1 # Pesan bahasa indonesia untuk findutils
2 # Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the findutils package.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2002.
5 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: findutils 4.4.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-09 12:30+0700\n"
13 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
22 msgid "Failed initialise shared-file hash table"
25 #: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
27 msgid "cannot get current directory"
28 msgstr "tidak dapat mengetahui direktori saat ini"
32 msgid "cannot stat current directory"
33 msgstr "tidak dapat memperoleh statistik direktori saat ini"
37 msgid "Cannot read list of mounted devices."
42 msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
43 msgstr "Peringatan: sistem berkas %s baru saja telah diunmount."
47 msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
48 msgstr "Peringatan: sistem berkas %s barus seja telah dimount."
53 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
54 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
56 "%s%s berubah selama eksekusi dari %s (nomor perangkat lama %ld, nomor "
57 "perangkat baru %ld, tipe sistem berkas adalah %s) [ref %ld]"
62 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
63 "number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
65 "%s%s berubah selama eksekusi dari %s (nomor inode lama %<PRIuMAX>, nomor "
66 "inode baru %<PRIuMAX>, tipe sistem berkas adalah %s) [ref %ld]"
70 msgid "failed to return to parent directory"
71 msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja inisial"
75 msgid "Failed to safely change directory into %s"
76 msgstr "Gagal untuk secara aman mengubah direktori kedalam %s"
78 #: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
81 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
82 "already visited the directory to which it points."
84 "Link simbolik %s adalah bagian dari sebuah loop dalam hierarki direktori; "
85 "kita telah mengunjungi direktori yang telah ditunjuk."
90 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
91 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
93 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
94 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
96 "Sistem berkas loop terdeteksi; %s memiliki nomor perangkat sama dan inode "
97 "sebagai sebuah direktori yang memiliki %d tingkat lebih tinggi dalam "
98 "hierarki sistem berkas"
100 "Sistem berkas loop terdeteksi; %s memiliki nomor perangkat sama dan inode "
101 "sebagai sebuah direktori yang memiliki %d tingkat lebih tinggi dalam "
102 "hierarki sistem berkas"
106 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
107 msgstr "peringatan: tidak mengikuti link simbolik %s"
112 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
113 "we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
114 "system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
115 "results may have failed to include directories that should have been "
118 "PERINGATAN: Jumlah hard link salah untuk %s (hanya terlihat st_nlink=%d "
119 "tetapi kita telah melihaat %d subdirektori): ini mungkin sebuah bug dalam "
120 "driver sistem berkas. Secara otomatis mengaktifkan opsi -noleaf. Hasil "
121 "sebelumnya mungkin gagal untuk memasukan direktori yang seharusnya telah "
126 msgid "Cannot read mounted file system list"
131 msgstr "tidak diketahui"
133 #: find/ftsfind.c:277
136 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
138 "Sistem berkas loop terdeteksi; %s adalah bagian dari sistem berkas loop yang "
141 #: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
143 msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
144 msgstr "Peringatan: berkas %s kelihatannya memiliki mode 0000"
146 #: find/ftsfind.c:604
148 msgid "cannot search %s"
149 msgstr "tidak dapat mencari %s"
151 #: find/ftsfind.c:625
153 msgid "failed to restore working directory after searching %s"
154 msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja inisial"
159 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
160 "when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
161 "use the -depth option."
163 "aksi -delete secara otomatis mengaktifkan -depth, tetapi -prune tidak "
164 "melakukan apapun ketika -depth dalam efek. Jika anda ingin tetap "
165 "melanjutkan, hanya secara eksplisit gunakan opsi -depth."
170 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
171 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
172 "as those specified after it). Please specify options before other "
175 "peringatan: anda telah menspesifikasikan opsi %s seteleh argumen bukan opsi %"
176 "s, tetapi opsi bukan posisional (%s mempengaruhi pemeriksaan yang "
177 "dispesifikasikan sebelumnya juga untuk yang dispesifikasikan sesudahnya). "
178 "Mohon spesifikasikan opsi sebelum argumen yang lain.\n"
183 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
184 "latter is a POSIX-compliant feature."
186 "peringatan: opsi -d sudah ditinggalkan; lebih baik gunakan -depth, karena "
187 "ini adalah featur dari POSIX-komplian."
189 #: find/parser.c:1184
192 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
193 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
195 "%s bukan nama dari grup yang sudah ada dan ini tidak seperti sebuah numerik "
196 "grup ID karena ini memiliki akhiran %s yang tidak terduga"
198 #: find/parser.c:1199
200 msgid "%s is not the name of an existing group"
201 msgstr "%s bukan nama dari grup yang sudah ada"
203 #: find/parser.c:1205
205 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
206 msgstr "argumen ke -grup adalah kosong, tetapi seharusnya sebuah nama grup"
208 #: find/parser.c:1227
211 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
212 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
215 "Path default adalah direktori saat ini; ekspresi default adalah -print\n"
216 "ekspresi boleh terdiri dari: opertors, options, tests, dan actions:\n"
218 #: find/parser.c:1230
220 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
222 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
223 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
225 "operator (urutan menurun; -and adalah implisit bila tidak ada yang lain):\n"
226 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
228 #: find/parser.c:1234
230 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
232 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
233 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
234 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
236 "opsi posisi (selalu benar): -daystart -follow -regextype\n"
238 "opsi normal (selalu benar, dispesifikasikan sebelum opsi lain):\n"
239 " -depth --help -maxdepth TINGKAT -mindept TINGKAT -mount -noleaf\n"
240 " --version -xdev -ignore_readdir_rage -noignore_readdir_race\n"
242 #: find/parser.c:1239
244 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
245 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
246 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
248 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
250 "tests (N dapat berupa +N atau -N atau N): -amin N -anewer BERKAS -atime N -"
252 " -cnewer BERKAS -ctime N -empty -false -fstype TIPE -gid N -group NAMA\n"
253 " -ilname POLA -iname POLA -inum N -iwholename POLA -iregex POLA\n"
254 " -links N -lname POLA -mmin N -mtime N -name POLA -newer BERKAS"
256 #: find/parser.c:1244
259 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
260 " -readable -writable -executable\n"
261 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
262 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
264 " -nouser -nogroup -path POLA -perm [+-]MODE -regex POLA\n"
265 " -readable -writeable -executable\n"
266 " -wholename POLA -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
267 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
269 #: find/parser.c:1249
270 msgid " -context CONTEXT\n"
273 #: find/parser.c:1251
277 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
278 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
279 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
280 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
282 "aksi: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf BERKAS FORMAT -print \n"
283 "' -fprint0 BERKAS -fprint BERKAS -ls -fls BERKAS -prune -quit\n"
284 " -exec PERINTAH; -exec PERINTAH {} + -ok PERINTAH ;\n"
285 " -execdir PERINTAH ; -execdir PERINTAH {} + -okdir PERINTAH ;\n"
287 #: find/parser.c:1257
289 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
290 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
291 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
293 "Laporkan (dan telusuri perkembangan dalam perbaikan) bugs melalui findutils\n"
294 "halaman pelaporan bugs di http://savannah.gnu.org/ atau, jika anda tidak \n"
295 "akses web, dengan mengirimkan email ke <bug-findutils@gnu.org>."
297 #: find/parser.c:1312
299 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
300 msgstr "pemeriksaan keadaan dari fungsi perpustakaan fnmatch() gagal."
302 #: find/parser.c:1326
305 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
306 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
307 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
308 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
309 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
311 "peringatan: Nama berkas unix biasanya tidak berisi slashes (walaupun nama "
312 "jalur biasanya memakai). Itu berarti '%s %s' mungkin akan dievaluasikan ke "
313 "salah untuk setiap saat di sistem ini. Anda mungkin menemukan pemeriksaan '-"
314 "wholename' lebih berguna, atau mungkin '-samefile'. Alternatifnya, jika anda "
315 "menggunakan GNU grep, anda dapat menggunakan 'find ... -print0 | grep -FzZ %"
318 #: find/parser.c:1452
320 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
322 "Diduga sebuah argumen desimal integer positif ke %s, tetapi diperoleh %s"
324 #: find/parser.c:1617
326 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
328 "Sistem ini tidak menyediakan sebuah cara untuk menemukan waktu pembuatan "
329 "dari sebuah berkas."
331 #: find/parser.c:1638
333 msgid "The %s test needs an argument"
334 msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
336 #: find/parser.c:1675
338 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
340 "Saya tidak dapat menemukan bagaimana menginterprestasikan %s sebagai sebuah "
343 #: find/parser.c:1692
345 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
346 msgstr "Tidak dapat memperoleh waktu pembuatan dari berkas %s"
348 #: find/parser.c:1900
350 msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
353 #: find/parser.c:1956
355 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
356 msgstr "Mode %s adalah tidak valid ketika POSIXLY_CORRECT aktif."
358 #: find/parser.c:2039
360 msgid "invalid mode %s"
361 msgstr "mode %s tidak valid"
363 #: find/parser.c:2058
366 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
367 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
368 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
370 "peringatan: anda telah menspesifikasikan sebuah mode pola %s (yang sama "
371 "dengan /000). Arti dari -perm /000 sekaran telah berubah untuk konsisten "
372 "dengan -perm -000; yang artinya, ketika ini digunakan untuk mencocokan bukan "
373 "berkas, sekarang ini cocok kesemua berkas."
375 #: find/parser.c:2274
377 msgid "invalid null argument to -size"
378 msgstr "Null argument tidak valid untuk -size"
380 #: find/parser.c:2323
382 msgid "invalid -size type `%c'"
383 msgstr "Type `%c' -size tidak valid"
385 #: find/parser.c:2329
387 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
388 msgstr "argumen `%s%c' tidak valid untuk -size"
390 #: find/parser.c:2511
392 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
393 "'literal' or 'safe'"
395 "Opsi -show-control-chars mengambil sebuah argumen tunggal yang harus berupa "
396 "'literal' atau 'safe'"
398 #: find/parser.c:2625
400 msgid "Invalid argument %s to -used"
401 msgstr "argumen %s tidak valid untuk -used"
403 #: find/parser.c:2666
405 msgid "%s is not the name of a known user"
406 msgstr "%s bukan nama dari grup yang sudah ada"
408 #: find/parser.c:2673
410 msgid "The argument to -user should not be empty"
411 msgstr "Argumen untuk opsi --max-database-age tidak boleh kosong"
413 #: find/parser.c:2698
415 msgid "Features enabled: "
416 msgstr "Featur aktif: "
418 #: find/parser.c:2775
420 msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
423 #: find/parser.c:2839
425 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
426 msgstr "Argumen ke -type seharusnya hanya berisi satu kata"
428 #: find/parser.c:2888
430 msgid "Unknown argument to -type: %c"
431 msgstr "Argumen ke -type: %c tidak diketahui"
433 #: find/parser.c:3010
435 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
436 msgstr "peringatan: escape `\\%c' tidak dikenal"
438 #: find/parser.c:3027
440 msgid "error: %s at end of format string"
441 msgstr "error: %s diakhir dari format string"
443 #: find/parser.c:3066
445 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
446 msgstr "peringatan: format direktif `%%%c' tidak dikenal"
448 #: find/parser.c:3220
450 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
451 msgstr "error: format direktif `%%%c' direserve untuk penggunaan masa datang"
453 #: find/parser.c:3255
456 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
457 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
458 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
461 "Direktori sekarang dimasukan dalam variabel lingkungan PATH, yang mana tidak "
462 "aman dalam kombinasi dengan %s aksi untuk find. Mohon hapus direktori "
463 "sekarang dari $PATH anda (hapus \".\" atau diawali atau diakhir kolon)"
465 #: find/parser.c:3267
468 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
469 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
472 "Jalur relatif %s dimasukan dalam variabel lingkungan PATH, yang mana tidak "
473 "aman dalam kombinasi dengan %s aksi dari find. Mohon hapus masukan itu dari "
476 #: find/parser.c:3371
479 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
480 "this is a potential security problem."
482 "Anda tidak boleh menggunakan {} didalam nama utilitas untuk -execdir dan -"
483 "okdir, karena ini ada potensial untuk masalah keamanan."
485 #: find/parser.c:3396
487 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
488 msgstr "Hanya satu instance dari {} yang didukung dengan -exec%s ... +"
490 #: find/parser.c:3413
492 msgid "The environment is too large for exec()."
493 msgstr "Lingkungan terlalu besar untuk exec()."
495 #: find/parser.c:3593
497 msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
499 "aritmetik overflow ketika mencoba untuk mengkalkulasi akhir dari hari ini"
501 #: find/parser.c:3617
503 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
505 "aritmetik overflow ketika mencoba untuk mengkalkulasi akhir dari hari ini"
507 #: find/parser.c:3776
508 msgid "standard error"
509 msgstr "standar error"
511 #: find/parser.c:3781
512 msgid "standard output"
513 msgstr "standar keluaran"
517 msgid "cannot delete %s"
518 msgstr "tidak dapat menghapus %s"
520 #: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
522 msgid "getfilecon failed: %s"
527 msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
528 msgstr "Peringatan: tidak dapat menentukan waktu pembuatan dari berkas %s"
532 msgid "< %s ... %s > ? "
533 msgstr "< %s ... %s > ? "
537 msgid "Cannot close standard input"
538 msgstr "Tidak dapat menutup standar masukan"
542 msgid "Failed to change directory"
543 msgstr "Gagal untuk berpindah direktori"
545 #: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
548 msgstr "tidak dapat mem-fork"
552 msgid "error waiting for %s"
553 msgstr "Kesalahan waiting untuk %s"
557 msgid "%s terminated by signal %d"
558 msgstr "%s di-terminate oleh sinyal %d"
560 #: find/tree.c:124 find/tree.c:129 find/tree.c:219 find/tree.c:258
562 msgid "invalid expression"
563 msgstr "ekspresi tidak valid"
568 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
571 "ekspresi tidak valid; anda telah menggunakan sebuah operator binari '%s' "
572 "dengan tidak ada sebelumnya."
576 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
577 msgstr "diduga sebuah akspresi diantara '%s' dan ')'"
581 msgid "expected an expression after '%s'"
582 msgstr "diduga sebuah ekspresi setelah '%s'"
586 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
587 msgstr "ekspresi tidak valid; anda memiliki terlalu banyak ')'"
592 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
593 "need an extra predicate after '%s'"
595 "ekspresi tidak valid; diduga untuk menemukan sebuah ')' tetapi tidak melihat "
596 "satu. Mungkin anda butuh sebuah predikate lebih setelah '%s'"
600 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
601 msgstr "ekspresi tidak valid; tanda kurung kosong tidak diperbolehkan."
606 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
609 "ekspresi tidak valid; Saya menduga untuk menemukan sebuah ')' disuatu tempat "
610 "tetapi tidak melihat satu pun."
612 #: find/tree.c:204 find/tree.c:838
614 msgid "oops -- invalid expression type!"
615 msgstr "oops -- tipe ekspresi tidak valid!"
619 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
620 msgstr "oops -- tipe ekspresi tidak valid (%d)!"
624 msgid "paths must precede expression: %s"
625 msgstr "jalur harus mendahului ekspresi: %s"
629 msgid "unknown predicate `%s'"
630 msgstr "predikat `%s' tidak diketahui"
634 msgid "invalid predicate `%s'"
635 msgstr "predikat `%s' tidak valid"
639 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
640 msgstr "argumen `%s' tidak valid untuk `%s'"
644 msgid "missing argument to `%s'"
645 msgstr "argumen hilang untuk `%s'"
649 msgid "you have too many ')'"
650 msgstr "anda memiliki terlalu banyak ')'"
654 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
655 msgstr "ekstra predikat `%s' tidak diduga"
659 msgid "unexpected extra predicate"
660 msgstr "ekstra predikat tidak diduga"
664 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
665 msgstr "oops -- penyisipan and baku tidak valid!"
669 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
670 msgstr "Penggunaan: %s [-H] [-L] [-P] [-Otingkat] [-D "
674 msgid "] [path...] [expression]\n"
675 msgstr "] [jalur...] [ekspresi]\n"
679 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
680 msgstr "Mengabaikan tanda debug %s tidak dikenal"
684 msgid "Empty argument to the -D option."
685 msgstr "Argumen kosong ke opsi -D."
689 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
690 msgstr "Opsi -D harus secara langsung diikuti oleh sebuah integer desimal"
692 #: find/util.c:841 find/util.c:852
694 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
695 msgstr "Mohon spesifikasikan sebuah nomor desimal setelah -O"
697 #: find/util.c:857 find/util.c:862
699 msgid "Invalid optimisation level %s"
700 msgstr "Tingkat optimisasi %s tidak valid"
705 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
706 "consider using GNU locate."
708 "Tingkat optimisasi %lu terlalu tinggi. Jika anda ingin menemukan berkas "
709 "secara cepat, pertimbangkan menggunakan GNU locate."
714 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
715 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
717 "Variabel lingkungan FIND_BLOCK_SIZE tidak didukung, sesuatu yang hanya "
718 "mempengaruhi ukuran blok adalah variabel lingkungan FIND_BLOCK_SIZE"
720 #: lib/buildcmd.c:178
722 msgid "command too long"
723 msgstr "perintah terlalu panjang"
725 #: lib/buildcmd.c:318
727 msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
730 #: lib/buildcmd.c:388
732 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
733 msgstr "tidak dapat memuat argumen dalam batasan daftar argumen"
735 #: lib/buildcmd.c:394
737 msgid "argument list too long"
738 msgstr "daftar argumen terlalu panjang"
740 #: lib/buildcmd.c:647
742 msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
745 #: lib/findutils-version.c:60
746 msgid "Eric B. Decker"
747 msgstr "Eric B. Decker"
749 #: lib/findutils-version.c:61
750 msgid "James Youngman"
751 msgstr "James Youngman"
753 #: lib/findutils-version.c:62
755 msgstr "Kevin Dalley"
757 #: lib/findutils-version.c:64
759 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
760 msgstr "Dibuat menggunakan GNU gnulib versi %s\n"
762 #: lib/safe-atoi.c:76
764 msgid "Unexpected suffix %s on %s"
765 msgstr "tidak terduga EOF dalam %s"
767 #: lib/safe-atoi.c:82
769 msgid "Expected an integer: %s"
770 msgstr "diduga sebuah ekspresi setelah '%s'"
772 #: lib/regextype.c:107
774 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
775 msgstr "Tipe ekspresi regular %s tidak diketahui; tipe yang valid adalah %s."
780 "Usage: %s [--version | --help]\n"
781 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
783 "Penggunaan: %s [--version | --help]\n"
784 "atau %s most_common_bigrams < daftar-berkas > lokasi-basis-data\n"
786 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
787 #: xargs/xargs.c:1463
790 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
793 "Laporkan bug ke <bug-findutils@gnu.org>.\n"
795 #: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
798 msgstr "error menulis"
800 #: locate/frcode.c:156
802 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
803 msgstr "Penggunaan: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
805 #: locate/frcode.c:176
807 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
809 "Anda perlu menspesifikasikan sebuah tingkat keamanan sebagai sebuah desimal "
812 #: locate/frcode.c:184
814 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
815 msgstr "Tingkat keamanan %s diluar dari jangkauan covertible."
817 #: locate/frcode.c:192
819 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
820 msgstr "Tingkat keamanan %s memiliki akhiran tidak diduga %s."
822 #: locate/frcode.c:250
824 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
825 msgstr "tingkat keamanan slocate %ld tidak didukung."
827 #: locate/frcode.c:288
829 msgid "Failed to write to standard output"
830 msgstr "Gagal untuk menulis ke standar keluaran"
832 #: locate/locate.c:146
836 #: locate/locate.c:193
838 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
839 msgstr "Argumen untuk opsi --max-database-age tidak boleh kosong"
841 #: locate/locate.c:209 locate/locate.c:216
843 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
844 msgstr "argumen %s tidak valid untuk opsi --max-database-age"
846 #: locate/locate.c:468
848 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
850 "basis data locate %s berisi sebuah nama berkas lebih panjang dari yang dapat "
851 "ditangani oleh locate"
853 #: locate/locate.c:603
855 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
856 msgstr "basis data locate %s terkorupsi atau tidak valid"
858 #: locate/locate.c:893
860 msgid "Locate database size: %s byte\n"
861 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
862 msgstr[0] "Ukuran basis data locate: %s byte\n"
863 msgstr[1] "Ukuran basis data locate: %s byte\n"
865 #: locate/locate.c:900
867 msgid "Matching Filenames: %s\n"
868 msgstr "Nama berkas cocok: %s\n"
870 #: locate/locate.c:901
872 msgid "All Filenames: %s\n"
873 msgstr "Seluruh nama berkas: %s\n"
875 #: locate/locate.c:907
878 "File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
879 "Of those file names,\n"
881 "\t%s contain whitespace, \n"
882 "\t%s contain newline characters, \n"
883 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
885 "Nama berkas yang memiliki panjang kumulatif dari %s bytes.\n"
886 "Dari nama berkas tersebut,\n"
888 "\t%s berisi spasi, \n"
889 "\t%s berisi karakter baris-baru, \n"
890 "\tdan %s berisi karakter dengan high bit set.\n"
892 #: locate/locate.c:921
895 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
896 "compression ratio.\n"
898 "Beberapa nama berkas mungkin telah difilter keluar, jadi kita tidak dapat "
899 "menghitup rasio kompresi.\n"
901 #: locate/locate.c:934
903 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
904 msgstr "Rasio kompresi %4.2f%% (lebih tinggi lebih baik)\n"
906 #: locate/locate.c:941
908 msgid "Compression ratio is undefined\n"
909 msgstr "Rasio kompresi tidak didefinisikan\n"
911 #: locate/locate.c:996
914 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
915 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
917 "basis data locate %s seperti sebuah basis data slocate tetapi ini sepertinya "
918 "memiliki tingkat keamanan %c, yang mana GNU findutils saat ini belum "
921 #: locate/locate.c:1109
924 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
927 "%s adalah sebuah basis data slocate. Dukungan untuk ini adalah baru, diduga "
928 "akan ada masalah untuk sekarang."
930 #: locate/locate.c:1123
933 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
935 "%s adalah sebuah basis data slocate yang tidak mendukung tingkat keamanan %"
938 #: locate/locate.c:1140
941 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
942 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
943 "generated for this database.\n"
945 "Anda menspesifikasikan opsi -E, tetapi opsi tersebut tidak dapat digunakan "
946 "dengan format basis data slocate dengan sebuah tingkat keamanan yang tidak "
947 "nol. Tidak akan ada hasil yang dibuat untuk basis data ini.\n"
949 #: locate/locate.c:1151
951 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
952 msgstr "%s adalah sebuah basis data slocate. Mengaktifkan opsi '-e'."
954 #: locate/locate.c:1189
956 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
957 msgstr "Format lama basis data locate %s terlalu pendek untuk menjadi valid"
959 #: locate/locate.c:1341
961 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
962 msgstr "Basis data %s berada dalam format %s.\n"
964 #: locate/locate.c:1362
965 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
966 msgstr "Basis data memiliki pengkodean bahasa mesin little-endian.\n"
968 #: locate/locate.c:1364
969 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
970 msgstr "basis data memiliki pengkodean bahasa mesin big-endian.\n"
972 #: locate/locate.c:1377
974 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
975 msgstr "Pengkodean basis data pengurutan bahasa mesin tidak jelas.\n"
977 #: locate/locate.c:1400
980 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
981 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
982 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
983 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
984 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
985 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
988 "Penggunaan: %s [-d jalur | --database=jalur] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
989 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
990 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
991 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
993 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
994 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
997 #: locate/locate.c:1463
998 msgid "failed to drop group privileges"
999 msgstr "gagal untuk mendrop kewenangan grup"
1001 #: locate/locate.c:1481
1002 msgid "failed to drop setuid privileges"
1003 msgstr "gagal untuk mendrop kewenangan setuid"
1005 #: locate/locate.c:1495
1006 msgid "Failed to fully drop privileges"
1007 msgstr "gagal untuk secara lengkap mendrop kewenangan"
1009 #: locate/locate.c:1513
1010 msgid "failed to drop setgid privileges"
1011 msgstr "gagal untuk mendrop kewenangan setgid"
1013 #: locate/locate.c:1783
1015 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1016 msgstr "peringatan: basis data locate hanya dapat dibaca dari stdin sekali."
1018 #: locate/locate.c:1845
1020 msgid "time system call failed"
1021 msgstr "time pemanggilan sistem gagal"
1023 #: locate/locate.c:1856
1025 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1027 "peringatan: basis data %s berumur lebih dari %d %s (umur aktual adalah %.1f %"
1030 #: locate/word_io.c:96
1032 msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
1034 "Peringatan: basis data locate %s telah dibuat dengan pengurutan byte yang "
1037 #: locate/word_io.c:143
1039 msgid "unexpected EOF in %s"
1040 msgstr "tidak terduga EOF dalam %s"
1042 #: locate/word_io.c:146
1044 msgid "error reading a word from %s"
1045 msgstr "error pembacaan sebuah kata dari %s"
1047 #: xargs/xargs.c:261
1049 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1050 msgstr "Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan."
1052 #: xargs/xargs.c:279
1055 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1056 "values must not exceed %lx."
1058 "Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan; nilai "
1059 "karakter tidak boleh melebihi %lx."
1061 #: xargs/xargs.c:285
1064 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1065 "values must not exceed %lo."
1067 "Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan; nilai "
1068 "karakter tidak boleh melebihi %lo."
1070 #: xargs/xargs.c:294
1073 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1074 "characters %s not recognised."
1076 "Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan; akhira "
1077 "karakter %s tidak dikenal."
1079 #: xargs/xargs.c:339
1082 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1083 "single character or an escape sequence starting with \\."
1085 "Spesifikasi pembatasi masukan %s tidak valid; pembatas harus baik sebuah "
1086 "karakter tunggal atau sebuah urutan escape dimulai dengan \\."
1088 #: xargs/xargs.c:356
1090 msgid "environment is too large for exec"
1091 msgstr "lingkungan terlalu besar untuk exec"
1093 #: xargs/xargs.c:563
1095 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1097 "Peringatan: nilai %ld untuk opsi -s terlalu besar, lebih baik menggunakan %ld"
1099 #: xargs/xargs.c:633
1101 msgid "Cannot open input file %s"
1102 msgstr "Tidak dapat membuka berkas masukan %s"
1104 #: xargs/xargs.c:651
1106 msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
1107 msgstr "Variabel lingkungan anda mengambil %lu byte\n"
1109 #: xargs/xargs.c:654
1111 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
1112 msgstr "batas atas POSIX dalam panjang argumen (di sistem ini): %lu\n"
1114 #: xargs/xargs.c:657
1117 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
1120 "batas atas yang paling kecil yang diperbolehkan POSIX dalam panjang argumen "
1121 "(di semua sistem): %lu\n"
1123 #: xargs/xargs.c:660
1125 msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
1126 msgstr "Panjang maksimal dari perintah yang dapat kita gunakan: %ld\n"
1128 #: xargs/xargs.c:663
1130 msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
1131 msgstr "Ukuran dari buffer perintah yang saat ini kita gunakan: %lu\n"
1133 #: xargs/xargs.c:669
1137 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1138 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1139 "of-file keystroke.\n"
1142 "Eksekusi dari xargs tidak akan dilanjutkan sekarang, dan ini tidak akan "
1143 "dicoba untuk membaca masukannya dan menjalankan perintah; jika ini bukan "
1144 "yang anda inginkan untuk terjadi, mohon ketik tombol akhir-dari-berkas.\n"
1146 #: xargs/xargs.c:677
1149 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1150 "then press the interrupt keystroke.\n"
1152 "Peringatan: %s akan dijalankan paling tidak sekali. Jika anda tidak ingin "
1153 "ini untuk terjadi, tekan tombol interupsi (biasanya CTRL-C).\n"
1155 #: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
1158 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1161 "quote %s tidak cocok; secara baku quote adalah spesial ke xargs kecuali anda "
1162 "menggunakan opsi -0"
1164 #: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
1168 #: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
1172 #: xargs/xargs.c:918
1175 "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1176 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1178 "Peringatan: sebuah karakter NULL ditemui dalam masukan. Ini tidak dapat "
1179 "dilewatkan melalui daftar argumen. Apakah yang anda maksu untuk menggunakan "
1182 #: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
1184 msgid "argument line too long"
1185 msgstr "baris argumen terlalu panjang"
1187 #: xargs/xargs.c:1013
1189 msgid "failed to open /dev/tty for reading"
1192 #: xargs/xargs.c:1096
1194 msgid "could not create pipe before fork"
1197 #: xargs/xargs.c:1165
1200 "errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
1204 #: xargs/xargs.c:1218
1207 "read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
1210 #: xargs/xargs.c:1308
1212 msgid "error waiting for child process"
1213 msgstr "kesalahan waiting untuk proses anak"
1215 #: xargs/xargs.c:1330
1217 msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
1218 msgstr "Peringatan: Hilang jejak dari %d proses anak"
1220 #: xargs/xargs.c:1349
1222 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1223 msgstr "%s: keluar dengan status 255; batal"
1225 #: xargs/xargs.c:1352
1227 msgid "%s: stopped by signal %d"
1228 msgstr "%s: dihentikan oleh sinyal %d"
1230 #: xargs/xargs.c:1355
1232 msgid "%s: terminated by signal %d"
1233 msgstr "%s: di-terminate oleh sinyal %d"
1235 #: xargs/xargs.c:1413
1237 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1238 msgstr "%s: kesalahan bilangan untuk pilihan -%c\n"
1240 #: xargs/xargs.c:1420
1242 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1243 msgstr "%s: nilai untuk opsi -%c seharusnya >= %ld\n"
1245 #: xargs/xargs.c:1434
1247 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1248 msgstr "%s: nilai untuk opsi -%c seharusnya < %ld\n"
1250 #: xargs/xargs.c:1452
1253 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1254 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1255 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1256 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1257 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1258 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1259 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1260 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1261 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1263 "Penggunaan: %s [-Oprtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=pembatas]\n"
1264 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1265 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1266 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1267 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1268 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1269 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1270 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=berkas]\n"
1271 " [--version] [--help] [perintah [argumen-inisial]]\n"
1273 #~ msgid "invalid argument %s for %s"
1274 #~ msgstr "argumen %s untuk %s tidak valid"
1276 #~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
1277 #~ msgstr "argumen %s untuk %s ambigu"
1279 #~ msgid "Valid arguments are:"
1280 #~ msgstr "Argumen yang valid adalah:"
1282 #~ msgid "error closing file"
1283 #~ msgstr "kesalahan menutup berkas"
1285 #~ msgid "Unknown system error"
1286 #~ msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
1289 #~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
1290 #~ msgstr "%s: opsi `%s' ambigu\n"
1293 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1294 #~ msgstr "%s: opsi `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
1297 #~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
1298 #~ msgstr "%s: opsi `--%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
1301 #~ msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
1302 #~ msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
1305 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1306 #~ msgstr "%s: opsi tidak dikenal `--%s'\n"
1309 #~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
1310 #~ msgstr "%s: opsi tidak dikenal `%c%s'\n"
1313 #~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
1314 #~ msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n"
1317 #~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1318 #~ msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
1321 #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1322 #~ msgstr "%s: opsi `-W %s' ambigu\n"
1325 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1326 #~ msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
1328 #~ msgid "unable to record current working directory"
1329 #~ msgstr "tidak dapat merekam direktori kerja sekarang"
1341 #~ msgstr "Tidak cocok"
1343 #~ msgid "Invalid regular expression"
1344 #~ msgstr "ekspresi reguler tidak valid"
1346 #~ msgid "Invalid collation character"
1347 #~ msgstr "Karakter kolasi tidak valid"
1349 #~ msgid "Invalid character class name"
1350 #~ msgstr "Nama kelas karakter tidak valid"
1352 #~ msgid "Trailing backslash"
1353 #~ msgstr "Trailing backslash"
1355 #~ msgid "Invalid back reference"
1356 #~ msgstr "Referensi balik tidak valid"
1358 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1359 #~ msgstr "[ atau [^ tidak sesuai "
1361 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1362 #~ msgstr "( atau \\( tidak sesuai"
1364 #~ msgid "Unmatched \\{"
1365 #~ msgstr "\\{ tidak cocok"
1367 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1368 #~ msgstr "Isi \\{\\} tidak valid"
1370 #~ msgid "Invalid range end"
1371 #~ msgstr "Akhir jangkauan tidak valid"
1373 #~ msgid "Memory exhausted"
1374 #~ msgstr "Memori habis"
1376 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1377 #~ msgstr "Ekspresi reguler sebelumnya tidak valid"
1379 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1380 #~ msgstr "Akhir ekspresi reguler prematur"
1382 #~ msgid "Regular expression too big"
1383 #~ msgstr "Ekspresi reguler terlalu besar"
1385 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1386 #~ msgstr ") atau \\) tidak cocok"
1388 #~ msgid "No previous regular expression"
1389 #~ msgstr "Tidak ada ekspresi reguler sebelumnya"
1397 #~ msgid "memory exhausted"
1398 #~ msgstr "kehabisan memori"
1400 #~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
1401 #~ msgstr "tidak valid %s%s argumen `%s'"
1403 #~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
1404 #~ msgstr "akhiran tidak valid dalam %s%s argumen `%s'"
1406 #~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
1407 #~ msgstr "%s%s argumen `%s'terlalu besar"
1409 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1410 #~ msgstr "%s: opsi ilegal -- %c\n"
1412 #~ msgid "block size"
1413 #~ msgstr "ukuran blok"
1415 #~ msgid "Predicate List:\n"
1416 #~ msgstr "Daftar Predikat:\n"
1418 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1419 #~ msgstr "Pohon Eval:\n"
1421 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1422 #~ msgstr "Pohon Eval Teroptimisasi:\n"
1424 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1425 #~ msgstr "%s dirubah selama eksekusi %s"
1427 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1428 #~ msgstr "Memori virtual habis"
1430 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1431 #~ msgstr "%s/.. dirubah selama eksekusi %s"
1433 #~ msgid "error in %s: %s"
1434 #~ msgstr "Kesalahan dalam %s: %s"
1437 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1438 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1439 #~ " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1440 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1442 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1443 #~ "pilihan (selalu benar): -daystart -depth -follow --help\n"
1444 #~ " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1445 #~ "tes (N dapat +N atau -N atau N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1448 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1449 #~ " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
1451 #~ "aksi: -exec PERINTAH ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FORMAT FILE\n"
1452 #~ " -ok PERINTAH ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
1454 #~ msgid "inserting %s\n"
1455 #~ msgstr "Menyisipkan %s\n"
1457 #~ msgid " type: %s %s "
1458 #~ msgstr " type: %s %s "
1464 #~ msgstr "kanan:\n"
1466 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1467 #~ msgstr "Pohon Eval Ternormalisasi:\n"
1470 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1471 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
1473 #~ "Pemakaian: %s [-d path] [--database=path] [-e | --existing]\n"
1474 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
1476 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1477 #~ msgstr "GNU locate versi %s\n"
1479 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1480 #~ msgstr "GNU xargs versi %s\n"
1482 #~ msgid "unmatched %s quote"
1483 #~ msgstr "quote %s tidak cocok"