1 # traditional Chinese translation of findutils.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.26\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-12-12 00:21-0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-12-06 11:30+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 不明確"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
29 msgid "Valid arguments are:"
32 #: gnulib/lib/error.c:121
33 msgid "Unknown system error"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s:選項 ‘%s’ 不明確\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s:選項 ‘--%s’ 不可配合參數使用\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s:選項 ‘%c%s’ 不可配合參數使用\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
52 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s:選項 ‘%s’ 需要參數\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s:‘--%s’ 選項無法辨識\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s:‘%c%s’ 選項無法辨識\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s:選項需要參數 ─ %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不明確\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不可配合參數使用\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:486
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'". If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
133 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
138 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
139 msgstr "用法: %s [-H] [-L] [-P] [路徑...] [表達式]\n"
143 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
144 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
146 "環境變數 FIND_BLOCK_SIZE 已經不再支援,唯一一個能夠影響檔案區段大小的環境變數"
150 msgid "paths must precede expression"
155 msgid "invalid predicate `%s'"
160 msgid "missing argument to `%s'"
165 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
166 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
169 msgid "unexpected extra predicate"
172 #: find/find.c:403 find/find.c:406
173 msgid "cannot get current directory"
178 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
179 msgstr "警告︰檔案系統 %s 剛剛被卸載。"
183 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
184 msgstr "警告︰檔案系統 %s 剛剛被掛載。"
189 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
190 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
192 "執行 %3$s 時 %1$s%2$s 有所更改 (舊裝置編號為 %4$ld,新裝置編號為 %5$ld,檔案"
193 "系統類型為 %6$s) [ref %7$ld]"
198 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
199 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
201 "執行 %3$s 時 %1$s%2$s 有所更改 (舊 inode 編號為 %4$ld,新 inode 編號為 %5"
202 "$ld,檔案系統類型為 %6$s) [ref %7$ld]"
207 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
208 "already visited the directory to which it points."
214 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
215 "directory which is %d %s."
219 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
223 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
228 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
234 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
235 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
236 "results may have failed to include directories that should have been "
247 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
248 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
249 "as those specified after it). Please specify options before other "
255 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
256 "latter is a POSIX-compliant feature."
258 "警告:-d 選項已經過時,請改用 -depth,因為後者才是符合 POSIX 標準的選項。"
262 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
263 msgstr "用法:%s [路徑...] [表達式]\n"
268 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
269 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
272 "預設路徑為目前的目錄,預設的表達式是 -print\n"
273 "表達式可以包括運算子、選項、測試和操作模式:\n"
277 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
279 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
280 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
282 "以下的運算子優先次序由高至低排列;如果沒有運算子,則會假設為 -and :\n"
283 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
284 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
288 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
290 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
291 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
292 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
294 "位置選項 (邏輯值永遠為 true): -daystart -follow -regextype\n"
296 "一般選項 (邏輯值永遠為 true,必須加在其它表達式之前):\n"
297 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
298 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
302 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
303 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
304 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
306 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
308 "測試 (N 可以有或沒有正負號): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
309 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
310 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
312 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
317 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
318 " -readable -writable -executable\n"
319 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
320 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
322 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
323 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
324 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
328 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
329 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
330 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
331 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
333 "操作模式: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
334 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
335 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
336 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
340 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
341 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
342 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
344 "請在 http://savannah.gnu.org/ 有關錯誤報告的網頁中匯報錯誤 (或者跟進\n"
345 "問題修正的進度)。又或者如果您無法瀏覽網頁,可以選擇用電子郵件寄至\n"
346 "<bug-findutils@gnu.org>。"
349 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
350 msgstr "測試 fnmatch() 是否可用時出錯。"
355 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
356 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
357 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
358 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
359 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
361 "警告:Unix 檔案名稱中一般上不會出現斜號 (雖然完整路徑會用斜號)。即是說,在本"
362 "系統中 ‘%s %s’ 可能永遠是 false。在這情況下 ‘-wholename’ 或 ‘-samefile’可能會"
363 "有用。又或者,如果您使用 GNU grep,可以嘗試使用 'find ... -print0 | grep -"
368 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
369 msgstr "警告:-ipath 選項已過時,請改用 -iwholename。"
371 #: find/parser.c:1380
373 msgid "invalid mode `%s'"
376 #: find/parser.c:1414
379 "warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. "
380 "The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -"
381 "000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed "
382 "to match all files."
385 #: find/parser.c:1567
386 msgid "invalid null argument to -size"
387 msgstr "-size 後是無效的空白參數"
389 #: find/parser.c:1613
391 msgid "invalid -size type `%c'"
392 msgstr "-size 指定的檔案大小單位 ‘%c’ 無效"
394 #: find/parser.c:1651
396 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
397 "'literal' or 'safe'"
400 #: find/parser.c:1797
402 msgid "GNU find version %s\n"
403 msgstr "GNU find %s 版本\n"
405 #: find/parser.c:1798
407 msgid "Features enabled: "
410 #: find/parser.c:2052
412 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
413 msgstr "警告:無效辨認轉義控制序列 (escape sequence) ‘\\%c’"
415 #: find/parser.c:2098
417 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
420 #: find/parser.c:2204
423 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
424 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
425 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
428 "PATH 環境變數中包括了當前目錄,當配合 find 的 %s 操作模式時會令系統安全產生漏"
429 "洞。請在 $PATH 變數中移除當前目錄 (即是 “.”,或者最前或最後的冒號)"
431 #: find/parser.c:2301
433 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
434 "this is a potential security problem."
436 "您不應該在 -execdir 和 -okdir 中使用 {} 作為程式名稱,因為這樣做可能會造成安"
439 #: find/parser.c:2324
441 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
442 msgstr "在 -exec%s ... + 裡面只可以使用一次 {}"
446 msgid "< %s ... %s > ? "
447 msgstr "< %s ... %s > ? "
449 #: find/pred.c:1585 xargs/xargs.c:1040
455 msgid "error waiting for %s"
460 msgid "%s terminated by signal %d"
461 msgstr "%s 因訊號 %d 而終止"
463 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
464 msgid "invalid expression"
469 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
473 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
474 msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"
478 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
480 msgstr "表達式無效;‘)’ 本應出現但實際上沒有"
482 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
483 msgid "oops -- invalid expression type!"
488 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
489 msgstr "表達式類型 (%d) 無效!"
492 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
493 msgstr "mark_stat 中的表達式類型無效!"
496 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
497 msgstr "mark_type 中的表達式類型無效!"
502 "Usage: %s [--version | --help]\n"
503 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
505 "用法: %s [--version | --help]\n"
506 "或 %s most_common_bigrams < 檔案清單 > locate資料庫\n"
508 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1114 xargs/xargs.c:1251
511 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
514 "請向 <bug-findutils@gnu.org> 報告錯誤。\n"
518 msgid "GNU findutils version %s\n"
519 msgstr "GNU findutils %s 版本\n"
521 #: locate/locate.c:155
525 #: locate/locate.c:523
527 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
528 msgstr "locate 資料庫 ‘%s’ 內容已損壞或無效"
530 #: locate/locate.c:791
532 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
533 msgstr "locate 資料庫大小:%s 位元組\n"
535 #: locate/locate.c:795
537 msgid "Filenames: %s "
540 #: locate/locate.c:798
542 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
545 #: locate/locate.c:802
549 "\tof which %s contain whitespace, "
554 #: locate/locate.c:805
558 "\t%s contain newline characters, "
563 #: locate/locate.c:808
567 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
570 "\t和 %s 個含有不是 7 bit 的字元。\n"
572 #: locate/locate.c:813
574 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
575 msgstr "壓縮比率 %4.2f%%\n"
577 #: locate/locate.c:861
578 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
579 msgstr "警告:locate 資料庫只可以由標準輸入讀取一次。"
581 # e.g. database `%s' is more than 8 days old
582 #: locate/locate.c:882
584 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
585 msgstr "警告:資料庫 ‘%s’ 是超過 %d %s前產生的"
587 #: locate/locate.c:1059
589 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
590 msgstr "資料庫 %s 使用了%s格式。\n"
592 #: locate/locate.c:1061
596 #: locate/locate.c:1105
599 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
600 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
601 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
602 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
604 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
605 " [-version] [--help]\n"
608 "用法: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
609 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
610 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
611 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
613 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
614 " [-version] [--help]\n"
617 #: locate/locate.c:1231
619 msgid "GNU locate version %s\n"
620 msgstr "GNU locate %s 版本\n"
622 #: locate/locate.c:1270
623 msgid "argument to --limit"
628 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
629 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法。"
634 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
635 "values must not exceed %lx."
636 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:字元值不可以超過 %lx。"
641 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
642 "values must not exceed %lo."
643 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:字元值不可以超過 %lo。"
648 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
649 "characters %s not recognised."
650 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:無法辨認最後的字元 ‘%s’。"
655 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
656 "single character or an escape sequence starting with \\."
658 "分隔字元 ‘%s’ 不合法:分隔字元必須是一個 ASCII 字元或以反斜號 \\ 開始的轉義控"
659 "制序列 (escape sequence)。"
663 msgid "GNU xargs version %s\n"
664 msgstr "GNU xargs %s 版本\n"
667 msgid "environment is too large for exec"
668 msgstr "執行 exec 時的環境變數太大"
672 msgid "Cannot open input file `%s'"
673 msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"
677 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
682 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
683 msgstr "環境變數總共用了 %ld 位元組\n"
687 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
688 msgstr "POSIX 標準中參數長度上下限為:%ld, %ld\n"
692 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
693 msgstr "實際上可用的指令列長度上限:%ld\n"
697 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
698 msgstr "實際上使用的指令列緩衝區大小:%ld\n"
700 #: xargs/xargs.c:789 xargs/xargs.c:870
703 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
706 "%s引號不配合;除非使用 -0 選項,否則在預設模式下引號對於 xargs 來說是有特別意"
709 #: xargs/xargs.c:790 xargs/xargs.c:871
713 #: xargs/xargs.c:790 xargs/xargs.c:871
717 #: xargs/xargs.c:888 xargs/xargs.c:945
718 msgid "argument line too long"
721 #: xargs/xargs.c:1115
722 msgid "error waiting for child process"
725 #: xargs/xargs.c:1131
727 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
728 msgstr "%s: 回傳碼為 255;中止"
730 #: xargs/xargs.c:1133
732 msgid "%s: stopped by signal %d"
733 msgstr "%s: 因訊號 %d 而停止"
735 #: xargs/xargs.c:1135
737 msgid "%s: terminated by signal %d"
738 msgstr "%s: 因訊號 %d 而中止"
740 #: xargs/xargs.c:1188
742 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
743 msgstr "%s: -%c 選項後的數值無效\n"
745 #: xargs/xargs.c:1195
747 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
748 msgstr "%s: -%c 選項後的數值必須不小於 %ld\n"
750 #: xargs/xargs.c:1209
752 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
753 msgstr "%s: -%c 選項後的數值必須小於 %ld\n"
755 #: xargs/xargs.c:1240
758 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
759 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
760 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
761 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
762 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
763 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
764 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs]\n"
765 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
766 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
768 "用法: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
769 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
770 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
771 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
772 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
773 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
774 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs]\n"
775 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
776 " [--version] [--help] [指令 [指令的參數]]\n"