1 # Hungarian fpdb language file
2 # Copyright (C) 2010-2011
3 # Ferenc Erki <erkiferenc@gmail.com>, 2010, 2011.
7 "Project-Id-Version: 0.20.905 plus git\n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-12-04 06:19+CET\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-08-23 23:08+0200\n"
10 "Last-Translator: Ferenc Erki <erkiferenc@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <erkiferenc@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
16 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
19 #: AbsoluteToFpdb.py:140 AbsoluteToFpdb.py:142 BetOnlineToFpdb.py:189
20 #: BetOnlineToFpdb.py:191 BetfairToFpdb.py:76 BetfairToFpdb.py:78
21 #: BossToFpdb.py:99 BossToFpdb.py:101 CakeToFpdb.py:132 CakeToFpdb.py:134
22 #: CarbonToFpdb.py:165 CarbonToFpdb.py:168 EntractionToFpdb.py:133
23 #: EntractionToFpdb.py:135 EverestToFpdb.py:103 EverestToFpdb.py:105
24 #: EverleafToFpdb.py:128 EverleafToFpdb.py:130 FulltiltToFpdb.py:209
25 #: FulltiltToFpdb.py:211 OnGameToFpdb.py:161 OnGameToFpdb.py:163
26 #: PacificPokerToFpdb.py:182 PacificPokerToFpdb.py:184 PartyPokerToFpdb.py:223
27 #: PartyPokerToFpdb.py:225 PkrToFpdb.py:128 PkrToFpdb.py:130
28 #: PokerStarsToFpdb.py:200 PokerStarsToFpdb.py:202 WinamaxToFpdb.py:172
29 #: WinamaxToFpdb.py:174 iPokerToFpdb.py:133 iPokerToFpdb.py:135
30 msgid "Unable to recognise gametype from: '%s'"
31 msgstr "Nem sikerült felismerni a játéktípust innen: '%s'"
33 #: AbsoluteToFpdb.py:141 BetOnlineToFpdb.py:190 BetOnlineToFpdb.py:220
34 #: BetfairToFpdb.py:77 BossToFpdb.py:100 CakeToFpdb.py:133 CakeToFpdb.py:159
35 #: CarbonToFpdb.py:166 CarbonToFpdb.py:195 EntractionToFpdb.py:134
36 #: EverestToFpdb.py:104 EverestToFpdb.py:109 EverleafToFpdb.py:129
37 #: FullTiltPokerSummary.py:101 FullTiltPokerSummary.py:137
38 #: FulltiltToFpdb.py:269 FulltiltToFpdb.py:287 OnGameToFpdb.py:162
39 #: PacificPokerToFpdb.py:183 PartyPokerToFpdb.py:224 PartyPokerToFpdb.py:282
40 #: PkrToFpdb.py:129 PkrToFpdb.py:154 PokerStarsSummary.py:84
41 #: PokerStarsSummary.py:114 PokerStarsToFpdb.py:201 PokerStarsToFpdb.py:229
42 #: SitenameSummary.py:82 WinamaxToFpdb.py:173 iPokerToFpdb.py:134
43 msgid "Raising FpdbParseError"
44 msgstr "FpdbParseError"
46 #: AbsoluteToFpdb.py:205 AbsoluteToFpdb.py:206 BetOnlineToFpdb.py:230
47 #: BetOnlineToFpdb.py:231 BetfairToFpdb.py:108 BetfairToFpdb.py:109
48 #: BossToFpdb.py:137 BossToFpdb.py:138 CakeToFpdb.py:168 CakeToFpdb.py:169
49 #: CarbonToFpdb.py:203 CarbonToFpdb.py:205 EntractionToFpdb.py:169
50 #: EntractionToFpdb.py:170 EverestToFpdb.py:149 EverestToFpdb.py:151
51 #: EverleafToFpdb.py:163 PacificPokerToFpdb.py:226 PacificPokerToFpdb.py:227
52 #: PartyPokerToFpdb.py:297 PartyPokerToFpdb.py:298 PokerStarsToFpdb.py:239
53 #: PokerStarsToFpdb.py:240 iPokerToFpdb.py:203 iPokerToFpdb.py:205
54 msgid "No match in readHandInfo: '%s'"
55 msgstr "readHandInfo nem illeszkedik: '%s'"
57 #: AbsoluteToFpdb.py:208
58 msgid "File name didn't match re_*InfoFromFilename"
59 msgstr "A fájlnév nem illeszkedik re_*InfoFromFilename-re"
61 #: AbsoluteToFpdb.py:209
65 #: AbsoluteToFpdb.py:210
66 msgid "Didn't match re_*InfoFromFilename: '%s'"
67 msgstr "nem illeszkedik re_*InfoFromFilename-re: '%s'"
69 #: AbsoluteToFpdb.py:279 BetOnlineToFpdb.py:404 BossToFpdb.py:220
70 #: CakeToFpdb.py:221 EverleafToFpdb.py:228 FulltiltToFpdb.py:446
71 #: OnGameToFpdb.py:302 PacificPokerToFpdb.py:358 PokerStarsToFpdb.py:393
72 #: WinamaxToFpdb.py:359
74 msgstr "antek olvasása"
76 #: AbsoluteToFpdb.py:288 BetfairToFpdb.py:160 FulltiltToFpdb.py:461
77 msgid "Player bringing in: %s for %s"
78 msgstr "Nyitó hívás: %s hív %s-t"
80 #: AbsoluteToFpdb.py:291 EverleafToFpdb.py:240
81 msgid "No bringin found."
82 msgstr "Nyitó hívás nem található."
84 #: AbsoluteToFpdb.py:298 EverleafToFpdb.py:247
85 msgid "No small blind"
88 #: AbsoluteToFpdb.py:324 EverleafToFpdb.py:274
89 msgid "%s cannot read all stud/razz hands yet."
90 msgstr "%s még nem tud minden stud/razz leosztást feldolgozni."
92 #: AbsoluteToFpdb.py:348 BetOnlineToFpdb.py:489 BetfairToFpdb.py:199
93 #: BossToFpdb.py:357 CakeToFpdb.py:280 CarbonToFpdb.py:412
94 #: EntractionToFpdb.py:309 EverestToFpdb.py:238 EverestToFpdb.py:239
95 #: EverleafToFpdb.py:295 FulltiltToFpdb.py:529 OnGameToFpdb.py:345
96 #: PacificPokerToFpdb.py:440 PartyPokerToFpdb.py:579 PkrToFpdb.py:351
97 #: PokerStarsToFpdb.py:475 WinamaxToFpdb.py:405 iPokerToFpdb.py:355
98 msgid "Unimplemented %s: '%s' '%s'"
99 msgstr "Nem kivitelezett %s: '%s' '%s'"
102 msgid "Could not find file %s"
103 msgstr "%s fájl nem található"
106 msgid "Output being written to %s"
107 msgstr "Az eredmény ide kerül kiírásra %s"
109 #: BetOnlineToFpdb.py:219 BetOnlineToFpdb.py:221 CakeToFpdb.py:158
110 #: CakeToFpdb.py:160 CarbonToFpdb.py:194 CarbonToFpdb.py:196
111 #: FulltiltToFpdb.py:268 FulltiltToFpdb.py:270 PartyPokerToFpdb.py:281
112 #: PartyPokerToFpdb.py:283 PkrToFpdb.py:153 PkrToFpdb.py:155
113 #: PokerStarsToFpdb.py:228 PokerStarsToFpdb.py:230
114 msgid "Lim_Blinds has no lookup for '%s'"
115 msgstr "Lim_Blinds nem tartalmazza ezt: '%s'"
117 #: BetOnlineToFpdb.py:275
122 #: BetOnlineToFpdb.py:275 PacificPokerToFpdb.py:269 PartyPokerToFpdb.py:375
123 #: PokerStarsToFpdb.py:286 WinamaxToFpdb.py:262
124 msgid "Failed to detect currency."
125 msgstr "Nem sikerült a pénznem felismerése."
127 #: BetOnlineToFpdb.py:315 CarbonToFpdb.py:222
128 msgid "Partial hand history"
129 msgstr "Részleges leosztástörténet"
131 #: BetOnlineToFpdb.py:322 BossToFpdb.py:175 CakeToFpdb.py:196
132 #: EntractionToFpdb.py:197 OnGameToFpdb.py:272 PacificPokerToFpdb.py:316
133 #: PartyPokerToFpdb.py:392 PokerStarsToFpdb.py:331 WinamaxToFpdb.py:328
135 msgstr "nem található"
137 #: BetOnlineToFpdb.py:489 BetfairToFpdb.py:199 BossToFpdb.py:357
138 #: CakeToFpdb.py:280 EntractionToFpdb.py:309 FulltiltToFpdb.py:529
139 #: GuiAutoImport.py:211 GuiPositionalStats.py:140 GuiStove.py:221
140 #: GuiStove.py:225 GuiStove.py:229 GuiStove.py:233 GuiStove.py:237
141 #: GuiStove.py:239 Hand.py:964 IdentifySite.py:124 ImapFetcher.py:44
142 #: ImapFetcher.py:53 OnGameToFpdb.py:214 OnGameToFpdb.py:345
143 #: PacificPokerToFpdb.py:440 PkrToFpdb.py:351 PokerStarsToFpdb.py:475
144 #: WinamaxToFpdb.py:405 iPokerToFpdb.py:355
148 #: BetfairToFpdb.py:123
149 msgid "Less than 2 players found in hand %s."
150 msgstr "Kettőnél kevesebb játékost található a(z) %s leosztásban."
152 #: BetfairToFpdb.py:163
153 msgid "No bringin found"
154 msgstr "Nyitó hívás nem található"
156 #: CarbonToFpdb.py:243
157 msgid "No one was dealt in"
158 msgstr "Senki nem kapott lapot"
160 #: CarbonToFpdb.py:280
161 msgid "No community cards found on this street"
162 msgstr "Nem találhatóak közös lapok ezen az utcán"
165 msgid "Convert list ID to card (e.g. 1 to 2h)"
166 msgstr "Lista azonosító konvertálása kártyává (pl. 1 -> 2h)"
169 msgid "Convert card to list ID (e.g. 2h to 1)"
170 msgstr "Kártya konvertálása lista azonosítóvá (pl. 1 -> 2h)"
173 msgid "Enter list ID:"
174 msgstr "Lista azonosító megadása:"
182 msgstr "Kártya megadása:"
185 msgid "Encoded card:"
186 msgstr "Kódolt kártya:"
189 msgid "Please enter 1 or 2"
190 msgstr "Kérlek 1-et vagy 2-t adj meg"
192 #: Charset.py:43 Charset.py:58 Charset.py:73
193 msgid "Could not convert: \"%s\""
194 msgstr "Nem sikerült konvertálni: \"%s\""
196 #: Charset.py:46 Charset.py:61 Charset.py:76
197 msgid "Could not encode: \"%s\""
198 msgstr "Nem sikerült kódolni: \"%s\""
200 #: Configuration.py:155 Configuration.py:162 Configuration.py:176 fpdb.pyw:918
201 msgid "Config file has been created at %s."
202 msgstr "Konfigurációs fájl létrehozva itt: %s."
204 #: Configuration.py:175
205 msgid "No %s found in \"%s\" or \"%s\"."
206 msgstr "%s nem található itt: %s vagy %s."
208 #: Configuration.py:180 Configuration.py:181
209 msgid "Error copying .example config file, cannot fall back. Exiting."
211 "Hiba a .example konfigurációs fájl másolása közben, nem tudom folytatni. "
214 #: Configuration.py:185
215 msgid "No %s found, cannot fall back. Exiting."
216 msgstr "%s nem található, nem tudom folytatni. Kilépés."
218 #: Configuration.py:203
219 msgid "Could not setup log file %s"
220 msgstr "Nem sikerült beállítani a(z) %s naplófájlt"
222 #: Configuration.py:213 Database.py:509 Database.py:510
223 msgid "Creating directory: '%s'"
224 msgstr "Könyvtár létrehozása: '%s'"
226 #: Configuration.py:240
227 msgid "Default encoding set to US-ASCII, defaulting to CP1252 instead."
229 "US-ASCII az alapértelmezett karakterkódolás, CP1252 használata ehelyett."
231 #: Configuration.py:240
232 msgid "Please report this problem."
233 msgstr "Kérlek jelentsd be ezt a problémát."
235 #: Configuration.py:557
236 msgid "config.general: adding %s = %s"
237 msgstr "config.general: %s = %s hozzáadása"
239 #: Configuration.py:604 Configuration.py:605
240 msgid "bad number in xalignment was ignored"
241 msgstr "hibás érték figyelmen kívül hagyva az xalignment-ben"
243 #: Configuration.py:660 Configuration.py:667 Configuration.py:686
244 #: Configuration.py:693
245 msgid "Invalid config value for %s, defaulting to %s"
246 msgstr "Érvénytelen %s beállítás, az alapértelmezett %s használata"
248 #: Configuration.py:732 Configuration.py:733
249 msgid "Configuration file %s not found. Using defaults."
250 msgstr "A %s konfigurációs fájl nem található. Alapértelmezések használata."
252 #: Configuration.py:757
253 msgid "Reading configuration file %s"
254 msgstr "%s konfigurációs fájl olvasása"
256 #: Configuration.py:764
257 msgid "Error parsing %s."
258 msgstr "Hiba a(z) '%s' értelmezése közben."
260 #: Configuration.py:764 Configuration.py:880
261 msgid "See error log file."
262 msgstr "Nézz bele a hibanaplóba."
264 #: Configuration.py:880
265 msgid "Error parsing example configuration file %s."
266 msgstr "Hiba a(z) %s minta konfigurációs fájl értelmezése közben."
269 msgid "Not using sqlalchemy connection pool."
270 msgstr "SQLAlchemy connection pool használatának kihagyása."
273 msgid "Not using numpy to define variance in sqlite."
274 msgstr "A variancia SQLite-ban való definiálásához nincs használva a NumPy."
277 msgid "Creating Database instance, sql = %s"
278 msgstr "Adatbázis-példány létrehozása, sql = %s"
281 msgid "*** WARNING UNKNOWN MYSQL ERROR:"
282 msgstr "*** FIGYELEM: ISMERETLEN MYSQL HIBA:"
285 msgid "Connecting to SQLite: %s"
286 msgstr "Kapcsolódás az SQLite adatbázishoz: %s"
289 msgid "Some database functions will not work without NumPy support"
290 msgstr "Néhány adatbázis-funkció nem fog működni NumPy támogatás nélkül"
293 msgid "Outdated or too new database version (%s)."
294 msgstr "elavult vagy túl új adatbázis verzió (%s)."
296 #: Database.py:552 Database.py:563
297 msgid "Please recreate tables."
298 msgstr "Kérlek hozd létre újra a táblákat."
301 msgid "Recreating tables."
302 msgstr "A táblák újra létrehozása."
304 #: Database.py:558 Database.py:563
305 msgid "Failed to read settings table."
306 msgstr "Nem sikerült az olvasás a beállítások táblából."
309 msgid "commit %s failed: info=%s value=%s"
310 msgstr "%s. véglegesítés nem sikerült: info=%s érték=%s"
313 msgid "commit failed"
314 msgstr "a véglegesítés nem sikerült"
317 msgid "ERROR: query %s result does not have player_id as first column"
318 msgstr "ERROR: a(z) %s lekérdezés eredményének nem a player_id az első oszlopa"
321 msgid "getLastInsertId(): problem fetching insert_id? ret=%d"
322 msgstr "getLastInsertId(): probléma az insert_id lekérdezése közben? ret=%d"
325 msgid "getLastInsertId(%s): problem fetching lastval? row=%d"
326 msgstr "getLastInsertId(%s): probléma a lastval lekérdezése közben? sor=%d"
329 msgid "getLastInsertId(): unknown backend: %d"
330 msgstr "getLastInsertId(): ismeretlen backend: %d"
333 msgid "*** Database get_last_insert_id error: "
334 msgstr "*** get_last_insert_id adatbázis hiba: "
336 #: Database.py:1084 Database.py:1091 Database.py:1452 Database.py:1460
337 msgid "Dropping foreign key:"
338 msgstr "Idegen kulcs eldobása:"
340 #: Database.py:1088 Database.py:1104 Database.py:1108 Database.py:1126
341 #: Database.py:1130 Database.py:1456 Database.py:1475 Database.py:1479
344 msgstr "Figyelmeztetés:"
346 #: Database.py:1088 Database.py:1104 Database.py:1456 Database.py:1475
347 msgid "Drop foreign key %s_%s_fkey failed: %s, continuing ..."
348 msgstr "%s_%s_fkey idegen kulcs eldobása sikertelen, folytatás ..."
350 #: Database.py:1101 Database.py:1472
351 msgid "dropped foreign key %s_%s_fkey, continuing ..."
352 msgstr "%s_%s_fkey idegen kulcs eldobva, folytatás ..."
354 #: Database.py:1108 Database.py:1479
355 msgid "constraint %s_%s_fkey not dropped: %s, continuing ..."
356 msgstr "%s_%s_fkey megkötés nem lett eldobva: %s, folytatás ..."
358 #: Database.py:1114 Database.py:1353 Database.py:1360 Database.py:1368
359 msgid "Dropping index:"
360 msgstr "Index eldobása:"
363 msgid "drop index %s_%s_idx failed: %s, continuing ..."
364 msgstr "%s_%s_idx index eldobása sikertelen: %s, folytatás ..."
367 msgid "index %s_%s_idx not dropped: %s, continuing ..."
368 msgstr "%s_%s_idx index nem lett eldobva: %s, folytatás ..."
371 msgid "prepare import took %s seconds"
372 msgstr "az import előkészítése %s másodpercig tartott"
374 #: Database.py:1170 Database.py:1178 Database.py:1405 Database.py:1413
375 msgid "Creating foreign key:"
376 msgstr "Idegen kulcs létrehozása:"
378 #: Database.py:1176 Database.py:1185 Database.py:1197 Database.py:1411
380 msgid "Create foreign key failed:"
381 msgstr "Idegen kulcs létrehozása sikertelen:"
383 #: Database.py:1192 Database.py:1201 Database.py:1333
384 msgid "Creating index %s %s"
385 msgstr "Index létrehozása: %s %s"
388 msgid "Create index failed:"
389 msgstr "Index létrehozása sikertelen:"
392 msgid "After import took %s seconds"
393 msgstr "Az import utómunka %s másodpercig tartott"
396 msgid "Finished recreating tables"
397 msgstr "A táblák újra létrehozása befejeződött"
399 #: Database.py:1304 Database.py:1315
400 msgid "***Error dropping tables:"
401 msgstr "***Hiba a táblák eldobása közben:"
403 #: Database.py:1358 Database.py:1366 Database.py:1373
404 msgid "Drop index failed:"
405 msgstr "Index eldobása sikertelen:"
407 #: Database.py:1388 Database.py:1428
408 msgid "set_isolation_level failed:"
409 msgstr "set_isolation_level sikertelen:"
411 #: Database.py:1635 Database.py:1769
412 msgid "Error rebuilding hudcache:"
413 msgstr "Hiba a HUD cache újraépítése közben:"
415 #: Database.py:1781 Database.py:1787
416 msgid "Error during analyze:"
417 msgstr "Hiba analyze közben:"
420 msgid "Analyze took %.1f seconds"
421 msgstr "Analyze %.1f másodpercig tartott"
423 #: Database.py:1801 Database.py:1807
424 msgid "Error during vacuum:"
425 msgstr "Hiba vacuum közben:"
428 msgid "Vacuum took %.1f seconds"
429 msgstr "Vacuum %.1f másodpercig tartott"
432 msgid "Error during lock_for_insert:"
433 msgstr "Hiba lock_for_insert közben:"
436 msgid "queue empty too long - writer stopping ..."
437 msgstr "a sor ürítése túl sokáig tart - az írás befejeződik ..."
440 msgid "writer stopping, error reading queue:"
441 msgstr "az írás megállt, hiba a sor olvasásakor:"
444 msgid "deadlock detected - trying again ..."
445 msgstr "deadlock történt - újrapróbálás ..."
448 msgid "Too many deadlocks - failed to store hand"
449 msgstr "Túl sok deadlock - nem sikerült tárolni a leosztást"
452 msgid "***Error storing hand:"
453 msgstr "***Hiba a leosztás tárolása közben:"
456 msgid "db writer finished: stored %d hands (%d fails) in %.1f seconds"
458 "adatbázisba írás befejeződött: %d leosztás tárolva (%d sikertelen) %.1f mp "
462 msgid "***Error sending finish:"
463 msgstr "***Hiba a befejezés küldésekor:"
474 msgid "get_stats took: %4.3f seconds"
475 msgstr "get_stats időigény: %4.3f mp"
478 msgid "Press ENTER to continue."
479 msgstr "Nyomj ENTER-t a folytatáshoz."
481 #: DerivedStats.py:546
483 msgstr "%s-%s két pár"
485 #: DerivedStats.py:552 DerivedStats.py:555 DerivedStats.py:566
489 #: DerivedStats.py:560
490 msgid "%s full of %s"
493 #: DerivedStats.py:569
494 msgid "a Royal Flush"
497 #: EverestToFpdb.py:110 FulltiltToFpdb.py:286 FulltiltToFpdb.py:288
498 msgid "Unable to recognise hand info from: '%s'"
499 msgstr "Nem sikerült felismerni a leosztásinformációkat innen: '%s'"
502 msgid "Single Draw 2-7 Lowball"
503 msgstr "Single Draw 2-7 Lowball"
506 msgid "Triple Draw 2-7 Lowball"
507 msgstr "Triple Draw 2-7 LowballTriple Draw 2-7 Lowball"
510 msgid "Triple Draw A-5 Lowball"
511 msgstr "Triple Draw A-5 Lowball"
546 msgid "7 Card Stud Hi/Lo"
547 msgstr "7 Card Stud Hi/Lo"
558 msgid "Tournament Dollar"
559 msgstr "Verseny dollár"
569 #: Filters.py:80 Filters.py:81 Filters.py:82 Filters.py:83
573 #: Filters.py:80 Filters.py:81 Filters.py:82 Filters.py:83
578 msgid "Show Number of _Players"
579 msgstr "_Játékosok száma"
581 #: Filters.py:84 TourneyFilters.py:53
585 #: Filters.py:84 TourneyFilters.py:53
589 #: Filters.py:85 GuiPrefs.py:33
593 #: Filters.py:85 GuiPrefs.py:33
597 #: Filters.py:85 TourneyFilters.py:52
610 #: Filters.py:86 TourneyFilters.py:52
611 msgid "Number of Players:"
612 msgstr "Játékosok száma:"
616 msgstr "Csoportosítás:"
619 msgid "Show Position Stats"
626 #: Filters.py:88 TourneyFilters.py:53
632 msgstr "Minden játékos"
634 #: Filters.py:89 GuiRingPlayerStats.py:45
637 msgstr "Osztott lapok"
641 msgstr "Készpénzes játékok"
647 #: Filters.py:140 TourneyFilters.py:100
648 msgid "Either 0 or more than one site matched for %s"
649 msgstr "Vagy egynél több, vagy egy terem sem illeszkedik erre: %s"
652 msgid "self.sites[%s] set to %s"
653 msgstr "self.sites[%s] beállítva erre: %s"
656 msgid "self.limit[%s] set to %s"
657 msgstr "self.limit[%s] beállítva erre: %s"
660 msgid "self.seats[%s] set to %s"
661 msgstr "self.seats[%s] beállítva erre: %s"
664 msgid "self.groups[%s] set to %s"
665 msgstr "self.groups[%s] beállítva erre: %s"
667 #: Filters.py:854 Filters.py:911 Filters.py:941 Filters.py:968 Filters.py:1014
668 #: Filters.py:1075 Filters.py:1100 Filters.py:1147 Filters.py:1257
669 #: Filters.py:1314 Filters.py:1353 Filters.py:1412 Filters.py:1594
673 #: Filters.py:861 Filters.py:1572 Filters.py:1581 Filters.py:1601
675 msgstr "mindet elrejt"
677 #: Filters.py:868 GuiLogView.py:90 GuiPositionalStats.py:64
683 msgstr "Min. leosztásszám:"
686 msgid "INFO: No tourney types returned from database"
687 msgstr "INFO: nem található versenytípus az adatbázisban"
690 msgid "No tourney types returned from database"
691 msgstr "nem található versenytípus az adatbázisban"
693 #: Filters.py:1001 Filters.py:1231
694 msgid "INFO: No games returned from database"
695 msgstr "INFO: nem található játék az adatbázisban"
697 #: Filters.py:1002 Filters.py:1232
698 msgid "No games returned from database"
699 msgstr "Nem található játék az adatbázisban"
705 #: Filters.py:1063 Filters.py:1064
707 msgid "No positions returned from database"
708 msgstr "Nem található játék az adatbázisban"
711 msgid "No currencies returned from database"
712 msgstr "Nem található pénznem az adatbázisban"
715 msgid "Graphing Options:"
716 msgstr "Grafikon opciók:"
719 msgid "Show Graph In:"
723 msgid "Showdown Winnings"
724 msgstr "Nyeremény mutatással"
727 msgid "Non-Showdown Winnings"
728 msgstr "Nyeremény mutatás nélkül"
742 #: Filters.py:1576 Filters.py:1591
744 msgstr "mindet mutat"
750 #: Filters.py:1606 fpdb.pyw:771
752 msgstr "Válassz napot"
754 #: Filters.py:1625 fpdb.pyw:777
758 #: FullTiltPokerSummary.py:100 FullTiltPokerSummary.py:102
759 #: PokerStarsSummary.py:83 PokerStarsSummary.py:85 SitenameSummary.py:81
760 #: SitenameSummary.py:83
761 msgid "Unable to recognise Tourney Info: '%s'"
762 msgstr "Nem sikerült felismerni a verseny információt: '%s'"
764 #: FullTiltPokerSummary.py:136 FullTiltPokerSummary.py:138
765 #: PokerStarsSummary.py:113 PokerStarsSummary.py:115
766 msgid "Unable to locate currency"
767 msgstr "Nem található a pénznem"
769 #: FulltiltToFpdb.py:210
770 msgid "Raising FpdbParseError for file '%s'"
771 msgstr "FpdbParseError a '%s' fájlnál"
773 #: FulltiltToFpdb.py:390
774 msgid "No players detected in hand %s."
775 msgstr "Nem találtam játékosokat a(z) %s leosztásban."
777 #: FulltiltToFpdb.py:464
778 msgid "No bringin found, handid =%s"
779 msgstr "Nyitó hívás nem található, leosztásazonosító = %s"
781 #: FulltiltToFpdb.py:471
782 msgid "%s Failed to detect button (hand #%s cancelled?)"
783 msgstr "%s nem ismerte fel az osztót (#%s leosztás megszakítva?)"
785 #: FulltiltToFpdb.py:604 GuiSessionViewer.py:454 WinTables.py:87
786 #: fpdb_prerun.py:100
790 #: FulltiltToFpdb.py:662
791 msgid "Unable to get a valid Tournament ID -- File rejected"
792 msgstr "Nem sikerült érvényes versenyazonosítót találni --- A fájl elutasítva"
794 #: FulltiltToFpdb.py:694
795 msgid "Conflict between buyins read in top line (%s) and in BuyIn field (%s)"
797 "Eltérés a beülők mértéke között a fejlécben (%s) és a Beülő mezőben (%s)"
799 #: FulltiltToFpdb.py:702
800 msgid "Conflict between fees read in top line (%s) and in Fee field (%s)"
801 msgstr "Eltérés a díjak mértéke között a fejlécben (%s) és a díj mezőben (%s)"
803 #: FulltiltToFpdb.py:706
804 msgid "Unable to detect a buyin to this tournament : assume it's a freeroll"
806 "Nem sikerült beülőt meghatározni ehhez a versenyhez: freeroll feltételezése"
808 #: FulltiltToFpdb.py:806
809 msgid "Player finishing stats unreadable : %s"
810 msgstr "A következő játékos helyezési adata nem olvasható : %s"
812 #: FulltiltToFpdb.py:815
813 msgid "Could not find rank for %s."
814 msgstr "Nem található helyezés %s számára."
816 #: FulltiltToFpdb.py:817
817 msgid "Parsed finish position incoherent : %s / %s"
818 msgstr "Az értelmezett helyezések nem egyeznek : %s / %s"
820 #: GuiAutoImport.py:93
821 msgid "Time between imports in seconds:"
822 msgstr "Importálások közti idő (mp):"
824 #: GuiAutoImport.py:125 GuiAutoImport.py:201 GuiAutoImport.py:314
825 msgid "Start _Auto Import"
826 msgstr "_Auto Import indítása"
828 #: GuiAutoImport.py:129
829 msgid "Detect Directories"
830 msgstr "Könyvtárak felismerése"
832 #: GuiAutoImport.py:148
833 msgid "Auto Import Ready."
834 msgstr "Auto Import kész."
836 #: GuiAutoImport.py:165
837 msgid "Please choose the path that you want to Auto Import"
838 msgstr "Válaszd ki a könyvtárat az Auto Importhoz"
840 #: GuiAutoImport.py:188
841 msgid "_Auto Import Running"
842 msgstr "_Auto Import fut"
844 #: GuiAutoImport.py:199 GuiAutoImport.py:253
845 msgid "Stop _Auto Import"
846 msgstr "_Auto Import leállítása"
848 #: GuiAutoImport.py:211
849 msgid "Detecting hand history directory for site: '%s'"
850 msgstr "Leosztáskönyvtár keresése ehhez a teremhez: '%s'"
852 #: GuiAutoImport.py:251
853 msgid "Global lock taken ... Auto Import Started."
854 msgstr "Globális zárolás OK ... Auto Import elindítva."
856 #: GuiAutoImport.py:274
857 msgid "opening pipe to HUD"
858 msgstr "cső nyitása a HUD-hoz"
860 #: GuiAutoImport.py:288
861 msgid "*** GuiAutoImport Error opening pipe:"
862 msgstr "*** GuiAutoImport Hiba a cső nyitásakor:"
864 #: GuiAutoImport.py:292
865 msgid "Add %s import directory %s"
866 msgstr "%s terem %s import könyvtárának hozzáadása"
868 #: GuiAutoImport.py:300
869 msgid "Auto Import aborted."
870 msgstr "Auto Import megszakítva."
872 #: GuiAutoImport.py:300
873 msgid "Global lock not available."
874 msgstr "Globális zárolás nem elérhető."
876 #: GuiAutoImport.py:305
877 msgid "Stopping Auto Import."
878 msgstr "Auto Import leállítása."
880 #: GuiAutoImport.py:305 fpdb.pyw:1037
881 msgid "Global lock released."
882 msgstr "Globális zárolás feloldva."
884 #: GuiAutoImport.py:307
885 msgid "HUD already terminated."
886 msgstr "A HUD már nem fut."
888 #: GuiAutoImport.py:307
889 msgid "Stop Auto Import"
890 msgstr "Auto Import leállítása"
892 #: GuiAutoImport.py:327
893 msgid "%s auto-import:"
894 msgstr "%s auto-import:"
896 #: GuiAutoImport.py:340
898 msgstr "Kiválaszt..."
900 #: GuiBulkImport.py:55 GuiBulkImport.py:56 GuiBulkImport.py:268
901 msgid "Please select site"
902 msgstr "Válassz termet"
904 #: GuiBulkImport.py:67 GuiTourneyImport.py:341 fpdb_import.py:630
908 #: GuiBulkImport.py:121 GuiBulkImport.py:416
910 "Bulk import done: Stored: %d, Duplicates: %d, Partial: %d, Errors: %d, Time: "
911 "%s seconds, Stored/second: %.0f"
913 "Importálás kész: Tárolt: %d, Duplikáció: %d, Részleges: %d, Hibák: %d, Idő: "
914 "%s mp, Sebesség: %.0f/mp"
916 #: GuiBulkImport.py:136
917 msgid "Import Complete"
918 msgstr "Importálás kész"
920 #: GuiBulkImport.py:144
921 msgid "bulk import aborted - global lock not available"
922 msgstr "importálás megszakítva - nem elérhető a globális zárolás"
924 #: GuiBulkImport.py:172
925 msgid "Print Start/Stop Info"
926 msgstr "Start/Stop infó megjelenítése"
928 #: GuiBulkImport.py:179
929 msgid "Hands/status print:"
930 msgstr "Leosztás/állapotjelzés:"
932 #: GuiBulkImport.py:196
933 msgid "Number of threads:"
934 msgstr "Szálak száma:"
936 #: GuiBulkImport.py:216
940 #: GuiBulkImport.py:221
942 msgstr "Leosztás/fájl:"
944 #: GuiBulkImport.py:236
945 msgid "Drop indexes:"
946 msgstr "Indexek eldobása:"
948 #: GuiBulkImport.py:245 GuiBulkImport.py:296
952 #: GuiBulkImport.py:246 GuiBulkImport.py:297 GuiBulkImport.py:403
956 #: GuiBulkImport.py:247 GuiBulkImport.py:298
960 #: GuiBulkImport.py:253
961 msgid "HUD Test mode"
962 msgstr "HUD teszt mód"
964 #: GuiBulkImport.py:258 GuiTourneyImport.py:109
968 #: GuiBulkImport.py:287
969 msgid "Drop HudCache:"
970 msgstr "HUD gyorstár eldobása:"
972 #: GuiBulkImport.py:305 GuiTourneyImport.py:138 fpdb.pyw:862
976 #: GuiBulkImport.py:307 GuiTourneyImport.py:140
977 msgid "Import clicked"
978 msgstr "Importálásra kattintva"
980 #: GuiBulkImport.py:325
982 msgstr "Várakozás..."
984 #: GuiBulkImport.py:354 Options.py:60
986 msgstr "Bemeneti fájl"
988 #: GuiBulkImport.py:356 GuiImapFetcher.py:110 GuiTourneyPlayerStats.py:76
993 #: GuiBulkImport.py:358
995 "If this option is used it quits with an extended error message if it "
996 "encounters any error"
998 "Ha ez az opció ki van választva, akkor az fpdb kilép egy bővebb "
999 "hibaüzenettel, ha bármilyen hibát észlel."
1001 #: GuiBulkImport.py:360 Options.py:57
1002 msgid "Print some useful one liners"
1003 msgstr "Megjelenít néhány hasznos egysoros információt."
1005 #: GuiBulkImport.py:362 GuiBulkImport.py:364
1007 "Do the required conversion for %s archive format (ie. as provided by support)"
1009 "A kiválasztott konverzió elvégzése Stars Archívum formátumra (ahogy az "
1010 "ügyfélszolgálattól jön)"
1012 #: GuiBulkImport.py:366
1013 msgid "Generate and print test data for regression testing"
1014 msgstr "Tesztadat generálása és kiírása regressziós tesztelés végett"
1016 #: GuiBulkImport.py:371 GuiTourneyImport.py:387 ImapFetcher.py:172
1020 #: GuiBulkImport.py:372 GuiBulkImport.py:373 GuiBulkImport.py:374
1021 #: GuiBulkImport.py:375 GuiBulkImport.py:376
1025 #: GuiBulkImport.py:399
1026 msgid "You have to select a site with the -c parameter. E.g.:"
1027 msgstr "Választanod kell egy termet a -c paraméterrel. Pl.:"
1029 #: GuiDatabase.py:110
1033 #: GuiDatabase.py:114
1037 #: GuiDatabase.py:118
1041 #: GuiDatabase.py:119 GuiTourneyPlayerStats.py:83
1045 #: GuiDatabase.py:120
1049 #: GuiDatabase.py:121 GuiDatabase.py:451 GuiImapFetcher.py:110
1051 msgstr "Felhasználónév"
1053 #: GuiDatabase.py:122 GuiDatabase.py:458 GuiImapFetcher.py:110
1057 #: GuiDatabase.py:123
1061 #: GuiDatabase.py:124
1065 #: GuiDatabase.py:125
1069 #: GuiDatabase.py:259
1070 msgid "Testing database connections ... "
1071 msgstr "Adatbázis-kapcsolatok ellenőrzése ..."
1073 #: GuiDatabase.py:286
1077 #: GuiDatabase.py:296
1078 msgid "loadDbs error: "
1079 msgstr "loadDbs hiba: "
1081 #: GuiDatabase.py:317 GuiDatabase.py:319 GuiRingPlayerStats.py:417
1085 #: GuiDatabase.py:364
1086 msgid "trying to connect to:"
1087 msgstr "kapcsolódási kísérlet:"
1089 #: GuiDatabase.py:367
1090 msgid "connected ok"
1091 msgstr "kapcsolódás OK"
1093 #: GuiDatabase.py:374
1094 msgid "not connected but no exception"
1095 msgstr "nem kapcsolódott, de nem volt hibaüzenet"
1097 #: GuiDatabase.py:376 fpdb.pyw:944
1099 "MySQL Server reports: Access denied. Are your permissions set correctly?"
1101 "MySQL szerver jelenti: A hozzáférés megtagadva. Biztosan megfelelőek a "
1104 #: GuiDatabase.py:380 fpdb.pyw:946
1105 msgid "MySQL client reports: 2002 or 2003 error. Unable to connect - "
1107 "MySQL kliens jelenti: 2002-es vagy 2003-as hiba. Nem sikerült a kapcsolódás "
1110 #: GuiDatabase.py:381 fpdb.pyw:947
1111 msgid "Please check that the MySQL service has been started"
1112 msgstr "Kérlek ellenőrizd, hogy a MySQL szolgáltatás el van-e indítva"
1114 #: GuiDatabase.py:385 fpdb.pyw:949
1116 "PostgreSQL Server reports: Access denied. Are your permissions set correctly?"
1118 "PostgreSQL szerver jelenti: A hozzáférés megtagadva. Megfelelőek a "
1121 #: GuiDatabase.py:388 fpdb.pyw:951
1122 msgid "PostgreSQL client reports: Unable to connect - "
1123 msgstr "PostgreSQL kliens jelenti: Nem sikerült a kapcsolódás - "
1125 #: GuiDatabase.py:389 fpdb.pyw:952
1126 msgid "Please check that the PostgreSQL service has been started"
1127 msgstr "Kérlek ellenőrizd, hogy a PostgreSQL szolgáltatás el van-e indítva"
1129 #: GuiDatabase.py:399
1130 msgid "db connection to %s, %s, %s, %s, %s failed: %s"
1131 msgstr "adatbázis kapcsolódás sikertelen: %s, %s, %s, %s, %s hibaüzenet: %s"
1133 #: GuiDatabase.py:407
1134 msgid "AddDB starting"
1135 msgstr "AddDB indítása"
1137 #: GuiDatabase.py:416
1138 msgid "Add New Database"
1139 msgstr "Új adatbázis hozzáadása"
1141 #: GuiDatabase.py:426
1143 msgstr "Adatbázis típus"
1145 #: GuiDatabase.py:436
1147 msgstr "Adatbázis név"
1149 #: GuiDatabase.py:444
1150 msgid "DB Description"
1151 msgstr "Adatbázis leírás"
1153 #: GuiDatabase.py:465
1154 msgid "Host Computer"
1157 #: GuiDatabase.py:484
1158 msgid "addDB.run: response is %s, accept is %s"
1159 msgstr "addDB.run: a válasz %s, az elfogadás %s"
1161 #: GuiDatabase.py:498
1162 msgid "start creating new db"
1163 msgstr "új adatbázis létrehozásának indítása"
1165 #: GuiDatabase.py:517
1166 msgid "tested new db, result=%s"
1167 msgstr "új adatbázis tesztelve, eredmény=%s"
1169 #: GuiDatabase.py:520
1170 msgid "Database created"
1171 msgstr "Adatbázis létrehozva"
1173 #: GuiDatabase.py:523
1174 msgid "Database creation failed"
1175 msgstr "Adatbázis létrehozása nem sikerült"
1177 #: GuiDatabase.py:536
1178 msgid "check_fields: starting"
1179 msgstr "check_fields: indítás"
1181 #: GuiDatabase.py:542
1182 msgid "No Database Name given"
1183 msgstr "Nem lett adatbázis név megadva"
1185 #: GuiDatabase.py:545
1186 msgid "No Database Description given"
1187 msgstr "Nem lett adatbázis leírás megadva"
1189 #: GuiDatabase.py:548
1190 msgid "No Username given"
1191 msgstr "Nem lett felhasználónév megadva"
1193 #: GuiDatabase.py:551
1194 msgid "No Password given"
1195 msgstr "Nem lett jelszó megadva"
1197 #: GuiDatabase.py:554
1198 msgid "No Host given"
1199 msgstr "Nem lett kiszolgáló megadva"
1201 #: GuiDatabase.py:568
1202 msgid "Unknown Database Type selected"
1203 msgstr "Ismeretlen adatbázis típus lett kiválasztva"
1205 #: GuiDatabase.py:572
1206 msgid "check_fields: open dialog"
1207 msgstr "check_fields: párbeszéd nyitása"
1209 #: GuiDatabase.py:581
1210 msgid "Do you want to try again?"
1211 msgstr "Meg akarod próbálni újból?"
1213 #: GuiDatabase.py:694 GuiDatabase.py:699 fpdb.pyw:308
1214 msgid "Maintain Databases"
1215 msgstr "Adatbázisok karbantartása"
1217 #: GuiGraphViewer.py:49 GuiTourneyGraphViewer.py:49
1219 "Failed to load libs for graphing, graphing will not function. Please install "
1220 "numpy and matplotlib if you want to use graphs."
1222 "Nem sikerült a grafikonokhoz szükséges libraryk betöltése. A grafikonok "
1223 "használatához telepítsd a numpy-t és a matplotlib-et."
1225 #: GuiGraphViewer.py:50 GuiTourneyGraphViewer.py:50
1227 "This is of no consequence for other parts of the program, e.g. import and "
1228 "HUD are NOT affected by this problem."
1230 "A program más részeit, pl. az importálást vagy a HUD-ot, nem érinti ez a "
1233 #: GuiGraphViewer.py:90 GuiTourneyGraphViewer.py:82
1234 msgid "Refresh _Graph"
1237 #: GuiGraphViewer.py:92 GuiTourneyGraphViewer.py:84
1238 msgid "_Export to File"
1239 msgstr "_Exportálás fájlba"
1241 #: GuiGraphViewer.py:167 GuiPositionalStats.py:171 GuiRingPlayerStats.py:282
1242 #: GuiSessionViewer.py:206 GuiTourneyGraphViewer.py:150
1243 #: GuiTourneyPlayerStats.py:263
1244 msgid "No sites selected - defaulting to PokerStars"
1245 msgstr "Nincs kiválasztott terem - PokerStars használata"
1247 #: GuiGraphViewer.py:172 GuiPositionalStats.py:174 GuiRingPlayerStats.py:285
1248 #: GuiSessionViewer.py:215 GuiTourneyGraphViewer.py:155
1249 #: GuiTourneyPlayerStats.py:266
1250 msgid "No player ids found"
1251 msgstr "Nincs játékosazonosító"
1253 #: GuiGraphViewer.py:177 GuiPositionalStats.py:177 GuiRingPlayerStats.py:288
1254 #: GuiSessionViewer.py:218
1255 msgid "No limits found"
1256 msgstr "Nem található limit"
1258 #: GuiGraphViewer.py:187 GuiTourneyGraphViewer.py:165
1259 msgid "Graph generated in: %s"
1260 msgstr "Grafikon létrehozva %s mp alatt"
1262 #: GuiGraphViewer.py:190 GuiGraphViewer.py:218 GuiGraphViewer.py:228
1266 #: GuiGraphViewer.py:195 GuiTourneyGraphViewer.py:173
1267 msgid "No Data for Player(s) Found"
1268 msgstr "Nem található adat a játékos(ok)ra vonatkozóan"
1270 #: GuiGraphViewer.py:218 GuiGraphViewer.py:228 GuiTourneyGraphViewer.py:196
1271 #: GuiTourneyGraphViewer.py:206
1275 #: GuiGraphViewer.py:219 GuiGraphViewer.py:230
1277 msgstr "Mutatással:"
1279 #: GuiGraphViewer.py:220 GuiGraphViewer.py:232
1280 msgid "Non-showdown"
1281 msgstr "Mutatás nélkül:"
1283 #: GuiGraphViewer.py:225
1284 msgid "Profit graph for ring games"
1285 msgstr "Bevételgrafikon a készpénzes játékokról"
1287 #: GuiGraphViewer.py:234
1291 #: GuiGraphViewer.py:335 GuiTourneyGraphViewer.py:259
1292 msgid "Please choose the directory you wish to export to:"
1293 msgstr "Válaszd ki az exportálás könyvtárát:"
1295 #: GuiGraphViewer.py:348 GuiTourneyGraphViewer.py:272
1296 msgid "Closed, no graph exported"
1297 msgstr "Bezárva, nincs exportált grafikon"
1299 #: GuiGraphViewer.py:366 GuiTourneyGraphViewer.py:290
1300 msgid "Graph created"
1301 msgstr "Grafikon létrehozva"
1303 #: GuiHandViewer.py:137
1308 #: GuiImapFetcher.py:40
1309 msgid "To cancel just close this tab."
1310 msgstr "A megszakításhoz csukd be ezt a fület."
1312 #: GuiImapFetcher.py:43
1316 #: GuiImapFetcher.py:47
1318 msgstr "Mindet _importál"
1320 #: GuiImapFetcher.py:51
1321 msgid "If you change the config you must save before importing"
1323 "Ha megváltoztatod a beállításokat, akkor importálás előtt előbb el kell "
1326 #: GuiImapFetcher.py:89
1327 msgid "Starting import. Please wait."
1328 msgstr "Importálás indítása. Kérlek várj."
1330 #: GuiImapFetcher.py:94
1331 msgid "Finished import without error."
1332 msgstr "Importálás sikeresen befejezve."
1334 #: GuiImapFetcher.py:97
1336 "Login to mailserver failed: please check mailserver, username and password"
1338 "A bejelentkezés a levelezőkiszolgálóra meghiúsult: kérlek ellenőrizd a "
1339 "megadott levelezőkiszolgálót, a felhasználónevet és a jelszót."
1341 #: GuiImapFetcher.py:100
1343 "Could not connect to mailserver: check mailserver and use SSL settings and "
1344 "internet connectivity"
1346 "Nem sikerült a csatlakozás a levelezőkiszolgálóhoz: ellenőrizd a "
1347 "levelezőkiszolgáló és az SSL beállításait, illetve az internetkapcsolatot."
1349 #: GuiImapFetcher.py:110
1351 msgstr "Fogadás módja"
1353 #: GuiImapFetcher.py:110
1355 msgstr "Levelek mappája"
1357 #: GuiImapFetcher.py:110
1359 msgstr "Levelezőkiszolgáló"
1361 #: GuiImapFetcher.py:110
1363 msgstr "SSL használata"
1365 #: GuiImapFetcher.py:142
1369 #: GuiImapFetcher.py:143
1390 msgid "Log Messages"
1391 msgstr "Naplóbejegyzések"
1393 #: GuiLogView.py:101
1397 #: GuiLogView.py:102
1401 #: GuiLogView.py:103
1405 #: GuiLogView.py:104
1409 #: GuiLogView.py:202 GuiLogView.py:207
1411 msgstr "Napló böngésző"
1413 #: GuiPositionalStats.py:140
1414 msgid "activesite set to %s"
1415 msgstr "aktív terem: %s"
1417 #: GuiPositionalStats.py:326
1418 msgid "Positional Stats page displayed in %4.2f seconds"
1419 msgstr "Pozíciós statisztikák megjelenítve %4.2f mp alatt"
1423 msgstr "Adatbázisok"
1438 msgid "Popup Windows"
1439 msgstr "Felugró ablakok"
1447 msgstr "Felugró név"
1451 msgstr "Statisztika"
1453 #: GuiPrefs.py:36 GuiPrefs.py:42
1455 msgstr "Statisztika neve"
1458 msgid "Auxiliary Windows"
1459 msgstr "Kiegészítő ablakok"
1463 msgstr "stud nem mutatott"
1466 msgid "Hand History Converters"
1467 msgstr "Leosztás feldolgozók"
1471 msgstr "nem mutatott"
1475 msgstr "Mező típusa"
1477 #: GuiPrefs.py:39 fpdb.pyw:1074
1478 msgid "Ring Player Stats"
1479 msgstr "Készpénzes statisztikák"
1482 msgid "Column Heading"
1483 msgstr "Oszlop fejléc"
1486 msgid "Left/Right Align"
1487 msgstr "Balra/jobbra igazítás"
1490 msgid "Show in Position Stats"
1491 msgstr "Mutatás a pozíciós statisztikákban"
1494 msgid "Show in Summaries"
1495 msgstr "Mutatás az összegzésekben"
1506 msgid "Value (double-click to change)"
1507 msgstr "Érték (kattints duplán a módosításhoz)"
1509 #: GuiPrefs.py:179 GuiPrefs.py:184 fpdb.pyw:284
1510 msgid "Advanced Preferences"
1511 msgstr "Haladó beállítások"
1513 #: GuiRingPlayerStats.py:44
1514 msgid "Type of Game"
1515 msgstr "Játék típusa"
1517 #: GuiRingPlayerStats.py:46
1521 #: GuiRingPlayerStats.py:47 Stats.py:137 Stats.py:146 Stats.py:155
1525 #: GuiRingPlayerStats.py:48 Stats.py:333 Stats.py:352 Stats.py:361
1526 msgid "Number of hands seen"
1527 msgstr "Látott leosztások száma"
1529 #: GuiRingPlayerStats.py:49
1530 msgid "Number of Seats"
1531 msgstr "Székek száma"
1533 #: GuiRingPlayerStats.py:50 Stats.py:159 Stats.py:168 Stats.py:175
1534 msgid "Voluntarily put in preflop/3rd street %"
1535 msgstr "önként befizet preflop/3. utcán %"
1537 #: GuiRingPlayerStats.py:51 Stats.py:179 Stats.py:188 Stats.py:196
1538 msgid "Preflop/3rd street raise %"
1539 msgstr "preflop/3. utcán emelés %"
1541 #: GuiRingPlayerStats.py:52 Stats.py:476 Stats.py:485 Stats.py:492
1542 msgid "% 3 bet preflop/3rd street"
1543 msgstr "3-bet preflop/3. utcán %"
1545 #: GuiRingPlayerStats.py:53 Stats.py:495 Stats.py:504 Stats.py:511
1546 msgid "% 4 bet preflop/3rd street"
1547 msgstr "4-bet preflop/3. utcán %"
1549 #: GuiRingPlayerStats.py:54 Stats.py:591 Stats.py:600 Stats.py:607
1550 msgid "% fold to 3 bet preflop/3rd street"
1551 msgstr "dob 3-betre preflop/3. utcán %"
1553 #: GuiRingPlayerStats.py:55 Stats.py:610 Stats.py:619 Stats.py:626
1554 msgid "% fold to 4 bet preflop/3rd street"
1555 msgstr "dob 3-betre preflop/3. utcán %"
1557 #: GuiRingPlayerStats.py:56 Stats.py:777 Stats.py:792 Stats.py:799
1558 msgid "Aggression factor"
1559 msgstr "agresszió faktor"
1561 #: GuiRingPlayerStats.py:57 Stats.py:724 Stats.py:740 Stats.py:747
1562 msgid "Post-flop aggression frequency"
1563 msgstr "postflop agresszió gyakoriság"
1565 #: GuiRingPlayerStats.py:58 Stats.py:802 Stats.py:813 Stats.py:820
1566 msgid "% continuation bet"
1567 msgstr "folytató nyitás %"
1569 #: GuiRingPlayerStats.py:59
1570 msgid "% Raise First In / % Raise when first to bet"
1571 msgstr "nyitóemelés %"
1573 #: GuiRingPlayerStats.py:60 Stats.py:386 Stats.py:395
1574 msgid "% steal attempted"
1575 msgstr "lopási kísérlet %"
1577 #: GuiRingPlayerStats.py:61 Stats.py:572 Stats.py:581 Stats.py:588
1578 msgid "% called a raise preflop"
1579 msgstr "preflop emelést megad %"
1581 #: GuiRingPlayerStats.py:62 Stats.py:310 Stats.py:320 Stats.py:329
1582 msgid "Flop/4th street seen %"
1583 msgstr "flopot/4. utcát néz %"
1585 #: GuiRingPlayerStats.py:63
1586 msgid "Saw Showdown / River"
1587 msgstr "terítésig/riverig megy"
1589 #: GuiRingPlayerStats.py:64 Stats.py:200 Stats.py:209 Stats.py:217
1590 msgid "% went to showdown when seen flop/4th street"
1591 msgstr "terítésig megy, ha flopot/4. utcát néz %"
1593 #: GuiRingPlayerStats.py:65 Stats.py:629 Stats.py:638 Stats.py:645
1594 msgid "% won money when seen flop/4th street"
1595 msgstr "nyert pénzt, ha flopot/4. utcát néz %"
1597 #: GuiRingPlayerStats.py:66 Stats.py:221 Stats.py:230 Stats.py:238
1598 msgid "% won some money at showdown"
1599 msgstr "pénzt nyer terítéskor %"
1601 #: GuiRingPlayerStats.py:67 Stats.py:648 Stats.py:657 Stats.py:664
1602 msgid "Aggression frequency flop/4th street"
1603 msgstr "agresszió gyakoriság flopon/4. utcán"
1605 #: GuiRingPlayerStats.py:68 Stats.py:667 Stats.py:676 Stats.py:683
1606 msgid "Aggression frequency turn/5th street"
1607 msgstr "agresszió gyakoriság turnön/5. utcán"
1609 #: GuiRingPlayerStats.py:69 Stats.py:686 Stats.py:695 Stats.py:702
1610 msgid "Aggression frequency river/6th street"
1611 msgstr "agresszió gyakoriság riveren/6. utcán"
1613 #: GuiRingPlayerStats.py:71 Stats.py:130 Stats.py:133 Stats.py:134
1614 msgid "Total Profit"
1615 msgstr "teljes profit"
1617 #: GuiRingPlayerStats.py:72 Stats.py:266 Stats.py:275 Stats.py:284
1618 msgid "Big blinds won per 100 hands"
1619 msgstr "nyert nagyvak/100 leosztás"
1621 #: GuiRingPlayerStats.py:73
1622 msgid "Amount of rake paid"
1623 msgstr "Fizetett jutalék"
1625 #: GuiRingPlayerStats.py:74
1626 msgid "Big blinds won per 100 hands when excluding rake"
1627 msgstr "nyert nagyvak/100 leosztás, jutalék nélkül"
1629 #: GuiRingPlayerStats.py:75
1630 msgid "Measure of uncertainty"
1631 msgstr "Bizonytalanság mértéke"
1633 #: GuiRingPlayerStats.py:125 GuiSessionViewer.py:84
1634 msgid "Hand Breakdown for all levels listed above"
1635 msgstr "Kezdőkezekre bontva a fenti limiteknél"
1637 #: GuiRingPlayerStats.py:146
1641 #: GuiRingPlayerStats.py:148 GuiTourneyPlayerStats.py:69
1642 msgid "_Refresh Stats"
1643 msgstr "Statisztikák f_rissítése"
1645 #: GuiRingPlayerStats.py:176
1646 msgid "Pocket pairs"
1647 msgstr "Osztott párok"
1649 #: GuiRingPlayerStats.py:177
1653 #: GuiRingPlayerStats.py:178
1654 msgid "Suited connectors"
1655 msgstr "Egyszínű kapcsolódó"
1657 #: GuiRingPlayerStats.py:179
1659 msgstr "Különböző színű"
1661 #: GuiRingPlayerStats.py:180
1662 msgid "Offsuit connectors"
1663 msgstr "Különböző színű kapcsolódó"
1665 #: GuiRingPlayerStats.py:353 GuiSessionViewer.py:251
1666 #: GuiTourneyPlayerStats.py:238
1667 msgid "Stats page displayed in %4.2f seconds"
1668 msgstr "Statisztikák megjelenítve %4.2f mp alatt"
1670 #: GuiRingPlayerStats.py:701
1671 msgid "Detailed Filters"
1672 msgstr "Részletes szűrők"
1674 #: GuiRingPlayerStats.py:710
1675 msgid "Hand Filters:"
1676 msgstr "Leosztás szűrők:"
1678 #: GuiRingPlayerStats.py:726
1682 #: GuiRingPlayerStats.py:727
1686 #: GuiRingPlayerStats.py:752
1687 msgid "Restrict to hand types:"
1688 msgstr "Szűrés a következő kéztípusokra:"
1690 #: GuiSessionViewer.py:42
1691 msgid "Failed to load numpy and/or matplotlib in Session Viewer"
1692 msgstr "Nem sikerült a numpy és/vagy a matplotlib betöltése a Session nézetben"
1694 #: GuiSessionViewer.py:155 GuiStove.py:70 fpdb.pyw:1340
1695 msgid "FPDB WARNING"
1696 msgstr "FPDB FIGYELMEZTETÉS"
1698 #: GuiSessionViewer.py:209
1699 msgid "No games found"
1700 msgstr "Nem található játék"
1702 #: GuiSessionViewer.py:212
1703 msgid "No currencies found"
1704 msgstr "Nem található pénznem"
1706 #: GuiSessionViewer.py:425
1710 #: GuiSessionViewer.py:470
1711 msgid "Session candlestick graph"
1712 msgstr "Session gyertya grafikon"
1714 #: GuiSessionViewer.py:473
1718 #: GuiSessionViewer.py:523 fpdb.pyw:1104
1721 msgstr "Napló böngésző"
1725 "Stove is a GUI mockup of a EV calculation page, and completely non "
1727 msgstr "A stove egy EV számítási oldal GUI vázlata, és még nem funkcionális."
1731 "Unless you are interested in developing this feature, please ignore this "
1734 "Kérlek hagyd figyelmen kívül ezt az oldalt, kivéve ha érdekel a funkció "
1735 "továbbfejlesztése."
1739 "If you are interested in developing the code further see GuiStove.py and "
1741 msgstr "Ebben az esetben nézz bele a GuiStove.py és Stove.py fájlokba"
1777 msgstr "Közös lapok:"
1791 #: GuiStove.py:221 GuiStove.py:225 GuiStove.py:229 GuiStove.py:233
1795 #: GuiTourneyGraphViewer.py:169 GuiTourneyGraphViewer.py:196
1796 #: GuiTourneyGraphViewer.py:206
1800 #: GuiTourneyGraphViewer.py:203
1801 msgid "Tournament Results"
1802 msgstr "Versenyeredmények"
1804 #: GuiTourneyImport.py:75 GuiTourneyImport.py:429
1805 msgid "Tourney import done: Stored: %d, Errors: %d in %s seconds - %.0f/sec"
1807 "Verseny importálás kész: Tárolva: %d, Hibák: %d; %s másodperc alatt - %.0f/mp"
1809 #: GuiTourneyImport.py:81
1810 msgid "tourney import aborted - global lock not available"
1811 msgstr "verseny importálás megszakítva - nem elérhető a globális zárolás"
1813 #: GuiTourneyImport.py:183 fpdb_import.py:227
1814 msgid "Attempted to add non-directory '%s' as an import directory"
1815 msgstr "Nem könyvtár ('%s') megadása importálási könyvtárként"
1817 #: GuiTourneyImport.py:207
1818 msgid "Tourney Summary Import started at %s - %d files to import."
1819 msgstr "Verseny összegzés import elindítva ekkor: %s - %d fájl importálása."
1821 #: GuiTourneyImport.py:246
1822 msgid "Tourney import: Removing text < 100 characters from end of file: %s"
1824 "Verseny import: 100 karakternél rövidebb szöveg eltávolítása a(z) %s fájl "
1827 #: GuiTourneyImport.py:250
1828 msgid "Tourney import: Removing text < 100 characters from start of file: %s"
1830 "Verseny import: 100 karakternél rövidebb szöveg eltávolítása a(z) %s fájl "
1833 #: GuiTourneyImport.py:259
1834 msgid "Tourney import parse error in file: %s"
1835 msgstr "Verseny import értelmezési hiba a(z) %s fájlban"
1837 #: GuiTourneyImport.py:262 ImapFetcher.py:159
1838 msgid "Finished importing %s/%s tournament summaries"
1839 msgstr "%s/%s verseny összegzés importálása befejezve"
1841 #: GuiTourneyImport.py:325 fpdb.pyw:333
1842 msgid "Number of Tourneys:"
1843 msgstr "Versenyek száma:"
1845 #: GuiTourneyImport.py:388 GuiTourneyImport.py:389 GuiTourneyImport.py:390
1849 #: GuiTourneyImport.py:406 ImapFetcher.py:176
1850 msgid "Need to define a converter"
1851 msgstr "Meg kell adni egy konvertert"
1853 #: GuiTourneyImport.py:414
1854 msgid "Need a filename to import"
1855 msgstr "Importálandó fájlnév megadása szükséges"
1857 #: GuiTourneyPlayerStats.py:78
1861 #: GuiTourneyPlayerStats.py:79
1865 #: GuiTourneyPlayerStats.py:80
1869 #: GuiTourneyPlayerStats.py:81
1873 #: GuiTourneyPlayerStats.py:82
1877 #: GuiTourneyPlayerStats.py:84
1881 #: GuiTourneyPlayerStats.py:85
1885 #: GuiTourneyPlayerStats.py:86
1889 #: GuiTourneyPlayerStats.py:87
1893 #: GuiTourneyPlayerStats.py:88
1897 #: GuiTourneyPlayerStats.py:89
1901 #: GuiTourneyPlayerStats.py:90
1905 #: GuiTourneyPlayerStats.py:91
1909 #: GuiTourneyPlayerStats.py:92
1913 #: GuiTourneyPlayerStats.py:93
1917 #: GuiTourneyViewer.py:40
1918 msgid "Enter the tourney number you want to display:"
1919 msgstr "Add meg a megjelenítendő verseny azonosítóját:"
1921 #: GuiTourneyViewer.py:46
1925 #: GuiTourneyViewer.py:53
1926 msgid "Display _Player"
1927 msgstr "_Játékost mutat"
1929 #: GuiTourneyViewer.py:68
1930 msgid "Tournament not found."
1931 msgstr "Verseny nem található."
1933 #: GuiTourneyViewer.py:68 GuiTourneyViewer.py:96
1934 msgid "Please ensure you imported it and selected the correct site."
1936 "Kérlek ellenőrizd, hogy importáltad-e már, és hogy a helyes termet "
1939 #: GuiTourneyViewer.py:96
1940 msgid "Player or tournament not found."
1941 msgstr "Játékos vagy verseny nem található."
1943 #: GuiTourneyViewer.py:110
1947 #: GuiTourneyViewer.py:131
1948 msgid "invalid entry in tourney number - must enter numbers only"
1949 msgstr "érvénytelen érték a versenyazonosítónál - csak számok használhatóak"
1951 #: HUD_main.pyw:71 HUD_main.pyw:80 HUD_run_me.py:45
1952 msgid "HUD_main starting"
1953 msgstr "HUD_main indítás"
1955 #: HUD_main.pyw:71 HUD_run_me.py:51 TournamentTracker.py:307
1956 msgid "Using db name = %s"
1957 msgstr "%s nevű adatbázis használata"
1959 #: HUD_main.pyw:76 TournamentTracker.py:39 fpdb.pyw:1232
1960 msgid "Note: error output is being diverted to %s."
1961 msgstr "Megjegyzés: a hibakimenet ide van átirányítva: %s."
1963 #: HUD_main.pyw:77 TournamentTracker.py:40 fpdb.pyw:1233
1964 msgid "Any major error will be reported there _only_."
1965 msgstr "Bármilyen nagyobb hiba _csak_oda_ kerül kiírásra."
1967 #: HUD_main.pyw:110 HUD_run_me.py:62
1968 msgid "Closing this window will exit from the HUD."
1969 msgstr "Ezen ablak bezárása a HUD-ot is bezárja."
1972 msgid "Error initializing main_window"
1973 msgstr "Hiba a main_window inicializálása közben"
1976 msgid "Game changed."
1977 msgstr "Játékváltás."
1981 msgid "Table changed"
1982 msgstr "Játékváltás."
1984 #: HUD_main.pyw:148 fpdb.pyw:1012
1985 msgid "Quitting normally"
1986 msgstr "Normál kilépés"
1989 msgid "Received hand no %s"
1990 msgstr "Leosztás fogadva, azonosító: %s"
1993 msgid "Hand processing starting."
1994 msgstr "Leosztás feldolgozása indul."
1997 msgid "database error: skipping %s"
1998 msgstr "adatbázis hiba: %s kihagyásra kerül"
2001 msgid "%s was not found"
2002 msgstr "%s nincs meg"
2005 msgid "will not send hand"
2006 msgstr "leosztás nem lesz elküldve"
2009 msgid "HUD create: table name %s not found, skipping."
2010 msgstr "HUD létrehozás: %s nevű asztal nincs meg, kihagyás."
2013 msgid "Table \"%s\" no longer exists"
2014 msgstr "\"%s\" nevű asztal már nem létezik"
2017 msgid "Error resizing HUD for table: %s."
2018 msgstr "Hiba a HUD átméretezése közben ezen az asztalon: %s."
2021 msgid "Error killing HUD for table: %s."
2022 msgstr "Hiba a HUD kilövése közben ezen az asztalon: %s."
2025 msgid "Error creating HUD for hand %s."
2026 msgstr "Hiba a HUD létrehozása közben erre a leosztásra: %s."
2029 msgid "Error updating HUD for hand %s."
2030 msgstr "Hiba a HUD frissítése közben erre a leosztásra: %s."
2033 msgid "HUD Main Window"
2034 msgstr "HUD Főablak"
2052 #: Hand.py:153 TourneySummary.py:130
2058 msgstr "ASZTAL NEVE"
2060 #: Hand.py:155 TourneySummary.py:140
2064 #: Hand.py:156 TourneySummary.py:141
2066 msgstr "MAX. SZÉKEK"
2072 #: Hand.py:158 TourneySummary.py:146
2081 msgid "ACTION STREETS"
2082 msgstr "AKCIÓ UTCÁK"
2090 msgstr "MINDEN UTCA"
2093 msgid "COMMUNITY STREETS"
2094 msgstr "KÖZÖS UTCÁK"
2097 msgid "HOLE STREETS"
2101 msgid "COUNTED SEATS"
2102 msgstr "SZÁMOLT SZÉKEK"
2114 msgstr "NEM MUTATOTT"
2118 msgstr "TELJES KASSZA"
2121 msgid "TOTAL COLLECTED"
2122 msgstr "TELJES BEGYŰJTÖTT"
2128 #: Hand.py:172 TourneySummary.py:131
2130 msgstr "KEZDÉSI IDŐ"
2133 msgid "TOURNAMENT NO"
2134 msgstr "VERSENY SZÁM"
2136 #: Hand.py:174 TourneySummary.py:136
2138 msgstr "VERSENYAZONOSÍTÓ"
2140 #: Hand.py:175 TourneySummary.py:135
2141 msgid "TOURNEY TYPE ID"
2142 msgstr "VERSENYTÍPUS AZONOSÍTÓ"
2144 #: Hand.py:176 TourneySummary.py:137
2146 msgstr "NEVEZÉSI DÍJ"
2149 msgid "BUYIN CURRENCY"
2150 msgstr "NEVEZÉSI DÍJ PÉNZNEME"
2154 msgstr "KEZDŐ ZSETONOK"
2156 #: Hand.py:179 TourneySummary.py:138
2172 #: Hand.py:183 TourneySummary.py:162
2184 #: Hand.py:186 TourneySummary.py:163
2185 msgid "TOURNEY COMMENT"
2186 msgstr "VERSENY MEGJEGYZÉS"
2188 #: Hand.py:189 TourneySummary.py:175
2237 msgid "TOURNEYS PLAYER IDS"
2238 msgstr "VERSENYJÁTÉKOS AZONOSÍTÓK"
2241 msgid "Tried to add holecards for unknown player: '%s'"
2242 msgstr "Kezdőkéz hozzáadása ismeretlen játékoshoz: '%s'"
2244 #: Hand.py:511 Hand.py:513
2245 msgid "First 100 characters: %s"
2246 msgstr "Első 100 karakter: %s"
2248 #: Hand.py:511 Hand.py:513
2249 msgid "Streets didn't match - Assuming hand %s was cancelled."
2251 "Az utcák nem egyeznek - A(z) %s leosztás érvénytelenítését feltételezem"
2253 #: Hand.py:517 Hand.py:518
2254 msgid "'%s' fail on hand number %s"
2255 msgstr "'%s' nem létezik a következő leosztásban: %s"
2258 msgid "%s %s calls %s"
2259 msgstr "%s utcán %s játékos ennyit megad: %s"
2262 msgid "%s %s raise %s"
2263 msgstr "%s utcán %s játékos eddig emel: %s"
2266 msgid "%s %s bets %s"
2267 msgstr "%s utcán %s játékos ennyit hív: %s"
2271 msgstr "%s utcán %s játékos dob"
2274 msgid "%s %s checks"
2275 msgstr "%s utcán %s játékos passzol"
2279 "*** ERROR - HAND: calling writeGameLine with unexpected STARTTIME value, "
2280 "expecting datetime.date object, received:"
2282 "*** ERROR - HAND: writeGameLine hívása nem várt STARTTIME értékkel, datetime."
2283 "date objektumot vár, ezt kapta:"
2287 "*** Make sure your HandHistoryConverter is setting hand.startTime properly!"
2289 "*** Győződj meg róla, hogy a feldolgozód helyesen állítja be a hand."
2290 "startTime értékét!"
2293 msgid "*** Game String:"
2294 msgstr "*** Játék sztring:"
2298 msgid "HoldemOmaha hand initialised for %s"
2299 msgstr "Alapértelmezett naplózó előkészítve ehhez: %s"
2302 msgid "Neither HHC nor DB+handID provided"
2303 msgstr "Sem HHC, sem adatbázis+leosztásazonosító nem lett megadva"
2306 msgid "Street 'DEAL' is empty. Was hand %s cancelled?"
2307 msgstr "A 'DEAL' utca üres. Meg lett szakítva a(z) %s leosztás?"
2310 msgid "Tried to add holecards for unknown player: %s"
2311 msgstr "Kezdőkéz hozzáadása ismeretlen játékoshoz: %s"
2314 msgid "%s %s completes %s"
2315 msgstr "%s utcán %s játékos kiegészít erre: %s"
2318 msgid "Bringin: %s, %s"
2319 msgstr "Nyitó hívás: %s, %s"
2323 "join_holecards: # of holecards should be either < 4, 4 or 7 - 5 and 6 should "
2324 "be impossible for anyone who is not a hero"
2326 "join_holecards: a kézbe kapott lapok száma kisebb, mint 4, pont 4 vagy 7 - 5 "
2327 "és 6 a saját játékos számára lehetetlen"
2330 msgid "join_holecards: Player '%s' appears not to have been dealt a card"
2331 msgstr "join_holecards: a '%s' játékos úgy tűnik, hogy nem kapott lapot"
2334 msgid "Major failure while calculating pot: '%s'"
2335 msgstr "Komoly hiba a kassza számítása közben: '%s'"
2338 msgid "Error in printing Hand object"
2339 msgstr "Hiba egy Hand objektum kiírása közben"
2341 #: HandHistoryConverter.py:121
2342 msgid "Failed sanity check"
2343 msgstr "A megfelelőségi ellenőrzésen nem ment át"
2345 #: HandHistoryConverter.py:127
2346 msgid "Hands list is:"
2347 msgstr "A leosztások listája a következő:"
2349 #: HandHistoryConverter.py:128
2350 msgid "Parsing %d hands"
2351 msgstr "%s leosztás értelmezése"
2353 #: HandHistoryConverter.py:144
2354 msgid "Read %d hands (%d failed) in %.3f seconds"
2355 msgstr "%d leosztás beolvasva (%d sikertelen) %.3f mp alatt"
2357 #: HandHistoryConverter.py:150
2358 msgid "Summary file '%s' correctly parsed (took %.3f seconds)"
2359 msgstr "A(z) '%s' összefoglaló fájl rendben értelmezve (%.3f mp)"
2361 #: HandHistoryConverter.py:152
2362 msgid "Error converting summary file '%s' (took %.3f seconds)"
2363 msgstr "Hiba a(z) '%s' összefoglaló fájl konvertálása közben (%.3f mp)"
2365 #: HandHistoryConverter.py:180
2366 msgid "Read no hands from file: '%s'"
2367 msgstr "Egy leosztás sem került beolvasásra a(z) %s fájlból"
2369 #: HandHistoryConverter.py:188
2370 msgid "Removing text < 50 characters"
2371 msgstr "50 karakternél rövidebb szöveg eltávolítása"
2373 #: HandHistoryConverter.py:221 HandHistoryConverter.py:222
2374 #: HandHistoryConverter.py:228
2375 msgid "Unsupported game type: %s"
2376 msgstr "Nem támogatott játéktípus: %s"
2378 #: HandHistoryConverter.py:389
2379 msgid "Output and input files are the same, check config."
2380 msgstr "A kimeneti és bemeneti fájlok azonosak, ellenőrizd a beállításokat."
2382 #: HandHistoryConverter.py:421
2383 msgid "unable to read file with any codec in list!"
2384 msgstr "a fájl olvasása nem sikerült egyik listabeli kódolással sem!"
2386 #: HandHistoryConverter.py:493 HandHistoryConverter.py:494
2387 msgid "Unsupported target timezone: "
2388 msgstr "Nem támogatott időzóna: "
2390 #: HandHistoryConverter.py:561
2391 msgid "Timezone conversion not supported"
2392 msgstr "Időzóna konvertálás nem támogatott"
2394 #: HandHistoryConverter.py:615 HandHistoryConverter.py:616
2395 msgid "Unable to create output directory %s for HHC!"
2396 msgstr "A %s kimeneti könyvtár nem hozható létre a feldolgozó számára!"
2398 #: HandHistoryConverter.py:618
2399 msgid "Created directory '%s'"
2400 msgstr "'%s' könyvtár létrehozva"
2402 #: HandHistoryConverter.py:622
2403 msgid "Output path %s couldn't be opened."
2404 msgstr "%s kimeneti könyvtár nem nyitható meg."
2407 msgid "Kill This HUD"
2408 msgstr "Ezen HUD kilövése"
2411 msgid "Save HUD Layout"
2412 msgstr "HUD elrendezés mentése"
2415 msgid "Reposition StatWindows"
2416 msgstr "Újrapozícionálás"
2419 msgid "Show Player Stats for"
2420 msgstr "Játékos statisztikái"
2422 #: Hud.py:168 Hud.py:237
2423 msgid "For This Blind Level Only"
2424 msgstr "Csak erre a vakszintre"
2426 #: Hud.py:173 Hud.py:242
2427 msgid "For Multiple Blind Levels:"
2428 msgstr "Több vakszintre:"
2430 #: Hud.py:176 Hud.py:181 Hud.py:186 Hud.py:245 Hud.py:250 Hud.py:255
2431 msgid "%s to %s * Current Blinds"
2432 msgstr "A jelenlegi * %s-%s"
2434 #: Hud.py:191 Hud.py:260
2436 msgstr "Minden limit"
2438 #: Hud.py:196 Hud.py:265
2439 msgid "Number of Seats:"
2440 msgstr "Székek száma"
2442 #: Hud.py:199 Hud.py:268
2446 #: Hud.py:204 Hud.py:273
2450 #: Hud.py:209 Hud.py:278
2454 #: Hud.py:214 Hud.py:283
2458 #: Hud.py:217 Hud.py:286
2462 #: Hud.py:222 Hud.py:291
2466 #: Hud.py:227 Hud.py:296
2468 msgstr "Az elmúlt %s nap"
2471 msgid "Show Opponent Stats for"
2472 msgstr "Ellenfél statisztikái"
2475 msgid "Debug Statistics Windows"
2476 msgstr "Statisztika ablakok debugolása"
2479 msgid "Set max seats"
2480 msgstr "Max. székek beállítása"
2483 msgid "Updating config file"
2484 msgstr "Konfigurációs fájl frissítése"
2487 msgid "No layout found for %d-max games for site %s."
2488 msgstr "Nem található elrendezés a %d fős asztalok számára a %s teremben."
2491 msgid "Exception in %s"
2492 msgstr "Hiba itt: %s"
2495 msgid "Error finding actual seat."
2496 msgstr "Hiba az aktuális szék keresése közben."
2499 msgid "Creating hud from hand %s"
2500 msgstr "HUD készítése a(z) %s leosztásból"
2503 msgid "HUD process overloaded, skipping this hand."
2504 msgstr "HUD folyamat túlterhelve, aktuális lesoztás kihagyása."
2506 #: IdentifySite.py:124
2507 msgid "siteId Failed for: %s"
2510 #: ImapFetcher.py:44 ImapFetcher.py:53
2511 msgid "Could not split tourneys"
2512 msgstr "Versenyekre bontás sikertelen"
2514 #: ImapFetcher.py:83
2515 msgid "Found %s eMails to fetch"
2516 msgstr "%s üzenetet találtam"
2518 #: ImapFetcher.py:103
2519 msgid "Finished downloading emails."
2520 msgstr "Az üzenetek letöltése befejeződött."
2522 #: ImapFetcher.py:109
2523 msgid "No Tournament summaries found."
2524 msgstr "Nem található versenyösszefoglaló."
2526 #: ImapFetcher.py:111
2534 #: OnGameToFpdb.py:180 OnGameToFpdb.py:181 WinamaxToFpdb.py:190
2535 #: WinamaxToFpdb.py:191
2536 msgid "Limit not found in %s."
2537 msgstr "Limit nem található ebben: %s."
2539 #: OnGameToFpdb.py:213 OnGameToFpdb.py:214 WinamaxToFpdb.py:216
2540 msgid "DATETIME not matched: '%s'"
2541 msgstr "DATETIME nem illeszkedik: '%s'"
2543 #: OnGameToFpdb.py:291 WinamaxToFpdb.py:348
2544 msgid "No small blinds found."
2545 msgstr "Kisvak nem található."
2548 msgid "Send error messages to the console rather than the log file."
2549 msgstr "A hibaüzenetek konzolra irányítása a naplófájl helyett."
2552 msgid "Specifies a database name."
2553 msgstr "Megad egy adatbázis-nevet."
2556 msgid "Specifies a configuration file."
2557 msgstr "Megad egy konfigurációs fájlt."
2561 "Indicates program was restarted with a different path (only allowed once)."
2563 "Jelzi a program más útvonallal való újraindítását (csak egyszer "
2567 msgid "Module name for Hand History Converter"
2568 msgstr "Modulnév a Leosztástörténet Konvertáló számára"
2575 msgid "Error logging level:"
2576 msgstr "Hibanaplózási szint:"
2579 msgid "Print version information and exit."
2580 msgstr "Verzióinformáció kiírása, majd kilépés."
2583 msgid "Force initial-run dialog"
2584 msgstr "Első futás párbeszéd kényszerítése"
2587 msgid "Input directory"
2588 msgstr "Bemeneti könyvtár"
2591 msgid "Out path in quiet mode"
2592 msgstr "Kimeneti könyvtár csendes módban"
2595 msgid "File to be split is a PokerStars or Full Tilt Poker archive file"
2596 msgstr "A darabolandó fájl PokerStars vagy Full Tilt Poker archív fájl"
2599 msgid "Developer option to print regression test data"
2600 msgstr "Fejlesztői opció a regressziós tesztadatok kiírásához"
2603 msgid "How many hands do you want saved to each file. Default is 100"
2604 msgstr "Ennyi leosztásonként daraboljon. Alapértelmezetten 100"
2607 msgid "X location to open window"
2608 msgstr "A megnyitandó ablak X koordinátája"
2611 msgid "Y location to open window"
2612 msgstr "A megnyitandó ablak Y koordinátája"
2615 msgid "Auto-start Auto-import"
2616 msgstr "Auto Import automatikus indítása"
2619 msgid "Start Minimized"
2620 msgstr "Indítás lecsukva"
2623 msgid "Start Hidden"
2624 msgstr "Indítás rejtve"
2627 msgid "Alias '%s' unknown"
2628 msgstr "Ismeretlen alias: '%s'"
2631 msgid "press enter to end"
2632 msgstr "nyomj ENTER-t a befejezéshez"
2634 #: P5sResultsParser.py:10
2635 msgid "You need to manually enter the playername"
2636 msgstr "Kézzel kell megadnod a játékos nevét"
2638 #: PacificPokerToFpdb.py:335 PacificPokerToFpdb.py:336
2639 msgid "Unable to recognise streets"
2640 msgstr "Nem sikerült felismerni az utcákat"
2642 #: SplitHandHistory.py:76 fpdb_prerun.py:64 fpdb_prerun.py:79
2643 msgid "File not found"
2644 msgstr "Fájl nem található"
2646 #: SplitHandHistory.py:86
2647 msgid "%s processed"
2648 msgstr "%s feldolgozva"
2650 #: SplitHandHistory.py:105
2651 msgid "Invalid file number"
2652 msgstr "Érvénytelen fájlszám"
2654 #: SplitHandHistory.py:126
2655 msgid "Unexpected error processing file"
2656 msgstr "Váratlan hiba a fájl feldolgozása közben"
2658 #: SplitHandHistory.py:165
2659 msgid "End of file reached"
2662 #: Stats.py:244 Stats.py:253 Stats.py:262
2663 msgid "Profit per 100 hands"
2664 msgstr "profit/100 leosztás"
2666 #: Stats.py:256 Stats.py:278 Stats.py:300
2667 msgid "exception calculating %s"
2668 msgstr "hiba a(z) %s számítása közben"
2670 #: Stats.py:288 Stats.py:297 Stats.py:306
2671 msgid "Big bets won per 100 hands"
2672 msgstr "nagytét/100 leosztás"
2674 #: Stats.py:401 Stats.py:410
2675 msgid "% steal success"
2676 msgstr "sikeres lopás %"
2678 #: Stats.py:416 Stats.py:425 Stats.py:432
2679 msgid "% folded SB to steal"
2680 msgstr "kisvakból dob lopásra %"
2682 #: Stats.py:435 Stats.py:444 Stats.py:451
2683 msgid "% folded BB to steal"
2684 msgstr "nagyvakból dob lopásra %"
2686 #: Stats.py:454 Stats.py:466 Stats.py:473
2687 msgid "% folded blind to steal"
2688 msgstr "dob lopásra %"
2690 #: Stats.py:514 Stats.py:523 Stats.py:530
2691 msgid "% cold 4 bet preflop/3rd street"
2692 msgstr "hideg 4-bet preflop/3. utcán %"
2694 #: Stats.py:533 Stats.py:542 Stats.py:549
2695 msgid "% squeeze preflop"
2696 msgstr "squeeze preflop %"
2698 #: Stats.py:553 Stats.py:562 Stats.py:569
2699 msgid "% raise to steal"
2700 msgstr "emel lopásra %"
2702 #: Stats.py:705 Stats.py:714 Stats.py:721
2703 msgid "Aggression frequency 7th street"
2704 msgstr "agresszió gyakoriság 7. utcán"
2706 #: Stats.py:823 Stats.py:832 Stats.py:839
2707 msgid "% continuation bet flop/4th street"
2708 msgstr "folytató nyitás flopon/4. utcán %"
2710 #: Stats.py:842 Stats.py:851 Stats.py:858
2711 msgid "% continuation bet turn/5th street"
2712 msgstr "folytató nyitás turnön/5. utcán %"
2714 #: Stats.py:861 Stats.py:870 Stats.py:877
2715 msgid "% continuation bet river/6th street"
2716 msgstr "folytató nyitás riveren/6. utcán %"
2718 #: Stats.py:880 Stats.py:889 Stats.py:896
2719 msgid "% continuation bet 7th street"
2720 msgstr "folytató nyitás 7. utcán %"
2722 #: Stats.py:899 Stats.py:908 Stats.py:915
2723 msgid "% fold frequency flop/4th street"
2724 msgstr "dobási gyakoriság flopon/4. utcán %"
2726 #: Stats.py:918 Stats.py:927 Stats.py:934
2727 msgid "% fold frequency turn/5th street"
2728 msgstr "dobási gyakoriság turnön/5. utcán %"
2730 #: Stats.py:937 Stats.py:946 Stats.py:953
2731 msgid "% fold frequency river/6th street"
2732 msgstr "dobási gyakoriság riveren/6. utcán %"
2734 #: Stats.py:956 Stats.py:965 Stats.py:972
2735 msgid "% fold frequency 7th street"
2736 msgstr "dobási gyakoriság 7. utcán %"
2739 msgid "starting hands at this table"
2740 msgstr "kezdőkezek ennél az asztalnál"
2743 msgid "Example stats. Player = %s, Hand = %s:"
2744 msgstr "Példa statisztikák. Játékos = %s, leosztás = %s:"
2747 msgid "Legal stats:"
2748 msgstr "Érvényes statisztikák:"
2752 "(add _0 to name to display with 0 decimal places, _1 to display with 1, etc)"
2754 "(írj a név után _0-t tizedesjegy nélküli megjelenítéshez, _1-et az egy "
2755 "tizedesjegyhez, stb.)"
2758 msgid "No board given. Using Monte-Carlo simulation..."
2759 msgstr "Nincsenek közös lapok. Monte-Carlo módszer használata..."
2761 #: TableWindow.py:153
2762 msgid "Can't find table %s"
2763 msgstr "%s asztal nem található"
2765 #: Tables_Demo.py:63
2766 msgid "Fake HUD Main Window"
2767 msgstr "Kamu HUD Főablak"
2769 #: Tables_Demo.py:93
2770 msgid "enter table name to find: "
2771 msgstr "add meg a keresendő asztalnevet: "
2773 #: TournamentTracker.py:104
2774 msgid "FPDB Tournament Entry"
2775 msgstr "FPDB Versenybeírás"
2777 #: TournamentTracker.py:144
2778 msgid "Closing this window will stop the Tournament Tracker"
2779 msgstr "Ezen ablak bezárása leállítja a Versenykövetőt"
2781 #: TournamentTracker.py:146
2782 msgid "Add Tournament"
2783 msgstr "Verseny hozzáadása"
2785 #: TournamentTracker.py:151
2786 msgid "FPDB Tournament Tracker"
2787 msgstr "FPDB Versenykövető"
2789 #: TournamentTracker.py:162
2793 #: TournamentTracker.py:165
2797 #: TournamentTracker.py:266
2798 msgid "Database error %s in hand %d. Skipping."
2799 msgstr "%s adatbázishiba a %d leosztásban. Kihagyás."
2801 #: TournamentTracker.py:276
2802 msgid "Could not find tournament %d in hand %d. Skipping."
2803 msgstr "Nem található a %d versenyazonosító a %d leosztásban. Kihagyás."
2805 #: TournamentTracker.py:299
2806 msgid "Table name %s not found, skipping."
2807 msgstr "%s nevű asztal nincs meg, kihagyás."
2809 #: TournamentTracker.py:306
2810 msgid "Tournament tracker starting"
2811 msgstr "versenykövető indítása"
2813 #: TourneyFilters.py:52
2817 #: TourneyFilters.py:54
2818 msgid "Tourney Type"
2819 msgstr "Verseny típusa"
2821 #: TourneySummary.py:132
2823 msgstr "BEFEJEZÉS IDŐPONTJA"
2825 #: TourneySummary.py:133
2826 msgid "TOURNEY NAME"
2827 msgstr "VERSENY NEVE"
2829 #: TourneySummary.py:134
2831 msgstr "VERSENY SZÁMA"
2833 #: TourneySummary.py:139
2837 #: TourneySummary.py:142
2839 msgstr "NEVEZÉSEK SZÁMA"
2841 #: TourneySummary.py:143
2845 #: TourneySummary.py:144
2849 #: TourneySummary.py:145
2850 msgid "STARTING CHIP COUNT"
2851 msgstr "KEZDŐ ZSETONKÉSZLET"
2853 #: TourneySummary.py:147
2857 #: TourneySummary.py:148
2861 #: TourneySummary.py:149
2865 #: TourneySummary.py:150
2869 #: TourneySummary.py:151
2870 msgid "MATRIX ID PROCESSED"
2871 msgstr "MÁTRIX AZONOSÍTÓ FELDOLGOZOTT"
2873 #: TourneySummary.py:152
2877 #: TourneySummary.py:153
2878 msgid "MATRIX MATCH ID"
2879 msgstr "MÁTRIX MECCSAZONOSÍTÓ"
2881 #: TourneySummary.py:154
2882 msgid "SUB TOURNEY BUY IN"
2883 msgstr "ALVERSENY NEVEZÉSI DÍJ"
2885 #: TourneySummary.py:155
2886 msgid "SUB TOURNEY FEE"
2887 msgstr "ALVERSENY DÍJ"
2889 #: TourneySummary.py:156
2891 msgstr "REBUY ZSETONOK"
2893 #: TourneySummary.py:157
2895 msgstr "ADDON ZSETONOK"
2897 #: TourneySummary.py:158
2901 #: TourneySummary.py:159
2905 #: TourneySummary.py:160
2906 msgid "TOTAL REBUYS"
2907 msgstr "ÖSSZES REBUY"
2909 #: TourneySummary.py:161
2910 msgid "TOTAL ADDONS"
2911 msgstr "ÖSSZES ADDON"
2913 #: TourneySummary.py:164
2917 #: TourneySummary.py:165
2921 #: TourneySummary.py:166
2922 msgid "DOUBLE OR NOTHING"
2923 msgstr "DUPLA VAGY SEMMI"
2925 #: TourneySummary.py:167
2927 msgstr "GARANTÁLT DÍJ"
2929 #: TourneySummary.py:168
2931 msgstr "HOZZÁADOTT DÍJ"
2933 #: TourneySummary.py:169
2934 msgid "ADDED CURRENCY"
2935 msgstr "HOZZÁADOTT DÍJ PÉNZNEME"
2937 #: TourneySummary.py:170
2941 #: TourneySummary.py:171
2942 msgid "COMMENT TIMESTAMP"
2943 msgstr "MEGJEGYZÉS IDŐBÉLYEG"
2945 #: TourneySummary.py:174
2947 msgstr "JÁTÉKOS AZONOSÍTÓK"
2949 #: TourneySummary.py:176
2950 msgid "TOURNEYS PLAYERS IDS"
2951 msgstr "VERSENYJÁTÉKOS AZONOSÍTÓK"
2953 #: TourneySummary.py:177
2957 #: TourneySummary.py:178
2961 #: TourneySummary.py:179
2962 msgid "WINNINGS CURRENCY"
2963 msgstr "NYEREMÉNY PÉNZNEME"
2965 #: TourneySummary.py:180
2966 msgid "COUNT REBUYS"
2967 msgstr "REBUYOK SZÁMA"
2969 #: TourneySummary.py:181
2970 msgid "COUNT ADDONS"
2971 msgstr "ADDONOK SZÁMA"
2973 #: TourneySummary.py:182
2975 msgstr "KIÜTÉSEK SZÁMA"
2977 #: TourneySummary.py:234
2978 msgid "Tourney Insert/Update done"
2979 msgstr "Verseny beszúrás/frissítés kész"
2981 #: TreeViewTooltips.py:108
2983 "This module was developed and tested with version 2.8.18 of gtk. You are "
2984 "using version %d.%d.%d. Your milage may vary."
2986 "Ez a modul a gtk 2.8.18 verziójával lett fejlesztve és tesztelve. Te most a "
2987 "%d.%d.%d verziót használod. Lehet, hogy máshogy fog működni."
2990 msgid "Window %s not found. Skipping."
2991 msgstr "A(z) %s nevű ablak nincs meg. Kihagyás."
2994 msgid "%s doesn't exist."
2995 msgstr "%s nem létezik."
2997 #: WinamaxToFpdb.py:316
2998 msgid "Failed to add streets. handtext=%s"
2999 msgstr "Nem sikerült az utcák hozzáadása. handtext=%s"
3001 #: WinamaxToFpdb.py:378
3002 msgid "No hole cards found for %s"
3003 msgstr "Osztott lapok nem találhatóak a %s leosztásban "
3005 #: WinamaxToFpdb.py:384
3006 msgid "Hero cards %s: %s"
3007 msgstr "Saját lapok %s: %s"
3009 #: WinamaxToFpdb.py:468
3010 msgid "Read shown cards: %s"
3011 msgstr "Mutatott lapok beolvasása: %s"
3014 msgid "No match in XTables for table '%s'."
3015 msgstr "Nincs XTables találat ehhez az asztalhoz: '%s'"
3018 msgid "GuiStove not found. If you want to use it please install pypoker-eval."
3020 "GuiStove nem található. Ha szeretnéd használni, kérlek telepítsd a pypoker-"
3024 msgid "Copyright 2008-2011. See contributors.txt for details"
3025 msgstr "Copyright 2008-2011. Nézd meg a contributors.txt fájlt a részletekért"
3029 "You are free to change, and distribute original or changed versions of fpdb "
3030 "within the rules set out by the license"
3032 "Szabadon megváltoztathatod és terjesztheted az eredeti vagy már "
3033 "megváltoztatott fpdb verziókat a licenszben szabályozott feltételek mellett"
3036 msgid "Please see the help screen for license information"
3037 msgstr "Licensz információkért tekintsd meg az fpdb súgóját."
3040 msgid "... and others."
3041 msgstr "... és mások."
3044 msgid "See contributors.txt"
3045 msgstr "Lásd a contributors.txt fájlban"
3048 msgid "Operating System"
3049 msgstr "Operációs rendszer"
3052 msgid "fpdb version"
3053 msgstr "fpdb verzió"
3056 msgid "database used"
3057 msgstr "használt adatbázis"
3064 msgid "character encoding"
3065 msgstr "karakter kódolás"
3068 msgid "Your config file is: "
3069 msgstr "Konfigurációs fájl:"
3072 msgid "Version Information:"
3073 msgstr "Verzióinformáció:"
3080 msgid "saving updated db data"
3081 msgstr "frissített adatbázis adatok mentése"
3085 "Cannot open Database Maintenance window because other windows have been "
3086 "opened. Re-start fpdb to use this option."
3088 "Nem tudom megnyitni az adatbázis karbantartó ablakot, mert más ablakok is "
3089 "nyitva vannak. Indítsd újra az fpdb-t a funkció használatához."
3091 #: fpdb.pyw:332 fpdb_import.py:613
3092 msgid "Number of Hands:"
3093 msgstr "Leosztások száma:"
3096 msgid "Number of TourneyTypes:"
3097 msgstr "Versenytípusok száma:"
3099 #: fpdb.pyw:335 fpdb_import.py:613
3100 msgid "Database Statistics"
3101 msgstr "Adatbázis statisztikák"
3104 msgid "HUD Preferences - choose category"
3105 msgstr "HUD beállító - válassz kategóriát"
3109 "Note that this does not load existing settings, but overwrites them (if you "
3112 "Vedd figyelembe, hogy ez nem betölti a meglévő beállításokat, hanem "
3113 "felülírja őket (ha a mentésre kattintasz)."
3117 "Please select the game category for which you want to configure HUD stats:"
3118 msgstr "Válassz játéktípust, amelyre vonatkozóan be akarod állítani a HUD-ot:"
3121 msgid "HUD Preferences - please choose your stats"
3122 msgstr "HUD beállító - válassz statisztikákat"
3125 msgid "Please choose the stats you wish to use in the below table."
3126 msgstr "Válaszd ki a lenti táblázatból a megjelenítendő statisztikákat."
3129 msgid "Note that you may not select any stat more than once or it will crash."
3131 "Egy statisztikát ne válassz ki többször, mert nem fog működni (ki fog lépni)."
3135 "It is not currently possible to select \"empty\" or anything else to that "
3137 msgstr "Jelenleg nem lehetséges olyat választani, hogy \"üres\" vagy hasonló."
3141 "To configure things like colouring you will still have to use the Advanced "
3142 "Preferences dialogue or manually edit your HUD_config.xml."
3144 "Bizonyos dolgok (pl. színezés) beállításához egyelőre még a Haladó "
3145 "beállítások menüpontot kell használnod, vagy kézzel kell szerkesztened a "
3146 "HUD_config.xml fájlt."
3149 msgid "Confirm deleting and recreating tables"
3150 msgstr "Erősítsd meg a táblák törlését és újra létrehozását"
3153 msgid "Please confirm that you want to (re-)create the tables."
3155 "Kérlek erősítsd meg, hogy valóban (újra) létre akarod hozni a táblákat."
3159 "If there already are tables in the database %s on %s they will be deleted "
3160 "and you will have to re-import your histories."
3162 "Ha már vannak táblák a(z) %s adatbázisban a(z) %s kiszolgálón, akkor azok "
3163 "törölve lesznek, és újra kell majd importálnod a leosztástörténeteket."
3166 msgid "This may take a while."
3167 msgstr "Ez eltarthat egy darabig."
3170 msgid "User cancelled recreating tables"
3171 msgstr "A felhasználó megszakította a táblák újra létrehozását"
3174 msgid "Please confirm that you want to re-create the HUD cache."
3176 "Kérlek erősítsd meg, hogy valóban újra akarod generálni a HUD gyorstárat."
3179 msgid " Hero's cache starts: "
3180 msgstr " Saját gyorstár innentől: "
3183 msgid " Villains' cache starts: "
3184 msgstr " Ellenfelek gyorstára innentől: "
3187 msgid " Rebuilding HUD Cache ... "
3188 msgstr " HUD gyorstár újraépítése ... "
3191 msgid "User cancelled rebuilding hud cache"
3192 msgstr "A felhasználó megszakította a HUD gyorstár újraépítését."
3195 msgid "Confirm rebuilding database indexes"
3196 msgstr "Erősítsd meg az adatbázis indexeinek újraépítését"
3199 msgid "Please confirm that you want to rebuild the database indexes."
3201 "Kérlek erősítsd meg, hogy valóban újra akarod építeni az adatbázis indexeit."
3204 msgid " Rebuilding Indexes ... "
3205 msgstr " Indexek újraépítése ... "
3208 msgid " Cleaning Database ... "
3209 msgstr " Adatbázis tisztítása ... "
3212 msgid " Analyzing Database ... "
3213 msgstr " Adatbázis elemzése ... "
3216 msgid "User cancelled rebuilding db indexes"
3217 msgstr "A felhasználó megszakította az adatbázis indexeinek újraépítését."
3220 msgid "Site Preferences"
3221 msgstr "Terem beállítások"
3224 msgid "Please select which sites you play on and enter your usernames."
3226 "Kérlek válaszd ki, hogy melyik termekben játszol, és írd be a "
3227 "felhasználóneveidet."
3230 msgid "History Path"
3231 msgstr "Leosztástörténetek útvonala"
3235 msgstr "Képernyőnév"
3237 #: fpdb.pyw:675 fpdb.pyw:707
3243 "If you had previously opened any tabs they cannot use the new settings "
3246 "Ha nyitottál már meg füleket, akkor azok csak újraindítás után fogják tudni "
3247 "használni az új beállításokat."
3249 #: fpdb.pyw:739 fpdb.pyw:742
3250 msgid "Re-start fpdb to load them."
3251 msgstr "Indítsd újra az fpdb-t a betöltésükhöz."
3254 msgid "Updated preferences have not been loaded because windows are open."
3256 "A megváltoztatott beállítások még nem léptek érvénybe, mert vannak nyitott "
3263 #: fpdb.pyw:858 fpdb.pyw:889
3268 msgid "_Site Preferences"
3269 msgstr "Terem beállítá_sok"
3276 msgid "_Advanced Preferences"
3277 msgstr "H_aladó beállítások"
3281 msgstr "_Importálás"
3292 msgid "Tournament _Results Import"
3293 msgstr "Ve_rsenyeredmények importálása"
3300 msgid "_Import through eMail/IMAP"
3301 msgstr "_Email import (IMAP)"
3312 msgid "_Auto Import and HUD"
3313 msgstr "_Auto Import és HUD"
3320 msgid "_HUD Preferences"
3321 msgstr "_HUD beállítások"
3329 msgstr "_Grafikonok"
3331 #: fpdb.pyw:869 fpdb.pyw:1139
3332 msgid "Tourney Graphs"
3333 msgstr "Verseny grafikonok"
3336 msgid "Stove (preview)"
3337 msgstr "EV kalkulátor"
3344 msgid "Ring _Player Stats"
3345 msgstr "Kész_pénzes statisztikák"
3352 msgid "_Tourney Stats"
3353 msgstr "Versenys_tatisztikák"
3356 msgid "Tourney _Viewer"
3357 msgstr "_Verseny nézet"
3364 msgid "P_ositional Stats (tabulated view)"
3365 msgstr "P_ozíciós statisztikák (táblázat)"
3371 #: fpdb.pyw:875 fpdb.pyw:1098
3372 msgid "Session Stats"
3373 msgstr "Session statisztikák"
3377 msgid "Hand _Viewer"
3385 msgid "_Maintain Databases"
3386 msgstr "_Karbantartás"
3389 msgid "Create or Recreate _Tables"
3390 msgstr "_Táblák (újra) létrehozása"
3393 msgid "Rebuild HUD Cache"
3394 msgstr "HUD gyorstár újraépítése"
3397 msgid "Rebuild DB Indexes"
3398 msgstr "Adatbázis indexek újraépítése"
3402 msgstr "_Statisztikák"
3405 msgid "Dump Database to Textfile (takes ALOT of time)"
3406 msgstr "Adatbázis kiírása textfájlba (SOKÁIG tart)"
3413 msgid "_Log Messages"
3414 msgstr "Nap_lóbejegyzések"
3421 msgid "A_bout, License, Copying"
3422 msgstr "_Névjegy, licensz, másolás"
3425 msgid "There is an error in your config file %s"
3426 msgstr "Hiba van a konfigurációs fájlodban %s"
3429 msgid "CONFIG FILE ERROR"
3430 msgstr "KONFIGURÁCIÓS FÁJL HIBA"
3433 msgid "Logfile is %s"
3434 msgstr "A naplófájl: %s"
3438 msgstr "Konfigurációs fájl"
3442 "Enter your screen_name and hand history path in the Site Preferences window "
3443 "(Main menu) before trying to import hands."
3445 "Állítsd be a képernyőneved és a leosztástörténetek útvonalát "
3446 "Terembeállítások ablakban (Főmenü) mielőtt megpróbálnál leosztásokat "
3450 msgid "Connected to SQLite: %s"
3451 msgstr "Kapcsolódva az SQLite adatbázishoz: %s"
3454 msgid "Strong Warning - Invalid database version"
3455 msgstr "Nyomatékos figyelmeztetés - Érvénytelen adatbázis verzió"
3458 msgid "An invalid DB version or missing tables have been detected."
3459 msgstr "Érvénytelen adatbázis verziót vagy hiányzó táblá(ka)t találtam."
3463 "This error is not necessarily fatal but it is strongly recommended that you "
3464 "recreate the tables by using the Database menu."
3466 "Ez a hiba nem feltétlenül végzetes, de erősen javasolt a táblák "
3467 "újragenerálása az Adatbázis menü használatával."
3471 "Not doing this will likely lead to misbehaviour including fpdb crashes, "
3474 "Ha ez nem történik meg akkor az fpdb valószínűleg hibásan fog működni, "
3475 "kiléphet, tönkretehet adatokat, stb."
3477 # FIXME: would need a different word ordering in Hungarian
3479 msgid "Status: Connected to %s database named %s on host %s"
3481 "Állapot: Kapcsolódva a(z) %s adatbázis-kezelő %s nevű adatbázisához a(z) %s "
3485 msgid "Global lock taken by %s"
3486 msgstr "%s globális zárolást végzett"
3489 msgid "Failed to get global lock, it is currently held by %s"
3490 msgstr "Globális zárolás meghiúsult, %s már zárolta"
3494 msgstr "Auto Import"
3501 msgid "Tournament Results Import"
3502 msgstr "Versenyeredmények importálása"
3505 msgid "eMail Import"
3506 msgstr "Email import"
3509 msgid "Tourney Stats"
3510 msgstr "Versenystatisztikák"
3513 msgid "Tourney Viewer"
3514 msgstr "Verseny nézet"
3517 msgid "Positional Stats"
3518 msgstr "Pozíciós statisztikák"
3522 "Fpdb needs translators!\n"
3523 "If you speak another language and have a few minutes or more to spare get in "
3524 "touch by emailing steffen@schaumburger.info\n"
3526 "Welcome to Fpdb!\n"
3527 "To be notified of new snapshots and releases go to https://lists.sourceforge."
3528 "net/lists/listinfo/fpdb-announce and subscribe.\n"
3529 "If you want to follow development more closely go to https://lists."
3530 "sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-main and subscribe.\n"
3532 "This program is currently in an alpha-state, so our database format is still "
3533 "sometimes changed.\n"
3534 "You should therefore always keep your hand history files so that you can re-"
3535 "import after an update, if necessary.\n"
3537 "For documentation please visit our website/wiki at http://fpdb.sourceforge."
3539 "If you need help click on Contact - Get Help on our website.\n"
3540 "Please note that default.conf is no longer needed nor used, all "
3541 "configuration now happens in HUD_config.xml.\n"
3543 "This program is free/libre open source software licensed partially under the "
3544 "AGPL3, and partially under GPL2 or later.\n"
3545 "The Windows installer package includes code licensed under the MIT license.\n"
3546 "You can find the full license texts in agpl-3.0.txt, gpl-2.0.txt, gpl-3.0."
3547 "txt and mit.txt in the fpdb installation directory."
3549 "Az fpdb fordítókat keres!\n"
3550 "Ha beszélsz egy olyan nyelvet, amit az fpdb még nem, és van legalább pár "
3552 "amit erre fordítanál, akkor vedd fel a kapcsolatot velünk a következő "
3554 "steffen@schaumburger.info\n"
3556 "Üdvözöl az fpdb!\n"
3557 "Iratkozz fel az új kiadásokról való értesítésekre a https://lists."
3558 "sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-announce oldalon.\n"
3559 "Ha közelebbről követnéd a fejlesztést, akkor iratkozz fel a https://lists."
3560 "sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-main oldalon.\n"
3562 "Ez a szoftver jelenleg alpha állapotú, tehát a használt adatbázis szerkezete "
3564 "Emiatt mindig őrizd meg a leosztástörténeteidet, hogy újra importálni tudd "
3565 "őket egy frissítés után, ha szükséges.\n"
3567 "A dokumentációért nézd meg a honlapot/wikit a http://fpdb.sourceforge.net/ "
3569 "Ha segítségre van szükséged használd a Contact - Get Help részt a "
3571 "Megjegyzendő, hogy a default.conf már nincs használatban, minden beállítás a "
3572 "HUD_config.xml fájlban történik.\n"
3574 "Ez a program ingyenes/szabad nyílt forrású szoftver részben AGPL3, részben "
3575 "GPL2 vagy újabb licensszel.\n"
3576 "A Windows telepítő csomag tartalmaz MIT licensz hatálya alá eső részeket "
3578 "A licenszek szövegét megtalálod az fpdb főkönyvtárában az agpl-3.0.txt, "
3579 "gpl-2.0.txt, gpl-3.0.txt és mit.txt fájlokban."
3591 msgstr "EV kalkulátor"
3594 msgid "fpdb starting ..."
3595 msgstr "fpdb indítása ..."
3598 msgid "Unknown Site"
3599 msgstr "Ismeretlen terem"
3602 msgid "Unable to find site '%s'"
3603 msgstr "Nem sikerült megtalálni a(z) '%s' termet"
3605 #: fpdb_import.py:183
3606 msgid "Database ID for %s not found"
3607 msgstr "Azonosító nem található a(z) %s teremhez"
3609 #: fpdb_import.py:185
3610 msgid "More than 1 Database ID found for %s"
3611 msgstr "Több azonosító található a(z) %s teremhez"
3613 #: fpdb_import.py:235
3614 msgid "Started at %s -- %d files to import. indexes: %s"
3615 msgstr "Elindítva: %s -- %d fájl importálása. Indexek: %s"
3617 #: fpdb_import.py:244
3618 msgid "No need to drop indexes."
3619 msgstr "Nem szükséges az indexek eldobása."
3621 #: fpdb_import.py:263
3622 msgid "writers finished already"
3623 msgstr "az írások már befejeződtek"
3625 #: fpdb_import.py:266
3626 msgid "waiting for writers to finish ..."
3627 msgstr "várakozás az írások befejeződésére ..."
3629 #: fpdb_import.py:276
3630 msgid "... writers finished"
3631 msgstr "... az írások befejeződtek"
3633 #: fpdb_import.py:282
3634 msgid "No need to rebuild indexes."
3635 msgstr "Nem szükséges az adatbázis indexeinek újraépítése."
3637 #: fpdb_import.py:286
3638 msgid "No need to rebuild hudcache."
3639 msgstr "Nem szükséges a HUD gyorstár újraépítése."
3641 #: fpdb_import.py:467 fpdb_import.py:468
3642 msgid "Converting %s"
3643 msgstr "%s konvertálása"
3645 #: fpdb_import.py:548
3646 msgid "fpdb_import: sending hand to hud"
3647 msgstr "fpdb_import: leosztás küldése a HUD számára"
3649 #: fpdb_import.py:551
3650 msgid "Failed to send hand to HUD: %s"
3651 msgstr "Nem sikerült a leosztás elküldése a HUD számára: %s"
3653 #: fpdb_import.py:568
3654 msgid "Unknown filter name %s in filter %s."
3655 msgstr "Ismeretlen szűrőnév (%s) a %s szűrőben."
3657 #: fpdb_import.py:677
3658 msgid "CLI for importing hands is GuiBulkImport.py"
3660 "Parancssorból a GuiBulkImport.py segítségével tudsz leosztásokat importálni"
3662 #: fpdb_prerun.py:66
3664 "Unable to load PyGTK modules required for GUI. Please install PyCairo, "
3665 "PyGObject, and PyGTK from www.pygtk.org."
3667 "Nem sikerült a GUI által igényelt PyGTK modulok betöltése. Kérlek telepítsd "
3668 "a PyCairo-t, a PyGObject-et és a PyGTK-t a www.pygtk.org címről."
3670 #: fpdb_prerun.py:68
3672 "We appear to be running in Windows, but the Windows Python Extensions are "
3673 "not loading. Please install the PYWIN32 package from http://sourceforge.net/"
3676 "Úgy tűnik, hogy Windowson történt az indítás, de a Windows Python "
3677 "Bővítmények nem töltődnek be. Kérlek telepítsd a PYWIN32 csomagot innen: "
3678 "http://sourceforge.net/projects/pywin32/"
3680 #: fpdb_prerun.py:70
3682 "Unable to import PYTZ library. Please install PYTZ from http://pypi.python."
3685 "Nem sikerült a PYTZ library betöltése. Kérlek telepítsd innen: http://pypi."
3686 "python.org/pypi/pytz/"
3688 #: fpdb_prerun.py:169
3689 msgid "Python 2.6-2.7 not found, please install python 2.6 or 2.7 for fpdb."
3691 "Python 2.6-2.7 nem található, kérlek telepítsd a Python 2.6-ot vagy 2.7-et "
3695 msgid "lock already held by:"
3696 msgstr "a zárolást már elvégezte:"
3698 #: windows_make_bats.py:30
3699 msgid "This script is only for Windows."
3700 msgstr "Ez a szkript csak Windowson használható."
3702 #: windows_make_bats.py:57
3703 msgid "Install gtk or edit the path manually."
3704 msgstr "Telepítsd a GTK-t, vagy állítsd be kézzel az útvonalat"
3706 #: windows_make_bats.py:57
3707 msgid "No gtk directories found in your path."
3708 msgstr "Nem találhatóak GTK könyvtárak az útvonaladban."
3711 #~ msgid "INFO: No positions returned from database"
3712 #~ msgstr "INFO: nem található játék az adatbázisban"
3714 #~ msgid "Hand ID: %s: '%s'"
3715 #~ msgstr "Leosztás ID: %s: '%s'"
3717 #~ msgid "Hole cards"
3718 #~ msgstr "Osztott lapok"
3720 #~ msgid "Rebuild hudcache(cash) took %.1f seconds"
3721 #~ msgstr "A HUD cache (készpénzes) újraépítése %.1f másodpercig tartott"
3723 #~ msgid "Rebuild hudcache took %.1f seconds"
3724 #~ msgstr "A HUD cache újraépítése %.1f másodpercig tartott"
3726 #~ msgid "%s was toggled %s"
3727 #~ msgstr "%s %s lett kapcsolva"
3735 #~ msgid "Could not retrieve XID from table xwininfo. xwininfo is %s"
3737 #~ "Nem sikerült az XID meghatározása az asztal xwininfo-jából. Az xwininfo: "
3740 #~ msgid "Hand _Replayer (not working yet)"
3741 #~ msgstr "Leosztás _visszajátszása (még nem működik)"
3743 #~ msgid "Hand Replayer"
3744 #~ msgstr "Leosztás visszajátszása"
3746 #~ msgid "guidb response was "
3747 #~ msgstr "a guidb válasza ez volt: "
3749 #~ msgid "%s not found in %s..."
3750 #~ msgstr "%s nem található itt: %s..."
3752 #~ msgid "[ERROR] Tried to add holecards for unknown player: %s"
3753 #~ msgstr "[ERROR] Kezdőkéz hozzáadása ismeretlen játékoshoz: %s"
3755 #~ msgid "Either 0 or more than one site matched (%s) - EEK"
3756 #~ msgstr "Vagy egynél több, vagy egy terem sem illeszkedik (%s) - EEK"
3758 #~ msgid "Error is:"
3761 #~ msgid "readButton: button on pos %d"
3762 #~ msgstr "readButton: a gomb ebben a pozícióban: %d"
3764 #~ msgid "sending finish message queue length ="
3765 #~ msgstr "befejező üzenet küldése; sor hossza ="
3768 #~ msgid "Add player: rank: %s name: %s winnings: %s"
3769 #~ msgstr "addPlayer: helyezés: %s - név: '%s' - Nyeremény (%s)"
3772 #~ msgid "Increment player winnings: name: %s, add winnings: %s"
3773 #~ msgstr "incrementPlayerWinnings: név: '%s' - plusz nyeremény (%s)"
3775 #~ msgid "readplayerstacks: re is '%s'"
3776 #~ msgstr "readplayerstacks: re értéke '%s'"
3779 #~ msgstr "KO SZÁMA"
3781 #~ msgid "tournament edit window="
3782 #~ msgstr "versenyszerkesztő ablak="
3784 #~ msgid "Enter Tournament"
3785 #~ msgstr "Verseny beírása"
3788 #~ "Note: error output is being diverted to fpdb-error-log.txt and HUD-error."
3789 #~ "txt. Any major error will be reported there _only_."
3791 #~ "Megjegyzés: a hibakimenet átirányítva az fpdb-errors.txt és HUD-errors."
3792 #~ "txt fájlokba. Bármilyen nagyobb hiba _csak_oda_ kerül kiírásra."
3795 #~ "Note: error output is being diverted to fpdb-errors.txt and HUD-errors."
3798 #~ "Megjegyzés: a hibakimenet átirányítva az fpdb-errors.txt és HUD-errors."
3799 #~ "txt fájlokba itt: %s"
3801 #~ msgid "No match in markStreets"
3802 #~ msgstr "Nincs találat a markStreets-ben"
3804 #~ msgid "Nope, will not work (fileno=%d)"
3805 #~ msgstr "Nem, nem fog működni (fileno=%d)"
3807 #~ msgid "exception calculating p/100: 100 * %d / %d"
3808 #~ msgstr "hiba a p/100 számítása közben: 100 * %d / %d"
3810 #~ msgid "exception calculating BB/100: "
3811 #~ msgstr "hiba a BB/100 számítása közben: "
3813 #~ msgid "readBlinds in noSB exception - no SB created"
3814 #~ msgstr "noSB-n belüli readBlinds hiba - kisvak nem lett létrehozva"
3816 #~ msgid "re_SplitTourneys isn't matching"
3817 #~ msgstr "re_SplitTourneys nem egyezik"
3820 #~ "KeyError at the start of the for loop in update in hud_main. How this can "
3821 #~ "possibly happen is totally beyond my comprehension. Your HUD may be about "
3822 #~ "to get really weird. -Eric"
3824 #~ "KeyError a for ciklus kezdeténél a hud_main-ben. Fogalmam sincs, hogy ez "
3825 #~ "hogyan lehetséges. A HUD-od valószínűleg nagyon furcsa lesz. -Eric"
3827 #~ msgid "(btw, the key was %s and statd is %s"
3828 #~ msgstr "(ja, a kulcs %s volt, a statd pedig %s)"
3830 #~ msgid "response to logging in: "
3831 #~ msgstr "válasz a bejelentkezésre:"
3833 #~ msgid "Completed retrieving IMAP messages, closing server connection"
3834 #~ msgstr "IMAP üzenetek letöltése befejezve, kapcsolat lezárása"
3836 #~ msgid "Errors: %s"
3837 #~ msgstr "Hibák: %s"
3839 #~ msgid "limit not found in self.limits(%s). hand: '%s'"
3840 #~ msgstr "limit nem található itt: self.limits(%s). leosztás: '%s'"
3842 #~ msgid "Python %s found."
3843 #~ msgstr "Python verzió: %s."
3846 #~ "Python 2.5-2.7 not found, please install python 2.5, 2.6 or 2.7 for fpdb."
3848 #~ "Python 2.5-2.7 nem található, kérlek telepítsd a Python 2.5-öt, 2.6-ot, "
3849 #~ "vagy 2.7-et az fpdb számára"
3852 #~ msgstr " Session"
3854 #~ msgid " 0.5 to 2.0 x Current Blinds"
3855 #~ msgstr " A jelenlegi 0,5-2-szerese"
3857 #~ msgid " 0.33 to 3.0 x Current Blinds"
3858 #~ msgstr " A jelenlegi 0,33-3-szorosa"
3860 #~ msgid "raw time:"
3861 #~ msgstr "nyers idő:"
3863 #~ msgid "changeTimeZone: offset="
3864 #~ msgstr "changeTimeZone: offszet="
3867 #~ msgstr "utcTime:"
3869 #~ msgid "*** ERROR: UNABLE TO CREATE OUTPUT DIRECTORY"
3870 #~ msgstr "*** ERROR: A KIMENETI KÖNYVTÁR NEM HOZHATÓ LÉTRE"
3872 #~ msgid "call Pot.end() before printing pot total"
3873 #~ msgstr "Pot.end() hívása a teljes kassza kiírása előtt"
3875 #~ msgid "HHC.start(): processHand failed: Exception msg: '%s'"
3876 #~ msgstr "HHC.start(): processHand meghiúsult: A hibaüzenet szövege: '%s'"
3878 #~ msgid "Converting starsArchive format to readable"
3879 #~ msgstr "starsArchive formátum konvertálása olvashatóra"
3881 #~ msgid "Converting ftpArchive format to readable"
3882 #~ msgstr "ftpArchive formátum konvertálása olvashatóra"
3884 #~ msgid " given TZ:"
3885 #~ msgstr " adott időzóna:"
3887 #~ msgid "join_holcards: holecards(%s): %s"
3888 #~ msgstr "join_holecards: holecards(%s): %s"
3891 #~ "[ERROR] More than 1 Database ID found for %s - Multiple currencies not "
3892 #~ "implemented yet"
3894 #~ "[ERROR] Egynél több azonosítót találtam a(z) %s teremhez - Termenként "
3895 #~ "több pénznem még nem támogatott"
3897 #~ msgid "Testing variance function"
3898 #~ msgstr "Variancia függvény tesztelése"
3900 #~ msgid "result: %s expecting: 0.666666 (result-expecting ~= 0.0): %s"
3902 #~ "eredmény: %s várt érték: 0.666666 (eredmény - várt érték ~= 0.0): %s"
3905 #~ msgid "The lower, the more stable the amounts won"
3907 #~ "A bizonytalanság mértéke\n"
3908 #~ "Minél kisebb, annál stabilabb a nyeremény"
3911 #~ msgstr "Fél pot-limit"
3913 #~ msgid "######## Hands ##########"
3914 #~ msgstr "######## Leosztások ##########"
3916 #~ msgid "###### End Hands ########"
3917 #~ msgstr "###### Leosztások vége ########"
3919 #~ msgid "######## Gametype ##########"
3920 #~ msgstr "######## Játéktípusok ##########"
3922 #~ msgid "###### End Gametype ########"
3923 #~ msgstr "###### Játéktípusok vége ########"
3926 #~ msgid "######## TourneyType ##########"
3927 #~ msgstr "######## Játéktípusok ##########"
3930 #~ msgid "###### End TourneyType ########"
3931 #~ msgstr "###### Játéktípusok vége ########"
3934 #~ msgid "######## Tourneys ##########"
3935 #~ msgstr "######## Leosztások ##########"
3938 #~ msgid "###### End Tourneys ########"
3939 #~ msgstr "###### Leosztások vége ########"
3941 #~ msgid "markStreets appeared to fail: First 100 chars: '%s'"
3942 #~ msgstr "markStreets nem sikerült: az első 100 karakter: '%s'"
3944 #~ msgid "Import database module: MySQLdb not found"
3945 #~ msgstr "Nem található a következő adatbázis-modul: MySQLdb"
3947 #~ msgid "Import database module: psycopg2 not found"
3948 #~ msgstr "Nem található a következő adatbázis-modul: psycopg2"
3951 #~ "Error No.%s please send the hand causing this to fpdb-main@lists."
3952 #~ "sourceforge.net so we can fix the problem."
3954 #~ "%s számú hiba. Kérlek küldd el az ezt okozó leosztást az fpdb-main@lists."
3955 #~ "sourceforge.net címre, hogy ki tudjuk javítani a hibát."
3958 #~ "Here is the first line of the hand so you can identify it. Please mention "
3959 #~ "that the error was a ValueError:"
3961 #~ "Itt az első sora a leosztásnak azonosítás céljából. Kérlek említsd majd "
3962 #~ "meg, hogy a hiba ValueError volt:"
3964 #~ msgid "Hand logged to hand-errors.txt"
3965 #~ msgstr "A leosztás naplózva a hand-errors.txt fájlba"
3968 #~ "Copyright 2008-2011, Steffen, Eratosthenes, Carl Gherardi, Eric Blade, "
3969 #~ "_mt, sqlcoder, Bostik, and others"
3971 #~ "Copyright 2008-2011, Steffen, Eratosthenes, Carl Gherardi, Eric Blade, "
3972 #~ "_mt, sqlcoder, Bostik, és mások"
3975 #~ msgid "Finished importing %s/%s summaries"
3976 #~ msgstr "%s/%s PS összefoglaló importálása kész"
3979 #~ msgid "For Number of Seats:"
3980 #~ msgstr "Székek száma"
3984 #~ msgstr "Fájlnév:"
3986 #~ msgid "For #Seats:"
3987 #~ msgstr "Ennyi szék számára:"
3989 #~ msgid " - press return to continue\n"
3990 #~ msgstr " - nyomj ENTER-t a folytatáshoz\n"
3992 #~ msgid "creating Hello"
3993 #~ msgstr "Hello létrehozása"
3995 #~ msgid "Hello World"
3996 #~ msgstr "Helló Világ"
4001 #~ msgid "YOUR NAME HERE"
4002 #~ msgstr "A TE NEVED"
4006 #~ "You have played %d hands\n"
4010 #~ "Eddig %d leosztást játszottál\n"
4015 #~ "Profit: (%s): %.2f"
4017 #~ "Leosztások: %d\n"
4018 #~ "Profit (%s): %.2f"
4025 #~ "Leosztások: %d\n"
4028 #~ msgid "Tailing '%s'"
4029 #~ msgstr "'%s' követése"
4031 #~ msgid "HHC.start(follow): processHand failed: Exception msg: '%s'"
4033 #~ "HHC.start(follow): processHand meghiúsult: A hibaüzenet szövege: '%s'"
4035 #~ msgid "Error converting '%s'"
4036 #~ msgstr "Hiba a(z) '%s' konvertálása közben"
4038 #~ msgid "%s changed inode numbers from %d to %d"
4039 #~ msgstr "%s megváltoztatta az inode számokat %d =>%d"
4041 #~ msgid "Read no hands."
4042 #~ msgstr "Nem történt beolvasás."
4044 #~ msgid "Reading stdin with %s"
4045 #~ msgstr "Standard bemenet olvasása ezzel: %s"
4048 #~ msgstr "MAX. SZÉKEK"
4051 #~ msgid "using db name = %s"
4052 #~ msgstr "%s nevű adatbázis használata"
4054 #~ msgid "Global lock released.\n"
4055 #~ msgstr "Globális zárolás feloldva.\n"
4059 #~ "Auto Import aborted - global lock not available"
4062 #~ "Auto Import megszakítva - nem elérhető a globális zárolás"
4066 #~ "Stopping Auto Import - global lock released."
4069 #~ "Auto Import leállítása - globális zárolás feloldva."
4071 #~ msgid " Start _Auto Import "
4072 #~ msgstr " _Auto Import indítása "
4074 #~ msgid "db error: skipping "
4075 #~ msgstr "adatbázis hiba: kihagyásra kerül a(z)"
4077 #~ msgid "addShownCards %s hole=%s all=%s"
4078 #~ msgstr "addShownCards %s játékos kézben=%s mind=%s"
4080 #~ msgid " ... writers finished"
4081 #~ msgstr " ... az írások befejeződtek"
4086 #~ msgid "Y location to open Window"
4087 #~ msgstr "A megnyitandó ablak Y koordinátája"
4091 #~ "Any major error will be reported there _only_.\n"
4094 #~ "Bármilyen nagyobb hiba _csak_oda_ kerül kiírásra.\n"
4096 #~ msgid "HUD_main starting: using db name = %s"
4097 #~ msgstr "HUD_main indítás: %s adatbázis használata"
4100 #~ "Player or tourney not found - please ensure you imported it and selected "
4101 #~ "the correct site"
4103 #~ "A játékos vagy a verseny nem található - kérlek ellenőrizd, hogy "
4104 #~ "importáltad-e már, és hogy a helyes termet választottad-e"
4106 #~ msgid "Number of Hands: "
4107 #~ msgstr "Leosztások száma:"
4110 #~ msgid "./GuiTourneyImport.py -k PokerStars -f <filename>"
4111 #~ msgstr "PokerStars átalakító: ./GuiBulkImport.py -c PokerStars -f fájlnév"
4114 #~ msgid "./GuiTourneyImport.py -k 'Full Tilt Poker' -f <filename>"
4116 #~ "Full Tilt átalakító: ./GuiBulkImport.py -c \"Full Tilt Poker\" -f fájlnév"
4120 #~ "Number of Tourneys: "
4123 #~ "Versenyek száma: "
4125 #~ msgid "Importing..."
4126 #~ msgstr "Importálás..."
4128 #~ msgid "GTI.readFile: '%s'"
4129 #~ msgstr "GTI.readFile: '%s'"
4132 #~ "Tournaments: %d\n"
4135 #~ "Versenyek: %d\n"
4138 #~ msgid "***sortCols error: "
4139 #~ msgstr "***sortCols hiba: "
4141 #~ msgid "sortCols error: "
4142 #~ msgstr "sortCols hiba: "
4144 #~ msgid "***sortnums error: "
4145 #~ msgstr "***sortnums hiba: "
4147 #~ msgid "***sortcols error: "
4148 #~ msgstr "***sortCols hiba: "
4152 #~ "Total % agression"
4155 #~ "totál agresszió %"
4157 #~ msgid "readButton: not found"
4158 #~ msgstr "readButton: nem található"
4160 #~ msgid "*** Database Error: "
4161 #~ msgstr "*** Adatbázis hiba: "
4163 #~ msgid "Database: n hands ago the date was:"
4164 #~ msgstr "Adatbázis: n-nel ezelőtti leosztás dátuma:"
4166 #~ msgid "***Error creating tables:"
4167 #~ msgstr "***Hiba a táblák létrehozása közben:"
4169 #~ msgid "*** Error unable to get databasecursor"
4170 #~ msgstr "*** Hiba: nem olvasható a databasecursor"
4172 #~ msgid "*** Error in committing table drop"
4173 #~ msgstr "*** Hiba a tábla-eldobás véglegesítése közben"
4175 #~ msgid "Error creating indexes:"
4176 #~ msgstr "Hiba az indexek létrehozása közben:"
4178 #~ msgid "self.games[%s] set to %s"
4179 #~ msgstr "self.games[%s] beállítva erre: %s"
4181 #~ msgid "Clear Dates"
4185 #~ "Session Viewer is proof of concept code only, and contains many bugs.\n"
4187 #~ "A session nézet csak megvalósíthatósági próbálkozás, és sok hibát "
4191 #~ "Feel free to use the viewer, but there is no guarantee that the data is "
4194 #~ "Használd nyugodtan a nézetet, de nincs rá garancia, hogy az adatok "
4198 #~ "If you are interested in developing the code further please contact us "
4199 #~ "via the usual channels.\n"
4201 #~ "Ha szeretnél segíteni a kód továbbfejlesztésében, akkor vedd fel velünk a "
4202 #~ "kapcsolatot a szokásos csatornákon.\n"
4204 #~ msgid "%s plus git"
4205 #~ msgstr "%s plusz git"
4207 #~ msgid "setting numTourneys:"
4208 #~ msgstr "numTourneys beállítása:"
4210 #~ msgid "fpdb card encoding(same as pokersource)"
4211 #~ msgstr "fpdb kártyakódolás (ugyanaz, mint amit a pokersource használ)"
4213 #~ msgid "invalid source in %s"
4214 #~ msgstr "érvénytelen forrás ebben: %s"
4217 #~ "Unable to find site '%s'\n"
4219 #~ "Press YES to add this site to the database."
4221 #~ "Nem található a(z) '%s' terem\n"
4223 #~ "Kattints az IGEN gombra a terem hozzáadásához."
4227 #~ "Enter short code for %s\n"
4228 #~ "(up to 3 characters):\n"
4231 #~ "Add meg a rövid kódot a(z) %s számára\n"
4232 #~ "(maximum 3 karakter):\n"
4235 #~ msgid "Unimplemented readAction: hid:%s '%s' '%s'"
4236 #~ msgstr "Nem ismert readAction: '%s' '%s'"
4238 #~ msgid "Cannot fetch field '%s'"
4239 #~ msgstr "Nem található mező: '%s'"
4241 #~ msgid "Unknown limit '%s'"
4242 #~ msgstr "Ismeretlen limit: '%s'"
4244 #~ msgid "Unknown game type '%s'"
4245 #~ msgstr "Ismeretlen játéktípus: '%s'"
4247 #~ msgid "Cannot read HID for current hand: %s"
4248 #~ msgstr "HID nem olvasható a leosztásból: %s"
4250 #~ msgid "Cannot read Handinfo for current hand"
4251 #~ msgstr "Handinfo nem olvasható az aktuális leosztásból"
4253 #~ msgid "Cannot read GameType for current hand"
4254 #~ msgstr "GameType nem olvasható az aktuális leosztásból"
4256 #~ msgid "Ring _Player Stats (tabulated view, not on pgsql)"
4257 #~ msgstr "Kész_pénzes statisztikák (táblázat; Postgre-vel nem)"
4259 #~ msgid "_Tourney Stats (tabulated view, not on pgsql)"
4260 #~ msgstr "Versenystatisztikák (táblázat; Postgre-vel nem)"
4262 #~ msgid "Using db name = %s\n"
4263 #~ msgstr "%s adatbázis használata\n"
4265 #~ msgid "HUD_main starting\n"
4266 #~ msgstr "HUD_main indítás\n"
4269 #~ msgstr "Köszönjük"
4271 #~ msgid "HUD_main: starting ...\n"
4272 #~ msgstr "HUD_main: indítás ...\n"
4274 #~ msgid "readHandInfo: DATETIME not matched: '%s'"
4275 #~ msgstr "readHandInfo: DATETIME nem illeszkedik: '%s'"
4277 #~ msgid "Config file has been created at:"
4278 #~ msgstr "Konfigurációs fájl létrehozva itt:"
4280 #~ msgid "Error is %s"
4281 #~ msgstr "A hiba a következő: %s"
4283 #~ msgid "Aggression Factor"
4284 #~ msgstr "agresszió faktor"
4286 #~ msgid "% went to showdown when seen flop/4th streetp"
4287 #~ msgstr "terítésig megy, ha flopot/4. utcát néz %"
4289 #~ msgid "check_fields: ret is %s cancel is %s"
4290 #~ msgstr "check_fields: a ret %s, a mégse %s"
4292 #~ msgid "check_fields: destroy dialog"
4293 #~ msgstr "check_fields: párbeszéd lezárása"
4295 #~ msgid "check_fields: returning ok as %s, try_again as %s"
4296 #~ msgstr "check_fields: OK visszaadása, mint %s, újrapróbálás, mint %s"
4298 #~ msgid "output translation to"
4299 #~ msgstr "feldolgozás eredményének helye"
4301 #~ msgid "follow (tail -f) the input"
4302 #~ msgstr "kövesse a kimenetet (tail -f)"
4305 #~ "Do the required conversion for FTP Archive format (ie. as provided by "
4308 #~ "A kiválasztott konverzió elvégzése FTP Archívum formátumra (ahogy az "
4309 #~ "ügyfélszolgálattól jön)"
4313 #~ "%s server reports: Access denied. Are your permissions set correctly?"
4315 #~ "MySQL szerver jelenti: A hozzáférés megtagadva. Biztosan megfelelőek a "
4316 #~ "jogosultságaid?"
4319 #~ msgid "Please check that the %s service has been started"
4320 #~ msgstr "Kérlek ellenőrizd, hogy a MySQL szolgáltatás el van-e indítva"
4323 #~ "Flop Aggression\n"
4324 #~ "% Bet or Raise after seeing Flop"
4326 #~ "flop agresszió\n"
4327 #~ "bet vagy raise a flop láttán"
4330 #~ "Turn Aggression\n"
4331 #~ "% Bet or Raise after seeing Turn"
4333 #~ "turn aggresszió\n"
4334 #~ "bet vagy raise a turn láttán"
4337 #~ "River Aggression\n"
4338 #~ "% Bet or Raise after seeing River"
4340 #~ "river aggresszió\n"
4341 #~ "bet vagy raise a river láttán"
4343 #~ msgid "Amount won"
4344 #~ msgstr "nyeremény"
4347 #~ "Number of Big Blinds won\n"
4348 #~ "or lost per 100 hands"
4350 #~ "átlagosan nyert nagyvakok\n"
4351 #~ "100 leosztásonként"
4354 #~ "Aggression Frequency\n"
4355 #~ "Bet or Raise vs Fold"
4357 #~ "agresszió gyakoriság\n"
4358 #~ "bet vagy raise vs fold"
4360 #~ msgid "Continuation Bet post-flop"
4361 #~ msgstr "folytató nyitás flop után"
4365 #~ "% First to raise preflop\n"
4366 #~ "and steal blinds"
4368 #~ "nyitóemelés preflop\n"
4371 #~ msgid "% Saw Flop vs hands dealt"
4372 #~ msgstr "flopot néz"
4375 #~ msgid "Went To Showdown When Saw Flop"
4376 #~ msgstr "terítésig megy, ha flopot nézett"
4378 #~ msgid "% won money at showdown"
4379 #~ msgstr "pénzt nyer terítéskor %"
4381 #~ msgid "% Pre Flop Raise"
4382 #~ msgstr "preflop emelés"
4385 #~ msgid "% Pre Flop 3Bet"
4386 #~ msgstr "preflop emelés"
4389 #~ msgid "% Pre Flop 4Bet"
4390 #~ msgstr "preflop emelés"
4393 #~ msgid "% Pre Flop Fold To 3Bet"
4394 #~ msgstr "preflop dobás 3bet-re"
4397 #~ msgid "% Pre Flop Fold To 4Bet"
4398 #~ msgstr "preflop dobás 4bet-re"
4400 #~ msgid "Name of the player"
4401 #~ msgstr "Játékos neve"
4403 #~ msgid "Number of hands played"
4404 #~ msgstr "Leosztások száma"
4407 #~ "Voluntarily Putting In the pot\n"
4408 #~ "(blinds excluded)"
4410 #~ "Önként befizet preflop\n"
4411 #~ "(vakok kivételével)"
4413 #~ msgid "% Pre Flop Re-Raise / 3Bet"
4414 #~ msgstr "preflop visszaemelés / 3bet"
4416 #~ msgid "% Pre Flop Re-Raise / 4Bet"
4417 #~ msgstr "preflop 4bet"
4419 #~ msgid "Aggression Factor\n"
4420 #~ msgstr "agresszió faktor\n"
4422 #~ msgid "Conversion filter (*Full Tilt Poker, PokerStars, Everleaf, Absolute)"
4423 #~ msgstr "Konverziós szűrő (*Full Tilt Poker, PokerStars, Everleaf, Absolute)"
4425 #~ msgid "Showdown (%s): %.2f"
4426 #~ msgstr "Mutatással (%s): %.2f"
4428 #~ msgid "Non-showdown (%s): %.2f"
4429 #~ msgstr "Mutatás nélkül (%s): %.2f"
4431 #~ msgid "No admin rights for HUD"
4432 #~ msgstr "Nincsenek rendszergazda jogok a HUD-hoz"
4435 #~ "Please right click fpdb.exe and HUD_main.exe, select properties, and set "
4436 #~ "them both to run as admin."
4438 #~ "Kattints jobb gombbal az fpdb.exe-n és HUD_main.exe-n, válaszd ki a "
4439 #~ "tulajdonságokat, és állítsd be mindkettőt úgy, hogy rendszergazdaként "
4442 #~ msgid "You will need to restart fpdb afterwards."
4443 #~ msgstr "Ezek után újra kell indítanod az fpdb-t."
4447 #~ "Profit (%s): %.2f"
4449 #~ "Leosztások: %d\n"
4450 #~ "Profit (%s): %.2f"
4452 #~ msgid "determineTourneyType : Parsing NOK"
4453 #~ msgstr "determineTourneyType : értelmezés nem OK"
4456 #~ "GuiBulkImport.load done: Stored: %d \tDuplicates: %d \tPartial: %d "
4457 #~ "\tErrors: %d in %s seconds - %.0f/sec"
4459 #~ "GuiBulkImport.load kész: Tárolt: %d \tDuplikáció: %d \tRészleges: %d "
4460 #~ "\tHibák: %d %s másodperc alatt - %.0f/mp"
4462 #~ msgid "Test Log Viewer"
4463 #~ msgstr "Napló böngésző (teszt)"
4465 #~ msgid "***Error: "
4466 #~ msgstr "***Hiba: "
4469 #~ msgid "Voluntarily put in preflop/3rd street %%"
4470 #~ msgstr "önként befizet preflop %"
4473 #~ msgid "% folded to steal"
4474 #~ msgstr "kisvakból dob lopásra %"
4476 #~ msgid "ImportError: %s"
4477 #~ msgstr "ImportError: %s"
4479 #~ msgid "Everleaf converter: ./GuiBulkImport.py -c Everleaf -f filename"
4480 #~ msgstr "Everleaf átalakító: ./GuiBulkImport.py -c Everleaf -f fájlnév"
4482 #~ msgid "Absolute converter: ./GuiBulkImport.py -c Absolute -f filename"
4483 #~ msgstr "Absolute átalakító: ./GuiBulkImport.py -c Absolute -f fájlnév"
4485 #~ msgid "PartyPoker converter: ./GuiBulkImport.py -c PartyPoker -f filename"
4486 #~ msgstr "PartyPoker átalakító: ./GuiBulkImport.py -c PartyPoker -f fájlnév"
4488 #~ msgid "% went to showdown"
4489 #~ msgstr "terítésig megy %"
4491 #~ msgid "folded flop/4th"
4492 #~ msgstr "dobott flopon/4. utcán"
4494 #~ msgid "% 4 Bet preflop/4rd"
4495 #~ msgstr "4-bet preflop/3. utcán %"
4497 #~ msgid "% won$/saw flop/4th"
4498 #~ msgstr "$nyer/flopot/4. utcát néz %"
4500 #~ msgid "Aggression Freq"
4501 #~ msgstr "agresszió gyakoriság"
4504 #~ "Default encoding set to US-ASCII, defaulting to CP1252 instead -- If "
4505 #~ "you're not on a Mac, please report this problem."
4507 #~ "US-ASCII az alapértelmezett karakterkódolás, CP1252 használata ehelyett. "
4508 #~ "Ha nem Mac-et használsz, akkor kérlek jelentsd ezt a problémát."
4511 #~ "Unimplemented: Save Profile (try saving a HUD layout, that should do it)"
4513 #~ "Még nincs kész: Profil mentése (addig használd a HUD elrendezésének "
4514 #~ "mentését, az jó)"
4516 #~ msgid "Save Profile (todo)"
4517 #~ msgstr "Profil mentése (todo)"
4519 #~ msgid "Absolute readStudPlayerCards is only a stub."
4520 #~ msgstr "Az Absolute terem readStudPlayerCards funkciója csak egy csonk."
4525 #~ msgid "warning: drop pg fk %s_%s_fkey failed: %s, continuing ..."
4527 #~ "figyelem: a(z) %s_%s_fkey pg idegen kulcs eldobása nem sikerült: %s, "
4530 #~ msgid "dropping mysql index "
4531 #~ msgstr "MySQL index eldobása: "
4533 #~ msgid "Creating PostgreSQL index "
4534 #~ msgstr "PostgreSQL index létrehozása "
4536 #~ msgid "Creating mysql index %s %s"
4537 #~ msgstr "MySQL index létrehozása: %s %s"
4539 #~ msgid "Creating pgsql index %s %s"
4540 #~ msgstr "pgsql index létrehozása: %s %s"
4542 #~ msgid "Creating sqlite index %s %s"
4543 #~ msgstr "SQLite index létrehozása: %s %s"
4545 #~ msgid "Unknown database: MySQL, Postgres and SQLite supported"
4546 #~ msgstr "Ismeretlen adatbázis: a MySQL, a Postgres és az SQLite támogatott"
4548 #~ msgid "Dropping sqlite index "
4549 #~ msgstr "SQLite index eldobása: "
4552 #~ "Fpdb only supports MySQL, Postgres and SQLITE, what are you trying to use?"
4554 #~ "Fpdb csak a MySQL-t, a Postgres-t és az SQLite-ot támogatja. Mit "
4555 #~ "próbáltál használni?"
4557 #~ msgid "Only MySQL and Postgres supported so far"
4558 #~ msgstr "Egyelőre csak a MySQL és a Postgres támogatott"
4560 #~ msgid "dropping mysql foreign key"
4561 #~ msgstr "MySQL idegen kulcs eldobása"
4563 #~ msgid " drop failed: "
4564 #~ msgstr " az eldobás sikertelen: "
4566 #~ msgid "invalid source in Database.createOrUpdateTourney"
4567 #~ msgstr "érvénytelen forrás a Database.createOrUpdateTourney-ban"
4569 #~ msgid "invalid source in Database.createOrUpdateTourneysPlayers"
4570 #~ msgstr "érvénytelen forrás a Database.createOrUpdateTourneysPlayers-ben"
4572 #~ msgid "HandToWrite.init error: "
4573 #~ msgstr "HandToWrite.init hiba: "
4575 #~ msgid "HandToWrite.set_all error: "
4576 #~ msgstr "HandToWrite.set_all hiba: "
4578 #~ msgid "nutOmatic is id_player = %d"
4579 #~ msgstr "nutOmatic id_player értéke = %d"
4581 #~ msgid "query plan: "
4582 #~ msgstr "lekérdezési terv: "
4584 #~ msgid "press enter to continue"
4585 #~ msgstr "nyomj ENTER-t a folytatáshoz"
4587 #~ msgid "Everleaf readStudPlayerCards is only a stub."
4588 #~ msgstr "Az Everleaf terem readStudPlayerCards funkciója csak egy csonk."
4590 #~ msgid "readShowdownActions %s %s"
4591 #~ msgstr "readShowdownActions %s %s"
4593 #~ msgid "New packing box created!"
4594 #~ msgstr "Új csoportosító doboz létrehozva!"
4596 #~ msgid " _Stop Auto Import "
4597 #~ msgstr " _Auto Import leállítása "
4599 #~ msgid "Input file in quiet mode"
4600 #~ msgstr "Fájl feldolgozása csendes módban"
4602 #~ msgid "don't start gui; deprecated (just give a filename with -f)."
4603 #~ msgstr "ne indítsa el a GUI-t; elévült (használd helyette a -f kapcsolót)."
4605 #~ msgid "-q is deprecated. Just use \"-f filename\" instead"
4606 #~ msgstr "A -q már elévült. Használd helyette a \"-f fájlnév\" formát."
4608 #~ msgid "called set_board_flop: '%s' '%s'"
4609 #~ msgstr "set_board_flop hívása: '%s' '%s'"
4611 #~ msgid "called set_hero_cards_flop"
4612 #~ msgstr "set_hero_cards_flop hívása: '%s' '%s'"
4614 #~ msgid "called set_villain_cards_flop"
4615 #~ msgstr "set_villain_cards_flop hívása"
4617 #~ msgid "called update_flop_output_pane"
4618 #~ msgstr "update_flop_output_pane hívása"
4620 #~ msgid "<control>L"
4621 #~ msgstr "<control>L"
4623 #~ msgid "_Load Profile (broken)"
4624 #~ msgstr "Profil betö_ltése (hibás)"
4626 #~ msgid "_HUD Configurator"
4627 #~ msgstr "_HUD beállítása"
4630 #~ "has been created at:\n"
4633 #~ "létrehozva itt:\n"
4636 #~ msgid "add show actions %s"
4637 #~ msgstr "mutatás akció hozzáadása: %s"
4639 #~ msgid "determineGameType: Raising FpdbParseError"
4640 #~ msgstr "determineGameType: FpdbParseError"
4642 #~ msgid "parseSummary: Unable to recognise Tourney Info: '%s'"
4643 #~ msgstr "parseSummary: Nem sikerült felismerni a verseny információt: '%s'"
4645 #~ msgid "parseSummary: Raising FpdbParseError"
4646 #~ msgstr "parseSummary: FpdbParseError"
4648 #~ msgid "parseSummary: Unable to locate currency"
4649 #~ msgstr "parseSummary: Nem található a pénznem"
4651 #~ msgid "Unimplemented readAction: %s %s"
4652 #~ msgstr "Nem ismert readAction: %s %s"
4654 #~ msgid "Unimplemented readAction: %s"
4655 #~ msgstr "Nem ismert readAction: %s"
4657 #~ msgid "Failed to detect currency. Hand ID: %s: '%s'"
4658 #~ msgstr "Nem sikerült a pénznem meghatározása. Leosztás: %s: '%s'"
4660 #~ msgid "DEBUG: unimplemented readAction: '%s' '%s'"
4661 #~ msgstr "DEBUG: nem ismert readAction: '%s' '%s'"
4663 #~ msgid "FullTilt: DEBUG: unimplemented readAction: '%s' '%s'"
4664 #~ msgstr "FullTilt: DEBUG: nem ismert readAction: '%s' '%s'"
4666 #~ msgid "Failed to read settings table - please recreate tables"
4668 #~ "Nem sikerült az olvasás a beállítások táblából - kérlek hozd létre újra a "
4671 #~ msgid "Connecting to SQLite: %(database)s"
4672 #~ msgstr "Kapcsolódás a %(database)s SQLite adatbázishoz"
4675 #~ "Invalid config value for raw_hands.compression, defaulting to \"none\""
4677 #~ "Érvénytelen raw_hands.compression beállítás, az alapértelmezett \"none\" "
4680 #~ msgid "Invalid config value for raw_tourneys.save, defaulting to \"error\""
4682 #~ "Érvénytelen raw_tourneys.save beállítás, az alapértelmezett \"error\" "
4686 #~ "Invalid config value for raw_tourneys.compression, defaulting to \"none\""
4688 #~ "Érvénytelen raw_tourneys.compression beállítás, az alapértelmezett \"none"
4691 #~ msgid "Loading site"
4692 #~ msgstr "Terem betöltése"
4694 #~ msgid "missing config section raw_hands"
4695 #~ msgstr "hiányzó konfigurációs bekezdés: raw_hands"
4697 #~ msgid "missing config section raw_tourneys"
4698 #~ msgstr "hiányzó konfigurációs bekezdés: raw_tourneys"
4700 #~ msgid "Error aquiring hero ids:"
4701 #~ msgstr "Hiba a játékosazonosítók meghatározása közben:"
4703 #~ msgid "Hand.insert(): hid #: %s is a duplicate"
4704 #~ msgstr "Hand.insert(): %s leosztásazonosító duplikáció"
4706 #~ msgid "Hand processed but empty"
4707 #~ msgstr "A leosztás feldolgozva, de üres volt"
4710 #~ "Note that this dialogue will overwrite an existing config if one has been "
4713 #~ "Megj.: ez a funkció felülírja az esetleg már létező konfigurációs fájlt."
4715 #~ msgid "Abort now if you don't want that."
4716 #~ msgstr "Fejezd be most, ha ezt nem szeretnéd."
4721 #~ msgid "column %d"
4722 #~ msgstr "%d. oszlop"
4727 #~ msgid "Confirm recreating HUD cache"
4728 #~ msgstr "Erősítsd meg a HUD gyorstár újra létrehozását"
4731 #~ "WARNING: Unable to find output hand history directory %s\n"
4733 #~ " Press YES to create this directory, or NO to select a new one."
4735 #~ "FIGYELEM: Nem található a leosztásarchívum könyvtára (%s)\n"
4737 #~ " Kattints az IGEN gombra a könyvtár létrehozásához, vagy a NEM gombra egy "
4738 #~ "másik könyvtár választásához."
4741 #~ "WARNING: Unable to create hand output directory. Importing is not likely "
4742 #~ "to work until this is fixed."
4744 #~ "FIGYELEM: Nem sikerült a leosztásarchívum könyvtárának létrehozása. Az "
4745 #~ "importálás valószínűleg nem fog működni."
4748 #~ "Failed to load libs for graphing, graphing will not function. Please\n"
4749 #~ " install numpy and matplotlib if you want to use graphs."
4751 #~ "Nem sikerült a grafikonokhoz szükséges libraryk betöltése.\n"
4752 #~ "A grafikonokhoz telepítsd a numpy-t és a matplotlib-et."
4755 #~ "This is of no consequence for other parts of the program, e.g. import \n"
4756 #~ " and HUD are NOT affected by this problem."
4758 #~ "A program más részeit, pl. az importálást vagy a HUD-ot,\n"
4759 #~ "nem érinti ez a probléma."
4761 #~ msgid "Failed to detect currency: '%s'"
4762 #~ msgstr "Nem sikerült a pénznem meghatározása: '%s'"
4764 #~ msgid "Terminating normally."
4765 #~ msgstr "Normál leállás."
4768 #~ msgstr "Játékok:"
4772 #~ "Reading configuration file %s\n"
4775 #~ "%s konfigurációs fájl olvasása\n"
4777 #~ msgid "readHandInfo: Raising FpdbParseError"
4778 #~ msgstr "readHandInfo: FpdbParseError"
4781 #~ msgid "Didn't match re_HandInfo: '%s'"
4782 #~ msgstr "re_HandInfo nem illeszkedik"
4784 #~ msgid "Didn't match re_HandInfo"
4785 #~ msgstr "re_HandInfo nem illeszkedik"
4787 #~ msgid "readHandInfo: Didn't match: '%s'"
4788 #~ msgstr "readHandInfo: Nem illeszkedik: '%s'"
4790 #~ msgid "Absolute: Didn't match re_HandInfo: '%s'"
4791 #~ msgstr "Absolute: re_HandInfo nem illeszkedik: '%s'"
4793 #~ msgid "determineGameType: Unable to recognise gametype from: '%s'"
4795 #~ "determineGameType: Nem sikerült felismerni a játéktípust innen: '%s'"
4798 #~ msgid "determineGameType: Lim_Blinds has no lookup for '%s'"
4799 #~ msgstr "Lim_Blinds nem tartalmazza ezt: '%s'"
4801 #~ msgid "readHandInfo: Unable to recognise handinfo from: '%s'"
4803 #~ "readHandInfo: Nem sikerült felismerni a leosztásinformációkat innen: '%s'"
4805 #~ msgid "DEBUG: checkPlayerExists %s fail on hand number %s"
4806 #~ msgstr "DEBUG: checkPlayerExists %s hiba a következő leosztásban: %s"
4808 #~ msgid "determineGameType: limit not found in self.limits(%s). hand: '%s'"
4810 #~ "determineGameType: limit nem található ebben: self.limits(%s). leosztás: "
4814 #~ msgid "DEBUG: readHandInfo: DATETIME not matched: '%s'"
4815 #~ msgstr "readHandInfo: Nem illeszkedik: '%s'"
4817 #~ msgid "*** DEALING HANDS ***"
4818 #~ msgstr "*** OSZTÁS ***"
4820 #~ msgid "Dealt to %s: [%s]"
4821 #~ msgstr "%s kapja: [%s]"
4823 #~ msgid "*** FIRST DRAW ***"
4824 #~ msgstr "*** ELSŐ CSERE ***"
4827 #~ msgid "Dealt to %s [%s] [%s]"
4828 #~ msgstr "%s kapja: [%s]"
4830 #~ msgid "*** SECOND DRAW ***"
4831 #~ msgstr "*** MÁSODIK CSERE ***"
4833 #~ msgid "*** THIRD DRAW ***"
4834 #~ msgstr "*** HARMADIK CSERE ***"
4836 #~ msgid "*** SHOW DOWN ***"
4837 #~ msgstr "*** MUTATÁS ***"
4839 #~ msgid "*** SUMMARY ***"
4840 #~ msgstr "*** ÖSSZEGZÉS ***"
4842 #~ msgid "*** 3RD STREET ***"
4843 #~ msgstr "*** HARMADIK UTCA ***"
4845 #~ msgid "*** 4TH STREET ***"
4846 #~ msgstr "*** NEGYEDIK UTCA ***"
4848 #~ msgid "*** 5TH STREET ***"
4849 #~ msgstr "*** ÖTÖDIK UTCA ***"
4851 #~ msgid "*** 6TH STREET ***"
4852 #~ msgstr "*** HATODIK UTCA ***"
4854 #~ msgid "*** RIVER ***"
4855 #~ msgstr "*** RIVER ***"
4857 #~ msgid "Default logger intialised for "
4858 #~ msgstr "Alapértelmezett naplózó előkészítve ehhez: "
4860 #~ msgid "creating foreign key "
4861 #~ msgstr "idegen kulcs létrehozása: "
4863 #~ msgid " create foreign key failed: "
4864 #~ msgstr " idegen kulcs létrehozása sikertelen: "
4866 #~ msgid " create foreign key failed: "
4867 #~ msgstr " idegen kulcs létrehozása sikertelen: "
4870 #~ "How often to print a one-line status report (0 (default) means never)"
4872 #~ "Egysoros státuszriportok megjelenítési gyakorisága (az alapértelmezett 0 "
4875 #~ msgid "Fail on error"
4876 #~ msgstr "Hiba esetén megáll"
4878 #~ msgid "Amount Won when Show Down seen"
4879 #~ msgstr "nyeremény, amikor terítésig ment"
4883 #~ "HUD_main: starting ..."
4886 #~ "HUD_main: indítás ..."
4888 #~ msgid "Logfile is "
4889 #~ msgstr "A naplófájl "
4891 #~ msgid "Note: error output is being diverted to:\n"
4892 #~ msgstr "Megjegyzés: a hibakimenet ide van átirányítva:\n"
4894 #~ msgid "hud_main: Table changed."
4895 #~ msgstr "hud_main: Asztalváltás."
4898 #~ "HUD_main.read_stdin: hand read in %4.3f seconds (%4.3f,%4.3f,%4.3f,%4.3f,"
4901 #~ "HUD_main.read_stdin: leosztás beolvasva %4.3f mp alatt (%4.3f,%4.3f,%4.3f,"
4902 #~ "%4.3f,%4.3f,%4.3f)"
4904 #~ msgid "hud_main: Client resized"
4905 #~ msgstr "hud_main: Kliens átméretezve"
4907 #~ msgid "hud_main: Client destroyed"
4908 #~ msgstr "hud_main: Kliens bezárva"
4911 #~ "HoldemOmahaHand.__init__:Can't assemble hand from db without a handid"
4913 #~ "HoldemOmahaHand.__init__: nem lehet a leosztást összeállítani az "
4914 #~ "adatbázisból a leosztás azonosítója nélkül"
4916 #~ msgid "CLI for fpdb_import is now available as CliFpdb.py"
4918 #~ "az fpdb_import már parancssorból is elérhető a CliFpdb.py segítségével"
4920 #~ msgid "creating mysql index "
4921 #~ msgstr "MySQL index létrehozása: "
4923 #~ msgid " create index failed: "
4924 #~ msgstr " index létrehozása nem sikerült: "
4926 #~ msgid " create index failed: "
4927 #~ msgstr " Index létrehozása nem sikerült: "
4929 #~ msgid "Initialising UltimateBetconverter class"
4930 #~ msgstr "UltimateBetconverter osztály inicializálása"
4932 #~ msgid "calling main"
4933 #~ msgstr "main hívása"
4935 #~ msgid "GameInfo regex did not match"
4936 #~ msgstr "GameInfo regex nem illeszkedik"
4939 #~ "*** Parse error reading blinds (check compilePlayerRegexs as a likely "
4942 #~ "*** Feldolgozási hiba a vakok beolvasása közben (valószínűleg a "
4943 #~ "compilePlayerRegex-eket kell ellenőrizni)"
4945 #~ msgid "didn't recognise buyin currency in:"
4946 #~ msgstr "nem sikerült felismerni a beülő pénznemét ebben:"
4948 #~ msgid "in not result starttime"
4949 #~ msgstr "a starttime nem található részében"
4951 #~ msgid "db connection to "
4952 #~ msgstr "kapcsolódás az adatbázishoz "
4955 #~ "------------------------------------------------------------\n"
4956 #~ "Creating hud from hand %s\n"
4958 #~ "------------------------------------------------------------\n"
4959 #~ "HUD készítése ebből a leosztásból: %s\n"
4961 #~ msgid "Fatal Error - Config File Missing"
4962 #~ msgstr "Végzetes hiba - Hiányzó konfigurációs fájl"
4964 #~ msgid "Please copy the config file from the docs folder to:"
4965 #~ msgstr "Kérlek másold át a konfigurációs fájlt a docs könyvtárból ide:"
4968 #~ "and edit it according to the install documentation at http://fpdb."
4969 #~ "sourceforge.net"
4971 #~ "majd szerkeszd a http://fpdb.sourceforge.net címen található telepítési "
4972 #~ "útmutató szerint"
4975 #~ "Please confirm that you want to (re-)create the tables. If there already "
4976 #~ "are tables in the database "
4978 #~ "Kérlek erősítsd meg, hogy valóban (újra) létre akarod hozni a táblákat. "
4979 #~ "Ha már vannak táblák az adatbázisban ("
4982 #~ "Postgres Server reports: Access denied. Are your permissions set "
4985 #~ "Postgres szerver jelenti: A hozzáférés megtagadva. Biztosan megfelelőek a "
4986 #~ "jogosultságaid?"
4989 #~ msgid "Postgres client reports: Unable to connect - "
4990 #~ msgstr "Postgres kliens jelenti: Nem sikerült a kapcsolódás - "
4993 #~ msgid "Please check that the Postgres service has been started"
4994 #~ msgstr "Kérlek ellenőrizd, hogy a Postgres szolgáltatás el van-e indítva"
4997 #~ "MySQL client reports: 2002 or 2003 error. Unable to connect - Please "
4998 #~ "check that the MySQL service has been started"
5000 #~ "MySQL kliens jelenti: 2002-es vagy 2003-as hiba. Nem sikerült a "
5001 #~ "kapcsolódás - Kérlek ellenőrizd, hogy a MySQL szolgáltatás el van-e "
5005 #~ "Postgres client reports: Unable to connect - Please check that the "
5006 #~ "Postgres service has been started"
5008 #~ "Postgres kliens jelenti: Nem sikerült a kapcsolódás. .Kérlek ellenőrizd, "
5009 #~ "hogy a Postgres szolgáltatás el van-e indítva"
5012 #~ msgstr "Alapértelmezett"
5015 #~ "Fake main window, blah blah, blah\n"
5018 #~ "Kamu főablak, bla bla, bla\n"
5021 #~ msgid "re_postSB failed, hand="
5022 #~ msgstr "re_postSB nem sikerült, leosztás="
5024 #~ msgid "exception getting stat %s for player %s %s"
5025 #~ msgstr "hiba a %s statisztika számításakor %s játékosnál: %s"
5027 #~ msgid "Stats.do_stat result = %s"
5028 #~ msgstr "Stats.do_stat eredménye = %s"
5030 #~ msgid "Found unknown table = %s"
5031 #~ msgstr "Ismeretlen asztal = %s"
5033 #~ msgid "attach to window"
5034 #~ msgstr "csatolás ezen ablakhoz: "
5036 #~ msgid "Edit your screen_name and hand history path in the supported_sites "
5038 #~ "Állítsd be az asztalnál látható nevedet és a leosztástörténetek helyét a "
5039 #~ "támogatott termek"
5041 #~ msgid "_Set HandHistory Archive Directory"
5042 #~ msgstr "Leo_sztásarchívum könyvtára"
5044 #~ msgid "Select HH Output Directory"
5045 #~ msgstr "Válaszd ki a leosztásarchívum könyvtárát"
5047 #~ msgid "commit finished ok, i = "
5048 #~ msgstr "a véglegesítés sikeresen befejeződött, i = "