Merge commit 'origin/mc-4.6'
[free-mc.git] / po / sr.po
blob00309644b4c2fc0e4c230f48a75617559a4c0298
1 # Serbian translation of GNU MC
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
4 # Strahinya Radich (ÁâàÐåØúРÀÐÔØû) <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>, 2003.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúРÀÐÔØû) <mr99164@alas.matf.bg.ac."
13 "yu>\n"
14 "Language-Team: Serbian (áàßáÚØ) <sr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #, fuzzy
20 msgid " Choose syntax highlighting "
21 msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
23 #, fuzzy
24 msgid "< Auto >"
25 msgstr " ¾ ßàÞÓàÐÜã"
27 msgid "< Reload Current Syntax >"
28 msgstr ""
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid " Cannot open %s for reading "
32 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×РçØâÐúÕ: "
34 msgid "Error"
35 msgstr "³àÕèÚÐ"
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid " Error reading from pipe: %s "
39 msgstr " ³àÕèÚРßàØ çØâÐúã áРæÕÒØ: "
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
43 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×РçØâÐúÕ: "
45 #, fuzzy, c-format
46 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
47 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРáÐ×ÝÐÜ ÒÕÛØçØÝã Ø ÔÞ×ÒÞÛÕ ×РÔÐâÞâÕÚã: "
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid " %s is not a regular file "
51 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕÓÛÕÔÐÜ: ÔÐâÞâÕÚРÝØøÕ ÞÑØçÝР"
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid " File %s is too large "
55 msgstr " ´ÐâÞâÕÚРøÕ ßàÕÒÕÛØÚÐ: "
57 msgid "Macro recursion is too deep"
58 msgstr "½ØÒÞ àÕÚãà×ØøÕ ÜÐÚàÞРøÕ ßàÕÒØáÞÚ"
60 msgid " Enter file name: "
61 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ: "
63 msgid "Warning"
64 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ"
66 msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
67 msgstr ""
69 msgid "&Yes"
70 msgstr "&´Ð"
72 msgid "&No"
73 msgstr "&½Õ"
75 msgid "&Cancel"
76 msgstr "&¿ÞÝØèâØ"
78 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
79 msgstr ""
81 msgid " Error writing to pipe: "
82 msgstr " ³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã æÕÒ: "
84 msgid " Cannot open pipe for writing: "
85 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×РãßØá: "
87 msgid "Quick save "
88 msgstr "±à×Þ çãÒÐúÕ "
90 msgid "Safe save "
91 msgstr "±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ "
93 msgid "Do backups -->"
94 msgstr "¿àÐÒØ àÕ×ÕàÒã -->"
96 msgid "&OK"
97 msgstr "&ààÕÔã"
99 msgid "Extension:"
100 msgstr "²àáâÐ:"
102 msgid " Edit Save Mode "
103 msgstr " ÀÕÖØÜ çãÒÐúР"
105 msgid " Save As "
106 msgstr " ÁÐçãÒÐø ÚÐÞ "
108 msgid " A file already exists with this name. "
109 msgstr " ´ÐâÞâÕÚРßÞÔ âØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ÒÕû ßÞáâÞøØ. "
111 #, fuzzy
112 msgid "&Overwrite"
113 msgstr "¿àÕßØèØ"
115 msgid " Cannot save file. "
116 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРáÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
118 msgid "Cancel"
119 msgstr "¿ÞÝØèâØ"
121 msgid " Delete macro "
122 msgstr " ±àØáÐúÕ ÜÐÚàÞР"
124 msgid " Cannot open temp file "
125 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã "
127 msgid " Cannot open macro file "
128 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ÜÐÚàÞР"
130 msgid " Cannot overwrite macro file "
131 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕßØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ÜÐÚàÞР"
133 msgid " Save macro "
134 msgstr " ÇãÒÐúÕ ÜÐÚàÞР"
136 msgid " Press the macro's new hotkey: "
137 msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ÝÞÒã ßàÕçØæã ÜÐÚàÞÐ: "
139 msgid " Press macro hotkey: "
140 msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ßàÕçØæã ÜÐÚàÞÐ: "
142 msgid " Load macro "
143 msgstr " ÃçØâÐÒÐúÕ ÜÐÚàÞР"
145 msgid " Confirm save file? : "
146 msgstr " ¿ÞâÒàÔРçãÒÐúРÔÐâÞâÕÚÕ? : "
148 msgid " Save file "
149 msgstr " ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ "
151 msgid "&Save"
152 msgstr "áÐ&ÇãÒÐø"
154 msgid ""
155 " Current text was modified without a file save. \n"
156 " Continue discards these changes. "
157 msgstr ""
158 " ¿ÞáâÞøÕûØ âÕÚáâ øÕ Ø×ÜÕúÕݠРÝØøÕ áÐçãÒÐÝ.\n"
159 " ´ãÓÜÕ `ÝÐáâÐÒØ' ÞÔÑÐæãøÕ ÞÒÕ Ø×ÜÕÝÕ. "
161 #, fuzzy
162 msgid "C&ontinue"
163 msgstr "½ÐáâÐÒØ"
165 msgid " Load "
166 msgstr " ÃçØâÐø "
168 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
169 msgstr " ±ÛÞÚ øÕ ÒÕÛØÚØ, ÜÞÖÔРÝÕûÕâÕ ÜÞûØ ÔРÞßÞ×ÞÒÕâÕ ÞÒã àÐÔúã. "
171 msgid "O&ne"
172 msgstr "¨ÕÔÐ&Ý"
174 msgid "A&ll"
175 msgstr "Á&ÒÕ"
177 msgid "&Skip"
178 msgstr "¿àÕ&áÚÞçØ"
180 msgid "&Replace"
181 msgstr "·Ð&ÜÕÝØ"
183 msgid " Replace with: "
184 msgstr " ·ÐÜÕÝØ áÐ: "
186 msgid " Confirm replace "
187 msgstr " ¿ÞâÒàÔР×ÐÜÕÝÕ "
189 msgid "scanf &Expression"
190 msgstr "¸×à&Ð× ×Рscanf"
192 msgid "replace &All"
193 msgstr "×ÐÜÕÝØ &ÁÒÕ"
195 msgid "pro&Mpt on replace"
196 msgstr "ß&¾âÒàÔР×ÐÜÕÝÕ"
198 msgid "&Backwards"
199 msgstr "ÃÝÐ&×ÐÔ"
201 msgid "&Regular expression"
202 msgstr "&ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×"
204 msgid "&Whole words only"
205 msgstr "ÁÐÜÞ &æÕÛÕ àÕçØ"
207 msgid "case &Sensitive"
208 msgstr "àÐ×Û. &²ÕÛ./ÜÐÛРáÛÞÒÐ"
210 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
211 msgstr " ÃÝÕáØâÕ àÕÔÞáÛÕÔ ×ÐÜÕÝÕ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ, Ýßà. 3,2,1,4 "
213 msgid " Enter replacement string:"
214 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ×ÐÜÕÝÕ:"
216 msgid " Enter search string:"
217 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ßàÕâàÐÓÕ:"
219 msgid " Replace "
220 msgstr " ·ÐÜÕÝР"
222 msgid "Search"
223 msgstr "ÂàÐÖØ"
225 msgid ""
226 " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
227 msgstr ""
228 " ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× øÕ ÝÕØáßàÐÒÐÝ ØÛØ øÕ Ø×àÐ× ×Р`scanf' áРßàÕÒØèÕ ßàÕâÒÐàÐúР"
230 msgid " Error in replacement format string. "
231 msgstr " ³àÕèÚРã äÞàÜÐâØàÐøãûÞø ÝØáæØ ×ÐÜÕÝÕ. "
233 #, fuzzy
234 msgid " Replacement too long. "
235 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ×ÐÜÕÝÕ:"
237 #, c-format
238 msgid " %ld replacements made. "
239 msgstr " ¸×ÒàèÕÝÞ %ld ×ÐÜÕÝÐ. "
241 msgid " Search string not found "
242 msgstr " ÂàÐÖÕÝРÝØáÚРÝØøÕ ÝÐòÕÝР"
244 #, c-format
245 msgid " %d items found, %d bookmarks added "
246 msgstr " ½ÐòÕÝÞ %d, ÔÞÔÐÝÞ %d ÞÑÕÛÕÖØÒÐçР"
248 msgid "Quit"
249 msgstr "·ÐÒàèØ"
251 msgid " File was modified, Save with exit? "
252 msgstr " ´ÐâÞâÕÚРøÕ Ø×ÜÕúÕÝÐ, ÔРáÐçãÒÐÜ ßàØ Ø×ÛÐ×ã? "
254 #, fuzzy
255 msgid "&Cancel quit"
256 msgstr "¿ÞÝØèâØ ×ÐÒàèÕâÐÚ"
258 #, fuzzy
259 msgid " Error "
260 msgstr "³àÕèÚÐ"
262 msgid " This function is not implemented. "
263 msgstr ""
265 msgid " Copy to clipboard "
266 msgstr " ºÞßØàÐø ã ßàØåÒÐâÝØÚ "
268 msgid " Unable to save to file. "
269 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРáÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
271 msgid " Cut to clipboard "
272 msgstr " ¸áÕæØ ã ßàØåÒÐâÝØÚ "
274 msgid " Goto line "
275 msgstr " ¸ÔØ ÝРàÕÔ "
277 msgid " Enter line: "
278 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø àÕÔÐ: "
280 msgid " Save Block "
281 msgstr " ÁÐçãÒÐø ÑÛÞÚ "
283 msgid " Insert File "
284 msgstr " ÃÜÕâÝØ ÔÐâÞâÕÚã "
286 msgid " Cannot insert file. "
287 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРãÜÕâÝÕÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
289 msgid " Sort block "
290 msgstr " ¿ÞàÕòÐø ÑÛÞÚ "
292 msgid " You must first highlight a block of text. "
293 msgstr " ¿àÒÞ ÜÞàÐâÕ ÔРÞ×ÝÐçØâÕ ÑÛÞÚ âÕÚáâÐ. "
295 msgid " Run Sort "
296 msgstr " ÀÕòÐø "
298 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
299 msgstr " ÃÝÕáØâÕ Ø×ÑÞàÕ àÕòÐúР(ÒØÔØ ãßãâáâÒÞ) àÐ×ÔÒÞøÕÝÕ ÑÕÛØÝÐÜÐ: "
301 msgid " Sort "
302 msgstr " ÀÕòÐø "
304 msgid " Cannot execute sort command "
305 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ ÝÐàÕÔÑã àÕòÐúР"
307 msgid " Sort returned non-zero: "
308 msgstr " ÀÕòÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèÕÝÞ: "
310 msgid "Paste output of external command"
311 msgstr "·ÐÛÕßØ Ø×ÛÐ× áßÞùÐèúÕ ÝÐàÕÔÑÕ"
313 msgid "Enter shell command(s):"
314 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐàÕÔÑÕ ùãáÚÕ:"
316 msgid "External command"
317 msgstr "ÁßÞùÐèúРÝÐàÕÔÑÐ"
319 msgid "Cannot execute command"
320 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ ÝÐàÕÔÑã"
322 msgid "Error creating script:"
323 msgstr "³àÕèÚРßàØ áâÒÐàÐúã áßØáÐ:"
325 msgid "Error reading script:"
326 msgstr "³àÕèÚРßàØ çØâÐúã áßØáÐ:"
328 msgid "Error closing script:"
329 msgstr "³àÕèÚРßàØ ×ÐâÒÐàÐúã áßØáÐ:"
331 msgid "Script created:"
332 msgstr "ÁßØá øÕ áâÒÞàÕÝ:"
334 msgid "Process block"
335 msgstr "¾ÑàÐÔØ ÑÛÞÚ"
337 msgid " Mail "
338 msgstr " ¿ÞèâР"
340 msgid " Copies to"
341 msgstr " ºÞßØøÕ "
343 msgid " Subject"
344 msgstr " ÂÕÜР"
346 msgid " To"
347 msgstr " ºÞÜÕ"
349 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
350 msgstr " mail -s <âÕÜÐ> -c <ÚÞßØøÕ> <ÚÞÜÕ>"
352 msgid " Insert Literal "
353 msgstr " ÃÑÐæØ ÛØâÕàÐÛ "
355 msgid " Press any key: "
356 msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ÑØÛÞ ÚÞøØ âÐáâÕà: "
358 msgid " Execute Macro "
359 msgstr " ¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ "
361 msgid "&Dismiss"
362 msgstr "&¾âßãáâØ"
364 msgid " Emacs key: "
365 msgstr " ¿àÕçØæРµÜÐÚáÐ: "
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "File \"%s\" is already being edited\n"
370 "User: %s\n"
371 "Process ID: %d"
372 msgstr ""
373 "´ÐâÞâÕÚã `%s' ÒÕû ãàÕòãøÕ\n"
374 "ÚÞàØáÝØÚ: %s\n"
375 "¸± ßàÞæÕáÐ: %d"
377 msgid "File locked"
378 msgstr "´ÐâÞâÕÚРøÕ ×ÐÚùãçÐÝÐ"
380 msgid "&Grab lock"
381 msgstr "&·Ðã×ÜØ ÚÐâÐÝÐæ"
383 msgid "&Ignore lock"
384 msgstr "·&ÐÝÕÜÐàØ ÚÐâÐÝÐæ"
386 msgid " About "
387 msgstr " ¾ ßàÞÓàÐÜã"
389 msgid ""
390 "\n"
391 "                Cooledit  v3.11.5\n"
392 "\n"
393 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
394 "\n"
395 "       A user friendly text editor written\n"
396 "           for the Midnight Commander.\n"
397 msgstr ""
398 "\n"
399 "                    Cooledit  v3.11.5\n"
400 "\n"
401 " °ãâÞàáÚРßàÐÒР(C) 1996 ·ÐÔãÖÑØÝР×РáÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà\n"
402 "\n"
403 "     ¿àØøÐâÕùáÚØ ßàÕÜРÚÞàØáÝØÚã ãàÕòØÒÐç âÕÚáâРÝÐßØáÐÝ\n"
404 "                  ×Р¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ.\n"
406 msgid "&Open file..."
407 msgstr "&¾âÒÞàØ ÔÐâÞâÕÚã..."
409 msgid "&New              C-n"
410 msgstr "&½ÞÒÞ                   C-n"
412 msgid "&Save              F2"
413 msgstr "&ÁÐçãÒÐø                 F2"
415 msgid "Save &as...       F12"
416 msgstr "ÁÐçãÒÐø &ÚÐÞ...         F12"
418 msgid "&Insert file...   F15"
419 msgstr "&ÃÑÐæØ ÔÐâÞâÕÚã...      F15"
421 msgid "Copy to &file...  C-f"
422 msgstr "ºÞßØàÐø ã &ÔÐâÞâÕÚã...  C-f"
424 msgid "&User menu...     F11"
425 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ &ÜÕÝØ...     F11"
427 msgid "A&bout...            "
428 msgstr "&¾ ßàÞÓàÐÜã...             "
430 msgid "&Quit             F10"
431 msgstr "&·ÐÒàèØ                 F10"
433 msgid "&New            C-x k"
434 msgstr "&½ÞÒÞ                   C-x k"
436 msgid "Copy to &file...     "
437 msgstr "ºÞßØàÐø ã &ÔÐâÞâÕÚã...       "
439 msgid "&Toggle Mark       F3"
440 msgstr "&ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐÚã            F3"
442 msgid "&Mark Columns    S-F3"
443 msgstr "&¾×ÝÐçØ ÚÞÛÞÝÕ           S-F3"
445 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
446 msgstr "ÁÜÕÝØ &ãÑÐæ./ßàÕßØá.    Ins"
448 msgid "&Copy              F5"
449 msgstr "&ºÞßØàÐø                   F5"
451 msgid "&Move              F6"
452 msgstr "&¿àÕÜÕáâØ                  F6"
454 msgid "&Delete            F8"
455 msgstr "&¾ÑàØèØ                    F8"
457 msgid "&Undo             C-u"
458 msgstr "&¾ßÞ×ÞÒØ                  C-u"
460 msgid "&Beginning     C-PgUp"
461 msgstr "&¿ÞçÕâÐÚ               C-PgUp"
463 msgid "&End           C-PgDn"
464 msgstr "&ºàÐø                  C-PgDn"
466 msgid "&Search...         F7"
467 msgstr "&ÂàÐÖØ                     F7"
469 msgid "Search &again     F17"
470 msgstr "ÂàÐ&ÖØ ßÞÝÞÒÞ             F17"
472 msgid "&Replace...        F4"
473 msgstr "&·ÐÜÕÝØ...                 F4"
475 msgid "&Go to line...            M-l"
476 msgstr "&¸ÔØ ÝРàÕÔ...               M-l"
478 msgid "Go to matching &bracket   M-b"
479 msgstr "¸ÔØ ÝРÞÔÓÞÒÐàÐøãûã &×ÐÓàÐÔã    M-b"
481 msgid "Insert &literal...       C-q"
482 msgstr "ÃÑÐæØ &ÛØâÕàÐÛ...               C-q"
484 msgid "&Refresh screen          C-l"
485 msgstr "&¾áÒÕÖØ ÕÚàÐÝ                   C-l"
487 msgid "&Start record macro      C-r"
488 msgstr "&¿ÞçÝØ áÝØÜÐúÕ ÜÐÚàÞР          C-r"
490 msgid "&Finish record macro...  C-r"
491 msgstr "&·ÐÒàèØ áÝØÜÐúÕ ÜÐÚàÞÐ...       C-r"
493 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
494 msgstr "&¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ...           C-a, KEY"
496 msgid "Delete macr&o...            "
497 msgstr "¾ÑàØèØ ÜÐÚà&Þ...                   "
499 msgid "Insert &date/time           "
500 msgstr "ÃÑÐæØ &ÔÐâãÜ Ø ÒàÕÜÕ               "
502 msgid "Format p&aragraph        M-p"
503 msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐø ß&Ðáãá               M-p"
505 msgid "'ispell' s&pell check    C-p"
506 msgstr "¿àÞÒÕàØ &ßàÐÒÞßØá `ispell'-ÞÜ C-p"
508 msgid "Sor&t...                 M-t"
509 msgstr "¿ÞàÕ&òÐø...                     M-t"
511 msgid "Paste o&utput of...      M-u"
512 msgstr "·ÐÛÕßØ &Ø×ÛÐ× ÝÐàÕÔÑÕ...        M-u"
514 msgid "E&xternal Formatter      F19"
515 msgstr "ÁßÞ&ùÐèúØ äÞàÜÐâÕà              F19"
517 msgid "&Mail...                    "
518 msgstr "¿Þ&èâÐ...                          "
520 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
521 msgstr "&¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ...         C-x e, KEY"
523 msgid "'ispell' s&pell check    M-$"
524 msgstr "¿àÞÒÕàØ &ßàÐÒÞßØá `ispell'-ÞÜ M-$"
526 msgid "&General...  "
527 msgstr "&¾ßèâÕ...  "
529 msgid "&Save mode..."
530 msgstr "&ÀÕÖØÜ çãÒÐúÐ..."
532 #, fuzzy
533 msgid "Learn &Keys..."
534 msgstr "½ÐãçØ &âÐáâÕàÕ..."
536 #, fuzzy
537 msgid "Syntax &Highlighting..."
538 msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
540 #, fuzzy
541 msgid "Save setu&p..."
542 msgstr "&ÁÐçãÒÐø ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
544 msgid " File "
545 msgstr " ´ÐâÞâÕÚР"
547 msgid " Edit "
548 msgstr " ÃàÕòØÒÐúÕ "
550 msgid " Sear/Repl "
551 msgstr " ¿àÕâàÐÖØ/×ÐÜÕÝØ "
553 msgid " Command "
554 msgstr " ½ÐàÕÔÑР"
556 msgid " Options "
557 msgstr " ¸×ÑÞàØ "
559 msgid "Intuitive"
560 msgstr "¸ÝâãØâØÒÝÞ"
562 msgid "Emacs"
563 msgstr "µÜÐÚá"
565 #, fuzzy
566 msgid "User-defined"
567 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝÞ:"
569 msgid "None"
570 msgstr "½ØèâÐ"
572 msgid "Dynamic paragraphing"
573 msgstr "´ØÝÐÜØçÝØ ßÐáãáØ"
575 msgid "Type writer wrap"
576 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ßàÕÛÞÜ"
578 msgid "Word wrap line length: "
579 msgstr "¿àÕÛÞÜ àÕÔРÝРÔãÖØÝØ: "
581 msgid "Tab spacing: "
582 msgstr "ÀÐ×ÜÐÚ âÐÑãÛÐâÞàÐ: "
584 msgid "Synta&x highlighting"
585 msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
587 msgid "Save file &position"
588 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕ &ßÞ×ØæØøÕ"
590 msgid "Confir&m before saving"
591 msgstr "¿ÞâÒàÔР&çãÒÐúÐ"
593 msgid "Fill tabs with &spaces"
594 msgstr "¿ÞßãÝØ âÐÑãÛÐâÞ&àÕ àÐ×ÜÐæØÜÐ"
596 msgid "&Return does autoindent"
597 msgstr "ÂÐáâÕà `&Return' ÝÕ ãÒÛÐçØ"
599 msgid "&Backspace through tabs"
600 msgstr "ÂÐáâÕàÞÜ `&Backsp' ÚàÞ× âÐÑãÛ."
602 msgid "&Fake half tabs"
603 msgstr "&»ÐÖÝРßÞÛãâÐÑãÛÐæØøÐ"
605 msgid "Wrap mode"
606 msgstr "¿àÕÛÞÜ àÕÔÞÒÐ"
608 msgid "Key emulation"
609 msgstr "¸ÜØâÐæØøРßàÕçØæÐ"
611 msgid " Editor options "
612 msgstr " ¸×ÑÞàØ ãàÕòØÒÐçР"
614 msgid "Help"
615 msgstr "¿ÞÜÞû"
617 msgid "Save"
618 msgstr "ÁÐçãÒÐø"
620 msgid "Mark"
621 msgstr "¾×ÝÐçØ"
623 msgid "Replac"
624 msgstr "·ÐÜÕÝØ"
626 msgid "Copy"
627 msgstr "ºÞßØàø"
629 msgid "Move"
630 msgstr "¿àÜáâØ"
632 msgid "Delete"
633 msgstr "¾ÑàØèØ"
635 msgid "PullDn"
636 msgstr "¿ÐÔ¼ÝØ"
638 msgid " Load syntax file "
639 msgstr " ÃçØâÐø ÔÐâÞâÕÚã áØÝâÐÚáÕ "
641 #, c-format
642 msgid ""
643 " Cannot open file %s \n"
644 " %s "
645 msgstr ""
646 " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
647 " %s "
649 #, c-format
650 msgid " Error in file %s on line %d "
651 msgstr " ³àÕèÚРã ÔÐâÞâÕæØ `%s' ÝРàÕÔã %d "
653 #, c-format
654 msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
655 msgstr ""
657 #, c-format
658 msgid "bind: Bad key value `%s'"
659 msgstr ""
661 #, c-format
662 msgid "bind: Ehh...no key?"
663 msgstr ""
665 #, c-format
666 msgid "bind: Unknown key: `%s'"
667 msgstr ""
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "bind: Unknown command: `%s'"
671 msgstr " ¿àÞÜÕÝРÒÛÐáÝØÚР"
673 #, c-format
674 msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
675 msgstr ""
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "%s: Unknown command: `%s'"
679 msgstr " ¿àÞÜÕÝРÒÛÐáÝØÚР"
681 #, c-format
682 msgid "%s: fn should be 1-10"
683 msgstr ""
685 #, c-format
686 msgid "%s: fopen(): %s"
687 msgstr ""
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
691 msgstr " ¿àÞÜÕÝРÒÛÐáÝØÚР"
693 #, c-format
694 msgid "%s:%d: %s"
695 msgstr ""
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "%s not found!"
699 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÔÐâÞâÕÚР%s ÝØøÕ ÝÐòÕÝÐ\n"
701 msgid "&Set"
702 msgstr "&¿ÞáâÐÒØ"
704 msgid "S&kip"
705 msgstr "¿àÕá&ÚÞçØ"
707 msgid "Set &all"
708 msgstr "¿ÞáâÐÒØ &áÒÕ"
710 msgid "owner"
711 msgstr "ÒÛÐáÝØÚ"
713 msgid "group"
714 msgstr "ÓàãßÐ"
716 msgid "other"
717 msgstr "ÔàãÓØ"
719 msgid "On"
720 msgstr "·Ð"
722 msgid "Flag"
723 msgstr "¾×ÝÐÚÐ"
725 msgid "Mode"
726 msgstr "ÀÕÖØÜ"
728 #, c-format
729 msgid "%6d of %d"
730 msgstr "%6d ÞÔ %d"
732 msgid " Chown advanced command "
733 msgstr " ½ÐßàÕÔÝРßàÞÜÕÝРÒÛÐáÝØÚР"
735 #, c-format
736 msgid ""
737 " Cannot chmod \"%s\" \n"
738 " %s "
739 msgstr ""
740 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞÜÕÝØÜ ÔÞ×ÒÞÛÕ `%s'\n"
741 " %s "
743 #, c-format
744 msgid ""
745 " Cannot chown \"%s\" \n"
746 " %s "
747 msgstr ""
748 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚР`%s' \n"
749 " %s "
751 msgid " Background process error "
752 msgstr " ³àÕèÚРßÞ×ÐÔØÝáÚÞÓ ßàÞæÕáР"
754 msgid " Unknown error in child "
755 msgstr " ½ÕßÞ×ÝÐâРÓàÕèÚРã ÔÕâÕâã "
757 msgid " Child died unexpectedly "
758 msgstr " ´ÕâÕ øÕ Ø×ÝÕÝÐÔÝÞ ×ÐÒàèØÛÞ àÐÔ "
760 msgid " Background protocol error "
761 msgstr " ³àÕèÚРßÞ×ÐÔØÝáÚÞÓ ßàÞâÞÚÞÛР"
763 msgid ""
764 " Background process sent us a request for more arguments \n"
765 " than we can handle. \n"
766 msgstr ""
767 " ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá ÝÐÜ øÕ ßÞáÛÐÞ ×ÐåâÕÒ ×РÒØèÕ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ\n"
768 " ÝÕÓÞ èâÞ ÜÞÖÕÜÞ ÔРÞÑàÐÔØÜÞ. \n"
770 msgid "&Full file list"
771 msgstr "&¿ãÝ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
773 msgid "&Brief file list"
774 msgstr "&ºàÐâÐÚ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
776 msgid "&Long file list"
777 msgstr "&´ãÓÐçÐÚ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
779 msgid "&User defined:"
780 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝÞ:"
782 msgid "Listing mode"
783 msgstr "ÀÕÖØÜ áßØáÚÐ"
785 msgid "user &Mini status"
786 msgstr "ÚÞàØáÝØçÚÞ &¼ØÝØ áâÐúÕ"
788 msgid "&Reverse"
789 msgstr "&¾ÑàÝØ"
791 msgid "case sensi&tive"
792 msgstr "àÐ×ÛØÚã&ø ÒÕÛØÚРؠÜÐÛРáÛÞÒÐ"
794 msgid "Sort order"
795 msgstr "¿ÞàÕÔÐÚ àÕòÐúÐ"
797 #, fuzzy
798 msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
799 msgstr "Ñà×Ø á&¿ØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜР C-\\"
801 msgid " confirm &Exit "
802 msgstr " ßÞâÒàÔР&¸×ÛÐ×Р"
804 msgid " confirm e&Xecute "
805 msgstr " ßÞâÒàÔРØ&·ÒàèÐÒÐúР"
807 msgid " confirm o&Verwrite "
808 msgstr " ßÞâÒàÔР&¿àÕßØáØÒÐúР"
810 msgid " confirm &Delete "
811 msgstr " ßÞâÒàÔР&±àØáÐúР"
813 msgid " Confirmation "
814 msgstr " ¿ÞâÒàÔÕ "
816 msgid "Full 8 bits output"
817 msgstr "¿ãÝ ÞáÜÞÑØâÝØ Ø×ÛÐ×"
819 msgid "ISO 8859-1"
820 msgstr "Ø×Þ 8859-1"
822 msgid "7 bits"
823 msgstr "7 ÑØâÐ"
825 msgid "F&ull 8 bits input"
826 msgstr "¿&ãÝ ÞáÜÞÑØâÝØ ãÛÐ×"
828 msgid " Display bits "
829 msgstr " ±ØâÞÒРã ßàØÚÐ×ã "
831 msgid "Other 8 bit"
832 msgstr "´àãÓa, ÞáÜÞÑØâÝa"
834 msgid "Input / display codepage:"
835 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝРãÛÐ×РؠßàØÚÐ×Ð:"
837 msgid "&Select"
838 msgstr "&¸×ÐÑÕàØ"
840 #, fuzzy
841 msgid "Use passive mode over pro&xy"
842 msgstr "ºÞàØáâØ &ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
844 msgid "Use &passive mode"
845 msgstr "ºÞàØáâØ &ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
847 msgid "&Use ~/.netrc"
848 msgstr "&ºÞàØáâØ ~/.netrc"
850 msgid "&Always use ftp proxy"
851 msgstr "&ÃÒÕÚ ÚÞàØáâØ ßÞáàÕÔÝØÚР×Рftp"
853 msgid "sec"
854 msgstr "áÕÚ"
856 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
857 msgstr "ØáâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ ×РÞáâÐÒã ÔØà. ftpfs-Ð:"
859 msgid "ftp anonymous password:"
860 msgstr "ÐÝÞÝØÜÝРÛÞ×ØÝÚР×Рftp:"
862 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
863 msgstr "ÇÕÚÐúÕ ÞáÛÞÑÐòÐúР²Á´-ÞÒÐ:"
865 msgid " Virtual File System Setting "
866 msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÒØàâãÐÛÝÞÓ áØáâÕÜРÔÐâÞâÕÚР"
868 msgid "Quick cd"
869 msgstr "±à×РßàÞÜ.ÔØà."
871 msgid "cd"
872 msgstr "ßàÞÜ.ÔØà."
874 msgid "Symbolic link filename:"
875 msgstr "´ÐâÞâÕÚРáØÜÑÞÛØçÚÕ ÒÕ×Õ:"
877 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
878 msgstr "¿ÞáâÞøÕûРÔÐâÞâÕÚР(ÝРÚÞøã ûÕ ãßãûØÒÐâØ ÒÕ×Ð):"
880 msgid "Symbolic link"
881 msgstr "ÁØÜÑÞÛØçÚРÒÕ×Ð"
883 msgid "Running "
884 msgstr "¿ÞÚàÕÝãâÞ "
886 msgid "Stopped"
887 msgstr "·ÐãáâÐÒùÕÝÞ "
889 msgid "&Stop"
890 msgstr "&·ÐãáâÐÒØ"
892 msgid "&Resume"
893 msgstr "&½ÐáâÐÒØ"
895 msgid "&Kill"
896 msgstr "&ÃÑØø"
898 msgid "Background Jobs"
899 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßÞáÛÞÒØ"
901 msgid "Domain:"
902 msgstr "´ÞÜÕÝ:"
904 msgid "Username:"
905 msgstr "ºÞàØáÝ. ØÜÕ:"
907 msgid "Password:"
908 msgstr "»Þ×ØÝÚÐ:"
910 #, c-format
911 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
912 msgstr "»Þ×ØÝÚР×Р\\\\%s\\%s"
914 #, c-format
915 msgid "Warning: file %s not found\n"
916 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÔÐâÞâÕÚР%s ÝØøÕ ÝÐòÕÝÐ\n"
918 #, c-format
919 msgid "Cannot translate from %s to %s"
920 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕÒÕÔÕÜ Ø× %s ã %s"
922 msgid "execute/search by others"
923 msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×РÞáâÐÛÕ"
925 msgid "write by others"
926 msgstr "ãßØá ×РÞáâÐÛÕ"
928 msgid "read by others"
929 msgstr "çØâÐúÕ ×РÞáâÐÛÕ"
931 msgid "execute/search by group"
932 msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×РÓàãßã"
934 msgid "write by group"
935 msgstr "ãßØá ×РÓàãßã"
937 msgid "read by group"
938 msgstr "çØâÐúÕ ×РÓàãßã"
940 msgid "execute/search by owner"
941 msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×РÒÛÐáÝØÚÐ"
943 msgid "write by owner"
944 msgstr "ãßØá ×РÒÛÐáÝØÚÐ"
946 msgid "read by owner"
947 msgstr "çØâÐúÕ ×РÒÛÐáÝØÚÐ"
949 msgid "sticky bit"
950 msgstr "ÛÕßùØÒØ ÑØâ"
952 msgid "set group ID on execution"
953 msgstr "ßÞáâÐÒØ ¸± ÓàãßÕ ßàØ Ø×Ò."
955 msgid "set user ID on execution"
956 msgstr "ßÞáâÐÒØ ¸± ÚÞàØá. ßàØ Ø×Ò."
958 msgid "C&lear marked"
959 msgstr "¾&çØáâØ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
961 msgid "S&et marked"
962 msgstr "¿&ÞáâÐÒØ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
964 msgid "&Marked all"
965 msgstr "&ÁÒÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
967 msgid "Name"
968 msgstr "½Ð×ØÒ"
970 msgid "Permissions (Octal)"
971 msgstr "´Þ×ÒÞÛÕ (ÞÚâÐÛÝÞ)"
973 msgid "Owner name"
974 msgstr "¸ÜÕ ÒÛÐáÝØÚÐ"
976 msgid "Group name"
977 msgstr "½Ð×ØÒ ÓàãßÕ"
979 msgid "Use SPACE to change"
980 msgstr "ÀÐ×ÜÐÚÝØæР×РØ×ÜÕÝã"
982 msgid "an option, ARROW KEYS"
983 msgstr "Ø×ÑÞàÐ, áâàÕÛØæÕ ×Ð"
985 msgid "to move between options"
986 msgstr "ÚàÕâÐúÕ ßÞ Ø×ÑÞàØÜÐ"
988 msgid "and T or INS to mark"
989 msgstr "РT ØÛØ INS ×РÞ×ÝÐçÐÒÐúÕ"
991 msgid " Permission "
992 msgstr " ´Þ×ÒÞÛР"
994 msgid "Chmod command"
995 msgstr "¿àÞÜÕÝРÔÞ×ÒÞÛÐ"
997 msgid "Set &users"
998 msgstr "¿ÞáâÐÒØ &ÚÞàØáÝØÚÕ"
1000 msgid "Set &groups"
1001 msgstr "¿ÞáâÐÒØ &ÓàãßÕ"
1003 msgid " Name "
1004 msgstr " ½Ð×ØÒ "
1006 msgid " Owner name "
1007 msgstr " ¸ÜÕ ÒÛÐáÝØÚР"
1009 msgid " Group name "
1010 msgstr " ½Ð×ØÒ ÓàãßÕ "
1012 msgid " Size "
1013 msgstr " ²ÕÛØçØÝР"
1015 msgid " User name "
1016 msgstr " ¸ÜÕ ÚÞàØáÝØÚР"
1018 msgid " Chown command "
1019 msgstr " ¿àÞÜÕÝРÒÛÐáÝØÚР"
1021 msgid "<Unknown user>"
1022 msgstr "<½ÕßÞ×ÝÐâ ÚÞàØáÝØÚ>"
1024 msgid "<Unknown group>"
1025 msgstr "<½ÕßÞ×ÝÐâРÓàãßÐ>"
1027 msgid "Files tagged, want to cd?"
1028 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ, ÔРßàÞÜ.ÔØà.?"
1030 msgid "Cannot change directory"
1031 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞÜÕÝØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
1033 msgid " View file "
1034 msgstr " ¿àÕÓÛÕÔÐø ÔÐâÞâÕÚã "
1036 msgid " Filename:"
1037 msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ: "
1039 msgid " Filtered view "
1040 msgstr " ÄØÛâàØàÐÝØ ßàØÚÐ× "
1042 msgid " Filter command and arguments:"
1043 msgstr " ½ÐàÕÔÑРؠÐàÓãÜÕÝâØ äØÛâÕàÐ: "
1045 msgid "Create a new Directory"
1046 msgstr "ÁâÒÞàØ ÝÞÒØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
1048 msgid " Enter directory name:"
1049 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ:"
1051 msgid " Filter "
1052 msgstr " ÄØÛâÐà "
1054 msgid " Set expression for filtering filenames"
1055 msgstr " ¿ÞáâÐÒØ Ø×àÐ× ×РäØÛâàØàÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
1057 msgid "  Malformed regular expression  "
1058 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝØ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× "
1060 msgid " Select "
1061 msgstr " ¸×ÐÑÕàØ "
1063 msgid " Unselect "
1064 msgstr " ¾ÔØ×ÐÑÕàØ "
1066 msgid "Extension file edit"
1067 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРÒàáâÐÜÐ"
1069 msgid " Which extension file you want to edit? "
1070 msgstr " ºÞøã ÔÐâÞâÕÚã áРÒàáâÐÜРÖÕÛØâÕ ÔРãàÕÔØâÕ? "
1072 msgid "&User"
1073 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚã"
1075 msgid "&System Wide"
1076 msgstr "&ÁØáâÕÜáÚã"
1078 msgid " Menu edit "
1079 msgstr " ÃàÕòØÒÐúÕ ÜÕÝØøР"
1081 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1082 msgstr " ºÞøã ÔÐâÞâÕÚã ÜÕÝØøРÖÕÛØâÕ ÔРãàÕÔØâÕ? "
1084 msgid "&Local"
1085 msgstr "&»ÞÚÐÛÝã"
1087 msgid "Syntax file edit"
1088 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ áØÝâÐÚáÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
1090 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1091 msgstr " ºÞøã áØÝâÐÚáÝã ÔÐâÞâÕÚã ÖÕÛØâÕ ÔРãàÕÔØâÕ?"
1093 msgid " Compare directories "
1094 msgstr " ÃßÞàÕÔØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ "
1096 msgid " Select compare method: "
1097 msgstr " ¸×ÐÑÕàØâÕ ÝÐçØÝ ßÞàÕòÕúÐ: "
1099 msgid "&Quick"
1100 msgstr "&±à×"
1102 msgid "&Size only"
1103 msgstr "&ÁÐÜÞ ÒÕÛØçØÝÐ"
1105 msgid "&Thorough"
1106 msgstr "&ÂÕÜÕùÐÝ"
1108 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1109 msgstr " ¾ÑРÞÚÝРÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРáã ã àÕÖØÜã áßØáÚР×РãßÞâàÕÑã ÞÒÕ ÝÐàÕÔÑÕ "
1111 msgid " The command history is empty "
1112 msgstr " ¸áâÞàØøРÝÐàÕÔÑØ øÕ ßàÐ×ÝР"
1114 msgid " Command history "
1115 msgstr " ¸áâÞàØøРÝÐàÕÔÑØ "
1117 msgid ""
1118 " Not an xterm or Linux console; \n"
1119 " the panels cannot be toggled. "
1120 msgstr ""
1121 " ¾ÒÞ ÝØøÕ ¸Úá âÕàÜØÝÐÛ ØÛØ ÚÞÝ×ÞÛÐ; \n"
1122 " ÞÚÝРáÕ ÝÕ ÜÞÓã áÜÕúØÒÐâØ. "
1124 #, c-format
1125 msgid "Link %s to:"
1126 msgstr "¿ÞÒÕÖØ %s áÐ:"
1128 msgid " Link "
1129 msgstr " ¿ÞÒÕÖØ "
1131 #, c-format
1132 msgid " link: %s "
1133 msgstr " ÒÕ×Ð: %s "
1135 #, c-format
1136 msgid " symlink: %s "
1137 msgstr " áØÜÒÕ×Ð: %s "
1139 #, c-format
1140 msgid " Symlink `%s' points to: "
1141 msgstr " ÁØÜÒÕ×Р`%s' ãßãûãøÕ ÝÐ: "
1143 msgid " Edit symlink "
1144 msgstr " ÃàÕÔØ áØÜÒÕ×ã "
1146 #, c-format
1147 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1148 msgstr " ãàÕòØÒÐúÕ áØÜÒÕ×Õ; ÝÕ ÜÞÓã ÔРãÚÛÞÝØÜ %s: %s "
1150 #, c-format
1151 msgid " edit symlink: %s "
1152 msgstr " ãàÕòØÒÐúÕ áØÜÒÕ×Õ: %s "
1154 #, c-format
1155 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1156 msgstr "`%s' ÝØøÕ áØÜÑÞÛØçÚРÒÕ×Ð"
1158 #, c-format
1159 msgid " Cannot chdir to %s "
1160 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßÞáâÐÒØÜ ÔØà. ÝР%s "
1162 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1163 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÜÐèØÝÕ (F1 ×РÔÕâÐùÕ): "
1165 msgid " Link to a remote machine "
1166 msgstr " ¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРãÔÐùÕÝÞÜ ÜÐèØÝÞÜ "
1168 msgid " FTP to machine "
1169 msgstr " FTP ÝРÜÐèØÝã "
1171 msgid " Shell link to machine "
1172 msgstr " ¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ ùãáÚÕ áРÜÐèØÝÞÜ "
1174 msgid " SMB link to machine "
1175 msgstr " ²Õ×РSMB-ÞÜ áРÜÐèØÝÞÜ "
1177 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1178 msgstr " ¾ÔÞÑàØèØ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝРáØáâÕÜã ÔÐâÞâÕÚРext2 "
1180 msgid ""
1181 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1182 "   files on: (F1 for details)"
1183 msgstr ""
1184 " ÃÝÕáØâÕ ãàÕòÐø (ÑÕ× /dev/) ×РÞÔÞÑàØáÐúÕ\n"
1185 "   ÔÐâÞâÕÚРÝÐ: (F1 ×РÔÕâÐùÕ)"
1187 msgid " Setup "
1188 msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúР"
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid " Setup saved to ~/%s"
1192 msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúРáã áÐçãÒÐÝРã ~/"
1194 #, c-format
1195 msgid ""
1196 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1197 " %s "
1198 msgstr ""
1199 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßÞáâÐÒØÜ ÔØà. ÝР`%s' \n"
1200 " %s "
1202 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1203 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèÐÒÐÜ ÝÐàÕÔÑÕ ÝРÝÕ-ÛÞÚ. áØáâÕÜØÜРÔÐâoâÕÚÐ"
1205 msgid " The shell is already running a command "
1206 msgstr " ©ãáÚРÒÕû Ø×ÒàèÐÒРÝÐàÕÔÑã "
1208 msgid "&Unsorted"
1209 msgstr "½&ÕáàÕòÕÝÞ"
1211 msgid "&Name"
1212 msgstr "&½Ð×ØÒ"
1214 msgid "&Extension"
1215 msgstr "&²àáâÐ"
1217 msgid "&Modify time"
1218 msgstr "´ÐâãÜ &Ø×ÜÕÝÕ"
1220 msgid "&Access time"
1221 msgstr "´ÐâãÜ &ßàØáâãßÐ"
1223 msgid "C&Hange time"
1224 msgstr "´ÐâãÜ &ßàÞÜÕÝÕ"
1226 msgid "&Size"
1227 msgstr "&²ÕÛØçØÝÐ"
1229 msgid "&Inode"
1230 msgstr "&¸çÒÞà"
1232 msgid "Cannot read directory contents"
1233 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРãçØâÐÜ áÐÔàÖÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1235 #, c-format
1236 msgid "Press any key to continue..."
1237 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ ÑØÛÞ ÚÞøØ âÐáâÕà ×РÝÐáâÐÒÐÚ..."
1239 #, c-format
1240 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1241 msgstr "ÃÝÕáØâÕ `exit' ÔРÑØáâÕ áÕ ÒàÐâØÛØ ã ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ"
1243 #, c-format
1244 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1245 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÔÞÑÐÒØÜ ÛÞÚÐÛÝØ ßàØÜÕàÐÚ %s "
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 " Cannot create temporary command file \n"
1250 " %s "
1251 msgstr ""
1252 " ½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã ÝÐàÕÔÑØ \n"
1253 " %s "
1255 msgid " Parameter "
1256 msgstr " ¿ÐàÐÜÕâÐà "
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid " %s%s file error"
1260 msgstr " ÓàÕèÚРÔÐâÞâÕÚÕ "
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid ""
1264 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0.  It seems that "
1265 "the installation failed.  Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1266 "Commander package."
1267 msgstr ""
1268 "´ÐâÞâÕÚРmc.ext øÕ Ø×ÜÕúÕÝРã ÒÕà×ØøØ 3.0.\n"
1269 "¸×ÓÛÕÔРÔРØÝáâÐÛÐæØøРÝØøÕ ãáßÕÛÐ.\n"
1270 "¼ÞÛØÜ ÔРßàÕã×ÜÕâÕ áÒÕÖ ßàØÜÕàÐÚ Ø×\n"
1271 "ßÐÚÕâР¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ."
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid " ~/%s file error "
1275 msgstr " ÓàÕèÚРÔÐâÞâÕÚÕ "
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0.  You may either "
1280 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
1281 "it."
1282 msgstr ""
1284 msgid " Copy "
1285 msgstr " ºÞßØàÐø "
1287 msgid " Move "
1288 msgstr " ¿àÕÜÕáâØ "
1290 msgid " Delete "
1291 msgstr " ¾ÑàØèØ "
1293 msgid " Invalid target mask "
1294 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝРÞÔàÕÔØèÝРÜÐáÚР"
1296 msgid " Cannot make the hardlink "
1297 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÝÐßàÐÒØÜ âÒàÔã ÒÕ×ã "
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1302 " %s "
1303 msgstr ""
1304 " ½Õ ÜÞÓã ÔРçØâÐÜ Ø×ÒÞàÝã ÒÕ×ã `%s' \n"
1305 " %s "
1307 msgid ""
1308 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1309 "\n"
1310 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1311 msgstr ""
1312 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÐÒØÜ áâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ ßàÕÚÞ ÝÕ-ÛÞÚ. áØáâÕÜРÔÐâÞâÕÚÐ: \n"
1313 "\n"
1314 " ¸×ÑÞà `ÁâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ' ûÕ ÑØâØ ØáÚùãçÕÝ "
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1319 " %s "
1320 msgstr ""
1321 " ½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã áØÜÒÕ×ã `%s' \n"
1322 " %s "
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1327 " %s "
1328 msgstr ""
1329 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
1330 " %s "
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1335 " %s "
1336 msgstr ""
1337 " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ `stat' ÝРØ×ÒÞàÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1338 " %s "
1340 #, c-format
1341 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1342 msgstr " `%s' Ø `%s' áã ØáâÞÒÕâÝØ "
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1347 " %s "
1348 msgstr ""
1349 " ½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ßÞáÕÑÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1350 " %s "
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1355 " %s "
1356 msgstr ""
1357 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚРÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1358 " %s "
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1363 " %s "
1364 msgstr ""
1365 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞÜÕÝØÜ ÔÞ×ÒÞÛÕ ÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1366 " %s "
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1371 " %s "
1372 msgstr ""
1373 " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1374 " %s "
1376 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1377 msgstr " ¿ÞÝÞÒÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ, ßàÕßØáÐûã ÔÐâÞâÕÚã "
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1382 " %s "
1383 msgstr ""
1384 " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ `fstat' ÝРØ×ÒÞàÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1385 " %s "
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1390 " %s "
1391 msgstr ""
1392 " ½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1393 " %s "
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1398 " %s "
1399 msgstr ""
1400 " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ fstat ÝРÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1401 " %s "
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1406 " %s "
1407 msgstr ""
1408 " ½Õ ÜÞÓã ÔРçØâÐÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1409 " %s "
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1414 " %s "
1415 msgstr ""
1416 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßØèÕÜ ã ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1417 " %s "
1419 msgid "(stalled)"
1420 msgstr "(×ÐáâÞø)"
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1425 " %s "
1426 msgstr ""
1427 " ½Õ ÜÞÓã ÔР×ÐâÒÞàØÜ Ø×ÒÞàÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1428 " %s "
1430 #, c-format
1431 msgid ""
1432 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1433 " %s "
1434 msgstr ""
1435 " ½Õ ÜÞÓã ÔР×ÐâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1436 " %s "
1438 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1439 msgstr "´ÐâÞâÕÚРÝØøÕ ã ßÞâßãÝÞáâØ ßàÕã×ÕâÐ. ´Ð øÕ ×ÐÔàÖØÜ?"
1441 msgid "&Delete"
1442 msgstr "&¾ÑàØèØ"
1444 msgid "&Keep"
1445 msgstr "&·ÐÔàÖØ"
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1450 " %s "
1451 msgstr ""
1452 " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ stat ÝРØ×ÒÞàÝÞÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜã `%s' \n"
1453 " %s "
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1458 " %s "
1459 msgstr ""
1460 " ¸×ÒÞàÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ÝØøÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ \n"
1461 " %s "
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1466 " `%s' "
1467 msgstr ""
1468 " ½Õ ÜÞÓã ÔРÚÞßØàÐÜ æØÚÛØçÝã áØÜÑÞÛØçÚã ÒÕ×ã \n"
1469 " `%s' "
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1474 " %s "
1475 msgstr ""
1476 " ¾ÔàÕÔØèâÕ `%s' ÜÞàРÔРÑãÔÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ \n"
1477 " %s "
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1482 " %s "
1483 msgstr ""
1484 " ½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
1485 " %s "
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1490 " %s "
1491 msgstr ""
1492 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚРÞÔàÕÔØèÝÞÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜã `%s' \n"
1493 " %s "
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1498 " %s "
1499 msgstr ""
1500 " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ stat ÝРÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1501 " %s "
1503 #, c-format
1504 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1505 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' "
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1510 " %s "
1511 msgstr ""
1512 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕÜÕáâØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' ã `%s' \n"
1513 " %s "
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1518 " %s "
1519 msgstr ""
1520 " ½Õ ÜÞÓã ÔРãÚÛÞÝØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1521 " %s "
1523 #, c-format
1524 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1525 msgstr " `%s' Ø `%s' áã ØáâÞÒÕâÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØ "
1527 #, c-format
1528 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1529 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' %s "
1531 #, c-format
1532 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1533 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕßØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' %s "
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1538 " %s "
1539 msgstr ""
1540 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕÜÕáâØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã `%s' \n"
1541 " %s "
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1546 " %s "
1547 msgstr ""
1548 " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞÑàØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1549 " %s "
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1554 " %s "
1555 msgstr ""
1556 " ½Õ ÜÞÓã ÔРãÚÛÞÝØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
1557 " %s "
1559 msgid "1Copy"
1560 msgstr "1ºÞßØàÐø"
1562 msgid "1Move"
1563 msgstr "1¿àÕÜÕáâØ"
1565 msgid "1Delete"
1566 msgstr "1¾ÑàØèØ"
1568 #, no-c-format
1569 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1570 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1572 #, no-c-format
1573 msgid "%o %d %f%m"
1574 msgstr "%o %d %f%m"
1576 msgid "file"
1577 msgstr "ÔÐâÞâÕÚã"
1579 msgid "files"
1580 msgstr "ÔÐâÞâÕÚÐ"
1582 msgid "directory"
1583 msgstr "ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
1585 msgid "directories"
1586 msgstr "ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1588 msgid "files/directories"
1589 msgstr "ÔÐâÞâÕÚÐ/ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1591 msgid " with source mask:"
1592 msgstr " ã× Ø×ÒÞàÝã ÜÐáÚã:"
1594 msgid " to:"
1595 msgstr " ã:"
1597 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1598 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРàÐÔØÜ áР`..'! "
1600 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1601 msgstr " ¸×ÒØÝØâÕ, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßÞèÐùÕÜ ßÞáÐÞ ã ßÞ×ÐÔØÝã "
1603 msgid "&Retry"
1604 msgstr "¿&àÞÑÐø ßÞÝÞÒÞ"
1606 msgid "&Abort"
1607 msgstr "&¿àÕÚØÝØ"
1609 msgid ""
1610 "\n"
1611 "   Directory not empty.   \n"
1612 "   Delete it recursively? "
1613 msgstr ""
1614 "\n"
1615 "   ´ØàÕÚâÞàØøãÜ ÝØøÕ ßàÐ×ÐÝ.   \n"
1616 "   ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРÓРàÕÚãà×ØÒÝÞ ÞÑàØèÕÜ? "
1618 msgid ""
1619 "\n"
1620 "   Background process: Directory not empty \n"
1621 "   Delete it recursively? "
1622 msgstr ""
1623 "\n"
1624 "   ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá: ´ØàÕÚâÞàØøãÜ ÝØøÕ ßàÐ×ÐÝ \n"
1625 "   ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРÓРàÕÚãà×ØÒÝÞ ÞÑàØèÕÜ? "
1627 msgid " Delete: "
1628 msgstr " ¾ÑàØèØ: "
1630 msgid "Non&e"
1631 msgstr "&½ØèâÐ"
1633 # Estimated time of arrival
1634 # ¿àÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞÛÐáÚÐ
1635 #, c-format
1636 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1637 msgstr "¿²´ %d:%02d.%02d"
1639 #, c-format
1640 msgid "%.2f MB/s"
1641 msgstr "%.2f ¼±/á"
1643 #, c-format
1644 msgid "%.2f KB/s"
1645 msgstr "%.2f º±/á"
1647 #, c-format
1648 msgid "%ld B/s"
1649 msgstr "%ld ±/á"
1651 msgid "File"
1652 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ"
1654 msgid "Count"
1655 msgstr "±àÞø"
1657 msgid "Bytes"
1658 msgstr "±ÐøâÞÒÐ"
1660 msgid "Source"
1661 msgstr "¸×ÒÞà"
1663 msgid "Target"
1664 msgstr "¾ÔàÕÔØèâÕ"
1666 msgid "Deleting"
1667 msgstr "±àØèÕÜ"
1669 #, c-format
1670 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
1671 msgstr "¾ÔàÕÔØèÝРÔÐâÞâÕÚР`%s' ÒÕû ßÞáâÞøØ!"
1673 msgid "If &size differs"
1674 msgstr "°ÚÞ øÕ &ÒÕÛØçØÝРàÐ×ÛØçØâÐ"
1676 msgid "&Update"
1677 msgstr "&°ÖãàØàÐø"
1679 msgid "Overwrite all targets?"
1680 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßàÕßØèÕÜ áÒРÞÔàÕÔØèâÐ?"
1682 msgid "&Reget"
1683 msgstr "&¿ÞÝÞÒÞ ßàÕã×ÜØ"
1685 msgid "A&ppend"
1686 msgstr "&½ÐÔÞÒÕÖØ"
1688 msgid "Overwrite this target?"
1689 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßàÕßØèÕÜ ÞÒÞ ÞÔàÕÔØèâÕ?"
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Target date: %s, size %llu"
1693 msgstr "´ÐâãÜ ÞÔàÕÔØèâÐ: %s, ÒÕÛØçØÝР%llu"
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Source date: %s, size %llu"
1697 msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÒÞàÐ: %s, ÒÕÛØçØÝР%llu"
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "Target date: %s, size %u"
1701 msgstr "´ÐâãÜ ÞÔàÕÔØèâÐ: %s, ÒÕÛØçØÝР%u"
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "Source date: %s, size %u"
1705 msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÒÞàÐ: %s, ÒÕÛØçØÝР%u"
1707 msgid " File exists "
1708 msgstr " ´ÐâÞâÕÚРßÞáâÞøØ "
1710 msgid " Background process: File exists "
1711 msgstr " ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá: ÔÐâÞâÕÚРßÞáâÞøØ "
1713 msgid "preserve &Attributes"
1714 msgstr "ÞçãÒÐø &°âàØÑãâÕ"
1716 msgid "follow &Links"
1717 msgstr "ßàÐâØ &²Õ×Õ"
1719 msgid "to:"
1720 msgstr "ã:"
1722 msgid "&Using shell patterns"
1723 msgstr "&ºÞàØáâØ ÞÑàÐáæÕ ùãáÚÕ"
1725 msgid "&Background"
1726 msgstr "&¿Þ×ÐÔØÝÐ"
1728 msgid "&Stable Symlinks"
1729 msgstr "&ÁâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ"
1731 msgid "&Dive into subdir if exists"
1732 msgstr "&·ÐàÞÝØ ã ßÞÔÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ"
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "Invalid source pattern `%s' \n"
1737 " %s "
1738 msgstr ""
1739 "½ÕØáßàÐÒÐÝ Ø×ÒÞàÝØ ÞÑàÐ×Ðæ `%s' \n"
1740 " %s "
1742 msgid "&Suspend"
1743 msgstr "&¾ÑãáâÐÒØ"
1745 msgid "Con&tinue"
1746 msgstr "&½ÐáâÐÒØ"
1748 msgid "&Chdir"
1749 msgstr "&¿àÞÜ.ÔØà."
1751 msgid "&Again"
1752 msgstr "&¿ÞÝÞÒÞ"
1754 msgid "&Quit"
1755 msgstr "&·ÐÒàèØ"
1757 msgid "Pane&lize"
1758 msgstr "¿àÕâÒÞàØ &ã ÞÚÝÞ"
1760 msgid "&View - F3"
1761 msgstr "&¿àÕÓÛÕÔÐø - F3"
1763 msgid "&Edit - F4"
1764 msgstr "&ÃàÕÔØ - F4"
1766 msgid "&Find recursively"
1767 msgstr ""
1769 msgid "Start at:"
1770 msgstr "¿ÞçÝØ ÞÔ:"
1772 msgid "Filename:"
1773 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ:"
1775 msgid "Content: "
1776 msgstr "ÁÐÔàÖÐø: "
1778 msgid "&Tree"
1779 msgstr "&ÁâÐÑÛÞ"
1781 msgid "Find File"
1782 msgstr "½ÐòØ ÔÐâÞâÕÚã"
1784 #, c-format
1785 msgid "Grepping in %s"
1786 msgstr "ÂàÐÖØÜ âÕÚáâ ã %s"
1788 msgid "Finished"
1789 msgstr "³ÞâÞÒÞ"
1791 #, c-format
1792 msgid "Searching %s"
1793 msgstr "ÂàÐÖØÜ %s"
1795 msgid "Searching"
1796 msgstr "ÂàÐÖØÜ"
1798 msgid " Help file format error\n"
1799 msgstr " ³àÕèÚРã äÞàÜÐâã ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÜÞûØ\n"
1801 msgid " Internal bug: Double start of link area "
1802 msgstr " ÃÝãâàÐèúРÓàÕèÚÐ: ´ÒÞáâàãÚØ ßÞçÕâÐÚ ÞÑÛÐáâØ ÒÕ×Õ "
1804 #, c-format
1805 msgid " Cannot find node %s in help file "
1806 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÝÐòÕÜ çÒÞà %s ã ÔÐâÞâÕæØ ßÞÜÞûØ "
1808 msgid "Index"
1809 msgstr "¸ÝÔÕÚá"
1811 msgid "Prev"
1812 msgstr "¿àÕâå"
1814 msgid "&Move"
1815 msgstr "&¿àÕÜÕáâØ"
1817 msgid "&Remove"
1818 msgstr "&ÃÚÛÞÝØ"
1820 msgid "&Append"
1821 msgstr "&½ÐÔÞÒÕÖØ"
1823 msgid "&Insert"
1824 msgstr "Ã&ÜÕâÝØ"
1826 msgid "New &Entry"
1827 msgstr "½ÞÒР&áâÐÒÚÐ"
1829 msgid "New &Group"
1830 msgstr "½ÞÒР&ÓàãßÐ"
1832 msgid "&Up"
1833 msgstr "&³ÞàÕ"
1835 msgid "&Add current"
1836 msgstr "&´ÞÔÐø âÕÚãûÕ"
1838 msgid "&Refresh"
1839 msgstr "&¾áÒÕÖØ"
1841 # Virtual file system
1842 # ²ØàâãÐÛÝØ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ
1843 msgid "Fr&ee VFSs now"
1844 msgstr "&¾áÛÞÑÞÔØ ²Á´ áÐÔÐ"
1846 msgid "Change &To"
1847 msgstr "¿&àÞÜÕÝØ ã"
1849 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
1850 msgstr "¿ÞÔÓàãßР- ßàØâØáÝØâÕ `ENTER' ×РáßØáÐÚ"
1852 msgid "Active VFS directories"
1853 msgstr "°ÚâØÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØ ²Á´"
1855 msgid "Directory hotlist"
1856 msgstr "±à×Ø áßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1858 msgid " Directory path "
1859 msgstr " ¿ãâÐúРÔØàÕÚâÞàØøãÜР"
1861 msgid " Directory label "
1862 msgstr " ½ÐâßØá ÔØàÕÚâÞàØøãÜР"
1864 #, c-format
1865 msgid "Moving %s"
1866 msgstr "¿àÕÜÕèâÐÜ %s"
1868 msgid "New hotlist entry"
1869 msgstr "½ÞÒРáâÐÒÚРÑà×ÞÓ áßØáÚÐ"
1871 msgid "Directory label"
1872 msgstr "½ÐâßØá ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1874 msgid "Directory path"
1875 msgstr "¿ãâÐúРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1877 msgid " New hotlist group "
1878 msgstr " ½ÞÒРÓàãßРÑà×ÞÓ áßØáÚР"
1880 msgid "Name of new group"
1881 msgstr "½Ð×ØÒ ÝÞÒÕ ÓàãßÕ"
1883 #, c-format
1884 msgid "Label for \"%s\":"
1885 msgstr "½ÐâßØá ×Р`%s':"
1887 msgid " Add to hotlist "
1888 msgstr " ´ÞÔÐø ã Ñà×Ø áßØáÐÚ "
1890 msgid " Remove: "
1891 msgstr "ÃÚÛÞÝØ: "
1893 msgid ""
1894 "\n"
1895 " Are you sure you want to remove this entry?"
1896 msgstr ""
1898 msgid ""
1899 "\n"
1900 " Group not empty.\n"
1901 " Remove it?"
1902 msgstr ""
1903 "\n"
1904 " ³àãßРÝØøÕ ßàÐ×ÝÐ.\n"
1905 " ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРøÕ ãÚÛÞÝØÜ?"
1907 msgid " Top level group "
1908 msgstr " ²àåÞÒÝРÓàãßР"
1910 msgid " Hotlist Load "
1911 msgstr " ÃçØâÐø Ñà×Ø áßØáÐÚ "
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid ""
1915 "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
1916 msgstr ", ÒÐèÕ áâÐàÕ áâÐÒÚÕ Ñà×ÞÓ áßØáÚРÝØáã ÞÑàØáÐÝÕ"
1918 #, c-format
1919 msgid "Midnight Commander %s"
1920 msgstr "¿ÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ %s"
1922 #, c-format
1923 msgid "File:       %s"
1924 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ:        %s"
1926 #, c-format
1927 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
1928 msgstr "ÁÛÞÑ. çÒÞàÞÒÐ:   %d (%d%%) ÞÔ %d"
1930 msgid "No node information"
1931 msgstr "½ÕÜРßÞÔÐâÐÚРޠçÒÞàÞÒØÜÐ"
1933 #, c-format
1934 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
1935 msgstr "ÁÛÞÑ. ßàÞáâÞàÐ:  %s (%d%%) ÞÔ %s"
1937 msgid "No space information"
1938 msgstr "½ÕÜРßÞÔÐâÐÚРޠßàÞáâÞàã"
1940 #, c-format
1941 msgid "Type:      %s "
1942 msgstr "²àáâÐ:           %s "
1944 msgid "non-local vfs"
1945 msgstr "ÝÕ-ÛÞÚÐÛÝØ ÒáÔ"
1947 #, c-format
1948 msgid "Device:    %s"
1949 msgstr "ÃàÕòÐø:          %s"
1951 #, c-format
1952 msgid "Filesystem: %s"
1953 msgstr "ÁØáâÕÜ ÔÐâÞâ.:   %s"
1955 #, c-format
1956 msgid "Accessed:  %s"
1957 msgstr "¿ÞáÛ. ßàØáâãß:   %s"
1959 #, c-format
1960 msgid "Modified:  %s"
1961 msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÜÕÝÕ:    %s"
1963 #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "Status:    %s"
1966 msgstr "ÁâÒÞàÕÝÞ:        %s"
1968 #, c-format
1969 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
1970 msgstr ""
1972 #, c-format
1973 msgid "Size:      %s"
1974 msgstr "²ÕÛØçØÝÐ:        %s"
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid " (%ld block)"
1978 msgid_plural " (%ld blocks)"
1979 msgstr[0] " (%ld ÑÛÞÚ)"
1980 msgstr[1] " (%ld ÑÛÞÚ)"
1982 #, c-format
1983 msgid "Owner:     %s/%s"
1984 msgstr "²ÛÐáÝØÚ:         %s/%s"
1986 #, c-format
1987 msgid "Links:     %d"
1988 msgstr "²Õ×Ð:            %d"
1990 #, c-format
1991 msgid "Mode:      %s (%04o)"
1992 msgstr "´Þ×ÒÞÛÕ:         %s (%04o)"
1994 #, c-format
1995 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
1996 msgstr "¼ÕáâÞ:           %Xh:%Xh"
1998 msgid "File:       None"
1999 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ:        ½ØøÕÔÝÐ"
2001 msgid "&Vertical"
2002 msgstr "&ÃáßàÐÒÝÞ"
2004 msgid "&Horizontal"
2005 msgstr "&¿ÞÛÞÖÕÝÞ"
2007 msgid "&Xterm window title"
2008 msgstr "ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàРØ&ºá âÕàÜØÝÐÛÐ"
2010 msgid "h&Intbar visible"
2011 msgstr "&ÀÕÔ áРáÐÒÕâØÜРøÕ ÒØÔùØÒ"
2013 msgid "&Keybar visible"
2014 msgstr "àÕÔ áР&ÂÐáâÕàØÜРøÕ ÒØÔùØÒ"
2016 msgid "command &Prompt"
2017 msgstr "ÝÐàÕÔÑÕÝØ Þ&´×ØÒÝØÚ"
2019 msgid "show &Mini status"
2020 msgstr "ßàØÚÐÖØ &¼ØÝØ áâÐúÕ"
2022 msgid "menu&Bar visible"
2023 msgstr "àÕÔ ÜÕÝØ&¨Ð øÕ ÒØÔùØÒ"
2025 msgid "&Equal split"
2026 msgstr "ßÞÔøÕÔÝÐÚРßÞ&´ÕÛÐ"
2028 msgid "pe&Rmissions"
2029 msgstr "ÔÞ&·ÒÞÛÕ"
2031 msgid "&File types"
2032 msgstr "&²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
2034 msgid " Panel split "
2035 msgstr " ¿ÞÔÕÛРÞÚÝР"
2037 msgid " Highlight... "
2038 msgstr " ¸áâØæÐúÕ... "
2040 msgid " Other options "
2041 msgstr " ´àãÓØ Ø×ÑÞàØ "
2043 msgid "output lines"
2044 msgstr "àÕÔÞÒØ Ø×ÛÐ×Ð"
2046 msgid "Layout"
2047 msgstr "ÀÐáßÞàÕÔ"
2049 msgid "Learn keys"
2050 msgstr "½ÐãçØ âÐáâÕàÕ"
2052 msgid " Teach me a key "
2053 msgstr " ½ÐãçØâÕ ÜÕ ÒÐèØÜ âÐáâÕàØÜР"
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "Please press the %s\n"
2058 "and then wait until this message disappears.\n"
2059 "\n"
2060 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2061 "next to its button.\n"
2062 "\n"
2063 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2064 "and wait as well."
2065 msgstr ""
2066 "¼ÞÛØÜ ÔРßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà %s\n"
2067 "Ø ÔРáÐçÕÚÐâÕ ÔРÞÒРßÞàãÚРÝÕáâÐÝÕ.\n"
2068 "\n"
2069 "¾ÝÔРÓРßÞÝÞÒÞ ßàØâØáÝØâÕ Ø ÒØÔØâÕ ÔРÛØ áÕ ßÞøÐÒùãøÕ\n"
2070 "`´Ð' ßÞàÕÔ úÕÓÞÒÞÓ ÔãÓÜÕâÐ.\n"
2071 "\n"
2072 "°ÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРÞÔãáâÐÝÕâÕ, ßàØâØáÝØâÕ øÕÔÝÞÜ âÐáâÕà\n"
2073 "`Escape' Ø áÐçÕÚÐøâÕ."
2075 msgid " Cannot accept this key "
2076 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàØåÒÐâØÜ ÞÒÐø âÐáâÕà "
2078 #, c-format
2079 msgid " You have entered \"%s\""
2080 msgstr " ¿àØâØáÛØ áâÕ `%s'"
2082 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
2083 msgid "OK"
2084 msgstr "´Ð"
2086 msgid ""
2087 "It seems that all your keys already\n"
2088 "work fine. That's great."
2089 msgstr ""
2090 "¸×ÓÛÕÔРÔРáÒØ ÒÐèØ âÐáâÕàØ ÒÕû áÐÔÐ\n"
2091 "ÛÕßÞ àÐÔÕ. ÂÞ øÕ ÞÔÛØçÝÞ."
2093 msgid "&Discard"
2094 msgstr "&¾ÔÑÐæØ"
2096 msgid ""
2097 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2098 "All your keys work well."
2099 msgstr ""
2100 "¾ÔÛØçÝÞ! ¸ÜÐâÕ ßÞâßãÝã âÕàÜØÝÐÛáÚã ÑÐ×ã!\n"
2101 "ÁÒØ ÒÐèØ âÐáâÕàØ ÔÞÑàÞ àÐÔÕ."
2103 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2104 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ áÒÐÚØ ÞÔ ÞÒØå âÐáâÕàÐ. ¿ÞèâÞ áâÕ âÞ ãàÐÔØÛØ, ßàÞÒÕàØâÕ"
2106 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2107 msgstr "ßÞàÕÔ ÚÞøØå ÝÕ áâÞøØ Þ×ÝÐÚР`´Ð'. ¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÝÐ"
2109 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2110 msgstr "ÝÕÔÞáâÐøãûØÜРØÛØ ßàØâ. ÜØèÕÜ ×Р×ÐÔÐÒÐúÕ. ºàÕûÕ áÕ ßàÕÚÞ `Tab'-Ð."
2112 msgid ""
2113 " The Commander can't change to the directory that \n"
2114 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2115 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2116 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2117 msgstr ""
2118 " ½ÐàÕÔÝØÚ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРãòÕ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×РÚÞøØ\n"
2119 " ßÞÔùãáÚРâÒàÔØ ÔРáÕ ã úÕÜã ÝÐÛÐ×ØâÕ. ¼ÞÖÔРáâÕ\n"
2120 " ÞÑàØáÐÛØ ÒÐè âÕÚãûØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ, ØÛØ áâÕ ÔÐÛØ\n"
2121 " áÕÑØ ßàÕèØàÞÚÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ ßàÕÚÞ ÝÐàÕÔÑÕ `su'? "
2123 msgid " The Midnight Commander "
2124 msgstr " ¿ÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ "
2126 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2127 msgstr " ´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔР×ÐÒàèØâÕ àÐÔ ã ¿ÞÝÞûÝÞÜ ÝÐàÕÔÝØÚã? "
2129 msgid "&Listing mode..."
2130 msgstr "&ÀÕÖØÜ áßØáÚÐ..."
2132 msgid "&Quick view     C-x q"
2133 msgstr "&±à×Ø ßàÕÓÛÕÔ     C-x q"
2135 msgid "&Info           C-x i"
2136 msgstr "&¿ÞÔÐæØ           C-x i"
2138 msgid "&Sort order..."
2139 msgstr "&¿ÞàÕÔÐÚ àÕòÐúÐ..."
2141 msgid "&Filter..."
2142 msgstr "&ÄØÛâÐà..."
2144 msgid "&Network link..."
2145 msgstr "&¼àÕÖÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ..."
2147 msgid "FT&P link..."
2148 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ FT&P-ÞÜ..."
2150 msgid "S&hell link..."
2151 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ &ùãáÚÞÜ..."
2153 msgid "SM&B link..."
2154 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ SM&B-ÞÜ..."
2156 msgid "&Rescan         C-r"
2157 msgstr "¾áÒÕ&ÖØ             C-r"
2159 msgid "&User menu          F2"
2160 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ÜÕÝØ        F2"
2162 msgid "&View               F3"
2163 msgstr "&¿àÕÓÛÕÔÐø              F3"
2165 msgid "Vie&w file...         "
2166 msgstr "¿àÕÓÛÕÔÐø ÔÐ&âÞâÕÚã...    "
2168 msgid "&Filtered view     M-!"
2169 msgstr "&ÄØÛâàØàÐÝÞ ßàÕÓÛÕÔÐúÕ M-!"
2171 msgid "&Edit               F4"
2172 msgstr "&ÃàÕÔØ                  F4"
2174 msgid "&Copy               F5"
2175 msgstr "&ºÞßØàÐø                F5"
2177 msgid "c&Hmod           C-x c"
2178 msgstr "ßàÞÜÕÝØ ÔÞ&·ÒÞÛÕ     C-x c"
2180 msgid "&Link            C-x l"
2181 msgstr "ÝÐßàÐÒØ &²Õ×ã        C-x l"
2183 msgid "&SymLink         C-x s"
2184 msgstr "ÝÐßàÐÒØ &ÁØܲÕ×ã     C-x s"
2186 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
2187 msgstr "ãàÕÔØ áØ&¼ÒÕ×ã     C-x C-s"
2189 msgid "ch&Own           C-x o"
2190 msgstr "ßàÞÜÕÝØ Ò&»ÐáÝØÚР   C-x o"
2192 msgid "&Advanced chown       "
2193 msgstr "&½Ðßà. ßàÞÜÕÝРÒÛÐáÝØÚР  "
2195 msgid "&Rename/Move        F6"
2196 msgstr "ßà&µØÜÕÝãø/ßàÕÜÕáâØ     F6"
2198 msgid "&Mkdir              F7"
2199 msgstr "Ý&°ßàÐÒØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ   F7"
2201 msgid "&Delete             F8"
2202 msgstr "&¾ÑàØèØ                 F8"
2204 msgid "&Quick cd          M-c"
2205 msgstr "&±à×РßàÞÜ.ÔØà.        M-c"
2207 msgid "select &Group      M-+"
2208 msgstr "Ø×ÐÑÕàØ &³àãßã         M-+"
2210 msgid "u&Nselect group    M-\\"
2211 msgstr "Þ&´Ø×ÐÑÕàØ Óàãßã       M-\\"
2213 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2214 msgstr "ÞÑàÝØ Ø×&±Þà           M-*"
2216 msgid "e&Xit              F10"
2217 msgstr "Ø&·ÛÐ×                 F10"
2219 msgid "&Directory tree"
2220 msgstr "&ÁâÐÑÛÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2222 msgid "&Find file            M-?"
2223 msgstr "&½ÐòØ ÔÐâÞâÕÚã              M-?"
2225 msgid "s&Wap panels          C-u"
2226 msgstr "àÐ×Ü&µÝØ ÞÚÝР              C-u"
2228 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2229 msgstr "ØáÚùãçØ/ãÚùãçØ &¾ÚÝР       C-o"
2231 msgid "&Compare directories  C-x d"
2232 msgstr "ã&¿ÞàÕÔØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ     C-x d"
2234 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
2235 msgstr "ÚàØâÕàØ&¨ãÜ ßÞßãÝÕ ÞÚÝР  C-x !"
2237 msgid "show directory s&Izes"
2238 msgstr "ßàØÚÐÖØ ÒÕÛØ&ÇØÝÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2240 msgid "command &History"
2241 msgstr "&¸áâÞàØøРÝÐàÕÔÑØ"
2243 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
2244 msgstr "Ñà×Ø á&¿ØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜР C-\\"
2246 msgid "&Active VFS list      C-x a"
2247 msgstr "áßØáÐÚ &°ÚâØÒÝØå ²Á´      C-x a"
2249 msgid "&Background jobs      C-x j"
2250 msgstr "&¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßÞáÛÞÒØ       C-x j"
2252 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2253 msgstr "&¾ÔÞÑàØèØ ÔÐâÞâÕÚÕ (áÐÜÞ ÝРext2fs)"
2255 msgid "&Listing format edit"
2256 msgstr "&ÃàÕÔØ äÞàÜÐâ áßØáÚÐ"
2258 msgid "Edit &extension file"
2259 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &ÒàáâÐ"
2261 msgid "Edit &menu file"
2262 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &ÜÕÝØøÐ"
2264 msgid "Edit edi&tor menu file"
2265 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã ÜÕÝØøР&ãàÕòØÒÐçÐ"
2267 msgid "Edit &syntax file"
2268 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &áØÝâÐÚáÕ"
2270 msgid "&Configuration..."
2271 msgstr "&¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ..."
2273 msgid "&Layout..."
2274 msgstr "&¸×ÓÛÕÔ..."
2276 msgid "c&Onfirmation..."
2277 msgstr "ß&¾âÒàÔÕ..."
2279 msgid "&Display bits..."
2280 msgstr "&±ØâÞÒРã ßàØÚÐ×ã..."
2282 msgid "learn &Keys..."
2283 msgstr "½ÐãçØ &âÐáâÕàÕ..."
2285 msgid "&Virtual FS..."
2286 msgstr "&²ØàâãÐÛÝØ Á´..."
2288 msgid "&Save setup"
2289 msgstr "&ÁÐçãÒÐø ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
2291 msgid " &Above "
2292 msgstr " &¸×ÝÐÔ "
2294 msgid " &Left "
2295 msgstr " &»ÕÒÞ "
2297 msgid " &File "
2298 msgstr " &´ÐâÞâÕÚР"
2300 msgid " &Command "
2301 msgstr " &½ÐàÕÔÑР"
2303 msgid " &Options "
2304 msgstr " &¸×ÑÞàØ "
2306 msgid " &Below "
2307 msgstr " Ø&ÁßÞÔ "
2309 msgid " &Right "
2310 msgstr " &´ÕáÝÞ "
2312 msgid " Information "
2313 msgstr " ¸ÝäÞàÜÐæØøÕ "
2315 msgid ""
2316 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2317 " directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
2318 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
2319 " the details.                                           "
2320 msgstr ""
2321 " ÁРãÚùãçÕÝØÜ Ø×ÑÞàÞÜ ×РÑà×Þ ãçØâÐÒÐúÕ ÜÞÖÔРáÕ ÝÕûÕ    \n"
2322 " ßàØÚÐ×ØÒÐâØ âÐçÐÝ áÐÔàÖÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ. ¾ÝÔРûÕâÕ ÜÞÖÔÐ\n"
2323 " ÜÞàÐâØ ÔРàãçÝÞ ÞáÒÕÖÐÒÐâÕ ßàØÚÐ×. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ ãßãâáâÒÞ  \n"
2324 " ×РÔÕâÐùÕ.                                              "
2326 msgid "Menu"
2327 msgstr "¼ÕÝØ"
2329 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2330 msgstr "¿àÞÜÕÝùØÒРùãáÚÕ `TERM' ÝØøÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ!\n"
2332 #, c-format
2333 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2334 msgstr "³½Ã-ÞÒ ßÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ %s\n"
2336 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2337 msgstr "[ßàÕÚØÔÐçØ] [ÞÒÐø_ÔØà] [ÔØà_ÔàãÓÞÓ_ÞÚÝÐ]\n"
2339 msgid "+number"
2340 msgstr "+ÑàÞø"
2342 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2343 msgstr "¿ÞáâÐÒØâÕ ÑàÞø ßÞçÕâÝÞÓ àÕÔР×РãÓàÐòÕÝØ ãàÕòØÒÐç"
2345 msgid ""
2346 "\n"
2347 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2348 "to mc-devel@gnome.org\n"
2349 msgstr ""
2350 "\n"
2351 "¼ÞÛØÜ ÔРßÞèÐùÕâÕ ßàØøÐÒÕ ÓàÕèÐÚР(ãÚùãçØÒèØ Ø×ÛÐ× ÝÐàÕÔÑÕ `mc -V')\n"
2352 "ÝРÐÔàÕáã mc-devel@gnome.org\n"
2354 #, fuzzy
2355 msgid ""
2356 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2357 "\n"
2358 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2359 "\n"
2360 "Keywords:\n"
2361 "   Global:       errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
2362 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2363 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
2364 "                 errdhotfocus\n"
2365 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2366 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked\n"
2367 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
2368 "   File types:   directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2369 "core\n"
2370 "\n"
2371 "Colors:\n"
2372 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2373 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2374 "   brightcyan, lightgray and white\n"
2375 "\n"
2376 msgstr ""
2377 "--colors º©Ãǽ° ÀµÇ={¸Á¿¸Á},{¿¾·°´}\n"
2378 "\n"
2379 "{¸Á¿¸Á} Ø {¿¾·°´} áÕ ÜÞÓã Ø×ÞáâÐÒØâؠؠÚÞàØáâØûÕ áÕ ßÞÔàÐ×. ÒàÕÔÝÞáâØ\n"
2380 "\n"
2381 "ºùãçÝÕ àÕçØ:\n"
2382 "   ¾ßèâÕ:       errors, reverse, gauge, input\n"
2383 "   ¿àØÚÐ× ÔÐâ.: normal, selected, marked, markselect\n"
2384 "   ´ØøÐÛÞ×Ø:    dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2385 "   ¼ÕÝØøØ:      menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2386 "   ¿ÞÜÞû:       helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2387 "   ²àáâÕ ÔÐâ.:  directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2388 "core\n"
2389 "\n"
2390 "±ÞøÕ:\n"
2391 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2392 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2393 "   brightcyan, lightgray Ø white\n"
2394 "\n"
2396 msgid "Displays this help message"
2397 msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ ÞÒã ßÞàãÚã ßÞÜÞûØ"
2399 msgid "Displays the current version"
2400 msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ âÕÚãûã ÒÕà×Øøã"
2402 msgid "Forces xterm features"
2403 msgstr "·ÐåâÕÒРÞÔÛØÚÕ ¸Úá âÕàÜØÝÐÛÐ"
2405 msgid "Disable mouse support in text version"
2406 msgstr "¸áÚùãçØ ßÞÔàèÚã ×РÜØèРã âÕÚáâãÐÛÝÞø ÒÕà×ØøØ"
2408 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
2409 msgstr "¿ÞÚãèÐÒРÔРÚÞàØáâØ termcap ãÜÕáâÞ terminfo-Ð"
2411 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2412 msgstr "¿ÞáâÐÒùРÜÕÚÕ âÐáâÕàÕ ÝРſ-ÞÒØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ"
2414 msgid "To run on slow terminals"
2415 msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ÝРáßÞàÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
2417 msgid "Use stickchars to draw"
2418 msgstr "ºÞàØáâØ ÚÒÐ×ØÓàÐäØçÚÕ áØÜÑÞÛÕ ×РæàâÐúÕ"
2420 msgid "Requests to run in black and white"
2421 msgstr "·ÐåâÕÒРßÞÚàÕâÐúÕ ã àÕÖØÜã ÑÕ× ÑÞøÐ"
2423 msgid "Request to run in color mode"
2424 msgstr "·ÐåâÕÒÐúÕ ÞÑÞøÕÝÞÓ àÕÖØÜÐ"
2426 msgid "Specifies a color configuration"
2427 msgstr "¿ÞáâÐÒùРßÞÔÕèÐÒÐúРÑÞøÐ"
2429 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2430 msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ ÕÚàÐÝ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ßàÞÜÕÝÕ èÕÜÕ ÑÞøÐ"
2432 msgid "Log ftp dialog to specified file"
2433 msgstr "±ÕÛÕÖØ áÐÔàÖÐø ÔØøÐÛÞÓРFTP-Рã ×ÐÔÐÝã ÔÐâÞâÕÚã"
2435 msgid "Set debug level"
2436 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝØÒÞРßÞßàÐÒùÐúÐ"
2438 msgid "Print data directory"
2439 msgstr "ÈâÐÜßÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áРßÞÔÐæØÜÐ"
2441 msgid "Print last working directory to specified file"
2442 msgstr "ÈâÐÜßÐø ßÞáÛÕÔúØ àÐÔÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ã ×ÐÔÐÝã ÔÐâÞâÕÚã"
2444 msgid "Enables subshell support (default)"
2445 msgstr "ÃÚùãçãøÕ ßÞÔàèÚã ×РßÞÔùãáÚÕ (ßÞÔàÐ×.)"
2447 msgid "Disables subshell support"
2448 msgstr "¸áÚùãçãøÕ ßÞÔàèÚã ×РßÞÔùãáÚÕ"
2450 msgid "Launches the file viewer on a file"
2451 msgstr "¿ÞÚàÕûÕ ßàÕÓÛÕÔÐç ÔÐâÞâÕÚРÝÐÔ ÔÐâÞâÕÚÞÜ"
2453 msgid "Edits one file"
2454 msgstr "ÃàÕòãøÕ øÕÔÝã ÔÐâÞâÕÚã"
2456 msgid "safe de&Lete"
2457 msgstr "ÑÕ×ÑÕÔÝÞ Ñ&ÀØáÐúÕ"
2459 msgid "cd follows lin&Ks"
2460 msgstr "ßàÞÜ.ÔØà. ßàÐâØ &²Õ×Õ"
2462 msgid "L&ynx-like motion"
2463 msgstr "L&ynx-ÞÛØÚÞ ÚàÕâÐúÕ"
2465 msgid "rotatin&G dash"
2466 msgstr "àÞâØàÐøãûР&ÆàâÐ"
2468 msgid "co&Mplete: show all"
2469 msgstr "ÔÞ&¿ãÝÐ: ßàØÚÐÖØ áÒÕ"
2471 msgid "&Use internal view"
2472 msgstr "&ºÞàØáâØ ãÓàÐòÕÝØ ßàÕÓÛÕÔÐç"
2474 msgid "use internal ed&It"
2475 msgstr "ÚÞàØáâØ ãÓàÐòÕÝØ ãàÕò&¸ÒÐç"
2477 msgid "auto m&Enus"
2478 msgstr "ÐãâÞÜÐâáÚØ &¼ÕÝØøØ"
2480 msgid "&Auto save setup"
2481 msgstr "&°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
2483 msgid "shell &Patterns"
2484 msgstr "&¾ÑàÐáæØ ùãáÚÕ"
2486 msgid "Compute &Totals"
2487 msgstr "ÀÐçãÝÐø &ÃÚãßÝÕ ×ÑØàÞÒÕ"
2489 msgid "&Verbose operation"
2490 msgstr "&±àÑùØÒØ àÐÔ"
2492 msgid "&Fast dir reload"
2493 msgstr "&±à×Þ ãçØâÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2495 msgid "mi&X all files"
2496 msgstr "&¼ÕèÐÝØ ßàØÚÐ×"
2498 msgid "&Drop down menus"
2499 msgstr "&¿ÐÔÐøãûØ ÜÕÝØøØ"
2501 msgid "ma&Rk moves down"
2502 msgstr "ßÞáÛÕ Þ&·ÝÐÚÕ ØÔØ ÔÞÛÕ"
2504 msgid "show &Hidden files"
2505 msgstr "ßàØÚÐÖØ &ÁÐÚàØÒÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
2507 msgid "show &Backup files"
2508 msgstr "ßàØÚÐÖØ &ÀÕ×ÕàÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
2510 msgid "&Never"
2511 msgstr "&½ØÚÐÔ"
2513 msgid "on dumb &Terminals"
2514 msgstr "ÝРÓÛãßØÜ &ÂÕàÜØÝÐÛØÜÐ"
2516 msgid "Alwa&ys"
2517 msgstr "&ÃÒÕÚ"
2519 msgid " Panel options "
2520 msgstr " ¸×ÑÞàØ ÞÚÝР"
2522 msgid " Pause after run... "
2523 msgstr " ¿Ðã×РßÞáÛÕ ßÞÚàÕâÐúÐ... "
2525 msgid "Configure options"
2526 msgstr "¿ÞÔÕáØ Ø×ÑÞàÕ"
2528 msgid "&Add new"
2529 msgstr "&´ÞÔÐø ÝÞÒÞ"
2531 msgid "External panelize"
2532 msgstr "ºàØâÕàØøãÜ ßÞßãÝÕ ÞÚÝÐ"
2534 msgid "Command"
2535 msgstr "½ÐàÕÔÑÐ"
2537 msgid "Other command"
2538 msgstr "´àãÓРÝÐàÕÔÑÐ"
2540 msgid " Add to external panelize "
2541 msgstr " ´ÞÔÐø ã ÚàØâÕàØøãÜÕ ßÞßãÝÕ "
2543 msgid " Enter command label: "
2544 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐâßØá ÝÐàÕÔÑÕ: "
2546 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2547 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ ÚàØâÕàØøãÜÕ ßÞßãÝÕ ã ÝÕ-ÛÞÚÐÛÝØÜ ÔØà. "
2549 msgid "Find rejects after patching"
2550 msgstr "½ÐòØ ÞÔÑØøÕÝÕ ØáßàÐÒÚÕ ßÞáÛÕ ÚàßùÕúÐ"
2552 msgid "Find *.orig after patching"
2553 msgstr "½ÐòØ *.orig ßÞáÛÕ ÚàßùÕúÐ"
2555 msgid "Find SUID and SGID programs"
2556 msgstr "½ÐòØ ßàÞÓàÐÜÕ áРßÞáâÐÒùÕÝØÜ ¿º¸± (SUID) Ø ¿³¸± (SGID)"
2558 msgid "Cannot invoke command."
2559 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßÞÚàÕÝÕÜ ÝÐàÕÔÑã."
2561 msgid "Pipe close failed"
2562 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ æÕÒØ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ"
2564 msgid "missing argument"
2565 msgstr "ÝÕÔÞáâÐøÕ ÐàÓãÜÕÝâ"
2567 msgid "unknown option"
2568 msgstr "ÝÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà"
2570 msgid "invalid numeric value"
2571 msgstr "ÝÕØáßàÐÒÝРÑàÞøÕÒÝРÒàÕÔÝÞáâ"
2573 msgid "Show this help message"
2574 msgstr "¿àØÚÐÖØ ÞÒã ßÞàãÚã ßÞÜÞûØ"
2576 msgid "Display brief usage message"
2577 msgstr "¿àØÚÐÖØ ÚàÐâÚã ßÞàãÚã Þ ãßÞâàÕÑØ"
2579 msgid "ARG"
2580 msgstr "°À³"
2582 #, c-format
2583 msgid "Usage:"
2584 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ:"
2586 msgid "[dev]"
2587 msgstr ""
2589 msgid "UP--DIR"
2590 msgstr "½°´-´¸À"
2592 msgid "SYMLINK"
2593 msgstr "Á¸¼²µ·°"
2595 msgid "SUB-DIR"
2596 msgstr "¿¾´-´¸À"
2598 msgid "Size"
2599 msgstr "²ÕÛØçØÝÐ"
2601 msgid "MTime"
2602 msgstr "´Ðâ¸×Ü"
2604 msgid "ATime"
2605 msgstr "´Ðâ¿àá"
2607 msgid "CTime"
2608 msgstr "´Ðâ¿àÜ"
2610 msgid "Permission"
2611 msgstr "´Þ×ÒÞÛÕ"
2613 msgid "Perm"
2614 msgstr "´Þ×Ò"
2616 # ±àÞø ÒÕ×Ð
2617 msgid "Nl"
2618 msgstr "±Ò"
2620 msgid "Inode"
2621 msgstr "¸çÒÞà"
2623 msgid "UID"
2624 msgstr "º¸±"
2626 msgid "GID"
2627 msgstr "¸±³"
2629 msgid "Owner"
2630 msgstr "²ÛÐáÝØÚ"
2632 msgid "Group"
2633 msgstr "³àãßÐ"
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "%s byte"
2637 msgid_plural "%s bytes"
2638 msgstr[0] "%s ÑÐøâÞÒÐ"
2639 msgstr[1] "%s ÑÐøâÞÒÐ"
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "%s in %d file"
2643 msgid_plural "%s in %d files"
2644 msgstr[0] "%s ÑÐøâÞÒРã %d ÔÐâÞâÕæØ"
2645 msgstr[1] "%s ÑÐøâÞÒРã %d ÔÐâÞâÕæØ"
2647 msgid "<readlink failed>"
2648 msgstr "<ÝÕãáßÕèÝÞ çØâÐúÕ ÒÕ×Õ>"
2650 msgid "Unknown tag on display format: "
2651 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÞ×ÝÐÚРã äÞàÜÐâã ßàØÚÐ×Ð: "
2653 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2654 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ äÞàÜÐâ ÝÕ Ø×ÓÛÕÔРØáßàÐÒÝÞ, ÒàÐûÐÜ ÝРßÞÔàÐ×."
2656 msgid " Do you really want to execute? "
2657 msgstr " ´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРØ×ÒàèØÜ? "
2659 msgid "View"
2660 msgstr "¿àÕÓÛÔ"
2662 msgid "Edit"
2663 msgstr "ÃàÕÔØ"
2665 msgid "RenMov"
2666 msgstr "¿ØÜ¿àÜ"
2668 msgid "Mkdir"
2669 msgstr "½Ðß´Øà"
2671 msgid " Choose input codepage "
2672 msgstr " ¸×ÐÑÕàØâÕ ÚÞÔÝã áâàÐÝã ãÛÐ×Р"
2674 msgid "-  < No translation >"
2675 msgstr "-  < ±Õ× ßàÕâÒÐàÐúР>"
2677 msgid ""
2678 "To use this feature select your codepage in\n"
2679 "Setup / Display Bits dialog!\n"
2680 "Do not forget to save options."
2681 msgstr ""
2682 "´Ð ÑØáâÕ ÚÞàØáâØÛØ ÞÒã ÞÔÛØÚã Ø×ÐÑÕàØâÕ\n"
2683 "ÚÞÔÝã áâàÐÝã ã ÔØøÐÛÞÓã ¿ÞÔÕèÐÒÐúР/ ±ØâРã\n"
2684 "ßàØÚÐ×ã! ½Õ ×ÐÑÞàÐÒØâÕ ÔРáÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ."
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
2689 "Check the TERM environment variable.\n"
2690 msgstr ""
2691 "²ÕÛØçØÝРÕÚàÐÝР%dx%d ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝÐ.\n"
2692 "¿àÞÒÕàØâÕ ßàÞÜÕÝùØÒã ùãáÚÕ `TERM'.\n"
2694 msgid ""
2695 "GNU Midnight Commander is already\n"
2696 "running on this terminal.\n"
2697 "Subshell support will be disabled."
2698 msgstr ""
2699 "³½Ã-ÞÒ ßÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ øÕ ÒÕû\n"
2700 "ßÞÚàÕÝãâ ÝРÞÒÞÜ âÕàÜØÝÐÛã.\n"
2701 "¿ÞÔàèÚР×РßÞÔùãáÚÕ ûÕ ÑØâØ ØáÚùãçÕÝÐ."
2703 #, c-format
2704 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2705 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ØÜÕÝÞÒÐÝã æÕÒ %s\n"
2707 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2708 msgstr " ©ãáÚРøÕ øÞè ÐÚâØÒÝÐ. ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРØßÐÚ ×ÐÒàèØÜ àÐÔ? "
2710 #, c-format
2711 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2712 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½Õ ÜÞÓã ÔРØÔÕÜ ÝР%s.\n"
2714 msgid "With builtin Editor\n"
2715 msgstr "ÁРãÓàÐòÕÝØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ\n"
2717 msgid "Using system-installed S-Lang library"
2718 msgstr "ºÞàØáâØÜ áØáâÕÜáÚã ÑØÑÛØÞâÕÚã S-Lang"
2720 msgid "Using included S-Lang library"
2721 msgstr "ºÞàØáâØÜ ãÚùãçÕÝã ÑØÑÛØÞâÕÚã S-Lang"
2723 msgid "with termcap database"
2724 msgstr "áРÑÐ×ÞÜ termcap"
2726 msgid "with terminfo database"
2727 msgstr "áРÑÐ×ÞÜ terminfo"
2729 msgid "Using the ncurses library"
2730 msgstr "ºÞàØáâØÜ ÑØÑÛØÞâÕÚã ncurses"
2732 msgid "With optional subshell support"
2733 msgstr "ÁРÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞÜ ßÞÔàèÚÞÜ ×РßÞÔùãáÚÕ"
2735 msgid "With subshell support as default"
2736 msgstr "ÁРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞÜ ßÞÔàèÚÞÜ ×РßÞÔùãáÚÕ"
2738 msgid "With support for background operations\n"
2739 msgstr "ÁРßÞÔàèÚÞÜ ×РßÞ×ÐÔØÝáÚÕ àÐÔúÕ\n"
2741 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2742 msgstr "ÁРßÞÔàèÚÞÜ ×РÜØèР㠸Úá âÕàÜØÝÐÛã Ø ÚÞÝ×ÞÛØ\n"
2744 msgid "With mouse support on xterm\n"
2745 msgstr "ÁРßÞÔàèÚÞÜ ×РÜØèР㠸Úá âÕàÜØÝÐÛã\n"
2747 msgid "With support for X11 events\n"
2748 msgstr "ÁРßÞÔàèÚÞÜ ×РÔÞÓÐòÐøÕ ¸ÚáР11\n"
2750 msgid "With internationalization support\n"
2751 msgstr "ÁРßÞÔàèÚÞÜ ×РØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛØ×ÐæØøã\n"
2753 msgid "With multiple codepages support\n"
2754 msgstr "ÁРßÞÔàèÚÞÜ ×РÒØèÕ ÚÞÔÝØå áâàÐÝÐ\n"
2756 #, c-format
2757 msgid "Virtual File System:"
2758 msgstr "²ØàâãÐÛÝØ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ:"
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "Cannot open the %s file for writing:\n"
2763 "%s\n"
2764 msgstr ""
2765 "½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã %s ×РãßØá:\n"
2766 "%s\n"
2768 #, c-format
2769 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
2770 msgstr "ºÞßØàÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã:"
2772 #, c-format
2773 msgid "Move \"%s\" directory to:"
2774 msgstr "¿àÕÜÕáâØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã:"
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 " Cannot stat the destination \n"
2779 " %s "
2780 msgstr ""
2781 " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ `stat' ÝÐÔ ÞÔàÕÔØèâÕÜ \n"
2782 " %s "
2784 #, c-format
2785 msgid "  Delete %s?  "
2786 msgstr "  ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРÞÑàØèÕÜ `%s'?  "
2788 msgid "Static"
2789 msgstr "ÁâÐâç."
2791 msgid "Dynamc"
2792 msgstr "´ØÝÜç."
2794 msgid "Rescan"
2795 msgstr "¾áÒÕÖØ"
2797 msgid "Forget"
2798 msgstr "·ÐÑÞà."
2800 msgid "Rmdir"
2801 msgstr "±à´Øà"
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "Cannot write to the %s file:\n"
2806 "%s\n"
2807 msgstr ""
2808 "½Õ ÜÞÓã ÔРßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s:\n"
2809 "%s\n"
2811 msgid " Format error on file Extensions File "
2812 msgstr " ³àÕèÚРã äÞàÜÐâã ÔÐâÞâÕÚÕ ´ÐâÞâÕÚРÒàáâР"
2814 #, c-format
2815 msgid " The %%var macro has no default "
2816 msgstr " ¼ÐÚàÞ %%var ÝÕÜРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ "
2818 #, c-format
2819 msgid " The %%var macro has no variable "
2820 msgstr " ¼ÐÚàÞ %%var ÝÕÜРßàÞÜÕÝùØÒã "
2822 msgid " Debug "
2823 msgstr " ¿ÞßàÐÒùÐúÕ "
2825 msgid " ERROR: "
2826 msgstr " ³ÀµÈº°: "
2828 msgid " True:  "
2829 msgstr " ÂÐçÝÞ:    "
2831 msgid " False: "
2832 msgstr " ¿ÞÓàÕèÝÞ: "
2834 msgid " Warning -- ignoring file "
2835 msgstr " ÃßÞ×ÞàÕúÕ - ×ÐÞÑØÛÐ×ØÜ ÔÐâÞâÕÚã "
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
2840 "Using it may compromise your security"
2841 msgstr ""
2842 "´ÐâÞâÕÚã %s ÝÕ ßÞáÕÔãøÕ ÝØ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞà ÝØ ÒØ, Ð ÝØøÕ ÝØ\n"
2843 "çØâùØÒР×РáÒÕâ. ªÕÝРãßÞâàÕÑРÜÞÖÕ ÔРãÓàÞ×Ø ÒÐèã ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
2845 #, c-format
2846 msgid " No suitable entries found in %s "
2847 msgstr " ¿àØÚÛÐÔÝÕ áâÐÒÚÕ ÝØáã ÝÐòÕÝÕ ã %s "
2849 msgid " User menu "
2850 msgstr " ºÞàØáÝØçÚØ ÜÕÝØ "
2852 msgid "%b %e %H:%M"
2853 msgstr "%b %e %H:%M"
2855 msgid "%b %e  %Y"
2856 msgstr "%b %e  %Y"
2858 msgid "(invalid)"
2859 msgstr ""
2861 #, c-format
2862 msgid "%s is not a directory\n"
2863 msgstr "%s ÝØøÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ\n"
2865 #, c-format
2866 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
2867 msgstr "½Õ ßÞáÕÔãøÕâÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s\n"
2869 #, c-format
2870 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
2871 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßÞáâÐÒØÜ ØáßàÐÒÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ ×РÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s\n"
2873 #, c-format
2874 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
2875 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s: %s\n"
2877 #, c-format
2878 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
2879 msgstr "¿àØÒàÕÜÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ûÕ ÑØâØ áâÒÐàÐÝÕ ã %s\n"
2881 #, c-format
2882 msgid "Temporary files will not be created\n"
2883 msgstr "¿àØÒàÕÜÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝÕûÕ ÑØâØ áâÒÐàÐÝÕ\n"
2885 msgid " Pipe failed "
2886 msgstr " ÆÕÒ ÝØøÕ ãáßÕÛР"
2888 msgid " Dup failed "
2889 msgstr " ¿Þ×ØÒ `dup' ÝØøÕ ãáßÕÞ "
2891 #, fuzzy
2892 msgid " Cannot spawn child process "
2893 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ÔÕâÕ-ßàÞÓàÐÜ "
2895 msgid "Empty output from child filter"
2896 msgstr "´ÕâÕ-äØÛâÐà ÝØøÕ ØáßØáÐÛÞ ÝØèâÐ"
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 " Cannot open \"%s\"\n"
2901 " %s "
2902 msgstr ""
2903 " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ `%s'\n"
2904 " %s "
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 " Cannot stat \"%s\"\n"
2909 " %s "
2910 msgstr ""
2911 " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ `stat' ÝÐÔ \"%s\"\n"
2912 " %s "
2914 msgid " Cannot view: not a regular file "
2915 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕÓÛÕÔÐÜ: ÔÐâÞâÕÚРÝØøÕ ÞÑØçÝР"
2917 #, c-format
2918 msgid "File: %s"
2919 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ: %s"
2921 #, c-format
2922 msgid "Offset 0x%08lx"
2923 msgstr "¿ÞÜÕàÐø 0x%08lx"
2925 #, c-format
2926 msgid "Line %lu Col %lu"
2927 msgstr ""
2929 #, c-format
2930 msgid "%s bytes"
2931 msgstr "%s ÑÐøâÞÒÐ"
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid ">= %s bytes"
2935 msgstr "%s ÑÐøâÞÒÐ"
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 " Error while closing the file: \n"
2940 " %s \n"
2941 " Data may have been written or not. "
2942 msgstr ""
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid ""
2946 " Cannot save file: \n"
2947 " %s "
2948 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРáÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
2950 msgid "Invalid hex search expression"
2951 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ Ø×àÐ× åÕÚá ßàÕâàÐÓÕ"
2953 msgid " Invalid regular expression "
2954 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÐÝ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× "
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 " The current line number is %d.\n"
2959 " Enter the new line number:"
2960 msgstr ""
2961 " ±àÞø âÕÚãûÕÓ àÕÔРøÕ %d.\n"
2962 " ÃÝÕáØâÕ ÝÞÒØ ÑàÞø àÕÔÐ:"
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 " The current address is 0x%lx.\n"
2967 " Enter the new address:"
2968 msgstr ""
2969 " ÂÕÚãûРÐÔàÕáРøÕ 0x%lx.\n"
2970 " ÃÝÕáØâÕ ÝÞÒã ÐÔàÕáã:"
2972 msgid " Goto Address "
2973 msgstr " ¸ÔØ ÝРÐÔàÕáã "
2975 #, fuzzy
2976 msgid " Invalid address "
2977 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝРÛÞ×ØÝÚР"
2979 msgid " Enter regexp:"
2980 msgstr " ÃÝÕáØâÕ àÕÓØ×àÐ×:"
2982 msgid "ButtonBar|Help"
2983 msgstr ""
2985 msgid "ButtonBar|Quit"
2986 msgstr ""
2988 msgid "ButtonBar|Ascii"
2989 msgstr ""
2991 msgid "ButtonBar|Hex"
2992 msgstr ""
2994 msgid "ButtonBar|Goto"
2995 msgstr ""
2997 msgid "ButtonBar|Line"
2998 msgstr ""
3000 msgid "ButtonBar|View"
3001 msgstr ""
3003 msgid "ButtonBar|Edit"
3004 msgstr ""
3006 msgid "ButtonBar|Save"
3007 msgstr ""
3009 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3010 msgstr ""
3012 msgid "ButtonBar|Wrap"
3013 msgstr ""
3015 msgid "ButtonBar|RxSrch"
3016 msgstr ""
3018 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3019 msgstr ""
3021 msgid "ButtonBar|Search"
3022 msgstr ""
3024 msgid "ButtonBar|Raw"
3025 msgstr ""
3027 msgid "ButtonBar|Parse"
3028 msgstr ""
3030 msgid "ButtonBar|Unform"
3031 msgstr ""
3033 msgid "ButtonBar|Format"
3034 msgstr ""
3036 msgid " History "
3037 msgstr " ¸áâÞàØøР"
3039 msgid "Function key 1"
3040 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 1"
3042 msgid "Function key 2"
3043 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 2"
3045 msgid "Function key 3"
3046 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 3"
3048 msgid "Function key 4"
3049 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 4"
3051 msgid "Function key 5"
3052 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 5"
3054 msgid "Function key 6"
3055 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 6"
3057 msgid "Function key 7"
3058 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 7"
3060 msgid "Function key 8"
3061 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 8"
3063 msgid "Function key 9"
3064 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 9"
3066 msgid "Function key 10"
3067 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 10"
3069 msgid "Function key 11"
3070 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 11"
3072 msgid "Function key 12"
3073 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 12"
3075 msgid "Function key 13"
3076 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 13"
3078 msgid "Function key 14"
3079 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 14"
3081 msgid "Function key 15"
3082 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 15"
3084 msgid "Function key 16"
3085 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 16"
3087 msgid "Function key 17"
3088 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 17"
3090 msgid "Function key 18"
3091 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 18"
3093 msgid "Function key 19"
3094 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 19"
3096 msgid "Function key 20"
3097 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 20"
3099 msgid "Backspace key"
3100 msgstr "ÂÐáâ. `Backspace'"
3102 msgid "End key"
3103 msgstr "ÂÐáâ. `End'"
3105 msgid "Up arrow key"
3106 msgstr "ÁâàÕÛØæРÝÐÓÞàÕ"
3108 msgid "Down arrow key"
3109 msgstr "ÁâàÕÛØæРÝÐÔÞÛÕ"
3111 msgid "Left arrow key"
3112 msgstr "ÁâàÕÛØæРÝÐÛÕÒÞ"
3114 msgid "Right arrow key"
3115 msgstr "ÁâàÕÛØæРÝÐÔÕáÝÞ"
3117 msgid "Home key"
3118 msgstr "ÂÐáâ. `Home'"
3120 msgid "Page Down key"
3121 msgstr "ÂÐáâ. `Page Up'"
3123 msgid "Page Up key"
3124 msgstr "ÂÐáâ. `Page Down'"
3126 msgid "Insert key"
3127 msgstr "ÂÐáâ. `Insert'"
3129 msgid "Delete key"
3130 msgstr "ÂÐáâ. `Delete'"
3132 msgid "Completion/M-tab"
3133 msgstr "´ÞßãÝÐ/M-tab"
3135 msgid "+ on keypad"
3136 msgstr "ÁØÒØ +"
3138 msgid "- on keypad"
3139 msgstr "ÁØÒØ -"
3141 msgid "* on keypad"
3142 msgstr "ÁØÒØ *"
3144 msgid "Left arrow keypad"
3145 msgstr "ÁØÒРáâàÕÛ. ÝÐÛÕÒÞ"
3147 msgid "Right arrow keypad"
3148 msgstr "ÁØÒРáâàÕÛ. ÝÐÔÕáÝÞ"
3150 msgid "Up arrow keypad"
3151 msgstr "ÁØÒРáâàÕÛ. ÝÐÓÞàÕ"
3153 msgid "Down arrow keypad"
3154 msgstr "ÁØÒРáâàÕÛ. ÝÐÔÞÛÕ"
3156 msgid "Home on keypad"
3157 msgstr "ÁØÒØ `Home'"
3159 msgid "End on keypad"
3160 msgstr "ÁØÒØ `End'"
3162 msgid "Page Down keypad"
3163 msgstr "ÁØÒØ `Page Down'"
3165 msgid "Page Up keypad"
3166 msgstr "ÁØÒØ `Page Up'"
3168 msgid "Insert on keypad"
3169 msgstr "ÁØÒØ `Insert'"
3171 msgid "Delete on keypad"
3172 msgstr "ÁØÒØ `Delete'"
3174 msgid "Enter on keypad"
3175 msgstr "ÁØÒØ `Enter'"
3177 msgid "Slash on keypad"
3178 msgstr "ÁØÒØ /"
3180 msgid "NumLock on keypad"
3181 msgstr "ÁØÒØ `NumLock'"
3183 msgid "Background process:"
3184 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá:"
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Cannot open cpio archive\n"
3189 "%s"
3190 msgstr ""
3191 "½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `cpio'\n"
3192 "%s"
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "Premature end of cpio archive\n"
3197 "%s"
3198 msgstr ""
3199 "¿àÕàÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÐàåØÒÕ ÒàáâÕ `cpio'\n"
3200 "%s"
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3205 "%s"
3206 msgstr ""
3207 "¿ÞÚÒÐàÕÝÞ ×ÐÓÛÐÒùÕ ÐàåØÒÕ ÒàáâÕ `cpio' ã\n"
3208 "%s"
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "Inconsistent hardlinks of\n"
3213 "%s\n"
3214 "in cpio archive\n"
3215 "%s"
3216 msgstr ""
3217 "½ÕÔÞáÛÕÔÝÕ âÒàÔÕ ÒÕ×Õ\n"
3218 "%s\n"
3219 "ã ÐàåØÒØ ÒàáâÕ `cpio'\n"
3220 "%s"
3222 #, c-format
3223 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3224 msgstr "%s áÐÔàÖØ ÔÒÞáâàãÚÕ áâÐÒÚÕ! ·ÐÞÑØÛÐ×ØÜ!"
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "Unexpected end of file\n"
3229 "%s"
3230 msgstr ""
3231 "½ÕÞçÕÚØÒÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
3232 "%s"
3234 #, c-format
3235 msgid "Directory cache expired for %s"
3236 msgstr "¾áâÐÒРÔØàÕÚâÞàØøãÜРøÕ ØáâÕÚÛР×Р%s"
3238 msgid "Starting linear transfer..."
3239 msgstr "¿ÞÚàÕûÕÜ ÛØÝÕÐàÝØ ßàÕÝÞá..."
3241 #, c-format
3242 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
3243 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (ßàÕÝÕáÕÝÞ %lu ÑÐøâÞÒÐ)"
3245 #, c-format
3246 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
3247 msgstr "%s: %s: %s ßàÕÝÕáÕÝÞ %lu ÑÐøâÞÒÐ"
3249 msgid "Getting file"
3250 msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Cannot open %s archive\n"
3255 "%s"
3256 msgstr ""
3257 "½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `%s'\n"
3258 "%s"
3260 msgid "Inconsistent extfs archive"
3261 msgstr "½ÕÔÞáÛÕÔÝРÐàåØÒРextfs"
3263 #, c-format
3264 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3265 msgstr "fish: ¿àÕÚØÔÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áР%s"
3267 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3268 msgstr "fish: ÇÕÚÐÜ ßÞçÕâÝØ àÕÔ..."
3270 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3271 msgstr "¸×ÒØÝØâÕ, ÐÛØ ×РáÐÔ ÝÕ ÜÞÖÕÜÞ ÔРáÕ ßÞÒÕ×ãøÕÜÞ ã× ßÞâÒàÔã ÛÞ×ØÝÚÕ."
3273 msgid " fish: Password required for "
3274 msgstr " fish: ½ÕÞßåÞÔÝРøÕ ÛÞ×ØÝÚР×Р"
3276 msgid "fish: Sending password..."
3277 msgstr "fish: ÈÐùÕÜ ÛÞ×ØÝÚã..."
3279 msgid "fish: Sending initial line..."
3280 msgstr "fish: ÈÐùÕÜ ßÞçÕâÝØ àÕÔ..."
3282 msgid "fish: Handshaking version..."
3283 msgstr "fish: ¿àÕÓÞÒÐàÐÜ Þ ÒÕà×ØøØ..."
3285 msgid "fish: Setting up current directory..."
3286 msgstr "fish: ¿ÞáâÐÒùÐÜ âÕÚãûØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ..."
3288 #, c-format
3289 msgid "fish: Connected, home %s."
3290 msgstr "fish: ¿ÞÒÕ×ÐÝ, ÔÞÜ %s."
3292 #, c-format
3293 msgid "fish: Reading directory %s..."
3294 msgstr "fish: ÃçØâÐÒÐÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s..."
3296 #, c-format
3297 msgid "%s: done."
3298 msgstr "%s: ÓÞâÞÒÞ."
3300 #, c-format
3301 msgid "%s: failure"
3302 msgstr "%s: ÝÕãáßÕå"
3304 #, c-format
3305 msgid "fish: store %s: sending command..."
3306 msgstr "fish: áÚÛÐÔØèâÕúÕ %s: èÐùÕÜ ÝÐàÕÔÑã..."
3308 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3309 msgstr "fish: »ÞÚÐÛÝÞ çØâÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ, èÐùÕÜ ÝãÛÕ"
3311 #, c-format
3312 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3313 msgstr "fish: áÚÛÐÔØèâØÜ %s %d (%lu)"
3315 msgid "zeros"
3316 msgstr "ÝãÛÕ"
3318 msgid "Aborting transfer..."
3319 msgstr "¿àÕÚØÔÐÜ ßàÕÝÞá..."
3321 msgid "Error reported after abort."
3322 msgstr "¿àØøÐÒùÕÝРøÕ ÓàÕèÚРßÞáÛÕ ßàÕÚØÔÐ."
3324 msgid "Aborted transfer would be successful."
3325 msgstr "¿àÕÚØÝãâØ ßàÕÝÞá ÑØ ÑØÞ ãáßÕèÐÝ."
3327 #, c-format
3328 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3329 msgstr "ftpfs: ¿àÕÚØÔÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áР%s"
3331 msgid " FTP: Password required for "
3332 msgstr " FTP: ½ÕÞßåÞÔÝРøÕ ÛÞ×ØÝÚР×Р"
3334 msgid "ftpfs: sending login name"
3335 msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÚÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
3337 msgid "ftpfs: sending user password"
3338 msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÛÞ×ØÝÚã"
3340 #, c-format
3341 msgid "FTP: Account required for user %s"
3342 msgstr "FTP: ½ÕÞßåÞÔÐÝ øÕ ÝÐÛÞÓ ×РÚÞàØáÝØÚР%s"
3344 msgid "Account:"
3345 msgstr "½ÐÛÞÓ:"
3347 msgid "ftpfs: sending user account"
3348 msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÚÞàØáÝØçÚØ ÝÐÛÞÓ"
3350 msgid "ftpfs: logged in"
3351 msgstr "ftpfs: ßàØøÐÒØÞ áÐÜ áÕ"
3353 #, c-format
3354 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3355 msgstr "ftpfs: ½ÕãáßÕèÝРßàØøÐÒРÚÞàØáÝØÚР%s "
3357 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3358 msgstr "ftpfs: ½ÕØáßàÐÒÝØ ÝÐ×ØÒ ÔÞÜÐûØÝÐ."
3360 msgid "ftpfs: Invalid host address."
3361 msgstr "ftpfs: ½ÕØáßàÐÒÝРÐÔàÕáРÔÞÜÐûØÝÐ."
3363 #, c-format
3364 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3365 msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ãøÕÜ áÕ áР%s"
3367 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3368 msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ øÕ ßàÕÚØÝãÞ ÚÞàØáÝØÚ"
3370 #, c-format
3371 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3372 msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРáÕàÒÕàÞÜ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %s"
3374 #, c-format
3375 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
3376 msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝРßÞÝÞÒÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ... %d (Control-C ßÞÝØèâÐÒÐ)"
3378 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3379 msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßÞÔÕáØÜ ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
3381 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3382 msgstr "ftpfs: ßàÕÚØÔÐÜ ßàÕÝÞá."
3384 #, c-format
3385 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3386 msgstr "ftpfs: ÓàÕèÚРßàØ ßàÕÚØÔÐúã: %s"
3388 msgid "ftpfs: abort failed"
3389 msgstr "ftpfs: ßàÕÚØÔÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ"
3391 msgid "ftpfs: CWD failed."
3392 msgstr "ftpfs: ÝÐàÕÔÑР`CWD' ÝØøÕ ãáßÕÛÐ."
3394 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3395 msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРàÐ×àÕèØÜ áØÜÒÕ×ã"
3397 msgid "Resolving symlink..."
3398 msgstr "ÀÐ×àÕèÐÒÐÜ áØÜÒÕ×Õ..."
3400 #, c-format
3401 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3402 msgstr "ftpfs: ÃçØâÐÒÐÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ FTP-Р%s... %s%s"
3404 msgid "(strict rfc959)"
3405 msgstr "(áâàÞÓÞ ßàÕÜРrfc959)"
3407 msgid "(chdir first)"
3408 msgstr "(ßàÒÞ ßÞáâÐÒØ ÔØà.)"
3410 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3411 msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ãáßÕÞ; ÝÕÜÐÜ àÕèÕúÐ"
3413 #, c-format
3414 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
3415 msgstr "ftpfs: áÚÛÐÔØèâØÜ ÔÐâÞâÕÚã %lu (%lu)"
3417 msgid ""
3418 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
3419 "Remove password or correct mode."
3420 msgstr ""
3421 "´ÐâÞâÕÚР~/.netrc ÝÕÜРØáßàÐÒÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ.\n"
3422 "ÃÚÛÞÝØâÕ ÛÞ×ØÝÚã ØÛØ ØáßàÐÒØâÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ."
3424 # ÁØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚР¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ
3425 msgid " MCFS "
3426 msgstr " Á´¿½ "
3428 msgid " The server does not support this version "
3429 msgstr " ÁÕàÒÕà ÝÕ ßÞÔàÖÐÒРÞÒã ÒÕà×Øøã "
3431 msgid ""
3432 " The remote server is not running on a system port \n"
3433 " you need a password to log in, but the information may \n"
3434 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
3435 msgstr ""
3436 " ÃÔÐùÕÝØ áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞÚàÕÝãâ ÝРáØáâÕÜáÚÞÜ ßÞàâã. \n"
3437 " ½ÕÞßåÞÔÝРÒÐÜ øÕ ÛÞ×ØÝÚР×РßàØøÐÒã, ÐÛØ ßÞÔÐæØ ÜÞÖÔРÝÕûÕ\n"
3438 " ÑØâØ ÑÕ×ÑÕÔÝØ ÝРãÔÐùÕÝÞø áâàÐÝØ. ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРÝÐáâÐÒØÜ? \n"
3440 msgid " MCFS Password required "
3441 msgstr " ½ÕÞßåÞÔÝРøÕ ÛÞ×ØÝÚР×РÁ´¿½ "
3443 msgid " Invalid password "
3444 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝРÛÞ×ØÝÚР"
3446 #, c-format
3447 msgid " Cannot locate hostname: %s "
3448 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞÝÐòÕÜ ÔÞÜÐûØÝÐ: %s "
3450 #, c-format
3451 msgid " Cannot create socket: %s "
3452 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ãâØçÝØæã: %s "
3454 #, c-format
3455 msgid " Cannot connect to server: %s "
3456 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРáÕ ßÞÒÕÖÕÜ áРáÕàÒÕàÞÜ: %s "
3458 msgid " Too many open connections "
3459 msgstr " ¿àÕÒØèÕ ÞâÒÞàÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúР"
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3464 "%s\n"
3465 msgstr ""
3466 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½ÕØáßàÐÒÐÝ àÕÔ ã %s:\n"
3467 "%s\n"
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3472 "%s\n"
3473 msgstr ""
3474 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½ÕØáßàÐÒÐÝ ßàÕÚØÔÐç %c ã %s:\n"
3475 "%s\n"
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 " reconnect to %s failed\n"
3480 " "
3481 msgstr ""
3482 " ßÞÝÞÒÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áР%s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ\n"
3483 " "
3485 msgid " Authentication failed "
3486 msgstr " ¿ÞâÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ ÝØøÕ ãáßÕÛР"
3488 #, c-format
3489 msgid " Error %s creating directory %s "
3490 msgstr " ³àÕèÚР%s ßàØÛØÚÞÜ áâÒÐàÐúРÔØàÕÚâÞàØøãÜР%s "
3492 #, c-format
3493 msgid " Error %s removing directory %s "
3494 msgstr " ³àÕèÚР%s ßàØÛØÚÞÜ ãÚÛÐúÐúРÔØàÕÚâÞàØøãÜР%s "
3496 #, c-format
3497 msgid " %s opening remote file %s "
3498 msgstr " %s ßàØ ÞâÒÐàÐúã ãÔÐùÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ %s "
3500 #, c-format
3501 msgid " %s removing remote file %s "
3502 msgstr " %s ßàØ ãÚÛÐúÐúã ãÔÐùÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ %s "
3504 #, c-format
3505 msgid " %s renaming files\n"
3506 msgstr " %s ßàØ ßàÕØÜÕÝÞÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
3508 #, c-format
3509 msgid ""
3510 "Cannot open tar archive\n"
3511 "%s"
3512 msgstr ""
3513 "½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `tar'\n"
3514 "%s"
3516 msgid "Inconsistent tar archive"
3517 msgstr "½ÕÔÞáÛÕÔÝРÐàåØÒРÒàáâÕ `tar'"
3519 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3520 msgstr "½ÕÞçÕÚØÒÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÔÐâÞâÕÚÕ ã ÐàåØÒØ"
3522 #, c-format
3523 msgid ""
3524 "Hmm,...\n"
3525 "%s\n"
3526 "doesn't look like a tar archive."
3527 msgstr ""
3528 "ÅÜÜ,...\n"
3529 "%s\n"
3530 "ÝÕ ÛØçØ ÝРÐàåØÒã ÒàáâÕ `tar'."
3532 msgid " undelfs: error "
3533 msgstr " undelfs: ÓàÕèÚР"
3535 msgid " not enough memory "
3536 msgstr " ÝÕÔÞÒÞùÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ "
3538 msgid " while allocating block buffer "
3539 msgstr " ßàØ ÐÛÞæØàÐúã ÑÛÞÚРßàØåÒÐâÝØÚР"
3541 #, c-format
3542 msgid " open_inode_scan: %d "
3543 msgstr " open_inode_scan: %d "
3545 #, c-format
3546 msgid " while starting inode scan %d "
3547 msgstr " ßàØ ßÞçÕâÚã ßàÕâàÐÖØÒÐúРØçÒÞàÞÒР%d "
3549 #, c-format
3550 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3551 msgstr "undelfs: ãçØâÐÒÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÞÑàØáÐÝØÜ ØçÒÞàÞÒØÜÐ: %d ØçÒÞàÞÒÐ"
3553 #, c-format
3554 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
3555 msgstr " ßàØ ßÞ×ØÒã ext2_block_iterate %d "
3557 msgid " no more memory while reallocating array "
3558 msgstr " ÝÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ ßàØ ßÞÝÞÒÝÞø ÐÛÞÚ. ÝØ×Р"
3560 #, c-format
3561 msgid " while doing inode scan %d "
3562 msgstr " ßàØ ßàÕâàÐÖØÒÐúã ØçÒÞàÞÒР%d "
3564 msgid " Ext2lib error "
3565 msgstr " ³àÕèÚРÑØÑÛØÞâÕÚÕ ext2lib "
3567 #, c-format
3568 msgid " Cannot open file %s "
3569 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã %s "
3571 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3572 msgstr "undelfs: çØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒР×РØçÒÞàÞÒÕ..."
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 " Cannot load inode bitmap from: \n"
3577 " %s \n"
3578 msgstr ""
3579 " ½Õ ÜÞÓã ÔРãçØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒР×РØçÒÞàÞÒÕ Ø×: \n"
3580 " %s \n"
3582 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3583 msgstr "undelfs: ãçØâÐÒÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒР×РØçÒÞàÞÒÕ..."
3585 #, c-format
3586 msgid ""
3587 " Cannot load block bitmap from: \n"
3588 " %s \n"
3589 msgstr ""
3590 " ½Õ ÜÞÓã ÔРãçØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒР×РÑÛÞÚÞÒÕ Ø×: \n"
3591 " %s \n"
3593 msgid " vfs_info is not fs! "
3594 msgstr " vfs_info - ÝØøÕ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ! "
3596 msgid " You have to chdir to extract files first "
3597 msgstr " ¼ÞàÐâÕ ÔРßÞáâÐÒØâÕ ÔØà. ã ÚÞøØ ÖÕÛØâÕ ÔРØ×ÔÒÐøÐâÕ "
3599 msgid " while iterating over blocks "
3600 msgstr " ßàØ ØâÕàÐæØøØ ÑÛÞÚÞÒР"
3602 msgid "Cannot parse:"
3603 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРàÐèçÛÐÝØÜ:"
3605 msgid "More parsing errors will be ignored."
3606 msgstr "´ÐùÕ ÓàÕèÚÕ ûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàÕÝÕ."
3608 msgid "Internal error:"
3609 msgstr "ÃÝãâàÐèúРÓàÕèÚÐ:"
3611 msgid "Changes to file lost"
3612 msgstr "¸×ÜÕÝÕ ã ÔÐâÞâÕæØ áã Ø×ÓãÑùÕÝÕ"
3614 #~ msgid "&Home"
3615 #~ msgstr "&´ÞÜÐûã"
3617 #~ msgid "&Type"
3618 #~ msgstr "²&àáâÐ"
3620 #~ msgid "&Links"
3621 #~ msgstr "²Õ&×Õ"
3623 #~ msgid "N&GID"
3624 #~ msgstr "N&GID"
3626 #~ msgid "N&UID"
3627 #~ msgstr "N&UID"
3629 #~ msgid "&Owner"
3630 #~ msgstr "²&ÛÐáÝØÚ"
3632 #~ msgid "&Group"
3633 #~ msgstr "&³àãßÐ"
3635 #~ msgid "MC was unable to write ~/"
3636 #~ msgstr "¿½ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРßØèÕ ã ÔÐâÞâÕÚã ~/"
3638 #~ msgid " (%ld blocks)"
3639 #~ msgstr " (%ld ÑÛÞÚÞÒÐ)"
3641 #~ msgid " Notice "
3642 #~ msgstr " ¾ÑøÐÒР"
3644 #~ msgid ""
3645 #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
3646 #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3647 #~ " files have been moved now\n"
3648 #~ msgstr ""
3649 #~ " ´ÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜР¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚР\n"
3650 #~ " áÕ áÐÔРáÜÕèâÐøã ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `~/.mc';\n"
3651 #~ " ÔÐâÞâÕÚÕ áã áÐÔРßàÕÜÕèâÕÝÕ\n"
3653 #~ msgid "%s bytes in %d files"
3654 #~ msgstr "%s ÑÐøâÞÒРã %d ÔÐâÞâÕÚÐ"
3656 #~ msgid " Cannot open file for reading: "
3657 #~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ×РçØâÐúÕ: "
3659 #~ msgid " Not an ordinary file: "
3660 #~ msgstr " ´ÐâÞâÕÚРÝØøÕ ÞÑØçÝÐ: "
3662 #~ msgid "Format of the "
3663 #~ msgstr "ÄÞàÜÐâ "
3665 #~ msgid ""
3666 #~ " file has changed\n"
3667 #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
3668 #~ "copy it from "
3669 #~ msgstr ""
3670 #~ " ÔÐâÞâÕÚРøÕ Ø×ÜÕúÕÝÐ\n"
3671 #~ "ã ÒÕà×ØøØ 3.0. ²ÕàÞÒÐâÝÞ ûÕâÕ ßÞÖÕÛÕâØ\n"
3672 #~ "ÔРøÕ ÚÞßØàÐâÕ Ø× "
3674 #~ msgid ""
3675 #~ "mc.ext or use that\n"
3676 #~ "file as an example of how to write it.\n"
3677 #~ msgstr ""
3678 #~ "mc.ext ØÛØ ÔРÚÞàØáâØâÕ\n"
3679 #~ "âã ÔÐâÞâÕÚã ÚÐÞ ã×Þà.\n"
3681 #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
3682 #~ msgstr "mc.ext ûÕ áÕ ×РáÐÔРÚÞàØáâØâØ."
3684 #~ msgid " Cannot open file "
3685 #~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã "
3687 #~ msgid "Col %d"
3688 #~ msgstr "ºÞÛ %d"
3690 #~ msgid "  [grow]"
3691 #~ msgstr "  [àÐáâÕ]"
3693 #~ msgid "Ascii"
3694 #~ msgstr "°áÚØ"
3696 #~ msgid "Hex"
3697 #~ msgstr "ÅÕÚá"
3699 #~ msgid "Goto"
3700 #~ msgstr "¸ÔؽÐ"
3702 #~ msgid "Line"
3703 #~ msgstr "ÀÕÔ"
3705 #~ msgid "RxSrch"
3706 #~ msgstr "ÀÓ¿àâà"
3708 #~ msgid "EdHex"
3709 #~ msgstr "ÃàÅÕÚá"
3711 #~ msgid "EdText"
3712 #~ msgstr "ÃàÂÚáâ"
3714 #~ msgid "UnWrap"
3715 #~ msgstr "¾Ô¿àÛÜ"
3717 #~ msgid "Wrap"
3718 #~ msgstr "¿àÕÛÞÜ"
3720 #~ msgid "HxSrch"
3721 #~ msgstr "ÅÚ¿àâà"
3723 #~ msgid "Raw"
3724 #~ msgstr "ÁØàÞÒÞ"
3726 #~ msgid "Parse"
3727 #~ msgstr "ÀÐèçÛ"
3729 #~ msgid "Unform"
3730 #~ msgstr "½ÕäÞàÜ"
3732 #~ msgid "Format"
3733 #~ msgstr "ÄÞàÜÐâ"
3735 #~ msgid " Socket source routing setup "
3736 #~ msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ãáÜÕàÐÒÐúРØ×ÒÞàРãâØçÝØæÕ "
3738 #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
3739 #~ msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔÞÜÐûØÝР×РáÚÞÚ ãáÜÕàÐÒÐúРØ×ÒÞàÐ: "
3741 #~ msgid " Host name "
3742 #~ msgstr " ½Ð×ØÒ ÔÞÜÐûØÝР"
3744 #~ msgid " Error while looking up IP address "
3745 #~ msgstr " ³àÕèÚРßàØ âàÐÖÕúã ÐÔàÕáÕ ¸¿ "
3747 #~ msgid ""
3748 #~ "\n"
3749 #~ "\n"
3750 #~ "\n"
3751 #~ "refresh stack underflow!\n"
3752 #~ "\n"
3753 #~ "\n"
3754 #~ msgstr ""
3755 #~ "\n"
3756 #~ "\n"
3757 #~ "\n"
3758 #~ "áâÞÓ ÞáÒÕÖÐÒÐúРøÕ ØáßàÐÖúÕÝ!\n"
3759 #~ "\n"
3760 #~ "\n"
3762 #~ msgid " No action taken "
3763 #~ msgstr " ½ØèâРÝØøÕ ãàÐòÕÝÞ "
3765 #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
3766 #~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßÞáâÐÒØÜ Ø×ÒÞàÝÞ ãáÜÕàÐÒÐúÕ (%s)"