2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nam SungHyun <namsh@kldp.org>, 2000
6 "Project-Id-Version: mc 4.6.0-pre3\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-01-22 17:31+0900\n"
10 "Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
11 "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 msgid " Choose syntax highlighting "
21 msgstr " ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº "
23 msgid "< Reload Current Syntax >"
27 msgid " Cannot open %s for reading "
28 msgstr " ÀÐÀ» ÆÄÀÌÇÁ ¿±â ½ÇÆÐ: "
34 msgid " Error reading from pipe: %s "
35 msgstr " ÆÄÀÌÇÁ Àб⠿¡·¯: "
38 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
39 msgstr " ÀÐÀ» ÆÄÀÌÇÁ ¿±â ½ÇÆÐ: "
42 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
43 msgstr " ÆÄÀÏ Å©±â/Çã¿ë Á¤º¸ ¾ò±â ½ÇÆÐ: "
46 msgid " %s is not a regular file "
47 msgstr " ÀϹÝÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó º¼ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
50 msgid " File %s is too large "
51 msgstr " ÆÄÀÏ Å©±â°¡ ³Ê¹« Å: "
53 msgid "Macro recursion is too deep"
54 msgstr "¸ÅÅ©·Î°¡ ³Ê¹« ¸¹ÀÌ ¹Ýº¹µÇ¾î ºÒ·ÁÁ³½À´Ï´Ù"
56 msgid " Enter file name: "
57 msgstr " ÆÄÀϸí ÀÔ·Â: "
62 msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
74 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
77 msgid " Error writing to pipe: "
78 msgstr " ÆÄÀÌÇÁ ¾²±â ¿¡·¯: "
80 msgid " Cannot open pipe for writing: "
81 msgstr " ¾²±âÀ§ÇÑ ÆÄÀÌÇÁ ¿±â ½ÇÆÐ: "
89 msgid "Do backups -->"
98 msgid " Edit Save Mode "
99 msgstr " ÆíÁý ÀúÀå ¸ðµå "
102 msgstr " »õÀ̸§À¸·Î ÀúÀå "
104 msgid " A file already exists with this name. "
105 msgstr " °°Àº À̸§ÀÇ ÆÄÀÏÀÌ ÀÌ¹Ì ÀÖ½À´Ï´Ù. "
111 msgid " Cannot save file. "
112 msgstr " ÆÄÀÏÀ» ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. "
117 msgid " Delete macro "
118 msgstr " ¸ÅÅ©·Î Áö¿ì±â "
120 msgid " Cannot open temp file "
121 msgstr " Àӽà ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
123 msgid " Cannot open macro file "
124 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
126 msgid " Cannot overwrite macro file "
127 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ÆÄÀÏÀ» °ãÃľµ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
130 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ÀúÀå "
132 msgid " Press the macro's new hotkey: "
133 msgstr " »õ·Î¿î ¸ÅÅ©·Î ´ÜÃà±Û¼è¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À: "
135 msgid " Press macro hotkey: "
136 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ´ÜÃà±Û¼è¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À: "
139 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ºÒ·¯¿À±â "
141 msgid " Confirm save file? : "
142 msgstr " ÀúÀåÇϽðڽÀ´Ï±î? "
151 " Current text was modified without a file save. \n"
152 " Continue discards these changes. "
154 " ÆÄÀÏÀÌ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù. \n"
155 " ÀúÀå ¾ÊÇÏ°í °è¼ÓÇÏ½Ç °Ì´Ï±î? "
164 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
165 msgstr " ±¸¿ªÀÌ ³Ê¹« Ä¿¼ ³ªÁß¿¡ ¹«¸¦ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. "
179 msgid " Replace with: "
180 msgstr " ...·Î ¹Ù²Þ: "
182 msgid " Confirm replace "
183 msgstr " ¹Ù²Ù±â È®ÀÎ "
185 msgid "scanf &Expression"
186 msgstr "scanf Ç¥Çö(&E)"
189 msgstr "¸ðµÎ ¹Ù²Þ(&A)"
191 msgid "pro&Mpt on replace"
192 msgstr "¹Ù²Ü ¶§¸¶´Ù ¹°¾îº½(&O)"
197 msgid "&Regular expression"
198 msgstr "Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä(&R)"
200 msgid "&Whole words only"
201 msgstr "´Ü¾î ´ÜÀ§·Î(&W)"
203 msgid "case &Sensitive"
204 msgstr "´ë¼Ò¹®ÀÚ ±¸ºÐ(&S)"
206 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
207 msgstr " ÀÎÀÚ ¼ø¼ ÀÔ·Â (°¡·É: 3,2,1,4): "
209 msgid " Enter replacement string:"
210 msgstr " ¹Ù²Ü ±Û¿ù ÀÔ·Â:"
212 msgid " Enter search string:"
213 msgstr " ãÀ» ±Û¿ù ÀÔ·Â:"
222 " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
223 msgstr " ÀÌ»óÇÑ Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä ȤÀº ³Ê¹« ¸¹ÀÌ ¹Ù²ã¾ß ÇÏ´Â scanf Ç¥Çö "
225 msgid " Error in replacement format string. "
226 msgstr " ¹Ù²Ü Çü½Ä ¹®ÀÚ¿ ¿¡·¯. "
229 msgid " Replacement too long. "
230 msgstr " ¹Ù²Ü ±Û¿ù ÀÔ·Â:"
233 msgid " %ld replacements made. "
234 msgstr " %ld °³°¡ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù. "
236 msgid " Search string not found "
237 msgstr " ±Û¿ùÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø±º¿ä "
240 msgid " %d items found, %d bookmarks added "
241 msgstr " %dÀÌ(°¡) ã¾ÆÁü, %d Ã¥°¥ÇÇ ´õÇÔ "
246 msgid " File was modified, Save with exit? "
247 msgstr " ÆÄÀÏÀÌ ¹Ù²î¾ú´Â µ¥, ÀúÀåÇÏ°í ³¡³¾±î¿ä? "
257 msgid " This function is not implemented. "
260 msgid " Copy to clipboard "
261 msgstr " Ŭ¸³º¸µå·Î º¹»çÇϱâ "
263 msgid " Unable to save to file. "
264 msgstr " ÆÄÀÏ ÀúÀå ½ÇÆÐ. "
266 msgid " Cut to clipboard "
267 msgstr " Ŭ¸³º¸µå·Î ¿À·ÁµÎ±â "
272 msgid " Enter line: "
273 msgstr " ÁÙ ¹øÈ£ ÀÔ·Â: "
278 msgid " Insert File "
279 msgstr " ÆÄÀÏ ³¢¿ö³Ö±â "
281 msgid " Cannot insert file. "
282 msgstr " ÆÄÀÏÀ» »ðÀÔÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. "
287 msgid " You must first highlight a block of text. "
288 msgstr " You must first highlight a block of text. "
293 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
294 msgstr " °ø¹é¹®ÀÚ·Î ±¸ºÐµÈ Á¤·Ä ¼±ÅÃÇ׸ñ ÀÔ·Â: "
299 msgid " Cannot execute sort command "
300 msgstr " Á¤·Ä ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
302 msgid " Sort returned non-zero: "
303 msgstr " Á¤·ÄÀÌ 0¾Æ´Ñ °ªÀ» ¸®ÅÏÇß½À´Ï´Ù: "
305 msgid "Paste output of external command"
309 msgid "Enter shell command(s):"
310 msgstr " ¸í·É¾î ²¿¸®Ç¥ ÀÔ·Â: "
313 msgid "External command"
317 msgid "Cannot execute command"
318 msgstr " Á¤·Ä ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
320 msgid "Error creating script:"
321 msgstr "½ºÅ©¸³Æ® »ý¼º ¿¡·¯:"
323 msgid "Error reading script:"
324 msgstr "½ºÅ©¸³Æ® Àб⠿¡·¯:"
326 msgid "Error closing script:"
327 msgstr "½ºÅ©¸³Æ® ´Ý±â ¿¡·¯:"
329 msgid "Script created:"
330 msgstr "½ºÅ©¸³Æ® ¸¸µë:"
332 msgid "Process block"
333 msgstr "Process block"
347 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
348 msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
350 msgid " Insert Literal "
351 msgstr " Literal ÀÔ·Â "
353 msgid " Press any key: "
354 msgstr " ¾Æ¹« ±Û¼è³ª ´©¸£½Ê½Ã¿À: "
356 msgid " Execute Macro "
357 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ½ÇÇà "
363 msgstr " Emacs ±Û¼è: "
367 "File \"%s\" is already being edited\n"
382 msgstr " ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº "
386 " Cooledit v3.11.5\n"
388 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
390 " A user friendly text editor written\n"
391 " for the Midnight Commander.\n"
394 " Cooledit v3.11.5\n"
396 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
398 " Midnight Commander¸¦ À§ÇØ °³¹ßµÈ\n"
399 " »ç¿ëÀÚ¿Í Ä£±ÙÇÑ ÅؽºÆ® ÆíÁý±â.\n"
401 msgid "&Open file..."
402 msgstr "ÆÄÀÏ ¿±â(&O)..."
405 msgstr "»õ ÆÄÀÏ(&N) C-n"
410 msgid "Save &as... F12"
411 msgstr "´Ù¸¥ À̸§À¸·Î ÀúÀå(&a)... F12"
413 msgid "&Insert file... F15"
414 msgstr "ÆÄÀÏ ³¢¿ö³Ö±â(&I)... F15"
416 msgid "Copy to &file... C-f"
417 msgstr "ÆÄÀÏ·Î º¹»ç(&f)... C-f"
419 msgid "&User menu... F11"
420 msgstr "»ç¿ëÀÚ ¸Þ´º(&U)... F11"
423 msgstr "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº(&b)... "
426 msgstr "Á¾·á(&Q) F10"
429 msgstr "»õ ÆÄÀÏ(&N) C-x l"
431 msgid "Copy to &file... "
432 msgstr "ÆÄÀÏ·Î º¹»ç(&f)... "
434 msgid "&Toggle Mark F3"
435 msgstr "¸¶Å© Åä±Û(&T) F3"
437 msgid "&Mark Columns S-F3"
438 msgstr "Ä÷³ ¸¶Å©(&M) S-F3"
440 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
441 msgstr "»ðÀÔ/°ãħ Åä±Û(&i) Ins"
450 msgstr "Áö¿ì±â(&D) F8"
453 msgstr "Ãë¼Ò(&U) C-u"
455 msgid "&Beginning C-PgUp"
456 msgstr "ÆÄÀÏ Ã³À½(&B) C-PgUp"
459 msgstr "ÆÄÀÏ ³¡(&E) C-PgDn"
461 msgid "&Search... F7"
462 msgstr "ã±â(&S)... F7"
464 msgid "Search &again F17"
465 msgstr "´Ù½Ã ã±â(&a) F17"
467 msgid "&Replace... F4"
468 msgstr "¹Ù²Ù±â(&R)... F4"
470 msgid "&Go to line... M-l"
471 msgstr "¶óÀΠã¾Æ°¡±â(&G)... M-l"
473 msgid "Go to matching &bracket M-b"
474 msgstr "¸Â´Â bracketÀ¸·Î °¡±â(&b) M-b"
476 msgid "Insert &literal... C-q"
477 msgstr "Literal ÀÔ·Â(&l) C-q"
479 msgid "&Refresh screen C-l"
480 msgstr "È¸é °»½Å(&R) C-l"
482 msgid "&Start record macro C-r"
483 msgstr "¸ÅÅ©·Î ÀúÀå ½ÃÀÛ(&S) C-r"
485 msgid "&Finish record macro... C-r"
486 msgstr "¸ÅÅ©·Î ÀúÀå ³¡(&F) C-r"
488 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
489 msgstr "¸ÅÅ©·Î ½ÇÇà(&E)... C-a, KEY"
491 msgid "Delete macr&o... "
492 msgstr "¸ÅÅ©·Î Áö¿ì±â(&o)... "
494 msgid "Insert &date/time "
495 msgstr "³¯Â¥/½Ã°£ »ðÀÔ(&d) "
497 msgid "Format p&aragraph M-p"
498 msgstr "´Ü¶ô Æ÷¸Ë(&a) M-p"
500 msgid "'ispell' s&pell check C-p"
501 msgstr "'ispell' öÀÚ °Ë»ç(&p) C-p"
504 msgstr "Á¤·Ä(&t) M-t"
506 msgid "Paste o&utput of... M-u"
509 msgid "E&xternal Formatter F19"
510 msgstr "¿ÜºÎ Formatter(&x) F19"
513 msgstr "ÀüÀÚ¿ìÆí(&M)... "
515 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
516 msgstr "¸ÅÅ©·Î ½ÇÇà(&E)... C-x e, KEY"
518 msgid "'ispell' s&pell check M-$"
519 msgstr "'ispell' öÀÚ °Ë»ç(&p) M-$"
522 msgstr "ÀϹÝ(&G)... "
524 msgid "&Save mode..."
525 msgstr "¸ðµå ÀúÀå(&S)..."
528 msgid "Learn &Keys..."
529 msgstr "±Û¼è ¹è¿ì±â(&K)..."
532 msgid "Syntax &Highlighting..."
533 msgstr " ÇÏÀ̶óÀÌÆ®... "
536 msgid "Save setu&p..."
537 msgstr "ȯ°æ ÀúÀå(&S)"
562 msgstr "»ç¿ëÀÚ Á¤ÀÇ(&U):"
567 msgid "Dynamic paragraphing"
570 msgid "Type writer wrap"
573 msgid "Word wrap line length: "
576 msgid "Tab spacing: "
579 msgid "Synta&x highlighting"
582 msgid "Save file &position"
583 msgstr "ÆÄÀÏ À§Ä¡ ÀúÀå(&p)"
585 msgid "Confir&m before saving"
586 msgstr "ÀúÀå Àü È®ÀÎ(&m)"
588 msgid "Fill tabs with &spaces"
589 msgstr "ÅÇÀ» °ø¹éÀ¸·Î ä¿ò(&s)"
591 msgid "&Return does autoindent"
592 msgstr "¸®ÅÏÅ° ÀԷ½à autoindent(&R)"
594 msgid "&Backspace through tabs"
595 msgstr "¹é½ºÆäÀ̽º¿¡ ÅÇ°£°Ý »ç¿ë(&B)"
597 msgid "&Fake half tabs"
598 msgstr "&Fake half tabs"
603 msgid "Key emulation"
604 msgstr "±Û¼è ¿¡¹Ä·¹À̼Ç"
606 msgid " Editor options "
607 msgstr " ÆíÁý±â ¼±ÅÃÇ׸ñ "
633 msgid " Load syntax file "
634 msgstr " ±¸¹® ÆÄÀÏ Àоî¿À±â "
638 " Cannot open file %s \n"
641 " %s ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø¾î¿ä \n"
645 msgid " Error in file %s on line %d "
646 msgstr " ÆÄÀÏ %sÀÇ %d ¶óÀο¡ ¿¡·¯ "
649 msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
653 msgid "bind: Bad key value `%s'"
657 msgid "bind: Ehh...no key?"
661 msgid "bind: Unknown key: `%s'"
665 msgid "bind: Unknown command: `%s'"
666 msgstr " Chown ¸í·É "
669 msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
673 msgid "%s: Unknown command: `%s'"
674 msgstr " Chown ¸í·É "
677 msgid "%s: fn should be 1-10"
681 msgid "%s: fopen(): %s"
685 msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
686 msgstr " Chown ¸í·É "
693 msgid "%s not found!"
694 msgstr "°æ°í: ÆÄÀÏ %sÀ»(¸¦) ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
703 msgstr "¸ðµÎ ¼³Á¤(&a)"
727 msgid " Chown advanced command "
728 msgstr " °í±Þ chown ¸í·É "
732 " Cannot chmod \"%s\" \n"
735 " \"%s\"ÀÇ ¸ðµå¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
740 " Cannot chown \"%s\" \n"
743 " \"%s\"ÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÚ¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
746 msgid " Background process error "
747 msgstr " Background ÇÁ·Î¼¼½º ¿¡·¯ "
749 msgid " Unknown error in child "
750 msgstr " ÀÚ½Ä(child) ÇÁ·Î¼¼½º¿¡¼ ¸ð¸£´Â ¿À·ù ¹ß»ý "
752 msgid " Child died unexpectedly "
753 msgstr " ¿¹±âÄ¡ ¾ÊÀº ÀÚ½Ä(child) ÇÁ·Î¼¼½ºÀÇ Á×À½ "
755 msgid " Background protocol error "
756 msgstr " Background ÇÁ·ÎÅäÄÝ ¿¡·¯ "
759 " Background process sent us a request for more arguments \n"
760 " than we can handle. \n"
762 " Background process°¡ ¿ì¸®°¡ ó¸®ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °Í º¸´Ù ¸¹Àº \n"
763 " ÀÎÀÚ¸¦ ¿ä±¸ÇÕ´Ï´Ù. \n"
765 msgid "&Full file list"
766 msgstr "Àüü º¸¿©ÁÖ±â(&F)"
768 msgid "&Brief file list"
769 msgstr "°£´ÜÈ÷ º¸¿©ÁÖ±â(&B)"
771 msgid "&Long file list"
772 msgstr "±æ°Ô º¸¿©ÁÖ±â(&L)"
774 msgid "&User defined:"
775 msgstr "»ç¿ëÀÚ Á¤ÀÇ(&U):"
778 msgstr "¸ñ·Ïº¸±â ¼³Á¤"
780 msgid "user &Mini status"
781 msgstr "¹Ì´Ï »óŹÙ(&M)"
786 msgid "case sensi&tive"
787 msgstr "´ë¼Ò¹®ÀÚ ±¸ºÐ(&t)"
793 msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
794 msgstr "µð·ºÅ丮 ´ÜÃà¸ñ·Ï(&R) C-\\"
796 msgid " confirm &Exit "
797 msgstr " ³¡³»±â È®ÀÎ(&E) "
799 msgid " confirm e&Xecute "
800 msgstr " ½ÇÇà È®ÀÎ(&X) "
802 msgid " confirm o&Verwrite "
803 msgstr " µ¤¾î¾²±â È®ÀÎ(&V) "
805 msgid " confirm &Delete "
806 msgstr " Áö¿ì±â È®ÀÎ(&D) "
808 msgid " Confirmation "
811 msgid "Full 8 bits output"
820 msgid "F&ull 8 bits input"
821 msgstr "8 ºñÆ® ÀÔ·Â(&u)"
823 msgid " Display bits "
829 msgid "Input / display codepage:"
830 msgstr "ÀÔÃâ·Â ÄÚµåÆäÀÌÁö:"
836 msgid "Use passive mode over pro&xy"
837 msgstr "passive ¸ðµå »ç¿ë(&p)..."
839 msgid "Use &passive mode"
840 msgstr "passive ¸ðµå »ç¿ë(&p)..."
842 msgid "&Use ~/.netrc"
843 msgstr "~/.netrc »ç¿ë(&U)"
845 msgid "&Always use ftp proxy"
846 msgstr "Ç×»ó FTP proxy »ç¿ë(&A)"
851 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
852 msgstr "ftpfs ij½¬ ŸÀӾƿô:"
854 msgid "ftp anonymous password:"
855 msgstr "ftp anonymous ºñ¹Ð¹øÈ£:"
857 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
858 msgstr "Timeout for freeing VFSs:"
860 msgid " Virtual File System Setting "
861 msgstr " °¡»ó ÆÄÀÏ Ã¼°è ¼³Á¤ "
869 msgid "Symbolic link filename:"
870 msgstr "½Éº¼¸¯¸µÅ© ÆÄÀϸí:"
872 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
873 msgstr "´ë»ó ÆÄÀϸí (½Éº¼¸¯¸µÅ© ÆÄÀÏÀÌ °¡¸®Å³ ÆÄÀÏ):"
875 msgid "Symbolic link"
893 msgid "Background Jobs"
894 msgstr "Background Jobs"
906 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
907 msgstr "\\\\%s\\%sÀÇ ºñ¹Ð¹øÈ£"
910 msgid "Warning: file %s not found\n"
911 msgstr "°æ°í: ÆÄÀÏ %sÀ»(¸¦) ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
914 msgid "Cannot translate from %s to %s"
915 msgstr "%sÀ»(¸¦) %s(À¸)·Î ¹ø¿ªÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
917 msgid "execute/search by others"
918 msgstr "´Ù¸¥ »ç¿ëÀÚÀÇ ½ÇÇà/ã±â"
920 msgid "write by others"
921 msgstr "´Ù¸¥ »ç¿ëÀÚÀÇ ¾²±â"
923 msgid "read by others"
924 msgstr "´Ù¸¥ »ç¿ëÀÚÀÇ Àбâ"
926 msgid "execute/search by group"
927 msgstr "Áý´Ü ±¸¼º¿øÀÇ ½ÇÇà/ã±â"
929 msgid "write by group"
930 msgstr "Áý´Ü ±¸¼º¿øÀÇ ¾²±â"
932 msgid "read by group"
933 msgstr "Áý´Ü ±¸¼º¿øÀÇ Àбâ"
935 msgid "execute/search by owner"
936 msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚÀÇ ½ÇÇà/ã±â"
938 msgid "write by owner"
939 msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚÀÇ ¾²±â"
941 msgid "read by owner"
942 msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚÀÇ Àбâ"
947 msgid "set group ID on execution"
948 msgstr "½ÇÇà½Ã Áý´Ü ID ¼³Á¤"
950 msgid "set user ID on execution"
951 msgstr "½ÇÇà½Ã »ç¿ëÀÚ ID ¼³Á¤"
953 msgid "C&lear marked"
954 msgstr "¼±Åà ÇØÁ¦(&l)"
960 msgstr "¸ðµÎ ¼±ÅÃ(&M)"
965 msgid "Permissions (Octal)"
966 msgstr "Çã¿ë (8Áø¼ö)"
974 msgid "Use SPACE to change"
975 msgstr "¹Ù²Ü·Á¸é SPACE »ç¿ë"
977 msgid "an option, ARROW KEYS"
978 msgstr "¼±ÅÃÇ׸ñ, È»ìÇ¥ ±Û¼è"
980 msgid "to move between options"
981 msgstr "¼±ÅÃÇ׸ñ°£¿¡ À̵¿ÇÏ·Á¸é"
983 msgid "and T or INS to mark"
984 msgstr "¼±ÅÃÇÏ·Á¸é T ȤÀº INS"
989 msgid "Chmod command"
993 msgstr "»ç¿ëÀÚ ¼³Á¤(&u)"
996 msgstr "Áý´Ü ¼³Á¤(&g)"
1001 msgid " Owner name "
1002 msgstr " ¼ÒÀ¯ÀÚ À̸§ "
1004 msgid " Group name "
1005 msgstr " Áý´Ü À̸§ "
1011 msgstr " »ç¿ëÀÚ À̸§ "
1013 msgid " Chown command "
1014 msgstr " Chown ¸í·É "
1016 msgid "<Unknown user>"
1017 msgstr "<¸ð¸£´Â »ç¿ëÀÚ>"
1019 msgid "<Unknown group>"
1020 msgstr "<¸ð¸£´Â Áý´Ü>"
1022 msgid "Files tagged, want to cd?"
1023 msgstr "¼±ÅÃµÈ ÆÄÀÏÀÌ ÀÖ´Â µ¥, ±×·¡µµ µð·ºÅ丮À» ¹Ù²Ü±î¿ä?"
1025 msgid "Cannot change directory"
1026 msgstr "µð·ºÅ丮À» ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
1029 msgstr " ÆÄÀÏ º¸±â "
1034 msgid " Filtered view "
1035 msgstr " ÇÊÅÍ·Î º¸±â "
1037 msgid " Filter command and arguments:"
1038 msgstr " ÇÊÅÍ ¸í·É ¹× ÀÎÀÚ:"
1040 msgid "Create a new Directory"
1041 msgstr "»õ·Î¿î µð·ºÅ丮¸¦ ¸¸µé±â"
1043 msgid " Enter directory name:"
1044 msgstr " µð·ºÅ丮 À̸§ ÀÔ·Â:"
1049 msgid " Set expression for filtering filenames"
1050 msgstr " ÇÊÅ͸µÇÒ ÆÄÀÏ¸í ¼³Á¤ "
1052 msgid " Malformed regular expression "
1053 msgstr " ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø´Â Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä "
1061 msgid "Extension file edit"
1062 msgstr "Extension ÆÄÀÏ ¼öÁ¤"
1064 msgid " Which extension file you want to edit? "
1065 msgstr " ¼öÁ¤Çϱ⸦ ¿øÇÏ´Â extension ÆÄÀÏÀº? "
1070 msgid "&System Wide"
1071 msgstr "ü°è Àüü(&S)"
1074 msgstr " ¸Þ´º ÆíÁý "
1076 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1077 msgstr " ¾î¶² ¸Þ´º ÆÄÀÏÀ» ÆíÁýÇÏ°í ½ÍÀ¸¼¼¿ä? "
1082 msgid "Syntax file edit"
1083 msgstr "¹®¹ý ÆÄÀÏ ¼öÁ¤(&M)"
1085 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1086 msgstr " ¼öÁ¤Çϱ⸦ ¿øÇÏ´Â ¹®¹ý ÆÄÀÏÀº? "
1088 msgid " Compare directories "
1089 msgstr " µð·ºÅ丮 ºñ±³ "
1091 msgid " Select compare method: "
1092 msgstr " ºñ±³ ¹æ¹ý ¼±ÅÃ: "
1098 msgstr "Å©±â·Î¸¸(&S)"
1103 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1104 msgstr " ÀÌ ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÏ·Á¸é ¾çÂÊ ÆгÎÀÌ ¸ðµÎ º¸¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù "
1106 msgid " The command history is empty "
1107 msgstr " ¸í·É È÷½ºÅ丮°¡ ºñ¾ú½À´Ï´Ù "
1109 msgid " Command history "
1110 msgstr " ¸í·É È÷½ºÅ丮 "
1113 " Not an xterm or Linux console; \n"
1114 " the panels cannot be toggled. "
1116 " xtermµµ ¾Æ´Ï°í ¸®´ª½º Äֵܼµ ¾Æ´Ï°í; \n"
1117 " ÆгÎÀ» ¼·Î ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. "
1131 msgid " symlink: %s "
1132 msgstr " ½Éº¼¸¯¸µÅ©: %s "
1135 msgid " Symlink `%s' points to: "
1136 msgstr " Symlink `%s' points to: "
1138 msgid " Edit symlink "
1139 msgstr " ½Éº¼¸¯¸µÅ© ¼öÁ¤ "
1142 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1143 msgstr " ½Éº¼¸¯¸µÅ© ÆíÁý, %s »èÁ¦ ºÒ°¡: %s "
1146 msgid " edit symlink: %s "
1147 msgstr " ½Éº¼¸¯¸µÅ© ¼öÁ¤: %s "
1150 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1151 msgstr "`%s'Àº(´Â) ½Éº¼¸¯¸µÅ©°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
1154 msgid " Cannot chdir to %s "
1155 msgstr " %sÀ¸(·Î) µð·ºÅ丮À» ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
1157 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1158 msgstr " È£½ºÆ® À̸§ ÀÔ·Â (µµ¿ò¸» F1): "
1160 msgid " Link to a remote machine "
1161 msgstr " ¿ø°Ý È£½ºÆ®¿¡ ¿¬°á "
1163 msgid " FTP to machine "
1166 msgid " Shell link to machine "
1169 msgid " SMB link to machine "
1172 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1173 msgstr " ext2 ÆÄÀÏü°è¿¡¼ ÆÄÀÏ µÇ»ì¸² "
1176 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1177 " files on: (F1 for details)"
1179 " ÆÄÀÏÀ» º¹±¸Çϱâ À§ÇØ '/dev/'¸¦ »ý·«ÇÑ µð¹ÙÀ̽º¸í\n"
1180 " ÀÔ·Â: (ÀÚ¼¼È÷ ¾Ë±â ¿øÇϸé F1)"
1186 msgid " Setup saved to ~/%s"
1187 msgstr " Setup saved to ~/"
1191 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1194 " \"%s\"(À¸)·Î µð·ºÅ丮À» ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø¾î¿ä \n"
1197 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1198 msgstr " ·ÎÄà ÆÄÀÏ ½Ã½ºÅÛÀÌ ¾Æ´Ï¸é ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
1200 msgid " The shell is already running a command "
1201 msgstr " ¸í·ÉÇؼ®±â°¡ ÀÌ¹Ì ¸í·ÉÀ» ¼öÇàÁßÀÔ´Ï´Ù "
1204 msgstr "Á¤·Ä ¾ÈÇÔ(&U)"
1212 msgid "&Modify time"
1213 msgstr "¼öÁ¤ ½Ã°£(&M)"
1215 msgid "&Access time"
1216 msgstr "Á¢±Ù ½Ã°£(&A)"
1218 msgid "C&Hange time"
1219 msgstr "¹Ù²Û ½Ã°£(&C)"
1227 msgid "Cannot read directory contents"
1228 msgstr "µð·ºÅ丮 ³»¿ëÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
1231 msgid "Press any key to continue..."
1232 msgstr "°è¼ÓÇÏ·Á¸é ¾Æ¹« ±Û¼è³ª ´©¸£½Ê½Ã¿À..."
1235 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1236 msgstr "The Midnight Commander·Î µ¹¾Æ°¡·Á¸é 'exit'À» ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ"
1239 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1240 msgstr " ¿ø°ÝÁö ÆÄÀÏ %sÀ»(¸¦) ·ÎÄ÷Π°¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
1244 " Cannot create temporary command file \n"
1247 " Àӽà ¸í·É ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1251 msgstr " Parameter "
1254 msgid " %s%s file error"
1255 msgstr " ÆÄÀÏ ¿¡·¯ "
1259 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1260 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1261 "Commander package."
1263 "¹öÀü 3.0 ÀÌÈÄ¿¡ mc.ext ÆÄÀÏÀÌ\n"
1264 "¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù. ÀνºÅçÀÌ ½ÇÆÐÇÑ °ÍÀ¸·Î º¸ÀÔ´Ï´Ù.\n"
1265 "Midnight Commander ÆÐÅ°Áö¿¡¼ »õ·Î¿î mc.ext\n"
1266 "ÆÄÀÏÀ» °¡Á®¿À½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù."
1269 msgid " ~/%s file error "
1270 msgstr " ÆÄÀÏ ¿¡·¯ "
1274 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
1275 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
1288 msgid " Invalid target mask "
1289 msgstr " Invalid target mask "
1291 msgid " Cannot make the hardlink "
1292 msgstr " Çϵ帵ũ¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
1296 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1299 " ¿øõ ¸µÅ© \"%s\"À»(¸¦) ÀÐÀ» ¼ö ¾ø¾î¿ä \n"
1303 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1305 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1307 " ¿ø°Ý ÆÄÀÏü°èÀ¸·Î´Â ½Éº¼¸¯¸µÅ©¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: \n"
1309 " Stable ½Éº¼¸¯¸µÅ© ¼±ÅÃÇ׸ñÀº »ç¿ë¾ÈµË´Ï´Ù "
1313 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1316 " ½Éº¼¸¯¸µÅ© \"%s\"À»(¸¦) ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1321 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1324 " \"%s\" µð·ºÅ丮¸¦ µ¤¾î¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1329 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1332 " \"%s\" ÆÄÀÏ Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1336 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1337 msgstr " `%s'¿Í `%s'Àº(´Â) °°Àº ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù "
1341 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1344 " Ư¼ö(special) ÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1349 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1352 " \"%s\" ÆÄÀÏÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÚ¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1357 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1360 " ´ë»óÆÄÀÏ \"%s\"ÀÇ ¸ðµå¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1365 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1368 " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1371 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1372 msgstr " À̾î¹Þ±â ½ÇÆÐ, ÆÄÀÏÀ» µ¤¾î¾µ ¿¹Á¤ÀÓ "
1376 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1379 " ¼Ò½ºÆÄÀÏ \"%s\"ÀÇ ÆÄÀÏÁ¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1384 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1387 " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1392 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1395 " ´ë»óÆÄÀÏ \"%s\"ÀÇ ÆÄÀÏÁ¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1400 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1403 " ¹ÙÅÁÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1408 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1411 " ´ë»óÆÄÀÏ \"%s\"¿¡ ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1419 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1422 " ¹ÙÅÁÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ´ÝÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1427 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1430 " ´ë»óÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ´ÝÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1433 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1434 msgstr "¿ÏÀüÇÏÁö ¾ÊÀº ÆÄÀÏÀÌ ¹Þ¾ÆÁ³½À´Ï´Ù. º¸Á¸ÇÒ±î¿ä?"
1444 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1447 " ¿øº» µð·ºÅ丮 \"%s\"ÀÇ Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1452 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1455 " ¿øº» µð·ºÅ丮 \"%s\"Àº(´Â) µð·ºÅ丮ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù \n"
1460 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1463 " Cyclic ½Éº¼¸¯¸µÅ©´Â º¹»çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1468 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1471 " ´ë»ó \"%s\"Àº(´Â) µð·ºÅ丮À̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù \n"
1476 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1479 " ´ë»ó µð·ºÅ丮 \"%s\"À»(¸¦) ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1484 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1487 " ´ë»ó µð·ºÅ丮 \"%s\"ÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÚ¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1492 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1495 " \"%s\" ÆÄÀÏÀÇ Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1499 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1500 msgstr " `%s' µð·ºÅ丮À» µ¤¾î¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
1504 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1507 " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» \"%s\"(À¸)·Î À̵¿ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1512 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1515 " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1519 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1520 msgstr " `%s'¿Í `%s'Àº(´Â) °°Àº µð·ºÅ丮ÀÔ´Ï´Ù "
1523 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1524 msgstr " \"%s\" µð·ºÅ丮À» µ¤¾î¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. %s "
1527 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1528 msgstr " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» °ãÃľµ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. %s "
1532 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1535 " \"%s\" µð·ºÅ丮¸¦ \"%s\"(À¸)·Î À̵¿ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1540 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1543 " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1548 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1551 " \"%s\" µð·ºÅ丮À» Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1564 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1565 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1581 msgstr "directories"
1583 msgid "files/directories"
1584 msgstr "files/directories"
1586 msgid " with source mask:"
1587 msgstr " with source mask:"
1592 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1593 msgstr " \"..\"¿¡ ´ëÇؼ´Â ÀÛ¾÷ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù! "
1595 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1596 msgstr " ¹Ì¾È, ¹é±×¶ó¿îµå·Î ÀÏÀ» ¼öÇàÇÒ ¼ö ¾ø³×¿ä "
1606 " Directory not empty. \n"
1607 " Delete it recursively? "
1610 " ºó µð·ºÅ丮ÀÌ ¾Æ´Ñµ¥¿ä. \n"
1611 " ±×·¡µµ Áö¿ï±î¿ä? "
1615 " Background process: Directory not empty \n"
1616 " Delete it recursively? "
1619 " ¹é±×¶ó¿îµå ÇÁ·Î¼¼½º: µð·ºÅ丮ÀÌ ºñÁö ¾Ê¾ÒÀ½ \n"
1620 " ±×·¡µµ Áö¿ï±î¿ä? "
1629 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1630 msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
1663 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
1664 msgstr "´ë»ó ÆÄÀÏ \"%s\"ÀÌ(°¡) ÀÌ¹Ì Àִµ¥¿ä!"
1666 msgid "If &size differs"
1667 msgstr "Å©±â°¡ Ʋ¸®¸é(&s)"
1672 msgid "Overwrite all targets?"
1673 msgstr "¸ðµÎ µ¤¾î¾µ±î¿ä?"
1681 msgid "Overwrite this target?"
1682 msgstr "ÀÌ ÆÄÀÏÀ» µ¤¾î¾µ±î¿ä?"
1685 msgid "Target date: %s, size %llu"
1686 msgstr "´ë»ó ³¯Â¥: %s, Å©±â %llu"
1689 msgid "Source date: %s, size %llu"
1690 msgstr "¿øº» ³¯Â¥: %s, Å©±â %llu"
1693 msgid "Target date: %s, size %u"
1694 msgstr "´ë»ó ³¯Â¥: %s, Å©±â %u"
1697 msgid "Source date: %s, size %u"
1698 msgstr "¿øº» ³¯Â¥: %s, Å©±â %u"
1700 msgid " File exists "
1701 msgstr " ÆÄÀÏ ÀÖÀ½ "
1703 msgid " Background process: File exists "
1704 msgstr " ¹é±×¶ó¿îµå ÇÁ·Î¼¼½º: ÆÄÀÏ ÀÖÀ½ "
1706 msgid "preserve &Attributes"
1707 msgstr "ÆÄÀÏ ¼Ó¼º º¸Á¸(&A)"
1709 msgid "follow &Links"
1710 msgstr "¸µÅ© µû¸£±â(&L)"
1715 msgid "&Using shell patterns"
1716 msgstr "¸í·ÉÇؼ®±â ÆÐÅÏ »ç¿ë(&U)"
1719 msgstr "&Background"
1721 msgid "&Stable Symlinks"
1722 msgstr "&Stable ½Éº¼¸¯¸µÅ©"
1724 msgid "&Dive into subdir if exists"
1725 msgstr "°°Àº µð·ºÅ丮 Á¸Àç½Ã ±× ¹ØÀ¸·Î(&D)"
1729 "Invalid source pattern `%s' \n"
1732 "¿øº» ÆÐÅÏ `%s'ÀÌ(°¡) À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù \n"
1736 msgstr "ÀϽÃÁßÁö(&S)"
1754 msgstr "º¸±â(&V) - F3"
1757 msgstr "ÆíÁý(&E) - F4"
1759 msgid "&Find recursively"
1778 msgid "Grepping in %s"
1779 msgstr "%s¿¡¼ ¹®ÀÚ¿ ã´Â Áß"
1785 msgid "Searching %s"
1791 msgid " Help file format error\n"
1792 msgstr " µµ¿ò¸» ÆÄÀÏ Çü½Ä ¿¡·¯\n"
1794 msgid " Internal bug: Double start of link area "
1795 msgstr " ³»ºÎ ¹ö±×: Double start of link area "
1798 msgid " Cannot find node %s in help file "
1799 msgstr " µµ¿ò¸» ÆÄÀÏ¿¡¼ %sÀ»(¸¦) ãÀ» ¼ö ¾ø¾î¿ä "
1820 msgstr "»õ ¿£Æ®¸®(&E)"
1823 msgstr "»õ Áý´Ü(&G)"
1828 msgid "&Add current"
1829 msgstr "ÇöÀç ÆгΠ´õÇϱâ(&A)"
1835 msgid "Fr&ee VFSs now"
1836 msgstr "VFS¸¦ Áö±Ý ÇØÁ¦(_e)"
1839 msgstr "..·Î ¹Ù²Ù±â(&T)"
1841 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
1842 msgstr "ÇÏÀ§Áý´Ü - º¸·Á¸é ENTER¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À"
1844 msgid "Active VFS directories"
1845 msgstr "È°¼º VFS µð·ºÅ丮"
1847 msgid "Directory hotlist"
1848 msgstr "µð·ºÅ丮 ´ÜÃà¸ñ·Ï"
1850 msgid " Directory path "
1851 msgstr " µð·ºÅ丮 °æ·Î "
1853 msgid " Directory label "
1854 msgstr " µð·ºÅ丮 ²¿¸®Ç¥ "
1860 msgid "New hotlist entry"
1861 msgstr "»õ ´ÜÃà¸ñ·Ï ¿£Æ®¸®"
1863 msgid "Directory label"
1864 msgstr "µð·ºÅ丮 ²¿¸®Ç¥"
1866 msgid "Directory path"
1867 msgstr "µð·ºÅ丮 °æ·Î"
1869 msgid " New hotlist group "
1870 msgstr " »õ ´ÜÃà¸ñ·Ï Áý´Ü "
1872 msgid "Name of new group"
1873 msgstr "»õ Áý´ÜÀÇ À̸§"
1876 msgid "Label for \"%s\":"
1877 msgstr "\"%s\"ÀÇ ²¿¸®Ç¥:"
1879 msgid " Add to hotlist "
1880 msgstr " ´ÜÃà¸ñ·Ï¿¡ ´õÇϱâ "
1887 " Are you sure you want to remove this entry?"
1892 " Group not empty.\n"
1896 " ºñ¾îÀÖÁö ¾ÊÀº Áý´ÜÀÔ´Ï´Ù.\n"
1899 msgid " Top level group "
1900 msgstr " ÃÖ»óÀ§ Áý´Ü "
1902 msgid " Hotlist Load "
1903 msgstr " ´ÜÃà¸ñ·Ï ºÒ·¯¿À±â "
1907 "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
1908 msgstr " file, your old hotlist entries were not deleted"
1911 msgid "Midnight Commander %s"
1912 msgstr "Midnight Commander %s"
1919 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
1920 msgstr "ºó ³ëµå: %d (%d%%) of %d"
1922 msgid "No node information"
1923 msgstr "³ëµå Á¤º¸ ¾øÀ½"
1926 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
1927 msgstr "ºó °ø°£: %s (%d%%) of %s"
1929 msgid "No space information"
1930 msgstr "ºó °ø°£: Á¤º¸ ¾øÀ½"
1936 msgid "non-local vfs"
1941 msgstr "µð¹ÙÀ̽º: %s"
1944 msgid "Filesystem: %s"
1945 msgstr "ÆÄÀÏü°è: %s"
1948 msgid "Accessed: %s"
1949 msgstr "¾×¼¼½ºÀÏ: %s"
1952 msgid "Modified: %s"
1955 #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
1961 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
1969 msgid " (%ld block)"
1970 msgid_plural " (%ld blocks)"
1971 msgstr[0] " (%ld ±¸¿ª)"
1972 msgstr[1] " (%ld ±¸¿ª)"
1975 msgid "Owner: %s/%s"
1976 msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚ: %s/%s"
1983 msgid "Mode: %s (%04o)"
1984 msgstr "¸ðµå: %s (%04o)"
1987 msgid "Location: %Xh:%Xh"
1988 msgstr "À§Ä¡: %Xh:%Xh"
1999 msgid "&Xterm window title"
2000 msgstr "X Å͹̳Πâ Á¦¸ñ(&X)"
2002 msgid "h&Intbar visible"
2003 msgstr "ÈùÆ®¹Ù º¸À̱â(&I)"
2005 msgid "&Keybar visible"
2006 msgstr "±Û¼è¹Ù º¸À̱â(&K)"
2008 msgid "command &Prompt"
2009 msgstr "¸í·É ÇÁ·ÒÇÁÆ®&P)"
2011 msgid "show &Mini status"
2012 msgstr "¹Ì´Ï »óŹ٠º¸À̱â(&M)"
2014 msgid "menu&Bar visible"
2015 msgstr "¸Þ´º¹Ù º¸À̱â(&B)"
2017 msgid "&Equal split"
2018 msgstr "°°Àº ³Êºñ·Î(&E)"
2020 msgid "pe&Rmissions"
2024 msgstr "ÆÄÀÏ Á¾·ù(&F)"
2026 msgid " Panel split "
2027 msgstr " ÆгΠºÐ¸® "
2029 msgid " Highlight... "
2030 msgstr " ÇÏÀ̶óÀÌÆ®... "
2032 msgid " Other options "
2033 msgstr " ±âŸ ¼±ÅÃÇ׸ñ "
2035 msgid "output lines"
2036 msgstr "output lines"
2042 msgstr "±Û¼è ¹è¿ì±â"
2044 msgid " Teach me a key "
2045 msgstr " ±Û¼è¸¦ °¡¸£ÄÑÁֽʽÿÀ "
2049 "Please press the %s\n"
2050 "and then wait until this message disappears.\n"
2052 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2053 "next to its button.\n"
2055 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2058 "%sÀ»(¸¦) ´©¸£½Ê½Ã¿À\n"
2059 "±×¸®°í ÀÌ ¸Þ½ÃÁö°¡ »ç¶óÁö±â¸¦ ±â´Ù¸®½Ê½Ã¿À.\n"
2061 "±×¸®°í, ÇØ´ç ´ÜÃß°¡ OK°¡ ³ªÅ¸³ªµµ·Ï Çѹø ´õ\n"
2062 "±× ±Û¼è¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À\n"
2064 "¸¸¾à ºüÁ®³ª°¡±æ ¿øÇϽøé Escape±Û¼è¸¦ Çѹø¸¸ ´©¸¥ ÈÄ\n"
2065 "¸¶Âù°¡Áö·Î ±â´Ù¸®½Ê½Ã¿À."
2067 msgid " Cannot accept this key "
2068 msgstr " ¹Þ¾ÆµéÀÏ ¼ö ¾ø´Â ±Û¼è "
2071 msgid " You have entered \"%s\""
2072 msgstr " ´ç½ÅÀº \"%s\"À»(¸¦) ´©¸£¼Ì½À´Ï´Ù"
2074 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
2079 "It seems that all your keys already\n"
2080 "work fine. That's great."
2082 "´ç½ÅÀÇ ±Û¼èµéÀÌ ÀÌ¹Ì Àß µ¿ÀÛÇÏ´Â °Íó·³\n"
2083 "º¸ÀÌ´Â ±º¿ä. ¾ÆÁÖ ÁÁ½À´Ï´Ù."
2089 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2090 "All your keys work well."
2092 "ÈǸ¢ÇØ¿ä! ´ç½ÅÀº ´Ü¸»Ã¢ µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¸¦ ¿Ï¼ºÇß¾î¿ä!\n"
2093 "ÀÌÁ¦ ¸ðµç ±Û¼è°¡ Á¦´ë·Î µ¿ÀÛÇÕ´Ï´Ù."
2095 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2096 msgstr "¿©±â ¾ð±ÞµÈ ¸ðµç ±Û¼è¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À. ´ç½ÅÀÌ ´Ù ³¡³½ ÈÄ¿¡´Â OK°¡ ÂïÈ÷"
2098 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2099 msgstr "Áö ¾ÊÀº ±Û¼è°¡ ÀÖ´Â Áö È®ÀÎÇϽʽÿÀ. ±× À§¿¡¼ SPACE ±Û¼è¸¦ ´©¸£°Å"
2101 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2102 msgstr "³ª ¸¶¿ì½º·Î Ŭ¸¯ÇÑ ÈÄ ±Û¼è¸¦ Á¤ÀÇÇϽʽÿÀ. ÅDZۼè·Î À̵¿ÇϽʽÿÀ"
2105 " The Commander can't change to the directory that \n"
2106 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2107 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2108 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2110 " Ä¿¸Ç´õ°¡ ´ç½ÅÀÌ ÇöÀç ¼öÇàÁßÀÎ subshell¿¡ ÀÇÇØ \n"
2111 " ±× µð·ºÅ丮À¸·Î ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¾Æ¸¶µµ ´ç½ÅÀÌ \n"
2112 " ÀÛ¾÷ µð·ºÅ丮À» Áö¿ü°Å³ª, ¾Æ´Ï¸é \"su\" ¸í·ÉÀ»\n"
2113 " »ç¿ëÇÏ¿© Ưº°ÇÑ ¾×¼¼½º ±ÇÇÑÀ» °¡Áø °Í ¾Æ³é¿ä? "
2115 msgid " The Midnight Commander "
2116 msgstr " The Midnight Commander "
2118 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2119 msgstr " Á¤¸»·Î Midnight Commander¸¦ Á¾·áÇϽðÚÀ¾´Ï±î? "
2121 msgid "&Listing mode..."
2122 msgstr "ÆÄÀϸñ·Ïº¸±â ¼³Á¤(&L)..."
2124 msgid "&Quick view C-x q"
2125 msgstr "ºü¸£°Ô º¸±â(&Q) C-x q"
2128 msgstr "Á¤º¸(&I) C-x i"
2130 msgid "&Sort order..."
2131 msgstr "Á¤·Ä ¼ø¼(&S)..."
2134 msgstr "ÇÊÅÍ(&F)..."
2136 msgid "&Network link..."
2137 msgstr "³×Æ®¿öÅ© ¿¬°á(&N)..."
2139 msgid "FT&P link..."
2140 msgstr "FTP ¿¬°á(&P)..."
2142 msgid "S&hell link..."
2143 msgstr "½© ¿¬°á(&h)..."
2145 msgid "SM&B link..."
2146 msgstr "SMB ¿¬°á(&B)..."
2149 msgstr "´Ù½Ã Àбâ(&R) C-r"
2151 msgid "&User menu F2"
2152 msgstr "»ç¿ëÀÚ ¸Þ´º(&U) F2"
2155 msgstr "º¸±â(&V) F3"
2157 msgid "Vie&w file... "
2158 msgstr "ÆÄÀÏ º¸±â(&w)... "
2160 msgid "&Filtered view M-!"
2161 msgstr "ÇÊÅÍ·Î º¸±â(&F) M-!"
2164 msgstr "ÆíÁý(&E) F4"
2167 msgstr "º¹»ç(&C) F5"
2169 msgid "c&Hmod C-x c"
2170 msgstr "ÆÄÀÏ ¸ðµå ¹Ù²Ù±â(&H) C-x c"
2173 msgstr "¸µÅ©(&L) C-x l"
2175 msgid "&SymLink C-x s"
2176 msgstr "½Éº¼¸¯¸µÅ©(&S) C-x s"
2178 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2179 msgstr "½Éº¼¸¯¸µÅ© ¼öÁ¤(&Y) C-x C-s"
2181 msgid "ch&Own C-x o"
2182 msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚ ¹Ù²Ù±â(&O) C-x o"
2184 msgid "&Advanced chown "
2185 msgstr "°í±Þ ¼ÒÀ¯ÀÚ ¹Ù²Ù±â(&A) "
2187 msgid "&Rename/Move F6"
2188 msgstr "¹Ù²Ù±â/À̵¿(&R) F6"
2191 msgstr "µð·ºÅ丮 »ý¼º(&M) F7"
2194 msgstr "Áö¿ì±â(&D) F8"
2196 msgid "&Quick cd M-c"
2197 msgstr "µð·ºÅ丮 »¡¸® ¹Ù²Ù±â(&Q) M-c"
2199 msgid "select &Group M-+"
2200 msgstr "Áý´Ü¼±ÅÃ(&G) M-+"
2202 msgid "u&Nselect group M-\\"
2203 msgstr "Áý´Ü¼±Åà ÇØÁ¦(&N) M-\\"
2205 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2206 msgstr "¼±ÅùÝÀü(&T) M-*"
2209 msgstr "³¡³»±â(&X) F10"
2211 msgid "&Directory tree"
2212 msgstr "µð·ºÅ丮 ³ª¹«²Ã(&D)"
2214 msgid "&Find file M-?"
2215 msgstr "ÆÄÀÏ Ã£±â(&F) M-?"
2217 msgid "s&Wap panels C-u"
2218 msgstr "ÆгΠ¹Ù²Ù±â(&W) C-u"
2220 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2221 msgstr "ÆгΠ¿±â/´Ý±â(&P) C-o"
2223 msgid "&Compare directories C-x d"
2224 msgstr "µð·ºÅ丮 ºñ±³(&C) C-x d"
2226 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2227 msgstr "¿ÜºÎ¸í·É ÆгÎÈÇϱâ(&X) C-x !"
2229 msgid "show directory s&Izes"
2230 msgstr "µð·ºÅ丮 Å©±â º¸±â(&I)"
2232 msgid "command &History"
2233 msgstr "¸í·É È÷½ºÅ丮(&H)"
2235 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2236 msgstr "µð·ºÅ丮 ´ÜÃà¸ñ·Ï(&R) C-\\"
2238 msgid "&Active VFS list C-x a"
2239 msgstr "È°¼º VFS ¸ñ·Ï(&A) C-x a"
2241 msgid "&Background jobs C-x j"
2242 msgstr "¹é±×¶ó¿îµå jobs(&B) C-x j"
2244 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2245 msgstr "ÆÄÀÏ µÇ»ì¸² (est2fs¸¸ °¡´É)"
2247 msgid "&Listing format edit"
2248 msgstr "ÆÄÀÏ ¸ñ·Ï Çü½Ä ÆíÁý(&L)"
2250 msgid "Edit &extension file"
2251 msgstr "Extension ÆÄÀÏ ÆíÁý(&e)"
2253 msgid "Edit &menu file"
2254 msgstr "¸Þ´º ÆÄÀÏ ÆíÁý(&m)"
2256 msgid "Edit edi&tor menu file"
2257 msgstr "ÆíÁý±â ¸Þ´º ÆÄÀÏ ÆíÁý(&t)"
2259 msgid "Edit &syntax file"
2260 msgstr "±¸¹® ÆÄÀÏ ÆíÁý(&s) "
2262 msgid "&Configuration..."
2263 msgstr "ȯ°æ¼³Á¤(&C)..."
2266 msgstr "¹èÄ¡(&L)..."
2268 msgid "c&Onfirmation..."
2269 msgstr "È®ÀÎ(&O)..."
2271 msgid "&Display bits..."
2272 msgstr "Ãâ·Â ºñÆ®(&D)..."
2274 msgid "learn &Keys..."
2275 msgstr "±Û¼è ¹è¿ì±â(&K)..."
2277 msgid "&Virtual FS..."
2278 msgstr "°¡»ó ÆÄÀÏü°è(&V)..."
2281 msgstr "ȯ°æ ÀúÀå(&S)"
2296 msgstr " ¼±ÅÃÇ׸ñ(&O) "
2302 msgstr " ¿À¸¥ÂÊ(&R) "
2304 msgid " Information "
2308 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2309 " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
2310 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
2313 " ºü¸¥ ´Ù½ÃºÒ·¯¿À±â ¼±ÅÃÇ׸ñÀ» »ç¿ëÇÒ °æ¿ì µð·ºÅ丮 ³»¿ëÀÌ \n"
2314 " Ç×»ó ¶È°°´Ù°í º¼ ¼ö ¾ø°Ô µË´Ï´Ù. ÀÌ·± °æ¿ì°¡ »ý±â¸é \n"
2315 " ´ç½ÅÀº ¼öµ¿À¸·Î µð·ºÅ丮À» ´Ù½Ã Àоî¾ß¸¸ ÇÕ´Ï´Ù. \n"
2316 " ÀÚ¼¼ÇÑ ³»¿ëÀ» ¾Ë°í ½ÍÀ¸½Ã¸é ¼³¸í¼¸¦ º¸½Ê½Ã¿À. "
2321 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2322 msgstr "TERM ȯ°æº¯¼ö°¡ ¼³Á¤µÇ¾îÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù!\n"
2325 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2326 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
2328 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2329 msgstr "[Ç÷¡±×] [ÀÌ µð·ºÅ丮] [´Ù¸¥ ÆгΠµð·ºÅ丮]\n"
2334 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2335 msgstr "³»Àå ÆíÁý±â¸¦ À§ÇÑ Ãʱâ ÁÙ ¹øÈ£ ¼³Á¤"
2339 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2340 "to mc-devel@gnome.org\n"
2343 "¹ö±× ·¹Æ÷Æ® (`mc -V'ÀÇ Ãâ·Â°á°ú¸¦ Æ÷ÇÔ)¸¦\n"
2344 "to mc-devel@gnome.org·Î º¸³»ÁÖ¼¼¿ä\n"
2348 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2350 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2353 " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
2354 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2355 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
2357 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2358 " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
2359 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
2360 " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2364 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2365 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2366 " brightcyan, lightgray and white\n"
2369 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2371 "{FORE}¿Í {BACK}ÀÌ ¾ø´Â °æ¿ì ±âº»°ªÀÌ »ç¿ëµË´Ï´Ù.\n"
2374 " Àüü: errors, reverse, gauge, input\n"
2375 " ÆÄÀÏ º¸¿©ÁÖ±â: normal, selected, marked, markselect\n"
2376 " ´ëÈ»óÀÚ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2377 " ¸Þ´º: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2378 " µµ¿ò¸»: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2379 " ÆÄÀÏÇü½Ä: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2383 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2384 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2385 " brightcyan, lightgray and white\n"
2388 msgid "Displays this help message"
2389 msgstr "ÀÌ µµ¿ò¸» º¸¿©ÁÖ±â"
2391 msgid "Displays the current version"
2392 msgstr "ÇöÀç ¹öÁ¯ Ãâ·Â"
2394 msgid "Forces xterm features"
2395 msgstr "xterm ±â´ÉÀ» ¹«Á¶°Ç »ç¿ë"
2397 msgid "Disable mouse support in text version"
2398 msgstr "ÅؽºÅ© ¹öÁ¯¿¡¼ ¸¶¿ì½º »ç¿ë¾ÈÇÔ"
2400 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
2401 msgstr "terminfo ´ë½Å termcap »ç¿ë ½Ãµµ"
2403 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2404 msgstr "HP Å͹̳ο¡¼ ¼ÒÇÁÆ® ±Û¼è ¸®¼Â"
2406 msgid "To run on slow terminals"
2407 msgstr "´À¸° Å͹̳ο¡¼ ½ÇÇà ½Ã"
2409 msgid "Use stickchars to draw"
2410 msgstr "Use stickchars to draw"
2412 msgid "Requests to run in black and white"
2413 msgstr "Èæ¹é ¸ðµå·Î ½ÇÇàÀ» ¿ä±¸"
2415 msgid "Request to run in color mode"
2416 msgstr "Ä÷¯ ¸ðµå·Î ½ÇÇàÀ» ¿ä±¸"
2418 msgid "Specifies a color configuration"
2419 msgstr "Ä÷¯ ȯ°æÀ» ¸í¼¼"
2421 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2422 msgstr "Ä÷¯¸¦ ¾î¶»°Ô ¹Ù²Ü ¼ö ÀÖ´Â Áö µµ¿ò¸» ȸé Ãâ·Â"
2424 msgid "Log ftp dialog to specified file"
2425 msgstr "ÁÖ¾îÁø ÆÄÀÏ·Î ftp ´ÙÀÌ¾Ë·Î±× ·Î±ë"
2427 msgid "Set debug level"
2428 msgstr "µð¹ö±× ·¹º§ ¼³Á¤"
2430 msgid "Print data directory"
2431 msgstr "µ¥ÀÌŸ µð·ºÅ丮 Ãâ·Â"
2433 msgid "Print last working directory to specified file"
2434 msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ Á¾·á½Ã ¸¶Áö¸· ÀÛ¾÷ µð·ºÅ丮¸¦ ÁÖ¾îÁø ÆÄÀÏ·Î Ãâ·Â"
2436 msgid "Enables subshell support (default)"
2437 msgstr "subshell Áö¿øÇÔ (±âº»°ª)"
2439 msgid "Disables subshell support"
2440 msgstr "subshell Áö¿ø¾ÈÇÔ"
2442 msgid "Launches the file viewer on a file"
2443 msgstr "ÆÄÀÏ¿¡ ´ëÇØ ÆÄÀÏ º¸±â ½ÇÇà"
2445 msgid "Edits one file"
2446 msgstr "ÇÑ ÆÄÀÏ ÆíÁý"
2448 msgid "safe de&Lete"
2449 msgstr "¾ÈÀüÇÑ Áö¿ì±â(&L)"
2451 msgid "cd follows lin&Ks"
2452 msgstr "cd ¸µÅ© µû¸£±â(&K)"
2454 msgid "L&ynx-like motion"
2455 msgstr "Lynx°°Àº µ¿ÀÛ(&y)"
2457 msgid "rotatin&G dash"
2458 msgstr "ȸÀüÇÏ´Â ´ë½¬(&G)"
2460 msgid "co&Mplete: show all"
2461 msgstr "Complete: ¸ðµÎ º¸±â(&M)"
2463 msgid "&Use internal view"
2464 msgstr "³»Àå ºä¾î »ç¿ë(&U)"
2466 msgid "use internal ed&It"
2467 msgstr "³»Àå ¿¡µðÅÍ »ç¿ë(&I)"
2470 msgstr "ÀÚµ¿ »ç¿ëÀÚ ¸Þ´º(&E)"
2472 msgid "&Auto save setup"
2473 msgstr "ȯ°æ ÀÚµ¿ ÀúÀå(&A)"
2475 msgid "shell &Patterns"
2476 msgstr "¸í·ÉÇؼ®±â ÆÐÅÏ(&P)"
2478 msgid "Compute &Totals"
2479 msgstr "Compute &Totals"
2481 msgid "&Verbose operation"
2482 msgstr "µ¿ÀÛÇÒ ¶§ ¸»À» ¸¹ÀÌ(&V)"
2484 msgid "&Fast dir reload"
2485 msgstr "µð·ºÅ丮 »¡¸® ´Ù½ÃÀбâ(&F)"
2487 msgid "mi&X all files"
2488 msgstr "¸ðµç ÆÄÀÏ ¼¯±â(&X)"
2490 msgid "&Drop down menus"
2491 msgstr "µå·Ó´Ù¿î ¸Þ´º(&D)"
2493 msgid "ma&Rk moves down"
2494 msgstr "¼±Åýà ±ô¹ÚÀ̸¦ ¹ØÀ¸·Î ¿Å±è(&R)"
2496 msgid "show &Hidden files"
2497 msgstr "¼ûÀº ÆÄÀÏ º¸±â(&H)"
2499 msgid "show &Backup files"
2500 msgstr "¿©¹ú ÆÄÀÏ º¸±â(&B)"
2505 msgid "on dumb &Terminals"
2506 msgstr "dumb Å͹̳ο¡¼¸¸"
2511 msgid " Panel options "
2512 msgstr " ÆгΠ¼±ÅÃÇ׸ñ "
2514 msgid " Pause after run... "
2515 msgstr " ½ÇÇà ÈÄ ¸ØÃã... "
2517 msgid "Configure options"
2518 msgstr "ȯ°æ¼³Á¤ ¼±ÅÃÇ׸ñ"
2521 msgstr "»õ¸í·É ´õÇϱâ(&A)"
2523 msgid "External panelize"
2524 msgstr "¿ÜºÎ ÆгÎÈ"
2529 msgid "Other command"
2530 msgstr "±âŸ ¸í·É¾î"
2532 msgid " Add to external panelize "
2533 msgstr " ¿ÜºÎ¸í·É ÆгÎÈ¿¡ ´õÇϱâ "
2535 msgid " Enter command label: "
2536 msgstr " ¸í·É¾î ²¿¸®Ç¥ ÀÔ·Â: "
2538 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2539 msgstr " Áö¿ª µð·ºÅ丮°¡ ¾Æ´Ñ °÷¿¡¼ ¿ÜºÎ ÆгÎÈ ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
2541 msgid "Find rejects after patching"
2542 msgstr "±â¿î ÈÄ °ÅºÎÆÄÀÏÀÌ »ý°å½À´Ï´Ù"
2544 msgid "Find *.orig after patching"
2545 msgstr "*.orig ÆÄÀÏÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù"
2547 msgid "Find SUID and SGID programs"
2548 msgstr "SUID¿Í SGID Ç®±×¸²ÀÌ ÀÖ¾î¿ä"
2550 msgid "Cannot invoke command."
2551 msgstr "¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø¾î¿ä."
2553 msgid "Pipe close failed"
2554 msgstr "ÆÄÀÌÇÁ ´Ý±â ½ÇÆÐ"
2556 msgid "missing argument"
2559 msgid "unknown option"
2560 msgstr "¸ð¸£´Â ¿É¼Ç"
2562 msgid "invalid numeric value"
2565 msgid "Show this help message"
2566 msgstr "ÀÌ µµ¿ò¸» º¸¿©ÁÖ±â"
2568 msgid "Display brief usage message"
2569 msgstr "°£´ÜÇÑ »ç¿ë ¸Þ½ÃÁö Ãâ·Â"
2628 msgid_plural "%s bytes"
2629 msgstr[0] "%s ¹ÙÀÌÆ®"
2630 msgstr[1] "%s ¹ÙÀÌÆ®"
2633 msgid "%s in %d file"
2634 msgid_plural "%s in %d files"
2635 msgstr[0] "%s bytes in %d file"
2636 msgstr[1] "%s bytes in %d file"
2638 msgid "<readlink failed>"
2639 msgstr "<readlink ½ÇÆÐ>"
2641 msgid "Unknown tag on display format: "
2642 msgstr "Ãâ·Â Çü½Ä¿¡ ¸ð¸£´Â ű×: "
2644 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2645 msgstr "»ç¿ëÀÚ°¡ Á¦°øÇÑ Çü½ÄÀº À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±âº»°ª »ç¿ë."
2647 msgid " Do you really want to execute? "
2648 msgstr " Á¤¸»·Î ½ÇÇàÇϽðÚÀ¾´Ï±î? "
2662 msgid " Choose input codepage "
2663 msgstr " ÀÔ·Â ÄÚµåÆäÀÌÁö ¼±Åà "
2665 msgid "- < No translation >"
2666 msgstr "- < º¯È¯ ¾ÈÇÔ >"
2669 "To use this feature select your codepage in\n"
2670 "Setup / Display Bits dialog!\n"
2671 "Do not forget to save options."
2673 "ÀÌ ±â´ÉÀ» »ç¿ëÇÏ·Á¸é ¼±ÅÃÇ׸ñ / Ãâ·ÂºñÆ®\n"
2674 "´ëÈ»óÀÚ¿¡¼ ÄÚµåÆäÀÌÁö¸¦ ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä!\n"
2675 "¿É¼Ç ÀúÀåÇÏ´Â °Å ÀØÁö¸¶¼¼¿ä."
2679 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
2680 "Check the TERM environment variable.\n"
2682 "ȸéÅ©±â %dx%dÀº(´Â) Áö¿øµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
2683 "TERM ȯ°æº¯¼ö¸¦ È®ÀÎÇØ º¸¼¼¿ä.\n"
2686 "GNU Midnight Commander is already\n"
2687 "running on this terminal.\n"
2688 "Subshell support will be disabled."
2692 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2693 msgstr "ÁöÁ¤µÈ ÆÄÀÌÇÁ %sÀ»(¸¦) ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
2695 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2696 msgstr " ¸í·ÉÇؼ®±â°¡ ¾ÆÁ÷ È°¼º»óÅÂÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡µµ Á¾·áÇϽǷ¡¿ä? "
2699 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2700 msgstr "°æ°í: %sÀ¸(·Î) ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
2702 msgid "With builtin Editor\n"
2703 msgstr "With builtin Editor\n"
2705 msgid "Using system-installed S-Lang library"
2706 msgstr "½Ã½ºÅÛ¿¡ ÀνºÅçµÈ S-Lang ¶óÀ̺귯¸® »ç¿ë"
2708 msgid "Using included S-Lang library"
2709 msgstr "³»ÀåµÈ S-Lang ¶óÀ̺귯¸® »ç¿ë"
2711 msgid "with termcap database"
2712 msgstr "termcap µ¥ÀÌŸº£À̽º »ç¿ë"
2714 msgid "with terminfo database"
2715 msgstr "terminfo µ¥ÀÌŸº£À̽º »ç¿ë"
2717 msgid "Using the ncurses library"
2718 msgstr "ncurses ¶óÀ̺귯¸® »ç¿ë"
2720 msgid "With optional subshell support"
2721 msgstr "subshellÀ» ¿É¼ÇÀ¸·Î Áö¿ø"
2723 msgid "With subshell support as default"
2724 msgstr "subshellÀ» ±âº»À¸·Î Áö¿ø"
2726 msgid "With support for background operations\n"
2727 msgstr "¹é±×¶ó¿îµå µ¿ÀÛ Áö¿ø\n"
2729 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2730 msgstr "xterm°ú ¸®´ª½º Äֿܼ¡¼ ¸¶¿ì½º »ç¿ë\n"
2732 msgid "With mouse support on xterm\n"
2733 msgstr "xterm¿¡¼ ¸¶¿ì½º »ç¿ë\n"
2735 msgid "With support for X11 events\n"
2736 msgstr "X11 À̺¥Æ® Áö¿ø\n"
2738 msgid "With internationalization support\n"
2739 msgstr "±¹Á¦È Áö¿ø\n"
2741 msgid "With multiple codepages support\n"
2742 msgstr "º¹¼öÀÇ ÄÚµåÆäÀÌÁö Áö¿ø\n"
2745 msgid "Virtual File System:"
2746 msgstr "°¡»ó ÆÄÀÏ Ã¼°è:"
2750 "Cannot open the %s file for writing:\n"
2753 "¾²±â À§ÇÑ ÆÄÀÏ %sÀ»(¸¦) ¿ ¼ö ¾ø¾î¿ä:\n"
2757 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
2758 msgstr "µð·ºÅ丮 \"%s\"À»(¸¦) º¹»çÇÒ °÷:"
2761 msgid "Move \"%s\" directory to:"
2762 msgstr "µð·ºÅ丮 \"%s\"À»(¸¦) À̵¿ÇÒ °÷:"
2766 " Cannot stat the destination \n"
2769 " ´ë»ó Á¤º¸(stat)¸¦ ¾Ë¾Æ³¾ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
2773 msgid " Delete %s? "
2774 msgstr " %sÀ»(¸¦) Áö¿ï±î¿ä? "
2793 "Cannot write to the %s file:\n"
2796 "%s ÆÄÀÏ¿¡ ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù:\n"
2799 msgid " Format error on file Extensions File "
2800 msgstr " È®ÀåÀÚ ÆÄÀÏÀÇ Çü½Ä ¿¡·¯ "
2803 msgid " The %%var macro has no default "
2804 msgstr " %%var ¸ÅÅ©·Î°¡ ±âº»°ªÀ» °¡Áö°í ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù "
2807 msgid " The %%var macro has no variable "
2808 msgstr " %%var ¸ÅÅ©·Î°¡ º¯¼ö¸¦ °¡Áö°í ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù "
2822 msgid " Warning -- ignoring file "
2823 msgstr " °æ°í -- ÆÄÀÏÀ» ¹«½Ã "
2827 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
2828 "Using it may compromise your security"
2830 "%s ÆÄÀÏÀÌ root ȤÀº ´ç½ÅÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ ¾Æ´Ï°Å³ª ´©±¸µç ¾²±â °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù.\n"
2831 "ÀÌ ÆÄÀÏÀ» »ç¿ëÇÏ´Â °ÍÀº º¸¾È¿¡ ¹®Á¦°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
2834 msgid " No suitable entries found in %s "
2835 msgstr " %s¿¡¼ Àû´çÇÑ Ç׸ñÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
2838 msgstr " »ç¿ëÀÚ ¸Þ´º "
2841 msgstr "%b %e %H:%M"
2850 msgid "%s is not a directory\n"
2851 msgstr "%sÀº(´Â) µð·ºÅ丮°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù\n"
2854 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
2855 msgstr "µð·ºÅ丮 %sÀº(´Â) ´ç½Å ¼ÒÀ¯°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù\n"
2858 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
2859 msgstr "%s Àӽà µð·ºÅ丮¿¡ ´ëÇÑ ¸Â´Â Æ۹̼ÇÀ» ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
2862 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
2863 msgstr "%s Àӽà µð·ºÅ丮¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s\n"
2866 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
2867 msgstr "Àӽà ÆÄÀÏÀÌ %s¿¡ ¸¸µé¾îÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù\n"
2870 msgid "Temporary files will not be created\n"
2871 msgstr "Àӽà ÆÄÀÏÀº ¸¸µé¾îÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù\n"
2873 msgid " Pipe failed "
2874 msgstr " ÆÄÀÌÇÁ ½ÇÆÐ "
2876 msgid " Dup failed "
2877 msgstr " º¹Á¦ ½ÇÆÐ "
2880 msgid " Cannot spawn child process "
2881 msgstr " ÀÚ½Ä(child) Ç®±×¸²À» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
2883 msgid "Empty output from child filter"
2884 msgstr "ÀÚ½Ä ÇÊÅÍ¿¡¼ °á°ú°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
2888 " Cannot open \"%s\"\n"
2891 " \"%s\"À»(¸¦) ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
2896 " Cannot stat \"%s\"\n"
2899 " \"%s\" ÆÄÀÏÁ¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø¾î¿ä\n"
2902 msgid " Cannot view: not a regular file "
2903 msgstr " ÀϹÝÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó º¼ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
2910 msgid "Offset 0x%08lx"
2911 msgstr "¿É¼Â 0x%08lx"
2914 msgid "Line %lu Col %lu"
2927 " Error while closing the file: \n"
2929 " Data may have been written or not. "
2934 " Cannot save file: \n"
2936 msgstr " ÆÄÀÏÀ» ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. "
2938 msgid "Invalid hex search expression"
2939 msgstr " ¾Ë ¼ö ¾ø´Â hex ã±â Ç¥Çö½Ä "
2941 msgid " Invalid regular expression "
2942 msgstr " ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Á¤±Ô Ç¥Çö½Ä "
2946 " The current line number is %d.\n"
2947 " Enter the new line number:"
2949 " ÇöÀç ÁÙ ¹øÈ£´Â %dÀÔ´Ï´Ù.\n"
2950 " »õ·Î¿î ÁÙ ¹øÈ£À» ÀÔ·Â:"
2954 " The current address is 0x%lx.\n"
2955 " Enter the new address:"
2957 " ÇöÀç ÁÖ¼Ò´Â 0x%lxÀÔ´Ï´Ù.\n"
2958 " »õ·Î¿î ÁÖ¼Ò ÀÔ·Â:"
2960 msgid " Goto Address "
2961 msgstr " ÁÖ¼Ò Ã£±â "
2964 msgid " Invalid address "
2965 msgstr " Ʋ¸° ºñ¹Ð¹øÈ£ "
2967 msgid " Enter regexp:"
2968 msgstr " Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä ÀÔ·Â:"
2970 msgid "ButtonBar|Help"
2973 msgid "ButtonBar|Quit"
2976 msgid "ButtonBar|Ascii"
2979 msgid "ButtonBar|Hex"
2982 msgid "ButtonBar|Goto"
2985 msgid "ButtonBar|Line"
2988 msgid "ButtonBar|View"
2991 msgid "ButtonBar|Edit"
2994 msgid "ButtonBar|Save"
2997 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3000 msgid "ButtonBar|Wrap"
3003 msgid "ButtonBar|RxSrch"
3006 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3009 msgid "ButtonBar|Search"
3012 msgid "ButtonBar|Raw"
3015 msgid "ButtonBar|Parse"
3018 msgid "ButtonBar|Unform"
3021 msgid "ButtonBar|Format"
3027 msgid "Function key 1"
3028 msgstr "Function key 1"
3030 msgid "Function key 2"
3031 msgstr "Function key 2"
3033 msgid "Function key 3"
3034 msgstr "Function key 3"
3036 msgid "Function key 4"
3037 msgstr "Function key 4"
3039 msgid "Function key 5"
3040 msgstr "Function key 5"
3042 msgid "Function key 6"
3043 msgstr "Function key 6"
3045 msgid "Function key 7"
3046 msgstr "Function key 7"
3048 msgid "Function key 8"
3049 msgstr "Function key 8"
3051 msgid "Function key 9"
3052 msgstr "Function key 9"
3054 msgid "Function key 10"
3055 msgstr "Function key 10"
3057 msgid "Function key 11"
3058 msgstr "Function key 11"
3060 msgid "Function key 12"
3061 msgstr "Function key 12"
3063 msgid "Function key 13"
3064 msgstr "Function key 13"
3066 msgid "Function key 14"
3067 msgstr "Function key 14"
3069 msgid "Function key 15"
3070 msgstr "Function key 15"
3072 msgid "Function key 16"
3073 msgstr "Function key 16"
3075 msgid "Function key 17"
3076 msgstr "Function key 17"
3078 msgid "Function key 18"
3079 msgstr "Function key 18"
3081 msgid "Function key 19"
3082 msgstr "Function key 19"
3084 msgid "Function key 20"
3085 msgstr "Function key 20"
3087 msgid "Backspace key"
3088 msgstr "Backspace key"
3093 msgid "Up arrow key"
3094 msgstr "Up arrow key"
3096 msgid "Down arrow key"
3097 msgstr "Down arrow key"
3099 msgid "Left arrow key"
3100 msgstr "Left arrow key"
3102 msgid "Right arrow key"
3103 msgstr "Right arrow key"
3108 msgid "Page Down key"
3109 msgstr "Page Down key"
3112 msgstr "Page Up key"
3120 msgid "Completion/M-tab"
3121 msgstr "Completion/M-tab"
3124 msgstr "+ on keypad"
3127 msgstr "- on keypad"
3130 msgstr "* on keypad"
3132 msgid "Left arrow keypad"
3133 msgstr "Left arrow keypad"
3135 msgid "Right arrow keypad"
3136 msgstr "Right arrow keypad"
3138 msgid "Up arrow keypad"
3139 msgstr "Up arrow keypad"
3141 msgid "Down arrow keypad"
3142 msgstr "Down arrow keypad"
3144 msgid "Home on keypad"
3145 msgstr "Home on keypad"
3147 msgid "End on keypad"
3148 msgstr "End on keypad"
3150 msgid "Page Down keypad"
3151 msgstr "Page Down keypad"
3153 msgid "Page Up keypad"
3154 msgstr "Page Up keypad"
3156 msgid "Insert on keypad"
3157 msgstr "Insert on keypad"
3159 msgid "Delete on keypad"
3160 msgstr "Delete on keypad"
3162 msgid "Enter on keypad"
3163 msgstr "Enter on keypad"
3165 msgid "Slash on keypad"
3166 msgstr "Slash on keypad"
3168 msgid "NumLock on keypad"
3169 msgstr "NumLock on keypad"
3171 msgid "Background process:"
3172 msgstr "Background ÇÁ·Î¼¼½º:"
3176 "Cannot open cpio archive\n"
3179 "cpio ¾ÆÄ«À̺긦 ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
3184 "Premature end of cpio archive\n"
3187 "cpio ¾ÆÄ«À̺êÀÇ »ý°¢Áö ¸øÇÑ ³¡\n"
3192 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3196 "±úÁø cpio Çì´õ¸¦ ¸¸³µ½À´Ï´Ù"
3200 "Inconsistent hardlinks of\n"
3207 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3208 msgstr "%sÀÌ(°¡) Áߺ¹µÈ Ç׸ñÀ» Æ÷ÇÔÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù! °Ç³Ê¶Ü!"
3212 "Unexpected end of file\n"
3219 msgid "Directory cache expired for %s"
3220 msgstr "%sÀÇ µð·ºÅ丮 ij½¬ ¸¸·áµÊ"
3222 msgid "Starting linear transfer..."
3223 msgstr "Linear Àü¼Û ½ÃÀÛÇÔ..."
3226 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
3227 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ¹ÙÀÌÆ® ¼Û½Å)"
3230 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
3231 msgstr "%s: %s: %s %lu ¹ÙÀÌÆ® ¼Û½ÅµÊ"
3233 msgid "Getting file"
3238 "Cannot open %s archive\n"
3241 "%s ¾ÆÄ«À̺ê ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
3244 msgid "Inconsistent extfs archive"
3245 msgstr "¸ð¼øµÈ extfs ¾ÆÄ«À̺ê"
3248 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3249 msgstr "fish: %s(À¸)·ÎºÎÅÍ ¿¬°á ²÷¾îÁü"
3251 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3252 msgstr "fish: Ãʱ⠶óÀÎÀ» ±â´Ù¸®´Â Áß..."
3254 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3255 msgstr "¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù. ¾ÆÁ÷ ºñ¹Ð¹øÈ£ ÀÎÁõ ¿¬°áÀº ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
3257 msgid " fish: Password required for "
3258 msgstr " fish: Password required for "
3260 msgid "fish: Sending password..."
3261 msgstr "fish: »ç¿ëÀÚ ºñ¹Ð¹øÈ£ º¸³¿..."
3263 msgid "fish: Sending initial line..."
3264 msgstr "fish: Ãʱ⠶óÀÎ º¸³¿..."
3266 msgid "fish: Handshaking version..."
3267 msgstr "fish: Çڵ彦ÀÌÅ· ¹öÁ¯..."
3269 msgid "fish: Setting up current directory..."
3270 msgstr "fish: ÇöÀç µð·ºÅ丮 ¼³Á¤Áß..."
3273 msgid "fish: Connected, home %s."
3274 msgstr "fish: ¿¬°áµÊ, ȨÀº %s."
3277 msgid "fish: Reading directory %s..."
3278 msgstr "fish: µð·ºÅ丮 %s Àд Áß..."
3289 msgid "fish: store %s: sending command..."
3290 msgstr "fish: %s ÀúÀå: ¸í·É º¸³¿..."
3292 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3293 msgstr "fish: ·ÎÄà Àб⠽ÇÆÐ. 0À» º¸³¿"
3296 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3297 msgstr "fish: %s %d ÀúÀå (%lu)"
3302 msgid "Aborting transfer..."
3303 msgstr "¼Û½Å Áß´Ü..."
3305 msgid "Error reported after abort."
3306 msgstr "Áß´Ü ÈÄ¿¡ ¿¡·¯ º¸°íµÊ."
3308 msgid "Aborted transfer would be successful."
3309 msgstr "¼Û½ÅÀÌ ¼º°øÀûÀ¸·Î ÁߴܵǾú½À´Ï´Ù."
3312 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3313 msgstr "ftpfs: %s(À¸)·ÎºÎÅÍ ¿¬°á ²÷¾îÁü"
3315 msgid " FTP: Password required for "
3316 msgstr " FTP: Password required for "
3318 msgid "ftpfs: sending login name"
3319 msgstr "ftpfs: ·Î±×ÀÎ À̸§ º¸³¿"
3321 msgid "ftpfs: sending user password"
3322 msgstr "ftpfs: »ç¿ëÀÚ ºñ¹Ð¹øÈ£ º¸³¿"
3325 msgid "FTP: Account required for user %s"
3326 msgstr " FTP: Password required for "
3333 msgid "ftpfs: sending user account"
3334 msgstr "ftpfs: »ç¿ëÀÚ ºñ¹Ð¹øÈ£ º¸³¿"
3336 msgid "ftpfs: logged in"
3337 msgstr "ftpfs: ·Î±× ÀÎ"
3340 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3341 msgstr "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3343 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3344 msgstr "ftpfs: À¯È¿ÇÏÁö ¾ÊÀº È£½ºÆ® À̸§."
3346 msgid "ftpfs: Invalid host address."
3347 msgstr "ftpfs: À¯È¿ÇÏÁö ¾ÊÀº È£½ºÆ® ÁÖ¼Ò."
3350 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3351 msgstr "ftpfs: %s(À¸)·Î ¿¬°á ½ÃµµÁß"
3353 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3354 msgstr "ftpfs: »ç¿ëÀÚ¿¡ ÀÇÇØ ¿¬°á ÁߴܵÊ"
3357 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3358 msgstr "ftpfs: ¼¹ö·Î ¿¬°á ½ÇÆÐ: %s"
3361 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
3362 msgstr "Àç½Ãµµ ±â´Ù¸²... %d (Ãë¼ÒÇÏ·Á¸é Control-C)"
3364 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3365 msgstr "ftpfs: ¼öµ¿ ¸ðµå·Î ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
3367 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3368 msgstr "ftpfs: ¼Û½Å ÁߴܵÊ."
3371 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3372 msgstr "ftpfs: Áß´Ü ¿¡·¯: %s"
3374 msgid "ftpfs: abort failed"
3375 msgstr "ftpfs: Áß´Ü ½ÇÆÐ"
3377 msgid "ftpfs: CWD failed."
3378 msgstr "ftpfs: CWD ½ÇÆÐ."
3380 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3381 msgstr "ftpfs: ½Éº¼¸¯¸µÅ©¸¦ Çؼ®ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
3383 msgid "Resolving symlink..."
3384 msgstr "½Éº¼¸¯¸µÅ© Çؼ®..."
3387 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3388 msgstr "ftpfs: FTP µð·ºÅ丮 %s Àд Áß... %s%s"
3390 msgid "(strict rfc959)"
3391 msgstr "(strict rfc959)"
3393 msgid "(chdir first)"
3394 msgstr "(chdir first)"
3396 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3397 msgstr "ftpfs: ½ÇÆÐ; nowhere to fallback to"
3400 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
3401 msgstr "ftpfs: ÆÄÀÏ %lu ÀúÀå (%lu)"
3404 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
3405 "Remove password or correct mode."
3407 "~/.netrc ÆÄÀÏÀÇ ¸ðµå°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù.\n"
3408 "ºñ¹Ð¹øÈ£¸¦ Áö¿ì°Å³ª ¸ðµå¸¦ °íÄ¡½Ê½Ã¿À."
3413 msgid " The server does not support this version "
3414 msgstr " ¼¹ö°¡ ÀÌ ÆǹøÈ£À» Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù "
3417 " The remote server is not running on a system port \n"
3418 " you need a password to log in, but the information may \n"
3419 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
3421 " ¿ø°Ý ¼¹ö°¡ ½Ã½ºÅÛ Æ÷Æ®¸¦ »ç¿ëÇÏ°í ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù \n"
3422 " ·Î±×ÀÎÇÏ·Á¸é ºñ¹Ð¹øÈ£°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù¸¸ ºñ¹Ð¹øÈ£ÀÇ »ç¿ëÀº \n"
3423 " ¿ø°Ý ¼¹öÂÊ¿¡¼´Â ¾ÈÀüÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. °è¼ÓÇÒ±î¿ä? \n"
3425 msgid " MCFS Password required "
3426 msgstr " MCFS ºñ¹Ð¹øÈ£ ¿ä±¸µÊ "
3428 msgid " Invalid password "
3429 msgstr " Ʋ¸° ºñ¹Ð¹øÈ£ "
3432 msgid " Cannot locate hostname: %s "
3433 msgstr " È£½ºÆ® À§Ä¡¸¦ ¾Ë ¼ö ¾øÀ½: %s "
3436 msgid " Cannot create socket: %s "
3437 msgstr " ¼ÒÄÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½: %s "
3440 msgid " Cannot connect to server: %s "
3441 msgstr " ¼¹ö·Î ¿¬°áÇÒ ¼ö ¾øÀ½: %s "
3443 msgid " Too many open connections "
3444 msgstr " ³Ê¹« ¸¹Àº ¿¬°áÀÌ ÀÌ·ç¾îÁü "
3448 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3451 "°æ°í: %s¿¡ À߸øµÈ ¶óÀÎ:\n"
3456 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3459 "°æ°í: À߸øµÈ Ç÷¡±× %cÀÌ(°¡) %s¿¡ ÀÖÀ½:\n"
3464 " reconnect to %s failed\n"
3467 " %s·ÎÀÇ À翬°á ½ÇÆÐ\n"
3470 msgid " Authentication failed "
3471 msgstr " ÀÎÁõ ½ÇÆÐ "
3474 msgid " Error %s creating directory %s "
3478 msgid " Error %s removing directory %s "
3482 msgid " %s opening remote file %s "
3486 msgid " %s removing remote file %s "
3490 msgid " %s renaming files\n"
3495 "Cannot open tar archive\n"
3498 "tar ¾ÆÄ«À̺긦 ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
3501 msgid "Inconsistent tar archive"
3502 msgstr "À߸øµÈ Å×ÀÙ ¾ÆÄ«À̺ê"
3504 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3505 msgstr "¾ÆÄ«À̺ê ÆÄÀÏ¿¡¼ ±â´ëµÇÁö ¾ÊÀº EOF"
3511 "doesn't look like a tar archive."
3515 "Å×ÀÙ ¾ÆÄ«À̺ê ÆÄÀÏ°°Áö ¾Ê½À´Ï´Ù."
3517 msgid " undelfs: error "
3518 msgstr " undelfs: ¿¡·¯ "
3520 msgid " not enough memory "
3521 msgstr " not enough memory "
3523 msgid " while allocating block buffer "
3524 msgstr " while allocating block buffer "
3527 msgid " open_inode_scan: %d "
3528 msgstr " open_inode_scan: %d "
3531 msgid " while starting inode scan %d "
3532 msgstr " while starting inode scan %d "
3535 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3536 msgstr "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3539 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
3540 msgstr " while calling ext2_block_iterate %d "
3542 msgid " no more memory while reallocating array "
3543 msgstr " no more memory while reallocating array "
3546 msgid " while doing inode scan %d "
3547 msgstr " while doing inode scan %d "
3549 msgid " Ext2lib error "
3550 msgstr " Ext2lib ¿¡·¯ "
3553 msgid " Cannot open file %s "
3554 msgstr " %s ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
3556 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3557 msgstr "undelfs: inode ºñÆ®¸ÊÀ» Àд Áß..."
3561 " Cannot load inode bitmap from: \n"
3564 " ´ÙÀ½¿¡¼ inode ºñÆ®¸ÊÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: \n"
3567 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3568 msgstr "undelfs: ºí·° ºñÆ®¸Ê Àд Áß..."
3572 " Cannot load block bitmap from: \n"
3575 " ´ÙÀ½¿¡¼ ºí·° ºñÆ®¸ÊÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: \n"
3578 msgid " vfs_info is not fs! "
3579 msgstr " vfs_info°¡ fs°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù! "
3581 msgid " You have to chdir to extract files first "
3582 msgstr " ÆÄÀÏÀ» Ç®±â À§Çؼ chdirÀ» ¸ÕÀú ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù "
3584 msgid " while iterating over blocks "
3585 msgstr " while iterating over blocks "
3587 msgid "Cannot parse:"
3588 msgstr "ºÐ¼®ÇÒ ¼ö ¾øÀ½:"
3590 msgid "More parsing errors will be ignored."
3591 msgstr "¾ÕÀ¸·ÎÀÇ ºÐ¼®¿¡·¯´Â ¹«½ÃµÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù."
3593 msgid "Internal error:"
3596 msgid "Changes to file lost"
3597 msgstr "¼öÁ¤ ³»¿ë ÀÒ¾î¹ö¸²"
3615 #~ msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚ(&O)"
3618 #~ msgstr "Áý´Ü(&G)"
3620 #~ msgid "MC was unable to write ~/"
3621 #~ msgstr "MC was unable to write ~/"
3623 #~ msgid " (%ld blocks)"
3624 #~ msgstr " (%ld ±¸¿ª)"
3627 #~ msgstr " Notice "
3630 #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
3631 #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3632 #~ " files have been moved now\n"
3634 #~ " The Midnight Commander ȯ°æ¼³Á¤ ÆÄÀÏÀº ÀÌÁ¦ ~/mc \n"
3635 #~ " µð·ºÅ丮¿¡ ÀúÀåµË´Ï´Ù. ¸ðµç ÆÄÀÏÀÌ ±×ÂÊ \n"
3636 #~ " À¸·Î ¿Å°ÜÁ³½À´Ï´Ù.\n"
3638 #~ msgid "%s bytes in %d files"
3639 #~ msgstr "%s bytes in %d files"
3641 #~ msgid " Cannot open file for reading: "
3642 #~ msgstr " ÀÐÀ» ÆÄÀÏ ¿±â ½ÇÆÐ: "
3644 #~ msgid " Not an ordinary file: "
3645 #~ msgstr " ÀÏ¹Ý ÆÄÀÏ ¾Æ´Ô: "
3647 #~ msgid "Format of the "
3648 #~ msgstr "Format of the "
3651 #~ " file has changed\n"
3652 #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
3655 #~ " file has changed\n"
3656 #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
3660 #~ "mc.ext or use that\n"
3661 #~ "file as an example of how to write it.\n"
3663 #~ "mc.ext¸¦ ±×´ë·Î »ç¿ëÇϰųª\n"
3664 #~ "ÀÌ ÆÄÀÏÀ» ¼öÁ¤Çؼ »ç¿ëÇϽʽÿÀ.\n"
3666 #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
3667 #~ msgstr "Áö±ÝÀº mc.ext¸¦ »ç¿ëÇÏ½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù."
3669 #~ msgid " Cannot open file "
3670 #~ msgstr " ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
3720 #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
3721 #~ msgstr "»ç¿ëÀÚ ¸Þ´º´Â mceditÀÌ mc¿¡ ÀÇÇØ ºÒ·ÁÁø °æ¿ì¿¡¸¸ »ç¿ë°¡´ÉÇÕ´Ï´Ù"
3723 #~ msgid " Socket source routing setup "
3724 #~ msgstr " ¼ÒÄÏ ¼Ò½º ¶ó¿ìÆà ¼³Á¤ "
3726 #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
3727 #~ msgstr " ¿øõ ¶ó¿ìÆà ȩÀ» »ç¿ëÇϱâ À§ÇÑ È£½ºÆ® À̸§: "
3729 #~ msgid " Host name "
3730 #~ msgstr " È£½ºÆ® À̸§ "
3732 #~ msgid " Error while looking up IP address "
3733 #~ msgstr " IP ÁÖ¼Ò Ã£´Â Áß ¿À·ù ¹ß»ý "
3739 #~ "refresh stack underflow!\n"
3746 #~ "Àç»ý ½ºÅà ¾Æ·¡³Ñħ\n"
3750 #~ msgid " Listing format edit "
3751 #~ msgstr " ¸ñ·Ï Çü½Ä ÆíÁý "
3753 #~ msgid " New mode is \"%s\" "
3754 #~ msgstr " »õ ¸ðµå´Â \"%s\"ÀÔ´Ï´Ù "
3756 #~ msgid "&Drive... M-d"
3757 #~ msgstr "µå¶óÀ̺ê(&D)... M-d"
3759 #~ msgid "Use to debug the background code"
3760 #~ msgstr "¹é±×¶ó¿îµå Äڵ带 µð¹ö±ëÇÒ ¶§ »ç¿ë"
3762 #~ msgid "Force subshell execution"
3763 #~ msgstr "¹«Á¶°Ç subshell ½ÇÇà"
3765 #~ msgid " No action taken "
3766 #~ msgstr " No action taken "
3768 #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
3769 #~ msgstr " ¼Ò½º ¶ó¿ìÆÃ(%s)À» ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"