add "Whole words" into man page.
[free-mc.git] / po / sr.po
blob70ed255f75c01d7b235869304a2a2d319180d942
1 # Serbian translation of GNU MC
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
4 # Strahinya Radich (ÁâàÐåØúРÀÐÔØû) <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>, 2003.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-14 19:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúРÀÐÔØû) <mr99164@alas.matf.bg.ac."
13 "yu>\n"
14 "Language-Team: Serbian (áàßáÚØ) <sr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #, fuzzy
20 msgid " Choose syntax highlighting "
21 msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
23 #, fuzzy
24 msgid "< Auto >"
25 msgstr " ¾ ßàÞÓàÐÜã"
27 msgid "< Reload Current Syntax >"
28 msgstr ""
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid " Cannot open %s for reading "
32 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×РçØâÐúÕ: "
34 msgid "Error"
35 msgstr "³àÕèÚÐ"
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid " Error reading from pipe: %s "
39 msgstr " ³àÕèÚРßàØ çØâÐúã áРæÕÒØ: "
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
43 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×РçØâÐúÕ: "
45 #, fuzzy, c-format
46 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
47 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРáÐ×ÝÐÜ ÒÕÛØçØÝã Ø ÔÞ×ÒÞÛÕ ×РÔÐâÞâÕÚã: "
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid " %s is not a regular file "
51 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕÓÛÕÔÐÜ: ÔÐâÞâÕÚРÝØøÕ ÞÑØçÝР"
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid " File %s is too large "
55 msgstr " ´ÐâÞâÕÚРøÕ ßàÕÒÕÛØÚÐ: "
57 msgid "Macro recursion is too deep"
58 msgstr "½ØÒÞ àÕÚãà×ØøÕ ÜÐÚàÞРøÕ ßàÕÒØáÞÚ"
60 msgid "&Dismiss"
61 msgstr "&¾âßãáâØ"
63 msgid "Warning"
64 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ"
66 msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
67 msgstr ""
69 msgid "&Yes"
70 msgstr "&´Ð"
72 msgid "&No"
73 msgstr "&½Õ"
75 msgid "&Cancel"
76 msgstr "&¿ÞÝØèâØ"
78 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
79 msgstr ""
81 msgid " Error writing to pipe: "
82 msgstr " ³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã æÕÒ: "
84 msgid " Cannot open pipe for writing: "
85 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×РãßØá: "
87 msgid "Quick save "
88 msgstr "±à×Þ çãÒÐúÕ "
90 msgid "Safe save "
91 msgstr "±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ "
93 msgid "Do backups -->"
94 msgstr "¿àÐÒØ àÕ×ÕàÒã -->"
96 msgid "&OK"
97 msgstr "&ààÕÔã"
99 msgid "Extension:"
100 msgstr "²àáâÐ:"
102 msgid " Edit Save Mode "
103 msgstr " ÀÕÖØÜ çãÒÐúР"
105 msgid " Save As "
106 msgstr " ÁÐçãÒÐø ÚÐÞ "
108 msgid " Enter file name: "
109 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ: "
111 msgid " A file already exists with this name. "
112 msgstr " ´ÐâÞâÕÚРßÞÔ âØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ÒÕû ßÞáâÞøØ. "
114 #, fuzzy
115 msgid "&Overwrite"
116 msgstr "¿àÕßØèØ"
118 msgid " Cannot save file. "
119 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРáÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
121 msgid "Cancel"
122 msgstr "¿ÞÝØèâØ"
124 msgid " Delete macro "
125 msgstr " ±àØáÐúÕ ÜÐÚàÞР"
127 msgid " Cannot open temp file "
128 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã "
130 msgid " Cannot open macro file "
131 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ÜÐÚàÞР"
133 msgid " Cannot overwrite macro file "
134 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕßØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ÜÐÚàÞР"
136 msgid " Save macro "
137 msgstr " ÇãÒÐúÕ ÜÐÚàÞР"
139 msgid " Press the macro's new hotkey: "
140 msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ÝÞÒã ßàÕçØæã ÜÐÚàÞÐ: "
142 msgid " Press macro hotkey: "
143 msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ßàÕçØæã ÜÐÚàÞÐ: "
145 msgid " Load macro "
146 msgstr " ÃçØâÐÒÐúÕ ÜÐÚàÞР"
148 msgid " Confirm save file? : "
149 msgstr " ¿ÞâÒàÔРçãÒÐúРÔÐâÞâÕÚÕ? : "
151 msgid " Save file "
152 msgstr " ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ "
154 msgid "&Save"
155 msgstr "áÐ&ÇãÒÐø"
157 msgid ""
158 " Current text was modified without a file save. \n"
159 " Continue discards these changes. "
160 msgstr ""
161 " ¿ÞáâÞøÕûØ âÕÚáâ øÕ Ø×ÜÕúÕݠРÝØøÕ áÐçãÒÐÝ.\n"
162 " ´ãÓÜÕ `ÝÐáâÐÒØ' ÞÔÑÐæãøÕ ÞÒÕ Ø×ÜÕÝÕ. "
164 #, fuzzy
165 msgid "C&ontinue"
166 msgstr "½ÐáâÐÒØ"
168 msgid " Load "
169 msgstr " ÃçØâÐø "
171 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
172 msgstr " ±ÛÞÚ øÕ ÒÕÛØÚØ, ÜÞÖÔРÝÕûÕâÕ ÜÞûØ ÔРÞßÞ×ÞÒÕâÕ ÞÒã àÐÔúã. "
174 msgid "O&ne"
175 msgstr "¨ÕÔÐ&Ý"
177 msgid "A&ll"
178 msgstr "Á&ÒÕ"
180 msgid "&Skip"
181 msgstr "¿àÕ&áÚÞçØ"
183 msgid "&Replace"
184 msgstr "·Ð&ÜÕÝØ"
186 msgid " Replace with: "
187 msgstr " ·ÐÜÕÝØ áÐ: "
189 msgid " Confirm replace "
190 msgstr " ¿ÞâÒàÔР×ÐÜÕÝÕ "
192 msgid "scanf &Expression"
193 msgstr "¸×à&Ð× ×Рscanf"
195 msgid "replace &All"
196 msgstr "×ÐÜÕÝØ &ÁÒÕ"
198 msgid "pro&Mpt on replace"
199 msgstr "ß&¾âÒàÔР×ÐÜÕÝÕ"
201 msgid "&Backwards"
202 msgstr "ÃÝÐ&×ÐÔ"
204 msgid "&Regular expression"
205 msgstr "&ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×"
207 msgid "&Whole words only"
208 msgstr "ÁÐÜÞ &æÕÛÕ àÕçØ"
210 msgid "case &Sensitive"
211 msgstr "àÐ×Û. &²ÕÛ./ÜÐÛРáÛÞÒÐ"
213 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
214 msgstr " ÃÝÕáØâÕ àÕÔÞáÛÕÔ ×ÐÜÕÝÕ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ, Ýßà. 3,2,1,4 "
216 msgid " Enter replacement string:"
217 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ×ÐÜÕÝÕ:"
219 msgid " Enter search string:"
220 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ßàÕâàÐÓÕ:"
222 msgid " Replace "
223 msgstr " ·ÐÜÕÝР"
225 msgid "Search"
226 msgstr "ÂàÐÖØ"
228 msgid ""
229 " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
230 msgstr ""
231 " ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× øÕ ÝÕØáßàÐÒÐÝ ØÛØ øÕ Ø×àÐ× ×Р`scanf' áРßàÕÒØèÕ ßàÕâÒÐàÐúР"
233 msgid " Error in replacement format string. "
234 msgstr " ³àÕèÚРã äÞàÜÐâØàÐøãûÞø ÝØáæØ ×ÐÜÕÝÕ. "
236 #, fuzzy
237 msgid " Replacement too long. "
238 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ×ÐÜÕÝÕ:"
240 #, c-format
241 msgid " %ld replacements made. "
242 msgstr " ¸×ÒàèÕÝÞ %ld ×ÐÜÕÝÐ. "
244 msgid " Search string not found "
245 msgstr " ÂàÐÖÕÝРÝØáÚРÝØøÕ ÝÐòÕÝР"
247 #, c-format
248 msgid " %d items found, %d bookmarks added "
249 msgstr " ½ÐòÕÝÞ %d, ÔÞÔÐÝÞ %d ÞÑÕÛÕÖØÒÐçР"
251 msgid "Quit"
252 msgstr "·ÐÒàèØ"
254 msgid " File was modified, Save with exit? "
255 msgstr " ´ÐâÞâÕÚРøÕ Ø×ÜÕúÕÝÐ, ÔРáÐçãÒÐÜ ßàØ Ø×ÛÐ×ã? "
257 #, fuzzy
258 msgid "&Cancel quit"
259 msgstr "¿ÞÝØèâØ ×ÐÒàèÕâÐÚ"
261 #, fuzzy
262 msgid " Error "
263 msgstr "³àÕèÚÐ"
265 msgid " This function is not implemented. "
266 msgstr ""
268 msgid " Copy to clipboard "
269 msgstr " ºÞßØàÐø ã ßàØåÒÐâÝØÚ "
271 msgid " Unable to save to file. "
272 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРáÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
274 msgid " Cut to clipboard "
275 msgstr " ¸áÕæØ ã ßàØåÒÐâÝØÚ "
277 msgid " Goto line "
278 msgstr " ¸ÔØ ÝРàÕÔ "
280 msgid " Enter line: "
281 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø àÕÔÐ: "
283 msgid " Save Block "
284 msgstr " ÁÐçãÒÐø ÑÛÞÚ "
286 msgid " Insert File "
287 msgstr " ÃÜÕâÝØ ÔÐâÞâÕÚã "
289 msgid " Cannot insert file. "
290 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРãÜÕâÝÕÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
292 msgid " Sort block "
293 msgstr " ¿ÞàÕòÐø ÑÛÞÚ "
295 msgid " You must first highlight a block of text. "
296 msgstr " ¿àÒÞ ÜÞàÐâÕ ÔРÞ×ÝÐçØâÕ ÑÛÞÚ âÕÚáâÐ. "
298 msgid " Run Sort "
299 msgstr " ÀÕòÐø "
301 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
302 msgstr " ÃÝÕáØâÕ Ø×ÑÞàÕ àÕòÐúР(ÒØÔØ ãßãâáâÒÞ) àÐ×ÔÒÞøÕÝÕ ÑÕÛØÝÐÜÐ: "
304 msgid " Sort "
305 msgstr " ÀÕòÐø "
307 msgid " Cannot execute sort command "
308 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ ÝÐàÕÔÑã àÕòÐúР"
310 msgid " Sort returned non-zero: "
311 msgstr " ÀÕòÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèÕÝÞ: "
313 msgid "Paste output of external command"
314 msgstr "·ÐÛÕßØ Ø×ÛÐ× áßÞùÐèúÕ ÝÐàÕÔÑÕ"
316 msgid "Enter shell command(s):"
317 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐàÕÔÑÕ ùãáÚÕ:"
319 msgid "External command"
320 msgstr "ÁßÞùÐèúРÝÐàÕÔÑÐ"
322 msgid "Cannot execute command"
323 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ ÝÐàÕÔÑã"
325 msgid "Error creating script:"
326 msgstr "³àÕèÚРßàØ áâÒÐàÐúã áßØáÐ:"
328 msgid "Error reading script:"
329 msgstr "³àÕèÚРßàØ çØâÐúã áßØáÐ:"
331 msgid "Error closing script:"
332 msgstr "³àÕèÚРßàØ ×ÐâÒÐàÐúã áßØáÐ:"
334 msgid "Script created:"
335 msgstr "ÁßØá øÕ áâÒÞàÕÝ:"
337 msgid "Process block"
338 msgstr "¾ÑàÐÔØ ÑÛÞÚ"
340 msgid " Mail "
341 msgstr " ¿ÞèâР"
343 msgid " Copies to"
344 msgstr " ºÞßØøÕ "
346 msgid " Subject"
347 msgstr " ÂÕÜР"
349 msgid " To"
350 msgstr " ºÞÜÕ"
352 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
353 msgstr " mail -s <âÕÜÐ> -c <ÚÞßØøÕ> <ÚÞÜÕ>"
355 msgid " Insert Literal "
356 msgstr " ÃÑÐæØ ÛØâÕàÐÛ "
358 msgid " Press any key: "
359 msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ÑØÛÞ ÚÞøØ âÐáâÕà: "
361 msgid " Execute Macro "
362 msgstr " ¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ "
364 msgid " Emacs key: "
365 msgstr " ¿àÕçØæРµÜÐÚáÐ: "
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "File \"%s\" is already being edited\n"
370 "User: %s\n"
371 "Process ID: %d"
372 msgstr ""
373 "´ÐâÞâÕÚã `%s' ÒÕû ãàÕòãøÕ\n"
374 "ÚÞàØáÝØÚ: %s\n"
375 "¸± ßàÞæÕáÐ: %d"
377 msgid "File locked"
378 msgstr "´ÐâÞâÕÚРøÕ ×ÐÚùãçÐÝÐ"
380 msgid "&Grab lock"
381 msgstr "&·Ðã×ÜØ ÚÐâÐÝÐæ"
383 msgid "&Ignore lock"
384 msgstr "·&ÐÝÕÜÐàØ ÚÐâÐÝÐæ"
386 msgid " About "
387 msgstr " ¾ ßàÞÓàÐÜã"
389 msgid ""
390 "\n"
391 "                Cooledit  v3.11.5\n"
392 "\n"
393 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
394 "\n"
395 "       A user friendly text editor written\n"
396 "           for the Midnight Commander.\n"
397 msgstr ""
398 "\n"
399 "                    Cooledit  v3.11.5\n"
400 "\n"
401 " °ãâÞàáÚРßàÐÒР(C) 1996 ·ÐÔãÖÑØÝР×РáÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà\n"
402 "\n"
403 "     ¿àØøÐâÕùáÚØ ßàÕÜРÚÞàØáÝØÚã ãàÕòØÒÐç âÕÚáâРÝÐßØáÐÝ\n"
404 "                  ×Р¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ.\n"
406 msgid "&Open file..."
407 msgstr "&¾âÒÞàØ ÔÐâÞâÕÚã..."
409 msgid "&New              C-n"
410 msgstr "&½ÞÒÞ                   C-n"
412 msgid "&Save              F2"
413 msgstr "&ÁÐçãÒÐø                 F2"
415 msgid "Save &as...       F12"
416 msgstr "ÁÐçãÒÐø &ÚÐÞ...         F12"
418 msgid "&Insert file...   F15"
419 msgstr "&ÃÑÐæØ ÔÐâÞâÕÚã...      F15"
421 msgid "Copy to &file...  C-f"
422 msgstr "ºÞßØàÐø ã &ÔÐâÞâÕÚã...  C-f"
424 msgid "&User menu...     F11"
425 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ &ÜÕÝØ...     F11"
427 msgid "A&bout...            "
428 msgstr "&¾ ßàÞÓàÐÜã...             "
430 msgid "&Quit             F10"
431 msgstr "&·ÐÒàèØ                 F10"
433 msgid "&New            C-x k"
434 msgstr "&½ÞÒÞ                   C-x k"
436 msgid "Copy to &file...     "
437 msgstr "ºÞßØàÐø ã &ÔÐâÞâÕÚã...       "
439 msgid "&Toggle Mark       F3"
440 msgstr "&ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐÚã            F3"
442 msgid "&Mark Columns    S-F3"
443 msgstr "&¾×ÝÐçØ ÚÞÛÞÝÕ           S-F3"
445 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
446 msgstr "ÁÜÕÝØ &ãÑÐæ./ßàÕßØá.    Ins"
448 msgid "&Copy              F5"
449 msgstr "&ºÞßØàÐø                   F5"
451 msgid "&Move              F6"
452 msgstr "&¿àÕÜÕáâØ                  F6"
454 msgid "&Delete            F8"
455 msgstr "&¾ÑàØèØ                    F8"
457 msgid "&Undo             C-u"
458 msgstr "&¾ßÞ×ÞÒØ                  C-u"
460 msgid "&Beginning     C-PgUp"
461 msgstr "&¿ÞçÕâÐÚ               C-PgUp"
463 msgid "&End           C-PgDn"
464 msgstr "&ºàÐø                  C-PgDn"
466 msgid "&Search...         F7"
467 msgstr "&ÂàÐÖØ                     F7"
469 msgid "Search &again     F17"
470 msgstr "ÂàÐ&ÖØ ßÞÝÞÒÞ             F17"
472 msgid "&Replace...        F4"
473 msgstr "&·ÐÜÕÝØ...                 F4"
475 msgid "&Go to line...            M-l"
476 msgstr "&¸ÔØ ÝРàÕÔ...               M-l"
478 msgid "Go to matching &bracket   M-b"
479 msgstr "¸ÔØ ÝРÞÔÓÞÒÐàÐøãûã &×ÐÓàÐÔã    M-b"
481 msgid "Insert &literal...       C-q"
482 msgstr "ÃÑÐæØ &ÛØâÕàÐÛ...               C-q"
484 msgid "&Refresh screen          C-l"
485 msgstr "&¾áÒÕÖØ ÕÚàÐÝ                   C-l"
487 msgid "&Start record macro      C-r"
488 msgstr "&¿ÞçÝØ áÝØÜÐúÕ ÜÐÚàÞР          C-r"
490 msgid "&Finish record macro...  C-r"
491 msgstr "&·ÐÒàèØ áÝØÜÐúÕ ÜÐÚàÞÐ...       C-r"
493 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
494 msgstr "&¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ...           C-a, KEY"
496 msgid "Delete macr&o...            "
497 msgstr "¾ÑàØèØ ÜÐÚà&Þ...                   "
499 msgid "Insert &date/time           "
500 msgstr "ÃÑÐæØ &ÔÐâãÜ Ø ÒàÕÜÕ               "
502 msgid "Format p&aragraph        M-p"
503 msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐø ß&Ðáãá               M-p"
505 msgid "'ispell' s&pell check    C-p"
506 msgstr "¿àÞÒÕàØ &ßàÐÒÞßØá `ispell'-ÞÜ C-p"
508 msgid "Sor&t...                 M-t"
509 msgstr "¿ÞàÕ&òÐø...                     M-t"
511 msgid "Paste o&utput of...      M-u"
512 msgstr "·ÐÛÕßØ &Ø×ÛÐ× ÝÐàÕÔÑÕ...        M-u"
514 msgid "E&xternal Formatter      F19"
515 msgstr "ÁßÞ&ùÐèúØ äÞàÜÐâÕà              F19"
517 msgid "&Mail...                    "
518 msgstr "¿Þ&èâÐ...                          "
520 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
521 msgstr "&¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ...         C-x e, KEY"
523 msgid "'ispell' s&pell check    M-$"
524 msgstr "¿àÞÒÕàØ &ßàÐÒÞßØá `ispell'-ÞÜ M-$"
526 msgid "&General...  "
527 msgstr "&¾ßèâÕ...  "
529 msgid "&Save mode..."
530 msgstr "&ÀÕÖØÜ çãÒÐúÐ..."
532 #, fuzzy
533 msgid "Learn &Keys..."
534 msgstr "½ÐãçØ &âÐáâÕàÕ..."
536 #, fuzzy
537 msgid "Syntax &Highlighting..."
538 msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
540 #, fuzzy
541 msgid "Save setu&p..."
542 msgstr "&ÁÐçãÒÐø ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
544 msgid " File "
545 msgstr " ´ÐâÞâÕÚР"
547 msgid " Edit "
548 msgstr " ÃàÕòØÒÐúÕ "
550 msgid " Sear/Repl "
551 msgstr " ¿àÕâàÐÖØ/×ÐÜÕÝØ "
553 msgid " Command "
554 msgstr " ½ÐàÕÔÑР"
556 msgid " Options "
557 msgstr " ¸×ÑÞàØ "
559 msgid "Intuitive"
560 msgstr "¸ÝâãØâØÒÝÞ"
562 msgid "Emacs"
563 msgstr "µÜÐÚá"
565 #, fuzzy
566 msgid "User-defined"
567 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝÞ:"
569 msgid "None"
570 msgstr "½ØèâÐ"
572 msgid "Dynamic paragraphing"
573 msgstr "´ØÝÐÜØçÝØ ßÐáãáØ"
575 msgid "Type writer wrap"
576 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ßàÕÛÞÜ"
578 msgid "Word wrap line length: "
579 msgstr "¿àÕÛÞÜ àÕÔРÝРÔãÖØÝØ: "
581 msgid "Tab spacing: "
582 msgstr "ÀÐ×ÜÐÚ âÐÑãÛÐâÞàÐ: "
584 msgid "Synta&x highlighting"
585 msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
587 msgid "Save file &position"
588 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕ &ßÞ×ØæØøÕ"
590 msgid "Confir&m before saving"
591 msgstr "¿ÞâÒàÔР&çãÒÐúÐ"
593 msgid "Fill tabs with &spaces"
594 msgstr "¿ÞßãÝØ âÐÑãÛÐâÞ&àÕ àÐ×ÜÐæØÜÐ"
596 msgid "&Return does autoindent"
597 msgstr "ÂÐáâÕà `&Return' ÝÕ ãÒÛÐçØ"
599 msgid "&Backspace through tabs"
600 msgstr "ÂÐáâÕàÞÜ `&Backsp' ÚàÞ× âÐÑãÛ."
602 msgid "&Fake half tabs"
603 msgstr "&»ÐÖÝРßÞÛãâÐÑãÛÐæØøÐ"
605 msgid "Wrap mode"
606 msgstr "¿àÕÛÞÜ àÕÔÞÒÐ"
608 msgid "Key emulation"
609 msgstr "¸ÜØâÐæØøРßàÕçØæÐ"
611 msgid " Editor options "
612 msgstr " ¸×ÑÞàØ ãàÕòØÒÐçР"
614 msgid "Help"
615 msgstr "¿ÞÜÞû"
617 msgid "Save"
618 msgstr "ÁÐçãÒÐø"
620 msgid "Mark"
621 msgstr "¾×ÝÐçØ"
623 msgid "Replac"
624 msgstr "·ÐÜÕÝØ"
626 msgid "Copy"
627 msgstr "ºÞßØàø"
629 msgid "Move"
630 msgstr "¿àÜáâØ"
632 msgid "Delete"
633 msgstr "¾ÑàØèØ"
635 msgid "PullDn"
636 msgstr "¿ÐÔ¼ÝØ"
638 msgid " Load syntax file "
639 msgstr " ÃçØâÐø ÔÐâÞâÕÚã áØÝâÐÚáÕ "
641 #, c-format
642 msgid ""
643 " Cannot open file %s \n"
644 " %s "
645 msgstr ""
646 " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
647 " %s "
649 #, c-format
650 msgid " Error in file %s on line %d "
651 msgstr " ³àÕèÚРã ÔÐâÞâÕæØ `%s' ÝРàÕÔã %d "
653 #, c-format
654 msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
655 msgstr ""
657 #, c-format
658 msgid "bind: Bad key value `%s'"
659 msgstr ""
661 #, c-format
662 msgid "bind: Ehh...no key?"
663 msgstr ""
665 #, c-format
666 msgid "bind: Unknown key: `%s'"
667 msgstr ""
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "bind: Unknown command: `%s'"
671 msgstr " ¿àÞÜÕÝРÒÛÐáÝØÚР"
673 #, c-format
674 msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
675 msgstr ""
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "%s: Unknown command: `%s'"
679 msgstr " ¿àÞÜÕÝРÒÛÐáÝØÚР"
681 #, c-format
682 msgid "%s: fn should be 1-10"
683 msgstr ""
685 #, c-format
686 msgid "%s: fopen(): %s"
687 msgstr ""
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
691 msgstr " ¿àÞÜÕÝРÒÛÐáÝØÚР"
693 #, c-format
694 msgid "%s:%d: %s"
695 msgstr ""
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "%s not found!"
699 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÔÐâÞâÕÚР%s ÝØøÕ ÝÐòÕÝÐ\n"
701 msgid "&Set"
702 msgstr "&¿ÞáâÐÒØ"
704 msgid "S&kip"
705 msgstr "¿àÕá&ÚÞçØ"
707 msgid "Set &all"
708 msgstr "¿ÞáâÐÒØ &áÒÕ"
710 msgid "owner"
711 msgstr "ÒÛÐáÝØÚ"
713 msgid "group"
714 msgstr "ÓàãßÐ"
716 msgid "other"
717 msgstr "ÔàãÓØ"
719 msgid "On"
720 msgstr "·Ð"
722 msgid "Flag"
723 msgstr "¾×ÝÐÚÐ"
725 msgid "Mode"
726 msgstr "ÀÕÖØÜ"
728 #, c-format
729 msgid "%6d of %d"
730 msgstr "%6d ÞÔ %d"
732 msgid " Chown advanced command "
733 msgstr " ½ÐßàÕÔÝРßàÞÜÕÝРÒÛÐáÝØÚР"
735 #, c-format
736 msgid ""
737 " Cannot chmod \"%s\" \n"
738 " %s "
739 msgstr ""
740 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞÜÕÝØÜ ÔÞ×ÒÞÛÕ `%s'\n"
741 " %s "
743 #, c-format
744 msgid ""
745 " Cannot chown \"%s\" \n"
746 " %s "
747 msgstr ""
748 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚР`%s' \n"
749 " %s "
751 msgid " Background process error "
752 msgstr " ³àÕèÚРßÞ×ÐÔØÝáÚÞÓ ßàÞæÕáР"
754 msgid " Unknown error in child "
755 msgstr " ½ÕßÞ×ÝÐâРÓàÕèÚРã ÔÕâÕâã "
757 msgid " Child died unexpectedly "
758 msgstr " ´ÕâÕ øÕ Ø×ÝÕÝÐÔÝÞ ×ÐÒàèØÛÞ àÐÔ "
760 msgid " Background protocol error "
761 msgstr " ³àÕèÚРßÞ×ÐÔØÝáÚÞÓ ßàÞâÞÚÞÛР"
763 msgid ""
764 " Background process sent us a request for more arguments \n"
765 " than we can handle. \n"
766 msgstr ""
767 " ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá ÝÐÜ øÕ ßÞáÛÐÞ ×ÐåâÕÒ ×РÒØèÕ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ\n"
768 " ÝÕÓÞ èâÞ ÜÞÖÕÜÞ ÔРÞÑàÐÔØÜÞ. \n"
770 msgid "&Full file list"
771 msgstr "&¿ãÝ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
773 msgid "&Brief file list"
774 msgstr "&ºàÐâÐÚ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
776 msgid "&Long file list"
777 msgstr "&´ãÓÐçÐÚ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
779 msgid "&User defined:"
780 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝÞ:"
782 msgid "Listing mode"
783 msgstr "ÀÕÖØÜ áßØáÚÐ"
785 msgid "user &Mini status"
786 msgstr "ÚÞàØáÝØçÚÞ &¼ØÝØ áâÐúÕ"
788 msgid "&Reverse"
789 msgstr "&¾ÑàÝØ"
791 msgid "case sensi&tive"
792 msgstr "àÐ×ÛØÚã&ø ÒÕÛØÚРؠÜÐÛРáÛÞÒÐ"
794 msgid "Sort order"
795 msgstr "¿ÞàÕÔÐÚ àÕòÐúÐ"
797 msgid "Executable first"
798 msgstr ""
800 #, fuzzy
801 msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
802 msgstr "Ñà×Ø á&¿ØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜР C-\\"
804 msgid " confirm &Exit "
805 msgstr " ßÞâÒàÔР&¸×ÛÐ×Р"
807 msgid " confirm e&Xecute "
808 msgstr " ßÞâÒàÔРØ&·ÒàèÐÒÐúР"
810 msgid " confirm o&Verwrite "
811 msgstr " ßÞâÒàÔР&¿àÕßØáØÒÐúР"
813 msgid " confirm &Delete "
814 msgstr " ßÞâÒàÔР&±àØáÐúР"
816 msgid " Confirmation "
817 msgstr " ¿ÞâÒàÔÕ "
819 msgid "Full 8 bits output"
820 msgstr "¿ãÝ ÞáÜÞÑØâÝØ Ø×ÛÐ×"
822 msgid "ISO 8859-1"
823 msgstr "Ø×Þ 8859-1"
825 msgid "7 bits"
826 msgstr "7 ÑØâÐ"
828 msgid "F&ull 8 bits input"
829 msgstr "¿&ãÝ ÞáÜÞÑØâÝØ ãÛÐ×"
831 msgid " Display bits "
832 msgstr " ±ØâÞÒРã ßàØÚÐ×ã "
834 msgid "Other 8 bit"
835 msgstr "´àãÓa, ÞáÜÞÑØâÝa"
837 msgid "Input / display codepage:"
838 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝРãÛÐ×РؠßàØÚÐ×Ð:"
840 msgid "&Select"
841 msgstr "&¸×ÐÑÕàØ"
843 #, fuzzy
844 msgid "Use passive mode over pro&xy"
845 msgstr "ºÞàØáâØ &ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
847 msgid "Use &passive mode"
848 msgstr "ºÞàØáâØ &ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
850 msgid "&Use ~/.netrc"
851 msgstr "&ºÞàØáâØ ~/.netrc"
853 msgid "&Always use ftp proxy"
854 msgstr "&ÃÒÕÚ ÚÞàØáâØ ßÞáàÕÔÝØÚР×Рftp"
856 msgid "sec"
857 msgstr "áÕÚ"
859 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
860 msgstr "ØáâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ ×РÞáâÐÒã ÔØà. ftpfs-Ð:"
862 msgid "ftp anonymous password:"
863 msgstr "ÐÝÞÝØÜÝРÛÞ×ØÝÚР×Рftp:"
865 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
866 msgstr "ÇÕÚÐúÕ ÞáÛÞÑÐòÐúР²Á´-ÞÒÐ:"
868 msgid " Virtual File System Setting "
869 msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÒØàâãÐÛÝÞÓ áØáâÕÜРÔÐâÞâÕÚР"
871 msgid "Quick cd"
872 msgstr "±à×РßàÞÜ.ÔØà."
874 msgid "cd"
875 msgstr "ßàÞÜ.ÔØà."
877 msgid "Symbolic link filename:"
878 msgstr "´ÐâÞâÕÚРáØÜÑÞÛØçÚÕ ÒÕ×Õ:"
880 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
881 msgstr "¿ÞáâÞøÕûРÔÐâÞâÕÚР(ÝРÚÞøã ûÕ ãßãûØÒÐâØ ÒÕ×Ð):"
883 msgid "Symbolic link"
884 msgstr "ÁØÜÑÞÛØçÚРÒÕ×Ð"
886 msgid "Running "
887 msgstr "¿ÞÚàÕÝãâÞ "
889 msgid "Stopped"
890 msgstr "·ÐãáâÐÒùÕÝÞ "
892 msgid "&Stop"
893 msgstr "&·ÐãáâÐÒØ"
895 msgid "&Resume"
896 msgstr "&½ÐáâÐÒØ"
898 msgid "&Kill"
899 msgstr "&ÃÑØø"
901 msgid "Background Jobs"
902 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßÞáÛÞÒØ"
904 msgid "Domain:"
905 msgstr "´ÞÜÕÝ:"
907 msgid "Username:"
908 msgstr "ºÞàØáÝ. ØÜÕ:"
910 msgid "Password:"
911 msgstr "»Þ×ØÝÚÐ:"
913 #, c-format
914 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
915 msgstr "»Þ×ØÝÚР×Р\\\\%s\\%s"
917 #, c-format
918 msgid "Warning: file %s not found\n"
919 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÔÐâÞâÕÚР%s ÝØøÕ ÝÐòÕÝÐ\n"
921 #, c-format
922 msgid "Cannot translate from %s to %s"
923 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕÒÕÔÕÜ Ø× %s ã %s"
925 msgid "execute/search by others"
926 msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×РÞáâÐÛÕ"
928 msgid "write by others"
929 msgstr "ãßØá ×РÞáâÐÛÕ"
931 msgid "read by others"
932 msgstr "çØâÐúÕ ×РÞáâÐÛÕ"
934 msgid "execute/search by group"
935 msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×РÓàãßã"
937 msgid "write by group"
938 msgstr "ãßØá ×РÓàãßã"
940 msgid "read by group"
941 msgstr "çØâÐúÕ ×РÓàãßã"
943 msgid "execute/search by owner"
944 msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×РÒÛÐáÝØÚÐ"
946 msgid "write by owner"
947 msgstr "ãßØá ×РÒÛÐáÝØÚÐ"
949 msgid "read by owner"
950 msgstr "çØâÐúÕ ×РÒÛÐáÝØÚÐ"
952 msgid "sticky bit"
953 msgstr "ÛÕßùØÒØ ÑØâ"
955 msgid "set group ID on execution"
956 msgstr "ßÞáâÐÒØ ¸± ÓàãßÕ ßàØ Ø×Ò."
958 msgid "set user ID on execution"
959 msgstr "ßÞáâÐÒØ ¸± ÚÞàØá. ßàØ Ø×Ò."
961 msgid "C&lear marked"
962 msgstr "¾&çØáâØ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
964 msgid "S&et marked"
965 msgstr "¿&ÞáâÐÒØ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
967 msgid "&Marked all"
968 msgstr "&ÁÒÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
970 msgid "Name"
971 msgstr "½Ð×ØÒ"
973 msgid "Permissions (Octal)"
974 msgstr "´Þ×ÒÞÛÕ (ÞÚâÐÛÝÞ)"
976 msgid "Owner name"
977 msgstr "¸ÜÕ ÒÛÐáÝØÚÐ"
979 msgid "Group name"
980 msgstr "½Ð×ØÒ ÓàãßÕ"
982 msgid "Use SPACE to change"
983 msgstr "ÀÐ×ÜÐÚÝØæР×РØ×ÜÕÝã"
985 msgid "an option, ARROW KEYS"
986 msgstr "Ø×ÑÞàÐ, áâàÕÛØæÕ ×Ð"
988 msgid "to move between options"
989 msgstr "ÚàÕâÐúÕ ßÞ Ø×ÑÞàØÜÐ"
991 msgid "and T or INS to mark"
992 msgstr "РT ØÛØ INS ×РÞ×ÝÐçÐÒÐúÕ"
994 msgid " Permission "
995 msgstr " ´Þ×ÒÞÛР"
997 msgid "Chmod command"
998 msgstr "¿àÞÜÕÝРÔÞ×ÒÞÛÐ"
1000 msgid "Set &users"
1001 msgstr "¿ÞáâÐÒØ &ÚÞàØáÝØÚÕ"
1003 msgid "Set &groups"
1004 msgstr "¿ÞáâÐÒØ &ÓàãßÕ"
1006 msgid " Name "
1007 msgstr " ½Ð×ØÒ "
1009 msgid " Owner name "
1010 msgstr " ¸ÜÕ ÒÛÐáÝØÚР"
1012 msgid " Group name "
1013 msgstr " ½Ð×ØÒ ÓàãßÕ "
1015 msgid " Size "
1016 msgstr " ²ÕÛØçØÝР"
1018 msgid " User name "
1019 msgstr " ¸ÜÕ ÚÞàØáÝØÚР"
1021 msgid " Chown command "
1022 msgstr " ¿àÞÜÕÝРÒÛÐáÝØÚР"
1024 msgid "<Unknown user>"
1025 msgstr "<½ÕßÞ×ÝÐâ ÚÞàØáÝØÚ>"
1027 msgid "<Unknown group>"
1028 msgstr "<½ÕßÞ×ÝÐâРÓàãßÐ>"
1030 msgid "Files tagged, want to cd?"
1031 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ, ÔРßàÞÜ.ÔØà.?"
1033 msgid "Cannot change directory"
1034 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞÜÕÝØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
1036 msgid " View file "
1037 msgstr " ¿àÕÓÛÕÔÐø ÔÐâÞâÕÚã "
1039 msgid " Filename:"
1040 msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ: "
1042 msgid " Filtered view "
1043 msgstr " ÄØÛâàØàÐÝØ ßàØÚÐ× "
1045 msgid " Filter command and arguments:"
1046 msgstr " ½ÐàÕÔÑРؠÐàÓãÜÕÝâØ äØÛâÕàÐ: "
1048 msgid "Create a new Directory"
1049 msgstr "ÁâÒÞàØ ÝÞÒØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
1051 msgid " Enter directory name:"
1052 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ:"
1054 msgid " Filter "
1055 msgstr " ÄØÛâÐà "
1057 msgid " Set expression for filtering filenames"
1058 msgstr " ¿ÞáâÐÒØ Ø×àÐ× ×РäØÛâàØàÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
1060 msgid "  Malformed regular expression  "
1061 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝØ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× "
1063 msgid " Select "
1064 msgstr " ¸×ÐÑÕàØ "
1066 msgid " Unselect "
1067 msgstr " ¾ÔØ×ÐÑÕàØ "
1069 msgid "Extension file edit"
1070 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРÒàáâÐÜÐ"
1072 msgid " Which extension file you want to edit? "
1073 msgstr " ºÞøã ÔÐâÞâÕÚã áРÒàáâÐÜРÖÕÛØâÕ ÔРãàÕÔØâÕ? "
1075 msgid "&User"
1076 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚã"
1078 msgid "&System Wide"
1079 msgstr "&ÁØáâÕÜáÚã"
1081 msgid " Menu edit "
1082 msgstr " ÃàÕòØÒÐúÕ ÜÕÝØøР"
1084 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1085 msgstr " ºÞøã ÔÐâÞâÕÚã ÜÕÝØøРÖÕÛØâÕ ÔРãàÕÔØâÕ? "
1087 msgid "&Local"
1088 msgstr "&»ÞÚÐÛÝã"
1090 msgid "Syntax file edit"
1091 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ áØÝâÐÚáÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
1093 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1094 msgstr " ºÞøã áØÝâÐÚáÝã ÔÐâÞâÕÚã ÖÕÛØâÕ ÔРãàÕÔØâÕ?"
1096 msgid " Compare directories "
1097 msgstr " ÃßÞàÕÔØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ "
1099 msgid " Select compare method: "
1100 msgstr " ¸×ÐÑÕàØâÕ ÝÐçØÝ ßÞàÕòÕúÐ: "
1102 msgid "&Quick"
1103 msgstr "&±à×"
1105 msgid "&Size only"
1106 msgstr "&ÁÐÜÞ ÒÕÛØçØÝÐ"
1108 msgid "&Thorough"
1109 msgstr "&ÂÕÜÕùÐÝ"
1111 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1112 msgstr " ¾ÑРÞÚÝРÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРáã ã àÕÖØÜã áßØáÚР×РãßÞâàÕÑã ÞÒÕ ÝÐàÕÔÑÕ "
1114 msgid " The command history is empty "
1115 msgstr " ¸áâÞàØøРÝÐàÕÔÑØ øÕ ßàÐ×ÝР"
1117 msgid " Command history "
1118 msgstr " ¸áâÞàØøРÝÐàÕÔÑØ "
1120 msgid ""
1121 " Not an xterm or Linux console; \n"
1122 " the panels cannot be toggled. "
1123 msgstr ""
1124 " ¾ÒÞ ÝØøÕ ¸Úá âÕàÜØÝÐÛ ØÛØ ÚÞÝ×ÞÛÐ; \n"
1125 " ÞÚÝРáÕ ÝÕ ÜÞÓã áÜÕúØÒÐâØ. "
1127 #, c-format
1128 msgid "Link %s to:"
1129 msgstr "¿ÞÒÕÖØ %s áÐ:"
1131 msgid " Link "
1132 msgstr " ¿ÞÒÕÖØ "
1134 #, c-format
1135 msgid " link: %s "
1136 msgstr " ÒÕ×Ð: %s "
1138 #, c-format
1139 msgid " symlink: %s "
1140 msgstr " áØÜÒÕ×Ð: %s "
1142 #, c-format
1143 msgid " Symlink `%s' points to: "
1144 msgstr " ÁØÜÒÕ×Р`%s' ãßãûãøÕ ÝÐ: "
1146 msgid " Edit symlink "
1147 msgstr " ÃàÕÔØ áØÜÒÕ×ã "
1149 #, c-format
1150 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1151 msgstr " ãàÕòØÒÐúÕ áØÜÒÕ×Õ; ÝÕ ÜÞÓã ÔРãÚÛÞÝØÜ %s: %s "
1153 #, c-format
1154 msgid " edit symlink: %s "
1155 msgstr " ãàÕòØÒÐúÕ áØÜÒÕ×Õ: %s "
1157 #, c-format
1158 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1159 msgstr "`%s' ÝØøÕ áØÜÑÞÛØçÚРÒÕ×Ð"
1161 #, c-format
1162 msgid " Cannot chdir to %s "
1163 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßÞáâÐÒØÜ ÔØà. ÝР%s "
1165 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1166 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÜÐèØÝÕ (F1 ×РÔÕâÐùÕ): "
1168 msgid " Link to a remote machine "
1169 msgstr " ¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРãÔÐùÕÝÞÜ ÜÐèØÝÞÜ "
1171 msgid " FTP to machine "
1172 msgstr " FTP ÝРÜÐèØÝã "
1174 msgid " Shell link to machine "
1175 msgstr " ¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ ùãáÚÕ áРÜÐèØÝÞÜ "
1177 msgid " SMB link to machine "
1178 msgstr " ²Õ×РSMB-ÞÜ áРÜÐèØÝÞÜ "
1180 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1181 msgstr " ¾ÔÞÑàØèØ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝРáØáâÕÜã ÔÐâÞâÕÚРext2 "
1183 msgid ""
1184 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1185 "   files on: (F1 for details)"
1186 msgstr ""
1187 " ÃÝÕáØâÕ ãàÕòÐø (ÑÕ× /dev/) ×РÞÔÞÑàØáÐúÕ\n"
1188 "   ÔÐâÞâÕÚРÝÐ: (F1 ×РÔÕâÐùÕ)"
1190 msgid " Setup "
1191 msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúР"
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid " Setup saved to ~/%s"
1195 msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúРáã áÐçãÒÐÝРã ~/"
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1200 " %s "
1201 msgstr ""
1202 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßÞáâÐÒØÜ ÔØà. ÝР`%s' \n"
1203 " %s "
1205 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1206 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèÐÒÐÜ ÝÐàÕÔÑÕ ÝРÝÕ-ÛÞÚ. áØáâÕÜØÜРÔÐâoâÕÚÐ"
1208 msgid " The shell is already running a command "
1209 msgstr " ©ãáÚРÒÕû Ø×ÒàèÐÒРÝÐàÕÔÑã "
1211 msgid "&Unsorted"
1212 msgstr "½&ÕáàÕòÕÝÞ"
1214 msgid "&Name"
1215 msgstr "&½Ð×ØÒ"
1217 msgid "&Extension"
1218 msgstr "&²àáâÐ"
1220 msgid "&Modify time"
1221 msgstr "´ÐâãÜ &Ø×ÜÕÝÕ"
1223 msgid "&Access time"
1224 msgstr "´ÐâãÜ &ßàØáâãßÐ"
1226 msgid "C&Hange time"
1227 msgstr "´ÐâãÜ &ßàÞÜÕÝÕ"
1229 msgid "&Size"
1230 msgstr "&²ÕÛØçØÝÐ"
1232 msgid "&Inode"
1233 msgstr "&¸çÒÞà"
1235 msgid "Cannot read directory contents"
1236 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРãçØâÐÜ áÐÔàÖÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1238 #, c-format
1239 msgid "Press any key to continue..."
1240 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ ÑØÛÞ ÚÞøØ âÐáâÕà ×РÝÐáâÐÒÐÚ..."
1242 #, c-format
1243 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1244 msgstr "ÃÝÕáØâÕ `exit' ÔРÑØáâÕ áÕ ÒàÐâØÛØ ã ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ"
1246 #, c-format
1247 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1248 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÔÞÑÐÒØÜ ÛÞÚÐÛÝØ ßàØÜÕàÐÚ %s "
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 " Cannot create temporary command file \n"
1253 " %s "
1254 msgstr ""
1255 " ½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã ÝÐàÕÔÑØ \n"
1256 " %s "
1258 msgid " Parameter "
1259 msgstr " ¿ÐàÐÜÕâÐà "
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid " %s%s file error"
1263 msgstr " ÓàÕèÚРÔÐâÞâÕÚÕ "
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid ""
1267 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0.  It seems that "
1268 "the installation failed.  Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1269 "Commander package."
1270 msgstr ""
1271 "´ÐâÞâÕÚРmc.ext øÕ Ø×ÜÕúÕÝРã ÒÕà×ØøØ 3.0.\n"
1272 "¸×ÓÛÕÔРÔРØÝáâÐÛÐæØøРÝØøÕ ãáßÕÛÐ.\n"
1273 "¼ÞÛØÜ ÔРßàÕã×ÜÕâÕ áÒÕÖ ßàØÜÕàÐÚ Ø×\n"
1274 "ßÐÚÕâР¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ."
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid " ~/%s file error "
1278 msgstr " ÓàÕèÚРÔÐâÞâÕÚÕ "
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0.  You may either "
1283 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
1284 "it."
1285 msgstr ""
1287 msgid " Copy "
1288 msgstr " ºÞßØàÐø "
1290 msgid " Move "
1291 msgstr " ¿àÕÜÕáâØ "
1293 msgid " Delete "
1294 msgstr " ¾ÑàØèØ "
1296 msgid " Invalid target mask "
1297 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝРÞÔàÕÔØèÝРÜÐáÚР"
1299 msgid " Cannot make the hardlink "
1300 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÝÐßàÐÒØÜ âÒàÔã ÒÕ×ã "
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1305 " %s "
1306 msgstr ""
1307 " ½Õ ÜÞÓã ÔРçØâÐÜ Ø×ÒÞàÝã ÒÕ×ã `%s' \n"
1308 " %s "
1310 msgid ""
1311 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1312 "\n"
1313 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1314 msgstr ""
1315 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÐÒØÜ áâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ ßàÕÚÞ ÝÕ-ÛÞÚ. áØáâÕÜРÔÐâÞâÕÚÐ: \n"
1316 "\n"
1317 " ¸×ÑÞà `ÁâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ' ûÕ ÑØâØ ØáÚùãçÕÝ "
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1322 " %s "
1323 msgstr ""
1324 " ½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã áØÜÒÕ×ã `%s' \n"
1325 " %s "
1327 msgid "&Abort"
1328 msgstr "&¿àÕÚØÝØ"
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1333 " %s "
1334 msgstr ""
1335 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
1336 " %s "
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1341 " %s "
1342 msgstr ""
1343 " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ `stat' ÝРØ×ÒÞàÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1344 " %s "
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid ""
1348 " `%s' \n"
1349 " and \n"
1350 " `%s' \n"
1351 " are the same file "
1352 msgstr " `%s' Ø `%s' áã ØáâÞÒÕâÝØ "
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1357 " %s "
1358 msgstr ""
1359 " ½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ßÞáÕÑÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1360 " %s "
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1365 " %s "
1366 msgstr ""
1367 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚРÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1368 " %s "
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1373 " %s "
1374 msgstr ""
1375 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞÜÕÝØÜ ÔÞ×ÒÞÛÕ ÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1376 " %s "
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1381 " %s "
1382 msgstr ""
1383 " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1384 " %s "
1386 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1387 msgstr " ¿ÞÝÞÒÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ, ßàÕßØáÐûã ÔÐâÞâÕÚã "
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1392 " %s "
1393 msgstr ""
1394 " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ `fstat' ÝРØ×ÒÞàÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1395 " %s "
1397 #, c-format
1398 msgid ""
1399 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1400 " %s "
1401 msgstr ""
1402 " ½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1403 " %s "
1405 #, c-format
1406 msgid ""
1407 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1408 " %s "
1409 msgstr ""
1410 " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ fstat ÝРÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1411 " %s "
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1416 " %s "
1417 msgstr ""
1418 " ½Õ ÜÞÓã ÔРçØâÐÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1419 " %s "
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1424 " %s "
1425 msgstr ""
1426 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßØèÕÜ ã ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1427 " %s "
1429 msgid "(stalled)"
1430 msgstr "(×ÐáâÞø)"
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1435 " %s "
1436 msgstr ""
1437 " ½Õ ÜÞÓã ÔР×ÐâÒÞàØÜ Ø×ÒÞàÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1438 " %s "
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1443 " %s "
1444 msgstr ""
1445 " ½Õ ÜÞÓã ÔР×ÐâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1446 " %s "
1448 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1449 msgstr "´ÐâÞâÕÚРÝØøÕ ã ßÞâßãÝÞáâØ ßàÕã×ÕâÐ. ´Ð øÕ ×ÐÔàÖØÜ?"
1451 msgid "&Delete"
1452 msgstr "&¾ÑàØèØ"
1454 msgid "&Keep"
1455 msgstr "&·ÐÔàÖØ"
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1460 " %s "
1461 msgstr ""
1462 " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ stat ÝРØ×ÒÞàÝÞÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜã `%s' \n"
1463 " %s "
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1468 " %s "
1469 msgstr ""
1470 " ¸×ÒÞàÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ÝØøÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ \n"
1471 " %s "
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1476 " `%s' "
1477 msgstr ""
1478 " ½Õ ÜÞÓã ÔРÚÞßØàÐÜ æØÚÛØçÝã áØÜÑÞÛØçÚã ÒÕ×ã \n"
1479 " `%s' "
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1484 " %s "
1485 msgstr ""
1486 " ¾ÔàÕÔØèâÕ `%s' ÜÞàРÔРÑãÔÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ \n"
1487 " %s "
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1492 " %s "
1493 msgstr ""
1494 " ½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
1495 " %s "
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1500 " %s "
1501 msgstr ""
1502 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚРÞÔàÕÔØèÝÞÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜã `%s' \n"
1503 " %s "
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1508 " %s "
1509 msgstr ""
1510 " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ stat ÝРÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1511 " %s "
1513 #, c-format
1514 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1515 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' "
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1520 " %s "
1521 msgstr ""
1522 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕÜÕáâØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' ã `%s' \n"
1523 " %s "
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1528 " %s "
1529 msgstr ""
1530 " ½Õ ÜÞÓã ÔРãÚÛÞÝØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1531 " %s "
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid ""
1535 " `%s' \n"
1536 " and \n"
1537 " `%s' \n"
1538 " are the same directory "
1539 msgstr " `%s' Ø `%s' áã ØáâÞÒÕâÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØ "
1541 #, c-format
1542 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1543 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' %s "
1545 #, c-format
1546 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1547 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕßØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' %s "
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1552 " %s "
1553 msgstr ""
1554 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕÜÕáâØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã `%s' \n"
1555 " %s "
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1560 " %s "
1561 msgstr ""
1562 " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞÑàØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1563 " %s "
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1568 " %s "
1569 msgstr ""
1570 " ½Õ ÜÞÓã ÔРãÚÛÞÝØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
1571 " %s "
1573 msgid "1Copy"
1574 msgstr "1ºÞßØàÐø"
1576 msgid "1Move"
1577 msgstr "1¿àÕÜÕáâØ"
1579 msgid "1Delete"
1580 msgstr "1¾ÑàØèØ"
1582 #, no-c-format
1583 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1584 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1586 #, no-c-format
1587 msgid "%o %d %f%m"
1588 msgstr "%o %d %f%m"
1590 msgid "file"
1591 msgstr "ÔÐâÞâÕÚã"
1593 msgid "files"
1594 msgstr "ÔÐâÞâÕÚÐ"
1596 msgid "directory"
1597 msgstr "ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
1599 msgid "directories"
1600 msgstr "ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1602 msgid "files/directories"
1603 msgstr "ÔÐâÞâÕÚÐ/ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1605 msgid " with source mask:"
1606 msgstr " ã× Ø×ÒÞàÝã ÜÐáÚã:"
1608 msgid " to:"
1609 msgstr " ã:"
1611 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1612 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРàÐÔØÜ áР`..'! "
1614 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1615 msgstr " ¸×ÒØÝØâÕ, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßÞèÐùÕÜ ßÞáÐÞ ã ßÞ×ÐÔØÝã "
1617 msgid "&Retry"
1618 msgstr "¿&àÞÑÐø ßÞÝÞÒÞ"
1620 msgid ""
1621 "\n"
1622 "   Directory not empty.   \n"
1623 "   Delete it recursively? "
1624 msgstr ""
1625 "\n"
1626 "   ´ØàÕÚâÞàØøãÜ ÝØøÕ ßàÐ×ÐÝ.   \n"
1627 "   ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРÓРàÕÚãà×ØÒÝÞ ÞÑàØèÕÜ? "
1629 msgid ""
1630 "\n"
1631 "   Background process: Directory not empty \n"
1632 "   Delete it recursively? "
1633 msgstr ""
1634 "\n"
1635 "   ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá: ´ØàÕÚâÞàØøãÜ ÝØøÕ ßàÐ×ÐÝ \n"
1636 "   ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРÓРàÕÚãà×ØÒÝÞ ÞÑàØèÕÜ? "
1638 msgid " Delete: "
1639 msgstr " ¾ÑàØèØ: "
1641 msgid "Non&e"
1642 msgstr "&½ØèâÐ"
1644 # Estimated time of arrival
1645 # ¿àÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞÛÐáÚÐ
1646 #, c-format
1647 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1648 msgstr "¿²´ %d:%02d.%02d"
1650 #, c-format
1651 msgid "%.2f MB/s"
1652 msgstr "%.2f ¼±/á"
1654 #, c-format
1655 msgid "%.2f KB/s"
1656 msgstr "%.2f º±/á"
1658 #, c-format
1659 msgid "%ld B/s"
1660 msgstr "%ld ±/á"
1662 msgid "File"
1663 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ"
1665 msgid "Count"
1666 msgstr "±àÞø"
1668 msgid "Bytes"
1669 msgstr "±ÐøâÞÒÐ"
1671 msgid "Source"
1672 msgstr "¸×ÒÞà"
1674 msgid "Target"
1675 msgstr "¾ÔàÕÔØèâÕ"
1677 msgid "Deleting"
1678 msgstr "±àØèÕÜ"
1680 #, c-format
1681 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
1682 msgstr "¾ÔàÕÔØèÝРÔÐâÞâÕÚР`%s' ÒÕû ßÞáâÞøØ!"
1684 msgid "If &size differs"
1685 msgstr "°ÚÞ øÕ &ÒÕÛØçØÝРàÐ×ÛØçØâÐ"
1687 msgid "&Update"
1688 msgstr "&°ÖãàØàÐø"
1690 msgid "Overwrite all targets?"
1691 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßàÕßØèÕÜ áÒРÞÔàÕÔØèâÐ?"
1693 msgid "&Reget"
1694 msgstr "&¿ÞÝÞÒÞ ßàÕã×ÜØ"
1696 msgid "A&ppend"
1697 msgstr "&½ÐÔÞÒÕÖØ"
1699 msgid "Overwrite this target?"
1700 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßàÕßØèÕÜ ÞÒÞ ÞÔàÕÔØèâÕ?"
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "Target date: %s, size %llu"
1704 msgstr "´ÐâãÜ ÞÔàÕÔØèâÐ: %s, ÒÕÛØçØÝР%llu"
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "Source date: %s, size %llu"
1708 msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÒÞàÐ: %s, ÒÕÛØçØÝР%llu"
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "Target date: %s, size %u"
1712 msgstr "´ÐâãÜ ÞÔàÕÔØèâÐ: %s, ÒÕÛØçØÝР%u"
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "Source date: %s, size %u"
1716 msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÒÞàÐ: %s, ÒÕÛØçØÝР%u"
1718 msgid " File exists "
1719 msgstr " ´ÐâÞâÕÚРßÞáâÞøØ "
1721 msgid " Background process: File exists "
1722 msgstr " ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá: ÔÐâÞâÕÚРßÞáâÞøØ "
1724 msgid "preserve &Attributes"
1725 msgstr "ÞçãÒÐø &°âàØÑãâÕ"
1727 msgid "follow &Links"
1728 msgstr "ßàÐâØ &²Õ×Õ"
1730 msgid "to:"
1731 msgstr "ã:"
1733 msgid "&Using shell patterns"
1734 msgstr "&ºÞàØáâØ ÞÑàÐáæÕ ùãáÚÕ"
1736 msgid "&Background"
1737 msgstr "&¿Þ×ÐÔØÝÐ"
1739 msgid "&Stable Symlinks"
1740 msgstr "&ÁâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ"
1742 msgid "&Dive into subdir if exists"
1743 msgstr "&·ÐàÞÝØ ã ßÞÔÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ"
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "Invalid source pattern `%s' \n"
1748 " %s "
1749 msgstr ""
1750 "½ÕØáßàÐÒÐÝ Ø×ÒÞàÝØ ÞÑàÐ×Ðæ `%s' \n"
1751 " %s "
1753 msgid "&Suspend"
1754 msgstr "&¾ÑãáâÐÒØ"
1756 msgid "Con&tinue"
1757 msgstr "&½ÐáâÐÒØ"
1759 msgid "&Chdir"
1760 msgstr "&¿àÞÜ.ÔØà."
1762 msgid "&Again"
1763 msgstr "&¿ÞÝÞÒÞ"
1765 msgid "&Quit"
1766 msgstr "&·ÐÒàèØ"
1768 msgid "Pane&lize"
1769 msgstr "¿àÕâÒÞàØ &ã ÞÚÝÞ"
1771 msgid "&View - F3"
1772 msgstr "&¿àÕÓÛÕÔÐø - F3"
1774 msgid "&Edit - F4"
1775 msgstr "&ÃàÕÔØ - F4"
1777 msgid "&Find recursively"
1778 msgstr ""
1780 msgid "S&kip hidden"
1781 msgstr ""
1783 msgid "Start at:"
1784 msgstr "¿ÞçÝØ ÞÔ:"
1786 msgid "Filename:"
1787 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ:"
1789 msgid "Content: "
1790 msgstr "ÁÐÔàÖÐø: "
1792 msgid "&Tree"
1793 msgstr "&ÁâÐÑÛÞ"
1795 msgid "Find File"
1796 msgstr "½ÐòØ ÔÐâÞâÕÚã"
1798 #, c-format
1799 msgid "Grepping in %s"
1800 msgstr "ÂàÐÖØÜ âÕÚáâ ã %s"
1802 msgid "Finished"
1803 msgstr "³ÞâÞÒÞ"
1805 #, c-format
1806 msgid "Searching %s"
1807 msgstr "ÂàÐÖØÜ %s"
1809 msgid "Searching"
1810 msgstr "ÂàÐÖØÜ"
1812 msgid " Help file format error\n"
1813 msgstr " ³àÕèÚРã äÞàÜÐâã ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÜÞûØ\n"
1815 msgid " Internal bug: Double start of link area "
1816 msgstr " ÃÝãâàÐèúРÓàÕèÚÐ: ´ÒÞáâàãÚØ ßÞçÕâÐÚ ÞÑÛÐáâØ ÒÕ×Õ "
1818 #, c-format
1819 msgid " Cannot find node %s in help file "
1820 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÝÐòÕÜ çÒÞà %s ã ÔÐâÞâÕæØ ßÞÜÞûØ "
1822 msgid "Index"
1823 msgstr "¸ÝÔÕÚá"
1825 msgid "Prev"
1826 msgstr "¿àÕâå"
1828 msgid "&Move"
1829 msgstr "&¿àÕÜÕáâØ"
1831 msgid "&Remove"
1832 msgstr "&ÃÚÛÞÝØ"
1834 msgid "&Append"
1835 msgstr "&½ÐÔÞÒÕÖØ"
1837 msgid "&Insert"
1838 msgstr "Ã&ÜÕâÝØ"
1840 msgid "New &Entry"
1841 msgstr "½ÞÒР&áâÐÒÚÐ"
1843 msgid "New &Group"
1844 msgstr "½ÞÒР&ÓàãßÐ"
1846 msgid "&Up"
1847 msgstr "&³ÞàÕ"
1849 msgid "&Add current"
1850 msgstr "&´ÞÔÐø âÕÚãûÕ"
1852 msgid "&Refresh"
1853 msgstr "&¾áÒÕÖØ"
1855 # Virtual file system
1856 # ²ØàâãÐÛÝØ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ
1857 msgid "Fr&ee VFSs now"
1858 msgstr "&¾áÛÞÑÞÔØ ²Á´ áÐÔÐ"
1860 msgid "Change &To"
1861 msgstr "¿&àÞÜÕÝØ ã"
1863 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
1864 msgstr "¿ÞÔÓàãßР- ßàØâØáÝØâÕ `ENTER' ×РáßØáÐÚ"
1866 msgid "Active VFS directories"
1867 msgstr "°ÚâØÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØ ²Á´"
1869 msgid "Directory hotlist"
1870 msgstr "±à×Ø áßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1872 msgid " Directory path "
1873 msgstr " ¿ãâÐúРÔØàÕÚâÞàØøãÜР"
1875 msgid " Directory label "
1876 msgstr " ½ÐâßØá ÔØàÕÚâÞàØøãÜР"
1878 #, c-format
1879 msgid "Moving %s"
1880 msgstr "¿àÕÜÕèâÐÜ %s"
1882 msgid "New hotlist entry"
1883 msgstr "½ÞÒРáâÐÒÚРÑà×ÞÓ áßØáÚÐ"
1885 msgid "Directory label"
1886 msgstr "½ÐâßØá ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1888 msgid "Directory path"
1889 msgstr "¿ãâÐúРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1891 msgid " New hotlist group "
1892 msgstr " ½ÞÒРÓàãßРÑà×ÞÓ áßØáÚР"
1894 msgid "Name of new group"
1895 msgstr "½Ð×ØÒ ÝÞÒÕ ÓàãßÕ"
1897 #, c-format
1898 msgid "Label for \"%s\":"
1899 msgstr "½ÐâßØá ×Р`%s':"
1901 msgid " Add to hotlist "
1902 msgstr " ´ÞÔÐø ã Ñà×Ø áßØáÐÚ "
1904 msgid " Remove: "
1905 msgstr "ÃÚÛÞÝØ: "
1907 msgid ""
1908 "\n"
1909 " Are you sure you want to remove this entry?"
1910 msgstr ""
1912 msgid ""
1913 "\n"
1914 " Group not empty.\n"
1915 " Remove it?"
1916 msgstr ""
1917 "\n"
1918 " ³àãßРÝØøÕ ßàÐ×ÝÐ.\n"
1919 " ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРøÕ ãÚÛÞÝØÜ?"
1921 msgid " Top level group "
1922 msgstr " ²àåÞÒÝРÓàãßР"
1924 msgid " Hotlist Load "
1925 msgstr " ÃçØâÐø Ñà×Ø áßØáÐÚ "
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid ""
1929 "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
1930 msgstr ", ÒÐèÕ áâÐàÕ áâÐÒÚÕ Ñà×ÞÓ áßØáÚРÝØáã ÞÑàØáÐÝÕ"
1932 #, c-format
1933 msgid "Midnight Commander %s"
1934 msgstr "¿ÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ %s"
1936 #, c-format
1937 msgid "File:       %s"
1938 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ:        %s"
1940 #, c-format
1941 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
1942 msgstr "ÁÛÞÑ. çÒÞàÞÒÐ:   %d (%d%%) ÞÔ %d"
1944 msgid "No node information"
1945 msgstr "½ÕÜРßÞÔÐâÐÚРޠçÒÞàÞÒØÜÐ"
1947 #, c-format
1948 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
1949 msgstr "ÁÛÞÑ. ßàÞáâÞàÐ:  %s (%d%%) ÞÔ %s"
1951 msgid "No space information"
1952 msgstr "½ÕÜРßÞÔÐâÐÚРޠßàÞáâÞàã"
1954 #, c-format
1955 msgid "Type:      %s "
1956 msgstr "²àáâÐ:           %s "
1958 msgid "non-local vfs"
1959 msgstr "ÝÕ-ÛÞÚÐÛÝØ ÒáÔ"
1961 #, c-format
1962 msgid "Device:    %s"
1963 msgstr "ÃàÕòÐø:          %s"
1965 #, c-format
1966 msgid "Filesystem: %s"
1967 msgstr "ÁØáâÕÜ ÔÐâÞâ.:   %s"
1969 #, c-format
1970 msgid "Accessed:  %s"
1971 msgstr "¿ÞáÛ. ßàØáâãß:   %s"
1973 #, c-format
1974 msgid "Modified:  %s"
1975 msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÜÕÝÕ:    %s"
1977 #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "Status:    %s"
1980 msgstr "ÁâÒÞàÕÝÞ:        %s"
1982 #, c-format
1983 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
1984 msgstr ""
1986 #, c-format
1987 msgid "Size:      %s"
1988 msgstr "²ÕÛØçØÝÐ:        %s"
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid " (%ld block)"
1992 msgid_plural " (%ld blocks)"
1993 msgstr[0] " (%ld ÑÛÞÚ)"
1994 msgstr[1] " (%ld ÑÛÞÚ)"
1996 #, c-format
1997 msgid "Owner:     %s/%s"
1998 msgstr "²ÛÐáÝØÚ:         %s/%s"
2000 #, c-format
2001 msgid "Links:     %d"
2002 msgstr "²Õ×Ð:            %d"
2004 #, c-format
2005 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2006 msgstr "´Þ×ÒÞÛÕ:         %s (%04o)"
2008 #, c-format
2009 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2010 msgstr "¼ÕáâÞ:           %Xh:%Xh"
2012 msgid "File:       None"
2013 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ:        ½ØøÕÔÝÐ"
2015 msgid "&Vertical"
2016 msgstr "&ÃáßàÐÒÝÞ"
2018 msgid "&Horizontal"
2019 msgstr "&¿ÞÛÞÖÕÝÞ"
2021 msgid "show free sp&Ace"
2022 msgstr ""
2024 msgid "&Xterm window title"
2025 msgstr "ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàРØ&ºá âÕàÜØÝÐÛÐ"
2027 msgid "h&Intbar visible"
2028 msgstr "&ÀÕÔ áРáÐÒÕâØÜРøÕ ÒØÔùØÒ"
2030 msgid "&Keybar visible"
2031 msgstr "àÕÔ áР&ÂÐáâÕàØÜРøÕ ÒØÔùØÒ"
2033 msgid "command &Prompt"
2034 msgstr "ÝÐàÕÔÑÕÝØ Þ&´×ØÒÝØÚ"
2036 msgid "show &Mini status"
2037 msgstr "ßàØÚÐÖØ &¼ØÝØ áâÐúÕ"
2039 msgid "menu&Bar visible"
2040 msgstr "àÕÔ ÜÕÝØ&¨Ð øÕ ÒØÔùØÒ"
2042 msgid "&Equal split"
2043 msgstr "ßÞÔøÕÔÝÐÚРßÞ&´ÕÛÐ"
2045 msgid "pe&Rmissions"
2046 msgstr "ÔÞ&·ÒÞÛÕ"
2048 msgid "&File types"
2049 msgstr "&²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
2051 msgid " Panel split "
2052 msgstr " ¿ÞÔÕÛРÞÚÝР"
2054 msgid " Highlight... "
2055 msgstr " ¸áâØæÐúÕ... "
2057 msgid " Other options "
2058 msgstr " ´àãÓØ Ø×ÑÞàØ "
2060 msgid "output lines"
2061 msgstr "àÕÔÞÒØ Ø×ÛÐ×Ð"
2063 msgid "Layout"
2064 msgstr "ÀÐáßÞàÕÔ"
2066 msgid "Learn keys"
2067 msgstr "½ÐãçØ âÐáâÕàÕ"
2069 msgid " Teach me a key "
2070 msgstr " ½ÐãçØâÕ ÜÕ ÒÐèØÜ âÐáâÕàØÜР"
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "Please press the %s\n"
2075 "and then wait until this message disappears.\n"
2076 "\n"
2077 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2078 "next to its button.\n"
2079 "\n"
2080 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2081 "and wait as well."
2082 msgstr ""
2083 "¼ÞÛØÜ ÔРßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà %s\n"
2084 "Ø ÔРáÐçÕÚÐâÕ ÔРÞÒРßÞàãÚРÝÕáâÐÝÕ.\n"
2085 "\n"
2086 "¾ÝÔРÓРßÞÝÞÒÞ ßàØâØáÝØâÕ Ø ÒØÔØâÕ ÔРÛØ áÕ ßÞøÐÒùãøÕ\n"
2087 "`´Ð' ßÞàÕÔ úÕÓÞÒÞÓ ÔãÓÜÕâÐ.\n"
2088 "\n"
2089 "°ÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРÞÔãáâÐÝÕâÕ, ßàØâØáÝØâÕ øÕÔÝÞÜ âÐáâÕà\n"
2090 "`Escape' Ø áÐçÕÚÐøâÕ."
2092 msgid " Cannot accept this key "
2093 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàØåÒÐâØÜ ÞÒÐø âÐáâÕà "
2095 #, c-format
2096 msgid " You have entered \"%s\""
2097 msgstr " ¿àØâØáÛØ áâÕ `%s'"
2099 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
2100 msgid "OK"
2101 msgstr "´Ð"
2103 msgid ""
2104 "It seems that all your keys already\n"
2105 "work fine. That's great."
2106 msgstr ""
2107 "¸×ÓÛÕÔРÔРáÒØ ÒÐèØ âÐáâÕàØ ÒÕû áÐÔÐ\n"
2108 "ÛÕßÞ àÐÔÕ. ÂÞ øÕ ÞÔÛØçÝÞ."
2110 msgid "&Discard"
2111 msgstr "&¾ÔÑÐæØ"
2113 msgid ""
2114 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2115 "All your keys work well."
2116 msgstr ""
2117 "¾ÔÛØçÝÞ! ¸ÜÐâÕ ßÞâßãÝã âÕàÜØÝÐÛáÚã ÑÐ×ã!\n"
2118 "ÁÒØ ÒÐèØ âÐáâÕàØ ÔÞÑàÞ àÐÔÕ."
2120 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2121 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ áÒÐÚØ ÞÔ ÞÒØå âÐáâÕàÐ. ¿ÞèâÞ áâÕ âÞ ãàÐÔØÛØ, ßàÞÒÕàØâÕ"
2123 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2124 msgstr "ßÞàÕÔ ÚÞøØå ÝÕ áâÞøØ Þ×ÝÐÚР`´Ð'. ¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÝÐ"
2126 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2127 msgstr "ÝÕÔÞáâÐøãûØÜРØÛØ ßàØâ. ÜØèÕÜ ×Р×ÐÔÐÒÐúÕ. ºàÕûÕ áÕ ßàÕÚÞ `Tab'-Ð."
2129 msgid ""
2130 " The Commander can't change to the directory that \n"
2131 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2132 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2133 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2134 msgstr ""
2135 " ½ÐàÕÔÝØÚ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРãòÕ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×РÚÞøØ\n"
2136 " ßÞÔùãáÚРâÒàÔØ ÔРáÕ ã úÕÜã ÝÐÛÐ×ØâÕ. ¼ÞÖÔРáâÕ\n"
2137 " ÞÑàØáÐÛØ ÒÐè âÕÚãûØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ, ØÛØ áâÕ ÔÐÛØ\n"
2138 " áÕÑØ ßàÕèØàÞÚÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ ßàÕÚÞ ÝÐàÕÔÑÕ `su'? "
2140 msgid " The Midnight Commander "
2141 msgstr " ¿ÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ "
2143 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2144 msgstr " ´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔР×ÐÒàèØâÕ àÐÔ ã ¿ÞÝÞûÝÞÜ ÝÐàÕÔÝØÚã? "
2146 msgid "&Listing mode..."
2147 msgstr "&ÀÕÖØÜ áßØáÚÐ..."
2149 msgid "&Quick view     C-x q"
2150 msgstr "&±à×Ø ßàÕÓÛÕÔ     C-x q"
2152 msgid "&Info           C-x i"
2153 msgstr "&¿ÞÔÐæØ           C-x i"
2155 msgid "&Sort order..."
2156 msgstr "&¿ÞàÕÔÐÚ àÕòÐúÐ..."
2158 msgid "&Filter..."
2159 msgstr "&ÄØÛâÐà..."
2161 msgid "&Network link..."
2162 msgstr "&¼àÕÖÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ..."
2164 msgid "FT&P link..."
2165 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ FT&P-ÞÜ..."
2167 msgid "S&hell link..."
2168 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ &ùãáÚÞÜ..."
2170 msgid "SM&B link..."
2171 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ SM&B-ÞÜ..."
2173 msgid "&Rescan         C-r"
2174 msgstr "¾áÒÕ&ÖØ             C-r"
2176 msgid "&User menu          F2"
2177 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ÜÕÝØ        F2"
2179 msgid "&View               F3"
2180 msgstr "&¿àÕÓÛÕÔÐø              F3"
2182 msgid "Vie&w file...         "
2183 msgstr "¿àÕÓÛÕÔÐø ÔÐ&âÞâÕÚã...    "
2185 msgid "&Filtered view     M-!"
2186 msgstr "&ÄØÛâàØàÐÝÞ ßàÕÓÛÕÔÐúÕ M-!"
2188 msgid "&Edit               F4"
2189 msgstr "&ÃàÕÔØ                  F4"
2191 msgid "&Copy               F5"
2192 msgstr "&ºÞßØàÐø                F5"
2194 msgid "c&Hmod           C-x c"
2195 msgstr "ßàÞÜÕÝØ ÔÞ&·ÒÞÛÕ     C-x c"
2197 msgid "&Link            C-x l"
2198 msgstr "ÝÐßàÐÒØ &²Õ×ã        C-x l"
2200 msgid "&SymLink         C-x s"
2201 msgstr "ÝÐßàÐÒØ &ÁØܲÕ×ã     C-x s"
2203 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
2204 msgstr "ãàÕÔØ áØ&¼ÒÕ×ã     C-x C-s"
2206 msgid "ch&Own           C-x o"
2207 msgstr "ßàÞÜÕÝØ Ò&»ÐáÝØÚР   C-x o"
2209 msgid "&Advanced chown       "
2210 msgstr "&½Ðßà. ßàÞÜÕÝРÒÛÐáÝØÚР  "
2212 msgid "&Rename/Move        F6"
2213 msgstr "ßà&µØÜÕÝãø/ßàÕÜÕáâØ     F6"
2215 msgid "&Mkdir              F7"
2216 msgstr "Ý&°ßàÐÒØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ   F7"
2218 msgid "&Delete             F8"
2219 msgstr "&¾ÑàØèØ                 F8"
2221 msgid "&Quick cd          M-c"
2222 msgstr "&±à×РßàÞÜ.ÔØà.        M-c"
2224 msgid "select &Group      M-+"
2225 msgstr "Ø×ÐÑÕàØ &³àãßã         M-+"
2227 msgid "u&Nselect group    M-\\"
2228 msgstr "Þ&´Ø×ÐÑÕàØ Óàãßã       M-\\"
2230 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2231 msgstr "ÞÑàÝØ Ø×&±Þà           M-*"
2233 msgid "e&Xit              F10"
2234 msgstr "Ø&·ÛÐ×                 F10"
2236 msgid "&Directory tree"
2237 msgstr "&ÁâÐÑÛÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2239 msgid "&Find file            M-?"
2240 msgstr "&½ÐòØ ÔÐâÞâÕÚã              M-?"
2242 msgid "s&Wap panels          C-u"
2243 msgstr "àÐ×Ü&µÝØ ÞÚÝР              C-u"
2245 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2246 msgstr "ØáÚùãçØ/ãÚùãçØ &¾ÚÝР       C-o"
2248 msgid "&Compare directories  C-x d"
2249 msgstr "ã&¿ÞàÕÔØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ     C-x d"
2251 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
2252 msgstr "ÚàØâÕàØ&¨ãÜ ßÞßãÝÕ ÞÚÝР  C-x !"
2254 msgid "show directory s&Izes"
2255 msgstr "ßàØÚÐÖØ ÒÕÛØ&ÇØÝÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2257 msgid "command &History"
2258 msgstr "&¸áâÞàØøРÝÐàÕÔÑØ"
2260 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
2261 msgstr "Ñà×Ø á&¿ØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜР C-\\"
2263 msgid "&Active VFS list      C-x a"
2264 msgstr "áßØáÐÚ &°ÚâØÒÝØå ²Á´      C-x a"
2266 msgid "&Background jobs      C-x j"
2267 msgstr "&¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßÞáÛÞÒØ       C-x j"
2269 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2270 msgstr "&¾ÔÞÑàØèØ ÔÐâÞâÕÚÕ (áÐÜÞ ÝРext2fs)"
2272 msgid "&Listing format edit"
2273 msgstr "&ÃàÕÔØ äÞàÜÐâ áßØáÚÐ"
2275 msgid "Edit &extension file"
2276 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &ÒàáâÐ"
2278 msgid "Edit &menu file"
2279 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &ÜÕÝØøÐ"
2281 msgid "Edit edi&tor menu file"
2282 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã ÜÕÝØøР&ãàÕòØÒÐçÐ"
2284 msgid "Edit &syntax file"
2285 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &áØÝâÐÚáÕ"
2287 msgid "&Configuration..."
2288 msgstr "&¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ..."
2290 msgid "&Layout..."
2291 msgstr "&¸×ÓÛÕÔ..."
2293 msgid "c&Onfirmation..."
2294 msgstr "ß&¾âÒàÔÕ..."
2296 msgid "&Display bits..."
2297 msgstr "&±ØâÞÒРã ßàØÚÐ×ã..."
2299 msgid "learn &Keys..."
2300 msgstr "½ÐãçØ &âÐáâÕàÕ..."
2302 msgid "&Virtual FS..."
2303 msgstr "&²ØàâãÐÛÝØ Á´..."
2305 msgid "&Save setup"
2306 msgstr "&ÁÐçãÒÐø ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
2308 msgid " &Above "
2309 msgstr " &¸×ÝÐÔ "
2311 msgid " &Left "
2312 msgstr " &»ÕÒÞ "
2314 msgid " &File "
2315 msgstr " &´ÐâÞâÕÚР"
2317 msgid " &Command "
2318 msgstr " &½ÐàÕÔÑР"
2320 msgid " &Options "
2321 msgstr " &¸×ÑÞàØ "
2323 msgid " &Below "
2324 msgstr " Ø&ÁßÞÔ "
2326 msgid " &Right "
2327 msgstr " &´ÕáÝÞ "
2329 msgid " Information "
2330 msgstr " ¸ÝäÞàÜÐæØøÕ "
2332 msgid ""
2333 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2334 " directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
2335 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
2336 " the details.                                           "
2337 msgstr ""
2338 " ÁРãÚùãçÕÝØÜ Ø×ÑÞàÞÜ ×РÑà×Þ ãçØâÐÒÐúÕ ÜÞÖÔРáÕ ÝÕûÕ    \n"
2339 " ßàØÚÐ×ØÒÐâØ âÐçÐÝ áÐÔàÖÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ. ¾ÝÔРûÕâÕ ÜÞÖÔÐ\n"
2340 " ÜÞàÐâØ ÔРàãçÝÞ ÞáÒÕÖÐÒÐâÕ ßàØÚÐ×. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ ãßãâáâÒÞ  \n"
2341 " ×РÔÕâÐùÕ.                                              "
2343 msgid "Menu"
2344 msgstr "¼ÕÝØ"
2346 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2347 msgstr "¿àÞÜÕÝùØÒРùãáÚÕ `TERM' ÝØøÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ!\n"
2349 #, c-format
2350 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2351 msgstr "³½Ã-ÞÒ ßÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ %s\n"
2353 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2354 msgstr "[ßàÕÚØÔÐçØ] [ÞÒÐø_ÔØà] [ÔØà_ÔàãÓÞÓ_ÞÚÝÐ]\n"
2356 msgid "+number"
2357 msgstr "+ÑàÞø"
2359 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2360 msgstr "¿ÞáâÐÒØâÕ ÑàÞø ßÞçÕâÝÞÓ àÕÔР×РãÓàÐòÕÝØ ãàÕòØÒÐç"
2362 msgid ""
2363 "\n"
2364 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2365 "to mc-devel@gnome.org\n"
2366 msgstr ""
2367 "\n"
2368 "¼ÞÛØÜ ÔРßÞèÐùÕâÕ ßàØøÐÒÕ ÓàÕèÐÚР(ãÚùãçØÒèØ Ø×ÛÐ× ÝÐàÕÔÑÕ `mc -V')\n"
2369 "ÝРÐÔàÕáã mc-devel@gnome.org\n"
2371 #, fuzzy
2372 msgid ""
2373 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2374 "\n"
2375 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2376 "\n"
2377 "Keywords:\n"
2378 "   Global:       errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
2379 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2380 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
2381 "                 errdhotfocus\n"
2382 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2383 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked\n"
2384 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
2385 "   File types:   directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2386 "core\n"
2387 "\n"
2388 "Colors:\n"
2389 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2390 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2391 "   brightcyan, lightgray and white\n"
2392 "\n"
2393 msgstr ""
2394 "--colors º©Ãǽ° ÀµÇ={¸Á¿¸Á},{¿¾·°´}\n"
2395 "\n"
2396 "{¸Á¿¸Á} Ø {¿¾·°´} áÕ ÜÞÓã Ø×ÞáâÐÒØâؠؠÚÞàØáâØûÕ áÕ ßÞÔàÐ×. ÒàÕÔÝÞáâØ\n"
2397 "\n"
2398 "ºùãçÝÕ àÕçØ:\n"
2399 "   ¾ßèâÕ:       errors, reverse, gauge, input\n"
2400 "   ¿àØÚÐ× ÔÐâ.: normal, selected, marked, markselect\n"
2401 "   ´ØøÐÛÞ×Ø:    dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2402 "   ¼ÕÝØøØ:      menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2403 "   ¿ÞÜÞû:       helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2404 "   ²àáâÕ ÔÐâ.:  directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2405 "core\n"
2406 "\n"
2407 "±ÞøÕ:\n"
2408 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2409 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2410 "   brightcyan, lightgray Ø white\n"
2411 "\n"
2413 msgid "Displays this help message"
2414 msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ ÞÒã ßÞàãÚã ßÞÜÞûØ"
2416 msgid "Displays the current version"
2417 msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ âÕÚãûã ÒÕà×Øøã"
2419 msgid "Forces xterm features"
2420 msgstr "·ÐåâÕÒРÞÔÛØÚÕ ¸Úá âÕàÜØÝÐÛÐ"
2422 msgid "Disable mouse support in text version"
2423 msgstr "¸áÚùãçØ ßÞÔàèÚã ×РÜØèРã âÕÚáâãÐÛÝÞø ÒÕà×ØøØ"
2425 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
2426 msgstr "¿ÞÚãèÐÒРÔРÚÞàØáâØ termcap ãÜÕáâÞ terminfo-Ð"
2428 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2429 msgstr "¿ÞáâÐÒùРÜÕÚÕ âÐáâÕàÕ ÝРſ-ÞÒØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ"
2431 msgid "To run on slow terminals"
2432 msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ÝРáßÞàÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
2434 msgid "Use stickchars to draw"
2435 msgstr "ºÞàØáâØ ÚÒÐ×ØÓàÐäØçÚÕ áØÜÑÞÛÕ ×РæàâÐúÕ"
2437 msgid "Requests to run in black and white"
2438 msgstr "·ÐåâÕÒРßÞÚàÕâÐúÕ ã àÕÖØÜã ÑÕ× ÑÞøÐ"
2440 msgid "Request to run in color mode"
2441 msgstr "·ÐåâÕÒÐúÕ ÞÑÞøÕÝÞÓ àÕÖØÜÐ"
2443 msgid "Specifies a color configuration"
2444 msgstr "¿ÞáâÐÒùРßÞÔÕèÐÒÐúРÑÞøÐ"
2446 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2447 msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ ÕÚàÐÝ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ßàÞÜÕÝÕ èÕÜÕ ÑÞøÐ"
2449 msgid "Log ftp dialog to specified file"
2450 msgstr "±ÕÛÕÖØ áÐÔàÖÐø ÔØøÐÛÞÓРFTP-Рã ×ÐÔÐÝã ÔÐâÞâÕÚã"
2452 msgid "Set debug level"
2453 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝØÒÞРßÞßàÐÒùÐúÐ"
2455 msgid "Print data directory"
2456 msgstr "ÈâÐÜßÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áРßÞÔÐæØÜÐ"
2458 msgid "Print last working directory to specified file"
2459 msgstr "ÈâÐÜßÐø ßÞáÛÕÔúØ àÐÔÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ã ×ÐÔÐÝã ÔÐâÞâÕÚã"
2461 msgid "Enables subshell support (default)"
2462 msgstr "ÃÚùãçãøÕ ßÞÔàèÚã ×РßÞÔùãáÚÕ (ßÞÔàÐ×.)"
2464 msgid "Disables subshell support"
2465 msgstr "¸áÚùãçãøÕ ßÞÔàèÚã ×РßÞÔùãáÚÕ"
2467 msgid "Launches the file viewer on a file"
2468 msgstr "¿ÞÚàÕûÕ ßàÕÓÛÕÔÐç ÔÐâÞâÕÚРÝÐÔ ÔÐâÞâÕÚÞÜ"
2470 msgid "Edits one file"
2471 msgstr "ÃàÕòãøÕ øÕÔÝã ÔÐâÞâÕÚã"
2473 msgid "safe de&Lete"
2474 msgstr "ÑÕ×ÑÕÔÝÞ Ñ&ÀØáÐúÕ"
2476 msgid "cd follows lin&Ks"
2477 msgstr "ßàÞÜ.ÔØà. ßàÐâØ &²Õ×Õ"
2479 msgid "L&ynx-like motion"
2480 msgstr "L&ynx-ÞÛØÚÞ ÚàÕâÐúÕ"
2482 msgid "rotatin&G dash"
2483 msgstr "àÞâØàÐøãûР&ÆàâÐ"
2485 msgid "co&Mplete: show all"
2486 msgstr "ÔÞ&¿ãÝÐ: ßàØÚÐÖØ áÒÕ"
2488 msgid "&Use internal view"
2489 msgstr "&ºÞàØáâØ ãÓàÐòÕÝØ ßàÕÓÛÕÔÐç"
2491 msgid "use internal ed&It"
2492 msgstr "ÚÞàØáâØ ãÓàÐòÕÝØ ãàÕò&¸ÒÐç"
2494 msgid "auto m&Enus"
2495 msgstr "ÐãâÞÜÐâáÚØ &¼ÕÝØøØ"
2497 msgid "&Auto save setup"
2498 msgstr "&°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
2500 msgid "shell &Patterns"
2501 msgstr "&¾ÑàÐáæØ ùãáÚÕ"
2503 msgid "Compute &Totals"
2504 msgstr "ÀÐçãÝÐø &ÃÚãßÝÕ ×ÑØàÞÒÕ"
2506 msgid "&Verbose operation"
2507 msgstr "&±àÑùØÒØ àÐÔ"
2509 msgid "Mkdir autoname"
2510 msgstr ""
2512 msgid "&Fast dir reload"
2513 msgstr "&±à×Þ ãçØâÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2515 msgid "mi&X all files"
2516 msgstr "&¼ÕèÐÝØ ßàØÚÐ×"
2518 msgid "&Drop down menus"
2519 msgstr "&¿ÐÔÐøãûØ ÜÕÝØøØ"
2521 msgid "ma&Rk moves down"
2522 msgstr "ßÞáÛÕ Þ&·ÝÐÚÕ ØÔØ ÔÞÛÕ"
2524 msgid "show &Hidden files"
2525 msgstr "ßàØÚÐÖØ &ÁÐÚàØÒÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
2527 msgid "show &Backup files"
2528 msgstr "ßàØÚÐÖØ &ÀÕ×ÕàÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
2530 msgid "&Never"
2531 msgstr "&½ØÚÐÔ"
2533 msgid "on dumb &Terminals"
2534 msgstr "ÝРÓÛãßØÜ &ÂÕàÜØÝÐÛØÜÐ"
2536 msgid "Alwa&ys"
2537 msgstr "&ÃÒÕÚ"
2539 msgid " Panel options "
2540 msgstr " ¸×ÑÞàØ ÞÚÝР"
2542 msgid " Pause after run... "
2543 msgstr " ¿Ðã×РßÞáÛÕ ßÞÚàÕâÐúÐ... "
2545 msgid "Configure options"
2546 msgstr "¿ÞÔÕáØ Ø×ÑÞàÕ"
2548 msgid "&Add new"
2549 msgstr "&´ÞÔÐø ÝÞÒÞ"
2551 msgid "External panelize"
2552 msgstr "ºàØâÕàØøãÜ ßÞßãÝÕ ÞÚÝÐ"
2554 msgid "Command"
2555 msgstr "½ÐàÕÔÑÐ"
2557 msgid "Other command"
2558 msgstr "´àãÓРÝÐàÕÔÑÐ"
2560 msgid " Add to external panelize "
2561 msgstr " ´ÞÔÐø ã ÚàØâÕàØøãÜÕ ßÞßãÝÕ "
2563 msgid " Enter command label: "
2564 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐâßØá ÝÐàÕÔÑÕ: "
2566 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2567 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ ÚàØâÕàØøãÜÕ ßÞßãÝÕ ã ÝÕ-ÛÞÚÐÛÝØÜ ÔØà. "
2569 msgid "Find rejects after patching"
2570 msgstr "½ÐòØ ÞÔÑØøÕÝÕ ØáßàÐÒÚÕ ßÞáÛÕ ÚàßùÕúÐ"
2572 msgid "Find *.orig after patching"
2573 msgstr "½ÐòØ *.orig ßÞáÛÕ ÚàßùÕúÐ"
2575 msgid "Find SUID and SGID programs"
2576 msgstr "½ÐòØ ßàÞÓàÐÜÕ áРßÞáâÐÒùÕÝØÜ ¿º¸± (SUID) Ø ¿³¸± (SGID)"
2578 msgid "Cannot invoke command."
2579 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßÞÚàÕÝÕÜ ÝÐàÕÔÑã."
2581 msgid "Pipe close failed"
2582 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ æÕÒØ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ"
2584 msgid "missing argument"
2585 msgstr "ÝÕÔÞáâÐøÕ ÐàÓãÜÕÝâ"
2587 msgid "unknown option"
2588 msgstr "ÝÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà"
2590 msgid "invalid numeric value"
2591 msgstr "ÝÕØáßàÐÒÝРÑàÞøÕÒÝРÒàÕÔÝÞáâ"
2593 msgid "Show this help message"
2594 msgstr "¿àØÚÐÖØ ÞÒã ßÞàãÚã ßÞÜÞûØ"
2596 msgid "Display brief usage message"
2597 msgstr "¿àØÚÐÖØ ÚàÐâÚã ßÞàãÚã Þ ãßÞâàÕÑØ"
2599 msgid "ARG"
2600 msgstr "°À³"
2602 #, c-format
2603 msgid "Usage:"
2604 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ:"
2606 msgid "[dev]"
2607 msgstr ""
2609 msgid "UP--DIR"
2610 msgstr "½°´-´¸À"
2612 msgid "SYMLINK"
2613 msgstr "Á¸¼²µ·°"
2615 msgid "SUB-DIR"
2616 msgstr "¿¾´-´¸À"
2618 msgid "Size"
2619 msgstr "²ÕÛØçØÝÐ"
2621 msgid "MTime"
2622 msgstr "´Ðâ¸×Ü"
2624 msgid "ATime"
2625 msgstr "´Ðâ¿àá"
2627 msgid "CTime"
2628 msgstr "´Ðâ¿àÜ"
2630 msgid "Permission"
2631 msgstr "´Þ×ÒÞÛÕ"
2633 msgid "Perm"
2634 msgstr "´Þ×Ò"
2636 # ±àÞø ÒÕ×Ð
2637 msgid "Nl"
2638 msgstr "±Ò"
2640 msgid "Inode"
2641 msgstr "¸çÒÞà"
2643 msgid "UID"
2644 msgstr "º¸±"
2646 msgid "GID"
2647 msgstr "¸±³"
2649 msgid "Owner"
2650 msgstr "²ÛÐáÝØÚ"
2652 msgid "Group"
2653 msgstr "³àãßÐ"
2655 msgid "<readlink failed>"
2656 msgstr "<ÝÕãáßÕèÝÞ çØâÐúÕ ÒÕ×Õ>"
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "%s byte"
2660 msgid_plural "%s bytes"
2661 msgstr[0] "%s ÑÐøâÞÒÐ"
2662 msgstr[1] "%s ÑÐøâÞÒÐ"
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "%s in %d file"
2666 msgid_plural "%s in %d files"
2667 msgstr[0] "%s ÑÐøâÞÒРã %d ÔÐâÞâÕæØ"
2668 msgstr[1] "%s ÑÐøâÞÒРã %d ÔÐâÞâÕæØ"
2670 msgid "Unknown tag on display format: "
2671 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÞ×ÝÐÚРã äÞàÜÐâã ßàØÚÐ×Ð: "
2673 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2674 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ äÞàÜÐâ ÝÕ Ø×ÓÛÕÔРØáßàÐÒÝÞ, ÒàÐûÐÜ ÝРßÞÔàÐ×."
2676 msgid " Do you really want to execute? "
2677 msgstr " ´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРØ×ÒàèØÜ? "
2679 msgid "View"
2680 msgstr "¿àÕÓÛÔ"
2682 msgid "Edit"
2683 msgstr "ÃàÕÔØ"
2685 msgid "RenMov"
2686 msgstr "¿ØÜ¿àÜ"
2688 msgid "Mkdir"
2689 msgstr "½Ðß´Øà"
2691 msgid " Choose input codepage "
2692 msgstr " ¸×ÐÑÕàØâÕ ÚÞÔÝã áâàÐÝã ãÛÐ×Р"
2694 msgid "-  < No translation >"
2695 msgstr "-  < ±Õ× ßàÕâÒÐàÐúР>"
2697 msgid ""
2698 "To use this feature select your codepage in\n"
2699 "Setup / Display Bits dialog!\n"
2700 "Do not forget to save options."
2701 msgstr ""
2702 "´Ð ÑØáâÕ ÚÞàØáâØÛØ ÞÒã ÞÔÛØÚã Ø×ÐÑÕàØâÕ\n"
2703 "ÚÞÔÝã áâàÐÝã ã ÔØøÐÛÞÓã ¿ÞÔÕèÐÒÐúР/ ±ØâРã\n"
2704 "ßàØÚÐ×ã! ½Õ ×ÐÑÞàÐÒØâÕ ÔРáÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ."
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
2709 "Check the TERM environment variable.\n"
2710 msgstr ""
2711 "²ÕÛØçØÝРÕÚàÐÝР%dx%d ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝÐ.\n"
2712 "¿àÞÒÕàØâÕ ßàÞÜÕÝùØÒã ùãáÚÕ `TERM'.\n"
2714 msgid ""
2715 "GNU Midnight Commander is already\n"
2716 "running on this terminal.\n"
2717 "Subshell support will be disabled."
2718 msgstr ""
2719 "³½Ã-ÞÒ ßÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ øÕ ÒÕû\n"
2720 "ßÞÚàÕÝãâ ÝРÞÒÞÜ âÕàÜØÝÐÛã.\n"
2721 "¿ÞÔàèÚР×РßÞÔùãáÚÕ ûÕ ÑØâØ ØáÚùãçÕÝÐ."
2723 #, c-format
2724 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2725 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ØÜÕÝÞÒÐÝã æÕÒ %s\n"
2727 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2728 msgstr " ©ãáÚРøÕ øÞè ÐÚâØÒÝÐ. ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРØßÐÚ ×ÐÒàèØÜ àÐÔ? "
2730 #, c-format
2731 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2732 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½Õ ÜÞÓã ÔРØÔÕÜ ÝР%s.\n"
2734 msgid "With builtin Editor\n"
2735 msgstr "ÁРãÓàÐòÕÝØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ\n"
2737 msgid "Using system-installed S-Lang library"
2738 msgstr "ºÞàØáâØÜ áØáâÕÜáÚã ÑØÑÛØÞâÕÚã S-Lang"
2740 msgid "with terminfo database"
2741 msgstr "áРÑÐ×ÞÜ terminfo"
2743 msgid "Using the ncurses library"
2744 msgstr "ºÞàØáâØÜ ÑØÑÛØÞâÕÚã ncurses"
2746 msgid "With optional subshell support"
2747 msgstr "ÁРÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞÜ ßÞÔàèÚÞÜ ×РßÞÔùãáÚÕ"
2749 msgid "With subshell support as default"
2750 msgstr "ÁРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞÜ ßÞÔàèÚÞÜ ×РßÞÔùãáÚÕ"
2752 msgid "With support for background operations\n"
2753 msgstr "ÁРßÞÔàèÚÞÜ ×РßÞ×ÐÔØÝáÚÕ àÐÔúÕ\n"
2755 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2756 msgstr "ÁРßÞÔàèÚÞÜ ×РÜØèР㠸Úá âÕàÜØÝÐÛã Ø ÚÞÝ×ÞÛØ\n"
2758 msgid "With mouse support on xterm\n"
2759 msgstr "ÁРßÞÔàèÚÞÜ ×РÜØèР㠸Úá âÕàÜØÝÐÛã\n"
2761 msgid "With support for X11 events\n"
2762 msgstr "ÁРßÞÔàèÚÞÜ ×РÔÞÓÐòÐøÕ ¸ÚáР11\n"
2764 msgid "With internationalization support\n"
2765 msgstr "ÁРßÞÔàèÚÞÜ ×РØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛØ×ÐæØøã\n"
2767 msgid "With multiple codepages support\n"
2768 msgstr "ÁРßÞÔàèÚÞÜ ×РÒØèÕ ÚÞÔÝØå áâàÐÝÐ\n"
2770 #, c-format
2771 msgid "Virtual File System:"
2772 msgstr "²ØàâãÐÛÝØ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ:"
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "Cannot open the %s file for writing:\n"
2777 "%s\n"
2778 msgstr ""
2779 "½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã %s ×РãßØá:\n"
2780 "%s\n"
2782 #, c-format
2783 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
2784 msgstr "ºÞßØàÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã:"
2786 #, c-format
2787 msgid "Move \"%s\" directory to:"
2788 msgstr "¿àÕÜÕáâØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã:"
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 " Cannot stat the destination \n"
2793 " %s "
2794 msgstr ""
2795 " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ `stat' ÝÐÔ ÞÔàÕÔØèâÕÜ \n"
2796 " %s "
2798 #, c-format
2799 msgid "  Delete %s?  "
2800 msgstr "  ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРÞÑàØèÕÜ `%s'?  "
2802 msgid "Static"
2803 msgstr "ÁâÐâç."
2805 msgid "Dynamc"
2806 msgstr "´ØÝÜç."
2808 msgid "Rescan"
2809 msgstr "¾áÒÕÖØ"
2811 msgid "Forget"
2812 msgstr "·ÐÑÞà."
2814 msgid "Rmdir"
2815 msgstr "±à´Øà"
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "Cannot write to the %s file:\n"
2820 "%s\n"
2821 msgstr ""
2822 "½Õ ÜÞÓã ÔРßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s:\n"
2823 "%s\n"
2825 msgid " Format error on file Extensions File "
2826 msgstr " ³àÕèÚРã äÞàÜÐâã ÔÐâÞâÕÚÕ ´ÐâÞâÕÚРÒàáâР"
2828 #, c-format
2829 msgid " The %%var macro has no default "
2830 msgstr " ¼ÐÚàÞ %%var ÝÕÜРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ "
2832 #, c-format
2833 msgid " The %%var macro has no variable "
2834 msgstr " ¼ÐÚàÞ %%var ÝÕÜРßàÞÜÕÝùØÒã "
2836 msgid " Debug "
2837 msgstr " ¿ÞßàÐÒùÐúÕ "
2839 msgid " ERROR: "
2840 msgstr " ³ÀµÈº°: "
2842 msgid " True:  "
2843 msgstr " ÂÐçÝÞ:    "
2845 msgid " False: "
2846 msgstr " ¿ÞÓàÕèÝÞ: "
2848 msgid " Warning -- ignoring file "
2849 msgstr " ÃßÞ×ÞàÕúÕ - ×ÐÞÑØÛÐ×ØÜ ÔÐâÞâÕÚã "
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
2854 "Using it may compromise your security"
2855 msgstr ""
2856 "´ÐâÞâÕÚã %s ÝÕ ßÞáÕÔãøÕ ÝØ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞà ÝØ ÒØ, Ð ÝØøÕ ÝØ\n"
2857 "çØâùØÒР×РáÒÕâ. ªÕÝРãßÞâàÕÑРÜÞÖÕ ÔРãÓàÞ×Ø ÒÐèã ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
2859 #, c-format
2860 msgid " No suitable entries found in %s "
2861 msgstr " ¿àØÚÛÐÔÝÕ áâÐÒÚÕ ÝØáã ÝÐòÕÝÕ ã %s "
2863 msgid " User menu "
2864 msgstr " ºÞàØáÝØçÚØ ÜÕÝØ "
2866 msgid "%b %e %H:%M"
2867 msgstr "%b %e %H:%M"
2869 msgid "%b %e  %Y"
2870 msgstr "%b %e  %Y"
2872 #, c-format
2873 msgid "%s is not a directory\n"
2874 msgstr "%s ÝØøÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ\n"
2876 #, c-format
2877 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
2878 msgstr "½Õ ßÞáÕÔãøÕâÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s\n"
2880 #, c-format
2881 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
2882 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßÞáâÐÒØÜ ØáßàÐÒÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ ×РÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s\n"
2884 #, c-format
2885 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
2886 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s: %s\n"
2888 #, c-format
2889 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
2890 msgstr "¿àØÒàÕÜÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ûÕ ÑØâØ áâÒÐàÐÝÕ ã %s\n"
2892 #, c-format
2893 msgid "Temporary files will not be created\n"
2894 msgstr "¿àØÒàÕÜÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝÕûÕ ÑØâØ áâÒÐàÐÝÕ\n"
2896 msgid " Pipe failed "
2897 msgstr " ÆÕÒ ÝØøÕ ãáßÕÛР"
2899 msgid " Dup failed "
2900 msgstr " ¿Þ×ØÒ `dup' ÝØøÕ ãáßÕÞ "
2902 #, fuzzy
2903 msgid " Cannot spawn child process "
2904 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ÔÕâÕ-ßàÞÓàÐÜ "
2906 msgid "Empty output from child filter"
2907 msgstr "´ÕâÕ-äØÛâÐà ÝØøÕ ØáßØáÐÛÞ ÝØèâÐ"
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 " Cannot open \"%s\"\n"
2912 " %s "
2913 msgstr ""
2914 " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ `%s'\n"
2915 " %s "
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 " Cannot stat \"%s\"\n"
2920 " %s "
2921 msgstr ""
2922 " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ `stat' ÝÐÔ \"%s\"\n"
2923 " %s "
2925 msgid " Cannot view: not a regular file "
2926 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕÓÛÕÔÐÜ: ÔÐâÞâÕÚРÝØøÕ ÞÑØçÝР"
2928 #, c-format
2929 msgid "File: %s"
2930 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ: %s"
2932 #, c-format
2933 msgid "Offset 0x%08lx"
2934 msgstr "¿ÞÜÕàÐø 0x%08lx"
2936 #, c-format
2937 msgid "Line %lu Col %lu"
2938 msgstr ""
2940 #, c-format
2941 msgid "%s bytes"
2942 msgstr "%s ÑÐøâÞÒÐ"
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid ">= %s bytes"
2946 msgstr "%s ÑÐøâÞÒÐ"
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 " Error while closing the file: \n"
2951 " %s \n"
2952 " Data may have been written or not. "
2953 msgstr ""
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid ""
2957 " Cannot save file: \n"
2958 " %s "
2959 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРáÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
2961 msgid "Invalid hex search expression"
2962 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ Ø×àÐ× åÕÚá ßàÕâàÐÓÕ"
2964 msgid " Invalid regular expression "
2965 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÐÝ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× "
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 " The current line number is %d.\n"
2970 " Enter the new line number:"
2971 msgstr ""
2972 " ±àÞø âÕÚãûÕÓ àÕÔРøÕ %d.\n"
2973 " ÃÝÕáØâÕ ÝÞÒØ ÑàÞø àÕÔÐ:"
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 " The current address is 0x%lx.\n"
2978 " Enter the new address:"
2979 msgstr ""
2980 " ÂÕÚãûРÐÔàÕáРøÕ 0x%lx.\n"
2981 " ÃÝÕáØâÕ ÝÞÒã ÐÔàÕáã:"
2983 msgid " Goto Address "
2984 msgstr " ¸ÔØ ÝРÐÔàÕáã "
2986 #, fuzzy
2987 msgid " Invalid address "
2988 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝРÛÞ×ØÝÚР"
2990 msgid " Enter regexp:"
2991 msgstr " ÃÝÕáØâÕ àÕÓØ×àÐ×:"
2993 msgid "ButtonBar|Help"
2994 msgstr ""
2996 msgid "ButtonBar|Quit"
2997 msgstr ""
2999 msgid "ButtonBar|Ascii"
3000 msgstr ""
3002 msgid "ButtonBar|Hex"
3003 msgstr ""
3005 msgid "ButtonBar|Goto"
3006 msgstr ""
3008 msgid "ButtonBar|Line"
3009 msgstr ""
3011 msgid "ButtonBar|View"
3012 msgstr ""
3014 msgid "ButtonBar|Edit"
3015 msgstr ""
3017 msgid "ButtonBar|Save"
3018 msgstr ""
3020 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3021 msgstr ""
3023 msgid "ButtonBar|Wrap"
3024 msgstr ""
3026 msgid "ButtonBar|RxSrch"
3027 msgstr ""
3029 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3030 msgstr ""
3032 msgid "ButtonBar|Search"
3033 msgstr ""
3035 msgid "ButtonBar|Raw"
3036 msgstr ""
3038 msgid "ButtonBar|Parse"
3039 msgstr ""
3041 msgid "ButtonBar|Unform"
3042 msgstr ""
3044 msgid "ButtonBar|Format"
3045 msgstr ""
3047 msgid " History "
3048 msgstr " ¸áâÞàØøР"
3050 msgid "Function key 1"
3051 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 1"
3053 msgid "Function key 2"
3054 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 2"
3056 msgid "Function key 3"
3057 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 3"
3059 msgid "Function key 4"
3060 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 4"
3062 msgid "Function key 5"
3063 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 5"
3065 msgid "Function key 6"
3066 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 6"
3068 msgid "Function key 7"
3069 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 7"
3071 msgid "Function key 8"
3072 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 8"
3074 msgid "Function key 9"
3075 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 9"
3077 msgid "Function key 10"
3078 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 10"
3080 msgid "Function key 11"
3081 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 11"
3083 msgid "Function key 12"
3084 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 12"
3086 msgid "Function key 13"
3087 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 13"
3089 msgid "Function key 14"
3090 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 14"
3092 msgid "Function key 15"
3093 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 15"
3095 msgid "Function key 16"
3096 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 16"
3098 msgid "Function key 17"
3099 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 17"
3101 msgid "Function key 18"
3102 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 18"
3104 msgid "Function key 19"
3105 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 19"
3107 msgid "Function key 20"
3108 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 20"
3110 msgid "Backspace key"
3111 msgstr "ÂÐáâ. `Backspace'"
3113 msgid "End key"
3114 msgstr "ÂÐáâ. `End'"
3116 msgid "Up arrow key"
3117 msgstr "ÁâàÕÛØæРÝÐÓÞàÕ"
3119 msgid "Down arrow key"
3120 msgstr "ÁâàÕÛØæРÝÐÔÞÛÕ"
3122 msgid "Left arrow key"
3123 msgstr "ÁâàÕÛØæРÝÐÛÕÒÞ"
3125 msgid "Right arrow key"
3126 msgstr "ÁâàÕÛØæРÝÐÔÕáÝÞ"
3128 msgid "Home key"
3129 msgstr "ÂÐáâ. `Home'"
3131 msgid "Page Down key"
3132 msgstr "ÂÐáâ. `Page Up'"
3134 msgid "Page Up key"
3135 msgstr "ÂÐáâ. `Page Down'"
3137 msgid "Insert key"
3138 msgstr "ÂÐáâ. `Insert'"
3140 msgid "Delete key"
3141 msgstr "ÂÐáâ. `Delete'"
3143 msgid "Completion/M-tab"
3144 msgstr "´ÞßãÝÐ/M-tab"
3146 msgid "+ on keypad"
3147 msgstr "ÁØÒØ +"
3149 msgid "- on keypad"
3150 msgstr "ÁØÒØ -"
3152 msgid "* on keypad"
3153 msgstr "ÁØÒØ *"
3155 msgid "Left arrow keypad"
3156 msgstr "ÁØÒРáâàÕÛ. ÝÐÛÕÒÞ"
3158 msgid "Right arrow keypad"
3159 msgstr "ÁØÒРáâàÕÛ. ÝÐÔÕáÝÞ"
3161 msgid "Up arrow keypad"
3162 msgstr "ÁØÒРáâàÕÛ. ÝÐÓÞàÕ"
3164 msgid "Down arrow keypad"
3165 msgstr "ÁØÒРáâàÕÛ. ÝÐÔÞÛÕ"
3167 msgid "Home on keypad"
3168 msgstr "ÁØÒØ `Home'"
3170 msgid "End on keypad"
3171 msgstr "ÁØÒØ `End'"
3173 msgid "Page Down keypad"
3174 msgstr "ÁØÒØ `Page Down'"
3176 msgid "Page Up keypad"
3177 msgstr "ÁØÒØ `Page Up'"
3179 msgid "Insert on keypad"
3180 msgstr "ÁØÒØ `Insert'"
3182 msgid "Delete on keypad"
3183 msgstr "ÁØÒØ `Delete'"
3185 msgid "Enter on keypad"
3186 msgstr "ÁØÒØ `Enter'"
3188 msgid "Slash on keypad"
3189 msgstr "ÁØÒØ /"
3191 msgid "NumLock on keypad"
3192 msgstr "ÁØÒØ `NumLock'"
3194 msgid "Background process:"
3195 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá:"
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "Cannot open cpio archive\n"
3200 "%s"
3201 msgstr ""
3202 "½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `cpio'\n"
3203 "%s"
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "Premature end of cpio archive\n"
3208 "%s"
3209 msgstr ""
3210 "¿àÕàÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÐàåØÒÕ ÒàáâÕ `cpio'\n"
3211 "%s"
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3216 "%s"
3217 msgstr ""
3218 "¿ÞÚÒÐàÕÝÞ ×ÐÓÛÐÒùÕ ÐàåØÒÕ ÒàáâÕ `cpio' ã\n"
3219 "%s"
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "Inconsistent hardlinks of\n"
3224 "%s\n"
3225 "in cpio archive\n"
3226 "%s"
3227 msgstr ""
3228 "½ÕÔÞáÛÕÔÝÕ âÒàÔÕ ÒÕ×Õ\n"
3229 "%s\n"
3230 "ã ÐàåØÒØ ÒàáâÕ `cpio'\n"
3231 "%s"
3233 #, c-format
3234 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3235 msgstr "%s áÐÔàÖØ ÔÒÞáâàãÚÕ áâÐÒÚÕ! ·ÐÞÑØÛÐ×ØÜ!"
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "Unexpected end of file\n"
3240 "%s"
3241 msgstr ""
3242 "½ÕÞçÕÚØÒÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
3243 "%s"
3245 #, c-format
3246 msgid "Directory cache expired for %s"
3247 msgstr "¾áâÐÒРÔØàÕÚâÞàØøãÜРøÕ ØáâÕÚÛР×Р%s"
3249 msgid "Starting linear transfer..."
3250 msgstr "¿ÞÚàÕûÕÜ ÛØÝÕÐàÝØ ßàÕÝÞá..."
3252 #, c-format
3253 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
3254 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (ßàÕÝÕáÕÝÞ %lu ÑÐøâÞÒÐ)"
3256 #, c-format
3257 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
3258 msgstr "%s: %s: %s ßàÕÝÕáÕÝÞ %lu ÑÐøâÞÒÐ"
3260 msgid "Getting file"
3261 msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "Cannot open %s archive\n"
3266 "%s"
3267 msgstr ""
3268 "½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `%s'\n"
3269 "%s"
3271 msgid "Inconsistent extfs archive"
3272 msgstr "½ÕÔÞáÛÕÔÝРÐàåØÒРextfs"
3274 #, c-format
3275 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3276 msgstr "fish: ¿àÕÚØÔÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áР%s"
3278 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3279 msgstr "fish: ÇÕÚÐÜ ßÞçÕâÝØ àÕÔ..."
3281 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3282 msgstr "¸×ÒØÝØâÕ, ÐÛØ ×РáÐÔ ÝÕ ÜÞÖÕÜÞ ÔРáÕ ßÞÒÕ×ãøÕÜÞ ã× ßÞâÒàÔã ÛÞ×ØÝÚÕ."
3284 msgid " fish: Password required for "
3285 msgstr " fish: ½ÕÞßåÞÔÝРøÕ ÛÞ×ØÝÚР×Р"
3287 msgid "fish: Sending password..."
3288 msgstr "fish: ÈÐùÕÜ ÛÞ×ØÝÚã..."
3290 msgid "fish: Sending initial line..."
3291 msgstr "fish: ÈÐùÕÜ ßÞçÕâÝØ àÕÔ..."
3293 msgid "fish: Handshaking version..."
3294 msgstr "fish: ¿àÕÓÞÒÐàÐÜ Þ ÒÕà×ØøØ..."
3296 msgid "fish: Setting up current directory..."
3297 msgstr "fish: ¿ÞáâÐÒùÐÜ âÕÚãûØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ..."
3299 #, c-format
3300 msgid "fish: Connected, home %s."
3301 msgstr "fish: ¿ÞÒÕ×ÐÝ, ÔÞÜ %s."
3303 #, c-format
3304 msgid "fish: Reading directory %s..."
3305 msgstr "fish: ÃçØâÐÒÐÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s..."
3307 #, c-format
3308 msgid "%s: done."
3309 msgstr "%s: ÓÞâÞÒÞ."
3311 #, c-format
3312 msgid "%s: failure"
3313 msgstr "%s: ÝÕãáßÕå"
3315 #, c-format
3316 msgid "fish: store %s: sending command..."
3317 msgstr "fish: áÚÛÐÔØèâÕúÕ %s: èÐùÕÜ ÝÐàÕÔÑã..."
3319 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3320 msgstr "fish: »ÞÚÐÛÝÞ çØâÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ, èÐùÕÜ ÝãÛÕ"
3322 #, c-format
3323 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3324 msgstr "fish: áÚÛÐÔØèâØÜ %s %d (%lu)"
3326 msgid "zeros"
3327 msgstr "ÝãÛÕ"
3329 msgid "Aborting transfer..."
3330 msgstr "¿àÕÚØÔÐÜ ßàÕÝÞá..."
3332 msgid "Error reported after abort."
3333 msgstr "¿àØøÐÒùÕÝРøÕ ÓàÕèÚРßÞáÛÕ ßàÕÚØÔÐ."
3335 msgid "Aborted transfer would be successful."
3336 msgstr "¿àÕÚØÝãâØ ßàÕÝÞá ÑØ ÑØÞ ãáßÕèÐÝ."
3338 #, c-format
3339 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3340 msgstr "ftpfs: ¿àÕÚØÔÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áР%s"
3342 msgid " FTP: Password required for "
3343 msgstr " FTP: ½ÕÞßåÞÔÝРøÕ ÛÞ×ØÝÚР×Р"
3345 msgid "ftpfs: sending login name"
3346 msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÚÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
3348 msgid "ftpfs: sending user password"
3349 msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÛÞ×ØÝÚã"
3351 #, c-format
3352 msgid "FTP: Account required for user %s"
3353 msgstr "FTP: ½ÕÞßåÞÔÐÝ øÕ ÝÐÛÞÓ ×РÚÞàØáÝØÚР%s"
3355 msgid "Account:"
3356 msgstr "½ÐÛÞÓ:"
3358 msgid "ftpfs: sending user account"
3359 msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÚÞàØáÝØçÚØ ÝÐÛÞÓ"
3361 msgid "ftpfs: logged in"
3362 msgstr "ftpfs: ßàØøÐÒØÞ áÐÜ áÕ"
3364 #, c-format
3365 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3366 msgstr "ftpfs: ½ÕãáßÕèÝРßàØøÐÒРÚÞàØáÝØÚР%s "
3368 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3369 msgstr "ftpfs: ½ÕØáßàÐÒÝØ ÝÐ×ØÒ ÔÞÜÐûØÝÐ."
3371 msgid "ftpfs: Invalid host address."
3372 msgstr "ftpfs: ½ÕØáßàÐÒÝРÐÔàÕáРÔÞÜÐûØÝÐ."
3374 #, c-format
3375 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3376 msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ãøÕÜ áÕ áР%s"
3378 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3379 msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ øÕ ßàÕÚØÝãÞ ÚÞàØáÝØÚ"
3381 #, c-format
3382 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3383 msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРáÕàÒÕàÞÜ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %s"
3385 #, c-format
3386 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
3387 msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝРßÞÝÞÒÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ... %d (Control-C ßÞÝØèâÐÒÐ)"
3389 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3390 msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßÞÔÕáØÜ ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
3392 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3393 msgstr "ftpfs: ßàÕÚØÔÐÜ ßàÕÝÞá."
3395 #, c-format
3396 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3397 msgstr "ftpfs: ÓàÕèÚРßàØ ßàÕÚØÔÐúã: %s"
3399 msgid "ftpfs: abort failed"
3400 msgstr "ftpfs: ßàÕÚØÔÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ"
3402 msgid "ftpfs: CWD failed."
3403 msgstr "ftpfs: ÝÐàÕÔÑР`CWD' ÝØøÕ ãáßÕÛÐ."
3405 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3406 msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРàÐ×àÕèØÜ áØÜÒÕ×ã"
3408 msgid "Resolving symlink..."
3409 msgstr "ÀÐ×àÕèÐÒÐÜ áØÜÒÕ×Õ..."
3411 #, c-format
3412 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3413 msgstr "ftpfs: ÃçØâÐÒÐÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ FTP-Р%s... %s%s"
3415 msgid "(strict rfc959)"
3416 msgstr "(áâàÞÓÞ ßàÕÜРrfc959)"
3418 msgid "(chdir first)"
3419 msgstr "(ßàÒÞ ßÞáâÐÒØ ÔØà.)"
3421 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3422 msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ãáßÕÞ; ÝÕÜÐÜ àÕèÕúÐ"
3424 #, c-format
3425 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
3426 msgstr "ftpfs: áÚÛÐÔØèâØÜ ÔÐâÞâÕÚã %lu (%lu)"
3428 msgid ""
3429 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
3430 "Remove password or correct mode."
3431 msgstr ""
3432 "´ÐâÞâÕÚР~/.netrc ÝÕÜРØáßàÐÒÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ.\n"
3433 "ÃÚÛÞÝØâÕ ÛÞ×ØÝÚã ØÛØ ØáßàÐÒØâÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ."
3435 # ÁØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚР¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ
3436 msgid " MCFS "
3437 msgstr " Á´¿½ "
3439 msgid " The server does not support this version "
3440 msgstr " ÁÕàÒÕà ÝÕ ßÞÔàÖÐÒРÞÒã ÒÕà×Øøã "
3442 msgid ""
3443 " The remote server is not running on a system port \n"
3444 " you need a password to log in, but the information may \n"
3445 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
3446 msgstr ""
3447 " ÃÔÐùÕÝØ áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞÚàÕÝãâ ÝРáØáâÕÜáÚÞÜ ßÞàâã. \n"
3448 " ½ÕÞßåÞÔÝРÒÐÜ øÕ ÛÞ×ØÝÚР×РßàØøÐÒã, ÐÛØ ßÞÔÐæØ ÜÞÖÔРÝÕûÕ\n"
3449 " ÑØâØ ÑÕ×ÑÕÔÝØ ÝРãÔÐùÕÝÞø áâàÐÝØ. ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРÝÐáâÐÒØÜ? \n"
3451 msgid " MCFS Password required "
3452 msgstr " ½ÕÞßåÞÔÝРøÕ ÛÞ×ØÝÚР×РÁ´¿½ "
3454 msgid " Invalid password "
3455 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝРÛÞ×ØÝÚР"
3457 #, c-format
3458 msgid " Cannot locate hostname: %s "
3459 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞÝÐòÕÜ ÔÞÜÐûØÝÐ: %s "
3461 #, c-format
3462 msgid " Cannot create socket: %s "
3463 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ãâØçÝØæã: %s "
3465 #, c-format
3466 msgid " Cannot connect to server: %s "
3467 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРáÕ ßÞÒÕÖÕÜ áРáÕàÒÕàÞÜ: %s "
3469 msgid " Too many open connections "
3470 msgstr " ¿àÕÒØèÕ ÞâÒÞàÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúР"
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3475 "%s\n"
3476 msgstr ""
3477 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½ÕØáßàÐÒÐÝ àÕÔ ã %s:\n"
3478 "%s\n"
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3483 "%s\n"
3484 msgstr ""
3485 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½ÕØáßàÐÒÐÝ ßàÕÚØÔÐç %c ã %s:\n"
3486 "%s\n"
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 " reconnect to %s failed\n"
3491 " "
3492 msgstr ""
3493 " ßÞÝÞÒÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áР%s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ\n"
3494 " "
3496 msgid " Authentication failed "
3497 msgstr " ¿ÞâÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ ÝØøÕ ãáßÕÛР"
3499 #, c-format
3500 msgid " Error %s creating directory %s "
3501 msgstr " ³àÕèÚР%s ßàØÛØÚÞÜ áâÒÐàÐúРÔØàÕÚâÞàØøãÜР%s "
3503 #, c-format
3504 msgid " Error %s removing directory %s "
3505 msgstr " ³àÕèÚР%s ßàØÛØÚÞÜ ãÚÛÐúÐúРÔØàÕÚâÞàØøãÜР%s "
3507 #, c-format
3508 msgid " %s opening remote file %s "
3509 msgstr " %s ßàØ ÞâÒÐàÐúã ãÔÐùÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ %s "
3511 #, c-format
3512 msgid " %s removing remote file %s "
3513 msgstr " %s ßàØ ãÚÛÐúÐúã ãÔÐùÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ %s "
3515 #, c-format
3516 msgid " %s renaming files\n"
3517 msgstr " %s ßàØ ßàÕØÜÕÝÞÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 "Cannot open tar archive\n"
3522 "%s"
3523 msgstr ""
3524 "½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `tar'\n"
3525 "%s"
3527 msgid "Inconsistent tar archive"
3528 msgstr "½ÕÔÞáÛÕÔÝРÐàåØÒРÒàáâÕ `tar'"
3530 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3531 msgstr "½ÕÞçÕÚØÒÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÔÐâÞâÕÚÕ ã ÐàåØÒØ"
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "Hmm,...\n"
3536 "%s\n"
3537 "doesn't look like a tar archive."
3538 msgstr ""
3539 "ÅÜÜ,...\n"
3540 "%s\n"
3541 "ÝÕ ÛØçØ ÝРÐàåØÒã ÒàáâÕ `tar'."
3543 msgid " undelfs: error "
3544 msgstr " undelfs: ÓàÕèÚР"
3546 msgid " not enough memory "
3547 msgstr " ÝÕÔÞÒÞùÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ "
3549 msgid " while allocating block buffer "
3550 msgstr " ßàØ ÐÛÞæØàÐúã ÑÛÞÚРßàØåÒÐâÝØÚР"
3552 #, c-format
3553 msgid " open_inode_scan: %d "
3554 msgstr " open_inode_scan: %d "
3556 #, c-format
3557 msgid " while starting inode scan %d "
3558 msgstr " ßàØ ßÞçÕâÚã ßàÕâàÐÖØÒÐúРØçÒÞàÞÒР%d "
3560 #, c-format
3561 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3562 msgstr "undelfs: ãçØâÐÒÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÞÑàØáÐÝØÜ ØçÒÞàÞÒØÜÐ: %d ØçÒÞàÞÒÐ"
3564 #, c-format
3565 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
3566 msgstr " ßàØ ßÞ×ØÒã ext2_block_iterate %d "
3568 msgid " no more memory while reallocating array "
3569 msgstr " ÝÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ ßàØ ßÞÝÞÒÝÞø ÐÛÞÚ. ÝØ×Р"
3571 #, c-format
3572 msgid " while doing inode scan %d "
3573 msgstr " ßàØ ßàÕâàÐÖØÒÐúã ØçÒÞàÞÒР%d "
3575 msgid " Ext2lib error "
3576 msgstr " ³àÕèÚРÑØÑÛØÞâÕÚÕ ext2lib "
3578 #, c-format
3579 msgid " Cannot open file %s "
3580 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã %s "
3582 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3583 msgstr "undelfs: çØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒР×РØçÒÞàÞÒÕ..."
3585 #, c-format
3586 msgid ""
3587 " Cannot load inode bitmap from: \n"
3588 " %s \n"
3589 msgstr ""
3590 " ½Õ ÜÞÓã ÔРãçØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒР×РØçÒÞàÞÒÕ Ø×: \n"
3591 " %s \n"
3593 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3594 msgstr "undelfs: ãçØâÐÒÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒР×РØçÒÞàÞÒÕ..."
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 " Cannot load block bitmap from: \n"
3599 " %s \n"
3600 msgstr ""
3601 " ½Õ ÜÞÓã ÔРãçØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒР×РÑÛÞÚÞÒÕ Ø×: \n"
3602 " %s \n"
3604 msgid " vfs_info is not fs! "
3605 msgstr " vfs_info - ÝØøÕ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ! "
3607 msgid " You have to chdir to extract files first "
3608 msgstr " ¼ÞàÐâÕ ÔРßÞáâÐÒØâÕ ÔØà. ã ÚÞøØ ÖÕÛØâÕ ÔРØ×ÔÒÐøÐâÕ "
3610 msgid " while iterating over blocks "
3611 msgstr " ßàØ ØâÕàÐæØøØ ÑÛÞÚÞÒР"
3613 msgid "Cannot parse:"
3614 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРàÐèçÛÐÝØÜ:"
3616 msgid "More parsing errors will be ignored."
3617 msgstr "´ÐùÕ ÓàÕèÚÕ ûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàÕÝÕ."
3619 msgid "Internal error:"
3620 msgstr "ÃÝãâàÐèúРÓàÕèÚÐ:"
3622 msgid "Changes to file lost"
3623 msgstr "¸×ÜÕÝÕ ã ÔÐâÞâÕæØ áã Ø×ÓãÑùÕÝÕ"
3625 #~ msgid "Using included S-Lang library"
3626 #~ msgstr "ºÞàØáâØÜ ãÚùãçÕÝã ÑØÑÛØÞâÕÚã S-Lang"
3628 #~ msgid "with termcap database"
3629 #~ msgstr "áРÑÐ×ÞÜ termcap"
3631 #~ msgid "&Home"
3632 #~ msgstr "&´ÞÜÐûã"
3634 #~ msgid "&Type"
3635 #~ msgstr "²&àáâÐ"
3637 #~ msgid "&Links"
3638 #~ msgstr "²Õ&×Õ"
3640 #~ msgid "N&GID"
3641 #~ msgstr "N&GID"
3643 #~ msgid "N&UID"
3644 #~ msgstr "N&UID"
3646 #~ msgid "&Owner"
3647 #~ msgstr "²&ÛÐáÝØÚ"
3649 #~ msgid "&Group"
3650 #~ msgstr "&³àãßÐ"
3652 #~ msgid "MC was unable to write ~/"
3653 #~ msgstr "¿½ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРßØèÕ ã ÔÐâÞâÕÚã ~/"
3655 #~ msgid " (%ld blocks)"
3656 #~ msgstr " (%ld ÑÛÞÚÞÒÐ)"
3658 #~ msgid " Notice "
3659 #~ msgstr " ¾ÑøÐÒР"
3661 #~ msgid ""
3662 #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
3663 #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3664 #~ " files have been moved now\n"
3665 #~ msgstr ""
3666 #~ " ´ÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜР¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚР\n"
3667 #~ " áÕ áÐÔРáÜÕèâÐøã ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `~/.mc';\n"
3668 #~ " ÔÐâÞâÕÚÕ áã áÐÔРßàÕÜÕèâÕÝÕ\n"
3670 #~ msgid "%s bytes in %d files"
3671 #~ msgstr "%s ÑÐøâÞÒРã %d ÔÐâÞâÕÚÐ"
3673 #~ msgid " Cannot open file for reading: "
3674 #~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ×РçØâÐúÕ: "
3676 #~ msgid " Not an ordinary file: "
3677 #~ msgstr " ´ÐâÞâÕÚРÝØøÕ ÞÑØçÝÐ: "
3679 #~ msgid "Format of the "
3680 #~ msgstr "ÄÞàÜÐâ "
3682 #~ msgid ""
3683 #~ " file has changed\n"
3684 #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
3685 #~ "copy it from "
3686 #~ msgstr ""
3687 #~ " ÔÐâÞâÕÚРøÕ Ø×ÜÕúÕÝÐ\n"
3688 #~ "ã ÒÕà×ØøØ 3.0. ²ÕàÞÒÐâÝÞ ûÕâÕ ßÞÖÕÛÕâØ\n"
3689 #~ "ÔРøÕ ÚÞßØàÐâÕ Ø× "
3691 #~ msgid ""
3692 #~ "mc.ext or use that\n"
3693 #~ "file as an example of how to write it.\n"
3694 #~ msgstr ""
3695 #~ "mc.ext ØÛØ ÔРÚÞàØáâØâÕ\n"
3696 #~ "âã ÔÐâÞâÕÚã ÚÐÞ ã×Þà.\n"
3698 #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
3699 #~ msgstr "mc.ext ûÕ áÕ ×РáÐÔРÚÞàØáâØâØ."
3701 #~ msgid " Cannot open file "
3702 #~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã "
3704 #~ msgid "Col %d"
3705 #~ msgstr "ºÞÛ %d"
3707 #~ msgid "  [grow]"
3708 #~ msgstr "  [àÐáâÕ]"
3710 #~ msgid "Ascii"
3711 #~ msgstr "°áÚØ"
3713 #~ msgid "Hex"
3714 #~ msgstr "ÅÕÚá"
3716 #~ msgid "Goto"
3717 #~ msgstr "¸ÔؽÐ"
3719 #~ msgid "Line"
3720 #~ msgstr "ÀÕÔ"
3722 #~ msgid "RxSrch"
3723 #~ msgstr "ÀÓ¿àâà"
3725 #~ msgid "EdHex"
3726 #~ msgstr "ÃàÅÕÚá"
3728 #~ msgid "EdText"
3729 #~ msgstr "ÃàÂÚáâ"
3731 #~ msgid "UnWrap"
3732 #~ msgstr "¾Ô¿àÛÜ"
3734 #~ msgid "Wrap"
3735 #~ msgstr "¿àÕÛÞÜ"
3737 #~ msgid "HxSrch"
3738 #~ msgstr "ÅÚ¿àâà"
3740 #~ msgid "Raw"
3741 #~ msgstr "ÁØàÞÒÞ"
3743 #~ msgid "Parse"
3744 #~ msgstr "ÀÐèçÛ"
3746 #~ msgid "Unform"
3747 #~ msgstr "½ÕäÞàÜ"
3749 #~ msgid "Format"
3750 #~ msgstr "ÄÞàÜÐâ"
3752 #~ msgid " Socket source routing setup "
3753 #~ msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ãáÜÕàÐÒÐúРØ×ÒÞàРãâØçÝØæÕ "
3755 #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
3756 #~ msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔÞÜÐûØÝР×РáÚÞÚ ãáÜÕàÐÒÐúРØ×ÒÞàÐ: "
3758 #~ msgid " Host name "
3759 #~ msgstr " ½Ð×ØÒ ÔÞÜÐûØÝР"
3761 #~ msgid " Error while looking up IP address "
3762 #~ msgstr " ³àÕèÚРßàØ âàÐÖÕúã ÐÔàÕáÕ ¸¿ "
3764 #~ msgid ""
3765 #~ "\n"
3766 #~ "\n"
3767 #~ "\n"
3768 #~ "refresh stack underflow!\n"
3769 #~ "\n"
3770 #~ "\n"
3771 #~ msgstr ""
3772 #~ "\n"
3773 #~ "\n"
3774 #~ "\n"
3775 #~ "áâÞÓ ÞáÒÕÖÐÒÐúРøÕ ØáßàÐÖúÕÝ!\n"
3776 #~ "\n"
3777 #~ "\n"
3779 #~ msgid " No action taken "
3780 #~ msgstr " ½ØèâРÝØøÕ ãàÐòÕÝÞ "
3782 #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
3783 #~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßÞáâÐÒØÜ Ø×ÒÞàÝÞ ãáÜÕàÐÒÐúÕ (%s)"