1 # translation of findutils-4.4.0 to Lithuanian
3 # Copyright (C) 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the findutils package.
6 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: findutils-4.4.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-09 13:00+0300\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
19 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
24 msgid "Failed initialise shared-file hash table"
27 #: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
29 msgid "cannot get current directory"
34 msgid "cannot stat current directory"
35 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
39 msgid "Cannot read list of mounted devices."
44 msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
45 msgstr "Įspėjimas: failų sistema %s neseniai atjungta."
49 msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
50 msgstr "Įspėjimas: failų sistema %s neseniai prijungta."
55 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
56 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
62 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
63 "number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
68 msgid "failed to return to parent directory"
69 msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
73 msgid "Failed to safely change directory into %s"
76 #: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
79 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
80 "already visited the directory to which it points."
86 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
87 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
89 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
90 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
97 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
103 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
104 "we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
105 "system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
106 "results may have failed to include directories that should have been "
112 msgid "Cannot read mounted file system list"
119 #: find/ftsfind.c:277
122 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
125 #: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
127 msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
130 #: find/ftsfind.c:604
132 msgid "cannot search %s"
133 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
135 #: find/ftsfind.c:625
137 msgid "failed to restore working directory after searching %s"
138 msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
143 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
144 "when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
145 "use the -depth option."
151 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
152 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
153 "as those specified after it). Please specify options before other "
160 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
161 "latter is a POSIX-compliant feature."
164 #: find/parser.c:1184
167 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
168 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
171 #: find/parser.c:1199
173 msgid "%s is not the name of an existing group"
176 #: find/parser.c:1205
178 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
181 #: find/parser.c:1227
184 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
185 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
188 "numatytasis kelias yra esamas aplankas; numatytoji išraiška yra -print\n"
189 "išraiška gali būti sudaryta iš operatorių, opcijų, testų ir veiksmų:\n"
191 #: find/parser.c:1230
193 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
195 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
196 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
198 "operatoriai (pagal mažėjantį prioritetą; -and numatytas, jei nėra kitokio):\n"
199 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
200 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
202 #: find/parser.c:1234
204 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
206 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
207 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
208 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
210 "pozicinės opcijos (visada teigiamos): -daystart -follow -regextype\n"
212 "normalios opcijos (visada teigiamos, nurodytos prieš kitas išraiškas):\n"
213 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
214 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
216 #: find/parser.c:1239
218 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
219 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
220 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
222 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
224 "testai (N gali būti +N arba -N arba N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin "
226 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
227 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
229 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
231 #: find/parser.c:1244
234 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
235 " -readable -writable -executable\n"
236 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
237 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
239 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
240 " -readable -writable -executable\n"
241 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
242 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
244 #: find/parser.c:1249
245 msgid " -context CONTEXT\n"
248 #: find/parser.c:1251
252 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
253 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
254 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
255 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
257 "veiksmai: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
258 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
259 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
260 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
262 #: find/parser.c:1257
264 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
265 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
266 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
268 "Praneškite apie klaidas (ir sekite jų taisymo eigą) per findutils klaidų\n"
269 "pranešimo puslapį http://savannah.gnu.org/ arba, jei neturite prieigos prie\n"
270 "žiniatinklio, išsiuntę el. laišką adresu <bug-findutils@gnu.org>."
272 #: find/parser.c:1312
274 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
277 #: find/parser.c:1326
280 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
281 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
282 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
283 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
284 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
287 #: find/parser.c:1452
289 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
290 msgstr "Tikėtasi teigiamo dešimtainio skaičiaus argumento %s, bet gauta %s"
292 #: find/parser.c:1617
294 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
297 #: find/parser.c:1638
299 msgid "The %s test needs an argument"
300 msgstr "%s: argumentas „%s“ reikalauja parametro"
302 #: find/parser.c:1675
304 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
307 #: find/parser.c:1692
309 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
312 #: find/parser.c:1900
314 msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
317 #: find/parser.c:1956
319 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
322 #: find/parser.c:2039
324 msgid "invalid mode %s"
327 #: find/parser.c:2058
330 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
331 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
332 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
335 #: find/parser.c:2274
337 msgid "invalid null argument to -size"
338 msgstr "netaisyklingas parametras %s argumentui %s"
340 #: find/parser.c:2323
342 msgid "invalid -size type `%c'"
343 msgstr "netaisyklingas -size tipas „%c“"
345 #: find/parser.c:2329
347 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
348 msgstr "Galimi argumentai:"
350 #: find/parser.c:2511
352 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
353 "'literal' or 'safe'"
356 #: find/parser.c:2625
358 msgid "Invalid argument %s to -used"
359 msgstr "Galimi argumentai:"
361 #: find/parser.c:2666
363 msgid "%s is not the name of a known user"
366 #: find/parser.c:2673
368 msgid "The argument to -user should not be empty"
371 #: find/parser.c:2698
373 msgid "Features enabled: "
376 #: find/parser.c:2775
378 msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
381 #: find/parser.c:2839
383 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
386 #: find/parser.c:2888
388 msgid "Unknown argument to -type: %c"
391 #: find/parser.c:3010
393 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
396 #: find/parser.c:3027
398 msgid "error: %s at end of format string"
401 #: find/parser.c:3066
403 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
404 msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n"
406 #: find/parser.c:3220
408 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
411 #: find/parser.c:3255
414 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
415 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
416 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
420 #: find/parser.c:3267
423 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
424 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
428 #: find/parser.c:3371
431 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
432 "this is a potential security problem."
435 #: find/parser.c:3396
437 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
440 #: find/parser.c:3413
442 msgid "The environment is too large for exec()."
445 #: find/parser.c:3593
447 msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
450 #: find/parser.c:3617
452 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
455 #: find/parser.c:3776
456 msgid "standard error"
459 #: find/parser.c:3781
460 msgid "standard output"
461 msgstr "standartinis išvedimas"
465 msgid "cannot delete %s"
466 msgstr "nepavyko ištrinti %s"
468 #: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
470 msgid "getfilecon failed: %s"
475 msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
480 msgid "< %s ... %s > ? "
481 msgstr "< %s ... %s > ? "
485 msgid "Cannot close standard input"
486 msgstr "Nepavyko užverti standartinio įvedimo"
490 msgid "Failed to change directory"
491 msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
493 #: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
500 msgid "error waiting for %s"
501 msgstr "klaida laukiant %s"
505 msgid "%s terminated by signal %d"
506 msgstr "%s nutrauktas signalo %d"
508 #: find/tree.c:124 find/tree.c:129 find/tree.c:219 find/tree.c:258
510 msgid "invalid expression"
511 msgstr "netaisyklinga išraiška"
516 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
522 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
523 msgstr "tikėtasi išraiškos tarp „%s“ ir „)“"
527 msgid "expected an expression after '%s'"
528 msgstr "tikėtasi išraiškos po „%s“"
532 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
533 msgstr "netaisyklinga išraiška; per daug „)“"
538 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
539 "need an extra predicate after '%s'"
544 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
545 msgstr "netaisyklinga išraiška; tušti skliausteliai neleistini."
550 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
552 msgstr "netaisyklinga išraiška; tikėtasi rasti, bet nerasta „)“."
554 #: find/tree.c:204 find/tree.c:838
556 msgid "oops -- invalid expression type!"
557 msgstr "nežinomas išraiškos tipas!"
561 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
562 msgstr "nežinomas išraiškos tipas (%d)!"
566 msgid "paths must precede expression: %s"
567 msgstr "keliai turi būti prieš išraišką: %s"
571 msgid "unknown predicate `%s'"
572 msgstr "nežinomas predikatas „%s“"
576 msgid "invalid predicate `%s'"
577 msgstr "netaisyklingas predikatas „%s“"
581 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
582 msgstr "„%s“ trūksta parametro"
586 msgid "missing argument to `%s'"
587 msgstr "„%s“ trūksta parametro"
591 msgid "you have too many ')'"
592 msgstr "per daug „)“"
596 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
597 msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi „)“"
601 msgid "unexpected extra predicate"
606 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
611 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
612 msgstr "Naudojimas: %s [-H] [-L] [-P] [-Olygmuo] [-D "
616 msgid "] [path...] [expression]\n"
617 msgstr "] [kelias...] [išraiška]\n"
621 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
626 msgid "Empty argument to the -D option."
631 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
634 #: find/util.c:841 find/util.c:852
636 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
639 #: find/util.c:857 find/util.c:862
641 msgid "Invalid optimisation level %s"
642 msgstr "Netaisyklingas optimizacijos lygmuo %s"
647 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
648 "consider using GNU locate."
650 "Optimizacijos lygmuo %lu per aukštas. Jei norite rasti failus labai "
651 "greitai, išbandykite GNU locate."
656 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
657 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
660 #: lib/buildcmd.c:178
662 msgid "command too long"
663 msgstr "komanda per ilga"
665 #: lib/buildcmd.c:318
667 msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
670 #: lib/buildcmd.c:388
672 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
675 #: lib/buildcmd.c:394
677 msgid "argument list too long"
678 msgstr "argumentų sąrašas per ilgas"
680 #: lib/buildcmd.c:647
682 msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
685 #: lib/findutils-version.c:60
686 msgid "Eric B. Decker"
687 msgstr "Eric B. Decker"
689 #: lib/findutils-version.c:61
690 msgid "James Youngman"
691 msgstr "James Youngman"
693 #: lib/findutils-version.c:62
695 msgstr "Kevin Dalley"
697 #: lib/findutils-version.c:64
699 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
702 #: lib/safe-atoi.c:76
704 msgid "Unexpected suffix %s on %s"
705 msgstr "netikėta failo pabaiga %s"
707 #: lib/safe-atoi.c:82
709 msgid "Expected an integer: %s"
710 msgstr "tikėtasi išraiškos po „%s“"
712 #: lib/regextype.c:107
714 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
720 "Usage: %s [--version | --help]\n"
721 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
723 "Naudojimas: %s [--version | --help]\n"
724 "arba %s dažniausios_bigramos < failų_sąrašas > locate-db\n"
726 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
727 #: xargs/xargs.c:1463
730 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
733 "Praneškite apie klaidas adresu <bug-findutils@gnu.org>.\n"
735 #: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
738 msgstr "rašymo klaida"
740 #: locate/frcode.c:156
742 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
743 msgstr "Naudojimas: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
745 #: locate/frcode.c:176
747 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
750 #: locate/frcode.c:184
752 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
755 #: locate/frcode.c:192
757 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
760 #: locate/frcode.c:250
762 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
765 #: locate/frcode.c:288
767 msgid "Failed to write to standard output"
768 msgstr "standartinis išvedimas"
770 #: locate/locate.c:146
774 #: locate/locate.c:193
776 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
779 #: locate/locate.c:209 locate/locate.c:216
781 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
784 #: locate/locate.c:468
786 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
789 #: locate/locate.c:603
791 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
794 #: locate/locate.c:893
796 msgid "Locate database size: %s byte\n"
797 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
798 msgstr[0] "Locate duomenų bazės dydis: %s baitas\n"
799 msgstr[1] "Locate duomenų bazės dydis: %s baitai\n"
800 msgstr[2] "Locate duomenų bazės dydis: %s baitų\n"
802 #: locate/locate.c:900
804 msgid "Matching Filenames: %s\n"
805 msgstr "Atitinkantys failų vardai: %s\n"
807 #: locate/locate.c:901
809 msgid "All Filenames: %s\n"
810 msgstr "Visi failų vardai: %s\n"
812 #: locate/locate.c:907
815 "File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
816 "Of those file names,\n"
818 "\t%s contain whitespace, \n"
819 "\t%s contain newline characters, \n"
820 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
823 #: locate/locate.c:921
826 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
827 "compression ratio.\n"
830 #: locate/locate.c:934
832 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
833 msgstr "Suspaudimo laipsnis %4.2f%% (didesnis geriau)\n"
835 #: locate/locate.c:941
837 msgid "Compression ratio is undefined\n"
838 msgstr "Suspaudimo laipsnis neapibrėžtas\n"
840 #: locate/locate.c:996
843 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
844 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
847 #: locate/locate.c:1109
850 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
853 "%s yra slocate duomenų bazė. Jų palaikymas atsirado neseniai, galite "
854 "tikėtis nesklandumų."
856 #: locate/locate.c:1123
859 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
862 #: locate/locate.c:1140
865 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
866 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
867 "generated for this database.\n"
870 #: locate/locate.c:1151
872 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
875 #: locate/locate.c:1189
877 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
880 #: locate/locate.c:1341
882 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
883 msgstr "Duomenų bazės %s formatas yra %s.\n"
885 #: locate/locate.c:1362
886 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
889 #: locate/locate.c:1364
890 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
893 #: locate/locate.c:1377
895 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
898 #: locate/locate.c:1400
901 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
902 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
903 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
904 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
905 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
906 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
910 #: locate/locate.c:1463
911 msgid "failed to drop group privileges"
914 #: locate/locate.c:1481
915 msgid "failed to drop setuid privileges"
918 #: locate/locate.c:1495
919 msgid "Failed to fully drop privileges"
922 #: locate/locate.c:1513
923 msgid "failed to drop setgid privileges"
926 #: locate/locate.c:1783
928 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
931 #: locate/locate.c:1845
933 msgid "time system call failed"
936 #: locate/locate.c:1856
938 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
941 #: locate/word_io.c:96
943 msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
946 #: locate/word_io.c:143
948 msgid "unexpected EOF in %s"
949 msgstr "netikėta failo pabaiga %s"
951 #: locate/word_io.c:146
953 msgid "error reading a word from %s"
954 msgstr "klaida skaitant žodį iš %s"
958 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
964 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
965 "values must not exceed %lx."
971 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
972 "values must not exceed %lo."
978 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
979 "characters %s not recognised."
985 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
986 "single character or an escape sequence starting with \\."
991 msgid "environment is too large for exec"
996 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1001 msgid "Cannot open input file %s"
1002 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1004 #: xargs/xargs.c:651
1006 msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
1009 #: xargs/xargs.c:654
1011 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
1014 #: xargs/xargs.c:657
1017 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
1021 #: xargs/xargs.c:660
1023 msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
1026 #: xargs/xargs.c:663
1028 msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
1031 #: xargs/xargs.c:669
1035 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1036 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1037 "of-file keystroke.\n"
1040 #: xargs/xargs.c:677
1043 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1044 "then press the interrupt keystroke.\n"
1047 #: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
1050 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1054 #: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
1058 #: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
1062 #: xargs/xargs.c:918
1065 "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1066 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1069 #: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
1071 msgid "argument line too long"
1072 msgstr "argumentų eilutė per ilga"
1074 #: xargs/xargs.c:1013
1076 msgid "failed to open /dev/tty for reading"
1079 #: xargs/xargs.c:1096
1081 msgid "could not create pipe before fork"
1084 #: xargs/xargs.c:1165
1087 "errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
1091 #: xargs/xargs.c:1218
1094 "read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
1097 #: xargs/xargs.c:1308
1099 msgid "error waiting for child process"
1102 #: xargs/xargs.c:1330
1104 msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
1107 #: xargs/xargs.c:1349
1109 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1110 msgstr "%s: grąžino klaidos kodą 255; nutraukiama"
1112 #: xargs/xargs.c:1352
1114 msgid "%s: stopped by signal %d"
1115 msgstr "%s: sustabdytas signalo %d"
1117 #: xargs/xargs.c:1355
1119 msgid "%s: terminated by signal %d"
1120 msgstr "%s: nutrauktas signalo %d"
1122 #: xargs/xargs.c:1413
1124 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1125 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas"
1127 #: xargs/xargs.c:1420
1129 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1132 #: xargs/xargs.c:1434
1134 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1137 #: xargs/xargs.c:1452
1140 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1141 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1142 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1143 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1144 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1145 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1146 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1147 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1148 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1151 #~ msgid "invalid argument %s for %s"
1152 #~ msgstr "netaisyklingas argumentas %s %s"
1154 #~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
1155 #~ msgstr "dviprasmis parametras %s argumentui %s"
1157 #~ msgid "Valid arguments are:"
1158 #~ msgstr "Galimi argumentai:"
1160 #~ msgid "error closing file"
1161 #~ msgstr "klaida užveriant failą"
1163 #~ msgid "Unknown system error"
1164 #~ msgstr "Nežinoma sistemos klaida"
1167 #~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
1168 #~ msgstr "%s: argumentas „%s“ dviprasmis\n"
1171 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1172 #~ msgstr "%s: argumentas „--%s“ neleidžia parametro\n"
1175 #~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
1176 #~ msgstr "%s: argumentas „%c%s“ neleidžia parametro\n"
1179 #~ msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
1180 #~ msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
1183 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1184 #~ msgstr "%s: neatpažintas argumentas „--%s“\n"
1187 #~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
1188 #~ msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n"
1191 #~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
1192 #~ msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
1195 #~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1196 #~ msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
1199 #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1200 #~ msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
1203 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1204 #~ msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
1215 #~ msgid "Invalid regular expression"
1216 #~ msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška"
1218 #~ msgid "Memory exhausted"
1219 #~ msgstr "Baigėsi atmintis"
1221 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1222 #~ msgstr "Nesuderintas ) arba \\)"
1230 #~ msgid "memory exhausted"
1231 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
1233 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1234 #~ msgstr "%s: neleistinas argumentas -- %c\n"
1236 #~ msgid "%s: cannot create: %s"
1237 #~ msgstr "%s: nepavyko sukurti: %s"
1239 #~ msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
1240 #~ msgstr "%s: pirmas ne tarpo simbolis nėra „\"“"
1242 #~ msgid "no closing `%c' in %s"
1243 #~ msgstr "nėra uždarančiojo „%c“ %s"
1245 #~ msgid "%s: missing colon separator"
1246 #~ msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
1248 #~ msgid "`%s': invalid keymap name"
1249 #~ msgstr "„%s“: netaisyklingas keymap'o pavadinimas"
1251 #~ msgid "`%s': unknown function name"
1252 #~ msgstr "„%s“: nežinomas funkcijos pavadinimas"
1254 #~ msgid "%s is not bound to any keys.\n"
1255 #~ msgstr "%s nėra priskirtas jokiam klavišui.\n"
1257 #~ msgid "%s can be invoked via "
1258 #~ msgstr "%s gali būti iškviestas su"
1260 #~ msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
1261 #~ msgstr "prasminga tik „for“, „while“ arba „until“ cikle"
1266 #~ msgid "HOME not set"
1267 #~ msgstr "HOME nenustatytas"
1269 #~ msgid "OLDPWD not set"
1270 #~ msgstr "OLDPWD nenustatytas"
1272 #~ msgid "too many arguments"
1273 #~ msgstr "per daug argumentų"
1275 #~ msgid "%s: numeric argument required"
1276 #~ msgstr "%s: reikia skaitinio argumento"
1278 #~ msgid "%s: not found"
1279 #~ msgstr "%s: nerasta"
1281 #~ msgid "%s: invalid option name"
1282 #~ msgstr "%s: netaisyklingas argumento pavadinimas"
1284 #~ msgid "`%s': not a valid identifier"
1285 #~ msgstr "`%s': netaisyklingas identifikatorius"
1287 #~ msgid "%s: invalid number"
1288 #~ msgstr "%s: netaisyklingas skaičius"
1291 #~ msgid "%s: invalid signal specification"
1292 #~ msgstr "%s: netaisyklinga signalo specifikacija"
1294 #~ msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
1295 #~ msgstr "„%s“: ne pid'as ar taisyklinga darbo specifikacija"
1297 #~ msgid "%s: readonly variable"
1298 #~ msgstr "%s: kintamasis tik skaitymui"
1300 #~ msgid "%s: %s out of range"
1301 #~ msgstr "%s: %s išėjo už ribų"
1304 #~ msgstr "argumentas"
1306 #~ msgid "%s out of range"
1307 #~ msgstr "%s už ribų"
1309 #~ msgid "%s: no such job"
1310 #~ msgstr "%s: nėra tokio darbo"
1312 #~ msgid "%s: no job control"
1313 #~ msgstr "%s: nėra darbų valdymo"
1315 #~ msgid "no job control"
1316 #~ msgstr "nėra darbų valdymo"
1318 #~ msgid "%s: restricted"
1319 #~ msgstr "%s: apribota"
1321 #~ msgid "restricted"
1322 #~ msgstr "apribota"
1324 #~ msgid "%s: not a shell builtin"
1325 #~ msgstr "%s: ne vidinė aplinkos komanda"
1327 #~ msgid "write error: %s"
1328 #~ msgstr "rašymo klaida: %s"
1330 #~ msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
1331 #~ msgstr "%s: klaida skaitant esamą aplanką: %s: %s\n"
1333 #~ msgid "%s: ambiguous job spec"
1334 #~ msgstr "%s: dviprasmis darbo aprašymas"
1337 #~ msgid "%s: invalid action name"
1338 #~ msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
1340 #~ msgid "%s: no completion specification"
1341 #~ msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
1343 #~ msgid "warning: -F option may not work as you expect"
1344 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -F gali neveikti taip, kaip tikitės"
1346 #~ msgid "warning: -C option may not work as you expect"
1347 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -C gali neveikti taip, kaip tikitės"
1349 #~ msgid "can only be used in a function"
1350 #~ msgstr "galima naudoti tik funkcijoje"
1352 #~ msgid "cannot use `-f' to make functions"
1353 #~ msgstr "negalima naudoti „-f“ funkcijoms kurti"
1355 #~ msgid "%s: readonly function"
1356 #~ msgstr "%s: funkcija tik skaitymui"
1358 #~ msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
1359 #~ msgstr "%s: negalima tokiu būdu sunaikinti masyvų kintamųjų"
1361 #~ msgid "dynamic loading not available"
1362 #~ msgstr "dinaminis įkrovimas negalimas"
1364 #~ msgid "cannot open shared object %s: %s"
1365 #~ msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto %s: %s"
1367 #~ msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
1368 #~ msgstr "nepavyko rasti %s bendrajame objekte %s: %s"
1370 #~ msgid "%s: not dynamically loaded"
1371 #~ msgstr "%s: nedinamiškai įkrauta"
1373 #~ msgid "%s: is a directory"
1374 #~ msgstr "%s: aplankas"
1376 #~ msgid "%s: not a regular file"
1377 #~ msgstr "%s: ne paprastas failas"
1379 #~ msgid "%s: file is too large"
1380 #~ msgstr "%s: failas per didelis"
1382 #~ msgid "%s: cannot execute: %s"
1383 #~ msgstr "%s: nepavyko paleisti: %s"
1385 #~ msgid "There are stopped jobs.\n"
1386 #~ msgstr "Yra sustabdytų darbų.\n"
1388 #~ msgid "%s: hash table empty\n"
1389 #~ msgstr "%s: maišos lentelė tuščia\n"
1392 #~ "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
1394 #~ "nėra žinyno temų, atitinkančių „%s“. Bandykite „help help“, „man -k %s“ "
1395 #~ "arba „info %s“."
1397 #~ msgid "%s: cannot open: %s"
1398 #~ msgstr "%s: nepavyko atverti: %s"
1400 #~ msgid "cannot use more than one of -anrw"
1401 #~ msgstr "negalima naudoti daugiau negu vieno iš -anrw"
1403 #~ msgid "Unknown error"
1404 #~ msgstr "Nežinoma klaida"
1406 #~ msgid "expression expected"
1407 #~ msgstr "tikėtasi išraiškos"
1409 #~ msgid "`%s': missing format character"
1410 #~ msgstr "„%s“: trūksta formato simbolio"
1412 #~ msgid "`%c': invalid format character"
1413 #~ msgstr "„%c“: netaisyklingas formato simbolis"
1415 #~ msgid "missing hex digit for \\x"
1416 #~ msgstr "trūksta šešioliktainio skaitmens išraiškoje \\x"
1419 #~ msgid "%s: invalid timeout specification"
1420 #~ msgstr "%s: klaidingas skaičius -%c argumentui\n"
1422 #~ msgid "%s: invalid file descriptor specification"
1423 #~ msgstr "%s: netaisyklinga failo deskriptoriaus specifikacija"
1425 #~ msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
1426 #~ msgstr "%d: netaisyklingas failo deskriptorius: %s"
1428 #~ msgid "read error: %d: %s"
1429 #~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"
1431 #~ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
1432 #~ msgstr "galima grįžti (return) tik iš funkcijos ar scenarijaus"
1434 #~ msgid "%s: not an array variable"
1435 #~ msgstr "%s: ne masyvo kintamasis"
1437 #~ msgid "%s: not a function"
1438 #~ msgstr "%s: ne funkcija"
1440 #~ msgid "shift count"
1441 #~ msgstr "postūmių skaičius"
1444 #~ msgid "%s: invalid shell option name"
1445 #~ msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
1447 #~ msgid "filename argument required"
1448 #~ msgstr "reikia failo pavadinimo argumento"
1450 #~ msgid "%s: file not found"
1451 #~ msgstr "%s: failas nerastas"
1453 #~ msgid "cannot suspend"
1454 #~ msgstr "nepavyko sustabdyti"
1456 #~ msgid "%s is aliased to `%s'\n"
1457 #~ msgstr "%s yra „%s“ sinonimas\n"
1459 #~ msgid "%s is a shell keyword\n"
1460 #~ msgstr "%s yra aplinkos raktinis žodis\n"
1462 #~ msgid "%s is a function\n"
1463 #~ msgstr "%s yra funkcija\n"
1465 #~ msgid "%s is a shell builtin\n"
1466 #~ msgstr "%s yra aplinkos vidinė komanda\n"
1468 #~ msgid "%s is %s\n"
1469 #~ msgstr "%s yra %s\n"
1471 #~ msgid "`%c': bad command"
1472 #~ msgstr "`%c': bloga komanda"
1474 #~ msgid "%s: cannot get limit: %s"
1475 #~ msgstr "%s: nepavyko gauti limito: %s"
1477 #~ msgid "%s: cannot modify limit: %s"
1478 #~ msgstr "%s: nepayko pakeisti limito: %s"
1480 #~ msgid "octal number"
1481 #~ msgstr "aštuntainis skaičius"
1483 #~ msgid "last command: %s\n"
1484 #~ msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
1486 #~ msgid "Aborting..."
1487 #~ msgstr "Nutraukiama..."
1489 #~ msgid "%s: warning: "
1490 #~ msgstr "%s: įspėjimas: "
1492 #~ msgid "bad command type"
1493 #~ msgstr "blogas komandos tipas"
1495 #~ msgid "bad connector"
1496 #~ msgstr "blogas jungtukas"
1498 #~ msgid "%s: unbound variable"
1499 #~ msgstr "%s: nepriskirtas kintamasis"
1501 #~ msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
1502 #~ msgstr "\alaukiant įvedimo baigėsi laikas: automatiškai atsijungta\n"
1504 #~ msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
1505 #~ msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: netaisyklingas formato simbolis"
1507 #~ msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
1508 #~ msgstr "%s: apribota: negalima naudoti „/“ komandų pavadinimuose"
1510 #~ msgid "%s: %s: bad interpreter"
1511 #~ msgstr "%s: %s: blogas interpretatorius"
1513 #~ msgid "%s: cannot execute binary file"
1514 #~ msgstr "%s: negalima vykdyti dvejetainių failų"
1516 #~ msgid "expression recursion level exceeded"
1517 #~ msgstr "viršytas išraiškos rekursijos lygis"
1519 #~ msgid "recursion stack underflow"
1520 #~ msgstr "rekursijos steko atvirkštinis perpildymas"
1522 #~ msgid "syntax error in expression"
1523 #~ msgstr "sintaksės klaida išraiškoje"
1525 #~ msgid "attempted assignment to non-variable"
1526 #~ msgstr "bandymas priskirti ne kintamajam"
1528 #~ msgid "division by 0"
1529 #~ msgstr "dalyba iš 0"
1531 #~ msgid "bug: bad expassign token"
1532 #~ msgstr "klaida: bloga expassign leksema"
1534 #~ msgid "`:' expected for conditional expression"
1535 #~ msgstr "sąlygos išraiškoje tikėtasi „:“"
1537 #~ msgid "exponent less than 0"
1538 #~ msgstr "eksponentas mažesnis už 0"
1540 #~ msgid "missing `)'"
1541 #~ msgstr "Trūksta „)“"
1543 #~ msgid "syntax error: operand expected"
1544 #~ msgstr "sintaksės klaida: tikėtasi operando"
1546 #~ msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1547 #~ msgstr "sintaksės klaida: netaisyklingas aritmetinis operatorius"
1549 #~ msgid "invalid number"
1550 #~ msgstr "netaisyklingas skaičius"
1552 #~ msgid "invalid arithmetic base"
1553 #~ msgstr "netaisyklingas aritmetinis pagrindas"
1555 #~ msgid "value too great for base"
1556 #~ msgstr "per didelė pagrindo reikšmė"
1558 #~ msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1559 #~ msgstr "getcwd: nepavyko pasiekti aukštesnių aplankų"
1561 #~ msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1562 #~ msgstr "describe_pid: %ld: tokio pid nėra"
1564 #~ msgid "wait_for: No record of process %ld"
1565 #~ msgstr "wait_for: nėra proceso %ld įrašo"
1567 #~ msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1568 #~ msgstr "wait_for_job: darbas %d yra sustabdytas"
1570 #~ msgid "%s: job has terminated"
1571 #~ msgstr "%s: darbas baigtas"
1573 #~ msgid "%s: job %d already in background"
1574 #~ msgstr "%s: darbas %d jau fone"
1576 #~ msgid "no job control in this shell"
1577 #~ msgstr "šioje aplinkoje nėra darbų valdymo"
1579 #~ msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1580 #~ msgstr "malloc: pažeista prielaida: %s\n"
1584 #~ "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1587 #~ "malloc: %s:%d: prielaida pažeista\r\n"
1589 #~ msgid "allocated"
1590 #~ msgstr "išskirta"
1593 #~ msgstr "atlaisvinta"
1595 #~ msgid "requesting resize"
1596 #~ msgstr "prašoma dydžio keitimo"
1598 #~ msgid "just resized"
1599 #~ msgstr "tik ką pakeistas dydis"
1601 #~ msgid "bug: unknown operation"
1602 #~ msgstr "klaida: nežinoma operacija"
1605 #~ msgid "%s: invalid service"
1606 #~ msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
1608 #~ msgid "%s: bad network path specification"
1609 #~ msgstr "%s: netaisyklingas tinklo kelias"
1611 #~ msgid "network operations not supported"
1612 #~ msgstr "tinklo operacijos nepalaikomos"
1614 #~ msgid "You have new mail in $_"
1615 #~ msgstr "Turite naujų laiškų $_"
1617 #~ msgid "The mail in %s has been read\n"
1618 #~ msgstr "Paštas %s perskaitytas\n"
1620 #~ msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1621 #~ msgstr "sintaksės klaida: reikia aritmetinės išraiškos"
1623 #~ msgid "syntax error: `;' unexpected"
1624 #~ msgstr "sintaksės klaida: netikėtas „;“"
1626 #~ msgid "syntax error: `((%s))'"
1627 #~ msgstr "sintaksės klaida: „((%s))“"
1629 #~ msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1630 #~ msgstr "make_here_document: blogas instrukcijos tipas %d"
1632 #~ msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1633 #~ msgstr "make_redirection: nukreipimo instrukcija „%d“ už ribų"
1635 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1636 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „%c“"
1638 #~ msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1639 #~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje: netikėta leksema „%s“"
1641 #~ msgid "syntax error in conditional expression"
1642 #~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje"
1644 #~ msgid "expected `)'"
1645 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
1647 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1648 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos unariniam operatoriui"
1650 #~ msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1651 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos unariniam operatoriui"
1653 #~ msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1654 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi sąlyginio binarinio operatoriaus"
1656 #~ msgid "conditional binary operator expected"
1657 #~ msgstr "tikėtasi sąlygos binarinio operatoriaus"
1659 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1660 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos binariniam operatoriui"
1662 #~ msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1663 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos binariniam operatoriui"
1665 #~ msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1666 #~ msgstr "netikėta leksema „%c“ sąlygos komandoje"
1668 #~ msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1669 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“ sąlygos komandoje"
1671 #~ msgid "unexpected token %d in conditional command"
1672 #~ msgstr "netikėta leksema %d sąlygos komandoje"
1674 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1675 #~ msgstr "sintaksės klaida prie netikėtos leksemos: „%s“"
1677 #~ msgid "syntax error near `%s'"
1678 #~ msgstr "sintaksės klaida prie „%s“"
1680 #~ msgid "syntax error: unexpected end of file"
1681 #~ msgstr "sintaksės klaida: netikėta failo pabaiga"
1683 #~ msgid "syntax error"
1684 #~ msgstr "sintaksės klaida"
1686 #~ msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1687 #~ msgstr "Naudokite „%s“, jei norite išeiti iš ap.\n"
1689 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1690 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „)“"
1692 #~ msgid "completion: function `%s' not found"
1693 #~ msgstr "completion: funkcija „%s“ nerasta"
1695 #~ msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1696 #~ msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1698 #~ msgid "print_command: bad connector `%d'"
1699 #~ msgstr "print_command: blogas jungtukas „%d“"
1701 #~ msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1702 #~ msgstr "cprintf: „%c“: netaisyklingas formato simbolis"
1704 #~ msgid "file descriptor out of range"
1705 #~ msgstr "failo deskriptorius už ribų"
1707 #~ msgid "%s: ambiguous redirect"
1708 #~ msgstr "%s: ambiguous redirect"
1710 #~ msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1711 #~ msgstr "%s: negalima perrašyti egzistuojančio failo"
1713 #~ msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1714 #~ msgstr "%s: apribota: negalima peradresuoti išvedimo"
1716 #~ msgid "cannot create temp file for here document: %s"
1717 #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
1719 #~ msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1720 #~ msgstr "/dev/(tcp|udp)/komp/prievadas nepalaikoma be tinklo"
1722 #~ msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1723 #~ msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd"
1725 #~ msgid "could not find /tmp, please create!"
1726 #~ msgstr "nepavyko rasti /tmp, sukurkite šį aplanką!"
1728 #~ msgid "/tmp must be a valid directory name"
1729 #~ msgstr "/tmp turi būti taisyklingas aplanko pavadinimas"
1731 #~ msgid "%c%c: invalid option"
1732 #~ msgstr "%c%s: netaisyklingas argumentas"
1734 #~ msgid "I have no name!"
1735 #~ msgstr "Neturiu vardo!"
1737 #~ msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1738 #~ msgstr "sigprocmask: %d: netaisyklinga operacija"
1740 #~ msgid "%s: parameter null or not set"
1741 #~ msgstr "%s: parametras tuščias arba nenustatytas"
1743 #~ msgid "$%s: cannot assign in this way"
1744 #~ msgstr "$%s: negalima tokiu būdu priskirti"
1746 #~ msgid "no match: %s"
1747 #~ msgstr "nėra atitikmenų: %s"
1749 #~ msgid "argument expected"
1750 #~ msgstr "tikėtasi argumento"
1752 #~ msgid "%s: integer expression expected"
1753 #~ msgstr "%s: tikėtasi skaitinės išraiškos"
1755 #~ msgid "`)' expected"
1756 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
1758 #~ msgid "`)' expected, found %s"
1759 #~ msgstr "tikėtasi „)“, rasta %s"
1761 #~ msgid "%s: unary operator expected"
1762 #~ msgstr "%s: tikėtasi unarinio operatoriaus"
1764 #~ msgid "%s: binary operator expected"
1765 #~ msgstr "%s: tikėtasi binarinio operatoriaus"
1767 #~ msgid "missing `]'"
1768 #~ msgstr "trūksta „]“"
1770 #~ msgid "invalid signal number"
1771 #~ msgstr "netaisyklingas signalo numeris"
1773 #~ msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1774 #~ msgstr "run_pending_traps: bloga trap_list[%d] reikšmė: %p"
1776 #~ msgid "trap_handler: bad signal %d"
1777 #~ msgstr "trap_handler: blogas signalas %d"
1779 #~ msgid "error importing function definition for `%s'"
1780 #~ msgstr "klaida importuojant funkcijos apibrėžimą „%s“"
1783 #~ msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1784 #~ msgstr "make_local_variable: "
1787 #~ msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1788 #~ msgstr "netaisyklingas parametras %s argumentui %s"
1790 #~ msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
1791 #~ msgstr "Autorinės teisės (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
1793 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1794 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų (%lu baitų išskirta)"
1796 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
1797 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
1799 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
1800 #~ msgstr "xrealloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
1802 #~ msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
1803 #~ msgstr "xmalloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"
1805 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
1806 #~ msgstr "xrealloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"