WIP: silence build warnings
[findutils/ericb.git] / po / sl.po
blob36786e840756169d8b6dbc314e6daaf3232bb98e
1 # -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for findutils.
2 # Copyright (C) 1996, 2000, 2001, 2005, 2006, 2010 Free Software
3 # Foundation, Inc.
4 # Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000, 2001, 2005, 2006.
5 # $Id: findutils-4.2.27.sl.po,v 1.2 2006/09/28 11:49:16 peterlin Exp $
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: findutils 4.2.27\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-28 13:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
14 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
20 #, c-format
21 msgid "Failed initialise shared-file hash table"
22 msgstr ""
24 #: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
25 #, c-format
26 msgid "cannot get current directory"
27 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti"
29 #: find/find.c:219
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "cannot stat current directory"
32 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti"
34 #: find/find.c:310
35 #, c-format
36 msgid "Cannot read list of mounted devices."
37 msgstr ""
39 #: find/find.c:399
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
42 msgstr "Opozorilo: datotečni sistem %s je bil nedavno odklopljen."
44 #: find/find.c:409
45 #, fuzzy, c-format
46 msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
47 msgstr "Opozorilo: datotečni sistem %s je bil nedavno priklopljen."
49 #: find/find.c:505
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid ""
52 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
53 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
54 msgstr ""
55 "%s%s se je spremenila med izvajanjem %s (stara številka enote %ld, nova "
56 "številka enote %ld, vrsta datotečnega sistema %s) [ref %ld]"
58 #: find/find.c:542
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
62 "number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
63 msgstr ""
64 "%s%s se je spremenila med izvajanjem %s (stara številka inoda %ld, nova "
65 "številka inoda %ld, vrsta datotečnega sistema %s) [ref %ld]<"
67 #: find/find.c:707
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "failed to return to parent directory"
70 msgstr "vrnitev v začetni imenik ni možna"
72 #: find/find.c:1029
73 #, c-format
74 msgid "Failed to safely change directory into %s"
75 msgstr ""
77 #: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid ""
80 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
81 "already visited the directory to which it points."
82 msgstr ""
83 "Simbolna povezava »%s« je del zanke v drevesu imenikov; imenik, na katerega "
84 "kaže, smo že obiskali."
86 #: find/find.c:1146
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid ""
89 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
90 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
91 msgid_plural ""
92 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
93 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
94 msgstr[0] ""
95 "Odkrita zanka v datotečnem sistemu: »%s« ima isto številko enote in inoda kot "
96 "imenik %d %s."
97 msgstr[1] ""
98 "Odkrita zanka v datotečnem sistemu: »%s« ima isto številko enote in inoda kot "
99 "imenik %d %s."
101 #: find/find.c:1398
102 #, c-format
103 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
104 msgstr "opozorilo: simbolni povezavi %s ne sledimo"
106 #: find/find.c:1441
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid ""
109 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
110 "we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
111 "system driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
112 "results may have failed to include directories that should have been "
113 "searched."
114 msgstr ""
115 "OPOZORILO: Število trdih povezav za %s je napačno: lahko gre za napako v "
116 "gonilniku za vaš datotečni sistem. Samodejno vklapljamo izbiro -noleaf. "
117 "Prejšnji rezultati so lahko bili napačni, ker v iskanje niso bili vključeni "
118 "vsi potrebni imeniki."
120 #: find/fstype.c:203
121 #, c-format
122 msgid "Cannot read mounted file system list"
123 msgstr ""
125 #: find/fstype.c:250
126 msgid "unknown"
127 msgstr "neznano"
129 #: find/ftsfind.c:277
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid ""
132 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
133 msgstr ""
134 "Odkrita zanka v datotečnem sistemu: »%s« ima isto številko enote in inoda kot "
135 "imenik %d %s."
137 #: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
138 #, c-format
139 msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
140 msgstr ""
142 #: find/ftsfind.c:604
143 #, c-format
144 msgid "cannot search %s"
145 msgstr ""
147 #: find/ftsfind.c:625
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "failed to restore working directory after searching %s"
150 msgstr "vrnitev v začetni imenik ni možna"
152 #: find/parser.c:471
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
156 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
157 "use the -depth option."
158 msgstr ""
160 #: find/parser.c:618
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
164 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
165 "as those specified after it).  Please specify options before other "
166 "arguments.\n"
167 msgstr ""
168 "opozorilo: izbiro %s ste navedli za neizbirnim argumentom %s, vendar izbire "
169 "niso pozicijske (%s vpliva na teste, navadene pred njo in za njo). Prosimo, "
170 "navedite izbire pred drugimi argumenti.\n"
172 #: find/parser.c:914
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
176 "latter is a POSIX-compliant feature."
177 msgstr ""
178 "opozorilo: raba izbire -d je odsvetovana; zaradi skladnosti s POSIX namesto "
179 "nje priporočamo -depth."
181 #: find/parser.c:1184
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
185 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
186 msgstr ""
188 #: find/parser.c:1199
189 #, c-format
190 msgid "%s is not the name of an existing group"
191 msgstr ""
193 #: find/parser.c:1205
194 #, c-format
195 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
196 msgstr ""
198 #: find/parser.c:1227
199 msgid ""
200 "\n"
201 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
202 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
203 msgstr ""
204 "\n"
205 "privzeta pot je trenutni imenik; privzeti izraz je -print\n"
206 "izraz lahko sestavljajo: operatorji, izbire, testi in dejanja:\n"
208 #: find/parser.c:1230
209 msgid ""
210 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
211 "given):\n"
212 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
213 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
214 msgstr ""
215 "operatorji (po padajoči prednosti; če ni podano nič drugega, se privzame -"
216 "and):\n"
217 "      ( IZRAZ )   ! IZRAZ   -not IZRAZ   IZRAZ1 -a IZRAZ2   IZRAZ1 -and -"
218 "IZRAZ2\n"
219 "      IZRAZ1 -o IZRAZ2   IZRAZ1 -or IZRAZ2   IZRAZ1 , IZRAZ2\n"
221 #: find/parser.c:1234
222 msgid ""
223 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
224 "\n"
225 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
226 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
227 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
228 msgstr ""
229 "pozicijske izbire (vedno resnične): -daystart -follow -regextype\n"
230 "\n"
231 "navadne izbire (vedno resnične, navedene pred drugimi izrazi):  \n"
232 "      -depth  --help -maxdepth RAVNI -mindepth RAVNI -mount -noleaf \n"
233 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
234 "testi (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer DATOTEKA -atime N -cmin N\n"
236 #: find/parser.c:1239
237 msgid ""
238 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
239 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
240 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
241 "PATTERN\n"
242 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
243 msgstr ""
244 "testi (N je lakko +N, -N ali N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
245 "      -cnewer DATOTEKA -ctime N -empty -false -fstype TIP -gid N -group IME\n"
246 "      -ilname VZOREC -iname VZOREC -inum N -iwholename VZOREC -iregex "
247 "VZOREC\n"
248 "      -links N -lname VZOREC -mmin N -mtime N -name VZOREC -newer DATOTEKA"
250 #: find/parser.c:1244
251 #, fuzzy
252 msgid ""
253 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
254 "      -readable -writable -executable\n"
255 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
256 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
257 msgstr ""
258 "      -nouser -nogroup -path VZOREC -perm [+-]ZAŠČITA -regex VZOREC\n"
259 "      -wholename VZOREC -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N \n"
260 "      -used N -user IME -xtype [bcdpfls]\n"
262 #: find/parser.c:1249
263 msgid "      -context CONTEXT\n"
264 msgstr ""
266 #: find/parser.c:1251
267 #, fuzzy
268 msgid ""
269 "\n"
270 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
271 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
272 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
273 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
274 msgstr ""
275 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf DATOTEKA FORMAT -print\n"
276 "      -fprint0 DATOTEKA -fprint DATOTEKA -ls -fls DATOTEKA -prune -quit\n"
277 "      -exec UKAZ ; -exec UKAZ {} + -ok UKAZ ;\n"
278 "      -execdir UKAZ ; -execdir UKAZ {} + -okdir UKAZ ;\n"
280 #: find/parser.c:1257
281 msgid ""
282 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
283 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
284 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
285 msgstr ""
286 "Napake lahko sporočate (in sledite napredek pri popravljanju) na spletni "
287 "strani\n"
288 "za prijavljanje napak findutils, http://savannah.gnu.org/, ali, če nimate\n"
289 "dostopa do spleta, po elektronski pošti na naslov <bug-findutils@gnu.org>."
291 #: find/parser.c:1312
292 #, c-format
293 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
294 msgstr "preizkus koherentnosti knjižnične funkcije fnmatch() ni uspel."
296 #: find/parser.c:1326
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
300 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
301 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
302 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
303 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
304 msgstr ""
305 "opozorilo: Imena datotek v Unixu navadno ne vsebujejo poševnic (poti pa "
306 "jih). To pomeni, da se bo »%s %s« na tem sistemu najverjetneje vedno "
307 "ovrednotilo kot neresnično. Testa »-wholename« ali »-samefile« bosta morda "
308 "uporabnejša. Če uporabljate GNU grep, lahko uporabite tudi »find ... -print0 "
309 "| grep -FzZ %s«."
311 #: find/parser.c:1452
312 #, c-format
313 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
314 msgstr ""
316 #: find/parser.c:1617
317 #, c-format
318 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
319 msgstr ""
321 #: find/parser.c:1638
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "The %s test needs an argument"
324 msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n"
326 #: find/parser.c:1675
327 #, c-format
328 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
329 msgstr ""
331 #: find/parser.c:1692
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
334 msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
336 #: find/parser.c:1900
337 #, c-format
338 msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
339 msgstr ""
341 #: find/parser.c:1956
342 #, c-format
343 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
344 msgstr ""
346 #: find/parser.c:2039
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "invalid mode %s"
349 msgstr "neveljave način »%s«"
351 #: find/parser.c:2058
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid ""
354 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
355 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
356 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
357 msgstr ""
358 "opozorilo: določili ste vzorec %s, ki je enakovreden 000. Pomen -perm /000 "
359 "se bo v prihodnjem spremenil, da bo skladen z -perm -000, zategadelj se za "
360 "zdaj ne ujema z nobeno datoteke, v prihodnje pa se bo z vsemi."
362 #: find/parser.c:2274
363 #, c-format
364 msgid "invalid null argument to -size"
365 msgstr "neveljaven prazni argument pri -size"
367 #: find/parser.c:2323
368 #, c-format
369 msgid "invalid -size type `%c'"
370 msgstr "neveljaven tip -size: »%c«"
372 #: find/parser.c:2329
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
375 msgstr "neveljaven argument »%s« za »%s«"
377 #: find/parser.c:2511
378 msgid ""
379 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
380 "'literal' or 'safe'"
381 msgstr ""
383 #: find/parser.c:2625
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "Invalid argument %s to -used"
386 msgstr "neveljaven argument %s za %s"
388 #: find/parser.c:2666
389 #, c-format
390 msgid "%s is not the name of a known user"
391 msgstr ""
393 #: find/parser.c:2673
394 #, c-format
395 msgid "The argument to -user should not be empty"
396 msgstr ""
398 #: find/parser.c:2698
399 #, c-format
400 msgid "Features enabled: "
401 msgstr "Omogočene možnosti: "
403 #: find/parser.c:2775
404 #, c-format
405 msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
406 msgstr ""
408 #: find/parser.c:2839
409 #, c-format
410 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
411 msgstr ""
413 #: find/parser.c:2888
414 #, c-format
415 msgid "Unknown argument to -type: %c"
416 msgstr ""
418 #: find/parser.c:3010
419 #, c-format
420 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
421 msgstr "opozorilo: neprepoznano ubežno zaporedje »\\%c«"
423 #: find/parser.c:3027
424 #, c-format
425 msgid "error: %s at end of format string"
426 msgstr ""
428 #: find/parser.c:3066
429 #, c-format
430 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
431 msgstr "opozorilo: neprepoznano formatno določilo »%%%c»"
433 #: find/parser.c:3220
434 #, c-format
435 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
436 msgstr ""
438 #: find/parser.c:3255
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
442 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
443 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
444 "trailing colons)"
445 msgstr ""
446 "Trenutni imenik je naveden v spremenljivki PATH, kar je nevarno v "
447 "kombinaciji z dejanjem %s programa find. Prosim, odstranite trenutni imenik "
448 "iz spremenljivke $PATH - odstranite ».« ter uvodna ali zaključna dvopičja."
450 #: find/parser.c:3267
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid ""
453 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
454 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
455 "entry from $PATH"
456 msgstr ""
457 "Trenutni imenik je naveden v spremenljivki PATH, kar je nevarno v "
458 "kombinaciji z dejanjem %s programa find. Prosim, odstranite trenutni imenik "
459 "iz spremenljivke $PATH - odstranite ».« ter uvodna ali zaključna dvopičja."
461 #: find/parser.c:3371
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
465 "this is a potential security problem."
466 msgstr ""
467 "Raba {} znotraj imena pomožnega programa za -execdir in -okdir zaradi "
468 "mogočih varnostnih problemov ni dovoljena."
470 #: find/parser.c:3396
471 #, c-format
472 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
473 msgstr "Podprta je le enkratna navedba {} v kombinaciji z -exec%s ... +"
475 #: find/parser.c:3413
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "The environment is too large for exec()."
478 msgstr "okolje je preobsežno za klic exec"
480 #: find/parser.c:3593
481 #, c-format
482 msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
483 msgstr ""
485 #: find/parser.c:3617
486 #, c-format
487 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
488 msgstr ""
490 #: find/parser.c:3776
491 msgid "standard error"
492 msgstr ""
494 #: find/parser.c:3781
495 msgid "standard output"
496 msgstr ""
498 #: find/pred.c:430
499 #, c-format
500 msgid "cannot delete %s"
501 msgstr ""
503 #: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
504 #, c-format
505 msgid "getfilecon failed: %s"
506 msgstr ""
508 #: find/pred.c:1412
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
511 msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
513 #: find/pred.c:1476
514 #, c-format
515 msgid "< %s ... %s > ? "
516 msgstr "< %s ... %s > ? "
518 #: find/pred.c:1967
519 #, c-format
520 msgid "Cannot close standard input"
521 msgstr ""
523 #: find/pred.c:2002
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Failed to change directory"
526 msgstr "vrnitev v začetni imenik ni možna"
528 #: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
529 #, c-format
530 msgid "cannot fork"
531 msgstr "vejitev ni mogoča"
533 #: find/pred.c:2071
534 #, c-format
535 msgid "error waiting for %s"
536 msgstr "napaka pri čakanju na %s"
538 #: find/pred.c:2080
539 #, c-format
540 msgid "%s terminated by signal %d"
541 msgstr "%s zaključen s signalom %d"
543 #: find/tree.c:124 find/tree.c:129 find/tree.c:219 find/tree.c:258
544 #, c-format
545 msgid "invalid expression"
546 msgstr "neveljaven izraz"
548 #: find/tree.c:135
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid ""
551 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
552 "it."
553 msgstr ""
554 "neveljaven izraz: uporabili ste binarni operator, pred katerim ni argumenta"
556 #: find/tree.c:146
557 #, c-format
558 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
559 msgstr ""
561 #: find/tree.c:156
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "expected an expression after '%s'"
564 msgstr "nepričakovan dodatni predikat"
566 #: find/tree.c:161
567 #, c-format
568 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
569 msgstr "neveljaven izraz; preveč zaklepajev »)«"
571 #: find/tree.c:184
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid ""
574 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
575 "need an extra predicate after '%s'"
576 msgstr "neveljaven izraz: manjkajoč zaklepaj »)«."
578 #: find/tree.c:192
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
581 msgstr "neveljaven izraz; preveč zaklepajev »)«"
583 #: find/tree.c:198
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
587 "one."
588 msgstr "neveljaven izraz: manjkajoč zaklepaj »)«."
590 #: find/tree.c:204 find/tree.c:838
591 #, c-format
592 msgid "oops -- invalid expression type!"
593 msgstr "opla -- neveljaven tip izraza!"
595 #: find/tree.c:276
596 #, c-format
597 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
598 msgstr "opla -- neveljaven tip izraza (%d)!"
600 #: find/tree.c:1290
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "paths must precede expression: %s"
603 msgstr "poti morajo biti navedene pred izrazom"
605 #: find/tree.c:1299
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "unknown predicate `%s'"
608 msgstr "neveljaven predikat »%s«"
610 #: find/tree.c:1319
611 #, c-format
612 msgid "invalid predicate `%s'"
613 msgstr "neveljaven predikat »%s«"
615 #: find/tree.c:1324
616 #, c-format
617 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
618 msgstr "neveljaven argument »%s« za »%s«"
620 #: find/tree.c:1332
621 #, c-format
622 msgid "missing argument to `%s'"
623 msgstr "manjkajoč argument k »%s«"
625 #: find/tree.c:1408
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "you have too many ')'"
628 msgstr "neveljaven izraz; preveč zaklepajev »)«"
630 #: find/tree.c:1414
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
633 msgstr "nepričakovan dodatni predikat"
635 #: find/tree.c:1416
636 #, c-format
637 msgid "unexpected extra predicate"
638 msgstr "nepričakovan dodatni predikat"
640 #: find/tree.c:1549
641 #, c-format
642 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
643 msgstr "opla - neveljavno privzeto vstavljanje logičnega ALI!"
645 #: find/util.c:168
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
648 msgstr "Uporaba: %s [-H] [-L] [-P] [POT...] [IZRAZ]\n"
650 #: find/util.c:170
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "] [path...] [expression]\n"
653 msgstr "Uporaba: %s [POT]... [IZRAZ]\n"
655 #: find/util.c:808
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
658 msgstr "opozorilo: neprepoznano ubežno zaporedje »\\%c«"
660 #: find/util.c:815
661 #, c-format
662 msgid "Empty argument to the -D option."
663 msgstr ""
665 #: find/util.c:831
666 #, c-format
667 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
668 msgstr ""
670 #: find/util.c:841 find/util.c:852
671 #, c-format
672 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
673 msgstr ""
675 #: find/util.c:857 find/util.c:862
676 #, c-format
677 msgid "Invalid optimisation level %s"
678 msgstr ""
680 #: find/util.c:870
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
684 "consider using GNU locate."
685 msgstr ""
687 #: find/util.c:1014
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
691 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
692 msgstr ""
693 "Spremenljivka FIND_BLOCK_SIZE ni podprta; na velikost bloka vpliva "
694 "spremenljivka POSIXLY_CORRECT"
696 #: lib/buildcmd.c:178
697 #, c-format
698 msgid "command too long"
699 msgstr "ukaz je predolg"
701 #: lib/buildcmd.c:318
702 #, c-format
703 msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
704 msgstr ""
706 #: lib/buildcmd.c:388
707 #, c-format
708 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
709 msgstr "posameznega argumenta ni možno umestiti v obseg seznama argumentov"
711 #: lib/buildcmd.c:394
712 #, c-format
713 msgid "argument list too long"
714 msgstr "seznam argumentov je predolg"
716 #: lib/buildcmd.c:647
717 #, c-format
718 msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
719 msgstr ""
721 #: lib/findutils-version.c:60
722 msgid "Eric B. Decker"
723 msgstr ""
725 #: lib/findutils-version.c:61
726 msgid "James Youngman"
727 msgstr ""
729 #: lib/findutils-version.c:62
730 msgid "Kevin Dalley"
731 msgstr ""
733 #: lib/findutils-version.c:64
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
736 msgstr "GNU findutils, različica %s\n"
738 #: lib/safe-atoi.c:76
739 #, c-format
740 msgid "Unexpected suffix %s on %s"
741 msgstr ""
743 #: lib/safe-atoi.c:82
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "Expected an integer: %s"
746 msgstr "nepričakovan dodatni predikat"
748 #: lib/regextype.c:107
749 #, c-format
750 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
751 msgstr ""
753 #: locate/code.c:130
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "Usage: %s [--version | --help]\n"
757 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
758 msgstr ""
759 "Uporaba: %s [--version | --help]\n"
760 "ali      %s najpogostejši_bigrami < seznam > kodiran_seznam\n"
762 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
763 #: xargs/xargs.c:1463
764 msgid ""
765 "\n"
766 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
767 msgstr ""
768 "\n"
769 "Morebitne napake javite na naslov <bug-findutils@gnu.org>.\n"
771 #: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
772 #, c-format
773 msgid "write error"
774 msgstr ""
776 #: locate/frcode.c:156
777 #, c-format
778 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
779 msgstr ""
781 #: locate/frcode.c:176
782 #, c-format
783 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
784 msgstr ""
786 #: locate/frcode.c:184
787 #, c-format
788 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
789 msgstr ""
791 #: locate/frcode.c:192
792 #, c-format
793 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
794 msgstr ""
796 #: locate/frcode.c:250
797 #, c-format
798 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
799 msgstr ""
801 #: locate/frcode.c:288
802 #, c-format
803 msgid "Failed to write to standard output"
804 msgstr ""
806 #: locate/locate.c:146
807 msgid "days"
808 msgstr "dni"
810 #: locate/locate.c:193
811 #, c-format
812 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
813 msgstr ""
815 #: locate/locate.c:209 locate/locate.c:216
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
818 msgstr "neveljaven argument %s za %s"
820 #: locate/locate.c:468
821 #, c-format
822 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
823 msgstr ""
825 #: locate/locate.c:603
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
828 msgstr "datoteka locate »%s« je poškodovana ali neveljavna"
830 #: locate/locate.c:893
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Locate database size: %s byte\n"
833 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
834 msgstr[0] "Velikost datoteke locate: %s bajtov\n"
835 msgstr[1] "Velikost datoteke locate: %s bajtov\n"
837 #: locate/locate.c:900
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "Matching Filenames: %s\n"
840 msgstr "Imena datotek: %s "
842 #: locate/locate.c:901
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "All Filenames: %s\n"
845 msgstr "Imena datotek: %s "
847 #: locate/locate.c:907
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
851 "Of those file names,\n"
852 "\n"
853 "\t%s contain whitespace, \n"
854 "\t%s contain newline characters, \n"
855 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
856 msgstr ""
858 #: locate/locate.c:921
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
862 "compression ratio.\n"
863 msgstr ""
865 #: locate/locate.c:934
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
868 msgstr "Razmerje stisnjenja %4.2f%%\n"
870 #: locate/locate.c:941
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "Compression ratio is undefined\n"
873 msgstr "Razmerje stisnjenja %4.2f%%\n"
875 #: locate/locate.c:996
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
879 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
880 msgstr ""
882 #: locate/locate.c:1109
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
886 "now."
887 msgstr ""
889 #: locate/locate.c:1123
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
893 msgstr ""
895 #: locate/locate.c:1140
896 #, c-format
897 msgid ""
898 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
899 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
900 "generated for this database.\n"
901 msgstr ""
903 #: locate/locate.c:1151
904 #, c-format
905 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
906 msgstr ""
908 #: locate/locate.c:1189
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
911 msgstr "datoteka locate »%s« je poškodovana ali neveljavna"
913 #: locate/locate.c:1341
914 #, c-format
915 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
916 msgstr "Zbirka %s je v %s obliki.\n"
918 #: locate/locate.c:1362
919 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
920 msgstr ""
922 #: locate/locate.c:1364
923 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
924 msgstr ""
926 #: locate/locate.c:1377
927 #, c-format
928 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
929 msgstr ""
931 #: locate/locate.c:1400
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid ""
934 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
935 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
936 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
937 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
938 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
939 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
940 "      pattern...\n"
941 msgstr ""
942 "Uporaba: %s [-d path | --database=pot] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
943 "        [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
944 "        [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
945 "        [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
946 "stdio ]\n"
947 "        [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TIP]\n"
948 "        [--version] [--help] \n"
949 "        vzorec...\n"
951 #: locate/locate.c:1463
952 msgid "failed to drop group privileges"
953 msgstr ""
955 #: locate/locate.c:1481
956 msgid "failed to drop setuid privileges"
957 msgstr ""
959 #: locate/locate.c:1495
960 msgid "Failed to fully drop privileges"
961 msgstr ""
963 #: locate/locate.c:1513
964 msgid "failed to drop setgid privileges"
965 msgstr ""
967 #: locate/locate.c:1783
968 #, c-format
969 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
970 msgstr ""
971 "opozorilo: datoteko locate lahko preberemo s standardnega vhoda le enkrat."
973 #: locate/locate.c:1845
974 #, c-format
975 msgid "time system call failed"
976 msgstr ""
978 #: locate/locate.c:1856
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
981 msgstr "opozorilo: zbirka »%s« je starejša od %d %s"
983 #: locate/word_io.c:96
984 #, c-format
985 msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
986 msgstr ""
988 #: locate/word_io.c:143
989 #, c-format
990 msgid "unexpected EOF in %s"
991 msgstr ""
993 #: locate/word_io.c:146
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "error reading a word from %s"
996 msgstr "napaka pri čakanju na %s"
998 #: xargs/xargs.c:261
999 #, c-format
1000 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1001 msgstr "Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika."
1003 #: xargs/xargs.c:279
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1007 "values must not exceed %lx."
1008 msgstr ""
1009 "Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
1010 "vrednost znaka ne sme presegati %lx."
1012 #: xargs/xargs.c:285
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1016 "values must not exceed %lo."
1017 msgstr ""
1018 "Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
1019 "vrednost znaka ne sme presegati %lo."
1021 #: xargs/xargs.c:294
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1025 "characters %s not recognised."
1026 msgstr ""
1027 "Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
1028 "neprepoznan sledilni znak %s."
1030 #: xargs/xargs.c:339
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1034 "single character or an escape sequence starting with \\."
1035 msgstr ""
1036 "Neveljavno specifikacija vhodnega razmejilnika %s: razmejilnim mora biti "
1037 "bodisi en sam znak, bodisi ubežno zaporedje, ki se začenja z \\."
1039 #: xargs/xargs.c:356
1040 #, c-format
1041 msgid "environment is too large for exec"
1042 msgstr "okolje je preobsežno za klic exec"
1044 #: xargs/xargs.c:563
1045 #, c-format
1046 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1047 msgstr ""
1049 #: xargs/xargs.c:633
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "Cannot open input file %s"
1052 msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
1054 #: xargs/xargs.c:651
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
1057 msgstr "Spremenljivke okolja zasedajo %ld bajtov\n"
1059 #: xargs/xargs.c:654
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
1062 msgstr "Zgornja in spodnja meja POSIX za dolžino argumenta: %ld, %ld\n"
1064 #: xargs/xargs.c:657
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid ""
1067 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
1068 "<PRIuMAX>\n"
1069 msgstr "Zgornja in spodnja meja POSIX za dolžino argumenta: %ld, %ld\n"
1071 #: xargs/xargs.c:660
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
1074 msgstr "Največja dolžina ukaza, ki ga lahko uporabimo: %ld\n"
1076 #: xargs/xargs.c:663
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
1079 msgstr "Velikost ukaznega medpomnilnika, ki ga dejansko uporabljamo: %ld\n"
1081 #: xargs/xargs.c:669
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "\n"
1085 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1086 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1087 "of-file keystroke.\n"
1088 msgstr ""
1090 #: xargs/xargs.c:677
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1094 "then press the interrupt keystroke.\n"
1095 msgstr ""
1097 #: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1101 "the -0 option"
1102 msgstr ""
1103 "%s narekovaj brez para; privzeto so narekovaji za xargs posebni, razen če "
1104 "vključite izbiro -O"
1106 #: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
1107 msgid "double"
1108 msgstr "dvojni"
1110 #: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
1111 msgid "single"
1112 msgstr "enojni"
1114 #: xargs/xargs.c:918
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "WARNING: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1118 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1119 msgstr ""
1121 #: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
1122 #, c-format
1123 msgid "argument line too long"
1124 msgstr "vrstica z argumenti je predolga"
1126 #: xargs/xargs.c:1013
1127 #, c-format
1128 msgid "failed to open /dev/tty for reading"
1129 msgstr ""
1131 #: xargs/xargs.c:1096
1132 #, c-format
1133 msgid "could not create pipe before fork"
1134 msgstr ""
1136 #: xargs/xargs.c:1165
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
1140 "report it)"
1141 msgstr ""
1143 #: xargs/xargs.c:1218
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
1147 msgstr ""
1149 #: xargs/xargs.c:1308
1150 #, c-format
1151 msgid "error waiting for child process"
1152 msgstr "napaka pri čakanju na proces naslednik"
1154 #: xargs/xargs.c:1330
1155 #, c-format
1156 msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
1157 msgstr ""
1159 #: xargs/xargs.c:1349
1160 #, c-format
1161 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1162 msgstr "%s: izhod s statusom 255; prekinjamo"
1164 #: xargs/xargs.c:1352
1165 #, c-format
1166 msgid "%s: stopped by signal %d"
1167 msgstr "%s: ustavljeno s signalom %d"
1169 #: xargs/xargs.c:1355
1170 #, c-format
1171 msgid "%s: terminated by signal %d"
1172 msgstr "%s: zaključeno s signalom %d"
1174 #: xargs/xargs.c:1413
1175 #, c-format
1176 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1177 msgstr "%s: neveljavno število za izbiro -%c\n"
1179 #: xargs/xargs.c:1420
1180 #, c-format
1181 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1182 msgstr "%s: vrednost za izbiro -%c mora biti >= %ld\n"
1184 #: xargs/xargs.c:1434
1185 #, c-format
1186 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1187 msgstr "%s: vrednost za izbiro -%c mora biti < %ld\n"
1189 #: xargs/xargs.c:1452
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid ""
1192 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1193 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1194 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1195 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1196 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1197 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1198 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1199 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1200 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1201 msgstr ""
1202 "Uporaba: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=razmejilnik]\n"
1203 "       [-E eof-str] [-e[niz-eof]]  [--eof[=niz-eof]]\n"
1204 "       [-L največ-vrstic] [-l[največ-vrstic]] [--max-lines[=največ-vrstic]]\n"
1205 "       [-I nadomestni-niz] [-i[nadomestni-niz]] [--replace[=nadomestni-"
1206 "niz]]\n"
1207 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1208 "       [-s največ-znakov] [--max-chars=največ-znakov]\n"
1209 "       [-P največ-procesov]  [--max-procs=največ-procesov]\n"
1210 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=datoteka]\n"
1211 "       [--version] [--help] [ukaz [začetni-argumenti]]\n"
1213 #~ msgid "invalid argument %s for %s"
1214 #~ msgstr "neveljaven argument %s za %s"
1216 #~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
1217 #~ msgstr "dvoumen argument %s za %s"
1219 #~ msgid "Valid arguments are:"
1220 #~ msgstr "Veljavni argumenti so:"
1222 #~ msgid "Unknown system error"
1223 #~ msgstr "Neznana sistemska napaka"
1225 #, fuzzy
1226 #~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
1227 #~ msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna\n"
1229 #, fuzzy
1230 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1231 #~ msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
1233 #, fuzzy
1234 #~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
1235 #~ msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
1237 #, fuzzy
1238 #~ msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
1239 #~ msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n"
1241 #, fuzzy
1242 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1243 #~ msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
1245 #, fuzzy
1246 #~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
1247 #~ msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
1249 #, fuzzy
1250 #~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
1251 #~ msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
1253 #, fuzzy
1254 #~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1255 #~ msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
1257 #, fuzzy
1258 #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1259 #~ msgstr "%s: izbira »-W %s« je dvoumna\n"
1261 #, fuzzy
1262 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1263 #~ msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
1265 #, fuzzy
1266 #~ msgid "unable to record current working directory"
1267 #~ msgstr "trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti"
1269 #~ msgid "`"
1270 #~ msgstr "»"
1272 #~ msgid "'"
1273 #~ msgstr "«"
1275 #~ msgid "Success"
1276 #~ msgstr "Uspešno"
1278 #~ msgid "No match"
1279 #~ msgstr "Brez zadetkov"
1281 #~ msgid "Invalid regular expression"
1282 #~ msgstr "Neveljavni regularni izraz"
1284 #~ msgid "Invalid collation character"
1285 #~ msgstr "Neveljavni znak za primerjavo"
1287 #~ msgid "Invalid character class name"
1288 #~ msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
1290 #~ msgid "Trailing backslash"
1291 #~ msgstr "Zaključna nagibnica"
1293 #~ msgid "Invalid back reference"
1294 #~ msgstr "Neveljavni povratni sklic"
1296 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1297 #~ msgstr "Nezaključen [ ali [^"
1299 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1300 #~ msgstr "Nezaključen ( ali \\("
1302 #~ msgid "Unmatched \\{"
1303 #~ msgstr "Nezaključen \\["
1305 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1306 #~ msgstr "Neveljavna vsebina \\[\\]"
1308 #~ msgid "Invalid range end"
1309 #~ msgstr "Neveljavni konec obsega"
1311 #~ msgid "Memory exhausted"
1312 #~ msgstr "Pomnilnik porabljen"
1314 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1315 #~ msgstr "Neveljavni predhodni regularni izraz"
1317 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1318 #~ msgstr "Prezgodnji konec regularnega izraza"
1320 #~ msgid "Regular expression too big"
1321 #~ msgstr "Regularni izraz je prevelik"
1323 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1324 #~ msgstr "Odvečni ) ali \\)"
1326 #~ msgid "No previous regular expression"
1327 #~ msgstr "Prejšnji regularni izraz manjka"
1329 #~ msgid "^[yY]"
1330 #~ msgstr "^[DdJj]"
1332 #~ msgid "^[nN]"
1333 #~ msgstr "^[Nn]"
1335 #, fuzzy
1336 #~ msgid "memory exhausted"
1337 #~ msgstr "Pomnilnik porabljen"
1339 #, fuzzy
1340 #~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
1341 #~ msgstr "neveljaven argument »%s« za »%s«"
1343 #, fuzzy
1344 #~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
1345 #~ msgstr "neveljaven argument »%s« za »%s«"
1347 #, fuzzy
1348 #~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
1349 #~ msgstr "seznam argumentov je predolg"
1351 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1352 #~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
1354 #~ msgid "block size"
1355 #~ msgstr "velikost bloka"
1357 #~ msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
1358 #~ msgstr "raven višje v datotečni hierarhiji"
1360 #~ msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
1361 #~ msgstr "ravni višje v datotečni hierarhiji"
1363 #~ msgid ""
1364 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1365 #~ "instead."
1366 #~ msgstr ""
1367 #~ "opozorilo: predikat -ipath odsvetujemo; priporočamo zamenjavo z -"
1368 #~ "iwholename."
1370 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1371 #~ msgstr "GNU find, različica %s\n"
1373 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1374 #~ msgstr "opla -- neveljaven tip izraza v mark_stat!"
1376 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1377 #~ msgstr "opla -- neveljaven tip izraza v mark_type!"
1379 #~ msgid "with a cumulative length of %s bytes"
1380 #~ msgstr "s skupno dolžino %s bajtov"
1382 #~ msgid ""
1383 #~ "\n"
1384 #~ "\tof which %s contain whitespace, "
1385 #~ msgstr ""
1386 #~ "\n"
1387 #~ "        med katerimi %s vsebuje presledke, "
1389 #~ msgid ""
1390 #~ "\n"
1391 #~ "\t%s contain newline characters, "
1392 #~ msgstr ""
1393 #~ "\n"
1394 #~ "        %s vsebuje znake za novo vrstico, "
1396 #~ msgid ""
1397 #~ "\n"
1398 #~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
1399 #~ msgstr ""
1400 #~ "\n"
1401 #~ "        in %s vsebuje znake s postavljenim osmim bitom.\n"
1403 #~ msgid "old"
1404 #~ msgstr "stari"
1406 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1407 #~ msgstr "GNU locate, izdaja %s\n"
1409 #~ msgid "argument to --limit"
1410 #~ msgstr "argument za --limit"
1412 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1413 #~ msgstr "GNU xargs, izdaja %s\n"
1415 #~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
1416 #~ msgstr "Zmanjšujemo arg_max (%ld) na vrednost arg_size (%ld)\n"
1418 #~ msgid "Predicate List:\n"
1419 #~ msgstr "Seznam predikatov:\n"
1421 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1422 #~ msgstr "Drevo ovrednotenj:\n"
1424 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1425 #~ msgstr "Optimizirano drevo ovrednotenj:\n"
1427 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1428 #~ msgstr "%s spremenjen med izvajanjem %s"
1430 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1431 #~ msgstr "virtualni pomnilnik porabljen"
1433 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1434 #~ msgstr "%s/.. spremenjen med izvajanjem %s"
1436 #~ msgid "error in %s: %s"
1437 #~ msgstr "napaka v %s: %s"
1439 #~ msgid ""
1440 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1441 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1442 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1443 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1444 #~ msgstr ""
1445 #~ "      IZRAZ1 -o IZRAZ2 IZRAZ1 -or IZRAZ2 IZRAZ1 , IZRAZ2\n"
1446 #~ "izbire (vedno vklapljamo): -daystart -depth  -follow --help\n"
1447 #~ "      -maxdepth RAVNI -mindepth RAVNI -mount -noleaf --version -xdev\n"
1448 #~ "testi (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer DATOTEKA -atime N -cmin "
1449 #~ "N\n"
1451 #~ msgid ""
1452 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1453 #~ "      -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
1454 #~ msgstr ""
1455 #~ "dejanja: -exec UKAZ ; -fprint DATOTEKA -fprint0 DATOTEKA -fprintf "
1456 #~ "DATOTEKA FORMAT\n"
1457 #~ "      -ok UKAZ ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
1459 #~ msgid "inserting %s\n"
1460 #~ msgstr "vrivamo %s\n"
1462 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1463 #~ msgstr "     tip: %s    %s  "
1465 #~ msgid "left:\n"
1466 #~ msgstr "levo:\n"
1468 #~ msgid "right:\n"
1469 #~ msgstr "desno:\n"
1471 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1472 #~ msgstr "Normalizirano drevo ovrednotenj:\n"
1474 #~ msgid ""
1475 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1476 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
1477 #~ msgstr ""
1478 #~ "Uporaba: %s [-d path | --database=pot] [-e | --existing]\n"
1479 #~ "        [-i | --ignore-case] [--version] [--help] vzorec...\n"
1481 #~ msgid "unmatched %s quote"
1482 #~ msgstr "%s narekovaj brez para"
1484 #~ msgid "cannot open current directory"
1485 #~ msgstr "trenutnega imenika ni možno odpreti"