1 # -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for findutils.
2 # Copyright (C) 1996, 2000, 2001, 2005, 2006, 2010 Free Software
4 # Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000, 2001, 2005, 2006.
5 # $Id: findutils-4.2.27.sl.po,v 1.2 2006/09/28 11:49:16 peterlin Exp $
9 "Project-Id-Version: findutils 4.2.27\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-28 13:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
14 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
21 msgid "Failed initialise shared-file hash table"
24 #: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
26 msgid "cannot get current directory"
27 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti"
31 msgid "cannot stat current directory"
32 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti"
36 msgid "Cannot read list of mounted devices."
41 msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
42 msgstr "Opozorilo: datotečni sistem %s je bil nedavno odklopljen."
46 msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
47 msgstr "Opozorilo: datotečni sistem %s je bil nedavno priklopljen."
52 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
53 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
55 "%s%s se je spremenila med izvajanjem %s (stara številka enote %ld, nova "
56 "številka enote %ld, vrsta datotečnega sistema %s) [ref %ld]"
61 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
62 "number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
64 "%s%s se je spremenila med izvajanjem %s (stara številka inoda %ld, nova "
65 "številka inoda %ld, vrsta datotečnega sistema %s) [ref %ld]<"
69 msgid "failed to return to parent directory"
70 msgstr "vrnitev v začetni imenik ni možna"
74 msgid "Failed to safely change directory into %s"
77 #: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
80 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
81 "already visited the directory to which it points."
83 "Simbolna povezava »%s« je del zanke v drevesu imenikov; imenik, na katerega "
84 "kaže, smo že obiskali."
89 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
90 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
92 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
93 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
95 "Odkrita zanka v datotečnem sistemu: »%s« ima isto številko enote in inoda kot "
98 "Odkrita zanka v datotečnem sistemu: »%s« ima isto številko enote in inoda kot "
103 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
104 msgstr "opozorilo: simbolni povezavi %s ne sledimo"
109 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
110 "we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
111 "system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
112 "results may have failed to include directories that should have been "
115 "OPOZORILO: Število trdih povezav za %s je napačno: lahko gre za napako v "
116 "gonilniku za vaš datotečni sistem. Samodejno vklapljamo izbiro -noleaf. "
117 "Prejšnji rezultati so lahko bili napačni, ker v iskanje niso bili vključeni "
118 "vsi potrebni imeniki."
122 msgid "Cannot read mounted file system list"
129 #: find/ftsfind.c:277
132 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
134 "Odkrita zanka v datotečnem sistemu: »%s« ima isto številko enote in inoda kot "
137 #: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
139 msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
142 #: find/ftsfind.c:604
144 msgid "cannot search %s"
147 #: find/ftsfind.c:625
149 msgid "failed to restore working directory after searching %s"
150 msgstr "vrnitev v začetni imenik ni možna"
155 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
156 "when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
157 "use the -depth option."
163 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
164 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
165 "as those specified after it). Please specify options before other "
168 "opozorilo: izbiro %s ste navedli za neizbirnim argumentom %s, vendar izbire "
169 "niso pozicijske (%s vpliva na teste, navadene pred njo in za njo). Prosimo, "
170 "navedite izbire pred drugimi argumenti.\n"
175 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
176 "latter is a POSIX-compliant feature."
178 "opozorilo: raba izbire -d je odsvetovana; zaradi skladnosti s POSIX namesto "
179 "nje priporočamo -depth."
181 #: find/parser.c:1184
184 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
185 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
188 #: find/parser.c:1199
190 msgid "%s is not the name of an existing group"
193 #: find/parser.c:1205
195 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
198 #: find/parser.c:1227
201 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
202 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
205 "privzeta pot je trenutni imenik; privzeti izraz je -print\n"
206 "izraz lahko sestavljajo: operatorji, izbire, testi in dejanja:\n"
208 #: find/parser.c:1230
210 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
212 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
213 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
215 "operatorji (po padajoči prednosti; če ni podano nič drugega, se privzame -"
217 " ( IZRAZ ) ! IZRAZ -not IZRAZ IZRAZ1 -a IZRAZ2 IZRAZ1 -and -"
219 " IZRAZ1 -o IZRAZ2 IZRAZ1 -or IZRAZ2 IZRAZ1 , IZRAZ2\n"
221 #: find/parser.c:1234
223 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
225 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
226 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
227 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
229 "pozicijske izbire (vedno resnične): -daystart -follow -regextype\n"
231 "navadne izbire (vedno resnične, navedene pred drugimi izrazi): \n"
232 " -depth --help -maxdepth RAVNI -mindepth RAVNI -mount -noleaf \n"
233 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
234 "testi (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer DATOTEKA -atime N -cmin N\n"
236 #: find/parser.c:1239
238 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
239 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
240 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
242 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
244 "testi (N je lakko +N, -N ali N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
245 " -cnewer DATOTEKA -ctime N -empty -false -fstype TIP -gid N -group IME\n"
246 " -ilname VZOREC -iname VZOREC -inum N -iwholename VZOREC -iregex "
248 " -links N -lname VZOREC -mmin N -mtime N -name VZOREC -newer DATOTEKA"
250 #: find/parser.c:1244
253 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
254 " -readable -writable -executable\n"
255 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
256 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
258 " -nouser -nogroup -path VZOREC -perm [+-]ZAŠČITA -regex VZOREC\n"
259 " -wholename VZOREC -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N \n"
260 " -used N -user IME -xtype [bcdpfls]\n"
262 #: find/parser.c:1249
263 msgid " -context CONTEXT\n"
266 #: find/parser.c:1251
270 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
271 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
272 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
273 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
275 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf DATOTEKA FORMAT -print\n"
276 " -fprint0 DATOTEKA -fprint DATOTEKA -ls -fls DATOTEKA -prune -quit\n"
277 " -exec UKAZ ; -exec UKAZ {} + -ok UKAZ ;\n"
278 " -execdir UKAZ ; -execdir UKAZ {} + -okdir UKAZ ;\n"
280 #: find/parser.c:1257
282 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
283 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
284 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
286 "Napake lahko sporočate (in sledite napredek pri popravljanju) na spletni "
288 "za prijavljanje napak findutils, http://savannah.gnu.org/, ali, če nimate\n"
289 "dostopa do spleta, po elektronski pošti na naslov <bug-findutils@gnu.org>."
291 #: find/parser.c:1312
293 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
294 msgstr "preizkus koherentnosti knjižnične funkcije fnmatch() ni uspel."
296 #: find/parser.c:1326
299 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
300 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
301 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
302 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
303 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
305 "opozorilo: Imena datotek v Unixu navadno ne vsebujejo poševnic (poti pa "
306 "jih). To pomeni, da se bo »%s %s« na tem sistemu najverjetneje vedno "
307 "ovrednotilo kot neresnično. Testa »-wholename« ali »-samefile« bosta morda "
308 "uporabnejša. Če uporabljate GNU grep, lahko uporabite tudi »find ... -print0 "
311 #: find/parser.c:1452
313 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
316 #: find/parser.c:1617
318 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
321 #: find/parser.c:1638
323 msgid "The %s test needs an argument"
324 msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n"
326 #: find/parser.c:1675
328 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
331 #: find/parser.c:1692
333 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
334 msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
336 #: find/parser.c:1900
338 msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
341 #: find/parser.c:1956
343 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
346 #: find/parser.c:2039
348 msgid "invalid mode %s"
349 msgstr "neveljave način »%s«"
351 #: find/parser.c:2058
354 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
355 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
356 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
358 "opozorilo: določili ste vzorec %s, ki je enakovreden 000. Pomen -perm /000 "
359 "se bo v prihodnjem spremenil, da bo skladen z -perm -000, zategadelj se za "
360 "zdaj ne ujema z nobeno datoteke, v prihodnje pa se bo z vsemi."
362 #: find/parser.c:2274
364 msgid "invalid null argument to -size"
365 msgstr "neveljaven prazni argument pri -size"
367 #: find/parser.c:2323
369 msgid "invalid -size type `%c'"
370 msgstr "neveljaven tip -size: »%c«"
372 #: find/parser.c:2329
374 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
375 msgstr "neveljaven argument »%s« za »%s«"
377 #: find/parser.c:2511
379 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
380 "'literal' or 'safe'"
383 #: find/parser.c:2625
385 msgid "Invalid argument %s to -used"
386 msgstr "neveljaven argument %s za %s"
388 #: find/parser.c:2666
390 msgid "%s is not the name of a known user"
393 #: find/parser.c:2673
395 msgid "The argument to -user should not be empty"
398 #: find/parser.c:2698
400 msgid "Features enabled: "
401 msgstr "Omogočene možnosti: "
403 #: find/parser.c:2775
405 msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
408 #: find/parser.c:2839
410 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
413 #: find/parser.c:2888
415 msgid "Unknown argument to -type: %c"
418 #: find/parser.c:3010
420 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
421 msgstr "opozorilo: neprepoznano ubežno zaporedje »\\%c«"
423 #: find/parser.c:3027
425 msgid "error: %s at end of format string"
428 #: find/parser.c:3066
430 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
431 msgstr "opozorilo: neprepoznano formatno določilo »%%%c»"
433 #: find/parser.c:3220
435 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
438 #: find/parser.c:3255
441 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
442 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
443 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
446 "Trenutni imenik je naveden v spremenljivki PATH, kar je nevarno v "
447 "kombinaciji z dejanjem %s programa find. Prosim, odstranite trenutni imenik "
448 "iz spremenljivke $PATH - odstranite ».« ter uvodna ali zaključna dvopičja."
450 #: find/parser.c:3267
453 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
454 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
457 "Trenutni imenik je naveden v spremenljivki PATH, kar je nevarno v "
458 "kombinaciji z dejanjem %s programa find. Prosim, odstranite trenutni imenik "
459 "iz spremenljivke $PATH - odstranite ».« ter uvodna ali zaključna dvopičja."
461 #: find/parser.c:3371
464 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
465 "this is a potential security problem."
467 "Raba {} znotraj imena pomožnega programa za -execdir in -okdir zaradi "
468 "mogočih varnostnih problemov ni dovoljena."
470 #: find/parser.c:3396
472 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
473 msgstr "Podprta je le enkratna navedba {} v kombinaciji z -exec%s ... +"
475 #: find/parser.c:3413
477 msgid "The environment is too large for exec()."
478 msgstr "okolje je preobsežno za klic exec"
480 #: find/parser.c:3593
482 msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
485 #: find/parser.c:3617
487 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
490 #: find/parser.c:3776
491 msgid "standard error"
494 #: find/parser.c:3781
495 msgid "standard output"
500 msgid "cannot delete %s"
503 #: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
505 msgid "getfilecon failed: %s"
510 msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
511 msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
515 msgid "< %s ... %s > ? "
516 msgstr "< %s ... %s > ? "
520 msgid "Cannot close standard input"
525 msgid "Failed to change directory"
526 msgstr "vrnitev v začetni imenik ni možna"
528 #: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
531 msgstr "vejitev ni mogoča"
535 msgid "error waiting for %s"
536 msgstr "napaka pri čakanju na %s"
540 msgid "%s terminated by signal %d"
541 msgstr "%s zaključen s signalom %d"
543 #: find/tree.c:124 find/tree.c:129 find/tree.c:219 find/tree.c:258
545 msgid "invalid expression"
546 msgstr "neveljaven izraz"
551 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
554 "neveljaven izraz: uporabili ste binarni operator, pred katerim ni argumenta"
558 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
563 msgid "expected an expression after '%s'"
564 msgstr "nepričakovan dodatni predikat"
568 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
569 msgstr "neveljaven izraz; preveč zaklepajev »)«"
574 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
575 "need an extra predicate after '%s'"
576 msgstr "neveljaven izraz: manjkajoč zaklepaj »)«."
580 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
581 msgstr "neveljaven izraz; preveč zaklepajev »)«"
586 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
588 msgstr "neveljaven izraz: manjkajoč zaklepaj »)«."
590 #: find/tree.c:204 find/tree.c:838
592 msgid "oops -- invalid expression type!"
593 msgstr "opla -- neveljaven tip izraza!"
597 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
598 msgstr "opla -- neveljaven tip izraza (%d)!"
602 msgid "paths must precede expression: %s"
603 msgstr "poti morajo biti navedene pred izrazom"
607 msgid "unknown predicate `%s'"
608 msgstr "neveljaven predikat »%s«"
612 msgid "invalid predicate `%s'"
613 msgstr "neveljaven predikat »%s«"
617 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
618 msgstr "neveljaven argument »%s« za »%s«"
622 msgid "missing argument to `%s'"
623 msgstr "manjkajoč argument k »%s«"
627 msgid "you have too many ')'"
628 msgstr "neveljaven izraz; preveč zaklepajev »)«"
632 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
633 msgstr "nepričakovan dodatni predikat"
637 msgid "unexpected extra predicate"
638 msgstr "nepričakovan dodatni predikat"
642 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
643 msgstr "opla - neveljavno privzeto vstavljanje logičnega ALI!"
647 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
648 msgstr "Uporaba: %s [-H] [-L] [-P] [POT...] [IZRAZ]\n"
652 msgid "] [path...] [expression]\n"
653 msgstr "Uporaba: %s [POT]... [IZRAZ]\n"
657 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
658 msgstr "opozorilo: neprepoznano ubežno zaporedje »\\%c«"
662 msgid "Empty argument to the -D option."
667 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
670 #: find/util.c:841 find/util.c:852
672 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
675 #: find/util.c:857 find/util.c:862
677 msgid "Invalid optimisation level %s"
683 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
684 "consider using GNU locate."
690 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
691 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
693 "Spremenljivka FIND_BLOCK_SIZE ni podprta; na velikost bloka vpliva "
694 "spremenljivka POSIXLY_CORRECT"
696 #: lib/buildcmd.c:178
698 msgid "command too long"
699 msgstr "ukaz je predolg"
701 #: lib/buildcmd.c:318
703 msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
706 #: lib/buildcmd.c:388
708 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
709 msgstr "posameznega argumenta ni možno umestiti v obseg seznama argumentov"
711 #: lib/buildcmd.c:394
713 msgid "argument list too long"
714 msgstr "seznam argumentov je predolg"
716 #: lib/buildcmd.c:647
718 msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
721 #: lib/findutils-version.c:60
722 msgid "Eric B. Decker"
725 #: lib/findutils-version.c:61
726 msgid "James Youngman"
729 #: lib/findutils-version.c:62
733 #: lib/findutils-version.c:64
735 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
736 msgstr "GNU findutils, različica %s\n"
738 #: lib/safe-atoi.c:76
740 msgid "Unexpected suffix %s on %s"
743 #: lib/safe-atoi.c:82
745 msgid "Expected an integer: %s"
746 msgstr "nepričakovan dodatni predikat"
748 #: lib/regextype.c:107
750 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
756 "Usage: %s [--version | --help]\n"
757 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
759 "Uporaba: %s [--version | --help]\n"
760 "ali %s najpogostejši_bigrami < seznam > kodiran_seznam\n"
762 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
763 #: xargs/xargs.c:1463
766 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
769 "Morebitne napake javite na naslov <bug-findutils@gnu.org>.\n"
771 #: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
776 #: locate/frcode.c:156
778 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
781 #: locate/frcode.c:176
783 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
786 #: locate/frcode.c:184
788 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
791 #: locate/frcode.c:192
793 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
796 #: locate/frcode.c:250
798 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
801 #: locate/frcode.c:288
803 msgid "Failed to write to standard output"
806 #: locate/locate.c:146
810 #: locate/locate.c:193
812 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
815 #: locate/locate.c:209 locate/locate.c:216
817 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
818 msgstr "neveljaven argument %s za %s"
820 #: locate/locate.c:468
822 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
825 #: locate/locate.c:603
827 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
828 msgstr "datoteka locate »%s« je poškodovana ali neveljavna"
830 #: locate/locate.c:893
832 msgid "Locate database size: %s byte\n"
833 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
834 msgstr[0] "Velikost datoteke locate: %s bajtov\n"
835 msgstr[1] "Velikost datoteke locate: %s bajtov\n"
837 #: locate/locate.c:900
839 msgid "Matching Filenames: %s\n"
840 msgstr "Imena datotek: %s "
842 #: locate/locate.c:901
844 msgid "All Filenames: %s\n"
845 msgstr "Imena datotek: %s "
847 #: locate/locate.c:907
850 "File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
851 "Of those file names,\n"
853 "\t%s contain whitespace, \n"
854 "\t%s contain newline characters, \n"
855 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
858 #: locate/locate.c:921
861 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
862 "compression ratio.\n"
865 #: locate/locate.c:934
867 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
868 msgstr "Razmerje stisnjenja %4.2f%%\n"
870 #: locate/locate.c:941
872 msgid "Compression ratio is undefined\n"
873 msgstr "Razmerje stisnjenja %4.2f%%\n"
875 #: locate/locate.c:996
878 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
879 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
882 #: locate/locate.c:1109
885 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
889 #: locate/locate.c:1123
892 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
895 #: locate/locate.c:1140
898 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
899 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
900 "generated for this database.\n"
903 #: locate/locate.c:1151
905 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
908 #: locate/locate.c:1189
910 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
911 msgstr "datoteka locate »%s« je poškodovana ali neveljavna"
913 #: locate/locate.c:1341
915 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
916 msgstr "Zbirka %s je v %s obliki.\n"
918 #: locate/locate.c:1362
919 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
922 #: locate/locate.c:1364
923 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
926 #: locate/locate.c:1377
928 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
931 #: locate/locate.c:1400
934 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
935 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
936 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
937 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
938 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
939 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
942 "Uporaba: %s [-d path | --database=pot] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
943 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
944 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
945 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
947 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TIP]\n"
948 " [--version] [--help] \n"
951 #: locate/locate.c:1463
952 msgid "failed to drop group privileges"
955 #: locate/locate.c:1481
956 msgid "failed to drop setuid privileges"
959 #: locate/locate.c:1495
960 msgid "Failed to fully drop privileges"
963 #: locate/locate.c:1513
964 msgid "failed to drop setgid privileges"
967 #: locate/locate.c:1783
969 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
971 "opozorilo: datoteko locate lahko preberemo s standardnega vhoda le enkrat."
973 #: locate/locate.c:1845
975 msgid "time system call failed"
978 #: locate/locate.c:1856
980 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
981 msgstr "opozorilo: zbirka »%s« je starejša od %d %s"
983 #: locate/word_io.c:96
985 msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
988 #: locate/word_io.c:143
990 msgid "unexpected EOF in %s"
993 #: locate/word_io.c:146
995 msgid "error reading a word from %s"
996 msgstr "napaka pri čakanju na %s"
1000 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1001 msgstr "Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika."
1003 #: xargs/xargs.c:279
1006 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1007 "values must not exceed %lx."
1009 "Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
1010 "vrednost znaka ne sme presegati %lx."
1012 #: xargs/xargs.c:285
1015 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1016 "values must not exceed %lo."
1018 "Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
1019 "vrednost znaka ne sme presegati %lo."
1021 #: xargs/xargs.c:294
1024 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1025 "characters %s not recognised."
1027 "Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
1028 "neprepoznan sledilni znak %s."
1030 #: xargs/xargs.c:339
1033 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1034 "single character or an escape sequence starting with \\."
1036 "Neveljavno specifikacija vhodnega razmejilnika %s: razmejilnim mora biti "
1037 "bodisi en sam znak, bodisi ubežno zaporedje, ki se začenja z \\."
1039 #: xargs/xargs.c:356
1041 msgid "environment is too large for exec"
1042 msgstr "okolje je preobsežno za klic exec"
1044 #: xargs/xargs.c:563
1046 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1049 #: xargs/xargs.c:633
1051 msgid "Cannot open input file %s"
1052 msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
1054 #: xargs/xargs.c:651
1056 msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
1057 msgstr "Spremenljivke okolja zasedajo %ld bajtov\n"
1059 #: xargs/xargs.c:654
1061 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
1062 msgstr "Zgornja in spodnja meja POSIX za dolžino argumenta: %ld, %ld\n"
1064 #: xargs/xargs.c:657
1067 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
1069 msgstr "Zgornja in spodnja meja POSIX za dolžino argumenta: %ld, %ld\n"
1071 #: xargs/xargs.c:660
1073 msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
1074 msgstr "Največja dolžina ukaza, ki ga lahko uporabimo: %ld\n"
1076 #: xargs/xargs.c:663
1078 msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
1079 msgstr "Velikost ukaznega medpomnilnika, ki ga dejansko uporabljamo: %ld\n"
1081 #: xargs/xargs.c:669
1085 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1086 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1087 "of-file keystroke.\n"
1090 #: xargs/xargs.c:677
1093 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1094 "then press the interrupt keystroke.\n"
1097 #: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
1100 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1103 "%s narekovaj brez para; privzeto so narekovaji za xargs posebni, razen če "
1104 "vključite izbiro -O"
1106 #: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
1110 #: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
1114 #: xargs/xargs.c:918
1117 "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1118 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1121 #: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
1123 msgid "argument line too long"
1124 msgstr "vrstica z argumenti je predolga"
1126 #: xargs/xargs.c:1013
1128 msgid "failed to open /dev/tty for reading"
1131 #: xargs/xargs.c:1096
1133 msgid "could not create pipe before fork"
1136 #: xargs/xargs.c:1165
1139 "errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
1143 #: xargs/xargs.c:1218
1146 "read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
1149 #: xargs/xargs.c:1308
1151 msgid "error waiting for child process"
1152 msgstr "napaka pri čakanju na proces naslednik"
1154 #: xargs/xargs.c:1330
1156 msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
1159 #: xargs/xargs.c:1349
1161 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1162 msgstr "%s: izhod s statusom 255; prekinjamo"
1164 #: xargs/xargs.c:1352
1166 msgid "%s: stopped by signal %d"
1167 msgstr "%s: ustavljeno s signalom %d"
1169 #: xargs/xargs.c:1355
1171 msgid "%s: terminated by signal %d"
1172 msgstr "%s: zaključeno s signalom %d"
1174 #: xargs/xargs.c:1413
1176 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1177 msgstr "%s: neveljavno število za izbiro -%c\n"
1179 #: xargs/xargs.c:1420
1181 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1182 msgstr "%s: vrednost za izbiro -%c mora biti >= %ld\n"
1184 #: xargs/xargs.c:1434
1186 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1187 msgstr "%s: vrednost za izbiro -%c mora biti < %ld\n"
1189 #: xargs/xargs.c:1452
1192 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1193 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1194 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1195 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1196 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1197 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1198 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1199 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1200 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1202 "Uporaba: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=razmejilnik]\n"
1203 " [-E eof-str] [-e[niz-eof]] [--eof[=niz-eof]]\n"
1204 " [-L največ-vrstic] [-l[največ-vrstic]] [--max-lines[=največ-vrstic]]\n"
1205 " [-I nadomestni-niz] [-i[nadomestni-niz]] [--replace[=nadomestni-"
1207 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1208 " [-s največ-znakov] [--max-chars=največ-znakov]\n"
1209 " [-P največ-procesov] [--max-procs=največ-procesov]\n"
1210 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=datoteka]\n"
1211 " [--version] [--help] [ukaz [začetni-argumenti]]\n"
1213 #~ msgid "invalid argument %s for %s"
1214 #~ msgstr "neveljaven argument %s za %s"
1216 #~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
1217 #~ msgstr "dvoumen argument %s za %s"
1219 #~ msgid "Valid arguments are:"
1220 #~ msgstr "Veljavni argumenti so:"
1222 #~ msgid "Unknown system error"
1223 #~ msgstr "Neznana sistemska napaka"
1226 #~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
1227 #~ msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna\n"
1230 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1231 #~ msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
1234 #~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
1235 #~ msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
1238 #~ msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
1239 #~ msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n"
1242 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1243 #~ msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
1246 #~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
1247 #~ msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
1250 #~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
1251 #~ msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
1254 #~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1255 #~ msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
1258 #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1259 #~ msgstr "%s: izbira »-W %s« je dvoumna\n"
1262 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1263 #~ msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
1266 #~ msgid "unable to record current working directory"
1267 #~ msgstr "trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti"
1279 #~ msgstr "Brez zadetkov"
1281 #~ msgid "Invalid regular expression"
1282 #~ msgstr "Neveljavni regularni izraz"
1284 #~ msgid "Invalid collation character"
1285 #~ msgstr "Neveljavni znak za primerjavo"
1287 #~ msgid "Invalid character class name"
1288 #~ msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
1290 #~ msgid "Trailing backslash"
1291 #~ msgstr "Zaključna nagibnica"
1293 #~ msgid "Invalid back reference"
1294 #~ msgstr "Neveljavni povratni sklic"
1296 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1297 #~ msgstr "Nezaključen [ ali [^"
1299 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1300 #~ msgstr "Nezaključen ( ali \\("
1302 #~ msgid "Unmatched \\{"
1303 #~ msgstr "Nezaključen \\["
1305 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1306 #~ msgstr "Neveljavna vsebina \\[\\]"
1308 #~ msgid "Invalid range end"
1309 #~ msgstr "Neveljavni konec obsega"
1311 #~ msgid "Memory exhausted"
1312 #~ msgstr "Pomnilnik porabljen"
1314 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1315 #~ msgstr "Neveljavni predhodni regularni izraz"
1317 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1318 #~ msgstr "Prezgodnji konec regularnega izraza"
1320 #~ msgid "Regular expression too big"
1321 #~ msgstr "Regularni izraz je prevelik"
1323 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1324 #~ msgstr "Odvečni ) ali \\)"
1326 #~ msgid "No previous regular expression"
1327 #~ msgstr "Prejšnji regularni izraz manjka"
1336 #~ msgid "memory exhausted"
1337 #~ msgstr "Pomnilnik porabljen"
1340 #~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
1341 #~ msgstr "neveljaven argument »%s« za »%s«"
1344 #~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
1345 #~ msgstr "neveljaven argument »%s« za »%s«"
1348 #~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
1349 #~ msgstr "seznam argumentov je predolg"
1351 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1352 #~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
1354 #~ msgid "block size"
1355 #~ msgstr "velikost bloka"
1357 #~ msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
1358 #~ msgstr "raven višje v datotečni hierarhiji"
1360 #~ msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
1361 #~ msgstr "ravni višje v datotečni hierarhiji"
1364 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1367 #~ "opozorilo: predikat -ipath odsvetujemo; priporočamo zamenjavo z -"
1370 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1371 #~ msgstr "GNU find, različica %s\n"
1373 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1374 #~ msgstr "opla -- neveljaven tip izraza v mark_stat!"
1376 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1377 #~ msgstr "opla -- neveljaven tip izraza v mark_type!"
1379 #~ msgid "with a cumulative length of %s bytes"
1380 #~ msgstr "s skupno dolžino %s bajtov"
1384 #~ "\tof which %s contain whitespace, "
1387 #~ " med katerimi %s vsebuje presledke, "
1391 #~ "\t%s contain newline characters, "
1394 #~ " %s vsebuje znake za novo vrstico, "
1398 #~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
1401 #~ " in %s vsebuje znake s postavljenim osmim bitom.\n"
1406 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1407 #~ msgstr "GNU locate, izdaja %s\n"
1409 #~ msgid "argument to --limit"
1410 #~ msgstr "argument za --limit"
1412 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1413 #~ msgstr "GNU xargs, izdaja %s\n"
1415 #~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
1416 #~ msgstr "Zmanjšujemo arg_max (%ld) na vrednost arg_size (%ld)\n"
1418 #~ msgid "Predicate List:\n"
1419 #~ msgstr "Seznam predikatov:\n"
1421 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1422 #~ msgstr "Drevo ovrednotenj:\n"
1424 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1425 #~ msgstr "Optimizirano drevo ovrednotenj:\n"
1427 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1428 #~ msgstr "%s spremenjen med izvajanjem %s"
1430 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1431 #~ msgstr "virtualni pomnilnik porabljen"
1433 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1434 #~ msgstr "%s/.. spremenjen med izvajanjem %s"
1436 #~ msgid "error in %s: %s"
1437 #~ msgstr "napaka v %s: %s"
1440 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1441 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1442 #~ " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1443 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1445 #~ " IZRAZ1 -o IZRAZ2 IZRAZ1 -or IZRAZ2 IZRAZ1 , IZRAZ2\n"
1446 #~ "izbire (vedno vklapljamo): -daystart -depth -follow --help\n"
1447 #~ " -maxdepth RAVNI -mindepth RAVNI -mount -noleaf --version -xdev\n"
1448 #~ "testi (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer DATOTEKA -atime N -cmin "
1452 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1453 #~ " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
1455 #~ "dejanja: -exec UKAZ ; -fprint DATOTEKA -fprint0 DATOTEKA -fprintf "
1456 #~ "DATOTEKA FORMAT\n"
1457 #~ " -ok UKAZ ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
1459 #~ msgid "inserting %s\n"
1460 #~ msgstr "vrivamo %s\n"
1462 #~ msgid " type: %s %s "
1463 #~ msgstr " tip: %s %s "
1469 #~ msgstr "desno:\n"
1471 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1472 #~ msgstr "Normalizirano drevo ovrednotenj:\n"
1475 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1476 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
1478 #~ "Uporaba: %s [-d path | --database=pot] [-e | --existing]\n"
1479 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] vzorec...\n"
1481 #~ msgid "unmatched %s quote"
1482 #~ msgstr "%s narekovaj brez para"
1484 #~ msgid "cannot open current directory"
1485 #~ msgstr "trenutnega imenika ni možno odpreti"