Make unitwaittime block exploding a nuke in place.
[freeciv.git] / translations / freeciv / ko.po
blobda8f1f9949f2a1d95648c33c4256d1c0f28adf3e
1 # Korean localization of Freeciv
2 # Copyright (C) 1996 A Kjeldberg, L Gregersen, P Unold
3 # This file is distributed under the same license as the Freeciv package.
4 # Daniel Markstedt <himasaram@spray.se>, 2007 - 2009
5 # Jungho Lee <junghoya@gmail.com>, 2007
6 # Sungdae Back <skzptnlqor@yahoo.co.kr>, 2010
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Freeciv 2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-07-19 11:16+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-09-09 10:52+0300\n"
13 "Last-Translator: Sungdae\n"
14 "Language-Team: Korean language team\n"
15 "Language: ko\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ai/default/advdiplomacy.c:340
22 #, c-format
23 msgid "*%s (AI)* In away mode AI can't sign such a treaty."
24 msgstr "*%s (AI)* 자리에 없는 방식에서, AI는 그런 조약에 서명할 수 가 없다."
26 #: ai/default/advdiplomacy.c:350
27 #, c-format
28 msgid "*%s (AI)* First break alliance with %s, %s."
29 msgstr "*%s (AI)* 먼저 %s 와의 동맹을 끝내라, %s."
31 #: ai/default/advdiplomacy.c:360
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "*%s (AI)* I would like to see you keep your distance from %s for some time, "
35 "%s."
36 msgstr ""
37 "*%s (AI)* 나는 얼마의 시간동안 %s 으로부터 당신의 거리를 유지하는 것을 보고싶"
38 "소,%s."
40 #: ai/default/advdiplomacy.c:374
41 #, c-format
42 msgid "*%s (AI)* Let us first cease hostilities, %s."
43 msgstr "*%s (AI)* 우리 우선 적대감을 중지합시다, %s."
45 #: ai/default/advdiplomacy.c:379
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "*%s (AI)* I wish to see you keep the current ceasefire for a bit longer "
49 "first, %s."
50 msgstr ""
51 "*%s (AI)* 나는 당신이 먼저 현재의 휴전을 잠시 더 오래 유지하는 것을 보고싶"
52 "다, %s."
54 #: ai/default/advdiplomacy.c:402
55 #, c-format
56 msgid "*%s (AI)* I simply do not trust you with an alliance yet, %s."
57 msgstr ""
58 "*%s (AI)* 난 아직 간단하게 당신과 동맹을 할 정도로 당신을 신뢰 할 수 없소, "
59 "%s."
61 #: ai/default/advdiplomacy.c:496
62 #, c-format
63 msgid "*%s (AI)* I do not know the city you mention."
64 msgstr "**%s(AI)* 나는 당신이 언급하는 그 도시를 모릅니다."
66 #: ai/default/advdiplomacy.c:526
67 #, c-format
68 msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is not safe."
69 msgstr "*%s (AI)* 미안하지만, 당신과 시야를 공유하는 것은 안전하지 않소."
71 #: ai/default/advdiplomacy.c:638
72 #, c-format
73 msgid "*%s (AI)* This deal was not very good for us, %s!"
74 msgstr "*%s (AI)* 이 거래는 우리에게 유익하지 않소, %s!"
76 #: ai/default/advdiplomacy.c:661
77 #, c-format
78 msgid "*%s (AI)* Welcome into our alliance %s!"
79 msgstr "*%s (AI)* 우리 동맹국으로 들어온 걸 환영하오 %s!"
81 #: ai/default/advdiplomacy.c:665
82 #, c-format
83 msgid "*%s (AI)* Yes, may we forever stand united, %s."
84 msgstr "*%s (AI)* 그렇소, 아마 우리는 연합체로 영원히 설 것이오, %s"
86 #: ai/default/advdiplomacy.c:672
87 #, c-format
88 msgid "*%s (AI)* Yes, peace in our time!"
89 msgstr "*%s (AI)* 맞소, 우리의 시간 안에 평화!"
91 #: ai/default/advdiplomacy.c:677
92 #, c-format
93 msgid "*%s (AI)* Agreed. No more hostilities, %s."
94 msgstr "*%s (AI)* 동의하오. 더 아상의 적의는 없소, %s"
96 #: ai/default/advdiplomacy.c:908
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "*%s (AI)* Greetings %s! May we suggest a ceasefire while we get to know each "
100 "other better?"
101 msgstr "*%s (AI)* 환영합니다 %s ! 서로를 더 알아가는 동안 우리 휴전은 어떻소?"
103 #: ai/default/advdiplomacy.c:1190
104 #, c-format
105 msgid "*%s (AI)* Space will never be yours. "
106 msgstr "*%s (AI)* 우주는 결코 당신의 것이 될 수 없어."
108 #: ai/default/advdiplomacy.c:1195
109 #, c-format
110 msgid "*%s (AI)* I have tolerated your vicious antics long enough! To war!"
111 msgstr "*%s (AI)* 나는 당신의 잔인한 행동을 충분히 참아왔소! 전쟁으로!"
113 #: ai/default/advdiplomacy.c:1201
114 #, c-format
115 msgid "*%s (AI)* Peace in ... some other time."
116 msgstr "*%s (AI)* 평화는... 다른 시간에."
118 #: ai/default/advdiplomacy.c:1206
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "*%s (AI)* Finally I get around to you! Did you really think you could get "
122 "away with your crimes?"
123 msgstr ""
124 "*%s (AI)* 마침내 나는 당신 주변에 왔소! 정말 당신은 당신의 범죄들로부터 멀어"
125 "질 수 있다고 생각하오?"
127 #: ai/default/advdiplomacy.c:1212
128 #, c-format
129 msgid "*%s (AI)* Your covert hostilities brought this war upon you!"
130 msgstr "*%s (AI)*당신의 숨겨진 적대감은 이 전쟁을 당신 위에 가져왔소!"
132 #: ai/default/advdiplomacy.c:1219
133 #, c-format
134 msgid "*%s (AI)* Your aggression against %s was your last mistake!"
135 msgstr "*%s (AI)* %s 에 향한 당신의 공격성은 당신의 마지막 실수였소!"
137 #: ai/default/advdiplomacy.c:1302
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turn to stop "
141 "the spaceship launch."
142 msgid_plural ""
143 "*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turns to stop "
144 "the spaceship launch."
145 msgstr[0] ""
146 "*%s (AI)* 우리는 %s 에 대항하여 %d 차례 안에 그 우주선 발사를 멈추기 위해서, "
147 "총력전을 실행할 것이오."
149 #: ai/default/advdiplomacy.c:1312
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "*%s (AI)* Your aid in this matter will be expected. Long live our glorious "
153 "alliance!"
154 msgstr ""
155 "*%s (AI)* 이 문제 안에서 당신의 도움은 기대될 것이오. 우리의 영광스러운 동맹"
156 "국이여 영원하라!"
158 #: ai/default/advdiplomacy.c:1318
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain.  We "
162 "will answer in force in %d turn and expect you to honor your alliance with "
163 "us and do likewise!"
164 msgid_plural ""
165 "*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain.  We "
166 "will answer in force in %d turns and expect you to honor your alliance with "
167 "us and do likewise!"
168 msgstr[0] ""
169 "*%s (AI)* %s 가 자신의 이익을 위해 우리와의 조약들을 지독히 위반했다. 우리는 "
170 "%d 차례 안에 힘으로 답할 것이며, 너가 우리와의 동맹을 지키고  똑같이 할 것을 "
171 "기대한다!"
173 #: ai/default/advdiplomacy.c:1331
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
177 "declare war in %d turn."
178 msgid_plural ""
179 "*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
180 "declare war in %d turns."
181 msgstr[0] ""
182 "*%s (AI)* 우리는 %s 의 그 부유한 문명을 약탈하고 강탈할 것을 의도한다. 우리"
183 "는 전쟁을 %d 차례 동안 선언한다."
185 #: ai/default/advdiplomacy.c:1339
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "*%s (AI)* If you want a piece of the loot, feel free to join in the action!"
189 msgstr ""
190 "*%s (AI)* 만약 너가 전리품의 한 조각을 원한다면, 그 행동에 거리낌없이 참여해"
191 "라!"
193 #: ai/default/advdiplomacy.c:1344
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
197 "apart. We declare war in %d turn."
198 msgid_plural ""
199 "*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
200 "apart. We declare war in %d turns."
201 msgstr[0] ""
202 "*%s (AI)* 우리는 %s 와 함께 해왔다. 이 한심한 문명을 분열하자. 우리는 %d 차"
203 "례 동안 전쟁을 선포한다."
205 #: ai/default/advdiplomacy.c:1354
206 #, c-format
207 msgid "*%s (AI)* As our glorious allies, we expect your help in this war."
208 msgstr ""
209 "*%s (AI)* 우리의 영광스러운 동맹국으로서, 우리는 이번 전쟁 동안 당신의 도움"
210 "을 기대한다."
212 #: ai/default/advdiplomacy.c:1360
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turn.  Hold "
216 "on - we are coming!"
217 msgid_plural ""
218 "*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turns.  "
219 "Hold on - we are coming!"
220 msgstr[0] ""
221 "*%s (AI)* 우리는 우리의 동맹을 지킬 것이고, %s 와 %d 차례 동안 전쟁을 선포한"
222 "다. 기다려라 - 우리가 간다!"
224 #: ai/default/advdiplomacy.c:1369
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
228 "turns.  We expect you to do likewise."
229 msgid_plural ""
230 "*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
231 "turns.  We expect you to do likewise."
232 msgstr[0] ""
233 "*%s (AI)* 우리는 %s 와의 동맹을 지킬 것이고, %s와 %d 차례 동안 전쟁을 선포한"
234 "다. 우리는 너가 똑같이 할 것을 기대한다."
236 #: ai/default/advdiplomacy.c:1442
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "*%s (AI)* Your attempt to conquer space for yourself alone betrays your true "
240 "intentions, and I will have no more of our alliance!"
241 msgstr ""
242 "*%s (AI)* 너 혼자 스스로를 위해 우주를 정복하려는 너의 시도는 너의 진정한 목"
243 "적들을 배반하고, 나는 우리의 동맹을 더 이상 할 수 없다!"
245 #: ai/default/advdiplomacy.c:1457
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "*%s (AI)* Your attempt to unilaterally dominate outer space is highly "
249 "offensive."
250 msgstr ""
251 "*%s (AI)* 외부의 우주를 일방적으로 지배하려는 너의 시도는 매우 공격적이다."
253 #: ai/default/advdiplomacy.c:1460
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "*%s (AI)* If you do not stop constructing your spaceship, I may be forced to "
257 "take action!"
258 msgstr ""
259 "*%s (AI)* 만약 너의 우주선을 건설하는 것을 멈추기 아니한다면, 나는 힘으로 조"
260 "치를 취할 것이다!"
262 #: ai/default/advdiplomacy.c:1577
263 #, c-format
264 msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is no longer safe."
265 msgstr "*%s (AI)* 미안하지만, 너와 시야를 공유하는 것은 더 이상 안전하지 않다."
267 #: ai/default/advdiplomacy.c:1644
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "*%s (AI)* Greetings our most trustworthy ally. We call upon you to destroy "
271 "our enemy, %s."
272 msgstr ""
273 "*%s (AI)* 우리의 가장 믿을 수 있는 동맹국을 환영합니다. 우리는 너에게 우리의 "
274 "적을 말살할 것을 요구합니다, %s."
276 #: ai/default/advdiplomacy.c:1651
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "*%s (AI)* Greetings ally, I see you have not yet made war with our enemy, "
280 "%s. Why do I need to remind you of your promises?"
281 msgstr ""
282 "*%s (AI)* 동맹국을 환영합니다. 나는 너가 아직도 우리의 적과 전쟁을 걸지 않는 "
283 "것을 본다, %s. 왜 내가 너에게 너의 약속을 상기시켜야 할 필요가 있는가?"
285 #: ai/default/advdiplomacy.c:1660
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "*%s (AI)* Dishonored one, we made a pact of alliance, and yet you remain at "
289 "peace with our mortal enemy, %s! This is unacceptable; our alliance is no "
290 "more!"
291 msgstr ""
292 "*%s (AI)* 불명예스러운 하나로, 우리는 동맹의 조약을 만들었지만, 허나 너는 우"
293 "리의 치명적인 적과의 평화를 유지하고 있소, %s! 이것은 용납할 수 없다; 우리의 "
294 "동맹은 더 이상 없다!"
296 #: ai/default/advdiplomacy.c:1690
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "*%s (AI)* Greetings friend, may we suggest making a common cause and join in "
300 "an alliance?"
301 msgstr ""
302 "*%s (AI)* 친구를 환영합니다. 우리 공동 노력을 기울이고 동맹국으로 참여하는 것"
303 "이 어떻습니까?"
305 #: ai/default/advdiplomacy.c:1705
306 #, c-format
307 msgid "*%s (AI)* Greetings neighbor, may we suggest more peaceful relations?"
308 msgstr ""
309 "*%s (AI)* 이웃을 환영합니다. 우리 더 평화로운 관계들을 제안하는데 어떻습니까?"
311 #: ai/default/advdiplomacy.c:1720
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "*%s (AI)* We grow weary of this constant bloodshed. May we suggest a "
315 "cessation of hostilities?"
316 msgstr ""
317 "*%s (AI)* 우리는 이 지치고 끊임없는 유혈사태를 키웠습니다. 우리 적대감을 중지"
318 "를 제안하는데 어떻습니까?"
320 #: ai/default/advdiplomacy.c:1881
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "*%s (AI)* We have been savagely attacked by %s, and we need your help! Honor "
324 "our glorious alliance and your name will never be forgotten!"
325 msgstr ""
326 "*%s (AI)* 우리는 %s 에게 사납게 공격당했고, 우리는 당신의 도움을 필요합니다! "
327 "우리의 영광스러운 동맹을 지키고, 당신의 이름은 절대로 잊혀지지 않을 것입니다!"
329 #: ai/default/aicity.c:317 server/citytools.c:2633
330 #, c-format
331 msgid "The %s have stopped building The %s in %s."
332 msgstr "%s (은)는 %s 의 건설을 %s 에서 중단했습니다."
334 #: ai/default/aicity.c:328 server/citytools.c:2671
335 #, c-format
336 msgid "The %s have started building The %s in %s."
337 msgstr "%s (은)는 %s 의 건설을 %s 에서 시작했습니다."
339 #: ai/default/aicity.c:800
340 #, c-format
341 msgid "%s is selling %s (not needed) for %d."
342 msgstr "%s (은)는 %s (필요하지 않는) (을)를 %d (을)를 위해 판매하고 있습니다."
344 #: ai/threaded/threadedai.c:509
345 msgid ""
346 "This Freeciv compilation has no full threads implementation, threaded ai "
347 "cannot be used."
348 msgstr ""
349 "이 Freeciv 모음집은 사용될 수 없는 인공지능으로 엮은, 완전히 실가닥들의 완성"
350 "이 아닙니다."
352 #: client/agents/cma_core.c:391
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "The citizen governor can't fulfill the requirements for %s. Passing back "
356 "control."
357 msgstr ""
358 "그 시장은 %s 를 위한 그 필요조건들을 수행할 수가 없습니다. 통제로 다시 돌아갑"
359 "니다."
361 #: client/agents/cma_core.c:400 client/agents/cma_core.c:422
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "The citizen governor has gotten confused dealing with %s.  You may want to "
365 "have a look."
366 msgstr ""
367 "그 시장은 %s 를 처리하는데 혼란됨을 가졌습니다. 당신은 아마 보고 싶어 할 것입"
368 "니다."
370 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
371 #: client/agents/cma_core.c:431 client/gui-sdl/mapview.c:158
372 #: server/console.c:71 server/srv_main.c:2591 utility/log.c:516
373 #: utility/netintf.c:93 utility/registry_ini.c:745
374 #, c-format
375 msgid "Please report this message at %s"
376 msgstr "제발 이 메시지를 %s 에 보고하세요."
378 #: client/agents/cma_fec.c:226 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:762
379 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:788 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:770
380 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:796 client/gui-sdl/citydlg.c:2036
381 msgid "none"
382 msgstr "없음"
384 #: client/agents/cma_fec.c:242 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:809
385 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:817
386 msgid "custom"
387 msgstr "관습"
389 #. TRANS: city is not growing.  Keep short.
390 #: client/agents/cma_fec.c:257 client/agents/cma_fec.c:291
391 #: client/citydlg_common.c:283 client/citydlg_common.c:336
392 #: client/citydlg_common.c:427 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1559
393 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1621 client/gui-qt/citydlg.cpp:1622
394 #: client/gui-sdl/cityrep.c:554 client/gui-sdl/cityrep.c:1086
395 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1399 client/gui-sdl/wldlg.c:1404
396 #: client/gui-xaw/citydlg.c:252 client/text.c:926
397 msgid "never"
398 msgstr "없음"
400 #: client/agents/cma_fec.c:277 client/agents/cma_fec.c:314
401 #: client/citydlg_common.c:333 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1565
402 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1627 client/gui-qt/citydlg.cpp:1628
403 #: client/gui-xaw/citydlg.c:257 client/text.c:924 client/text.c:1397
404 #, c-format
405 msgid "%d turn"
406 msgid_plural "%d turns"
407 msgstr[0] "%d 차례"
409 #. TRANS: "W" is worker citizens, as opposed to specialists;
410 #. * %s will represent the specialist types, for instance "E/S/T"
411 #: client/agents/cma_fec.c:334
412 #, c-format
413 msgid "People (W/%s)"
414 msgstr "사람들 (W/%s)"
416 #: client/agents/cma_fec.c:348
417 msgid " happy"
418 msgstr " 행복한"
420 #: client/agents/cma_fec.c:359
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Name: %s\n"
424 "Food:       %10s Gold:    %10s\n"
425 "Production: %10s Luxury:  %10s\n"
426 "Trade:      %10s Science: %10s\n"
427 "\n"
428 "%*s%s: %s\n"
429 "          City grows: %s\n"
430 "Production completed: %s"
431 msgstr ""
432 "이름: %s\n"
433 "식량: %10s 금:   %10s\n"
434 "생산: %10s 사치: %10s\n"
435 "무역: %10s 과학: %10s\n"
436 "\n"
437 "%*s%s: %s\n"
438 "도시 성장들: %s\n"
439 "생산 완료됨: %s"
441 #: client/agents/cma_fec.c:427
442 msgid "?cma:Very happy"
443 msgstr "아주 행복한"
445 #: client/agents/cma_fec.c:428
446 msgid "?cma:Max food"
447 msgstr "최대 식량"
449 #: client/agents/cma_fec.c:429
450 msgid "?cma:Max production"
451 msgstr "최대 생산"
453 #: client/agents/cma_fec.c:430
454 msgid "?cma:Max gold"
455 msgstr "최대 금"
457 #: client/agents/cma_fec.c:431
458 msgid "?cma:Max science"
459 msgstr "최대 과학"
461 #: client/attribute.c:371
462 msgid ""
463 "There has been a CMA error. Your citizen governor settings may be broken."
464 msgstr ""
465 "거기에 한 CMA 오류가 있습니다. 당신의 시장 설정들은 아마 깨졌을지도 모릅니다."
467 #: client/attribute.c:375
468 msgid "Old attributes detected and removed."
469 msgstr "오래된 속성들을 발견하고 제거햇습니다."
471 #: client/audio.c:122
472 #, c-format
473 msgid "Plugin '%s' isn't available. Available are %s"
474 msgstr "플러그꽂기 '%s' (은)는 이용할 수 없습니다. 이용할 수 있는건 %s 입니다."
476 #: client/audio.c:199
477 msgid "No real audio plugin present."
478 msgstr "진짜의 소리 플러그꽂기가 존재하지 않습니다."
480 #: client/audio.c:200 client/audio.c:217 client/audio.c:255 client/audio.c:264
481 msgid "Proceeding with sound support disabled."
482 msgstr "소리 지원을 계속하기는 망가졌습니다."
484 #: client/audio.c:201
485 msgid "For sound support, install SDL_mixer"
486 msgstr "소리 지원을 위하여, SDL_mixer를 설치하십시오."
488 #: client/audio.c:214
489 msgid "To get sound you need to download a sound set!"
490 msgstr "소리를 받으려면 당신은 한 소리 집단을 내려받을 필요가 있습니다!"
492 #: client/audio.c:215
493 #, c-format
494 msgid "Get sound sets from <%s>."
495 msgstr "<%s> 로부터 소리 집단들을 받습니다."
497 #: client/audio.c:222
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Could not load sound spec-file '%s':\n"
501 "%s"
502 msgstr ""
503 "소리 특정한-파일 '%s' 을(를) 불러 올 수가 없습니다 :\n"
504 "%s"
506 #: client/audio.c:262
507 msgid "No real audio subsystem managed to initialize!"
508 msgstr "초기화하기를 다루는 진짜의 소리 하부 조직이 없습니다!"
510 #: client/audio.c:263
511 msgid "Perhaps there is some misconfiguration or bad permissions."
512 msgstr "아마 거기에 몇몇의 잘못된 구성이나 나쁜 허락들이 있습니다."
514 #: client/chatline_common.c:179
515 msgid ""
516 "Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it "
517 "under certain conditions;"
518 msgstr ""
519 "Freeciv 는 자유 소프트웨어이고 당신은 어떤 조건하에 이것의 복사본들을 배포하"
520 "기를허용됩니다;"
522 #: client/chatline_common.c:182
523 msgid "See the \"Copying\" item on the Help menu."
524 msgstr "도움 메뉴에서 \"복사\" 항목을 보기 바랍니다."
526 #: client/chatline_common.c:184
527 msgid "Now ... Go give 'em hell!"
528 msgstr "이제 ... 그들에게 지옥을 주러 가자!"
530 #: client/chatline_common.c:196
531 #, c-format
532 msgid "Exporting output window to '%s' ..."
533 msgstr "출력 창문을 '%s' 에 내보내는중 ..."
535 #: client/chatline_common.c:203
536 msgid "Export complete."
537 msgstr "내보내기 완료하다."
539 #: client/chatline_common.c:206
540 msgid "Export failed, couldn't write to file."
541 msgstr "내보내기 실패하다, 파일에 기록할 수가 없다."
543 #. TRANS: Use longer of "XXX turns" and "never"
544 #: client/citydlg_common.c:258
545 msgid "?filler:XXX/XXX XXX turns"
546 msgstr "XXX/XXX XXX 차례"
548 #: client/citydlg_common.c:265
549 #, c-format
550 msgid "%3d gold per turn"
551 msgid_plural "%3d gold per turn"
552 msgstr[0] "차례마다 %3d 금"
554 #: client/citydlg_common.c:279
555 #, c-format
556 msgid "%3d turn"
557 msgid_plural "%3d turns"
558 msgstr[0] "%3d 차례"
560 #: client/citydlg_common.c:287
561 #, c-format
562 msgid "%3d/%s:%s"
563 msgstr "%3d/%s:%s"
565 #: client/citydlg_common.c:290
566 #, c-format
567 msgid "%3d/%s %s"
568 msgstr "%3d/%s %s"
570 #: client/citydlg_common.c:320 client/citydlg_common.c:419
571 #, c-format
572 msgid "%d/turn"
573 msgstr "%d/차례"
575 #: client/citydlg_common.c:380 client/citydlg_common.c:390
576 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1368
577 msgid "Obsolete"
578 msgstr "구식의"
580 #: client/citydlg_common.c:382 client/citydlg_common.c:392
581 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:2047 client/gui-sdl/wldlg.c:1371
582 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1379 common/events.c:91 common/events.c:161
583 msgid "Built"
584 msgstr "만들어진"
586 #: client/citydlg_common.c:384 client/gui-sdl/wldlg.c:1373
587 msgid "Destroyed"
588 msgstr "파괴된"
590 #: client/citydlg_common.c:386 client/gui-sdl/wldlg.c:1375
591 msgid "Great Wonder"
592 msgstr "큰 불가사의"
594 #: client/citydlg_common.c:394 client/gui-sdl/wldlg.c:1381
595 msgid "Small Wonder"
596 msgstr "작은 불가사의"
598 #: client/citydlg_common.c:450
599 #, c-format
600 msgid "%+4d : Citizens\n"
601 msgstr "%+4d : 시민들\n"
603 #: client/citydlg_common.c:457
604 #, c-format
605 msgid "%+4d : Taxed from trade\n"
606 msgstr "%+4d : 교역으로부터 부과한 세금\n"
608 #. TRANS: "unknown" location
609 #. TRANS: unrecognized command
610 #: client/citydlg_common.c:477 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:388
611 #: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:380 client/gui-qt/plrdlg.cpp:384
612 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:313 client/gui-sdl/inteldlg.c:326
613 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:281 server/stdinhand.c:322
614 msgid "(unknown)"
615 msgstr "(알려지지 않은)"
617 #: client/citydlg_common.c:479
618 #, c-format
619 msgid "%+4d : Trade route with %s\n"
620 msgstr "%+4d : %s (와)과의 무역 경로\n"
622 #: client/citydlg_common.c:488
623 #, c-format
624 msgid "%+4d : Building tithes\n"
625 msgstr "%+4d : 십일조 세금을 만들어 내기\n"
627 #: client/citydlg_common.c:511
628 #, c-format
629 msgid "%+4d : Bonus from %s (%+d%%)\n"
630 msgstr "%+4d :%s (%+d%%) 로부터 상여금\n"
632 #: client/citydlg_common.c:531
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "%+4d : Size penalty\n"
635 msgstr "%+4d : 시민들\n"
637 #. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
638 #. * uncertain about its accounting (should never happen)
639 #: client/citydlg_common.c:548
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "%+4d : Waste%s\n"
642 msgstr "%+4d : 쓰레기\n"
644 #. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
645 #. * uncertain about its accounting (should never happen)
646 #: client/citydlg_common.c:553
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "%+4d : Corruption%s\n"
649 msgstr "%+4d : 부패\n"
651 #: client/citydlg_common.c:563
652 #, c-format
653 msgid "%+4d : Disorder\n"
654 msgstr "%+4d : 무질서\n"
656 #: client/citydlg_common.c:569
657 #, c-format
658 msgid "%+4d : Used\n"
659 msgstr "%+4d : 사용됨\n"
661 #. TRANS: City output that we cannot explain.
662 #. * Should never happen.
663 #: client/citydlg_common.c:580
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "%+4d : (unknown)\n"
666 msgstr "(알려지지 않은)"
668 #: client/citydlg_common.c:584 client/citydlg_common.c:630
669 #: client/citydlg_common.c:654
670 msgid "==== : Adds up to\n"
671 msgstr "==== : 합계\n"
673 #: client/citydlg_common.c:586 client/citydlg_common.c:656
674 #, c-format
675 msgid "%4d : Total surplus"
676 msgstr "%4d : 총 과잉"
678 #: client/citydlg_common.c:601
679 msgid "Illness deactivated in ruleset."
680 msgstr "아픔은 규칙집단 안에서 비활성화되었습니다."
682 #: client/citydlg_common.c:608
683 #, c-format
684 msgid "%+5.1f : Risk from overcrowding\n"
685 msgstr "%+5.1f : 과잉 수용으로부터 위험\n"
687 #: client/citydlg_common.c:610
688 #, c-format
689 msgid "%+5.1f : Risk from trade\n"
690 msgstr "%+5.1f : 무역으로부터 위험\n"
692 #: client/citydlg_common.c:612
693 #, c-format
694 msgid "%+5.1f : Risk from pollution\n"
695 msgstr "%+5.1f : 공해으로부터 위험\n"
697 #: client/citydlg_common.c:625
698 #, c-format
699 msgid "%+5.1f : Bonus from %s\n"
700 msgstr "%+5.1f : %s (으)로부터 상여금\n"
702 #: client/citydlg_common.c:631
703 #, c-format
704 msgid "%5.1f : Total chance for a plague"
705 msgstr "%5.1f : 한 전염병을 위한 총 가능성"
707 #: client/citydlg_common.c:648
708 #, c-format
709 msgid "%+4d : Pollution from shields\n"
710 msgstr "%+4d : 방패들로부터 공해\n"
712 #: client/citydlg_common.c:650
713 #, c-format
714 msgid "%+4d : Pollution from citizens\n"
715 msgstr "%+4d : 시민들로부터 공해\n"
717 #: client/citydlg_common.c:652
718 #, c-format
719 msgid "%+4d : Pollution modifier\n"
720 msgstr "%+4d : 공해 조정기\n"
722 #: client/cityrepdata.c:107
723 msgid "?city_state:Celebrating"
724 msgstr "축하"
726 #: client/cityrepdata.c:108
727 msgid "?city_state:Disorder"
728 msgstr "무질서"
730 #: client/cityrepdata.c:109
731 msgid "?city_state:Peace"
732 msgstr "평화"
734 #: client/cityrepdata.c:522
735 msgid "(worklist)"
736 msgstr "(작업목록)"
738 #: client/cityrepdata.c:639
739 msgid "?city:Name"
740 msgstr "이름"
742 #: client/cityrepdata.c:639 client/gui-sdl/cityrep.c:196
743 msgid "City Name"
744 msgstr "도시 이름"
746 #: client/cityrepdata.c:641 client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:65
747 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3463 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4242
748 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:213 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1314
749 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2682 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:65
750 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3488 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4266
751 #: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:218 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1338
752 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2716 client/gui-qt/citydlg.cpp:1519
753 #: client/gui-qt/pages.cpp:247 client/gui-qt/pages.cpp:449
754 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:376 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1076
755 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:2079 client/plrdlg_common.c:259
756 msgid "Nation"
757 msgstr "국가"
759 #: client/cityrepdata.c:643
760 msgid "?size [short]:Sz"
761 msgstr "크"
763 #: client/cityrepdata.c:643 client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1312
764 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4225 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1342
765 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4249
766 msgid "Size"
767 msgstr "크기"
769 #: client/cityrepdata.c:645 client/plrdlg_common.c:268
770 msgid "State"
771 msgstr "상태"
773 #: client/cityrepdata.c:645
774 msgid "Celebrating/Peace/Disorder"
775 msgstr "축하/평화/무질서"
777 #: client/cityrepdata.c:647
778 msgid "Concise *=Celebrating, X=Disorder"
779 msgstr ""
781 #: client/cityrepdata.c:650
782 msgid "?Happy workers:H"
783 msgstr "행"
785 #: client/cityrepdata.c:650
786 msgid "Workers: Happy"
787 msgstr "노동자: 행복"
789 #: client/cityrepdata.c:652
790 msgid "?Content workers:C"
791 msgstr "만"
793 #: client/cityrepdata.c:652
794 msgid "Workers: Content"
795 msgstr "노동자: 만족"
797 #: client/cityrepdata.c:654
798 msgid "?Unhappy workers:U"
799 msgstr "불"
801 #: client/cityrepdata.c:654
802 msgid "Workers: Unhappy"
803 msgstr "노동자: 불만"
805 #: client/cityrepdata.c:656
806 msgid "?Angry workers:A"
807 msgstr "화"
809 #: client/cityrepdata.c:656
810 msgid "Workers: Angry"
811 msgstr "노동자: 화가난"
813 #: client/cityrepdata.c:658
814 msgid "?city:Workers"
815 msgstr "노동자"
817 #: client/cityrepdata.c:659
818 msgid "?happy/content/unhappy/angry:H/C/U/A"
819 msgstr "행/만/불/화"
821 #: client/cityrepdata.c:660
822 msgid "Workers: Happy, Content, Unhappy, Angry"
823 msgstr "노동자: 행복, 만족, 불만, 화가난"
825 #: client/cityrepdata.c:663 client/cityrepdata.c:665
826 msgid "Best"
827 msgstr "최고"
829 #: client/cityrepdata.c:663
830 msgid "attack"
831 msgstr "공격"
833 #: client/cityrepdata.c:664
834 msgid "Best attacking units"
835 msgstr "최고의 공격부대"
837 #: client/cityrepdata.c:665
838 msgid "defense"
839 msgstr "방어"
841 #: client/cityrepdata.c:666
842 msgid "Best defending units"
843 msgstr "최고의 방어부대"
845 #: client/cityrepdata.c:667 client/cityrepdata.c:671
846 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1499 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1518
847 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1537 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1556
848 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1576 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1414
849 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1560 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1518
850 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1537 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1556
851 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1575 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1595
852 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1414 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1592
853 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:548 client/gui-qt/menu.cpp:369
854 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:460 client/gui-sdl/helpdlg.c:704
855 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1617 client/gui-sdl/repodlgs.c:366
856 #: client/gui-xaw/menu.c:159 client/gui-xaw/menu.c:220
857 #: client/gui-xaw/menu.c:251 client/gui-xaw/repodlgs.c:889
858 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:1084 client/include/helpdlg_g.h:43
859 #: data/Freeciv.in:1913 data/helpdata.txt:1037
860 msgid "Units"
861 msgstr "부대"
863 #. TRANS: Header "Number of units inside city"
864 #: client/cityrepdata.c:669
865 msgid "?Present (units):Here"
866 msgstr "여기"
868 #: client/cityrepdata.c:670
869 msgid "Number of units present"
870 msgstr "현재 부대의 수"
872 #. TRANS: Header "Number of units supported by given city"
873 #: client/cityrepdata.c:673
874 msgid "?Supported (units):Owned"
875 msgstr "원조"
877 #: client/cityrepdata.c:674
878 msgid "Number of units supported"
879 msgstr "원조하는 부대의 수"
881 #. TRANS: Header "It will take this many turns before city grows"
882 #: client/cityrepdata.c:677
883 msgid "?food (population):Grow"
884 msgstr ""
886 #: client/cityrepdata.c:678 client/cityrepdata.c:723
887 msgid "?Stock/Target:(Have/Need)"
888 msgstr ""
890 #: client/cityrepdata.c:679
891 msgid "Turns until growth/famine"
892 msgstr ""
894 #: client/cityrepdata.c:682
895 msgid "Surplus"
896 msgstr "잉여"
898 #: client/cityrepdata.c:682
899 msgid "?food/production/trade:F/P/T"
900 msgstr "식/생/무"
902 #: client/cityrepdata.c:683
903 msgid "Surplus: Food, Production, Trade"
904 msgstr "잉여: 식량, 생산, 무역"
906 #: client/cityrepdata.c:685
907 msgid "?Food surplus [short]:+F"
908 msgstr "+식"
910 #: client/cityrepdata.c:685
911 msgid "Surplus: Food"
912 msgstr "잉여: 식량"
914 #: client/cityrepdata.c:687
915 msgid "?Production surplus [short]:+P"
916 msgstr "+생"
918 #: client/cityrepdata.c:688
919 msgid "Surplus: Production"
920 msgstr "잉여: 생산"
922 #: client/cityrepdata.c:689
923 msgid "?Production loss (waste) [short]:-P"
924 msgstr "-생"
926 #: client/cityrepdata.c:690
927 msgid "Waste"
928 msgstr ""
930 #: client/cityrepdata.c:691
931 msgid "?Trade surplus [short]:+T"
932 msgstr "+무"
934 #: client/cityrepdata.c:691
935 msgid "Surplus: Trade"
936 msgstr "잉여: 무역"
938 #: client/cityrepdata.c:693
939 msgid "?Trade loss (corruption) [short]:-T"
940 msgstr "-무"
942 #: client/cityrepdata.c:694
943 msgid "Corruption"
944 msgstr "부패"
946 #: client/cityrepdata.c:696 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1406
947 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1035 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1406
948 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1068 client/gui-qt/menu.cpp:381
949 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:800 client/gui-sdl/mapctrl.c:1403
950 #: client/gui-xaw/menu.c:224 client/gui-xaw/menu.c:247
951 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:652 client/gui-xaw/repodlgs.c:780
952 #: client/include/helpdlg_g.h:40 data/Freeciv.in:1837 data/helpdata.txt:458
953 msgid "Economy"
954 msgstr "경제"
956 #: client/cityrepdata.c:696
957 msgid "?gold/luxury/science:G/L/S"
958 msgstr "금/사/과"
960 #: client/cityrepdata.c:697
961 msgid "Economy: Gold, Luxuries, Science"
962 msgstr "경제: 금, 사치, 과학"
964 #: client/cityrepdata.c:699
965 msgid "?Gold:G"
966 msgstr "금"
968 #: client/cityrepdata.c:699
969 msgid "Economy: Gold"
970 msgstr "경제: 금화"
972 #: client/cityrepdata.c:701
973 msgid "?Luxury:L"
974 msgstr "사"
976 #: client/cityrepdata.c:701
977 msgid "Economy: Luxury"
978 msgstr "경제: 사치"
980 #: client/cityrepdata.c:703
981 msgid "?Science:S"
982 msgstr "과"
984 #: client/cityrepdata.c:703
985 msgid "Economy: Science"
986 msgstr "경제: 과학"
988 #: client/cityrepdata.c:705
989 msgid "?number_trade_routes:n"
990 msgstr "수"
992 #: client/cityrepdata.c:705
993 msgid "?number_trade_routes:R"
994 msgstr "무"
996 #: client/cityrepdata.c:706
997 #, fuzzy
998 msgid "Number (and total value) of trade routes"
999 msgstr "무역 경로 수"
1001 #: client/cityrepdata.c:708
1002 msgid "?pollution [short]:Pol"
1003 msgstr "?오염:오"
1005 #: client/cityrepdata.c:708 common/events.c:148 common/terrain.c:551
1006 #: common/unit.c:753 server/report.c:165
1007 msgid "Pollution"
1008 msgstr "공해"
1010 #: client/cityrepdata.c:710
1011 #, fuzzy
1012 msgid "?plague risk [short]:Pla"
1013 msgstr "?오염:오"
1015 #: client/cityrepdata.c:710
1016 msgid "(%)"
1017 msgstr ""
1019 #: client/cityrepdata.c:710
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Plague risk"
1022 msgstr "사용자"
1024 #: client/cityrepdata.c:712
1025 msgid "?cma:Governor"
1026 msgstr "도지사"
1028 #: client/cityrepdata.c:712 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1876
1029 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1437 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1895
1030 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1437 client/gui-sdl/citydlg.c:3834
1031 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:898 client/gui-xaw/menu.c:263
1032 #: client/include/helpdlg_g.h:36 data/Freeciv.in:1477 data/helpdata.txt:1749
1033 msgid "Citizen Governor"
1034 msgstr "도지사"
1036 #. TRANS: "BS" = "build slots"
1037 #: client/cityrepdata.c:716
1038 msgid "BS"
1039 msgstr ""
1041 #: client/cityrepdata.c:716
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Maximum units buildable per turn"
1044 msgstr "한 턴당 최대 시간 (초)"
1046 #: client/cityrepdata.c:718 client/cityrepdata.c:720
1047 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:578 client/gui-qt/cityrep.cpp:413
1048 #: client/gui-sdl/cityrep.c:201 server/report.c:162
1049 msgid "Production"
1050 msgstr "생산품"
1052 #: client/cityrepdata.c:718
1053 msgid "Turns/Buy"
1054 msgstr ""
1056 #: client/cityrepdata.c:722 client/cityrepdata.c:724
1057 msgid "Currently Building"
1058 msgstr ""
1060 #: client/cityrepdata.c:767
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Specialists: "
1063 msgstr "전문가"
1065 #: client/cityrepdata.c:773
1066 msgid "?specialist:S"
1067 msgstr "?전문가:전"
1069 #: client/cityrepdata.c:776
1070 #, c-format
1071 msgid "Specialists: %s"
1072 msgstr ""
1074 #: client/cityrepdata.c:793
1075 msgid "Special"
1076 msgstr ""
1078 #. TRANS: "Announce" is exactly what user must type, do not translate.
1079 #: client/client_main.c:349 server/civserver.c:331
1080 msgid "Announce PROTO"
1081 msgstr ""
1083 #: client/client_main.c:350 server/civserver.c:332
1084 msgid "Announce game in LAN using protocol PROTO (IPv4/IPv6/none)"
1085 msgstr ""
1087 #: client/client_main.c:353
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Skip connect dialog"
1090 msgstr "연결 끊기"
1092 #. TRANS: "debug" is exactly what user must type, do not translate.
1093 #: client/client_main.c:357 client/client_main.c:364 tools/civmanual.c:566
1094 #: tools/civmanual.c:572 server/civserver.c:356 server/civserver.c:362
1095 msgid "debug NUM"
1096 msgstr ""
1098 #: client/client_main.c:358 tools/civmanual.c:567 server/civserver.c:357
1099 #, c-format
1100 msgid "Set debug log level (%d to %d, or %d:file1,min,max:...)"
1101 msgstr ""
1103 #: client/client_main.c:365 tools/civmanual.c:573 server/civserver.c:363
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "Set debug log level (%d to %d)"
1106 msgstr "틀린 로그 레벨 %d in \"%s\".\n"
1108 #. TRANS: "Fatal" is exactly what user must type, do not translate.
1109 #: client/client_main.c:371 tools/civmanual.c:579 server/civserver.c:368
1110 msgid "Fatal [SIGNAL]"
1111 msgstr ""
1113 #: client/client_main.c:372 tools/civmanual.c:580 server/civserver.c:369
1114 msgid "Raise a signal on failed assertion"
1115 msgstr ""
1117 #: client/client_main.c:375 tools/civmanual.c:583 tools/mpcmdline.c:59
1118 #: server/civserver.c:376
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Print a summary of the options"
1121 msgstr "연방대통령"
1123 #. TRANS: "log" is exactly what user must type, do not translate.
1124 #: client/client_main.c:378 tools/civmanual.c:586 server/civserver.c:383
1125 msgid "log FILE"
1126 msgstr ""
1128 #: client/client_main.c:379
1129 msgid "Use FILE as logfile (spawned server also uses this)"
1130 msgstr ""
1132 #. TRANS: "Meta" is exactly what user must type, do not translate.
1133 #: client/client_main.c:382
1134 msgid "Meta HOST"
1135 msgstr ""
1137 #: client/client_main.c:383
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Connect to the metaserver at HOST"
1140 msgstr "서버에 연결할수 없습니다"
1142 #. TRANS: "name" is exactly what user must type, do not translate.
1143 #: client/client_main.c:386
1144 msgid "name NAME"
1145 msgstr ""
1147 #: client/client_main.c:387
1148 msgid "Use NAME as username on server"
1149 msgstr ""
1151 #. TRANS: "port" is exactly what user must type, do not translate.
1152 #: client/client_main.c:390 server/civserver.c:393
1153 msgid "port PORT"
1154 msgstr ""
1156 #: client/client_main.c:391
1157 msgid "Connect to server port PORT (usually with -a)"
1158 msgstr ""
1160 #. TRANS: "Plugin" is exactly what user must type, do not translate.
1161 #: client/client_main.c:394
1162 msgid "Plugin PLUGIN"
1163 msgstr ""
1165 #: client/client_main.c:395
1166 #, c-format
1167 msgid "Use PLUGIN for sound output %s"
1168 msgstr ""
1170 #. TRANS: "read" is exactly what user must type, do not translate.
1171 #: client/client_main.c:399 server/civserver.c:415
1172 msgid "read FILE"
1173 msgstr ""
1175 #: client/client_main.c:400
1176 msgid "Read startup script FILE (for spawned server only)"
1177 msgstr ""
1179 #. TRANS: "server" is exactly what user must type, do not translate.
1180 #: client/client_main.c:403
1181 #, fuzzy
1182 msgid "server HOST"
1183 msgstr "관찰자"
1185 #: client/client_main.c:404
1186 msgid "Connect to the server at HOST (usually with -a)"
1187 msgstr ""
1189 #. TRANS: "Sound" is exactly what user must type, do not translate.
1190 #: client/client_main.c:407
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Sound FILE"
1193 msgstr "소리"
1195 #: client/client_main.c:408
1196 msgid "Read sound tags from FILE"
1197 msgstr ""
1199 #. TRANS: "tiles" is exactly what user must type, do not translate.
1200 #: client/client_main.c:411
1201 msgid "tiles FILE"
1202 msgstr ""
1204 #: client/client_main.c:412
1205 msgid "Use data file FILE.tilespec for tiles"
1206 msgstr ""
1208 #: client/client_main.c:414 tools/civmanual.c:593 tools/mpcmdline.c:73
1209 #: server/civserver.c:428
1210 msgid "Print the version number"
1211 msgstr ""
1213 #: client/client_main.c:434 tools/civmanual.c:518 server/civserver.c:219
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Invalid signal number \"%s\".\n"
1216 msgstr "유효하지 않은 인자 %d."
1218 #: client/client_main.c:436 client/client_main.c:459 client/client_main.c:473
1219 msgid "Try using --help.\n"
1220 msgstr ""
1222 #: client/client_main.c:457
1223 #, c-format
1224 msgid "Invalid port \"%s\" specified with --port option.\n"
1225 msgstr ""
1227 #: client/client_main.c:471
1228 #, c-format
1229 msgid "Invalid debug level \"%s\" specified with --debug option.\n"
1230 msgstr ""
1232 #: client/client_main.c:491
1233 #, c-format
1234 msgid "Invalid announce protocol \"%s\".\n"
1235 msgstr ""
1237 #: client/client_main.c:498 tools/civmanual.c:531 tools/mpcmdline.c:93
1238 #, c-format
1239 msgid "Unrecognized option: \"%s\"\n"
1240 msgstr ""
1242 #: client/client_main.c:570
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "Updating old metaserver address \"%s\"."
1245 msgstr "metaserver <주소>"
1247 #: client/client_main.c:572
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "Default metaserver has been set to value \"%s\"."
1250 msgstr "%s는 %s에 의해 파괴되었습니다."
1252 #: client/client_main.c:726
1253 msgid "There was an error while auto connecting; aborting."
1254 msgstr "자동연결중 이상이 발생되었습니다; 중단"
1256 #: client/client_main.c:809
1257 msgid "Game started."
1258 msgstr "게임이 시작되었습니다"
1260 #: client/climisc.c:171
1261 #, c-format
1262 msgid "Changing production of every %s into %s."
1263 msgstr ""
1265 #: client/climisc.c:204
1266 msgid "?embassy:Both"
1267 msgstr "서로"
1269 #: client/climisc.c:206
1270 msgid "?embassy:Yes"
1271 msgstr "우리 있슴"
1273 #: client/climisc.c:209
1274 msgid "?embassy:With Us"
1275 msgstr "상대 있슴"
1277 #: client/climisc.c:212
1278 msgid "?embassy:Contact"
1279 msgstr "접촉"
1281 #: client/climisc.c:214
1282 msgid "?embassy:No Contact"
1283 msgstr "미접촉"
1285 #: client/climisc.c:226
1286 msgid "?vision:Both"
1287 msgstr "서로"
1289 #: client/climisc.c:228
1290 msgid "?vision:To Them"
1291 msgstr "상대한테"
1293 #: client/climisc.c:231
1294 msgid "?vision:To Us"
1295 msgstr "우리한테"
1297 #: client/climisc.c:247 client/climisc.c:254
1298 #, c-format
1299 msgid "The %s give %s"
1300 msgstr ""
1302 #: client/climisc.c:258
1303 #, c-format
1304 msgid "The %s give an unknown city"
1305 msgstr ""
1307 #: client/climisc.c:263
1308 #, c-format
1309 msgid "The %s give %d gold"
1310 msgid_plural "The %s give %d gold"
1311 msgstr[0] ""
1313 #: client/climisc.c:269
1314 #, c-format
1315 msgid "The %s give their worldmap"
1316 msgstr ""
1318 #: client/climisc.c:273
1319 #, c-format
1320 msgid "The %s give their seamap"
1321 msgstr ""
1323 #: client/climisc.c:277
1324 msgid "The parties agree on a cease-fire"
1325 msgstr ""
1327 #: client/climisc.c:280
1328 msgid "The parties agree on a peace"
1329 msgstr ""
1331 #: client/climisc.c:283
1332 msgid "The parties create an alliance"
1333 msgstr ""
1335 #: client/climisc.c:286
1336 #, c-format
1337 msgid "The %s give shared vision"
1338 msgstr ""
1340 #: client/climisc.c:290
1341 #, c-format
1342 msgid "The %s give an embassy"
1343 msgstr ""
1345 #: client/climisc.c:1022
1346 msgid "Popup Request"
1347 msgstr ""
1349 #: client/climisc.c:1126
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "You can't buy %s in %s!"
1352 msgstr "당신은 %s 을(를) 살수 없습니다"
1354 #. TRANS: %s is a production type; this whole string is a sentence
1355 #. * fragment that is only ever included in one other string
1356 #. * (search comments for this string to find it)
1357 #: client/climisc.c:1141
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "%s costs %d gold"
1360 msgid_plural "%s costs %d gold"
1361 msgstr[0] "%s(을)를 %d의 금으로 팔겠습니까?"
1363 #. TRANS: %s is a pre-pluralised sentence fragment:
1364 #. * "%s costs %d gold"
1365 #: client/climisc.c:1148
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "%s and you only have %d gold."
1368 msgid_plural "%s and you only have %d gold."
1369 msgstr[0] "%d 의 돈이 필요합니다. 당신은 오직 %d의 금을 가지고 있군요"
1371 #: client/clinet.c:138
1372 #, fuzzy
1373 msgid "unknown reason"
1374 msgstr "모름"
1376 #: client/clinet.c:145
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Lost connection to server (%s)!"
1379 msgstr "서버로부터 연결을 놓쳤습니다"
1381 #: client/clinet.c:182
1382 msgid "Failed looking up host."
1383 msgstr ""
1385 #: client/clinet.c:208
1386 msgid "Connection in progress."
1387 msgstr "접속중입니다"
1389 #: client/clinet.c:314
1390 msgid "Disconnected from server."
1391 msgstr "서버로부터 연결이 끊겼습니다"
1393 #: client/clinet.c:425 client/clinet.c:473
1394 #, fuzzy
1395 msgid "server disconnected"
1396 msgstr "절단"
1398 #: client/clinet.c:427 client/clinet.c:476 server/sernet.c:851
1399 #, fuzzy
1400 msgid "read error"
1401 msgstr ""
1402 "\n"
1403 "우리 땅"
1405 #: client/clinet.c:502
1406 #, c-format
1407 msgid "Failed to contact server \"%s\" at port %d as \"%s\" after %d attempts"
1408 msgstr ""
1410 #: client/clinet.c:518
1411 msgid "Connection to server refused. Please start the server."
1412 msgstr "서버의 접속이 거부당했습니다 서버를 시작하십시요."
1414 #: client/clinet.c:526 client/clinet.c:552
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "Error contacting server \"%s\" at port %d as \"%s\":\n"
1418 " %s\n"
1419 msgstr ""
1421 #: client/clinet.c:545
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "Auto-connecting to server \"%s\" at port %d as \"%s\" every %f second(s) for "
1425 "%d times"
1426 msgstr ""
1428 #: client/connectdlg_common.c:220
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Starting local server..."
1431 msgstr "서버를 시작하고 있습니다..."
1433 #: client/connectdlg_common.c:230 client/connectdlg_common.c:389
1434 msgid "Couldn't start the server."
1435 msgstr "서버를 시작할수 없습니다"
1437 #: client/connectdlg_common.c:232 client/connectdlg_common.c:391
1438 #: client/connectdlg_common.c:426
1439 msgid "You'll have to start one manually. Sorry..."
1440 msgstr ""
1442 #: client/connectdlg_common.c:422
1443 msgid "Couldn't connect to the server."
1444 msgstr "서버에 연결할수 없습니다"
1446 #: client/connectdlg_common.c:424
1447 msgid "We probably couldn't start it from here."
1448 msgstr ""
1450 #: client/connectdlg_common.c:537
1451 msgid ""
1452 "Established control over the server. You have command access level 'hack'."
1453 msgstr ""
1455 #: client/connectdlg_common.c:543
1456 msgid ""
1457 "Failed to obtain the required access level to take control of the server. "
1458 "Attempting to shut down server."
1459 msgstr ""
1461 #: client/control.c:1279
1462 msgid "Only transporter units can be unloaded."
1463 msgstr ""
1465 #: client/control.c:1644
1466 msgid "Only settler units can be put into auto mode."
1467 msgstr ""
1469 #: client/control.c:1740
1470 msgid "Only nuclear units can do this."
1471 msgstr "오직 핵 부대만이 이것을 할 수 있습니다"
1473 #: client/control.c:1770
1474 msgid "Only paratrooper units can do this."
1475 msgstr ""
1477 #: client/control.c:2361
1478 msgid "Too far for this unit."
1479 msgstr "이 부대로부터 너무 멀리 있습니다"
1481 #: client/control.c:2573 client/control.c:2603 client/control.c:2620
1482 msgid "Didn't find a route to the destination!"
1483 msgstr ""
1485 #: client/control.c:2668
1486 msgid "Oh my! You seem to have no capital!"
1487 msgstr "오 세상에! 당신은 수도가 없어 보입니다."
1489 #: client/editor.c:147 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4128
1490 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1404 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4153
1491 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1404 client/gui-xaw/menu.c:150
1492 #: client/gui-xaw/menu.c:246 client/include/helpdlg_g.h:48
1493 #: data/helpdata.txt:289 tools/civmanual.c:293
1494 msgid "Terrain"
1495 msgstr "지형"
1497 #: client/editor.c:149
1498 msgid ""
1499 "Change tile terrain.\n"
1500 "Shortcut: t\n"
1501 "Select terrain type: shift+t or right-click here."
1502 msgstr ""
1504 #: client/editor.c:151
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Terrain Resource"
1507 msgstr "지형: %s"
1509 #: client/editor.c:153
1510 msgid ""
1511 "Change tile terrain resources.\n"
1512 "Shortcut: r\n"
1513 "Select resource type: shift+r or right-click here."
1514 msgstr ""
1516 #: client/editor.c:155
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Terrain Special"
1519 msgstr "지형"
1521 #: client/editor.c:157
1522 msgid ""
1523 "Modify tile specials.\n"
1524 "Shortcut: s\n"
1525 "Select special type: shift+s or right-click here."
1526 msgstr ""
1528 #: client/editor.c:159 common/terrain.c:1032 common/unit.c:777
1529 #: data/civ1/terrain.ruleset:853 data/civ2/terrain.ruleset:981
1530 #: data/classic/terrain.ruleset:1193 data/experimental/terrain.ruleset:1168
1531 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1201 data/multiplayer/terrain.ruleset:1172
1532 msgid "Road"
1533 msgstr "도로"
1535 #: client/editor.c:161
1536 msgid ""
1537 "Modify roads on tile.\n"
1538 "Shortcut: p\n"
1539 "Select road type: shift+p or right-click here."
1540 msgstr ""
1542 #: client/editor.c:163
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Military Base"
1545 msgstr "군사"
1547 #: client/editor.c:165
1548 msgid ""
1549 "Create a military base.\n"
1550 "Shortcut: m\n"
1551 "Select base type: shift+m or right-click here."
1552 msgstr ""
1554 #: client/editor.c:167 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:657
1555 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:95 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:657
1556 #: client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:95 client/gui-qt/menu.cpp:227
1557 msgid "Unit"
1558 msgstr "부대"
1560 #: client/editor.c:169
1561 msgid ""
1562 "Create unit.\n"
1563 "Shortcut: u\n"
1564 "Select unit type: shift+u or right-click here."
1565 msgstr ""
1567 #: client/editor.c:171 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1213
1568 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:659 client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:202
1569 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1267 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:659
1570 #: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:207
1571 msgid "City"
1572 msgstr "도시"
1574 #: client/editor.c:172
1575 msgid ""
1576 "Create city.\n"
1577 "Shortcut: c"
1578 msgstr ""
1580 #: client/editor.c:173 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4164
1581 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4188 client/plrdlg_common.c:267
1582 msgid "Vision"
1583 msgstr "시야"
1585 #: client/editor.c:174
1586 msgid ""
1587 "Modify player's tile knowledge.\n"
1588 "Shortcut: v"
1589 msgstr ""
1591 #: client/editor.c:175 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:655
1592 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:655
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Start Position"
1595 msgstr "상황별 옵션"
1597 #: client/editor.c:176
1598 msgid ""
1599 "Place a start position which allows any nation to start at the tile. To "
1600 "allow only certain nations to start there, middle click on the start "
1601 "position on the map and use the property editor.\n"
1602 "Shortcut: b"
1603 msgstr ""
1605 #: client/editor.c:181
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Copy/Paste"
1608 msgstr "해안선"
1610 #: client/editor.c:182
1611 msgid ""
1612 "Copy and paste tiles.\n"
1613 "Shortcut for copy mode: shift-c\n"
1614 "Shoftcut for paste mode: shift-v"
1615 msgstr ""
1617 #: client/editor.c:1703
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Paint"
1620 msgstr "평원"
1622 #: client/editor.c:1707
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Erase Value"
1625 msgstr "조항 삭제"
1627 #: client/editor.c:1709
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Erase"
1630 msgstr "공군 기지"
1632 #: client/editor.c:1713
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Copy"
1635 msgstr "복사"
1637 #: client/editor.c:1716
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Paste"
1640 msgstr "낭비:"
1642 #: client/editor.c:1735
1643 msgid ""
1644 "Toggle erase mode.\n"
1645 "Shortcut: shift-d"
1646 msgstr ""
1648 #: client/editor.c:1738
1649 msgid ""
1650 "Toggle copy mode.\n"
1651 "Shortcut: shift-c"
1652 msgstr ""
1654 #: client/editor.c:1741
1655 msgid ""
1656 "Toggle paste mode.\n"
1657 "Shortcut: shift-v"
1658 msgstr ""
1660 #: client/editor.c:1796
1661 msgid "Buffer empty."
1662 msgstr ""
1664 #: client/editor.c:1803
1665 #, c-format
1666 msgid "%d tile copied."
1667 msgid_plural "%d tiles copied."
1668 msgstr[0] ""
1670 #: client/ggzclient.c:100 server/ggzserver.c:266
1671 msgid "Only the GGZ client must call freeciv-client in ggz mode!\n"
1672 msgstr ""
1674 #: client/global_worklist.c:357
1675 #, fuzzy
1676 msgid "(noname)"
1677 msgstr "(없음)"
1679 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:83
1680 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:83 client/gui-qt/dialogs.cpp:841
1681 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1611
1682 #, c-format
1683 msgid "Help build _Wonder (%d remaining)"
1684 msgstr ""
1686 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:88
1687 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:88 client/gui-qt/dialogs.cpp:847
1688 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1616
1689 msgid "Help build _Wonder"
1690 msgstr "불가사의 건설 도움말"
1692 #. TRANS: %s is a unit type
1693 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:104
1694 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:104 client/gui-qt/dialogs.cpp:819
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Your %s Has Arrived"
1697 msgstr "당신의 캐러번이 도착하였음"
1699 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:106
1700 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:106 client/gui-qt/dialogs.cpp:821
1701 #: client/gui-xaw/dialogs.c:460
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid ""
1704 "Your %s from %s reaches the city of %s.\n"
1705 "What now?"
1706 msgstr ""
1707 "당신의 캐러번이 %s에서 도시%s로 도착했습니다.\n"
1708 "무엇을 하시겠습니까?"
1710 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:122
1711 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:122 client/gui-qt/dialogs.cpp:852
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Establish _Trade route"
1714 msgstr "무역경로 확립"
1716 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:123
1717 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:123 client/gui-qt/dialogs.cpp:853
1718 msgid "Enter Marketplace"
1719 msgstr "시장 들어가기"
1721 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:125
1722 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:671
1723 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:696
1724 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:125
1725 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:681
1726 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:706
1727 msgid "_Keep moving"
1728 msgstr "_계속 이동"
1730 #. TRANS: comma-separated list of player/user names for completion
1731 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:331 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:331
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "Suggestions: %s."
1734 msgstr "민족"
1736 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:476 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:482
1737 #, fuzzy
1738 msgid "No visible unit on this tile."
1739 msgstr "이 나라의 부대를 매수할 수 없습니다."
1741 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:622 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:628
1742 msgid "This city isn't known!"
1743 msgstr ""
1745 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:631 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:637
1746 msgid "This tile doesn't exist in this game!"
1747 msgstr ""
1749 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:641 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:647
1750 msgid "This unit isn't known!"
1751 msgstr ""
1753 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:952 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:935
1754 #: client/gui-qt/chatline.cpp:55 client/gui-stub/chatline.c:54
1755 #: client/gui-xaw/chatline.c:121
1756 msgid "Cleared output window."
1757 msgstr ""
1759 #. TRANS: "text" or "background".
1760 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1133 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1119
1761 #, c-format
1762 msgid "Select the %s color"
1763 msgstr ""
1765 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1340 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1332
1766 msgid "Bold (Ctrl-B)"
1767 msgstr ""
1769 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1348 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1340
1770 msgid "Italic (Ctrl-I)"
1771 msgstr ""
1773 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1356 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1348
1774 msgid "Strikethrough (Ctrl-S)"
1775 msgstr ""
1777 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1364 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1356
1778 msgid "Underline (Ctrl-U)"
1779 msgstr ""
1781 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1372 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1364
1782 msgid "Color (Ctrl-C)"
1783 msgstr ""
1785 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1382 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1374
1786 msgid "foreground"
1787 msgstr ""
1789 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1385 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:625
1790 #: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1377 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:629
1791 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:646
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Select the text color"
1794 msgstr "목표 설정 :"
1796 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1398 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1390
1797 msgid "background"
1798 msgstr ""
1800 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1402 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:634
1801 #: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1394 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:638
1802 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:654
1803 msgid "Select the background color"
1804 msgstr ""
1806 #. TRANS: "Return" means the return key.
1807 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1420 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1412
1808 msgid "Send the chat (Return)"
1809 msgstr ""
1811 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1437 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1427
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Chat tools"
1814 msgstr "%s(으)로 변경"
1816 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:63 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:63
1817 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1519
1818 msgid "#"
1819 msgstr ""
1821 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3494
1822 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3506 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2680
1823 #: client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3519
1824 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3531 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2714
1825 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1519 client/gui-qt/pages.cpp:449
1826 #: client/plrdlg_common.c:258
1827 msgid "Flag"
1828 msgstr "국기"
1830 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:251 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:252
1831 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2565
1832 msgid "Citizens"
1833 msgstr "시민"
1835 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:673 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:684
1836 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:607
1837 msgid "Food:"
1838 msgstr "식량:"
1840 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:674 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:685
1841 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:607
1842 msgid "Prod:"
1843 msgstr "생산:"
1845 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:675 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:686
1846 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:607
1847 msgid "Trade:"
1848 msgstr "무역:"
1850 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:676 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:754
1851 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:838 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:51
1852 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:687 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:759
1853 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:842 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:51
1854 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:607 client/gui-qt/plrdlg.cpp:385
1855 msgid "Gold:"
1856 msgstr "금화:"
1858 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:677 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:55
1859 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:688 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:55
1860 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:608 client/gui-qt/plrdlg.cpp:391
1861 msgid "Luxury:"
1862 msgstr "사치:"
1864 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:678 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:54
1865 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:689 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:54
1866 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:608 client/gui-qt/plrdlg.cpp:389
1867 msgid "Science:"
1868 msgstr "과학:"
1870 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:679 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:690
1871 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:608
1872 msgid "Granary:"
1873 msgstr "곡창:"
1875 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:680 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:691
1876 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:609
1877 msgid "Change in:"
1878 msgstr "전환 기간:"
1880 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:681 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:692
1881 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:609
1882 msgid "Corruption:"
1883 msgstr "부패:"
1885 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:682 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:693
1886 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:609
1887 msgid "Waste:"
1888 msgstr "낭비:"
1890 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:683 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:694
1891 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:610
1892 msgid "Pollution:"
1893 msgstr "환경오염:"
1895 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:684 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:695
1896 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:610
1897 msgid "Plague Risk:"
1898 msgstr ""
1900 #. TRANS: Overview tab in city dialog
1901 #. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
1902 #. TRANS: Overview tab in city dialog
1903 #. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
1904 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:752 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:211
1905 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:785 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:208
1906 msgid "_Overview"
1907 msgstr "개관(_O)"
1909 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:766 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1082
1910 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:802 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1135
1911 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:654 client/gui-sdl/citydlg.c:2550
1912 msgid "City map"
1913 msgstr "도시 지도"
1915 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:788 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:828
1916 msgid "Press ENTER or double-click to sell an improvement."
1917 msgstr ""
1919 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:806 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:995
1920 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1693 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:846
1921 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1040 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1741
1922 msgid "Production:"
1923 msgstr "생산:"
1925 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:842 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1007
1926 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:885 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1056
1927 #, c-format
1928 msgid "%d/%d %d turns"
1929 msgstr "%d/%d %d 턴"
1931 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:845 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1014
1932 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1157 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:888
1933 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1063 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1169
1934 msgid "_Buy"
1935 msgstr "구메(_B)"
1937 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:853 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:895
1938 #, fuzzy
1939 msgid "I_mprovements:"
1940 msgstr "건축물:(_I)"
1942 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:871 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1056
1943 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:914
1944 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1108 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
1945 msgid "Info"
1946 msgstr "정보"
1948 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:984 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1027
1949 #, fuzzy
1950 msgid "P_roduction"
1951 msgstr "생산품"
1953 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1043 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1092
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Happ_iness"
1956 msgstr "만족도"
1958 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1106 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1161
1959 msgid "_Governor"
1960 msgstr "도지사(_G)"
1962 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1129 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1184
1963 msgid "_Settings"
1964 msgstr "설정(_S)"
1966 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1132 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1187
1967 #: data/civ1/cities.ruleset:47 data/civ2/cities.ruleset:47
1968 #: data/classic/cities.ruleset:47 data/experimental/cities.ruleset:49
1969 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:47 data/multiplayer/cities.ruleset:46
1970 msgid "Entertainers"
1971 msgstr "연예인"
1973 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1133 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1188
1974 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2443 data/civ1/cities.ruleset:60
1975 #: data/civ2/cities.ruleset:60 data/classic/cities.ruleset:60
1976 #: data/experimental/cities.ruleset:62 data/civ2civ3/cities.ruleset:60
1977 #: data/multiplayer/cities.ruleset:59
1978 msgid "Scientists"
1979 msgstr "과학자"
1981 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1134 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1189
1982 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2444 data/civ1/cities.ruleset:73
1983 #: data/civ2/cities.ruleset:73 data/classic/cities.ruleset:73
1984 #: data/experimental/cities.ruleset:75 data/civ2civ3/cities.ruleset:73
1985 #: data/multiplayer/cities.ruleset:72
1986 msgid "Taxmen"
1987 msgstr "징세자"
1989 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1137 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1192
1990 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:707
1991 msgid "Disband if build settler at size 1"
1992 msgstr ""
1994 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1140 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1195
1995 msgid "Overview page"
1996 msgstr "페이지 다시보기"
1998 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1141 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1196
1999 msgid "Production page"
2000 msgstr "생산 면"
2002 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1142 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1197
2003 msgid "Happiness page"
2004 msgstr "행복 면"
2006 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1143 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1198
2007 msgid "Governor page"
2008 msgstr "도지사 면"
2010 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1144 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1199
2011 msgid "This Settings page"
2012 msgstr "이 설정 면"
2014 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1145 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1200
2015 msgid "Last active page"
2016 msgstr "다음 활동 면"
2018 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1171 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1221
2019 #: client/gui-sdl/citydlg.c:978
2020 msgid "New citizens are"
2021 msgstr "새로운 시민의 직업"
2023 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1191 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1244
2024 msgid "Next time open"
2025 msgstr "다음번에 열린 면"
2027 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1220 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1277
2028 #, fuzzy
2029 msgid "R_ename..."
2030 msgstr "이름바꾸기..."
2032 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1375 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1436
2033 msgid "_List present units..."
2034 msgstr "있는 부대 목록 보기(_L)"
2036 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1385 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1446
2037 msgid "_Prev city"
2038 msgstr "이전 도시(_P)"
2040 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1390 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1451
2041 msgid "_Next city"
2042 msgstr "다음 도시(_N)"
2044 #. TRANS: city dialog title
2045 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1446 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1507
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - DISORDER"
2048 msgstr "<b>%s</b> - %s명"
2050 #. TRANS: city dialog title
2051 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1451 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1512
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - celebrating"
2054 msgstr "<b>%s</b> - %s명"
2056 #. TRANS: city dialog title
2057 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1456 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1517
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - happy"
2060 msgstr "<b>%s</b> - %s명"
2062 #. TRANS: city dialog title
2063 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1461 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1522
2064 #, c-format
2065 msgid "<b>%s</b> - %s citizens"
2066 msgstr "<b>%s</b> - %s명"
2068 #. TRANS: city growth is blocked.  Keep short.
2069 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1556 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1618
2070 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1619 client/gui-sdl/citydlg.c:3330
2071 #: client/gui-xaw/citydlg.c:250
2072 msgid "blocked"
2073 msgstr ""
2075 #. TRANS: never actually used with built_slots<=1
2076 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1686 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1734
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "Production (up to %d unit per turn):"
2079 msgid_plural "Production (up to %d units per turn):"
2080 msgstr[0] "생산 : 매턴당 %d (%d)"
2082 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1912 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1960
2083 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1789
2084 #, c-format
2085 msgid "Supported units %d"
2086 msgstr "%d부대 원조됨"
2088 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2019 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2063
2089 #, c-format
2090 msgid "Present units %d"
2091 msgstr "%d부대 있슴"
2093 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2140 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1149
2094 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2184 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1177
2095 msgid "Cen_ter"
2096 msgstr ""
2098 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2146 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2204
2099 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2190 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2248
2100 msgid "_Activate unit"
2101 msgstr ""
2103 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2152 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2210
2104 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2196 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2254
2105 msgid "Activate unit, _close dialog"
2106 msgstr ""
2108 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2158 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2259
2109 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2202 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2303
2110 msgid "_Disband unit"
2111 msgstr "부대를 해산하기(_D)"
2113 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2216 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2260
2114 msgid "_Load unit"
2115 msgstr ""
2117 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2226 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2270
2118 msgid "_Unload unit"
2119 msgstr ""
2121 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2237 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2281
2122 msgid "_Sentry unit"
2123 msgstr "부대를 보초시킴(_S)"
2125 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2248 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2292
2126 msgid "_Fortify unit"
2127 msgstr "부대를 요새화시킴(_F)"
2129 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2269 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1631
2130 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2313 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1631
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Set _Home City"
2133 msgstr "도시이름 바꾸기"
2135 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2276 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2320
2136 msgid "U_pgrade unit"
2137 msgstr "부대를 업그레이드 하기"
2139 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2623 client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:90
2140 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:567 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1515
2141 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2669 client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:90
2142 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:577 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1547
2143 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1960 client/gui-qt/dialogs.cpp:1228
2144 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1289 client/gui-qt/repodlgs.cpp:676
2145 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1158 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1164
2146 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1424 client/gui-sdl/repodlgs.c:188
2147 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1950 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:115
2148 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:661 client/gui-xaw/repodlgs.c:1010
2149 #: client/text.c:1299 common/unit.c:2122
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "Treasury contains %d gold."
2152 msgid_plural "Treasury contains %d gold."
2153 msgstr[0] ""
2154 "%s(은)는 %d의 금을 소비합니다.\n"
2155 "%d의 금을 자금으로 갖고 있습니다."
2157 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2158 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2633 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2679
2159 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1169 client/gui-xaw/citydlg.c:1958
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid ""
2162 "Buy %s for %d gold?\n"
2163 "%s"
2164 msgid_plural ""
2165 "Buy %s for %d gold?\n"
2166 "%s"
2167 msgstr[0] "%s(을)를 %d의 금으로 팔겠습니까?"
2169 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2637 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2651
2170 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2683 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2697
2171 #: data/Freeciv.in:2245 data/Freeciv.in:2275
2172 msgid "Buy It!"
2173 msgstr "사버려!"
2175 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2176 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2647 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2693
2177 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1175 client/gui-xaw/citydlg.c:1969
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid ""
2180 "%s costs %d gold.\n"
2181 "%s"
2182 msgid_plural ""
2183 "%s costs %d gold.\n"
2184 "%s"
2185 msgstr[0] "%d의 금을 얻었습니다"
2187 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2698 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2744
2188 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1713 client/gui-sdl/citydlg.c:1419
2189 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2349
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "Sell %s for %d gold?"
2192 msgid_plural "Sell %s for %d gold?"
2193 msgstr[0] "%s(을)를 %d의 금으로 팔겠습니까?"
2195 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2704 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2750
2196 #: data/Freeciv.in:2264
2197 msgid "Sell It!"
2198 msgstr "팔아버려!"
2200 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2771 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2825
2201 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1051
2202 msgid "Rename City"
2203 msgstr "도시이름 바꾸기"
2205 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2772 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2826
2206 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1052 client/gui-xaw/citydlg.c:1438
2207 msgid "What should we rename the city to?"
2208 msgstr "도시 이름을 무엇으로 바꾸겠습니까?"
2210 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:620 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:628
2211 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:488
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "Are you sure you want to sell those %s?"
2214 msgstr "정말 끝내시겠습니까?"
2216 #. TRANS: "Sold 3 Harbor for 90 gold." (Pluralisation is in gold --
2217 #. * second %d -- not in buildings.)
2218 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:639 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:647
2219 #: client/repodlgs_common.c:184
2220 #, c-format
2221 msgid "Sold %d %s for %d gold."
2222 msgid_plural "Sold %d %s for %d gold."
2223 msgstr[0] ""
2225 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:646 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:654
2226 #: client/repodlgs_common.c:188
2227 #, c-format
2228 msgid "No %s could be sold."
2229 msgstr ""
2231 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:966 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:974
2232 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1310 client/gui-qt/cityrep.cpp:407
2233 msgid "(no worklists defined)"
2234 msgstr "(작업리스트 없음)"
2236 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1041 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1051
2237 msgid "_Production"
2238 msgstr "생산(_P)"
2240 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1048 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1058
2241 msgid "Chan_ge"
2242 msgstr "변환(_G)"
2244 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1052 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1062
2245 msgid "Add _First"
2246 msgstr "앞에 추가(_F)"
2248 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1056 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1066
2249 msgid "Add _Next"
2250 msgstr "다음에 추가(_N)"
2252 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1060 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1070
2253 msgid "Add _2nd Last"
2254 msgstr "맨뒤 이전에 추가(_2)"
2256 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1064 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1074
2257 msgid "Add _Last"
2258 msgstr "뒤에 추가(_L)"
2260 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1071 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1081
2261 msgid "Set Worklist"
2262 msgstr "작업리스트 결정"
2264 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1077 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1087
2265 msgid "Append Worklist"
2266 msgstr "작업리스트 첨부"
2268 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1083 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1093
2269 msgid "Clear _Worklist"
2270 msgstr "작업리스트 지우기(_W)"
2272 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1088 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1098
2273 msgid "Gover_nor"
2274 msgstr "통치자(_N)"
2276 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1093 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1103
2277 #, fuzzy
2278 msgid "S_ell"
2279 msgstr "매각"
2281 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1098 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1577
2282 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:492 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1108
2283 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1577 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:494
2284 msgid "_Select"
2285 msgstr "선택(_S)"
2287 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1102 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:527
2288 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1112 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:535
2289 msgid "_Display"
2290 msgstr "표시(_D)"
2292 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1136 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1408
2293 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1146 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1408
2294 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:772 client/gui-qt/menu.cpp:377
2295 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:726 client/gui-xaw/cityrep.c:228
2296 #: client/gui-xaw/cityrep.c:534 client/gui-xaw/menu.c:158
2297 #: client/gui-xaw/menu.c:223 client/gui-xaw/menu.c:248
2298 #: client/include/helpdlg_g.h:41 data/Freeciv.in:428 data/Freeciv.in:437
2299 #: data/Freeciv.in:1579 data/helpdata.txt:637
2300 msgid "Cities"
2301 msgstr "도시"
2303 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1153 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1173
2304 msgid "_Inspect"
2305 msgstr "점검하기(_I)"
2307 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1501 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1520
2308 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1539 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1558
2309 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1580 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1520
2310 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1539 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1558
2311 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1577 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1599
2312 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:303
2313 msgid "Improvements"
2314 msgstr "건축물"
2316 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1503 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1522
2317 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1541 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1560
2318 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1584 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1522
2319 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1541 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1560
2320 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1579 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1603
2321 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:549
2322 msgid "Wonders"
2323 msgstr "불가사의한 것들"
2325 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1772 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1791
2326 #: data/Freeciv.in:1156
2327 msgid "All Cities"
2328 msgstr "모든 도시"
2330 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1777 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1796
2331 msgid "No Cities"
2332 msgstr "도시 없음"
2334 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1782 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1801
2335 msgid "Invert Selection"
2336 msgstr "선택 거꾸로 하기"
2338 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1792 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1811
2339 msgid "Building Units"
2340 msgstr "부대 건설중"
2342 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1798 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1817
2343 msgid "Building Improvements"
2344 msgstr "건축물 건설중"
2346 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1804 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1823
2347 msgid "Building Wonders"
2348 msgstr "불가사의 건설중"
2350 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1816 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1835
2351 msgid "Building Unit"
2352 msgstr "부대 건설중"
2354 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1820 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1839
2355 msgid "Building Improvement"
2356 msgstr "건축물 건설중"
2358 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1824 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1843
2359 msgid "Building Wonder"
2360 msgstr "불가사의 건설중"
2362 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1832 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1851
2363 msgid "Coastal Cities"
2364 msgstr "연안의 도시"
2366 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1837 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1856
2367 msgid "Same Island"
2368 msgstr "같은 섬"
2370 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1847 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1866
2371 msgid "Supported Units"
2372 msgstr "원조하는 부대"
2374 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1850 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1869
2375 msgid "Units Present"
2376 msgstr "부대 상태"
2378 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1854 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1873
2379 msgid "Improvements in City"
2380 msgstr "도시의 건축물"
2382 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1858 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1877
2383 msgid "Wonders in City"
2384 msgstr "도시안의 불가사의 "
2386 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1867 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1886
2387 msgid "Available Units"
2388 msgstr "가능한 부대"
2390 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1870 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1889
2391 msgid "Available Improvements"
2392 msgstr "가능한 건축물"
2394 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1873 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1892
2395 msgid "Available Wonders"
2396 msgstr "가능한 불가사의"
2398 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1986 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:2005
2399 #, c-format
2400 msgid "Total Buy Cost: %d"
2401 msgstr "총비용 : %d"
2403 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:250 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:260
2404 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:83
2405 msgid ""
2406 "For information on\n"
2407 "the citizen governor and governor presets,\n"
2408 "including sample presets,\n"
2409 "see README.cma."
2410 msgstr ""
2412 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:265 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:275
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Prese_ts:"
2415 msgstr "미리설정:(_P)"
2417 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:281 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:291
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Ne_w"
2420 msgstr "새로운"
2422 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:301 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:314
2423 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:763
2424 msgid "Results"
2425 msgstr "결과"
2427 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:315 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:331
2428 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:912 client/gui-sdl/cma_fe.c:928
2429 msgid "Minimal Surplus"
2430 msgstr "최소 잉여"
2432 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:318 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:334
2433 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:931
2434 msgid "Factor"
2435 msgstr "요인"
2437 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:353 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:377
2438 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:911 client/gui-sdl/cma_fe.c:978
2439 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:184 client/gui-xaw/cma_fe.c:226
2440 msgid "Celebrate"
2441 msgstr "축제"
2443 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:462 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:484
2444 msgid "Governor Enabl_ed"
2445 msgstr "도지사 켜짐"
2447 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:467 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:489
2448 msgid "Governor Disabl_ed"
2449 msgstr "도지사 꺼짐"
2451 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:533 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:555
2452 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1072 client/gui-sdl/cma_fe.c:259
2453 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:334 client/gui-xaw/cma_fe.c:439
2454 msgid "new preset"
2455 msgstr "새로운 미리설정"
2457 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:537 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:559
2458 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1069 client/gui-sdl/cma_fe.c:307
2459 msgid "Name new preset"
2460 msgstr "새로운 미리설정 이름짓기"
2462 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:538 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:560
2463 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1070 client/gui-sdl/cma_fe.c:323
2464 msgid "What should we name the preset?"
2465 msgstr "미리설정 이름을 지어 주세요."
2467 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:624 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:646
2468 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1210
2469 msgid "Remove this preset?"
2470 msgstr "이 미리설정을 지우시겠습니까?"
2472 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:206 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:354
2473 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:209 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:363
2474 msgid "Goto _Location"
2475 msgstr "장소로 이동하기(_L)"
2477 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:211 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:358
2478 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:214 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:358
2479 #, fuzzy
2480 msgid "I_nspect City"
2481 msgstr "도시 조사(_C)"
2483 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:296 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:297
2484 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:645 client/gui-sdl/dialogs.c:2595
2485 #: client/gui-xaw/dialogs.c:531
2486 msgid "You say you wanna revolution?"
2487 msgstr "당신이 혁명을 원한다고 하셨습니까?"
2489 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:297 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:298
2490 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:649 client/gui-sdl/dialogs.c:2614
2491 #: data/Freeciv.in:2488
2492 msgid "Revolution!"
2493 msgstr "혁명!"
2495 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:366 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:367
2496 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1432 client/gui-sdl/dialogs.c:2241
2497 #: data/Freeciv.in:2545
2498 msgid "What To Pillage"
2499 msgstr "약탈하기"
2501 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:367 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:368
2502 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1432 data/Freeciv.in:2547
2503 msgid "Select what to pillage:"
2504 msgstr "약탈 할 것을 선택하세요:"
2506 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:741 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:751
2507 #: server/settings.h:61
2508 msgid "All"
2509 msgstr "모두"
2511 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:879 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:889
2512 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:217
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Edit Nation"
2515 msgstr "민족을 선택"
2517 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:881 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:891
2518 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:219 data/Freeciv.in:3176
2519 msgid "What Nation Will You Be?"
2520 msgstr "어떤 민족으로 합니까?"
2522 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:883 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:893
2523 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:221 client/gui-qt/pages.cpp:475
2524 #: client/gui-sdl/chatline.c:810 data/Freeciv.in:3428
2525 msgid "Pick Nation"
2526 msgstr "민족을 선택"
2528 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:891 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:901
2529 msgid "_Random Nation"
2530 msgstr "무작위의 민족(_R)"
2532 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:903 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:913
2533 msgid "Select a nation"
2534 msgstr "민족을 선택하세요"
2536 #. TRANS: nation set name followed by number of playable nations;
2537 #. * <b> and </b> are Pango markup and should be left alone
2538 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:939 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:951
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "<b>%s</b> (%d nation)"
2541 msgid_plural "<b>%s</b> (%d nations)"
2542 msgstr[0] "<b>%s</b> - %s명"
2544 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1006 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1019
2545 #, fuzzy
2546 msgid "_Nation Set:"
2547 msgstr "국가 선택"
2549 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1030 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1043
2550 msgid "Nation _Groups:"
2551 msgstr "민족 그룹:(_G)"
2553 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1055 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1065
2554 msgid "_Properties"
2555 msgstr "속성(_P)"
2557 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1079 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1085
2558 msgid "_Leader:"
2559 msgstr "지도자:(_L)"
2561 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1086 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1094
2562 msgid "_Female"
2563 msgstr "여(_F)"
2565 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1091 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1100
2566 msgid "_Male"
2567 msgstr "남(_M)"
2569 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1118 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1130
2570 msgid "City _Styles:"
2571 msgstr "도시형:(_S)"
2573 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1157 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1168
2574 msgid "_Description"
2575 msgstr "묘사(_D)"
2577 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1392 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1402
2578 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:374 client/gui-xaw/dialogs.c:1603
2579 msgid "You must select your sex."
2580 msgstr "성별을 선택하새요."
2582 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1397 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1407
2583 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:379 client/gui-xaw/dialogs.c:1608
2584 msgid "You must select your city style."
2585 msgstr "도시형을 선택하새요."
2587 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1406 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1416
2588 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:384 client/gui-sdl/dialogs.c:2713
2589 #: client/gui-xaw/dialogs.c:1616
2590 msgid "You must type a legal name."
2591 msgstr "합법적인 이름을 입력하새요."
2593 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1448 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1458
2594 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1654 data/Freeciv.in:2510
2595 msgid "Upgrade Unit!"
2596 msgstr "부대를 업그레이드 하기"
2598 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1457 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1535
2599 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1467 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1567
2600 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1656 client/gui-qt/repodlgs.cpp:691
2601 #: client/gui-sdl/dialogs.c:678 client/gui-sdl/repodlgs.c:203
2602 #: data/Freeciv.in:2499
2603 msgid "Upgrade Obsolete Units"
2604 msgstr ""
2606 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1486 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1495
2607 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:946 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1496
2608 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1505 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:979
2609 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:974 client/gui-sdl/dialogs.c:872
2610 #: data/Freeciv.in:2518 data/Freeciv.in:2529
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Disband Units"
2613 msgstr "부대해산"
2615 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1543 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1553
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "Tileset problem, it's probably incompatible with the ruleset:\n"
2619 "%s"
2620 msgstr ""
2622 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:253 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:253
2623 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:403 client/gui-xaw/diplodlg.c:421
2624 msgid "World-map"
2625 msgstr "세계 지도"
2627 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:259 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:259
2628 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:407 client/gui-xaw/diplodlg.c:425
2629 msgid "Sea-map"
2630 msgstr "해양 지도"
2632 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:265 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:265
2633 msgid "_Maps"
2634 msgstr "지도(_M)"
2636 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:275 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:275
2637 msgid "_Advances"
2638 msgstr "기술(_A)"
2640 #. TRANS: All technologies menu item in the diplomatic dialog.
2641 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:300 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:300
2642 #, fuzzy
2643 msgid "All advances"
2644 msgstr "기술"
2646 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:377 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1386
2647 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:377 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1386
2648 msgid "_Cities"
2649 msgstr "도시(_C)"
2651 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:386 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:386
2652 msgid "_Give shared vision"
2653 msgstr ""
2655 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:399 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:399
2656 msgid "Give _embassy"
2657 msgstr ""
2659 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:419 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:419
2660 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:498 client/gui-xaw/diplodlg.c:546
2661 #: common/player.c:1188
2662 msgid "?diplomatic_state:Cease-fire"
2663 msgstr "정전"
2665 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:425 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:425
2666 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:512 client/gui-xaw/diplodlg.c:550
2667 #: common/player.c:1189
2668 msgid "?diplomatic_state:Peace"
2669 msgstr "평화"
2671 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:431 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:431
2672 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:527 client/gui-xaw/diplodlg.c:554
2673 #: common/player.c:1190
2674 msgid "?diplomatic_state:Alliance"
2675 msgstr "동맹"
2677 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:437 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:437
2678 msgid "_Pacts"
2679 msgstr ""
2681 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:496 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:497
2682 msgid "Cancel _all meetings"
2683 msgstr ""
2685 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:573 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:641
2686 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:574 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:643
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "Diplomacy [%d]"
2689 msgstr "외교"
2691 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:651 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:655
2692 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:918 data/Freeciv.in:528
2693 msgid "Cancel meeting"
2694 msgstr ""
2696 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:653 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:653
2697 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:929 data/Freeciv.in:519
2698 msgid "Accept treaty"
2699 msgstr ""
2701 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:726 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:810
2702 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:732 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:815
2703 msgid "Add Clause..."
2704 msgstr ""
2706 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:877 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:882
2707 msgid "C_lauses:"
2708 msgstr ""
2710 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:922 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:930
2711 msgid "--- This treaty is blank. Please add some clauses. ---"
2712 msgstr ""
2714 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:1153 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:1163
2715 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:403 client/gui-xaw/diplodlg.c:976
2716 msgid "Invalid amount of gold specified."
2717 msgstr ""
2719 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:96
2720 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:96 client/gui-qt/dialogs.cpp:1294
2721 msgid "Ooops..."
2722 msgstr "아이구..."
2724 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:97
2725 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:97 client/gui-qt/dialogs.cpp:1295
2726 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:122
2727 msgid "This unit cannot be bribed!"
2728 msgstr "이 부대를 매수할 수 없습니다!"
2730 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2731 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:105
2732 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:105 client/gui-qt/dialogs.cpp:1302
2733 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1449 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:127
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid ""
2736 "Bribe unit for %d gold?\n"
2737 "%s"
2738 msgid_plural ""
2739 "Bribe unit for %d gold?\n"
2740 "%s"
2741 msgstr[0] ""
2742 "이 부대를 %d금으로 매수하시겠습니까?\n"
2743 "%d의 금을 자금으로 갖고 있습니다."
2745 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:107
2746 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:107 client/gui-qt/dialogs.cpp:985
2747 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1300 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:723
2748 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1430 data/Freeciv.in:2445
2749 #: data/Freeciv.in:2458
2750 msgid "Bribe Enemy Unit"
2751 msgstr "적 부대를 매수하기"
2753 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2754 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:113
2755 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:113 client/gui-qt/dialogs.cpp:1322
2756 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1499 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:136
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid ""
2759 "Bribing the unit costs %d gold.\n"
2760 "%s"
2761 msgid_plural ""
2762 "Bribing the unit costs %d gold.\n"
2763 "%s"
2764 msgstr[0] ""
2765 "이 부대를 매수 하려면 %d의 금을 소비합니다.\n"
2766 "%d의 금을 자금으로 갖고 있습니다."
2768 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:115
2769 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:595
2770 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:115
2771 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:605 client/gui-qt/dialogs.cpp:1324
2772 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1289 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1511
2773 #: data/Freeciv.in:2480
2774 msgid "Traitors Demand Too Much!"
2775 msgstr ""
2777 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:245
2778 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:245 client/gui-qt/dialogs.cpp:930
2779 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:953 client/gui-qt/dialogs.cpp:1052
2780 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:672 data/Freeciv.in:2311
2781 #: data/Freeciv.in:2344 data/Freeciv.in:2361
2782 msgid "Steal Technology"
2783 msgstr "기술 훔치기"
2785 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:250
2786 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:250 client/gui-qt/dialogs.cpp:1052
2787 msgid "_Steal"
2788 msgstr "훔치기(_S)"
2790 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:259
2791 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:259
2792 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:266 data/Freeciv.in:2376
2793 msgid "Select Advance to Steal"
2794 msgstr "훔친 기술을 선택하세요"
2796 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:279
2797 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:284
2798 msgid "_Advances:"
2799 msgstr "기술:(_A)"
2801 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
2802 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:322
2803 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:465
2804 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:327
2805 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:475 client/gui-qt/dialogs.cpp:1067
2806 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1406 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:354
2807 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:958 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:423
2808 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:514
2809 #, c-format
2810 msgid "At %s's Discretion"
2811 msgstr ""
2813 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:396
2814 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:401 data/Freeciv.in:2403
2815 msgid "Sabotage Improvements"
2816 msgstr ""
2818 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:401
2819 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:406 client/gui-qt/dialogs.cpp:1387
2820 msgid "_Sabotage"
2821 msgstr ""
2823 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:410
2824 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:415 client/gui-qt/dialogs.cpp:1388
2825 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:871 data/Freeciv.in:2418
2826 msgid "Select Improvement to Sabotage"
2827 msgstr ""
2829 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:430
2830 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:440
2831 msgid "_Improvements:"
2832 msgstr "건축물:(_I)"
2834 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:449
2835 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:459 client/gui-qt/dialogs.cpp:1396
2836 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:900 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:501
2837 msgid "City Production"
2838 msgstr "도시 생산"
2840 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:576
2841 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:586 client/gui-qt/dialogs.cpp:1237
2842 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1203 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:667
2843 #, c-format
2844 msgid "You can't incite a revolt in %s."
2845 msgstr ""
2847 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:578
2848 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:588
2849 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1214
2850 msgid "City can't be incited!"
2851 msgstr ""
2853 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2854 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:584
2855 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:594 client/gui-qt/dialogs.cpp:1244
2856 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1224 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:674
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "Incite a revolt for %d gold?\n"
2860 "%s"
2861 msgid_plural ""
2862 "Incite a revolt for %d gold?\n"
2863 "%s"
2864 msgstr[0] ""
2866 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:586
2867 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:596 client/gui-qt/dialogs.cpp:1250
2868 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1170 data/Freeciv.in:2469
2869 msgid "Incite a Revolt!"
2870 msgstr ""
2872 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2873 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:593
2874 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:603 client/gui-qt/dialogs.cpp:1266
2875 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1276 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:684
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "Inciting a revolt costs %d gold.\n"
2879 "%s"
2880 msgid_plural ""
2881 "Inciting a revolt costs %d gold.\n"
2882 "%s"
2883 msgstr[0] ""
2885 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
2886 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:657
2887 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:667 client/gui-qt/dialogs.cpp:903
2888 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:576
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "Choose Your %s's Strategy"
2891 msgstr "당신의 스파이의 전략을 선택하세요"
2893 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:659
2894 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:669 client/gui-qt/dialogs.cpp:905
2895 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:743
2896 #, c-format
2897 msgid ""
2898 "Your %s has arrived at %s.\n"
2899 "What is your command?"
2900 msgstr ""
2902 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:666
2903 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:690
2904 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:676
2905 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:700
2906 msgid "Establish _Embassy"
2907 msgstr ""
2909 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:667
2910 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:691
2911 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:677
2912 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:701
2913 msgid "_Investigate City"
2914 msgstr ""
2916 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:668
2917 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:678
2918 msgid "_Sabotage City"
2919 msgstr ""
2921 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:669
2922 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:694
2923 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:679
2924 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:704
2925 msgid "Steal _Technology"
2926 msgstr ""
2928 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:670
2929 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:695
2930 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:680
2931 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:705
2932 msgid "Incite a _Revolt"
2933 msgstr ""
2935 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:692
2936 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:702
2937 msgid "_Poison City"
2938 msgstr ""
2940 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:693
2941 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:703
2942 msgid "Industrial _Sabotage"
2943 msgstr ""
2945 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Diplomat, Spy
2946 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:730
2947 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:740 client/gui-qt/dialogs.cpp:976
2948 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:806
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "Your %s is waiting for your command."
2951 msgstr "선생님, 스파이가 당신의 명령을 기다리고 있습니다"
2953 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:734
2954 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:744 client/gui-qt/dialogs.cpp:978
2955 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:583 data/Freeciv.in:2456
2956 msgid "Subvert Enemy Unit"
2957 msgstr ""
2959 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:735
2960 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:745
2961 msgid "_Bribe Enemy Unit"
2962 msgstr "적 부대를 매수하기(_B)"
2964 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:736
2965 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:746
2966 msgid "_Sabotage Enemy Unit"
2967 msgstr ""
2969 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:188 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:188
2970 msgid ""
2971 "The current ruleset does not define any objects corresponding to this editor "
2972 "tool."
2973 msgstr ""
2975 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:239 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:239
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Global Observer"
2978 msgstr "관찰자"
2980 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:581 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:587
2981 msgid ""
2982 "Switch player point-of-view. Use this to edit from the perspective of "
2983 "different players, or even as a global observer."
2984 msgstr ""
2986 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:593 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:599
2987 msgid "Show the property editor."
2988 msgstr ""
2990 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1064 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1080
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Select Tool Value"
2993 msgstr "선택"
2995 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1233 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1251
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Editor Tool"
2998 msgstr "공작 기계"
3000 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1246 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1268
3001 msgid "Click to change value if applicable."
3002 msgstr ""
3004 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1273 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1299
3005 msgid "Click to change tool mode."
3006 msgstr ""
3008 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1287 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1316
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Mode"
3011 msgstr "이동"
3013 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1303 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1333
3014 msgid ""
3015 "Use this to change the \"size\" parameter for the tool. This parameter "
3016 "controls for example the half-width of the square of tiles that will be "
3017 "affected by the tool, or the size of a created city."
3018 msgstr ""
3020 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1320 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1351
3021 msgid ""
3022 "Use this to change the tool's \"count\" parameter. This controls for example "
3023 "how many units are placed at once with the unit tool."
3024 msgstr ""
3026 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1328 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:754
3027 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:97 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1359
3028 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:782 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:97
3029 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:752
3030 msgid "Count"
3031 msgstr "수"
3033 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1355 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1385
3034 msgid ""
3035 "Use this to change the \"applied player\" tool parameter. This controls for "
3036 "example under which player units and cities are created."
3037 msgstr ""
3039 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:653 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:653
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Tile"
3042 msgstr "타일세트"
3044 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:661 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:661
3045 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1076
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Player"
3048 msgstr "사용자"
3050 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:663 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:663
3051 #, fuzzy
3052 msgid "?play:Game"
3053 msgstr "이름"
3055 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:856 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:856
3056 #: utility/shared.c:2173
3057 msgid "TRUE"
3058 msgstr ""
3060 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:856 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:856
3061 #: utility/shared.c:2173
3062 msgid "FALSE"
3063 msgstr ""
3065 #. TRANS: "Number of buildings, number of small
3066 #. * wonders (e.g. palace), number of great wonders."
3067 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:881 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:881
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "%db %ds %dW"
3070 msgstr "%d %s"
3072 #. TRANS: "Number of technologies known".
3073 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:893 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:893
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "%d known"
3076 msgstr "알려지지 않은"
3078 #. TRANS: "The number of terrain specials (e.g. hut,
3079 #. * river, pollution, etc.) present on a tile."
3080 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:903 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:911
3081 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:919 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:903
3082 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:911 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:919
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "%d present"
3085 msgstr "새로운 미리설정"
3087 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:924 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3688
3088 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:924 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3713
3089 #: data/civ1/nations.ruleset:48 data/civ2/nations.ruleset:50
3090 #, fuzzy
3091 msgid "All nations"
3092 msgstr "모든 옵션들"
3094 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:926 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:926
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "%d nation"
3097 msgid_plural "%d nations"
3098 msgstr[0] "알려지지 않은"
3100 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:933 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:933
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "%d byte"
3103 msgid_plural "%d bytes"
3104 msgstr[0] "%d 단계"
3106 #. TRANS: Improvement never built.
3107 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:958 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:958
3108 #, fuzzy
3109 msgid "(never)"
3110 msgstr "(없음)"
3112 #. TRANS: Improvement was destroyed.
3113 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:961 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:961
3114 #, fuzzy
3115 msgid "(destroyed)"
3116 msgstr "구축함"
3118 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3356 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3376
3119 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:402 client/gui-qt/menu.cpp:119
3120 #: data/Freeciv.in:2046
3121 #, fuzzy
3122 msgid "?verb:View"
3123 msgstr "개관(_O)"
3125 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3358 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3378
3126 #: data/Freeciv.in:2013
3127 msgid "Edit"
3128 msgstr "수정"
3130 #. TRANS: As in "this tile special is present".
3131 #. TRANS: As in "this building is present".
3132 #. TRANS: As in "this tile special is present".
3133 #. TRANS: As in "this building is present".
3134 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3452 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3477
3135 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3477 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3502
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Present"
3138 msgstr "대통령"
3140 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3454 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3461
3141 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3479 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3492
3142 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3504 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3516
3143 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4193 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4221
3144 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3479 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3486
3145 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3504 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3517
3146 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3529 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3541
3147 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4217 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4245
3148 msgid "ID"
3149 msgstr ""
3151 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3456 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3465
3152 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3481 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3496
3153 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3508 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3518
3154 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4215 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4236
3155 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1311 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2670
3156 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3481
3157 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3490 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3506
3158 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3521 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3533
3159 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3543 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4239
3160 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4260 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1335
3161 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2704 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
3162 #: client/gui-qt/pages.cpp:247 client/gui-qt/pages.cpp:448 data/Freeciv.in:97
3163 #: tools/civmanual.c:411 tools/mpgui_gtk2.c:460 tools/mpgui_gtk3.c:463
3164 #: tools/mpgui_qt.cpp:189
3165 msgid "Name"
3166 msgstr "이름"
3168 #. TRANS: As in "this invention is known".
3169 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3467 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3514
3170 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3492 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3539
3171 msgid "Known"
3172 msgstr ""
3174 #. TRANS: As in "the turn when this building was built".
3175 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3484 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3509
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Turn Built"
3178 msgstr "턴 벨"
3180 #. TRANS: As in "the player has set this nation".
3181 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3490 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3502
3182 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3515 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3527
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Set"
3185 msgstr "보초"
3187 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4126 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4173
3188 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4185 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4213
3189 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4151 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4197
3190 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4209 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4237
3191 msgid "Image"
3192 msgstr ""
3194 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4130 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4155
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Resource"
3197 msgstr "자원"
3199 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4132 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4157
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Index"
3202 msgstr "한가함(idle)"
3204 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4134 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4159
3205 msgid "?coordinate:X"
3206 msgstr ""
3208 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4136 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4161
3209 msgid "?coordinate:Y"
3210 msgstr ""
3212 #. TRANS: The coordinate X in native coordinates.
3213 #. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
3214 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4140 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4165
3215 msgid "NAT X"
3216 msgstr ""
3218 #. TRANS: The coordinate Y in native coordinates.
3219 #. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
3220 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4144 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4169
3221 msgid "NAT Y"
3222 msgstr ""
3224 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4146 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4171
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Continent"
3227 msgstr "연결"
3229 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4148 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4175
3230 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4195 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4223
3231 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4173 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4199
3232 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4219 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4247
3233 msgid "?coordinates:X,Y"
3234 msgstr ""
3236 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4150 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4175
3237 #: client/gui-xaw/menu.c:156
3238 msgid "Specials"
3239 msgstr ""
3241 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4152 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4177
3242 #: client/include/helpdlg_g.h:47
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Roads"
3245 msgstr "도로"
3247 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4154 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4179
3248 #: client/gui-xaw/menu.c:155
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Bases"
3251 msgstr "레이저"
3253 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4157 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4188
3254 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4218 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4239
3255 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4182 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4212
3256 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4242 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4263
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Address"
3259 msgstr "미리설정 추가하기"
3261 #. TRANS: Tile property "Label" label in editor
3262 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4168 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4192
3263 msgid "?property:Label"
3264 msgstr ""
3266 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4177 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4201
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Exclude Nations"
3269 msgstr "민족을 선택"
3271 #. TRANS: Nations report title
3272 #. TRANS: Nations report action
3273 #. TRANS: Nations report title
3274 #. TRANS: Nations report action
3275 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4179 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:413
3276 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4203 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:420
3277 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1590 client/gui-sdl/plrdlg.c:617
3278 #: client/gui-xaw/menu.c:222 data/Freeciv.in:3240 data/Freeciv.in:3241
3279 msgid "Nations"
3280 msgstr "민족"
3282 #. TRANS: Image header
3283 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4191 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1312
3284 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:748 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998
3285 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4215 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1336
3286 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:776 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
3287 #: client/gui-qt/pages.cpp:247 client/gui-qt/repodlgs.cpp:751
3288 msgid "Type"
3289 msgstr "형식"
3291 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4197 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4221
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Moves Left"
3294 msgstr "이동"
3296 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4199 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4223
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Fuel"
3299 msgstr "여"
3301 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4201 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4225
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Moved"
3304 msgstr "이동"
3306 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4203 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4227
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Done Moving"
3309 msgstr "청동기 제조"
3311 #. TRANS: HP = Hit Points of a unit.
3312 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4206 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4230
3313 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1884 client/gui-qt/mapview.cpp:1471
3314 msgid "HP"
3315 msgstr ""
3317 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4208 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4232
3318 msgid "Veteran"
3319 msgstr "전문가"
3321 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4227 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4251
3322 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:547
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Buildings"
3325 msgstr "건물: "
3327 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4229 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4253
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Food Stock"
3330 msgstr "주식"
3332 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4231 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4255
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Shield Stock"
3335 msgstr "방패"
3337 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4244 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4268
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Inventions"
3340 msgstr "발명"
3342 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4246 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1236
3343 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4270 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1268
3344 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:910 client/gui-qt/mapview.cpp:1109
3345 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:414 common/city.c:86
3346 #: data/civ1/terrain.ruleset:620 data/civ2/terrain.ruleset:626
3347 #: data/classic/terrain.ruleset:795 data/experimental/terrain.ruleset:771
3348 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:797 data/multiplayer/terrain.ruleset:769
3349 msgid "Gold"
3350 msgstr "금화"
3352 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4251 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4275
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Year"
3355 msgstr "서기: %s"
3357 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4253 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4277
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Scenario"
3360 msgstr "시나리오 선택"
3362 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4255 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4279
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Scenario Name"
3365 msgstr "시나리오 게임 시작(_S)"
3367 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4257 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4281
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Scenario Description"
3370 msgstr "설명:"
3372 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4260 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4284
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Save Players"
3375 msgstr "이 사용자 데려오기(_T)"
3377 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4262 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4286
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Nation Start Positions"
3380 msgstr "상황별 옵션"
3382 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4539 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4583
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Destroy"
3385 msgstr "구축함"
3387 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4544 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4586
3388 msgid ""
3389 "Pressing this button will send a request to the server to destroy (i.e. "
3390 "erase) the objects selected in the object list."
3391 msgstr ""
3393 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4555 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4566
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Create"
3396 msgstr "의대한"
3398 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4560 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4569
3399 msgid ""
3400 "Pressing this button will create a new object of the same type as the "
3401 "current property page and add it to the page. The specific type and count of "
3402 "the objects is taken from the editor tool state. So for example, the \"tool "
3403 "value\" of the unit tool and its \"count\" parameter affect unit creation."
3404 msgstr ""
3406 #. TRANS: %s is a type of object that can be edited, such as "Tile",
3407 #. * "Unit", "Start Position", etc.
3408 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4611 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4644
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "%s Properties"
3411 msgstr "속성(_P)"
3413 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4650 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4685
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Filter:"
3416 msgstr "전투기"
3418 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4655 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4690
3419 msgid ""
3420 "Enter a filter string to limit which properties are shown. The filter is one "
3421 "or more text patterns separated by | (\"or\") or & (\"and\"). The symbol & "
3422 "has higher precedence than |. A pattern may also be negated by prefixing it "
3423 "with !."
3424 msgstr ""
3426 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4669 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4715
3427 msgid ""
3428 "Pressing this button will send all modified properties of the objects "
3429 "selected in the object list to the server. Modified properties' names are "
3430 "shown in red in the properties panel."
3431 msgstr ""
3433 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4680 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4705
3434 msgid ""
3435 "Pressing this button will reset all modified properties of the selected "
3436 "objects to their current values (the values they have on the server)."
3437 msgstr ""
3439 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:5835 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:5876
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Property Editor"
3442 msgstr "작업리스트 편집기"
3444 #. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
3445 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6213 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6254
3446 msgid "Seen (Main)"
3447 msgstr ""
3449 #. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
3450 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6216 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6257
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Seen (Invis)"
3453 msgstr "부대 선택"
3455 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6222 client/gui-gtk-2.0/pages.c:655
3456 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6263 client/gui-gtk-3.0/pages.c:677
3457 #: client/gui-qt/pages.cpp:609 client/gui-sdl/citydlg.c:1999
3458 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1481 client/text.c:166 common/unit.c:791
3459 msgid "Unknown"
3460 msgstr "알려지지 않은"
3462 #: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:72 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:72
3463 #: client/gui-sdl/finddlg.c:140 client/gui-sdl/mapctrl.c:1602
3464 #: client/gui-xaw/menu.c:130 data/Freeciv.in:1084
3465 msgid "Find City"
3466 msgstr "도시 찾기"
3468 #: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:113 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:117
3469 msgid "Ci_ties:"
3470 msgstr "도시:(_T)"
3472 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:232 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:231
3473 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:58
3474 msgid "Select tax, luxury and science rates"
3475 msgstr ""
3477 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:247 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:247
3478 #: server/plrhand.c:284
3479 msgid "Tax"
3480 msgstr "세금"
3482 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:264 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:284
3483 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:304 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:269
3484 #: client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:294 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:319
3485 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:85 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:108
3486 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:131 client/gui-sdl/repodlgs.c:1908
3487 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1954 data/Freeciv.in:1329 data/Freeciv.in:1347
3488 #: data/Freeciv.in:1366
3489 msgid "Lock"
3490 msgstr "잠금"
3492 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:267 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:272
3493 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:911 common/city.c:87 server/plrhand.c:286
3494 msgid "Luxury"
3495 msgstr "사치"
3497 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:287 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:297
3498 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:911 common/city.c:88 server/plrhand.c:288
3499 msgid "Science"
3500 msgstr "과학"
3502 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:355 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:370
3503 #: client/gui-xaw/ratesdlg.c:98
3504 #, c-format
3505 msgid "%s max rate: %d%%"
3506 msgstr "%s 최대율: %d%%"
3508 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:140
3509 #: data/Freeciv.in:1122
3510 msgid "Goto/Airlift Unit"
3511 msgstr "부대를 이동또는 공수하기"
3513 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:145 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:145
3514 msgid "Air_lift"
3515 msgstr "공수(_L)"
3517 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:147 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:147
3518 msgid "_Goto"
3519 msgstr "이동(_G)"
3521 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:166 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:166
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Select destination ci_ty"
3524 msgstr "목적지 설정"
3526 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:195 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:200
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Id"
3529 msgstr "한가함(idle)"
3531 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:224
3532 #: data/Freeciv.in:1148
3533 msgid "Airlift"
3534 msgstr "공수하기"
3536 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:232 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:237
3537 msgid "Show _All Cities"
3538 msgstr "모든 도시 보기"
3540 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:333 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:338
3541 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1576 client/text.c:1128
3542 msgid "No units selected."
3543 msgstr "선택된 부대 없음"
3545 #. TRANS: goto/airlift dialog. "Paris (airlift: 2/4)".
3546 #. * A set of these appear in an "and"-separated list.
3547 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:373 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:378
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "%s (airlift: %s)"
3550 msgstr "행정관"
3552 #. TRANS: goto/airlift dialog. Too many cities to list, some omitted.
3553 #. * Appears at the end of an "and"-separated list.
3554 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:384 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:389
3555 msgid "?gotodlg:more"
3556 msgstr ""
3558 #. TRANS: goto/airlift dialog. For units not currently in a city.
3559 #. * Appears at the end of an "and"-separated list.
3560 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:389 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:394
3561 #, fuzzy
3562 msgid "?gotodlg:no city"
3563 msgstr "도시 제어"
3565 #. TRANS: goto/airlift dialog. Current location of units; %s is an
3566 #. * "and"-separated list of cities and associated info
3567 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:402 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:407
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "Currently in: %s"
3570 msgstr "현재 데이터 경로는 : \"%s\""
3572 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:283 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:268
3573 msgid ""
3574 "This client accepts the standard Gtk command-line options\n"
3575 "after '--'. See the Gtk documentation.\n"
3576 "\n"
3577 msgstr ""
3579 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
3580 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:287 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:272
3581 #: client/gui-sdl/gui_main.c:179 client/gui-xaw/gui_main.c:258
3582 #: common/fc_cmdhelp.c:139
3583 #, c-format
3584 msgid "Report bugs at %s\n"
3585 msgstr "%s에 버그리포트.\n"
3587 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:752 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1557
3588 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:739 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1625
3589 #: client/gui-sdl/gui_main.c:803 client/gui-sdl/gui_main.c:818
3590 msgid "Freeciv"
3591 msgstr "Freeciv"
3593 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1214 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1222
3594 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1224 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1232
3595 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1575 data/Freeciv.in:2663
3596 msgid "Turn Done"
3597 msgstr "차례 다 끝난"
3599 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1222 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1232
3600 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1575 client/gui-sdl/mapview.c:900
3601 msgid "Shift+Return"
3602 msgstr "Shift+Return"
3604 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1293 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1309
3605 #: client/gui-qt/menu.cpp:365
3606 msgid "?noun:View"
3607 msgstr ""
3609 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1405 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1428
3610 #: client/gui-qt/pages.cpp:842
3611 msgid "Chat"
3612 msgstr "대화"
3614 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1429 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1455
3615 msgid "Allies Only"
3616 msgstr ""
3618 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1438 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1464
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Clear links"
3621 msgstr "작업리스트 지우기(_W)"
3623 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:2018 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:2038
3624 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:322 tools/mpgui_gtk2.c:109
3625 #: tools/mpgui_gtk3.c:109
3626 msgid "Are you sure you want to quit?"
3627 msgstr "정말 끝내시겠습니까?"
3629 #: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:614 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:595
3630 #, c-format
3631 msgid ""
3632 "Close Tab:\n"
3633 "%s"
3634 msgstr ""
3635 "탭 닫기:\n"
3636 "%s"
3638 #: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:614 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:595
3639 msgid "Ctrl+W"
3640 msgstr "Ctrl+W"
3642 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:195 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:196
3643 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:841
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Cities:"
3646 msgstr "도시:(_T)"
3648 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:196 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:197
3649 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:841
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Luxuries:"
3652 msgstr "복지:"
3654 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:197 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:198
3655 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:841
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Buildings:"
3658 msgstr "건물: "
3660 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:198 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:199
3661 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:842
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Nationality:"
3664 msgstr "민족"
3666 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:199 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:200
3667 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:842
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Units:"
3670 msgstr "부대"
3672 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:200 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:201
3673 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:842
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Wonders:"
3676 msgstr "불가사의: "
3678 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:209 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:212
3679 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:580 client/gui-qt/citydlg.cpp:830
3680 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2069 client/gui-sdl/citydlg.c:3749
3681 msgid "Happiness"
3682 msgstr "만족도"
3684 #. TRANS: the width of this text defines the width of the city dialog.
3685 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:256 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:252
3686 msgid "Additional information is available via left click on the citizens."
3687 msgstr ""
3689 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
3690 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:98
3691 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:105
3692 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:349 client/gui-sdl/helpdlg.c:751
3693 #: data/Freeciv.in:654 data/Freeciv.in:796
3694 msgid "Cost:"
3695 msgstr "비용:"
3697 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:98
3698 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:357 client/gui-sdl/helpdlg.c:760
3699 #: data/Freeciv.in:671
3700 msgid "Upkeep:"
3701 msgstr "유지비:"
3703 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
3704 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:98
3705 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
3706 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:368 client/gui-sdl/helpdlg.c:800
3707 #: data/Freeciv.in:712
3708 msgid "Requirement:"
3709 msgstr "요구:"
3711 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109
3712 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
3713 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:407 client/gui-sdl/helpdlg.c:827
3714 #: data/Freeciv.in:750
3715 msgid "Obsolete by:"
3716 msgstr "구식 지점:"
3718 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:105
3719 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:784 data/Freeciv.in:813
3720 msgid "Attack:"
3721 msgstr "공격:"
3723 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
3724 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:785 data/Freeciv.in:831
3725 msgid "Defense:"
3726 msgstr "방어:"
3728 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
3729 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:786 data/Freeciv.in:849
3730 msgid "Move:"
3731 msgstr "이동:"
3733 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
3734 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:788
3735 msgid "FirePower:"
3736 msgstr "화력:"
3738 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
3739 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:789 data/Freeciv.in:894
3740 msgid "Hitpoints:"
3741 msgstr "타격 점수:"
3743 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
3744 #: data/Freeciv.in:930
3745 msgid "Basic Upkeep:"
3746 msgstr "기초 유지비:"
3748 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
3749 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:787 data/Freeciv.in:912
3750 msgid "Vision:"
3751 msgstr "시야:"
3753 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:114
3754 msgid "Move/Defense:"
3755 msgstr "이동/방어:"
3757 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:114
3758 msgid "Food/Res/Trade:"
3759 msgstr "식량/연구/무역:"
3761 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:115 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:115
3762 #: data/Freeciv.in:990
3763 msgid "Resources:"
3764 msgstr "자원:"
3766 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:116 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:116
3767 msgid "Irrig. Rslt/Time:"
3768 msgstr ""
3770 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:116 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:116
3771 msgid "Mine Rslt/Time:"
3772 msgstr ""
3774 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:117 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:117
3775 msgid "Trans. Rslt/Time:"
3776 msgstr ""
3778 #. TRANS: Label for build cost for bases in help. Will be followed by
3779 #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
3780 #. TRANS: Label for build cost for roads in help. Will be followed by
3781 #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
3782 #. TRANS: Label for build cost for bases in help. Will be followed by
3783 #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
3784 #. TRANS: Label for build cost for roads in help. Will be followed by
3785 #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
3786 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:123 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:131
3787 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:123 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:131
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Build:"
3790 msgstr "건물: "
3792 #. TRANS: Base conflicts in help. Will be followed by a list of bases
3793 #. * that can't be built on the same tile as this one.
3794 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:126 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:126
3795 msgid "Conflicts with:"
3796 msgstr ""
3798 #. TRANS: Road bonus in help. Will be followed by food/production/trade
3799 #. * stats like "0/0/+1", "0/+50%/0"
3800 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:134 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:134
3801 msgid "Bonus (F/P/T):"
3802 msgstr ""
3804 #. TRANS: No output bonus from a road
3805 #. TRANS: "None" tech
3806 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:137 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1269
3807 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:137 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1288
3808 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:454 client/gui-qt/plrdlg.cpp:460
3809 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:314 client/gui-qt/repodlgs.cpp:329
3810 #: client/gui-sdl/citydlg.c:733 client/gui-sdl/gui_tilespec.c:359
3811 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:376 client/gui-sdl/helpdlg.c:809
3812 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:835 client/gui-sdl/mapview.c:317
3813 #: client/gui-sdl/mapview.c:334 client/gui-sdl/mapview.c:780
3814 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:825 client/gui-xaw/helpdlg.c:870
3815 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:889 common/tech.c:1107 common/tech.c:1110
3816 #: tools/civmanual.c:439 tools/civmanual.c:446 server/settings.h:59
3817 msgid "None"
3818 msgstr "없음"
3820 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:138 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:138
3821 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:768 client/gui-xaw/helpdlg.c:816
3822 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:824 client/gui-xaw/helpdlg.c:862
3823 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:887
3824 msgid "(Never)"
3825 msgstr "(없음)"
3827 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:221 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:221
3828 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:272
3829 msgid "Removed"
3830 msgstr "제거됨"
3832 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:453 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:453
3833 #: data/Freeciv.in:594
3834 msgid "Freeciv Help Browser"
3835 msgstr "Freeciv 도움 창"
3837 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:713 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:719
3838 msgid "Expand All"
3839 msgstr "모두 펼치기"
3841 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:714 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:720
3842 msgid "Collapse All"
3843 msgstr "모두 붕괴"
3845 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1008 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1038
3846 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1050 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1058
3847 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1075 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1027
3848 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1057 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1069
3849 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1077 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1094
3850 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:997
3851 msgid "Allows"
3852 msgstr "허락"
3854 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1021 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1040
3855 msgid "Obsoletes"
3856 msgstr "고식 시킴"
3858 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1062 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1079
3859 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1081 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1098
3860 msgid "with"
3861 msgstr "공동"
3863 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1067 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1084
3864 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1086 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1103
3865 msgid "?techhelp:"
3866 msgstr "?techhelp:"
3868 #. TRANS: "Resources: (none)"
3869 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (bases)
3870 #. TRANS: missing value
3871 #. TRANS: "Resources: (none)"
3872 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (bases)
3873 #. TRANS: missing value
3874 #. TRANS: "Resources: (none)".
3875 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (bases)
3876 #. TRANS: missing value
3877 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1132 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1219
3878 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:413 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1151
3879 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1238 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:405
3880 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:366 client/gui-xaw/helpdlg.c:1014
3881 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1095 common/requirements.c:1952
3882 #, c-format
3883 msgid "(none)"
3884 msgstr "(없음)"
3886 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1136 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1150
3887 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1155 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1169
3888 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1025 client/gui-xaw/helpdlg.c:1039
3889 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1058
3890 msgid "n/a"
3891 msgstr "없음"
3893 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1139 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1158
3894 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1028
3895 #, c-format
3896 msgid "+%d Food / %d"
3897 msgstr "+%d 식량 / %d"
3899 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1153 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1172
3900 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1042
3901 #, c-format
3902 msgid "+%d Res. / %d"
3903 msgstr "+%d 연구 / %d"
3905 #. TRANS: "MP" = movement points
3906 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1199 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1245
3907 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1218 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1264
3908 #, c-format
3909 msgid "%d MP"
3910 msgstr ""
3912 #. TRANS: Build time depends on terrain.
3913 #. TRANS: Road bonus depends on terrain.
3914 #. TRANS: Build time depends on terrain.
3915 #. TRANS: Road bonus depends on terrain.
3916 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1202 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1248
3917 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1260 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1221
3918 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1267 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1279
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "Terrain specific"
3921 msgstr "지형"
3923 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:48 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:48
3924 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:378
3925 msgid "Ruler:"
3926 msgstr "통치자:"
3928 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:49 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:49
3929 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:380
3930 msgid "Government:"
3931 msgstr "정부:"
3933 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:50 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:50
3934 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:382
3935 msgid "Capital:"
3936 msgstr "수도:"
3938 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:53 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:53
3939 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:387
3940 msgid "Tax:"
3941 msgstr "세금:"
3943 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:57
3944 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:393
3945 msgid "Researching:"
3946 msgstr "연구중:"
3948 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:259 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:252
3949 msgid "_Diplomacy"
3950 msgstr "외교(_D)"
3952 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:294 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:286
3953 msgid "_Techs"
3954 msgstr "기슬(_T)"
3956 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:317 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:309
3957 #, c-format
3958 msgid "Foreign Intelligence: %s Empire"
3959 msgstr "%s의 제국에 대한 첩보"
3961 #. TRANS: "Unknown" advance/technology
3962 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:409 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:401
3963 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:363 common/tech.c:1117
3964 msgid "(Unknown)"
3965 msgstr "(불명)"
3967 #: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:196 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:196
3968 msgid "Client Lua Console"
3969 msgstr ""
3971 #: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:234 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:241
3972 msgid "Load Lua Script"
3973 msgstr ""
3975 #: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:191 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:192
3976 #: client/gui-qt/mapctrl.cpp:50
3977 msgid "Build New City"
3978 msgstr "새로운 도시 건설"
3980 #: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:192 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:193
3981 #: client/gui-qt/mapctrl.cpp:51 client/gui-sdl/mapctrl.c:2631
3982 #: client/gui-xaw/mapctrl.c:90
3983 msgid "What should we call our new city?"
3984 msgstr "이 도시는 뭐라고 하겠습니까?"
3986 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:176 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:173
3987 msgid "Shows your current luxury/science/tax rates; click to toggle them."
3988 msgstr ""
3990 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:679
3991 msgid "Better fog will only work in truecolor. Disabling it"
3992 msgstr ""
3994 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:115 client/gui-gtk-3.0/menu.c:115
3995 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:507 client/gui-qt/menu.cpp:109
3996 #: data/Freeciv.in:1246
3997 msgid "Set local options"
3998 msgstr "로컬 옵션 설정"
4000 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:131 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1481
4001 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:131 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1506
4002 #: client/gui-xaw/menu.c:575 data/Freeciv.in:3455 data/Freeciv.in:3464
4003 msgid "Game Settings"
4004 msgstr "게임 설정"
4006 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:207 client/gui-gtk-3.0/menu.c:207
4007 msgid "Leaving a local game will end it!"
4008 msgstr "로컬 게임으로부터 나가면 종료됩니다!"
4010 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1327 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1327
4011 msgid "_Game"
4012 msgstr "게임(_G)"
4014 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1328 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1328
4015 #, fuzzy
4016 msgid "_Options"
4017 msgstr "옵션"
4019 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1329 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1329
4020 #, fuzzy
4021 msgid "_Edit"
4022 msgstr "끝내기(_Q)"
4024 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1330 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1330
4025 #, fuzzy
4026 msgid "?verb:_View"
4027 msgstr "보기(_V)"
4029 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1331 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1331
4030 #, fuzzy
4031 msgid "_Improvements"
4032 msgstr "건축물:(_I)"
4034 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1332 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1332
4035 #, fuzzy
4036 msgid "C_ivilization"
4037 msgstr "수도화"
4039 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1333 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1333
4040 msgid "_Help"
4041 msgstr "도움말(_H)"
4043 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1341 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1341
4044 #, fuzzy
4045 msgid "_Clear Chat Log"
4046 msgstr "로그 지우기(_C)"
4048 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1343 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1343
4049 msgid "Save Chat _Log"
4050 msgstr ""
4052 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1346 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1346
4053 msgid "_Local Client"
4054 msgstr ""
4056 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1348 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1348
4057 #, fuzzy
4058 msgid "_Message"
4059 msgstr "메세지(_M)"
4061 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1350 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1350
4062 #, fuzzy
4063 msgid "_Remote Server"
4064 msgstr "서버"
4066 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1352 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1352
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Save Options _Now"
4069 msgstr "옵션 저장(_V)"
4071 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1355 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1355
4072 msgid "_Reload Tileset"
4073 msgstr "타일세트 재장전(_R)"
4075 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1357 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1357
4076 msgid "_Save Game"
4077 msgstr "게임 저장(_S)"
4079 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1359 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1359
4080 msgid "Save Game _As..."
4081 msgstr "다른 이름으로 게임 저장(_A)"
4083 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1361 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1361
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Save Map _Image"
4086 msgstr "게임 저장"
4088 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1363 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1363
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Save _Map Image As..."
4091 msgstr "다른 이름으로 게임 저장(_A)"
4093 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1365 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1365
4094 msgid "_Leave"
4095 msgstr "나가기(_L)"
4097 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1367 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1367
4098 msgid "_Quit"
4099 msgstr "끝내기(_Q)"
4101 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1371 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1371
4102 msgid "_Find City"
4103 msgstr "도시 찾기(_F)"
4105 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1373 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1373
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Work_lists"
4108 msgstr "작업 리스트"
4110 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1376 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1376
4111 msgid "Client _Lua Script"
4112 msgstr ""
4114 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1380 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1380
4115 #, fuzzy
4116 msgid "?noun:_View"
4117 msgstr "보기(_V)"
4119 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1382 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1509
4120 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:273 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1382
4121 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1509 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:271
4122 msgid "_Units"
4123 msgstr "부대(_U)"
4125 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1384 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1384
4126 msgid "_Nations"
4127 msgstr "민족(_N)"
4129 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1389 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1389
4130 msgid "_Wonders of the World"
4131 msgstr "세계 불가사의(_W)"
4133 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1391 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1391
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Top _Five Cities"
4136 msgstr "상위 5개 도시"
4138 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1393 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1393
4139 msgid "_Messages"
4140 msgstr "메세지(_M)"
4142 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1395 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1395
4143 msgid "_Demographics"
4144 msgstr "인구 통계 보고(_D)"
4146 #. TRANS: "Overview" topic in built-in help
4147 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1400 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1400
4148 #: client/gui-xaw/menu.c:244 client/include/helpdlg_g.h:30
4149 #: data/helpdata.txt:43
4150 #, fuzzy
4151 msgid "?help:Overview"
4152 msgstr "개관(_O)"
4154 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1402 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1402
4155 #: client/gui-xaw/menu.c:245 client/include/helpdlg_g.h:31
4156 #: data/helpdata.txt:82
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Strategy and Tactics"
4159 msgstr "전략과 전술"
4161 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1410 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1410
4162 #: client/gui-xaw/menu.c:249 client/include/helpdlg_g.h:42
4163 #: data/helpdata.txt:990
4164 msgid "City Improvements"
4165 msgstr "도시 향상"
4167 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1412 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1412
4168 #: client/gui-qt/menu.cpp:389 client/gui-xaw/menu.c:228
4169 #: client/gui-xaw/menu.c:250 client/include/helpdlg_g.h:49
4170 #: data/helpdata.txt:1015 server/report.c:444
4171 msgid "Wonders of the World"
4172 msgstr "세계 불가사의"
4174 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1416 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1416
4175 #: client/gui-qt/menu.cpp:287 client/gui-xaw/menu.c:252
4176 #: client/include/helpdlg_g.h:44 data/helpdata.txt:1112
4177 msgid "Combat"
4178 msgstr "전쟁"
4180 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1418 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1418
4181 #: client/include/helpdlg_g.h:45 data/helpdata.txt:1302
4182 msgid "Zones of Control"
4183 msgstr "조종가능한 구역"
4185 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1420 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1420
4186 #: client/gui-qt/menu.cpp:362 client/gui-xaw/menu.c:254
4187 #: client/include/helpdlg_g.h:50 data/Freeciv.in:2045 data/helpdata.txt:1357
4188 msgid "Government"
4189 msgstr "정부"
4191 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1422 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1422
4192 #: client/gui-xaw/menu.c:255 client/include/helpdlg_g.h:51 data/Freeciv.in:233
4193 #: data/helpdata.txt:1416
4194 msgid "Diplomacy"
4195 msgstr "외교"
4197 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1424 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1424
4198 #: client/gui-xaw/menu.c:256 client/include/helpdlg_g.h:46
4199 #: data/helpdata.txt:1459
4200 msgid "Technology"
4201 msgstr "기술"
4203 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1426 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1426
4204 #: client/gui-xaw/menu.c:257 client/include/helpdlg_g.h:52
4205 #: data/helpdata.txt:1498
4206 msgid "Space Race"
4207 msgstr "우주 경주"
4209 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1428 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1428
4210 #: client/gui-xaw/menu.c:258 client/include/helpdlg_g.h:38
4211 msgid "About Ruleset"
4212 msgstr ""
4214 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1430 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1430
4215 #: client/gui-xaw/menu.c:259 client/include/helpdlg_g.h:39
4216 #: data/helpdata.txt:1535
4217 #, fuzzy
4218 msgid "About Nations"
4219 msgstr "민족"
4221 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1433 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1433
4222 #: client/gui-xaw/menu.c:261 client/include/helpdlg_g.h:33
4223 #: data/helpdata.txt:1550
4224 msgid "Connecting"
4225 msgstr "연결중"
4227 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1435 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1435
4228 #: client/gui-xaw/menu.c:262 client/include/helpdlg_g.h:37
4229 #: data/helpdata.txt:1577
4230 msgid "Controls"
4231 msgstr "제어"
4233 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1439 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1439
4234 #: client/gui-xaw/menu.c:264 client/include/helpdlg_g.h:34
4235 #: data/helpdata.txt:1798
4236 msgid "Chatline"
4237 msgstr "전화 대화 서비스"
4239 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1441 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1441
4240 #: client/gui-xaw/menu.c:265 client/include/helpdlg_g.h:35
4241 #: data/helpdata.txt:1911
4242 msgid "Worklist Editor"
4243 msgstr "작업리스트 편집기"
4245 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1444 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1444
4246 #: client/gui-xaw/menu.c:267 client/include/helpdlg_g.h:32
4247 #: data/helpdata.txt:1935
4248 msgid "Languages"
4249 msgstr "언어"
4251 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1446 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1446
4252 #: client/gui-qt/menu.cpp:403 client/gui-qt/menu.cpp:870
4253 #: client/gui-xaw/menu.c:268 client/include/helpdlg_g.h:53
4254 #: data/helpdata.txt:1965
4255 msgid "Copying"
4256 msgstr "복사"
4258 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1448 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1448
4259 #: client/gui-xaw/menu.c:269 client/include/helpdlg_g.h:54
4260 #: data/helpdata.txt:2267
4261 #, fuzzy
4262 msgid "About Freeciv"
4263 msgstr "Freeciv"
4265 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1454 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1454
4266 msgid "Save Options on _Exit"
4267 msgstr "종료할때 옵션 저장(_E)"
4269 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1458 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1458
4270 msgid "_Editing Mode"
4271 msgstr ""
4273 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1462 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1462
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Cit_y Outlines"
4276 msgstr "도시 옵션"
4278 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1464 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1464
4279 #: client/gui-qt/menu.cpp:142
4280 #, fuzzy
4281 msgid "City Output"
4282 msgstr "도시 옵션"
4284 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1466 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1466
4285 msgid "Map _Grid"
4286 msgstr ""
4288 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1468 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1468
4289 msgid "National _Borders"
4290 msgstr "국경(_B)"
4292 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1471 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1471
4293 msgid "Native Tiles"
4294 msgstr ""
4296 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1474 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1474
4297 #: client/gui-qt/menu.cpp:157
4298 #, fuzzy
4299 msgid "City Full Bar"
4300 msgstr "성벽"
4302 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1476 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1476
4303 msgid "City _Names"
4304 msgstr "도시 이름(_N)"
4306 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1478 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1478
4307 msgid "City G_rowth"
4308 msgstr "도시 성장(_R)"
4310 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1480 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1480
4311 #, fuzzy
4312 msgid "City _Production Levels"
4313 msgstr "도시 생산(_P)"
4315 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1483 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1483
4316 #: client/gui-qt/menu.cpp:176
4317 msgid "City Buy Cost"
4318 msgstr "도시 생산 구입 비용"
4320 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1485 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1485
4321 #, fuzzy
4322 msgid "City Tra_deroutes"
4323 msgstr "도시 무역 경로"
4325 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1489 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1489
4326 msgid "_Terrain"
4327 msgstr "지형(_T)"
4329 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1491 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1491
4330 #, fuzzy
4331 msgid "C_oastline"
4332 msgstr "해안선"
4334 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1494 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1494
4335 #, fuzzy
4336 msgid "_Paths"
4337 msgstr "순찰"
4339 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1496 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1496
4340 #, fuzzy
4341 msgid "_Irrigation"
4342 msgstr "관개"
4344 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1498 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1498
4345 #, fuzzy
4346 msgid "_Mines"
4347 msgstr "광산"
4349 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1500 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1500
4350 #, fuzzy
4351 msgid "_Bases"
4352 msgstr "레이저"
4354 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1503 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1503
4355 #, fuzzy
4356 msgid "_Specials"
4357 msgstr "전문가"
4359 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1505 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1505
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Po_llution & Fallout"
4362 msgstr "오염과 방사전 낙진"
4364 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1507 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1507
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Citi_es"
4367 msgstr "도시"
4369 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1511 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1511
4370 msgid "Unit Solid Background"
4371 msgstr ""
4373 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1513 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1513
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Unit shields"
4376 msgstr "방배"
4378 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1515 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1515
4379 msgid "Focu_s Unit"
4380 msgstr ""
4382 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1517 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1517
4383 msgid "Fog of _War"
4384 msgstr ""
4386 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1519 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1519
4387 msgid "Better Fog of War"
4388 msgstr ""
4390 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1522 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1522
4391 #, fuzzy
4392 msgid "_Fullscreen"
4393 msgstr "전체 화면"
4395 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1549 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1549
4396 msgid "Recalculate _Borders"
4397 msgstr ""
4399 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1551 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1551
4400 msgid "Toggle Fog of _War"
4401 msgstr ""
4403 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1553 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1553
4404 msgid "Game/Scenario Properties"
4405 msgstr ""
4407 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1555 client/gui-gtk-2.0/pages.c:3280
4408 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1555 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3337
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Save Scenario"
4411 msgstr "시나리오 게임 시작(_S)"
4413 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1578 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1578
4414 #, fuzzy
4415 msgid "_Unit"
4416 msgstr "부대(_U)"
4418 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1579 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1579
4419 #, fuzzy
4420 msgid "_Work"
4421 msgstr "작업 리스트(_W)"
4423 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1580 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1580
4424 #, fuzzy
4425 msgid "_Combat"
4426 msgstr "전쟁"
4428 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1581 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1581
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Build _Base"
4431 msgstr "공군 기지 세우기"
4433 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1582 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1582
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Build _Path"
4436 msgstr "공군 기지 세우기"
4438 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1587 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1587
4439 msgid "_Single Unit (Unselect Others)"
4440 msgstr ""
4442 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1589 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1589
4443 msgid "_All On Tile"
4444 msgstr ""
4446 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1592 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1592
4447 msgid "Same Type on _Tile"
4448 msgstr ""
4450 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1594 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1594
4451 msgid "Same Type on _Continent"
4452 msgstr ""
4454 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1596 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1596
4455 msgid "Same Type _Everywhere"
4456 msgstr ""
4458 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1599 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1599
4459 #: client/gui-qt/menu.cpp:212
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Unit selection dialog"
4462 msgstr "부대 선택"
4464 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1602 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1602
4465 msgid "_Wait"
4466 msgstr "기대(_W)"
4468 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1604 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1604
4469 #, fuzzy
4470 msgid "_Done"
4471 msgstr "끝"
4473 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1608 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1608
4474 msgid "_Go to"
4475 msgstr "이동(_G)"
4477 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1610 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1610
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Go _to/Airlift to City..."
4480 msgstr "출발/한 도시로 공수"
4482 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1612 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1612
4483 #, fuzzy
4484 msgid "_Return to Nearest City"
4485 msgstr "제일 가까운 도시로 복귀"
4487 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1614 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1614
4488 msgid "Auto E_xplore"
4489 msgstr "자동 탐험(_X)"
4491 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1616 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1616
4492 #, fuzzy
4493 msgid "_Patrol"
4494 msgstr "순찰"
4496 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1619 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1619
4497 msgid "_Sentry"
4498 msgstr "보초(_S)"
4500 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1621 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1621
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Uns_entry All On Tile"
4503 msgstr "대기하는 부대 보초시킴(_S)"
4505 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1624 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1624
4506 msgid "_Load"
4507 msgstr ""
4509 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1626 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1626
4510 msgid "_Unload"
4511 msgstr ""
4513 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1628 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1628
4514 msgid "U_nload All From Transporter"
4515 msgstr ""
4517 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1633 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2278
4518 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1633 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2277
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Upgr_ade"
4521 msgstr "업그레이드"
4523 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1635 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2298
4524 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1635 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2297
4525 #, fuzzy
4526 msgid "C_onvert"
4527 msgstr "연결(_O)"
4529 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1637 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1112
4530 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1637 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1138
4531 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:761
4532 #, fuzzy
4533 msgid "_Disband"
4534 msgstr "해제"
4536 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1641 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2231
4537 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1641 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2230
4538 msgid "_Build City"
4539 msgstr "도시 건설(_B)"
4541 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1643 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1643
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Go _to and Build city"
4544 msgstr "도시 세우기(_B)"
4546 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1645 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1645
4547 msgid "_Auto Settler"
4548 msgstr "자동 이주민(_A)"
4550 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1648 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2257
4551 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1648 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2256
4552 msgid "Build _Road"
4553 msgstr "다리 건설(_R)"
4555 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1650 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2315
4556 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2335 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1650
4557 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2314 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2334
4558 msgid "Build _Irrigation"
4559 msgstr "관개 작업(_I)"
4561 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1652 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2323
4562 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2336 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1652
4563 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2322 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2335
4564 msgid "Build _Mine"
4565 msgstr "광산 짓기(_M)"
4567 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1655 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1655
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Connect With Roa_d"
4570 msgstr "도로 연결"
4572 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1657 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1657
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Connect With Rai_l"
4575 msgstr "연결/철도"
4577 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1659 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1659
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Connect With Irri_gation"
4580 msgstr "관개 연결"
4582 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1662 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2332
4583 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2337 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1662
4584 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2331 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2336
4585 msgid "Transf_orm Terrain"
4586 msgstr "지형 개조(_O)"
4588 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1664 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2353
4589 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1664 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2352
4590 msgid "Clean _Pollution"
4591 msgstr "오염 없앰(_P)"
4593 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1666 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1666
4594 msgid "Clean _Nuclear Fallout"
4595 msgstr "핵낙진 없앰(_N)"
4597 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1670 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2347
4598 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1670 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2346
4599 #: client/gui-qt/menu.cpp:607
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Build Type A Base"
4602 msgstr "공군 기지 세우기"
4604 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1672 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1672
4605 #: client/gui-qt/menu.cpp:292
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Build Type B Base"
4608 msgstr "공군 기지 세우기"
4610 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1675 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1675
4611 #, fuzzy
4612 msgid "_Pillage"
4613 msgstr "약탈"
4615 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1677 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1677
4616 #, fuzzy
4617 msgid "_Diplomat/Spy Actions"
4618 msgstr "외교관/스파이행위"
4620 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1679 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1679
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Explode _Nuclear"
4623 msgstr "핵폭발"
4625 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1704 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1704
4626 msgid "_Government"
4627 msgstr "정부(_G)"
4629 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1709 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1709
4630 #, fuzzy
4631 msgid "_Tax Rates..."
4632 msgstr "세율(_T)"
4634 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1712 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1712
4635 msgid "_Revolution..."
4636 msgstr "혁명...(_R)"
4638 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1739 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1739
4639 msgid "_Center View"
4640 msgstr ""
4642 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1743 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1743
4643 msgid "_Economy"
4644 msgstr "경제(_E)"
4646 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1745 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1745
4647 msgid "_Research"
4648 msgstr "연구(_R)"
4650 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1748 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:359
4651 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1748 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:366
4652 msgid "_Spaceship"
4653 msgstr "우주선(_S)"
4655 #. TRANS: Connect with some road type (Road/Railroad)
4656 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2052 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2059
4657 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2051 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2058
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "Connect With %s"
4660 msgstr "여기로 연결하기"
4662 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2214 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2213
4663 msgid "Help _Build Wonder"
4664 msgstr "불가사의 건설을 도와주기(_B)"
4666 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2228 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2227
4667 #: client/gui-qt/menu.cpp:581 client/gui-sdl/menu.c:893
4668 #: client/gui-sdl/menu.c:1088 client/gui-xaw/menu.c:169
4669 msgid "Add to City"
4670 msgstr "도시에 추가"
4672 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2236 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2235
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Establish Trade _Route"
4675 msgstr "무역경로 확립"
4677 #. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
4678 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2252 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2251
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "Build %s"
4681 msgstr "드루이드 "
4683 #. TRANS: %s is a unit type.
4684 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2266 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2265
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "Upgr_ade to %s"
4687 msgstr "업그레이드"
4689 #. TRANS: %s is a unit type.
4690 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2286 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2285
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "C_onvert to %s"
4693 msgstr "컴퓨터"
4695 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2307 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2320
4696 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2306 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2319
4697 #: client/gui-xaw/menu.c:173 client/gui-xaw/menu.c:175
4698 #, c-format
4699 msgid "Change to %s"
4700 msgstr "%s(으)로 변경"
4702 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2313 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2312
4703 msgid "Bu_ild Farmland"
4704 msgstr "농지 건설(_I)"
4706 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2328 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2327
4707 #, c-format
4708 msgid "Transf_orm to %s"
4709 msgstr "%s(으)로 개조(_I)"
4711 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2345 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2344
4712 #, fuzzy
4713 msgid "_Fortify Unit"
4714 msgstr "부대를 요새화시킴(_F)"
4716 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2351 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2350
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Drop _Paratrooper"
4719 msgstr "낙하산병"
4721 #. TRANS: %s is a government name
4722 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2426 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2425
4723 #, c-format
4724 msgid "%s..."
4725 msgstr "%s..."
4727 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:68 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:68
4728 #: client/gui-xaw/menu.c:114 data/Freeciv.in:1272
4729 msgid "Message Options"
4730 msgstr ""
4732 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:77 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:78
4733 msgid ""
4734 "Where to display messages?\n"
4735 "<b>Out</b>put window ; <b>Mes</b>sages window ; <b>Pop</b>up individual "
4736 "window"
4737 msgstr ""
4739 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:122 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:125
4740 msgid "Event"
4741 msgstr "이벤트"
4743 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:132 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:135
4744 msgid "Out"
4745 msgstr ""
4747 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:143
4748 msgid "Mes"
4749 msgstr ""
4751 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:148 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:151
4752 msgid "Pop"
4753 msgstr ""
4755 #: client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:318 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:318
4756 #: client/gui-qt/pages.cpp:848 client/gui-sdl/messagewin.c:246
4757 #: client/gui-xaw/menu.c:230 data/Freeciv.in:3321 data/Freeciv.in:3322
4758 #: data/Freeciv.in:3331
4759 msgid "Messages"
4760 msgstr "메세지"
4762 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:196 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:196
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Refresh this option"
4765 msgstr "거의 사용되지 않는 옵션들"
4767 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:203 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:203
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Reset this option"
4770 msgstr "서버 옵션 설정."
4772 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:211 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:211
4773 msgid "Apply the changes for this option"
4774 msgstr ""
4776 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:330 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:333
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Select a color"
4779 msgstr "목표 설정 :"
4781 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:368 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:370
4782 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:74
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Reset"
4785 msgstr "사막"
4787 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:117 client/gui-gtk-3.0/pages.c:117
4788 msgid "Compiling scenario list."
4789 msgstr ""
4791 #. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-2.0 client"
4792 #. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-3.0 client"
4793 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:171 client/gui-gtk-3.0/pages.c:172
4794 #, fuzzy, c-format
4795 msgid "%s%s, %s client"
4796 msgstr "이 명령은 오직 클라이언트에서만 됩니다"
4798 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), gui-gtk-2.0 client"
4799 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), gui-gtk-3.0 client"
4800 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:175 client/gui-gtk-3.0/pages.c:176
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "%s%s (%s), %s client"
4803 msgstr "이 명령은 오직 클라이언트에서만 됩니다"
4805 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:249 client/gui-gtk-3.0/pages.c:258
4806 msgid "Start _New Game"
4807 msgstr "새로운 게임 시작(_N)"
4809 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:255 client/gui-gtk-3.0/pages.c:264
4810 msgid "Start _Scenario Game"
4811 msgstr "시나리오 게임 시작(_S)"
4813 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:261 client/gui-gtk-3.0/pages.c:270
4814 msgid "_Load Saved Game"
4815 msgstr "저장된 게임을 로딩(_L)"
4817 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:267 client/gui-gtk-3.0/pages.c:276
4818 msgid "C_onnect to Network Game"
4819 msgstr "네트웍 게임에 연결(_O)"
4821 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:274 client/gui-gtk-3.0/pages.c:283
4822 msgid "Connect to Gaming _Zone"
4823 msgstr "Gaming Zone으로 연결(_Z)"
4825 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:415 client/gui-gtk-3.0/pages.c:426
4826 msgid "Select Location to Save"
4827 msgstr "저장하기 위한 장소 선택"
4829 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:519 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2879
4830 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3080 client/gui-gtk-3.0/pages.c:530
4831 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2921 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3137
4832 msgid "_Browse..."
4833 msgstr "찾아보기(_B)"
4835 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:975 client/gui-gtk-3.0/pages.c:997
4836 #: client/gui-qt/pages.cpp:1010 client/gui-sdl/connectdlg.c:937
4837 #: client/gui-xaw/connectdlg.c:444 client/gui-xaw/connectdlg.c:446
4838 msgid "Passwords don't match, enter password."
4839 msgstr ""
4841 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1137 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1180
4842 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1163 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1208
4843 #: client/gui-qt/pages.cpp:244
4844 msgid "Server Name"
4845 msgstr "서버명"
4847 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1138 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1181
4848 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1164 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1209
4849 #: client/gui-qt/pages.cpp:244 client/gui-qt/pages.cpp:291
4850 #: client/gui-sdl/mapview.c:626 data/Freeciv.in:89
4851 msgid "Port"
4852 msgstr "포트"
4854 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1139 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1182
4855 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1165 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1210
4856 #: client/gui-qt/pages.cpp:244 tools/mpgui_gtk2.c:465 tools/mpgui_gtk3.c:468
4857 #: tools/mpgui_qt.cpp:189
4858 msgid "Version"
4859 msgstr "버전"
4861 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1140 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1183
4862 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1166 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1211
4863 #: client/gui-qt/pages.cpp:245
4864 msgid "Status"
4865 msgstr "상태"
4867 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1141 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1184
4868 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1167 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1212
4869 #: client/gui-qt/menu.cpp:373 client/gui-qt/pages.cpp:245
4870 #: client/gui-qt/pages.cpp:1060 client/gui-qt/plrdlg.cpp:553
4871 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:330 client/gui-sdl/plrdlg.c:337
4872 msgid "Players"
4873 msgstr "참가자들"
4875 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1142 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1185
4876 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1168 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1213
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Humans"
4879 msgstr "인간"
4881 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1143 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1186
4882 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1169 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1214
4883 #: client/gui-qt/pages.cpp:245
4884 msgid "Comment"
4885 msgstr "비평"
4887 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1145 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1171
4888 msgid "Local _Area Network"
4889 msgstr "L_AN"
4891 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1188 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1216
4892 msgid "Internet _Metaserver"
4893 msgstr "메타서버(_M)"
4895 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1225 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1255
4896 msgid "_Host:"
4897 msgstr "호스트:(_H)"
4899 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1242 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1270
4900 msgid "_Port:"
4901 msgstr "포트:(_P)"
4903 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1259 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1286
4904 msgid "_Login:"
4905 msgstr "로그인:(_L)"
4907 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1277 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1303
4908 msgid "Pass_word:"
4909 msgstr "암호:(_W)"
4911 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1295 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1319
4912 msgid "Conf_irm Password:"
4913 msgstr "암호 확인:(_I)"
4915 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1313 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1337
4916 #: client/gui-qt/pages.cpp:247 data/Freeciv.in:81
4917 msgid "Host"
4918 msgstr "호스트"
4920 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1342 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1367
4921 msgid "C_onnect"
4922 msgstr "연결(_O)"
4924 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1685 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1710
4925 #, c-format
4926 msgid "Connection name: %s"
4927 msgstr "연결 이름: %s"
4929 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1688 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1713
4930 #, c-format
4931 msgid "Player name: %s"
4932 msgstr "사용자명: %s"
4934 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1693 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1718
4935 #, c-format
4936 msgid "Host: %s"
4937 msgstr "호스트: %s"
4939 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1701 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1726
4940 msgid "Player/conn info"
4941 msgstr "사용자/접속 정보"
4943 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1734 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1759
4944 #, c-format
4945 msgid "%s info"
4946 msgstr "%s 정보"
4948 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1743 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1768
4949 msgid "Toggle player ready"
4950 msgstr ""
4952 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1749 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1774
4953 #: client/gui-qt/pages.cpp:1310
4954 msgid "Pick nation"
4955 msgstr "민족을 선택"
4957 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1757 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1782
4958 msgid "Observe this player"
4959 msgstr "이 플레이어를 관찰하기"
4961 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1764 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1789
4962 #: client/gui-qt/pages.cpp:1300
4963 msgid "Take this player"
4964 msgstr "이 사용자 데려오기"
4966 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1776 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1801
4967 msgid "Cut connection"
4968 msgstr "연결 끊기"
4970 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1787 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1812
4971 #: client/gui-qt/pages.cpp:1372
4972 msgid "Aitoggle player"
4973 msgstr ""
4975 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1795 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1820
4976 #: client/gui-qt/pages.cpp:1292
4977 msgid "Remove player"
4978 msgstr "사용자 제거"
4980 #. TRANS: Give access level to a connection.
4981 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1811 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1836
4982 #, fuzzy, c-format
4983 msgid "Give %s access"
4984 msgstr "%s의 우주선"
4986 #. TRANS: e.g., "Put on Team 5"
4987 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1866 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1891
4988 #, c-format
4989 msgid "Put on %s"
4990 msgstr ""
4992 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2123 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2148
4993 msgid "Not _ready"
4994 msgstr "준비 안 됐슴(_R)"
4996 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2134 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2749
4997 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2159 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2785
4998 msgid "_Ready"
4999 msgstr "준비 됐슴(_R)"
5001 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2138 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2142
5002 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2163 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2167
5003 msgid "_Start"
5004 msgstr "시작(_S)"
5006 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2150 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2175
5007 #, fuzzy, c-format
5008 msgid "_Take %s"
5009 msgstr "이 사용자 데려오기(_T)"
5011 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2154 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2739
5012 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2179 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2775
5013 msgid "Pick _Nation"
5014 msgstr "민족 선택(_N)"
5016 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2157 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2182
5017 #, fuzzy
5018 msgid "_Take a Player"
5019 msgstr "이 사용자 데려오기(_T)"
5021 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2165 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2190
5022 #, fuzzy, c-format
5023 msgid "_Observe %s"
5024 msgstr "관찰자: %s"
5026 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2170 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2744
5027 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2195 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2780
5028 msgid "_Observe"
5029 msgstr "관찰하기(_O)"
5031 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2173 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2198
5032 msgid "Do not _observe"
5033 msgstr "관찰을 취소하기(_O)"
5035 #. TRANS: "<Novice AI>"
5036 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2303 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2328
5037 #: client/gui-xaw/pages.c:248
5038 #, fuzzy, c-format
5039 msgid "<%s AI>"
5040 msgstr "<AI>"
5042 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2315 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2340
5043 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:199 client/gui-qt/pages.cpp:1084
5044 #: client/gui-xaw/pages.c:255
5045 msgid "Random"
5046 msgstr "무작위"
5048 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2389 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2446
5049 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2414 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2471
5050 #: client/gui-qt/pages.cpp:1155 client/gui-qt/pages.cpp:1185
5051 msgid "Observer"
5052 msgstr "관찰자"
5054 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2471 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2496
5055 #: client/gui-qt/pages.cpp:1202
5056 msgid "Detached"
5057 msgstr "붙임"
5059 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2594 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2625
5060 msgid "Number of _Players (including AI):"
5061 msgstr "플레이어 수(AI 포함):"
5063 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2619 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2651
5064 msgid "AI Skill _Level:"
5065 msgstr "AI 숙련 레벨:(_L)"
5067 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2645 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2677
5068 msgid "Ruleset _Version:"
5069 msgstr "룰세트:(_V)"
5071 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2653 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2684
5072 msgid "_More Game Options..."
5073 msgstr "기타 게임 옵션...(_M)"
5075 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2672 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2706
5076 msgid "Record"
5077 msgstr "기록"
5079 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2674 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2708
5080 msgid "Rating"
5081 msgstr "비율"
5083 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2676 client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:470
5084 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2710 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:472
5085 #: client/gui-qt/pages.cpp:448 tools/mpgui_gtk2.c:269 tools/mpgui_gtk3.c:267
5086 #: tools/mpgui_qt_worker.cpp:52
5087 msgid "Ready"
5088 msgstr "준비"
5090 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2678 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2712
5091 msgid "?player:Leader"
5092 msgstr "지도자"
5094 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2684 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2718
5095 #: client/gui-qt/pages.cpp:449 client/plrdlg_common.c:262
5096 msgid "Team"
5097 msgstr "팀"
5099 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2803 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2839
5100 #: client/gui-qt/pages.cpp:360 client/gui-sdl/chatline.c:197
5101 msgid "Choose Saved Game to Load"
5102 msgstr "로드하기 위해 저장된 게임을 선택하세요"
5104 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2859 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2900
5105 msgid "Choose Saved Game to _Load:"
5106 msgstr "로드하기 위해 저장된 게임을 선택하세요:"
5108 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2946 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2988
5109 #: client/gui-qt/pages.cpp:408
5110 msgid "Choose a Scenario"
5111 msgstr "시나리오 선택"
5113 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3027 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3079
5114 msgid "Choose a _Scenario:"
5115 msgstr "시나리오 선택:(_S)"
5117 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3060 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3112
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Filename:"
5120 msgstr "파일이름 저장 :"
5122 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3245 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3302
5123 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:832
5124 msgid "Save Game"
5125 msgstr "게임 저장"
5127 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3245 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3302
5128 msgid "Saved _Games:"
5129 msgstr "저장된 게임들 :"
5131 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3246 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3303
5132 msgid "Save _Filename:"
5133 msgstr "파일이름 저장 :"
5135 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3280 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3337
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Saved Sce_narios:"
5138 msgstr "시나리오 게임 시작(_S)"
5140 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3281 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3338
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Save Sc_enario:"
5143 msgstr "시나리오 게임 시작(_S)"
5145 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3309 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3366
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Save Map Image"
5148 msgstr "게임 저장"
5150 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3309 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3366
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Saved Map _Images:"
5153 msgstr "저장된 게임들 :"
5155 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3310 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3367
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Save _Map Images:"
5158 msgstr "저장된 게임들 :"
5160 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:322 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:329
5161 msgid "_Meet"
5162 msgstr "회합(_M)"
5164 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:328 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:335
5165 msgid "Cancel _Treaty"
5166 msgstr "조약 파기(_T)"
5168 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:334 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:341
5169 msgid "_Withdraw Vision"
5170 msgstr "시야 제거(_W)"
5172 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:353 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:360
5173 msgid "_Report"
5174 msgstr "보고(_R)"
5176 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:391 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:398
5177 msgid "?show:Dead Players"
5178 msgstr "죽은 사용자"
5180 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:517 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:525
5181 msgid "Di_plomacy"
5182 msgstr "외교(_P)"
5184 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:522 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:530
5185 msgid "_Intelligence"
5186 msgstr "첩보(_I)"
5188 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:532 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:540
5189 msgid "_AI"
5190 msgstr "_AI"
5192 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:538 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:546
5193 msgid "_Toggle AI Mode"
5194 msgstr ""
5196 #. TRANS: Research report title
5197 #. TRANS: Research report action
5198 #. TRANS: Research report title
5199 #. TRANS: Research report action
5200 #. TRANS: Research report title
5201 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:520 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:539
5202 #: client/gui-qt/menu.cpp:385 client/gui-qt/repodlgs.cpp:197
5203 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1418 client/gui-sdl/mapview.c:333
5204 #: client/gui-sdl/mapview.c:337 client/gui-sdl/mapview.c:343
5205 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3284 client/gui-xaw/menu.c:226
5206 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:252 client/gui-xaw/repodlgs.c:475
5207 #: data/Freeciv.in:1384
5208 msgid "Research"
5209 msgstr "연구"
5211 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:532 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:552
5212 msgid "Researching"
5213 msgstr "연구중"
5215 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:539 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:559
5216 #: client/gui-qt/menu.cpp:402 data/Freeciv.in:1484 data/Freeciv.in:2050
5217 #: data/Freeciv.in:2126 data/Freeciv.in:2213 data/Freeciv.in:2219
5218 msgid "Help"
5219 msgstr "도움말"
5221 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:561 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:584
5222 #: data/Freeciv.in:1447
5223 msgid "Goal"
5224 msgstr "목표"
5226 #. TRANS: As in 'Show all (even currently not reachable) techs'.
5227 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:592 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:617
5228 msgid "Show all"
5229 msgstr ""
5231 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:750 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:778
5232 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:751
5233 #, fuzzy
5234 msgid "?Building or Unit type:Name"
5235 msgstr "이름"
5237 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:752 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:780
5238 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:751
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Redundant"
5241 msgstr "*"
5243 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:756 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998
5244 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:784 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
5245 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:752 tools/civmanual.c:411
5246 msgid "Cost"
5247 msgstr "비용"
5249 #. TRANS: Upkeep total, count*cost.
5250 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:759 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:787
5251 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:752 client/gui-sdl/repodlgs.c:2047
5252 msgid "U Total"
5253 msgstr "당신의 총합"
5255 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:851 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:884
5256 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:899
5257 #, c-format
5258 msgid "Income: %d    Total Costs: %d"
5259 msgstr "수입: %d       총 비용: %d"
5261 #. TRANS: %s is an improvement
5262 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:912 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:945
5263 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1040
5264 #, fuzzy, c-format
5265 msgid "Do you really wish to sell every redundant %s (%d total)?"
5266 msgstr "정말 당신의 %s를(을) 팔기 원합니까?\n"
5268 #. TRANS: %s is an improvement
5269 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:915 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:948
5270 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1003
5271 #, fuzzy, c-format
5272 msgid "Do you really wish to sell every %s (%d total)?"
5273 msgstr "정말 당신의 %s를(을) 팔기 원합니까?\n"
5275 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:920 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:953
5276 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1011 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1048
5277 msgid "Sell Improvements"
5278 msgstr ""
5280 #. TRANS: %s is a unit
5281 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:941 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:974
5282 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:966
5283 #, fuzzy, c-format
5284 msgid "Do you really wish to disband every %s (%d total)?"
5285 msgstr "정말 당신의 %s를(을) 팔기 원합니까?\n"
5287 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:966 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:999
5288 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1023 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1060
5289 msgid "Sell-Off: Results"
5290 msgstr "팔아치움: 결과"
5292 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1104 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1146
5293 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:765
5294 msgid "Sell _Redundant"
5295 msgstr ""
5297 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1108 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1142
5298 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:763
5299 msgid "Sell _All"
5300 msgstr "모두 팔기"
5302 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1221 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1253
5303 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:413
5304 msgid "Unit Type"
5305 msgstr "부대 타입"
5307 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1223 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1255
5308 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:413
5309 msgid "?Upgradable unit [short]:U"
5310 msgstr "업"
5312 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1224 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1256
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Upgradable"
5315 msgstr "업그레이드"
5317 #. TRANS: "In progress" abbrevation.
5318 #. URD_COL_IN_PROGRESS
5319 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1228 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1260
5320 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:413
5321 msgid "In-Prog"
5322 msgstr "생산중"
5324 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1229 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1261
5325 #, fuzzy
5326 msgid "In progress"
5327 msgstr "건설"
5329 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1230 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1262
5330 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:414
5331 msgid "Active"
5332 msgstr "활동중"
5334 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1232 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1264
5335 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:910 client/gui-qt/repodlgs.cpp:414
5336 #: common/city.c:84
5337 msgid "Shield"
5338 msgstr "방패"
5340 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1233 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1265
5341 msgid "Total shield upkeep"
5342 msgstr ""
5344 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1234 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1266
5345 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:910 client/gui-qt/repodlgs.cpp:414
5346 #: common/city.c:83
5347 msgid "Food"
5348 msgstr "식량"
5350 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1235 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1267
5351 msgid "Total food upkeep"
5352 msgstr ""
5354 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1237 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1269
5355 msgid "Total gold upkeep"
5356 msgstr ""
5358 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1375 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1407
5359 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:578
5360 msgid "Totals:"
5361 msgstr "합계:"
5363 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised
5364 #. * "Treasury contains %d gold."
5365 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
5366 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1526 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1558
5367 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:681 client/gui-sdl/repodlgs.c:195
5368 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:1017
5369 #, c-format
5370 msgid ""
5371 "Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
5372 "%s"
5373 msgid_plural ""
5374 "Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
5375 "%s"
5376 msgstr[0] ""
5378 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1627 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1664
5379 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:424
5380 msgid "Find _Nearest"
5381 msgstr "제일 가까운곳 찾기"
5383 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1630 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1659
5384 msgid "_Upgrade"
5385 msgstr "업그레이드(_U)"
5387 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1726 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1757
5388 msgid "Player\n"
5389 msgstr "사용자\n"
5391 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1728 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1759
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Nation\n"
5394 msgstr "민족"
5396 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1730 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1761
5397 msgid "Score\n"
5398 msgstr "득점\n"
5400 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1841 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1872
5401 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1076 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1107
5402 #: client/plrdlg_common.c:261
5403 msgid "Score"
5404 msgstr "득점"
5406 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:54 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:54
5407 msgid "Preferred soundset"
5408 msgstr ""
5410 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:57
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Load soundset"
5413 msgstr "사운드세트"
5415 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:59 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:59
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Keep current soundset"
5418 msgstr "현재 테마 유지"
5420 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:66 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:66
5421 #, c-format
5422 msgid ""
5423 "Modpack suggests using %s soundset.\n"
5424 "It might not work with other soundsets.\n"
5425 "You are currently using soundset %s."
5426 msgstr ""
5428 #: client/gui-gtk-2.0/spaceshipdlg.c:228 client/gui-gtk-3.0/spaceshipdlg.c:233
5429 msgid "_Launch"
5430 msgstr "발사(_L)"
5432 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:57
5433 msgid "Theme suggested"
5434 msgstr "제안하는 테마"
5436 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:60 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:60
5437 msgid "Load theme"
5438 msgstr "테마 불러오기"
5440 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:62 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:62
5441 msgid "Keep current theme"
5442 msgstr "현재 테마 유지"
5444 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:69 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:69
5445 #, c-format
5446 msgid ""
5447 "Tileset suggests using %s theme.\n"
5448 "You are currently using %s."
5449 msgstr ""
5451 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:51 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:51
5452 msgid "Preferred tileset"
5453 msgstr ""
5455 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:54 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:54
5456 msgid "Load tileset"
5457 msgstr ""
5459 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:56 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:56
5460 msgid "Keep current tileset"
5461 msgstr ""
5463 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:63 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:63
5464 #, c-format
5465 msgid ""
5466 "Modpack suggests using %s tileset.\n"
5467 "It might not work with other tilesets.\n"
5468 "You are currently using tileset %s."
5469 msgstr ""
5471 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:96 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:96
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Description"
5474 msgstr "설명:"
5476 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:254 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:255
5477 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1076
5478 msgid "Unit selection"
5479 msgstr "부대 선택"
5481 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:274 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:272
5482 #, fuzzy
5483 msgid "_Tile"
5484 msgstr "타일세트"
5486 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:275 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:273
5487 #, fuzzy
5488 msgid "C_ontinent"
5489 msgstr "연결"
5491 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:276 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:274
5492 #, fuzzy
5493 msgid "_Land"
5494 msgstr "지상"
5496 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:277 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:275
5497 msgid "_Sea"
5498 msgstr ""
5500 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:278 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:276
5501 msgid "_Both"
5502 msgstr ""
5504 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:279 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:277
5505 #, fuzzy
5506 msgid "_World"
5507 msgstr "작업 리스트(_W)"
5509 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:479 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:481
5510 #: client/gui-qt/menu.cpp:247 common/unit.c:763
5511 msgid "Sentry"
5512 msgstr "보초"
5514 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:501 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:503
5515 #, fuzzy
5516 msgid "_Deselect"
5517 msgstr "선택(_S)"
5519 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:515 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:516
5520 #, fuzzy
5521 msgid "C_enter"
5522 msgstr "중앙"
5524 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:524 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:525
5525 msgid "_Focus"
5526 msgstr ""
5528 #. TRANS: used in place of unit home city name
5529 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:806 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:807
5530 #, fuzzy
5531 msgid "no home city"
5532 msgstr "홈 도시로 하기(_H)"
5534 #. TRANS: used in place of unit home city name
5535 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:809 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:810
5536 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:208 client/gui-xaw/repodlgs.c:484
5537 msgid "unknown"
5538 msgstr "모름"
5540 #. TRANS: unit type and home city, e.g. "Transport\n(New Orleans)"
5541 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:826 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:827
5542 #, fuzzy, c-format
5543 msgid ""
5544 "%s\n"
5545 "(%s)"
5546 msgstr "%s의 %s 국가 (%s)"
5548 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:148 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:151
5549 msgid "_YES"
5550 msgstr ""
5552 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:169 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:167
5553 #, fuzzy
5554 msgid "_NO"
5555 msgstr "아니오(_N)"
5557 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:190 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:183
5558 msgid "_ABSTAIN"
5559 msgstr ""
5561 #. TRANS: Describing a vote that passed.
5562 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:253 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:241
5563 msgid "[passed]"
5564 msgstr ""
5566 #. TRANS: Describing a vote that failed.
5567 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:257 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:245
5568 #, fuzzy
5569 msgid "[failed]"
5570 msgstr "여"
5572 #. TRANS: Describing a vote that was removed.
5573 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:261 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:249
5574 #, fuzzy
5575 msgid "[removed]"
5576 msgstr "제거됨"
5578 #. TRANS: "Vote" as a process
5579 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:286 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:274
5580 #, c-format
5581 msgid "%sVote %d by %s: %s%s"
5582 msgstr ""
5584 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:154 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:154
5585 msgid "new"
5586 msgstr "새로운"
5588 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:219
5589 msgid "Edit worklists"
5590 msgstr "작업리스트를 수정"
5592 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:269 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:274
5593 msgid "_Worklists:"
5594 msgstr "_작업리스트"
5596 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:510 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:515
5597 msgid "Edit Global _Worklists"
5598 msgstr "광역 작업리스트 편집(_W)"
5600 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
5601 msgid "Turns"
5602 msgstr "턴"
5604 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1111 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1118
5605 msgid "Source _Tasks:"
5606 msgstr "작업 자료:"
5608 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1116 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1122
5609 msgid "Show _Future Targets"
5610 msgstr "미래 목표 표시(_F)"
5612 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1203 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1211
5613 msgid "Target _Worklist:"
5614 msgstr "목표 작업리스트:(_W)"
5616 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1221 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1228
5617 msgid "_Add Global Worklist"
5618 msgstr "광역 작업리스트 추가(_A)"
5620 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1237 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1244
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Change Prod_uction"
5623 msgstr "생산 바뀜"
5625 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:149 client/gui-sdl/citydlg.c:449
5626 #: data/Freeciv.in:1180 data/Freeciv.in:1216
5627 msgid "Activate unit"
5628 msgstr "활동 부대"
5630 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:152
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Activate and close dialog"
5633 msgstr "활동 부대"
5635 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:157 client/gui-sdl/citydlg.c:473
5636 #: data/Freeciv.in:1188
5637 msgid "Sentry unit"
5638 msgstr "부대를 보초시킴"
5640 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:164 client/gui-sdl/citydlg.c:488
5641 #: data/Freeciv.in:1192
5642 msgid "Fortify unit"
5643 msgstr "부대를 요새화시킴"
5645 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:171 client/gui-qt/citydlg.cpp:197
5646 #: client/gui-sdl/citydlg.c:504 data/Freeciv.in:1196 data/Freeciv.in:1224
5647 msgid "Disband unit"
5648 msgstr "부대를 해산하기"
5650 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:178
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Change homecity"
5653 msgstr "홈 도시로 하기(_H)"
5655 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:193 client/gui-qt/dialogs.cpp:1484
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Are you sure you want to disband that unit?"
5658 msgstr "정말 끝내시겠습니까?"
5660 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:488 client/gui-qt/citydlg.cpp:582
5661 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:443
5662 msgid "CMA"
5663 msgstr ""
5665 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:571 client/gui-qt/citydlg.cpp:727
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Click to change city name"
5668 msgstr "허용된 도시 이름"
5670 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:576
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Overview"
5673 msgstr "개관(_O)"
5675 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:625
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Click to change current production"
5678 msgstr "생산 바뀜"
5680 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:632 client/gui-qt/citydlg.cpp:720
5681 msgid "Click left button to change current production"
5682 msgstr ""
5684 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:655 client/gui-sdl/citydlg.c:3736
5685 msgid "Supported units"
5686 msgstr ""
5688 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:656 client/gui-sdl/citydlg.c:3725
5689 msgid "Present units"
5690 msgstr ""
5692 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:712
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Worklist Option"
5695 msgstr "작업리스트 편집기"
5697 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:723
5698 msgid "Show future targets"
5699 msgstr "미래 목표 보이기"
5701 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:725 client/options.c:2158
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Show units"
5704 msgstr "%s 부대"
5706 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:730
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Click to change worklist production"
5709 msgstr "생산 바뀜"
5711 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:738 client/gui-qt/cityrep.cpp:414
5712 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:437 data/Freeciv.in:1405 data/Freeciv.in:1655
5713 #: data/Freeciv.in:1811 data/Freeciv.in:2114
5714 msgid "Change"
5715 msgstr "바꾸기"
5717 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:739
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Insert Before"
5720 msgstr "끼워넣기"
5722 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:740
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Insert After"
5725 msgstr "끼워넣기"
5727 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:741
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Add Last"
5730 msgstr "뒤에 추가(_L)"
5732 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:764 client/gui-qt/cityrep.cpp:427
5733 msgid "Worklist"
5734 msgstr "작업리스트"
5736 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:780
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Remove item"
5739 msgstr "제거하기"
5741 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:781
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Save worklist"
5744 msgstr "작업리스트 결정"
5746 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:782
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Clear worklist"
5749 msgstr "작업리스트 지우기(_W)"
5751 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:864
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Presets:"
5754 msgstr "미리설정:(_P)"
5756 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:865
5757 #, fuzzy
5758 msgid "CMA settings"
5759 msgstr "설정(_S)"
5761 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:866
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Results:"
5764 msgstr "결과"
5766 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:875 data/Freeciv.in:2034 data/Freeciv.in:2183
5767 msgid "Delete"
5768 msgstr "삭제"
5770 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:878 client/gui-qt/optiondlg.cpp:91
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Save"
5773 msgstr "게임 저장"
5775 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:910 common/city.c:85 data/civ1/techs.ruleset:575
5776 #: data/civ2/techs.ruleset:742 data/classic/techs.ruleset:751
5777 #: data/experimental/techs.ruleset:828 data/civ2civ3/techs.ruleset:837
5778 #: data/Freeciv.in:3108 data/multiplayer/techs.ruleset:757
5779 msgid "Trade"
5780 msgstr "무역"
5782 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:915
5783 msgid "Priority"
5784 msgstr ""
5786 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:973 client/gui-xaw/connectdlg.c:680
5787 #: data/Freeciv.in:180 data/Freeciv.in:230 data/Freeciv.in:255
5788 #: data/Freeciv.in:559 data/Freeciv.in:578 data/Freeciv.in:623
5789 #: data/Freeciv.in:1467 data/Freeciv.in:1485 data/Freeciv.in:1624
5790 #: data/Freeciv.in:1720 data/Freeciv.in:1751 data/Freeciv.in:1887
5791 #: data/Freeciv.in:1962 data/Freeciv.in:2007 data/Freeciv.in:2386
5792 #: data/Freeciv.in:2428 data/Freeciv.in:3101 data/Freeciv.in:3271
5793 #: data/Freeciv.in:3355
5794 msgid "Close"
5795 msgstr "닫기"
5797 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:979
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Next City"
5800 msgstr "다음 도시"
5802 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:984
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Previous City"
5805 msgstr "앞 도시"
5807 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1172
5808 #, fuzzy
5809 msgid "No CMA defined"
5810 msgstr "(작업리스트 없음)"
5812 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1177
5813 #, fuzzy
5814 msgid "CMA is enabled"
5815 msgstr "가능함"
5817 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1181
5818 #, fuzzy
5819 msgid "CMA is disabled"
5820 msgstr "망가짐"
5822 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1188
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Disable"
5825 msgstr "해제"
5827 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1192
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Enable"
5830 msgstr "여"
5832 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1307 client/gui-qt/cityrep.cpp:406
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Clear"
5835 msgstr "기록 지우기"
5837 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1317
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Change worklist"
5840 msgstr "작업리스트 이름바꾸기"
5842 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1318
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Insert worklist"
5845 msgstr "빈 작업 리스트"
5847 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1378 client/gui-qt/citydlg.cpp:1950
5848 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1952 client/gui-qt/cityrep.cpp:403
5849 #: data/Freeciv.in:1647
5850 msgid "Buy"
5851 msgstr "구입"
5853 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1721
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Sell improvement?"
5856 msgstr "도움말 : 건축물"
5858 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1808
5859 #, fuzzy, c-format
5860 msgid "Current units %d"
5861 msgstr "%d부대 있슴"
5863 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1965
5864 #, fuzzy, c-format
5865 msgid "Buy %s for %d gold?"
5866 msgid_plural "Buy %s for %d gold?"
5867 msgstr[0] "%s(을)를 %d의 금으로 팔겠습니까?"
5869 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2088
5870 msgid "[Pixmap]"
5871 msgstr ""
5873 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2185
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Save current worklist"
5876 msgstr "현재 작업리스트"
5878 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2186
5879 #, fuzzy
5880 msgid "What should we name new worklist?"
5881 msgstr "새로운 미리설정을 뭐라고 하겠습니까"
5883 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2188
5884 #, fuzzy
5885 msgid "New worklist"
5886 msgstr "작업 리스트"
5888 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2210
5889 #, fuzzy
5890 msgid "citizens"
5891 msgstr "시민"
5893 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2213
5894 #, fuzzy
5895 msgid "DISORDER"
5896 msgstr " - 혼란중"
5898 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2215
5899 #, fuzzy
5900 msgid "celebrating"
5901 msgstr "크로아티아"
5903 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2217
5904 #, fuzzy
5905 msgid "happy"
5906 msgstr " 만족"
5908 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2381 client/gui-qt/dialogs.cpp:195
5909 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:68 client/gui-qt/pages.cpp:385
5910 #: client/gui-qt/pages.cpp:429 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:140
5911 #: client/gui-sdl/citydlg.c:546 client/gui-sdl/citydlg.c:1432
5912 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:318 client/gui-sdl/connectdlg.c:634
5913 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:827 client/gui-sdl/connectdlg.c:1000
5914 #: client/gui-sdl/dialogs.c:707 client/gui-sdl/dialogs.c:901
5915 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2605 client/gui-sdl/dialogs.c:3398
5916 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:753 client/gui-sdl/mapctrl.c:2621
5917 #: client/gui-xaw/inputdlg.c:110 data/Freeciv.in:1110 data/Freeciv.in:1166
5918 #: data/Freeciv.in:1208 data/Freeciv.in:1228 data/Freeciv.in:1265
5919 #: data/Freeciv.in:1298 data/Freeciv.in:1376 data/Freeciv.in:1571
5920 #: data/Freeciv.in:1826 data/Freeciv.in:2120 data/Freeciv.in:2201
5921 #: data/Freeciv.in:2319 data/Freeciv.in:2354 data/Freeciv.in:2463
5922 #: data/Freeciv.in:2550 data/Freeciv.in:2560 data/Freeciv.in:3421
5923 #: data/Freeciv.in:3487
5924 msgid "Cancel"
5925 msgstr "취소"
5927 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:405 data/Freeciv.in:1103 data/Freeciv.in:1631
5928 msgid "Center"
5929 msgstr "중앙"
5931 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:417
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Add next"
5934 msgstr "다음에 추가(_N)"
5936 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:420
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Add before last"
5939 msgstr "새 작업 리스트 추가"
5941 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:423
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Add last"
5944 msgstr "뒤에 추가(_L)"
5946 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:430
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Add"
5949 msgstr "비행기"
5951 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:446 client/gui-sdl/citydlg.c:1440
5952 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1599
5953 msgid "Sell"
5954 msgstr "매각"
5956 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:668 client/gui-qt/plrdlg.cpp:274
5957 msgid "Column visibility"
5958 msgstr ""
5960 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:106
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Select Nation"
5963 msgstr "민족을 선택하세요"
5965 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:134 client/gui-sdl/dialogs.c:2742
5966 #: client/gui-sdl/dialogs.c:3120 data/Freeciv.in:3207
5967 msgid "Female"
5968 msgstr "여"
5970 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:135 client/gui-sdl/dialogs.c:2744
5971 #: client/gui-sdl/dialogs.c:3118 client/gui-sdl/dialogs.c:3335
5972 msgid "Male"
5973 msgstr "남"
5975 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:140
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Choose nation"
5978 msgstr "시나리오 선택"
5980 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:141
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Your leader name"
5983 msgstr "당신의 새로운 정부"
5985 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:174
5986 #, fuzzy
5987 msgid "All Nations"
5988 msgstr "모든 옵션들"
5990 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:203 client/gui-qt/optiondlg.cpp:97
5991 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:141 client/gui-xaw/inputdlg.c:103
5992 #: data/Freeciv.in:1263 data/Freeciv.in:1296 data/Freeciv.in:1373
5993 #: data/Freeciv.in:1568 data/Freeciv.in:3484
5994 msgid "Ok"
5995 msgstr "Ok"
5997 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:861 client/gui-qt/dialogs.cpp:939
5998 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:962 client/gui-sdl/caravan_dialog.c:203
5999 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:701 data/Freeciv.in:2292
6000 #: data/Freeciv.in:2316 data/Freeciv.in:2351
6001 msgid "Keep moving"
6002 msgstr "계속 이동"
6004 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:916 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:612
6005 #: data/Freeciv.in:2304 data/Freeciv.in:2330
6006 msgid "Establish Embassy"
6007 msgstr "대사관 설립"
6009 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:921 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:627
6010 #: data/Freeciv.in:2306
6011 msgid "Investigate City"
6012 msgstr "도시 조사"
6014 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:926 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:656
6015 #: data/Freeciv.in:2309
6016 msgid "Sabotage City"
6017 msgstr ""
6019 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:935 client/gui-qt/dialogs.cpp:958
6020 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:687 data/Freeciv.in:2314
6021 #: data/Freeciv.in:2347
6022 msgid "Incite a Revolt"
6023 msgstr ""
6025 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:944 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:642
6026 #: data/Freeciv.in:2337
6027 msgid "Poison City"
6028 msgstr ""
6030 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:948 data/Freeciv.in:2340
6031 msgid "Industrial Sabotage"
6032 msgstr "산업적 파괴활동"
6034 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:989 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:738
6035 #: data/Freeciv.in:2460
6036 msgid "Sabotage Enemy Unit"
6037 msgstr ""
6039 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:993
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Do nothing"
6042 msgstr "아무것도"
6044 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1487
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Are you sure you want to disband those %1 units?"
6047 msgstr "정말 끝내시겠습니까?"
6049 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1491 client/gui-qt/menu.cpp:281
6050 #: client/gui-sdl/dialogs.c:912
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Disband"
6053 msgstr "해제"
6055 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1495
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Disband unit(s)"
6058 msgstr "부대를 해산하기"
6060 #. TRANS: MP = Movement points
6061 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1800
6062 msgid "MP:"
6063 msgstr ""
6065 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1889
6066 #, fuzzy
6067 msgid "units"
6068 msgstr "부대"
6070 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:115
6071 msgid "Welcome to Freeciv"
6072 msgstr "Freeciv에 오신걸 환영합니다"
6074 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:188
6075 #, fuzzy
6076 msgid "This is Qt-client for Freeciv."
6077 msgstr "Freeciv에 오신걸 환영합니다"
6079 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:360 client/gui-qt/pages.cpp:1232
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Don't Observe"
6082 msgstr "관찰을 취소하기(_O)"
6084 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:363 client/gui-qt/pages.cpp:481
6085 #: client/gui-qt/pages.cpp:1234 client/gui-qt/pages.cpp:1283
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Observe"
6088 msgstr "관찰하기(_O)"
6090 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:515
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Set server options"
6093 msgstr "서버 옵션 설정."
6095 #: client/gui-qt/mapview.cpp:744
6096 #, fuzzy
6097 msgid "End Turn"
6098 msgstr "마지막 턴"
6100 #: client/gui-qt/mapview.cpp:873
6101 msgid ""
6102 "Shows your current luxury/science/tax rates. Use mouse wheel to change them"
6103 msgstr ""
6105 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1103
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Turn"
6108 msgstr "턴"
6110 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1467
6111 #, fuzzy
6112 msgid "from"
6113 msgstr "%s출신"
6115 #: client/gui-qt/menu.cpp:106 data/Freeciv.in:2044
6116 msgid "Game"
6117 msgstr "게임"
6119 #: client/gui-qt/menu.cpp:108 client/gui-qt/pages.cpp:136
6120 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1653 client/gui-sdl/optiondlg.c:769
6121 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:1324 client/gui-sdl/pages.c:260
6122 #: data/Freeciv.in:1235
6123 msgid "Options"
6124 msgstr "옵션"
6126 #: client/gui-qt/menu.cpp:111 client/gui-xaw/menu.c:117
6127 msgid "Server Options"
6128 msgstr "서버 옵션들"
6130 #: client/gui-qt/menu.cpp:114 client/gui-qt/pages.cpp:136
6131 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:853 client/gui-sdl/pages.c:274
6132 #: client/gui-xaw/connectdlg.c:341 client/gui-xaw/menu.c:123
6133 #: data/Freeciv.in:136 data/Freeciv.in:3228
6134 msgid "Quit"
6135 msgstr "종료"
6137 #: client/gui-qt/menu.cpp:120 client/gui-xaw/menu.c:163
6138 msgid "Center View"
6139 msgstr "가운데 보기"
6141 #: client/gui-qt/menu.cpp:124 client/options.c:2589
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Fullscreen"
6144 msgstr "전체 화면"
6146 #: client/gui-qt/menu.cpp:130
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Minimap"
6149 msgstr "최소 잉여"
6151 #: client/gui-qt/menu.cpp:137
6152 #, fuzzy
6153 msgid "City Outlines"
6154 msgstr "도시 옵션"
6156 #: client/gui-qt/menu.cpp:147 client/gui-xaw/menu.c:142
6157 msgid "Map Grid"
6158 msgstr ""
6160 #: client/gui-qt/menu.cpp:152 client/gui-xaw/menu.c:143
6161 msgid "National Borders"
6162 msgstr "국경"
6164 #: client/gui-qt/menu.cpp:161 client/gui-xaw/menu.c:145 client/options.c:2360
6165 #: client/options.c:2570 client/options.c:2668
6166 msgid "City Names"
6167 msgstr "도시 이름"
6169 #: client/gui-qt/menu.cpp:166 client/gui-xaw/menu.c:146
6170 msgid "City Growth"
6171 msgstr "도시 성장"
6173 #: client/gui-qt/menu.cpp:171 client/gui-xaw/menu.c:148
6174 #, fuzzy
6175 msgid "City Production Levels"
6176 msgstr "도시 생산"
6178 #: client/gui-qt/menu.cpp:180
6179 #, fuzzy
6180 msgid "City Traderoutes"
6181 msgstr "도시 무역 경로"
6183 #: client/gui-qt/menu.cpp:187
6184 msgid "Select"
6185 msgstr "선택"
6187 #: client/gui-qt/menu.cpp:188
6188 msgid "Single Unit (Unselect Others)"
6189 msgstr ""
6191 #: client/gui-qt/menu.cpp:192
6192 #, fuzzy
6193 msgid "All On Tile"
6194 msgstr "대기하는 부대 보초시킴(_S)"
6196 #: client/gui-qt/menu.cpp:197
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Same Type on Tile"
6199 msgstr "파일로 놀이를 저장하기."
6201 #: client/gui-qt/menu.cpp:201
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Same Type on Continent"
6204 msgstr "대륙마다 하나의 참가자"
6206 #: client/gui-qt/menu.cpp:206
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Same Type Everywhere"
6209 msgstr "같은 유형 선택"
6211 #: client/gui-qt/menu.cpp:217 client/gui-sdl/menu.c:414
6212 #: client/gui-xaw/menu.c:214
6213 msgid "Wait"
6214 msgstr "기다림"
6216 #: client/gui-qt/menu.cpp:221 client/gui-xaw/menu.c:215
6217 msgid "Done"
6218 msgstr "끝"
6220 #: client/gui-qt/menu.cpp:228 client/gui-sdl/menu.c:527
6221 #: client/gui-xaw/menu.c:202
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Go to Tile"
6224 msgstr "이동"
6226 #: client/gui-qt/menu.cpp:232
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Go to Nearest City"
6229 msgstr "제일 가까운 도시로 복귀"
6231 #: client/gui-qt/menu.cpp:237 client/gui-sdl/menu.c:603
6232 #: client/gui-xaw/menu.c:197
6233 msgid "Auto Explore"
6234 msgstr "자동 탐험"
6236 #: client/gui-qt/menu.cpp:241 client/gui-sdl/menu.c:539
6237 #: client/gui-xaw/menu.c:201
6238 msgid "Patrol"
6239 msgstr "순찰"
6241 #: client/gui-qt/menu.cpp:251 client/gui-sdl/menu.c:636
6242 #: client/gui-xaw/menu.c:193
6243 msgid "Unsentry All On Tile"
6244 msgstr ""
6246 #: client/gui-qt/menu.cpp:256 client/gui-qt/pages.cpp:391
6247 #: client/gui-qt/pages.cpp:435
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Load"
6250 msgstr "로드 게임"
6252 #: client/gui-qt/menu.cpp:260
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Unload"
6255 msgstr "부대를 업그레이드 하기"
6257 #: client/gui-qt/menu.cpp:264 client/gui-sdl/menu.c:649
6258 #: client/gui-xaw/menu.c:189
6259 msgid "Unload All From Transporter"
6260 msgstr ""
6262 #: client/gui-qt/menu.cpp:269 client/gui-sdl/citydlg.c:518
6263 #: client/gui-xaw/menu.c:188
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Set Home City"
6266 msgstr "도시이름 바꾸기"
6268 #: client/gui-qt/menu.cpp:273 client/gui-qt/repodlgs.cpp:426
6269 #: client/gui-sdl/dialogs.c:718 data/Freeciv.in:1969
6270 msgid "Upgrade"
6271 msgstr "업그레이드"
6273 #: client/gui-qt/menu.cpp:277 common/unit.c:779
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Convert"
6276 msgstr "연결(_O)"
6278 #: client/gui-qt/menu.cpp:288 client/gui-qt/menu.cpp:605
6279 #: client/gui-sdl/menu.c:771 client/gui-xaw/menu.c:184
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Fortify Unit"
6282 msgstr "부대를 요새화시킴"
6284 #: client/gui-qt/menu.cpp:297 client/gui-sdl/menu.c:698
6285 #: client/gui-xaw/menu.c:186 client/text.c:459 client/text.c:463
6286 #: common/unit.c:765
6287 msgid "Pillage"
6288 msgstr "약탈"
6290 #: client/gui-qt/menu.cpp:303
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Work"
6293 msgstr "작업 리스트(_W)"
6295 #: client/gui-qt/menu.cpp:304 client/gui-qt/menu.cpp:583
6296 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:2601 client/gui-sdl/menu.c:895
6297 #: client/gui-sdl/menu.c:1090 client/gui-xaw/menu.c:168
6298 msgid "Build City"
6299 msgstr "도시 건설"
6301 #: client/gui-qt/menu.cpp:308
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Go And Build City"
6304 msgstr "도시 세우기(_B)"
6306 #: client/gui-qt/menu.cpp:312 client/gui-sdl/menu.c:617
6307 #: client/gui-sdl/menu.c:1315 client/gui-xaw/menu.c:195
6308 msgid "Auto Settler"
6309 msgstr "이주민 자동"
6311 #: client/gui-qt/menu.cpp:317 client/gui-xaw/menu.c:170
6312 msgid "Build Road"
6313 msgstr "도로 건설"
6315 #: client/gui-qt/menu.cpp:321 client/gui-qt/menu.cpp:545
6316 #: client/gui-sdl/menu.c:822 client/gui-sdl/menu.c:1172
6317 #: client/gui-xaw/menu.c:171
6318 msgid "Build Irrigation"
6319 msgstr "관개 작업"
6321 #: client/gui-qt/menu.cpp:325 client/gui-qt/menu.cpp:522
6322 #: client/gui-sdl/menu.c:808 client/gui-sdl/menu.c:1207
6323 #: client/gui-xaw/menu.c:174
6324 msgid "Build Mine"
6325 msgstr "광산 건축"
6327 #: client/gui-qt/menu.cpp:330 client/gui-xaw/menu.c:198
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Connect With Road"
6330 msgstr "도로 연결"
6332 #: client/gui-qt/menu.cpp:334
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Connect With Railroad"
6335 msgstr "연결/철도"
6337 #: client/gui-qt/menu.cpp:338 client/gui-sdl/menu.c:551
6338 #: client/gui-xaw/menu.c:200
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Connect With Irrigation"
6341 msgstr "관개 연결"
6343 #: client/gui-qt/menu.cpp:343 client/gui-qt/menu.cpp:568
6344 #: client/gui-xaw/menu.c:176
6345 msgid "Transform Terrain"
6346 msgstr "지형 개조"
6348 #: client/gui-qt/menu.cpp:347 client/gui-qt/menu.cpp:625
6349 #: client/gui-sdl/menu.c:747 client/gui-xaw/menu.c:180
6350 msgid "Clean Pollution"
6351 msgstr "오염 없앰"
6353 #: client/gui-qt/menu.cpp:351 client/gui-sdl/menu.c:723
6354 #: client/gui-xaw/menu.c:182
6355 msgid "Clean Nuclear Fallout"
6356 msgstr "핵낙진 없앰"
6358 #: client/gui-qt/menu.cpp:357
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Civilization"
6361 msgstr "수도화"
6363 #: client/gui-qt/menu.cpp:358 client/gui-xaw/menu.c:128
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Tax Rates..."
6366 msgstr "세율"
6368 #: client/gui-qt/menu.cpp:393 client/gui-xaw/menu.c:229
6369 msgid "Top Five Cities"
6370 msgstr "상위 5개 도시"
6372 #: client/gui-qt/menu.cpp:397 client/gui-xaw/menu.c:231
6373 msgid "Demographics"
6374 msgstr "인구통계"
6376 #: client/gui-qt/menu.cpp:406
6377 #, fuzzy
6378 msgid "About Qt"
6379 msgstr "대해서"
6381 #: client/gui-qt/menu.cpp:517 client/gui-qt/menu.cpp:536
6382 #: client/gui-qt/menu.cpp:563
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Transform to %1"
6385 msgstr "%s(으)로 개조"
6387 #: client/gui-qt/menu.cpp:543 client/gui-xaw/menu.c:172
6388 msgid "Build Farmland"
6389 msgstr "농지 건설"
6391 #: client/gui-qt/menu.cpp:623 client/gui-sdl/menu.c:735
6392 #: client/gui-xaw/menu.c:181
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Drop Paratrooper"
6395 msgstr "낙하산병"
6397 #: client/gui-qt/menu.cpp:767 client/gui-xaw/menu.c:133
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Revolution..."
6400 msgstr "형명...(_R)"
6402 #: client/gui-qt/menu.cpp:862
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Freeciv is covered by the GPL. "
6405 msgstr "Freeciv는 GPL정책에 따릅니다, GPL은 아래내용을 포함합니다:"
6407 #: client/gui-qt/menu.cpp:863
6408 msgid "See file COPYING distributed with Freeciv for full license text."
6409 msgstr ""
6411 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:79 data/Freeciv.in:1671 data/Freeciv.in:1818
6412 #: data/Freeciv.in:1977
6413 msgid "Refresh"
6414 msgstr "새로고침"
6416 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:85
6417 msgid "Apply"
6418 msgstr ""
6420 #: client/gui-qt/pages.cpp:94
6421 msgid "Qt-client is experimental!"
6422 msgstr ""
6424 #. TRANS: "version 2.6.0, Qt client"
6425 #: client/gui-qt/pages.cpp:105
6426 #, fuzzy, c-format
6427 msgid "%s%s, Qt client"
6428 msgstr "이 명령은 오직 클라이언트에서만 됩니다"
6430 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), Qt client"
6431 #: client/gui-qt/pages.cpp:109
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid "%s%s (%s), Qt client"
6434 msgstr "이 명령은 오직 클라이언트에서만 됩니다"
6436 #: client/gui-qt/pages.cpp:134
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Start new game"
6439 msgstr "새로운 게임 시작"
6441 #: client/gui-qt/pages.cpp:134
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Start scenario game"
6444 msgstr "시나리오 게임 시작(_S)"
6446 #: client/gui-qt/pages.cpp:135
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Load saved game"
6449 msgstr "저장된 게임 불러오기"
6451 #: client/gui-qt/pages.cpp:135
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Connect to network game"
6454 msgstr "네트웍 게임에 연결(_O)"
6456 #: client/gui-qt/pages.cpp:291 client/gui-sdl/connectdlg.c:626
6457 #: client/gui-xaw/connectdlg.c:326 data/Freeciv.in:125 data/Freeciv.in:2555
6458 msgid "Connect"
6459 msgstr "연결"
6461 #: client/gui-qt/pages.cpp:291
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Login"
6464 msgstr "로그인 :"
6466 #: client/gui-qt/pages.cpp:292 data/Freeciv.in:105
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Password"
6469 msgstr "암호 :"
6471 #: client/gui-qt/pages.cpp:292
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Confirm Password"
6474 msgstr "암호 확인:(_I)"
6476 #: client/gui-qt/pages.cpp:310
6477 #, fuzzy
6478 msgid "&Refresh"
6479 msgstr "새로고침"
6481 #: client/gui-qt/pages.cpp:316
6482 #, fuzzy
6483 msgid "&Cancel"
6484 msgstr "취소"
6486 #: client/gui-qt/pages.cpp:323
6487 #, fuzzy
6488 msgid "&Connect"
6489 msgstr "연결"
6491 #: client/gui-qt/pages.cpp:333
6492 msgid "LAN"
6493 msgstr ""
6495 #: client/gui-qt/pages.cpp:334
6496 msgid "NETWORK"
6497 msgstr ""
6499 #: client/gui-qt/pages.cpp:360
6500 msgid "Time"
6501 msgstr ""
6503 #: client/gui-qt/pages.cpp:381 client/gui-qt/pages.cpp:425
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Browse"
6506 msgstr "찾아보기(_B)"
6508 #: client/gui-qt/pages.cpp:448
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Leader"
6511 msgstr "지도자 :"
6513 #: client/gui-qt/pages.cpp:465
6514 #, fuzzy
6515 msgid "More Game Options"
6516 msgstr "기타 게임 옵션...(_M)"
6518 #: client/gui-qt/pages.cpp:471 client/gui-xaw/menu.c:122 data/Freeciv.in:3226
6519 msgid "Disconnect"
6520 msgstr "절단"
6522 #: client/gui-qt/pages.cpp:486 client/gui-sdl/chatline.c:800
6523 #: data/Freeciv.in:3444
6524 msgid "Start"
6525 msgstr "시작"
6527 #: client/gui-qt/pages.cpp:1120 client/gui-sdl/citydlg.c:1226
6528 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:344 client/gui-sdl/diplodlg.c:1402
6529 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1237 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1461
6530 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:224 client/gui-sdl/repodlgs.c:243
6531 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2471 client/gui-xaw/cityrep.c:668
6532 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:332 client/gui-xaw/cma_fe.c:522
6533 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:794 client/gui-xaw/messagedlg.c:71
6534 #: client/gui-xaw/optiondlg.c:96 client/gui-xaw/optiondlg.c:354
6535 #: client/gui-xaw/wldlg.c:1211 client/text.c:713 data/Freeciv.in:1511
6536 #: data/Freeciv.in:2233 data/Freeciv.in:2247 data/Freeciv.in:2266
6537 #: data/Freeciv.in:2447 data/Freeciv.in:2471 data/Freeciv.in:2490
6538 #: data/Freeciv.in:2501 data/Freeciv.in:2520
6539 msgid "Yes"
6540 msgstr "예"
6542 #: client/gui-qt/pages.cpp:1122 client/gui-sdl/citydlg.c:1215
6543 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:353 client/gui-sdl/diplodlg.c:1392
6544 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1248 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1471
6545 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:224 client/gui-sdl/repodlgs.c:232
6546 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1588 client/gui-xaw/citydlg.c:2471
6547 #: client/gui-xaw/cityrep.c:668 client/gui-xaw/cma_fe.c:332
6548 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:522 client/gui-xaw/cma_fe.c:794
6549 #: client/gui-xaw/messagedlg.c:71 client/gui-xaw/optiondlg.c:96
6550 #: client/gui-xaw/optiondlg.c:354 client/gui-xaw/wldlg.c:1211
6551 #: data/Freeciv.in:1504 data/Freeciv.in:1513 data/Freeciv.in:2249
6552 #: data/Freeciv.in:2268 data/Freeciv.in:2449 data/Freeciv.in:2473
6553 #: data/Freeciv.in:2492 data/Freeciv.in:2503 data/Freeciv.in:2522
6554 msgid "No"
6555 msgstr "아니오"
6557 #: client/gui-qt/pages.cpp:1170
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Global observers"
6560 msgstr "관찰자"
6562 #: client/gui-qt/pages.cpp:1325
6563 msgid "Set difficulty"
6564 msgstr ""
6566 #: client/gui-qt/pages.cpp:1348
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Put on team"
6569 msgstr "팀의 목록:"
6571 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:428
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Techs unknown by"
6574 msgstr "모름"
6576 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:430
6577 #, fuzzy
6578 msgid "nation"
6579 msgstr "국가"
6581 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:431
6582 msgid "Techs unknown by you"
6583 msgstr ""
6585 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:513 data/Freeciv.in:3286
6586 msgid "Meet"
6587 msgstr "회견"
6589 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:515 client/gui-sdl/diplodlg.c:1533
6590 msgid "Cancel Treaty"
6591 msgstr "조약 파기"
6593 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:517
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Withdraw Vision"
6596 msgstr "시야 제거(_W)"
6598 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:986
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Disband Results"
6601 msgstr "부대를 해산하기"
6603 #: client/gui-sdl/caravan_dialog.c:140
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "Your %s has arrived at %s"
6606 msgstr "당신의 캐러번이 %s에 도착하였음"
6608 #: client/gui-sdl/caravan_dialog.c:165
6609 #, c-format
6610 msgid "Establish Trade route with %s ( %d R&G + %d trade )"
6611 msgstr ""
6613 #: client/gui-sdl/caravan_dialog.c:172
6614 #, c-format
6615 msgid "Enter Marketplace ( %d R&G bonus )"
6616 msgstr ""
6618 #: client/gui-sdl/caravan_dialog.c:190 data/Freeciv.in:2289
6619 msgid "Help build Wonder"
6620 msgstr "불가사의 건설 도움말"
6622 #: client/gui-sdl/chatline.c:214 client/gui-sdl/citydlg.c:3712
6623 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:501 client/gui-sdl/cma_fe.c:916
6624 #: client/gui-sdl/dialogs.c:335 client/gui-sdl/dialogs.c:535
6625 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1094 client/gui-sdl/dialogs.c:1344
6626 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1674 client/gui-sdl/dialogs.c:2260
6627 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:284 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:889
6628 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1192 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1263
6629 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1486 client/gui-sdl/finddlg.c:158
6630 #: client/gui-sdl/gotodlg.c:268 client/gui-sdl/helpdlg.c:234
6631 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:634 client/gui-sdl/helpdlg.c:1943
6632 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:250 client/gui-sdl/optiondlg.c:783
6633 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:351 client/gui-sdl/plrdlg.c:634
6634 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:390 client/gui-sdl/repodlgs.c:2005
6635 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:2890 client/gui-sdl/repodlgs.c:3078
6636 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3345 client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:164
6637 msgid "Close Dialog (Esc)"
6638 msgstr "창 닫기 (Esc)"
6640 #: client/gui-sdl/chatline.c:741
6641 #, c-format
6642 msgid "Total users logged in : %d"
6643 msgstr ""
6645 #: client/gui-sdl/chatline.c:789
6646 msgid "Back"
6647 msgstr "뒤로"
6649 #: client/gui-sdl/chatline.c:821 client/gui-sdl/pages.c:204
6650 msgid "Load Game"
6651 msgstr "로드 게임"
6653 #: client/gui-sdl/chatline.c:833
6654 msgid "Server Settings"
6655 msgstr "서버 세팅"
6657 #: client/gui-sdl/citydlg.c:425
6658 msgid "Unit commands"
6659 msgstr "부대 명령"
6661 #: client/gui-sdl/citydlg.c:460 data/Freeciv.in:1184 data/Freeciv.in:1220
6662 msgid "Activate unit, close dialog"
6663 msgstr ""
6665 #: client/gui-sdl/citydlg.c:532 data/Freeciv.in:1204
6666 msgid "Upgrade unit"
6667 msgstr "부대업그레이드"
6669 #: client/gui-sdl/citydlg.c:957
6670 msgid ""
6671 "Disband if build\n"
6672 "settler at size 1"
6673 msgstr ""
6675 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1182
6676 msgid "Sorry, you have already bought here in this turn."
6677 msgstr "죄송하지만 당신은 이미 이번턴에 여기로 데려왔습니다"
6679 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1185
6680 msgid "Sorry, you can't buy here in this turn."
6681 msgstr "미안하지만 당신은 이번턴에서 여기를 살수 없습니다"
6683 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1189
6684 msgid "Buy it?"
6685 msgstr "구입하시겠습니까?"
6687 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1405
6688 msgid "Sell it?"
6689 msgstr "매각하시겠습니까?"
6691 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1761 client/gui-sdl/citydlg.c:3792
6692 msgid "City options"
6693 msgstr "도시 옵션"
6695 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1806
6696 #, c-format
6697 msgid "Supported units: %d"
6698 msgstr "원조하는 부대 : %d"
6700 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1864
6701 #, c-format
6702 msgid "Present units: %d"
6703 msgstr "현재 부대 : %d"
6705 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1913 client/gui-sdl/citydlg.c:3760
6706 msgid "City info"
6707 msgstr "도시 정보"
6709 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1934
6710 #, c-format
6711 msgid "Pollution: %d"
6712 msgstr "오염: %d"
6714 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1962
6715 msgid "Pollution: none"
6716 msgstr "오염: 없음"
6718 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1975
6719 msgid "Trade routes: "
6720 msgstr "무역 경로"
6722 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2024
6723 #, c-format
6724 msgid "Trade: +%d"
6725 msgstr "무역: +%d"
6727 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2579
6728 msgid "City improvements"
6729 msgstr "도시 건축물"
6731 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2594
6732 #, c-format
6733 msgid "Food: %d per turn"
6734 msgstr "식량: 매턴당 %d"
6736 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2631
6737 #, c-format
6738 msgid "?food:Surplus: %d"
6739 msgstr "잉여 : %d"
6741 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2679
6742 #, c-format
6743 msgid "Production: %d (%d) per turn"
6744 msgstr "생산 : 매턴당 %d (%d)"
6746 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2725
6747 #, c-format
6748 msgid "?production:Support: %d"
6749 msgstr "원조 : %d"
6751 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2763
6752 #, c-format
6753 msgid "Trade: %d per turn"
6754 msgstr "무역 : 매턴당 %d"
6756 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2797
6757 #, c-format
6758 msgid "Corruption: %d"
6759 msgstr "부패 : %d"
6761 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2834
6762 #, c-format
6763 msgid "Gold: %d (%d) per turn"
6764 msgstr "금화 : 매턴당 %d (%d)"
6766 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2881
6767 #, c-format
6768 msgid "Upkeep: %d"
6769 msgstr "유지: %d"
6771 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2920
6772 #, c-format
6773 msgid "Science: %d per turn"
6774 msgstr "과학: 매턴당 %d"
6776 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2960
6777 #, c-format
6778 msgid "Luxury: %d per turn"
6779 msgstr "사치: 매턴당 %d "
6781 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2998
6782 msgid "City growth: blocked"
6783 msgstr "도시성장: 막힘"
6785 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3000
6786 msgid "City growth: never"
6787 msgstr "도시 성장 : 결코 안됨."
6789 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3004
6790 #, c-format
6791 msgid "City shrinks: %d %s"
6792 msgstr ""
6794 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3005 client/gui-sdl/citydlg.c:3009
6795 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3333 client/gui-sdl/cityrep.c:557
6796 #: client/gui-sdl/cityrep.c:1089 client/gui-sdl/menu.c:854
6797 #: client/gui-sdl/menu.c:861 client/gui-sdl/menu.c:1114
6798 #: client/gui-sdl/menu.c:1161 client/gui-sdl/menu.c:1167
6799 #: client/gui-sdl/menu.c:1173 client/gui-sdl/menu.c:1192
6800 #: client/gui-sdl/menu.c:1201 client/gui-sdl/menu.c:1208
6801 #: client/gui-sdl/menu.c:1224 client/gui-sdl/plrdlg.c:670
6802 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:562 client/gui-sdl/repodlgs.c:952
6803 #: client/gui-sdl/wldlg.c:927 client/gui-sdl/wldlg.c:1115
6804 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1413 client/gui-sdl/wldlg.c:1419
6805 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1537
6806 msgid "turn"
6807 msgid_plural "turns"
6808 msgstr[0] "턴"
6810 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3008
6811 #, c-format
6812 msgid "City growth: %d %s"
6813 msgstr "도시 성장 : %d %s"
6815 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3047 client/gui-sdl/citydlg.c:3161
6816 msgid "Stock"
6817 msgstr "주식"
6819 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3058 data/civ1/buildings.ruleset:258
6820 #: data/civ2/buildings.ruleset:305 data/classic/buildings.ruleset:345
6821 #: data/experimental/buildings.ruleset:350 data/civ2civ3/buildings.ruleset:396
6822 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:346
6823 msgid "Granary"
6824 msgstr "곡창"
6826 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3337
6827 msgid "finished"
6828 msgstr "완성"
6830 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3630
6831 #, c-format
6832 msgid "City of %s (Population %s citizens)"
6833 msgstr "%s 시 (인구 %s 명)"
6835 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3635
6836 msgid " - DISORDER"
6837 msgstr " - 혼란중"
6839 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3638
6840 msgid " - celebrating"
6841 msgstr " - 축제중"
6843 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3641
6844 msgid " - happy"
6845 msgstr " - 만족"
6847 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3647
6848 msgid " - under Citizen Governor control."
6849 msgstr ""
6851 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3805
6852 msgid "Change production"
6853 msgstr "생산 바뀜"
6855 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3819 client/gui-sdl/dialogs.c:1738
6856 msgid "Hurry production"
6857 msgstr ""
6859 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3849
6860 msgid "Previous city"
6861 msgstr "앞 도시"
6863 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3864
6864 msgid "Next city"
6865 msgstr "다음 도시"
6867 #: client/gui-sdl/cityrep.c:187
6868 msgid "size"
6869 msgstr "크기"
6871 #: client/gui-sdl/cityrep.c:192
6872 msgid ""
6873 "time\n"
6874 "to grow"
6875 msgstr ""
6877 #: client/gui-sdl/cityrep.c:212 client/gui-sdl/mapctrl.c:1601
6878 msgid "Cities Report"
6879 msgstr ""
6881 #: client/gui-sdl/cityrep.c:228
6882 msgid "Close Dialog"
6883 msgstr ""
6885 #: client/gui-sdl/cityrep.c:240
6886 msgid "Information Report"
6887 msgstr ""
6889 #: client/gui-sdl/cityrep.c:250
6890 msgid "Happiness Report"
6891 msgstr ""
6893 #: client/gui-sdl/cityrep.c:260
6894 msgid "Garrison Report"
6895 msgstr ""
6897 #: client/gui-sdl/cityrep.c:270
6898 msgid "Maintenance Report"
6899 msgstr ""
6901 #: client/gui-sdl/cityrep.c:540 client/gui-sdl/cityrep.c:1069
6902 msgid "worklist"
6903 msgstr "작업 리스트"
6905 #: client/gui-sdl/cityrep.c:544
6906 msgid ""
6907 "\n"
6908 "finished"
6909 msgstr ""
6910 "\n"
6911 "완성"
6913 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:484
6914 msgid "Presets"
6915 msgstr "미리설정"
6917 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:895
6918 #, c-format
6919 msgid "City of %s (Population %s citizens) : %s"
6920 msgstr "%s 시 (인구 %s 명) : %s"
6922 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1012
6923 msgid "Save settings as..."
6924 msgstr ""
6926 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1021
6927 msgid "Load settings"
6928 msgstr ""
6930 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1030
6931 msgid "Delete settings"
6932 msgstr ""
6934 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1039
6935 msgid "Control city"
6936 msgstr "도시 제어"
6938 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1047 data/Freeciv.in:1488
6939 msgid "Apply once"
6940 msgstr ""
6942 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1055
6943 msgid "Release city"
6944 msgstr ""
6946 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:242
6947 msgid "Creating Server List..."
6948 msgstr "서버 리스트를 만들고 있습니다..."
6950 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:291 client/gui-sdl/connectdlg.c:356
6951 msgid "No LAN servers found"
6952 msgstr "LAN서버를 못 찾았습니다"
6954 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:293 client/gui-sdl/connectdlg.c:358
6955 msgid "No public servers found"
6956 msgstr "공개서버를 못 찾았습니다"
6958 #. TRANS: "host.example.com Port 5556 Ver: 2.2.0 Running Players 3\n
6959 #. * [server message]"
6960 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:328
6961 #, c-format
6962 msgid ""
6963 "%s Port %d Ver: %s %s %s %d\n"
6964 "%s"
6965 msgstr ""
6967 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:573
6968 msgid "Player Name :"
6969 msgstr "사용자명 :"
6971 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:589
6972 msgid "Freeciv Server :"
6973 msgstr "Freeciv 서버 :"
6975 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:606
6976 msgid "Port :"
6977 msgstr "포트 :"
6979 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:819 client/gui-sdl/connectdlg.c:993
6980 msgid "Next"
6981 msgstr "다음"
6983 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1113
6984 #, c-format
6985 msgid "Contact %s (%d / %d) %s(%d,%d,%s) %s"
6986 msgstr ""
6988 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1124
6989 #, fuzzy, c-format
6990 msgid "%s %s %s(A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
6991 msgstr "%s %s %s(공:%d 방:%d 이:%d 화:%d) 체:%d%%"
6993 #. TRANS: "CtW" = "Chance to Win"
6994 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1137 client/gui-sdl/dialogs.c:1897
6995 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2024
6996 #, c-format
6997 msgid " CtW: Att:%d%% Def:%d%%"
6998 msgstr ""
7000 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1276
7001 #, c-format
7002 msgid "Terrain Defense Bonus: +%d%% "
7003 msgstr ""
7005 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1301 client/gui-sdl/dialogs.c:1684
7006 msgid "Terrain Info"
7007 msgstr "지형 정보"
7009 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1657
7010 msgid "Advanced Menu"
7011 msgstr "향상된 메뉴"
7013 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1712
7014 #, c-format
7015 msgid "Zoom to : %s"
7016 msgstr ""
7018 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1726 data/Freeciv.in:2098
7019 msgid "Change Production"
7020 msgstr "생산 바뀜"
7022 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1750
7023 msgid "Change City Governor settings"
7024 msgstr "도지사 바뀜"
7026 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1772
7027 msgid "Goto here"
7028 msgstr "여기로 이둥하기"
7030 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1783
7031 msgid "Patrol here"
7032 msgstr "여기로 순찰하기"
7034 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1796
7035 msgid "Connect here"
7036 msgstr "여기로 연결하기"
7038 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1816
7039 msgid "Paradrop here"
7040 msgstr "여기로 공중 낙하하기"
7042 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1866 client/gui-sdl/dialogs.c:1985
7043 #, c-format
7044 msgid "Activate %s (%d / %d) %s (%d,%d,%s) %s"
7045 msgstr ""
7047 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1884 client/gui-sdl/dialogs.c:2012
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "%s %s %s (A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
7050 msgstr "%s %s %s (공:%d 방:%d 이:%d 화:%d) 체:%d%%"
7052 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1946 data/Freeciv.in:579
7053 msgid "Ready all"
7054 msgstr "모두 준비됨"
7056 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1955
7057 msgid "Sentry idle"
7058 msgstr "대기하는 부대 보초시킴"
7060 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2043
7061 #, c-format
7062 msgid "Look up \"%s\" in the Help Browser"
7063 msgstr ""
7065 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2480
7066 msgid "Choose Your New Government"
7067 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
7069 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2583
7070 msgid "REVOLUTION!"
7071 msgstr "혁명!"
7073 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2987 client/gui-sdl/dialogs.c:3407
7074 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:2611 common/mapimg.c:300
7075 msgid "OK"
7076 msgstr "확인"
7078 #: client/gui-sdl/dialogs.c:3189
7079 msgid "What nation will you be?"
7080 msgstr "어떤 민족으로 합니까?"
7082 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:489 data/Freeciv.in:510
7083 msgid "Pacts"
7084 msgstr ""
7086 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:547
7087 msgid "Give shared vision"
7088 msgstr ""
7090 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:561 data/Freeciv.in:392 data/Freeciv.in:401
7091 msgid "Maps"
7092 msgstr "지도"
7094 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:569
7095 msgid "World map"
7096 msgstr "세계 지도"
7098 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:583
7099 msgid "Sea map"
7100 msgstr "해양 지도"
7102 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:600
7103 msgid "Give embassy"
7104 msgstr ""
7106 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:616 client/gui-xaw/diplodlg.c:493
7107 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:503
7108 #, c-format
7109 msgid "Gold(max %d)"
7110 msgstr "금화(최대 %d)"
7112 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:649 client/gui-sdl/helpdlg.c:1990
7113 #: data/Freeciv.in:410 data/Freeciv.in:419
7114 msgid "Advances"
7115 msgstr "기술"
7117 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:866 data/Freeciv.in:287
7118 msgid "Diplomacy meeting"
7119 msgstr ""
7121 #. TRANS: "Polish incident !" FIXME!!!
7122 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1361
7123 #, c-format
7124 msgid "%s incident !"
7125 msgstr ""
7127 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1379
7128 msgid "Shall we declare WAR on them?"
7129 msgstr ""
7131 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1493
7132 msgid "Foreign Minister"
7133 msgstr "외무 장관"
7135 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1510
7136 #, c-format
7137 msgid ""
7138 "Sir!, the %s ambassador has arrived\n"
7139 "What are your wishes?"
7140 msgstr ""
7142 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1514
7143 #, c-format
7144 msgid ""
7145 "Ma'am!, the %s ambassador has arrived\n"
7146 "What are your wishes?"
7147 msgstr ""
7149 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1531
7150 msgid "Declare WAR"
7151 msgstr "전쟁 선포"
7153 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1556 data/Freeciv.in:3302
7154 msgid "Withdraw vision"
7155 msgstr "시야 제거"
7157 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1573
7158 msgid "Call Diplomatic Meeting"
7159 msgstr ""
7161 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1587
7162 msgid "Send him back"
7163 msgstr "그를 되돌려 보냄"
7165 #: client/gui-sdl/gotodlg.c:251
7166 msgid "Select destination"
7167 msgstr "목적지 설정"
7169 #: client/gui-sdl/graphics.c:306
7170 #, c-format
7171 msgid "load_surf: Failed to load graphic file %s!"
7172 msgstr ""
7174 #: client/gui-sdl/graphics.c:313
7175 #, c-format
7176 msgid "load_surf: Unable to convert file %s into screen's format!"
7177 msgstr ""
7179 #: client/gui-sdl/graphics.c:335
7180 #, c-format
7181 msgid "load_surf_with_flags: Unable to load file %s."
7182 msgstr ""
7184 #: client/gui-sdl/graphics.c:340
7185 #, c-format
7186 msgid "Unable to convert image from file %s into format %d."
7187 msgstr ""
7189 #: client/gui-sdl/graphics.c:365
7190 #, c-format
7191 msgid "Unable to create Sprite (Surface) of size %d x %d %d Bits in format %d"
7192 msgstr ""
7194 #: client/gui-sdl/graphics.c:578
7195 #, c-format
7196 msgid "Unable to initialize SDL library: %s"
7197 msgstr ""
7199 #: client/gui-sdl/graphics.c:586
7200 #, c-format
7201 msgid "Unable to initialize SDL_ttf library: %s"
7202 msgstr ""
7204 #: client/gui-sdl/graphics.c:623
7205 #, c-format
7206 msgid "No available mode for this resolution : %d x %d %d bpp"
7207 msgstr ""
7209 #: client/gui-sdl/graphics.c:626
7210 msgid "Setting default resolution to : 640 x 480 16 bpp SW"
7211 msgstr ""
7213 #: client/gui-sdl/graphics.c:632
7214 #, c-format
7215 msgid "Unable to set this resolution: %d x %d %d bpp %s"
7216 msgstr ""
7218 #: client/gui-sdl/graphics.c:638
7219 #, c-format
7220 msgid "Setting resolution to: %d x %d %d bpp"
7221 msgstr ""
7223 #: client/gui-sdl/gui_main.c:173
7224 msgid "  -f,  --fullscreen\tStart Client in Fullscreen mode\n"
7225 msgstr ""
7227 #: client/gui-sdl/gui_main.c:174
7228 msgid ""
7229 "  -e,  --eventthread\tInit Event Subsystem in other thread (only Linux and "
7230 "BeOS)\n"
7231 msgstr ""
7233 #: client/gui-sdl/gui_main.c:176
7234 msgid "  -t,  --theme THEME\tUse GUI theme THEME\n"
7235 msgstr ""
7237 #: client/gui-sdl/gui_main.c:643
7238 #, c-format
7239 msgid "Making screenshot %s"
7240 msgstr ""
7242 #: client/gui-sdl/gui_main.c:775
7243 #, c-format
7244 msgid "Using Video Output: %s"
7245 msgstr ""
7247 #: client/gui-sdl/gui_main.c:803 client/gui-sdl/gui_main.c:818
7248 #, fuzzy
7249 msgid "SDL Client for Freeciv"
7250 msgstr "Freeciv에 오신걸 환영합니다"
7252 #: client/gui-sdl/gui_main.c:830
7253 msgid "Initializing Client"
7254 msgstr ""
7256 #: client/gui-sdl/gui_main.c:841
7257 msgid "Waiting for the beginning of the game"
7258 msgstr ""
7260 #. TRANS: Future Technology
7261 #: client/gui-sdl/gui_tilespec.c:384
7262 msgid "FT"
7263 msgstr "미"
7265 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:215
7266 msgid "Help : Improvements"
7267 msgstr "도움말 : 건축물"
7269 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:415
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Never"
7272 msgstr "서버"
7274 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:614
7275 msgid "Help : Units"
7276 msgstr "도움말 : 부대"
7278 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:752 client/gui-sdl/helpdlg.c:765
7279 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1397 client/gui-sdl/wldlg.c:1403
7280 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1411 client/gui-sdl/wldlg.c:1417
7281 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1435 client/gui-sdl/wldlg.c:1440
7282 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1528 client/gui-sdl/wldlg.c:1536
7283 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1546
7284 msgid "shield"
7285 msgid_plural "shields"
7286 msgstr[0] "방배"
7288 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:757 client/gui-sdl/helpdlg.c:780
7289 msgid "citizen"
7290 msgid_plural "citizens"
7291 msgstr[0] "시민"
7293 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:770
7294 msgid "food"
7295 msgid_plural "foods"
7296 msgstr[0] "식량"
7298 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:775
7299 msgid "gold"
7300 msgid_plural "golds"
7301 msgstr[0] "금화"
7303 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:1019
7304 msgid "( with "
7305 msgstr "( "
7307 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:1022
7308 msgid " )"
7309 msgstr "와 함께)"
7311 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:1922
7312 msgid "Help : Advances Tree"
7313 msgstr ""
7315 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:231 data/Freeciv.in:191 data/Freeciv.in:241
7316 msgid "Foreign Intelligence Report"
7317 msgstr "외교 첩보"
7319 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:275
7320 #, c-format
7321 msgid "Intelligence Information about the %s Spaceship"
7322 msgstr "%s의 우주선에 대한 첩보"
7324 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:283 client/gui-xaw/inteldlg.c:198
7325 #, c-format
7326 msgid "Intelligence Information for the %s Empire"
7327 msgstr "%s의 제국에 대한 첩보"
7329 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:306
7330 #, fuzzy, c-format
7331 msgid ""
7332 "Ruler: %s  Government: %s\n"
7333 "Capital: %s  Gold: %d\n"
7334 "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
7335 "Researching: unknown"
7336 msgstr ""
7337 "지도자: %s %s  정부 제도: %s\n"
7338 "수도: %s  금화: %d\n"
7339 "세금: %d%% 과학: %d%% 복지: %d%%\n"
7340 "연구중: 불명"
7342 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:319
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid ""
7345 "Ruler: %s  Government: %s\n"
7346 "Capital: %s  Gold: %d\n"
7347 "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
7348 "Researching: %s(%d/%d)"
7349 msgstr ""
7350 "지도자: %s %s  정부 제도: %s\n"
7351 "수도: %s  금화: %d\n"
7352 "세금: %d%% 과학: %d%% 복지: %d%%\n"
7353 "연구중: %s(%d/%d)"
7355 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:388
7356 msgid "Their techs that we don't have :"
7357 msgstr ""
7359 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:275
7360 msgid "Show Unit Info Window"
7361 msgstr "부대 정보 창 보이기"
7363 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:332 client/gui-sdl/mapctrl.c:1454
7364 msgid "Hide Unit Info Window"
7365 msgstr "부대 정보 창 숨기기"
7367 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:386
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Show Mini Map"
7370 msgstr "미니맵 보이기"
7372 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:464 client/gui-sdl/mapctrl.c:1675
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Hide Mini Map"
7375 msgstr "미니맵 숨기기"
7377 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:516
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Show Messages (F9)"
7380 msgstr "메세지 표시 (F10)"
7382 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:519
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Hide Messages (F9)"
7385 msgstr "메세지 숨기기 (F10)"
7387 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:675
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Scale Mini Map"
7390 msgstr "미니맵 보이기"
7392 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:686
7393 msgid "Single Tile Width"
7394 msgstr ""
7396 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:690
7397 msgid "Single Tile Height"
7398 msgstr ""
7400 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:735 client/gui-sdl/mapctrl.c:1079
7401 msgid "Exit"
7402 msgstr "나가기"
7404 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1033
7405 msgid "Scale Unit Info"
7406 msgstr ""
7408 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1043
7409 msgid "Width"
7410 msgstr "폭"
7412 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1047
7413 msgid "Height"
7414 msgstr "높이"
7416 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1432 client/gui-sdl/mapview.c:313
7417 #: client/gui-sdl/mapview.c:316
7418 msgid "Revolution"
7419 msgstr "혁명"
7421 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1602
7422 msgid "or"
7423 msgstr "또는"
7425 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1628
7426 msgid "Hide Messages"
7427 msgstr "메세지 숨기기"
7429 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1639
7430 msgid "Toggle Mini Map Mode"
7431 msgstr ""
7433 #: client/gui-sdl/mapview.c:155
7434 msgid "The SDL event buffer is full; you may see drawing errors as a result."
7435 msgstr ""
7437 #: client/gui-sdl/mapview.c:412
7438 #, c-format
7439 msgid "%s Population: %s  Year: %s  Gold %d "
7440 msgstr "%s 인구: %s  서기: %s  금화 %d "
7442 #: client/gui-sdl/mapview.c:420
7443 #, c-format
7444 msgid "%s Population: %s  Year: %s  Gold %d Tax: %d Lux: %d Sci: %d "
7445 msgstr "%s 인구: %s  서기: %s  금화 %d 세금: %d 복지: %d 과학: %d "
7447 #: client/gui-sdl/mapview.c:565 client/text.c:143 client/text.c:144
7448 #: client/text.c:149
7449 msgid "?nation:Neutral"
7450 msgstr ""
7452 #: client/gui-sdl/mapview.c:565 client/text.c:143
7453 msgid "?nation:Hostile"
7454 msgstr ""
7456 #: client/gui-sdl/mapview.c:567 client/text.c:145
7457 msgid "?nation:Peaceful"
7458 msgstr ""
7460 #: client/gui-sdl/mapview.c:567 client/text.c:145
7461 msgid "?nation:Friendly"
7462 msgstr ""
7464 #: client/gui-sdl/mapview.c:568 client/text.c:146
7465 msgid "?nation:Mysterious"
7466 msgstr ""
7468 #: client/gui-sdl/mapview.c:570
7469 msgid ""
7470 "\n"
7471 "Our Territory"
7472 msgstr ""
7473 "\n"
7474 "우리 땅"
7476 #: client/gui-sdl/mapview.c:579
7477 #, c-format
7478 msgid ""
7479 "\n"
7480 "%s territory (%d turn ceasefire)"
7481 msgid_plural ""
7482 "\n"
7483 "%s territory (%d turn ceasefire)"
7484 msgstr[0] ""
7486 #: client/gui-sdl/mapview.c:583
7487 #, c-format
7488 msgid ""
7489 "\n"
7490 "Territory of the %s %s"
7491 msgstr ""
7493 #: client/gui-sdl/mapview.c:588
7494 msgid ""
7495 "\n"
7496 "Unclaimed territory"
7497 msgstr ""
7499 #: client/gui-sdl/mapview.c:599 client/text.c:148
7500 msgid "?city:Neutral"
7501 msgstr ""
7503 #: client/gui-sdl/mapview.c:599 client/text.c:148
7504 msgid "?city:Hostile"
7505 msgstr ""
7507 #: client/gui-sdl/mapview.c:600 client/text.c:150
7508 msgid "?city:Peaceful"
7509 msgstr ""
7511 #: client/gui-sdl/mapview.c:601 client/text.c:150
7512 msgid "?city:Friendly"
7513 msgstr ""
7515 #: client/gui-sdl/mapview.c:601 client/text.c:150
7516 msgid "?city:Mysterious"
7517 msgstr ""
7519 #: client/gui-sdl/mapview.c:604
7520 #, c-format
7521 msgid ""
7522 "\n"
7523 "City of %s"
7524 msgstr ""
7525 "\n"
7526 "%s시"
7528 #: client/gui-sdl/mapview.c:618
7529 msgid "?blistbegin: with "
7530 msgstr "?blistbegin:하고 "
7532 #: client/gui-sdl/mapview.c:620 data/civ1/buildings.ruleset:71
7533 #: data/civ2/buildings.ruleset:96 data/classic/buildings.ruleset:131
7534 #: data/experimental/buildings.ruleset:136 data/civ2civ3/buildings.ruleset:179
7535 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:155
7536 msgid "Barracks"
7537 msgstr "군영"
7539 #: client/gui-sdl/mapview.c:622 client/gui-sdl/mapview.c:628
7540 #: client/gui-sdl/mapview.c:634 client/helpdata.c:4115 client/helpdata.c:4123
7541 msgid "?blistmore:, "
7542 msgstr ", "
7544 #: client/gui-sdl/mapview.c:632 data/civ2/buildings.ruleset:28
7545 #: data/classic/buildings.ruleset:61 data/experimental/buildings.ruleset:63
7546 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:61 data/multiplayer/buildings.ruleset:60
7547 msgid "Airport"
7548 msgstr "공항"
7550 #: client/gui-sdl/mapview.c:638 data/civ1/buildings.ruleset:170
7551 #: data/civ2/buildings.ruleset:193 data/classic/buildings.ruleset:231
7552 #: data/experimental/buildings.ruleset:236 data/civ2civ3/buildings.ruleset:277
7553 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:255
7554 msgid "City Walls"
7555 msgstr "성벽"
7557 #: client/gui-sdl/mapview.c:641
7558 msgid "?blistend:"
7559 msgstr "?blistend:"
7561 #. TRANS: (<nation>,<diplomatic_state>)"
7562 #: client/gui-sdl/mapview.c:649
7563 #, c-format
7564 msgid ""
7565 "\n"
7566 "(%s,%s)"
7567 msgstr ""
7568 "\n"
7569 "(%s,%s)"
7571 #: client/gui-sdl/mapview.c:659
7572 #, c-format
7573 msgid ""
7574 "\n"
7575 "Food/Prod/Trade: %s"
7576 msgstr ""
7577 "\n"
7578 "식량/생산/무역: %s"
7580 #: client/gui-sdl/mapview.c:900
7581 msgid "End of Turn"
7582 msgstr "마지막 턴"
7584 #: client/gui-sdl/mapview.c:900
7585 msgid "Press"
7586 msgstr "누르세요"
7588 #: client/gui-sdl/menu.c:398
7589 #, fuzzy
7590 msgid "No Orders"
7591 msgstr "명령 없음"
7593 #. TRANS: "Space" refers to the space bar on a keyboard.
7594 #: client/gui-sdl/menu.c:400
7595 msgid "Space"
7596 msgstr "우주"
7598 #: client/gui-sdl/menu.c:426 client/gui-xaw/menu.c:211
7599 msgid "Explode Nuclear"
7600 msgstr "핵폭발"
7602 #: client/gui-sdl/menu.c:439 client/gui-xaw/menu.c:210
7603 msgid "Diplomat/Spy Actions"
7604 msgstr "외교관/스파이행위"
7606 #: client/gui-sdl/menu.c:451 client/gui-xaw/menu.c:207
7607 msgid "Disband Unit"
7608 msgstr "부대해산"
7610 #: client/gui-sdl/menu.c:464
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Upgrade Unit"
7613 msgstr "부대를 업그레이드 하기"
7615 #: client/gui-sdl/menu.c:477 client/gui-xaw/menu.c:206
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Convert Unit"
7618 msgstr "부대를 요새화시킴"
7620 #: client/gui-sdl/menu.c:490 client/gui-xaw/menu.c:204
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Return to Nearest City"
7623 msgstr "제일 가까운 도시로 복귀"
7625 #: client/gui-sdl/menu.c:503
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Go to City"
7628 msgstr "도시로 이동"
7630 #: client/gui-sdl/menu.c:515
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Airlift to City"
7633 msgstr "출발/한 도시로 공수"
7635 #: client/gui-sdl/menu.c:568 client/gui-sdl/menu.c:587
7636 #, fuzzy, c-format
7637 msgid "Connect With %s (%s)"
7638 msgstr "여기로 연결하기"
7640 #: client/gui-sdl/menu.c:615 client/gui-sdl/menu.c:1322
7641 #: client/gui-xaw/menu.c:196
7642 msgid "Auto Attack"
7643 msgstr "자동 공격"
7645 #: client/gui-sdl/menu.c:662 client/gui-xaw/menu.c:191
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Load Unit"
7648 msgstr "부대해산"
7650 #: client/gui-sdl/menu.c:674 client/gui-xaw/menu.c:192
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Unload Unit"
7653 msgstr "부대를 업그레이드 하기"
7655 #: client/gui-sdl/menu.c:686
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Find Home City"
7658 msgstr "도시 찾기"
7660 #: client/gui-sdl/menu.c:711 client/gui-xaw/menu.c:185
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Sentry Unit"
7663 msgstr "부대를 보초시킴"
7665 #: client/gui-sdl/menu.c:759 client/gui-xaw/menu.c:179
7666 msgid "Build Airbase"
7667 msgstr "공군 기지 세우기"
7669 #: client/gui-sdl/menu.c:783 client/gui-xaw/menu.c:178
7670 msgid "Build Fortress"
7671 msgstr "요새 세우기"
7673 #: client/gui-sdl/menu.c:795
7674 msgid "Transform Tile"
7675 msgstr "지형 개조"
7677 #: client/gui-sdl/menu.c:836 client/gui-xaw/menu.c:209
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Establish Trade Route"
7680 msgstr "무역경로 확립"
7682 #. TRANS: "Build Railroad (R) 3 turns"
7683 #: client/gui-sdl/menu.c:852 client/gui-sdl/menu.c:859
7684 #: client/gui-sdl/menu.c:1111
7685 #, fuzzy, c-format
7686 msgid "Build %s (%s) %d %s"
7687 msgstr "도시: %s | %s (%s, %s)"
7689 #: client/gui-sdl/menu.c:881 client/gui-xaw/menu.c:208
7690 msgid "Help Build Wonder"
7691 msgstr "불가사의 건설 도와주기"
7693 #: client/gui-sdl/menu.c:1135
7694 #, c-format
7695 msgid "Establish Trade Route With %s ( %d R&G + %d trade ) (R)"
7696 msgstr ""
7698 #: client/gui-sdl/menu.c:1142
7699 #, c-format
7700 msgid "Trade With %s ( %d R&G bonus ) (R)"
7701 msgstr ""
7703 #: client/gui-sdl/menu.c:1159
7704 msgid "Cut Down to"
7705 msgstr ""
7707 #: client/gui-sdl/menu.c:1165 client/gui-sdl/menu.c:1190
7708 msgid "Irrigate to"
7709 msgstr ""
7711 #: client/gui-sdl/menu.c:1200
7712 msgid "Plant Forest"
7713 msgstr "숲 만들기"
7715 #: client/gui-sdl/menu.c:1221
7716 msgid "Transform to"
7717 msgstr "개조 지형"
7719 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:313 client/gui-xaw/menu.c:113
7720 #: client/gui-xaw/menu.c:566
7721 msgid "Local Options"
7722 msgstr "지역설정"
7724 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:324 client/gui-sdl/optiondlg.c:802
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Server options"
7727 msgstr "서버 옵션들"
7729 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:793
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Local options"
7732 msgstr "지역설정"
7734 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:813 client/gui-xaw/menu.c:131
7735 #: data/Freeciv.in:1989
7736 msgid "Worklists"
7737 msgstr "작업 리스트"
7739 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:823
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Save Local Options"
7742 msgstr "지역설정"
7744 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:842
7745 msgid "Leave Game"
7746 msgstr "게임 나가기"
7748 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:992
7749 msgid "Apply changes"
7750 msgstr ""
7752 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:1103 client/gui-xaw/wldlg.c:659
7753 msgid "empty worklist"
7754 msgstr "빈 작업 리스트"
7756 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:1207
7757 msgid "Add new worklist"
7758 msgstr "새 작업 리스트 추가"
7760 #. TRANS: Freeciv 2.4.0
7761 #: client/gui-sdl/pages.c:156
7762 #, fuzzy, c-format
7763 msgid "Freeciv %s"
7764 msgstr "Freeciv"
7766 #. TRANS: Freeciv 2.4.0 (r25000)
7767 #: client/gui-sdl/pages.c:159
7768 #, fuzzy, c-format
7769 msgid "Freeciv %s (%s)"
7770 msgstr "Freeciv 서버 :"
7772 #. TRANS: gui-sdl client
7773 #: client/gui-sdl/pages.c:175
7774 #, fuzzy, c-format
7775 msgid "%s client"
7776 msgstr "이 명령은 오직 클라이언트에서만 됩니다"
7778 #: client/gui-sdl/pages.c:189
7779 msgid "Start New Game"
7780 msgstr "새로운 게임 시작"
7782 #: client/gui-sdl/pages.c:218
7783 msgid "Join Game"
7784 msgstr "게임에 참가"
7786 #: client/gui-sdl/pages.c:232
7787 msgid "Join Pubserver"
7788 msgstr "공개서버에 참가"
7790 #: client/gui-sdl/pages.c:246
7791 msgid "Join LAN Server"
7792 msgstr "LAN서버에 참가"
7794 #: client/gui-sdl/pages.c:327
7795 msgid "SDLClient welcomes you..."
7796 msgstr "SDL클라언트에 오신것을 환영 합니다"
7798 #. TRANS: Dead -- Rest In Peace -- Reqia In Pace
7799 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:429 client/plrdlg_common.c:179
7800 #, fuzzy
7801 msgid "R.I.P."
7802 msgstr "죽음"
7804 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:653 client/plrdlg_common.c:263
7805 #: server/stdinhand.c:3477 server/stdinhand.c:6262
7806 msgid "AI"
7807 msgstr "AI"
7809 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:657 client/plrdlg_common.c:201
7810 #: client/plrdlg_common.c:210
7811 msgid "done"
7812 msgstr "완료"
7814 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:659 client/plrdlg_common.c:212
7815 msgid "moving"
7816 msgstr "활동중"
7818 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:662
7819 msgid "disconnected"
7820 msgstr ""
7822 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:349
7823 msgid "active"
7824 msgstr "활동중"
7826 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:354
7827 msgid ""
7828 "under\n"
7829 "construction"
7830 msgstr ""
7831 "공사\n"
7832 "중"
7834 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:358
7835 msgid ""
7836 "soonest\n"
7837 "completion"
7838 msgstr ""
7840 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:362
7841 msgid "Total"
7842 msgstr ""
7844 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:373
7845 msgid "Units Report"
7846 msgstr "부대 보고"
7848 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1547
7849 #, c-format
7850 msgid ""
7851 "We have %d of %s\n"
7852 "(total value is : %d)\n"
7853 "We can sell %d of them for %d gold."
7854 msgstr ""
7856 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1554
7857 #, c-format
7858 msgid "We can't sell any %s in this turn."
7859 msgstr ""
7861 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1559
7862 msgid "Sell It?"
7863 msgstr "팔겠습니까?"
7865 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1785
7866 msgid "Economy Report"
7867 msgstr "경제 보고"
7869 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1800
7870 msgid "Treasury: "
7871 msgstr "보고: "
7873 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1820
7874 msgid "Tax Rate: "
7875 msgstr "세율: "
7877 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1839
7878 msgid "Total Income: "
7879 msgstr "총수입: "
7881 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1857
7882 msgid "Total Cost: "
7883 msgstr "총비용: "
7885 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1874
7886 msgid "Net Income: "
7887 msgstr "순수입: "
7889 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1896
7890 #, c-format
7891 msgid "%s max rate : %d%%"
7892 msgstr "%s 최대율 : %d%%"
7894 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1995 client/gui-xaw/connectdlg.c:675
7895 #: data/Freeciv.in:173
7896 msgid "Update"
7897 msgstr "세로 고침"
7899 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:2081
7900 msgid "Wonder"
7901 msgstr "불가사의"
7903 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:2874
7904 msgid "What should we focus on now?"
7905 msgstr ""
7907 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3062
7908 msgid "Select target :"
7909 msgstr "목표 설정 :"
7911 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3131
7912 msgid "step"
7913 msgid_plural "steps"
7914 msgstr[0] "단계"
7916 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3421 client/gui-xaw/repodlgs.c:1193
7917 #, c-format
7918 msgid "%2d: The %s ruler %s scored %d point\n"
7919 msgid_plural "%2d: The %s ruler %s scored %d points\n"
7920 msgstr[0] ""
7922 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3428 client/gui-xaw/repodlgs.c:1200
7923 msgid "Final Report:"
7924 msgstr "최종 보고:"
7926 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3429 client/gui-xaw/repodlgs.c:1201
7927 msgid "The Greatest Civilizations in the world."
7928 msgstr "세계 최대 문명"
7930 #: client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:143
7931 #, c-format
7932 msgid "The %s Spaceship"
7933 msgstr "%s의 우주선"
7935 #: client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:175 data/Freeciv.in:1727
7936 msgid "Launch"
7937 msgstr "발사"
7939 #: client/gui-sdl/sprite.c:61
7940 #, c-format
7941 msgid "load_gfxfile: Unable to load graphic file %s!"
7942 msgstr "load_gfxfile: %s 그래픽 파일을 읽을 수 없었습니다"
7944 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
7945 #: client/gui-sdl/themes.c:56
7946 #, c-format
7947 msgid ""
7948 "No gui-sdl theme was found. For instructions on how to get one, please visit "
7949 "%s"
7950 msgstr ""
7952 #: client/gui-sdl/themespec.c:345
7953 msgid "No usable default theme found, aborting!"
7954 msgstr "사용할 수 있는 테마를 찾을 수 없었습니까 종료하겠습니다"
7956 #: client/gui-sdl/themespec.c:376
7957 #, fuzzy, c-format
7958 msgid "Loading theme \"%s\"."
7959 msgstr "테마 불러오기"
7961 #: client/gui-sdl/themespec.c:485 client/gui-sdl/themespec.c:519
7962 #: client/tilespec.c:1265 client/tilespec.c:1297
7963 #, fuzzy, c-format
7964 msgid ""
7965 "Could not open '%s':\n"
7966 "%s"
7967 msgstr "\"%s\"를 열 수 없었습니다."
7969 #: client/gui-sdl/wldlg.c:915 client/gui-sdl/wldlg.c:1104
7970 #, fuzzy, c-format
7971 msgid ""
7972 "%s\n"
7973 "%d gold per turn"
7974 msgid_plural ""
7975 "%s\n"
7976 "%d gold per turn"
7977 msgstr[0] ""
7978 "%s\n"
7979 "매턴당 %d금"
7981 #: client/gui-sdl/wldlg.c:924 client/gui-sdl/wldlg.c:1112
7982 #, c-format
7983 msgid ""
7984 "%s\n"
7985 "blocked!"
7986 msgstr ""
7988 #: client/gui-sdl/wldlg.c:926 client/gui-sdl/wldlg.c:1114
7989 #, c-format
7990 msgid ""
7991 "%s\n"
7992 "%d %s"
7993 msgstr ""
7994 "%s\n"
7995 "%d %s"
7997 #: client/gui-sdl/wldlg.c:930 client/gui-sdl/wldlg.c:1118
7998 #, c-format
7999 msgid ""
8000 "%s\n"
8001 "finished!"
8002 msgstr ""
8003 "%s\n"
8004 "완성!"
8006 #. TRANS: length of worklist
8007 #: client/gui-sdl/wldlg.c:971 client/gui-sdl/wldlg.c:1084
8008 #, c-format
8009 msgid "( %d entries )"
8010 msgstr ""
8012 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1070
8013 #, c-format
8014 msgid ""
8015 "Worklist of\n"
8016 "%s"
8017 msgstr ""
8018 "%s의\n"
8019 "작업 리스트"
8021 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1394
8022 #, c-format
8023 msgid ""
8024 "(%s)\n"
8025 "%d/%d %s\n"
8026 "%s"
8027 msgstr ""
8028 "(%s)\n"
8029 "%d/%d %s\n"
8030 "%s"
8032 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1401
8033 #, c-format
8034 msgid ""
8035 "%d/%d %s\n"
8036 "%s"
8037 msgstr ""
8038 "%d/%d %s\n"
8039 "%s"
8041 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1408
8042 #, c-format
8043 msgid ""
8044 "(%s)\n"
8045 "%d/%d %s\n"
8046 "%d %s"
8047 msgstr ""
8048 "(%s)\n"
8049 "%d/%d %s\n"
8050 "%d %s"
8052 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1415
8053 #, c-format
8054 msgid ""
8055 "%d/%d %s\n"
8056 "%d %s"
8057 msgstr ""
8058 "%d/%d %s\n"
8059 "%d %s"
8061 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1425
8062 #, fuzzy, c-format
8063 msgid "%d gold per turn"
8064 msgid_plural "%d gold per turn"
8065 msgstr[0] "한턴당 금화 %d"
8067 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1433
8068 #, c-format
8069 msgid ""
8070 "(%s)\n"
8071 "%d %s"
8072 msgstr ""
8073 "(%s)\n"
8074 "%d %s"
8076 #. TRANS: <year> <label> -> "1000 BC"
8077 #. TRANS: <year> <label> -> "1000 AD"
8078 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1438 common/game.c:683 common/game.c:687
8079 #, c-format
8080 msgid "%d %s"
8081 msgstr "%d %s"
8083 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1444
8084 msgid "shields into gold"
8085 msgstr ""
8087 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1523
8088 #, fuzzy, c-format
8089 msgid ""
8090 "(%d/%d/%s)\n"
8091 "%d/%d %s\n"
8092 "never"
8093 msgstr ""
8094 "(%d/%d/%d)\n"
8095 "%d/%d %s\n"
8096 "없음"
8098 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1531
8099 #, fuzzy, c-format
8100 msgid ""
8101 "(%d/%d/%s)\n"
8102 "%d/%d %s\n"
8103 "%d %s"
8104 msgstr ""
8105 "(%d/%d/%d)\n"
8106 "%d/%d %s\n"
8107 "%d %s"
8109 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1541
8110 #, fuzzy, c-format
8111 msgid ""
8112 "(%d/%d/%s)\n"
8113 "%d %s"
8114 msgstr ""
8115 "(%d/%d/%d)\n"
8116 "%d %s"
8118 #: client/gui-stub/mapview.c:45
8119 #, fuzzy, c-format
8120 msgid ""
8121 "Population: %s\n"
8122 "Year: %s\n"
8123 "Gold %d\n"
8124 "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
8125 msgstr ""
8126 "인구: %s\n"
8127 "서기: %s\n"
8128 "금화: %d\n"
8129 "세금: %d 복지: %d 과학i: %d"
8131 #: client/gui-xaw/citydlg.c:225
8132 #, c-format
8133 msgid ""
8134 "Corruption:   %4d\n"
8135 "Waste:        %4d\n"
8136 "Pollution:    %4d\n"
8137 "Plague Risk:  %s"
8138 msgstr ""
8140 #: client/gui-xaw/citydlg.c:263
8141 #, fuzzy, c-format
8142 msgid ""
8143 "Granary:   %3d/%-3d\n"
8144 "Change in: %s"
8145 msgstr "곡창:  %3d/%-3d"
8147 #: client/gui-xaw/citydlg.c:293
8148 #, c-format
8149 msgid ""
8150 "Food:  %3d (%+-4d)\n"
8151 "Prod:  %3d (%+-4d)\n"
8152 "Trade: %3d (%+-4d)"
8153 msgstr ""
8154 "식량:  %3d (%+-4d)\n"
8155 "생산:  %3d (%+-4d)\n"
8156 "무역:  %3d (%+-4d)"
8158 #: client/gui-xaw/citydlg.c:322
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "Gold:  %3d (%+-4d)\n"
8162 "Lux:   %3d\n"
8163 "Sci:   %3d"
8164 msgstr ""
8165 "금화:   %3d (%+-4d)\n"
8166 "복지:   %3d\n"
8167 "과학:   %3d"
8169 #: client/gui-xaw/citydlg.c:348
8170 msgid "(is empty)"
8171 msgstr "(비어있슴)"
8173 #: client/gui-xaw/citydlg.c:350
8174 msgid "(in prog.)"
8175 msgstr "(진행중)"
8177 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1467
8178 #, c-format
8179 msgid "These trade routes have been established with %s:\n"
8180 msgstr ""
8182 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1477 client/gui-xaw/citydlg.c:1481
8183 #, c-format
8184 msgid "%32s: %2d Trade/Year\n"
8185 msgstr ""
8187 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1487
8188 msgid "No trade routes exist.\n"
8189 msgstr ""
8191 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1489
8192 #, c-format
8193 msgid ""
8194 "\n"
8195 "Total trade %d Trade/Year\n"
8196 msgstr ""
8198 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1838
8199 #, c-format
8200 msgid "%s - %s citizens  Governor: %s"
8201 msgstr "%s - %s명  도지사: %s"
8203 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2442
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Workers"
8206 msgstr "불가사의한 것들"
8208 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:438
8209 msgid "What should we name the new preset?"
8210 msgstr "새로운 미리설정을 뭐라고 하겠습니까"
8212 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:455
8213 #, c-format
8214 msgid "Do you really want to remove %s?"
8215 msgstr " %s을(를) 정말 지우시겠습니까?"
8217 #: client/gui-xaw/connectdlg.c:331 data/Freeciv.in:128
8218 msgid "LAN Servers"
8219 msgstr "LAN 서버들"
8221 #: client/gui-xaw/connectdlg.c:336 client/options.c:1736 data/Freeciv.in:132
8222 msgid "Metaserver"
8223 msgstr "메타 서버"
8225 #: client/gui-xaw/dialogs.c:1598
8226 msgid "You must select a nation."
8227 msgstr "국가를 선택하셔야 합니다."
8229 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:376 client/gui-xaw/diplodlg.c:384
8230 #, c-format
8231 msgid "The %s offerings"
8232 msgstr ""
8234 #. TRANS: The <nation adjective> <ruler-title + player-name>
8235 #. * E.g. "The Czech President Vaclav Havel".
8236 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:562
8237 #, c-format
8238 msgid ""
8239 "This Eternal Treaty\n"
8240 "marks the results of the diplomatic work between\n"
8241 "The %s %s\n"
8242 "and\n"
8243 "The %s %s"
8244 msgstr ""
8246 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:600 client/gui-xaw/diplodlg.c:612
8247 #, c-format
8248 msgid "%s view:"
8249 msgstr ""
8251 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:407
8252 msgid "NONE"
8253 msgstr "없음"
8255 #: client/gui-xaw/gui_main.c:253
8256 msgid ""
8257 "This client accepts the standard X toolkit command-line options\n"
8258 "after '--'. See the X(7) man page.\n"
8259 "\n"
8260 msgstr ""
8262 #: client/gui-xaw/gui_main.c:350
8263 msgid "No version number in resources."
8264 msgstr ""
8266 #: client/gui-xaw/gui_main.c:351
8267 msgid "You probably have an old (circa V1.0) Freeciv resource file somewhere."
8268 msgstr ""
8270 #: client/gui-xaw/gui_main.c:359
8271 msgid "Game version does not match Resource version."
8272 msgstr ""
8274 #: client/gui-xaw/gui_main.c:360
8275 #, c-format
8276 msgid "Game version: %s - Resource version: %s"
8277 msgstr ""
8279 #: client/gui-xaw/gui_main.c:362
8280 msgid "You might have an old Freeciv resourcefile in /usr/lib/X11/app-defaults"
8281 msgstr ""
8283 #: client/gui-xaw/gui_main.c:368
8284 msgid "Using fallback resources - which is OK"
8285 msgstr ""
8287 #: client/gui-xaw/gui_main.c:379
8288 msgid "Only color displays are supported for now..."
8289 msgstr ""
8291 #: client/gui-xaw/gui_main.c:402 client/gui-xaw/gui_main.c:421
8292 #, c-format
8293 msgid "Unable to open fontset: %s"
8294 msgstr ""
8296 #: client/gui-xaw/gui_main.c:403 client/gui-xaw/gui_main.c:422
8297 msgid "Doing 'xset fp rehash' may temporarily solve a problem."
8298 msgstr ""
8300 #: client/gui-xaw/gui_main.c:407 client/gui-xaw/gui_main.c:426
8301 #, c-format
8302 msgid "Font for charset %s is lacking"
8303 msgstr ""
8305 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:923 client/gui-xaw/helpdlg.c:936
8306 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:943
8307 #, c-format
8308 msgid "Allows %s.\n"
8309 msgstr "%s를 허용함.\n"
8311 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:928
8312 #, c-format
8313 msgid "Obsoletes %s.\n"
8314 msgstr ""
8316 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:946 client/gui-xaw/helpdlg.c:951
8317 #, c-format
8318 msgid "Allows %s (with %s).\n"
8319 msgstr ""
8321 #. TRANS: Build cost for bases in help. "MP" = movement points
8322 #. TRANS: Build cost for roads in help. "MP" = movement points
8323 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1081 client/gui-xaw/helpdlg.c:1122
8324 #, fuzzy, c-format
8325 msgid "Build: %d MP\n"
8326 msgstr "광산 건축"
8328 #. TRANS: Base conflicts in help. Will be followed by a list of bases
8329 #. * that can't be built on the same tile as this one.
8330 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1085
8331 #, c-format
8332 msgid "Conflicts with: "
8333 msgstr ""
8335 #. TRANS: Road bonus in help. %s is food/production/trade
8336 #. * stats like "0/0/+1", "0/+50%/0"
8337 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1135
8338 #, c-format
8339 msgid "Bonus (F/P/T): %s\n"
8340 msgstr ""
8342 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:207 client/gui-xaw/inteldlg.c:450
8343 #, fuzzy, c-format
8344 msgid "Ruler: %s"
8345 msgstr "통치자: %s %s"
8347 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:216 client/text.c:1053
8348 #, c-format
8349 msgid "Government: %s"
8350 msgstr "정부 제도: %s"
8352 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:224 client/text.c:1010
8353 #, c-format
8354 msgid "Gold: %d"
8355 msgstr "금화: %d"
8357 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:232 client/gui-xaw/ratesdlg.c:311
8358 #, c-format
8359 msgid "Tax: %d%%"
8360 msgstr "세금: %d%%"
8362 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:240 client/gui-xaw/ratesdlg.c:327
8363 #, c-format
8364 msgid "Science: %d%%"
8365 msgstr "과학: %d%%"
8367 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:248 client/gui-xaw/ratesdlg.c:319
8368 #, c-format
8369 msgid "Luxury: %d%%"
8370 msgstr "사치 : %d%%"
8372 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:258
8373 msgid "Researching: (Unknown)"
8374 msgstr "연구 : (알려지지 않음)"
8376 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:261
8377 #, c-format
8378 msgid "Researching: Unknown(%d/-)"
8379 msgstr "연구 : 알려지지 않음(%d/-)"
8381 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:265
8382 #, c-format
8383 msgid "Researching: %s(%d/%d)"
8384 msgstr "연구 : %s(%d/%d)"
8386 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:279
8387 #, c-format
8388 msgid "Capital: %s"
8389 msgstr "수도 : %s"
8391 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:440
8392 #, c-format
8393 msgid "Intelligence Diplomacy Information for the %s Empire"
8394 msgstr "%s의 제국에 대한 첩보"
8396 #: client/gui-xaw/menu.c:115
8397 msgid "Save Settings"
8398 msgstr "저장 설정"
8400 #: client/gui-xaw/menu.c:119
8401 msgid "Export Log"
8402 msgstr "기록 출력"
8404 #: client/gui-xaw/menu.c:120
8405 msgid "Clear Log"
8406 msgstr "기록 지우기"
8408 #: client/gui-xaw/menu.c:151
8409 msgid "Coastline"
8410 msgstr "해안선"
8412 #: client/gui-xaw/menu.c:152
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Paths"
8415 msgstr "측은한"
8417 #: client/gui-xaw/menu.c:153 common/terrain.c:549 common/terrain.c:836
8418 #: common/unit.c:757 tools/civmanual.c:297
8419 msgid "Irrigation"
8420 msgstr "관개"
8422 #: client/gui-xaw/menu.c:154
8423 msgid "Mines"
8424 msgstr "광산"
8426 #: client/gui-xaw/menu.c:157
8427 msgid "Pollution & Fallout"
8428 msgstr "오염과 방사전 낙진"
8430 #: client/gui-xaw/menu.c:160
8431 msgid "Focus Unit"
8432 msgstr ""
8434 #: client/gui-xaw/menu.c:161
8435 msgid "Fog of War"
8436 msgstr ""
8438 #: client/gui-xaw/menu.c:177
8439 #, c-format
8440 msgid "Transform to %s"
8441 msgstr "%s(으)로 개조"
8443 #: client/gui-xaw/menu.c:199
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Connect With Rail"
8446 msgstr "연결/철도"
8448 #: client/gui-xaw/menu.c:203
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Go to/Airlift to City..."
8451 msgstr "출발/한 도시로 공수"
8453 #: client/gui-xaw/menu.c:213
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Select Same Type Everywhere"
8456 msgstr "같은 유형 선택"
8458 #: client/gui-xaw/menu.c:232 data/Freeciv.in:3310
8459 msgid "Spaceship"
8460 msgstr "우주선"
8462 #: client/gui-xaw/menu.c:237
8463 msgid "Editing Mode"
8464 msgstr ""
8466 #: client/gui-xaw/menu.c:238
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Tools"
8469 msgstr "합계:"
8471 #: client/gui-xaw/menu.c:253
8472 msgid "ZOC"
8473 msgstr "조종가능한 구역"
8475 #: client/gui-xaw/plrdlg.c:232
8476 #, c-format
8477 msgid "(idle %d turn)"
8478 msgid_plural "(idle %d turns)"
8479 msgstr[0] ""
8481 #: client/gui-xaw/plrdlg.c:359
8482 msgid "You need an embassy to establish a diplomatic meeting."
8483 msgstr ""
8485 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:205 client/gui-xaw/repodlgs.c:481
8486 #, c-format
8487 msgid "Researching %s: %d/%s"
8488 msgstr "%s 연구중 : %d/%s"
8490 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:211 client/gui-xaw/repodlgs.c:487
8491 #, c-format
8492 msgid "Researching %s: %d/%d"
8493 msgstr "%s 연구중: %d/%d"
8495 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:219 client/gui-xaw/repodlgs.c:224
8496 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:497 client/gui-xaw/repodlgs.c:502
8497 #, c-format
8498 msgid "Goal: %s (%d steps)"
8499 msgstr "목표: %s (%d 단계)"
8501 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:763
8502 msgid "Sell-Off:"
8503 msgstr "팔아치움:"
8505 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:807
8506 #, c-format
8507 msgid "Income:%6d    Total Costs: %6d"
8508 msgstr "수입:%6d    총 비용: %6d"
8510 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:912
8511 msgid "Totals: ..."
8512 msgstr "총합: ..."
8514 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:1150
8515 #, c-format
8516 msgid "Totals:                     %9d%9d%9d%9d"
8517 msgstr "총합:                     %9d%9d%9d%9d"
8519 #: client/gui-xaw/wldlg.c:626
8520 msgid "What should the new name be?"
8521 msgstr "이름은 뭐라고 하겠습니까"
8523 #. TRANS: Header for fixed-width veteran level table.
8524 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
8525 #. * TRANS: "Level name" left-justified, other two right-justified
8526 #: client/helpdata.c:166
8527 msgid "Veteran level      Power factor   Move bonus\n"
8528 msgstr ""
8530 #. TRANS: Part of header for veteran level table.
8531 #: client/helpdata.c:169
8532 msgid "--------------------------------------------"
8533 msgstr ""
8535 #. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
8536 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
8537 #: client/helpdata.c:199
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Terrain       Irrigation       Mining           Transform\n"
8540 msgstr "지형         도로    관개            광산업           개조\n"
8542 #: client/helpdata.c:280
8543 msgid "Time taken for the following activities is independent of terrain:\n"
8544 msgstr ""
8546 #. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
8547 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
8548 #: client/helpdata.c:286
8549 msgid "Activity            Time\n"
8550 msgstr ""
8552 #: client/helpdata.c:291
8553 #, fuzzy, c-format
8554 msgid ""
8555 "\n"
8556 "Clean pollution    %3d"
8557 msgstr "오염 없앰"
8559 #: client/helpdata.c:294
8560 #, fuzzy, c-format
8561 msgid ""
8562 "\n"
8563 "Clean fallout      %3d"
8564 msgstr "핵낙진 없앰"
8566 #: client/helpdata.c:320
8567 msgid "In this ruleset, the following veteran levels are defined:"
8568 msgstr ""
8570 #: client/helpdata.c:321
8571 msgid "This ruleset has no default veteran levels defined."
8572 msgstr ""
8574 #. TRANS: First %s is version string, e.g.,
8575 #. * "Freeciv version 2.3.0-beta1 (beta version)" (translated).
8576 #. * Second %s is client_string, e.g., "gui-gtk-2.0".
8577 #: client/helpdata.c:328
8578 #, fuzzy, c-format
8579 msgid "This is %s, %s client."
8580 msgstr "이 명령은 오직 클라이언트에서만 됩니다"
8582 #: client/helpdata.c:356
8583 #, fuzzy, c-format
8584 msgid "Requires knowledge of the technology %s.\n"
8585 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8587 #: client/helpdata.c:361
8588 #, fuzzy, c-format
8589 msgid "Prevented by knowledge of the technology %s.\n"
8590 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8592 #: client/helpdata.c:369
8593 #, fuzzy, c-format
8594 msgid "Requires that some player knows the technology %s.\n"
8595 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8597 #: client/helpdata.c:374
8598 #, fuzzy, c-format
8599 msgid "Requires that no player knows the technology %s.\n"
8600 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8602 #: client/helpdata.c:395
8603 #, c-format
8604 msgid "Requires knowledge of a technology with the \"%s\" flag.\n"
8605 msgstr ""
8607 #: client/helpdata.c:400
8608 #, c-format
8609 msgid "Prevented by knowledge of any technology with the \"%s\" flag.\n"
8610 msgstr ""
8612 #: client/helpdata.c:408
8613 #, fuzzy, c-format
8614 msgid "Requires that some player knows a technology with the \"%s\" flag.\n"
8615 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8617 #: client/helpdata.c:413
8618 #, fuzzy, c-format
8619 msgid "Requires that no player knows any technology with the \"%s\" flag.\n"
8620 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8622 #: client/helpdata.c:434
8623 #, fuzzy, c-format
8624 msgid "Requires the %s government.\n"
8625 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8627 #: client/helpdata.c:437
8628 #, fuzzy, c-format
8629 msgid "Not available under the %s government.\n"
8630 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8632 #. TRANS: %s is a wonder
8633 #: client/helpdata.c:451
8634 #, c-format
8635 msgid ""
8636 "Requires that %s was built at some point, and that it has not yet been "
8637 "rendered obsolete.\n"
8638 msgstr ""
8640 #. TRANS: %s is a wonder
8641 #: client/helpdata.c:459
8642 #, fuzzy, c-format
8643 msgid "Requires that %s was built at some point.\n"
8644 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8646 #. TRANS: %s is a wonder
8647 #: client/helpdata.c:467
8648 #, c-format
8649 msgid "Prevented if %s has ever been built, unless it would be obsolete.\n"
8650 msgstr ""
8652 #. TRANS: %s is a wonder
8653 #: client/helpdata.c:474
8654 #, fuzzy, c-format
8655 msgid "Prevented if %s has ever been built.\n"
8656 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8658 #. TRANS: %s is a wonder
8659 #: client/helpdata.c:485
8660 #, c-format
8661 msgid "Requires %s to be owned by any player and not yet obsolete.\n"
8662 msgstr ""
8664 #. TRANS: %s is a wonder
8665 #: client/helpdata.c:492
8666 #, fuzzy, c-format
8667 msgid "Requires %s to be owned by any player.\n"
8668 msgstr "불가사의 %d\n"
8670 #. TRANS: %s is a wonder
8671 #: client/helpdata.c:500
8672 #, c-format
8673 msgid ""
8674 "Prevented if %s is currently owned by any player, unless it is obsolete.\n"
8675 msgstr ""
8677 #. TRANS: %s is a wonder
8678 #: client/helpdata.c:507
8679 #, fuzzy, c-format
8680 msgid "Prevented if %s is currently owned by any player.\n"
8681 msgstr "불가사의 %d\n"
8683 #. TRANS: %s is a wonder
8684 #: client/helpdata.c:525
8685 #, c-format
8686 msgid ""
8687 "Requires you to have built %s at some point, and for it not to have been "
8688 "rendered obsolete.\n"
8689 msgstr ""
8691 #. TRANS: %s is a wonder
8692 #: client/helpdata.c:533
8693 #, fuzzy, c-format
8694 msgid "Requires you to have built %s at some point.\n"
8695 msgstr "불가사의 %d\n"
8697 #. TRANS: %s is a wonder
8698 #: client/helpdata.c:541
8699 #, c-format
8700 msgid "Prevented if you have ever built %s, unless it would be obsolete.\n"
8701 msgstr ""
8703 #. TRANS: %s is a wonder
8704 #: client/helpdata.c:548
8705 #, fuzzy, c-format
8706 msgid "Prevented if you have ever built %s.\n"
8707 msgstr "불가사의 %d\n"
8709 #. TRANS: %s is a wonder
8710 #: client/helpdata.c:559
8711 #, fuzzy, c-format
8712 msgid "Requires you to own %s, which must not be obsolete.\n"
8713 msgstr "불가사의 %d\n"
8715 #. TRANS: %s is a wonder
8716 #: client/helpdata.c:566
8717 #, fuzzy, c-format
8718 msgid "Requires you to own %s.\n"
8719 msgstr "불가사의 %d\n"
8721 #. TRANS: %s is a wonder
8722 #: client/helpdata.c:574
8723 #, fuzzy, c-format
8724 msgid "Prevented if you own %s, unless it is obsolete.\n"
8725 msgstr "불가사의 %d\n"
8727 #. TRANS: %s is a wonder
8728 #: client/helpdata.c:581
8729 #, fuzzy, c-format
8730 msgid "Prevented if you own %s.\n"
8731 msgstr "불가사의 %d\n"
8733 #. TRANS: %s is a wonder
8734 #: client/helpdata.c:597
8735 #, fuzzy, c-format
8736 msgid ""
8737 "Requires %s in one of your cities on the same continent, and not yet "
8738 "obsolete.\n"
8739 msgstr "당신의 모든 도시에서 성벽처럼 동작시킵니다."
8741 #. TRANS: %s is a wonder
8742 #: client/helpdata.c:604
8743 #, fuzzy, c-format
8744 msgid "Requires %s in one of your cities on the same continent.\n"
8745 msgstr "당신의 모든 도시에서 성벽처럼 동작시킵니다."
8747 #. TRANS: %s is a wonder
8748 #: client/helpdata.c:613
8749 #, c-format
8750 msgid ""
8751 "Prevented if %s is in one of your cities on the same continent, unless it is "
8752 "obsolete.\n"
8753 msgstr ""
8755 #. TRANS: %s is a wonder
8756 #: client/helpdata.c:620
8757 #, fuzzy, c-format
8758 msgid "Prevented if %s is in one of your cities on the same continent.\n"
8759 msgstr "당신의 모든 도시에서 성벽처럼 동작시킵니다."
8761 #. TRANS: %s is a building or wonder
8762 #: client/helpdata.c:636
8763 #, fuzzy, c-format
8764 msgid "Requires %s in the city (and not yet obsolete).\n"
8765 msgstr "불가사의 %d\n"
8767 #. TRANS: %s is a building or wonder
8768 #: client/helpdata.c:642
8769 #, fuzzy, c-format
8770 msgid "Requires %s in the city.\n"
8771 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8773 #. TRANS: %s is a building or wonder
8774 #: client/helpdata.c:651
8775 #, fuzzy, c-format
8776 msgid "Prevented by %s in the city (unless it is obsolete).\n"
8777 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8779 #. TRANS: %s is a building or wonder
8780 #: client/helpdata.c:658
8781 #, fuzzy, c-format
8782 msgid "Prevented by %s in the city.\n"
8783 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8785 #: client/helpdata.c:667
8786 #, c-format
8787 msgid "Only applies to \"%s\" buildings.\n"
8788 msgstr ""
8790 #: client/helpdata.c:672
8791 #, c-format
8792 msgid "Does not apply to \"%s\" buildings.\n"
8793 msgstr ""
8795 #: client/helpdata.c:690
8796 #, fuzzy, c-format
8797 msgid "?special:Requires %s on the tile.\n"
8798 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8800 #: client/helpdata.c:694
8801 #, fuzzy, c-format
8802 msgid "?special:Prevented by %s on the tile.\n"
8803 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8805 #: client/helpdata.c:701
8806 #, fuzzy, c-format
8807 msgid "?special:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
8808 msgstr "불가사의 %d\n"
8810 #: client/helpdata.c:706
8811 #, fuzzy, c-format
8812 msgid "?special:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
8813 msgstr "불가사의 %d\n"
8815 #: client/helpdata.c:714
8816 #, fuzzy, c-format
8817 msgid "?special:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
8818 msgstr "불가사의 %d\n"
8820 #: client/helpdata.c:719
8821 #, fuzzy, c-format
8822 msgid "?special:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
8823 msgstr "불가사의 %d\n"
8825 #: client/helpdata.c:727
8826 #, fuzzy, c-format
8827 msgid "?special:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
8828 msgstr "불가사의 %d\n"
8830 #: client/helpdata.c:732
8831 #, fuzzy, c-format
8832 msgid "?special:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
8833 msgstr "불가사의 %d\n"
8835 #: client/helpdata.c:750
8836 #, fuzzy, c-format
8837 msgid "?terrain:Requires %s on the tile.\n"
8838 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8840 #: client/helpdata.c:753
8841 #, fuzzy, c-format
8842 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile.\n"
8843 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8845 #: client/helpdata.c:760
8846 #, fuzzy, c-format
8847 msgid "?terrain:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
8848 msgstr "불가사의 %d\n"
8850 #: client/helpdata.c:765
8851 #, fuzzy, c-format
8852 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
8853 msgstr "불가사의 %d\n"
8855 #: client/helpdata.c:773
8856 #, fuzzy, c-format
8857 msgid "?terrain:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
8858 msgstr "불가사의 %d\n"
8860 #: client/helpdata.c:778
8861 #, fuzzy, c-format
8862 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
8863 msgstr "불가사의 %d\n"
8865 #: client/helpdata.c:786
8866 #, fuzzy, c-format
8867 msgid "?terrain:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
8868 msgstr "불가사의 %d\n"
8870 #: client/helpdata.c:791
8871 #, fuzzy, c-format
8872 msgid "?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
8873 msgstr "불가사의 %d\n"
8875 #: client/helpdata.c:810
8876 #, fuzzy, c-format
8877 msgid "?resource:Requires %s on the tile.\n"
8878 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8880 #: client/helpdata.c:814
8881 #, fuzzy, c-format
8882 msgid "?resource:Prevented by %s on the tile.\n"
8883 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8885 #: client/helpdata.c:821
8886 #, fuzzy, c-format
8887 msgid "?resource:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
8888 msgstr "불가사의 %d\n"
8890 #: client/helpdata.c:826
8891 #, fuzzy, c-format
8892 msgid ""
8893 "?resource:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
8894 msgstr "불가사의 %d\n"
8896 #: client/helpdata.c:834
8897 #, fuzzy, c-format
8898 msgid "?resource:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
8899 msgstr "불가사의 %d\n"
8901 #: client/helpdata.c:839
8902 #, fuzzy, c-format
8903 msgid "?resource:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
8904 msgstr "불가사의 %d\n"
8906 #: client/helpdata.c:847
8907 #, fuzzy, c-format
8908 msgid "?resource:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
8909 msgstr "불가사의 %d\n"
8911 #: client/helpdata.c:852
8912 #, fuzzy, c-format
8913 msgid "?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
8914 msgstr "불가사의 %d\n"
8916 #. TRANS: "... playing as the Swedes."
8917 #: client/helpdata.c:872
8918 #, fuzzy, c-format
8919 msgid "Requires that you are playing as the %s.\n"
8920 msgstr "불가사의 %d\n"
8922 #. TRANS: "... playing as the Turks."
8923 #: client/helpdata.c:877
8924 #, fuzzy, c-format
8925 msgid "Requires that you are not playing as the %s.\n"
8926 msgstr "불가사의 %d\n"
8928 #. TRANS: "Requires the Apaches to have ..."
8929 #: client/helpdata.c:886
8930 #, fuzzy, c-format
8931 msgid "Requires the %s to have been in the game.\n"
8932 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8934 #. TRANS: "Requires the Celts never to have ..."
8935 #: client/helpdata.c:891
8936 #, fuzzy, c-format
8937 msgid "Requires the %s never to have been in the game.\n"
8938 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8940 #. TRANS: "Requires the Belgians in the game."
8941 #: client/helpdata.c:899
8942 #, fuzzy, c-format
8943 msgid "Requires the %s in the game.\n"
8944 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8946 #. TRANS: "Requires that the Russians are not ...
8947 #: client/helpdata.c:904
8948 #, fuzzy, c-format
8949 msgid "Requires that the %s are not in the game.\n"
8950 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8952 #. TRANS: "Requires at least one Barbarian citizen ..."
8953 #: client/helpdata.c:926
8954 #, fuzzy, c-format
8955 msgid "Requires at least one %s citizen in the city.\n"
8956 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8958 #. TRANS: "... no Pirate citizens ..."
8959 #: client/helpdata.c:931
8960 #, fuzzy, c-format
8961 msgid "Requires that there are no %s citizens in the city.\n"
8962 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8964 #. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
8965 #: client/helpdata.c:953
8966 #, fuzzy, c-format
8967 msgid "?unit:Requires %s.\n"
8968 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8970 #. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
8971 #: client/helpdata.c:957
8972 #, c-format
8973 msgid "?unit:Does not apply to %s.\n"
8974 msgstr ""
8976 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
8977 #: client/helpdata.c:985
8978 #, fuzzy, c-format
8979 msgid "?ulist:Requires %s.\n"
8980 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8982 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
8983 #: client/helpdata.c:989
8984 #, c-format
8985 msgid "?ulist:Does not apply to %s.\n"
8986 msgstr ""
8988 #. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
8989 #: client/helpdata.c:1014
8990 #, fuzzy, c-format
8991 msgid "?uclass:Requires %s units.\n"
8992 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8994 #. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
8995 #: client/helpdata.c:1018
8996 #, fuzzy, c-format
8997 msgid "?uclass:Does not apply to %s units.\n"
8998 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9000 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
9001 #: client/helpdata.c:1052
9002 #, fuzzy, c-format
9003 msgid "?uclasslist:Requires %s units.\n"
9004 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9006 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
9007 #: client/helpdata.c:1056
9008 #, fuzzy, c-format
9009 msgid "?uclasslist:Does not apply to %s units.\n"
9010 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9012 #. TRANS: "Applies only to Food."
9013 #: client/helpdata.c:1085
9014 #, c-format
9015 msgid "?output:Applies only to %s.\n"
9016 msgstr ""
9018 #. TRANS: "Does not apply to Food."
9019 #: client/helpdata.c:1089
9020 #, c-format
9021 msgid "?output:Does not apply to %s.\n"
9022 msgstr ""
9024 #. TRANS: "Applies only to Scientists."
9025 #: client/helpdata.c:1100
9026 #, c-format
9027 msgid "?specialist:Applies only to %s.\n"
9028 msgstr ""
9030 #. TRANS: "Does not apply to Scientists."
9031 #: client/helpdata.c:1104
9032 #, c-format
9033 msgid "?specialist:Does not apply to %s.\n"
9034 msgstr ""
9036 #: client/helpdata.c:1115
9037 #, fuzzy, c-format
9038 msgid "Requires a minimum city size of %d.\n"
9039 msgid_plural "Requires a minimum city size of %d.\n"
9040 msgstr[0] "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9042 #: client/helpdata.c:1121
9043 #, fuzzy, c-format
9044 msgid "Requires the city size to be less than %d.\n"
9045 msgid_plural "Requires the city size to be less than %d.\n"
9046 msgstr[0] "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9048 #. TRANS: AI level (e.g., "Easy")
9049 #: client/helpdata.c:1135
9050 #, c-format
9051 msgid "Applies to %s AI players.\n"
9052 msgstr ""
9054 #. TRANS: AI level (e.g., "Cheating")
9055 #: client/helpdata.c:1140
9056 #, fuzzy, c-format
9057 msgid "Does not apply to %s AI players.\n"
9058 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9060 #. TRANS: %s is a terrain class
9061 #: client/helpdata.c:1151
9062 #, fuzzy, c-format
9063 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile.\n"
9064 msgstr "불가사의 %d\n"
9066 #. TRANS: %s is a terrain class
9067 #: client/helpdata.c:1157
9068 #, fuzzy, c-format
9069 msgid "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile.\n"
9070 msgstr "불가사의 %d\n"
9072 #. TRANS: %s is a terrain class
9073 #: client/helpdata.c:1166
9074 #, fuzzy, c-format
9075 msgid ""
9076 "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or a cardinally adjacent "
9077 "tile.\n"
9078 msgstr "불가사의 %d\n"
9080 #. TRANS: %s is a terrain class
9081 #: client/helpdata.c:1173
9082 #, fuzzy, c-format
9083 msgid ""
9084 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any cardinally adjacent "
9085 "tile.\n"
9086 msgstr "불가사의 %d\n"
9088 #. TRANS: %s is a terrain class
9089 #: client/helpdata.c:1183
9090 #, fuzzy, c-format
9091 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or an adjacent tile.\n"
9092 msgstr "불가사의 %d\n"
9094 #. TRANS: %s is a terrain class
9095 #: client/helpdata.c:1190
9096 #, fuzzy, c-format
9097 msgid ""
9098 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any adjacent tile.\n"
9099 msgstr "불가사의 %d\n"
9101 #. TRANS: %s is a terrain class
9102 #: client/helpdata.c:1200
9103 #, fuzzy, c-format
9104 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius.\n"
9105 msgstr "불가사의 %d\n"
9107 #. TRANS: %s is a terrain class
9108 #: client/helpdata.c:1207
9109 #, fuzzy, c-format
9110 msgid ""
9111 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city radius.\n"
9112 msgstr "불가사의 %d\n"
9114 #: client/helpdata.c:1227
9115 #, fuzzy, c-format
9116 msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
9117 msgstr "불가사의 %d\n"
9119 #: client/helpdata.c:1231
9120 #, fuzzy, c-format
9121 msgid "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
9122 msgstr "불가사의 %d\n"
9124 #: client/helpdata.c:1239
9125 #, fuzzy, c-format
9126 msgid ""
9127 "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
9128 "tile.\n"
9129 msgstr "불가사의 %d\n"
9131 #: client/helpdata.c:1244
9132 #, fuzzy, c-format
9133 msgid ""
9134 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
9135 "adjacent tile.\n"
9136 msgstr "불가사의 %d\n"
9138 #: client/helpdata.c:1252
9139 #, fuzzy, c-format
9140 msgid ""
9141 "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
9142 msgstr "불가사의 %d\n"
9144 #: client/helpdata.c:1257
9145 #, fuzzy, c-format
9146 msgid ""
9147 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile.\n"
9148 msgstr "불가사의 %d\n"
9150 #: client/helpdata.c:1265
9151 #, fuzzy, c-format
9152 msgid ""
9153 "Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
9154 msgstr "불가사의 %d\n"
9156 #: client/helpdata.c:1270
9157 #, fuzzy, c-format
9158 msgid ""
9159 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city "
9160 "radius.\n"
9161 msgstr "불가사의 %d\n"
9163 #: client/helpdata.c:1289
9164 #, fuzzy, c-format
9165 msgid "?base:Requires %s on the tile.\n"
9166 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9168 #: client/helpdata.c:1293
9169 #, fuzzy, c-format
9170 msgid "?base:Prevented by %s on the tile.\n"
9171 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9173 #: client/helpdata.c:1300
9174 #, fuzzy, c-format
9175 msgid "?base:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
9176 msgstr "불가사의 %d\n"
9178 #: client/helpdata.c:1305
9179 #, fuzzy, c-format
9180 msgid "?base:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
9181 msgstr "불가사의 %d\n"
9183 #: client/helpdata.c:1313
9184 #, fuzzy, c-format
9185 msgid "?base:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
9186 msgstr "불가사의 %d\n"
9188 #: client/helpdata.c:1318
9189 #, fuzzy, c-format
9190 msgid "?base:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
9191 msgstr "불가사의 %d\n"
9193 #: client/helpdata.c:1326
9194 #, fuzzy, c-format
9195 msgid "?base:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
9196 msgstr "불가사의 %d\n"
9198 #: client/helpdata.c:1331
9199 #, fuzzy, c-format
9200 msgid "?base:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
9201 msgstr "불가사의 %d\n"
9203 #: client/helpdata.c:1350
9204 #, fuzzy, c-format
9205 msgid "?road:Requires %s on the tile.\n"
9206 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9208 #: client/helpdata.c:1354
9209 #, fuzzy, c-format
9210 msgid "?road:Prevented by %s on the tile.\n"
9211 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9213 #: client/helpdata.c:1361
9214 #, fuzzy, c-format
9215 msgid "?road:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
9216 msgstr "불가사의 %d\n"
9218 #: client/helpdata.c:1366
9219 #, fuzzy, c-format
9220 msgid "?road:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
9221 msgstr "불가사의 %d\n"
9223 #: client/helpdata.c:1374
9224 #, fuzzy, c-format
9225 msgid "?road:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
9226 msgstr "불가사의 %d\n"
9228 #: client/helpdata.c:1379
9229 #, fuzzy, c-format
9230 msgid "?road:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
9231 msgstr "불가사의 %d\n"
9233 #: client/helpdata.c:1387
9234 #, fuzzy, c-format
9235 msgid "?road:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
9236 msgstr "불가사의 %d\n"
9238 #: client/helpdata.c:1392
9239 #, fuzzy, c-format
9240 msgid "?road:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
9241 msgstr "불가사의 %d\n"
9243 #: client/helpdata.c:1412
9244 #, fuzzy, c-format
9245 msgid "Requires the game to have reached the year %s.\n"
9246 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9248 #: client/helpdata.c:1416
9249 #, fuzzy, c-format
9250 msgid "Requires that the game has not yet reached the year %s.\n"
9251 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9253 #: client/helpdata.c:1427
9254 #, fuzzy, c-format
9255 msgid "Requires terrain on which alteration %s is possible.\n"
9256 msgstr "불가사의 %d\n"
9258 #: client/helpdata.c:1433
9259 #, fuzzy, c-format
9260 msgid "Prevented by terrain on which alteration %s can be made.\n"
9261 msgstr "불가사의 %d\n"
9263 #: client/helpdata.c:1456
9264 msgid "Applies only to city centers.\n"
9265 msgstr ""
9267 #: client/helpdata.c:1458
9268 msgid "Does not apply to city centers.\n"
9269 msgstr ""
9271 #. TRANS: continue list, in case comma is not the separator of choice.
9272 #: client/helpdata.c:1521 client/helpdata.c:2187 client/text.c:1693
9273 #: client/text.c:1771
9274 #, c-format
9275 msgid "?clistmore:, %s"
9276 msgstr ", %s"
9278 #: client/helpdata.c:1528
9279 #, fuzzy, c-format
9280 msgid "Allows %s (with %s but no %s)."
9281 msgstr "당신은  %s 을 잃었습니다. 새로운  %s 는  %s 에 지어졌습니다"
9283 #: client/helpdata.c:1532
9284 #, c-format
9285 msgid "Allows %s (with %s)."
9286 msgstr ""
9288 #: client/helpdata.c:1538
9289 #, fuzzy, c-format
9290 msgid "Allows %s (absent %s)."
9291 msgstr "%s를 허용함.\n"
9293 #: client/helpdata.c:1542
9294 #, c-format
9295 msgid "Allows %s."
9296 msgstr ""
9298 #: client/helpdata.c:1548
9299 #, fuzzy, c-format
9300 msgid "Prevents %s."
9301 msgstr "성직자"
9303 #: client/helpdata.c:1807
9304 msgid "Current ruleset contains no description."
9305 msgstr ""
9307 #: client/helpdata.c:1958
9308 #, c-format
9309 msgid "Sorry, no help topic for %s.\n"
9310 msgstr ""
9312 #: client/helpdata.c:1962
9313 #, c-format
9314 msgid ""
9315 "Sorry, no help topic for %s.\n"
9316 "This page was auto-generated.\n"
9317 "\n"
9318 msgstr ""
9320 #: client/helpdata.c:2056
9321 #, c-format
9322 msgid "* The discovery of %s will make %s obsolete.\n"
9323 msgstr ""
9325 #: client/helpdata.c:2064
9326 msgid ""
9327 "* A 'small wonder': at most one of your cities may possess this "
9328 "improvement.\n"
9329 msgstr ""
9331 #. TRANS: 'Allows all players with knowledge of atomic
9332 #. * power to build nuclear units.'
9333 #: client/helpdata.c:2077
9334 #, c-format
9335 msgid "* Allows all players with knowledge of %s to build %s units.\n"
9336 msgstr ""
9338 #: client/helpdata.c:2090
9339 #, c-format
9340 msgid "* Allows %s (with %s).\n"
9341 msgstr ""
9343 #: client/helpdata.c:2095
9344 #, c-format
9345 msgid "* Allows %s.\n"
9346 msgstr ""
9348 #: client/helpdata.c:2110
9349 msgid "* All players start with this improvement in their first city.\n"
9350 msgstr ""
9352 #. TRANS: %s is a nation plural
9353 #: client/helpdata.c:2133
9354 #, c-format
9355 msgid "* The %s start with this improvement in their first city.\n"
9356 msgstr ""
9358 #. TRANS: don't translate 'savepalace'
9359 #: client/helpdata.c:2143
9360 msgid ""
9361 "* If you lose the city containing this improvement, it will be rebuilt for "
9362 "free in another of your cities (if the 'savepalace' server setting is "
9363 "enabled).\n"
9364 msgstr ""
9366 #: client/helpdata.c:2220
9367 #, fuzzy, c-format
9368 msgid "* Belongs to %s unit class.\n"
9369 msgstr "%d 부대"
9371 #: client/helpdata.c:2224
9372 msgid "  * Can occupy empty enemy cities.\n"
9373 msgstr ""
9375 #: client/helpdata.c:2227
9376 msgid "  * Speed is not affected by terrain.\n"
9377 msgstr ""
9379 #: client/helpdata.c:2230
9380 msgid "  * Does not get defense bonuses from terrain.\n"
9381 msgstr ""
9383 #: client/helpdata.c:2233
9384 msgid "  * Not subject to zones of control.\n"
9385 msgstr ""
9387 #: client/helpdata.c:2236
9388 msgid "  * Slowed down while damaged.\n"
9389 msgstr ""
9391 #: client/helpdata.c:2239
9392 msgid "  * Gets used up in making an attack.\n"
9393 msgstr ""
9395 #: client/helpdata.c:2246
9396 #, fuzzy, no-c-format
9397 msgid "  * Gets a 50% defensive bonus while in cities.\n"
9398 msgstr "당신의 모든 도시에서 성벽처럼 동작시킵니다."
9400 #: client/helpdata.c:2249
9401 #, no-c-format
9402 msgid "  * May fortify, granting a 50% defensive bonus when not in a city.\n"
9403 msgstr ""
9405 #: client/helpdata.c:2253
9406 msgid "  * May fortify to stay put.\n"
9407 msgstr ""
9409 #: client/helpdata.c:2258
9410 msgid "  * Is unreachable. Most units cannot attack this one.\n"
9411 msgstr ""
9413 #: client/helpdata.c:2262
9414 #, fuzzy
9415 msgid "  * Can pillage tile improvements.\n"
9416 msgstr "가능한 건축물"
9418 #: client/helpdata.c:2267 client/helpdata.c:2680
9419 msgid "  * Doesn't prevent enemy cities from working the tile it's on.\n"
9420 msgstr ""
9422 #: client/helpdata.c:2271
9423 msgid "  * Can attack units on non-native tiles.\n"
9424 msgstr ""
9426 #: client/helpdata.c:2276
9427 #, fuzzy
9428 msgid "  * Can launch attack from non-native tiles.\n"
9429 msgstr "당신은 오직 당신도시 안에서 부대를 업그레이드 시킬수 있습니다"
9431 #: client/helpdata.c:2281
9432 #, c-format
9433 msgid "* Can only be built if there is %s in the city.\n"
9434 msgstr ""
9436 #: client/helpdata.c:2287
9437 #, c-format
9438 msgid "* Can only be built with %s as government.\n"
9439 msgstr ""
9441 #: client/helpdata.c:2292
9442 msgid "* May not be built in cities.\n"
9443 msgstr ""
9445 #: client/helpdata.c:2295
9446 msgid "* Only barbarians may build this.\n"
9447 msgstr ""
9449 #. TRANS: %s is a nation plural
9450 #: client/helpdata.c:2314
9451 #, c-format
9452 msgid "* The %s start the game with %d of these units.\n"
9453 msgid_plural "* The %s start the game with %d of these units.\n"
9454 msgstr[0] ""
9456 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
9457 #: client/helpdata.c:2333
9458 #, c-format
9459 msgid "* May be obtained by conversion of %s.\n"
9460 msgstr ""
9462 #. TRANS: %s is a unit type. "MP" = movement points.
9463 #: client/helpdata.c:2341
9464 #, fuzzy, c-format
9465 msgid "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
9466 msgid_plural "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
9467 msgstr[0] "%s(은)는 %s에서 연결했습니다."
9469 #: client/helpdata.c:2348
9470 msgid "* Never has a home city.\n"
9471 msgstr ""
9473 #: client/helpdata.c:2351
9474 msgid "* Losing this unit will lose you the game!\n"
9475 msgstr ""
9477 #: client/helpdata.c:2355
9478 msgid "* Each player may only have one of this type of unit.\n"
9479 msgstr ""
9481 #: client/helpdata.c:2370
9482 #, c-format
9483 msgid "* Requires %d population to build.\n"
9484 msgid_plural "* Requires %d population to build.\n"
9485 msgstr[0] ""
9487 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
9488 #: client/helpdata.c:2388
9489 #, c-format
9490 msgid "* Can carry and refuel %d %s unit.\n"
9491 msgid_plural "* Can carry and refuel up to %d %s units.\n"
9492 msgstr[0] ""
9494 #: client/helpdata.c:2416
9495 msgid ""
9496 "  * Some cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
9497 "transport.\n"
9498 msgstr ""
9500 #: client/helpdata.c:2421
9501 msgid ""
9502 "  * Cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
9503 "transport.\n"
9504 msgstr ""
9506 #: client/helpdata.c:2429
9507 msgid ""
9508 "  * Some cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
9509 "transport.\n"
9510 msgstr ""
9512 #: client/helpdata.c:2434
9513 msgid ""
9514 "  * Cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
9515 "transport.\n"
9516 msgstr ""
9518 #: client/helpdata.c:2441
9519 msgid "* Must stay next to coast.\n"
9520 msgstr ""
9522 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
9523 #. * by "or".
9524 #: client/helpdata.c:2499
9525 #, c-format
9526 msgid "* May load onto and unload from %s transports even when underway.\n"
9527 msgstr ""
9529 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
9530 #. * by "or".
9531 #: client/helpdata.c:2506
9532 #, c-format
9533 msgid "* May load onto %s transports even when underway.\n"
9534 msgstr ""
9536 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
9537 #. * by "or".
9538 #: client/helpdata.c:2526
9539 #, c-format
9540 msgid "* May unload from %s transports even when underway.\n"
9541 msgstr ""
9543 #: client/helpdata.c:2533
9544 #, fuzzy
9545 msgid "* Can establish trade routes (must travel to target city).\n"
9546 msgstr ""
9547 "미안한, 당신의 %s (은)는 이것이 고향이 없기 때문에 하나의 무역 경로를 설립하"
9548 "지 못합니다."
9550 #: client/helpdata.c:2537
9551 #, c-format
9552 msgid "* Can help build wonders (adds %d production).\n"
9553 msgstr ""
9555 #: client/helpdata.c:2541
9556 msgid "* May not be disbanded.\n"
9557 msgstr ""
9559 #: client/helpdata.c:2545
9560 #, no-c-format
9561 msgid "* May be disbanded in a city to recover 50% of the production cost.\n"
9562 msgstr ""
9564 #: client/helpdata.c:2550
9565 #, c-format
9566 msgid "* Can build new cities (initial population %d).\n"
9567 msgid_plural "* Can build new cities (initial population %d).\n"
9568 msgstr[0] ""
9570 #. TRANS: Plural in "%d population", not "size %d".
9571 #: client/helpdata.c:2558
9572 #, c-format
9573 msgid "* Can add on %d population to cities of no more than size %d.\n"
9574 msgid_plural "* Can add on %d population to cities of no more than size %d.\n"
9575 msgstr[0] ""
9577 #: client/helpdata.c:2569
9578 msgid "* Can build roads and railroads.\n"
9579 msgstr ""
9581 #: client/helpdata.c:2570
9582 msgid "* Can build mines on tiles.\n"
9583 msgstr ""
9585 #: client/helpdata.c:2571
9586 msgid "* Can build irrigation on tiles.\n"
9587 msgstr ""
9589 #: client/helpdata.c:2576
9590 msgid "* Can build farmland.\n"
9591 msgstr ""
9593 #: client/helpdata.c:2580
9594 #, c-format
9595 msgid "* Can build farmland (if %s is known).\n"
9596 msgstr ""
9598 #: client/helpdata.c:2584
9599 #, c-format
9600 msgid "* Can build farmland (if any of the following are known: %s).\n"
9601 msgstr ""
9603 #: client/helpdata.c:2590
9604 msgid "* Can clean pollution from tiles.\n"
9605 msgstr ""
9607 #: client/helpdata.c:2591
9608 msgid "* Can clean nuclear fallout from tiles.\n"
9609 msgstr ""
9611 #: client/helpdata.c:2597
9612 msgid "* Can perform diplomatic actions, plus special spy abilities.\n"
9613 msgstr ""
9615 #: client/helpdata.c:2600
9616 msgid "* Can perform diplomatic actions.\n"
9617 msgstr ""
9619 #: client/helpdata.c:2605
9620 msgid "* Defends cities against diplomatic actions.\n"
9621 msgstr ""
9623 #: client/helpdata.c:2608
9624 msgid "* Will never lose a diplomat-versus-diplomat fight.\n"
9625 msgstr ""
9627 #: client/helpdata.c:2612
9628 msgid "* Will always survive a spy mission.\n"
9629 msgstr ""
9631 #: client/helpdata.c:2615
9632 msgid "* May not be bribed.\n"
9633 msgstr "※ 매수시킬 수 없음.\n"
9635 #: client/helpdata.c:2619
9636 msgid "* Is invisible except when next to an enemy unit or city.\n"
9637 msgstr ""
9639 #: client/helpdata.c:2623
9640 #, fuzzy
9641 msgid "* Can only attack units on native tiles.\n"
9642 msgstr "당신은 오직 당신도시 안에서 부대를 업그레이드 시킬수 있습니다"
9644 #: client/helpdata.c:2628
9645 #, fuzzy
9646 msgid "* Can launch attack from non-native tiles.\n"
9647 msgstr "당신은 오직 당신도시 안에서 부대를 업그레이드 시킬수 있습니다"
9649 #: client/helpdata.c:2632
9650 #, c-format
9651 msgid ""
9652 "* Can be paradropped from a friendly city or suitable base (range: %d "
9653 "tiles).\n"
9654 msgstr ""
9656 #: client/helpdata.c:2639
9657 msgid "* Making an attack ends this unit's turn.\n"
9658 msgstr ""
9660 #: client/helpdata.c:2643
9661 msgid "* This unit's attack causes a nuclear explosion!\n"
9662 msgstr ""
9664 #: client/helpdata.c:2647
9665 msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
9666 msgstr ""
9668 #: client/helpdata.c:2650
9669 msgid "* Ignores the effects of city walls.\n"
9670 msgstr ""
9672 #: client/helpdata.c:2654
9673 #, c-format
9674 msgid ""
9675 "* Does bombard attacks (%d per turn).  These attacks will only damage (never "
9676 "kill) the defender, but have no risk for the attacker.\n"
9677 msgstr ""
9679 #. TRANS: "MP" = movement points. %s may have a
9680 #. * fractional part.
9681 #: client/helpdata.c:2663
9682 #, c-format
9683 msgid "* Ignores terrain effects (moving costs at most %s MP per tile).\n"
9684 msgstr ""
9686 #: client/helpdata.c:2668
9687 msgid "* Ignores zones of control.\n"
9688 msgstr ""
9690 #: client/helpdata.c:2672
9691 msgid "* A non-military unit:\n"
9692 msgstr ""
9694 #: client/helpdata.c:2674
9695 #, fuzzy
9696 msgid "  * Cannot attack.\n"
9697 msgstr "※ 매수시킬 수 없음.\n"
9699 #: client/helpdata.c:2676
9700 msgid "  * Doesn't impose martial law.\n"
9701 msgstr ""
9703 #: client/helpdata.c:2678
9704 msgid "  * Can enter foreign territory regardless of peace treaty.\n"
9705 msgstr ""
9707 #: client/helpdata.c:2684
9708 msgid "* A field unit: one unhappiness applies even when non-aggressive.\n"
9709 msgstr ""
9711 #: client/helpdata.c:2687
9712 msgid "* Can capture some enemy units.\n"
9713 msgstr ""
9715 #: client/helpdata.c:2690
9716 msgid "* Can be captured by some enemy units.\n"
9717 msgstr ""
9719 #: client/helpdata.c:2697
9720 msgid ""
9721 "* Under certain conditions the shield upkeep of this unit can be converted "
9722 "to gold upkeep.\n"
9723 msgstr ""
9725 #: client/helpdata.c:2705
9726 #, c-format
9727 msgid "* Can attack against %s units, which are usually not reachable.\n"
9728 msgstr ""
9730 #: client/helpdata.c:2722
9731 #, c-format
9732 msgid "* Unit has to be in a city or a base after %d turn.\n"
9733 msgid_plural "* Unit has to be in a city or a base after %d turns.\n"
9734 msgstr[0] ""
9736 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or"
9737 #: client/helpdata.c:2733
9738 #, c-format
9739 msgid "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turn.\n"
9740 msgid_plural "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turns.\n"
9741 msgstr[0] ""
9743 #: client/helpdata.c:2745
9744 msgid "* Will never achieve veteran status.\n"
9745 msgstr ""
9747 #: client/helpdata.c:2760
9748 msgid "* May acquire veteran status.\n"
9749 msgstr ""
9751 #: client/helpdata.c:2765
9752 msgid "  * Veterans have increased strength in combat.\n"
9753 msgstr ""
9755 #: client/helpdata.c:2772
9756 msgid "  * Veterans have improved chances in diplomatic contests.\n"
9757 msgstr ""
9759 #: client/helpdata.c:2776
9760 msgid "  * Veterans are more likely to survive missions.\n"
9761 msgstr ""
9763 #: client/helpdata.c:2781
9764 msgid "  * Veterans work faster.\n"
9765 msgstr ""
9767 #: client/helpdata.c:2792
9768 msgid "This type of unit has its own veteran levels:"
9769 msgstr ""
9771 #: client/helpdata.c:2832
9772 #, c-format
9773 msgid "Starting now, researching %s would need %d bulbs."
9774 msgstr ""
9776 #: client/helpdata.c:2837
9777 #, c-format
9778 msgid ""
9779 "To reach %s you need to obtain %d other technology first. The whole project "
9780 "will require %d bulbs to complete."
9781 msgid_plural ""
9782 "To reach %s you need to obtain %d other technologies first. The whole "
9783 "project will require %d bulbs to complete."
9784 msgstr[0] ""
9786 #: client/helpdata.c:2849
9787 msgid "You cannot research this technology."
9788 msgstr ""
9790 #: client/helpdata.c:2854
9791 msgid " This number may vary depending on what other players research.\n"
9792 msgstr ""
9794 #: client/helpdata.c:2872
9795 msgid "* All players start the game with knowledge of this technology.\n"
9796 msgstr ""
9798 #. TRANS: %s is a nation plural
9799 #: client/helpdata.c:2894
9800 #, c-format
9801 msgid "* The %s start the game with knowledge of this technology.\n"
9802 msgstr ""
9804 #: client/helpdata.c:2903
9805 #, c-format
9806 msgid "* The first player to research %s gets an immediate advance.\n"
9807 msgstr ""
9809 #: client/helpdata.c:2909
9810 msgid "* Increases the pollution generated by the population.\n"
9811 msgstr ""
9813 #. TRANS: %s is list of units separated by "and".
9814 #: client/helpdata.c:2915
9815 #, c-format
9816 msgid "* Allows %s to build roads on river tiles.\n"
9817 msgstr ""
9819 #. TRANS: %s is list of units separated by "and".
9820 #: client/helpdata.c:2923
9821 #, c-format
9822 msgid "* Allows %s to upgrade irrigation to farmland.\n"
9823 msgstr ""
9825 #: client/helpdata.c:2944
9826 msgid ""
9827 "* To preserve this technology for our nation some bulbs are needed each "
9828 "turn.\n"
9829 msgstr ""
9831 #: client/helpdata.c:2983
9832 msgid "* Pollution cannot be generated on this terrain."
9833 msgstr ""
9835 #: client/helpdata.c:2986
9836 #, fuzzy
9837 msgid "* Fallout cannot be generated on this terrain."
9838 msgstr "미안하지만 당신은 이번턴에서 여기를 살수 없습니다"
9840 #: client/helpdata.c:2991
9841 msgid "* You cannot build cities on this terrain."
9842 msgstr ""
9844 #: client/helpdata.c:2999
9845 #, fuzzy
9846 msgid "* Paths cannot be built on this terrain."
9847 msgstr "미안하지만 당신은 이번턴에서 여기를 살수 없습니다"
9849 #: client/helpdata.c:3010
9850 #, fuzzy
9851 msgid "* Bases cannot be built on this terrain."
9852 msgstr "미안하지만 당신은 이번턴에서 여기를 살수 없습니다"
9854 #: client/helpdata.c:3019
9855 msgid "* The coastline of this terrain is unsafe."
9856 msgstr ""
9858 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
9859 #: client/helpdata.c:3041 client/helpdata.c:3322
9860 #, fuzzy, c-format
9861 msgid "* Can be traveled by %s units.\n"
9862 msgstr "가능한 건축물"
9864 #: client/helpdata.c:3153 client/helpdata.c:3300
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Requirements to build:\n"
9867 msgstr "요구:"
9869 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
9870 #: client/helpdata.c:3175
9871 #, fuzzy, c-format
9872 msgid "* Native to %s units.\n"
9873 msgstr "%d 부대"
9875 #: client/helpdata.c:3181 client/helpdata.c:3328
9876 msgid ""
9877 "  * Such units can move onto this tile even if it would not normally be "
9878 "suitable terrain.\n"
9879 msgstr ""
9881 #: client/helpdata.c:3189
9882 msgid ""
9883 "  * Such units situated here are not considered aggressive if this tile is "
9884 "within 3 tiles of a friendly city.\n"
9885 msgstr ""
9887 #: client/helpdata.c:3194
9888 msgid ""
9889 "  * Can be captured by such units if at war with the nation that currently "
9890 "owns it.\n"
9891 msgstr ""
9893 #: client/helpdata.c:3199 client/helpdata.c:3333
9894 #, c-format
9895 msgid "  * Such units get a %d%% defense bonus on this tile.\n"
9896 msgstr ""
9898 #: client/helpdata.c:3206
9899 #, no-c-format
9900 msgid "  * Diplomatic units get a 25% defense bonus in diplomatic fights.\n"
9901 msgstr ""
9903 #: client/helpdata.c:3214
9904 #, fuzzy
9905 msgid "* Cannot be built.\n"
9906 msgstr "※ 매수시킬 수 없음.\n"
9908 #: client/helpdata.c:3218 client/helpdata.c:3355
9909 #, fuzzy
9910 msgid "* Can be pillaged by units.\n"
9911 msgstr "가능한 건축물"
9913 #: client/helpdata.c:3223
9914 msgid ""
9915 "* Defeat of one unit does not cause death of all other units on this tile.\n"
9916 msgstr ""
9918 #: client/helpdata.c:3228
9919 msgid "* Units can paradrop from this tile.\n"
9920 msgstr ""
9922 #: client/helpdata.c:3232
9923 msgid "* Extends national borders of the building nation.\n"
9924 msgstr ""
9926 #: client/helpdata.c:3236
9927 msgid "* Grants permanent vision of an area around the tile to its owner.\n"
9928 msgstr ""
9930 #: client/helpdata.c:3241
9931 msgid ""
9932 "* Allows the owner to see normally invisible units in an area around the "
9933 "tile.\n"
9934 msgstr ""
9936 #: client/helpdata.c:3249 client/helpdata.c:3390
9937 msgid ""
9938 "\n"
9939 "Time to build depends on terrain:\n"
9940 "\n"
9941 msgstr ""
9943 #. TRANS: Header for fixed-width base properties table.
9944 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
9945 #. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
9946 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
9947 #: client/helpdata.c:3253 client/helpdata.c:3394
9948 #, fuzzy
9949 msgid ""
9950 "Terrain       Time\n"
9951 "------------------\n"
9952 msgstr ""
9953 "전쟁 규칙을 기본으로 정합니다\n"
9954 "---------------------"
9956 #: client/helpdata.c:3342
9957 msgid "* Allows infinite movement.\n"
9958 msgstr ""
9960 #. TRANS: "MP" = movement points. Second %s may have a
9961 #. * fractional part.
9962 #: client/helpdata.c:3347
9963 #, c-format
9964 msgid "* Movement cost along %s is %s MP.\n"
9965 msgstr ""
9967 #: client/helpdata.c:3361
9968 msgid ""
9969 "* Cannot be built to river tiles unless some technology allowing bridge "
9970 "building is knowns.\n"
9971 msgstr ""
9973 #: client/helpdata.c:3382
9974 msgid ""
9975 "\n"
9976 "Time to build and output bonus depends on terrain:\n"
9977 "\n"
9978 msgstr ""
9980 #. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
9981 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
9982 #: client/helpdata.c:3386
9983 msgid ""
9984 "Terrain       Time     Bonus F/P/T\n"
9985 "----------------------------------\n"
9986 msgstr ""
9988 #. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
9989 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
9990 #: client/helpdata.c:3401
9991 msgid ""
9992 "\n"
9993 "Yields an output bonus with some terrains:\n"
9994 "\n"
9995 msgstr ""
9997 #: client/helpdata.c:3403
9998 msgid ""
9999 "Terrain       Bonus F/P/T\n"
10000 "-------------------------\n"
10001 msgstr ""
10003 #: client/helpdata.c:3507
10004 msgid "Features:\n"
10005 msgstr ""
10007 #. TRANS: Empty output type list, should never happen.
10008 #: client/helpdata.c:3624 client/helpdata.c:3625
10009 msgid "?outputlist: Nothing "
10010 msgstr ""
10012 #: client/helpdata.c:3637
10013 #, c-format
10014 msgid ""
10015 "* Military units away from home and field units will each cause %d citizen "
10016 "to become unhappy.\n"
10017 msgid_plural ""
10018 "* Military units away from home and field units will each cause %d citizens "
10019 "to become unhappy.\n"
10020 msgstr[0] ""
10022 #: client/helpdata.c:3650
10023 #, c-format
10024 msgid ""
10025 "* Unhappiness from foreign citizens due to war with their home state is %d%% "
10026 "the usual value.\n"
10027 msgstr ""
10029 #: client/helpdata.c:3656
10030 msgid ""
10031 "* No unhappiness from foreign citizens even when at war with their home "
10032 "state.\n"
10033 msgstr ""
10035 #. TRANS: not pluralised as gettext doesn't support
10036 #. * fractional numbers, which this might be
10037 #: client/helpdata.c:3663
10038 #, c-format
10039 msgid ""
10040 "* Each foreign citizen causes %.2g unhappiness in their city while you are "
10041 "at war with their home state.\n"
10042 msgstr ""
10044 #: client/helpdata.c:3673
10045 #, c-format
10046 msgid "* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
10047 msgid_plural ""
10048 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
10049 msgstr[0] ""
10051 #: client/helpdata.c:3684
10052 #, c-format
10053 msgid ""
10054 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
10055 "by aggression.\n"
10056 msgid_plural ""
10057 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
10058 "by aggression.\n"
10059 msgstr[0] ""
10061 #: client/helpdata.c:3695
10062 #, c-format
10063 msgid ""
10064 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
10065 "aggression.\n"
10066 msgid_plural ""
10067 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
10068 "aggression.\n"
10069 msgstr[0] ""
10071 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
10072 #. * or 'gold'.
10073 #: client/helpdata.c:3710
10074 #, c-format
10075 msgid "* You pay no %s upkeep for your units.\n"
10076 msgstr ""
10078 #: client/helpdata.c:3714
10079 msgid "* You pay no upkeep for your units.\n"
10080 msgstr ""
10082 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
10083 #. * or 'gold'.
10084 #: client/helpdata.c:3722
10085 #, c-format
10086 msgid "* You pay %.2g times normal %s upkeep for your units.\n"
10087 msgstr ""
10089 #: client/helpdata.c:3727
10090 #, c-format
10091 msgid "* You pay %.2g times normal upkeep for your units.\n"
10092 msgstr ""
10094 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield' or
10095 #. * 'gold'; pluralised in %d but there is currently
10096 #. * no way to control the singular/plural name of the
10097 #. * output type; sorry
10098 #: client/helpdata.c:3742
10099 #, c-format
10100 msgid "* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
10101 msgid_plural ""
10102 "* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
10103 msgstr[0] ""
10105 #. TRANS: Amount is subtracted from upkeep cost
10106 #. * for each upkeep type.
10107 #: client/helpdata.c:3751
10108 #, c-format
10109 msgid "* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
10110 msgid_plural ""
10111 "* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
10112 msgstr[0] ""
10114 #: client/helpdata.c:3762
10115 #, c-format
10116 msgid "* If you lose your capital, the chance of civil war is %d%%.\n"
10117 msgstr ""
10119 #. TRANS: %d should always be greater than 2.
10120 #: client/helpdata.c:3771
10121 #, c-format
10122 msgid ""
10123 "* When you have %d city, the first unhappy citizen will appear in each city "
10124 "due to civilization size.\n"
10125 msgid_plural ""
10126 "* When you have %d cities, the first unhappy citizen will appear in each "
10127 "city due to civilization size.\n"
10128 msgstr[0] ""
10130 #. TRANS: %d should always be greater than 2.
10131 #: client/helpdata.c:3784
10132 #, c-format
10133 msgid ""
10134 "* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
10135 "additional city another unhappy citizen will appear.\n"
10136 msgid_plural ""
10137 "* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
10138 "additional cities another unhappy citizen will appear.\n"
10139 msgstr[0] ""
10141 #: client/helpdata.c:3798
10142 #, c-format
10143 msgid ""
10144 "* The maximum rate you can set for science, gold, or luxuries is %d%%.\n"
10145 msgstr ""
10147 #: client/helpdata.c:3803
10148 msgid "* Has unlimited science/gold/luxuries rates.\n"
10149 msgstr ""
10151 #: client/helpdata.c:3810
10152 #, c-format
10153 msgid ""
10154 "* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
10155 "force %d unhappy citizen to become content.\n"
10156 msgid_plural ""
10157 "* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
10158 "force %d unhappy citizens to become content.\n"
10159 msgstr[0] ""
10161 #: client/helpdata.c:3823
10162 #, c-format
10163 msgid "* A maximum of %d unit in each city can enforce martial law.\n"
10164 msgid_plural "* A maximum of %d units in each city can enforce martial law.\n"
10165 msgstr[0] ""
10167 #: client/helpdata.c:3834
10168 msgid "* You may grow your cities by means of celebrations."
10169 msgstr ""
10171 #. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
10172 #. * 2 or greater.
10173 #: client/helpdata.c:3840
10174 #, c-format
10175 msgid " (Cities below size %d cannot grow in this way.)"
10176 msgstr ""
10178 #: client/helpdata.c:3848
10179 msgid "* Your units cannot be bribed.\n"
10180 msgstr "※ 당신의 부대를 매수시킬 수 없습니다.\n"
10182 #: client/helpdata.c:3853
10183 #, fuzzy
10184 msgid "* Your cities cannot be incited to revolt.\n"
10185 msgstr "※ 당신의 부대를 매수시킬 수 없습니다.\n"
10187 #: client/helpdata.c:3860
10188 msgid ""
10189 "* If any city is in disorder for more than two turns in a row, government "
10190 "will fall into anarchy.\n"
10191 msgstr ""
10193 #: client/helpdata.c:3867
10194 msgid "* Has a senate that may prevent declaration of war.\n"
10195 msgstr ""
10197 #: client/helpdata.c:3873
10198 msgid "* Allows partisans when cities are taken by the enemy.\n"
10199 msgstr ""
10201 #: client/helpdata.c:3880
10202 msgid ""
10203 "* Buildings that normally confer bonuses against unhappiness will instead "
10204 "give gold.\n"
10205 msgstr ""
10207 #: client/helpdata.c:3886
10208 msgid "* Pays no upkeep for fanatics.\n"
10209 msgstr ""
10211 #: client/helpdata.c:3891
10212 msgid "* Has no unhappy citizens.\n"
10213 msgstr ""
10215 #. TRANS: %s is a unit class
10216 #: client/helpdata.c:3916
10217 #, c-format
10218 msgid "?unitclass:* New %s units will be veteran.\n"
10219 msgstr ""
10221 #. TRANS: %s is a unit type flag
10222 #: client/helpdata.c:3922
10223 #, c-format
10224 msgid "?unitflag:* New %s units will be veteran.\n"
10225 msgstr ""
10227 #. TRANS: "* New Partisan units will have the rank
10228 #. * of elite."
10229 #: client/helpdata.c:3934
10230 #, c-format
10231 msgid "?unittype:* New %s units will have the rank of %s.\n"
10232 msgstr ""
10234 #: client/helpdata.c:3943
10235 msgid "* New units will be veteran.\n"
10236 msgstr ""
10238 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or';
10239 #. * pluralised in %d but of course the output types
10240 #. * can't be pluralised; sorry
10241 #: client/helpdata.c:3953
10242 #, c-format
10243 msgid ""
10244 "* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
10245 "unless the city working it is celebrating."
10246 msgid_plural ""
10247 "* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
10248 "unless the city working it is celebrating."
10249 msgstr[0] ""
10251 #. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
10252 #. * 2 or greater.
10253 #: client/helpdata.c:3964 client/helpdata.c:3984
10254 #, c-format
10255 msgid " (Cities below size %d will not celebrate.)"
10256 msgstr ""
10258 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
10259 #: client/helpdata.c:3973
10260 #, c-format
10261 msgid ""
10262 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
10263 "city working it is celebrating."
10264 msgid_plural ""
10265 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
10266 "city working it is celebrating."
10267 msgstr[0] ""
10269 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
10270 #: client/helpdata.c:3992
10271 #, c-format
10272 msgid "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
10273 msgid_plural ""
10274 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
10275 msgstr[0] ""
10277 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10278 #: client/helpdata.c:4003
10279 #, c-format
10280 msgid "* %s production is increased %d%%.\n"
10281 msgstr ""
10283 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10284 #: client/helpdata.c:4011
10285 #, c-format
10286 msgid "* %s production will suffer massive losses.\n"
10287 msgstr ""
10289 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10290 #: client/helpdata.c:4016
10291 #, c-format
10292 msgid "* %s production will suffer some losses.\n"
10293 msgstr ""
10295 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10296 #: client/helpdata.c:4021
10297 #, c-format
10298 msgid "* %s production will suffer a small amount of losses.\n"
10299 msgstr ""
10301 #: client/helpdata.c:4030
10302 #, fuzzy
10303 msgid "* Increases the chance of plague within your cities.\n"
10304 msgstr "도시안의 과학 결과물이 100% 증가합니다"
10306 #: client/helpdata.c:4033
10307 msgid "* Decreases the chance of plague within your cities.\n"
10308 msgstr ""
10310 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10311 #: client/helpdata.c:4043
10312 #, c-format
10313 msgid "* %s losses will increase quickly with distance from capital.\n"
10314 msgstr ""
10316 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10317 #: client/helpdata.c:4049
10318 #, c-format
10319 msgid "* %s losses will increase with distance from capital.\n"
10320 msgstr ""
10322 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10323 #: client/helpdata.c:4055
10324 #, c-format
10325 msgid "* %s losses will increase slowly with distance from capital.\n"
10326 msgstr ""
10328 #: client/helpdata.c:4064
10329 msgid "* Increases the chance of migration into your cities.\n"
10330 msgstr ""
10332 #: client/helpdata.c:4067
10333 msgid "* Decreases the chance of migration into your cities.\n"
10334 msgstr ""
10336 #: client/helpdata.c:4086
10337 #, c-format
10338 msgid "* Allows you to build %s.\n"
10339 msgstr ""
10341 #. TRANS: "2 Food" or ", 1 Shield"
10342 #: client/helpdata.c:4114
10343 #, c-format
10344 msgid "%s%d %s"
10345 msgstr ""
10347 #. TRANS: "2 Unhappy" or ", 1 Unhappy"
10348 #: client/helpdata.c:4122
10349 #, fuzzy, c-format
10350 msgid "%s%d Unhappy"
10351 msgstr "%s%d 불만"
10353 #: client/helpdata.c:4149
10354 #, fuzzy, c-format
10355 msgid "Initial government is %s.\n"
10356 msgstr "%s의 %s 국가"
10358 #. TRANS: %s is an and-separated list of techs
10359 #: client/helpdata.c:4166
10360 #, c-format
10361 msgid ""
10362 "Starts with knowledge of %s in addition to the standard starting "
10363 "technologies.\n"
10364 msgstr ""
10366 #. TRANS: %s is an and-separated list of techs
10367 #: client/helpdata.c:4171
10368 #, c-format
10369 msgid "Starts with knowledge of %s.\n"
10370 msgstr ""
10372 #. TRANS: a unit type followed by a count. For instance,
10373 #. * "Fighter (2)" means two Fighters. Count is never 1.
10374 #. * Used in a list.
10375 #: client/helpdata.c:4208
10376 #, fuzzy, c-format
10377 msgid "%s (%d)"
10378 msgstr "%s의 %s 국가 (%s)"
10380 #. TRANS: %s is an and-separated list of unit types
10381 #. * possibly with counts. Plurality is in total number of
10382 #. * units represented.
10383 #: client/helpdata.c:4228
10384 #, c-format
10385 msgid "Starts with the following additional unit: %s.\n"
10386 msgid_plural "Starts with the following additional units: %s.\n"
10387 msgstr[0] ""
10389 #. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
10390 #: client/helpdata.c:4250
10391 #, c-format
10392 msgid ""
10393 "First city will get %s for free in addition to the standard improvements.\n"
10394 msgstr ""
10396 #. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
10397 #: client/helpdata.c:4255
10398 #, c-format
10399 msgid "First city will get %s for free.\n"
10400 msgstr ""
10402 #: client/luaconsole_common.c:111
10403 #, fuzzy
10404 msgid "This is the Client Lua Console."
10405 msgstr "이 설정 면"
10407 #: client/mapctrl_common.c:397
10408 #, c-format
10409 msgid "You don't know how to build %s!"
10410 msgstr ""
10412 #: client/mapctrl_common.c:407
10413 #, c-format
10414 msgid "Copy %s to clipboard."
10415 msgstr ""
10417 #: client/mapctrl_common.c:423
10418 msgid "Clipboard is empty."
10419 msgstr ""
10421 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
10422 #: client/options.c:1678
10423 msgid "Split"
10424 msgstr ""
10426 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
10427 #: client/options.c:1680
10428 msgid "Separate"
10429 msgstr ""
10431 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
10432 #: client/options.c:1682
10433 msgid "Merged"
10434 msgstr ""
10436 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
10437 #: client/options.c:1698 server/settings.c:290
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Enabled"
10440 msgstr "여"
10442 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
10443 #: client/options.c:1700 server/settings.c:289
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Disabled"
10446 msgstr "해제"
10448 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
10449 #: client/options.c:1702
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Ruleset"
10452 msgstr "사막"
10454 #: client/options.c:1718
10455 msgid "Login name"
10456 msgstr "로그인 이름"
10458 #: client/options.c:1719
10459 msgid ""
10460 "This is the default login username that will be used in the connection "
10461 "dialogs or with the -a command-line parameter."
10462 msgstr ""
10464 #: client/options.c:1724
10465 msgid "Server"
10466 msgstr "서버"
10468 #: client/options.c:1725
10469 msgid ""
10470 "This is the default server hostname that will be used in the connection "
10471 "dialogs or with the -a command-line parameter."
10472 msgstr ""
10474 #: client/options.c:1730
10475 msgid "Server port"
10476 msgstr "서버 포트"
10478 #: client/options.c:1731
10479 msgid ""
10480 "This is the default server port that will be used in the connection dialogs "
10481 "or with the -a command-line parameter."
10482 msgstr ""
10484 #: client/options.c:1737
10485 msgid ""
10486 "The metaserver is a host that the client contacts to find out about games on "
10487 "the internet.  Don't change this from its default value unless you know what "
10488 "you're doing."
10489 msgstr ""
10491 #: client/options.c:1743
10492 msgid "Soundset"
10493 msgstr "사운드세트"
10495 #: client/options.c:1744
10496 msgid ""
10497 "This is the soundset that will be used.  Changing this is the same as using "
10498 "the -S command-line parameter."
10499 msgstr ""
10501 #: client/options.c:1749
10502 msgid "Sound plugin"
10503 msgstr "음성 플러그인"
10505 #: client/options.c:1750
10506 msgid ""
10507 "If you have a problem with sound, try changing the sound plugin.  The new "
10508 "plugin won't take effect until you restart Freeciv.  Changing this is the "
10509 "same as using the -P command-line option."
10510 msgstr ""
10512 #: client/options.c:1756
10513 #, fuzzy
10514 msgid "The chat log file"
10515 msgstr "기술\n"
10517 #: client/options.c:1757
10518 msgid "The name of the chat log file."
10519 msgstr ""
10521 #: client/options.c:1762 client/options.c:1767 client/options.c:1772
10522 msgid "Theme"
10523 msgstr "테마"
10525 #: client/options.c:1763 client/options.c:1768 client/options.c:1773
10526 msgid "By changing this option you change the active theme."
10527 msgstr ""
10529 #: client/options.c:1783
10530 msgid "Tileset"
10531 msgstr "타일세트"
10533 #: client/options.c:1784
10534 msgid ""
10535 "By changing this option you change the active tileset.  This is the same as "
10536 "using the -t command-line parameter."
10537 msgstr ""
10539 #: client/options.c:1790
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Draw city outlines"
10542 msgstr "도시 옵션"
10544 #: client/options.c:1791
10545 msgid "Setting this option will draw a line at the city workable limit."
10546 msgstr ""
10548 #: client/options.c:1795
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Draw city output"
10551 msgstr "도시 옵션"
10553 #: client/options.c:1796
10554 msgid "Setting this option will draw city output for every citizen."
10555 msgstr ""
10557 #: client/options.c:1800
10558 msgid "Draw the map grid"
10559 msgstr ""
10561 #: client/options.c:1801
10562 msgid "Setting this option will draw a grid over the map."
10563 msgstr ""
10565 #: client/options.c:1804
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Draw the city bar"
10568 msgstr "허용된 도시 이름"
10570 #: client/options.c:1805
10571 msgid ""
10572 "Setting this option will display a 'city bar' containing useful information "
10573 "beneath each city. Disabling this option will display only the city's name "
10574 "and, optionally, production."
10575 msgstr ""
10577 #: client/options.c:1811
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Draw the city names"
10580 msgstr "허용된 도시 이름"
10582 #: client/options.c:1812
10583 msgid "Setting this option will draw the names of the cities on the map."
10584 msgstr ""
10586 #: client/options.c:1816
10587 msgid "Draw the city growth"
10588 msgstr ""
10590 #: client/options.c:1817
10591 msgid ""
10592 "Setting this option will draw in how many turns the cities will grow or "
10593 "shrink."
10594 msgstr ""
10596 #: client/options.c:1821
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Draw the city productions"
10599 msgstr "도시 생산"
10601 #: client/options.c:1822
10602 msgid ""
10603 "Setting this option will draw what the cities are currently building on the "
10604 "map."
10605 msgstr ""
10607 #: client/options.c:1826
10608 msgid "Draw the city buy costs"
10609 msgstr ""
10611 #: client/options.c:1827
10612 msgid ""
10613 "Setting this option will draw how much gold is needed to buy the production "
10614 "of the cities."
10615 msgstr ""
10617 #: client/options.c:1831
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Draw the city trade routes"
10620 msgstr "도시 무역 경로"
10622 #: client/options.c:1832
10623 msgid ""
10624 "Setting this option will draw trade route lines between cities which have "
10625 "trade routes."
10626 msgstr ""
10628 #: client/options.c:1836
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Draw the terrain"
10631 msgstr "호주"
10633 #: client/options.c:1837
10634 msgid "Setting this option will draw the terrain."
10635 msgstr ""
10637 #: client/options.c:1840
10638 msgid "Draw the coast line"
10639 msgstr ""
10641 #: client/options.c:1841
10642 msgid ""
10643 "Setting this option will draw a line to separate the land from the ocean."
10644 msgstr ""
10646 #: client/options.c:1845
10647 msgid "Draw the roads and the railroads"
10648 msgstr ""
10650 #: client/options.c:1846
10651 msgid "Setting this option will draw the roads and the railroads on the map."
10652 msgstr ""
10654 #: client/options.c:1850
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Draw the irrigation"
10657 msgstr "관개 연결"
10659 #: client/options.c:1851
10660 msgid "Setting this option will draw the irrigation systems on the map."
10661 msgstr ""
10663 #: client/options.c:1855
10664 msgid "Draw the mines"
10665 msgstr ""
10667 #: client/options.c:1856
10668 msgid "Setting this option will draw the mines on the map."
10669 msgstr ""
10671 #: client/options.c:1859
10672 msgid "Draw the bases"
10673 msgstr ""
10675 #: client/options.c:1860
10676 msgid "Setting this option will draw the bases on the map."
10677 msgstr ""
10679 #: client/options.c:1863
10680 msgid "Draw the specials"
10681 msgstr ""
10683 #: client/options.c:1864
10684 msgid "Setting this option will draw the specials on the map."
10685 msgstr ""
10687 #: client/options.c:1868
10688 msgid "Draw the pollution/nuclear fallout"
10689 msgstr ""
10691 #: client/options.c:1869
10692 msgid "Setting this option will draw pollution and nuclear fallout on the map."
10693 msgstr ""
10695 #: client/options.c:1873
10696 msgid "Draw the cities"
10697 msgstr ""
10699 #: client/options.c:1874
10700 msgid "Setting this option will draw the cities on the map."
10701 msgstr ""
10703 #: client/options.c:1877
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Draw the units"
10706 msgstr "부대업그레이드"
10708 #: client/options.c:1878
10709 msgid "Setting this option will draw the units on the map."
10710 msgstr ""
10712 #: client/options.c:1882
10713 msgid "Solid unit background color"
10714 msgstr ""
10716 #: client/options.c:1883
10717 msgid ""
10718 "Setting this option will cause units on the map view to be drawn with a "
10719 "solid background color instead of the flag backdrop."
10720 msgstr ""
10722 #: client/options.c:1888
10723 msgid "Draw shield graphics for units"
10724 msgstr ""
10726 #: client/options.c:1889
10727 msgid ""
10728 "Setting this option will draw a shield icon as the flags on units.  If "
10729 "unset, the full flag will be drawn."
10730 msgstr ""
10732 #: client/options.c:1893
10733 msgid "Draw the units in focus"
10734 msgstr ""
10736 #: client/options.c:1894
10737 msgid ""
10738 "Setting this option will cause the currently focused unit(s) to always be "
10739 "drawn, even if units are not otherwise being drawn (for instance if 'Draw "
10740 "the units' is unset)."
10741 msgstr ""
10743 #: client/options.c:1900
10744 msgid "Draw the fog of war"
10745 msgstr ""
10747 #: client/options.c:1901
10748 msgid "Setting this option will draw the fog of war."
10749 msgstr ""
10751 #: client/options.c:1904
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Draw the borders"
10754 msgstr "국경"
10756 #: client/options.c:1905
10757 msgid "Setting this option will draw the national borders."
10758 msgstr ""
10760 #: client/options.c:1908
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Draw whether tiles are native to selected unit"
10763 msgstr "호주"
10765 #: client/options.c:1910
10766 msgid ""
10767 "Setting this option will highlight tiles that the currently selected unit "
10768 "cannot enter unaided due to non-native terrain. (If multiple units are "
10769 "selected, only tiles that all of them can enter are indicated.)"
10770 msgstr ""
10772 #: client/options.c:1917
10773 msgid "Show dead players in Nations report"
10774 msgstr ""
10776 #: client/options.c:1918
10777 msgid ""
10778 "This option controls whether defeated nations are shown on the Nations "
10779 "report page."
10780 msgstr ""
10782 #: client/options.c:1922
10783 msgid "Sound bell at new turn"
10784 msgstr ""
10786 #: client/options.c:1923
10787 msgid ""
10788 "Set this option to have a \"bell\" event be generated at the start of a new "
10789 "turn.  You can control the behavior of the \"bell\" event by editing the "
10790 "message options."
10791 msgstr ""
10793 #: client/options.c:1929
10794 msgid "Unit movement animation time (milliseconds)"
10795 msgstr ""
10797 #: client/options.c:1930
10798 msgid ""
10799 "This option controls how long unit \"animation\" takes when a unit moves on "
10800 "the map view.  Set it to 0 to disable animation entirely."
10801 msgstr ""
10803 #: client/options.c:1935
10804 msgid "Mapview recentering time (milliseconds)"
10805 msgstr ""
10807 #: client/options.c:1936
10808 msgid ""
10809 "When the map view is recentered, it will slide smoothly over the map to its "
10810 "new position.  This option controls how long this slide lasts.  Set it to 0 "
10811 "to disable mapview sliding entirely."
10812 msgstr ""
10814 #: client/options.c:1942
10815 msgid "Combat animation step time (milliseconds)"
10816 msgstr ""
10818 #: client/options.c:1943
10819 msgid ""
10820 "This option controls the speed of combat animation between units on the "
10821 "mapview.  Set it to 0 to disable animation entirely."
10822 msgstr ""
10824 #: client/options.c:1948
10825 msgid "Show icons in the technology tree"
10826 msgstr ""
10828 #: client/options.c:1949
10829 msgid ""
10830 "Setting this option will display icons on the technology tree diagram. "
10831 "Turning this option off makes the technology tree more compact."
10832 msgstr ""
10834 #: client/options.c:1955
10835 msgid "Use curved lines in the technology tree"
10836 msgstr ""
10838 #: client/options.c:1956
10839 msgid ""
10840 "Setting this option make the technology tree diagram use curved lines to "
10841 "show technology relations. Turning this option off causes the lines to be "
10842 "drawn straight."
10843 msgstr ""
10845 #: client/options.c:1963
10846 msgid "Color to highlight your player/user name"
10847 msgstr ""
10849 #: client/options.c:1964
10850 msgid ""
10851 "If set, your player and user name in the new chat messages will be "
10852 "highlighted using this color as background.  If not set, it will just not "
10853 "highlight anything."
10854 msgstr ""
10856 #: client/options.c:1969
10857 msgid "Manual Turn Done in AI mode"
10858 msgstr ""
10860 #: client/options.c:1970
10861 msgid ""
10862 "Disable this option if you do not want to press the Turn Done button "
10863 "manually when watching an AI player."
10864 msgstr ""
10866 #: client/options.c:1974
10867 msgid "Auto center on units"
10868 msgstr ""
10870 #: client/options.c:1975
10871 msgid ""
10872 "Set this option to have the active unit centered automatically when the unit "
10873 "focus changes."
10874 msgstr ""
10876 #: client/options.c:1978
10877 msgid "Auto center on combat"
10878 msgstr ""
10880 #: client/options.c:1979
10881 msgid ""
10882 "Set this option to have any combat be centered automatically.  Disabling "
10883 "this will speed up the time between turns but may cause you to miss combat "
10884 "entirely."
10885 msgstr ""
10887 #: client/options.c:1984
10888 msgid "Auto center on new turn"
10889 msgstr ""
10891 #: client/options.c:1985
10892 msgid ""
10893 "Set this option to have the client automatically recenter the map on a "
10894 "suitable location at the start of each turn."
10895 msgstr ""
10897 #: client/options.c:1989
10898 msgid "Focus on awakened units"
10899 msgstr ""
10901 #: client/options.c:1990
10902 msgid "Set this option to have newly awoken units be focused automatically."
10903 msgstr ""
10905 #: client/options.c:1993
10906 msgid "Keyboardless goto"
10907 msgstr ""
10909 #: client/options.c:1994
10910 msgid ""
10911 "If this option is set then a goto may be initiated by left-clicking and then "
10912 "holding down the mouse button while dragging the mouse onto a different tile."
10913 msgstr ""
10915 #: client/options.c:1999
10916 msgid "Allow goto into the unknown"
10917 msgstr ""
10919 #: client/options.c:2000
10920 msgid ""
10921 "Setting this option will make the game consider moving into unknown tiles.  "
10922 "If not, then goto routes will detour around or be blocked by unknown tiles."
10923 msgstr ""
10925 #: client/options.c:2004
10926 msgid "Center map when popup city"
10927 msgstr ""
10929 #: client/options.c:2005
10930 msgid ""
10931 "Setting this option makes the mapview center on a city when its city dialog "
10932 "is popped up."
10933 msgstr ""
10935 #: client/options.c:2008
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Concise city production"
10938 msgstr "도시 생산"
10940 #: client/options.c:2009
10941 msgid ""
10942 "Set this option to make the city production (as shown in the city dialog) to "
10943 "be more compact."
10944 msgstr ""
10946 #: client/options.c:2012
10947 msgid "End turn when done moving"
10948 msgstr ""
10950 #: client/options.c:2013
10951 msgid ""
10952 "Setting this option makes your turn end automatically when all your units "
10953 "are done moving."
10954 msgstr ""
10956 #: client/options.c:2016
10957 msgid "Prompt for city names"
10958 msgstr ""
10960 #: client/options.c:2017
10961 msgid ""
10962 "Disabling this option will make the names of newly founded cities be chosen "
10963 "automatically by the server."
10964 msgstr ""
10966 #: client/options.c:2020
10967 msgid "Pop up city dialog for new cities"
10968 msgstr ""
10970 #: client/options.c:2021
10971 msgid ""
10972 "Setting this option will pop up a newly-founded city's city dialog "
10973 "automatically."
10974 msgstr ""
10976 #: client/options.c:2024
10977 msgid "Pop up caravan actions"
10978 msgstr ""
10980 #: client/options.c:2025
10981 msgid ""
10982 "If this option is enabled, when caravans or similar units arrive at a city "
10983 "where they can establish a trade route or help build a wonder, a window will "
10984 "pop up asking which action should be performed. Disabling this option means "
10985 "you will have to do the action manually by pressing either 'r' (for a trade "
10986 "route) or 'b' (for building a wonder) when the unit is in the city."
10987 msgstr ""
10989 #: client/options.c:2034
10990 msgid "Enable cursor changing"
10991 msgstr ""
10993 #: client/options.c:2035
10994 msgid ""
10995 "This option controls whether the client should try to change the mouse "
10996 "cursor depending on what is being pointed at, as well as to indicate changes "
10997 "in the client or server state."
10998 msgstr ""
11000 #: client/options.c:2040
11001 msgid "Select cities before units"
11002 msgstr ""
11004 #: client/options.c:2041
11005 msgid ""
11006 "If this option is enabled, when both cities and units are present in the "
11007 "selection rectangle, only cities will be selected. See the help on Controls."
11008 msgstr ""
11010 #: client/options.c:2046
11011 msgid "Clear unit orders on selection"
11012 msgstr ""
11014 #: client/options.c:2047
11015 msgid ""
11016 "Enabling this option will cause unit orders to be cleared as soon as one or "
11017 "more units are selected. If this option is disabled, busy units will not "
11018 "stop their current activity when selected. Giving them new orders will clear "
11019 "their current ones; pressing <space> once will clear their orders and leave "
11020 "them selected, and pressing <space> a second time will dismiss them."
11021 msgstr ""
11023 #: client/options.c:2056
11024 msgid "Enable vote bar"
11025 msgstr ""
11027 #: client/options.c:2057
11028 msgid ""
11029 "If this option is turned on, the vote bar will be displayed to show vote "
11030 "information."
11031 msgstr ""
11033 #: client/options.c:2061
11034 msgid "Always display the vote bar"
11035 msgstr ""
11037 #: client/options.c:2062
11038 msgid ""
11039 "If this option is turned on, the vote bar will never be hidden, even if "
11040 "there is no running vote."
11041 msgstr ""
11043 #: client/options.c:2066
11044 msgid "Do not show vote bar if not a player"
11045 msgstr ""
11047 #: client/options.c:2067
11048 msgid ""
11049 "If this option is enabled, the client won't show the vote bar if you are not "
11050 "a player."
11051 msgstr ""
11053 #: client/options.c:2070
11054 msgid "Set new votes at front"
11055 msgstr ""
11057 #: client/options.c:2071
11058 msgid ""
11059 "If this option is enabled, then new votes will go to the front of the vote "
11060 "list."
11061 msgstr ""
11063 #: client/options.c:2075
11064 msgid "Autoaccept tileset suggestions"
11065 msgstr ""
11067 #: client/options.c:2076
11068 msgid ""
11069 "If this option is enabled, any tileset suggested by the ruleset is "
11070 "automatically used; otherwise you are prompted to change tileset."
11071 msgstr ""
11073 #: client/options.c:2081
11074 msgid "Autoaccept soundset suggestions"
11075 msgstr ""
11077 #: client/options.c:2082
11078 msgid ""
11079 "If this option is enabled, any soundset suggested by the ruleset is "
11080 "automatically used."
11081 msgstr ""
11083 #: client/options.c:2087
11084 msgid "Background layer"
11085 msgstr ""
11087 #: client/options.c:2088
11088 msgid "The background layer of the overview shows just ocean and land."
11089 msgstr ""
11091 #: client/options.c:2092
11092 msgid "Terrain relief map layer"
11093 msgstr ""
11095 #: client/options.c:2093
11096 msgid "The relief layer shows all terrains on the map."
11097 msgstr ""
11099 #: client/options.c:2096
11100 msgid "Borders layer"
11101 msgstr "국경 층"
11103 #: client/options.c:2097
11104 msgid ""
11105 "The borders layer of the overview shows which tiles are owned by each player."
11106 msgstr ""
11108 #: client/options.c:2101
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Borders layer on ocean tiles"
11111 msgstr "국경 층"
11113 #: client/options.c:2102
11114 msgid ""
11115 "The borders layer of the overview are drawn on ocean tiles as well (this may "
11116 "look ugly with many islands). This option is only of interest if you have "
11117 "set the option \"Borders layer\" already."
11118 msgstr ""
11120 #: client/options.c:2108
11121 msgid "Units layer"
11122 msgstr "부대 층"
11124 #: client/options.c:2109
11125 msgid "Enabling this will draw units on the overview."
11126 msgstr ""
11128 #: client/options.c:2112
11129 msgid "Cities layer"
11130 msgstr "도시 층"
11132 #: client/options.c:2113
11133 msgid "Enabling this will draw cities on the overview."
11134 msgstr ""
11136 #: client/options.c:2116
11137 msgid "Overview fog of war"
11138 msgstr ""
11140 #: client/options.c:2117
11141 msgid "Enabling this will show fog of war on the overview."
11142 msgstr ""
11144 #: client/options.c:2123
11145 msgid "Image format"
11146 msgstr ""
11148 #: client/options.c:2124
11149 msgid "The image toolkit and file format used for map images."
11150 msgstr ""
11152 #: client/options.c:2129
11153 msgid "Zoom factor for map images"
11154 msgstr ""
11156 #: client/options.c:2130
11157 msgid "The magnification used for map images."
11158 msgstr ""
11160 #: client/options.c:2133
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Show area within borders"
11163 msgstr "국경"
11165 #: client/options.c:2134
11166 msgid "If set, the territory of each nation is shown on the saved image."
11167 msgstr ""
11169 #: client/options.c:2138
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Show borders"
11172 msgstr "명령 없음"
11174 #: client/options.c:2139
11175 msgid "If set, the border of each nation is shown on the saved image."
11176 msgstr ""
11178 #: client/options.c:2143
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Show cities"
11181 msgstr "모든 도시 보기"
11183 #: client/options.c:2144
11184 msgid "If set, cities are shown on the saved image."
11185 msgstr ""
11187 #: client/options.c:2147
11188 msgid "Show fog of war"
11189 msgstr ""
11191 #: client/options.c:2148
11192 msgid "If set, the extent of fog of war is shown on the saved image."
11193 msgstr ""
11195 #: client/options.c:2152
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Show full terrain"
11198 msgstr "호주"
11200 #: client/options.c:2153
11201 msgid ""
11202 "If set, terrain relief is shown with different colors in the saved image; "
11203 "otherwise, only land and water are distinguished."
11204 msgstr ""
11206 #: client/options.c:2159
11207 msgid "If set, units are shown in the saved image."
11208 msgstr ""
11210 #: client/options.c:2162
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Map image file name"
11213 msgstr "write <파일명>"
11215 #: client/options.c:2163
11216 msgid ""
11217 "The base part of the filename for saved map images. A string identifying the "
11218 "game turn and map options will be appended."
11219 msgstr ""
11221 #: client/options.c:2169 client/options.c:2379
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Show map scrollbars"
11224 msgstr "맵 스크롤 바 보이기"
11226 #: client/options.c:2170 client/options.c:2380
11227 msgid "Disable this option to hide the scrollbars on the map view."
11228 msgstr ""
11230 #: client/options.c:2173 client/options.c:2383
11231 msgid "Keep dialogs on top"
11232 msgstr "다이얼로그 항상 위에"
11234 #: client/options.c:2174 client/options.c:2384
11235 msgid ""
11236 "If this option is set then dialog windows will always remain in front of the "
11237 "main Freeciv window. Disabling this has no effect in fullscreen mode."
11238 msgstr ""
11240 #: client/options.c:2178 client/options.c:2388
11241 msgid "Show worklist task icons"
11242 msgstr ""
11244 #: client/options.c:2179 client/options.c:2389
11245 msgid ""
11246 "Disabling this will turn off the unit and building icons in the worklist "
11247 "dialog and the production tab of the city dialog."
11248 msgstr ""
11250 #: client/options.c:2183 client/options.c:2393
11251 msgid "Enable status report tabs"
11252 msgstr ""
11254 #: client/options.c:2184 client/options.c:2394
11255 msgid ""
11256 "If this option is enabled then report dialogs will be shown as separate tabs "
11257 "rather than in popup dialogs."
11258 msgstr ""
11260 #: client/options.c:2189 client/options.c:2399
11261 msgid "Better fog-of-war drawing"
11262 msgstr ""
11264 #: client/options.c:2190 client/options.c:2400
11265 msgid ""
11266 "If this is enabled then a better method is used for drawing fog-of-war.  It "
11267 "is not any slower but will consume about twice as much memory."
11268 msgstr ""
11270 #: client/options.c:2196 client/options.c:2406
11271 msgid "Show time for each chat message"
11272 msgstr ""
11274 #: client/options.c:2197 client/options.c:2407
11275 msgid ""
11276 "If this option is enabled then all chat messages will be prefixed by a time "
11277 "string of the form [hour:minute:second]."
11278 msgstr ""
11280 #: client/options.c:2202 client/options.c:2412
11281 msgid "New message events go to top of list"
11282 msgstr ""
11284 #: client/options.c:2203 client/options.c:2413
11285 msgid ""
11286 "If this option is enabled, new events in the message window will appear at "
11287 "the top of the list, rather than being appended at the bottom."
11288 msgstr ""
11290 #: client/options.c:2208 client/options.c:2418
11291 msgid "Show extra message window buttons"
11292 msgstr ""
11294 #: client/options.c:2209 client/options.c:2419
11295 msgid ""
11296 "If this option is enabled, there will be two buttons displayed in the "
11297 "message window for inspecting a city and going to a location. If this option "
11298 "is disabled, these buttons will not appear (you can still double-click with "
11299 "the left mouse button or right-click on a row to inspect or goto "
11300 "respectively). This option will only take effect once the message window is "
11301 "closed and reopened."
11302 msgstr ""
11304 #: client/options.c:2219 client/options.c:2429
11305 msgid "Metaserver tab first in network page"
11306 msgstr ""
11308 #: client/options.c:2220 client/options.c:2430
11309 msgid ""
11310 "If this option is enabled, the metaserver tab will be the first notebook tab "
11311 "in the network page. This option requires a restart in order to take effect."
11312 msgstr ""
11314 #: client/options.c:2225 client/options.c:2435
11315 msgid "Plain chat messages are sent to allies only"
11316 msgstr ""
11318 #: client/options.c:2226 client/options.c:2436
11319 msgid ""
11320 "If this option is enabled, then plain messages typed into the chat entry "
11321 "while the game is running will only be sent to your allies. Otherwise plain "
11322 "messages will be sent as public chat messages. To send a public chat message "
11323 "with this option enabled, prefix the message with a single colon ':'. This "
11324 "option can also be set using a toggle button beside the chat entry (only "
11325 "visible in multiplayer games)."
11326 msgstr ""
11328 #: client/options.c:2238 client/options.c:2448
11329 msgid "Messages and Chat reports location"
11330 msgstr ""
11332 #. TRANS: The strings used in the UI for 'Split' etc are
11333 #. * tagged 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
11334 #: client/options.c:2241 client/options.c:2451
11335 msgid ""
11336 "Controls where the Messages and Chat reports appear relative to the main "
11337 "view containing the map.\n"
11338 "'Split' allows all three to be seen simultaneously, which is best for "
11339 "multiplayer, but requires a large window to be usable.\n"
11340 "'Separate' puts Messages and Chat in a notebook separate from the main view, "
11341 "so that one of them can always be seen alongside the main view.\n"
11342 "'Merged' makes the Messages and Chat reports into tabs alongside the map and "
11343 "other reports; this allows a larger map view on small screens.\n"
11344 "This option requires a restart in order to take effect."
11345 msgstr ""
11347 #: client/options.c:2257 client/options.c:2467
11348 msgid "Arrange widgets for small displays"
11349 msgstr ""
11351 #: client/options.c:2258 client/options.c:2468
11352 msgid ""
11353 "If this option is enabled, widgets in the main window will be arranged so "
11354 "that they take up the least amount of total screen space. Specifically, the "
11355 "left panel containing the overview, player status, and the unit information "
11356 "box will be extended over the entire left side of the window. This option "
11357 "requires a restart in order to take effect."
11358 msgstr ""
11360 #: client/options.c:2267 client/options.c:2477
11361 msgid "Mouse over the map widget selects it automatically"
11362 msgstr ""
11364 #: client/options.c:2268 client/options.c:2478
11365 msgid ""
11366 "If this option is enabled, then the map will be focused when the mouse "
11367 "hovers over it."
11368 msgstr ""
11370 #: client/options.c:2272 client/options.c:2482
11371 msgid "Player or user name autocompletion"
11372 msgstr ""
11374 #: client/options.c:2273 client/options.c:2483
11375 msgid ""
11376 "If this option is turned on, the tabulation key will be used in the chatline "
11377 "to complete the word you are typing with the name of a player or a user."
11378 msgstr ""
11380 #: client/options.c:2278 client/options.c:2488
11381 msgid "Width of the city dialog"
11382 msgstr ""
11384 #: client/options.c:2279 client/options.c:2489
11385 msgid "This value is only used if the width of the city dialog is saved."
11386 msgstr ""
11388 #: client/options.c:2285 client/options.c:2495
11389 msgid "Height of the city dialog"
11390 msgstr ""
11392 #: client/options.c:2286 client/options.c:2496
11393 msgid "This value is only used if the height of the city dialog is saved."
11394 msgstr ""
11396 #: client/options.c:2292 client/options.c:2502
11397 msgid "Popup tech help when gained"
11398 msgstr ""
11400 #: client/options.c:2293 client/options.c:2503
11401 msgid ""
11402 "Controls if tech help should be opened when new tech has been gained.\n"
11403 "'Ruleset' means that behavior suggested by current ruleset is used."
11404 msgstr ""
11406 #: client/options.c:2300 client/options.c:2510 client/options.c:2608
11407 #, fuzzy
11408 msgid "City Label"
11409 msgstr "도시 이름"
11411 #: client/options.c:2301 client/options.c:2511 client/options.c:2609
11412 msgid "This font is used to display the city labels on city dialogs."
11413 msgstr ""
11415 #: client/options.c:2306 client/options.c:2516 client/options.c:2614
11416 msgid "Notify Label"
11417 msgstr ""
11419 #: client/options.c:2307 client/options.c:2517 client/options.c:2615
11420 msgid ""
11421 "This font is used to display server reports such as the demographic report "
11422 "or historian publications."
11423 msgstr ""
11425 #: client/options.c:2312 client/options.c:2522 client/options.c:2620
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Spaceship Label"
11428 msgstr "우주선(_S)"
11430 #: client/options.c:2313 client/options.c:2523 client/options.c:2621
11431 msgid "This font is used to display the spaceship widgets."
11432 msgstr ""
11434 #: client/options.c:2317 client/options.c:2527 client/options.c:2625
11435 msgid "Help Label"
11436 msgstr ""
11438 #: client/options.c:2318 client/options.c:2528 client/options.c:2626
11439 msgid "This font is used to display the help headers in the help window."
11440 msgstr ""
11442 #: client/options.c:2323 client/options.c:2533 client/options.c:2631
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Help Link"
11445 msgstr "도움말"
11447 #: client/options.c:2324 client/options.c:2534 client/options.c:2632
11448 msgid "This font is used to display the help links in the help window."
11449 msgstr ""
11451 #: client/options.c:2329 client/options.c:2539 client/options.c:2637
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Help Text"
11454 msgstr "도움말"
11456 #: client/options.c:2330 client/options.c:2540 client/options.c:2638
11457 msgid "This font is used to display the help body text in the help window."
11458 msgstr ""
11460 #: client/options.c:2335 client/options.c:2545 client/options.c:2643
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Chatline Area"
11463 msgstr "중국"
11465 #: client/options.c:2336 client/options.c:2546 client/options.c:2644
11466 msgid "This font is used to display the text in the chatline area."
11467 msgstr ""
11469 #: client/options.c:2341 client/options.c:2551 client/options.c:2649
11470 msgid "Beta Label"
11471 msgstr ""
11473 #: client/options.c:2342 client/options.c:2552 client/options.c:2650
11474 msgid "This font is used to display the beta label."
11475 msgstr ""
11477 #: client/options.c:2346 client/options.c:2556 client/options.c:2654
11478 msgid "Small Font"
11479 msgstr ""
11481 #: client/options.c:2347 client/options.c:2557 client/options.c:2655
11482 msgid ""
11483 "This font is used for any small font request.  For example, it is used for "
11484 "display the building lists in the city dialog, the Economy report or the "
11485 "Units report."
11486 msgstr ""
11488 #: client/options.c:2354 client/options.c:2564 client/options.c:2662
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Comment Label"
11491 msgstr "비평"
11493 #: client/options.c:2355 client/options.c:2565 client/options.c:2663
11494 msgid ""
11495 "This font is used to display comment labels, such as in the governor page of "
11496 "the city dialogs."
11497 msgstr ""
11499 #: client/options.c:2361 client/options.c:2571 client/options.c:2669
11500 msgid "This font is used to the display the city names on the map."
11501 msgstr ""
11503 #: client/options.c:2366 client/options.c:2576 client/options.c:2674
11504 msgid "City Productions"
11505 msgstr "도시 생산"
11507 #: client/options.c:2367 client/options.c:2577 client/options.c:2675
11508 msgid "This font is used to the display the city production names on the map."
11509 msgstr ""
11511 #: client/options.c:2372 client/options.c:2582 client/options.c:2680
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Requirement Tree"
11514 msgstr "필요사항"
11516 #: client/options.c:2373 client/options.c:2583 client/options.c:2681
11517 msgid ""
11518 "This font is used to the display the requirement tree in the Research report."
11519 msgstr ""
11521 #: client/options.c:2590
11522 msgid ""
11523 "If this option is set the client will use the whole screen area for drawing."
11524 msgstr ""
11526 #: client/options.c:2593
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Screen resolution"
11529 msgstr "새로운 생산을 선택하세요"
11531 #: client/options.c:2594
11532 msgid "This option controls the resolution of the selected screen."
11533 msgstr ""
11535 #: client/options.c:2597
11536 msgid "Do cursor animation"
11537 msgstr ""
11539 #: client/options.c:2598
11540 msgid ""
11541 "If this option is disabled, the cursor will always be displayed as static."
11542 msgstr ""
11544 #: client/options.c:2601
11545 msgid "Use color cursors"
11546 msgstr "컬러 커서 사용"
11548 #: client/options.c:2602
11549 msgid ""
11550 "If this option is disabled, the cursor will always be displayed in black and "
11551 "white."
11552 msgstr ""
11554 #: client/options.c:2757
11555 msgid "Graphics"
11556 msgstr "그래픽"
11558 #. TRANS: Options section for overview map (mini-map)
11559 #: client/options.c:2760
11560 #, fuzzy
11561 msgid "?map:Overview"
11562 msgstr "개관(_O)"
11564 #: client/options.c:2762
11565 msgid "Sound"
11566 msgstr "소리"
11568 #: client/options.c:2764
11569 msgid "Interface"
11570 msgstr "인터패이스"
11572 #: client/options.c:2766
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Map Image"
11575 msgstr "지도 제작"
11577 #: client/options.c:2768
11578 msgid "Network"
11579 msgstr "통신망"
11581 #: client/options.c:2770
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Font"
11584 msgstr "개월"
11586 #: client/options.c:4594
11587 msgid "If you add a preset by hand, also update \"number_of_presets\""
11588 msgstr ""
11590 #: client/options.c:4641 client/options.c:4679
11591 msgid "Cannot find your home directory"
11592 msgstr ""
11594 #: client/options.c:4693 client/options.c:4712
11595 #, c-format
11596 msgid "Didn't find '%s' option file, loading from '%s' instead."
11597 msgstr ""
11599 #: client/options.c:5174
11600 msgid "Didn't find the option file."
11601 msgstr ""
11603 #: client/options.c:5190 client/options.c:5312
11604 #, c-format
11605 msgid "Save failed, cannot write to file %s"
11606 msgstr ""
11608 #: client/options.c:5192 client/options.c:5314
11609 #, c-format
11610 msgid "Saved settings to file %s"
11611 msgstr ""
11613 #: client/options.c:5281
11614 msgid "Save failed, cannot find a filename."
11615 msgstr ""
11617 #: client/packhand.c:333 client/packhand.c:337
11618 #, c-format
11619 msgid "You were rejected from the game: %s"
11620 msgstr ""
11622 #: client/packhand.c:348
11623 #, c-format
11624 msgid "Client capability string: %s"
11625 msgstr ""
11627 #: client/packhand.c:350
11628 #, c-format
11629 msgid "Server capability string: %s"
11630 msgstr ""
11632 #: client/packhand.c:1100
11633 #, c-format
11634 msgid "Start of turn %d"
11635 msgstr ""
11637 #: client/packhand.c:1229
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Welcome"
11640 msgstr "%s 환영합니다"
11642 #: client/packhand.c:2031
11643 msgid "AI mode is now ON."
11644 msgstr ""
11646 #: client/packhand.c:2033
11647 msgid "AI mode is now OFF."
11648 msgstr ""
11650 #. TRANS: No connection
11651 #: client/plrdlg_common.c:195
11652 msgid "noconn"
11653 msgstr ""
11655 #: client/plrdlg_common.c:199 client/plrdlg_common.c:208
11656 msgid "waiting"
11657 msgstr "기대"
11659 #. TRANS: Turnblocking & player not connected
11660 #: client/plrdlg_common.c:204
11661 msgid "blocking"
11662 msgstr ""
11664 #: client/plrdlg_common.c:256
11665 msgid "?Player:Name"
11666 msgstr "이름"
11668 #: client/plrdlg_common.c:257
11669 msgid "Username"
11670 msgstr "사용자명"
11672 #: client/plrdlg_common.c:260
11673 msgid "Border"
11674 msgstr "국경"
11676 #: client/plrdlg_common.c:264
11677 msgid "Attitude"
11678 msgstr "태도"
11680 #: client/plrdlg_common.c:265 common/events.c:119 common/events.c:126
11681 #: common/events.c:155
11682 msgid "Embassy"
11683 msgstr "대사관"
11685 #: client/plrdlg_common.c:266
11686 msgid "Dipl.State"
11687 msgstr "외교"
11689 #: client/plrdlg_common.c:269
11690 msgid "?Player_dlg:Host"
11691 msgstr "호스트"
11693 #: client/plrdlg_common.c:270
11694 msgid "?Player_dlg:Idle"
11695 msgstr "대기"
11697 #: client/plrdlg_common.c:271
11698 msgid "Ping"
11699 msgstr "핑"
11701 #: client/repodlgs_common.c:166
11702 msgid "You cannot sell improvements."
11703 msgstr ""
11705 #. TRANS: Obscure observer error.
11706 #: client/repodlgs_common.c:207
11707 msgid "You cannot disband units."
11708 msgstr ""
11710 #: client/repodlgs_common.c:212
11711 #, c-format
11712 msgid "%s cannot be disbanded."
11713 msgstr ""
11715 #: client/repodlgs_common.c:233
11716 #, c-format
11717 msgid "Disbanded %d %s."
11718 msgstr ""
11720 #: client/repodlgs_common.c:236
11721 #, c-format
11722 msgid "No %s could be disbanded."
11723 msgstr ""
11725 #. TRANS: Type is version tag name like "stable", "S2_4",
11726 #. * "win32" (which can also be localised -- msgids start
11727 #. * '?vertag:')
11728 #: client/servers.c:138
11729 #, c-format
11730 msgid "Latest %s release of Freeciv is %s, this is %s."
11731 msgstr ""
11733 #: client/servers.c:142
11734 #, c-format
11735 msgid "There is no newer %s release of Freeciv available."
11736 msgstr ""
11738 #: client/servers.c:226
11739 #, fuzzy, c-format
11740 msgid "Failed to read the metaserver data from %s."
11741 msgstr "AI 플레이어를 생성하는데 에러발생 : %s"
11743 #: client/servers.c:244
11744 #, c-format
11745 msgid ""
11746 "Failed to parse the metaserver data from %s:\n"
11747 "%s."
11748 msgstr ""
11750 #: client/servers.c:275 utility/netfile.c:115
11751 msgid "Could not open temp file."
11752 msgstr ""
11754 #: client/servers.c:318 server/meta.c:234
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Error connecting to metaserver"
11757 msgstr "서버로부터 연결을 놓쳤습니다"
11759 #. TRANS: "AI <player name>"
11760 #: client/text.c:102
11761 #, c-format
11762 msgid "AI %s"
11763 msgstr ""
11765 #. TRANS: "<nation adjective>, team <team name>"
11766 #: client/text.c:126
11767 #, c-format
11768 msgid "%s, team %s"
11769 msgstr "%s, %s팀"
11771 #: client/text.c:146
11772 msgid "?nation:Friendly(team)"
11773 msgstr ""
11775 #: client/text.c:151
11776 msgid "?city:Friendly(team)"
11777 msgstr ""
11779 #: client/text.c:159
11780 #, c-format
11781 msgid "Location: (%d, %d) [%d]"
11782 msgstr ""
11784 #: client/text.c:162
11785 #, c-format
11786 msgid "Native coordinates: (%d, %d)"
11787 msgstr ""
11789 #: client/text.c:169
11790 #, c-format
11791 msgid "Terrain: %s"
11792 msgstr "지형: %s"
11794 #: client/text.c:170
11795 #, c-format
11796 msgid "Food/Prod/Trade: %s"
11797 msgstr "식량/생산/무역: %s"
11799 #: client/text.c:173
11800 msgid "Minor Tribe Village"
11801 msgstr ""
11803 #: client/text.c:182
11804 msgid "Our territory"
11805 msgstr "우리 땅"
11807 #. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)"
11808 #: client/text.c:185
11809 #, c-format
11810 msgid "Territory of %s (%s)"
11811 msgstr "%s의 땅 (%s)"
11813 #. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)
11814 #. * (<number> turn cease-fire)"
11815 #: client/text.c:196
11816 #, c-format
11817 msgid "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
11818 msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
11819 msgstr[0] ""
11821 #. TRANS: "Territory of <username>
11822 #. * (<nation + team> | <diplomatic state>)"
11823 #: client/text.c:205
11824 #, c-format
11825 msgid "Territory of %s (%s | %s)"
11826 msgstr "%s의 땅 (%s | %s)"
11828 #: client/text.c:210
11829 msgid "Unclaimed territory"
11830 msgstr ""
11832 #. TRANS: "City: <city name> | <username> (<nation + team>)"
11833 #: client/text.c:225
11834 #, c-format
11835 msgid "City: %s | %s (%s)"
11836 msgstr "도시: %s | %s (%s)"
11838 #. TRANS:  "City: <city name> | <username>
11839 #. * (<nation + team>, <number> turn cease-fire)"
11840 #: client/text.c:235
11841 #, c-format
11842 msgid "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
11843 msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
11844 msgstr[0] "도시: %s | %s (%s, 정전 %d턴)"
11846 #. TRANS: "City: <city name> | <username>
11847 #. * (<nation + team>, <diplomatic state>)"
11848 #: client/text.c:242
11849 #, c-format
11850 msgid "City: %s | %s (%s, %s)"
11851 msgstr "도시: %s | %s (%s, %s)"
11853 #: client/text.c:251
11854 #, c-format
11855 msgid " | Occupied with %d unit."
11856 msgid_plural " | Occupied with %d units."
11857 msgstr[0] ""
11859 #: client/text.c:254 client/text.c:260
11860 msgid " | Not occupied."
11861 msgstr ""
11863 #: client/text.c:258
11864 msgid " | Occupied."
11865 msgstr ""
11867 #. TRANS: %s is a list of "and"-separated improvements.
11868 #: client/text.c:276
11869 #, fuzzy, c-format
11870 msgid "   with %s."
11871 msgstr "( "
11873 #. TRANS: "Trade from Warsaw: 5"
11874 #: client/text.c:287
11875 #, c-format
11876 msgid "Trade from %s: %d"
11877 msgstr ""
11879 #: client/text.c:298
11880 #, c-format
11881 msgid "Infrastructure: %s"
11882 msgstr ""
11884 #: client/text.c:303
11885 #, c-format
11886 msgid "Activity: %s"
11887 msgstr ""
11889 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username>
11890 #. * (<nation + team>, <homecity>)"
11891 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
11892 #. * <diplomatic state>)"
11893 #: client/text.c:318 client/text.c:342
11894 #, c-format
11895 msgid "Unit: %s | %s (%s, %s)"
11896 msgstr "부대: %s | %s (%s, %s)"
11898 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>)"
11899 #: client/text.c:323
11900 #, c-format
11901 msgid "Unit: %s | %s (%s)"
11902 msgstr "부대: %s | %s (%s)"
11904 #. TRANS:  "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
11905 #. * <number> turn cease-fire)"
11906 #: client/text.c:334
11907 #, c-format
11908 msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
11909 msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
11910 msgstr[0] "부대: %s | %s (%s, 정전 %d턴)"
11912 #. TRANS: "Chance to win: A:95% D:46%"
11913 #: client/text.c:367
11914 #, c-format
11915 msgid "Chance to win: A:%d%% D:%d%%"
11916 msgstr ""
11918 #. TRANS: A is attack power, D is defense power, FP is firepower,
11919 #. * HP is hitpoints (current and max).
11920 #: client/text.c:374
11921 #, fuzzy, c-format
11922 msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d/%d"
11923 msgstr "공:%d 방:%d 화:%d 체:%d/%d (%s)"
11925 #: client/text.c:388
11926 #, c-format
11927 msgid "Bribe cost: %d"
11928 msgstr ""
11930 #: client/text.c:391
11931 #, c-format
11932 msgid "Estimated bribe cost: > %d"
11933 msgstr ""
11935 #. TRANS: "5 more" units on this tile
11936 #: client/text.c:398
11937 #, c-format
11938 msgid "  (%d more)"
11939 msgstr ""
11941 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
11942 #: client/text.c:542
11943 #, c-format
11944 msgid "far from %s"
11945 msgstr " %s 로 부터 멀리 있습니다"
11947 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
11948 #: client/text.c:545
11949 #, c-format
11950 msgid "near %s"
11951 msgstr "%s 로 부터 가깝습니다"
11953 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
11954 #: client/text.c:548
11955 #, c-format
11956 msgid "in %s"
11957 msgstr "%s체재"
11959 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
11960 #: client/text.c:595
11961 #, c-format
11962 msgid "from %s"
11963 msgstr "%s출신"
11965 #. TRANS: Nationality of the soldiers in unit, can be different from owner.
11966 #: client/text.c:602 client/text.c:1162
11967 #, fuzzy, c-format
11968 msgid "%s people"
11969 msgstr "인구: %s"
11971 #: client/text.c:786 client/text.c:790
11972 msgid "Progress: no research"
11973 msgstr "진보: 연구 안 함"
11975 #: client/text.c:798
11976 #, c-format
11977 msgid "Progress: %d turn/advance"
11978 msgid_plural "Progress: %d turns/advance"
11979 msgstr[0] "진보: 매진보당 %d턴"
11981 #: client/text.c:805
11982 #, fuzzy, c-format
11983 msgid "Progress: %d turn/advance loss"
11984 msgid_plural "Progress: %d turns/advance loss"
11985 msgstr[0] "진보: 매진보당 %d턴"
11987 #: client/text.c:810
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Progress: none"
11990 msgstr "진보: 연구 안 함"
11992 #. TRANS: <perturn> bulbs/turn
11993 #: client/text.c:813 client/text.c:1401
11994 #, c-format
11995 msgid "%d bulb/turn"
11996 msgid_plural "%d bulbs/turn"
11997 msgstr[0] "매턴당 %d전구"
11999 #. TRANS: This is appended to "%d bulb/turn" text
12000 #: client/text.c:818
12001 #, c-format
12002 msgid ", %d bulb/turn from team"
12003 msgid_plural ", %d bulbs/turn from team"
12004 msgstr[0] ", 팀에서 매턴당 %d전구"
12006 #: client/text.c:829
12007 #, c-format
12008 msgid "Bulbs produced per turn: %d"
12009 msgstr ""
12011 #. TRANS: keep leading space; appended to "Bulbs produced per turn: %d"
12012 #: client/text.c:831
12013 #, c-format
12014 msgid " (needed for technology upkeep: %d)"
12015 msgstr ""
12017 #: client/text.c:857
12018 #, c-format
12019 msgid "%d/- (never)"
12020 msgstr "%d/- (진보 없음)"
12022 #: client/text.c:869 client/text.c:875
12023 #, c-format
12024 msgid "%d/%d (%d turn)"
12025 msgid_plural "%d/%d (%d turns)"
12026 msgstr[0] "%d/%d (%d 턴)"
12028 #: client/text.c:879
12029 #, c-format
12030 msgid "%d/%d (never)"
12031 msgstr "%d/%d (진보 없음)"
12033 #: client/text.c:918
12034 #, c-format
12035 msgid "%d step"
12036 msgid_plural "%d steps"
12037 msgstr[0] "%d 단계"
12039 #: client/text.c:920
12040 #, c-format
12041 msgid "%d bulb"
12042 msgid_plural "%d bulbs"
12043 msgstr[0] "%d 전구"
12045 #: client/text.c:950
12046 #, c-format
12047 msgid "Population: %s"
12048 msgstr "인구: %s"
12050 #: client/text.c:953
12051 #, c-format
12052 msgid "Year: %s (T%d)"
12053 msgstr "서기: %s (%d 턴)"
12055 #: client/text.c:957
12056 #, c-format
12057 msgid "Gold: %d (%+d)"
12058 msgstr "금화: %d (%+d)"
12060 #: client/text.c:960
12061 #, c-format
12062 msgid "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
12063 msgstr "세금: %d 복지: %d 과학: %d"
12065 #: client/text.c:967 client/text.c:974
12066 msgid "Moving: Nobody"
12067 msgstr "활동중: 없음"
12069 #: client/text.c:969 client/text.c:976
12070 #, c-format
12071 msgid "Moving: %s"
12072 msgstr "활동중: %s"
12074 #: client/text.c:982
12075 msgid "(Click for more info)"
12076 msgstr "(더 많은 정보는 여기 클릭)"
12078 #: client/text.c:1000
12079 #, c-format
12080 msgid "%s People"
12081 msgstr "인구: %s"
12083 #: client/text.c:1003 server/gamehand.c:487
12084 #, c-format
12085 msgid "Year: %s"
12086 msgstr "서기: %s"
12088 #: client/text.c:1004
12089 #, c-format
12090 msgid "Turn: %d"
12091 msgstr "턴: %d"
12093 #: client/text.c:1012
12094 #, c-format
12095 msgid "Net Income: %d"
12096 msgstr "수지: %d"
12098 #. TRANS: Gold, luxury, and science rates are in percentage values.
12099 #: client/text.c:1015
12100 #, c-format
12101 msgid "Tax rates: Gold:%d%% Luxury:%d%% Science:%d%%"
12102 msgstr "세율: 금:%d%% 사치:%d%% 과학:%d%%"
12104 #: client/text.c:1019
12105 #, c-format
12106 msgid "Researching %s: %s"
12107 msgstr "연구중 %s: %s"
12109 #: client/text.c:1024
12110 #, c-format
12111 msgid "Bulbs per turn: %d - %d = %d"
12112 msgstr ""
12114 #: client/text.c:1028
12115 #, c-format
12116 msgid "Bulbs per turn: %d"
12117 msgstr ""
12119 #: client/text.c:1037
12120 #, c-format
12121 msgid "Global warming chance: %d%% (%+d%%/turn)"
12122 msgstr "지구 온난화 위험: %d%% (%+d%%/턴)"
12124 #: client/text.c:1040 client/text.c:1428
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Global warming deactivated."
12127 msgstr "온난화가 생겼습니다"
12129 #: client/text.c:1046
12130 #, c-format
12131 msgid "Nuclear winter chance: %d%% (%+d%%/turn)"
12132 msgstr "핵 겨울 위험: %d%% (%+d%%/턴)"
12134 #: client/text.c:1049 client/text.c:1452
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Nuclear winter deactivated."
12137 msgstr "핵 겨울이 일어났습니다!"
12139 #: client/text.c:1077
12140 #, c-format
12141 msgid "%d unit"
12142 msgid_plural "%d units"
12143 msgstr[0] "%d 부대"
12145 #. TRANS: Impossible to reach goto target tile
12146 #: client/text.c:1113
12147 msgid "?goto:Unreachable"
12148 msgstr ""
12150 #: client/text.c:1115
12151 #, c-format
12152 msgid "Turns to target: %d"
12153 msgstr ""
12155 #: client/text.c:1117
12156 #, c-format
12157 msgid "Turns to target: %d to %d"
12158 msgstr ""
12160 #: client/text.c:1123
12161 #, c-format
12162 msgid "%d unit selected"
12163 msgid_plural "%d units selected"
12164 msgstr[0] "%d부대 선택됨"
12166 #: client/text.c:1223
12167 #, c-format
12168 msgid "Others: %d civil; %d military"
12169 msgstr ""
12171 #: client/text.c:1225
12172 #, c-format
12173 msgid "Others: %d civilian"
12174 msgstr ""
12176 #: client/text.c:1227
12177 #, c-format
12178 msgid "Others: %d military"
12179 msgstr ""
12181 #: client/text.c:1266
12182 msgid "No units to upgrade!"
12183 msgstr "업그레이드 할수 있는 부대가 없습니다!"
12185 #: client/text.c:1290
12186 msgid "None of these units may be upgraded."
12187 msgstr "이 부대를 업그레이드 할수 없습니다!"
12189 #. TRANS: this whole string is a sentence fragment that is only ever
12190 #. * used by including it in another string (search comments for this
12191 #. * string to find it)
12192 #: client/text.c:1306
12193 #, fuzzy, c-format
12194 msgid "Upgrade %d unit"
12195 msgid_plural "Upgrade %d units"
12196 msgstr[0] "부대업그레이드"
12198 #. TRANS: This is complicated. The first %s is a pre-pluralised
12199 #. * sentence fragment "Upgrade %d unit(s)"; the second is pre-pluralised
12200 #. * "Treasury contains %d gold." So the whole thing reads
12201 #. * "Upgrade 13 units for 1000 gold?\nTreasury contains 2000 gold."
12202 #: client/text.c:1314
12203 #, fuzzy, c-format
12204 msgid ""
12205 "%s for %d gold?\n"
12206 "%s"
12207 msgid_plural ""
12208 "%s for %d gold?\n"
12209 "%s"
12210 msgstr[0] "%s(을)를 %d의 금으로 팔겠습니까?"
12212 #: client/text.c:1331
12213 #, fuzzy
12214 msgid "No units to disband!"
12215 msgstr "업그레이드 할수 있는 부대가 없습니다!"
12217 #: client/text.c:1335 server/unithand.c:481
12218 #, c-format
12219 msgid "%s refuses to disband!"
12220 msgstr ""
12222 #. TRANS: %s is a unit type
12223 #: client/text.c:1340
12224 #, fuzzy, c-format
12225 msgid "Disband %s?"
12226 msgstr "부대해산"
12228 #: client/text.c:1352
12229 #, fuzzy
12230 msgid "None of these units may be disbanded."
12231 msgstr "이 부대를 업그레이드 할수 없습니다!"
12233 #. TRANS: %d is never 0 or 1
12234 #: client/text.c:1356
12235 #, fuzzy, c-format
12236 msgid "Disband %d unit?"
12237 msgid_plural "Disband %d units?"
12238 msgstr[0] "부대를 해산하기"
12240 #: client/text.c:1373
12241 msgid "Shows your progress in researching the current technology."
12242 msgstr ""
12244 #: client/text.c:1380
12245 msgid "no research target."
12246 msgstr "연구대상이 없음"
12248 #: client/text.c:1395
12249 #, fuzzy
12250 msgid "No progress"
12251 msgstr "건설"
12253 #. TRANS: <tech>: <amount>/<total bulbs>
12254 #: client/text.c:1404
12255 #, fuzzy, c-format
12256 msgid "%s: %d/%d (%s, %s)."
12257 msgstr "도시: %s | %s (%s, %s)"
12259 #: client/text.c:1432
12260 msgid "Shows the progress of global warming:"
12261 msgstr ""
12263 #: client/text.c:1433
12264 #, c-format
12265 msgid "Pollution rate: %d%%"
12266 msgstr "오염도 : %d%%"
12268 #: client/text.c:1434
12269 #, c-format
12270 msgid "Chance of catastrophic warming each turn: %d%%"
12271 msgstr ""
12273 #: client/text.c:1456
12274 msgid "Shows the progress of nuclear winter:"
12275 msgstr ""
12277 #: client/text.c:1457
12278 #, c-format
12279 msgid "Fallout rate: %d%%"
12280 msgstr ""
12282 #: client/text.c:1458
12283 #, c-format
12284 msgid "Chance of catastrophic winter each turn: %d%%"
12285 msgstr ""
12287 #: client/text.c:1475
12288 msgid "Shows your current government:"
12289 msgstr "당신의 현재정부 보이기"
12291 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
12292 #: client/text.c:1501
12293 #, c-format
12294 msgid "Population:      %5d"
12295 msgstr "인구 :           %5d"
12297 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
12298 #: client/text.c:1504
12299 #, c-format
12300 msgid "Support:         %5d %%"
12301 msgstr "지원 :           %5d %%"
12303 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
12304 #: client/text.c:1508
12305 #, c-format
12306 msgid "Energy:          %5d %%"
12307 msgstr "에너지 :         %5d %%"
12309 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
12310 #: client/text.c:1512
12311 #, c-format
12312 msgid "Mass:            %5d ton"
12313 msgid_plural "Mass:            %5d tons"
12314 msgstr[0] "질량 :           %5d 톤"
12316 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
12317 #: client/text.c:1518
12318 #, c-format
12319 msgid "Travel time:     %5.1f years"
12320 msgstr "여행 시간 :      %5.1f 년"
12322 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
12323 #: client/text.c:1522
12324 msgid "Travel time:        N/A     "
12325 msgstr "여행 시간 :      N/A     "
12327 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
12328 #: client/text.c:1526
12329 #, c-format
12330 msgid "Success prob.:   %5d %%"
12331 msgstr "성공 율 :        %5d %%"
12333 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
12334 #: client/text.c:1530
12335 #, c-format
12336 msgid "Year of arrival: %8s"
12337 msgstr "도착 할 때 :     %8s"
12339 #: client/text.c:1550
12340 msgid "?timeout:off"
12341 msgstr "꺼짐"
12343 #: client/text.c:1574
12344 #, c-format
12345 msgid "?seconds:%02ds"
12346 msgstr "%02d초"
12348 #: client/text.c:1576
12349 #, c-format
12350 msgid "?mins/secs:%02dm %02ds"
12351 msgstr "%02d분 %02d초"
12353 #: client/text.c:1578
12354 #, c-format
12355 msgid "?hrs/mns:%02dh %02dm"
12356 msgstr "%02d시간 %02d분"
12358 #: client/text.c:1580
12359 #, c-format
12360 msgid "?dys/hrs:%02dd %02dh"
12361 msgstr "%02d일 %02d시간"
12363 #: client/text.c:1583
12364 msgid "?duration:overflow"
12365 msgstr ""
12367 #: client/text.c:1606
12368 #, c-format
12369 msgid "%6d.%02d ms"
12370 msgstr "%6d.%02d ms"
12372 #. TRANS: <nation adjective> <government name>.
12373 #. * E.g. "Polish Republic".
12374 #: client/text.c:1656
12375 #, c-format
12376 msgid "?nationgovernment:%s %s"
12377 msgstr "%s의 %s 국가"
12379 #. TRANS: Just appending 2 strings, using the correct localized
12380 #. * syntax.
12381 #: client/text.c:1662
12382 #, fuzzy, c-format
12383 msgid "%s - %s"
12384 msgstr "%d %s"
12386 #. TRANS: "Observer - 1985 AD"
12387 #: client/text.c:1667
12388 #, fuzzy, c-format
12389 msgid "Observer - %s"
12390 msgstr "관찰자: %s"
12392 #: client/text.c:1685
12393 msgid "Buildings: "
12394 msgstr "건물: "
12396 #: client/text.c:1701 client/text.c:1780
12397 msgid "None. "
12398 msgstr "없음."
12400 #: client/text.c:1703 client/text.c:1782
12401 msgid "?clistend:."
12402 msgstr "."
12404 #: client/text.c:1722
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Nationality: "
12407 msgstr "민족"
12409 #: client/text.c:1735
12410 #, fuzzy, c-format
12411 msgid "%d enemy nationalist"
12412 msgid_plural "%d enemy nationalists"
12413 msgstr[0] "알려지지 않은"
12415 #: client/text.c:1741
12416 #, fuzzy
12417 msgid "None."
12418 msgstr "없음."
12420 #: client/text.c:1744
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Disabled."
12423 msgstr "해제"
12425 #: client/text.c:1762
12426 msgid "Wonders: "
12427 msgstr "불가사의: "
12429 #: client/text.c:1809
12430 #, c-format
12431 msgid "Cities: %d total, but no penalty for empire size."
12432 msgstr ""
12434 #: client/text.c:1826
12435 #, c-format
12436 msgid "Cities: %d total, %d over threshold of %d cities."
12437 msgstr ""
12439 #. TRANS: 0-21 content [citizen(s)] ...
12440 #: client/text.c:1830
12441 #, c-format
12442 msgid "%d content before penalty."
12443 msgid_plural "%d content before penalty."
12444 msgstr[0] ""
12446 #. TRANS: 0-21 unhappy citizen(s).
12447 #: client/text.c:1836
12448 #, c-format
12449 msgid "%d additional unhappy citizen."
12450 msgid_plural "%d additional unhappy citizens."
12451 msgstr[0] ""
12453 #: client/text.c:1859
12454 msgid "Unlimited martial law in effect."
12455 msgstr ""
12457 #: client/text.c:1861
12458 #, c-format
12459 msgid "%d military unit may impose martial law."
12460 msgid_plural "Up to %d military units may impose martial law."
12461 msgstr[0] ""
12463 #: client/text.c:1865
12464 #, c-format
12465 msgid "Each military unit makes %d unhappy citizen content."
12466 msgid_plural "Each military unit makes %d unhappy citizens content."
12467 msgstr[0] ""
12469 #: client/text.c:1872
12470 msgid "Military units in the field may cause unhappiness. "
12471 msgstr "평지상에서 군 부대는 불행을 야기할수 있습니다."
12473 #: client/text.c:1875
12474 msgid "Military units have no happiness effect. "
12475 msgstr ""
12477 #: client/text.c:1890
12478 #, c-format
12479 msgid "Luxury: %d total."
12480 msgstr "사치: 총액 %d."
12482 #: client/tilespec.c:1068
12483 msgid "No usable default tileset found, aborting!"
12484 msgstr ""
12486 #: client/tilespec.c:1099
12487 #, c-format
12488 msgid "Loading tileset \"%s\"."
12489 msgstr ""
12491 #: client/tilespec.c:1270
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Incompatible tileset capabilities"
12494 msgstr "호환성이 없는 인공지능 모듈 %s:"
12496 #: client/tilespec.c:1278
12497 #, fuzzy, c-format
12498 msgid "Could not load gfx file for the spec file \"%s\"."
12499 msgstr ""
12500 "소리 특정한-파일 '%s' 을(를) 불러 올 수가 없습니다 :\n"
12501 "%s"
12503 #: client/tilespec.c:1301
12504 #, c-format
12505 msgid "Specfile %s has incompatible capabilities"
12506 msgstr ""
12508 #: client/tilespec.c:1463
12509 #, c-format
12510 msgid "Couldn't find a supported gfx file extension for \"%s\"."
12511 msgstr ""
12513 #: client/tilespec.c:1584
12514 msgid "Client does not support isometric tilesets."
12515 msgstr ""
12517 #: client/tilespec.c:1585 client/tilespec.c:1591
12518 msgid "Using default tileset instead."
12519 msgstr ""
12521 #: client/tilespec.c:1590
12522 msgid "Client does not support overhead view tilesets."
12523 msgstr ""
12525 #: client/tilespec.c:1724
12526 #, c-format
12527 msgid "[layer%d] match_types: \"%s\" initial ('%c') is not unique."
12528 msgstr ""
12530 #: client/tilespec.c:1736
12531 #, c-format
12532 msgid "No [%s] sections supported by tileset \"%s\"."
12533 msgstr ""
12535 #: client/tilespec.c:2084
12536 #, fuzzy, c-format
12537 msgid "Couldn't load gfx file \"%s\" for sprite '%s'."
12538 msgstr "일지파일을 열 수 없었습니다: %s 에 \"%s\" (을)를 첨부하기 위해.\n"
12540 #: client/tilespec.c:2094
12541 #, c-format
12542 msgid "Sprite '%s' in file \"%s\" isn't within the image!"
12543 msgstr ""
12545 #: client/tilespec.c:2163
12546 #, c-format
12547 msgid "Sprite tag '%s' missing."
12548 msgstr ""
12550 #: client/tilespec.c:2175
12551 #, c-format
12552 msgid "Sprite tag '%s' and alternate '%s' are both missing."
12553 msgstr ""
12555 #: client/tilespec.c:2225
12556 #, fuzzy, c-format
12557 msgid "No graphics for specialist \"%s\"."
12558 msgstr "\"%s\" 에 대해 일치하는 것이 없음."
12560 #: client/tilespec.c:2250
12561 #, fuzzy, c-format
12562 msgid "No graphics for citizen \"%s\"."
12563 msgstr "\"%s\" 에 대해 일치하는 것이 없음."
12565 #: client/tilespec.c:2547
12566 msgid "Missing necessary citybar.occupancy_N sprites."
12567 msgstr ""
12569 #: client/tilespec.c:2644
12570 msgid "Missing overlay-color sprite colors.overlay_0."
12571 msgstr ""
12573 #: client/tilespec.c:2730
12574 msgid "Sprite tx.darkness missing."
12575 msgstr ""
12577 #: client/tilespec.c:2869
12578 #, c-format
12579 msgid "Don't have graphics tags \"%s\" or \"%s\" for %s \"%s\"."
12580 msgstr ""
12582 #: client/tilespec.c:2948
12583 #, c-format
12584 msgid "Missing %s unit tag \"%s\" and alternative \"%s\"."
12585 msgstr ""
12587 #: client/tilespec.c:3018
12588 #, fuzzy, c-format
12589 msgid "No roadstyle for \"%s\" or \"%s\"."
12590 msgstr "\"%s\" 에 대해 일치하는 것이 없음."
12592 #: client/tilespec.c:3109
12593 #, fuzzy, c-format
12594 msgid "Cannot load river \"%s\" or \"%s\""
12595 msgstr "Freeciv 원고를 읽을 수 없습니다 '%s'."
12597 #: client/tilespec.c:3140 client/tilespec.c:3204
12598 #, c-format
12599 msgid "Missing %s building activity tag \"%s\" and alternative \"%s\"."
12600 msgstr ""
12602 #: client/tilespec.c:3195
12603 #, c-format
12604 msgid "No graphics for base \"%s\" at all!"
12605 msgstr ""
12607 #: client/tilespec.c:3229
12608 #, c-format
12609 msgid "Terrain \"%s\": no graphic tile \"%s\" or \"%s\"."
12610 msgstr ""
12612 #: client/tilespec.c:3258
12613 #, fuzzy, c-format
12614 msgid "Missing base sprite tag \"%s\"."
12615 msgstr "\"%s\" (을)를 위한 실종된 인수.\n"
12617 #: client/tilespec.c:3517
12618 #, c-format
12619 msgid "Nation %s: no national flag."
12620 msgstr ""
12622 #: client/tilespec.c:4703
12623 #, c-format
12624 msgid ""
12625 "Tileset \"%s\" doesn't support long goto paths, such as %d. Path not "
12626 "displayed as expected."
12627 msgstr ""
12629 #: client/tilespec.c:5065
12630 #, c-format
12631 msgid ""
12632 "Tileset \"%s\" doesn't support big cities size, such as %d. Size not "
12633 "displayed as expected."
12634 msgstr ""
12636 #: client/tilespec.c:5140
12637 #, c-format
12638 msgid "City style \"%s\": no city graphics."
12639 msgstr ""
12641 #: client/tilespec.c:5144
12642 #, c-format
12643 msgid "City style \"%s\": no wall graphics."
12644 msgstr ""
12646 #: client/tilespec.c:5148
12647 #, c-format
12648 msgid "City style \"%s\": no occupied graphics."
12649 msgstr ""
12651 #: common/ai.c:302
12652 #, c-format
12653 msgid "Too many AI modules. Max is %d."
12654 msgstr ""
12656 #: common/city.c:651
12657 #, fuzzy
12658 msgid "?wonder:W"
12659 msgstr "?볼가사의:불"
12661 #: common/city.c:653
12662 #, fuzzy
12663 msgid "?destroyed:D"
12664 msgstr "구축함"
12666 #: common/city.c:655
12667 msgid "?built:B"
12668 msgstr "?건설:건"
12670 #: common/city.c:662
12671 msgid "?obsolete:O"
12672 msgstr "?폐기:폐"
12674 #: common/city.c:664
12675 msgid "?redundant:*"
12676 msgstr "*"
12678 #: common/connection.c:195 server/sernet.c:387 server/sernet.c:760
12679 #, fuzzy
12680 msgid "network exception"
12681 msgstr "선택 거꾸로 하기"
12683 #: common/connection.c:209 server/sernet.c:333
12684 #, fuzzy
12685 msgid "lagging connection"
12686 msgstr "<접속 없음>"
12688 #: common/connection.c:271
12689 msgid "buffer overflow"
12690 msgstr ""
12692 #: common/connection.c:463
12693 #, c-format
12694 msgid "%s from %s"
12695 msgstr "%2$s에서 오시는 %1$s"
12697 #. TRANS: Appending the reason why a connection has closed.
12698 #: common/connection.c:470
12699 #, fuzzy, c-format
12700 msgid " (%s)"
12701 msgstr " (배치)"
12703 #: common/connection.c:472
12704 msgid " (connection incomplete)"
12705 msgstr " (미완성한 연결)"
12707 #: common/connection.c:476
12708 #, c-format
12709 msgid " (player %s)"
12710 msgstr " (사용자 %s)"
12712 #: common/connection.c:480
12713 msgid " (observer)"
12714 msgstr " (관찰자)"
12716 #: common/connection.c:861
12717 #, c-format
12718 msgid "\"%s\" is not a valid pattern type"
12719 msgstr ""
12721 #: common/connection.c:872
12722 msgid "Missing pattern type"
12723 msgstr ""
12725 #: common/connection.c:885
12726 msgid "Missing pattern"
12727 msgstr ""
12729 #. TRANS: This and following strings are prefixes for event names, which
12730 #. * replace %s. For instance, "Technology: Selected New Goal".
12731 #: common/events.c:52
12732 #, fuzzy, c-format
12733 msgid "Technology: %s"
12734 msgstr "기술"
12736 #: common/events.c:53
12737 #, fuzzy, c-format
12738 msgid "Improvement: %s"
12739 msgstr "건축물"
12741 #: common/events.c:54
12742 #, fuzzy, c-format
12743 msgid "City: %s"
12744 msgstr ""
12745 "\n"
12746 "%s시"
12748 #: common/events.c:55
12749 #, fuzzy, c-format
12750 msgid "Diplomat Action: %s"
12751 msgstr "외교관"
12753 #: common/events.c:56
12754 #, fuzzy, c-format
12755 msgid "Enemy Diplomat: %s"
12756 msgstr "외교관"
12758 #: common/events.c:57
12759 #, fuzzy, c-format
12760 msgid "Global: %s"
12761 msgstr "금화"
12763 #: common/events.c:58
12764 #, fuzzy, c-format
12765 msgid "Hut: %s"
12766 msgstr "호스트: %s"
12768 #: common/events.c:59
12769 #, fuzzy, c-format
12770 msgid "Nation: %s"
12771 msgstr "민족"
12773 #: common/events.c:60
12774 #, fuzzy, c-format
12775 msgid "Treaty: %s"
12776 msgstr "의대한"
12778 #: common/events.c:61
12779 #, fuzzy, c-format
12780 msgid "Unit: %s"
12781 msgstr "부대"
12783 #. TRANS: "Vote" as a process
12784 #: common/events.c:63
12785 #, fuzzy, c-format
12786 msgid "Vote: %s"
12787 msgstr "호스트: %s"
12789 #: common/events.c:64
12790 #, fuzzy, c-format
12791 msgid "Wonder: %s"
12792 msgstr "불가사의: "
12794 #. TRANS: this and following strings are names for events which cause the
12795 #. * server to generate messages. They are used in configuring how the client
12796 #. * handles the different types of messages. Some of them will be displayed
12797 #. * with prefixes, such as "Technology: Learned From Great Library".
12798 #: common/events.c:87
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Learned From Great Library"
12801 msgstr "大도서관"
12803 #: common/events.c:88
12804 msgid "Learned New Tech"
12805 msgstr ""
12807 #: common/events.c:89
12808 msgid "Selected New Goal"
12809 msgstr ""
12811 #: common/events.c:90 common/events.c:160
12812 msgid "Bought"
12813 msgstr ""
12815 #: common/events.c:92
12816 msgid "Forced to Sell"
12817 msgstr ""
12819 #: common/events.c:93
12820 msgid "New Improvement Selected"
12821 msgstr ""
12823 #: common/events.c:94
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Sold"
12826 msgstr "금화"
12828 #: common/events.c:95
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Building Unavailable Item"
12831 msgstr "도시: 이용할 수 없는 항목을 만들기"
12833 #: common/events.c:96
12834 msgid "Captured/Destroyed"
12835 msgstr ""
12837 #: common/events.c:97
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Celebrating"
12840 msgstr "크로아티아"
12842 #: common/events.c:98
12843 msgid "Civil Disorder"
12844 msgstr ""
12846 #: common/events.c:99 data/civ1/game.ruleset:224
12847 msgid "Famine"
12848 msgstr "기근"
12850 #: common/events.c:100
12851 msgid "Famine Feared"
12852 msgstr "기근 두려움"
12854 #: common/events.c:101
12855 msgid "Growth"
12856 msgstr ""
12858 #: common/events.c:102
12859 msgid "May Soon Grow"
12860 msgstr ""
12862 #: common/events.c:103
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Needs Aqueduct"
12865 msgstr "수로"
12867 #: common/events.c:104
12868 msgid "Needs Aqueduct Being Built"
12869 msgstr ""
12871 #: common/events.c:105 common/player.c:67
12872 msgid "Normal"
12873 msgstr "보통"
12875 #: common/events.c:106
12876 msgid "Nuked"
12877 msgstr ""
12879 #: common/events.c:107
12880 msgid "Released from citizen governor"
12881 msgstr ""
12883 #: common/events.c:108
12884 msgid "Suggest Growth Throttling"
12885 msgstr ""
12887 #: common/events.c:109
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Transfer"
12890 msgstr "수송선"
12892 #: common/events.c:110
12893 msgid "Was Built"
12894 msgstr ""
12896 #: common/events.c:111
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Has Plague"
12899 msgstr "조항 삭제"
12901 #: common/events.c:112
12902 #, fuzzy
12903 msgid "City Map changed"
12904 msgstr "도시 : 생산 변경됨"
12906 #: common/events.c:113
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Worklist Events"
12909 msgstr "작업 리스트"
12911 #: common/events.c:114
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Production changed"
12914 msgstr "생산품"
12916 #: common/events.c:115
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Disaster"
12919 msgstr "해제"
12921 #: common/events.c:116 common/events.c:125
12922 msgid "Bribe"
12923 msgstr ""
12925 #: common/events.c:117
12926 msgid "Caused Incident"
12927 msgstr ""
12929 #: common/events.c:118
12930 msgid "Escape"
12931 msgstr ""
12933 #: common/events.c:120 common/events.c:127
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Failed"
12936 msgstr "여"
12938 #: common/events.c:121 common/events.c:128
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Incite"
12941 msgstr "이뉴잇"
12943 #: common/events.c:122 common/events.c:129
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Poison"
12946 msgstr "공해"
12948 #: common/events.c:123 common/events.c:130 data/Freeciv.in:2434
12949 msgid "Sabotage"
12950 msgstr "방해"
12952 #: common/events.c:124 common/events.c:131
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Theft"
12955 msgstr "추장"
12957 #: common/events.c:132
12958 msgid "Eco-Disaster"
12959 msgstr ""
12961 #: common/events.c:133
12962 msgid "Nuke Detonated"
12963 msgstr ""
12965 #: common/events.c:134
12966 msgid "Barbarians in a Hut Roused"
12967 msgstr ""
12969 #: common/events.c:135
12970 msgid "City Founded from Hut"
12971 msgstr ""
12973 #: common/events.c:136
12974 msgid "Gold Found in Hut"
12975 msgstr ""
12977 #: common/events.c:137
12978 msgid "Killed by Barbarians in a Hut"
12979 msgstr ""
12981 #: common/events.c:138
12982 msgid "Mercenaries Found in Hut"
12983 msgstr ""
12985 #: common/events.c:139
12986 msgid "Settler Found in Hut"
12987 msgstr ""
12989 #: common/events.c:140
12990 msgid "Tech Found in Hut"
12991 msgstr ""
12993 #: common/events.c:141
12994 msgid "Unit Spared by Barbarians"
12995 msgstr ""
12997 #: common/events.c:142
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Barbarian Uprising"
13000 msgstr "야만인"
13002 #: common/events.c:143
13003 msgid "Civil War"
13004 msgstr ""
13006 #: common/events.c:144
13007 msgid "Collapse to Anarchy"
13008 msgstr ""
13010 #: common/events.c:145
13011 msgid "First Contact"
13012 msgstr ""
13014 #: common/events.c:146
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Learned New Government"
13017 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
13019 #: common/events.c:147
13020 msgid "Low Funds"
13021 msgstr "낮은 자금"
13023 #: common/events.c:149
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Revolution Ended"
13026 msgstr "혁명"
13028 #: common/events.c:150
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Revolution Started"
13031 msgstr "도시 : 반란 시작됨"
13033 #: common/events.c:151
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Spaceship Events"
13036 msgstr "우주선(_S)"
13038 #: common/events.c:152
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Alliance"
13041 msgstr "알제리"
13043 #: common/events.c:153
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Broken"
13046 msgstr "철"
13048 #: common/events.c:154
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Cease-fire"
13051 msgstr "메타 서버"
13053 #: common/events.c:156
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Peace"
13056 msgstr "궁전"
13058 #: common/events.c:157
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Shared Vision"
13061 msgstr "시야:"
13063 #: common/events.c:158
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Attack Failed"
13066 msgstr "공격:"
13068 #: common/events.c:159
13069 msgid "Attack Succeeded"
13070 msgstr ""
13072 #: common/events.c:162
13073 msgid "Defender Destroyed"
13074 msgstr ""
13076 #: common/events.c:163
13077 msgid "Defender Survived"
13078 msgstr ""
13080 #: common/events.c:164
13081 msgid "Promoted to Veteran"
13082 msgstr ""
13084 #: common/events.c:165
13085 msgid "Lost outside battle"
13086 msgstr ""
13088 #: common/events.c:166
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Production Upgraded"
13091 msgstr "생산품"
13093 #: common/events.c:167
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Relocated"
13096 msgstr "도로"
13098 #: common/events.c:168
13099 msgid "Orders / goto events"
13100 msgstr ""
13102 #: common/events.c:169
13103 msgid "Built unit with population cost"
13104 msgstr ""
13106 #. TRANS: "vote" as a process
13107 #: common/events.c:171 server/stdinhand.c:4219
13108 msgid "New vote"
13109 msgstr ""
13111 #. TRANS: "Vote" as a process
13112 #: common/events.c:173
13113 msgid "Vote resolved"
13114 msgstr ""
13116 #. TRANS: "Vote" as a process
13117 #: common/events.c:175
13118 msgid "Vote canceled"
13119 msgstr ""
13121 #: common/events.c:176
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Finished"
13124 msgstr "완성"
13126 #: common/events.c:177
13127 msgid "Made Obsolete"
13128 msgstr ""
13130 #: common/events.c:178
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Started"
13133 msgstr "시작"
13135 #: common/events.c:179
13136 msgid "Stopped"
13137 msgstr ""
13139 #: common/events.c:180
13140 msgid "Will Finish Next Turn"
13141 msgstr ""
13143 #: common/events.c:181
13144 msgid "AI Debug messages"
13145 msgstr "AI 디버그 메세지"
13147 #: common/events.c:182
13148 msgid "Broadcast Report"
13149 msgstr "방송 보도"
13151 #: common/events.c:183
13152 msgid "Caravan actions"
13153 msgstr "이주민 마차대의 행동"
13155 #: common/events.c:184
13156 msgid "Chat error messages"
13157 msgstr "채팅 에러 메세지"
13159 #: common/events.c:185
13160 msgid "Chat messages"
13161 msgstr "채팅 메세지"
13163 #: common/events.c:186
13164 msgid "Connect/disconnect messages"
13165 msgstr "연결/미연결 메세지"
13167 #: common/events.c:187
13168 msgid "Diplomatic Message"
13169 msgstr "외교상 메세지"
13171 #: common/events.c:188
13172 msgid "Error message from bad command"
13173 msgstr "잘못된 명령으로 부터의 에러메세지"
13175 #: common/events.c:189
13176 msgid "Game Ended"
13177 msgstr "게임 끝남"
13179 #: common/events.c:190
13180 msgid "Game Started"
13181 msgstr "게임 시작됨"
13183 #: common/events.c:191
13184 msgid "Nation Selected"
13185 msgstr "국가 선택"
13187 #: common/events.c:192
13188 msgid "Player Destroyed"
13189 msgstr "플레이어 멸망함"
13191 #: common/events.c:193
13192 msgid "Report"
13193 msgstr "보고"
13195 #: common/events.c:194
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Server Aborting"
13198 msgstr "서버 포트"
13200 #: common/events.c:195
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Server Problems"
13203 msgstr "서버 옵션들"
13205 #: common/events.c:196
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Message from server operator"
13208 msgstr "서버로부터의 메세지"
13210 #: common/events.c:197
13211 msgid "Server settings changed"
13212 msgstr "서버 세팅이 바뀜"
13214 #: common/events.c:198
13215 msgid "Turn Bell"
13216 msgstr "턴 벨"
13218 #: common/events.c:199
13219 msgid "Scenario/ruleset script message"
13220 msgstr ""
13222 #. TRANS: Event name for when the game year changes.
13223 #: common/events.c:201
13224 msgid "Year Advance"
13225 msgstr "년간 진보"
13227 #: common/fc_cmdhelp.c:110
13228 #, fuzzy, c-format
13229 msgid ""
13230 "Usage: %s [option ...]\n"
13231 "Valid option are:\n"
13232 msgstr ""
13233 "사용법 : %s [옵션 ...] \n"
13234 "가능한 옵션은 : \n"
13236 #: common/fc_cmdhelp.c:127
13237 #, c-format
13238 msgid "Try \"%s -- --help\" for more."
13239 msgstr ""
13241 #: common/fc_cmdhelp.c:133
13242 msgid "Pass any following options to the UI."
13243 msgstr ""
13245 #. TRANS: year label (Anno Domini)
13246 #: common/game.h:618 data/civ1/game.ruleset:192 data/civ2/game.ruleset:186
13247 msgid "AD"
13248 msgstr ""
13250 #. TRANS: year label (Before Christ)
13251 #: common/game.h:620 data/civ1/game.ruleset:194 data/civ2/game.ruleset:188
13252 msgid "BC"
13253 msgstr ""
13255 #: common/government.c:410
13256 #, fuzzy, c-format
13257 msgid "Mr. %s"
13258 msgstr "드문"
13260 #: common/government.c:412
13261 #, fuzzy, c-format
13262 msgid "Ms. %s"
13263 msgstr "만사"
13265 #: common/mapimg.c:298
13266 msgid "not checked"
13267 msgstr ""
13269 #: common/mapimg.c:302
13270 #, fuzzy
13271 msgid "error"
13272 msgstr ""
13273 "\n"
13274 "우리 땅"
13276 #: common/mapimg.c:429
13277 msgid "Standard ppm files"
13278 msgstr ""
13280 #: common/mapimg.c:434
13281 msgid "ImageMagick"
13282 msgstr ""
13284 #: common/mapimg.c:470
13285 #, fuzzy
13286 msgid "internal error"
13287 msgstr "내부"
13289 #: common/mapimg.c:584
13290 #, fuzzy
13291 msgid "no players, only terrain"
13292 msgstr "<접속 없음>"
13294 #: common/mapimg.c:585
13295 #, fuzzy
13296 msgid "one image per player"
13297 msgstr "한 플레이어당 시작 금"
13299 #: common/mapimg.c:586
13300 #, fuzzy
13301 msgid "one image per human player"
13302 msgstr "한 플레이어당 시작 금"
13304 #: common/mapimg.c:587
13305 msgid "all players on a single image"
13306 msgstr ""
13308 #: common/mapimg.c:588
13309 msgid "just the player named with 'plrname'"
13310 msgstr ""
13312 #: common/mapimg.c:589
13313 msgid "just the player specified with 'plrid'"
13314 msgstr ""
13316 #: common/mapimg.c:590
13317 msgid "one image per player in 'plrbv'"
13318 msgstr ""
13320 #. TRANS: This is help for a server command, so keywords like
13321 #. * "define" in the first column are server keywords that must not
13322 #. * be translated. Do not translate keywords in single quotes, but
13323 #. * strings in <angle brackets> should be translated.
13324 #: common/mapimg.c:680
13325 #, c-format
13326 msgid ""
13327 "This command controls the creation of map images. Supported arguments:\n"
13328 "  define <mapdef>  - define a map image; returns numeric <id>\n"
13329 "  show <id>|all    - list map image definitions or show a specific one\n"
13330 "  create <id>|all  - manually save image(s) for current map state\n"
13331 "  delete <id>|all  - delete map image definition(s)\n"
13332 "  colortest        - create test image(s) showing all colors\n"
13333 "\n"
13334 "Multiple definitions can be active at once. A definition <mapdef> consists "
13335 "of colon-separated options:\n"
13336 "\n"
13337 "option                 (default)  description\n"
13338 "\n"
13339 "format=<[tool|]format> %-10s file format\n"
13340 "show=<show>            %-10s which players to show\n"
13341 "  plrname=<name>                    player name\n"
13342 "  plrid=<id>                        numeric player id\n"
13343 "  plrbv=<bit vector>                see example; first char = id 0\n"
13344 "turns=<turns>          %-10s save image each <turns> turns\n"
13345 "                                  (0=no autosave, save with 'create')\n"
13346 "zoom=<zoom>            %-10s magnification factor (1-5)\n"
13347 "map=<map>              %-10s which map layers to draw\n"
13348 "\n"
13349 "<[tool|]format> = use image format <format>, optionally specifying toolkit "
13350 "<tool>. The following toolkits and formats are compiled in:\n"
13351 "%s\n"
13352 "\n"
13353 "<show> determines which players are represented and how many images are "
13354 "saved by this definition:\n"
13355 "%s\n"
13356 "\n"
13357 "<map> can contain one or more of the following layers:\n"
13358 " - 'a' show area within borders of specified players\n"
13359 " - 'b' show borders of specified players\n"
13360 " - 'c' show cities of specified players\n"
13361 " - 'f' show fog of war (single-player images only)\n"
13362 " - 'k' show only player knowledge (single-player images only)\n"
13363 " - 't' full display of terrain types\n"
13364 " - 'u' show units of specified players\n"
13365 "\n"
13366 "Examples of <mapdef>:\n"
13367 " 'zoom=1:map=tcub:show=all:format=ppm|ppm'\n"
13368 " 'zoom=2:map=tcub:show=each:format=png'\n"
13369 " 'zoom=1:map=tcub:show=plrname:plrname=Otto:format=gif'\n"
13370 " 'zoom=3:map=cu:show=plrbv:plrbv=010011:format=jpg'\n"
13371 " 'zoom=1:map=t:show=none:format=magick|jpg'"
13372 msgstr ""
13374 #: common/mapimg.c:766
13375 #, fuzzy
13376 msgid "no map definition"
13377 msgstr "(작업리스트 없음)"
13379 #: common/mapimg.c:772
13380 #, c-format
13381 msgid "map definition string too long (max %d characters)"
13382 msgstr ""
13384 #: common/mapimg.c:778
13385 #, c-format
13386 msgid "maximum number of map definitions reached (%d)"
13387 msgstr ""
13389 #: common/mapimg.c:786
13390 #, c-format
13391 msgid "duplicate of map image definition %d ('%s')"
13392 msgstr ""
13394 #: common/mapimg.c:807 common/mapimg.c:811
13395 #, fuzzy, c-format
13396 msgid "unknown map option: '%s'"
13397 msgstr "에러: 알려지지 않은 옵션 '%s'\n"
13399 #: common/mapimg.c:827
13400 #, c-format
13401 msgid "'show=%s' but no player name 'plrname'"
13402 msgstr ""
13404 #: common/mapimg.c:834
13405 #, c-format
13406 msgid "'show=%s' but no player id 'plrid'"
13407 msgstr ""
13409 #: common/mapimg.c:841
13410 #, c-format
13411 msgid "'show=%s' but no player bitvector 'plrbv'"
13412 msgstr ""
13414 #: common/mapimg.c:994
13415 #, c-format
13416 msgid "invalid character in bitvector: '%c' (%s)"
13417 msgstr ""
13419 #: common/mapimg.c:1015
13420 #, c-format
13421 msgid "'plrid' should be between 0 and %d"
13422 msgstr ""
13424 #: common/mapimg.c:1031
13425 #, fuzzy, c-format
13426 msgid "player name too long: '%s' (max: %lu)"
13427 msgstr "문자열이 너무 깁니다. 사용법 : set <옵션> <값>."
13429 #: common/mapimg.c:1061
13430 msgid "'turns' should be between 0 and 99"
13431 msgstr ""
13433 #: common/mapimg.c:1079
13434 msgid "'zoom' factor should be between 1 and 5"
13435 msgstr ""
13437 #: common/mapimg.c:1098
13438 #, c-format
13439 msgid "invalid value for option '%s': '%s'"
13440 msgstr ""
13442 #: common/mapimg.c:1122
13443 msgid "map definition not checked (game not started)"
13444 msgstr ""
13446 #: common/mapimg.c:1126
13447 #, fuzzy, c-format
13448 msgid "map definition deactivated: %s"
13449 msgstr "핵 겨울이 일어났습니다!"
13451 #: common/mapimg.c:1225
13452 #, c-format
13453 msgid "Detailed information for map image definition %d\n"
13454 msgstr ""
13456 #: common/mapimg.c:1228
13457 #, fuzzy, c-format
13458 msgid "  - status:                   %s (%s)\n"
13459 msgstr "총합:                     %9d%9d%9d%9d"
13461 #: common/mapimg.c:1231
13462 #, fuzzy, c-format
13463 msgid "  - status:                   %s\n"
13464 msgstr "총합:                     %9d%9d%9d%9d"
13466 #: common/mapimg.c:1234
13467 #, c-format
13468 msgid "  - file name string:         %s\n"
13469 msgstr ""
13471 #: common/mapimg.c:1236
13472 #, c-format
13473 msgid "  - image toolkit:            %s\n"
13474 msgstr ""
13476 #: common/mapimg.c:1238
13477 #, c-format
13478 msgid "  - image format:             %s\n"
13479 msgstr ""
13481 #: common/mapimg.c:1240
13482 #, c-format
13483 msgid "  - zoom factor:              %d\n"
13484 msgstr ""
13486 #: common/mapimg.c:1242
13487 #, fuzzy, c-format
13488 msgid "  - show area within borders: %s\n"
13489 msgstr "국경"
13491 #: common/mapimg.c:1243 common/mapimg.c:1245 common/mapimg.c:1247
13492 #: common/mapimg.c:1249 common/mapimg.c:1251 common/mapimg.c:1255
13493 #, fuzzy
13494 msgid "yes"
13495 msgstr "예"
13497 #: common/mapimg.c:1243 common/mapimg.c:1245 common/mapimg.c:1247
13498 #: common/mapimg.c:1249 common/mapimg.c:1251 common/mapimg.c:1255
13499 #, fuzzy
13500 msgid "no"
13501 msgstr "없음"
13503 #: common/mapimg.c:1244
13504 #, c-format
13505 msgid "  - show borders:             %s\n"
13506 msgstr ""
13508 #: common/mapimg.c:1246
13509 #, c-format
13510 msgid "  - show cities:              %s\n"
13511 msgstr ""
13513 #: common/mapimg.c:1248
13514 #, c-format
13515 msgid "  - show fog of war:          %s\n"
13516 msgstr ""
13518 #: common/mapimg.c:1250
13519 #, c-format
13520 msgid "  - show player knowledge:    %s\n"
13521 msgstr ""
13523 #: common/mapimg.c:1252
13524 #, c-format
13525 msgid "  - show terrain:             %s\n"
13526 msgstr ""
13528 #: common/mapimg.c:1253
13529 msgid "full"
13530 msgstr ""
13532 #: common/mapimg.c:1253
13533 #, fuzzy
13534 msgid "basic"
13535 msgstr "플라스틱 공학"
13537 #: common/mapimg.c:1254
13538 #, c-format
13539 msgid "  - show units:               %s\n"
13540 msgstr ""
13542 #: common/mapimg.c:1256
13543 #, c-format
13544 msgid "  - players included:         %s"
13545 msgstr ""
13547 #: common/mapimg.c:1266
13548 #, fuzzy, c-format
13549 msgid ""
13550 "\n"
13551 "  - player name:              %s"
13552 msgstr "여행 시간 :      N/A     "
13554 #: common/mapimg.c:1270
13555 #, fuzzy, c-format
13556 msgid ""
13557 "\n"
13558 "  - player id:                %d"
13559 msgstr "총합:                     %9d%9d%9d%9d"
13561 #: common/mapimg.c:1274
13562 #, fuzzy, c-format
13563 msgid ""
13564 "\n"
13565 "  - players:                  %s"
13566 msgstr "총합:                     %9d%9d%9d%9d"
13568 #: common/mapimg.c:1329
13569 #, fuzzy
13570 msgid "map not yet created"
13571 msgstr ", 준비 안 됐슴"
13573 #: common/mapimg.c:1337 common/mapimg.c:1565
13574 msgid "map definition not checked or error"
13575 msgstr ""
13577 #: common/mapimg.c:1548
13578 #, fuzzy, c-format
13579 msgid "no map definition with id %d"
13580 msgstr "핵 겨울이 일어났습니다!"
13582 #: common/mapimg.c:1654
13583 #, fuzzy, c-format
13584 msgid "unknown player name: '%s'"
13585 msgstr "사용자명: %s"
13587 #: common/mapimg.c:1670
13588 #, fuzzy, c-format
13589 msgid "invalid player id: %d"
13590 msgstr "유효하지 않은 인자 %d."
13592 #: common/mapimg.c:1855
13593 #, c-format
13594 msgid "Turn: %4d - Year: %10s"
13595 msgstr ""
13597 #: common/mapimg.c:2024
13598 #, fuzzy
13599 msgid "toolkit not defined"
13600 msgstr "(작업리스트 없음)"
13602 #: common/mapimg.c:2087 common/mapimg.c:2295
13603 msgid "error generating the file name"
13604 msgstr ""
13606 #: common/mapimg.c:2261
13607 #, fuzzy, c-format
13608 msgid "error saving map image '%s'"
13609 msgstr "스크립트 파일을 로딩중 : %s"
13611 #: common/mapimg.c:2289
13612 msgid "the ppm toolkit can only create images in the ppm format"
13613 msgstr ""
13615 #: common/mapimg.c:2301
13616 #, fuzzy, c-format
13617 msgid "could not open file: %s"
13618 msgstr "\"%s\"를 열 수 없었습니다."
13620 #: common/packets.c:418
13621 msgid "illegal packet size"
13622 msgstr ""
13624 #: common/packets.c:441 common/packets.c:487
13625 msgid "decoding error"
13626 msgstr ""
13628 #: common/packets.c:550
13629 msgid "incompatible packet contents"
13630 msgstr ""
13632 #: common/player.c:67
13633 msgid "Away"
13634 msgstr ""
13636 #: common/player.c:67
13637 msgid "Novice"
13638 msgstr "초보자"
13640 #: common/player.c:67
13641 msgid "Easy"
13642 msgstr "쉬운"
13644 #: common/player.c:68
13645 msgid "Hard"
13646 msgstr "어려운"
13648 #: common/player.c:68
13649 msgid "Cheating"
13650 msgstr "부정 행위"
13652 #: common/player.c:68
13653 msgid "Experimental"
13654 msgstr "실험적인"
13656 #. TRANS: These words should be adjectives which can fit in the sentence
13657 #. "The x are y towards us"
13658 #. "The Babylonians are respectful towards us"
13659 #: common/player.c:1154
13660 msgid "?attitude:Genocidal"
13661 msgstr "대량 살육"
13663 #: common/player.c:1156
13664 msgid "?attitude:Belligerent"
13665 msgstr "증오"
13667 #: common/player.c:1158
13668 msgid "?attitude:Hostile"
13669 msgstr "적대"
13671 #: common/player.c:1160
13672 msgid "?attitude:Uncooperative"
13673 msgstr "비협조"
13675 #: common/player.c:1162
13676 msgid "?attitude:Uneasy"
13677 msgstr "불안"
13679 #: common/player.c:1164
13680 msgid "?attitude:Neutral"
13681 msgstr "중립"
13683 #: common/player.c:1166
13684 msgid "?attitude:Respectful"
13685 msgstr "공손"
13687 #: common/player.c:1168
13688 msgid "?attitude:Helpful"
13689 msgstr "도움"
13691 #: common/player.c:1170
13692 msgid "?attitude:Enthusiastic"
13693 msgstr "열광"
13695 #: common/player.c:1172
13696 msgid "?attitude:Admiring"
13697 msgstr "찬미"
13699 #: common/player.c:1175
13700 msgid "?attitude:Worshipful"
13701 msgstr "숭배"
13703 #: common/player.c:1186
13704 msgid "?diplomatic_state:Armistice"
13705 msgstr "휴전"
13707 #: common/player.c:1187
13708 msgid "?diplomatic_state:War"
13709 msgstr "전쟁"
13711 #: common/player.c:1191
13712 msgid "?diplomatic_state:Never met"
13713 msgstr "미접촉"
13715 #: common/player.c:1192
13716 msgid "?diplomatic_state:Team"
13717 msgstr "팀"
13719 #: common/requirements.c:1958
13720 #, fuzzy, c-format
13721 msgid "\"%s\" tech"
13722 msgstr "호주"
13724 #: common/requirements.c:1984
13725 #, fuzzy, c-format
13726 msgid "%s citizens"
13727 msgstr "시민"
13729 #. TRANS: Unit type flag
13730 #: common/requirements.c:1993
13731 #, fuzzy, c-format
13732 msgid "?utflag:\"%s\" units"
13733 msgstr "%d 부대"
13735 #. TRANS: Unit class
13736 #: common/requirements.c:2000
13737 #, c-format
13738 msgid "%s units"
13739 msgstr "%s 부대"
13741 #. TRANS: Unit class flag
13742 #: common/requirements.c:2006
13743 #, fuzzy, c-format
13744 msgid "?ucflag:\"%s\" units"
13745 msgstr "%d 부대"
13747 #: common/requirements.c:2019
13748 #, c-format
13749 msgid "Size %d"
13750 msgstr "크기 %d"
13752 #. TRANS: "Hard AI"
13753 #: common/requirements.c:2024
13754 #, c-format
13755 msgid "%s AI"
13756 msgstr ""
13758 #. TRANS: Terrain class: "Land terrain"
13759 #: common/requirements.c:2029
13760 #, fuzzy, c-format
13761 msgid "%s terrain"
13762 msgstr "호주"
13764 #. TRANS: Terrain flag
13765 #: common/requirements.c:2035
13766 #, fuzzy, c-format
13767 msgid "?terrflag:\"%s\" terrain"
13768 msgstr "호주"
13770 #. TRANS: Road type requirement: "Road" / "Railroad" / "Maglev" ...
13771 #: common/requirements.c:2044
13772 #, c-format
13773 msgid "?road:%s"
13774 msgstr ""
13776 #: common/requirements.c:2048
13777 #, fuzzy, c-format
13778 msgid "After %s"
13779 msgstr "%s 로 부터 가깝습니다"
13781 #. TRANS: "Irrigation possible"
13782 #: common/requirements.c:2053
13783 #, fuzzy, c-format
13784 msgid "%s possible"
13785 msgstr "불가능"
13787 #: common/requirements.c:2057
13788 #, fuzzy
13789 msgid "City center"
13790 msgstr "가운데 보기"
13792 #: common/team.c:221
13793 #, fuzzy, c-format
13794 msgid "Team %d"
13795 msgstr "팀 0"
13797 #: common/team.c:438
13798 #, fuzzy, c-format
13799 msgid "team %s"
13800 msgstr "%s, %s팀"
13802 #: common/team.c:440
13803 #, fuzzy, c-format
13804 msgid "team %d"
13805 msgstr "증기 기관"
13807 #: common/tech.c:959
13808 #, c-format
13809 msgid "Future Tech. %d"
13810 msgstr "미래기술 %d"
13812 #: common/tech.c:1113
13813 msgid "Future Tech."
13814 msgstr "미래기술"
13816 #: common/terrain.c:550 common/terrain.c:840 common/unit.c:755
13817 msgid "Mine"
13818 msgstr "관갱"
13820 #: common/terrain.c:552
13821 msgid "Hut"
13822 msgstr "오두막"
13824 #: common/terrain.c:553 common/terrain.c:834
13825 msgid "Farmland"
13826 msgstr "농지"
13828 #: common/terrain.c:554 common/unit.c:773
13829 msgid "Fallout"
13830 msgstr "방사능 낙진"
13832 #. TRANS: terrain class: used adjectivally
13833 #: common/terrain.h:91
13834 msgid "Land"
13835 msgstr "지상"
13837 #. TRANS: terrain class: used adjectivally
13838 #: common/terrain.h:94
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Oceanic"
13841 msgstr "바다"
13843 #: common/unit.c:751
13844 msgid "Idle"
13845 msgstr "한가함(idle)"
13847 #: common/unit.c:759
13848 msgid "Fortifying"
13849 msgstr "요새화"
13851 #: common/unit.c:761
13852 msgid "Fortified"
13853 msgstr "요새화됨"
13855 #: common/unit.c:767 data/Freeciv.in:1141
13856 msgid "Goto"
13857 msgstr "이동"
13859 #: common/unit.c:769
13860 msgid "Explore"
13861 msgstr "탐험"
13863 #: common/unit.c:771 tools/civmanual.c:297
13864 msgid "Transform"
13865 msgstr "개조"
13867 #: common/unit.c:775
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Base"
13870 msgstr "레이저"
13872 #: common/unit.c:1508 common/unit.c:1513
13873 msgid "Moves"
13874 msgstr "이동"
13876 #: common/unit.c:1620
13877 msgid "Food/Shield/Gold:"
13878 msgstr ""
13880 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
13881 #: common/unit.c:2132
13882 #, fuzzy, c-format
13883 msgid ""
13884 "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
13885 "%s"
13886 msgid_plural ""
13887 "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
13888 "%s"
13889 msgstr[0] ""
13890 "%s에서 %s(으)로 %d의 금이 필요한데 업그레이드 하시겠습니까?\n"
13891 "%d의 금을 자금으로 갖고 있습니다."
13893 #: common/unit.c:2141
13894 #, c-format
13895 msgid "Sorry, cannot upgrade %s (yet)."
13896 msgstr "미안하지만 %s를(을) 업그레이드 할수 없습니다(아직)"
13898 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
13899 #: common/unit.c:2147
13900 #, fuzzy, c-format
13901 msgid ""
13902 "Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
13903 "%s"
13904 msgid_plural ""
13905 "Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
13906 "%s"
13907 msgstr[0] ""
13908 "%s에서 %s(으)로 %d의 금을 소비하여 업그레이드 합니다.\n"
13909 "%d의 금을 자금으로 갖고 있습니다."
13911 #: common/unit.c:2157
13912 msgid "You can only upgrade units in your cities."
13913 msgstr "당신은 오직 당신도시 안에서 부대를 업그레이드 시킬수 있습니다"
13915 #: common/unit.c:2161
13916 #, c-format
13917 msgid "Upgrading this %s would strand units it transports."
13918 msgstr "이 %s의 업그레이드는 해안가로 운반할 것입니다"
13920 #: common/unit.c:2166
13921 #, fuzzy, c-format
13922 msgid ""
13923 "Upgrading this %s would result in a %s which can not survive at this place."
13924 msgstr "이 %s의 업그레이드는 해안가로 운반할 것입니다"
13926 #: common/unittype.c:443
13927 #, c-format
13928 msgid "%s or similar units"
13929 msgstr ""
13931 #: common/unittype.c:446
13932 #, fuzzy, c-format
13933 msgid "%s and similar units"
13934 msgstr "룰세트를 읽는 중"
13936 #: common/version.c:44
13937 #, c-format
13938 msgid "Freeciv version %s %s"
13939 msgstr "Freeciv 버젼 %s %s"
13941 #: common/version.c:45
13942 msgid "(beta version)"
13943 msgstr "(베타판)"
13945 #: common/version.c:47 common/version.c:50
13946 #, fuzzy, c-format
13947 msgid "Freeciv version %s (%s)"
13948 msgstr "Freeciv 서버 :"
13950 #: common/version.c:53
13951 #, c-format
13952 msgid "Freeciv version %s"
13953 msgstr "Freeciv 버젼 %s"
13955 #: common/version.c:66
13956 msgid "betatest version "
13957 msgstr "베타판 "
13959 #: common/version.c:68
13960 msgid "version "
13961 msgstr "버젼"
13963 #: common/version.c:124
13964 msgid "January"
13965 msgstr "1월"
13967 #: common/version.c:125
13968 msgid "February"
13969 msgstr "2월"
13971 #: common/version.c:126
13972 msgid "March"
13973 msgstr "3월"
13975 #: common/version.c:127
13976 msgid "April"
13977 msgstr "4월"
13979 #: common/version.c:128
13980 msgid "May"
13981 msgstr "5월"
13983 #: common/version.c:129
13984 msgid "June"
13985 msgstr "6월"
13987 #: common/version.c:130
13988 msgid "July"
13989 msgstr "7월"
13991 #: common/version.c:131
13992 msgid "August"
13993 msgstr "8월"
13995 #: common/version.c:132
13996 msgid "September"
13997 msgstr "9월"
13999 #: common/version.c:133
14000 msgid "October"
14001 msgstr "10월"
14003 #: common/version.c:134
14004 msgid "November"
14005 msgstr "11월"
14007 #: common/version.c:135
14008 msgid "December"
14009 msgstr "12월"
14011 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
14012 #: common/version.c:141
14013 #, fuzzy, c-format
14014 msgid ""
14015 "THIS IS A BETA VERSION\n"
14016 "Freeciv %s will be released in %s, at %s"
14017 msgstr ""
14018 "이 것은 베타판입니다\n"
14019 "Freeciv %s은 %s에 %s 에서\n"
14020 "공개할 예정 입니다"
14022 #: common/version.c:146
14023 #, fuzzy, c-format
14024 msgid ""
14025 "THIS IS A BETA VERSION\n"
14026 "Freeciv %s will be released at %s"
14027 msgstr ""
14028 "이 것은 베타판입니다\n"
14029 "Freeciv %s은 %s에 %s 에서\n"
14030 "공개할 예정 입니다"
14032 #: common/version.c:164
14033 msgid "'Cause civilization should be free!"
14034 msgstr "문명은 자유이기 때문입니다"
14036 #: data/civ1/buildings.ruleset:28 data/civ2/buildings.ruleset:54
14037 #: data/classic/buildings.ruleset:87 data/experimental/buildings.ruleset:89
14038 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:87 data/multiplayer/buildings.ruleset:111
14039 msgid "Aqueduct"
14040 msgstr "수로"
14042 #: data/civ1/buildings.ruleset:42
14043 msgid "Allows a city to grow larger than size 10."
14044 msgstr "도시가 8 크기보다 크게 성장하기를 허락합니다."
14046 #: data/civ1/buildings.ruleset:44
14047 msgid "Aqueduct protects the city from Fire and Plague."
14048 msgstr ""
14050 #: data/civ1/buildings.ruleset:49 data/civ2/buildings.ruleset:74
14051 #: data/classic/buildings.ruleset:109 data/experimental/buildings.ruleset:114
14052 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:156 data/multiplayer/buildings.ruleset:133
14053 msgid "Bank"
14054 msgstr "은행"
14056 #: data/civ1/buildings.ruleset:65 data/civ2/buildings.ruleset:90
14057 #: data/classic/buildings.ruleset:125 data/experimental/buildings.ruleset:130
14058 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:149
14059 #, no-c-format
14060 msgid ""
14061 "Together with the Marketplace improvement, a Bank increases the luxury and "
14062 "tax production within a city by 100%."
14063 msgstr ""
14064 "시장과 함께 시설되는 은행은, 도시 안의 복지와 세금을 100% 로 증가시킵니다."
14066 #: data/civ1/buildings.ruleset:86 data/civ1/buildings.ruleset:112
14067 #: data/civ1/buildings.ruleset:138
14068 #, no-c-format
14069 msgid ""
14070 "With a Barracks, each new unit built in a city will automatically have "
14071 "Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
14072 "increased by 50%.  Also, damaged units which stay in town for one full turn "
14073 "without moving are completely restored."
14074 msgstr ""
14075 "군영이 있으면, 각각의 도시 안의 새로운 부대는 공격과 방어가 50% 증가되는, 숙"
14076 "련가 상태로 자동적으로 생산됩니다. 또한, 손상받은 지상 부대가 도시 안에서 한 "
14077 "차례 움직임 없이 머무르면 완전히 회복됩니다."
14079 #: data/civ1/buildings.ruleset:92 data/civ1/buildings.ruleset:118
14080 #: data/civ1/buildings.ruleset:144
14081 msgid "Barracks protect the city from Pirates."
14082 msgstr ""
14084 #: data/civ1/buildings.ruleset:97 data/civ2/buildings.ruleset:120
14085 #: data/classic/buildings.ruleset:156 data/experimental/buildings.ruleset:161
14086 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:204 data/multiplayer/buildings.ruleset:180
14087 msgid "Barracks II"
14088 msgstr "군영2"
14090 #: data/civ1/buildings.ruleset:123 data/civ2/buildings.ruleset:144
14091 #: data/classic/buildings.ruleset:181 data/experimental/buildings.ruleset:186
14092 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:229 data/multiplayer/buildings.ruleset:205
14093 msgid "Barracks III"
14094 msgstr "군영3"
14096 #: data/civ1/buildings.ruleset:149 data/civ2/buildings.ruleset:168
14097 #: data/classic/buildings.ruleset:205 data/experimental/buildings.ruleset:210
14098 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:253 data/multiplayer/buildings.ruleset:229
14099 msgid "Cathedral"
14100 msgstr "대성당"
14102 #: data/civ1/buildings.ruleset:163
14103 msgid ""
14104 "A Cathedral makes 4 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
14105 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
14106 "unhappy by military activity."
14107 msgstr ""
14108 "대성당은 도시 안의 4 단위의 불만족스러워하는 시민들을 만족시켜서, 그 도시 안"
14109 "에 명령을 유지하기 쉽게합니다: 그러나, 군사 활동으로부터 불만족스러워하는 시"
14110 "민에게는 영향을 끼치지는 않습니다."
14112 #: data/civ1/buildings.ruleset:185
14113 msgid ""
14114 "City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
14115 "strength of units within the city against land, sea, and helicopter units.  "
14116 "They are ineffective against non-helicopter airborne units as well as "
14117 "Artillery.  City Walls also prevent the loss of population which occurs when "
14118 "a defending unit is destroyed by a land unit."
14119 msgstr ""
14120 "성벽은 도시를 방어하기 쉽게 만듭니다. 도시 안의 부대의 방어를 3배로 하여 지"
14121 "상, 해양, 그리고 헬리콥터 부대에 저항합니다. 공수 부대에는 곡사포만큼 효과 없"
14122 "이 저항합니다. 또한 성벽은 방어하는 부대가 지상 부대로 부터 파괴될 때, 발생하"
14123 "는 인구의 감소를 막습니다."
14125 #: data/civ1/buildings.ruleset:191
14126 msgid "City Walls protect the city from Flood."
14127 msgstr ""
14129 #: data/civ1/buildings.ruleset:196 data/civ2/buildings.ruleset:238
14130 #: data/classic/buildings.ruleset:276 data/experimental/buildings.ruleset:281
14131 msgid "Colosseum"
14132 msgstr "콜로세움"
14134 #: data/civ1/buildings.ruleset:210
14135 msgid ""
14136 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  "
14137 "However, it does not affect citizens made unhappy by military activity."
14138 msgstr ""
14139 "도시의 시민들을 즐겁게 해 주어서, 3 단위의 불만족스러워하는 시민들을 만족시킵"
14140 "니다. 그러나, 군사 활동으로부터 불만족스러워하는 시민들에게는 영향을 끼치지 "
14141 "않습니다."
14143 #: data/civ1/buildings.ruleset:216 data/civ2/buildings.ruleset:259
14144 #: data/classic/buildings.ruleset:299 data/experimental/buildings.ruleset:304
14145 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:346 data/multiplayer/buildings.ruleset:300
14146 msgid "Courthouse"
14147 msgstr "법원"
14149 #: data/civ1/buildings.ruleset:231
14150 #, no-c-format
14151 msgid ""
14152 "Reduces the corruption in a city by 50%. Has no effect in your capital city."
14153 msgstr ""
14155 #: data/civ1/buildings.ruleset:237 data/civ2/buildings.ruleset:284
14156 #: data/classic/buildings.ruleset:324 data/experimental/buildings.ruleset:329
14157 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:373 data/multiplayer/buildings.ruleset:325
14158 msgid "Factory"
14159 msgstr "공장"
14161 #: data/civ1/buildings.ruleset:252 data/civ2/buildings.ruleset:299
14162 #: data/classic/buildings.ruleset:339 data/experimental/buildings.ruleset:344
14163 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:340
14164 #, no-c-format
14165 msgid ""
14166 "Increases the shield production in a city by 50%.  This increase may also "
14167 "contribute significantly to pollution."
14168 msgstr ""
14169 "도시 안의 보호 생산을 50% 로 증가시킵니다. 이것은 크게 공해의 원인이 될 것입"
14170 "니다."
14172 #: data/civ1/buildings.ruleset:272 data/civ2/buildings.ruleset:319
14173 #: data/classic/buildings.ruleset:359 data/experimental/buildings.ruleset:364
14174 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:360
14175 msgid ""
14176 "The amount of stored food will be set to half full whenever a city with a "
14177 "Granary shrinks or grows. This helps a city to grow faster and more easily "
14178 "withstand famine."
14179 msgstr ""
14180 "도시와 함께 곡창이 줄거나 늘어날때마다 저장된 식량의 양이 반쯤 차게 할 것입니"
14181 "다. 이것은 도시가 더 빠르게 성장하고 기아현상을 더 쉽게 견디게 도와줄 것입니"
14182 "다."
14184 #: data/civ1/buildings.ruleset:276
14185 msgid "Granary protects the city from Famine."
14186 msgstr ""
14188 #: data/civ1/buildings.ruleset:284 data/civ2/buildings.ruleset:351
14189 #: data/classic/buildings.ruleset:391 data/experimental/buildings.ruleset:416
14190 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:442 data/multiplayer/buildings.ruleset:389
14191 msgid "Hydro Plant"
14192 msgstr "수력 발전소"
14194 #: data/civ1/buildings.ruleset:301 data/civ2/buildings.ruleset:368
14195 #, fuzzy, no-c-format
14196 msgid ""
14197 "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%.  "
14198 "It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
14199 "city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production bonus, and "
14200 "a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% production bonus."
14201 msgstr ""
14202 "도시 안의 생산으로부터 발생되는 공해의 양을 50% 로 줄입니다. 또한 도시 안의 "
14203 "공장이나 제조 공장의 보호 생산을 증가시킵니다.(공장과 원자력 발전소는 100% "
14204 "의 생산 보너스를, 공장, 제조 공장과 원자력 발전소는 150% 의 생산 보너스를 줍"
14205 "니다.)\n"
14206 "\n"
14207 "도시는 발전소, 수력 발전소, 또는 원자력 발전소중, 오직 하나만 가질 수 있습니"
14208 "다."
14210 #: data/civ1/buildings.ruleset:308
14211 msgid ""
14212 "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant.  A city "
14213 "can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River tile."
14214 msgstr ""
14216 #: data/civ1/buildings.ruleset:317 data/civ2/buildings.ruleset:384
14217 #: data/classic/buildings.ruleset:427 data/experimental/buildings.ruleset:476
14218 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:476 data/multiplayer/buildings.ruleset:422
14219 msgid "Library"
14220 msgstr "도서관"
14222 #: data/civ1/buildings.ruleset:332 data/civ2/buildings.ruleset:399
14223 #, no-c-format
14224 msgid "Increases the science output in a city by 50%."
14225 msgstr "도시 안의 과학 생산물을 50% 로 증가시킵니다."
14227 #: data/civ1/buildings.ruleset:337 data/civ2/buildings.ruleset:404
14228 #: data/classic/buildings.ruleset:447 data/experimental/buildings.ruleset:496
14229 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:497 data/multiplayer/buildings.ruleset:442
14230 msgid "Marketplace"
14231 msgstr "시장"
14233 #: data/civ1/buildings.ruleset:352 data/civ2/buildings.ruleset:419
14234 #: data/classic/buildings.ruleset:462 data/experimental/buildings.ruleset:511
14235 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:512 data/multiplayer/buildings.ruleset:457
14236 #, no-c-format
14237 msgid "Increases the luxury and tax output in a city by 50%."
14238 msgstr "도시 안의 복지와 세금의 생산량을 50% 로 증가시킵니다."
14240 #: data/civ1/buildings.ruleset:357 data/civ2/buildings.ruleset:424
14241 #: data/classic/buildings.ruleset:467 data/experimental/buildings.ruleset:516
14242 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:517 data/multiplayer/buildings.ruleset:462
14243 msgid "Mass Transit"
14244 msgstr "대량 수송"
14246 #: data/civ1/buildings.ruleset:371 data/civ2/buildings.ruleset:438
14247 #: data/classic/buildings.ruleset:481 data/experimental/buildings.ruleset:530
14248 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:476
14249 msgid ""
14250 "Neutralizes the pollution generated by the population.  The population "
14251 "simply has no effect on the pollution generated in the city."
14252 msgstr ""
14253 "인구로부터 발생되는 공해를 무효화시킵니다. 간단히 인구는 도시안에 발생되는 공"
14254 "해에 영향을 가지지 않습니다."
14256 #: data/civ1/buildings.ruleset:378 data/civ2/buildings.ruleset:445
14257 #: data/classic/buildings.ruleset:488 data/experimental/buildings.ruleset:540
14258 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:537 data/multiplayer/buildings.ruleset:483
14259 msgid "Mfg. Plant"
14260 msgstr "제조 공장"
14262 #: data/civ1/buildings.ruleset:394
14263 #, no-c-format
14264 msgid ""
14265 "Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
14266 "production in a city by 100%."
14267 msgstr ""
14268 "공장과 함께 있는 제조공장은, 도시안에서 보호 생산을 100% 로 증가시킵니다."
14270 #: data/civ1/buildings.ruleset:400 data/civ2/buildings.ruleset:468
14271 #: data/classic/buildings.ruleset:511 data/experimental/buildings.ruleset:563
14272 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:564 data/multiplayer/buildings.ruleset:506
14273 msgid "Nuclear Plant"
14274 msgstr "원자력 발전소"
14276 #: data/civ1/buildings.ruleset:416 data/civ2/buildings.ruleset:484
14277 #, fuzzy, no-c-format
14278 msgid ""
14279 "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%.  "
14280 "It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
14281 "city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% production bonus, "
14282 "and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% production "
14283 "bonus."
14284 msgstr ""
14285 "도시 안의 생산으로부터 발생되는 공해의 양을 50% 로 줄입니다. 또한 도시 안의 "
14286 "공장이나 제조 공장의 보호 생산을 증가시킵니다.(공장과 원자력 발전소는 100% "
14287 "의 생산 보너스를, 공장, 제조 공장과 원자력 발전소는 150% 의 생산 보너스를 줍"
14288 "니다.)\n"
14289 "\n"
14290 "도시는 발전소, 수력 발전소, 또는 원자력 발전소중, 오직 하나만 가질 수 있습니"
14291 "다."
14293 #: data/civ1/buildings.ruleset:423 data/civ1/buildings.ruleset:488
14294 msgid "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
14295 msgstr ""
14297 #: data/civ1/buildings.ruleset:432 data/civ2/buildings.ruleset:521
14298 #: data/classic/buildings.ruleset:569 data/experimental/buildings.ruleset:621
14299 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:625 data/multiplayer/buildings.ruleset:559
14300 msgid "Palace"
14301 msgstr "궁전"
14303 #: data/civ1/buildings.ruleset:447 data/classic/buildings.ruleset:584
14304 #: data/experimental/buildings.ruleset:636
14305 #, fuzzy
14306 msgid ""
14307 "Makes a city the capital and the center of your government. Corruption in "
14308 "other cities is related to how far away from the capital they are, except "
14309 "when the government is Democracy or Communism. On top of this, corruption in "
14310 "your capital itself is half of what it would otherwise be (as if it had a "
14311 "Courthouse)."
14312 msgstr ""
14313 "도시를 수도와 당신의 정부의 중심으로 만듭니다. 정부가 민주주의나 공산주의일 "
14314 "때를 제외하고, 다른 도시들의 부패는 그들이 수도로 부터 얼마나 먼가에 관련되있"
14315 "습니다. 또한 도시 안의 봉기에 조장하는 것의 비용이, 도시의 수도로 부터의 거리"
14316 "에 의존합니다. (정부의 모든 종류의 아래에서 입니다.)\n"
14317 "\n"
14318 "당신의 수도가 손실되면 당신의 제국이 내전에 뛰어들 수 있으니, 잘 관리하십시"
14319 "오. 당신의 지금의 수도를 잃어버리는 것은 또한 아마도 당신이 우주선을 가진 것"
14320 "을 잃게 될 것입니다."
14322 #: data/civ1/buildings.ruleset:453
14323 msgid ""
14324 "The cost to enemy Diplomats of inciting a revolt in a city also depends upon "
14325 "the city's distance from the capital (under all forms of government). Your "
14326 "capital city itself cannot be incited to revolt, and enjoys a bonus when "
14327 "enemy agents try to evade your own agents stationed in the city, or sabotage "
14328 "your buildings."
14329 msgstr ""
14331 #: data/civ1/buildings.ruleset:459 data/civ2/buildings.ruleset:550
14332 #: data/classic/buildings.ruleset:597 data/experimental/buildings.ruleset:649
14333 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:653 data/multiplayer/buildings.ruleset:588
14334 msgid ""
14335 "Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
14336 "plunging into civil war. Losing your current palace also results in losing "
14337 "whatever spaceship you might have."
14338 msgstr ""
14340 #: data/civ1/buildings.ruleset:466 data/civ2/buildings.ruleset:601
14341 #: data/classic/buildings.ruleset:656 data/experimental/buildings.ruleset:708
14342 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:710 data/multiplayer/buildings.ruleset:644
14343 msgid "Power Plant"
14344 msgstr "발전소"
14346 #: data/civ1/buildings.ruleset:482 data/civ2/buildings.ruleset:617
14347 #, fuzzy, no-c-format
14348 msgid ""
14349 "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
14350 "Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
14351 "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production bonus.  "
14352 "The extra production may lead to the city generating more pollution."
14353 msgstr ""
14354 "공장과 제조공장의  보호 생산을 증가시킵니다. (공장과 발전소는 함께 100% 의 생"
14355 "산 보너스를 주고, 공장, 제조 공장 그리고 발전소는 함께 150% 의 생산 보너스를 "
14356 "줍니다. 추가적인 생산은 도시에 공해를, 더 발생하도록 이끌 수 있습니다.\n"
14357 "\n"
14358 "도시는 발전소, 수력 발전소, 또는 원자력 발전소중, 오직 하나만 가질 수 있습니"
14359 "다."
14361 #: data/civ1/buildings.ruleset:494 data/civ2/buildings.ruleset:629
14362 #: data/classic/buildings.ruleset:689 data/experimental/buildings.ruleset:741
14363 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:740 data/multiplayer/buildings.ruleset:674
14364 msgid "Recycling Center"
14365 msgstr "재활용 센터"
14367 #: data/civ1/buildings.ruleset:509 data/civ2/buildings.ruleset:644
14368 #: data/classic/buildings.ruleset:704 data/experimental/buildings.ruleset:756
14369 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:689
14370 #, no-c-format
14371 msgid ""
14372 "Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
14373 "production in a city by 66%."
14374 msgstr ""
14375 "재활용 센터를 세우면, 도시 안의 생산으로 발생되는 공해의 양을 66% 로 줄입니"
14376 "다."
14378 #: data/civ1/buildings.ruleset:515 data/civ2/buildings.ruleset:694
14379 #: data/classic/buildings.ruleset:754 data/experimental/buildings.ruleset:806
14380 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:809 data/multiplayer/buildings.ruleset:739
14381 msgid "SDI Defense"
14382 msgstr "SDI 방위 시스템"
14384 #: data/civ1/buildings.ruleset:529
14385 msgid ""
14386 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
14387 "Nuclear units. A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
14388 "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down and "
14389 "simply has no effect."
14390 msgstr ""
14391 "도시와 주변(2 타일 떨어진 곳 입니다.)을 핵병기로의 공격으로부터 보호합니다. "
14392 "핵병기가 SDI 방위 시스템와 함께 있는 도시를 공격하거나, 또는 거리 안의 부대"
14393 "를 공격할 때(또는 고의적으로 폭발할 때 입니다.) 격추시키고, 간단히 영향이 없"
14394 "게 합니다."
14396 #: data/civ1/buildings.ruleset:537 data/civ2/buildings.ruleset:768
14397 #: data/classic/buildings.ruleset:834 data/experimental/buildings.ruleset:886
14398 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:890 data/multiplayer/buildings.ruleset:817
14399 msgid "Space Component"
14400 msgstr "우주 부품"
14402 #: data/civ1/buildings.ruleset:551 data/civ2/buildings.ruleset:782
14403 #: data/classic/buildings.ruleset:849 data/experimental/buildings.ruleset:901
14404 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:908 data/multiplayer/buildings.ruleset:832
14405 #, fuzzy
14406 msgid ""
14407 "Space Components can be differentiated into Propulsion and Fuel Components.  "
14408 "Each pair of them reduces your spaceship's travel time.  You can build up to "
14409 "8 pairs."
14410 msgstr ""
14411 "우주 부품은 추진력과 연료 요소를 구분 짓습니다. 그들의 각각의 한쌍은 당신의 "
14412 "우주선의 여행 시간을 줄입니다. 당신은 8 쌍을 지을 수 있습니다.\n"
14413 "\n"
14414 "당신이 어느 우주선 부품을 지을 수 있기 전에, 아폴로 계획(불가사의)가 어느 플"
14415 "레이어로부터 반드시 지어져 있어야 합니다."
14417 #: data/civ1/buildings.ruleset:555 data/civ1/buildings.ruleset:588
14418 #: data/civ1/buildings.ruleset:612 data/civ2/buildings.ruleset:786
14419 #: data/civ2/buildings.ruleset:819 data/civ2/buildings.ruleset:843
14420 #: data/classic/buildings.ruleset:853 data/classic/buildings.ruleset:887
14421 #: data/classic/buildings.ruleset:912 data/experimental/buildings.ruleset:905
14422 #: data/experimental/buildings.ruleset:939
14423 #: data/experimental/buildings.ruleset:964 data/civ2civ3/buildings.ruleset:912
14424 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:949 data/civ2civ3/buildings.ruleset:977
14425 msgid ""
14426 "Before you can build any spaceship parts, the Apollo Program wonder must "
14427 "have been built by any player."
14428 msgstr ""
14430 #: data/civ1/buildings.ruleset:561 data/civ2/buildings.ruleset:792
14431 #: data/classic/buildings.ruleset:859 data/experimental/buildings.ruleset:911
14432 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:918 data/multiplayer/buildings.ruleset:842
14433 msgid "Space Module"
14434 msgstr "우주 모듈"
14436 #: data/civ1/buildings.ruleset:575 data/civ2/buildings.ruleset:806
14437 #: data/classic/buildings.ruleset:874 data/experimental/buildings.ruleset:926
14438 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:936 data/multiplayer/buildings.ruleset:857
14439 msgid ""
14440 "Space Modules are the most expensive parts of spaceships.  There are three "
14441 "different types of Space Module:"
14442 msgstr ""
14444 #: data/civ1/buildings.ruleset:578 data/civ2/buildings.ruleset:809
14445 #: data/classic/buildings.ruleset:877 data/experimental/buildings.ruleset:929
14446 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:939 data/multiplayer/buildings.ruleset:860
14447 msgid "- Habitation Module: provides living space for 10,000 people."
14448 msgstr ""
14450 #: data/civ1/buildings.ruleset:580 data/civ2/buildings.ruleset:811
14451 #: data/classic/buildings.ruleset:879 data/experimental/buildings.ruleset:931
14452 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:941 data/multiplayer/buildings.ruleset:862
14453 msgid ""
14454 "- Life Support Module: provides food and water for the population of one "
14455 "Habitation Module."
14456 msgstr ""
14458 #: data/civ1/buildings.ruleset:583 data/civ2/buildings.ruleset:814
14459 #: data/classic/buildings.ruleset:882 data/experimental/buildings.ruleset:934
14460 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:944 data/multiplayer/buildings.ruleset:865
14461 msgid ""
14462 "- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other Modules."
14463 msgstr ""
14465 #: data/civ1/buildings.ruleset:586 data/civ2/buildings.ruleset:817
14466 #: data/classic/buildings.ruleset:885 data/experimental/buildings.ruleset:937
14467 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:947 data/multiplayer/buildings.ruleset:868
14468 msgid "You can build up to 4 Space Modules of each kind."
14469 msgstr ""
14471 #: data/civ1/buildings.ruleset:594 data/civ2/buildings.ruleset:825
14472 #: data/classic/buildings.ruleset:893 data/experimental/buildings.ruleset:945
14473 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:955 data/multiplayer/buildings.ruleset:876
14474 msgid "Space Structural"
14475 msgstr "우주선 구조물"
14477 #: data/civ1/buildings.ruleset:608 data/civ2/buildings.ruleset:839
14478 #: data/classic/buildings.ruleset:908 data/experimental/buildings.ruleset:960
14479 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:973 data/multiplayer/buildings.ruleset:891
14480 #, fuzzy
14481 msgid ""
14482 "Space Structurals form the base of your spaceship.  All other spaceship "
14483 "parts need to be connected to Structurals in order to function.  You can "
14484 "build up to 32 Space Structurals."
14485 msgstr ""
14486 "우주선 구조물은 당신의 우주선의 바탕을 형성합니다. 모든 다른 우주선 부품들은 "
14487 "기능을 하기 위해 구조물과 연결되어야 합니다. 당신은 32개의 우주선 구조물을 지"
14488 "을 수 있습니다.\n"
14489 "\n"
14490 "당신이 어느 우주선 부품을 지을 수 있기 전에, 아폴로 계획(불가사의)가 어느 플"
14491 "레이어로부터 반드시 지어져 있어야 합니다."
14493 #: data/civ1/buildings.ruleset:618 data/civ2/buildings.ruleset:916
14494 #: data/classic/buildings.ruleset:987 data/experimental/buildings.ruleset:1042
14495 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1058 data/multiplayer/buildings.ruleset:968
14496 msgid "Temple"
14497 msgstr "신전"
14499 #: data/civ1/buildings.ruleset:632 data/civ2/buildings.ruleset:930
14500 #, fuzzy
14501 msgid ""
14502 "Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
14503 "effect, as does Oracle wonder.  With both Mysticism and the Oracle, 4 "
14504 "citizens are made content.  Does not affect citizens made unhappy by "
14505 "military activity."
14506 msgstr ""
14507 "하나의 불만족스러워 하는 시민을 만족시킵니다. 신비주의는 이 영향을 두배로 향"
14508 "상시킵니다. 신비주의와 신탁 둘 다 함께있으면, 4 단위 시민들을 만족시킵니다. "
14509 "군사 활동으로부터 불만족스러워하는 시민들에게는 영향을 끼치지 않습니다. "
14511 #: data/civ1/buildings.ruleset:637
14512 msgid "Temple protects the city from Volcano."
14513 msgstr ""
14515 #: data/civ1/buildings.ruleset:642 data/civ1/techs.ruleset:583
14516 #: data/civ2/buildings.ruleset:938 data/civ2/techs.ruleset:750
14517 #: data/classic/buildings.ruleset:1009 data/classic/techs.ruleset:759
14518 #: data/experimental/buildings.ruleset:1066
14519 #: data/experimental/techs.ruleset:837 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1080
14520 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:847 data/multiplayer/buildings.ruleset:990
14521 #: data/multiplayer/techs.ruleset:765
14522 msgid "University"
14523 msgstr "대학교"
14525 #: data/civ1/buildings.ruleset:658 data/civ2/buildings.ruleset:954
14526 #, no-c-format
14527 msgid ""
14528 "Together with a Library, a University increases the science production of a "
14529 "city by 100%."
14530 msgstr "도서관과 함께 있는 대학은, 도시의 과학 생산물을 100% 로 증가시킵니다."
14532 #: data/civ1/buildings.ruleset:664 data/civ2/buildings.ruleset:960
14533 #: data/classic/buildings.ruleset:1031
14534 #: data/experimental/buildings.ruleset:1088
14535 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1108
14536 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1012
14537 msgid "Apollo Program"
14538 msgstr "아폴로 계획"
14540 #: data/civ1/buildings.ruleset:676
14541 msgid ""
14542 "All cities on the map become visible for the player who owns it -- the "
14543 "player always has up-to-date knowledge of all tiles with cities despite fog-"
14544 "of-war. It allows all players to start building spaceship parts (assuming "
14545 "they have researched the necessary technologies)."
14546 msgstr ""
14547 "지도의 모든 도시가 영구히 이것을 소유한 플레이어에게 보여집니다. - 그 플레이"
14548 "어는 모든 지형과 도시들을 전운 설정에도 불구하고 항상 최신으로 가집니다. 이것"
14549 "은 모든 플레이어가 우주선 부품을 짓기를 시작하기를 허락합니다.(그들이 중요한 "
14550 "기술들에 도달했을 때를 가정하고 입니다.)"
14552 #: data/civ1/buildings.ruleset:685 data/civ2/buildings.ruleset:1003
14553 #: data/classic/buildings.ruleset:1074
14554 #: data/experimental/buildings.ruleset:1131
14555 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1153
14556 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1053
14557 msgid "Colossus"
14558 msgstr "콜로서스"
14560 #: data/civ1/buildings.ruleset:699 data/civ2/buildings.ruleset:1017
14561 #: data/classic/buildings.ruleset:1088
14562 #: data/experimental/buildings.ruleset:1145
14563 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1167
14564 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1067
14565 msgid ""
14566 "Each tile around the city where this wonder is built that is already "
14567 "generating some trade produces one extra trade resource."
14568 msgstr ""
14569 "이 불가사의가 지어진 도시에서, 주위의 각각의 타일에서, 하나의 추가적인 무역 "
14570 "자원을, 어떤 무역 생산에서 이미 발생시킵니다."
14572 #: data/civ1/buildings.ruleset:705 data/civ2/buildings.ruleset:1023
14573 #: data/classic/buildings.ruleset:1094
14574 #: data/experimental/buildings.ruleset:1151
14575 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1173
14576 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1073
14577 msgid "Copernicus' Observatory"
14578 msgstr "코페르니쿠스의 천문대"
14580 #: data/civ1/buildings.ruleset:720 data/civ2/buildings.ruleset:1038
14581 #, no-c-format
14582 msgid "Boosts science production by 50% in the city where it is built."
14583 msgstr "이것이 지어진 도시에서 50% 의 과학 생산물을 향상시킵니다."
14585 #: data/civ1/buildings.ruleset:725 data/civ2/buildings.ruleset:1043
14586 #: data/classic/buildings.ruleset:1114
14587 #: data/experimental/buildings.ruleset:1171
14588 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1194
14589 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1093
14590 msgid "Cure For Cancer"
14591 msgstr "암 치유"
14593 #: data/civ1/buildings.ruleset:739 data/civ2/buildings.ruleset:1057
14594 msgid ""
14595 "This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
14596 "each of your cities (including citizens unhappy about military activity)."
14597 msgstr ""
14598 "이 깜짝 놀랄 기술 성취는, 당신의 각각의 도시에서, 하나의 불만족스러워 하는 시"
14599 "민을 만족시킵니다.(군사 활동에 대한 시민들의 불만족도 포함합니다.)"
14601 #: data/civ1/buildings.ruleset:746 data/civ2/buildings.ruleset:1064
14602 #: data/classic/buildings.ruleset:1138
14603 #: data/experimental/buildings.ruleset:1195
14604 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1218
14605 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1117
14606 msgid "Darwin's Voyage"
14607 msgstr "다윈의 항해"
14609 #: data/civ1/buildings.ruleset:760 data/civ2/buildings.ruleset:1078
14610 #: data/classic/buildings.ruleset:1152
14611 #: data/experimental/buildings.ruleset:1209
14612 msgid ""
14613 "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
14614 "species, which inspired greater confidence in science. Gives two immediate "
14615 "technology advances."
14616 msgstr ""
14617 "찰스 다윈의 항해는, 과학의 혼란보다 큰 영감을 주는, 종의 진화의 발견을 유발시"
14618 "킵니다. 기술 진전이 즉시 2 단위를 줍니다."
14620 #: data/civ1/buildings.ruleset:767 data/civ2/buildings.ruleset:1106
14621 #: data/classic/buildings.ruleset:1180
14622 #: data/experimental/buildings.ruleset:1237
14623 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1262
14624 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1158
14625 msgid "Great Library"
14626 msgstr "대형 도서관"
14628 #: data/civ1/buildings.ruleset:781 data/civ2/buildings.ruleset:1120
14629 #: data/classic/buildings.ruleset:1194
14630 #: data/experimental/buildings.ruleset:1251
14631 msgid ""
14632 "The civilization which builds the Great Library gets every advance that at "
14633 "least two other teams have achieved."
14634 msgstr ""
14636 #: data/civ1/buildings.ruleset:787 data/civ2/buildings.ruleset:1126
14637 #: data/classic/buildings.ruleset:1200
14638 #: data/experimental/buildings.ruleset:1257
14639 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1284
14640 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1178
14641 msgid "Great Wall"
14642 msgstr "만리장성"
14644 #: data/civ1/buildings.ruleset:801 data/civ2/buildings.ruleset:1140
14645 #: data/classic/buildings.ruleset:1214
14646 #: data/experimental/buildings.ruleset:1271
14647 msgid "Works as a City Wall in all your cities."
14648 msgstr "당신의 모든 도시에서 성벽처럼 동작시킵니다."
14650 #: data/civ1/buildings.ruleset:808 data/civ2/buildings.ruleset:1147
14651 #: data/classic/buildings.ruleset:1222
14652 #: data/experimental/buildings.ruleset:1279
14653 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1307
14654 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1197
14655 msgid "Hanging Gardens"
14656 msgstr "공중 정원"
14658 #: data/civ1/buildings.ruleset:822
14659 msgid ""
14660 "Makes one content citizen happy in every city. In the unlikely event where "
14661 "there are no content citizens to get the effect of Hanging Gardens, the "
14662 "wonder applies to unhappy citizens instead (including those unhappy about "
14663 "military activity), making each content."
14664 msgstr ""
14665 "모든 도시에서 하나의 시민을 행복하게 만족시킵니다. 공중 정원의 영향을 가지"
14666 "고, 시민들을 만족시키지 못하는 예상 밖의 사건에서는, 이 불가사의는 불만족스러"
14667 "워 하는 시민에게(군사 활동에 대한 시민들의 불만족도 포함합니다.) 먼저 적용해"
14668 "서 만족시킵니다."
14670 #: data/civ1/buildings.ruleset:830 data/civ2/buildings.ruleset:1171
14671 #: data/classic/buildings.ruleset:1246
14672 #: data/experimental/buildings.ruleset:1303
14673 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1327
14674 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1220
14675 msgid "Hoover Dam"
14676 msgstr "후버 댐"
14678 #: data/civ1/buildings.ruleset:844
14679 msgid ""
14680 "Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent where "
14681 "the wonder is built.  (This reduces pollution and increases the effects of "
14682 "Factories and Mfg. Plants.)"
14683 msgstr ""
14684 "이 불가사의가 지어진 같은 대륙의 모든 도시에서, 수력 발전소를 가진 것 처럼 작"
14685 "동시킵니다. (이것은 공해를 줄이고, 공장과 제조공장,발전소의 영향을 증가시킵니"
14686 "다.)"
14688 #: data/civ1/buildings.ruleset:852 data/civ2/buildings.ruleset:1191
14689 #: data/classic/buildings.ruleset:1267
14690 #: data/experimental/buildings.ruleset:1324
14691 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1351
14692 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1242
14693 msgid "Isaac Newton's College"
14694 msgstr "뉴턴의 대학원"
14696 #: data/civ1/buildings.ruleset:867 data/civ2/buildings.ruleset:1206
14697 #: data/classic/buildings.ruleset:1109
14698 #: data/experimental/buildings.ruleset:1166
14699 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1088
14700 #, no-c-format
14701 msgid "Boosts science production by 100% in the city where it is built."
14702 msgstr "이것이 지어진 도시에서 100% 의 과학 생산물을 향상시킵니다."
14704 #: data/civ1/buildings.ruleset:872 data/civ2/buildings.ruleset:1211
14705 #: data/classic/buildings.ruleset:1288
14706 #: data/experimental/buildings.ruleset:1345
14707 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1374
14708 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1263
14709 msgid "J.S. Bach's Cathedral"
14710 msgstr "바흐의 대성당"
14712 #: data/civ1/buildings.ruleset:886
14713 msgid ""
14714 "Makes two unhappy citizens content in every city of yours on the same "
14715 "continent where the wonder is built (including citizens unhappy about "
14716 "military activity)."
14717 msgstr ""
14718 "이 불가사의가 지어진 같은 대륙의 모든 도시에서, 불만족스러워하는 두 시민을 만"
14719 "족시킵니다. (군사 활동에 대한 시민의 불만족도 포함합니다.)"
14721 #: data/civ1/buildings.ruleset:893 data/civ2/buildings.ruleset:1270
14722 #: data/classic/buildings.ruleset:1347
14723 #: data/experimental/buildings.ruleset:1404
14724 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1433
14725 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1322
14726 msgid "Lighthouse"
14727 msgstr "파로스등대"
14729 #: data/civ1/buildings.ruleset:907 data/multiplayer/buildings.ruleset:1337
14730 msgid "Gives all your sea units 1 additional movement point."
14731 msgstr "당신의 모든 해상 부대에게 2 의 추가적인 이동 단위를 줍니다."
14733 #: data/civ1/buildings.ruleset:912 data/civ2/buildings.ruleset:1290
14734 #: data/classic/buildings.ruleset:1368
14735 #: data/experimental/buildings.ruleset:1425
14736 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1454
14737 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1342
14738 msgid "Magellan's Expedition"
14739 msgstr "마젤란의 탐험"
14741 #: data/civ1/buildings.ruleset:926
14742 msgid "Gives all sea units 1 additional movement point."
14743 msgstr "모든 해상 부대에게 1의 추가적인 이동 단위를 줍니다."
14745 #: data/civ1/buildings.ruleset:931 data/civ2/buildings.ruleset:1309
14746 #: data/classic/buildings.ruleset:1388
14747 #: data/experimental/buildings.ruleset:1445
14748 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1476
14749 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1363
14750 msgid "Manhattan Project"
14751 msgstr "맨해튼 계획"
14753 #: data/civ1/buildings.ruleset:949 data/civ2/buildings.ruleset:1346
14754 #: data/classic/buildings.ruleset:1425
14755 #: data/experimental/buildings.ruleset:1482
14756 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1513
14757 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1402
14758 msgid "Michelangelo's Chapel"
14759 msgstr "미켈란젤로의 성당"
14761 #: data/civ1/buildings.ruleset:963
14762 msgid "Double effects of Cathedrals, in all cities."
14763 msgstr "모든 도시에서, 대성당의 영향을 두배로 합니다."
14765 #: data/civ1/buildings.ruleset:968 data/civ2/buildings.ruleset:1371
14766 #: data/classic/buildings.ruleset:1450
14767 #: data/experimental/buildings.ruleset:1507
14768 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1427
14769 msgid "Oracle"
14770 msgstr "신탁"
14772 #: data/civ1/buildings.ruleset:982 data/civ2/buildings.ruleset:1385
14773 #, fuzzy
14774 msgid ""
14775 "Doubles the effect of a Temple in every city. Does not affect citizens made "
14776 "unhappy by military activity."
14777 msgstr ""
14778 "사원과 함께 있는 모든 도시안에서, 불만족스러워 하는 시민을 둘을 추가적으로 만"
14779 "족시킵니다. 군사 활동으로 불만족하는 시민에게는 영향을 주지않습니다."
14781 #: data/civ1/buildings.ruleset:988 data/civ2/buildings.ruleset:1391
14782 #: data/classic/buildings.ruleset:1471
14783 #: data/experimental/buildings.ruleset:1528
14784 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1598
14785 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1448
14786 msgid "Pyramids"
14787 msgstr "피라미드"
14789 #: data/civ1/buildings.ruleset:1002 data/civ1/buildings.ruleset:1064
14790 #: data/civ2/buildings.ruleset:1466 data/classic/buildings.ruleset:1548
14791 #: data/experimental/buildings.ruleset:1605
14792 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1525
14793 msgid ""
14794 "Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
14795 "researched by your civilization, and without the transition period of "
14796 "Anarchy."
14797 msgstr ""
14798 "당신의 문명에 아직 발견되지 않은 것들을 포함해서, 무정부 상태의 과도기없이 당"
14799 "신이 어느 정부를 선택하기를 허락합니다."
14801 #: data/civ1/buildings.ruleset:1009 data/civ2/buildings.ruleset:1410
14802 #: data/classic/buildings.ruleset:1493
14803 #: data/experimental/buildings.ruleset:1550
14804 msgid "SETI Program"
14805 msgstr "SETI 계획"
14807 #: data/civ1/buildings.ruleset:1024
14808 #, no-c-format
14809 msgid "Boosts science production in each city by 50%."
14810 msgstr "각각의 도시에서 과학 생산물을 50%로 향상시킵니다."
14812 #: data/civ1/buildings.ruleset:1029 data/civ2/buildings.ruleset:1431
14813 #: data/classic/buildings.ruleset:1513
14814 #: data/experimental/buildings.ruleset:1570
14815 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1643
14816 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1490
14817 msgid "Shakespeare's Theater"
14818 msgstr "셰익스피어의 극장"
14820 #: data/civ1/buildings.ruleset:1044 data/civ2/buildings.ruleset:1446
14821 #: data/classic/buildings.ruleset:1528
14822 #: data/experimental/buildings.ruleset:1585
14823 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1505
14824 msgid ""
14825 "Makes all angry and unhappy citizens content in the city where it is "
14826 "located, including citizens unhappy about military activity."
14827 msgstr ""
14828 "이것이 위치한 도시의 화나고 불만족스러워 하는 모든 시민을, 군사 활동에 대한 "
14829 "불만족하는 시민을 포함해서 만족시킵니다."
14831 #: data/civ1/buildings.ruleset:1050 data/civ2/buildings.ruleset:1495
14832 #: data/classic/buildings.ruleset:1577
14833 #: data/experimental/buildings.ruleset:1634
14834 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1709
14835 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1553
14836 msgid "United Nations"
14837 msgstr "국제 연합"
14839 #: data/civ1/buildings.ruleset:1076 data/civ2/buildings.ruleset:1522
14840 #: data/classic/buildings.ruleset:1604
14841 #: data/experimental/buildings.ruleset:1661
14842 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1740
14843 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1574
14844 msgid "Women's Suffrage"
14845 msgstr "여성 참정권"
14847 #: data/civ1/buildings.ruleset:1090
14848 msgid ""
14849 "In all cities, the unhappiness effect of every unit is reduced by 1. This "
14850 "means that in a Republic, units do not cause unhappiness, and in a "
14851 "Democracy, aggressive units cause only 1 unhappy citizen each."
14852 msgstr ""
14853 "모든 도시에서, 모든 부대의 불만족스러워 하는 영향을 1 로 줄입니다. 공화제에"
14854 "서, 부대는 불만족을 야기하기 않고, 그리고 민주주의에서는, 공격적인 부대는 각"
14855 "각 오직 1 단위의 불만족스러워하는 시민만 야기합니다."
14857 #: data/civ1/cities.ruleset:49 data/civ2/cities.ruleset:49
14858 #: data/classic/cities.ruleset:49 data/experimental/cities.ruleset:51
14859 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:49 data/multiplayer/cities.ruleset:48
14860 msgid "?Elvis:E"
14861 msgstr "?엘비스:예"
14863 #: data/civ1/cities.ruleset:54 data/civ2/cities.ruleset:54
14864 #: data/classic/cities.ruleset:54 data/experimental/cities.ruleset:56
14865 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:54 data/multiplayer/cities.ruleset:53
14866 msgid ""
14867 "Each entertainer produces two luxury points for their city per turn. See the "
14868 "section on Happiness for the effects of luxury points."
14869 msgstr ""
14871 #: data/civ1/cities.ruleset:62 data/civ2/cities.ruleset:62
14872 #: data/classic/cities.ruleset:62 data/experimental/cities.ruleset:64
14873 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:62 data/multiplayer/cities.ruleset:61
14874 msgid "?Scientist:S"
14875 msgstr "?과학자:과"
14877 #: data/civ1/cities.ruleset:67 data/civ2/cities.ruleset:67
14878 msgid ""
14879 "Each scientist adds two points to your empire's research output per turn."
14880 msgstr ""
14882 #: data/civ1/cities.ruleset:75 data/civ2/cities.ruleset:75
14883 #: data/classic/cities.ruleset:75 data/experimental/cities.ruleset:77
14884 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:75 data/multiplayer/cities.ruleset:74
14885 msgid "?Taxman:T"
14886 msgstr "?징세자:징"
14888 #: data/civ1/cities.ruleset:80 data/civ2/cities.ruleset:80
14889 msgid "Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn."
14890 msgstr ""
14892 #: data/civ1/cities.ruleset:127 data/civ2/cities.ruleset:127
14893 #: data/classic/cities.ruleset:126 data/experimental/cities.ruleset:128
14894 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:126 data/multiplayer/cities.ruleset:125
14895 msgid "?citystyle:European"
14896 msgstr "유럽 형"
14898 #: data/civ1/cities.ruleset:136 data/civ2/cities.ruleset:136
14899 #: data/classic/cities.ruleset:135 data/experimental/cities.ruleset:137
14900 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:135 data/multiplayer/cities.ruleset:134
14901 msgid "?citystyle:Classical"
14902 msgstr "고전 형"
14904 #: data/civ1/cities.ruleset:145 data/civ2/cities.ruleset:145
14905 #: data/classic/cities.ruleset:144 data/experimental/cities.ruleset:146
14906 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:144 data/multiplayer/cities.ruleset:143
14907 msgid "?citystyle:Tropical"
14908 msgstr "열대 형"
14910 #: data/civ1/cities.ruleset:154 data/civ2/cities.ruleset:154
14911 #: data/classic/cities.ruleset:153 data/experimental/cities.ruleset:155
14912 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:153 data/multiplayer/cities.ruleset:152
14913 msgid "?citystyle:Asian"
14914 msgstr "동아 형"
14916 #: data/civ1/cities.ruleset:163 data/civ2/cities.ruleset:163
14917 #: data/classic/cities.ruleset:162 data/experimental/cities.ruleset:164
14918 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:162 data/multiplayer/cities.ruleset:161
14919 msgid "?citystyle:Babylonian"
14920 msgstr "중동 형"
14922 #: data/civ1/cities.ruleset:172 data/civ2/cities.ruleset:172
14923 #: data/classic/cities.ruleset:171 data/experimental/cities.ruleset:173
14924 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:171 data/multiplayer/cities.ruleset:170
14925 msgid "?citystyle:Celtic"
14926 msgstr "켈트 형"
14928 #: data/civ1/cities.ruleset:181 data/civ2/cities.ruleset:181
14929 msgid "?citystyle:Renaissance"
14930 msgstr "르네상스 형"
14932 #: data/civ1/cities.ruleset:192 data/civ2/cities.ruleset:192
14933 #: data/classic/cities.ruleset:180 data/experimental/cities.ruleset:182
14934 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:180 data/multiplayer/cities.ruleset:179
14935 msgid "?citystyle:Industrial"
14936 msgstr "공업 형"
14938 #: data/civ1/cities.ruleset:203 data/civ2/cities.ruleset:203
14939 #: data/classic/cities.ruleset:202 data/experimental/cities.ruleset:204
14940 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:202 data/multiplayer/cities.ruleset:201
14941 msgid "?citystyle:Modern"
14942 msgstr "현대 형"
14944 #: data/civ1/cities.ruleset:214 data/civ2/cities.ruleset:214
14945 #: data/classic/cities.ruleset:213 data/experimental/cities.ruleset:215
14946 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:213 data/multiplayer/cities.ruleset:212
14947 msgid "?citystyle:PostModern"
14948 msgstr "미래 형"
14950 #: data/civ1/game.ruleset:18
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Civ1 ruleset"
14953 msgstr "룰세트를 읽는 중"
14955 #: data/civ1/game.ruleset:21
14956 msgid ""
14957 "You are playing with civ1 style rules. These rules are much simpler than the "
14958 "Freeciv default rules. If you know only the default rules, spend some time "
14959 "checking the differences.\n"
14960 "\n"
14961 " * There are fewer technologies, buildings and units.\n"
14962 " * Units have no hitpoints. If they win a battle, they remain in full "
14963 "health.\n"
14964 msgstr ""
14966 #: data/civ1/game.ruleset:215 data/classic/game.ruleset:243
14967 #: data/experimental/game.ruleset:249 data/civ2civ3/game.ruleset:251
14968 msgid "Earthquake"
14969 msgstr ""
14971 #: data/civ1/game.ruleset:233 data/classic/game.ruleset:253
14972 #: data/experimental/game.ruleset:254 data/civ2civ3/game.ruleset:269
14973 msgid "Fire"
14974 msgstr ""
14976 #: data/civ1/game.ruleset:242 data/civ2civ3/game.ruleset:260
14977 msgid "Flood"
14978 msgstr ""
14980 #: data/civ1/game.ruleset:252
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Piracy"
14983 msgstr "교육"
14985 #: data/civ1/game.ruleset:264 data/classic/game.ruleset:248
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Plague"
14988 msgstr "조항 삭제"
14990 #: data/civ1/game.ruleset:274
14991 msgid "Volcano"
14992 msgstr ""
14994 #: data/civ1/game.ruleset:359 data/civ2/game.ruleset:287
14995 #: data/classic/game.ruleset:339 data/experimental/game.ruleset:331
14996 #: data/civ2civ3/game.ruleset:359
14997 msgid "Team 0"
14998 msgstr "팀 0"
15000 #: data/civ1/game.ruleset:360 data/civ2/game.ruleset:288
15001 #: data/classic/game.ruleset:340 data/experimental/game.ruleset:332
15002 #: data/civ2civ3/game.ruleset:360
15003 msgid "Team 1"
15004 msgstr "팀 1"
15006 #: data/civ1/game.ruleset:361 data/civ2/game.ruleset:289
15007 #: data/classic/game.ruleset:341 data/experimental/game.ruleset:333
15008 #: data/civ2civ3/game.ruleset:361
15009 msgid "Team 2"
15010 msgstr "팀 2"
15012 #: data/civ1/game.ruleset:362 data/civ2/game.ruleset:290
15013 #: data/classic/game.ruleset:342 data/experimental/game.ruleset:334
15014 #: data/civ2civ3/game.ruleset:362
15015 msgid "Team 3"
15016 msgstr "팀 3"
15018 #: data/civ1/governments.ruleset:58 data/civ2/governments.ruleset:56
15019 #: data/classic/governments.ruleset:59
15020 #: data/experimental/governments.ruleset:61
15021 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:59
15022 #: data/multiplayer/governments.ruleset:59
15023 msgid "Anarchy"
15024 msgstr "무정부"
15026 #: data/civ1/governments.ruleset:63 data/civ2/governments.ruleset:61
15027 #: data/classic/governments.ruleset:64
15028 #: data/experimental/governments.ruleset:66
15029 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:64 data/civ2civ3/governments.ruleset:82
15030 #: data/multiplayer/governments.ruleset:64
15031 #, fuzzy, c-format
15032 msgid "Warlord %s"
15033 msgstr "장군"
15035 #: data/civ1/governments.ruleset:64 data/civ2/governments.ruleset:62
15036 #: data/classic/governments.ruleset:65
15037 #: data/experimental/governments.ruleset:67
15038 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:65 data/civ2civ3/governments.ruleset:83
15039 #: data/multiplayer/governments.ruleset:65
15040 #, fuzzy, c-format
15041 msgid "Warlady %s"
15042 msgstr "장군"
15044 #: data/civ1/governments.ruleset:66 data/civ2/governments.ruleset:64
15045 #: data/classic/governments.ruleset:67
15046 #: data/experimental/governments.ruleset:69
15047 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:67
15048 #: data/multiplayer/governments.ruleset:67
15049 msgid ""
15050 "Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens are "
15051 "disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly as "
15052 "possible, rather than paying taxes or conducting research."
15053 msgstr ""
15055 #: data/civ1/governments.ruleset:71 data/classic/governments.ruleset:72
15056 #: data/experimental/governments.ruleset:74
15057 #: data/multiplayer/governments.ruleset:72
15058 msgid ""
15059 "Anarchy offers slightly less corruption than Despotism, but slightly more "
15060 "unhappiness."
15061 msgstr ""
15063 #: data/civ1/governments.ruleset:79 data/civ2/governments.ruleset:77
15064 #: data/classic/governments.ruleset:80
15065 #: data/experimental/governments.ruleset:84
15066 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:93
15067 #: data/multiplayer/governments.ruleset:80
15068 msgid "Despotism"
15069 msgstr "전제주의"
15071 #: data/civ1/governments.ruleset:85 data/civ2/governments.ruleset:83
15072 #: data/classic/governments.ruleset:86
15073 #: data/experimental/governments.ruleset:90
15074 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:98
15075 #: data/multiplayer/governments.ruleset:86
15076 #, fuzzy, c-format
15077 msgid "Chief %s"
15078 msgstr "추장"
15080 #: data/civ1/governments.ruleset:86 data/civ2/governments.ruleset:84
15081 #: data/classic/governments.ruleset:87
15082 #: data/experimental/governments.ruleset:91
15083 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:99
15084 #: data/multiplayer/governments.ruleset:87
15085 #, fuzzy, c-format
15086 msgid "?female:Chief %s"
15087 msgstr "추장"
15089 #: data/civ1/governments.ruleset:88 data/civ2/governments.ruleset:86
15090 #: data/classic/governments.ruleset:89
15091 #: data/experimental/governments.ruleset:93
15092 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:101
15093 #: data/multiplayer/governments.ruleset:89
15094 msgid ""
15095 "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people.  Your control "
15096 "over your citizens is maintained largely by martial law."
15097 msgstr ""
15099 #: data/civ1/governments.ruleset:91 data/classic/governments.ruleset:92
15100 #: data/experimental/governments.ruleset:96
15101 #: data/multiplayer/governments.ruleset:92
15102 msgid ""
15103 "Despotism suffers the highest level of corruption of all forms of government."
15104 msgstr ""
15106 #: data/civ1/governments.ruleset:99 data/civ1/techs.ruleset:389
15107 #: data/civ2/governments.ruleset:97 data/civ2/techs.ruleset:487
15108 #: data/classic/governments.ruleset:100 data/classic/techs.ruleset:495
15109 #: data/experimental/governments.ruleset:104
15110 #: data/experimental/techs.ruleset:543 data/civ2civ3/governments.ruleset:109
15111 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:549 data/multiplayer/governments.ruleset:100
15112 #: data/multiplayer/techs.ruleset:503
15113 msgid "Monarchy"
15114 msgstr "군주제"
15116 #: data/civ1/governments.ruleset:107 data/civ2/governments.ruleset:105
15117 #: data/classic/governments.ruleset:108
15118 #: data/experimental/governments.ruleset:112
15119 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:116
15120 #: data/multiplayer/governments.ruleset:108
15121 #, fuzzy, c-format
15122 msgid "King %s"
15123 msgstr "%s체재"
15125 #: data/civ1/governments.ruleset:108 data/civ2/governments.ruleset:106
15126 #: data/classic/governments.ruleset:109
15127 #: data/experimental/governments.ruleset:113
15128 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:117
15129 #: data/multiplayer/governments.ruleset:109
15130 #, fuzzy, c-format
15131 msgid "Queen %s"
15132 msgstr "여왕"
15134 #: data/civ1/governments.ruleset:110 data/civ2/governments.ruleset:108
15135 #: data/classic/governments.ruleset:111
15136 #: data/experimental/governments.ruleset:115
15137 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:119
15138 #: data/multiplayer/governments.ruleset:111
15139 msgid ""
15140 "Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for your "
15141 "government."
15142 msgstr ""
15144 #: data/civ1/governments.ruleset:113 data/classic/governments.ruleset:114
15145 #: data/experimental/governments.ruleset:118
15146 #: data/multiplayer/governments.ruleset:114
15147 msgid ""
15148 "Monarchy suffers the same small amount of corruption that the Republic does."
15149 msgstr ""
15151 #: data/civ1/governments.ruleset:121 data/civ1/techs.ruleset:163
15152 #: data/civ2/governments.ruleset:119 data/civ2/techs.ruleset:179
15153 #: data/classic/governments.ruleset:122 data/classic/techs.ruleset:193
15154 #: data/experimental/governments.ruleset:126
15155 #: data/experimental/techs.ruleset:207 data/civ2civ3/governments.ruleset:127
15156 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:210 data/multiplayer/governments.ruleset:122
15157 #: data/multiplayer/techs.ruleset:193
15158 msgid "Communism"
15159 msgstr "공산주의"
15161 #: data/civ1/governments.ruleset:128 data/civ2/governments.ruleset:126
15162 #: data/classic/governments.ruleset:129
15163 #: data/experimental/governments.ruleset:133
15164 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:134
15165 #: data/multiplayer/governments.ruleset:129
15166 #, fuzzy, c-format
15167 msgid "Comrade %s"
15168 msgstr "동무"
15170 #: data/civ1/governments.ruleset:129 data/civ2/governments.ruleset:127
15171 #: data/classic/governments.ruleset:130
15172 #: data/experimental/governments.ruleset:134
15173 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:135
15174 #: data/multiplayer/governments.ruleset:130
15175 #, fuzzy, c-format
15176 msgid "?female:Comrade %s"
15177 msgstr "동무"
15179 #: data/civ1/governments.ruleset:131 data/civ2/governments.ruleset:129
15180 #: data/classic/governments.ruleset:132
15181 #: data/experimental/governments.ruleset:136
15182 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:137
15183 #: data/multiplayer/governments.ruleset:132
15184 msgid ""
15185 "A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  All "
15186 "goods are owned by the state, rather than by private citizens.  Communism "
15187 "gives a balance between military and commercial styles of government."
15188 msgstr ""
15190 #: data/civ1/governments.ruleset:136 data/classic/governments.ruleset:137
15191 #: data/experimental/governments.ruleset:141
15192 #: data/multiplayer/governments.ruleset:137
15193 msgid ""
15194 "Under Communism, corruption does not vary by distance from the capital; all "
15195 "cities (including the capital) have a modest amount of corruption."
15196 msgstr ""
15198 #: data/civ1/governments.ruleset:145 data/civ2/governments.ruleset:171
15199 #: data/classic/governments.ruleset:146
15200 #: data/experimental/governments.ruleset:150
15201 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:195
15202 #: data/multiplayer/governments.ruleset:146
15203 msgid "Republic"
15204 msgstr "공화국"
15206 #: data/civ1/governments.ruleset:152 data/civ2/governments.ruleset:178
15207 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:182 data/nation/byzantium.ruleset:32
15208 #: data/nation/roman.ruleset:53
15209 #, fuzzy, c-format
15210 msgid "Consul %s"
15211 msgstr "집정관"
15213 #: data/civ1/governments.ruleset:153 data/civ2/governments.ruleset:179
15214 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:183 data/nation/byzantium.ruleset:32
15215 #: data/nation/roman.ruleset:53
15216 #, fuzzy, c-format
15217 msgid "?female:Consul %s"
15218 msgstr "집정관"
15220 #: data/civ1/governments.ruleset:155 data/civ2/governments.ruleset:181
15221 #: data/classic/governments.ruleset:156
15222 #: data/experimental/governments.ruleset:160
15223 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:205
15224 #: data/multiplayer/governments.ruleset:156
15225 msgid ""
15226 "Under a Republican government, citizens hold an election to select a "
15227 "representative who will govern them; since elected leaders must remain "
15228 "popular to remain in control, citizens are given a greater degree of "
15229 "freedom.  Citizens under the Republic become unhappy easily, but the self-"
15230 "sufficiency of your citizens allows high levels of trade."
15231 msgstr ""
15233 #: data/civ1/governments.ruleset:167 data/civ1/techs.ruleset:204
15234 #: data/civ2/governments.ruleset:193 data/civ2/techs.ruleset:221
15235 #: data/classic/governments.ruleset:168 data/classic/techs.ruleset:235
15236 #: data/experimental/governments.ruleset:172
15237 #: data/experimental/techs.ruleset:254 data/civ2civ3/governments.ruleset:217
15238 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:257 data/multiplayer/governments.ruleset:168
15239 #: data/multiplayer/techs.ruleset:235
15240 msgid "Democracy"
15241 msgstr "민주주의"
15243 #: data/civ1/governments.ruleset:174 data/civ2/governments.ruleset:200
15244 #: data/classic/governments.ruleset:153
15245 #: data/experimental/governments.ruleset:157
15246 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:202
15247 #: data/multiplayer/governments.ruleset:153
15248 #, fuzzy, c-format
15249 msgid "President %s"
15250 msgstr "대통령"
15252 #: data/civ1/governments.ruleset:175 data/civ2/governments.ruleset:201
15253 #: data/classic/governments.ruleset:154
15254 #: data/experimental/governments.ruleset:158
15255 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:203
15256 #: data/multiplayer/governments.ruleset:154
15257 #, fuzzy, c-format
15258 msgid "?female:President %s"
15259 msgstr "대통령"
15261 #: data/civ1/governments.ruleset:177 data/classic/governments.ruleset:178
15262 #: data/experimental/governments.ruleset:182
15263 #: data/multiplayer/governments.ruleset:178
15264 msgid ""
15265 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
15266 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
15267 "potential for unhappiness.  There is no corruption during Democracy, but "
15268 "citizens become very upset during wars."
15269 msgstr ""
15271 #: data/civ1/governments.ruleset:182 data/civ2/governments.ruleset:209
15272 msgid ""
15273 "Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
15274 "their loyalty is unswerving.  Military units of Democratic civilizations "
15275 "cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by enemy "
15276 "Diplomats and Spies."
15277 msgstr ""
15279 #: data/civ1/nations.ruleset:60 data/civ2/nations.ruleset:62
15280 #: data/default/nationlist.ruleset:57
15281 msgid "?nationgroup:Ancient"
15282 msgstr "고대"
15284 #: data/civ1/nations.ruleset:63 data/civ2/nations.ruleset:65
15285 #: data/default/nationlist.ruleset:66
15286 msgid "?nationgroup:Modern"
15287 msgstr "현대"
15289 #: data/civ1/nations.ruleset:70 data/civ2/nations.ruleset:72
15290 #: data/nation/american.ruleset:5
15291 msgid "American"
15292 msgstr "미국"
15294 #: data/civ1/nations.ruleset:71 data/civ2/nations.ruleset:73
15295 #: data/nation/american.ruleset:6
15296 msgid "?plural:Americans"
15297 msgstr "미국 사람"
15299 #: data/civ1/nations.ruleset:73 data/civ2/nations.ruleset:75
15300 msgid ""
15301 "Formally named the United States of America.  Independent from Great Britain "
15302 "after a revolution in 1776-1783 AD."
15303 msgstr ""
15305 #: data/civ1/nations.ruleset:83 data/civ1/nations.ruleset:196
15306 #: data/civ2/nations.ruleset:86 data/civ2/nations.ruleset:201
15307 #: data/civ2/nations.ruleset:400 data/nation/american.ruleset:49
15308 #: data/nation/aztec.ruleset:32 data/nation/celtic.ruleset:41
15309 #, fuzzy, c-format
15310 msgid "Speaker %s"
15311 msgstr "연설자"
15313 #: data/civ1/nations.ruleset:83 data/civ1/nations.ruleset:196
15314 #: data/civ2/nations.ruleset:86 data/civ2/nations.ruleset:201
15315 #: data/civ2/nations.ruleset:400 data/nation/american.ruleset:49
15316 #: data/nation/aztec.ruleset:32 data/nation/celtic.ruleset:41
15317 #, fuzzy, c-format
15318 msgid "?female:Speaker %s"
15319 msgstr "횡령자"
15321 #: data/civ1/nations.ruleset:178 data/civ2/nations.ruleset:182
15322 #: data/nation/aztec.ruleset:5
15323 msgid "Aztec"
15324 msgstr "아즈텍"
15326 #: data/civ1/nations.ruleset:179 data/civ2/nations.ruleset:183
15327 #: data/nation/aztec.ruleset:6
15328 msgid "?plural:Aztecs"
15329 msgstr "아즈텍 사람"
15331 #. TRANS: The fifth letter in "Cortes" should be
15332 #. TRANS: U+00E9 LATIN SMALL LETTER E WITH ACUTE if available in
15333 #. TRANS: your charset. In ISO-8859-1 (ISO Latin 1) this is 233.
15334 #: data/civ1/nations.ruleset:184 data/civ2/nations.ruleset:188
15335 #: data/nation/aztec.ruleset:11
15336 msgid ""
15337 "The Azteca, a Nahuatl speaking people from the Sonoran desert, seized "
15338 "control of the Toltec-derived civilizations of Central Mexico during the "
15339 "15th century, reviving the practice of human sacrifice. They were conquered "
15340 "by the Spanish under Cortes in 1521."
15341 msgstr ""
15343 #: data/civ1/nations.ruleset:277 data/civ2/nations.ruleset:282
15344 #: data/nation/babylonian.ruleset:5
15345 msgid "Babylonian"
15346 msgstr "바빌론"
15348 #: data/civ1/nations.ruleset:278 data/civ2/nations.ruleset:283
15349 #: data/nation/babylonian.ruleset:6
15350 msgid "?plural:Babylonians"
15351 msgstr "바빌론 사람"
15353 #: data/civ1/nations.ruleset:280 data/civ2/nations.ruleset:285
15354 msgid ""
15355 "Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
15356 "BC under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
15357 "and Chaldeans."
15358 msgstr ""
15360 #. TRANS: Lugal = Great Man
15361 #: data/civ1/nations.ruleset:292 data/civ2/nations.ruleset:298
15362 #: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
15363 #, fuzzy, c-format
15364 msgid "%s Lugal"
15365 msgstr "루갈"
15367 #: data/civ1/nations.ruleset:292 data/civ2/nations.ruleset:298
15368 #: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
15369 #, fuzzy, c-format
15370 msgid "?female:%s Lugal"
15371 msgstr "집정관"
15373 #: data/civ1/nations.ruleset:293 data/civ2/nations.ruleset:299
15374 #, fuzzy, c-format
15375 msgid "%s Ensi"
15376 msgstr "엔시"
15378 #: data/civ1/nations.ruleset:293 data/civ2/nations.ruleset:299
15379 #, fuzzy, c-format
15380 msgid "?female:%s Ensi"
15381 msgstr "추장"
15383 #: data/civ1/nations.ruleset:340 data/civ2/nations.ruleset:465
15384 #: data/nation/chinese.ruleset:5
15385 msgid "Chinese"
15386 msgstr "중국"
15388 #: data/civ1/nations.ruleset:341 data/civ2/nations.ruleset:466
15389 #: data/nation/chinese.ruleset:6
15390 msgid "?plural:Chinese"
15391 msgstr "중국 사람"
15393 #: data/civ1/nations.ruleset:343 data/civ2/nations.ruleset:468
15394 msgid ""
15395 "China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
15396 "with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
15397 "by the Qin dynasty in 221 BC, China alternated between periods of unity and "
15398 "disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
15399 "People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
15400 "the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
15401 "China governs the island of Taiwan."
15402 msgstr ""
15404 #: data/civ1/nations.ruleset:359 data/civ2/nations.ruleset:485
15405 #: data/civ2/nations.ruleset:1336 data/nation/aztec.ruleset:33
15406 #: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
15407 #: data/nation/chinese.ruleset:29 data/nation/ethiopian.ruleset:27
15408 #: data/nation/japanese.ruleset:23
15409 #, fuzzy, c-format
15410 msgid "Emperor %s"
15411 msgstr "황제"
15413 #: data/civ1/nations.ruleset:359 data/civ2/nations.ruleset:485
15414 #: data/nation/chinese.ruleset:29
15415 #, fuzzy, c-format
15416 msgid "Empress Dowager %s"
15417 msgstr "귀부인"
15419 #: data/civ1/nations.ruleset:360 data/civ2/nations.ruleset:486
15420 #: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
15421 #, fuzzy, c-format
15422 msgid "Chairman %s"
15423 msgstr "의장"
15425 #: data/civ1/nations.ruleset:360 data/civ2/nations.ruleset:486
15426 #, fuzzy, c-format
15427 msgid "Chairperson %s"
15428 msgstr "의장"
15430 #: data/civ1/nations.ruleset:485 data/civ2/nations.ruleset:611
15431 #: data/nation/egyptian.ruleset:5
15432 msgid "Egyptian"
15433 msgstr "이집트"
15435 #: data/civ1/nations.ruleset:486 data/civ2/nations.ruleset:612
15436 #: data/nation/egyptian.ruleset:6
15437 msgid "?plural:Egyptians"
15438 msgstr "이집트 사람"
15440 #: data/civ1/nations.ruleset:488 data/civ2/nations.ruleset:614
15441 #: data/nation/egyptian.ruleset:8
15442 msgid ""
15443 "Egypt was the second-oldest of the world's civilizations.  Since ancient "
15444 "times it has been unusually urbanized, supporting a large population on silt "
15445 "deposited by the annual floodings of the Nile."
15446 msgstr ""
15448 #: data/civ1/nations.ruleset:499 data/civ2/nations.ruleset:626
15449 #: data/nation/egyptian.ruleset:29
15450 #, fuzzy, c-format
15451 msgid "Pharaoh %s"
15452 msgstr "파라오"
15454 #: data/civ1/nations.ruleset:499 data/civ2/nations.ruleset:626
15455 #: data/nation/egyptian.ruleset:29
15456 #, fuzzy, c-format
15457 msgid "?female:Pharaoh %s"
15458 msgstr "동무"
15460 #: data/civ1/nations.ruleset:500 data/civ2/nations.ruleset:627
15461 #: data/nation/egyptian.ruleset:30
15462 #, fuzzy, c-format
15463 msgid "Great Pharaoh %s"
15464 msgstr "大파라오"
15466 #: data/civ1/nations.ruleset:500 data/civ2/nations.ruleset:627
15467 #: data/nation/egyptian.ruleset:30
15468 #, fuzzy, c-format
15469 msgid "?female:Great Pharaoh %s"
15470 msgstr "大파라오"
15472 #: data/civ1/nations.ruleset:563 data/civ2/nations.ruleset:690
15473 #: data/nation/english.ruleset:5
15474 msgid "English"
15475 msgstr "잉글랜드"
15477 #: data/civ1/nations.ruleset:564 data/civ2/nations.ruleset:691
15478 #: data/nation/english.ruleset:6
15479 msgid "?plural:English"
15480 msgstr "잉글랜드 사람"
15482 #: data/civ1/nations.ruleset:566 data/civ2/nations.ruleset:693
15483 #: data/nation/english.ruleset:8
15484 msgid ""
15485 "England was unified by Alfred the Great of Wessex in the late 9th century, "
15486 "only to be conquered by William of Normandy a century later, in the last "
15487 "successful invasion of the country."
15488 msgstr ""
15490 #: data/civ1/nations.ruleset:577 data/civ1/nations.ruleset:958
15491 #: data/civ2/nations.ruleset:705 data/civ2/nations.ruleset:1092
15492 #: data/civ2/nations.ruleset:1338 data/civ2/nations.ruleset:1826
15493 #: data/civ2/nations.ruleset:1896 data/classic/governments.ruleset:175
15494 #: data/experimental/governments.ruleset:179
15495 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:224
15496 #: data/multiplayer/governments.ruleset:175
15497 #, fuzzy, c-format
15498 msgid "Prime Minister %s"
15499 msgstr "총리"
15501 #: data/civ1/nations.ruleset:577 data/civ1/nations.ruleset:958
15502 #: data/civ2/nations.ruleset:705 data/civ2/nations.ruleset:1092
15503 #: data/civ2/nations.ruleset:1338 data/civ2/nations.ruleset:1826
15504 #: data/civ2/nations.ruleset:1896 data/classic/governments.ruleset:176
15505 #: data/experimental/governments.ruleset:180
15506 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:225
15507 #: data/multiplayer/governments.ruleset:176
15508 #, fuzzy, c-format
15509 msgid "?female:Prime Minister %s"
15510 msgstr "총리"
15512 #: data/civ1/nations.ruleset:672 data/civ2/nations.ruleset:801
15513 #: data/nation/french.ruleset:5
15514 msgid "French"
15515 msgstr "프랑스"
15517 #: data/civ1/nations.ruleset:673 data/civ2/nations.ruleset:802
15518 #: data/nation/french.ruleset:6
15519 msgid "?plural:French"
15520 msgstr "프랑스 사람"
15522 #: data/civ1/nations.ruleset:675 data/civ2/nations.ruleset:804
15523 msgid ""
15524 "France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
15525 "Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
15526 "flag."
15527 msgstr ""
15529 #: data/civ1/nations.ruleset:686 data/civ2/nations.ruleset:816
15530 #: data/nation/french.ruleset:42
15531 #, fuzzy, c-format
15532 msgid "Chieftain %s"
15533 msgstr "칠레"
15535 #: data/civ1/nations.ruleset:686 data/civ2/nations.ruleset:816
15536 #: data/nation/french.ruleset:42
15537 #, fuzzy, c-format
15538 msgid "?female:Chieftain %s"
15539 msgstr "추장"
15541 #: data/civ1/nations.ruleset:687 data/civ2/nations.ruleset:817
15542 #: data/nation/french.ruleset:43
15543 #, fuzzy, c-format
15544 msgid "Premier %s"
15545 msgstr "수상"
15547 #: data/civ1/nations.ruleset:687 data/civ2/nations.ruleset:817
15548 #, fuzzy, c-format
15549 msgid "?female:Premier %s"
15550 msgstr "대통령"
15552 #: data/civ1/nations.ruleset:793 data/civ2/nations.ruleset:924
15553 #: data/nation/german.ruleset:5
15554 msgid "German"
15555 msgstr "독일"
15557 #: data/civ1/nations.ruleset:794 data/civ2/nations.ruleset:925
15558 #: data/nation/german.ruleset:6
15559 msgid "?plural:Germans"
15560 msgstr "독일 사람"
15562 #: data/civ1/nations.ruleset:797 data/civ2/nations.ruleset:928
15563 #: data/nation/german.ruleset:9
15564 msgid ""
15565 "Germany was united in 1871 by the Prussian military force. After World War I "
15566 "it became a republic, but fell into Nazism in 1933 and started World War II. "
15567 "After the war it was split into two states, which reunited in 1990 at the "
15568 "end of the Cold War."
15569 msgstr ""
15571 #: data/civ1/nations.ruleset:809 data/civ2/nations.ruleset:941
15572 #: data/nation/austrian.ruleset:49 data/nation/byzantium.ruleset:28
15573 #: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
15574 #, fuzzy, c-format
15575 msgid "Chancellor %s"
15576 msgstr "대법관"
15578 #: data/civ1/nations.ruleset:809 data/civ2/nations.ruleset:941
15579 #: data/nation/austrian.ruleset:49 data/nation/byzantium.ruleset:28
15580 #: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
15581 #, fuzzy, c-format
15582 msgid "?female:Chancellor %s"
15583 msgstr "추장"
15585 #: data/civ1/nations.ruleset:810 data/civ2/nations.ruleset:942
15586 #: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/german.ruleset:35
15587 #: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
15588 #, fuzzy, c-format
15589 msgid "First Secretary %s"
15590 msgstr "첫번째 장관"
15592 #: data/civ1/nations.ruleset:810 data/civ2/nations.ruleset:942
15593 #: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/german.ruleset:35
15594 #: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
15595 #, fuzzy, c-format
15596 msgid "?female:First Secretary %s"
15597 msgstr "서기장"
15599 #: data/civ1/nations.ruleset:945 data/civ2/nations.ruleset:1078
15600 #: data/nation/greek.ruleset:5
15601 msgid "Greek"
15602 msgstr "헬라스"
15604 #: data/civ1/nations.ruleset:946 data/civ2/nations.ruleset:1079
15605 #: data/nation/greek.ruleset:6
15606 msgid "?plural:Greeks"
15607 msgstr "헬라스 사람"
15609 #: data/civ1/nations.ruleset:948 data/civ2/nations.ruleset:1081
15610 #: data/nation/greek.ruleset:8
15611 msgid "The ancient Greeks, between Mycenae and the Roman conquest."
15612 msgstr "고대 그리스, 미케네와 로마인의 정복사이"
15614 #: data/civ1/nations.ruleset:957 data/civ2/nations.ruleset:1091
15615 #: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
15616 #, fuzzy, c-format
15617 msgid "Despot %s"
15618 msgstr "독재자"
15620 #: data/civ1/nations.ruleset:957 data/civ2/nations.ruleset:1091
15621 #: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
15622 #, fuzzy, c-format
15623 msgid "?female:Despot %s"
15624 msgstr "대통령"
15626 #: data/civ1/nations.ruleset:1093 data/civ2/nations.ruleset:1227
15627 #: data/nation/indian.ruleset:5
15628 msgid "Indian"
15629 msgstr "인도"
15631 #: data/civ1/nations.ruleset:1094 data/civ2/nations.ruleset:1228
15632 #: data/nation/indian.ruleset:6
15633 msgid "?plural:Indians"
15634 msgstr "인도 사림"
15636 #: data/civ1/nations.ruleset:1096 data/civ2/nations.ruleset:1230
15637 msgid ""
15638 "The cradle of Ancient Indian civilization lay in the Indus river valley in "
15639 "modern-day Pakistan."
15640 msgstr ""
15642 #: data/civ1/nations.ruleset:1106 data/civ2/nations.ruleset:1241
15643 #: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
15644 #, fuzzy, c-format
15645 msgid "Raja %s"
15646 msgstr "왕"
15648 #: data/civ1/nations.ruleset:1106 data/civ2/nations.ruleset:1241
15649 #: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
15650 #, fuzzy, c-format
15651 msgid "Rani %s"
15652 msgstr "철도"
15654 #: data/civ1/nations.ruleset:1107 data/civ2/nations.ruleset:1242
15655 #: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
15656 #, fuzzy, c-format
15657 msgid "Maharaja %s"
15658 msgstr "大왕"
15660 #: data/civ1/nations.ruleset:1107 data/civ2/nations.ruleset:1242
15661 #: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
15662 #, fuzzy, c-format
15663 msgid "Maharani %s"
15664 msgstr "大왕"
15666 #: data/civ1/nations.ruleset:1108 data/civ2/nations.ruleset:1243
15667 #: data/nation/indian.ruleset:29
15668 #, fuzzy, c-format
15669 msgid "Mahatma %s"
15670 msgstr "大성"
15672 #: data/civ1/nations.ruleset:1108 data/civ2/nations.ruleset:1243
15673 #: data/nation/indian.ruleset:29
15674 #, fuzzy, c-format
15675 msgid "?female:Mahatma %s"
15676 msgstr "동무"
15678 #: data/civ1/nations.ruleset:1186 data/civ2/nations.ruleset:1435
15679 #: data/nation/mongol.ruleset:5
15680 msgid "Mongol"
15681 msgstr "몽골"
15683 #: data/civ1/nations.ruleset:1187 data/civ2/nations.ruleset:1436
15684 #: data/nation/mongol.ruleset:6
15685 msgid "?plural:Mongols"
15686 msgstr "몽골 사람"
15688 #: data/civ1/nations.ruleset:1189 data/civ2/nations.ruleset:1438
15689 #: data/nation/mongol.ruleset:8
15690 msgid ""
15691 "In the centuries after their unification by Chinggis Khan, the Mongols "
15692 "conquered the largest empire in human history, encompassing most of the "
15693 "continent of Asia. They became notorious for their utter ruthlessness in "
15694 "warfare."
15695 msgstr ""
15697 #: data/civ1/nations.ruleset:1201 data/civ2/nations.ruleset:1451
15698 #: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
15699 #, fuzzy, c-format
15700 msgid "%s Khan"
15701 msgstr "칸"
15703 #: data/civ1/nations.ruleset:1201 data/civ2/nations.ruleset:1451
15704 #: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
15705 #, fuzzy, c-format
15706 msgid "%s Khatan"
15707 msgstr "가한"
15709 #: data/civ1/nations.ruleset:1202 data/civ2/nations.ruleset:1452
15710 #: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
15711 #, fuzzy, c-format
15712 msgid "%s Khagan"
15713 msgstr "가한"
15715 #: data/civ1/nations.ruleset:1202 data/civ2/nations.ruleset:1452
15716 #: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
15717 #, fuzzy, c-format
15718 msgid "?female:%s Khagan"
15719 msgstr "추장"
15721 #: data/civ1/nations.ruleset:1249 data/civ2/nations.ruleset:1571
15722 #: data/nation/roman.ruleset:5
15723 msgid "Roman"
15724 msgstr "로마"
15726 #: data/civ1/nations.ruleset:1250 data/civ2/nations.ruleset:1572
15727 #: data/nation/roman.ruleset:6
15728 msgid "?plural:Romans"
15729 msgstr "로마 사람"
15731 #: data/civ1/nations.ruleset:1252 data/civ2/nations.ruleset:1574
15732 msgid ""
15733 "Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BC. At its height, Rome "
15734 "controlled nearly all of Europe, northern Africa and Mesopotamia."
15735 msgstr ""
15737 #: data/civ1/nations.ruleset:1264 data/civ2/nations.ruleset:1586
15738 #: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
15739 #, fuzzy, c-format
15740 msgid "Dictator %s"
15741 msgstr "집정관"
15743 #: data/civ1/nations.ruleset:1264 data/civ2/nations.ruleset:1586
15744 #: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
15745 #, fuzzy, c-format
15746 msgid "Dictatrix %s"
15747 msgstr "집정관"
15749 #: data/civ1/nations.ruleset:1265 data/civ2/nations.ruleset:1587
15750 #, fuzzy, c-format
15751 msgid "Imperator %s"
15752 msgstr "대장군"
15754 #: data/civ1/nations.ruleset:1265 data/civ2/nations.ruleset:1587
15755 #, fuzzy, c-format
15756 msgid "Imperatrix %s"
15757 msgstr "대장군"
15759 #: data/civ1/nations.ruleset:1266 data/civ2/nations.ruleset:1588
15760 #: data/nation/byzantium.ruleset:27 data/nation/carthaginian.ruleset:24
15761 #: data/nation/egyptian.ruleset:27 data/nation/greek.ruleset:23
15762 #: data/nation/hittite.ruleset:27 data/nation/hunnic.ruleset:39
15763 #: data/nation/roman.ruleset:49 data/nation/sumerian.ruleset:28
15764 #, fuzzy, c-format
15765 msgid "Usurper %s"
15766 msgstr "횡령자"
15768 #: data/civ1/nations.ruleset:1266 data/civ2/nations.ruleset:1588
15769 #: data/nation/byzantium.ruleset:27 data/nation/carthaginian.ruleset:24
15770 #: data/nation/egyptian.ruleset:27 data/nation/greek.ruleset:23
15771 #: data/nation/hittite.ruleset:27 data/nation/hunnic.ruleset:39
15772 #: data/nation/roman.ruleset:49 data/nation/sumerian.ruleset:28
15773 #, fuzzy, c-format
15774 msgid "?female:Usurper %s"
15775 msgstr "횡령자"
15777 #: data/civ1/nations.ruleset:1300 data/civ2/nations.ruleset:1622
15778 #: data/nation/russian.ruleset:5
15779 msgid "Russian"
15780 msgstr "러시아"
15782 #: data/civ1/nations.ruleset:1301 data/civ2/nations.ruleset:1623
15783 #: data/nation/russian.ruleset:6
15784 msgid "?plural:Russians"
15785 msgstr "러시아 사람"
15787 #: data/civ1/nations.ruleset:1303 data/civ2/nations.ruleset:1625
15788 msgid ""
15789 "According to legend, Slavic and Finnic tribes of Novgorod invited in the "
15790 "year 862 the Varangian (Viking) king Rurik to bring order to their land. "
15791 "Rurik established Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the "
15792 "11th century, Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which "
15793 "were once again united into one state by Ivan III in the 15th century. After "
15794 "decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
15795 "the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
15796 "socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After USSR "
15797 "dissolution in 1991 Russia appeared on world map again, now as a federative "
15798 "republic."
15799 msgstr ""
15801 #: data/civ1/nations.ruleset:1321 data/civ2/nations.ruleset:1644
15802 #, fuzzy, c-format
15803 msgid "Duke %s"
15804 msgstr "대공"
15806 #: data/civ1/nations.ruleset:1321 data/civ2/nations.ruleset:1644
15807 #, fuzzy, c-format
15808 msgid "Duchess %s"
15809 msgstr "대공"
15811 #: data/civ1/nations.ruleset:1322 data/civ2/nations.ruleset:1645
15812 #: data/nation/russian.ruleset:50
15813 #, fuzzy, c-format
15814 msgid "Tsar %s"
15815 msgstr "황제"
15817 #: data/civ1/nations.ruleset:1322 data/civ2/nations.ruleset:1645
15818 #: data/nation/russian.ruleset:50
15819 #, fuzzy, c-format
15820 msgid "Tsaritsa %s"
15821 msgstr "황제"
15823 #: data/civ1/nations.ruleset:1393 data/civ2/nations.ruleset:1959
15824 #: data/nation/zulu.ruleset:5
15825 msgid "Zulu"
15826 msgstr "줄루"
15828 #: data/civ1/nations.ruleset:1394 data/civ2/nations.ruleset:1960
15829 #: data/nation/zulu.ruleset:6
15830 msgid "?plural:Zulus"
15831 msgstr "줄루 사람"
15833 #: data/civ1/nations.ruleset:1396 data/civ2/nations.ruleset:1962
15834 #: data/nation/zulu.ruleset:8
15835 msgid ""
15836 "The Zulus are a warlike Bantu people who migrated from west-central Africa "
15837 "into southern Africa beginning in the early 1700s, conquering the native "
15838 "Khoisan peoples and clashing with European settlers."
15839 msgstr ""
15841 #: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1732
15842 #: data/civ2/nations.ruleset:1974 data/nation/apache.ruleset:28
15843 #: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
15844 #: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
15845 #: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
15846 #: data/nation/zulu.ruleset:40
15847 #, fuzzy, c-format
15848 msgid "Great Chief %s"
15849 msgstr "위대한  추장"
15851 #: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1732
15852 #: data/civ2/nations.ruleset:1974 data/nation/apache.ruleset:28
15853 #: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
15854 #: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
15855 #: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
15856 #: data/nation/zulu.ruleset:40
15857 #, fuzzy, c-format
15858 msgid "?female:Great Chief %s"
15859 msgstr "추장"
15861 #: data/civ1/nations.ruleset:1408 data/civ2/nations.ruleset:399
15862 #: data/civ2/nations.ruleset:1733 data/civ2/nations.ruleset:1975
15863 #: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
15864 #: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
15865 #: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
15866 #, fuzzy, c-format
15867 msgid "Spokesman %s"
15868 msgstr "연설가"
15870 #: data/civ1/nations.ruleset:1408 data/civ2/nations.ruleset:399
15871 #: data/civ2/nations.ruleset:1733 data/civ2/nations.ruleset:1975
15872 #: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
15873 #: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
15874 #: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
15875 #, fuzzy, c-format
15876 msgid "Spokeswoman %s"
15877 msgstr "연설가(여성)"
15879 #: data/civ1/nations.ruleset:1409 data/civ2/nations.ruleset:1734
15880 #: data/civ2/nations.ruleset:1976 data/nation/cherokee.ruleset:26
15881 #: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
15882 #: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
15883 #: data/nation/zulu.ruleset:42
15884 #, fuzzy, c-format
15885 msgid "Principal Chief %s"
15886 msgstr "추장"
15888 #: data/civ1/nations.ruleset:1409 data/civ2/nations.ruleset:1734
15889 #: data/civ2/nations.ruleset:1976 data/nation/cherokee.ruleset:26
15890 #: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
15891 #: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
15892 #: data/nation/zulu.ruleset:42
15893 #, fuzzy, c-format
15894 msgid "?female:Principal Chief %s"
15895 msgstr "추장"
15897 #: data/civ1/nations.ruleset:1461 data/civ2/nations.ruleset:2028
15898 #: data/nation/barbarian.ruleset:5 server/stdinhand.c:3475
15899 #: server/stdinhand.c:6260
15900 msgid "Barbarian"
15901 msgstr "야만인"
15903 #: data/civ1/nations.ruleset:1462 data/civ2/nations.ruleset:2029
15904 #: data/nation/barbarian.ruleset:6
15905 msgid "?plural:Barbarians"
15906 msgstr "야만 사람"
15908 #: data/civ1/nations.ruleset:1463 data/civ2/nations.ruleset:2030
15909 #: data/nation/barbarian.ruleset:8
15910 msgid ""
15911 "Since the dawn of civilization, barbarians have been a threat to cultured "
15912 "peoples everywhere."
15913 msgstr ""
15915 #: data/civ1/nations.ruleset:1495 data/civ2/nations.ruleset:2062
15916 #: data/nation/pirate.ruleset:5
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Pirate"
15919 msgstr "공군 기지"
15921 #: data/civ1/nations.ruleset:1496 data/civ2/nations.ruleset:2063
15922 #: data/nation/pirate.ruleset:6
15923 #, fuzzy
15924 msgid "?plural:Pirates"
15925 msgstr "포르투갈 사람"
15927 #: data/civ1/nations.ruleset:1497 data/civ2/nations.ruleset:2064
15928 #: data/nation/pirate.ruleset:8
15929 msgid ""
15930 "As long as honest men have sailed the seas, pirates have been a scourge of "
15931 "them and of all coastal dwelling peoples."
15932 msgstr ""
15934 #: data/civ1/techs.ruleset:59 data/civ2/techs.ruleset:59
15935 #: data/classic/techs.ruleset:73 data/experimental/techs.ruleset:75
15936 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:73 data/multiplayer/techs.ruleset:73
15937 msgid "Advanced Flight"
15938 msgstr "상급 비행술"
15940 #: data/civ1/techs.ruleset:67 data/civ2/techs.ruleset:67
15941 #: data/classic/techs.ruleset:81 data/experimental/techs.ruleset:84
15942 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:83 data/multiplayer/techs.ruleset:81
15943 msgid "Alphabet"
15944 msgstr "글자"
15946 #: data/civ1/techs.ruleset:75 data/civ2/techs.ruleset:83
15947 #: data/classic/techs.ruleset:97 data/experimental/techs.ruleset:101
15948 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:101 data/multiplayer/techs.ruleset:97
15949 msgid "Astronomy"
15950 msgstr "천문학"
15952 #: data/civ1/techs.ruleset:83 data/civ2/techs.ruleset:91
15953 #: data/classic/techs.ruleset:105 data/experimental/techs.ruleset:110
15954 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:111 data/multiplayer/techs.ruleset:105
15955 msgid "Atomic Theory"
15956 msgstr "원자 이론"
15958 #: data/civ1/techs.ruleset:91 data/civ2/techs.ruleset:99
15959 #: data/classic/techs.ruleset:113 data/experimental/techs.ruleset:119
15960 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:120 data/multiplayer/techs.ruleset:113
15961 msgid "Automobile"
15962 msgstr "자동차"
15964 #: data/civ1/techs.ruleset:99 data/civ2/techs.ruleset:107
15965 #: data/classic/techs.ruleset:121 data/experimental/techs.ruleset:128
15966 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:129 data/multiplayer/techs.ruleset:121
15967 msgid "Banking"
15968 msgstr "은행 제도"
15970 #: data/civ1/techs.ruleset:107 data/civ2/techs.ruleset:115
15971 #: data/classic/techs.ruleset:129 data/experimental/techs.ruleset:137
15972 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:138 data/multiplayer/techs.ruleset:129
15973 msgid "Bridge Building"
15974 msgstr "다리 건설"
15976 #: data/civ1/techs.ruleset:115 data/civ2/techs.ruleset:123
15977 #: data/classic/techs.ruleset:137 data/experimental/techs.ruleset:146
15978 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:147 data/multiplayer/techs.ruleset:137
15979 msgid "Bronze Working"
15980 msgstr "청동기 제조"
15982 #: data/civ1/techs.ruleset:123 data/civ2/techs.ruleset:131
15983 #: data/classic/techs.ruleset:145 data/experimental/techs.ruleset:154
15984 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:156 data/multiplayer/techs.ruleset:145
15985 msgid "Ceremonial Burial"
15986 msgstr "장례"
15988 #: data/civ1/techs.ruleset:131 data/civ2/techs.ruleset:139
15989 #: data/classic/techs.ruleset:153 data/experimental/techs.ruleset:162
15990 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:165 data/multiplayer/techs.ruleset:153
15991 msgid "Chemistry"
15992 msgstr "화학"
15994 #: data/civ1/techs.ruleset:139 data/civ2/techs.ruleset:147
15995 #: data/classic/techs.ruleset:161 data/experimental/techs.ruleset:171
15996 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:174 data/multiplayer/techs.ruleset:161
15997 msgid "Chivalry"
15998 msgstr "기사도"
16000 #: data/civ1/techs.ruleset:147 data/civ2/techs.ruleset:155
16001 #: data/classic/techs.ruleset:169 data/experimental/techs.ruleset:180
16002 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:183 data/multiplayer/techs.ruleset:169
16003 msgid "Code of Laws"
16004 msgstr "법률"
16006 #: data/civ1/techs.ruleset:155 data/civ2/techs.ruleset:171
16007 #: data/classic/techs.ruleset:185 data/experimental/techs.ruleset:198
16008 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:201 data/multiplayer/techs.ruleset:185
16009 msgid "Combustion"
16010 msgstr "연소 기관"
16012 #: data/civ1/techs.ruleset:171 data/civ2/techs.ruleset:188
16013 #: data/classic/techs.ruleset:202 data/experimental/techs.ruleset:217
16014 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:220 data/multiplayer/techs.ruleset:202
16015 msgid "Computers"
16016 msgstr "컴퓨터"
16018 #: data/civ1/techs.ruleset:179 data/civ2/techs.ruleset:196
16019 #: data/classic/techs.ruleset:210 data/experimental/techs.ruleset:226
16020 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:229 data/multiplayer/techs.ruleset:210
16021 msgid "Conscription"
16022 msgstr "징병 제도"
16024 #: data/civ1/techs.ruleset:187 data/civ2/techs.ruleset:204
16025 #: data/classic/techs.ruleset:218 data/experimental/techs.ruleset:235
16026 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:238 data/multiplayer/techs.ruleset:218
16027 msgid "Construction"
16028 msgstr "건설"
16030 #: data/civ1/techs.ruleset:193
16031 msgid "Allows Settlers to build fortresses."
16032 msgstr "이주민이 요새를 세울 수 있도록 허락합니다."
16034 #: data/civ1/techs.ruleset:196 data/civ2/techs.ruleset:213
16035 #: data/classic/techs.ruleset:227 data/experimental/techs.ruleset:245
16036 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:248 data/multiplayer/techs.ruleset:227
16037 msgid "Currency"
16038 msgstr "통화"
16040 #: data/civ1/techs.ruleset:212 data/civ2/techs.ruleset:237
16041 #: data/classic/techs.ruleset:251 data/experimental/techs.ruleset:272
16042 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:275 data/multiplayer/techs.ruleset:251
16043 msgid "Electricity"
16044 msgstr "전기"
16046 #: data/civ1/techs.ruleset:220 data/civ2/techs.ruleset:246
16047 #: data/classic/techs.ruleset:260 data/experimental/techs.ruleset:282
16048 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:285 data/multiplayer/techs.ruleset:260
16049 msgid "Electronics"
16050 msgstr "전자 공학"
16052 #: data/civ1/techs.ruleset:228 data/civ2/techs.ruleset:254
16053 #: data/classic/techs.ruleset:268 data/experimental/techs.ruleset:291
16054 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:294 data/multiplayer/techs.ruleset:268
16055 msgid "Engineering"
16056 msgstr "공학"
16058 #: data/civ1/techs.ruleset:236 data/civ2/techs.ruleset:278
16059 #: data/classic/techs.ruleset:292 data/experimental/techs.ruleset:318
16060 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:321 data/multiplayer/techs.ruleset:294
16061 msgid "Explosives"
16062 msgstr "폭약"
16064 #: data/civ1/techs.ruleset:244 data/civ2/techs.ruleset:286
16065 #: data/classic/techs.ruleset:300 data/experimental/techs.ruleset:327
16066 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:330 data/multiplayer/techs.ruleset:302
16067 msgid "Feudalism"
16068 msgstr "봉건 제도"
16070 #: data/civ1/techs.ruleset:252 data/civ2/techs.ruleset:294
16071 #: data/classic/techs.ruleset:308 data/experimental/techs.ruleset:336
16072 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:339 data/multiplayer/techs.ruleset:310
16073 msgid "Flight"
16074 msgstr "비행술"
16076 #: data/civ1/techs.ruleset:258 data/civ1/techs.ruleset:468
16077 #: data/civ2/techs.ruleset:300 data/civ2/techs.ruleset:594
16078 #: data/classic/techs.ruleset:314 data/classic/techs.ruleset:602
16079 #: data/experimental/techs.ruleset:343 data/experimental/techs.ruleset:662
16080 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:668
16081 msgid "Decreases one-time revenue from new trade routes."
16082 msgstr "새로운 무역 경로로부터 한 차례의 수익이 감소합니다."
16084 #: data/civ1/techs.ruleset:261 data/civ2/techs.ruleset:311
16085 #: data/classic/techs.ruleset:317 data/experimental/techs.ruleset:346
16086 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:348 data/multiplayer/techs.ruleset:326
16087 msgid "Fusion Power"
16088 msgstr "핵융합"
16090 #: data/civ1/techs.ruleset:269 data/civ2/techs.ruleset:319
16091 #: data/classic/techs.ruleset:325 data/experimental/techs.ruleset:355
16092 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:358 data/multiplayer/techs.ruleset:334
16093 msgid "Genetic Engineering"
16094 msgstr "유전 공학"
16096 #: data/civ1/techs.ruleset:277 data/civ2/techs.ruleset:335
16097 #: data/classic/techs.ruleset:341 data/experimental/techs.ruleset:373
16098 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:376 data/multiplayer/techs.ruleset:350
16099 msgid "Gunpowder"
16100 msgstr "화약"
16102 #: data/civ1/techs.ruleset:285 data/civ2/techs.ruleset:343
16103 #: data/classic/techs.ruleset:349 data/experimental/techs.ruleset:382
16104 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:384 data/multiplayer/techs.ruleset:358
16105 msgid "Horseback Riding"
16106 msgstr "기마술"
16108 #: data/civ1/techs.ruleset:293 data/civ2/techs.ruleset:351
16109 #: data/classic/techs.ruleset:357 data/experimental/techs.ruleset:390
16110 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:393 data/multiplayer/techs.ruleset:366
16111 msgid "Industrialization"
16112 msgstr "공업화"
16114 #: data/civ1/techs.ruleset:301 data/civ2/techs.ruleset:359
16115 #: data/classic/techs.ruleset:365 data/experimental/techs.ruleset:399
16116 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:402 data/multiplayer/techs.ruleset:374
16117 msgid "Invention"
16118 msgstr "발명"
16120 #: data/civ1/techs.ruleset:309 data/civ2/techs.ruleset:367
16121 #: data/classic/techs.ruleset:374 data/experimental/techs.ruleset:409
16122 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:412 data/multiplayer/techs.ruleset:383
16123 msgid "Iron Working"
16124 msgstr "철기 제조"
16126 #: data/civ1/techs.ruleset:317 data/civ2/techs.ruleset:375
16127 #: data/classic/techs.ruleset:382 data/experimental/techs.ruleset:418
16128 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:421 data/multiplayer/techs.ruleset:391
16129 msgid "Labor Union"
16130 msgstr "노동 조합"
16132 #: data/civ1/techs.ruleset:325 data/civ2/techs.ruleset:399
16133 #: data/classic/techs.ruleset:406 data/experimental/techs.ruleset:445
16134 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:448 data/multiplayer/techs.ruleset:415
16135 #: server/report.c:161
16136 msgid "Literacy"
16137 msgstr "문해"
16139 #: data/civ1/techs.ruleset:333 data/civ2/techs.ruleset:415
16140 #: data/classic/techs.ruleset:422 data/experimental/techs.ruleset:463
16141 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:466 data/multiplayer/techs.ruleset:431
16142 msgid "Magnetism"
16143 msgstr "자기학"
16145 #: data/civ1/techs.ruleset:341 data/civ2/techs.ruleset:423
16146 #: data/classic/techs.ruleset:431 data/experimental/techs.ruleset:472
16147 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:475 data/multiplayer/techs.ruleset:439
16148 msgid "Map Making"
16149 msgstr "지도 제작"
16151 #: data/civ1/techs.ruleset:349 data/civ2/techs.ruleset:431
16152 #: data/classic/techs.ruleset:439 data/experimental/techs.ruleset:481
16153 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:484 data/multiplayer/techs.ruleset:447
16154 msgid "Masonry"
16155 msgstr "석공술"
16157 #: data/civ1/techs.ruleset:357 data/civ2/techs.ruleset:439
16158 #: data/classic/techs.ruleset:447 data/experimental/techs.ruleset:489
16159 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:493 data/multiplayer/techs.ruleset:455
16160 msgid "Mass Production"
16161 msgstr "대량 생산"
16163 #: data/civ1/techs.ruleset:365 data/civ2/techs.ruleset:447
16164 #: data/classic/techs.ruleset:455 data/experimental/techs.ruleset:498
16165 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:502 data/multiplayer/techs.ruleset:463
16166 msgid "Mathematics"
16167 msgstr "수학"
16169 #: data/civ1/techs.ruleset:373 data/civ2/techs.ruleset:455
16170 #: data/classic/techs.ruleset:463 data/experimental/techs.ruleset:507
16171 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:511 data/multiplayer/techs.ruleset:471
16172 msgid "Medicine"
16173 msgstr "의학"
16175 #: data/civ1/techs.ruleset:381 data/civ2/techs.ruleset:463
16176 #: data/classic/techs.ruleset:471 data/experimental/techs.ruleset:516
16177 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:522 data/multiplayer/techs.ruleset:479
16178 msgid "Metallurgy"
16179 msgstr "야금술"
16181 #: data/civ1/techs.ruleset:397 data/civ2/techs.ruleset:503
16182 #: data/classic/techs.ruleset:511 data/experimental/techs.ruleset:561
16183 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:567 data/multiplayer/techs.ruleset:519
16184 msgid "Mysticism"
16185 msgstr "신비주의"
16187 #: data/civ1/techs.ruleset:403 data/civ2/techs.ruleset:509
16188 #: data/classic/techs.ruleset:517 data/experimental/techs.ruleset:568
16189 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:573 data/multiplayer/techs.ruleset:525
16190 msgid "Improves the effect of Temples."
16191 msgstr "신전의 영향이 증가합니다."
16193 #: data/civ1/techs.ruleset:406 data/civ2/techs.ruleset:512
16194 #: data/classic/techs.ruleset:520 data/experimental/techs.ruleset:571
16195 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:577 data/multiplayer/techs.ruleset:528
16196 msgid "Navigation"
16197 msgstr "항해술"
16199 #: data/civ1/techs.ruleset:414 data/civ2/techs.ruleset:520
16200 #: data/classic/techs.ruleset:528 data/experimental/techs.ruleset:580
16201 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:586 data/multiplayer/techs.ruleset:536
16202 msgid "Nuclear Fission"
16203 msgstr "핵분열"
16205 #: data/civ1/techs.ruleset:422 data/civ2/techs.ruleset:528
16206 #: data/classic/techs.ruleset:536 data/experimental/techs.ruleset:589
16207 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:595 data/multiplayer/techs.ruleset:544
16208 msgid "Nuclear Power"
16209 msgstr "원자력"
16211 #: data/civ1/techs.ruleset:430 data/civ2/techs.ruleset:537
16212 #: data/classic/techs.ruleset:545 data/experimental/techs.ruleset:599
16213 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:605 data/multiplayer/techs.ruleset:553
16214 msgid "Philosophy"
16215 msgstr "철학"
16217 #: data/civ1/techs.ruleset:438 data/civ2/techs.ruleset:547
16218 #: data/classic/techs.ruleset:555 data/experimental/techs.ruleset:610
16219 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:616 data/multiplayer/techs.ruleset:563
16220 msgid "Physics"
16221 msgstr "물리학"
16223 #: data/civ1/techs.ruleset:446 data/civ2/techs.ruleset:555
16224 #: data/classic/techs.ruleset:563 data/experimental/techs.ruleset:619
16225 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:625 data/multiplayer/techs.ruleset:571
16226 msgid "Plastics"
16227 msgstr "플라스틱 공학"
16229 #: data/civ1/techs.ruleset:454 data/civ2/techs.ruleset:571
16230 #: data/classic/techs.ruleset:579 data/experimental/techs.ruleset:637
16231 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:643 data/multiplayer/techs.ruleset:587
16232 msgid "Pottery"
16233 msgstr "도기 제조법"
16235 #: data/civ1/techs.ruleset:462 data/civ1/terrain.ruleset:885
16236 #: data/civ2/techs.ruleset:588 data/civ2/terrain.ruleset:1013
16237 #: data/classic/techs.ruleset:596 data/classic/terrain.ruleset:1225
16238 #: data/experimental/techs.ruleset:655 data/experimental/terrain.ruleset:1202
16239 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:662 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1238
16240 #: data/multiplayer/techs.ruleset:604 data/multiplayer/terrain.ruleset:1204
16241 msgid "Railroad"
16242 msgstr "철도"
16244 #: data/civ1/techs.ruleset:471 data/civ2/techs.ruleset:597
16245 #: data/classic/techs.ruleset:605 data/experimental/techs.ruleset:665
16246 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:672 data/multiplayer/techs.ruleset:612
16247 msgid "Recycling"
16248 msgstr "재활용"
16250 #: data/civ1/techs.ruleset:479 data/civ2/techs.ruleset:605
16251 #: data/classic/techs.ruleset:613 data/experimental/techs.ruleset:674
16252 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:681 data/multiplayer/techs.ruleset:620
16253 msgid "Refining"
16254 msgstr "석유 정제"
16256 #: data/civ1/techs.ruleset:487
16257 msgid "Religion"
16258 msgstr "종교"
16260 #: data/civ1/techs.ruleset:495 data/civ2/techs.ruleset:621
16261 #: data/classic/techs.ruleset:629 data/experimental/techs.ruleset:692
16262 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:699 data/multiplayer/techs.ruleset:636
16263 msgid "Robotics"
16264 msgstr "로봇 공학"
16266 #: data/civ1/techs.ruleset:503 data/civ2/techs.ruleset:629
16267 #: data/classic/techs.ruleset:637 data/experimental/techs.ruleset:701
16268 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:708 data/multiplayer/techs.ruleset:644
16269 msgid "Rocketry"
16270 msgstr "로켓 공학"
16272 #: data/civ1/techs.ruleset:511 data/civ2/techs.ruleset:653
16273 #: data/classic/techs.ruleset:661 data/experimental/techs.ruleset:728
16274 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:736 data/multiplayer/techs.ruleset:668
16275 msgid "Space Flight"
16276 msgstr "우주 비행"
16278 #: data/civ1/techs.ruleset:519 data/civ2/techs.ruleset:669
16279 #: data/classic/techs.ruleset:677 data/experimental/techs.ruleset:746
16280 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:754 data/multiplayer/techs.ruleset:684
16281 msgid "Steam Engine"
16282 msgstr "증기 기관"
16284 #: data/civ1/techs.ruleset:527 data/civ2/techs.ruleset:677
16285 #: data/classic/techs.ruleset:685 data/experimental/techs.ruleset:755
16286 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:763 data/multiplayer/techs.ruleset:692
16287 msgid "Steel"
16288 msgstr "강철"
16290 #: data/civ1/techs.ruleset:535 data/civ2/techs.ruleset:685
16291 #: data/classic/techs.ruleset:693 data/experimental/techs.ruleset:764
16292 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:772 data/multiplayer/techs.ruleset:700
16293 msgid "Superconductors"
16294 msgstr "초전도체"
16296 #: data/civ1/techs.ruleset:543 data/civ2/techs.ruleset:701
16297 #: data/classic/techs.ruleset:709 data/experimental/techs.ruleset:782
16298 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:790 data/multiplayer/techs.ruleset:716
16299 msgid "The Corporation"
16300 msgstr "주식 회사"
16302 #: data/civ1/techs.ruleset:551 data/civ2/techs.ruleset:709
16303 #: data/classic/techs.ruleset:718 data/experimental/techs.ruleset:791
16304 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:800 data/multiplayer/techs.ruleset:724
16305 msgid "The Republic"
16306 msgstr "그 공화국"
16308 #: data/civ1/techs.ruleset:559 data/civ2/techs.ruleset:717
16309 #: data/classic/techs.ruleset:726 data/experimental/techs.ruleset:800
16310 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:809 data/multiplayer/techs.ruleset:732
16311 msgid "The Wheel"
16312 msgstr "차바퀴"
16314 #: data/civ1/techs.ruleset:567 data/civ2/techs.ruleset:734
16315 #: data/classic/techs.ruleset:743 data/experimental/techs.ruleset:819
16316 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:828 data/multiplayer/techs.ruleset:749
16317 msgid "Theory of Gravity"
16318 msgstr "중력 이론"
16320 #: data/civ1/techs.ruleset:591 data/civ2/techs.ruleset:766
16321 #: data/classic/techs.ruleset:775 data/experimental/techs.ruleset:854
16322 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:865 data/multiplayer/techs.ruleset:781
16323 msgid "Writing"
16324 msgstr "집필"
16326 #: data/civ1/terrain.ruleset:176 data/civ2/terrain.ruleset:176
16327 #: data/classic/terrain.ruleset:259 data/experimental/terrain.ruleset:259
16328 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:259 data/multiplayer/terrain.ruleset:257
16329 msgid "Ocean"
16330 msgstr "바다"
16332 #: data/civ1/terrain.ruleset:208 data/civ2/terrain.ruleset:208
16333 msgid "Oceans cover much of the world."
16334 msgstr ""
16336 #: data/civ1/terrain.ruleset:213
16337 msgid "Arctic"
16338 msgstr "극지"
16340 #: data/civ1/terrain.ruleset:245
16341 msgid ""
16342 "Arctic tiles are found only in the most northerly or southerly reaches of "
16343 "the world.  They are very cold, and hence difficult to work with."
16344 msgstr ""
16346 #: data/civ1/terrain.ruleset:252 data/civ2/terrain.ruleset:252
16347 #: data/classic/terrain.ruleset:386 data/experimental/terrain.ruleset:380
16348 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:386 data/multiplayer/terrain.ruleset:378
16349 msgid "Desert"
16350 msgstr "사막"
16352 #: data/civ1/terrain.ruleset:285 data/civ2/terrain.ruleset:286
16353 #: data/classic/terrain.ruleset:424 data/experimental/terrain.ruleset:416
16354 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:424 data/multiplayer/terrain.ruleset:414
16355 msgid ""
16356 "Deserts are regions of extreme dryness, making agriculture and trade very "
16357 "difficult."
16358 msgstr ""
16360 #: data/civ1/terrain.ruleset:291 data/civ2/terrain.ruleset:292
16361 #: data/classic/terrain.ruleset:430 data/experimental/terrain.ruleset:422
16362 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:432 data/multiplayer/terrain.ruleset:420
16363 msgid "Forest"
16364 msgstr "숲"
16366 #: data/civ1/terrain.ruleset:326 data/civ2/terrain.ruleset:327
16367 #: data/classic/terrain.ruleset:469 data/experimental/terrain.ruleset:459
16368 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:471 data/multiplayer/terrain.ruleset:457
16369 msgid "Forests are densely wooded, making agriculture somewhat problematic."
16370 msgstr ""
16372 #: data/civ1/terrain.ruleset:332 data/civ2/terrain.ruleset:333
16373 #: data/classic/terrain.ruleset:475 data/experimental/terrain.ruleset:465
16374 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:477 data/multiplayer/terrain.ruleset:463
16375 msgid "Grassland"
16376 msgstr "초원"
16378 #: data/civ1/terrain.ruleset:365 data/civ2/terrain.ruleset:366
16379 #: data/classic/terrain.ruleset:512 data/experimental/terrain.ruleset:500
16380 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:514 data/multiplayer/terrain.ruleset:498
16381 msgid "Grasslands afford exceptional agricultural opportunities."
16382 msgstr ""
16384 #: data/civ1/terrain.ruleset:370 data/civ2/terrain.ruleset:371
16385 #: data/classic/terrain.ruleset:517 data/experimental/terrain.ruleset:505
16386 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:519 data/multiplayer/terrain.ruleset:503
16387 msgid "Hills"
16388 msgstr "언덕"
16390 #: data/civ1/terrain.ruleset:403 data/civ2/terrain.ruleset:404
16391 #: data/classic/terrain.ruleset:554 data/experimental/terrain.ruleset:540
16392 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:556 data/multiplayer/terrain.ruleset:538
16393 msgid ""
16394 "In addition to being amenable to agriculture, Hills are frequently rich in "
16395 "resources."
16396 msgstr "추가로 농업이 받아들여지기 위해선, 언덕이 자원에 충족해야 합니다"
16398 #: data/civ1/terrain.ruleset:409 data/civ2/terrain.ruleset:410
16399 #: data/classic/terrain.ruleset:560 data/experimental/terrain.ruleset:546
16400 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:562 data/multiplayer/terrain.ruleset:544
16401 msgid "Jungle"
16402 msgstr "밀림"
16404 #: data/civ1/terrain.ruleset:441 data/civ2/terrain.ruleset:444
16405 #: data/classic/terrain.ruleset:598 data/experimental/terrain.ruleset:582
16406 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:600 data/multiplayer/terrain.ruleset:580
16407 msgid "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic."
16408 msgstr ""
16410 #: data/civ1/terrain.ruleset:447 data/civ2/terrain.ruleset:450
16411 #: data/classic/terrain.ruleset:604 data/experimental/terrain.ruleset:588
16412 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:606 data/multiplayer/terrain.ruleset:586
16413 msgid "Mountains"
16414 msgstr "산"
16416 #: data/civ1/terrain.ruleset:478 data/civ2/terrain.ruleset:482
16417 #: data/classic/terrain.ruleset:640 data/experimental/terrain.ruleset:622
16418 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:642 data/multiplayer/terrain.ruleset:620
16419 msgid ""
16420 "Mountains are regions of extreme altitude, making agriculture and trade very "
16421 "difficult."
16422 msgstr ""
16424 #: data/civ1/terrain.ruleset:484 data/civ2/terrain.ruleset:488
16425 #: data/classic/terrain.ruleset:646 data/experimental/terrain.ruleset:628
16426 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:648 data/multiplayer/terrain.ruleset:626
16427 msgid "Plains"
16428 msgstr "평원"
16430 #: data/civ1/terrain.ruleset:517 data/civ2/terrain.ruleset:522
16431 #: data/classic/terrain.ruleset:683 data/experimental/terrain.ruleset:663
16432 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:685 data/multiplayer/terrain.ruleset:661
16433 msgid ""
16434 "Plains are very broad, sparse regions, which makes trade slightly "
16435 "inconvenient."
16436 msgstr ""
16438 #: data/civ1/terrain.ruleset:523 data/civ2/terrain.ruleset:528
16439 #: data/classic/terrain.ruleset:689 data/experimental/terrain.ruleset:669
16440 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:691 data/multiplayer/terrain.ruleset:667
16441 msgid "Swamp"
16442 msgstr "늪"
16444 #: data/civ1/terrain.ruleset:557 data/civ2/terrain.ruleset:563
16445 #: data/classic/terrain.ruleset:728 data/experimental/terrain.ruleset:706
16446 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:730 data/multiplayer/terrain.ruleset:704
16447 msgid ""
16448 "Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
16449 "problematic."
16450 msgstr ""
16452 #: data/civ1/terrain.ruleset:563 data/civ2/terrain.ruleset:569
16453 #: data/classic/terrain.ruleset:734 data/experimental/terrain.ruleset:712
16454 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:736 data/multiplayer/terrain.ruleset:710
16455 msgid "Tundra"
16456 msgstr "툰드라"
16458 #: data/civ1/terrain.ruleset:595 data/civ2/terrain.ruleset:601
16459 #: data/classic/terrain.ruleset:770 data/experimental/terrain.ruleset:746
16460 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:772 data/multiplayer/terrain.ruleset:744
16461 msgid ""
16462 "Tundra are broad, cold regions, fit for some agriculture and little else."
16463 msgstr ""
16465 #: data/civ1/terrain.ruleset:628 data/civ2/terrain.ruleset:642
16466 #: data/classic/terrain.ruleset:811 data/experimental/terrain.ruleset:787
16467 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:813 data/multiplayer/terrain.ruleset:785
16468 msgid "?animals:Game"
16469 msgstr "사냥감"
16471 #: data/civ1/terrain.ruleset:636 data/civ2/terrain.ruleset:660
16472 #: data/classic/terrain.ruleset:829 data/experimental/terrain.ruleset:805
16473 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:831 data/multiplayer/terrain.ruleset:803
16474 msgid "Coal"
16475 msgstr "석탄"
16477 #: data/civ1/terrain.ruleset:644 data/civ2/terrain.ruleset:672
16478 #: data/classic/terrain.ruleset:837 data/experimental/terrain.ruleset:813
16479 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:839 data/multiplayer/terrain.ruleset:811
16480 msgid "Fish"
16481 msgstr "생선"
16483 #: data/civ1/terrain.ruleset:652 data/civ2/terrain.ruleset:689
16484 #: data/classic/terrain.ruleset:854 data/experimental/terrain.ruleset:830
16485 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:856 data/multiplayer/terrain.ruleset:828
16486 msgid "Gems"
16487 msgstr "보석"
16489 #: data/civ1/terrain.ruleset:660
16490 msgid "Horses"
16491 msgstr "말"
16493 #: data/civ1/terrain.ruleset:668 data/civ2/terrain.ruleset:713
16494 #: data/classic/terrain.ruleset:886 data/experimental/terrain.ruleset:862
16495 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:888 data/multiplayer/terrain.ruleset:860
16496 msgid "Oasis"
16497 msgstr "오아시스"
16499 #: data/civ1/terrain.ruleset:676 data/civ2/terrain.ruleset:789
16500 #: data/civ2/terrain.ruleset:797 data/classic/terrain.ruleset:966
16501 #: data/experimental/terrain.ruleset:942 data/civ2civ3/terrain.ruleset:968
16502 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:940
16503 msgid "Oil"
16504 msgstr "석유"
16506 #: data/civ1/terrain.ruleset:684 data/civ2/terrain.ruleset:737
16507 #: data/classic/terrain.ruleset:912 data/experimental/terrain.ruleset:888
16508 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:914 data/multiplayer/terrain.ruleset:886
16509 #: tools/civmanual.c:294
16510 msgid "Resources"
16511 msgstr "자원"
16513 #: data/civ1/terrain.ruleset:692
16514 msgid "Seals"
16515 msgstr "물개"
16517 #: data/civ1/terrain.ruleset:752 data/civ2/terrain.ruleset:856
16518 #: data/classic/terrain.ruleset:1025 data/experimental/terrain.ruleset:1001
16519 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1027 data/multiplayer/terrain.ruleset:999
16520 msgid "Fortress"
16521 msgstr "요새"
16523 #: data/civ1/terrain.ruleset:769
16524 msgid "Fortresses improve defense for land units."
16525 msgstr ""
16527 #: data/civ1/terrain.ruleset:875 data/civ2/terrain.ruleset:1003
16528 #: data/classic/terrain.ruleset:1215 data/multiplayer/terrain.ruleset:1194
16529 msgid ""
16530 "Roads allow your land units to move more quickly, and on some terrain, also "
16531 "provide a trade bonus."
16532 msgstr ""
16534 #: data/civ1/terrain.ruleset:878 data/civ2/terrain.ruleset:1006
16535 msgid ""
16536 "Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
16537 "center tiles automatically get roads, and are an exception to this "
16538 "requirement."
16539 msgstr ""
16541 #: data/civ1/terrain.ruleset:908 data/civ2/terrain.ruleset:1036
16542 #: data/classic/terrain.ruleset:1248 data/multiplayer/terrain.ruleset:1227
16543 msgid ""
16544 "Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
16545 "railroads. Units expend no movement points when moving along a railroad; you "
16546 "may ride a railroad indefinitely. (As may your enemies!)"
16547 msgstr ""
16549 #: data/civ1/terrain.ruleset:912
16550 msgid ""
16551 "A railroad also increases by half (rounding down) all resources produced by "
16552 "a tile. A tile whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus "
16553 "from the road as well."
16554 msgstr ""
16556 #: data/civ1/terrain.ruleset:916 data/civ2/terrain.ruleset:1044
16557 #: data/classic/terrain.ruleset:1256 data/experimental/terrain.ruleset:1234
16558 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1269 data/multiplayer/terrain.ruleset:1235
16559 msgid ""
16560 "City center tiles with roads are automatically upgraded to railroads when "
16561 "you learn the Railroad technology."
16562 msgstr ""
16564 #: data/civ1/terrain.ruleset:922 data/civ2/terrain.ruleset:1050
16565 #: data/classic/terrain.ruleset:1262 data/experimental/terrain.ruleset:1272
16566 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1275 data/multiplayer/terrain.ruleset:1241
16567 msgid "River"
16568 msgstr "강"
16570 #: data/civ1/terrain.ruleset:935
16571 msgid "Any land terrain type may have a River on it."
16572 msgstr ""
16574 #: data/civ1/terrain.ruleset:937 data/civ2/terrain.ruleset:1069
16575 #: data/classic/terrain.ruleset:1289 data/multiplayer/terrain.ruleset:1260
16576 msgid ""
16577 "Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
16578 "has learned Bridge Building technology."
16579 msgstr ""
16581 #: data/civ1/units.ruleset:26 data/civ1/units.ruleset:1165
16582 #: data/civ2/units.ruleset:32 data/civ2/units.ruleset:1865
16583 #: data/civ2/units.ruleset:1960 data/classic/units.ruleset:37
16584 #: data/classic/units.ruleset:404 data/classic/units.ruleset:448
16585 #: data/classic/units.ruleset:487 data/classic/units.ruleset:1878
16586 #: data/classic/units.ruleset:2227 data/classic/units.ruleset:2265
16587 #: data/experimental/units.ruleset:40 data/experimental/units.ruleset:418
16588 #: data/experimental/units.ruleset:1903 data/experimental/units.ruleset:2252
16589 #: data/experimental/units.ruleset:2290 data/civ2civ3/units.ruleset:36
16590 #: data/civ2civ3/units.ruleset:427 data/civ2civ3/units.ruleset:468
16591 #: data/civ2civ3/units.ruleset:507 data/civ2civ3/units.ruleset:2019
16592 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2363 data/civ2civ3/units.ruleset:2401
16593 #: data/multiplayer/units.ruleset:37 data/multiplayer/units.ruleset:404
16594 #: data/multiplayer/units.ruleset:449 data/multiplayer/units.ruleset:488
16595 #: data/multiplayer/units.ruleset:1977 data/multiplayer/units.ruleset:2318
16596 #: data/multiplayer/units.ruleset:2356
16597 msgid "green"
16598 msgstr "풋내기"
16600 #: data/civ1/units.ruleset:26 data/civ1/units.ruleset:1165
16601 #: data/civ2/units.ruleset:32 data/civ2/units.ruleset:1865
16602 #: data/civ2/units.ruleset:1960 data/classic/units.ruleset:37
16603 #: data/experimental/units.ruleset:40 data/civ2civ3/units.ruleset:36
16604 #: data/multiplayer/units.ruleset:37
16605 msgid "veteran"
16606 msgstr "전문가"
16608 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
16609 #: data/civ1/units.ruleset:114 data/civ2/units.ruleset:128
16610 #: data/classic/units.ruleset:133 data/experimental/units.ruleset:136
16611 #: data/civ2civ3/units.ruleset:132 data/multiplayer/units.ruleset:133
16612 #, fuzzy
16613 msgid "?unitclass:Land"
16614 msgstr "지도자"
16616 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
16617 #: data/civ1/units.ruleset:123 data/civ2/units.ruleset:137
16618 #: data/classic/units.ruleset:142 data/experimental/units.ruleset:156
16619 #: data/civ2civ3/units.ruleset:165 data/multiplayer/units.ruleset:142
16620 #, fuzzy
16621 msgid "?unitclass:Sea"
16622 msgstr "지도자"
16624 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
16625 #: data/civ1/units.ruleset:130 data/civ2/units.ruleset:151
16626 #: data/classic/units.ruleset:163 data/experimental/units.ruleset:177
16627 #: data/civ2civ3/units.ruleset:186 data/multiplayer/units.ruleset:163
16628 #, fuzzy
16629 msgid "?unitclass:Air"
16630 msgstr "지도자"
16632 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
16633 #: data/civ1/units.ruleset:138 data/civ2/units.ruleset:120
16634 #: data/classic/units.ruleset:125 data/experimental/units.ruleset:128
16635 #: data/civ2civ3/units.ruleset:124 data/multiplayer/units.ruleset:125
16636 #, fuzzy
16637 msgid "?unitclass:Missile"
16638 msgstr "지도자"
16640 #: data/civ1/units.ruleset:260 data/civ2/units.ruleset:264
16641 #: data/classic/units.ruleset:378 data/experimental/units.ruleset:392
16642 #: data/civ2civ3/units.ruleset:401 data/multiplayer/units.ruleset:378
16643 msgid "Settlers"
16644 msgstr "정착자"
16646 #: data/civ1/units.ruleset:286 data/civ2/units.ruleset:290
16647 #: data/classic/units.ruleset:410 data/experimental/units.ruleset:424
16648 #: data/multiplayer/units.ruleset:410
16649 #, fuzzy
16650 msgid ""
16651 "Settlers are one of the key units in the game. As well as building new "
16652 "cities, they can also improve terrain, for instance by building irrigation, "
16653 "mines, and roads. See the Terrain Alterations section of the help for more "
16654 "details."
16655 msgstr ""
16656 "이주자는 게임에서의 핵심적인 부대중 하나입니다. 새로운 도시를 세울 수 있고, "
16657 "게다가, 또한 그들은 지형에, 예를 들어 관개, 광산, 그리고 길을 지을 수 있습니"
16658 "다. 지형 개조 구역의 도움말에 더 상세하게 볼 수 있습니다.\n"
16659 "\n"
16660 "이주자를 유지하기 위해서 음식뿐만 아니라 생산이 있고, 만약 지원하는 도시의 음"
16661 "식이 다 떨어지면, 죽을 수 있습니다. 공화제나 민주주의에서 이주자는 매 차례마"
16662 "다 두배만큼의 음식을 요구합니다."
16664 #: data/civ1/units.ruleset:291 data/classic/units.ruleset:415
16665 #: data/experimental/units.ruleset:429
16666 #, fuzzy
16667 msgid ""
16668 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
16669 "if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
16670 "require twice as much food per turn."
16671 msgstr ""
16672 "이주자는 게임에서의 핵심적인 부대중 하나입니다. 새로운 도시를 세울 수 있고, "
16673 "게다가, 또한 그들은 지형에, 예를 들어 관개, 광산, 그리고 길을 지을 수 있습니"
16674 "다. 지형 개조 구역의 도움말에 더 상세하게 볼 수 있습니다.\n"
16675 "\n"
16676 "이주자를 유지하기 위해서 음식뿐만 아니라 생산이 있고, 만약 지원하는 도시의 음"
16677 "식이 다 떨어지면, 죽을 수 있습니다. 공화제나 민주주의에서 이주자는 매 차례마"
16678 "다 두배만큼의 음식을 요구합니다."
16680 #: data/civ1/units.ruleset:298
16681 msgid "Militia"
16682 msgstr "농병"
16684 #: data/civ1/units.ruleset:324 data/civ2/units.ruleset:371
16685 #: data/classic/units.ruleset:535 data/experimental/units.ruleset:559
16686 #: data/civ2civ3/units.ruleset:579 data/multiplayer/units.ruleset:536
16687 msgid ""
16688 "This unit may be built from the start of the game.  It is the weakest "
16689 "offensive unit."
16690 msgstr ""
16691 "이 부대는 아마 게임의 시작부터 만들 수 있습니다. 이것은 가장 약한 공격용의 부"
16692 "대입니다."
16694 #: data/civ1/units.ruleset:330 data/civ2/units.ruleset:377
16695 #: data/classic/units.ruleset:541 data/experimental/units.ruleset:565
16696 #: data/civ2civ3/units.ruleset:585 data/multiplayer/units.ruleset:542
16697 msgid "Phalanx"
16698 msgstr "밀집 보병"
16700 #: data/civ1/units.ruleset:356 data/civ2/units.ruleset:403
16701 #: data/classic/units.ruleset:567 data/experimental/units.ruleset:591
16702 #: data/civ2civ3/units.ruleset:611 data/multiplayer/units.ruleset:568
16703 msgid "The Phalanx is armored infantry, suitable for defending your cities."
16704 msgstr "밀집 보병은 당신의 도시를 방어하기에 적절한, 무장한 보병입니다."
16706 #: data/civ1/units.ruleset:361 data/civ2/units.ruleset:440
16707 #: data/classic/units.ruleset:604 data/experimental/units.ruleset:628
16708 #: data/civ2civ3/units.ruleset:648 data/multiplayer/units.ruleset:605
16709 msgid "Legion"
16710 msgstr "보병"
16712 #: data/civ1/units.ruleset:387 data/civ2/units.ruleset:466
16713 #: data/classic/units.ruleset:630 data/experimental/units.ruleset:654
16714 #: data/civ2civ3/units.ruleset:674 data/multiplayer/units.ruleset:631
16715 msgid ""
16716 "Legions are heavily armed and well disciplined infantry units with an "
16717 "excellent offensive value."
16718 msgstr ""
16719 "보병은 중무장했고, 훌륭한 공격용의 가치와 함께, 잘 달련된 보병 부대입니다."
16721 #: data/civ1/units.ruleset:393 data/civ2/units.ruleset:508
16722 #: data/classic/units.ruleset:672 data/experimental/units.ruleset:696
16723 #: data/civ2civ3/units.ruleset:712 data/multiplayer/units.ruleset:673
16724 msgid "Musketeers"
16725 msgstr "머스킷 총병"
16727 #: data/civ1/units.ruleset:420
16728 msgid ""
16729 "Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Phalanx as "
16730 "the preferred city defender."
16731 msgstr ""
16733 #: data/civ1/units.ruleset:427 data/civ2/units.ruleset:649
16734 #: data/classic/units.ruleset:778 data/experimental/units.ruleset:802
16735 #: data/civ2civ3/units.ruleset:746 data/multiplayer/units.ruleset:814
16736 msgid "Riflemen"
16737 msgstr "소총수"
16739 #: data/civ1/units.ruleset:453 data/civ2/units.ruleset:675
16740 #: data/classic/units.ruleset:804 data/experimental/units.ruleset:828
16741 #: data/civ2civ3/units.ruleset:772 data/multiplayer/units.ruleset:840
16742 msgid ""
16743 "Riflemen are World War-era infantry, very good at defending your cities."
16744 msgstr ""
16745 "소총수는 세계 대전 시대의 부대로, 당신의 도시를 방어하기에 아주 훌륭합니다."
16747 #: data/civ1/units.ruleset:459 data/civ2/units.ruleset:747
16748 #: data/classic/units.ruleset:876 data/experimental/units.ruleset:900
16749 #: data/civ2civ3/units.ruleset:962 data/multiplayer/units.ruleset:912
16750 msgid "Mech. Inf."
16751 msgstr "기계화 보병"
16753 #: data/civ1/units.ruleset:485
16754 msgid ""
16755 "Mechanized Infantry; this unit has the strongest defense strength of any "
16756 "land unit, but is only available near the end of the technology tree."
16757 msgstr ""
16759 #: data/civ1/units.ruleset:492 data/civ2/units.ruleset:973
16760 #: data/classic/units.ruleset:1038 data/experimental/units.ruleset:1063
16761 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1187 data/multiplayer/units.ruleset:1138
16762 msgid "Cavalry"
16763 msgstr "기병"
16765 #: data/civ1/units.ruleset:518
16766 msgid ""
16767 "Cavalry are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
16768 "deep into enemy territory."
16769 msgstr ""
16771 #: data/civ1/units.ruleset:525 data/civ2/units.ruleset:813
16772 #: data/classic/units.ruleset:942 data/experimental/units.ruleset:967
16773 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1028 data/multiplayer/units.ruleset:978
16774 msgid "Chariot"
16775 msgstr "전차"
16777 #: data/civ1/units.ruleset:551
16778 msgid ""
16779 "Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
16780 "Cavalry."
16781 msgstr ""
16783 #: data/civ1/units.ruleset:557 data/civ2/units.ruleset:909
16784 #: data/classic/units.ruleset:974 data/experimental/units.ruleset:999
16785 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1124 data/multiplayer/units.ruleset:1074
16786 msgid "Knights"
16787 msgstr "기사"
16789 #: data/civ1/units.ruleset:584 data/civ2/units.ruleset:936
16790 #: data/classic/units.ruleset:1001 data/experimental/units.ruleset:1026
16791 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1151 data/multiplayer/units.ruleset:1101
16792 msgid "Knights are mounted and heavily armored warriors."
16793 msgstr "기사는 말을 타고 중무장을 한 전사입니다."
16795 #: data/civ1/units.ruleset:589 data/civ2/units.ruleset:1004
16796 #: data/classic/units.ruleset:1069 data/experimental/units.ruleset:1094
16797 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1218 data/multiplayer/units.ruleset:1169
16798 msgid "Armor"
16799 msgstr "탱크"
16801 #: data/civ1/units.ruleset:615 data/civ2/units.ruleset:1030
16802 #: data/classic/units.ruleset:1095 data/experimental/units.ruleset:1120
16803 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1244 data/multiplayer/units.ruleset:1195
16804 msgid ""
16805 "Armors are motorized war wagons that are faster, stronger, and can take more "
16806 "damage than any mounted unit."
16807 msgstr ""
16808 "탱크는 동력 설비를 갖춘, 빠르고, 강하고, 그리고 어느 말을 탄 부대보다 더 많"
16809 "은 손상을 받을 수 있는, 전쟁 마차입니다."
16811 #: data/civ1/units.ruleset:622 data/civ2/units.ruleset:1037
16812 #: data/classic/units.ruleset:1102 data/experimental/units.ruleset:1127
16813 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1251 data/multiplayer/units.ruleset:1202
16814 msgid "Catapult"
16815 msgstr "투석기"
16817 #: data/civ1/units.ruleset:648 data/civ2/units.ruleset:1063
16818 #: data/classic/units.ruleset:1128 data/experimental/units.ruleset:1153
16819 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1277 data/multiplayer/units.ruleset:1228
16820 msgid ""
16821 "Catapults are large rock-throwing machines of war. They are very strong "
16822 "attackers but equally weak defenders and will need an escort to be effective."
16823 msgstr ""
16824 "투석기는 큰 돌을 던지는 전쟁 기계입니다. 그들은 매우 강한 공격자이지만, 마찬"
16825 "가지로 방어자에게 약하고, 효과적이려면 호위가 필요할 수 있습니다."
16827 #: data/civ1/units.ruleset:655 data/civ2/units.ruleset:1070
16828 #: data/classic/units.ruleset:1135 data/experimental/units.ruleset:1160
16829 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1284 data/multiplayer/units.ruleset:1235
16830 msgid "Cannon"
16831 msgstr "대포"
16833 #: data/civ1/units.ruleset:681 data/civ2/units.ruleset:1096
16834 #: data/classic/units.ruleset:1161 data/experimental/units.ruleset:1186
16835 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1310 data/multiplayer/units.ruleset:1261
16836 msgid ""
16837 "Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
16838 "distances. They are very strong attackers but equally weak defenders and "
16839 "will need an escort to be effective."
16840 msgstr ""
16841 "대포는 무거운 발사체를 긴 거리를 두고 발사할 수 있는, 큰 화기입니다. 그들은 "
16842 "매우 강한 공격자이지만, 마찬가지로 방어자에게 약하고, 효과적이려면 호위가 필"
16843 "요할 수 있습니다."
16845 #: data/civ1/units.ruleset:689 data/civ2/units.ruleset:1104
16846 #: data/classic/units.ruleset:1169 data/experimental/units.ruleset:1194
16847 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1318 data/multiplayer/units.ruleset:1269
16848 msgid "Artillery"
16849 msgstr "포"
16851 #: data/civ1/units.ruleset:715
16852 msgid ""
16853 "The artillery is an upgraded cannon with improved defensive as well as "
16854 "offensive capabilities."
16855 msgstr ""
16857 #: data/civ1/units.ruleset:721 data/civ2/units.ruleset:1169
16858 #: data/classic/units.ruleset:1234 data/experimental/units.ruleset:1259
16859 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1383 data/multiplayer/units.ruleset:1334
16860 msgid "Fighter"
16861 msgstr "전투기"
16863 #: data/civ1/units.ruleset:748 data/civ2/units.ruleset:1201
16864 #: data/classic/units.ruleset:1266 data/experimental/units.ruleset:1291
16865 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1410 data/multiplayer/units.ruleset:1366
16866 msgid ""
16867 "Fighters are your first airborne units. They can move anywhere and attack "
16868 "any unit."
16869 msgstr ""
16870 "전투기는 당신의 최초의 공수 부대입니다. 그들은 어디든지 이동하고, 어느 부대"
16871 "도 공격할 수 있습니다."
16873 #: data/civ1/units.ruleset:754 data/civ2/units.ruleset:1207
16874 #: data/classic/units.ruleset:1272 data/experimental/units.ruleset:1297
16875 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1416 data/multiplayer/units.ruleset:1372
16876 msgid "Bomber"
16877 msgstr "폭격기"
16879 #: data/civ1/units.ruleset:780 data/civ2/units.ruleset:1233
16880 #: data/classic/units.ruleset:1298 data/experimental/units.ruleset:1323
16881 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1442 data/multiplayer/units.ruleset:1398
16882 msgid ""
16883 "Bombers are specialized airborne units that may only attack ground targets, "
16884 "not other airborne units."
16885 msgstr ""
16886 "폭격기는 다른 공수 부대가 아닌, 오직 지상 목표를 공격하는데에만 전문화된 공"
16887 "수 부대입니다."
16889 #. TRANS: unit type
16890 #: data/civ1/units.ruleset:788 data/civ2/units.ruleset:1347
16891 #: data/classic/units.ruleset:1412 data/experimental/units.ruleset:1437
16892 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1552 data/multiplayer/units.ruleset:1511
16893 msgid "Trireme"
16894 msgstr "갤리선"
16896 #: data/civ1/units.ruleset:815 data/civ2/units.ruleset:1374
16897 msgid ""
16898 "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
16899 "rudimentary offensive capabilities, but may not stray too far from the shore."
16900 msgstr ""
16902 #: data/civ1/units.ruleset:822
16903 msgid "Sail"
16904 msgstr "돛"
16906 #: data/civ1/units.ruleset:849
16907 msgid ""
16908 "The Sail replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
16909 msgstr ""
16911 #: data/civ1/units.ruleset:855 data/civ2/units.ruleset:1448
16912 #: data/classic/units.ruleset:1513 data/experimental/units.ruleset:1538
16913 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1653 data/multiplayer/units.ruleset:1612
16914 msgid "Frigate"
16915 msgstr "프리깃함"
16917 #: data/civ1/units.ruleset:882 data/civ2/units.ruleset:1475
16918 #: data/classic/units.ruleset:1540 data/experimental/units.ruleset:1565
16919 #: data/multiplayer/units.ruleset:1639
16920 msgid ""
16921 "The Frigate is a highly versatile boat unit, that is both a strong offensive "
16922 "unit as well as a decent transport ship."
16923 msgstr ""
16924 "프리깃함은 높은 다목적의 배 부대로, 강한 공격적인 부대일 뿐만 아니라 괜찮은 "
16925 "수송선입니다."
16927 #: data/civ1/units.ruleset:889 data/civ2/units.ruleset:1482
16928 #: data/classic/units.ruleset:1547 data/experimental/units.ruleset:1572
16929 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1685 data/multiplayer/units.ruleset:1646
16930 msgid "Ironclad"
16931 msgstr "철갑함"
16933 #: data/civ1/units.ruleset:915 data/civ2/units.ruleset:1508
16934 #: data/classic/units.ruleset:1573 data/experimental/units.ruleset:1598
16935 #: data/multiplayer/units.ruleset:1672
16936 msgid ""
16937 "The Ironclad is an armored ship that is much more sturdy than the Frigate "
16938 "but loses the latter's transport capability."
16939 msgstr ""
16940 "철갑함은 무장된 배로 프리깃함보다 더 많이 튼튼하지만, 수송 능력을 잃었습니다."
16942 #: data/civ1/units.ruleset:922 data/civ2/units.ruleset:1549
16943 #: data/classic/units.ruleset:1614 data/experimental/units.ruleset:1639
16944 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1756 data/multiplayer/units.ruleset:1713
16945 msgid "Cruiser"
16946 msgstr "순양함"
16948 #: data/civ1/units.ruleset:948 data/civ2/units.ruleset:1575
16949 #: data/classic/units.ruleset:1640 data/experimental/units.ruleset:1665
16950 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1782 data/multiplayer/units.ruleset:1739
16951 msgid "The Cruiser is a strong offensive boat unit."
16952 msgstr "순양함은 강하고 공격적인 배 부대입니다."
16954 #: data/civ1/units.ruleset:953 data/civ2/units.ruleset:1616
16955 #: data/classic/units.ruleset:1681 data/experimental/units.ruleset:1706
16956 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1823 data/multiplayer/units.ruleset:1780
16957 msgid "Battleship"
16958 msgstr "전함"
16960 #: data/civ1/units.ruleset:979 data/civ2/units.ruleset:1642
16961 #: data/classic/units.ruleset:1707 data/experimental/units.ruleset:1732
16962 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1849 data/multiplayer/units.ruleset:1806
16963 msgid ""
16964 "The Battleship is the supreme naval unit with excellent offensive and "
16965 "defensive values."
16966 msgstr "전함은 완벽한 공격력과 방어력을 가진 최고의 해군 부대입니다."
16968 #: data/civ1/units.ruleset:985 data/civ2/units.ruleset:1648
16969 #: data/classic/units.ruleset:1713 data/experimental/units.ruleset:1738
16970 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1855 data/multiplayer/units.ruleset:1812
16971 msgid "Submarine"
16972 msgstr "잠수함"
16974 #: data/civ1/units.ruleset:1011 data/civ2/units.ruleset:1676
16975 #: data/classic/units.ruleset:1741 data/experimental/units.ruleset:1766
16976 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1882 data/multiplayer/units.ruleset:1840
16977 msgid ""
16978 "Traveling under the surface of the ocean, Submarines have a very high "
16979 "strategic value, but a weak defense if caught off guard."
16980 msgstr ""
16981 "잠수함은 바다의 표면 아래로 여행하므로, 아주 높은 전략적인 가치를 가집니디"
16982 "만, 만약 발각된다면 방어에 약합니다."
16984 #: data/civ1/units.ruleset:1018 data/civ2/units.ruleset:1683
16985 #: data/classic/units.ruleset:1748 data/experimental/units.ruleset:1773
16986 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1889 data/multiplayer/units.ruleset:1847
16987 msgid "Carrier"
16988 msgstr "항공 모함"
16990 #: data/civ1/units.ruleset:1045 data/civ2/units.ruleset:1710
16991 #: data/classic/units.ruleset:1775 data/experimental/units.ruleset:1800
16992 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1916 data/multiplayer/units.ruleset:1874
16993 #, fuzzy
16994 msgid "The Carrier is a mobile airport."
16995 msgstr "순양함은 강하고 공격적인 배 부대입니다."
16997 #: data/civ1/units.ruleset:1047 data/civ2/units.ruleset:1712
16998 #: data/classic/units.ruleset:1777 data/experimental/units.ruleset:1802
16999 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1918 data/multiplayer/units.ruleset:1876
17000 #, fuzzy
17001 msgid ""
17002 "TIP:  Guard Carriers with a handful of fast-moving ships and a battleship, "
17003 "as losing a fully-equipped Carrier is VERY painful and expensive."
17004 msgstr ""
17005 "항공 모함은 이동하는 공항입니다.\n"
17006 "\n"
17007 "조언: 항공 모함을 소수의 빨리-이동하는 배들과 전함으로 방어하십시오, 충분히-"
17008 "장비한 항공 모함을 잃는 것은 매.우. 아프고 돈이 많이 들기 때문입니다."
17010 #: data/civ1/units.ruleset:1054 data/civ2/units.ruleset:1719
17011 #: data/classic/units.ruleset:1784 data/experimental/units.ruleset:1809
17012 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1925 data/multiplayer/units.ruleset:1883
17013 msgid "Transport"
17014 msgstr "수송선"
17016 #: data/civ1/units.ruleset:1081 data/civ2/units.ruleset:1746
17017 #: data/classic/units.ruleset:1811 data/experimental/units.ruleset:1836
17018 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1952 data/multiplayer/units.ruleset:1910
17019 msgid ""
17020 "The Transport cannot attack on its own but may defend itself when under "
17021 "attack."
17022 msgstr ""
17023 "수송선은 스스로 공격을 할 수가 없지만 공격 당할 때에 스스로 방어할 것 입니다."
17025 #: data/civ1/units.ruleset:1087 data/civ2/units.ruleset:1787
17026 #: data/classic/units.ruleset:1852 data/experimental/units.ruleset:1877
17027 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1993 data/multiplayer/units.ruleset:1951
17028 msgid "Nuclear"
17029 msgstr "핵병기"
17031 #: data/civ1/units.ruleset:1113 data/civ2/units.ruleset:1813
17032 #: data/classic/units.ruleset:1884 data/experimental/units.ruleset:1909
17033 #: data/multiplayer/units.ruleset:1983
17034 msgid ""
17035 "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
17036 "Manhattan Project wonder has been built by any player."
17037 msgstr ""
17039 #: data/civ1/units.ruleset:1116 data/civ2/units.ruleset:1816
17040 #: data/classic/units.ruleset:1887 data/experimental/units.ruleset:1912
17041 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2029 data/multiplayer/units.ruleset:1986
17042 msgid ""
17043 "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
17044 "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
17045 "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
17046 "area are subject to nuclear fallout."
17047 msgstr ""
17049 #: data/civ1/units.ruleset:1121
17050 msgid ""
17051 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
17052 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
17053 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers can clean up nuclear fallout."
17054 msgstr ""
17056 #: data/civ1/units.ruleset:1126 data/civ2/units.ruleset:1826
17057 #: data/classic/units.ruleset:1897 data/experimental/units.ruleset:1922
17058 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2039 data/multiplayer/units.ruleset:1996
17059 msgid ""
17060 "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most effective "
17061 "(but expensive!!) way of getting rid of enemy ships."
17062 msgstr ""
17064 #: data/civ1/units.ruleset:1130
17065 msgid ""
17066 "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
17067 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
17068 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
17069 "ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This minimizes the "
17070 "chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
17071 msgstr ""
17073 #: data/civ1/units.ruleset:1140 data/civ2/units.ruleset:1840
17074 #: data/classic/units.ruleset:1911 data/experimental/units.ruleset:1936
17075 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2053 data/multiplayer/units.ruleset:2010
17076 msgid "Diplomat"
17077 msgstr "외교관"
17079 #: data/civ1/units.ruleset:1171 data/civ2/units.ruleset:1871
17080 #: data/classic/units.ruleset:1953 data/experimental/units.ruleset:1978
17081 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2095 data/multiplayer/units.ruleset:2052
17082 msgid ""
17083 "A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized to "
17084 "deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
17085 "operations with the intent of harming your opponents; Diplomats in your own "
17086 "cities defend them against such actions."
17087 msgstr ""
17089 #: data/civ1/units.ruleset:1177 data/civ2/units.ruleset:1877
17090 #: data/classic/units.ruleset:1959 data/experimental/units.ruleset:1984
17091 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2101 data/multiplayer/units.ruleset:2058
17092 msgid ""
17093 "Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
17094 "aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, which "
17095 "can allow Republics and Democracies to break treaties."
17096 msgstr ""
17098 #: data/civ1/units.ruleset:1181 data/civ2/units.ruleset:1881
17099 #: data/classic/units.ruleset:1963 data/experimental/units.ruleset:1988
17100 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2105 data/multiplayer/units.ruleset:2062
17101 msgid ""
17102 "If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
17103 "Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
17104 "the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
17105 "owning it. However, units belonging to Democratic governments cannot be "
17106 "bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
17107 msgstr ""
17109 #: data/civ1/units.ruleset:1188 data/civ2/units.ruleset:1888
17110 #: data/classic/units.ruleset:1970 data/experimental/units.ruleset:1995
17111 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2112 data/multiplayer/units.ruleset:2069
17112 msgid ""
17113 "Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
17114 "although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
17115 "have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
17116 "will oppose hostile actions; in this case, either your unit or the defending "
17117 "unit will die. If the defending unit dies, you lose one movement point and "
17118 "may try again."
17119 msgstr ""
17121 #: data/civ1/units.ruleset:1195 data/civ2/units.ruleset:1895
17122 #: data/classic/units.ruleset:1977 data/experimental/units.ruleset:2002
17123 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2119 data/multiplayer/units.ruleset:2076
17124 msgid "The actions available to Diplomats in a city are:"
17125 msgstr ""
17127 #: data/civ1/units.ruleset:1197 data/civ2/units.ruleset:1897
17128 #: data/classic/units.ruleset:1979 data/experimental/units.ruleset:2004
17129 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2121 data/multiplayer/units.ruleset:2078
17130 msgid ""
17131 " - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
17132 "contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
17133 "and technology."
17134 msgstr ""
17136 #: data/civ1/units.ruleset:1201 data/civ2/units.ruleset:1901
17137 #: data/classic/units.ruleset:1983 data/experimental/units.ruleset:2008
17138 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2125 data/multiplayer/units.ruleset:2082
17139 msgid ""
17140 " - \"Investigate City\": Your unit attempts to report detailed information "
17141 "about the city: its status, what buildings and units are within, and what it "
17142 "is currently producing."
17143 msgstr ""
17145 #: data/civ1/units.ruleset:1205 data/civ2/units.ruleset:1905
17146 #: data/classic/units.ruleset:1987 data/experimental/units.ruleset:2012
17147 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2129 data/multiplayer/units.ruleset:2086
17148 msgid ""
17149 " - \"Sabotage City\": Your unit attempts either to disrupt all the city's "
17150 "work so far towards its current project, or to destroy an existing building "
17151 "in the city, at random. Once built, Palaces and Wonders cannot be sabotaged, "
17152 "and attempts to sabotage City Walls or any building in a capital each halve "
17153 "the chance of success. Sabotage may only be attempted when openly at war."
17154 msgstr ""
17156 #: data/civ1/units.ruleset:1212 data/civ2/units.ruleset:1912
17157 #: data/classic/units.ruleset:1994 data/experimental/units.ruleset:2019
17158 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2136 data/multiplayer/units.ruleset:2093
17159 msgid ""
17160 " - \"Steal Technology\": Your unit attempts to learn the secrets of a random "
17161 "technology known to the city's owner but not to you. Technology may only be "
17162 "stolen once from a given enemy city by Diplomats. This action may be "
17163 "attempted even when not at war, but will cause a diplomatic incident."
17164 msgstr ""
17166 #: data/civ1/units.ruleset:1218 data/civ2/units.ruleset:1918
17167 #: data/classic/units.ruleset:2000 data/experimental/units.ruleset:2025
17168 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2142 data/multiplayer/units.ruleset:2099
17169 msgid ""
17170 " - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
17171 "allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
17172 "it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
17173 "enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
17174 "exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
17175 "that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
17176 "any city governed by a democracy. Incitement may be attempted in peacetime, "
17177 "but will cause a diplomatic incident."
17178 msgstr ""
17180 #: data/civ1/units.ruleset:1228 data/civ2/units.ruleset:1928
17181 #: data/classic/units.ruleset:2010 data/experimental/units.ruleset:2035
17182 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2152 data/multiplayer/units.ruleset:2109
17183 msgid ""
17184 "In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc on "
17185 "the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with suspicion and "
17186 "fear!"
17187 msgstr ""
17189 #: data/civ1/units.ruleset:1235 data/civ2/units.ruleset:1995
17190 #: data/classic/units.ruleset:2089 data/experimental/units.ruleset:2114
17191 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2231 data/multiplayer/units.ruleset:2188
17192 msgid "Caravan"
17193 msgstr "캐러밴"
17195 #: data/civ1/units.ruleset:1261 data/civ2/units.ruleset:2021
17196 #: data/classic/units.ruleset:2115 data/experimental/units.ruleset:2140
17197 msgid ""
17198 "A Caravan carries goods or material for trading with distant cities and "
17199 "foreign countries, or to help build wonders in your cities."
17200 msgstr ""
17202 #: data/civ1/units.ruleset:1264 data/civ2/units.ruleset:2024
17203 #: data/classic/units.ruleset:2118 data/experimental/units.ruleset:2143
17204 msgid ""
17205 "Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
17206 "nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
17207 "doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
17208 "again if the cities are from different civilizations. This last condition "
17209 "means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
17210 "regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
17211 "own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
17212 "from one end of the route."
17213 msgstr ""
17215 #: data/civ1/units.ruleset:1273 data/civ2/units.ruleset:2033
17216 #: data/classic/units.ruleset:2127 data/experimental/units.ruleset:2152
17217 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2267
17218 msgid ""
17219 "Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards the "
17220 "production of the wonder."
17221 msgstr ""
17223 #: data/civ1/units.ruleset:1276 data/civ2/units.ruleset:2036
17224 #: data/classic/units.ruleset:2130 data/experimental/units.ruleset:2155
17225 #: data/multiplayer/units.ruleset:2220
17226 msgid ""
17227 "TIP:  You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
17228 "into a city where you have started to build a wonder, and finish it in only "
17229 "one turn!"
17230 msgstr ""
17232 #: data/civ1/units.ruleset:1283 data/civ2/units.ruleset:2106
17233 #: data/classic/units.ruleset:2238 data/experimental/units.ruleset:2263
17234 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2374 data/multiplayer/units.ruleset:2329
17235 msgid "Barbarian Leader"
17236 msgstr "야만인의 수령"
17238 #: data/civ1/units.ruleset:1309 data/civ2/units.ruleset:2132
17239 #: data/classic/units.ruleset:2271 data/experimental/units.ruleset:2296
17240 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2407 data/multiplayer/units.ruleset:2362
17241 msgid ""
17242 "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
17243 "somewhere in the world."
17244 msgstr ""
17246 #: data/civ1/units.ruleset:1312
17247 #, fuzzy
17248 msgid ""
17249 "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
17250 "100 gold ransom is paid, but only to land units."
17251 msgstr ""
17252 "한 야만인의 수령은 세계에 어디든지 야만인이 폭동을 일으킬 때 마다 나타납니"
17253 "다.\n"
17254 "\n"
17255 "어느 방어하는 부대들 없이 타일 위에 야만인의 수령이 죽을때, 몸값 100 금화가 "
17256 "주어지지만, 오직 지상 부대들과 헬리콥터들에게만 입니다."
17258 #: data/civ2/buildings.ruleset:42 data/classic/buildings.ruleset:75
17259 #: data/experimental/buildings.ruleset:77 data/civ2civ3/buildings.ruleset:75
17260 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:74
17261 #, fuzzy
17262 msgid ""
17263 "Allows a city to produce veteran air units (including helicopters).  Also, "
17264 "damaged air units (again, including helicopters) which stay in town for one "
17265 "full turn without moving are completely restored."
17266 msgstr ""
17267 "숙련된 해상 부대를 짓도록 도시를 허락합니다. 또한, 손상받은 해상 부대는 도시 "
17268 "안에서 한 차례 움직임 없이 머무르면 완전히 회복됩니다."
17270 #: data/civ2/buildings.ruleset:46 data/classic/buildings.ruleset:79
17271 #: data/experimental/buildings.ruleset:81 data/civ2civ3/buildings.ruleset:79
17272 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:78
17273 #, fuzzy
17274 msgid ""
17275 "Two cities with Airports can airlift one unit per turn.  Airlifting "
17276 "instantly transports the unit from one city to another and will use all of "
17277 "the unit's movement points.  A unit must have some movement points left to "
17278 "be airlifted."
17279 msgstr ""
17280 "도시의 숙련자인 공중 부대의 생산을 허용합니다.(헬리콥터를 포함해서 입니다.) "
17281 "또한, 손상받은 공중 부대가 도시 안에서 한 차례 움직임 없이 머무르면 완전히 회"
17282 "복됩니다. (다시 말해서, 헬리콥터를 포함해서 입니다.)\n"
17283 "\n"
17284 "2개의 도시와 함께 있는 공항은, 매 차례당 하나의 부대가 공수 할 수 있습니다. "
17285 "공수는 즉시 한 부대를 다른 도시로 모든 부대의 움직임에 설정 할 수 있습니다. "
17286 "한 부대가 공수되기 위해서 반드시 몇몇의 이동점이 필요합니다."
17288 #: data/civ2/buildings.ruleset:68
17289 msgid ""
17290 "Allows a city to grow larger than size 8.  A Sewer System is also required "
17291 "for a city to grow larger than size 12."
17292 msgstr ""
17293 "8 크기보다 크게 성장하기를 허락합니다. 또한 하수도 시설도 도시가 12 크기보다 "
17294 "크게 성장하기 위해서 요구됩니다."
17296 #: data/civ2/buildings.ruleset:111 data/civ2/buildings.ruleset:135
17297 #: data/civ2/buildings.ruleset:159 data/classic/buildings.ruleset:147
17298 #: data/classic/buildings.ruleset:172 data/classic/buildings.ruleset:196
17299 #: data/experimental/buildings.ruleset:152
17300 #: data/experimental/buildings.ruleset:177
17301 #: data/experimental/buildings.ruleset:201 data/civ2civ3/buildings.ruleset:195
17302 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:220 data/civ2civ3/buildings.ruleset:244
17303 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:171
17304 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:196
17305 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:220
17306 #, no-c-format
17307 msgid ""
17308 "With a Barracks, each new land unit built in a city will automatically have "
17309 "Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
17310 "increased by 50%.  Also, damaged land units which stay in town for one full "
17311 "turn without moving are completely restored."
17312 msgstr ""
17313 "군영이 있으면, 각각의 도시 안의 새로운 지상 부대는 공격과 방어가 50% 증가되"
17314 "는, 숙련가 상태로 자동적으로 생산됩니다. 또한, 손상받은 지상 부대가 도시 안에"
17315 "서 한 차례 움직임 없이 머무르면 완전히 회복됩니다."
17317 #: data/civ2/buildings.ruleset:182 data/classic/buildings.ruleset:220
17318 #: data/experimental/buildings.ruleset:225
17319 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:244
17320 msgid ""
17321 "A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
17322 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
17323 "unhappy by military activity.  The discovery of Theology increases the "
17324 "effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content.  The "
17325 "discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
17326 "the number of unhappy citizens made content."
17327 msgstr ""
17328 "대성당은 도시 안의 3 단위의 불만족스러워하는 시민들을 만족시켜서, 그 도시 안"
17329 "에 명령을 유지하기 쉽게합니다: 그러나, 군사 활동으로부터 불만족스러워하는 시"
17330 "민에게는 영향을 끼치지는 않습니다. 신학의 발견은 대성당의 효과에, 추가적으로 "
17331 "불만족스러운하는 시민을 만족시키는 것을 증가시킵니다."
17333 #: data/civ2/buildings.ruleset:208 data/classic/buildings.ruleset:246
17334 #: data/experimental/buildings.ruleset:251
17335 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:270
17336 msgid ""
17337 "City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
17338 "strength of units within the city against land and helicopter units.  They "
17339 "are ineffective against airborne and sea units as well as Howitzers.  City "
17340 "Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending unit "
17341 "is destroyed by a land unit."
17342 msgstr ""
17343 "성벽은 도시를 방어하기 쉽게 만듭니다. 도시 안의 부대의 방어를 3배로 하여 지상"
17344 "과 헬리콥터 부대들을 저항합니다. 공수 부대와 해상 부대에는 곡사포만큼 효과 없"
17345 "이 저항합니다. 또한 성벽은 방어하는 부대가 지상 부대로 부터 파괴될 때, 발생하"
17346 "는 인구의 감소를 막습니다."
17348 #: data/civ2/buildings.ruleset:217 data/classic/buildings.ruleset:255
17349 #: data/experimental/buildings.ruleset:260 data/civ2civ3/buildings.ruleset:301
17350 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:279
17351 msgid "Coastal Defense"
17352 msgstr "해안 방어"
17354 #: data/civ2/buildings.ruleset:232 data/classic/buildings.ruleset:270
17355 #: data/experimental/buildings.ruleset:275 data/civ2civ3/buildings.ruleset:316
17356 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:294
17357 msgid ""
17358 "Increases the defense strength of units within a city by a factor of 2 when "
17359 "defending against bombardments from enemy ships."
17360 msgstr ""
17361 "적 함대로 부터 포격에 저항을 의존할때 도시 안의 부대의 방어를 2 단위로 증가시"
17362 "킵니다."
17364 #: data/civ2/buildings.ruleset:252
17365 msgid ""
17366 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  (Four "
17367 "after the discovery of Electronics.)  However, it does not affect citizens "
17368 "made unhappy by military activity."
17369 msgstr ""
17370 "도시의 시민들을 즐겁게 해 주어서, 3 단위의 불만족스러워하는 시민들을 만족시킵"
17371 "니다. (전기의 발견 이후에는 4 단위입니다.) 그러나, 군사 활동으로부터 불만족스"
17372 "러워하는 시민들에게는 영향을 끼치지 않습니다."
17374 #: data/civ2/buildings.ruleset:274 data/multiplayer/buildings.ruleset:315
17375 #, no-c-format
17376 msgid ""
17377 "Reduces the corruption and waste in a city by 50%, and makes the revolt cost "
17378 "of the city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital "
17379 "city.)"
17380 msgstr ""
17382 #: data/civ2/buildings.ruleset:278 data/classic/buildings.ruleset:318
17383 #: data/experimental/buildings.ruleset:323
17384 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:319
17385 #, fuzzy
17386 msgid ""
17387 "Under a Democracy, a Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless "
17388 "that citizen is unhappy about military activity)."
17389 msgstr ""
17390 "도시 안의 부패를 50% 로 감소시킵니다. 민주주의 아래에서, 법원은 또한 1 단위"
17391 "의 불만족스러워하는 시민을 만족시킵니다. (시민이 군사 활동에 불만족스러워하"
17392 "지 않는 한입니다.) 또한 도시의 혁명 비용을 4 시간 더 크게 만듭니다. "
17394 #: data/civ2/buildings.ruleset:329 data/classic/buildings.ruleset:369
17395 #: data/experimental/buildings.ruleset:374 data/civ2civ3/buildings.ruleset:420
17396 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:367
17397 msgid "Harbor"
17398 msgstr "항구"
17400 #: data/civ2/buildings.ruleset:345 data/classic/buildings.ruleset:385
17401 #: data/experimental/buildings.ruleset:390 data/civ2civ3/buildings.ruleset:436
17402 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:383
17403 msgid ""
17404 "Gives one extra food resource on all Oceanic tiles.  The city needs to be "
17405 "coastal to build this improvement."
17406 msgstr ""
17407 "모든 바다의 타일들 위의 1 단위의 추가적인 식량을 줄 것입니다. 도시는 이 시설"
17408 "을 짓기 위해서 해안에 있어야 할 필요가 있습니다."
17410 #: data/civ2/buildings.ruleset:375
17411 msgid ""
17412 "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
17413 "Plant.  A city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River "
17414 "tile."
17415 msgstr ""
17417 #: data/civ2/buildings.ruleset:461 data/classic/buildings.ruleset:504
17418 #: data/experimental/buildings.ruleset:556
17419 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:499
17420 #, fuzzy, no-c-format
17421 msgid ""
17422 "Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
17423 "production in a city by 100%. A Manufacturing Plant on its own increases "
17424 "shield production by 50%."
17425 msgstr ""
17426 "공장과 함께 있는 제조공장은, 도시안에서 보호 생산을 100% 로 증가시킵니다."
17428 #: data/civ2/buildings.ruleset:491 data/civ2/buildings.ruleset:623
17429 #: data/civ2/buildings.ruleset:762
17430 msgid ""
17431 "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
17432 "Plant."
17433 msgstr ""
17435 #: data/civ2/buildings.ruleset:500 data/classic/buildings.ruleset:548
17436 #: data/experimental/buildings.ruleset:600 data/civ2civ3/buildings.ruleset:597
17437 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:538
17438 msgid "Offshore Platform"
17439 msgstr "해양구조물"
17441 #: data/civ2/buildings.ruleset:515 data/classic/buildings.ruleset:563
17442 #: data/experimental/buildings.ruleset:615
17443 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:553
17444 msgid ""
17445 "Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city.  The "
17446 "city needs to be coastal to build this improvement."
17447 msgstr ""
17448 "도시로 부터 모든 바다의 타일들 위로, 보호 생산에 1 단위의 추가로 작동됩니다. "
17449 "그 도시는 이 시설을 짓기 위해서 해안에 있어야 할 필요가 있습니다."
17451 #: data/civ2/buildings.ruleset:536 data/multiplayer/buildings.ruleset:574
17452 #, fuzzy
17453 msgid ""
17454 "Makes a city the capital and the center of your government. Corruption and "
17455 "waste in other cities is related to how far away from the capital they are, "
17456 "except when the government is Democracy or Communism. On top of this, "
17457 "corruption and waste in your capital itself is half of what it would "
17458 "otherwise be (as if it had a Courthouse)."
17459 msgstr ""
17460 "도시를 수도와 당신의 정부의 중심으로 만듭니다. 정부가 민주주의나 공산주의일 "
17461 "때를 제외하고, 다른 도시들의 부패는 그들이 수도로 부터 얼마나 먼가에 관련되있"
17462 "습니다. 또한 도시 안의 봉기에 조장하는 것의 비용이, 도시의 수도로 부터의 거리"
17463 "에 의존합니다. (정부의 모든 종류의 아래에서 입니다.)\n"
17464 "\n"
17465 "당신의 수도가 손실되면 당신의 제국이 내전에 뛰어들 수 있으니, 잘 관리하십시"
17466 "오. 당신의 지금의 수도를 잃어버리는 것은 또한 아마도 당신이 우주선을 가진 것"
17467 "을 잃게 될 것입니다."
17469 #: data/civ2/buildings.ruleset:543 data/classic/buildings.ruleset:590
17470 #: data/experimental/buildings.ruleset:642
17471 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:581
17472 msgid ""
17473 "The cost to enemy Diplomats and Spies of inciting a revolt in a city also "
17474 "depends upon the city's distance from the capital (under all forms of "
17475 "government). Your capital city itself cannot be incited to revolt, and "
17476 "enjoys a bonus when enemy agents try to evade your own agents stationed in "
17477 "the city, or sabotage your buildings."
17478 msgstr ""
17480 #: data/civ2/buildings.ruleset:557 data/classic/buildings.ruleset:609
17481 #: data/experimental/buildings.ruleset:661 data/civ2civ3/buildings.ruleset:665
17482 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:600
17483 msgid "Police Station"
17484 msgstr "경찰서"
17486 #: data/civ2/buildings.ruleset:571 data/classic/buildings.ruleset:623
17487 #: data/experimental/buildings.ruleset:675
17488 #, fuzzy
17489 msgid ""
17490 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
17491 "by the city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
17492 "neutralizes the unhappiness caused by a single military unit. This "
17493 "improvement has no effect under other governments."
17494 msgstr ""
17495 "도시에 소유된 공격적인 군사 부대들을 배치함으로서, 민주주의 아래에서는 2 단"
17496 "위, 그리고 공화제 아래에서는 1 단위로 불만족을 줄입니다. -다시 말해서, 단일"
17497 "의 군사 부대로서 야기되는 불만족을 무효화시킵니다. 이 시설은 다른 정부들 아래"
17498 "에서는 효과를 못 가집니다."
17500 #: data/civ2/buildings.ruleset:579 data/classic/buildings.ruleset:634
17501 #: data/experimental/buildings.ruleset:686 data/civ2civ3/buildings.ruleset:688
17502 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:622
17503 msgid "Port Facility"
17504 msgstr "항만 시설"
17506 #: data/civ2/buildings.ruleset:594 data/classic/buildings.ruleset:649
17507 #: data/experimental/buildings.ruleset:701 data/civ2civ3/buildings.ruleset:703
17508 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:637
17509 msgid ""
17510 "Allows a city to build veteran sea units.  Also, damaged sea units which "
17511 "stay in town for one full turn without moving are completely restored."
17512 msgstr ""
17513 "숙련된 해상 부대를 짓도록 도시를 허락합니다. 또한, 손상받은 해상 부대는 도시 "
17514 "안에서 한 차례 움직임 없이 머무르면 완전히 회복됩니다."
17516 #: data/civ2/buildings.ruleset:650 data/classic/buildings.ruleset:710
17517 #: data/experimental/buildings.ruleset:762 data/civ2civ3/buildings.ruleset:761
17518 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:695
17519 msgid "Research Lab"
17520 msgstr "연구소"
17522 #: data/civ2/buildings.ruleset:666
17523 #, no-c-format
17524 msgid ""
17525 "Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
17526 "a city by 100%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
17527 "increases the science production of a city by 150%."
17528 msgstr ""
17529 "도서관과 함께 있는 연구소는, 도시의 과학 생산물을 100% 로 증가시킵니다. 도서"
17530 "관와 대학이 함께 있는 연구소는, 도시의 과학 생산물을 150% 로 증가시킵니다."
17532 #: data/civ2/buildings.ruleset:674 data/classic/buildings.ruleset:734
17533 #: data/experimental/buildings.ruleset:786 data/civ2civ3/buildings.ruleset:789
17534 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:719
17535 msgid "SAM Battery"
17536 msgstr "지대공미사일 포대"
17538 #: data/civ2/buildings.ruleset:688 data/classic/buildings.ruleset:748
17539 #: data/experimental/buildings.ruleset:800
17540 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:733
17541 msgid ""
17542 "Doubles the defense of all units inside the city when attacked by aircraft "
17543 "(not including helicopters or missiles)."
17544 msgstr ""
17545 "공중 부대에게 공격 당할 때 도시 안의 모든 부대의 방어가 두배로 됩니다. (헬리"
17546 "콥터나 미사일은 포함하지 않습니다.)"
17548 #: data/civ2/buildings.ruleset:708 data/classic/buildings.ruleset:768
17549 #: data/experimental/buildings.ruleset:820
17550 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:753
17551 msgid ""
17552 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
17553 "Nuclear units. A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
17554 "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down and "
17555 "simply has no effect. Also, doubles defense for units in the city against "
17556 "non-nuclear missiles."
17557 msgstr ""
17558 "도시와 주변(2 타일 떨어진 곳 입니다.)을 핵병기로의 공격으로부터 보호합니다. "
17559 "핵병기가 SDI 방위 시스템와 함께 있는 도시를 공격하거나, 또는 거리 안의 부대"
17560 "를 공격할 때(또는 고의적으로 폭발할 때 입니다.) 격추시키고, 간단히 영향이 없"
17561 "게 합니다."
17563 #: data/civ2/buildings.ruleset:719 data/classic/buildings.ruleset:779
17564 #: data/experimental/buildings.ruleset:831 data/civ2civ3/buildings.ruleset:834
17565 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:762
17566 msgid "Sewer System"
17567 msgstr "하수도"
17569 #: data/civ2/buildings.ruleset:734
17570 msgid ""
17571 "Allows a city to grow larger than size 12.  An Aqueduct is first required "
17572 "for a city to grow larger than size 8."
17573 msgstr ""
17574 "도시가 12 크기보다 크게 성장하기를 허락합니다. 수로는 도시가 8 크기보다 크게 "
17575 "성장하기 위해 먼저 요구됩니다."
17577 #: data/civ2/buildings.ruleset:740 data/classic/buildings.ruleset:802
17578 #: data/experimental/buildings.ruleset:854 data/civ2civ3/buildings.ruleset:857
17579 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:785
17580 msgid "Solar Plant"
17581 msgstr "태양열 발전소"
17583 #: data/civ2/buildings.ruleset:756
17584 #, fuzzy, no-c-format
17585 msgid ""
17586 "Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
17587 "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
17588 "Factory and a Solar Plant together give a 100% production bonus, and a "
17589 "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production bonus."
17590 msgstr ""
17591 "도시 안의 생산으로 부터 발생되는 모든 공해를 없앱니다. 또한 도시 안의 공장이"
17592 "나 제조 공장의 보호 생산을 증가시킵니다. (공장과 태양열 발전소는 함께 100% "
17593 "의 생산 보너스, 공장, 제조 공장 그리고 태양열 발전소는 함께 150% 의 생산 보너"
17594 "스르 줍니다.\n"
17595 "\n"
17596 "도시는 발전소, 수력 발전소, 원자력 발전소, 또는 태양열 발전소중, 오직 하나만 "
17597 "가질 수 있습니다."
17599 #: data/civ2/buildings.ruleset:849 data/classic/buildings.ruleset:918
17600 #: data/experimental/buildings.ruleset:970 data/civ2civ3/buildings.ruleset:983
17601 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:901
17602 msgid "Stock Exchange"
17603 msgstr "증권 거래소"
17605 #: data/civ2/buildings.ruleset:865 data/classic/buildings.ruleset:934
17606 #: data/experimental/buildings.ruleset:986
17607 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:917
17608 #, no-c-format
17609 msgid ""
17610 "Together with a Bank, a Stock Exchange boosts tax and luxury production in a "
17611 "city by 50%. Together with a Marketplace and a Bank, a Stock Exchange boosts "
17612 "tax and luxury production in a city by 150%."
17613 msgstr ""
17614 "은행과 함께 있는 증권 거래소는, 도시 안의 세금과 복지 생산을, 50% 로 향상시킵"
17615 "니다. 은행과 시장이 함께 있는 증권 거래소는 도시 안의 세금과 복지 생산을, "
17616 "150% 로 향상시킵니다."
17618 #: data/civ2/buildings.ruleset:873 data/classic/buildings.ruleset:942
17619 #: data/experimental/buildings.ruleset:994
17620 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1005 data/multiplayer/buildings.ruleset:925
17621 msgid "Super Highways"
17622 msgstr "고속 도로"
17624 #: data/civ2/buildings.ruleset:888 data/classic/buildings.ruleset:957
17625 #: data/experimental/buildings.ruleset:1009
17626 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:940
17627 #, no-c-format
17628 msgid "Increases trade resources by 50% on all tiles with roads or railroads."
17629 msgstr "도로와 철도와 함께 있는 모든 타일은 무역 자원을 50% 로 증가시킵니다."
17631 #: data/civ2/buildings.ruleset:894 data/classic/buildings.ruleset:965
17632 #: data/experimental/buildings.ruleset:1020
17633 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1036 data/multiplayer/buildings.ruleset:946
17634 msgid "Supermarket"
17635 msgstr "슈퍼마켓"
17637 #: data/civ2/buildings.ruleset:909 data/classic/buildings.ruleset:980
17638 #: data/experimental/buildings.ruleset:1035
17639 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1051
17640 #, no-c-format
17641 msgid ""
17642 "Increases the food resources by 50% on each farmland tile which is being "
17643 "used around the city.  Farmland tiles are those which have been irrigated a "
17644 "second time."
17645 msgstr ""
17646 "도시 주위의 사용되는 각각의 농지 타일에서 50% 의 음식 자원을 증가시킵니다. 농"
17647 "지 타일은 두 번 관개되어 있어야 합니다."
17649 #: data/civ2/buildings.ruleset:974 data/classic/buildings.ruleset:1045
17650 #: data/experimental/buildings.ruleset:1102
17651 msgid ""
17652 "The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
17653 "player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
17654 "units) despite fog-of-war. It allows all players to start building spaceship "
17655 "parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
17656 msgstr ""
17657 "지도 전체가 영구히 이것을 소유한 플레이어에게 보여집니다 - 그 플레이어는 모"
17658 "든 지형과 도시들을(하지만 부대는 아닙니다.) 전운 설정에도 불구하고 항상 최신"
17659 "으로 가집니다. 이것은 모든 플레이어가 우주선 부품을 짓기를 시작하기를 허락합"
17660 "니다.(그들이 중요한 기술들에 도달했을 때를 가정하고 입니다.)"
17662 #: data/civ2/buildings.ruleset:983 data/classic/buildings.ruleset:1054
17663 #: data/experimental/buildings.ruleset:1111
17664 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1131
17665 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1033
17666 msgid "A.Smith's Trading Co."
17667 msgstr "스미스의 무역 회사"
17669 #: data/civ2/buildings.ruleset:997
17670 msgid ""
17671 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
17672 "upkeep, for all cities."
17673 msgstr ""
17674 "당신의 모든 도시에서, 유지비가 보통 1 단위로 가지는 도시 시설은, 유지비가 공"
17675 "짜가 됩니다."
17677 #: data/civ2/buildings.ruleset:1085 data/classic/buildings.ruleset:1159
17678 #: data/experimental/buildings.ruleset:1216
17679 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1240
17680 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1137
17681 msgid "Eiffel Tower"
17682 msgstr "에펠탑"
17684 #: data/civ2/buildings.ruleset:1100
17685 #, no-c-format
17686 msgid ""
17687 "Your reputation and goodwill among other nations is recovered four times as "
17688 "fast."
17689 msgstr "다른 국가 사이에서 당신의 명성과 호의를, 네배나 빠르게 회복시킵니다."
17691 #: data/civ2/buildings.ruleset:1161 data/classic/buildings.ruleset:1236
17692 #: data/experimental/buildings.ruleset:1293
17693 msgid ""
17694 "Makes one content citizen happy in every city. Makes two extra content "
17695 "citizens happy in the city containing the Hanging Gardens (that is, a total "
17696 "of 3). In the unlikely event where there are no content citizens to get the "
17697 "effect of Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including "
17698 "those unhappy about military activity), making each content then happy."
17699 msgstr ""
17700 "모든 도시에서 하나의 시민을 행복하게 만족시킵니다. 공중 정원을 포함하는 도시"
17701 "는 둘의 추가적으로 행복하게 만족시킵니다.(그것은, 총합으로 3 입니다.) 공중 정"
17702 "원의 영향을 가지고, 시민들을 만족시키지 못하는 예상 밖의 사건에서는, 이 불가"
17703 "사의는 불만족스러워 하는 시민에게(군사 활동에 대한 시민들의 불만족도 포함합니"
17704 "다.) 먼저 적용해서, 만족시킨 다음에 행복하게 합니다."
17706 #: data/civ2/buildings.ruleset:1185 data/classic/buildings.ruleset:1261
17707 #: data/experimental/buildings.ruleset:1318
17708 msgid ""
17709 "Works as if you had a Hydro Plant in every city.  (This reduces pollution "
17710 "and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
17711 msgstr ""
17712 "모든 도시에서 수력 발전소를 가진 것 처럼 작동시킵니다. (이것은 공해를 줄이"
17713 "고, 공장과 제조공장,발전소의 영향을 증가시킵니다.)"
17715 #: data/civ2/buildings.ruleset:1225 data/classic/buildings.ruleset:1302
17716 #: data/experimental/buildings.ruleset:1359
17717 msgid ""
17718 "Makes two unhappy citizens content in every city (including citizens unhappy "
17719 "about military activity)."
17720 msgstr ""
17721 "모든 도시의 불만족스러워하는 두 시민을 만족시킵니다. (군사 활동에 대한 시민"
17722 "의 불만족도 포함합니다.)"
17724 #: data/civ2/buildings.ruleset:1231 data/classic/buildings.ruleset:1308
17725 #: data/experimental/buildings.ruleset:1365
17726 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1394
17727 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1283
17728 msgid "King Richard's Crusade"
17729 msgstr "리처드왕의 십자군"
17731 #: data/civ2/buildings.ruleset:1245 data/classic/buildings.ruleset:1322
17732 #: data/experimental/buildings.ruleset:1379
17733 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1297
17734 msgid ""
17735 "Adds one extra shield resource on every tile around the city where it is "
17736 "built."
17737 msgstr ""
17738 "이것이 지어진 도시 주위의 모든 타일에서, 하나의 추가적인 보호 자원을 추가시킵"
17739 "니다."
17741 #: data/civ2/buildings.ruleset:1251 data/classic/buildings.ruleset:1328
17742 #: data/experimental/buildings.ruleset:1385
17743 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1414
17744 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1303
17745 msgid "Leonardo's Workshop"
17746 msgstr "레오나르도의 작업장"
17748 #: data/civ2/buildings.ruleset:1265 data/classic/buildings.ruleset:1342
17749 #: data/experimental/buildings.ruleset:1399
17750 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1428
17751 msgid "Upgrades one obsolete unit per game turn."
17752 msgstr "게임 차례당 하나의 구식인 부대를 개선시킵니다."
17754 #: data/civ2/buildings.ruleset:1284
17755 #, fuzzy
17756 msgid ""
17757 "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
17758 "military sea units veterans (for all cities)."
17759 msgstr "모든 해상부대에게 추가 2의 이동포인트를 줍니다."
17761 #: data/civ2/buildings.ruleset:1304
17762 msgid "Gives all sea units 2 additional movement points."
17763 msgstr "모든 해상 부대에게 2 의 추가적인 이동 단위를 줍니다."
17765 #: data/civ2/buildings.ruleset:1327 data/classic/buildings.ruleset:1406
17766 #: data/experimental/buildings.ruleset:1463
17767 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1494
17768 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1381
17769 msgid "Marco Polo's Embassy"
17770 msgstr "마르코 폴로의 대사관"
17772 #: data/civ2/buildings.ruleset:1341 data/classic/buildings.ruleset:1420
17773 #: data/experimental/buildings.ruleset:1477
17774 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1508
17775 msgid "The player who owns it gets an embassy with all players."
17776 msgstr "이것을 소유한 플레이어는 모든 플레이어와 대사관을 가집니다."
17778 #: data/civ2/buildings.ruleset:1360 data/classic/buildings.ruleset:1439
17779 #: data/experimental/buildings.ruleset:1496
17780 msgid ""
17781 "Counts as having a Cathedral in each of your cities.  This makes 3 unhappy "
17782 "citizens content in each city; however, it does not affect citizens made "
17783 "unhappy by military activity.  The discovery of Theology increases the "
17784 "effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content.  The "
17785 "discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
17786 "the number of unhappy citizens made content."
17787 msgstr ""
17788 "당신의 각각의 도시가 대성당을 가진 것으로 간주합니다. 이것은 각각의 도시에서 "
17789 "3 단위의 불만족스러워 하는 시민을 만족시킵니다; 그러나, 군사 활동으로 불만족"
17790 "하는 시민에게는 영향을 주지않습니다. 신학의 발견으로 대성당의 영향이, 추가적"
17791 "인 불만족스러워 하는 시민을 만족시킴을 증가시킵니다. 공산주의의 발견으로 대성"
17792 "당의 영향이, 불만족스러워 하는 시민을 만족시킴의 수를 한 단위 줄입니다."
17794 #: data/civ2/buildings.ruleset:1405
17795 msgid "Counts as having a Granary in every city."
17796 msgstr "모든 도시에 곡창을 가진 것으로 간주합니다."
17798 #: data/civ2/buildings.ruleset:1425
17799 #, no-c-format
17800 msgid ""
17801 "Boosts science production in each city with a Library by 50%.  (Counts as "
17802 "having a Research Lab in all of your cities.)"
17803 msgstr ""
17804 "각각의 도시와 함께있는 도서관에서 과학 생산물을 50% 로 향상시킵니다. (당신의 "
17805 "도시의 전체에서 연구소를 가진 것으로 간주합니다.)"
17807 #: data/civ2/buildings.ruleset:1452 data/classic/buildings.ruleset:1534
17808 #: data/experimental/buildings.ruleset:1591
17809 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1665
17810 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1511
17811 msgid "Statue of Liberty"
17812 msgstr "자유의 여신상"
17814 #: data/civ2/buildings.ruleset:1473 data/classic/buildings.ruleset:1555
17815 #: data/experimental/buildings.ruleset:1612
17816 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1687
17817 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1532
17818 msgid "Sun Tzu's War Academy"
17819 msgstr "손자병법"
17821 #: data/civ2/buildings.ruleset:1488
17822 #, no-c-format
17823 msgid ""
17824 "All your new military land units become veterans (for all cities).  The "
17825 "chance of a land unit becoming a veteran after a battle increases from 50% "
17826 "to 100%."
17827 msgstr ""
17829 #: data/civ2/buildings.ruleset:1509 data/classic/buildings.ruleset:1591
17830 #: data/experimental/buildings.ruleset:1648
17831 msgid "All your units regain two extra hitpoints per turn."
17832 msgstr "당신의 모든 부대는 매 차례당 2의 추가적인 타격 점수들을 되찾습니다."
17834 #: data/civ2/buildings.ruleset:1536 data/classic/buildings.ruleset:1618
17835 #: data/experimental/buildings.ruleset:1675
17836 #, fuzzy
17837 msgid ""
17838 "Counts as a Police Station in every city. (That is, for each city, it "
17839 "reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
17840 "by that city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
17841 "neutralizes the unhappiness caused by a single military unit per city. This "
17842 "wonder has no effect under other governments.)"
17843 msgstr ""
17844 "모든 도시 안에 경찰서로서 간주합니다. (그것은, 각각의 도시에서, 소유된 공격적"
17845 "인 군사 부대에 대해 민주주의 아래에서는 2 단위, 그리고 공화제 아래에서는 1 단"
17846 "위로 불만족을 줄입니다. -다시 말해서, 단일의 군사 부대로서 야기되는 불만족을 "
17847 "도시마다 무효화시킵니다. 이 불가사의는 다른 정부 아래에서는 아무 영향을 가지"
17848 "지 못합니다."
17850 #: data/civ2/buildings.ruleset:1546
17851 msgid "Capitalization"
17852 msgstr "자본화"
17854 #: data/civ2/buildings.ruleset:1559
17855 msgid ""
17856 "This is not a normal improvement.  Instead, setting a city's production to "
17857 "Capitalization means its shield production is converted to tax output "
17858 "(money)."
17859 msgstr ""
17860 "이것은 보통의 시설이 아닙니다. 대신에, 도시의 생산을 자본화로 설정하는 것은, "
17861 "보호 생산을 세금 생산물로 변환시킵니다.(돈)"
17863 #: data/civ2/game.ruleset:18
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Civ2 ruleset"
17866 msgstr "룰세트를 읽는 중"
17868 #: data/civ2/game.ruleset:21
17869 msgid ""
17870 "You are playing with civ2 style rules. These are quite close to Freeciv "
17871 "default rules, but with some additions."
17872 msgstr ""
17874 #: data/civ2/governments.ruleset:69
17875 msgid ""
17876 "Anarchy offers slightly less corruption and waste than Despotism, but "
17877 "slightly more unhappiness."
17878 msgstr ""
17880 #: data/civ2/governments.ruleset:89
17881 msgid ""
17882 "Despotism suffers the highest level of corruption and waste of all forms of "
17883 "government."
17884 msgstr ""
17886 #: data/civ2/governments.ruleset:111
17887 msgid ""
17888 "Monarchy suffers the same small amount of corruption and waste that the "
17889 "Republic does."
17890 msgstr ""
17892 #: data/civ2/governments.ruleset:134
17893 msgid ""
17894 "Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
17895 "capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
17896 "corruption."
17897 msgstr ""
17899 #: data/civ2/governments.ruleset:143 data/civ2/techs.ruleset:303
17900 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:147
17901 #: data/multiplayer/governments.ruleset:189 data/multiplayer/techs.ruleset:318
17902 msgid "Fundamentalism"
17903 msgstr "근본주의"
17905 #: data/civ2/governments.ruleset:150 data/civ2civ3/governments.ruleset:154
17906 #: data/multiplayer/governments.ruleset:196
17907 #, fuzzy, c-format
17908 msgid "High Priest %s"
17909 msgstr "대사제"
17911 #: data/civ2/governments.ruleset:151 data/civ2civ3/governments.ruleset:155
17912 #: data/multiplayer/governments.ruleset:197
17913 #, fuzzy, c-format
17914 msgid "High Priestess %s"
17915 msgstr "대사제"
17917 #: data/civ2/governments.ruleset:153 data/multiplayer/governments.ruleset:199
17918 msgid ""
17919 "Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
17920 "beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
17921 "for actions and reactions of both the rulers and the people."
17922 msgstr ""
17924 #: data/civ2/governments.ruleset:158 data/multiplayer/governments.ruleset:204
17925 msgid ""
17926 "In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely devoted "
17927 "to their beliefs, and are usually willing to die to preserve them."
17928 msgstr ""
17930 #: data/civ2/governments.ruleset:162 data/multiplayer/governments.ruleset:208
17931 msgid ""
17932 "Improvements that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
17933 "produce `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
17934 "convert, and require no maintenance."
17935 msgstr ""
17937 #: data/civ2/governments.ruleset:203
17938 msgid ""
17939 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
17940 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
17941 "potential for unhappiness.  There is no corruption or waste during "
17942 "Democracy, but citizens become very upset during wars."
17943 msgstr ""
17945 #: data/civ2/nations.ruleset:87 data/nation/american.ruleset:50
17946 #: data/nation/dutch.ruleset:40
17947 #, fuzzy, c-format
17948 msgid "Reverend %s"
17949 msgstr "신부"
17951 #: data/civ2/nations.ruleset:87 data/nation/american.ruleset:50
17952 #: data/nation/dutch.ruleset:40
17953 #, fuzzy, c-format
17954 msgid "?female:Reverend %s"
17955 msgstr "대통령"
17957 #: data/civ2/nations.ruleset:346 data/nation/carthaginian.ruleset:5
17958 msgid "Carthaginian"
17959 msgstr "카르타고"
17961 #: data/civ2/nations.ruleset:347 data/nation/carthaginian.ruleset:6
17962 msgid "?plural:Carthaginians"
17963 msgstr "카르타고 사람"
17965 #: data/civ2/nations.ruleset:349
17966 msgid ""
17967 "The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
17968 "the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BC. Carthage was destroyed "
17969 "by Rome in 146 BC."
17970 msgstr ""
17972 #: data/civ2/nations.ruleset:378 data/nation/celtic.ruleset:5
17973 msgid "Celtic"
17974 msgstr ""
17976 #: data/civ2/nations.ruleset:379 data/nation/celtic.ruleset:6
17977 #, fuzzy
17978 msgid "?plural:Celts"
17979 msgstr "골 사람"
17981 #: data/civ2/nations.ruleset:381 data/nation/celtic.ruleset:8
17982 msgid ""
17983 "The Celts were an Indo-European ethno-linguistic complex in Western Europe, "
17984 "probably originating from the area between the upper Rhine and upper Danube, "
17985 "from the Urnfield culture and the western group of the Hallstatt culture. "
17986 "The Celts were known as cruel and savage warriors who terrorized the ancient "
17987 "civilized peoples of Europe and Asia Minor. The Celts colonized much of "
17988 "Europe and had a large influence on the development of European civilization."
17989 msgstr ""
17991 #: data/civ2/nations.ruleset:397 data/nation/celtic.ruleset:38
17992 #, fuzzy, c-format
17993 msgid "Great Warrior %s"
17994 msgstr "大파라오"
17996 #: data/civ2/nations.ruleset:397 data/nation/celtic.ruleset:38
17997 #, fuzzy, c-format
17998 msgid "?female:Great Warrior %s"
17999 msgstr "大파라오"
18001 #: data/civ2/nations.ruleset:398 data/nation/celtic.ruleset:39
18002 #: data/nation/khmer.ruleset:28
18003 #, fuzzy, c-format
18004 msgid "Brother %s"
18005 msgstr "형제"
18007 #: data/civ2/nations.ruleset:398 data/nation/celtic.ruleset:39
18008 #: data/nation/khmer.ruleset:28
18009 #, fuzzy, c-format
18010 msgid "Sister %s"
18011 msgstr "자매"
18013 #: data/civ2/nations.ruleset:401 data/nation/celtic.ruleset:42
18014 #, fuzzy, c-format
18015 msgid "High Druid %s"
18016 msgstr "드루이드 "
18018 #: data/civ2/nations.ruleset:401 data/nation/celtic.ruleset:42
18019 #, fuzzy, c-format
18020 msgid "?female:High Druid %s"
18021 msgstr "대통령"
18023 #: data/civ2/nations.ruleset:706 data/nation/english.ruleset:30
18024 #, fuzzy, c-format
18025 msgid "Lord Protector %s"
18026 msgstr "호민관"
18028 #: data/civ2/nations.ruleset:706 data/nation/english.ruleset:30
18029 #, fuzzy, c-format
18030 msgid "Lady Protector %s"
18031 msgstr "호민관"
18033 #: data/civ2/nations.ruleset:818 data/civ2/nations.ruleset:943
18034 #: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:34
18035 #: data/nation/italian.ruleset:44
18036 #, fuzzy, c-format
18037 msgid "Archbishop %s"
18038 msgstr "대주교"
18040 #: data/civ2/nations.ruleset:818 data/civ2/nations.ruleset:943
18041 #: data/nation/german.ruleset:34
18042 #, fuzzy, c-format
18043 msgid "?female:Archbishop %s"
18044 msgstr "추장"
18046 #: data/civ2/nations.ruleset:1244 data/nation/indian.ruleset:27
18047 #, fuzzy, c-format
18048 msgid "Guru %s"
18049 msgstr "사용자 %s, "
18051 #: data/civ2/nations.ruleset:1244 data/nation/indian.ruleset:27
18052 #, fuzzy, c-format
18053 msgid "?female:Guru %s"
18054 msgstr "대통령"
18056 #: data/civ2/nations.ruleset:1322 data/nation/japanese.ruleset:5
18057 msgid "Japanese"
18058 msgstr "일본"
18060 #: data/civ2/nations.ruleset:1323 data/nation/japanese.ruleset:6
18061 msgid "?plural:Japanese"
18062 msgstr "일본 사람"
18064 #: data/civ2/nations.ruleset:1325
18065 msgid ""
18066 "According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
18067 "century BC by the ancestral Emperor Jimmu."
18068 msgstr ""
18070 #: data/civ2/nations.ruleset:1336 data/nation/aztec.ruleset:33
18071 #: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
18072 #: data/nation/ethiopian.ruleset:27 data/nation/japanese.ruleset:23
18073 #, fuzzy, c-format
18074 msgid "Empress %s"
18075 msgstr "여제"
18077 #: data/civ2/nations.ruleset:1337 data/nation/japanese.ruleset:24
18078 #, fuzzy, c-format
18079 msgid "Shogun %s"
18080 msgstr "쇼군"
18082 #: data/civ2/nations.ruleset:1337 data/nation/japanese.ruleset:24
18083 #, fuzzy, c-format
18084 msgid "?female:Shogun %s"
18085 msgstr "동무"
18087 #: data/civ2/nations.ruleset:1499 data/nation/persian.ruleset:5
18088 msgid "Persian"
18089 msgstr "페르시아"
18091 #: data/civ2/nations.ruleset:1500 data/nation/persian.ruleset:6
18092 msgid "?plural:Persians"
18093 msgstr "페르시아 사람"
18095 #: data/civ2/nations.ruleset:1502
18096 msgid ""
18097 "The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BC to 330 BC; the "
18098 "second (Sassanid) from 226 AD to 642 AD."
18099 msgstr ""
18101 #: data/civ2/nations.ruleset:1513 data/nation/persian.ruleset:25
18102 #, fuzzy, c-format
18103 msgid "%s Shah"
18104 msgstr "샤"
18106 #: data/civ2/nations.ruleset:1513 data/nation/persian.ruleset:25
18107 #, fuzzy, c-format
18108 msgid "%s Shahbanu"
18109 msgstr "샤바누"
18111 #: data/civ2/nations.ruleset:1514 data/nation/persian.ruleset:26
18112 #, fuzzy, c-format
18113 msgid "Ayatollah %s"
18114 msgstr "아야톨라"
18116 #: data/civ2/nations.ruleset:1514 data/nation/persian.ruleset:26
18117 #, fuzzy, c-format
18118 msgid "?female:Ayatollah %s"
18119 msgstr "수상"
18121 #: data/civ2/nations.ruleset:1646 data/nation/byzantium.ruleset:30
18122 #: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/portuguese.ruleset:29
18123 #: data/nation/russian.ruleset:51
18124 #, fuzzy, c-format
18125 msgid "Patriarch %s"
18126 msgstr "족장"
18128 #: data/civ2/nations.ruleset:1646 data/nation/byzantium.ruleset:30
18129 #: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/russian.ruleset:51
18130 #, fuzzy, c-format
18131 msgid "Matriarch %s"
18132 msgstr "여족장"
18134 #: data/civ2/nations.ruleset:1717 data/nation/sioux.ruleset:5
18135 msgid "Sioux"
18136 msgstr "수"
18138 #: data/civ2/nations.ruleset:1718 data/nation/sioux.ruleset:6
18139 msgid "?plural:Sioux"
18140 msgstr "수 사람"
18142 #: data/civ2/nations.ruleset:1720 data/nation/sioux.ruleset:8
18143 msgid ""
18144 "The Sioux was a North American nation that fought several decisive battles "
18145 "against the United States. It consisted of three distinct groups of tribes: "
18146 "the Lakota, the Dakota and the Nakota."
18147 msgstr ""
18149 #: data/civ2/nations.ruleset:1807 data/nation/spanish.ruleset:5
18150 msgid "Spanish"
18151 msgstr "스패인"
18153 #: data/civ2/nations.ruleset:1808 data/nation/spanish.ruleset:6
18154 msgid "?plural:Spanish"
18155 msgstr "스패인 사람"
18157 #: data/civ2/nations.ruleset:1810 data/nation/spanish.ruleset:8
18158 msgid ""
18159 "The modern Spanish nation was formed when the rulers of the kingdoms of "
18160 "Castile and Aragon led the recapture of the Iberian peninsula from the "
18161 "Moslems. The Reconquista was completed in 1492, the same year Columbus "
18162 "sailed. Spain then went on to create an empire on which the sun never set."
18163 msgstr ""
18165 #: data/civ2/nations.ruleset:1824 data/nation/spanish.ruleset:42
18166 #, fuzzy, c-format
18167 msgid "Caudillo %s"
18168 msgstr "독재자"
18170 #: data/civ2/nations.ruleset:1824 data/nation/spanish.ruleset:42
18171 #, fuzzy, c-format
18172 msgid "Caudilla %s"
18173 msgstr "독재자"
18175 #: data/civ2/nations.ruleset:1825 data/nation/french.ruleset:44
18176 #: data/nation/spanish.ruleset:43
18177 #, fuzzy, c-format
18178 msgid "Cardinal %s"
18179 msgstr "추기경"
18181 #: data/civ2/nations.ruleset:1825
18182 #, fuzzy, c-format
18183 msgid "?female:Cardinal %s"
18184 msgstr "집정관"
18186 #: data/civ2/nations.ruleset:1880 data/nation/viking.ruleset:5
18187 msgid "Viking"
18188 msgstr "바이킹"
18190 #: data/civ2/nations.ruleset:1881 data/nation/viking.ruleset:6
18191 msgid "?plural:Vikings"
18192 msgstr "바이킹 사람"
18194 #: data/civ2/nations.ruleset:1883
18195 msgid ""
18196 "The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 AD and "
18197 "1100 AD. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
18198 "and a short-lived kingdom in Sicily."
18199 msgstr ""
18201 #: data/civ2/nations.ruleset:1895
18202 #, c-format
18203 msgid "%s Jarl"
18204 msgstr ""
18206 #: data/civ2/nations.ruleset:1895
18207 #, fuzzy, c-format
18208 msgid "?female:%s Jarl"
18209 msgstr "집정관"
18211 #: data/civ2/techs.ruleset:75 data/classic/techs.ruleset:89
18212 #: data/experimental/techs.ruleset:92 data/civ2civ3/techs.ruleset:92
18213 #: data/multiplayer/techs.ruleset:89
18214 msgid "Amphibious Warfare"
18215 msgstr "상륙전"
18217 #: data/civ2/techs.ruleset:163 data/classic/techs.ruleset:177
18218 #: data/experimental/techs.ruleset:189 data/civ2civ3/techs.ruleset:192
18219 #: data/multiplayer/techs.ruleset:177
18220 msgid "Combined Arms"
18221 msgstr "육해공 합동군"
18223 #: data/civ2/techs.ruleset:185 data/classic/techs.ruleset:199
18224 #: data/experimental/techs.ruleset:214 data/civ2civ3/techs.ruleset:216
18225 #: data/multiplayer/techs.ruleset:199
18226 msgid "Reduces the effect of Cathedrals."
18227 msgstr "대성당의 영향을 줄입니다."
18229 #: data/civ2/techs.ruleset:210
18230 msgid "Allows Settlers and Engineers to build fortresses."
18231 msgstr "이주민과 기술자가 요새를 세울 수 있도록 허락합니다."
18233 #: data/civ2/techs.ruleset:229 data/classic/techs.ruleset:243
18234 #: data/experimental/techs.ruleset:263 data/civ2civ3/techs.ruleset:266
18235 #: data/multiplayer/techs.ruleset:243 server/report.c:163
18236 msgid "Economics"
18237 msgstr "경제학"
18239 #: data/civ2/techs.ruleset:243 data/classic/techs.ruleset:257
18240 #: data/experimental/techs.ruleset:279
18241 msgid "Improves the effect of Colosseums."
18242 msgstr "콜로세움의 영향이 증가합니다."
18244 #: data/civ2/techs.ruleset:262 data/classic/techs.ruleset:276
18245 #: data/experimental/techs.ruleset:300 data/civ2civ3/techs.ruleset:303
18246 #: data/multiplayer/techs.ruleset:276
18247 msgid "Environmentalism"
18248 msgstr "환경학"
18250 #: data/civ2/techs.ruleset:270 data/classic/techs.ruleset:284
18251 #: data/experimental/techs.ruleset:309 data/civ2civ3/techs.ruleset:312
18252 #: data/multiplayer/techs.ruleset:286
18253 msgid "Espionage"
18254 msgstr "첩보"
18256 #: data/civ2/techs.ruleset:327 data/classic/techs.ruleset:333
18257 #: data/experimental/techs.ruleset:364 data/civ2civ3/techs.ruleset:367
18258 #: data/multiplayer/techs.ruleset:342
18259 msgid "Guerilla Warfare"
18260 msgstr "게릴라전"
18262 #: data/civ2/techs.ruleset:383 data/classic/techs.ruleset:390
18263 #: data/experimental/techs.ruleset:427 data/civ2civ3/techs.ruleset:430
18264 #: data/multiplayer/techs.ruleset:399
18265 msgid "Laser"
18266 msgstr "레이저"
18268 #: data/civ2/techs.ruleset:391 data/classic/techs.ruleset:398
18269 #: data/experimental/techs.ruleset:436 data/civ2civ3/techs.ruleset:439
18270 #: data/multiplayer/techs.ruleset:407
18271 msgid "Leadership"
18272 msgstr "리더십"
18274 #: data/civ2/techs.ruleset:407 data/classic/techs.ruleset:414
18275 #: data/experimental/techs.ruleset:454 data/civ2civ3/techs.ruleset:457
18276 #: data/multiplayer/techs.ruleset:423
18277 msgid "Machine Tools"
18278 msgstr "공작 기계"
18280 #: data/civ2/techs.ruleset:471 data/classic/techs.ruleset:479
18281 #: data/experimental/techs.ruleset:525 data/civ2civ3/techs.ruleset:531
18282 #: data/multiplayer/techs.ruleset:487
18283 msgid "Miniaturization"
18284 msgstr "소형화"
18286 #: data/civ2/techs.ruleset:479 data/classic/techs.ruleset:487
18287 #: data/experimental/techs.ruleset:534 data/civ2civ3/techs.ruleset:540
18288 #: data/multiplayer/techs.ruleset:495
18289 msgid "Mobile Warfare"
18290 msgstr "기동전"
18292 #: data/civ2/techs.ruleset:495 data/classic/techs.ruleset:503
18293 #: data/experimental/techs.ruleset:552 data/civ2civ3/techs.ruleset:558
18294 #: data/multiplayer/techs.ruleset:511
18295 msgid "Monotheism"
18296 msgstr "일신교"
18298 #: data/civ2/techs.ruleset:534 data/classic/techs.ruleset:542
18299 #: data/experimental/techs.ruleset:596 data/civ2civ3/techs.ruleset:601
18300 #: data/multiplayer/techs.ruleset:550
18301 msgid "Gives sea units one extra move."
18302 msgstr "해상 부대에게 하나의 추가 이동을 줍니다."
18304 #: data/civ2/techs.ruleset:541 data/classic/techs.ruleset:549
18305 #: data/experimental/techs.ruleset:604 data/civ2civ3/techs.ruleset:609
18306 msgid ""
18307 "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
18308 "immediate advance."
18309 msgstr ""
18310 "모든 세계로부터 대단한 철학자가 당신의 문명에 합류했습니다.; 당신은 빠른 진보"
18311 "를 가집니다."
18313 #: data/civ2/techs.ruleset:563 data/classic/techs.ruleset:571
18314 #: data/experimental/techs.ruleset:628 data/civ2civ3/techs.ruleset:634
18315 #: data/multiplayer/techs.ruleset:579
18316 msgid "Polytheism"
18317 msgstr "다신교"
18319 #: data/civ2/techs.ruleset:579 data/classic/techs.ruleset:587
18320 #: data/experimental/techs.ruleset:645 data/civ2civ3/techs.ruleset:652
18321 #: data/multiplayer/techs.ruleset:595
18322 msgid "Radio"
18323 msgstr "라디오"
18325 #: data/civ2/techs.ruleset:585
18326 msgid "Allows Settlers and Engineers to build airbases."
18327 msgstr "이주민과 기술자가 공군 기지를 세울 수 있도록 허락합니다."
18329 #: data/civ2/techs.ruleset:613 data/classic/techs.ruleset:621
18330 #: data/experimental/techs.ruleset:683 data/civ2civ3/techs.ruleset:690
18331 #: data/multiplayer/techs.ruleset:628
18332 msgid "Refrigeration"
18333 msgstr "냉각"
18335 #: data/civ2/techs.ruleset:637 data/classic/techs.ruleset:645
18336 #: data/experimental/techs.ruleset:710 data/civ2civ3/techs.ruleset:718
18337 #: data/multiplayer/techs.ruleset:652
18338 msgid "Sanitation"
18339 msgstr "위생 시설"
18341 #: data/civ2/techs.ruleset:645 data/classic/techs.ruleset:653
18342 #: data/experimental/techs.ruleset:719 data/civ2civ3/techs.ruleset:727
18343 #: data/multiplayer/techs.ruleset:660
18344 msgid "Seafaring"
18345 msgstr "바다 여행"
18347 #: data/civ2/techs.ruleset:661 data/classic/techs.ruleset:669
18348 #: data/experimental/techs.ruleset:737 data/civ2civ3/techs.ruleset:745
18349 #: data/multiplayer/techs.ruleset:676
18350 msgid "Stealth"
18351 msgstr "스텔스"
18353 #: data/civ2/techs.ruleset:693 data/classic/techs.ruleset:701
18354 #: data/experimental/techs.ruleset:773 data/civ2civ3/techs.ruleset:781
18355 #: data/multiplayer/techs.ruleset:708
18356 msgid "Tactics"
18357 msgstr "전술"
18359 #: data/civ2/techs.ruleset:725 data/classic/techs.ruleset:734
18360 #: data/experimental/techs.ruleset:809 data/civ2civ3/techs.ruleset:818
18361 #: data/multiplayer/techs.ruleset:740
18362 msgid "Theology"
18363 msgstr "신학"
18365 #: data/civ2/techs.ruleset:731 data/classic/techs.ruleset:740
18366 #: data/experimental/techs.ruleset:816 data/civ2civ3/techs.ruleset:824
18367 #: data/multiplayer/techs.ruleset:746
18368 msgid "Improves the effect of Cathedrals."
18369 msgstr "대성당의 영향을 증가합니다."
18371 #: data/civ2/techs.ruleset:758 data/classic/techs.ruleset:767
18372 #: data/experimental/techs.ruleset:846 data/civ2civ3/techs.ruleset:856
18373 #: data/multiplayer/techs.ruleset:773
18374 msgid "Warrior Code"
18375 msgstr "병법"
18377 #: data/civ2/terrain.ruleset:213 data/classic/terrain.ruleset:343
18378 #: data/experimental/terrain.ruleset:339 data/civ2civ3/terrain.ruleset:343
18379 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:337
18380 msgid "Glacier"
18381 msgstr "빙하"
18383 #: data/civ2/terrain.ruleset:245 data/classic/terrain.ruleset:379
18384 #: data/experimental/terrain.ruleset:373 data/civ2civ3/terrain.ruleset:379
18385 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:371
18386 msgid ""
18387 "Glaciers are found only in the most northerly or southerly reaches of the "
18388 "world.  They are very cold, and hence difficult to work with."
18389 msgstr ""
18391 #: data/civ2/terrain.ruleset:634 data/classic/terrain.ruleset:803
18392 #: data/experimental/terrain.ruleset:779 data/civ2civ3/terrain.ruleset:805
18393 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:777
18394 msgid "Iron"
18395 msgstr "철"
18397 #: data/civ2/terrain.ruleset:651 data/classic/terrain.ruleset:820
18398 #: data/experimental/terrain.ruleset:796 data/civ2civ3/terrain.ruleset:822
18399 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:794
18400 msgid "Furs"
18401 msgstr "모피"
18403 #: data/civ2/terrain.ruleset:680 data/classic/terrain.ruleset:845
18404 #: data/experimental/terrain.ruleset:821 data/civ2civ3/terrain.ruleset:847
18405 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:819
18406 msgid "Fruit"
18407 msgstr "과일"
18409 #: data/civ2/terrain.ruleset:697 data/classic/terrain.ruleset:864
18410 #: data/experimental/terrain.ruleset:840 data/civ2civ3/terrain.ruleset:866
18411 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:838
18412 msgid "Buffalo"
18413 msgstr "들소"
18415 #: data/civ2/terrain.ruleset:705 data/classic/terrain.ruleset:872
18416 #: data/experimental/terrain.ruleset:848 data/civ2civ3/terrain.ruleset:874
18417 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:846
18418 msgid "Wheat"
18419 msgstr "밀"
18421 #: data/civ2/terrain.ruleset:721 data/classic/terrain.ruleset:894
18422 #: data/experimental/terrain.ruleset:870 data/civ2civ3/terrain.ruleset:896
18423 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:868
18424 msgid "Peat"
18425 msgstr "이탄"
18427 #: data/civ2/terrain.ruleset:729 data/classic/terrain.ruleset:902
18428 #: data/experimental/terrain.ruleset:878 data/civ2civ3/terrain.ruleset:904
18429 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:876
18430 msgid "Pheasant"
18431 msgstr "꿩"
18433 #: data/civ2/terrain.ruleset:745 data/classic/terrain.ruleset:920
18434 #: data/experimental/terrain.ruleset:896 data/civ2civ3/terrain.ruleset:922
18435 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:894
18436 msgid "Ivory"
18437 msgstr "상아"
18439 #: data/civ2/terrain.ruleset:755 data/classic/terrain.ruleset:930
18440 #: data/experimental/terrain.ruleset:906 data/civ2civ3/terrain.ruleset:932
18441 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:904
18442 msgid "Silk"
18443 msgstr "명무"
18445 #: data/civ2/terrain.ruleset:763 data/classic/terrain.ruleset:938
18446 #: data/experimental/terrain.ruleset:914 data/civ2civ3/terrain.ruleset:940
18447 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:912
18448 msgid "Spice"
18449 msgstr "양념"
18451 #: data/civ2/terrain.ruleset:772 data/classic/terrain.ruleset:949
18452 #: data/experimental/terrain.ruleset:925 data/civ2civ3/terrain.ruleset:951
18453 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:923
18454 msgid "Whales"
18455 msgstr "고래"
18457 #: data/civ2/terrain.ruleset:781 data/classic/terrain.ruleset:958
18458 #: data/experimental/terrain.ruleset:934 data/civ2civ3/terrain.ruleset:960
18459 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:932
18460 msgid "Wine"
18461 msgstr "와인"
18463 #: data/civ2/terrain.ruleset:873 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1046
18464 msgid ""
18465 "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land unit "
18466 "remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a quarter "
18467 "of its hit points."
18468 msgstr ""
18470 #: data/civ2/terrain.ruleset:880 data/classic/terrain.ruleset:1051
18471 #: data/experimental/terrain.ruleset:1027 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1053
18472 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1025
18473 msgid "Airbase"
18474 msgstr "공군 기지"
18476 #: data/civ2/terrain.ruleset:896 data/classic/terrain.ruleset:1067
18477 #: data/experimental/terrain.ruleset:1043
18478 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1041
18479 msgid ""
18480 "Airbases allow your air units to land and refuel. Air units in an airbase "
18481 "may be attacked by land units."
18482 msgstr ""
18484 #: data/civ2/terrain.ruleset:1040 data/classic/terrain.ruleset:1252
18485 #: data/experimental/terrain.ruleset:1230 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1265
18486 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1231
18487 msgid ""
18488 "A railroad also increases any shield resources produced by a tile. A tile "
18489 "whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus from the road "
18490 "as well."
18491 msgstr ""
18493 #: data/civ2/terrain.ruleset:1064 data/classic/terrain.ruleset:1284
18494 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1255
18495 msgid ""
18496 "Any land terrain type may have a River on it.  A River adds 1 trade to the "
18497 "resources produced by that tile.  It also increases a tile's defense factor "
18498 "by 50%.  Finally, land units may move along a River (but not diagonally) for "
18499 "fast travel."
18500 msgstr ""
18502 #: data/civ2/units.ruleset:23 data/classic/units.ruleset:28
18503 #: data/experimental/units.ruleset:31 data/civ2civ3/units.ruleset:28
18504 #: data/multiplayer/units.ruleset:28
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Can build Airbases."
18507 msgstr "※ 공군 기지를 세울 수 있슴.\n"
18509 #: data/civ2/units.ruleset:24 data/classic/units.ruleset:29
18510 #: data/experimental/units.ruleset:32 data/civ2civ3/units.ruleset:29
18511 #: data/multiplayer/units.ruleset:29
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Can transform terrain."
18514 msgstr "지형 개조"
18516 #: data/civ2/units.ruleset:25 data/classic/units.ruleset:30
18517 #: data/experimental/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:30
18518 #: data/multiplayer/units.ruleset:30
18519 msgid "Very bad at attacking AEGIS."
18520 msgstr ""
18522 #: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:31
18523 #: data/experimental/units.ruleset:34 data/multiplayer/units.ruleset:31
18524 msgid "Attack value halved when attacking Pikemen."
18525 msgstr ""
18527 #: data/civ2/units.ruleset:27 data/classic/units.ruleset:32
18528 #: data/experimental/units.ruleset:35 data/multiplayer/units.ruleset:32
18529 msgid "Defends very badly against Fighters."
18530 msgstr ""
18532 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
18533 #: data/civ2/units.ruleset:144 data/classic/units.ruleset:156
18534 #: data/experimental/units.ruleset:170 data/civ2civ3/units.ruleset:179
18535 #: data/multiplayer/units.ruleset:156
18536 #, fuzzy
18537 msgid "?unitclass:Helicopter"
18538 msgstr "헬리콥터"
18540 #: data/civ2/units.ruleset:295
18541 #, fuzzy
18542 msgid ""
18543 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
18544 "if its supporting city runs out of food. Settlers require twice as much food "
18545 "per turn under Republic, Democracy, Communism, or Fundamentalism."
18546 msgstr ""
18547 "이주자들은 게임에서 중요일 부대들중의 하나입니다. 새로운 도시들을 짓는 것 뿐"
18548 "만 아니라, 그들은 또한 지형을 개선할 수 있고, 예를 들어 관개, 광산, 그리고 길"
18549 "을 짓습니다. 더 많은 세부 사항을 위하여 도움말의 지형 변화 구역를 보십시오.\n"
18550 "\n"
18551 "이주자들을 위해 식량뿐만 아니라 생산을 유지하고, 이주자를 지원하는 도시의 식"
18552 "량이 고갈된다면 죽을 수 있습니다. 공화제나 민주주의에서 이주자들은 매 차례 "
18553 "두 배의 더 많은 식량을 요구하고, 공산주의나 근본주의자 사회에서는, 3 차례와 "
18554 "동일합니다."
18556 #: data/civ2/units.ruleset:303 data/classic/units.ruleset:461
18557 #: data/experimental/units.ruleset:480 data/civ2civ3/units.ruleset:520
18558 #: data/multiplayer/units.ruleset:462
18559 msgid "Engineers"
18560 msgstr "기술자"
18562 #: data/civ2/units.ruleset:329
18563 #, fuzzy
18564 msgid ""
18565 "Engineers are similar to Settlers, but they work twice as fast and move "
18566 "twice as fast.  Engineers may also perform major terrain transformations "
18567 "(for example, converting Tundra into Desert) which are beyond the "
18568 "capabilities of Settlers; see the Terrain Alterations section for more "
18569 "details."
18570 msgstr ""
18571 "기술자는 노동자와 비슷하지만, 그들은 두배나 빠르게 일하고, 이동합니다. 기술자"
18572 "는 또한 노동자와 이주자의 능력으로 할 수 없는, 주요 지형 변화를 형성할 수 있"
18573 "습니다. (예를 들어, 툰드라를 사막으로 변환합니다.); 지형 개조 구역의 도움말"
18574 "에 더 상세하게 볼 수 있습니다.\n"
18575 "\n"
18576 "조언 1: 기술자가 평범한 노동자만큼 같은 자원을 요구하면, 가능할 때  노동자를 "
18577 "기술자로 개선하십시오.\n"
18578 "\n"
18579 "조언 2: 만약 당신이 레오나르도의 작업장을 세워 관리한다면, 작업장이 더 이상 "
18580 "쓸모가 없기 전에 폭약을 연구하십시오. 이 방법은, 당신의 노동자 부대가 공짜로 "
18581 "개선 될 수 있습니다."
18583 #: data/civ2/units.ruleset:335
18584 msgid ""
18585 "TIP 1:  Upgrade Settlers to Engineers when possible, as Engineers require "
18586 "the same resources as ordinary Settlers."
18587 msgstr ""
18589 #: data/civ2/units.ruleset:338
18590 msgid ""
18591 "TIP 2:  If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
18592 "before the Workshop becomes obsolete.  This way, your Settler units will be "
18593 "upgraded for free."
18594 msgstr ""
18596 #: data/civ2/units.ruleset:345 data/classic/units.ruleset:509
18597 #: data/experimental/units.ruleset:533 data/civ2civ3/units.ruleset:553
18598 #: data/multiplayer/units.ruleset:510
18599 msgid "Warriors"
18600 msgstr "전사"
18602 #: data/civ2/units.ruleset:408 data/classic/units.ruleset:572
18603 #: data/experimental/units.ruleset:596 data/civ2civ3/units.ruleset:616
18604 #: data/multiplayer/units.ruleset:573
18605 msgid "Archers"
18606 msgstr "사수"
18608 #: data/civ2/units.ruleset:434 data/classic/units.ruleset:598
18609 #: data/experimental/units.ruleset:622 data/multiplayer/units.ruleset:599
18610 msgid ""
18611 "Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value as well "
18612 "as decent defense."
18613 msgstr ""
18614 "사수는 활과 화살로 싸우고, 적절한 방어와 마찬가지로 좋은 공격용의 가치가 있습"
18615 "니다."
18617 #: data/civ2/units.ruleset:472 data/classic/units.ruleset:636
18618 #: data/experimental/units.ruleset:660 data/civ2civ3/units.ruleset:680
18619 #: data/multiplayer/units.ruleset:637
18620 msgid "Pikemen"
18621 msgstr "창병"
18623 #: data/civ2/units.ruleset:502 data/classic/units.ruleset:666
18624 #: data/experimental/units.ruleset:690 data/civ2civ3/units.ruleset:706
18625 #: data/multiplayer/units.ruleset:667
18626 msgid ""
18627 "Equipped with long pikes, Pikemen replaces Phalanx as the preferred city "
18628 "defender."
18629 msgstr ""
18630 "긴 창을 장비한 창병은, 밀집 보병처럼 도시 방어자로서 배치하기를 선호됩니다."
18632 #: data/civ2/units.ruleset:535 data/classic/units.ruleset:699
18633 #: data/experimental/units.ruleset:723 data/civ2civ3/units.ruleset:739
18634 #: data/multiplayer/units.ruleset:700
18635 msgid ""
18636 "Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Pikemen as "
18637 "the preferred city defender."
18638 msgstr ""
18639 "머스킷 총병은 초기의 화기로 무장한 부대이고, 창병처럼 도시 방어자로서 배치하"
18640 "기를 선호됩니다."
18642 #: data/civ2/units.ruleset:542 data/civ2civ3/units.ruleset:854
18643 #: data/multiplayer/units.ruleset:707
18644 msgid "Fanatics"
18645 msgstr "광신자"
18647 #: data/civ2/units.ruleset:569 data/civ2civ3/units.ruleset:883
18648 #: data/multiplayer/units.ruleset:734
18649 msgid "Fanatics are warriors extremely devoted to a higher cause."
18650 msgstr ""
18652 #: data/civ2/units.ruleset:571 data/multiplayer/units.ruleset:736
18653 msgid ""
18654 "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
18655 "shields for upkeep."
18656 msgstr ""
18658 #: data/civ2/units.ruleset:577 data/classic/units.ruleset:706
18659 #: data/experimental/units.ruleset:730 data/civ2civ3/units.ruleset:812
18660 #: data/multiplayer/units.ruleset:742
18661 msgid "Partisan"
18662 msgstr "유격병"
18664 #: data/civ2/units.ruleset:603 data/classic/units.ruleset:732
18665 #: data/experimental/units.ruleset:756 data/civ2civ3/units.ruleset:840
18666 #: data/multiplayer/units.ruleset:768
18667 #, fuzzy
18668 msgid ""
18669 "Partisans are guerilla fighters who are experts at using the terrain to "
18670 "their advantage."
18671 msgstr "해병은 해상 전투에 전문가인 보병입니다."
18673 #: data/civ2/units.ruleset:606 data/classic/units.ruleset:735
18674 #: data/civ2civ3/units.ruleset:843 data/multiplayer/units.ruleset:771
18675 #, fuzzy
18676 msgid ""
18677 "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
18678 "they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
18679 "-- but only under these conditions:\n"
18680 " - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
18681 " - You must be the player who originally built the city.\n"
18682 " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
18683 " - You must run either a Democracy or a Communist government."
18684 msgstr ""
18685 "유격병은 지형을 그들의 장점으로 사용하기에 전문가인, 게릴라 투사입니다.\n"
18686 "\n"
18687 "다수의 유격병은 적이 당신의 도시를 정복할때, 풀어주기를 승인받습니다. - 그들"
18688 "은 자동적으로, 도시 주위에 둘러싸는 방어적인 자세를 취합니다. -- 그러나 오직 "
18689 "이 조건 아래에서 입니다.\n"
18690 " - 게릴라전이 반드시 적어도 한 플레이어로부터 알려져야 합니다.\n"
18691 " - 당신은 반드시 도시를 원래 지은 플레이어야 합니다.\n"
18692 " - 당신은 반드시 공산주의와 화약에 대해 알아야 합니다.\n"
18693 " - 당신은 반드시 민주주의나 공산주의 정부중에서, 하나를 운영해야 합니다."
18695 #: data/civ2/units.ruleset:617 data/classic/units.ruleset:746
18696 #: data/experimental/units.ruleset:770 data/civ2civ3/units.ruleset:778
18697 #: data/multiplayer/units.ruleset:782
18698 msgid "Alpine Troops"
18699 msgstr "스키 부대"
18701 #: data/civ2/units.ruleset:643 data/classic/units.ruleset:772
18702 #: data/experimental/units.ruleset:796 data/civ2civ3/units.ruleset:806
18703 #: data/multiplayer/units.ruleset:808
18704 msgid "Alpine Troops are highly mobile units as well as excellent defenders."
18705 msgstr "스키 부대는 훌륭한 방어자와 마찬가지로 고도의 기동성있는 부대입니다."
18707 #: data/civ2/units.ruleset:681 data/classic/units.ruleset:810
18708 #: data/experimental/units.ruleset:834 data/civ2civ3/units.ruleset:892
18709 #: data/multiplayer/units.ruleset:846
18710 msgid "Marines"
18711 msgstr "해병"
18713 #: data/civ2/units.ruleset:707 data/classic/units.ruleset:836
18714 #: data/experimental/units.ruleset:860 data/civ2civ3/units.ruleset:920
18715 #: data/multiplayer/units.ruleset:872
18716 msgid "Marines are infantry who are experts at marine warfare."
18717 msgstr "해병은 해상 전투에 전문가인 보병입니다."
18719 #: data/civ2/units.ruleset:712 data/classic/units.ruleset:841
18720 #: data/experimental/units.ruleset:865 data/civ2civ3/units.ruleset:925
18721 #: data/multiplayer/units.ruleset:877
18722 msgid "Paratroopers"
18723 msgstr "낙하산병"
18725 #: data/civ2/units.ruleset:738 data/classic/units.ruleset:867
18726 #: data/experimental/units.ruleset:891 data/civ2civ3/units.ruleset:953
18727 #: data/multiplayer/units.ruleset:903
18728 msgid "Paratroopers are experts at airborne attacks."
18729 msgstr "낙하산병은 공수 공격에 전문가입니다."
18731 #: data/civ2/units.ruleset:773 data/classic/units.ruleset:902
18732 #: data/experimental/units.ruleset:927 data/civ2civ3/units.ruleset:988
18733 #: data/multiplayer/units.ruleset:938
18734 msgid ""
18735 "The Mechanized Infantry has the strongest defensive strength of any land "
18736 "unit, but is only available near the end of the technology tree."
18737 msgstr ""
18738 "기계화 보병은 어느 지상 부대보다 가장 강한 방어력을 가졌지만, 기술 나무의 끝"
18739 "의 근처에 도달해야만 유효합니다."
18741 #: data/civ2/units.ruleset:780 data/classic/units.ruleset:909
18742 #: data/experimental/units.ruleset:934 data/civ2civ3/units.ruleset:995
18743 #: data/multiplayer/units.ruleset:945
18744 msgid "Horsemen"
18745 msgstr "기수"
18747 #: data/civ2/units.ruleset:806 data/classic/units.ruleset:935
18748 #: data/experimental/units.ruleset:960 data/civ2civ3/units.ruleset:1021
18749 #: data/multiplayer/units.ruleset:971
18750 msgid ""
18751 "Horsemen are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
18752 "deep into enemy territory."
18753 msgstr ""
18754 "기수는 말을 탄 전사이고, 적 영토에 깊게 침투하는 초기의 기습 부대입니다."
18756 #: data/civ2/units.ruleset:839 data/classic/units.ruleset:968
18757 #: data/experimental/units.ruleset:993 data/civ2civ3/units.ruleset:1054
18758 #: data/multiplayer/units.ruleset:1004
18759 msgid ""
18760 "Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
18761 "horsemen."
18762 msgstr "전차는 말이 끄는 전쟁용 마차이고 강하지만, 기수보다 더 비쌉니다."
18764 #: data/civ2/units.ruleset:845 data/civ2civ3/units.ruleset:1060
18765 #: data/multiplayer/units.ruleset:1010
18766 msgid "Elephants"
18767 msgstr "코끼리"
18769 #: data/civ2/units.ruleset:871 data/multiplayer/units.ruleset:1036
18770 msgid ""
18771 "Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
18772 "powerful shock troops, but defend poorly against most other units."
18773 msgstr ""
18775 #: data/civ2/units.ruleset:877 data/civ2civ3/units.ruleset:1092
18776 #: data/multiplayer/units.ruleset:1042
18777 msgid "Crusaders"
18778 msgstr "십자군"
18780 #: data/civ2/units.ruleset:903 data/civ2civ3/units.ruleset:1118
18781 #: data/multiplayer/units.ruleset:1068
18782 msgid ""
18783 "Crusaders are highly disciplined mounted warriors driven by a higher cause."
18784 msgstr ""
18786 #: data/civ2/units.ruleset:941 data/classic/units.ruleset:1006
18787 #: data/experimental/units.ruleset:1031 data/civ2civ3/units.ruleset:1156
18788 #: data/multiplayer/units.ruleset:1106
18789 msgid "Dragoons"
18790 msgstr "용기병"
18792 #: data/civ2/units.ruleset:968 data/classic/units.ruleset:1033
18793 #: data/experimental/units.ruleset:1058 data/civ2civ3/units.ruleset:1182
18794 #: data/multiplayer/units.ruleset:1133
18795 msgid "Dragoons are mounted warriors carrying early firearms."
18796 msgstr "용기병은 초기의 화기를 가지고 말을 탄 전사입니다."
18798 #: data/civ2/units.ruleset:999 data/classic/units.ruleset:1064
18799 #: data/experimental/units.ruleset:1089 data/civ2civ3/units.ruleset:1213
18800 #: data/multiplayer/units.ruleset:1164
18801 msgid "Cavalry are mounted and highly trained soldiers."
18802 msgstr "기병은 말을 타고 고도로 훈련받은 군인입니다."
18804 #: data/civ2/units.ruleset:1130 data/classic/units.ruleset:1195
18805 #: data/experimental/units.ruleset:1220 data/civ2civ3/units.ruleset:1344
18806 #: data/multiplayer/units.ruleset:1295
18807 msgid ""
18808 "The artillery is an upgraded cannon. It is a very strong attacker but "
18809 "equally weak defender and will need an escort to be effective."
18810 msgstr ""
18811 "포는 대포에서 개선된 것입니다. 이것은 매우 강한 공격자이지만, 마찬가지로 방어"
18812 "자에게 약하고, 효과적이려면 호위가 필요할 수 있습니다."
18814 #: data/civ2/units.ruleset:1137 data/classic/units.ruleset:1202
18815 #: data/experimental/units.ruleset:1227 data/civ2civ3/units.ruleset:1351
18816 #: data/multiplayer/units.ruleset:1302
18817 msgid "Howitzer"
18818 msgstr "곡사포"
18820 #: data/civ2/units.ruleset:1163 data/classic/units.ruleset:1228
18821 #: data/experimental/units.ruleset:1253 data/civ2civ3/units.ruleset:1377
18822 #: data/multiplayer/units.ruleset:1328
18823 msgid ""
18824 "Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
18825 "offensive capabilities."
18826 msgstr ""
18827 "곡사포는 공격 능력뿐만 아니라 방어의 향상과 함께, 포에서 개선된 것입니다."
18829 #. TRANS: unit type
18830 #: data/civ2/units.ruleset:1241 data/classic/units.ruleset:1306
18831 #: data/experimental/units.ruleset:1331 data/civ2civ3/units.ruleset:1450
18832 #: data/multiplayer/units.ruleset:1406
18833 msgid "Helicopter"
18834 msgstr "헬리콥터"
18836 #: data/civ2/units.ruleset:1267 data/classic/units.ruleset:1332
18837 #: data/experimental/units.ruleset:1357
18838 msgid ""
18839 "The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
18840 "cities.  Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
18841 "health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, unless "
18842 "you have the United Nations wonder, and Helicopters may be attacked by "
18843 "ground units."
18844 msgstr ""
18845 "헬리콥터는 도시를 점령하고 비행하는 할 수 있는 매우 강력한 부대입니다. 헬리콥"
18846 "터는 매 차레마다, 도시나 공군 기지나 항공 모함에서 시간을 보내지 않으면 작은 "
18847 "양의 체력을 잃어서, 당신이 국제 연합 불가사의를 가지지 않는 한, 반드시 주의"
18848 "를 기울여야 하고, 또한 헬리콥터는 아마 지상 부대로부터 공격 당할 수 있습니다."
18850 #: data/civ2/units.ruleset:1276 data/classic/units.ruleset:1341
18851 #: data/experimental/units.ruleset:1366 data/civ2civ3/units.ruleset:1486
18852 #: data/multiplayer/units.ruleset:1440
18853 msgid "Stealth Fighter"
18854 msgstr "스텔스 전투기"
18856 #: data/civ2/units.ruleset:1308 data/classic/units.ruleset:1373
18857 #: data/experimental/units.ruleset:1398 data/civ2civ3/units.ruleset:1513
18858 #: data/multiplayer/units.ruleset:1472
18859 msgid "An improved Fighter, with improved attack and a higher movement radius."
18860 msgstr "향상된 공격력과 높은 이동 반경을 가진, 향상된 전투기입니다."
18862 #: data/civ2/units.ruleset:1314 data/classic/units.ruleset:1379
18863 #: data/experimental/units.ruleset:1404 data/civ2civ3/units.ruleset:1519
18864 #: data/multiplayer/units.ruleset:1478
18865 msgid "Stealth Bomber"
18866 msgstr "스텔스 폭격기"
18868 #: data/civ2/units.ruleset:1340 data/classic/units.ruleset:1405
18869 #: data/experimental/units.ruleset:1430 data/civ2civ3/units.ruleset:1545
18870 #: data/multiplayer/units.ruleset:1504
18871 msgid "An improved Bomber, with improved attack and a higher movement radius."
18872 msgstr "향상된 공격력과 높은 이동 반경을 가진, 향상된 폭격기입니다."
18874 #: data/civ2/units.ruleset:1381 data/classic/units.ruleset:1446
18875 #: data/experimental/units.ruleset:1471 data/civ2civ3/units.ruleset:1586
18876 #: data/multiplayer/units.ruleset:1545
18877 msgid "Caravel"
18878 msgstr "카라벨선"
18880 #: data/civ2/units.ruleset:1408
18881 msgid ""
18882 "The Caravel replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
18883 msgstr ""
18885 #: data/civ2/units.ruleset:1414 data/classic/units.ruleset:1479
18886 #: data/experimental/units.ruleset:1504 data/civ2civ3/units.ruleset:1619
18887 #: data/multiplayer/units.ruleset:1578
18888 msgid "Galleon"
18889 msgstr "갈레온선"
18891 #: data/civ2/units.ruleset:1441 data/classic/units.ruleset:1506
18892 #: data/experimental/units.ruleset:1531 data/civ2civ3/units.ruleset:1646
18893 #: data/multiplayer/units.ruleset:1605
18894 msgid ""
18895 "The Galleon is a pure transport ship and cannot attack other ships, though "
18896 "it may still defend itself when attacked."
18897 msgstr ""
18898 "갈레온선은 순수한 수송선으로 다른 배들을 공격할 수가 없습니다만, 공격 당할 "
18899 "때 스스로 방어할 수 있습니다."
18901 #: data/civ2/units.ruleset:1515 data/classic/units.ruleset:1580
18902 #: data/experimental/units.ruleset:1605 data/civ2civ3/units.ruleset:1717
18903 #: data/multiplayer/units.ruleset:1679
18904 msgid "Destroyer"
18905 msgstr "구축함"
18907 #: data/civ2/units.ruleset:1541 data/classic/units.ruleset:1606
18908 #: data/experimental/units.ruleset:1631 data/multiplayer/units.ruleset:1705
18909 msgid "An improved Ironclad, with better move rate and vision."
18910 msgstr ""
18912 #: data/civ2/units.ruleset:1543 data/classic/units.ruleset:1608
18913 #: data/experimental/units.ruleset:1633 data/multiplayer/units.ruleset:1707
18914 msgid ""
18915 "TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
18916 "Transports."
18917 msgstr "팁: 가장 빠른 부대는 적의 수송을 추적하는데 유용합니다"
18919 #: data/civ2/units.ruleset:1580 data/classic/units.ruleset:1645
18920 #: data/experimental/units.ruleset:1670 data/civ2civ3/units.ruleset:1787
18921 #: data/multiplayer/units.ruleset:1744
18922 msgid "AEGIS Cruiser"
18923 msgstr "이지스 순양함"
18925 #: data/civ2/units.ruleset:1610 data/classic/units.ruleset:1675
18926 #: data/experimental/units.ruleset:1700 data/civ2civ3/units.ruleset:1817
18927 #: data/multiplayer/units.ruleset:1774
18928 msgid ""
18929 "The AEGIS Cruiser is equipped with an advanced defensive missile system."
18930 msgstr "이지스 순양함은 진보된 미사일 방어 체계를 장비합니다."
18932 #: data/civ2/units.ruleset:1752 data/classic/units.ruleset:1817
18933 #: data/experimental/units.ruleset:1842 data/civ2civ3/units.ruleset:1958
18934 #: data/multiplayer/units.ruleset:1916
18935 msgid "Cruise Missile"
18936 msgstr "순항 미사일"
18938 #: data/civ2/units.ruleset:1778 data/classic/units.ruleset:1843
18939 #: data/experimental/units.ruleset:1868 data/civ2civ3/units.ruleset:1984
18940 #: data/multiplayer/units.ruleset:1942
18941 #, fuzzy
18942 msgid ""
18943 "The Cruise Missile is a long-distance missile that can strike deep into "
18944 "enemy territory."
18945 msgstr ""
18946 "기수는 말을 탄 전사이고, 적 영토에 깊게 침투하는 초기의 기습 부대입니다."
18948 #: data/civ2/units.ruleset:1781 data/classic/units.ruleset:1846
18949 #: data/experimental/units.ruleset:1871 data/civ2civ3/units.ruleset:1987
18950 #: data/multiplayer/units.ruleset:1945
18951 #, fuzzy
18952 msgid ""
18953 "TIP:  A handful of these can successfully keep the waters around your "
18954 "treasured homeland free of enemy ships."
18955 msgstr ""
18956 "순항 미사일은 적 영토 안으로 깊숙하게 충돌하는 장-거리 미사일입니다.\n"
18957 "\n"
18958 "조언: 소수의 이들은 적 함선들로부터 당신의 소중한 조국 주위의 영해를 성공적으"
18959 "로 지킬 수 있습니다."
18961 #: data/civ2/units.ruleset:1821
18962 msgid ""
18963 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
18964 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
18965 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers and Engineers can clean up "
18966 "nuclear fallout."
18967 msgstr ""
18969 #: data/civ2/units.ruleset:1830
18970 msgid ""
18971 "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
18972 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
18973 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the city "
18974 "and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This "
18975 "minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
18976 msgstr ""
18978 #: data/civ2/units.ruleset:1935 data/classic/units.ruleset:2020
18979 #: data/experimental/units.ruleset:2045 data/civ2civ3/units.ruleset:2162
18980 #: data/multiplayer/units.ruleset:2119
18981 msgid "Spy"
18982 msgstr "간첩"
18984 #: data/civ2/units.ruleset:1966 data/classic/units.ruleset:2059
18985 #: data/experimental/units.ruleset:2084 data/civ2civ3/units.ruleset:2201
18986 #: data/multiplayer/units.ruleset:2158
18987 msgid ""
18988 "A Spy is more skilled in the arts of espionage than her Diplomat predecessor."
18989 msgstr ""
18991 #: data/civ2/units.ruleset:1968 data/classic/units.ruleset:2061
18992 #: data/experimental/units.ruleset:2086 data/civ2civ3/units.ruleset:2203
18993 #: data/multiplayer/units.ruleset:2160
18994 msgid ""
18995 "She can perform all the functions of the Diplomat; refer to the Diplomat "
18996 "entry for more details. Unlike a Diplomat, a Spy may also survive an "
18997 "operation in a foreign city and become more experienced as a result. Spies "
18998 "are also more effective than Diplomats at defending cities against foreign "
18999 "Diplomats and Spies."
19000 msgstr ""
19002 #: data/civ2/units.ruleset:1974 data/classic/units.ruleset:2067
19003 #: data/experimental/units.ruleset:2092 data/civ2civ3/units.ruleset:2209
19004 #: data/multiplayer/units.ruleset:2166
19005 #, fuzzy
19006 msgid ""
19007 "A Spy can also be used to:\n"
19008 " - sabotage an enemy unit (reducing its hit points to half), if it is alone "
19009 "on a tile and the players are at war;\n"
19010 " - poison the water supply of an enemy city (reducing the population by one "
19011 "and emptying the granary);\n"
19012 " - steal specific technology (with a reduced chance of success);\n"
19013 " - steal further technologies from a city which has already been stolen from "
19014 "(although cities become more resistant each time they are stolen from);\n"
19015 " - sabotage predetermined city targets (with a reduced chance of success)."
19016 msgstr ""
19017 "간첩은 간첩 행위의 기술을 그녀의 이전의 외교관보다 더 많이 배웠습니다.\n"
19018 "\n"
19019 "그녀는 외교관의 모든 기능들을 수행할 수 있습니다; 외교관의 자리를 더 많은 세"
19020 "부 사항들로 나타냅니다. 외교관과 다르게, 간첩은 외국 도시안의 작전에서 살아남"
19021 "고 결과적으로 경험이 더 쌓입니다. 또한 간첩들은 외교관들보다 외국 외교관들과 "
19022 "간첩들에 대항할 때 더 효과적입니다.\n"
19023 "\n"
19024 "간첩은 사용될 수도 있습니다:\n"
19025 " - 적 부대를 사보타주하기 (이것의 타격 점수를 반으로 줄입니다), 부대가 타일 "
19026 "위에 혼자있고 플레이어들이 전쟁중이어야 합니다;\n"
19027 " - 적 도시의 물 공급에 독을 넣기 (인구를 1 단위 줄이고 곡창을 비웁니다);\n"
19028 " - 특정한 기술 훔치기 (성공의 기회가 줄어듭니다);\n"
19029 " - 더 나아간 기술들을 이미 도난당한 도시로 부터 훔치기 (도시들은 그들이 도난"
19030 "당한 때 부터 매 차례 더 잘 견디더라도 입니다);\n"
19031 " - 예정된 도시 대상들을 사보타주하기 (성공의 기회가 줄어듭니다).\n"
19032 "\n"
19033 "더 공격적인 행동들(사보타주, 절도, 봉기 선동, 그리고 독을 넣기)로 살아남는 간"
19034 "첩은 가장 가까운 친근한 도시의 안전한 곳으로 탈출합니다."
19036 #: data/civ2/units.ruleset:1986 data/classic/units.ruleset:2079
19037 #: data/experimental/units.ruleset:2104 data/civ2civ3/units.ruleset:2221
19038 #: data/multiplayer/units.ruleset:2178
19039 msgid ""
19040 "A Spy that survives the more aggressive actions (sabotage, theft, inciting "
19041 "rebellion, and poisoning) escapes to the safety of the nearest friendly city."
19042 msgstr ""
19044 #: data/civ2/units.ruleset:1990
19045 msgid "Spies built under a Communist government will be built as veteran."
19046 msgstr ""
19048 #: data/civ2/units.ruleset:2043 data/classic/units.ruleset:2137
19049 #: data/experimental/units.ruleset:2162 data/civ2civ3/units.ruleset:2273
19050 #: data/multiplayer/units.ruleset:2227
19051 msgid "Freight"
19052 msgstr "운반차"
19054 #: data/civ2/units.ruleset:2069 data/classic/units.ruleset:2163
19055 #: data/experimental/units.ruleset:2188 data/civ2civ3/units.ruleset:2299
19056 msgid "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed."
19057 msgstr "화물 부대는 캐러밴에서 대체됬고, 2배의 속도로 움직입니다."
19059 #: data/civ2/units.ruleset:2074 data/classic/units.ruleset:2168
19060 #: data/experimental/units.ruleset:2193 data/civ2civ3/units.ruleset:2304
19061 #: data/multiplayer/units.ruleset:2259
19062 msgid "Explorer"
19063 msgstr "탐험가"
19065 #: data/civ2/units.ruleset:2100 data/classic/units.ruleset:2194
19066 #: data/experimental/units.ruleset:2219 data/civ2civ3/units.ruleset:2330
19067 #: data/multiplayer/units.ruleset:2285
19068 msgid ""
19069 "Explorers are brave individuals that are very useful for mapping unknown "
19070 "territory."
19071 msgstr ""
19072 "탐험가는 알려지지 않는 지역을 발견하는데 아주 유용하고 용감한 사람입니다."
19074 #: data/civ2/units.ruleset:2135 data/classic/units.ruleset:2274
19075 #: data/experimental/units.ruleset:2299 data/civ2civ3/units.ruleset:2410
19076 #: data/multiplayer/units.ruleset:2365
19077 #, fuzzy
19078 msgid ""
19079 "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
19080 "100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
19081 msgstr ""
19082 "한 야만인의 수령은 세계에 어디든지 야만인이 폭동을 일으킬 때 마다 나타납니"
19083 "다.\n"
19084 "\n"
19085 "어느 방어하는 부대들 없이 타일 위에 야만인의 수령이 죽을때, 몸값 100 금화가 "
19086 "주어지지만, 오직 지상 부대들과 헬리콥터들에게만 입니다."
19088 #: data/default/default.lua:22 server/unittools.c:2832
19089 #, fuzzy, c-format
19090 msgid "You found %d gold."
19091 msgid_plural "You found %d gold."
19092 msgstr[0] "%d금을 찾았습니다."
19094 #: data/default/default.lua:40
19095 #, c-format
19096 msgid "You found %s in ancient scrolls of wisdom."
19097 msgstr "당신은 고대의 지혜의 두루마리에서 %s 를 발견했습니다."
19099 #: data/default/default.lua:43
19100 #, c-format
19101 msgid "The %s have acquired %s from ancient scrolls of wisdom."
19102 msgstr "%s 는 고대의 지혜의 두루마리로부터 %s 를 얻었습니다."
19104 #: data/default/default.lua:66
19105 msgid "A band of friendly mercenaries joins your cause."
19106 msgstr "우호적인 용병의 무리가 당신의 조직에 합류했습니다."
19108 #: data/default/default.lua:82
19109 msgid "You found a friendly city."
19110 msgstr "당신은 우호적인 도시를 발견했습니다."
19112 #: data/default/default.lua:87
19113 msgid "Friendly nomads are impressed by you, and join you."
19114 msgstr "우호적인 유목민이 당신으로부터 감동받았고, 당신에게 합류했습니다."
19116 #: data/default/default.lua:108 server/unittools.c:2839
19117 msgid "An abandoned village is here."
19118 msgstr ""
19120 #: data/default/default.lua:115
19121 msgid "You have unleashed a horde of barbarians!"
19122 msgstr "당신은 야만인의 무리를 불러일으켰습니다."
19124 #: data/default/default.lua:118 server/unittools.c:2842
19125 #, c-format
19126 msgid "Your %s has been killed by barbarians!"
19127 msgstr ""
19129 #: data/default/default.lua:185 data/default/default.lua:187
19130 #, c-format
19131 msgid "The loss of %s has inspired partisans!"
19132 msgstr ""
19134 #: data/default/nationlist.ruleset:23
19135 msgid "?nationset:Core"
19136 msgstr ""
19138 #. TRANS: Description of 'Core' nation set in default rulesets.
19139 #. ; If you have translated all of the nations in the extended set, not
19140 #. ; just these core nations, feel free to discard the words about
19141 #. ; localization, rather than translating literally.
19142 #: data/default/nationlist.ruleset:29
19143 msgid ""
19144 "A small set of playable nations that should be fully localized into "
19145 "languages other than English."
19146 msgstr ""
19148 #: data/default/nationlist.ruleset:34
19149 msgid "?nationset:Extended"
19150 msgstr ""
19152 #. TRANS: Description of the 'Extended' nation set in default rulesets,
19153 #. ; which contains all nations that come with Freeciv.
19154 #. ; If you have only translated the Core nations, replace this
19155 #. ; description to say so rather than making it a literal translation.
19156 #. ; Conversely, if you have translated everything, you can get rid of the
19157 #. ; caveat about localization.
19158 #: data/default/nationlist.ruleset:42
19159 msgid ""
19160 "The complete set of playable nations; this allows for larger games or more "
19161 "variety, but not all of these may have been localized into languages other "
19162 "than English."
19163 msgstr ""
19165 #: data/default/nationlist.ruleset:60
19166 msgid "?nationgroup:Medieval"
19167 msgstr "중세"
19169 #: data/default/nationlist.ruleset:63
19170 #, fuzzy
19171 msgid "?nationgroup:Early Modern"
19172 msgstr "현대"
19174 #: data/default/nationlist.ruleset:69
19175 msgid "?nationgroup:African"
19176 msgstr "아프리카"
19178 #: data/default/nationlist.ruleset:72
19179 msgid "?nationgroup:American"
19180 msgstr "아메리카"
19182 #: data/default/nationlist.ruleset:75
19183 msgid "?nationgroup:Asian"
19184 msgstr "아시아"
19186 #: data/default/nationlist.ruleset:78
19187 msgid "?nationgroup:European"
19188 msgstr "유럽"
19190 #: data/default/nationlist.ruleset:81
19191 msgid "?nationgroup:Oceanian"
19192 msgstr "오세아니아"
19194 #: data/default/nationlist.ruleset:84
19195 #, fuzzy
19196 msgid "?nationgroup:Imaginary"
19197 msgstr "아시아"
19199 #: data/classic/buildings.ruleset:101 data/multiplayer/buildings.ruleset:125
19200 msgid ""
19201 "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
19202 "within the city. A Sewer System is required for a city to grow larger than "
19203 "size 12."
19204 msgstr ""
19206 #: data/classic/buildings.ruleset:290 data/experimental/buildings.ruleset:295
19207 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:337 data/multiplayer/buildings.ruleset:104
19208 msgid ""
19209 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  (Four "
19210 "after the discovery of Electricity.)  However, it does not affect citizens "
19211 "made unhappy by military activity."
19212 msgstr ""
19213 "도시의 시민들을 즐겁게 해 주어서, 3 단위의 불만족스러워하는 시민들을 만족시킵"
19214 "니다. (전기의 발견 이후에는 4 단위입니다.) 그러나, 군사 활동으로부터 불만족스"
19215 "러워하는 시민들에게는 영향을 끼치지 않습니다."
19217 #: data/classic/buildings.ruleset:314 data/experimental/buildings.ruleset:319
19218 #, no-c-format
19219 msgid ""
19220 "Reduces the corruption in a city by 50%, and makes the revolt cost of the "
19221 "city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital city.)"
19222 msgstr ""
19224 #: data/classic/buildings.ruleset:408 data/experimental/buildings.ruleset:433
19225 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:406
19226 #, fuzzy, no-c-format
19227 msgid ""
19228 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
19229 "city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
19230 "production.  A Hydro Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
19231 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
19232 "improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
19233 "with a Power Plant; a Hydro Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
19234 "150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
19235 "with a Power Plant."
19236 msgstr ""
19237 "공장과 제조공장의 효과를 증가시킵니다. 도시의 보호 생산에 지어두면, 또한 그것"
19238 "으로부터 발생되는 공해의 양을 줄입니다. 수력 발전소는 공장이나 제조공장와 결"
19239 "합합니다. 발전소가 동등한 결합 (수력 발전소, 공장, 그리고 생산공장)으로, 75% "
19240 "만의 공해를 주는 동안, 이 시설은 이들의 시설없이 75% 의 생산 보너스를 줍니"
19241 "다. 이 시설은 발전소가 동등한 결합으로 50% 만의 공해와 함께, 150% 의 생산 보"
19242 "너스를 함께 줍니다.\n"
19243 "\n"
19244 "각각의 도시안에서, 발전소, 수력 발전소, 원자력 발전소, 또는 태양열 발전소중 "
19245 "오직 하나만이 한번의 시간에 영향을 가질 수 있습니다."
19247 #: data/classic/buildings.ruleset:418 data/classic/buildings.ruleset:537
19248 #: data/classic/buildings.ruleset:680 data/classic/buildings.ruleset:828
19249 #: data/experimental/buildings.ruleset:443
19250 #: data/experimental/buildings.ruleset:589
19251 #: data/experimental/buildings.ruleset:732
19252 #: data/experimental/buildings.ruleset:880 data/civ2civ3/buildings.ruleset:470
19253 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:591 data/civ2civ3/buildings.ruleset:734
19254 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:884 data/multiplayer/buildings.ruleset:416
19255 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:532
19256 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:668
19257 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:811
19258 msgid ""
19259 "In each city, only one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
19260 "Plant can take effect at any one time."
19261 msgstr ""
19263 #: data/classic/buildings.ruleset:442 data/experimental/buildings.ruleset:491
19264 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:437
19265 #, no-c-format
19266 msgid "Increases the science output in a city by 100%."
19267 msgstr "도시 안의 과학 생산물을 100% 로 증가시킵니다."
19269 #: data/classic/buildings.ruleset:527 data/experimental/buildings.ruleset:579
19270 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:522
19271 #, fuzzy, no-c-format
19272 msgid ""
19273 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
19274 "city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
19275 "production.  A Nuclear Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
19276 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
19277 "improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
19278 "with a Power Plant; a Nuclear Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
19279 "150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
19280 "with a Power Plant."
19281 msgstr ""
19282 "공장과 제조공장의 효과를 증가시킵니다. 도시의 보호 생산에 지어두면, 또한 그것"
19283 "으로부터 발생되는 공해의 양을 줄입니다. 원자력 발전소는 공장이나 제조공장와 "
19284 "결합합니다. 발전소가 동등한 결합(원자력 발전소, 공장, 그리고 생산공장)으로 "
19285 "75% 만의 공해를 주는 동안, 이 시설은 이들의 시설없이 75% 의 생산 보너스를 줍"
19286 "니다. 이 시설은 발전소가 동등한 결합으로는 50% 만의 공해와 함께, 150% 의 생"
19287 "산 보너스를 함께 줍니다.\n"
19288 "\n"
19289 "각각의 도시안에서, 발전소, 수력 발전소, 원자력 발전소, 또는 태양열 발전소중 "
19290 "오직 하나만이 한번의 시간에 영향을 가질 수 있습니다."
19292 #: data/classic/buildings.ruleset:603 data/experimental/buildings.ruleset:655
19293 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:594
19294 #, no-c-format
19295 msgid ""
19296 "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% production "
19297 "bonus, and under Monarchy a +50% production bonus."
19298 msgstr ""
19300 #: data/classic/buildings.ruleset:672 data/experimental/buildings.ruleset:724
19301 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:660
19302 #, fuzzy, no-c-format
19303 msgid ""
19304 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
19305 "city.  A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. Plant "
19306 "gives a 75% production bonus over the level without any of these "
19307 "improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 150% "
19308 "production bonus. The extra production may lead to the city generating more "
19309 "pollution."
19310 msgstr ""
19311 "공장과 제조공장의 효과를 증가시킵니다. 도시의 보호 생산에 지어집니다. 발전소"
19312 "는 공장이나 제조공장과 결합됩니다.  발전소는 이 결합(발전소, 공장, 그리고 제"
19313 "조공장)없이는 75% 의 생산 보너스를 줍니다. 발전소가 위의 결합과 함께라면 "
19314 "150% 의 생산 보너스를 줍니다. 추가적인 생산은 도시에 공해를, 더 발생하도록 이"
19315 "끌 수 있습니다.\n"
19316 "\n"
19317 "각각의 도시안에서, 발전소, 수력 발전소, 원자력 발전소, 또는 태양열 발전소중 "
19318 "오직 하나만이 한번의 시간에 영향을 가질 수 있습니다."
19320 #: data/classic/buildings.ruleset:726 data/experimental/buildings.ruleset:778
19321 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:711
19322 #, no-c-format
19323 msgid ""
19324 "Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
19325 "a city by 200%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
19326 "increases the science production of a city by 450%."
19327 msgstr ""
19328 "도서관과 함께 있는 연구소는, 도시의 과학 생산물을 200% 로 증가시킵니다. 도서"
19329 "관와 대학이 함께 있는 연구소는, 도시의 과학 생산물을 450% 로 증가시킵니다."
19331 #: data/classic/buildings.ruleset:794 data/experimental/buildings.ruleset:846
19332 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:777
19333 msgid ""
19334 "Allows a city to grow larger than size 12. Pre-requirement is an Aqueduct "
19335 "for a city to grow larger than size 8. The Sewer System further reduces the "
19336 "chance of a plague."
19337 msgstr ""
19339 #: data/classic/buildings.ruleset:818 data/experimental/buildings.ruleset:870
19340 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:801
19341 #, fuzzy, no-c-format
19342 msgid ""
19343 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
19344 "city, and also greatly reduces the amount of pollution generated by that "
19345 "production.  A Solar Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
19346 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
19347 "improvements, while giving pollution only 50% of the equivalent combination "
19348 "with a Power Plant; a Solar Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
19349 "150% production bonus, and eliminates all pollution generated by production "
19350 "in that city."
19351 msgstr ""
19352 "공장과 제조공장의 효과를 증가시킵니다. 도시의 보호 생산에 지어두면, 또한 그 "
19353 "생산으로부터 발생되는 공해의 양을 크게 줄입니다. 태양열 발전소는 공장이나 제"
19354 "조공장와 결합합니다. 발전소가 동등한 결합 (태양열 발전소, 공장, 그리고 생산공"
19355 "장)으로, 50% 만의 공해를 주는 동안, 이 시설은 이들의 시설없이 75% 의 생산 보"
19356 "너스를 줍니다. 이 시설은 동등한 결합으로, 그 도시 안의 생산으로부터 발생하는 "
19357 "모든 공해를 없애고, 150% 의 생산 보너스를 함께 줍니다.\n"
19358 "\n"
19359 "각각의 도시안에서, 발전소, 수력 발전소, 원자력 발전소, 또는 태양열 발전소중 "
19360 "오직 하나만이 한번의 시간에 영향을 가질 수 있습니다."
19362 #: data/classic/buildings.ruleset:1001
19363 #: data/experimental/buildings.ruleset:1056
19364 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:982
19365 msgid ""
19366 "Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
19367 "effect.  With both Mysticism and the Oracle, 4 citizens are made content.  "
19368 "Does not affect citizens made unhappy by military activity."
19369 msgstr ""
19370 "하나의 불만족스러워 하는 시민을 만족시킵니다. 신비주의는 이 영향을 두배로 향"
19371 "상시킵니다. 신비주의와 신탁 둘 다 함께있으면, 4 단위 시민들을 만족시킵니다. "
19372 "군사 활동으로부터 불만족스러워하는 시민들에게는 영향을 끼치지 않습니다. "
19374 #: data/classic/buildings.ruleset:1025
19375 #: data/experimental/buildings.ruleset:1082
19376 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1006
19377 #, no-c-format
19378 msgid ""
19379 "Together with a Library, a University increases the science production of a "
19380 "city by 250%."
19381 msgstr ""
19382 "도서관과 함께 있는 대학교는, 도시의 과학 생산물을 250% 로 증가시킵니다."
19384 #: data/classic/buildings.ruleset:1068
19385 #: data/experimental/buildings.ruleset:1125
19386 msgid ""
19387 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
19388 "upkeep, for all your cities."
19389 msgstr ""
19390 "당신의 모든 도시에서, 유지비가 보통 1 단위로 가지는 도시 시설은, 유지비가 공"
19391 "짜가 됩니다."
19393 #: data/classic/buildings.ruleset:1128
19394 #: data/experimental/buildings.ruleset:1185
19395 msgid ""
19396 "This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
19397 "each of your cities (including citizens unhappy about military activity). It "
19398 "further reduces the possibility for an illness in the city."
19399 msgstr ""
19401 #: data/classic/buildings.ruleset:1174
19402 #: data/experimental/buildings.ruleset:1231
19403 #, no-c-format
19404 msgid ""
19405 "Your reputation and goodwill among other nations is recovered twice as fast."
19406 msgstr "다른 국가 사이에서 당신의 명성과 호의를, 두배나 빠르게 회복시킵니다."
19408 #: data/classic/buildings.ruleset:1282
19409 #: data/experimental/buildings.ruleset:1339
19410 #, no-c-format
19411 msgid ""
19412 "Boosts science production by 100% in every city you control that has a "
19413 "University."
19414 msgstr ""
19415 "당신이 대학을 가진 통제하는 모든 도시에서 과학 생산물을 100% 로 향상시킵니다."
19417 #: data/classic/buildings.ruleset:1362
19418 #: data/experimental/buildings.ruleset:1419
19419 #, fuzzy
19420 msgid ""
19421 "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
19422 "military sea units veterans (for all your cities)."
19423 msgstr "모든 해상부대에게 추가 2의 이동포인트를 줍니다."
19425 #: data/classic/buildings.ruleset:1383
19426 #: data/experimental/buildings.ruleset:1440
19427 msgid "Gives all your sea units 2 additional movement points."
19428 msgstr "당신의 모든 해상 부대에게 2 의 추가적인 이동 단위를 줍니다."
19430 #: data/classic/buildings.ruleset:1464
19431 #: data/experimental/buildings.ruleset:1521
19432 msgid ""
19433 "Makes two additional unhappy citizens content in every city with a Temple.  "
19434 "Does not affect citizens made unhappy by military activity."
19435 msgstr ""
19436 "사원과 함께 있는 모든 도시안에서, 불만족스러워 하는 시민을 둘을 추가적으로 만"
19437 "족시킵니다. 군사 활동으로 불만족하는 시민에게는 영향을 주지않습니다."
19439 #: data/classic/buildings.ruleset:1486
19440 #: data/experimental/buildings.ruleset:1543
19441 #, no-c-format
19442 msgid ""
19443 "The amount of stored food lost when one of your cities grows or shrinks is "
19444 "reduced by 25%.  This helps a city to grow faster and more easily withstand "
19445 "famine.  Cumulative with Granary."
19446 msgstr ""
19447 "당신의 하나의 도시가 자라거나 줄어들 때의 저장된 음식의 양을 잃는 것을 25% "
19448 "로 줄입니다. 이것은 도시가 더 빠르게 성장하고 기아현상을 더 쉽게 견디게 도와"
19449 "줄 것입니다. 곡창과 누적됩니다."
19451 #: data/classic/buildings.ruleset:1508
19452 #: data/experimental/buildings.ruleset:1565
19453 #, fuzzy, no-c-format
19454 msgid "Boosts science production in each city with a Research Lab by 100%."
19455 msgstr ""
19456 "연구소와 함께 있는 각각의 도시 안의 과학 생산물을 100% 로 향상시킵니다."
19458 #: data/classic/buildings.ruleset:1569
19459 #: data/experimental/buildings.ruleset:1626
19460 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1701
19461 #, fuzzy
19462 msgid ""
19463 "All your new military land units start with an additional veteran level "
19464 "(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
19465 "are created as Hardened). The chance of a land unit getting the next veteran "
19466 "level after a battle increases by half."
19467 msgstr ""
19468 "당신의 새로운 지상 부대가 처음부터 숙련가 수준에서 시작시킵니다. 지상 부대가 "
19469 "전투 후의 다음 숙련가 수준에 도달하기에 반을 증가시키는 기회입니다."
19471 #: data/classic/buildings.ruleset:1631
19472 #: data/experimental/buildings.ruleset:1688
19473 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1764
19474 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1598
19475 msgid "Coinage"
19476 msgstr "화폐주조"
19478 #: data/classic/buildings.ruleset:1652
19479 #: data/experimental/buildings.ruleset:1709
19480 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1785
19481 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1611
19482 msgid ""
19483 "This is not a normal improvement.  Instead, setting a city's production to "
19484 "Coinage means its shield production is converted to tax output (money, "
19485 "coins!)."
19486 msgstr ""
19487 "이것은 보통의 시설이 아닙니다. 대신에, 도시의 생산을 화폐주조로 설정하는 것"
19488 "은, 보호 생산을 세금 생산물로 변환시킵니다.(돈, 화폐!)"
19490 #: data/classic/cities.ruleset:67 data/experimental/cities.ruleset:69
19491 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:67 data/multiplayer/cities.ruleset:66
19492 msgid ""
19493 "Each scientist adds three points to your empire's research output per turn."
19494 msgstr ""
19496 #: data/classic/cities.ruleset:80 data/experimental/cities.ruleset:82
19497 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:80 data/multiplayer/cities.ruleset:79
19498 msgid ""
19499 "Each tax collector produces three extra gold for your treasury per turn."
19500 msgstr ""
19502 #: data/classic/cities.ruleset:191 data/experimental/cities.ruleset:193
19503 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:191 data/multiplayer/cities.ruleset:190
19504 #, fuzzy
19505 msgid "?citystyle:ElectricAge"
19506 msgstr "켈트 형"
19508 #: data/classic/game.ruleset:18
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Classic ruleset"
19511 msgstr "룰세트를 읽는 중"
19513 #: data/classic/game.ruleset:21
19514 msgid "You are playing with classic Freeciv rules for single player games."
19515 msgstr ""
19517 #. TRANS: year label (Common Era)
19518 #: data/classic/game.ruleset:220 data/experimental/game.ruleset:226
19519 #: data/civ2civ3/game.ruleset:228 data/multiplayer/game.ruleset:224
19520 msgid "CE"
19521 msgstr ""
19523 #. TRANS: year label (Before Common Era)
19524 #: data/classic/game.ruleset:222 data/experimental/game.ruleset:228
19525 #: data/civ2civ3/game.ruleset:230 data/multiplayer/game.ruleset:226
19526 msgid "BCE"
19527 msgstr ""
19529 #: data/classic/game.ruleset:258 data/civ2civ3/game.ruleset:278
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Nuclear Accident"
19532 msgstr "원자력"
19534 #: data/classic/script.lua:64 data/civ2civ3/script.lua:64
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Highest Peak"
19537 msgstr "대사제"
19539 #: data/classic/script.lua:69 data/civ2civ3/script.lua:69
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Deep Trench"
19542 msgstr "바다"
19544 #: data/classic/script.lua:74 data/civ2civ3/script.lua:74
19545 msgid "Scorched Spot"
19546 msgstr ""
19548 #: data/classic/script.lua:79 data/civ2civ3/script.lua:79
19549 msgid "Frozen Lake"
19550 msgstr ""
19552 #: data/classic/techs.ruleset:224 data/experimental/techs.ruleset:242
19553 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:244 data/multiplayer/techs.ruleset:224
19554 msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
19555 msgstr "이주민과 노동자가, 요새를 세울 수 있도록 허락합니다."
19557 #: data/classic/techs.ruleset:371 data/experimental/techs.ruleset:406
19558 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:107 data/multiplayer/techs.ruleset:380
19559 msgid "Increases units' vision when in fortresses."
19560 msgstr "요새에 있을때 부대의 시야를 증가시킵니다."
19562 #: data/classic/techs.ruleset:428 data/classic/techs.ruleset:715
19563 msgid "Allows establishing one more trade route from each city."
19564 msgstr ""
19566 #: data/classic/techs.ruleset:593 data/experimental/techs.ruleset:652
19567 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:658 data/multiplayer/techs.ruleset:601
19568 msgid "Allows Workers and Engineers to build airbases and buoys."
19569 msgstr "노동자와 기술자가 공군 기지과 부표를 세울 수 있도록 허락합니다."
19571 #: data/classic/terrain.ruleset:180 data/experimental/terrain.ruleset:182
19572 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:180 data/multiplayer/terrain.ruleset:180
19573 msgid "Inaccessible"
19574 msgstr ""
19576 #: data/classic/terrain.ruleset:213 data/experimental/terrain.ruleset:215
19577 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:213 data/multiplayer/terrain.ruleset:213
19578 msgid "No unit can enter this terrain, nor can any city work its tiles."
19579 msgstr ""
19581 #: data/classic/terrain.ruleset:218 data/experimental/terrain.ruleset:220
19582 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:218 data/multiplayer/terrain.ruleset:218
19583 msgid "Lake"
19584 msgstr "호수"
19586 #: data/classic/terrain.ruleset:254 data/experimental/terrain.ruleset:254
19587 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:254 data/multiplayer/terrain.ruleset:252
19588 msgid "Lakes are substantial bodies of fresh water."
19589 msgstr ""
19591 #: data/classic/terrain.ruleset:295 data/experimental/terrain.ruleset:293
19592 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:295 data/multiplayer/terrain.ruleset:291
19593 msgid ""
19594 "Shallow oceans are mostly found near coastlines, and are often rich sources "
19595 "of food and other resources."
19596 msgstr ""
19598 #: data/classic/terrain.ruleset:301 data/experimental/terrain.ruleset:299
19599 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:301 data/multiplayer/terrain.ruleset:297
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Deep Ocean"
19602 msgstr "바다"
19604 #: data/classic/terrain.ruleset:337 data/experimental/terrain.ruleset:333
19605 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:337 data/multiplayer/terrain.ruleset:331
19606 msgid ""
19607 "Deep oceans cover much of the world away from coastlines, and only seaworthy "
19608 "units (not including Triremes) can travel on them."
19609 msgstr ""
19611 #: data/classic/terrain.ruleset:1043 data/experimental/terrain.ruleset:1019
19612 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1017
19613 msgid ""
19614 "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land unit "
19615 "remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a quarter "
19616 "of its hit points. With Invention, fortresses gain watchtowers from which "
19617 "units can see further afield."
19618 msgstr ""
19620 #: data/classic/terrain.ruleset:1073 data/experimental/terrain.ruleset:1049
19621 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1081 data/multiplayer/terrain.ruleset:1051
19622 msgid "Buoy"
19623 msgstr "부표"
19625 #: data/classic/terrain.ruleset:1089 data/experimental/terrain.ruleset:1065
19626 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1097
19627 msgid "Buoys may be built in the ocean (by units on a sea-going vessel)."
19628 msgstr ""
19630 #: data/classic/terrain.ruleset:1094 data/experimental/terrain.ruleset:1070
19631 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1102 data/multiplayer/terrain.ruleset:1073
19632 msgid "Ruins"
19633 msgstr "폐허"
19635 #: data/classic/terrain.ruleset:1107 data/experimental/terrain.ruleset:1083
19636 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1115 data/multiplayer/terrain.ruleset:1086
19637 msgid ""
19638 "Ruins mark the former site of a city that was destroyed or abandoned. They "
19639 "have no effect on gameplay."
19640 msgstr ""
19642 #: data/classic/terrain.ruleset:1218 data/experimental/terrain.ruleset:1195
19643 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1231 data/multiplayer/terrain.ruleset:1197
19644 msgid ""
19645 "Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
19646 "center tiles automatically get roads (unless they are on a river tile and "
19647 "you do not yet know Bridge Building)."
19648 msgstr ""
19650 #: data/classic/units.ruleset:37 data/experimental/units.ruleset:40
19651 #: data/civ2civ3/units.ruleset:36 data/multiplayer/units.ruleset:37
19652 msgid "hardened"
19653 msgstr "견고해짐"
19655 #: data/classic/units.ruleset:37 data/experimental/units.ruleset:40
19656 #: data/civ2civ3/units.ruleset:36 data/multiplayer/units.ruleset:37
19657 msgid "elite"
19658 msgstr "엘리트"
19660 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
19661 #: data/classic/units.ruleset:149 data/experimental/units.ruleset:163
19662 #: data/civ2civ3/units.ruleset:172 data/multiplayer/units.ruleset:149
19663 #, fuzzy
19664 msgid "?unitclass:Trireme"
19665 msgstr "지도자"
19667 #: data/classic/units.ruleset:422 data/experimental/units.ruleset:436
19668 #: data/civ2civ3/units.ruleset:481 data/multiplayer/units.ruleset:423
19669 msgid "?unit:Workers"
19670 msgstr "노동자"
19672 #: data/classic/units.ruleset:454 data/experimental/units.ruleset:473
19673 #: data/civ2civ3/units.ruleset:513 data/multiplayer/units.ruleset:455
19674 msgid ""
19675 "Workers are similar to Settlers in that they can improve terrain -- see the "
19676 "Terrain Alterations section of the help for more details of the available "
19677 "improvements. However, Workers cannot build new cities."
19678 msgstr ""
19679 "노동자는 이주자와 비슷하게 그들은 지형을 개선시킬 수 있습니다. - 지형 개조 구"
19680 "역의 도움말에 이용할 수 있는 개선에, 더 상세하게 볼 수 있습니다. 그러나, 노동"
19681 "자는 새로운 도시를 만들 수 없습니다."
19683 #: data/classic/units.ruleset:493 data/experimental/units.ruleset:517
19684 #: data/multiplayer/units.ruleset:494
19685 #, fuzzy
19686 msgid ""
19687 "Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast and move twice "
19688 "as fast.  Engineers may also perform major terrain transformations (for "
19689 "example, converting Tundra into Desert) which are beyond the capabilities of "
19690 "Workers and Settlers; see the Terrain Alterations section for more details."
19691 msgstr ""
19692 "기술자는 노동자와 비슷하지만, 그들은 두배나 빠르게 일하고, 이동합니다. 기술자"
19693 "는 또한 노동자와 이주자의 능력으로 할 수 없는, 주요 지형 변화를 형성할 수 있"
19694 "습니다. (예를 들어, 툰드라를 사막으로 변환합니다.); 지형 개조 구역의 도움말"
19695 "에 더 상세하게 볼 수 있습니다.\n"
19696 "\n"
19697 "조언 1: 기술자가 평범한 노동자만큼 같은 자원을 요구하면, 가능할 때  노동자를 "
19698 "기술자로 개선하십시오.\n"
19699 "\n"
19700 "조언 2: 만약 당신이 레오나르도의 작업장을 세워 관리한다면, 작업장이 더 이상 "
19701 "쓸모가 없기 전에 폭약을 연구하십시오. 이 방법은, 당신의 노동자 부대가 공짜로 "
19702 "개선 될 수 있습니다."
19704 #: data/classic/units.ruleset:499 data/experimental/units.ruleset:523
19705 #: data/multiplayer/units.ruleset:500
19706 msgid ""
19707 "TIP 1:  Upgrade Workers to Engineers when possible, as Engineers require the "
19708 "same resources as ordinary Workers."
19709 msgstr ""
19711 #: data/classic/units.ruleset:502 data/experimental/units.ruleset:526
19712 #: data/multiplayer/units.ruleset:503
19713 msgid ""
19714 "TIP 2:  If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
19715 "before the Workshop becomes obsolete.  This way, your Workers units will be "
19716 "upgraded for free."
19717 msgstr ""
19719 #: data/classic/units.ruleset:1439 data/experimental/units.ruleset:1464
19720 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1579 data/multiplayer/units.ruleset:1538
19721 msgid ""
19722 "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
19723 "rudimentary offensive capabilities, but may not enter deep ocean tiles."
19724 msgstr ""
19725 "갤리선은 당신의 첫 배 부대입니다. 이것은 수송선으로서 작용하고 가장 기초적인 "
19726 "공격적인 능력을 가지지만, 깊은 바다 타일들로 진입할 수가 없을 것 입니다."
19728 #: data/classic/units.ruleset:1473 data/experimental/units.ruleset:1498
19729 #: data/multiplayer/units.ruleset:1572
19730 msgid "The Caravel replaces the Trireme and can enter any ocean tile."
19731 msgstr ""
19732 "카라벨선은 갤리선을 대체하고 어느 깊은 바다 타일들로 진입할 수가 있습니다."
19734 #: data/classic/units.ruleset:1892 data/experimental/units.ruleset:1917
19735 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2034 data/multiplayer/units.ruleset:1991
19736 msgid ""
19737 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
19738 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
19739 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Workers, and Engineers can "
19740 "clean up nuclear fallout."
19741 msgstr ""
19743 #: data/classic/units.ruleset:1901 data/experimental/units.ruleset:1926
19744 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2043 data/multiplayer/units.ruleset:2000
19745 msgid ""
19746 "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
19747 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
19748 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers, Workers, and/or Engineers next to "
19749 "the city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  "
19750 "This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
19751 msgstr ""
19753 #. TRANS: diplomatic rank.
19754 #. TRANS: Unless translated, the last character in "attache" should be
19755 #. TRANS: U+00E9 LATIN SMALL LETTER E WITH ACUTE if available in your
19756 #. TRANS: charset. In ISO-8859-1 (ISO Latin 1) this is 233.
19757 #: data/classic/units.ruleset:1941 data/experimental/units.ruleset:1966
19758 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2083 data/multiplayer/units.ruleset:2040
19759 #, fuzzy
19760 msgid "?diplomatic_rank:attache"
19761 msgstr "평화"
19763 #. TRANS: diplomatic rank
19764 #: data/classic/units.ruleset:1943 data/experimental/units.ruleset:1968
19765 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2085 data/multiplayer/units.ruleset:2042
19766 #, fuzzy
19767 msgid "?diplomatic_rank:secretary"
19768 msgstr "평화"
19770 #. TRANS: diplomatic rank
19771 #: data/classic/units.ruleset:1945 data/experimental/units.ruleset:1970
19772 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2087 data/multiplayer/units.ruleset:2044
19773 #, fuzzy
19774 msgid "?diplomatic_rank:envoy"
19775 msgstr "팀"
19777 #. TRANS: diplomatic rank
19778 #: data/classic/units.ruleset:1947 data/experimental/units.ruleset:1972
19779 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2089 data/multiplayer/units.ruleset:2046
19780 #, fuzzy
19781 msgid "?diplomatic_rank:ambassador"
19782 msgstr "전쟁"
19784 #: data/classic/units.ruleset:2014 data/experimental/units.ruleset:2039
19785 #: data/multiplayer/units.ruleset:2113
19786 #, fuzzy
19787 msgid ""
19788 "Diplomats built under a Communist government will start at the first veteran "
19789 "level (secretary)."
19790 msgstr "게임 차례당 하나의 구식인 부대를 개선시킵니다."
19792 #. TRANS: Spy veteran level
19793 #: data/classic/units.ruleset:2047 data/experimental/units.ruleset:2072
19794 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2189 data/multiplayer/units.ruleset:2146
19795 msgid "?spy_level:informant"
19796 msgstr ""
19798 #. TRANS: Spy veteran level
19799 #: data/classic/units.ruleset:2049 data/experimental/units.ruleset:2074
19800 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2191 data/multiplayer/units.ruleset:2148
19801 msgid "?spy_level:handler"
19802 msgstr ""
19804 #. TRANS: Spy veteran level
19805 #: data/classic/units.ruleset:2051 data/experimental/units.ruleset:2076
19806 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2193 data/multiplayer/units.ruleset:2150
19807 msgid "?spy_level:agent"
19808 msgstr ""
19810 #. TRANS: Spy veteran level
19811 #: data/classic/units.ruleset:2053 data/experimental/units.ruleset:2078
19812 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2195 data/multiplayer/units.ruleset:2152
19813 msgid "?spy_level:spymaster"
19814 msgstr ""
19816 #: data/classic/units.ruleset:2083 data/experimental/units.ruleset:2108
19817 #: data/multiplayer/units.ruleset:2182
19818 #, fuzzy
19819 msgid ""
19820 "Spies built under a Communist government will start at the first veteran "
19821 "level (handler)."
19822 msgstr "게임 차례당 하나의 구식인 부대를 개선시킵니다."
19824 #: data/classic/units.ruleset:2200 data/experimental/units.ruleset:2225
19825 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2336 data/multiplayer/units.ruleset:2291
19826 msgid "?unit:Leader"
19827 msgstr "지도자"
19829 #: data/classic/units.ruleset:2233 data/experimental/units.ruleset:2258
19830 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2369 data/multiplayer/units.ruleset:2324
19831 msgid "This is you. If you lose this unit, you lose the game. So don't."
19832 msgstr ""
19833 "이것은 당신입니다. 만약 당신이 이 부대를 잃으면, 당신은 게임에서 지게 됩니"
19834 "다. 그러니 하지 마십시오."
19836 #: data/classic/units.ruleset:2280 data/experimental/units.ruleset:2305
19837 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2416 data/multiplayer/units.ruleset:2371
19838 msgid "AWACS"
19839 msgstr "AWACS"
19841 #: data/classic/units.ruleset:2306 data/experimental/units.ruleset:2331
19842 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2442 data/multiplayer/units.ruleset:2397
19843 msgid ""
19844 "The AWACS (Airborne Warning and Control System) is an airplane with an "
19845 "advanced radar that can determine the location of enemy units over a wide "
19846 "area."
19847 msgstr ""
19848 "AWACS(공중 경고와 조절 체계)는 넓은 지역 너머로 적 부대들의 위치를 알아챌 수 "
19849 "있는 진보된 전파 탐지기를 가진 비행기입니다."
19851 #: data/experimental/buildings.ruleset:103
19852 msgid ""
19853 "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
19854 "within the city. After Industrialization is researched this effect of the "
19855 "Aqueduct is reduced."
19856 msgstr ""
19858 #: data/experimental/buildings.ruleset:107
19859 #, fuzzy
19860 msgid "A Sewer System is required for a city to grow larger than size 12."
19861 msgstr ""
19862 "8 크기보다 크게 성장하기를 허락합니다. 또한 하수도 시설도 도시가 12 크기보다 "
19863 "크게 성장하기 위해서 요구됩니다."
19865 #: data/experimental/buildings.ruleset:396
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Hospital"
19868 msgstr "수도:"
19870 #: data/experimental/buildings.ruleset:410
19871 msgid ""
19872 "A Hospital is used to treat the ill, and sometimes for medical research. A "
19873 "city with a Hospital is less likely to suffer from plagues."
19874 msgstr ""
19876 #: data/experimental/buildings.ruleset:452
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Genetic Lab"
19879 msgstr "숙련가"
19881 #: data/experimental/buildings.ruleset:467
19882 #, no-c-format
19883 msgid ""
19884 "In a Genetic Laboratory medicaments can be researched. The possibility for "
19885 "plagues within the city is reduced.\n"
19886 "A Genetic Laboratory allows the genetic optimization of plants and animals. "
19887 "The food output is increased by 25% if the city size exceeds 20."
19888 msgstr ""
19890 #: data/experimental/buildings.ruleset:534
19891 #: data/experimental/buildings.ruleset:1012
19892 msgid ""
19893 "If a metropolis (city size > 30) has a Mass Transit and a Super Highway the "
19894 "city radius is further increased."
19895 msgstr ""
19897 #: data/experimental/buildings.ruleset:1061
19898 msgid "The work of the priests also reduces the effect of plague in the city."
19899 msgstr ""
19901 #: data/experimental/game.ruleset:21
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Experimental ruleset"
19904 msgstr "실험적인"
19906 #: data/experimental/game.ruleset:24
19907 msgid ""
19908 "You are playing with the experimental ruleset. This showcases new or unusual "
19909 "features available in Freeciv without regard for strict game balancing or "
19910 "playability. A description of the differences from the classic ruleset can "
19911 "be found in README.ruleset_experimental."
19912 msgstr ""
19914 #: data/experimental/governments.ruleset:77
19915 msgid "Under Anarchy, technology cannot be lost due to lack of upkeep."
19916 msgstr ""
19918 #: data/experimental/terrain.ruleset:1190
19919 msgid ""
19920 "Roads allow your land units to move more quickly, and allow heavy Big Land "
19921 "units such as Catapults and Freight to travel through otherwise difficult "
19922 "terrain such as Mountains and Forest. On some terrain, roads also provide a "
19923 "trade bonus."
19924 msgstr ""
19926 #: data/experimental/terrain.ruleset:1226 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1261
19927 msgid ""
19928 "Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
19929 "railroads. Units travel considerably faster along railroads than along roads."
19930 msgstr ""
19932 #: data/experimental/terrain.ruleset:1240
19933 msgid "Maglev"
19934 msgstr ""
19936 #: data/experimental/terrain.ruleset:1262
19937 msgid ""
19938 "With sufficient technology, you may upgrade your railroads to use magnetic "
19939 "levitation. Units expend no movement points when riding a maglev; you may "
19940 "ride indefinitely. (As may your enemies!)"
19941 msgstr ""
19943 #: data/experimental/terrain.ruleset:1266
19944 msgid ""
19945 "City center tiles with railroads are automatically upgraded to maglev when "
19946 "you learn about Superconductors."
19947 msgstr ""
19949 #: data/experimental/terrain.ruleset:1286
19950 msgid ""
19951 "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
19952 "resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
19953 "by 50%."
19954 msgstr ""
19956 #: data/experimental/terrain.ruleset:1290
19957 msgid ""
19958 "Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
19959 "heavy Big Land units such as Catapults and Freight may travel along them "
19960 "through otherwise difficult terrain. Triremes may also travel up rivers "
19961 "(although later boats cannot)."
19962 msgstr ""
19964 #: data/experimental/terrain.ruleset:1295
19965 msgid ""
19966 "Roads, railroads, and maglev can only be built on River tiles if your "
19967 "civilization has learned Bridge Building technology."
19968 msgstr ""
19970 #. TRANS: "Big Land" is a unit class, like Land or Sea. Big Land units
19971 #. TRANS: cannot move into rough terrain. Unit class names are used
19972 #. TRANS: adjectivally.
19973 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
19974 #: data/experimental/units.ruleset:147 data/civ2civ3/units.ruleset:149
19975 #, fuzzy
19976 msgid "?unitclass:Big Land"
19977 msgstr "지도자"
19979 #. TRANS: Worker veteran level
19980 #: data/experimental/units.ruleset:463 data/experimental/units.ruleset:507
19981 msgid "?worker_level:apprentice"
19982 msgstr ""
19984 #. TRANS: Worker veteran level
19985 #: data/experimental/units.ruleset:465 data/experimental/units.ruleset:509
19986 msgid "?worker_level:journeyman"
19987 msgstr ""
19989 #. TRANS: Worker veteran level
19990 #: data/experimental/units.ruleset:467 data/experimental/units.ruleset:511
19991 msgid "?worker_level:master"
19992 msgstr ""
19994 #: data/experimental/units.ruleset:759
19995 #, fuzzy
19996 msgid ""
19997 "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
19998 "they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
19999 "-- but only under these conditions:\n"
20000 " - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
20001 " - At least three quarters of the citizens must have your nationality.\n"
20002 " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
20003 " - You must run either a Democracy or a Communist government."
20004 msgstr ""
20005 "유격병은 지형을 그들의 장점으로 사용하기에 전문가인, 게릴라 투사입니다.\n"
20006 "\n"
20007 "다수의 유격병은 적이 당신의 도시를 정복할때, 풀어주기를 승인받습니다. - 그들"
20008 "은 자동적으로, 도시 주위에 둘러싸는 방어적인 자세를 취합니다. -- 그러나 오직 "
20009 "이 조건 아래에서 입니다.\n"
20010 " - 게릴라전이 반드시 적어도 한 플레이어로부터 알려져야 합니다.\n"
20011 " - 당신은 반드시 도시를 원래 지은 플레이어야 합니다.\n"
20012 " - 당신은 반드시 공산주의와 화약에 대해 알아야 합니다.\n"
20013 " - 당신은 반드시 민주주의나 공산주의 정부중에서, 하나를 운영해야 합니다."
20015 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:104 data/civ2civ3/buildings.ruleset:126
20016 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:149
20017 #, fuzzy, no-c-format
20018 msgid ""
20019 "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
20020 "within the city (-30%).  A Sewer System is required for a city to grow "
20021 "larger than size 16."
20022 msgstr ""
20023 "8 크기보다 크게 성장하기를 허락합니다. 또한 하수도 시설도 도시가 12 크기보다 "
20024 "크게 성장하기 위해서 요구됩니다."
20026 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:111
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Aqueduct, Lake"
20029 msgstr "수로"
20031 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:133
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Aqueduct, River"
20034 msgstr "수로"
20036 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:172
20037 #, no-c-format
20038 msgid ""
20039 "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%.  The "
20040 "total bonus is 100% if there are Marketplace and Bank together in the same "
20041 "city."
20042 msgstr ""
20044 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:268
20045 #, fuzzy
20046 msgid ""
20047 "A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
20048 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
20049 "unhappy by military activity.  The discovery of Theology increases the "
20050 "effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content."
20051 msgstr ""
20052 "대성당은 도시 안의 3 단위의 불만족스러워하는 시민들을 만족시켜서, 그 도시 안"
20053 "에 명령을 유지하기 쉽게합니다: 그러나, 군사 활동으로부터 불만족스러워하는 시"
20054 "민에게는 영향을 끼치지는 않습니다. 신학의 발견은 대성당의 효과에, 추가적으로 "
20055 "불만족스러운하는 시민을 만족시키는 것을 증가시킵니다."
20057 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:292
20058 #, fuzzy
20059 msgid ""
20060 "City Walls make it easier to defend a city.  They double the defense "
20061 "strength of units within the city against land units.  They are ineffective "
20062 "against aircraft, helicopter, missile and sea units. City Walls also prevent "
20063 "the loss of population which occurs when a defending unit is destroyed by a "
20064 "land unit."
20065 msgstr ""
20066 "성벽은 도시를 방어하기 쉽게 만듭니다. 도시 안의 부대의 방어를 3배로 하여 지상"
20067 "과 헬리콥터 부대들을 저항합니다. 공수 부대와 해상 부대에는 곡사포만큼 효과 없"
20068 "이 저항합니다. 또한 성벽은 방어하는 부대가 지상 부대로 부터 파괴될 때, 발생하"
20069 "는 인구의 감소를 막습니다."
20071 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:322 data/multiplayer/buildings.ruleset:89
20072 msgid "Amphitheater"
20073 msgstr ""
20075 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:361
20076 #, no-c-format
20077 msgid ""
20078 "Reduces all kinds of waste in a city (corruption, production waste, and food "
20079 "waste) by 50%. In your capital, corruption and production waste is "
20080 "eliminated. A Granary together with a Courthouse in a city will eliminate "
20081 "food waste."
20082 msgstr ""
20084 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:366
20085 #, fuzzy
20086 msgid ""
20087 "Also makes one unhappy citizen content (unless that citizen is unhappy about "
20088 "military activity), and makes the revolt cost of the city 4 times bigger."
20089 msgstr ""
20090 "도시 안의 부패를 50% 로 감소시킵니다. 민주주의 아래에서, 법원은 또한 1 단위"
20091 "의 불만족스러워하는 시민을 만족시킵니다. (시민이 군사 활동에 불만족스러워하"
20092 "지 않는 한입니다.) 또한 도시의 혁명 비용을 4 시간 더 크게 만듭니다. "
20094 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:388
20095 #, fuzzy, no-c-format
20096 msgid ""
20097 "Increases the shield production in a city by 25%.  This increase may "
20098 "contribute significantly to pollution caused by shield production.  The "
20099 "Factory also increases the pollution caused by the population of the city "
20100 "(+25%)."
20101 msgstr ""
20102 "도시 안의 보호 생산을 50% 로 증가시킵니다. 이것은 크게 공해의 원인이 될 것입"
20103 "니다."
20105 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:410
20106 #, fuzzy
20107 msgid ""
20108 "Whenever a city with a Granary shrinks or grows, the foodbox keeps 10 stored "
20109 "food.  This helps a city to grow faster and more easily withstand famine."
20110 msgstr ""
20111 "도시와 함께 곡창이 줄거나 늘어날때마다 저장된 식량의 양이 반쯤 차게 할 것입니"
20112 "다. 이것은 도시가 더 빠르게 성장하고 기아현상을 더 쉽게 견디게 도와줄 것입니"
20113 "다."
20115 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:414
20116 msgid ""
20117 "Granary also halves the waste of food caused by distance to Palace.  "
20118 "Together with a Courthouse, it eliminates completely the waste of food."
20119 msgstr ""
20121 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:459 data/civ2civ3/buildings.ruleset:580
20122 #, no-c-format
20123 msgid ""
20124 "Increases by 25% the effect of a Factory and another 25% the effect of a "
20125 "Mfg. Plant, and also reduces the amount of pollution generated by shield "
20126 "production to 50%."
20127 msgstr ""
20129 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:465
20130 #, no-c-format
20131 msgid ""
20132 "A Hydro Plant, in combination with a Factory and Mfg. Plant together give a "
20133 "100% production bonus, with pollution only 50% of the equivalent combination "
20134 "with a Power Plant. The pollution is reduced to 25% if combined with a "
20135 "Recycling Center."
20136 msgstr ""
20138 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:491
20139 #, fuzzy, no-c-format
20140 msgid ""
20141 "Increases the science output in a city by 50% (by 100% if the Great Library "
20142 "wonder was built by any player)."
20143 msgstr "도시 안의 과학 생산물을 100% 로 증가시킵니다."
20145 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:531
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Reduces the pollution generated by the population in a city by 50%."
20148 msgstr ""
20149 "재활용 센터를 세우면, 도시 안의 생산으로 발생되는 공해의 양을 66% 로 줄입니"
20150 "다."
20152 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:553
20153 #, fuzzy, no-c-format
20154 msgid ""
20155 "Increases the shield production in a city by an additional 25%.  The bonus "
20156 "is 50% if there is any Power Plant in the same city."
20157 msgstr ""
20158 "도시 안의 보호 생산을 50% 로 증가시킵니다. 이것은 크게 공해의 원인이 될 것입"
20159 "니다."
20161 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:558
20162 #, no-c-format
20163 msgid ""
20164 "Manufacturing Plants also increase the pollution caused by the population of "
20165 "the city (+25%)."
20166 msgstr ""
20168 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:586
20169 #, no-c-format
20170 msgid ""
20171 "A Nuclear Plant, in combination with a Factory and Mfg. Plant together give "
20172 "a 100% production bonus, with pollution only 50% of the equivalent "
20173 "combination with a Power Plant. The pollution is reduced to 25% if combined "
20174 "with a Recycling Center."
20175 msgstr ""
20177 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:612
20178 #, fuzzy
20179 msgid ""
20180 "Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city.  The "
20181 "city needs to be coastal to build this improvement.  Deep ocean tiles need a "
20182 "buoy placed in the tile to take advantage of the shield bonus (buoys are "
20183 "tile improvements available with the discovery of Radio)."
20184 msgstr ""
20185 "도시로 부터 모든 바다의 타일들 위로, 보호 생산에 1 단위의 추가로 작동됩니다. "
20186 "그 도시는 이 시설을 짓기 위해서 해안에 있어야 할 필요가 있습니다."
20188 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:619
20189 #, no-c-format
20190 msgid ""
20191 "Offshore Platforms also increase the pollution caused by the population of "
20192 "the city (+25%)."
20193 msgstr ""
20195 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:641
20196 #, fuzzy, no-c-format
20197 msgid ""
20198 "Makes a city the capital and the center of your government. Waste in other "
20199 "cities (corruption, production waste, and food waste) is often related to "
20200 "how far away from the capital they are. On top of this, corruption and "
20201 "production waste in your capital itself is half of what it would otherwise "
20202 "be."
20203 msgstr ""
20204 "도시를 수도와 당신의 정부의 중심으로 만듭니다. 정부가 민주주의나 공산주의일 "
20205 "때를 제외하고, 다른 도시들의 부패는 그들이 수도로 부터 얼마나 먼가에 관련되있"
20206 "습니다. 또한 도시 안의 봉기에 조장하는 것의 비용이, 도시의 수도로 부터의 거리"
20207 "에 의존합니다. (정부의 모든 종류의 아래에서 입니다.)\n"
20208 "\n"
20209 "당신의 수도가 손실되면 당신의 제국이 내전에 뛰어들 수 있으니, 잘 관리하십시"
20210 "오. 당신의 지금의 수도를 잃어버리는 것은 또한 아마도 당신이 우주선을 가진 것"
20211 "을 잃게 될 것입니다."
20213 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:647
20214 msgid ""
20215 "The cost to enemy Diplomats and Spies of inciting a revolt in a city also "
20216 "depends upon the city's distance from the capital. Your capital city itself "
20217 "cannot be incited to revolt, and enjoys a bonus when enemy agents try to "
20218 "evade your own agents stationed in the city, or sabotage your buildings."
20219 msgstr ""
20221 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:659
20222 #, no-c-format
20223 msgid ""
20224 "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% gold bonus, and "
20225 "under Monarchy a +50% gold bonus."
20226 msgstr ""
20228 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:679
20229 #, fuzzy
20230 msgid ""
20231 "Makes 2 unhappy citizens content.  And it neutralises the unhappiness caused "
20232 "by 1 military unit."
20233 msgstr ""
20234 "모든 도시의 불만족스러워하는 두 시민을 만족시킵니다. (군사 활동에 대한 시민"
20235 "의 불만족도 포함합니다.)"
20237 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:726
20238 #, fuzzy, no-c-format
20239 msgid ""
20240 "Increases by 25% the effect of a Factory and another 25% the effect of a "
20241 "Mfg. Plant.  A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
20242 "Plant gives a 50% production bonus over the level without any of these "
20243 "improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 100% "
20244 "production bonus.  The extra production may lead to the city generating more "
20245 "pollution."
20246 msgstr ""
20247 "공장과 제조공장의 효과를 증가시킵니다. 도시의 보호 생산에 지어집니다. 발전소"
20248 "는 공장이나 제조공장과 결합됩니다.  발전소는 이 결합(발전소, 공장, 그리고 제"
20249 "조공장)없이는 75% 의 생산 보너스를 줍니다. 발전소가 위의 결합과 함께라면 "
20250 "150% 의 생산 보너스를 줍니다. 추가적인 생산은 도시에 공해를, 더 발생하도록 이"
20251 "끌 수 있습니다.\n"
20252 "\n"
20253 "각각의 도시안에서, 발전소, 수력 발전소, 원자력 발전소, 또는 태양열 발전소중 "
20254 "오직 하나만이 한번의 시간에 영향을 가질 수 있습니다."
20256 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:755
20257 #, fuzzy, no-c-format
20258 msgid ""
20259 "Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
20260 "production in a city by 50%."
20261 msgstr ""
20262 "재활용 센터를 세우면, 도시 안의 생산으로 발생되는 공해의 양을 66% 로 줄입니"
20263 "다."
20265 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:777
20266 #, fuzzy, no-c-format
20267 msgid ""
20268 "Increases the science output in a city by an additional 50% (by 100% if the "
20269 "Internet wonder was built by any player)."
20270 msgstr "도시 안의 과학 생산물을 100% 로 증가시킵니다."
20272 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:782
20273 #, no-c-format
20274 msgid ""
20275 "The total bonus is 150% if a Library, a University and a Research Lab are "
20276 "all present in the same city. (300% if Great Library, Isaac Newton's "
20277 "College, and Internet were already built.)"
20278 msgstr ""
20280 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:803
20281 #, fuzzy
20282 msgid ""
20283 "Doubles the defense of all units inside the city when attacked by aircrafts "
20284 "(including helicopters)."
20285 msgstr ""
20286 "공중 부대에게 공격 당할 때 도시 안의 모든 부대의 방어가 두배로 됩니다. (헬리"
20287 "콥터나 미사일은 포함하지 않습니다.)"
20289 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:823
20290 #, fuzzy
20291 msgid ""
20292 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
20293 "Nuclear units.  A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
20294 "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down and "
20295 "simply has no effect.  Also, doubles defense for units in the city against "
20296 "non-nuclear missiles."
20297 msgstr ""
20298 "도시와 주변(2 타일 떨어진 곳 입니다.)을 핵병기로의 공격으로부터 보호합니다. "
20299 "핵병기가 SDI 방위 시스템와 함께 있는 도시를 공격하거나, 또는 거리 안의 부대"
20300 "를 공격할 때(또는 고의적으로 폭발할 때 입니다.) 격추시키고, 간단히 영향이 없"
20301 "게 합니다."
20303 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:850
20304 #, fuzzy, no-c-format
20305 msgid ""
20306 "Allows a city to grow larger than size 16.  Pre-requirement is an Aqueduct "
20307 "for a city to grow larger than size 8.  The Sewer System further reduces the "
20308 "chance of a plague (-30%)."
20309 msgstr ""
20310 "도시가 12 크기보다 크게 성장하기를 허락합니다. 수로는 도시가 8 크기보다 크게 "
20311 "성장하기 위해 먼저 요구됩니다."
20313 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:873
20314 #, no-c-format
20315 msgid ""
20316 "Increases by 25% the effect of a Factory and another 25% the effect of a "
20317 "Mfg. Plant, and also reduces the amount of pollution generated by shield "
20318 "production to 25%."
20319 msgstr ""
20321 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:879
20322 #, no-c-format
20323 msgid ""
20324 "A Solar Plant, in combination with a Factory and Mfg. Plant together give a "
20325 "100% production bonus, with pollution only 25% of the equivalent combination "
20326 "with a Power Plant.  The Solar Plant eliminates all pollution generated by "
20327 "production in the city if combined with a Recycling Center."
20328 msgstr ""
20330 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:999
20331 #, fuzzy, no-c-format
20332 msgid ""
20333 "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50% (by 100% "
20334 "if Super Highways were built in the city)."
20335 msgstr "도시 안의 복지와 세금의 생산량을 50% 로 증가시킵니다."
20337 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1020
20338 #, fuzzy, no-c-format
20339 msgid ""
20340 "Each tile around the city with roads, and without farmlands, that is already "
20341 "generating some trade, produces one extra trade resource."
20342 msgstr ""
20343 "이 불가사의가 지어진 도시에서, 주위의 각각의 타일에서, 하나의 추가적인 무역 "
20344 "자원을, 어떤 무역 생산에서 이미 발생시킵니다."
20346 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1025
20347 #, fuzzy, no-c-format
20348 msgid ""
20349 "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%, if Stock "
20350 "Exchange was built in the city."
20351 msgstr "도시 안의 복지와 세금의 생산량을 50% 로 증가시킵니다."
20353 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1030
20354 #, no-c-format
20355 msgid ""
20356 "Super Highways also increase the pollution caused by the population of the "
20357 "city (+25%)."
20358 msgstr ""
20360 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1072
20361 #, fuzzy
20362 msgid ""
20363 "Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
20364 "effect.  With both Mysticism and the Temple of Artemis, 4 citizens are made "
20365 "content.  Does not affect citizens made unhappy by military activity."
20366 msgstr ""
20367 "하나의 불만족스러워 하는 시민을 만족시킵니다. 신비주의는 이 영향을 두배로 향"
20368 "상시킵니다. 신비주의와 신탁 둘 다 함께있으면, 4 단위 시민들을 만족시킵니다. "
20369 "군사 활동으로부터 불만족스러워하는 시민들에게는 영향을 끼치지 않습니다. "
20371 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1096
20372 #, fuzzy, no-c-format
20373 msgid ""
20374 "Increases the science output in a city by an additional 50% (by 100% if the "
20375 "Great Library wonder was built by any player)."
20376 msgstr "도시 안의 과학 생산물을 100% 로 증가시킵니다."
20378 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1101
20379 #, no-c-format
20380 msgid ""
20381 "The total bonus is 100% if a Library and a University are present together "
20382 "in the same city (200% if Great Library and Isaac Newton's College were "
20383 "already built.)"
20384 msgstr ""
20386 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1122
20387 #, fuzzy
20388 msgid ""
20389 "The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
20390 "player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
20391 "units) despite fog-of-war.  It allows all players to start building "
20392 "spaceship parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
20393 msgstr ""
20394 "지도 전체가 영구히 이것을 소유한 플레이어에게 보여집니다 - 그 플레이어는 모"
20395 "든 지형과 도시들을(하지만 부대는 아닙니다.) 전운 설정에도 불구하고 항상 최신"
20396 "으로 가집니다. 이것은 모든 플레이어가 우주선 부품을 짓기를 시작하기를 허락합"
20397 "니다.(그들이 중요한 기술들에 도달했을 때를 가정하고 입니다.)"
20399 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1146
20400 #, fuzzy
20401 msgid ""
20402 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
20403 "upkeep, for every city with a Stock Exchange.  It also increases to 3 the "
20404 "output of Taxman specialists for every nation."
20405 msgstr ""
20406 "당신의 모든 도시에서, 유지비가 보통 1 단위로 가지는 도시 시설은, 유지비가 공"
20407 "짜가 됩니다."
20409 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1188
20410 #, fuzzy, no-c-format
20411 msgid ""
20412 "Each worked tile in the city where this wonder is built produces one extra "
20413 "science bulb."
20414 msgstr ""
20415 "이 불가사의가 지어진 도시에서, 주위의 각각의 타일에서, 하나의 추가적인 무역 "
20416 "자원을, 어떤 무역 생산에서 이미 발생시킵니다."
20418 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1209
20419 #, fuzzy, no-c-format
20420 msgid ""
20421 "This stunning technological achievement makes one content citizen happy in "
20422 "each of your cities (2 extra luxury per city).  It further reduces the "
20423 "possibility for an illness in the city (-10%)."
20424 msgstr ""
20425 "이 깜짝 놀랄 기술 성취는, 당신의 각각의 도시에서, 하나의 불만족스러워 하는 시"
20426 "민을 만족시킵니다.(군사 활동에 대한 시민들의 불만족도 포함합니다.)"
20428 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1232
20429 #, fuzzy
20430 msgid ""
20431 "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
20432 "species, which inspired greater confidence in science.  All your cities "
20433 "generate 1 extra science bulb.  It also increases to 3 the output of "
20434 "Scientist specialists for every nation."
20435 msgstr ""
20436 "찰스 다윈의 항해는, 과학의 혼란보다 큰 영감을 주는, 종의 진화의 발견을 유발시"
20437 "킵니다. 기술 진전이 즉시 2 단위를 줍니다."
20439 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1255
20440 #, fuzzy, no-c-format
20441 msgid ""
20442 "Your reputation and goodwill among other nations is recovered twice as "
20443 "fast.  It also reduces the pollution caused by the population (-25% "
20444 "pollution) in all your cities."
20445 msgstr "다른 국가 사이에서 당신의 명성과 호의를, 두배나 빠르게 회복시킵니다."
20447 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1277
20448 msgid ""
20449 "Gives an immediate technology advance.  And 4 extra science bulbs in the "
20450 "city where it is built.  It also doubles the effect of Libraries for every "
20451 "nation."
20452 msgstr ""
20454 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1299
20455 #, fuzzy, no-c-format
20456 msgid "Works as an extra City Wall (+50% defense bonus) in all your cities."
20457 msgstr "당신의 모든 도시에서 성벽처럼 동작시킵니다."
20459 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1321
20460 #, fuzzy
20461 msgid ""
20462 "Makes one unhappy citizen content in every city.  And creates 4 extra "
20463 "luxuries in the city where it is located."
20464 msgstr ""
20465 "모든 도시의 불만족스러워하는 두 시민을 만족시킵니다. (군사 활동에 대한 시민"
20466 "의 불만족도 포함합니다.)"
20468 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1344
20469 #, no-c-format
20470 msgid ""
20471 "Works as if you had a Hydro Plant in the city where it is placed, and "
20472 "reduces the pollution caused by Hydro Plants in all your cities to the same "
20473 "level as Solar Plants (-25% pollution)."
20474 msgstr ""
20476 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1367
20477 #, no-c-format
20478 msgid ""
20479 "Gives an immediate technology advance.  And 6 extra science bulbs in the "
20480 "city where it is built.  It also doubles the effect of Universities for "
20481 "every nation."
20482 msgstr ""
20484 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1388
20485 msgid ""
20486 "Makes one content citizen happy in every city (2 extra luxury per city)."
20487 msgstr ""
20489 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1408
20490 #, fuzzy
20491 msgid ""
20492 "It neutralises the unhappiness caused by one military unit per city, and it "
20493 "gives two free gold per city for upkeep of units."
20494 msgstr ""
20495 "도시에 소유된 공격적인 군사 부대들을 배치함으로서, 민주주의 아래에서는 2 단"
20496 "위, 그리고 공화제 아래에서는 1 단위로 불만족을 줄입니다. -다시 말해서, 단일"
20497 "의 군사 부대로서 야기되는 불만족을 무효화시킵니다. 이 시설은 다른 정부들 아래"
20498 "에서는 효과를 못 가집니다."
20500 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1448
20501 #, fuzzy
20502 msgid ""
20503 "Gives all your sea units 1 additional movement point.  Makes all your new "
20504 "military sea units veterans (for all your cities)."
20505 msgstr "모든 해상부대에게 추가 2의 이동포인트를 줍니다."
20507 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1469
20508 #, fuzzy
20509 msgid ""
20510 "Gives all your sea units 1 additional movement point. The chance of a sea "
20511 "unit getting the next veteran level after a battle increases by half."
20512 msgstr ""
20513 "당신의 새로운 지상 부대가 처음부터 숙련가 수준에서 시작시킵니다. 지상 부대가 "
20514 "전투 후의 다음 숙련가 수준에 도달하기에 반을 증가시키는 기회입니다."
20516 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1528
20517 #, fuzzy
20518 msgid ""
20519 "Doubles the effect of Cathedrals.  This makes 3 additional unhappy citizens "
20520 "content in each city; however, it does not affect citizens made unhappy by "
20521 "military activity."
20522 msgstr ""
20523 "도시의 시민들을 즐겁게 해 주어서, 3 단위의 불만족스러워하는 시민들을 만족시킵"
20524 "니다. 그러나, 군사 활동으로부터 불만족스러워하는 시민들에게는 영향을 끼치지 "
20525 "않습니다."
20527 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1535
20528 msgid "Mausoleum of Mausolos"
20529 msgstr ""
20531 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1549
20532 #, fuzzy
20533 msgid ""
20534 "Makes one unhappy citizen content in every city with Walls,  and one "
20535 "additional unhappy citizen content in every city with Courthouse.  Also, no "
20536 "one of your cities can be incited to revolt."
20537 msgstr ""
20538 "이 불가사의가 지어진 같은 대륙의 모든 도시에서, 불만족스러워하는 두 시민을 만"
20539 "족시킵니다. (군사 활동에 대한 시민의 불만족도 포함합니다.)"
20541 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1556
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Statue of Zeus"
20544 msgstr "자유의 여신상"
20546 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1570
20547 #, fuzzy
20548 msgid ""
20549 "It neutralises the unhappiness caused by one military unit per city, and it "
20550 "gives one free shield per city for upkeep of units."
20551 msgstr ""
20552 "도시에 소유된 공격적인 군사 부대들을 배치함으로서, 민주주의 아래에서는 2 단"
20553 "위, 그리고 공화제 아래에서는 1 단위로 불만족을 줄입니다. -다시 말해서, 단일"
20554 "의 군사 부대로서 야기되는 불만족을 무효화시킵니다. 이 시설은 다른 정부들 아래"
20555 "에서는 효과를 못 가집니다."
20557 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1576
20558 msgid "Temple of Artemis"
20559 msgstr ""
20561 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1591
20562 #, fuzzy
20563 msgid ""
20564 "Makes 2 additional unhappy citizens content in every city with a Temple.  "
20565 "Does not affect citizens made unhappy by military activity."
20566 msgstr ""
20567 "사원과 함께 있는 모든 도시안에서, 불만족스러워 하는 시민을 둘을 추가적으로 만"
20568 "족시킵니다. 군사 활동으로 불만족하는 시민에게는 영향을 주지않습니다."
20570 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1613
20571 #, fuzzy, no-c-format
20572 msgid ""
20573 "Each tile around the city where this wonder is built that is already "
20574 "generating some shield produces one extra shield resource.  Under Despotism "
20575 "or Tribal governments, the Pyramids cancel the penalty from worked tiles "
20576 "with output greater than 2."
20577 msgstr ""
20578 "이 불가사의가 지어진 도시에서, 주위의 각각의 타일에서, 하나의 추가적인 무역 "
20579 "자원을, 어떤 무역 생산에서 이미 발생시킵니다."
20581 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1621
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Internet"
20584 msgstr "내부"
20586 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1637
20587 #, no-c-format
20588 msgid ""
20589 "Reveals all cities in the map.  Gives an immediate technology advance. And "
20590 "doubles the effect of Research Labs for every nation."
20591 msgstr ""
20593 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1658
20594 msgid ""
20595 "Gives 1 additional luxury to every city, and 6 luxuries to the city where it "
20596 "is located.  It also increases to 3 the output of Elvis specialists for "
20597 "every nation."
20598 msgstr ""
20600 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1679
20601 #, fuzzy
20602 msgid ""
20603 "Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
20604 "researched by your civilization, and without the transition period of "
20605 "Anarchy.  It also allows to break any diplomatic agreement, even when your "
20606 "government has a senate."
20607 msgstr ""
20608 "당신의 문명에 아직 발견되지 않은 것들을 포함해서, 무정부 상태의 과도기없이 당"
20609 "신이 어느 정부를 선택하기를 허락합니다."
20611 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1723
20612 msgid ""
20613 "Creates a world senate that may prevent declarations of war in some "
20614 "circumstances.  If any player's city is in revolt for more than two turns, "
20615 "that player's government falls.  Also, your reputation and goodwill among "
20616 "other nations is recovered twice as fast."
20617 msgstr ""
20619 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1754
20620 #, fuzzy
20621 msgid ""
20622 "It neutralises the unhappiness caused by one aggressively deployed military "
20623 "unit per city.  Under Democracy government, it halves the unhappiness caused "
20624 "by military units."
20625 msgstr ""
20626 "도시에 소유된 공격적인 군사 부대들을 배치함으로서, 민주주의 아래에서는 2 단"
20627 "위, 그리고 공화제 아래에서는 1 단위로 불만족을 줄입니다. -다시 말해서, 단일"
20628 "의 군사 부대로서 야기되는 불만족을 무효화시킵니다. 이 시설은 다른 정부들 아래"
20629 "에서는 효과를 못 가집니다."
20631 #: data/civ2civ3/game.ruleset:18
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Civ2Civ3 ruleset"
20634 msgstr "룰세트를 읽는 중"
20636 #: data/civ2civ3/game.ruleset:21
20637 msgid ""
20638 "You are playing Freeciv with civ2civ3 rules:\n"
20639 "\n"
20640 "Gameplay more similar to civ3, keeping the combat system from civ2.\n"
20641 "\n"
20642 "Adapted for single player, with AI less aggressive at start, but more "
20643 "challenging at the end.\n"
20644 "\n"
20645 "Detailed description of the differences from the classic ruleset can be "
20646 "found in README.ruleset_civ2civ3."
20647 msgstr ""
20649 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:77
20650 msgid "Tribal"
20651 msgstr ""
20653 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:85
20654 msgid ""
20655 "Under Tribal, you are part ruler of your people.  Your control over your "
20656 "citizens is maintained largely by the spiritual counsel."
20657 msgstr ""
20659 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:157
20660 msgid ""
20661 "Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
20662 "beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
20663 "for actions and reactions of both the rulers and the people.\n"
20664 "\n"
20665 "In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely devoted "
20666 "to their beliefs, and are usually willing to die to preserve them.\n"
20667 "\n"
20668 "Improvements that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
20669 "produce `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
20670 "convert, and require no maintenance."
20671 msgstr ""
20673 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:175
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Federation"
20676 msgstr "냉각"
20678 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:185
20679 msgid ""
20680 "Federalism is a system in which the power to govern is shared between "
20681 "national and provincial governments.  This decentralization minimizes the "
20682 "corruption and waste caused by distance to capital, and avoids separatist "
20683 "movements."
20684 msgstr ""
20686 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:227
20687 msgid ""
20688 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
20689 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
20690 "potential for unhappiness.  There is low corruption during Democracy, but "
20691 "citizens become very upset during wars."
20692 msgstr ""
20694 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:79
20695 msgid "Enables movement of nuclear units."
20696 msgstr ""
20698 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:281
20699 #, fuzzy
20700 msgid ""
20701 "Allows irrigation without adjacent water, improves the effect of "
20702 "Amphitheatres, and increases city vision radius."
20703 msgstr "콜로세움의 영향이 증가합니다."
20705 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:354
20706 msgid "Makes it possible for Engineers to transform terrains."
20707 msgstr ""
20709 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:408
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Halves upgrade cost of your units."
20712 msgstr "당신은 오직 당신도시 안에서 부대를 업그레이드 시킬수 있습니다"
20714 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:518
20715 #, fuzzy, no-c-format
20716 msgid "Reduces by 30% the chance of illness in your cities."
20717 msgstr "도시안의 과학 결과물이 100% 증가합니다"
20719 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:714
20720 msgid "Doubles movement of nuclear units."
20721 msgstr ""
20723 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:796
20724 msgid ""
20725 "Decreases one-time the Corruption of trade caused by distance to Capital."
20726 msgstr ""
20728 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:843
20729 msgid "Decreases one-time the Waste of shields caused by distance to Capital."
20730 msgstr ""
20732 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:427
20733 msgid "A desert tile containing a river produces one extra food resource."
20734 msgstr ""
20736 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1072
20737 msgid ""
20738 "Airbases allow your air units to land and refuel, and improve the defense "
20739 "against enemy air units. An air unit remaining in an airbase for a whole "
20740 "turn without moving recovers a quarter of its hit points. Air units in an "
20741 "airbase may be attacked by land units."
20742 msgstr ""
20744 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1223
20745 msgid ""
20746 "Roads allow your land units to move more quickly, allow wheeled Big Land "
20747 "units such as Chariots and Catapults to travel through otherwise difficult "
20748 "terrain (Mountains, Jungle, and Swamp), and Merchant units (Caravans and "
20749 "Freight) can only travel on roads, railroads, rivers or ships."
20750 msgstr ""
20752 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1229
20753 msgid "On some terrains, roads also provide a trade bonus."
20754 msgstr ""
20756 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1289
20757 msgid ""
20758 "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
20759 "resources produced by that tile, and 1 food to Desert tiles. It also "
20760 "increases a tile's defense factor by 25%."
20761 msgstr ""
20763 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1293
20764 msgid ""
20765 "Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), "
20766 "wheeled Big Land units such as Chariots and Catapults may travel along them "
20767 "through otherwise difficult terrain, and Merchant units (Caravans and "
20768 "Freight) may require rivers to travel along in the absence of roads. "
20769 "Triremes may also travel up rivers (although later boats cannot)."
20770 msgstr ""
20772 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1300
20773 msgid ""
20774 "Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
20775 "has learned Bridge Building technology. Fortresses and Airbases cannot be "
20776 "built on River tiles."
20777 msgstr ""
20779 #: data/civ2civ3/units.ruleset:31
20780 msgid "Attack value halved when attacking Destroyer."
20781 msgstr ""
20783 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
20784 #: data/civ2civ3/units.ruleset:141
20785 #, fuzzy
20786 msgid "?unitclass:Small Land"
20787 msgstr "지도자"
20789 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
20790 #: data/civ2civ3/units.ruleset:157
20791 #, fuzzy
20792 msgid "?unitclass:Merchant"
20793 msgstr "지도자"
20795 #: data/civ2civ3/units.ruleset:433
20796 #, fuzzy
20797 msgid ""
20798 "Settlers are one of the key units in the game. As well as building new "
20799 "cities, they can also improve terrain, for instance by building irrigation, "
20800 "mines, and roads. See the Terrain Alterations section of the help for more "
20801 "details.  Settlers reduce the population of the city by 2 when they are "
20802 "built."
20803 msgstr ""
20804 "이주자는 게임에서의 핵심적인 부대중 하나입니다. 새로운 도시를 세울 수 있고, "
20805 "게다가, 또한 그들은 지형에, 예를 들어 관개, 광산, 그리고 길을 지을 수 있습니"
20806 "다. 지형 개조 구역의 도움말에 더 상세하게 볼 수 있습니다.\n"
20807 "\n"
20808 "이주자를 유지하기 위해서 음식뿐만 아니라 생산이 있고, 만약 지원하는 도시의 음"
20809 "식이 다 떨어지면, 죽을 수 있습니다. 공화제나 민주주의에서 이주자는 매 차례마"
20810 "다 두배만큼의 음식을 요구합니다."
20812 #: data/civ2civ3/units.ruleset:442
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Migrants"
20815 msgstr "관개"
20817 #: data/civ2civ3/units.ruleset:474
20818 msgid ""
20819 "Migrants are like Workers in that they can improve terrain. However, "
20820 "Migrants reduce the population by 1 when they are built, and can be used to "
20821 "migrate population to other cities."
20822 msgstr ""
20824 #: data/civ2civ3/units.ruleset:546
20825 msgid ""
20826 "Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast, move twice as "
20827 "fast, and they may increase his veteran level by performing useful work."
20828 msgstr ""
20830 #: data/civ2civ3/units.ruleset:642
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value."
20833 msgstr ""
20834 "사수는 활과 화살로 싸우고, 적절한 방어와 마찬가지로 좋은 공격용의 가치가 있습"
20835 "니다."
20837 #: data/civ2civ3/units.ruleset:885
20838 msgid ""
20839 "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
20840 "upkeep nor causing military unhappiness.  Instead, each unit reduces the "
20841 "population by 1."
20842 msgstr ""
20844 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1086
20845 msgid ""
20846 "Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
20847 "powerful shock troops."
20848 msgstr ""
20850 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1477
20851 #, fuzzy
20852 msgid ""
20853 "The Helicopter can transport one unit of infantry, and it can bombard to "
20854 "enemy units.  Care must be exercised, because Helicopters lose a small "
20855 "amount of health for every turn not spent in a city or airbase or on a "
20856 "Carrier."
20857 msgstr ""
20858 "헬리콥터는 도시를 점령하고 비행하는 할 수 있는 매우 강력한 부대입니다. 헬리콥"
20859 "터는 매 차레마다, 도시나 공군 기지나 항공 모함에서 시간을 보내지 않으면 작은 "
20860 "양의 체력을 잃어서, 당신이 국제 연합 불가사의를 가지지 않는 한, 반드시 주의"
20861 "를 기울여야 하고, 또한 헬리콥터는 아마 지상 부대로부터 공격 당할 수 있습니다."
20863 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1613
20864 #, fuzzy
20865 msgid "The Caravel is a sailing ship that can enter any ocean tile."
20866 msgstr ""
20867 "카라벨선은 갤리선을 대체하고 어느 깊은 바다 타일들로 진입할 수가 있습니다."
20869 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1679
20870 #, fuzzy
20871 msgid ""
20872 "The Frigate is a strong offensive ship, but it can not transport any unit."
20873 msgstr "순양함은 강하고 공격적인 배 부대입니다."
20875 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1711
20876 #, fuzzy
20877 msgid "The Ironclad is an armored ship, more sturdy than the Frigate."
20878 msgstr ""
20879 "철갑함은 무장된 배로 프리깃함보다 더 많이 튼튼하지만, 수송 능력을 잃었습니다."
20881 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1747
20882 #, fuzzy
20883 msgid ""
20884 "An improved Ironclad, with better move rate and vision. Equiped with anti-"
20885 "submarine weapons."
20886 msgstr ""
20887 "더 좋은 이동 속도와 시야를 가진, 향상된 철갑함입니다.\n"
20888 "\n"
20889 "조언: 아주 빠른 부대로, 적 수송선들을 추적하는데 아주 유용합니다."
20891 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1750
20892 #, fuzzy
20893 msgid ""
20894 "TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
20895 "Transports and Submarines."
20896 msgstr "팁: 가장 빠른 부대는 적의 수송을 추적하는데 유용합니다"
20898 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2025
20899 msgid ""
20900 "You can start building Nuclear units when you have the required advance, and "
20901 "the Manhattan Project wonder has been built by any player.  You need "
20902 "Advanced Flight or Rocketry to start using them."
20903 msgstr ""
20905 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2156
20906 #, fuzzy
20907 msgid ""
20908 "Diplomats built under Communist or Federation governments will start at the "
20909 "first veteran level (secretary)."
20910 msgstr "게임 차례당 하나의 구식인 부대를 개선시킵니다."
20912 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2225
20913 #, fuzzy
20914 msgid ""
20915 "Spies built under Communist or Federation governments will start at the "
20916 "first veteran level (handler)."
20917 msgstr "게임 차례당 하나의 구식인 부대를 개선시킵니다."
20919 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2257
20920 msgid ""
20921 "A Caravan carries goods or material for trading with foreign countries,  or "
20922 "to help build wonders in your own cities."
20923 msgstr ""
20925 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2260
20926 msgid ""
20927 "Caravans can only travel on roads, railroads, rivers or ships, and are not "
20928 "affected by movement modifiers."
20929 msgstr ""
20931 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2263
20932 msgid ""
20933 "Caravans can establish trade routes with the cities of other nations (even "
20934 "your enemies). A trade route's ongoing revenue is doubled if the two cities "
20935 "involved are on different continents."
20936 msgstr ""
20938 #: data/Freeciv.in:68
20939 msgid "Connect to Freeciv Server"
20940 msgstr " Freeciv 서버에 연결하기"
20942 #: data/Freeciv.in:78
20943 msgid "Freeciv Server Selection"
20944 msgstr "Freeciv 서버 선택"
20946 #: data/Freeciv.in:113
20947 msgid "Verify Password"
20948 msgstr "암호 수정"
20950 #: data/Freeciv.in:144
20951 msgid "Freeciv Server List"
20952 msgstr "Freeciv 서버목록"
20954 #: data/Freeciv.in:148
20955 msgid ""
20956 "Server Name                         Port  Version     Status  Players  "
20957 "Comment"
20958 msgstr ""
20959 "서버     이름                          포트   버젼     상태   사용자    설명"
20961 #: data/Freeciv.in:328
20962 msgid "The following clauses have been agreed upon:"
20963 msgstr ""
20965 #: data/Freeciv.in:384
20966 msgid "Erase clause"
20967 msgstr "조항 삭제"
20969 #: data/Freeciv.in:492 data/Freeciv.in:501
20970 msgid "Shared vision"
20971 msgstr "공유된 시각"
20973 #: data/Freeciv.in:567
20974 msgid "Goto and Close"
20975 msgstr ""
20977 #: data/Freeciv.in:576
20978 msgid "Select Unit(s)"
20979 msgstr "부대 선택"
20981 #: data/Freeciv.in:690 data/Freeciv.in:769
20982 msgid "Variant:"
20983 msgstr "변형:"
20985 #: data/Freeciv.in:877
20986 msgid "Firepower:"
20987 msgstr "화력:"
20989 #: data/Freeciv.in:950
20990 msgid "Movement/Defense:"
20991 msgstr "이동/방어:"
20993 #: data/Freeciv.in:969
20994 msgid "Food/Resources/Trade:"
20995 msgstr "식량/자원/무역:"
20997 #: data/Freeciv.in:998
20998 msgid "Road Result/Time:"
20999 msgstr "도로 결과/시간"
21001 #: data/Freeciv.in:1018
21002 msgid "Irrig. Result/Time:"
21003 msgstr ""
21005 #: data/Freeciv.in:1039
21006 msgid "Mine Result/Time:"
21007 msgstr "광산 결과/시간:"
21009 #: data/Freeciv.in:1059
21010 msgid "Trans. Result/Time:"
21011 msgstr "수송. 결과 /시간:"
21013 #: data/Freeciv.in:1085
21014 msgid "Select a city:"
21015 msgstr "도시 선택:"
21017 #: data/Freeciv.in:1123
21018 msgid "Select destination:"
21019 msgstr "목적지 설정:"
21021 #: data/Freeciv.in:1178 data/Freeciv.in:1214
21022 msgid "Unit Commands"
21023 msgstr ""
21025 #: data/Freeciv.in:1200
21026 msgid "Make new homecity"
21027 msgstr ""
21029 #: data/Freeciv.in:1282
21030 msgid "Where to Display Messages"
21031 msgstr "메세지 보이기"
21033 #: data/Freeciv.in:1283
21034 msgid ""
21035 "Out = Output window, Mes = Messages window,\n"
21036 "Pop = Popup individual window"
21037 msgstr ""
21039 #. TRANS: the space prepending "Out" is necessary
21040 #: data/Freeciv.in:1294
21041 msgid " Out Mes Pop"
21042 msgstr ""
21044 #: data/Freeciv.in:1305
21045 msgid "Rates"
21046 msgstr "세율"
21048 #: data/Freeciv.in:1307
21049 msgid "Select tax, luxury and science rates:"
21050 msgstr "세금선택, 복지과 과학 세율:"
21052 #: data/Freeciv.in:1415
21053 msgid "Help:"
21054 msgstr "도움말:"
21056 #: data/Freeciv.in:1483
21057 msgid "Citizen governor..."
21058 msgstr "도지사..."
21060 #: data/Freeciv.in:1486
21061 msgid "Add Preset"
21062 msgstr "미리설정 추가하기"
21064 #: data/Freeciv.in:1487
21065 msgid "Remove Preset"
21066 msgstr "미리설정 지우기"
21068 #: data/Freeciv.in:1489
21069 msgid "Control City"
21070 msgstr "도시 제어"
21072 #: data/Freeciv.in:1490
21073 msgid "Release City"
21074 msgstr "도시 해방"
21076 #: data/Freeciv.in:1492
21077 msgid "Minimal Surplus:"
21078 msgstr "최소 잉여금:"
21080 #: data/Freeciv.in:1494
21081 msgid "Factor:"
21082 msgstr "요소:"
21084 #: data/Freeciv.in:1509
21085 msgid "Remove preset?"
21086 msgstr "미리설정 삭제?"
21088 #: data/Freeciv.in:1520
21089 msgid "City Options"
21090 msgstr "도시 옵션"
21092 #: data/Freeciv.in:1530
21093 msgid "Make new citizens into:     "
21094 msgstr ""
21096 #: data/Freeciv.in:1538
21097 msgid "Disband if build settler at size 1:"
21098 msgstr ""
21100 #: data/Freeciv.in:1544
21101 msgid "Auto-attack vs land units:         "
21102 msgstr ""
21104 #: data/Freeciv.in:1550
21105 msgid "Auto-attack vs sea units:          "
21106 msgstr "자동 공격 vs 해상 유닛:"
21108 #: data/Freeciv.in:1556
21109 msgid "Auto-attack vs air units:          "
21110 msgstr "자동 공격 vs 공수부대:"
21112 #: data/Freeciv.in:1562
21113 msgid "Auto-attack vs helicopters:        "
21114 msgstr "자동 공격 vs 헬리콥터:"
21116 #: data/Freeciv.in:1639
21117 msgid "Popup"
21118 msgstr ""
21120 #: data/Freeciv.in:1663
21121 msgid "Change All..."
21122 msgstr "모두 변경:"
21124 #: data/Freeciv.in:1679
21125 msgid "Configure..."
21126 msgstr "구성하다..."
21128 #: data/Freeciv.in:1738
21129 msgid "Configure Cities Report"
21130 msgstr "도시 보고를 수정"
21132 #: data/Freeciv.in:1743
21133 msgid "Set columns shown"
21134 msgstr ""
21136 #: data/Freeciv.in:1757
21137 msgid "Change Production Everywhere"
21138 msgstr ""
21140 #: data/Freeciv.in:1763
21141 msgid "From:"
21142 msgstr "출발점:"
21144 #: data/Freeciv.in:1773
21145 msgid "To:"
21146 msgstr "도착점:"
21148 #: data/Freeciv.in:1864
21149 msgid "Building Name       Count Cost Total"
21150 msgstr "건물 이름               수     비용   총합"
21152 #: data/Freeciv.in:1894
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Sell Redundant"
21155 msgstr "*"
21157 #: data/Freeciv.in:1902
21158 msgid "Sell All"
21159 msgstr "전부다 팔기"
21161 #: data/Freeciv.in:1940
21162 msgid "Unit Type            Upgrade  In-Prog   Active   Shield     Food"
21163 msgstr "부대 유형            업그레이드  진행중  활동  방어   식량"
21165 #: data/Freeciv.in:1991
21166 msgid "Available worklists"
21167 msgstr "가능한 작업리스트"
21169 #: data/Freeciv.in:2019
21170 msgid "Rename"
21171 msgstr "이름 바꾸기"
21173 #: data/Freeciv.in:2024
21174 msgid "Rename worklist"
21175 msgstr "작업리스트 이름바꾸기"
21177 #: data/Freeciv.in:2028 data/Freeciv.in:2177
21178 msgid "Insert"
21179 msgstr "끼워넣기"
21181 #: data/Freeciv.in:2047
21182 msgid "Orders"
21183 msgstr "명령"
21185 #: data/Freeciv.in:2048
21186 msgid "Reports"
21187 msgstr "보고"
21189 #: data/Freeciv.in:2049
21190 msgid "Editor"
21191 msgstr ""
21193 #: data/Freeciv.in:2100
21194 msgid "Select new production"
21195 msgstr "새로운 생산을 선택하세요"
21197 #: data/Freeciv.in:2136
21198 msgid "Production Worklist"
21199 msgstr "생산 작업리스트"
21201 #: data/Freeciv.in:2138
21202 msgid "Current worklist"
21203 msgstr "현재 작업리스트"
21205 #: data/Freeciv.in:2145
21206 msgid "Available targets"
21207 msgstr "가능한 표적들"
21209 #: data/Freeciv.in:2171
21210 msgid "Prepend"
21211 msgstr "미결"
21213 #: data/Freeciv.in:2189
21214 msgid "Up"
21215 msgstr "위로"
21217 #: data/Freeciv.in:2195
21218 msgid "Down"
21219 msgstr "아래로"
21221 #: data/Freeciv.in:2207
21222 msgid "  Ok  "
21223 msgstr "  Ok  "
21225 #: data/Freeciv.in:2225
21226 msgid "Show future targets:"
21227 msgstr "미래 목표치 보이기:"
21229 #: data/Freeciv.in:2256
21230 msgid "Trade Routes"
21231 msgstr "무역 경로"
21233 #: data/Freeciv.in:2277 data/Freeciv.in:2482 data/Freeciv.in:2512
21234 #: data/Freeciv.in:2531
21235 msgid "Darn"
21236 msgstr ""
21238 #. TRANS: Title for caravan popup
21239 #: data/Freeciv.in:2285
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Your Unit Has Arrived"
21242 msgstr "당신의 캐러번이 도착하였음"
21244 #: data/Freeciv.in:2287
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Establish trade route"
21247 msgstr "항로 확립"
21249 #: data/Freeciv.in:2299 data/Freeciv.in:2325
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Choose Your Covert Strategy"
21252 msgstr "당신의 스파이의 전략을 선택하세요"
21254 #: data/Freeciv.in:2333
21255 msgid "Investigate City (free)"
21256 msgstr "도시 연구(공짜)"
21258 #: data/Freeciv.in:2392
21259 msgid "Steal"
21260 msgstr "도둑질"
21262 #: data/Freeciv.in:2537
21263 msgid "Your New Government"
21264 msgstr "당신의 새로운 정부"
21266 #: data/Freeciv.in:2539
21267 msgid "Select government type:"
21268 msgstr "정부형태를 선택하세요"
21270 #: data/Freeciv.in:2557
21271 msgid "Choose unit activity:"
21272 msgstr "부대활동을 선택하세요:"
21274 #: data/Freeciv.in:2854
21275 #, fuzzy
21276 msgid ""
21277 "Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it\n"
21278 "under certain conditions; See the \"Copying\" item on the Help menu.\n"
21279 "Now ... Go give 'em hell!"
21280 msgstr ""
21281 "Freeciv는 자유 소프트웨어 이고 당신의 이것에 대한 확실한\n"
21282 " 조건하에서 복사가 허용됩니다; 도움말 메뉴에서 \"Copying\" 을 보기 바랍니"
21283 "다.\n"
21284 " 그리고... 해보자구요."
21286 #: data/Freeciv.in:3099
21287 msgid " Sell "
21288 msgstr " 팔다 "
21290 #: data/Freeciv.in:3106
21291 msgid "Rename..."
21292 msgstr "이름바꾸기..."
21294 #: data/Freeciv.in:3110
21295 msgid "Activate Units"
21296 msgstr "활동 부대"
21298 #: data/Freeciv.in:3112
21299 msgid "Unit List..."
21300 msgstr "부대리스트..."
21302 #: data/Freeciv.in:3114
21303 msgid "City Options..."
21304 msgstr "도시 옵션..."
21306 #: data/Freeciv.in:3116
21307 msgid " Buy "
21308 msgstr " 구입 "
21310 #: data/Freeciv.in:3118
21311 msgid "Change..."
21312 msgstr "바꾸기..."
21314 #: data/Freeciv.in:3120
21315 msgid "Worklist..."
21316 msgstr "작업리스트..."
21318 #: data/Freeciv.in:3122
21319 msgid "Supported units:"
21320 msgstr "원조하는 부대들:"
21322 #: data/Freeciv.in:3145
21323 msgid "Units present:"
21324 msgstr "현재 부대들:"
21326 #: data/Freeciv.in:3183
21327 msgid "Select nation and name:"
21328 msgstr "민족하고 이름 선택:"
21330 #: data/Freeciv.in:3198
21331 msgid "Pick Name"
21332 msgstr "이름 선택"
21334 #: data/Freeciv.in:3202
21335 msgid "Select your sex:"
21336 msgstr "성별 선택:"
21338 #: data/Freeciv.in:3206
21339 msgid "Male  "
21340 msgstr "남  "
21342 #: data/Freeciv.in:3213
21343 msgid "Select city style:"
21344 msgstr "도시형 선택:"
21346 #: data/Freeciv.in:3224
21347 msgid " Ok "
21348 msgstr " 확인 "
21350 #: data/Freeciv.in:3257
21351 msgid ""
21352 "Name             Nation       Embassy  Dipl.State      Vision   "
21353 "Reputation    State    Host"
21354 msgstr ""
21355 "이름              민족          대사관    외교             시야      평"
21356 "판           상태      호스트"
21358 #: data/Freeciv.in:3278
21359 msgid "Intelligence"
21360 msgstr "첩보"
21362 #: data/Freeciv.in:3294
21363 msgid "Cancel pact"
21364 msgstr "계약 파기"
21366 #: data/Freeciv.in:3362
21367 msgid "Goto location"
21368 msgstr "여기로 이동"
21370 #: data/Freeciv.in:3370
21371 msgid "Popup City"
21372 msgstr ""
21374 #. TRANS: Game state for local server
21375 #: data/Freeciv.in:3381 data/Freeciv.in:3382 server/sernet.c:1489
21376 msgid "Pregame"
21377 msgstr "게임 전"
21379 #: data/Freeciv.in:3398
21380 #, fuzzy
21381 msgid "  Name             Ready  Leader           Nation          Team "
21382 msgstr "이름              준비됨  지도자            민족             "
21384 #: data/Freeciv.in:3436
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Take Player"
21387 msgstr "이 사용자 데려오기(_T)"
21389 #: data/helpdata.txt:44
21390 msgid ""
21391 "Freeciv is a turn-based strategy game, in which each player becomes the "
21392 "leader of a civilization. You compete against several opponents to found "
21393 "cities, use them to support a military and economy, and finally to complete "
21394 "an empire that survives all encounters with its neighbors to emerge "
21395 "victorious. Each opponent may be either another human or be controlled by "
21396 "the computer. All players begin at the dawn of history with a handful of "
21397 "units -- typically with an explorer and a couple of settlers in 4000 BCE -- "
21398 "and race to expand outward from those humble beginnings."
21399 msgstr ""
21401 #: data/helpdata.txt:54
21402 msgid ""
21403 "Achieving success requires a balance between economic expansion, military "
21404 "strength, and technological development. Not only must you develop all three "
21405 "in concert to both expand and successfully defend your empire, but any of "
21406 "the three may provide victory over your opponents:"
21407 msgstr ""
21409 #: data/helpdata.txt:60
21410 msgid ""
21411 " - As in other games of conquest and expansion, you are declared the winner "
21412 "by default once the last city and unit of every other civilization is "
21413 "destroyed."
21414 msgstr ""
21416 #: data/helpdata.txt:64
21417 msgid ""
21418 " - Once technological progress has brought you into the space age, you may "
21419 "launch a spacecraft destined for Alpha Centauri; the first civilization "
21420 "whose craft reaches the system wins."
21421 msgstr ""
21423 #: data/helpdata.txt:68
21424 msgid ""
21425 " - In the absence of other means to determine victory, the game will end "
21426 "after 5000 turns if no spacecraft have yet been launched. The surviving "
21427 "civilizations are then rated, and the one with the highest score is the "
21428 "winner."
21429 msgstr ""
21431 #: data/helpdata.txt:73
21432 msgid ""
21433 "A word of warning: Freeciv is highly customizable, both through run-time "
21434 "configuration and through custom rulesets which can change almost any aspect "
21435 "of the game rules. This help system tries to adapt to different rules, but "
21436 "may not completely cover rulesets which are very different from the classic "
21437 "rules."
21438 msgstr ""
21440 #: data/helpdata.txt:83
21441 msgid ""
21442 "While every game is different, there's a basic strategy which most players "
21443 "follow, especially at the start of the game."
21444 msgstr ""
21445 "모든 게임이 다른 반면, 특별히 게임시작할때 많은 사용자가 선호하는 기본 전략"
21446 "이 있습니다."
21448 #: data/helpdata.txt:86
21449 msgid ""
21450 "These steps may vary depending upon the server options, but in general, the "
21451 "steps are: "
21452 msgstr ""
21453 "서버옵션에 따라 이러한 단계는 다양해질수 있습니다, 하지만 일반적으로 단계는 :"
21455 #: data/helpdata.txt:89
21456 msgid ""
21457 " 0. Choosing the first city site.\n"
21458 " 1. Mapping the countryside.\n"
21459 " 2. Defending the cities.\n"
21460 " 3. Deciding which units to build first.\n"
21461 " 4. Improving the land.\n"
21462 " 5. Deciding where to build cities.\n"
21463 " 6. Taking care of the cities.\n"
21464 " 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
21465 " 8. Exploring the world.\n"
21466 " 9. Things to keep in mind.\n"
21467 "10. Making your own strategy for the game.\n"
21468 msgstr ""
21470 #: data/helpdata.txt:101
21471 msgid ""
21472 " 0. Choosing the first city site.\n"
21473 "\n"
21474 "    Start the game by wandering around BRIEFLY to find a good place to build "
21475 "the first city.  Don't feel tempted to investigate any yellow-roofed "
21476 "villages yet - they might contain barbarian tribes.  Build the city close to "
21477 "resources and perhaps close to the sea.  Keep in mind that the city you "
21478 "build first will be your capital!  The idea is to balance the quality of the "
21479 "site you find against getting your first city established as early as "
21480 "possible."
21481 msgstr ""
21483 #: data/helpdata.txt:112
21484 msgid ""
21485 " 1. Mapping the countryside.\n"
21486 "\n"
21487 "    After the capital city has been founded, it will start producing a "
21488 "warrior unit.  These units can be used to rove around exploring the "
21489 "countryside.  Remember, it is risky to leave a city undefended, so perhaps "
21490 "keep the first warrior in the city, and use the following one to explore.  "
21491 "If you started the game with an explorer unit, use that to explore, "
21492 "obviously!"
21493 msgstr ""
21495 #: data/helpdata.txt:121
21496 msgid ""
21497 " 2. Defending the cities.\n"
21498 "\n"
21499 "    At this point, defend your cities by always leaving a warrior unit in "
21500 "them.  As your civilization develops units with a greater defense strength, "
21501 "replace the obsolete units with new ones to ensure your cities have maximum "
21502 "defense.  The units most often used for defense are (in order of strength):  "
21503 "Warrior, Phalanx, Pikemen, Musketeers, and Riflemen."
21504 msgstr ""
21506 #: data/helpdata.txt:131
21507 #, no-c-format
21508 msgid ""
21509 "    Keep in mind that with some types of government, military units inside "
21510 "or outside cities can reduce or create unhappiness. Also remember that when "
21511 "a land unit is inside a city, it gets a 50% defensive bonus, as if "
21512 "fortified.  When a new city is built, the city starts to build the best "
21513 "available defensive unit from the above list."
21514 msgstr ""
21516 #: data/helpdata.txt:138
21517 msgid ""
21518 " 3. Deciding which units to build first.\n"
21519 "\n"
21520 "    After building one or two Warrior units, start building Settlers.  "
21521 "Settlers are best put to use founding new cities; while they can also build "
21522 "agricultural improvements (see the next section), it is better to use "
21523 "Workers for this when available, as unlike Settlers, Workers do not consume "
21524 "food from their parent city.  Keep in mind that a large population increases "
21525 "both the amount of productivity and your civilization's research rate, not "
21526 "to mention that cities secure land for your empire, so founding new cities "
21527 "should be a high priority initially."
21528 msgstr ""
21530 #: data/helpdata.txt:150
21531 msgid ""
21532 " 4. Improving the land.\n"
21533 "\n"
21534 "    Each city has an area of land around it that can be used for growing "
21535 "food, producing goods, and generating trade.  This output can be increased "
21536 "by using Workers (or Settlers) to improve the land close to your cities.  "
21537 "The land can be improved with irrigation (increasing food), roads (allowing "
21538 "units to move faster and increasing trade), and mines (increasing "
21539 "production), among other improvements."
21540 msgstr ""
21542 #: data/helpdata.txt:160
21543 msgid ""
21544 " 5. Deciding where to build cities.\n"
21545 "\n"
21546 "    The best location for a city is a matter of taste.  A city which is "
21547 "placed near the sea is easier to spot by opponents, but can also serve as a "
21548 "port for sea-going units.  (They also usually need a coastal defense later "
21549 "on.)  The best strategy is to build a few of both, but keep in mind that "
21550 "your opponents will find it harder to locate your city if you don't build it "
21551 "by the sea."
21552 msgstr ""
21554 #: data/helpdata.txt:169
21555 msgid ""
21556 " 6. Taking care of the cities.\n"
21557 "\n"
21558 "    Every city has a band of citizens.  The number of citizens depends on "
21559 "the city's population.  When you click on a city, you can see how the land "
21560 "around the city is being used.  You can assign your citizens to the land, or "
21561 "they can be specialists that contribute to your civilization in other ways.  "
21562 "Especially at the start of the game, care should be taken to ensure that the "
21563 "citizens are employed so that they maximize growth, trade and production."
21564 msgstr ""
21566 #: data/helpdata.txt:179
21567 msgid ""
21568 "    If too much food is being generated, a citizen can be taken off the land "
21569 "by clicking on the occupied land tile.  This citizen can then be transferred "
21570 "to the other duties mentioned previously."
21571 msgstr ""
21573 #: data/helpdata.txt:184
21574 msgid ""
21575 "    If you move all of your citizens into the city and right-click on the "
21576 "central tile of the land, the citizens will be rearranged to maximize food "
21577 "production."
21578 msgstr ""
21580 #: data/helpdata.txt:190
21581 msgid ""
21582 "    The golden rule of taking care of a city is that there should be at "
21583 "least as many happy citizens as unhappy citizens.  A city where this is not "
21584 "so falls into disorder; such cities are labeled with a raised fist or a "
21585 "lightning bolt (depending on the tileset).  Take care not to let this happen "
21586 "to any of your cities, as cities in disorder produce nothing, and are prone "
21587 "to revolt."
21588 msgstr ""
21590 #: data/helpdata.txt:197
21591 msgid ""
21592 " 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
21593 "\n"
21594 "    When one of your units first meets a unit of another nation, or finds "
21595 "one of their cities (or equally if they find you), a basic contact is "
21596 "established between the two nations.  This provides each with basic "
21597 "intelligence about the other, which can be accessed from the 'Nations' "
21598 "report."
21599 msgstr ""
21601 #: data/helpdata.txt:205
21602 msgid ""
21603 "    This communication will lapse after a set number of turns with no "
21604 "contact.  Establishing an embassy will give a more permanent communication "
21605 "channel, as well as more advanced intelligence such as details of "
21606 "technology.  Embassies are one-way - the nation hosting the embassy receives "
21607 "no benefit - and once established, cannot be revoked."
21608 msgstr ""
21610 #: data/helpdata.txt:212
21611 msgid ""
21612 "    If you are in contact with another player, then you can arrange a "
21613 "diplomatic meeting.  From the 'Nations' report, this is done by clicking on "
21614 "the nation with whom you wish to meet and selecting 'Meet'.  If the entry "
21615 "under the embassy column is not blank and the other player is connected (or "
21616 "is a server AI) then a treaty dialog will pop up."
21617 msgstr ""
21619 #: data/helpdata.txt:219
21620 msgid ""
21621 "    In this dialog you can negotiate an exchange of assets (maps, vision, "
21622 "advances, cities, or gold), embassies, or binding pacts such as a cease-fire "
21623 "or peace.  There is no need to trade like for like; you can trade, say, an "
21624 "advance or city for gold - you can consider this buying and selling."
21625 msgstr ""
21627 #: data/helpdata.txt:225
21628 msgid ""
21629 "    Pacts affect where your units can go and what they can do, and a pact "
21630 "with one nation can affect your relations with others.  Under authoritarian "
21631 "governments such as Monarchy you can break a pact at any time, but the "
21632 "representative governments (Republic and Democracy) have a senate which will "
21633 "block the unprovoked cancellation of a treaty; unless a foreign Diplomat or "
21634 "Spy sparks a diplomatic incident, the only way to dissolve a pact in this "
21635 "situation is to dissolve your government.  The details of pacts are "
21636 "described in the Diplomacy section."
21637 msgstr ""
21639 #: data/helpdata.txt:235
21640 msgid "    A couple of notes:"
21641 msgstr ""
21643 #: data/helpdata.txt:237
21644 msgid "   - You can't give away your capital."
21645 msgstr ""
21647 #: data/helpdata.txt:239
21648 msgid ""
21649 "   - You can only request property that you know about; so you can't request "
21650 "technology unless you have an embassy, and if you can't see a city on your "
21651 "map, then you can't request it.  Of course, the owner of that city can still "
21652 "give it to you, in which case the area around the city is shown on your map."
21653 msgstr ""
21655 #: data/helpdata.txt:246
21656 msgid ""
21657 "   - One important thing to note: when a city is transferred, any units in "
21658 "the field and supported by that city are also transferred (but not those "
21659 "sitting in other cities).  So make sure the other player isn't getting a "
21660 "better deal than you expect."
21661 msgstr ""
21663 #: data/helpdata.txt:251
21664 msgid ""
21665 " 8. Exploring the world.\n"
21666 "\n"
21667 "    After you have fortified your cities with troops, build Triremes in the "
21668 "cities near the sea.  Use the Triremes to map the world in search of "
21669 "opponents and new lands.  If you are on an island, you should spend less on "
21670 "military and more on expansion.  Or if you are located close to an opponent, "
21671 "it is truly a good idea to make a peace treaty and share the advances you "
21672 "have made. Diplomatic units are very useful here, and WILL pay off later."
21673 msgstr ""
21675 #: data/helpdata.txt:261
21676 msgid ""
21677 " 9. Things to keep in mind.\n"
21678 "\n"
21679 "  - What the next advance you'll need is.\n"
21680 "\n"
21681 "  - What your tax, luxury and research rates are currently set to.\n"
21682 "\n"
21683 "  - Treaties are often broken, so don't neglect defense...\n"
21684 "\n"
21685 "  - Some wonders can be made obsolete by the development of certain advances."
21686 msgstr ""
21688 #: data/helpdata.txt:272
21689 msgid ""
21690 " 10. Making your own strategy for the game.\n"
21691 "\n"
21692 "    These basic concepts will allow you to play the game pretty well, "
21693 "especially in the beginning of the game.  But to improve, you need to study "
21694 "the various units and advances, and PRACTICE, PRACTICE, PRACTICE!  Freeciv "
21695 "has many twists, so if you haven't played a similar game before, try "
21696 "consulting the Freeciv WWW pages at:"
21697 msgstr ""
21699 #: data/helpdata.txt:283
21700 msgid ""
21701 "You'll find more tips for playing, and details of how to contact other "
21702 "players."
21703 msgstr ""
21705 #: data/helpdata.txt:290
21706 msgid ""
21707 "Terrain serves three roles: the theater upon which your units battle rival "
21708 "civilizations, the landscape across which your units travel, and the medium "
21709 "which your cities work to produce resources. The different types of terrain "
21710 "each have different strengths and drawbacks; see the sections on each "
21711 "terrain type for details."
21712 msgstr ""
21714 #: data/helpdata.txt:296
21715 msgid ""
21716 "Terrain affects combat very simply: when a land unit is attacked, its "
21717 "defense strength is multiplied by the defense factor (\"bonus\") of the "
21718 "terrain beneath it. See the help section on Combat for further details."
21719 msgstr ""
21721 #: data/helpdata.txt:301
21722 msgid ""
21723 "Terrain complicates the movement of land units -- sea and air units always "
21724 "expend one movement point to move one tile, but moving onto rough terrain "
21725 "such as Mountains can cost land units more."
21726 msgstr ""
21728 #: data/helpdata.txt:305
21729 msgid ""
21730 "Tiles within range of a city may be worked by that city to produce food, "
21731 "production, and trade points, and the quantity of each produced depends on "
21732 "the terrain. These three products are so important that we specify the "
21733 "output of a tile simply by listing them with slashes in between: for "
21734 "example, \"1/2/0\" describes a tile that each turn when it is being worked "
21735 "produces one food point, two production points, and no trade points. In "
21736 "addition to the characteristic output of the terrain, some tiles have an "
21737 "additional special resource that boosts one or two of the products. See the "
21738 "Economy section for more information on the use of these products."
21739 msgstr ""
21741 #: data/helpdata.txt:316
21742 msgid ""
21743 "The net benefit of a tile for your city depends on your government type as "
21744 "well as city improvements and wonders."
21745 msgstr ""
21747 #: data/helpdata.txt:319
21748 msgid ""
21749 "It is possible for your units to change the terrain and hence its effects; "
21750 "see the section on Terrain Alterations for more details. City centers (the "
21751 "tile a city is on) may get some of these benefits for free; see the section "
21752 "on Cities for more detail."
21753 msgstr ""
21755 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
21756 #: data/helpdata.txt:335
21757 msgid " Terrain Alterations"
21758 msgstr "지대 변경"
21760 #: data/helpdata.txt:336
21761 msgid ""
21762 "Certain units (Settlers, Workers, and Engineers in the classic ruleset) have "
21763 "the ability to alter terrain tiles in several ways. The following "
21764 "description uses the classic ruleset to illustrate this; other rulesets may "
21765 "have different rules."
21766 msgstr ""
21768 #: data/helpdata.txt:341
21769 msgid ""
21770 "Irrigation systems can be built on suitable types of terrain. Irrigation "
21771 "causes a tile to produce some extra food each turn. In the classic ruleset, "
21772 "building irrigation requires a nearby source of water: an Ocean, Lake, or "
21773 "River tile, or another tile with an irrigation system, must share an edge "
21774 "(not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land remains so "
21775 "even if the water source is removed. Given sufficient technology, you may "
21776 "upgrade the irrigation system on a tile into even more productive Farmland "
21777 "by irrigating it a second time."
21778 msgstr ""
21780 #: data/helpdata.txt:351
21781 msgid ""
21782 "Mines can be built on some types of terrain, which increases the number of "
21783 "production points (shields) produced by that tile. However, it is not "
21784 "possible to have irrigation and a mine on the same tile."
21785 msgstr ""
21787 #: data/helpdata.txt:355
21788 msgid ""
21789 "Units may be able to build other terrain improvements; see the following "
21790 "sections for details. Roads typically ease movement, if adjacent tiles have "
21791 "the same road, and bases often provide protection and refueling. Such "
21792 "improvements can also provide other bonuses such as production bonuses; this "
21793 "is up to the ruleset."
21794 msgstr ""
21796 #: data/helpdata.txt:361
21797 msgid ""
21798 "Terrain can sometimes be permanently converted into a type more suitable to "
21799 "the player's needs, although this usually takes longer than adding an "
21800 "improvement. Converting terrain from one type to another in this way may "
21801 "destroy existing improvements, if the new terrain is unsuitable, and may "
21802 "also remove access to special resources if they were specific to the "
21803 "original terrain type."
21804 msgstr ""
21806 #: data/helpdata.txt:368
21807 msgid ""
21808 "The requirements for terrain conversion are set by the ruleset. In the "
21809 "classic ruleset:"
21810 msgstr ""
21812 #: data/helpdata.txt:371
21813 msgid ""
21814 " - Settlers and Workers have a limited range of terrain conversions "
21815 "available to them, initiated by issuing the \"irrigate\" or \"mine\" orders "
21816 "when on terrain unsuitable for such improvements. (Converting one kind of "
21817 "terrain into another with the \"irrigate\" order does not require a water "
21818 "source.)"
21819 msgstr ""
21821 #: data/helpdata.txt:377
21822 msgid ""
21823 " - Engineers can perform a much wider range of transformations on almost any "
21824 "type of terrain by issuing the \"transform\" order. Engineers on board sea-"
21825 "going vessels can even reclaim land from water tiles, and similarly land can "
21826 "be transformed to ocean, although such radical transformations may require a "
21827 "certain number of surrounding tiles to already be land or water "
21828 "respectively. (Units will move to safe neighboring tiles when the "
21829 "transformation takes place, if possible.)"
21830 msgstr ""
21832 #: data/helpdata.txt:385
21833 msgid ""
21834 "Many units -- in the classic rules, all land units -- also have the ability "
21835 "to destroy terrain alterations, by pillaging. Pillaging removes one terrain "
21836 "alteration per turn per unit. Terrain conversions cannot be undone by "
21837 "pillaging; for example, in the classic ruleset, if a Forest tile has been "
21838 "irrigated to convert it into a Plain, you cannot convert it back into a "
21839 "Forest by pillaging -- to do so, you would have to convert the tile again "
21840 "with a Settler, Worker, or Engineer."
21841 msgstr ""
21843 #: data/helpdata.txt:393
21844 msgid ""
21845 "The time it takes a unit to alter terrain depends on its movement rate. The "
21846 "following table shows the number of turns required for a unit with 1 "
21847 "movement point to complete an activity; these numbers are reduced for units "
21848 "with faster move rates (such as Engineers in the classic ruleset). The time "
21849 "taken can be reduced further by several units working together as a team; if "
21850 "two or more units are working on the same task on the same tile, their "
21851 "efforts will be added together each turn until the task is finished. Be "
21852 "careful not to dedicate too many units to one task, though; excess effort "
21853 "can be wasted, and groups of terrain improving units are often vulnerable to "
21854 "enemy attacks."
21855 msgstr ""
21857 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
21858 #: data/helpdata.txt:417
21859 #, fuzzy
21860 msgid " Villages"
21861 msgstr "약탈"
21863 #: data/helpdata.txt:418
21864 msgid ""
21865 "Villages (also called \"huts\") are primitive communities spread across the "
21866 "world at the beginning of the game. Any land unit can enter a village, "
21867 "making the village disappear and deliver a random response. If the village "
21868 "proves hostile, it could produce barbarians or the unit entering may simply "
21869 "be destroyed. If they are friendly, the player could receive gold, a new "
21870 "technology, a military unit (occasionally a settler; and sometimes a unit "
21871 "that the player cannot yet create), or even a new city."
21872 msgstr ""
21874 #: data/helpdata.txt:427
21875 msgid ""
21876 "Later in the game, helicopters may also enter villages, but overflight by "
21877 "other aircraft will cause the villagers to take fright and disband."
21878 msgstr ""
21880 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
21881 #: data/helpdata.txt:434
21882 #, fuzzy
21883 msgid " National Borders"
21884 msgstr "국경"
21886 #: data/helpdata.txt:435
21887 msgid ""
21888 "If enabled on the server, each nation has borders, which can be seen as "
21889 "dotted lines on the map. Borders determine what land your citizens can work "
21890 "and where you can found new cities, and whether your units are considered to "
21891 "be aggressively deployed by your citizens (see the section on Happiness). "
21892 "Borders also come into play when there is a diplomatic pact between nations "
21893 "(see the section on Diplomacy)."
21894 msgstr ""
21896 #: data/helpdata.txt:442
21897 msgid ""
21898 "Founding a city establishes a claim on an area of land around the city. Once "
21899 "claimed, a tile that can be directly worked by a city can not change "
21900 "ownership unless the city does (or is destroyed). However, the ownership of "
21901 "land that is out of range of any city can change depending on factors such "
21902 "as the relative size of nearby nations' cities."
21903 msgstr ""
21905 #: data/helpdata.txt:449
21906 msgid ""
21907 "Borders can only extend into water for tiles adjacent to a city; other water "
21908 "tiles remain unclaimed territory."
21909 msgstr ""
21911 #: data/helpdata.txt:452
21912 msgid ""
21913 "Bases can also extend national borders. See the help on Terrain Alterations "
21914 "for more details."
21915 msgstr ""
21917 #: data/helpdata.txt:459
21918 msgid ""
21919 "The products which your cities extract from the surrounding terrain are the "
21920 "fountain from which your civilization is watered. There are three types of "
21921 "products: food points, production points, and trade points. The following "
21922 "sections describe each of these resources along with its properties, uses, "
21923 "and limitations."
21924 msgstr ""
21926 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
21927 #: data/helpdata.txt:469
21928 #, fuzzy
21929 msgid " Food"
21930 msgstr "식량"
21932 #: data/helpdata.txt:470
21933 msgid ""
21934 "Your population needs food to survive. Each citizen requires two food points "
21935 "per turn; in addition, some units (such as Settlers in the classic ruleset) "
21936 "may require food points from the city supporting them."
21937 msgstr ""
21939 #: data/helpdata.txt:475
21940 msgid ""
21941 "Every city has a granary for storing food points (the building called a "
21942 "Granary in the classic ruleset only enhances this capability). Cities "
21943 "producing more food than they require accumulate the surplus in their "
21944 "granary, while those producing less than they require deplete their granary. "
21945 "When food is needed but none remains, the city population starves, killing "
21946 "food-consuming units first, followed by citizens, until the food deficit "
21947 "ends."
21948 msgstr ""
21950 #: data/helpdata.txt:483
21951 msgid ""
21952 "Excess food can increase the population: the city granary has a limited "
21953 "capacity, and once full the city grows by one citizen and the granary starts "
21954 "again at empty. But since granary capacity increases with population, each "
21955 "citizen is more costly than the last, making this mode of growth important "
21956 "only for small cities. (An alternative way for cities to grow is \"rapture"
21957 "\", described in the section on Happiness.)"
21958 msgstr ""
21960 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
21961 #: data/helpdata.txt:495
21962 #, fuzzy
21963 msgid " Production"
21964 msgstr "생산품"
21966 #: data/helpdata.txt:496
21967 msgid ""
21968 "Production points (also known as \"shields\") represent manufacturing "
21969 "output. Most units require production points as upkeep, and demand them from "
21970 "their home city, although under autocratic regimes each city supports a few "
21971 "units for free. If city production drops too low, the units that cannot be "
21972 "supported are automatically disbanded. Most types of unit can also be "
21973 "disbanded at any time. If a unit is disbanded while in a city, half of its "
21974 "production cost will usually be put towards that city's surplus."
21975 msgstr ""
21977 #: data/helpdata.txt:505
21978 msgid ""
21979 "Production points in excess of any required by the city's units are put "
21980 "towards whichever unit, building, or wonder has been selected as the city's "
21981 "current product. Just as food points accumulate in the city granary and "
21982 "yield a citizen when it reaches full, so production points accumulate until "
21983 "the cost of the product has been achieved. Products appear in their city "
21984 "when complete -- units appear on the map while improvements and wonders are "
21985 "added to their city's list of structures. Any leftover production points "
21986 "remain available to be applied towards the next project."
21987 msgstr ""
21989 #: data/helpdata.txt:515
21990 msgid ""
21991 "In the classic ruleset, a city can build at most one product per turn, "
21992 "regardless of its production surplus. However, in some rulesets, factors "
21993 "such as city size and technology may enable a single city to produce more "
21994 "than one unit in a single turn under certain conditions. A city with "
21995 "multiple \"build slots\", ordered to build a unit, can build as many of that "
21996 "single kind of unit per turn as its production surplus allows, up to the "
21997 "number of slots. Units which cost city population to build are an exception "
21998 "to this rule; they can only be built singly, as can buildings."
21999 msgstr ""
22001 #: data/helpdata.txt:525
22002 msgid ""
22003 "A city can be given a list of several products to build in its \"worklist\", "
22004 "avoiding the need to pay attention to it every few turns. Each item on the "
22005 "worklist represents a single product (such as a unit); the city will work "
22006 "through them in order. When a city has finished all the work you have given "
22007 "it to do, it will try to build the last item again if possible, otherwise it "
22008 "will choose a new target itself. If a city is currently producing gold "
22009 "(building Coinage in the classic rules), an activity which never completes, "
22010 "putting an item on its worklist will cause it to stop producing gold and "
22011 "start working on the new item next turn. In rulesets which permit it, a city "
22012 "may take several units of the same type off its worklist in a single turn, "
22013 "but if a different kind of item is reached, production pauses until the "
22014 "following turn. This can be used to limit the number of units produced by "
22015 "highly productive cities."
22016 msgstr ""
22018 #: data/helpdata.txt:540
22019 msgid ""
22020 "Each player is free to build any products that his technology has made "
22021 "available, with a few restrictions; see the sections on Units, City "
22022 "Improvements, and Wonders of the World for more information. Be careful -- "
22023 "the game even gives you the freedom to produce units you cannot support and "
22024 "buildings whose upkeep you cannot afford, both of which will be disbanded "
22025 "immediately after completion."
22026 msgstr ""
22028 #: data/helpdata.txt:547
22029 msgid ""
22030 "You can always change the product on which a city is working, though you "
22031 "lose half of the accumulated production points when switching from a "
22032 "building, unit, or wonder to a product from one of the other two categories. "
22033 "You can spend gold to complete a project in one turn by hitting the Buy "
22034 "button on the city dialog."
22035 msgstr ""
22037 #: data/helpdata.txt:553
22038 msgid ""
22039 "Some production points may be lost to waste, although there is no waste in "
22040 "the classic rules. Waste can result in your cities not building anything."
22041 msgstr ""
22043 #: data/helpdata.txt:557
22044 msgid ""
22045 "Cities with a large production output generate pollution; see the section on "
22046 "Cities for more information."
22047 msgstr ""
22049 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
22050 #: data/helpdata.txt:564
22051 #, fuzzy
22052 msgid " Trade"
22053 msgstr "무역"
22055 #: data/helpdata.txt:565
22056 msgid ""
22057 "Trade points reflect wealth generated in each city by external commerce. "
22058 "Some trade points may be lost to corruption, which varies among forms of "
22059 "government, and tends to increase with distance from your center of "
22060 "government. Each city distributes its remaining trade points among three "
22061 "uses: gold, in the form of taxes, goes into your national treasury; luxury "
22062 "points influence citizen morale; and science points (\"bulbs\") contribute "
22063 "towards the discovery of new technology."
22064 msgstr ""
22066 #: data/helpdata.txt:574
22067 msgid ""
22068 "You must choose a single ratio for your civilization by which trade points "
22069 "are distributed among these three uses. Though you may alter the tax rates "
22070 "on any turn, you are constrained to multiples of ten percent, and most forms "
22071 "of government limit their maximum value."
22072 msgstr ""
22074 #: data/helpdata.txt:579
22075 msgid ""
22076 "Having this single ratio does not impact gold and science, because gold and "
22077 "technological progress are both empire-wide tallies. Luxury is more "
22078 "problematic, however, because its effect is local -- it affects only the "
22079 "city producing it. Thus, while it would be convenient for unhappy cities to "
22080 "invest all their trade in luxury while others invested in science or taxes "
22081 "instead, you will instead have to compromise among the needs of all your "
22082 "cities (although there may be ways to make local adjustments, such as "
22083 "assigning citizens as entertainers in the classic ruleset). See the section "
22084 "on Happiness for more details on the effect of luxuries."
22085 msgstr ""
22087 #: data/helpdata.txt:590
22088 msgid ""
22089 "Besides working terrain gifted with rare commodities, or logistical benefits "
22090 "such as waterways or roads, you can increase trade by using units to "
22091 "establish permanent trade routes between two cities, if the ruleset allows "
22092 "it."
22093 msgstr ""
22095 #: data/helpdata.txt:595
22096 msgid ""
22097 "The ruleset may limit the ability to trade or the yield from doing so "
22098 "depending on whether the two cities are on different continents and/or in "
22099 "different nations. For domestic routes, there must be a minimum distance "
22100 "between the two cities, controlled by the 'trademindist' server option "
22101 "(default nine tiles)."
22102 msgstr ""
22104 #: data/helpdata.txt:601
22105 msgid ""
22106 "A trade route is established when a suitable unit (in the classic ruleset, a "
22107 "Caravan or Freight unit) enters an eligible city. For your own or allied "
22108 "cities, you need to issue the \"Establish Trade Route\" command. This "
22109 "creates a trade route between the unit's home city (which might be different "
22110 "from the city that originally produced it) and the destination."
22111 msgstr ""
22113 #: data/helpdata.txt:608
22114 msgid ""
22115 "The origin civilization of the unit gains immediate revenue in gold and "
22116 "science from selling its trade goods at the destination city. The initial "
22117 "revenue depends on the trade already produced by the two cities involved and "
22118 "their distance apart."
22119 msgstr ""
22121 #: data/helpdata.txt:613
22122 msgid ""
22123 "The ongoing trade route that is established benefits both its origin and "
22124 "destination cities equally by generating trade points for each city every "
22125 "turn. The amount of ongoing trade increases with the size of each city and "
22126 "the distance between them, and may also depend on the factors mentioned "
22127 "above. If a trade route ever becomes unsustainable -- for instance, if you "
22128 "acquire both cities in a ruleset without domestic trade -- it may be "
22129 "permanently canceled."
22130 msgstr ""
22132 #: data/helpdata.txt:621
22133 msgid ""
22134 "Each city can only support a limited number of trade routes (the exact limit "
22135 "is set by ruleset and circumstance). If you attempt to establish more, the "
22136 "trade route with the smallest ongoing revenue is canceled if it would be "
22137 "less than the new route. (Otherwise, the origin civilization can still gain "
22138 "initial revenue by entering the marketplace and selling trade goods, but it "
22139 "is reduced to a third.)"
22140 msgstr ""
22142 #: data/helpdata.txt:628
22143 msgid ""
22144 "Beware: in rulesets where plague is enabled, it can travel along trade "
22145 "routes. See the section on Plague for more details."
22146 msgstr ""
22148 #: data/helpdata.txt:631
22149 msgid ""
22150 "To view the current trade routes of a city, click and hold over the Trade: "
22151 "line in the Overview tab in the city view."
22152 msgstr ""
22154 #: data/helpdata.txt:638
22155 msgid ""
22156 "Cities are your sole instrument for developing natural resources and "
22157 "channeling them toward expansion, technological progress, and warfare."
22158 msgstr ""
22160 #: data/helpdata.txt:641
22161 msgid ""
22162 "A city is created when Settlers are given the \"build city\" command on "
22163 "suitable terrain, removing the unit from play to provide the city with its "
22164 "first citizens. A city may grow to include dozens of citizens, some working "
22165 "within the city while others are dispatched as new settlers. Famine, war, "
22166 "and plague kill citizens and reduce population; with the loss of its last "
22167 "citizen a city disappears (in the classic ruleset, this can leave ruins, "
22168 "although these have no effect on gameplay)."
22169 msgstr ""
22171 #: data/helpdata.txt:650
22172 msgid ""
22173 "Each city may work the terrain within its reach. In the classic ruleset, "
22174 "this is a fixed radius of approximately three tiles, giving access to 20 "
22175 "tiles on rectangular maps, or 18 tiles on hexagonal ones, in addition to the "
22176 "city center tile. In other rulesets it may be different, and may vary "
22177 "depending on factors such as the size of the city and known technologies."
22178 msgstr ""
22180 #: data/helpdata.txt:657
22181 msgid ""
22182 "To extract resources from a tile, you must have a citizen working there. You "
22183 "cannot begin working a tile which a neighboring city is already working, nor "
22184 "can you work terrain upon which an enemy unit is standing, or terrain inside "
22185 "another player's borders. Thus you can simulate conditions of siege by "
22186 "stationing your units atop valuable resources around an enemy city. Units "
22187 "can also be ordered to pillage, which damages improvements. Worker units "
22188 "could even transform the terrain to make the tile less productive."
22189 msgstr ""
22191 #: data/helpdata.txt:666
22192 msgid ""
22193 "The section on Terrain describes how the output of each tile is affected by "
22194 "the terrain, the presence of special resources such as game or minerals, and "
22195 "improvements like roads, irrigation, and mines. Note that the tile on which "
22196 "the city itself rests -- the city center -- gets worked for free, without "
22197 "being assigned a citizen. The city's tile may also receive other benefits. "
22198 "In the classic ruleset, it always produces at least one food and one "
22199 "production point regardless of terrain; gains whatever advantages the "
22200 "terrain offers with an irrigation system (because cities come with water "
22201 "systems built-in), although this may not be used as a basis for irrigating "
22202 "other tiles; and is developed with roads (because cities come with "
22203 "transportation built-in). Other rulesets may differ in detail."
22204 msgstr ""
22206 #: data/helpdata.txt:679
22207 msgid ""
22208 "The roles of citizens are controlled from the City dialog. Citizens working "
22209 "the land are represented by three numbers showing their output on the tile "
22210 "they are working. Clicking on these numbers will remove the citizen from the "
22211 "tile, turning them into a specialist (see the section on Specialists for "
22212 "more details); this can be seen in the row of citizen icons. You can click "
22213 "another tile to assign the citizen to work it, or click on the specialist "
22214 "icon to change their specialist role."
22215 msgstr ""
22217 #: data/helpdata.txt:688
22218 msgid ""
22219 "Clicking on the city center tile in the city map will automatically choose "
22220 "citizen roles and tiles to work, with an emphasis on food production and "
22221 "hence growth. Citizen roles are also automatically assigned when a city "
22222 "grows; you may want to inspect cities that have just grown and adjust the "
22223 "role in which the new citizen has been placed. You can set different "
22224 "priorities for a city with the Citizen Governor; see its help section."
22225 msgstr ""
22227 #: data/helpdata.txt:696
22228 msgid ""
22229 "Citizens have a nationality distinct from that of the state they inhabit. "
22230 "When a city grows due to food surplus, new citizens take the nationality of "
22231 "the city's current owner, but when a city is conquered or otherwise "
22232 "transferred, its citizens retain their original nationality, as do any "
22233 "immigrants. Units founding or contributing citizens to a city can also bring "
22234 "their own nationality."
22235 msgstr ""
22237 #: data/helpdata.txt:703
22238 msgid ""
22239 "Citizens of another nationality will work in your cities just the same as "
22240 "your own, and behave the same in most respects, but they may become unhappy "
22241 "when you are at war with their associated state; their presence makes it "
22242 "cheaper for their state's agents to incite revolt in your cities; and if "
22243 "migration is enabled, they have an increased tendency to migrate to their "
22244 "state's cities. Over time, citizens may be assimilated into their home city, "
22245 "depending on ruleset settings."
22246 msgstr ""
22248 #: data/helpdata.txt:711
22249 msgid ""
22250 "Some rulesets do not have nationality; in this case, citizens always "
22251 "consider their nationality to be that of their home city. If nationality is "
22252 "enabled, you can see the cultural makeup of your cities and any consequent "
22253 "effects on happiness in the City dialog, on the Happiness tab."
22254 msgstr ""
22256 #: data/helpdata.txt:717
22257 msgid ""
22258 "Cities may be enhanced with a wide variety of buildings, which can improve "
22259 "their productivity, their military strength, or give them new abilities. See "
22260 "the sections on City Improvements and Wonders of the World for more "
22261 "information."
22262 msgstr ""
22264 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
22265 #: data/helpdata.txt:726
22266 #, fuzzy
22267 msgid " Specialists"
22268 msgstr "전문가"
22270 #: data/helpdata.txt:727
22271 msgid ""
22272 "The first citizens of each city usually work the land, each toiling to yield "
22273 "up the resources of one terrain tile. However, there may be other specialist "
22274 "roles citizens can assume; in fact, taking another role is the only way they "
22275 "can stop working. A city may outgrow the land available for it to work, in "
22276 "which case some citizens must become specialists."
22277 msgstr ""
22279 #: data/helpdata.txt:734
22280 msgid ""
22281 "All specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content -- they "
22282 "do not contribute to unhappiness or to celebration. See the section on "
22283 "Happiness for more details."
22284 msgstr ""
22286 #: data/helpdata.txt:738
22287 msgid ""
22288 "This section describes the available specialist roles, their effects, and "
22289 "their requirements, if any."
22290 msgstr ""
22292 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
22293 #: data/helpdata.txt:748
22294 #, fuzzy
22295 msgid " Happiness"
22296 msgstr "만족도"
22298 #: data/helpdata.txt:749
22299 msgid ""
22300 "Keeping your citizens happy (or at least content) is one of the most "
22301 "important objectives in Freeciv. When your citizens become unhappy, your "
22302 "cities will fall into disorder, which disrupts production; but when your "
22303 "citizens are happy, your cities will celebrate, and your production will "
22304 "increase greatly. (If migration is enabled, happiness also affects the "
22305 "relative desirability of cities; see the section on Migration for details.)"
22306 msgstr ""
22308 #: data/helpdata.txt:757
22309 msgid ""
22310 "Each citizen working the land is either happy, content, unhappy, or angry. "
22311 "The normal state of a working citizen is contentment. However, as your "
22312 "cities grow larger, crowding causes citizens to become unhappy. In the "
22313 "classic rules, each citizen in a city after the fourth will be generated "
22314 "unhappy, instead of content."
22315 msgstr ""
22317 #: data/helpdata.txt:763
22318 msgid ""
22319 "If the number of unhappy citizens in a city exceeds the number of happy "
22320 "citizens, the city falls into disorder. A city in disorder produces no food "
22321 "or production surplus, science, or taxes; only luxury production remains. "
22322 "Cities which are in disorder are also easier for enemy agents to incite to "
22323 "revolt. Prolonged disorder under certain governments can lead to a "
22324 "spontaneous national revolution, overthrowing your government."
22325 msgstr ""
22327 #: data/helpdata.txt:771
22328 msgid ""
22329 "It should be stressed that only citizens working the land vary in morale -- "
22330 "specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content (see the "
22331 "section on Specialists). Thus one solution to the problem of an unhappy "
22332 "citizen is simply to assign that citizen to the role of a specialist. But if "
22333 "cities are ever to work more than four terrain tiles at once, the problem of "
22334 "morale must be confronted more directly."
22335 msgstr ""
22337 #: data/helpdata.txt:779
22338 msgid ""
22339 "There are many ways of making unhappy citizens content, which does prevent "
22340 "disorder but is without further benefit. Producing happy citizens can "
22341 "balance the effect of unhappy citizens and also bring other benefits."
22342 msgstr ""
22344 #: data/helpdata.txt:784
22345 msgid ""
22346 "Cities that are sufficiently large celebrate when at least half their "
22347 "citizens are happy and none remain unhappy. The effects of celebration vary; "
22348 "in the classic ruleset, they depend on your government type:"
22349 msgstr ""
22351 #: data/helpdata.txt:788
22352 msgid ""
22353 " - Under Anarchy or Despotism, you will not suffer the normal production "
22354 "penalty for tiles which produce more than 2 points of any resource (food, "
22355 "production, or trade)."
22356 msgstr ""
22358 #: data/helpdata.txt:792
22359 msgid ""
22360 " - Under Monarchy or Communism, your city will gain the trade bonus of "
22361 "Republican/Democratic governments: 1 bonus trade point in any tile which "
22362 "already produces at least 1 trade."
22363 msgstr ""
22365 #: data/helpdata.txt:796
22366 msgid ""
22367 " - Under a Republic or a Democracy, your city will enter \"rapture\": its "
22368 "population will increase by 1 each turn until there is no excess food or "
22369 "until the number of happy citizens is no longer sufficient for celebration. "
22370 "Without rapture, large cities can grow only by struggling to produce a food "
22371 "surplus -- which can be difficult enough -- and then waiting dozens of turns "
22372 "for their granary to fill."
22373 msgstr ""
22375 #: data/helpdata.txt:803
22376 msgid ""
22377 "In small empires, as already stated, the fifth citizen in each city is the "
22378 "first unhappy one. As you gain more cities, this limit actually decreases, "
22379 "to simulate the difficulty of imposing order upon a large empire. The "
22380 "precise thresholds depend on government type; see the section on Government "
22381 "for details."
22382 msgstr ""
22384 #: data/helpdata.txt:811
22385 msgid ""
22386 "Thus, you may find that founding or conquering a city triggers widespread "
22387 "disorder across your empire. Continued empire growth may lead to further "
22388 "penalty steps. In empires that grow beyond the point where no citizens are "
22389 "naturally content, angry citizens will appear; these must all be made merely "
22390 "unhappy before any unhappy citizens can be made content, but in all other "
22391 "respects behave as unhappy citizens."
22392 msgstr ""
22394 #: data/helpdata.txt:821
22395 msgid ""
22396 "Luxury makes citizens happy. For every two luxury points a city produces, "
22397 "one content citizen is made happy (if there are no content citizens left, "
22398 "unhappy citizens become content then happy). Each city receives back some of "
22399 "the trade points it produces as luxury points according to your empire's tax "
22400 "rates; see the section on Trade. Luxury points may also be produced by other "
22401 "means, such as entertainer specialists in the classic ruleset."
22402 msgstr ""
22404 #: data/helpdata.txt:829
22405 msgid ""
22406 "There are several city improvements that will make content those remaining "
22407 "citizens that are unhappy due to crowding, such as Temples and Colosseums in "
22408 "the classic rules. Some wonders of the world can also have this effect. See "
22409 "the appropriate sections for details."
22410 msgstr ""
22412 #: data/helpdata.txt:834
22413 msgid ""
22414 "Military units can affect city happiness. Under authoritarian regimes this "
22415 "is helpful, as military units stationed in a city can prevent unhappiness by "
22416 "imposing martial law. However, under representative governments, citizens "
22417 "become unhappy when their city is supporting military units which have been "
22418 "deployed into an aggressive stance. This includes units not inside your "
22419 "national borders, a friendly city (including the cities of your allies), or "
22420 "a suitable base within three tiles of a friendly city; however, certain "
22421 "units (\"field units\") are inherently aggressive and cause unhappiness "
22422 "regardless of location."
22423 msgstr ""
22425 #: data/helpdata.txt:845
22426 msgid ""
22427 "If you are at war with a civilization and some of your citizens are of that "
22428 "nationality, those citizens may also become unhappy."
22429 msgstr ""
22431 #: data/helpdata.txt:848
22432 msgid ""
22433 "These forms of unhappiness are distinct from that caused by overcrowding, "
22434 "and cannot be offset by luxuries, or by most city improvements. In the "
22435 "classic ruleset, Police Stations and the Women's Suffrage wonder can offset "
22436 "unhappiness caused by units, and only a few wonders -- such as J.S. Bach's "
22437 "Cathedral -- can offset any kind of unhappiness, even that caused by "
22438 "military or diplomatic tensions."
22439 msgstr ""
22441 #: data/helpdata.txt:855
22442 msgid ""
22443 "The Happiness tab on the city dialog will give detailed insight into the "
22444 "mood of the citizenry and its causes."
22445 msgstr ""
22447 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
22448 #: data/helpdata.txt:862
22449 #, fuzzy
22450 msgid " Pollution"
22451 msgstr "공해"
22453 #: data/helpdata.txt:863
22454 msgid ""
22455 "Pollution can plague large cities, especially as your civilization becomes "
22456 "more industrialized. The chance of pollution appearing around a city depends "
22457 "on the sum of its population, aggravated by several technology advances, and "
22458 "its production point output. When this sum exceeds 20, the excess is the "
22459 "percent chance of pollution appearing each turn; this percentage is shown in "
22460 "the city dialog. (This chance of pollution also affects the risk of plague, "
22461 "if enabled in the ruleset; see the section on Plague.)"
22462 msgstr ""
22464 #: data/helpdata.txt:872
22465 msgid ""
22466 "Pollution appears as gunk covering the terrain tiles around the city. A "
22467 "polluted tile generates only half its usual food, production, and trade. The "
22468 "pollution can only be cleared by dispatching Workers, Settlers, or Engineers "
22469 "with the \"clean pollution\" order."
22470 msgstr ""
22472 #: data/helpdata.txt:877
22473 msgid ""
22474 "When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid the "
22475 "effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more terrible "
22476 "results -- every polluted tile increases the chance of global warming. Each "
22477 "time global warming advances, the entire world loses coastal land for "
22478 "jungles and swamps, and inland tiles are lost to desert. This tends to "
22479 "devastate cities and leads to global impoverishment."
22480 msgstr ""
22482 #: data/helpdata.txt:885
22483 msgid ""
22484 "The risk of global warming is cumulative; the longer polluted tiles are left "
22485 "uncleaned, the higher the risk becomes, and the risk can linger for some "
22486 "time even after all pollution has been cleaned. If a long time passes with "
22487 "an elevated risk of warming, its effects will be all the more severe when it "
22488 "does occur."
22489 msgstr ""
22491 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
22492 #: data/helpdata.txt:895
22493 #, fuzzy
22494 msgid " Plague"
22495 msgstr "조항 삭제"
22497 #: data/helpdata.txt:896
22498 msgid "Plague is a ruleset option, and is not enabled in the classic ruleset."
22499 msgstr ""
22501 #: data/helpdata.txt:899
22502 msgid ""
22503 "When plague strikes a city, its population is reduced by one. Unless action "
22504 "is taken to reduce the risk of plague, this tends to act as a natural limit "
22505 "on city size. Rulesets which enable plague will typically have city "
22506 "improvements or other means to reduce the risk of plague."
22507 msgstr ""
22509 #: data/helpdata.txt:905
22510 msgid ""
22511 "The risk of plague depends on city size (overcrowding leads to insanitary "
22512 "conditions) and on the pollution generated in a city. Also, plague can "
22513 "spread via trade routes (without regard for nationality); after a city has "
22514 "been struck by plague, it will remain infectious to its trade partners for "
22515 "several turns, increasing the risk of plague in those cities by a factor "
22516 "depending on the size of both cities."
22517 msgstr ""
22519 #: data/helpdata.txt:912
22520 msgid ""
22521 "If migration is enabled, citizens will tend to prefer cities with a lower "
22522 "risk of plague."
22523 msgstr ""
22525 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
22526 #: data/helpdata.txt:919
22527 #, fuzzy
22528 msgid " Migration"
22529 msgstr "관개"
22531 #: data/helpdata.txt:920
22532 msgid ""
22533 "Migration is the movement of citizens from one city to another based on the "
22534 "relative attractions of living in each city. Whether migration is enabled is "
22535 "controlled by the server option 'migration'; it is disabled by default."
22536 msgstr ""
22538 #: data/helpdata.txt:925
22539 msgid ""
22540 "When migration is enabled, every few turns, a citizen of each city in the "
22541 "game may migrate to a nearby, more attractive city, either within the same "
22542 "nation or even across national borders (to a lesser extent, by default)."
22543 msgstr ""
22545 #: data/helpdata.txt:930
22546 msgid ""
22547 "You cannot directly prevent or direct the migration of citizens. However, "
22548 "you can influence the attractiveness of your cities. The following factors "
22549 "affect the perceived desirability of each city, in approximately decreasing "
22550 "order of importance. (Each factor counts for much more in the citizen's "
22551 "current city, as they prefer not to move without a compelling reason.)"
22552 msgstr ""
22554 #: data/helpdata.txt:937
22555 msgid " - City size."
22556 msgstr ""
22558 #: data/helpdata.txt:939
22559 msgid ""
22560 " - The number of happy citizens. (To a lesser extent, unhappy and angry "
22561 "citizens reduce the desirability of a city.)"
22562 msgstr ""
22564 #: data/helpdata.txt:942
22565 msgid ""
22566 " - In rulesets where nationality is enabled, citizens have a strong "
22567 "preference to move to cities of their own nationality."
22568 msgstr ""
22570 #: data/helpdata.txt:945
22571 msgid ""
22572 " - The presence of any wonder in a city will greatly increase its "
22573 "desirability (further wonders do not contribute except by the lesser effect "
22574 "of their build cost)."
22575 msgstr ""
22577 #: data/helpdata.txt:949
22578 msgid ""
22579 " - Capital cities are more attractive than other cities, all other factors "
22580 "being equal; in addition, citizens will never migrate out of a capital city."
22581 msgstr ""
22583 #: data/helpdata.txt:953
22584 msgid " - A high risk of plague reduces a city's attractiveness."
22585 msgstr ""
22587 #: data/helpdata.txt:955
22588 msgid " - Food surplus. (A food deficit reduces the desirability of a city.)"
22589 msgstr ""
22591 #: data/helpdata.txt:957
22592 msgid ""
22593 " - Cities that are further away are less desirable. The absolute maximum "
22594 "distance that a citizen is prepared to migrate is controlled by the server "
22595 "option 'mgr_dist'."
22596 msgstr ""
22598 #: data/helpdata.txt:961
22599 #, fuzzy
22600 msgid " - Trade surplus."
22601 msgstr "+무"
22603 #: data/helpdata.txt:963
22604 #, fuzzy
22605 msgid " - Luxury and science output."
22606 msgstr "세금선택, 복지과 과학 세율:"
22608 #: data/helpdata.txt:965
22609 msgid ""
22610 " - The quantity of city improvements (and wonders), measured by build cost."
22611 msgstr ""
22613 #: data/helpdata.txt:968
22614 msgid ""
22615 " - Depending on the ruleset, a number of other factors such as government "
22616 "type and city improvements may increase or decrease the desirability of "
22617 "cities; these are noted in other sections of the help. (The classic ruleset "
22618 "contains no such effects.)"
22619 msgstr ""
22621 #: data/helpdata.txt:973
22622 msgid ""
22623 "Citizens will not migrate to cities which cannot increase in size to support "
22624 "them, for instance due to lack of a city improvement such as an Aqueduct. If "
22625 "the server option 'mgr_foodneeded' is set, they will not migrate to cities "
22626 "which would not have enough food to support them."
22627 msgstr ""
22629 #: data/helpdata.txt:978
22630 msgid ""
22631 "Migration can even cause cities to be completely abandoned (ownership of any "
22632 "units being transferred to your nearest remaining city). However, cities "
22633 "with wonders will never be disbanded (so the wonder will not be destroyed), "
22634 "and the last citizen from your only remaining city will never migrate to "
22635 "another nation."
22636 msgstr ""
22638 #: data/helpdata.txt:984
22639 msgid ""
22640 "Several of the details of migration can be changed with the 'mgr_*' server "
22641 "options."
22642 msgstr ""
22644 #: data/helpdata.txt:991
22645 msgid ""
22646 "Cities may be improved with a wide variety of buildings, each with a "
22647 "different effect. Each city may have only one of each improvement, and some "
22648 "improvements require others to have been built first."
22649 msgstr ""
22651 #: data/helpdata.txt:995
22652 msgid ""
22653 "It costs production points to build improvements, and once completed, many "
22654 "improvements require an upkeep of one or more gold pieces per turn. You may "
22655 "dismantle and sell an improvement, receiving one gold piece for each "
22656 "production point used in its construction, although you may only sell one "
22657 "improvement per city per turn. If a turn comes on which you cannot pay the "
22658 "upkeep on all of your improvements, some of them will be automatically sold; "
22659 "obviously this should be avoided as the improvements chosen might not be "
22660 "ones you would have preferred to sell."
22661 msgstr ""
22663 #: data/helpdata.txt:1005
22664 msgid ""
22665 "Most improvements become available only when you achieve certain "
22666 "technologies, while further advances can render some improvements obsolete, "
22667 "at which point they are automatically sold."
22668 msgstr ""
22670 #: data/helpdata.txt:1016
22671 msgid ""
22672 "Wonders are special buildings which can each be completed by only one player "
22673 "each game, and which often enhance their entire civilization. Unlike "
22674 "ordinary city improvements, which must be built with local production "
22675 "points, certain special units built in one city (Caravans and Freight in the "
22676 "classic ruleset) can contribute their full cost in production points towards "
22677 "the construction of a wonder in another city."
22678 msgstr ""
22680 #: data/helpdata.txt:1024
22681 msgid ""
22682 "Once built, a wonder is placed in the city that constructed it, and cannot "
22683 "be sold or destroyed (unless the entire city is destroyed). However, some "
22684 "wonders are made obsolete by the discovery of a certain advance, and lose "
22685 "their effect. Note the asymmetry: while you must personally achieve the "
22686 "advance required by each wonder to build it, it will be disabled when any "
22687 "player achieves the obsoleting advance."
22688 msgstr ""
22690 #: data/helpdata.txt:1038
22691 msgid ""
22692 "Units both offer mobility to your civilization and supply the violence with "
22693 "which it will survive and expand. The available units may be classified as "
22694 "military units, whose talents are those of defense and aggression, and a few "
22695 "noncombatants which support expansion, diplomacy, and trade."
22696 msgstr ""
22698 #: data/helpdata.txt:1044
22699 msgid ""
22700 "Units are usually built in cities using production points. Once built, units "
22701 "are owned by the city that built them (although they can later be re-homed "
22702 "while visiting a different city) and demand support from that city; this "
22703 "will be one of your major expenses. Most units require upkeep such as "
22704 "production points from their home city every turn, although some autocratic "
22705 "styles of government can force cities to support several units for free. If "
22706 "the upkeep of a unit outweighs its benefit, you can disband it; see the "
22707 "section on Production. A few units, particularly those that you start the "
22708 "game with, have no home city and thus require no upkeep."
22709 msgstr ""
22711 #: data/helpdata.txt:1055
22712 msgid ""
22713 "Most units begin every turn with one or more movement points. Every action "
22714 "undertaken by a unit consumes movement points."
22715 msgstr ""
22717 #: data/helpdata.txt:1058
22718 msgid ""
22719 "The most basic action is movement; units can move into any of the tiles "
22720 "surrounding their current location, subject to restrictions imposed by their "
22721 "physical nature (the terrain they are 'native' to), by diplomatic "
22722 "obligations (see the section on Diplomacy), and by enemy units (see the "
22723 "section on Zones of Control). The number of movement points consumed may "
22724 "depend on the type of terrain; see the Terrain help."
22725 msgstr ""
22727 #: data/helpdata.txt:1066
22728 msgid ""
22729 "A unit cannot move onto a tile occupied by an enemy unit, and when directed "
22730 "to do so will attack instead (if capable of attack), locking the two units "
22731 "in combat until one is destroyed. The outcome depends on the attributes of "
22732 "the units in question (hit points, attack and defense strength, and "
22733 "firepower); the Combat section describes the process in detail, and the "
22734 "following sections list specific units' attributes."
22735 msgstr ""
22737 #: data/helpdata.txt:1074
22738 msgid ""
22739 "Units' attributes can be further boosted by being veteran. Units may be "
22740 "built as veteran by means of certain city improvements or other influences; "
22741 "once built, units can also become veteran through experience (such as "
22742 "surviving combat), which may provide further levels of bonuses beyond those "
22743 "available from their initial training."
22744 msgstr ""
22746 #: data/helpdata.txt:1082
22747 msgid ""
22748 "Units which have been damaged in combat will regain hit points each turn in "
22749 "which they are not moved. Normally, a unit which has not moved will regain "
22750 "one hit point per turn. Units which are fortified gain an extra hit point. A "
22751 "unit which spends a turn in a city regains one third of its base hit points, "
22752 "and city improvements appropriate to the unit type can improve this further. "
22753 "In the field, bases on tiles can improve the recovery rate (for instance, "
22754 "fortresses in the classic ruleset have this effect); units must stay on the "
22755 "tile for a whole turn to get this recovery bonus. Wonders can also boost "
22756 "recovery (such as the United Nations in the classic ruleset). Damaged units "
22757 "in Sentry mode will wake up when they have regained all of their hit points."
22758 msgstr ""
22760 #: data/helpdata.txt:1095
22761 msgid ""
22762 "As technology advances, new types of units become available which obsolete "
22763 "existing types. When you discover such a new technology, your existing units "
22764 "remain intact, but you can no longer build new units of the obsolete type. "
22765 "While an obsolete unit is in one of your cities, you can choose to upgrade "
22766 "it to the latest equivalent by spending gold, with the cost increasing with "
22767 "the difference in production point cost between the two types. When a unit "
22768 "is upgraded, its hit points and movement points are preserved as a fraction "
22769 "of the total; however, in some rulesets (but not the classic rules) it will "
22770 "lose some or all of its veteran levels."
22771 msgstr ""
22773 #: data/helpdata.txt:1113
22774 #, fuzzy
22775 msgid ""
22776 "In standard combat, when one unit attacks another unit, either the attacker "
22777 "will be destroyed, or the defender will be destroyed -- never both (unless "
22778 "the attacker was a missile). (Bombardment, in rulesets which have it, works "
22779 "rather differently: the attacker sustains no damage, and the defender cannot "
22780 "be completely destroyed.)"
22781 msgstr ""
22782 "한 부대가 다른 부대를 공격할때,공격자가 파괴되거나 방어자가 파괴될것입니다 --"
22783 "둘다파괴는 없음(공격자가 탄도병기가 아니라면)결과는 운을 포함해서 몇몇 요인"
22784 "에 달려있습니다"
22786 #: data/helpdata.txt:1119
22787 msgid "The outcome of combat depends on several factors, including chance."
22788 msgstr ""
22790 #: data/helpdata.txt:1121
22791 msgid ""
22792 "The description below is for the classic ruleset, but the principles are "
22793 "similar for any ruleset. Notice that many bonuses are possible for "
22794 "defenders, but few for attackers, aside from veteran status; an attacking "
22795 "unit can mostly expect circumstance to work against it."
22796 msgstr ""
22798 #: data/helpdata.txt:1126
22799 msgid "First, the attacker's strength is modified."
22800 msgstr ""
22802 #: data/helpdata.txt:1128
22803 #, fuzzy
22804 msgid ""
22805 " - If the attacker is a veteran, its strength is multiplied by the bonus "
22806 "associated with its veteran level."
22807 msgstr "- 만약 공격자가 숙련자 라면, 공격능력치가 1.5까지 증가됩니다."
22809 #: data/helpdata.txt:1131
22810 msgid ""
22811 " - Some rulesets (but not the classic rules) have 'tired attacks': a unit "
22812 "that attacks with less than a full movement point will have its strength "
22813 "proportionally reduced."
22814 msgstr ""
22816 #: data/helpdata.txt:1135
22817 msgid "Next, the defender's strength is modified."
22818 msgstr "다음번에, 방어자의 힘은 수정됩니다."
22820 #: data/helpdata.txt:1137
22821 #, fuzzy
22822 msgid ""
22823 " - If the defender is a veteran, then its strength is multiplied by the "
22824 "bonus associated with its veteran level."
22825 msgstr " - 만약 방어자가 숙련자라면, 방어능력치가 1.5까지 증가됩니다."
22827 #: data/helpdata.txt:1140
22828 msgid ""
22829 " - Then the defender's strength is multiplied by the defense factor of the "
22830 "terrain it occupies."
22831 msgstr ""
22833 #: data/helpdata.txt:1143
22834 #, fuzzy
22835 msgid ""
22836 " - If the defender is a land unit, and is either fortified or inside a city, "
22837 "its strength is multiplied by 1.5."
22838 msgstr " - 만약 방어자가 숙련자라면, 방어능력치가 1.5까지 증가됩니다."
22840 #: data/helpdata.txt:1146
22841 msgid " - Ruleset-specific bonuses are applied:"
22842 msgstr ""
22844 #: data/helpdata.txt:1148
22845 msgid ""
22846 "   - The defender's strength is doubled if it is a Pikeman unit defending "
22847 "against a mounted unit."
22848 msgstr ""
22850 #: data/helpdata.txt:1151
22851 msgid ""
22852 "   - If the defender is an AEGIS Cruiser defending against airborne units "
22853 "(including missiles and Helicopters), the defense is quintupled."
22854 msgstr ""
22856 #: data/helpdata.txt:1155
22857 msgid ""
22858 "   - The defender's strength is doubled again if it is in a city with a SAM "
22859 "Battery and the attacker is an air unit (other than a Helicopter or a "
22860 "missile)."
22861 msgstr ""
22863 #: data/helpdata.txt:1159
22864 msgid ""
22865 "   - An SDI Defense doubles the defender's strength against missile attacks."
22866 msgstr ""
22868 #: data/helpdata.txt:1162
22869 msgid ""
22870 "   - If the attacker is a ship and the defender is in a city with a Coastal "
22871 "Defense, the defender's strength is doubled."
22872 msgstr ""
22874 #: data/helpdata.txt:1165
22875 msgid ""
22876 "   - Against land units (other than Howitzers) and Helicopters, defending "
22877 "units in a city with City Walls have their strength tripled."
22878 msgstr ""
22880 #: data/helpdata.txt:1169
22881 #, fuzzy
22882 msgid ""
22883 "   - If the defender is in a fortress (and not a city), its strength is "
22884 "doubled."
22885 msgstr " - 만약 방어자가 숙련자라면, 방어능력치가 1.5까지 증가됩니다."
22887 #: data/helpdata.txt:1172
22888 msgid ""
22889 "   - Finally, if the attacker is a fighter and the defender is a helicopter, "
22890 "the defender's strength is halved."
22891 msgstr ""
22893 #: data/helpdata.txt:1175
22894 msgid ""
22895 "If, after these modifications, the attacker has a strength of 0, it "
22896 "automatically loses. Otherwise, if the defender has a strength of 0, the "
22897 "defender loses."
22898 msgstr ""
22900 #: data/helpdata.txt:1179
22901 msgid "The firepower of the attacker and defender are also modified."
22902 msgstr ""
22904 #: data/helpdata.txt:1181
22905 msgid ""
22906 " - If the defender is a ship and is inside a city the firepower of the "
22907 "attacker is doubled and the firepower of the ship is set to 1."
22908 msgstr ""
22910 #: data/helpdata.txt:1184
22911 msgid ""
22912 " - If a fighter is attacking a helicopter the firepower of the helicopter is "
22913 "set to 1."
22914 msgstr ""
22916 #: data/helpdata.txt:1187
22917 msgid ""
22918 " - If a ship is attacking a land unit on land the firepower of both is set "
22919 "to 1."
22920 msgstr ""
22922 #: data/helpdata.txt:1190
22923 msgid ""
22924 "After these preliminaries, combat occurs, as long as both units are still "
22925 "alive (i.e., hit points are greater than 0). Each round, a random number "
22926 "between 1 and the sum of the attacker's and defender's strengths is "
22927 "generated. If this number is greater than the defender's strength, the "
22928 "defender loses hit points equal to the attacker's firepower. Otherwise, the "
22929 "attacker loses hit points equal to the defender's firepower. The first unit "
22930 "to reach 0 hit points (or negative hit points) loses."
22931 msgstr ""
22933 #: data/helpdata.txt:1205
22934 #, no-c-format
22935 msgid ""
22936 "Whichever unit survives the fight has a chance of being promoted a veteran "
22937 "level. In the classic ruleset, if the winner's civilization has the Sun "
22938 "Tzu's War Academy (and if it isn't obsolete), the chance is increased by "
22939 "half."
22940 msgstr ""
22942 #: data/helpdata.txt:1210
22943 msgid ""
22944 "If the attacker is a land unit and wins, and the defender is in a city "
22945 "without City Walls, the city is reduced in size by 1."
22946 msgstr ""
22948 #: data/helpdata.txt:1213
22949 #, fuzzy
22950 msgid ""
22951 "If the defender loses, and is not inside a city, fortress, or airbase, all "
22952 "other units at the defender's location may be destroyed along with the "
22953 "defender. (This can be changed with the 'killstack' server option.)"
22954 msgstr ""
22955 "만약 이것이 할 수 있게 되어 있다면, 언제나 하나의 방어자 부대는 전투 안에서 "
22956 "잃어버리고, 하나의 도시 또는 적절한 기지 안에 있지 않으면, 그 같은 타일 안의 "
22957 "모든 부대들은 그 방어자와 함께 파괴됩니다. 만약 이것이 망가졌다면, 오직 그 방"
22958 "어자 부대만 파괴됩니다."
22960 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
22961 #: data/helpdata.txt:1222
22962 msgid " Combat example 1"
22963 msgstr "전투 예제 1"
22965 #: data/helpdata.txt:1223
22966 msgid ""
22967 "Suppose a Cannon (A:8, D:1, HP:20, FP:1) attacks a Musketeer (A:3, D:3, "
22968 "HP:20, FP:1) inside a city with City Walls built on a Forest tile.  Neither "
22969 "are veteran."
22970 msgstr ""
22972 #: data/helpdata.txt:1227
22973 msgid ""
22974 "The defender's base strength is 3.  Because it is on a Forest tile, its "
22975 "strength becomes 4.5.  It is behind City Walls, so its strength is tripled, "
22976 "to 13.5.  It is a ground unit inside a city, so its strength is increased to "
22977 "20.25."
22978 msgstr ""
22980 #: data/helpdata.txt:1232
22981 msgid ""
22982 "Strength values inside the game are actually multiplied by 10, with "
22983 "fractions dropped, so the attacker's strength is 80, and the defender's "
22984 "strength is 202."
22985 msgstr ""
22987 #: data/helpdata.txt:1236
22988 msgid "Both units keep their firepower of 1 unchanged."
22989 msgstr ""
22991 #: data/helpdata.txt:1239
22992 #, no-c-format
22993 msgid ""
22994 "Each round of combat, a random number between 1 and 282 is generated.  If "
22995 "the number is greater than 202 (about a 28% chance), the defender loses 1 "
22996 "hit point.  Otherwise (about a 72% chance), the attacker loses 1 point."
22997 msgstr ""
22999 #: data/helpdata.txt:1250
23000 #, no-c-format
23001 msgid ""
23002 "Since both units have 20 hit points, the odds favor a victory for the "
23003 "defender.  The defender will probably lose somewhere around 40% of its hit "
23004 "points during the fight.  But the outcome is never certain as long as both "
23005 "units have non-zero strengths; the defender might emerge untouched, or it "
23006 "might lose most of its hit points, or it might even lose the battle."
23007 msgstr ""
23009 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
23010 #: data/helpdata.txt:1261
23011 msgid " Combat example 2"
23012 msgstr "전투 예제 2"
23014 #: data/helpdata.txt:1262
23015 msgid ""
23016 "Suppose a veteran Battleship (A:12, D:12, HP:40, FP:2) with 3 movement "
23017 "points attacks a veteran Alpine Troops (A:5, D:5, HP:20, FP:1) inside a city "
23018 "built on a Grassland tile, with City Walls and a Coastal Defense."
23019 msgstr ""
23021 #: data/helpdata.txt:1267
23022 msgid "The attacker's strength is 12, raised to 18 because of veteran status."
23023 msgstr ""
23025 #: data/helpdata.txt:1270
23026 msgid ""
23027 "The defender's strength is 5, raised to 7.5 due to veteran status. The "
23028 "terrain's defense factor is 1 (no effect).  The Coastal Defense doubles the "
23029 "defender's strength to 15. (The City Walls have no effect against attacking "
23030 "sea units.) The defender is a ground unit inside a city, so its total "
23031 "strength is 22.5."
23032 msgstr ""
23034 #: data/helpdata.txt:1276
23035 msgid ""
23036 "Internally, the values used for attacker and defender strength are 180 and "
23037 "225, respectively."
23038 msgstr ""
23040 #: data/helpdata.txt:1279
23041 msgid "The firepower of the Battleship is set from 2 to 1."
23042 msgstr ""
23044 #: data/helpdata.txt:1282
23045 #, no-c-format
23046 msgid ""
23047 "Each round, a random number from 1 to 405 is generated.  If it is greater "
23048 "than 225 (about a 44% chance) the defender loses 1 hit point.  Otherwise, "
23049 "the attacker loses 1 hit point."
23050 msgstr ""
23052 #: data/helpdata.txt:1293
23053 #, no-c-format
23054 msgid ""
23055 "In this case, the odds greatly favor the attacker winning.  The Battleship "
23056 "is 25% less likely to score a hit in any given round, but the Battleship has "
23057 "twice as many hit points. The Battleship should expect to lose about 60% of "
23058 "its hit points during the fight, and should expect to have no movement "
23059 "points left."
23060 msgstr ""
23062 #: data/helpdata.txt:1303
23063 msgid ""
23064 "Zones of Control, abbreviated as ZOC, is a game concept which prevents you "
23065 "moving freely in zones controlled (or partially controlled) by enemy forces."
23066 msgstr ""
23068 #: data/helpdata.txt:1307
23069 msgid ""
23070 "The general rule is that a land unit which is adjacent to an enemy occupied "
23071 "tile cannot move directly to another tile which is also adjacent to an enemy "
23072 "occupied tile.  Here an enemy occupied tile means a land tile with a foreign "
23073 "unit on it.  Adjacency means any of the eight tiles surrounding a unit for "
23074 "rectangular grids, or six tiles for hexagonal grids."
23075 msgstr ""
23077 #: data/helpdata.txt:1314
23078 msgid ""
23079 "In the following special cases ZOC does not apply:\n"
23080 "- A unit moving directly into or out of a city.\n"
23081 "- A unit moving onto a tile occupied by a friendly unit.\n"
23082 "- A unit moving from an ocean tile (disembarking from a boat).\n"
23083 "- A unit type which explicitly ignores ZOC, eg Diplomats and Spies.\n"
23084 "- The foreign unit is from a nation with which you have an Alliance pact."
23085 msgstr ""
23087 #: data/helpdata.txt:1322
23088 msgid ""
23089 "Notes:\n"
23090 "\n"
23091 "- Only land units are restricted by ZOC.\n"
23092 "\n"
23093 "- Non-land units can impose ZOC (that is, count as enemy occupied tiles), "
23094 "but only if they are on a land tile.  So effectively sea units cannot impose "
23095 "ZOC (unless they are in a city), and air units (including helicopters) do "
23096 "not impose ZOC if they are over ocean tiles.\n"
23097 "\n"
23098 "- ZOC does not restrict unit attacks, only movement.\n"
23099 "\n"
23100 "- An enemy city counts as an enemy occupied tile if there are any units "
23101 "inside the city, but not if the city is empty. (This is the same rule as for "
23102 "any other tile.)\n"
23103 "\n"
23104 "- Moving from an ocean tile is a special case; moving _to_ an ocean tile "
23105 "(moving back onto a boat) is also permitted, by the special case of moving "
23106 "onto a friendly unit (the boat)."
23107 msgstr ""
23109 #: data/helpdata.txt:1342
23110 msgid ""
23111 "TIP:  You can infiltrate enemy zones by first moving in a Diplomat (or some "
23112 "other unit which ignores ZOC), and then moving regular units onto the tile "
23113 "now occupied by the Diplomat. By repeating this process (and optionally "
23114 "leaving some units behind to keep tiles occupied), you can make a path "
23115 "through enemy territory."
23116 msgstr ""
23118 #: data/helpdata.txt:1349
23119 msgid ""
23120 "These rules differ slightly from previous versions of Freeciv (release 1.8.0 "
23121 "and before) in the following ways:\n"
23122 "- Enemy cities with no units in them no longer impose ZOC.\n"
23123 "- The special case for land units disembarking is new."
23124 msgstr ""
23126 #: data/helpdata.txt:1358
23127 msgid ""
23128 "Your government type influences your cities' productivity and commerce, your "
23129 "citizens' happiness, and many other game factors."
23130 msgstr ""
23132 #: data/helpdata.txt:1361
23133 msgid ""
23134 "In the classic rules, your start out ruling your civilization through "
23135 "Despotism. As your technology improves, you can select other forms of "
23136 "government (listed below). In order to change your form of government, you "
23137 "must start a revolution. This will cause your civilization to undergo a "
23138 "period of Anarchy (lasting 1-5 turns); at the end of this time, you will be "
23139 "able to choose your new government."
23140 msgstr ""
23142 #: data/helpdata.txt:1369
23143 msgid ""
23144 "TIP 1:  Offensive military campaigns are difficult under Republican and "
23145 "Democratic governments unless you give your citizens lots of luxuries to "
23146 "keep them happy. When conquering other civilizations, it may be helpful to "
23147 "switch to one of the more militant styles of government."
23148 msgstr ""
23150 #: data/helpdata.txt:1375
23151 msgid ""
23152 "TIP 2:  Scientific advancement requires high levels of trade, which are much "
23153 "easier to achieve under Republican and Democratic governments. Consider "
23154 "switching to the Republic as soon as you can; gaining advanced technology "
23155 "early in the game puts you at an advantage."
23156 msgstr ""
23158 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
23159 #: data/helpdata.txt:1388
23160 msgid " Civil War"
23161 msgstr " 내전"
23163 #: data/helpdata.txt:1389
23164 msgid ""
23165 "Civil war is devastating to any empire. In rulesets with civil war, it is "
23166 "triggered by the loss of your capital. Up to half of your cities will rebel "
23167 "and declare allegiance to a new (AI) leader, who will loot half of your "
23168 "treasury and retain all of your scientific advances."
23169 msgstr ""
23171 #: data/helpdata.txt:1395
23172 msgid ""
23173 "Players remain in the civil war state for just one turn, after which the "
23174 "empire enters a state of anarchy."
23175 msgstr ""
23177 #: data/helpdata.txt:1398
23178 msgid ""
23179 "The capture of your capital does not always lead to civil war. If you have "
23180 "treated your people with kindness, you are more likely to retain their "
23181 "loyalty. Each city that is celebrating reduces the chance of civil war, "
23182 "while each city in disorder increases the likelihood."
23183 msgstr ""
23185 #: data/helpdata.txt:1404
23186 #, fuzzy
23187 msgid ""
23188 "In addition, the form of government directly contributes to the chance of "
23189 "civil war. Governments with universal franchise are far less likely to "
23190 "revolt than those more despotic in nature."
23191 msgstr ""
23192 "추가로 정부의 설립은 직접적으로 문명전쟁에 기여할수 있습니다. 국제적 선거권"
23193 "의 정부들은 독제체제보다 폭동이 덜 발생합니다."
23195 #: data/helpdata.txt:1408
23196 msgid ""
23197 "The number of cities an empire needs before it can erupt into civil war is "
23198 "by default 10. That is, empires with fewer than 10 cities are immune from "
23199 "civil war. However, this is a server option ('civilwarsize'), and may vary "
23200 "upwards from a minimum of 6."
23201 msgstr ""
23203 #: data/helpdata.txt:1417
23204 msgid ""
23205 "There are five diplomatic states between players: War, Cease-fire, "
23206 "Armistice, Peace, and Alliance. The first is the natural state, while the "
23207 "others can be achieved by signing diplomatic treaties."
23208 msgstr ""
23210 #: data/helpdata.txt:1421
23211 msgid ""
23212 "During War, you can freely move your units inside enemy territory and attack "
23213 "their units and cities at will."
23214 msgstr ""
23216 #: data/helpdata.txt:1424
23217 msgid ""
23218 "When two players decide to end hostilities between them, they can agree on a "
23219 "Cease-fire treaty. This prevents each player from attacking the other, but "
23220 "you can still move your units inside the other player's borders. After a set "
23221 "number of turns, the Cease-fire will lead back to War. Upon first contact "
23222 "with an AI player, it will automatically offer you a Cease-fire treaty."
23223 msgstr ""
23225 #: data/helpdata.txt:1431
23226 #, fuzzy
23227 msgid ""
23228 "If you wish for a more permanent peaceful coexistence with another player, "
23229 "you may sign a peace pact. This will enter a transitional Armistice state, "
23230 "which after another set number of turns will turn into a permanent Peace. "
23231 "Breaking an Armistice will drop you directly back to War."
23232 msgstr ""
23233 "     만약 당신이 다른 플레이어와 지속적인 평화적 공존을 유지하고 싶다면, 당신"
23234 "은 휴전에 들어갈 것이고, 그 후 또다른 턴에서 평화조약으로 들어서는 것입니다. "
23235 "협정파기는 곧바로 당신을 전쟁으로 돌아가게 할 것입니다."
23237 #: data/helpdata.txt:1437
23238 msgid ""
23239 "At the moment two players enter into the diplomatic state of Peace, all "
23240 "military units belonging to either player that happen to be within the "
23241 "other's borders will be automatically disbanded according to the treaty. "
23242 "After this, you may not move military units into the other's territory until "
23243 "you either declare War, or forge an Alliance. Breaking a Peace treaty will "
23244 "drop you directly back to War."
23245 msgstr ""
23247 #: data/helpdata.txt:1444
23248 msgid ""
23249 "An Alliance is the ultimate diplomatic relationship between two players. In "
23250 "this state, you may move units into each other's cities and your units may "
23251 "share the same tile; units no longer impose zones of control. However, "
23252 "alliance treaties come with obligations; you won't be able to ally with a "
23253 "player that is at war with a current ally unless you break the first treaty. "
23254 "If one of your allies declares war on another, the alliance with the "
23255 "aggressor is automatically broken. Breaking an Alliance will drop you to an "
23256 "Armistice treaty. An allied AI player will freely give you its world maps "
23257 "and shared vision, and will seriously consider trading technologies and "
23258 "cities, but in return will expect you to join its wars against other players."
23259 msgstr ""
23261 #: data/helpdata.txt:1460
23262 msgid ""
23263 "Research into technology is a necessity for improving the ability of your "
23264 "civilization to develop new military units and city improvements."
23265 msgstr ""
23267 #: data/helpdata.txt:1464
23268 msgid ""
23269 "There are a few ways to gain advances from other civilizations: you will "
23270 "sometimes discover enemy technology when you capture a city; your agents can "
23271 "steal advances; wonders can provide you with technology; and another player "
23272 "might grant technology in the terms of a pact. But otherwise advances must "
23273 "be discovered through the efforts of your own people."
23274 msgstr ""
23276 #: data/helpdata.txt:1471
23277 msgid ""
23278 "Most technology progress comes from trade (see the Trade section) and, in "
23279 "the classic ruleset, from scientist specialists (see the Specialists "
23280 "section). While it is possible to change which advance you are currently "
23281 "researching, by default all progress is lost by doing so."
23282 msgstr ""
23284 #: data/helpdata.txt:1476
23285 msgid ""
23286 "While the majority of the resulting research output (\"bulbs\") usually goes "
23287 "toward advancing technology, in some rulesets (but not the classic rules), "
23288 "some of it may be diverted to maintain expertise in existing technologies; "
23289 "the quantity required for technology upkeep increases with the total "
23290 "research cost of all advances known to you. The state of advancement at "
23291 "which you start paying this upkeep may depend on factors such as your "
23292 "government type. If research output drops below that required for upkeep, "
23293 "your civilization will forget an advance, requiring it to be researched "
23294 "again."
23295 msgstr ""
23297 #: data/helpdata.txt:1486
23298 msgid ""
23299 "Technological advances can render units, city improvements, and wonders "
23300 "obsolete. While obsolete units merely become impossible for you to make -- "
23301 "leaving the ones you have already made intact -- obsolete improvements are "
23302 "immediately sold, and obsolete wonders lose their effect. See the relevant "
23303 "sections for more information."
23304 msgstr ""
23306 #: data/helpdata.txt:1499
23307 msgid ""
23308 "The Space Race is a second option to win the game, besides eliminating all "
23309 "other civilizations. If your spaceship arrives first at Alpha Centauri, the "
23310 "game is over and you have won. (However it is possible for this to be "
23311 "disabled on the server.)"
23312 msgstr ""
23314 #: data/helpdata.txt:1504
23315 msgid ""
23316 "In the classic rules, before you can build spaceship parts, the Apollo "
23317 "Program wonder must have been built by any player. You also need specific "
23318 "technologies to build the different spaceship parts: see the help texts for "
23319 "Space Structural, Space Component, and Space Module, under City "
23320 "Improvements. (If there are no help texts for these items, it probably means "
23321 "the 'spacerace' server option is off for your game.)"
23322 msgstr ""
23324 #: data/helpdata.txt:1512
23325 msgid ""
23326 "When you have started building your spaceship, you can see it with the "
23327 "\"Spaceship\" command in the Report menu. To see spaceships of other "
23328 "players, select the player in the Nations report and click \"Spaceship\"."
23329 msgstr ""
23331 #: data/helpdata.txt:1517
23332 msgid ""
23333 "If the success probability is below 100%, some fraction of the people on "
23334 "board may not survive the journey. This reduces the score bonus from the "
23335 "spaceship, but it still counts as a win."
23336 msgstr ""
23338 #: data/helpdata.txt:1521
23339 msgid ""
23340 "If the capital of a civilization is captured, a spaceship that has been "
23341 "launched will be lost, so defend your capital well!"
23342 msgstr ""
23344 #: data/helpdata.txt:1524
23345 #, fuzzy
23346 msgid ""
23347 "TIP:  If an enemy civilization has launched a spaceship, try to quickly "
23348 "build a light spaceship with many propulsion units that will arrive earlier. "
23349 "The only other option is to capture their capital."
23350 msgstr ""
23351 "팁:  만약 적이 우주선을 발사하게 된다면, 먼저 도착할 수 있는 많은 추진력 구"
23352 "성 단위들과 함께 가벼운 우주선을 빨리 건설하십시요. 그 유일한 다른 선택은 그"
23353 "들의 수도를 함락시키는 것입니다."
23355 #: data/helpdata.txt:1536
23356 msgid ""
23357 "Each player in the game is represented by a nation. A nation can be a modern-"
23358 "day nation state, a historical state or empire, an ethnic group, or even a "
23359 "fictional nation."
23360 msgstr ""
23362 #: data/helpdata.txt:1540
23363 msgid ""
23364 "Nations are distinguished by their flags, leaders and city names; in the "
23365 "classic rules they are identical in all other aspects and play by the same "
23366 "rules, but other rules may have nation-specific behavior."
23367 msgstr ""
23369 #: data/helpdata.txt:1551
23370 msgid ""
23371 "Before a game is started, anyone can connect to the server by supplying its "
23372 "hostname and port number (5556 by default). If the server is started with "
23373 "the -m flag, it will report to the metaserver,"
23374 msgstr ""
23376 #: data/helpdata.txt:1558
23377 msgid ""
23378 "The client can fetch this page, too: use the Metaserver button in the "
23379 "connection dialog.  If it never shows any results, check whether your WWW "
23380 "browser is using a HTTP proxy; to make the client use the same proxy, before "
23381 "starting the client, set the $http_proxy environment variable to:"
23382 msgstr ""
23384 #: data/helpdata.txt:1566
23385 msgid ""
23386 "When the game has started, everyone can connect as any player who isn't "
23387 "already connected, including AI players.  Merely connecting to an AI player "
23388 "doesn't make it human controlled; this is an independent server setting.  If "
23389 "you lose connection early in the game and reconnect, use the name you chose "
23390 "for your ruler, not your original nickname!  If the server is reporting on "
23391 "the metaserver, the player names can be found there."
23392 msgstr ""
23394 #. TRANS: This text mentions the names of some client options. These names
23395 #. ;  * are separately translated elsewhere; they should match!
23396 #: data/helpdata.txt:1580
23397 msgid ""
23398 "Unit Orders:\n"
23399 "============\n"
23400 "  a: (a)uto-settler  (settler/worker units)\n"
23401 "  b: (b)uild city  (settler units)\n"
23402 "  b: help (b)uild wonder  (caravan units)\n"
23403 "  B: go to and (B)uild city on target tile  (settler units)\n"
23404 "  d: (d)iplomat/spy actions  (diplomat/spy units)\n"
23405 "  D: (D)isband unit\n"
23406 "  e: build airbas(e)  (airbase units)\n"
23407 "  f: (f)ortify unit  (military units)\n"
23408 "  f: build (f)ortress  (settler/worker units)\n"
23409 "  g: (g)o to tile  (then left-click mouse to select target tile)\n"
23410 "  g: add a (g)o-to waypoint  (when in go-to mode)\n"
23411 "  G: return unit to nearest friendly city\n"
23412 "  h: set unit's (h)omecity  (to city on current tile)\n"
23413 "  i: build (i)rrigation or convert terrain  (settler/worker units)\n"
23414 "  I: connect current and target tile with (I)rrigation\n"
23415 "  I: set an (I)rrigation waypoint  (when connecting with irrigation)\n"
23416 "  l: (l)oad unit on transporter\n"
23417 "  L: connect current and target tile with rai(L)\n"
23418 "  L: set a rai(L) waypoint  (when connecting with rail)\n"
23419 "  m: build (m)ine or convert terrain  (settler/worker units)\n"
23420 "  n: clean (n)uclear fallout\n"
23421 "  N: explode (N)uclear\n"
23422 "  o: transf(o)rm terrain  (engineer unit)\n"
23423 "  O: c(O)nvert to another kind of unit\n"
23424 "  p: clean (p)ollution  (settler/worker units)\n"
23425 "  p: drop (p)aratrooper  (paratroop units)\n"
23426 "  P: (P)illage  (destroy terrain alteration)\n"
23427 "  q: patrol with unit  (then left-click mouse to select other endpoint)\n"
23428 "  q: add a patrol waypoint  (when in patrol mode)\n"
23429 "  r: build (r)oad/railroad  (settler/worker units)\n"
23430 "  r: establish trade (r)oute  (caravan units)\n"
23431 "  R: connect current and target tile with (R)oad\n"
23432 "  R: set a (R)oad waypoint  (when connecting with road)\n"
23433 "  s: (s)entry unit\n"
23434 "  S: un(S)entry all units on tile\n"
23435 "  t: unit go (t)o/airlift to city\n"
23436 "  T: unload all units from (T)ransporter\n"
23437 "  u: (u)nload unit from transporter\n"
23438 "  U: (U)pgrade unit\n"
23439 "  x: unit auto e(x)plore\n"
23440 msgstr ""
23442 #: data/helpdata.txt:1623
23443 msgid ""
23444 "Unit Selection:\n"
23445 "==============\n"
23446 "  z: select only first unit of selected group\n"
23447 "  v: select all units on tile\n"
23448 "  V: (on tile) select all units of the same type as the active unit\n"
23449 "  C: (on continent) select all units of the same type as the active unit\n"
23450 "  X: (everywhere) select all units of the same type as the active unit\n"
23451 "\n"
23452 "  w: (w)ait: focus on next unit\n"
23453 "  5: focus on previous unit\n"
23454 "space: done giving orders  (unit stays put)\n"
23455 msgstr ""
23457 #: data/helpdata.txt:1635
23458 msgid ""
23459 "Unit Movement:\n"
23460 "==============\n"
23461 "  1: move south-west\n"
23462 "  2: move south\n"
23463 "  3: move south-east\n"
23464 "  4: move west\n"
23465 "  6: move east\n"
23466 "  7: move north-west\n"
23467 "  8: move north\n"
23468 "  9: move north-east\n"
23469 msgstr ""
23471 #: data/helpdata.txt:1646
23472 msgid ""
23473 "Main Map (Keys):\n"
23474 "================\n"
23475 "  c: (c)enter view on active unit\n"
23476 "    Shift-home: center view on capital\n"
23477 "  Shift-arrows: scroll map\n"
23478 "\n"
23479 "  Ctrl-B: show/hide national borders\n"
23480 "  Ctrl-D: show/hide city trade routes\n"
23481 "  Ctrl-G: show/hide map grid lines\n"
23482 "  Ctrl-N: show/hide city names\n"
23483 "  Ctrl-P: show/hide city production\n"
23484 "  Ctrl-R: show/hide city growth\n"
23485 "  Ctrl-W: show/hide city output\n"
23486 "  Ctrl-Y: show/hide city outlines\n"
23487 msgstr ""
23489 #: data/helpdata.txt:1661
23490 msgid ""
23491 "Main Map (Mouse):\n"
23492 "=================\n"
23493 "  Left-click on city:            Pop up city dialog\n"
23494 "  Left-click on unit:            Select a single unit\n"
23495 "                                 (cancels any current activity if \"clear\n"
23496 "                                 unit orders on selection\" is set)\n"
23497 "  Shift-left-click on unit:      Add unit to selection (GTK)\n"
23498 "  Left-click-and-drag on unit:   Go-to command for unit\n"
23499 "                                 (if \"keyboardless goto\" enabled in "
23500 "options)\n"
23501 "  Center-click, Alt-left-click:  Show tile info\n"
23502 "  Right-click:                   Center tile in view\n"
23503 "  Ctrl-center-click:             Wake up sentried units"
23504 msgstr ""
23506 #: data/helpdata.txt:1674
23507 msgid ""
23508 "  Quick unit selection:\n"
23509 "  =====================\n"
23510 "  Ctrl-left-click on tile:       Select a sea unit (prefers transporters)\n"
23511 "  Ctrl-right-click on tile:      Select a land unit (prefers military)\n"
23512 "\n"
23513 "  These combinations choose and select a single unit from those on a tile. "
23514 "All other things being equal, units which have movement points left are "
23515 "preferred. If keyboardless goto is enabled, dragging allows the unit to be "
23516 "selected and moved in one gesture."
23517 msgstr ""
23519 #: data/helpdata.txt:1684
23520 msgid ""
23521 "  City manipulation (GTK):\n"
23522 "  ========================\n"
23523 "  Shift-Ctrl-left-click:         Adjust city workers\n"
23524 "  Shift-Alt-right-click:         Show city workers (mouse over or near "
23525 "city)\n"
23526 "  Shift-right-click:             Copy production (from city or unit)\n"
23527 "  Shift-Ctrl-right-click:        Paste production into city"
23528 msgstr ""
23530 #: data/helpdata.txt:1691
23531 msgid ""
23532 "  Area Selection mode (GTK):\n"
23533 "  ==========================\n"
23534 "  Right-click-and-drag:          Select units/cities by area\n"
23535 "  Shift-right-click-and-drag:    Append area contents to existing selection\n"
23536 "\n"
23537 "  In this mode, multiple units and/or cities are selected. If the selection "
23538 "rectangle contains any cities, and \"Select cities before units\" is set in "
23539 "the options, only the cities are selected and the current unit selection is "
23540 "left alone; otherwise, both cities and units are selected.\n"
23541 "\n"
23542 "  Selected cities are highlighted on the map and in the Cities report for "
23543 "further mass actions. Immediately after selecting, the set of cities can be "
23544 "adjusted by left-clicking on individual cities; and the production for all "
23545 "the highlighted cities can be changed with Shift-Ctrl-right-click (see "
23546 "previous section). Right-clicking leaves this mode."
23547 msgstr ""
23549 #: data/helpdata.txt:1707
23550 msgid ""
23551 "  Chatline (GTK):\n"
23552 "  ===============\n"
23553 "  Ctrl-Alt-right-click:          Paste city or tile link into chatline\n"
23554 "  Shift-Ctrl-Alt-right-click:    Paste unit link into chatline\n"
23555 "\n"
23556 "  These controls allow map elements to be referred to in chat. See the "
23557 "Chatline help for more details.\n"
23558 msgstr ""
23560 #: data/helpdata.txt:1715
23561 msgid ""
23562 "Overview Map (Mouse):\n"
23563 "=====================\n"
23564 "  Left-click, Shift-left-click, and Right-click have the same functions as "
23565 "they do on the main map.\n"
23566 msgstr ""
23568 #: data/helpdata.txt:1720
23569 msgid ""
23570 "Dialogs and Reports:\n"
23571 "====================\n"
23572 "     F1: show Map View\n"
23573 "     F2: open Units Report\n"
23574 "     F3: open Nations Report\n"
23575 "     F4: open Cities Report\n"
23576 "     F5: open Economy Report\n"
23577 "     F6: open Research Report\n"
23578 "     F7: open World Wonders\n"
23579 "     F8: open Top Five Cities\n"
23580 "     F9: open Messages dialog\n"
23581 "    F11: open Demographics\n"
23582 "    F12: open Spaceship\n"
23583 "\n"
23584 "        Ctrl-F: open Find City dialog\n"
23585 "        Ctrl-L: open Worklists dialog\n"
23586 "        Ctrl-T: open Tax/Lux/Sci Rates dialog\n"
23587 "  Shift-Ctrl-R: open Revolution dialog\n"
23588 "\n"
23589 "Shift-Return: Turn done"
23590 msgstr ""
23592 #: data/helpdata.txt:1741
23593 msgid ""
23594 "Editing Mode (GTK):\n"
23595 "===================\n"
23596 "    Ctrl-E: toggle editing mode\n"
23597 "    Ctrl-M: toggle fog of war in editing mode\n"
23598 msgstr ""
23600 #: data/helpdata.txt:1750
23601 msgid ""
23602 "The Citizen Governor (formerly called the CMA) helps you manage your cities. "
23603 "It deploys the available workers on the free tiles around the city to "
23604 "achieve maximal city output. It also changes workers to specialists, if "
23605 "appropriate. And the governor has another ability: whenever possible, it "
23606 "keeps your cities content."
23607 msgstr ""
23609 #: data/helpdata.txt:1756
23610 msgid ""
23611 "There are various means to tell the governor what kind of output you would "
23612 "like. Open the city window and click on the governor tab. There are two "
23613 "kinds of sliders: On the left, you can set a Minimal Surplus for each kind "
23614 "of production; e.g. Gold = +3 means the city earns 3 gold more than it needs "
23615 "to upkeep its improvements. On the right, the sliders let you define by how "
23616 "much you prefer one kind of production to another; setting science to 3 "
23617 "means you prefer a single bulb to three shields (or gold, trade,...). You "
23618 "can set different factors for each kind of production, according to your "
23619 "needs."
23620 msgstr ""
23622 #: data/helpdata.txt:1767
23623 msgid ""
23624 "If you set up some Minimal Surpluses which are impossible to fulfill, the "
23625 "governor can't be activated. Whenever the governor can't fulfill its task in "
23626 "the ongoing game, it passes back control to you. So you'd better not define "
23627 "too high a surplus; instead, use factors to achieve your goals."
23628 msgstr ""
23630 #: data/helpdata.txt:1773
23631 msgid ""
23632 "The Celebrate checkbox lets your city - celebrate. This will work only with "
23633 "a high luxury rate. See help about 'Happiness'."
23634 msgstr ""
23636 #: data/helpdata.txt:1776
23637 msgid ""
23638 "Clicking on 'Control city' puts the city under control of the governor, "
23639 "'Release city' passes control back to you."
23640 msgstr ""
23642 #: data/helpdata.txt:1779
23643 msgid ""
23644 "For ease of use, you can save your slider setting as a preset with a name. "
23645 "Click on 'add preset' and enter a name for your setting. You can use this "
23646 "preset in every city by just clicking on its name. Also, you can control "
23647 "your setting from within the city report, in the governor column. And you "
23648 "can change it from there (use 'change' --> 'Citizen Governor'), if you have "
23649 "saved it as a preset."
23650 msgstr ""
23652 #: data/helpdata.txt:1786
23653 msgid ""
23654 "Use 'Game' --> 'Options' --> 'Save Settings' to store your presets "
23655 "permanently."
23656 msgstr ""
23658 #: data/helpdata.txt:1789
23659 msgid ""
23660 "But beware! If you use the governor for some of your cities, you will "
23661 "encounter some difficulties with managing cities nearby, by hand. It's best "
23662 "to manage all cities on an island either by hand or by governor. Read more "
23663 "hints, some background information, and some preset examples in the file "
23664 "README.cma, included with Freeciv."
23665 msgstr ""
23667 #: data/helpdata.txt:1799
23668 msgid ""
23669 "The client has a primitive chat interface.  The lines you type are sent to "
23670 "all players, except:"
23671 msgstr ""
23673 #: data/helpdata.txt:1802
23674 msgid ""
23675 "  - Messages starting with '/' are interpreted as server commands and "
23676 "executed, if you have the required access level."
23677 msgstr ""
23679 #: data/helpdata.txt:1805
23680 msgid ""
23681 "  - Messages starting with 'John:' are private messages to 'John'. Names can "
23682 "be abbreviated. The server looks for players named 'John' and if that fails "
23683 "tries to match a username beginning with 'John' (like 'Johnathan')."
23684 msgstr ""
23686 #: data/helpdata.txt:1810
23687 msgid ""
23688 "  - Messages starting with 'John::' are private messages as above, but will "
23689 "match only users (not players) named 'John'.  'Johnathan' will still match."
23690 msgstr ""
23692 #: data/helpdata.txt:1814
23693 msgid "  - Messages starting with '.' will be sent only to all your allies."
23694 msgstr ""
23696 #: data/helpdata.txt:1816
23697 msgid ""
23698 "Featured text (GTK):\n"
23699 "====================\n"
23700 "\n"
23701 "Since 2.2, the GTK client has featured text support.  This feature allows "
23702 "users to format the chat messages they are sending using boldface, italic, "
23703 "colors, links, etc...  Such changes are performed using escape sequences."
23704 msgstr ""
23706 #: data/helpdata.txt:1823
23707 msgid ""
23708 "* Getting boldface:\n"
23709 "Full name sequence: '[bold] ... [/bold]'\n"
23710 "Abbreviation sequence: '[b] ... [/b]'\n"
23711 "Short cut in the entry: Ctrl-B\n"
23712 "Example: '[b]bold[/b]' will display the word 'bold' in bold style."
23713 msgstr ""
23715 #: data/helpdata.txt:1829
23716 msgid ""
23717 "* Getting colors:\n"
23718 "Full name sequence: '[color] ... [/color]' \n"
23719 "Abbreviation sequence: '[c] ... [/c]'\n"
23720 "Short cut in the entry: Ctrl-C (you also need to select the color in the "
23721 "toolbar over the entry)\n"
23722 "The color start sequence always takes at least one of the following "
23723 "parameters:\n"
23724 "- 'foreground' (abbreviation 'fg'): a color name such as red, or a hex "
23725 "specification such as #3050b2 or #35b.\n"
23726 "- 'background' (abbreviation 'bg'): same as above.\n"
23727 "Example: '[c fg=\"blue\" bg=\"yellow\"]color[/c]' will display the word "
23728 "'color' in blue on a yellow background."
23729 msgstr ""
23731 #: data/helpdata.txt:1842
23732 msgid ""
23733 "* Getting italic:\n"
23734 "Full name sequence: '[italic] ... [/italic]'\n"
23735 "Abbreviation sequence: '[i] ... [/i]'\n"
23736 "Short cut in the entry: Ctrl-I\n"
23737 "Example: '[i]italic[/i]' will display the word 'italic' in italic style."
23738 msgstr ""
23740 #: data/helpdata.txt:1848
23741 msgid ""
23742 "* Getting strikethrough:\n"
23743 "Full name sequence: '[strike] ... [/strike]'\n"
23744 "Abbreviation sequence: '[s] ... [/s]'\n"
23745 "Short cut in the entry: Ctrl-S\n"
23746 "Example: '[s]strikethrough[/s]' will display the word 'strikethrough' with a "
23747 "strike."
23748 msgstr ""
23750 #: data/helpdata.txt:1855
23751 msgid ""
23752 "* Getting underline:\n"
23753 "Full name sequence: '[underline] ... [/underline]'\n"
23754 "Abbreviation sequence: '[u] ... [/u]'\n"
23755 "Short cut in the entry: Ctrl-U\n"
23756 "Example: '[u]underlined[/u]' will display the word 'underlined' with an "
23757 "underline."
23758 msgstr ""
23760 #: data/helpdata.txt:1862
23761 msgid ""
23762 "* Getting city links:\n"
23763 "Full name sequence: '[link target=\"city\"] ... [/link]'\n"
23764 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"city\"] ... [/l]'\n"
23765 "Short cut: Control-Alt-Right-click on a city on the map.\n"
23766 "The 'id' parameter must be set to the id of the city you are pointing.\n"
23767 "An optional 'name' parameter can be set to bind the city name in the case "
23768 "the destination users don't know this city on their map.\n"
23769 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
23770 "brackets, like '[link target=\"city\" id=121 /]' (note the slash at the "
23771 "end).\n"
23772 "Examples: '[l tgt=\"city\" id=65]city[/l]' will make the word 'city' "
23773 "clickable and pointing to the city id 65.\n"
23774 "'[l tgt=\"city\" id=65 name=\"noname\" /]' will display the name of the city "
23775 "id 65 if known, else, the word 'noname'."
23776 msgstr ""
23778 #: data/helpdata.txt:1877
23779 msgid ""
23780 "* Getting tile links:\n"
23781 "Full name sequence: '[link target=\"tile\"] ... [/link]'\n"
23782 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"tile\"] ... [/l]'\n"
23783 "Short cut: Control-Alt-Right-click on a tile without city on the map.\n"
23784 "The 'x' and 'y' parameters must be set to the tile location you are "
23785 "pointing.\n"
23786 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
23787 "brackets, like '[link target=\"tile\" x=5 y=36 /]' (note the slash at the "
23788 "end).\n"
23789 "Example: '[l tgt=\"tile\" x=17 y=3]this tile[/l]' will make the string 'this "
23790 "tile' clickable and pointing to the tile (17, 3)."
23791 msgstr ""
23793 #: data/helpdata.txt:1889
23794 msgid ""
23795 "* Getting unit links:\n"
23796 "Full name sequence: '[link target=\"unit\"] ... [/link]'\n"
23797 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"unit\"] ... [/l]'\n"
23798 "Short cut: Shift-Control-Alt-Right-click on a unit on the map.\n"
23799 "The 'id' parameter must be set to the id of the unit you are pointing to.  "
23800 "An optional 'name' parameter can be set to bind the unit name in the case "
23801 "the destination users don't know this unit on their map.\n"
23802 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
23803 "brackets, like '[link target=\"unit\" id=109 /]' (note the slash at the "
23804 "end).\n"
23805 "Examples: '[l tgt=\"unit\" id=235]unit[/l]' will make the word 'unit' "
23806 "clickable and pointing to the unit id 235.\n"
23807 "'[l tgt=\"unit\" id=235 name=\"Warrior\" /]' will display the name of the "
23808 "unit id 235 if known, else, the word 'Warrior'."
23809 msgstr ""
23811 #: data/helpdata.txt:1904
23812 msgid ""
23813 "Of course, the different escape sequences can be combined in the same "
23814 "sentence, like '[i][c fg=\"blue\"]this [b]is [s]funny[c bg=\"green\"] [u]to[/"
23815 "i] test[/b] this[/s] [/c]new[/u] feature[/c]'."
23816 msgstr ""
23818 #: data/helpdata.txt:1912
23819 msgid ""
23820 "The worklist editor is used to edit both worklists for each city (from the "
23821 "city dialog) and global worklists. Using this editor you can create lists "
23822 "specifying what to build in the turns to come."
23823 msgstr ""
23825 #: data/helpdata.txt:1916
23826 msgid ""
23827 "To add an item to the worklist, double-click the desired item in the list of "
23828 "available items. You can also press the Help button to get help on the "
23829 "selected item. Pressing Help with no item selected will display this page."
23830 msgstr ""
23831 "작업리스트에 아이템을 추가하기 위해서는 가능한 아이템의 목록중 원하는 아이템"
23832 "을 더블클릭하십시요. 선택 아이템에 도움말 버튼을 통해 도움을 얻을 수 있습니"
23833 "다. 아이템선택없이 도움말을 누르면 이 페이지에 대한 설명이 나옵니다."
23835 #: data/helpdata.txt:1920
23836 msgid ""
23837 "To remove an item from the worklist simply double-click the item to remove. "
23838 "Use the buttons below the worklist to move items up and/or down in the list."
23839 msgstr ""
23841 #: data/helpdata.txt:1923
23842 msgid ""
23843 "Keyboard shortcuts: Home to focus the worklist, End to focus the available "
23844 "list, Up/Down arrows to select previous/next item in worklist or available "
23845 "list, PageUp/Down to move items up/down in the worklist, Insert to insert "
23846 "items from the available list into the worklist and Delete to delete the "
23847 "selected item from the worklist."
23848 msgstr ""
23850 #: data/helpdata.txt:1929
23851 msgid ""
23852 "If you want to buy the unit that's first on the list, you can do that from "
23853 "the City Overview window."
23854 msgstr ""
23855 "만약 당신이 목록에서 첫번째 부대를 구입하고 싶다면, 당신은 도시 개관 윈도우"
23856 "를 통해 할수 있습니다."
23858 #: data/helpdata.txt:1936
23859 #, fuzzy
23860 msgid ""
23861 "Freeciv supports several local languages.  See the Native Language Support "
23862 "section of the README file for instructions on how to use one of these "
23863 "languages.\n"
23864 "\n"
23865 "First, check whether a localization is already in progress for your language:"
23866 msgstr ""
23867 "Freeciv는 몇몇 언어를 지원합니다. 만약 당신나라의 언어로 번역을 추가하고 싶다"
23868 "면, 아래 지시를 따르십시요:\n"
23869 "\n"
23870 "  http://www.freeciv.org/wiki/Localization\n"
23871 "\n"
23872 "당신의 언어가 이미 진행중에 있는지 먼저 확인하십시요:\n"
23873 "\n"
23874 "  http://www.freeciv.org/wiki/Translations\n"
23875 "\n"
23876 "또한 아래  freeciv-i18n 메일링 리스트에 질문하는 것또한 환영합니다:\n"
23877 "\n"
23878 "  freeciv-i18n@gna.org"
23880 #: data/helpdata.txt:1945
23881 msgid ""
23882 "If you would like to add a localization (translation) for your language, "
23883 "please see the instructions at:"
23884 msgstr ""
23886 #: data/helpdata.txt:1950
23887 msgid ""
23888 "You are also welcome to send any questions to the translation mailing list:"
23889 msgstr ""
23891 #: data/helpdata.txt:1966
23892 msgid "Freeciv is covered by the GPL, which is included here: "
23893 msgstr "Freeciv는 GPL정책에 따릅니다, GPL은 아래내용을 포함합니다:"
23895 #. TRANS: followed by a URL
23896 #: data/helpdata.txt:2272
23897 #, fuzzy
23898 msgid ""
23899 "If you find any bugs, then please send us a bug report.  This is best done "
23900 "by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:"
23901 msgstr ""
23902 "만약 어떤 버그를 찾게 된다면, 우리에게 버그리포트를 보내주세요. 최선 방법은 "
23903 "아래의  Freeciv 버그 추적 시스템에 방문하는 것입니다, :\n"
23904 "\n"
23905 "  http://bugs.freeciv.org/"
23907 #: data/helpdata.txt:2277
23908 msgid ""
23909 "Please quote the above version information. For more information about "
23910 "submitting bug reports see the file BUGS in the Freeciv distribution."
23911 msgstr ""
23913 #: data/helpdata.txt:2281
23914 msgid ""
23915 "To contact the developers about anything else, please email one of the "
23916 "project's mailing lists:"
23917 msgstr ""
23919 #: data/helpdata.txt:2284
23920 msgid ""
23921 "    freeciv-dev@gna.org         - public development mailing\n"
23922 "                                  list (archives are public)\n"
23923 "    freeciv-maintainers@gna.org - private project administration\n"
23924 "                                  list (for security issues, etc)"
23925 msgstr ""
23927 #: data/helpdata.txt:2289
23928 msgid ""
23929 "  Original authors:\n"
23930 "    (they are no longer involved, please don't mail them!)"
23931 msgstr ""
23932 "  원래 만든이:\n"
23933 "    (더이상 그들은 참여하지 않습니다, 그들에게 메일보내지 말아주세요!)"
23935 #: data/helpdata.txt:2296
23936 msgid "  Present administrators: "
23937 msgstr " 현재 관리자 : "
23939 #: data/helpdata.txt:2303
23940 msgid "For more information in general, visit the Freeciv website, at:"
23941 msgstr ""
23943 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:614
23944 #, fuzzy
23945 msgid ""
23946 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
23947 "by the city by 4 under Democracy and 2 under Republic -- in other words, it "
23948 "neutralizes the unhappiness caused by two military units. This improvement "
23949 "has no effect under other governments."
23950 msgstr ""
23951 "도시에 소유된 공격적인 군사 부대들을 배치함으로서, 민주주의 아래에서는 2 단"
23952 "위, 그리고 공화제 아래에서는 1 단위로 불만족을 줄입니다. -다시 말해서, 단일"
23953 "의 군사 부대로서 야기되는 불만족을 무효화시킵니다. 이 시설은 다른 정부들 아래"
23954 "에서는 효과를 못 가집니다."
23956 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:836
23957 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:870
23958 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:895
23959 msgid ""
23960 "Before you can build any spaceship parts, you must build the Apollo Program."
23961 msgstr ""
23963 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:961
23964 #, fuzzy, no-c-format
23965 msgid ""
23966 "Increases the food resources by 100% on each farmland tile which is being "
23967 "used around the city.  Farmland tiles are those which have been irrigated a "
23968 "second time."
23969 msgstr ""
23970 "도시 주위의 사용되는 각각의 농지 타일에서 50% 의 음식 자원을 증가시킵니다. 농"
23971 "지 타일은 두 번 관개되어 있어야 합니다."
23973 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1026
23974 msgid ""
23975 "Allows you to start building spaceship parts in cities with factories "
23976 "(assuming you have researched the necessary technologies)."
23977 msgstr ""
23979 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1047
23980 #, fuzzy
23981 msgid ""
23982 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
23983 "upkeep, for all your cities on the same continent."
23984 msgstr ""
23985 "당신의 모든 도시에서, 유지비가 보통 1 단위로 가지는 도시 시설은, 유지비가 공"
23986 "짜가 됩니다."
23988 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1107
23989 #, fuzzy
23990 msgid ""
23991 "This stunning technological achievement makes two content citizens happy in "
23992 "all cities of all players who have researched Genetic Engineering. In the "
23993 "unlikely event where there are not enough content citizens to benefit from "
23994 "this effect in a city, the wonder applies to unhappy citizens (including "
23995 "those unhappy about military activity), making each content then happy."
23996 msgstr ""
23997 "모든 도시에서 하나의 시민을 행복하게 만족시킵니다. 공중 정원을 포함하는 도시"
23998 "는 둘의 추가적으로 행복하게 만족시킵니다.(그것은, 총합으로 3 입니다.) 공중 정"
23999 "원의 영향을 가지고, 시민들을 만족시키지 못하는 예상 밖의 사건에서는, 이 불가"
24000 "사의는 불만족스러워 하는 시민에게(군사 활동에 대한 시민들의 불만족도 포함합니"
24001 "다.) 먼저 적용해서, 만족시킨 다음에 행복하게 합니다."
24003 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1131
24004 msgid ""
24005 "Gives two immediate technology advances the first time it is built by each "
24006 "player."
24007 msgstr ""
24009 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1152
24010 #, no-c-format
24011 msgid ""
24012 "Each city on the same continent may support one unit free of shield upkeep."
24013 msgstr ""
24015 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1173
24016 #, no-c-format
24017 msgid "Reduces corruption by 50% in all cities on the same continent."
24018 msgstr ""
24020 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1192
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Works as a City Wall in all your cities on the same continent."
24023 msgstr "당신의 모든 도시에서 성벽처럼 동작시킵니다."
24025 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1211
24026 #, fuzzy
24027 msgid ""
24028 "Makes two content citizens happy in every city on the same continent. In the "
24029 "unlikely event where there are no content citizens to get the effect of "
24030 "Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including those "
24031 "unhappy about military activity), making each content then happy."
24032 msgstr ""
24033 "모든 도시에서 하나의 시민을 행복하게 만족시킵니다. 공중 정원의 영향을 가지"
24034 "고, 시민들을 만족시키지 못하는 예상 밖의 사건에서는, 이 불가사의는 불만족스러"
24035 "워 하는 시민에게(군사 활동에 대한 시민들의 불만족도 포함합니다.) 먼저 적용해"
24036 "서 만족시킵니다."
24038 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1235
24039 #, fuzzy
24040 msgid ""
24041 "Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent. (This "
24042 "reduces pollution and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
24043 msgstr ""
24044 "모든 도시에서 수력 발전소를 가진 것 처럼 작동시킵니다. (이것은 공해를 줄이"
24045 "고, 공장과 제조공장,발전소의 영향을 증가시킵니다.)"
24047 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1257
24048 #, fuzzy, no-c-format
24049 msgid ""
24050 "Boosts science production by 100% in every city on the same continent that "
24051 "has a University."
24052 msgstr ""
24053 "당신이 대학을 가진 통제하는 모든 도시에서 과학 생산물을 100% 로 향상시킵니다."
24055 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1277
24056 #, fuzzy
24057 msgid ""
24058 "Makes two unhappy citizens content in every city on the same continent "
24059 "(including citizens unhappy about military activity)."
24060 msgstr ""
24061 "모든 도시의 불만족스러워하는 두 시민을 만족시킵니다. (군사 활동에 대한 시민"
24062 "의 불만족도 포함합니다.)"
24064 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1317
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Upgrades two obsolete units per game turn."
24067 msgstr "게임 차례당 하나의 구식인 부대를 개선시킵니다."
24069 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1357
24070 #, fuzzy
24071 msgid ""
24072 "All your new sea units built in cities on the same continent start at the "
24073 "first veteran level."
24074 msgstr "게임 차례당 하나의 구식인 부대를 개선시킵니다."
24076 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1396
24077 #, fuzzy, no-c-format
24078 msgid "Increases trade output by 40% in all cities on the same continent."
24079 msgstr "도로와 철도와 함께 있는 모든 타일은 무역 자원을 50% 로 증가시킵니다."
24081 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1416
24082 #, fuzzy
24083 msgid ""
24084 "Counts as having a Cathedral in each of your cities on the same continent. "
24085 "This makes 3 unhappy citizens content in each city; however, it does not "
24086 "affect citizens made unhappy by military activity. The discovery of Theology "
24087 "increases the effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen "
24088 "content. The discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, "
24089 "reducing by one the number of unhappy citizens made content."
24090 msgstr ""
24091 "당신의 각각의 도시가 대성당을 가진 것으로 간주합니다. 이것은 각각의 도시에서 "
24092 "3 단위의 불만족스러워 하는 시민을 만족시킵니다; 그러나, 군사 활동으로 불만족"
24093 "하는 시민에게는 영향을 주지않습니다. 신학의 발견으로 대성당의 영향이, 추가적"
24094 "인 불만족스러워 하는 시민을 만족시킴을 증가시킵니다. 공산주의의 발견으로 대성"
24095 "당의 영향이, 불만족스러워 하는 시민을 만족시킴의 수를 한 단위 줄입니다."
24097 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1441
24098 #, fuzzy
24099 msgid ""
24100 "Makes two of your unhappy citizens content in every city with a Temple on "
24101 "the same continent. Does not affect citizens made unhappy by military "
24102 "activity."
24103 msgstr ""
24104 "사원과 함께 있는 모든 도시안에서, 불만족스러워 하는 시민을 둘을 추가적으로 만"
24105 "족시킵니다. 군사 활동으로 불만족하는 시민에게는 영향을 주지않습니다."
24107 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1463
24108 #, no-c-format
24109 msgid ""
24110 "The city where this wonder is built will experience rapture growth when "
24111 "celebrating."
24112 msgstr ""
24114 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1469
24115 #, fuzzy
24116 msgid "The Internet"
24117 msgstr "내부"
24119 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1484
24120 #, fuzzy, no-c-format
24121 msgid ""
24122 "Boosts science production in each city on the same continent with a Research "
24123 "Lab by 100%."
24124 msgstr ""
24125 "연구소와 함께 있는 각각의 도시 안의 과학 생산물을 100% 로 향상시킵니다."
24127 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1546
24128 #, fuzzy
24129 msgid ""
24130 "All your new military land units produced in cities on the same continent "
24131 "start with an additional veteran level (this is cumulative with any Barracks "
24132 "building in a city; with both, units are created as Hardened)."
24133 msgstr "게임 차례당 하나의 구식인 부대를 개선시킵니다."
24135 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1567
24136 msgid ""
24137 "Creates a world senate that may prevent declarations of war in some "
24138 "circumstances. If any player's city is in revolt for more than two turns, "
24139 "that player's government falls."
24140 msgstr ""
24142 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1588
24143 #, fuzzy
24144 msgid ""
24145 "Counts as a Police Station in every city on the same continent. (That is, "
24146 "for each city, it reduces the unhappiness caused by aggressively deployed "
24147 "military units owned by that city by 4 under Democracy and 2 under Republic "
24148 "-- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by two military "
24149 "units per city. This wonder has no effect under other governments.)"
24150 msgstr ""
24151 "모든 도시 안에 경찰서로서 간주합니다. (그것은, 각각의 도시에서, 소유된 공격적"
24152 "인 군사 부대에 대해 민주주의 아래에서는 2 단위, 그리고 공화제 아래에서는 1 단"
24153 "위로 불만족을 줄입니다. -다시 말해서, 단일의 군사 부대로서 야기되는 불만족을 "
24154 "도시마다 무효화시킵니다. 이 불가사의는 다른 정부 아래에서는 아무 영향을 가지"
24155 "지 못합니다."
24157 #: data/multiplayer/game.ruleset:18
24158 msgid "Multiplayer ruleset"
24159 msgstr ""
24161 #: data/multiplayer/game.ruleset:21
24162 msgid ""
24163 "You are playing Freeciv with rules designed for multiplayer gaming. The "
24164 "biggest differences from the classic ruleset are that trade routes are "
24165 "disabled, and that most wonders can be built once by each player, and affect "
24166 "only cities on the same continent. A full description of the differences can "
24167 "be found in README.ruleset_multiplayer."
24168 msgstr ""
24170 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24171 #. TRANS: With this and other color team names, uniqueness is more
24172 #. TRANS: important than precise translation. To see the colors, start a
24173 #. TRANS: multiplayer game with 32 players and look at the Nations report.
24174 #: data/multiplayer/game.ruleset:325
24175 #, fuzzy
24176 msgid "?team name:Red"
24177 msgstr "대통령"
24179 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24180 #: data/multiplayer/game.ruleset:327
24181 msgid "?team name:Yellow"
24182 msgstr ""
24184 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24185 #: data/multiplayer/game.ruleset:329
24186 msgid "?team name:Blue"
24187 msgstr ""
24189 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24190 #: data/multiplayer/game.ruleset:331
24191 #, fuzzy
24192 msgid "?team name:Purple"
24193 msgstr "대통령"
24195 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24196 #: data/multiplayer/game.ruleset:333
24197 msgid "?team name:Orange"
24198 msgstr ""
24200 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24201 #: data/multiplayer/game.ruleset:335
24202 #, fuzzy
24203 msgid "?team name:Magenta"
24204 msgstr "동무"
24206 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24207 #: data/multiplayer/game.ruleset:337
24208 #, fuzzy
24209 msgid "?team name:Cornflower"
24210 msgstr "대통령"
24212 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24213 #: data/multiplayer/game.ruleset:339
24214 #, fuzzy
24215 msgid "?team name:Emerald"
24216 msgstr "집정관"
24218 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24219 #: data/multiplayer/game.ruleset:341
24220 #, fuzzy
24221 msgid "?team name:Salmon"
24222 msgstr "동무"
24224 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24225 #: data/multiplayer/game.ruleset:343
24226 msgid "?team name:Green"
24227 msgstr ""
24229 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24230 #: data/multiplayer/game.ruleset:345
24231 #, fuzzy
24232 msgid "?team name:Burgundy"
24233 msgstr "대통령"
24235 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24236 #: data/multiplayer/game.ruleset:347
24237 msgid "?team name:Pink"
24238 msgstr ""
24240 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24241 #: data/multiplayer/game.ruleset:349
24242 msgid "?team name:Silver"
24243 msgstr ""
24245 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24246 #: data/multiplayer/game.ruleset:351
24247 msgid "?team name:Heliotrope"
24248 msgstr ""
24250 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24251 #: data/multiplayer/game.ruleset:353
24252 msgid "?team name:Fuchsia"
24253 msgstr ""
24255 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24256 #: data/multiplayer/game.ruleset:355
24257 msgid "?team name:Azure"
24258 msgstr ""
24260 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24261 #: data/multiplayer/game.ruleset:357
24262 #, fuzzy
24263 msgid "?team name:Gold"
24264 msgstr "대통령"
24266 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24267 #: data/multiplayer/game.ruleset:359
24268 #, fuzzy
24269 msgid "?team name:Khaki"
24270 msgstr "추장"
24272 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24273 #: data/multiplayer/game.ruleset:361
24274 #, fuzzy
24275 msgid "?team name:Butter"
24276 msgstr "대통령"
24278 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24279 #: data/multiplayer/game.ruleset:363
24280 #, fuzzy
24281 msgid "?team name:Mint"
24282 msgstr "동무"
24284 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24285 #: data/multiplayer/game.ruleset:365
24286 #, fuzzy
24287 msgid "?team name:Lime"
24288 msgstr "대통령"
24290 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24291 #: data/multiplayer/game.ruleset:367
24292 #, fuzzy
24293 msgid "?team name:Peach"
24294 msgstr "대통령"
24296 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24297 #: data/multiplayer/game.ruleset:369
24298 #, fuzzy
24299 msgid "?team name:Vermilion"
24300 msgstr "집정관"
24302 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24303 #: data/multiplayer/game.ruleset:371
24304 #, fuzzy
24305 msgid "?team name:Puce"
24306 msgstr "대통령"
24308 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24309 #: data/multiplayer/game.ruleset:373
24310 #, fuzzy
24311 msgid "?team name:Mustard"
24312 msgstr "동무"
24314 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24315 #: data/multiplayer/game.ruleset:375
24316 #, fuzzy
24317 msgid "?team name:Aubergine"
24318 msgstr "대통령"
24320 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24321 #: data/multiplayer/game.ruleset:377
24322 #, fuzzy
24323 msgid "?team name:Brown"
24324 msgstr "대통령"
24326 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24327 #: data/multiplayer/game.ruleset:379
24328 #, fuzzy
24329 msgid "?team name:Pumpkin"
24330 msgstr "대통령"
24332 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24333 #: data/multiplayer/game.ruleset:381
24334 msgid "?team name:Turquoise"
24335 msgstr ""
24337 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24338 #: data/multiplayer/game.ruleset:383
24339 #, fuzzy
24340 msgid "?team name:Crimson"
24341 msgstr "대통령"
24343 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24344 #: data/multiplayer/game.ruleset:385
24345 msgid "?team name:Lavender"
24346 msgstr ""
24348 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
24349 #: data/multiplayer/game.ruleset:387
24350 #, fuzzy
24351 msgid "?team name:Cream"
24352 msgstr "대통령"
24354 #: data/multiplayer/techs.ruleset:257
24355 #, fuzzy
24356 msgid "Improves the effect of Amphitheaters."
24357 msgstr "신전의 영향이 증가합니다."
24359 #: data/multiplayer/techs.ruleset:282
24360 msgid "Having this advance decreases pollution in all your cities by 50%."
24361 msgstr ""
24363 #: data/multiplayer/techs.ruleset:559
24364 msgid ""
24365 "When you research this technology, you also get one other immediate "
24366 "technology advance."
24367 msgstr ""
24369 #: data/multiplayer/techs.ruleset:793
24370 #, fuzzy
24371 msgid "Theory of Evolution"
24372 msgstr "중력 이론"
24374 #: data/multiplayer/techs.ruleset:800
24375 msgid ""
24376 "This technology is only acquired the first time you build Darwin's Voyage."
24377 msgstr ""
24379 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1068
24380 msgid "Buoys cannot be built in the multiplayer ruleset."
24381 msgstr ""
24383 #: data/multiplayer/units.ruleset:415
24384 #, fuzzy
24385 msgid ""
24386 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
24387 "if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
24388 "require twice as much food per turn, and in Fundamentalist societies, three "
24389 "times as much."
24390 msgstr ""
24391 "이주자들은 게임에서 중요일 부대들중의 하나입니다. 새로운 도시들을 짓는 것 뿐"
24392 "만 아니라, 그들은 또한 지형을 개선할 수 있고, 예를 들어 관개, 광산, 그리고 길"
24393 "을 짓습니다. 더 많은 세부 사항을 위하여 도움말의 지형 변화 구역를 보십시오.\n"
24394 "\n"
24395 "이주자들을 위해 식량뿐만 아니라 생산을 유지하고, 이주자를 지원하는 도시의 식"
24396 "량이 고갈된다면 죽을 수 있습니다. 공화제나 민주주의에서 이주자들은 매 차례 "
24397 "두 배의 더 많은 식량을 요구하고, 공산주의나 근본주의자 사회에서는, 3 차례와 "
24398 "동일합니다."
24400 #: data/multiplayer/units.ruleset:1432
24401 #, fuzzy
24402 msgid ""
24403 "The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
24404 "cities.  Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
24405 "health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, and "
24406 "they may be attacked by ground units."
24407 msgstr ""
24408 "헬리콥터는 도시를 점령하고 비행하는 할 수 있는 매우 강력한 부대입니다. 헬리콥"
24409 "터는 매 차레마다, 도시나 공군 기지나 항공 모함에서 시간을 보내지 않으면 작은 "
24410 "양의 체력을 잃어서, 당신이 국제 연합 불가사의를 가지지 않는 한, 반드시 주의"
24411 "를 기울여야 하고, 또한 헬리콥터는 아마 지상 부대로부터 공격 당할 수 있습니다."
24413 #: data/multiplayer/units.ruleset:2214
24414 msgid ""
24415 "A Caravan carries goods or material to help build wonders in your cities."
24416 msgstr ""
24418 #: data/multiplayer/units.ruleset:2217
24419 msgid ""
24420 "Every Caravan that is used to build a wonder will add 30 shields towards the "
24421 "production of the wonder."
24422 msgstr ""
24424 #: data/multiplayer/units.ruleset:2253
24425 #, fuzzy
24426 msgid ""
24427 "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed. Each "
24428 "Freight used to build a wonder will add 50 shields."
24429 msgstr "화물 부대는 캐러밴에서 대체됬고, 2배의 속도로 움직입니다."
24431 #: data/nation/american.ruleset:8
24432 #, fuzzy
24433 msgid ""
24434 "The United States of America achieved its independence from Great Britain "
24435 "after a revolution in 1776-1783 CE. Its constitution was proclaimed in 1789, "
24436 "making the country one of the first modern representative republics. The "
24437 "United States then started to expand its territory, first on the North "
24438 "American mainland and later also overseas. By the 20th century the country "
24439 "had become a world superpower; its cultural, economic and political "
24440 "influence on the rest of the world is enormous."
24441 msgstr ""
24442 "아메리카 합중국은 서기 1776-1783년 혁멍 이후로 영국으로 부터 독립을 얻었습니"
24443 "다. 1789년에 최초로 현대 대의원제 공화국의 하나로 만드는 구조가 선포되었습니"
24444 "다. 그 다음에는 미국은 처음에는 북아메리카 본토를, 또한 그 후에는 해외로 영역"
24445 "을 넓히기 시작했습니다. 20세기가 될 무렵에는 그 국가는 세계 초강대국이 되었습"
24446 "니다; 이것의 전세계에 대한 문화적이고, 경제적인, 그리고 정치적인 영향은 거대"
24447 "합니다."
24449 #: data/nation/apache.ruleset:5
24450 msgid "Apache"
24451 msgstr "아파치"
24453 #: data/nation/apache.ruleset:6
24454 msgid "?plural:Apaches"
24455 msgstr "아파치족 사람"
24457 #: data/nation/apache.ruleset:8
24458 #, fuzzy
24459 msgid ""
24460 "The Apaches are a group of Athabascan speaking Indian tribes living in "
24461 "Arizona, New Mexico and Oklahoma. Apache groups include the Western, "
24462 "Chiricahua, Mescalero, Jicarilla, Lipan and Plains Apache. They came from "
24463 "the Far North around 1000 CE. The Apache are known as fierce warriors. In "
24464 "the 19th century it took the United States half a century to subdue them."
24465 msgstr ""
24466 "아파치족는 애리조나 주, 뉴멕시코 그리고 오클라호마에서 거주하고. 애서베스카 "
24467 "어를 구사하는 북미 원주민의 무리입니다. 아파치족은 서부 치리카와족, 메스칼레"
24468 "로족, 지카릴라, 리판 그리고 있는 그대로의 아파치족을 포함합니다. 그들은 서기 "
24469 "1000년쯤 극북에서 왔습니다. 아파치족 사람들은 사나운 전사로 알려져 있습니다. "
24470 "19세기 이들은 미국을 진압하기 위해서 반 세기 동안 미국을 차지했습니다."
24472 #: data/nation/apache.ruleset:27
24473 #, fuzzy, c-format
24474 msgid "Great Shaman %s"
24475 msgstr "大샤먼"
24477 #: data/nation/apache.ruleset:27
24478 #, fuzzy, c-format
24479 msgid "?female:Great Shaman %s"
24480 msgstr "大샤먼"
24482 #: data/nation/arab.ruleset:5
24483 msgid "Arab"
24484 msgstr "아랍"
24486 #: data/nation/arab.ruleset:6
24487 msgid "?plural:Arabs"
24488 msgstr "아랍 사람"
24490 #: data/nation/arab.ruleset:8
24491 #, fuzzy
24492 msgid "The Arab/Islamic civilization of 622 to 1495 CE."
24493 msgstr "서기 622~1495년 아랍/이슬람교의 문명입니다."
24495 #: data/nation/arab.ruleset:23
24496 #, fuzzy, c-format
24497 msgid "Sheikh %s"
24498 msgstr "스웨덴"
24500 #: data/nation/arab.ruleset:23
24501 #, fuzzy, c-format
24502 msgid "Shaykha %s"
24503 msgstr "샤"
24505 #: data/nation/arab.ruleset:24
24506 #, fuzzy, c-format
24507 msgid "Vizier %s"
24508 msgstr "레이저"
24510 #: data/nation/arab.ruleset:24
24511 #, fuzzy, c-format
24512 msgid "?female:Vizier %s"
24513 msgstr "지도자"
24515 #: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
24516 #: data/nation/turk.ruleset:32
24517 #, fuzzy, c-format
24518 msgid "Caliph %s"
24519 msgstr "칼리프"
24521 #: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
24522 #: data/nation/turk.ruleset:32
24523 #, fuzzy, c-format
24524 msgid "Calipha %s"
24525 msgstr "칼리프"
24527 #: data/nation/austrian.ruleset:3
24528 msgid "Austrian"
24529 msgstr "오스트리아"
24531 #: data/nation/austrian.ruleset:4
24532 msgid "?plural:Austrians"
24533 msgstr "오스트리아 사람"
24535 #. TRANS: Legend for nation in "core" set
24536 #: data/nation/austrian.ruleset:7
24537 msgid ""
24538 "The origins of Austria date back to the time of the Roman Empire when a "
24539 "Celtic kingdom was conquered by the Romans in approximately 15 BCE, and "
24540 "later became Noricum, a Roman province, in the mid 1st century CE - an area "
24541 "which mostly encloses today's Austria. In 788 CE, the Frankish king "
24542 "Charlemagne conquered the area, and introduced Christianity. Under the "
24543 "native Habsburg dynasty, Austria became one of the great powers of Europe. "
24544 "In 1867, the Austrian Empire was reformed into Austria-Hungary. The Austro-"
24545 "Hungarian Empire collapsed in 1918 with the end of World War I. After "
24546 "establishing the First Austrian Republic in 1919, Austria joined Nazi "
24547 "Germany in the Anschluss in 1938. This lasted until the end of World War II "
24548 "in 1945, after which Austria was occupied by the Allies."
24549 msgstr ""
24551 #: data/nation/austrian.ruleset:47
24552 #, fuzzy, c-format
24553 msgid "Archduke %s"
24554 msgstr "거대한 군주"
24556 #: data/nation/austrian.ruleset:47
24557 #, fuzzy, c-format
24558 msgid "Archduchess %s"
24559 msgstr "대공"
24561 #: data/nation/austrian.ruleset:48 data/nation/german.ruleset:36
24562 #, fuzzy, c-format
24563 msgid "Kaiser %s"
24564 msgstr "레이저"
24566 #: data/nation/austrian.ruleset:48 data/nation/german.ruleset:36
24567 #, fuzzy, c-format
24568 msgid "Kaiserin %s"
24569 msgstr "나이지리아"
24571 #: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/french.ruleset:44
24572 #: data/nation/italian.ruleset:44 data/nation/polish.ruleset:37
24573 #: data/nation/portuguese.ruleset:29 data/nation/spanish.ruleset:43
24574 #, fuzzy, c-format
24575 msgid "Mother Superior %s"
24576 msgstr "수녀원장"
24578 #: data/nation/babylonian.ruleset:8
24579 msgid ""
24580 "Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
24581 "BCE under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
24582 "and Chaldeans."
24583 msgstr ""
24585 #: data/nation/brazilian.ruleset:5
24586 msgid "Brazilian"
24587 msgstr "브라질"
24589 #: data/nation/brazilian.ruleset:6
24590 msgid "?plural:Brazilians"
24591 msgstr "브라질 사람"
24593 #: data/nation/brazilian.ruleset:8
24594 msgid ""
24595 "Brazil was founded as a colony of Portugal but became independent in 1822 as "
24596 "a result of Portugal's occupation by Napoleonic France. The country was "
24597 "first established as an empire under the exiled Portuguese royal family. The "
24598 "empire lasted until the establishment of a republican government in 1889."
24599 msgstr ""
24601 #: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
24602 #, fuzzy, c-format
24603 msgid "Chairwoman %s"
24604 msgstr "의장"
24606 #: data/nation/brazilian.ruleset:32
24607 #, fuzzy, c-format
24608 msgid "Director-President %s"
24609 msgstr "지도자-대통령"
24611 #: data/nation/brazilian.ruleset:32
24612 #, fuzzy, c-format
24613 msgid "?female:Director-President %s"
24614 msgstr "대통령"
24616 #: data/nation/byzantium.ruleset:5
24617 msgid "Byzantine"
24618 msgstr "비잔티움"
24620 #: data/nation/byzantium.ruleset:6
24621 msgid "?plural:Byzantines"
24622 msgstr "비잔티움 사람"
24624 #: data/nation/byzantium.ruleset:8
24625 msgid ""
24626 "At the time of the decline of the old Roman empire, the Emperor Constantine "
24627 "moved the empire's capital to Byzantium and formed a new empire mostly known "
24628 "as the Eastern Roman empire or the Byzantine empire. This empire lasted "
24629 "until 1453 when its capital fell to the Ottomans. At the time of Justinian "
24630 "I, the Byzantines controlled nearly all of the Middle East, northern Africa, "
24631 "Italy, and parts of Spain."
24632 msgstr ""
24634 #: data/nation/carthaginian.ruleset:10
24635 msgid ""
24636 "The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
24637 "the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BCE. Carthage was destroyed "
24638 "by Rome in 146 BCE."
24639 msgstr ""
24641 #: data/nation/carthaginian.ruleset:25
24642 #, fuzzy, c-format
24643 msgid "Judge %s"
24644 msgstr "끝"
24646 #: data/nation/carthaginian.ruleset:25
24647 #, fuzzy, c-format
24648 msgid "?female:Judge %s"
24649 msgstr "대통령"
24651 #: data/nation/cherokee.ruleset:5
24652 msgid "Cherokee"
24653 msgstr ""
24655 #: data/nation/cherokee.ruleset:6
24656 #, fuzzy
24657 msgid "?plural:Cherokees"
24658 msgstr "헬라스 사람"
24660 #: data/nation/cherokee.ruleset:8
24661 msgid ""
24662 "The Cherokee nation is the largest Native American nation in North America "
24663 "today."
24664 msgstr ""
24666 #: data/nation/chinese.ruleset:8
24667 msgid ""
24668 "China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
24669 "with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
24670 "by the Qin dynasty in 221 BCE, China alternated between periods of unity and "
24671 "disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
24672 "People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
24673 "the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
24674 "China governs the island of Taiwan."
24675 msgstr ""
24677 #: data/nation/danish.ruleset:5
24678 msgid "Danish"
24679 msgstr "덴마크"
24681 #: data/nation/danish.ruleset:6
24682 msgid "?plural:Danes"
24683 msgstr "덴마크 사람"
24685 #. TRANS: The third letter in "Blatand" should be
24686 #. TRANS: A+00E5 LATIN SMALL LETTER A WITH RING if available in
24687 #. TRANS: your charset.  In ISO-8859-1 (ISO Latin 1) this is 0xE5.
24688 #: data/nation/danish.ruleset:11
24689 msgid ""
24690 "The founding of the Danish kingdom is generally assigned to the reign of "
24691 "Harald Blatand, who unified what is now Denmark between 958 CE and 988 CE."
24692 msgstr ""
24694 #: data/nation/danish.ruleset:37 data/nation/swedish.ruleset:34
24695 #: data/nation/viking.ruleset:29
24696 #, fuzzy, c-format
24697 msgid "Earl %s"
24698 msgstr "추기경"
24700 #: data/nation/danish.ruleset:37 data/nation/swedish.ruleset:34
24701 #: data/nation/viking.ruleset:29
24702 #, fuzzy, c-format
24703 msgid "?female:Earl %s"
24704 msgstr "집정관"
24706 #: data/nation/dutch.ruleset:5
24707 msgid "Dutch"
24708 msgstr "네덜란드"
24710 #: data/nation/dutch.ruleset:6
24711 msgid "?plural:Dutch"
24712 msgstr "네덜란드 사람"
24714 #: data/nation/dutch.ruleset:8
24715 msgid ""
24716 "When the Holy Roman Emperor sentenced the entire population to death, the "
24717 "people of the Netherlands revolted and declared themselves independent, "
24718 "forming the Union of Utrecht in 1579. The Netherlands grew to be a dominant "
24719 "maritime and economic power in the 17th century."
24720 msgstr ""
24722 #: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
24723 #: data/nation/russian.ruleset:49
24724 #, fuzzy, c-format
24725 msgid "Prince %s"
24726 msgstr "왕비"
24728 #: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
24729 #: data/nation/russian.ruleset:49
24730 #, fuzzy, c-format
24731 msgid "Princess %s"
24732 msgstr "왕비"
24734 #: data/nation/dutch.ruleset:41
24735 #, fuzzy, c-format
24736 msgid "Stadtholder %s"
24737 msgstr "스텔스 폭격기"
24739 #: data/nation/dutch.ruleset:41
24740 #, fuzzy, c-format
24741 msgid "Stadtholdress %s"
24742 msgstr "미리설정 추가하기"
24744 #: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
24745 #: data/nation/spanish.ruleset:41
24746 #, fuzzy, c-format
24747 msgid "Pretender %s"
24748 msgstr "대통령"
24750 #: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
24751 #: data/nation/spanish.ruleset:41
24752 #, fuzzy, c-format
24753 msgid "?female:Pretender %s"
24754 msgstr "대통령"
24756 #: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
24757 #, fuzzy, c-format
24758 msgid "Lord %s"
24759 msgstr "번"
24761 #: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
24762 #, fuzzy, c-format
24763 msgid "Lady %s"
24764 msgstr "%d %s"
24766 #: data/nation/english.ruleset:29 data/nation/polish.ruleset:37
24767 #, fuzzy, c-format
24768 msgid "Bishop %s"
24769 msgstr "대주교"
24771 #: data/nation/english.ruleset:29
24772 #, fuzzy, c-format
24773 msgid "?female:Bishop %s"
24774 msgstr "추장"
24776 #: data/nation/ethiopian.ruleset:5
24777 msgid "Ethiopian"
24778 msgstr "에티오피아"
24780 #: data/nation/ethiopian.ruleset:6
24781 msgid "?plural:Ethiopians"
24782 msgstr "에티오피아 사람"
24784 #: data/nation/ethiopian.ruleset:8
24785 msgid ""
24786 "Ethiopia is the oldest nation in Africa and the only one to remain "
24787 "independent during European colonialism."
24788 msgstr ""
24790 #: data/nation/french.ruleset:8
24791 msgid ""
24792 "France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
24793 "Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
24794 "flag. The country also built the world's second largest colonial empire. The "
24795 "French kingdom first came into existence when it grew out of the western "
24796 "part of the Frankish empire during the High Middle Ages. France - and indeed "
24797 "the world - was shaken on its foundations by the French Revolution of 1789."
24798 msgstr ""
24800 #: data/nation/french.ruleset:41
24801 #, fuzzy, c-format
24802 msgid "Citizen %s"
24803 msgstr "시민"
24805 #: data/nation/french.ruleset:41
24806 #, fuzzy, c-format
24807 msgid "?female:Citizen %s"
24808 msgstr "추장"
24810 #: data/nation/french.ruleset:43
24811 #, fuzzy, c-format
24812 msgid "Premiere %s"
24813 msgstr "수상"
24815 #: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
24816 #: data/nation/zulu.ruleset:39
24817 #, fuzzy, c-format
24818 msgid "Elder %s"
24819 msgstr "전기학"
24821 #: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
24822 #: data/nation/zulu.ruleset:39
24823 #, fuzzy, c-format
24824 msgid "?female:Elder %s"
24825 msgstr "지도자"
24827 #: data/nation/hittite.ruleset:5
24828 msgid "Hittite"
24829 msgstr "히타이트"
24831 #: data/nation/hittite.ruleset:6
24832 msgid "?plural:Hittites"
24833 msgstr "히타이트 사람"
24835 #: data/nation/hittite.ruleset:8
24836 msgid ""
24837 "The Hittite kingdom lasted from about 1680 BCE to about 1180 BCE. They were "
24838 "the first civilization to discover iron working. At its height, they "
24839 "controlled central Anatolia, north-western Syria and Mesopotamia down to "
24840 "Babylon."
24841 msgstr ""
24843 #: data/nation/hunnic.ruleset:5
24844 #, fuzzy
24845 msgid "Hunnic"
24846 msgstr "석유 정제"
24848 #: data/nation/hunnic.ruleset:6
24849 #, fuzzy
24850 msgid "?plural:Huns"
24851 msgstr "케냐 사람"
24853 #: data/nation/hunnic.ruleset:8
24854 msgid ""
24855 "The European Huns were an ancient tribal confederation who first appeared in "
24856 "the 4th century. The Huns inhabited the Eurasian steppes and were known as "
24857 "formidable horse archers. In the fifth century CE they created a powerful "
24858 "military empire under the leadership of Attila, famous for his campaigns "
24859 "against the Roman Empire. Attila died in 453, and the empire fell apart one "
24860 "year later. The origins of the Huns are still a matter of dispute; they have "
24861 "long been associated with the Xiongnu mentioned in Chinese sources, but that "
24862 "link has still not been unequivocally proven. Hunnic ethnic relations and "
24863 "language are likewise controversial."
24864 msgstr ""
24866 #: data/nation/inca.ruleset:5
24867 msgid "Inca"
24868 msgstr "잉카"
24870 #: data/nation/inca.ruleset:6
24871 msgid "?plural:Incas"
24872 msgstr "잉카 사람"
24874 #: data/nation/inca.ruleset:9
24875 msgid ""
24876 "The Inca were an Amerind people of the Northern Andes who conquered an "
24877 "empire stretching along the west coast of South America from what is now "
24878 "southern Chile nearly to the Equator. They had the bad timing to do it just "
24879 "a few decades before the Spanish conquistadors arrived in their part of the "
24880 "world in the 1530s CE. In that short time frame, the Inca were able to build "
24881 "over 15,000 km of roads throughout their realm. Their state was the largest "
24882 "in the Americas prior to the Spanish conquest and was maintained through a "
24883 "complex, hierarchical and pragmatic administrative system. They were, "
24884 "however, wracked as many kingdoms have been by crises of succession. When "
24885 "the Spanish arrived, the Inca were in the middle of one such crisis - the "
24886 "war between Atawallpa and Waskhar. They were the sons of the late ruler "
24887 "Wayna Qhapaq, who had died from disease - likely smallpox - that was "
24888 "sweeping through the land."
24889 msgstr ""
24891 #: data/nation/inca.ruleset:35
24892 #, fuzzy, c-format
24893 msgid "Inka %s"
24894 msgstr "은행"
24896 #: data/nation/inca.ruleset:35
24897 #, c-format
24898 msgid "Qoya %s"
24899 msgstr ""
24901 #: data/nation/inca.ruleset:36
24902 #, fuzzy, c-format
24903 msgid "Sapa Inka %s"
24904 msgstr "사파 잉카"
24906 #: data/nation/inca.ruleset:36
24907 #, fuzzy, c-format
24908 msgid "Sapa Qoya %s"
24909 msgstr "사파 잉카"
24911 #: data/nation/indian.ruleset:8
24912 msgid ""
24913 "The Republic of India was created in 1950 following a non-violent "
24914 "independence movement led by Mahatma Gandhi. With more than a billion "
24915 "inhabitants it is the world's second most populous country as well as the "
24916 "world's largest democracy."
24917 msgstr ""
24919 #: data/nation/indonesian.ruleset:5
24920 msgid "Indonesian"
24921 msgstr "인도네시아"
24923 #: data/nation/indonesian.ruleset:6
24924 msgid "?plural:Indonesians"
24925 msgstr "인도네시아 사람"
24927 #: data/nation/indonesian.ruleset:8
24928 msgid ""
24929 "Indonesia is a large country on the Malay Archipelago with central "
24930 "government on the island of Java. The country has a Muslim majority and is "
24931 "one of the most populous in the world."
24932 msgstr ""
24934 #: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
24935 #, fuzzy, c-format
24936 msgid "Sultan %s"
24937 msgstr "술탄"
24939 #: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
24940 #, fuzzy, c-format
24941 msgid "Sultana %s"
24942 msgstr "술타나"
24944 #: data/nation/indonesian.ruleset:22
24945 #, fuzzy, c-format
24946 msgid "Imam %s"
24947 msgstr "%s, %s팀"
24949 #: data/nation/indonesian.ruleset:22
24950 #, fuzzy, c-format
24951 msgid "Imama %s"
24952 msgstr "라마"
24954 #: data/nation/iroquois.ruleset:5
24955 msgid "Iroquois"
24956 msgstr "이러쿼이"
24958 #: data/nation/iroquois.ruleset:6
24959 msgid "?plural:Iroquois"
24960 msgstr "이러쿼이 사람"
24962 #: data/nation/iroquois.ruleset:8
24963 msgid ""
24964 "The Iroquois Confederacy - known as Haudenosaunee in their own language - "
24965 "was a North American group of nations with common language and culture. They "
24966 "were based in what is now upstate New York and consisted originally of five "
24967 "nations: Seneca, Cayuga, Onondaga, Oneida and Mohawk. The confederacy had a "
24968 "written constitution and a currency system making them the most advanced "
24969 "state in North America upon the arrival of the Europeans."
24970 msgstr ""
24972 #: data/nation/italian.ruleset:5
24973 msgid "Italian"
24974 msgstr "이탈리아"
24976 #: data/nation/italian.ruleset:6
24977 msgid "?plural:Italians"
24978 msgstr "이탈리아 사람"
24980 #: data/nation/italian.ruleset:8
24981 msgid ""
24982 "The Italian nation was unified in 1870 CE after decades of campaigning by "
24983 "indigenous nationalists. It was a monarchy under the House of Savoy until "
24984 "1922, then a fascist state until 1945 after which democracy was restored by "
24985 "the World War II victors."
24986 msgstr ""
24988 #: data/nation/italian.ruleset:43
24989 #, fuzzy, c-format
24990 msgid "Duce %s"
24991 msgstr "대공"
24993 #: data/nation/italian.ruleset:43
24994 #, fuzzy, c-format
24995 msgid "Ducezza %s"
24996 msgstr "대공"
24998 #: data/nation/japanese.ruleset:8
24999 msgid ""
25000 "According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
25001 "century BCE by the ancestral Emperor Jimmu."
25002 msgstr ""
25004 #: data/nation/khmer.ruleset:5
25005 msgid "Khmer"
25006 msgstr ""
25008 #: data/nation/khmer.ruleset:6
25009 #, fuzzy
25010 msgid "?plural:Khmers"
25011 msgstr "미얀마 사람"
25013 #: data/nation/khmer.ruleset:8
25014 msgid ""
25015 "The Khmer Empire, established in 802 CE, dominated Southeast Asia for many "
25016 "centuries during the Middle Ages. Heavily influenced by Indian culture, the "
25017 "Khmers were great builders who erected innumerable stone temples to Hindu "
25018 "deities. The Khmers today are the majority ethnicity of Cambodia."
25019 msgstr ""
25021 #: data/nation/korean.ruleset:5
25022 msgid "Korean"
25023 msgstr "한국"
25025 #: data/nation/korean.ruleset:6
25026 msgid "?plural:Koreans"
25027 msgstr "한국 사람"
25029 #: data/nation/korean.ruleset:8
25030 msgid ""
25031 "According to legend, the first Korean kingdom was founded in prehistory by "
25032 "the ancestral Tangun in southern Manchuria. The Korean kingdoms were united "
25033 "in 668 by king Munmu. Today the Korean peninsula is divided into two states, "
25034 "North and South Korea, as a result of the stalemate after the Korean war in "
25035 "1953."
25036 msgstr ""
25038 #: data/nation/mali.ruleset:5
25039 #, fuzzy
25040 msgid "Mali"
25041 msgstr "말리크타"
25043 #: data/nation/mali.ruleset:6
25044 #, fuzzy
25045 msgid "?plural:Malis"
25046 msgstr "말리 사람"
25048 #: data/nation/mali.ruleset:8
25049 msgid ""
25050 "Sub-Saharan Africa has been a cultural and ethnical melting pot for "
25051 "millennia. In medieval times, the region was home to a succession of empires "
25052 "called the Sahelian kingdoms. Of these, the Islamic Mali Empire was the most "
25053 "influential. This empire reigned from the 14th to the 17th century and was "
25054 "famed for its wealth and benevolent kings. The modern Republic of Mali "
25055 "derives its name from this empire."
25056 msgstr ""
25058 #. TRANS: Mansa = King of kings
25059 #: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
25060 #, fuzzy, c-format
25061 msgid "Mansa %s"
25062 msgstr "만사"
25064 #: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
25065 #, fuzzy, c-format
25066 msgid "?female:Mansa %s"
25067 msgstr "동무"
25069 #: data/nation/mayan.ruleset:5
25070 msgid "Mayan"
25071 msgstr "마야"
25073 #: data/nation/mayan.ruleset:6
25074 msgid "?plural:Mayas"
25075 msgstr "마야 사람"
25077 #: data/nation/mayan.ruleset:8
25078 msgid ""
25079 "The Mayans were a Mesoamerican civilization. They are famous for building "
25080 "great pyramids and palaces in the jungle."
25081 msgstr ""
25083 #: data/nation/persian.ruleset:8
25084 msgid ""
25085 "The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BCE to 330 BCE; the "
25086 "second (Sassanid) from 226 CE to 642 CE."
25087 msgstr ""
25089 #: data/nation/persian.ruleset:24
25090 #, fuzzy, c-format
25091 msgid "Satrap %s"
25092 msgstr "상태: %s"
25094 #: data/nation/persian.ruleset:24
25095 #, fuzzy, c-format
25096 msgid "?female:Satrap %s"
25097 msgstr "동무"
25099 #: data/nation/polish.ruleset:5
25100 msgid "Polish"
25101 msgstr "폴란드"
25103 #: data/nation/polish.ruleset:6
25104 msgid "?plural:Poles"
25105 msgstr "폴란드 사람"
25107 #: data/nation/polish.ruleset:8
25108 msgid ""
25109 "The Polish state was formed about a millennium ago, and reached its Golden "
25110 "Age near the end of the 16th century."
25111 msgstr ""
25113 #: data/nation/polynesian.ruleset:5
25114 #, fuzzy
25115 msgid "Polynesian"
25116 msgstr "페르시아"
25118 #: data/nation/polynesian.ruleset:6
25119 #, fuzzy
25120 msgid "?plural:Polynesian"
25121 msgstr "폴란드 사람"
25123 #: data/nation/polynesian.ruleset:8
25124 msgid ""
25125 "Polynesian culture stretches from Hawaii to New Zealand to Easter Island and "
25126 "covers all the islands in between."
25127 msgstr ""
25129 #: data/nation/portuguese.ruleset:5
25130 msgid "Portuguese"
25131 msgstr "포르투갈"
25133 #: data/nation/portuguese.ruleset:6
25134 msgid "?plural:Portuguese"
25135 msgstr "포르투갈 사람"
25137 #: data/nation/portuguese.ruleset:8
25138 msgid ""
25139 "Portugal founded the first of the great mercantile empires in the 1400s on "
25140 "the shipbuilding advances funded by Prince Henry the Navigator."
25141 msgstr ""
25143 #: data/nation/portuguese.ruleset:28
25144 #, fuzzy, c-format
25145 msgid "Viscount %s"
25146 msgstr "시야"
25148 #: data/nation/portuguese.ruleset:28
25149 #, fuzzy, c-format
25150 msgid "Viscountess %s"
25151 msgstr "수"
25153 #: data/nation/roman.ruleset:8
25154 msgid ""
25155 "Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BCE. At its height, Rome "
25156 "controlled much of Europe, northern Africa and the Near East. Roman culture "
25157 "adopted much of the civilizations it conquered, such as the Greeks and "
25158 "Etruscans, and forms one of the bases of the Western culture. Even today, "
25159 "Roman influence in fields such as law, philosophy and language remains "
25160 "enormous. The Roman civilization spanned more than a millennium; first as a "
25161 "kingdom, later as a republic and then from 27 BCE onward as an empire. The "
25162 "empire was split in the 4th century CE. The Western Roman Empire fell in 476 "
25163 "CE, the Eastern Roman or Byzantine Empire survived almost a thousand years "
25164 "more; its capital Constantinople fell to the Turks in 1453."
25165 msgstr ""
25167 #: data/nation/roman.ruleset:50
25168 #, fuzzy, c-format
25169 msgid "Tribune %s"
25170 msgstr "왕비"
25172 #: data/nation/roman.ruleset:50
25173 #, fuzzy, c-format
25174 msgid "?female:Tribune %s"
25175 msgstr "추장"
25177 #: data/nation/roman.ruleset:52
25178 #, fuzzy, c-format
25179 msgid "%s Augustus"
25180 msgstr "8월"
25182 #: data/nation/roman.ruleset:52
25183 #, fuzzy, c-format
25184 msgid "%s Augusta"
25185 msgstr "8월"
25187 #: data/nation/russian.ruleset:8
25188 msgid ""
25189 "Russia is the largest country in the world, occupying a huge part of both "
25190 "Europe and Asia. According to legend, Slavic tribes of Novgorod invited the "
25191 "Varangian (Viking) king Oleg to bring order to their land. Oleg established "
25192 "the Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the 11th century, "
25193 "the Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which were once "
25194 "again united into one state by Ivan III in the 15th century. After a "
25195 "decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
25196 "the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
25197 "socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After the "
25198 "dissolution of the USSR in 1991 Russia appeared on the world map again, now "
25199 "as a federal republic."
25200 msgstr ""
25202 #: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
25203 #, fuzzy, c-format
25204 msgid "Shaman %s"
25205 msgstr "샤먼"
25207 #: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
25208 #, fuzzy, c-format
25209 msgid "?female:Shaman %s"
25210 msgstr "동무"
25212 #: data/nation/songhai.ruleset:5
25213 msgid "Songhai"
25214 msgstr ""
25216 #: data/nation/songhai.ruleset:6
25217 #, fuzzy
25218 msgid "?plural:Songhai"
25219 msgstr "사미 사람"
25221 #: data/nation/songhai.ruleset:8
25222 msgid ""
25223 "The Songhai people established a state in the 11th century CE centered on "
25224 "the city of Gao. Following the decline of the Mali empire a few hundred "
25225 "years later, the Songhai established an empire of their own which eventually "
25226 "grew to become one of the largest in the history of Africa. The rulers of "
25227 "Songhai became known for their wealth as well as their devotion to the "
25228 "Muslim faith."
25229 msgstr ""
25231 #: data/nation/sumerian.ruleset:5
25232 msgid "Sumerian"
25233 msgstr "수메르"
25235 #: data/nation/sumerian.ruleset:6
25236 msgid "?plural:Sumerians"
25237 msgstr "수메르 사람"
25239 #: data/nation/sumerian.ruleset:8
25240 msgid ""
25241 "Sumer controlled southern Mesopotamia until the rise of Babylonia. Tablets "
25242 "of Sumerian writing some 5500 years old have been found, pre-dating every "
25243 "other writing in history."
25244 msgstr ""
25246 #: data/nation/swedish.ruleset:5
25247 msgid "Swedish"
25248 msgstr "스웨덴"
25250 #: data/nation/swedish.ruleset:6
25251 msgid "?plural:Swedes"
25252 msgstr "스웨덴 사람"
25254 #: data/nation/swedish.ruleset:8
25255 msgid ""
25256 "The Kingdom of Sweden was christianized and consolidated as a political "
25257 "entity by the 12th century CE. The country rose to prominence as one of the "
25258 "great powers of Europe in the 17th century, following substantial military "
25259 "conquests by the so called Warrior Kings. However, due to a worsening "
25260 "economy and several disastrous defeats to Russia, Sweden soon lost most of "
25261 "its gained territory. The country has not been involved in an armed conflict "
25262 "since 1814."
25263 msgstr ""
25265 #: data/nation/taino.ruleset:5
25266 #, fuzzy
25267 msgid "Taino"
25268 msgstr "태국"
25270 #: data/nation/taino.ruleset:6
25271 #, fuzzy
25272 msgid "?plural:Taino"
25273 msgstr "태국 사람"
25275 #: data/nation/taino.ruleset:9
25276 msgid ""
25277 "Native inhabitants of the Bahamas, Cuba, Hispaniola, Puerto Rico, Jamaica, "
25278 "and other Caribbean islands who gave us the root words for hurricane, "
25279 "tobacco, potato, canoe, barbeque, hammock, and yucca. They were a "
25280 "matrilineal people, and the first that Columbus came into contact with in "
25281 "1492. Though numbering the hundreds of thousands, if not millions, "
25282 "throughout the Caribbean, the Taino fell victim to slavery and disease, and "
25283 "their population declined rapidly as a result. Spanish accounts paint them "
25284 "as a peaceful people compared to their Carib neighbors to the south. Their "
25285 "dugout canoes, which were often nearly as long as Columbus' ships, ferried "
25286 "traders between islands. Recent genetic studies show that roughly half of "
25287 "Puerto Ricans have Taino maternal descent."
25288 msgstr ""
25290 #: data/nation/thai.ruleset:5
25291 msgid "Thai"
25292 msgstr "태국"
25294 #: data/nation/thai.ruleset:6
25295 msgid "?plural:Thai"
25296 msgstr "태국 사람"
25298 #: data/nation/thai.ruleset:8
25299 msgid ""
25300 "The Thai kingdom was the only country in Southeast Asia to preserve its "
25301 "independence through the colonial era of the 18th and 19th centuries CE."
25302 msgstr ""
25304 #: data/nation/tupi.ruleset:5
25305 msgid "Tupi"
25306 msgstr ""
25308 #: data/nation/tupi.ruleset:6
25309 #, fuzzy
25310 msgid "?plural:Tupi"
25311 msgstr "태국 사람"
25313 #: data/nation/tupi.ruleset:9
25314 msgid ""
25315 "The Tupi are a native Brazilian people related to the Guarani who inhabited "
25316 "the modern Brazilian states of Paraiba, Pernambuco, Ceara, Rio Grande do "
25317 "Norte, Alagoas, Sergipe and others as well. Their chiefdoms were destroyed "
25318 "through Portuguese slave-raids, the creation of mission-villages, and "
25319 "disease. The Tupi intermarried with African slaves and Europeans alike and a "
25320 "great many Brazilian place names are derived from Tupi words. "
25321 msgstr ""
25323 #: data/nation/turk.ruleset:5
25324 #, fuzzy
25325 msgid "Turkish"
25326 msgstr "터키"
25328 #: data/nation/turk.ruleset:6
25329 msgid "?plural:Turks"
25330 msgstr "터키 사람"
25332 #: data/nation/turk.ruleset:8
25333 msgid ""
25334 "Modern Turkey is the successor state of the Ottoman Empire, which collapsed "
25335 "and was dismembered by the victors in World War I after backing the Central "
25336 "Powers. The country was subsequently reformed and secularized by Kemal "
25337 "Mustapha, the hero of the defense of Gallipoli."
25338 msgstr ""
25340 #: data/nation/turk.ruleset:30
25341 #, fuzzy, c-format
25342 msgid "%s Pasha"
25343 msgstr "레이저"
25345 #: data/nation/turk.ruleset:30
25346 #, fuzzy, c-format
25347 msgid "?female:%s Pasha"
25348 msgstr "동무"
25350 #: data/nation/viking.ruleset:8
25351 msgid ""
25352 "The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 CE and "
25353 "1100 CE. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
25354 "and a short-lived kingdom in Sicily."
25355 msgstr ""
25357 #: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:3
25358 msgid "British Isles (classic/medium)"
25359 msgstr "영국 섬들 (대표적인/중간의)"
25361 #: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:4
25362 msgid "Classic-style 85x80 map of the British Isles."
25363 msgstr "그 영국 섬들의 대표적인-방식 85x80 지도."
25365 #: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:3
25366 msgid "Earth (classic/large)"
25367 msgstr "지구 (대표적인/큰)"
25369 #: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:4
25370 msgid "Classic-style 160x90 map of the Earth."
25371 msgstr "그 지구의 대표적인-방식 160x90 지도."
25373 #: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:3
25374 msgid "Earth (classic/small)"
25375 msgstr "지구 (대표적인/작은)"
25377 #: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:4
25378 msgid "Classic-style 80x50 map of the Earth."
25379 msgstr "그 지구의 대표적인-방식 80x50 지도."
25381 #: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:3
25382 msgid "Europe (classic/giant)"
25383 msgstr "유럽 (대표적인/거대한)"
25385 #: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:4
25386 msgid "Classic-style 200x100 map of Europe."
25387 msgstr "유럽의 대표적인-방식 200x100 지도."
25389 #: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:3
25390 msgid "France (classic/large)"
25391 msgstr "프랑스 (대표적인/큰)"
25393 #: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:4
25394 msgid "Classic-style 140x90 map of France."
25395 msgstr "프랑스의 대표적인-방식 140x90 지도."
25397 #: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:3
25398 msgid "Earth (classic/medium)"
25399 msgstr "지구 (대표적인/중간의)"
25401 #: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:4
25402 msgid "Classic-style 120x60 map of the Earth."
25403 msgstr "그 지구의 대표적인-방식 120x60 지도."
25405 #: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:3
25406 msgid "Iberian Peninsula (classic/large)"
25407 msgstr "이베리아 반도 (대표적인/큰)"
25409 #: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:4
25410 msgid ""
25411 "Classic-style 136x100 map of the Iberian Peninsula (modern-day Spain and "
25412 "Portugal)."
25413 msgstr ""
25414 "그 이베리아 반도의 대표적인-방식 136x100 지도 (현대의-시기 스페인 그리고 포르"
25415 "투갈)."
25417 #: data/scenarios/italy-100x100-v1.5.sav:3
25418 msgid "Italy (classic/medium)"
25419 msgstr "이탈리아 (대표적인/중간의)"
25421 #: data/scenarios/italy-100x100-v1.5.sav:4
25422 msgid "Classic-style 100x100 map of Italy."
25423 msgstr "이탈리아의 대표적인-방식 100x100 지도."
25425 #: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:3
25426 msgid "Japan (classic/medium)"
25427 msgstr "일본 (대표적인/중간의)"
25429 #: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:4
25430 msgid "Classic-style 88x100 map of Japan."
25431 msgstr "일본의 대표적인-방식 88x100 지도."
25433 #: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:3
25434 msgid "North America (classic/medium)"
25435 msgstr "북아메리카 (대표적인/중간의)"
25437 #: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:4
25438 msgid "Classic-style 116x100 map of North America."
25439 msgstr "북아메리카의 대표적인-방식 116x100 지도."
25441 #: data/scenarios/tutorial.sav:3
25442 msgid "Tutorial"
25443 msgstr "사용 지침서"
25445 #: data/scenarios/tutorial.sav:4
25446 msgid "Play this tutorial scenario to get an introduction to Freeciv."
25447 msgstr ""
25448 "Freeciv에 대한 하나의 첫 경험을 가지기 위해 이 사용 지침서 시나리오를 하세요."
25450 #: data/scenarios/tutorial.sav:70
25451 msgid ""
25452 "Welcome to Freeciv.  You lead a civilization.  Your\n"
25453 "task is to conquer the world!  You should start by\n"
25454 "exploring the land around you with your explorer,\n"
25455 "and using your settlers to find a good place to build\n"
25456 "a city.  Use the number pad to move units around."
25457 msgstr ""
25458 "Freeciv에 오신 것을 환영합니다.  당신은 하나의 문명을 이끌게 됩니다.  당신"
25459 "의\n"
25460 "과제는 그 세계를 정복하는 것입니다!  당신은 당신의 탐험가와 함께\n"
25461 "당신 주위에 그 육지를 탐험하고, 그리고 당신의 정착자가 건설하기에 하나의\n"
25462 "좋은 자리를 찾기 위해 사용함으로서 시작해야 합니다. 부대들을 주위에\n"
25463 "움직이기 위해 그 숫자 패드를 사용하세요."
25465 #: data/scenarios/tutorial.sav:82
25466 msgid ""
25467 "This looks like a good place to build a city.  The next time this\n"
25468 "unit gets a chance to move, press (b) to found a city.\n"
25469 "\n"
25470 "In general you want to build cities on open ground near water.  Food\n"
25471 "is the most important resource for any city.  Grassland and plains\n"
25472 "provide plenty of food."
25473 msgstr ""
25474 "이것은 하나의 도시를 건설하기에 하나의 좋은 자리인 것처럼 보입니다.  그 다음 "
25475 "시간\n"
25476 "이 부대는 이동하는 하나의 기회를 가지고, 하나의 도시를 설립하기 위해 (b)를 누"
25477 "르세요.\n"
25478 "\n"
25479 "보통 당신은 물에 가까운 개방된 땅 위에 도시들을 건설하기를 원합니다.  식량"
25480 "은\n"
25481 "어느 도시를 위해 그 가장 중요한 자원입니다. 초원 그리고 평원은 식량의 풍부"
25482 "한\n"
25483 "양을 제공합니다."
25485 #: data/scenarios/tutorial.sav:92
25486 msgid ""
25487 "Now you have built your first city.  The city window should have\n"
25488 "opened automatically; if not click on the city to open it.  Cities are\n"
25489 "a fundamental concept in Freeciv, so you should familiarize yourself\n"
25490 "with them by playing around in the window.  See the help menu for more.\n"
25491 "\n"
25492 "You probably want to build some settlers first, so as to expand your\n"
25493 "civilization further.  Click on the production tab, then click on the\n"
25494 "settler unit from the list of possible productions, then click on the\n"
25495 "Change button to begin building it.  When you are done, close the city\n"
25496 "dialog.  If all goes well the city should display the settler\n"
25497 "production on the map view."
25498 msgstr ""
25499 "이제 당신은 당신의 최초의 도시를 지었습니다.  그 도시 창문은 자동적으로 열릴 "
25500 "것 입니다;\n"
25501 "만약 그렇지 않다면 이것을 열기 위해 그 도시 위를 누루세요. 도시들은 Freeciv "
25502 "안의 하나의\n"
25503 "근본적인 개념이고, 당신은 그 창 안 주위를 다루기에 의해 그들과 함께 스스로를 "
25504 "익숙하게 해야\n"
25505 "합니다.  더 많이를 위해 그 도움 메뉴를 보세요.\n"
25506 "\n"
25507 "당신은 당신의 문명을 더 멀리 확장하기 위해서, 아마 먼저 몇몇의 정착자들을\n"
25508 "건설하기를 원합니다.  그 생산 색인표 위를 누르고, 가능한 생산들의\n"
25509 "그 목록으로부터 그 정착자 부대 위를 누르고, 이것을 건설하기 시작하는\n"
25510 "그 변경 단추를 누르세요.  당신은 다 끝났을 때, 도시 대화를 닫으세요.  만약\n"
25511 "전부가 잘 되어간다면 그 도시는 그 지도 보기 위의 그 정착자 생산을\n"
25512 "보여줄 것입니다."
25514 #: data/scenarios/tutorial.sav:95
25515 msgid ""
25516 "Congratulations, you have founded your second city.  This city will\n"
25517 "behave almost exactly like the first one - it will be slightly different\n"
25518 "because of the terrain around it.  You probably want to build\n"
25519 "settlers here too."
25520 msgstr ""
25521 "축하 인사, 당신은 당신의 두 번째의 도시를 설립했습니다.  이 도시는\n"
25522 "그 첫 번째의 도시처럼 거의 정확히 행동할 것입니다\n"
25523 " - 이것은 이것 주위의 그 지형 때문에 약간 다를 것 입니다.  당신은\n"
25524 "아마 여기에도 정착가를 건설하기를 원합니다."
25526 #: data/scenarios/tutorial.sav:98
25527 msgid ""
25528 "You have built your third city!  Your civilization seems to be\n"
25529 "thriving.  It might be time to think about a military.  Pick one of\n"
25530 "the cities that has a high production, and convert it into a military\n"
25531 "base. Build a Barracks there first, then start work on a military\n"
25532 "unit.  Pick the best unit you have available - at the beginning of\n"
25533 "the game, Warriors will be the only choice, but soon you will have \n"
25534 "plenty of options.\n"
25535 "\n"
25536 "This might also be a good time to use the worklist feature of the\n"
25537 "city dialog production report.  Click on Barracks, then click Change\n"
25538 "to begin building them.  Then double-click on a military unit to\n"
25539 "append it to the worklist.  As soon as the Barracks are complete the\n"
25540 "city will automatically switch over to producing the unit."
25541 msgstr ""
25542 "당신은 당신의 세 번째 도시를 지었습니다!  당신의 문명은 번영하는 것으로\n"
25543 "보입니다.  이것은 하나의 군사에 대해 생각할 시간이 되었을지도 모릅니다.  하나"
25544 "의\n"
25545 "높은 생산을 가지는 그 도시들의 하나를 선택하고, 하나의 군사 기지 안으로\n"
25546 "이것을 전환하세요. 먼저 하나의 병영을 건설하고, 하나의 군사의 부대 위에 일"
25547 "을\n"
25548 "시작하세요.  당신이 가진 이용할 수 있는 그 최고의 부대를 선택하세요\n"
25549 " - 그 놀이의 그 시작에서, 전사가 그 유일한 선택이 될 것이나, 곧 당신은\n"
25550 "선택들의 풍부한 양을 가질 것입니다.\n"
25551 "\n"
25552 "이것은 또한 그 도시 대화 생산 보고서의 그 작업목록 특성을 사용하기에 하나의\n"
25553 "좋은 시간이 되었을지도 모릅니다.  병영 위를 누르고, 그들을 건설하기를 시작하"
25554 "기 위해\n"
25555 "변경을 누르세요.  그 다음에 이것을 그 작업목록에 덧붙이기 위해 하나의 군사의 "
25556 "부대\n"
25557 "위에 두 배의-누르세요.  그 병영이 완료되자마자 그 도시는 그 부대를 생산하는 "
25558 "것으로\n"
25559 "자동적으로 바꿀 것입니다."
25561 #: data/scenarios/tutorial.sav:101
25562 msgid ""
25563 "Another city!  You are really getting the hang of this.  You\n"
25564 "probably have a pretty good idea what to do with new cities by\n"
25565 "now.  Take a moment to look at the bar below the city on the map\n"
25566 "view.  This display shows some useful information about the city.\n"
25567 "The flag and background color indicate what civilization the city\n"
25568 "belongs to (this will be useful when you meet other civilizations).\n"
25569 "The top row of the bar also shows the name and size of the city, and\n"
25570 "will show one or more stars to indicate if there are units in the\n"
25571 "city.  The bottom row shows what the city is building, and how long it\n"
25572 "will take; it also shows how long the city will take to grow to the\n"
25573 "next largest size."
25574 msgstr ""
25575 "다른 도시!  당신은 정말로 이것을 할 줄 알게 되었습니다.  당신은\n"
25576 "아마 지금쯤은 이미 새로운 도시들과 함께 무엇을 해야 할지 하나의\n"
25577 "꽤 좋은 발상을 가집니다.  그 지도 보기 위에 그 도시 아래에 그 막대를\n"
25578 "보기 위해 하나의 잠깐을 가지세요.  이 표시는 그 도시에 대해 몇몇의\n"
25579 "유용한 정보를 보여 줍니다. 그 깃발과 배경 색깔은 그 도시가 어떤 문명의\n"
25580 "소유인지 나타냅니다 (이것은 당신이 다른 문명들을 만났을 때 유용하게 될\n"
25581 "것입니다). 또한 그 막대의 그 맨 윗줄은 그 이름과 그 도시의 크기를 보여 주"
25582 "고,\n"
25583 "만약 그곳에 그 도시 안에 부대들이 있다면 나타내는 하나 또는 더 많은 별들을\n"
25584 "보여 줄 것입니다.  그 맨 아랫줄은 그 도시가 무엇을 건설하는 중이고, 얼마나\n"
25585 "이것이 가질 것 인지를 보여줍니다; 이것은 또한 그 도시가 그 다음 가장 큰 크기"
25586 "로\n"
25587 "성장하는데 얼마나 가질 것 인지를 보여줍니다."
25589 #: data/scenarios/tutorial.sav:104
25590 msgid ""
25591 "As the number of cities in your empire grows, it becomes harder to\n"
25592 "manage individual cities.  This is where the Cities report becomes\n"
25593 "useful.  Press F4 to bring it up.  This report shows a list of cities\n"
25594 "with various statistics about each.  Play around with it a bit if you\n"
25595 "like (return to the map view by pressing F1 or clicking on the View\n"
25596 "tab).  With a bit of practice it is possible to control almost every\n"
25597 "aspect of the cities from this report.  The full power of the Cities\n"
25598 "report is beyond the scope of this tutorial, however."
25599 msgstr ""
25600 "당신의 제국 안의 도시들의 그 숫자가 성장하기 때문에, 이것은 각각의 도시들을\n"
25601 "다루기가 더 어렵게 되었습니다.  이것은 그 도시들 보고서가 유용하게 되는\n"
25602 "곳입니다.  이것을 띄우기 위해 F4를 누르세요. 이 보고서는 각각에 대한\n"
25603 "여러 가지의 통계와 함께 도시들의 하나의 목록을 보여줍니다.  만약 당신이\n"
25604 "좋아한다면 이것과 함께 주위를 다루세요 (F1을 누르거나 그 보기 색인표를\n"
25605 "누름으로서 그 지도 보기로 돌아가세요).  연습의 한 조각과 함께 이것은\n"
25606 "이 보고서로부터 그 도시들의 거의 모든 측면을 통제하기가 가능합니다.  그 도시"
25607 "들\n"
25608 "보고서의 그 가득한 힘은 이 사용 지침서의 그 범위 너머에 있는데, 그러나."
25610 #: data/scenarios/tutorial.sav:116
25611 msgid ""
25612 "Your city has grown!  As a city grows, more citizens become\n"
25613 "available that can be put to work in the fields or dedicated as\n"
25614 "citizen specialists.  A city of size two or more may also build\n"
25615 "settlers, which costs one unit of population.\n"
25616 "\n"
25617 "If your city is building settlers, you should consider buying them\n"
25618 "now.  Open the city dialog and click on the Buy button.  This trades\n"
25619 "in gold (if you have enough of it) to instantly complete the\n"
25620 "production."
25621 msgstr ""
25622 "당신의 도시는 성장했습니다!  하나의 도시가 성장했기 때문에, 더 많은 시민들"
25623 "이\n"
25624 "그 지역들 안으로 일하기 위해 넣거나 시민 전문가들로서 전념할 수 있도록 이용"
25625 "할 수\n"
25626 "있게 됩니다.  또한 2 또는 더 많은 크기의 하나의 도시는 인구의 하나의 부대를\n"
25627 "희생시키는, 정착자를 건설할 수도 있습니다.\n"
25628 "\n"
25629 "만약 당신의 도시가 정착자를 건설하고 있다면, 당신은 그들을 지금 사는 것을\n"
25630 "고려해야 합니다.  그 도시 대화를 열고 그 구입 단추를 누르세요.  이것은\n"
25631 "그 생산을 즉각 완료하는 것을 금 안으로 (만약 당신이 이것의 충분하게 가진다"
25632 "면)\n"
25633 "거래합니다."
25635 #: data/scenarios/tutorial.sav:120
25636 msgid ""
25637 "Your city has grown again!  Now with three citizens you have\n"
25638 "a fair amount of choice over where the city should focus its\n"
25639 "resources.  A city with three citizens gets to work three\n"
25640 "different tiles, in addition to its center tile which is worked\n"
25641 "for free.  In the city dialog, the map shows which tiles are worked\n"
25642 "and how much food, shields, and trade each provides.  Food is used\n"
25643 "to grow your city, shields are used for production of buildings\n"
25644 "and units, while trade provides taxable revenue that can be\n"
25645 "turned into science research, gold, or luxuries.\n"
25646 "\n"
25647 "Click on a worked tile to remove the citizen from that tile.  Then\n"
25648 "click on an unworked tile to place a citizen there.  You may place\n"
25649 "up to three citizens on tiles, of course.  The remaining citizens are\n"
25650 "all specialists - right now they are all entertainers which provide\n"
25651 "only luxuries (which will not be useful until later)."
25652 msgstr ""
25653 "당신의 도시가 다시 성장했습니다!  이제 세 시민들과 함께 당신은\n"
25654 "그 도시가 이것의 자원들에 집중할 곳 너머로 선택의 하나의 타당한\n"
25655 "양을 가집니다.  세 시민들과 함께 하나의 도시는 무료로 일하는\n"
25656 "이것의 중심 타일 뿐 아니라 세 다른 타일들에 일하기를 가집니다.  그 도시\n"
25657 "대화 안에, 그 지도는 어느 타일들이 일하는지 그리고 각각 제공하는\n"
25658 "식량, 방패들, 그리고 무역이 얼마만큼인지를 보여줍니다.  식량은\n"
25659 "당신의 도시를 성장하는데 사용되고, 방패들은 건물들과 부대들의\n"
25660 "생산을 위해 사용되는 동안, 무역은 과학 연구, 금, 또는 사치로\n"
25661 "될 수 있는 세금이 붙는 수익을 제공합니다.\n"
25662 "\n"
25663 "그 타일로부터 그 시민을 제거하기 위해 하나의 일하는 타일 위에 누르세요.  그 "
25664 "다음에\n"
25665 "그곳에 하나의 시민을 배치할 하나의 일하지 않는 타일 위에 누르세요.  당신은 타"
25666 "일들\n"
25667 "위에 세 시민들까지 배치할 수도 있고, 물론.  그 남아 있는 시민들은 모두\n"
25668 "전문가들입니다. - 지금 당장 그들은 모두 사치만을 제공하는 연예인입니다\n"
25669 "(나중에 까지 유용하게 될 수 없는 것)."
25671 #: data/scenarios/tutorial.sav:124
25672 #, c-format
25673 msgid ""
25674 "Now your city has grown to size five.  As cities get larger unrest\n"
25675 "becomes a problem.  A city of this size will usually have one unhappy\n"
25676 "citizen unless pacifying effects are used; meaning one entertainer\n"
25677 "specialist is required to keep your citizens content.  This is basically\n"
25678 "a wasted citizen.\n"
25679 "\n"
25680 "There are several things that can be done about this.  One quick fix\n"
25681 "is to build a temple (or other cultural building) that will make an\n"
25682 "unhappy citizen content (see the help on City Improvements for specs\n"
25683 "on each building type).  As you get more large cities, it may pay off\n"
25684 "to change your tax rates (by pressing ctrl-T) to dedicate some of\n"
25685 "your taxes directly to luxuries (every two luxuries will pacify one\n"
25686 "citizen).  Building a marketplace enhances the benefit from this\n"
25687 "by providing +50%% luxuries to the city."
25688 msgstr ""
25689 "이제 당신의 도시는 크기 5로 성장했습니다.  도시들이 더 크게 가지기 때문에 불"
25690 "안은\n"
25691 "하나의 문제가 되었습니다.  보통 이 크기의 하나의 도시는 진정시키는 효과들이 "
25692 "사용되지\n"
25693 "않는 한 하나의 불만 시민을 가집니다; 하나의 연예인 전문가라는 의미는 당신의\n"
25694 "시민들의 만족을 유지하기 위해 요구됩니다.  이것은 근본적으로 하나의 낭비하"
25695 "는\n"
25696 "시민입니다.\n"
25697 "\n"
25698 "그곳에는 이것에 대해 다 끝나게 될 수 있는 몇몇의 것들이 있습니다.  하나의 빠"
25699 "른\n"
25700 "해결책은 하나의 불만 시민 만족을 만들 수 있는 하나의 신전 (또는 다른\n"
25701 "문화의 건물) 을 건설하는 것입니다 (각각 건물 종류 위에 사양들을 위해 도시 향"
25702 "상\n"
25703 "위에 그 도움을 보세요).  당신이 더 많이 큰 도시들을 가지기 때문에, 이것이 당"
25704 "신의\n"
25705 "세금들의 몇몇을 곧장 사치로 전념하기 위해 당신의 세금 비율을 바꾸기를 (ctrl-T"
25706 "를\n"
25707 "누름으로서) 성공할 수도 있습니다 (두 개의 사치들마다 하나의 시민을 진정시킬\n"
25708 "것입니다).  하나의 시장을 건설하는 것은 그 도시로 +50%%를 제공함으로서\n"
25709 "이것으로부터 그 이득을 향상시킵니다."
25711 #: data/scenarios/tutorial.sav:128
25712 msgid ""
25713 "Finally you have grown a city to size eight.  A size eight city can\n"
25714 "provide substantial output provided you have enough luxuries to keep\n"
25715 "your population content.\n"
25716 "\n"
25717 "To grow a city beyond size eight requires an aqueduct.  If your city is\n"
25718 "going to continue to grow you should start building one soon.  Building\n"
25719 "an aqueduct requires the Construction technology."
25720 msgstr ""
25721 "마침내 당신은 하나의 도시를 크기 8로 성장했기를 가집니다.  상당한 생산량을 제"
25722 "공할\n"
25723 "수 있는 하나의 크기 8의 도시는 당신이 당신의 인구 만족을 유지하기 위해\n"
25724 "충분한 사치를 가짐으로 제공합니다.\n"
25725 "\n"
25726 "하나의 도시를 크기 8 너머로 성장시키기 위해서는 하나의 수로를 요구합니다.  만"
25727 "약\n"
25728 "당신의 도시가 계속해서 성장하고 있다면 당신은 곧 하나를 건설하기를 시작해야 "
25729 "할\n"
25730 "것입니다.  하나의 수로를 건설하는 것은 그 건설 기술을 요구합니다."
25732 #: data/scenarios/tutorial.sav:132
25733 msgid ""
25734 "You have grown a city to size twelve.  To grow\n"
25735 "it larger, however, you will need to build a Sewer System.  This\n"
25736 "requires the Sanitation technology."
25737 msgstr ""
25738 "당신은 하나의 도시를 크기 12로 성장했기를 가집니다.  이것을 더 크게 성장하"
25739 "기\n"
25740 "위해, 그러나, 당신은 하나의 하수도를 건설하기가 필요할 것입니다.  이것은\n"
25741 "그 위생 시설 기술을 요구합니다."
25743 #: data/scenarios/tutorial.sav:136
25744 msgid ""
25745 "Congratulations, you have grown a city to size 13.  A city this\n"
25746 "large can provide a tremendous amount of output if properly upgraded.\n"
25747 "Make sure you have enough taxes and cultural buildings to keep your\n"
25748 "citizens content.  You should also make sure the city is upgraded\n"
25749 "with buildings that provide bonuses to its output.  Library, Marketplace,\n"
25750 "Factory, and Offshore Platform are four good buildings that provide a\n"
25751 "large bonus to big cities.  Consider how much benefit each building\n"
25752 "will provide and weigh this against its cost - for very large cities\n"
25753 "almost all buildings are worthwhile.  Such large cities will also\n"
25754 "provide enough taxable revenue (gold) to allow you to purchase some\n"
25755 "buildings to accelerate their productions."
25756 msgstr ""
25757 "축하 인사, 당신은 하나의 도시를 크기 13으로 성장했기를 가집니다.  하나의 도"
25758 "시\n"
25759 "이 큰 것은 만약 제대로 개선되었다면 하나의 엄청난 양의 생산량을 제공할 수\n"
25760 "있습니다.  당신의 시민들의 만족을 유지하기 위해 당신은 충분한 세금과 문화의\n"
25761 "건물들을 가지는지 분명하게 하십시오.  당신은 또한 이것의 생산량으로 상여금들"
25762 "을\n"
25763 "제공하는 건물들과 함께 그 도시는 개선된 것을 분명하게 해야 합니다.  도서관,\n"
25764 "시장, 공장, 그리고 해양구조물은 클 도시들에 하나의 많은 상여금을 제공하는\n"
25765 "네 개의 좋은 건물들입니다.  각각의 건물이 얼마나 제공하고 이것의 비용에 맞"
25766 "서\n"
25767 "이것의 무게를 달으는 것을 고려하세요 - 아주 큰 도시들에게 거의 모든 건물들"
25768 "이\n"
25769 "가치가 있습니다.  그런 큰 도시들은 또한 그들의 생산들을 가속화하기 위해\n"
25770 "당신에게 몇몇의 건물들을 구입하기를 허용하도록 충분한 세금이 붙은 수익 (금) "
25771 "을\n"
25772 "제공할 것입니다."
25774 #: data/scenarios/tutorial.sav:156
25775 msgid ""
25776 "You have built a settler unit.  Settlers are best used to build \n"
25777 "new cities, so as to expand your civilization.  Move your settler\n"
25778 "away from your existing cities to find a spot for a new city.  When\n"
25779 "you have picked a spot press B to build the city.\n"
25780 "\n"
25781 "Again, cities are best built on open ground near water.  Grassland\n"
25782 "and plains provide food for the city.  Forests and hills provide\n"
25783 "the resources (shields) needed for building things.  Rivers and ocean\n"
25784 "give trade bonuses that provide civilization-wide benefits.  Desert,\n"
25785 "tundra, and mountains generally provide little output and are not\n"
25786 "of much use to small cities.  See the help on Terrain for more\n"
25787 "information about terrain specs."
25788 msgstr ""
25789 "당신은 하나의 정착자 부대를 건설했습니다.  정착자들은 당신의 문명을 확장하"
25790 "기\n"
25791 "위해서, 새로운 도시들을 건설하기에 최고로 익숙합니다.  하나의 새로운 도시를\n"
25792 "위해 하나의 자리를 찾기 위해 당신의 존재하는 도시들로부터 당신의 정착자를\n"
25793 "떠나세요.  당신이 하나의 자리를 골랐을 때 그 도시를 건설하기 위해 B를 누르세"
25794 "요.\n"
25795 "\n"
25796 "다시, 도시들은 물에 가까이 개방된 땅 위에 최고로 건설됩니다. 초원과\n"
25797 "평원은 그 도시를 위해 식량을 제공합니다.  숲과 언덕은 건설하는 것들을\n"
25798 "위해 필요한 그 자원들 (방패들) 을 제공합니다.  강과 바다는 문명-전반적인\n"
25799 "무역 상여금들을 줍니다.  사막, 툰드라, 그리고 산은 일반적으로\n"
25800 "작은 생산량을 이득들을 제공하는 제공하고 작은 도시들에게 사용이\n"
25801 "많지 않습니다.  지형 사양들에 대한 더 많은 정보를 위해 지형 위에\n"
25802 "그 도움을 보세요."
25804 #: data/scenarios/tutorial.sav:159
25805 msgid ""
25806 "Your second Settlers should also be used to build a new city.\n"
25807 "Notice how when you move the Settlers away from your existing cities\n"
25808 "an outline is drawn around them.  This shows the area that would be\n"
25809 "covered by a city built at this location; it fits in with the outline\n"
25810 "already on the map view that shows which tiles are covered by your\n"
25811 "existing cities.  Generally when building new cities you want to make\n"
25812 "sure that all tiles are covered by at least one city, but after that\n"
25813 "it is best that your cities overlap as little as possible.  Spreading\n"
25814 "out cities properly gives each city access to more resources, allowing\n"
25815 "them to grow to larger sizes."
25816 msgstr ""
25817 "당신의 두 번째의 정착자는 또한 하나의 새로운 도시를 건설하기 위해\n"
25818 "사용되어야 합니다. 당신이 정착자를 당신의 존재하는 도시들로부터 떠날 때\n"
25819 "어떻게 하나의 개요가 그들 주위에 그려지는 지를 주목하세요.  이것은\n"
25820 "이 위치에 하나의 도시 건물에 의해 덮여질 것인 그 면적을 보여줍니다;\n"
25821 "이것은 당신의 존재하는 도시들에 의해 덮여지는 타일들을 보여주는\n"
25822 "그 지도 보기 위에 이미 그 개요와 함께 어울립니다.  일반적으로 새로운 도시들"
25823 "을\n"
25824 "건설할 때 당신은 적어도 모든 타일들이 하나의 도시에 의해 덮여지나, 하지만\n"
25825 "그 후 이것은 당신의 도시들이 가능한 작도록 겹치는 것이 최고라는 것을\n"
25826 "분명하게 합니다.  적절하게 도시들을 더 널리 퍼지는 것은 그들에게 더 큰 크기들"
25827 "로\n"
25828 "성장하기를 허용하면서, 각각의 도시에게 더 많은 자원들에 접근하기를 줍니다."
25830 #: data/scenarios/tutorial.sav:173
25831 msgid ""
25832 "You have built a Barracks.  This building will make any military\n"
25833 "units you build start out as veterans.  Veteran units are stronger\n"
25834 "than inexperienced (green) troops, and will survive longer in\n"
25835 "combat.  See the help on City Improvements for more information\n"
25836 "about this and other buildings.\n"
25837 "\n"
25838 "You probably want to start building a military unit in the city\n"
25839 "that built the Barracks.  A barracks are a significant investment\n"
25840 "and have a small upkeep as well, so it is not a good idea to let\n"
25841 "them go to waste."
25842 msgstr ""
25843 "당신은 하나의 군영을 건설했습니다.  이 건물은 당신이 건설하는 어느\n"
25844 "군사의 부대들을 전문가로서 시작하게 만들 수 있습니다.  전문가 부대들은\n"
25845 "경험히 부족한 (풋내기) 부대들보다 강하고, 전투 안에 더 오래 살아남을\n"
25846 "것입니다.  이것과 다른 건물들에 대한 더 많은 정보를 위해 도시 향상\n"
25847 "위에 그 도움을 보세요.\n"
25848 "\n"
25849 "당신은 아마 그 군영이 지어진 그 도시 안에 하나의 군사의 부대를 건설하는\n"
25850 "것을 시작하기를 원합니다.  하나의 군영은 하나의 중요한 투자이고 또한\n"
25851 "하나의 작은 유지를 가지고, 그래서 이것은 그들을 낭비되도록 놓아두는\n"
25852 "것은 하나의 좋은 발상이 아닙니다."
25854 #: data/scenarios/tutorial.sav:186
25855 msgid ""
25856 "Your city cannot build a settler.  Settlers take one unit of\n"
25857 "population to build, so a city of size one cannot build one without\n"
25858 "disbanding the city.\n"
25859 "\n"
25860 "To remedy this, you need to adjust the citizens in the city to\n"
25861 "provide more food so as to grow the city faster.  Cities that\n"
25862 "do not have much food should not try to build settlers.  When\n"
25863 "founding a new city, make sure it is built on terrain that provides\n"
25864 "enough food - grassland is best; plains or hills are almost as good."
25865 msgstr ""
25866 "당신의 도시는 하나의 정착자를 건설할 수 없습니다.  정착자들은 건설하기 위해\n"
25867 "인구의 하나의 부대를 가지고, 그래서 크기 1의 하나의 도시는 그 도시를 해산하"
25868 "기\n"
25869 "없이 하나를 건설할 수 없습니다.\n"
25870 "\n"
25871 "이것을 바로잡기 위해서, 당신은 그 도시가 더 빠르게 성장하기 위해서 더 많은\n"
25872 "식량을 제공하기 위해 그 도시 안에 그 시민들을 조정해야 합니다.  많은 음식을\n"
25873 "가지지 않은 도시들은 정착자를 건설하기를 시도하지 않아야 합니다.  하나의\n"
25874 "새로운 도시를 설립할 때, 이것을 충분한 식량을 제공하는 지형 위에 건설되는지"
25875 "를\n"
25876 "분명하게 하세요 - 초원은 최고입니다; 평원 또는 언덕은 거의 괜찮습니다."
25878 #: data/scenarios/tutorial.sav:190
25879 msgid ""
25880 "You have built your first military unit!  Military units have two\n"
25881 "basic purposes: attack and defense.  Each unit has an attack strength\n"
25882 "and a defense strength.  While a Warriors is a measly 1/1, a Phalanx\n"
25883 "is a much stronger defender with 2 defense (1/2).  A Catapult is a good\n"
25884 "attacking unit because it has 6 attack (6/1).\n"
25885 "\n"
25886 "Usually it is a good idea to keep one or two defenders in each city.\n"
25887 "Important cities like your capital may deserve extra protection.  Units\n"
25888 "built in one city may be sent to another city to defend (press the G\n"
25889 "key to enter goto mode to move units easily over distances).  If you\n"
25890 "are at war, however, you may wish to move your unit toward an enemy\n"
25891 "city to attack.  Be careful not to lose it though!"
25892 msgstr ""
25893 "당신은 당신의 최초의 군사의 부대를 건설했습니다!  군사의 부대들은 두 개의 기"
25894 "본적인\n"
25895 "목적들을 가집니다: 공격과 방어.  각각의 부대는 하나의 공격 힘과 하나의 방어 "
25896 "힘을\n"
25897 "가집니다.  하나의 전사가 하나의 쥐꼬리만한 1/1인 데 반하여 하나의 밀집 보병"
25898 "은\n"
25899 "2 방어와 함께 하나의 많은 더 강한 방어자입니다 (1/2).  하나의 투석기는 이것"
25900 "은\n"
25901 "6 공격을 가지기 때문에 하나의 좋은 공격하는 부대입니다 (6/1).\n"
25902 "\n"
25903 "보통 이것은 각각의 도시 안에 하나 또는 둘의 방어자들을 유지하는 것은 하나의 "
25904 "좋은 발상입니다.\n"
25905 "당신의 수도와 같은 중요한 도시들은 추가의 보호를 받아야 할지도 모릅니다.  하"
25906 "나의 도시\n"
25907 "안에 지어진 부대들은 방어하기 위해 다른 도시로 보내질 수 있습니다 (거리들을 "
25908 "너머 쉽게\n"
25909 "부대들을 이동하기 위해 goto 방식으로 들어가기 위해 그 G키를 누르세요).  만약 "
25910 "당신이 전쟁\n"
25911 "중일 때, 그러나, 당신은 공격하기 위해 당신의 부대를 하나의 적 도시를 향하여 "
25912 "움직이기를\n"
25913 "원할지도 모릅니다.  그렇지만 이것을 잃어버리지 않도록 조심하십시오!"
25915 #: data/scenarios/tutorial.sav:204
25916 msgid ""
25917 "You have researched your first technology!  Technological advances\n"
25918 "are an integral concept in Freeciv.  As you increase your technology\n"
25919 "level new units, buildings, governments, and various free bonuses will\n"
25920 "become available to you.\n"
25921 "\n"
25922 "For now, go over into the Research report and play around a little.\n"
25923 "Press F6 to open the Research report (or click on the Research tab in\n"
25924 "the main window area).  Find the technology called Republic and click\n"
25925 "on it.  Now Republic has been set as your technology goal; this means\n"
25926 "the next advance on the path toward this technology will automatically\n"
25927 "be chosen to research.  In the top of the window it shows how much\n"
25928 "scientific research you are accomplishing each turn - research (bulbs)\n"
25929 "comes from the taxable trade in your cities.  In the bottom of the\n"
25930 "window is the tech tree; here you may left-click to set the research\n"
25931 "target or research goal, or right-click to get help about a particular\n"
25932 "technology.  When you are done playing around click on the View tab\n"
25933 "(F1) to return to the map view."
25934 msgstr ""
25935 "당신은 당신의 최초의 기술을 연구했습니다!  과학 기술의 진보들는 Freeciv\n"
25936 "안에 하나의 필수적인 개념입니다.  당신이 당신의 기술 수준을 증가하기 때문에\n"
25937 "새로운 부대들, 건물들, 정부들, 그리고 여러 가지의 무료 상여금들이 당신에게\n"
25938 "이용할 수 있게 될 것입니다.\n"
25939 "\n"
25940 "지금을 위해, 그 연구 보고서 안으로 너머 가고 하나의 조금 주위를 다루세요.\n"
25941 "그 연구 보고서를 열기 위해 F6을 누르세요 (또는 그 가장 큰 창문 구역 안에\n"
25942 "그 연구 색인표 위를 누르세요).  공화국이라는 이름의 그 기술을 찾고 이것\n"
25943 "위에 누르세요.  이제 공화국은 당신의 기술 목표로서 맞추어졌습니다; 이것은\n"
25944 "이 기술을 향하여 그 경로 위에 그 다음 진보가 자동적으로 연구하기로 선택되어\n"
25945 "질 것을 의미합니다.  그 창문의 그 맨 위 안에 이것은 당신이 매 차례마다 성취되"
25946 "는\n"
25947 "과학의 연구가 어느 정도인지 보여 줍니다 - 연구 (전구) 는 당신의 도시들 안에\n"
25948 "그 세금이 붙은 무역으로부터 나옵니다.  그 맨 아래 안에 그 창문은 그 기술\n"
25949 "나무입니다; 여기에서 당신은 그 연구 대상 또는 연구 목표를 맞추기 위해\n"
25950 "왼쪽의-누르기, 또는 하나의 부분적인 기술에 대해 도움을 가지기 위해 오른쪽의-"
25951 "누르기를\n"
25952 "할 수도 있습니다.  당신은 주위를 다루는 것이 다 끝났을 때 그 지도 보기로 돌아"
25953 "가기\n"
25954 "위해 그 보기 색인표 (F1) 위에 누르세요."
25956 #: data/scenarios/tutorial.sav:207
25957 msgid ""
25958 "Now you have researched your second technology.  Go back into the\n"
25959 "Research report (F6) and take a quick look at your progress.  If you\n"
25960 "set Republic as your technology goal earlier, a new research target\n"
25961 "should have been chosen for you automatically.  If you do not have\n"
25962 "any goal set, however, there will not be any new target chosen until\n"
25963 "the end of the turn.\n"
25964 "\n"
25965 "In the turn when you complete your research, you can pick a new tech\n"
25966 "to research.  However, switching targets midway through researching a\n"
25967 "particular technology costs you all of the research done on\n"
25968 "it so far.  Setting your technology goal wisely means you do not have\n"
25969 "to worry about picking a new research target each time you finish\n"
25970 "researching a technology."
25971 msgstr ""
25972 "이제 당신은 당신의 두 번째의 기술을 연구했습니다.  그 연구 보고서\n"
25973 "(F6) 안으로 돌아가서 당신의 진전을 빨리 보세요.  만약 당신이 초기에\n"
25974 "공화국을 당신의 기술목표로 맞추었다면, 하나의 새로운 연구 대상이\n"
25975 "당신을 위해 자동적으로 선택되어질 것입니다.  만약 당신이 어느 목표\n"
25976 "집합을 가지지 않는다면, 그러나, 그곳에는 그 차례의 그 끝까지 어느\n"
25977 "새로운 대상이 선택되지 않을 것입니다.\n"
25978 "\n"
25979 "그 차례 안에 당신이 당신의 연구를 완료할 때, 당신은 하나의 새로운 기술을\n"
25980 "연구하기 위해 선택할 수 있습니다.  그러나, 하나의 특정한 기술을 연구하기를\n"
25981 "통하는 도중에 대상들을 전환하기는 당신이 지금까지 이것 위에 그 연구가 된\n"
25982 "것의 모두를 희생시킵니다.  당신의 기술 목표를 현명하게 맞추기는 당신이\n"
25983 "하나의 기술을 연구하기를 끝낼 때마다 하나의 새로운 연구 대상을 선택하는\n"
25984 "것에 대해 당신은 걱정할 필요가 없음을 의미합니다."
25986 #: data/scenarios/tutorial.sav:210
25987 msgid ""
25988 "You have successfully completed research into The Republic.  This\n"
25989 "technology is particularly useful because it allows a new form of\n"
25990 "government.  The government your civilization follows is very\n"
25991 "important in determining your development.  In the beginning you\n"
25992 "started as a Despotism, a very inefficient form of government.  Later\n"
25993 "government options will give you some choice of whether your\n"
25994 "civilization is to be a peaceful trading nation or a conquering\n"
25995 "juggernaut.  Each has advantages.\n"
25996 "\n"
25997 "For now, you probably want to switch straight into Republic.  In the\n"
25998 "Civilization menu, go to the Government submenu and choose\n"
25999 "Republic.  Yes you want a revolution!  Changing governments means\n"
26000 "going through a few turns of anarchy, so it is not without cost.\n"
26001 "However Republic is a substantially better form of government\n"
26002 "than Despotism so the investment will soon pay off."
26003 msgstr ""
26004 "당신은 성공적으로 그 공화국 안으로 연구를 완료했습니다.  이것은\n"
26005 "정부의 하나의 새로운 구성을 허용하기 때문에 이 기술은 특히 유용합니다.\n"
26006 "당신의 문명이 따르는 그 정부는 당신의 발달을 알아내는 안에 아주\n"
26007 "중요합니다. 그 시작 안에 당신은 하나의 아주 비효율적인 정부의 구성인,\n"
26008 "전제주의로서 시작합니다. 그 후에 정부 선택들은 당신의 문명이 하나의\n"
26009 "평화적인 상거래 국가 또는 하나의 정복하는 비대한 힘으로 되는지\n"
26010 "안되는지의 몇몇의 선택을 당신에게 줄 것입니다.  각각은 유리한\n"
26011 "점들을 가집니다.\n"
26012 "\n"
26013 "지금을 위해, 당신은 아마 공화국 안으로 곧장 전환하기를 원합니다.  그 문명\n"
26014 "메뉴 안에, 그 정부 하위 메뉴로 가서 공화국을 선택합니다.  그래요 당신은\n"
26015 "하나의 혁명을 원합니다! 정부들을 바꾼다는 것은 무정부의 하나의 적은\n"
26016 "차례들을 거치는 것을 의미하고, 그래서 이것은 희생 없이 있지 않습니다.\n"
26017 "그러나 공화국은 전제주의보다 정부의 하나의 상당히 더 좋은 구성이라 그 투자"
26018 "는\n"
26019 "곧 성과를 올릴 것입니다."
26021 #: data/scenarios/tutorial.sav:223
26022 msgid ""
26023 "Your unit has found a Hut.  These are small villages scattered across\n"
26024 "the landscape.  When a unit enters one, several things may happen.  The\n"
26025 "most likely outcome is that you will find resources worth a small\n"
26026 "amount of gold.  However it is also possible to find technologies or\n"
26027 "mercenary units inside a hut.  Some huts contain native settlers\n"
26028 "that will join your civilization and bring a new city into your\n"
26029 "empire.  Finally, some huts contain barbarians which will kill your\n"
26030 "unit instantly.  On average, it is beneficial to search out and enter\n"
26031 "any huts you find as soon as possible."
26032 msgstr ""
26033 "당신의 부대는 하나의 오두막을 발견했습니다.  이들은 그 풍경을 가로질러\n"
26034 "흩어진 작은 마을들입니다.  하나의 부대가 하나에 들어가면, 몇몇의 것들이\n"
26035 "일어날 수도 있습니다.  그 아마도 결과는 당신이 금의 하나의 작은 양의 가치가\n"
26036 "되는 자원들을 찾을 수 있는 것입니다.  그러나 이것은 또한 기술들을 찾거나\n"
26037 "용병 부대들이 하나의 오두막 안에 찾는 것이 가능합니다.  몇몇의 오두막들은\n"
26038 "당신의 문명에 합류하고 당신의 제국 안으로 하나의 새로운 도시를 가져올 것인\n"
26039 "태생의 정착자가 들어있습니다.  마침내, 몇몇의 오두막들은 당신의 부대를\n"
26040 "즉각 죽일 야만인들이 들어있습니다.  평균 위에, 이것은 가능한 빨리 찾아\n"
26041 "나가고 어느 오두막을 들어가는 것이 유익합니다."
26043 #: data/scenarios/tutorial.sav:230
26044 msgid "Loading tutorial events."
26045 msgstr "사용 지침서 사건들을 적재하는 중."
26047 #. TRANS: Version tag name received from metaserver
26048 #: translations/Strings.txt:12
26049 msgid "?vertag:stable"
26050 msgstr "안정적인"
26052 #: translations/Strings.txt:13
26053 msgid "?vertag:win32"
26054 msgstr "win32"
26056 #: translations/Strings.txt:14
26057 msgid "?vertag:S2_4"
26058 msgstr "S2_4"
26060 #: translations/Strings.txt:15
26061 msgid "?vertag:S2_5"
26062 msgstr "S2_5"
26064 #: translations/Strings.txt:16
26065 msgid "?vertag:crosser"
26066 msgstr "교차시키는 사람"
26068 #: tools/civmanual.c:168
26069 #, c-format
26070 msgid "Could not write manual file %s."
26071 msgstr "설명서 파일 %s (을)를 기록할 수 없음."
26073 #: tools/civmanual.c:176
26074 #, c-format
26075 msgid ""
26076 "<h1>Freeciv %s server options</h1>\n"
26077 "\n"
26078 msgstr ""
26079 "<h1>Freeciv %s 서버 선택들</h1>\n"
26080 "\n"
26082 #: tools/civmanual.c:193
26083 #, c-format
26084 msgid "Level: %s.<br>"
26085 msgstr "수준: %s.<br>"
26087 #: tools/civmanual.c:195
26088 #, c-format
26089 msgid "Category: %s.<br>"
26090 msgstr "범주: %s.<br>"
26092 #: tools/civmanual.c:201
26093 #, c-format
26094 msgid "Is locked by the ruleset."
26095 msgstr "그 규칙집단에 의해 잠겼음."
26097 #: tools/civmanual.c:203
26098 #, c-format
26099 msgid "Can only be used in server console."
26100 msgstr "오직 서버 제어반 안에서만 사용될 수 있음."
26102 #: tools/civmanual.c:211 server/stdinhand.c:1788
26103 msgid "Minimum:"
26104 msgstr "최소의:"
26106 #: tools/civmanual.c:212 tools/civmanual.c:245 server/stdinhand.c:1789
26107 #: server/stdinhand.c:1807 server/stdinhand.c:1823
26108 msgid "Default:"
26109 msgstr "기본:"
26111 #: tools/civmanual.c:213 server/stdinhand.c:1790
26112 msgid "Maximum:"
26113 msgstr "최대한의:"
26115 #: tools/civmanual.c:220 server/stdinhand.c:1797
26116 msgid "Possible values:"
26117 msgstr "가능한 값들:"
26119 #: tools/civmanual.c:232 server/stdinhand.c:1815
26120 msgid "Possible values (option can take any number of these):"
26121 msgstr "가능한 값들 (선택은 이들의 어느 숫자를 가질 수 있습니다):"
26123 #: tools/civmanual.c:248
26124 #, c-format
26125 msgid ""
26126 "<p class=\"changed\">Value set to %s</p>\n"
26127 "\n"
26128 msgstr ""
26129 "<p class=\"changed\">값을 %s (으)로 맞춥니다</p>\n"
26130 "\n"
26132 #: tools/civmanual.c:255
26133 #, c-format
26134 msgid ""
26135 "<h1>Freeciv %s server commands</h1>\n"
26136 "\n"
26137 msgstr ""
26138 "<h1>Freeciv %s 서버 명령들</h1>\n"
26139 "\n"
26141 #: tools/civmanual.c:268
26142 #, c-format
26143 msgid ""
26144 "<table>\n"
26145 "<tr>\n"
26146 "<td valign=\"top\"><pre>Synopsis:</pre></td>\n"
26147 "<td>"
26148 msgstr ""
26149 "<table>\n"
26150 "<tr>\n"
26151 "<td valign=\"top\"><pre>개요:</pre></td>\n"
26152 "<td>"
26154 #: tools/civmanual.c:273
26155 #, c-format
26156 msgid ""
26157 "<p class=\"level\">Level: %s</p>\n"
26158 "\n"
26159 msgstr ""
26160 "<p class=\"level\">수준: %s</p>\n"
26161 "\n"
26163 #: tools/civmanual.c:282
26164 #, c-format
26165 msgid ""
26166 "<p>Description:</p>\n"
26167 "\n"
26168 msgstr ""
26169 "<p>서술:</p>\n"
26170 "\n"
26172 #: tools/civmanual.c:291
26173 #, c-format
26174 msgid ""
26175 "<h1>Freeciv %s terrain help</h1>\n"
26176 "\n"
26177 msgstr ""
26178 "<h1>Freeciv %s 지형 도움</h1>\n"
26179 "\n"
26181 #: tools/civmanual.c:295
26182 msgid "Move cost"
26183 msgstr "이동 비용"
26185 #: tools/civmanual.c:295
26186 msgid "Defense bonus"
26187 msgstr "방어 상여금"
26189 #: tools/civmanual.c:297
26190 msgid "Mining"
26191 msgstr "채굴"
26193 #: tools/civmanual.c:299
26194 #, no-c-format
26195 msgid "% of Road bonus"
26196 msgstr "도로 상여금의 %"
26198 #: tools/civmanual.c:299
26199 msgid "turns"
26200 msgstr "차례들"
26202 #: tools/civmanual.c:301
26203 msgid "Clean pollution"
26204 msgstr "공해 청소하기"
26206 #: tools/civmanual.c:301
26207 msgid "Clean fallout"
26208 msgstr "낙진 청소하기"
26210 #: tools/civmanual.c:349 tools/civmanual.c:359
26211 msgid "impossible"
26212 msgstr "불가능한"
26214 #: tools/civmanual.c:404
26215 #, c-format
26216 msgid ""
26217 "<h1>Freeciv %s buildings help</h1>\n"
26218 "\n"
26219 msgstr ""
26220 "<h1>Freeciv %s건물들 도움</h1>\n"
26221 "\n"
26223 #: tools/civmanual.c:406
26224 #, c-format
26225 msgid ""
26226 "<h1>Freeciv %s wonders help</h1>\n"
26227 "\n"
26228 msgstr ""
26229 "<h1>Freeciv %s 불가사의들 도움</h1>\n"
26230 "\n"
26232 #: tools/civmanual.c:411
26233 msgid "Upkeep"
26234 msgstr "유지"
26236 #: tools/civmanual.c:412
26237 msgid "Requirement"
26238 msgstr "필요조건"
26240 #: tools/civmanual.c:412
26241 msgid "Obsolete by"
26242 msgstr "에 의해 쓸모가 없는"
26244 #: tools/civmanual.c:412
26245 msgid "More info"
26246 msgstr "더 많은 정보"
26248 #. TRANS: improvement requires a feature to be absent.
26249 #: tools/civmanual.c:435
26250 #, fuzzy, c-format
26251 msgid "no %s"
26252 msgstr "나봉고"
26254 #: tools/civmanual.c:453
26255 #, fuzzy, c-format
26256 msgid ""
26257 "<h1>Freeciv %s governments help</h1>\n"
26258 "\n"
26259 msgstr ""
26260 "<h1>Freeciv %s 불가사의들 도움</h1>\n"
26261 "\n"
26263 #: tools/civmanual.c:470
26264 #, c-format
26265 msgid "Manual file %s successfully written."
26266 msgstr "설명서 파일 %s (은)는 성공적으로 기록되었습니다."
26268 #: tools/civmanual.c:499
26269 msgid "Multiple rulesets requested. Only one ruleset at time supported"
26270 msgstr ""
26272 #: tools/civmanual.c:587 server/civserver.c:384
26273 msgid "Use FILE as logfile"
26274 msgstr "일지파일로서 FILE 사용하기"
26276 #. TRANS: "ruleset" is exactly what user must type, do not translate.
26277 #: tools/civmanual.c:590
26278 msgid "ruleset RULESET"
26279 msgstr "ruleset RULESET"
26281 #: tools/civmanual.c:591
26282 msgid "Make manual for RULESET"
26283 msgstr "RULESET을 위한 설명서 만들기"
26285 #: tools/download.c:74
26286 msgid "No URL given"
26287 msgstr "주어진 URL 없음"
26289 #: tools/download.c:79
26290 msgid "This does not look like modpack URL"
26291 msgstr "이것은 수정꾸러미 URL 같이 보이지 않습니다"
26293 #: tools/download.c:88
26294 #, c-format
26295 msgid "Installing modpack %s from %s"
26296 msgstr "%2$s (으)로부터 수정꾸러미 %1$s (을)를 설치하는 중"
26298 #: tools/download.c:91
26299 msgid "Cannot install to given directory hierarchy"
26300 msgstr "주어진 디렉토리 계층에 설치할 수 없음"
26302 #: tools/download.c:95
26303 msgid "Downloading modpack control file."
26304 msgstr "수정꾸러미 통제 파일 내려받는 중."
26306 #: tools/download.c:101
26307 msgid "Failed to get and parse modpack control file"
26308 msgstr "수정꾸러미 통제 파일을 가지고 분석하기에 실패함"
26310 #: tools/download.c:107
26311 msgid "Modpack control file has no capability string"
26312 msgstr "수정꾸러미 통제 파일은 능력 끈을 가지고 있지 않습니다"
26314 #: tools/download.c:117
26315 msgid "Modpack control file is incompatible"
26316 msgstr "수정꾸러미 통제 파일은 호환성이 없습니다"
26318 #: tools/download.c:122
26319 msgid "Modpack name not defined in control file"
26320 msgstr "수정꾸러미 이름은 통제 파일 안에 정의되지 않음"
26322 #: tools/download.c:126
26323 msgid "Modpack version not defined in control file"
26324 msgstr "수정꾸러미 판은 통제 파일 안에 정의되지 않음"
26326 #: tools/download.c:132
26327 msgid "Illegal modpack type"
26328 msgstr "불법적인 수정꾸러미 종류"
26330 #: tools/download.c:182
26331 #, c-format
26332 msgid "Illegal path for %s"
26333 msgstr "%s (을)를 위한 불법적인 경로"
26335 #: tools/download.c:200
26336 msgid "Cannot create required directories"
26337 msgstr "요구되는 디렉토리들을 창조할 수 없음"
26339 #: tools/download.c:207
26340 #, c-format
26341 msgid "Downloading %s"
26342 msgstr "%s (을)를 내려받는 중"
26344 #: tools/download.c:216
26345 #, c-format
26346 msgid "Failed to download %s"
26347 msgstr "%s (을)를 내려받기에 실패함"
26349 #: tools/download.c:233
26350 msgid "Some parts of the modpack failed to install."
26351 msgstr "그 수정꾸러미의 어떤 부분들은 설치하기에 실패했습니다."
26353 #: tools/download.c:259
26354 msgid "Cannot fetch and parse modpack list"
26355 msgstr "수정꾸러미 목록을 불러오고 분석할 수 없음"
26357 #: tools/download.c:265
26358 msgid "Modpack list has no capability string"
26359 msgstr "수정꾸러미 목록은 능력 끈을 가지고 있지 않습니다"
26361 #: tools/download.c:275
26362 msgid "Modpack list is incompatible"
26363 msgstr "수정꾸러미 목록은 호환성이 없습니다"
26365 #: tools/modinst.c:67 tools/modinst.c:81
26366 #, c-format
26367 msgid "Failed to create control directory \"%s\""
26368 msgstr "통제 디렉토리 \"%s\" (을)를 창조하기에 실패함"
26370 #. TRANS: ... Ubermod ... Ruleset, not Scenario
26371 #: tools/modinst.c:120
26372 #, c-format
26373 msgid "Earlier installation of %s found, but it seems to be %s, not %s"
26374 msgstr ""
26375 "초기의 %1$s 의 설치를 발견했으나, 이것은 %3$s (이)가 아닌, %2$s (으)로 보입니"
26376 "다"
26378 #. TRANS: Unknown modpack type
26379 #: tools/mpcli.c:69 tools/mpgui_gtk2.c:383 tools/mpgui_gtk3.c:383
26380 #: tools/mpgui_qt.cpp:322
26381 msgid "?"
26382 msgstr "?"
26384 #. TRANS: License of modpack is not known
26385 #: tools/mpcli.c:76 tools/mpgui_gtk2.c:390 tools/mpgui_gtk3.c:390
26386 #: tools/mpgui_qt.cpp:329
26387 msgid "?license:Unknown"
26388 msgstr "알려지지 않은"
26390 #: tools/mpcli.c:81 tools/mpgui_gtk2.c:237 tools/mpgui_gtk2.c:395
26391 #: tools/mpgui_gtk3.c:236 tools/mpgui_gtk3.c:395 tools/mpgui_qt.cpp:295
26392 #: tools/mpgui_qt.cpp:334
26393 msgid "Not installed"
26394 msgstr "설치되지 않음"
26396 #: tools/mpcli.c:85
26397 #, fuzzy, c-format
26398 msgid "Name=\"%s\""
26399 msgstr "이름"
26401 #: tools/mpcli.c:86
26402 #, fuzzy, c-format
26403 msgid "Version=\"%s\""
26404 msgstr "버전"
26406 #: tools/mpcli.c:87
26407 #, fuzzy, c-format
26408 msgid "Installed=\"%s\""
26409 msgstr "설치됨"
26411 #: tools/mpcli.c:88
26412 #, c-format
26413 msgid "Type=\"%s\" / \"%s\""
26414 msgstr ""
26416 #: tools/mpcli.c:89
26417 #, fuzzy, c-format
26418 msgid "License=\"%s\""
26419 msgstr "면허증"
26421 #: tools/mpcli.c:90
26422 #, fuzzy, c-format
26423 msgid "URL=\"%s\""
26424 msgstr "\"%s\""
26426 #: tools/mpcli.c:92
26427 #, fuzzy, c-format
26428 msgid "Comment=\"%s\""
26429 msgstr "비평"
26431 #: tools/mpcli.c:120
26432 #, fuzzy
26433 msgid "Freeciv modpack installer (command line version)"
26434 msgstr "Freeciv 수정꾸러미 설치하는 사람 (Qt)"
26436 #: tools/mpcli.c:136
26437 #, fuzzy
26438 msgid "Modpack installed successfully"
26439 msgstr "%s (은)는 성공적으로 수송되었습니다."
26441 #: tools/mpcli.c:138
26442 #, c-format
26443 msgid "Modpack install failed: %s"
26444 msgstr ""
26446 #. TRANS: "List" is exactly what user must type, do not translate.
26447 #: tools/mpcmdline.c:62
26448 msgid "List URL"
26449 msgstr "List URL"
26451 #: tools/mpcmdline.c:63
26452 msgid "Load modpack list from given URL"
26453 msgstr "주어진 URL로부터 수정꾸러미 목록 적재하기"
26455 #. TRANS: "prefix" is exactly what user must type, do not translate.
26456 #: tools/mpcmdline.c:66
26457 msgid "prefix DIR"
26458 msgstr "prefix DIR"
26460 #: tools/mpcmdline.c:67
26461 msgid "Install modpacks to given directory hierarchy"
26462 msgstr "주어진 디렉토리 계층에 수정꾸러미들 설치하기"
26464 #. TRANS: "install" is exactly what user must type, do not translate.
26465 #: tools/mpcmdline.c:70
26466 #, fuzzy
26467 msgid "install URL"
26468 msgstr "List URL"
26470 #: tools/mpcmdline.c:71
26471 #, fuzzy
26472 msgid "Automatically install modpack from a given URL"
26473 msgstr "주어진 URL로부터 수정꾸러미 목록 적재하기"
26475 #: tools/mpgui_gtk2.c:293 tools/mpgui_gtk3.c:291 tools/mpgui_qt.cpp:260
26476 msgid "Another download already active"
26477 msgstr "다른 내려받기가 이미 활성화"
26479 #: tools/mpgui_gtk2.c:306 tools/mpgui_gtk3.c:304
26480 msgid "Failed to start downloader"
26481 msgstr "내려받는 사람을 시작하기에 실패함"
26483 #: tools/mpgui_gtk2.c:470 tools/mpgui_gtk3.c:473 tools/mpgui_qt.cpp:189
26484 msgid "Installed"
26485 msgstr "설치됨"
26487 #: tools/mpgui_gtk2.c:475 tools/mpgui_gtk3.c:478 tools/mpgui_qt.cpp:190
26488 #, fuzzy
26489 msgid "?modpack:Type"
26490 msgstr "불법적인 수정꾸러미 종류"
26492 #: tools/mpgui_gtk2.c:481 tools/mpgui_gtk3.c:484 tools/mpgui_qt.cpp:190
26493 msgid "Subtype"
26494 msgstr ""
26496 #. TRANS: noun
26497 #: tools/mpgui_gtk2.c:488 tools/mpgui_gtk3.c:491 tools/mpgui_qt.cpp:190
26498 msgid "License"
26499 msgstr "면허증"
26501 #: tools/mpgui_gtk2.c:493 tools/mpgui_gtk3.c:496 tools/mpgui_qt.cpp:191
26502 msgid "URL"
26503 msgstr "URL"
26505 #: tools/mpgui_gtk2.c:499 tools/mpgui_gtk3.c:502 tools/mpgui_qt.cpp:166
26506 msgid "Install modpack"
26507 msgstr "수정꾸머리 설치하기"
26509 #: tools/mpgui_gtk2.c:505 tools/mpgui_gtk3.c:510
26510 msgid "Modpack URL"
26511 msgstr "수정꾸러미 URL"
26513 #: tools/mpgui_gtk2.c:522 tools/mpgui_gtk3.c:527 tools/mpgui_qt.cpp:227
26514 msgid "Select modpack to install"
26515 msgstr "설치할 수정꾸러미를 선택하기"
26517 #: tools/mpgui_gtk2.c:585
26518 #, fuzzy
26519 msgid "Freeciv modpack installer (gtk2)"
26520 msgstr "Freeciv 수정꾸러미 설치하는 사람 (gtk)"
26522 #: tools/mpgui_gtk3.c:591
26523 #, fuzzy
26524 msgid "Freeciv modpack installer (gtk3)"
26525 msgstr "Freeciv 수정꾸러미 설치하는 사람 (gtk)"
26527 #: tools/mpgui_qt.cpp:106
26528 msgid "Freeciv modpack installer (Qt)"
26529 msgstr "Freeciv 수정꾸러미 설치하는 사람 (Qt)"
26531 #: server/aiiface.c:83
26532 #, c-format
26533 msgid "Cannot open AI module %s (%s)"
26534 msgstr "인공지능 모듈 %s (%s) (을)를 열 수 없음"
26536 #: server/aiiface.c:90
26537 #, c-format
26538 msgid "Cannot find capstr function from ai module %s (%s)"
26539 msgstr "인공지능 모듈 %s (%s) (으)로부터 capstr 기능을 찾을 수 없음"
26541 #: server/aiiface.c:97
26542 #, c-format
26543 msgid "Incompatible ai module %s:"
26544 msgstr "호환성이 없는 인공지능 모듈 %s:"
26546 #: server/aiiface.c:98
26547 #, c-format
26548 msgid "  Module options:    %s"
26549 msgstr "  모듈 선택들:    %s"
26551 #: server/aiiface.c:99
26552 #, c-format
26553 msgid "  Supported options: %s"
26554 msgstr "  지원되는 선택들: %s"
26556 #: server/aiiface.c:107
26557 #, c-format
26558 msgid "Cannot find setup function from ai module %s (%s)"
26559 msgstr "인공지능 모듈 %s (%s) (으)로부터 설치 기능을 찾을 수 없음"
26561 #: server/aiiface.c:114
26562 #, c-format
26563 msgid "Setup of ai module %s failed."
26564 msgstr "인공지능 모듈 %s 의 설치 실패함."
26566 #: server/aiiface.c:164 server/aiiface.c:175
26567 #, c-format
26568 msgid "Failed to setup \"%s\" AI module"
26569 msgstr "\"%s\" 인공지능 모듈을 설치하기에 실패함"
26571 #: server/aiiface.c:194
26572 #, c-format
26573 msgid "Failed to setup default AI module \"%s\", cannot continue."
26574 msgstr "기본 인공지능 모듈 \"%s\" 을 설치하기에 실패하고, 계속할 수 없음."
26576 #: server/auth.c:88
26577 #, c-format
26578 msgid "Warning: the guest name '%s' has been taken, renaming to user '%s'."
26579 msgstr ""
26580 "경고: 사용자 '%s' (으)로 이름을 다시 짓는, 그 손님 이름 '%s' (은)는 가져갔습"
26581 "니다."
26583 #: server/auth.c:94
26584 msgid "Guests are not allowed on this server. Sorry."
26585 msgstr "손님들은 이 서버 위에 허용되지 않았습니다. 미안한."
26587 #: server/auth.c:96
26588 #, c-format
26589 msgid "%s was rejected: Guests not allowed."
26590 msgstr "%s (은)는 거절되었습니다: 손님들은 허용되지 않습니다."
26592 #: server/auth.c:115
26593 #, c-format
26594 msgid ""
26595 "There was an error reading the user database, logging in as guest connection "
26596 "'%s'."
26597 msgstr ""
26598 "그곳에는 하나의 손님 접속 '%s' 안으로 로그인하는, 그 사용자 데이터베이스를 읽"
26599 "는 하나의 오류가 있습니다."
26601 #: server/auth.c:120
26602 msgid ""
26603 "There was an error reading the user database and guest logins are not "
26604 "allowed. Sorry"
26605 msgstr ""
26606 "그곳에는 그 사용자 데이터베이스를 읽는 하나의 오류가 있고 손님 로그인들은 허"
26607 "용되지 않습니다. 미안한"
26609 #: server/auth.c:123
26610 #, c-format
26611 msgid "%s was rejected: Database error and guests not allowed."
26612 msgstr ""
26613 "%s (은)는 거절되었습니다: 데이터베이스 오류 그리고 손님들은 허용되지 않습니"
26614 "다."
26616 #: server/auth.c:130
26617 #, c-format
26618 msgid "Enter password for %s:"
26619 msgstr "%s 을 위한 암호를 적어 넣기:"
26621 #: server/auth.c:139
26622 msgid "Enter a new password (and remember it)."
26623 msgstr "하나의 새로운 암호를 적어 넣기 (그리고 이것을 기억하기)."
26625 #: server/auth.c:144
26626 msgid "This server allows only preregistered users. Sorry."
26627 msgstr "이 서버는 미리 등록한 사용자들에게만 허용합니다. 미안한."
26629 #: server/auth.c:146
26630 #, c-format
26631 msgid "%s was rejected: Only preregistered users allowed."
26632 msgstr "%s (은)는 거절되었습니다: 미리 등록한 사용자들에게만 허용됩니다."
26634 #: server/auth.c:174 server/auth.c:233
26635 msgid "Sorry, too many wrong tries..."
26636 msgstr "미안한, 너무 많은 잘못된 시도들..."
26638 #: server/auth.c:175
26639 #, c-format
26640 msgid "%s was rejected: Too many wrong password verifies for new user."
26641 msgstr ""
26642 "%s (은)는 거절되었습니다: 새로운 사용자를 위한 너무 많은 잘못된 암호 확인하기"
26643 "들."
26645 #: server/auth.c:193
26646 msgid ""
26647 "Warning: There was an error in saving to the database. Continuing, but your "
26648 "stats will not be saved."
26649 msgstr ""
26650 "경고: 그곳에는 그 데이터베이스에 저장하는 안에 하나의 오류가 있습니다. 계속하"
26651 "는 중, 하지만 당신의 통계량들은 저장되지 않을 것입니다."
26653 #: server/auth.c:234
26654 #, c-format
26655 msgid "%s was rejected: Too many wrong password tries."
26656 msgstr "%s (은)는 거절되었습니다: 너무 많은 잘못된 암호 시도들."
26658 #: server/auth.c:236 server/auth.c:256
26659 msgid "auth failed"
26660 msgstr "인가 실패함"
26662 #: server/auth.c:243
26663 msgid "Your password is incorrect. Try again."
26664 msgstr "당신의 암호는 부정확합니다. 다시 시도하기."
26666 #: server/auth.c:253
26667 msgid "Sorry, your connection timed out..."
26668 msgstr "미안한, 당신의 접속은 시간이 초과되었습니다..."
26670 #: server/auth.c:254
26671 #, c-format
26672 msgid "%s was rejected: Connection timeout waiting for password."
26673 msgstr "%s (은)는 거절되었습니다: 암호를 위한 기다리는 접속 시간초과"
26675 #: server/auth.c:341
26676 #, c-format
26677 msgid "Your password is too short, the minimum length is %d. Try again."
26678 msgstr "당신의 암호는 너무 짧아, 그 최소의 길이는 %d 입니다. 다시 시도하기."
26680 #: server/auth.c:347
26681 #, c-format
26682 msgid ""
26683 "The password must have at least %d capital letters, %d numbers, and be at "
26684 "minimum %d [printable] characters long. Try again."
26685 msgstr ""
26686 "그 암호는 적어도 %d 대문자 글자들, %d 숫자들, 그리고 최소의 %d [인쇄할 만한] "
26687 "글자들로 길어야 합니다. 다시 시도하기."
26689 #: server/barbarian.c:171
26690 #, c-format
26691 msgid "%s gain a leader by the name %s. Dangerous times may lie ahead."
26692 msgstr ""
26693 "%s (은)는 그 이름 %s (으)로서 하나의 지도자를 가졌습니다. 위험한 시간들이 앞"
26694 "으로 있을 수도 있습니다."
26696 #: server/barbarian.c:632
26697 #, c-format
26698 msgid "Native unrest near %s led by %s."
26699 msgstr "%s 에 가까운 태생의 불안이 %s 에 의해 이끌었습니다."
26701 #: server/barbarian.c:637
26702 #, c-format
26703 msgid "Sea raiders seen near %s!"
26704 msgstr "바다 침입자들이 %s 가까이에 보입니다!"
26706 #: server/cityhand.c:264
26707 msgid "You have already sold something here this turn."
26708 msgstr "당신은 이미 여기 이 차례에 어떤 것을 팔았습니다."
26710 #: server/cityhand.c:275
26711 #, c-format
26712 msgid "You sell %s in %s for %d gold."
26713 msgid_plural "You sell %s in %s for %d gold."
26714 msgstr[0] "당신은 %2$s 안의 %1$s (을)를 %3$d 금을 위해 팝니다."
26716 #: server/cityhand.c:317
26717 msgid "Cannot buy in city created this turn."
26718 msgstr "이 차례에 창조된 도시 안에 살 수 없음."
26720 #: server/cityhand.c:323
26721 msgid "You have already bought this turn."
26722 msgstr "당신은 이미 이 차례에 구입했습니다."
26724 #: server/cityhand.c:329
26725 #, c-format
26726 msgid "You don't buy %s!"
26727 msgstr "당신은 %s 을(를) 사지 않습니다!"
26729 #: server/cityhand.c:336
26730 msgid "Can't buy units when city is in disorder."
26731 msgstr "도시가 무질서 안에 있을 때 부대들을 살 수 없습니다."
26733 #. TRANS: This whole string is only ever used when included in one
26734 #. * other string (search for this string to find it).
26735 #: server/cityhand.c:352
26736 #, c-format
26737 msgid "%d gold required."
26738 msgid_plural "%d gold required."
26739 msgstr[0] "%d 금 요구됨."
26741 #. TRANS: %s is a pre-pluralised string:
26742 #. * "%d gold required."
26743 #: server/cityhand.c:358
26744 #, c-format
26745 msgid "%s You only have %d gold."
26746 msgid_plural "%s You only have %d gold."
26747 msgstr[0] "%s 당신은 오직 %d 금을 가집니다."
26749 #. TRANS: bought an unit.
26750 #. TRANS: bought an improvement .
26751 #: server/cityhand.c:377 server/cityhand.c:383
26752 #, c-format
26753 msgid "You bought %s in %s."
26754 msgstr "당신은 %2$s 안에 %1$s 을(를) 구입했습니다."
26756 #: server/cityhand.c:483
26757 msgid "You have bought this turn, can't change."
26758 msgstr "당신은 이 차례에 구입했습니다. 바꿀 수 없음."
26760 #: server/citytools.c:359
26761 #, c-format
26762 msgid "You already have a city called %s."
26763 msgstr "당신은 이미 %s (이)라는 이름의 하나의 도시를 가집니다."
26765 #: server/citytools.c:371
26766 #, c-format
26767 msgid "A city called %s already exists."
26768 msgstr "%s (이)라는 이름의 하나의 도시가 이미 존재합니다."
26770 #: server/citytools.c:399
26771 #, c-format
26772 msgid "Can't use %s as a city name. It is reserved for %s."
26773 msgstr ""
26774 "%s (을)를 하나의 도시 이름으로서 사용할 수 없음. 이것은 %s (을)를 위해 가지"
26775 "고 있습니다."
26777 #: server/citytools.c:417
26778 #, c-format
26779 msgid ""
26780 "%s is not a valid name. Only ASCII or ruleset names are allowed for cities."
26781 msgstr ""
26782 "%s (은)는 하나의 유효한 이름이 아닙니다. 오직 ASCII 또는 규칙집단 이름들이 도"
26783 "시들을 위해 허용됩니다."
26785 #: server/citytools.c:537
26786 #, c-format
26787 msgid "City no. %d"
26788 msgstr "도시 번호, %d"
26790 #: server/citytools.c:544
26791 msgid "A poorly-named city"
26792 msgstr "하나의 형편없이-이름 지어진 도시"
26794 #: server/citytools.c:587
26795 #, c-format
26796 msgid "Changed homecity of %s to %s."
26797 msgstr "%s 의 고향을 %s (으)로 바꿈."
26799 #: server/citytools.c:603
26800 #, c-format
26801 msgid "Transferred %s in %s from %s to %s."
26802 msgstr "%3$s 에서 %4$s (으)로 %2$s 안의 %1$s (은)는 옮겨짐."
26804 #: server/citytools.c:617
26805 #, c-format
26806 msgid "Transferred %s from %s to %s."
26807 msgstr "%2$s 에서 %3$s (으)로 %1$s (은)는 옮겨짐."
26809 #. TRANS: Polish Destroyer ... German <city>
26810 #: server/citytools.c:631
26811 #, c-format
26812 msgid "%s %s lost in transfer to %s %s"
26813 msgstr "%s %s (은)는 %s %s (으)로 이동 안에 잃어버렸습니다."
26815 #: server/citytools.c:725
26816 #, c-format
26817 msgid "%s lost along with control of %s."
26818 msgstr "%s (은)는 %s 의 통제와 함께 잃어버렸습니다."
26820 #. TRANS: <building> ... <city>
26821 #: server/citytools.c:939
26822 #, c-format
26823 msgid "A replacement %s was built in %s."
26824 msgstr "하나의 교체 %s (은)는 %s 안에 지어졌습니다."
26826 #: server/citytools.c:1030
26827 #, c-format
26828 msgid "You already had a city called %s. The city was renamed to %s."
26829 msgstr ""
26830 "당신은 이미 %s (이)라는 이름의 하나의 도시를 가집니다. 그 도시는 %s (으)로 이"
26831 "름을 다시 지어졌습니다."
26833 #: server/citytools.c:1107
26834 #, c-format
26835 msgid "The people in %s are stunned by your technological insight!"
26836 msgstr "%s 안의 그 사람들은 당신의 과학 기술의 통찰력에 의해 기절했습니다!"
26838 #: server/citytools.c:1113 server/citytools.c:1126
26839 #, fuzzy, c-format
26840 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s with %s."
26841 msgstr "노동자들은 자발적으로 모이고 %s 도로들을 개선합니다."
26843 #: server/citytools.c:1118
26844 #, c-format
26845 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s roads."
26846 msgstr "노동자들은 자발적으로 모이고 %s 도로들을 개선합니다."
26848 #: server/citytools.c:1131
26849 #, c-format
26850 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s bases."
26851 msgstr "노동자들은 자발적으로 모이고 %s 기초들을 개선합니다."
26853 #: server/citytools.c:1439
26854 #, c-format
26855 msgid "You have founded %s."
26856 msgstr "당신은 %s (을)를 발견했습니다."
26858 #: server/citytools.c:1523
26859 #, c-format
26860 msgid "Moved %s out of disbanded city %s since it cannot stay on %s."
26861 msgstr ""
26862 "이것은 %3$s 위에 계속 있을 수 없기 때문에 해산된 도시 %2$s 의 밖으로 %1$s "
26863 "(을)를 이동함."
26865 #: server/citytools.c:1536
26866 #, c-format
26867 msgid ""
26868 "When %s was disbanded your %s could not get out, and it was therefore lost."
26869 msgstr ""
26870 "%s (이)가 해산되었을 때 당신의 %s (은)는 나갈 수 없었고, 그러므로 이것은 잃어"
26871 "버렸습니다."
26873 #: server/citytools.c:1569
26874 #, fuzzy, c-format
26875 msgid ""
26876 "When %s was disbanded your %s in %s was trapped, and it was therefore lost."
26877 msgstr ""
26878 "%s (이)가 해산되었을 때 당신의 %s (은)는 나갈 수 없었고, 그러므로 이것은 잃어"
26879 "버렸습니다."
26881 #: server/citytools.c:1761
26882 #, c-format
26883 msgid "You destroy %s completely."
26884 msgstr "당신은 %s (을)를 완전히 파괴합니다."
26886 #: server/citytools.c:1764
26887 #, c-format
26888 msgid "%s has been destroyed by %s."
26889 msgstr "%s (은)는 %s 에 의해 파괴되었습니다."
26891 #: server/citytools.c:1792
26892 #, c-format
26893 msgid "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
26894 msgid_plural "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
26895 msgstr[0] "당신은 %s (을)를 정복합니다; 당신의 약탈들은 %d 금으로 축적합니다!"
26897 #: server/citytools.c:1799
26898 #, c-format
26899 msgid "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
26900 msgid_plural "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
26901 msgstr[0] "%s (은)는 %s (을)를 정복했고 그 도시로부터 %d 금을 약탈했습니다."
26903 #: server/citytools.c:1808
26904 #, c-format
26905 msgid "You conquer %s."
26906 msgstr "당신은 %s (을)를 정복합니다."
26908 #: server/citytools.c:1811
26909 #, c-format
26910 msgid "%s conquered %s."
26911 msgstr "%s (이)가 %s (을)를 정복했습니다."
26913 #: server/citytools.c:1818
26914 #, c-format
26915 msgid "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
26916 msgid_plural "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
26917 msgstr[0] "당신은 %s (을)를 해방시켰습니다! 약탈들은 %d 금으로 축적합니다."
26919 #: server/citytools.c:1825
26920 #, c-format
26921 msgid "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
26922 msgid_plural "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
26923 msgstr[0] "%s (은)는 %s (을)를 해방시키고 그 도시로부터 %d 금을 약탈했습니다."
26925 #: server/citytools.c:1834
26926 #, c-format
26927 msgid "You have liberated %s!"
26928 msgstr "당신은 %s (을)를 해방시켰습니다!"
26930 #: server/citytools.c:1837
26931 #, c-format
26932 msgid "%s liberated %s."
26933 msgstr "%s (은)는 %s (을)를 해방시켰습니다."
26935 #: server/citytools.c:2405
26936 #, c-format
26937 msgid "Trade route between %s and %s canceled."
26938 msgstr "%s (와)과 %s 사이의 무역 경로를 취소했습니다."
26940 #: server/citytools.c:2410
26941 #, c-format
26942 msgid "Sorry, the %s canceled the trade route from %s to your city %s."
26943 msgstr ""
26944 "미안한, 그 %s (은)는 %s 에서 당신의 도시 %s 까지의 그 무역 경로를 취소했습니"
26945 "다."
26947 #: server/citytools.c:2415
26948 #, fuzzy, c-format
26949 msgid "We canceled the trade route from %s to %s city %s."
26950 msgstr ""
26951 "미안한, 그 %s (은)는 %s 에서 당신의 도시 %s 까지의 그 무역 경로를 취소했습니"
26952 "다."
26954 #: server/citytools.c:2650
26955 msgid " from the worklist"
26956 msgstr " 작업목록으로부터"
26958 #. TRANS: "<city> is building <production><source>."
26959 #: server/citytools.c:2662
26960 #, c-format
26961 msgid "%s is building %s%s."
26962 msgstr "%s (은)는 %s%s (을)를 짓고 있습니다."
26964 #: server/citytools.c:2831
26965 #, c-format
26966 msgid "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
26967 msgid_plural "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
26968 msgstr[0] ""
26969 "당신은 %3$d 금을 위해 %2$s 안의 %1$s (이제 육지에 둘러싸인) (을)를 매각합니"
26970 "다."
26972 #: server/citytools.c:2954
26973 #, c-format
26974 msgid "The size of the city map of %s is %s."
26975 msgstr "%s 의 그 도시 지도의 그 크기는 %s 입니다."
26977 #: server/citytools.c:2956
26978 msgid "increased"
26979 msgstr "증가됨"
26981 #: server/citytools.c:2957
26982 msgid "reduced"
26983 msgstr "감소됨"
26985 #: server/cityturn.c:227
26986 #, c-format
26987 msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
26988 msgstr "%s (은)는 %s (구식의) (을)를 %d (을)를 위해 팔리고 있습니다."
26990 #: server/cityturn.c:419
26991 #, c-format
26992 msgid "Notice: Wonder %s in %s will be finished next turn."
26993 msgstr "알림: %2$s 안의 불가사의 %1$s 은(는) 다음 차례에 끝날 것입니다."
26995 #: server/cityturn.c:454
26996 #, c-format
26997 msgid ""
26998 "Suggest throttling growth in %s to use %s (being built) more effectively."
26999 msgstr ""
27000 "%s 안의 목을 조르는 성장을 더 많이 효과적으로 %s (지어지는) (을)를 사용하기"
27001 "를 제안하기."
27003 #: server/cityturn.c:469
27004 #, c-format
27005 msgid "%s may soon grow to size %i."
27006 msgstr "%s (은)는 곧 크기 %i (으)로 성장할 수도 있습니다."
27008 #: server/cityturn.c:481
27009 #, c-format
27010 msgid "Warning: Famine feared in %s."
27011 msgstr "경고: %s 안에 기근 두려움."
27013 #: server/cityturn.c:602
27014 #, c-format
27015 msgid "WARNING, we're LOW on FUNDS %s."
27016 msgstr "경고, 우리는 자금 %s 위에 낮게 있습니다."
27018 #: server/cityturn.c:784
27019 #, c-format
27020 msgid "%s needs %s (being built) to grow beyond size %d."
27021 msgstr ""
27022 "%1$s (은)는 크기 %3$d (을)를 너머 자라기 위해 %2$s (지어지는) (이)가 필요합니"
27023 "다."
27025 #: server/cityturn.c:790
27026 #, c-format
27027 msgid "%s needs an improvement to grow beyond size %d."
27028 msgstr "%s (은)는 크기 %d (을)를 너머 자라기 위해 하나의 향상이 필요합니다."
27030 #: server/cityturn.c:851
27031 #, c-format
27032 msgid "%s grows to size %d."
27033 msgstr "%s 이(가) 크기 %d (으)로 자랐습니다."
27035 #: server/cityturn.c:918
27036 #, c-format
27037 msgid "Famine feared in %s, %s lost!"
27038 msgstr "%s 안의 기근 두려움, %s (을)를 잃어버렸습니다!"
27040 #: server/cityturn.c:933
27041 #, c-format
27042 msgid "Famine causes population loss in %s."
27043 msgstr "기근은 %s 안의 인구 손실을 야기했습니다."
27045 #: server/cityturn.c:938
27046 #, c-format
27047 msgid "Famine destroys %s entirely."
27048 msgstr "기근은 %s (을)를 완전히 파괴합니다."
27050 #: server/cityturn.c:1002
27051 #, c-format
27052 msgid ""
27053 "%s can't build %s from the worklist; tech not yet available.  Postponing..."
27054 msgstr ""
27055 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 기술은 아직도 이용"
27056 "할 수 없습니다.  미루는 중..."
27058 #: server/cityturn.c:1018 server/cityturn.c:1058
27059 #, c-format
27060 msgid "%s can't build %s from the worklist.  Purging..."
27061 msgstr ""
27062 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다.  숙청하는 중..."
27064 #: server/cityturn.c:1039 server/cityturn.c:1342 server/cityturn.c:1453
27065 #: server/cityturn.c:1499
27066 #, c-format
27067 msgid "Production of %s is upgraded to %s in %s."
27068 msgstr "%1$s 의 생산은 %3$s 안에 %2$s (으)로 개선되었습니다."
27070 #: server/cityturn.c:1090
27071 #, c-format
27072 msgid ""
27073 "%s can't build %s from the worklist; tech %s not yet available.  "
27074 "Postponing..."
27075 msgstr ""
27076 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 기술 %s (은)는 아직"
27077 "도 이용할 수 없습니다.  미루는 중..."
27079 #: server/cityturn.c:1104
27080 #, fuzzy, c-format
27081 msgid ""
27082 "%s can't build %s from the worklist; no tech with flag \"%s\" yet "
27083 "available.  Postponing..."
27084 msgstr ""
27085 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 기술은 아직도 이용"
27086 "할 수 없습니다.  미루는 중..."
27088 #: server/cityturn.c:1118
27089 #, c-format
27090 msgid ""
27091 "%s can't build %s from the worklist; need to have %s first.  Postponing..."
27092 msgstr ""
27093 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 우선 %s (을)를 가지"
27094 "기를 필요로 합니다.  미루는 중..."
27096 #: server/cityturn.c:1132
27097 #, c-format
27098 msgid ""
27099 "%s can't build %s from the worklist; it needs %s government.  Postponing..."
27100 msgstr ""
27101 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 이것은 %s 정부를 필"
27102 "요로 합니다.  미루는 중..."
27104 #: server/cityturn.c:1145
27105 #, fuzzy, c-format
27106 msgid ""
27107 "?special:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  Postponing..."
27108 msgstr ""
27109 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 도로 %s (이)가 요구"
27110 "됩니다.  미루는 중..."
27112 #: server/cityturn.c:1158
27113 #, fuzzy, c-format
27114 msgid ""
27115 "?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required.  "
27116 "Postponing..."
27117 msgstr ""
27118 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 지형 %s (이)가 요구"
27119 "됩니다.  미루는 중..."
27121 #: server/cityturn.c:1171
27122 #, fuzzy, c-format
27123 msgid ""
27124 "?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  Postponing..."
27125 msgstr ""
27126 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 도로 %s (이)가 요구"
27127 "됩니다.  미루는 중..."
27129 #: server/cityturn.c:1186
27130 #, c-format
27131 msgid ""
27132 "%s can't build %s from the worklist; only %s may build this.  Postponing..."
27133 msgstr ""
27134 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 오직 %s (이)가 이것"
27135 "을 지을 수도 있습니다.  미루는 중..."
27137 #. TRANS: Latter %s is citizen nationality
27138 #: server/cityturn.c:1200
27139 #, c-format
27140 msgid ""
27141 "%s can't build %s from the worklist; only city with %s may build this.  "
27142 "Postponing..."
27143 msgstr ""
27144 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 오직 %s (와)과 함"
27145 "께 도시가 이것을 지을 수도 있습니다.  미루는 중..."
27147 #: server/cityturn.c:1213
27148 #, c-format
27149 msgid ""
27150 "%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d.  Postponing..."
27151 msgstr ""
27152 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 도시는 크기 %d 의 "
27153 "있어야 합니다.  미루는 중..."
27155 #: server/cityturn.c:1228
27156 #, c-format
27157 msgid ""
27158 "%s can't build %s from the worklist; only AI of level %s may build this.  "
27159 "Postponing..."
27160 msgstr ""
27161 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 오직 수준 %s 의 인"
27162 "공지능이 이것을 지을 수도 있습니다.  미루는 중..."
27164 #: server/cityturn.c:1242
27165 #, fuzzy, c-format
27166 msgid ""
27167 "?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required.  "
27168 "Postponing..."
27169 msgstr ""
27170 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 지형 %s (이)가 요구"
27171 "됩니다.  미루는 중..."
27173 #: server/cityturn.c:1256
27174 #, fuzzy, c-format
27175 msgid ""
27176 "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is required.  "
27177 "Postponing..."
27178 msgstr ""
27179 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 지형 신호기 %s (이)"
27180 "가 요구됩니다. 미루는 중..."
27182 #: server/cityturn.c:1270
27183 #, fuzzy, c-format
27184 msgid ""
27185 "?road:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  Postponing..."
27186 msgstr ""
27187 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 도로 %s (이)가 요구"
27188 "됩니다.  미루는 중..."
27190 #: server/cityturn.c:1296
27191 #, c-format
27192 msgid ""
27193 "%s can't build %s from the worklist; only available from %s.  Postponing..."
27194 msgstr ""
27195 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 오직 %s (으)로부터 "
27196 "이용할 수 있습니다. 미루는 중..."
27198 #: server/cityturn.c:1334
27199 #, c-format
27200 msgid "%s can't build %s from the worklist; reason unknown!  Postponing..."
27201 msgstr ""
27202 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 알려지지 않은 이"
27203 "유!  미루는 중..."
27205 #. TRANS: The <city> worklist ....
27206 #: server/cityturn.c:1373
27207 #, c-format
27208 msgid "The %s worklist is now empty."
27209 msgstr "그 %s 작업목록은 지금 비어있습니다."
27211 #: server/cityturn.c:1521
27212 #, c-format
27213 msgid "%s can't upkeep %s, unit disbanded."
27214 msgstr "%s (은)는 %s (을)를 유지할 수 없어서, 부대는 해산되었습니다."
27216 #: server/cityturn.c:1542
27217 #, c-format
27218 msgid "Citizens in %s perish for their failure to upkeep %s!"
27219 msgstr ""
27220 "%s 안의 시민들은 %s (을)를 유지하기에 그들의 실패를 위해 끔찍하게 죽습니다!"
27222 #: server/cityturn.c:1587 server/cityturn.c:1721
27223 #, c-format
27224 msgid "%s is building %s, which is no longer available."
27225 msgstr "%s (은)는 더 이상 이용할 수 없는, %s (을)를 짓고 있습니다."
27227 #: server/cityturn.c:1626
27228 #, c-format
27229 msgid "The %s have finished building %s in %s."
27230 msgstr "그 %1$s (은)는 %3$s 안에 건물 %2$s (을)를 끝냈습니다."
27232 #: server/cityturn.c:1633
27233 #, c-format
27234 msgid "%s has finished building %s."
27235 msgstr "%s (은)는 건물 %s (을)를 끝냈습니다."
27237 #: server/cityturn.c:1653
27238 #, c-format
27239 msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
27240 msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
27241 msgstr[0] ""
27242 "%s (은)는 연구를 신장시킵니다; 당신은 즉각전인 진보 %d (을)를 가집니다."
27244 #: server/cityturn.c:1662 server/techtools.c:175
27245 #, c-format
27246 msgid "The %s have acquired %s from %s."
27247 msgstr "그 %s (은)는 %s (을)를 %s (으)로부터 획득했습니다."
27249 #: server/cityturn.c:1670
27250 #, c-format
27251 msgid "The %s have started building a spaceship!"
27252 msgstr "그 %s (은)는 하나의 우주선을 건설하기 시작했습니다!"
27254 #: server/cityturn.c:1748
27255 #, c-format
27256 msgid "%s can't build %s yet."
27257 msgstr "%s (은)는 아직 %s (을)를 지을 수 없습니다."
27259 #. TRANS: <city> is finished building <unit/building>.
27260 #: server/cityturn.c:1787
27261 #, c-format
27262 msgid "%s is finished building %s."
27263 msgstr "%s (은)는 건물 %s (을)를 끝냈습니다."
27265 #. TRANS: "<unit> cost... <city> shrinks..."
27266 #. * Plural in "%d population", not "size %d".
27267 #: server/cityturn.c:1796
27268 #, fuzzy, c-format
27269 msgid "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
27270 msgid_plural "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
27271 msgstr[0] ""
27272 "%s (은)는 인구 %d (을)를 희생시킵니다. %s (은)는 크기 %d (으)로 줄어듭니다."
27274 #: server/cityturn.c:1881
27275 #, c-format
27276 msgid "Can't afford to maintain %s in %s, building sold!"
27277 msgstr "%2$s 안의 %1$s (을)를 유지할 형편이 될 수 없어, 건물은 팔렸습니다!"
27279 #: server/cityturn.c:1964
27280 #, c-format
27281 msgid "Not enough gold. %s disbanded."
27282 msgstr "충분하지 않은 금. %s (은)는 해산되었습니다."
27284 #: server/cityturn.c:2207
27285 #, c-format
27286 msgid "Pollution near %s."
27287 msgstr "%s 가까이 공해."
27289 #: server/cityturn.c:2372
27290 #, c-format
27291 msgid "Celebrations in your honor in %s."
27292 msgstr "%s 안에 당신의 명예 안의 기념 행사들."
27294 #: server/cityturn.c:2378
27295 #, c-format
27296 msgid "Celebrations canceled in %s."
27297 msgstr "%s 안의 기념 행사들은 취소됨."
27299 #: server/cityturn.c:2395
27300 #, c-format
27301 msgid "%s has been struck by a plague! Population lost!"
27302 msgstr "%s (은)는 하나의 전염병에 의해 발생되었습니다! 인구 감소!"
27304 #: server/cityturn.c:2441
27305 #, c-format
27306 msgid "Civil disorder in %s."
27307 msgstr "%s 안의 시민의 무질서."
27309 #: server/cityturn.c:2445
27310 #, c-format
27311 msgid "CIVIL DISORDER CONTINUES in %s."
27312 msgstr "시.민.의. 무.질.서.는 %s 안에 계.속.됩.니.다."
27314 #: server/cityturn.c:2451
27315 #, c-format
27316 msgid "Order restored in %s."
27317 msgstr "%s 안의 질서가 회복되었습니다."
27319 #: server/cityturn.c:2462
27320 #, c-format
27321 msgid "The people have overthrown your %s, your country is in turmoil."
27322 msgstr "그 사람은 당신의 %s (을)를 타도했고, 당신의 국가는 혼란 안에 있습니다."
27324 #: server/cityturn.c:2504
27325 #, c-format
27326 msgid "%s can't build %s yet, and we can't disband our only city."
27327 msgstr ""
27328 "%s (은)는 %s (을)를 아직 지을 수가 없고, 우리는 우리의 단 하나의 도시를 해산"
27329 "할 수 없습니다."
27331 #. TRANS: "<city> is disbanded into Settler."
27332 #: server/cityturn.c:2533
27333 #, c-format
27334 msgid "%s is disbanded into %s."
27335 msgstr "%s (은)는 %s 안으로 해산되었습니다."
27337 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
27338 #: server/cityturn.c:2730
27339 #, c-format
27340 msgid ""
27341 "Migrants from %s can't go to %s because there is not enough food available!"
27342 msgstr ""
27343 "%s (으)로부터 이주민들은 그곳에는 이용할 수 있는 식량이 충분하지 않기 때문에 "
27344 "%s (으)로 갈 수 없습니다!"
27346 #. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
27347 #: server/cityturn.c:2737
27348 #, c-format
27349 msgid ""
27350 "Migrants from %s can't go to %s (%s) because there is not enough food "
27351 "available!"
27352 msgstr ""
27353 "%s (으)로부터 이주민들은 %s (%s) (으)로 갈 수 없는데 그곳에는 이용할 수 있는 "
27354 "식량이 충분하지 않기 때문입니다!"
27356 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
27357 #: server/cityturn.c:2742
27358 #, c-format
27359 msgid ""
27360 "Migrants from %s (%s) can't go to %s because there is not enough food "
27361 "available!"
27362 msgstr ""
27363 "%s (%s) (으)로부터 이주민들은 %s (으)로 갈 수 없는데 그곳에는 이용할 수 있는 "
27364 "식량이 충분하지 않기 때문입니다!"
27366 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
27367 #: server/cityturn.c:2757
27368 #, c-format
27369 msgid ""
27370 "Migrants from %s can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
27371 msgstr ""
27372 "%s (으)로부터 이주민들은 %s (으)로 갈 수 없는데 이것은 자라는데 하나의 향상"
27373 "이 필요하기 때문입니다!"
27375 #. TRANS: From <city1> to <city2> of <city2 nation adjective>.
27376 #: server/cityturn.c:2764
27377 #, c-format
27378 msgid ""
27379 "Migrants from %s can't go to %s (%s) because it needs an improvement to grow!"
27380 msgstr ""
27381 "%s (으)로부터 이주민들은 %s (%s) (으)로 갈 수 없는데 이것은 자라는데 하나의 "
27382 "향상이 필요하기 때문입니다!"
27384 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
27385 #: server/cityturn.c:2769
27386 #, c-format
27387 msgid ""
27388 "Migrants from %s (%s) can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
27389 msgstr ""
27390 "%s (%s) (으)로부터 이주민들은 %s (으)로 갈 수 없는데 이것은 자라는데 하나의 "
27391 "향상이 필요하기 때문입니다!"
27393 #: server/cityturn.c:2811
27394 #, c-format
27395 msgid "%s was disbanded by its citizens."
27396 msgstr "%s (은)는 이것의 시민들에 의해 해산되었습니다."
27398 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
27399 #: server/cityturn.c:2849
27400 #, c-format
27401 msgid "Migrants from %s moved to %s in search of a better life."
27402 msgstr ""
27403 "%s (으)로부터 이주민들은 하나의 더 좋은 살아 있음을 찾아 %s (으)로 이동했습니"
27404 "다."
27406 #. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
27407 #: server/cityturn.c:2855
27408 #, c-format
27409 msgid "Migrants from %s moved to %s (%s) in search of a better life."
27410 msgstr ""
27411 "%s (으)로부터 이주민들은 하나의 더 좋은 살아 있음을 찾아 %s (%s) (으)로 이동"
27412 "했습니다."
27414 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
27415 #: server/cityturn.c:2860
27416 #, c-format
27417 msgid "Migrants from %s (%s) moved to %s in search of a better life."
27418 msgstr ""
27419 "%s (%s) (으)로부터 이주민들은 하나의 더 좋은 살아 있음을 찾아 %s (으)로 이동"
27420 "했습니다."
27422 #. TRANS: Disasters such as Earthquake
27423 #: server/cityturn.c:2933
27424 #, c-format
27425 msgid "%s was hit by %s."
27426 msgstr "%s (은)는 %s 에 의해 타격을 받았습니다."
27428 #: server/cityturn.c:2939
27429 msgid "Tile polluted"
27430 msgstr "타일 오염됨"
27432 #: server/cityturn.c:2947
27433 msgid "Fallout contaminated tile."
27434 msgstr "낙진 오염된 타일"
27436 #: server/cityturn.c:2959
27437 msgid "Some population lost."
27438 msgstr "몇몇의 인구 감소."
27440 #: server/cityturn.c:2981
27441 #, c-format
27442 msgid "%s destroyed."
27443 msgstr "%s (은)는 파괴됨."
27445 #: server/cityturn.c:2993
27446 msgid "Foodbox emptied."
27447 msgstr "식량상자 비었음."
27449 #: server/cityturn.c:3004
27450 msgid "Production box emptied."
27451 msgstr "생산 상자 비었음."
27453 #: server/cityturn.c:3013
27454 msgid "We survived the disaster without serious damages."
27455 msgstr "우리는 심각한 손상들 없이 그 재앙에 살아남았습니다."
27457 #: server/cityturn.c:3178
27458 #, c-format
27459 msgid "Citizens of %s are thinking about migrating to %s for a better life."
27460 msgstr ""
27461 "%s 의 시민들은 하나의 더 좋은 살아 있음을 위해 %s (으)로 이주하는 것에 대해 "
27462 "생각하고 있습니다."
27464 #. TRANS: <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
27465 #: server/cityturn.c:3199
27466 #, c-format
27467 msgid ""
27468 "Citizens of %s are thinking about migrating to %s (%s) for a better life."
27469 msgstr ""
27470 "%s 의 시민들은 하나의 더 좋은 살아 있음을 위해 %s (%s) (으)로 이주하는 것에 "
27471 "대해 생각하고 있습니다."
27473 #: server/civserver.c:95
27474 msgid "Setting timeout to 0. Autogame will stop."
27475 msgstr "시간초과를 0으로 맞추는 중. 자동놀이는 멈출 것입니다."
27477 #: server/civserver.c:99
27478 msgid "You must interrupt Freeciv twice within one second to make it exit."
27479 msgstr ""
27480 "당신은 반드시 이것이 종료하게 만들기 위해 1초 이내에 Freeciv를 두 번 중단시켜"
27481 "야 합니다."
27483 #: server/civserver.c:159
27484 #, c-format
27485 msgid "Failed to install SIGINT handler: %s\n"
27486 msgstr "SIGINT 취급하는 사람을 설치하는데 실패함: %s\n"
27488 #: server/civserver.c:166
27489 #, c-format
27490 msgid "Failed to install SIGHUP handler: %s\n"
27491 msgstr "SIGHUP을 취급하는 사람을 설치하는데 실패함: %s\n"
27493 #: server/civserver.c:173
27494 #, c-format
27495 msgid "Failed to install SIGTERM handler: %s\n"
27496 msgstr "SIGTERM을 취급하는 사람을 설치하는데 실패함: %s\n"
27498 #: server/civserver.c:182
27499 #, c-format
27500 msgid "Failed to ignore SIGPIPE: %s\n"
27501 msgstr "SIGPIPE를 무시하는데 실패함: %s\n"
27503 #: server/civserver.c:228
27504 #, c-format
27505 msgid "Warning: the %s option is obsolete.  Use -m to enable the metaserver.\n"
27506 msgstr ""
27507 "경고: 그 %s 선택은 더 이상 쓸모가 없습니다. 그 메타서버를 가능하게 하려면 -m "
27508 "을 사용하세요.\n"
27510 #: server/civserver.c:298
27511 #, c-format
27512 msgid "Illegal value \"%s\" for --Announce"
27513 msgstr "--Announce를 위한 불법적인 값 \"%s\""
27515 #: server/civserver.c:304
27516 #, c-format
27517 msgid "Failed to load AI module \"%s\"\n"
27518 msgstr "인공지능 모듈 \"%s\" (을)를 적재하는데 실패함\n"
27520 #: server/civserver.c:310
27521 #, c-format
27522 msgid "Error: unknown option '%s'\n"
27523 msgstr "오류: 알려지지 않은 선택 '%s'\n"
27525 #: server/civserver.c:321
27526 #, c-format
27527 msgid "This is the server for %s"
27528 msgstr "이것은 %s (을)를 위한 그 서버입니다"
27530 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
27531 #: server/civserver.c:323
27532 #, c-format
27533 msgid "You can learn a lot about Freeciv at %s"
27534 msgstr "당신은 Freeciv에 대한 하나의 많은 것을 배울 수 있습니다 %s"
27536 #. TRANS: "Database" is exactly what user must type, do not translate.
27537 #: server/civserver.c:337
27538 msgid "Database FILE"
27539 msgstr "Database FILE"
27541 #: server/civserver.c:338
27542 msgid "Enable database connection with configuration from FILE."
27543 msgstr "FILE로부터 환경 설정과 함께 데이터베이스 접속을 가능하게 하기."
27545 #: server/civserver.c:341
27546 msgid "Enable server authentication (requires --Database)."
27547 msgstr "서버 인증을 가능하게 하기 (요구하기 --Database)."
27549 #: server/civserver.c:343
27550 msgid "Allow guests to login if auth is enabled."
27551 msgstr "만약 인증이 가능하게 된다면 손님이 로그인하도록 허용하기."
27553 #: server/civserver.c:345
27554 msgid "Allow new users to login if auth is enabled."
27555 msgstr "만약 인증이 가능하게 된다면 새로운 사용자들이 로그인하도록 허용하기."
27557 #. TRANS: "bind" is exactly what user must type, do not translate.
27558 #: server/civserver.c:349
27559 msgid "bind ADDR"
27560 msgstr "bind ADDR"
27562 #: server/civserver.c:350
27563 msgid "Listen for clients on ADDR"
27564 msgstr "ADDR 위에 고객들을 위해 듣기."
27566 #: server/civserver.c:352
27567 msgid "Connect to metaserver from this address"
27568 msgstr "이 주소로부터 메타서버로 접속하기"
27570 #. TRANS: "file" is exactly what user must type, do not translate.
27571 #: server/civserver.c:373
27572 msgid "file FILE"
27573 msgstr "file FILE"
27575 #: server/civserver.c:374
27576 msgid "Load saved game FILE"
27577 msgstr "저장된 놀이 FILE을 적재하기"
27579 #. TRANS: "identity" is exactly what user must type, do not translate.
27580 #: server/civserver.c:379
27581 msgid "identity ADDR"
27582 msgstr "identity ADDR"
27584 #: server/civserver.c:380
27585 msgid "Be known as ADDR at metaserver"
27586 msgstr "메타서버에 ADDR로 알려져 있기"
27588 #: server/civserver.c:386
27589 msgid "Notify metaserver and send server's info"
27590 msgstr "메타서버를 알리고 서버의 정보를 보내기"
27592 #. TRANS: "Metaserver" is exactly what user must type, do not translate.
27593 #: server/civserver.c:389
27594 msgid "Metaserver ADDR"
27595 msgstr "Metaserver ADDR"
27597 #: server/civserver.c:390
27598 msgid "Set ADDR as metaserver address"
27599 msgstr "메타서버 주소로서 ADDR을 맞추기"
27601 #: server/civserver.c:394
27602 msgid "Listen for clients on port PORT"
27603 msgstr "항구 PORT 위로 고객들을 위해 듣기"
27605 #. TRANS: "quitidle" is exactly what user must type, do not translate.
27606 #: server/civserver.c:397
27607 msgid "quitidle TIME"
27608 msgstr "quitidle TIME"
27610 #: server/civserver.c:398
27611 msgid "Quit if no players for TIME seconds"
27612 msgstr "TIME 초를 위해 만약 참가자들이 없다면 그만두기"
27614 #: server/civserver.c:400
27615 msgid "When a game ends, exit instead of restarting"
27616 msgstr "하나의 놀이를 끝낼 때, 다시 시작하는 중 대신에 그만두기"
27618 #. TRANS: "saves" is exactly what user must type, do not translate.
27619 #: server/civserver.c:403
27620 msgid "saves DIR"
27621 msgstr "saves DIR"
27623 #: server/civserver.c:404
27624 msgid "Save games to directory DIR"
27625 msgstr "디렉토리 DIR에 놀이들을 저장하기"
27627 #. TRANS: "scenarios" is exactly what user must type, do not translate.
27628 #: server/civserver.c:407
27629 msgid "scenarios DIR"
27630 msgstr "scenarios DIR"
27632 #: server/civserver.c:408
27633 #, fuzzy
27634 msgid "Save scenarios to directory DIR"
27635 msgstr "디렉토리 DIR에 놀이들을 저장하기"
27637 #. TRANS: "Serverid" is exactly what user must type, do not translate.
27638 #: server/civserver.c:411
27639 msgid "Serverid ID"
27640 msgstr "Serverid ID"
27642 #: server/civserver.c:412
27643 msgid "Sets the server id to ID"
27644 msgstr "ID로 그 서버 id를 맞추기"
27646 #: server/civserver.c:416
27647 msgid "Read startup script FILE"
27648 msgstr "개시의 원고 FILE을 읽기"
27650 #. TRANS: "Ranklog" is exactly what user must type, do not translate.
27651 #: server/civserver.c:419
27652 msgid "Ranklog FILE"
27653 msgstr "Ranklog FILE"
27655 #: server/civserver.c:420
27656 msgid "Use FILE as ranking logfile"
27657 msgstr "순위 일지파일로서 FILE을 사용하기"
27659 #. TRANS: "LoadAI" is exactly what user must type, do not translate.
27660 #: server/civserver.c:424
27661 msgid "LoadAI MODULE"
27662 msgstr "LoadAI MODULE"
27664 #: server/civserver.c:425
27665 msgid "Load ai module MODULE. Can appear multiple times"
27666 msgstr "인공지능 모듈 MODULE을 적재하기. 다수의 시간들인 것 같을 수 있다"
27668 #: server/civserver.c:441
27669 msgid "Requested authentication with --auth, but no --Database given\n"
27670 msgstr "--auth와 함께 인증을 요구했으나, 주어진 --Database 없음\n"
27672 #: server/commands.c:53
27673 msgid "Start the game, or restart after loading a savegame."
27674 msgstr ""
27675 "그 게임을 시작하거나, 또는 하나의 저장놀이를 적재하는 후에 다시 시작하세요."
27677 #: server/commands.c:54
27678 msgid ""
27679 "This command starts the game. When starting a new game, it should be used "
27680 "after all human players have connected, and AI players have been created (if "
27681 "required), and any desired changes to initial server options have been made. "
27682 "After 'start', each human player will be able to choose their nation, and "
27683 "then the game will begin. This command is also required after loading a "
27684 "savegame for the game to recommence. Once the game is running this command "
27685 "is no longer available, since it would have no effect."
27686 msgstr ""
27687 "이 명령은 그 놀이를 시작합니다. 하나의 새로운 놀이를 시작할 때, 이것은 모든 "
27688 "인간 참가자들이 접속했고, 인공지능 참가자들이 창조되었고 (만약 요구된다면), "
27689 "초기의 서버 선택들에 대한 어느 바랐던 변화들이 만들어진 후에 사용될 것입니"
27690 "다. 'start' 후에, 각각 인간 참가자들은 그들의 국가를 선택할 수 있을 것이고, "
27691 "그 다음에 그 놀이는 시작할 것입니다. 이 명령은 또한 그 놀이가 다시 시작하기 "
27692 "위해 하나의 저장놀이를 적재하는 후에 요구됩니다. 그 놀이가 달리고 있을 때 이"
27693 "것은 효과를 가지지 않을 것이기 때문에 이 명령은 더 이상 이용할 수 없습니다."
27695 #. TRANS: translate text between <> only
27696 #: server/commands.c:68
27697 msgid ""
27698 "help\n"
27699 "help commands\n"
27700 "help options\n"
27701 "help <command-name>\n"
27702 "help <option-name>"
27703 msgstr ""
27704 "help\n"
27705 "help commands\n"
27706 "help options\n"
27707 "help <명령-이름>\n"
27708 "help <선택-이름>"
27710 #: server/commands.c:73
27711 msgid "Show help about server commands and server options."
27712 msgstr "서버 명령들과 서버 선택들에 대한 도움을 보여 주기."
27714 #: server/commands.c:74
27715 msgid ""
27716 "With no arguments gives some introductory help. With argument \"commands\" "
27717 "or \"options\" gives respectively a list of all commands or all options. "
27718 "Otherwise the argument is taken as a command name or option name, and help "
27719 "is given for that command or option. For options, the help information "
27720 "includes the current and default values for that option. The argument may be "
27721 "abbreviated where unambiguous."
27722 msgstr ""
27723 "인수들 없이와 함께는 몇몇의 입문자들을 위한 도움을 줍니다. 인수 \"commands\" "
27724 "또는 \"options\"과 함께는 모든 명령들 또는 모든 선택들의 하나의 목록을 각자 "
27725 "줍니다. 그렇지 않으면 그 인수는 하나의 명령 이름 또는 선택 이름으로서 가져가"
27726 "고, 도움은 그 명령 또는 선택을 위해 주어집니다. 선택들을 위해, 그 도움 정보"
27727 "는 그 선택을 위한 그 현재 그리고 기본값들을 포함합니다. 그 인수는 모호하지 않"
27728 "은 곳에 축약될 수 있습니다."
27730 #: server/commands.c:97
27731 msgid "Show a list of various things."
27732 msgstr "여러 가지의 것들의 하나의 목록을 보여 주기."
27734 #: server/commands.c:98
27735 #, fuzzy
27736 msgid ""
27737 "Show a list of:\n"
27738 " - the player colors,\n"
27739 " - connections to the server,\n"
27740 " - all player delegations,\n"
27741 " - your ignore list,\n"
27742 " - the list of defined map images,\n"
27743 " - the list of the players in the game,\n"
27744 " - the available scenarios,\n"
27745 " - the available nationsets in this ruleset,\n"
27746 " - the teams of players or\n"
27747 " - the running votes.\n"
27748 "The argument may be abbreviated, and defaults to 'players' if absent."
27749 msgstr ""
27750 "의 하나의 목록을 보여 주기:\n"
27751 " - 그 참가자 색깔들,\n"
27752 " - 그 서버로 접속들,\n"
27753 " - 모든 참가자 위임들,\n"
27754 " - 당신의 무시 목록,\n"
27755 " - 정의된 지도 그림들의 그 목록,\n"
27756 " - 그 놀이 안에 그 참가자들의 그 목록,\n"
27757 " - 그 이용할 수 있는 시나리오들,\n"
27758 " - 참가자들의 그 팀들 또는\n"
27759 " - 그 달리는 투표들.\n"
27760 "그 인수는 축약될 수 있고, 만약 없다면 'players' 에 기본들입니다."
27762 #: server/commands.c:116
27763 msgid "Quit the game and shutdown the server."
27764 msgstr "그 놀이를 그만두고 그 서버 문을 닫습니다."
27766 #. TRANS: translate text between <> only
27767 #: server/commands.c:121
27768 msgid "cut <connection-name>"
27769 msgstr "cut <접속-이름>"
27771 #: server/commands.c:122
27772 msgid "Cut a client's connection to server."
27773 msgstr "서버에 하나의 고객의 접속을 자르기."
27775 #: server/commands.c:123
27776 msgid ""
27777 "Cut specified client's connection to the server, removing that client from "
27778 "the game. If the game has not yet started that client's player is removed "
27779 "from the game, otherwise there is no effect on the player. Note that this "
27780 "command now takes connection names, not player names."
27781 msgstr ""
27782 "그 놀이로부터 저 고객을 제거하면서, 그 서버에 명시된 고객의 접속을 자릅니다. "
27783 "만약 그 놀이가 고객의 참가자가 그 놀이로부터 제거되는 것을 아직 시작하지 않았"
27784 "다면, 그렇지 않으면 그곳에는 그 참가자 위에 영향이 없습니다. 이 명령은 이제 "
27785 "참가자 이름들이 아니고, 접속 이름들을 가진다는 것을 주목하세요."
27787 #. TRANS: translate text between <> only
27788 #: server/commands.c:132
27789 msgid ""
27790 "explain\n"
27791 "explain <option-name>"
27792 msgstr ""
27793 "explain\n"
27794 "explain <선택-이름>"
27796 #: server/commands.c:134
27797 msgid "Explain server options."
27798 msgstr "서버 선택들을 설명하기."
27800 #: server/commands.c:135
27801 msgid ""
27802 "The 'explain' command gives a subset of the functionality of 'help', and is "
27803 "included for backward compatibility. With no arguments it gives a list of "
27804 "options (like 'help options'), and with an argument it gives help for a "
27805 "particular option (like 'help <option-name>')."
27806 msgstr ""
27807 "그 'explain' 명령은 'help' 의 그 기능성의 하나의 부분 집합을 주고, 뒤의 호환"
27808 "성을 위해 포함됩니다. 인수들이 없음과 함께 이것은 선택들의 하나의 목록 "
27809 "('help options' 같은) 을 주고, 하나의 인수와 함께는 이것은 하나의 특정한 선"
27810 "택 ('help <option-name>' 같은) 을 위한 도움을 줍니다."
27812 #. TRANS: translate text between <> only
27813 #: server/commands.c:144
27814 msgid ""
27815 "show\n"
27816 "show <option-name>\n"
27817 "show <option-prefix>\n"
27818 "show all\n"
27819 "show vital\n"
27820 "show situational\n"
27821 "show rare\n"
27822 "show changed\n"
27823 "show locked\n"
27824 "show rulesetdir"
27825 msgstr ""
27826 "show\n"
27827 "show <선택-이름>\n"
27828 "show <선택-접두사>\n"
27829 "show all\n"
27830 "show vital\n"
27831 "show situational\n"
27832 "show rare\n"
27833 "show changed\n"
27834 "show locked\n"
27835 "show rulesetdir"
27837 #: server/commands.c:154
27838 msgid "Show server options."
27839 msgstr "서버 선택들을 보여 주기."
27841 #: server/commands.c:155
27842 msgid ""
27843 "With no arguments, shows vital server options (or available options, when "
27844 "used by clients). With an option name argument, show only the named option, "
27845 "or options with that prefix. With \"all\", it shows all options. With \"vital"
27846 "\", \"situational\" or \"rare\", a set of options with this level. With "
27847 "\"changed\", it shows only the options which have been modified, while with "
27848 "\"locked\" all settings locked by the ruleset will be listed. With \"ruleset"
27849 "\", it will show the current ruleset directory name."
27850 msgstr ""
27851 "인수들 없음과 함께, 필수적인 서버 선택들을 보여 줍니다 (또는 고객들에 의해 사"
27852 "용될 때, 이용할 수 있는 선택들). 하나의 선택 이름 인수와 함께, 오직 그 이름 "
27853 "지어진 선택, 또는 저 접두사와 함께 선택들을 보여 줍니다. \"all\" 와 함께, 이"
27854 "것은 모든 선택들을 보여 줍니다. \"vital\", \"situational\" 또는 \"rare\" 와 "
27855 "함께, 이 수준과 함께 선택들과 하나의 집단. \"changed\" 와 함께, 이것은 오직 "
27856 "수정된 그 선택들을 보여주는 데 반하여, \"locked\" 와 함께는 그 규칙집단에 의"
27857 "해 잠겨진 모든 설정들이 목록으로 작성될 것입니다. \"ruleset\" 와 함께, 이것"
27858 "은 그 현재의 규칙집단 디렉토리 이름을 보여 줄 것입니다."
27860 #. TRANS: translate text between <> only
27861 #: server/commands.c:167
27862 msgid "wall <message>"
27863 msgstr "wall <메세지>"
27865 #: server/commands.c:168
27866 msgid "Send message to all connections."
27867 msgstr "모든 접속들에게 메세지를 보내기."
27869 #: server/commands.c:169
27870 msgid ""
27871 "For each connected client, pops up a window showing the message entered."
27872 msgstr ""
27873 "각각 접속된 고객을 위해, 그 메세지가 들어간 것을 보여주는 하나의 창문이 튀어"
27874 "나옵니다."
27876 #. TRANS: translate text between <> only
27877 #: server/commands.c:175
27878 msgid "connectmsg <message>"
27879 msgstr "connectmsg <메세지>"
27881 #: server/commands.c:176
27882 msgid "Set message to show to connecting players."
27883 msgstr "접속하는 참가자들에게 보여 주는 메세지를 맞추기"
27885 #: server/commands.c:177
27886 msgid ""
27887 "Set message to send to clients when they connect.\n"
27888 "Empty message means that no message is sent."
27889 msgstr ""
27890 "그들이 접속할 때 고객들에게 보내기 위한 메세지를 맞춥니다.\n"
27891 "비어있는 메세지는 메세지가 보내지는 것이 없다는 것을 의미합니다."
27893 #. TRANS: translate text between [] only; "vote" is as a process
27894 #: server/commands.c:183
27895 msgid "vote yes|no|abstain [vote number]"
27896 msgstr "vote yes|no|abstain [투표 숫자]"
27898 #. TRANS: "vote" as an instance of voting
27899 #: server/commands.c:185
27900 msgid "Cast a vote."
27901 msgstr "하나의 투표를 던지기."
27903 #: server/commands.c:187
27904 #, no-c-format
27905 msgid ""
27906 "A player with basic level access issuing a control level command starts a "
27907 "new vote for the command. The /vote command followed by \"yes\", \"no\", or "
27908 "\"abstain\", and optionally a vote number, gives your vote. If you do not "
27909 "add a vote number, your vote applies to the latest vote. You can only "
27910 "suggest one vote at a time. The vote will pass immediately if more than half "
27911 "of the voters who have not abstained vote for it, or fail immediately if at "
27912 "least half of the voters who have not abstained vote against it."
27913 msgstr ""
27914 "하나의 참가자는 하나의 통제 수준 명령을 발표하는 기본적인 수준 접근과 함께 "
27915 "그 명령을 위해 하나의 새로운 투표를 시작합니다. 그 /vote 명령은 \"yes\", \"no"
27916 "\", 또는 \"abstain\", 그리고 마음대로 당신의 투표를 주는, 하나의 투표 숫자가 "
27917 "따라옵니다. 만약 당신이 하나의 투표 숫자를 추가하지 않았다면, 당신의 투표는 "
27918 "그 최근의 투표에 적용됩니다. 당신은 오직 하나의 시간에서 하나의 투표를 제안"
27919 "할 수 있습니다. 그 투표는 만약 이것을 위해 투표를 기권하지 않은 그 투표자들"
27920 "의 절반보다 더 많다면 즉시 통과되고, 또는 만약 이것에 맞서 투표를 기권하지 않"
27921 "은 그 투표자들의 절반보다 최소한이라면 즉시 실패할 것입니다."
27923 #. TRANS: translate text between <> only
27924 #: server/commands.c:200
27925 #, fuzzy
27926 msgid ""
27927 "debug diplomacy <player>\n"
27928 "debug ferries\n"
27929 "debug tech <player>\n"
27930 "debug city <x> <y>\n"
27931 "debug units <x> <y>\n"
27932 "debug unit <id>\n"
27933 "debug timing\n"
27934 "debug info"
27935 msgstr ""
27936 "debug diplomacy <참가자>\n"
27937 "debug ferries\n"
27938 "debug player <참가자>\n"
27939 "debug tech <참가자>\n"
27940 "debug city <x> <y>\n"
27941 "debug units <x> <y>\n"
27942 "debug unit <id>\n"
27943 "debug timing\n"
27944 "debug info"
27946 #: server/commands.c:208
27947 msgid "Turn on or off AI debugging of given entity."
27948 msgstr "주어진 독립체의 인공지능 디버깅을 키거나 끄기."
27950 #: server/commands.c:209
27951 msgid ""
27952 "Print AI debug information about given entity and turn continuous debugging "
27953 "output for this entity on or off."
27954 msgstr ""
27955 "주어진 독립체에 대한 인공지능 디버그 정보를 인쇄하고 이 독립체를 위한 계속적"
27956 "인 디버깅 출력을 키거나 끕니다."
27958 #. TRANS: translate text between <> only
27959 #: server/commands.c:215
27960 msgid "set <option-name> <value>"
27961 msgstr "set <선택-이름> <값>"
27963 #: server/commands.c:216
27964 msgid "Set server option."
27965 msgstr "서버 선택 맞추기."
27967 #. TRANS: don't translate text in ''
27968 #: server/commands.c:218
27969 msgid ""
27970 "Set an option on the server. The syntax and legal values depend on the "
27971 "option; see the help for each option. Some options are \"bitwise\", in that "
27972 "they consist of a choice from a set of values; separate these with |, for "
27973 "instance, '/set topology wrapx|iso'. For these options, use syntax like '/"
27974 "set topology \"\"' to set no values."
27975 msgstr ""
27976 "그 서버 위에 하나의 선택을 맞춥니다. 그 구문과 합법적인 값들은 그 선택에 의존"
27977 "합니다; 각각 선택을 위한 그 도움을 보기. 몇몇의 선택들은 그들은 값들의 하나"
27978 "의 집단으로부터 하나의 선택으로 구성되므로, \"bitwise\" 입니다; 이들을 | 와 "
27979 "함께 나누는데, 예를 들어, '/set topology wrapx|iso'. 이들의 선택들을 위해, 값"
27980 "들이 없음을 맞추기 위해 '/set topology \"\"' 와 같은 구문을 사용합니다.."
27982 #. TRANS: translate text between <> only
27983 #: server/commands.c:228
27984 msgid "team <player> <team>"
27985 msgstr "team <참가자> <팀>"
27987 #: server/commands.c:229
27988 msgid "Change a player's team affiliation."
27989 msgstr "하나의 참가자의 팀 소속을 바꾸기."
27991 #: server/commands.c:230
27992 msgid ""
27993 "A team is a group of players that start out allied, with shared vision and "
27994 "embassies, and fight together to achieve team victory with averaged "
27995 "individual scores. Each player is always a member of a team (possibly the "
27996 "only member). This command changes which team a player is a member of. Use "
27997 "\"\" if names contain whitespace."
27998 msgstr ""
27999 "하나의 팀은 공유된 시각과 대사관들과 함께, 동맹해서 시작하는 참가자들의 하나"
28000 "의 무리이고, 평균을 낸 각각의 점수들과 함께 팀 승리를 달성하기 위해 함께 싸웁"
28001 "니다. 각각 참가자는 항상 하나의 팀의 하나의 구성원입니다 (아마 그 유일한 구성"
28002 "원). 이 명령은 하나의 참가자가 어느 팀의 하나의 구성원인지 바꿉니다. 만약 이"
28003 "름들이 여백이 들어있다면 \"\" 을 사용하세요."
28005 #. TRANS: translate text between <> only
28006 #: server/commands.c:240
28007 msgid "rulesetdir <directory>"
28008 msgstr "rulesetdir <디렉토리>"
28010 #: server/commands.c:241
28011 msgid "Choose new ruleset directory or modpack."
28012 msgstr "새로운 규칙집단 디렉토리 또는 수정꾸러미를 선택하기."
28014 #. TRANS: translate text between <> only
28015 #: server/commands.c:247
28016 msgid "metamessage <meta-line>"
28017 msgstr "metamessage <메타-줄>"
28019 #: server/commands.c:248
28020 msgid "Set metaserver info line."
28021 msgstr "메타서버 정보 줄을 맞추기."
28023 #: server/commands.c:249
28024 msgid ""
28025 "Set user defined metaserver info line. If parameter is omitted, previously "
28026 "set metamessage will be removed. For most of the time user defined "
28027 "metamessage will be used instead of automatically generated messages, if it "
28028 "is available."
28029 msgstr ""
28030 "사용자 정의된 메타서버 정보 줄을 맞춥니다. 만약 매개 변수가 빠졌다면, 이전에 "
28031 "맞춤 메타메세지는 제거될 것입니다. 그 시간의 대부분을 위해 사용자 정의된 메타"
28032 "메세지는 만약 이것을 이용할 수 있다면, 자동적으로 발생되는 메세지들 대신에 사"
28033 "용될 것입니다."
28035 #. TRANS: translate text between <> only
28036 #: server/commands.c:257
28037 msgid "metapatches <meta-line>"
28038 msgstr "metapatches <메타-줄>"
28040 #: server/commands.c:258
28041 msgid "Set metaserver patches line."
28042 msgstr "메타서버 조각들 줄을 맞추기."
28044 #: server/commands.c:266
28045 msgid "Control metaserver connection."
28046 msgstr "메타서버 접속을 통제하기."
28048 #: server/commands.c:267
28049 msgid ""
28050 "'metaconnection ?' reports on the status of the connection to metaserver. "
28051 "'metaconnection down' or 'metac d' brings the metaserver connection down. "
28052 "'metaconnection up' or 'metac u' brings the metaserver connection up."
28053 msgstr ""
28054 "'metaconnection ?' 은 메타서버로 그 접속의 그 신분 위로 보고합니다. "
28055 "'metaconnection down' 또는 'metac d' 은 그 메타서버 접속 내려감을 가져옵니"
28056 "다. 'metaconnection up' 또는 'metac u' 은 그 메타서버 접속 올라감을 가져옵니"
28057 "다."
28059 #. TRANS: translate text between <> only
28060 #: server/commands.c:275
28061 msgid "metaserver <address>"
28062 msgstr "metaserver <주소>"
28064 #: server/commands.c:276
28065 msgid "Set address (URL) for metaserver to report to."
28066 msgstr "보고하기 위해 메타서버을 위한 주소 (URL) 을 맞추기."
28068 #. TRANS: translate text between <> only
28069 #: server/commands.c:281
28070 msgid "aitoggle <player-name>"
28071 msgstr "aitoggle <참가자-이름>"
28073 #: server/commands.c:282
28074 msgid "Toggle AI status of player."
28075 msgstr "참가자의 인공지능 신분을 켰다 껐다 하기."
28077 #. TRANS: translate text between [] and <> only
28078 #: server/commands.c:287
28079 msgid "take [connection-name] <player-name>"
28080 msgstr "take [접속-이름] <참가자-이름>"
28082 #: server/commands.c:288
28083 msgid "Take over a player's place in the game."
28084 msgstr "그 놀이 안에 하나의 참가자의 자리를 인수하기."
28086 #. TRANS: Don't translate text between ''
28087 #: server/commands.c:290
28088 msgid ""
28089 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
28090 "connections to take over a player. If you're not one of these, only the "
28091 "<player-name> argument is allowed. If '-' is given for the player name and "
28092 "the connection does not already control a player, one is created and "
28093 "assigned to the connection. The 'allowtake' option controls which players "
28094 "may be taken and in what circumstances."
28095 msgstr ""
28096 "오직 cmdlevel 'hack' 과 함께 그 제어반과 접속들만이 다른 접속들을 하나의 참가"
28097 "자를 인수하도록 강요할 수 있습니다. 만약 당신이 이것들의 하나가 아니라면, 오"
28098 "직 그 <참가자-이름> 인수만이 허용됩니다. 만약 '-' 이 그 참가자 이름을 위해 주"
28099 "어지고 그 접속이 이미 하나의 참가자를 통제하지 않는다면, 하나는 창조되고 그 "
28100 "접속에게 배정됩니다. 그 'allowtake' 선택은 어느 참가자들은 가져가고 어떤 환경"
28101 "들 안에 있는지 통제합니다."
28103 #. TRANS: translate text between [] only
28104 #: server/commands.c:301
28105 msgid "observe [connection-name] [player-name]"
28106 msgstr "observe [접속-이름] [참가자-이름]"
28108 #: server/commands.c:302
28109 msgid "Observe a player or the whole game."
28110 msgstr "하나의 참가자 또는 그 전체의 놀이를 관찰하기."
28112 #. TRANS: Don't translate text between ''
28113 #: server/commands.c:304
28114 msgid ""
28115 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
28116 "connections to observe a player. If you're not one of these, only the "
28117 "[player-name] argument is allowed. If the console gives no player-name or "
28118 "the connection uses no arguments, then the connection is attached to a "
28119 "global observer. The 'allowtake' option controls which players may be "
28120 "observed and in what circumstances."
28121 msgstr ""
28122 "오직 cmdlevel 'hack' 과 함께 그 제어반과 접속들만이 다른 접속들을 하나의 참가"
28123 "자를 관찰하도록 강요할 수 있습니다. 만약 당신이 이것들의 하나가 아니라면, 오"
28124 "직 그 [참가자-이름] 인수만이 허용됩니다. 만약 그 제어반이 참가자-이름을 주지 "
28125 "않거나 그 접속이 인수들을 사용하지 않는다면, 그 접속은 하나의 세계적인 관찰자"
28126 "로 부여됩니다. 그 'allowtake' 선택은 어느 참가자들이 관찰되고 어떤 환경들 안"
28127 "에 있는지 통제합니다."
28129 #. TRANS: translate text between <> only
28130 #: server/commands.c:314
28131 msgid "detach <connection-name>"
28132 msgstr "detach <접속-이름>"
28134 #: server/commands.c:315
28135 msgid "Detach from a player."
28136 msgstr "하나의 참가자로부터 분리하기."
28138 #: server/commands.c:316
28139 msgid ""
28140 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
28141 "connections to detach from a player."
28142 msgstr ""
28143 "오직 cmdlevel 'hack' 과 함께 그 제어반과 접속들만이 다른 접속들을 하나의 참가"
28144 "자로부터 분리되도록 강요할 수 있습니다."
28146 #. TRANS: translate text between <> only
28147 #: server/commands.c:322
28148 msgid "create <player-name> [ai type]"
28149 msgstr "create <참가자-이름> [ai type]"
28151 #: server/commands.c:323
28152 msgid "Create an AI player with a given name."
28153 msgstr "하나 주어진 이름과 함께 하나의 인공지능 참가자를 창조하기."
28155 #. TRANS: don't translate text between single quotes
28156 #: server/commands.c:325
28157 msgid ""
28158 "With the 'create' command a new player with the given name is created.\n"
28159 "The 'ai type' parameter can be used to select which AI module will be used "
28160 "for the created player. This requires that Freeciv has been compiled with "
28161 "loadable AI module support and that the respective module has been loaded.\n"
28162 "If the game has already started, the new player will have no units or "
28163 "cities; also, if no free player slots are available, the slot of a dead "
28164 "player can be reused (removing all record of that player from the running "
28165 "game)."
28166 msgstr ""
28167 "그 'create' 명령과 함께 그 주어진 이름과 함께 하나의 새로운 참가자는 창조됩니"
28168 "다.\n"
28169 "그 'ai type' 매개 변수는 어느 인공지능 모듈이 그 창조된 참가자를 위해 사용될 "
28170 "수 있는지를 선택하는데 사용될 수 있습니다. 이것은 그 Freeciv가 적재 가능한 인"
28171 "공지능 모듈 지원과 함께 명령어가 번역되었고 그 각자의 모듈이 적재되었는지를 "
28172 "요구합니다.\n"
28173 "만약 그 놀이가 이미 시작되었다면, 그 새로운 참가자는 부대들 또는 도시들을 가"
28174 "질 수 없을 것입니다; 또한, 만약 이용할 수 있는 무료 참가자 자리들이 없다면, "
28175 "하나의 죽은 참가자의 그 자리가 재사용될 수 있습니다 (그 달리는 놀이로부터 그 "
28176 "참가자의 모든 기록을 제거하는 중)."
28178 #: server/commands.c:340
28179 msgid "Set yourself in away mode. The AI will watch your back."
28180 msgstr ""
28181 "스스로를 자리에 없는 방식 안으로 맞추기. 그 인공지능은 당신의 등을 볼 것입니"
28182 "다."
28184 #: server/commands.c:341
28185 msgid "The AI will govern your nation but do minimal changes."
28186 msgstr "그 인공지능은 당신의 국가를 통치할 것이지만 최소의 변화들을 합니다."
28188 #. TRANS: translate text between <> only
28189 #: server/commands.c:346
28190 msgid ""
28191 "novice\n"
28192 "novice <player-name>"
28193 msgstr ""
28194 "novice\n"
28195 "novice <참가자-이름>"
28197 #: server/commands.c:348
28198 msgid "Set one or all AI players to 'novice'."
28199 msgstr "하나 또는 모든 인공지능 참가자들을 '초보자' 로 맞추기."
28201 #: server/commands.c:349
28202 msgid ""
28203 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'novice', and sets the "
28204 "default level for any new AI players to 'novice'. With an argument, sets the "
28205 "skill level for that player only."
28206 msgstr ""
28207 "인수들이 없음과 함께, 모든 인공지능 참가자들을 기술 수준 '초보자' 로 맞추고, "
28208 "어느 인공지능 참가자들을 위해 그 기본 수준을 '초보자' 로 맞춥니다. 하나의 인"
28209 "수와 함께, 그 참가자만을 위해 그 기술 수준을 맞춥니다."
28211 #. TRANS: translate text between <> only
28212 #: server/commands.c:356
28213 msgid ""
28214 "easy\n"
28215 "easy <player-name>"
28216 msgstr ""
28217 "easy\n"
28218 "easy <참가자-이름>"
28220 #: server/commands.c:358
28221 msgid "Set one or all AI players to 'easy'."
28222 msgstr "하나 또는 모든 인공지능 참가자들을 '쉬운' 으로 맞추기."
28224 #: server/commands.c:359
28225 msgid ""
28226 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'easy', and sets the "
28227 "default level for any new AI players to 'easy'. With an argument, sets the "
28228 "skill level for that player only."
28229 msgstr ""
28230 "인수들이 없음과 함께, 모든 인공지능 참가자들을 기술 수준 '쉬운' 으로 맞추고, "
28231 "어느 인공지능 참가자들을 위해 그 기본 수준을 '쉬운' 으로 맞춥니다. 하나의 인"
28232 "수와 함께, 그 참가자만을 위해 그 기술 수준을 맞춥니다."
28234 #. TRANS: translate text between <> only
28235 #: server/commands.c:366
28236 msgid ""
28237 "normal\n"
28238 "normal <player-name>"
28239 msgstr ""
28240 "normal\n"
28241 "normal <참가자-이름>"
28243 #: server/commands.c:368
28244 msgid "Set one or all AI players to 'normal'."
28245 msgstr "하나 또는 모든 인공지능 참가자들을 '보통' 으로 맞추기."
28247 #: server/commands.c:369
28248 msgid ""
28249 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'normal', and sets the "
28250 "default level for any new AI players to 'normal'. With an argument, sets the "
28251 "skill level for that player only."
28252 msgstr ""
28253 "인수들이 없음과 함께, 모든 인공지능 참가자들을 기술 수준 '보통' 으로 맞추고, "
28254 "어느 인공지능 참가자들을 위해 그 기본 수준을 '보통' 으로 맞춥니다. 하나의 인"
28255 "수와 함께, 그 참가자만을 위해 그 기술 수준을 맞춥니다."
28257 #. TRANS: translate text between <> only
28258 #: server/commands.c:376
28259 msgid ""
28260 "hard\n"
28261 "hard <player-name>"
28262 msgstr ""
28263 "hard\n"
28264 "hard <참가자-이름>"
28266 #: server/commands.c:378
28267 msgid "Set one or all AI players to 'hard'."
28268 msgstr "하나 또는 모든 인공지능 참가자들을 '어려운' 으로 맞추기."
28270 #: server/commands.c:379
28271 msgid ""
28272 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'hard', and sets the "
28273 "default level for any new AI players to 'hard'. With an argument, sets the "
28274 "skill level for that player only."
28275 msgstr ""
28276 "인수들이 없음과 함께, 모든 인공지능 참가자들을 기술 수준 '어려운' 으로 맞추"
28277 "고, 어느 인공지능 참가자들을 위해 그 기본 수준을 '어려운' 으로 맞춥니다. 하나"
28278 "의 인수와 함께, 그 참가자만을 위해 그 기술 수준을 맞춥니다."
28280 #. TRANS: translate text between <> only
28281 #: server/commands.c:386
28282 msgid ""
28283 "cheating\n"
28284 "cheating <player-name>"
28285 msgstr ""
28286 "cheating\n"
28287 "cheating <참가자-이름>"
28289 #: server/commands.c:388
28290 msgid "Set one or all AI players to 'cheating'."
28291 msgstr "하나 또는 모든 인공지능 참가자들을 '부정 행위' 로 맞추기."
28293 #: server/commands.c:389
28294 msgid ""
28295 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'cheating', and sets "
28296 "the default level for any new AI players to 'cheating'. With an argument, "
28297 "sets the skill level for that player only."
28298 msgstr ""
28299 "인수들이 없음과 함께, 모든 인공지능 참가자들을 기술 수준 '부정 행위' 로 맞추"
28300 "고, 어느 인공지능 참가자들을 위해 그 기본 수준을 '부정 행위' 로 맞춥니다. 하"
28301 "나의 인수와 함께, 그 참가자만을 위해 그 기술 수준을 맞춥니다."
28303 #. TRANS: translate text between <> only
28304 #: server/commands.c:396
28305 msgid ""
28306 "experimental\n"
28307 "experimental <player-name>"
28308 msgstr ""
28309 "experimental\n"
28310 "experimental <참가자-이름>"
28312 #: server/commands.c:398
28313 msgid "Set one or all AI players to 'experimental'."
28314 msgstr "하나 또는 모든 인공지능 참가자들을 '실험적인' 으로 맞추기."
28316 #: server/commands.c:399
28317 msgid ""
28318 "With no arguments, sets all AI players to skill 'experimental', and sets the "
28319 "default level for any new AI players to this. With an argument, sets the "
28320 "skill level for that player only. THIS IS ONLY FOR TESTING OF NEW AI "
28321 "FEATURES! For ordinary servers, this option has no effect."
28322 msgstr ""
28323 "인수들이 없음과 함께, 모든 인공지능 참가자들을 기술 수준 '실험적인' 으로 맞추"
28324 "고, 어느 인공지능 참가자들을 위해 그 기본 수준을 이것으로 맞춥니다. 하나의 인"
28325 "수와 함께, 그 참가자만을 위해 그 기술 수준을 맞춥니다. 이.것.은.오.직.새.로."
28326 "운.인.공.지.능.특.성.들.의.실.험.을.위.해.있.습.니.다! 평범한 서버들을 위해, "
28327 "이 선택은 효과를 가지지 않습니다."
28329 #. TRANS: translate text between <> only
28330 #: server/commands.c:408
28331 msgid ""
28332 "cmdlevel\n"
28333 "cmdlevel <level>\n"
28334 "cmdlevel <level> new\n"
28335 "cmdlevel <level> first\n"
28336 "cmdlevel <level> <connection-name>"
28337 msgstr ""
28338 "cmdlevel\n"
28339 "cmdlevel <수준>\n"
28340 "cmdlevel <수준> new\n"
28341 "cmdlevel <수준> first\n"
28342 "cmdlevel <수준> <접속-이름>"
28344 #: server/commands.c:413
28345 msgid "Query or set command access level access."
28346 msgstr "명령 접근 수준 접근을 질의하거나 맞추기."
28348 #: server/commands.c:414
28349 msgid ""
28350 "The command access level controls which server commands are available to "
28351 "users via the client chatline. The available levels are:\n"
28352 "    none  -  no commands\n"
28353 "    info  -  informational or observer commands only\n"
28354 "    basic -  commands available to players in the game\n"
28355 "    ctrl  -  commands that affect the game and users\n"
28356 "    admin -  commands that affect server operation\n"
28357 "    hack  -  *all* commands - dangerous!\n"
28358 "With no arguments, the current command access levels are reported. With a "
28359 "single argument, the level is set for all existing connections, and the "
28360 "default is set for future connections. If 'new' is specified, the level is "
28361 "set for newly connecting clients. If 'first come' is specified, the 'first "
28362 "come' level is set; it will be granted to the first client to connect, or if "
28363 "there are connections already, the first client to issue the 'first' "
28364 "command. If a connection name is specified, the level is set for that "
28365 "connection only.\n"
28366 "Command access levels do not persist if a client disconnects, because some "
28367 "untrusted person could reconnect with the same name. Note that this command "
28368 "now takes connection names, not player names."
28369 msgstr ""
28370 "그 명령 접근 수준은 어느 서버 명령들이 사용자들에게 그 고객 전화 대화 서비스"
28371 "를 통하여 이용할 수 있는지를 통제합니다. 그 이용할 수 있는 수준들은 있습니"
28372 "다:\n"
28373 "    none  -  명령들 없음\n"
28374 "    info  -  오직 정보의 또는 관찰자 명령들만\n"
28375 "    basic -  그 놀이 안에서 참가자들에게 이용할 수 있는 명령들\n"
28376 "    ctrl  -  그 놀이와 사용자들에게 영향을 미치는 명령들\n"
28377 "    admin -  서버 작업에 영향을 미치는 명령들\n"
28378 "    hack  -  *모든* 명령들 - 위험한!\n"
28379 "인수들 없음과 함께, 그 현재의 명령 접근 수준들은 보고됩니다. 단 하나의 인수"
28380 "와 함께, 그 수준은 모든 존재하는 접속들을 위해 맞추어지고, 그 기본은 미래의 "
28381 "접속들을 위해 맞추어집니다. 만약 'new' 가 명시되었다면, 그 수준은 최근에 접속"
28382 "하는 고객들을 위해 맞추어집니다. 만약 'first come' 이 명시되었다면, 그 "
28383 "'first come' 이 맞추어집니다; 이것은 접속하는 그 첫 고객에게, 또는 만약 그곳"
28384 "에 접속들이 이미 있다면, 그 'first' 명령을 발표한 그 첫 고객에게 승인될 것입"
28385 "니다. 만약 하나의 접속 이름이 명시되었다면, 그 수준은 오직 그 접속을 위해 맞"
28386 "추어집니다.\n"
28387 "명령 접근 수준들은 몇몇 신뢰할 수 없는 사람이 그 같은 이름과 함께 다시 접속"
28388 "할 수 있기 때문에, 만약 하나의 고객이 접속을 끊는다면 지속되지 않습니다. 이 "
28389 "명령은 이제 참가자 이름들이 아닌, 접속 이름들을 가지는 것을 주목하세요."
28391 #: server/commands.c:440
28392 msgid "If there is none, become the game organizer with increased permissions."
28393 msgstr ""
28394 "만약 그곳에 아무도 없다면, 증가한 허락들과 함께 그 놀이 조작자가 됩니다."
28396 #. TRANS: translate text between <> only
28397 #: server/commands.c:446
28398 msgid "timeoutincrease <turn> <turninc> <value> <valuemult>"
28399 msgstr "timeoutincrease <차례> <차례증가> <값> <값배수>"
28401 #: server/commands.c:447
28402 msgid "See \"help timeoutincrease\"."
28403 msgstr "\"help timeoutincrease\" 를 보세요."
28405 #: server/commands.c:448
28406 msgid ""
28407 "Every <turn> turns, add <value> to timeout timer, then add <turninc> to "
28408 "<turn> and multiply <value> by <valuemult>. Use this command in concert with "
28409 "the option \"timeout\". Defaults are 0 0 0 1"
28410 msgstr ""
28411 "매 <차례> 차례들마다, 시간초과 시간을 맞추는 자에게 <값> 을 더하고, 그 다음"
28412 "에 <차례증가> 를 <차례> 에 더하고 <값배수> 에 의해 <값> 을 곱합니다. 그 선택 "
28413 "\"timeout\" 과 협력하여 이 명령을 사용하세요. 기본들은 0 0 0 1 입니다"
28415 #. TRANS: translate text between <> only; "vote" is as a process
28416 #: server/commands.c:455
28417 msgid ""
28418 "cancelvote\n"
28419 "cancelvote <vote number>\n"
28420 "cancelvote all\n"
28421 msgstr ""
28422 "cancelvote\n"
28423 "cancelvote <투표 숫자>\n"
28424 "cancelvote all\n"
28426 #. TRANS: "vote" as a process
28427 #: server/commands.c:459
28428 msgid "Cancel a running vote.\n"
28429 msgstr "하나의 달리는 투표를 취소하기.\n"
28431 #. TRANS: "vote" as a process
28432 #: server/commands.c:461
28433 msgid ""
28434 "With no arguments this command removes your own vote. If you have an admin "
28435 "access level, you can cancel any vote by vote number, or all votes with the "
28436 "'all' argument."
28437 msgstr ""
28438 "인수들이 없음과 함께 이 명령은 당신의 소유한 투표를 제거합니다. 만약 당신이 "
28439 "하나의 관리자 접근 수준을 가졌다면, 당신은 투표 숫자에 의해 어느 투표를, 또"
28440 "는 그 'all' 인수와 함께 모든 투표들을 취소할 수 있습니다."
28442 #. TRANS: translate text between <> and [] only
28443 #: server/commands.c:468
28444 msgid "ignore [type=]<pattern>"
28445 msgstr "ignore [종류=]<양식>"
28447 #: server/commands.c:469
28448 msgid "Block all messages from users matching the pattern."
28449 msgstr "이 양식에 일치하는 사용자들로부터 모든 메세지들을 차단하기."
28451 #: server/commands.c:470
28452 msgid ""
28453 "The given pattern will be added to your ignore list; you will not receive "
28454 "any messages from users matching this pattern. The type may be either \"user"
28455 "\", \"host\", or \"ip\". The default type (if omitted) is to match against "
28456 "the username. The pattern supports unix glob style wildcards, i.e., * "
28457 "matches zero or more character, ? exactly one character, [abc] exactly one "
28458 "of 'a' 'b' or 'c', etc. To access your current ignore list, issue \"/list "
28459 "ignore\"."
28460 msgstr ""
28461 "그 주어진 양식은 당신의 무시 목록에 추가될 것입니다; 당신은 이 양식에 일치하"
28462 "는 사용자들로부터 어느 메세지들도 받지 않을 것입니다. 이 종류는 \"user\", "
28463 "\"host\", 또는 \"ip\" 든지 될 수도 있습니다. 그 기본 종류 (만약 빠졌다면) 는 "
28464 "그 사용자 이름과 비교하여 연결시키는 것입니다. 그 양식은 유닉스 방울 방식 임"
28465 "의 문자 기호를 지원하는데, 즉, * 은 0 또는 더 많은 글자를, ? 은 정확히 하나"
28466 "의 글자를, [abc] 은 정확히 'a' 'b' 또는 'c' 의 하나를, 등등을 일치시킵니다. "
28467 "당신의 현재의 무시 목록에 접근하기 위해, \"/list ignore\" 를 발표하세요."
28469 #. TRANS: translate text between <>
28470 #: server/commands.c:481
28471 msgid "unignore <range>"
28472 msgstr "unignore <범위>"
28474 #: server/commands.c:482
28475 msgid "Remove ignore list entries."
28476 msgstr "무시 목록 항목들을 제거하기."
28478 #: server/commands.c:483
28479 msgid ""
28480 "The ignore list entries in the given range will be removed; you will be able "
28481 "to receive messages from the respective users. The range argument may be a "
28482 "single number or a pair of numbers separated by a dash '-'. If the first "
28483 "number is omitted, it is assumed to be 1; if the last is omitted, it is "
28484 "assumed to be the last valid ignore list index. To access your current "
28485 "ignore list, issue \"/list ignore\"."
28486 msgstr ""
28487 "그 주어진 범위 안의 그 무시 목록 항목들은 제거될 것입니다; 당신은 그 각자의 "
28488 "사용자들로부터 메세지들을 받을 수 있을 것입니다. 그 범위 인수는 단 하나의 숫"
28489 "자이거나 하나의 대시 기호 '-' 에 의해 분리된 숫자들의 하나의 쌍일 수도 있습니"
28490 "다. 만약 그 첫 숫자가 빠졌다면, 이것은 1로 되는 것을 추정합니다; 만약 그 최근"
28491 "의 것이 빠졌다면, 이것은 그 최근의 유효한 무시 목록 지표가 되는 것을 추정합니"
28492 "다. 당신의 현재의 무시 목록에 접근하기 위해, \"/list ignore\" 를 발표하세요."
28494 #. TRANS: translate text between <>
28495 #: server/commands.c:494
28496 msgid ""
28497 "playercolor <player-name> <color>\n"
28498 "playercolor <player-name> reset"
28499 msgstr ""
28500 "playercolor <참가자-이름> <색깔>\n"
28501 "playercolor <참가자-이름> reset"
28503 #: server/commands.c:496
28504 msgid "Define the color of a player."
28505 msgstr "하나의 참가자의 그 색깔을 정의하기."
28507 #: server/commands.c:497
28508 msgid ""
28509 "This command sets the color of a specific player, overriding any color "
28510 "assigned according to the 'plrcolormode' setting.\n"
28511 "The color is defined using hexadecimal notation (hex) for the combination of "
28512 "Red, Green, and Blue color components (RGB), similarly to HTML. For each "
28513 "component, the lowest (darkest) value is 0 (in hex: 00), and the highest "
28514 "value is 255 (in hex: FF). The color definition is simply the three hex "
28515 "values concatenated together (RRGGBB). For example, the following command "
28516 "sets Caesar to pure red:\n"
28517 "  playercolor Caesar ff0000\n"
28518 "Before the game starts, this command can only be used if the 'plrcolormode' "
28519 "setting is set to 'PLR_SET'; a player's color can be unset again by "
28520 "specifying 'reset'.\n"
28521 "Once the game has started and colors have been assigned, this command "
28522 "changes the player color in any mode; 'reset' cannot be used.\n"
28523 "To list the player colors, use 'list colors'."
28524 msgstr ""
28525 "이 명령은 그 'plrcolormode' 설정에 의해 배정된 어느 색깔을 무시하면서, 하나"
28526 "의 특정한 참가자의 그 색깔을 맞춥니다.\n"
28527 "그 색깔은 HTML와 비슷하게, 빨강, 초록, 그리고 파란색 요소들 (RGB) 의 그 조합"
28528 "을 위해 16진법의 표기법 (hex) 을 사용하는데 정의되었습니다. 각각 요소를 위"
28529 "해, 그 최저의 (가장 어두운) 값은 0이고 (16진법 안에는: 00), 그리고 그 가장 높"
28530 "은 값은 255입니다 (16진법 안에는: FF). 그 색깔 정의는 간단히 그 함께 연결된 "
28531 "세 16진법의 값들입니다. 예를 들어, 그 따라오는 명령은 Caesar 에게 순수한 빨강"
28532 "을 맞춥니다:\n"
28533 "  playercolor Caesar ff0000\n"
28534 "그 놀이가 시작하기 전에, 그 명령은 만약 그 'plrcolormode' 설정이 'PLR_SET' 으"
28535 "로 맞추었다면 오직 사용될 수 있습니다; 하나의 참가자의 색깔은 'reset' 을 명시"
28536 "함으로서 다시 맞출 수 있습니다.\n"
28537 "한 번 그 놀이가 시작했고 색깔들이 배정되었다면, 이 명령은 어느 방식 안에서 "
28538 "그 참가자 색깔을 바꿉니다; 'reset' 은 사용될 수 없습니다.\n"
28539 "그 참가자 색깔들을 목록으로 작성하기 위해, 'list colors' 를 사용하세요."
28541 #: server/commands.c:517
28542 msgid "End the game immediately in a draw."
28543 msgstr "하나의 무승부 안에 즉시 그 놀이를 끝내기."
28545 #: server/commands.c:523
28546 msgid "Concede the game."
28547 msgstr "그 놀이에 패배를 인정하기."
28549 #: server/commands.c:524
28550 msgid ""
28551 "This tells everyone else that you concede the game, and if all but one "
28552 "player (or one team) have conceded the game in this way then the game ends."
28553 msgstr ""
28554 "이것은 당신이 그 놀이에 패배를 인정했다는 것을 다른 모든 사람에게 알리고, 만"
28555 "약 하나 외에 모든 참가자 (또는 하나의 팀) 가 이 방법 안에 그 놀이에 패배를 인"
28556 "정했다면 그 놀이는 끝냅니다."
28558 #. TRANS: translate text between <> only
28559 #: server/commands.c:531
28560 msgid "remove <player-name>"
28561 msgstr "remove <참가자-이름>"
28563 #: server/commands.c:532
28564 msgid "Fully remove player from game."
28565 msgstr "놀이로부터 참가자를 완전히 제거하기."
28567 #: server/commands.c:533
28568 msgid ""
28569 "This *completely* removes a player from the game, including all cities and "
28570 "units etc. Use with care!"
28571 msgstr ""
28572 "이것은 *완전히* 그 놀이로부터 모든 도시들과 부대들 등등을 포함하면서, 하나의 "
28573 "참가자를 제거합니다. 주의와 함께 사용하세요!"
28575 #. TRANS: translate text between <> only
28576 #: server/commands.c:539
28577 msgid ""
28578 "save\n"
28579 "save <file-name>"
28580 msgstr ""
28581 "save\n"
28582 "save <파일-이름>"
28584 #: server/commands.c:541
28585 msgid "Save game to file."
28586 msgstr "파일로 놀이를 저장하기."
28588 #: server/commands.c:542
28589 msgid ""
28590 "Save the current game to file <file-name>. If no file-name argument is given "
28591 "saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To reload a savegame "
28592 "created by 'save', start the server with the command-line argument:\n"
28593 "    '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
28594 "and use the 'start' command once players have reconnected."
28595 msgstr ""
28596 "그 현재의 놀이를 파일 <파일-이름> 으로 저장합니다. 만약 파일-이름 인수가 주어"
28597 "지지 않았다면 \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\" 로 저장합니다. "
28598 "'save' 에 의해 창조된 하나의 저장놀이를 재적재를 하기 위해, 그 명령-줄 인수"
28599 "와 함께 그 서버를 시작하세요:\n"
28600 "    '--file <filename>' 또는 '-f <filename>'\n"
28601 "그리고 한 번 참가자들이 다시 접속했다면 그 'start' 명령을 사용하세요."
28603 #. TRANS: translate text between <> only
28604 #: server/commands.c:553
28605 msgid ""
28606 "scensave\n"
28607 "scensave <file-name>"
28608 msgstr ""
28609 "scensave\n"
28610 "scensave <파일-이름>"
28612 #: server/commands.c:555
28613 msgid "Save game to file as scenario."
28614 msgstr "시나리오로서 파일로 놀이를 저장하기."
28616 #: server/commands.c:556
28617 msgid ""
28618 "Save the current game to file <file-name> as scenario. If no file-name "
28619 "argument is given saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To "
28620 "reload a savegame created by 'scensave', start the server with the command-"
28621 "line argument:\n"
28622 "    '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
28623 "and use the 'start' command once players have reconnected."
28624 msgstr ""
28625 "그 현재의 놀이를 시나리오로서 파일 <파일-이름> 로 저장합니다. 만약 파일-이름 "
28626 "인수가 주어지지 않았다면 \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\" 로 저장"
28627 "합니다. 'scensave' 에 의해 창조된 하나의 저장놀이를 재적재를 하기 위해, 그 명"
28628 "령-줄 인수와 함께 그 서버를 시작하세요:\n"
28629 "    '--file <filename>' 또는 '-f <filename>'\n"
28630 "그리고 한 번 참가자들이 다시 접속했다면 그 'start' 명령을 사용하세요."
28632 #. TRANS: translate text between <> only
28633 #: server/commands.c:567
28634 msgid ""
28635 "load\n"
28636 "load <file-name>"
28637 msgstr ""
28638 "load\n"
28639 "load <파일-이름>"
28641 #: server/commands.c:569
28642 msgid "Load game from file."
28643 msgstr "파일로부터 놀이를 적재하기."
28645 #: server/commands.c:570
28646 msgid ""
28647 "Load a game from <file-name>. Any current data including players, rulesets "
28648 "and server options are lost."
28649 msgstr ""
28650 "<파일-이름> 으로부터 하나의 놀이를 적재합니다. 참가자들, 규칙집단들 그리고 서"
28651 "버 선택들을 포함해서 어떤 현재의 자료는 잃어버립니다."
28653 #. TRANS: translate text between <> only
28654 #: server/commands.c:576
28655 msgid "read <file-name>"
28656 msgstr "read <파일-이름>"
28658 #: server/commands.c:577
28659 msgid "Process server commands from file."
28660 msgstr "파일로부터 서버 명령들을 처리하기."
28662 #. TRANS: translate text between <> only
28663 #: server/commands.c:582
28664 msgid "write <file-name>"
28665 msgstr "write <파일-이름>"
28667 #: server/commands.c:583
28668 msgid "Write current settings as server commands to file."
28669 msgstr "현재의 설정들을 서버 명령들로서 파일로 기록하기."
28671 #: server/commands.c:589
28672 msgid "Reset all server settings."
28673 msgstr "모든 서버 설정들을 다시 맞추기."
28675 #: server/commands.c:590
28676 msgid ""
28677 "Reset all settings if it is possible. The following levels are supported:\n"
28678 "  game     - using the values defined at the game start\n"
28679 "  ruleset  - using the values defined in the ruleset\n"
28680 "  script   - using default values and rereading the start script\n"
28681 "  default  - using default values\n"
28682 msgstr ""
28683 "만약 이것이 가능한 것이라면 모든 설정들을 다시 맞춥니다. 그 따라오는 수준들"
28684 "은 지원됩니다:\n"
28685 "  game     - 그 놀이 시작에 정의된 그 값들을 사용하는 중\n"
28686 "  ruleset  - 그 규칙집단 안에 정의된 그 값들을 사용하는 중\n"
28687 "  script   - 기본값들을 사용하고 그 시작 원고를 다시 읽는 중\n"
28688 "  default  - 기본값들을 사용하는 중\n"
28690 #. TRANS: translate text between <> only
28691 #: server/commands.c:600
28692 msgid ""
28693 "lua cmd <script line>\n"
28694 "lua file <script file>\n"
28695 "lua <script line> (deprecated)"
28696 msgstr ""
28697 "lua cmd <원고 줄>\n"
28698 "lua file <원고 줄>\n"
28699 "lua <원고 줄> (deprecated)"
28701 #: server/commands.c:603
28702 msgid ""
28703 "Evaluate a line of Freeciv script or a Freeciv script file in the current "
28704 "game."
28705 msgstr ""
28706 "그 현재의 놀이 안에 Freeciv 원고의 하나의 줄이나 하나의 Freeciv 원고 파일을 "
28707 "평가합니다."
28709 #. TRANS: translate text between <>
28710 #: server/commands.c:609
28711 msgid "kick <user>"
28712 msgstr "kick <사용자>"
28714 #: server/commands.c:610
28715 msgid "Cut a connection and disallow reconnect."
28716 msgstr "하나의 접속을 자르고 다시 접속을 허용하지 않기."
28718 #: server/commands.c:611
28719 msgid ""
28720 "The connection given by the 'user' argument will be cut from the server and "
28721 "not allowed to reconnect. The time the user wouldn't be able to reconnect is "
28722 "controlled by the 'kicktime' setting."
28723 msgstr ""
28724 "그 'user' 인수에 의해 주어진 그 접속은 그 서버로부터 잘리고 다시 접속하기를 "
28725 "허용하지 않습니다. 그 사용자가 다시 접속하기를 할 수 없는 그 시간은 그 "
28726 "'kicktime' 설정에 의해 통제됩니다."
28728 #. TRANS: translate only text between [] and <>
28729 #: server/commands.c:618
28730 msgid ""
28731 "delegate to <username> [player-name]\n"
28732 "delegate cancel [player-name]\n"
28733 "delegate take <player-name>\n"
28734 "delegate restore\n"
28735 "delegate show <player-name>"
28736 msgstr ""
28737 "delegate to <사용자 이름> [참가자-이름]\n"
28738 "delegate cancel [참가자-이름]\n"
28739 "delegate take <참가자-이름>\n"
28740 "delegate restore\n"
28741 "delegate show <참가자-이름>"
28743 #: server/commands.c:623
28744 msgid "Delegate control to another user."
28745 msgstr "다른 사용자에게 통제를 위임하기."
28747 #: server/commands.c:624
28748 msgid ""
28749 "Delegation allows a user to nominate another user who can temporarily take "
28750 "over control of their player while they are away.\n"
28751 "'delegate to <username>': allow <username> to 'delegate take' your player.\n"
28752 "'delegate cancel': nominated user can no longer take your player.\n"
28753 "'delegate take <player-name>': take control of a player who has been "
28754 "delegated to you. (Behaves like 'take', except that the 'allowtake' "
28755 "restrictions are not enforced.)\n"
28756 "'delegate restore': relinquish control of a delegated player (opposite of "
28757 "'delegate take') and restore your previous view, if any. (This also happens "
28758 "automatically if the player's owner reconnects.)\n"
28759 "'delegate show': show who control of your player is currently delegated to, "
28760 "if anyone.\n"
28761 "The [player-name] argument can only be used by connections with cmdlevel "
28762 "'admin' or above to force the corresponding change of the delegation status."
28763 msgstr ""
28764 "위임은 하나의 사용자에게 그들이 자리에 없는 동안 그들의 참가자의 통제를 일시"
28765 "적으로 인수할 수 있는 다른 사용자를 지명하도록 허용합니다.\n"
28766 "'delegate to <사용자 이름>': <사용자 이름> 에게 당신의 참가자를 'delegate "
28767 "take' 하도록 허용하기.\n"
28768 "'delegate cancel': 지명된 사용자는 당신의 참가자를 더 이상 가질 수 없습니"
28769 "다.\n"
28770 "'delegate take <참가자-이름>': 당신에게 위임된 하나의 참가자의 통제를 가지"
28771 "기. (그 'allowtake' 제한들은 시행되지 않는다는 것을 제외하고는, 'take' 와 비"
28772 "슷하게 행동하기.\n"
28773 "'delegate restore': 하나의 위임된 참가자의 통제를 포기하고 ('delegate take' "
28774 "의 정반대인 것) 만약에 있다면, 당신의 이전의 보기를 회복하기. (이것은 또한 만"
28775 "약 그 참가자의 주인이 다시 접속한다면 자동적으로 발생합니다.)\n"
28776 "'delegate show': 만약 누구라도 있다면, 당신의 참가자의 통제가 현재 위임된 사"
28777 "람을 보여 주기.\n"
28778 "그 [참가자-이름] 인수는 오직 'admin' 또는 그 위임 신분의 그 해당하는 변화를 "
28779 "강요하는 것 보다 위의 cmdlevel과 함께 접속들에 의해 사용될 수 있습니다."
28781 #. TRANS: translate text between <> only
28782 #: server/commands.c:644
28783 msgid ""
28784 "fcdb reload\n"
28785 "fcdb lua <script>"
28786 msgstr ""
28787 "fcdb reload\n"
28788 "fcdb lua <원고>"
28790 #: server/commands.c:646
28791 msgid "Manage the authentication database."
28792 msgstr "그 인증 데이터베이스를 다루기."
28794 #: server/commands.c:647
28795 msgid ""
28796 "The argument 'reload' causes the database script file to be re-read after a "
28797 "change, while the argument 'lua' evaluates a line of Lua script in the "
28798 "context of the Lua instance for the database."
28799 msgstr ""
28800 "그 인수 'reload' 는 그 인수 'lua' 가 그 데이터베이스를 위해 그 Lua 인스턴스"
28801 "의 그 맥락 안에 Lua 원고의 하나의 줄을 평가하는 동안, 하나의 변화 후에 그 데"
28802 "이터베이스 원고 파일이 다시 읽어지기를 야기합니다."
28804 #. TRANS: translate text between <> only
28805 #: server/commands.c:654
28806 msgid ""
28807 "mapimg define <mapdef>\n"
28808 "mapimg show <id>|all\n"
28809 "mapimg create <id>|all\n"
28810 "mapimg delete <id>|all\n"
28811 "mapimg colortest"
28812 msgstr ""
28813 "mapimg define <맵정의>\n"
28814 "mapimg show <id>|all\n"
28815 "mapimg create <id>|all\n"
28816 "mapimg delete <id>|all\n"
28817 "mapimg colortest"
28819 #: server/commands.c:659
28820 msgid "Create image files of the world/player map."
28821 msgstr "그 세계/참가자 지도의 그림 파일들을 창조하기."
28823 #: server/commands.c:666
28824 msgid "Switch server output between 'RFC-style' and normal style."
28825 msgstr "'RFC-방식' 과 보통의 방식 사이의 서버 출력을 전환하기."
28827 #: server/commands.c:672
28828 msgid "Simply returns the id of the server."
28829 msgstr "그 서버의 그 id를 간단히 반납하기."
28831 #: server/connecthand.c:139
28832 #, c-format
28833 msgid "%s Welcome"
28834 msgstr "%s 환영합니다"
28836 #: server/connecthand.c:164
28837 #, c-format
28838 msgid "Welcome to the %s Server running at %s port %d."
28839 msgstr ""
28840 "그 %s 서버는 %s 에서 항구 %d (으)로 달리고 있는 곳으로 오신 것을 환영합니다."
28842 #: server/connecthand.c:168
28843 #, c-format
28844 msgid "Welcome to the %s Server at port %d."
28845 msgstr "그 %s 서버는 항구 %d (으)로 오신 것을 환영합니다."
28847 #: server/connecthand.c:176 server/connecthand.c:278
28848 #, c-format
28849 msgid "%s has connected from %s."
28850 msgstr "%s (은)는 %s (으)로부터 접속했습니다."
28852 #: server/connecthand.c:196
28853 #, c-format
28854 msgid "Your delegate %s was controlling your player '%s'; now detached."
28855 msgstr ""
28856 "당신의 대표자 %s (은)는 당신의 참가자 '%s' (을)를 통제하고 있습니다; 이제 분"
28857 "리됨."
28859 #: server/connecthand.c:200
28860 #, c-format
28861 msgid "%s reconnected, ending your delegated control of player '%s'."
28862 msgstr "%s 다시 접속됨, 참가자 '%s' 의 당신의 위임된 통제를 끝을 맺는 중."
28864 #: server/connecthand.c:209
28865 #, c-format
28866 msgid "Couldn't get control of '%s' from delegation to %s."
28867 msgstr "'%s' 의 통제를 %s (에)게 위임으로부터 받을 수 없었습니다."
28869 #: server/connecthand.c:228
28870 msgid "Couldn't attach your connection to new player."
28871 msgstr "당신의 접속을 새로운 참가자에게 부여할 수 없었습니다."
28873 #: server/connecthand.c:250
28874 #, c-format
28875 msgid "You are logged in as '%s' connected to no player."
28876 msgstr "당신은 참가자에게 접속이 안된 '%s' 로서 로그인했습니다."
28878 #: server/connecthand.c:254
28879 #, c-format
28880 msgid "You are logged in as '%s' connected to an anonymous player."
28881 msgstr "당신은 하나의 익명의 참가자에게 접속이 된 '%s' 로서 로그인했습니다."
28883 #: server/connecthand.c:259
28884 #, c-format
28885 msgid "You are logged in as '%s' connected to %s."
28886 msgstr "당신은 '%s' 로서 %s 에게 접속되어 로그인했습니다."
28888 #: server/connecthand.c:273
28889 #, c-format
28890 msgid "%s has connected from %s (player %s)."
28891 msgstr "%s (은)는 %s (으)로부터 접속했습니다 (참가자 %s)."
28893 #: server/connecthand.c:295
28894 #, c-format
28895 msgid "Turn-blocking game play: waiting on %s to finish turn..."
28896 msgstr "차례-차단하는 놀이 진행: %s (이)가 차례를 끝내기를 기다리는 중..."
28898 #: server/connecthand.c:304
28899 msgid " *** Server is in edit mode. *** "
28900 msgstr " *** 서버는 편집 방식 안에 있습니다. *** "
28902 #: server/connecthand.c:331
28903 #, c-format
28904 msgid "Client rejected: %s."
28905 msgstr "고객 거절됨: %s."
28907 #: server/connecthand.c:351
28908 #, c-format
28909 msgid "Connection request from %s from %s"
28910 msgstr "%s (으)로부터 %s (으)로부터 접속 요구"
28912 #: server/connecthand.c:355
28913 #, c-format
28914 msgid "%s has client version %d.%d.%d%s"
28915 msgstr "%s (은)는 고객 판 %d.%d.%d%s (을)를 가집니다"
28917 #: server/connecthand.c:365
28918 #, c-format
28919 msgid ""
28920 "The client is missing a capability that this server needs.\n"
28921 "Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s.  Upgrading may help!"
28922 msgstr ""
28923 "그 고객은 이 서버가 필요로 하는 하나의 능력을 놓치고 있습니다.\n"
28924 "서버 판: %d.%d.%d%s 고객 판: %d.%d.%d%s. 개선하는 것이 도움일 수도 있습니다!"
28926 #: server/connecthand.c:372 server/connecthand.c:387
28927 #, c-format
28928 msgid "%s was rejected: Mismatched capabilities."
28929 msgstr "%s (은)는 거절되었습니다: 어울리지 않는 능력들."
28931 #: server/connecthand.c:380
28932 #, c-format
28933 msgid ""
28934 "The server is missing a capability that the client needs.\n"
28935 "Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s.  Upgrading may help!"
28936 msgstr ""
28937 "그 서버는 그 고객이 필요로 하는 하나의 능력을 놓치고 있습니다.\n"
28938 "서버 판: %d.%d.%d%s 고객 판: %d.%d.%d%s. 개선하는 것이 도움일 수도 있습니다!"
28940 #: server/connecthand.c:396
28941 #, c-format
28942 msgid "Invalid username '%s'"
28943 msgstr "병약한 사용자 이름 '%s'"
28945 #: server/connecthand.c:398
28946 #, c-format
28947 msgid "%s was rejected: Invalid name [%s]."
28948 msgstr "%s (은)는 거절되었습니다: 병약한 이름 [%s]."
28950 #: server/connecthand.c:404
28951 #, c-format
28952 msgid ""
28953 "You have been kicked from this server and cannot reconnect for %d seconds."
28954 msgstr "당신은 이 서버로부터 발로 차였고 %d 초를 위해 다시 접속할 수 없습니다."
28956 #: server/connecthand.c:408
28957 #, c-format
28958 msgid "%s was rejected: Connection kicked (%d seconds remaining)."
28959 msgstr "%s (은)는 거절되었습니다: 접속 발로 차임 (%d 초 남은)."
28961 #: server/connecthand.c:417
28962 #, c-format
28963 msgid "'%s' already connected."
28964 msgstr "'%s' (은)는 이미 접속했습니다."
28966 #: server/connecthand.c:420
28967 #, c-format
28968 msgid "%s was rejected: Duplicate login name [%s]."
28969 msgstr "%s (은)는 거절되었습니다: 똑같은 로그인 이름 [%s]."
28971 #: server/connecthand.c:462 server/connecthand.c:467
28972 #, c-format
28973 msgid "Lost connection: %s."
28974 msgstr "길을 잃은 접속: %s."
28976 #: server/connecthand.c:746
28977 #, c-format
28978 msgid "Detaching from %s."
28979 msgstr "%s (으)로부터 분리하는 중."
28981 #: server/console.c:241
28982 msgid "Ok. RFC-style set."
28983 msgstr "좋다. RFC-방식 집단."
28985 #: server/console.c:243
28986 msgid "Ok. Standard style set."
28987 msgstr "좋다. 기준 방식 집단."
28989 #: server/console.c:263
28990 msgid "For introductory help, type 'help'."
28991 msgstr "입문자들을 위한 도움을 위해, 'help' 를 입력하세요."
28993 #: server/diplhand.c:196
28994 #, c-format
28995 msgid "The %s can't accept %s."
28996 msgstr "그 %s (은)는 %s (을)를 받아들일 수 없습니다"
28998 #: server/diplhand.c:207
28999 #, c-format
29000 msgid "You don't have tech %s, you can't accept treaty."
29001 msgstr ""
29002 "당신은 기술 %s (을)를 가지고 있지 않아, 당신은 조약을 받아들일 수 없습니다."
29004 #: server/diplhand.c:216
29005 msgid "City you are trying to give no longer exists, you can't accept treaty."
29006 msgstr ""
29007 "당신이 주기 위해 노력하는 도시는 더 이상 존재하지 않아, 당신은 조약을 받아들"
29008 "일 수 없습니다."
29010 #: server/diplhand.c:222
29011 #, c-format
29012 msgid "You are not owner of %s, you can't accept treaty."
29013 msgstr "당신은 %s 의 주인이 아니라, 당신은 조약을 받아들일 수 없습니다."
29015 #: server/diplhand.c:228 server/diplhand.c:343
29016 #, c-format
29017 msgid "Your capital (%s) is requested, you can't accept treaty."
29018 msgstr "당신의 수도 (%s) (이)가 요구되어, 당신은 조약을 받아들일 수 없습니다."
29020 #: server/diplhand.c:250
29021 #, c-format
29022 msgid "You cannot form an alliance because you are at war with an ally of %s."
29023 msgstr ""
29024 "당신은 %s 의 하나의 동맹국과 함께 전쟁 중이기 때문에 당신은 하나의 동맹을 구"
29025 "성할 수 없습니다."
29027 #: server/diplhand.c:255
29028 #, c-format
29029 msgid "You cannot form an alliance because %s is at war with an ally of yours."
29030 msgstr ""
29031 "%s (은)는 당신의 것의 하나의 동명국과 함께 전쟁 중이기 때문에 당신은 하나의 "
29032 "동맹을 구성할 수 없습니다."
29034 #: server/diplhand.c:266
29035 msgid "You don't have enough gold, you can't accept treaty."
29036 msgstr ""
29037 "당신은 충분한 금을 가지고 있지 않아, 당신은 조약을 받아들일 수 없습니다."
29039 #: server/diplhand.c:298 server/diplhand.c:303
29040 #, c-format
29041 msgid "A treaty containing %d clause was agreed upon."
29042 msgid_plural "A treaty containing %d clauses was agreed upon."
29043 msgstr[0] "%d 조항이 들어있는 하나의 조약은 합의되었습니다."
29045 #: server/diplhand.c:319 server/diplhand.c:323
29046 #, c-format
29047 msgid "One of the cities the %s are giving away is destroyed! Treaty canceled!"
29048 msgstr ""
29049 "그 %s (이)가 넘겨 받는 그 도시들의 하나는 파괴되었습니다! 조약은 취소되었습니"
29050 "다!"
29052 #: server/diplhand.c:330 server/diplhand.c:335
29053 #, c-format
29054 msgid "The %s no longer control %s! Treaty canceled!"
29055 msgstr ""
29056 "그 %s (은)는 더 이상 %s (을)를 통제하지 않습니다! 조약은 취소되었습니다!"
29058 #: server/diplhand.c:373 server/diplhand.c:377
29059 #, c-format
29060 msgid "The %s don't have the promised amount of gold! Treaty canceled!"
29061 msgstr ""
29062 "그 %s (은)는 금의 그 약속한 양을 가지고 있지 않습니다! 조약은 취소되었습니다!"
29064 #: server/diplhand.c:405
29065 #, c-format
29066 msgid "You gave an embassy to %s."
29067 msgstr "당신은 %s (에)게 하나의 대사관을 주었습니다."
29069 #: server/diplhand.c:408
29070 #, c-format
29071 msgid "%s allowed you to create an embassy!"
29072 msgstr "%s (은)는 당신이 하나의 대사관을 창조하는 것을 허용했습니다!"
29074 #: server/diplhand.c:424
29075 #, c-format
29076 msgid "You are taught the knowledge of %s."
29077 msgstr "당신은 %s 의 그 지식을 가르침을 받았습니다."
29079 #: server/diplhand.c:429
29080 #, c-format
29081 msgid "The %s have acquired %s from the %s."
29082 msgstr "그 %s (은)는 %s (을)를 그 %s (으)로부터 획득했습니다."
29084 #: server/diplhand.c:450
29085 #, c-format
29086 msgid "You get %d gold."
29087 msgid_plural "You get %d gold."
29088 msgstr[0] "당신은 %d 금을 받았습니다."
29090 #. TRANS: ... Polish worldmap.
29091 #: server/diplhand.c:458
29092 #, c-format
29093 msgid "You receive the %s worldmap."
29094 msgstr "당신은 그 %s 세계지도를 받습니다."
29096 #. TRANS: ... Polish seamap.
29097 #: server/diplhand.c:467
29098 #, c-format
29099 msgid "You receive the %s seamap."
29100 msgstr "당신은 그 %s 바다지도를 받습니다."
29102 #: server/diplhand.c:483
29103 #, c-format
29104 msgid "You receive the city of %s from %s."
29105 msgstr "당신은 %s 의 그 도시를 %s (으)로부터 받습니다."
29107 #: server/diplhand.c:487
29108 #, c-format
29109 msgid "You give the city of %s to %s."
29110 msgstr "당신은 %s 의 그 도시를 %s (에)게 줍니다."
29112 #: server/diplhand.c:499 server/diplhand.c:502
29113 #, c-format
29114 msgid "You agree on a cease-fire with %s."
29115 msgstr "당신은 %s (와)과 함께 하나의 정전에 동의합니다."
29117 #. TRANS: ... the Poles ... Polish territory.
29118 #: server/diplhand.c:519 server/diplhand.c:531
29119 #, c-format
29120 msgid ""
29121 "You agree on an armistice with the %s. In %d turn, it will become a peace "
29122 "treaty. Move your units out of %s territory."
29123 msgid_plural ""
29124 "You agree on an armistice with the %s. In %d turns, it will become a peace "
29125 "treaty. Move your units out of %s territory."
29126 msgstr[0] ""
29127 "당신은 그 %s (와)과 하나의 휴전에 동의합니다. %d 차례 안에, 이것은 하나의 평"
29128 "화 조약이 될 것입니다. 당신의 부대들을 %s 영역 밖으로 움직이세요."
29130 #: server/diplhand.c:553 server/diplhand.c:556
29131 #, c-format
29132 msgid "You agree on an alliance with %s."
29133 msgstr "당신은 %s (와)과의 하나의 동맹에 동의합니다."
29135 #: server/diplhand.c:564
29136 #, c-format
29137 msgid "You give shared vision to %s."
29138 msgstr "당신은 %s (에)게 공유된 시각을 줍니다."
29140 #: server/diplhand.c:567
29141 #, c-format
29142 msgid "%s gives you shared vision."
29143 msgstr "%s (이)가 당신에게 공유된 시각을 줍니다."
29145 #: server/diplhand.c:710
29146 #, c-format
29147 msgid "%s canceled the meeting!"
29148 msgstr "%s (은)는 그 회의를 취소했습니다!"
29150 #: server/diplhand.c:717
29151 #, c-format
29152 msgid "Meeting with %s canceled."
29153 msgstr "%s (와)과의 회의는 취소되었습니다."
29155 #: server/diplhand.c:759
29156 msgid "Your diplomatic envoy was decapitated!"
29157 msgstr "당신의 외교의 사절은 참수되었습니다!"
29159 #: server/diplomats.c:112
29160 #, c-format
29161 msgid "Your %s could not poison the water supply in %s."
29162 msgstr "당신의 %s (은)는 %s 안에 그 물 공급에 독을 넣을 수 없었습니다."
29164 #: server/diplomats.c:127
29165 #, c-format
29166 msgid "Your %s poisoned the water supply of %s."
29167 msgstr "당신의 %s (은)는 %s 의 그 물 공급에 독을 넣었습니다."
29169 #: server/diplomats.c:132
29170 #, c-format
29171 msgid "%s is suspected of poisoning the water supply of %s."
29172 msgstr "%s (은)는 %s 의 그 물 공급에 독을 넣은 혐의를 받고 있습니다."
29174 #: server/diplomats.c:281
29175 #, c-format
29176 msgid "Your %s was executed in %s by primitive %s."
29177 msgstr "당신의 %s (은)는 원시적인 %s 에 의해 %s 안에서 처형되었습니다."
29179 #: server/diplomats.c:296
29180 #, c-format
29181 msgid "You have established an embassy in %s."
29182 msgstr "당신은 %s 안에 하나의 대사관을 설립했습니다."
29184 #: server/diplomats.c:300
29185 #, c-format
29186 msgid "The %s have established an embassy in %s."
29187 msgstr "그 %s (은)는 %s 안에 하나의 대사관을 설립했습니다."
29189 #: server/diplomats.c:362
29190 #, c-format
29191 msgid "Your %s could not sabotage the %s %s."
29192 msgstr "당신의 %s (은)는 그 %s %s (을)를 사보타주할 수 없었습니다."
29194 #: server/diplomats.c:385
29195 #, c-format
29196 msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
29197 msgstr "당신의 %s (은)는 그 %s %s (을)를 사보타주하기 안에서 성공했습니다."
29199 #. TRANS: ... the Poles!
29200 #: server/diplomats.c:392
29201 #, c-format
29202 msgid "Your %s was sabotaged by the %s!"
29203 msgstr "당신의 %s (은)는 그 %s 에 의해 사보타주되었습니다!"
29205 #: server/diplomats.c:444
29206 msgid "You can't bribe a unit from this nation."
29207 msgstr "당신은 이 국가로부터 하나의 부대를 매수할 수 없습니다."
29209 #: server/diplomats.c:455
29210 #, c-format
29211 msgid "You don't have enough gold to bribe the %s %s."
29212 msgstr "당신은 그 %s %s (을)를 매수하기 위한 충분한 금을 가지고 있지 않습니다."
29214 #: server/diplomats.c:465
29215 #, c-format
29216 msgid "You cannot bribe the %s!"
29217 msgstr "당신은 그 %s (을)를 매수할 수 없습니다!"
29219 #. TRANS: <diplomat> ... <unit>
29220 #: server/diplomats.c:484
29221 #, c-format
29222 msgid "Your %s succeeded in bribing the %s."
29223 msgstr "당신의 %s (은)는 그 %s (을)를 매수하기 안에서 성공했습니다."
29225 #. TRANS: <unit> ... <Poles>
29226 #: server/diplomats.c:491
29227 #, c-format
29228 msgid "Your %s was bribed by the %s."
29229 msgstr "당신의 %s (은)는 그 %s 에 의해 매수되었습니다."
29231 #: server/diplomats.c:622
29232 #, c-format
29233 msgid ""
29234 "%s was expecting your attempt to steal technology again. Your %s was caught "
29235 "and executed."
29236 msgstr ""
29237 "%s (은)는 한 번 더 기술을 훔치는 당신의 시도를 예상했습니다. 당신의 %s (은)"
29238 "는 잡혔고 처형됐습니다."
29240 #: server/diplomats.c:629
29241 #, c-format
29242 msgid "Your %s was caught in the attempt of stealing technology from %s."
29243 msgstr ""
29244 "당신의 %s (은)는 %s (으)로부터 기술을 훔치는 것의 그 시도 안에 잡혔습니다."
29246 #: server/diplomats.c:636
29247 #, c-format
29248 msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
29249 msgstr "그 %s %s (은)는 %s (으)로부터 기술을 훔치기를 실패했습니다."
29251 #: server/diplomats.c:652
29252 #, c-format
29253 msgid "No new technology found in %s."
29254 msgstr "%s 안에 새로운 기술을 찾을 수 없었습니다."
29256 #: server/diplomats.c:710
29257 msgid "You can't subvert this city."
29258 msgstr "당신은 이 도시를 전복시킬 수 없습니다."
29260 #: server/diplomats.c:722
29261 #, c-format
29262 msgid "You don't have enough gold to subvert %s."
29263 msgstr "당신은 %s (을)를 전복시키기 위한 충분한 금을 가지고 있지 않습니다."
29265 #: server/diplomats.c:740
29266 #, c-format
29267 msgid "Your %s was caught in the attempt of inciting a revolt!"
29268 msgstr "당신의 %s (은)는 하나의 봉기를 선동하는 것의 그 시도 안에 잡혔습니다!"
29270 #: server/diplomats.c:745
29271 #, c-format
29272 msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
29273 msgstr ""
29274 "당신은 %s %s (이)가 %s 안에서 하나의 봉기를 선동하기를 시도하는 것을 잡았습니"
29275 "다!"
29277 #: server/diplomats.c:769
29278 #, c-format
29279 msgid "Revolt incited in %s, you now rule the city!"
29280 msgstr "봉기는 %s 안에 선동했고, 당신은 이제 그 도시를 통치합니다!"
29282 #: server/diplomats.c:773
29283 #, c-format
29284 msgid "%s has revolted, %s influence suspected."
29285 msgstr "%s (은)는 봉기를 일으켰고, %s 영향을 의심합니다."
29287 #: server/diplomats.c:856
29288 #, c-format
29289 msgid "Your %s was caught in the attempt of industrial sabotage!"
29290 msgstr "당신의 %s (은)는 산업의 사보타주의 그 시도 안에 잡혔습니다!"
29292 #: server/diplomats.c:861
29293 #, c-format
29294 msgid "You caught %s %s attempting sabotage in %s!"
29295 msgstr "당신은 %s %s (이)가 %s 안에서 사보타주를 시도하는 것을 잡았습니다!"
29297 #: server/diplomats.c:896
29298 #, c-format
29299 msgid "Your %s could not find anything to sabotage in %s."
29300 msgstr ""
29301 "당신의 %s (은)는 %s 안에서 사보타주하기 위해 아무것도 찾을 수 없었습니다."
29303 #: server/diplomats.c:949
29304 #, c-format
29305 msgid "You cannot sabotage a %s!"
29306 msgstr "당신은 하나의 %s (을)를 사보타주할 수 없습니다!"
29308 #: server/diplomats.c:960
29309 #, c-format
29310 msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
29311 msgstr ""
29312 "당신의 %s (은)는 그 %s (을)를 %s 안에서 사보타주하기 위해 찾을 수 없었습니다."
29314 #: server/diplomats.c:985
29315 #, c-format
29316 msgid "Your %s succeeded in destroying the production of %s in %s."
29317 msgstr ""
29318 "당신의 %s (은)는 %s 의 그 생산을 %s 안에서 파괴하는 것 안에서 성공했습니다."
29320 #: server/diplomats.c:992
29321 #, c-format
29322 msgid "The production of %s was destroyed in %s, %s are suspected."
29323 msgstr "%s 의 그 생산은 %s 안에서 파괴되었고, %s (이)가 의심받고 있습니다."
29325 #: server/diplomats.c:1015
29326 #, c-format
29327 msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
29328 msgstr "당신의 %s (은)는 사보타주의 그 시도 안에 잡혔습니다!"
29330 #: server/diplomats.c:1019
29331 #, c-format
29332 msgid "You caught %s %s attempting to sabotage the %s in %s!"
29333 msgstr ""
29334 "당신은 %s %s (이)가 그 %s (을)를 %s 안에 있는 것으로 사보타주하기를 시도하는 "
29335 "것을 잡았습니다!"
29337 #: server/diplomats.c:1033
29338 #, c-format
29339 msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
29340 msgstr "당신의 %s (은)는 그 %s (을)를 %s 안에서 파괴했습니다."
29342 #: server/diplomats.c:1039
29343 #, c-format
29344 msgid "The %s destroyed the %s in %s."
29345 msgstr "그 %s (은)는 그 %s (을)를 %s 안에서 파괴했습니다."
29347 #. TRANS: <unit> ... <diplomat>
29348 #: server/diplomats.c:1184
29349 #, c-format
29350 msgid "An enemy %s has been eliminated by your %s."
29351 msgstr "하나의 적 %s (은)는 당신의 %s 에 의해 제거되었습니다."
29353 #. TRANS: <unit> ... <city> ... <diplomat>
29354 #: server/diplomats.c:1191
29355 #, c-format
29356 msgid "Your %s has been eliminated defending %s against a %s."
29357 msgstr ""
29358 "당신의 %s (은)는 %s (을)를 하나의 %s 에 맞서 방어하는 것에 제거되었습니다."
29360 #. TRANS: <nation adj> <unit> ... <city>
29361 #. * TRANS: ... <diplomat>
29362 #: server/diplomats.c:1198
29363 #, c-format
29364 msgid "A %s %s has been eliminated defending %s against a %s."
29365 msgstr ""
29366 "하나의 %s %s (은)는 %s (을)를 하나의 %s 에 맞서 방어하는 것에 제거되었습니다."
29368 #. TRANS: ... <unit> ... <nation adj> <city>
29369 #. * TRANS: ... <diplomat>
29370 #: server/diplomats.c:1205
29371 #, c-format
29372 msgid "Your %s has been eliminated defending %s %s against a %s."
29373 msgstr ""
29374 "당신의 %s (은)는 %s %s (을)를 하나의 %s 에 맞서 방어하는 것에 제거되었습니다."
29376 #. TRANS: <unit> ... <diplomat>
29377 #. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
29378 #: server/diplomats.c:1214 server/diplomats.c:1225
29379 #, c-format
29380 msgid "Your %s has been eliminated defending against a %s."
29381 msgstr "당신의 %s (은)는 하나의 %s 에 맞서 방어하는 것에 제거되었습니다."
29383 #. TRANS: <nation adj> <unit> ... <diplomat>
29384 #: server/diplomats.c:1219
29385 #, c-format
29386 msgid "A %s %s has been eliminated defending against a %s."
29387 msgstr "하나의 %s %s (은)는 하나의 %s 에 맞서 방어하는 것에 제거되었습니다."
29389 #: server/diplomats.c:1247
29390 #, c-format
29391 msgid "Your %s was eliminated by a defending %s."
29392 msgstr "당신의 %s (은)는 하나의 방어하는 %s 에 의해 제거되었습니다."
29394 #: server/diplomats.c:1253
29395 #, c-format
29396 msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating %s."
29397 msgstr "하나의 %s %s (을)를 %s (을)를 침투하는 동안 제거함."
29399 #: server/diplomats.c:1258
29400 #, c-format
29401 msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
29402 msgstr ""
29403 "하나의 %s %s (은)는 하나의 %s %s (을)를 %s (을)를 침투하는 동안 제거했습니다."
29405 #: server/diplomats.c:1263
29406 #, c-format
29407 msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
29408 msgstr ""
29409 "당신의 %s (은)는 하나의 %s %s (을)를 %s (을)를 침투하는 동안 제거했습니다."
29411 #: server/diplomats.c:1271
29412 #, c-format
29413 msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
29414 msgstr "우리의 부대들에게 침투하는 동안 하나의 %s %s (을)를 제거함."
29416 #: server/diplomats.c:1276
29417 #, c-format
29418 msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
29419 msgstr ""
29420 "하나의 %s %s (은)는 우리의 부대들에게 침투하는 동안 하나의 %s %s (을)를 제거"
29421 "했습니다."
29423 #. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
29424 #: server/diplomats.c:1282
29425 #, c-format
29426 msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
29427 msgstr ""
29428 "당신의 %s (은)는 우리의 부대들에게 침투하는 동안 하나의 %s %s (을)를 제거했습"
29429 "니다."
29431 #: server/diplomats.c:1346
29432 #, c-format
29433 msgid ""
29434 "Your %s has successfully completed the mission and returned unharmed to %s."
29435 msgstr ""
29436 "당신의 %s (은)는 그 임무를 성공적으로 완료하고 %s (으)로 다치지 않고 돌아왔습"
29437 "니다."
29439 #: server/diplomats.c:1365
29440 #, c-format
29441 msgid "Your %s was captured after completing the mission in %s."
29442 msgstr "당신의 %s (은)는 %s 안에 그 임무를 완료한 후에 잡혔습니다."
29444 #: server/diplomats.c:1371
29445 #, c-format
29446 msgid "Your %s was captured after completing the mission."
29447 msgstr "당신의 %s (은)는 그 임무를 완료한 후에 잡혔습니다."
29449 #: server/diplomats.c:1396
29450 #, c-format
29451 msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
29452 msgstr "당신은 그 %s %s (을)를 매수하는 동안 하나의 사건을 야기했습니다."
29454 #: server/diplomats.c:1401
29455 #, c-format
29456 msgid "%s has caused an incident while bribing your %s."
29457 msgstr "%s (은) 당신의 %s (을)를 매수하는 동안 하나의 사건을 야기했습니다."
29459 #: server/diplomats.c:1407
29460 #, c-format
29461 msgid "You have caused an incident while attempting to steal tech from %s."
29462 msgstr ""
29463 "당신은 %s (으)로부터 기술을 훔치기를 시도하는 동안 하나의 사건을 야기했습니"
29464 "다."
29466 #: server/diplomats.c:1411
29467 #, c-format
29468 msgid "%s has caused an incident while attempting to steal tech from you."
29469 msgstr ""
29470 "%s (은)는 당신으로부터 기술을 훔치기를 시도하는 동안 하나의 사건을 야기했습니"
29471 "다."
29473 #: server/diplomats.c:1417
29474 #, c-format
29475 msgid "You have caused an incident while inciting a revolt in %s."
29476 msgstr ""
29477 "당신은 %s 안에서 하나의 봉기를 선동하는 동안 하나의 사건을 야기했습니다."
29479 #: server/diplomats.c:1421
29480 #, c-format
29481 msgid "The %s have caused an incident while inciting a revolt in %s."
29482 msgstr ""
29483 "그 %s (은)는 %s 안에서 하나의 봉기를 선동하는 동안 하나의 사건을 야기했습니"
29484 "다."
29486 #: server/edithand.c:193
29487 #, c-format
29488 msgid " *** Server set to edit mode by %s! *** "
29489 msgstr " *** 서버는 %s 에 의해 편집 방식으로 맞추어짐! *** "
29491 #: server/edithand.c:199
29492 #, c-format
29493 msgid " *** Edit mode canceled by %s. *** "
29494 msgstr " *** 편집 방식은 %s 에 의해 취소됨. *** "
29496 #: server/edithand.c:431 server/edithand.c:467 server/edithand.c:494
29497 #: server/edithand.c:527 server/edithand.c:562 server/edithand.c:597
29498 #, c-format
29499 msgid "Cannot edit the tile because %d is not a valid tile index on this map!"
29500 msgstr ""
29501 "그 타일을 %d (이)가 이 지도 위에 하나의 유효한 타일 지표가 아니기 때문에 편집"
29502 "할 수 없습니다!"
29504 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
29505 #: server/edithand.c:440
29506 #, c-format
29507 msgid ""
29508 "Cannot modify terrain for the tile %s because %d is not a valid terrain id."
29509 msgstr ""
29510 "그 타일 %s (을)를 위한 지형을 %d (이)가 하나의 유효한 지형 id가 아니기 때문"
29511 "에 수정할 수 없음."
29513 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
29514 #: server/edithand.c:502
29515 #, c-format
29516 msgid ""
29517 "Cannot modify specials for the tile %s because %d is not a valid terrain "
29518 "special id."
29519 msgstr ""
29520 "그 타일 %s (을)를 위한 특별한 것들을 %d (이)가 하나의 유효한 지형 특별한 것 "
29521 "id가 아니기 때문에 수정할 수 없음."
29523 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
29524 #: server/edithand.c:537
29525 #, c-format
29526 msgid ""
29527 "Cannot modify road for the tile %s because %d is not a valid road type id."
29528 msgstr ""
29529 "그 타일 %s (을)를 위한 도로를 %d (이)가 하나의 유효한 도로 종류 id가 아니기 "
29530 "때문에 수정할 수 없음."
29532 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
29533 #: server/edithand.c:572
29534 #, c-format
29535 msgid ""
29536 "Cannot modify base for the tile %s because %d is not a valid base type id."
29537 msgstr ""
29538 "그 타일 %s (을)를 위한 기초를 %d (이)가 하나의 유효한 기초 종류 id가 아니기 "
29539 "때문에 수정할 수 없음."
29541 #: server/edithand.c:664
29542 #, c-format
29543 msgid "Cannot create units because %d is not a valid tile index on this map!"
29544 msgstr ""
29545 "부대들을 %d (이)가 이 지도 위에 하나의 유효한 타일 지표가 아니기 때문에 창조"
29546 "할 수 없습니다!"
29548 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
29549 #: server/edithand.c:673
29550 #, c-format
29551 msgid ""
29552 "Cannot create a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
29553 msgstr ""
29554 "하나의 부대를 %s 에 창조할 수 없는데 그 주어진 부대 종류 id %d (이)가 병약하"
29555 "기 때문입니다."
29557 #. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>"...
29558 #: server/edithand.c:683
29559 #, c-format
29560 msgid ""
29561 "Cannot create a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
29562 "is invalid."
29563 msgstr ""
29564 "종류 %s 의 하나의 부대를 %s 에 창조할 수 없는데 그 주어진 주인의 참가자 id "
29565 "%d (이)가 병약하기 때문입니다."
29567 #. TRANS: ..." type <unit-type> on enemy tile
29568 #. * <tile-coordinates>"...
29569 #: server/edithand.c:696
29570 #, c-format
29571 msgid "Cannot create unit of type %s on enemy tile %s."
29572 msgstr "종류 %s 의 부대를 적 타일 %s 위에 창조할 수 없음."
29574 #. TRANS: ..." type <unit-type> on the terrain at
29575 #. * <tile-coordinates>"...
29576 #: server/edithand.c:706
29577 #, c-format
29578 msgid "Cannot create a unit of type %s on the terrain at %s."
29579 msgstr "종류 %s 의 하나의 부대를 %s 에 그 지형 위에 창조할 수 없음."
29581 #: server/edithand.c:749
29582 #, c-format
29583 msgid "Cannot remove units because %d is not a valid tile index on this map!"
29584 msgstr ""
29585 "부대들을 %d (이)가 이 지도 위에 하나의 유효한 타일 지표가 아니기 때문에 제거"
29586 "할 수 없습니다!"
29588 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
29589 #: server/edithand.c:758
29590 #, c-format
29591 msgid ""
29592 "Cannot remove a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
29593 msgstr ""
29594 "하나의 부대를 %s 에서 그 주어진 부대 종류 id %d (이)가 병약하기 때문에 제거"
29595 "할 수 없음."
29597 #. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>
29598 #. * because"...
29599 #: server/edithand.c:769
29600 #, c-format
29601 msgid ""
29602 "Cannot remove a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
29603 "is invalid."
29604 msgstr ""
29605 "종류 %s 의 하나의 부대를 %s 에서 그 주어진 주인의 참가자 id %d (이)가 병약하"
29606 "기 때문에 제거할 수 없음."
29608 #: server/edithand.c:800 server/edithand.c:823
29609 #, c-format
29610 msgid "No such unit (ID %d)."
29611 msgstr "그런 부대 없음 (ID %d)."
29613 #: server/edithand.c:861
29614 #, c-format
29615 msgid "Invalid veteran level %d for unit %d (%s)."
29616 msgstr "병약한 전문가 수준 %d 부대 %d (%s) (을)를 위한."
29618 #: server/edithand.c:892
29619 #, c-format
29620 msgid "Cannot create a city because %d is not a valid tile index on this map!"
29621 msgstr ""
29622 "%d (은)는 이 지도 위에 하나의 유효한 타일 지표가 아니기 때문에 하나의 도시를 "
29623 "창조할 수 없습니다!"
29625 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
29626 #: server/edithand.c:901
29627 #, c-format
29628 msgid ""
29629 "Cannot create a city at %s because the given owner's player id %d is invalid"
29630 msgstr ""
29631 "하나의 도시를 %s 에 그 주어진 주인의 참가자 id %d (은)는 병약하기 때문에 창조"
29632 "할 수 없음"
29634 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates>."
29635 #: server/edithand.c:913
29636 #, c-format
29637 msgid "A city may not be built at %s."
29638 msgstr "하나의 도시는 %s 에 지어질 수 없습니다."
29640 #: server/edithand.c:961
29641 #, c-format
29642 msgid "Cannot edit city with invalid city ID %d."
29643 msgstr "병약한 도시 ID %d (와)과 함께 도시를 편집할 수 없음."
29645 #: server/edithand.c:974
29646 #, c-format
29647 msgid "Cannot edit city name: %s"
29648 msgstr "도시 이름을 편집할 수 없음: %s"
29650 #: server/edithand.c:985
29651 #, c-format
29652 msgid "Invalid city size %d for city %s."
29653 msgstr "병약한 도시 크기 %d (은)는 도시 %s (을)를 위한."
29655 #: server/edithand.c:1002
29656 #, c-format
29657 msgid "It is impossible for a city to have %s!"
29658 msgstr "하나의 도시가 %s (을)를 가지는 것은 불가능입니다!"
29660 #: server/edithand.c:1051
29661 #, c-format
29662 msgid ""
29663 "Invalid city food stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
29664 msgstr ""
29665 "병약한 도시 식량 재고량 %d (은)는 도시 %s (을)를 위한 (허용된 범위는 %d 에서 "
29666 "%d 입니다)."
29668 #: server/edithand.c:1065
29669 #, c-format
29670 msgid ""
29671 "Invalid city shield stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
29672 msgstr ""
29673 "병약한 도시 방패 재고량 %d (은)는 도시 %s (을)를 위한 (허용된 범위는 %d 에서 "
29674 "%d 입니다)."
29676 #: server/edithand.c:1112
29677 #, c-format
29678 msgid ""
29679 "No more players can be added because the maximum number of players (%d) has "
29680 "been reached."
29681 msgstr ""
29682 "참가자들의 그 최대한의 숫자 (%d) 가 도달했기 때문에 추가될 수 있는 더 많은 참"
29683 "가자들은 없습니다."
29685 #: server/edithand.c:1120
29686 #, c-format
29687 msgid ""
29688 "No more players can be added because there are no available nations (%d "
29689 "used)."
29690 msgstr ""
29691 "그곳에는 이용할 수 있는 국가들이 없기 때문에 (%d 사용됨) 추가될 수 있는 더 많"
29692 "은 참가자들은 없습니다."
29694 #: server/edithand.c:1129
29695 msgid "Player cannot be created because random nation selection failed."
29696 msgstr "무작위의 국가 선발을 실패했기 때문에 참가자는 창조될 수 없습니다."
29698 #: server/edithand.c:1137
29699 msgid "Player creation failed."
29700 msgstr "참가자 창조 실패함."
29702 #: server/edithand.c:1175
29703 #, c-format
29704 msgid "No such player (ID %d)."
29705 msgstr "그런 참가자 없음 (ID %d)."
29707 #: server/edithand.c:1204
29708 #, c-format
29709 msgid "Cannot edit player with invalid player ID %d."
29710 msgstr "병약한 참가자 ID %d (와)과 함께 참가자를 편집할 수 없습니다."
29712 #: server/edithand.c:1221
29713 #, c-format
29714 msgid "Cannot change name of player (%d) '%s' to '%s': %s"
29715 msgstr "참가자 (%d) '%s' 의 이름을 '%s' (으)로 바꿀 수 없습니다: %s"
29717 #: server/edithand.c:1232
29718 #, c-format
29719 msgid ""
29720 "Cannot change nation for player %d (%s) because the given nation ID %d is "
29721 "invalid."
29722 msgstr ""
29723 "참가자 %d (%s) (을)를 위한 국가를 바꾸기는 그 주어진 국가 ID %d (이)가 병약하"
29724 "기 때문에 할 수 없습니다."
29726 #: server/edithand.c:1238
29727 #, c-format
29728 msgid ""
29729 "Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
29730 "nation is already assigned to player %d (%s)."
29731 msgstr ""
29732 "참가자 %d (%s) (을)를 국가 %d (%s) (으)로 위한 그 국가는 이미 참가자 %d (%s) "
29733 "에 배정되었기 때문에 국가를 바꿀 수 없습니다."
29735 #: server/edithand.c:1247
29736 #, fuzzy, c-format
29737 msgid ""
29738 "Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
29739 "nation is not in the current nationset."
29740 msgstr ""
29741 "참가자 %d (%s) (을)를 국가 %d (%s) (으)로 위한 그 국가는 이미 참가자 %d (%s) "
29742 "에 배정되었기 때문에 국가를 바꿀 수 없습니다."
29744 #: server/edithand.c:1281
29745 #, c-format
29746 msgid ""
29747 "Cannot set gold for player %d (%s) because the value %d is outside the "
29748 "allowed range."
29749 msgstr ""
29750 "참가자 %d (%s) (을)를 위한 그 값 %d (은)는 그 허용된 범위 밖이기 때문에 금을 "
29751 "맞출 수 없습니다."
29753 #: server/edithand.c:1340
29754 #, c-format
29755 msgid "Cannot edit vision because %d is not a valid tile index on this map!"
29756 msgstr ""
29757 "%d (은)는 이 지도 위에 하나의 유효한 타일 지표가 아니기 때문에 시각을 편집할 "
29758 "수 없습니다!"
29760 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
29761 #: server/edithand.c:1349
29762 #, c-format
29763 msgid ""
29764 "Cannot edit vision for the tile at %s because given player id %d is invalid."
29765 msgstr ""
29766 "%s 에 그 타일을 위한 시각을 편집할 수 없는데 주어진 참가자 id %d (이)가 병약"
29767 "하기 때문입니다."
29769 #: server/edithand.c:1418
29770 #, c-format
29771 msgid "No such city (ID %d)."
29772 msgstr "그런 도시 없음 (ID %d)."
29774 #: server/edithand.c:1444
29775 msgid "Cannot toggle fog-of-war when it is already disabled."
29776 msgstr "이것이 이미 망가졌을 때 전쟁의 안개를 켰다 껐다 할 수 없습니다."
29778 #: server/edithand.c:1452
29779 #, c-format
29780 msgid "Cannot toggle fog-of-war for invalid player ID %d."
29781 msgstr "병약한 참가자 ID %d (을)를 위한 전쟁의 안개를 켰다 껐다 할 수 없음."
29783 #: server/edithand.c:1480 server/edithand.c:1519
29784 #, c-format
29785 msgid "Invalid tile index %d for start position."
29786 msgstr "시작 위치를 위한 병약한 타일 지표 %d"
29788 #: server/edithand.c:1527
29789 #, c-format
29790 msgid ""
29791 "Cannot edit start position nations at (%d, %d) because there is no start "
29792 "position there."
29793 msgstr ""
29794 "그곳에는 시작 위치가 거기에 없기 때문에 (%d, %d) 에서 시작 위치 국가들을 편집"
29795 "할 수 없습니다."
29797 #: server/edithand.c:1559
29798 #, c-format
29799 msgid "Cannot set invalid game year %d. Valid year range is from %d to %d."
29800 msgstr ""
29801 "병약한 놀이 년도 %d (을)를 맞출 수 없습니다. 유효한 년도 범위는 %d 에서 %d 입"
29802 "니다."
29804 #: server/edithand.c:1607
29805 msgid "No permissions to remotely save scenario."
29806 msgstr "원격으로 시나리오를 저장할 허락들이 없습니다."
29808 #: server/edithand.c:1614
29809 msgid "Scenario information not set. Cannot save scenario."
29810 msgstr "시나리오 정보를 맞추지 않았습니다. 시나리오를 저장할 수 없습니다."
29812 #: server/fcdb.c:128
29813 #, c-format
29814 msgid ""
29815 "Cannot load fcdb config file '%s':\n"
29816 "%s"
29817 msgstr ""
29818 "fcdb 환경 설정 파일 '%s' (을)를 적재할 수 없음:\n"
29819 "%s"
29821 #: server/gamehand.c:172
29822 #, c-format
29823 msgid "Sea moving start units are not yet supported. Nobody gets %s."
29824 msgstr ""
29825 "바다 움직이는 출발 부대들은 아직 지원하지 않습니다. 아무도 %s (을)를 받을 수 "
29826 "없습니다."
29828 #: server/gamehand.c:463
29829 #, c-format
29830 msgid "No units placed for %s!"
29831 msgstr "%s (을)를 위해 배치한 부대들이 없음!"
29833 #: server/gamehand.c:575
29834 msgid "The turn timeout has exceeded its maximum value, fixing at its maximum."
29835 msgstr ""
29836 "그 차례 시간초과는 이것의 최대값을 초과해서, 이것의 최대로 고정하는 중."
29838 #: server/gamehand.c:583
29839 msgid "The turn timeout is smaller than zero, fixing at zero."
29840 msgstr "그 차례 시간초과는 0보다 더 작아서, 0으로 고정하는 중."
29842 #: server/generator/mapgen.c:1541
29843 msgid "The server couldn't allocate starting positions."
29844 msgstr "그 서버는 출발 자세들을 할당할 수 없었습니다."
29846 #: server/generator/mapgen.c:2181
29847 msgid "High landmass - this may take a few seconds."
29848 msgstr "높은 대륙 - 이것은 하나의 약간의 초를 가질 수도 있습니다."
29850 #: server/generator/mapgen.c:2457
29851 msgid "Generator 3 didn't place all big islands."
29852 msgstr "발생기 3은 모든 큰 섬들을 두지 않았습니다."
29854 #: server/generator/mapgen.c:2486
29855 #, c-format
29856 msgid "Generator 3 left %li landmass unplaced."
29857 msgstr "발생기 3은 순위에 들지 않은 %li 대륙을 남겼습니다."
29859 #: server/generator/mapgen_topology.c:244
29860 #, c-format
29861 msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (%d requested)."
29862 msgstr "크기 %d x %d = %d 타일들의 하나의 지도를 생성하는 중 (%d 요구됨)."
29864 #: server/generator/mapgen_topology.c:284
29865 #, c-format
29866 msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (map size: %d)."
29867 msgstr "크기 %d x %d = %d 타일들의 하나의 지도를 생성하는 중 (지도 크기: %d)."
29869 #: server/generator/mapgen_topology.c:296
29870 #, c-format
29871 msgid ""
29872 "Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
29873 "small. Setting map size to the minimal size %d."
29874 msgstr ""
29875 "지도 크기는 참가자 마다 %d (육지) 타일들과 %d 참가자(들)이 너무 적다는 것을 "
29876 "위해 계산했습니다. 지도 크기를 그 최소의 크기 %d (으)로 맞추는 중."
29878 #: server/generator/mapgen_topology.c:301
29879 #, c-format
29880 msgid ""
29881 "Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
29882 "large. Setting map size to the maximal size %d."
29883 msgstr ""
29884 "지도 크기는 참가자 마다 %d (육지) 타일들과 %d 참가자(들)이 너무 많다는 것을 "
29885 "위해 계산했습니다. 지도 크기를 그 최대한의 크기 %d (으)로 맞추는 중."
29887 #: server/generator/mapgen_topology.c:306
29888 #, c-format
29889 msgid ""
29890 "Setting map size to %d (approx. %d (land) tiles for each of the %d player"
29891 "(s))."
29892 msgstr ""
29893 "지도 크기를 %d (으)로 맞추는 중 (근사치인. %d (육지) 타일들은 그 %d 참가자"
29894 "(들)의 각각을 위해)."
29896 #: server/generator/startpos.c:479
29897 msgid ""
29898 "The server appears to have gotten into an infinite loop in the allocation of "
29899 "starting positions.\n"
29900 "Maybe the number of players is too high for this map."
29901 msgstr ""
29902 "그 서버는 출발 자세들의 그 할당량 안에서 하나의 무한한 고리 안으로 가진 것 같"
29903 "습니다.\n"
29904 "어쩌면 참가자들의 그 숫자가 이 지도를 위해 너무 높습니다."
29906 #: server/ggzserver.c:125
29907 msgid "Unable to make temporary directory for GGZ game.\n"
29908 msgstr "GGZ 놀이를 위한 임시의 디렉토리를 만들 수 없습니다.\n"
29910 #: server/ggzserver.c:132
29911 #, c-format
29912 msgid "Unable to change into temporary server directory %s.\n"
29913 msgstr "임시의 서버 디렉토리 %s 안으로 바꿀 수 없습니다.\n"
29915 #: server/handchat.c:108
29916 #, c-format
29917 msgid "%s is an ambiguous player name-prefix."
29918 msgstr "%s (은)는 하나의 애매모호한 참가자 이름-접두사입니다."
29920 #: server/handchat.c:112
29921 #, c-format
29922 msgid "%s is an ambiguous connection name-prefix."
29923 msgstr "%s (은)는 하나의 애매모호한 접속 이름-접두사입니다."
29925 #: server/handchat.c:116
29926 #, c-format
29927 msgid "%s is an anonymous name. Use connection name."
29928 msgstr "%s (은)는 하나의 익명의 이름입니다. 접속 이름을 사용하세요."
29930 #: server/handchat.c:135 server/handchat.c:172
29931 #, c-format
29932 msgid "You cannot send messages to %s; you are ignored."
29933 msgstr "당신은 %s 에게 메시지들을 보낼 수 없습니다; 당신은 무시되었습니다."
29935 #: server/handchat.c:231
29936 #, c-format
29937 msgid "%s to allies: %s"
29938 msgstr "%s (을)를 연합국들로: %s"
29940 #: server/handchat.c:263
29941 #, c-format
29942 msgid "%s to global observers: %s"
29943 msgstr "%s (을)를 세계적인 관찰자들로: %s"
29945 #: server/handchat.c:352
29946 msgid "You are not attached to a player."
29947 msgstr "당신은 하나의 참가자에 부여되지 않았습니다."
29949 #: server/handchat.c:438
29950 #, c-format
29951 msgid "%s is not connected."
29952 msgstr "%s (은)는 접속하지 않았습니다."
29954 #: server/handchat.c:449
29955 #, c-format
29956 msgid "There is no connection by the name %s."
29957 msgstr "그곳에는 그 이름 %s 로서 접속은 없습니다."
29959 #: server/handchat.c:452
29960 #, c-format
29961 msgid "There is no player nor connection by the name %s."
29962 msgstr "그곳에는 그 이름 %s 로서 참가자는 없고 접속도 마찬가지입니다."
29964 #: server/maphand.c:101
29965 msgid "Global warming has occurred!"
29966 msgstr "지구 온난화가 일어났습니다!"
29968 #: server/maphand.c:103
29969 msgid ""
29970 "Coastlines have been flooded and vast ranges of grassland have become "
29971 "deserts."
29972 msgstr "해안선들은 물에 잠기고 초원의 어마어마한 범위들은 사막들이 되었습니다."
29974 #: server/maphand.c:114
29975 msgid "Nuclear winter has occurred!"
29976 msgstr "핵겨울이 일어났습니다!"
29978 #: server/maphand.c:116
29979 msgid "Wetlands have dried up and vast ranges of grassland have become tundra."
29980 msgstr "습지들은 바싹 말랐고 초원의 어마어마한 범위들은 툰드라가 되었습니다."
29982 #: server/maphand.c:292
29983 msgid ""
29984 "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new road "
29985 "building technology is announced."
29986 msgstr ""
29987 "새로운 도로 건물 기술의 그 발견이 발표되었기 때문에 새로운 희망이 불과 같이 "
29988 "그 나라를 통해 휘몰아칩니다."
29990 #: server/maphand.c:299
29991 msgid ""
29992 "The people are pleased to hear that your scientists finally know about new "
29993 "road building technology."
29994 msgstr ""
29995 "그 사람들은 당신의 과학자들이 마침내 새로운 도로 건물 기술에 대해 알게 되는 "
29996 "것을 듣는 것에 기뻐합니다."
29998 #: server/maphand.c:306
29999 msgid ""
30000 "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
30001 "roads."
30002 msgstr ""
30003 "노동자들은 자발적으로 모이고 더 좋은 도로들과 함께 모든 가능한 도시들을 개선"
30004 "합니다."
30006 #: server/maphand.c:310 server/maphand.c:416
30007 #, fuzzy, c-format
30008 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with %s."
30009 msgstr ""
30010 "노동자들은 자발적으로 모이고 더 좋은 도로들과 함께 모든 가능한 도시들을 개선"
30011 "합니다."
30013 #: server/maphand.c:397
30014 msgid ""
30015 "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new base "
30016 "building technology is announced."
30017 msgstr ""
30018 "새로운 기초 건물 기술의 그 발견이 발표되었기 때문에 새로운 희망이 불과 같이 "
30019 "그 나라를 통해 휘몰아칩니다."
30021 #: server/maphand.c:404
30022 msgid ""
30023 "The people are pleased to hear that your scientists finally know about new "
30024 "base building technology."
30025 msgstr ""
30026 "그 사람들은 당신의 과학자들이 마침내 새로운 기초 건물 기술에 대해 알게 되는 "
30027 "것을 듣는 것에 기뻐합니다."
30029 #: server/maphand.c:412
30030 msgid ""
30031 "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
30032 "bases."
30033 msgstr ""
30034 "노동자들은 자발적으로 모이고 더 좋은 기초들과 함께 모든 가능한 도시들을 개선"
30035 "합니다."
30037 #: server/maphand.c:1729
30038 #, c-format
30039 msgid "Moved your %s due to changing terrain."
30040 msgstr "바뀌는 지형 때문에 당신의 %s (은)는 움직임."
30042 #: server/maphand.c:1746
30043 #, c-format
30044 msgid "Disbanded your %s due to changing terrain."
30045 msgstr "바뀌는 지형 때문에 당신의 %s (은)는 해산됨."
30047 #: server/meta.c:196
30048 msgid "Not reporting to the metaserver in this game."
30049 msgstr "이 놀이 안에서 그 메타서버로 보고하지 않는 중."
30051 #: server/plrhand.c:143
30052 #, c-format
30053 msgid "The %s are no more!"
30054 msgstr "그 %s (은)는 더 이상 없습니다!"
30056 #: server/plrhand.c:268
30057 msgid "Cannot change rates before game start."
30058 msgstr "놀이가 시작하기 전에 비율들을 바꿀 수 없습니다."
30060 #: server/plrhand.c:292
30061 #, c-format
30062 msgid "%s rate exceeds the max rate for %s."
30063 msgstr "%s 비율은 %s (을)를 위한 그 최대 비율을 초과했습니다."
30065 #: server/plrhand.c:327
30066 #, c-format
30067 msgid "%s now governs the %s as a %s."
30068 msgstr "%s (은)는 이제 그 %s (을)를 하나의 %s 로서 통치합니다."
30070 #: server/plrhand.c:350
30071 #, c-format
30072 msgid ""
30073 "The tax rates for the %s are changed from %3d%%/%3d%%/%3d%% (tax/luxury/"
30074 "science) to %3d%%/%3d%%/%3d%%."
30075 msgstr ""
30076 "그 %s (을)를 위한 그 세금 비율은 %3d%%/%3d%%/%3d%% (세금/사치/과학) 에서 %3d"
30077 "%%/%3d%%/%3d%% 으로 바뀌었습니다."
30079 #. TRANS: this is a message event so don't make it
30080 #. * too long.
30081 #: server/plrhand.c:420
30082 #, c-format
30083 msgid ""
30084 "The %s have incited a revolt! %d turn of anarchy will ensue! Target "
30085 "government is %s."
30086 msgid_plural ""
30087 "The %s have incited a revolt! %d turns of anarchy will ensue! Target "
30088 "government is %s."
30089 msgstr[0] ""
30090 "그 %s (은)는 하나의 봉기를 선동했습니다! 무정부의 %d 차례는 뒤따를 것입니다! "
30091 "목표 정부는 %s 입니다."
30093 #: server/plrhand.c:433
30094 msgid "Revolution: returning to anarchy."
30095 msgstr "혁명: 무정부로 되돌아가는 중."
30097 #: server/plrhand.c:489
30098 msgid "You should choose a new government from the government menu."
30099 msgstr "당신은 그 정부 메뉴로부터 하나의 새로운 정부를 선택해야 합니다."
30101 #: server/plrhand.c:514
30102 msgid "Tax rate exceeded the max rate; adjusted."
30103 msgstr "세금 비율이 그 최대 비율을 초과했습니다; 조정됨."
30105 #: server/plrhand.c:518
30106 msgid "Science rate exceeded the max rate; adjusted."
30107 msgstr "과학 비율이 그 최대 비율을 초과했습니다; 조정됨."
30109 #: server/plrhand.c:522
30110 msgid "Luxury rate exceeded the max rate; adjusted."
30111 msgstr "사치 비율이 그 최대 비율을 초과했습니다; 조정됨."
30113 #: server/plrhand.c:616
30114 #, c-format
30115 msgid "%s no longer gives us shared vision!"
30116 msgstr "%s (은)는 더 이상 공유된 시각을 주지 않습니다!"
30118 #: server/plrhand.c:627
30119 #, c-format
30120 msgid ""
30121 "The senate will not allow you to break treaty with the %s.  You must either "
30122 "dissolve the senate or wait until a more timely moment."
30123 msgstr ""
30124 "그 상원은 당신이 그 %s (와)과의 조약을 부수기를 허용하기 않을 것입니다.  당신"
30125 "은 반드시 그 상원을 용해시키거나 하나의 더 많은 양의 시기적절한 순간까지 기다"
30126 "려야 하는 양자택일입니다."
30128 #: server/plrhand.c:678
30129 #, c-format
30130 msgid ""
30131 "The senate passes your bill because of the constant provocations of the %s."
30132 msgstr ""
30133 "그 상원은 그 %s 의 그 끊임없는 도발들 때문에 당신의 법안을 통과시킵니다."
30135 #: server/plrhand.c:683
30136 #, c-format
30137 msgid ""
30138 "The senate refuses to break treaty with the %s, but you have no trouble "
30139 "finding a new senate."
30140 msgstr ""
30141 "그 상원은 그 %s (와)과의 조약을 부수기를 거절했지만, 당신은 하나의 새로운 상"
30142 "원을 찾는데 문제를 가지지 않습니다."
30144 #: server/plrhand.c:718
30145 #, c-format
30146 msgid "The diplomatic state between the %s and the %s is now %s."
30147 msgstr "이제 그 %s (와)과 그 %s 사이의 그 외교의 상태는 %s 입니다."
30149 #: server/plrhand.c:724
30150 #, c-format
30151 msgid ""
30152 " %s canceled the diplomatic agreement! The diplomatic state between the %s "
30153 "and the %s is now %s."
30154 msgstr ""
30155 " %s (은)는 그 외교의 협정을 취소했습니다! 이제 그 %s (와)과 그 %s 사이의 그 "
30156 "외교의 상태는 %s 입니다."
30158 #: server/plrhand.c:742
30159 #, c-format
30160 msgid ""
30161 "%s has attacked your ally %s! You cancel your alliance to the aggressor."
30162 msgstr ""
30163 "%s (은)는 당신의 동맹국 %s (을)를 공격했습니다! 당신은 그 침략자에게 당신의 "
30164 "동맹을 취소합니다."
30166 #: server/plrhand.c:754
30167 #, c-format
30168 msgid ""
30169 "Your team mate %s declared war on %s. You are obligated to cancel alliance "
30170 "with %s."
30171 msgstr ""
30172 "당신의 팀 친구 %s (은)는 %s 위에 전쟁을 선언했습니다. 당신은 %s 와 동맹을 취"
30173 "소하기 위한 의무를 가졌습니다."
30175 #: server/plrhand.c:1463
30176 msgid "no color"
30177 msgstr "아님 색깔"
30179 #: server/plrhand.c:1549
30180 #, c-format
30181 msgid "Removing player %s."
30182 msgstr "참가자 %s (을)를 제거하는 중."
30184 #: server/plrhand.c:1552
30185 msgid "You've been removed from the game!"
30186 msgstr "당신은 그 놀이로부터 제거되었습니다!"
30188 #: server/plrhand.c:1555
30189 #, c-format
30190 msgid "%s has been removed from the game."
30191 msgstr "%s (은)는 그 놀이로부터 제거되었습니다."
30193 #: server/plrhand.c:1692
30194 msgid "Please choose a non-blank name."
30195 msgstr "제발 하나의 안-빈 이름을 선택하세요."
30197 #: server/plrhand.c:1705
30198 msgid "That nation is already in use."
30199 msgstr "그 국가는 이미 사용되고 있습니다."
30201 #: server/plrhand.c:1710
30202 #, c-format
30203 msgid "Another player already has the name '%s'. Please choose another name."
30204 msgstr ""
30205 "다른 참가자가 이미 그 이름 '%s' (을)를 가집니다. 제발 다른 이름을 선택하세요."
30207 #: server/plrhand.c:1734
30208 msgid "Please choose a name containing only ASCII characters."
30209 msgstr "제발 오직 ASCII 글자들이 들어있는 하나의 이름을 선택하세요."
30211 #: server/plrhand.c:1809 server/plrhand.c:1823
30212 #, c-format
30213 msgid "Player no. %d"
30214 msgstr "참가자 번호. %d"
30216 #: server/plrhand.c:1838
30217 msgid "A poorly-named player"
30218 msgstr "하나의 형편없이-이름 지어진 참가자"
30220 #: server/plrhand.c:1907 server/plrhand.c:1911
30221 #, c-format
30222 msgid "You have made contact with the %s, ruled by %s."
30223 msgstr ""
30224 "당신은 그 %s (은)는 %s 에 의해 통치되는데, 함께 접촉을 만들어 가졌습니다."
30226 #: server/plrhand.c:2562
30227 #, c-format
30228 msgid "Could not throw %s into civil war - too many players"
30229 msgstr "%s (을)를 내전 안으로 던질 수 없습니다 - 너무 많은 참가자들"
30231 #: server/plrhand.c:2568
30232 #, c-format
30233 msgid "Could not throw %s into civil war - no available nations"
30234 msgstr "%s (을)를 내전 안으로 던질 수 없습니다 - 이용할 수 있는 국가들이 없음"
30236 #: server/plrhand.c:2598
30237 msgid "Your nation is thrust into civil war."
30238 msgstr "당신의 국가는 내전 안으로 밀쳤습니다."
30240 #. TRANS: <leader> ... the Poles.
30241 #: server/plrhand.c:2602
30242 #, c-format
30243 msgid "%s is the rebellious leader of the %s."
30244 msgstr "%s (은)는 그 %s 의 그 반항적인 지도자입니다."
30246 #. TRANS: <city> ... the Poles.
30247 #: server/plrhand.c:2628
30248 #, c-format
30249 msgid "%s declares allegiance to the %s."
30250 msgstr "%s (은)는 그 %s 에게 충성을 선언합니다."
30252 #. TRANS: ... Danes ... Poles ... <7> cities.
30253 #: server/plrhand.c:2649
30254 #, c-format
30255 msgid "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d city."
30256 msgid_plural "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d cities."
30257 msgstr[0] ""
30258 "내전은 그 %s (을)를 분할합니다; 그 %s (은)는 이제 %d 도시를 잡고 있습니다."
30260 #. TRANS: '/delegate cancel' is a server command and must not
30261 #. * be translated
30262 #: server/plrhand.c:2791
30263 #, c-format
30264 msgid ""
30265 "User '%s' is currently allowed to take control of your player while you are "
30266 "away. Use '/delegate cancel' to revoke this access."
30267 msgstr ""
30268 "현재 사용자 '%s' (은)는 당신이 자리에 없는 동안 당신의 참가자의 통제를 가지기"
30269 "를 허용되었습니다. 이 접근을 페지하기 위해 'delegate cancel' 을 사용하세요."
30271 #: server/plrhand.c:2803
30272 #, c-format
30273 msgid "Control of player '%s' is delegated to you."
30274 msgstr "참가자 '%s' 의 통제는 당신에게 위임되었습니다."
30276 #. TRANS: '/delegate take' is a server command and must not
30277 #. * be translated; but <player> should be translated.
30278 #: server/plrhand.c:2812
30279 msgid "Use '/delegate take <player>' to take control of a delegated player."
30280 msgstr ""
30281 "하나의 위임된 참가자의 통제를 가지기 위해 '/delegate take <참가자>' 을 사용하"
30282 "세요."
30284 #. TRANS: year <name> reports ...
30285 #: server/report.c:84
30286 #, c-format
30287 msgid "%s %s reports on the RICHEST Civilizations in the World."
30288 msgstr "%s %s 은(는) 그 세계 안에서 그 가장 부유한 문명들에 대해 발표합니다."
30290 #. TRANS: year <name> reports ...
30291 #: server/report.c:86
30292 #, c-format
30293 msgid "%s %s reports on the most ADVANCED Civilizations in the World."
30294 msgstr "%s %s 은(는) 그 세계 안에서 그 가장 선진의 문명들에 대해 발표합니다."
30296 #. TRANS: year <name> reports ...
30297 #: server/report.c:88
30298 #, c-format
30299 msgid "%s %s reports on the most MILITARIZED Civilizations in the World."
30300 msgstr ""
30301 "%s %s 은(는) 그 세계 안에서 그 가장 무장을 한 문명들에 대해 발표합니다."
30303 #. TRANS: year <name> reports ...
30304 #: server/report.c:90
30305 #, c-format
30306 msgid "%s %s reports on the HAPPIEST Civilizations in the World."
30307 msgstr "%s %s 은(는) 그 세계 안에서 그 가장 행복한 문명들에 대해 발표합니다."
30309 #. TRANS: year <name> reports ...
30310 #: server/report.c:92
30311 #, c-format
30312 msgid "%s %s reports on the LARGEST Civilizations in the World."
30313 msgstr "%s %s 은(는) 그 세계 안에서 그 가장 큰 문명들에 대해 발표합니다."
30315 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
30316 #: server/report.c:97
30317 msgid "Herodotus"
30318 msgstr "헤로도토스"
30320 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
30321 #: server/report.c:99
30322 msgid "Thucydides"
30323 msgstr "투키디데스"
30325 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
30326 #: server/report.c:101
30327 msgid "Pliny the Elder"
30328 msgstr "대(大)플리니우스"
30330 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
30331 #: server/report.c:103
30332 msgid "Livy"
30333 msgstr "리비우스"
30335 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
30336 #: server/report.c:105
30337 msgid "Toynbee"
30338 msgstr "토인비"
30340 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
30341 #: server/report.c:107
30342 msgid "Gibbon"
30343 msgstr "기번"
30345 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
30346 #: server/report.c:109
30347 msgid "Ssu-ma Ch'ien"
30348 msgstr "사마천"
30350 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
30351 #: server/report.c:111
30352 msgid "Pan Ku"
30353 msgstr "반고"
30355 #: server/report.c:157
30356 msgid "Population"
30357 msgstr "인구"
30359 #: server/report.c:158
30360 msgid "Land Area"
30361 msgstr "육지 면적"
30363 #: server/report.c:159
30364 msgid "Settled Area"
30365 msgstr "정착한 면적"
30367 #: server/report.c:160
30368 msgid "Research Speed"
30369 msgstr "연구 속도"
30371 #: server/report.c:164
30372 msgid "Military Service"
30373 msgstr "병역"
30375 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
30376 #: server/report.c:183
30377 #, c-format
30378 msgid "%2d: The Supreme %s"
30379 msgstr "%2d: 그 최고의 %s"
30381 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
30382 #: server/report.c:185
30383 #, c-format
30384 msgid "%2d: The Magnificent %s"
30385 msgstr "%2d: 그 감명 깊은 %s"
30387 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
30388 #: server/report.c:187
30389 #, c-format
30390 msgid "%2d: The Great %s"
30391 msgstr "%2d: 그 위대한 %s"
30393 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
30394 #: server/report.c:189
30395 #, c-format
30396 msgid "%2d: The Glorious %s"
30397 msgstr "%2d: 그 장엄한 %s"
30399 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
30400 #: server/report.c:191
30401 #, c-format
30402 msgid "%2d: The Excellent %s"
30403 msgstr "%2d: 그 훌륭한 %s"
30405 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
30406 #: server/report.c:193
30407 #, c-format
30408 msgid "%2d: The Eminent %s"
30409 msgstr "%2d: 그 저명한 %s"
30411 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
30412 #: server/report.c:195
30413 #, c-format
30414 msgid "%2d: The Distinguished %s"
30415 msgstr "%2d: 그 유명한 %s"
30417 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
30418 #: server/report.c:197
30419 #, c-format
30420 msgid "%2d: The Average %s"
30421 msgstr "%2d: 그 평균의 %s"
30423 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
30424 #: server/report.c:199
30425 #, c-format
30426 msgid "%2d: The Mediocre %s"
30427 msgstr "%2d: 그 썩 좋지는 않은 %s"
30429 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
30430 #: server/report.c:201
30431 #, c-format
30432 msgid "%2d: The Ordinary %s"
30433 msgstr "%2d: 그 평범한 %s"
30435 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
30436 #: server/report.c:203
30437 #, c-format
30438 msgid "%2d: The Pathetic %s"
30439 msgstr "%2d: 그 한심한 %s"
30441 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
30442 #: server/report.c:205
30443 #, c-format
30444 msgid "%2d: The Useless %s"
30445 msgstr "%2d: 그 쓸모 없는 %s"
30447 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
30448 #: server/report.c:207
30449 #, c-format
30450 msgid "%2d: The Valueless %s"
30451 msgstr "%2d: 그 무가치한 %s"
30453 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
30454 #: server/report.c:209
30455 #, c-format
30456 msgid "%2d: The Worthless %s"
30457 msgstr "%2d: 그 가치 없는 %s"
30459 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
30460 #: server/report.c:211
30461 #, c-format
30462 msgid "%2d: The Wretched %s"
30463 msgstr "%2d: 그 형편없는 %s"
30465 #: server/report.c:280
30466 msgid "Historian Publishes!"
30467 msgstr "사학자가 발표하다!"
30469 #. TRANS:"The French City of Lyon (team 3) of size 18".
30470 #: server/report.c:350
30471 #, c-format
30472 msgid "%2d: The %s City of %s (%s) of size %d, "
30473 msgstr "%2d: 그 %s 도시는 %s (%s) 의 것으로 크기 %d, "
30475 #: server/report.c:356
30476 #, c-format
30477 msgid "%2d: The %s City of %s of size %d, "
30478 msgstr "%2d: 그 %s 도시는 %s 의 것으로 크기 %d, "
30480 #: server/report.c:363
30481 msgid "with no wonders\n"
30482 msgstr "불가사의 없음과 함께\n"
30484 #: server/report.c:366
30485 #, c-format
30486 msgid "with %d wonder\n"
30487 msgid_plural "with %d wonders\n"
30488 msgstr[0] "%d 불가사의과 함께\n"
30490 #: server/report.c:369 server/report.c:443
30491 msgid "Traveler's Report:"
30492 msgstr "여행자의 보고서:"
30494 #: server/report.c:370
30495 msgid "The Five Greatest Cities in the World!"
30496 msgstr "그 세계 안에서 그 다섯의 가장 큰 도시들!"
30498 #. TRANS: "Colossus in Rhodes (Greek, team 2)".
30499 #: server/report.c:396
30500 #, c-format
30501 msgid "%s in %s (%s, %s)\n"
30502 msgstr "%s (은)는 %s 안에 있는 (%s, %s)\n"
30504 #: server/report.c:402
30505 #, c-format
30506 msgid "%s in %s (%s)\n"
30507 msgstr "%s (은)는 %s 안에 있는 (%s)\n"
30509 #: server/report.c:408
30510 #, c-format
30511 msgid "%s has been DESTROYED\n"
30512 msgstr "%s (은)는 파.괘.되었습니다\n"
30514 #. TRANS: "([...] (Roman, team 4))".
30515 #: server/report.c:428
30516 #, c-format
30517 msgid "(building %s in %s (%s, %s))\n"
30518 msgstr "(%s (을)를 %s 안에서 짓는 중 (%s, %s))\n"
30520 #: server/report.c:433
30521 #, c-format
30522 msgid "(building %s in %s (%s))\n"
30523 msgstr "(%s (을)를 %s 안에서 짓는 중 (%s))\n"
30525 #. TRANS: abbreviation of "square miles"
30526 #: server/report.c:792
30527 msgid " sq. mi."
30528 msgid_plural " sq. mi."
30529 msgstr[0] " 평방 마일"
30531 #. TRANS: "M tons" = million tons, so always plural
30532 #: server/report.c:812
30533 msgid " M tons"
30534 msgid_plural " M tons"
30535 msgstr[0] " 백만 톤"
30537 #. TRANS: "M goods" = million goods, so always plural
30538 #: server/report.c:822
30539 msgid " M goods"
30540 msgid_plural " M goods"
30541 msgstr[0] " 백만 상품"
30543 #: server/report.c:831
30544 msgid " bulb"
30545 msgid_plural " bulbs"
30546 msgstr[0] " 전구"
30548 #: server/report.c:840
30549 msgid " month"
30550 msgid_plural " months"
30551 msgstr[0] " 개월"
30553 #: server/report.c:849
30554 msgid " ton"
30555 msgid_plural " tons"
30556 msgstr[0] " 톤"
30558 #: server/report.c:881
30559 #, c-format
30560 msgid "(ranked %d)"
30561 msgstr "(%d 순위 평가됨)"
30563 #: server/report.c:997 server/report.c:1024
30564 msgid "Demographics Report:"
30565 msgstr "인구 통계 보고서:"
30567 #: server/report.c:998
30568 msgid "Sorry, the Demographics report is unavailable."
30569 msgstr "미안한, 그 인구 통계 보고서는 손에 넣을 수 없습니다."
30571 #: server/report.c:1003
30572 #, c-format
30573 msgid "%s %s (%s)"
30574 msgstr "%s %s (%s)"
30576 #: server/report.c:1466
30577 msgid "Population\n"
30578 msgstr "인구\n"
30580 #. TRANS: "M goods" = million goods
30581 #: server/report.c:1468
30582 msgid ""
30583 "Trade\n"
30584 "(M goods)"
30585 msgstr ""
30586 "무역\n"
30587 "(백만 상품)"
30589 #. TRANS: "M tons" = million tons
30590 #: server/report.c:1470
30591 msgid ""
30592 "Production\n"
30593 "(M tons)"
30594 msgstr ""
30595 "생산\n"
30596 "(백만 톤)"
30598 #: server/report.c:1471
30599 msgid "Cities\n"
30600 msgstr "도시들\n"
30602 #: server/report.c:1472
30603 msgid "Technologies\n"
30604 msgstr "기술들\n"
30606 #: server/report.c:1473
30607 msgid ""
30608 "Military Service\n"
30609 "(months)"
30610 msgstr ""
30611 "병역\n"
30612 "(개월)"
30614 #: server/report.c:1474
30615 msgid "Wonders\n"
30616 msgstr "불가사의들\n"
30618 #: server/report.c:1475
30619 msgid ""
30620 "Research Speed\n"
30621 "(%)"
30622 msgstr ""
30623 "연구 속도\n"
30624 "(%)"
30626 #. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
30627 #: server/report.c:1477
30628 msgid ""
30629 "Land Area\n"
30630 "(sq. mi.)"
30631 msgstr ""
30632 "육지 면적\n"
30633 "(평방 마일)"
30635 #. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
30636 #: server/report.c:1479
30637 msgid ""
30638 "Settled Area\n"
30639 "(sq. mi.)"
30640 msgstr ""
30641 "정착한 면적\n"
30642 "(평방 마일)"
30644 #: server/report.c:1480
30645 msgid ""
30646 "Literacy\n"
30647 "(%)"
30648 msgstr ""
30649 "문해\n"
30650 "(%)"
30652 #: server/report.c:1481
30653 msgid "Spaceship\n"
30654 msgstr "우주선\n"
30656 #: server/report.c:1482
30657 msgid "Built Units\n"
30658 msgstr "만든 부대들\n"
30660 #: server/report.c:1483
30661 msgid "Killed Units\n"
30662 msgstr "죽인 부대들\n"
30664 #: server/report.c:1484
30665 msgid "Unit Losses\n"
30666 msgstr "부대 손실들\n"
30668 #. TRANS: message about an installation error.
30669 #: server/ruleset.c:226
30670 #, c-format
30671 msgid "Could not find a readable \"%s.%s\" ruleset file."
30672 msgstr "하나의 읽기 쉬운 \"%s.%s\" 규칙집단 파일을 찾을 수 없었습니다."
30674 #: server/ruleset.c:6023
30675 msgid "Ruleset couldn't be loaded. Keeping previous one."
30676 msgstr ""
30678 #: server/ruleset.c:6041
30679 #, fuzzy
30680 msgid "Ruleset couldn't be loaded. Switching to default one."
30681 msgstr "모든 설정들을 기본값들에게 다시 맞춥니다."
30683 #: server/ruleset.c:6071
30684 msgid "Loading rulesets."
30685 msgstr "규칙집단들을 적재하는 중."
30687 #. TRANS: Minor error message.
30688 #: server/savegame2.c:300 server/savegame.c:192
30689 msgid ""
30690 "Saved game contains incomplete map data. This can happen with old saved "
30691 "games, or it may indicate an invalid saved game file. Proceed at your own "
30692 "risk."
30693 msgstr ""
30694 "저장된 놀이는 불완전한 지도 자료가 들어있습니다. 이것은 늙은 저장된 놀이들과 "
30695 "함께 발생할 수 있거나, 이것은 하나의 병약한 저장된 놀이 파일을 나타낼 수 있습"
30696 "니다. 당신의 소유한 위험에서 진행합니다."
30698 #: server/savegame2.c:3445 server/savegame.c:4253 server/srv_main.c:1953
30699 #: server/srv_main.c:1958
30700 #, c-format
30701 msgid "%s has been added as %s level AI-controlled player (%s)."
30702 msgstr "%s (은)는 %s 수준 인공지능-통제되는 참가자 (%s) 로서 추가되었습니다."
30704 #: server/savegame2.c:3450 server/savegame.c:4258
30705 #, c-format
30706 msgid "%s has been added as human player."
30707 msgstr "%s (은)는 인간 참가자로서 추가되었습니다."
30709 #. TRANS: Minor error message: <Leader> ... <Poles>.
30710 #: server/savegame2.c:3478 server/savegame.c:4308
30711 #, c-format
30712 msgid "%s had invalid nation; changing to %s."
30713 msgstr "%s (은)는 병약한 국가를 가졌습니다; %s (으)로 바꾸는 중."
30715 #: server/savegame2.c:6576
30716 #, c-format
30717 msgid ""
30718 "Run compatibility function for version: <%d (save file: %d; server: %d)."
30719 msgstr "판을 위해 호환성 기능을 실행합니다: <%d (저장 파일: %d; 서버: %d)."
30721 #. TRANS: Fatal error message.
30722 #: server/savegame.c:3400
30723 msgid ""
30724 "Saved game uses the ancient \"classic\" terrain ruleset, and is no longer "
30725 "supported."
30726 msgstr ""
30727 "저장된 놀이는 그 고대의 \"대표적인\" 지형 규칙집단을 사용하고, 더 이상 지원되"
30728 "지 않습니다."
30730 #: server/savegame.c:3408
30731 #, c-format
30732 msgid ""
30733 "Warning: Different rulesetdirs ('%s' and '%s') are no longer supported. "
30734 "Using '%s'."
30735 msgstr ""
30736 "경고: 다른 규칙집단경로들은 ('%s' and '%s') 더 이상 지원되지 않습니다. "
30737 "'%s' (을)를 사용하는 중."
30739 #. TRANS: Fatal error message.
30740 #: server/savegame.c:3456
30741 msgid "Saved game is too old, at least version 1.9.0 required."
30742 msgstr "저장된 놀이가 너무 늙었고, 적어도 1.9.0 판이 요구됩니다."
30744 #: server/sernet.c:149
30745 msgid "Server cannot read standard input. Ignoring input."
30746 msgstr "서버가 기준 입력을 읽을 수 없습니다. 입력을 무시하는 중."
30748 #: server/sernet.c:462
30749 msgid "rejected"
30750 msgstr "거절됨"
30752 #: server/sernet.c:548
30753 #, fuzzy
30754 msgid "Shutting down for lack of players."
30755 msgstr "참가자들의 부족으로 곧 다시 시작하는 중"
30757 #: server/sernet.c:551
30758 msgid "Restarting for lack of players."
30759 msgstr "참가자들의 부족으로 다시 시작하는 중"
30761 #: server/sernet.c:571
30762 #, fuzzy, c-format
30763 msgid "Shutting down in %d seconds for lack of players."
30764 msgstr "참가자들의 부족으로 %d 초 안으로 다시 시작하는 중"
30766 #: server/sernet.c:574
30767 #, fuzzy
30768 msgid "shutting down soon for lack of players"
30769 msgstr "참가자들의 부족으로 곧 다시 시작하는 중"
30771 #: server/sernet.c:576
30772 #, c-format
30773 msgid "Restarting in %d seconds for lack of players."
30774 msgstr "참가자들의 부족으로 %d 초 안으로 다시 시작하는 중"
30776 #: server/sernet.c:579
30777 msgid "restarting soon for lack of players"
30778 msgstr "참가자들의 부족으로 곧 다시 시작하는 중"
30780 #: server/sernet.c:607
30781 msgid "ping timeout"
30782 msgstr "핑 시간초과"
30784 #: server/sernet.c:848
30785 msgid "client disconnected"
30786 msgstr "고객 접속 끊음"
30788 #: server/sernet.c:1084
30789 #, c-format
30790 msgid "Server: bad address: <%s:%d>."
30791 msgstr "서버: 나쁜 주소: <%s:%d>."
30793 #. TRANS: Game state for local server
30794 #: server/sernet.c:1493
30795 msgid "Running"
30796 msgstr "달리는 중"
30798 #. TRANS: Game state for local server
30799 #: server/sernet.c:1497 server/settings.c:275
30800 msgid "Game over"
30801 msgstr "끝이 난 놀이"
30803 #: server/settings.c:213
30804 msgid "Number of tiles"
30805 msgstr "타일들의 숫자"
30807 #: server/settings.c:214
30808 msgid "Tiles per player"
30809 msgstr "참가자마다 타일들"
30811 #: server/settings.c:215
30812 msgid "Width and height"
30813 msgstr "폭과 높이"
30815 #: server/settings.c:226
30816 msgid "Wrap East-West"
30817 msgstr "동-서 두르기"
30819 #: server/settings.c:227
30820 msgid "Wrap North-South"
30821 msgstr "북-남 두르기"
30823 #: server/settings.c:228
30824 msgid "Isometric"
30825 msgstr "등축도법의"
30827 #: server/settings.c:229
30828 msgid "Hexagonal"
30829 msgstr "6각형의"
30831 #: server/settings.c:240
30832 msgid "Scenario map"
30833 msgstr "시나리오 지도"
30835 #: server/settings.c:241
30836 msgid "Fully random height"
30837 msgstr "완전히 무작위의 높이"
30839 #: server/settings.c:242
30840 msgid "Pseudo-fractal height"
30841 msgstr "모조-차원 분열 도형의 높이"
30843 #: server/settings.c:243
30844 msgid "Island-based"
30845 msgstr "섬-기반을 둔"
30847 #: server/settings.c:255
30848 msgid "Generator's choice"
30849 msgstr "발생기의 선택"
30851 #: server/settings.c:257
30852 msgid "One player per continent"
30853 msgstr "대륙마다 하나의 참가자"
30855 #: server/settings.c:259
30856 msgid "Two or three players per continent"
30857 msgstr "대륙마다 둘 또는 셋의 참가자들"
30859 #: server/settings.c:261
30860 msgid "All players on a single continent"
30861 msgstr "단 하나의 대륙 위의 모든 참가자들"
30863 #: server/settings.c:263
30864 msgid "Depending on size of continents"
30865 msgstr "대륙들의 크기에 따라"
30867 #: server/settings.c:274
30868 msgid "New turn"
30869 msgstr "새로운 차례"
30871 #: server/settings.c:276
30872 msgid "No player connections"
30873 msgstr "참가자 접속들이 없음"
30875 #: server/settings.c:277
30876 msgid "Server interrupted"
30877 msgstr "서버 중단함"
30879 #: server/settings.c:292
30880 msgid "See everything inside borders"
30881 msgstr "국경들의 안으로 모든 것을 보기"
30883 #: server/settings.c:294
30884 msgid "Borders expand to unknown, revealing tiles"
30885 msgstr "국경들을 타일들을 드러내는, 알려지지 않은 곳으로 확장하기"
30887 #: server/settings.c:305
30888 msgid "Per-player, in order"
30889 msgstr "참가자-마다, 유효한"
30891 #: server/settings.c:306
30892 msgid "Per-player, random"
30893 msgstr "참가자-마다, 무작위의"
30895 #: server/settings.c:307
30896 msgid "Set manually"
30897 msgstr "손으로 맞추기"
30899 #: server/settings.c:308
30900 msgid "Per-team, in order"
30901 msgstr "팀-마다, 유효한"
30903 #: server/settings.c:309
30904 msgid "Per-nation, in order"
30905 msgstr "국가-마다, 유효한"
30907 #: server/settings.c:320
30908 msgid "Enabled for everyone"
30909 msgstr "모든 사람에게 할 수 있게 함"
30911 #: server/settings.c:322
30912 msgid "Only allowed between human players"
30913 msgstr "오직 인간 참가자들 사이에 허용됨"
30915 #: server/settings.c:323
30916 msgid "Only allowed between AI players"
30917 msgstr "오직 인공지능 참가자들 사이에 허용됨"
30919 #: server/settings.c:324
30920 #, fuzzy
30921 msgid "Only allowed when human involved"
30922 msgstr "오직 인간 참가자들 사이에 허용됨"
30924 #: server/settings.c:325
30925 #, fuzzy
30926 msgid "Only allowed between two humans, or two AI players"
30927 msgstr "오직 인간 참가자들 사이에 허용됨"
30929 #: server/settings.c:326
30930 msgid "Restricted to teams"
30931 msgstr "팀들에게 제한함"
30933 #: server/settings.c:327
30934 msgid "Disabled for everyone"
30935 msgstr "모든 사람에게 장애를 입힘"
30937 #: server/settings.c:338
30938 msgid "No restrictions"
30939 msgstr "제한들 없음"
30941 #: server/settings.c:339
30942 msgid "Unique to a player"
30943 msgstr "하나의 참가자에게 독특한"
30945 #: server/settings.c:340
30946 msgid "Globally unique"
30947 msgstr "전세계적으로 독특한"
30949 #: server/settings.c:341
30950 msgid "No city name stealing"
30951 msgstr "도시 이름 훔치기 없음"
30953 #: server/settings.c:352
30954 msgid "No barbarians"
30955 msgstr "야만인들 없음"
30957 #: server/settings.c:353
30958 msgid "Only in huts"
30959 msgstr "오두막들 안에서만"
30961 #: server/settings.c:354
30962 msgid "Normal rate of appearance"
30963 msgstr "출현의 보통의 비율"
30965 #: server/settings.c:355
30966 msgid "Frequent barbarian uprising"
30967 msgstr "빈번한 야만인 발생"
30969 #: server/settings.c:356
30970 msgid "Raging hordes"
30971 msgstr "격렬한 무리들"
30973 #: server/settings.c:367
30974 msgid "Reveal map at game start"
30975 msgstr "놀이 시작 때 지도를 드러내기"
30977 #: server/settings.c:368
30978 msgid "Unfog map for dead players"
30979 msgstr "죽은 참가자들에게 지도의 안개 없애기"
30981 #: server/settings.c:380
30982 msgid "Allows units to be airlifted from allied cities"
30983 msgstr "연합된 도시들로부터 부대들이 공수되기를 허용함"
30985 #: server/settings.c:382
30986 msgid "Allows units to be airlifted to allied cities"
30987 msgstr "연합된 도시들에게 부대들이 공수되기를 허용함"
30989 #: server/settings.c:384
30990 msgid "Unlimited units from source city"
30991 msgstr "원천 도시로부터 무제한의 부대들"
30993 #: server/settings.c:386
30994 msgid "Unlimited units to destination city"
30995 msgstr "목적 도시에 무제한의 부대들"
30997 #: server/settings.c:397
30998 msgid "All players move concurrently"
30999 msgstr "모든 참가자들이 동시에 움직이기"
31001 #: server/settings.c:399
31002 msgid "All players alternate movement"
31003 msgstr "모든 참가자들의 이동이 번갈아 나오기"
31005 #: server/settings.c:400
31006 msgid "Team alternate movement"
31007 msgstr "팀의 이동이 번갈아 나오기"
31009 #: server/settings.c:412
31010 msgid "No compression"
31011 msgstr "압축 없음"
31013 #: server/settings.c:414
31014 msgid "Using zlib (gzip format)"
31015 msgstr "zlib (gzip 구성 방식) 사용하기"
31017 #: server/settings.c:417
31018 msgid "Using bzip2"
31019 msgstr "bzip2 사용하기"
31021 #: server/settings.c:420
31022 msgid "Using xz"
31023 msgstr "xz 사용하기"
31025 #: server/settings.c:432
31026 msgid "disabled"
31027 msgstr "망가짐"
31029 #: server/settings.c:433
31030 msgid "enabled"
31031 msgstr "가능함"
31033 #: server/settings.c:491
31034 #, fuzzy
31035 msgid "Warning: not enough nations for all current players."
31036 msgstr ""
31037 "모든 참가자들을 위한 국가들이 충분하지 않습니다; 놀이를 시작하지 않을 것입니"
31038 "다."
31040 #: server/settings.c:558
31041 #, c-format
31042 msgid "Invalid save name definition: '%s' (resolves to '%s')."
31043 msgstr "병약한 저장 이름 정의: '%s' ('%s' 로 해결함)."
31045 #: server/settings.c:577
31046 msgid "You cannot disable the map generator."
31047 msgstr "당신은 그 지도 발생기를 망가뜨릴 수 없습니다."
31049 #: server/settings.c:584
31050 msgid "You cannot require a map generator when a map is loaded."
31051 msgstr ""
31052 "당신은 하나의 지도가 적재되었을 때 하나의 지도 발생기를 요구할 수 없습니다."
31054 #: server/settings.c:600
31055 #, c-format
31056 msgid "Invalid score name definition: '%s'."
31057 msgstr "병약한 점수 이름 정의: '%s'."
31059 #: server/settings.c:622
31060 #, c-format
31061 msgid ""
31062 "Demography string validation failed at character: '%c'. Try \"help demography"
31063 "\"."
31064 msgstr ""
31065 "인구 변동 끈 확인은 글자에 실패했습니다: '%c'. \"help demography\" 을 시도하"
31066 "세요."
31068 #: server/settings.c:664
31069 #, c-format
31070 msgid ""
31071 "Allowed take string validation failed at character: '%c'. Try \"help "
31072 "allowtake\"."
31073 msgstr ""
31074 "허용된 수익 끈 확인은 글자에 실패했습니다: '%c'. \"help allowtake\" 을 시도하"
31075 "세요."
31077 #: server/settings.c:696
31078 #, c-format
31079 msgid ""
31080 "Starting units string validation failed at character '%c'. Try \"help "
31081 "startunits\"."
31082 msgstr ""
31083 "출발 부대들 끈 확인은 글자에 실패했습니다: '%c'. \"help startunits\" 을 시도"
31084 "하세요."
31086 #: server/settings.c:715
31087 msgid "Cannot set endturn earlier than current turn."
31088 msgstr "현재 차례보다 앞에 끝차례를 맞출 수 없습니다."
31090 #: server/settings.c:733
31091 msgid "Cannot change maxplayers in GGZ mode."
31092 msgstr "GGZ 방식 안에서 최대참가자들을 바꿀 수 없습니다."
31094 #: server/settings.c:739
31095 #, c-format
31096 msgid ""
31097 "Number of players (%d) is higher than requested value (%d). Keeping old "
31098 "value."
31099 msgstr ""
31100 "참가자들의 숫자 (%d) (은)는 요구되는 값 (%d) 보다 더 높습니다. 늙은 값을 보존"
31101 "합니다."
31103 #: server/settings.c:748
31104 #, c-format
31105 msgid ""
31106 "Requested value (%d) is greater than number of available start positions "
31107 "(%d). Keeping old value."
31108 msgstr ""
31109 "요구되는 값 (%d) (은)는 이용할 수 있는 시작 위치들의 숫자 (%d) 보다 큽니다. "
31110 "늙은 값을 보존합니다."
31112 #. TRANS: do not translate 'list nationsets'
31113 #: server/settings.c:772
31114 #, c-format
31115 msgid "Unknown nation set \"%s\". See '%slist nationsets' for possible values."
31116 msgstr ""
31118 #: server/settings.c:787
31119 msgid "You are not allowed to set timeout values less than 30 seconds."
31120 msgstr "당신은 시간초과 값들을 30초 보다 더 적게 맞추기를 허용되지 않았습니다."
31122 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
31123 #: server/settings.c:796 server/settings.c:824
31124 msgid ""
31125 "For autogames ('timeout' = -1) 'unitwaittime' should be deactivated (= 0)."
31126 msgstr ""
31127 "자동놀이들을 ('timeout' = -1) 위해 'unitwaittime' 은 비활성화되어야 합니다 "
31128 "(= 0)."
31130 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
31131 #: server/settings.c:806
31132 #, c-format
31133 msgid ""
31134 "'timeout' can not be lower than 3/2 of the 'unitwaittime' setting (= %d). "
31135 "Please change 'unitwaittime' first."
31136 msgstr ""
31137 "'timeout' 은 그 'unitwaittime' 설정의 3/2보다 더 낮을 수 없습니다 (= %d). 제"
31138 "발 'unitwaittime' 을 먼저 바꾸세요."
31140 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
31141 #: server/settings.c:832
31142 #, c-format
31143 msgid ""
31144 "'unitwaittime' has to be lower than 2/3 of the 'timeout' setting (= %d). "
31145 "Please change 'timeout' first."
31146 msgstr ""
31147 "'unitwaittime' 은 그 'timeout' 설정의 2/3보다 더 낮아야 합니다 (= %d). 제발 "
31148 "'timeout' 을 먼저 바꾸세요."
31150 #: server/settings.c:852 server/settings.c:910 server/settings.c:930
31151 msgid "For an isometric or hexagonal map the ysize must be even."
31152 msgstr ""
31153 "등축도법의 또는 6각형의 지도를 위해서 그 y크기는 반드시 짝수여야 합니다."
31155 #: server/settings.c:870 server/settings.c:895
31156 #, c-format
31157 msgid "The map size (%d * %d = %d) must be larger than %d tiles."
31158 msgstr "그 지도 크기 (%d * %d = %d) 는 반드시 %d 타일들보다 더 커야 합니다."
31160 #: server/settings.c:876 server/settings.c:901
31161 #, c-format
31162 msgid "The map size (%d * %d = %d) must be lower than %d tiles."
31163 msgstr "그 지도 크기 (%d * %d = %d) 는 반드시 %d 타일들보다 더 낮아야 합니다."
31165 #: server/settings.c:953
31166 msgid "No nations in the currently loaded ruleset have associated colors."
31167 msgstr ""
31168 "그 현재 적재된 규칙집안 안에서 연관된 색깔들을 가지는 국가들이 없습니다."
31170 #: server/settings.c:1010
31171 msgid "Map size definition"
31172 msgstr "지도 크기 정의"
31174 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
31175 #. * separately (they must match!). The strings between single
31176 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
31177 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
31178 #. * untranslated.
31179 #: server/settings.c:1016
31180 msgid ""
31181 "Chooses the method used to define the map size. Other options specify the "
31182 "parameters for each method.\n"
31183 "- \"Number of tiles\" (FULLSIZE): Map area (option 'size').\n"
31184 "- \"Tiles per player\" (PLAYER): Number of (land) tiles per player (option "
31185 "'tilesperplayer').\n"
31186 "- \"Width and height\" (XYSIZE): Map width and height in tiles (options "
31187 "'xsize' and 'ysize')."
31188 msgstr ""
31189 "그 지도 크기를 정의하는데 사용되기도 하는 그 방법을 선택하세요. 다른 선택들"
31190 "은 각각 방법을 위한 그 매개 변수들을 명시합니다.\n"
31191 "- \"타일들의 숫자\" (FULLSIZE): 지도 면적 (option 'size').\n"
31192 "- \"참가자마다 타일들\" (PLAYER): 참가자마다 (land) 타일들의 숫자 (선택 "
31193 "'tilesperplayer').\n"
31194 "- \"폭과 높이\" (XYSIZE): 타일들 안의 지도 폭과 높이 (options 'xsize' and "
31195 "'ysize')."
31197 #: server/settings.c:1027
31198 msgid "Map area (in thousands of tiles)"
31199 msgstr "지도 면적 (타일들의 몇 천이나 되어)"
31201 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
31202 #. * separately (they must match!). The strings between single
31203 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
31204 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
31205 #. * untranslated.
31206 #: server/settings.c:1033
31207 msgid ""
31208 "This value is used to determine the map area.\n"
31209 "  size = 4 is a normal map of 4,000 tiles (default)\n"
31210 "  size = 20 is a huge map of 20,000 tiles\n"
31211 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
31212 "('mapsize') must be set to \"Number of tiles\" (FULLSIZE)."
31213 msgstr ""
31214 "이 값은 그 지도 면적을 결정하는데 사용됩니다.\n"
31215 "  크기 = 4는 4,000 타일들의 하나의 보통의 지도입니다 (default)\n"
31216 "  크기 = 20은 20,000 타일들의 하나의 거대한 지도입니다\n"
31217 "효과를 나타내기 위한 이 선택을 위해서, 그 \"지도 크기 정의\" 선택 "
31218 "('mapsize') 은 반드시 \"타일들의 숫자\" (으)로 맞추어야 합니다 (FULLSIZE)."
31220 #: server/settings.c:1043
31221 msgid "Number of (land) tiles per player"
31222 msgstr "참가자마다 (land) 타일들의 숫자"
31224 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
31225 #. * separately (they must match!). The strings between single
31226 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
31227 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
31228 #. * untranslated.
31229 #: server/settings.c:1049
31230 msgid ""
31231 "This value is used to determine the map dimensions. It calculates the map "
31232 "size at game start based on the number of players and the value of the "
31233 "setting 'landmass'.\n"
31234 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
31235 "('mapsize') must be set to \"Tiles per player\" (PLAYER)."
31236 msgstr ""
31237 "이 값은 그 지도 규모들을 결정하는데 사용됩니다. 이것은 참가자들의 그 숫자와 "
31238 "그 설정 'landmass' 의 그 값에 기반을 두어 놀이 시작에서 그 지도 크기를 계산합"
31239 "니다.\n"
31240 "효과를 나타내기 위한 이 선택을 위해서, 그 \"지도 크기 정의\" 선택 "
31241 "('mapsize') 은 반드시 \"참가자마다 타일들\" (으)로 맞추어야 합니다 (PLAYER)."
31243 #: server/settings.c:1060
31244 msgid "Map width in tiles"
31245 msgstr "타일들 안의 지도 폭"
31247 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
31248 #. * separately (they must match!). The strings between single
31249 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
31250 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
31251 #. * untranslated.
31252 #: server/settings.c:1066
31253 msgid ""
31254 "Defines the map width.\n"
31255 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
31256 "('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
31257 msgstr ""
31258 "그 지도 폭을 정의합니다.\n"
31259 "효과를 나타내기 위한 이 선택을 위해서, 그 \"지도 크기 정의\" 선택 "
31260 "('mapsize') 은 반드시 \"폭과 높이\" (으)로 맞추어야 합니다 (XYSIZE)."
31262 #: server/settings.c:1074
31263 msgid "Map height in tiles"
31264 msgstr "타일들 안의 지도 높이"
31266 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
31267 #. * separately (they must match!). The strings between single
31268 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
31269 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
31270 #. * untranslated.
31271 #: server/settings.c:1080
31272 msgid ""
31273 "Defines the map height.\n"
31274 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
31275 "('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
31276 msgstr ""
31277 "그 지도 높이를 정의합니다.\n"
31278 "효과를 나타내기 위한 이 선택을 위해서, 그 \"지도 크기 정의\" 선택 "
31279 "('mapsize') 은 반드시 \"폭과 높이\" (으)로 맞추어야 합니다 (XYSIZE)."
31281 #: server/settings.c:1089
31282 msgid "Map topology index"
31283 msgstr "지도 위상 기하학 지표"
31285 #. TRANS: do not edit the ugly ASCII art
31286 #: server/settings.c:1091
31287 msgid ""
31288 "Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the north-south "
31289 "and east-west directions to form a flat map, a cylinder, or a torus (donut). "
31290 "Individual tiles may be rectangular or hexagonal, with either a classic or "
31291 "isometric alignment - this should be set based on the tileset being used.\n"
31292 "Classic rectangular:       Isometric rectangular:\n"
31293 "      _________               /\\/\\/\\/\\/\\\n"
31294 "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
31295 "     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
31296 "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
31297 "                             \\/\\/\\/\\/\\/\n"
31298 "Hex tiles:                 Iso-hex:\n"
31299 "  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _\n"
31300 "  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
31301 "  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
31302 "   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
31303 "   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
31304 msgstr ""
31305 "Freeciv 지도들은 항상 이차원입니다. 그들은 하나의 평평한 지도, 하나의 원기"
31306 "둥, 또는 하나의 원환체 (도넛) 를 형성하기 위해서 그 북-남과 동-서 방향들로 두"
31307 "를 것입니다. 각각의 타일들은 하나의 대표적인 정렬이든 또는 등축도법의 정렬이"
31308 "든, 직사각형 또는 6각형일 것입니다. - 이것은 사용되는 그 타일집단에 기반을 두"
31309 "어 맟추어질 것입니다.\n"
31310 "대표적인 직사각형:             등축도법의 직사각형:\n"
31311 "      _________               /\\/\\/\\/\\/\\\n"
31312 "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
31313 "     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
31314 "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
31315 "                             \\/\\/\\/\\/\\/\n"
31316 "6각형의 타일들:                등축도법-6각형:\n"
31317 "  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _\n"
31318 "  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
31319 "  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
31320 "   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
31321 "   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
31323 #: server/settings.c:1115
31324 msgid "Method used to generate map"
31325 msgstr "지도를 만들어 내는데 사용되는 방법"
31327 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
31328 #. * separately (they must match!). The strings between single
31329 #. * quotes (except 'fair') are setting names and shouldn't be
31330 #. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
31331 #. * must stay as untranslated.
31332 #: server/settings.c:1121
31333 msgid ""
31334 "Specifies the algorithm used to generate the map. If the default value of "
31335 "the 'startpos' option is used, then the chosen generator chooses an "
31336 "appropriate 'startpos' setting; otherwise, the generated map tries to "
31337 "accommodate the chosen 'startpos' setting.\n"
31338 "- \"Scenario map\" (SCENARIO): indicates a pre-generated map. By default, if "
31339 "the scenario does not specify start positions, they will be allocated "
31340 "depending on the size of continents.\n"
31341 "- \"Fully random height\" (RANDOM): generates maps with a number of equally "
31342 "spaced, relatively small islands. By default, start positions are allocated "
31343 "depending on continent size.\n"
31344 "- \"Pseudo-fractal height\" (FRACTAL): generates Earthlike worlds with one "
31345 "or more large continents and a scattering of smaller islands. By default, "
31346 "players are all placed on a single continent.\n"
31347 "- \"Island-based\" (ISLAND): generates 'fair' maps with a number of "
31348 "similarly-sized and -shaped islands, each with approximately the same ratios "
31349 "of terrain types. By default, each player gets their own island.\n"
31350 "If the requested generator is incompatible with other server settings, the "
31351 "server may fall back to another generator."
31352 msgstr ""
31353 "그 지도를 발생하는데 사용되는 그 알고리즘을 명시합니다. 그 'startpos' 선택의 "
31354 "그 기본값이 사용된다면, 그 선택된 발생기가 하나의 적절한 'startpos' 설정을 선"
31355 "택합니다; 만약 그렇지 않으면, 그 발생된 지도는 그 선택된 'startpos' 설정을 수"
31356 "용하는데 노력합니다.\n"
31357 "- \"시나리오 지도\" (SCENARIO): 하나의 미리-발생한 지도를 나타냅니다. 기본으"
31358 "로, 만약 그 시나리오가 시작 위치들을 명시하지 않았다면, 그들은 그 대륙들의 크"
31359 "기에 따라 할당받을 것입니다.\n"
31360 "- \"완전히 무작위의 높이\" (RANDOM): 다수의 동등하게 간격을 둔, 비교적 작은 "
31361 "섬들과 함께 지도를 발생합니다. 기본으로, 시작 위치들은 대륙 크기에 따라 할당"
31362 "됩니다.\n"
31363 "- \"모조-차원 분열 도형의 높이\" (FRACTAL): 하나 또는 더 많은 대륙들과 하나"
31364 "의 흩뿌려진 작은 섬들과 함께 지구과 같은 세계들을 발생합니다. 기본으로, 참가"
31365 "자들은 모두 단 하나의 대륙 위에 배치됩니다.\n"
31366 "- \"섬-기반을 둔\" (ISLAND): 각각의 거의 정확하게 그 지형 종류의 같은 비율들"
31367 "과 함께 많은 비슷한-크기와 -모양의 섬들과 함께 'fair' 지도들을 발생합니다. 기"
31368 "본으로, 각각의 참가자는 그들의 소유한 섬을 가집니다.\n"
31369 "그 요청되는 발생기가 다른 서버 설정들과 호환성이 없다면, 그 서버는 다른 발생"
31370 "기로 물러날 것입니다."
31372 #: server/settings.c:1146
31373 msgid "Method used to choose start positions"
31374 msgstr "시작 위치들을 선택하는데 사용되는 방법"
31376 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
31377 #. * separately (they must match!). The strings between single
31378 #. * quotes (except 'best') are setting names and shouldn't be
31379 #. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
31380 #. * must stay as untranslated.
31381 #: server/settings.c:1152
31382 msgid ""
31383 "The method used to choose where each player's initial units start on the "
31384 "map. (For scenarios which include pre-set start positions, this setting is "
31385 "ignored.)\n"
31386 "- \"Generator's choice\" (DEFAULT): the start position placement will depend "
31387 "on the map generator chosen. See the 'generator' setting.\n"
31388 "- \"One player per continent\" (SINGLE): one player is placed on each of a "
31389 "set of continents of approximately equivalent value (if possible).\n"
31390 "- \"Two or three players per continent\" (2or3): similar to SINGLE except "
31391 "that two players will be placed on each continent, with three on the 'best' "
31392 "continent if there is an odd number of players.\n"
31393 "- \"All players on a single continent\" (ALL): all players will start on the "
31394 "'best' available continent.\n"
31395 "- \"Depending on size of continents\" (VARIABLE): players will be placed on "
31396 "the 'best' available continents such that, as far as possible, the number of "
31397 "players on each continent is proportional to its value.\n"
31398 "If the server cannot satisfy the requested setting due to there being too "
31399 "many players for continents, it may fall back to one of the others. "
31400 "(However, map generators try to create the right number of continents for "
31401 "the choice of this 'startpos' setting and the number of players, so this is "
31402 "unlikely to occur.)"
31403 msgstr ""
31404 "그 방법은 각각의 참가자의 초기의 부대들이 그 지도 위에 시작할 때 선택하는데 "
31405 "사용됩니다. (미리-맞춘 시작 위치들을 포함하는 시나라오에게, 이 설정은 무시됩"
31406 "니다.)\n"
31407 "- \"발생기의 선택\" (DEFAULT): 그 시작 위치 배치는 그 지도 발생기가 선택한 것"
31408 "에 의존합니다. 그 'genarator' 설정을 보세요.\n"
31409 "- \"대륙마다 하나의 참가자\" (SINGLE): 하나의 참가자는 각각의 거의 동등한 값"
31410 "의 일습의 대륙들 위에 배치됩니다 (가능하다면).\n"
31411 "- \"대륙마다 둘 또는 셋의 참가자들\" (2or3): 만약 그곳에 참가자들의 홀수의 숫"
31412 "자가 있다면 그 'best' 대륙 위에 셋과 함께, 두 참가자들이 각각의 대륙 위에 배"
31413 "치될 것이라는 점을 제외하고 SINGLE과 비슷합니다.\n"
31414 "- \"단 하나의 대륙 위의 모든 참가자들\" (ALL): 모든 참가자들은 그 'best' 이용"
31415 "할 수 있는 대륙 위에 시작할 것입니다.\n"
31416 "- \"대륙들의 크기에 따라\" (VAIABLE): 참가자들은 가능한 한, 그 각각의 대륙 위"
31417 "의 참가자들의 수는 이것의 값에 비례하는 것, 그런 그 'best' 이용할 수 있는 대"
31418 "륙들 위에 배치될 것입니다.\n"
31419 "만약 그곳에 대륙들에 너무 많은 참가자들이 있기 때문에 그 요청되는 설정을 그 "
31420 "서버가 만족시킬 수 없다면, 그 나머지 것들의 하나로 물러날 것입니다. (그러나, "
31421 "지도 발생기들은 이 'startpos' 설정의 그 선택과 그 참가자들의 숫자를 위해 그 "
31422 "대륙들의 좋은 숫자를 만들기 위해 노력하니, 이것은 일어날 것 같지 않습니다.)"
31424 #: server/settings.c:1181
31425 msgid "Presence of 1x1 islands"
31426 msgstr "1x1 섬들이 있음"
31428 #: server/settings.c:1182
31429 msgid ""
31430 "This setting controls whether the map generator is allowed to make islands "
31431 "of one only tile size."
31432 msgstr ""
31433 "이 설정은 그 지도 발생기가 오직 하나의 타일 크기의 섬들을 만드는 것을 허용하"
31434 "는지 아닌지를 통제합니다."
31436 #: server/settings.c:1188
31437 msgid "Whether the poles are separate continents"
31438 msgstr "그 극들은 따로 떨어진 대륙들인지 아닌지"
31440 #: server/settings.c:1189
31441 msgid "If this setting is disabled, the continents may attach to poles."
31442 msgstr "만약 이 설정이 망가졌다면, 그 대륙들은 극들을 붙일 것입니다."
31444 #: server/settings.c:1194
31445 msgid "All the map is temperate"
31446 msgstr "모든 그 지도는 온화합니다"
31448 #: server/settings.c:1195
31449 msgid ""
31450 "If this setting is enabled, the temperature will be equivalent everywhere on "
31451 "the map. As a result, the poles won't be generated."
31452 msgstr ""
31453 "만약 이 설정이 할 수 있게 되어 있다면, 그 기온은 그 지도 위에 어디서나 동등"
31454 "할 것입니다. 결과적으로, 그 극들은 발생되지 않을 것입니다."
31456 #: server/settings.c:1202
31457 msgid "Average temperature of the planet"
31458 msgstr "그 행성의 평균 기온"
31460 #: server/settings.c:1203
31461 msgid ""
31462 "Small values will give a cold map, while larger values will give a hotter "
31463 "map.\n"
31464 "\n"
31465 "100 means a very dry and hot planet with no polar arctic zones, only "
31466 "tropical and dry zones.\n"
31467 " 70 means a hot planet with little polar ice.\n"
31468 " 50 means a temperate planet with normal polar, cold, temperate, and "
31469 "tropical zones; a desert zone overlaps tropical and temperate zones.\n"
31470 " 30 means a cold planet with small tropical zones.\n"
31471 "  0 means a very cold planet with large polar zones and no tropics."
31472 msgstr ""
31473 "작은 값들은 하나의 추운 지도를 줄 것이고, 반면에 더 큰 값들은 하나의 더 더운 "
31474 "지도를 줄 것입니다.\n"
31475 "\n"
31476 "100은 극지의 추운 지역들이 없고, 오직 열대 지방과 건조한 지역들과 함께 하나"
31477 "의 아주 건조하고 더운 행성을 의미합니다.\n"
31478 " 70은 작은 극지의 얼음과 함께 하나의 더운 행성을 의미합니다.\n"
31479 " 50은 보통의 극지의, 추운, 온화한, 그리고 열대의 지역들과 함께 하나의 온화한 "
31480 "행성을 의미합니다; 하나의 사막 지역은 열대와 온화한 지역들에 겹쳐집니다.\n"
31481 " 30은 소규모의 열대 지역들과 함께 하나의 추운 행성을 의미합니다.\n"
31482 " 0은 큰 극지의 지역들과 열대들이 없음과 함께 하나의 아주 추운 행성을 의미합니"
31483 "다."
31485 #: server/settings.c:1220
31486 msgid "Percentage of the map that is land"
31487 msgstr "그것이 육지라는 그 지도의 비율"
31489 #: server/settings.c:1221
31490 msgid ""
31491 "This setting gives the approximate percentage of the map that will be made "
31492 "into land."
31493 msgstr "이 설정은 육지로 만들어 질 그 지도의 그 근사치인 백분율을 줍니다."
31495 #: server/settings.c:1227
31496 msgid "Amount of hills/mountains"
31497 msgstr "언덕들/산들의 양"
31499 #: server/settings.c:1228
31500 msgid ""
31501 "Small values give flat maps, while higher values give a steeper map with "
31502 "more hills and mountains."
31503 msgstr ""
31504 "작은 값들은 평평한 지도들을 주고, 반면에 더 높은 값들은 더 많은 언덕들과 산들"
31505 "과 함께 하나의 가파른 지도를 줍니다."
31507 #: server/settings.c:1234
31508 msgid "Amount of water on landmasses"
31509 msgstr "대륙 위의 물의 양"
31511 #: server/settings.c:1235
31512 msgid ""
31513 "Small values mean lots of dry, desert-like land; higher values give a wetter "
31514 "map with more swamps, jungles, and rivers."
31515 msgstr ""
31516 "작은 값들은 수많은 건조한, 사막-같은 육지를 의미합니다; 더 높은 값들은 더 많"
31517 "은 늪들, 밀림들, 그리고 강들과 함께 하나의 더 젖은 지도를 줍니다."
31519 #: server/settings.c:1242
31520 msgid "Global warming"
31521 msgstr "지구 온난화"
31523 #: server/settings.c:1243
31524 msgid ""
31525 "If turned off, global warming will not occur as a result of pollution. This "
31526 "setting does not affect pollution."
31527 msgstr ""
31528 "만약 끈다면, 지구 온난화는 하나의 공해의 결과로서 일어나지 않을 것입니다. 이 "
31529 "설정은 공해에 영향을 미치지 않습니다."
31531 #: server/settings.c:1250
31532 msgid "Nuclear winter"
31533 msgstr "핵겨울"
31535 #: server/settings.c:1251
31536 msgid ""
31537 "If turned off, nuclear winter will not occur as a result of nuclear war."
31538 msgstr "만약 끈다면, 핵겨울은 하나의 핵전쟁의 결과로서 일어나지 않을 것입니다."
31540 #: server/settings.c:1257
31541 msgid "Map generation random seed"
31542 msgstr "맵 발생 무작위의 종자"
31544 #: server/settings.c:1258
31545 msgid ""
31546 "The same seed will always produce the same map; for zero (the default) a "
31547 "seed will be chosen based on the time to give a random map. This setting is "
31548 "usually only of interest while debugging the game."
31549 msgstr ""
31550 "그 같은 종자는 항상 그 같은 지도를 생산할 것입니다; 0에 대해 (그 기본) 하나"
31551 "의 종자는 하나의 무작위의 지도를 주기 위해 그 시간에 기반을 두어 선택될 것입"
31552 "니다. 이 설정은 보통 오직 그 놀이를 디버깅하는 동안 관심으로 있습니다."
31554 #: server/settings.c:1271
31555 msgid "Game random seed"
31556 msgstr "놀이 무작위의 종자"
31558 #: server/settings.c:1272
31559 msgid ""
31560 "For zero (the default) a seed will be chosen based on the current time. This "
31561 "setting is usually only of interest while debugging the game."
31562 msgstr ""
31563 "0에 대해 (그 기본) 하나의 종자는 그 현재 시간에 기반을 두어 선택될 것입니다. "
31564 "이 설정은 보통 오직 그 놀이를 디버깅하는 동안 관심으로 있습니다."
31566 #: server/settings.c:1279
31567 msgid "Amount of \"special\" resource tiles"
31568 msgstr "\"특별한 것\" 자원 타일들의 양"
31570 #: server/settings.c:1280
31571 msgid ""
31572 "Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
31573 "variable's scale is parts per thousand."
31574 msgstr ""
31575 "특별한 것 자원들은 그들이 위에 있는 그 기본적인 지형 종류를 향상시킵니다. 그 "
31576 "서버 변수의 규모는 천분율입니다."
31578 #: server/settings.c:1287
31579 msgid "Amount of huts (minor tribe villages)"
31580 msgstr "오두막들의 양 (작은 부족 마을들)"
31582 #: server/settings.c:1288
31583 msgid ""
31584 "This setting gives the exact number of huts that will be placed on the "
31585 "entire map. Huts are small tribal villages that may be investigated by units."
31586 msgstr ""
31587 "이 설정은 그 전체의 지도 위에 배치되어 질 그 오두막들의 정확한 숫자를 줍니"
31588 "다. 오두막들은 부대들에 의해 조사될 수 있는 작은 부족 마을들입니다."
31590 #: server/settings.c:1299
31591 msgid "Minimum number of players"
31592 msgstr "참가자들의 최소한의 숫자"
31594 #: server/settings.c:1300
31595 msgid ""
31596 "There must be at least this many players (connected human players) before "
31597 "the game can start."
31598 msgstr ""
31599 "그 놀이가 시작할 수 있기 전에 적어도 이 많은 참가자들 (인간 참가자들이 접속"
31600 "한) 이 반드시 있어야 합니다."
31602 #: server/settings.c:1307
31603 msgid "Maximum number of players"
31604 msgstr "참가자들의 최대한의 숫자"
31606 #: server/settings.c:1308
31607 msgid ""
31608 "The maximal number of human and AI players who can be in the game. When this "
31609 "number of players are connected in the pregame state, any new players who "
31610 "try to connect will be rejected.\n"
31611 "When playing a scenario which defines player start positions, this setting "
31612 "cannot be set to greater than the number of defined start positions."
31613 msgstr ""
31614 "그 놀이 안에 있을 수 있는 인간과 인공지능 참가자들의 그 최대한의 숫자. 그 게"
31615 "임 전 상태 안에 참가자들의 이 숫자가 있을 때, 접속하기를 시도하는 어느 새로"
31616 "운 참가자들은 거부될 것입니다.\n"
31617 "참가자 시작 위치들을 정의하는 하나의 시나리오를 놀고 있을 때, 이 설정은 그 정"
31618 "의된 시작 위치들의 숫자보다 크게 맞출 수 없습니다."
31620 #: server/settings.c:1320
31621 msgid "Limited number of AI players"
31622 msgstr "인공지능 참가자들의 제한된 숫자"
31624 #: server/settings.c:1321
31625 msgid ""
31626 "If set to a positive value, then AI players will be automatically created or "
31627 "removed to keep the total number of players at this amount. As more players "
31628 "join, these AI players will be replaced. When set to zero, all AI players "
31629 "will be removed."
31630 msgstr ""
31631 "만약 하나의 양의 값을 맞추었다면, 인공지능 참가자들은 지금 그 참가자들의 총 "
31632 "숫자를 유지하기 위해 자동적으로 생성되거나 제거됩니다. 더 많은 참가자들이 합"
31633 "류하는 대로, 이것들의 인공지능 참가자들이 대체될 것입니다. 0으로 맞추어 질 "
31634 "때, 모든 인공지능 참가자들은 제거될 것입니다."
31636 #: server/settings.c:1331
31637 #, fuzzy
31638 msgid "Set of nations to choose from"
31639 msgstr "서버로 접속들의 목록:"
31641 #. TRANS: do not translate '/list nationsets'
31642 #: server/settings.c:1333
31643 msgid ""
31644 "Controls the set of nations allowed in the game. The choices are defined by "
31645 "the ruleset.\n"
31646 "Only nations in the set selected here will be allowed in any circumstances, "
31647 "including new players and civil war; small sets may thus limit the number of "
31648 "players in a game.\n"
31649 "If this is left blank, the ruleset's default nation set is used.\n"
31650 "See '/list nationsets' for possible choices for the currently loaded ruleset."
31651 msgstr ""
31653 #: server/settings.c:1347
31654 msgid "Event cache for this number of turns"
31655 msgstr "이 차례들의 숫자 동안 사건 은닉처"
31657 #: server/settings.c:1348
31658 msgid ""
31659 "Event messages are saved for this number of turns. A value of 0 deactivates "
31660 "the event cache."
31661 msgstr ""
31662 "사건 메세지들은 이 차례들의 숫자 동안 저장됩니다. 하나의 0의 값은 그 사건 은"
31663 "닉처를 비활성화시킵니다."
31665 #: server/settings.c:1356
31666 msgid "Size of the event cache"
31667 msgstr "그 사건 은닉처의 크기"
31669 #: server/settings.c:1357
31670 msgid "This defines the maximal number of events in the event cache."
31671 msgstr "이것은 그 사건 은닉처 안으로 그 사건들의 최대한의 숫자를 정의합니다."
31673 #: server/settings.c:1364
31674 msgid "Save chat messages in the event cache"
31675 msgstr "그 사건 은닉처 안으로 대화 메세지들을 저장하기"
31677 #: server/settings.c:1365
31678 msgid "If turned on, chat messages will be saved in the event cache."
31679 msgstr "만약 킨다면, 대화 메세지들은 그 사건 은닉처 안으로 저장될 것입니다."
31681 #: server/settings.c:1370
31682 msgid "Print turn and time for each cached event"
31683 msgstr "각각의 은닉된 사건에 대해 차례와 시간을 인쇄하기"
31685 #. TRANS: Don't translate the text between single quotes.
31686 #: server/settings.c:1372
31687 msgid ""
31688 "If turned on, all cached events will be marked by the turn and time of the "
31689 "event like '(T2 - 15:29:52)'."
31690 msgstr ""
31691 "만약 킨다면, 모든 은닉된 사건들은 '(T2 - 15:29:52)' 같이 그 차례와 그 사건의 "
31692 "시간으로 표시될 것입니다."
31694 #: server/settings.c:1383
31695 msgid "List of players' initial units"
31696 msgstr "참가자들의 초기의 부대들의 목록"
31698 #: server/settings.c:1384
31699 msgid ""
31700 "This should be a string of characters, each of which specifies a unit role. "
31701 "There must be at least one city founder in the string. The characters and "
31702 "their meanings are:\n"
31703 "    c   = City founder (eg., Settlers)\n"
31704 "    w   = Terrain worker (eg., Engineers)\n"
31705 "    x   = Explorer (eg., Explorer)\n"
31706 "    k   = Gameloss (eg., King)\n"
31707 "    s   = Diplomat (eg., Diplomat)\n"
31708 "    d   = Ok defense unit (eg., Warriors)\n"
31709 "    D   = Good defense unit (eg., Phalanx)\n"
31710 "    a   = Fast attack unit (eg., Horsemen)\n"
31711 "    A   = Strong attack unit (eg., Catapult)\n"
31712 msgstr ""
31713 "이것은 하나의 글자들의 문자열로 되어 있을 것이고, 각각의 글자는 하나의 부대 "
31714 "역할을 명시합니다. 그곳에는 반드시 그 문자열 안에 적어도 하나의 도시 설립자"
31715 "가 있어야 합니다. 그 글자들과 그들의 의미들은 있습니다:\n"
31716 "    c   = 도시 설립자 (예를 들어, 정착자)\n"
31717 "    w   = 지형 노동자 (예를 들어, 기술자)\n"
31718 "    x   = 탐험가 (예를 들어, 탐험가)\n"
31719 "    k   = 놀이패배 (예를 들어, 왕)\n"
31720 "    s   = 외교관 (예를 들어, 외교관)\n"
31721 "    d   = 괜찮은 방어 부대 (예를 들어, 전사)\n"
31722 "    D   = 좋은 방어 부대 (예를 들어, 밀집 보병)\n"
31723 "    a   = 빠른 공격 부대 (예를 들어, 기수)\n"
31724 "    A   = 강한 공격 부대 (예를 들어, 투석기)\n"
31726 #: server/settings.c:1401
31727 msgid "Whether player starts with a city"
31728 msgstr "하나의 도시와 함께 참가자가 시작하는지 아닌지"
31730 #: server/settings.c:1402
31731 msgid ""
31732 "If this is set, game will start with player's first city already founded to "
31733 "starting location."
31734 msgstr ""
31735 "만약 이것을 맞추었다면, 놀이는 출발 위치에 이미 설립된 참가자의 첫 도시와 함"
31736 "께 시작될 것입니다."
31738 #: server/settings.c:1408
31739 msgid "Area where initial units are located"
31740 msgstr "초기의 부대들이 위치될 면적"
31742 #: server/settings.c:1409
31743 msgid "This is the radius within which the initial units are dispersed."
31744 msgstr "이것은 그 초기의 부대들이 이내에 흩어질 그 반경입니다."
31746 #: server/settings.c:1415
31747 msgid "Starting gold per player"
31748 msgstr "참가자마다 출발 금"
31750 #: server/settings.c:1416
31751 msgid "At the beginning of the game, each player is given this much gold."
31752 msgstr "그 놀이의 그 시작에, 각각의 참가자들은 이만큼의 금을 받습니다."
31754 #: server/settings.c:1422
31755 msgid "Number of initial techs per player"
31756 msgstr "참가자마다 초기의 기술들의 숫자"
31758 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
31759 #. * should not be translated.
31760 #: server/settings.c:1425
31761 msgid ""
31762 "At the beginning of the game, each player is given this many technologies. "
31763 "The technologies chosen are random for each player. Depending on the value "
31764 "of tech_cost_style in the ruleset, a big value for 'techlevel' can make the "
31765 "next techs really expensive."
31766 msgstr ""
31767 "그 놀이의 그 시작에서, 각각의 참가자는 이만큼의 기술들을 받습니다. 그 기술들"
31768 "은 각각의 참가자에게 무작위로 선택됩니다. 그 규칙집단 안의 tech_cost-style의 "
31769 "그 값에 따라, 하나의 'techlevel' 에 대한 큰 값은 그 다음 기술들을 정말로 비싸"
31770 "게 만듭니다."
31772 #: server/settings.c:1434
31773 msgid "Technology cost multiplier percentage"
31774 msgstr "기술 비용 승수 백분율"
31776 #: server/settings.c:1435
31777 msgid ""
31778 "This affects how quickly players can research new technology. All tech costs "
31779 "are multiplied by this amount (as a percentage). The base tech costs are "
31780 "determined by the ruleset or other game settings."
31781 msgstr ""
31782 "이것은 얼마나 빠르게 새로운 기술을 연구할 수 있는지에 영향을 미칩니다. 모든 "
31783 "기술 비용들은 이 양에 따라 (하나의 백분율로서) 곱해집니다. 그 기초 기술 비용"
31784 "들은 그 규칙집단 또는 다른 놀이 설정들에 따라 결정됩니다."
31786 #: server/settings.c:1444
31787 msgid "Percentage penalty when changing tech"
31788 msgstr "기술을 바꿀 때 백분율 불이익"
31790 #: server/settings.c:1445
31791 msgid ""
31792 "If you change your current research technology, and you have positive "
31793 "research points, you lose this percentage of those research points. This "
31794 "does not apply when you have just gained a technology this turn."
31795 msgstr ""
31796 "만약 당신이 현재의 연구 기술을 바꾸고, 그리고 당신은 양의 연구 점수들을 가졌"
31797 "다면, 당신은 그것들의 연구 점수들의 이 백분율을 잃어버립니다. 이것은 이번 차"
31798 "례에 막 하나의 기술을 가졌을 떄 적용되지 않습니다."
31800 #: server/settings.c:1454
31801 msgid "Chance to lose an invention while receiving it"
31802 msgstr "이것을 받는 동안 하나의 발명을 잃을 가능성"
31804 #: server/settings.c:1455
31805 msgid ""
31806 "If you receive an invention via a treaty, this setting defines the chance "
31807 "that the invention is lost during the transfer."
31808 msgstr ""
31809 "만약 당신이 하나의 조약을 통하여 하나의 발명을 받는다면, 이 설정은 그 이동하"
31810 "는 동안 그 발명이 잃어버릴 그 가능성을 정의합니다."
31812 #: server/settings.c:1463
31813 msgid "Chance to lose an invention while giving it"
31814 msgstr "이것을 주는 동안 하나의 발명을 잃을 가능성"
31816 #: server/settings.c:1464
31817 msgid ""
31818 "If you give an invention via a treaty, this setting defines the chance that "
31819 "the invention is lost for your civilization during the transfer."
31820 msgstr ""
31821 "만약 당신이 하나의 조약을 통하여 하나의 발명을 준다면, 이 설정은 그 이동하는 "
31822 "동안 당신의 문명에서 그 발명이 잃어버릴 그 가능성을 정의합니다."
31824 #: server/settings.c:1472
31825 msgid "Team pooled research"
31826 msgstr "팀 모인 연구"
31828 #: server/settings.c:1473
31829 msgid ""
31830 "If this setting is turned on, then the team mates will share the science "
31831 "research. Else, every player of the team will have to make its own."
31832 msgstr ""
31833 "만약 이 설정이 켜지면, 그 팀 동료들은 그 과학 연구를 공유할 것입니다. 그밖"
31834 "에, 그 팀의 모든 참가자는 이것들을 자신의 것으로 만들 것입니다."
31836 #: server/settings.c:1480
31837 msgid "Penalty when getting tech or gold from treaty"
31838 msgstr "조약으로부터 기술이나 금을 얻을 때 불이익"
31840 #: server/settings.c:1481
31841 msgid ""
31842 "For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lose research "
31843 "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
31844 "this is non-zero, you can end up with negative research points. Also applies "
31845 "to gold transfers in diplomatic treaties."
31846 msgstr ""
31847 "각각 기술에 대해 당신은 하나의 외교의 조약으로부터, 당신은 하나의 새로운 기술"
31848 "을 연구하는데 그 비용의 이 백분율에 동일하게 연구 점수들을 잃습니다. 만약 이"
31849 "것은 0이-아니라면, 당신은 음의 연구 점수들과 함께하게 될 수 있습니다. 또한 외"
31850 "교의 조약들에서 금 이동에도 적용됩니다."
31852 #: server/settings.c:1491
31853 msgid "Penalty when getting tech from conquering"
31854 msgstr "정복하는 것으로부터 기술을 받을 때 불이익"
31856 #: server/settings.c:1492
31857 msgid ""
31858 "For each technology you gain by conquering an enemy city, you lose research "
31859 "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
31860 "this is non-zero, you can end up with negative research points."
31861 msgstr ""
31862 "하나의 적 도시를 정복함으로 당신이 얻는 각각의 기술에 대해, 당신은 하나의 새"
31863 "로운 기술을 연구하는데 그 비용의 이 백분율에 동일하게 연구 점수들을 잃습니"
31864 "다. 만약 이것은 0이-아니라면, 당신은 음의 연구 점수들과 함께하게 될 수 있습니"
31865 "다."
31867 #: server/settings.c:1502
31868 msgid "Penalty when getting a free tech"
31869 msgstr "하나의 무료 기술을 받을 때 불이익"
31871 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
31872 #. * shouldn't be translated.
31873 #: server/settings.c:1505
31874 msgid ""
31875 "For each technology you gain \"for free\" (other than covered by 'diplcost' "
31876 "or 'conquercost': for instance, from huts or from Great Library effects), "
31877 "you lose research points equal to this percentage of the cost to research a "
31878 "new technology. If this is non-zero, you can end up with negative research "
31879 "points."
31880 msgstr ""
31881 "\"무료로\" ('diplcost' 또는 'conquercost' 로 다뤄지는 것과 다른: 예를 들어, "
31882 "오두막들로부터 또는 위대한 도서관 효과들로부터) (이)라는 당신이 얻는 각각의 "
31883 "기술에 대해, 당신은 하나의 새로운 기술을 연구하는데 그 비용의 이 백분율에 동"
31884 "일하게 연구 점수들을 잃습니다. 만약 이것은 0이-아니라면, 당신은 음의 연구 점"
31885 "수들과 함께하게 될 수 있습니다."
31887 #: server/settings.c:1516
31888 msgid "Research point debt threshold for losing tech"
31889 msgstr ""
31891 #: server/settings.c:1517
31892 msgid ""
31893 "When you have negative research points, and your shortfall is greater than "
31894 "this percentage of the cost of your current research, you forget a "
31895 "technology you already knew.\n"
31896 "The special value -1 prevents loss of technology regardless of research "
31897 "points."
31898 msgstr ""
31900 #: server/settings.c:1528
31901 msgid "Research points restored after losing a tech"
31902 msgstr ""
31904 #: server/settings.c:1529
31905 msgid ""
31906 "When you lose a technology due to a negative research balance (see "
31907 "'techlossforgiveness'), this percentage of its research cost is credited to "
31908 "your research balance (this may not be sufficient to make it positive).\n"
31909 "The special value -1 means that your research balance is always restored to "
31910 "zero, regardless of your previous shortfall."
31911 msgstr ""
31913 #: server/settings.c:1541
31914 msgid "Food required for a city to grow"
31915 msgstr "하나의 도시가 자라는 데 요구하는 식량"
31917 #: server/settings.c:1542
31918 msgid ""
31919 "This is the base amount of food required to grow a city. This value is "
31920 "multiplied by another factor that comes from the ruleset and is dependent on "
31921 "the size of the city."
31922 msgstr ""
31923 "이것은 하나의 도시가 자라는데 요구되는 식량의 그 기초 양입니다. 이 값은 그 규"
31924 "칙집단으로부터 나오는 다른 요인에 따라 곱해지고 그 도시의 그 크기에 의존합니"
31925 "다."
31927 #: server/settings.c:1550
31928 msgid "Percentage food lost when building needed"
31929 msgstr "건설이 필요로 할 때 식량을 잃어버리는 백분율"
31931 #: server/settings.c:1551
31932 msgid ""
31933 "If a city would expand, but it can't because it needs an Aqueduct (or Sewer "
31934 "System), it loses this percentage of its foodbox (or half that amount when "
31935 "it has a Granary)."
31936 msgstr ""
31937 "만약 하나의 도시가 확장될 거라면, 이것은 하나의 수로를 필요하기 때문에 (또는 "
31938 "하수도) 이것은 할 수 없고, 이것은 이것의 식량상자의 이 백분율을 잃습니다 (또"
31939 "는 이것이 하나의 곡창을 가지고 있을 때는 그 양의 절반)."
31941 #: server/settings.c:1560
31942 msgid "Multiplier percentage for production costs"
31943 msgstr "생산 비용들에 대한 백분율 배율기"
31945 #: server/settings.c:1561
31946 msgid ""
31947 "This affects how quickly units and buildings can be produced.  The base "
31948 "costs are multiplied by this value (as a percentage)."
31949 msgstr ""
31950 "부대들과 건설들이 얼마나 빠르게 생산될 수 있는지에 영향을 미칩니다. 그 기초 "
31951 "소비들은 이 값에 따라 곱해집니다 (하나의 백분율로서)."
31953 #: server/settings.c:1575
31954 msgid "Minimum city size to get full trade"
31955 msgstr "완전한 무역을 가지기 위한 최소한의 도시 크기"
31957 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
31958 #. * shouldn't be translated.
31959 #: server/settings.c:1578
31960 msgid ""
31961 "There is a trade penalty in all cities smaller than this. The penalty is "
31962 "100% (no trade at all) for sizes up to 'notradesize', and decreases "
31963 "gradually to 0% (no penalty except the normal corruption) for "
31964 "size='fulltradesize'. See also 'notradesize'."
31965 msgstr ""
31966 "그곳에는 이것보다 더 작은 모든 도시들 안에 하나의 무역 불이익이 있습니다.그 "
31967 "불이익은 'notradesize' 로 평가하는 동안 100%이고 (조금도 무역이 아닙니다), 그"
31968 "리고 size='fulltradesize' 동안 0%로 서서히 감소합니다 (그 보통의 부패를 제외"
31969 "하고 불이익이 없습니다). 또한 'notradesize' 를 보세요."
31971 #: server/settings.c:1588
31972 msgid "Maximum size of a city without trade"
31973 msgstr "무역 없이 하나의 도시의 최대의 크기"
31975 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
31976 #. * shouldn't be translated.
31977 #: server/settings.c:1591
31978 msgid ""
31979 "Cities do not produce any trade at all unless their size is larger than this "
31980 "amount. The produced trade increases gradually for cities larger than "
31981 "'notradesize' and smaller than 'fulltradesize'. See also 'fulltradesize'."
31982 msgstr ""
31983 "그들의 크기가 이 양보다 더 크지 않는 한 도시들은 어느 무역도 전혀 생산하지 않"
31984 "습니다. 그 생산된 무역은 'notradesize' 보다 더 크고 'fulltradesize' 보다 더 "
31985 "작은 도시들에게 서서히 증가합니다. 또한 'fulltradesize' 를 보세요."
31987 #: server/settings.c:1600
31988 msgid "Minimum distance between cities"
31989 msgstr "도시들 사이의 최소한의 거리"
31991 #: server/settings.c:1601
31992 msgid ""
31993 "When a player attempts to found a new city, it is prevented if the distance "
31994 "from any existing city is less than this setting. For example, when this "
31995 "setting is 3, there must be at least two clear tiles in any direction "
31996 "between all existing cities and the new city site. A value of 1 removes any "
31997 "such restriction on city placement."
31998 msgstr ""
31999 "하나의 참가자가 하나의 새로운 도시를 설립하려고 시도할 때, 이것은 어느 존재하"
32000 "는 도시로부터의 그 거리가 이 설정보다 더 적은 것을 방지됩니다. 예를 들어, 이 "
32001 "설정이 3일 때, 그곳에는 모든 존재하는 도시들과 그 새로운 도시 위치 사이에 어"
32002 "느 방향으로도 적어도 2개의 분명한 타일들이 반드시 있어야 합니다. 하나의 1의 "
32003 "값은 도시 배치에 어느 그러한 제한을 제거합니다."
32005 #: server/settings.c:1613
32006 msgid "Technology trading"
32007 msgstr "기술 거래"
32009 #: server/settings.c:1614
32010 msgid ""
32011 "If turned off, trading technologies in the diplomacy dialog is not allowed."
32012 msgstr ""
32013 "만약 끈다면, 그 외교 대화 안에서 기술들을 거래하는 것은 허용되지 않습니다."
32015 #: server/settings.c:1620
32016 msgid "Gold trading"
32017 msgstr "금 거래"
32019 #: server/settings.c:1621
32020 msgid "If turned off, trading gold in the diplomacy dialog is not allowed."
32021 msgstr "만약 끈다면, 그 외교 대화 안에서 금을 거래하는 것은 허용되지 않습니다."
32023 #: server/settings.c:1627
32024 msgid "City trading"
32025 msgstr "도시 거래"
32027 #: server/settings.c:1628
32028 msgid "If turned off, trading cities in the diplomacy dialog is not allowed."
32029 msgstr ""
32030 "만약 끈다면, 그 외교 대화 안에서 도시들을 거래하는 것은 허용되지 않습니다."
32032 #: server/settings.c:1634
32033 msgid "Minimum distance for trade routes"
32034 msgstr "무역 경로들에 대한 최소한의 거리"
32036 #: server/settings.c:1635
32037 msgid ""
32038 "In order for two cities in the same civilization to establish a trade route, "
32039 "they must be at least this far apart on the map. For square grids, the "
32040 "distance is calculated as \"Manhattan distance\", that is, the sum of the "
32041 "displacements along the x and y directions."
32042 msgstr ""
32043 "그 같은 문명 안에서 두개의 도시들이 하나의 무역 경로를 설립하기 위해서는, 그"
32044 "들은 반드시 그 지도 위에서 이 멀리 떨어져서 있어야 합니다. 사각형의 격자무늬"
32045 "에 대해서, 그 거리는 그 x 과 y 방향들과 함께 그 이동들의 그 합, 그것이, "
32046 "\"Manhattan distance\" 로 계산됩니다."
32048 #: server/settings.c:1645
32049 msgid "Number of turns between rapture effect"
32050 msgstr "황홀 효과 사이의 차례들의 숫자"
32052 #: server/settings.c:1646
32053 msgid ""
32054 "Sets the number of turns between rapture growth of a city. If set to n a "
32055 "city will grow after celebrating for n+1 turns."
32056 msgstr ""
32057 "하나의 도시의 성장과 황홀 사이의 그 차례들의 숫자를 맞춥니다. 만약 n 으로 맞"
32058 "춘다면 하나의 도시는 n+1 차례들 동안 축하한 후에 자랄 것입니다."
32060 #: server/settings.c:1655
32061 msgid "Frequency of disasters"
32062 msgstr "재앙들의 빈번도"
32064 #: server/settings.c:1656
32065 msgid "Sets frequency of disasters occurring to cities."
32066 msgstr "도시들에게 일어나는 재앙들의 빈번도를 맞춥니다."
32068 #: server/settings.c:1663
32069 msgid "Chance for conquered building destruction"
32070 msgstr "정복된 건설 파괴에 대한 가능성"
32072 #: server/settings.c:1664
32073 msgid ""
32074 "When a player conquers a city, each city improvement has this percentage "
32075 "chance to be destroyed."
32076 msgstr ""
32077 "하나의 참가자가 하나의 도시를 정복할 떄, 각각의 도시 향상은 파괴되는 이 백분"
32078 "율의 기회를 가집니다."
32080 #: server/settings.c:1670
32081 msgid "Chance of moving into tile after attack"
32082 msgstr "공격 후에 타일 안으로 이동하는 가능성"
32084 #: server/settings.c:1671
32085 msgid ""
32086 "If set to 0, combat is Civ1/2-style (when you attack, you remain in place). "
32087 "If set to 100, attacking units will always move into the tile they attacked "
32088 "when they win the combat (and no enemy units remain in the tile). If set to "
32089 "a value between 0 and 100, this will be used as the percent chance of "
32090 "\"occupying\" territory."
32091 msgstr ""
32092 "만약 0으로 맞춘다면, 전투는 Civ1/2-방식입니다 (당신이 공격할 때, 당신은 그 자"
32093 "리에 남습니다). 만약 100으로 맞춘다면, 공격하는 부대들은 그들이 그 전투를 이"
32094 "길 때 그들이 공격한 그 타일 안으로 항상 이동할 것입니다 (그리고 그 타일 안에 "
32095 "적 부대들은 남지 않습니다.) 만약 하나의 값을 0과 100 사이로 맞춘다면, 이것은 "
32096 "그 \"occupying\" 영역의 백분율의 가능성으로 사용될 것입니다."
32098 #: server/settings.c:1682
32099 msgid "Turn on/off server-side autoattack"
32100 msgstr "서버-측 자동공격 켜기/끄기"
32102 #: server/settings.c:1683
32103 msgid ""
32104 "If set to on, units with moves left will automatically consider attacking "
32105 "enemy units that move adjacent to them."
32106 msgstr ""
32107 "만약 켜기로 맞춘다면, 이동들이 남은 부대들은 그들에게 가까이 이동하는 적 부대"
32108 "들을 공격하기를 자동적으로 고려할 것입니다."
32110 #: server/settings.c:1689
32111 msgid "Do all units in tile die with defender"
32112 msgstr "타일 안의 모든 부대들은 방어자와 함께 죽도록 하기"
32114 #: server/settings.c:1690
32115 msgid ""
32116 "If this is enabled, each time a defender unit loses in combat, and is not "
32117 "inside a city or suitable base, all units in the same tile are destroyed "
32118 "along with the defender. If this is disabled, only the defender unit is "
32119 "destroyed."
32120 msgstr ""
32121 "만약 이것이 할 수 있게 되어 있다면, 언제나 하나의 방어자 부대는 전투 안에서 "
32122 "잃어버리고, 하나의 도시 또는 적절한 기지 안에 있지 않으면, 그 같은 타일 안의 "
32123 "모든 부대들은 그 방어자와 함께 파괴됩니다. 만약 이것이 망가졌다면, 오직 그 방"
32124 "어자 부대만 파괴됩니다."
32126 #: server/settings.c:1698
32127 msgid "Reduce city population after attack"
32128 msgstr "공격 후에 도시 인구 줄이기"
32130 #: server/settings.c:1699
32131 #, fuzzy
32132 msgid ""
32133 "This flag indicates whether a city's population is reduced after a "
32134 "successful attack by an enemy unit. If this is disabled, population is never "
32135 "reduced. Even when this is enabled, only some units may kill citizens."
32136 msgstr ""
32137 "이 신호기는 적 부대의 성공적인 공격 후에 도시 인구가 축소되는지 아닌지를 나타"
32138 "냅니다. 만약 이것이 망가졌다면 인구는 절대 축소되지 않습니다. 심지어 이것이 "
32139 "할 수 있게 되어 있다면 오직 몇몇 부대들이 시민들을 죽일 수도 있습니다."
32141 #: server/settings.c:1707
32142 msgid "Slowly kill units without home cities (e.g., starting units)"
32143 msgstr "고향들이 없는 부대들을 느리게 죽이기 (예를 들어, 출발 부대들)"
32145 #: server/settings.c:1708
32146 msgid ""
32147 "If greater than 0, then every unit without a homecity will lose hitpoints "
32148 "each turn. The number of hitpoints lost is given by 'killunhomed' percent of "
32149 "the hitpoints of the unit type. At least one hitpoint is lost every turn "
32150 "until the death of the unit."
32151 msgstr ""
32152 "만약 0보다 크다면, 하나의 고향이 없는 모든 부대들은 매 차례마다 타격 점수들"
32153 "을 잃을 것입니다. 그 타격 점수 상실의 숫자는 그 부대 종류의 그 타격 점수들의 "
32154 "'killunhomed' 백분율에 의해 주어집니다. 적어도 하나의 타격 점수는 그 부대의 "
32155 "그 죽음까지 매 차례마다 상실됩니다."
32157 #: server/settings.c:1718
32158 msgid "National borders"
32159 msgstr "국경"
32161 #: server/settings.c:1719
32162 msgid ""
32163 "If this is not disabled, then any land tiles around a fortress or city will "
32164 "be owned by that nation."
32165 msgstr ""
32166 "만약 이것이 망가지지 않았다면, 하나의 요새 또는 도시 주위의 어느 육지 타일들"
32167 "도 그 국가들에 의해 소유될 것입니다."
32169 #: server/settings.c:1726
32170 msgid "Units inside borders cause no unhappiness"
32171 msgstr "국경 안의 부대들은 불만족을 야기하지 않기"
32173 #: server/settings.c:1727
32174 msgid ""
32175 "If this is set, units will not cause unhappiness when inside your own "
32176 "borders."
32177 msgstr ""
32178 "만약 이것이 맞추어 진다면, 부대들은 당신의 소유한 국경 안에 있을 때 불만족을 "
32179 "야기하지 않을 것입니다."
32181 #: server/settings.c:1733
32182 msgid "Ability to do diplomacy with other players"
32183 msgstr "다른 참가자들과 외교하기 위한 능력"
32185 #: server/settings.c:1734
32186 msgid "This setting controls the ability to do diplomacy with other players."
32187 msgstr "이 설정은 다른 참가자들과 외교하기 위한 그 능력을 통제합니다."
32189 #: server/settings.c:1740
32190 msgid "Allowed city names"
32191 msgstr "허용된 도시 이름들"
32193 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
32194 #. * separately (they must match!). The strings between parentheses
32195 #. * and in uppercase must not be translated.
32196 #: server/settings.c:1744
32197 msgid ""
32198 "- \"No restrictions\" (NO_RESTRICTIONS): players can have multiple cities "
32199 "with the same names.\n"
32200 "- \"Unique to a player\" (PLAYER_UNIQUE): one player can't have multiple "
32201 "cities with the same name.\n"
32202 "- \"Globally unique\" (GLOBAL_UNIQUE): all cities in a game have to have "
32203 "different names.\n"
32204 "- \"No city name stealing\" (NO_STEALING): like \"Globally unique\", but a "
32205 "player isn't allowed to use a default city name of another nation unless it "
32206 "is a default for their nation also."
32207 msgstr ""
32208 "- \"제한들 없음\" (NO_RESTRICTIONS): 참가자들은 그 같은 이름들을 가진 다수의 "
32209 "도시들을 가질 수 있습니다.\n"
32210 "- \"하나의 참가자에게 독특한\" (PLAYER_UNIQUE): 하나의 참가자는 그 같은 이름"
32211 "을 가진 다수의 도시들을 가질 수 없습니다.\n"
32212 "- \"전세계적으로 독특한\" (GLOBAL_UNIQUE): 하나의 놀이 안에서 모든 도시들은 "
32213 "다른 이름들을 가지고 있어야 합니다.\n"
32214 "- \"도시 이름 훔치기 없음\" (NO_STEALING): \"전세계적으로 독특한\" 과 같으"
32215 "나, 하나의 참가자는 이것이 그들의 국가에 대해 또한 하나의 기본이지 않는 한 다"
32216 "른 국가의 하나의 기본 도시 이름을 사용하기를 허용되지 않습니다."
32218 #: server/settings.c:1758
32219 msgid "How to pick player colors"
32220 msgstr "참가자 색깔들을 선택하는 방법"
32222 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
32223 #. * separately (they must match!). The strings between single quotes
32224 #. * are setting names and shouldn't be translated. The strings
32225 #. * between parentheses and in uppercase must not be translated.
32226 #: server/settings.c:1763
32227 msgid ""
32228 "This setting determines how player colors are chosen. Player colors are used "
32229 "in the Nations report, for national borders on the map, and so on.\n"
32230 "- \"Per-player, in order\" (PLR_ORDER): colors are assigned to individual "
32231 "players in order from a list defined by the ruleset.\n"
32232 "- \"Per-player, random\" (PLR_RANDOM): colors are assigned to invididual "
32233 "players randomly from the set defined by the ruleset.\n"
32234 "- \"Set manually\" (PLR_SET): colors can be set with the 'playercolor' "
32235 "command before the game starts; these are not restricted to the ruleset "
32236 "colors. Any players for which no color is set when the game starts get a "
32237 "random color from the ruleset.\n"
32238 "- \"Per-team, in order\" (TEAM_ORDER): colors are assigned to teams from the "
32239 "list in the ruleset. Every player on the same team gets the same color.\n"
32240 "- \"Per-nation, in order\" (NATION_ORDER): if the ruleset defines a color "
32241 "for a player's nation, the player takes that color. Any players whose "
32242 "nations don't have associated colors get a random color from the list in the "
32243 "ruleset.\n"
32244 "Regardless of this setting, individual player colors can be changed after "
32245 "the game starts with the 'playercolor' command."
32246 msgstr ""
32247 "이 설정은 어떻게 참가자 색깔들이 선택되는지를 결정합니다. 참가자 색깔들을 그 "
32248 "국가들 보고서, 그 지도 위에 국가의 경계, 그리고 기타 등등에 사용됩니다.\n"
32249 "- \"참가자-마다, 유효한\" (PLR_ORDER): 색깔들은 그 규칙집단에 의해 정의된 하"
32250 "나의 목록으로부터 차례로 각각의 참가자들에게 배정됩니다.\n"
32251 "- \"참가자-마다, 무작위의\" (PLR_RANDOM): 색깔들은 그 규칙집단에 의해 정의된 "
32252 "그 집합으로부터 무작위로 각각의 참가자들에게 배정됩니다.\n"
32253 "- \"손으로 맞추기\" (PLR_SET): 색깔들은 그 놀이가 시작하기 전에 그 "
32254 "'playercolor' 명령으로 맞출 수 있습니다; 이들은 그 규칙집단 색깔들에게 제한되"
32255 "지 않습니다. 색깔이 없는 어느 참가자들은 그 규칙집단으로부터 하나의 무작위의 "
32256 "색깔을 그 놀이가 시작할 때 맞추어집니다.\n"
32257 "- \"팀-마다, 유효한\" (TEAM_ORDER): 색깔들은 그 규칙집단 안의 그 목록으로부"
32258 "터 팀들에게 배정됩니다. 그 같은 팀 위의 모든 참가자는 그 같은 색깔을 가집니"
32259 "다.\n"
32260 "- \"국가-마다, 유효한\" (NATION_ORDER): 만약 그 규칙집단이 하나의 참가자의 국"
32261 "가에 대해 하나의 색깔을 정의한다면, 그 참가자는 그 색깔을 가집니다. 색깔들을 "
32262 "배정받지 않은 국가들의 어느 참가자들은 그 규칙집단 안의 그 목록으로부터 하나"
32263 "의 무작위의 색깔을 가집니다.\n"
32264 "이 설정에 상관없이, 각각의 참가자 색깔들은 그 'playercolor' 명령으로 그 놀이"
32265 "가 시작한 후에 변경될 수 있습니다."
32267 #: server/settings.c:1804
32268 msgid "Barbarian appearance frequency"
32269 msgstr "야만인 출현 빈번도"
32271 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
32272 #. * should not be translated.
32273 #: server/settings.c:1807
32274 msgid ""
32275 "This setting controls how frequently the barbarians appear in the game. See "
32276 "also the 'onsetbarbs' setting."
32277 msgstr ""
32278 "이 설정은 그 놀이 안에서 그 야만인들이 얼마나 자주 나타나는지를 통제합니다. "
32279 "또한 그 'onsetbarbs' 설정을 보세요."
32281 #: server/settings.c:1813
32282 msgid "Barbarian onset turn"
32283 msgstr "야만인 시작 차례"
32285 #: server/settings.c:1814
32286 msgid "Barbarians will not appear before this turn."
32287 msgstr "야만인들은 이 차례 전에 나타나지 않을 것입니다."
32289 #: server/settings.c:1820
32290 msgid "Length in turns of revolution"
32291 msgstr "혁명의 차례들의 길이"
32293 #: server/settings.c:1821
32294 msgid ""
32295 "When changing governments, a period of anarchy lasting this many turns will "
32296 "occur. Setting this value to 0 will give a random length of 1-5 turns."
32297 msgstr ""
32298 "정부들을 바꿀 떄, 이 많은 차례들로 계속되는 하나의 무정부의 기간이 발생할 것"
32299 "입니다. 이 값을 0으로 맞추는 것은 1-5 차례들의 하나의 무작위의 길이를 줄 것입"
32300 "니다."
32302 #: server/settings.c:1830
32303 msgid "Whether to enable fog of war"
32304 msgstr "전쟁의 안개를 가능하게 하는지 아닌지"
32306 #: server/settings.c:1831
32307 msgid ""
32308 "If this is enabled, only those units and cities within the vision range of "
32309 "your own units and cities will be revealed to you. You will not see new "
32310 "cities or terrain changes in tiles not observed."
32311 msgstr ""
32312 "만약 이것이 가능하게 되면, 오직 당신의 소유한 부대들 그리고 도시들의 그 시야 "
32313 "거리 안에 그 부대들과 도시들이 당신에게 드러날 것입니다. 당신은 보고 있지 않"
32314 "는 타일들 안의 새로운 도시들 또는 지형 변화들을 볼 수 없을 것입니다."
32316 #: server/settings.c:1839
32317 msgid "Whether fog of war applies to border changes"
32318 msgstr "전쟁의 안개를 국경 변화들에 적용하는지 아닌지"
32320 #: server/settings.c:1840
32321 msgid ""
32322 "If this setting is enabled, players will not be able to see changes in tile "
32323 "ownership if they do not have direct sight of the affected tiles. Otherwise, "
32324 "players can see any or all changes to borders as long as they have "
32325 "previously seen the tiles."
32326 msgstr ""
32327 "만약 이 설정이 가능하게 되면, 참가자들은 만약 그 영향을 미치는 타일들의 직접"
32328 "적인 보기를 가지지 않았다면 타일 소유 안의 변화들을 볼 수 없게 될 것입니다. "
32329 "그렇지 않으면, 참가자들은 그들이 그 타일들을 이전에 보기만 하면 국경들의 어"
32330 "느 또는 모든 변화들을 볼 수 있습니다."
32332 #: server/settings.c:1849
32333 msgid "Airlifting style"
32334 msgstr "공수하는 방식"
32336 #. TRANS: The strings between double quotes are also
32337 #. * translated separately (they must match!). The strings
32338 #. * between parenthesis and in uppercase must not be
32339 #. * translated.
32340 #: server/settings.c:1854
32341 msgid ""
32342 "This setting affects airlifting units between cities. It can be a set of the "
32343 "following values:\n"
32344 "- \"Allows units to be airlifted from allied cities\" (FROM_ALLIES).\n"
32345 "- \"Allows units to be airlifted to allied cities\" (TO_ALLIES).\n"
32346 "- \"Unlimited units from source city\" (SRC_UNLIMITED): note that airlifting "
32347 "from a city doesn't reduce the airlifted counter, but still needs at least "
32348 "1.\n"
32349 "- \"Unlimited units to destination city\" (DEST_UNLIMITED): note that "
32350 "airlifting to a city doesn't reduce the airlifted counter, and doesn't need "
32351 "any."
32352 msgstr ""
32353 "이 설정은 도시들 사이의 공수하는 부대들에 영향을 미칩니다. 이것은 그 따라오"
32354 "는 값들의 하나의 집단으로 될 수 있습니다:\n"
32355 "- \"연합된 도시들로부터 부대들이 공수되기를 허용함\" (FROM_ALLIES).\n"
32356 "- \"연합된 도시들에게 부대들이 공수되기를 허용함\" (TO_ALLIES).\n"
32357 "- \"원천 도시로부터 무제한의 부대들\" (SRC_UNLIMITED): 하나의 도시로부터 공수"
32358 "하는 것은 그 공수되는 계측기를 줄이지 않지만, 아직 적어도 1이 필요하다는 것"
32359 "을 주목하세요.\n"
32360 "- \"목적 도시에 무제한의 부대들\" (DEST_UNLIMITED): 하나의 도시로 공수하는 것"
32361 "은 그 공수되는 계측기를 줄이지 않고, 아무것도 필요하지 않다는 것을 주목하세"
32362 "요."
32364 #: server/settings.c:1871
32365 msgid "Base chance for diplomats and spies to succeed"
32366 msgstr "외교관들과 간첩들이 성공할 기초 가능성"
32368 #: server/settings.c:1872
32369 msgid ""
32370 "The base chance of a spy returning from a successful mission and the base "
32371 "chance of success for diplomats and spies."
32372 msgstr ""
32373 "하나의 간첩이 하나의 성공적인 임무로부터 돌아오는 그 기초 가능성과 외교관들"
32374 "과 간첩들에 대한 성공의 그 기초 가능성."
32376 #: server/settings.c:1879
32377 msgid "Whether to allow space race"
32378 msgstr "우주 경주를 허용하는지 아닌지"
32380 #: server/settings.c:1880
32381 msgid "If this option is enabled, players can build spaceships."
32382 msgstr ""
32383 "만약 이 선택이 가능하게 되면, 참가자들은 우주선들을 건설할 수 있습니다."
32385 #: server/settings.c:1885
32386 msgid "Should the game end if the spaceship arrives?"
32387 msgstr "만약 그 우주선이 도착하면 그 놀이를 끝내야 합니까?"
32389 #: server/settings.c:1886
32390 msgid ""
32391 "If this option is turned on, the game will end with the arrival of a "
32392 "spaceship at Alpha Centauri."
32393 msgstr ""
32394 "만약 이 선택을 켜지면, 그 놀이는 알파 센타우리에 하나의 우주선의 그 도착과 함"
32395 "께 끝날 것입니다."
32397 #: server/settings.c:1892
32398 msgid "Minimum number of cities for civil war"
32399 msgstr "내전을 위한 도시들의 최소한의 숫자"
32401 #: server/settings.c:1893
32402 msgid ""
32403 "A civil war is triggered when a player has at least this many cities and the "
32404 "player's capital is captured. If this option is set to the maximum value, "
32405 "civil wars are turned off altogether."
32406 msgstr ""
32407 "하나의 내전은 하나의 참가자가 적어도 이 많은 도시들을 가지고 그 참가자의 수도"
32408 "가 함락되었을 때 작동됩니다. 만약 이 선택이 그 최대값으로 맞추어졌다면, 내전"
32409 "들은 완전히 꺼집니다."
32411 #: server/settings.c:1902
32412 msgid "Restrict the use of the infrastructure for enemy units"
32413 msgstr "적 부대들에 대해 그 공공 기반 시설의 그 사용을 제한하기"
32415 #: server/settings.c:1903
32416 msgid ""
32417 "If this option is enabled, the use of roads and rails will be restricted for "
32418 "enemy units."
32419 msgstr ""
32420 "만약 이 선택이 가능하게 되면, 그 도로들과 철도들의 사용은 적 부대들에 대해 제"
32421 "한될 것입니다."
32423 #: server/settings.c:1909
32424 msgid "Does unreachable unit protect reachable ones"
32425 msgstr "도달할 수 없는 부대가 도달 가능한 하나의 부대를 보호하는가"
32427 #: server/settings.c:1910
32428 msgid ""
32429 "This option controls whether tiles with both unreachable and reachable units "
32430 "can be attacked. If disabled, any tile with reachable units can be attacked. "
32431 "If enabled, tiles with an unreachable unit in them cannot be attacked."
32432 msgstr ""
32433 "이 선택은 도달할 수 없는 그리고 도달 가능한 부대들 둘 다 함께 있는 타일이 공"
32434 "격받을 수 있는지 아닌지를 통제합니다. 만약 망가졌다면, 도달 가능한 부대들과 "
32435 "함께 어느 타일은 공격받을 수 있습니다. 만약 가능하게 되면, 그들 안의 하나의 "
32436 "도달할 수 없는 부대와 함께 타일들은 공격받을 수 없습니다."
32438 #: server/settings.c:1918
32439 msgid "Turns until player contact is lost"
32440 msgstr "참가자 접촉이 잃어버리게 될 때까지 차례들"
32442 #: server/settings.c:1919
32443 msgid ""
32444 "Players may meet for diplomacy this number of turns after their units have "
32445 "last met, even when they do not have an embassy. If set to zero, then "
32446 "players cannot meet unless they have an embassy."
32447 msgstr ""
32448 "참가자들은 그들의 부대들이 가장 최근의 만남을 가진 후에, 그들이 하나의 대사관"
32449 "을 가지고 있지 않을 때도 이 숫자의 차례들 동안 외교에 대해 만날 수 있습니다. "
32450 "만약 0으로 맞추었다면, 참가자들은 그들이 하나의 대사관을 가지고 있지 않는 한 "
32451 "만날 수 없습니다."
32453 #: server/settings.c:1929
32454 msgid "Rebuild palace whenever capital is conquered"
32455 msgstr "수도가 정복되었을 때는 언제든지 궁전을 다시 세우기"
32457 #: server/settings.c:1930
32458 msgid ""
32459 "If this is turned on, when the capital is conquered the palace is "
32460 "automatically rebuilt for free in another randomly chosen city. This is "
32461 "significant because the technology requirement for building a palace will be "
32462 "ignored. (In some rulesets, buildings other than the palace are affected by "
32463 "this setting.)"
32464 msgstr ""
32465 "만약 이것이 켜지면, 그 수도가 정복되었을 때 그 궁전은 또 하나의 무작위로 선택"
32466 "된 도시 안에 무료로 자동적으로 다시 세워집니다. 이것은 하나의 궁전을 짓는 것"
32467 "에 대해 그 기술 필요조건이 무시될 것이기 때문에 중요합니다. (몇몇의 규칙집단 "
32468 "안에서, 그 궁전외에 건설들은 이 설정으로 영향을 받습니다.)"
32470 #: server/settings.c:1940
32471 msgid "Give caught units a homecity"
32472 msgstr "붙잡힌 부대들에게 하나의 고향을 주기"
32474 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
32475 #. * should not be translated.
32476 #: server/settings.c:1943
32477 msgid ""
32478 "If unset, caught units will have no homecity and will be subject to the "
32479 "'killunhomed' option."
32480 msgstr ""
32481 "만약 다시 맞추면, 붙잡힌 부대들은 고향을 가지지 않을 것이고 그 'killunhomed' "
32482 "선택에 종속될 것입니다."
32484 #: server/settings.c:1950
32485 msgid "Whether allied players can win together"
32486 msgstr "연합된 참가자들이 함께 이길 수 있는지 아닌지"
32488 #: server/settings.c:1951
32489 msgid ""
32490 "If this option is turned on and a point is reached where all the players "
32491 "still able to win the game are allies, and at least one defeated player is "
32492 "not part of this alliance, then the game will end in an immediate shared "
32493 "victory for the allied players."
32494 msgstr ""
32495 "만약 이 선택이 켜지고 아직 그 놀이를 이길 수 있는 모든 그 참가자들이 연합국들"
32496 "이고, 적어도 하나의 패배된 참가자가 이 연합의 부분이 아니라는 하나의 시점이 "
32497 "도달되면, 그 놀이는 그 연합된 참가자들에 대해 하나의 즉각적인 공유된 승리 안"
32498 "으로 끝낼 것입니다."
32500 #: server/settings.c:1960
32501 msgid "Whether to use natural city names"
32502 msgstr "자연스러운 도시 이름들을 사용하는지 아닌지"
32504 #: server/settings.c:1961
32505 msgid ""
32506 "If enabled, the default city names will be determined based on the "
32507 "surrounding terrain."
32508 msgstr ""
32509 "만약 가능하게 되면, 그 기본 도시 이름들은 그 인근의 지형에 기반을 두어 결정"
32510 "될 것입니다."
32512 #: server/settings.c:1967
32513 msgid "Whether to enable citizen migration"
32514 msgstr "시민 이주를 가능하게 하는지 아닌지"
32516 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names
32517 #. * and should not be translated.
32518 #: server/settings.c:1970
32519 msgid ""
32520 "This is the master setting that controls whether citizen migration is active "
32521 "in the game. If enabled, citizens may automatically move from less desirable "
32522 "cities to more desirable ones. The \"desirability\" of a given city is "
32523 "calculated from a number of factors. In general larger cities with more "
32524 "income and improvements will be preferred. Citizens will never migrate out "
32525 "of the capital, or cause a wonder to be lost by disbanding a city. A number "
32526 "of other settings control how migration behaves:\n"
32527 "  'mgr_turninterval' - How often citizens try to migrate.\n"
32528 "  'mgr_foodneeded'   - Whether destination food is checked.\n"
32529 "  'mgr_distance'     - How far citizens will migrate.\n"
32530 "  'mgr_worldchance'  - Chance for inter-nation migration.\n"
32531 "  'mgr_nationchance' - Chance for intra-nation migration."
32532 msgstr ""
32533 "이것은 그 놀이 안에서 시민 이주가 활성화되어 있는지 아닌지를 통제하는 그 가"
32534 "장 큰 설정입니다. 만약 가능하게 되면, 시민들은 덜 가치 있는 도시들에서 더 가"
32535 "치 있는 도시들도 자동적으로 이동할 것입니다. 하나의 주어진 도시의 그 "
32536 "\"desirability\" (은)는 다수의 요인들로부터 계산됩니다. 보통 더 많은 수입과 "
32537 "향상들과 함께 더 큰 도시들이 선호하게 될 것입니다. 시민들은 그 수도 밖으로, "
32538 "또는 하나의 도시를 해산함으로서 하나의 불가사의를 잃어버리게 되는 것을 야기하"
32539 "는 이주는 절대로 안할 것입니다. 다수의 다른 설정들은 이주가 어떻게 행동하는지"
32540 "에 대해 통제합니다:\n"
32541 "  'mgr_turninterval' - 시민들이 얼마나 자주 이주를 시도하는가.\n"
32542 "  'mgr_foodneeded'   - 목적지 식량이 점검되는지 아닌지.\n"
32543 "  'mgr_distance'     - 시민들이 얼마나 멀리 이주할 것인가.\n"
32544 "  'mgr_worldchance'  - 국가-사이의 이주에 대한 가능성.\n"
32545 "  'mgr_nationchance' - 국가-내부의 이주에 대한 가능성."
32547 #: server/settings.c:1988
32548 msgid "Number of turns between migrations from a city"
32549 msgstr "하나의 도시로부터 이주들 사이의 차례들의 숫자"
32551 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
32552 #: server/settings.c:1990
32553 msgid ""
32554 "This setting controls the number of turns between migration checks for a "
32555 "given city. The interval is calculated from the founding turn of the city. "
32556 "So for example if this setting is 5, citizens will look for a suitable "
32557 "migration destination every five turns from the founding of their current "
32558 "city. Migration will never occur the same turn that a city is built. This "
32559 "setting has no effect unless migration is enabled by the 'migration' setting."
32560 msgstr ""
32561 "이 설정은 하나의 주어진 도시에 대해 이주 점검들 사이의 그 차례들의 숫자를 통"
32562 "제합니다. 그 간격은 그 도시의 그 주조하는 차례로부터 계산됩니다. 그래서 예를 "
32563 "들어 만약 이 설정이 5라면, 시민들은 그들의 현재 도시의 그 주조하는 것으로부"
32564 "터 매 5차례마다 하나의 적절한 이주 목적지를 찾을 것입니다. 이주는 하나의 도시"
32565 "가 지어진 그 같은 차례에 절대로 일어나지 않을 것입니다. 이 설정은 그 "
32566 "'migration' 설정에 의해 이주가 가능하게 되지 않는 한 효과를 가지고 있지 않습"
32567 "니다."
32569 #: server/settings.c:2003
32570 msgid "Whether migration is limited by food"
32571 msgstr "이주가 식량에 의해 제한되는지 아닌지"
32573 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
32574 #: server/settings.c:2005
32575 msgid ""
32576 "If this setting is enabled, citizens will not migrate to cities which would "
32577 "not have enough food to support them. This setting has no effect unless "
32578 "migration is enabled by the 'migration' setting."
32579 msgstr ""
32580 "만약 이 설정이 가능하게 되었다면, 시민들은 그들을 지원할 충분한 식량을 가지"
32581 "지 않은 도시들로 이주하지 않을 것입니다. 이 설정은 그 'migration' 설정에 의"
32582 "해 이주가 가능하게 되지 않는 한 효과를 가지지 않습니다."
32584 #: server/settings.c:2013
32585 msgid "Maximum distance citizens may migrate"
32586 msgstr "시민들이 이주할 수 있는 최대의 거리"
32588 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
32589 #: server/settings.c:2015
32590 msgid ""
32591 "This setting controls how far citizens may look for a suitable migration "
32592 "destination when deciding which city to migrate to. The value is added to "
32593 "the current city radius and compared to the distance between the two cities. "
32594 "If the distance is lower or equal, migration is possible. This setting has "
32595 "no effect unless migration is activated by the 'migration' setting."
32596 msgstr ""
32597 "이 설정은 시민들이 어느 도시로 이주할 지 결정할 때 하나의 적절한 이주 목적지"
32598 "를 얼마나 멀리까지 찾을 지를 통제합니다. 그 값은 그 현재의 도시 반경에 더하"
32599 "고 그 두 개의 도시들 사이의 그 거리를 비교합니다. 만약 그 거리가 더 낮거나 같"
32600 "다면, 이주는 가능합니다. 이 설정은 그 'migration' 설정에 의해 이주가 활성화되"
32601 "지 않는 한 효과를 가지지 않습니다."
32603 #: server/settings.c:2027
32604 msgid "Percent probability for migration within the same nation"
32605 msgstr "그 같은 국가 안에 이주에 대한 백분율의 확률"
32607 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
32608 #: server/settings.c:2029
32609 msgid ""
32610 "This setting controls how likely it is for citizens to migrate between "
32611 "cities owned by the same player. Zero indicates migration will never occur, "
32612 "100 means that migration will always occur if the citizens find a suitable "
32613 "destination. This setting has no effect unless migration is activated by the "
32614 "'migration' setting."
32615 msgstr ""
32616 "이 설정은 그 같은 참가자에 의해 소유한 도시들 사이의 시민들에 대해 얼마나 이"
32617 "주할 것 같은 지를 통제합니다. 0은 이주가 절대로 일어나지 않을 것을 나타내고, "
32618 "100은 만약 그 시민들이 하나의 적절한 목적지를 찾는다면 항상 일어날 것을 의미"
32619 "합니다. 이 설정은 그 'migration' 설정에 의해 이주가 활성화되지 않는 한 효과"
32620 "를 가지지 않습니다."
32622 #: server/settings.c:2040
32623 msgid "Percent probability for migration between foreign cities"
32624 msgstr "외국의 도시들 사이에 이주에 대한 백분율의 확률"
32626 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
32627 #: server/settings.c:2042
32628 msgid ""
32629 "This setting controls how likely it is for migration to occur between cities "
32630 "owned by different players. Zero indicates migration will never occur, 100 "
32631 "means that citizens will always migrate if they find a suitable destination. "
32632 "This setting has no effect if migration is not enabled by the 'migration' "
32633 "setting."
32634 msgstr ""
32635 "이 설정은 다른 참가자들에 의해 소유한 도시들 사이에 이주에 대해 얼마나 일어"
32636 "날 것 같은 지를 통제합니다. 0은 이주가 절대로 일어나지 않을 것을 나타내고, "
32637 "100은 만약 그들이 하나의 적절한 목적지를 찾는다면 항상 이주할 것을 의미합니"
32638 "다. 이 설정은 그 'migration' 설정에 의해 가능하게 되지 않는다면 효과를 가지"
32639 "지 않습니다."
32641 #: server/settings.c:2060
32642 msgid "Players that users are allowed to take"
32643 msgstr "사용자들이 가지도록 허용된 참가자들"
32645 #. TRANS: the strings in double quotes are server command names
32646 #. * and should not be translated.
32647 #: server/settings.c:2063
32648 msgid ""
32649 "This should be a string of characters, each of which specifies a type or "
32650 "status of a civilization (player).\n"
32651 "Clients will only be permitted to take or observe those players which match "
32652 "one of the specified letters. This only affects future uses of the \"take\" "
32653 "or \"observe\" commands; it is not retroactive. The characters and their "
32654 "meanings are:\n"
32655 "    o,O = Global observer\n"
32656 "    b   = Barbarian players\n"
32657 "    d   = Dead players\n"
32658 "    a,A = AI players\n"
32659 "    h,H = Human players\n"
32660 "The first description on this list which matches a player is the one which "
32661 "applies. Thus 'd' does not include dead barbarians, 'a' does not include "
32662 "dead AI players, and so on. Upper case letters apply before the game has "
32663 "started, lower case letters afterwards.\n"
32664 "Each character above may be followed by one of the following numbers to "
32665 "allow or restrict the manner of connection:\n"
32666 "(none) = Controller allowed, observers allowed, can displace connections. "
32667 "(Displacing a connection means that you may take over a player, even when "
32668 "another user already controls that player.)\n"
32669 "     1 = Controller allowed, observers allowed, can't displace connections;\n"
32670 "     2 = Controller allowed, no observers allowed, can displace "
32671 "connections;\n"
32672 "     3 = Controller allowed, no observers allowed, can't displace "
32673 "connections;\n"
32674 "     4 = No controller allowed, observers allowed"
32675 msgstr ""
32676 "이것은 하나의 글자들의 문자열로 되어 있을 것이고, 각각의 문자열은 하나의 종"
32677 "류 또는 하나의 문명 (참가자) 의 신분을 명시합니다.\n"
32678 "고객들은 오직 그 명시된 글자들의 하나에 일치하는 그들의 참가자들을 가지거나 "
32679 "관찰하도록 허용될 것입니다. 이것은 오직 그 \"take\" 또는 \"observe\" 명령들"
32680 "의 미래의 사용들에 영향을 미칩니다; 이것은 반동하는 것이 아닙니다. 그 글자들"
32681 "과 그들의 의미들은 있습니다:\n"
32682 "    o,O = 전세계적인 관찰자\n"
32683 "    b   = 야만인 참가자들\n"
32684 "    d   = 죽은 참가자들\n"
32685 "    a,A = 인공지능 참가자들\n"
32686 "    h,H = 인간 참가자들\n"
32687 "하나의 참가자에 일치하는 이 목록 위의 그 처음의 서술은 적용되는 그 하나입니"
32688 "다. 그래서 'd' 는 죽은 야만인들을 포함하고 있지 않고, 'a' 는 죽은 인공지능 참"
32689 "가자들을 포함하고 있지 않고, 기타 등등 입니다. 대문자의 글자들은 그 놀이가 시"
32690 "작되지 전에 적용되고, 소문자의 글자들은 그 후에 적용됩니다.\n"
32691 "위의 각각의 글자는 그 접속의 방식을 허용하거나 제한하는 그 따라오는 숫자들의 "
32692 "하나에 의해 따라올 수 있습니다:\n"
32693 "(none) = 통제 장치 허용됨, 관찰자들 허용됨, 접속들을 대체할 수 있음. (하나의 "
32694 "접속을 대체하는 것은 심지어 또 하나의 사용자가 이미 그 참가자를 통제할 때, 당"
32695 "신은 하나의 참가자를 인계받을 수도 있음을 의미합니다.)\n"
32696 "     1 = 통제 장치 허용됨, 관찰자들 허용됨, 접속들을 대체할 수 없음;\n"
32697 "     2 = 통제 장치 허용됨, 관찰자들 허용안됨, 접속들을 대체할 수 있음;\n"
32698 "     3 = 통제 장치 허용됨, 관찰자들 허용안됨, 접속들을 대체할 수 없음;\n"
32699 "     4 = 통제 장치 허용안됨, 관찰자들 허용됨"
32701 #: server/settings.c:2098
32702 msgid "Whether AI-status toggles with connection"
32703 msgstr "접속과 함께 인공지능-신분을 켰다 껐다 하는지 아닌지"
32705 #: server/settings.c:2099
32706 msgid ""
32707 "If enabled, AI status is turned off when a player connects, and on when a "
32708 "player disconnects."
32709 msgstr ""
32710 "만약 가능하게 되면, 인공지능 신분은 하나의 접속할 때 꺼지고, 하나의 참가자가 "
32711 "접속을 끊을 때 켜집니다."
32713 #: server/settings.c:2105
32714 msgid "Turn the game ends"
32715 msgstr "그 놀이가 끝나는 차례"
32717 #: server/settings.c:2106
32718 msgid "The game will end at the end of the given turn."
32719 msgstr "그 놀이는 그 주어진 차례의 그 끝에 끝날 것입니다."
32721 #: server/settings.c:2112
32722 msgid "Reveal the map"
32723 msgstr "그 지도를 드러내기"
32725 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
32726 #. * separately (they must match!). The strings between single
32727 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
32728 #. * strings between parentheses and in uppercase must not be
32729 #. * translated.
32730 #: server/settings.c:2118
32731 msgid ""
32732 "If \"Reveal map at game start\" (START) is set, the initial state of the "
32733 "entire map will be known to all players from the start of the game, although "
32734 "it may still be fogged (depending on the 'fogofwar' setting). If \"Unfog map "
32735 "for dead players\" (DEAD) is set, dead players can see the entire map, if "
32736 "they are alone in their team."
32737 msgstr ""
32738 "만약 \"놀이 시작 때 지도를 드러내기\" (START) 가 맞추어 진다면, 그 전체의 지"
32739 "도의 그 초기의 상태는 비록 이것이 아직도 안개로 끼어 있어도 (그 'fogofwar' 설"
32740 "정에 따라), 그 놀이의 그 시작으로부터 모든 참가자들에게 알려질 것입니다. 만"
32741 "약 \"죽은 참가자들에게 지도의 안개 없애기\" (DEAD) 가 맞추어 진다면, 죽은 참"
32742 "가자들은 만약 그들이 그들의 팀 안에 혼자 있다면, 그 전체의 지도를 볼 수 있습"
32743 "니다."
32745 #: server/settings.c:2129
32746 msgid "Maximum seconds per turn"
32747 msgstr "차례마다 최대의 초"
32749 #. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
32750 #. * translated separately, the translation should be the same.
32751 #. * \"timeoutincrease\" is a command name and must not to be
32752 #. * translated.
32753 #: server/settings.c:2134
32754 msgid ""
32755 "If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then the "
32756 "turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers compiled "
32757 "with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. Only "
32758 "connections with hack level access may set the timeout to lower than 30 "
32759 "seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a dynamic "
32760 "timer. The first turn is treated as a special case and is controlled by the "
32761 "'first_timeout' setting."
32762 msgstr ""
32763 "만약 모든 참가자들이 이 시간이 다 되기 전에 \"차례 다 끝난\" 을 때리지 않는다"
32764 "면, 그 차례는 자동적으로 끝납니다. 0은 그곳에 시간초과가 없음을 의미합니다. "
32765 "디버깅과 함께 명령어를 번역하는 서버들 안에서, 하나의 -1의 시간초과는 그 자동"
32766 "놀이 시험 방식을 맞춥니다. 오직 프로그램 조작 수준 접근과 함께 접속들이 그 시"
32767 "간초과를 30초보다 더 낮게 맞출 수도 있습니다. 하나의 동적의 시간을 맞추는 자"
32768 "를 가지기 위해 그 명령 \"timeoutincrease\" 과 함께 사용하세요. 그 처음의 차례"
32769 "는 하나의 특별한 경우로 취급되고 그 'first_timeout' 설정에 의해 통제됩니다."
32771 #: server/settings.c:2148
32772 msgid "First turn timeout"
32773 msgstr "처음의 차례 시간초과"
32775 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
32776 #. * should not be translated.
32777 #: server/settings.c:2151
32778 msgid ""
32779 "If greater than 0, T0 will last for 'first_timeout' seconds.\n"
32780 "If set to 0, T0 will not have a timeout.\n"
32781 "If set to -1, the special treatment of T0 will be disabled.\n"
32782 "See also 'timeout'."
32783 msgstr ""
32784 "만약 0보다 크다면, T0은 'first_timeout' 초 동안 지속될 것입니다.\n"
32785 "만약 0으로 맞추었다면, T0은 하나의 시간초과를 가지지 않을 것입니다.\n"
32786 "만약 -1로 맞추었다면, T0의 그 특별한 대우는 망가질 것입니다.\n"
32787 "또한 'timeout' 을 보세요."
32789 #: server/settings.c:2160
32790 msgid "Timeout at least n seconds when enemy moved"
32791 msgstr "적이 움직였을 때 적어도 n초 시간초과"
32793 #: server/settings.c:2161
32794 msgid ""
32795 "Any time a unit moves while in sight of an enemy player, the remaining "
32796 "timeout is increased to this value."
32797 msgstr ""
32798 "언제든 하나의 적 참가자에게 보이는 동안 하나의 부대가 움직이면, 그 남아있는 "
32799 "시간초과는 이 값으로 증가됩니다."
32801 #: server/settings.c:2167
32802 msgid "Time between unit moves over turn change"
32803 msgstr "부대가 차례 변경을 통해 이동하는 사이의 시간"
32805 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
32806 #. * should not be translated.
32807 #: server/settings.c:2170
32808 msgid ""
32809 "This setting gives the minimum amount of time in seconds between unit moves "
32810 "after a turn change occurs. For example, if this setting is set to 20 and a "
32811 "unit moves 5 seconds before the turn change, it will not be able to move in "
32812 "the next turn for at least 15 seconds. Building cities is also affected by "
32813 "this setting, as well as units moving inside a transporter. This value is "
32814 "limited to a maximum value of 2/3 'timeout'."
32815 msgstr ""
32816 "이 설정은 부대가 하나의 차례 변경이 일어난 후에 움직이는 사이 초 안으로 그 최"
32817 "소한의 시간의 양을 줍니다. 예를 들어, 만약 이 설정이 20으로 맞추었고 하나의 "
32818 "부대가 그 차례 변경 전에 5초에 움직이면, 이것은 적어도 15초동안 그 다음 차례 "
32819 "안으로 이동할 수 없습니다. 도시들을 짓는 것은 하나의 수송하는 자 안으로 이동"
32820 "하는 부대들과 마찬가지로, 또한 이 설정에 의해 영향을 미치게 됩니다. 이 값은 "
32821 "하나의 2/3의 'timeout' 의 최대의 값으로 제한됩니다."
32823 #: server/settings.c:2186
32824 msgid "Control of simultaneous player/team phases"
32825 msgstr "동시의 참가자/팀 단계들의 통제"
32827 #: server/settings.c:2187
32828 #, fuzzy
32829 msgid ""
32830 "This setting controls whether players may make moves at the same time during "
32831 "a turn. Change in setting takes effect next turn."
32832 msgstr ""
32833 "이 설정은 하나의 차례 동안 그 같은 시간에 참가자들이 이동을 만들 수 있는지 아"
32834 "닌지를 통제합니다."
32836 #: server/settings.c:2194
32837 msgid "Seconds to let a client's network connection block"
32838 msgstr "하나의 고객의 통신망 접속 차단을 허용하는 초"
32840 #: server/settings.c:2195
32841 msgid ""
32842 "If a network connection is blocking for a time greater than this value, then "
32843 "the connection is closed. Zero means there is no timeout (although "
32844 "connections will be automatically disconnected eventually)."
32845 msgstr ""
32846 "만약 하나의 통신망 접속이 이 값보다 크게 하나의 시간 동안 차단된다면, 그 접속"
32847 "은 닫혀집니다. 0은 그곳에 시간초과가 없다는 것을 의미합니다 (비록 접속들은 결"
32848 "국 자동적으로 접속이 끊겨질 것이긴 하지만)."
32850 #: server/settings.c:2204
32851 msgid "Max seconds for network buffers to drain"
32852 msgstr "통신망 완충 기억 장치들을 소모시키는 최대 초"
32854 #: server/settings.c:2205
32855 msgid ""
32856 "The server will wait for up to the value of this parameter in seconds, for "
32857 "all client connection network buffers to unblock. Zero means the server will "
32858 "not wait at all."
32859 msgstr ""
32860 "그 서버는 모든 고객 접속 통신망 완충 기억 장치들에 대해 차단하지 않기 위해, "
32861 "초 안으로 이 매개 변수의 그 값까지 동안 기다릴 것입니다. 0은 그 서버가 전혀 "
32862 "기다리지 않을 것을 의미합니다."
32864 #: server/settings.c:2213
32865 msgid "Seconds between PINGs"
32866 msgstr "핑들 사이에 초"
32868 #: server/settings.c:2214
32869 msgid ""
32870 "The server will poll the clients with a PING request each time this period "
32871 "elapses."
32872 msgstr ""
32873 "그 서버는 매번 이 기간이 지날 때마다 하나의 핑 요청과 함께 그 고객들을 여론 "
32874 "조사를 할 것입니다."
32876 #: server/settings.c:2221
32877 msgid "Time to cut a client"
32878 msgstr "하나의 고객을 자르는 시간"
32880 #: server/settings.c:2222
32881 msgid ""
32882 "If a client doesn't reply to a PING in this time the client is disconnected."
32883 msgstr ""
32884 "만약 하나의 고객이 이 시간 안에 하나의 핑을 대답하지 않는다면 그 고객은 접속"
32885 "이 끊어질 것입니다."
32887 #: server/settings.c:2228
32888 msgid "Turn-blocking game play mode"
32889 msgstr "차례-차단하는 놀이 진행 방식"
32891 #: server/settings.c:2229
32892 msgid ""
32893 "If this is turned on, the game turn is not advanced until all players have "
32894 "finished their turn, including disconnected players."
32895 msgstr ""
32896 "만약 이것이 켜진다면, 그 놀이 차례는 접속이 끊어진 참가자들을 포함해서, 모든 "
32897 "참가자들이 그들의 차례를 끝낼 때까지 진행되지 않습니다."
32899 #: server/settings.c:2236
32900 msgid "Fixed-length turns play mode"
32901 msgstr "고정된-길이 차례를 놀이 방식"
32903 #. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
32904 #. * translated separately, the translation should be the same.
32905 #: server/settings.c:2239
32906 msgid ""
32907 "If this is turned on the game turn will not advance until the timeout has "
32908 "expired, even after all players have clicked on \"Turn Done\"."
32909 msgstr ""
32910 "만약 이것이 켜진다면 그 놀이 차례는 심지어 모든 참가자들이 \"차례 다 끝난\" "
32911 "위를 누른 후에도, 그 시간초과가 만료되기 까지 진행될 수 없습니다."
32913 #: server/settings.c:2246
32914 msgid "What is in the Demographics report"
32915 msgstr "그 인구 통계 보고서 안에 무엇이 있다"
32917 #. TRANS: The strings between double quotes should be
32918 #. * translated.
32919 #: server/settings.c:2249
32920 msgid ""
32921 "This should be a string of characters, each of which specifies the inclusion "
32922 "of a line of information in the Demographics report.\n"
32923 "The characters and their meanings are:\n"
32924 "    N = include Population\n"
32925 "    P = include Production\n"
32926 "    A = include Land Area\n"
32927 "    L = include Literacy\n"
32928 "    R = include Research Speed\n"
32929 "    S = include Settled Area\n"
32930 "    E = include Economics\n"
32931 "    M = include Military Service\n"
32932 "    O = include Pollution\n"
32933 "Additionally, the following characters control whether or not certain "
32934 "columns are displayed in the report:\n"
32935 "    q = display \"quantity\" column\n"
32936 "    r = display \"rank\" column\n"
32937 "    b = display \"best nation\" column\n"
32938 "The order of characters is not significant, but their capitalization is."
32939 msgstr ""
32940 "이것은 하나의 글자들의 문자열로 되어 있을 것이고, 각각의 글자는 그 인구 통계 "
32941 "보고서 안의 정보의 하나의 행의 그 포함을 명시합니다.\n"
32942 "그 글자들과 그들의 의미들은 있습니다:\n"
32943 "    N = 인구를 포함하다\n"
32944 "    P = 생산을 포함하다\n"
32945 "    A = 육지 면적을 포함하다\n"
32946 "    L = 문해를 포함하다\n"
32947 "    R = 연구 속도를 포함하다\n"
32948 "    S = 정착한 면적을 포함하다\n"
32949 "    E = 경제학을 포함하다\n"
32950 "    M = 병역을 포함하다\n"
32951 "    O = 공해를 포함하다\n"
32952 "게다가, 그 따라오는 글자들은 그 보고서 안에 보여지는 어떤 기둥들을 어떻든지 "
32953 "통제합니다:\n"
32954 "    q = \"수량\" 기둥을 보여주다\n"
32955 "    r = \"순위\" 기둥을 보여주다\n"
32956 "    b = \"최고의 국가\" 기둥을 보여주다\n"
32957 "그 글자들의 순서는 중요하지 않지만, 그들의 대문자 사용은 중요합니다."
32959 #: server/settings.c:2273
32960 msgid "Turns per auto-save"
32961 msgstr "자동의-저장 마다 차례들"
32963 #. TRANS: The string between double quotes is also translated
32964 #. * separately (it must match!). The string between single
32965 #. * quotes is a setting name and shouldn't be translated.
32966 #: server/settings.c:2277
32967 msgid ""
32968 "How many turns elapse between automatic game saves. This setting only has an "
32969 "effect when the 'autosaves' setting includes \"New turn\"."
32970 msgstr ""
32971 "얼마나 많이 차례들이 자동의 놀이 저장들 사이를 지나갑니까. 이 설정은 오직 그 "
32972 "'autosaves' 설정이 \"새로운 차례\" 을 포함할 때 하나의 영향을 가집니다."
32974 #: server/settings.c:2284
32975 msgid "Which savegames are generated automatically"
32976 msgstr "자동적으로 발생되는 저장놀이들은 어떤 것입니까"
32978 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
32979 #. * separately (they must match!). The strings between single
32980 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
32981 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
32982 #. * untranslated.
32983 #: server/settings.c:2290
32984 msgid ""
32985 "This setting controls which autosave types get generated:\n"
32986 "- \"New turn\" (TURN): Save when turn begins, once every 'saveturns' turns.\n"
32987 "- \"Game over\" (GAMEOVER): Final save when game ends.\n"
32988 "- \"No player connections\" (QUITIDLE): Save before server restarts due to "
32989 "lack of players.\n"
32990 "- \"Server interrupted\" (INTERRUPT): Save when server quits due to "
32991 "interrupt."
32992 msgstr ""
32993 "이 설정은 발생되는 자동저장 종류들이 어떤 것인지 통제합니다:\n"
32994 "- \"새로운 차례\" (TURN): 매 'saveturns' 차례들마다 한 번, 차례가 시작할 때 "
32995 "저장합니다.\n"
32996 "- \"끝이 난 놀이\" (GAMEOVER): 놀이가 끝날 때 마지막의 저장합니다.\n"
32997 "- \"참가자 접속들이 없음\" (QUITIDLE): 참가자들의 부족 때문에 서버가 다시 시"
32998 "작하기 전에 저장합니다.\n"
32999 "- \"서버 중단함\" (INTERRUPT): 중단시키기 때문에 서버가 그만두기 전에 저장합"
33000 "니다."
33002 #: server/settings.c:2302
33003 msgid "Savegame compression level"
33004 msgstr "저장놀이 압축 수준"
33006 #. TRANS: 'compresstype' setting name should not be translated.
33007 #: server/settings.c:2304
33008 msgid ""
33009 "If non-zero, saved games will be compressed depending on the 'compresstype' "
33010 "setting. Larger values will give better compression but take longer."
33011 msgstr ""
33012 "만약 0-이 아니라면, 저장된 놀이들은 그 'compresstype' 설정에 따라 압축될 것입"
33013 "니다. 더 큰 값들은 더 좋은 압축을 줄 것이지만 더 오래 가지고 갑니다."
33015 #: server/settings.c:2312
33016 msgid "Savegame compression algorithm"
33017 msgstr "저장놀이 압축 알고리즘"
33019 #: server/settings.c:2313
33020 msgid "Compression library to use for savegames."
33021 msgstr "저장놀이들을 위해 사용하는 압축 도서관"
33023 #: server/settings.c:2318
33024 msgid "Definition of the save file name"
33025 msgstr "그 놀이 파일 이름의 정의"
33027 #. TRANS: %R, %S, %T and %Y must not be translated. The
33028 #. * strings (examples and setting names) between single quotes
33029 #. * neither. The strings between <> should be translated.
33030 #: server/settings.c:2323
33031 #, no-c-format
33032 msgid ""
33033 "Within the string the following custom formats are allowed:\n"
33034 "  %R = <reason>\n"
33035 "  %S = <suffix>\n"
33036 "  %T = <turn-number>\n"
33037 "  %Y = <game-year>\n"
33038 "\n"
33039 "Example: 'freeciv-T%04T-Y%+05Y-%R' => 'freeciv-T0100-Y00001-manual'\n"
33040 "\n"
33041 "Be careful to use at least one of %T and %Y, else newer savegames will "
33042 "overwrite old ones. If none of the formats is used '-T%04T-Y%05Y-%R' is "
33043 "appended to the value of 'savename'."
33044 msgstr ""
33045 "그 문자열 안에 그 따라오는 맞춤 구성 방식들은 허용됩니다:\n"
33046 "  %R = <이유>\n"
33047 "  %S = <접미사>\n"
33048 "  %T = <차례-숫자>\n"
33049 "  %Y = <놀이-년도>\n"
33050 "\n"
33051 "예를 들어: 'freeciv-T%04T-Y%+05Y-%R' => 'freeciv-T0100-Y00001-manual'\n"
33052 "\n"
33053 "적어도 %T와 %Y의 하나를 사용하는 것을 조심하시고, 그 밖의 다른 새로운 저장놀"
33054 "이들은 오래된 저장놀이들을 덮어쓸 것입니다. 만약 그 구성 방식들의 아무것도 사"
33055 "용되지 않는다면 '-T%04T-Y%05Y-%R' 이 그 'savename' 의 값으로 덧붙여집니다."
33057 #: server/settings.c:2341
33058 msgid "Whether to log player statistics"
33059 msgstr "참가자 통계를 일지에 기록하는지 아닌지"
33061 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
33062 #. * should not be translated.
33063 #: server/settings.c:2344
33064 msgid ""
33065 "If this is turned on, player statistics are appended to the file defined by "
33066 "the option 'scorefile' every turn. These statistics can be used to create "
33067 "power graphs after the game."
33068 msgstr ""
33069 "만약 이것이 켜진다면, 참가자 통계는 매 차례마다 그 선택 'scorefile' 에 의해 "
33070 "정의되는 그 파일에 덧붙여집니다. 이것들의 통계는 그 놀이 후에 힘 도표들을 창"
33071 "작하는데 사용될 수 있습니다."
33073 #: server/settings.c:2351
33074 msgid "Name for the score log file"
33075 msgstr "그 점수 일지 파일을 위한 이름"
33077 #. TRANS: Don't translate the string in single quotes.
33078 #: server/settings.c:2353
33079 msgid "The default name for the score log file is 'freeciv-score.log'."
33080 msgstr "그 점수 일지 파일을 위한 그 기본 이름은 'freeciv-score.log' 입니다."
33082 #: server/settings.c:2359
33083 msgid "Maximum number of connections to the server per host"
33084 msgstr "주인 마다 그 서버로 접속들의 최대의 숫자"
33086 #: server/settings.c:2360
33087 msgid ""
33088 "New connections from a given host will be rejected if the total number of "
33089 "connections from the very same host equals or exceeds this value. A value of "
33090 "0 means that there is no limit, at least up to the maximum number of "
33091 "connections supported by the server."
33092 msgstr ""
33093 "하나의 주어진 주인으로부터 새로운 접속들은 만약 그 아주 정말 같은 주인으로부"
33094 "터 그 접속들의 총 숫자가 같거나 이 값을 초과한다면 거절될 것입니다. 하나의 0"
33095 "의 값은 적어도 그 서버에 의해 지원되는 그 접속들의 최대의 숫자까지, 그곳에는 "
33096 "한계가 없다는 것을 의미합니다."
33098 #: server/settings.c:2370
33099 msgid "Time before a kicked user can reconnect"
33100 msgstr "하나의 발로 차인 사용자가 다시 접속할 수 있는 시간"
33102 #. TRANS: the string in double quotes is a server command name and
33103 #. * should not be translated
33104 #: server/settings.c:2373
33105 msgid ""
33106 "Gives the time in seconds before a user kicked using the \"kick\" command "
33107 "may reconnect. Changing this setting will affect users kicked in the past."
33108 msgstr ""
33109 "그 \"kick\" 명령을 사용한 발로 차인 하나의 사용자가 다시 접속할 수도 있기 전"
33110 "에 그 초 안의 시간을 줍니다. 이 설정을 바꾸는 것은 그 과거 안에 발로 차인 사"
33111 "용자들에게 영향을 미칠 수 있습니다."
33113 #: server/settings.c:2482
33114 #, c-format
33115 msgid "You are not allowed to change the setting '%s'."
33116 msgstr "당신은 그 설정 '%s' (을)를 바꾸기를 허용되지 않았습니다."
33118 #: server/settings.c:2490
33119 #, c-format
33120 msgid "The setting '%s' is locked by the ruleset."
33121 msgstr "그 설정 '%s' (은)는 그 규칙집단에 의해 잠겼습니다."
33123 #: server/settings.c:2504
33124 #, c-format
33125 msgid "The setting '%s' can't be modified after the map is fixed."
33126 msgstr "그 설정 '%s' (은)는 그 지도가 고정된 후에 수정될 수 없습니다."
33128 #: server/settings.c:2521
33129 #, c-format
33130 msgid "The setting '%s' can't be modified after the game has started."
33131 msgstr "그 설정 '%s' (은)는 그 놀이가 시작된 후에 수정될 수 없습니다."
33133 #: server/settings.c:2533
33134 msgid "Internal error."
33135 msgstr "내부의 오류"
33137 #: server/settings.c:2621
33138 #, c-format
33139 msgid "\"%s\" prefix is ambiguous. Candidates are: %s."
33140 msgstr "\"%s\" 접두사는 애매모호합니다. 후보자들은 있습니다: %s."
33142 #: server/settings.c:2628
33143 msgid "Missing value."
33144 msgstr "실종된 값."
33146 #: server/settings.c:2637
33147 #, c-format
33148 msgid "No match for \"%s\"."
33149 msgstr "\"%s\" 에 대해 일치하는 것이 없음."
33151 #: server/settings.c:2675
33152 msgid "This setting is not a boolean."
33153 msgstr "이 설정은 하나의 불 방식이 아닙니다."
33155 #: server/settings.c:2796
33156 msgid "This setting is not an integer."
33157 msgstr "이 설정은 하나의 정수가 아닙니다."
33159 #: server/settings.c:2802
33160 #, c-format
33161 msgid "Value out of range: %d (min: %d; max: %d)."
33162 msgstr "범위 밖의 값: %d (최소: %d; 최대: %d)."
33164 #: server/settings.c:2857
33165 msgid "This setting is not a string."
33166 msgstr "이 설정은 하나의 문자열이 아닙니다."
33168 #: server/settings.c:2863
33169 #, c-format
33170 msgid "String value too long (max length: %lu)."
33171 msgstr "너무 긴 문자열 값 (최대 길이: %lu)."
33173 #: server/settings.c:2941
33174 msgid "This setting is not an enumerator."
33175 msgstr "이 설정은 하나의 계산자가 아닙니다."
33177 #. TRANS: only emphasizing a string.
33178 #: server/settings.c:3110
33179 #, c-format
33180 msgid "\"%s\""
33181 msgstr "\"%s\""
33183 #. TRANS: Bitwise setting has no bits set.
33184 #: server/settings.c:3119
33185 msgid "empty value"
33186 msgstr "비어있는 값"
33188 #: server/settings.c:3171
33189 msgid "This setting is not a bitwise."
33190 msgstr "이 설정은 하나의 비트에 관하여 아닙니다."
33192 #: server/settings.c:3432 server/settings.c:3452 server/settings.c:3472
33193 #: server/settings.c:3496 server/settings.c:3520
33194 #, c-format
33195 msgid "Ruleset: '%s' has been set to %s."
33196 msgstr "규칙집단: '%s' (은)는 %s (으)로 맞추어졌습니다."
33198 #: server/settings.c:3537
33199 #, c-format
33200 msgid "Ruleset: '%s' has been locked by the ruleset."
33201 msgstr "규칙집단: '%s' (은)는 그 규칙집단에 의해 잠겼습니다."
33203 #: server/settings.c:3796 server/settings.c:3821 server/settings.c:3843
33204 #: server/settings.c:3870 server/settings.c:3897
33205 #, c-format
33206 msgid "Savegame: '%s' has been set to %s."
33207 msgstr "저장놀이: '%s' (은)는 %s (으)로 맞추어졌습니다."
33209 #: server/settings.h:39
33210 msgid "Geological"
33211 msgstr "지질학의"
33213 #: server/settings.h:41
33214 msgid "Sociological"
33215 msgstr "사회학의"
33217 #: server/settings.h:43
33218 msgid "Economic"
33219 msgstr "경제의"
33221 #: server/settings.h:45
33222 msgid "Military"
33223 msgstr "군사의"
33225 #: server/settings.h:47
33226 msgid "Scientific"
33227 msgstr "과학의"
33229 #: server/settings.h:49
33230 msgid "Internal"
33231 msgstr "내부의"
33233 #: server/settings.h:51
33234 msgid "Networking"
33235 msgstr "통신망 형성"
33237 #: server/settings.h:63
33238 msgid "Vital"
33239 msgstr "필수적인"
33241 #: server/settings.h:65
33242 msgid "Situational"
33243 msgstr "상황에 따른"
33245 #: server/settings.h:67
33246 msgid "Rare"
33247 msgstr "드문"
33249 #: server/settings.h:69
33250 msgid "Changed"
33251 msgstr "변경됨"
33253 #: server/settings.h:71
33254 msgid "Locked"
33255 msgstr "잠김"
33257 #: server/spacerace.c:173
33258 msgid "You need to have a capital in order to launch your spaceship."
33259 msgstr ""
33260 "당신은 당신의 우주선을 발사하기 위하여 하나의 수도를 가질 필요가 있습니다."
33262 #: server/spacerace.c:179
33263 msgid "Your spaceship is already launched!"
33264 msgstr "당신의 우주선은 이미 발사되었습니다!"
33266 #: server/spacerace.c:185
33267 msgid "Your spaceship can't be launched yet!"
33268 msgstr "당신의 우주선은 아직 발사될 수 없습니다!"
33270 #: server/spacerace.c:194
33271 #, c-format
33272 msgid ""
33273 "The %s have launched a spaceship!  It is estimated to arrive at Alpha "
33274 "Centauri in %s."
33275 msgstr ""
33276 "그 %s (은)는 하나의 우주선을 발사했습니다! 이것은 %s 안으로 알파 센타우리에 "
33277 "도착될 것으로 추정됩니다."
33279 #: server/spacerace.c:212
33280 msgid "Spaceship action received, but you don't have a spaceship!"
33281 msgstr ""
33282 "우주선 행동을 받았습니다만, 당신은 하나의 우주선을 가지고 있지 않습니다!"
33284 #: server/spacerace.c:218
33285 msgid "You can't modify your spaceship after launch!"
33286 msgstr "당신은 발사 후에 당신의 우주선을 수정할 수 없습니다!"
33288 #: server/spacerace.c:228
33289 msgid "You don't have any unplaced Space Structurals!"
33290 msgstr "당신은 순위에 들지 않는 우주 구조물들을 전혀 가지고 있지 않습니다!"
33292 #: server/spacerace.c:234
33293 msgid "That Space Structural would not be connected!"
33294 msgstr "그 우주선 구조물은 연결되지 않을 것입니다!"
33296 #: server/spacerace.c:248 server/spacerace.c:268
33297 msgid "You don't have any unplaced Space Components!"
33298 msgstr "당신은 순위에 들지 않는 우주 부품들을 전혀 가지고 있지 않습니다!"
33300 #: server/spacerace.c:253
33301 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Fuel Components!"
33302 msgstr "당신의 우주선은 이미 연료 부품들의 그 최대 숫자를 가집니다!"
33304 #: server/spacerace.c:274
33305 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Propulsion Components!"
33306 msgstr "당신의 우주선은 이미 추진력 부품들의 그 최대 숫자를 가집니다!"
33308 #: server/spacerace.c:290 server/spacerace.c:311 server/spacerace.c:332
33309 msgid "You don't have any unplaced Space Modules!"
33310 msgstr "당신은 순위에 들지 않는 우주 모듈들을 전혀 가지고 있지 않습니다!"
33312 #: server/spacerace.c:295
33313 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Habitation Modules!"
33314 msgstr "당신의 우주선은 이미 거주 모듈들의 그 최대 숫자를 가집니다!"
33316 #: server/spacerace.c:316
33317 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Life Support Modules!"
33318 msgstr "당신의 우주선은 이미 생명 유지 모듈들의 그 최대 숫자를 가집니다!"
33320 #: server/spacerace.c:337
33321 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Solar Panel Modules!"
33322 msgstr "당신의 우주선은 이미 태양 전지판 모듈들의 그 최대 숫자를 가집니다!"
33324 #: server/spacerace.c:356
33325 #, c-format
33326 msgid "Without guidance from the capital, the %s spaceship is lost!"
33327 msgstr "그 수도로부터 안내 없이, 그 %s 우주선을 잃어버렸습니다!"
33329 #. TRANS: Another entry in winners list (", the Tibetans")
33330 #: server/srv_main.c:317 server/srv_main.c:445
33331 #, c-format
33332 msgid "?winners:, the %s"
33333 msgstr ", 그 %s"
33335 #. TRANS: Beginning of the winners list ("the French")
33336 #: server/srv_main.c:321 server/srv_main.c:440
33337 #, c-format
33338 msgid "?winners:the %s"
33339 msgstr "그 %s"
33341 #. TRANS: There can be several winners listed
33342 #: server/srv_main.c:331
33343 #, c-format
33344 msgid "Scenario victory to %s."
33345 msgstr "%s 의 시나리오 승리."
33347 #: server/srv_main.c:360 server/stdinhand.c:4414
33348 msgid "Game is over."
33349 msgstr "놀이는 끝났습니다."
33351 #: server/srv_main.c:394 server/srv_main.c:530
33352 #, c-format
33353 msgid "Team victory to %s."
33354 msgstr "%s 의 팀 승리."
33356 #. TRANS: There can be several winners listed
33357 #: server/srv_main.c:452
33358 #, c-format
33359 msgid "Allied victory to %s."
33360 msgstr "%s 의 동맹한 승리."
33362 #: server/srv_main.c:479 server/srv_main.c:539
33363 #, c-format
33364 msgid "Game ended in victory for %s."
33365 msgstr "%s 의 승리로 놀이는 끝났습니다."
33367 #: server/srv_main.c:490
33368 msgid "Game ended as the turn limit was exceeded."
33369 msgstr "그 차례 제한을 초과했기 때문에 놀이는 끝났습니다."
33371 #: server/srv_main.c:501
33372 #, c-format
33373 msgid "The %s spaceship has arrived at Alpha Centauri."
33374 msgstr "그 %s 우주선은 알파 센타우리에 도착했습니다."
33376 #: server/srv_main.c:656 server/srv_main.c:667
33377 #, c-format
33378 msgid "Your %s was disbanded in accordance with your peace treaty with the %s."
33379 msgstr ""
33380 "당신의 %s (은)는 그 %s (와)과의 당신의 평화 조약에서의 합의 안으로 해산되었습"
33381 "니다."
33383 #: server/srv_main.c:712
33384 #, c-format
33385 msgid ""
33386 "Concerned citizens point out that the cease-fire with %s will run out soon."
33387 msgstr ""
33388 "걱정하는 시민들은 곧 %s (와)과의 그 정전이 이상 유효하지 않게 될 것을 주목합"
33389 "니다."
33391 #: server/srv_main.c:721 server/srv_main.c:726
33392 #, c-format
33393 msgid "The cease-fire with %s has run out. You are now at war with the %s."
33394 msgstr ""
33395 "%s (와)과의 그 정전은 더 이상 유효하지 않게 되었습니다. 당신은 이제 그 %s 와"
33396 "(과) 전쟁 중입니다."
33398 #: server/srv_main.c:747
33399 #, c-format
33400 msgid ""
33401 "The cease-fire between %s and %s has run out. They are at war. You cancel "
33402 "your alliance with both."
33403 msgstr ""
33404 "%s 와(과) %s 사이의 그 정전은 더 이상 유효하지 않게 되었습니다. 그들은 전쟁 "
33405 "중입니다. 동시에 당신은 당신의 동맹국을 취소합니다."
33407 #: server/srv_main.c:1266 server/srv_main.c:1269
33408 #, c-format
33409 msgid "Unsupported compression type %d."
33410 msgstr "지원되지 않는 압축 종류 %d."
33412 #: server/srv_main.c:1299
33413 #, c-format
33414 msgid "Failed saving game as %s"
33415 msgstr "놀이를 %s (으)로 저장하기를 실패했습니다"
33417 #: server/srv_main.c:1301
33418 #, c-format
33419 msgid "Game saved as %s"
33420 msgstr "놀이가 %s (으)로 저장되었습니다"
33422 #: server/srv_main.c:1357
33423 msgid "The game is already running."
33424 msgstr "그 놀이는 이미 달리고 있습니다."
33426 #: server/srv_main.c:1365
33427 #, c-format
33428 msgid "%s lost control cmdlevel on game start.  Use voting from now on."
33429 msgstr ""
33430 "%s (은)는 놀이 시작 위에서 cmdlevel 통제를 잃었습니다. 이제부터 투표를 사용합"
33431 "니다."
33433 #: server/srv_main.c:1372
33434 msgid "Starting game."
33435 msgstr "놀이를 시작하는 중입니다."
33437 #: server/srv_main.c:1448
33438 #, c-format
33439 msgid "request for unknown report (type %d)"
33440 msgstr "알려지지 않은 보고서 (종류 %d) 에 대해 요구합니다"
33442 #: server/srv_main.c:1537
33443 #, c-format
33444 msgid "Warning: rejecting old client %s"
33445 msgstr "경고: 늙은 고객 %s (을)를 거부하는 중입니다."
33447 #: server/srv_main.c:1547
33448 msgid ""
33449 "Your client is too old. To use this server, please upgrade your client to a "
33450 "Freeciv 2.2 or later."
33451 msgstr ""
33452 "당신의 고객은 너무 늙었습니다. 이 서버를 사용하기 위해서, 제발 당신의 고객을 "
33453 "하나의 Freeciv 2.2 또는 그 후로 개선하세요."
33455 #: server/srv_main.c:1605
33456 msgid "You are not allowed to edit."
33457 msgstr "당신은 편집하기를 허용되지 않습니다."
33459 #: server/srv_main.c:1807
33460 #, fuzzy, c-format
33461 msgid "%s nation is not available for user selection."
33462 msgstr "%s 국가는 이 시나리오 안에서 이용할 수 있지 않습니다."
33464 #: server/srv_main.c:1813
33465 #, c-format
33466 msgid "%s nation is already in use."
33467 msgstr "%s 국가는 이미 사용되고 있습니다."
33469 #: server/srv_main.c:1829
33470 #, c-format
33471 msgid "%s is the %s ruler %s."
33472 msgstr "%s (은)는 그 %s 의 통치자 %s 입니다."
33474 #: server/srv_main.c:1883
33475 #, c-format
33476 msgid "Waiting to start game: %d out of %d players are ready to start."
33477 msgstr ""
33478 "놀이가 시작하기를 기다립니다: %d 이 %d 참가자들 중에서 시작하기를 준비합니다."
33480 #: server/srv_main.c:2224 server/srv_main.c:2228
33481 #, c-format
33482 msgid "%s rules the %s."
33483 msgstr "%s (은)는 그 %s (을)를 통치합니다."
33485 #: server/srv_main.c:2394
33486 msgid ""
33487 "This freeciv-server program has player authentication support, but it's "
33488 "currently not in use."
33489 msgstr ""
33490 "이 freeciv-server 프로그램은 참가자 인증 지원을 가집니다만, 이것은 현재 사용"
33491 "되지 않습니다."
33493 #: server/srv_main.c:2463
33494 #, c-format
33495 msgid "Sending info to metaserver <%s>."
33496 msgstr "메타서버 <%s> (으)로 정보를 보내는 중입니다."
33498 #: server/srv_main.c:2467
33499 msgid "Not starting without explicitly requested metaserver connection."
33500 msgstr "명쾌하게 요구한 메타서버 접속 없이 시작하지 않습니다."
33502 #: server/srv_main.c:2488
33503 msgid "The game is over..."
33504 msgstr "그 놀이는 끝났습니다..."
33506 #: server/srv_main.c:2574
33507 msgid "Failed to create suitable map, retrying with another mapseed"
33508 msgstr "적합한 지도를 만들기에 실패했고, 다른 지도종자로 재시도하는 중입니다"
33510 #: server/srv_main.c:2589
33511 msgid "Cannot create suitable map with given settings."
33512 msgstr "주어진 설정들로 적합한 지도를 만들 수 없습니다."
33514 #: server/srv_main.c:2797
33515 msgid "Now accepting new client connections."
33516 msgstr "이제 새로운 고객 접속들을 수락하는 중입니다."
33518 #: server/stdinhand.c:178
33519 msgid "Can't use an empty name."
33520 msgstr "하나의 비어있는 이름을 사용할 수 없습니다."
33522 #: server/stdinhand.c:181
33523 #, c-format
33524 msgid "That name exceeds the maximum of %d chars."
33525 msgstr "그 이름은 %d 글자들의 그 최대를 초과합니다."
33527 #: server/stdinhand.c:186
33528 msgid "That name is not allowed."
33529 msgstr "그 이름은 허용되지 않습니다."
33531 #. TRANS: ambiguous command
33532 #: server/stdinhand.c:319
33533 msgid "(ambiguous)"
33534 msgstr "(애매모호한)"
33536 #: server/stdinhand.c:418
33537 msgid "Name is empty, so cannot be a player."
33538 msgstr "이름이 비어있어서, 하나의 참가자가 될 수 없습니다."
33540 #: server/stdinhand.c:422
33541 msgid "Name is too long, so cannot be a player."
33542 msgstr "이름이 너무 길어서, 하나의 참가자가 될 수 없습니다."
33544 #: server/stdinhand.c:426
33545 #, c-format
33546 msgid "Player name prefix '%s' is ambiguous."
33547 msgstr "참가자 이름 접두사 '%s' (은)는 애매모호합니다."
33549 #: server/stdinhand.c:430
33550 #, c-format
33551 msgid "No player by the name of '%s'."
33552 msgstr "'%s' 의 그 이름으로서 참가자가 없습니다."
33554 #: server/stdinhand.c:434 server/stdinhand.c:469
33555 #, c-format
33556 msgid "Unexpected match_result %d (%s) for '%s'."
33557 msgstr "예상 밖의 경기-결과 %d (%s) '%s' 에 대해서."
33559 #: server/stdinhand.c:453
33560 msgid "Name is empty, so cannot be a connection."
33561 msgstr "이름이 비어있어서, 하나의 접속이 될 수 없습니다."
33563 #: server/stdinhand.c:457
33564 msgid "Name is too long, so cannot be a connection."
33565 msgstr "이름이 너무 길어서, 하나의 접속이 될 수 없습니다."
33567 #: server/stdinhand.c:461
33568 #, c-format
33569 msgid "Connection name prefix '%s' is ambiguous."
33570 msgstr "접속 이름 접두사 '%s' (은)는 애매모호합니다."
33572 #: server/stdinhand.c:465
33573 #, c-format
33574 msgid "No connection by the name of '%s'."
33575 msgstr "'%s' 의 그 이름으로서 접속이 없습니다."
33577 #: server/stdinhand.c:484
33578 #, c-format
33579 msgid "Open metaserver connection to [%s]."
33580 msgstr "[%s] 로 메타서버 접속 열기."
33582 #: server/stdinhand.c:497
33583 #, c-format
33584 msgid "Close metaserver connection to [%s]."
33585 msgstr "[%s] 로 메타서버 접속 닫기."
33587 #: server/stdinhand.c:512
33588 msgid "Metaserver connection is open."
33589 msgstr "메타서버 접속은 열렸습니다."
33591 #: server/stdinhand.c:515
33592 msgid "Metaserver connection is closed."
33593 msgstr "메타서버 접속은 닫혔습니다."
33595 #: server/stdinhand.c:525
33596 msgid "Metaserver connection is already open."
33597 msgstr "메타서버 접속은 이미 열렸습니다."
33599 #: server/stdinhand.c:536
33600 msgid "Metaserver connection is already closed."
33601 msgstr "메타서버 접속은 이미 닫혔습니다."
33603 #: server/stdinhand.c:541
33604 msgid "Argument must be 'u', 'up', 'd', 'down', or '?'."
33605 msgstr "인수는 반드시 'u', 'up', 'd', 'down', 또는 '?' 입니다."
33607 #: server/stdinhand.c:562
33608 #, c-format
33609 msgid "Metaserver patches string set to '%s'."
33610 msgstr "메타서버 조각들 끈은 '%s' (으)로 맞춥니다."
33612 #: server/stdinhand.c:565
33613 #, c-format
33614 msgid "Metaserver patches string set to '%s', not reporting to metaserver."
33615 msgstr ""
33616 "메타서버에 보고하는 것이 없어서, 메타서버 조각들 끈은 '%s' (으)로 맞춥니다."
33618 #: server/stdinhand.c:586
33619 #, c-format
33620 msgid "Metaserver message string set to '%s'."
33621 msgstr "메타서버 메세지 끈은 '%s' (으)로 맞춥니다."
33623 #: server/stdinhand.c:589
33624 #, c-format
33625 msgid "Metaserver message string set to '%s', not reporting to metaserver."
33626 msgstr ""
33627 "메타서버에 보고하는 것이 없어서, 메타서버 메세지 끈은 '%s' (으)로 맞춥니다."
33629 #: server/stdinhand.c:610
33630 #, c-format
33631 msgid "Metaserver is now [%s]."
33632 msgstr "메타서버는 이제 [%s] 입니다."
33634 #: server/stdinhand.c:619
33635 #, c-format
33636 msgid "Server id: %s"
33637 msgstr "서버 id: %s"
33639 #: server/stdinhand.c:736 server/stdinhand.c:754
33640 msgid "You cannot save games manually on this server."
33641 msgstr "당신은 이 서버 위에서 놀이들을 손으로 저장할 수 없습니다."
33643 #: server/stdinhand.c:772
33644 msgid "Cannot toggle a barbarian player."
33645 msgstr "하나의 야만인 참가자를 켰다 껐다 할 수 없습니다."
33647 #: server/stdinhand.c:779
33648 #, c-format
33649 msgid "%s is now under AI control."
33650 msgstr "%s (은)는 이제 인공지능 통제 아래에 있습니다."
33652 #: server/stdinhand.c:800
33653 #, c-format
33654 msgid "%s is now under human control."
33655 msgstr "%s (은)는 이제 인간 통제 아래에 있습니다."
33657 #: server/stdinhand.c:861
33658 msgid "Wrong number of arguments to create command."
33659 msgstr "명령을 생성하는데 인수들의 잘못된 숫자."
33661 #: server/stdinhand.c:916
33662 msgid "A living user already exists by that name."
33663 msgstr "하나의 살아 있는 사용자는 이미 그 이름으로서 존재합니다."
33665 #: server/stdinhand.c:924
33666 msgid "A living player already exists by that name."
33667 msgstr "하나의 살아 있는 참가자는 이미 그 이름으로서 존재합니다."
33669 #: server/stdinhand.c:931
33670 #, fuzzy, c-format
33671 msgid "Can't create player, requested nation %s not in current nationset."
33672 msgstr "국가 %s (은)는 %s 와 충돌하고 있어, 참가자들을 생성할 수 없습니다."
33674 #: server/stdinhand.c:939
33675 #, c-format
33676 msgid "Can't create players, nation %s conflicts with %s."
33677 msgstr "국가 %s (은)는 %s 와 충돌하고 있어, 참가자들을 생성할 수 없습니다."
33679 #: server/stdinhand.c:950
33680 msgid "Can't create players, no nations available."
33681 msgstr "이용할 수 있는 국가들이 없어, 참가자들을 생성할 수 없습니다."
33683 #: server/stdinhand.c:967 server/stdinhand.c:977
33684 #, c-format
33685 msgid "%s is replacing dead player %s as an AI-controlled player."
33686 msgstr ""
33687 "%s (은)는 하나의 인공지능-통제되는 참가자로서 죽은 참가자 %s (을)를 대체합니"
33688 "다."
33690 #: server/stdinhand.c:1001 server/stdinhand.c:1127
33691 #, c-format
33692 msgid "Failed to create new player %s."
33693 msgstr "새로운 참가자 %s (을)를 생성하는데 실패했습니다."
33695 #: server/stdinhand.c:1007
33696 #, c-format
33697 msgid "New player %s created."
33698 msgstr "새로운 참가자 %s (이)가 생성되었습니다."
33700 #. TRANS: keep one space at the beginning of the string.
33701 #: server/stdinhand.c:1023
33702 #, c-format
33703 msgid " Nation of the new player: %s."
33704 msgstr " 그 새로운 참가자의 국가: %s."
33706 #: server/stdinhand.c:1067
33707 msgid "A player already exists by that name."
33708 msgstr "하나의 참가자는 이미 그 이름으로서 존재합니다."
33710 #: server/stdinhand.c:1072
33711 msgid "A user already exists by that name."
33712 msgstr "하나의 사용자는 이미 그 이름으로서 존재합니다."
33714 #: server/stdinhand.c:1083
33715 msgid "Can't add more players, server is full."
33716 msgstr "서버는 배가 불러서, 더 많은 참가자들을 추가할 수 없습니다."
33718 #: server/stdinhand.c:1089
33719 msgid "Can't add more players, not enough nations."
33720 msgstr "충분하지 않는 국가들로, 더 많은 참가자들을 추가할 수 없습니다."
33722 #: server/stdinhand.c:1099
33723 #, c-format
33724 msgid "There is no AI type %s."
33725 msgstr "그곳에는 인공지능 종류 %s (이)가 없습니다."
33727 #. TRANS: <name> replacing <name> ...
33728 #: server/stdinhand.c:1116
33729 #, c-format
33730 msgid "%s replacing %s as an AI-controlled player."
33731 msgstr ""
33732 "%s (은)는 %s (을)를 하나의 인공지공-통제되는 참가자로서 대체하는 중입니다."
33734 #: server/stdinhand.c:1132
33735 #, c-format
33736 msgid "%s has been added as an AI-controlled player (%s)."
33737 msgstr "%s (은)는 하나의 인공지능-통제되는 참가자 (%s)로서 추가되었습니다."
33739 #: server/stdinhand.c:1175
33740 #, c-format
33741 msgid ""
33742 "Command level '%s' or greater needed to remove a player once the game has "
33743 "started."
33744 msgstr ""
33745 "명령 수준 '%s' 또는 더 큰 것은 그 놀이가 시작된 후에 하나의 참가자를 제거하"
33746 "기 위해 필요했습니다."
33748 #: server/stdinhand.c:1187
33749 #, c-format
33750 msgid "Removed player %s from the game."
33751 msgstr "그 놀이로부터 참가자 %s (을)를 제거했습니다."
33753 #: server/stdinhand.c:1252 server/stdinhand.c:3626 server/stdinhand.c:3787
33754 #, c-format
33755 msgid "Name \"%s\" disallowed for security reasons."
33756 msgstr "이름 \"%s\" (은)는 보안 이유들을 위해서 인정하지 않습니다."
33758 #: server/stdinhand.c:1265
33759 #, c-format
33760 msgid "No command script found by the name \"%s\"."
33761 msgstr "그 이름 \"%s\" 로서 명령 원고를 찾을 수 없습니다."
33763 #: server/stdinhand.c:1273
33764 #, c-format
33765 msgid "Loading script file '%s'."
33766 msgstr "원고 파일 '%s' (을)를 적재하는 중입니다."
33768 #: server/stdinhand.c:1291
33769 #, c-format
33770 msgid "Cannot read command line scriptfile '%s'."
33771 msgstr "명령 줄 원고파일 '%s' (을)를 읽을 수 없습니다."
33773 #: server/stdinhand.c:1293 server/stdinhand.c:4555
33774 #, c-format
33775 msgid "Could not read script file '%s'."
33776 msgstr "원고 파일 '%s' (을)를 읽을 수 없습니다."
33778 #: server/stdinhand.c:1354
33779 #, c-format
33780 msgid "Could not write script file '%s'."
33781 msgstr "원고 파일 '%s' (을)를 기록할 수 없습니다."
33783 #: server/stdinhand.c:1365
33784 msgid "You cannot use the write command on this server for security reasons."
33785 msgstr ""
33786 "당신은 보안 이유들을 위해서 이 서버 위에서 그 write 명령을 사용할 수 없습니"
33787 "다."
33789 #: server/stdinhand.c:1394
33790 #, c-format
33791 msgid ""
33792 "Cannot decrease command access level '%s' for connection '%s'; you only have "
33793 "'%s'."
33794 msgstr ""
33795 "접속 '%s' 에 대해 명령 접근 수준 '%s' (을)를 감소할 수 없습니다; 당신은 오직 "
33796 "'%s' (을)를 가집니다."
33798 #: server/stdinhand.c:1403
33799 #, c-format
33800 msgid "Command access level set to '%s' for connection %s."
33801 msgstr "명령 접근 수준을 접속 %s 에 대해 '%s' (으)로 맞춥니다."
33803 #: server/stdinhand.c:1453
33804 #, c-format
33805 msgid ""
33806 "Anyone can now become game organizer '%s' by issuing the 'first' command."
33807 msgstr ""
33808 "누구나 지금 그 'first' 명령을 발표함으로서 놀이 조직자 '%s' 가 될 수 있습니"
33809 "다."
33811 #: server/stdinhand.c:1477
33812 msgid "Command access levels in effect:"
33813 msgstr "사실상 영향 안의 명령 접근 수준들은:"
33815 #: server/stdinhand.c:1484
33816 #, c-format
33817 msgid "Command access level for new connections: %s"
33818 msgstr "새로운 접속들을 위한 명령 접근 수준: %s"
33820 #: server/stdinhand.c:1487
33821 #, c-format
33822 msgid "Command access level for first player to take it: %s"
33823 msgstr "이것을 가지기 위해 첫 참가자를 위한 명령 접근 수준: %s"
33825 #. TRANS: comma and 'or' separated list of access levels
33826 #: server/stdinhand.c:1506
33827 #, c-format
33828 msgid "Command access level must be one of %s."
33829 msgstr "명령 접근 수준은 반드시 %s 중의 하나입니다."
33831 #: server/stdinhand.c:1512
33832 #, c-format
33833 msgid ""
33834 "Cannot increase command access level to '%s'; you only have '%s' yourself."
33835 msgstr ""
33836 "명령 접근 수준을 '%s' (으)로 증가할 수 없습니다; 당신은 스스로 오직 '%s' (을)"
33837 "를 가집니다."
33839 #: server/stdinhand.c:1539 server/stdinhand.c:1553 server/stdinhand.c:1574
33840 #, c-format
33841 msgid "Command access level set to '%s' for new players."
33842 msgstr "명령 접근 수준은 새로운 참가자들에 대해 '%s' (으)로 맞춥니다."
33844 #: server/stdinhand.c:1544 server/stdinhand.c:1558 server/stdinhand.c:1568
33845 #, c-format
33846 msgid "Command access level set to '%s' for first player to grab it."
33847 msgstr ""
33848 "명령 접근 수준은 첫 참가자에 대해 이것을 붙잡으려고  '%s' (으)로 맞춥니다."
33850 #: server/stdinhand.c:1603
33851 msgid "The 'first' command makes no sense from the server command line."
33852 msgstr "그 'first' 명령은 그 서버 명령 줄로부터 이해가 되지 않는다."
33854 #: server/stdinhand.c:1607
33855 #, c-format
33856 msgid "You already have command access level '%s' or better."
33857 msgstr "당신은 명령 접근 수준 '%s' 또는 더 좋은 것을 이미 가집니다."
33859 #: server/stdinhand.c:1612
33860 msgid "Someone else is already game organizer."
33861 msgstr "어떤 다른 사람이 이미 놀이 조직자입니다."
33863 #: server/stdinhand.c:1617
33864 #, c-format
33865 msgid "Connection %s has opted to become the game organizer."
33866 msgstr "접속 %s (은)는 그 놀이 조직자가 되기를 택합니다."
33868 #: server/stdinhand.c:1669
33869 #, c-format
33870 msgid "Invalid argument %d."
33871 msgstr "병약한 인수 %d."
33873 #: server/stdinhand.c:1676 server/stdinhand.c:2073 server/stdinhand.c:3183
33874 #: server/stdinhand.c:3331 server/stdinhand.c:3343 server/stdinhand.c:3516
33875 #: server/stdinhand.c:3614
33876 #, c-format
33877 msgid ""
33878 "Usage:\n"
33879 "%s"
33880 msgstr ""
33881 "용법:\n"
33882 "%s"
33884 #: server/stdinhand.c:1683
33885 #, c-format
33886 msgid "Dynamic timeout set to %d %d %d %d"
33887 msgstr "동적인 시간초과를 %d %d %d %d 으로 맞춥니다"
33889 #. TRANS: <untranslated name> - translated short help
33890 #: server/stdinhand.c:1760
33891 #, c-format
33892 msgid "Option: %s  -  %s"
33893 msgstr "선택: %s  -  %s"
33895 #. TRANS: <untranslated name>
33896 #: server/stdinhand.c:1765
33897 #, c-format
33898 msgid "Option: %s"
33899 msgstr "선택: %s"
33901 #: server/stdinhand.c:1772 server/stdinhand.c:5930
33902 msgid "Description:"
33903 msgstr "서술:"
33905 #: server/stdinhand.c:1777
33906 #, c-format
33907 msgid "Status: %s"
33908 msgstr "상황: %s"
33910 #: server/stdinhand.c:1778
33911 msgid "changeable"
33912 msgstr "바꿀 수도 있는"
33914 #: server/stdinhand.c:1778
33915 msgid "fixed"
33916 msgstr "고정된"
33918 #: server/stdinhand.c:1787 server/stdinhand.c:1807 server/stdinhand.c:1821
33919 msgid "Value:"
33920 msgstr "값:"
33922 #: server/stdinhand.c:1840
33923 msgid "Explanations are available for the following server options:"
33924 msgstr "그 따라오는 서버 선택들을 위한 이용할 수 있는 설명들이 있습니다:"
33926 #: server/stdinhand.c:1885
33927 msgid "No explanation for that yet."
33928 msgstr "그것에 대한 설명이 아직 없습니다."
33930 #: server/stdinhand.c:1888 server/stdinhand.c:2871
33931 msgid "Ambiguous option name."
33932 msgstr "애매모호한 선택 이름."
33934 #: server/stdinhand.c:1908
33935 #, c-format
33936 msgid "Server Operator: %s"
33937 msgstr "서버 조작하는 사람: %s"
33939 #: server/stdinhand.c:1947
33940 #, c-format
33941 msgid "Connectmsg truncated to %u bytes."
33942 msgstr "Connectmsg 는 %u bytes 로 길이를 줄였습니다."
33944 #: server/stdinhand.c:1993 server/stdinhand.c:2030 server/stdinhand.c:2048
33945 #, c-format
33946 msgid "Player '%s' now has AI skill level '%s'."
33947 msgstr "참가자 '%s' (은)는 이제 인공지능 기술 수준 '%s' 을 가집니다."
33949 #: server/stdinhand.c:2035
33950 #, c-format
33951 msgid "%s is not controlled by the AI."
33952 msgstr "%s (은)는 그 인공지능에 의해 통제되지 않습니다."
33954 #: server/stdinhand.c:2055
33955 #, c-format
33956 msgid "Default AI skill level set to '%s'."
33957 msgstr "기본 인공지능 기술 수준을 '%s' (으)로 맞춥니다."
33959 #: server/stdinhand.c:2070
33960 msgid "This command is client only."
33961 msgstr "이 명령은 고객 전용 입니다."
33963 #: server/stdinhand.c:2079
33964 msgid "Only players may use the away command."
33965 msgstr "오직 참가자들이 그 자리에 없는 명령을 사용할 수 있습니다."
33967 #: server/stdinhand.c:2083
33968 #, c-format
33969 msgid "%s set to away mode."
33970 msgstr "%s (은)는 자리에 없는 방식으로 맞춥니다."
33972 #: server/stdinhand.c:2089
33973 #, c-format
33974 msgid "%s returned to game."
33975 msgstr "%s (은)는 놀이로 돌아왔습니다."
33977 #: server/stdinhand.c:2138
33978 #, c-format
33979 msgid "Sorry, you do not have access to view option '%s'."
33980 msgstr "미안한, 당신은 선택 '%s' (을)를 보기 위한 접근권이 없습니다."
33982 #: server/stdinhand.c:2147
33983 #, c-format
33984 msgid "Unknown option '%s'."
33985 msgstr "알려지지 않은 선택 '%s'."
33987 #: server/stdinhand.c:2160
33988 #, c-format
33989 msgid "Current ruleset directory is \"%s\""
33990 msgstr "현재 규칙집단 디렉토리는 \"%s\" 입니다."
33992 #: server/stdinhand.c:2184
33993 msgid "All options with non-default values"
33994 msgstr "비-기본값들과 함께 모든 선택들"
33996 #: server/stdinhand.c:2187
33997 msgid "All options"
33998 msgstr "모든 선택들"
34000 #: server/stdinhand.c:2190
34001 msgid "Vital options"
34002 msgstr "필수적인 선택들"
34004 #: server/stdinhand.c:2193
34005 msgid "Situational options"
34006 msgstr "상황에 따른 선택들"
34008 #: server/stdinhand.c:2196
34009 msgid "Rarely used options"
34010 msgstr "드물게 사용되는 선택들"
34012 #: server/stdinhand.c:2199
34013 msgid "Options locked by the ruleset"
34014 msgstr "선택들은 그 규칙집단에 의해 잠겼습니다."
34016 #: server/stdinhand.c:2211
34017 msgid "In the column '##' the status of the option is shown:"
34018 msgstr "그 기둥 '##' 안에서 그 선택의 그 상황은 보여집니다:"
34020 #: server/stdinhand.c:2212
34021 msgid " - a '!' means the option is locked by the ruleset."
34022 msgstr ""
34023 " - 하나의 '!' 은 그 선택이 그 규칙집단에 의해 잠겨있는 것을 의미합니다."
34025 #: server/stdinhand.c:2213
34026 msgid " - a '+' means you may change the option."
34027 msgstr " - 하나의 '+' 은 당신은 그 선택을 바꿀 수 있는 것을 의미합니다."
34029 #: server/stdinhand.c:2214
34030 msgid " - a '=' means the option is on its default value."
34031 msgstr " - 하나의 '=' 은 그 선택이 이것의 기본값 위에 있는 것을 의미합니다."
34033 #: server/stdinhand.c:2216
34034 #, c-format
34035 msgid "%-*s ## value (min, max)"
34036 msgstr "%-*s ## 값 (최소, 최대)"
34038 #: server/stdinhand.c:2217
34039 msgid "Option"
34040 msgstr "선택"
34042 #: server/stdinhand.c:2258
34043 msgid "A help text for each option is available via 'help <option>'."
34044 msgstr ""
34045 "각각 선택을 위한 하나의 도움 글은 'help <option>' 을 통하여 이용할 수 있습니"
34046 "다."
34048 #: server/stdinhand.c:2262
34049 msgid ""
34050 "Try 'show situational' or 'show rare' to show more options.\n"
34051 "Try 'show changed' to show settings with non-default values.\n"
34052 "Try 'show locked' to show settings locked by the ruleset."
34053 msgstr ""
34054 "더 많은 선택들을 보기 위해서 'show situational' 또는 'show rare' 를 시도하세"
34055 "요.\n"
34056 "비-기본값들과 함께 설정들을 보여주기 위해 'show changed' 를 시도하세요.\n"
34057 "그 규칙집단에 의해 잠긴 설정들을 보여주기 위해 'show locked' 를 시도하세요."
34059 #: server/stdinhand.c:2329
34060 msgid "Cannot change teams once game has begun."
34061 msgstr "놀이가 시작했을 때 팀들을 바꿀 수 없습니다."
34063 #: server/stdinhand.c:2339 server/stdinhand.c:2475 server/stdinhand.c:2666
34064 #: server/stdinhand.c:2691 server/stdinhand.c:2732 server/stdinhand.c:2763
34065 #: server/stdinhand.c:2805 server/stdinhand.c:2830 server/stdinhand.c:2857
34066 #, c-format
34067 msgid ""
34068 "Undefined argument.  Usage:\n"
34069 "%s"
34070 msgstr ""
34071 "정의되지 않은 인수. 용법:\n"
34072 "%s"
34074 #: server/stdinhand.c:2360
34075 #, c-format
34076 msgid "No such team %s.  Please give a valid team name or number."
34077 msgstr ""
34078 "그런 팀 %s (은)는 없습니다. 제발 하나의 유효한 팀 이름이나 숫자를 주세요."
34080 #: server/stdinhand.c:2367
34081 msgid "Cannot team a barbarian."
34082 msgstr "하나의 야만인을 팀으로 짤 수 없습니다."
34084 #: server/stdinhand.c:2373
34085 #, c-format
34086 msgid "Player %s set to team %s."
34087 msgstr "참가자 %s (은)는 팀 %s (으)로 맞춥니다."
34089 #. TRANS: "Vote" or "Teamvote" is voting-as-a-process. Used as
34090 #. * part of a sentence.
34091 #. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
34092 #: server/stdinhand.c:2401 server/voting.c:511
34093 msgid "Teamvote"
34094 msgstr "팀투표"
34096 #. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
34097 #: server/stdinhand.c:2401 server/voting.c:516
34098 msgid "Vote"
34099 msgstr "투표"
34101 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" (needs ..."
34102 #: server/stdinhand.c:2404
34103 #, c-format
34104 msgid ""
34105 "%s %d \"%s\" (needs %0.0f%%%s): %d for, %d against, and %d abstained out of "
34106 "%d players."
34107 msgstr ""
34108 "%s %d \"%s\" (%0.0f%%%s (이)가 필요합니다): %d 참가자 중에 %d 찬성자, %d 반대"
34109 "자, 그리고 %d 기권자."
34111 #: server/stdinhand.c:2408
34112 msgid " no dissent"
34113 msgstr " 반대가 없습니다"
34115 #: server/stdinhand.c:2416
34116 msgid "There are no votes going on."
34117 msgstr "그곳에는 진행 중인 투표들이 없습니다."
34119 #: server/stdinhand.c:2461 server/stdinhand.c:2586 server/stdinhand.c:4246
34120 msgid "You are not allowed to use this command."
34121 msgstr "당신은 이 명령을 사용하기를 허용되지 않습니다."
34123 #: server/stdinhand.c:2470
34124 #, c-format
34125 msgid "The argument \"%s\" is ambiguous."
34126 msgstr "그 인수 \"%s\" (은)는 애매모호합니다."
34128 #: server/stdinhand.c:2487
34129 msgid "There are no votes running."
34130 msgstr "그곳에는 달리는 투표들이 없습니다."
34132 #. TRANS: "vote" as a process
34133 #: server/stdinhand.c:2490
34134 #, c-format
34135 msgid "No legal last vote (%d %s)."
34136 msgstr "합법적인 가장 최근의 투표가 없습니다 (%d %s)."
34138 #: server/stdinhand.c:2491
34139 msgid "other vote running"
34140 msgid_plural "other votes running"
34141 msgstr[0] "달리는 다른 투표"
34143 #: server/stdinhand.c:2498
34144 msgid "Value must be an integer."
34145 msgstr "값은 반드시 하나의 정수여야 합니다."
34147 #. TRANS: "vote" as a process
34148 #: server/stdinhand.c:2505 server/stdinhand.c:2595
34149 #, c-format
34150 msgid "No such vote (%d)."
34151 msgstr "그런 투표 (%d) (이)가 없습니다."
34153 #: server/stdinhand.c:2511
34154 msgid "You are not allowed to vote on that."
34155 msgstr "당신은 그것 위에 투표하기를 허용되지 않았습니다."
34157 #: server/stdinhand.c:2516
34158 #, c-format
34159 msgid "You voted for \"%s\""
34160 msgstr "당신은 \"%s\" (을)를 위해 투표했습니다."
34162 #: server/stdinhand.c:2520
34163 #, c-format
34164 msgid "You voted against \"%s\""
34165 msgstr "당신은 \"%s\" 에 맞서 투표했습니다."
34167 #: server/stdinhand.c:2525
34168 #, c-format
34169 msgid "You abstained from voting on \"%s\""
34170 msgstr "당신은 \"%s\" 위에 투표하기로부터 기권했습니다."
34172 #. TRANS: "vote" as a process
34173 #: server/stdinhand.c:2562
34174 msgid "Missing argument <vote number> or the string \"all\"."
34175 msgstr "실종된 인수 <vote number> 또는 그 끈 \"all\"."
34177 #: server/stdinhand.c:2569
34178 msgid "You don't have any vote going on."
34179 msgstr "당신은 진행 중인 어느 투표도 가지고 있지 않습니다."
34181 #: server/stdinhand.c:2576
34182 msgid "There isn't any vote going on."
34183 msgstr "그곳에는 진행 중인 어느 투표도 있지 않습니다."
34185 #. TRANS: "votes" as a process
34186 #: server/stdinhand.c:2582
34187 msgid "All votes have been removed."
34188 msgstr "모든 투표들을 제거되었습니다."
34190 #. TRANS: "vote" as a process
34191 #: server/stdinhand.c:2601
34192 #, c-format
34193 msgid "You are not allowed to cancel this vote (%d)."
34194 msgstr "당신은 이 투표 (%d) 를 취소하도록 허용되지 않았습니다."
34196 #. TRANS: "vote" as a process
34197 #: server/stdinhand.c:2608
34198 msgid "Usage: /cancelvote [<vote number>|all]"
34199 msgstr "용법: /cancelvote [<vote number>|all]"
34201 #. TRANS: "vote" as a process
34202 #: server/stdinhand.c:2618
34203 #, c-format
34204 msgid "%s has canceled the vote \"%s\" (number %d)."
34205 msgstr "%s (은)는 그 투표 \"%s\" (숫자 %d) (을)를 취소했습니다."
34207 #. TRANS: "vote" as a process
34208 #: server/stdinhand.c:2625
34209 #, c-format
34210 msgid "The vote \"%s\" (number %d) has been canceled."
34211 msgstr "그 투표 \"%s\" (숫자 %d) (은)는 취소되었습니다."
34213 #: server/stdinhand.c:2646
34214 msgid "Can only use this command once game has begun."
34215 msgstr "오직 놀이가 시작했을 때 이 명령을 사용할 수 있습니다."
34217 #: server/stdinhand.c:2677
34218 #, c-format
34219 msgid "%s diplomacy no longer debugged"
34220 msgstr "%s 외교는 더 이상 디버그하지 않습니다"
34222 #: server/stdinhand.c:2681
34223 #, c-format
34224 msgid "%s diplomacy debugged"
34225 msgstr "%s 외교는 디버그합니다"
34227 #: server/stdinhand.c:2702
34228 #, c-format
34229 msgid "%s tech no longer debugged"
34230 msgstr "%s 기술은 더 이상 디버그하지 않습니다"
34232 #: server/stdinhand.c:2706
34233 #, c-format
34234 msgid "%s tech debugged"
34235 msgstr "%s 기술을 디버그합니다"
34237 #: server/stdinhand.c:2720 server/stdinhand.c:2723
34238 #, c-format
34239 msgid "players=%d cities=%d citizens=%d units=%d"
34240 msgstr "참가자들=%d 도시들=%d 시민들=%d 부대들=%d"
34242 #: server/stdinhand.c:2737 server/stdinhand.c:2768
34243 msgid "Value 2 & 3 must be integer."
34244 msgstr "값 2 & 3 은 반드시 정수여야 합니다."
34246 #: server/stdinhand.c:2741 server/stdinhand.c:2772
34247 msgid "Bad map coordinates."
34248 msgstr "나쁜 지도 좌표들."
34250 #: server/stdinhand.c:2746
34251 msgid "No city at this coordinate."
34252 msgstr "이 좌표에 도시가 없습니다."
34254 #: server/stdinhand.c:2751
34255 #, c-format
34256 msgid "%s no longer debugged"
34257 msgstr "%s (은)는 더 이상 디버그하지 않습니다."
34259 #: server/stdinhand.c:2778 server/stdinhand.c:2819
34260 #, c-format
34261 msgid "%s %s no longer debugged."
34262 msgstr "%s %s (은)는 더 이상 디버그하지 않습니다."
34264 #: server/stdinhand.c:2793
34265 msgid "Ferry system is no longer in debug mode."
34266 msgstr "연락선 체계는 더 이상 디버그 방식 안에 없습니다."
34268 #: server/stdinhand.c:2797
34269 msgid "Ferry system in debug mode."
34270 msgstr "연락선 체계는 디버그 방식 안에 있습니다."
34272 #: server/stdinhand.c:2810
34273 msgid "Value 2 must be integer."
34274 msgstr "값 2는 반드시 정수여야 합니다."
34276 #: server/stdinhand.c:2814
34277 #, c-format
34278 msgid "Unit %d does not exist."
34279 msgstr "부대 %d (은)는 존재하지 않습니다."
34281 #: server/stdinhand.c:2868
34282 #, c-format
34283 msgid "Option '%s' not recognized."
34284 msgstr "선택 '%s' (은)는 인정하지 않습니다."
34286 #. TRANS: 'rulesetdir' is the command. Do not translate.
34287 #: server/stdinhand.c:2876
34288 #, c-format
34289 msgid "Use the '%srulesetdir' command to change the ruleset directory."
34290 msgstr ""
34291 "그 규칙집단 디렉토리를 바꾸기 위해 그 '%srulesetdir' 명령을 사용하세요."
34293 #: server/stdinhand.c:2918
34294 #, c-format
34295 msgid "The parameter %s should only contain +- and 0-9."
34296 msgstr "그 매개 변수 %s (은)는 오직 +- 와 0-9 만을 포함해야 합니다."
34298 #: server/stdinhand.c:3006
34299 #, c-format
34300 msgid "Console: '%s' has been set to %s."
34301 msgstr "제어반: '%s' (은)는 %s (으)로 맞추어졌습니다."
34303 #: server/stdinhand.c:3048
34304 msgid "Sorry, one can't observe globally in this game."
34305 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 전세계적으로 관찰할 수 없습니다."
34307 #: server/stdinhand.c:3056
34308 msgid "You cannot take a new player at this time."
34309 msgstr "당신은 이 시간에 하나의 새로운 참가자를 가질 수 없습니다."
34311 #. TRANS: Do not translate "maxplayers".
34312 #: server/stdinhand.c:3064
34313 #, c-format
34314 msgid ""
34315 "You cannot take a new player because the maximum of %d player has already "
34316 "been reached (maxplayers setting)."
34317 msgid_plural ""
34318 "You cannot take a new player because the maximum of %d players has already "
34319 "been reached (maxplayers setting)."
34320 msgstr[0] ""
34321 "참가자의 최대값 %d 이 이미 도달했기 때문에 당신은 하나의 새로운 참가자를 가"
34322 "질 수 없습니다 (maxplayers setting)."
34324 #: server/stdinhand.c:3076
34325 msgid "You cannot take a new player because there are no free player slots."
34326 msgstr ""
34327 "그곳에 무료 참가자 자리들이 없기 떄문에 당신은 하나의 새로운 참가자를 가질 "
34328 "수 없습니다."
34330 #: server/stdinhand.c:3088
34331 msgid "Sorry, one can't observe barbarians in this game."
34332 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 야만인들을 관찰할 수 없습니다."
34334 #: server/stdinhand.c:3091
34335 msgid "Sorry, one can't take barbarians in this game."
34336 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 야만인들을 가질 수 없습니다."
34338 #: server/stdinhand.c:3100
34339 msgid "Sorry, one can't observe dead players in this game."
34340 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 죽은 참가자들을 관찰할 수 없습니다."
34342 #: server/stdinhand.c:3104
34343 msgid "Sorry, one can't take dead players in this game."
34344 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 죽은 참가자들을 가질 수 없습니다."
34346 #: server/stdinhand.c:3114
34347 msgid "Sorry, one can't observe AI players in this game."
34348 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 인공지능 참가자들을 관찰할 수 없다."
34350 #: server/stdinhand.c:3117
34351 msgid "Sorry, one can't take AI players in this game."
34352 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 인공지능 참가자들을 가질 수 없다."
34354 #: server/stdinhand.c:3127
34355 msgid "Sorry, one can't observe human players in this game."
34356 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 인간 참가자들을 관찰할 수 없다."
34358 #: server/stdinhand.c:3131
34359 msgid "Sorry, one can't take human players in this game."
34360 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 인간 참가자들을 가질 수 없다."
34362 #: server/stdinhand.c:3141
34363 msgid "Sorry, one can't observe in this game."
34364 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 관찰할 수 없다."
34366 #: server/stdinhand.c:3146
34367 msgid "Sorry, one can't take players in this game."
34368 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 참가자들을 가질 수 없다."
34370 #: server/stdinhand.c:3153
34371 msgid "Sorry, one can't take players already connected in this game."
34372 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 이미 접속된 참가자들을 가질 수 없다."
34374 #: server/stdinhand.c:3190 server/stdinhand.c:3338
34375 msgid "Only the player name form is allowed."
34376 msgstr "오직 그 참가자 이름 유형만 허용됩니다."
34378 #: server/stdinhand.c:3240
34379 #, c-format
34380 msgid "%s already controls %s. Using 'observe' would remove %s"
34381 msgstr ""
34382 "%s (은)는 이미 %s (을)를 통제하고 있습니다. 'observe' 을 사용하기는 %s 을"
34383 "(를) 제거할 것입니다."
34385 #: server/stdinhand.c:3251
34386 #, c-format
34387 msgid "%s is already observing %s."
34388 msgstr "%s (은)는 이미 %s (을)를 관찰하고 있습니다."
34390 #: server/stdinhand.c:3256
34391 #, c-format
34392 msgid "%s is already observing."
34393 msgstr "%s (은)는 이미 관찰하고 있습니다."
34395 #: server/stdinhand.c:3288
34396 #, c-format
34397 msgid "%s now observes %s"
34398 msgstr "%s (은)는 이제 %s (을)를 관찰합니다"
34400 #: server/stdinhand.c:3292
34401 #, c-format
34402 msgid "%s now observes"
34403 msgstr "%s (은)는 이제 관찰합니다"
34405 #: server/stdinhand.c:3359
34406 msgid "You cannot issue \"/take -\" when the game has already started."
34407 msgstr "당신은 그 놀이가 이미 시작되었을 때 \"/take -\" 을 발표할 수 없습니다."
34409 #: server/stdinhand.c:3383
34410 #, c-format
34411 msgid "A delegation is active for player '%s'. /take not possible."
34412 msgstr ""
34413 "하나의 위임은 참가자 '%s' (을)를 위해 활성화되어 있습니다. /take 은 가능하지 "
34414 "않습니다."
34416 #: server/stdinhand.c:3398
34417 #, c-format
34418 msgid "%s already controls %s."
34419 msgstr "%s (은)는 이미 %s (을)를 통제합니다."
34421 #: server/stdinhand.c:3412
34422 #, c-format
34423 msgid "There is no free player slot for %s."
34424 msgstr "그곳에 %s (을)를 위한 무료 참가자 자리가 없습니다."
34426 #: server/stdinhand.c:3428
34427 #, c-format
34428 msgid "Reassigned nation to %s by server console."
34429 msgstr "서버 제어반으로 국가를 %s (으)로 다시 배정했습니다."
34431 #: server/stdinhand.c:3432
34432 #, c-format
34433 msgid "Reassigned nation to %s by %s."
34434 msgstr "국가 %s (으)로 %s 에서 다시 배정했습니다."
34436 #: server/stdinhand.c:3471
34437 #, c-format
34438 msgid "%s now controls %s (%s, %s)."
34439 msgstr "%s (은)는 이제 %s (을)를 제어합니다 (%s, %s)."
34441 #: server/stdinhand.c:3478 server/stdinhand.c:6264
34442 msgid "Human"
34443 msgstr "사람"
34445 #: server/stdinhand.c:3480
34446 msgid "Alive"
34447 msgstr "살아 있는"
34449 #: server/stdinhand.c:3481
34450 msgid "Dead"
34451 msgstr "죽은"
34453 #: server/stdinhand.c:3484
34454 #, c-format
34455 msgid "%s failed to attach to any player."
34456 msgstr "%s (은)는 어느 참가자에게 부여하기를 실패했습니다."
34458 #: server/stdinhand.c:3537
34459 msgid "You can not detach other users."
34460 msgstr "당신은 다른 사용자들을 분리할 수 없습니다."
34462 #: server/stdinhand.c:3546
34463 #, c-format
34464 msgid "%s is not attached to any player."
34465 msgstr "%s (은)는 어느 참가자에게 부여되지 않았습니다."
34467 #: server/stdinhand.c:3556
34468 #, c-format
34469 msgid "%s detaching from %s"
34470 msgstr "%s (은)는 %s (으)로부터 분리되었습니다"
34472 #: server/stdinhand.c:3559
34473 #, c-format
34474 msgid "%s no longer observing."
34475 msgstr "%s (은)는 더 이상 관찰하지 않습니다."
34477 #: server/stdinhand.c:3620
34478 msgid "Cannot load a game while another is running."
34479 msgstr "다른 것이 달리는 동안 하나의 놀이를 적재할 수 없습니다."
34481 #: server/stdinhand.c:3653
34482 #, c-format
34483 msgid "Cannot find savegame or scenario with the name \"%s\"."
34484 msgstr "그 이름 \"%s\" 의 저장놀이나 시나리오를 찾을 수 없습니다."
34486 #: server/stdinhand.c:3666
34487 #, c-format
34488 msgid "Could not load savefile: %s"
34489 msgstr "저장파일을 적재할 수 없었습니다: %s"
34491 #: server/stdinhand.c:3768
34492 msgid ""
34493 "You must provide a ruleset name. Use \"/show ruleset\" to see what is the "
34494 "current ruleset."
34495 msgstr ""
34496 "당신은 반드시 하나의 규칙집단에 이름을 제공해야 합니다. 그 현재의 규칙집단이 "
34497 "무엇인지 보기 위해서 \"/show ruleset\" 을 사용하세요."
34499 #: server/stdinhand.c:3774
34500 msgid "This setting can't be modified after the game has started."
34501 msgstr "이 설정은 그 놀이가 시작된 후에 수정될 수 없습니다."
34503 #: server/stdinhand.c:3780
34504 #, c-format
34505 msgid "Ruleset directory is already \"%s\""
34506 msgstr "규칙집단 디렉토리는 이미 \"%s\" 입니다"
34508 #: server/stdinhand.c:3796
34509 #, c-format
34510 msgid "Ruleset directory \"%s\" not found"
34511 msgstr "규칙집단 디렉토리 \"%s\" (을)를 찾지 못했습니다."
34513 #: server/stdinhand.c:3829
34514 #, c-format
34515 msgid "Ruleset directory set to \"%s\""
34516 msgstr "규칙집단 디렉토리를 \"%s\" (으)로 맞춥니다"
34518 #: server/stdinhand.c:3832
34519 #, c-format
34520 msgid "Failed loading rulesets from directory \"%s\", using \"%s\""
34521 msgstr ""
34522 "디렉토리 \"%s\" 로부터 \"%s\" (을)를 사용하는데, 규칙집단들을 적재하기를 실패"
34523 "했습니다"
34525 #: server/stdinhand.c:3852 server/stdinhand.c:3888 server/stdinhand.c:6180
34526 msgid "That would be rather silly, since you are not a player."
34527 msgstr "당신은 하나의 참가자가 아니기 때문에, 그것은 상당히 어리석을 것이다."
34529 #: server/stdinhand.c:3859
34530 #, c-format
34531 msgid "%s. Try /help ignore"
34532 msgstr "%s. /help ignore 을 시도하세요"
34534 #: server/stdinhand.c:3871
34535 #, c-format
34536 msgid "Added pattern %s as entry %d to your ignore list."
34537 msgstr "당신의 무시 목록에 양식 %s 을(를) 항목 %d (으)로서 추가했습니다."
34539 #: server/stdinhand.c:3897 server/stdinhand.c:6185
34540 msgid "Your ignore list is empty."
34541 msgstr "당신의 무시 목록은 비어 있습니다."
34543 #: server/stdinhand.c:3904
34544 msgid "Missing range. Try /help unignore."
34545 msgstr "실종된 범위. /help unignore 를 시도하세요."
34547 #: server/stdinhand.c:3913 server/stdinhand.c:3921 server/stdinhand.c:3927
34548 #, c-format
34549 msgid "\"%s\" is not a valid range. Try /help unignore."
34550 msgstr "\"%s\" (은)는 유효한 범위가 아닙니다. /help unignore 를 시도하세요."
34552 #: server/stdinhand.c:3936
34553 #, c-format
34554 msgid "Invalid entry number: %d."
34555 msgstr "병약한 항목 숫자: %d."
34557 #: server/stdinhand.c:3939
34558 #, c-format
34559 msgid "Invalid range: %d to %d."
34560 msgstr "병약한 범위: %d 에서 %d."
34562 #: server/stdinhand.c:3953
34563 #, c-format
34564 msgid "Removed pattern %s (entry %d) from your ignore list."
34565 msgstr "당신의 무시 목록으로부터 양식 %s (항목 %d)은 제거했습니다."
34567 #: server/stdinhand.c:3983
34568 msgid "Two arguments needed. See '/help playercolor'."
34569 msgstr "두 인수들이 필요합니다. '/help playercolor' 를 보세요."
34571 #: server/stdinhand.c:3998
34572 msgid ""
34573 "Can only set player color prior to game start if 'plrcolormode' is PLR_SET."
34574 msgstr ""
34575 "만약 'plrcolormode' 가 PLR_SET 이라면 게임 시작에 앞서 참가자 색깔을 맞출 수 "
34576 "있습니다."
34578 #: server/stdinhand.c:4009
34579 msgid "Can only unset player color before game starts."
34580 msgstr "오직 놀이가 시작되기 전에 참가자 색깔을 다시 맞출 수 있습니다."
34582 #: server/stdinhand.c:4015
34583 msgid "Invalid player color definition. See '/help playercolor'."
34584 msgstr "병약한 참가자 색깔 정의. '/help playercolor' 를 보세요."
34586 #. TRANS: "... [c0ffee] for Caesar ... to Hammurabi."
34587 #: server/stdinhand.c:4026
34588 #, c-format
34589 msgid "Warning: new color [%s] for %s is identical to %s."
34590 msgstr "경고: %s (을)를 위한 새로운 색깔 [%s] (은)는 %s 와 동일합니다."
34592 #: server/stdinhand.c:4039
34593 #, c-format
34594 msgid "Color of player %s set to [%s]."
34595 msgstr "참가자 %s 의 색깔은 [%s] (으)로 맞춥니다."
34597 #: server/stdinhand.c:4082
34598 msgid "Goodbye."
34599 msgstr "좋은안녕."
34601 #: server/stdinhand.c:4125
34602 msgid "Sorry, you are not allowed to use server commands."
34603 msgstr "미안한, 당신은 서버 명령들을 사용하기가 허용되지 않았습니다."
34605 #: server/stdinhand.c:4176
34606 #, c-format
34607 msgid "Warning: '%s' interpreted as '%s', but it is ambiguous.  Try '%shelp'."
34608 msgstr ""
34609 "경고: '%s' (은)는 '%s' (으)로 해석되었으나, 이것은 애매모호합니다. '%shelp' "
34610 "을 시도하세요."
34612 #: server/stdinhand.c:4180
34613 #, c-format
34614 msgid "Unknown command '%s%s'.  Try '%shelp'."
34615 msgstr "알려지지 않은 명령 '%s%s'. '%shelp' 를 시도하세요."
34617 #. TRANS: "vote" as a process
34618 #: server/stdinhand.c:4207
34619 msgid "Your new vote canceled your previous vote."
34620 msgstr "당신의 새로운 투표는 당신의 이전의 투표를 취소했습니다."
34622 #. TRANS: "vote" as a process
34623 #: server/stdinhand.c:4214
34624 msgid "New teamvote"
34625 msgstr "새로운 팀투표"
34627 #. TRANS: "[New vote|New teamvote] (number 3)
34628 #. * by fred: proposed change"
34629 #: server/stdinhand.c:4226
34630 #, c-format
34631 msgid "%s (number %d) by %s: %s"
34632 msgstr "%s (숫자 %d) %s 에 의한: %s"
34634 #. TRANS: "vote" as a process
34635 #: server/stdinhand.c:4236
34636 #, c-format
34637 msgid "Your new vote (\"%s\") was not legal or was not recognized."
34638 msgstr "당신의 새로운 투표 (\"%s\") 는 합법적이니 않거나 인정받지 않았습니다."
34640 #: server/stdinhand.c:4279
34641 msgid "(server prompt)"
34642 msgstr "(서버 프롬프트)"
34644 #: server/stdinhand.c:4418
34645 msgid ""
34646 "Ending the game. The server will restart once all clients have disconnected."
34647 msgstr ""
34648 "그 놀이를 끝을 맺는 중입니다. 모든 고객들이 접속을 끊었을 때 그 서버는 다시 "
34649 "시작할 것입니다."
34651 #: server/stdinhand.c:4423
34652 msgid "Cannot end the game: no game running."
34653 msgstr "그 놀이를 끝을 맺을 수 없습니다: 달리는 게임이 없습니다."
34655 #: server/stdinhand.c:4439
34656 #, c-format
34657 msgid "%s has conceded the game and can no longer win."
34658 msgstr "%s (은)는 그 놀이의 패배를 인정하고 더 이상 이길 수 없습니다."
34660 #: server/stdinhand.c:4444
34661 msgid "You cannot surrender now."
34662 msgstr "당신은 지금 항복할 수 없습니다."
34664 #: server/stdinhand.c:4494
34665 msgid "Guessing argument 'ruleset'."
34666 msgstr "인수 'ruleset' 을 추측하는 중입니다."
34668 #: server/stdinhand.c:4498
34669 msgid "Guessing argument 'game'."
34670 msgstr "인수 'game' 을 추측하는 중입니다."
34672 #: server/stdinhand.c:4506
34673 msgid "The valid arguments are: 'game', 'ruleset', 'script' or 'default'."
34674 msgstr "그 유효한 인수들이 있습니다: 'game', 'ruleset', 'script' or 'default'."
34676 #: server/stdinhand.c:4521
34677 msgid "Reset all settings to the values at the game start."
34678 msgstr "그 놀이 시작에 모든 설정들을 그 값들로 다시 맞춥니다."
34680 #: server/stdinhand.c:4524
34681 msgid "No saved settings from the game start available."
34682 msgstr "그 놀이 시작으로부터 이용할 수 있는 저장된 설정들이 없습니다."
34684 #: server/stdinhand.c:4528
34685 msgid "No game started..."
34686 msgstr "시작된 놀이가 없습니다..."
34688 #: server/stdinhand.c:4537
34689 msgid "Reset all settings to ruleset values."
34690 msgstr "모든 설정들을 규칙집단 값들로 다시 맞춥니다."
34692 #: server/stdinhand.c:4540
34693 msgid "Failed to reset settings to ruleset values."
34694 msgstr "설정들을 규칙집단 값들로 다시 맞추는 것에 실패했습니다."
34696 #: server/stdinhand.c:4546
34697 msgid "Reset all settings and rereading the server start script."
34698 msgstr "모든 설정들을 다시 맞추고 그 서버 시작 원고를 다시 읽는 중입니다."
34700 #: server/stdinhand.c:4564
34701 msgid "Reset all settings to default values."
34702 msgstr "모든 설정들을 기본값들에게 다시 맞춥니다."
34704 #: server/stdinhand.c:4570
34705 msgid "Settings re-initialized."
34706 msgstr "설정들을 다시-초기 내용을 설정했습니다."
34708 #: server/stdinhand.c:4630
34709 #, c-format
34710 msgid "Fall back to old syntax '%slua <script command>'."
34711 msgstr "오래된 구문으로 후퇴하세요 '%slua <script command>'."
34713 #: server/stdinhand.c:4640
34714 #, c-format
34715 msgid "No lua command or lua script file. See '%shelp lua'."
34716 msgstr "lua 명령 또는 lua 원고 파일이 없습니다. '%shelp lua' 를 보세요."
34718 #: server/stdinhand.c:4663
34719 #, c-format
34720 msgid "Freeciv script '%s' disallowed for security reasons."
34721 msgstr "Freeciv 원고 '%s' (을)를 보안 이유들을 위해서 인정하지 않습니다."
34723 #: server/stdinhand.c:4677
34724 #, c-format
34725 msgid "No Freeciv script found by the name '%s'."
34726 msgstr "그 이름 '%s' 로서 Freeciv 원고를 찾을 수 없습니다."
34728 #: server/stdinhand.c:4699
34729 #, c-format
34730 msgid "Loading Freeciv script file '%s'."
34731 msgstr "Freeciv 원고 파일 '%s' 을 적재하는 중."
34733 #: server/stdinhand.c:4707
34734 #, c-format
34735 msgid "Cannot read Freeciv script '%s'."
34736 msgstr "Freeciv 원고를 읽을 수 없습니다 '%s'."
34738 #: server/stdinhand.c:4756
34739 msgid "Game not started - cannot delegate yet."
34740 msgstr "놀이 안 시작했다 - 아직 위임할 수 없습니다."
34742 #. TRANS: do not translate the command 'delegate'.
34743 #: server/stdinhand.c:4809
34744 #, c-format
34745 msgid "Valid arguments for 'delegate' are: %s."
34746 msgstr "'delegate' 를 위한 이용 가능한 인수들이 있습니다: %s."
34748 #: server/stdinhand.c:4829 server/stdinhand.c:4919
34749 #, c-format
34750 msgid "Command level '%s' or greater needed to modify others' delegations."
34751 msgstr ""
34752 "명령 수준 '%s' 또는 보다 큰 것은 다른사람들의 위임들을 수정하기 위해 필요합니"
34753 "다."
34755 #: server/stdinhand.c:4838
34756 msgid "Please specify a player for whom delegation should be canceled."
34757 msgstr "제발 위임이 취소될 사람에게 하나의 참가자를 명시하세요."
34759 #: server/stdinhand.c:4849 server/stdinhand.c:4879
34760 msgid "You can't switch players from the console."
34761 msgstr "당신은 그 제어반으로부터 참가자들을 전환할 수 없습니다."
34763 #: server/stdinhand.c:4868
34764 msgid "Please specify a player for whom the delegation should be shown."
34765 msgstr "제발 그 위임이 보여지게 될 자에게 하나의 참가자를 명시하세요."
34767 #: server/stdinhand.c:4893
34768 msgid "Please specify a player to take control of."
34769 msgstr "제발 통제를 가지는 자에게 하나의 참가자를 명시하세요."
34771 #: server/stdinhand.c:4904
34772 msgid "Please specify a user to whom control is to be delegated."
34773 msgstr "제발 위임되는 자를 통제하는 자에게 하나의 사용자를 명시하세요."
34775 #: server/stdinhand.c:4928
34776 msgid "You do not control a player."
34777 msgstr "당신은 하나의 참가자를 통제하지 않다."
34779 #: server/stdinhand.c:4964
34780 #, c-format
34781 msgid ""
34782 "Can't delegate control of '%s' belonging to %s while they are controlling "
34783 "another player."
34784 msgstr ""
34785 "그들이 다른 참가자를 통제하는 동안 %s 에게 소속된 '%s' 의 통제를 위임할 수 없"
34786 "습니다."
34788 #: server/stdinhand.c:4970
34789 #, c-format
34790 msgid "Can't change delegation of '%s' while controlled by delegate %s."
34791 msgstr "대표자 %s 에 의해 통제되는 동안 '%s' 의 위임을 바꿀 수 없습니다."
34793 #: server/stdinhand.c:4977
34794 msgid ""
34795 "You can't delegate control while you are controlling a delegated player "
34796 "yourself."
34797 msgstr ""
34798 "당신이 위임된 참가자를 통제하는 동안 통제를 스스로에게 위임할 수 없습니다."
34800 #. TRANS: don't translate 'delegate cancel'
34801 #: server/stdinhand.c:4991
34802 #, c-format
34803 msgid ""
34804 "%s already owns '%s', so cannot also be delegate. Use '%sdelegate cancel' to "
34805 "cancel an existing delegation."
34806 msgstr ""
34807 "%s (은)는 이미 '%s' (을)를 소유하기에, 그래서 또한 위임될 수 없습니다. 하나"
34808 "의 존재하는 위임을 취소하기 위해 '%sdelegate cancel' 을 사용하세요."
34810 #. TRANS: don't translate '/delegate cancel'
34811 #: server/stdinhand.c:5000
34812 msgid ""
34813 "You can't delegate control to yourself. Use '/delegate cancel' to cancel an "
34814 "existing delegation."
34815 msgstr ""
34816 "당신은 스스로에게 통제를 위임할 수 없습니다. 하나의 존재하는 위임을 취소하기 "
34817 "위해 '/delegate cancel' 을 사용하세요."
34819 #: server/stdinhand.c:5013 server/stdinhand.c:5030
34820 #, c-format
34821 msgid "Control of player '%s' delegated to user %s."
34822 msgstr "참가자 '%s' 의 통제는 사용자 %s 에게 위임했습니다."
34824 #: server/stdinhand.c:5026 server/stdinhand.c:5041
34825 #, c-format
34826 msgid "No delegation defined for '%s'."
34827 msgstr "'%s' 에 대해 정의된 위임이 없습니다."
34829 #: server/stdinhand.c:5061 server/stdinhand.c:5137 server/stdinhand.c:5167
34830 msgid "Unexpected failure."
34831 msgstr "예상 밖의 실패"
34833 #: server/stdinhand.c:5066
34834 #, c-format
34835 msgid "Your delegated control of player '%s' was canceled."
34836 msgstr "당신의 위임된 참가자 '%s' 의 통제는 취소되었습니다."
34838 #: server/stdinhand.c:5071
34839 #, c-format
34840 msgid "Delegation of '%s' canceled."
34841 msgstr "'%s' 의 위임을 취소했습니다."
34843 #. TRANS: don't translate '/delegate restore'.
34844 #: server/stdinhand.c:5085
34845 msgid ""
34846 "You are already controlling a delegated player. Use '/delegate restore' to "
34847 "relinquish control of your current player first."
34848 msgstr ""
34849 "당신은 이미 하나의 위임된 참가자를 통제하고 있습니다. 당신의 현재 참가자의 통"
34850 "제를 포기하기 위해 '/delegate restore' 을 사용하세요."
34852 #. TRANS: don't translate '/delegate cancel'.
34853 #: server/stdinhand.c:5099
34854 msgid ""
34855 "Can't take player while you have delegated control yourself. Use '/delegate "
34856 "cancel' to cancel your own delegation first."
34857 msgstr ""
34858 "당신이 통제가 위임된 동안 참가자를 스스로 가질 수가 없습니다. 당신이 소유한 "
34859 "위임을 먼저 취소하기 위해 '/delegate cancel' 을 사용하세요."
34861 #: server/stdinhand.c:5109
34862 #, c-format
34863 msgid "You already control '%s'."
34864 msgstr "당신은 이미 '%s' (을)를 통제합니다."
34866 #: server/stdinhand.c:5118
34867 #, c-format
34868 msgid "Control of player '%s' has not been delegated to you."
34869 msgstr "참가자 '%s' 의 통제는 당신에게 위임되지 않았습니다."
34871 #: server/stdinhand.c:5127
34872 #, c-format
34873 msgid "Another user already controls player '%s'."
34874 msgstr "다른 사용자가 이미 참가자 '%s' (을)를 통제합니다."
34876 #: server/stdinhand.c:5143
34877 #, c-format
34878 msgid "%s is now controlling player '%s'."
34879 msgstr "지금 %s (은)는 참가자 '%s' (을)를 통제하고 있습니다."
34881 #: server/stdinhand.c:5156
34882 msgid "You are not currently controlling a delegated player."
34883 msgstr "당신은 현재 하나의 위임된 참가자를 통제하고 있지 않습니다."
34885 #. TRANS: "<user> is now connected to <player>" where <player>
34886 #. * can also be "global observer" or "nothing"
34887 #: server/stdinhand.c:5175
34888 #, c-format
34889 msgid "%s is now connected as %s."
34890 msgstr "지금 %s (은)는 %s (으)로서 접속했습니다."
34892 #: server/stdinhand.c:5196
34893 #, c-format
34894 msgid "%s (observer)"
34895 msgstr "%s (관찰자)"
34897 #: server/stdinhand.c:5201
34898 msgid "global observer"
34899 msgstr "세계적인 관찰자"
34901 #. TRANS: in place of player name or "global observer"
34902 #: server/stdinhand.c:5204
34903 msgid "nothing"
34904 msgstr "아무것도"
34906 #: server/stdinhand.c:5259
34907 msgid "Ambiguous 'mapimg' command."
34908 msgstr "애매모호한 'mapimg' 명령."
34910 #: server/stdinhand.c:5285 server/stdinhand.c:5538
34911 #, c-format
34912 msgid "The valid arguments are: %s."
34913 msgstr "그 이용가능한 인수들이 있습니다: %s."
34915 #: server/stdinhand.c:5300
34916 msgid "Missing argument for 'mapimg define'."
34917 msgstr "'maping define' 에 대한 실종된 인수."
34919 #: server/stdinhand.c:5306 server/stdinhand.c:5315
34920 #, c-format
34921 msgid "Can't use definition: %s."
34922 msgstr "정의를 사용할 수 없습니다: %s."
34924 #: server/stdinhand.c:5322
34925 #, c-format
34926 msgid "Defined as map image definition %d: '%s'."
34927 msgstr "%d 지도 그림 정의로서 정의했습니다: '%s'."
34929 #: server/stdinhand.c:5332
34930 msgid "Missing argument for 'mapimg delete'."
34931 msgstr "'mapimg delete' 에 대한 실종된 인수."
34933 #: server/stdinhand.c:5343
34934 msgid "All map image definitions deleted."
34935 msgstr "모든 지도 그림 정의들을 삭제했습니다."
34937 #: server/stdinhand.c:5353
34938 #, c-format
34939 msgid "Couldn't delete definition: %s."
34940 msgstr "정의를 삭제할 수 없었습니다: %s."
34942 #: server/stdinhand.c:5356
34943 #, c-format
34944 msgid "Map image definition %d deleted."
34945 msgstr "지도 그림 정의 %d (을)를 삭제했습니다."
34947 #: server/stdinhand.c:5361
34948 #, c-format
34949 msgid "Bad argument for 'mapimg delete': '%s'."
34950 msgstr "'mapimg delete' 에 대한 나쁜 인수: '%s'."
34952 #: server/stdinhand.c:5384
34953 #, c-format
34954 msgid "Couldn't show definition: %s."
34955 msgstr "정의를 보여 줄 수 없었습니다: %s"
34957 #: server/stdinhand.c:5389
34958 #, c-format
34959 msgid "Bad argument for 'mapimg show': '%s'."
34960 msgstr "'mapimg show' 에 대한 나쁜 인수: '%s'."
34962 #: server/stdinhand.c:5400
34963 msgid "Map color test images saved."
34964 msgstr "지도 색깔 시험 그림들을 저장했습니다."
34966 #: server/stdinhand.c:5406
34967 msgid "Missing argument for 'mapimg create'."
34968 msgstr "'mapimg create' 에 대한 실종된 인수."
34970 #: server/stdinhand.c:5424 server/stdinhand.c:5441
34971 #, c-format
34972 msgid "Error saving map image %d: %s."
34973 msgstr "%d 지도 그림을 저장하는데 오류: %s."
34975 #: server/stdinhand.c:5446
34976 #, c-format
34977 msgid "Bad argument for 'mapimg create': '%s'."
34978 msgstr "'mapimg create' 에 대한 나쁜 인수: '%s'."
34980 #: server/stdinhand.c:5490
34981 msgid "Freeciv database script deactivated at compile time."
34982 msgstr "Freeciv 데이터베이스 원고는 명령어를 번역하는 시간에 비활성화시킵니다."
34984 #: server/stdinhand.c:5508
34985 msgid "Ambiguous fcdb command."
34986 msgstr "애매모호한 fcdb 명령."
34988 #: server/stdinhand.c:5640
34989 msgid "Not enough human players; game will not start."
34990 msgstr "인간적인 참가자들이 충분하지 않습니다; 놀이를 시작하지 않을 것입니다."
34992 #: server/stdinhand.c:5645
34993 msgid "No players; game will not start."
34994 msgstr "참가자들이 없습니다; 놀이를 시작하지 않을 것입니다."
34996 #: server/stdinhand.c:5649
34997 msgid "Not enough nations for all players; game will not start."
34998 msgstr ""
34999 "모든 참가자들을 위한 국가들이 충분하지 않습니다; 놀이를 시작하지 않을 것입니"
35000 "다."
35002 #: server/stdinhand.c:5659
35003 msgid "All players are ready; starting game."
35004 msgstr "모든 참가자들이 준비가 되었습니다; 놀이를 시작하는 중."
35006 #. TRANS: given when /start is invoked during gameover.
35007 #: server/stdinhand.c:5675
35008 msgid ""
35009 "Cannot start the game: the game is waiting for all clients to disconnect."
35010 msgstr ""
35011 "그 놀이를 시작할 수 없습니다: 그 놀이는 모든 고객들이 접속을 끊기를 기다리고 "
35012 "있습니다."
35014 #. TRANS: given when /start is invoked while the game
35015 #. * is running.
35016 #: server/stdinhand.c:5682
35017 msgid "Cannot start the game: it is already running."
35018 msgstr "그 놀이를 시작할 수 없습니다: 이것은 이미 달리는 중입니다."
35020 #: server/stdinhand.c:5713
35021 #, c-format
35022 msgid "Cutting connection %s."
35023 msgstr "%s 접속 자르는 중입니다."
35025 #: server/stdinhand.c:5714
35026 msgid "connection cut"
35027 msgstr "접속 자르다"
35029 #: server/stdinhand.c:5802
35030 msgid "You may not kick yourself."
35031 msgstr "당신은 스스로를 발로 차면 안됩니다."
35033 #: server/stdinhand.c:5825
35034 #, c-format
35035 msgid ""
35036 "There must be at least %d unique connections to the server for this command "
35037 "to be valid."
35038 msgstr ""
35039 "이 명령이 유효하게 되는 것에 대해 그 서버에 독특한 접속들이 적어도 %d (이)가 "
35040 "반드시 있습니다."
35042 #: server/stdinhand.c:5851
35043 msgid "kicked"
35044 msgstr "발로 차임"
35046 #: server/stdinhand.c:5867
35047 msgid ""
35048 "Welcome - this is the introductory help text for the Freeciv server.\n"
35049 "\n"
35050 "Two important server concepts are Commands and Options. Commands, such as "
35051 "'help', are used to interact with the server. Some commands take one or more "
35052 "arguments, separated by spaces. In many cases commands and command arguments "
35053 "may be abbreviated. Options are settings which control the server as it is "
35054 "running.\n"
35055 "\n"
35056 "To find out how to get more information about commands and options, use "
35057 "'help help'.\n"
35058 "\n"
35059 "For the impatient, the main commands to get going are:\n"
35060 "  show   -  to see current options\n"
35061 "  set    -  to set options\n"
35062 "  start  -  to start the game once players have connected\n"
35063 "  save   -  to save the current game\n"
35064 "  quit   -  to exit"
35065 msgstr ""
35066 "환영 - 이것은 그 Freeciv 서버를 위한 그 도입부의 도움 글입니다.\n"
35067 "\n"
35068 "두개의 중요한 서버 개념들은 명령들과 선택들입니다. 'help' 와 같은 명령들을 "
35069 "그 서버와 소통하기 위해 사용됩니다. 몇몇의 명령들은 우주들에 의해 나눠진, 하"
35070 "나 또는 더 많은 인수들을 가집니다. 많은 경우들 안에 명령들과 명령 인수들은 축"
35071 "약될 수도 있습니다. 선택들은 설정들이고 그것은 서버가 달리는 동안 통제합니"
35072 "다.\n"
35073 "\n"
35074 "어떻게 명령들과 선택들에 대해 더 많은 정보를 얻는지 발견하기 위해, 'help "
35075 "help' 를 사용하세요.\n"
35076 "\n"
35077 "불쾌한 것들을 위해, 시작하기 위한 그 가장 큰 명령들이 있습니다:\n"
35078 "  show - 현재 선택들을 보기 위해\n"
35079 "  set - 선택들을 정하기 위해\n"
35080 "  start - 참가자들이 연결했을 때 그 놀이를 시작하기 위해\n"
35081 "  save - 그 현재 놀이를 저장하기 위해\n"
35082 "  quit - 종료하기 위해"
35084 #. TRANS: <untranslated name> - translated short help
35085 #: server/stdinhand.c:5904
35086 #, c-format
35087 msgid "Command: %s  -  %s"
35088 msgstr "명령: %s  -  %s"
35090 #. TRANS: <untranslated name>
35091 #: server/stdinhand.c:5910
35092 #, c-format
35093 msgid "Command: %s"
35094 msgstr "명령: %s"
35096 #: server/stdinhand.c:5915
35097 msgid "Synopsis: "
35098 msgstr "개요: "
35100 #: server/stdinhand.c:5924
35101 #, c-format
35102 msgid "Level: %s"
35103 msgstr "수준: %s"
35105 #: server/stdinhand.c:5948
35106 msgid "The following server commands are available:"
35107 msgstr "그 따라오는 서버 명령들을 이용할 수 있습니다:"
35109 #: server/stdinhand.c:6009
35110 #, c-format
35111 msgid "Possible matches: %s"
35112 msgstr "가능한 일치하는 것들: %s"
35114 #: server/stdinhand.c:6071
35115 #, c-format
35116 msgid "Help argument '%s' is ambiguous."
35117 msgstr "도움 인수 '%s' (은)는 애매모호합니다."
35119 #: server/stdinhand.c:6078
35120 #, c-format
35121 msgid "No match for help argument '%s'."
35122 msgstr "도움 인수 '%s' 에 대해 일치하는 것이 없습니다."
35124 #: server/stdinhand.c:6119
35125 msgid "List of connections to server:"
35126 msgstr "서버로 접속들의 목록:"
35128 #: server/stdinhand.c:6123
35129 msgid "<no connections>"
35130 msgstr "<접속들 없음>"
35132 #: server/stdinhand.c:6144
35133 msgid "List of all delegations:"
35134 msgstr "모든 대표단들의 목록:"
35136 #. TRANS: last %s is either " (active)" or empty string
35137 #: server/stdinhand.c:6156
35138 #, c-format
35139 msgid "%s delegates control over player '%s' to user %s%s."
35140 msgstr "%s (은)는 참가자 '%s' 에 대한 통제를 사용자 %s%s 에게 위임합니다."
35142 #: server/stdinhand.c:6158
35143 msgid " (active)"
35144 msgstr " (활발한)"
35146 #: server/stdinhand.c:6164
35147 msgid "No delegations defined."
35148 msgstr "대표단들이 정의된게 없음."
35150 #: server/stdinhand.c:6189
35151 msgid "Your ignore list:"
35152 msgstr "당신의 무시 목록:"
35154 #: server/stdinhand.c:6205
35155 msgid "List of players:"
35156 msgstr "참가자들의 목록:"
35158 #: server/stdinhand.c:6209 server/stdinhand.c:6413
35159 msgid "<no players>"
35160 msgstr "<참가자들 없음>"
35162 #: server/stdinhand.c:6239
35163 #, c-format
35164 msgid ", user %s"
35165 msgstr ", 사용자 %s"
35167 #: server/stdinhand.c:6243
35168 msgid ", ready"
35169 msgstr ", 준비 됨"
35171 #: server/stdinhand.c:6247
35172 msgid ", not ready"
35173 msgstr ", 준비 되지 않음"
35175 #: server/stdinhand.c:6253
35176 msgid ", Dead"
35177 msgstr ", 죽음"
35179 #: server/stdinhand.c:6267
35180 #, c-format
35181 msgid ", %s"
35182 msgstr ", %s"
35184 #: server/stdinhand.c:6268
35185 #, c-format
35186 msgid ", difficulty level %s"
35187 msgstr ", 어려움 수준 %s"
35189 #: server/stdinhand.c:6274
35190 #, c-format
35191 msgid ", %d connection:"
35192 msgid_plural ", %d connections:"
35193 msgstr[0] ", %d 접속들:"
35195 #: server/stdinhand.c:6281
35196 #, c-format
35197 msgid "%s from %s (command access level %s), bufsize=%dkb"
35198 msgstr "%s 은 %s 에서 왔음 (명령 접근 수준 %s), 늠름한 남자 크기=%dkb"
35200 #: server/stdinhand.c:6286
35201 msgid " (observer mode)"
35202 msgstr " (관찰자 방식)"
35204 #: server/stdinhand.c:6303
35205 msgid "List of scenarios available:"
35206 msgstr "이용할 수 있는 시나리오들의 목록:"
35208 #. TRANS: don't translate text between ''
35209 #: server/stdinhand.c:6324
35210 #, fuzzy
35211 msgid "List of nation sets available for 'nationset' option:"
35212 msgstr "그 따라오는 서버 선택들을 위한 이용할 수 있는 설명들이 있습니다:"
35214 #. TRANS: nation set description; %d refers to number of playable
35215 #. * nations in set
35216 #: server/stdinhand.c:6338
35217 #, fuzzy, c-format
35218 msgid " %-10s  %s (%d playable)"
35219 msgid_plural " %-10s  %s (%d playable)"
35220 msgstr[0] "%2d : '%s' : 사용자 %d명"
35222 #: server/stdinhand.c:6361
35223 msgid "List of teams:"
35224 msgstr "팀들의 목록:"
35226 #. TRANS: There will always be at least 2 players here.
35227 #: server/stdinhand.c:6371
35228 #, c-format
35229 msgid "%2d : '%s' : %d player :"
35230 msgid_plural "%2d : '%s' : %d players :"
35231 msgstr[0] "%2d : '%s' : %d 참가자들 :"
35233 #: server/stdinhand.c:6392
35234 msgid "No map image definitions."
35235 msgstr "지도 그림 정의들의 없습니다."
35237 #: server/stdinhand.c:6394
35238 msgid "List of map image definitions:"
35239 msgstr "지도 그림 정의들의 목록:"
35241 #: server/stdinhand.c:6399
35242 #, c-format
35243 msgid "[%2d] %s"
35244 msgstr "[%2d] %s"
35246 #: server/stdinhand.c:6410
35247 msgid "List of player colors:"
35248 msgstr "참가자 색깔들의 목록:"
35250 #: server/stdinhand.c:6416
35251 #, c-format
35252 msgid "%s (user %s): [%s]"
35253 msgstr "%s (사용자 %s): [%s]"
35255 #: server/stdinhand.c:6475
35256 #, c-format
35257 msgid "Bad list argument: '%s'.  Try '%shelp list'."
35258 msgstr "나쁜 목록 인수: '%s'. '%s도움 목록' 을 시도해보세요."
35260 #: server/techtools.c:107
35261 #, c-format
35262 msgid "The %s have researched %s."
35263 msgstr "그 %s (은)는 %s (을)를 연구했습니다."
35265 #: server/techtools.c:113
35266 #, c-format
35267 msgid "The %s have researched Future Tech. %d."
35268 msgstr "그 %s (은)는 미래 기술을 연구했습니다. %d."
35270 #: server/techtools.c:171
35271 #, c-format
35272 msgid "%s acquired from %s!"
35273 msgstr "%s (은)는 %s 로부터 획득합니다!"
35275 #: server/techtools.c:225
35276 #, c-format
35277 msgid ""
35278 "Discovery of %s makes the government form %s available. You may want to "
35279 "start a revolution."
35280 msgstr ""
35281 "%s 의 발견은 그 정부가 %s (을)를 이용할 수 있도록 형성할 수 있게 만듭니다. 당"
35282 "신은 아마 하나의 혁명을 시작하는 것을 원할 것입니다."
35284 #: server/techtools.c:301
35285 #, c-format
35286 msgid "Discovery of %s OBSOLETES %s in %s!"
35287 msgstr "%s 의 발견은 %s (을)를 %s 안에서 더 이상 쓸모가 없게 합니다!"
35289 #: server/techtools.c:354
35290 #, c-format
35291 msgid "Learned %s. Our scientists focus on %s; goal is %s."
35292 msgstr ""
35293 "%s (을)를 배웠습니다. 우리의 과학자들은 %s 에 집중합니다; 목표는 %s 입니다."
35295 #: server/techtools.c:371
35296 #, c-format
35297 msgid "Learned %s. Scientists do not know what to research next."
35298 msgstr "%s (을)를 배웠습니다. 과학자들은 다음에 무엇을 연구할 것인지 모릅니다."
35300 #: server/techtools.c:376
35301 #, c-format
35302 msgid "Learned %s. Scientists choose to research %s."
35303 msgstr "%s (을)를 배웠습니다. 과학자들은 %s (을)를 연구하기를 선택합니다."
35305 #: server/techtools.c:383
35306 #, c-format
35307 msgid "Learned %s. "
35308 msgstr "%s (을)를 배웠습니다."
35310 #: server/techtools.c:386
35311 #, c-format
35312 msgid "Researching %s."
35313 msgstr "%s (을)를 연구중입니다."
35315 #: server/techtools.c:410
35316 msgid ""
35317 "Great scientists from all the world join your civilization: you get an "
35318 "immediate advance."
35319 msgstr ""
35320 "전 세계로부터 위대한 과학자들이 당신의 문명에 합류합니다: 당신은 하나의 즉각"
35321 "적인 진보를 가집니다."
35323 #: server/techtools.c:508
35324 #, c-format
35325 msgid "Insufficient science output. We lost Future Tech. %d."
35326 msgstr "불충분한 과학 생산량. 우리는 미래 기술을 잃었습니다. %d."
35328 #: server/techtools.c:520
35329 #, c-format
35330 msgid "Insufficient science output. We lost %s."
35331 msgstr "불충분한 과학 생산량. 우리는 %s (을)를 잃었습니다."
35333 #: server/techtools.c:642
35334 #, c-format
35335 msgid ""
35336 "The required technology for our government '%s' was lost. The citizens have "
35337 "started a revolution into '%s'."
35338 msgstr ""
35339 "우리의 정부 '%s' (을)를 위한 그 필요한 기술이 사라졌습니다. 그 시민들은 "
35340 "'%s' (을)를 향해 하나의 혁명을 시작했습니다."
35342 #: server/techtools.c:665
35343 #, c-format
35344 msgid ""
35345 "The required technology for our new government '%s' was lost. The citizens "
35346 "chose '%s' as new target government."
35347 msgstr ""
35348 "우리의 정부 '%s' (을)를 위한 그 필요한 기술이 사라졌습니다. 그 시민들은 "
35349 "'%s' (을)를 새로운 목표 정부로서 선택했습니다."
35351 #: server/techtools.c:699 server/techtools.c:711
35352 #, c-format
35353 msgid "%s can't build %s. The required technology was lost."
35354 msgstr "%s (은)는 %s (을)를 지을 수 없습니다. 그 필요한 기술이 사라졌습니다."
35356 #: server/techtools.c:876
35357 #, c-format
35358 msgid "Technology goal is %s."
35359 msgstr "기술 목표는 %s 입니다."
35361 #: server/techtools.c:1089
35362 #, c-format
35363 msgid "You steal %s from the %s."
35364 msgstr "당신은 %s (을)를 그 %s 로부터 훔칩니다."
35366 #: server/techtools.c:1094
35367 #, c-format
35368 msgid "The %s stole %s from you!"
35369 msgstr "그 %s (은)는 당신으로부터 %s (을)를 빼앗았습니다!"
35371 #: server/techtools.c:1099
35372 #, c-format
35373 msgid "The %s have stolen %s from the %s."
35374 msgstr "그 %s (은)는 %s (을)를 그 %s 로부터 빼앗겼습니다."
35376 #: server/techtools.c:1221
35377 #, c-format
35378 msgid "Too bad! You made a mistake transferring the tech %s and lost it."
35379 msgstr ""
35380 "딱하다! 당신은 그 기술 %s (을)를 옮기는 하나의 실수를 만들었고 그리고 이것을 "
35381 "잃어버렸습니다."
35383 #: server/unithand.c:117
35384 #, c-format
35385 msgid "Illegal packet, can't upgrade %s (yet)."
35386 msgstr "불법적인 소포, %s (으)로 개선될 수 없습니다 (아직)."
35388 #. TRANS: "2 Musketeers upgraded to Riflemen for 100 gold."
35389 #. * Plurality is in gold (second %d), not units.
35390 #: server/unithand.c:149
35391 #, c-format
35392 msgid "%d %s upgraded to %s for %d gold."
35393 msgid_plural "%d %s upgraded to %s for %d gold."
35394 msgstr[0] "%d %s (은)는 %s (으)로 %d 금으로 개선되었습니다."
35396 #: server/unithand.c:159
35397 msgid "No units could be upgraded."
35398 msgstr "개선될 수 있는 부대들이 없었습니다."
35400 #: server/unithand.c:185
35401 #, c-format
35402 msgid "%s upgraded to %s for %d gold."
35403 msgid_plural "%s upgraded to %s for %d gold."
35404 msgstr[0] "%s (은)는 %s (으)로 %d 금으로 개선되었습니다."
35406 #. TRANS: <tile-terrain>.
35407 #: server/unithand.c:535
35408 #, c-format
35409 msgid "Can't build a city on %s."
35410 msgstr "하나의 도시를 %s 위에 지을 수 없습니다."
35412 #. TRANS: <unit> ... <tile-terrain>.
35413 #: server/unithand.c:541
35414 #, c-format
35415 msgid "%s can't build a city on %s."
35416 msgstr "%s (은)는 %s 위에 하나의 도시를 지을 수 없습니다."
35418 #: server/unithand.c:546
35419 msgid "Can't place a city inside foreigner borders."
35420 msgstr "외국인 국경들 안에 하나의 도시를 둘 수 없습니다."
35422 #: server/unithand.c:550
35423 msgid "Can't place a city there because another city is too close."
35424 msgstr ""
35425 "다른 도시가 너무 가까이 있기 때문에 그곳에 하나의 도시를 둘 수 없습니다."
35427 #. TRANS: %s is list of units separated by "or".
35428 #: server/unithand.c:560
35429 #, c-format
35430 msgid "Only %s can build a city."
35431 msgstr "오직 %s (이)가 도시를 지을 수 있습니다."
35433 #: server/unithand.c:564
35434 msgid "Can't build a city."
35435 msgstr "하나의 도시를 지을 수 없습니다."
35437 #. TRANS: %s is list of units separated by "or".
35438 #: server/unithand.c:575
35439 #, c-format
35440 msgid "Only %s can add to a city."
35441 msgstr "오직 %s (이)가 하나의 도시에 추가할 수 있습니다."
35443 #: server/unithand.c:579
35444 msgid "Can't add to a city."
35445 msgstr "하나의 도시에 추가할 수 없습니다."
35447 #: server/unithand.c:585
35448 #, c-format
35449 msgid "%s unit has no moves left to add to %s."
35450 msgstr "%s 부대는 %s 에 추가하기에 남은 이동들이 없습니다."
35452 #: server/unithand.c:590
35453 #, c-format
35454 msgid "%s unit has no moves left to build city."
35455 msgstr "%s 부대는 도시를 짓기에 남은 이동들이 없습니다."
35457 #. TRANS: <city> is owned by <nation>, cannot add <unit>.
35458 #: server/unithand.c:596
35459 #, c-format
35460 msgid "%s is owned by %s, cannot add %s."
35461 msgstr "%s 은(는) %s 의 소유입니다, %s (을)를 추가할 수 없습니다."
35463 #: server/unithand.c:603
35464 #, c-format
35465 msgid "%s is too big to add %s."
35466 msgstr "%s (은)는 %s (을)를 추가하기에 너무 큽니다."
35468 #: server/unithand.c:608
35469 #, c-format
35470 msgid "%s needs an improvement to grow, so you cannot add %s."
35471 msgstr ""
35472 "%s (은)는 자라기 위해 하나의 향상이 필요합니다, 그래서 당신은 %s (을)를 추가"
35473 "할 수 없다."
35475 #: server/unithand.c:618
35476 #, c-format
35477 msgid "Can't add %s to %s."
35478 msgstr "%s (을)를 %s (으)로 추가할 수 없습니다."
35480 #: server/unithand.c:641
35481 #, c-format
35482 msgid "%s added to aid %s in growing."
35483 msgstr "%s (은)는 자라는 %s (으)로 돕기 위해 추가되었습니다."
35485 #: server/unithand.c:1107
35486 #, c-format
35487 msgid "Your %s was shot down by SDI defenses, what a waste."
35488 msgstr "당신의 %s 은(는) SDI 방어들로 격추되었습니다, 무슨 하나의 낭비."
35490 #: server/unithand.c:1110
35491 #, c-format
35492 msgid "The nuclear attack on %s was avoided by your SDI defense."
35493 msgstr "%s 위의 그 핵무기 공격은 당신의 SDI 방어로 막혔습니다."
35495 #. TRANS: "Your Cannon ... the Polish Destroyer."
35496 #: server/unithand.c:1206
35497 #, c-format
35498 msgid "Your %s survived the pathetic attack from the %s %s."
35499 msgstr "당신의 %s (은)는 그 %s %s 로부터 그 불쌍한 공격에 살아남았습니다."
35501 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer."
35502 #: server/unithand.c:1216
35503 #, c-format
35504 msgid "Your attacking %s failed against the %s %s!"
35505 msgstr "당신의 공격하는 %s (은)는 그 %s %s 에 맞서 실패했습니다!"
35507 #: server/unithand.c:1292
35508 msgid "This type of troops cannot take over a city."
35509 msgstr "이 종류의 부대들은 하나의 도시를 인수할 수 없습니다."
35511 #. TRANS: %s is a list of units separated by "or".
35512 #: server/unithand.c:1312
35513 #, c-format
35514 msgid "Only %s can conquer from a non-native tile."
35515 msgstr "오직 %s (이)가 하나의 비-태생의 타일로부터 정복할 수 있습니다."
35517 #: server/unithand.c:1317
35518 msgid "Cannot conquer from a non-native tile."
35519 msgstr "하나의 비-태생의 타일로부터 정복할 수 없습니다."
35521 #: server/unithand.c:1324 server/unittools.c:2751
35522 msgid "Cannot attack unless you declare war first."
35523 msgstr "당신이 먼저 전쟁을 선언하지 않는다면 공격할 수 없습니다."
35525 #: server/unithand.c:1329
35526 #, c-format
35527 msgid "%s can only move into your own zone of control."
35528 msgstr "%s 은(는) 오직 당신이 소유한 지배의 지역 안에서만 움직일 수 있습니다."
35530 #: server/unithand.c:1335
35531 #, c-format
35532 msgid "%s cannot move that far from the coast line."
35533 msgstr "%s (은)는 그 해안 선으로부터 더 이상 이동할 수 없습니다."
35535 #: server/unithand.c:1342 server/unittools.c:2758
35536 #, c-format
35537 msgid "Cannot invade unless you break peace with %s first."
35538 msgstr "당신이 %s 와(과)의 평화를 먼저 깨지 않는다면 침략할 수 없습니다."
35540 #: server/unithand.c:1350
35541 #, fuzzy, c-format
35542 msgid "%s cannot disembark outside of a city or a native base for %s."
35543 msgstr ""
35544 "%s (은)는 하나의 태생의 기초 없이 그 타일 위에 %s (을)를 위해 내릴 수 없습니"
35545 "다."
35547 #: server/unithand.c:1398
35548 msgid "This unit has no moves left."
35549 msgstr "이 부대는 남은 이동들이 없습니다."
35551 #: server/unithand.c:1458
35552 msgid "No diplomat action possible."
35553 msgstr "행동이 가능한 외교관이 없습니다."
35555 #: server/unithand.c:1462
35556 #, c-format
35557 msgid "Unit cannot perform diplomatic action from %s."
35558 msgstr "부대는 %s 에서 외교의 행동을 수행할 수 없습니다."
35560 #: server/unithand.c:1481
35561 #, c-format
35562 msgid "You must declare war on %s first.  Try using the Nations report (F3)."
35563 msgstr ""
35564 "당신은 반드시 %s 위에 전쟁을 먼저 선언해야 합니다. 그 국가들 보고서를 사용하"
35565 "기를 시도하다 (F3)."
35567 #. TRANS: <unit> ... <unit>
35568 #: server/unithand.c:1524
35569 #, c-format
35570 msgid "Your %s succeeded in capturing the %s."
35571 msgstr "당신의 %s (은)는 %s (을)를 잡기 안에서 성공했습니다."
35573 #. TRANS: <unit> ... <Poles>
35574 #: server/unithand.c:1529
35575 #, c-format
35576 msgid "Your %s was captured by the %s."
35577 msgstr "당신의 %s (은)는 그 %s 에게 잡혔습니다."
35579 #: server/unithand.c:1554
35580 msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
35581 msgstr "이 부대는 수송되어 있고, 그리고 그래서 공격을 퍼부을 수 없습니다."
35583 #: server/unithand.c:1571
35584 #, fuzzy, c-format
35585 msgid "%s is not an attack unit."
35586 msgstr "%s (은)는 그 %s %s 에 의한 하나의 공격에 잃었습니다."
35588 #: server/unithand.c:1575
35589 msgid "You can't attack there since there's an unreachable unit."
35590 msgstr ""
35592 #: server/unithand.c:1579
35593 #, fuzzy, c-format
35594 msgid "%s can't launch attack from %s."
35595 msgstr "당신은 오직 당신도시 안에서 부대를 업그레이드 시킬수 있습니다"
35597 #: server/unithand.c:1585
35598 #, fuzzy, c-format
35599 msgid "%s can't attack to %s."
35600 msgstr "당신은 그곳을 공격할 수 없습니다."
35602 #: server/unithand.c:1632
35603 msgid "A transported unit is not allied to all units or city on target tile."
35604 msgstr ""
35605 "하나의 수송된 부대는 목표 타일 위의 모든 부대들 또는 도시에 지지하지 않습니"
35606 "다."
35608 #: server/unithand.c:1680
35609 #, c-format
35610 msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d remaining)."
35611 msgstr ""
35612 "당신의 %s (은)는 그 %s (이)가 %s 에 있는 것을 짓기를 돕습니다 (%d 남은)."
35614 #: server/unithand.c:1682
35615 #, c-format
35616 msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d surplus)."
35617 msgstr ""
35618 "당신의 %s (은)는 그 %s (이)가 %s 에 있는 것을 짓기를 돕습니다 (%d 과잉)."
35620 #: server/unithand.c:1740
35621 #, c-format
35622 msgid ""
35623 "Sorry, your %s cannot establish a trade route because it has no home city."
35624 msgstr ""
35625 "미안한, 당신의 %s (은)는 이것이 고향이 없기 때문에 하나의 무역 경로를 설립하"
35626 "지 못합니다."
35628 #: server/unithand.c:1752
35629 #, c-format
35630 msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route between %s and %s."
35631 msgstr ""
35632 "미안한, 당신의 %s (은)는 %s (와)과 %s 사이에 하나의 무역 경로를 설립하지 못합"
35633 "니다."
35635 #: server/unithand.c:1788 server/unithand.c:1811
35636 #, c-format
35637 msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route here!"
35638 msgstr "미안한, 당신의 %s (은)는 하나의 무역 경로를 여기에 설립하지 못합니다!"
35640 #: server/unithand.c:1793 server/unithand.c:1816
35641 #, c-format
35642 msgid "      The city of %s already has %d better trade routes!"
35643 msgstr "      %s 의 그 도시는 이미 %d 더 좋은 무역 경로들을 가졌습니다!"
35645 #. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ...
35646 #: server/unithand.c:1838
35647 #, c-format
35648 msgid ""
35649 "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
35650 "research."
35651 msgid_plural ""
35652 "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
35653 "research."
35654 msgstr[0] ""
35655 "당신의 %s 은(는) %s (으)로부터 %s 안으로 도착했고, 수익들은 금과 연구에 %d "
35656 "에 이릅니다."
35658 #: server/unithand.c:1864
35659 #, c-format
35660 msgid "New trade route established from %s to %s."
35661 msgstr "%s 에서 %s (으)로 새로운 무역 경로를 설립했습니다."
35663 #: server/unithand.c:1870
35664 #, c-format
35665 msgid "The %s established a trade route between their city %s and %s."
35666 msgstr "그 %s (이)가 그들의 도시 %s (와)과 %s 사이에 무역 경로를 설립했습니다."
35668 #: server/unittools.c:330
35669 #, c-format
35670 msgid "%s was upgraded for free to %s."
35671 msgstr "%s (은)는 무료로 %s (으)로 개선되었습니다."
35673 #: server/unittools.c:378
35674 #, c-format
35675 msgid "Your %s has run out of hit points."
35676 msgstr "당신의 %s (은)는 타격 점수들이 다 떨어졌습니다."
35678 #: server/unittools.c:452
35679 #, c-format
35680 msgid "Your %s has returned to refuel."
35681 msgstr "당신의 %s (은)는 연료를 재급유하기 위해 돌아왔습니다."
35683 #: server/unittools.c:483
35684 #, c-format
35685 msgid "Your %s has run out of fuel."
35686 msgstr "당신의 %s (은)는 연료가 떨어졌습니다."
35688 #. TRANS: Your <unit> became ... rank of <veteran level>.
35689 #: server/unittools.c:728
35690 #, c-format
35691 msgid "Your %s became more experienced and achieved the rank of %s."
35692 msgstr "당신의 %s (은)는 경험이 더 풍부해졌고 %s 의 그 등급을 달성했습니다."
35694 #: server/unittools.c:747
35695 #, c-format
35696 msgid "%s converted to %s."
35697 msgstr "%s (이)가 %s (으)로 개조되었습니다."
35699 #: server/unittools.c:753
35700 #, c-format
35701 msgid "%s cannot be converted."
35702 msgstr "%s (은)는 개조할 수 없습니다."
35704 #: server/unittools.c:954
35705 #, fuzzy, c-format
35706 msgid "Orders for %s aborted because activity is no longer available."
35707 msgstr "%s 에 대한 명령들이 실패한 이동 때문에 중단되었습니다."
35709 #: server/unittools.c:1120
35710 #, c-format
35711 msgid "Teleported your %s to %s."
35712 msgstr "당신의 %s (을)를 %s (으)로 순간 이동시켰습니다."
35714 #. TRANS: A unit is moved to resolve stack conflicts.
35715 #: server/unittools.c:1186
35716 #, c-format
35717 msgid "Moved your %s."
35718 msgstr "당신의 %s (을)를 이동시켰습니다."
35720 #. TRANS: A unit is disbanded to resolve stack conflicts.
35721 #: server/unittools.c:1205
35722 #, c-format
35723 msgid "Disbanded your %s."
35724 msgstr "당신의 %s (을)를 해산했습니다."
35726 #: server/unittools.c:1602
35727 #, c-format
35728 msgid "Unable to defend %s, %s has lost the game."
35729 msgstr "%s (을)를 방어할 수 없어, %s (은)는 그 놀이에 졌습니다."
35731 #: server/unittools.c:1606
35732 #, c-format
35733 msgid "Losing %s meant losing the game! Be more careful next time!"
35734 msgstr ""
35735 "%s (을)를 잃는 것은 그 놀이에 지는 것을 의미합니다! 다음 시간에는 더 조심하세"
35736 "요!"
35738 #: server/unittools.c:1655
35739 #, c-format
35740 msgid "%s lost when %s was lost."
35741 msgstr "%s (을)를 %s (을)를 잃었을 때 잃었습니다."
35743 #: server/unittools.c:1853
35744 #, c-format
35745 msgid "%s escaped the destruction of %s, and fled to %s."
35746 msgstr "%s (은)는 %s 의 그 파괴에 탈출했고, %s (으)로 도망갔습니다."
35748 #: server/unittools.c:2007
35749 #, c-format
35750 msgid "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
35751 msgid_plural "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
35752 msgstr[0] "야만인 지도자를 포로로 잡았습니다; 몸값 %d 금을 보수로 받습니다."
35754 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer."
35755 #: server/unittools.c:2028
35756 #, c-format
35757 msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s!"
35758 msgstr "당신의 공격하는 %s (은)는 그 %s %s (에)게 맞서 성공했습니다!"
35760 #. TRANS: "Cannon ... the Polish Destroyer."
35761 #: server/unittools.c:2037 server/unittools.c:2098
35762 #, c-format
35763 msgid "%s lost to an attack by the %s %s."
35764 msgstr "%s (은)는 그 %s %s 에 의한 하나의 공격에 잃었습니다."
35766 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer ...."
35767 #: server/unittools.c:2073
35768 #, c-format
35769 msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other unit)!"
35770 msgid_plural ""
35771 "Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other units)!"
35772 msgstr[0] ""
35773 "당신의 공격하는 %s (은)는 그 %s %s (그리고 %d 다른 부대) (에)게 맞서 성공했습"
35774 "니다!"
35776 #. TRANS: "Cannon lost when the Polish Destroyer
35777 #. * attacked the German Musketeers."
35778 #: server/unittools.c:2108
35779 #, c-format
35780 msgid "%s lost when the %s %s attacked the %s %s."
35781 msgstr "%s (은)는 그 %s %s (이)가 그 %s %s (을)를 공격할 때 잃었습니다."
35783 #. TRANS: "Musketeers (and Cannon) lost to an
35784 #. * attack from the Polish Destroyer."
35785 #: server/unittools.c:2124
35786 #, c-format
35787 msgid "%s (and %s) lost to an attack from the %s %s."
35788 msgstr "%s (그리고 %s) (은)는 그 %s %s 로부터 하나의 공격에 잃었습니다."
35790 #. TRANS: "Musketeers and 3 other units lost to
35791 #. * an attack from the Polish Destroyer."
35792 #. * (only happens with at least 2 other units)
35793 #: server/unittools.c:2135
35794 #, c-format
35795 msgid "%s and %d other unit lost to an attack from the %s %s."
35796 msgid_plural "%s and %d other units lost to an attack from the %s %s."
35797 msgstr[0] ""
35798 "%s (와)과 %d 다른 부대들을 그 %s %s 로부터 하나의 공격에 잃었습니다."
35800 #. TRANS: "2 units lost when the Polish Destroyer
35801 #. * attacked the German Musketeers."
35802 #. * (only happens with at least 2 other units)
35803 #: server/unittools.c:2150
35804 #, c-format
35805 msgid "%d unit lost when the %s %s attacked the %s %s."
35806 msgid_plural "%d units lost when the %s %s attacked the %s %s."
35807 msgstr[0] "%d 부대를 그 %s %s (이)가 그 %s %s (을)를 공격할 때 잃었습니다."
35809 #: server/unittools.c:2514
35810 #, c-format
35811 msgid "Your %s was nuked by %s."
35812 msgstr "당신의 %s (은)는 %s 에 의해 핵무기로 공격당했습니다."
35814 #: server/unittools.c:2517 server/unittools.c:2535
35815 msgid "yourself"
35816 msgstr "당신"
35818 #: server/unittools.c:2521
35819 #, c-format
35820 msgid "The %s %s was nuked."
35821 msgstr "그 %s %s (은)는 핵무기로 공격당했습니다."
35823 #: server/unittools.c:2532
35824 #, c-format
35825 msgid "%s was nuked by %s."
35826 msgstr "%s (은)는 %s 에 의해 핵무기로 공격당했습니다."
35828 #: server/unittools.c:2540
35829 #, c-format
35830 msgid "You nuked %s."
35831 msgstr "당신은 %s (을)를 핵무기로 공격했습니다."
35833 #: server/unittools.c:2592
35834 #, c-format
35835 msgid "The %s detonated a nuke!"
35836 msgstr "그 %s (은)는 한 핵무기를 폭발시켰습니다!"
35838 #. TRANS: Airlift failure message.
35839 #. * "Paris has no capacity to transport Warriors."
35840 #: server/unittools.c:2616 server/unittools.c:2624
35841 #, c-format
35842 msgid "%s has no capacity to transport %s."
35843 msgstr "%s (은)는 %s (을)를 수송할 용량이 없습니다."
35845 #. TRANS: Airlift failure message.
35846 #. * "Warriors cannot be transported to Paris."
35847 #: server/unittools.c:2635
35848 #, c-format
35849 msgid "%s cannot be transported to %s."
35850 msgstr "%s (은)는 %s (으)로 수송될 수 없습니다."
35852 #: server/unittools.c:2645
35853 #, c-format
35854 msgid "%s transported successfully."
35855 msgstr "%s (은)는 성공적으로 수송되었습니다."
35857 #: server/unittools.c:2706
35858 msgid "This unit type can not be paradropped."
35859 msgstr "이 부대 종류는 공중 투하될 수 없습니다."
35861 #: server/unittools.c:2716
35862 msgid "You cannot paradrop a unit that is transporting other units."
35863 msgstr "당신은 다른 부대들을 수송하고 있는 한 부대를 공중 투하할 수 없습니다."
35865 #: server/unittools.c:2722
35866 msgid "The destination location is not known."
35867 msgstr "그 목적지 위치는 알려지지 않았습니다."
35869 #: server/unittools.c:2740
35870 #, c-format
35871 msgid "This unit cannot paradrop into %s."
35872 msgstr "이 부대는 %s 안으로 공중 투하할 수 없습니다."
35874 #: server/unittools.c:2769
35875 #, c-format
35876 msgid "The distance to the target (%i) is greater than the unit's range (%i)."
35877 msgstr "그 목표 (%i) 에 대한 그 거리는 그 부대의 거리 (%i) 보다 큽니다."
35879 #: server/unittools.c:2781
35880 #, c-format
35881 msgid "Your %s paradropped into the %s and was lost."
35882 msgstr "당신의 %s (은)는 그 %s 안으로 공중 투하했고 그리고 잃어버렸습니다."
35884 #: server/unittools.c:2795
35885 #, c-format
35886 msgid "Your %s was killed by enemy units at the paradrop destination."
35887 msgstr ""
35888 "당신의 %s (은)는 공중 투하 목적지에서 적 부대들에 의해 죽임을 당했습니다."
35890 #: server/unittools.c:2870
35891 msgid "Your overflight frightens the tribe; they scatter in terror."
35892 msgstr ""
35893 "당신의 영공 침범은 그 부족을 겁먹게 만듭니다; 그들은 공포 안에 황급히 흩어집"
35894 "니다."
35896 #: server/unittools.c:3156
35897 #, c-format
35898 msgid "Orders for %s aborted after enemy movement was spotted."
35899 msgstr "%s 에 대한 명령들이 적 움직임이 발견된 후에 중단되었습니다."
35901 #: server/unittools.c:3687
35902 #, c-format
35903 msgid "Orders for %s aborted as there are units nearby."
35904 msgstr ""
35905 "%s 에 대한 명령들이 그 곳 가까운 곳에 부대들이 있기 때문에 중단되었습니다."
35907 #: server/unittools.c:3756
35908 #, c-format
35909 msgid "Orders for %s aborted because building of city failed."
35910 msgstr "%s 에 대한 명령들이 도시의 건설이 실패했기 때문에 중단되었습니다."
35912 #: server/unittools.c:3806
35913 #, c-format
35914 msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid activity."
35915 msgstr ""
35916 "%s 에 대한 명령들이 그들이 한 병약한 활동을 주었기 때문에 중단되었습니다."
35918 #: server/unittools.c:3815
35919 #, c-format
35920 msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid location."
35921 msgstr ""
35922 "%s 에 대한 명령들이 그들이 한 병약한 위치를 주었기 때문에 중단되었습니다."
35924 #: server/unittools.c:3825
35925 #, c-format
35926 msgid "Orders for %s aborted as there are units in the way."
35927 msgstr ""
35928 "%s 에 대한 명령들이 그곳에 부대들이 그 길 위에 있기 때문에 중단되었습니다."
35930 #: server/unittools.c:3851
35931 #, c-format
35932 msgid "Orders for %s aborted because of failed move."
35933 msgstr "%s 에 대한 명령들이 실패한 이동 때문에 중단되었습니다."
35935 #: server/unittools.c:3868
35936 #, c-format
35937 msgid "Attempt to change homecity for %s failed."
35938 msgstr "고향 %s 에 대해 바꾸는 시도가 실패했습니다."
35940 #: server/unittools.c:3879
35941 #, c-format
35942 msgid "Attempt to establish trade route for %s failed."
35943 msgstr "무역 경로 %s 에 대해 설립하는 시도가 실패했습니다."
35945 #: server/unittools.c:3891
35946 #, c-format
35947 msgid "Attempt to build wonder for %s failed."
35948 msgstr "불가사의 %s 에 대해 건설하는 시도가 실패했습니다."
35950 #: server/unittools.c:3900
35951 #, c-format
35952 msgid "Your %s has invalid orders."
35953 msgstr "당신의 %s 은(는) 병약한 명령들을 가졌습니다."
35955 #: server/unittools.c:3998
35956 #, c-format
35957 msgid ""
35958 "Your unit may not move for another %s this turn. See /help unitwaittime."
35959 msgstr ""
35960 "당신의 부대는 이번 차례에 다른 %s (으)로 움직일 수 없을지도 모릅니다. /help "
35961 "unitwaittime 을 보시오."
35963 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" is ..."
35964 #: server/voting.c:523
35965 #, c-format
35966 msgid ""
35967 "%s %d \"%s\" is passed %d to %d with %d abstentions and %d who did not vote."
35968 msgstr ""
35969 "%s %d \"%s\" 은(는) %d 대 %d 로 %d 기권자들과 그리고 투표하지 않은 %d (으)로 "
35970 "통과되었습니다."
35972 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" failed ..."
35973 #: server/voting.c:530
35974 #, c-format
35975 msgid ""
35976 "%s %d \"%s\" failed with %d against, %d for, %d abstentions and %d who did "
35977 "not vote."
35978 msgstr ""
35979 "%s %d \"%s\" 은(는) %d 반대자와, %d 찬성자, %d 기권자들과 그리고 투표하지 않"
35980 "은 %d (으)로 실패되었습니다."
35982 #: server/voting.c:550
35983 #, c-format
35984 msgid "%s %d: %s voted yes."
35985 msgstr "%s %d: %s 가 찬성했습니다."
35987 #: server/voting.c:555
35988 #, c-format
35989 msgid "%s %d: %s voted no."
35990 msgstr "%s %d: %s 가 반대했습니다."
35992 #: server/voting.c:560
35993 #, c-format
35994 msgid "%s %d: %s chose to abstain."
35995 msgstr "%s %d: %s 가 기권하기로 결정했습니다."
35997 #. TRANS: Describing a new vote that can only pass
35998 #. * if there are no dissenting votes.
35999 #: server/voting.c:730
36000 #, c-format
36001 msgid "%s (needs %0.0f%% and no dissent)."
36002 msgstr "%s (%0.0f%% 가 필요하고 반대가 없어야 합니다)."
36004 #. TRANS: Describing a new vote that can pass only if the
36005 #. * given percentage of players votes 'yes'.
36006 #: server/voting.c:736
36007 #, c-format
36008 msgid "%s (needs %0.0f%% in favor)."
36009 msgstr "%s (%0.0f%% 의 찬성이 필요합니다)."
36011 #. TRANS: "or"-separated string list with one single item.
36012 #: utility/astring.c:288
36013 #, c-format
36014 msgid "?or-list-single:%s"
36015 msgstr "%s"
36017 #. TRANS: "or"-separated string list with 2 items.
36018 #: utility/astring.c:291
36019 #, c-format
36020 msgid "?or-list:%s or %s"
36021 msgstr "%s 또는 %s"
36023 #. TRANS: start of an "or"-separated string list with more than two
36024 #. * items.
36025 #: utility/astring.c:297
36026 #, c-format
36027 msgid "?or-list:%s"
36028 msgstr "%s"
36030 #. TRANS: next elements of an "or"-separated string list with more
36031 #. * than two items.
36032 #: utility/astring.c:301
36033 #, c-format
36034 msgid "?or-list:, %s"
36035 msgstr ", %s"
36037 #. TRANS: end of an "or"-separated string list with more than two
36038 #. * items.
36039 #: utility/astring.c:305
36040 #, c-format
36041 msgid "?or-list:, or %s"
36042 msgstr ", 또는 %s"
36044 #. TRANS: "and"-separated string list with one single item.
36045 #: utility/astring.c:326
36046 #, c-format
36047 msgid "?and-list-single:%s"
36048 msgstr "%s"
36050 #. TRANS: "and"-separated string list with 2 items.
36051 #: utility/astring.c:329
36052 #, c-format
36053 msgid "?and-list:%s and %s"
36054 msgstr "%s 그리고 %s"
36056 #. TRANS: start of an "and"-separated string list with more than two
36057 #. * items.
36058 #: utility/astring.c:335
36059 #, c-format
36060 msgid "?and-list:%s"
36061 msgstr "%s"
36063 #. TRANS: next elements of an "and"-separated string list with more
36064 #. * than two items.
36065 #: utility/astring.c:339
36066 #, c-format
36067 msgid "?and-list:, %s"
36068 msgstr ", %s"
36070 #. TRANS: end of an "and"-separated string list with more than two
36071 #. * items.
36072 #: utility/astring.c:343
36073 #, c-format
36074 msgid "?and-list:, and %s"
36075 msgstr ", 그리고 %s"
36077 #: utility/fciconv.c:132
36078 #, c-format
36079 msgid ""
36080 "You are running Freeciv without using iconv. Unless\n"
36081 "you are using the latin1 character set, some characters\n"
36082 "may not be displayed properly. You can download iconv\n"
36083 "at http://gnu.org/.\n"
36084 msgstr ""
36085 "당신은 iconv 없이 Freeciv 를 실행하고 있습니다.\n"
36086 "당신이 latin1 문자 집합을 사용하지 않는다면,\n"
36087 "몇몇 문자들이 적절하게 보여지지 않을 수 있습니다.\n"
36088 "당신은 http://gnu.org/ 에서 iconv 를 내려받을 수 있습니다.\n"
36090 #. TRANS: "Could not convert text from <encoding a> to <encoding b>:"
36091 #. *        <externally translated error string>."
36092 #: utility/fciconv.c:208
36093 #, c-format
36094 msgid "Could not convert text from %s to %s: %s"
36095 msgstr "%s 에서 %s (으)로 글을 전환할 수 없었습니다: %s"
36097 #: utility/log.c:104
36098 #, c-format
36099 msgid "Bad log level \"%s\".\n"
36100 msgstr "나쁜 일지 기록 수준 \"%s\".\n"
36102 #: utility/log.c:113 utility/log.c:130
36103 #, c-format
36104 msgid "Bad log level %d in \"%s\".\n"
36105 msgstr "나쁜 일지 기록 수준 %d, \"%s\" 에 있는.\n"
36107 #: utility/log.c:117
36108 #, c-format
36109 msgid "Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use debug level %d.\n"
36110 msgstr ""
36111 "Freeciv 는 반드시 디버그 수준 %d을 사용하기 위해 그 디버그 신호기와 함께 명령"
36112 "어를 번역되어야 합니다.\n"
36114 #: utility/log.c:135 utility/log.c:148 utility/log.c:191
36115 #, c-format
36116 msgid "Badly formed log level argument \"%s\".\n"
36117 msgstr "나쁘게 형성된 일지 기록 수준 인수 \"%s\".\n"
36119 #: utility/log.c:168 utility/log.c:173
36120 #, c-format
36121 msgid "Not an integer: '%s'\n"
36122 msgstr "정수가 아닙니다: '%s'\n"
36124 #: utility/log.c:180
36125 #, c-format
36126 msgid "Empty filename in log level argument \"%s\".\n"
36127 msgstr "일지 기록 수준 인수 \"%s\" 안에 비어있는 파일명.\n"
36129 #: utility/log.c:201
36130 msgid ""
36131 "Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use advanced log levels "
36132 "based on files.\n"
36133 msgstr ""
36134 "Freeciv 는 파일들에 기반을 둔 진전된 일지 기록 수준들을 사용하기 위해 반드시 "
36135 "디버그 신호기와 함께 명령어를 번역되어야 합니다.\n"
36137 #: utility/log.c:403
36138 #, c-format
36139 msgid "Couldn't open logfile: %s for appending \"%s\".\n"
36140 msgstr "일지파일을 열 수 없었습니다: %s 에 \"%s\" (을)를 첨부하기 위해.\n"
36142 #: utility/log.c:416 utility/log.c:436
36143 #, c-format
36144 msgid "last message repeated %d time"
36145 msgid_plural "last message repeated %d times"
36146 msgstr[0] "마지막 메세지는 %d 번 반복되었습니다"
36148 #: utility/log.c:421 utility/log.c:441
36149 #, c-format
36150 msgid " (total %d repeat)"
36151 msgid_plural " (total %d repeats)"
36152 msgstr[0] "(총 %d 번 반복)"
36154 #: utility/netfile.c:79
36155 #, c-format
36156 msgid "Failed to fetch %s"
36157 msgstr "%s 을(를) 불러오기 실패했습니다."
36159 #: utility/netfile.c:152
36160 #, c-format
36161 msgid "Could not open %s for writing"
36162 msgstr "작성하기 위한 \"%s\" (을)를 열 수 없었습니다."
36164 #: utility/shared.c:209
36165 #, c-format
36166 msgid "Empty argument for \"%s\".\n"
36167 msgstr "\"%s\" (을)를 위한 비어있는 인수.\n"
36169 #: utility/shared.c:213
36170 #, c-format
36171 msgid "Missing argument for \"%s\".\n"
36172 msgstr "\"%s\" (을)를 위한 실종된 인수.\n"
36174 #. TRANS: <FREECIV_DATA_PATH> configuration error
36175 #. TRANS: <FREECIV_SAVE_PATH> configuration error
36176 #: utility/shared.c:954 utility/shared.c:1000 utility/shared.c:1061
36177 #, c-format
36178 msgid "\"%s\" is set but empty; trying \"%s\" instead."
36179 msgstr ""
36180 "\"%s\" (은)는 설정되어 있지만 비어있습니다; 대신 \"%s\" (을)를 시도합니다."
36182 #. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
36183 #: utility/shared.c:960
36184 #, c-format
36185 msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" data directories instead."
36186 msgstr ""
36187 "\"%s\" (은)는 설정되어 있지만 비어있습니다; 대신 기본 자료 디렉토리들 \"%s"
36188 "\" (으)로 사용합니다"
36190 #. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
36191 #: utility/shared.c:1007
36192 #, c-format
36193 msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" save directories instead."
36194 msgstr ""
36195 "\"%s\" (은)는 설정되어 있지만 비어있습니다; 대신 기본 저장 디렉토리들 \"%s"
36196 "\" (으)로 사용합니다."
36198 #. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
36199 #: utility/shared.c:1068
36200 #, c-format
36201 msgid ""
36202 "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" scenario directories instead."
36203 msgstr ""
36204 "\"%s\" (은)는 설정되어 있지만 비어있습니다; 대신 기본 시나리오 디렉토리들 "
36205 "\"%s\" (으)로 사용합니다."
36207 #. TRANS: "...: <externally translated error string>."
36208 #: utility/shared.c:1137
36209 #, c-format
36210 msgid "Could not read data directory %s: %s."
36211 msgstr "디렉토리 %s 에서 데이터를 읽을 수 없습니다: %s."
36213 #: utility/shared.c:1546
36214 #, c-format
36215 msgid "%s: Fatal error: you're trying to run me as superuser!\n"
36216 msgstr ""
36217 "%s: 치명적 에러: 당신은 슈퍼 유저로서 나를 실행하기를 시도하고 있습니다!\n"
36219 #: utility/shared.c:1548
36220 msgid "Use a non-privileged account instead.\n"
36221 msgstr "비-특권 계정을 대신에 사용하세요.\n"
36223 #: utility/shared.c:1564
36224 msgid "exact match"
36225 msgstr "정확한 일치"
36227 #: utility/shared.c:1565
36228 msgid "only match"
36229 msgstr "오직 경기"
36231 #: utility/shared.c:1566
36232 msgid "ambiguous"
36233 msgstr "애매모호한"
36235 #: utility/shared.c:1567
36236 msgid "empty"
36237 msgstr "비어있음"
36239 #: utility/shared.c:1568
36240 msgid "too long"
36241 msgstr "너무 깁니다"
36243 #: utility/shared.c:1569
36244 msgid "non-match"
36245 msgstr "맞지-않습니다"
36247 #: utility/shared.c:1890
36248 msgid "day"
36249 msgid_plural "days"
36250 msgstr[0] "일"
36252 #: utility/shared.c:1895
36253 msgid "hour"
36254 msgid_plural "hours"
36255 msgstr[0] "시"
36257 #: utility/shared.c:1901
36258 msgid "minute"
36259 msgid_plural "minutes"
36260 msgstr[0] "분"
36262 #: utility/shared.c:1907
36263 msgid "second"
36264 msgid_plural "seconds"
36265 msgstr[0] "초"
36267 #: utility/support.c:431
36268 #, c-format
36269 msgid "error %ld (failed FormatMessage)"
36270 msgstr "에러 %ld(포멧메세지 실패)"
36272 #: utility/support.c:444
36273 #, c-format
36274 msgid "error %d (compiled without strerror)"
36275 msgstr "에러 %d(sterror이 없는 컴파일)"
36277 #, fuzzy
36278 #~ msgid "_Roads & Rails"
36279 #~ msgstr "도로와 철도"
36281 #, fuzzy
36282 #~ msgid "Activate given unit"
36283 #~ msgstr "활동 부대"
36285 #, fuzzy
36286 #~ msgid "Activates given unit and closes dialog"
36287 #~ msgstr "활동 부대"
36289 #, fuzzy
36290 #~ msgid "Sentry given unit"
36291 #~ msgstr "부대를 보초시킴"
36293 #, fuzzy
36294 #~ msgid "Changes homecity of given unit to current city"
36295 #~ msgstr "홈시티를  %s 에서  %s 로(으로) 변경하였습니다"
36297 #, fuzzy
36298 #~ msgid "Buy ( "
36299 #~ msgstr " 구입 "
36301 #~ msgid "View"
36302 #~ msgstr "보기"
36304 #~ msgid "Fortify"
36305 #~ msgstr "요새화"
36307 #, fuzzy
36308 #~ msgid "Build city"
36309 #~ msgstr "도시 건설"
36311 #, fuzzy
36312 #~ msgid "Build road"
36313 #~ msgstr "도로 건설"
36315 #, fuzzy
36316 #~ msgid "Build irrigation"
36317 #~ msgstr "관개 작업"
36319 #, fuzzy
36320 #~ msgid "Build mine"
36321 #~ msgstr "광산 건축"
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "Tax rates"
36325 #~ msgstr "세율"
36327 #~ msgid ""
36328 #~ "\n"
36329 #~ "veteran"
36330 #~ msgstr ""
36331 #~ "\n"
36332 #~ "전문가"
36334 #, fuzzy
36335 #~ msgid "Freeciv %s, %s client"
36336 #~ msgstr "이 명령은 오직 클라이언트에서만 됩니다"
36338 #~ msgid "Roads & Rails"
36339 #~ msgstr "도로와 철도"
36341 #, fuzzy
36342 #~ msgid ""
36343 #~ "Requires the %s wonder to either not be owned by you or be on a different "
36344 #~ "continent.\n"
36345 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
36347 #, fuzzy
36348 #~ msgid "Prevented by the %s terrain special on the tile.\n"
36349 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
36351 #, fuzzy
36352 #~ msgid ""
36353 #~ "Requires the %s terrain special on the tile or a cardinally adjacent "
36354 #~ "tile.\n"
36355 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
36357 #, fuzzy
36358 #~ msgid ""
36359 #~ "Prevented by the %s terrain special on the tile or a cardinally adjacent "
36360 #~ "tile.\n"
36361 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
36363 #, fuzzy
36364 #~ msgid ""
36365 #~ "Prevented by the %s terrain special on the tile or an adjacent tile.\n"
36366 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
36368 #, fuzzy
36369 #~ msgid "Requires the %s terrain special on a tile within the city radius.\n"
36370 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
36372 #, fuzzy
36373 #~ msgid ""
36374 #~ "Prevented by the %s terrain special on a tile within the city radius.\n"
36375 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
36377 #, fuzzy
36378 #~ msgid "Prevented by the %s resource on the tile.\n"
36379 #~ msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
36381 #, fuzzy
36382 #~ msgid ""
36383 #~ "Requires the %s resource on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
36384 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
36386 #, fuzzy
36387 #~ msgid ""
36388 #~ "Prevented by the %s resource on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
36389 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
36391 #, fuzzy
36392 #~ msgid "Prevented by the %s resource on the tile or an adjacent tile.\n"
36393 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
36395 #, fuzzy
36396 #~ msgid "Requires the %s resource on a tile within the city radius.\n"
36397 #~ msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
36399 #, fuzzy
36400 #~ msgid "Requires %s terrain class on a cardinally adjacent tile.\n"
36401 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
36403 #, fuzzy
36404 #~ msgid "Prevented by %s terrain class on a cardinally adjacent tile.\n"
36405 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
36407 #, fuzzy
36408 #~ msgid "Prevented by %s terrain class on an adjacent tile.\n"
36409 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
36411 #, fuzzy
36412 #~ msgid "Requires %s terrain class on a tile within the city radius.\n"
36413 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
36415 #, fuzzy
36416 #~ msgid "Requires \"%s\" terrain flag on a cardinally adjacent tile.\n"
36417 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
36419 #, fuzzy
36420 #~ msgid "Prevented by \"%s\" terrain flag on a cardinally adjacent tile.\n"
36421 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
36423 #, fuzzy
36424 #~ msgid "Requires \"%s\" terrain flag on an adjacent tile.\n"
36425 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
36427 #, fuzzy
36428 #~ msgid "Prevented by \"%s\" terrain flag on an adjacent tile.\n"
36429 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
36431 #, fuzzy
36432 #~ msgid "Prevented by a %s on a cardinally adjacent tile.\n"
36433 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
36435 #, fuzzy
36436 #~ msgid "Requires a %s on an adjacent tile.\n"
36437 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
36439 #, fuzzy
36440 #~ msgid "Prevented by a %s on an adjacent tile.\n"
36441 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
36443 #~ msgid "World-ranged requirements are only supported for wonders."
36444 #~ msgstr "여러지역에 분포된 요구사항은 불가사의에 의해 원조됩니다"
36446 #~ msgid "Player-ranged requirements are only supported for wonders."
36447 #~ msgstr "사용자주변 요구사항은 불가사의에 의해 유지됩니다"
36449 #~ msgid "Island-ranged requirements are only supported for wonders."
36450 #~ msgstr "섬주변 요구사항은 불가사의에 의해 지탱됩니다."
36452 #, fuzzy
36453 #~ msgid ""
36454 #~ "Surviving requirements are only supported at world and player ranges."
36455 #~ msgstr "생존 필요조건은 여러지역 분포에 의해 지탱됩니다."
36457 #~ msgid ""
36458 #~ "Reduces the corruption in a city by 50%.  Under a Democracy, a Courthouse "
36459 #~ "makes 1 unhappy citizen content.  Also halves the effective distance to "
36460 #~ "the capital, for the purpose of calculating revolt cost."
36461 #~ msgstr ""
36462 #~ "도시 안의 부패를 50% 로 감소시킵니다. 민주주의 아래에서, 법원은 또한 1 단"
36463 #~ "위의 불만족스러워하는 시민을 만족시킵니다. 또한 혁명 비용을 계산하는 목적"
36464 #~ "을 위하여, 수도와의 거리를 효과적으로 반으로 줄입니다."
36466 #~ msgid ""
36467 #~ "Reduces the corruption and waste in a city by 50%.  Under a Democracy, a "
36468 #~ "Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless that citizen is "
36469 #~ "unhappy about military activity).  Also halves the effective distance to "
36470 #~ "the capital, for the purpose of calculating revolt cost."
36471 #~ msgstr ""
36472 #~ "도시 안의 부패와 낭비를 50% 로 감소시킵니다. 민주주의 아래에서, 법원은 또"
36473 #~ "한 1 단위의 불만족스러워하는 시민을 만족시킵니다. (시민이 군사 활동에 불만"
36474 #~ "족스러워하지 않는 한입니다.) 또한 혁명 비용을 계산하는 목적을 위하여, 수도"
36475 #~ "와의 거리를 효과적으로 반으로 줄입니다."
36477 #, fuzzy
36478 #~ msgid "Shakespeare's Theatre"
36479 #~ msgstr "셰익스피어의 극장"
36481 #, fuzzy
36482 #~ msgid ""
36483 #~ "It reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units "
36484 #~ "owned by that city by 2 under Democracy and 1 under Republic or "
36485 #~ "Federation -- in other words, it neutralises the unhappiness caused by a "
36486 #~ "single military unit per city."
36487 #~ msgstr ""
36488 #~ "도시에 소유된 공격적인 군사 부대들을 배치함으로서, 민주주의 아래에서는 2 "
36489 #~ "단위, 그리고 공화제 아래에서는 1 단위로 불만족을 줄입니다. -다시 말해서, "
36490 #~ "단일의 군사 부대로서 야기되는 불만족을 무효화시킵니다. 이 시설은 다른 정부"
36491 #~ "들 아래에서는 효과를 못 가집니다."
36493 #, fuzzy
36494 #~ msgid ""
36495 #~ "Swordsmen are heavily armed and well disciplined infantry units with an "
36496 #~ "excellent offensive value."
36497 #~ msgstr ""
36498 #~ "보병은 중무장했고, 훌륭한 공격용의 가치와 함께, 잘 달련된 보병 부대입니다."
36500 #, fuzzy
36501 #~ msgid ""
36502 #~ "Settlers, Workers, and Engineers have the ability to alter terrain tiles "
36503 #~ "in several ways."
36504 #~ msgstr ""
36505 #~ "이주민과 기술자는 지대면적을 몇가지 종류로 바꿀수 있는 능력이 있습니다."
36507 #~ msgid "  Pillaging"
36508 #~ msgstr " 약탈"
36510 #~ msgid " Modifying Combat Rules"
36511 #~ msgstr "전쟁 규칙을 수정함"
36513 #~ msgid ""
36514 #~ "Modifying Combat Rules\n"
36515 #~ "----------------------"
36516 #~ msgstr ""
36517 #~ "전쟁 규칙을 수정함 \n"
36518 #~ "----------------------"
36520 #, fuzzy
36521 #~ msgid "Ruthenian"
36522 #~ msgstr "리투아니아"
36524 #, fuzzy
36525 #~ msgid "?plural:Ruthenians"
36526 #~ msgstr "러시아 사람"
36528 #~ msgid ""
36529 #~ "%s can't build %s from the worklist; %s special is required.  "
36530 #~ "Postponing..."
36531 #~ msgstr ""
36532 #~ "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 특별한 것 %s "
36533 #~ "(이)가 요구됩니다.  미루는 중..."
36535 #~ msgid ""
36536 #~ "%s can't build %s from the worklist; %s resource is required.  "
36537 #~ "Postponing..."
36538 #~ msgstr ""
36539 #~ "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 자원 %s (이)가 "
36540 #~ "요구됩니다.  미루는 중..."
36542 #~ msgid ""
36543 #~ "%s can't build %s from the worklist; %s terrain class is required.  "
36544 #~ "Postponing..."
36545 #~ msgstr ""
36546 #~ "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 지형 등급 %s "
36547 #~ "(이)가 요구됩니다.  미루는 중..."
36549 #~ msgid "City got destroyed completely."
36550 #~ msgstr "도시는 완전히 파괴됨을 받았습니다."
36552 #~ msgid "Search for scenarios in directory DIR"
36553 #~ msgstr "디렉토리 DIR 안에 시나리오들을 위해 찾아보기"
36555 #~ msgid "fcdb option \"%s\":"
36556 #~ msgstr "fcdb 선택 \"%s\":"
36558 #~ msgid " missing from config file (using default)"
36559 #~ msgstr " 환경 설정 파일로부터 실종된 (기본을 사용하는 중)"
36561 #~ msgid " (default)"
36562 #~ msgstr " (기본)"
36564 #~ msgid " (config)"
36565 #~ msgstr " (환경 설정)"
36567 #~ msgid " (set)"
36568 #~ msgstr " (맞춤)"
36570 #~ msgid "Illegal value for fcdb port: \"%s\""
36571 #~ msgstr "fcdb 항구를 위한 불법적인 값: \"%s\""
36573 #~ msgid "Reducing aifill because there are not enough playable nations."
36574 #~ msgstr ""
36575 #~ "그곳에는 경기하기 적합한 국가들이 충분하지 않기 때문에 인공지능채우기를 줄"
36576 #~ "이는 중."
36578 #~ msgid "Negative bulbs allowed before losing tech"
36579 #~ msgstr "기술을 잃기 전에 허용된 음의 전구들"
36581 #~ msgid ""
36582 #~ "When your number of bulbs gets negative value lower than this percentage "
36583 #~ "of current research cost, you lose one tech and number of bulbs is "
36584 #~ "restored to 0. Special value -1 disables tech loss completely."
36585 #~ msgstr ""
36586 #~ "당신의 전구들의 숫자가 이 현재 연구 비용의 백분율보다 더 낮은 음의 값을 가"
36587 #~ "질 때, 당신은 하나의 기술을 잃고 전구들의 숫자는 0으로 회복됩니다. 특별한 "
36588 #~ "값 -1은 기술 손실을 완전히 망가뜨립니다."
36590 #~ msgid "The path may be set via the \"%s\" environment variable."
36591 #~ msgstr "그 경로는 변경할 수 있는 \"%s\" 환경을 통해 설정할 수 있습니다."
36593 #~ msgid "Current path is: \"%s\""
36594 #~ msgstr "현재 경로는 : \"%s\" 입니다"
36596 #~ msgid "The \"%s\" file is required ... aborting!"
36597 #~ msgstr "그 \"%s\" 파일이 요구됩니다 ... 중단하는 중입니다!"
36599 #, fuzzy
36600 #~ msgid "%*sRivers"
36601 #~ msgstr "강"
36603 #, fuzzy
36604 #~ msgid "Error connecting metaserver"
36605 #~ msgstr "서버로부터 연결을 놓쳤습니다"
36607 #, fuzzy
36608 #~ msgid "Land moving units"
36609 #~ msgstr "룰세트를 읽는 중"
36611 #, fuzzy
36612 #~ msgid "Sea moving units"
36613 #~ msgstr "최고의 공격부대"
36615 #, fuzzy
36616 #~ msgid "Unknown player name: '%s'"
36617 #~ msgstr "사용자명: %s"
36619 #, fuzzy
36620 #~ msgid "A user is connected to player '%s'."
36621 #~ msgstr "%s(은)는 %s에서 연결했습니다."
36623 #~ msgid "+%d Trade / %d"
36624 #~ msgstr "+%d 무역 / %d"
36626 #~ msgid "no extra / %d"
36627 #~ msgstr "잉여 없음 / %d"
36629 #~ msgid "Build Railroad"
36630 #~ msgstr "철도 건설"
36632 #~ msgid "* Can transform tiles.\n"
36633 #~ msgstr "※ 지형을 개조할 수 있슴.\n"
36635 #, fuzzy
36636 #~ msgid "Dictatress %s"
36637 #~ msgstr "집정관"
36639 #, fuzzy
36640 #~ msgid "?female:Calipha %s"
36641 #~ msgstr "집정관"
36643 #, fuzzy
36644 #~ msgid "?female:Sheikh %s"
36645 #~ msgstr "횡령자"
36647 #, fuzzy
36648 #~ msgid "Stadholdress %s"
36649 #~ msgstr "미리설정 추가하기"
36651 #~ msgid "Rail"
36652 #~ msgstr "철도"
36654 #, fuzzy
36655 #~ msgid "current version"
36656 #~ msgstr "(베타판)"
36658 #, fuzzy
36659 #~ msgid "freeciv 2.3.0"
36660 #~ msgstr "Freeciv"
36662 #, fuzzy
36663 #~ msgid "freeciv 2.4.0"
36664 #~ msgstr "Freeciv"
36666 #~ msgid "_Gold:"
36667 #~ msgstr "금:(_G)"
36669 #~ msgid "The diplomat is waiting for your command"
36670 #~ msgstr "선생님, 외교관이 당신의 명령을 기다리고 있습니다"
36672 #~ msgid ""
36673 #~ "This client has no special command line options\n"
36674 #~ "\n"
36675 #~ msgstr ""
36676 #~ "이 클라이언트는 특별한 명령줄 옵션이 없습니다\n"
36677 #~ "\n"
36679 #, fuzzy
36680 #~ msgid "_Fortress & Airbase"
36681 #~ msgstr "요새 및 공군 기지"
36683 #, fuzzy
36684 #~ msgid "Nation's Legend"
36685 #~ msgstr "국가 선택"
36687 #~ msgid "Fortress & Airbase"
36688 #~ msgstr "요새 및 공군 기지"
36690 #, fuzzy
36691 #~ msgid "Unknown player name: '%s'."
36692 #~ msgstr "사용자명: %s"
36694 #, fuzzy
36695 #~ msgid "working man"
36696 #~ msgstr "네트워킹"
36698 #, fuzzy
36699 #~ msgid "?female:Empress %s"
36700 #~ msgstr "대통령"
36702 #, fuzzy
36703 #~ msgid "?female:Princess %s"
36704 #~ msgstr "대통령"
36706 #, fuzzy
36707 #~ msgid "?female:Popess %s"
36708 #~ msgstr "대통령"
36710 #, fuzzy
36711 #~ msgid "?female:Lady %s"
36712 #~ msgstr "지도자"
36714 #, fuzzy
36715 #~ msgid "Motswana"
36716 #~ msgstr "만사"
36718 #, fuzzy
36719 #~ msgid "?female:Duchess %s"
36720 #~ msgstr "대통령"
36722 #, fuzzy
36723 #~ msgid "Mother Superior"
36724 #~ msgstr "수녀원장"
36726 #, fuzzy
36727 #~ msgid "?female:Rani %s"
36728 #~ msgstr "집정관"
36730 #~ msgid "metainfo <meta-line>"
36731 #~ msgstr "metainfo <메타라인>"
36733 #, fuzzy
36734 #~ msgid "freeciv 2.4.0 (development)"
36735 #~ msgstr "Freeciv"
36737 #, fuzzy
36738 #~ msgid "Metaserver: bad address: <%s %d>."
36739 #~ msgstr "metaserver <주소>"
36741 #~ msgid "%s: %d/%d."
36742 #~ msgstr "%s: %d/%d."
36744 #~ msgid "_Sentry idle"
36745 #~ msgstr "대기하는 부대 보초시킴(_S)"
36747 #~ msgid "Build _Railroad"
36748 #~ msgstr "철도 건설(_R)"
36750 #~ msgid "Pass"
36751 #~ msgstr "통과"
36753 #~ msgid "Strategy and tactics"
36754 #~ msgstr "전략과 전술"
36756 #, fuzzy
36757 #~ msgid "Amir Al-Muminin %s"
36758 #~ msgstr "대통령"
36760 #, fuzzy
36761 #~ msgid "Amirat Al-Muminin %s"
36762 #~ msgstr "대통령"
36764 #, fuzzy
36765 #~ msgid "Sheik %s"
36766 #~ msgstr "스웨덴"
36768 #, fuzzy
36769 #~ msgid "Malik %s"
36770 #~ msgstr "말리크타"
36772 #, fuzzy
36773 #~ msgid "Malika %s"
36774 #~ msgstr "말리크타"
36776 #, fuzzy
36777 #~ msgid "Presidente %s"
36778 #~ msgstr "대통령"
36780 #, fuzzy
36781 #~ msgid "Presidenta %s"
36782 #~ msgstr "대통령"
36784 #, fuzzy
36785 #~ msgid "Mallku %s"
36786 #~ msgstr "아금학"
36788 #, fuzzy
36789 #~ msgid "Ttalla %s"
36790 #~ msgstr "합계:"
36792 #, fuzzy
36793 #~ msgid "?title:Leader %s"
36794 #~ msgstr "지도자"
36796 #, fuzzy
36797 #~ msgid "Liberator %s"
36798 #~ msgstr "도서관"
36800 #, fuzzy
36801 #~ msgid "?female:Liberator %s"
36802 #~ msgstr "동무"
36804 #, fuzzy
36805 #~ msgid "Mwami %s"
36806 #~ msgstr "사미"
36808 #, fuzzy
36809 #~ msgid "Basileus %s"
36810 #~ msgstr "바시레우스"
36812 #, fuzzy
36813 #~ msgid "Basilissa %s"
36814 #~ msgstr "바시레우스"
36816 #, fuzzy
36817 #~ msgid "Father %s"
36818 #~ msgstr "형제"
36820 #, fuzzy
36821 #~ msgid "Mother %s"
36822 #~ msgstr "형제"
36824 #, fuzzy
36825 #~ msgid "Thane %s"
36826 #~ msgstr "귀족"
36828 #, fuzzy
36829 #~ msgid "Ratu %s"
36830 #~ msgstr "상태: %s"
36832 #, fuzzy
36833 #~ msgid "Adi %s"
36834 #~ msgstr "%d %s"
36836 #, fuzzy
36837 #~ msgid "Potestate %s"
36838 #~ msgstr "포르투갈"
36840 #, fuzzy
36841 #~ msgid "?female:Potestate %s"
36842 #~ msgstr "대통령"
36844 #, fuzzy
36845 #~ msgid "Don %s"
36846 #~ msgstr "%s체재"
36848 #, fuzzy
36849 #~ msgid "Dona %s"
36850 #~ msgstr "%s 로 부터 가깝습니다"
36852 #, fuzzy
36853 #~ msgid "Mencey %s"
36854 #~ msgstr "과학"
36856 #, fuzzy
36857 #~ msgid "?female:Mencey %s"
36858 #~ msgstr "대통령"
36860 #, fuzzy
36861 #~ msgid "Kikmongwi %s"
36862 #~ msgstr "국왕"
36864 #, fuzzy
36865 #~ msgid "?female:Kikmongwi %s"
36866 #~ msgstr "동무"
36868 #, fuzzy
36869 #~ msgid "Manikongo %s"
36870 #~ msgstr "몽골"
36872 #, fuzzy
36873 #~ msgid "?female:Manikongo %s"
36874 #~ msgstr "동무"
36876 #, fuzzy
36877 #~ msgid "Mirza %s"
36878 #~ msgstr "족장"
36880 #, fuzzy
36881 #~ msgid "Great Duke %s"
36882 #~ msgstr "거대한 군주"
36884 #, fuzzy
36885 #~ msgid "Great Duchess %s"
36886 #~ msgstr "거대한 군주"
36888 #, fuzzy
36889 #~ msgid "Tun %s"
36890 #~ msgstr "%s체재"
36892 #, fuzzy
36893 #~ msgid "Toqui %s"
36894 #~ msgstr "이러쿼이"
36896 #, fuzzy
36897 #~ msgid "?female:Toqui %s"
36898 #~ msgstr "대통령"
36900 #, fuzzy
36901 #~ msgid "Ajaw %s"
36902 #~ msgstr "아하우"
36904 #, fuzzy
36905 #~ msgid "?female:Ajaw %s"
36906 #~ msgstr "동무"
36908 #, fuzzy
36909 #~ msgid "?Female:Bailiff %s"
36910 #~ msgstr "추장"
36912 #, fuzzy
36913 #~ msgid "Perfect %s"
36914 #~ msgstr "호민관"
36916 #, fuzzy
36917 #~ msgid "Perfectae %s"
36918 #~ msgstr "호민관"
36920 #, fuzzy
36921 #~ msgid "Corrector %s"
36922 #~ msgstr "호민관"
36924 #, fuzzy
36925 #~ msgid "Correctrix %s"
36926 #~ msgstr "부패"
36928 #, fuzzy
36929 #~ msgid "Noaidi %s"
36930 #~ msgstr "민족"
36932 #, fuzzy
36933 #~ msgid "?female:Noaidi %s"
36934 #~ msgstr "동무"
36936 #, fuzzy
36937 #~ msgid "Chogyal %s"
36938 #~ msgstr "금화"
36940 #, fuzzy
36941 #~ msgid "?female:Chogyal %s"
36942 #~ msgstr "집정관"
36944 #, fuzzy
36945 #~ msgid "Encik %s"
36946 #~ msgstr "남작"
36948 #, fuzzy
36949 #~ msgid "Datu %s"
36950 #~ msgstr "상태"
36952 #, fuzzy
36953 #~ msgid "?female:Datu %s"
36954 #~ msgstr "대통령"
36956 #, fuzzy
36957 #~ msgid "%s Beg"
36958 #~ msgstr "고관"
36960 #, fuzzy
36961 #~ msgid "?female:%s Beg"
36962 #~ msgstr "추장"
36964 #, fuzzy
36965 #~ msgid "?female:Chairperson %s"
36966 #~ msgstr "추장"
36968 #, fuzzy
36969 #~ msgid "Dictador %s"
36970 #~ msgstr "전제자"
36972 #, fuzzy
36973 #~ msgid "Dictadora %s"
36974 #~ msgstr "전제자"
36976 #, fuzzy
36977 #~ msgid "?bzip2error:Finish ok"
36978 #~ msgstr "핀란드"
36980 #, fuzzy
36981 #~ msgid "?bzip2error:Stream end"
36982 #~ msgstr "증기 기관"
36984 #, fuzzy
36985 #~ msgid "?bzip2error:Mem error"
36986 #~ msgstr "황제"
36988 #, fuzzy
36989 #~ msgid "Bz2: \"%s\" (%d)"
36990 #~ msgstr "서기: %s (%d 턴)"
36992 #~ msgid ""
36993 #~ "Upgrade %d unit for %d gold?\n"
36994 #~ "Treasury contains %d gold."
36995 #~ msgid_plural ""
36996 #~ "Upgrade %d units for %d gold?\n"
36997 #~ "Treasury contains %d gold."
36998 #~ msgstr[0] ""
36999 #~ "%d부대를 %d의 금으로 업그레이드 하시겠습니까?\n"
37000 #~ "%d의 금을 자금으로 갖고 있습니다."
37002 #~ msgid ""
37003 #~ "Buy %s for %d gold?\n"
37004 #~ "Treasury contains %d gold."
37005 #~ msgstr ""
37006 #~ "%s(을)를 %d의 금으로 사시겠습니까?\n"
37007 #~ "%d의 금을 자금으로 갖고 있습니다."
37009 #~ msgid "Build _Fortress"
37010 #~ msgstr "요새 세우기(_F)"
37012 #~ msgid "Build Airbas_e"
37013 #~ msgstr "공군 기지 세우기(_E)"
37015 #~ msgid "Add to City (_B)"
37016 #~ msgstr "도시로 추가(_B)"
37018 #~ msgid "Change to %s (_I)"
37019 #~ msgstr "%s(으)로 바꾸기(_I)"
37021 #~ msgid "Change to %s (_M)"
37022 #~ msgstr "%s(으)로 변경(_M)"
37024 #~ msgid "Upkeep (Total: %d)"
37025 #~ msgstr "유지 (총합: %d)"
37027 #~ msgid "City Overview"
37028 #~ msgstr "도시 개괄"
37030 #~ msgid "Units present"
37031 #~ msgstr "부대 미리설정"
37033 #~ msgid "Unit List"
37034 #~ msgstr "부대 목록"
37036 #~ msgid "Improvement"
37037 #~ msgstr "건축물"
37039 #~ msgid "_Yes"
37040 #~ msgstr "예(_Y)"
37042 #~ msgid "_No"
37043 #~ msgstr "아니오(_N)"
37045 #~ msgid "_Cancel"
37046 #~ msgstr "취소(_C)"
37048 #, fuzzy
37049 #~ msgid "_Activate Unit"
37050 #~ msgstr "활동 부대"
37052 #, fuzzy
37053 #~ msgid "_Sentry Unit"
37054 #~ msgstr "부대를 보초시킴(_S)"
37056 #, fuzzy
37057 #~ msgid "_Disband Unit"
37058 #~ msgstr "부대해산"
37060 #, fuzzy
37061 #~ msgid "_Upgrade Unit"
37062 #~ msgstr "부대를 업그레이드 하기"
37064 #~ msgid "Configure City Report"
37065 #~ msgstr "도시 보고서를 설정합니다"
37067 #~ msgid "No Buildings Available"
37068 #~ msgstr "가능한 건물이 없습니다"
37070 #~ msgid "No Units Available"
37071 #~ msgstr "가능한 부대가 없습니다"
37073 #~ msgid "No Wonders Available"
37074 #~ msgstr "가능한 불가사의가 없습니다"
37076 #~ msgid "Available To Build"
37077 #~ msgstr "건설가능한 것"
37079 #~ msgid "That's the same thing!"
37080 #~ msgstr "똑같잖아!"
37082 #~ msgid "CMA and presets"
37083 #~ msgstr "도지사와 미리설정"
37085 #~ msgid "New"
37086 #~ msgstr "새로운"
37088 #~ msgid "Couldn't load the savegame"
37089 #~ msgstr "세이브된 게임을 읽을수가 없습니다"
37091 #~ msgid "Local Area Network"
37092 #~ msgstr "지역 네트워크"
37094 #~ msgid "Connect To Network Game"
37095 #~ msgstr "네트워크 게임 연결하기"
37097 #~ msgid "Choose a nation to play"
37098 #~ msgstr "플레이를 위한 국가선택"
37100 #~ msgid "Number of players (Including AI):"
37101 #~ msgstr "플레이어 수(AI 포함)"
37103 #~ msgid "AI skill level:"
37104 #~ msgstr "AI 숙련 레벨 :"
37106 #~ msgid "Game Options"
37107 #~ msgstr "게임 설정"
37109 #~ msgid "Start Game"
37110 #~ msgstr "게임 시작"
37112 #~ msgid "Host:"
37113 #~ msgstr "호스트 :"
37115 #~ msgid "Port:"
37116 #~ msgstr "포트 :"
37118 #~ msgid "City Style:"
37119 #~ msgstr "도시 스타일 :"
37121 #~ msgid "Unit Selection"
37122 #~ msgstr "부대 선택"
37124 #~ msgid "Allows "
37125 #~ msgstr "허용"
37127 #~ msgid "Obsoletes "
37128 #~ msgstr "폐물"
37130 #~ msgid " (with "
37131 #~ msgstr " ("
37133 #~ msgid "?techhelp:)."
37134 #~ msgstr "?기술도움말:와 함께)."
37136 #~ msgid "Ruler: %s %s"
37137 #~ msgstr "통치자: %s %s"
37139 #~ msgid "Local _Options"
37140 #~ msgstr "로컬 옵션(_O)"
37142 #~ msgid "_Message Options"
37143 #~ msgstr "메세지 옵션(_M)"
37145 #~ msgid "Sa_ve Settings"
37146 #~ msgstr "저장 설정(_V)"
37148 #~ msgid "Server O_ptions"
37149 #~ msgstr "서버 옵션(_P)"
37151 #~ msgid "_Write Log"
37152 #~ msgstr "로그 쓰기(_W)"
37154 #~ msgid "_Clear Log"
37155 #~ msgstr "로그 지우기(_C)"
37157 #~ msgid "_Disconnect"
37158 #~ msgstr "연결끊기(_D)"
37160 #~ msgid "_Orders"
37161 #~ msgstr "명령(_O)"
37163 #~ msgid "Transf_orm to Hills"
37164 #~ msgstr "언덕으로의 수송"
37166 #~ msgid "_Road"
37167 #~ msgstr "도로(_R)"
37169 #~ msgid "Rai_l"
37170 #~ msgstr "철도(_L)"
37172 #~ msgid "_Irrigate"
37173 #~ msgstr "관개(_I)"
37175 #, fuzzy
37176 #~ msgid "_Go to Tile"
37177 #~ msgstr "이동(_G)"
37179 #~ msgid "_Reports"
37180 #~ msgstr "보고(_R)"
37182 #~ msgid "(%d step)"
37183 #~ msgid_plural "(%d steps)"
37184 #~ msgstr[0] "(%d 단계)"
37186 #~ msgid "Trade Report"
37187 #~ msgstr "무역 보고"
37189 #~ msgid "Sell Obsolete"
37190 #~ msgstr "폐물 팔기"
37192 #~ msgid "Building Name"
37193 #~ msgstr "건물 이름"
37195 #~ msgid "Totals"
37196 #~ msgstr "총합"
37198 #~ msgid "Rename Worklist"
37199 #~ msgstr "작업리스트 이름바꾸기"
37201 #~ msgid "Available items"
37202 #~ msgstr "가능한 아이템"
37204 #~ msgid "Undo"
37205 #~ msgstr "되돌리기"
37207 #~ msgid "Air"
37208 #~ msgstr "비행기"
37210 #~ msgid "Missile"
37211 #~ msgstr "미사일"
37213 #, fuzzy
37214 #~ msgid "Big Land"
37215 #~ msgstr "지상"
37217 #~ msgid "_Full Screen"
37218 #~ msgstr "전화면(_F)"
37220 #~ msgid "Pollution:    %3d"
37221 #~ msgstr "오염:    %3d"
37223 #~ msgid "<AI>"
37224 #~ msgstr "<AI>"
37226 #, fuzzy
37227 #~ msgid ""
37228 #~ "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  "
37229 #~ "(Four after the discovery of Electricity.)"
37230 #~ msgstr ""
37231 #~ "도시의 시민들을 즐겁게 해 주어서, 3 단위의 불만족스러워하는 시민들을 만족"
37232 #~ "시킵니다. (전기의 발견 이후에는 4 단위입니다.) 그러나, 군사 활동으로부터 "
37233 #~ "불만족스러워하는 시민들에게는 영향을 끼치지 않습니다."
37235 #, fuzzy
37236 #~ msgid ""
37237 #~ "Counts as having a Cathedral in each of your cities on the same "
37238 #~ "continent. This makes 3 unhappy citizens content in each city. The "
37239 #~ "discovery of Theology increases the effect of a Cathedral, making an "
37240 #~ "additional unhappy citizen content. The discovery of Communism lessens "
37241 #~ "the effect of a Cathedral, reducing by one the number of unhappy citizens "
37242 #~ "made content."
37243 #~ msgstr ""
37244 #~ "당신의 각각의 도시가 대성당을 가진 것으로 간주합니다. 이것은 각각의 도시에"
37245 #~ "서 3 단위의 불만족스러워 하는 시민을 만족시킵니다; 그러나, 군사 활동으로 "
37246 #~ "불만족하는 시민에게는 영향을 주지않습니다. 신학의 발견으로 대성당의 영향"
37247 #~ "이, 추가적인 불만족스러워 하는 시민을 만족시킴을 증가시킵니다. 공산주의의 "
37248 #~ "발견으로 대성당의 영향이, 불만족스러워 하는 시민을 만족시킴의 수를 한 단"
37249 #~ "위 줄입니다."
37251 #, fuzzy
37252 #~ msgid ""
37253 #~ "Makes two of your unhappy citizens content in every city with a temple on "
37254 #~ "the same continent."
37255 #~ msgstr ""
37256 #~ "사원과 함께 있는 모든 도시안에서, 불만족스러워 하는 시민을 둘을 추가적으"
37257 #~ "로 만족시킵니다. 군사 활동으로 불만족하는 시민에게는 영향을 주지않습니다."
37259 #~ msgid " and "
37260 #~ msgstr " 그리고 "
37262 #~ msgid "?and:, "
37263 #~ msgstr ", "
37265 #, fuzzy
37266 #~ msgid "freeciv 2.2.x"
37267 #~ msgstr "Freeciv"
37269 #, fuzzy
37270 #~ msgid "?clistbegin:\"%s\""
37271 #~ msgstr "?clistbegin:, %s"
37273 #, fuzzy
37274 #~ msgid "?clistmore:, \"%s\""
37275 #~ msgstr ", %s"
37277 #, fuzzy
37278 #~ msgid "?clistnone:none"
37279 #~ msgstr "."
37281 #~ msgid "?clistbegin: with %s"
37282 #~ msgstr "?clistbegin:, %s"
37284 #, fuzzy
37285 #~ msgid "Trans_form"
37286 #~ msgstr "개조"
37288 #, fuzzy
37289 #~ msgid "?plural:Holy See"
37290 #~ msgstr "폴란드 사람"
37292 #, fuzzy
37293 #~ msgid "?female:Patriarch %s"
37294 #~ msgstr "동무"
37296 #~ msgid "Game ended in a draw"
37297 #~ msgstr "게임이 비김으로 끝났습니다"
37299 #, fuzzy
37300 #~ msgid "?female:Imam %s"
37301 #~ msgstr "동무"
37303 #, fuzzy
37304 #~ msgid "?female:%s Nipa"
37305 #~ msgstr "집정관"
37307 #, fuzzy
37308 #~ msgid "%s Nipsa"
37309 #~ msgstr "%s 부대"
37311 #, fuzzy
37312 #~ msgid "?female:%s Nipsa"
37313 #~ msgstr "집정관"
37315 #, fuzzy
37316 #~ msgid "He'a %s"
37317 #~ msgstr "%s, %s팀"
37319 #, fuzzy
37320 #~ msgid "?female:He'a %s"
37321 #~ msgstr "횡령자"
37323 #, fuzzy
37324 #~ msgid "Cap de Govern %s"
37325 #~ msgstr "정부를 바꾸기(_C)"
37327 #, fuzzy
37328 #~ msgid "Bisbe %s"
37329 #~ msgstr "레이저"
37331 #, fuzzy
37332 #~ msgid "Gran Bruixa %s"
37333 #~ msgstr "대주교"
37335 #, fuzzy
37336 #~ msgid "Malka %s"
37337 #~ msgstr "말가"
37339 #, fuzzy
37340 #~ msgid "Malikta %s"
37341 #~ msgstr "말리크타"
37343 #, fuzzy
37344 #~ msgid "Cabezaleru %s"
37345 #~ msgstr "%s 로 부터 가깝습니다"
37347 #, fuzzy
37348 #~ msgid "Cabezalera %s"
37349 #~ msgstr "지도자"
37351 #, fuzzy
37352 #~ msgid "Rei %s"
37353 #~ msgstr "%s체재"
37355 #, fuzzy
37356 #~ msgid "Reina %s"
37357 #~ msgstr "%s체재"
37359 #, fuzzy
37360 #~ msgid "Tlahtoani %s"
37361 #~ msgstr "틀라토와니"
37363 #, fuzzy
37364 #~ msgid "Cihuatlahtoani %s"
37365 #~ msgstr "틀라토와니"
37367 #, fuzzy
37368 #~ msgid "Hueyi Tlahtoani %s"
37369 #~ msgstr "후에이 틀라토와니"
37371 #, fuzzy
37372 #~ msgid "Hueyi Cihuatlahtoani %s"
37373 #~ msgstr "틀라토와니"
37375 #, fuzzy
37376 #~ msgid "Oba %s"
37377 #~ msgstr "금화"
37379 #, fuzzy
37380 #~ msgid "Dug %s"
37381 #~ msgstr "호스트: %s"
37383 #, fuzzy
37384 #~ msgid "Roue %s"
37385 #~ msgstr "통치자:"
37387 #, fuzzy
37388 #~ msgid "Rouanez %s"
37389 #~ msgstr "로마"
37391 #, fuzzy
37392 #~ msgid "Drugariat %s"
37393 #~ msgstr "동무"
37395 #, fuzzy
37396 #~ msgid "Drugarkata %s"
37397 #~ msgstr "동무"
37399 #, fuzzy
37400 #~ msgid "Sveta Maika %s"
37401 #~ msgstr "족장"
37403 #, fuzzy
37404 #~ msgid "Bohmugyi %s"
37405 #~ msgstr "장군"
37407 #, fuzzy
37408 #~ msgid "?female:Bohmugyi %s"
37409 #~ msgstr "추장"
37411 #, fuzzy
37412 #~ msgid "Comunera %s"
37413 #~ msgstr "컴퓨터"
37415 #, fuzzy
37416 #~ msgid "Arquebisbe %s"
37417 #~ msgstr "대주교"
37419 #, fuzzy
37420 #~ msgid "Wot %s"
37421 #~ msgstr "호스트: %s"
37423 #, fuzzy
37424 #~ msgid "?female:Wot %s"
37425 #~ msgstr "대통령"
37427 #, fuzzy
37428 #~ msgid "Paraivo %s"
37429 #~ msgstr "파라오"
37431 #, fuzzy
37432 #~ msgid "?female:Paraivo %s"
37433 #~ msgstr "동무"
37435 #, fuzzy
37436 #~ msgid "Ataman %s"
37437 #~ msgstr "징세자"
37439 #, fuzzy
37440 #~ msgid "?female:Ataman %s"
37441 #~ msgstr "동무"
37443 #, fuzzy
37444 #~ msgid "Landmeisterin %s"
37445 #~ msgstr "나이지리아"
37447 #, fuzzy
37448 #~ msgid "Ahosu %s"
37449 #~ msgstr "또는"
37451 #, fuzzy
37452 #~ msgid "Kpojito %s"
37453 #~ msgstr "옵션: %s"
37455 #, fuzzy
37456 #~ msgid "?female:Zilach %s"
37457 #~ msgstr "동무"
37459 #, fuzzy
37460 #~ msgid "?female:%s Yabgu"
37461 #~ msgstr "횡령자"
37463 #, fuzzy
37464 #~ msgid "?female:Mbuyape %s"
37465 #~ msgstr "동무"
37467 #, fuzzy
37468 #~ msgid "Maharajadhiraja %s"
37469 #~ msgstr "동무"
37471 #, fuzzy
37472 #~ msgid "Maharanidhirani %s"
37473 #~ msgstr "3월"
37475 #, fuzzy
37476 #~ msgid "Caddi %s"
37477 #~ msgstr "독재자"
37479 #, fuzzy
37480 #~ msgid "Raiis Jomhoor %s"
37481 #~ msgstr "동무"
37483 #, fuzzy
37484 #~ msgid "?female:Raiis Jomhoor %s"
37485 #~ msgstr "동무"
37487 #, fuzzy
37488 #~ msgid "%s Taishi"
37489 #~ msgstr "덴마크"
37491 #, fuzzy
37492 #~ msgid "?female:%s Taishi"
37493 #~ msgstr "수상"
37495 #, fuzzy
37496 #~ msgid "?female:Nabongo %s"
37497 #~ msgstr "집정관"
37499 #, fuzzy
37500 #~ msgid "Laibon %s"
37501 #~ msgstr "기번"
37503 #, fuzzy
37504 #~ msgid "?female:Laibon %s"
37505 #~ msgstr "집정관"
37507 #, fuzzy
37508 #~ msgid "Mahapatih %s"
37509 #~ msgstr "수학"
37511 #, fuzzy
37512 #~ msgid "?female:Mahapatih %s"
37513 #~ msgstr "동무"
37515 #, fuzzy
37516 #~ msgid "Saudeleur %s"
37517 #~ msgstr "스텔스 폭격기"
37519 #, fuzzy
37520 #~ msgid "?female:Saudeleur %s"
37521 #~ msgstr "지도자"
37523 #, fuzzy
37524 #~ msgid "Saqmaw %s"
37525 #~ msgstr "샤먼"
37527 #, fuzzy
37528 #~ msgid "?female:Saqmaw %s"
37529 #~ msgstr "동무"
37531 #, fuzzy
37532 #~ msgid "Voievod %s"
37533 #~ msgstr "군주"
37535 #, fuzzy
37536 #~ msgid "Doamna %s"
37537 #~ msgstr "군주"
37539 #, fuzzy
37540 #~ msgid "Tovaras %s"
37541 #~ msgstr "동무"
37543 #, fuzzy
37544 #~ msgid "Tovarasa %s"
37545 #~ msgstr "동무"
37547 #, fuzzy
37548 #~ msgid "Inazor %s"
37549 #~ msgstr "%s 로 부터 가깝습니다"
37551 #, fuzzy
37552 #~ msgid "?female:Inazor %s"
37553 #~ msgstr "집정관"
37555 #, fuzzy
37556 #~ msgid "Kgosi %s"
37557 #~ msgstr "몽골"
37559 #, fuzzy
37560 #~ msgid "?female:Kgosi %s"
37561 #~ msgstr "집정관"
37563 #, fuzzy
37564 #~ msgid "Usaque %s"
37565 #~ msgstr "횡령자"
37567 #, fuzzy
37568 #~ msgid "?female:Usaque %s"
37569 #~ msgstr "횡령자"
37571 #, fuzzy
37572 #~ msgid "Theod %s"
37573 #~ msgstr "신학"
37575 #, fuzzy
37576 #~ msgid "?female:Theod %s"
37577 #~ msgstr "대통령"
37579 #, fuzzy
37580 #~ msgid "Cyning %s"
37581 #~ msgstr "광산"
37583 #, fuzzy
37584 #~ msgid "Cwene %s"
37585 #~ msgstr "%s 로 부터 가깝습니다"
37587 #, fuzzy
37588 #~ msgid "Chaabat %s"
37589 #~ msgstr "대화(_C)"
37591 #, fuzzy
37592 #~ msgid "?female:Chaabat %s"
37593 #~ msgstr "동무"
37595 #, fuzzy
37596 #~ msgid "Reiks %s"
37597 #~ msgstr "국왕"
37599 #, fuzzy
37600 #~ msgid "?female:Reiks %s"
37601 #~ msgstr "대통령"
37603 #, fuzzy
37604 #~ msgid "Thiud %s"
37605 #~ msgstr "태국"
37607 #, fuzzy
37608 #~ msgid "Qens %s"
37609 #~ msgstr "여왕"
37611 #, fuzzy
37612 #~ msgid "Hakan %s"
37613 #~ msgstr "하칸"
37615 #, fuzzy
37616 #~ msgid "?female:Hakan %s"
37617 #~ msgstr "횡령자"
37619 #, fuzzy
37620 #~ msgid "Milkot %s"
37621 #~ msgstr "농병"
37623 #, fuzzy
37624 #~ msgid "Prymas %s"
37625 #~ msgstr "승정"
37627 #, fuzzy
37628 #~ msgid "?female:Prymas %s"
37629 #~ msgstr "대통령"
37631 #, fuzzy
37632 #~ msgid "Kasonsi %s"
37633 #~ msgstr "몽골"
37635 #, fuzzy
37636 #~ msgid "?female:Kasonsi %s"
37637 #~ msgstr "집정관"
37639 #, fuzzy
37640 #~ msgid "Ngwenyama %s"
37641 #~ msgstr "은괜야마"
37643 #, fuzzy
37644 #~ msgid "Indovuzaki %s"
37645 #~ msgstr "인도부자키"
37647 #, fuzzy
37648 #~ msgid "?female:Hankwa %s"
37649 #~ msgstr "횡령자"
37651 #, fuzzy
37652 #~ msgid "Rhesos %s"
37653 #~ msgstr "보고"
37655 #, fuzzy
37656 #~ msgid "?female:Rhesos %s"
37657 #~ msgstr "대통령"
37659 #, fuzzy
37660 #~ msgid "Lantsa %s"
37661 #~ msgstr "스리랑카"
37663 #, fuzzy
37664 #~ msgid "Morubixaba %s"
37665 #~ msgstr "동무"
37667 #, fuzzy
37668 #~ msgid "?female:Morubixaba %s"
37669 #~ msgstr "동무"
37671 #~ msgid "st"
37672 #~ msgstr "번"
37674 #~ msgid "nd"
37675 #~ msgstr "번"
37677 #~ msgid "rd"
37678 #~ msgstr "번"
37680 #~ msgid "th"
37681 #~ msgstr "번"
37683 #, fuzzy
37684 #~ msgid "Earth (isometric)"
37685 #~ msgstr "지구 (클래식, 보통)"
37687 #~ msgid "King"
37688 #~ msgstr "국왕"
37690 #~ msgid "elvis"
37691 #~ msgstr "예능인"
37693 #~ msgid "scientist"
37694 #~ msgstr "과학자"
37696 #~ msgid "taxman"
37697 #~ msgstr "징세자"
37699 #~ msgid "Prince"
37700 #~ msgstr "왕자"
37702 #~ msgid "Rei"
37703 #~ msgstr "국왕"
37705 #~ msgid "Reina"
37706 #~ msgstr "여왕"
37708 #, fuzzy
37709 #~ msgid "?female:Iye Oba"
37710 #~ msgstr "횡령자"
37712 #~ msgid "Ban"
37713 #~ msgstr "반"
37715 #, fuzzy
37716 #~ msgid "?female:Khan"
37717 #~ msgstr "추장"
37719 #, fuzzy
37720 #~ msgid "Great Khan"
37721 #~ msgstr "大샤먼"
37723 #, fuzzy
37724 #~ msgid "?female:Great Khan"
37725 #~ msgstr "大샤먼"
37727 #, fuzzy
37728 #~ msgid "?female:Kpojito"
37729 #~ msgstr "집정관"
37731 #~ msgid "Pope"
37732 #~ msgstr "교황"
37734 #, fuzzy
37735 #~ msgid "Grand Prince"
37736 #~ msgstr "왕자"
37738 #~ msgid "Raina"
37739 #~ msgstr "여왕"
37741 #, fuzzy
37742 #~ msgid "Mai"
37743 #~ msgstr "마오리"
37745 #, fuzzy
37746 #~ msgid "Great Khatan"
37747 #~ msgstr "大샤먼"
37749 #~ msgid "Tun"
37750 #~ msgstr "툰"
37752 #, fuzzy
37753 #~ msgid "Milk"
37754 #~ msgstr "명무"
37756 #, fuzzy
37757 #~ msgid "?female:Elector"
37758 #~ msgstr "동무"
37760 #~ msgid "Noaydde"
37761 #~ msgstr "노아디"
37763 #, fuzzy
37764 #~ msgid "Lant"
37765 #~ msgstr "지상"
37767 #, fuzzy
37768 #~ msgid "CanIrrigate"
37769 #~ msgstr "관개(_I)"
37771 #, fuzzy
37772 #~ msgid "CanMine"
37773 #~ msgstr "관갱"
37775 #, fuzzy
37776 #~ msgid "CanRoad"
37777 #~ msgstr "도로"
37779 #~ msgid ""
37780 #~ "You are running Freeciv without using iconv.  Unless\n"
37781 #~ "you are using the latin1 character set, some characters\n"
37782 #~ "may not be displayed properly.  You can download iconv\n"
37783 #~ "at http://gnu.org/.\n"
37784 #~ msgstr ""
37785 #~ "당신은 iconv없이 Freeicv를 하고 계십니다. \n"
37786 #~ "라틴1 문자세트를 사용하지 않는 다면, \n"
37787 #~ "몇몇 문자가 적절하게 화면에 나오지 않을 수 있습니다\n"
37788 #~ "당신은 http://gnu.org/ 에서 iconv를 다운받을 수 있습니다\n"
37790 #, fuzzy
37791 #~ msgid "Duplicate filename \"%s\" in log level argument.\n"
37792 #~ msgstr "로그레벨 인수에서 파일이름이 비어있습니다 \"%s\".\n"
37794 #, fuzzy
37795 #~ msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" instead."
37796 #~ msgstr ""
37797 #~ "FREECIV_PATH는 배치되 있지만 비어있습니다; 대신 기본경로로 사용합니다"
37799 #, fuzzy
37800 #~ msgid "The data path may be set via the \"%s\" environment variable."
37801 #~ msgstr ""
37802 #~ "데이터 경로는 변경할수 있는 FREECIV_PATH환경을 통해 세팅할수 있습니다."
37804 #~ msgid "Current data path is: \"%s\""
37805 #~ msgstr "현재 데이터 경로는 : \"%s\""
37807 #~ msgid "Cannot load auth config file \"%s\"!"
37808 #~ msgstr "권한있는 편집화일 \"%s\"는 읽을 수 없습니다!"
37810 #~ msgid "You are not allowed to set this option."
37811 #~ msgstr "당신은 이 옵션을 설정하도록 허용되지 않았습니다"
37813 #, fuzzy
37814 #~ msgid "Value out of range."
37815 #~ msgstr "값 2는 반드시 정수여야 합니다"
37817 #, fuzzy
37818 #~ msgid "String value too long."
37819 #~ msgstr "문자열이 너무 깁니다. 사용법 : set <옵션> <값>."
37821 #, fuzzy
37822 #~ msgid "restarting for lack of players"
37823 #~ msgstr "한 플레이어당 시작 금(gold)"
37825 #, fuzzy
37826 #~ msgid "Waiting"
37827 #~ msgstr "집필"
37829 #~ msgid "description"
37830 #~ msgstr "묘사"
37832 #~ msgid "%2d : '%s' : 1 player : %s"
37833 #~ msgstr "%2d : '%s' : 사용자 1명 : %s"
37835 #~ msgid "Empty team: %s"
37836 #~ msgstr "공팀: %s"
37838 #~ msgid "%3d/%3d:%s"
37839 #~ msgstr "%3d/%3d:%s"
37841 #~ msgid "%3d/%3d %s"
37842 #~ msgstr "%3d/%3d %s"
37844 #, fuzzy
37845 #~ msgid "%+2.1f : Bonus from %s\n"
37846 #~ msgstr "%2$s에서 오시는 %1$s"
37848 #, fuzzy
37849 #~ msgid "  * %s units\n"
37850 #~ msgstr "%d 부대"
37852 #~ msgid "* Can build fortresses.\n"
37853 #~ msgstr "※ 요새를 세울 수 있슴.\n"
37855 #~ msgid "Screen width"
37856 #~ msgstr "스크린 폭"
37858 #~ msgid "Screen height"
37859 #~ msgstr "스크린 높이"
37861 #~ msgid "Progress: no research target"
37862 #~ msgstr "진보: 연구 목적 없음"
37864 #~ msgid "_View"
37865 #~ msgstr "보기(_V)"
37867 #~ msgid "?Building:Name"
37868 #~ msgstr "이름"
37870 #~ msgid "Total Cost:"
37871 #~ msgstr "총 비용:"
37873 #~ msgid "true"
37874 #~ msgstr "진실"
37876 #~ msgid "false"
37877 #~ msgstr "거짓"
37879 #~ msgid "(hidden)"
37880 #~ msgstr "(숨김)"
37882 #~ msgid ""
37883 #~ "Current Setup\n"
37884 #~ "Fullscreen %dx%d"
37885 #~ msgstr ""
37886 #~ "현재 설정\n"
37887 #~ "전화면 %dx%d"
37889 #~ msgid ""
37890 #~ "Current Setup\n"
37891 #~ "%dx%d"
37892 #~ msgstr ""
37893 #~ "현재 설정\n"
37894 #~ "%dx%d"
37896 #~ msgid "Fullscreen Mode"
37897 #~ msgstr "전화면 모드"
37899 #, fuzzy
37900 #~ msgid "City Trade Routes"
37901 #~ msgstr "도시 무역 경로"
37903 #~ msgid "Roads and Rails"
37904 #~ msgstr "도로 및 철도"
37906 #~ msgid "Fortress and Airbase"
37907 #~ msgstr "요새 및 공군 기지"
37909 #~ msgid "Civ3 city text style"
37910 #~ msgstr "Civ3식 도시 제목"
37912 #~ msgid "Video options"
37913 #~ msgstr "화면 옵션"
37915 #~ msgid "Sound options"
37916 #~ msgstr "사운드 옵션"
37918 #~ msgid "Game options"
37919 #~ msgstr "게임 옵션"
37921 #~ msgid "Map options"
37922 #~ msgstr "지도 옵션"
37924 #~ msgid "Can only be used in server console. "
37925 #~ msgstr "서버 콘솔상에서만 오직 사용할수 있습니다."
37927 #~ msgid ""
37928 #~ "Makes a city the capital and the center of your government.  Corruption "
37929 #~ "in other cities is related to how far away from the capital they are, "
37930 #~ "except when the government is Democracy or Communism.  The cost of "
37931 #~ "inciting a revolt in a city also depends upon the city's distance from "
37932 #~ "the capital (under all forms of government).\n"
37933 #~ "\n"
37934 #~ "Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
37935 #~ "plunging into civil war. Losing your current palace also results in "
37936 #~ "losing whatever spaceship you might have.\n"
37937 #~ "\n"
37938 #~ "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% production "
37939 #~ "bonus, and under Monarchy a +50% production bonus."
37940 #~ msgstr ""
37941 #~ "도시를 수도와 당신의 정부의 중심으로 만듭니다. 정부가 민주주의나 공산주의"
37942 #~ "일 때를 제외하고, 다른 도시들의 부패는 그들이 수도로 부터 얼마나 먼가에 관"
37943 #~ "련되있습니다. 또한 도시 안의 봉기에 조장하는 것의 비용이, 도시의 수도로 부"
37944 #~ "터의 거리에 의존합니다. (정부의 모든 종류의 아래에서 입니다.)\n"
37945 #~ "\n"
37946 #~ "당신의 수도가 손실되면 당신의 제국이 내전에 뛰어들 수 있으니, 잘 관리하십"
37947 #~ "시오. 당신의 지금의 수도를 잃어버리는 것은 또한 아마도 당신이 우주선을 가"
37948 #~ "진 것을 잃게 될 것입니다.\n"
37949 #~ "\n"
37950 #~ "전체주의 아래에서, 도시가 포함하는 궁전은 75% 의 생산 보너스를, 그리고 군"
37951 #~ "주제 아래에서는 50% 의 생산 보너스를 줍니다."
37953 #~ msgid ""
37954 #~ "Space Modules are the most expensive parts of spaceships.  There are "
37955 #~ "three different types of Space Module:\n"
37956 #~ "\n"
37957 #~ "- Habitation Module: provides living space for 10,000 people.\n"
37958 #~ "\n"
37959 #~ "- Life Support Module: provides food and water for the population of  one "
37960 #~ "Habitation Module.\n"
37961 #~ "\n"
37962 #~ "- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other  "
37963 #~ "Modules.\n"
37964 #~ "\n"
37965 #~ "You can build up to 4 Space Modules of each kind.\n"
37966 #~ "\n"
37967 #~ "Before you can build any spaceship parts, the Apollo Program wonder must "
37968 #~ "have been built by any player."
37969 #~ msgstr ""
37970 #~ "우주 모듈은 우주선의 가장 비싼 부품입니다. 우주 모듈의 세가지의 다른 종류"
37971 #~ "가 있습니다:\n"
37972 #~ "\n"
37973 #~ "-거주 모듈: 10,000 명에게 거주 공간을 제공합니다.\n"
37974 #~ "\n"
37975 #~ "-생명 유지 모듈: 음식과 물을 하나의 거주 모듈의 인구에게 제공합니다.\n"
37976 #~ "\n"
37977 #~ "태양 전지판: 어떤 다른 모듈의 2개에게 필요한 에너지를 제공합니다.\n"
37978 #~ "\n"
37979 #~ "각각 종류의 우주 모듈을 4개를 지을 수 있습니다.\n"
37980 #~ "\n"
37981 #~ "당신이 어느 우주선 부품을 지을 수 있기 전에, 아폴로 계획(불가사의)가 어느 "
37982 #~ "플레이어로부터 반드시 지어져 있어야 합니다."
37984 #~ msgid ""
37985 #~ "The civilization which builds the Great Library gets every advance that "
37986 #~ "at least two other civilizations have achieved."
37987 #~ msgstr ""
37988 #~ "대형 도서관을 지은 문명은, 적어도 다른 문명 둘이 성취한 진보를, 매번 가집"
37989 #~ "니다."
37991 #~ msgid ""
37992 #~ "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
37993 #~ "sea units veterans (for all your cities)."
37994 #~ msgstr ""
37995 #~ "당신의 모든 해상 부대에게 1 의 추가적인 이동 단위를 줍니다. 당신의 새로운 "
37996 #~ "해상 부대를 숙련가로 만듭니다. (당신의 모든 도시에서 입니다.)"
37998 #~ msgid "?nationgroup:Fictional"
37999 #~ msgstr "허구"
38001 #~ msgid ""
38002 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
38003 #~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
38004 #~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production "
38005 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
38006 #~ "production bonus.\n"
38007 #~ "\n"
38008 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
38009 #~ "Solar Plant.  A city can only build a Hydro Plant if it is next to (or "
38010 #~ "on) a Mountain or River tile."
38011 #~ msgstr ""
38012 #~ "도시 안의 생산으로부터 발생되는 공해의 양을 50% 로 줄입니다. 또한 도시 안"
38013 #~ "의 공장이나 제조 공장의 보호 생산을 증가시킵니다.(공장과 수력 발전소는 "
38014 #~ "100% 의 생산 보너스를, 공장, 제조 공장과 수력 발전소는 150% 의 생산 보너스"
38015 #~ "를 줍니다.)\n"
38016 #~ "\n"
38017 #~ "도시는 발전소, 수력 발전소, 원자력 발전소, 또는 태양열 발전소중, 오직 하나"
38018 #~ "만 가질 수 있습니다. 도시는 오직 산이나 강 타일의 옆에(또는 위에서입니"
38019 #~ "다.) 있어야만 지을 수 있습니다."
38021 #~ msgid ""
38022 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
38023 #~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
38024 #~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% "
38025 #~ "production bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together "
38026 #~ "give a 150% production bonus.\n"
38027 #~ "\n"
38028 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
38029 #~ "Solar Plant."
38030 #~ msgstr ""
38031 #~ "도시 안의 생산으로부터 발생되는 공해의 양을 50% 로 줄입니다. 또한 도시 안"
38032 #~ "의 공장이나 제조 공장의 보호 생산을 증가시킵니다.(공장과 원자력 발전소는 "
38033 #~ "100% 의 생산 보너스를, 공장, 제조 공장과 원자력 발전소는 150% 의 생산 보너"
38034 #~ "스를 줍니다.)\n"
38035 #~ "\n"
38036 #~ "도시는 발전소, 수력 발전소, 원자력 발전소, 또는 태양열 발전소중, 오직 하나"
38037 #~ "만 가질 수 있습니다."
38039 #~ msgid ""
38040 #~ "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
38041 #~ "Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
38042 #~ "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production "
38043 #~ "bonus.  The extra production may lead to the city generating more "
38044 #~ "pollution.\n"
38045 #~ "\n"
38046 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
38047 #~ "Solar Plant."
38048 #~ msgstr ""
38049 #~ "공장과 제조공장의  보호 생산을 증가시킵니다. (공장과 발전소는 함께 100% "
38050 #~ "의 생산 보너스를 주고, 공장, 제조 공장 그리고 발전소는 함께 150% 의 생산 "
38051 #~ "보너스를 줍니다. 추가적인 생산은 도시에 공해를, 더 발생하도록 이끌 수 있습"
38052 #~ "니다.\n"
38053 #~ "\n"
38054 #~ "도시는 발전소, 수력 발전소, 원자력 발전소, 또는 태양열 발전소중, 오직 하나"
38055 #~ "만 가질 수 있습니다."
38057 #~ msgid ""
38058 #~ "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
38059 #~ "sea units veterans (for all cities)."
38060 #~ msgstr ""
38061 #~ "당신의 모든 해상 부대에게 1 의 추가적인 이동 단위를 줍니다. 당신의 새로운 "
38062 #~ "해상 부대를 숙련가로 만듭니다. (당신의 모든 도시에서 입니다.)"
38064 #~ msgid ""
38065 #~ "All your new land units become veterans (for all cities).  The chance of "
38066 #~ "a land unit becoming a veteran after a battle increases from 50% to 100%."
38067 #~ msgstr ""
38068 #~ "모든 당신의 새로운 지상 부대는 숙련가가 됩니다. (모든 도시에서 입니다.) 지"
38069 #~ "상 부대가 전투 후에 숙련가가 되기를, 50% 에서 100% 로 증가시키는 기회입니"
38070 #~ "다."
38072 #~ msgid ""
38073 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
38074 #~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
38075 #~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production "
38076 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
38077 #~ "production bonus.\n"
38078 #~ "\n"
38079 #~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant.  A "
38080 #~ "city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a Mountain or "
38081 #~ "River tile."
38082 #~ msgstr ""
38083 #~ "도시 안의 생산으로부터 발생되는 공해의 양을 50% 로 줄입니다. 또한 도시 안"
38084 #~ "의 공장이나 제조 공장의 보호 생산을 증가시킵니다.(공장과 수력 발전소는 "
38085 #~ "100% 의 생산 보너스를, 공장, 제조 공장과 수력 발전소는 150% 의 생산 보너스"
38086 #~ "를 줍니다.)\n"
38087 #~ "\n"
38088 #~ "도시는 발전소, 수력 발전소, 또는 원자력 발전소중, 오직 하나만 가질 수 있습"
38089 #~ "니다. 도시는 오직 산이나 강 타일의 옆에(또는 위에서입니다.) 있어야만 지을 "
38090 #~ "수 있습니다."
38092 #~ msgid ""
38093 #~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
38094 #~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
38095 #~ "\n"
38096 #~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
38097 #~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
38098 #~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
38099 #~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
38100 #~ "\n"
38101 #~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
38102 #~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
38103 #~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Workers, and "
38104 #~ "Engineers can clean up nuclear fallout.\n"
38105 #~ "\n"
38106 #~ "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
38107 #~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
38108 #~ "\n"
38109 #~ "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
38110 #~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
38111 #~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers, Workers, and/or Engineers next "
38112 #~ "to the city and have them ready to fix the fallout on the same turn it "
38113 #~ "occurs!  This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
38114 #~ msgstr ""
38115 #~ "당신은 요구되는 진보를 가지고, 맨해튼 프로젝트 불가사의가 어느 플레이어로"
38116 #~ "부터 지어져 있어야 지을 수가 있습니다.\n"
38117 #~ "\n"
38118 #~ "충격 안에, 폭풍은 친근한 부대들을 포함하여, 3 타일 넓이(3*3의 직사각형 격"
38119 #~ "자의 사격형) 지역 안의 어느 부대도 파괴할 것 입니다. 폭풍 지역 안의 어느 "
38120 #~ "도시는 인구의 반을 잃고, 폭풍 지역 안의 지형 타일들은 방사능 낙진을 받습니"
38121 #~ "다.\n"
38122 #~ "\n"
38123 #~ "공해와 지구온난화와 같이, 세계적인 핵겨울의 위험은 낙진와 함께 증가합니"
38124 #~ "다. 만약 핵겨울이 발생하면, 지구의 지형은 사막, 툰드라, 그리고 얼음으로 바"
38125 #~ "뀝니다. 이주자들과, 노동자들, 그리고 기술자들은 방사능 낙진을 청소할 수 있"
38126 #~ "습니다.\n"
38127 #~ "\n"
38128 #~ "조언 1: 바다에 핵공격은 낙진을 발생하지 않을 것이고, 가장 효과적인(하지만 "
38129 #~ "돈이 많이 들어요!!) 적 배들을 없애는 방법입니다.\n"
38130 #~ "\n"
38131 #~ "조언 2: 당신은 집단으로 적 도시를 침공하지만, 적 도시들이 너무 강할때인 상"
38132 #~ "황을 수반할 수 있습니다. 핵 부대를 사용하기 전에, 이주자들과, 노동자들, 그"
38133 #~ "리고/또는 기술자들의 무리를 도시 옆에 모으고, 이것이 발생하는 같은 차례에 "
38134 #~ "낙진을 고치도록 준비하십시오. 이것은 핵겨울의 기회를 최소화합니다. 친환경"
38135 #~ "적인 핵!"
38137 #~ msgid ""
38138 #~ "A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized "
38139 #~ "to deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
38140 #~ "operations with the intent of harming your opponents; Diplomats in your "
38141 #~ "own cities defend them against such actions.\n"
38142 #~ "\n"
38143 #~ "Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
38144 #~ "aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, "
38145 #~ "which can allow Republics and Democracies to break treaties.\n"
38146 #~ "\n"
38147 #~ "If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with "
38148 #~ "your Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become "
38149 #~ "yours; the exact sum depends on the status of the unit and that of the "
38150 #~ "civilization owning it. However, units belonging to Democratic "
38151 #~ "governments cannot be bribed. Bribery when not at war will cause a "
38152 #~ "diplomatic incident.\n"
38153 #~ "\n"
38154 #~ "Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
38155 #~ "although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
38156 #~ "have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
38157 #~ "will oppose hostile actions; in this case, either your unit or the "
38158 #~ "defending unit will die. If the defending unit dies, you lose one "
38159 #~ "movement point and may try again.\n"
38160 #~ "\n"
38161 #~ "The actions available to Diplomats in a city are:\n"
38162 #~ "\n"
38163 #~ " - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives "
38164 #~ "permanent contact with the city's owner, as well as intelligence on their "
38165 #~ "tax rates and technology.\n"
38166 #~ "\n"
38167 #~ " - \"Investigate City\": Your unit attempts to report detailed "
38168 #~ "information about the city: its status, what buildings and units are "
38169 #~ "within, and what it is currently producing.\n"
38170 #~ "\n"
38171 #~ " - \"Sabotage City\": Your unit attempts either to disrupt all the city's "
38172 #~ "work so far towards its current project, or to destroy an existing "
38173 #~ "building in the city, at random. Once built, Palaces and Wonders cannot "
38174 #~ "be sabotaged, and attempts to sabotage City Walls or any building in a "
38175 #~ "capital each halve the chance of success. Sabotage may only be attempted "
38176 #~ "when openly at war.\n"
38177 #~ "\n"
38178 #~ " - \"Steal Technology\": Your unit attempts to learn the secrets of a "
38179 #~ "random technology known to the city's owner but not to you. Technology "
38180 #~ "may only be stolen once from a given enemy city by Diplomats. This action "
38181 #~ "may be attempted even when not at war, but will cause a diplomatic "
38182 #~ "incident.\n"
38183 #~ "\n"
38184 #~ " - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
38185 #~ "allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that "
38186 #~ "call it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in "
38187 #~ "the enemy's control, but units outside cities are lost to both players. "
38188 #~ "The exact sum depends on the status of the city and that of the "
38189 #~ "civilization that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a "
38190 #~ "capital, or in any city governed by a democracy. Incitement may be "
38191 #~ "attempted in peacetime, but will cause a diplomatic incident.\n"
38192 #~ "\n"
38193 #~ "In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc "
38194 #~ "on the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with "
38195 #~ "suspicion and fear!"
38196 #~ msgstr ""
38197 #~ "외교관은 당신의 파견을 수행하는 공무원으로, 외국 고위 관리와 거래하는 권리"
38198 #~ "를 부여받읍니다. 그는 또한 당신의 적들을 해치는 의도로 다양한 은밀한 작전"
38199 #~ "을 맏을 것입니다; 당신이 소유한 도시들 안의 외교관들은 그런 행동에 저항하"
38200 #~ "여 그들을 막습니다.\n"
38201 #~ "\n"
38202 #~ "많은 은밀한 행동들은 정전에서조차 시도 될 수 있지만, 더 공격적인 행동들은 "
38203 #~ "발각될 수가 있고, 공화제와 민주주의가 대우들을 파기하도록 허락하는 외교적"
38204 #~ "인 사건을 야기할 수 있습니다.\n"
38205 #~ "\n"
38206 #~ "만약 외국의 부대가 혼자 타일 위에 있다면, 당신은 이를 당신의 외교관으로 매"
38207 #~ "수를 시도할 수 있습니다. 그 부대에게 금화의 액수를 지불함으로서 즉시 당신"
38208 #~ "의 것이 될 것입니다; 그 정확한 액수는 그 부대의 상태와 그를 소유하는 문명"
38209 #~ "의 상태에 연관됩니다. 매수는 전쟁시가 아닐 때는 외교적인 사건을 야기할 것 "
38210 #~ "입니다.\n"
38211 #~ "\n"
38212 #~ "각각의 외교관은 비록 오직 하나의 행동을 시도할지라도, 외교관은 다른 플레이"
38213 #~ "어의 도시 안에 많은 행동들을 수행할 수가 있습니다. 이들의 행동들의 대부분"
38214 #~ "은 실패할 수도 있습니다. 또한, 도시 안의 어느 적 외교관이나 간첩들은 적의"
38215 #~ "있는 행동들을 대할할 것입니다; 이 경우, 당신의 부대나 방어하는 그 부대 중 "
38216 #~ "어느 하나는 죽을 것입니다. 만약 방어하는 부대가 죽으면, 당신은 하나의 행"
38217 #~ "동 횟수를 잃고 다시 시도해야 할 것입니다.\n"
38218 #~ "\n"
38219 #~ "도시 안에 있는 외교관들이 할 수 있는 것들입니다:\n"
38220 #~ "\n"
38221 #~ " - \"대사관 설립\": 이 행동은 항상 성공하고, 그 도시의 주인과 마찬가지로 "
38222 #~ "그들의 세율과 기술의 정보를 영구적으로 제공합니다.\n"
38223 #~ "\n"
38224 #~ " - \"도시 조사\": 당신의 부대는 도시에 대한 상세한 정보를 보고합니다: 이것"
38225 #~ "은 상태로, 무슨 건물들과 부대가 있는지, 그리고 현재 무엇을 생산하는 지 입"
38226 #~ "니다.\n"
38227 #~ "\n"
38228 #~ " - \"도시 사보타주\": 당신의 부대는 무작위로, 현재 작업을 하는 도시의 모"
38229 #~ "든 일을 어느 정도 방해하거나, 도시 안의 존재하는 건물을 파괴할 것입니다. "
38230 #~ "한 번 지어진, 궁전과 불가사의들은 사보타주 할 수 없고, 도시 성벽 또는 수"
38231 #~ "도 안의 어느 건물들을 사보타주하려 시도하면 각각 성공의 기회가 반입니다. "
38232 #~ "사보타주는 오직 교전 중일때 시도될 것입니다.\n"
38233 #~ "\n"
38234 #~ " - \"기술 훔치기\": 당신의 부대는 당신을 제외한 도시의 주인에게 알려진 기"
38235 #~ "술의 비밀을 무작위로 배우려 시도할 것입니다. 기술은 외교관들로서 주어진 "
38236 #~ "적 도시로부터 한번 훔쳐질 것입니다. 이 행동은 전쟁시가 아닐 때에도 조차 시"
38237 #~ "도될 수 있지만, 외교적인 사건을 야기할 것입니다.\n"
38238 #~ "\n"
38239 #~ " - \"봉기 선동\": 금화가 맞바꾸어 외국의 도시는 충성을 바꾸고 당신의 제국"
38240 #~ "에 가담할 것입니다, 고향으로 부름받는 근처의 모든 부대들을 따라 가져오는 "
38241 #~ "것은, 도시의 크기를 1 단위 줄어듭니다. 다른 도시들에 남아있는 부대들은 적"
38242 #~ "의 조종 아래에 남지만, 도시밖의 부대들은 플레이어 둘다 잃을 것입니다. 정확"
38243 #~ "한 액수는 도시의 상태와 그것을 가진 문명의 지위에 연관됩니다. 수도나 민주"
38244 #~ "주의 아래의 어느 도시에서 반란을 선동하는것은 불가능입니다. 선동은 정전시"
38245 #~ "에도 시도될 수 있지만, 외교적인 사건을 야기할 것입니다.\n"
38246 #~ "\n"
38247 #~ "어느 게임 작전들중, 외교관의 무리는 적에게 큰 혼란을 가할때 사용됩니다. 외"
38248 #~ "교관들이 종종 의심과 공포와 함께 보여지는 것은 작은 궁금증입니다!"
38250 #~ msgid ""
38251 #~ "A Caravan carries goods or material for trading with distant cities and "
38252 #~ "foreign countries, or to help build wonders in your cities.\n"
38253 #~ "\n"
38254 #~ "Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards "
38255 #~ "the production of the wonder.\n"
38256 #~ "\n"
38257 #~ "TIP:  You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
38258 #~ "into a city where you have started to build a wonder, and finish it in "
38259 #~ "only one turn!"
38260 #~ msgstr ""
38261 #~ "캐러밴은 상품과 떨어져 있는 도시들과 외국의 도시들과 무역하기 위한 재료를 "
38262 #~ "운반하고, 당신의 도시들에서 불가사의들을 지을 수 있게 도와줍니다.\n"
38263 #~ "\n"
38264 #~ "불가사의를 지을 때 사용되는 모든 캐러밴들은 불가사의의 생산을 위한 50 단위"
38265 #~ "의 생산들을 추가시킬 것입니다.\n"
38266 #~ "\n"
38267 #~ "조언: 당신을 많은 캐러밴들을 미리 비축하고 당신이 불가사의를 짓기 시작하"
38268 #~ "는 도시에 그들 모두를 데려오면, 오직 한 차례에 완성됩니다!"
38270 #, fuzzy
38271 #~ msgid "Shaykhah"
38272 #~ msgstr "샤"
38274 #, fuzzy
38275 #~ msgid "Malikah"
38276 #~ msgstr "말리크타"
38278 #, fuzzy
38279 #~ msgid "Cihualahtoani"
38280 #~ msgstr "틀라토와니"
38282 #, fuzzy
38283 #~ msgid "?plural:Burundi"
38284 #~ msgstr "영국 사람"
38286 #, fuzzy
38287 #~ msgid "Caconzi"
38288 #~ msgstr "캐논포"
38290 #, fuzzy
38291 #~ msgid "?female:Caconzi"
38292 #~ msgstr "집정관"
38294 #~ msgid "Governador"
38295 #~ msgstr "통치자"
38297 #~ msgid "Governadora"
38298 #~ msgstr "통치자"
38300 #~ msgid "Team 4"
38301 #~ msgstr "팀 4"
38303 #~ msgid "Team 5"
38304 #~ msgstr "팀 5"
38306 #~ msgid "Team 6"
38307 #~ msgstr "팀 6"
38309 #~ msgid "Team 7"
38310 #~ msgstr "팀 7"
38312 #~ msgid "Team 8"
38313 #~ msgstr "팀 8"
38315 #~ msgid "Team 9"
38316 #~ msgstr "팀 9"
38318 #~ msgid "Team 10"
38319 #~ msgstr "팀 10"
38321 #~ msgid "Team 11"
38322 #~ msgstr "팀 11"
38324 #~ msgid "Team 12"
38325 #~ msgstr "팀 12"
38327 #~ msgid "Team 13"
38328 #~ msgstr "팀 13"
38330 #~ msgid "Team 14"
38331 #~ msgstr "팀 14"
38333 #~ msgid "Team 15"
38334 #~ msgstr "팀 15"
38336 #~ msgid "Team 16"
38337 #~ msgstr "팀 16"
38339 #~ msgid "Team 17"
38340 #~ msgstr "팀 17"
38342 #~ msgid "Team 18"
38343 #~ msgstr "팀 18"
38345 #~ msgid "Team 19"
38346 #~ msgstr "팀 19"
38348 #~ msgid "Team 20"
38349 #~ msgstr "팀 20"
38351 #~ msgid "Team 21"
38352 #~ msgstr "팀 21"
38354 #~ msgid "Team 22"
38355 #~ msgstr "팀 22"
38357 #~ msgid "Team 23"
38358 #~ msgstr "팀 23"
38360 #~ msgid "Team 24"
38361 #~ msgstr "팀 24"
38363 #~ msgid "Team 25"
38364 #~ msgstr "팀 25"
38366 #~ msgid "Team 26"
38367 #~ msgstr "팀 26"
38369 #~ msgid "Team 27"
38370 #~ msgstr "팀 27"
38372 #~ msgid "Team 28"
38373 #~ msgstr "팀 28"
38375 #~ msgid "Team 29"
38376 #~ msgstr "팀 29"
38378 #~ msgid "Team 30"
38379 #~ msgstr "팀 30"
38381 #~ msgid "Team 31"
38382 #~ msgstr "팀 31"
38384 #, fuzzy
38385 #~ msgid "Wonders of the WOrld"
38386 #~ msgstr "세계 불가사의"
38388 #~ msgid "?city_state:Rapture"
38389 #~ msgstr "황홀"
38391 #~ msgid "Language_s"
38392 #~ msgstr "언어(_S)"
38394 #~ msgid "Co_nnecting"
38395 #~ msgstr "연결(_N)"
38397 #~ msgid "C_ontrols"
38398 #~ msgstr "사용 방법(_O)"
38400 #~ msgid "C_hatline"
38401 #~ msgstr "채팅 라인(_H)"
38403 #~ msgid "_Worklist Editor"
38404 #~ msgstr "작업리스트 편집(_W)"
38406 #~ msgid "Citizen _Management"
38407 #~ msgstr "시민 관리(_M)"
38409 #~ msgid "_Playing"
38410 #~ msgstr "노는 방법(_P)"
38412 #~ msgid "City _Improvements"
38413 #~ msgstr "도시 건축물(_I)"
38415 #~ msgid "Com_bat"
38416 #~ msgstr "전쟁(_B)"
38418 #~ msgid "_ZOC"
38419 #~ msgstr "조종가능한 구역(_Z)"
38421 #~ msgid "Techno_logy"
38422 #~ msgstr "기술(_L)"
38424 #~ msgid "Won_ders"
38425 #~ msgstr "불가사의(_D)"
38427 #, fuzzy
38428 #~ msgid "Diplomac_y"
38429 #~ msgstr "외교"
38431 #~ msgid "Happin_ess"
38432 #~ msgstr "만족(_E)"
38434 #~ msgid "Space _Race"
38435 #~ msgstr "우주 경쟁(_R)"
38437 #~ msgid "_Copying"
38438 #~ msgstr "복사(_C)"
38440 #~ msgid "_About"
38441 #~ msgstr "Freeciv에 대해서(_A)"
38443 #~ msgid "Playing"
38444 #~ msgstr "게임중"
38446 #~ msgid ""
38447 #~ "Freeciv is a turn-based strategy game, in which each player becomes the "
38448 #~ "leader of a civilization, fighting to obtain the ultimate goal: the "
38449 #~ "extinction of all other civilizations."
38450 #~ msgstr ""
38451 #~ "Freeciv는 턴제기반의 전략게임입니다, 각각의 사용자는 문명의 지도자가 됩니"
38452 #~ "다, 궁극의 목표에 도달하기 위해 전쟁을 합니다: 다른 모든 문명의 소멸"
38454 #, fuzzy
38455 #~ msgid "Jiliri"
38456 #~ msgstr "농병"
38458 #, fuzzy
38459 #~ msgid "Willka"
38460 #~ msgstr "명무"
38462 #, fuzzy
38463 #~ msgid "Mama"
38464 #~ msgstr "마야"
38466 #, fuzzy
38467 #~ msgid "?female:Buruzagi"
38468 #~ msgstr "횡령자"
38470 #, fuzzy
38471 #~ msgid "Errege"
38472 #~ msgstr "갤리선"
38474 #~ msgid "Major"
38475 #~ msgstr "소령"
38477 #~ msgid "Tzar"
38478 #~ msgstr "황제"
38480 #~ msgid "Tzaritza"
38481 #~ msgstr "황제"
38483 #~ msgid "Saya"
38484 #~ msgstr "사야"
38486 #~ msgid "Sayama"
38487 #~ msgstr "사야마"
38489 #, fuzzy
38490 #~ msgid "Ganwa"
38491 #~ msgstr "은행"
38493 #, fuzzy
38494 #~ msgid "?female:Ganwa"
38495 #~ msgstr "동무"
38497 #~ msgid "Primer Ministre"
38498 #~ msgstr "총리"
38500 #~ msgid "Primera Ministre"
38501 #~ msgstr "총리"
38503 #~ msgid "Primeiro Ministro"
38504 #~ msgstr "총리"
38506 #~ msgid "Primeira Ministra"
38507 #~ msgstr "총리"
38509 #~ msgid "Gran Bardo"
38510 #~ msgstr "大시인"
38512 #~ msgid "Grande Bardesa"
38513 #~ msgstr "大시인"
38515 #, fuzzy
38516 #~ msgid "Inka"
38517 #~ msgstr "잉카"
38519 #, fuzzy
38520 #~ msgid "Machi"
38521 #~ msgstr "3월"
38523 #, fuzzy
38524 #~ msgid "?female:Ah kin"
38525 #~ msgstr "추장"
38527 #~ msgid "Imparator"
38528 #~ msgstr "대장군"
38530 #~ msgid "Dyktator"
38531 #~ msgstr "통치자"
38533 #~ msgid "Dyktatorka"
38534 #~ msgstr "통치자"
38536 #~ msgid "Pierwszy Sekretarz"
38537 #~ msgstr "첫번째 장관"
38539 #, fuzzy
38540 #~ msgid "?female:Pierwszy Sekretarz"
38541 #~ msgstr "대통령"
38543 #~ msgid "Rege"
38544 #~ msgstr "국왕"
38546 #~ msgid "Regina"
38547 #~ msgstr "여왕"
38549 #~ msgid "Koku-o"
38550 #~ msgstr "국왕"
38552 #~ msgid "Jo-o"
38553 #~ msgstr "여왕"
38555 #~ msgid "?male:Leader"
38556 #~ msgstr "지도자"
38558 #, fuzzy
38559 #~ msgid "Nin"
38560 #~ msgstr "민족"
38562 #~ msgid "Federal Chancellor"
38563 #~ msgstr "연방총리"
38565 #, fuzzy
38566 #~ msgid "Bohike"
38567 #~ msgstr "보어"
38569 #, fuzzy
38570 #~ msgid "?female:Guacanaoma"
38571 #~ msgstr "동무"
38573 #, fuzzy
38574 #~ msgid "Paje"
38575 #~ msgstr "궁전"
38577 #, fuzzy
38578 #~ msgid "?female:Representative"
38579 #~ msgstr "대통령"
38581 #~ msgid "Terrateniente"
38582 #~ msgstr "관리"
38584 #~ msgid "Classic-style 80x50 Earth scenario."
38585 #~ msgstr "전형적인 스타일 80X50지면 시나리오"
38587 #~ msgid "Classic-style 120x60 Earth scenario."
38588 #~ msgstr "클래식풍의 120x60 지도 시나리오"
38590 #~ msgid "Tutorial Scenario."
38591 #~ msgstr "지침 시나리오"
38593 #~ msgid ""
38594 #~ "show\n"
38595 #~ "show <option-name>\n"
38596 #~ "show <option-prefix>"
38597 #~ msgstr ""
38598 #~ "show\n"
38599 #~ "show <옵션 이름>\n"
38600 #~ "show <옵션 접두사>"
38602 #~ msgid "Choose a _nation to play:"
38603 #~ msgstr "민족을 선택하세요:(_N)"
38605 #~ msgid "Tutorial message"
38606 #~ msgstr "지침 메세지"
38608 #~ msgid "Server: %s has connected from %s."
38609 #~ msgstr "서버 : %s는 %s로부터 접속되었습니다"
38611 #~ msgid "_Chat"
38612 #~ msgstr "대화(_C)"
38614 #, fuzzy
38615 #~ msgid "City _Traderoutes"
38616 #~ msgstr "도시 무역 경로"
38618 #~ msgid "_Connect"
38619 #~ msgstr "연결(_C)"
38621 #~ msgid "Go _to"
38622 #~ msgstr "이동(_T)"
38624 #~ msgid "Patrol (_Q)"
38625 #~ msgstr "순찰(_Q)"
38627 #~ msgid "Go\\/Airlift to City"
38628 #~ msgstr "도시에 이동\\/공수하기"
38630 #~ msgid "Diplomat\\/Spy Actions"
38631 #~ msgstr "외교관\\/스파이행위"
38633 #~ msgid "Single"
38634 #~ msgstr "단 부대"
38636 #~ msgid "_Top Five Cities"
38637 #~ msgstr "상위 5위의 도시(_T)"
38639 #~ msgid "Make Trade _Route"
38640 #~ msgstr "무역 경로 만들기"
38642 #~ msgid "_Fortify"
38643 #~ msgstr "요새화(_F)"
38645 #~ msgid "_Paradrop"
38646 #~ msgstr "공중 낙하(_P)"
38648 #~ msgid "Diplomat|Spy Actions"
38649 #~ msgstr "외교관|스파이 행동"
38651 #~ msgid "Connect railroad"
38652 #~ msgstr "철도 연결"
38654 #~ msgid "Auto-Explore"
38655 #~ msgstr "자동 탐험"
38657 #~ msgid "Auto-Attack"
38658 #~ msgstr "자동 공격"
38660 #~ msgid "Auto-Settler"
38661 #~ msgstr "자동 이주민"
38663 #~ msgid "Paradrop"
38664 #~ msgstr "공중 낙하"
38666 #~ msgid "Form Traderoute"
38667 #~ msgstr "무역 경로 체결"
38669 #~ msgid "_Revolution"
38670 #~ msgstr "혁명(_R)"
38672 #~ msgid "Make Trade Route"
38673 #~ msgstr "무역 경로 만들기"
38675 #~ msgid "Wake up others"
38676 #~ msgstr "다른 사람 깨우기"
38678 #~ msgid "Connect/Road"
38679 #~ msgstr "연결/도로"
38681 #~ msgid "Connect/Irrigation"
38682 #~ msgstr "연결/관개"
38684 #~ msgid "Can be changed during a game. "
38685 #~ msgstr "게임도중 변경할 수 없습니다."
38687 #~ msgid ""
38688 #~ "Together with a Marketplace and a Bank, a Stock Exchange boosts tax and "
38689 #~ "luxury production in a city by 150%."
38690 #~ msgstr ""
38691 #~ "시장과 은행이 함께 있으면, 주식거래세금과 복지 생산이 150%이 됩니다."
38693 #, fuzzy
38694 #~ msgid "Asian"
38695 #~ msgstr "아시리아"
38697 #, fuzzy
38698 #~ msgid "Medieval"
38699 #~ msgstr "평범한"
38701 #~ msgid "City: Building Unavailable Item"
38702 #~ msgstr "도시: 이용할 수 없는 항목을 만들기"
38704 #~ msgid "City: Captured/Destroyed"
38705 #~ msgstr "도시 : 점령/파괴"
38707 #~ msgid "City: Civil Disorder"
38708 #~ msgstr "도시 : 무질서"
38710 #~ msgid "City: Famine"
38711 #~ msgstr "도시 : 기아"
38713 #~ msgid "City: Famine Feared"
38714 #~ msgstr "도시 : 기아 공포"
38716 #~ msgid "City: Growth"
38717 #~ msgstr "도시 : 성장"
38719 #~ msgid "City: May Soon Grow"
38720 #~ msgstr "도시 : 금새 성장할수 있음"
38722 #~ msgid "City: Needs Aqueduct"
38723 #~ msgstr "도시 : 수도관이 필요"
38725 #~ msgid "City: Needs Aqueduct Being Built"
38726 #~ msgstr "도시 : 수도관 건설 필요"
38728 #~ msgid "City: Normal"
38729 #~ msgstr "도시 : 보통"
38731 #~ msgid "City: Nuked"
38732 #~ msgstr "도시 : 원자력 발전소"
38734 #~ msgid "City: Released from citizen governor"
38735 #~ msgstr "도시 : 도지사로 부터 해방"
38737 #~ msgid "City: Suggest Growth Throttling"
38738 #~ msgstr "도시 : 숨막히는 성장 제안"
38740 #~ msgid "City: Transfer"
38741 #~ msgstr "도시 : 교통"
38743 #~ msgid "City: Was Built"
38744 #~ msgstr "도시 : 건설되었슴"
38746 #~ msgid "City: Worklist Events"
38747 #~ msgstr "도시 : 작업리스트 결과"
38749 #~ msgid "City: Production changed"
38750 #~ msgstr "도시 : 생산 변경됨"
38752 #~ msgid "Civ: Barbarian Uprising"
38753 #~ msgstr "도시 : 미개인의 반란"
38755 #~ msgid "Civ: Civil War"
38756 #~ msgstr "도시 : 내란"
38758 #~ msgid "Civ: Collapse to Anarchy"
38759 #~ msgstr "도시 : 무정부 상태로의 붕괴"
38761 #~ msgid "Civ: First Contact"
38762 #~ msgstr "도시 : 첫번째 접촉"
38764 #~ msgid "Civ: Learned New Government"
38765 #~ msgstr "도시 : 새로운 정부 가르침"
38767 #~ msgid "Civ: Low Funds"
38768 #~ msgstr "도시 : 낮은 자금"
38770 #~ msgid "Civ: Pollution"
38771 #~ msgstr "도시 : 환경 오염"
38773 #~ msgid "Civ: Revolt Ended"
38774 #~ msgstr "도시 : 폭동 종료"
38776 #~ msgid "Civ: Spaceship Events"
38777 #~ msgstr "도시 : 우주선 사건"
38779 #~ msgid "Diplomat Action: Bribe"
38780 #~ msgstr "외교관 행동 : 매수"
38782 #~ msgid "Diplomat Action: Caused Incident"
38783 #~ msgstr "외교관 행동 : 대의 분쟁"
38785 #~ msgid "Diplomat Action: Escape"
38786 #~ msgstr "외교관 행동 : 탈출"
38788 #~ msgid "Diplomat Action: Embassy"
38789 #~ msgstr "외교관 행동 : 사절단"
38791 #~ msgid "Diplomat Action: Failed"
38792 #~ msgstr "외교관 행동 : 실패함"
38794 #~ msgid "Diplomat Action: Incite"
38795 #~ msgstr "외교관 행동 : 선동"
38797 #~ msgid "Diplomat Action: Poison"
38798 #~ msgstr "외교관 행동 : 독살"
38800 #~ msgid "Diplomat Action: Sabotage"
38801 #~ msgstr "외교관 행동 : 방해공작"
38803 #~ msgid "Diplomat Action: Theft"
38804 #~ msgstr "외교관 행동 : 절도"
38806 #~ msgid "Enemy Diplomat: Bribe"
38807 #~ msgstr "적군 외교관 : 매수"
38809 #~ msgid "Enemy Diplomat: Embassy"
38810 #~ msgstr "적군 외교관 : 사절단"
38812 #~ msgid "Enemy Diplomat: Failed"
38813 #~ msgstr "적군 외교관 : 실패함"
38815 #~ msgid "Enemy Diplomat: Incite"
38816 #~ msgstr "적군 외교관 : 선동"
38818 #~ msgid "Enemy Diplomat: Poison"
38819 #~ msgstr "적군 외교관 : 독살"
38821 #~ msgid "Enemy Diplomat: Sabotage"
38822 #~ msgstr "적군 외교관 : 방해공작"
38824 #~ msgid "Enemy Diplomat: Theft"
38825 #~ msgstr "적군 외교관 : 절도"
38827 #~ msgid "Global: Eco-Disaster"
38828 #~ msgstr "세계 : 경제 공황"
38830 #~ msgid "Global: Nuke Detonated"
38831 #~ msgstr "세계 : 원자력발전소 폭발"
38833 #~ msgid "Hut: Barbarians in a Hut Roused"
38834 #~ msgstr "부락 : 미개인"
38836 #~ msgid "Hut: City Founded from Hut"
38837 #~ msgstr "부락 : 부락으로 부터 도시 발견됨"
38839 #~ msgid "Hut: Gold Found in Hut"
38840 #~ msgstr "부락 : 부락에서 돈이 발견됨"
38842 #~ msgid "Hut: Killed by Barbarians in a Hut"
38843 #~ msgstr "부락 : 부락안의 미개인들에 의해 살해됨"
38845 #~ msgid "Hut: Mercenaries Found in Hut"
38846 #~ msgstr "부락 : 부락에서 용병이 발견됨"
38848 #~ msgid "Hut: Settler Found in Hut"
38849 #~ msgstr "부락 : 부락안에서 이주민 발견됨"
38851 #~ msgid "Hut: Tech Found in Hut"
38852 #~ msgstr "부락 : 부락안에서 기술이 발견됨"
38854 #~ msgid "Hut: Unit Spared by Barbarians"
38855 #~ msgstr "부락 : 미개인에 의해 부대가 빈약해짐"
38857 #~ msgid "Improvement: Bought"
38858 #~ msgstr "진보 : 매수"
38860 #~ msgid "Improvement: Built"
38861 #~ msgstr "진보 : 건축"
38863 #~ msgid "Improvement: Forced to Sell"
38864 #~ msgstr "진보 : 강매"
38866 #~ msgid "Improvement: New Improvement Selected"
38867 #~ msgstr "진보 : 극상품의 새로운 개량"
38869 #~ msgid "Improvement: Sold"
38870 #~ msgstr "진보 : 매각"
38872 #~ msgid "Tech: Learned From Great Library"
38873 #~ msgstr "기술 : 대형도서관으로의 배움"
38875 #~ msgid "Tech: Learned New Tech"
38876 #~ msgstr "기술 : 새로운 기술의 배움"
38878 #~ msgid "Treaty: Alliance"
38879 #~ msgstr "조약 : 동맹"
38881 #~ msgid "Treaty: Broken"
38882 #~ msgstr "조약 : 파기"
38884 #~ msgid "Treaty: Cease-fire"
38885 #~ msgstr "조약 : 휴전"
38887 #~ msgid "Treaty: Peace"
38888 #~ msgstr "조약 : 평화"
38890 #~ msgid "Treaty: Shared Vision"
38891 #~ msgstr "조약 : 시야 공유"
38893 #~ msgid "Unit: Attack Failed"
38894 #~ msgstr "부대 : 공격 실패"
38896 #~ msgid "Unit: Attack Succeeded"
38897 #~ msgstr "부대 : 공격 성공"
38899 #~ msgid "Unit: Bought"
38900 #~ msgstr "부대 : 구입함"
38902 #~ msgid "Unit: Built"
38903 #~ msgstr "부대 : 건설"
38905 #~ msgid "Unit: Defender Destroyed"
38906 #~ msgstr "부대 : 방어자 파괴됨"
38908 #~ msgid "Unit: Defender Survived"
38909 #~ msgstr "부대 : 방어자 살아남음"
38911 #~ msgid "Unit: Promoted to Veteran"
38912 #~ msgstr "부대 : 좀더 숙련됨"
38914 #~ msgid "Unit: Production Upgraded"
38915 #~ msgstr "부대 : 생산 업그레이드"
38917 #~ msgid "Unit: Relocated"
38918 #~ msgstr "부대 : 새 배치"
38920 #~ msgid "Unit: Orders / goto events"
38921 #~ msgstr "부대 : 명령 / 사건으로 이동"
38923 #~ msgid "Wonder: Finished"
38924 #~ msgstr "불가사의 : 완료"
38926 #~ msgid "Wonder: Made Obsolete"
38927 #~ msgstr "불가사의 : 폐물만듬"
38929 #~ msgid "Wonder: Started"
38930 #~ msgstr "불가사의 : 시작됨"
38932 #~ msgid "Wonder: Stopped"
38933 #~ msgstr "불가사의 : 멈춤"
38935 #~ msgid "Wonder: Will Finish Next Turn"
38936 #~ msgstr "불가사의 : 다음 턴에서 완성됨"
38938 #~ msgid "Treaty: Embassy"
38939 #~ msgstr "조약 : 대사관"
38941 #~ msgid ""
38942 #~ "THIS IS A BETA VERSION\n"
38943 #~ "Freeciv %s will be released in\n"
38944 #~ "%s, at %s"
38945 #~ msgstr ""
38946 #~ "이 것은 베타판입니다\n"
38947 #~ "Freeciv %s은 %s에 %s 에서\n"
38948 #~ "공개할 예정 입니다"
38950 #~ msgid "%d BC"
38951 #~ msgstr "%d 기원전"
38953 #~ msgid "%d AD"
38954 #~ msgstr "%d 기원후"
38956 #~ msgid "FREECIV_PATH is set but empty; using default path instead."
38957 #~ msgstr ""
38958 #~ "FREECIV_PATH는 배치되 있지만 비어있습니다; 대신 기본경로로 사용합니다"
38960 #~ msgid "The data path may be set via the environment variable FREECIV_PATH."
38961 #~ msgstr ""
38962 #~ "데이터 경로는 변경할수 있는 FREECIV_PATH환경을 통해 세팅할수 있습니다."
38964 #~ msgid "%s was rejected: Only preregister users allowed."
38965 #~ msgstr "%s는 거부되었습니다 : 오직 미리등록사용자에게만 허용됩니다."
38967 #~ msgid "We Love The %s Day canceled in %s."
38968 #~ msgstr "우리는 %s에서 %s 의 날이 무효된 것을 기뻐합니다"
38970 #~ msgid "Report bugs at %s.\n"
38971 #~ msgstr "%s에 버그리포트.\n"
38973 #~ msgid ""
38974 #~ "debug [ player <player> | city <x> <y> | units <x> <y> | unit <id> | tech "
38975 #~ "<player> | timing | info]"
38976 #~ msgstr ""
38977 #~ "debug [ player <사용자> | city <x> <y> | units <x> <y> | unit <id> | tech "
38978 #~ "<사용자> | timing | info]"
38980 #~ msgid ""
38981 #~ "away\n"
38982 #~ "away"
38983 #~ msgstr ""
38984 #~ "away\n"
38985 #~ "away"
38987 #~ msgid "endgame"
38988 #~ msgstr "endgame"
38990 #~ msgid "surrender"
38991 #~ msgstr "surrender"
38993 #~ msgid "(%d) %s: connected [%s]"
38994 #~ msgstr "(%d) %s: 연결했습니다 [%s]"
38996 #~ msgid "The username is invalid!"
38997 #~ msgstr "유효한 사용자 이름이 아닙니다"
38999 #~ msgid "Herodotus'"
39000 #~ msgstr "헤로도토스"
39002 #~ msgid "Thucydides'"
39003 #~ msgstr "투키디데스"
39005 #~ msgid "Pliny the Elder's"
39006 #~ msgstr "大프리니우스"
39008 #~ msgid "Livy's"
39009 #~ msgstr "리비우스"
39011 #~ msgid "Toynbee's"
39012 #~ msgstr "토인비"
39014 #~ msgid "Gibbon's"
39015 #~ msgstr "기번"
39017 #~ msgid "Ssu-ma Ch'ien's"
39018 #~ msgstr "사마천"
39020 #~ msgid "Pan Ku's"
39021 #~ msgstr "반고"
39023 #~ msgid "Magnificent"
39024 #~ msgstr "장대한"
39026 #~ msgid "Glorious"
39027 #~ msgstr "화려한"
39029 #~ msgid "Decent"
39030 #~ msgstr "적당한"
39032 #~ msgid "Mediocre"
39033 #~ msgstr "평범한"
39035 #~ msgid "Hilarious"
39036 #~ msgstr "웃기는"
39038 #~ msgid "Worthless"
39039 #~ msgstr "쓸모없는"
39041 #~ msgid "Useless"
39042 #~ msgstr "헛된"
39044 #~ msgid "%2d: The %s %s\n"
39045 #~ msgstr "%2d: %s %s\n"
39047 #~ msgid "Option:"
39048 #~ msgstr "옵션:"
39050 #~ msgid "Usage: away"
39051 #~ msgstr "사용법 : away"
39053 #~ msgid "Observers cannot vote."
39054 #~ msgstr "관찰자는 투표를 못 합니다."
39056 #~ msgid "String value too long.  Usage: set <option> <value>."
39057 #~ msgstr "문자열이 너무 깁니다. 사용법 : set <옵션> <값>."
39059 #~ msgid "Usage: observe [connection-name [player-name]]"
39060 #~ msgstr "사용법: observe [접속 이름 [사용자 이름]]"
39062 #~ msgid "Usage: observe [player-name]"
39063 #~ msgstr "사용법: observe [사용자 이름]"
39065 #~ msgid "Usage: take <connection-name> <player-name>"
39066 #~ msgstr "사용법 : take <접속 이름> <사용자 이름>"
39068 #~ msgid "Usage: take <player-name>"
39069 #~ msgstr "사용법 : take <사용자 이름>"
39071 #~ msgid "Usage: take [connection-name] <player-name>"
39072 #~ msgstr "사용법 : take [접속 이름] <사용자 이름>"
39074 #~ msgid "Usage: detach <connection-name>"
39075 #~ msgstr "사용법: detach <접속 이름>"
39077 #~ msgid "Usage: load <game name>"
39078 #~ msgstr "사용법: load <개임 이름>"
39080 #~ msgid "%s (XX) %d/turn"
39081 #~ msgstr "%s (XX) %d/턴"
39083 #~ msgid "%s (%d) %d turn"
39084 #~ msgid_plural "%s (%d) %d turns"
39085 #~ msgstr[0] "%s (%d) %d 턴"
39087 #~ msgid "novice"
39088 #~ msgstr "초보"
39090 #~ msgid "easy"
39091 #~ msgstr "쉬움"
39093 #~ msgid "normal"
39094 #~ msgstr "보통"
39096 #~ msgid "hard"
39097 #~ msgstr "어려움"
39099 #~ msgid "_Happiness"
39100 #~ msgstr "행복(_H)"
39102 #~ msgid "_Rename..."
39103 #~ msgstr "이름 바꾸기(_R)"
39105 #~ msgid "<Novice AI>"
39106 #~ msgstr "<초보 AI>"
39108 #~ msgid "<Easy AI>"
39109 #~ msgstr "<쉬운 AI>"
39111 #~ msgid "<Normal AI>"
39112 #~ msgstr "<보통 AI>"
39114 #~ msgid "<Hard AI>"
39115 #~ msgstr "<어려운 AI>"
39117 #~ msgid "Sa_ve Options"
39118 #~ msgstr "옵션 저장(_V)"
39120 #~ msgid "Gov_ernment"
39121 #~ msgstr "정부(_E)"
39123 #~ msgid "_Change Government"
39124 #~ msgstr "정부를 바꾸기(_C)"
39126 #~ msgid "Chan_ge Production"
39127 #~ msgstr "생산 바뀜(_G)"
39129 #~ msgid "Trying \"%s\" theme."
39130 #~ msgstr "\"%s\" 테마로 해보겠습니다"
39132 #~ msgid "Failed reading PNG file: %s"
39133 #~ msgstr "PNG 파일을 읽는데 실패함: %s"
39135 #~ msgid ""
39136 #~ "If you find any bugs, then please send us a bug report.  This is best "
39137 #~ "done by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:\n"
39138 #~ "\n"
39139 #~ "  http://bugs.freeciv.org/"
39140 #~ msgstr ""
39141 #~ "만약 어떤 버그를 찾게 된다면, 우리에게 버그리포트를 보내주세요. 최선 방법"
39142 #~ "은 아래의  Freeciv 버그 추적 시스템에 방문하는 것입니다, :\n"
39143 #~ "\n"
39144 #~ "  http://bugs.freeciv.org/"
39146 #~ msgid ""
39147 #~ "Freeciv supports several local languages.  See the Native Language "
39148 #~ "Support section of the README file for instructions on how to use one of "
39149 #~ "these languages.\n"
39150 #~ "\n"
39151 #~ "If you would like to add a localization (translation) for your language, "
39152 #~ "please see the instructions at:\n"
39153 #~ "\n"
39154 #~ "  http://www.freeciv.org/wiki/Localization\n"
39155 #~ "\n"
39156 #~ "Check first if a localization is already in progress for your language:\n"
39157 #~ "\n"
39158 #~ "  http://www.freeciv.org/wiki/Translations\n"
39159 #~ "\n"
39160 #~ "You are also welcome to send any questions to the freeciv-i18n mailing "
39161 #~ "list:\n"
39162 #~ "\n"
39163 #~ "  freeciv-i18n@gna.org"
39164 #~ msgstr ""
39165 #~ "Freeciv는 몇몇 언어를 지원합니다. 만약 당신나라의 언어로 번역을 추가하고 "
39166 #~ "싶다면, 아래 지시를 따르십시요:\n"
39167 #~ "\n"
39168 #~ "  http://www.freeciv.org/wiki/Localization\n"
39169 #~ "\n"
39170 #~ "당신의 언어가 이미 진행중에 있는지 먼저 확인하십시요:\n"
39171 #~ "\n"
39172 #~ "  http://www.freeciv.org/wiki/Translations\n"
39173 #~ "\n"
39174 #~ "또한 아래  freeciv-i18n 메일링 리스트에 질문하는 것또한 환영합니다:\n"
39175 #~ "\n"
39176 #~ "  freeciv-i18n@gna.org"
39178 #~ msgid "Petroleum"
39179 #~ msgstr "석유"
39181 #~ msgid "Bosnia & Herzegovina"
39182 #~ msgstr "보스니아 헤르체고비나"
39184 #~ msgid "Emporer"
39185 #~ msgstr "황제"
39187 #~ msgid "Sapa Inca"
39188 #~ msgstr "사파 잉카"
39190 #~ msgid "Kampuchean"
39191 #~ msgstr "캄보디아"
39193 #~ msgid "?plural:Kampucheans"
39194 #~ msgstr "캄보디아 사람"
39196 #~ msgid "Presedinte"
39197 #~ msgstr "대통령"
39199 #~ msgid "Elected King"
39200 #~ msgstr "선출된 왕"
39202 #~ msgid "Elected Queen"
39203 #~ msgstr "선출된 여왕"
39205 #~ msgid "Elected Priest"
39206 #~ msgstr "선출된 성직자"
39208 #~ msgid "Elected Priestess"
39209 #~ msgstr "선출된 성직자"
39211 #~ msgid "Turk"
39212 #~ msgstr "터키"
39214 #~ msgid "Venezuela"
39215 #~ msgstr "베네수엘라"
39217 #~ msgid ""
39218 #~ "You have built your first military unit!  Military units have two\n"
39219 #~ "basic purposes: attack and defense.  Each unit has an attack strength\n"
39220 #~ "and a defense strength.  While a Warriors is a measly 1/1, a Phalanx\n"
39221 #~ "is a must stronger defender with 2 defense (1/2).  A Catapult is a good\n"
39222 #~ "attacking unit because it has 6 attack (6/1).\n"
39223 #~ "\n"
39224 #~ "Usually it is a good idea to keep one or two defenders in each city.\n"
39225 #~ "Important cities like your capital may deserve extra protection.  Units\n"
39226 #~ "built in one city may be sent to another city to defend (press the G\n"
39227 #~ "key to enter goto mode to move units easily over distances).  If you\n"
39228 #~ "are at war, however, you may wish to move your unit toward an enemy\n"
39229 #~ "city to attack.  Be careful not to lose it though!"
39230 #~ msgstr ""
39231 #~ "첫번째 군 부대를 만들었습니다! 군 부대는 \n"
39232 #~ "두가지 기본 목적을 가지고 있습니다: 공격, 방어. 각각의 부대는\n"
39233 #~ "공격과 방어의 힘을 가지고 있습니다. 전사(warrior)는 1/1, 창병은 \n"
39234 #~ "방어능력이 2배더 뛰어납니다. 1/2. 투석기는 6공격력을 가진(6/1)\n"
39235 #~ "부대이므로 공격에 좋은 부대입니다\n"
39236 #~ "\n"
39237 #~ "일반적으로 각각의 도시에 1또는 2의 방어자를 세우는 건 좋은 생각\n"
39238 #~ "입니다.당신의 수도와 같은 중요도시는 추가보호를 해야 할 가치가\n"
39239 #~ " 있을것입다.하나의 도시안에서 지어진 부대는 또 다른 도시방어를\n"
39240 #~ "위해 (G키를 클릭하면 거리를 넘어 쉽게 부대가 이동모드로 들어\n"
39241 #~ "갑니다).만약 당신이 전쟁중이라면, 당신의 부대를 적진속으로 공격을\n"
39242 #~ "하고 싶어할수도 있습니다. 부대를 잃지 않도록 조심하십시요!"
39244 #~ msgid ""
39245 #~ "Your unit has found a Hut.  These are small villages scattered across\n"
39246 #~ "the landscape.  When a unit enters one several things may happen.  The\n"
39247 #~ "most likely outcome is that you will find resources worth a small\n"
39248 #~ "amount of gold.  However it is also possible to find technologies or\n"
39249 #~ "mercenary units inside a hut.  Some huts contain native settlers\n"
39250 #~ "that will join your civilization and bring a new city into your\n"
39251 #~ "empire.  Finally, some huts contain barbarians which will kill your\n"
39252 #~ "unit instantly.  On average, it is beneficial to search out and enter\n"
39253 #~ "any huts you find as soon as possible."
39254 #~ msgstr ""
39255 #~ "당신의 유닛이 부락을 찾았습니다. 이러한 작은 부락들은 주변에\n"
39256 #~ "흩어져 있습니다. 당신의 유닛이 그곳에 접근했을때 몇가지 사건들이 발생합니"
39257 #~ "다.\n"
39258 #~ "대부분의 경우 작은양의 금의 가치에 해당하는 자원을 획득할것입니다. 하지"
39259 #~ "만, 부락에 따라 기술이나 \n"
39260 #~ "용병유닛이 발견할수도 있습니다.\n"
39261 #~ "몇몇 부락의 원주민들은 당신의 문명에 참가하고 새로운 도시를 당신의 제국에 "
39262 #~ "가져올 것입니다.\n"
39263 #~ " 마지막으로 몇몇 야만인이 있는 부락은 당신을 즉시 죽일 것입니다\n"
39264 #~ "평균적으로, 당신이 가능한한 빨리 찾아내서 들어가는 것이 유리합니다."