webperimental: killstack decides stack protects.
[freeciv.git] / translations / core / zh_CN.po
bloba23b50648e5a1b46b428499a9384a94d5a5d1353
1 # Simplified Chinese translation of Freeciv
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Charles Wang <charles@linux.net.cn>, 2002.
5 # Hongjia Cao <hjcao@yahoo.com>, 2006
7 # Mainly tested for gui-gtk-2.0
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: freeciv\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gna.org/projects/freeciv/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-01-01 22:01+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-09-09 10:00+0300\n"
15 "Last-Translator: Hongjia Cao <hjcao@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@linux.net.cn>\n"
17 "Language: zh_CN\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ai/default/aicity.c:962
24 #, fuzzy, c-format
25 #| msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
26 msgid "%s is selling %s for %d."
27 msgstr "%1$s 正以 %3$d 卖出 %2$s (淘汰的)。"
29 #: ai/default/daidiplomacy.c:350
30 #, c-format
31 msgid "*%s (AI)* In away mode AI can't sign such a treaty."
32 msgstr "*%s (AI)* 在离开模式下 AI 不能签订这样的条约。"
34 #: ai/default/daidiplomacy.c:360
35 #, c-format
36 msgid "*%s (AI)* First break alliance with %s, %s."
37 msgstr "*%s (AI)* 请首先与 %s 解除同盟,%s。"
39 #: ai/default/daidiplomacy.c:370
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid ""
42 "*%s (AI)* I would like to see you keep your distance from %s for some time, "
43 "%s."
44 msgstr "*%s (AI)* 我想先看到你能保持当前的停火状态更久的时间,%s。"
46 #: ai/default/daidiplomacy.c:384
47 #, c-format
48 msgid "*%s (AI)* Let us first cease hostilities, %s."
49 msgstr "*%s (AI)* 首先让我们停止敌对状态吧,%s。"
51 #: ai/default/daidiplomacy.c:389
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "*%s (AI)* I wish to see you keep the current ceasefire for a bit longer "
55 "first, %s."
56 msgstr "*%s (AI)* 我想先看到你能保持当前的停火状态更久的时间,%s。"
58 #: ai/default/daidiplomacy.c:412
59 #, c-format
60 msgid "*%s (AI)* I simply do not trust you with an alliance yet, %s."
61 msgstr "*%s (AI)* 我还不能信任与你结盟,%s。"
63 #: ai/default/daidiplomacy.c:506
64 #, c-format
65 msgid "*%s (AI)* I do not know the city you mention."
66 msgstr "*%s (AI)* 我不知道你说的那个城市。"
68 #: ai/default/daidiplomacy.c:537
69 #, c-format
70 msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is not safe."
71 msgstr "* %s (AI)* 对不起,和你共享视野不安全。"
73 #: ai/default/daidiplomacy.c:648
74 #, c-format
75 msgid "*%s (AI)* This deal was not very good for us, %s!"
76 msgstr "*%s (AI)* 这宗交易对我们没有好处,%s!"
78 #: ai/default/daidiplomacy.c:671
79 #, c-format
80 msgid "*%s (AI)* Welcome into our alliance %s!"
81 msgstr "*%s (AI)* 欢迎加入我们的同盟,%s!"
83 #: ai/default/daidiplomacy.c:675
84 #, c-format
85 msgid "*%s (AI)* Yes, may we forever stand united, %s."
86 msgstr "*%s (AI)* 是的,让我们永远团结在一起,%s"
88 #: ai/default/daidiplomacy.c:682
89 #, c-format
90 msgid "*%s (AI)* Yes, peace in our time!"
91 msgstr "*%s (AI)* 是的,我们和平相处!"
93 #: ai/default/daidiplomacy.c:687
94 #, c-format
95 msgid "*%s (AI)* Agreed. No more hostilities, %s."
96 msgstr "*%s (AI)* 同意。不再敌对,%s"
98 #: ai/default/daidiplomacy.c:952
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "*%s (AI)* Greetings %s! May we suggest a ceasefire while we get to know each "
102 "other better?"
103 msgstr "*%s (AI)* 您好 %s!让我们停火,以增加互相了解好吗?"
105 #: ai/default/daidiplomacy.c:960
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "*%s (AI)* I found you %s! Now make it worth my letting you live, or get "
109 "crushed."
110 msgstr ""
112 #: ai/default/daidiplomacy.c:1276
113 #, c-format
114 msgid "*%s (AI)* Space will never be yours. "
115 msgstr "*%s (AI)* 你永远都得不到太空。 "
117 #: ai/default/daidiplomacy.c:1282
118 #, c-format
119 msgid "*%s (AI)* I have tolerated your vicious antics long enough! To war!"
120 msgstr "*%s (AI)* 我已经忍受你邪恶的行为很久了!战争!"
122 #: ai/default/daidiplomacy.c:1288
123 #, c-format
124 msgid "*%s (AI)* Peace in ... some other time."
125 msgstr "*%s (AI)* 和平……再说吧"
127 #: ai/default/daidiplomacy.c:1294
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "*%s (AI)* Finally I get around to you! Did you really think you could get "
131 "away with your crimes?"
132 msgstr "*%s (AI)* 终于落到我手上了!你真以为你能逃脱你的罪行吗?"
134 #: ai/default/daidiplomacy.c:1301
135 #, c-format
136 msgid "*%s (AI)* Your covert hostilities brought this war upon you!"
137 msgstr "*%s (AI)* 你偷偷摸摸的的敌对行为引来了这场战争!"
139 #: ai/default/daidiplomacy.c:1309
140 #, c-format
141 msgid "*%s (AI)* Your aggression against %s was your last mistake!"
142 msgstr "*%s (AI)*  对 %s 的攻击是你最后一次错误!"
144 #: ai/default/daidiplomacy.c:1393
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turn to stop "
148 "the spaceship launch."
149 msgid_plural ""
150 "*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turns to stop "
151 "the spaceship launch."
152 msgstr[0] ""
154 #: ai/default/daidiplomacy.c:1404
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "*%s (AI)* Your aid in this matter will be expected. Long live our glorious "
158 "alliance!"
159 msgstr "*%s (AI)* 在这件事情上我们期望得到你的帮助。我们光荣的同盟万岁!"
161 #: ai/default/daidiplomacy.c:1411
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain.  We "
165 "will answer in force in %d turn and expect you to honor your alliance with "
166 "us and do likewise!"
167 msgid_plural ""
168 "*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain.  We "
169 "will answer in force in %d turns and expect you to honor your alliance with "
170 "us and do likewise!"
171 msgstr[0] ""
173 #: ai/default/daidiplomacy.c:1425
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
177 "declare war in %d turn."
178 msgid_plural ""
179 "*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
180 "declare war in %d turns."
181 msgstr[0] "*%s (AI)* 我们想掠夺富有的 %s 文明。我们将在 %d 回合内宣战。"
183 #: ai/default/daidiplomacy.c:1434
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "*%s (AI)* If you want a piece of the loot, feel free to join in the action!"
187 msgstr "*%s (AI)* 如果你想分点战利品,那就参加行动吧!"
189 #: ai/default/daidiplomacy.c:1440
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
193 "apart. We declare war in %d turn."
194 msgid_plural ""
195 "*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
196 "apart. We declare war in %d turns."
197 msgstr[0] ""
199 #: ai/default/daidiplomacy.c:1451
200 #, c-format
201 msgid "*%s (AI)* As our glorious allies, we expect your help in this war."
202 msgstr "*%s (AI)* 作为为我们光荣的盟友,我们希望您能在这次战争中帮忙。"
204 #: ai/default/daidiplomacy.c:1458
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turn.  Hold "
208 "on - we are coming!"
209 msgid_plural ""
210 "*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turns.  "
211 "Hold on - we are coming!"
212 msgstr[0] ""
213 "*%1$s (AI)* 我们将兑现同盟的承诺,在 %3$d 回合内向 %2$s 宣战。坚持住--我们"
214 "来了!"
216 #: ai/default/daidiplomacy.c:1468
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
220 "turns.  We expect you to do likewise."
221 msgid_plural ""
222 "*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
223 "turns.  We expect you to do likewise."
224 msgstr[0] ""
225 "*%1$s (AI)* 我们将兑现与 %2$s 同盟的承诺并在 %4$d 回合内向 %3$s 宣战。我们希"
226 "望您也这样做。"
228 #: ai/default/daidiplomacy.c:1548
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "*%s (AI)* Your attempt to conquer space for yourself alone betrays your true "
232 "intentions, and I will have no more of our alliance!"
233 msgstr "*%s (AI)* 你想一个人征服太空的尝试暴露了你的真实意图,我不再和你结盟!"
235 #: ai/default/daidiplomacy.c:1564
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "*%s (AI)* Your attempt to unilaterally dominate outer space is highly "
239 "offensive."
240 msgstr "*%s (AI)* 你想单边地统治我们外部太空的行为具有很大的冒犯性。"
242 #: ai/default/daidiplomacy.c:1568
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "*%s (AI)* If you do not stop constructing your spaceship, I may be forced to "
246 "take action!"
247 msgstr "*%s (AI)* 如果你不停止建造太空飞船,我将被迫采取行动!"
249 #: ai/default/daidiplomacy.c:1688
250 #, c-format
251 msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is no longer safe."
252 msgstr "* %s (AI)* 对不起,和你共享视野不再安全。"
254 #: ai/default/daidiplomacy.c:1759
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "*%s (AI)* Greetings our most trustworthy ally. We call upon you to destroy "
258 "our enemy, %s."
259 msgstr "*%s (AI)* 您好,我们最值得信任的盟友,我们邀请您去消灭我们的敌人,%s。"
261 #: ai/default/daidiplomacy.c:1767
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "*%s (AI)* Greetings ally, I see you have not yet made war with our enemy, "
265 "%s. Why do I need to remind you of your promises?"
266 msgstr ""
267 "*%s (AI)* 您好,盟友,我发现您还没有同我们的敌人 %s 宣战。为什么非要我提醒您"
268 "所许下的承诺呢?"
270 #: ai/default/daidiplomacy.c:1777
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "*%s (AI)* Dishonored one, we made a pact of alliance, and yet you remain at "
274 "peace with our mortal enemy, %s! This is unacceptable; our alliance is no "
275 "more!"
276 msgstr ""
277 "*%s (AI)* 无耻的家伙,我们订立了同盟协定,但是你还同我们的死敌 %s 保持和平!"
278 "这是不能容忍的,我们的同盟结束了!"
280 #: ai/default/daidiplomacy.c:1810
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "*%s (AI)* Greetings friend, may we suggest making a common cause and join in "
284 "an alliance?"
285 msgstr "*%s (AI)* 您好,朋友,我们订立协定并结盟好吗?"
287 #: ai/default/daidiplomacy.c:1827
288 #, c-format
289 msgid "*%s (AI)* Greetings neighbor, may we suggest more peaceful relations?"
290 msgstr "*%s (AI)* 您好,邻居,我们可以建立更加和平的关系吗?"
292 #: ai/default/daidiplomacy.c:1844
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid ""
295 "*%s (AI)* We grow weary of this constant bloodshed. May we suggest a "
296 "cessation of hostilities?"
297 msgstr "*%s (AI)* 我们厌倦了这种时常的流血。我们可以终止敌对行为吗?"
299 #: ai/default/daidiplomacy.c:2007
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "*%s (AI)* We have been savagely attacked by %s, and we need your help! Honor "
303 "our glorious alliance and your name will never be forgotten!"
304 msgstr ""
305 "*%s (AI)*  %s 野蛮地攻击了我们,我们需要您的帮助!兑现您对我们光荣同盟的承诺"
306 "吧,您的名字将会被永世不忘!"
308 #: ai/threaded/threadedai.c:542
309 msgid ""
310 "This Freeciv compilation has no full threads implementation, threaded ai "
311 "cannot be used."
312 msgstr ""
314 #: ai/threxpr/threxprai.c:556
315 msgid ""
316 "This Freeciv compilation has no full threads implementation, threxpr ai "
317 "cannot be used."
318 msgstr ""
320 #: client/agents/cma_core.c:388
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "The citizen governor can't fulfill the requirements for %s. Passing back "
324 "control."
325 msgstr "市民管理者不能满足 %s 的需求。交回控制。"
327 #: client/agents/cma_core.c:397 client/agents/cma_core.c:417
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "The citizen governor has gotten confused dealing with %s.  You may want to "
331 "have a look."
332 msgstr ""
334 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
335 #: client/agents/cma_core.c:426 client/gui-sdl2/mapview.c:170
336 #: server/console.c:72 server/srv_main.c:2979 utility/log.c:560
337 #: utility/netintf.c:93 utility/registry_ini.c:785
338 #, c-format
339 msgid "Please report this message at %s"
340 msgstr ""
342 #: client/agents/cma_fec.c:226 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:762
343 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:788 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:770
344 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:796 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:770
345 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:796 client/gui-qt/repodlgs.cpp:673
346 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2013
347 msgid "none"
348 msgstr "无"
350 #: client/agents/cma_fec.c:242 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:809
351 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:817 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:817
352 msgid "custom"
353 msgstr "定制"
355 #. TRANS: city is not growing.  Keep short.
356 #: client/agents/cma_fec.c:257 client/agents/cma_fec.c:291
357 #: client/citydlg_common.c:284 client/citydlg_common.c:338
358 #: client/citydlg_common.c:429 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1569
359 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1790 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1788
360 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2785 client/gui-sdl2/cityrep.c:567
361 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:1102 client/gui-sdl2/wldlg.c:1438
362 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1443 client/text.c:857
363 msgid "never"
364 msgstr "从不"
366 #: client/agents/cma_fec.c:277 client/agents/cma_fec.c:314
367 #: client/citydlg_common.c:335 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1575
368 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1121 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1796
369 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1177 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1794
370 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1176 client/gui-qt/citydlg.cpp:2791
371 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:590 client/text.c:855 client/text.c:1332
372 #, c-format
373 msgid "%d turn"
374 msgid_plural "%d turns"
375 msgstr[0] "%d 回合"
377 #. TRANS: "W" is worker citizens, as opposed to specialists;
378 #. * %s will represent the specialist types, for instance "E/S/T"
379 #: client/agents/cma_fec.c:334
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "People (W/%s)"
382 msgstr "人民 (工/艺/科/税):"
384 #: client/agents/cma_fec.c:348
385 msgid " happy"
386 msgstr " 快乐"
388 #: client/agents/cma_fec.c:359
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid ""
391 "Name: %s\n"
392 "Food:       %10s Gold:    %10s\n"
393 "Production: %10s Luxury:  %10s\n"
394 "Trade:      %10s Science: %10s\n"
395 "\n"
396 "%*s%s: %s\n"
397 "          City grows: %s\n"
398 "Production completed: %s"
399 msgstr ""
400 "名称:%s\n"
401 "食物:     %10s 黄金:  %10s\n"
402 "物资:     %10s 娱乐:  %10s\n"
403 "贸易:     %10s 科研:  %10s\n"
404 "\n"
405 "人口(工/艺/科/税): %s\n"
406 "      城市增长: %s\n"
407 "  已完成的产品: %s"
409 #: client/agents/cma_fec.c:427
410 msgid "?cma:Very happy"
411 msgstr "非常快乐"
413 #: client/agents/cma_fec.c:428
414 #, fuzzy
415 #| msgid "?cma:Max food"
416 msgid "?cma:Prefer food"
417 msgstr "最大化食物"
419 #: client/agents/cma_fec.c:429
420 #, fuzzy
421 #| msgid "?cma:Max production"
422 msgid "?cma:Prefer production"
423 msgstr "最大化生产"
425 #: client/agents/cma_fec.c:430
426 #, fuzzy
427 #| msgid "?cma:Max gold"
428 msgid "?cma:Prefer gold"
429 msgstr "最大化黄金"
431 #: client/agents/cma_fec.c:431
432 #, fuzzy
433 #| msgid "?cma:Max science"
434 msgid "?cma:Prefer science"
435 msgstr "最大化科研"
437 #: client/attribute.c:368
438 #, fuzzy
439 msgid ""
440 "There has been a CMA error. Your citizen governor settings may be broken."
441 msgstr "CMA错误。您的市民管理设置可能不完整。"
443 #: client/attribute.c:372
444 msgid "Old attributes detected and removed."
445 msgstr "检测到旧的属性并删除之。"
447 #: client/audio.c:161
448 #, c-format
449 msgid "Plugin '%s' isn't available. Available are %s"
450 msgstr "插件“%s”不可用。可用的是 %s 。"
452 #: client/audio.c:280
453 msgid "No real audio plugin present."
454 msgstr ""
456 #: client/audio.c:281 client/audio.c:306 client/audio.c:343 client/audio.c:352
457 #, fuzzy
458 msgid "Proceeding with sound support disabled."
459 msgstr "继续进行,禁止音效支持"
461 #: client/audio.c:282
462 #, fuzzy
463 #| msgid "For sound support, install SDL_mixer"
464 msgid "For sound support, install SDL2_mixer"
465 msgstr "要得到音效支持,请安装SDL_mixer"
467 #: client/audio.c:303
468 msgid "To get sound you need to download a sound set!"
469 msgstr "为了享受音效您需要下载一个音效集合!"
471 #: client/audio.c:304
472 #, c-format
473 msgid "Get sound sets from <%s>."
474 msgstr "从 <%s> 获得音效集合。"
476 #: client/audio.c:312
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid ""
479 "Could not load sound spec-file '%s':\n"
480 "%s"
481 msgstr "未能装入音效配置文件:%s"
483 #: client/audio.c:317
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid ""
486 "Could not load music spec-file '%s':\n"
487 "%s"
488 msgstr "未能装入音效配置文件:%s"
490 #: client/audio.c:350
491 msgid "No real audio subsystem managed to initialize!"
492 msgstr "未能初始化任何实际的声音子系统!"
494 #: client/audio.c:351
495 #, fuzzy
496 msgid "Perhaps there is some misconfiguration or bad permissions."
497 msgstr "可能有一些错误配置或错误的许可权限"
499 #: client/chatline_common.c:179
500 #, fuzzy
501 msgid ""
502 "Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it "
503 "under certain conditions;"
504 msgstr ""
505 "Freeciv是自由软件并且欢迎您在特定条件下发布其拷贝;请参见\n"
506 "“帮助”菜单的“版权”项。\n"
507 "好了,现在……让他们去死吧!"
509 #: client/chatline_common.c:183
510 msgid "See the \"Copying\" item on the Help menu."
511 msgstr ""
513 #: client/chatline_common.c:186
514 msgid "See COPYING file distributed with this program."
515 msgstr ""
517 #: client/chatline_common.c:189
518 msgid "Now ... Go give 'em hell!"
519 msgstr ""
521 #: client/chatline_common.c:201
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "Exporting output window to '%s' ..."
524 msgstr "将输出窗口导出到 civgame.log ..."
526 #: client/chatline_common.c:208
527 msgid "Export complete."
528 msgstr "导出完成。"
530 #: client/chatline_common.c:211
531 msgid "Export failed, couldn't write to file."
532 msgstr "导出失败,无法写入文件。"
534 #. TRANS: Use longer of "XXX turns" and "never"
535 #: client/citydlg_common.c:259
536 msgid "?filler:XXX/XXX XXX turns"
537 msgstr "?filler:XXX/XXX XXX 回合"
539 #: client/citydlg_common.c:266
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "%3d gold per turn"
542 msgid_plural "%3d gold per turn"
543 msgstr[0] "每回合 %3d 黄金"
545 #: client/citydlg_common.c:280
546 #, c-format
547 msgid "%3d turn"
548 msgid_plural "%3d turns"
549 msgstr[0] "%3d 回合"
551 #: client/citydlg_common.c:288
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "%3d/%s:%s"
554 msgstr "%3d/%3d:%s"
556 #: client/citydlg_common.c:291
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "%3d/%s %s"
559 msgstr "%3d/%3d %s"
561 #: client/citydlg_common.c:322 client/citydlg_common.c:421
562 #, c-format
563 msgid "%d/turn"
564 msgstr "%d/回合"
566 #: client/citydlg_common.c:382 client/citydlg_common.c:392
567 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1405
568 msgid "Obsolete"
569 msgstr "淘汰"
571 #: client/citydlg_common.c:384 client/citydlg_common.c:394
572 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2102 client/gui-sdl2/wldlg.c:1408
573 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1416 common/events.c:93 common/events.c:170
574 msgid "Built"
575 msgstr "建成"
577 #: client/citydlg_common.c:386 client/gui-sdl2/wldlg.c:1410
578 #, fuzzy
579 msgid "Destroyed"
580 msgstr "驱逐舰"
582 #: client/citydlg_common.c:388 client/gui-sdl2/wldlg.c:1412
583 msgid "Great Wonder"
584 msgstr "大奇迹"
586 #: client/citydlg_common.c:396 client/gui-sdl2/wldlg.c:1418
587 msgid "Small Wonder"
588 msgstr "小奇迹"
590 #: client/citydlg_common.c:452
591 #, c-format
592 msgid "%+4d : Citizens\n"
593 msgstr "%+4d : 市民\n"
595 #: client/citydlg_common.c:459
596 #, c-format
597 msgid "%+4d : Taxed from trade\n"
598 msgstr "%+4d : Taxed from trade\n"
600 #. TRANS: Trade partner unknown to client
601 #. TRANS: "unknown" location
602 #. TRANS: unrecognized command
603 #: client/citydlg_common.c:471 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:393
604 #: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:387 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:386
605 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:456 client/gui-sdl2/inteldlg.c:335
606 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:348 server/stdinhand.c:330
607 msgid "(unknown)"
608 msgstr "(未知)"
610 #: client/citydlg_common.c:475
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "%+4d : Trading %s with %s\n"
613 msgstr "还没有商路存在。\n"
615 #: client/citydlg_common.c:482
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "%+4d : Trading %s to %s\n"
618 msgstr "%+4d : 市民\n"
620 #: client/citydlg_common.c:489
621 #, fuzzy, c-format
622 #| msgid "%+4d : Taxed from trade\n"
623 msgid "%+4d : Trading %s from %s\n"
624 msgstr "%+4d : Taxed from trade\n"
626 #: client/citydlg_common.c:502
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "%+4d : Building tithes\n"
629 msgstr "正在建造部队"
631 #: client/citydlg_common.c:540
632 #, c-format
633 msgid "%+4d : Bonus from %s (%+d%%)\n"
634 msgstr ""
636 #: client/citydlg_common.c:541
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "%+4d : Loss from %s (%+d%%)\n"
639 msgstr "%s 来自 %s"
641 #: client/citydlg_common.c:560
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "%+4d : Size penalty\n"
644 msgstr "%+4d : 市民\n"
646 #. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
647 #. * uncertain about its accounting (should never happen)
648 #: client/citydlg_common.c:577
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "%+4d : Waste%s\n"
651 msgstr "%+4d : 市民\n"
653 #. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
654 #. * uncertain about its accounting (should never happen)
655 #: client/citydlg_common.c:582
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "%+4d : Corruption%s\n"
658 msgstr "腐败"
660 #: client/citydlg_common.c:592
661 #, c-format
662 msgid "%+4d : Disorder\n"
663 msgstr ""
665 #: client/citydlg_common.c:598
666 #, c-format
667 msgid "%+4d : Used\n"
668 msgstr ""
670 #. TRANS: City output that we cannot explain.
671 #. * Should never happen.
672 #: client/citydlg_common.c:609
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "%+4d : (unknown)\n"
675 msgstr "(未知)"
677 #: client/citydlg_common.c:613 client/citydlg_common.c:676
678 #: client/citydlg_common.c:704 client/citydlg_common.c:750
679 msgid "==== : Adds up to\n"
680 msgstr ""
682 #: client/citydlg_common.c:615 client/citydlg_common.c:706
683 #, c-format
684 msgid "%4d : Total surplus"
685 msgstr ""
687 #: client/citydlg_common.c:630
688 msgid "Illness deactivated in ruleset."
689 msgstr ""
691 #: client/citydlg_common.c:637
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "%+5.1f : Risk from overcrowding\n"
694 msgstr "%+4d : Taxed from trade\n"
696 #: client/citydlg_common.c:639
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "%+5.1f : Risk from trade\n"
699 msgstr "%+4d : Taxed from trade\n"
701 #: client/citydlg_common.c:641
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "%+5.1f : Risk from pollution\n"
704 msgstr "%+4d : Taxed from trade\n"
706 #: client/citydlg_common.c:670
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "%+5.1f : Bonus from %s\n"
709 msgstr "%s 来自 %s"
711 #: client/citydlg_common.c:671
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "%+5.1f : Risk from %s\n"
714 msgstr "%+4d : Taxed from trade\n"
716 #: client/citydlg_common.c:677
717 #, c-format
718 msgid "%5.1f : Total chance for a plague"
719 msgstr ""
721 #: client/citydlg_common.c:698
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "%+4d : Pollution from shields\n"
724 msgstr "* 能够从方格上清除污染。\n"
726 #: client/citydlg_common.c:700
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "%+4d : Pollution from citizens\n"
729 msgstr "* 能够从方格上清除污染。\n"
731 #: client/citydlg_common.c:702
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "%+4d : Pollution modifier\n"
734 msgstr "腐败"
736 #: client/citydlg_common.c:720
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "%4d : History\n"
739 msgstr "%+4d : 市民\n"
741 #: client/citydlg_common.c:745
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "%4d : %s\n"
744 msgstr "%+4d : 市民\n"
746 #: client/citydlg_common.c:752
747 #, c-format
748 msgid "%4d : Total culture"
749 msgstr ""
751 #: client/cityrepdata.c:108
752 #, fuzzy
753 msgid "?city_state:Celebrating"
754 msgstr "城市: 正在欢庆"
756 #: client/cityrepdata.c:109
757 msgid "?city_state:Disorder"
758 msgstr "骚乱"
760 #: client/cityrepdata.c:110
761 msgid "?city_state:Peace"
762 msgstr "平静"
764 #: client/cityrepdata.c:523
765 msgid "(worklist)"
766 msgstr "(工作列表)"
768 #: client/cityrepdata.c:651
769 msgid "?city:Name"
770 msgstr "名称"
772 #: client/cityrepdata.c:651 client/gui-sdl2/cityrep.c:209
773 msgid "City Name"
774 msgstr "城市名称"
776 #: client/cityrepdata.c:653 client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:65
777 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3632 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4468
778 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:213 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1317
779 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2658 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:65
780 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3682 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4531
781 #: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1401
782 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2726 client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:65
783 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3681 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4530
784 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1402
785 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2727 client/gui-qt/citydlg.cpp:2671
786 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:53 client/gui-qt/pages.cpp:318
787 #: client/gui-qt/pages.cpp:633 client/gui-qt/pages.cpp:1245
788 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:448 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1455
789 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2134 client/plrdlg_common.c:311
790 msgid "Nation"
791 msgstr "民族"
793 #: client/cityrepdata.c:655
794 msgid "?size [short]:Sz"
795 msgstr "规模"
797 #: client/cityrepdata.c:655 client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1256
798 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4449 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1312
799 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4510 client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1311
800 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4509
801 msgid "Size"
802 msgstr "规模"
804 #: client/cityrepdata.c:657 client/plrdlg_common.c:321
805 msgid "State"
806 msgstr "状态"
808 #: client/cityrepdata.c:657
809 #, fuzzy
810 msgid "Celebrating/Peace/Disorder"
811 msgstr "狂欢/平静/骚乱"
813 #: client/cityrepdata.c:659
814 #, fuzzy
815 msgid "Concise *=Celebrating, X=Disorder"
816 msgstr "标记 + 表示狂欢,- 表示骚乱"
818 #: client/cityrepdata.c:662
819 msgid "?Happy workers:H"
820 msgstr "乐"
822 #: client/cityrepdata.c:662
823 msgid "Workers: Happy"
824 msgstr "工人:快乐"
826 #: client/cityrepdata.c:664
827 msgid "?Content workers:C"
828 msgstr "满"
830 #: client/cityrepdata.c:664
831 msgid "Workers: Content"
832 msgstr "工人:满足"
834 #: client/cityrepdata.c:666
835 msgid "?Unhappy workers:U"
836 msgstr "忧"
838 #: client/cityrepdata.c:666
839 msgid "Workers: Unhappy"
840 msgstr "工人:忧郁"
842 #: client/cityrepdata.c:668
843 msgid "?Angry workers:A"
844 msgstr "怒"
846 #: client/cityrepdata.c:668
847 msgid "Workers: Angry"
848 msgstr "工人:愤怒"
850 #: client/cityrepdata.c:670
851 #, fuzzy
852 msgid "?city:Workers"
853 msgstr "工人"
855 #: client/cityrepdata.c:671
856 msgid "?happy/content/unhappy/angry:H/C/U/A"
857 msgstr "乐/满/忧/怒"
859 #: client/cityrepdata.c:672
860 msgid "Workers: Happy, Content, Unhappy, Angry"
861 msgstr "工人:快乐/满足/忧郁/愤怒"
863 #: client/cityrepdata.c:675 client/cityrepdata.c:677
864 msgid "Best"
865 msgstr "最佳"
867 #: client/cityrepdata.c:675
868 msgid "attack"
869 msgstr "攻击"
871 #: client/cityrepdata.c:676
872 msgid "Best attacking units"
873 msgstr "最佳攻击部队"
875 #: client/cityrepdata.c:677
876 msgid "defense"
877 msgstr "防御"
879 #: client/cityrepdata.c:678
880 msgid "Best defending units"
881 msgstr "最佳防御部队"
883 #: client/cityrepdata.c:679 client/cityrepdata.c:683
884 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1496 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1515
885 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1534 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1553
886 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1573 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1480
887 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1575 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1515
888 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1534 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1553
889 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1572 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1592
890 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:294 client/gui-gtk-3.0/menu.c:324
891 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:406 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1611
892 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1515 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1534
893 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1553 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1572
894 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1592 client/gui-gtk-3.22/menu.c:293
895 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:323 client/gui-gtk-3.22/menu.c:405
896 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1611 client/gui-qt/cityrep.cpp:711
897 #: client/gui-qt/menu.cpp:1459 client/gui-qt/pages.cpp:712
898 #: client/gui-qt/pages.cpp:1257 client/gui-sdl2/helpdlg.c:750
899 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1733 client/gui-sdl2/repodlgs.c:391
900 #: client/include/helpdlg_g.h:45 data/helpdata.txt:1055
901 msgid "Units"
902 msgstr "部队"
904 #. TRANS: Header "Number of units inside city"
905 #: client/cityrepdata.c:681
906 msgid "?Present (units):Here"
907 msgstr "现有"
909 #: client/cityrepdata.c:682
910 msgid "Number of units present"
911 msgstr "现有部队数"
913 #. TRANS: Header "Number of units supported by given city"
914 #: client/cityrepdata.c:685
915 msgid "?Supported (units):Owned"
916 msgstr "已支持"
918 #: client/cityrepdata.c:686
919 msgid "Number of units supported"
920 msgstr "已支持的部队数"
922 #. TRANS: Header "It will take this many turns before city grows"
923 #: client/cityrepdata.c:689
924 msgid "?food (population):Grow"
925 msgstr "增长"
927 #: client/cityrepdata.c:690 client/cityrepdata.c:737
928 msgid "?Stock/Target:(Have/Need)"
929 msgstr "(库存/目标"
931 #: client/cityrepdata.c:691
932 msgid "Turns until growth/famine"
933 msgstr "距离增长/饥荒的回合"
935 #: client/cityrepdata.c:694
936 msgid "Surplus"
937 msgstr "盈余"
939 #: client/cityrepdata.c:694
940 msgid "?food/production/trade:F/P/T"
941 msgstr "食/资/贸"
943 #: client/cityrepdata.c:695
944 msgid "Surplus: Food, Production, Trade"
945 msgstr "盈余:食物/物资/贸易"
947 #: client/cityrepdata.c:697
948 msgid "?Food surplus [short]:+F"
949 msgstr "食+"
951 #: client/cityrepdata.c:697
952 msgid "Surplus: Food"
953 msgstr "盈余:食物"
955 #: client/cityrepdata.c:699
956 msgid "?Production surplus [short]:+P"
957 msgstr "资+"
959 #: client/cityrepdata.c:700
960 msgid "Surplus: Production"
961 msgstr "盈余:物资"
963 #: client/cityrepdata.c:701
964 msgid "?Production loss (waste) [short]:-P"
965 msgstr "耗"
967 #: client/cityrepdata.c:702
968 msgid "Waste"
969 msgstr "损耗"
971 #: client/cityrepdata.c:703
972 msgid "?Trade surplus [short]:+T"
973 msgstr "贸+"
975 #: client/cityrepdata.c:703
976 msgid "Surplus: Trade"
977 msgstr "盈余:贸易"
979 #: client/cityrepdata.c:705
980 msgid "?Trade loss (corruption) [short]:-T"
981 msgstr "腐"
983 #: client/cityrepdata.c:706
984 msgid "Corruption"
985 msgstr "腐败"
987 #: client/cityrepdata.c:708 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1472
988 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1049 client/gui-gtk-3.0/menu.c:316
989 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:430 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1084
990 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:315 client/gui-gtk-3.22/menu.c:429
991 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1083 client/gui-qt/menu.cpp:1472
992 #: client/gui-qt/pages.cpp:727 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1503
993 #: client/include/helpdlg_g.h:42 data/helpdata.txt:457
994 msgid "Economy"
995 msgstr "经济"
997 #: client/cityrepdata.c:708
998 msgid "?gold/luxury/science:G/L/S"
999 msgstr "金/娱/研"
1001 #: client/cityrepdata.c:709
1002 msgid "Economy: Gold, Luxuries, Science"
1003 msgstr "经济:黄金/娱乐/科研"
1005 #: client/cityrepdata.c:711
1006 msgid "?Gold:G"
1007 msgstr "金"
1009 #: client/cityrepdata.c:711
1010 msgid "Economy: Gold"
1011 msgstr "经济:黄金"
1013 #: client/cityrepdata.c:713
1014 msgid "?Luxury:L"
1015 msgstr "娱"
1017 #: client/cityrepdata.c:713
1018 msgid "Economy: Luxury"
1019 msgstr "经济:娱乐"
1021 #: client/cityrepdata.c:715
1022 msgid "?Science:S"
1023 msgstr "研"
1025 #: client/cityrepdata.c:715
1026 msgid "Economy: Science"
1027 msgstr "经济:科研"
1029 #: client/cityrepdata.c:717
1030 #, fuzzy
1031 msgid "?Continent:C"
1032 msgstr "连接"
1034 #: client/cityrepdata.c:717
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Continent number"
1037 msgstr "连接"
1039 #: client/cityrepdata.c:719
1040 msgid "?number_trade_routes:n"
1041 msgstr "数"
1043 #: client/cityrepdata.c:719
1044 msgid "?number_trade_routes:R"
1045 msgstr "贸"
1047 #: client/cityrepdata.c:720
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Number (and total value) of trade routes"
1050 msgstr "贸易路线的数量"
1052 #: client/cityrepdata.c:722
1053 msgid "?pollution [short]:Pol"
1054 msgstr "污"
1056 #: client/cityrepdata.c:722 common/events.c:157 common/unit.c:536
1057 #: data/civ1/terrain.ruleset:881 data/civ2/terrain.ruleset:953
1058 #: data/classic/terrain.ruleset:1159 data/sandbox/terrain.ruleset:1197
1059 #: data/experimental/terrain.ruleset:1135 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1196
1060 #: data/alien/terrain.ruleset:749 data/multiplayer/terrain.ruleset:1133
1061 #: server/report.c:174
1062 msgid "Pollution"
1063 msgstr "污染"
1065 #: client/cityrepdata.c:724
1066 #, fuzzy
1067 msgid "?plague risk [short]:Pla"
1068 msgstr "污"
1070 #: client/cityrepdata.c:724
1071 msgid "(%)"
1072 msgstr ""
1074 #: client/cityrepdata.c:724
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Plague risk"
1077 msgstr "玩家"
1079 #: client/cityrepdata.c:726
1080 msgid "?cma:Governor"
1081 msgstr "管理者"
1083 #: client/cityrepdata.c:726 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1863
1084 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1507 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1882
1085 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:348 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1882
1086 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:347 client/gui-sdl2/citydlg.c:3745
1087 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:912 client/include/helpdlg_g.h:37
1088 #: data/helpdata.txt:1771
1089 msgid "Citizen Governor"
1090 msgstr "市民管理者"
1092 #. TRANS: "BS" = "build slots"
1093 #: client/cityrepdata.c:730
1094 msgid "BS"
1095 msgstr ""
1097 #: client/cityrepdata.c:730
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Maximum units buildable per turn"
1100 msgstr "每一回合的最大秒数"
1102 #: client/cityrepdata.c:732 client/cityrepdata.c:734
1103 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:500 client/gui-sdl2/cityrep.c:214
1104 #: server/report.c:171
1105 msgid "Production"
1106 msgstr "生产"
1108 #: client/cityrepdata.c:732
1109 msgid "Turns/Buy"
1110 msgstr "回合/购买)"
1112 #: client/cityrepdata.c:736 client/cityrepdata.c:738
1113 msgid "Currently Building"
1114 msgstr "目前正在建造"
1116 #: client/cityrepdata.c:781
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Specialists: "
1119 msgstr "专业人员:"
1121 #: client/cityrepdata.c:788
1122 msgid "?specialist:S"
1123 msgstr "专"
1125 #: client/cityrepdata.c:791
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "Specialists: %s"
1128 msgstr "专业人员:"
1130 #: client/cityrepdata.c:809
1131 msgid "Special"
1132 msgstr "专业人士"
1134 #. TRANS: "Announce" is exactly what user must type, do not translate.
1135 #: client/client_main.c:380 server/civserver.c:345
1136 msgid "Announce PROTO"
1137 msgstr ""
1139 #: client/client_main.c:381 server/civserver.c:346
1140 msgid "Announce game in LAN using protocol PROTO (IPv4/IPv6/none)"
1141 msgstr ""
1143 #: client/client_main.c:384
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Skip connect dialog"
1146 msgstr "  -a, --autoconnect\t跳过连接对话框\n"
1148 #. TRANS: "debug" is exactly what user must type, do not translate.
1149 #: client/client_main.c:388 client/client_main.c:395 server/civserver.c:370
1150 #: server/civserver.c:376
1151 msgid "debug LEVEL"
1152 msgstr ""
1154 #: client/client_main.c:389 tools/civmanual.c:751 tools/mpcmdline.c:78
1155 #: server/civserver.c:371
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "Set debug log level (%d to %d, or %d:file1,min,max:...)"
1158 msgstr ""
1159 "  -d, --debug NUM\t设置调试日志级别(0 到 4, 或 4:file1,min,max:...)\n"
1161 #: client/client_main.c:396 tools/civmanual.c:757 tools/mpcmdline.c:85
1162 #: server/civserver.c:377
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Set debug log level (%d to %d)"
1165 msgstr "  -d, --debug NUM\t将调试日志级别设置为 (0 到 3)\n"
1167 #. TRANS: "Fatal" is exactly what user must type, do not translate.
1168 #: client/client_main.c:402 tools/civmanual.c:763 server/civserver.c:382
1169 msgid "Fatal [SIGNAL]"
1170 msgstr ""
1172 #: client/client_main.c:403 tools/civmanual.c:764 server/civserver.c:383
1173 msgid "Raise a signal on failed assertion"
1174 msgstr ""
1176 #. TRANS: "file" is exactly what user must type, do not translate.
1177 #: client/client_main.c:407 server/civserver.c:387
1178 msgid "file FILE"
1179 msgstr ""
1181 #: client/client_main.c:408 server/civserver.c:388
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Load saved game FILE"
1184 msgstr "装入存盘游戏"
1186 #: client/client_main.c:410 tools/civmanual.c:767 tools/mpcmdline.c:61
1187 #: tools/ruleup.c:57 server/civserver.c:390
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Print a summary of the options"
1190 msgstr "  -h, --help\t\t打印选项概述\n"
1192 #: client/client_main.c:413
1193 msgid "Do not request hack access to local, but not spawned, server"
1194 msgstr ""
1196 #. TRANS: "log" is exactly what user must type, do not translate.
1197 #: client/client_main.c:417 tools/civmanual.c:770 server/civserver.c:397
1198 msgid "log FILE"
1199 msgstr ""
1201 #: client/client_main.c:418
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Use FILE as logfile (spawned server also uses this)"
1204 msgstr "  -l, --log FILE\t将 FILE 作为日志文件(派生的服务器也将使用此文件)\n"
1206 #. TRANS: "Meta" is exactly what user must type, do not translate.
1207 #: client/client_main.c:421
1208 msgid "Meta HOST"
1209 msgstr ""
1211 #: client/client_main.c:422
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Connect to the metaserver at HOST"
1214 msgstr "  -m, --meta HOST\t连接到位于 HOST 的元服务器\n"
1216 #. TRANS: "name" is exactly what user must type, do not translate.
1217 #: client/client_main.c:425
1218 msgid "name NAME"
1219 msgstr ""
1221 #: client/client_main.c:426
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Use NAME as username on server"
1224 msgstr "  -n, --name NAME\t使用 NAME 作为名字\n"
1226 #. TRANS: "port" is exactly what user must type, do not translate.
1227 #: client/client_main.c:429 server/civserver.c:416
1228 msgid "port PORT"
1229 msgstr ""
1231 #: client/client_main.c:430
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Connect to server port PORT (usually with -a)"
1234 msgstr "  -p, --port PORT\t连接到服务器端口 PORT\n"
1236 #. TRANS: "Plugin" is exactly what user must type, do not translate.
1237 #: client/client_main.c:433
1238 msgid "Plugin PLUGIN"
1239 msgstr ""
1241 #: client/client_main.c:434
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "Use PLUGIN for sound output %s"
1244 msgstr "  -P, --Plugin PLUGIN\t使用 PLUGIN 作为声效插件 %s\n"
1246 #. TRANS: "read" is exactly what user must type, do not translate.
1247 #: client/client_main.c:438 server/civserver.c:438
1248 msgid "read FILE"
1249 msgstr ""
1251 #: client/client_main.c:439
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Read startup script FILE (for spawned server only)"
1254 msgstr "  -r, --read FILE\t读取启动脚本 FILE (仅用于派生的服务器)\n"
1256 #. TRANS: "server" is exactly what user must type, do not translate.
1257 #: client/client_main.c:442
1258 #, fuzzy
1259 msgid "server HOST"
1260 msgstr "旁观者"
1262 #: client/client_main.c:443
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Connect to the server at HOST (usually with -a)"
1265 msgstr "  -s, --server HOST\t连接到位于 HOST 的服务器\n"
1267 #. TRANS: "Sound" is exactly what user must type, do not translate.
1268 #: client/client_main.c:446
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Sound FILE"
1271 msgstr "音效"
1273 #: client/client_main.c:447
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Read sound tags from FILE"
1276 msgstr "  -S, --Sound FILE\t从 FILE 中读取音效标记\n"
1278 #. TRANS: "music" is exactly what user must type, do not translate.
1279 #: client/client_main.c:450
1280 #, fuzzy
1281 msgid "music FILE"
1282 msgstr "音效"
1284 #: client/client_main.c:451
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Read music tags from FILE"
1287 msgstr "  -S, --Sound FILE\t从 FILE 中读取音效标记\n"
1289 #. TRANS: "tiles" is exactly what user must type, do not translate.
1290 #: client/client_main.c:454
1291 msgid "tiles FILE"
1292 msgstr ""
1294 #: client/client_main.c:455
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Use data file FILE.tilespec for tiles"
1297 msgstr "  -t, --tiles FILE\t使用数据文件 FILE.tilespec 作为地图风格\n"
1299 #: client/client_main.c:457 tools/civmanual.c:777 tools/mpcmdline.c:89
1300 #: server/civserver.c:455
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Print the version number"
1303 msgstr "  -v, --version\t\t打印版本号\n"
1305 #: client/client_main.c:459 server/civserver.c:457
1306 msgid "Warn about deprecated modpack constructs"
1307 msgstr ""
1309 #: client/client_main.c:483 tools/civmanual.c:703 server/civserver.c:219
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "Invalid signal number \"%s\".\n"
1312 msgstr "无效的名字“%s”"
1314 #: client/client_main.c:485 client/client_main.c:514 client/client_main.c:528
1315 #: tools/mpcmdline.c:107
1316 msgid "Try using --help.\n"
1317 msgstr "请使用 --help 选项。\n"
1319 #: client/client_main.c:512
1320 #, c-format
1321 msgid "Invalid port \"%s\" specified with --port option.\n"
1322 msgstr "--port 选项指定了无效的端口“%s”。\n"
1324 #: client/client_main.c:526 tools/mpcmdline.c:105
1325 #, c-format
1326 msgid "Invalid debug level \"%s\" specified with --debug option.\n"
1327 msgstr "--debug 选项指定了无效的调式级别“%s”。\n"
1329 #: client/client_main.c:545
1330 #, c-format
1331 msgid "Invalid announce protocol \"%s\".\n"
1332 msgstr ""
1334 #: client/client_main.c:554 client/gui-sdl2/gui_main.c:200
1335 #: tools/civmanual.c:716 tools/mpcmdline.c:118 tools/ruleup.c:79
1336 #, c-format
1337 msgid "Unrecognized option: \"%s\"\n"
1338 msgstr "无法识别的选项:“%s”\n"
1340 #. TRANS: don't translate option names
1341 #: client/client_main.c:562
1342 msgid "-f/--file and -a/--autoconnect options are incompatible\n"
1343 msgstr ""
1345 #: client/client_main.c:642
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Updating old metaserver address \"%s\"."
1348 msgstr "metaserver <地址>"
1350 #: client/client_main.c:644
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Default metaserver has been set to value \"%s\"."
1353 msgstr "选项:%s 已被设置为“%s”。"
1355 #: client/client_main.c:825
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Failed to start local server; aborting."
1358 msgstr "创建新 AI 玩家错误:%s。"
1360 #: client/client_main.c:832
1361 msgid "There was an error while auto connecting; aborting."
1362 msgstr "自动连接时出现错误;中断。"
1364 #: client/client_main.c:918
1365 msgid "Game started."
1366 msgstr "游戏已开始。"
1368 #: client/climisc.c:172
1369 #, c-format
1370 msgid "Changing production of every %s into %s."
1371 msgstr "把每个 %s 的生产都改变为 %s 。"
1373 #: client/climisc.c:205
1374 msgid "?embassy:Both"
1375 msgstr "互相"
1377 #: client/climisc.c:207
1378 msgid "?embassy:Yes"
1379 msgstr "给我们"
1381 #: client/climisc.c:210
1382 msgid "?embassy:With Us"
1383 msgstr "给他们"
1385 #: client/climisc.c:213
1386 msgid "?embassy:Contact"
1387 msgstr "?embassy:联系"
1389 #: client/climisc.c:215
1390 msgid "?embassy:No Contact"
1391 msgstr "?embassy:无联系"
1393 #: client/climisc.c:227
1394 msgid "?vision:Both"
1395 msgstr "互相"
1397 #: client/climisc.c:229
1398 msgid "?vision:To Them"
1399 msgstr "给他们"
1401 #: client/climisc.c:232
1402 msgid "?vision:To Us"
1403 msgstr "给我们"
1405 #: client/climisc.c:248 client/climisc.c:255
1406 #, c-format
1407 msgid "The %s give %s"
1408 msgstr "%s 提供 %s"
1410 #: client/climisc.c:259
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "The %s give an unknown city"
1413 msgstr "%s 让出某个城市"
1415 #: client/climisc.c:264
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "The %s give %d gold"
1418 msgid_plural "The %s give %d gold"
1419 msgstr[0] "%s 进贡 %d 黄金"
1421 #: client/climisc.c:270
1422 #, c-format
1423 msgid "The %s give their worldmap"
1424 msgstr "%s 提供世界地图"
1426 #: client/climisc.c:274
1427 #, c-format
1428 msgid "The %s give their seamap"
1429 msgstr "%s 提供海图"
1431 #: client/climisc.c:278
1432 msgid "The parties agree on a cease-fire"
1433 msgstr "与会者同意停火"
1435 #: client/climisc.c:281
1436 msgid "The parties agree on a peace"
1437 msgstr "与会者同意和平"
1439 #: client/climisc.c:284
1440 msgid "The parties create an alliance"
1441 msgstr "与会者建立同盟"
1443 #: client/climisc.c:287
1444 #, c-format
1445 msgid "The %s give shared vision"
1446 msgstr "%s 提供共享视野"
1448 #: client/climisc.c:291
1449 #, c-format
1450 msgid "The %s give an embassy"
1451 msgstr "%s 提供使馆"
1453 #: client/climisc.c:1028
1454 msgid "Popup Request"
1455 msgstr "弹出请求"
1457 #: client/climisc.c:1134
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "You can't buy %s in %s!"
1460 msgstr "您没有在 %2$s 中购买 %1$s !"
1462 #. TRANS: %s is a production type; this whole string is a sentence
1463 #. * fragment that is only ever included in one other string
1464 #. * (search comments for this string to find it)
1465 #: client/climisc.c:1149
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "%s costs %d gold"
1468 msgid_plural "%s costs %d gold"
1469 msgstr[0] "%s%d 黄金"
1471 #. TRANS: %s is a pre-pluralised sentence fragment:
1472 #. * "%s costs %d gold"
1473 #: client/climisc.c:1156
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "%s and you only have %d gold."
1476 msgid_plural "%s and you only have %d gold."
1477 msgstr[0] "%s 要花 %d 黄金,而您只有 %d 黄金。"
1479 #: client/clinet.c:129
1480 #, fuzzy
1481 msgid "unknown reason"
1482 msgstr "(未知)"
1484 #: client/clinet.c:136
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Lost connection to server (%s)!"
1487 msgstr "失去同服务器的连接!"
1489 #: client/clinet.c:174
1490 msgid "Failed looking up host."
1491 msgstr "查找主机失败"
1493 #: client/clinet.c:201
1494 msgid "Connection in progress."
1495 msgstr "正在连接中"
1497 #: client/clinet.c:321
1498 msgid "Disconnected from server."
1499 msgstr "从服务器断开连接"
1501 #: client/clinet.c:429 client/clinet.c:477
1502 #, fuzzy
1503 msgid "server disconnected"
1504 msgstr "断开连接"
1506 #: client/clinet.c:431 client/clinet.c:480 server/sernet.c:864
1507 #, fuzzy
1508 msgid "read error"
1509 msgstr "本国领土"
1511 #: client/clinet.c:506
1512 #, c-format
1513 msgid "Failed to contact server \"%s\" at port %d as \"%s\" after %d attempts"
1514 msgstr " %4$d 次尝试以“%3$s”联系服务器“%1$s”端口 %2$d 失败"
1516 #: client/clinet.c:522
1517 msgid "Connection to server refused. Please start the server."
1518 msgstr "连接服务器被据。请启动服务器。"
1520 #: client/clinet.c:530 client/clinet.c:556
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "Error contacting server \"%s\" at port %d as \"%s\":\n"
1524 " %s\n"
1525 msgstr ""
1526 "尝试以“%3$s”联系服务器“%1$s”端口 %2$d 失败:\n"
1527 "  %4$s\n"
1529 #: client/clinet.c:549
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "Auto-connecting to server \"%s\" at port %d as \"%s\" every %f second(s) for "
1533 "%d times"
1534 msgstr "自动每隔 %4$f 秒以“%3$s”连接服务器“%1$s”端口 %2$d  %5$d 次"
1536 #: client/connectdlg_common.c:264
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Starting local server..."
1539 msgstr "正在启动服务器……"
1541 #: client/connectdlg_common.c:275 client/connectdlg_common.c:538
1542 msgid "Couldn't start the server."
1543 msgstr "无法启动服务器。"
1545 #: client/connectdlg_common.c:277 client/connectdlg_common.c:540
1546 #: client/connectdlg_common.c:579
1547 msgid "You'll have to start one manually. Sorry..."
1548 msgstr "您必须手工启动一个游戏。抱歉..."
1550 #: client/connectdlg_common.c:283 client/options.c:5405 client/options.c:5454
1551 #, fuzzy
1552 #| msgid "Cannot find your home directory"
1553 msgid "Cannot find freeciv storage directory"
1554 msgstr "找不到您的home目录"
1556 #: client/connectdlg_common.c:285
1557 #, fuzzy
1558 #| msgid "You'll have to start one manually. Sorry..."
1559 msgid "You'll have to start server manually. Sorry..."
1560 msgstr "您必须手工启动一个游戏。抱歉..."
1562 #: client/connectdlg_common.c:575
1563 msgid "Couldn't connect to the server."
1564 msgstr "不能连接到服务器。"
1566 #: client/connectdlg_common.c:577
1567 msgid "We probably couldn't start it from here."
1568 msgstr "或许我们不能从这里启动之。"
1570 #: client/connectdlg_common.c:694
1571 #, fuzzy
1572 msgid ""
1573 "Established control over the server. You have command access level 'hack'."
1574 msgstr "获得对服务器的控制(命令访问级别 hack)。"
1576 #: client/connectdlg_common.c:700
1577 msgid ""
1578 "Failed to obtain the required access level to take control of the server. "
1579 "Attempting to shut down server."
1580 msgstr ""
1582 #. TRANS: Only Nuclear or ICBM can do Explode
1583 #. * Nuclear.
1584 #. TRANS: Only Diplomat or Spy can do Steal Gold.
1585 #: client/control.c:1128 server/unithand.c:1648
1586 #, fuzzy, c-format
1587 #| msgid "Only %s can add to a city."
1588 msgid "Only %s can do %s."
1589 msgstr "只有 %s 可以加入到城市中。"
1591 #. TRANS: Spy can't do Explode Nuclear.
1592 #. TRANS: Spy can't do Capture Units.
1593 #: client/control.c:1136 server/unithand.c:1656
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "%s can't do %s."
1596 msgstr "只有 %s 可以从海洋进行攻击。"
1598 #: client/control.c:1452
1599 msgid "Only transporter units can be unloaded."
1600 msgstr "只有运输部队可以被卸载。"
1602 #. TRANS: Unable to get rid of Leader.
1603 #: client/control.c:1835
1604 #, fuzzy, c-format
1605 #| msgid "Unable to open fontset: %s"
1606 msgid "Unable to get rid of %s."
1607 msgstr "打开字体集失败:%s"
1609 #: client/control.c:1963
1610 msgid "Only settler units can be put into auto mode."
1611 msgstr "只有移民者部队可以被设置为自动模式。"
1613 #. TRANS: paradrop target tile.
1614 #: client/control.c:2066
1615 msgid "Click on a tile to paradrop to it."
1616 msgstr ""
1618 #: client/control.c:2073
1619 msgid "Only paratrooper units can do this."
1620 msgstr "只有伞兵部队可以这样作。"
1622 #: client/control.c:2877 client/control.c:2899 client/control.c:2918
1623 msgid "Didn't find a route to the destination!"
1624 msgstr "没有发现到达目的地的道路!"
1626 #: client/control.c:2970
1627 msgid "Oh my! You seem to have no capital!"
1628 msgstr "天哪!你好像没有首都了!"
1630 #. TRANS: "Do..." action selection dialog target.
1631 #: client/control.c:3097
1632 msgid ""
1633 "Click on a tile to act against it. Press 'd' again to act against own tile."
1634 msgstr ""
1636 #: client/editor.c:199 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4352
1637 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1470 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4411
1638 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:314 client/gui-gtk-3.0/menu.c:386
1639 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4410 client/gui-gtk-3.22/menu.c:313
1640 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:385 client/include/helpdlg_g.h:50
1641 #: data/helpdata.txt:289 tools/civmanual.c:378
1642 msgid "Terrain"
1643 msgstr "地形"
1645 #: client/editor.c:201
1646 msgid ""
1647 "Change tile terrain.\n"
1648 "Shortcut: t\n"
1649 "Select terrain type: shift+t or right-click here."
1650 msgstr ""
1652 #: client/editor.c:203
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Terrain Resource"
1655 msgstr "地形:%s"
1657 #: client/editor.c:205
1658 msgid ""
1659 "Change tile terrain resources.\n"
1660 "Shortcut: r\n"
1661 "Select resource type: shift+r or right-click here."
1662 msgstr ""
1664 #: client/editor.c:207
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Terrain Special"
1667 msgstr "专业人士"
1669 #: client/editor.c:209
1670 msgid ""
1671 "Modify tile specials.\n"
1672 "Shortcut: s\n"
1673 "Select special type: shift+s or right-click here."
1674 msgstr ""
1676 #: client/editor.c:211 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2908
1677 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2942 client/gui-qt/citydlg.cpp:1215
1678 #: common/unit.c:561 data/civ1/terrain.ruleset:960
1679 #: data/civ2/terrain.ruleset:1087 data/classic/terrain.ruleset:1363
1680 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1522 data/experimental/terrain.ruleset:1339
1681 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1491 data/alien/terrain.ruleset:911
1682 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1337
1683 msgid "Road"
1684 msgstr "公路"
1686 #: client/editor.c:213
1687 msgid ""
1688 "Modify roads on tile.\n"
1689 "Shortcut: p\n"
1690 "Select road type: shift+p or right-click here."
1691 msgstr ""
1693 #: client/editor.c:215
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Military Base"
1696 msgstr "军事"
1698 #: client/editor.c:217
1699 msgid ""
1700 "Create a military base.\n"
1701 "Shortcut: m\n"
1702 "Select base type: shift+m or right-click here."
1703 msgstr ""
1705 #: client/editor.c:219 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:668
1706 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:95 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:672
1707 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:442 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:95
1708 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:672 client/gui-gtk-3.22/menu.c:441
1709 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:95 client/gui-qt/menu.cpp:1157
1710 msgid "Unit"
1711 msgstr "部队"
1713 #: client/editor.c:221
1714 msgid ""
1715 "Create unit.\n"
1716 "Shortcut: u\n"
1717 "Select unit type: shift+u or right-click here."
1718 msgstr ""
1720 #: client/editor.c:223 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1228
1721 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:670 client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:202
1722 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1431 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:674
1723 #: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:208 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1431
1724 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:674 client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:208
1725 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:53
1726 msgid "City"
1727 msgstr "城市"
1729 #: client/editor.c:224
1730 msgid ""
1731 "Create city.\n"
1732 "Shortcut: c"
1733 msgstr ""
1735 #: client/editor.c:225 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4388
1736 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4449 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4448
1737 #: client/plrdlg_common.c:320
1738 msgid "Vision"
1739 msgstr "视野"
1741 #: client/editor.c:226
1742 msgid ""
1743 "Modify player's tile knowledge.\n"
1744 "Shortcut: v"
1745 msgstr ""
1747 #: client/editor.c:227 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:666
1748 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:670 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:670
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Start Position"
1751 msgstr "情景相关的选项"
1753 #: client/editor.c:228
1754 msgid ""
1755 "Place a start position which allows any nation to start at the tile. To "
1756 "allow only certain nations to start there, middle click on the start "
1757 "position on the map and use the property editor.\n"
1758 "Shortcut: b"
1759 msgstr ""
1761 #: client/editor.c:233
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Copy/Paste"
1764 msgstr "海岸线"
1766 #: client/editor.c:234
1767 msgid ""
1768 "Copy and paste tiles.\n"
1769 "Shortcut for copy mode: shift-c\n"
1770 "Shoftcut for paste mode: shift-v"
1771 msgstr ""
1773 #: client/editor.c:1780
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Paint"
1776 msgstr "平原"
1778 #: client/editor.c:1784
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Erase Value"
1781 msgstr "删除条款"
1783 #: client/editor.c:1786
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Erase"
1786 msgstr "空军基地"
1788 #: client/editor.c:1790
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Copy"
1791 msgstr "版权"
1793 #: client/editor.c:1793
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Paste"
1796 msgstr "损耗"
1798 #: client/editor.c:1812
1799 msgid ""
1800 "Toggle erase mode.\n"
1801 "Shortcut: shift-d"
1802 msgstr ""
1804 #: client/editor.c:1815
1805 msgid ""
1806 "Toggle copy mode.\n"
1807 "Shortcut: shift-c"
1808 msgstr ""
1810 #: client/editor.c:1818
1811 msgid ""
1812 "Toggle paste mode.\n"
1813 "Shortcut: shift-v"
1814 msgstr ""
1816 #: client/editor.c:1873
1817 msgid "Buffer empty."
1818 msgstr ""
1820 #: client/editor.c:1880
1821 #, c-format
1822 msgid "%d tile copied."
1823 msgid_plural "%d tiles copied."
1824 msgstr[0] ""
1826 #: client/global_worklist.c:357
1827 #, fuzzy
1828 msgid "(noname)"
1829 msgstr "(无)"
1831 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:367
1832 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:377
1833 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:377
1834 #, fuzzy, c-format
1835 #| msgid "Refining"
1836 msgid "%d remaining"
1837 msgstr "炼制技术"
1839 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:421
1840 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1149 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2634
1841 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1530 client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:431
1842 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1169 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3000
1843 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1566 client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:431
1844 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1163 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3034
1845 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1566 client/gui-qt/citydlg.cpp:3049
1846 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2458 client/gui-qt/dialogs.cpp:2521
1847 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1024 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1926
1848 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2187 client/gui-sdl2/citydlg.c:1146
1849 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:211 client/text.c:1233 common/unit.c:1976
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "Treasury contains %d gold."
1852 msgid_plural "Treasury contains %d gold."
1853 msgstr[0] ""
1854 "%s 要花 %d 黄金。\n"
1855 "国库只有 %d 黄金。"
1857 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
1858 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:430
1859 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:440
1860 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:440 client/gui-qt/dialogs.cpp:2527
1861 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2212
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid ""
1864 "Bribe unit for %d gold?\n"
1865 "%s"
1866 msgid_plural ""
1867 "Bribe unit for %d gold?\n"
1868 "%s"
1869 msgstr[0] ""
1870 "以 %d 黄金贿赂部队?\n"
1871 "国库有 %d 黄金。"
1873 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:432
1874 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:442
1875 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:442 client/gui-qt/dialogs.cpp:2530
1876 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2193
1877 msgid "Bribe Enemy Unit"
1878 msgstr "贿赂敌方部队"
1880 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
1881 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:438
1882 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:448
1883 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:448 client/gui-qt/dialogs.cpp:2546
1884 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2262
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid ""
1887 "Bribing the unit costs %d gold.\n"
1888 "%s"
1889 msgid_plural ""
1890 "Bribing the unit costs %d gold.\n"
1891 "%s"
1892 msgstr[0] ""
1893 "贿赂该部队需花费 %d 黄金。\n"
1894 "国库只有 %d 黄金。"
1896 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:440
1897 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1176
1898 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:450
1899 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1196
1900 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:450
1901 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1190 client/gui-qt/dialogs.cpp:2548
1902 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2048 client/gui-sdl2/action_dialog.c:2274
1903 msgid "Traitors Demand Too Much!"
1904 msgstr "叛徒要求的太多了!"
1906 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:757
1907 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:767
1908 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:767 client/gui-qt/dialogs.cpp:2193
1909 msgid "Steal Technology"
1910 msgstr "窃取科技"
1912 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:762
1913 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:772
1914 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:770
1915 msgid "_Steal"
1916 msgstr "窃取(_S)"
1918 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:771
1919 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:781
1920 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:778 client/gui-sdl2/action_dialog.c:548
1921 msgid "Select Advance to Steal"
1922 msgstr "请选择要窃取的进展"
1924 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:791
1925 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:806
1926 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:803
1927 msgid "_Advances:"
1928 msgstr "进展(_A):"
1930 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
1931 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:839
1932 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1009
1933 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:854
1934 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1029
1935 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:851
1936 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1023 client/gui-qt/dialogs.cpp:2220
1937 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2639 client/gui-sdl2/action_dialog.c:643
1938 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1718
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "At %s's Discretion"
1941 msgstr "由间谍处理"
1943 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:937
1944 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:952
1945 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:949
1946 msgid "Sabotage Improvements"
1947 msgstr "破坏建筑"
1949 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:942
1950 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:957
1951 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:952
1952 msgid "_Sabotage"
1953 msgstr "破坏(_S)"
1955 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:951
1956 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:966
1957 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:960 client/gui-qt/dialogs.cpp:2610
1958 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1631
1959 msgid "Select Improvement to Sabotage"
1960 msgstr "选择要破坏的建筑"
1962 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:971
1963 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:991
1964 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:985
1965 msgid "_Improvements:"
1966 msgstr "建筑(_I):"
1968 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:990
1969 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1010
1970 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1004 client/gui-qt/dialogs.cpp:2626
1971 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1660
1972 msgid "City Production"
1973 msgstr "城市生产"
1975 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1157
1976 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1177
1977 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1171 client/gui-qt/dialogs.cpp:2467
1978 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1964
1979 #, c-format
1980 msgid "You can't incite a revolt in %s."
1981 msgstr "您不能在 %s 煽动起义。"
1983 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1159
1984 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1179
1985 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1173
1986 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1975
1987 msgid "City can't be incited!"
1988 msgstr "该城市不能被煽动!"
1990 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
1991 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1165
1992 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1185
1993 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1179 client/gui-qt/dialogs.cpp:2475
1994 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1985
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid ""
1997 "Incite a revolt for %d gold?\n"
1998 "%s"
1999 msgid_plural ""
2000 "Incite a revolt for %d gold?\n"
2001 "%s"
2002 msgstr[0] ""
2003 "花费 %d 黄金来煽动起义?\n"
2004 "国库有 %d 黄金。"
2006 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1167
2007 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1187
2008 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1181 client/gui-qt/dialogs.cpp:2479
2009 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1932
2010 msgid "Incite a Revolt!"
2011 msgstr "煽动起义!"
2013 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2014 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1174
2015 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1194
2016 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1188 client/gui-qt/dialogs.cpp:2493
2017 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2036
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid ""
2020 "Inciting a revolt costs %d gold.\n"
2021 "%s"
2022 msgid_plural ""
2023 "Inciting a revolt costs %d gold.\n"
2024 "%s"
2025 msgstr[0] ""
2026 "煽动起义需要 %d 黄金。\n"
2027 "国库仅有 %d 黄金。"
2029 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
2030 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1451
2031 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1545
2032 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1539 client/gui-qt/dialogs.cpp:1747
2033 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1315
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "Choose Your %s's Strategy"
2036 msgstr "请选择您的间谍的策略"
2038 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1456
2039 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1550
2040 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1544 client/gui-qt/dialogs.cpp:1752
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid ""
2043 "Your %s from %s reaches the city of %s.\n"
2044 "What now?"
2045 msgstr ""
2046 "您来自 %s 的商队到达了城市 %s 。\n"
2047 "作些什么呢?"
2049 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1462
2050 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1556
2051 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1550 client/gui-qt/dialogs.cpp:1758
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "Your %s has arrived at %s.\n"
2055 "What is your command?"
2056 msgstr ""
2057 "您的 %s 到达了 %s 。\n"
2058 "您有什么指示?"
2060 #. TRANS: Your Spy is ready to act against Roman Freight.
2061 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1468
2062 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1562
2063 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1556 client/gui-qt/dialogs.cpp:1764
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Your %s is ready to act against %s %s."
2066 msgstr "您的 %s 成功破坏了 %s 的 %s。"
2068 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Diplomat, Spy
2069 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1477
2070 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1571
2071 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1565 client/gui-qt/dialogs.cpp:1774
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "Your %s is waiting for your command."
2074 msgstr "陛下,间谍正在等候命令"
2076 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1553
2077 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1647
2078 msgid "_Keep moving"
2079 msgstr "继续前进(_K)"
2081 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1560
2082 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1663
2083 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1657
2084 #, fuzzy
2085 #| msgid "_Goto Location"
2086 msgid "Show Location"
2087 msgstr "前往地点(_G)"
2089 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1566 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1674
2090 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1669
2091 msgid "_Wait"
2092 msgstr "等待(_W)"
2094 #. TRANS: comma-separated list of player/user names for completion
2095 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:337 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:337
2096 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:337
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "Suggestions: %s."
2099 msgstr "文件选项:%s"
2101 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:482 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:488
2102 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:488
2103 #, fuzzy
2104 msgid "No visible unit on this tile."
2105 msgstr "您不能贿赂这个民族的部队。"
2107 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:628 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:634
2108 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:634 client/gui-qt/chatline.cpp:367
2109 msgid "This city isn't known!"
2110 msgstr ""
2112 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:637 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:643
2113 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:643 client/gui-qt/chatline.cpp:376
2114 msgid "This tile doesn't exist in this game!"
2115 msgstr ""
2117 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:647 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:653
2118 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:653 client/gui-qt/chatline.cpp:385
2119 msgid "This unit isn't known!"
2120 msgstr ""
2122 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:965 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:948
2123 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:948 client/gui-qt/chatline.cpp:731
2124 msgid "Cleared output window."
2125 msgstr "已清除的输出窗口。"
2127 #. TRANS: "text" or "background".
2128 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1146 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1132
2129 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1132
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "Select the %s color"
2132 msgstr "请选择要窃取的进展"
2134 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1353 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1345
2135 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1351
2136 msgid "Bold (Ctrl-B)"
2137 msgstr ""
2139 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1361 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1353
2140 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1360
2141 msgid "Italic (Ctrl-I)"
2142 msgstr ""
2144 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1369 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1361
2145 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1369
2146 msgid "Strikethrough (Ctrl-S)"
2147 msgstr ""
2149 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1377 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1369
2150 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1378
2151 msgid "Underline (Ctrl-U)"
2152 msgstr ""
2154 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1385 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1377
2155 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1386
2156 msgid "Color (Ctrl-C)"
2157 msgstr ""
2159 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1395 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1387
2160 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1396
2161 msgid "foreground"
2162 msgstr ""
2164 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1398 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:625
2165 #: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1390 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:628
2166 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1399 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:621
2167 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:719
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Select the text color"
2170 msgstr "请选择要窃取的进展"
2172 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1411 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1403
2173 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1412
2174 #, fuzzy
2175 msgid "background"
2176 msgstr "背景层"
2178 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1415 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:634
2179 #: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1407 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:637
2180 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1416 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:630
2181 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:727
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Select the background color"
2184 msgstr "实心部队背景色"
2186 #. TRANS: "Return" means the return key.
2187 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1433 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1425
2188 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1434
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Send the chat (Return)"
2191 msgstr "回合开始铃声"
2193 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1450 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1440
2194 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1448
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Chat tools"
2197 msgstr "改变为 %s"
2199 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:63 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:63
2200 #: client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:63 client/gui-qt/citydlg.cpp:2671
2201 msgid "#"
2202 msgstr ""
2204 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3663
2205 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3677 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2654
2206 #: client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3713
2207 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3727 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2722
2208 #: client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3712
2209 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3726 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2723
2210 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2671 client/gui-qt/pages.cpp:633
2211 #: client/plrdlg_common.c:310
2212 msgid "Flag"
2213 msgstr "国旗"
2215 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:251 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:252
2216 #: client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:252 client/gui-sdl2/citydlg.c:2520
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Citizens"
2219 msgstr "城市"
2221 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:684 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:732
2222 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:732 client/gui-qt/citydlg.cpp:1385
2223 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1127
2224 msgid "Food:"
2225 msgstr "食品:"
2227 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:685 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:733
2228 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:733 client/gui-qt/citydlg.cpp:1385
2229 msgid "Prod:"
2230 msgstr "物资:"
2232 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:686 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:734
2233 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:734 client/gui-qt/citydlg.cpp:1385
2234 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1131
2235 msgid "Trade:"
2236 msgstr "贸易:"
2238 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:687 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:759
2239 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:843 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:51
2240 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:735 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:765
2241 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:850 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:51
2242 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:735 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:762
2243 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:844 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:51
2244 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1385 client/gui-qt/diplodlg.cpp:150
2245 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:152 client/gui-qt/plrdlg.cpp:457
2246 msgid "Gold:"
2247 msgstr "黄金:"
2249 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:688 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:55
2250 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:736 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:55
2251 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:736 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:55
2252 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1386 client/gui-qt/plrdlg.cpp:463
2253 msgid "Luxury:"
2254 msgstr "娱乐:"
2256 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:689 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:54
2257 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:737 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:54
2258 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:737 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:54
2259 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1386 client/gui-qt/plrdlg.cpp:461
2260 msgid "Science:"
2261 msgstr "科研:"
2263 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:690 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:738
2264 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:738 client/gui-qt/citydlg.cpp:1386
2265 msgid "Granary:"
2266 msgstr "粮仓:"
2268 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:691 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:739
2269 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:739 client/gui-qt/citydlg.cpp:1387
2270 msgid "Change in:"
2271 msgstr "增长:"
2273 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:692 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:740
2274 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:740 client/gui-qt/citydlg.cpp:1387
2275 msgid "Corruption:"
2276 msgstr "腐败:"
2278 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:693 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:741
2279 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:741 client/gui-qt/citydlg.cpp:1387
2280 msgid "Waste:"
2281 msgstr "损耗:"
2283 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:694 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:742
2284 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:742 client/gui-qt/citydlg.cpp:1388
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Culture:"
2287 msgstr "未来技术 %d"
2289 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:695 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:743
2290 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:743 client/gui-qt/citydlg.cpp:1388
2291 msgid "Pollution:"
2292 msgstr "污染:"
2294 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:696 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:744
2295 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:744 client/gui-qt/citydlg.cpp:1388
2296 msgid "Plague Risk:"
2297 msgstr ""
2299 #. TRANS: Overview tab in city dialog
2300 #. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2301 #. TRANS: Overview tab in city dialog
2302 #. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2303 #. TRANS: Overview tab in city dialog
2304 #. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2305 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:764 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:211
2306 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:897 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:208
2307 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:897 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:207
2308 msgid "_Overview"
2309 msgstr "城市概况(_O)"
2311 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:778 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1097
2312 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:820 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1298
2313 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:820 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1298
2314 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1444 client/gui-sdl2/citydlg.c:2505
2315 msgid "City map"
2316 msgstr "城市地图"
2318 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:800 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:852
2319 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:852
2320 #, fuzzy
2321 #| msgid "Press ENTER or double-click to sell an improvement."
2322 msgid "Press <b>ENTER</b> or double-click to sell an improvement."
2323 msgstr "按 ENTER 或双击卖出建筑。"
2325 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:818 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1010
2326 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1705 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:927
2327 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1220 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1915
2328 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:927 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1220
2329 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1946 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1129
2330 msgid "Production:"
2331 msgstr "生产:"
2333 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:854 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1022
2334 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:966 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1153
2335 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:966 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1153
2336 #, c-format
2337 msgid "%d/%d %d turns"
2338 msgstr "%d/%d %d 回合"
2340 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:857 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1029
2341 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1157 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:969
2342 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1161 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1166
2343 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:969 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1161
2344 msgid "_Buy"
2345 msgstr "购买(_B)"
2347 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:865 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:976
2348 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:976
2349 #, fuzzy
2350 msgid "I_mprovements:"
2351 msgstr "建筑(_I):"
2353 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:883 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1071
2354 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1001
2355 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1269 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
2356 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1001 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1269
2357 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1000
2358 msgid "Info"
2359 msgstr "信息"
2361 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1207
2362 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1207
2363 #, fuzzy
2364 msgid "P_roduction"
2365 msgstr "生产"
2367 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1058 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1252
2368 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1252
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Happ_iness"
2371 msgstr "欢乐"
2373 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1121 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1325
2374 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1325
2375 msgid "_Governor"
2376 msgstr "管理者(_G)"
2378 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1144 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1348
2379 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1348
2380 msgid "_Settings"
2381 msgstr "设置(_S)"
2383 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1147 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:442
2384 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1351 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:447
2385 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1351 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:447
2386 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1758 common/city.c:87 server/plrhand.c:299
2387 msgid "Luxury"
2388 msgstr "娱乐"
2390 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1148 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4478
2391 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:462 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1352
2392 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4543 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:472
2393 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1352 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4543
2394 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:472 client/gui-qt/citydlg.cpp:1758
2395 #: common/city.c:88 server/plrhand.c:301
2396 msgid "Science"
2397 msgstr "科研"
2399 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1149 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4480
2400 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1250 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1353
2401 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4545 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1287
2402 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1353 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4545
2403 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1287 client/gui-qt/citydlg.cpp:1757
2404 #: client/gui-qt/pages.cpp:1263 client/gui-qt/repodlgs.cpp:725 common/city.c:86
2405 #: data/civ1/terrain.ruleset:1053 data/civ2/terrain.ruleset:1181
2406 #: data/classic/terrain.ruleset:1456 data/sandbox/terrain.ruleset:1670
2407 #: data/experimental/terrain.ruleset:1476 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1635
2408 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1430
2409 msgid "Gold"
2410 msgstr "黄金"
2412 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1152 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1356
2413 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1356
2414 msgid "Disband if build settler at size 1"
2415 msgstr "如果在规模为 1 时建造移民者就解散"
2417 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1155 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1359
2418 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1359
2419 msgid "Overview page"
2420 msgstr "城市概况页"
2422 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1156 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1360
2423 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1360
2424 msgid "Production page"
2425 msgstr "生产页"
2427 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1157 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1361
2428 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1361
2429 msgid "Happiness page"
2430 msgstr "欢乐页"
2432 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1158 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1362
2433 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1362
2434 msgid "Governor page"
2435 msgstr "管理者页"
2437 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1159 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1363
2438 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1363
2439 msgid "This Settings page"
2440 msgstr "本设置页"
2442 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1160 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1364
2443 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1364
2444 msgid "Last active page"
2445 msgstr "上次打开的页"
2447 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1186 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1385
2448 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1385 client/gui-sdl2/citydlg.c:969
2449 #, fuzzy
2450 #| msgid "New citizens are"
2451 msgid "New citizens produce"
2452 msgstr "新市民成为"
2454 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1206 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1408
2455 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1408
2456 msgid "Next time open"
2457 msgstr "下次打开"
2459 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1235 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1441
2460 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1441
2461 #, fuzzy
2462 msgid "R_ename..."
2463 msgstr "重命名…"
2465 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1389 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1611
2466 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1612
2467 msgid "_List present units..."
2468 msgstr "列出现有部队(_L)…"
2470 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1399 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1617
2471 msgid "_Prev city"
2472 msgstr "上一个城市(_P)"
2474 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1404 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1622
2475 msgid "_Next city"
2476 msgstr "下一个城市(_N)"
2478 #. TRANS: city dialog title
2479 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1459 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1676
2480 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1675
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - DISORDER"
2483 msgstr "<b>%s</b> - %s 市民"
2485 #. TRANS: city dialog title
2486 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1464 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1681
2487 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1680
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - celebrating"
2490 msgstr "<b>%s</b> - %s 市民"
2492 #. TRANS: city dialog title
2493 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1469 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1686
2494 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1685
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - happy"
2497 msgstr "<b>%s</b> - %s 市民"
2499 #. TRANS: city dialog title
2500 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1474 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1691
2501 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1690
2502 #, c-format
2503 msgid "<b>%s</b> - %s citizens"
2504 msgstr "<b>%s</b> - %s 市民"
2506 #. TRANS: city growth is blocked.  Keep short.
2507 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1566 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1787
2508 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1785 client/gui-qt/citydlg.cpp:2782
2509 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3280
2510 msgid "blocked"
2511 msgstr "已阻塞"
2513 #. TRANS: never actually used with built_slots<=1
2514 #. TRANS: never actually used with built_slots <= 1
2515 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1698 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1908
2516 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1939
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "Production (up to %d unit per turn):"
2519 msgid_plural "Production (up to %d units per turn):"
2520 msgstr[0] "黄金:%d (%+d)"
2522 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1924 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2146
2523 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2177 client/gui-qt/citydlg.cpp:2895
2524 #, c-format
2525 msgid "Supported units %d"
2526 msgstr "已支持的部队:%d"
2528 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2031 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2249
2529 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2280 client/gui-qt/citydlg.cpp:2916
2530 #, c-format
2531 msgid "Present units %d"
2532 msgstr "现有的部队:%d"
2534 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2149 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1149
2535 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2381 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1174
2536 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2415
2537 msgid "Cen_ter"
2538 msgstr "中心(_T)"
2540 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2155 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2213
2541 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2387 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2445
2542 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2421 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2479
2543 msgid "_Activate unit"
2544 msgstr "激活部队(_A)"
2546 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2161 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2219
2547 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2393 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2451
2548 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2427 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2485
2549 msgid "Activate unit, _close dialog"
2550 msgstr "激活部队,关闭对话框(_C)"
2552 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2167 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2268
2553 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2399 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2500
2554 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2433 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2534
2555 msgid "_Disband unit"
2556 msgstr "解散部队(_D)"
2558 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2225 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2457
2559 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2491
2560 #, fuzzy
2561 msgid "_Load unit"
2562 msgstr "部队"
2564 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2235 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2467
2565 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2501
2566 #, fuzzy
2567 msgid "_Unload unit"
2568 msgstr "卸载(_U)"
2570 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2246 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2478
2571 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2512
2572 msgid "_Sentry unit"
2573 msgstr "部队放哨(_S)"
2575 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2257 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2489
2576 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2523
2577 msgid "_Fortify unit"
2578 msgstr "部队设防(_F)"
2580 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2286 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2518
2581 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2552
2582 msgid "U_pgrade unit"
2583 msgstr "升级部队(_P)"
2585 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2586 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2644 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3010
2587 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3044 client/gui-sdl2/citydlg.c:1157
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid ""
2590 "Buy %s for %d gold?\n"
2591 "%s"
2592 msgid_plural ""
2593 "Buy %s for %d gold?\n"
2594 "%s"
2595 msgstr[0] "以 %2$d 黄金的价格出售 %1$s ?"
2597 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2648 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2662
2598 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3014 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3028
2599 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3048 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3062
2600 msgid "Buy It!"
2601 msgstr "买下它!"
2603 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2604 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2658 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3024
2605 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3058 client/gui-sdl2/citydlg.c:1163
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid ""
2608 "%s costs %d gold.\n"
2609 "%s"
2610 msgid_plural ""
2611 "%s costs %d gold.\n"
2612 "%s"
2613 msgstr[0] "%s%d 黄金"
2615 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2712 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3078
2616 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3112 client/gui-qt/citydlg.cpp:532
2617 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1403
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "Sell %s for %d gold?"
2620 msgid_plural "Sell %s for %d gold?"
2621 msgstr[0] "以 %2$d 黄金的价格出售 %1$s ?"
2623 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2718 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3084
2624 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3118
2625 msgid "Sell It!"
2626 msgstr "卖掉它!"
2628 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2785 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3159
2629 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3193 client/gui-qt/citydlg.cpp:2040
2630 msgid "Rename City"
2631 msgstr "更改城市名称"
2633 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2786 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3160
2634 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3194 client/gui-qt/citydlg.cpp:2039
2635 msgid "What should we rename the city to?"
2636 msgstr "把城市名称改为什么?"
2638 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:620 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:628
2639 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:628 client/gui-qt/cityrep.cpp:653
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "Are you sure you want to sell those %s?"
2642 msgstr "确认想退出?"
2644 #. TRANS: "Sold 3 Harbor for 90 gold." (Pluralisation is in gold --
2645 #. * second %d -- not in buildings.)
2646 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:639 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:647
2647 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:647 client/repodlgs_common.c:184
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "Sold %d %s for %d gold."
2650 msgid_plural "Sold %d %s for %d gold."
2651 msgstr[0] "以 %3$d 黄金卖出 %1$d %2$s"
2653 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:646 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:654
2654 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:654 client/repodlgs_common.c:188
2655 #, c-format
2656 msgid "No %s could be sold."
2657 msgstr "没有 %s 能被出售。"
2659 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:966 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:974
2660 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:974 client/gui-qt/citydlg.cpp:2418
2661 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:493
2662 #, fuzzy
2663 msgid "(no worklists defined)"
2664 msgstr "(工作列表)"
2666 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1041 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1051
2667 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1051
2668 #, fuzzy
2669 msgid "_Production"
2670 msgstr "生产(_P)"
2672 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1048 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1058
2673 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1058
2674 msgid "Chan_ge"
2675 msgstr "改变(_G)"
2677 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1052 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1062
2678 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1062
2679 msgid "Add _First"
2680 msgstr "加入工作列表首个(_F)"
2682 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1056 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1066
2683 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1066
2684 msgid "Add _Next"
2685 msgstr "加入工作列表下个(_N)"
2687 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1060 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1070
2688 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1070
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Add _2nd Last"
2691 msgstr "加入工作列表末个(_L)"
2693 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1064 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1074
2694 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1074
2695 msgid "Add _Last"
2696 msgstr "加入工作列表末个(_L)"
2698 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1071 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1081
2699 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1081
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Set Worklist"
2702 msgstr "工作列表"
2704 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1077 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1087
2705 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1087
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Append Worklist"
2708 msgstr "重命名工作列表"
2710 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1083 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1093
2711 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1093
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Clear _Worklist"
2714 msgstr "目标工作列表(_W)"
2716 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1088 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1098
2717 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1098
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Gover_nor"
2720 msgstr "总督"
2722 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1093 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1103
2723 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1103
2724 #, fuzzy
2725 msgid "S_ell"
2726 msgstr "出售"
2728 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1098 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1649
2729 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:495 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1108
2730 #: client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:497 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1108
2731 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:497
2732 msgid "_Select"
2733 msgstr "选择(_S)"
2735 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1102 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:531
2736 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1112 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:543
2737 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1112 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:541
2738 #, fuzzy
2739 msgid "_Display"
2740 msgstr "显示(_D)"
2742 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1136 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1474
2743 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1146 client/gui-gtk-3.0/menu.c:298
2744 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:318 client/gui-gtk-3.0/menu.c:404
2745 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1146 client/gui-gtk-3.22/menu.c:297
2746 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:317 client/gui-gtk-3.22/menu.c:403
2747 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:348 client/gui-qt/menu.cpp:1468
2748 #: client/gui-qt/pages.cpp:715 client/gui-qt/pages.cpp:1251
2749 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:742 client/include/helpdlg_g.h:43
2750 #: data/civ1/units.ruleset:26 data/civ2/units.ruleset:31
2751 #: data/classic/units.ruleset:38 data/sandbox/units.ruleset:41
2752 #: data/experimental/units.ruleset:41 data/civ2civ3/units.ruleset:40
2753 #: data/alien/units.ruleset:32 data/helpdata.txt:654
2754 #: data/multiplayer/units.ruleset:37 server/rscompat.c:181
2755 msgid "Cities"
2756 msgstr "城市"
2758 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1153 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1170
2759 #, fuzzy
2760 msgid "_Inspect"
2761 msgstr "弹出(_I)"
2763 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1498 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1517
2764 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1536 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1555
2765 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1577 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1517
2766 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1536 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1555
2767 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1574 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1596
2768 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:256 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1517
2769 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1536 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1555
2770 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1574 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1596
2771 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:255 client/gui-sdl2/helpdlg.c:335
2772 msgid "Improvements"
2773 msgstr "建筑"
2775 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1500 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1519
2776 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1538 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1557
2777 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1581 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1519
2778 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1538 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1557
2779 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1576 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1600
2780 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1519 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1538
2781 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1557 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1576
2782 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1600 client/gui-qt/cityrep.cpp:712
2783 msgid "Wonders"
2784 msgstr "奇迹"
2786 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1759 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1778
2787 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1778 client/gui-qt/cityrep.cpp:933
2788 msgid "All Cities"
2789 msgstr "所有城市"
2791 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1764 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1783
2792 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1783 client/gui-qt/cityrep.cpp:935
2793 msgid "No Cities"
2794 msgstr "清除选择"
2796 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1769 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1788
2797 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1788 client/gui-qt/cityrep.cpp:937
2798 msgid "Invert Selection"
2799 msgstr "反转选择"
2801 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1779 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1798
2802 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1798 client/gui-qt/cityrep.cpp:948
2803 msgid "Building Units"
2804 msgstr "正在建造部队"
2806 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1785 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1804
2807 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1804 client/gui-qt/cityrep.cpp:951
2808 msgid "Building Improvements"
2809 msgstr "正在建造建筑"
2811 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1791 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1810
2812 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1810 client/gui-qt/cityrep.cpp:954
2813 msgid "Building Wonders"
2814 msgstr "正在建造奇迹"
2816 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1803 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1822
2817 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1822
2818 msgid "Building Unit"
2819 msgstr "正在建造部队"
2821 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1807 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1826
2822 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1826
2823 msgid "Building Improvement"
2824 msgstr "正在建造建筑"
2826 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1811 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1830
2827 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1830
2828 msgid "Building Wonder"
2829 msgstr "正在建造奇迹"
2831 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1819 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1838
2832 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1838 client/gui-qt/cityrep.cpp:940
2833 msgid "Coastal Cities"
2834 msgstr "沿海城市"
2836 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1824 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1843
2837 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1843 client/gui-qt/cityrep.cpp:942
2838 msgid "Same Island"
2839 msgstr "在同一岛屿"
2841 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1834 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1853
2842 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1853 client/gui-qt/cityrep.cpp:967
2843 msgid "Supported Units"
2844 msgstr "支持部队"
2846 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1837 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1856
2847 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1856 client/gui-qt/cityrep.cpp:971
2848 msgid "Units Present"
2849 msgstr "现有部队"
2851 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1841 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1860
2852 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1860 client/gui-qt/cityrep.cpp:958
2853 msgid "Improvements in City"
2854 msgstr "城市拥有建筑"
2856 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1845 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1864
2857 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1864 client/gui-qt/cityrep.cpp:962
2858 msgid "Wonders in City"
2859 msgstr "城市拥有奇迹"
2861 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1854 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1873
2862 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1873 client/gui-qt/cityrep.cpp:976
2863 msgid "Available Units"
2864 msgstr "可用部队"
2866 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1857 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1876
2867 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1876 client/gui-qt/cityrep.cpp:980
2868 msgid "Available Improvements"
2869 msgstr "可用建筑"
2871 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1860 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1879
2872 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1879 client/gui-qt/cityrep.cpp:984
2873 msgid "Available Wonders"
2874 msgstr "可用奇迹"
2876 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1973 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1992
2877 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1992
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "Total Buy Cost: %d"
2880 msgstr "成本总计:"
2882 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:256 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:268
2883 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:268
2884 #, fuzzy
2885 msgid ""
2886 "For information on\n"
2887 "the citizen governor and governor presets,\n"
2888 "including sample presets,\n"
2889 "see README.governor."
2890 msgstr ""
2891 "关于CMA和预设值\n"
2892 "的信息,包括预\n"
2893 "设值示例,请参\n"
2894 "见 README.cma 。"
2896 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:271 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:283
2897 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:283
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Prese_ts:"
2900 msgstr "预设值(_P):"
2902 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:287 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:299
2903 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:299
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Ne_w"
2906 msgstr "新建"
2908 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:307 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:322
2909 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:320
2910 msgid "Results"
2911 msgstr "结果"
2913 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:321 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:342
2914 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:340 client/gui-qt/citydlg.cpp:1759
2915 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:942
2916 msgid "Minimal Surplus"
2917 msgstr "最小盈余"
2919 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:324 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:346
2920 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:344 client/gui-sdl2/cma_fe.c:945
2921 msgid "Factor"
2922 msgstr "因素"
2924 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:359 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:393
2925 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:391 client/gui-qt/citydlg.cpp:1758
2926 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:991
2927 msgid "Celebrate"
2928 msgstr "庆祝"
2930 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:468 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:497
2931 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:492
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Governor Enabl_ed"
2934 msgstr "总督"
2936 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:473 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:503
2937 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:495
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Governor Disabl_ed"
2940 msgstr "CMA被禁止(_E)"
2942 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:539 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:573
2943 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:564 client/gui-qt/citydlg.cpp:2083
2944 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:267 client/gui-sdl2/cma_fe.c:344
2945 msgid "new preset"
2946 msgstr "新预设值"
2948 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:543 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:577
2949 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:568 client/gui-qt/citydlg.cpp:2082
2950 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:317
2951 msgid "Name new preset"
2952 msgstr "命名新预设值"
2954 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:544 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:578
2955 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:569 client/gui-qt/citydlg.cpp:2081
2956 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:333
2957 msgid "What should we name the preset?"
2958 msgstr "新预设值叫什么名字?"
2960 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:630 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:664
2961 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:655 client/gui-qt/citydlg.cpp:2313
2962 msgid "Remove this preset?"
2963 msgstr "删除此预设?"
2965 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:206 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:376
2966 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:211 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:388
2967 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:210 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:216
2968 #: client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:389
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Goto _Location"
2971 msgstr "前往地点(_L)"
2973 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:211 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:380
2974 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:216 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:383
2975 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:211 client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:384
2976 #, fuzzy
2977 msgid "I_nspect City"
2978 msgstr "弹出城市对话框(_C)"
2980 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:296 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:299
2981 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:293 client/gui-qt/dialogs.cpp:1066
2982 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2557
2983 msgid "You say you wanna revolution?"
2984 msgstr "您想进行革命?"
2986 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:297 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:300
2987 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:294 client/gui-qt/dialogs.cpp:1067
2988 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2575
2989 msgid "Revolution!"
2990 msgstr "革命!"
2992 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:352 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:355
2993 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:349 client/gui-qt/dialogs.cpp:2666
2994 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2219
2995 msgid "What To Pillage"
2996 msgstr "掠夺什么"
2998 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:353 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:356
2999 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:350 client/gui-qt/dialogs.cpp:2666
3000 msgid "Select what to pillage:"
3001 msgstr "请选择掠夺什么:"
3003 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:710 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:722
3004 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:716 server/settings.h:58
3005 msgid "All"
3006 msgstr "全部"
3008 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:848 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:860
3009 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:854 client/gui-qt/dialogs.cpp:357
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Edit Nation"
3012 msgstr "联合国"
3014 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:850 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:862
3015 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:856 client/gui-qt/dialogs.cpp:359
3016 msgid "What Nation Will You Be?"
3017 msgstr "您想成为那个民族?"
3019 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:852 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:864
3020 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:858 client/gui-qt/dialogs.cpp:361
3021 #: client/gui-qt/pages.cpp:655 client/gui-sdl2/chatline.c:817
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Pick Nation"
3024 msgstr "警察局"
3026 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:860 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:872
3027 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:866
3028 #, fuzzy
3029 msgid "_Random Nation"
3030 msgstr "随机民族 (_R)"
3032 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:872 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:884
3033 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:878
3034 msgid "Select a nation"
3035 msgstr "请选择民族"
3037 #. TRANS: nation set name followed by number of playable nations;
3038 #. * <b> and </b> are Pango markup and should be left alone
3039 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:908 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:922
3040 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:916
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "<b>%s</b> (%d nation)"
3043 msgid_plural "<b>%s</b> (%d nations)"
3044 msgstr[0] "<b>%s</b> - %s 市民"
3046 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:975 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:990
3047 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:984
3048 #, fuzzy
3049 msgid "_Nation Set:"
3050 msgstr "已选择国家"
3052 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1007 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1022
3053 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1016
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Nation _Groups:"
3056 msgstr "民族(_G):"
3058 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1033 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1045
3059 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1039
3060 msgid "_Properties"
3061 msgstr "属性(_P)"
3063 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1057 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1065
3064 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1059
3065 msgid "_Leader:"
3066 msgstr "领导者(_L):"
3068 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1064 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1074
3069 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1068
3070 msgid "_Female"
3071 msgstr "女(_F)"
3073 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1069 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1080
3074 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1074
3075 msgid "_Male"
3076 msgstr "男(_M)"
3078 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1096 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1110
3079 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1104
3080 #, fuzzy
3081 msgid "City _Styles:"
3082 msgstr "城市风格(_S):"
3084 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1135 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1148
3085 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1142
3086 #, fuzzy
3087 msgid "_Description"
3088 msgstr "历史(_D)"
3090 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1370 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1382
3091 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1376 client/gui-qt/dialogs.cpp:615
3092 msgid "You must select your sex."
3093 msgstr "您必须选择您的性别。"
3095 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1375 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1387
3096 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1381 client/gui-qt/dialogs.cpp:620
3097 #, fuzzy
3098 msgid "You must select your style."
3099 msgstr "您必须选择您的性别。"
3101 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1384 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1396
3102 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1390 client/gui-qt/dialogs.cpp:625
3103 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2681
3104 msgid "You must type a legal name."
3105 msgstr "您必须输入一个合法的名字。"
3107 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1427 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1439
3108 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1433 client/gui-qt/dialogs.cpp:3097
3109 msgid "Upgrade Unit!"
3110 msgstr "升级部队!"
3112 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1436 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1550
3113 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1448 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1586
3114 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1442 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1586
3115 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:3100 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1036
3116 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:684 client/gui-sdl2/repodlgs.c:225
3117 msgid "Upgrade Obsolete Units"
3118 msgstr "升级陈旧的部队"
3120 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1465 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1474
3121 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:960 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1477
3122 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1486 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:995
3123 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1471 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1480
3124 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:994 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1344
3125 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:880
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Disband Units"
3128 msgstr "解散部队"
3130 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1526 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1538
3131 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1532 client/gui-qt/dialogs.cpp:3074
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Tileset problem, it's probably incompatible with the ruleset:\n"
3135 "%s"
3136 msgstr ""
3138 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:254 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:254
3139 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:254 client/gui-qt/diplodlg.cpp:298
3140 msgid "World-map"
3141 msgstr "世界地图"
3143 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:260 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:260
3144 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:260 client/gui-qt/diplodlg.cpp:301
3145 msgid "Sea-map"
3146 msgstr "海洋地图"
3148 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:266 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:266
3149 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:266
3150 msgid "_Maps"
3151 msgstr "地图(_M)"
3153 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:278 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:278
3154 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:278
3155 msgid "_Advances"
3156 msgstr "科技进展(_A)"
3158 #. TRANS: All technologies menu item in the diplomatic dialog.
3159 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:305 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:305
3160 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:305 client/gui-qt/diplodlg.cpp:324
3161 #, fuzzy
3162 msgid "All advances"
3163 msgstr "科技进展"
3165 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:382 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1452
3166 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:382 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:382
3167 msgid "_Cities"
3168 msgstr "城市(_C)"
3170 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:391 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:391
3171 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:391
3172 msgid "_Give shared vision"
3173 msgstr "提供共享视野(_G)"
3175 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:404 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:404
3176 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:404
3177 msgid "Give _embassy"
3178 msgstr "提供使馆(_E)"
3180 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:424 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:424
3181 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:424 client/gui-qt/diplodlg.cpp:386
3182 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:507 common/player.h:145
3183 msgid "?diplomatic_state:Cease-fire"
3184 msgstr "停火"
3186 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:430 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:430
3187 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:430 client/gui-qt/diplodlg.cpp:392
3188 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:521 common/player.h:147
3189 msgid "?diplomatic_state:Peace"
3190 msgstr "和平"
3192 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:436 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:436
3193 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:436 client/gui-qt/diplodlg.cpp:398
3194 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:537 common/player.h:149
3195 msgid "?diplomatic_state:Alliance"
3196 msgstr "同盟"
3198 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:442 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:442
3199 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:442
3200 msgid "_Pacts"
3201 msgstr "协定(_P)"
3203 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:501 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:501
3204 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:501
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Cancel _all meetings"
3207 msgstr "取消协定"
3209 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:578 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:646
3210 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:578 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:647
3211 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:578 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:647
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "Diplomacy [%d]"
3214 msgstr "外交:%s"
3216 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:656 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:659
3217 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:659 client/gui-qt/diplodlg.cpp:198
3218 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:932
3219 msgid "Cancel meeting"
3220 msgstr "取消协定"
3222 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:658 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:657
3223 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:657 client/gui-qt/diplodlg.cpp:195
3224 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:943
3225 msgid "Accept treaty"
3226 msgstr "接受协定"
3228 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:731 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:815
3229 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:738 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:823
3230 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:738 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:820
3231 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:166 client/gui-qt/diplodlg.cpp:168
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Add Clause..."
3234 msgstr "添加条款(_A)…"
3236 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:882 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:890
3237 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:884
3238 msgid "C_lauses:"
3239 msgstr "条款(_L):"
3241 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:927 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:938
3242 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:932 client/gui-qt/diplodlg.cpp:650
3243 msgid "--- This treaty is blank. Please add some clauses. ---"
3244 msgstr ""
3246 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:1163 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:1176
3247 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:1170 client/gui-sdl2/diplodlg.c:412
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Invalid amount of gold specified."
3250 msgstr "给出了无效的黄金数量。"
3252 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:188 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:188
3253 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:188
3254 msgid ""
3255 "The current ruleset does not define any objects corresponding to this editor "
3256 "tool."
3257 msgstr ""
3259 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:239 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:239
3260 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:239
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Global Observer"
3263 msgstr "旁观者"
3265 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:581 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:585
3266 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:585
3267 msgid ""
3268 "Switch player point-of-view. Use this to edit from the perspective of "
3269 "different players, or even as a global observer."
3270 msgstr ""
3272 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:593 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:597
3273 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:597
3274 msgid "Show the property editor."
3275 msgstr ""
3277 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1008 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1046
3278 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1046
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Select Tool Value"
3281 msgstr "选择"
3283 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1177 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1217
3284 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1216
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Editor Tool"
3287 msgstr "机器工具"
3289 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1190 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1234
3290 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1233
3291 msgid "Click to change value if applicable."
3292 msgstr ""
3294 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1217 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1267
3295 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1266
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Click to change tool mode."
3298 msgstr "无法读入脚本文件“%s”。"
3300 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1231 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1284
3301 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1283
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Mode"
3304 msgstr "现代"
3306 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1247 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1303
3307 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1302
3308 msgid ""
3309 "Use this to change the \"size\" parameter for the tool. This parameter "
3310 "controls for example the half-width of the square of tiles that will be "
3311 "affected by the tool, or the size of a created city."
3312 msgstr ""
3314 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1264 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1321
3315 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1320
3316 msgid ""
3317 "Use this to change the tool's \"count\" parameter. This controls for example "
3318 "how many units are placed at once with the unit tool."
3319 msgstr ""
3321 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1272 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:768
3322 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:97 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1329
3323 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:798 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:97
3324 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1328 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:797
3325 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:97 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1100
3326 msgid "Count"
3327 msgstr "计数"
3329 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1299 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1355
3330 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1354
3331 msgid ""
3332 "Use this to change the \"applied player\" tool parameter. This controls for "
3333 "example under which player units and cities are created."
3334 msgstr ""
3336 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:664 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:668
3337 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:668
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Tile"
3340 msgstr "地图方格风格"
3342 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:672 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:676
3343 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:676 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1455
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Player"
3346 msgstr "玩家"
3348 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:674 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:678
3349 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:678
3350 #, fuzzy
3351 msgid "?play:Game"
3352 msgstr "名字"
3354 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:869 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:873
3355 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:873 utility/shared.c:2149
3356 msgid "TRUE"
3357 msgstr ""
3359 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:869 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:873
3360 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:873 utility/shared.c:2149
3361 msgid "FALSE"
3362 msgstr ""
3364 #. TRANS: "Number of buildings, number of small
3365 #. * wonders (e.g. palace), number of great wonders."
3366 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:897 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:901
3367 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:901
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "%db %ds %dW"
3370 msgstr "%s%d %s"
3372 #. TRANS: "Number of technologies known".
3373 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:909 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:913
3374 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:913
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "%d known"
3377 msgstr "未知"
3379 #. TRANS: "The number of terrain specials (e.g. hut,
3380 #. * river, pollution, etc.) present on a tile."
3381 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:919 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:929
3382 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:939 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:923
3383 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:933 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:943
3384 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:923 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:933
3385 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:943
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "%d present"
3388 msgstr "添加预设值"
3390 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:944 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3865
3391 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:948 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3915
3392 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:948 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3914
3393 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:391 data/civ1/nations.ruleset:82
3394 #: data/civ2/nations.ruleset:84 data/alien/nations.ruleset:83
3395 #, fuzzy
3396 msgid "All nations"
3397 msgstr "所有选项"
3399 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:946 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:950
3400 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:950
3401 #, fuzzy, c-format
3402 msgid "%d nation"
3403 msgid_plural "%d nations"
3404 msgstr[0] "未知"
3406 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:953 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:957
3407 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:957
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "%d byte"
3410 msgid_plural "%d bytes"
3411 msgstr[0] "%d 步"
3413 #. TRANS: Improvement never built.
3414 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:978 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:982
3415 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:982
3416 #, fuzzy
3417 msgid "(never)"
3418 msgstr "(从不)"
3420 #. TRANS: Improvement was destroyed.
3421 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:981 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:985
3422 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:985
3423 #, fuzzy
3424 msgid "(destroyed)"
3425 msgstr "驱逐舰"
3427 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3523 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3567
3428 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:255 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3567
3429 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:254 client/gui-qt/cityrep.cpp:480
3430 #: client/gui-qt/menu.cpp:1017
3431 #, fuzzy
3432 msgid "?verb:View"
3433 msgstr "缩略地图"
3435 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3525 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3569
3436 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:254 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3569
3437 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:253
3438 msgid "Edit"
3439 msgstr "编辑"
3441 #. TRANS: As in "this tile special is present".
3442 #. TRANS: As in "this building is present".
3443 #. TRANS: As in "this tile special is present".
3444 #. TRANS: As in "this building is present".
3445 #. TRANS: As in "this tile special is present".
3446 #. TRANS: As in "this building is present".
3447 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3621 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3646
3448 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3671 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3696
3449 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3670 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3695
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Present"
3452 msgstr "总统"
3454 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3623 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3630
3455 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3648 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3661
3456 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3674 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3688
3457 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4417 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4445
3458 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3673 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3680
3459 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3698 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3711
3460 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3724 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3738
3461 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4478 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4506
3462 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3672 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3679
3463 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3697 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3710
3464 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3723 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3737
3465 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4477 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4505
3466 msgid "ID"
3467 msgstr ""
3469 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3625 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3634
3470 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3650 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3665
3471 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3680 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3690
3472 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4439 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4462
3473 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1314 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2648
3474 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3675
3475 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3684 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3700
3476 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3715 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3730
3477 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3740 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4500
3478 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4524 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1398
3479 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2716 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
3480 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3674 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3683
3481 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3699 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3714
3482 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3729 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3739
3483 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4499 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4523
3484 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1399 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2717
3485 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1000 client/gui-qt/pages.cpp:318
3486 #: client/gui-qt/pages.cpp:632 tools/civmanual.c:500 tools/mpgui_gtk2.c:466
3487 #: tools/mpgui_gtk3.c:469 tools/mpgui_qt.cpp:219
3488 msgid "Name"
3489 msgstr "名称"
3491 #. TRANS: As in "this invention is known".
3492 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3636 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3686
3493 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3686 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3736
3494 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3685 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3735
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Known"
3497 msgstr "未知"
3499 #. TRANS: As in "the turn when this building was built".
3500 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3653 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3703
3501 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3702
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Turn Built"
3504 msgstr "摇铃"
3506 #. TRANS: As in "the player has set this nation".
3507 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3659 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3672
3508 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3709 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3722
3509 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3708 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3721
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Set"
3512 msgstr "放哨"
3514 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3677 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3727
3515 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3726
3516 msgid "Icon"
3517 msgstr ""
3519 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4350 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4397
3520 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4409 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4437
3521 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4409 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4458
3522 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4470 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4498
3523 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4408 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4457
3524 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4469 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4497
3525 msgid "Image"
3526 msgstr ""
3528 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4354 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4413
3529 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4412
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Resource"
3532 msgstr "矿产"
3534 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4356 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4415
3535 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4414
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Index"
3538 msgstr "空闲"
3540 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4358 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4417
3541 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4416
3542 #, fuzzy
3543 msgid "?coordinate:X"
3544 msgstr "错误的地图坐标。"
3546 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4360 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4419
3547 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4418
3548 #, fuzzy
3549 msgid "?coordinate:Y"
3550 msgstr "错误的地图坐标。"
3552 #. TRANS: The coordinate X in native coordinates.
3553 #. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
3554 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4364 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4423
3555 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4422
3556 msgid "NAT X"
3557 msgstr ""
3559 #. TRANS: The coordinate Y in native coordinates.
3560 #. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
3561 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4368 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4427
3562 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4426
3563 msgid "NAT Y"
3564 msgstr ""
3566 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4370 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4429
3567 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4428
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Continent"
3570 msgstr "连接"
3572 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4372 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4399
3573 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4419 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4447
3574 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4431 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4460
3575 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4480 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4508
3576 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4430 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4459
3577 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4479 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4507
3578 #, fuzzy
3579 msgid "?coordinates:X,Y"
3580 msgstr "错误的地图坐标。"
3582 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4374 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4433
3583 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4432
3584 msgid "Specials"
3585 msgstr "特产"
3587 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4376 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4436
3588 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4435
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Roads"
3591 msgstr "公路"
3593 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4378 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4439
3594 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:396 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4438
3595 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:395
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Bases"
3598 msgstr "损耗"
3600 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4381 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4412
3601 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4442 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4465
3602 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4443 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4473
3603 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4503 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4528
3604 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4442 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4472
3605 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4502 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4527
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Address"
3608 msgstr "添加预设值"
3610 #. TRANS: Tile property "Label" label in editor
3611 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4392 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4453
3612 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4452
3613 msgid "?property:Label"
3614 msgstr ""
3616 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4401 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4462
3617 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4461
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Exclude Nations"
3620 msgstr "联合国"
3622 #. TRANS: Nations report title
3623 #. TRANS: Nations report action
3624 #. TRANS: Nations report title
3625 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4403 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:417
3626 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4464 client/gui-gtk-3.0/menu.c:296
3627 #: client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:428 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4463
3628 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:295 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:426
3629 #: client/gui-qt/pages.cpp:720 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1706
3630 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:675
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Nations"
3633 msgstr "民族"
3635 #. TRANS: Image header
3636 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4415 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1315
3637 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:762 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999
3638 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4476 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1399
3639 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:792 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
3640 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4475 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1400
3641 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:791 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1000
3642 #: client/gui-qt/pages.cpp:318 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1099
3643 msgid "Type"
3644 msgstr "类型"
3646 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4421 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4482
3647 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4481
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Moves Left"
3650 msgstr "回合"
3652 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4423 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4484
3653 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4483
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Fuel"
3656 msgstr "女"
3658 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4425 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4486
3659 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4485
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Moved"
3662 msgstr "回合"
3664 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4427 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4488
3665 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4487 client/gui-qt/shortcuts.cpp:101
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Done Moving"
3668 msgstr "青铜制造"
3670 #. TRANS: HP = Hit Points of a unit.
3671 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4430 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4491
3672 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4490
3673 msgid "HP"
3674 msgstr ""
3676 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4432 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4493
3677 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4492
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Veteran"
3680 msgstr "老练"
3682 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4451 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4512
3683 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4511
3684 msgid "History"
3685 msgstr ""
3687 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4453 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1178
3688 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4514 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1178
3689 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4513 client/gui-qt/cityrep.cpp:710
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Buildings"
3692 msgstr "建筑:"
3694 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4455 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4517
3695 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4516
3696 msgid "Food Stock"
3697 msgstr "食物库存"
3699 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4457 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4519
3700 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4518
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Shield Stock"
3703 msgstr "物资"
3705 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4470 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1488
3706 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4534 client/gui-gtk-3.0/menu.c:330
3707 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:531 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4533
3708 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:329 client/gui-gtk-3.22/menu.c:530
3709 #: client/gui-qt/menu.cpp:611 client/include/helpdlg_g.h:52
3710 #: data/helpdata.txt:1368
3711 msgid "Government"
3712 msgstr "政府"
3714 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4472 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4536
3715 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4536
3716 msgid "Age"
3717 msgstr ""
3719 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4474 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4538
3720 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4538
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Inventions"
3723 msgstr "发明创造"
3725 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4476 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4541
3726 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4541
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Reserved"
3729 msgstr "旁观(_O)"
3731 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4485 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4551
3732 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4551
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Year"
3735 msgstr "年代:%s"
3737 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4487 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4554
3738 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4554 tools/modinst.h:45
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Scenario"
3741 msgstr "请选择剧情"
3743 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4489 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4557
3744 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4558
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Scenario Name"
3747 msgstr "开始剧情游戏(_S)"
3749 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4491 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4561
3750 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4562
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Scenario Authors"
3753 msgstr "团队胜利属于 %s"
3755 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4494 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4565
3756 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4566
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Scenario Description"
3759 msgstr "描述"
3761 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4497 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4569
3762 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4570
3763 msgid "Save Random Number State"
3764 msgstr ""
3766 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4499 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4572
3767 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4573
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Save Players"
3770 msgstr "取代此玩家"
3772 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4501 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4575
3773 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4576
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Nation Start Positions"
3776 msgstr "情景相关的选项"
3778 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4503 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4578
3779 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4579
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Prevent New Cities"
3782 msgstr "现有的部队:%d"
3784 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4505 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4581
3785 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4582
3786 msgid "Saltwater Flooding Lakes"
3787 msgstr ""
3789 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4507 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4584
3790 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4585
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Lock to current Ruleset"
3793 msgstr "弹出请求"
3795 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4784 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4881
3796 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4881
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Destroy"
3799 msgstr "驱逐舰"
3801 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4789 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4884
3802 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4884
3803 msgid ""
3804 "Pressing this button will send a request to the server to destroy (i.e. "
3805 "erase) the objects selected in the object list."
3806 msgstr ""
3808 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4800 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4864
3809 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4864
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Create"
3812 msgstr "伟大的"
3814 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4805 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4867
3815 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4867
3816 msgid ""
3817 "Pressing this button will create a new object of the same type as the "
3818 "current property page and add it to the page. The specific type and count of "
3819 "the objects is taken from the editor tool state. So for example, the \"tool "
3820 "value\" of the unit tool and its \"count\" parameter affect unit creation."
3821 msgstr ""
3823 #. TRANS: %s is a type of object that can be edited, such as "Tile",
3824 #. * "Unit", "Start Position", etc.
3825 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4856 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4942
3826 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4942
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "%s Properties"
3829 msgstr "属性(_P)"
3831 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4895 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4986
3832 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4986
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Filter:"
3835 msgstr "战斗机"
3837 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4900 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4991
3838 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4991
3839 msgid ""
3840 "Enter a filter string to limit which properties are shown. The filter is one "
3841 "or more text patterns separated by | (\"or\") or & (\"and\"). The symbol & "
3842 "has higher precedence than |. A pattern may also be negated by prefixing it "
3843 "with !."
3844 msgstr ""
3846 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4914 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:5016
3847 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:5016
3848 msgid ""
3849 "Pressing this button will send all modified properties of the objects "
3850 "selected in the object list to the server. Modified properties' names are "
3851 "shown in red in the properties panel."
3852 msgstr ""
3854 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4925 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:5006
3855 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:5006
3856 msgid ""
3857 "Pressing this button will reset all modified properties of the selected "
3858 "objects to their current values (the values they have on the server)."
3859 msgstr ""
3861 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6061 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6161
3862 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6161
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Property Editor"
3865 msgstr "工作列表编辑器"
3867 #. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
3868 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6439 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6539
3869 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6539
3870 msgid "Seen (Main)"
3871 msgstr ""
3873 #. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
3874 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6442 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6542
3875 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6542
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Seen (Invis)"
3878 msgstr "选择部队"
3880 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6448 client/gui-gtk-2.0/pages.c:658
3881 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6548 client/gui-gtk-3.0/pages.c:733
3882 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6548 client/gui-gtk-3.22/pages.c:734
3883 #: client/gui-qt/pages.cpp:891 client/gui-sdl2/citydlg.c:1978 client/text.c:169
3884 #: common/unit.c:575
3885 msgid "Unknown"
3886 msgstr "未知"
3888 #: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:72 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:72
3889 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:286 client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:72
3890 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:285 client/gui-sdl2/finddlg.c:149
3891 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1718
3892 msgid "Find City"
3893 msgstr "寻找城市"
3895 #: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:113 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:117
3896 #: client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:117
3897 msgid "Ci_ties:"
3898 msgstr "城市(_T):"
3900 #. TRANS: current value of policy in force
3901 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:281 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:281
3902 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:281
3903 msgid "?multiplier:Cur"
3904 msgstr ""
3906 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:315 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:314
3907 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:314 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:124
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Change policies"
3910 msgstr "重命名工作列表"
3912 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:324 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1486
3913 #: client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:323 client/gui-gtk-3.0/menu.c:312
3914 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:323 client/gui-gtk-3.22/menu.c:311
3915 #: client/include/helpdlg_g.h:57 data/helpdata.txt:1427
3916 #, fuzzy
3917 #| msgid "Polish"
3918 msgid "Policies"
3919 msgstr "波兰人"
3921 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:337 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:336
3922 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:336
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Changes will not take effect until next turn."
3925 msgstr "野人不会在此年代之前出现。"
3927 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:407 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:406
3928 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:406 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:64
3929 msgid "Select tax, luxury and science rates"
3930 msgstr "选择税务、娱乐和科研的比例"
3932 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:422 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:422
3933 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:422 server/plrhand.c:297
3934 msgid "Tax"
3935 msgstr "税收"
3937 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:439 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:459
3938 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:479 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:444
3939 #: client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:469 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:494
3940 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:444 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:469
3941 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:494 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1962
3942 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2008
3943 msgid "Lock"
3944 msgstr "锁定"
3946 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:530 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:544
3947 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:544
3948 #, c-format
3949 msgid "%s max rate: %d%%"
3950 msgstr "%s   最高比率:%d%%"
3952 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:141
3953 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:141
3954 msgid "Goto/Airlift Unit"
3955 msgstr "前往/空运部队"
3957 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:145 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:146
3958 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:146
3959 msgid "Air_lift"
3960 msgstr "空运(_L)"
3962 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:147 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:148
3963 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:148
3964 msgid "_Goto"
3965 msgstr "前往(_G)"
3967 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:166 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:167
3968 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:167
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Select destination ci_ty"
3971 msgstr "请选择目的地"
3973 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:195 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:201
3974 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:201
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Id"
3977 msgstr "空闲"
3979 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:225
3980 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:225 client/gui-qt/gotodlg.cpp:54
3981 msgid "Airlift"
3982 msgstr "空运"
3984 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:232 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:238
3985 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:238
3986 msgid "Show _All Cities"
3987 msgstr "显示所有城市(_A)"
3989 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:342 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:346
3990 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:346 client/text.c:1061
3991 msgid "No units selected."
3992 msgstr "未选中部队。"
3994 #. TRANS: goto/airlift dialog. "Paris (airlift: 2/4)".
3995 #. * A set of these appear in an "and"-separated list.
3996 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:382 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:386
3997 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:386
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "%s (airlift: %s)"
4000 msgstr "%s 对同盟: %s"
4002 #. TRANS: goto/airlift dialog. Too many cities to list, some omitted.
4003 #. * Appears at the end of an "and"-separated list.
4004 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:393 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:397
4005 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:397
4006 #, fuzzy
4007 msgid "?gotodlg:more"
4008 msgstr "控制城市"
4010 #. TRANS: goto/airlift dialog. For units not currently in a city.
4011 #. * Appears at the end of an "and"-separated list.
4012 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:398 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:402
4013 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:402
4014 #, fuzzy
4015 msgid "?gotodlg:no city"
4016 msgstr "控制城市"
4018 #. TRANS: goto/airlift dialog. Current location of units; %s is an
4019 #. * "and"-separated list of cities and associated info
4020 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:411 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:415
4021 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:415
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "Currently in: %s"
4024 msgstr "目前正在建造"
4026 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:290 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:278
4027 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:278
4028 msgid ""
4029 "This client accepts the standard Gtk command-line options\n"
4030 "after '--'. See the Gtk documentation.\n"
4031 "\n"
4032 msgstr ""
4034 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
4035 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:294 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:302
4036 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:298 client/gui-qt/gui_main.cpp:127
4037 #: client/gui-sdl2/gui_main.c:178 common/fc_cmdhelp.c:139 tools/mpcli.c:115
4038 #: tools/mpgui_gtk2.c:582 tools/mpgui_gtk3.c:588 tools/mpgui_qt.cpp:102
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "Report bugs at %s\n"
4041 msgstr "将错误报告发送到 <%s>。\n"
4043 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:776 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1583
4044 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:845 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1763
4045 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:836 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1763
4046 msgid "Freeciv"
4047 msgstr "Freeciv"
4049 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1261 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1269
4050 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1371 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1379
4051 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1385 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1393
4052 #: client/gui-qt/pages.cpp:730 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1691
4053 msgid "Turn Done"
4054 msgstr "回合结束"
4056 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1269 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1379
4057 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1393 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1691
4058 #: client/gui-sdl2/mapview.c:943
4059 msgid "Shift+Return"
4060 msgstr ""
4062 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1340 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1460
4063 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:292 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1474
4064 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:291 client/gui-qt/menu.cpp:1455
4065 #, fuzzy
4066 msgid "?noun:View"
4067 msgstr "查看(_V)"
4069 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1452 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1579
4070 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1595
4071 msgid "Chat"
4072 msgstr "聊天"
4074 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1476 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1609
4075 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1625
4076 msgid "Allies Only"
4077 msgstr ""
4079 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1485 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1618
4080 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1634 client/gui-qt/chatline.cpp:281
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Clear links"
4083 msgstr "目标工作列表(_W)"
4085 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1529
4086 msgid "Migrating gtk2-client options from freeciv-2.5 options."
4087 msgstr ""
4089 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:2026 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:2159
4090 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:2159 client/gui-qt/gui_main.cpp:534
4091 msgid "Are you sure you want to quit?"
4092 msgstr "确认想退出?"
4094 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:2195 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:2328
4095 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:2328
4096 #, c-format
4097 msgid ""
4098 "\n"
4099 "Built against gtk+ %d.%d.%d, using %d.%d.%d\n"
4100 "Built against glib %d.%d.%d, using %d.%d.%d"
4101 msgstr ""
4103 #: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:613 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:598
4104 #: client/gui-gtk-3.22/gui_stuff.c:603
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "Close Tab:\n"
4108 "%s"
4109 msgstr ""
4110 "关闭分页:\n"
4111 "%s"
4113 #: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:613 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:598
4114 #: client/gui-gtk-3.22/gui_stuff.c:603
4115 msgid "Ctrl+W"
4116 msgstr ""
4118 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:195 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:202
4119 #: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:202 client/gui-qt/citydlg.cpp:1691
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Cities:"
4122 msgstr "城市(_T):"
4124 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:196 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:203
4125 #: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:203 client/gui-qt/citydlg.cpp:1691
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Luxuries:"
4128 msgstr "娱乐:"
4130 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:197 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:204
4131 #: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:204 client/gui-qt/citydlg.cpp:1691
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Buildings:"
4134 msgstr "建筑:"
4136 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:198 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:205
4137 #: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:205 client/gui-qt/citydlg.cpp:1692
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Nationality:"
4140 msgstr "民族:"
4142 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:199 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:206
4143 #: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:206 client/gui-qt/citydlg.cpp:1692
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Units:"
4146 msgstr "部队: "
4148 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:200 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:207
4149 #: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:207 client/gui-qt/citydlg.cpp:1692
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Wonders:"
4152 msgstr "奇迹:"
4154 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:209 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:218
4155 #: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:218 client/gui-qt/citydlg.cpp:1679
4156 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2045 client/gui-sdl2/citydlg.c:3660
4157 #: data/alien/techs.ruleset:403
4158 msgid "Happiness"
4159 msgstr "欢乐"
4161 #. TRANS: the width of this text defines the width of the city dialog.
4162 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:256
4163 msgid "Additional information is available via left click on the citizens."
4164 msgstr ""
4166 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
4167 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:99
4168 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
4169 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:99 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:102
4170 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:106 client/gui-qt/citydlg.cpp:3553
4171 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:776 client/gui-qt/helpdlg.cpp:855
4172 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:381 client/gui-sdl2/helpdlg.c:797
4173 msgid "Cost:"
4174 msgstr "成本:"
4176 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:99
4177 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:99 client/gui-qt/helpdlg.cpp:860
4178 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:389 client/gui-sdl2/helpdlg.c:806
4179 msgid "Upkeep:"
4180 msgstr "保养:"
4182 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
4183 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:99
4184 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:110
4185 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:99 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:102
4186 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:110 client/gui-qt/helpdlg.cpp:875
4187 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:400 client/gui-sdl2/helpdlg.c:846
4188 msgid "Requirement:"
4189 msgstr "需要:"
4191 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109
4192 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:110
4193 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:110
4194 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:887 client/gui-sdl2/helpdlg.c:439
4195 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:873
4196 msgid "Obsolete by:"
4197 msgstr "被什么淘汰:"
4199 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
4200 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:106 client/gui-qt/citydlg.cpp:3546
4201 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:766 client/gui-sdl2/helpdlg.c:830
4202 msgid "Attack:"
4203 msgstr "攻击:"
4205 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
4206 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:107 client/gui-qt/citydlg.cpp:3548
4207 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:768 client/gui-sdl2/helpdlg.c:831
4208 msgid "Defense:"
4209 msgstr "防御:"
4211 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
4212 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:107 client/gui-qt/citydlg.cpp:3550
4213 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:832
4214 msgid "Move:"
4215 msgstr "移动:"
4217 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
4218 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:108 client/gui-qt/citydlg.cpp:3560
4219 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:834
4220 msgid "FirePower:"
4221 msgstr "火力"
4223 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
4224 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:108 client/gui-qt/citydlg.cpp:3558
4225 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:775 client/gui-sdl2/helpdlg.c:835
4226 msgid "Hitpoints:"
4227 msgstr "生命值:"
4229 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
4230 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:109 client/gui-qt/citydlg.cpp:3555
4231 msgid "Basic Upkeep:"
4232 msgstr "基本保养:"
4234 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
4235 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:109 client/gui-qt/citydlg.cpp:3562
4236 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:833
4237 msgid "Vision:"
4238 msgstr "视野"
4240 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:115
4241 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:115
4242 msgid "Move/Defense:"
4243 msgstr "移动/防御:"
4245 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:115
4246 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:115
4247 msgid "Food/Res/Trade:"
4248 msgstr "食物/物资/贸易:"
4250 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:115 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:116
4251 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:116
4252 msgid "Resources:"
4253 msgstr "物资:"
4255 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:116 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:117
4256 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:117 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1147
4257 msgid "Irrig. Rslt/Time:"
4258 msgstr "灌溉 结果/时间:"
4260 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:116 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:117
4261 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:117 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1156
4262 msgid "Mine Rslt/Time:"
4263 msgstr "修矿 结果/时间:"
4265 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:117 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:118
4266 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:118 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1165
4267 msgid "Trans. Rslt/Time:"
4268 msgstr "改造 结果/时间:"
4270 #. TRANS: Label for build cost for extras in help. Will be followed by
4271 #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
4272 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:123 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:124
4273 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:124
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Build:"
4276 msgstr "建筑:"
4278 #. TRANS: Extra conflicts in help. Will be followed by a list of extras
4279 #. * that can't be built on the same tile as this one.
4280 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:126 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:127
4281 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:127
4282 msgid "Conflicts with:"
4283 msgstr ""
4285 #. TRANS: Extra bonus in help. Will be followed by food/production/trade
4286 #. * stats like "0/0/+1", "0/+50%/0"
4287 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:129 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:130
4288 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:130
4289 msgid "Bonus (F/P/T):"
4290 msgstr ""
4292 #. TRANS: "None" tech
4293 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:131 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:132
4294 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:132 client/gui-qt/helpdlg.cpp:54
4295 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:533 client/gui-qt/plrdlg.cpp:539
4296 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:593 client/gui-sdl2/gui_tilespec.c:381
4297 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:855 client/gui-sdl2/mapview.c:350
4298 #: common/research.c:83 common/tech.c:460 tools/civmanual.c:543
4299 #, fuzzy
4300 #| msgid "?techhelp:"
4301 msgid "?tech:None"
4302 msgstr "?techhelp:"
4304 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:132 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:133
4305 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:133 client/gui-qt/helpdlg.cpp:53
4306 msgid "(Never)"
4307 msgstr "(从不)"
4309 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:216 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:217
4310 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:217
4311 msgid "Removed"
4312 msgstr "已删除的"
4314 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:452 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:456
4315 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:456 client/gui-qt/helpdlg.cpp:127
4316 msgid "Freeciv Help Browser"
4317 msgstr "Freeciv 帮助浏览器"
4319 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:699 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:718
4320 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:717
4321 msgid "Expand All"
4322 msgstr "全部展开"
4324 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:700 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:719
4325 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:718
4326 msgid "Collapse All"
4327 msgstr "全部收缩"
4329 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:992 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1008
4330 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1041 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1053
4331 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1061 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1078
4332 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1048 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1064
4333 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1097 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1109
4334 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1117 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1134
4335 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1047 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1063
4336 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1096 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1108
4337 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1116 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1133
4338 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:928 client/gui-qt/helpdlg.cpp:943
4339 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:983 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1055
4340 msgid "Allows"
4341 msgstr "使能"
4343 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1023 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1079
4344 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1078 client/gui-qt/helpdlg.cpp:962
4345 msgid "Obsoletes"
4346 msgstr "淘汰"
4348 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1065 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1082
4349 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1121 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1138
4350 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1120 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1137
4351 msgid "with"
4352 msgstr "  若有"
4354 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1070 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1087
4355 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1126 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1143
4356 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1125 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1142
4357 msgid "?techhelp:"
4358 msgstr "?techhelp:"
4360 #. TRANS: "Resources: (none)"
4361 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
4362 #. TRANS: missing value
4363 #. TRANS: "Resources: (none)"
4364 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
4365 #. TRANS: missing value
4366 #. TRANS: "Resources: (none)"
4367 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
4368 #. TRANS: missing value
4369 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1177 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1276
4370 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:418 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1236
4371 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1335 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:412
4372 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1235 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1334
4373 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:411 client/gui-qt/plrdlg.cpp:437
4374 #: common/requirements.c:3454
4375 #, c-format
4376 msgid "(none)"
4377 msgstr "(无)"
4379 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1181 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1190
4380 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1240 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1249
4381 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1239 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1248
4382 msgid "n/a"
4383 msgstr "无"
4385 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1211 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1270
4386 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1269 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1174
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Build as irrigation"
4389 msgstr "修筑水利工程"
4391 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1215 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1274
4392 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1273 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1178
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Build as mine"
4395 msgstr "修筑矿井"
4397 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1217 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1276
4398 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1275 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1180
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Build as road"
4401 msgstr "修筑公路"
4403 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1218 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1277
4404 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1276 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1181
4405 #, fuzzy
4406 #| msgid "Build Airbase"
4407 msgid "Build as base"
4408 msgstr "修筑空军基地"
4410 #. TRANS: "MP" = movement points
4411 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1251 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1310
4412 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1309
4413 #, c-format
4414 msgid "%d MP"
4415 msgstr ""
4417 #. TRANS: Build time depends on terrain.
4418 #. TRANS: Road bonus depends on terrain.
4419 #. TRANS: Build time depends on terrain.
4420 #. TRANS: Road bonus depends on terrain.
4421 #. TRANS: Build time depends on terrain.
4422 #. TRANS: Road bonus depends on terrain.
4423 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1254 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1285
4424 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1313 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1344
4425 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1312 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1343
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "Terrain specific"
4428 msgstr "专业人士"
4430 #. TRANS: (Resource extra) Conflicts with:
4431 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1264 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1323
4432 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1322
4433 #, fuzzy
4434 #| msgid "Resources"
4435 msgid "Other Resources"
4436 msgstr "矿产"
4438 #. TRANS: No output bonus from a road
4439 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1294 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1298
4440 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1353 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1357
4441 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1352 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1356
4442 #, fuzzy
4443 #| msgid "Wonders: "
4444 msgid "?bonus:None"
4445 msgstr "奇迹:"
4447 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:48 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:48
4448 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:48 client/gui-qt/plrdlg.cpp:450
4449 msgid "Ruler:"
4450 msgstr "统治者:"
4452 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:49 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:49
4453 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:49 client/gui-qt/plrdlg.cpp:452
4454 msgid "Government:"
4455 msgstr "政府:"
4457 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:50 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:50
4458 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:50 client/gui-qt/plrdlg.cpp:454
4459 msgid "Capital:"
4460 msgstr "首都:"
4462 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:53 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:53
4463 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:53 client/gui-qt/plrdlg.cpp:459
4464 msgid "Tax:"
4465 msgstr "税率:"
4467 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:57
4468 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:57 client/gui-qt/plrdlg.cpp:465
4469 msgid "Researching:"
4470 msgstr "正在研究:"
4472 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:259 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:254
4473 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:253
4474 msgid "_Diplomacy"
4475 msgstr "外交(_D)"
4477 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:294 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:288
4478 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:287
4479 msgid "_Techs"
4480 msgstr "科技(_T)"
4482 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:318 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:312
4483 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:311
4484 #, c-format
4485 msgid "Foreign Intelligence: %s Empire"
4486 msgstr "外国情报: %s 帝国"
4488 #. TRANS: "Unknown" advance/technology
4489 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:414 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:408
4490 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:407 client/gui-qt/plrdlg.cpp:434
4491 #: common/research.c:86
4492 msgid "(Unknown)"
4493 msgstr "(未知)"
4495 #: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:196 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:196
4496 #: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:196
4497 msgid "Client Lua Console"
4498 msgstr ""
4500 #: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:238 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:245
4501 #: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:246
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Load Lua Script"
4504 msgstr "部队"
4506 #: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:191 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:196
4507 #: client/gui-gtk-3.22/mapctrl.c:196 client/gui-qt/mapctrl.cpp:54
4508 msgid "Build New City"
4509 msgstr "建造新城市"
4511 #: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:192 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:197
4512 #: client/gui-gtk-3.22/mapctrl.c:197 client/gui-qt/mapctrl.cpp:53
4513 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:2828
4514 msgid "What should we call our new city?"
4515 msgstr "新城市叫什么名字?"
4517 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:104 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:107
4518 #: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:121
4519 msgid ""
4520 "Time to forced turn change,\n"
4521 "or estimated time to finish turn change processing."
4522 msgstr ""
4524 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:109 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:112
4525 #: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:126
4526 msgid ""
4527 "Turn timeout disabled.\n"
4528 "Between turns this shows estimated time to finish turn change processing."
4529 msgstr ""
4531 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:189 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:189
4532 #: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:203
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Shows your current luxury/science/tax rates; click to toggle them."
4535 msgstr "显示当前的 娱乐/科研/税收 比率;单击在它们之间进行切换。"
4537 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:688
4538 msgid "Better fog will only work in truecolor. Disabling it"
4539 msgstr ""
4541 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:116 client/gui-gtk-2.0/pages.c:139
4542 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:563 client/gui-gtk-3.0/pages.c:140
4543 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:562 client/gui-gtk-3.22/pages.c:140
4544 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:787 client/gui-qt/menu.cpp:979
4545 msgid "Set local options"
4546 msgstr "设置本利选项"
4548 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:132 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1482
4549 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:579 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1567
4550 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:578 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1568
4551 msgid "Game Settings"
4552 msgstr "游戏设置"
4554 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:208 client/gui-gtk-3.0/menu.c:655
4555 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:654 client/gui-qt/menu.cpp:3298
4556 msgid "Leaving a local game will end it!"
4557 msgstr "离开本地游戏将导致游戏结束!"
4559 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1393
4560 msgid "_Game"
4561 msgstr "游戏(_G)"
4563 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1394
4564 #, fuzzy
4565 msgid "_Options"
4566 msgstr "选项"
4568 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1395
4569 msgid "_Edit"
4570 msgstr "编辑(_E)"
4572 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1396
4573 #, fuzzy
4574 msgid "?verb:_View"
4575 msgstr "缩略地图"
4577 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1397
4578 #, fuzzy
4579 msgid "_Improvements"
4580 msgstr "建筑(_I):"
4582 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1398
4583 #, fuzzy
4584 msgid "C_ivilization"
4585 msgstr "资本化"
4587 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1399
4588 msgid "_Help"
4589 msgstr "帮助(_H)"
4591 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1407
4592 #, fuzzy
4593 msgid "_Clear Chat Log"
4594 msgstr "清空日志(_C)"
4596 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1409
4597 msgid "Save Chat _Log"
4598 msgstr ""
4600 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1412
4601 #, fuzzy
4602 msgid "_Local Client"
4603 msgstr "本地选项(_L)"
4605 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1414
4606 #, fuzzy
4607 msgid "_Message"
4608 msgstr "消息(_M)"
4610 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1416
4611 #, fuzzy
4612 msgid "_Remote Server"
4613 msgstr "删除(_R)"
4615 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1418
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Save Options _Now"
4618 msgstr "游戏选项"
4620 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1421
4621 msgid "_Reload Tileset"
4622 msgstr "重新载入地图风格(_R)"
4624 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1423
4625 msgid "_Save Game"
4626 msgstr "保存游戏(_S)"
4628 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1425
4629 msgid "Save Game _As..."
4630 msgstr "游戏保存为(_A)…"
4632 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1427
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Save Map _Image"
4635 msgstr "保存游戏"
4637 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1429
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Save _Map Image As..."
4640 msgstr "游戏保存为(_A)…"
4642 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1431
4643 msgid "_Leave"
4644 msgstr "离开(_L)"
4646 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1433
4647 msgid "_Quit"
4648 msgstr "退出(_Q)"
4650 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1437
4651 msgid "_Find City"
4652 msgstr "寻找城市(_F)"
4654 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1439
4655 msgid "Work_lists"
4656 msgstr "工作列表(_L)"
4658 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1442
4659 msgid "Client _Lua Script"
4660 msgstr ""
4662 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1446
4663 #, fuzzy
4664 msgid "?noun:_View"
4665 msgstr "查看(_V)"
4667 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1448 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1581
4668 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:273 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:271
4669 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:271
4670 msgid "_Units"
4671 msgstr "部队(_U)"
4673 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1450
4674 #, fuzzy
4675 msgid "_Nations"
4676 msgstr "民族(_N):"
4678 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1455
4679 msgid "_Wonders of the World"
4680 msgstr "世界奇迹(_W)"
4682 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1457
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Top _Five Cities"
4685 msgstr "城市前五名"
4687 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1459
4688 msgid "_Messages"
4689 msgstr "消息(_M)"
4691 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1461
4692 msgid "_Demographics"
4693 msgstr "人口(_D)"
4695 #. TRANS: "Overview" topic in built-in help
4696 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1466 client/gui-gtk-3.0/menu.c:308
4697 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:307 client/include/helpdlg_g.h:31
4698 #: data/helpdata.txt:43
4699 #, fuzzy
4700 msgid "?help:Overview"
4701 msgstr "缩略地图"
4703 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1468 client/gui-gtk-3.0/menu.c:310
4704 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:309 client/include/helpdlg_g.h:32
4705 #: data/helpdata.txt:82
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Strategy and Tactics"
4708 msgstr "策略与技巧"
4710 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1476 client/gui-gtk-3.0/menu.c:320
4711 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:319 client/include/helpdlg_g.h:44
4712 #: data/helpdata.txt:1008
4713 msgid "City Improvements"
4714 msgstr "城市建筑"
4716 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1478 client/gui-gtk-3.0/menu.c:300
4717 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:322 client/gui-gtk-3.22/menu.c:299
4718 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:321 client/gui-qt/menu.cpp:1480
4719 #: client/include/helpdlg_g.h:51 data/helpdata.txt:1033 server/report.c:465
4720 msgid "Wonders of the World"
4721 msgstr "世界奇迹"
4723 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1482 client/gui-gtk-3.0/menu.c:326
4724 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:444 client/gui-gtk-3.22/menu.c:325
4725 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:443 client/gui-qt/menu.cpp:1235
4726 #: client/include/helpdlg_g.h:46 data/helpdata.txt:1130
4727 msgid "Combat"
4728 msgstr "作战"
4730 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1484 client/gui-gtk-3.0/menu.c:328
4731 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:327 client/include/helpdlg_g.h:47
4732 #: data/helpdata.txt:1323
4733 msgid "Zones of Control"
4734 msgstr "控制区域"
4736 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1490 client/gui-gtk-3.0/menu.c:332
4737 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:331 client/include/helpdlg_g.h:53
4738 #: data/helpdata.txt:1434
4739 msgid "Diplomacy"
4740 msgstr "外交"
4742 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1492 client/gui-gtk-3.0/menu.c:334
4743 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:333 client/include/helpdlg_g.h:48
4744 #: data/helpdata.txt:1477
4745 msgid "Technology"
4746 msgstr "科技"
4748 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1494 client/gui-gtk-3.0/menu.c:336
4749 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:335 client/include/helpdlg_g.h:54
4750 #: data/helpdata.txt:1516
4751 msgid "Space Race"
4752 msgstr "太空竞赛"
4754 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1496 client/gui-gtk-3.0/menu.c:338
4755 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:337 client/include/helpdlg_g.h:39
4756 #, fuzzy
4757 msgid "About Current Ruleset"
4758 msgstr "弹出请求"
4760 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1498 client/gui-gtk-3.0/menu.c:340
4761 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:339 client/include/helpdlg_g.h:40
4762 #, fuzzy
4763 msgid "About Current Tileset"
4764 msgstr "弹出请求"
4766 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1500 client/gui-gtk-3.0/menu.c:342
4767 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:341 client/include/helpdlg_g.h:41
4768 #: data/helpdata.txt:1556
4769 #, fuzzy
4770 msgid "About Nations"
4771 msgstr "民族"
4773 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1503 client/gui-gtk-3.0/menu.c:344
4774 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:343 client/include/helpdlg_g.h:34
4775 #: data/helpdata.txt:1571
4776 msgid "Connecting"
4777 msgstr "连接"
4779 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1505 client/gui-gtk-3.0/menu.c:346
4780 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:345 client/include/helpdlg_g.h:38
4781 #: data/helpdata.txt:1598
4782 msgid "Controls"
4783 msgstr "控制"
4785 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1509 client/gui-gtk-3.0/menu.c:350
4786 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:349 client/include/helpdlg_g.h:35
4787 #: data/helpdata.txt:1820
4788 msgid "Chatline"
4789 msgstr "聊天"
4791 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1511 client/gui-gtk-3.0/menu.c:352
4792 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:351 client/include/helpdlg_g.h:36
4793 #: data/helpdata.txt:1938
4794 msgid "Worklist Editor"
4795 msgstr "工作列表编辑器"
4797 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1514 client/gui-gtk-3.0/menu.c:354
4798 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:353 client/include/helpdlg_g.h:33
4799 #: data/helpdata.txt:1962
4800 msgid "Languages"
4801 msgstr "语言"
4803 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1516 client/gui-gtk-3.0/menu.c:356
4804 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:355 client/include/helpdlg_g.h:55
4805 #: data/helpdata.txt:1992
4806 msgid "Copying"
4807 msgstr "版权"
4809 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1518 client/gui-gtk-3.0/menu.c:358
4810 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:357 client/include/helpdlg_g.h:56
4811 #: data/helpdata.txt:2297
4812 #, fuzzy
4813 msgid "About Freeciv"
4814 msgstr "Freeciv"
4816 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1524
4817 msgid "Save Options on _Exit"
4818 msgstr "退出时保存选项(_E)"
4820 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1528
4821 #, fuzzy
4822 msgid "_Editing Mode"
4823 msgstr "机器工具"
4825 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1532
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Cit_y Outlines"
4828 msgstr "城市轮廓"
4830 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1534 client/gui-gtk-3.0/menu.c:366
4831 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:365 client/gui-qt/menu.cpp:1058
4832 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:65
4833 msgid "City Output"
4834 msgstr "城市输出"
4836 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1536
4837 msgid "Map _Grid"
4838 msgstr "地图栅格(_G)"
4840 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1538
4841 msgid "National _Borders"
4842 msgstr "国家边界(_B)"
4844 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1541 client/gui-gtk-3.0/menu.c:372
4845 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:371 client/gui-qt/menu.cpp:1076
4846 msgid "Native Tiles"
4847 msgstr ""
4849 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1544 client/gui-gtk-3.0/menu.c:374
4850 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:373 client/gui-qt/menu.cpp:1081
4851 #, fuzzy
4852 msgid "City Full Bar"
4853 msgstr "城墙"
4855 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1546
4856 msgid "City _Names"
4857 msgstr "城市名称(_N)"
4859 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1548
4860 msgid "City G_rowth"
4861 msgstr "城市增长(_R)"
4863 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1550
4864 #, fuzzy
4865 msgid "City _Production Levels"
4866 msgstr "城市生产(_P)"
4868 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1553 client/gui-gtk-3.0/menu.c:382
4869 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:381 client/gui-qt/menu.cpp:1102
4870 #, fuzzy
4871 msgid "City Buy Cost"
4872 msgstr "成本总计:"
4874 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1555
4875 #, fuzzy
4876 msgid "City Tra_deroutes"
4877 msgstr "贸易路线"
4879 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1559
4880 msgid "_Terrain"
4881 msgstr "地形(_T)"
4883 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1561
4884 #, fuzzy
4885 msgid "C_oastline"
4886 msgstr "海岸线"
4888 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1564
4889 #, fuzzy
4890 msgid "_Paths"
4891 msgstr "巡逻"
4893 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1566
4894 #, fuzzy
4895 msgid "_Irrigation"
4896 msgstr "水利"
4898 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1568
4899 #, fuzzy
4900 msgid "_Mines"
4901 msgstr "矿井"
4903 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1570
4904 #, fuzzy
4905 msgid "_Bases"
4906 msgstr "损耗"
4908 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1573
4909 #, fuzzy
4910 #| msgid "Resources"
4911 msgid "_Resources"
4912 msgstr "矿产"
4914 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1575
4915 msgid "_Huts"
4916 msgstr ""
4918 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1577
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Po_llution & Fallout"
4921 msgstr "污染与辐射"
4923 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1579
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Citi_es"
4926 msgstr "城市"
4928 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1583 client/gui-gtk-3.0/menu.c:408
4929 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:407
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Unit Solid Background"
4932 msgstr "实心部队背景色"
4934 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1585 client/gui-gtk-3.0/menu.c:410
4935 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:409
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Unit shields"
4938 msgstr "物资"
4940 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1587
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Focu_s Unit"
4943 msgstr "聚焦部队"
4945 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1589
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Fog of _War"
4948 msgstr "战雾"
4950 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1591
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Better Fog of War"
4953 msgstr "战雾"
4955 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1594
4956 #, fuzzy
4957 msgid "_Fullscreen"
4958 msgstr "全屏模式(_F)"
4960 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1621
4961 msgid "Recalculate _Borders"
4962 msgstr ""
4964 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1623
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Toggle Fog of _War"
4967 msgstr "战雾"
4969 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1625 client/gui-gtk-3.0/menu.c:423
4970 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:422
4971 msgid "Game/Scenario Properties"
4972 msgstr ""
4974 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1627 client/gui-gtk-2.0/pages.c:3345
4975 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:425 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3480
4976 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:424 client/gui-gtk-3.22/pages.c:3479
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Save Scenario"
4979 msgstr "开始剧情游戏(_S)"
4981 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1650
4982 #, fuzzy
4983 msgid "_Unit"
4984 msgstr "部队(_U)"
4986 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1651
4987 #, fuzzy
4988 msgid "_Work"
4989 msgstr "工作列表(_W)"
4991 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1652
4992 #, fuzzy
4993 msgid "_Combat"
4994 msgstr "作战"
4996 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1653
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Build _Base"
4999 msgstr "修筑空军基地"
5001 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1654
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Build _Path"
5004 msgstr "修筑空军基地"
5006 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1659
5007 msgid "_Single Unit (Unselect Others)"
5008 msgstr ""
5010 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1661
5011 msgid "_All On Tile"
5012 msgstr ""
5014 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1664
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Same Type on _Tile"
5017 msgstr "将游戏保存到文件中。"
5019 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1666
5020 msgid "Same Type on _Continent"
5021 msgstr ""
5023 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1668
5024 msgid "Same Type _Everywhere"
5025 msgstr ""
5027 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1671
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Unit selection dialog"
5030 msgstr "部队选择"
5032 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1676
5033 #, fuzzy
5034 msgid "_Done"
5035 msgstr "完成"
5037 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1680
5038 msgid "_Go to"
5039 msgstr "前往(_G)"
5041 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1682
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Go _to/Airlift to City..."
5044 msgstr "前往/空运到城市"
5046 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1684
5047 #, fuzzy
5048 msgid "_Return to Nearest City"
5049 msgstr "返回最近的城市"
5051 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1686
5052 msgid "Auto E_xplore"
5053 msgstr "自动勘探(_X)"
5055 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1688
5056 #, fuzzy
5057 msgid "_Patrol"
5058 msgstr "巡逻"
5060 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1691
5061 msgid "_Sentry"
5062 msgstr "放哨(_S)"
5064 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1693
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Uns_entry All On Tile"
5067 msgstr "空闲部队放哨(_S)"
5069 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1696
5070 msgid "_Load"
5071 msgstr "装载(_L)"
5073 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1698
5074 msgid "_Unload"
5075 msgstr "卸载(_U)"
5077 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1700
5078 #, fuzzy
5079 msgid "U_nload All From Transporter"
5080 msgstr "卸载运输部队"
5082 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1703
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Set _Home City"
5085 msgstr "设为基地城市(_H)"
5087 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1705 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2390
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Upgr_ade"
5090 msgstr "升级"
5092 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1707 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2410
5093 #, fuzzy
5094 msgid "C_onvert"
5095 msgstr "连接(_O)"
5097 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1709 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1126
5098 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1157 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1157
5099 #, fuzzy
5100 msgid "_Disband"
5101 msgstr "解散"
5103 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1713
5104 msgid "_Build City"
5105 msgstr "建造城市(_B)"
5107 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1715
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Go _to and Build city"
5110 msgstr "建造城市(_B)"
5112 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1717 client/gui-gtk-3.0/menu.c:496
5113 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:495
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Go to and Join city"
5116 msgstr "建造城市(_B)"
5118 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1719
5119 msgid "_Auto Settler"
5120 msgstr "自动移民(_A)"
5122 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1722 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2368
5123 msgid "Build _Road"
5124 msgstr "修筑公路(_R)"
5126 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1724 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2440
5127 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2443 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2483
5128 msgid "Build _Irrigation"
5129 msgstr "兴修水利(_I)"
5131 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1726 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2468
5132 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2471 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2484
5133 msgid "Build _Mine"
5134 msgstr "修筑矿井(_M)"
5136 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1729
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Connect With Roa_d"
5139 msgstr "连接/公路"
5141 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1731
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Connect With Rai_l"
5144 msgstr "连接/铁路"
5146 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1733
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Connect With Irri_gation"
5149 msgstr "连接/水利"
5151 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1736 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2480
5152 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2485
5153 msgid "Transf_orm Terrain"
5154 msgstr "改变地形(_O)"
5156 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1738 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2496
5157 msgid "Clean _Pollution"
5158 msgstr "清除污染(_P)"
5160 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1740
5161 msgid "Clean _Nuclear Fallout"
5162 msgstr "清除核辐射(_N)"
5164 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1744 client/gui-gtk-3.0/menu.c:518
5165 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:517 client/gui-qt/shortcuts.cpp:126
5166 msgid "Fortify"
5167 msgstr "设防"
5169 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1746 client/gui-gtk-3.0/menu.c:520
5170 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:519 client/gui-sdl2/menu.c:784
5171 msgid "Build Fortress"
5172 msgstr "修筑要塞"
5174 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1748 client/gui-gtk-3.0/menu.c:522
5175 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:521 client/gui-sdl2/menu.c:760
5176 msgid "Build Airbase"
5177 msgstr "修筑空军基地"
5179 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1751
5180 #, fuzzy
5181 msgid "_Pillage"
5182 msgstr "掠夺"
5184 #. TRANS: Menu item to bring up the action selection dialog.
5185 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1754
5186 msgid "_Do..."
5187 msgstr ""
5189 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1756 client/gui-gtk-3.0/menu.c:528
5190 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:527
5191 #, fuzzy
5192 #| msgid "Explode Nuclear"
5193 msgid "Explode Nuke"
5194 msgstr "引爆核弹"
5196 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1781
5197 msgid "_Government"
5198 msgstr "政府(_G)"
5200 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1786
5201 #, fuzzy
5202 msgid "_Tax Rates..."
5203 msgstr "税率…"
5205 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1789
5206 msgid "_Revolution..."
5207 msgstr "革命(_R)..."
5209 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1816
5210 msgid "_Center View"
5211 msgstr "移动到窗口中心(_C)"
5213 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1820
5214 msgid "_Economy"
5215 msgstr "经济(_E)"
5217 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1822
5218 #, fuzzy
5219 msgid "_Research"
5220 msgstr "研究(_R)"
5222 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1825
5223 #, fuzzy
5224 #| msgid "Polish"
5225 msgid "_Policies..."
5226 msgstr "波兰人"
5228 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1828 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:363
5229 #: client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:374 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:372
5230 msgid "_Spaceship"
5231 msgstr "宇宙飞船(_S)"
5233 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1830
5234 #, fuzzy
5235 msgid "_Achievements"
5236 msgstr "建筑(_I):"
5238 #. TRANS: Connect with some road type (Road/Railroad)
5239 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2138 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2145
5240 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2154 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2161
5241 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2153 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2160
5242 #, fuzzy, c-format
5243 msgid "Connect With %s"
5244 msgstr "连接"
5246 #. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
5247 #. TRANS: Build irrigation of specific type
5248 #. TRANS: Build mine of specific type
5249 #. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
5250 #. TRANS: Build irrigation of specific type
5251 #. TRANS: Build mine of specific type
5252 #. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
5253 #. TRANS: Build irrigation of specific type
5254 #. TRANS: Build mine of specific type
5255 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2363 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2437
5256 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2465 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2412
5257 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2486 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2514
5258 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2411 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2485
5259 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2513
5260 #, fuzzy, c-format
5261 msgid "Build %s"
5262 msgstr "水果"
5264 #. TRANS: %s is a unit type.
5265 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2377
5266 #, fuzzy, c-format
5267 msgid "Upgr_ade to %s"
5268 msgstr "升级"
5270 #. TRANS: %s is a unit type.
5271 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2398
5272 #, fuzzy, c-format
5273 msgid "C_onvert to %s"
5274 msgstr "计算机"
5276 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2419 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2448
5277 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2468 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2497
5278 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2467 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2496
5279 #, c-format
5280 msgid "Change to %s"
5281 msgstr "改变为 %s"
5283 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2476
5284 #, c-format
5285 msgid "Transf_orm to %s"
5286 msgstr "改造为 %s (_O)"
5288 #. TRANS: %s is a government name
5289 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2579 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2614
5290 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2611
5291 #, c-format
5292 msgid "%s..."
5293 msgstr "%s..."
5295 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:68 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:68
5296 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:68
5297 msgid "Message Options"
5298 msgstr "消息选项"
5300 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:77 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:78
5301 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:78
5302 msgid ""
5303 "Where to display messages?\n"
5304 "<b>Out</b>put window ; <b>Mes</b>sages window ; <b>Pop</b>up individual "
5305 "window"
5306 msgstr ""
5307 "在哪里显示消息?\n"
5308 "<b>输出</b>窗口;<b>消息</b>窗口;还是弹出<b>独立</b>窗口"
5310 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:122 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:125
5311 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:125 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
5312 msgid "Event"
5313 msgstr "事件"
5315 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:132 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:135
5316 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:135 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
5317 msgid "Out"
5318 msgstr "输出"
5320 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:143
5321 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:143 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
5322 msgid "Mes"
5323 msgstr "消息"
5325 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:148 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:151
5326 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:151 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
5327 msgid "Pop"
5328 msgstr "独立"
5330 #: client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:334 client/gui-gtk-3.0/menu.c:304
5331 #: client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:337 client/gui-gtk-3.22/menu.c:303
5332 #: client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:337 client/gui-qt/menu.cpp:983
5333 #: client/gui-sdl2/messagewin.c:257
5334 msgid "Messages"
5335 msgstr "消息"
5337 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:196 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:196
5338 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:196
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Refresh this option"
5341 msgstr "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
5343 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:203 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:203
5344 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:201
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Reset this option"
5347 msgstr "前往该位置"
5349 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:211 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:211
5350 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:206
5351 msgid "Apply the changes for this option"
5352 msgstr ""
5354 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:330 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:333
5355 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:326
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Select a color"
5358 msgstr "请选择要窃取的进展"
5360 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:368 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:370
5361 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:363 client/gui-qt/optiondlg.cpp:144
5362 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:576
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Reset"
5365 msgstr "沙漠"
5367 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:113 client/gui-gtk-3.0/pages.c:114
5368 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:114
5369 msgid "Compiling scenario list."
5370 msgstr ""
5372 #. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-2.0 client"
5373 #. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-3.0 client"
5374 #. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-3.22 client"
5375 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:179 client/gui-gtk-3.0/pages.c:185
5376 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:185
5377 #, fuzzy, c-format
5378 msgid "%s%s, %s client"
5379 msgstr "该命令只能在客户端使用。"
5381 #. TRANS: "version 2.6.0
5382 #. *         commit: [modified] <git commit id>
5383 #. *         gui-gtk-2.0 client"
5384 #. TRANS: "version 2.6.0
5385 #. *         commit: [modified] <git commit id>
5386 #. *         gui-gtk-3.0 client"
5387 #. TRANS: "version 2.6.0
5388 #. *         commit: [modified] <git commit id>
5389 #. *         gui-gtk-3.22 client"
5390 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:185 client/gui-gtk-3.0/pages.c:191
5391 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:191
5392 #, fuzzy, c-format
5393 msgid ""
5394 "%s%s\n"
5395 "commit: %s\n"
5396 "%s client"
5397 msgstr "该命令只能在客户端使用。"
5399 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), gui-gtk-2.0 client"
5400 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), gui-gtk-3.0 client"
5401 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), gui-gtk-3.22 client"
5402 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:191 client/gui-gtk-3.0/pages.c:197
5403 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:197
5404 #, fuzzy, c-format
5405 msgid "%s%s (%s), %s client"
5406 msgstr "该命令只能在客户端使用。"
5408 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:254 client/gui-gtk-3.0/pages.c:317
5409 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:317
5410 msgid "Start _New Game"
5411 msgstr "开始新游戏(_N)"
5413 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:260 client/gui-gtk-3.0/pages.c:323
5414 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:323
5415 msgid "Start _Scenario Game"
5416 msgstr "开始剧情游戏(_S)"
5418 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:266 client/gui-gtk-3.0/pages.c:329
5419 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:329
5420 msgid "_Load Saved Game"
5421 msgstr "载入存盘游戏(_L)"
5423 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:272 client/gui-gtk-3.0/pages.c:335
5424 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:335
5425 msgid "C_onnect to Network Game"
5426 msgstr "连接到网络游戏(_O)"
5428 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:278 client/gui-gtk-3.0/pages.c:341
5429 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:341
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Client Settings"
5432 msgstr "删除预设值(_D)"
5434 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:418 client/gui-gtk-3.0/pages.c:482
5435 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:483
5436 msgid "Select Location to Save"
5437 msgstr "选择要保存到的位置"
5439 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:522 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2855
5440 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3149 client/gui-gtk-3.0/pages.c:586
5441 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2931 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3272
5442 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:587 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2932
5443 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3272
5444 msgid "_Browse..."
5445 msgstr "浏览(_B)..."
5447 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:978 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1060
5448 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1061 client/gui-qt/pages.cpp:1560
5449 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:937
5450 msgid "Passwords don't match, enter password."
5451 msgstr "口令不正确,清输入口令。"
5453 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1140 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1183
5454 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1226 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1271
5455 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1227 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1272
5456 #: client/gui-qt/pages.cpp:315
5457 msgid "Server Name"
5458 msgstr "服务器名称"
5460 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1141 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1184
5461 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1227 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1272
5462 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1228 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1273
5463 #: client/gui-qt/pages.cpp:315 client/gui-qt/pages.cpp:372
5464 #: client/gui-sdl2/mapview.c:670
5465 msgid "Port"
5466 msgstr "端口"
5468 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1142 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1185
5469 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1228 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1273
5470 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1229 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1274
5471 #: client/gui-qt/pages.cpp:315 tools/mpgui_gtk2.c:471 tools/mpgui_gtk3.c:474
5472 #: tools/mpgui_qt.cpp:219
5473 msgid "Version"
5474 msgstr "版本"
5476 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1143 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1186
5477 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1229 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1274
5478 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1230 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1275
5479 #: client/gui-qt/pages.cpp:316
5480 msgid "Status"
5481 msgstr "状态"
5483 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1144 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1187
5484 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1230 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1275
5485 #: client/gui-qt/pages.cpp:316
5486 #, fuzzy
5487 #| msgid "Players"
5488 msgid "?count:Players"
5489 msgstr "玩家"
5491 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1145 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1188
5492 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1231 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1276
5493 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1232 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1277
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Humans"
5496 msgstr "真人"
5498 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1146 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1189
5499 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1232 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1277
5500 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1233 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1278
5501 #: client/gui-qt/pages.cpp:316
5502 msgid "Comment"
5503 msgstr "说明"
5505 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1148 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1234
5506 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1235
5507 msgid "Local _Area Network"
5508 msgstr "局域网(_A)"
5510 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1191 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1279
5511 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1280
5512 msgid "Internet _Metaserver"
5513 msgstr "互联网元服务器(_M)"
5515 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1228 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1318
5516 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1319
5517 msgid "_Host:"
5518 msgstr "主机(_H):"
5520 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1245 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1333
5521 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1334
5522 msgid "_Port:"
5523 msgstr "端口(_P):"
5525 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1262 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1349
5526 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1350
5527 msgid "_Login:"
5528 msgstr "登录(_L):"
5530 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1280 client/gui-gtk-3.0/pages.c:929
5531 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:959 client/gui-gtk-3.0/pages.c:971
5532 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1366 client/gui-gtk-3.22/pages.c:930
5533 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:960 client/gui-gtk-3.22/pages.c:972
5534 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1367
5535 msgid "Pass_word:"
5536 msgstr "口令(_W):"
5538 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1298 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1382
5539 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1383
5540 msgid "Conf_irm Password:"
5541 msgstr "确认口令(_I):"
5543 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1316 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1400
5544 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1401 client/gui-qt/pages.cpp:318
5545 #: client/gui-qt/pages.cpp:634
5546 msgid "Host"
5547 msgstr "主机"
5549 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1345 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1430
5550 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1431
5551 msgid "C_onnect"
5552 msgstr "连接(_O)"
5554 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1686 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1757
5555 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1758
5556 #, fuzzy, c-format
5557 msgid "Connection name: %s"
5558 msgstr "正在连接中"
5560 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1689 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1760
5561 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1761
5562 #, c-format
5563 msgid "Player name: %s"
5564 msgstr "玩家名字:%s"
5566 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1694 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1765
5567 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1766
5568 #, c-format
5569 msgid "Host: %s"
5570 msgstr "主机:%s"
5572 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1702 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1773
5573 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1774
5574 msgid "Player/conn info"
5575 msgstr "玩家/连接信息"
5577 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1735 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1806
5578 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1807
5579 #, c-format
5580 msgid "%s info"
5581 msgstr "%s 信息"
5583 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1744 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1815
5584 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1816
5585 msgid "Toggle player ready"
5586 msgstr "切换就绪状态"
5588 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1750 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1821
5589 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1822 client/gui-qt/pages.cpp:1950
5590 msgid "Pick nation"
5591 msgstr "选择民族"
5593 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1758 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1829
5594 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1830
5595 msgid "Observe this player"
5596 msgstr "旁观此玩家"
5598 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1765 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1836
5599 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1837 client/gui-qt/pages.cpp:1940
5600 msgid "Take this player"
5601 msgstr "取代此玩家"
5603 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1777 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1848
5604 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1849
5605 msgid "Cut connection"
5606 msgstr "切断连接"
5608 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1788 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1859
5609 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1860 client/gui-qt/pages.cpp:2011
5610 msgid "Aitoggle player"
5611 msgstr "切换玩家是否为 AI"
5613 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1796 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1867
5614 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1868 client/gui-qt/pages.cpp:1932
5615 msgid "Remove player"
5616 msgstr "删除玩家"
5618 #. TRANS: Give access level to a connection.
5619 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1812 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1883
5620 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1884
5621 #, fuzzy, c-format
5622 msgid "Give %s access"
5623 msgstr "给予 info 访问级别"
5625 #. TRANS: e.g., "Put on Team 5"
5626 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1867 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1938
5627 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1939
5628 #, fuzzy, c-format
5629 msgid "Put on %s"
5630 msgstr "人口:%s"
5632 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2126 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2197
5633 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2198
5634 msgid "Not _ready"
5635 msgstr "未就绪(_r)"
5637 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2137 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2725
5638 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2208 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2795
5639 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2209 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2796
5640 msgid "_Ready"
5641 msgstr "就绪(_R)"
5643 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2141 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2145
5644 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2212 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2216
5645 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2213 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2217
5646 msgid "_Start"
5647 msgstr "开始(_S)"
5649 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2165 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2236
5650 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2237
5651 #, fuzzy, c-format
5652 msgid "_Take %s"
5653 msgstr "方格 %s"
5655 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2169 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2715
5656 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2240 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2785
5657 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2241 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2786
5658 msgid "Pick _Nation"
5659 msgstr "选择民族(_N)"
5661 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2172 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2243
5662 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2244
5663 #, fuzzy
5664 msgid "_Take a Player"
5665 msgstr "取代此玩家"
5667 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2180 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2251
5668 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2252
5669 #, fuzzy, c-format
5670 msgid "_Observe %s"
5671 msgstr "旁观者:%s"
5673 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2185 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2720
5674 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2256 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2790
5675 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2257 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2791
5676 msgid "_Observe"
5677 msgstr "旁观(_O)"
5679 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2188 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2259
5680 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2260
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Do not _observe"
5683 msgstr "现在旁观(_O)"
5685 #. TRANS: "<Novice AI>"
5686 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2301 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2372
5687 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2373
5688 #, fuzzy, c-format
5689 msgid "<%s AI>"
5690 msgstr "AI"
5692 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2313 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2384
5693 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2385 client/gui-qt/dialogs.cpp:334
5694 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:1163 client/gui-qt/pages.cpp:1643
5695 msgid "Random"
5696 msgstr "随机"
5698 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2362 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2423
5699 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2433 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2494
5700 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2434 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2495
5701 #: client/gui-qt/pages.cpp:1737 client/gui-qt/pages.cpp:1769
5702 msgid "Observer"
5703 msgstr "旁观者"
5705 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2448 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2519
5706 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2520 client/gui-qt/pages.cpp:1789
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Detached"
5709 msgstr "死的"
5711 #. TRANS: Keep individual lines short
5712 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2572 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2648
5713 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2649
5714 #, fuzzy
5715 msgid ""
5716 "Number of _Players\n"
5717 "(including AI):"
5718 msgstr "玩家数目(包括AI)(_P):"
5720 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2597 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2674
5721 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2675
5722 #, fuzzy
5723 msgid "AI Skill _Level:"
5724 msgstr "AI技能级别(_L):"
5726 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2623 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2689
5727 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2690
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Ruleset:"
5730 msgstr "沙漠"
5732 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2631 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2696
5733 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2697
5734 msgid "_More Game Options..."
5735 msgstr "更多游戏选项(_M)..."
5737 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2650 client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:473
5738 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2718 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:475
5739 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2719 client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:475
5740 #: client/gui-qt/pages.cpp:632 client/gui-qt/pages.cpp:1840
5741 #: tools/mpgui_gtk2.c:268 tools/mpgui_gtk3.c:266 tools/mpgui_qt_worker.cpp:52
5742 msgid "Ready"
5743 msgstr "就绪"
5745 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2652 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2720
5746 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2721 client/gui-qt/pages.cpp:632
5747 #, fuzzy
5748 msgid "?player:Leader"
5749 msgstr "名字"
5751 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2656 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2724
5752 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2725 client/gui-qt/pages.cpp:633
5753 #: client/plrdlg_common.c:312
5754 msgid "Border"
5755 msgstr "国界"
5757 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2660 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2728
5758 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2729 client/gui-qt/pages.cpp:633
5759 #: client/plrdlg_common.c:314
5760 msgid "Team"
5761 msgstr "团队"
5763 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2779 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2849
5764 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2850 client/gui-qt/pages.cpp:482
5765 #: client/gui-sdl2/chatline.c:206
5766 msgid "Choose Saved Game to Load"
5767 msgstr "请选择要载入的存盘游戏文件"
5769 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2835 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2910
5770 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2911
5771 msgid "Choose Saved Game to _Load:"
5772 msgstr "请选择要载入的存盘游戏文件(_L):"
5774 #. TRANS: Old scenario format version
5775 #. TRANS: Unknown scenario format
5776 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2905 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2984
5777 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2984 client/gui-qt/pages.cpp:1430
5778 msgid "pre-2.6"
5779 msgstr ""
5781 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2940 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3022
5782 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3022 client/gui-qt/pages.cpp:560
5783 msgid "Choose a Scenario"
5784 msgstr "请选择剧情"
5786 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3084 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3174
5787 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3174
5788 msgid "Choose a _Scenario:"
5789 msgstr "请选择剧情(_S):"
5791 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3117 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3230
5792 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3230
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Filename:"
5795 msgstr "存盘文件名(_F):"
5797 #. TRANS: Scenario format version
5798 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3128 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3244
5799 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3244 client/gui-qt/pages.cpp:1456
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Format:"
5802 msgstr "普通"
5804 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3310 client/gui-gtk-3.0/menu.c:275
5805 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:3445 client/gui-gtk-3.22/menu.c:274
5806 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3444 client/gui-qt/menu.cpp:997
5807 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:838
5808 msgid "Save Game"
5809 msgstr "保存游戏"
5811 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3310 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3445
5812 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3444
5813 msgid "Saved _Games:"
5814 msgstr "存盘游戏(_G):"
5816 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3311 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3446
5817 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3445
5818 msgid "Save _Filename:"
5819 msgstr "存盘文件名(_F):"
5821 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3345 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3480
5822 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3479
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Saved Sce_narios:"
5825 msgstr "开始剧情游戏(_S)"
5827 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3346 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3481
5828 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3480
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Save Sc_enario:"
5831 msgstr "开始剧情游戏(_S)"
5833 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3374 client/gui-gtk-3.0/menu.c:279
5834 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:3509 client/gui-gtk-3.22/menu.c:278
5835 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3508
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Save Map Image"
5838 msgstr "保存游戏"
5840 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3374 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3509
5841 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3508
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Saved Map _Images:"
5844 msgstr "存盘游戏(_G):"
5846 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3375 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3510
5847 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3509
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Save _Map Images:"
5850 msgstr "存盘游戏(_G):"
5852 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:326 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:337
5853 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:335
5854 msgid "_Meet"
5855 msgstr "会议(_M)"
5857 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:332 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:343
5858 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:341
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Cancel _Treaty"
5861 msgstr "取消协定(_C)"
5863 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:338 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:349
5864 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:347
5865 #, fuzzy
5866 msgid "_Withdraw Vision"
5867 msgstr "回收视野(_W)"
5869 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:357 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:368
5870 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:366
5871 #, fuzzy
5872 msgid "_Report"
5873 msgstr "报告(_R)"
5875 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:395 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:406
5876 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:404
5877 msgid "?show:Dead Players"
5878 msgstr "已死亡玩家"
5880 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:521 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:533
5881 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:531
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Di_plomacy"
5884 msgstr "外交"
5886 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:526 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:538
5887 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:536
5888 msgid "_Intelligence"
5889 msgstr "情报(_I)"
5891 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:536 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:548
5892 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:546
5893 msgid "_AI"
5894 msgstr "_AI"
5896 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:542 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:554
5897 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:552
5898 msgid "_Toggle AI Mode"
5899 msgstr "切换 AI 模式(_T)"
5901 #. TRANS: %s is a diplomatic state: "Cancel Cease-fire"
5902 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:798 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:813
5903 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:811
5904 #, fuzzy, c-format
5905 msgid "Cancel %s"
5906 msgstr "总理"
5908 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:801 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:816
5909 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:814
5910 #, fuzzy, c-format
5911 msgid "Really declare war on the %s?"
5912 msgstr "%s 向 %s 表示效忠。"
5914 #. TRANS: "Cancel Belgian Alliance? ... will be Armistice."
5915 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:805 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:820
5916 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:818
5917 #, c-format
5918 msgid "Cancel %s %s? New diplomatic state will be %s."
5919 msgstr ""
5921 #. TRANS: "...from the Belgians?"
5922 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:835 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:850
5923 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:848
5924 #, fuzzy, c-format
5925 msgid "Withdraw shared vision from the %s?"
5926 msgstr "%1$s 从 %3$s 窃取了 %2$s 。"
5928 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:839 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:854
5929 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:852
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Withdraw Shared Vision"
5932 msgstr "回收视野(_W)"
5934 #. TRANS: Research report title
5935 #. TRANS: Research report action
5936 #. TRANS: Research report title
5937 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:535 client/gui-gtk-3.0/menu.c:432
5938 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:556 client/gui-gtk-3.22/menu.c:431
5939 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:554 client/gui-qt/menu.cpp:1476
5940 #: client/gui-qt/pages.cpp:724 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1518
5941 #: client/gui-sdl2/mapview.c:349 client/gui-sdl2/mapview.c:357
5942 #: client/gui-sdl2/mapview.c:365 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3356
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Research"
5945 msgstr "研究"
5947 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:547 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:569
5948 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:568 client/gui-qt/pages.cpp:1326
5949 msgid "Researching"
5950 msgstr "正在研究"
5952 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:554 client/gui-gtk-3.0/menu.c:260
5953 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:576 client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:427
5954 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:259 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:575
5955 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1232 client/gui-qt/menu.cpp:1504
5956 msgid "Help"
5957 msgstr "帮助"
5959 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:576 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:601
5960 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:600
5961 msgid "Goal"
5962 msgstr "目标"
5964 #. TRANS: As in 'Show all (even not reachable) techs'.
5965 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:607 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:634
5966 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:633
5967 msgid "Show all"
5968 msgstr ""
5970 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:764 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:794
5971 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:793 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1099
5972 #, fuzzy
5973 msgid "?Building or Unit type:Name"
5974 msgstr "名称"
5976 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:766 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:796
5977 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:795 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1099
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Redundant"
5980 msgstr "冗"
5982 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:770 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999
5983 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:800 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
5984 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:799 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1000
5985 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1100 tools/civmanual.c:500
5986 msgid "Cost"
5987 msgstr "成本"
5989 #. TRANS: Upkeep total, count*cost.
5990 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:773 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:803
5991 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:802 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1100
5992 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2102
5993 #, fuzzy
5994 msgid "U Total"
5995 msgstr "总开销"
5997 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:865 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:900
5998 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:899 client/gui-qt/pages.cpp:2091
5999 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1270
6000 #, c-format
6001 msgid "Income: %d    Total Costs: %d"
6002 msgstr "收入: %d    总开销: %d"
6004 #. TRANS: %s is an improvement
6005 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:926 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:961
6006 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:960 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1419
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "Do you really wish to sell every redundant %s (%d total)?"
6009 msgstr "您真想卖出您的 %s ?\n"
6011 #. TRANS: %s is an improvement
6012 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:929 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:964
6013 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:963 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1379
6014 #, fuzzy, c-format
6015 msgid "Do you really wish to sell every %s (%d total)?"
6016 msgstr "您真想卖出您的 %s ?\n"
6018 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:934 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:969
6019 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:968 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1384
6020 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1424
6021 msgid "Sell Improvements"
6022 msgstr "卖出建筑"
6024 #. TRANS: %s is a unit
6025 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:955 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:990
6026 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:989 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1339
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "Do you really wish to disband every %s (%d total)?"
6029 msgstr "您真想卖出您的 %s ?\n"
6031 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:980 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1015
6032 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1014 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1398
6033 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1438
6034 msgid "Sell-Off: Results"
6035 msgstr "售出:结果"
6037 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1118 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1165
6038 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1165
6039 msgid "Sell _Redundant"
6040 msgstr ""
6042 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1122 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1161
6043 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1161
6044 msgid "Sell _All"
6045 msgstr "全部卖出(_A)"
6047 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1235 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1272
6048 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1272 client/gui-qt/repodlgs.cpp:724
6049 msgid "Unit Type"
6050 msgstr "部队类型"
6052 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1237 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1274
6053 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1274 client/gui-qt/repodlgs.cpp:724
6054 #, fuzzy
6055 msgid "?Upgradable unit [short]:U"
6056 msgstr "可升级"
6058 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1238 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1275
6059 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1275
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Upgradable"
6062 msgstr "升级"
6064 #. TRANS: "In progress" abbreviation.
6065 #. URD_COL_IN_PROGRESS
6066 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1242 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1279
6067 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1279 client/gui-qt/repodlgs.cpp:724
6068 msgid "In-Prog"
6069 msgstr "正在建造"
6071 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1243 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1280
6072 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1280
6073 #, fuzzy
6074 msgid "In progress"
6075 msgstr "建筑"
6077 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1244 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1281
6078 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1281 client/gui-qt/repodlgs.cpp:725
6079 msgid "Active"
6080 msgstr "活动"
6082 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1246 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1283
6083 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1283 client/gui-qt/citydlg.cpp:1757
6084 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:725 common/city.c:84
6085 msgid "Shield"
6086 msgstr "物资"
6088 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1247 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1284
6089 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1284
6090 msgid "Total shield upkeep"
6091 msgstr ""
6093 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1248 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1285
6094 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1285 client/gui-qt/citydlg.cpp:1757
6095 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:725 common/city.c:83
6096 msgid "Food"
6097 msgstr "食物"
6099 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1249 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1286
6100 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1286
6101 msgid "Total food upkeep"
6102 msgstr ""
6104 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1251 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1288
6105 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1288
6106 msgid "Total gold upkeep"
6107 msgstr ""
6109 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1390 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1426
6110 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1426 client/gui-qt/repodlgs.cpp:920
6111 msgid "Totals:"
6112 msgstr "总数:"
6114 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised
6115 #. * "Treasury contains %d gold."
6116 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
6117 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1541 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1577
6118 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1577 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1029
6119 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:218
6120 #, fuzzy, c-format
6121 msgid ""
6122 "Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
6123 "%s"
6124 msgid_plural ""
6125 "Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
6126 "%s"
6127 msgstr[0] ""
6128 "将尽可能多的 %s 升级为 %s(每个 %d 黄金)?\n"
6129 "国库有 %d 黄金。"
6131 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1642 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1683
6132 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1684
6133 msgid "Find _Nearest"
6134 msgstr "查找最近的(_N)"
6136 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1645 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1678
6137 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1679
6138 msgid "_Upgrade"
6139 msgstr "升级(_U)"
6141 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1741 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1776
6142 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1777
6143 msgid "Player\n"
6144 msgstr "玩家\n"
6146 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1743 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1778
6147 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1779
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Nation\n"
6150 msgstr "民族"
6152 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1745 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1780
6153 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1781
6154 msgid "Score\n"
6155 msgstr "获取分数\n"
6157 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1856 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1891
6158 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1892 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1455
6159 #: client/plrdlg_common.c:313
6160 msgid "Score"
6161 msgstr "分数"
6163 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:55 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:60
6164 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:60
6165 msgid "Preferred soundset"
6166 msgstr ""
6168 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:58 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:63
6169 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:63 client/gui-qt/dialogs.cpp:2781
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Load soundset"
6172 msgstr "部队"
6174 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:60 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:65
6175 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:65 client/gui-qt/dialogs.cpp:2780
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Keep current soundset"
6178 msgstr "(beta 版)"
6180 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:67 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:73
6181 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:73
6182 #, c-format
6183 msgid ""
6184 "Modpack suggests using %s soundset.\n"
6185 "It might not work with other soundsets.\n"
6186 "You are currently using soundset %s."
6187 msgstr ""
6189 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:114
6190 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:114
6191 msgid "Preferred musicset"
6192 msgstr ""
6194 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:111 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:117
6195 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:117 client/gui-qt/dialogs.cpp:2806
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Load musicset"
6198 msgstr "重新载入地图风格(_R)"
6200 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:113 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:119
6201 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:119 client/gui-qt/dialogs.cpp:2805
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Keep current musicset"
6204 msgstr "(beta 版)"
6206 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:120 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:126
6207 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:126
6208 #, c-format
6209 msgid ""
6210 "Modpack suggests using %s musicset.\n"
6211 "It might not work with other musicsets.\n"
6212 "You are currently using musicset %s."
6213 msgstr ""
6215 #: client/gui-gtk-2.0/spaceshipdlg.c:229 client/gui-gtk-3.0/spaceshipdlg.c:233
6216 #: client/gui-gtk-3.22/spaceshipdlg.c:232
6217 msgid "_Launch"
6218 msgstr "发射(_L)"
6220 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:58 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:59
6221 #: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:59
6222 msgid "Theme suggested"
6223 msgstr ""
6225 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:61 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:62
6226 #: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:62
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Load theme"
6229 msgstr "装入游戏"
6231 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:63 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:64
6232 #: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:64
6233 msgid "Keep current theme"
6234 msgstr ""
6236 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:70 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:71
6237 #: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:71
6238 #, c-format
6239 msgid ""
6240 "Tileset suggests using %s theme.\n"
6241 "You are currently using %s."
6242 msgstr ""
6244 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:54 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:58
6245 #: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:58
6246 msgid "Preferred tileset"
6247 msgstr ""
6249 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:61
6250 #: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:61 client/gui-qt/dialogs.cpp:2756
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Load tileset"
6253 msgstr "重新载入地图风格(_R)"
6255 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:59 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:63
6256 #: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:63 client/gui-qt/dialogs.cpp:2755
6257 msgid "Keep current tileset"
6258 msgstr ""
6260 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:66 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:71
6261 #: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:71
6262 #, c-format
6263 msgid ""
6264 "Modpack suggests using %s tileset.\n"
6265 "It might not work with other tilesets.\n"
6266 "You are currently using tileset %s."
6267 msgstr ""
6269 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:96 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:96
6270 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:96
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Description"
6273 msgstr "描述:"
6275 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:254 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:255
6276 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:255 client/gui-sdl2/dialogs.c:1085
6277 msgid "Unit selection"
6278 msgstr "部队选择"
6280 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:274 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:272
6281 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:272
6282 #, fuzzy
6283 msgid "_Tile"
6284 msgstr "地图方格风格"
6286 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:275 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:273
6287 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:273
6288 #, fuzzy
6289 msgid "C_ontinent"
6290 msgstr "连接"
6292 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:276 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:274
6293 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:274
6294 #, fuzzy
6295 msgid "_Land"
6296 msgstr "装载"
6298 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:277 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:275
6299 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:275
6300 msgid "_Sea"
6301 msgstr ""
6303 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:278 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:276
6304 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:276
6305 msgid "_Both"
6306 msgstr ""
6308 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:279 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:277
6309 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:277
6310 #, fuzzy
6311 msgid "_World"
6312 msgstr "工作列表(_W)"
6314 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:482 client/gui-gtk-3.0/menu.c:474
6315 #: client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:484 client/gui-gtk-3.22/menu.c:473
6316 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:484 client/gui-qt/menu.cpp:1189
6317 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:124 common/unit.c:547
6318 msgid "Sentry"
6319 msgstr "放哨"
6321 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:504 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:506
6322 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:506
6323 #, fuzzy
6324 msgid "_Deselect"
6325 msgstr "选择(_S)"
6327 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:518 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:519
6328 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:519
6329 #, fuzzy
6330 msgid "C_enter"
6331 msgstr "显示在地图中央"
6333 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:527 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:528
6334 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:528
6335 #, fuzzy
6336 msgid "_Focus"
6337 msgstr "聚焦部队"
6339 #. TRANS: used in place of unit home city name
6340 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:809 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:802
6341 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:802
6342 #, fuzzy
6343 msgid "no home city"
6344 msgstr "寻找城市"
6346 #. TRANS: used in place of unit home city name
6347 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:812 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:805
6348 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:805
6349 #, fuzzy
6350 msgid "unknown"
6351 msgstr "(未知)"
6353 #. TRANS: unit type and home city, e.g. "Transport\n(New Orleans)"
6354 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:829 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:822
6355 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:822
6356 #, fuzzy, c-format
6357 msgid ""
6358 "%s\n"
6359 "(%s)"
6360 msgstr "%2$s (%3$s) 中的 %1$s\n"
6362 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:148 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:156
6363 #: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:156
6364 msgid "_YES"
6365 msgstr ""
6367 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:169 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:171
6368 #: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:171
6369 #, fuzzy
6370 msgid "_NO"
6371 msgstr "否(_N)"
6373 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:190 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:186
6374 #: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:186
6375 msgid "_ABSTAIN"
6376 msgstr ""
6378 #. TRANS: Describing a vote that passed.
6379 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:253 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:243
6380 #: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:243 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:119
6381 msgid "[passed]"
6382 msgstr ""
6384 #. TRANS: Describing a vote that failed.
6385 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:257 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:247
6386 #: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:247 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:123
6387 #, fuzzy
6388 msgid "[failed]"
6389 msgstr "女"
6391 #. TRANS: Describing a vote that was removed.
6392 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:261 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:251
6393 #: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:251 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:127
6394 #, fuzzy
6395 msgid "[removed]"
6396 msgstr "已删除的"
6398 #. TRANS: "Vote" as a process
6399 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:286 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:276
6400 #: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:276
6401 #, fuzzy, c-format
6402 msgid "%sVote %d by %s: %s%s"
6403 msgstr "新投票(编号 %d),由 %s:%s 发起。"
6405 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:154 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:154
6406 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:154
6407 msgid "new"
6408 msgstr "新建"
6410 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:219
6411 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:219
6412 msgid "Edit worklists"
6413 msgstr "编辑工作列表"
6415 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:269 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:274
6416 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:274
6417 msgid "_Worklists:"
6418 msgstr "工作列表(_W):"
6420 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:510 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:515
6421 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:515
6422 msgid "Edit Global _Worklists"
6423 msgstr "添加共用工作列表(_W)"
6425 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
6426 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1000
6427 msgid "Turns"
6428 msgstr "回合"
6430 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1112 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1118
6431 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1116
6432 msgid "Source _Tasks:"
6433 msgstr "任务来源(_T):"
6435 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1117 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1122
6436 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1120
6437 msgid "Show _Future Targets"
6438 msgstr "显示未来目标(_F)"
6440 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1204 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1210
6441 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1208
6442 msgid "Target _Worklist:"
6443 msgstr "目标工作列表(_W)"
6445 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1222 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1227
6446 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1224
6447 msgid "_Add Global Worklist"
6448 msgstr "添加共用工作列表(_A)"
6450 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1238 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1243
6451 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1239
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Change Prod_uction"
6454 msgstr "改变产品"
6456 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1267
6457 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1261
6458 #, fuzzy
6459 #| msgid "Unit selection"
6460 msgid "Target unit selection"
6461 msgstr "部队选择"
6463 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1268
6464 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1262
6465 msgid "Looking for target unit:"
6466 msgstr ""
6468 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1269
6469 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1263
6470 #, fuzzy
6471 #| msgid "Units layer"
6472 msgid "Units at tile:"
6473 msgstr "部队层"
6475 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1270 client/gui-gtk-3.0/menu.c:441
6476 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1264 client/gui-gtk-3.22/menu.c:440
6477 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:538 client/gui-qt/menu.cpp:1114
6478 msgid "Select"
6479 msgstr "选择"
6481 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1656
6482 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1650
6483 #, fuzzy
6484 #| msgid "Current Targets"
6485 msgid "Change unit target"
6486 msgstr "当前目标"
6488 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1082 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1082
6489 msgid "Citymap"
6490 msgstr "城市地图"
6492 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2837 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2871
6493 #, fuzzy
6494 msgid "There's no suitable extra to order."
6495 msgstr "没有名为 %s 的玩家或连接。"
6497 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2881 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2915
6498 msgid "What Action to Request"
6499 msgstr ""
6501 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2882 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2916
6502 #, fuzzy
6503 #| msgid "Select a city:"
6504 msgid "Select autosettler activity:"
6505 msgstr "选择一个城市:"
6507 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2886 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2920
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Clear request"
6510 msgstr "目标工作列表(_W)"
6512 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2895 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2929
6513 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1214 data/civ1/terrain.ruleset:865
6514 #: data/civ2/terrain.ruleset:937 data/classic/terrain.ruleset:1119
6515 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1133 data/experimental/terrain.ruleset:1095
6516 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1132 data/alien/terrain.ruleset:733
6517 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1093
6518 msgid "Mine"
6519 msgstr "矿井"
6521 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2903 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2937
6522 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1211 client/gui-qt/citydlg.cpp:1212
6523 #: common/unit.c:541
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Irrigate"
6526 msgstr "水利(_I)"
6528 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2914 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2948
6529 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1216 client/gui-qt/shortcuts.cpp:132
6530 #: common/unit.c:555 data/civ2/units.ruleset:25 data/classic/units.ruleset:31
6531 #: data/sandbox/units.ruleset:31 data/experimental/units.ruleset:34
6532 #: data/civ2civ3/units.ruleset:31 data/multiplayer/units.ruleset:31
6533 #: tools/civmanual.c:382
6534 msgid "Transform"
6535 msgstr "改造"
6537 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:282 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:282
6538 msgid "Other gui-specific options are:\n"
6539 msgstr ""
6541 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:285
6542 msgid "-g, --gtk-warnings\tAllow Gtk+ to print warnings to console\n"
6543 msgstr ""
6545 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:289 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:285
6546 msgid "-r, --resolution WIDTHxHEIGHT\tAssume given resolution screen\n"
6547 msgstr ""
6549 #. TRANS: Keep word 'default' untranslated
6550 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:295 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:291
6551 msgid ""
6552 "-z, --zoom LEVEL\tSet zoom level; use value 'default' to reset\n"
6553 "\n"
6554 msgstr ""
6556 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:348 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:331
6557 #, c-format
6558 msgid "Illegal video mode '%s'"
6559 msgstr ""
6561 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1661
6562 msgid "Migrating options from gtk2 to gtk3 client"
6563 msgstr ""
6565 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1714
6566 msgid "Migrating gtk3-client options from freeciv-2.5 options."
6567 msgstr ""
6569 #: client/gui-gtk-3.0/happiness.c:266 client/gui-gtk-3.22/happiness.c:266
6570 #, c-format
6571 msgid "Additional information is available%svia left click on the citizens."
6572 msgstr ""
6574 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:252 client/gui-gtk-3.22/menu.c:251
6575 #: client/gui-qt/menu.cpp:976
6576 msgid "Game"
6577 msgstr "游戏"
6579 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:253 client/gui-gtk-3.22/menu.c:252
6580 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2460 client/gui-qt/menu.cpp:978
6581 #: client/gui-qt/pages.cpp:203 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1769
6582 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:775 client/gui-sdl2/optiondlg.c:1355
6583 #: client/gui-sdl2/pages.c:269
6584 msgid "Options"
6585 msgstr "选项"
6587 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:258 client/gui-gtk-3.22/menu.c:257
6588 #: client/gui-qt/menu.cpp:1441
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Civilization"
6591 msgstr "资本化"
6593 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:261 client/gui-gtk-3.22/menu.c:260
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Clear Chat Log"
6596 msgstr "清空日志(_C)"
6598 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:263 client/gui-gtk-3.22/menu.c:262
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Save Chat Log"
6601 msgstr "清空日志(_C)"
6603 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:265 client/gui-gtk-3.22/menu.c:264
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Local Client"
6606 msgstr "本地选项(_L)"
6608 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:267 client/gui-gtk-3.22/menu.c:266
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Message"
6611 msgstr "消息(_M)"
6613 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:269 client/gui-gtk-3.22/menu.c:268
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Remote Server"
6616 msgstr "删除(_R)"
6618 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:271 client/gui-gtk-3.22/menu.c:270
6619 #: client/gui-qt/menu.cpp:989
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Save Options Now"
6622 msgstr "游戏选项"
6624 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:273 client/gui-gtk-3.22/menu.c:272
6625 #, fuzzy
6626 #| msgid "_Reload Tileset"
6627 msgid "Reload Tileset"
6628 msgstr "重新载入地图风格(_R)"
6630 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:277 client/gui-gtk-3.22/menu.c:276
6631 #: client/gui-qt/menu.cpp:1002 client/gui-qt/menu.cpp:3282
6632 #, fuzzy
6633 #| msgid "Save Game _As..."
6634 msgid "Save Game As..."
6635 msgstr "游戏保存为(_A)…"
6637 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:281 client/gui-gtk-3.22/menu.c:280
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Save Map Image As..."
6640 msgstr "游戏保存为(_A)…"
6642 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:283 client/gui-gtk-3.22/menu.c:282
6643 #, fuzzy
6644 #| msgid "_Leave"
6645 msgid "Leave"
6646 msgstr "离开(_L)"
6648 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:284 client/gui-gtk-3.22/menu.c:283
6649 #: client/gui-qt/menu.cpp:1012 client/gui-qt/pages.cpp:203
6650 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:870 client/gui-sdl2/pages.c:284
6651 msgid "Quit"
6652 msgstr "退出"
6654 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:288 client/gui-gtk-3.22/menu.c:287
6655 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:819
6656 msgid "Worklists"
6657 msgstr "工作列表"
6659 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:290 client/gui-gtk-3.22/menu.c:289
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Client Lua Script"
6662 msgstr "部队"
6664 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:302 client/gui-gtk-3.22/menu.c:301
6665 #: client/gui-qt/menu.cpp:1484
6666 msgid "Top Five Cities"
6667 msgstr "城市前五名"
6669 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:306 client/gui-gtk-3.22/menu.c:305
6670 #: client/gui-qt/menu.cpp:1488
6671 msgid "Demographics"
6672 msgstr "人口统计"
6674 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:360 client/gui-gtk-3.22/menu.c:359
6675 #: client/gui-qt/menu.cpp:992
6676 #, fuzzy
6677 #| msgid "Save Options on _Exit"
6678 msgid "Save Options on Exit"
6679 msgstr "退出时保存选项(_E)"
6681 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:362 client/gui-gtk-3.22/menu.c:361
6682 msgid "Editing Mode"
6683 msgstr ""
6685 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:364 client/gui-gtk-3.22/menu.c:363
6686 #: client/gui-qt/menu.cpp:1054
6687 #, fuzzy
6688 msgid "City Outlines"
6689 msgstr "城市轮廓"
6691 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:368 client/gui-gtk-3.22/menu.c:367
6692 #: client/gui-qt/menu.cpp:1064 client/gui-qt/shortcuts.cpp:67
6693 msgid "Map Grid"
6694 msgstr "地图栅格"
6696 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:370 client/gui-gtk-3.22/menu.c:369
6697 #: client/gui-qt/menu.cpp:1070 client/gui-qt/shortcuts.cpp:69
6698 msgid "National Borders"
6699 msgstr "国家边界"
6701 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:376 client/gui-gtk-3.22/menu.c:375
6702 #: client/gui-qt/menu.cpp:1085 client/gui-qt/shortcuts.cpp:99
6703 #: client/options.c:2611 client/options.c:2832 client/options.c:3053
6704 #: client/options.c:3274 client/options.c:3408
6705 msgid "City Names"
6706 msgstr "城市名称"
6708 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:378 client/gui-gtk-3.22/menu.c:377
6709 #: client/gui-qt/menu.cpp:1091
6710 msgid "City Growth"
6711 msgstr "城市增长"
6713 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:380 client/gui-gtk-3.22/menu.c:379
6714 #: client/gui-qt/menu.cpp:1096 client/gui-qt/shortcuts.cpp:97
6715 #, fuzzy
6716 msgid "City Production Levels"
6717 msgstr "城市生产"
6719 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:384 client/gui-gtk-3.22/menu.c:383
6720 #: client/gui-qt/menu.cpp:1106 client/gui-qt/shortcuts.cpp:95
6721 #, fuzzy
6722 msgid "City Traderoutes"
6723 msgstr "贸易路线"
6725 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:388 client/gui-gtk-3.22/menu.c:387
6726 msgid "Coastline"
6727 msgstr "海岸线"
6729 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:390 client/gui-gtk-3.22/menu.c:389
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Paths"
6732 msgstr "可怜的"
6734 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:392 client/gui-gtk-3.22/menu.c:391
6735 #: data/civ1/terrain.ruleset:849 data/civ2/terrain.ruleset:920
6736 #: data/classic/terrain.ruleset:1102 data/sandbox/terrain.ruleset:1116
6737 #: data/experimental/terrain.ruleset:1078 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1115
6738 #: data/alien/terrain.ruleset:716 data/multiplayer/terrain.ruleset:1076
6739 #: tools/civmanual.c:382
6740 msgid "Irrigation"
6741 msgstr "水利"
6743 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:394 client/gui-gtk-3.22/menu.c:393
6744 msgid "Mines"
6745 msgstr "矿井"
6747 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:398 client/gui-gtk-3.22/menu.c:397
6748 #: data/civ1/terrain.ruleset:1157 data/civ2/terrain.ruleset:1350
6749 #: data/classic/terrain.ruleset:1625 data/sandbox/terrain.ruleset:1839
6750 #: data/experimental/terrain.ruleset:1645 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1804
6751 #: data/alien/terrain.ruleset:1105 data/multiplayer/terrain.ruleset:1599
6752 #: tools/civmanual.c:379
6753 msgid "Resources"
6754 msgstr "矿产"
6756 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:400 client/gui-gtk-3.22/menu.c:399
6757 msgid "Huts"
6758 msgstr ""
6760 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:402 client/gui-gtk-3.22/menu.c:401
6761 msgid "Pollution & Fallout"
6762 msgstr "污染与辐射"
6764 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:412 client/gui-gtk-3.22/menu.c:411
6765 msgid "Focus Unit"
6766 msgstr "聚焦部队"
6768 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:414 client/gui-gtk-3.22/menu.c:413
6769 msgid "Fog of War"
6770 msgstr "战雾"
6772 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:416 client/gui-gtk-3.22/menu.c:415
6773 #: client/gui-qt/menu.cpp:1023 client/gui-qt/shortcuts.cpp:61
6774 #: client/options.c:2416 client/options.c:2630 client/options.c:2851
6775 #: client/options.c:3072 client/options.c:3304 client/options.c:3326
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Fullscreen"
6778 msgstr "全屏模式(_F)"
6780 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:419 client/gui-gtk-3.22/menu.c:418
6781 msgid "Recalculate Borders"
6782 msgstr ""
6784 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:421 client/gui-gtk-3.22/menu.c:420
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Toggle Fog of War"
6787 msgstr "战雾"
6789 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:428 client/gui-gtk-3.22/menu.c:427
6790 #: client/gui-qt/menu.cpp:1018 client/gui-qt/shortcuts.cpp:59
6791 msgid "Center View"
6792 msgstr "中心视图"
6794 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:434 client/gui-gtk-3.22/menu.c:433
6795 #: client/gui-qt/menu.cpp:1447
6796 #, fuzzy
6797 #| msgid "Polish"
6798 msgid "Policies..."
6799 msgstr "波兰人"
6801 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:436 client/gui-gtk-3.22/menu.c:435
6802 #: client/gui-qt/menu.cpp:1492
6803 msgid "Spaceship"
6804 msgstr "宇宙飞船"
6806 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:438 client/gui-gtk-3.22/menu.c:437
6807 #: client/gui-qt/menu.cpp:1496 common/events.c:150
6808 msgid "Achievements"
6809 msgstr ""
6811 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:443 client/gui-gtk-3.22/menu.c:442
6812 #: client/gui-qt/menu.cpp:1267
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Work"
6815 msgstr "工作列表(_W)"
6817 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:445 client/gui-gtk-3.22/menu.c:444
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Build Base"
6820 msgstr "修筑空军基地"
6822 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:446 client/gui-gtk-3.22/menu.c:445
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Build Path"
6825 msgstr "修筑空军基地"
6827 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:447 client/gui-gtk-3.22/menu.c:446
6828 #: client/gui-qt/menu.cpp:1115
6829 msgid "Single Unit (Unselect Others)"
6830 msgstr ""
6832 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:449 client/gui-gtk-3.22/menu.c:448
6833 #: client/gui-qt/menu.cpp:1119
6834 #, fuzzy
6835 msgid "All On Tile"
6836 msgstr "空闲部队放哨(_S)"
6838 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:451 client/gui-gtk-3.22/menu.c:450
6839 #: client/gui-qt/menu.cpp:1124
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Same Type on Tile"
6842 msgstr "将游戏保存到文件中。"
6844 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:453 client/gui-gtk-3.22/menu.c:452
6845 #: client/gui-qt/menu.cpp:1128
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Same Type on Continent"
6848 msgstr "将游戏保存到文件中。"
6850 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:455 client/gui-gtk-3.22/menu.c:454
6851 #: client/gui-qt/menu.cpp:1133
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Same Type Everywhere"
6854 msgstr "选择一个城市"
6856 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:457 client/gui-gtk-3.22/menu.c:456
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Unit Selection Dialog"
6859 msgstr "部队选择"
6861 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:459 client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1663
6862 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:458 client/gui-qt/menu.cpp:1139
6863 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:130 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1433
6864 #: client/gui-sdl2/menu.c:417
6865 msgid "Wait"
6866 msgstr "等待"
6868 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:461 client/gui-gtk-3.22/menu.c:460
6869 #: client/gui-qt/menu.cpp:1144
6870 msgid "Done"
6871 msgstr "完成"
6873 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:463 client/gui-gtk-3.22/menu.c:462
6874 #, fuzzy
6875 #| msgid "_Go to"
6876 msgid "Go to"
6877 msgstr "前往(_G)"
6879 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:465 client/gui-gtk-3.22/menu.c:464
6880 #: client/gui-qt/menu.cpp:742
6881 #, fuzzy
6882 #| msgid "Goto and Close"
6883 msgid "Go to and..."
6884 msgstr "前往并关闭"
6886 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:466 client/gui-gtk-3.22/menu.c:465
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Go to/Airlift to City"
6889 msgstr "前往/空运到城市"
6891 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:468 client/gui-gtk-3.22/menu.c:467
6892 #: client/gui-sdl2/menu.c:495
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Return to Nearest City"
6895 msgstr "返回最近的城市"
6897 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:470 client/gui-gtk-3.22/menu.c:469
6898 #: client/gui-qt/menu.cpp:1177 client/gui-qt/shortcuts.cpp:105
6899 #: client/gui-sdl2/menu.c:608
6900 msgid "Auto Explore"
6901 msgstr "自动勘探"
6903 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:472 client/gui-gtk-3.22/menu.c:471
6904 #: client/gui-qt/menu.cpp:1182 client/gui-qt/shortcuts.cpp:107
6905 #: client/gui-sdl2/menu.c:544
6906 msgid "Patrol"
6907 msgstr "巡逻"
6909 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:476 client/gui-gtk-3.22/menu.c:475
6910 #: client/gui-qt/menu.cpp:1194 client/gui-qt/shortcuts.cpp:109
6911 #: client/gui-sdl2/menu.c:635
6912 msgid "Unsentry All On Tile"
6913 msgstr ""
6915 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:478 client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:116
6916 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:477 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:116
6917 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:726 client/gui-qt/menu.cpp:1200
6918 #: client/gui-qt/pages.cpp:534 client/gui-qt/shortcuts.cpp:136
6919 msgid "Load"
6920 msgstr "装载"
6922 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:480 client/gui-gtk-3.22/menu.c:479
6923 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:733 client/gui-qt/menu.cpp:1205
6924 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:138
6925 msgid "Unload"
6926 msgstr "卸载"
6928 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:482 client/gui-gtk-3.22/menu.c:481
6929 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:740 client/gui-qt/menu.cpp:1210
6930 #: client/gui-sdl2/menu.c:648
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Unload All From Transporter"
6933 msgstr "卸载运输部队"
6935 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:484 client/gui-gtk-3.22/menu.c:483
6936 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:114
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Set Home City"
6939 msgstr "设为基地城市"
6941 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:486 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2439
6942 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:485 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2438
6943 #: client/gui-qt/menu.cpp:1220 client/gui-qt/repodlgs.cpp:722
6944 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:737 client/gui-qt/shortcuts.cpp:112
6945 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:725
6946 msgid "Upgrade"
6947 msgstr "升级"
6949 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:488 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2459
6950 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:487 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2458
6951 #: client/gui-qt/menu.cpp:1225 common/unit.c:563
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Convert"
6954 msgstr "连接(_O)"
6956 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:490 client/gui-gtk-3.22/menu.c:489
6957 #: client/gui-qt/menu.cpp:1229 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1113
6958 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:921
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Disband"
6961 msgstr "解散"
6963 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:492 client/gui-gtk-3.22/menu.c:491
6964 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:122
6965 msgid "Build City"
6966 msgstr "修筑城市"
6968 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:494 client/gui-gtk-3.22/menu.c:493
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Go to and Build city"
6971 msgstr "建造城市(_B)"
6973 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:498 client/gui-gtk-3.22/menu.c:497
6974 #: client/gui-qt/menu.cpp:1281 client/gui-qt/menu.cpp:2079
6975 #: client/gui-sdl2/menu.c:620 client/gui-sdl2/menu.c:1318
6976 msgid "Auto Settler"
6977 msgstr "自动移民"
6979 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:500 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2417
6980 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:499 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2416
6981 #: client/gui-qt/menu.cpp:1287 client/gui-qt/shortcuts.cpp:120
6982 msgid "Build Road"
6983 msgstr "修筑公路"
6985 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:502 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2489
6986 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2492 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2532
6987 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:501 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2488
6988 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2491 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2531
6989 #: client/gui-qt/menu.cpp:1292 client/gui-qt/menu.cpp:1959
6990 #: client/gui-qt/menu.cpp:1962 client/gui-qt/shortcuts.cpp:118
6991 #: client/gui-sdl2/menu.c:823 client/gui-sdl2/menu.c:1176
6992 msgid "Build Irrigation"
6993 msgstr "修筑水利工程"
6995 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:504 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2517
6996 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2520 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2533
6997 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:503 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2516
6998 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2519 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2532
6999 #: client/gui-qt/menu.cpp:1297 client/gui-qt/menu.cpp:1919
7000 #: client/gui-qt/menu.cpp:1922 client/gui-qt/shortcuts.cpp:116
7001 #: client/gui-sdl2/menu.c:809 client/gui-sdl2/menu.c:1211
7002 msgid "Build Mine"
7003 msgstr "修筑矿井"
7005 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:506 client/gui-gtk-3.22/menu.c:505
7006 #: client/gui-qt/menu.cpp:1303
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Connect With Road"
7009 msgstr "连接/公路"
7011 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:508 client/gui-gtk-3.22/menu.c:507
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Connect With Rail"
7014 msgstr "连接/铁路"
7016 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:510 client/gui-gtk-3.22/menu.c:509
7017 #: client/gui-qt/menu.cpp:1311 client/gui-sdl2/menu.c:556
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Connect With Irrigation"
7020 msgstr "连接/水利"
7022 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:512 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2529
7023 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2534 client/gui-gtk-3.22/menu.c:511
7024 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2528 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2533
7025 #: client/gui-qt/menu.cpp:1316 client/gui-qt/menu.cpp:1985
7026 msgid "Transform Terrain"
7027 msgstr "改变地形"
7029 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:514 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2545
7030 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:513 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2544
7031 #: client/gui-qt/menu.cpp:1321 client/gui-qt/menu.cpp:2040
7032 #: client/gui-sdl2/menu.c:748
7033 msgid "Clean Pollution"
7034 msgstr "清除污染"
7036 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:516 client/gui-gtk-3.22/menu.c:515
7037 #: client/gui-qt/menu.cpp:1326 client/gui-sdl2/menu.c:723
7038 msgid "Clean Nuclear Fallout"
7039 msgstr "清除核辐射"
7041 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:524 client/gui-gtk-3.22/menu.c:523
7042 #: client/gui-qt/menu.cpp:1250 client/gui-sdl2/menu.c:698 common/unit.c:549
7043 msgid "Pillage"
7044 msgstr "掠夺"
7046 #. TRANS: Menu item to bring up the action selection dialog.
7047 #. TRANS: Button to bring up the action selection dialog.
7048 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:526 client/gui-gtk-3.22/menu.c:525
7049 #: client/gui-qt/menu.cpp:1255 client/gui-qt/shortcuts.cpp:110
7050 #: client/gui-sdl2/menu.c:444
7051 msgid "Do..."
7052 msgstr ""
7054 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:533 client/gui-gtk-3.22/menu.c:532
7055 #, fuzzy
7056 #| msgid "_Tax Rates"
7057 msgid "Tax Rates"
7058 msgstr "税率(_T)"
7060 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:535 client/gui-gtk-3.22/menu.c:534
7061 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1532 client/gui-sdl2/mapview.c:329
7062 #: client/gui-sdl2/mapview.c:332
7063 msgid "Revolution"
7064 msgstr "革命"
7066 #. TRANS: %s is a unit type.
7067 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2426 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2425
7068 #, fuzzy, c-format
7069 msgid "Upgrade to %s"
7070 msgstr "升级"
7072 #. TRANS: %s is a unit type.
7073 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2447 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2446
7074 #, fuzzy, c-format
7075 msgid "Convert to %s"
7076 msgstr "计算机"
7078 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2525 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2524
7079 #, c-format
7080 msgid "Transform to %s"
7081 msgstr "改变为 %s"
7083 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:943 client/gui-gtk-3.22/pages.c:944
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "Pass_word:"
7086 msgid "New Pass_word:"
7087 msgstr "口令(_W):"
7089 #: client/gui-gtk-3.0/sprite.c:179 client/gui-gtk-3.22/sprite.c:179
7090 #, fuzzy, c-format
7091 #| msgid "Can't add %s to %s."
7092 msgid "Can't load %s: %s"
7093 msgstr "%s 无法加入 %s。"
7095 #: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:113 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:113
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Transport selection"
7098 msgstr "运输机"
7100 #: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:114 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:114
7101 msgid "Looking for transport:"
7102 msgstr ""
7104 #: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:115 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:115
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Transports available:"
7107 msgstr "运输机"
7109 #: client/gui-gtk-3.0/unitselunitdlg.c:93 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1631
7110 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:111 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:203
7111 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:212 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:217
7112 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:254 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4932
7113 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:326 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:463
7114 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:182 client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:242
7115 #: client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:379 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:428
7116 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:556 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1154
7117 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1676 client/gui-gtk-3.22/spaceshipdlg.c:230
7118 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:281 client/gui-gtk-3.22/unitselunitdlg.c:93
7119 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:228 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:404
7120 msgid "Close"
7121 msgstr "关闭"
7123 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:769
7124 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:951
7125 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1669 client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1136
7126 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2953 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:364
7127 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:864 client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1049
7128 #: client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:77 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:317
7129 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:409 client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:144
7130 #: client/gui-gtk-3.22/inputdlg.c:72 client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:317
7131 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:73 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:328
7132 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:360 client/gui-gtk-3.22/pages.c:459
7133 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:589 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1426
7134 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2781 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2938
7135 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3278 client/gui-qt/citydlg.cpp:3663
7136 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:330 client/gui-qt/messagedlg.cpp:65
7137 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:138 client/gui-qt/pages.cpp:393
7138 #: client/gui-qt/pages.cpp:526 client/gui-qt/pages.cpp:590
7139 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:72 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:148
7140 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:570 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1446
7141 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:528 client/gui-sdl2/citydlg.c:1416
7142 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:323 client/gui-sdl2/connectdlg.c:633
7143 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:829 client/gui-sdl2/connectdlg.c:1001
7144 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:713 client/gui-sdl2/dialogs.c:909
7145 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2566 client/gui-sdl2/dialogs.c:3430
7146 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:2818
7147 msgid "Cancel"
7148 msgstr "取消"
7150 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1641 client/gui-qt/dialogs.cpp:1901
7151 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1418
7152 msgid "Keep moving"
7153 msgstr "继续前进"
7155 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1137 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:329
7156 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1210 client/gui-qt/citydlg.cpp:2417
7157 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:492
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Clear"
7160 msgstr "清空日志"
7162 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1138 client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1428
7163 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1048 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:319
7164 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:411 client/gui-gtk-3.22/inputdlg.c:73
7165 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:72 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:330
7166 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:365 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2943
7167 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3283 client/gui-sdl2/dialogs.c:2995
7168 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:3440 client/gui-sdl2/mapctrl.c:2808
7169 #: common/mapimg.c:300
7170 msgid "OK"
7171 msgstr "确定"
7173 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1345
7174 msgid "Bold"
7175 msgstr ""
7177 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1355
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "Italian"
7180 msgid "Italic"
7181 msgstr "意大利人"
7183 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1364
7184 msgid "Strikethrough"
7185 msgstr ""
7187 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1373
7188 msgid "Underline"
7189 msgstr ""
7191 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1381
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "Colossus"
7194 msgid "Color"
7195 msgstr "巨像"
7197 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1166 client/gui-qt/citydlg.cpp:2527
7198 msgid "Buy"
7199 msgstr "购买"
7201 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1170
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Inspect"
7204 msgstr "弹出(_I)"
7206 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1174 client/gui-qt/cityrep.cpp:491
7207 msgid "Center"
7208 msgstr "显示在地图中央"
7210 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:305 client/gui-gtk-3.22/pages.c:588
7211 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:224
7212 msgid "Delete"
7213 msgstr "删除"
7215 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:868 client/gui-qt/dialogs.cpp:338
7216 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:69 client/gui-qt/optiondlg.cpp:167
7217 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:73 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:149
7218 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:594
7219 msgid "Ok"
7220 msgstr "确认"
7222 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:5003 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:362
7223 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:149 client/gui-qt/pages.cpp:388
7224 msgid "Refresh"
7225 msgstr "刷新"
7227 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:5013 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:364
7228 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:155 client/gui-qt/shortcuts.cpp:582
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Apply"
7231 msgstr "立刻应用"
7233 #: client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:75
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "Find City"
7236 msgid "Find"
7237 msgstr "寻找城市"
7239 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1677
7240 msgid "Migrating options from gtk3 to gtk3.22 client"
7241 msgstr ""
7243 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:459 client/gui-sdl2/chatline.c:796
7244 msgid "Back"
7245 msgstr "后退"
7247 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:461
7248 msgid "Forward"
7249 msgstr ""
7251 #: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:318 client/gui-gtk-3.22/pages.c:461
7252 msgid "Open"
7253 msgstr ""
7255 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:361 client/gui-gtk-3.22/pages.c:461
7256 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:590 client/gui-qt/citydlg.cpp:1725
7257 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:161 client/gui-qt/shortcuts.cpp:588
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Save"
7260 msgstr "保存游戏"
7262 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:346 client/gui-sdl2/mapctrl.c:797
7263 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1170
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Exit"
7266 msgstr "编辑"
7268 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1231 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1276
7269 #: client/gui-qt/pages.cpp:1216
7270 msgid "Players"
7271 msgstr "玩家"
7273 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:222
7274 msgid "New"
7275 msgstr "新建"
7277 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:226
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "_Properties"
7280 msgid "Properties"
7281 msgstr "属性(_P)"
7283 #: client/gui-qt/chatline.cpp:273
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Allies only"
7286 msgstr "团队胜利属于 %s"
7288 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:537
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Sell improvement?"
7291 msgstr "卖出建筑"
7293 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:691 client/gui-sdl2/citydlg.c:431
7294 msgid "Activate unit"
7295 msgstr "激活部队"
7297 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:693
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Activate and close dialog"
7300 msgstr "激活部队,关闭对话框"
7302 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:698 client/gui-sdl2/citydlg.c:455
7303 msgid "Sentry unit"
7304 msgstr "部队放哨"
7306 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:705 client/gui-sdl2/citydlg.c:470
7307 msgid "Fortify unit"
7308 msgstr "部队设防"
7310 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:711 client/gui-sdl2/citydlg.c:486
7311 msgid "Disband unit"
7312 msgstr "解散部队"
7314 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:747 client/gui-sdl2/menu.c:469
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Upgrade Unit"
7317 msgstr "升级部队!"
7319 #. TRANS: %1 is custom string choosen by player.
7320 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1123
7321 #, fuzzy
7322 #| msgid "_Governor"
7323 msgid "Governor %1"
7324 msgstr "管理者(_G)"
7326 #. TRANS: Activity name, verb in English
7327 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1213 common/unit.c:539
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Plant"
7330 msgstr "制造厂"
7332 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1246
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid "Select a city:"
7335 msgid "Autosettler activity:"
7336 msgstr "选择一个城市:"
7338 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1369
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Click to change city name"
7341 msgstr "无法读入脚本文件“%s”。"
7343 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1423
7344 msgid "Zoom in"
7345 msgstr ""
7347 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1429
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Zoom out"
7350 msgstr "主机:%s"
7352 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1491 client/gui-qt/citydlg.cpp:1495
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Show buildings"
7355 msgstr "建筑:"
7357 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1501 client/gui-qt/citydlg.cpp:1503
7358 #: client/options.c:2405
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Show units"
7361 msgstr "%s 部队"
7363 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1510 client/gui-qt/citydlg.cpp:1512
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Show wonders"
7366 msgstr "国家边界"
7368 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1519 client/gui-qt/citydlg.cpp:1521
7369 msgid "Show future targets"
7370 msgstr "显示未来目标"
7372 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1533
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Close city dialog"
7375 msgstr "关闭对话框"
7377 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1539
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Show next city"
7380 msgstr "下一个城市(_N)"
7382 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1546
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Show previous city"
7385 msgstr "上一个城市(_P)"
7387 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1606
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Worklist Option"
7390 msgstr "工作列表编辑器"
7392 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1622
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Click to change current production"
7395 msgstr "无法读入脚本文件“%s”。"
7397 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1625 client/gui-qt/cityrep.cpp:501
7398 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:524
7399 msgid "Change"
7400 msgstr "改变"
7402 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1626
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Insert Before"
7405 msgstr "插入"
7407 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1627
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Insert After"
7410 msgstr "插入"
7412 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1628
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Add Last"
7415 msgstr "加入工作列表末个(_L)"
7417 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1648 client/gui-qt/cityrep.cpp:514
7418 msgid "Worklist"
7419 msgstr "工作列表"
7421 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1657
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Worklist menu"
7424 msgstr "城市: 工作列表事件"
7426 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1716
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Presets:"
7429 msgstr "预设值(_P):"
7431 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1717
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Governor settings"
7434 msgstr "游戏设置"
7436 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1718
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Results:"
7439 msgstr "结果"
7441 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1757 common/city.c:85 data/civ1/techs.ruleset:630
7442 #: data/civ2/techs.ruleset:798 data/classic/techs.ruleset:794
7443 #: data/sandbox/techs.ruleset:916 data/experimental/techs.ruleset:874
7444 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:909 data/multiplayer/techs.ruleset:799
7445 msgid "Trade"
7446 msgstr "贸易"
7448 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1762
7449 msgid "Priority"
7450 msgstr ""
7452 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1874
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Show happiness information"
7455 msgstr "显示作战动画"
7457 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1876
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Show city production"
7460 msgstr "简明城市生产"
7462 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2256
7463 #, fuzzy
7464 msgid "No governor defined"
7465 msgstr "(工作列表)"
7467 #. TRANS: %1 is custom string chosen by player
7468 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2269
7469 #, fuzzy
7470 msgid "<h3>Governor Enabled<br>(%1)</h3>"
7471 msgstr "总督"
7473 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2277
7474 #, fuzzy
7475 msgid "<h3>Governor Disabled</h3>"
7476 msgstr "CMA被禁止(_E)"
7478 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2291
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Disable"
7481 msgstr "无耻的"
7483 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2293
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Enable"
7486 msgstr "CMA被使能(_E)"
7488 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2396
7489 #, fuzzy
7490 #| msgid "_Governor"
7491 msgid "Remove Governor"
7492 msgstr "管理者(_G)"
7494 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2431
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Change worklist"
7497 msgstr "重命名工作列表"
7499 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2432
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Insert worklist"
7502 msgstr "空工作列表"
7504 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2459
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Save worklist"
7507 msgstr "工作列表"
7509 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2461
7510 #, fuzzy
7511 #| msgid "Disband if build settler at size 1"
7512 msgid "Disband at size 1"
7513 msgstr "如果在规模为 1 时建造移民者就解散"
7515 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2520
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Buy (%1 gold)"
7518 msgid_plural "Buy (%1 gold)"
7519 msgstr[0] " 购买 "
7521 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3053
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "Buy %s for %d gold?"
7524 msgid_plural "Buy %s for %d gold?"
7525 msgstr[0] "以 %2$d 黄金的价格出售 %1$s ?"
7527 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3171
7528 #, fuzzy
7529 #| msgid "Improvements"
7530 msgid "Improvements - upkeep %1"
7531 msgstr "建筑"
7533 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3312
7534 #, fuzzy
7535 msgid "What should we name new worklist?"
7536 msgstr "新预设值命名为什么?"
7538 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3313
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Save current worklist"
7541 msgstr "当前工作列表"
7543 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3314
7544 #, fuzzy
7545 msgid "New worklist"
7546 msgstr "(工作列表)"
7548 #. TRANS: city dialog title
7549 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3336
7550 #, fuzzy
7551 msgid "%1 - %2 citizens - DISORDER"
7552 msgstr "<b>%s</b> - %s 市民"
7554 #. TRANS: city dialog title
7555 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3340
7556 #, fuzzy
7557 msgid "%1 - %2 citizens - celebrating"
7558 msgstr "<b>%s</b> - %s 市民"
7560 #. TRANS: city dialog title
7561 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3344
7562 #, fuzzy
7563 msgid "%1 - %2 citizens - happy"
7564 msgstr "<b>%s</b> - %s 市民"
7566 #. TRANS: city dialog title
7567 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3348
7568 #, fuzzy
7569 #| msgid "%s - %s citizens%s"
7570 msgid "%1 - %2 citizens"
7571 msgstr "%s - %s 市民%s"
7573 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3532
7574 msgid ""
7575 "Cost: %1, Upkeep: %2\n"
7576 "\n"
7577 msgstr ""
7579 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:488
7580 #, fuzzy, c-format
7581 msgid "Buy ( Cost: %d )"
7582 msgstr "成本总计:"
7584 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:504
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Add next"
7587 msgstr "加入工作列表下个(_N)"
7589 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:507
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Add before last"
7592 msgstr "重命名工作列表"
7594 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:510
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Add last"
7597 msgstr "加入工作列表末个(_L)"
7599 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:517
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Add"
7602 msgstr "空军基地"
7604 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:530
7605 #, fuzzy
7606 #| msgid "_Governor"
7607 msgid "Governor"
7608 msgstr "管理者(_G)"
7610 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:533 client/gui-sdl2/citydlg.c:1424
7611 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1657
7612 msgid "Sell"
7613 msgstr "出售"
7615 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:658
7616 #, fuzzy
7617 #| msgid "Sell"
7618 msgid "Sell?"
7619 msgstr "出售"
7621 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:1108 client/gui-qt/plrdlg.cpp:339
7622 msgid "Column visibility"
7623 msgstr ""
7625 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:223
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Select Nation"
7628 msgstr "请选择民族"
7630 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:242
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Nation Set:"
7633 msgstr "已选择国家"
7635 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:263 client/gui-sdl2/dialogs.c:2711
7636 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:3126
7637 msgid "Female"
7638 msgstr "女"
7640 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:264 client/gui-sdl2/dialogs.c:2713
7641 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:3124 client/gui-sdl2/dialogs.c:3390
7642 msgid "Male"
7643 msgstr "男"
7645 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:269
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Choose nation"
7648 msgstr "请选择剧情"
7650 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:270
7651 msgid "Your leader name"
7652 msgstr "您的领袖的名字"
7654 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:631
7655 msgid "Nation has been chosen by other player"
7656 msgstr ""
7658 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:878
7659 #, fuzzy
7660 #| msgid "_Goto Location"
7661 msgid "Goto Location"
7662 msgstr "前往地点(_G)"
7664 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:880
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Inspect City"
7667 msgstr "弹出城市对话框(_C)"
7669 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1680
7670 #, fuzzy
7671 #| msgid "Refining"
7672 msgid "%1 remaining"
7673 msgstr "炼制技术"
7675 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1906
7676 #, fuzzy
7677 #| msgid "Wait"
7678 msgid "&Wait"
7679 msgstr "等待"
7681 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1910
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Do nothing"
7684 msgstr "一神论"
7686 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2193
7687 msgid "Steal"
7688 msgstr "窃取"
7690 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2609 client/gui-qt/menu.cpp:1390
7691 #: common/events.c:125 common/events.c:135
7692 msgid "Sabotage"
7693 msgstr "破坏"
7695 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2700
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Are you sure you want to disband that %1 unit?"
7698 msgid_plural "Are you sure you want to disband those %1 units?"
7699 msgstr[0] "确认想退出?"
7701 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2703 client/gui-qt/pages.cpp:1682
7702 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:38 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1997
7703 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2224 client/gui-sdl2/citydlg.c:1214
7704 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:354 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1420
7705 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:269 client/gui-sdl2/repodlgs.c:266
7706 #: client/text.c:648
7707 msgid "Yes"
7708 msgstr "是"
7710 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2704 client/gui-qt/pages.cpp:1684
7711 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:39 client/gui-sdl2/action_dialog.c:2008
7712 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2234 client/gui-sdl2/citydlg.c:1203
7713 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:363 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1409
7714 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:269 client/gui-sdl2/repodlgs.c:254
7715 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1645
7716 msgid "No"
7717 msgstr "否"
7719 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2706
7720 #, fuzzy
7721 #| msgid "Disband unit"
7722 msgid "Disband units"
7723 msgstr "解散部队"
7725 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2750
7726 msgid "Modpack suggests using %1 tileset."
7727 msgstr ""
7729 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2775
7730 msgid "Modpack suggests using %1 soundset."
7731 msgstr ""
7733 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2800
7734 msgid "Modpack suggests using %1 musicset."
7735 msgstr ""
7737 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:3078
7738 #, fuzzy
7739 #| msgid "Tileset"
7740 msgid "Tileset error"
7741 msgstr "地图方格风格"
7743 #. TRANS: MP = Movement points
7744 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:3275
7745 msgid "MP:"
7746 msgstr ""
7748 #. TRANS: HP - hit points
7749 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:3372
7750 msgid "%1 HP:%2/%3"
7751 msgstr ""
7753 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:3376
7754 #, fuzzy
7755 #| msgid "%d unit"
7756 #| msgid_plural "%d units"
7757 msgid "%1 unit"
7758 msgid_plural "%1 units"
7759 msgstr[0] "%d 部队"
7761 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:297 client/gui-sdl2/diplodlg.c:570
7762 msgid "Maps"
7763 msgstr "地图"
7765 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:309 client/gui-sdl2/diplodlg.c:663
7766 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1987
7767 msgid "Advances"
7768 msgstr "科技进展"
7770 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:368 client/gui-sdl2/diplodlg.c:556
7771 msgid "Give shared vision"
7772 msgstr "给出共享的视野"
7774 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:375 client/gui-sdl2/diplodlg.c:610
7775 msgid "Give embassy"
7776 msgstr "提供使馆"
7778 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:384 client/gui-sdl2/diplodlg.c:499
7779 msgid "Pacts"
7780 msgstr "协定"
7782 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:151
7783 msgid "Welcome to Freeciv"
7784 msgstr "欢迎进入 Freeciv"
7786 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:237
7787 #, fuzzy
7788 msgid "This is Qt-client for Freeciv."
7789 msgstr "用于 Freeciv 的客户端"
7791 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:506 client/gui-qt/pages.cpp:1820
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Don't Observe"
7794 msgstr "现在旁观(_O)"
7796 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:509 client/gui-qt/pages.cpp:662
7797 #: client/gui-qt/pages.cpp:1822 client/gui-qt/pages.cpp:1923
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Observe"
7800 msgstr "旁观(_O)"
7802 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:1064
7803 #, fuzzy
7804 #| msgid "City Options"
7805 msgid "Client Options"
7806 msgstr "城市选项"
7808 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:1092
7809 #, fuzzy
7810 msgid "More Game Options"
7811 msgstr "更多游戏选项(_M)..."
7813 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:1098
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "Nation"
7816 msgid "Nation:"
7817 msgstr "民族"
7819 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:1099
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "Ruler:"
7822 msgid "Rules:"
7823 msgstr "统治者:"
7825 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:1104
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "Players"
7828 msgid "Players:"
7829 msgstr "玩家"
7831 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:1213
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Set server options"
7834 msgstr "设定服务器选项。"
7836 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:56
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "Goto"
7839 msgid "&Goto"
7840 msgstr "前往"
7842 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:57
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Airlift"
7845 msgid "&Airlift"
7846 msgstr "空运"
7848 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:58
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "Close"
7851 msgid "&Close"
7852 msgstr "关闭"
7854 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:63
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "Show _All Cities"
7857 msgid "Show All Cities"
7858 msgstr "显示所有城市(_A)"
7860 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:123
7861 msgid ""
7862 "This client accepts the standard Qt command-line options\n"
7863 "after '--'. See the Qt documentation.\n"
7864 "\n"
7865 msgstr ""
7867 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:158
7868 msgid "Migrating Qt-client options from freeciv-2.5 options."
7869 msgstr ""
7871 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:534 tools/mpgui_qt.cpp:484
7872 #, fuzzy
7873 #| msgid "Quit"
7874 msgid "Quit?"
7875 msgstr "退出"
7877 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:154
7878 #, fuzzy
7879 msgid "About Qt"
7880 msgstr "关于"
7882 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:770
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Moves"
7885 msgid "Moves:"
7886 msgstr "回合"
7888 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:778
7889 msgid "Firepower:"
7890 msgstr "活力:"
7892 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:790
7893 #, fuzzy
7894 #| msgid "Basic Upkeep:"
7895 msgid "Basic upkeep:"
7896 msgstr "基本保养:"
7898 #. TRANS: Unit requires technology
7899 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:799
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Requires %1."
7902 msgstr "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
7904 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:802
7905 #, fuzzy
7906 #| msgid "No technology"
7907 msgid "No technology required."
7908 msgstr "没有科技"
7910 #. TRANS: Current unit obsoleted by other unit (technology
7911 #. required to build other unit)
7912 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:812
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Obsoleted by %1 (%2)."
7915 msgstr "被什么淘汰:"
7917 #. TRANS: Current unit obsoleted by other unit
7918 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:818
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Obsoleted by %1."
7921 msgstr "被什么淘汰:"
7923 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:822
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Never obsolete."
7926 msgstr "卖掉淘汰的"
7928 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1136
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Move cost:"
7931 msgstr "移动开销:%ld"
7933 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1138
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Defense bonus:"
7936 msgstr "防御:"
7938 #. TRANS: Display a percentage, eg "50%".
7939 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1141
7940 msgid "%1%"
7941 msgstr ""
7943 #. TRANS: %1 food, %2 shields, %3 trade
7944 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1198
7945 msgid "Tile output becomes %1, %2, %3."
7946 msgstr ""
7948 #. TRANS: Tooltip decorating strings like "1, 2, 3".
7949 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1203
7950 msgid "Output (Food, Shields, Trade) of a tile where the resource is present."
7951 msgstr ""
7953 #: client/gui-qt/mapctrl.cpp:243
7954 #, fuzzy, c-format
7955 msgid "Rally point cleared for city %s"
7956 msgstr "%s 向 %s 表示效忠。"
7958 #: client/gui-qt/mapctrl.cpp:250
7959 #, c-format
7960 msgid "Selected city %s. Now choose rally point."
7961 msgstr ""
7963 #: client/gui-qt/mapctrl.cpp:254
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "No units selected."
7966 msgid "No city selected. Aborted"
7967 msgstr "未选中部队。"
7969 #: client/gui-qt/mapctrl.cpp:266
7970 #, c-format
7971 msgid "Tile %s set as rally point from city %s."
7972 msgstr ""
7974 #. TRANS: T is shortcut from Turn
7975 #: client/gui-qt/mapview.cpp:987
7976 msgid ""
7977 "%1 \n"
7978 "T:%2"
7979 msgstr ""
7981 #: client/gui-qt/mapview.cpp:999
7982 #, fuzzy
7983 #| msgid "Gold: %d (%+d)"
7984 msgid "%1 (+%2)"
7985 msgstr "黄金:%d (%+d)"
7987 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1003
7988 #, fuzzy
7989 #| msgid "Gold: %d (%+d)"
7990 msgid "%1 (%2)"
7991 msgstr "黄金:%d (%+d)"
7993 #: client/gui-qt/menu.cpp:210
7994 msgid "Adding city %1 to trade planning"
7995 msgstr ""
7997 #: client/gui-qt/menu.cpp:258 client/gui-qt/menu.cpp:277
7998 msgid "Removing city %1 from trade planning"
7999 msgstr ""
8001 #: client/gui-qt/menu.cpp:344
8002 #, fuzzy, c-format
8003 msgid "City %s - 1 free trade route."
8004 msgid_plural "City %s - %d free trade routes."
8005 msgstr[0] "贸易路线"
8007 #: client/gui-qt/menu.cpp:648
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Revolution..."
8010 msgstr "革命(_R)..."
8012 #: client/gui-qt/menu.cpp:981
8013 msgid "Server Options"
8014 msgstr "服务器选项"
8016 #: client/gui-qt/menu.cpp:985
8017 msgid "Shortcuts"
8018 msgstr ""
8020 #: client/gui-qt/menu.cpp:987
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Load another tileset"
8023 msgstr "重新载入地图风格(_R)"
8025 #: client/gui-qt/menu.cpp:1006
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Save Map to Image"
8028 msgstr "保存游戏"
8030 #: client/gui-qt/menu.cpp:1009
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Leave game"
8033 msgstr "保存游戏"
8035 #: client/gui-qt/menu.cpp:1030
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Minimap"
8038 msgstr "最小盈余"
8040 #: client/gui-qt/menu.cpp:1037
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Show new turn information"
8043 msgstr "显示作战动画"
8045 #: client/gui-qt/menu.cpp:1042
8046 #, fuzzy
8047 #| msgid "Show combat animation"
8048 msgid "Show combat detailed information"
8049 msgstr "显示作战动画"
8051 #: client/gui-qt/menu.cpp:1046
8052 #, fuzzy
8053 #| msgid "Interface"
8054 msgid "Lock interface"
8055 msgstr "接口"
8057 #: client/gui-qt/menu.cpp:1150
8058 #, fuzzy
8059 #| msgid "Unit selection"
8060 msgid "Advanced unit selection"
8061 msgstr "部队选择"
8063 #: client/gui-qt/menu.cpp:1158 client/gui-qt/shortcuts.cpp:128
8064 #: client/gui-sdl2/menu.c:532
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Go to Tile"
8067 msgstr "前往"
8069 #: client/gui-qt/menu.cpp:1167
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Go to Nearest City"
8072 msgstr "返回最近的城市"
8074 #: client/gui-qt/menu.cpp:1171 client/gui-qt/shortcuts.cpp:103
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Go to/Airlift to City..."
8077 msgstr "前往/空运到城市"
8079 #: client/gui-qt/menu.cpp:1236 client/gui-sdl2/menu.c:772
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Fortify Unit"
8082 msgstr "部队设防"
8084 #: client/gui-qt/menu.cpp:1273
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Go And Build City"
8087 msgstr "建造城市(_B)"
8089 #: client/gui-qt/menu.cpp:1277
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Go And Join City"
8092 msgstr "建造城市(_B)"
8094 #: client/gui-qt/menu.cpp:1307
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Connect With Railroad"
8097 msgstr "连接/铁路"
8099 #: client/gui-qt/menu.cpp:1339
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Multiplayer"
8102 msgstr "删除预设值(_D)"
8104 #: client/gui-qt/menu.cpp:1340
8105 msgid "Delayed Goto"
8106 msgstr ""
8108 #: client/gui-qt/menu.cpp:1343
8109 msgid "Delayed Orders Execute"
8110 msgstr ""
8112 #: client/gui-qt/menu.cpp:1346
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Clear Orders"
8115 msgstr "目标工作列表(_W)"
8117 #: client/gui-qt/menu.cpp:1349
8118 msgid "Add all cities to trade planning"
8119 msgstr ""
8121 #: client/gui-qt/menu.cpp:1351
8122 msgid "Calculate trade planning"
8123 msgstr ""
8125 #: client/gui-qt/menu.cpp:1353
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Add/Remove City"
8128 msgstr "删除"
8130 #: client/gui-qt/menu.cpp:1356
8131 msgid "Clear Trade Planning"
8132 msgstr ""
8134 #: client/gui-qt/menu.cpp:1358
8135 msgid "Automatic caravan"
8136 msgstr ""
8138 #: client/gui-qt/menu.cpp:1362
8139 msgid "Set/Unset rally point"
8140 msgstr ""
8142 #: client/gui-qt/menu.cpp:1365
8143 #, fuzzy
8144 #| msgid "Airlift"
8145 msgid "Quick Airlift"
8146 msgstr "空运"
8148 #: client/gui-qt/menu.cpp:1369
8149 msgid "Unit type for quickairlifting"
8150 msgstr ""
8152 #: client/gui-qt/menu.cpp:1374
8153 #, fuzzy
8154 #| msgid "Default name of sound set"
8155 msgid "Default action vs unit"
8156 msgstr "默认音效集名"
8158 #: client/gui-qt/menu.cpp:1376 client/gui-qt/menu.cpp:1398
8159 msgid "Ask"
8160 msgstr ""
8162 #: client/gui-qt/menu.cpp:1383 common/events.c:118 common/events.c:130
8163 msgid "Bribe"
8164 msgstr ""
8166 #: client/gui-qt/menu.cpp:1397
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Default action vs city"
8169 msgstr "请选择目的地"
8171 #: client/gui-qt/menu.cpp:1405
8172 #, fuzzy
8173 #| msgid "_Investigate city"
8174 msgid "Investigate city"
8175 msgstr "侦察城市(_I)"
8177 #: client/gui-qt/menu.cpp:1412
8178 #, fuzzy
8179 #| msgid "Establish Embassy"
8180 msgid "Establish embassy"
8181 msgstr "建立使馆"
8183 #: client/gui-qt/menu.cpp:1419
8184 #, fuzzy
8185 #| msgid "Steal _technology"
8186 msgid "Steal technology"
8187 msgstr "偷窃科技(_T)"
8189 #: client/gui-qt/menu.cpp:1426
8190 #, fuzzy
8191 #| msgid "Incite a _revolt"
8192 msgid "Incite a revolt"
8193 msgstr "煽动起义(_R)"
8195 #: client/gui-qt/menu.cpp:1433
8196 #, fuzzy
8197 #| msgid "_Poison city"
8198 msgid "Poison city"
8199 msgstr "给城市投毒(_P)"
8201 #: client/gui-qt/menu.cpp:1442
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Tax Rates..."
8204 msgstr "税率…"
8206 #. TRANS: Also menu item, but 'headers' should be good enough.
8207 #: client/gui-qt/menu.cpp:1464 client/gui-qt/pages.cpp:1609
8208 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:336 client/gui-sdl2/plrdlg.c:383
8209 #, fuzzy
8210 #| msgid "?show:Dead Players"
8211 msgid "?header:Players"
8212 msgstr "已死亡玩家"
8214 #: client/gui-qt/menu.cpp:1499
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Endgame report"
8217 msgstr "经济:黄金"
8219 #: client/gui-qt/menu.cpp:1897 client/gui-qt/menu.cpp:1937
8220 #: client/gui-qt/menu.cpp:1980
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Transform to %1"
8223 msgstr "改变为 %s"
8225 #. TRANS: Build mine of specific type
8226 #. TRANS: Build irrigation of specific type
8227 #: client/gui-qt/menu.cpp:1916 client/gui-qt/menu.cpp:1956
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Build %1"
8230 msgstr "水果"
8232 #: client/gui-qt/menu.cpp:2081
8233 #, fuzzy
8234 #| msgid "Auto Explore"
8235 msgid "Auto Worker"
8236 msgstr "自动勘探"
8238 #: client/gui-qt/menu.cpp:2576
8239 #, fuzzy
8240 #| msgid "Didn't find a route to the destination!"
8241 msgid "Didn't find any trade route to establish"
8242 msgstr "没有发现到达目的地的道路!"
8244 #: client/gui-qt/menu.cpp:3095
8245 #, fuzzy
8246 #| msgid "Available targets"
8247 msgid "Available tilesets"
8248 msgstr "可用目标"
8250 #: client/gui-qt/menu.cpp:3097
8251 msgid "Some tilesets might be not compatible with current map topology!"
8252 msgstr ""
8254 #: client/gui-qt/menu.cpp:3250
8255 msgid "Succeess"
8256 msgstr ""
8258 #: client/gui-qt/menu.cpp:3252
8259 msgid "Failed to save image of the map"
8260 msgstr ""
8262 #: client/gui-qt/menu.cpp:3252
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Error"
8265 msgstr "本国领土"
8267 #: client/gui-qt/menu.cpp:3279
8268 #, fuzzy
8269 #| msgid "Save Game"
8270 msgid "Save Games"
8271 msgstr "保存游戏"
8273 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:91
8274 msgid "... read more in help"
8275 msgstr ""
8277 #. TRANS: "version 2.6.0, Qt client"
8278 #: client/gui-qt/pages.cpp:163
8279 #, fuzzy, c-format
8280 msgid "%s%s, Qt client"
8281 msgstr "该命令只能在客户端使用。"
8283 #. TRANS: "commit: [modified] <git commit id>"
8284 #: client/gui-qt/pages.cpp:173 tools/mpcli.c:137
8285 #, fuzzy, c-format
8286 msgid "commit: %s"
8287 msgstr "部队 %s"
8289 #: client/gui-qt/pages.cpp:178
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Qt client"
8292 msgstr "该命令只能在客户端使用。"
8294 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), Qt client"
8295 #: client/gui-qt/pages.cpp:182
8296 #, fuzzy, c-format
8297 msgid "%s%s (%s), Qt client"
8298 msgstr "该命令只能在客户端使用。"
8300 #: client/gui-qt/pages.cpp:201
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Start new game"
8303 msgstr "开始新游戏"
8305 #: client/gui-qt/pages.cpp:201
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Start scenario game"
8308 msgstr "开始剧情游戏(_S)"
8310 #: client/gui-qt/pages.cpp:202
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Load saved game"
8313 msgstr "装入存盘游戏"
8315 #: client/gui-qt/pages.cpp:202
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Connect to network game"
8318 msgstr "连接到网络游戏(_O)"
8320 #: client/gui-qt/pages.cpp:372 client/gui-qt/pages.cpp:399
8321 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:625
8322 msgid "Connect"
8323 msgstr "连接"
8325 #: client/gui-qt/pages.cpp:372
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Login"
8328 msgstr "登录:"
8330 #: client/gui-qt/pages.cpp:373
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Password"
8333 msgstr "口令:"
8335 #: client/gui-qt/pages.cpp:373
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Confirm Password"
8338 msgstr "确认口令(_I):"
8340 #: client/gui-qt/pages.cpp:411
8341 #, fuzzy
8342 #| msgid "Internet _Metaserver"
8343 msgid "Internet servers:"
8344 msgstr "互联网元服务器(_M)"
8346 #: client/gui-qt/pages.cpp:414
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Local servers:"
8349 msgstr "旁观者"
8351 #: client/gui-qt/pages.cpp:460
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Loading ..."
8354 msgstr "正在载入规则集"
8356 #: client/gui-qt/pages.cpp:481
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Show preview"
8359 msgstr "显示所有城市(_A)"
8361 #: client/gui-qt/pages.cpp:482
8362 msgid "Date"
8363 msgstr ""
8365 #: client/gui-qt/pages.cpp:520 client/gui-qt/pages.cpp:584
8366 #, fuzzy
8367 #| msgid "_Browse..."
8368 msgid "Browse..."
8369 msgstr "浏览(_B)..."
8371 #: client/gui-qt/pages.cpp:598
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Load Scenario"
8374 msgstr "开始剧情游戏(_S)"
8376 #: client/gui-qt/pages.cpp:650
8377 msgid "Disconnect"
8378 msgstr "断开连接"
8380 #: client/gui-qt/pages.cpp:668 client/gui-qt/pages.cpp:1848
8381 #: client/gui-sdl2/chatline.c:807
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Start"
8384 msgstr "开始(_S)"
8386 #: client/gui-qt/pages.cpp:706
8387 msgid "View"
8388 msgstr "查看"
8390 #: client/gui-qt/pages.cpp:802
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Save Files"
8393 msgstr "取代此玩家"
8395 #: client/gui-qt/pages.cpp:805
8396 #, fuzzy
8397 #| msgid "Save _Filename:"
8398 msgid "Open Save File"
8399 msgstr "存盘文件名(_F):"
8401 #: client/gui-qt/pages.cpp:835
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Scenarios Files"
8404 msgstr "开始剧情游戏(_S)"
8406 #: client/gui-qt/pages.cpp:838
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Open Scenario File"
8409 msgstr "开始剧情游戏(_S)"
8411 #: client/gui-qt/pages.cpp:1209
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Turn"
8414 msgstr "回合"
8416 #: client/gui-qt/pages.cpp:1459
8417 msgid "Authors: "
8418 msgstr ""
8420 #: client/gui-qt/pages.cpp:1754
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Global observers"
8423 msgstr "旁观者"
8425 #: client/gui-qt/pages.cpp:1829
8426 #, fuzzy
8427 #| msgid "Not _ready"
8428 msgid "Not ready"
8429 msgstr "未就绪(_r)"
8431 #: client/gui-qt/pages.cpp:1964
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Set difficulty"
8434 msgstr ",难度级别 %s"
8436 #: client/gui-qt/pages.cpp:1987
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Put on team"
8439 msgstr "人口:%s"
8441 #: client/gui-qt/pages.cpp:2079
8442 msgid "Tax: %1% Science: %2% Luxury: %3%\n"
8443 msgstr ""
8445 #: client/gui-qt/pages.cpp:2084 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:60
8446 #, fuzzy
8447 #| msgid "%s max rate: %d%%"
8448 msgid "%1 - max rate: %2%"
8449 msgstr "%s   最高比率:%d%%"
8451 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:501
8452 #, fuzzy
8453 msgid "<b>Techs unknown by %1:</b>"
8454 msgstr "(未知)"
8456 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:503
8457 #, fuzzy
8458 msgid "<b>Techs unknown by you :</b>"
8459 msgstr "(未知)"
8461 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:546
8462 #, fuzzy
8463 msgid "<b>Techs known by %1:</b>"
8464 msgstr "(未知)"
8466 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:609
8467 msgid "Meet"
8468 msgstr "会议"
8470 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:611 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1557
8471 msgid "Cancel Treaty"
8472 msgstr "取消协定"
8474 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:613
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Withdraw Vision"
8477 msgstr "回收视野(_W)"
8479 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:50
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Tax rates"
8482 msgstr "税率"
8484 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:720
8485 #, fuzzy
8486 #| msgid "Find _Nearest"
8487 msgid "Find Nearest"
8488 msgstr "查找最近的(_N)"
8490 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1115
8491 msgid "Sell All"
8492 msgstr "全部买出"
8494 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1117
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Sell Redundant"
8497 msgstr "冗"
8499 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1358
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Disband Results"
8502 msgstr "解散部队"
8504 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:63
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Show minimap"
8507 msgstr "%s 部队"
8509 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:71
8510 msgid "Quick buy from map"
8511 msgstr ""
8513 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:73
8514 msgid "Quick production select from map"
8515 msgstr ""
8517 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:75
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Select button"
8520 msgstr "请选择民族"
8522 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:77
8523 #, fuzzy
8524 #| msgid "?Angry workers:A"
8525 msgid "Adjust workers"
8526 msgstr "怒"
8528 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:79
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Append focus"
8531 msgstr "重命名工作列表"
8533 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:81
8534 #, fuzzy
8535 #| msgid "Popup dialogs in AI Mode"
8536 msgid "Popup tile info"
8537 msgstr "AI模式下弹出对话框"
8539 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:83
8540 #, fuzzy
8541 #| msgid "Wake up"
8542 msgid "Wakeup sentries"
8543 msgstr "唤醒"
8545 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:85
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Show link to tile"
8548 msgstr "显示所有城市(_A)"
8550 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:87
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Paste production"
8553 msgstr "改变产品"
8555 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:89
8556 #, fuzzy
8557 #| msgid "City Production"
8558 msgid "Copy production"
8559 msgstr "城市生产"
8561 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:91
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Show/hide workers"
8564 msgstr "国家边界"
8566 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:93
8567 msgid "Units selection(for tile under mouse position)"
8568 msgstr ""
8570 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:134
8571 msgid "Explode Nuclear"
8572 msgstr "引爆核弹"
8574 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:140
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Quick buy current production from map"
8577 msgstr "无法读入脚本文件“%s”。"
8579 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:142
8580 msgid "Lock/unlock interface"
8581 msgstr ""
8583 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:144
8584 #, fuzzy
8585 #| msgid "Auto Explore"
8586 msgid "Auto worker"
8587 msgstr "自动勘探"
8589 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:146
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Paradrop/clean pollution"
8592 msgstr "清除污染"
8594 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:148
8595 #, fuzzy
8596 #| msgid "Show combat animation"
8597 msgid "Popup combat information"
8598 msgstr "显示作战动画"
8600 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:150
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Reload theme"
8603 msgstr "装入游戏"
8605 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:152
8606 #, fuzzy
8607 #| msgid "_Reload Tileset"
8608 msgid "Reload tileset"
8609 msgstr "重新载入地图风格(_R)"
8611 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:405
8612 msgid "NoButton"
8613 msgstr ""
8615 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:407
8616 msgid "LeftButton"
8617 msgstr ""
8619 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:409
8620 msgid "RightButton"
8621 msgstr ""
8623 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:411
8624 msgid "MiddleButton"
8625 msgstr ""
8627 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:413
8628 msgid "BackButton"
8629 msgstr ""
8631 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:415
8632 msgid "ForwardButton"
8633 msgstr ""
8635 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:417
8636 msgid "TaskButton"
8637 msgstr ""
8639 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:419
8640 msgid "ExtraButton4"
8641 msgstr ""
8643 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:421
8644 msgid "ExtraButton5"
8645 msgstr ""
8647 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:423
8648 msgid "ExtraButton6"
8649 msgstr ""
8651 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:425
8652 msgid "ExtraButton7"
8653 msgstr ""
8655 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:427
8656 msgid "ExtraButton8"
8657 msgstr ""
8659 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:429
8660 msgid "ExtraButton9"
8661 msgstr ""
8663 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:431
8664 msgid "ExtraButton10"
8665 msgstr ""
8667 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:433
8668 msgid "ExtraButton11"
8669 msgstr ""
8671 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:435
8672 msgid "ExtraButton12"
8673 msgstr ""
8675 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:437
8676 msgid "ExtraButton13"
8677 msgstr ""
8679 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:439
8680 msgid "ExtraButton14"
8681 msgstr ""
8683 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:441
8684 msgid "ExtraButton15"
8685 msgstr ""
8687 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:443
8688 msgid "ExtraButton16"
8689 msgstr ""
8691 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:445
8692 msgid "ExtraButton17"
8693 msgstr ""
8695 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:447
8696 msgid "ExtraButton18"
8697 msgstr ""
8699 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:449
8700 msgid "ExtraButton19"
8701 msgstr ""
8703 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:451
8704 msgid "ExtraButton20"
8705 msgstr ""
8707 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:453
8708 msgid "ExtraButton21"
8709 msgstr ""
8711 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:455
8712 msgid "ExtraButton22"
8713 msgstr ""
8715 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:457
8716 msgid "ExtraButton23"
8717 msgstr ""
8719 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:459
8720 msgid "ExtraButton24"
8721 msgstr ""
8723 #. TRANS: Given shortcut(%1) is already assigned
8724 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:513
8725 #, fuzzy
8726 #| msgid "%s is already observing %s."
8727 msgid "%1 is already assigned to"
8728 msgstr "%s 已经旁观 %s 了。"
8730 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:526
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Shortcuts options"
8733 msgstr "音效插件"
8735 #: client/gui-qt/spaceshipdlg.cpp:56 client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:189
8736 msgid "Launch"
8737 msgstr "发射"
8739 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:40
8740 msgid "Abstain"
8741 msgstr ""
8743 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:147
8744 msgid "<b>%1 called a vote for:</b>"
8745 msgstr ""
8747 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:566 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1649
8748 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1953 client/gui-sdl2/action_dialog.c:2023
8749 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2249 client/gui-sdl2/chatline.c:223
8750 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3623 client/gui-sdl2/cma_fe.c:514
8751 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:930 client/gui-sdl2/dialogs.c:336
8752 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:540 client/gui-sdl2/dialogs.c:1103
8753 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1352 client/gui-sdl2/dialogs.c:1686
8754 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2238 client/gui-sdl2/finddlg.c:167
8755 #: client/gui-sdl2/gotodlg.c:277 client/gui-sdl2/helpdlg.c:265
8756 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:679 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1939
8757 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:269 client/gui-sdl2/optiondlg.c:789
8758 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:397 client/gui-sdl2/plrdlg.c:692
8759 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:415 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2059
8760 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2949 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3137
8761 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3417 client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:178
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Close Dialog (Esc)"
8764 msgstr "关闭对话框"
8766 #. TRANS: Estimated one time bonus and recurring revenue for
8767 #. * the Establish Trade _Route action.
8768 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1252
8769 #, c-format
8770 msgid "%d one time bonus + %d trade"
8771 msgstr ""
8773 #. TRANS: Estimated one time bonus for the Enter Marketplace
8774 #. * action.
8775 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1266
8776 #, c-format
8777 msgid "%d one time bonus"
8778 msgstr ""
8780 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1320
8781 msgid "Subvert Enemy Unit"
8782 msgstr "颠覆敌方部队"
8784 #: client/gui-sdl2/chatline.c:748
8785 #, c-format
8786 msgid "Total users logged in : %d"
8787 msgstr ""
8789 #: client/gui-sdl2/chatline.c:828 client/gui-sdl2/pages.c:209
8790 msgid "Load Game"
8791 msgstr "装入游戏"
8793 #: client/gui-sdl2/chatline.c:840
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Server Settings"
8796 msgstr "保存设置"
8798 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:408
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Unit commands"
8801 msgstr "部队命令"
8803 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:442
8804 msgid "Activate unit, close dialog"
8805 msgstr "激活部队,关闭对话框"
8807 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:514
8808 msgid "Upgrade unit"
8809 msgstr "升级部队"
8811 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:724 client/gui-sdl2/mapview.c:825
8812 #, fuzzy
8813 #| msgid "?city:Name"
8814 msgid "?homecity:None"
8815 msgstr "名称"
8817 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:948
8818 #, fuzzy
8819 msgid ""
8820 "Disband if build\n"
8821 "settler at size 1"
8822 msgstr "如果在规模为 1 时建造移民者就解散"
8824 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1170
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Sorry, you have already bought here in this turn."
8827 msgstr "您已经在本回合中购买过了。"
8829 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1173
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Sorry, you can't buy here in this turn."
8832 msgstr "您已经在本回合中购买过了。"
8834 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1177
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Buy it?"
8837 msgstr "买下它!"
8839 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1389
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Sell it?"
8842 msgstr "卖掉它!"
8844 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1742 client/gui-sdl2/citydlg.c:3703
8845 msgid "City options"
8846 msgstr "城市选项"
8848 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1787
8849 #, fuzzy, c-format
8850 msgid "Supported units: %d"
8851 msgstr "已支持的部队:%d"
8853 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1844
8854 #, fuzzy, c-format
8855 msgid "Present units: %d"
8856 msgstr "现有的部队:%d"
8858 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1893 client/gui-sdl2/citydlg.c:3671
8859 msgid "City info"
8860 msgstr "城市信息"
8862 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1914
8863 #, fuzzy, c-format
8864 msgid "Pollution: %d"
8865 msgstr "污染:    %3d"
8867 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1942
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Pollution: none"
8870 msgstr "污染:"
8872 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1955
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Trade routes: "
8875 msgstr "贸易路线"
8877 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2001
8878 #, fuzzy, c-format
8879 msgid "Trade: +%d"
8880 msgstr "+%d 贸易 / %d"
8882 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2534
8883 msgid "City improvements"
8884 msgstr "城市建筑"
8886 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2549
8887 #, fuzzy, c-format
8888 msgid "Food: %d per turn"
8889 msgstr "每回合 %3d 黄金"
8891 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2586
8892 #, fuzzy, c-format
8893 msgid "?food:Surplus: %d"
8894 msgstr "食+ %d"
8896 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2632
8897 #, fuzzy, c-format
8898 msgid "Production: %d (%d) per turn"
8899 msgstr "黄金:%d (%+d)"
8901 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2678
8902 #, fuzzy, c-format
8903 #| msgid "?Production surplus [short]:+P"
8904 msgid "?production:Support: %d"
8905 msgstr "资+"
8907 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2717
8908 #, fuzzy, c-format
8909 msgid "Trade: %d per turn"
8910 msgstr "每回合 %3d 黄金"
8912 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2751
8913 #, fuzzy, c-format
8914 msgid "Corruption: %d"
8915 msgstr "腐败:"
8917 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2787
8918 #, fuzzy, c-format
8919 msgid "Gold: %d (%d) per turn"
8920 msgstr "黄金:%d (%+d)"
8922 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2834
8923 #, fuzzy, c-format
8924 msgid "Upkeep: %d"
8925 msgstr "保养:"
8927 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2873
8928 #, fuzzy, c-format
8929 msgid "Science: %d per turn"
8930 msgstr "科研:%d%%"
8932 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2913
8933 #, fuzzy, c-format
8934 msgid "Luxury: %d per turn"
8935 msgstr "娱乐:总共 %d 。"
8937 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2951
8938 #, fuzzy
8939 msgid "City growth: blocked"
8940 msgstr "城市增长:"
8942 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2953
8943 #, fuzzy
8944 msgid "City growth: never"
8945 msgstr "城市增长"
8947 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2957
8948 #, fuzzy, c-format
8949 msgid "City shrinks: %d %s"
8950 msgstr "城市:%s(%s)"
8952 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2958 client/gui-sdl2/citydlg.c:2962
8953 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3283 client/gui-sdl2/cityrep.c:570
8954 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:1105 client/gui-sdl2/menu.c:856
8955 #: client/gui-sdl2/menu.c:861 client/gui-sdl2/menu.c:1114
8956 #: client/gui-sdl2/menu.c:1165 client/gui-sdl2/menu.c:1171
8957 #: client/gui-sdl2/menu.c:1177 client/gui-sdl2/menu.c:1196
8958 #: client/gui-sdl2/menu.c:1205 client/gui-sdl2/menu.c:1212
8959 #: client/gui-sdl2/menu.c:1227 client/gui-sdl2/plrdlg.c:728
8960 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:587 client/gui-sdl2/repodlgs.c:976
8961 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:942 client/gui-sdl2/wldlg.c:1144
8962 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1452 client/gui-sdl2/wldlg.c:1458
8963 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1581
8964 #, fuzzy
8965 msgid "turn"
8966 msgid_plural "turns"
8967 msgstr[0] "回合"
8969 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2961
8970 #, fuzzy, c-format
8971 msgid "City growth: %d %s"
8972 msgstr "城市增长"
8974 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2995 client/gui-sdl2/citydlg.c:3107
8975 msgid "Stock"
8976 msgstr "库存"
8978 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3006 data/civ1/buildings.ruleset:319
8979 #: data/civ2/buildings.ruleset:367 data/classic/buildings.ruleset:375
8980 #: data/sandbox/buildings.ruleset:473 data/experimental/buildings.ruleset:381
8981 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:470 data/multiplayer/buildings.ruleset:376
8982 msgid "Granary"
8983 msgstr "谷仓"
8985 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3287
8986 #, fuzzy
8987 msgid "finished"
8988 msgstr "芬兰人"
8990 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3541
8991 #, c-format
8992 msgid "City of %s (Population %s citizens)"
8993 msgstr ""
8995 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3546
8996 msgid " - DISORDER"
8997 msgstr " - 骚乱中"
8999 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3549
9000 msgid " - celebrating"
9001 msgstr " - 欢庆中"
9003 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3552
9004 msgid " - happy"
9005 msgstr " - 快乐"
9007 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3558
9008 #, fuzzy
9009 msgid " - under Citizen Governor control."
9010 msgstr "%s 目前处于 AI 控制之下。"
9012 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3636
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Present units"
9015 msgstr "现有的部队:%d"
9017 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3647
9018 msgid "Supported units"
9019 msgstr "已支持的部队"
9021 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3716
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Change production"
9024 msgstr "改变产品"
9026 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3730 client/gui-sdl2/dialogs.c:1749
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Hurry production"
9029 msgstr "城市生产"
9031 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3760
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Previous city"
9034 msgstr "上一个城市(_P)"
9036 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3775
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Next city"
9039 msgstr "下一个城市(_N)"
9041 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:200
9042 #, fuzzy
9043 msgid "size"
9044 msgstr "规模"
9046 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:205
9047 #, fuzzy
9048 msgid ""
9049 "time\n"
9050 "to grow"
9051 msgstr "城市增长:"
9053 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:225 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1717
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Cities Report"
9056 msgstr "城市报告"
9058 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:241
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Close Dialog"
9061 msgstr "关闭对话框"
9063 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:253
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Information Report"
9066 msgstr "要获得以下信息:"
9068 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:263
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Happiness Report"
9071 msgstr "欢乐页"
9073 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:273
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Garrison Report"
9076 msgstr "报告"
9078 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:283
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Maintenance Report"
9081 msgstr "科学报告"
9083 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:554 client/gui-sdl2/cityrep.c:1087
9084 #, fuzzy
9085 msgid "worklist"
9086 msgstr "(工作列表)"
9088 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:558
9089 #, fuzzy
9090 msgid ""
9091 "\n"
9092 "finished"
9093 msgstr "芬兰人"
9095 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:497
9096 msgid "Presets"
9097 msgstr "预设值"
9099 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:909
9100 #, fuzzy, c-format
9101 msgid "City of %s (Population %s citizens) : %s"
9102 msgstr "%s - %s 市民  CMA:%s"
9104 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1025
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Save settings as..."
9107 msgstr "保存设置"
9109 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1034
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Load settings"
9112 msgstr "保存设置"
9114 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1043
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Delete settings"
9117 msgstr "删除预设值(_D)"
9119 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1052
9120 msgid "Control city"
9121 msgstr "控制城市"
9123 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1060
9124 msgid "Apply once"
9125 msgstr "立刻应用"
9127 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1068
9128 msgid "Release city"
9129 msgstr "解除城市"
9131 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:248
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Creating Server List..."
9134 msgstr "Freeciv 服务器列表"
9136 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:297 client/gui-sdl2/connectdlg.c:362
9137 #, fuzzy
9138 msgid "No LAN servers found"
9139 msgstr "局域网服务器"
9141 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:299 client/gui-sdl2/connectdlg.c:364
9142 msgid "No public servers found"
9143 msgstr ""
9145 #. TRANS: "host.example.com Port 5556 Ver: 2.6.0 Running Players 3\n
9146 #. * [server message]"
9147 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:334
9148 #, fuzzy, c-format
9149 msgid ""
9150 "%s Port %d Ver: %s %s %s %d\n"
9151 "%s"
9152 msgstr "新投票(编号 %d),由 %s:%s 发起。"
9154 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:572
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Player Name :"
9157 msgstr "名字"
9159 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:588
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Freeciv Server :"
9162 msgstr "Freeciv 服务器列表"
9164 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:605
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Port :"
9167 msgstr "状态:"
9169 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:821 client/gui-sdl2/connectdlg.c:994
9170 msgid "Next"
9171 msgstr "下一步"
9173 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1122
9174 #, c-format
9175 msgid "Contact %s (%d / %d) %s(%d,%d,%s) %s"
9176 msgstr ""
9178 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1133
9179 #, fuzzy, c-format
9180 msgid "%s %s %s(A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
9181 msgstr "攻:%d 防:%d 火:%d 命:%d0%%"
9183 #. TRANS: "CtW" = "Chance to Win"
9184 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1146 client/gui-sdl2/dialogs.c:1904
9185 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2024
9186 #, fuzzy, c-format
9187 msgid " CtW: Att:%d%% Def:%d%%"
9188 msgstr "获胜机会:攻击:%d%% 防御:%d%%"
9190 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1284
9191 #, c-format
9192 msgid "Terrain Defense Bonus: +%d%% "
9193 msgstr ""
9195 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1309 client/gui-sdl2/dialogs.c:1696
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Terrain Info"
9198 msgstr "地形"
9200 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1669
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Advanced Menu"
9203 msgstr "科技进展"
9205 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1723
9206 #, fuzzy, c-format
9207 msgid "Zoom to : %s"
9208 msgstr "主机:%s"
9210 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1737
9211 msgid "Change Production"
9212 msgstr "改变产品"
9214 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1761
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Change City Governor settings"
9217 msgstr "游戏设置"
9219 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1782
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Goto here"
9222 msgstr "老大哥"
9224 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1793
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Patrol here"
9227 msgstr "巡逻"
9229 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1806
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Connect here"
9232 msgstr "连接"
9234 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1825
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Paradrop here"
9237 msgstr "空投"
9239 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1873 client/gui-sdl2/dialogs.c:1985
9240 #, c-format
9241 msgid "Activate %s (%d / %d) %s (%d,%d,%s) %s"
9242 msgstr ""
9244 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1891 client/gui-sdl2/dialogs.c:2012
9245 #, fuzzy, c-format
9246 msgid "%s %s %s (A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
9247 msgstr "攻:%d 防:%d 火:%d 命:%d0%%"
9249 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1949
9250 msgid "Ready all"
9251 msgstr "全部就绪"
9253 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1958
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Sentry idle"
9256 msgstr "空闲部队放哨(_S)"
9258 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2042
9259 #, c-format
9260 msgid "Look up \"%s\" in the Help Browser"
9261 msgstr ""
9263 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2444
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Choose Your New Government"
9266 msgstr "您的新政府"
9268 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2545
9269 #, fuzzy
9270 msgid "REVOLUTION!"
9271 msgstr "革命…"
9273 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:3196
9274 msgid "What nation will you be?"
9275 msgstr "您想成为哪个民族?"
9277 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:3300
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Nation set"
9280 msgstr "民族"
9282 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:578
9283 #, fuzzy
9284 msgid "World map"
9285 msgstr "世界地图"
9287 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:592
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Sea map"
9290 msgstr "海洋地图"
9292 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:626
9293 #, c-format
9294 msgid "Gold(max %d)"
9295 msgstr "黄金(最大 %d)"
9297 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:882
9298 msgid "Diplomacy meeting"
9299 msgstr "外交会议"
9301 #. TRANS: "Polish incident !" FIXME!!!
9302 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1379
9303 #, fuzzy, c-format
9304 msgid "%s incident !"
9305 msgstr "远古"
9307 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1397
9308 msgid "Shall we declare WAR on them?"
9309 msgstr ""
9311 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1515
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Foreign Minister"
9314 msgstr "首相"
9316 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1532
9317 #, c-format
9318 msgid ""
9319 "Sir!, the %s ambassador has arrived\n"
9320 "What are your wishes?"
9321 msgstr ""
9323 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1536
9324 #, c-format
9325 msgid ""
9326 "Ma'am!, the %s ambassador has arrived\n"
9327 "What are your wishes?"
9328 msgstr ""
9330 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1555
9331 msgid "Declare WAR"
9332 msgstr ""
9334 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1583
9335 msgid "Withdraw vision"
9336 msgstr "收回视野"
9338 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1602
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Call Diplomatic Meeting"
9341 msgstr "外交会议"
9343 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1618
9344 msgid "Send him back"
9345 msgstr ""
9347 #: client/gui-sdl2/gotodlg.c:260
9348 msgid "Select destination"
9349 msgstr "请选择目的地"
9351 #: client/gui-sdl2/graphics.c:302
9352 #, c-format
9353 msgid "load_surf: Failed to load graphic file %s!"
9354 msgstr ""
9356 #: client/gui-sdl2/graphics.c:325
9357 #, c-format
9358 msgid "Unable to create Sprite (Surface) of size %d x %d %d Bits in format %d"
9359 msgstr ""
9361 #: client/gui-sdl2/graphics.c:510
9362 #, c-format
9363 msgid "Unable to initialize SDL2 library: %s"
9364 msgstr ""
9366 #: client/gui-sdl2/graphics.c:518
9367 #, c-format
9368 msgid "Unable to initialize SDL2_ttf library: %s"
9369 msgstr ""
9371 #: client/gui-sdl2/graphics.c:543
9372 #, fuzzy
9373 msgid "SDL2 Client for Freeciv"
9374 msgstr "用于 Freeciv 的客户端"
9376 #: client/gui-sdl2/gui_main.c:174
9377 msgid "  -f,  --fullscreen\tStart Client in Fullscreen mode\n"
9378 msgstr ""
9380 #: client/gui-sdl2/gui_main.c:175
9381 msgid "  -t,  --theme THEME\tUse GUI theme THEME\n"
9382 msgstr ""
9384 #: client/gui-sdl2/gui_main.c:685
9385 #, c-format
9386 msgid "Making screenshot %s"
9387 msgstr ""
9389 #: client/gui-sdl2/gui_main.c:882
9390 msgid "Migrating options from sdl to sdl2 client"
9391 msgstr ""
9393 #: client/gui-sdl2/gui_main.c:921
9394 #, c-format
9395 msgid "Using Video Output: %s"
9396 msgstr ""
9398 #. TRANS: Future Technology
9399 #: client/gui-sdl2/gui_tilespec.c:404
9400 msgid "FT"
9401 msgstr ""
9403 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:246
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Help : Improvements"
9406 msgstr "卖出建筑"
9408 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:408 tools/civmanual.c:529
9409 #, fuzzy
9410 #| msgid "None"
9411 msgid "?req:None"
9412 msgstr "无"
9414 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:454
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Never"
9417 msgstr "(从不)"
9419 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:659
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Help : Units"
9422 msgstr "选择部队"
9424 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:798 client/gui-sdl2/helpdlg.c:810
9425 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1436 client/gui-sdl2/wldlg.c:1442
9426 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1450 client/gui-sdl2/wldlg.c:1456
9427 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1475 client/gui-sdl2/wldlg.c:1480
9428 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1572 client/gui-sdl2/wldlg.c:1580
9429 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1590
9430 #, fuzzy
9431 msgid "shield"
9432 msgid_plural "shields"
9433 msgstr[0] "物资"
9435 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:802 client/gui-sdl2/helpdlg.c:825
9436 #, fuzzy
9437 msgid "citizen"
9438 msgid_plural "citizens"
9439 msgstr[0] "%s 市民%s"
9441 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:815
9442 #, fuzzy
9443 msgid "food"
9444 msgid_plural "foods"
9445 msgstr[0] "食物"
9447 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:820
9448 #, fuzzy
9449 msgid "gold"
9450 msgid_plural "golds"
9451 msgstr[0] "黄金"
9453 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:881
9454 msgid "?utype:None"
9455 msgstr ""
9457 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1075
9458 #, fuzzy
9459 msgid "( with "
9460 msgstr " 若有 "
9462 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1078
9463 msgid " )"
9464 msgstr ""
9466 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1918
9467 msgid "Help : Advances Tree"
9468 msgstr ""
9470 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:250
9471 msgid "Foreign Intelligence Report"
9472 msgstr "外国情报报告"
9474 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:297
9475 #, fuzzy, c-format
9476 msgid "Intelligence Information about the %s Spaceship"
9477 msgstr "关于 %s 王国情报的信息"
9479 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:305
9480 #, c-format
9481 msgid "Intelligence Information for the %s Empire"
9482 msgstr "关于 %s 王国情报的信息"
9484 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:328
9485 #, c-format
9486 msgid ""
9487 "Ruler: %s  Government: %s\n"
9488 "Capital: %s  Gold: %d\n"
9489 "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
9490 "Researching: unknown"
9491 msgstr ""
9493 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:341
9494 #, c-format
9495 msgid ""
9496 "Ruler: %s  Government: %s\n"
9497 "Capital: %s  Gold: %d\n"
9498 "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
9499 "Researching: %s(%d/%d)"
9500 msgstr ""
9502 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:415
9503 msgid "Their techs that we don't have :"
9504 msgstr ""
9506 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:295
9507 msgid "Show Unit Info Window"
9508 msgstr ""
9510 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:354 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1554
9511 msgid "Hide Unit Info Window"
9512 msgstr ""
9514 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:409
9515 msgid "Show Mini Map"
9516 msgstr ""
9518 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:488 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1791
9519 msgid "Hide Mini Map"
9520 msgstr ""
9522 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:546
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Show Messages (F9)"
9525 msgstr "消息"
9527 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:549
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Hide Messages (F9)"
9530 msgstr "消息"
9532 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:738
9533 msgid "Scale Mini Map"
9534 msgstr ""
9536 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:749
9537 msgid "Single Tile Width"
9538 msgstr ""
9540 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:753
9541 msgid "Single Tile Height"
9542 msgstr ""
9544 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1124
9545 msgid "Scale Unit Info"
9546 msgstr ""
9548 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1134
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Width"
9551 msgstr "等待"
9553 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1138
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Height"
9556 msgstr "货车"
9558 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1718
9559 #, fuzzy
9560 msgid "or"
9561 msgstr " 或 "
9563 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1744
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Hide Messages"
9566 msgstr "消息"
9568 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1755
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Toggle Mini Map Mode"
9571 msgstr "切换 AI 模式(_T)"
9573 #: client/gui-sdl2/mapview.c:167
9574 #, fuzzy, c-format
9575 msgid "Failed to add events to SDL2 event buffer: %s"
9576 msgstr "创建新 AI 玩家错误:%s。"
9578 #: client/gui-sdl2/mapview.c:333
9579 #, fuzzy
9580 #| msgid "None"
9581 msgid "?gov:None"
9582 msgstr "无"
9584 #: client/gui-sdl2/mapview.c:435
9585 #, fuzzy, c-format
9586 msgid "%s Population: %s  Year: %s  Gold %d "
9587 msgstr ""
9588 "人口: %s\n"
9589 "年代: %s\n"
9590 "黄金: %d\n"
9591 "税:%d 娱:%d 研:%d"
9593 #: client/gui-sdl2/mapview.c:443
9594 #, fuzzy, c-format
9595 msgid "%s Population: %s  Year: %s  Gold %d Tax: %d Lux: %d Sci: %d "
9596 msgstr ""
9597 "人口: %s\n"
9598 "年代: %s\n"
9599 "黄金: %d\n"
9600 "税:%d 娱:%d 研:%d"
9602 #: client/gui-sdl2/mapview.c:598 client/text.c:145
9603 msgid "?nation:Hostile"
9604 msgstr "敌对"
9606 #: client/gui-sdl2/mapview.c:600 client/text.c:147
9607 msgid "?nation:Peaceful"
9608 msgstr "和平"
9610 #: client/gui-sdl2/mapview.c:600 client/text.c:147
9611 msgid "?nation:Friendly"
9612 msgstr "友好"
9614 #: client/gui-sdl2/mapview.c:601 client/text.c:148
9615 msgid "?nation:Mysterious"
9616 msgstr "神秘"
9618 #: client/gui-sdl2/mapview.c:604
9619 #, fuzzy
9620 msgid ""
9621 "\n"
9622 "Our Territory"
9623 msgstr "本国领土"
9625 #: client/gui-sdl2/mapview.c:615
9626 #, fuzzy, c-format
9627 msgid ""
9628 "\n"
9629 "%s territory (%d turn ceasefire)"
9630 msgid_plural ""
9631 "\n"
9632 "%s territory (%d turn ceasefire)"
9633 msgstr[0] "%s 领土(停火 %d 回合)"
9635 #: client/gui-sdl2/mapview.c:623
9636 #, fuzzy, c-format
9637 msgid ""
9638 "\n"
9639 "%s territory (%d turn armistice)"
9640 msgid_plural ""
9641 "\n"
9642 "%s territory (%d turn armistice)"
9643 msgstr[0] "%s 领土(停火 %d 回合)"
9645 #: client/gui-sdl2/mapview.c:628
9646 #, fuzzy, c-format
9647 msgid ""
9648 "\n"
9649 "Territory of the %s %s"
9650 msgstr "%s 的 %s 的领土"
9652 #: client/gui-sdl2/mapview.c:633
9653 #, fuzzy
9654 msgid ""
9655 "\n"
9656 "Unclaimed territory"
9657 msgstr "无主之地"
9659 #: client/gui-sdl2/mapview.c:643 client/gui-sdl2/mapview.c:644
9660 msgid "?city:Neutral"
9661 msgstr "中立"
9663 #: client/gui-sdl2/mapview.c:643 client/text.c:150
9664 msgid "?city:Hostile"
9665 msgstr "敌对"
9667 #: client/gui-sdl2/mapview.c:644 client/text.c:152
9668 msgid "?city:Peaceful"
9669 msgstr "和平"
9671 #: client/gui-sdl2/mapview.c:645 client/text.c:152
9672 msgid "?city:Friendly"
9673 msgstr "友好"
9675 #: client/gui-sdl2/mapview.c:645 client/text.c:152
9676 msgid "?city:Mysterious"
9677 msgstr "神秘"
9679 #: client/gui-sdl2/mapview.c:648
9680 #, fuzzy, c-format
9681 msgid ""
9682 "\n"
9683 "City of %s"
9684 msgstr "%s 之城"
9686 #: client/gui-sdl2/mapview.c:662
9687 msgid "?blistbegin: with "
9688 msgstr " 若有 "
9690 #: client/gui-sdl2/mapview.c:664 data/civ1/buildings.ruleset:110
9691 #: data/civ2/buildings.ruleset:138 data/classic/buildings.ruleset:140
9692 #: data/sandbox/buildings.ruleset:231 data/experimental/buildings.ruleset:145
9693 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:228 data/multiplayer/buildings.ruleset:166
9694 msgid "Barracks"
9695 msgstr "兵营"
9697 #: client/gui-sdl2/mapview.c:666 client/gui-sdl2/mapview.c:672
9698 #: client/gui-sdl2/mapview.c:678 client/helpdata.c:3619 client/helpdata.c:3627
9699 #, fuzzy
9700 msgid "?blistmore:, "
9701 msgstr "?blistmore: "
9703 #: client/gui-sdl2/mapview.c:676 data/civ2/buildings.ruleset:64
9704 #: data/classic/buildings.ruleset:64 data/sandbox/buildings.ruleset:64
9705 #: data/experimental/buildings.ruleset:66 data/civ2civ3/buildings.ruleset:64
9706 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:63
9707 msgid "Airport"
9708 msgstr "机场"
9710 #: client/gui-sdl2/mapview.c:682 data/civ1/buildings.ruleset:222
9711 #: data/civ2/buildings.ruleset:245 data/classic/buildings.ruleset:251
9712 #: data/sandbox/buildings.ruleset:340 data/experimental/buildings.ruleset:256
9713 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:337 data/multiplayer/buildings.ruleset:277
9714 msgid "City Walls"
9715 msgstr "城墙"
9717 #: client/gui-sdl2/mapview.c:685
9718 msgid "?blistend:"
9719 msgstr "?blistend:"
9721 #. TRANS: (<nation>,<diplomatic_state>)"
9722 #: client/gui-sdl2/mapview.c:693
9723 #, c-format
9724 msgid ""
9725 "\n"
9726 "(%s,%s)"
9727 msgstr ""
9729 #: client/gui-sdl2/mapview.c:702
9730 #, fuzzy, c-format
9731 msgid ""
9732 "\n"
9733 "Food/Prod/Trade: %s"
9734 msgstr "食物/物资/贸易:%s"
9736 #: client/gui-sdl2/mapview.c:943
9737 msgid "End of Turn"
9738 msgstr ""
9740 #: client/gui-sdl2/mapview.c:943
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Press"
9743 msgstr "预设值"
9745 #: client/gui-sdl2/menu.c:401
9746 #, fuzzy
9747 msgid "No Orders"
9748 msgstr "国家边界"
9750 #. TRANS: "Space" refers to the space bar on a keyboard.
9751 #: client/gui-sdl2/menu.c:403
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Space"
9754 msgstr "香料"
9756 #: client/gui-sdl2/menu.c:456
9757 msgid "Disband Unit"
9758 msgstr "解散部队"
9760 #: client/gui-sdl2/menu.c:482
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Convert Unit"
9763 msgstr "部队设防"
9765 #: client/gui-sdl2/menu.c:508
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Go to City"
9768 msgstr "控制城市"
9770 #: client/gui-sdl2/menu.c:520
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Airlift to City"
9773 msgstr "前往/空运到城市"
9775 #: client/gui-sdl2/menu.c:573 client/gui-sdl2/menu.c:592
9776 #, fuzzy, c-format
9777 msgid "Connect With %s (%s)"
9778 msgstr "连接"
9780 #: client/gui-sdl2/menu.c:661
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Load Unit"
9783 msgstr "部队"
9785 #: client/gui-sdl2/menu.c:673
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Unload Unit"
9788 msgstr "卸载(_U)"
9790 #: client/gui-sdl2/menu.c:711
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Sentry Unit"
9793 msgstr "部队放哨"
9795 #: client/gui-sdl2/menu.c:796
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Transform Tile"
9798 msgstr "改造"
9800 #. TRANS: "Build Railroad (R) 999 turns"
9801 #. TRANS: "Build Railroad (R) 3 turns"
9802 #: client/gui-sdl2/menu.c:854 client/gui-sdl2/menu.c:859
9803 #: client/gui-sdl2/menu.c:1111
9804 #, fuzzy, c-format
9805 msgid "Build %s (%s) %d %s"
9806 msgstr "(%2$s(%3$s)中正在建造的 %1$s)\n"
9808 #: client/gui-sdl2/menu.c:1137
9809 #, fuzzy, c-format
9810 msgid "%s With %s ( %d one time bonus + %d trade ) (R)"
9811 msgstr "进入市场"
9813 #: client/gui-sdl2/menu.c:1145
9814 #, fuzzy, c-format
9815 msgid "%s Of %s ( %d one time bonus ) (R)"
9816 msgstr "进入市场"
9818 #: client/gui-sdl2/menu.c:1163
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Cut Down to"
9821 msgstr "切断连接"
9823 #: client/gui-sdl2/menu.c:1169 client/gui-sdl2/menu.c:1194
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Irrigate to"
9826 msgstr "水利(_I)"
9828 #: client/gui-sdl2/menu.c:1204
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Plant Forest"
9831 msgstr "森林"
9833 #: client/gui-sdl2/menu.c:1225
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Transform to"
9836 msgstr "改变为 %s"
9838 #: client/gui-sdl2/menu.c:1325
9839 msgid "Auto Attack"
9840 msgstr "自动攻击"
9842 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:319
9843 msgid "Local Options"
9844 msgstr "本地选项"
9846 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:331 client/gui-sdl2/optiondlg.c:808
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Server options"
9849 msgstr "服务器选项"
9851 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:799
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Local options"
9854 msgstr "本地选项"
9856 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:829
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Save Local Options"
9859 msgstr "本地选项"
9861 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:848
9862 #, fuzzy
9863 #| msgid "Freeciv Help Browser"
9864 msgid "Help Browser"
9865 msgstr "Freeciv 帮助浏览器"
9867 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:859
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Leave Game"
9870 msgstr "保存游戏"
9872 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:1010
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Apply changes"
9875 msgstr "立刻应用"
9877 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:1122
9878 msgid "empty worklist"
9879 msgstr "空工作列表"
9881 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:1227
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Add new worklist"
9884 msgstr "重命名工作列表"
9886 #. TRANS: Freeciv 2.4.0
9887 #: client/gui-sdl2/pages.c:162
9888 #, fuzzy, c-format
9889 msgid "Freeciv %s"
9890 msgstr "Freeciv"
9892 #. TRANS: Freeciv 2.4.0 (r25000)
9893 #: client/gui-sdl2/pages.c:165
9894 #, fuzzy, c-format
9895 msgid "Freeciv %s (%s)"
9896 msgstr "Freeciv 版本 %s %s"
9898 #. TRANS: gui-sdl2 client
9899 #: client/gui-sdl2/pages.c:180
9900 #, fuzzy, c-format
9901 msgid "%s client"
9902 msgstr "该命令只能在客户端使用。"
9904 #: client/gui-sdl2/pages.c:194
9905 msgid "Start New Game"
9906 msgstr "开始新游戏"
9908 #: client/gui-sdl2/pages.c:224
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Join Game"
9911 msgstr "登录名"
9913 #: client/gui-sdl2/pages.c:239
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Join Pubserver"
9916 msgstr " (旁观者)"
9918 #: client/gui-sdl2/pages.c:254
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Join LAN Server"
9921 msgstr "局域网服务器"
9923 #: client/gui-sdl2/pages.c:338
9924 msgid "SDL2-client welcomes you..."
9925 msgstr ""
9927 #: client/gui-sdl2/pages.c:348
9928 #, fuzzy, c-format
9929 msgid "Commit: %s"
9930 msgstr "城市 %s"
9932 #. TRANS: Dead -- Rest In Peace -- Reqia In Pace
9933 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:476 client/plrdlg_common.c:231
9934 #, fuzzy
9935 msgid "R.I.P."
9936 msgstr "已死亡"
9938 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:711 client/plrdlg_common.c:315
9939 #: server/stdinhand.c:3486 server/stdinhand.c:6410
9940 msgid "AI"
9941 msgstr "AI"
9943 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:715 client/plrdlg_common.c:253
9944 #: client/plrdlg_common.c:262
9945 msgid "done"
9946 msgstr "完成"
9948 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:717 client/plrdlg_common.c:264
9949 msgid "moving"
9950 msgstr "正在移动"
9952 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:720
9953 #, fuzzy
9954 msgid "disconnected"
9955 msgstr "断开连接"
9957 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:374 common/fc_types.h:759
9958 #, fuzzy
9959 msgid "active"
9960 msgstr "活动"
9962 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:379
9963 #, fuzzy
9964 msgid ""
9965 "under\n"
9966 "construction"
9967 msgstr "建筑"
9969 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:383
9970 #, fuzzy
9971 msgid ""
9972 "soonest\n"
9973 "completion"
9974 msgstr "建筑"
9976 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:387
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Total"
9979 msgstr "总计"
9981 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:398
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Units Report"
9984 msgstr "城市报告"
9986 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1605
9987 #, c-format
9988 msgid ""
9989 "We have %d of %s\n"
9990 "(total value is : %d)\n"
9991 "We can sell %d of them for %d gold."
9992 msgstr ""
9994 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1612
9995 #, fuzzy, c-format
9996 msgid "We can't sell any %s in this turn."
9997 msgstr "* 您不能在此地形上建造城市。"
9999 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1616
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Sell It?"
10002 msgstr "卖掉它!"
10004 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1839
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Economy Report"
10007 msgstr "经济:黄金"
10009 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1854
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Treasury: "
10012 msgstr "协定: 和平"
10014 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1874
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Tax Rate: "
10017 msgstr "税率"
10019 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1893
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Total Income: "
10022 msgstr "净收入:%d"
10024 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1911
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Total Cost: "
10027 msgstr "成本总计:"
10029 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1928
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Net Income: "
10032 msgstr "净收入:%d"
10034 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1950
10035 #, fuzzy, c-format
10036 msgid "%s max rate : %d%%"
10037 msgstr "%s   最高比率:%d%%"
10039 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2049
10040 msgid "Update"
10041 msgstr "更新"
10043 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2136
10044 msgid "Wonder"
10045 msgstr "奇迹"
10047 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2933
10048 #, fuzzy
10049 msgid "What should we focus on now?"
10050 msgstr "新城市叫什么名字?"
10052 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3121
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Select target :"
10055 msgstr "选择一个城市:"
10057 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3190
10058 #, fuzzy
10059 msgid "step"
10060 msgid_plural "steps"
10061 msgstr[0] "%d 步"
10063 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3493
10064 #, c-format
10065 msgid "%2d: The %s ruler %s scored %d point\n"
10066 msgid_plural "%2d: The %s ruler %s scored %d points\n"
10067 msgstr[0] "%2d: %s 的统治者 %s 得 %d 分\n"
10069 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3500
10070 msgid "Final Report:"
10071 msgstr "最终的报告:"
10073 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3501
10074 msgid "The Greatest Civilizations in the world."
10075 msgstr "世界上最伟大的文明。"
10077 #: client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:157
10078 #, fuzzy, c-format
10079 msgid "The %s Spaceship"
10080 msgstr "宇宙飞船"
10082 #: client/gui-sdl2/sprite.c:66
10083 #, c-format
10084 msgid "load_gfxfile: Unable to load graphic file %s!"
10085 msgstr ""
10087 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
10088 #: client/gui-sdl2/themes.c:67
10089 #, c-format
10090 msgid ""
10091 "No Sdl2-client theme was found. For instructions on how to get one, please "
10092 "visit %s"
10093 msgstr ""
10095 #: client/gui-sdl2/themespec.c:351
10096 #, fuzzy
10097 msgid "No usable default theme found, aborting!"
10098 msgstr "未能找到可用的默认地图风格,正在中止!"
10100 #: client/gui-sdl2/themespec.c:382
10101 #, fuzzy, c-format
10102 msgid "Loading theme \"%s\"."
10103 msgstr "正在装入规则集合"
10105 #: client/gui-sdl2/themespec.c:492 client/gui-sdl2/themespec.c:526
10106 #: client/tilespec.c:1470 client/tilespec.c:1502
10107 #, fuzzy, c-format
10108 msgid ""
10109 "Could not open '%s':\n"
10110 "%s"
10111 msgstr "无法打开“%s”。"
10113 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:931 client/gui-sdl2/wldlg.c:1134
10114 #, fuzzy, c-format
10115 msgid ""
10116 "%s\n"
10117 "%d gold per turn"
10118 msgid_plural ""
10119 "%s\n"
10120 "%d gold per turn"
10121 msgstr[0] "每回合 %3d 黄金"
10123 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:939 client/gui-sdl2/wldlg.c:1141
10124 #, fuzzy, c-format
10125 msgid ""
10126 "%s\n"
10127 "blocked!"
10128 msgstr "已阻塞"
10130 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:941 client/gui-sdl2/wldlg.c:1143
10131 #, fuzzy, c-format
10132 msgid ""
10133 "%s\n"
10134 "%d %s"
10135 msgstr "%s%d %s"
10137 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:945 client/gui-sdl2/wldlg.c:1147
10138 #, c-format
10139 msgid ""
10140 "%s\n"
10141 "finished!"
10142 msgstr ""
10144 #. TRANS: length of worklist
10145 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:998 client/gui-sdl2/wldlg.c:1112
10146 #, fuzzy, c-format
10147 msgid "( %d entries )"
10148 msgstr "(%ld 步)"
10150 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1096
10151 #, fuzzy, c-format
10152 msgid ""
10153 "Worklist of\n"
10154 "%s"
10155 msgstr "工作列表"
10157 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1433
10158 #, fuzzy, c-format
10159 msgid ""
10160 "(%s)\n"
10161 "%d/%d %s\n"
10162 "%s"
10163 msgstr "%3d/%3d %s"
10165 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1440
10166 #, fuzzy, c-format
10167 msgid ""
10168 "%d/%d %s\n"
10169 "%s"
10170 msgstr "%3d/%3d %s"
10172 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1447
10173 #, fuzzy, c-format
10174 msgid ""
10175 "(%s)\n"
10176 "%d/%d %s\n"
10177 "%d %s"
10178 msgstr "%d/%d %d 回合"
10180 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1454
10181 #, fuzzy, c-format
10182 msgid ""
10183 "%d/%d %s\n"
10184 "%d %s"
10185 msgstr "%d/%d %d 回合"
10187 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1465
10188 #, fuzzy, c-format
10189 msgid "%d gold per turn"
10190 msgid_plural "%d gold per turn"
10191 msgstr[0] "每回合 %3d 黄金"
10193 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1473
10194 #, fuzzy, c-format
10195 msgid ""
10196 "(%s)\n"
10197 "%d %s"
10198 msgstr "%s%d %s"
10200 #. TRANS: <year> <label> -> "1000 BC"
10201 #. TRANS: <year> <label> -> "1000 AD"
10202 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1478 common/calendar.c:125 common/calendar.c:129
10203 #, fuzzy, c-format
10204 msgid "%d %s"
10205 msgstr "%s%d %s"
10207 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1484
10208 msgid "shields into gold"
10209 msgstr ""
10211 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1567
10212 #, fuzzy, c-format
10213 msgid ""
10214 "(%d/%d/%s)\n"
10215 "%d/%d %s\n"
10216 "never"
10217 msgstr "%3d/%3d %s"
10219 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1575
10220 #, fuzzy, c-format
10221 msgid ""
10222 "(%d/%d/%s)\n"
10223 "%d/%d %s\n"
10224 "%d %s"
10225 msgstr "%d/%d %d 回合"
10227 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1585
10228 #, fuzzy, c-format
10229 msgid ""
10230 "(%d/%d/%s)\n"
10231 "%d %s"
10232 msgstr "%3d/%3d %s"
10234 #. TRANS: Header for fixed-width veteran level table.
10235 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10236 #. * TRANS: "Level name" left-justified, other two right-justified
10237 #: client/helpdata.c:175
10238 msgid "Veteran level      Power factor   Move bonus\n"
10239 msgstr ""
10241 #. TRANS: Part of header for veteran level table.
10242 #: client/helpdata.c:178
10243 msgid "--------------------------------------------"
10244 msgstr ""
10246 #. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
10247 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10248 #: client/helpdata.c:212
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Terrain       Irrigation       Mining           Transform\n"
10251 msgstr "地形      道路    灌溉         采矿           改造\n"
10253 #: client/helpdata.c:299
10254 msgid "Time taken for the following activities is independent of terrain:\n"
10255 msgstr ""
10257 #. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
10258 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10259 #: client/helpdata.c:305
10260 msgid "Activity            Time\n"
10261 msgstr ""
10263 #: client/helpdata.c:310
10264 #, fuzzy, c-format
10265 msgid ""
10266 "\n"
10267 "Clean pollution    %3d"
10268 msgstr "清除污染"
10270 #: client/helpdata.c:313
10271 #, fuzzy, c-format
10272 msgid ""
10273 "\n"
10274 "Clean fallout      %3d"
10275 msgstr "清除污染"
10277 #: client/helpdata.c:340
10278 msgid "In this ruleset, the following veteran levels are defined:"
10279 msgstr ""
10281 #: client/helpdata.c:341
10282 msgid "This ruleset has no default veteran levels defined."
10283 msgstr ""
10285 #. TRANS: First %s is version string, e.g.,
10286 #. * "Freeciv version 2.3.0-beta1 (beta version)" (translated).
10287 #. * Second %s is client_string, e.g., "gui-gtk-2.0".
10288 #: client/helpdata.c:349
10289 #, fuzzy, c-format
10290 msgid "This is %s, %s client."
10291 msgstr "该命令只能在客户端使用。"
10293 #. TRANS: First %s is a government name.
10294 #: client/helpdata.c:459
10295 #, fuzzy, c-format
10296 msgid "?gov:* Allows %s (with %s but no %s)."
10297 msgstr "使能 %s (若有 %s)。"
10299 #. TRANS: First %s is a government name.
10300 #: client/helpdata.c:461
10301 #, fuzzy, c-format
10302 #| msgid "* Allows %s (with %s).\n"
10303 msgid "?gov:* Allows %s (with %s)."
10304 msgstr "* 使能 %s (若有 %s)。\n"
10306 #. TRANS: First %s is a government name.
10307 #: client/helpdata.c:463
10308 #, fuzzy, c-format
10309 msgid "?gov:* Allows %s (absent %s)."
10310 msgstr "使能 %s (若有 %s)。"
10312 #. TRANS: %s is a government name.
10313 #: client/helpdata.c:465
10314 #, fuzzy, c-format
10315 #| msgid "* Allows %s.\n"
10316 msgid "?gov:* Allows %s."
10317 msgstr "* 使能 %s。\n"
10319 #. TRANS: %s is a government name.
10320 #: client/helpdata.c:467
10321 #, fuzzy, c-format
10322 msgid "?gov:* Prevents %s."
10323 msgstr "女大祭司"
10325 #. TRANS: First %s is a building name.
10326 #: client/helpdata.c:477
10327 #, fuzzy, c-format
10328 msgid "?improvement:* Allows %s (with %s but no %s)."
10329 msgstr "使能 %s (若有 %s)。"
10331 #. TRANS: First %s is a building name.
10332 #: client/helpdata.c:479
10333 #, fuzzy, c-format
10334 #| msgid "* Allows %s (with %s).\n"
10335 msgid "?improvement:* Allows %s (with %s)."
10336 msgstr "* 使能 %s (若有 %s)。\n"
10338 #. TRANS: First %s is a building name.
10339 #: client/helpdata.c:481
10340 #, fuzzy, c-format
10341 msgid "?improvement:* Allows %s (absent %s)."
10342 msgstr "使能 %s (若有 %s)。"
10344 #. TRANS: %s is a building name.
10345 #: client/helpdata.c:483
10346 #, fuzzy, c-format
10347 msgid "?improvement:* Allows %s."
10348 msgstr "建筑"
10350 #. TRANS: %s is a building name.
10351 #: client/helpdata.c:485
10352 #, fuzzy, c-format
10353 msgid "?improvement:* Prevents %s."
10354 msgstr "建筑"
10356 #: client/helpdata.c:780
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Current ruleset contains no summary."
10359 msgstr "当前规则集合目录为“%s”"
10361 #: client/helpdata.c:854
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Current tileset contains no summary."
10364 msgstr "当前规则集合目录为“%s”"
10366 #: client/helpdata.c:1046
10367 #, c-format
10368 msgid "Sorry, no help topic for %s.\n"
10369 msgstr "抱歉,没有关于 %s 的求助主题。\n"
10371 #: client/helpdata.c:1050
10372 #, c-format
10373 msgid ""
10374 "Sorry, no help topic for %s.\n"
10375 "This page was auto-generated.\n"
10376 "\n"
10377 msgstr ""
10378 "抱歉,没有关于 %s 的帮助主题。\n"
10379 "本页面是自动产生的。\n"
10380 "\n"
10382 #: client/helpdata.c:1144
10383 #, c-format
10384 msgid "* The discovery of %s will make %s obsolete.\n"
10385 msgstr "* %s的发现将使%s作废。\n"
10387 #. TRANS: both %s are improvement names
10388 #: client/helpdata.c:1151
10389 #, fuzzy, c-format
10390 #| msgid "* The discovery of %s will make %s obsolete.\n"
10391 msgid "* The presence of %s in the city will make %s obsolete.\n"
10392 msgstr "* %s的发现将使%s作废。\n"
10394 #: client/helpdata.c:1160
10395 msgid ""
10396 "* A 'small wonder': at most one of your cities may possess this "
10397 "improvement.\n"
10398 msgstr ""
10400 #. TRANS: 'Allows all players with knowledge of atomic
10401 #. * power to build nuclear units.'
10402 #: client/helpdata.c:1173
10403 #, c-format
10404 msgid "* Allows all players with knowledge of %s to build %s units.\n"
10405 msgstr "* 允许所有拥有 %s 知识的玩家建造 %s 部队。\n"
10407 #: client/helpdata.c:1184
10408 #, c-format
10409 msgid "* Allows %s (with %s).\n"
10410 msgstr "* 使能 %s (若有 %s)。\n"
10412 #: client/helpdata.c:1188
10413 #, c-format
10414 msgid "* Allows %s.\n"
10415 msgstr "* 使能 %s。\n"
10417 #: client/helpdata.c:1203
10418 msgid "* All players start with this improvement in their first city.\n"
10419 msgstr ""
10421 #. TRANS: %s is a nation plural
10422 #: client/helpdata.c:1226
10423 #, c-format
10424 msgid "* The %s start with this improvement in their first city.\n"
10425 msgstr ""
10427 #. TRANS: don't translate 'savepalace'
10428 #: client/helpdata.c:1236
10429 msgid ""
10430 "* If you lose the city containing this improvement, it will be rebuilt for "
10431 "free in another of your cities (if the 'savepalace' server setting is "
10432 "enabled).\n"
10433 msgstr ""
10435 #: client/helpdata.c:1301
10436 #, fuzzy, c-format
10437 msgid "* Belongs to %s unit class."
10438 msgstr ""
10439 "仅可用于 %s 部队。\n"
10440 "\n"
10442 #: client/helpdata.c:1312
10443 #, fuzzy
10444 msgid "  * Can occupy empty enemy cities.\n"
10445 msgstr "* 能够修筑新城市。\n"
10447 #: client/helpdata.c:1315
10448 msgid "  * Speed is not affected by terrain.\n"
10449 msgstr ""
10451 #: client/helpdata.c:1318
10452 msgid "  * Does not get defense bonuses from terrain.\n"
10453 msgstr ""
10455 #: client/helpdata.c:1321
10456 #, fuzzy
10457 msgid "  * Not subject to zones of control.\n"
10458 msgstr "* 忽略区域控制。\n"
10460 #: client/helpdata.c:1323
10461 #, fuzzy
10462 msgid "  * Subject to zones of control.\n"
10463 msgstr "* 忽略区域控制。\n"
10465 #: client/helpdata.c:1326
10466 msgid "  * Slowed down while damaged.\n"
10467 msgstr ""
10469 #: client/helpdata.c:1329
10470 #, fuzzy
10471 msgid "  * Gets used up in making an attack.\n"
10472 msgstr "* 导弹部队:在进行攻击后耗尽。\n"
10474 #: client/helpdata.c:1336
10475 #, fuzzy, no-c-format
10476 msgid "  * Gets a 50% defensive bonus while in cities.\n"
10477 msgstr "* 攻击城市时得到双倍火力。\n"
10479 #: client/helpdata.c:1339
10480 #, fuzzy, no-c-format
10481 msgid "  * May fortify, granting a 50% defensive bonus when not in a city.\n"
10482 msgstr "* 可以设防,得到 50% 的防御奖励。\n"
10484 #: client/helpdata.c:1343
10485 msgid "  * May fortify to stay put.\n"
10486 msgstr ""
10488 #: client/helpdata.c:1348
10489 msgid "  * Is unreachable. Most units cannot attack this one.\n"
10490 msgstr ""
10492 #: client/helpdata.c:1352
10493 #, fuzzy
10494 msgid "  * Can pillage tile improvements.\n"
10495 msgstr "可用建筑"
10497 #: client/helpdata.c:1357 client/helpdata.c:1867
10498 msgid "  * Doesn't prevent enemy cities from working the tile it's on.\n"
10499 msgstr ""
10501 #: client/helpdata.c:1361
10502 #, fuzzy
10503 msgid "  * Can attack units on non-native tiles.\n"
10504 msgstr "* 只能攻击海洋方格的部队(不能攻击陆地)。\n"
10506 #: client/helpdata.c:1368
10507 msgid "?bullet:  * "
10508 msgstr ""
10510 #. TRANS: multipied by ... or-list of unit types
10511 #: client/helpdata.c:1401
10512 #, c-format
10513 msgid "* %dx defense bonus if attacked by %s.\n"
10514 msgstr ""
10516 #. TRANS: defense divider ... or-list of unit types
10517 #: client/helpdata.c:1408
10518 #, c-format
10519 msgid "* reduces target's defense to 1 / %d when attacking %s.\n"
10520 msgstr ""
10522 #. TRANS: or-list of unit types
10523 #: client/helpdata.c:1416
10524 #, fuzzy, c-format
10525 #| msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
10526 msgid "* reduces target's fire power to 1 when attacking %s.\n"
10527 msgstr "* 攻击城市时得到双倍火力。\n"
10529 #: client/helpdata.c:1428
10530 #, fuzzy, c-format
10531 msgid "* Can only be built if there is %s in the city.\n"
10532 msgstr "* 只能在 %s 政府下修建。\n"
10534 #: client/helpdata.c:1434
10535 #, c-format
10536 msgid "* Can only be built with %s as government.\n"
10537 msgstr "* 只能在 %s 政府下修建。\n"
10539 #: client/helpdata.c:1439
10540 msgid "* Can escape once stack defender is lost.\n"
10541 msgstr ""
10543 #: client/helpdata.c:1442
10544 msgid "* Can pursue escaping units and kill them.\n"
10545 msgstr ""
10547 #: client/helpdata.c:1446
10548 msgid "* May not be built in cities.\n"
10549 msgstr "* 不能在城市中修建。\n"
10551 #: client/helpdata.c:1449
10552 #, fuzzy
10553 msgid "* Only barbarians may build this.\n"
10554 msgstr "游戏: 只有伞兵部队可以这样作。"
10556 #: client/helpdata.c:1452
10557 #, fuzzy
10558 msgid "* Can only be built in games where new cities are allowed.\n"
10559 msgstr "* 只能在 %s 政府下修建。\n"
10561 #: client/helpdata.c:1455
10562 msgid "  - New cities are not allowed in the current game.\n"
10563 msgstr ""
10565 #: client/helpdata.c:1458
10566 #, fuzzy
10567 msgid "  - New cities are allowed in the current game.\n"
10568 msgstr "如果使能,将在缩略地图上显示战雾。"
10570 #. TRANS: %s is a nation plural
10571 #: client/helpdata.c:1479
10572 #, c-format
10573 msgid "* The %s start the game with %d of these units.\n"
10574 msgid_plural "* The %s start the game with %d of these units.\n"
10575 msgstr[0] ""
10577 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
10578 #: client/helpdata.c:1498
10579 #, c-format
10580 msgid "* May be obtained by conversion of %s.\n"
10581 msgstr ""
10583 #. TRANS: %s is a unit type. "MP" = movement points.
10584 #: client/helpdata.c:1506
10585 #, fuzzy, c-format
10586 msgid "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
10587 msgid_plural "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
10588 msgstr[0] "%s 已从 %s 连入。"
10590 #: client/helpdata.c:1513
10591 msgid "* Never has a home city.\n"
10592 msgstr "* 从来没有基地城市。\n"
10594 #: client/helpdata.c:1516
10595 msgid "* Losing this unit will lose you the game!\n"
10596 msgstr "* 失去这个部队将输掉游戏!\n"
10598 #: client/helpdata.c:1520
10599 msgid "* Each player may only have one of this type of unit.\n"
10600 msgstr "* 每个玩家只能拥有一个这种类型的部队。\n"
10602 #: client/helpdata.c:1527 client/helpdata.c:2394 client/helpdata.c:2516
10603 #: client/helpdata.c:2776
10604 msgid "?bullet:* "
10605 msgstr ""
10607 #: client/helpdata.c:1535
10608 #, fuzzy, c-format
10609 msgid "* Costs %d population to build.\n"
10610 msgid_plural "* Costs %d population to build.\n"
10611 msgstr[0] "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
10613 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
10614 #: client/helpdata.c:1553
10615 #, fuzzy, c-format
10616 msgid "* Can carry and refuel %d %s unit.\n"
10617 msgid_plural "* Can carry and refuel up to %d %s units.\n"
10618 msgstr[0] "* 能够携带并为 %d 个飞行器加油。\n"
10620 #: client/helpdata.c:1581
10621 msgid ""
10622 "  * Some cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
10623 "transport.\n"
10624 msgstr ""
10626 #: client/helpdata.c:1586
10627 #, fuzzy
10628 msgid ""
10629 "  * Cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
10630 "transport.\n"
10631 msgstr "* %2$d 个回合之后部队必须在城市中或者%1$s上。\n"
10633 #: client/helpdata.c:1594
10634 msgid ""
10635 "  * Some cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
10636 "transport.\n"
10637 msgstr ""
10639 #: client/helpdata.c:1599
10640 msgid ""
10641 "  * Cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
10642 "transport.\n"
10643 msgstr ""
10645 #: client/helpdata.c:1606
10646 msgid "* Must stay next to coast.\n"
10647 msgstr ""
10649 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
10650 #. * by "or".
10651 #: client/helpdata.c:1664
10652 #, c-format
10653 msgid "* May load onto and unload from %s transports even when underway.\n"
10654 msgstr ""
10656 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
10657 #. * by "or".
10658 #: client/helpdata.c:1671
10659 #, c-format
10660 msgid "* May load onto %s transports even when underway.\n"
10661 msgstr ""
10663 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
10664 #. * by "or".
10665 #: client/helpdata.c:1691
10666 #, c-format
10667 msgid "* May unload from %s transports even when underway.\n"
10668 msgstr ""
10670 #. TRANS: %s is list of extra types separated by ',' and 'and'
10671 #: client/helpdata.c:1710 client/helpdata.c:1724 client/helpdata.c:1743
10672 #: client/helpdata.c:1764
10673 #, fuzzy, c-format
10674 #| msgid "* Can build mines on tiles.\n"
10675 msgid "* Can build %s on tiles.\n"
10676 msgstr "* 能够在方格上修筑矿井。\n"
10678 #: client/helpdata.c:1730
10679 msgid "* Can convert terrain to another type by mining.\n"
10680 msgstr ""
10682 #: client/helpdata.c:1749
10683 msgid "* Can convert terrain to another type by irrigation.\n"
10684 msgstr ""
10686 #: client/helpdata.c:1753
10687 #, fuzzy
10688 msgid "* Can transform terrain to another type.\n"
10689 msgstr "改变地形"
10691 #. TRANS: list of extras separated by "and"
10692 #: client/helpdata.c:1779 client/helpdata.c:1793
10693 #, fuzzy, c-format
10694 #| msgid "* Can clean pollution from tiles.\n"
10695 msgid "* Can clean %s from tiles.\n"
10696 msgstr "* 能够从方格上清除污染。\n"
10698 #: client/helpdata.c:1802
10699 #, fuzzy
10700 msgid "* Performs better diplomatic actions.\n"
10701 msgstr "* 能够进行外交活动。\n"
10703 #: client/helpdata.c:1806
10704 #, fuzzy
10705 msgid "* Defends cities against diplomatic actions.\n"
10706 msgstr "* 能够进行外交活动。\n"
10708 #: client/helpdata.c:1809
10709 msgid "* Will never lose a diplomat-versus-diplomat fight.\n"
10710 msgstr "* 从不输掉 外交对外交 的战斗。\n"
10712 #: client/helpdata.c:1813
10713 msgid "* Will always survive a spy mission.\n"
10714 msgstr ""
10716 #: client/helpdata.c:1817
10717 msgid "* Is invisible except when next to an enemy unit or city.\n"
10718 msgstr "* 是不可见的除非紧靠敌方部队或城市。\n"
10720 #: client/helpdata.c:1821
10721 #, fuzzy
10722 msgid "* Can only attack units on native tiles.\n"
10723 msgstr "* 只能攻击海洋方格的部队(不能攻击陆地)。\n"
10725 #: client/helpdata.c:1827
10726 msgid ""
10727 "* Won't lose all movement when moving from non-native terrain to native "
10728 "terrain.\n"
10729 msgstr ""
10731 #: client/helpdata.c:1833
10732 msgid "* Making an attack ends this unit's turn.\n"
10733 msgstr "* 进行攻击将结束此部队。\n"
10735 #: client/helpdata.c:1837
10736 msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
10737 msgstr "* 攻击城市时得到双倍火力。\n"
10739 #. TRANS: "MP" = movement points. %s may have a
10740 #. * fractional part.
10741 #: client/helpdata.c:1843
10742 #, fuzzy, c-format
10743 msgid "* Ignores terrain effects (moving costs at most %s MP per tile).\n"
10744 msgstr "* 忽略地形效果(把所有方格当作公路)。\n"
10746 #: client/helpdata.c:1848
10747 #, fuzzy
10748 msgid "* Never imposes a zone of control.\n"
10749 msgstr "* 忽略区域控制。\n"
10751 #: client/helpdata.c:1850
10752 msgid "* May impose a zone of control on its adjacent tiles.\n"
10753 msgstr ""
10755 #: client/helpdata.c:1854
10756 #, fuzzy
10757 msgid "* Not subject to zones of control imposed by other units.\n"
10758 msgstr "* 忽略区域控制。\n"
10760 #: client/helpdata.c:1859
10761 msgid "* A non-military unit:\n"
10762 msgstr ""
10764 #: client/helpdata.c:1861
10765 #, fuzzy
10766 msgid "  * Cannot attack.\n"
10767 msgstr "无法从海洋进行攻击。"
10769 #: client/helpdata.c:1863
10770 #, fuzzy
10771 msgid "  * Doesn't impose martial law.\n"
10772 msgstr "* 非军事部队(不能攻击;无军事管制)。\n"
10774 #: client/helpdata.c:1865
10775 msgid "  * Can enter foreign territory regardless of peace treaty.\n"
10776 msgstr ""
10778 #: client/helpdata.c:1871
10779 msgid "* A field unit: one unhappiness applies even when non-aggressive.\n"
10780 msgstr "* 战场部队:即使是非侵略型的也将引起1点忧郁。\n"
10782 #: client/helpdata.c:1878
10783 msgid ""
10784 "* Under certain conditions the shield upkeep of this unit can be converted "
10785 "to gold upkeep.\n"
10786 msgstr ""
10788 #: client/helpdata.c:1886
10789 #, c-format
10790 msgid "* Can attack against %s units, which are usually not reachable.\n"
10791 msgstr ""
10793 #: client/helpdata.c:1907
10794 #, fuzzy
10795 msgid "* Unit has to end each turn next to coast or in a city or a base.\n"
10796 msgstr "* %2$d 个回合之后部队必须在城市中或者%1$s上。\n"
10798 #. TRANS: Never called for 'turns = 1' case
10799 #: client/helpdata.c:1914
10800 #, fuzzy, c-format
10801 msgid "* Unit has to be next to coast, in a city or a base after %d turn.\n"
10802 msgid_plural ""
10803 "* Unit has to be next to coast, in a city or a base after %d turns.\n"
10804 msgstr[0] "* %2$d 个回合之后部队必须在城市中或者%1$s上。\n"
10806 #: client/helpdata.c:1923
10807 #, fuzzy, c-format
10808 msgid "* Unit has to be in a city or a base after %d turn.\n"
10809 msgid_plural "* Unit has to be in a city or a base after %d turns.\n"
10810 msgstr[0] "* %2$d 个回合之后部队必须在城市中或者%1$s上。\n"
10812 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or"
10813 #: client/helpdata.c:1936
10814 #, fuzzy, c-format
10815 msgid ""
10816 "* Unit has to be next to coast, in a city, a base, or on a %s after %d "
10817 "turn.\n"
10818 msgid_plural ""
10819 "* Unit has to be next to coast, in a city, a base, or on a %s after %d "
10820 "turns.\n"
10821 msgstr[0] "* %2$d 个回合之后部队必须在城市中或者%1$s上。\n"
10823 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or"
10824 #: client/helpdata.c:1945
10825 #, fuzzy, c-format
10826 msgid "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turn.\n"
10827 msgid_plural "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turns.\n"
10828 msgstr[0] "* %2$d 个回合之后部队必须在城市中或者%1$s上。\n"
10830 #. TRANS: %s is the action's ruleset defined ui name
10831 #: client/helpdata.c:1971
10832 #, fuzzy, c-format
10833 msgid "* Can do the action '%s'.\n"
10834 msgstr " %s 的基地城市改变为 %s 。"
10836 #. TRANS: describes the target of an action.
10837 #: client/helpdata.c:1982
10838 msgid "domestic "
10839 msgstr ""
10841 #. TRANS: describes the target of an action.
10842 #: client/helpdata.c:1986
10843 #, fuzzy
10844 msgid "foreign "
10845 msgstr "插入"
10847 #. TRANS: The first %s may be an adjective (that
10848 #. * includes a space). The next is the name of its
10849 #. * target kind.
10850 #: client/helpdata.c:1996
10851 #, fuzzy, c-format
10852 msgid "  * is done to %s%s.\n"
10853 msgstr ""
10854 "仅可用于 %s.\n"
10855 "\n"
10857 #. TRANS: distance between an actor unit and its
10858 #. * target when performing a specific action.
10859 #: client/helpdata.c:2018
10860 msgid "  * target must be at the same tile.\n"
10861 msgstr ""
10863 #. TRANS: distance between an actor unit and its
10864 #. * target when performing a specific action.
10865 #: client/helpdata.c:2023
10866 #, c-format
10867 msgid "  * target must be exactly %d tile away.\n"
10868 msgid_plural "  * target must be exactly %d tiles away.\n"
10869 msgstr[0] ""
10871 #. TRANS: distance between an actor unit and its
10872 #. * target when performing a specific action.
10873 #: client/helpdata.c:2035
10874 msgid "  * target can be anywhere.\n"
10875 msgstr ""
10877 #. TRANS: distance between an actor unit and its
10878 #. * target when performing a specific action.
10879 #: client/helpdata.c:2040
10880 #, c-format
10881 msgid "  * target must be at least %d tile away.\n"
10882 msgid_plural "  * target must be at least %d tiles away.\n"
10883 msgstr[0] ""
10885 #. TRANS: distance between an actor unit and its
10886 #. * target when performing a specific action.
10887 #: client/helpdata.c:2051
10888 #, c-format
10889 msgid "  * target can be max %d tile away.\n"
10890 msgid_plural "  * target can be max %d tiles away.\n"
10891 msgstr[0] ""
10893 #. TRANS: distance between an actor unit and its
10894 #. * target when performing a specific action.
10895 #: client/helpdata.c:2061
10896 #, c-format
10897 msgid "  * target must be between %d and %d tile away.\n"
10898 msgid_plural "  * target must be between %d and %d tiles away.\n"
10899 msgstr[0] ""
10901 #. TRANS: the %d is the number of shields the unit can
10902 #. * contribute.
10903 #: client/helpdata.c:2074
10904 #, fuzzy, c-format
10905 #| msgid "* Can help build wonders (adds %d production).\n"
10906 msgid "  * adds %d production.\n"
10907 msgstr "* 能够帮助修筑奇迹(增加 %d 产出)。\n"
10909 #. TRANS: is talking about an action.
10910 #: client/helpdata.c:2081
10911 msgid "  * is disabled in the current game.\n"
10912 msgstr ""
10914 #. TRANS: the %d is initial population.
10915 #: client/helpdata.c:2085
10916 #, fuzzy, c-format
10917 msgid "  * initial population: %d.\n"
10918 msgid_plural "  * initial population: %d.\n"
10919 msgstr[0] "* 能够修筑新城市。\n"
10921 #. TRANS: the %d is population.
10922 #: client/helpdata.c:2093
10923 #, c-format
10924 msgid "  * max target size: %d.\n"
10925 msgid_plural "  * max target size: %d.\n"
10926 msgstr[0] ""
10928 #. TRANS: the %d is the population added.
10929 #: client/helpdata.c:2099
10930 #, fuzzy, c-format
10931 msgid "  * adds %d population.\n"
10932 msgid_plural "  * adds %d population.\n"
10933 msgstr[0] "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
10935 #. TRANS: %d is bombard rate.
10936 #: client/helpdata.c:2107
10937 #, fuzzy, c-format
10938 msgid "  * %d per turn.\n"
10939 msgstr "每回合 %3d 黄金"
10941 #. TRANS: talking about bombard
10942 #: client/helpdata.c:2111
10943 msgid ""
10944 "  * These attacks will only damage (never kill) defenders, but damage all "
10945 "defenders on a tile, and have no risk for the attacker.\n"
10946 msgstr ""
10948 #. TRANS: %s is an action that can block another.
10949 #: client/helpdata.c:2132
10950 #, c-format
10951 msgid "'%s'"
10952 msgstr ""
10954 #. TRANS: %s is a list of actions separated by "or".
10955 #: client/helpdata.c:2144
10956 #, fuzzy, c-format
10957 msgid "  * can't be done if %s is legal.\n"
10958 msgstr "您没有在 %2$s 中购买 %1$s !"
10960 #: client/helpdata.c:2183
10961 #, fuzzy, c-format
10962 msgid "* Doing the action '%s' to this unit is impossible.\n"
10963 msgstr " %s 的基地城市改变为 %s 。"
10965 #: client/helpdata.c:2191
10966 msgid "* Will never achieve veteran status.\n"
10967 msgstr "* 从不会达到老练状态。\n"
10969 #: client/helpdata.c:2206
10970 #, fuzzy
10971 msgid "* May acquire veteran status.\n"
10972 msgstr "* 从不会达到老练状态。\n"
10974 #: client/helpdata.c:2212
10975 msgid "  * Veterans have increased strength in combat.\n"
10976 msgstr ""
10978 #: client/helpdata.c:2219
10979 msgid "  * Veterans have improved chances in diplomatic contests.\n"
10980 msgstr ""
10982 #: client/helpdata.c:2223
10983 msgid "  * Veterans are more likely to survive missions.\n"
10984 msgstr ""
10986 #: client/helpdata.c:2228
10987 #, fuzzy
10988 msgid "  * Veterans work faster.\n"
10989 msgstr "* 老练 %s 部队.\n"
10991 #: client/helpdata.c:2239
10992 msgid "This type of unit has its own veteran levels:"
10993 msgstr ""
10995 #: client/helpdata.c:2278
10996 #, fuzzy
10997 msgid ""
10998 "Belongs to the default tech class.\n"
10999 "\n"
11000 msgstr ""
11001 "仅可用于 %s 部队。\n"
11002 "\n"
11004 #: client/helpdata.c:2280
11005 #, fuzzy, c-format
11006 msgid ""
11007 "Belongs to tech class %s.\n"
11008 "\n"
11009 msgstr ""
11010 "仅可用于 %s 部队。\n"
11011 "\n"
11013 #: client/helpdata.c:2293
11014 #, fuzzy, c-format
11015 msgid "Starting now, researching %s would need %d bulb."
11016 msgid_plural "Starting now, researching %s would need %d bulbs."
11017 msgstr[0] "如果现在开始研究 %s 那么将需要 %d 点。"
11019 #. TRANS: appended to another sentence. Preserve the
11020 #. * leading space.
11021 #: client/helpdata.c:2305
11022 #, fuzzy, c-format
11023 msgid " The whole project will require %d bulb to complete."
11024 msgid_plural " The whole project will require %d bulbs to complete."
11025 msgstr[0] "要掌握 %s 需要首先获得 %d 项其它科技。整个项目需要 %d 点完成。"
11027 #. TRANS: last %s is a sentence pluralized separately.
11028 #: client/helpdata.c:2311
11029 #, fuzzy, c-format
11030 msgid "To reach %s you need to obtain %d other technology first.%s"
11031 msgid_plural "To reach %s you need to obtain %d other technologies first.%s"
11032 msgstr[0] "要掌握 %s 需要首先获得 %d 项其它科技。整个项目需要 %d 点完成。"
11034 #: client/helpdata.c:2320
11035 msgid "You cannot research this technology."
11036 msgstr "您不能研究这项科技。"
11038 #: client/helpdata.c:2325
11039 #, fuzzy
11040 msgid " This number may vary depending on what other players research.\n"
11041 msgstr " 此数字可能因其他玩家的研究内容而改变。\n"
11043 #: client/helpdata.c:2336
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Requirements to research:\n"
11046 msgstr "需要:"
11048 #: client/helpdata.c:2353
11049 #, fuzzy
11050 msgid "* All players start the game with knowledge of this technology.\n"
11051 msgstr "* 允许所有拥有 %s 知识的玩家建造 %s 部队。\n"
11053 #. TRANS: %s is a nation plural
11054 #: client/helpdata.c:2375
11055 #, c-format
11056 msgid "* The %s start the game with knowledge of this technology.\n"
11057 msgstr ""
11059 #: client/helpdata.c:2384
11060 #, c-format
11061 msgid "* The first player to research %s gets an immediate advance.\n"
11062 msgstr "* 第一个研究 %s 的玩家可以立刻获得一项进展。\n"
11064 #: client/helpdata.c:2406
11065 msgid ""
11066 "* To preserve this technology for our nation some bulbs are needed each "
11067 "turn.\n"
11068 msgstr ""
11070 #: client/helpdata.c:2445
11071 msgid "* You cannot build cities on this terrain."
11072 msgstr "* 您不能在此地形上建造城市。"
11074 #: client/helpdata.c:2453
11075 #, fuzzy
11076 msgid "* Paths cannot be built on this terrain."
11077 msgstr "* 您不能在此地形上建造城市。"
11079 #: client/helpdata.c:2464
11080 #, fuzzy
11081 msgid "* Bases cannot be built on this terrain."
11082 msgstr "* 您不能在此地形上建造城市。"
11084 #: client/helpdata.c:2473
11085 msgid "* The coastline of this terrain is unsafe."
11086 msgstr "* 这种地形的海岸线不安全。"
11088 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
11089 #: client/helpdata.c:2490 client/helpdata.c:2692
11090 #, fuzzy, c-format
11091 msgid "* Can be traveled by %s units.\n"
11092 msgstr "* 能够攻击敌方的空中部队。\n"
11094 #: client/helpdata.c:2497
11095 msgid ""
11096 "* Units on this terrain neither impose zones of control nor are restricted "
11097 "by them.\n"
11098 msgstr ""
11100 #: client/helpdata.c:2501
11101 msgid ""
11102 "* Units on this terrain may impose a zone of control, or be restricted by "
11103 "one.\n"
11104 msgstr ""
11106 #: client/helpdata.c:2506
11107 #, fuzzy
11108 msgid "* No units can fortify on this terrain.\n"
11109 msgstr "* 您不能在此地形上建造城市。"
11111 #: client/helpdata.c:2509
11112 #, fuzzy
11113 #| msgid "* You cannot build cities on this terrain."
11114 msgid "* Units able to fortify may do so on this terrain.\n"
11115 msgstr "* 您不能在此地形上建造城市。"
11117 #: client/helpdata.c:2641
11118 msgid "* May randomly appear around polluting city.\n"
11119 msgstr ""
11121 #: client/helpdata.c:2646
11122 msgid "* May randomly appear around nuclear blast.\n"
11123 msgstr ""
11125 #: client/helpdata.c:2652
11126 msgid "* Placed by map generator.\n"
11127 msgstr ""
11129 #: client/helpdata.c:2657
11130 msgid "* May appear spontaneously.\n"
11131 msgstr ""
11133 #: client/helpdata.c:2662
11134 msgid "* Units inside are hidden from non-allied players.\n"
11135 msgstr ""
11137 #: client/helpdata.c:2669
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Requirements to build:\n"
11140 msgstr "需要:"
11142 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
11143 #: client/helpdata.c:2696
11144 #, fuzzy, c-format
11145 msgid "* Native to %s units.\n"
11146 msgstr ""
11147 "仅可用于 %s 部队。\n"
11148 "\n"
11150 #: client/helpdata.c:2703
11151 msgid ""
11152 "  * Such units can move onto this tile even if it would not normally be "
11153 "suitable terrain.\n"
11154 msgstr ""
11156 #: client/helpdata.c:2710
11157 msgid ""
11158 "  * Such units situated here are not considered aggressive if this tile is "
11159 "within 3 tiles of a friendly city.\n"
11160 msgstr ""
11162 #: client/helpdata.c:2715
11163 msgid ""
11164 "  * Can be captured by such units if at war with the nation that currently "
11165 "owns it.\n"
11166 msgstr ""
11168 #: client/helpdata.c:2721
11169 #, c-format
11170 msgid "  * Such units get a %d%% defense bonus on this tile.\n"
11171 msgstr ""
11173 #: client/helpdata.c:2730
11174 #, fuzzy
11175 msgid "* Allows infinite movement.\n"
11176 msgstr "* 使您能够把政府改变为 %s 。\n"
11178 #. TRANS: "MP" = movement points. Second %s may have a
11179 #. * fractional part.
11180 #: client/helpdata.c:2735
11181 #, c-format
11182 msgid "* Movement cost along %s is %s MP.\n"
11183 msgstr ""
11185 #: client/helpdata.c:2743
11186 #, fuzzy
11187 msgid "* Can be pillaged by units.\n"
11188 msgstr "* 能够攻击敌方的空中部队。\n"
11190 #: client/helpdata.c:2747
11191 #, fuzzy
11192 msgid "* Can be cleaned by units.\n"
11193 msgstr "* 能够攻击敌方的空中部队。\n"
11195 #: client/helpdata.c:2752
11196 msgid ""
11197 "* Defeat of one unit does not cause death of all other units on this tile.\n"
11198 msgstr ""
11200 #: client/helpdata.c:2758
11201 msgid "* Extends national borders of the building nation.\n"
11202 msgstr ""
11204 #: client/helpdata.c:2762
11205 msgid "* Grants permanent vision of an area around the tile to its owner.\n"
11206 msgstr ""
11208 #: client/helpdata.c:2767
11209 msgid ""
11210 "* Allows the owner to see normally invisible units in an area around the "
11211 "tile.\n"
11212 msgstr ""
11214 #: client/helpdata.c:2807
11215 msgid ""
11216 "\n"
11217 "Time to build and output bonus depends on terrain:\n"
11218 "\n"
11219 msgstr ""
11221 #. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
11222 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
11223 #: client/helpdata.c:2811
11224 msgid ""
11225 "Terrain       Time     Bonus F/P/T\n"
11226 "----------------------------------\n"
11227 msgstr ""
11229 #: client/helpdata.c:2815
11230 msgid ""
11231 "\n"
11232 "Time to build depends on terrain:\n"
11233 "\n"
11234 msgstr ""
11236 #. TRANS: Header for fixed-width extra properties table.
11237 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
11238 #: client/helpdata.c:2819
11239 #, fuzzy
11240 msgid ""
11241 "Terrain       Time\n"
11242 "------------------\n"
11243 msgstr ""
11244 "默认作战规则\n"
11245 "--------------"
11247 #. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
11248 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
11249 #: client/helpdata.c:2826
11250 msgid ""
11251 "\n"
11252 "Yields an output bonus with some terrains:\n"
11253 "\n"
11254 msgstr ""
11256 #: client/helpdata.c:2828
11257 msgid ""
11258 "Terrain       Bonus F/P/T\n"
11259 "-------------------------\n"
11260 msgstr ""
11262 #: client/helpdata.c:2886
11263 #, c-format
11264 msgid "Sending city enjoys %d%% income from the route.\n"
11265 msgstr ""
11267 #: client/helpdata.c:2888
11268 #, c-format
11269 msgid ""
11270 "Receiving city enjoys %d%% income from the route.\n"
11271 "\n"
11272 msgstr ""
11274 #: client/helpdata.c:2974
11275 msgid "Features:\n"
11276 msgstr ""
11278 #. TRANS: Empty output type list, should never happen.
11279 #: client/helpdata.c:3095 client/helpdata.c:3096
11280 #, fuzzy
11281 msgid "?outputlist: Nothing "
11282 msgstr ""
11283 "需要 %s 建筑。\n"
11284 "\n"
11286 #: client/helpdata.c:3108
11287 #, c-format
11288 msgid ""
11289 "* Military units away from home and field units will each cause %d citizen "
11290 "to become unhappy.\n"
11291 msgid_plural ""
11292 "* Military units away from home and field units will each cause %d citizens "
11293 "to become unhappy.\n"
11294 msgstr[0] ""
11296 #: client/helpdata.c:3121
11297 #, c-format
11298 msgid ""
11299 "* Unhappiness from foreign citizens due to war with their home state is %d%% "
11300 "the usual value.\n"
11301 msgstr ""
11303 #: client/helpdata.c:3127
11304 msgid ""
11305 "* No unhappiness from foreign citizens even when at war with their home "
11306 "state.\n"
11307 msgstr ""
11309 #. TRANS: not pluralised as gettext doesn't support
11310 #. * fractional numbers, which this might be
11311 #: client/helpdata.c:3134
11312 #, c-format
11313 msgid ""
11314 "* Each foreign citizen causes %.2g unhappiness in their city while you are "
11315 "at war with their home state.\n"
11316 msgstr ""
11318 #: client/helpdata.c:3144
11319 #, c-format
11320 msgid "* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
11321 msgid_plural ""
11322 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
11323 msgstr[0] ""
11325 #: client/helpdata.c:3155
11326 #, c-format
11327 msgid ""
11328 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
11329 "by aggression.\n"
11330 msgid_plural ""
11331 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
11332 "by aggression.\n"
11333 msgstr[0] ""
11335 #: client/helpdata.c:3166
11336 #, c-format
11337 msgid ""
11338 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
11339 "aggression.\n"
11340 msgid_plural ""
11341 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
11342 "aggression.\n"
11343 msgstr[0] ""
11345 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
11346 #. * or 'gold'.
11347 #: client/helpdata.c:3181
11348 #, c-format
11349 msgid "* You pay no %s upkeep for your units.\n"
11350 msgstr ""
11352 #: client/helpdata.c:3185
11353 msgid "* You pay no upkeep for your units.\n"
11354 msgstr ""
11356 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
11357 #. * or 'gold'.
11358 #: client/helpdata.c:3193
11359 #, c-format
11360 msgid "* You pay %.2g times normal %s upkeep for your units.\n"
11361 msgstr ""
11363 #: client/helpdata.c:3198
11364 #, c-format
11365 msgid "* You pay %.2g times normal upkeep for your units.\n"
11366 msgstr ""
11368 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield' or
11369 #. * 'gold'; pluralised in %d but there is currently
11370 #. * no way to control the singular/plural name of the
11371 #. * output type; sorry
11372 #: client/helpdata.c:3213
11373 #, c-format
11374 msgid "* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
11375 msgid_plural ""
11376 "* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
11377 msgstr[0] ""
11379 #. TRANS: Amount is subtracted from upkeep cost
11380 #. * for each upkeep type.
11381 #: client/helpdata.c:3222
11382 #, c-format
11383 msgid "* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
11384 msgid_plural ""
11385 "* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
11386 msgstr[0] ""
11388 #: client/helpdata.c:3233
11389 #, c-format
11390 msgid "* If you lose your capital, the chance of civil war is %d%%.\n"
11391 msgstr ""
11393 #: client/helpdata.c:3241
11394 #, c-format
11395 msgid ""
11396 "* You can have %d city before an additional unhappy citizen appears in each "
11397 "city due to civilization size.\n"
11398 msgid_plural ""
11399 "* You can have up to %d cities before an additional unhappy citizen appears "
11400 "in each city due to civilization size.\n"
11401 msgstr[0] ""
11403 #: client/helpdata.c:3253
11404 #, c-format
11405 msgid ""
11406 "* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
11407 "additional city another unhappy citizen will appear.\n"
11408 msgid_plural ""
11409 "* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
11410 "additional cities another unhappy citizen will appear.\n"
11411 msgstr[0] ""
11413 #: client/helpdata.c:3267
11414 #, c-format
11415 msgid ""
11416 "* The maximum rate you can set for science, gold, or luxuries is %d%%.\n"
11417 msgstr ""
11419 #: client/helpdata.c:3272
11420 msgid "* Has unlimited science/gold/luxuries rates.\n"
11421 msgstr ""
11423 #: client/helpdata.c:3279
11424 #, c-format
11425 msgid ""
11426 "* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
11427 "force %d unhappy citizen to become content.\n"
11428 msgid_plural ""
11429 "* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
11430 "force %d unhappy citizens to become content.\n"
11431 msgstr[0] ""
11433 #: client/helpdata.c:3292
11434 #, c-format
11435 msgid "* A maximum of %d unit in each city can enforce martial law.\n"
11436 msgid_plural "* A maximum of %d units in each city can enforce martial law.\n"
11437 msgstr[0] ""
11439 #: client/helpdata.c:3303
11440 msgid "* You may grow your cities by means of celebrations."
11441 msgstr ""
11443 #. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
11444 #. * 2 or greater.
11445 #: client/helpdata.c:3309
11446 #, c-format
11447 msgid " (Cities below size %d cannot grow in this way.)"
11448 msgstr ""
11450 #: client/helpdata.c:3318
11451 #, c-format
11452 msgid ""
11453 "* If a city is in disorder for more than %d turn in a row, government will "
11454 "fall into anarchy.\n"
11455 msgid_plural ""
11456 "* If a city is in disorder for more than %d turns in a row, government will "
11457 "fall into anarchy.\n"
11458 msgstr[0] ""
11460 #: client/helpdata.c:3329
11461 msgid "* Has a senate that may prevent declaration of war.\n"
11462 msgstr "* 拥有一个可能会阻止宣战的议会。\n"
11464 #: client/helpdata.c:3335
11465 msgid "* Allows partisans when cities are taken by the enemy.\n"
11466 msgstr ""
11468 #: client/helpdata.c:3342
11469 msgid ""
11470 "* Buildings that normally confer bonuses against unhappiness will instead "
11471 "give gold.\n"
11472 msgstr ""
11474 #. TRANS: %s is list of unit types separated by 'or'
11475 #: client/helpdata.c:3358
11476 #, c-format
11477 msgid "* Pays no upkeep for %s.\n"
11478 msgstr ""
11480 #: client/helpdata.c:3366
11481 msgid "* Has no unhappy citizens.\n"
11482 msgstr "* 没有忧郁的市民。\n"
11484 #. TRANS: %s is a unit class
11485 #: client/helpdata.c:3391
11486 #, c-format
11487 msgid "?unitclass:* New %s units will be veteran.\n"
11488 msgstr ""
11490 #. TRANS: %s is a (translatable) unit type flag
11491 #: client/helpdata.c:3397
11492 #, c-format
11493 msgid "?unitflag:* New %s units will be veteran.\n"
11494 msgstr ""
11496 #. TRANS: "* New Partisan units will have the rank
11497 #. * of elite."
11498 #: client/helpdata.c:3409
11499 #, c-format
11500 msgid "?unittype:* New %s units will have the rank of %s.\n"
11501 msgstr ""
11503 #: client/helpdata.c:3418
11504 msgid "* New units will be veteran.\n"
11505 msgstr ""
11507 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or';
11508 #. * pluralised in %d but of course the output types
11509 #. * can't be pluralised; sorry
11510 #: client/helpdata.c:3428
11511 #, c-format
11512 msgid ""
11513 "* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
11514 "unless the city working it is celebrating."
11515 msgid_plural ""
11516 "* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
11517 "unless the city working it is celebrating."
11518 msgstr[0] ""
11520 #. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
11521 #. * 2 or greater.
11522 #: client/helpdata.c:3439 client/helpdata.c:3459
11523 #, c-format
11524 msgid " (Cities below size %d will not celebrate.)"
11525 msgstr ""
11527 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
11528 #: client/helpdata.c:3448
11529 #, c-format
11530 msgid ""
11531 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
11532 "city working it is celebrating."
11533 msgid_plural ""
11534 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
11535 "city working it is celebrating."
11536 msgstr[0] ""
11538 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
11539 #: client/helpdata.c:3467
11540 #, c-format
11541 msgid "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
11542 msgid_plural ""
11543 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
11544 msgstr[0] ""
11546 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11547 #: client/helpdata.c:3478
11548 #, fuzzy, c-format
11549 msgid "* %s production is increased %d%%.\n"
11550 msgstr "* %s 产出将有严重损耗。\n"
11552 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11553 #: client/helpdata.c:3486
11554 #, fuzzy, c-format
11555 msgid "* %s production will suffer massive losses.\n"
11556 msgstr "* %s 产出将有严重损耗。\n"
11558 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11559 #: client/helpdata.c:3491
11560 #, fuzzy, c-format
11561 msgid "* %s production will suffer some losses.\n"
11562 msgstr "* %s 产出将有一定损耗。\n"
11564 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11565 #: client/helpdata.c:3496
11566 #, fuzzy, c-format
11567 msgid "* %s production will suffer a small amount of losses.\n"
11568 msgstr "* %s 产出将有少量损耗。\n"
11570 #: client/helpdata.c:3505
11571 #, fuzzy
11572 msgid "* Increases the chance of plague within your cities.\n"
11573 msgstr "* 增加由人口太多造成的污染。\n"
11575 #: client/helpdata.c:3508
11576 #, fuzzy
11577 msgid "* Decreases the chance of plague within your cities.\n"
11578 msgstr "* 增加由人口太多造成的污染。\n"
11580 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11581 #: client/helpdata.c:3524
11582 #, fuzzy, c-format
11583 msgid "* %s losses will increase quickly with distance from capital.\n"
11584 msgstr "* %s 损耗将随着与首都距离的增大而迅速增加。\n"
11586 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11587 #: client/helpdata.c:3530
11588 #, fuzzy, c-format
11589 msgid "* %s losses will increase with distance from capital.\n"
11590 msgstr "* %s 损耗将随着与首都距离的增大而增加。\n"
11592 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11593 #: client/helpdata.c:3536
11594 #, fuzzy, c-format
11595 msgid "* %s losses will increase slowly with distance from capital.\n"
11596 msgstr "* %s 损耗将随着与首都距离的增大而缓慢增加。\n"
11598 #: client/helpdata.c:3545
11599 #, fuzzy
11600 msgid "* Increases the chance of migration into your cities.\n"
11601 msgstr "* 增加由人口太多造成的污染。\n"
11603 #: client/helpdata.c:3548
11604 #, fuzzy
11605 msgid "* Decreases the chance of migration into your cities.\n"
11606 msgstr "* 增加由人口太多造成的污染。\n"
11608 #: client/helpdata.c:3556
11609 msgid "* All tiles inside your borders are monitored.\n"
11610 msgstr ""
11612 #: client/helpdata.c:3574
11613 #, c-format
11614 msgid "* Allows you to build %s.\n"
11615 msgstr "* 使您能够修建 %s 。\n"
11617 #: client/helpdata.c:3588
11618 #, fuzzy, c-format
11619 msgid "* Makes it impossible to do the action '%s' to your %s.\n"
11620 msgstr " %s 的基地城市改变为 %s 。"
11622 #. TRANS: "2 Food" or ", 1 Shield"
11623 #: client/helpdata.c:3618
11624 #, c-format
11625 msgid "%s%d %s"
11626 msgstr "%s%d %s"
11628 #. TRANS: "2 Unhappy" or ", 1 Unhappy"
11629 #: client/helpdata.c:3626
11630 #, fuzzy, c-format
11631 msgid "%s%d Unhappy"
11632 msgstr "%s%d 忧郁"
11634 #: client/helpdata.c:3669
11635 #, fuzzy, c-format
11636 msgid "Initial government is %s.\n"
11637 msgstr "政府:%s"
11639 #. TRANS: %s is an and-separated list of techs
11640 #: client/helpdata.c:3689
11641 #, c-format
11642 msgid ""
11643 "Starts with knowledge of %s in addition to the standard starting "
11644 "technologies.\n"
11645 msgstr ""
11647 #. TRANS: %s is an and-separated list of techs
11648 #: client/helpdata.c:3694
11649 #, fuzzy, c-format
11650 msgid "Starts with knowledge of %s.\n"
11651 msgstr "您学到了关于 %s 的知识。"
11653 #. TRANS: a unit type followed by a count. For instance,
11654 #. * "Fighter (2)" means two Fighters. Count is never 1.
11655 #. * Used in a list.
11656 #: client/helpdata.c:3733
11657 #, fuzzy, c-format
11658 msgid "%s (%d)"
11659 msgstr "%2$s (%3$s) 中的 %1$s\n"
11661 #. TRANS: %s is an and-separated list of unit types
11662 #. * possibly with counts. Plurality is in total number of
11663 #. * units represented.
11664 #: client/helpdata.c:3755
11665 #, c-format
11666 msgid "Starts with the following additional unit: %s.\n"
11667 msgid_plural "Starts with the following additional units: %s.\n"
11668 msgstr[0] ""
11670 #. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
11671 #: client/helpdata.c:3779
11672 #, c-format
11673 msgid ""
11674 "First city will get %s for free in addition to the standard improvements.\n"
11675 msgstr ""
11677 #. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
11678 #: client/helpdata.c:3784
11679 #, c-format
11680 msgid "First city will get %s for free.\n"
11681 msgstr ""
11683 #: client/include/helpdlg_g.h:49
11684 msgid "Extras"
11685 msgstr ""
11687 #: client/luaconsole_common.c:111
11688 #, fuzzy
11689 msgid "This is the Client Lua Console."
11690 msgstr "本设置页"
11692 #: client/mapctrl_common.c:402
11693 #, c-format
11694 msgid "You don't know how to build %s!"
11695 msgstr "您不知道如何修建 %s !"
11697 #: client/mapctrl_common.c:412
11698 #, c-format
11699 msgid "Copy %s to clipboard."
11700 msgstr "把 %s 复制到剪贴板"
11702 #: client/mapctrl_common.c:428
11703 msgid "Clipboard is empty."
11704 msgstr "剪贴板为空。"
11706 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3/gtk3x_message_chat_location'
11707 #: client/options.c:1817
11708 msgid "Split"
11709 msgstr ""
11711 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3/gtk3x_message_chat_location'
11712 #: client/options.c:1819
11713 msgid "Separate"
11714 msgstr ""
11716 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3/gtk3x_message_chat_location'
11717 #: client/options.c:1821
11718 msgid "Merged"
11719 msgstr ""
11721 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
11722 #: client/options.c:1837 server/settings.c:353
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Enabled"
11725 msgstr "CMA被使能(_E)"
11727 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
11728 #: client/options.c:1839 server/settings.c:288 server/settings.c:308
11729 #: server/settings.c:352
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Disabled"
11732 msgstr "无耻的"
11734 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
11735 #: client/options.c:1841 tools/modinst.h:39
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Ruleset"
11738 msgstr "沙漠"
11740 #: client/options.c:1859
11741 msgid "Login name"
11742 msgstr "登录名"
11744 #: client/options.c:1860
11745 msgid ""
11746 "This is the default login username that will be used in the connection "
11747 "dialogs or with the -a command-line parameter."
11748 msgstr ""
11750 #: client/options.c:1864
11751 msgid "Default to previously used server"
11752 msgstr ""
11754 #: client/options.c:1865
11755 msgid ""
11756 "Automatically update \"Server\" and \"Server port\" options to match your "
11757 "latest connection, so by default you connect to the same server you used on "
11758 "the previous run. You should enable saving options on exit too, so that the "
11759 "automatic updates to the options get saved too."
11760 msgstr ""
11762 #: client/options.c:1873
11763 msgid "Server"
11764 msgstr "服务器"
11766 #: client/options.c:1874
11767 msgid ""
11768 "This is the default server hostname that will be used in the connection "
11769 "dialogs or with the -a command-line parameter."
11770 msgstr ""
11772 #: client/options.c:1879
11773 msgid "Server port"
11774 msgstr "服务器端口"
11776 #: client/options.c:1880
11777 msgid ""
11778 "This is the default server port that will be used in the connection dialogs "
11779 "or with the -a command-line parameter."
11780 msgstr ""
11782 #: client/options.c:1885
11783 msgid "Metaserver"
11784 msgstr "元服务器"
11786 #: client/options.c:1886
11787 msgid ""
11788 "The metaserver is a host that the client contacts to find out about games on "
11789 "the internet.  Don't change this from its default value unless you know what "
11790 "you're doing."
11791 msgstr ""
11793 #: client/options.c:1891
11794 msgid "Send heartbeat messages to server"
11795 msgstr ""
11797 #: client/options.c:1892
11798 msgid ""
11799 "Regularly send empty heartbeat message to the server to make sure that the "
11800 "connection is still up. This can be useful if the client otherwise may sit "
11801 "for a long time with no data being sent or received at all."
11802 msgstr ""
11804 #: client/options.c:1898 tools/modinst.h:47
11805 msgid "Soundset"
11806 msgstr "音效集"
11808 #: client/options.c:1899
11809 msgid ""
11810 "This is the soundset that will be used.  Changing this is the same as using "
11811 "the -S command-line parameter."
11812 msgstr ""
11814 #: client/options.c:1904 tools/modinst.h:49
11815 msgid "Musicset"
11816 msgstr ""
11818 #: client/options.c:1905
11819 msgid ""
11820 "This is the musicset that will be used.  Changing this is the same as using "
11821 "the -m command-line parameter."
11822 msgstr ""
11824 #: client/options.c:1910
11825 msgid "Sound plugin"
11826 msgstr "音效插件"
11828 #: client/options.c:1911
11829 msgid ""
11830 "If you have a problem with sound, try changing the sound plugin.  The new "
11831 "plugin won't take effect until you restart Freeciv.  Changing this is the "
11832 "same as using the -P command-line option."
11833 msgstr ""
11835 #: client/options.c:1917
11836 #, fuzzy
11837 msgid "The chat log file"
11838 msgstr "技术\n"
11840 #: client/options.c:1918
11841 msgid "The name of the chat log file."
11842 msgstr ""
11844 #: client/options.c:1923 client/options.c:1928 client/options.c:1933
11845 #: client/options.c:1938 client/options.c:1943 client/options.c:1948
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Theme"
11848 msgstr "庙宇"
11850 #: client/options.c:1924 client/options.c:1929 client/options.c:1934
11851 #: client/options.c:1939 client/options.c:1944 client/options.c:1949
11852 msgid "By changing this option you change the active theme."
11853 msgstr ""
11855 #: client/options.c:1959
11856 msgid "Tileset (Overhead)"
11857 msgstr ""
11859 #: client/options.c:1960
11860 msgid ""
11861 "Select the tileset used with Overhead maps. This may change currently active "
11862 "tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the same as "
11863 "using the -t command-line parameter."
11864 msgstr ""
11866 #: client/options.c:1967
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Tileset (Isometric)"
11869 msgstr "女大将军"
11871 #: client/options.c:1968
11872 msgid ""
11873 "Select the tileset used with Isometric maps. This may change currently "
11874 "active tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the "
11875 "same as using the -t command-line parameter."
11876 msgstr ""
11878 #: client/options.c:1975
11879 #, fuzzy
11880 #| msgid "Tileset"
11881 msgid "Tileset (Hex)"
11882 msgstr "地图方格风格"
11884 #: client/options.c:1976
11885 msgid ""
11886 "Select the tileset used with Hex maps. This may change currently active "
11887 "tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the same as "
11888 "using the -t command-line parameter."
11889 msgstr ""
11891 #: client/options.c:1983
11892 msgid "Tileset (Isometric Hex)"
11893 msgstr ""
11895 #: client/options.c:1984
11896 msgid ""
11897 "Select the tileset used with Isometric Hex maps. This may change currently "
11898 "active tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the "
11899 "same as using the -t command-line parameter."
11900 msgstr ""
11902 #: client/options.c:1992
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Draw city outlines"
11905 msgstr "城市轮廓"
11907 #: client/options.c:1993
11908 msgid "Setting this option will draw a line at the city workable limit."
11909 msgstr ""
11911 #: client/options.c:1997
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Draw city output"
11914 msgstr "城市输出"
11916 #: client/options.c:1998
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Setting this option will draw city output for every citizen."
11919 msgstr "如果启用,将在缩略地图上显示部队。"
11921 #: client/options.c:2002
11922 msgid "Draw the map grid"
11923 msgstr ""
11925 #: client/options.c:2003
11926 msgid "Setting this option will draw a grid over the map."
11927 msgstr ""
11929 #: client/options.c:2006
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Draw the city bar"
11932 msgstr "允许的城市名称"
11934 #: client/options.c:2007
11935 msgid ""
11936 "Setting this option will display a 'city bar' containing useful information "
11937 "beneath each city. Disabling this option will display only the city's name "
11938 "and, optionally, production."
11939 msgstr ""
11941 #: client/options.c:2013
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Draw the city names"
11944 msgstr "允许的城市名称"
11946 #: client/options.c:2014
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Setting this option will draw the names of the cities on the map."
11949 msgstr "如果启用,将在缩略地图上显示部队。"
11951 #: client/options.c:2018
11952 msgid "Draw the city growth"
11953 msgstr ""
11955 #: client/options.c:2019
11956 msgid ""
11957 "Setting this option will draw in how many turns the cities will grow or "
11958 "shrink."
11959 msgstr ""
11961 #: client/options.c:2023
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Draw the city productions"
11964 msgstr "城市生产"
11966 #: client/options.c:2024
11967 msgid ""
11968 "Setting this option will draw what the cities are currently building on the "
11969 "map."
11970 msgstr ""
11972 #: client/options.c:2028
11973 msgid "Draw the city buy costs"
11974 msgstr ""
11976 #: client/options.c:2029
11977 msgid ""
11978 "Setting this option will draw how much gold is needed to buy the production "
11979 "of the cities."
11980 msgstr ""
11982 #: client/options.c:2033
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Draw the city trade routes"
11985 msgstr "贸易路线"
11987 #: client/options.c:2034
11988 msgid ""
11989 "Setting this option will draw trade route lines between cities which have "
11990 "trade routes."
11991 msgstr ""
11993 #: client/options.c:2038
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Draw the terrain"
11996 msgstr ""
11997 "需要 %s 地形。\n"
11998 "\n"
12000 #: client/options.c:2039
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Setting this option will draw the terrain."
12003 msgstr "如果启用,将在缩略地图上显示部队。"
12005 #: client/options.c:2042
12006 msgid "Draw the coast line"
12007 msgstr ""
12009 #: client/options.c:2043
12010 msgid ""
12011 "Setting this option will draw a line to separate the land from the ocean."
12012 msgstr ""
12014 #: client/options.c:2047
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Draw the roads and the railroads"
12017 msgstr "* 能够修建公路和铁路。\n"
12019 #: client/options.c:2048
12020 msgid "Setting this option will draw the roads and the railroads on the map."
12021 msgstr ""
12023 #: client/options.c:2052
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Draw the irrigation"
12026 msgstr "连接/水利"
12028 #: client/options.c:2053
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Setting this option will draw the irrigation systems on the map."
12031 msgstr "如果启用,将在缩略地图上显示部队。"
12033 #: client/options.c:2057
12034 msgid "Draw the mines"
12035 msgstr ""
12037 #: client/options.c:2058
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Setting this option will draw the mines on the map."
12040 msgstr "如果启用,将在缩略地图上显示部队。"
12042 #: client/options.c:2061
12043 msgid "Draw the bases"
12044 msgstr ""
12046 #: client/options.c:2062
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Setting this option will draw the bases on the map."
12049 msgstr "如果启用,将在缩略地图上显示部队。"
12051 #: client/options.c:2065
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Draw the resources"
12054 msgstr "国家边界"
12056 #: client/options.c:2066
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Setting this option will draw the resources on the map."
12059 msgstr "如果启用,将在缩略地图上显示部队。"
12061 #: client/options.c:2070
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Draw the huts"
12064 msgstr "已支持的部队"
12066 #: client/options.c:2071
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Setting this option will draw the huts on the map."
12069 msgstr "如果启用,将在缩略地图上显示部队。"
12071 #: client/options.c:2075
12072 msgid "Draw the pollution/nuclear fallout"
12073 msgstr ""
12075 #: client/options.c:2076
12076 msgid "Setting this option will draw pollution and nuclear fallout on the map."
12077 msgstr ""
12079 #: client/options.c:2080
12080 msgid "Draw the cities"
12081 msgstr ""
12083 #: client/options.c:2081
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Setting this option will draw the cities on the map."
12086 msgstr "如果启用,将在缩略地图上显示部队。"
12088 #: client/options.c:2084
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Draw the units"
12091 msgstr "已支持的部队"
12093 #: client/options.c:2085
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Setting this option will draw the units on the map."
12096 msgstr "如果启用,将在缩略地图上显示部队。"
12098 #: client/options.c:2089
12099 msgid "Solid unit background color"
12100 msgstr "实心部队背景色"
12102 #: client/options.c:2090
12103 msgid ""
12104 "Setting this option will cause units on the map view to be drawn with a "
12105 "solid background color instead of the flag backdrop."
12106 msgstr ""
12108 #: client/options.c:2095
12109 msgid "Draw shield graphics for units"
12110 msgstr ""
12112 #: client/options.c:2096
12113 msgid ""
12114 "Setting this option will draw a shield icon as the flags on units.  If "
12115 "unset, the full flag will be drawn."
12116 msgstr ""
12118 #: client/options.c:2100
12119 msgid "Draw the units in focus"
12120 msgstr ""
12122 #: client/options.c:2101
12123 msgid ""
12124 "Setting this option will cause the currently focused unit(s) to always be "
12125 "drawn, even if units are not otherwise being drawn (for instance if 'Draw "
12126 "the units' is unset)."
12127 msgstr ""
12129 #: client/options.c:2107
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Draw the fog of war"
12132 msgstr "战雾概况"
12134 #: client/options.c:2108
12135 msgid "Setting this option will draw the fog of war."
12136 msgstr ""
12138 #: client/options.c:2111
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Draw the borders"
12141 msgstr "国家边界"
12143 #: client/options.c:2112
12144 msgid "Setting this option will draw the national borders."
12145 msgstr ""
12147 #: client/options.c:2115
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Draw whether tiles are native to selected unit"
12150 msgstr ""
12151 "需要 %s 地形。\n"
12152 "\n"
12154 #: client/options.c:2117
12155 msgid ""
12156 "Setting this option will highlight tiles that the currently selected unit "
12157 "cannot enter unaided due to non-native terrain. (If multiple units are "
12158 "selected, only tiles that all of them can enter are indicated.)"
12159 msgstr ""
12161 #: client/options.c:2124
12162 msgid "Show dead players in Nations report"
12163 msgstr ""
12165 #: client/options.c:2125
12166 msgid ""
12167 "This option controls whether defeated nations are shown on the Nations "
12168 "report page."
12169 msgstr ""
12171 #: client/options.c:2129
12172 msgid "Sound bell at new turn"
12173 msgstr "回合开始铃声"
12175 #: client/options.c:2130
12176 msgid ""
12177 "Set this option to have a \"bell\" event be generated at the start of a new "
12178 "turn.  You can control the behavior of the \"bell\" event by editing the "
12179 "message options."
12180 msgstr ""
12182 #: client/options.c:2136
12183 msgid "Unit movement animation time (milliseconds)"
12184 msgstr "部队移动动画时间(毫秒)"
12186 #: client/options.c:2137
12187 msgid ""
12188 "This option controls how long unit \"animation\" takes when a unit moves on "
12189 "the map view.  Set it to 0 to disable animation entirely."
12190 msgstr ""
12192 #: client/options.c:2142
12193 msgid "Mapview recentering time (milliseconds)"
12194 msgstr "地图视图重新移动到中心的时间(毫秒)"
12196 #: client/options.c:2143
12197 msgid ""
12198 "When the map view is recentered, it will slide smoothly over the map to its "
12199 "new position.  This option controls how long this slide lasts.  Set it to 0 "
12200 "to disable mapview sliding entirely."
12201 msgstr ""
12203 #: client/options.c:2149
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Combat animation step time (milliseconds)"
12206 msgstr "部队移动动画时间(毫秒)"
12208 #: client/options.c:2150
12209 msgid ""
12210 "This option controls the speed of combat animation between units on the "
12211 "mapview.  Set it to 0 to disable animation entirely."
12212 msgstr ""
12214 #: client/options.c:2155
12215 msgid "Show icons in the technology tree"
12216 msgstr "在科技树中显示图标"
12218 #: client/options.c:2156
12219 msgid ""
12220 "Setting this option will display icons on the technology tree diagram. "
12221 "Turning this option off makes the technology tree more compact."
12222 msgstr ""
12224 #: client/options.c:2162
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Use curved lines in the technology tree"
12227 msgstr "在科技树中显示图标"
12229 #: client/options.c:2163
12230 msgid ""
12231 "Setting this option make the technology tree diagram use curved lines to "
12232 "show technology relations. Turning this option off causes the lines to be "
12233 "drawn straight."
12234 msgstr ""
12236 #: client/options.c:2170
12237 msgid "Color to highlight your player/user name"
12238 msgstr ""
12240 #: client/options.c:2171
12241 msgid ""
12242 "If set, your player and user name in the new chat messages will be "
12243 "highlighted using this color as background.  If not set, it will just not "
12244 "highlight anything."
12245 msgstr ""
12247 #: client/options.c:2176
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Manual Turn Done in AI mode"
12250 msgstr "AI模式下手动结束回合"
12252 #: client/options.c:2177
12253 msgid ""
12254 "Disable this option if you do not want to press the Turn Done button "
12255 "manually when watching an AI player."
12256 msgstr ""
12258 #: client/options.c:2181
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Auto center on units"
12261 msgstr "自动使部队显示于中央"
12263 #: client/options.c:2182
12264 msgid ""
12265 "Set this option to have the active unit centered automatically when the unit "
12266 "focus changes."
12267 msgstr ""
12269 #: client/options.c:2185
12270 #, fuzzy
12271 #| msgid "Supported units"
12272 msgid "Show automated units"
12273 msgstr "已支持的部队"
12275 #: client/options.c:2186
12276 msgid ""
12277 "Disable this option if you do not want to see automated units autocentered "
12278 "and animated"
12279 msgstr ""
12281 #: client/options.c:2189
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Auto center on combat"
12284 msgstr "自动使战斗显示于中央"
12286 #: client/options.c:2190
12287 msgid ""
12288 "Set this option to have any combat be centered automatically.  Disabling "
12289 "this will speed up the time between turns but may cause you to miss combat "
12290 "entirely."
12291 msgstr ""
12293 #: client/options.c:2195
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Auto center on new turn"
12296 msgstr "自动使部队显示于中央"
12298 #: client/options.c:2196
12299 msgid ""
12300 "Set this option to have the client automatically recenter the map on a "
12301 "suitable location at the start of each turn."
12302 msgstr ""
12304 #: client/options.c:2200
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Focus on awakened units"
12307 msgstr "聚焦于唤醒的部队"
12309 #: client/options.c:2201
12310 msgid "Set this option to have newly awoken units be focused automatically."
12311 msgstr ""
12313 #: client/options.c:2204
12314 msgid "Keyboardless goto"
12315 msgstr "用鼠标执行“前往”"
12317 #: client/options.c:2205
12318 msgid ""
12319 "If this option is set then a goto may be initiated by left-clicking and then "
12320 "holding down the mouse button while dragging the mouse onto a different tile."
12321 msgstr ""
12323 #: client/options.c:2210
12324 msgid "Allow goto into the unknown"
12325 msgstr "允许前往未知地"
12327 #: client/options.c:2211
12328 msgid ""
12329 "Setting this option will make the game consider moving into unknown tiles.  "
12330 "If not, then goto routes will detour around or be blocked by unknown tiles."
12331 msgstr ""
12333 #: client/options.c:2215
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Center map when popup city"
12336 msgstr "弹出城市时使之显示于地图中央"
12338 #: client/options.c:2216
12339 msgid ""
12340 "Setting this option makes the mapview center on a city when its city dialog "
12341 "is popped up."
12342 msgstr ""
12344 #: client/options.c:2219
12345 msgid "Show messages from previous turn"
12346 msgstr ""
12348 #: client/options.c:2220
12349 msgid ""
12350 "Message Window shows messages also from previous turn. This makes sure you "
12351 "don't miss messages received in the end of the turn, just before the window "
12352 "gets cleared."
12353 msgstr ""
12355 #: client/options.c:2224
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Concise city production"
12358 msgstr "简明城市生产"
12360 #: client/options.c:2225
12361 msgid ""
12362 "Set this option to make the city production (as shown in the city dialog) to "
12363 "be more compact."
12364 msgstr ""
12366 #: client/options.c:2228
12367 #, fuzzy
12368 msgid "End turn when done moving"
12369 msgstr "移动完毕后回合结束"
12371 #: client/options.c:2229
12372 msgid ""
12373 "Setting this option makes your turn end automatically when all your units "
12374 "are done moving."
12375 msgstr ""
12377 #: client/options.c:2232
12378 msgid "Prompt for city names"
12379 msgstr "提示输入城市名称"
12381 #: client/options.c:2233
12382 #, fuzzy
12383 msgid ""
12384 "Disabling this option will make the names of newly founded cities be chosen "
12385 "automatically by the server."
12386 msgstr "如果启用,将在缩略地图上显示部队。"
12388 #: client/options.c:2236
12389 msgid "Pop up city dialog for new cities"
12390 msgstr "新建城市自动弹出城市对话框"
12392 #: client/options.c:2237
12393 msgid ""
12394 "Setting this option will pop up a newly-founded city's city dialog "
12395 "automatically."
12396 msgstr ""
12398 #: client/options.c:2240
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Pop up caravan and spy actions"
12401 msgstr "商队"
12403 #: client/options.c:2241
12404 msgid ""
12405 "If this option is enabled, when a unit arrives at a city where it can "
12406 "perform an action like establishing a trade route, helping build a wonder, "
12407 "or establishing an embassy, a window will pop up asking which action should "
12408 "be performed. Disabling this option means you will have to do the action "
12409 "manually by pressing either 'r' (for a trade route), 'b' (for building a "
12410 "wonder) or 'd' (for a spy action) when the unit is in the city."
12411 msgstr ""
12413 #: client/options.c:2251
12414 #, fuzzy
12415 #| msgid "Popup Request"
12416 msgid "Pop up attack questions"
12417 msgstr "弹出请求"
12419 #: client/options.c:2252
12420 msgid ""
12421 "If this option is enabled, when a unit arrives at a target it can attack, a "
12422 "window will pop up asking which action should be performed even if an attack "
12423 "action is legal and no other interesting action are. This allows you to "
12424 "change you mind or to select an uninteresting action."
12425 msgstr ""
12427 #: client/options.c:2259
12428 msgid "Enable cursor changing"
12429 msgstr ""
12431 #: client/options.c:2260
12432 msgid ""
12433 "This option controls whether the client should try to change the mouse "
12434 "cursor depending on what is being pointed at, as well as to indicate changes "
12435 "in the client or server state."
12436 msgstr ""
12438 #: client/options.c:2265
12439 msgid "Select cities before units"
12440 msgstr ""
12442 #: client/options.c:2266
12443 msgid ""
12444 "If this option is enabled, when both cities and units are present in the "
12445 "selection rectangle, only cities will be selected. See the help on Controls."
12446 msgstr ""
12448 #: client/options.c:2271
12449 msgid "Clear unit orders on selection"
12450 msgstr ""
12452 #: client/options.c:2272
12453 msgid ""
12454 "Enabling this option will cause unit orders to be cleared as soon as one or "
12455 "more units are selected. If this option is disabled, busy units will not "
12456 "stop their current activity when selected. Giving them new orders will clear "
12457 "their current ones; pressing <space> once will clear their orders and leave "
12458 "them selected, and pressing <space> a second time will dismiss them."
12459 msgstr ""
12461 #: client/options.c:2281
12462 msgid "Enable vote bar"
12463 msgstr ""
12465 #: client/options.c:2282
12466 msgid ""
12467 "If this option is turned on, the vote bar will be displayed to show vote "
12468 "information."
12469 msgstr ""
12471 #: client/options.c:2286
12472 msgid "Always display the vote bar"
12473 msgstr ""
12475 #: client/options.c:2287
12476 msgid ""
12477 "If this option is turned on, the vote bar will never be hidden, even if "
12478 "there is no running vote."
12479 msgstr ""
12481 #: client/options.c:2291
12482 msgid "Do not show vote bar if not a player"
12483 msgstr ""
12485 #: client/options.c:2292
12486 msgid ""
12487 "If this option is enabled, the client won't show the vote bar if you are not "
12488 "a player."
12489 msgstr ""
12491 #: client/options.c:2295
12492 msgid "Set new votes at front"
12493 msgstr ""
12495 #: client/options.c:2296
12496 #, fuzzy
12497 msgid ""
12498 "If this option is enabled, then new votes will go to the front of the vote "
12499 "list."
12500 msgstr "如果启用,将在缩略地图上显示城市。"
12502 #: client/options.c:2300
12503 msgid "Autoaccept tileset suggestions"
12504 msgstr ""
12506 #: client/options.c:2301
12507 msgid ""
12508 "If this option is enabled, any tileset suggested by the ruleset is "
12509 "automatically used; otherwise you are prompted to change tileset."
12510 msgstr ""
12512 #: client/options.c:2307
12513 msgid "Enable sound effects"
12514 msgstr ""
12516 #: client/options.c:2308
12517 msgid ""
12518 "Play sound effects, assuming there's suitable sound plugin and soundset with "
12519 "the sounds."
12520 msgstr ""
12522 #: client/options.c:2312
12523 msgid "Enable in-game music"
12524 msgstr ""
12526 #: client/options.c:2313
12527 msgid ""
12528 "Play music during the game, assuming there's suitable sound plugin and "
12529 "musicset with in-game tracks."
12530 msgstr ""
12532 #: client/options.c:2317
12533 msgid "Enable menu music"
12534 msgstr ""
12536 #: client/options.c:2318
12537 msgid ""
12538 "Play music while not in actual game, assuming there's suitable sound plugin "
12539 "and musicset with menu music tracks."
12540 msgstr ""
12542 #: client/options.c:2323
12543 msgid "Autoaccept soundset suggestions"
12544 msgstr ""
12546 #: client/options.c:2324
12547 msgid ""
12548 "If this option is enabled, any soundset suggested by the ruleset is "
12549 "automatically used."
12550 msgstr ""
12552 #: client/options.c:2328
12553 msgid "Autoaccept musicset suggestions"
12554 msgstr ""
12556 #: client/options.c:2329
12557 #, fuzzy
12558 msgid ""
12559 "If this option is enabled, any musicset suggested by the ruleset is "
12560 "automatically used."
12561 msgstr "如果启用,将在缩略地图上显示城市。"
12563 #: client/options.c:2334
12564 msgid "Background layer"
12565 msgstr "背景层"
12567 #: client/options.c:2335
12568 msgid "The background layer of the overview shows just ocean and land."
12569 msgstr "缩略地图的背景层仅显示海洋和陆地。"
12571 #: client/options.c:2339
12572 msgid "Terrain relief map layer"
12573 msgstr "地形轮廓层"
12575 #: client/options.c:2340
12576 msgid "The relief layer shows all terrains on the map."
12577 msgstr "地形轮廓层显示地图上的所有地形。"
12579 #: client/options.c:2343
12580 msgid "Borders layer"
12581 msgstr "国界层"
12583 #: client/options.c:2344
12584 msgid ""
12585 "The borders layer of the overview shows which tiles are owned by each player."
12586 msgstr "缩略地图的国界层显示每个玩家拥有的方格。"
12588 #: client/options.c:2348
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Borders layer on ocean tiles"
12591 msgstr "国界层"
12593 #: client/options.c:2349
12594 msgid ""
12595 "The borders layer of the overview are drawn on ocean tiles as well (this may "
12596 "look ugly with many islands). This option is only of interest if you have "
12597 "set the option \"Borders layer\" already."
12598 msgstr ""
12600 #: client/options.c:2355
12601 msgid "Units layer"
12602 msgstr "部队层"
12604 #: client/options.c:2356
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Enabling this will draw units on the overview."
12607 msgstr "如果启用,将在缩略地图上显示部队。"
12609 #: client/options.c:2359
12610 msgid "Cities layer"
12611 msgstr "城市层"
12613 #: client/options.c:2360
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Enabling this will draw cities on the overview."
12616 msgstr "如果启用,将在缩略地图上显示部队。"
12618 #: client/options.c:2363
12619 msgid "Overview fog of war"
12620 msgstr "战雾概况"
12622 #: client/options.c:2364
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Enabling this will show fog of war on the overview."
12625 msgstr "如果启用,将在缩略地图上显示部队。"
12627 #: client/options.c:2370
12628 msgid "Image format"
12629 msgstr ""
12631 #: client/options.c:2371
12632 msgid "The image toolkit and file format used for map images."
12633 msgstr ""
12635 #: client/options.c:2376
12636 msgid "Zoom factor for map images"
12637 msgstr ""
12639 #: client/options.c:2377
12640 msgid "The magnification used for map images."
12641 msgstr ""
12643 #: client/options.c:2380
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Show area within borders"
12646 msgstr "国家边界"
12648 #: client/options.c:2381
12649 #, fuzzy
12650 msgid "If set, the territory of each nation is shown on the saved image."
12651 msgstr "如果使能,将在缩略地图上显示战雾。"
12653 #: client/options.c:2385
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Show borders"
12656 msgstr "国家边界"
12658 #: client/options.c:2386
12659 #, fuzzy
12660 msgid "If set, the border of each nation is shown on the saved image."
12661 msgstr "如果使能,将在缩略地图上显示战雾。"
12663 #: client/options.c:2390
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Show cities"
12666 msgstr "显示所有城市(_A)"
12668 #: client/options.c:2391
12669 #, fuzzy
12670 msgid "If set, cities are shown on the saved image."
12671 msgstr "如果使能,将在缩略地图上显示战雾。"
12673 #: client/options.c:2394
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Show fog of war"
12676 msgstr "战雾概况"
12678 #: client/options.c:2395
12679 #, fuzzy
12680 msgid "If set, the extent of fog of war is shown on the saved image."
12681 msgstr "如果使能,将在缩略地图上显示战雾。"
12683 #: client/options.c:2399
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Show full terrain"
12686 msgstr ""
12687 "需要 %s 地形。\n"
12688 "\n"
12690 #: client/options.c:2400
12691 msgid ""
12692 "If set, terrain relief is shown with different colors in the saved image; "
12693 "otherwise, only land and water are distinguished."
12694 msgstr ""
12696 #: client/options.c:2406
12697 msgid "If set, units are shown in the saved image."
12698 msgstr ""
12700 #: client/options.c:2409
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Map image file name"
12703 msgstr "write <文件名>"
12705 #: client/options.c:2410
12706 msgid ""
12707 "The base part of the filename for saved map images. A string identifying the "
12708 "game turn and map options will be appended."
12709 msgstr ""
12711 #: client/options.c:2417 client/options.c:2631 client/options.c:2852
12712 #: client/options.c:3073 client/options.c:3305 client/options.c:3327
12713 msgid ""
12714 "If this option is set the client will use the whole screen area for drawing."
12715 msgstr ""
12717 #: client/options.c:2420 client/options.c:2634 client/options.c:2855
12718 #: client/options.c:3076
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Show map scrollbars"
12721 msgstr "显示地图滚动条"
12723 #: client/options.c:2421 client/options.c:2635 client/options.c:2856
12724 #: client/options.c:3077
12725 msgid "Disable this option to hide the scrollbars on the map view."
12726 msgstr ""
12728 #: client/options.c:2424 client/options.c:2638 client/options.c:2859
12729 #: client/options.c:3080
12730 msgid "Keep dialogs on top"
12731 msgstr "对话框保持在顶端"
12733 #: client/options.c:2425 client/options.c:2639 client/options.c:2860
12734 #: client/options.c:3081
12735 msgid ""
12736 "If this option is set then dialog windows will always remain in front of the "
12737 "main Freeciv window. Disabling this has no effect in fullscreen mode."
12738 msgstr ""
12740 #: client/options.c:2429 client/options.c:2643 client/options.c:2864
12741 #: client/options.c:3085
12742 msgid "Show worklist task icons"
12743 msgstr "在工作列表中显示任务图标"
12745 #: client/options.c:2430 client/options.c:2644 client/options.c:2865
12746 #: client/options.c:3086
12747 msgid ""
12748 "Disabling this will turn off the unit and building icons in the worklist "
12749 "dialog and the production tab of the city dialog."
12750 msgstr ""
12752 #: client/options.c:2434 client/options.c:2648 client/options.c:2869
12753 #: client/options.c:3090
12754 msgid "Enable status report tabs"
12755 msgstr "允许状态报告分页"
12757 #: client/options.c:2435 client/options.c:2649 client/options.c:2870
12758 #: client/options.c:3091
12759 msgid ""
12760 "If this option is enabled then report dialogs will be shown as separate tabs "
12761 "rather than in popup dialogs."
12762 msgstr ""
12764 #: client/options.c:2440
12765 msgid "Better fog-of-war drawing"
12766 msgstr "更好的战雾绘画"
12768 #: client/options.c:2441
12769 msgid ""
12770 "If this is enabled then a better method is used for drawing fog-of-war.  It "
12771 "is not any slower but will consume about twice as much memory."
12772 msgstr ""
12774 #: client/options.c:2447 client/options.c:2654 client/options.c:2875
12775 #: client/options.c:3096
12776 msgid "Show time for each chat message"
12777 msgstr ""
12779 #: client/options.c:2448 client/options.c:2655 client/options.c:2876
12780 #: client/options.c:3097
12781 msgid ""
12782 "If this option is enabled then all chat messages will be prefixed by a time "
12783 "string of the form [hour:minute:second]."
12784 msgstr ""
12786 #: client/options.c:2453 client/options.c:2660 client/options.c:2881
12787 #: client/options.c:3102
12788 msgid "New message events go to top of list"
12789 msgstr ""
12791 #: client/options.c:2454 client/options.c:2661 client/options.c:2882
12792 #: client/options.c:3103
12793 msgid ""
12794 "If this option is enabled, new events in the message window will appear at "
12795 "the top of the list, rather than being appended at the bottom."
12796 msgstr ""
12798 #: client/options.c:2459 client/options.c:2666 client/options.c:2887
12799 #: client/options.c:3108
12800 msgid "Show extra message window buttons"
12801 msgstr ""
12803 #: client/options.c:2460 client/options.c:2667 client/options.c:2888
12804 #: client/options.c:3109
12805 msgid ""
12806 "If this option is enabled, there will be two buttons displayed in the "
12807 "message window for inspecting a city and going to a location. If this option "
12808 "is disabled, these buttons will not appear (you can still double-click with "
12809 "the left mouse button or right-click on a row to inspect or goto "
12810 "respectively). This option will only take effect once the message window is "
12811 "closed and reopened."
12812 msgstr ""
12814 #: client/options.c:2470 client/options.c:2677 client/options.c:2898
12815 #: client/options.c:3119
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Metaserver tab first in network page"
12818 msgstr "元服务器标题字符串设置为“%s”。"
12820 #: client/options.c:2471 client/options.c:2678 client/options.c:2899
12821 #: client/options.c:3120
12822 msgid ""
12823 "If this option is enabled, the metaserver tab will be the first notebook tab "
12824 "in the network page. This option requires a restart in order to take effect."
12825 msgstr ""
12827 #: client/options.c:2476 client/options.c:2683 client/options.c:2904
12828 #: client/options.c:3125
12829 msgid "Plain chat messages are sent to allies only"
12830 msgstr ""
12832 #: client/options.c:2477 client/options.c:2684 client/options.c:2905
12833 #: client/options.c:3126
12834 msgid ""
12835 "If this option is enabled, then plain messages typed into the chat entry "
12836 "while the game is running will only be sent to your allies. Otherwise plain "
12837 "messages will be sent as public chat messages. To send a public chat message "
12838 "with this option enabled, prefix the message with a single colon ':'. This "
12839 "option can also be set using a toggle button beside the chat entry (only "
12840 "visible in multiplayer games)."
12841 msgstr ""
12843 #: client/options.c:2489 client/options.c:2696 client/options.c:2917
12844 #: client/options.c:3138
12845 msgid "Messages and Chat reports location"
12846 msgstr ""
12848 #. TRANS: The strings used in the UI for 'Split' etc are
12849 #. * tagged 'gui_gtk2/gtk3/gtk3x_message_chat_location'
12850 #: client/options.c:2492 client/options.c:2699 client/options.c:2920
12851 #: client/options.c:3141
12852 msgid ""
12853 "Controls where the Messages and Chat reports appear relative to the main "
12854 "view containing the map.\n"
12855 "'Split' allows all three to be seen simultaneously, which is best for "
12856 "multiplayer, but requires a large window to be usable.\n"
12857 "'Separate' puts Messages and Chat in a notebook separate from the main view, "
12858 "so that one of them can always be seen alongside the main view.\n"
12859 "'Merged' makes the Messages and Chat reports into tabs alongside the map and "
12860 "other reports; this allows a larger map view on small screens.\n"
12861 "This option requires a restart in order to take effect."
12862 msgstr ""
12864 #: client/options.c:2508 client/options.c:2715 client/options.c:2936
12865 #: client/options.c:3157
12866 msgid "Arrange widgets for small displays"
12867 msgstr ""
12869 #: client/options.c:2509 client/options.c:2716 client/options.c:2937
12870 #: client/options.c:3158
12871 msgid ""
12872 "If this option is enabled, widgets in the main window will be arranged so "
12873 "that they take up the least amount of total screen space. Specifically, the "
12874 "left panel containing the overview, player status, and the unit information "
12875 "box will be extended over the entire left side of the window. This option "
12876 "requires a restart in order to take effect."
12877 msgstr ""
12879 #: client/options.c:2518 client/options.c:2725 client/options.c:2946
12880 #: client/options.c:3167
12881 msgid "Mouse over the map widget selects it automatically"
12882 msgstr ""
12884 #: client/options.c:2519 client/options.c:2726 client/options.c:2947
12885 #: client/options.c:3168
12886 #, fuzzy
12887 msgid ""
12888 "If this option is enabled, then the map will be focused when the mouse "
12889 "hovers over it."
12890 msgstr "如果启用,将在缩略地图上显示城市。"
12892 #: client/options.c:2523 client/options.c:2730 client/options.c:2951
12893 #: client/options.c:3172
12894 msgid "Player or user name autocompletion"
12895 msgstr ""
12897 #: client/options.c:2524 client/options.c:2731 client/options.c:2952
12898 #: client/options.c:3173
12899 msgid ""
12900 "If this option is turned on, the tabulation key will be used in the chatline "
12901 "to complete the word you are typing with the name of a player or a user."
12902 msgstr ""
12904 #: client/options.c:2529 client/options.c:2736 client/options.c:2957
12905 #: client/options.c:3178
12906 msgid "Width of the city dialog"
12907 msgstr ""
12909 #: client/options.c:2530 client/options.c:2737 client/options.c:2958
12910 #: client/options.c:3179
12911 msgid "This value is only used if the width of the city dialog is saved."
12912 msgstr ""
12914 #: client/options.c:2536 client/options.c:2743 client/options.c:2964
12915 #: client/options.c:3185
12916 msgid "Height of the city dialog"
12917 msgstr ""
12919 #: client/options.c:2537 client/options.c:2744 client/options.c:2965
12920 #: client/options.c:3186
12921 msgid "This value is only used if the height of the city dialog is saved."
12922 msgstr ""
12924 #: client/options.c:2543 client/options.c:2750 client/options.c:2971
12925 #: client/options.c:3192
12926 msgid "Popup tech help when gained"
12927 msgstr ""
12929 #: client/options.c:2544 client/options.c:2751 client/options.c:2972
12930 #: client/options.c:3193
12931 msgid ""
12932 "Controls if tech help should be opened when new tech has been gained.\n"
12933 "'Ruleset' means that behavior suggested by current ruleset is used."
12934 msgstr ""
12936 #: client/options.c:2551 client/options.c:2772 client/options.c:2993
12937 #: client/options.c:3214 client/options.c:3337
12938 #, fuzzy
12939 msgid "City Label"
12940 msgstr "城市名"
12942 #: client/options.c:2552 client/options.c:2773 client/options.c:2994
12943 #: client/options.c:3215 client/options.c:3338
12944 msgid "This font is used to display the city labels on city dialogs."
12945 msgstr ""
12947 #: client/options.c:2557 client/options.c:2778 client/options.c:2999
12948 #: client/options.c:3220 client/options.c:3348
12949 msgid "Notify Label"
12950 msgstr ""
12952 #: client/options.c:2558 client/options.c:2779 client/options.c:3000
12953 #: client/options.c:3221 client/options.c:3349
12954 msgid ""
12955 "This font is used to display server reports such as the demographic report "
12956 "or historian publications."
12957 msgstr ""
12959 #: client/options.c:2563 client/options.c:2784 client/options.c:3005
12960 #: client/options.c:3226 client/options.c:3354
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Spaceship Label"
12963 msgstr "宇宙飞船"
12965 #: client/options.c:2564 client/options.c:2785 client/options.c:3006
12966 #: client/options.c:3227 client/options.c:3355
12967 #, fuzzy
12968 msgid "This font is used to display the spaceship widgets."
12969 msgstr "如果此选项为 1,玩家可以建造宇宙飞船。"
12971 #: client/options.c:2568 client/options.c:2789 client/options.c:3010
12972 #: client/options.c:3231 client/options.c:3359
12973 msgid "Help Label"
12974 msgstr ""
12976 #: client/options.c:2569 client/options.c:2790 client/options.c:3011
12977 #: client/options.c:3232
12978 msgid "This font is used to display the help headers in the help window."
12979 msgstr ""
12981 #: client/options.c:2574 client/options.c:2795 client/options.c:3016
12982 #: client/options.c:3237 client/options.c:3365
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Help Link"
12985 msgstr "帮助"
12987 #: client/options.c:2575 client/options.c:2796 client/options.c:3017
12988 #: client/options.c:3238 client/options.c:3366
12989 msgid "This font is used to display the help links in the help window."
12990 msgstr ""
12992 #: client/options.c:2580 client/options.c:2801 client/options.c:3022
12993 #: client/options.c:3243 client/options.c:3371
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Help Text"
12996 msgstr "帮助"
12998 #: client/options.c:2581 client/options.c:2802 client/options.c:3023
12999 #: client/options.c:3244 client/options.c:3372
13000 msgid "This font is used to display the help body text in the help window."
13001 msgstr ""
13003 #: client/options.c:2586 client/options.c:2807 client/options.c:3028
13004 #: client/options.c:3249 client/options.c:3383
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Chatline Area"
13007 msgstr "聊天"
13009 #: client/options.c:2587 client/options.c:2808 client/options.c:3029
13010 #: client/options.c:3250 client/options.c:3384
13011 msgid "This font is used to display the text in the chatline area."
13012 msgstr ""
13014 #: client/options.c:2592 client/options.c:2813 client/options.c:3034
13015 #: client/options.c:3255 client/options.c:3389
13016 msgid "Beta Label"
13017 msgstr ""
13019 #: client/options.c:2593 client/options.c:2814 client/options.c:3035
13020 #: client/options.c:3256 client/options.c:3390
13021 msgid "This font is used to display the beta label."
13022 msgstr ""
13024 #: client/options.c:2597 client/options.c:2818 client/options.c:3039
13025 #: client/options.c:3260 client/options.c:3394
13026 msgid "Small Font"
13027 msgstr ""
13029 #: client/options.c:2598 client/options.c:2819 client/options.c:3040
13030 #: client/options.c:3261 client/options.c:3395
13031 msgid ""
13032 "This font is used for any small font request.  For example, it is used for "
13033 "display the building lists in the city dialog, the Economy report or the "
13034 "Units report."
13035 msgstr ""
13037 #: client/options.c:2605 client/options.c:2826 client/options.c:3047
13038 #: client/options.c:3268 client/options.c:3402
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Comment Label"
13041 msgstr "说明"
13043 #: client/options.c:2606 client/options.c:2827 client/options.c:3048
13044 #: client/options.c:3269 client/options.c:3403
13045 msgid ""
13046 "This font is used to display comment labels, such as in the governor page of "
13047 "the city dialogs."
13048 msgstr ""
13050 #: client/options.c:2612 client/options.c:2833 client/options.c:3054
13051 #: client/options.c:3275 client/options.c:3409
13052 msgid "This font is used to the display the city names on the map."
13053 msgstr ""
13055 #: client/options.c:2617 client/options.c:2838 client/options.c:3059
13056 #: client/options.c:3280 client/options.c:3414
13057 msgid "City Productions"
13058 msgstr "城市生产"
13060 #: client/options.c:2618 client/options.c:2839 client/options.c:3060
13061 #: client/options.c:3281 client/options.c:3415
13062 msgid "This font is used to the display the city production names on the map."
13063 msgstr ""
13065 #: client/options.c:2623 client/options.c:2844 client/options.c:3065
13066 #: client/options.c:3286 client/options.c:3420
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Requirement Tree"
13069 msgstr "需要:"
13071 #: client/options.c:2624 client/options.c:2845 client/options.c:3066
13072 #: client/options.c:3287 client/options.c:3421
13073 #, fuzzy
13074 msgid ""
13075 "This font is used to the display the requirement tree in the Research report."
13076 msgstr "如果此选项为 1,玩家可以建造宇宙飞船。"
13078 #: client/options.c:2758 client/options.c:2979 client/options.c:3200
13079 msgid "Minimum surplus for a governor"
13080 msgstr ""
13082 #: client/options.c:2759 client/options.c:2980 client/options.c:3201
13083 msgid ""
13084 "The lower limit of the range for requesting surpluses from the governor."
13085 msgstr ""
13087 #: client/options.c:2765 client/options.c:2986 client/options.c:3207
13088 msgid "Maximum surplus for a governor"
13089 msgstr ""
13091 #: client/options.c:2766 client/options.c:2987 client/options.c:3208
13092 msgid ""
13093 "The higher limit of the range for requesting surpluses from the governor."
13094 msgstr ""
13096 #: client/options.c:3308
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Screen resolution"
13099 msgstr "选择新产品"
13101 #: client/options.c:3309
13102 msgid "This option controls the resolution of the selected screen."
13103 msgstr ""
13105 #: client/options.c:3312
13106 msgid "Use software rendering"
13107 msgstr ""
13109 #: client/options.c:3313
13110 msgid ""
13111 "Usually hardware rendering is used when possible. With this option set, "
13112 "software rendering is always used."
13113 msgstr ""
13115 #: client/options.c:3316
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Do cursor animation"
13118 msgstr "显示作战动画"
13120 #: client/options.c:3317
13121 msgid ""
13122 "If this option is disabled, the cursor will always be displayed as static."
13123 msgstr ""
13125 #: client/options.c:3320
13126 msgid "Use color cursors"
13127 msgstr ""
13129 #: client/options.c:3321
13130 msgid ""
13131 "If this option is disabled, the cursor will always be displayed in black and "
13132 "white."
13133 msgstr ""
13135 #: client/options.c:3330
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Show titlebar"
13138 msgstr "显示所有城市(_A)"
13140 #: client/options.c:3331
13141 msgid ""
13142 "If this option is set the client will show a titlebar. If disabled, then no "
13143 "titlebar will be shown, and minimize/maximize/etc buttons will be placed on "
13144 "the menu bar."
13145 msgstr ""
13147 #: client/options.c:3343
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Default font"
13150 msgstr "默认服务器"
13152 #: client/options.c:3344
13153 msgid "This is default font"
13154 msgstr ""
13156 #: client/options.c:3360
13157 #, fuzzy
13158 msgid "This font is used to display the help labels in the help window."
13159 msgstr "如果此选项为 1,玩家可以建造宇宙飞船。"
13161 #: client/options.c:3377
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Help Title"
13164 msgstr "帮助"
13166 #: client/options.c:3378
13167 #, fuzzy
13168 msgid "This font is used to display the help title in the help window."
13169 msgstr "如果此选项为 1,玩家可以建造宇宙飞船。"
13171 #: client/options.c:3425
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Show savegame information"
13174 msgstr "显示作战动画"
13176 #: client/options.c:3426
13177 msgid ""
13178 "If this option is set the client will show information and map preview about "
13179 "current savegame "
13180 msgstr ""
13182 #: client/options.c:3429
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Sidebar position"
13185 msgstr "情景相关的选项"
13187 #: client/options.c:3430
13188 msgid ""
13189 "If this option is set sidebar will be on left, otherwise it will on right "
13190 "side of map"
13191 msgstr ""
13193 #: client/options.c:3434
13194 #, fuzzy
13195 #| msgid "Wake up"
13196 msgid "Wake up sequence"
13197 msgstr "唤醒"
13199 #: client/options.c:3435
13200 msgid "String which will trigger sound in pregame page, %1 stands for nick"
13201 msgstr ""
13203 #: client/options.c:3510
13204 msgid "Graphics"
13205 msgstr "图形"
13207 #. TRANS: Options section for overview map (mini-map)
13208 #: client/options.c:3513
13209 #, fuzzy
13210 msgid "?map:Overview"
13211 msgstr "缩略地图"
13213 #: client/options.c:3515
13214 msgid "Sound"
13215 msgstr "音效"
13217 #: client/options.c:3517
13218 msgid "Interface"
13219 msgstr "接口"
13221 #: client/options.c:3519
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Map Image"
13224 msgstr "地图制造"
13226 #: client/options.c:3521
13227 msgid "Network"
13228 msgstr "网络"
13230 #: client/options.c:3523
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Font"
13233 msgstr "计数"
13235 #: client/options.c:5350
13236 msgid "If you add a preset by hand, also update \"number_of_presets\""
13237 msgstr "如果您手工添加了一个预设值,请更新“number_of_presets”"
13239 #: client/options.c:5470 client/options.c:5500 client/options.c:5516
13240 #, c-format
13241 msgid "Didn't find '%s' option file, loading from '%s' instead."
13242 msgstr ""
13244 #: client/options.c:5485
13245 msgid "Cannot find your home directory"
13246 msgstr "找不到您的home目录"
13248 #: client/options.c:5989
13249 #, fuzzy
13250 #| msgid "Didn't find a route to the destination!"
13251 msgid "Didn't find the option file. Creating a new one."
13252 msgstr "没有发现到达目的地的道路!"
13254 #: client/options.c:6007 client/options.c:6221
13255 #, c-format
13256 msgid "Save failed, cannot write to file %s"
13257 msgstr "保存失败,不能写入文件 %s"
13259 #: client/options.c:6009 client/options.c:6223
13260 #, c-format
13261 msgid "Saved settings to file %s"
13262 msgstr "设置已保存到文件 %s 中"
13264 #: client/options.c:6152
13265 msgid "Save failed, cannot find a filename."
13266 msgstr "保存失败,无法找到文件名。"
13268 #: client/packhand.c:361 client/packhand.c:365
13269 #, c-format
13270 msgid "You were rejected from the game: %s"
13271 msgstr "你被游戏拒绝: %s"
13273 #: client/packhand.c:374
13274 #, c-format
13275 msgid "Client capability string: %s"
13276 msgstr "客户端能力串: %s"
13278 #: client/packhand.c:376
13279 #, c-format
13280 msgid "Server capability string: %s"
13281 msgstr "服务器能力串: %s"
13283 #: client/packhand.c:1260
13284 #, c-format
13285 msgid "Start of turn %d"
13286 msgstr "回合 %d 开始"
13288 #: client/packhand.c:1428
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Welcome"
13291 msgstr "欢迎 %s "
13293 #: client/packhand.c:2010 client/tilespec.c:1334
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Map topology and tileset incompatible."
13296 msgstr "音效配置文件似乎不兼容:"
13298 #: client/packhand.c:2051
13299 msgid ""
13300 "This scenario may have manually set properties the editor cannot handle."
13301 msgstr ""
13303 #: client/packhand.c:2054
13304 msgid "They won't be saved when scenario is saved from the editor."
13305 msgstr ""
13307 #: client/packhand.c:2321
13308 #, fuzzy
13309 msgid "AI mode is now ON."
13310 msgstr "当前的 AI 模式为 %s。"
13312 #: client/packhand.c:2323
13313 #, fuzzy
13314 msgid "AI mode is now OFF."
13315 msgstr "当前的 AI 模式为 %s。"
13317 #. TRANS: No connection
13318 #: client/plrdlg_common.c:247
13319 msgid "noconn"
13320 msgstr ""
13322 #: client/plrdlg_common.c:251 client/plrdlg_common.c:260
13323 msgid "waiting"
13324 msgstr "等待中"
13326 #. TRANS: Turnblocking & player not connected
13327 #: client/plrdlg_common.c:256
13328 #, fuzzy
13329 msgid "blocking"
13330 msgstr "已阻塞"
13332 #: client/plrdlg_common.c:308
13333 msgid "?Player:Name"
13334 msgstr "名字"
13336 #: client/plrdlg_common.c:309
13337 msgid "Username"
13338 msgstr "用户名"
13340 #: client/plrdlg_common.c:316
13341 msgid "Attitude"
13342 msgstr "态度"
13344 #: client/plrdlg_common.c:317 common/events.c:121 common/events.c:131
13345 #: common/events.c:164
13346 msgid "Embassy"
13347 msgstr "使馆"
13349 #: client/plrdlg_common.c:318
13350 msgid "Dipl.State"
13351 msgstr "外交状态"
13353 #: client/plrdlg_common.c:322
13354 msgid "?Player_dlg:Host"
13355 msgstr "主机"
13357 #: client/plrdlg_common.c:323
13358 msgid "?Player_dlg:Idle"
13359 msgstr "发呆"
13361 #: client/plrdlg_common.c:324
13362 msgid "Ping"
13363 msgstr "Ping值"
13365 #: client/repodlgs_common.c:166
13366 msgid "You cannot sell improvements."
13367 msgstr "您不能卖出建筑。"
13369 #. TRANS: Obscure observer error.
13370 #: client/repodlgs_common.c:207
13371 msgid "You cannot disband units."
13372 msgstr "您不能解散部队。"
13374 #: client/repodlgs_common.c:212
13375 #, c-format
13376 msgid "%s cannot be disbanded."
13377 msgstr "%s 不能被解散。"
13379 #: client/repodlgs_common.c:233
13380 #, c-format
13381 msgid "Disbanded %d %s."
13382 msgstr "已解散 %d %s 。"
13384 #: client/repodlgs_common.c:236
13385 #, c-format
13386 msgid "No %s could be disbanded."
13387 msgstr "没有 %s 能被解散。"
13389 #. TRANS: Type is version tag name like "stable", "S2_4",
13390 #. * "win32" (which can also be localised -- msgids start
13391 #. * '?vertag:')
13392 #: client/servers.c:139
13393 #, c-format
13394 msgid "Latest %s release of Freeciv is %s, this is %s."
13395 msgstr ""
13397 #: client/servers.c:145
13398 #, c-format
13399 msgid "There is no newer %s release of Freeciv available."
13400 msgstr ""
13402 #: client/servers.c:234
13403 #, fuzzy, c-format
13404 msgid "Failed to read the metaserver data from %s."
13405 msgstr "创建新 AI 玩家错误:%s。"
13407 #: client/servers.c:252
13408 #, c-format
13409 msgid ""
13410 "Failed to parse the metaserver data from %s:\n"
13411 "%s."
13412 msgstr ""
13414 #: client/servers.c:303 server/meta.c:251
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Error connecting to metaserver"
13417 msgstr "失去同服务器的连接!"
13419 #: client/servers.c:402
13420 #, c-format
13421 msgid ""
13422 "Opening socket to listen LAN announcements failed:\n"
13423 "%s"
13424 msgstr ""
13426 #: client/servers.c:442
13427 #, c-format
13428 msgid ""
13429 "Binding socket to listen LAN announcements failed:\n"
13430 "%s"
13431 msgstr ""
13433 #: client/servers.c:459
13434 #, c-format
13435 msgid ""
13436 "Adding membership for IPv6 LAN announcement group failed:\n"
13437 "%s"
13438 msgstr ""
13440 #: client/servers.c:479
13441 #, c-format
13442 msgid ""
13443 "Adding membership for IPv4 LAN announcement group failed:\n"
13444 "%s"
13445 msgstr ""
13447 #. TRANS: "AI <player name>"
13448 #: client/text.c:104
13449 #, c-format
13450 msgid "AI %s"
13451 msgstr ""
13453 #. TRANS: "<nation adjective>, team <team name>"
13454 #: client/text.c:128
13455 #, fuzzy, c-format
13456 msgid "%s, team %s"
13457 msgstr ",团队 %s "
13459 #: client/text.c:148
13460 msgid "?nation:Friendly(team)"
13461 msgstr "友好(团队)"
13463 #: client/text.c:153
13464 msgid "?city:Friendly(team)"
13465 msgstr "友好(团队)"
13467 #: client/text.c:162
13468 #, c-format
13469 msgid "Location: (%d, %d) [%d]"
13470 msgstr "位置:(%d, %d) [%d]"
13472 #: client/text.c:165
13473 #, c-format
13474 msgid "Native coordinates: (%d, %d)"
13475 msgstr ""
13477 #: client/text.c:172
13478 #, c-format
13479 msgid "Terrain: %s"
13480 msgstr "地形:%s"
13482 #: client/text.c:173
13483 #, c-format
13484 msgid "Food/Prod/Trade: %s"
13485 msgstr "食物/物资/贸易:%s"
13487 #: client/text.c:193
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Our territory"
13490 msgstr "本国领土"
13492 #. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)"
13493 #: client/text.c:196
13494 #, fuzzy, c-format
13495 msgid "Territory of %s (%s)"
13496 msgstr "%s 的 %s 的领土"
13498 #. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)
13499 #. * (<number> turn cease-fire)"
13500 #: client/text.c:207
13501 #, fuzzy, c-format
13502 msgid "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
13503 msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
13504 msgstr[0] "城市:%s (%s,停火 %d 回合)"
13506 #. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)
13507 #. * (<number> turn armistice)"
13508 #: client/text.c:217
13509 #, fuzzy, c-format
13510 msgid "Territory of %s (%s) (%d turn armistice)"
13511 msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn armistice)"
13512 msgstr[0] "城市:%s (%s,停火 %d 回合)"
13514 #. TRANS: "Territory of <username>
13515 #. * (<nation + team> | <diplomatic state>)"
13516 #: client/text.c:226
13517 #, fuzzy, c-format
13518 msgid "Territory of %s (%s | %s)"
13519 msgstr "%s 的 %s 的领土"
13521 #: client/text.c:231
13522 msgid "Unclaimed territory"
13523 msgstr "无主之地"
13525 #. TRANS: "City: <city name> | <username> (<nation + team>)"
13526 #: client/text.c:246
13527 #, fuzzy, c-format
13528 msgid "City: %s | %s (%s)"
13529 msgstr "城市:%s (%s, %s)"
13531 #. TRANS:  "City: <city name> | <username>
13532 #. * (<nation + team>, <number> turn cease-fire)"
13533 #: client/text.c:256
13534 #, fuzzy, c-format
13535 msgid "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
13536 msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
13537 msgstr[0] "城市:%s (%s,停火 %d 回合)"
13539 #. TRANS:  "City: <city name> | <username>
13540 #. * (<nation + team>, <number> turn armistice)"
13541 #: client/text.c:265
13542 #, fuzzy, c-format
13543 msgid "City: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
13544 msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
13545 msgstr[0] "城市:%s (%s,停火 %d 回合)"
13547 #. TRANS: "City: <city name> | <username>
13548 #. * (<nation + team>, <diplomatic state>)"
13549 #: client/text.c:272
13550 #, fuzzy, c-format
13551 msgid "City: %s | %s (%s, %s)"
13552 msgstr "城市:%s (%s, %s)"
13554 #: client/text.c:281
13555 #, c-format
13556 msgid " | Occupied with %d unit."
13557 msgid_plural " | Occupied with %d units."
13558 msgstr[0] ""
13560 #: client/text.c:284 client/text.c:290
13561 msgid " | Not occupied."
13562 msgstr ""
13564 #: client/text.c:288
13565 msgid " | Occupied."
13566 msgstr ""
13568 #. TRANS: %s is a list of "and"-separated improvements.
13569 #: client/text.c:306
13570 #, fuzzy, c-format
13571 msgid "   with %s."
13572 msgstr " 若有 "
13574 #. TRANS: "Trade from Warsaw: 5"
13575 #: client/text.c:317
13576 #, c-format
13577 msgid "Trade from %s: %d"
13578 msgstr "来自%s 的贸易:%d"
13580 #: client/text.c:327
13581 #, c-format
13582 msgid "Infrastructure: %s"
13583 msgstr "基础设施:%s"
13585 #: client/text.c:332
13586 #, c-format
13587 msgid "Activity: %s"
13588 msgstr "活动:%s"
13590 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>)"
13591 #: client/text.c:345
13592 #, fuzzy, c-format
13593 msgid "Unit: %s | %s (%s)"
13594 msgstr "部队:%s(%s,%s)"
13596 #. TRANS: on own line immediately following \n, "from <city> |
13597 #. * <nationality> people"
13598 #: client/text.c:353
13599 #, fuzzy, c-format
13600 msgid "from %s | %s people"
13601 msgstr "%s 人口"
13603 #. TRANS: Nationality of the people comprising a unit, if
13604 #. * different from owner.
13605 #: client/text.c:358 client/text.c:536 client/text.c:1095
13606 #, fuzzy, c-format
13607 msgid "%s people"
13608 msgstr "%s 人口"
13610 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
13611 #: client/text.c:363 client/text.c:528
13612 #, c-format
13613 msgid "from %s"
13614 msgstr "来自 %s"
13616 #. TRANS:  "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
13617 #. * <number> turn cease-fire)"
13618 #: client/text.c:373
13619 #, fuzzy, c-format
13620 msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
13621 msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
13622 msgstr[0] "部队:%s(%s,停火 %d 回合)"
13624 #. TRANS:  "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
13625 #. * <number> turn armistice)"
13626 #: client/text.c:383
13627 #, fuzzy, c-format
13628 msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
13629 msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
13630 msgstr[0] "部队:%s(%s,停火 %d 回合)"
13632 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
13633 #. * <diplomatic state>)"
13634 #: client/text.c:391
13635 #, fuzzy, c-format
13636 msgid "Unit: %s | %s (%s, %s)"
13637 msgstr "部队:%s(%s,%s)"
13639 #. TRANS: "Chance to win: A:95% D:46%"
13640 #: client/text.c:416
13641 #, c-format
13642 msgid "Chance to win: A:%d%% D:%d%%"
13643 msgstr "获胜机会:攻击:%d%% 防御:%d%%"
13645 #. TRANS: A is attack power, D is defense power, FP is firepower,
13646 #. * HP is hitpoints (current and max).
13647 #: client/text.c:423
13648 #, fuzzy, c-format
13649 msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d/%d"
13650 msgstr "攻:%d 防:%d 火:%d 命:%d/%d %s%s"
13652 #: client/text.c:437
13653 #, fuzzy, c-format
13654 msgid "Probable bribe cost: %d"
13655 msgstr "移动开销:%ld"
13657 #: client/text.c:441
13658 #, c-format
13659 msgid "Estimated bribe cost: > %d"
13660 msgstr ""
13662 #. TRANS: "5 more" units on this tile
13663 #: client/text.c:448
13664 #, c-format
13665 msgid "  (%d more)"
13666 msgstr "(此方格还有 %d 部队)"
13668 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
13669 #: client/text.c:473
13670 #, c-format
13671 msgid "far from %s"
13672 msgstr "远离 %s "
13674 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
13675 #: client/text.c:476
13676 #, c-format
13677 msgid "near %s"
13678 msgstr "接近 %s"
13680 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
13681 #: client/text.c:479
13682 #, c-format
13683 msgid "in %s"
13684 msgstr "在 %s 中"
13686 #: client/text.c:718 client/text.c:722
13687 msgid "Progress: no research"
13688 msgstr "进度:没有研究"
13690 #: client/text.c:730
13691 #, c-format
13692 msgid "Progress: %d turn/advance"
13693 msgid_plural "Progress: %d turns/advance"
13694 msgstr[0] "进度:%d 回合/进展"
13696 #: client/text.c:737
13697 #, fuzzy, c-format
13698 msgid "Progress: %d turn/advance loss"
13699 msgid_plural "Progress: %d turns/advance loss"
13700 msgstr[0] "进度:%d 回合/进展"
13702 #: client/text.c:742
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Progress: none"
13705 msgstr "进度:没有研究"
13707 #. TRANS: <perturn> bulbs/turn
13708 #: client/text.c:745 client/text.c:1336
13709 #, c-format
13710 msgid "%d bulb/turn"
13711 msgid_plural "%d bulbs/turn"
13712 msgstr[0] "%d 点/回合"
13714 #. TRANS: This is appended to "%d bulb/turn" text
13715 #: client/text.c:750
13716 #, c-format
13717 msgid ", %d bulb/turn from team"
13718 msgid_plural ", %d bulbs/turn from team"
13719 msgstr[0] ", %d 点/回合 来自团队"
13721 #: client/text.c:761
13722 #, c-format
13723 msgid "Bulbs produced per turn: %d"
13724 msgstr ""
13726 #. TRANS: keep leading space; appended to "Bulbs produced per turn: %d"
13727 #: client/text.c:763
13728 #, c-format
13729 msgid " (needed for technology upkeep: %d)"
13730 msgstr ""
13732 #: client/text.c:789
13733 #, c-format
13734 msgid "%d/- (never)"
13735 msgstr "%d/-(从不)"
13737 #: client/text.c:801 client/text.c:807
13738 #, c-format
13739 msgid "%d/%d (%d turn)"
13740 msgid_plural "%d/%d (%d turns)"
13741 msgstr[0] "%d/%d(%d 回合)"
13743 #: client/text.c:811
13744 #, c-format
13745 msgid "%d/%d (never)"
13746 msgstr "%d/%d(从不)"
13748 #: client/text.c:849
13749 #, c-format
13750 msgid "%d step"
13751 msgid_plural "%d steps"
13752 msgstr[0] "%d 步"
13754 #: client/text.c:851
13755 #, c-format
13756 msgid "%d bulb"
13757 msgid_plural "%d bulbs"
13758 msgstr[0] "%d 点"
13760 #: client/text.c:881
13761 #, c-format
13762 msgid "Population: %s"
13763 msgstr "人口:%s"
13765 #: client/text.c:884
13766 #, c-format
13767 msgid "Year: %s (T%d)"
13768 msgstr "年代:%s(回合 %d)"
13770 #: client/text.c:888
13771 #, c-format
13772 msgid "Gold: %d (%+d)"
13773 msgstr "黄金:%d (%+d)"
13775 #: client/text.c:891
13776 #, c-format
13777 msgid "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
13778 msgstr "税:%d 娱:%d 研:%d"
13780 #: client/text.c:898 client/text.c:905
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Moving: Nobody"
13783 msgstr "移动中:%s"
13785 #: client/text.c:900 client/text.c:907
13786 #, c-format
13787 msgid "Moving: %s"
13788 msgstr "移动中:%s"
13790 #: client/text.c:913
13791 msgid "(Click for more info)"
13792 msgstr "(点击以查看更多信息)"
13794 #: client/text.c:931
13795 #, c-format
13796 msgid "%s People"
13797 msgstr "%s 人口"
13799 #: client/text.c:934 server/gamehand.c:852
13800 #, c-format
13801 msgid "Year: %s"
13802 msgstr "年代:%s"
13804 #: client/text.c:935
13805 #, c-format
13806 msgid "Turn: %d"
13807 msgstr "回合:%d"
13809 #: client/text.c:942
13810 #, c-format
13811 msgid "Gold: %d"
13812 msgstr "黄金:%d"
13814 #: client/text.c:944
13815 #, c-format
13816 msgid "Net Income: %d"
13817 msgstr "净收入:%d"
13819 #. TRANS: Gold, luxury, and science rates are in percentage values.
13820 #: client/text.c:947
13821 #, c-format
13822 msgid "Tax rates: Gold:%d%% Luxury:%d%% Science:%d%%"
13823 msgstr "税率:黄金:%d%% 娱乐:%d%% 科研:%d%%"
13825 #: client/text.c:951
13826 #, c-format
13827 msgid "Researching %s: %s"
13828 msgstr "正在研究 %s:%s"
13830 #: client/text.c:957
13831 #, c-format
13832 msgid "Bulbs per turn: %d - %d = %d"
13833 msgstr ""
13835 #: client/text.c:961
13836 #, c-format
13837 msgid "Bulbs per turn: %d"
13838 msgstr ""
13840 #: client/text.c:970
13841 #, c-format
13842 msgid "Global warming chance: %d%% (%+d%%/turn)"
13843 msgstr "全球变暖几率:%d%% (%+d%%/回合)"
13845 #: client/text.c:973 client/text.c:1364
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Global warming deactivated."
13848 msgstr "发生全球变暖!"
13850 #: client/text.c:979
13851 #, c-format
13852 msgid "Nuclear winter chance: %d%% (%+d%%/turn)"
13853 msgstr "核冬天几率:%d%% (%+d%%/回合)"
13855 #: client/text.c:982 client/text.c:1388
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Nuclear winter deactivated."
13858 msgstr "核冬天来临!"
13860 #: client/text.c:986
13861 #, c-format
13862 msgid "Government: %s"
13863 msgstr "政府:%s"
13865 #: client/text.c:1010
13866 #, c-format
13867 msgid "%d unit"
13868 msgid_plural "%d units"
13869 msgstr[0] "%d 部队"
13871 #. TRANS: Impossible to reach goto target tile
13872 #: client/text.c:1046
13873 msgid "?goto:Unreachable"
13874 msgstr ""
13876 #: client/text.c:1048
13877 #, c-format
13878 msgid "Turns to target: %d"
13879 msgstr "距离目标回合数:%d"
13881 #: client/text.c:1050
13882 #, c-format
13883 msgid "Turns to target: %d to %d"
13884 msgstr "距离目标回合数:%d 到 %d"
13886 #: client/text.c:1056
13887 #, c-format
13888 msgid "%d unit selected"
13889 msgid_plural "%d units selected"
13890 msgstr[0] "选中 %d 部队"
13892 #: client/text.c:1157
13893 #, c-format
13894 msgid "Others: %d civil; %d military"
13895 msgstr "其他:%d 百姓;%d 军事"
13897 #: client/text.c:1159
13898 #, c-format
13899 msgid "Others: %d civilian"
13900 msgstr "其他:%d 百姓"
13902 #: client/text.c:1161
13903 #, c-format
13904 msgid "Others: %d military"
13905 msgstr ""
13907 #: client/text.c:1200
13908 msgid "No units to upgrade!"
13909 msgstr "没有可以升级的部队。"
13911 #: client/text.c:1224
13912 msgid "None of these units may be upgraded."
13913 msgstr "这些部队都不能升级。"
13915 #. TRANS: this whole string is a sentence fragment that is only ever
13916 #. * used by including it in another string (search comments for this
13917 #. * string to find it)
13918 #: client/text.c:1240
13919 #, fuzzy, c-format
13920 msgid "Upgrade %d unit"
13921 msgid_plural "Upgrade %d units"
13922 msgstr[0] "升级部队"
13924 #. TRANS: This is complicated. The first %s is a pre-pluralised
13925 #. * sentence fragment "Upgrade %d unit(s)"; the second is pre-pluralised
13926 #. * "Treasury contains %d gold." So the whole thing reads
13927 #. * "Upgrade 13 units for 1000 gold?\nTreasury contains 2000 gold."
13928 #: client/text.c:1248
13929 #, fuzzy, c-format
13930 msgid ""
13931 "%s for %d gold?\n"
13932 "%s"
13933 msgid_plural ""
13934 "%s for %d gold?\n"
13935 "%s"
13936 msgstr[0] "以 %2$d 黄金的价格出售 %1$s ?"
13938 #: client/text.c:1265
13939 #, fuzzy
13940 msgid "No units to disband!"
13941 msgstr "没有可以升级的部队。"
13943 #: client/text.c:1270
13944 #, c-format
13945 msgid "%s refuses to disband!"
13946 msgstr "%s 拒绝解散!"
13948 #. TRANS: %s is a unit type
13949 #: client/text.c:1275
13950 #, fuzzy, c-format
13951 msgid "Disband %s?"
13952 msgstr "解散部队"
13954 #: client/text.c:1287
13955 #, fuzzy
13956 msgid "None of these units may be disbanded."
13957 msgstr "这些部队都不能升级。"
13959 #. TRANS: %d is never 0 or 1
13960 #: client/text.c:1291
13961 #, fuzzy, c-format
13962 msgid "Disband %d unit?"
13963 msgid_plural "Disband %d units?"
13964 msgstr[0] "解散部队"
13966 #: client/text.c:1308
13967 msgid "Shows your progress in researching the current technology."
13968 msgstr "显示您当前科技的研究进度。"
13970 #: client/text.c:1315
13971 msgid "no research target."
13972 msgstr "没有研究目标。"
13974 #: client/text.c:1330
13975 #, fuzzy
13976 msgid "No progress"
13977 msgstr "建筑"
13979 #. TRANS: <tech>: <amount>/<total bulbs>
13980 #: client/text.c:1339
13981 #, fuzzy, c-format
13982 msgid "%s: %d/%d (%s, %s)."
13983 msgstr "%2$s (%3$s) 中的 %1$s\n"
13985 #: client/text.c:1368
13986 msgid "Shows the progress of global warming:"
13987 msgstr "显示全球变暖的发展程度:"
13989 #: client/text.c:1369
13990 #, c-format
13991 msgid "Pollution rate: %d%%"
13992 msgstr "污染率:%d%%"
13994 #: client/text.c:1370
13995 #, c-format
13996 msgid "Chance of catastrophic warming each turn: %d%%"
13997 msgstr "每回合灾难性变暖的几率:%d%%"
13999 #: client/text.c:1392
14000 msgid "Shows the progress of nuclear winter:"
14001 msgstr "显示核冬天的发展程度:"
14003 #: client/text.c:1393
14004 #, c-format
14005 msgid "Fallout rate: %d%%"
14006 msgstr "辐射率:%d%%"
14008 #: client/text.c:1394
14009 #, c-format
14010 msgid "Chance of catastrophic winter each turn: %d%%"
14011 msgstr "每回合灾难性冬天的几率:%d%%"
14013 #: client/text.c:1411
14014 msgid "Shows your current government:"
14015 msgstr "显示您当前的政府:"
14017 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14018 #: client/text.c:1437
14019 #, c-format
14020 msgid "Population:      %5d"
14021 msgstr "人口:         %5d"
14023 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14024 #: client/text.c:1440
14025 #, c-format
14026 msgid "Support:         %5d %%"
14027 msgstr "支持:         %5d %%"
14029 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14030 #: client/text.c:1444
14031 #, c-format
14032 msgid "Energy:          %5d %%"
14033 msgstr "能源:         %5d %%"
14035 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14036 #: client/text.c:1448
14037 #, c-format
14038 msgid "Mass:            %5d ton"
14039 msgid_plural "Mass:            %5d tons"
14040 msgstr[0] "物资:         %5d 吨"
14042 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14043 #: client/text.c:1454
14044 #, c-format
14045 msgid "Travel time:     %5.1f years"
14046 msgstr "旅行时间:    %5.1f 年"
14048 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14049 #: client/text.c:1458
14050 msgid "Travel time:        N/A     "
14051 msgstr "旅行时间:       无    "
14053 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14054 #: client/text.c:1462
14055 #, c-format
14056 msgid "Success prob.:   %5d %%"
14057 msgstr "存活概率:     %5d %%"
14059 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14060 #: client/text.c:1466
14061 #, c-format
14062 msgid "Year of arrival: %8s"
14063 msgstr "到达年代:     %8s"
14065 #: client/text.c:1489
14066 #, fuzzy
14067 #| msgid "?timeout:off"
14068 msgid "?timeout:wait"
14069 msgstr "超时关闭"
14071 #: client/text.c:1491
14072 #, fuzzy
14073 #| msgid "?timeout:off"
14074 msgid "?timeout:eta"
14075 msgstr "超时关闭"
14077 #: client/text.c:1495
14078 msgid "?timeout:off"
14079 msgstr "超时关闭"
14081 #: client/text.c:1520
14082 #, c-format
14083 msgid "?seconds:%02ds"
14084 msgstr "?seconds:%02d 秒"
14086 #: client/text.c:1522
14087 #, c-format
14088 msgid "?mins/secs:%02dm %02ds"
14089 msgstr "?mins/secs:%02d 分 %02d 秒"
14091 #: client/text.c:1524
14092 #, c-format
14093 msgid "?hrs/mns:%02dh %02dm"
14094 msgstr "?hrs/mns:%02d 小时 %02d 分"
14096 #: client/text.c:1526
14097 #, c-format
14098 msgid "?dys/hrs:%02dd %02dh"
14099 msgstr "?dys/hrs:%02d 天 %02d 小时"
14101 #: client/text.c:1529
14102 msgid "?duration:overflow"
14103 msgstr "?duration:溢出"
14105 #: client/text.c:1552
14106 #, c-format
14107 msgid "%6d.%02d ms"
14108 msgstr "%6d.%02d ms"
14110 #. TRANS: <nation adjective> <government name>.
14111 #. * E.g. "Polish Republic".
14112 #: client/text.c:1602
14113 #, fuzzy, c-format
14114 msgid "?nationgovernment:%s %s"
14115 msgstr "政府:%s"
14117 #. TRANS: Just appending 2 strings, using the correct localized
14118 #. * syntax.
14119 #: client/text.c:1608
14120 #, fuzzy, c-format
14121 msgid "%s - %s"
14122 msgstr "%s%d %s"
14124 #. TRANS: "Observer - 1985 AD"
14125 #: client/text.c:1613
14126 #, fuzzy, c-format
14127 msgid "Observer - %s"
14128 msgstr "旁观者:%s"
14130 #: client/text.c:1632
14131 #, fuzzy, c-format
14132 #| msgid "Buildings: "
14133 msgid "Buildings: %s."
14134 msgstr "建筑:"
14136 #: client/text.c:1635
14137 #, fuzzy
14138 #| msgid "Buildings: "
14139 msgid "Buildings: None."
14140 msgstr "建筑:"
14142 #: client/text.c:1655
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Nationality: "
14145 msgstr "民族:"
14147 #: client/text.c:1668
14148 #, fuzzy, c-format
14149 msgid "%d enemy nationalist"
14150 msgid_plural "%d enemy nationalists"
14151 msgstr[0] "未知"
14153 #: client/text.c:1674
14154 #, fuzzy
14155 msgid "None."
14156 msgstr "无。 "
14158 #: client/text.c:1677
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Disabled."
14161 msgstr "无耻的"
14163 #: client/text.c:1698
14164 #, fuzzy, c-format
14165 msgid "Wonders: %s."
14166 msgstr "奇迹:"
14168 #: client/text.c:1701
14169 #, fuzzy
14170 #| msgid "Wonders: "
14171 msgid "Wonders: None."
14172 msgstr "奇迹:"
14174 #: client/text.c:1728
14175 #, fuzzy, c-format
14176 msgid "Cities: %d total, but no penalty for empire size."
14177 msgid_plural "Cities: %d total, but no penalty for empire size."
14178 msgstr[0] "城市:总共 %1$d 个,城市个数阈值 %3$d ,超出%2$d 个。"
14180 #. TRANS: %d is number of citizens
14181 #: client/text.c:1734 client/text.c:1808
14182 #, fuzzy, c-format
14183 msgid "%d content per city."
14184 msgid_plural "%d content per city."
14185 msgstr[0] "在拥有 %d 个满足市民之后"
14187 #. TRANS: sentence fragment, will have text appended
14188 #: client/text.c:1774
14189 #, fuzzy, c-format
14190 msgid "Cities: %d total:"
14191 msgid_plural "Cities: %d total:"
14192 msgstr[0] "城市报告"
14194 #. TRANS: appended to "Cities: %d total:"; preserve leading
14195 #. * space. Pluralized in "nearest threshold of %d cities".
14196 #: client/text.c:1781
14197 #, fuzzy, c-format
14198 #| msgid "Cities: %d total, %d over threshold of %d cities."
14199 msgid " %d over nearest threshold of %d city."
14200 msgid_plural " %d over nearest threshold of %d cities."
14201 msgstr[0] "城市:总共 %1$d 个,城市个数阈值 %3$d ,超出%2$d 个。"
14203 #. TRANS: Number of content [citizen(s)] ...
14204 #: client/text.c:1786
14205 #, fuzzy, c-format
14206 msgid "%d content before penalty."
14207 msgid_plural "%d content before penalty."
14208 msgstr[0] "在拥有 %d 个满足市民之后"
14210 #: client/text.c:1790
14211 #, fuzzy, c-format
14212 msgid "%d additional unhappy citizen."
14213 msgid_plural "%d additional unhappy citizens."
14214 msgstr[0] "将出现额外 %d 个忧郁市民。"
14216 #: client/text.c:1795
14217 #, fuzzy, c-format
14218 msgid "%d angry citizen."
14219 msgid_plural "%d angry citizens."
14220 msgstr[0] "%s 市民%s"
14222 #. TRANS: appended to "Cities: %d total:"; preserve leading
14223 #. * space.
14224 #: client/text.c:1803
14225 #, c-format
14226 msgid " not more than %d, so no empire size penalty."
14227 msgid_plural " not more than %d, so no empire size penalty."
14228 msgstr[0] ""
14230 #: client/text.c:1814
14231 #, c-format
14232 msgid "With %d more city, another citizen will become unhappy."
14233 msgid_plural "With %d more cities, another citizen will become unhappy."
14234 msgstr[0] ""
14236 #: client/text.c:1825
14237 #, c-format
14238 msgid "With %d more city, another citizen will become angry."
14239 msgid_plural "With %d more cities, another citizen will become angry."
14240 msgstr[0] ""
14242 #: client/text.c:1835
14243 #, fuzzy
14244 #| msgid "* Has no unhappy citizens.\n"
14245 msgid "More cities will not cause more unhappy citizens."
14246 msgstr "* 没有忧郁的市民。\n"
14248 #: client/text.c:1856
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Unlimited martial law in effect."
14251 msgstr "军事管制中("
14253 #: client/text.c:1858
14254 #, fuzzy, c-format
14255 msgid "%d military unit may impose martial law."
14256 msgid_plural "Up to %d military units may impose martial law."
14257 msgstr[0] "* 非军事部队(不能攻击;无军事管制)。\n"
14259 #: client/text.c:1862
14260 #, fuzzy, c-format
14261 msgid "Each military unit makes %d unhappy citizen content."
14262 msgid_plural "Each military unit makes %d unhappy citizens content."
14263 msgstr[0] "为城市的市民提供娱乐,使该城市中三个忧郁市民变得满足。"
14265 #: client/text.c:1869
14266 msgid "Military units in the field may cause unhappiness. "
14267 msgstr "军事部队在这里可能引起忧郁。"
14269 #: client/text.c:1872
14270 msgid "Military units have no happiness effect. "
14271 msgstr "军事部队对欢乐没有影响。"
14273 #: client/text.c:1887
14274 #, c-format
14275 msgid "Luxury: %d total."
14276 msgstr "娱乐:总共 %d 。"
14278 #: client/tilespec.c:1235
14279 msgid "No usable default tileset found, aborting!"
14280 msgstr "未能找到可用的默认地图风格,正在中止!"
14282 #: client/tilespec.c:1271
14283 #, fuzzy, c-format
14284 msgid "Loading tileset \"%s\"."
14285 msgstr "正在装入规则集合"
14287 #: client/tilespec.c:1475
14288 msgid "Incompatible tileset capabilities"
14289 msgstr ""
14291 #: client/tilespec.c:1483
14292 #, fuzzy, c-format
14293 msgid "Could not load gfx file for the spec file \"%s\"."
14294 msgstr "未能从规格文件 %s 中载入 gfx 文件"
14296 #: client/tilespec.c:1506
14297 #, c-format
14298 msgid "Specfile %s has incompatible capabilities"
14299 msgstr ""
14301 #: client/tilespec.c:1676
14302 #, fuzzy, c-format
14303 msgid "Couldn't find a supported gfx file extension for \"%s\"."
14304 msgstr "未能为 %s 找到支持的 gfx 文件扩展"
14306 #: client/tilespec.c:1868
14307 #, fuzzy, c-format
14308 msgid "Client does not support %s tilesets."
14309 msgstr "客户端不支持 isometric 地图风格。使用默认地图风格代替。"
14311 #: client/tilespec.c:1870
14312 msgid "Using default tileset instead."
14313 msgstr ""
14315 #: client/tilespec.c:2101
14316 #, c-format
14317 msgid "[layer%d] match_types: \"%s\" initial ('%c') is not unique."
14318 msgstr ""
14320 #: client/tilespec.c:2113
14321 #, c-format
14322 msgid "No [%s] sections supported by tileset \"%s\"."
14323 msgstr ""
14325 #: client/tilespec.c:2133
14326 #, c-format
14327 msgid "No terrain tag given in section [%s]."
14328 msgstr ""
14330 #: client/tilespec.c:2469
14331 #, fuzzy, c-format
14332 msgid "Couldn't load gfx file \"%s\" for sprite '%s'."
14333 msgstr "未能从规格文件 %2$s 中载入 gfx 文件 %1$s"
14335 #: client/tilespec.c:2479
14336 #, c-format
14337 msgid "Sprite '%s' in file \"%s\" isn't within the image!"
14338 msgstr ""
14340 #: client/tilespec.c:2548
14341 #, c-format
14342 msgid "Sprite for tag '%s' missing."
14343 msgstr ""
14345 #: client/tilespec.c:2560 client/tilespec.c:3494
14346 #, c-format
14347 msgid "Sprite for tags '%s' and alternate '%s' are both missing."
14348 msgstr ""
14350 #: client/tilespec.c:2610
14351 #, fuzzy, c-format
14352 msgid "No graphics for specialist \"%s\"."
14353 msgstr "您投票支持“%s”"
14355 #: client/tilespec.c:2635
14356 #, fuzzy, c-format
14357 msgid "No graphics for citizen \"%s\"."
14358 msgstr "您投票支持“%s”"
14360 #: client/tilespec.c:2925
14361 msgid "Missing necessary citybar.occupancy_N sprites."
14362 msgstr ""
14364 #: client/tilespec.c:3046
14365 msgid "Missing overlay-color sprite colors.overlay_0."
14366 msgstr ""
14368 #: client/tilespec.c:3118
14369 msgid "Sprite tx.darkness missing."
14370 msgstr ""
14372 #: client/tilespec.c:3263
14373 #, fuzzy, c-format
14374 msgid "Don't have graphics tags \"%s\" or \"%s\" for %s \"%s\"."
14375 msgstr "没有用于 %3$s %4$s 的图形标记 %1$s 或 %2$s"
14377 #: client/tilespec.c:3361
14378 #, c-format
14379 msgid "Missing %s unit sprite for tags \"%s\" and alternative \"%s\"."
14380 msgstr ""
14382 #: client/tilespec.c:3433
14383 #, fuzzy, c-format
14384 msgid "No extrastyle for \"%s\" or \"%s\"."
14385 msgstr "您投票支持“%s”"
14387 #: client/tilespec.c:3517
14388 #, c-format
14389 msgid ""
14390 "Missing %s building activity sprite for tags \"%s\" and alternatives \"%s\" "
14391 "and \"%s\"."
14392 msgstr ""
14394 #: client/tilespec.c:3530
14395 #, c-format
14396 msgid ""
14397 "Missing %s removal activity sprite for tags \"%s\" and alternative \"%s\"."
14398 msgstr ""
14400 #: client/tilespec.c:3631
14401 #, fuzzy, c-format
14402 msgid "Cannot load river \"%s\" or \"%s\""
14403 msgstr "无法读入命令行脚本文件“%s”。"
14405 #: client/tilespec.c:3709
14406 #, c-format
14407 msgid "No graphics for extra \"%s\" at all!"
14408 msgstr ""
14410 #: client/tilespec.c:3733
14411 #, c-format
14412 msgid "Terrain \"%s\": no graphic tile \"%s\" or \"%s\"."
14413 msgstr ""
14415 #. TRANS: 'base' means 'base of terrain gfx', not 'military base'
14416 #: client/tilespec.c:3768
14417 #, fuzzy, c-format
14418 msgid "Missing base sprite for tag \"%s\"."
14419 msgstr "缺少基础sprite标记“%s1”。"
14421 #: client/tilespec.c:4023
14422 #, c-format
14423 msgid "Nation %s: no national flag."
14424 msgstr ""
14426 #: client/tilespec.c:5238
14427 #, c-format
14428 msgid ""
14429 "Tileset \"%s\" doesn't support long goto paths, such as %d. Path not "
14430 "displayed as expected."
14431 msgstr ""
14433 #: client/tilespec.c:5784
14434 #, c-format
14435 msgid ""
14436 "Tileset \"%s\" doesn't support big cities size, such as %d. Size not "
14437 "displayed as expected."
14438 msgstr ""
14440 #: client/tilespec.c:5908
14441 #, c-format
14442 msgid "City style \"%s\": no city graphics."
14443 msgstr ""
14445 #: client/tilespec.c:5912
14446 #, c-format
14447 msgid "City style \"%s\": no occupied graphics."
14448 msgstr ""
14450 #: common/actions.c:879
14451 #, c-format
14452 msgid "%s%s (name may be wrong)"
14453 msgstr ""
14455 #. TRANS: the probability that an action will succeed. Given in
14456 #. * percentage. Resolution is 0.5%.
14457 #: common/actions.c:900
14458 #, c-format
14459 msgid "%.1f%%"
14460 msgstr ""
14462 #. TRANS: the interval (end points included) where the probability of
14463 #. * the action's success is. Given in percentage. Resolution is 0.5%.
14464 #: common/actions.c:904
14465 #, c-format
14466 msgid "[%.1f%%, %.1f%%]"
14467 msgstr ""
14469 #. TRANS: action UI name's info part with custom info and probability.
14470 #. * Hint: you can move the paren handling from this sting to the action
14471 #. * names if you need to add extra information (like a mnemonic letter
14472 #. * that doesn't appear in the action UI name) to it. In that case you
14473 #. * must do so for all strings with this comment and for every action
14474 #. * name. To avoid a `()` when no UI name info part is added you have
14475 #. * to add the extra information to every action name or remove the
14476 #. * surrounding parens.
14477 #: common/actions.c:921
14478 #, fuzzy, c-format
14479 msgid " (%s; %s)"
14480 msgstr "%2$s (%3$s) 中的 %1$s\n"
14482 #. TRANS: action UI name's info part with probability.
14483 #. * Hint: you can move the paren handling from this sting to the action
14484 #. * names if you need to add extra information (like a mnemonic letter
14485 #. * that doesn't appear in the action UI name) to it. In that case you
14486 #. * must do so for all strings with this comment and for every action
14487 #. * name. To avoid a `()` when no UI name info part is added you have
14488 #. * to add the extra information to every action name or remove the
14489 #. * surrounding parens.
14490 #. TRANS: action UI name's info part with custom info.
14491 #. * Hint: you can move the paren handling from this sting to the action
14492 #. * names if you need to add extra information (like a mnemonic letter
14493 #. * that doesn't appear in the action UI name) to it. In that case you
14494 #. * must do so for all strings with this comment and for every action
14495 #. * name. To avoid a `()` when no UI name info part is added you have
14496 #. * to add the extra information to every action name or remove the
14497 #. * surrounding parens.
14498 #. TRANS: Appending the reason why a connection has closed.
14499 #: common/actions.c:931 common/actions.c:941 common/networking/connection.c:478
14500 #, fuzzy, c-format
14501 msgid " (%s)"
14502 msgstr " (老兵)"
14504 #. TRANS: action probability of success. Given in percentage.
14505 #. * Resolution is 0.5%.
14506 #: common/actions.c:972
14507 #, c-format
14508 msgid "The probability of success is %.1f%%."
14509 msgstr ""
14511 #. TRANS: action probability range (min to max). Given in
14512 #. * percentage. Resolution is 0.5%.
14513 #: common/actions.c:978
14514 #, c-format
14515 msgid "The probability of success is %.1f%%, %.1f%% or somewhere in between."
14516 msgstr ""
14518 #: common/actions.h:28
14519 #, fuzzy
14520 #| msgid "%d unit"
14521 #| msgid_plural "%d units"
14522 msgid "a unit"
14523 msgstr "%d 部队"
14525 #: common/actions.h:34
14526 msgid "individual cities"
14527 msgstr ""
14529 #: common/actions.h:36
14530 #, fuzzy
14531 #| msgid "Disband unit"
14532 msgid "individual units"
14533 msgstr "解散部队"
14535 #: common/actions.h:38
14536 #, fuzzy
14537 #| msgid "Auto attack vs"
14538 msgid "unit stacks"
14539 msgstr "自动攻击"
14541 #: common/actions.h:40
14542 #, fuzzy
14543 #| msgid "Tileset"
14544 msgid "tiles"
14545 msgstr "地图方格风格"
14547 #: common/actions.h:43
14548 #, fuzzy
14549 msgid "itself"
14550 msgstr "物资"
14552 #: common/actions.h:130
14553 #, fuzzy
14554 msgid "the player"
14555 msgstr "create <玩家名称>"
14557 #: common/actions.h:133
14558 #, fuzzy
14559 msgid "the game rules"
14560 msgstr "游戏结束的年代"
14562 #: common/actions.h:136
14563 #, fuzzy
14564 #| msgid "Server Name"
14565 msgid "a server agent"
14566 msgstr "服务器名称"
14568 #: common/actions.h:240
14569 #, fuzzy
14570 #| msgid "Upkeep"
14571 msgid "Unit Upkeep"
14572 msgstr "保养"
14574 #: common/actions.h:243
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Moved Adjacent"
14577 msgstr "移动开销:%ld"
14579 #: common/ai.c:300
14580 #, c-format
14581 msgid "Too many AI modules. Max is %d."
14582 msgstr ""
14584 #: common/city.c:651
14585 #, fuzzy
14586 msgid "?wonder:W"
14587 msgstr "奇"
14589 #: common/city.c:653
14590 #, fuzzy
14591 msgid "?destroyed:D"
14592 msgstr "驱逐舰"
14594 #: common/city.c:655
14595 msgid "?built:B"
14596 msgstr "成"
14598 #: common/city.c:662
14599 msgid "?obsolete:O"
14600 msgstr "淘"
14602 #: common/city.c:664
14603 msgid "?redundant:*"
14604 msgstr "冗"
14606 #: common/clientutils.c:151
14607 #, fuzzy, c-format
14608 msgid "Pillage %s(%d)"
14609 msgstr "掠夺"
14611 #: common/clientutils.c:151
14612 #, fuzzy, c-format
14613 msgid "Clean %s(%d)"
14614 msgstr "%2$s (%3$s) 中的 %1$s\n"
14616 #: common/effects.c:935
14617 msgid "?req-list-separator:+"
14618 msgstr ""
14620 #. TRANS: This and following strings are prefixes for event names, which
14621 #. * replace %s. For instance, "Technology: Selected New Goal".
14622 #: common/events.c:52
14623 #, fuzzy, c-format
14624 msgid "Technology: %s"
14625 msgstr "科技"
14627 #: common/events.c:53
14628 #, fuzzy, c-format
14629 msgid "Improvement: %s"
14630 msgstr "建筑"
14632 #: common/events.c:54
14633 #, fuzzy, c-format
14634 msgid "City: %s"
14635 msgstr "城市 %s"
14637 #: common/events.c:55
14638 #, fuzzy, c-format
14639 msgid "Diplomat Action: %s"
14640 msgstr "外交官/间谍活动"
14642 #: common/events.c:56
14643 #, fuzzy, c-format
14644 msgid "Enemy Diplomat: %s"
14645 msgstr "敌方外交官: 贿赂"
14647 #: common/events.c:57
14648 #, fuzzy, c-format
14649 msgid "Global: %s"
14650 msgstr "目标"
14652 #: common/events.c:58
14653 #, fuzzy, c-format
14654 msgid "Hut: %s"
14655 msgstr "主机:%s"
14657 #: common/events.c:59
14658 #, fuzzy, c-format
14659 msgid "Nation: %s"
14660 msgstr "民族"
14662 #: common/events.c:60
14663 #, fuzzy, c-format
14664 msgid "Treaty: %s"
14665 msgstr "伟大的"
14667 #: common/events.c:61
14668 #, fuzzy, c-format
14669 msgid "Unit: %s"
14670 msgstr "部队 %s"
14672 #. TRANS: "Vote" as a process
14673 #: common/events.c:63
14674 #, fuzzy, c-format
14675 msgid "Vote: %s"
14676 msgstr "主机:%s"
14678 #: common/events.c:64
14679 #, fuzzy, c-format
14680 msgid "Wonder: %s"
14681 msgstr "奇迹:"
14683 #. TRANS: this and following strings are names for events which cause the
14684 #. * server to generate messages. They are used in configuring how the client
14685 #. * handles the different types of messages. Some of them will be displayed
14686 #. * with prefixes, such as "Technology: Learned From Great Library".
14687 #: common/events.c:87
14688 #, fuzzy
14689 #| msgid "Tech: Learned New Tech"
14690 msgid "Acquired New Tech"
14691 msgstr "科技: 已掌握新技术"
14693 #: common/events.c:88
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Learned New Tech"
14696 msgstr "科技: 已掌握新技术"
14698 #: common/events.c:89
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Selected New Goal"
14701 msgstr "请选择要窃取的进展"
14703 #: common/events.c:90
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Lost a Tech"
14706 msgstr "窃取科技"
14708 #: common/events.c:91
14709 msgid "Other Player Gained/Lost a Tech"
14710 msgstr ""
14712 #: common/events.c:92 common/events.c:169
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Bought"
14715 msgstr "部队: 已购买"
14717 #: common/events.c:94
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Forced to Sell"
14720 msgstr "建筑: 强制出售"
14722 #: common/events.c:95
14723 #, fuzzy
14724 msgid "New Improvement Selected"
14725 msgstr "建筑: 已选择新建筑"
14727 #: common/events.c:96
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Sold"
14730 msgstr "黄金"
14732 #: common/events.c:97
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Building Unavailable Item"
14735 msgstr "城市: 正在建造不可用的物品。"
14737 #: common/events.c:98
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Captured/Destroyed"
14740 msgstr "城市: 沦陷/毁灭"
14742 #: common/events.c:99
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Celebrating"
14745 msgstr " - 欢庆中"
14747 #: common/events.c:100
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Civil Disorder"
14750 msgstr "城市: 市民骚乱"
14752 #: common/events.c:101 data/civ1/game.ruleset:673
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Famine"
14755 msgstr "城市: 饥荒"
14757 #: common/events.c:102
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Famine Feared"
14760 msgstr "城市: 饥荒恐惧"
14762 #: common/events.c:103
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Growth"
14765 msgstr "城市增长"
14767 #: common/events.c:104
14768 #, fuzzy
14769 msgid "May Soon Grow"
14770 msgstr "城市: 即将增长"
14772 #: common/events.c:105
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Needs Aqueduct"
14775 msgstr "城市: 需要引水工程"
14777 #: common/events.c:106
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Needs Aqueduct Being Built"
14780 msgstr "城市: 需要正在建造的引水工程"
14782 #: common/events.c:107 common/fc_types.h:252
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Normal"
14785 msgstr "普通"
14787 #: common/events.c:108
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Nuked"
14790 msgstr "城市: 遭受核攻击"
14792 #: common/events.c:109
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Released from citizen governor"
14795 msgstr "城市: 从CMA解除"
14797 #: common/events.c:110
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Suggest Growth Throttling"
14800 msgstr "城市: 建议控制增长"
14802 #: common/events.c:111
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Transfer"
14805 msgstr "改造"
14807 #: common/events.c:112
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Was Built"
14810 msgstr "城市: 建成"
14812 #: common/events.c:113
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Has Plague"
14815 msgstr "删除条款"
14817 #: common/events.c:114
14818 #, fuzzy
14819 msgid "City Map changed"
14820 msgstr "城市: 生产改变"
14822 #: common/events.c:115
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Worklist Events"
14825 msgstr "城市: 工作列表事件"
14827 #: common/events.c:116
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Production changed"
14830 msgstr "城市: 生产改变"
14832 #: common/events.c:117
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Disaster"
14835 msgstr "全球: 生态灾难"
14837 #: common/events.c:119
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Caused Incident"
14840 msgstr "外交官行动: 引发事变"
14842 #: common/events.c:120 data/alien/techs.ruleset:320
14843 msgid "Escape"
14844 msgstr ""
14846 #: common/events.c:122 common/events.c:132
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Failed"
14849 msgstr "女"
14851 #: common/events.c:123 common/events.c:133
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Incite"
14854 msgstr "退出"
14856 #: common/events.c:124 common/events.c:134
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Poison"
14859 msgstr "给城市投毒"
14861 #: common/events.c:126 common/events.c:136
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Theft"
14864 msgstr "庙宇"
14866 #: common/events.c:127 common/events.c:137
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Gold Theft"
14869 msgstr "装入游戏"
14871 #: common/events.c:128 common/events.c:138
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Map Theft"
14874 msgstr "装入游戏"
14876 #: common/events.c:129 common/events.c:139
14877 msgid "Suitcase Nuke"
14878 msgstr ""
14880 #: common/events.c:140
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Eco-Disaster"
14883 msgstr "全球: 生态灾难"
14885 #: common/events.c:141
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Nuke Detonated"
14888 msgstr "全球: 核弹爆炸"
14890 #: common/events.c:142
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Barbarians in a Hut Roused"
14893 msgstr "茅屋: 茅屋中的野人起义"
14895 #: common/events.c:143
14896 #, fuzzy
14897 msgid "City Founded from Hut"
14898 msgstr "茅屋: 从茅屋建成城市"
14900 #: common/events.c:144
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Gold Found in Hut"
14903 msgstr "茅屋: 在茅屋中发现黄金"
14905 #: common/events.c:145
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Killed by Barbarians in a Hut"
14908 msgstr "茅屋: 在茅屋中被野人杀死"
14910 #: common/events.c:146
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Mercenaries Found in Hut"
14913 msgstr "茅屋: 在茅屋中发现雇佣军"
14915 #: common/events.c:147
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Settler Found in Hut"
14918 msgstr "茅屋: 在茅屋中发现移民者"
14920 #: common/events.c:148
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Tech Found in Hut"
14923 msgstr "茅屋: 在茅屋中发现科技"
14925 #: common/events.c:149
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Unit Spared by Barbarians"
14928 msgstr "茅屋: 部队被野人饶恕"
14930 #: common/events.c:151
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Barbarian Uprising"
14933 msgstr "文明: 野人暴动"
14935 #: common/events.c:152
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Civil War"
14938 msgstr " 内战"
14940 #: common/events.c:153
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Collapse to Anarchy"
14943 msgstr "文明: 陷入无政府状态"
14945 #: common/events.c:154
14946 #, fuzzy
14947 msgid "First Contact"
14948 msgstr "文明: 首次联系"
14950 #: common/events.c:155
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Learned New Government"
14953 msgstr "文明: 掌握新的政府"
14955 #: common/events.c:156
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Low Funds"
14958 msgstr "文明: 资金短缺"
14960 #: common/events.c:158
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Revolution Ended"
14963 msgstr "文明: 反叛已结束"
14965 #: common/events.c:159
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Revolution Started"
14968 msgstr "文明: 反叛已开始"
14970 #: common/events.c:160
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Spaceship Events"
14973 msgstr "文明: 宇宙飞船事件"
14975 #: common/events.c:161
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Alliance"
14978 msgstr "协定: 联盟"
14980 #: common/events.c:162
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Broken"
14983 msgstr "老大哥"
14985 #: common/events.c:163
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Cease-fire"
14988 msgstr "协定: 停火"
14990 #: common/events.c:165
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Peace"
14993 msgstr "皇宫"
14995 #: common/events.c:166
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Shared Vision"
14998 msgstr "已共享的视野"
15000 #: common/events.c:167
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Attack Failed"
15003 msgstr "部队: 攻击失败"
15005 #: common/events.c:168
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Attack Succeeded"
15008 msgstr "部队: 攻击成功"
15010 #: common/events.c:171
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Defender Destroyed"
15013 msgstr "部队: 防御者被摧毁"
15015 #: common/events.c:172
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Defender Survived"
15018 msgstr "部队: 防御者幸存"
15020 #: common/events.c:173
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Promoted to Veteran"
15023 msgstr "部队: 变得更有经验"
15025 #: common/events.c:174
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Lost outside battle"
15028 msgstr "%s 外面"
15030 #: common/events.c:175
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Production Upgraded"
15033 msgstr "部队: 生产已升级"
15035 #: common/events.c:176
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Relocated"
15038 msgstr "部队: 重新定位"
15040 #: common/events.c:177
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Orders / goto events"
15043 msgstr "部队: 命令 / 前往事件"
15045 #: common/events.c:178
15046 msgid "Built unit with population cost"
15047 msgstr ""
15049 #: common/events.c:179
15050 msgid "Was Expelled"
15051 msgstr ""
15053 #: common/events.c:180
15054 msgid "Did Expel"
15055 msgstr ""
15057 #: common/events.c:181
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Action failed"
15060 msgstr "玩家已被摧毁"
15062 #. TRANS: "vote" as a process
15063 #: common/events.c:183 server/stdinhand.c:4227
15064 msgid "New vote"
15065 msgstr ""
15067 #. TRANS: "Vote" as a process
15068 #: common/events.c:185
15069 msgid "Vote resolved"
15070 msgstr ""
15072 #. TRANS: "Vote" as a process
15073 #: common/events.c:187
15074 msgid "Vote canceled"
15075 msgstr ""
15077 #: common/events.c:188
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Finished"
15080 msgstr "芬兰人"
15082 #: common/events.c:189
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Made Obsolete"
15085 msgstr "卖掉淘汰的"
15087 #: common/events.c:190
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Started"
15090 msgstr "状态"
15092 #: common/events.c:191
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Stopped"
15095 msgstr "奇迹: 已停止"
15097 #: common/events.c:192
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Will Finish Next Turn"
15100 msgstr "奇迹: 将在下一回合完成"
15102 #: common/events.c:193
15103 msgid "AI Debug messages"
15104 msgstr ""
15106 #: common/events.c:194
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Broadcast Report"
15109 msgstr "广播报告"
15111 #: common/events.c:195
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Caravan actions"
15114 msgstr "商队"
15116 #: common/events.c:196
15117 msgid "Chat error messages"
15118 msgstr ""
15120 #: common/events.c:197
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Chat messages"
15123 msgstr "消息"
15125 #: common/events.c:198
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Connect/disconnect messages"
15128 msgstr "正在连接中"
15130 #: common/events.c:199
15131 msgid "Diplomatic Message"
15132 msgstr "外交消息"
15134 #: common/events.c:200
15135 msgid "Error message from bad command"
15136 msgstr ""
15138 #: common/events.c:201
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Game Ended"
15141 msgstr "游戏结束"
15143 #: common/events.c:202
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Game Started"
15146 msgstr "游戏已开始。"
15148 #: common/events.c:203
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Nation Selected"
15151 msgstr "已选择国家"
15153 #: common/events.c:204
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Player Destroyed"
15156 msgstr "玩家已被摧毁"
15158 #: common/events.c:205
15159 msgid "Report"
15160 msgstr "报告"
15162 #: common/events.c:206
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Server Aborting"
15165 msgstr "服务器端口"
15167 #: common/events.c:207
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Server Problems"
15170 msgstr "服务器选项"
15172 #: common/events.c:208
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Message from server operator"
15175 msgstr "来自服务器操作者的消息"
15177 #: common/events.c:209
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Server settings changed"
15180 msgstr "保存设置"
15182 #: common/events.c:210
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Turn Bell"
15185 msgstr "摇铃"
15187 #: common/events.c:211
15188 msgid "Scenario/ruleset script message"
15189 msgstr ""
15191 #. TRANS: Event name for when the game year changes.
15192 #: common/events.c:213
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Year Advance"
15195 msgstr "年代进展"
15197 #: common/events.c:214
15198 msgid "Deprecated Modpack syntax warnings"
15199 msgstr ""
15201 #: common/events.c:215
15202 msgid "Extra Appears or Disappears"
15203 msgstr ""
15205 #: common/events.c:216
15206 #, fuzzy
15207 #| msgid "Unit selection"
15208 msgid "Unit Illegal Action"
15209 msgstr "部队选择"
15211 #: common/events.c:217
15212 #, fuzzy
15213 #| msgid "Unit: Relocated"
15214 msgid "Unit escaped"
15215 msgstr "部队: 重新定位"
15217 #: common/events.c:218
15218 #, fuzzy
15219 #| msgid "Help build Wonder"
15220 msgid "Help for beginners"
15221 msgstr "帮助建筑奇迹"
15223 #: common/extras.h:30
15224 msgid "?extraflag:NativeTile"
15225 msgstr ""
15227 #: common/extras.h:33
15228 msgid "?extraflag:Refuel"
15229 msgstr ""
15231 #: common/extras.h:35
15232 msgid "?extraflag:TerrChangeRemoves"
15233 msgstr ""
15235 #: common/extras.h:38
15236 msgid "?extraflag:AutoOnCityCenter"
15237 msgstr ""
15239 #: common/extras.h:41
15240 msgid "?extraflag:AlwaysOnCityCenter"
15241 msgstr ""
15243 #: common/extras.h:44
15244 #, fuzzy
15245 msgid "?extraflag:ConnectLand"
15246 msgstr "领导者"
15248 #: common/extras.h:47
15249 #, fuzzy
15250 msgid "?extraflag:GlobalWarming"
15251 msgstr "发生全球变暖!"
15253 #: common/extras.h:50
15254 #, fuzzy
15255 msgid "?extraflag:NuclearWinter"
15256 msgstr "核能"
15258 #: common/extras.h:53
15259 msgid "?extraflag:ShowFlag"
15260 msgstr ""
15262 #: common/extras.h:57
15263 msgid "?extraflag:NaturalDefense"
15264 msgstr ""
15266 #: common/extras.h:60
15267 msgid "NoStackDeath"
15268 msgstr ""
15270 #: common/fc_cmdhelp.c:110
15271 #, fuzzy, c-format
15272 msgid ""
15273 "Usage: %s [option ...]\n"
15274 "Valid option are:\n"
15275 msgstr ""
15276 "用法:%s [选项 ...]\n"
15277 "合法的选项有:\n"
15279 #: common/fc_cmdhelp.c:127
15280 #, c-format
15281 msgid "Try \"%s -- --help\" for more."
15282 msgstr ""
15284 #: common/fc_cmdhelp.c:133
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Pass any following options to the UI."
15287 msgstr ""
15288 "      --\t\t将任何跟随的选项传递到UI。\n"
15289 "\t\t\t请尝试“%s -- --help”以得到更多信息。\n"
15291 #: common/fc_types.h:244
15292 msgid "Away"
15293 msgstr ""
15295 #: common/fc_types.h:246
15296 msgid "Handicapped"
15297 msgstr ""
15299 #: common/fc_types.h:248
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Novice"
15302 msgstr "很容易"
15304 #: common/fc_types.h:250
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Easy"
15307 msgstr "容易"
15309 #: common/fc_types.h:254
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Hard"
15312 msgstr "困难"
15314 #: common/fc_types.h:256
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Cheating"
15317 msgstr "聊天"
15319 #: common/fc_types.h:260
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Experimental"
15322 msgstr "实验性"
15324 #: common/fc_types.h:320
15325 msgid "WrapX"
15326 msgstr ""
15328 #: common/fc_types.h:322
15329 msgid "WrapY"
15330 msgstr ""
15332 #: common/fc_types.h:324
15333 msgid "ISO"
15334 msgstr ""
15336 #: common/fc_types.h:326
15337 msgid "Hex"
15338 msgstr ""
15340 #. TRANS: in place of player name or "global observer"
15341 #: common/fc_types.h:753 server/stdinhand.c:5266
15342 msgid "nothing"
15343 msgstr ""
15345 #: common/fc_types.h:756
15346 msgid "passive"
15347 msgstr ""
15349 #. TRANS: year label (Anno Domini)
15350 #: common/game.h:680 data/civ1/game.ruleset:640 data/civ2/game.ruleset:766
15351 msgid "AD"
15352 msgstr ""
15354 #. TRANS: year label (Before Christ)
15355 #: common/game.h:682 data/civ1/game.ruleset:642 data/civ2/game.ruleset:768
15356 msgid "BC"
15357 msgstr ""
15359 #: common/government.c:411
15360 #, fuzzy, c-format
15361 msgid "Mr. %s"
15362 msgstr "很少使用"
15364 #: common/government.c:413
15365 #, fuzzy, c-format
15366 msgid "Ms. %s"
15367 msgstr "陆战队"
15369 #: common/mapimg.c:298
15370 msgid "not checked"
15371 msgstr ""
15373 #: common/mapimg.c:302
15374 #, fuzzy
15375 msgid "error"
15376 msgstr "本国领土"
15378 #: common/mapimg.c:429
15379 msgid "Standard ppm files"
15380 msgstr ""
15382 #: common/mapimg.c:434
15383 msgid "ImageMagick"
15384 msgstr ""
15386 #: common/mapimg.c:470
15387 #, fuzzy
15388 msgid "internal error"
15389 msgstr "内部"
15391 #: common/mapimg.c:584
15392 #, fuzzy
15393 msgid "no players, only terrain"
15394 msgstr "<无连接>"
15396 #: common/mapimg.c:585
15397 #, fuzzy
15398 msgid "one image per player"
15399 msgstr "取代玩家(_T)"
15401 #: common/mapimg.c:586
15402 #, fuzzy
15403 msgid "one image per human player"
15404 msgstr "取代玩家(_T)"
15406 #: common/mapimg.c:587
15407 #, fuzzy
15408 msgid "all players on a single image"
15409 msgstr "所有玩家就绪;启动游戏。"
15411 #: common/mapimg.c:588
15412 msgid "just the player named with 'plrname'"
15413 msgstr ""
15415 #: common/mapimg.c:589
15416 msgid "just the player specified with 'plrid'"
15417 msgstr ""
15419 #: common/mapimg.c:590
15420 msgid "one image per player in 'plrbv'"
15421 msgstr ""
15423 #. TRANS: This is help for a server command, so keywords like
15424 #. * "define" in the first column are server keywords that must not
15425 #. * be translated. Do not translate keywords in single quotes, but
15426 #. * strings in <angle brackets> should be translated.
15427 #: common/mapimg.c:680
15428 #, c-format
15429 msgid ""
15430 "This command controls the creation of map images. Supported arguments:\n"
15431 "  define <mapdef>  - define a map image; returns numeric <id>\n"
15432 "  show <id>|all    - list map image definitions or show a specific one\n"
15433 "  create <id>|all  - manually save image(s) for current map state\n"
15434 "  delete <id>|all  - delete map image definition(s)\n"
15435 "  colortest        - create test image(s) showing all colors\n"
15436 "\n"
15437 "Multiple definitions can be active at once. A definition <mapdef> consists "
15438 "of colon-separated options:\n"
15439 "\n"
15440 "option                 (default)  description\n"
15441 "\n"
15442 "format=<[tool|]format> %-10s file format\n"
15443 "show=<show>            %-10s which players to show\n"
15444 "  plrname=<name>                    player name\n"
15445 "  plrid=<id>                        numeric player id\n"
15446 "  plrbv=<bit vector>                see example; first char = id 0\n"
15447 "turns=<turns>          %-10s save image each <turns> turns\n"
15448 "                                  (0=no autosave, save with 'create')\n"
15449 "zoom=<zoom>            %-10s magnification factor (1-5)\n"
15450 "map=<map>              %-10s which map layers to draw\n"
15451 "\n"
15452 "<[tool|]format> = use image format <format>, optionally specifying toolkit "
15453 "<tool>. The following toolkits and formats are compiled in:\n"
15454 "%s\n"
15455 "\n"
15456 "<show> determines which players are represented and how many images are "
15457 "saved by this definition:\n"
15458 "%s\n"
15459 "\n"
15460 "<map> can contain one or more of the following layers:\n"
15461 " - 'a' show area within borders of specified players\n"
15462 " - 'b' show borders of specified players\n"
15463 " - 'c' show cities of specified players\n"
15464 " - 'f' show fog of war (single-player images only)\n"
15465 " - 'k' show only player knowledge (single-player images only)\n"
15466 " - 't' full display of terrain types\n"
15467 " - 'u' show units of specified players\n"
15468 "\n"
15469 "Examples of <mapdef>:\n"
15470 " 'zoom=1:map=tcub:show=all:format=ppm|ppm'\n"
15471 " 'zoom=2:map=tcub:show=each:format=png'\n"
15472 " 'zoom=1:map=tcub:show=plrname:plrname=Otto:format=gif'\n"
15473 " 'zoom=3:map=cu:show=plrbv:plrbv=010011:format=jpg'\n"
15474 " 'zoom=1:map=t:show=none:format=magick|jpg'"
15475 msgstr ""
15477 #: common/mapimg.c:766
15478 #, fuzzy
15479 msgid "no map definition"
15480 msgstr "玩家的初始部队列表"
15482 #: common/mapimg.c:772
15483 #, c-format
15484 msgid "map definition string too long (max %d characters)"
15485 msgstr ""
15487 #: common/mapimg.c:778
15488 #, c-format
15489 msgid "maximum number of map definitions reached (%d)"
15490 msgstr ""
15492 #: common/mapimg.c:786
15493 #, fuzzy, c-format
15494 msgid "duplicate of map image definition %d ('%s')"
15495 msgstr "无效的名字“%s”"
15497 #: common/mapimg.c:807 common/mapimg.c:811
15498 #, fuzzy, c-format
15499 msgid "unknown map option: '%s'"
15500 msgstr "未知的选项“%s”。"
15502 #: common/mapimg.c:827
15503 #, c-format
15504 msgid "'show=%s' but no player name 'plrname'"
15505 msgstr ""
15507 #: common/mapimg.c:834
15508 #, c-format
15509 msgid "'show=%s' but no player id 'plrid'"
15510 msgstr ""
15512 #: common/mapimg.c:841
15513 #, c-format
15514 msgid "'show=%s' but no player bitvector 'plrbv'"
15515 msgstr ""
15517 #: common/mapimg.c:994
15518 #, fuzzy, c-format
15519 msgid "invalid character in bitvector: '%c' (%s)"
15520 msgstr "无效的名字“%s”"
15522 #: common/mapimg.c:1015
15523 #, c-format
15524 msgid "'plrid' should be between 0 and %d"
15525 msgstr ""
15527 #: common/mapimg.c:1031
15528 #, fuzzy, c-format
15529 msgid "player name too long: '%s' (max: %lu)"
15530 msgstr "过长的字符串值。用法:set <选项> <值>。"
15532 #: common/mapimg.c:1061
15533 msgid "'turns' should be between 0 and 99"
15534 msgstr ""
15536 #: common/mapimg.c:1079
15537 msgid "'zoom' factor should be between 1 and 5"
15538 msgstr ""
15540 #: common/mapimg.c:1098
15541 #, fuzzy, c-format
15542 msgid "invalid value for option '%s': '%s'"
15543 msgstr "无效的名字“%s”"
15545 #: common/mapimg.c:1122
15546 msgid "map definition not checked (game not started)"
15547 msgstr ""
15549 #: common/mapimg.c:1126
15550 #, fuzzy, c-format
15551 msgid "map definition deactivated: %s"
15552 msgstr "核冬天来临!"
15554 #: common/mapimg.c:1225
15555 #, fuzzy, c-format
15556 msgid "Detailed information for map image definition %d\n"
15557 msgstr "无效的名字“%s”"
15559 #: common/mapimg.c:1228
15560 #, fuzzy, c-format
15561 msgid "  - status:                   %s (%s)\n"
15562 msgstr "总计:                     %9d%9d%9d%9d"
15564 #: common/mapimg.c:1231
15565 #, fuzzy, c-format
15566 msgid "  - status:                   %s\n"
15567 msgstr "总计:                     %9d%9d%9d%9d"
15569 #: common/mapimg.c:1234
15570 #, c-format
15571 msgid "  - file name string:         %s\n"
15572 msgstr ""
15574 #: common/mapimg.c:1236
15575 #, c-format
15576 msgid "  - image toolkit:            %s\n"
15577 msgstr ""
15579 #: common/mapimg.c:1238
15580 #, c-format
15581 msgid "  - image format:             %s\n"
15582 msgstr ""
15584 #: common/mapimg.c:1240
15585 #, c-format
15586 msgid "  - zoom factor:              %d\n"
15587 msgstr ""
15589 #: common/mapimg.c:1242
15590 #, fuzzy, c-format
15591 msgid "  - show area within borders: %s\n"
15592 msgstr "国家边界"
15594 #: common/mapimg.c:1243 common/mapimg.c:1245 common/mapimg.c:1247
15595 #: common/mapimg.c:1249 common/mapimg.c:1251 common/mapimg.c:1255
15596 #, fuzzy
15597 msgid "yes"
15598 msgstr "消息"
15600 #: common/mapimg.c:1243 common/mapimg.c:1245 common/mapimg.c:1247
15601 #: common/mapimg.c:1249 common/mapimg.c:1251 common/mapimg.c:1255
15602 #, fuzzy
15603 msgid "no"
15604 msgstr "无"
15606 #: common/mapimg.c:1244
15607 #, c-format
15608 msgid "  - show borders:             %s\n"
15609 msgstr ""
15611 #: common/mapimg.c:1246
15612 #, c-format
15613 msgid "  - show cities:              %s\n"
15614 msgstr ""
15616 #: common/mapimg.c:1248
15617 #, c-format
15618 msgid "  - show fog of war:          %s\n"
15619 msgstr ""
15621 #: common/mapimg.c:1250
15622 #, c-format
15623 msgid "  - show player knowledge:    %s\n"
15624 msgstr ""
15626 #: common/mapimg.c:1252
15627 #, c-format
15628 msgid "  - show terrain:             %s\n"
15629 msgstr ""
15631 #: common/mapimg.c:1253
15632 msgid "full"
15633 msgstr ""
15635 #: common/mapimg.c:1253
15636 msgid "basic"
15637 msgstr ""
15639 #: common/mapimg.c:1254
15640 #, c-format
15641 msgid "  - show units:               %s\n"
15642 msgstr ""
15644 #: common/mapimg.c:1256
15645 #, c-format
15646 msgid "  - players included:         %s"
15647 msgstr ""
15649 #: common/mapimg.c:1266
15650 #, fuzzy, c-format
15651 msgid ""
15652 "\n"
15653 "  - player name:              %s"
15654 msgstr "旅行时间:       无    "
15656 #: common/mapimg.c:1270
15657 #, fuzzy, c-format
15658 msgid ""
15659 "\n"
15660 "  - player id:                %d"
15661 msgstr "总计:                     %9d%9d%9d%9d"
15663 #: common/mapimg.c:1274
15664 #, fuzzy, c-format
15665 msgid ""
15666 "\n"
15667 "  - players:                  %s"
15668 msgstr "总计:                     %9d%9d%9d%9d"
15670 #: common/mapimg.c:1329
15671 #, fuzzy
15672 msgid "map not yet created"
15673 msgstr "未就绪"
15675 #: common/mapimg.c:1337 common/mapimg.c:1565
15676 msgid "map definition not checked or error"
15677 msgstr ""
15679 #: common/mapimg.c:1548
15680 #, fuzzy, c-format
15681 msgid "no map definition with id %d"
15682 msgstr "核冬天来临!"
15684 #: common/mapimg.c:1654
15685 #, fuzzy, c-format
15686 msgid "unknown player name: '%s'"
15687 msgstr "玩家名字:%s"
15689 #: common/mapimg.c:1670
15690 #, fuzzy, c-format
15691 msgid "invalid player id: %d"
15692 msgstr "非法参数 %d。"
15694 #: common/mapimg.c:1855
15695 #, c-format
15696 msgid "Turn: %4d - Year: %10s"
15697 msgstr ""
15699 #: common/mapimg.c:2024
15700 #, fuzzy
15701 msgid "toolkit not defined"
15702 msgstr "(工作列表)"
15704 #: common/mapimg.c:2087 common/mapimg.c:2295
15705 msgid "error generating the file name"
15706 msgstr ""
15708 #: common/mapimg.c:2261
15709 #, fuzzy, c-format
15710 msgid "error saving map image '%s'"
15711 msgstr "正在装入脚本文件:%s"
15713 #: common/mapimg.c:2289
15714 msgid "the ppm toolkit can only create images in the ppm format"
15715 msgstr ""
15717 #: common/mapimg.c:2301
15718 #, fuzzy, c-format
15719 msgid "could not open file: %s"
15720 msgstr "无法打开“%s”。"
15722 #. TRANS: These words should be adjectives which can fit in the sentence
15723 #. "The x are y towards us"
15724 #. "The Babylonians are respectful towards us"
15725 #: common/player.c:1224
15726 msgid "?attitude:Genocidal"
15727 msgstr "种族灭绝"
15729 #: common/player.c:1226
15730 msgid "?attitude:Belligerent"
15731 msgstr "交战中"
15733 #: common/player.c:1228
15734 msgid "?attitude:Hostile"
15735 msgstr "敌对"
15737 #: common/player.c:1230
15738 msgid "?attitude:Uncooperative"
15739 msgstr "不合作"
15741 #: common/player.c:1232
15742 msgid "?attitude:Uneasy"
15743 msgstr "不安"
15745 #: common/player.c:1234
15746 msgid "?attitude:Neutral"
15747 msgstr "中立"
15749 #: common/player.c:1236
15750 msgid "?attitude:Respectful"
15751 msgstr "谦恭的"
15753 #: common/player.c:1238
15754 msgid "?attitude:Helpful"
15755 msgstr "有益的"
15757 #: common/player.c:1240
15758 msgid "?attitude:Enthusiastic"
15759 msgstr "狂热的"
15761 #: common/player.c:1242
15762 msgid "?attitude:Admiring"
15763 msgstr "钦佩的"
15765 #: common/player.c:1245
15766 msgid "?attitude:Worshipful"
15767 msgstr "崇拜的"
15769 #: common/player.h:46
15770 msgid "Unassigned"
15771 msgstr ""
15773 #: common/player.h:141
15774 msgid "?diplomatic_state:Armistice"
15775 msgstr "停火"
15777 #: common/player.h:143
15778 msgid "?diplomatic_state:War"
15779 msgstr "战争"
15781 #: common/player.h:151
15782 msgid "?diplomatic_state:Never met"
15783 msgstr "未遇"
15785 #: common/player.h:153
15786 msgid "?diplomatic_state:Team"
15787 msgstr "团队"
15789 #: common/player.h:167
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Gives shared vision"
15792 msgstr "给出共享的视野"
15794 #: common/player.h:169
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Receives shared vision"
15797 msgstr "给出共享的视野"
15799 #: common/player.h:171
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Hosts embassy"
15802 msgstr "建立使馆(_E)"
15804 #: common/player.h:173
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Has embassy"
15807 msgstr "提供使馆"
15809 #: common/player.h:175
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Hosts real embassy"
15812 msgstr "建立使馆(_E)"
15814 #: common/player.h:177
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Has real embassy"
15817 msgstr "建立使馆(_E)"
15819 #: common/player.h:179
15820 msgid "Has Casus Belli"
15821 msgstr ""
15823 #: common/player.h:181
15824 msgid "Provided Casus Belli"
15825 msgstr ""
15827 #: common/player.h:183
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Is foreign"
15830 msgstr "插入"
15832 #: common/research.c:84
15833 msgid "Future Tech."
15834 msgstr "未来技术"
15836 #. TRANS: e.g. "members of team 1", or even "members of team Red".
15837 #: common/research.c:176
15838 #, fuzzy, c-format
15839 msgid "members of %s"
15840 msgstr "贸易路线的数量"
15842 #: common/research.c:282
15843 #, fuzzy, c-format
15844 #| msgid "Future Tech."
15845 msgid "Future Tech. %d"
15846 msgstr "未来技术"
15848 #: common/reqtext.c:60
15849 #, fuzzy, c-format
15850 msgid "Requires knowledge of the technology %s."
15851 msgstr "您不能研究这项科技。"
15853 #: common/reqtext.c:64
15854 #, fuzzy, c-format
15855 msgid "Prevented by knowledge of the technology %s."
15856 msgstr ""
15857 "需要 %s 科技。\n"
15858 "\n"
15860 #: common/reqtext.c:71
15861 #, fuzzy, c-format
15862 msgid "Requires that a player on your team knows the technology %s."
15863 msgstr ""
15864 "需要 %s 科技。\n"
15865 "\n"
15867 #: common/reqtext.c:76
15868 #, fuzzy, c-format
15869 msgid "Prevented if any player on your team knows the technology %s."
15870 msgstr ""
15871 "需要 %s 科技。\n"
15872 "\n"
15874 #: common/reqtext.c:84
15875 #, fuzzy, c-format
15876 msgid "Requires that a player allied to you knows the technology %s."
15877 msgstr ""
15878 "需要 %s 科技。\n"
15879 "\n"
15881 #: common/reqtext.c:89
15882 #, fuzzy, c-format
15883 msgid "Prevented if any player allied to you knows the technology %s."
15884 msgstr ""
15885 "需要 %s 科技。\n"
15886 "\n"
15888 #: common/reqtext.c:98
15889 #, fuzzy, c-format
15890 msgid "Requires that someone has discovered the technology %s."
15891 msgstr ""
15892 "需要 %s 科技。\n"
15893 "\n"
15895 #: common/reqtext.c:103
15896 #, fuzzy, c-format
15897 msgid "Requires that no-one has yet discovered the technology %s."
15898 msgstr ""
15899 "需要 %s 科技。\n"
15900 "\n"
15902 #: common/reqtext.c:110
15903 #, fuzzy, c-format
15904 msgid "Requires that some player knows the technology %s."
15905 msgstr ""
15906 "需要 %s 科技。\n"
15907 "\n"
15909 #: common/reqtext.c:115
15910 #, fuzzy, c-format
15911 msgid "Requires that no player knows the technology %s."
15912 msgstr ""
15913 "需要 %s 科技。\n"
15914 "\n"
15916 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
15917 #: common/reqtext.c:139
15918 #, fuzzy, c-format
15919 msgid "Requires knowledge of a technology with the \"%s\" flag."
15920 msgstr ""
15921 "需要 %s 科技。\n"
15922 "\n"
15924 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
15925 #: common/reqtext.c:145
15926 #, fuzzy, c-format
15927 msgid "Prevented by knowledge of any technology with the \"%s\" flag."
15928 msgstr ""
15929 "需要 %s 科技。\n"
15930 "\n"
15932 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
15933 #: common/reqtext.c:154
15934 #, fuzzy, c-format
15935 msgid ""
15936 "Requires that a player on your team knows a technology with the \"%s\" flag."
15937 msgstr ""
15938 "需要 %s 科技。\n"
15939 "\n"
15941 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
15942 #: common/reqtext.c:160
15943 #, fuzzy, c-format
15944 msgid ""
15945 "Prevented if any player on your team knows any technology with the \"%s\" "
15946 "flag."
15947 msgstr ""
15948 "需要 %s 科技。\n"
15949 "\n"
15951 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
15952 #: common/reqtext.c:169
15953 #, fuzzy, c-format
15954 msgid ""
15955 "Requires that a player allied to you knows a technology with the \"%s\" flag."
15956 msgstr ""
15957 "需要 %s 科技。\n"
15958 "\n"
15960 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
15961 #: common/reqtext.c:175
15962 #, fuzzy, c-format
15963 msgid ""
15964 "Prevented if any player allied to you knows any technology with the \"%s\" "
15965 "flag."
15966 msgstr ""
15967 "需要 %s 科技。\n"
15968 "\n"
15970 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
15971 #: common/reqtext.c:184
15972 #, fuzzy, c-format
15973 msgid "Requires that some player knows a technology with the \"%s\" flag."
15974 msgstr ""
15975 "需要 %s 科技。\n"
15976 "\n"
15978 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
15979 #: common/reqtext.c:190
15980 #, fuzzy, c-format
15981 msgid "Requires that no player knows any technology with the \"%s\" flag."
15982 msgstr ""
15983 "需要 %s 科技。\n"
15984 "\n"
15986 #: common/reqtext.c:212
15987 #, fuzzy, c-format
15988 msgid "Requires the %s government."
15989 msgstr ""
15990 "需要 %s 政府。\n"
15991 "\n"
15993 #: common/reqtext.c:215
15994 #, fuzzy, c-format
15995 msgid "Not available under the %s government."
15996 msgstr ""
15997 "需要 %s 政府。\n"
15998 "\n"
16000 #: common/reqtext.c:224
16001 #, fuzzy, c-format
16002 msgid "Requires you to have achieved \"%s\"."
16003 msgstr ""
16004 "需要 %s 科技。\n"
16005 "\n"
16007 #: common/reqtext.c:227
16008 #, fuzzy, c-format
16009 msgid "Not available once you have achieved \"%s\"."
16010 msgstr ""
16011 "需要 %s 科技。\n"
16012 "\n"
16014 #: common/reqtext.c:234
16015 #, fuzzy, c-format
16016 msgid "Requires that at least one of your team-mates has achieved \"%s\"."
16017 msgstr ""
16018 "需要 %s 科技。\n"
16019 "\n"
16021 #: common/reqtext.c:238
16022 #, c-format
16023 msgid "Not available if any of your team-mates has achieved \"%s\"."
16024 msgstr ""
16026 #: common/reqtext.c:245
16027 #, fuzzy, c-format
16028 msgid "Requires that at least one of your allies has achieved \"%s\"."
16029 msgstr ""
16030 "需要 %s 科技。\n"
16031 "\n"
16033 #: common/reqtext.c:249
16034 #, c-format
16035 msgid "Not available if any of your allies has achieved \"%s\"."
16036 msgstr ""
16038 #: common/reqtext.c:256
16039 #, fuzzy, c-format
16040 msgid "Requires that at least one player has achieved \"%s\"."
16041 msgstr ""
16042 "需要 %s 科技。\n"
16043 "\n"
16045 #: common/reqtext.c:260
16046 #, fuzzy, c-format
16047 msgid "Not available if any player has achieved \"%s\"."
16048 msgstr ""
16049 "需要 %s 科技。\n"
16050 "\n"
16052 #: common/reqtext.c:281
16053 #, fuzzy, c-format
16054 msgid "Applies to the \"%s\" action."
16055 msgstr ""
16056 "仅可用于 %s 部队。\n"
16057 "\n"
16059 #: common/reqtext.c:284
16060 #, fuzzy, c-format
16061 msgid "Doesn't apply to the \"%s\" action."
16062 msgstr ""
16063 "仅可用于 %s 部队。\n"
16064 "\n"
16066 #: common/reqtext.c:299
16067 #, fuzzy, c-format
16068 msgid "Applies to \"%s\" buildings."
16069 msgstr ""
16070 "仅可用于 %s 部队。\n"
16071 "\n"
16073 #: common/reqtext.c:303
16074 #, fuzzy, c-format
16075 msgid "Doesn't apply to \"%s\" buildings."
16076 msgstr ""
16077 "仅可用于 %s 部队。\n"
16078 "\n"
16080 #. TRANS: %s is a wonder
16081 #: common/reqtext.c:323
16082 #, fuzzy, c-format
16083 msgid ""
16084 "Requires that %s was built at some point, and that it has not yet been "
16085 "rendered obsolete."
16086 msgstr ""
16087 "需要 %s 建筑。\n"
16088 "\n"
16090 #. TRANS: %s is a wonder
16091 #: common/reqtext.c:331
16092 #, fuzzy, c-format
16093 msgid "Requires that %s was built at some point."
16094 msgstr ""
16095 "需要 %s 建筑。\n"
16096 "\n"
16098 #. TRANS: %s is a wonder
16099 #: common/reqtext.c:339
16100 #, fuzzy, c-format
16101 msgid "Prevented if %s has ever been built, unless it would be obsolete."
16102 msgstr ""
16103 "需要 %s 科技。\n"
16104 "\n"
16106 #. TRANS: %s is a wonder
16107 #: common/reqtext.c:346
16108 #, fuzzy, c-format
16109 msgid "Prevented if %s has ever been built."
16110 msgstr ""
16111 "需要 %s 民族。\n"
16112 "\n"
16114 #. TRANS: %s is a wonder
16115 #: common/reqtext.c:357
16116 #, fuzzy, c-format
16117 msgid "Requires %s to be owned by any player and not yet obsolete."
16118 msgstr ""
16119 "需要 %s 政府。\n"
16120 "\n"
16122 #. TRANS: %s is a wonder
16123 #: common/reqtext.c:364
16124 #, fuzzy, c-format
16125 msgid "Requires %s to be owned by any player."
16126 msgstr ""
16127 "需要 %s 建筑。\n"
16128 "\n"
16130 #. TRANS: %s is a wonder
16131 #: common/reqtext.c:372
16132 #, fuzzy, c-format
16133 msgid ""
16134 "Prevented if %s is currently owned by any player, unless it is obsolete."
16135 msgstr ""
16136 "需要 %s 民族。\n"
16137 "\n"
16139 #. TRANS: %s is a wonder
16140 #: common/reqtext.c:379
16141 #, fuzzy, c-format
16142 msgid "Prevented if %s is currently owned by any player."
16143 msgstr ""
16144 "需要 %s 民族。\n"
16145 "\n"
16147 #. TRANS: %s is a wonder
16148 #: common/reqtext.c:397
16149 #, c-format
16150 msgid ""
16151 "Requires someone who is currently allied to you to have built %s at some "
16152 "point, and for it not to have been rendered obsolete."
16153 msgstr ""
16155 #. TRANS: %s is a wonder
16156 #: common/reqtext.c:405
16157 #, fuzzy, c-format
16158 msgid ""
16159 "Requires someone who is currently allied to you to have built %s at some "
16160 "point."
16161 msgstr ""
16162 "需要 %s 政府。\n"
16163 "\n"
16165 #. TRANS: %s is a wonder
16166 #: common/reqtext.c:414
16167 #, fuzzy, c-format
16168 msgid ""
16169 "Prevented if someone currently allied to you has ever built %s, unless it "
16170 "would be obsolete."
16171 msgstr ""
16172 "需要 %s 科技。\n"
16173 "\n"
16175 #. TRANS: %s is a wonder
16176 #: common/reqtext.c:422
16177 #, fuzzy, c-format
16178 msgid "Prevented if someone currently allied to you has ever built %s."
16179 msgstr ""
16180 "需要 %s 民族。\n"
16181 "\n"
16183 #. TRANS: %s is a wonder
16184 #: common/reqtext.c:434
16185 #, fuzzy, c-format
16186 msgid ""
16187 "Requires someone allied to you to own %s, and for it not to have been "
16188 "rendered obsolete."
16189 msgstr ""
16190 "需要 %s 民族。\n"
16191 "\n"
16193 #. TRANS: %s is a wonder
16194 #: common/reqtext.c:442
16195 #, fuzzy, c-format
16196 msgid "Requires someone allied to you to own %s."
16197 msgstr ""
16198 "需要 %s 民族。\n"
16199 "\n"
16201 #. TRANS: %s is a wonder
16202 #: common/reqtext.c:450
16203 #, fuzzy, c-format
16204 msgid "Prevented if someone allied to you owns %s, unless it is obsolete."
16205 msgstr ""
16206 "需要 %s 民族。\n"
16207 "\n"
16209 #. TRANS: %s is a wonder
16210 #: common/reqtext.c:457
16211 #, fuzzy, c-format
16212 msgid "Prevented if someone allied to you owns %s."
16213 msgstr ""
16214 "需要 %s 民族。\n"
16215 "\n"
16217 #. TRANS: %s is a wonder
16218 #: common/reqtext.c:474
16219 #, fuzzy, c-format
16220 msgid ""
16221 "Requires someone on your team to have built %s at some point, and for it not "
16222 "to have been rendered obsolete."
16223 msgstr ""
16224 "需要 %s 政府。\n"
16225 "\n"
16227 #. TRANS: %s is a wonder
16228 #: common/reqtext.c:482
16229 #, fuzzy, c-format
16230 msgid "Requires someone on your team to have built %s at some point."
16231 msgstr ""
16232 "需要 %s 政府。\n"
16233 "\n"
16235 #. TRANS: %s is a wonder
16236 #: common/reqtext.c:491
16237 #, fuzzy, c-format
16238 msgid ""
16239 "Prevented if someone on your team has ever built %s, unless it would be "
16240 "obsolete."
16241 msgstr ""
16242 "需要 %s 科技。\n"
16243 "\n"
16245 #. TRANS: %s is a wonder
16246 #: common/reqtext.c:498
16247 #, fuzzy, c-format
16248 msgid "Prevented if someone on your team has ever built %s."
16249 msgstr ""
16250 "需要 %s 民族。\n"
16251 "\n"
16253 #. TRANS: %s is a wonder
16254 #: common/reqtext.c:510
16255 #, fuzzy, c-format
16256 msgid ""
16257 "Requires someone on your team to own %s, and for it not to have been "
16258 "rendered obsolete."
16259 msgstr ""
16260 "需要 %s 民族。\n"
16261 "\n"
16263 #. TRANS: %s is a wonder
16264 #: common/reqtext.c:518
16265 #, fuzzy, c-format
16266 msgid "Requires someone on your team to own %s."
16267 msgstr ""
16268 "需要 %s 民族。\n"
16269 "\n"
16271 #. TRANS: %s is a wonder
16272 #: common/reqtext.c:526
16273 #, fuzzy, c-format
16274 msgid "Prevented if someone on your team owns %s, unless it is obsolete."
16275 msgstr ""
16276 "需要 %s 民族。\n"
16277 "\n"
16279 #. TRANS: %s is a wonder
16280 #: common/reqtext.c:533
16281 #, fuzzy, c-format
16282 msgid "Prevented if someone on your team owns %s."
16283 msgstr ""
16284 "需要 %s 民族。\n"
16285 "\n"
16287 #. TRANS: %s is a wonder
16288 #: common/reqtext.c:550
16289 #, fuzzy, c-format
16290 msgid ""
16291 "Requires you to have built %s at some point, and for it not to have been "
16292 "rendered obsolete."
16293 msgstr ""
16294 "需要 %s 民族。\n"
16295 "\n"
16297 #. TRANS: %s is a wonder
16298 #: common/reqtext.c:558
16299 #, fuzzy, c-format
16300 msgid "Requires you to have built %s at some point."
16301 msgstr ""
16302 "需要 %s 民族。\n"
16303 "\n"
16305 #. TRANS: %s is a wonder
16306 #: common/reqtext.c:566
16307 #, fuzzy, c-format
16308 msgid "Prevented if you have ever built %s, unless it would be obsolete."
16309 msgstr ""
16310 "需要 %s 科技。\n"
16311 "\n"
16313 #. TRANS: %s is a wonder
16314 #: common/reqtext.c:573
16315 #, fuzzy, c-format
16316 msgid "Prevented if you have ever built %s."
16317 msgstr ""
16318 "需要 %s 科技。\n"
16319 "\n"
16321 #. TRANS: %s is a wonder
16322 #: common/reqtext.c:584
16323 #, fuzzy, c-format
16324 msgid "Requires you to own %s, which must not be obsolete."
16325 msgstr ""
16326 "需要 %s 民族。\n"
16327 "\n"
16329 #. TRANS: %s is a wonder
16330 #: common/reqtext.c:591
16331 #, fuzzy, c-format
16332 msgid "Requires you to own %s."
16333 msgstr ""
16334 "需要 %s 民族。\n"
16335 "\n"
16337 #. TRANS: %s is a wonder
16338 #: common/reqtext.c:599
16339 #, fuzzy, c-format
16340 msgid "Prevented if you own %s, unless it is obsolete."
16341 msgstr ""
16342 "需要 %s 民族。\n"
16343 "\n"
16345 #. TRANS: %s is a wonder
16346 #: common/reqtext.c:606
16347 #, fuzzy, c-format
16348 msgid "Prevented if you own %s."
16349 msgstr ""
16350 "需要 %s 民族。\n"
16351 "\n"
16353 #. TRANS: %s is a wonder
16354 #: common/reqtext.c:622
16355 #, fuzzy, c-format
16356 msgid ""
16357 "Requires %s in one of your cities on the same continent, and not yet "
16358 "obsolete."
16359 msgstr ""
16360 "需要 %s 政府。\n"
16361 "\n"
16363 #. TRANS: %s is a wonder
16364 #: common/reqtext.c:629
16365 #, fuzzy, c-format
16366 msgid "Requires %s in one of your cities on the same continent."
16367 msgstr ""
16368 "需要 %s 政府。\n"
16369 "\n"
16371 #. TRANS: %s is a wonder
16372 #: common/reqtext.c:638
16373 #, fuzzy, c-format
16374 msgid ""
16375 "Prevented if %s is in one of your cities on the same continent, unless it is "
16376 "obsolete."
16377 msgstr "相当于在所有城市中都有城墙。"
16379 #. TRANS: %s is a wonder
16380 #: common/reqtext.c:645
16381 #, fuzzy, c-format
16382 msgid "Prevented if %s is in one of your cities on the same continent."
16383 msgstr "相当于在所有城市中都有城墙。"
16385 #. TRANS: %s is a building or wonder
16386 #: common/reqtext.c:661
16387 #, fuzzy, c-format
16388 msgid "Requires %s in the city or a trade partner (and not yet obsolete)."
16389 msgstr ""
16390 "需要 %s 民族。\n"
16391 "\n"
16393 #. TRANS: %s is a building or wonder
16394 #: common/reqtext.c:668
16395 #, fuzzy, c-format
16396 msgid "Requires %s in the city or a trade partner."
16397 msgstr ""
16398 "需要 %s 建筑。\n"
16399 "\n"
16401 #. TRANS: %s is a building or wonder
16402 #: common/reqtext.c:677
16403 #, fuzzy, c-format
16404 msgid "Prevented by %s in the city or a trade partner (unless it is obsolete)."
16405 msgstr ""
16406 "需要 %s 民族。\n"
16407 "\n"
16409 #. TRANS: %s is a building or wonder
16410 #: common/reqtext.c:684
16411 #, fuzzy, c-format
16412 msgid "Prevented by %s in the city or a trade partner."
16413 msgstr ""
16414 "需要 %s 民族。\n"
16415 "\n"
16417 #. TRANS: %s is a building or wonder
16418 #: common/reqtext.c:696
16419 #, fuzzy, c-format
16420 msgid "Requires %s in the city (and not yet obsolete)."
16421 msgstr ""
16422 "需要 %s 民族。\n"
16423 "\n"
16425 #. TRANS: %s is a building or wonder
16426 #: common/reqtext.c:702
16427 #, fuzzy, c-format
16428 msgid "Requires %s in the city."
16429 msgstr ""
16430 "需要 %s 建筑。\n"
16431 "\n"
16433 #. TRANS: %s is a building or wonder
16434 #: common/reqtext.c:711
16435 #, fuzzy, c-format
16436 msgid "Prevented by %s in the city (unless it is obsolete)."
16437 msgstr ""
16438 "需要 %s 民族。\n"
16439 "\n"
16441 #. TRANS: %s is a building or wonder
16442 #: common/reqtext.c:718
16443 #, fuzzy, c-format
16444 msgid "Prevented by %s in the city."
16445 msgstr ""
16446 "需要 %s 民族。\n"
16447 "\n"
16449 #: common/reqtext.c:727
16450 #, fuzzy, c-format
16451 msgid "Only applies to \"%s\" buildings."
16452 msgstr ""
16453 "仅可用于 %s 部队。\n"
16454 "\n"
16456 #: common/reqtext.c:732
16457 #, fuzzy, c-format
16458 msgid "Does not apply to \"%s\" buildings."
16459 msgstr ""
16460 "仅可用于 %s 部队。\n"
16461 "\n"
16463 #: common/reqtext.c:750
16464 #, fuzzy, c-format
16465 msgid "?extra:Requires %s on the tile."
16466 msgstr ""
16467 "需要 %s 民族。\n"
16468 "\n"
16470 #: common/reqtext.c:754
16471 #, fuzzy, c-format
16472 msgid "?extra:Prevented by %s on the tile."
16473 msgstr ""
16474 "需要 %s 民族。\n"
16475 "\n"
16477 #: common/reqtext.c:761
16478 #, fuzzy, c-format
16479 msgid "?extra:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile."
16480 msgstr ""
16481 "需要 %s 特产物资。\n"
16482 "\n"
16484 #: common/reqtext.c:766
16485 #, fuzzy, c-format
16486 msgid "?extra:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile."
16487 msgstr ""
16488 "需要 %s 特产物资。\n"
16489 "\n"
16491 #: common/reqtext.c:774
16492 #, fuzzy, c-format
16493 msgid "?extra:Requires %s on the tile or an adjacent tile."
16494 msgstr ""
16495 "需要 %s 特产物资。\n"
16496 "\n"
16498 #: common/reqtext.c:779
16499 #, fuzzy, c-format
16500 msgid "?extra:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile."
16501 msgstr ""
16502 "需要 %s 特产物资。\n"
16503 "\n"
16505 #: common/reqtext.c:787
16506 #, fuzzy, c-format
16507 msgid "?extra:Requires %s on a tile within the city radius."
16508 msgstr ""
16509 "需要 %s 建筑。\n"
16510 "\n"
16512 #: common/reqtext.c:792
16513 #, fuzzy, c-format
16514 msgid "?extra:Prevented by %s on any tile within the city radius."
16515 msgstr ""
16516 "需要 %s 特产物资。\n"
16517 "\n"
16519 #: common/reqtext.c:800
16520 #, fuzzy, c-format
16521 msgid ""
16522 "?extra:Requires %s on a tile within the city radius, or the city radius of a "
16523 "trade partner."
16524 msgstr ""
16525 "需要 %s 建筑。\n"
16526 "\n"
16528 #: common/reqtext.c:805
16529 #, fuzzy, c-format
16530 msgid ""
16531 "?extra:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city radius "
16532 "of a trade partner."
16533 msgstr ""
16534 "需要 %s 特产物资。\n"
16535 "\n"
16537 #: common/reqtext.c:825
16538 #, fuzzy, c-format
16539 msgid "?good:Requires import of %s ."
16540 msgstr ""
16541 "需要 %s 民族。\n"
16542 "\n"
16544 #: common/reqtext.c:828
16545 #, fuzzy, c-format
16546 msgid "?goods:Prevented by import of %s."
16547 msgstr ""
16548 "需要 %s 民族。\n"
16549 "\n"
16551 #: common/reqtext.c:851
16552 #, fuzzy, c-format
16553 msgid "?terrain:Requires %s on the tile."
16554 msgstr ""
16555 "需要 %s 民族。\n"
16556 "\n"
16558 #: common/reqtext.c:854
16559 #, fuzzy, c-format
16560 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile."
16561 msgstr ""
16562 "需要 %s 民族。\n"
16563 "\n"
16565 #: common/reqtext.c:861
16566 #, fuzzy, c-format
16567 msgid "?terrain:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile."
16568 msgstr ""
16569 "需要 %s 特产物资。\n"
16570 "\n"
16572 #: common/reqtext.c:866
16573 #, fuzzy, c-format
16574 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile."
16575 msgstr ""
16576 "需要 %s 特产物资。\n"
16577 "\n"
16579 #: common/reqtext.c:874
16580 #, fuzzy, c-format
16581 msgid "?terrain:Requires %s on the tile or an adjacent tile."
16582 msgstr ""
16583 "需要 %s 特产物资。\n"
16584 "\n"
16586 #: common/reqtext.c:879
16587 #, fuzzy, c-format
16588 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile."
16589 msgstr ""
16590 "需要 %s 特产物资。\n"
16591 "\n"
16593 #: common/reqtext.c:887
16594 #, fuzzy, c-format
16595 msgid "?terrain:Requires %s on a tile within the city radius."
16596 msgstr ""
16597 "需要 %s 建筑。\n"
16598 "\n"
16600 #: common/reqtext.c:892
16601 #, fuzzy, c-format
16602 msgid "?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius."
16603 msgstr ""
16604 "需要 %s 特产物资。\n"
16605 "\n"
16607 #: common/reqtext.c:900
16608 #, fuzzy, c-format
16609 msgid ""
16610 "?terrain:Requires %s on a tile within the city radius, or the city radius of "
16611 "a trade partner."
16612 msgstr ""
16613 "需要 %s 特产物资。\n"
16614 "\n"
16616 #: common/reqtext.c:905
16617 #, fuzzy, c-format
16618 msgid ""
16619 "?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city "
16620 "radius of a trade partner."
16621 msgstr ""
16622 "需要 %s 特产物资。\n"
16623 "\n"
16625 #. TRANS: "... playing as the Swedes."
16626 #: common/reqtext.c:927
16627 #, fuzzy, c-format
16628 msgid "Requires that you are playing as the %s."
16629 msgstr ""
16630 "需要 %s 民族。\n"
16631 "\n"
16633 #. TRANS: "... playing as the Turks."
16634 #: common/reqtext.c:932
16635 #, fuzzy, c-format
16636 msgid "Requires that you are not playing as the %s."
16637 msgstr ""
16638 "需要 %s 民族。\n"
16639 "\n"
16641 #. TRANS: "... same team as the Indonesians."
16642 #: common/reqtext.c:940
16643 #, fuzzy, c-format
16644 msgid "Requires that you are on the same team as the %s."
16645 msgstr ""
16646 "需要 %s 民族。\n"
16647 "\n"
16649 #. TRANS: "... same team as the Greeks."
16650 #: common/reqtext.c:946
16651 #, fuzzy, c-format
16652 msgid "Requires that you are not on the same team as the %s."
16653 msgstr ""
16654 "需要 %s 民族。\n"
16655 "\n"
16657 #. TRANS: "... allied with the Koreans."
16658 #: common/reqtext.c:955
16659 #, fuzzy, c-format
16660 msgid "Requires that you are allied with the %s."
16661 msgstr ""
16662 "需要 %s 民族。\n"
16663 "\n"
16665 #. TRANS: "... allied with the Danes."
16666 #: common/reqtext.c:960
16667 #, fuzzy, c-format
16668 msgid "Requires that you are not allied with the %s."
16669 msgstr ""
16670 "需要 %s 民族。\n"
16671 "\n"
16673 #. TRANS: "Requires the Apaches to have ..."
16674 #: common/reqtext.c:969
16675 #, fuzzy, c-format
16676 msgid "Requires the %s to have been in the game."
16677 msgstr ""
16678 "需要 %s 民族。\n"
16679 "\n"
16681 #. TRANS: "Requires the Celts never to have ..."
16682 #: common/reqtext.c:974
16683 #, fuzzy, c-format
16684 msgid "Requires the %s never to have been in the game."
16685 msgstr ""
16686 "需要 %s 民族。\n"
16687 "\n"
16689 #. TRANS: "Requires the Belgians in the game."
16690 #: common/reqtext.c:982
16691 #, fuzzy, c-format
16692 msgid "Requires the %s in the game."
16693 msgstr ""
16694 "需要 %s 民族。\n"
16695 "\n"
16697 #. TRANS: "Requires that the Russians are not ...
16698 #: common/reqtext.c:987
16699 #, fuzzy, c-format
16700 msgid "Requires that the %s are not in the game."
16701 msgstr ""
16702 "需要 %s 民族。\n"
16703 "\n"
16705 #. TRANS: nation group: "... playing African nation."
16706 #: common/reqtext.c:1010
16707 #, fuzzy, c-format
16708 msgid "Requires that you are playing %s nation."
16709 msgstr ""
16710 "需要 %s 民族。\n"
16711 "\n"
16713 #. TRANS: nation group: "... playing Imaginary nation."
16714 #: common/reqtext.c:1015
16715 #, fuzzy, c-format
16716 msgid "Prevented if you are playing %s nation."
16717 msgstr ""
16718 "需要 %s 民族。\n"
16719 "\n"
16721 #. TRANS: nation group: "Requires Medieval nation ..."
16722 #: common/reqtext.c:1023
16723 #, fuzzy, c-format
16724 msgid "Requires %s nation on your team."
16725 msgstr ""
16726 "需要 %s 民族。\n"
16727 "\n"
16729 #. TRANS: nation group: "Prevented by Medieval nation ..."
16730 #: common/reqtext.c:1028
16731 #, fuzzy, c-format
16732 msgid "Prevented by %s nation on your team."
16733 msgstr ""
16734 "需要 %s 民族。\n"
16735 "\n"
16737 #. TRANS: nation group: "Requires Modern nation ..."
16738 #: common/reqtext.c:1036
16739 #, fuzzy, c-format
16740 msgid "Requires %s nation in alliance with you."
16741 msgstr ""
16742 "需要 %s 建筑。\n"
16743 "\n"
16745 #. TRANS: nation group: "Prevented by Modern nation ..."
16746 #: common/reqtext.c:1041
16747 #, fuzzy, c-format
16748 msgid "Prevented if %s nation is in alliance with you."
16749 msgstr ""
16750 "需要 %s 民族。\n"
16751 "\n"
16753 #. TRANS: nation group: "Requires Asian nation ..."
16754 #: common/reqtext.c:1049
16755 #, fuzzy, c-format
16756 msgid "Requires %s nation in the game."
16757 msgstr ""
16758 "需要 %s 民族。\n"
16759 "\n"
16761 #. TRANS: nation group: "Prevented by Asian nation ..."
16762 #: common/reqtext.c:1054
16763 #, fuzzy, c-format
16764 msgid "Prevented by %s nation in the game."
16765 msgstr ""
16766 "需要 %s 民族。\n"
16767 "\n"
16769 #. TRANS: "Requires that you are playing Asian style
16770 #. * nation."
16771 #: common/reqtext.c:1078
16772 #, fuzzy, c-format
16773 msgid "Requires that you are playing %s style nation."
16774 msgstr ""
16775 "需要 %s 民族。\n"
16776 "\n"
16778 #. TRANS: "Requires that you are not playing Classical
16779 #. * style nation."
16780 #: common/reqtext.c:1084
16781 #, fuzzy, c-format
16782 msgid "Requires that you are not playing %s style nation."
16783 msgstr ""
16784 "需要 %s 民族。\n"
16785 "\n"
16787 #. TRANS: "Requires at least one Barbarian citizen ..."
16788 #: common/reqtext.c:1095
16789 #, fuzzy, c-format
16790 msgid "Requires at least one %s citizen in the city or a trade partner."
16791 msgstr ""
16792 "需要 %s 建筑。\n"
16793 "\n"
16795 #. TRANS: "... no Pirate citizens ..."
16796 #: common/reqtext.c:1101
16797 #, fuzzy, c-format
16798 msgid ""
16799 "Requires that there are no %s citizens in the city or any trade partners."
16800 msgstr ""
16801 "需要 %s 建筑。\n"
16802 "\n"
16804 #. TRANS: "Requires at least one Barbarian citizen ..."
16805 #: common/reqtext.c:1110
16806 #, fuzzy, c-format
16807 msgid "Requires at least one %s citizen in the city."
16808 msgstr ""
16809 "需要 %s 建筑。\n"
16810 "\n"
16812 #. TRANS: "... no Pirate citizens ..."
16813 #: common/reqtext.c:1115
16814 #, fuzzy, c-format
16815 msgid "Requires that there are no %s citizens in the city."
16816 msgstr ""
16817 "需要 %s 建筑。\n"
16818 "\n"
16820 #. TRANS: in this and following strings, '%s' can be one
16821 #. * of a wide range of relationships; e.g., 'Peace',
16822 #. * 'Never met', 'Is foreign', 'Hosts embassy',
16823 #. * 'Provided Casus Belli'
16824 #: common/reqtext.c:1143
16825 #, fuzzy, c-format
16826 msgid ""
16827 "Requires that you have the relationship '%s' with at least one other living "
16828 "player."
16829 msgstr ""
16830 "需要 %s 民族。\n"
16831 "\n"
16833 #: common/reqtext.c:1148
16834 #, fuzzy, c-format
16835 msgid ""
16836 "Requires that you do not have the relationship '%s' with any living player."
16837 msgstr ""
16838 "需要 %s 民族。\n"
16839 "\n"
16841 #: common/reqtext.c:1156
16842 #, fuzzy, c-format
16843 msgid ""
16844 "Requires that somebody on your team has the relationship '%s' with at least "
16845 "one other living player."
16846 msgstr ""
16847 "需要 %s 民族。\n"
16848 "\n"
16850 #: common/reqtext.c:1162
16851 #, fuzzy, c-format
16852 msgid ""
16853 "Requires that nobody on your team has the relationship '%s' with any living "
16854 "player."
16855 msgstr ""
16856 "需要 %s 民族。\n"
16857 "\n"
16859 #: common/reqtext.c:1170
16860 #, fuzzy, c-format
16861 msgid ""
16862 "Requires that somebody in your alliance has the relationship '%s' with at "
16863 "least one other living player."
16864 msgstr ""
16865 "需要 %s 民族。\n"
16866 "\n"
16868 #: common/reqtext.c:1176
16869 #, fuzzy, c-format
16870 msgid ""
16871 "Requires that nobody in your alliance has the relationship '%s' with any "
16872 "living player."
16873 msgstr ""
16874 "需要 %s 民族。\n"
16875 "\n"
16877 #: common/reqtext.c:1184
16878 #, fuzzy, c-format
16879 msgid "Requires the relationship '%s' between two living players."
16880 msgstr ""
16881 "需要 %s 民族。\n"
16882 "\n"
16884 #: common/reqtext.c:1189
16885 #, fuzzy, c-format
16886 msgid "Requires that no two living players have the relationship '%s'."
16887 msgstr ""
16888 "需要 %s 科技。\n"
16889 "\n"
16891 #: common/reqtext.c:1197
16892 #, fuzzy, c-format
16893 msgid "Requires that you have the relationship '%s' with the other player."
16894 msgstr ""
16895 "需要 %s 民族。\n"
16896 "\n"
16898 #: common/reqtext.c:1202
16899 #, fuzzy, c-format
16900 msgid ""
16901 "Requires that you do not have the relationship '%s' with the other player."
16902 msgstr ""
16903 "需要 %s 民族。\n"
16904 "\n"
16906 #. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
16907 #: common/reqtext.c:1223
16908 #, fuzzy, c-format
16909 msgid "?unit:Requires %s."
16910 msgstr "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
16912 #. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
16913 #: common/reqtext.c:1227
16914 #, fuzzy, c-format
16915 msgid "?unit:Does not apply to %s."
16916 msgstr ""
16917 "仅可用于 %s.\n"
16918 "\n"
16920 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
16921 #: common/reqtext.c:1258
16922 #, fuzzy, c-format
16923 msgid "?ulist:Requires %s."
16924 msgstr "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
16926 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
16927 #: common/reqtext.c:1262
16928 #, fuzzy, c-format
16929 msgid "?ulist:Does not apply to %s."
16930 msgstr ""
16931 "仅可用于 %s.\n"
16932 "\n"
16934 #. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
16935 #: common/reqtext.c:1290
16936 #, fuzzy, c-format
16937 msgid "?uclass:Requires %s units."
16938 msgstr "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
16940 #. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
16941 #: common/reqtext.c:1294
16942 #, fuzzy, c-format
16943 msgid "?uclass:Does not apply to %s units."
16944 msgstr ""
16945 "仅可用于 %s 部队。\n"
16946 "\n"
16948 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
16949 #: common/reqtext.c:1331
16950 #, fuzzy, c-format
16951 msgid "?uclasslist:Requires %s units."
16952 msgstr "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
16954 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
16955 #: common/reqtext.c:1335
16956 #, fuzzy, c-format
16957 msgid "?uclasslist:Does not apply to %s units."
16958 msgstr ""
16959 "仅可用于 %s 部队。\n"
16960 "\n"
16962 #: common/reqtext.c:1369
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Requires that the unit is transported."
16965 msgstr ""
16966 "需要 %s 民族。\n"
16967 "\n"
16969 #: common/reqtext.c:1372
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Requires that the unit isn't transported."
16972 msgstr ""
16973 "需要 %s 民族。\n"
16974 "\n"
16976 #: common/reqtext.c:1378
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Requires that the unit is on livable tile."
16979 msgstr ""
16980 "需要 %s 民族。\n"
16981 "\n"
16983 #: common/reqtext.c:1381
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Requires that the unit isn't on livable tile."
16986 msgstr ""
16987 "需要 %s 民族。\n"
16988 "\n"
16990 #: common/reqtext.c:1387
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Requires that the unit is on a domestic tile."
16993 msgstr ""
16994 "需要 %s 民族。\n"
16995 "\n"
16997 #: common/reqtext.c:1391
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Requires that the unit isn't on a domestic tile."
17000 msgstr ""
17001 "需要 %s 民族。\n"
17002 "\n"
17004 #: common/reqtext.c:1398
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Requires that the unit does transport one or more cargo units."
17007 msgstr ""
17008 "需要 %s 民族。\n"
17009 "\n"
17011 #: common/reqtext.c:1402
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Requires that the unit doesn't transport any cargo units."
17014 msgstr ""
17015 "需要 %s 民族。\n"
17016 "\n"
17018 #: common/reqtext.c:1409
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Requires that the unit has a home city."
17021 msgstr ""
17022 "需要 %s 民族。\n"
17023 "\n"
17025 #: common/reqtext.c:1412
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Requires that the unit is homeless."
17028 msgstr ""
17029 "需要 %s 民族。\n"
17030 "\n"
17032 #: common/reqtext.c:1418
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Requires that the unit is on native tile."
17035 msgstr ""
17036 "需要 %s 民族。\n"
17037 "\n"
17039 #: common/reqtext.c:1421
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Requires that the unit isn't on native tile."
17042 msgstr ""
17043 "需要 %s 民族。\n"
17044 "\n"
17046 #: common/reqtext.c:1453
17047 #, fuzzy, c-format
17048 msgid "Requires that the unit has at least %s MP left."
17049 msgstr ""
17050 "需要 %s 民族。\n"
17051 "\n"
17053 #: common/reqtext.c:1459
17054 #, fuzzy, c-format
17055 msgid "Requires that the unit has less than %s MP left."
17056 msgstr "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
17058 #: common/reqtext.c:1487
17059 #, fuzzy, c-format
17060 msgid "Requires a unit with at least %d veteran level."
17061 msgid_plural "Requires a unit with at least %d veteran levels."
17062 msgstr[0] ""
17063 "需要 %s 特产物资。\n"
17064 "\n"
17066 #: common/reqtext.c:1493
17067 #, fuzzy, c-format
17068 msgid "Requires a unit with fewer than %d veteran level."
17069 msgid_plural "Requires a unit with fewer than %d veteran levels."
17070 msgstr[0] "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
17072 #: common/reqtext.c:1507
17073 #, fuzzy, c-format
17074 msgid "Requires a unit with at least %d hit point left."
17075 msgid_plural "Requires a unit with at least %d hit points left."
17076 msgstr[0] "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
17078 #: common/reqtext.c:1513
17079 #, fuzzy, c-format
17080 msgid "Requires a unit with fewer than %d hit point left."
17081 msgid_plural "Requires a unit with fewer than %d hit points left."
17082 msgstr[0] "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
17084 #. TRANS: "Applies only to Food."
17085 #: common/reqtext.c:1528
17086 #, fuzzy, c-format
17087 msgid "?output:Applies only to %s."
17088 msgstr ""
17089 "仅可用于 %s.\n"
17090 "\n"
17092 #. TRANS: "Does not apply to Food."
17093 #: common/reqtext.c:1532
17094 #, fuzzy, c-format
17095 msgid "?output:Does not apply to %s."
17096 msgstr ""
17097 "仅可用于 %s.\n"
17098 "\n"
17100 #. TRANS: "Applies only to Scientists."
17101 #: common/reqtext.c:1543
17102 #, fuzzy, c-format
17103 msgid "?specialist:Applies only to %s."
17104 msgstr ""
17105 "仅可用于 %s.\n"
17106 "\n"
17108 #. TRANS: "Does not apply to Scientists."
17109 #: common/reqtext.c:1547
17110 #, fuzzy, c-format
17111 msgid "?specialist:Does not apply to %s."
17112 msgstr ""
17113 "仅可用于 %s.\n"
17114 "\n"
17116 #: common/reqtext.c:1557
17117 #, fuzzy, c-format
17118 msgid "Requires a minimum city size of %d for this city or a trade partner."
17119 msgid_plural ""
17120 "Requires a minimum city size of %d for this city or a trade partner."
17121 msgstr[0] "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
17123 #: common/reqtext.c:1565
17124 #, fuzzy, c-format
17125 msgid ""
17126 "Requires the city size to be less than %d for this city and all trade "
17127 "partners."
17128 msgid_plural ""
17129 "Requires the city size to be less than %d for this city and all trade "
17130 "partners."
17131 msgstr[0] "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
17133 #: common/reqtext.c:1576
17134 #, fuzzy, c-format
17135 msgid "Requires a minimum city size of %d."
17136 msgid_plural "Requires a minimum city size of %d."
17137 msgstr[0] "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
17139 #: common/reqtext.c:1582
17140 #, fuzzy, c-format
17141 msgid "Requires the city size to be less than %d."
17142 msgid_plural "Requires the city size to be less than %d."
17143 msgstr[0] "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
17145 #: common/reqtext.c:1606
17146 #, fuzzy, c-format
17147 msgid "Requires a minimum culture of %d in the city."
17148 msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in the city."
17149 msgstr[0] ""
17150 "需要 %s 建筑。\n"
17151 "\n"
17153 #: common/reqtext.c:1612
17154 #, fuzzy, c-format
17155 msgid "Requires the culture in the city to be less than %d."
17156 msgid_plural "Requires the culture in the city to be less than %d."
17157 msgstr[0] "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
17159 #: common/reqtext.c:1623
17160 #, fuzzy, c-format
17161 msgid "Requires a minimum culture of %d in this city or a trade partner."
17162 msgid_plural ""
17163 "Requires a minimum culture of %d in this city or a trade partner."
17164 msgstr[0] ""
17165 "需要 %s 民族。\n"
17166 "\n"
17168 #: common/reqtext.c:1631
17169 #, fuzzy, c-format
17170 msgid ""
17171 "Requires the culture in this city and all trade partners to be less than %d."
17172 msgid_plural ""
17173 "Requires the culture in this city and all trade partners to be less than %d."
17174 msgstr[0] "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
17176 #: common/reqtext.c:1642
17177 #, fuzzy, c-format
17178 msgid "Requires your nation to have culture of at least %d."
17179 msgid_plural "Requires your nation to have culture of at least %d."
17180 msgstr[0] ""
17181 "需要 %s 民族。\n"
17182 "\n"
17184 #: common/reqtext.c:1650
17185 #, fuzzy, c-format
17186 msgid "Prevented if your nation has culture of %d or more."
17187 msgid_plural "Prevented if your nation has culture of %d or more."
17188 msgstr[0] ""
17189 "需要 %s 民族。\n"
17190 "\n"
17192 #: common/reqtext.c:1661
17193 #, fuzzy, c-format
17194 msgid "Requires someone on your team to have culture of at least %d."
17195 msgid_plural "Requires someone on your team to have culture of at least %d."
17196 msgstr[0] ""
17197 "需要 %s 政府。\n"
17198 "\n"
17200 #: common/reqtext.c:1669
17201 #, fuzzy, c-format
17202 msgid "Prevented if anyone on your team has culture of %d or more."
17203 msgid_plural "Prevented if anyone on your team has culture of %d or more."
17204 msgstr[0] ""
17205 "需要 %s 民族。\n"
17206 "\n"
17208 #: common/reqtext.c:1680
17209 #, fuzzy, c-format
17210 msgid ""
17211 "Requires someone in your current alliance to have culture of at least %d."
17212 msgid_plural ""
17213 "Requires someone in your current alliance to have culture of at least %d."
17214 msgstr[0] ""
17215 "需要 %s 政府。\n"
17216 "\n"
17218 #: common/reqtext.c:1688
17219 #, fuzzy, c-format
17220 msgid "Prevented if anyone in your current alliance has culture of %d or more."
17221 msgid_plural ""
17222 "Prevented if anyone in your current alliance has culture of %d or more."
17223 msgstr[0] ""
17224 "需要 %s 民族。\n"
17225 "\n"
17227 #: common/reqtext.c:1699
17228 #, fuzzy, c-format
17229 msgid "Requires that some player has culture of at least %d."
17230 msgid_plural "Requires that some player has culture of at least %d."
17231 msgstr[0] ""
17232 "需要 %s 科技。\n"
17233 "\n"
17235 #: common/reqtext.c:1707
17236 #, fuzzy, c-format
17237 msgid "Requires that no player has culture of %d or more."
17238 msgid_plural "Requires that no player has culture of %d or more."
17239 msgstr[0] ""
17240 "需要 %s 科技。\n"
17241 "\n"
17243 #: common/reqtext.c:1729
17244 #, fuzzy, c-format
17245 msgid "At most %d unit may be present on the tile."
17246 msgid_plural "At most %d units may be present on the tile."
17247 msgstr[0] ""
17248 "需要 %s 特产物资。\n"
17249 "\n"
17251 #: common/reqtext.c:1735
17252 #, fuzzy, c-format
17253 msgid "There must be more than %d unit present on the tile."
17254 msgid_plural "There must be more than %d units present on the tile."
17255 msgstr[0] ""
17256 "需要 %s 特产物资。\n"
17257 "\n"
17259 #: common/reqtext.c:1746
17260 #, fuzzy, c-format
17261 msgid ""
17262 "The tile or at least one cardinally adjacent tile must have %d unit or fewer."
17263 msgid_plural ""
17264 "The tile or at least one cardinally adjacent tile must have %d units or "
17265 "fewer."
17266 msgstr[0] ""
17267 "需要 %s 民族。\n"
17268 "\n"
17270 #: common/reqtext.c:1754
17271 #, fuzzy, c-format
17272 msgid ""
17273 "The tile and all cardinally adjacent tiles must have more than %d unit each."
17274 msgid_plural ""
17275 "The tile and all cardinally adjacent tiles must have more than %d units each."
17276 msgstr[0] ""
17277 "需要 %s 民族。\n"
17278 "\n"
17280 #: common/reqtext.c:1765
17281 #, fuzzy, c-format
17282 msgid "The tile or at least one adjacent tile must have %d unit or fewer."
17283 msgid_plural ""
17284 "The tile or at least one adjacent tile must have %d units or fewer."
17285 msgstr[0] ""
17286 "需要 %s 民族。\n"
17287 "\n"
17289 #: common/reqtext.c:1773
17290 #, fuzzy, c-format
17291 msgid "The tile and all adjacent tiles must have more than %d unit each."
17292 msgid_plural ""
17293 "The tile and all adjacent tiles must have more than %d units each."
17294 msgstr[0] ""
17295 "需要 %s 民族。\n"
17296 "\n"
17298 #. TRANS: AI level (e.g., "Handicapped")
17299 #: common/reqtext.c:1800
17300 #, fuzzy, c-format
17301 msgid "Applies to %s AI players."
17302 msgstr ""
17303 "仅可用于 %s.\n"
17304 "\n"
17306 #. TRANS: AI level (e.g., "Cheating")
17307 #: common/reqtext.c:1805
17308 #, fuzzy, c-format
17309 msgid "Does not apply to %s AI players."
17310 msgstr ""
17311 "仅可用于 %s 部队。\n"
17312 "\n"
17314 #. TRANS: %s is a terrain class
17315 #: common/reqtext.c:1816
17316 #, fuzzy, c-format
17317 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile."
17318 msgstr ""
17319 "需要 %s 特产物资。\n"
17320 "\n"
17322 #. TRANS: %s is a terrain class
17323 #: common/reqtext.c:1822
17324 #, fuzzy, c-format
17325 msgid "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile."
17326 msgstr ""
17327 "需要 %s 特产物资。\n"
17328 "\n"
17330 #. TRANS: %s is a terrain class
17331 #: common/reqtext.c:1831
17332 #, fuzzy, c-format
17333 msgid ""
17334 "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or a cardinally adjacent tile."
17335 msgstr ""
17336 "需要 %s 特产物资。\n"
17337 "\n"
17339 #. TRANS: %s is a terrain class
17340 #: common/reqtext.c:1838
17341 #, fuzzy, c-format
17342 msgid ""
17343 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any cardinally adjacent "
17344 "tile."
17345 msgstr ""
17346 "需要 %s 特产物资。\n"
17347 "\n"
17349 #. TRANS: %s is a terrain class
17350 #: common/reqtext.c:1848
17351 #, fuzzy, c-format
17352 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or an adjacent tile."
17353 msgstr ""
17354 "需要 %s 特产物资。\n"
17355 "\n"
17357 #. TRANS: %s is a terrain class
17358 #: common/reqtext.c:1855
17359 #, fuzzy, c-format
17360 msgid "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any adjacent tile."
17361 msgstr ""
17362 "需要 %s 特产物资。\n"
17363 "\n"
17365 #. TRANS: %s is a terrain class
17366 #: common/reqtext.c:1865
17367 #, fuzzy, c-format
17368 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius."
17369 msgstr ""
17370 "需要 %s 特产物资。\n"
17371 "\n"
17373 #. TRANS: %s is a terrain class
17374 #: common/reqtext.c:1872
17375 #, fuzzy, c-format
17376 msgid ""
17377 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city radius."
17378 msgstr ""
17379 "需要 %s 特产物资。\n"
17380 "\n"
17382 #. TRANS: %s is a terrain class
17383 #: common/reqtext.c:1882
17384 #, fuzzy, c-format
17385 msgid ""
17386 "?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius or the "
17387 "city radius of a trade partner."
17388 msgstr ""
17389 "需要 %s 特产物资。\n"
17390 "\n"
17392 #. TRANS: %s is a terrain class
17393 #: common/reqtext.c:1890
17394 #, fuzzy, c-format
17395 msgid ""
17396 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city radius or "
17397 "the city radius of a trade partner."
17398 msgstr ""
17399 "需要 %s 特产物资。\n"
17400 "\n"
17402 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17403 #: common/reqtext.c:1914
17404 #, fuzzy, c-format
17405 msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile."
17406 msgstr ""
17407 "需要 %s 特产物资。\n"
17408 "\n"
17410 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17411 #: common/reqtext.c:1919
17412 #, fuzzy, c-format
17413 msgid "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile."
17414 msgstr ""
17415 "需要 %s 特产物资。\n"
17416 "\n"
17418 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17419 #: common/reqtext.c:1928
17420 #, fuzzy, c-format
17421 msgid ""
17422 "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
17423 "tile."
17424 msgstr ""
17425 "需要 %s 特产物资。\n"
17426 "\n"
17428 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17429 #: common/reqtext.c:1934
17430 #, fuzzy, c-format
17431 msgid ""
17432 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
17433 "adjacent tile."
17434 msgstr ""
17435 "需要 %s 特产物资。\n"
17436 "\n"
17438 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17439 #: common/reqtext.c:1943
17440 #, fuzzy, c-format
17441 msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile."
17442 msgstr ""
17443 "需要 %s 特产物资。\n"
17444 "\n"
17446 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17447 #: common/reqtext.c:1949
17448 #, fuzzy, c-format
17449 msgid ""
17450 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile."
17451 msgstr ""
17452 "需要 %s 特产物资。\n"
17453 "\n"
17455 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17456 #: common/reqtext.c:1958
17457 #, fuzzy, c-format
17458 msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius."
17459 msgstr ""
17460 "需要 %s 特产物资。\n"
17461 "\n"
17463 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17464 #: common/reqtext.c:1964
17465 #, fuzzy, c-format
17466 msgid ""
17467 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city radius."
17468 msgstr ""
17469 "需要 %s 特产物资。\n"
17470 "\n"
17472 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17473 #: common/reqtext.c:1973
17474 #, fuzzy, c-format
17475 msgid ""
17476 "Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or "
17477 "the city radius of a trade partner."
17478 msgstr ""
17479 "需要 %s 特产物资。\n"
17480 "\n"
17482 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17483 #: common/reqtext.c:1980
17484 #, fuzzy, c-format
17485 msgid ""
17486 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city radius "
17487 "or the city radius of a trade partner."
17488 msgstr ""
17489 "需要 %s 特产物资。\n"
17490 "\n"
17492 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17493 #: common/reqtext.c:2003
17494 #, fuzzy, c-format
17495 msgid "Requires a base with the \"%s\" flag on the tile."
17496 msgstr ""
17497 "需要 %s 特产物资。\n"
17498 "\n"
17500 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17501 #: common/reqtext.c:2008
17502 #, fuzzy, c-format
17503 msgid "Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile."
17504 msgstr ""
17505 "需要 %s 特产物资。\n"
17506 "\n"
17508 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17509 #: common/reqtext.c:2017
17510 #, fuzzy, c-format
17511 msgid ""
17512 "Requires a base with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
17513 "tile."
17514 msgstr ""
17515 "需要 %s 特产物资。\n"
17516 "\n"
17518 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17519 #: common/reqtext.c:2023
17520 #, fuzzy, c-format
17521 msgid ""
17522 "Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
17523 "adjacent tile."
17524 msgstr ""
17525 "需要 %s 特产物资。\n"
17526 "\n"
17528 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17529 #: common/reqtext.c:2032
17530 #, fuzzy, c-format
17531 msgid "Requires a base with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile."
17532 msgstr ""
17533 "需要 %s 特产物资。\n"
17534 "\n"
17536 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17537 #: common/reqtext.c:2038
17538 #, fuzzy, c-format
17539 msgid ""
17540 "Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile."
17541 msgstr ""
17542 "需要 %s 特产物资。\n"
17543 "\n"
17545 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17546 #: common/reqtext.c:2047
17547 #, fuzzy, c-format
17548 msgid "Requires a base with the \"%s\" flag on a tile within the city radius."
17549 msgstr ""
17550 "需要 %s 建筑。\n"
17551 "\n"
17553 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17554 #: common/reqtext.c:2053
17555 #, fuzzy, c-format
17556 msgid ""
17557 "Prevented by a base with the \"%s\" flag on any tile within the city radius."
17558 msgstr ""
17559 "需要 %s 特产物资。\n"
17560 "\n"
17562 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17563 #: common/reqtext.c:2062
17564 #, fuzzy, c-format
17565 msgid ""
17566 "Requires a base with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or the "
17567 "city radius of a trade partner."
17568 msgstr ""
17569 "需要 %s 建筑。\n"
17570 "\n"
17572 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17573 #: common/reqtext.c:2069
17574 #, fuzzy, c-format
17575 msgid ""
17576 "Prevented by a base with the \"%s\" flag on any tile within the city radius "
17577 "or the city radius of a trade partner."
17578 msgstr ""
17579 "需要 %s 特产物资。\n"
17580 "\n"
17582 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17583 #: common/reqtext.c:2092
17584 #, fuzzy, c-format
17585 msgid "Requires a road with the \"%s\" flag on the tile."
17586 msgstr ""
17587 "需要 %s 特产物资。\n"
17588 "\n"
17590 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17591 #: common/reqtext.c:2097
17592 #, fuzzy, c-format
17593 msgid "Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile."
17594 msgstr ""
17595 "需要 %s 特产物资。\n"
17596 "\n"
17598 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17599 #: common/reqtext.c:2106
17600 #, fuzzy, c-format
17601 msgid ""
17602 "Requires a road with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
17603 "tile."
17604 msgstr ""
17605 "需要 %s 特产物资。\n"
17606 "\n"
17608 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17609 #: common/reqtext.c:2112
17610 #, fuzzy, c-format
17611 msgid ""
17612 "Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
17613 "adjacent tile."
17614 msgstr ""
17615 "需要 %s 特产物资。\n"
17616 "\n"
17618 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17619 #: common/reqtext.c:2121
17620 #, fuzzy, c-format
17621 msgid "Requires a road with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile."
17622 msgstr ""
17623 "需要 %s 特产物资。\n"
17624 "\n"
17626 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17627 #: common/reqtext.c:2127
17628 #, fuzzy, c-format
17629 msgid ""
17630 "Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile."
17631 msgstr ""
17632 "需要 %s 特产物资。\n"
17633 "\n"
17635 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17636 #: common/reqtext.c:2136
17637 #, fuzzy, c-format
17638 msgid "Requires a road with the \"%s\" flag on a tile within the city radius."
17639 msgstr ""
17640 "需要 %s 建筑。\n"
17641 "\n"
17643 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17644 #: common/reqtext.c:2142
17645 #, fuzzy, c-format
17646 msgid ""
17647 "Prevented by a road with the \"%s\" flag on any tile within the city radius."
17648 msgstr ""
17649 "需要 %s 特产物资。\n"
17650 "\n"
17652 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17653 #: common/reqtext.c:2151
17654 #, fuzzy, c-format
17655 msgid ""
17656 "Requires a road with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or the "
17657 "city radius of a trade partner."
17658 msgstr ""
17659 "需要 %s 建筑。\n"
17660 "\n"
17662 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17663 #: common/reqtext.c:2158
17664 #, fuzzy, c-format
17665 msgid ""
17666 "Prevented by a road with the \"%s\" flag on any tile within the city radius "
17667 "or the city radius of a trade partner."
17668 msgstr ""
17669 "需要 %s 特产物资。\n"
17670 "\n"
17672 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
17673 #: common/reqtext.c:2181
17674 #, fuzzy, c-format
17675 msgid "Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile."
17676 msgstr ""
17677 "需要 %s 特产物资。\n"
17678 "\n"
17680 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
17681 #: common/reqtext.c:2186
17682 #, fuzzy, c-format
17683 msgid "Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile."
17684 msgstr ""
17685 "需要 %s 特产物资。\n"
17686 "\n"
17688 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
17689 #: common/reqtext.c:2195
17690 #, fuzzy, c-format
17691 msgid ""
17692 "Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
17693 "tile."
17694 msgstr ""
17695 "需要 %s 特产物资。\n"
17696 "\n"
17698 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
17699 #: common/reqtext.c:2201
17700 #, fuzzy, c-format
17701 msgid ""
17702 "Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
17703 "adjacent tile."
17704 msgstr ""
17705 "需要 %s 特产物资。\n"
17706 "\n"
17708 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
17709 #: common/reqtext.c:2210
17710 #, fuzzy, c-format
17711 msgid "Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile."
17712 msgstr ""
17713 "需要 %s 特产物资。\n"
17714 "\n"
17716 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
17717 #: common/reqtext.c:2216
17718 #, fuzzy, c-format
17719 msgid ""
17720 "Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile."
17721 msgstr ""
17722 "需要 %s 特产物资。\n"
17723 "\n"
17725 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
17726 #: common/reqtext.c:2225
17727 #, fuzzy, c-format
17728 msgid ""
17729 "Requires an extra with the \"%s\" flag on a tile within the city radius."
17730 msgstr ""
17731 "需要 %s 建筑。\n"
17732 "\n"
17734 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
17735 #: common/reqtext.c:2231
17736 #, fuzzy, c-format
17737 msgid ""
17738 "Prevented by an extra with the \"%s\" flag on any tile within the city "
17739 "radius."
17740 msgstr ""
17741 "需要 %s 特产物资。\n"
17742 "\n"
17744 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
17745 #: common/reqtext.c:2240
17746 #, fuzzy, c-format
17747 msgid ""
17748 "Requires an extra with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or "
17749 "the city radius of a trade partner."
17750 msgstr ""
17751 "需要 %s 建筑。\n"
17752 "\n"
17754 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
17755 #: common/reqtext.c:2247
17756 #, fuzzy, c-format
17757 msgid ""
17758 "Prevented by an extra with the \"%s\" flag on any tile within the city "
17759 "radius or the city radius of a trade partner."
17760 msgstr ""
17761 "需要 %s 特产物资。\n"
17762 "\n"
17764 #: common/reqtext.c:2270
17765 #, fuzzy, c-format
17766 msgid "Requires the game to have reached the year %s."
17767 msgstr ""
17768 "需要 %s 科技。\n"
17769 "\n"
17771 #: common/reqtext.c:2274
17772 #, fuzzy, c-format
17773 msgid "Requires that the game has not yet reached the year %s."
17774 msgstr ""
17775 "需要 %s 科技。\n"
17776 "\n"
17778 #. TRANS: %s is a representation of a calendar fragment,
17779 #. * from the ruleset. May be a bare number.
17780 #: common/reqtext.c:2288
17781 #, fuzzy, c-format
17782 msgid "Requires the game to have reached %s."
17783 msgstr ""
17784 "需要 %s 科技。\n"
17785 "\n"
17787 #. TRANS: %s is a representation of a calendar fragment,
17788 #. * from the ruleset. May be a bare number.
17789 #: common/reqtext.c:2294
17790 #, fuzzy, c-format
17791 msgid "Requires that the game has not yet reached %s."
17792 msgstr ""
17793 "需要 %s 科技。\n"
17794 "\n"
17796 #: common/reqtext.c:2305
17797 #, fuzzy, c-format
17798 msgid "Requires %s map."
17799 msgstr "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
17801 #: common/reqtext.c:2309
17802 #, fuzzy, c-format
17803 msgid "Prevented on %s map."
17804 msgstr ""
17805 "需要 %s 民族。\n"
17806 "\n"
17808 #: common/reqtext.c:2317
17809 #, fuzzy, c-format
17810 msgid "Requires age of %d turns."
17811 msgstr "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
17813 #: common/reqtext.c:2321
17814 #, fuzzy, c-format
17815 msgid "Prevented if age is over %d turns."
17816 msgstr ""
17817 "需要 %s 民族。\n"
17818 "\n"
17820 #: common/reqtext.c:2331
17821 #, fuzzy, c-format
17822 msgid "Requires %d techs to be known in the world."
17823 msgstr ""
17824 "需要 %s 建筑。\n"
17825 "\n"
17827 #: common/reqtext.c:2335
17828 #, fuzzy, c-format
17829 msgid "Prevented when %d techs are known in the world."
17830 msgstr ""
17831 "需要 %s 特产物资。\n"
17832 "\n"
17834 #: common/reqtext.c:2342
17835 #, fuzzy, c-format
17836 msgid "Requires player to know %d techs."
17837 msgstr "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
17839 #: common/reqtext.c:2346
17840 #, fuzzy, c-format
17841 msgid "Prevented when player knows %d techs."
17842 msgstr ""
17843 "需要 %s 科技。\n"
17844 "\n"
17846 #: common/reqtext.c:2369
17847 #, fuzzy, c-format
17848 msgid "Requires terrain on which alteration %s is possible."
17849 msgstr "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
17851 #: common/reqtext.c:2374
17852 #, fuzzy, c-format
17853 msgid "Prevented by terrain on which alteration %s can be made."
17854 msgstr "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
17856 #. TRANS: tile property ("city centers", etc)
17857 #: common/reqtext.c:2417
17858 #, fuzzy, c-format
17859 msgid "?tileprop:Applies only to %s."
17860 msgstr ""
17861 "仅可用于 %s.\n"
17862 "\n"
17864 #. TRANS: tile property ("city centers", etc)
17865 #: common/reqtext.c:2421
17866 #, fuzzy, c-format
17867 msgid "?tileprop:Does not apply to %s."
17868 msgstr ""
17869 "仅可用于 %s.\n"
17870 "\n"
17872 #. TRANS: tile property ("city centers", etc)
17873 #: common/reqtext.c:2427
17874 #, fuzzy, c-format
17875 msgid "?tileprop:Applies only to %s and cardinally adjacent tiles."
17876 msgstr ""
17877 "需要 %s 民族。\n"
17878 "\n"
17880 #. TRANS: tile property ("city centers", etc)
17881 #: common/reqtext.c:2432
17882 #, fuzzy, c-format
17883 msgid "?tileprop:Does not apply to %s or cardinally adjacent tiles."
17884 msgstr ""
17885 "仅可用于 %s.\n"
17886 "\n"
17888 #. TRANS: tile property ("city centers", etc)
17889 #: common/reqtext.c:2440
17890 #, fuzzy, c-format
17891 msgid "?tileprop:Applies only to %s and adjacent tiles."
17892 msgstr ""
17893 "仅可用于 %s.\n"
17894 "\n"
17896 #. TRANS: tile property ("city centers", etc)
17897 #: common/reqtext.c:2444
17898 #, fuzzy, c-format
17899 msgid "?tileprop:Does not apply to %s or adjacent tiles."
17900 msgstr ""
17901 "仅可用于 %s.\n"
17902 "\n"
17904 #: common/requirements.c:3460
17905 #, fuzzy, c-format
17906 msgid "\"%s\" tech"
17907 msgstr "地形"
17909 #: common/requirements.c:3502
17910 #, fuzzy, c-format
17911 msgid "%s citizens"
17912 msgstr "%s 市民%s"
17914 #. TRANS: Unit type flag
17915 #: common/requirements.c:3515
17916 #, fuzzy, c-format
17917 msgid "?utflag:\"%s\" units"
17918 msgstr " 部队"
17920 #. TRANS: Unit class
17921 #: common/requirements.c:3522
17922 #, c-format
17923 msgid "%s units"
17924 msgstr "%s 部队"
17926 #. TRANS: Unit class flag
17927 #: common/requirements.c:3528
17928 #, fuzzy, c-format
17929 msgid "?ucflag:\"%s\" units"
17930 msgstr " 部队"
17932 #: common/requirements.c:3534
17933 #, c-format
17934 msgid "Veteran level >=%d"
17935 msgstr ""
17937 #. TRANS: unit state. (appears in strings like "Missile+Transported")
17938 #: common/requirements.c:3541
17939 #, fuzzy
17940 #| msgid "Transport"
17941 msgid "Transported"
17942 msgstr "运输机"
17944 #. TRANS: unit state. (appears in strings like
17945 #. * "Missile+On livable tile")
17946 #: common/requirements.c:3547
17947 #, fuzzy
17948 msgid "On livable tile"
17949 msgstr "移民者"
17951 #. TRANS: unit state. (appears in strings like
17952 #. * "Missile+On domestic tile")
17953 #: common/requirements.c:3553
17954 msgid "On domestic tile"
17955 msgstr ""
17957 #. TRANS: unit state. (appears in strings like "Missile+Transported")
17958 #: common/requirements.c:3557
17959 #, fuzzy
17960 #| msgid "Transport"
17961 msgid "Transporting"
17962 msgstr "运输机"
17964 #. TRANS: unit state. (appears in strings like "Missile+Has a home city")
17965 #: common/requirements.c:3561
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Has a home city"
17968 msgstr "寻找城市"
17970 #. TRANS: unit state. (appears in strings like
17971 #. * "Missile+On native tile")
17972 #: common/requirements.c:3567
17973 #, fuzzy
17974 msgid "On native tile"
17975 msgstr "移民者"
17977 #. TRANS: Minimum unit movement points left for requirement to be met
17978 #. * (%s is a string like "1" or "2 1/3")
17979 #: common/requirements.c:3578
17980 #, c-format
17981 msgid "%s MP"
17982 msgstr ""
17984 #. TRANS: HP = hit points
17985 #: common/requirements.c:3583
17986 #, c-format
17987 msgid "%d HP"
17988 msgstr ""
17990 #: common/requirements.c:3587
17991 #, fuzzy, c-format
17992 #| msgid "Size %d"
17993 msgid "Age %d"
17994 msgstr "规模 %d"
17996 #: common/requirements.c:3591
17997 #, fuzzy, c-format
17998 #| msgid "_Techs"
17999 msgid "%d Techs"
18000 msgstr "科技(_T)"
18002 #: common/requirements.c:3607
18003 #, c-format
18004 msgid "Size %d"
18005 msgstr "规模 %d"
18007 #: common/requirements.c:3611
18008 #, fuzzy, c-format
18009 msgid "Culture %d"
18010 msgstr "未来技术 %d"
18012 #. TRANS: "Hard AI"
18013 #: common/requirements.c:3616
18014 #, fuzzy, c-format
18015 msgid "%s AI"
18016 msgstr "%s。"
18018 #. TRANS: here <= means 'less than or equal'
18019 #: common/requirements.c:3621
18020 #, fuzzy, c-format
18021 msgid "<=%d unit"
18022 msgid_plural "<=%d units"
18023 msgstr[0] "%d 部队"
18025 #. TRANS: Terrain class: "Land terrain"
18026 #: common/requirements.c:3627
18027 #, fuzzy, c-format
18028 msgid "%s terrain"
18029 msgstr "地形"
18031 #. TRANS: Terrain flag
18032 #: common/requirements.c:3633
18033 #, fuzzy, c-format
18034 msgid "?terrflag:\"%s\" terrain"
18035 msgstr "地形"
18037 #. TRANS: Base flag
18038 #: common/requirements.c:3640
18039 #, fuzzy, c-format
18040 msgid "?baseflag:\"%s\" base"
18041 msgstr " 部队"
18043 #. TRANS: Road flag
18044 #: common/requirements.c:3646
18045 #, fuzzy, c-format
18046 msgid "?roadflag:\"%s\" road"
18047 msgstr "地形"
18049 #. TRANS: Extra flag
18050 #: common/requirements.c:3652
18051 #, fuzzy, c-format
18052 msgid "?extraflag:\"%s\" extra"
18053 msgstr "地形"
18055 #: common/requirements.c:3656
18056 #, fuzzy, c-format
18057 msgid "After %s"
18058 msgstr "接近 %s"
18060 #. TRANS: here >= means 'greater than or equal'.
18061 #. * %s identifies a calendar fragment (may be bare number).
18062 #: common/requirements.c:3662
18063 #, c-format
18064 msgid ">=%s"
18065 msgstr ""
18067 #: common/requirements.c:3666
18068 #, fuzzy, c-format
18069 msgid "%s map"
18070 msgstr "海洋地图"
18072 #. TRANS: "Irrigation possible"
18073 #: common/requirements.c:3671
18074 #, fuzzy, c-format
18075 msgid "%s possible"
18076 msgstr "%s 人口"
18078 #: common/requirements.c:3675
18079 #, fuzzy
18080 msgid "City center"
18081 msgstr "中心视图"
18083 #: common/team.c:221
18084 #, fuzzy, c-format
18085 msgid "Team %d"
18086 msgstr "团队"
18088 #: common/team.c:435
18089 #, fuzzy, c-format
18090 msgid "team %s"
18091 msgstr ",团队 %s "
18093 #: common/team.c:438
18094 #, fuzzy, c-format
18095 msgid "team %d"
18096 msgstr "蒸汽机"
18098 #. TRANS: this and following strings are 'tech flags', which may rarely
18099 #. * be presented to the player in ruleset help text
18100 #: common/tech.h:80
18101 #, fuzzy
18102 #| msgid "_Techs"
18103 msgid "Bonus_Tech"
18104 msgstr "科技(_T)"
18106 #: common/tech.h:83
18107 msgid "Bridge"
18108 msgstr ""
18110 #: common/tech.h:86
18111 #, fuzzy
18112 #| msgid "Build Airbase"
18113 msgid "Build_Airborne"
18114 msgstr "修筑空军基地"
18116 #: common/tech.h:89
18117 #, fuzzy
18118 #| msgid "Ocean"
18119 msgid "Claim_Ocean"
18120 msgstr "海洋"
18122 #: common/tech.h:93
18123 msgid "Claim_Ocean_Limited"
18124 msgstr ""
18126 #. TRANS: terrain class: used adjectivally
18127 #: common/terrain.h:73
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Land"
18130 msgstr "装载"
18132 #. TRANS: terrain class: used adjectivally
18133 #: common/terrain.h:76
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Oceanic"
18136 msgstr "海洋"
18138 #. TRANS: this and following strings may rarely be presented to the player
18139 #. * in ruleset help text, to denote the set of terrains which can be altered
18140 #. * in a particular way
18141 #: common/terrain.h:91
18142 #, fuzzy
18143 msgid "CanIrrigate"
18144 msgstr "水利(_I)"
18146 #: common/terrain.h:94
18147 #, fuzzy
18148 msgid "CanMine"
18149 msgstr "矿井"
18151 #: common/terrain.h:97
18152 #, fuzzy
18153 msgid "CanRoad"
18154 msgstr "公路"
18156 #. TRANS: this and following strings are 'terrain flags', which may rarely
18157 #. * be presented to the player in ruleset help text
18158 #: common/terrain.h:107
18159 msgid "NoBarbs"
18160 msgstr ""
18162 #: common/terrain.h:110
18163 #, fuzzy
18164 #| msgid "No Cities"
18165 msgid "NoCities"
18166 msgstr "清除选择"
18168 #: common/terrain.h:113
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Starter"
18171 msgstr "状态"
18173 #: common/terrain.h:116
18174 msgid "CanHaveRiver"
18175 msgstr ""
18177 #: common/terrain.h:119
18178 msgid "UnsafeCoast"
18179 msgstr ""
18181 #: common/terrain.h:122
18182 msgid "FreshWater"
18183 msgstr ""
18185 #: common/terrain.h:125
18186 msgid "NotGenerated"
18187 msgstr ""
18189 #: common/terrain.h:128
18190 msgid "NoZoc"
18191 msgstr ""
18193 #: common/terrain.h:131
18194 #, fuzzy
18195 #| msgid "Fortify"
18196 msgid "NoFortify"
18197 msgstr "设防"
18199 #: common/terrain.h:134
18200 msgid "Frozen"
18201 msgstr ""
18203 #: common/unit.c:534
18204 msgid "Idle"
18205 msgstr "空闲"
18207 #: common/unit.c:543
18208 msgid "Fortifying"
18209 msgstr "正在修筑防御工事"
18211 #: common/unit.c:545
18212 msgid "Fortified"
18213 msgstr "已设防"
18215 #: common/unit.c:551
18216 msgid "Goto"
18217 msgstr "前往"
18219 #: common/unit.c:553
18220 msgid "Explore"
18221 msgstr "勘探"
18223 #: common/unit.c:557 data/classic/terrain.ruleset:1230
18224 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1298 data/experimental/terrain.ruleset:1206
18225 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1269 data/alien/terrain.ruleset:815
18226 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1204
18227 msgid "Fallout"
18228 msgstr "辐射"
18230 #: common/unit.c:559
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Base"
18233 msgstr "损耗"
18235 #: common/unit.c:1214 common/unit.c:1219
18236 msgid "Moves"
18237 msgstr "回合"
18239 #: common/unit.c:1285
18240 msgid "Food/Shield/Gold:"
18241 msgstr ""
18243 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
18244 #: common/unit.c:1986
18245 #, fuzzy, c-format
18246 msgid ""
18247 "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
18248 "%s"
18249 msgid_plural ""
18250 "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
18251 "%s"
18252 msgstr[0] "用 %3$d 黄金将 %1$s 升级到 %2$s。"
18254 #: common/unit.c:1995
18255 #, c-format
18256 msgid "Sorry, cannot upgrade %s (yet)."
18257 msgstr "抱歉,(目前)无法升级 %s。"
18259 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
18260 #: common/unit.c:2001
18261 #, fuzzy, c-format
18262 msgid ""
18263 "Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
18264 "%s"
18265 msgid_plural ""
18266 "Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
18267 "%s"
18268 msgstr[0] ""
18269 "将 %s 升级到 %s 需要花费 %d 黄金。\n"
18270 "国库现有 %d 黄金。"
18272 #: common/unit.c:2011
18273 msgid "You can only upgrade units in your cities."
18274 msgstr "您只能在您的城市中升级部队。"
18276 #: common/unit.c:2015
18277 #, c-format
18278 msgid "Upgrading this %s would strand units it transports."
18279 msgstr "升级此 %s 将使它所运送的部队搁浅。"
18281 #: common/unit.c:2020
18282 #, fuzzy, c-format
18283 msgid ""
18284 "Upgrading this %s would result in a %s which can not survive at this place."
18285 msgstr "升级此 %s 将使它所运送的部队搁浅。"
18287 #: common/unit.c:2027
18288 #, fuzzy, c-format
18289 msgid ""
18290 "Upgrading this %s would result in a %s which its current transport, %s, "
18291 "could not transport."
18292 msgstr "升级此 %s 将使它所运送的部队搁浅。"
18294 #: common/unittype.c:909
18295 #, c-format
18296 msgid "%s or similar units"
18297 msgstr ""
18299 #: common/unittype.c:912
18300 #, fuzzy, c-format
18301 msgid "%s and similar units"
18302 msgstr "地面部队"
18304 #: common/unittype.h:57
18305 msgid "?uclassflag:TerrainSpeed"
18306 msgstr ""
18308 #: common/unittype.h:59
18309 msgid "?uclassflag:TerrainDefense"
18310 msgstr ""
18312 #: common/unittype.h:61
18313 msgid "?uclassflag:DamageSlows"
18314 msgstr ""
18316 #: common/unittype.h:64
18317 msgid "?uclassflag:CanOccupyCity"
18318 msgstr ""
18320 #: common/unittype.h:66
18321 #, fuzzy
18322 msgid "?uclassflag:Missile"
18323 msgstr "巡航导弹"
18325 #: common/unittype.h:68
18326 msgid "?uclassflag:BuildAnywhere"
18327 msgstr ""
18329 #: common/unittype.h:70
18330 msgid "?uclassflag:Unreachable"
18331 msgstr ""
18333 #: common/unittype.h:73
18334 msgid "?uclassflag:CollectRansom"
18335 msgstr ""
18337 #: common/unittype.h:76
18338 msgid "?uclassflag:ZOC"
18339 msgstr ""
18341 #: common/unittype.h:79
18342 #, fuzzy
18343 msgid "?uclassflag:CanFortify"
18344 msgstr "领导者"
18346 #: common/unittype.h:81
18347 msgid "?uclassflag:CanPillage"
18348 msgstr ""
18350 #: common/unittype.h:84
18351 msgid "?uclassflag:DoesntOccupyTile"
18352 msgstr ""
18354 #: common/unittype.h:87
18355 #, fuzzy
18356 msgid "?uclassflag:AttackNonNative"
18357 msgstr "领导者"
18359 #: common/unittype.h:90
18360 msgid "?uclassflag:KillCitizen"
18361 msgstr ""
18363 #. TRANS: this and following strings are 'unit type flags', which may rarely
18364 #. * be presented to the player in ruleset help text
18365 #: common/unittype.h:171
18366 #, fuzzy
18367 msgid "?unitflag:Cant_Fortify"
18368 msgstr "领导者"
18370 #: common/unittype.h:174
18371 msgid "?unitflag:HasNoZOC"
18372 msgstr ""
18374 #. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore zones of control"
18375 #: common/unittype.h:177
18376 msgid "?unitflag:IgZOC"
18377 msgstr ""
18379 #: common/unittype.h:179
18380 #, fuzzy
18381 msgid "?unitflag:NonMil"
18382 msgstr "巡航导弹"
18384 #. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore terrain"
18385 #: common/unittype.h:182
18386 #, fuzzy
18387 msgid "?unitflag:IgTer"
18388 msgstr "领导者"
18390 #: common/unittype.h:184
18391 #, fuzzy
18392 msgid "?unitflag:OneAttack"
18393 msgstr "领导者"
18395 #: common/unittype.h:186
18396 #, fuzzy
18397 msgid "?unitflag:FieldUnit"
18398 msgstr "直升机"
18400 #: common/unittype.h:193
18401 #, fuzzy
18402 msgid "?unitflag:Partial_Invis"
18403 msgstr "领导者"
18405 #: common/unittype.h:196 common/unittype.h:413
18406 #, fuzzy
18407 msgid "?unitflag:Settlers"
18408 msgstr "领导者"
18410 #: common/unittype.h:198
18411 #, fuzzy
18412 #| msgid "Diplomat"
18413 msgid "?unitflag:Diplomat"
18414 msgstr "外交官"
18416 #: common/unittype.h:201
18417 #, fuzzy
18418 msgid "?unitflag:CoastStrict"
18419 msgstr " 部队"
18421 #: common/unittype.h:204
18422 #, fuzzy
18423 #| msgid "Diplomat"
18424 msgid "?unitflag:Coast"
18425 msgstr "外交官"
18427 #: common/unittype.h:207
18428 msgid "?unitflag:Shield2Gold"
18429 msgstr ""
18431 #: common/unittype.h:210
18432 #, fuzzy
18433 msgid "?unitflag:Spy"
18434 msgstr "领导者"
18436 #: common/unittype.h:213
18437 #, fuzzy
18438 msgid "?unitflag:Only_Native_Attack"
18439 msgstr "领导者"
18441 #: common/unittype.h:216
18442 #, fuzzy
18443 msgid "?unitflag:Fanatic"
18444 msgstr "领导者"
18446 #: common/unittype.h:219
18447 msgid "?unitflag:GameLoss"
18448 msgstr ""
18450 #: common/unittype.h:222
18451 #, fuzzy
18452 msgid "?unitflag:Unique"
18453 msgstr "领导者"
18455 #: common/unittype.h:227
18456 #, fuzzy
18457 msgid "?unitflag:EvacuateFirst"
18458 msgstr "直升机"
18460 #: common/unittype.h:230
18461 #, fuzzy
18462 msgid "?unitflag:SuperSpy"
18463 msgstr "领导者"
18465 #: common/unittype.h:233
18466 #, fuzzy
18467 msgid "?unitflag:NoHome"
18468 msgstr "领导者"
18470 #: common/unittype.h:236
18471 #, fuzzy
18472 msgid "?unitflag:NoVeteran"
18473 msgstr "领导者"
18475 #: common/unittype.h:239
18476 msgid "?unitflag:CityBuster"
18477 msgstr ""
18479 #: common/unittype.h:242
18480 msgid "?unitflag:NoBuild"
18481 msgstr ""
18483 #: common/unittype.h:246
18484 msgid "?unitflag:BadWallAttacker"
18485 msgstr ""
18487 #: common/unittype.h:249
18488 msgid "?unitflag:BadCityDefender"
18489 msgstr ""
18491 #: common/unittype.h:252
18492 #, fuzzy
18493 #| msgid "?plural:Barbarians"
18494 msgid "?unitflag:BarbarianOnly"
18495 msgstr "野人"
18497 #: common/unittype.h:256
18498 #, fuzzy
18499 msgid "?unitflag:BeachLander"
18500 msgstr "领导者"
18502 #: common/unittype.h:259
18503 msgid "?unitflag:NewCityGamesOnly"
18504 msgstr ""
18506 #: common/unittype.h:262
18507 #, fuzzy
18508 msgid "?unitflag:CanEscape"
18509 msgstr "领导者"
18511 #: common/unittype.h:265
18512 #, fuzzy
18513 msgid "?unitflag:CanKillEscaping"
18514 msgstr "领导者"
18516 #: common/unittype.h:332
18517 #, fuzzy
18518 msgid "?unitflag:FirstBuild"
18519 msgstr "巡航导弹"
18521 #: common/unittype.h:335
18522 #, fuzzy
18523 msgid "?unitflag:Explorer"
18524 msgstr "工人"
18526 #: common/unittype.h:338
18527 #, fuzzy
18528 msgid "?unitflag:Hut"
18529 msgstr " 部队"
18531 #: common/unittype.h:341
18532 #, fuzzy
18533 msgid "?unitflag:HutTech"
18534 msgstr "领导者"
18536 #: common/unittype.h:344
18537 #, fuzzy
18538 msgid "?unitflag:Partisan"
18539 msgstr "领导者"
18541 #: common/unittype.h:347
18542 #, fuzzy
18543 msgid "?unitflag:DefendOk"
18544 msgstr "领导者"
18546 #: common/unittype.h:350
18547 msgid "?unitflag:DefendGood"
18548 msgstr ""
18550 #: common/unittype.h:353
18551 #, fuzzy
18552 msgid "?unitflag:FerryBoat"
18553 msgstr "领导者"
18555 #: common/unittype.h:356
18556 #, fuzzy
18557 #| msgid "?plural:Barbarians"
18558 msgid "?unitflag:Barbarian"
18559 msgstr "野人"
18561 #: common/unittype.h:359
18562 #, fuzzy
18563 #| msgid "?plural:Barbarians"
18564 msgid "?unitflag:BarbarianTech"
18565 msgstr "野人"
18567 #: common/unittype.h:362
18568 #, fuzzy
18569 #| msgid "?plural:Barbarians"
18570 msgid "?unitflag:BarbarianBoat"
18571 msgstr "野人"
18573 #: common/unittype.h:365
18574 #, fuzzy
18575 #| msgid "Barbarian"
18576 msgid "BarbarianBuild"
18577 msgstr "野人"
18579 #: common/unittype.h:368
18580 msgid "?unitflag:BarbarianBuildTech"
18581 msgstr ""
18583 #: common/unittype.h:371
18584 #, fuzzy
18585 #| msgid "Barbarian Leader"
18586 msgid "?unitflag:BarbarianLeader"
18587 msgstr "野人头领"
18589 #: common/unittype.h:374
18590 #, fuzzy
18591 #| msgid "?plural:Barbarians"
18592 msgid "?unitflag:BarbarianSea"
18593 msgstr "野人"
18595 #: common/unittype.h:377
18596 msgid "?unitflag:BarbarianSeaTech"
18597 msgstr ""
18599 #: common/unittype.h:380
18600 #, fuzzy
18601 msgid "?unitflag:CitiesStartunit"
18602 msgstr " 部队"
18604 #: common/unittype.h:383
18605 #, fuzzy
18606 msgid "?unitflag:WorkerStartunit"
18607 msgstr "工人"
18609 #: common/unittype.h:386
18610 msgid "?unitflag:ExplorerStartunit"
18611 msgstr ""
18613 #: common/unittype.h:389
18614 msgid "?unitflag:KingStartunit"
18615 msgstr ""
18617 #: common/unittype.h:392
18618 msgid "?unitflag:DiplomatStartunit"
18619 msgstr ""
18621 #: common/unittype.h:395
18622 #, fuzzy
18623 msgid "?unitflag:FerryStartunit"
18624 msgstr "领导者"
18626 #: common/unittype.h:398
18627 msgid "?unitflag:DefendOkStartunit"
18628 msgstr ""
18630 #: common/unittype.h:401
18631 msgid "?unitflag:DefendGoodStartunit"
18632 msgstr ""
18634 #: common/unittype.h:404
18635 msgid "?unitflag:AttackFastStartunit"
18636 msgstr ""
18638 #: common/unittype.h:407
18639 msgid "?unitflag:AttackStrongStartunit"
18640 msgstr ""
18642 #: common/unittype.h:410
18643 #, fuzzy
18644 msgid "?unitflag:Hunter"
18645 msgstr "直升机"
18647 #: common/version.c:44
18648 #, c-format
18649 msgid "Freeciv version %s %s"
18650 msgstr "Freeciv 版本 %s %s"
18652 #: common/version.c:45
18653 msgid "(beta version)"
18654 msgstr "(beta 版)"
18656 #: common/version.c:47 common/version.c:50
18657 #, fuzzy, c-format
18658 msgid "Freeciv version %s (%s)"
18659 msgstr "Freeciv 版本 %s %s"
18661 #: common/version.c:53
18662 #, c-format
18663 msgid "Freeciv version %s"
18664 msgstr "Freeciv 版本 %s"
18666 #: common/version.c:66
18667 msgid "betatest version "
18668 msgstr "beta 测试版 "
18670 #: common/version.c:68
18671 msgid "version "
18672 msgstr "版本 "
18674 #: common/version.c:136
18675 msgid "January"
18676 msgstr "一月"
18678 #: common/version.c:137
18679 msgid "February"
18680 msgstr "二月"
18682 #: common/version.c:138
18683 msgid "March"
18684 msgstr "三月"
18686 #: common/version.c:139
18687 msgid "April"
18688 msgstr "四月"
18690 #: common/version.c:140
18691 msgid "May"
18692 msgstr "五月"
18694 #: common/version.c:141
18695 msgid "June"
18696 msgstr "六月"
18698 #: common/version.c:142
18699 msgid "July"
18700 msgstr "七月"
18702 #: common/version.c:143
18703 msgid "August"
18704 msgstr "八月"
18706 #: common/version.c:144
18707 msgid "September"
18708 msgstr "九月"
18710 #: common/version.c:145
18711 msgid "October"
18712 msgstr "十月"
18714 #: common/version.c:146
18715 msgid "November"
18716 msgstr "十一月"
18718 #: common/version.c:147
18719 msgid "December"
18720 msgstr "十二月"
18722 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
18723 #: common/version.c:153
18724 #, fuzzy, c-format
18725 msgid ""
18726 "THIS IS A BETA VERSION\n"
18727 "Freeciv %s will be released in %s, at %s"
18728 msgstr ""
18729 "这是一个Beta版\n"
18730 "Freeciv %s 将于 %s 在 %s 发行。"
18732 #: common/version.c:158
18733 #, fuzzy, c-format
18734 msgid ""
18735 "THIS IS A BETA VERSION\n"
18736 "Freeciv %s will be released at %s"
18737 msgstr ""
18738 "这是一个Beta版\n"
18739 "Freeciv %s 将于 %s 在 %s 发行。"
18741 #: common/version.c:176
18742 msgid "'Cause civilization should be free!"
18743 msgstr "因为文明应当是自由的!"
18745 #: common/networking/connection.c:193 server/sernet.c:400 server/sernet.c:784
18746 #, fuzzy
18747 msgid "network exception"
18748 msgstr "反转选择"
18750 #: common/networking/connection.c:207 server/sernet.c:343
18751 #, fuzzy
18752 msgid "lagging connection"
18753 msgstr "<无连接>"
18755 #: common/networking/connection.c:271
18756 #, fuzzy
18757 msgid "buffer overflow"
18758 msgstr "?duration:溢出"
18760 #: common/networking/connection.c:471
18761 #, c-format
18762 msgid "%s from %s"
18763 msgstr "%s 来自 %s"
18765 #: common/networking/connection.c:480
18766 msgid " (connection incomplete)"
18767 msgstr " (连接未完成)"
18769 #: common/networking/connection.c:484
18770 #, c-format
18771 msgid " (player %s)"
18772 msgstr " (玩家 %s)"
18774 #: common/networking/connection.c:488
18775 msgid " (observer)"
18776 msgstr " (旁观者)"
18778 #: common/networking/connection.c:875
18779 #, c-format
18780 msgid "\"%s\" is not a valid pattern type"
18781 msgstr ""
18783 #: common/networking/connection.c:886
18784 msgid "Missing pattern type"
18785 msgstr ""
18787 #: common/networking/connection.c:899
18788 msgid "Missing pattern"
18789 msgstr ""
18791 #: common/networking/packets.c:430
18792 msgid "illegal packet size"
18793 msgstr ""
18795 #: common/networking/packets.c:453 common/networking/packets.c:499
18796 #: common/networking/packets_json.c:112
18797 msgid "decoding error"
18798 msgstr ""
18800 #: common/networking/packets.c:512 common/networking/packets_json.c:151
18801 #, fuzzy
18802 msgid "unsupported packet type"
18803 msgstr "支持的选项:%s"
18805 #: common/networking/packets.c:572 common/networking/packets_json.c:211
18806 msgid "incompatible packet contents"
18807 msgstr ""
18809 #: data/civ1/buildings.ruleset:62 data/civ2/buildings.ruleset:92
18810 #: data/classic/buildings.ruleset:92 data/sandbox/buildings.ruleset:96
18811 #: data/experimental/buildings.ruleset:94 data/civ2civ3/buildings.ruleset:93
18812 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:118
18813 msgid "Aqueduct"
18814 msgstr "引水工程"
18816 #: data/civ1/buildings.ruleset:78
18817 msgid "Allows a city to grow larger than size 10."
18818 msgstr "使城市规模能够增长到大于 10 。 "
18820 #: data/civ1/buildings.ruleset:80
18821 msgid ""
18822 "An Aqueduct also eliminates a city's risk of plague causing loss of "
18823 "population, and of fire causing loss of buildings."
18824 msgstr ""
18826 #: data/civ1/buildings.ruleset:86 data/civ2/buildings.ruleset:114
18827 #: data/classic/buildings.ruleset:116 data/sandbox/buildings.ruleset:207
18828 #: data/experimental/buildings.ruleset:121 data/civ2civ3/buildings.ruleset:204
18829 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:142
18830 msgid "Bank"
18831 msgstr "银行"
18833 #: data/civ1/buildings.ruleset:104 data/civ2/buildings.ruleset:132
18834 #: data/classic/buildings.ruleset:134 data/experimental/buildings.ruleset:139
18835 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:160
18836 #, no-c-format
18837 msgid ""
18838 "Together with the Marketplace improvement, a Bank increases the luxury and "
18839 "tax production within a city by 100%."
18840 msgstr "和市场一起,银行将城市的娱乐和税收产出增加100%。"
18842 #: data/civ1/buildings.ruleset:128 data/civ1/buildings.ruleset:158
18843 #: data/civ1/buildings.ruleset:187
18844 #, no-c-format
18845 msgid ""
18846 "With a Barracks, each new unit built in a city will automatically have "
18847 "Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
18848 "increased by 50%.  Also, damaged units which stay in town for one full turn "
18849 "without moving are completely restored."
18850 msgstr ""
18851 "拥有兵营的城市中新建的每个部队都将自动成为老练的,这意味着其攻击和防御力量增"
18852 "加50%。并且,受伤的部队如果在城市中停留一整个回合而未移动,将完全恢复。"
18854 #: data/civ1/buildings.ruleset:134 data/civ1/buildings.ruleset:164
18855 #: data/civ1/buildings.ruleset:193
18856 msgid ""
18857 "Barracks also prevent stored food and goods in coastal cities being lost to "
18858 "piracy."
18859 msgstr ""
18861 #: data/civ1/buildings.ruleset:140 data/civ2/buildings.ruleset:165
18862 #: data/classic/buildings.ruleset:169 data/sandbox/buildings.ruleset:260
18863 #: data/experimental/buildings.ruleset:174 data/civ2civ3/buildings.ruleset:257
18864 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:195
18865 msgid "Barracks II"
18866 msgstr "二级兵营"
18868 #: data/civ1/buildings.ruleset:170 data/civ2/buildings.ruleset:192
18869 #: data/classic/buildings.ruleset:197 data/sandbox/buildings.ruleset:288
18870 #: data/experimental/buildings.ruleset:202 data/civ2civ3/buildings.ruleset:285
18871 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:223
18872 msgid "Barracks III"
18873 msgstr "三级兵营"
18875 #: data/civ1/buildings.ruleset:199 data/civ2/buildings.ruleset:218
18876 #: data/classic/buildings.ruleset:223 data/sandbox/buildings.ruleset:314
18877 #: data/experimental/buildings.ruleset:228 data/civ2civ3/buildings.ruleset:311
18878 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:249
18879 msgid "Cathedral"
18880 msgstr "大教堂"
18882 #: data/civ1/buildings.ruleset:215
18883 #, fuzzy
18884 msgid ""
18885 "A Cathedral makes 4 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
18886 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
18887 "unhappy by military activity."
18888 msgstr "大教堂使一个城市中的4个忧郁市民满足,使的在该城市中维持秩序变得容易。"
18890 #: data/civ1/buildings.ruleset:239
18891 #, fuzzy
18892 msgid ""
18893 "City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
18894 "strength of units within the city against land, sea, and helicopter units.  "
18895 "They are ineffective against non-helicopter airborne units as well as "
18896 "Artillery.  City Walls also prevent the loss of population which occurs when "
18897 "a defending unit is destroyed by a land unit."
18898 msgstr ""
18899 "城墙使得防御城市变得容易。它使得城市中部队抵抗地面部队和直升飞机的能力\n"
18900 "增强为三倍。它们对空降兵和海上部队以及榴弹炮不太有效。城墙也防止了当防\n"
18901 "守部队被地面部队消灭时的人口减少。"
18903 #: data/civ1/buildings.ruleset:245
18904 msgid ""
18905 "For cities near rivers, City Walls also eliminate the risk of population "
18906 "loss from flooding."
18907 msgstr ""
18909 #: data/civ1/buildings.ruleset:251 data/civ2/buildings.ruleset:294
18910 #: data/classic/buildings.ruleset:300 data/experimental/buildings.ruleset:305
18911 msgid "Colosseum"
18912 msgstr "圆形大剧场"
18914 #: data/civ1/buildings.ruleset:267
18915 #, fuzzy
18916 msgid ""
18917 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  "
18918 "However, it does not affect citizens made unhappy by military activity."
18919 msgstr "为市民提供娱乐,使 3 名不不满市民满足。 (在发明电学后增加为 4 名。)"
18921 #: data/civ1/buildings.ruleset:273 data/civ2/buildings.ruleset:317
18922 #: data/classic/buildings.ruleset:325 data/sandbox/buildings.ruleset:418
18923 #: data/experimental/buildings.ruleset:331 data/civ2civ3/buildings.ruleset:415
18924 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:326
18925 msgid "Courthouse"
18926 msgstr "法院"
18928 #: data/civ1/buildings.ruleset:290
18929 #, no-c-format
18930 msgid ""
18931 "Reduces the corruption in a city by 50%. Has no effect in your capital city."
18932 msgstr ""
18934 #: data/civ1/buildings.ruleset:296 data/civ2/buildings.ruleset:344
18935 #: data/classic/buildings.ruleset:352 data/sandbox/buildings.ruleset:446
18936 #: data/experimental/buildings.ruleset:358 data/civ2civ3/buildings.ruleset:443
18937 #: data/alien/buildings.ruleset:197 data/multiplayer/buildings.ruleset:353
18938 msgid "Factory"
18939 msgstr "工厂"
18941 #: data/civ1/buildings.ruleset:313 data/civ2/buildings.ruleset:361
18942 #: data/classic/buildings.ruleset:369 data/experimental/buildings.ruleset:375
18943 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:370
18944 #, no-c-format
18945 msgid ""
18946 "Increases the shield production in a city by 50%.  This increase may also "
18947 "contribute significantly to pollution."
18948 msgstr "将城市的物资产出增加50%。这种增加也会很大程度地增加污染。"
18950 #: data/civ1/buildings.ruleset:335 data/civ2/buildings.ruleset:383
18951 #: data/classic/buildings.ruleset:391 data/experimental/buildings.ruleset:397
18952 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:392
18953 msgid ""
18954 "The amount of stored food will be set to half full whenever a city with a "
18955 "Granary shrinks or grows. This helps a city to grow faster and more easily "
18956 "withstand famine."
18957 msgstr ""
18958 "有谷仓的城市发生增长或缩小时储存的食物将被设为半满。这有助于城市更快增长以及"
18959 "更容易度过饥荒。"
18961 #: data/civ1/buildings.ruleset:343
18962 msgid ""
18963 "Famine can occur when food stock reaches zero due to a food deficit (which a "
18964 "Granary merely delays), in which case it leads to the loss of any Settlers "
18965 "consuming food, or of city population if there are none. Famine can also "
18966 "occur at any time due to random crop failure, in which case it causes loss "
18967 "of population and all stored food; a Granary eliminates this risk."
18968 msgstr ""
18970 #: data/civ1/buildings.ruleset:353 data/civ2/buildings.ruleset:417
18971 #: data/classic/buildings.ruleset:425 data/sandbox/buildings.ruleset:529
18972 #: data/experimental/buildings.ruleset:453 data/civ2civ3/buildings.ruleset:526
18973 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:423
18974 msgid "Hydro Plant"
18975 msgstr "水力电厂"
18977 #: data/civ1/buildings.ruleset:372 data/civ2/buildings.ruleset:436
18978 #, fuzzy, no-c-format
18979 msgid ""
18980 "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%.  "
18981 "It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
18982 "city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production bonus, and "
18983 "a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% production bonus."
18984 msgstr ""
18985 "将城市中生产引起的污染减少50%。它还增加城市中工厂或制造厂的资源生产:工厂和核"
18986 "电厂一起将提供75%的资源产出奖励,制造厂和核电厂一起将提供150%的资源产出奖"
18987 "励。\n"
18988 "\n"
18989 "一个城市只能有水力电厂、火力电厂和核电厂之一。"
18991 #: data/civ1/buildings.ruleset:379
18992 msgid ""
18993 "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant.  A city "
18994 "can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River tile."
18995 msgstr ""
18997 #: data/civ1/buildings.ruleset:388 data/civ2/buildings.ruleset:452
18998 #: data/classic/buildings.ruleset:463 data/sandbox/buildings.ruleset:572
18999 #: data/experimental/buildings.ruleset:517 data/civ2civ3/buildings.ruleset:569
19000 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:458
19001 msgid "Library"
19002 msgstr "图书馆"
19004 #: data/civ1/buildings.ruleset:405 data/civ2/buildings.ruleset:469
19005 #, no-c-format
19006 msgid "Increases the science output in a city by 50%."
19007 msgstr "使城市的科研产出增加 50%。"
19009 #: data/civ1/buildings.ruleset:410 data/civ2/buildings.ruleset:474
19010 #: data/classic/buildings.ruleset:485 data/sandbox/buildings.ruleset:595
19011 #: data/experimental/buildings.ruleset:540 data/civ2civ3/buildings.ruleset:592
19012 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:480
19013 msgid "Marketplace"
19014 msgstr "市场"
19016 #: data/civ1/buildings.ruleset:427 data/civ2/buildings.ruleset:491
19017 #: data/classic/buildings.ruleset:502 data/sandbox/buildings.ruleset:612
19018 #: data/experimental/buildings.ruleset:557 data/civ2civ3/buildings.ruleset:609
19019 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:497
19020 #, no-c-format
19021 msgid "Increases the luxury and tax output in a city by 50%."
19022 msgstr "使城市的娱乐和税收产出增加 50%。"
19024 #: data/civ1/buildings.ruleset:432 data/civ2/buildings.ruleset:496
19025 #: data/classic/buildings.ruleset:507 data/sandbox/buildings.ruleset:617
19026 #: data/experimental/buildings.ruleset:562 data/civ2civ3/buildings.ruleset:614
19027 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:502
19028 msgid "Mass Transit"
19029 msgstr "大众运输"
19031 #: data/civ1/buildings.ruleset:448 data/civ2/buildings.ruleset:512
19032 #: data/classic/buildings.ruleset:523 data/experimental/buildings.ruleset:578
19033 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:518
19034 msgid ""
19035 "Neutralizes the pollution generated by the population.  The population "
19036 "simply has no effect on the pollution generated in the city."
19037 msgstr "中和因人口拥挤引起的污染。人口将不再对城市产生的污染有影响。"
19039 #: data/civ1/buildings.ruleset:455 data/civ2/buildings.ruleset:519
19040 #: data/classic/buildings.ruleset:530 data/sandbox/buildings.ruleset:640
19041 #: data/experimental/buildings.ruleset:588 data/civ2civ3/buildings.ruleset:637
19042 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:525
19043 msgid "Mfg. Plant"
19044 msgstr "制造厂"
19046 #: data/civ1/buildings.ruleset:473
19047 #, no-c-format
19048 msgid ""
19049 "Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
19050 "production in a city by 100%."
19051 msgstr "与工厂一起,制造厂将城市的物资产出增加100%。"
19053 #: data/civ1/buildings.ruleset:479 data/civ2/buildings.ruleset:544
19054 #: data/classic/buildings.ruleset:558 data/sandbox/buildings.ruleset:676
19055 #: data/experimental/buildings.ruleset:616 data/civ2civ3/buildings.ruleset:673
19056 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:550
19057 msgid "Nuclear Plant"
19058 msgstr "核电厂"
19060 #: data/civ1/buildings.ruleset:497 data/civ2/buildings.ruleset:562
19061 #, fuzzy, no-c-format
19062 msgid ""
19063 "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%.  "
19064 "It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
19065 "city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% production bonus, "
19066 "and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% production "
19067 "bonus."
19068 msgstr ""
19069 "将城市中生产引起的污染减少50%。它还增加城市中工厂或制造厂的物资生产:工厂和核"
19070 "电厂一起将提供75%的物资产出奖励,制造厂和核电厂一起将提供150%的物资产出奖"
19071 "励。\n"
19072 "\n"
19073 "一个城市只能有水力电厂、火力电厂和核电厂之一。"
19075 #: data/civ1/buildings.ruleset:504 data/civ1/buildings.ruleset:577
19076 msgid "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
19077 msgstr ""
19079 #: data/civ1/buildings.ruleset:513 data/civ2/buildings.ruleset:601
19080 #: data/classic/buildings.ruleset:623 data/sandbox/buildings.ruleset:745
19081 #: data/experimental/buildings.ruleset:678 data/civ2civ3/buildings.ruleset:742
19082 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:607
19083 msgid "Palace"
19084 msgstr "皇宫"
19086 #: data/civ1/buildings.ruleset:530 data/classic/buildings.ruleset:640
19087 #: data/experimental/buildings.ruleset:695
19088 #, fuzzy
19089 msgid ""
19090 "Makes a city the capital and the center of your government. Corruption in "
19091 "other cities is related to how far away from the capital they are, except "
19092 "when the government is Democracy or Communism. On top of this, corruption in "
19093 "your capital itself is half of what it would otherwise be (as if it had a "
19094 "Courthouse)."
19095 msgstr ""
19096 "使一座城市成为首都和您的政府中心。除非政府是民主制或共产主义制度,其它城市中"
19097 "的腐败与其跟首都的距离有关。在城市中发动起义的开销也跟城市与首都的距离有关(在"
19098 "任何形式的政府下)。\n"
19099 "\n"
19100 "仔细照看您的首都,这是因为如果失去它可能导致您的王国在文明战争中的灭亡。失去"
19101 "您当前的皇宫还可能会使您失去您拥有的所有宇宙飞船。"
19103 #: data/civ1/buildings.ruleset:536
19104 msgid ""
19105 "The cost to enemy Diplomats of inciting a revolt in a city also depends upon "
19106 "the city's distance from the capital (under all forms of government). Your "
19107 "capital city itself cannot be incited to revolt, and enjoys a bonus when "
19108 "enemy agents try to evade your own agents stationed in the city, or sabotage "
19109 "your buildings."
19110 msgstr ""
19112 #: data/civ1/buildings.ruleset:542 data/civ2/buildings.ruleset:632
19113 #: data/classic/buildings.ruleset:653 data/sandbox/buildings.ruleset:772
19114 #: data/experimental/buildings.ruleset:708 data/civ2civ3/buildings.ruleset:769
19115 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:638
19116 msgid ""
19117 "Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
19118 "plunging into civil war. Losing your current palace also results in losing "
19119 "whatever spaceship you might have."
19120 msgstr ""
19122 #: data/civ1/buildings.ruleset:546 data/civ2/buildings.ruleset:636
19123 #: data/classic/buildings.ruleset:657 data/sandbox/buildings.ruleset:776
19124 #: data/experimental/buildings.ruleset:712 data/civ2civ3/buildings.ruleset:773
19125 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:642
19126 msgid ""
19127 "If the capital is in a dangerous location, or a more central capital would "
19128 "give a better corruption distribution, you can move your palace by "
19129 "rebuilding it in another city."
19130 msgstr ""
19132 #: data/civ1/buildings.ruleset:553 data/civ2/buildings.ruleset:691
19133 #: data/classic/buildings.ruleset:720 data/sandbox/buildings.ruleset:874
19134 #: data/experimental/buildings.ruleset:776 data/civ2civ3/buildings.ruleset:871
19135 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:702
19136 msgid "Power Plant"
19137 msgstr "火力电厂"
19139 #: data/civ1/buildings.ruleset:571 data/civ2/buildings.ruleset:709
19140 #, fuzzy, no-c-format
19141 msgid ""
19142 "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
19143 "Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
19144 "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production bonus.  "
19145 "The extra production may lead to the city generating more pollution."
19146 msgstr ""
19147 "增加城市中工厂或制造厂的物资生产:工厂和核电厂一起将提供75%的物资产出奖励,制"
19148 "造厂和核电厂一起将提供150%的物资产出奖励。增加的产出可能导致城市产生更多的污"
19149 "染。\n"
19150 "\n"
19151 "一个城市只能有水力电厂、火力电厂和核电厂之一。"
19153 #: data/civ1/buildings.ruleset:583 data/civ2/buildings.ruleset:721
19154 #: data/classic/buildings.ruleset:755 data/sandbox/buildings.ruleset:907
19155 #: data/experimental/buildings.ruleset:811 data/civ2civ3/buildings.ruleset:904
19156 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:734
19157 msgid "Recycling Center"
19158 msgstr "回收中心"
19160 #: data/civ1/buildings.ruleset:600 data/civ2/buildings.ruleset:738
19161 #: data/classic/buildings.ruleset:772 data/experimental/buildings.ruleset:828
19162 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:751
19163 #, no-c-format
19164 msgid ""
19165 "Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
19166 "production in a city by 66%."
19167 msgstr "修建一个回收中心可以把城市产生的污染减少66%。"
19169 #: data/civ1/buildings.ruleset:606 data/civ2/buildings.ruleset:792
19170 #: data/classic/buildings.ruleset:826 data/sandbox/buildings.ruleset:985
19171 #: data/experimental/buildings.ruleset:882 data/civ2civ3/buildings.ruleset:982
19172 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:805
19173 msgid "SDI Defense"
19174 msgstr "SDI 防御系统"
19176 #: data/civ1/buildings.ruleset:622
19177 msgid ""
19178 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
19179 "nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
19180 "attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
19181 "exploded) within range, is shot down and simply has no effect."
19182 msgstr ""
19184 #: data/civ1/buildings.ruleset:630 data/civ2/buildings.ruleset:872
19185 #: data/classic/buildings.ruleset:912 data/sandbox/buildings.ruleset:1074
19186 #: data/experimental/buildings.ruleset:968 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1071
19187 #: data/alien/buildings.ruleset:547 data/multiplayer/buildings.ruleset:889
19188 msgid "Space Component"
19189 msgstr "太空组件"
19191 #: data/civ1/buildings.ruleset:646 data/civ2/buildings.ruleset:888
19192 #: data/classic/buildings.ruleset:929 data/sandbox/buildings.ruleset:1094
19193 #: data/experimental/buildings.ruleset:985 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1091
19194 #: data/alien/buildings.ruleset:563 data/multiplayer/buildings.ruleset:906
19195 #, fuzzy
19196 msgid ""
19197 "Space Components can be differentiated into Propulsion and Fuel Components.  "
19198 "Each pair of them reduces your spaceship's travel time.  You can build up to "
19199 "8 pairs."
19200 msgstr ""
19201 "太空组件可以被分解为推进部分和燃料组件。每对这两种组件都将减少您的宇宙飞船的"
19202 "旅行时间。您最多可以建造8对。\n"
19203 "\n"
19204 "在您可以建造任何宇宙飞船部件之前,必须已经有玩家修建了计划阿波罗计划。"
19206 #: data/civ1/buildings.ruleset:650 data/civ1/buildings.ruleset:685
19207 #: data/civ1/buildings.ruleset:711 data/civ2/buildings.ruleset:892
19208 #: data/civ2/buildings.ruleset:927 data/civ2/buildings.ruleset:953
19209 #: data/classic/buildings.ruleset:933 data/classic/buildings.ruleset:969
19210 #: data/classic/buildings.ruleset:996 data/sandbox/buildings.ruleset:1098
19211 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1137 data/sandbox/buildings.ruleset:1167
19212 #: data/experimental/buildings.ruleset:989
19213 #: data/experimental/buildings.ruleset:1025
19214 #: data/experimental/buildings.ruleset:1052
19215 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1095 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1134
19216 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1164
19217 #, fuzzy
19218 msgid ""
19219 "Before you can build any spaceship parts, the Apollo Program wonder must "
19220 "have been built by any player."
19221 msgstr ""
19222 "需要 %s 建筑。\n"
19223 "\n"
19225 #: data/civ1/buildings.ruleset:656 data/civ2/buildings.ruleset:898
19226 #: data/classic/buildings.ruleset:939 data/sandbox/buildings.ruleset:1104
19227 #: data/experimental/buildings.ruleset:995 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1101
19228 #: data/alien/buildings.ruleset:570 data/multiplayer/buildings.ruleset:916
19229 msgid "Space Module"
19230 msgstr "太空模块"
19232 #: data/civ1/buildings.ruleset:672 data/civ2/buildings.ruleset:914
19233 #: data/classic/buildings.ruleset:956 data/sandbox/buildings.ruleset:1124
19234 #: data/experimental/buildings.ruleset:1012
19235 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1121 data/multiplayer/buildings.ruleset:933
19236 msgid ""
19237 "Space Modules are the most expensive parts of spaceships.  There are three "
19238 "different types of Space Module:"
19239 msgstr ""
19241 #: data/civ1/buildings.ruleset:675 data/civ2/buildings.ruleset:917
19242 #: data/classic/buildings.ruleset:959 data/sandbox/buildings.ruleset:1127
19243 #: data/experimental/buildings.ruleset:1015
19244 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1124 data/multiplayer/buildings.ruleset:936
19245 msgid "- Habitation Module: provides living space for 10,000 people."
19246 msgstr ""
19248 #: data/civ1/buildings.ruleset:677 data/civ2/buildings.ruleset:919
19249 #: data/classic/buildings.ruleset:961 data/sandbox/buildings.ruleset:1129
19250 #: data/experimental/buildings.ruleset:1017
19251 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1126 data/multiplayer/buildings.ruleset:938
19252 msgid ""
19253 "- Life Support Module: provides food and water for the population of one "
19254 "Habitation Module."
19255 msgstr ""
19257 #: data/civ1/buildings.ruleset:680 data/civ2/buildings.ruleset:922
19258 #: data/classic/buildings.ruleset:964 data/sandbox/buildings.ruleset:1132
19259 #: data/experimental/buildings.ruleset:1020
19260 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1129 data/multiplayer/buildings.ruleset:941
19261 msgid ""
19262 "- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other Modules."
19263 msgstr ""
19265 #: data/civ1/buildings.ruleset:683 data/civ2/buildings.ruleset:925
19266 #: data/classic/buildings.ruleset:967 data/sandbox/buildings.ruleset:1135
19267 #: data/experimental/buildings.ruleset:1023
19268 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1132 data/multiplayer/buildings.ruleset:944
19269 msgid "You can build up to 4 Space Modules of each kind."
19270 msgstr ""
19272 #: data/civ1/buildings.ruleset:691 data/civ2/buildings.ruleset:933
19273 #: data/classic/buildings.ruleset:975 data/sandbox/buildings.ruleset:1143
19274 #: data/experimental/buildings.ruleset:1031
19275 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1140 data/alien/buildings.ruleset:602
19276 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:952
19277 msgid "Space Structural"
19278 msgstr "太空架构"
19280 #: data/civ1/buildings.ruleset:707 data/civ2/buildings.ruleset:949
19281 #: data/classic/buildings.ruleset:992 data/sandbox/buildings.ruleset:1163
19282 #: data/experimental/buildings.ruleset:1048
19283 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1160 data/alien/buildings.ruleset:618
19284 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:969
19285 #, fuzzy
19286 msgid ""
19287 "Space Structurals form the base of your spaceship.  All other spaceship "
19288 "parts need to be connected to Structurals in order to function.  You can "
19289 "build up to 32 Space Structurals."
19290 msgstr ""
19291 "太空架构构成了您的宇宙飞船的基础。所有的其它飞船部件需要连接到太空架构上才能"
19292 "运行。您最多可以修建32个太空架构。\n"
19293 "\n"
19294 "在您可以建造任何宇宙飞船部件之前,必须已经有玩家修建了计划阿波罗计划。"
19296 #: data/civ1/buildings.ruleset:717 data/civ2/buildings.ruleset:1032
19297 #: data/classic/buildings.ruleset:1077 data/sandbox/buildings.ruleset:1253
19298 #: data/experimental/buildings.ruleset:1136
19299 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1250 data/multiplayer/buildings.ruleset:1052
19300 msgid "Temple"
19301 msgstr "庙宇"
19303 #: data/civ1/buildings.ruleset:733 data/civ2/buildings.ruleset:1048
19304 #, fuzzy
19305 msgid ""
19306 "Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
19307 "effect, as does Oracle wonder.  With both Mysticism and the Oracle, 4 "
19308 "citizens are made content.  Does not affect citizens made unhappy by "
19309 "military activity."
19310 msgstr ""
19311 "使一个忧郁的市民满足。科技进展神秘主义和奇迹神喻都将使其作用翻倍。在同时有神"
19312 "秘主义和神喻的情况下,4个市民被变成满足的。"
19314 #: data/civ1/buildings.ruleset:738
19315 msgid ""
19316 "A Temple in a city near mountains additionally prevents population loss from "
19317 "volcanic activity."
19318 msgstr ""
19320 #: data/civ1/buildings.ruleset:744 data/civ1/techs.ruleset:638
19321 #: data/civ2/buildings.ruleset:1056 data/civ2/techs.ruleset:806
19322 #: data/classic/buildings.ruleset:1101 data/classic/techs.ruleset:802
19323 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1277 data/sandbox/techs.ruleset:928
19324 #: data/experimental/buildings.ruleset:1162 data/experimental/techs.ruleset:883
19325 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1274 data/civ2civ3/techs.ruleset:921
19326 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1076 data/multiplayer/techs.ruleset:807
19327 msgid "University"
19328 msgstr "大学"
19330 #: data/civ1/buildings.ruleset:762 data/civ2/buildings.ruleset:1074
19331 #, no-c-format
19332 msgid ""
19333 "Together with a Library, a University increases the science production of a "
19334 "city by 100%."
19335 msgstr "与图书馆一起,大学将城市的科研产出增加100%。"
19337 #: data/civ1/buildings.ruleset:768 data/civ2/buildings.ruleset:1080
19338 #: data/classic/buildings.ruleset:1125 data/sandbox/buildings.ruleset:1307
19339 #: data/experimental/buildings.ruleset:1187
19340 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1304 data/multiplayer/buildings.ruleset:1100
19341 msgid "Apollo Program"
19342 msgstr "阿波罗计划"
19344 #: data/civ1/buildings.ruleset:782
19345 #, fuzzy
19346 msgid ""
19347 "All cities on the map become visible for the player who owns it -- the "
19348 "player always has up-to-date knowledge of all tiles with cities despite fog-"
19349 "of-war. It allows all players to start building spaceship parts (assuming "
19350 "they have researched the necessary technologies)."
19351 msgstr ""
19352 "拥有他的玩家将可以看到全部地图。它允许所有的玩家开始建造宇宙飞船部件(如果他"
19353 "们研究了必需的科技的话)。"
19355 #: data/civ1/buildings.ruleset:791 data/civ2/buildings.ruleset:1127
19356 #: data/classic/buildings.ruleset:1172 data/sandbox/buildings.ruleset:1365
19357 #: data/experimental/buildings.ruleset:1234
19358 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1362 data/multiplayer/buildings.ruleset:1147
19359 msgid "Colossus"
19360 msgstr "巨像"
19362 #: data/civ1/buildings.ruleset:808 data/civ2/buildings.ruleset:1144
19363 #: data/classic/buildings.ruleset:1189 data/sandbox/buildings.ruleset:1382
19364 #: data/experimental/buildings.ruleset:1251
19365 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1379 data/multiplayer/buildings.ruleset:1165
19366 #, fuzzy
19367 msgid ""
19368 "Each tile around the city where this wonder is built that is already "
19369 "generating some trade produces one extra trade resource."
19370 msgstr ""
19371 "修建此奇迹的城市周围的方格如果已经有贸易产出,将得到额外的1点贸易产出。"
19373 #: data/civ1/buildings.ruleset:814 data/civ2/buildings.ruleset:1150
19374 #: data/classic/buildings.ruleset:1195 data/sandbox/buildings.ruleset:1388
19375 #: data/experimental/buildings.ruleset:1257
19376 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1385 data/multiplayer/buildings.ruleset:1171
19377 msgid "Copernicus' Observatory"
19378 msgstr "哥白尼天文台"
19380 #: data/civ1/buildings.ruleset:832 data/civ2/buildings.ruleset:1167
19381 #, no-c-format
19382 msgid "Boosts science production by 50% in the city where it is built."
19383 msgstr "将修建它的城市的科研产出增加50%。"
19385 #: data/civ1/buildings.ruleset:837 data/civ2/buildings.ruleset:1172
19386 #: data/classic/buildings.ruleset:1217 data/sandbox/buildings.ruleset:1411
19387 #: data/experimental/buildings.ruleset:1279
19388 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1408 data/multiplayer/buildings.ruleset:1194
19389 msgid "Cure For Cancer"
19390 msgstr "攻克癌症"
19392 #: data/civ1/buildings.ruleset:853 data/civ2/buildings.ruleset:1188
19393 #: data/classic/buildings.ruleset:1233
19394 #, fuzzy
19395 msgid ""
19396 "This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
19397 "each of your cities (including citizens unhappy about military activity)."
19398 msgstr "这项了不起的科研成果使您所有城市中一个忧郁市民变成满足的。"
19400 #: data/civ1/buildings.ruleset:860 data/civ2/buildings.ruleset:1195
19401 #: data/classic/buildings.ruleset:1243 data/sandbox/buildings.ruleset:1437
19402 #: data/experimental/buildings.ruleset:1305
19403 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1434 data/multiplayer/buildings.ruleset:1220
19404 msgid "Darwin's Voyage"
19405 msgstr "达尔文航行"
19407 #: data/civ1/buildings.ruleset:876 data/civ2/buildings.ruleset:1211
19408 #: data/classic/buildings.ruleset:1259 data/experimental/buildings.ruleset:1321
19409 msgid ""
19410 "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
19411 "species, which inspired greater confidence in science. Gives two immediate "
19412 "technology advances."
19413 msgstr ""
19414 "查尔斯达尔文的航行推动了物种进化的发现,这极大的鼓舞了科研信心。立即提供两项"
19415 "科技进展。"
19417 #: data/civ1/buildings.ruleset:883 data/civ2/buildings.ruleset:1241
19418 #: data/classic/buildings.ruleset:1289 data/sandbox/buildings.ruleset:1487
19419 #: data/experimental/buildings.ruleset:1351
19420 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1484 data/multiplayer/buildings.ruleset:1267
19421 msgid "Great Library"
19422 msgstr "大图书馆"
19424 #: data/civ1/buildings.ruleset:900 data/civ2/buildings.ruleset:1258
19425 #: data/classic/buildings.ruleset:1306 data/experimental/buildings.ruleset:1368
19426 #, fuzzy
19427 msgid ""
19428 "The civilization which builds the Great Library gets every advance that at "
19429 "least two other teams have achieved."
19430 msgstr "修建大图书馆的文明将得到任何已经至少被其它两个文明掌握的科技进展。"
19432 #: data/civ1/buildings.ruleset:906 data/civ2/buildings.ruleset:1264
19433 #: data/classic/buildings.ruleset:1312 data/sandbox/buildings.ruleset:1513
19434 #: data/experimental/buildings.ruleset:1374
19435 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1510 data/multiplayer/buildings.ruleset:1290
19436 msgid "Great Wall"
19437 msgstr "长城"
19439 #: data/civ1/buildings.ruleset:923 data/civ2/buildings.ruleset:1281
19440 #: data/classic/buildings.ruleset:1329 data/experimental/buildings.ruleset:1391
19441 msgid "Works as a City Wall in all your cities."
19442 msgstr "相当于在所有城市中都有城墙。"
19444 #: data/civ1/buildings.ruleset:930 data/civ2/buildings.ruleset:1288
19445 #: data/classic/buildings.ruleset:1337 data/sandbox/buildings.ruleset:1539
19446 #: data/experimental/buildings.ruleset:1399
19447 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1536 data/multiplayer/buildings.ruleset:1313
19448 msgid "Hanging Gardens"
19449 msgstr "空中花园"
19451 #: data/civ1/buildings.ruleset:947
19452 #, fuzzy
19453 msgid ""
19454 "Makes one content citizen happy in every city. In the unlikely event where "
19455 "there are no content citizens to get the effect of Hanging Gardens, the "
19456 "wonder applies to unhappy citizens instead (including those unhappy about "
19457 "military activity), making each content."
19458 msgstr ""
19459 "使每个城市中一个满足市民变得快乐。使拥有空中花园的城市中额外两个满足市民变得"
19460 "快乐(也就是,总共3个)。在不太可能出现的情况下,如果城市中没有满足市民来获得"
19461 "空中花园的好处,此奇迹将作用到忧郁市民身上(使他们变得满足)。"
19463 #: data/civ1/buildings.ruleset:955 data/civ2/buildings.ruleset:1315
19464 #: data/classic/buildings.ruleset:1364 data/sandbox/buildings.ruleset:1564
19465 #: data/experimental/buildings.ruleset:1426
19466 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1561 data/multiplayer/buildings.ruleset:1340
19467 msgid "Hoover Dam"
19468 msgstr "胡佛水坝"
19470 #: data/civ1/buildings.ruleset:971
19471 msgid ""
19472 "Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent where "
19473 "the wonder is built.  (This reduces pollution and increases the effects of "
19474 "Factories and Mfg. Plants.)"
19475 msgstr ""
19476 "相当与您在每个城市中都有一座水力电厂。(这将减少污染并增加工厂与制造厂的作"
19477 "用。)"
19479 #: data/civ1/buildings.ruleset:979 data/civ2/buildings.ruleset:1337
19480 #: data/classic/buildings.ruleset:1387 data/sandbox/buildings.ruleset:1590
19481 #: data/experimental/buildings.ruleset:1449
19482 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1587 data/multiplayer/buildings.ruleset:1365
19483 msgid "Isaac Newton's College"
19484 msgstr "牛顿学院"
19486 #: data/civ1/buildings.ruleset:997 data/civ2/buildings.ruleset:1354
19487 #: data/classic/buildings.ruleset:1212 data/experimental/buildings.ruleset:1274
19488 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1189
19489 #, no-c-format
19490 msgid "Boosts science production by 100% in the city where it is built."
19491 msgstr "将建造它的城市的科研产出增加100%。"
19493 #: data/civ1/buildings.ruleset:1002 data/civ2/buildings.ruleset:1359
19494 #: data/classic/buildings.ruleset:1410 data/sandbox/buildings.ruleset:1616
19495 #: data/experimental/buildings.ruleset:1472
19496 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1613 data/multiplayer/buildings.ruleset:1389
19497 msgid "J.S. Bach's Cathedral"
19498 msgstr "J.S.巴赫大教堂"
19500 #: data/civ1/buildings.ruleset:1018
19501 #, fuzzy
19502 msgid ""
19503 "Makes two unhappy citizens content in every city of yours on the same "
19504 "continent where the wonder is built (including citizens unhappy about "
19505 "military activity)."
19506 msgstr "使您修建该奇迹的大陆上的所有城市中两个忧郁市民变成满足的。"
19508 #: data/civ1/buildings.ruleset:1025 data/civ2/buildings.ruleset:1426
19509 #: data/classic/buildings.ruleset:1477 data/sandbox/buildings.ruleset:1687
19510 #: data/experimental/buildings.ruleset:1539
19511 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1684 data/multiplayer/buildings.ruleset:1459
19512 msgid "Lighthouse"
19513 msgstr "灯塔"
19515 #: data/civ1/buildings.ruleset:1042 data/multiplayer/buildings.ruleset:1478
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Gives all your sea units 1 additional movement point."
19518 msgstr "为所有海洋部队提供额外2点移动力。"
19520 #: data/civ1/buildings.ruleset:1047 data/civ2/buildings.ruleset:1449
19521 #: data/classic/buildings.ruleset:1501 data/sandbox/buildings.ruleset:1712
19522 #: data/experimental/buildings.ruleset:1563
19523 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1709 data/multiplayer/buildings.ruleset:1483
19524 msgid "Magellan's Expedition"
19525 msgstr "麦哲伦航海"
19527 #: data/civ1/buildings.ruleset:1063
19528 msgid "Gives all sea units 1 additional movement point."
19529 msgstr "给所有海洋部队增加1点移动力。"
19531 #: data/civ1/buildings.ruleset:1068 data/civ2/buildings.ruleset:1470
19532 #: data/classic/buildings.ruleset:1523 data/sandbox/buildings.ruleset:1737
19533 #: data/experimental/buildings.ruleset:1585
19534 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1734 data/multiplayer/buildings.ruleset:1508
19535 msgid "Manhattan Project"
19536 msgstr "曼哈顿工程"
19538 #: data/civ1/buildings.ruleset:1088 data/civ2/buildings.ruleset:1512
19539 #: data/classic/buildings.ruleset:1565 data/sandbox/buildings.ruleset:1782
19540 #: data/experimental/buildings.ruleset:1628
19541 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1779 data/multiplayer/buildings.ruleset:1552
19542 msgid "Michelangelo's Chapel"
19543 msgstr "米开朗基罗教堂"
19545 #: data/civ1/buildings.ruleset:1105
19546 msgid "Double effects of Cathedrals, in all cities."
19547 msgstr "使所有城市中大教堂的效能翻倍。"
19549 #: data/civ1/buildings.ruleset:1110 data/civ2/buildings.ruleset:1539
19550 #: data/classic/buildings.ruleset:1592 data/experimental/buildings.ruleset:1655
19551 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1580
19552 msgid "Oracle"
19553 msgstr "神喻"
19555 #: data/civ1/buildings.ruleset:1127 data/civ2/buildings.ruleset:1556
19556 #, fuzzy
19557 msgid ""
19558 "Doubles the effect of a Temple in every city. Does not affect citizens made "
19559 "unhappy by military activity."
19560 msgstr "使您修建该奇迹的大陆上的所有城市中两个忧郁市民变成满足的。"
19562 #: data/civ1/buildings.ruleset:1133 data/civ2/buildings.ruleset:1562
19563 #: data/classic/buildings.ruleset:1616 data/sandbox/buildings.ruleset:1880
19564 #: data/experimental/buildings.ruleset:1679
19565 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1877 data/multiplayer/buildings.ruleset:1605
19566 msgid "Pyramids"
19567 msgstr "金字塔"
19569 #: data/civ1/buildings.ruleset:1150 data/civ1/buildings.ruleset:1219
19570 #: data/civ2/buildings.ruleset:1645 data/classic/buildings.ruleset:1701
19571 #: data/experimental/buildings.ruleset:1764
19572 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1694
19573 msgid ""
19574 "Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
19575 "researched by your civilization, and without the transition period of "
19576 "Anarchy."
19577 msgstr ""
19578 "允许您选择所有的政府类型,包括那些您的文明还没有研究的,并且不用经历无政府状"
19579 "态的过渡时期。"
19581 #: data/civ1/buildings.ruleset:1157 data/civ2/buildings.ruleset:1583
19582 #: data/classic/buildings.ruleset:1640 data/experimental/buildings.ruleset:1703
19583 msgid "SETI Program"
19584 msgstr "太空计划"
19586 #: data/civ1/buildings.ruleset:1174
19587 #, no-c-format
19588 msgid "Boosts science production in each city by 50%."
19589 msgstr "将每个城市中的科研产出提升 50% 。"
19591 #: data/civ1/buildings.ruleset:1179 data/civ2/buildings.ruleset:1606
19592 #: data/classic/buildings.ruleset:1662 data/sandbox/buildings.ruleset:1933
19593 #: data/experimental/buildings.ruleset:1725
19594 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1930 data/multiplayer/buildings.ruleset:1653
19595 msgid "Shakespeare's Theater"
19596 msgstr "莎士比亚剧院"
19598 #: data/civ1/buildings.ruleset:1197 data/civ2/buildings.ruleset:1623
19599 #: data/classic/buildings.ruleset:1679 data/experimental/buildings.ruleset:1742
19600 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1671
19601 #, fuzzy
19602 msgid ""
19603 "Makes all angry and unhappy citizens content in the city where it is "
19604 "located, including citizens unhappy about military activity."
19605 msgstr "使的它所在城市的所有市民变得满足。"
19607 #: data/civ1/buildings.ruleset:1203 data/civ2/buildings.ruleset:1677
19608 #: data/classic/buildings.ruleset:1733 data/sandbox/buildings.ruleset:2008
19609 #: data/experimental/buildings.ruleset:1796
19610 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2005 data/multiplayer/buildings.ruleset:1726
19611 msgid "United Nations"
19612 msgstr "联合国"
19614 #: data/civ1/buildings.ruleset:1231 data/civ2/buildings.ruleset:1706
19615 #: data/classic/buildings.ruleset:1762 data/sandbox/buildings.ruleset:2038
19616 #: data/experimental/buildings.ruleset:1825
19617 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2035 data/multiplayer/buildings.ruleset:1749
19618 msgid "Women's Suffrage"
19619 msgstr "妇女选举权"
19621 #: data/civ1/buildings.ruleset:1247
19622 msgid ""
19623 "In all cities, the unhappiness effect of every unit is reduced by 1. This "
19624 "means that in a Republic, units do not cause unhappiness, and in a "
19625 "Democracy, aggressive units cause only 1 unhappy citizen each."
19626 msgstr ""
19627 "在所有城市中,每个部队的忧郁影响减少1。这意味着在共和制下,部队不会引起忧郁;"
19628 "而在民主制下,每个侵略性部队仅引起一个市民忧郁。"
19630 #: data/civ1/cities.ruleset:48 data/civ2/cities.ruleset:48
19631 #: data/classic/cities.ruleset:48 data/sandbox/cities.ruleset:48
19632 #: data/experimental/cities.ruleset:50 data/civ2civ3/cities.ruleset:48
19633 #: data/multiplayer/cities.ruleset:47
19634 msgid "Entertainers"
19635 msgstr "艺人"
19637 #: data/civ1/cities.ruleset:50 data/civ2/cities.ruleset:50
19638 #: data/classic/cities.ruleset:50 data/sandbox/cities.ruleset:50
19639 #: data/experimental/cities.ruleset:52 data/civ2civ3/cities.ruleset:50
19640 #: data/multiplayer/cities.ruleset:49
19641 msgid "?Elvis:E"
19642 msgstr "艺"
19644 #: data/civ1/cities.ruleset:55 data/civ2/cities.ruleset:55
19645 #: data/classic/cities.ruleset:55 data/experimental/cities.ruleset:57
19646 #: data/multiplayer/cities.ruleset:54
19647 msgid ""
19648 "Each entertainer produces two luxury points for their city per turn. See the "
19649 "section on Happiness for the effects of luxury points."
19650 msgstr ""
19652 #: data/civ1/cities.ruleset:61 data/civ2/cities.ruleset:61
19653 #: data/classic/cities.ruleset:61 data/sandbox/cities.ruleset:62
19654 #: data/experimental/cities.ruleset:63 data/civ2civ3/cities.ruleset:62
19655 #: data/alien/cities.ruleset:64 data/multiplayer/cities.ruleset:60
19656 msgid "Scientists"
19657 msgstr "科学家"
19659 #: data/civ1/cities.ruleset:63 data/civ2/cities.ruleset:63
19660 #: data/classic/cities.ruleset:63 data/sandbox/cities.ruleset:64
19661 #: data/experimental/cities.ruleset:65 data/civ2civ3/cities.ruleset:64
19662 #: data/alien/cities.ruleset:65 data/multiplayer/cities.ruleset:62
19663 msgid "?Scientist:S"
19664 msgstr "科"
19666 #: data/civ1/cities.ruleset:68 data/civ2/cities.ruleset:68
19667 msgid ""
19668 "Each scientist adds two points to your empire's research output per turn."
19669 msgstr ""
19671 #: data/civ1/cities.ruleset:74 data/civ2/cities.ruleset:74
19672 #: data/classic/cities.ruleset:74 data/sandbox/cities.ruleset:76
19673 #: data/experimental/cities.ruleset:76 data/civ2civ3/cities.ruleset:76
19674 #: data/multiplayer/cities.ruleset:73
19675 msgid "Taxmen"
19676 msgstr "税务员"
19678 #: data/civ1/cities.ruleset:76 data/civ2/cities.ruleset:76
19679 #: data/classic/cities.ruleset:76 data/sandbox/cities.ruleset:78
19680 #: data/experimental/cities.ruleset:78 data/civ2civ3/cities.ruleset:78
19681 #: data/multiplayer/cities.ruleset:75
19682 msgid "?Taxman:T"
19683 msgstr "税"
19685 #: data/civ1/cities.ruleset:81 data/civ2/cities.ruleset:81
19686 msgid "Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn."
19687 msgstr ""
19689 #: data/civ1/game.ruleset:26
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Civ1 ruleset"
19692 msgstr "正在载入规则集"
19694 #: data/civ1/game.ruleset:32
19695 msgid ""
19696 "You are playing with civ1 style rules. These rules are much simpler than the "
19697 "Freeciv default rules. If you know only the default rules, spend some time "
19698 "checking the differences.\n"
19699 "\n"
19700 " * There are fewer technologies, buildings and units.\n"
19701 " * Units have no hitpoints. If they win a battle, they remain in full "
19702 "health.\n"
19703 msgstr ""
19705 #. TRANS: _Poison City (3% chance of success).
19706 #: data/civ1/game.ruleset:216 data/civ2/game.ruleset:233
19707 #: data/classic/game.ruleset:237 data/sandbox/game.ruleset:239
19708 #: data/experimental/game.ruleset:240 data/civ2civ3/game.ruleset:242
19709 #: data/alien/game.ruleset:241 data/multiplayer/game.ruleset:240
19710 #: server/ruleset.c:5990
19711 #, fuzzy, c-format
19712 msgid "%sPoison City%s"
19713 msgstr "给城市投毒"
19715 #. TRANS: _Bribe Enemy Unit (3% chance of success).
19716 #: data/civ1/game.ruleset:219 data/civ2/game.ruleset:242
19717 #: data/classic/game.ruleset:243 data/sandbox/game.ruleset:245
19718 #: data/experimental/game.ruleset:246 data/civ2civ3/game.ruleset:248
19719 #: data/alien/game.ruleset:244 data/multiplayer/game.ruleset:246
19720 #, fuzzy, c-format
19721 msgid "%sBribe Enemy Unit%s"
19722 msgstr "贿赂敌方部队"
19724 #. TRANS: _Sabotage City (3% chance of success).
19725 #: data/civ1/game.ruleset:222 data/civ2/game.ruleset:245
19726 #: data/classic/game.ruleset:246 data/sandbox/game.ruleset:248
19727 #: data/experimental/game.ruleset:249 data/civ2civ3/game.ruleset:251
19728 #: data/alien/game.ruleset:247 data/multiplayer/game.ruleset:249
19729 #: server/ruleset.c:6011
19730 #, fuzzy, c-format
19731 msgid "%sSabotage City%s"
19732 msgstr "阴谋破坏城市"
19734 #. TRANS: Incite a _Revolt (3% chance of success).
19735 #: data/civ1/game.ruleset:225 data/civ2/game.ruleset:251
19736 #: data/classic/game.ruleset:252 data/sandbox/game.ruleset:254
19737 #: data/experimental/game.ruleset:255 data/civ2civ3/game.ruleset:257
19738 #: data/alien/game.ruleset:250 data/multiplayer/game.ruleset:255
19739 #, fuzzy, c-format
19740 msgid "Incite a %sRevolt%s"
19741 msgstr "煽动起义"
19743 #. TRANS: Establish _Embassy (100% chance of success).
19744 #: data/civ1/game.ruleset:228 data/civ2/game.ruleset:254
19745 #: data/classic/game.ruleset:255 data/sandbox/game.ruleset:257
19746 #: data/experimental/game.ruleset:258 data/civ2civ3/game.ruleset:260
19747 #: data/multiplayer/game.ruleset:258 server/ruleset.c:6033
19748 #, fuzzy, c-format
19749 msgid "Establish %sEmbassy%s"
19750 msgstr "建立使馆"
19752 #. TRANS: Steal _Technology (3% chance of success).
19753 #: data/civ1/game.ruleset:231 data/civ2/game.ruleset:257
19754 #: data/classic/game.ruleset:258 data/sandbox/game.ruleset:260
19755 #: data/experimental/game.ruleset:261 data/civ2civ3/game.ruleset:263
19756 #: data/multiplayer/game.ruleset:261 server/ruleset.c:6040
19757 #, fuzzy, c-format
19758 msgid "Steal %sTechnology%s"
19759 msgstr "窃取科技"
19761 #. TRANS: _Investigate City (100% chance of success).
19762 #: data/civ1/game.ruleset:234 data/civ2/game.ruleset:263
19763 #: data/classic/game.ruleset:264 data/sandbox/game.ruleset:269
19764 #: data/experimental/game.ruleset:267 data/civ2civ3/game.ruleset:269
19765 #: data/alien/game.ruleset:256 data/multiplayer/game.ruleset:267
19766 #: server/ruleset.c:6054
19767 #, fuzzy, c-format
19768 msgid "%sInvestigate City%s"
19769 msgstr "侦察城市"
19771 #. TRANS: Establish Trade _Route (100% chance of success).
19772 #: data/civ1/game.ruleset:237 data/civ2/game.ruleset:266
19773 #: data/classic/game.ruleset:267 data/sandbox/game.ruleset:272
19774 #: data/experimental/game.ruleset:270 data/civ2civ3/game.ruleset:272
19775 #: data/alien/game.ruleset:259 server/ruleset.c:6075
19776 #, fuzzy, c-format
19777 msgid "Establish Trade %sRoute%s"
19778 msgstr "开辟贸易路线(_T)"
19780 #. TRANS: Enter _Marketplace (100% chance of success).
19781 #: data/civ1/game.ruleset:240 data/civ2/game.ruleset:269
19782 #: data/sandbox/game.ruleset:275 data/civ2civ3/game.ruleset:275
19783 #: server/ruleset.c:6082
19784 #, fuzzy, c-format
19785 #| msgid "Enter Marketplace"
19786 msgid "Enter %sMarketplace%s"
19787 msgstr "进入市场"
19789 #. TRANS: Help _build Wonder (100% chance of success).
19790 #: data/civ1/game.ruleset:243 data/civ2/game.ruleset:272
19791 #: data/classic/game.ruleset:273 data/sandbox/game.ruleset:278
19792 #: data/experimental/game.ruleset:276 data/civ2civ3/game.ruleset:278
19793 #: data/alien/game.ruleset:265 data/multiplayer/game.ruleset:270
19794 #: server/ruleset.c:6089
19795 #, fuzzy, c-format
19796 #| msgid "Help build Wonder"
19797 msgid "Help %sbuild Wonder%s"
19798 msgstr "帮助建筑奇迹"
19800 #. TRANS: Rec_ycle Unit (100% chance of success).
19801 #: data/civ1/game.ruleset:246 data/civ2/game.ruleset:275
19802 #: data/classic/game.ruleset:276 data/sandbox/game.ruleset:281
19803 #: data/experimental/game.ruleset:279 data/civ2civ3/game.ruleset:281
19804 #: data/alien/game.ruleset:268 data/multiplayer/game.ruleset:273
19805 #: server/ruleset.c:6152
19806 #, fuzzy, c-format
19807 #| msgid "Select Unit(s)"
19808 msgid "Rec%sycle Unit%s"
19809 msgstr "选择部队"
19811 #. TRANS: _You're Fired (100% chance of success).
19812 #: data/civ1/game.ruleset:249 data/civ2/game.ruleset:278
19813 #: data/classic/game.ruleset:279 data/sandbox/game.ruleset:284
19814 #: data/experimental/game.ruleset:282 data/civ2civ3/game.ruleset:284
19815 #: data/alien/game.ruleset:271 data/multiplayer/game.ruleset:276
19816 #: server/ruleset.c:6159
19817 #, c-format
19818 msgid "%sYou're Fired%s"
19819 msgstr ""
19821 #. TRANS: _Build City (100% chance of success).
19822 #: data/civ1/game.ruleset:252 data/civ2/game.ruleset:281
19823 #: data/classic/game.ruleset:282 data/sandbox/game.ruleset:290
19824 #: data/experimental/game.ruleset:285 data/civ2civ3/game.ruleset:290
19825 #: data/alien/game.ruleset:277 data/multiplayer/game.ruleset:279
19826 #, fuzzy, c-format
19827 #| msgid "Build City"
19828 msgid "%sBuild City%s"
19829 msgstr "修筑城市"
19831 #. TRANS: _Add to City (100% chance of success).
19832 #: data/civ1/game.ruleset:255 data/civ2/game.ruleset:284
19833 #: data/classic/game.ruleset:285 data/sandbox/game.ruleset:293
19834 #: data/experimental/game.ruleset:288 data/civ2civ3/game.ruleset:293
19835 #: data/alien/game.ruleset:280 data/multiplayer/game.ruleset:282
19836 #, fuzzy, c-format
19837 #| msgid "Add to City"
19838 msgid "%sAdd to City%s"
19839 msgstr "加入城市"
19841 #. TRANS: Explode _Nuclear (100% chance of success).
19842 #: data/civ1/game.ruleset:258 data/civ2/game.ruleset:287
19843 #: data/classic/game.ruleset:288 data/sandbox/game.ruleset:299
19844 #: data/experimental/game.ruleset:291 data/civ2civ3/game.ruleset:299
19845 #: data/multiplayer/game.ruleset:285 server/ruleset.c:6138
19846 #, fuzzy, c-format
19847 #| msgid "Explode Nuclear"
19848 msgid "Explode %sNuclear%s"
19849 msgstr "引爆核弹"
19851 #. TRANS: Set _Home City (100% chance of success).
19852 #: data/civ1/game.ruleset:261 data/civ2/game.ruleset:290
19853 #: data/classic/game.ruleset:291 data/sandbox/game.ruleset:305
19854 #: data/experimental/game.ruleset:294 data/civ2civ3/game.ruleset:302
19855 #: data/alien/game.ruleset:286 data/multiplayer/game.ruleset:288
19856 #: server/ruleset.c:6166
19857 #, fuzzy, c-format
19858 msgid "Set %sHome City%s"
19859 msgstr "设为基地城市"
19861 #. TRANS: _Upgrade Unit (100% chance of success).
19862 #: data/civ1/game.ruleset:264 data/civ2/game.ruleset:293
19863 #: data/classic/game.ruleset:294 data/sandbox/game.ruleset:308
19864 #: data/experimental/game.ruleset:297 data/civ2civ3/game.ruleset:305
19865 #: data/alien/game.ruleset:289 data/multiplayer/game.ruleset:291
19866 #: server/ruleset.c:6173
19867 #, fuzzy, c-format
19868 msgid "%sUpgrade Unit%s"
19869 msgstr "升级部队!"
19871 #. TRANS: _Airlift to City (100% chance of success).
19872 #: data/civ1/game.ruleset:267 data/civ2/game.ruleset:299
19873 #: data/classic/game.ruleset:300 data/sandbox/game.ruleset:314
19874 #: data/experimental/game.ruleset:303 data/civ2civ3/game.ruleset:311
19875 #: data/alien/game.ruleset:295 data/multiplayer/game.ruleset:297
19876 #: server/ruleset.c:6187
19877 #, fuzzy, c-format
19878 msgid "%sAirlift to City%s"
19879 msgstr "前往/空运到城市"
19881 #. TRANS: _Attack (100% chance of success).
19882 #: data/civ1/game.ruleset:270 data/civ2/game.ruleset:302
19883 #: data/classic/game.ruleset:303 data/sandbox/game.ruleset:317
19884 #: data/experimental/game.ruleset:306 data/civ2civ3/game.ruleset:314
19885 #: data/alien/game.ruleset:298 data/multiplayer/game.ruleset:300
19886 #: server/ruleset.c:6194
19887 #, fuzzy, c-format
19888 #| msgid "Attack:"
19889 msgid "%sAttack%s"
19890 msgstr "攻击:"
19892 #. TRANS: _Conquer City (100% chance of success).
19893 #: data/civ1/game.ruleset:273 data/civ2/game.ruleset:305
19894 #: data/classic/game.ruleset:306 data/sandbox/game.ruleset:320
19895 #: data/experimental/game.ruleset:309 data/civ2civ3/game.ruleset:317
19896 #: data/alien/game.ruleset:301 data/multiplayer/game.ruleset:303
19897 #: server/ruleset.c:6201
19898 #, fuzzy, c-format
19899 msgid "%sConquer City%s"
19900 msgstr "给城市投毒"
19902 #: data/civ1/game.ruleset:664 data/classic/game.ruleset:800
19903 #: data/sandbox/game.ruleset:1008 data/experimental/game.ruleset:816
19904 #: data/civ2civ3/game.ruleset:837 data/alien/game.ruleset:722
19905 msgid "Earthquake"
19906 msgstr ""
19908 #: data/civ1/game.ruleset:682 data/classic/game.ruleset:810
19909 #: data/sandbox/game.ruleset:1026 data/experimental/game.ruleset:821
19910 #: data/civ2civ3/game.ruleset:855 data/alien/game.ruleset:727
19911 msgid "Fire"
19912 msgstr ""
19914 #: data/civ1/game.ruleset:691 data/sandbox/game.ruleset:1017
19915 #: data/civ2civ3/game.ruleset:846
19916 msgid "Flood"
19917 msgstr ""
19919 #: data/civ1/game.ruleset:701
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Piracy"
19922 msgstr "文学"
19924 #: data/civ1/game.ruleset:713
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Plague"
19927 msgstr "删除条款"
19929 #: data/civ1/game.ruleset:723
19930 msgid "Volcano"
19931 msgstr ""
19933 #: data/civ1/game.ruleset:831 data/civ2/game.ruleset:889
19934 #: data/classic/game.ruleset:923 data/sandbox/game.ruleset:1265
19935 #: data/experimental/game.ruleset:952 data/civ2civ3/game.ruleset:1042
19936 #: data/multiplayer/game.ruleset:875
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Goods"
19939 msgstr "百万货物"
19941 #: data/civ1/game.ruleset:883 data/civ2/game.ruleset:941
19942 #: data/classic/game.ruleset:974 data/sandbox/game.ruleset:1335
19943 #: data/experimental/game.ruleset:1003 data/civ2civ3/game.ruleset:1093
19944 #: data/alien/game.ruleset:888
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Team 1"
19947 msgstr "团队"
19949 #: data/civ1/game.ruleset:884 data/civ2/game.ruleset:942
19950 #: data/classic/game.ruleset:975 data/sandbox/game.ruleset:1336
19951 #: data/experimental/game.ruleset:1004 data/civ2civ3/game.ruleset:1094
19952 #: data/alien/game.ruleset:889
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Team 2"
19955 msgstr "团队"
19957 #: data/civ1/game.ruleset:885 data/civ2/game.ruleset:943
19958 #: data/classic/game.ruleset:976 data/sandbox/game.ruleset:1337
19959 #: data/experimental/game.ruleset:1005 data/civ2civ3/game.ruleset:1095
19960 #: data/alien/game.ruleset:890
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Team 3"
19963 msgstr "团队"
19965 #: data/civ1/game.ruleset:886 data/civ2/game.ruleset:944
19966 #: data/classic/game.ruleset:977 data/sandbox/game.ruleset:1338
19967 #: data/experimental/game.ruleset:1006 data/civ2civ3/game.ruleset:1096
19968 #: data/alien/game.ruleset:891
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Team 4"
19971 msgstr "团队"
19973 #: data/civ1/governments.ruleset:60 data/civ2/governments.ruleset:58
19974 #: data/classic/governments.ruleset:58 data/sandbox/governments.ruleset:58
19975 #: data/experimental/governments.ruleset:60
19976 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:58 data/alien/governments.ruleset:59
19977 #: data/multiplayer/governments.ruleset:58
19978 msgid "Anarchy"
19979 msgstr "无政府"
19981 #: data/civ1/governments.ruleset:65 data/civ2/governments.ruleset:63
19982 #: data/classic/governments.ruleset:63 data/sandbox/governments.ruleset:63
19983 #: data/sandbox/governments.ruleset:95 data/experimental/governments.ruleset:65
19984 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:63 data/civ2civ3/governments.ruleset:95
19985 #: data/multiplayer/governments.ruleset:63
19986 #, fuzzy, c-format
19987 msgid "Warlord %s"
19988 msgstr "军阀"
19990 #: data/civ1/governments.ruleset:66 data/civ2/governments.ruleset:64
19991 #: data/classic/governments.ruleset:64 data/sandbox/governments.ruleset:64
19992 #: data/sandbox/governments.ruleset:96 data/experimental/governments.ruleset:66
19993 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:64 data/civ2civ3/governments.ruleset:96
19994 #: data/multiplayer/governments.ruleset:64
19995 #, fuzzy, c-format
19996 msgid "Warlady %s"
19997 msgstr "军阀"
19999 #: data/civ1/governments.ruleset:68 data/civ2/governments.ruleset:66
20000 #: data/classic/governments.ruleset:66 data/sandbox/governments.ruleset:66
20001 #: data/experimental/governments.ruleset:68
20002 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:66 data/multiplayer/governments.ruleset:66
20003 msgid ""
20004 "Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens are "
20005 "disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly as "
20006 "possible, rather than paying taxes or conducting research."
20007 msgstr ""
20009 #: data/civ1/governments.ruleset:73 data/classic/governments.ruleset:71
20010 #: data/experimental/governments.ruleset:73
20011 #: data/multiplayer/governments.ruleset:71
20012 msgid ""
20013 "Anarchy offers slightly less corruption than Despotism, but slightly more "
20014 "unhappiness."
20015 msgstr ""
20017 #: data/civ1/governments.ruleset:81 data/civ2/governments.ruleset:79
20018 #: data/classic/governments.ruleset:79 data/sandbox/governments.ruleset:124
20019 #: data/experimental/governments.ruleset:83
20020 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:124 data/alien/governments.ruleset:74
20021 #: data/multiplayer/governments.ruleset:79
20022 msgid "Despotism"
20023 msgstr "专制政府"
20025 #: data/civ1/governments.ruleset:87 data/civ2/governments.ruleset:85
20026 #: data/classic/governments.ruleset:85 data/sandbox/governments.ruleset:129
20027 #: data/experimental/governments.ruleset:89
20028 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:129
20029 #: data/multiplayer/governments.ruleset:85
20030 #, fuzzy, c-format
20031 msgid "Chief %s"
20032 msgstr "头领"
20034 #: data/civ1/governments.ruleset:88 data/civ2/governments.ruleset:86
20035 #: data/classic/governments.ruleset:86 data/sandbox/governments.ruleset:130
20036 #: data/experimental/governments.ruleset:90
20037 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:130
20038 #: data/multiplayer/governments.ruleset:86
20039 #, fuzzy, c-format
20040 msgid "?female:Chief %s"
20041 msgstr "女同志"
20043 #: data/civ1/governments.ruleset:90 data/civ2/governments.ruleset:88
20044 #: data/classic/governments.ruleset:88 data/sandbox/governments.ruleset:132
20045 #: data/experimental/governments.ruleset:92
20046 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:132
20047 #: data/multiplayer/governments.ruleset:88
20048 msgid ""
20049 "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people.  Your control "
20050 "over your citizens is maintained largely by martial law."
20051 msgstr ""
20053 #: data/civ1/governments.ruleset:93 data/classic/governments.ruleset:91
20054 #: data/experimental/governments.ruleset:95
20055 #: data/multiplayer/governments.ruleset:91
20056 msgid ""
20057 "Despotism suffers the highest level of corruption of all forms of government."
20058 msgstr ""
20060 #: data/civ1/governments.ruleset:101 data/civ1/techs.ruleset:440
20061 #: data/civ2/governments.ruleset:99 data/civ2/techs.ruleset:536
20062 #: data/classic/governments.ruleset:99 data/classic/techs.ruleset:530
20063 #: data/sandbox/governments.ruleset:154 data/sandbox/techs.ruleset:602
20064 #: data/experimental/governments.ruleset:103
20065 #: data/experimental/techs.ruleset:578 data/civ2civ3/governments.ruleset:154
20066 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:597 data/multiplayer/governments.ruleset:99
20067 #: data/multiplayer/techs.ruleset:538
20068 msgid "Monarchy"
20069 msgstr "君主制"
20071 #: data/civ1/governments.ruleset:109 data/civ2/governments.ruleset:107
20072 #: data/classic/governments.ruleset:107 data/sandbox/governments.ruleset:161
20073 #: data/experimental/governments.ruleset:111
20074 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:161
20075 #: data/multiplayer/governments.ruleset:107
20076 #, fuzzy, c-format
20077 msgid "King %s"
20078 msgstr "在 %s 中"
20080 #: data/civ1/governments.ruleset:110 data/civ2/governments.ruleset:108
20081 #: data/classic/governments.ruleset:108 data/sandbox/governments.ruleset:162
20082 #: data/experimental/governments.ruleset:112
20083 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:162
20084 #: data/multiplayer/governments.ruleset:108
20085 #, fuzzy, c-format
20086 msgid "Queen %s"
20087 msgstr "女王"
20089 #: data/civ1/governments.ruleset:112 data/civ2/governments.ruleset:110
20090 #: data/classic/governments.ruleset:110 data/sandbox/governments.ruleset:164
20091 #: data/experimental/governments.ruleset:114
20092 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:164
20093 #: data/multiplayer/governments.ruleset:110
20094 msgid ""
20095 "Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for your "
20096 "government."
20097 msgstr ""
20099 #: data/civ1/governments.ruleset:115 data/classic/governments.ruleset:113
20100 #: data/experimental/governments.ruleset:117
20101 #: data/multiplayer/governments.ruleset:113
20102 msgid ""
20103 "Monarchy suffers the same small amount of corruption that the Republic does."
20104 msgstr ""
20106 #: data/civ1/governments.ruleset:123 data/civ1/techs.ruleset:212
20107 #: data/civ2/governments.ruleset:121 data/civ2/techs.ruleset:228
20108 #: data/classic/governments.ruleset:121 data/classic/techs.ruleset:228
20109 #: data/sandbox/governments.ruleset:188 data/sandbox/techs.ruleset:246
20110 #: data/experimental/governments.ruleset:125
20111 #: data/experimental/techs.ruleset:242 data/civ2civ3/governments.ruleset:188
20112 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:245 data/alien/governments.ruleset:94
20113 #: data/multiplayer/governments.ruleset:121 data/multiplayer/techs.ruleset:228
20114 msgid "Communism"
20115 msgstr "共产主义"
20117 #: data/civ1/governments.ruleset:130 data/civ2/governments.ruleset:128
20118 #: data/classic/governments.ruleset:128 data/sandbox/governments.ruleset:195
20119 #: data/experimental/governments.ruleset:132
20120 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:195 data/alien/governments.ruleset:102
20121 #: data/alien/governments.ruleset:144 data/multiplayer/governments.ruleset:128
20122 #, fuzzy, c-format
20123 msgid "Comrade %s"
20124 msgstr "同志"
20126 #: data/civ1/governments.ruleset:131 data/civ2/governments.ruleset:129
20127 #: data/classic/governments.ruleset:129 data/sandbox/governments.ruleset:196
20128 #: data/experimental/governments.ruleset:133
20129 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:196 data/alien/governments.ruleset:103
20130 #: data/alien/governments.ruleset:145 data/multiplayer/governments.ruleset:129
20131 #, fuzzy, c-format
20132 msgid "?female:Comrade %s"
20133 msgstr "女同志"
20135 #: data/civ1/governments.ruleset:133 data/civ2/governments.ruleset:131
20136 #: data/classic/governments.ruleset:131 data/sandbox/governments.ruleset:198
20137 #: data/experimental/governments.ruleset:135
20138 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:198
20139 #: data/multiplayer/governments.ruleset:131
20140 msgid ""
20141 "A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  All "
20142 "goods are owned by the state, rather than by private citizens.  Communism "
20143 "gives a balance between military and commercial styles of government."
20144 msgstr ""
20146 #: data/civ1/governments.ruleset:138 data/classic/governments.ruleset:136
20147 #: data/experimental/governments.ruleset:140
20148 #: data/multiplayer/governments.ruleset:136
20149 msgid ""
20150 "Under Communism, corruption does not vary by distance from the capital; all "
20151 "cities (including the capital) have a modest amount of corruption."
20152 msgstr ""
20154 #: data/civ1/governments.ruleset:147 data/civ2/governments.ruleset:173
20155 #: data/classic/governments.ruleset:145 data/sandbox/governments.ruleset:304
20156 #: data/experimental/governments.ruleset:149
20157 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:303
20158 #: data/multiplayer/governments.ruleset:145
20159 msgid "Republic"
20160 msgstr "共和制"
20162 #: data/civ1/governments.ruleset:154 data/civ2/governments.ruleset:180
20163 #: data/sandbox/governments.ruleset:276 data/civ2civ3/governments.ruleset:275
20164 #: data/nation/byzantium.ruleset:32 data/nation/roman.ruleset:53
20165 #, fuzzy, c-format
20166 msgid "Consul %s"
20167 msgstr "领事"
20169 #: data/civ1/governments.ruleset:155 data/civ2/governments.ruleset:181
20170 #: data/sandbox/governments.ruleset:277 data/civ2civ3/governments.ruleset:276
20171 #: data/nation/byzantium.ruleset:32 data/nation/roman.ruleset:53
20172 #, fuzzy, c-format
20173 msgid "?female:Consul %s"
20174 msgstr "女领事"
20176 #: data/civ1/governments.ruleset:157 data/civ2/governments.ruleset:183
20177 #: data/classic/governments.ruleset:155 data/sandbox/governments.ruleset:314
20178 #: data/experimental/governments.ruleset:159
20179 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:313
20180 #: data/multiplayer/governments.ruleset:155
20181 msgid ""
20182 "Under a Republican government, citizens hold an election to select a "
20183 "representative who will govern them; since elected leaders must remain "
20184 "popular to remain in control, citizens are given a greater degree of "
20185 "freedom.  Citizens under the Republic become unhappy easily, but the self-"
20186 "sufficiency of your citizens allows high levels of trade."
20187 msgstr ""
20189 #: data/civ1/governments.ruleset:169 data/civ1/techs.ruleset:253
20190 #: data/civ2/governments.ruleset:195 data/civ2/techs.ruleset:270
20191 #: data/classic/governments.ruleset:167 data/classic/techs.ruleset:270
20192 #: data/sandbox/governments.ruleset:343 data/sandbox/techs.ruleset:296
20193 #: data/experimental/governments.ruleset:171
20194 #: data/experimental/techs.ruleset:289 data/civ2civ3/governments.ruleset:341
20195 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:295 data/alien/governments.ruleset:115
20196 #: data/multiplayer/governments.ruleset:167 data/multiplayer/techs.ruleset:270
20197 msgid "Democracy"
20198 msgstr "民主制"
20200 #: data/civ1/governments.ruleset:176 data/civ2/governments.ruleset:202
20201 #: data/classic/governments.ruleset:152 data/sandbox/governments.ruleset:311
20202 #: data/experimental/governments.ruleset:156
20203 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:310 data/alien/governments.ruleset:123
20204 #: data/alien/governments.ruleset:165 data/multiplayer/governments.ruleset:152
20205 #, fuzzy, c-format
20206 msgid "President %s"
20207 msgstr "总统"
20209 #: data/civ1/governments.ruleset:177 data/civ2/governments.ruleset:203
20210 #: data/classic/governments.ruleset:153 data/sandbox/governments.ruleset:312
20211 #: data/experimental/governments.ruleset:157
20212 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:311 data/alien/governments.ruleset:124
20213 #: data/alien/governments.ruleset:166 data/multiplayer/governments.ruleset:153
20214 #, fuzzy, c-format
20215 msgid "?female:President %s"
20216 msgstr "女总统"
20218 #: data/civ1/governments.ruleset:179 data/classic/governments.ruleset:177
20219 #: data/experimental/governments.ruleset:181
20220 #: data/multiplayer/governments.ruleset:177
20221 msgid ""
20222 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
20223 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
20224 "potential for unhappiness.  There is no corruption during Democracy, but "
20225 "citizens become very upset during wars."
20226 msgstr ""
20228 #: data/civ1/governments.ruleset:184 data/civ2/governments.ruleset:211
20229 msgid ""
20230 "Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
20231 "their loyalty is unswerving.  Military units of Democratic civilizations "
20232 "cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by enemy "
20233 "Diplomats and Spies."
20234 msgstr ""
20236 #: data/civ1/nations.ruleset:97 data/civ2/nations.ruleset:99
20237 #: data/default/nationlist.ruleset:60
20238 #, fuzzy
20239 msgid "?nationgroup:Ancient"
20240 msgstr "友好"
20242 #: data/civ1/nations.ruleset:100 data/civ2/nations.ruleset:102
20243 #: data/default/nationlist.ruleset:69
20244 msgid "?nationgroup:Modern"
20245 msgstr ""
20247 #: data/civ1/nations.ruleset:103 data/civ2/nations.ruleset:105
20248 #: data/default/nationlist.ruleset:90 data/alien/nations.ruleset:98
20249 #, fuzzy
20250 msgid "?nationgroup:Barbarian"
20251 msgstr "友好"
20253 #: data/civ1/nations.ruleset:111 data/civ2/nations.ruleset:113
20254 #: data/nation/american.ruleset:5
20255 msgid "American"
20256 msgstr "美国人"
20258 #: data/civ1/nations.ruleset:112 data/civ2/nations.ruleset:114
20259 #: data/nation/american.ruleset:6
20260 msgid "?plural:Americans"
20261 msgstr "美国人"
20263 #: data/civ1/nations.ruleset:114 data/civ2/nations.ruleset:116
20264 #, fuzzy
20265 msgid ""
20266 "Formally named the United States of America.  Independent from Great Britain "
20267 "after a revolution in 1776-1783 AD."
20268 msgstr "正式名称是美利坚合众国。于1776-1783年的一次革命后从大不列颠独立出来。"
20270 #: data/civ1/nations.ruleset:124 data/civ1/nations.ruleset:238
20271 #: data/civ2/nations.ruleset:127 data/civ2/nations.ruleset:243
20272 #: data/civ2/nations.ruleset:454 data/nation/american.ruleset:49
20273 #: data/nation/aztec.ruleset:29 data/nation/celtic.ruleset:41
20274 #, fuzzy, c-format
20275 msgid "Speaker %s"
20276 msgstr "议长"
20278 #: data/civ1/nations.ruleset:124 data/civ1/nations.ruleset:238
20279 #: data/civ2/nations.ruleset:127 data/civ2/nations.ruleset:243
20280 #: data/civ2/nations.ruleset:454 data/nation/american.ruleset:49
20281 #: data/nation/aztec.ruleset:29 data/nation/celtic.ruleset:41
20282 #, fuzzy, c-format
20283 msgid "?female:Speaker %s"
20284 msgstr "议长"
20286 #: data/civ1/nations.ruleset:223 data/civ2/nations.ruleset:227
20287 #: data/nation/aztec.ruleset:5
20288 msgid "Aztec"
20289 msgstr "阿兹特克人"
20291 #: data/civ1/nations.ruleset:224 data/civ2/nations.ruleset:228
20292 #: data/nation/aztec.ruleset:6
20293 msgid "?plural:Aztecs"
20294 msgstr "阿兹特克人"
20296 #: data/civ1/nations.ruleset:226 data/civ2/nations.ruleset:230
20297 #: data/nation/aztec.ruleset:8
20298 #, fuzzy
20299 msgid ""
20300 "The Azteca, a Nahuatl speaking people from the Sonoran desert, seized "
20301 "control of the Toltec-derived civilizations of Central Mexico during the "
20302 "15th century, reviving the practice of human sacrifice. They were conquered "
20303 "by the Spanish under Cortés in 1521."
20304 msgstr ""
20305 "阿兹特克人,来自索诺兰沙漠的一群野蛮人,在公元15世纪夺得了对从塔尔特克文明发"
20306 "展而来的中墨西哥,使人类的牺牲祭祀重新复活。他们在1524年被由柯特兹率领的西班"
20307 "牙人征服。"
20309 #: data/civ1/nations.ruleset:323 data/civ2/nations.ruleset:328
20310 #: data/nation/babylonian.ruleset:5
20311 msgid "Babylonian"
20312 msgstr "巴比伦人"
20314 #: data/civ1/nations.ruleset:324 data/civ2/nations.ruleset:329
20315 #: data/nation/babylonian.ruleset:6
20316 msgid "?plural:Babylonians"
20317 msgstr "巴比伦人"
20319 #: data/civ1/nations.ruleset:326 data/civ2/nations.ruleset:331
20320 msgid ""
20321 "Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
20322 "BC under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
20323 "and Chaldeans."
20324 msgstr ""
20325 "巴比伦是公元前18世纪到公元前7世纪美索不达米亚的统治城市,经历了一系列的民族,"
20326 "包括亚魔利,喀西特,亚述和迦勒底。"
20328 #. TRANS: Lugal = Great Man
20329 #: data/civ1/nations.ruleset:338 data/civ2/nations.ruleset:344
20330 #: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
20331 #, c-format
20332 msgid "%s Lugal"
20333 msgstr ""
20335 #: data/civ1/nations.ruleset:338 data/civ2/nations.ruleset:344
20336 #: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
20337 #, fuzzy, c-format
20338 msgid "?female:%s Lugal"
20339 msgstr "红衣主教"
20341 #: data/civ1/nations.ruleset:339 data/civ2/nations.ruleset:345
20342 #, fuzzy, c-format
20343 msgid "%s Ensi"
20344 msgstr "%s 部队"
20346 #: data/civ1/nations.ruleset:339 data/civ2/nations.ruleset:345
20347 #, fuzzy, c-format
20348 msgid "?female:%s Ensi"
20349 msgstr "女领事"
20351 #: data/civ1/nations.ruleset:390 data/civ2/nations.ruleset:523
20352 #: data/nation/chinese.ruleset:5
20353 msgid "Chinese"
20354 msgstr "中国人"
20356 #: data/civ1/nations.ruleset:391 data/civ2/nations.ruleset:524
20357 #: data/nation/chinese.ruleset:6
20358 msgid "?plural:Chinese"
20359 msgstr "中国人"
20361 #: data/civ1/nations.ruleset:393 data/civ2/nations.ruleset:526
20362 #, fuzzy
20363 msgid ""
20364 "China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
20365 "with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
20366 "by the Qin dynasty in 221 BC, China alternated between periods of unity and "
20367 "disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
20368 "People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
20369 "the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
20370 "China governs the island of Taiwan."
20371 msgstr ""
20372 "中国是现今仍存的最古老的主要文明之一,其有文字记录的历史可以追溯到3,500年前。"
20373 "在公元前221年秦朝首次统一后,中国多次在统一和分裂之间变换,并且经常被外来少数"
20374 "民族征服。现在,由共产党在1949年建立的中华人民共和国统治着大陆,而以前国民党"
20375 "的中华民国政府在内战后逃往台湾岛。"
20377 #: data/civ1/nations.ruleset:409 data/civ2/nations.ruleset:543
20378 #: data/civ2/nations.ruleset:1422 data/nation/aztec.ruleset:30
20379 #: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
20380 #: data/nation/chinese.ruleset:29 data/nation/ethiopian.ruleset:27
20381 #: data/nation/japanese.ruleset:23
20382 #, fuzzy, c-format
20383 msgid "Emperor %s"
20384 msgstr "皇帝"
20386 #: data/civ1/nations.ruleset:409 data/civ2/nations.ruleset:543
20387 #: data/nation/chinese.ruleset:29
20388 #, fuzzy, c-format
20389 msgid "Empress Dowager %s"
20390 msgstr "孀居贵妇"
20392 #: data/civ1/nations.ruleset:410 data/civ2/nations.ruleset:544
20393 #: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
20394 #, fuzzy, c-format
20395 msgid "Chairman %s"
20396 msgstr "主席"
20398 #: data/civ1/nations.ruleset:410 data/civ2/nations.ruleset:544
20399 #, fuzzy, c-format
20400 msgid "Chairperson %s"
20401 msgstr "议长"
20403 #: data/civ1/nations.ruleset:539 data/civ2/nations.ruleset:673
20404 #: data/nation/egyptian.ruleset:5
20405 msgid "Egyptian"
20406 msgstr "埃及人"
20408 #: data/civ1/nations.ruleset:540 data/civ2/nations.ruleset:674
20409 #: data/nation/egyptian.ruleset:6
20410 msgid "?plural:Egyptians"
20411 msgstr "埃及人"
20413 #: data/civ1/nations.ruleset:542 data/civ2/nations.ruleset:676
20414 #: data/nation/egyptian.ruleset:8
20415 msgid ""
20416 "Egypt was the second-oldest of the world's civilizations.  Since ancient "
20417 "times it has been unusually urbanized, supporting a large population on silt "
20418 "deposited by the annual floodings of the Nile."
20419 msgstr ""
20420 "埃及是世界上第二古老的文明。从远古时代起它就非常城市化,在尼罗河每年泛滥淤积"
20421 "的泥沙上养活了众多人口。"
20423 #: data/civ1/nations.ruleset:553 data/civ2/nations.ruleset:688
20424 #: data/nation/egyptian.ruleset:29
20425 #, fuzzy, c-format
20426 msgid "Pharaoh %s"
20427 msgstr "法老"
20429 #: data/civ1/nations.ruleset:553 data/civ2/nations.ruleset:688
20430 #: data/nation/egyptian.ruleset:29
20431 #, fuzzy, c-format
20432 msgid "?female:Pharaoh %s"
20433 msgstr "大法老"
20435 #: data/civ1/nations.ruleset:554 data/civ2/nations.ruleset:689
20436 #: data/nation/egyptian.ruleset:30
20437 #, fuzzy, c-format
20438 msgid "Great Pharaoh %s"
20439 msgstr "大法老"
20441 #: data/civ1/nations.ruleset:554 data/civ2/nations.ruleset:689
20442 #: data/nation/egyptian.ruleset:30
20443 #, fuzzy, c-format
20444 msgid "?female:Great Pharaoh %s"
20445 msgstr "大法老"
20447 #: data/civ1/nations.ruleset:621 data/civ2/nations.ruleset:756
20448 #: data/nation/english.ruleset:5
20449 msgid "English"
20450 msgstr "英国人"
20452 #: data/civ1/nations.ruleset:622 data/civ2/nations.ruleset:757
20453 #: data/nation/english.ruleset:6
20454 msgid "?plural:English"
20455 msgstr "英国人"
20457 #: data/civ1/nations.ruleset:624 data/civ2/nations.ruleset:759
20458 #: data/nation/english.ruleset:8
20459 #, fuzzy
20460 msgid ""
20461 "England was unified by Alfred the Great of Wessex in the late 9th century, "
20462 "only to be conquered by William of Normandy a century later, in the last "
20463 "successful invasion of the country."
20464 msgstr ""
20465 "英格兰于公元9世纪晚期被西塞克斯伟大的阿尔付雷德统一,仅在一个世纪后被最后一次"
20466 "成功入侵该国的诺曼底的维廉征服。"
20468 #: data/civ1/nations.ruleset:635 data/civ1/nations.ruleset:1028
20469 #: data/civ2/nations.ruleset:771 data/civ2/nations.ruleset:1170
20470 #: data/civ2/nations.ruleset:1424 data/civ2/nations.ruleset:1936
20471 #: data/civ2/nations.ruleset:2010 data/classic/governments.ruleset:174
20472 #: data/sandbox/governments.ruleset:350
20473 #: data/experimental/governments.ruleset:178
20474 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:348
20475 #: data/multiplayer/governments.ruleset:174
20476 #, fuzzy, c-format
20477 msgid "Prime Minister %s"
20478 msgstr "首相"
20480 #: data/civ1/nations.ruleset:635 data/civ1/nations.ruleset:1028
20481 #: data/civ2/nations.ruleset:771 data/civ2/nations.ruleset:1170
20482 #: data/civ2/nations.ruleset:1424 data/civ2/nations.ruleset:1936
20483 #: data/civ2/nations.ruleset:2010 data/classic/governments.ruleset:175
20484 #: data/sandbox/governments.ruleset:351
20485 #: data/experimental/governments.ruleset:179
20486 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:349
20487 #: data/multiplayer/governments.ruleset:175
20488 #, fuzzy, c-format
20489 msgid "?female:Prime Minister %s"
20490 msgstr "首相"
20492 #: data/civ1/nations.ruleset:734 data/civ2/nations.ruleset:871
20493 #: data/nation/french.ruleset:5
20494 msgid "French"
20495 msgstr "法国人"
20497 #: data/civ1/nations.ruleset:735 data/civ2/nations.ruleset:872
20498 #: data/nation/french.ruleset:6
20499 msgid "?plural:French"
20500 msgstr "法国人"
20502 #: data/civ1/nations.ruleset:737 data/civ2/nations.ruleset:874
20503 msgid ""
20504 "France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
20505 "Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
20506 "flag."
20507 msgstr ""
20509 #: data/civ1/nations.ruleset:748 data/civ2/nations.ruleset:886
20510 #: data/nation/french.ruleset:42
20511 #, fuzzy, c-format
20512 msgid "Chieftain %s"
20513 msgstr "酋长"
20515 #: data/civ1/nations.ruleset:748 data/civ2/nations.ruleset:886
20516 #: data/nation/french.ruleset:42
20517 #, fuzzy, c-format
20518 msgid "?female:Chieftain %s"
20519 msgstr "酋长"
20521 #: data/civ1/nations.ruleset:749 data/civ2/nations.ruleset:887
20522 #: data/nation/french.ruleset:43
20523 #, fuzzy, c-format
20524 msgid "Premier %s"
20525 msgstr "总理"
20527 #: data/civ1/nations.ruleset:749 data/civ2/nations.ruleset:887
20528 #, fuzzy, c-format
20529 msgid "?female:Premier %s"
20530 msgstr "总理"
20532 #: data/civ1/nations.ruleset:859 data/civ2/nations.ruleset:998
20533 #: data/nation/german.ruleset:5
20534 msgid "German"
20535 msgstr "德国人"
20537 #: data/civ1/nations.ruleset:860 data/civ2/nations.ruleset:999
20538 #: data/nation/german.ruleset:6
20539 msgid "?plural:Germans"
20540 msgstr "德国人"
20542 #: data/civ1/nations.ruleset:863 data/civ2/nations.ruleset:1002
20543 #: data/nation/german.ruleset:9
20544 #, fuzzy
20545 msgid ""
20546 "Germany was united in 1871 by the Prussian military force. After World War I "
20547 "it became a republic, but fell into Nazism in 1933 and started World War II. "
20548 "After the war it was split into two states, which reunited in 1990 at the "
20549 "end of the Cold War."
20550 msgstr ""
20551 "德国在1871年被普鲁士军队统一。一战后成为共和国,但是在1933年成为纳粹并发起了"
20552 "二战。战后它被分成两个国家,它们在冷战结束后于1990年统一。"
20554 #: data/civ1/nations.ruleset:875 data/civ2/nations.ruleset:1015
20555 #: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
20556 #: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
20557 #, fuzzy, c-format
20558 msgid "Chancellor %s"
20559 msgstr "总理"
20561 #: data/civ1/nations.ruleset:875 data/civ2/nations.ruleset:1015
20562 #: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
20563 #: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
20564 #, fuzzy, c-format
20565 msgid "?female:Chancellor %s"
20566 msgstr "总理"
20568 #: data/civ1/nations.ruleset:876 data/civ2/nations.ruleset:1016
20569 #: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
20570 #: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
20571 #, fuzzy, c-format
20572 msgid "First Secretary %s"
20573 msgstr "第一书记"
20575 #: data/civ1/nations.ruleset:876 data/civ2/nations.ruleset:1016
20576 #: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
20577 #: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
20578 #, fuzzy, c-format
20579 msgid "?female:First Secretary %s"
20580 msgstr "第一书记"
20582 #: data/civ1/nations.ruleset:1015 data/civ2/nations.ruleset:1156
20583 #: data/nation/greek.ruleset:5
20584 msgid "Greek"
20585 msgstr "希腊人"
20587 #: data/civ1/nations.ruleset:1016 data/civ2/nations.ruleset:1157
20588 #: data/nation/greek.ruleset:6
20589 msgid "?plural:Greeks"
20590 msgstr "希腊人"
20592 #: data/civ1/nations.ruleset:1018 data/civ2/nations.ruleset:1159
20593 #: data/nation/greek.ruleset:8
20594 msgid "The ancient Greeks, between Mycenae and the Roman conquest."
20595 msgstr "古老的希腊人,在迈锡尼和罗马征服之间。"
20597 #: data/civ1/nations.ruleset:1027 data/civ2/nations.ruleset:1169
20598 #: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
20599 #, fuzzy, c-format
20600 msgid "Despot %s"
20601 msgstr "专制政府"
20603 #: data/civ1/nations.ruleset:1027 data/civ2/nations.ruleset:1169
20604 #: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
20605 #, fuzzy, c-format
20606 msgid "?female:Despot %s"
20607 msgstr "女同志"
20609 #: data/civ1/nations.ruleset:1167 data/civ2/nations.ruleset:1309
20610 #: data/nation/indian.ruleset:5
20611 msgid "Indian"
20612 msgstr "印度人"
20614 #: data/civ1/nations.ruleset:1168 data/civ2/nations.ruleset:1310
20615 #: data/nation/indian.ruleset:6
20616 msgid "?plural:Indians"
20617 msgstr "印度人"
20619 #: data/civ1/nations.ruleset:1170 data/civ2/nations.ruleset:1312
20620 msgid ""
20621 "The cradle of Ancient Indian civilization lay in the Indus river valley in "
20622 "modern-day Pakistan."
20623 msgstr ""
20625 #: data/civ1/nations.ruleset:1180 data/civ2/nations.ruleset:1323
20626 #: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
20627 #, fuzzy, c-format
20628 msgid "Raja %s"
20629 msgstr "沙皇皇后"
20631 #: data/civ1/nations.ruleset:1180 data/civ2/nations.ruleset:1323
20632 #: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
20633 #, fuzzy, c-format
20634 msgid "Rani %s"
20635 msgstr "铁路(_L)"
20637 #: data/civ1/nations.ruleset:1181 data/civ2/nations.ruleset:1324
20638 #: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
20639 #, fuzzy, c-format
20640 msgid "Maharaja %s"
20641 msgstr "王公"
20643 #: data/civ1/nations.ruleset:1181 data/civ2/nations.ruleset:1324
20644 #: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
20645 #, fuzzy, c-format
20646 msgid "Maharani %s"
20647 msgstr "王公"
20649 #: data/civ1/nations.ruleset:1182 data/civ2/nations.ruleset:1325
20650 #: data/nation/indian.ruleset:29
20651 #, fuzzy, c-format
20652 msgid "Mahatma %s"
20653 msgstr "王公"
20655 #: data/civ1/nations.ruleset:1182 data/civ2/nations.ruleset:1325
20656 #: data/nation/indian.ruleset:29
20657 #, fuzzy, c-format
20658 msgid "?female:Mahatma %s"
20659 msgstr "王公"
20661 #: data/civ1/nations.ruleset:1264 data/civ2/nations.ruleset:1525
20662 #: data/nation/mongol.ruleset:5
20663 msgid "Mongol"
20664 msgstr "蒙古人"
20666 #: data/civ1/nations.ruleset:1265 data/civ2/nations.ruleset:1526
20667 #: data/nation/mongol.ruleset:6
20668 msgid "?plural:Mongols"
20669 msgstr "蒙古人"
20671 #: data/civ1/nations.ruleset:1267 data/civ2/nations.ruleset:1528
20672 #: data/nation/mongol.ruleset:8
20673 #, fuzzy
20674 msgid ""
20675 "In the centuries after their unification by Chinggis Khan, the Mongols "
20676 "conquered the largest empire in human history, encompassing most of the "
20677 "continent of Asia. They became notorious for their utter ruthlessness in "
20678 "warfare."
20679 msgstr ""
20680 "在被成吉思汗统一后的几个世纪中,蒙古人征服了人类历史上最大的帝国,包括了亚洲"
20681 "大陆的大部分。他们因在战争中的极端残忍而臭名昭著。"
20683 #: data/civ1/nations.ruleset:1279 data/civ2/nations.ruleset:1541
20684 #: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
20685 #, fuzzy, c-format
20686 msgid "%s Khan"
20687 msgstr "可汗"
20689 #: data/civ1/nations.ruleset:1279 data/civ2/nations.ruleset:1541
20690 #: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
20691 #, fuzzy, c-format
20692 msgid "%s Khatan"
20693 msgstr "可汗"
20695 #: data/civ1/nations.ruleset:1280 data/civ2/nations.ruleset:1542
20696 #: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
20697 #, fuzzy, c-format
20698 msgid "%s Khagan"
20699 msgstr "可汗"
20701 #: data/civ1/nations.ruleset:1280 data/civ2/nations.ruleset:1542
20702 #: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
20703 #, fuzzy, c-format
20704 msgid "?female:%s Khagan"
20705 msgstr "女"
20707 #: data/civ1/nations.ruleset:1331 data/civ2/nations.ruleset:1669
20708 #: data/nation/roman.ruleset:5
20709 msgid "Roman"
20710 msgstr "罗马人"
20712 #: data/civ1/nations.ruleset:1332 data/civ2/nations.ruleset:1670
20713 #: data/nation/roman.ruleset:6
20714 msgid "?plural:Romans"
20715 msgstr "罗马人"
20717 #: data/civ1/nations.ruleset:1334 data/civ2/nations.ruleset:1672
20718 #, fuzzy
20719 msgid ""
20720 "Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BC. At its height, Rome "
20721 "controlled nearly all of Europe, northern Africa and Mesopotamia."
20722 msgstr ""
20723 "传说罗马是公元前753年由罗慕卢斯建立的。在其鼎盛时期,罗马控制了几乎全部的欧"
20724 "洲、北非、美索不达米亚。"
20726 #: data/civ1/nations.ruleset:1346 data/civ2/nations.ruleset:1684
20727 #: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
20728 #, fuzzy, c-format
20729 msgid "Dictator %s"
20730 msgstr "独裁者"
20732 #: data/civ1/nations.ruleset:1346 data/civ2/nations.ruleset:1684
20733 #: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
20734 #, fuzzy, c-format
20735 msgid "Dictatrix %s"
20736 msgstr "女独裁者"
20738 #: data/civ1/nations.ruleset:1347 data/civ2/nations.ruleset:1685
20739 #, fuzzy, c-format
20740 msgid "Imperator %s"
20741 msgstr "大将军"
20743 #: data/civ1/nations.ruleset:1347 data/civ2/nations.ruleset:1685
20744 #, fuzzy, c-format
20745 msgid "Imperatrix %s"
20746 msgstr "女大将军"
20748 #: data/civ1/nations.ruleset:1348 data/civ2/nations.ruleset:1686
20749 #: data/alien/governments.ruleset:64 data/nation/byzantium.ruleset:27
20750 #: data/nation/carthaginian.ruleset:24 data/nation/egyptian.ruleset:27
20751 #: data/nation/greek.ruleset:23 data/nation/hittite.ruleset:27
20752 #: data/nation/hunnic.ruleset:39 data/nation/roman.ruleset:49
20753 #: data/nation/sumerian.ruleset:28
20754 #, fuzzy, c-format
20755 msgid "Usurper %s"
20756 msgstr "旁观者:%s"
20758 #: data/civ1/nations.ruleset:1348 data/civ2/nations.ruleset:1686
20759 #: data/alien/governments.ruleset:65 data/nation/byzantium.ruleset:27
20760 #: data/nation/carthaginian.ruleset:24 data/nation/egyptian.ruleset:27
20761 #: data/nation/greek.ruleset:23 data/nation/hittite.ruleset:27
20762 #: data/nation/hunnic.ruleset:39 data/nation/roman.ruleset:49
20763 #: data/nation/sumerian.ruleset:28
20764 #, fuzzy, c-format
20765 msgid "?female:Usurper %s"
20766 msgstr "红衣主教"
20768 #: data/civ1/nations.ruleset:1386 data/civ2/nations.ruleset:1724
20769 #: data/nation/russian.ruleset:5
20770 msgid "Russian"
20771 msgstr "俄国人"
20773 #: data/civ1/nations.ruleset:1387 data/civ2/nations.ruleset:1725
20774 #: data/nation/russian.ruleset:6
20775 msgid "?plural:Russians"
20776 msgstr "俄国人"
20778 #: data/civ1/nations.ruleset:1389 data/civ2/nations.ruleset:1727
20779 msgid ""
20780 "According to legend, Slavic and Finnic tribes of Novgorod invited in the "
20781 "year 862 the Varangian (Viking) king Rurik to bring order to their land. "
20782 "Rurik established Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the "
20783 "11th century, Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which "
20784 "were once again united into one state by Ivan III in the 15th century. After "
20785 "decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
20786 "the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
20787 "socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After USSR "
20788 "dissolution in 1991 Russia appeared on world map again, now as a federative "
20789 "republic."
20790 msgstr ""
20792 #: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1746
20793 #, fuzzy, c-format
20794 msgid "Duke %s"
20795 msgstr "公爵"
20797 #: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1746
20798 #, fuzzy, c-format
20799 msgid "Duchess %s"
20800 msgstr "女大公爵"
20802 #: data/civ1/nations.ruleset:1408 data/civ2/nations.ruleset:1747
20803 #: data/nation/russian.ruleset:50
20804 #, fuzzy, c-format
20805 msgid "Tsar %s"
20806 msgstr "接近 %s"
20808 #: data/civ1/nations.ruleset:1408 data/civ2/nations.ruleset:1747
20809 #: data/nation/russian.ruleset:50
20810 #, fuzzy, c-format
20811 msgid "Tsaritsa %s"
20812 msgstr "游击队"
20814 #: data/civ1/nations.ruleset:1483 data/civ2/nations.ruleset:2077
20815 #: data/nation/zulu.ruleset:5
20816 msgid "Zulu"
20817 msgstr "祖鲁人"
20819 #: data/civ1/nations.ruleset:1484 data/civ2/nations.ruleset:2078
20820 #: data/nation/zulu.ruleset:6
20821 msgid "?plural:Zulus"
20822 msgstr "祖鲁人"
20824 #: data/civ1/nations.ruleset:1486 data/civ2/nations.ruleset:2080
20825 #: data/nation/zulu.ruleset:8
20826 msgid ""
20827 "The Zulus are a warlike Bantu people who migrated from west-central Africa "
20828 "into southern Africa beginning in the early 1700s, conquering the native "
20829 "Khoisan peoples and clashing with European settlers."
20830 msgstr ""
20831 "祖鲁人是好战的班图人,他们从18世纪早期开始从中西非洲迁移到南部非洲,征服了当"
20832 "地的霍伊桑人并抵抗欧洲移民者。"
20834 #: data/civ1/nations.ruleset:1497 data/civ2/nations.ruleset:1838
20835 #: data/civ2/nations.ruleset:2092 data/nation/apache.ruleset:28
20836 #: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
20837 #: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
20838 #: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
20839 #: data/nation/zulu.ruleset:40
20840 #, fuzzy, c-format
20841 msgid "Great Chief %s"
20842 msgstr "大头领"
20844 #: data/civ1/nations.ruleset:1497 data/civ2/nations.ruleset:1838
20845 #: data/civ2/nations.ruleset:2092 data/nation/apache.ruleset:28
20846 #: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
20847 #: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
20848 #: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
20849 #: data/nation/zulu.ruleset:40
20850 #, fuzzy, c-format
20851 msgid "?female:Great Chief %s"
20852 msgstr "大头领"
20854 #: data/civ1/nations.ruleset:1498 data/civ2/nations.ruleset:453
20855 #: data/civ2/nations.ruleset:1839 data/civ2/nations.ruleset:2093
20856 #: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
20857 #: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
20858 #: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
20859 #, fuzzy, c-format
20860 msgid "Spokesman %s"
20861 msgstr "新加坡人"
20863 #: data/civ1/nations.ruleset:1498 data/civ2/nations.ruleset:453
20864 #: data/civ2/nations.ruleset:1839 data/civ2/nations.ruleset:2093
20865 #: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
20866 #: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
20867 #: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
20868 #, fuzzy, c-format
20869 msgid "Spokeswoman %s"
20870 msgstr "新加坡人"
20872 #: data/civ1/nations.ruleset:1499 data/civ2/nations.ruleset:1840
20873 #: data/civ2/nations.ruleset:2094 data/nation/cherokee.ruleset:26
20874 #: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
20875 #: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
20876 #: data/nation/zulu.ruleset:42
20877 #, fuzzy, c-format
20878 msgid "Principal Chief %s"
20879 msgstr "大头领"
20881 #: data/civ1/nations.ruleset:1499 data/civ2/nations.ruleset:1840
20882 #: data/civ2/nations.ruleset:2094 data/nation/cherokee.ruleset:26
20883 #: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
20884 #: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
20885 #: data/nation/zulu.ruleset:42
20886 #, fuzzy, c-format
20887 msgid "?female:Principal Chief %s"
20888 msgstr "大头领"
20890 #: data/civ1/nations.ruleset:1555 data/civ2/nations.ruleset:2150
20891 #: data/nation/barbarian.ruleset:5 server/stdinhand.c:3484
20892 #: server/stdinhand.c:6408
20893 msgid "Barbarian"
20894 msgstr "野人"
20896 #: data/civ1/nations.ruleset:1556 data/civ2/nations.ruleset:2151
20897 #: data/nation/barbarian.ruleset:6
20898 msgid "?plural:Barbarians"
20899 msgstr "野人"
20901 #: data/civ1/nations.ruleset:1558 data/civ2/nations.ruleset:2153
20902 #: data/nation/barbarian.ruleset:8
20903 msgid ""
20904 "Since the dawn of civilization, barbarians have been a threat to cultured "
20905 "peoples everywhere."
20906 msgstr ""
20908 #: data/civ1/nations.ruleset:1596 data/civ2/nations.ruleset:2191
20909 #: data/nation/pirate.ruleset:5
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Pirate"
20912 msgstr "空军基地"
20914 #: data/civ1/nations.ruleset:1597 data/civ2/nations.ruleset:2192
20915 #: data/nation/pirate.ruleset:6
20916 #, fuzzy
20917 msgid "?plural:Pirates"
20918 msgstr "葡萄牙人"
20920 #: data/civ1/nations.ruleset:1599 data/civ2/nations.ruleset:2194
20921 #: data/nation/pirate.ruleset:8
20922 msgid ""
20923 "As long as honest men have sailed the seas, pirates have been a scourge of "
20924 "them and of all coastal dwelling peoples."
20925 msgstr ""
20927 #: data/civ1/styles.ruleset:26 data/civ2/styles.ruleset:26
20928 #: data/classic/styles.ruleset:26 data/sandbox/styles.ruleset:26
20929 #: data/experimental/styles.ruleset:28 data/civ2civ3/styles.ruleset:26
20930 #: data/multiplayer/styles.ruleset:26
20931 #, fuzzy
20932 msgid "?style:European"
20933 msgstr "欧洲"
20935 #: data/civ1/styles.ruleset:29 data/civ2/styles.ruleset:29
20936 #: data/classic/styles.ruleset:29 data/sandbox/styles.ruleset:29
20937 #: data/experimental/styles.ruleset:31 data/civ2civ3/styles.ruleset:29
20938 #: data/multiplayer/styles.ruleset:29
20939 #, fuzzy
20940 msgid "?style:Classical"
20941 msgstr "古典"
20943 #: data/civ1/styles.ruleset:32 data/civ2/styles.ruleset:32
20944 #: data/classic/styles.ruleset:32 data/sandbox/styles.ruleset:32
20945 #: data/experimental/styles.ruleset:34 data/civ2civ3/styles.ruleset:32
20946 #: data/multiplayer/styles.ruleset:32
20947 #, fuzzy
20948 msgid "?style:Tropical"
20949 msgstr "热带"
20951 #: data/civ1/styles.ruleset:35 data/civ2/styles.ruleset:35
20952 #: data/classic/styles.ruleset:35 data/sandbox/styles.ruleset:35
20953 #: data/experimental/styles.ruleset:37 data/civ2civ3/styles.ruleset:35
20954 #: data/multiplayer/styles.ruleset:35
20955 #, fuzzy
20956 msgid "?style:Asian"
20957 msgstr "亚洲"
20959 #: data/civ1/styles.ruleset:38 data/civ2/styles.ruleset:38
20960 #: data/classic/styles.ruleset:38 data/sandbox/styles.ruleset:38
20961 #: data/experimental/styles.ruleset:40 data/civ2civ3/styles.ruleset:38
20962 #: data/multiplayer/styles.ruleset:38
20963 #, fuzzy
20964 msgid "?style:Babylonian"
20965 msgstr "巴比伦"
20967 #: data/civ1/styles.ruleset:41 data/civ2/styles.ruleset:41
20968 #: data/classic/styles.ruleset:41 data/sandbox/styles.ruleset:41
20969 #: data/experimental/styles.ruleset:43 data/civ2civ3/styles.ruleset:41
20970 #: data/multiplayer/styles.ruleset:41
20971 #, fuzzy
20972 msgid "?style:Celtic"
20973 msgstr "凯尔特"
20975 #: data/civ1/styles.ruleset:61 data/civ2/styles.ruleset:61
20976 #: data/classic/styles.ruleset:61 data/sandbox/styles.ruleset:61
20977 #: data/experimental/styles.ruleset:63 data/civ2civ3/styles.ruleset:61
20978 #: data/multiplayer/styles.ruleset:61
20979 msgid "?citystyle:European"
20980 msgstr "欧洲"
20982 #: data/civ1/styles.ruleset:71 data/civ2/styles.ruleset:71
20983 #: data/classic/styles.ruleset:71 data/sandbox/styles.ruleset:71
20984 #: data/experimental/styles.ruleset:73 data/civ2civ3/styles.ruleset:71
20985 #: data/multiplayer/styles.ruleset:71
20986 msgid "?citystyle:Classical"
20987 msgstr "古典"
20989 #: data/civ1/styles.ruleset:81 data/civ2/styles.ruleset:81
20990 #: data/classic/styles.ruleset:81 data/sandbox/styles.ruleset:81
20991 #: data/experimental/styles.ruleset:83 data/civ2civ3/styles.ruleset:81
20992 #: data/multiplayer/styles.ruleset:81
20993 msgid "?citystyle:Tropical"
20994 msgstr "热带"
20996 #: data/civ1/styles.ruleset:91 data/civ2/styles.ruleset:91
20997 #: data/classic/styles.ruleset:91 data/sandbox/styles.ruleset:91
20998 #: data/experimental/styles.ruleset:93 data/civ2civ3/styles.ruleset:91
20999 #: data/multiplayer/styles.ruleset:91
21000 msgid "?citystyle:Asian"
21001 msgstr "亚洲"
21003 #: data/civ1/styles.ruleset:101 data/civ2/styles.ruleset:101
21004 #: data/classic/styles.ruleset:101 data/sandbox/styles.ruleset:101
21005 #: data/experimental/styles.ruleset:103 data/civ2civ3/styles.ruleset:101
21006 #: data/multiplayer/styles.ruleset:101
21007 msgid "?citystyle:Babylonian"
21008 msgstr "巴比伦"
21010 #: data/civ1/styles.ruleset:111 data/civ2/styles.ruleset:111
21011 #: data/classic/styles.ruleset:111 data/sandbox/styles.ruleset:111
21012 #: data/experimental/styles.ruleset:113 data/civ2civ3/styles.ruleset:111
21013 #: data/multiplayer/styles.ruleset:111
21014 msgid "?citystyle:Celtic"
21015 msgstr "凯尔特"
21017 #: data/civ1/styles.ruleset:121 data/civ2/styles.ruleset:121
21018 msgid "?citystyle:Renaissance"
21019 msgstr "文艺复兴"
21021 #: data/civ1/styles.ruleset:131 data/civ2/styles.ruleset:131
21022 #: data/classic/styles.ruleset:121 data/sandbox/styles.ruleset:121
21023 #: data/experimental/styles.ruleset:123 data/civ2civ3/styles.ruleset:121
21024 #: data/multiplayer/styles.ruleset:121
21025 msgid "?citystyle:Industrial"
21026 msgstr "工业化"
21028 #: data/civ1/styles.ruleset:141 data/civ2/styles.ruleset:141
21029 #: data/classic/styles.ruleset:141 data/sandbox/styles.ruleset:141
21030 #: data/experimental/styles.ruleset:143 data/civ2civ3/styles.ruleset:141
21031 #: data/multiplayer/styles.ruleset:141
21032 msgid "?citystyle:Modern"
21033 msgstr "现代"
21035 #: data/civ1/styles.ruleset:151 data/civ2/styles.ruleset:151
21036 #: data/classic/styles.ruleset:151 data/sandbox/styles.ruleset:151
21037 #: data/experimental/styles.ruleset:153 data/civ2civ3/styles.ruleset:151
21038 #: data/multiplayer/styles.ruleset:151
21039 msgid "?citystyle:PostModern"
21040 msgstr "后现代"
21042 #: data/civ1/techs.ruleset:107 data/civ2/techs.ruleset:107
21043 #: data/classic/techs.ruleset:107 data/sandbox/techs.ruleset:107
21044 #: data/experimental/techs.ruleset:109 data/civ2civ3/techs.ruleset:107
21045 #: data/multiplayer/techs.ruleset:107
21046 msgid "Advanced Flight"
21047 msgstr "高级航空"
21049 #: data/civ1/techs.ruleset:115 data/civ2/techs.ruleset:115
21050 #: data/classic/techs.ruleset:115 data/sandbox/techs.ruleset:118
21051 #: data/experimental/techs.ruleset:118 data/civ2civ3/techs.ruleset:117
21052 #: data/multiplayer/techs.ruleset:115
21053 msgid "Alphabet"
21054 msgstr "字母表"
21056 #: data/civ1/techs.ruleset:123 data/civ2/techs.ruleset:131
21057 #: data/classic/techs.ruleset:131 data/sandbox/techs.ruleset:136
21058 #: data/experimental/techs.ruleset:135 data/civ2civ3/techs.ruleset:135
21059 #: data/multiplayer/techs.ruleset:131
21060 msgid "Astronomy"
21061 msgstr "天文学"
21063 #: data/civ1/techs.ruleset:131 data/civ2/techs.ruleset:139
21064 #: data/classic/techs.ruleset:139 data/sandbox/techs.ruleset:146
21065 #: data/experimental/techs.ruleset:144 data/civ2civ3/techs.ruleset:145
21066 #: data/multiplayer/techs.ruleset:139
21067 msgid "Atomic Theory"
21068 msgstr "原子理论"
21070 #: data/civ1/techs.ruleset:139 data/civ2/techs.ruleset:147
21071 #: data/classic/techs.ruleset:147 data/sandbox/techs.ruleset:155
21072 #: data/experimental/techs.ruleset:153 data/civ2civ3/techs.ruleset:154
21073 #: data/multiplayer/techs.ruleset:147
21074 msgid "Automobile"
21075 msgstr "自动化"
21077 #: data/civ1/techs.ruleset:144 data/civ1/techs.ruleset:411
21078 #: data/civ1/techs.ruleset:502 data/civ2/techs.ruleset:152
21079 #: data/civ2/techs.ruleset:493 data/civ2/techs.ruleset:609
21080 #: data/classic/techs.ruleset:152 data/classic/techs.ruleset:487
21081 #: data/classic/techs.ruleset:603 data/experimental/techs.ruleset:159
21082 #: data/experimental/techs.ruleset:530 data/experimental/techs.ruleset:660
21083 #: data/multiplayer/techs.ruleset:152 data/multiplayer/techs.ruleset:495
21084 #: data/multiplayer/techs.ruleset:611
21085 #, fuzzy
21086 #| msgid "* Increases the pollution generated by the population.\n"
21087 msgid "Increases the population's contribution to pollution."
21088 msgstr "* 增加由人口太多造成的污染。\n"
21090 #: data/civ1/techs.ruleset:147 data/civ2/techs.ruleset:155
21091 #: data/classic/techs.ruleset:155 data/sandbox/techs.ruleset:164
21092 #: data/experimental/techs.ruleset:162 data/civ2civ3/techs.ruleset:163
21093 #: data/multiplayer/techs.ruleset:155
21094 msgid "Banking"
21095 msgstr "银行业"
21097 #: data/civ1/techs.ruleset:155 data/civ2/techs.ruleset:163
21098 #: data/classic/techs.ruleset:163 data/sandbox/techs.ruleset:173
21099 #: data/experimental/techs.ruleset:171 data/civ2civ3/techs.ruleset:172
21100 #: data/multiplayer/techs.ruleset:163
21101 msgid "Bridge Building"
21102 msgstr "桥梁建造"
21104 #: data/civ1/techs.ruleset:161 data/civ2/techs.ruleset:169
21105 #: data/classic/techs.ruleset:169 data/sandbox/techs.ruleset:180
21106 #: data/experimental/techs.ruleset:178 data/civ2civ3/techs.ruleset:179
21107 #: data/multiplayer/techs.ruleset:169
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Allows roads to be built on river tiles."
21110 msgstr "* 使 %s 能够在河流上修建道路。\n"
21112 #: data/civ1/techs.ruleset:164 data/civ2/techs.ruleset:172
21113 #: data/classic/techs.ruleset:172 data/sandbox/techs.ruleset:183
21114 #: data/experimental/techs.ruleset:181 data/civ2civ3/techs.ruleset:182
21115 #: data/multiplayer/techs.ruleset:172
21116 msgid "Bronze Working"
21117 msgstr "青铜制造"
21119 #: data/civ1/techs.ruleset:172 data/civ2/techs.ruleset:180
21120 #: data/classic/techs.ruleset:180 data/sandbox/techs.ruleset:192
21121 #: data/experimental/techs.ruleset:189 data/civ2civ3/techs.ruleset:191
21122 #: data/multiplayer/techs.ruleset:180
21123 msgid "Ceremonial Burial"
21124 msgstr "葬礼仪式"
21126 #: data/civ1/techs.ruleset:180 data/civ2/techs.ruleset:188
21127 #: data/classic/techs.ruleset:188 data/sandbox/techs.ruleset:201
21128 #: data/experimental/techs.ruleset:197 data/civ2civ3/techs.ruleset:200
21129 #: data/multiplayer/techs.ruleset:188
21130 msgid "Chemistry"
21131 msgstr "化学"
21133 #: data/civ1/techs.ruleset:188 data/civ2/techs.ruleset:196
21134 #: data/classic/techs.ruleset:196 data/sandbox/techs.ruleset:210
21135 #: data/experimental/techs.ruleset:206 data/civ2civ3/techs.ruleset:209
21136 #: data/multiplayer/techs.ruleset:196
21137 msgid "Chivalry"
21138 msgstr "骑士制度"
21140 #: data/civ1/techs.ruleset:196 data/civ2/techs.ruleset:204
21141 #: data/classic/techs.ruleset:204 data/sandbox/techs.ruleset:219
21142 #: data/experimental/techs.ruleset:215 data/civ2civ3/techs.ruleset:218
21143 #: data/multiplayer/techs.ruleset:204
21144 msgid "Code of Laws"
21145 msgstr "法典"
21147 #: data/civ1/techs.ruleset:204 data/civ2/techs.ruleset:220
21148 #: data/classic/techs.ruleset:220 data/sandbox/techs.ruleset:237
21149 #: data/experimental/techs.ruleset:233 data/civ2civ3/techs.ruleset:236
21150 #: data/multiplayer/techs.ruleset:220
21151 msgid "Combustion"
21152 msgstr "内燃机"
21154 #: data/civ1/techs.ruleset:220 data/civ2/techs.ruleset:237
21155 #: data/classic/techs.ruleset:237 data/sandbox/techs.ruleset:256
21156 #: data/experimental/techs.ruleset:252 data/civ2civ3/techs.ruleset:255
21157 #: data/multiplayer/techs.ruleset:237
21158 msgid "Computers"
21159 msgstr "计算机"
21161 #: data/civ1/techs.ruleset:228 data/civ2/techs.ruleset:245
21162 #: data/classic/techs.ruleset:245 data/sandbox/techs.ruleset:265
21163 #: data/experimental/techs.ruleset:261 data/civ2civ3/techs.ruleset:264
21164 #: data/multiplayer/techs.ruleset:245
21165 msgid "Conscription"
21166 msgstr "征召"
21168 #: data/civ1/techs.ruleset:236 data/civ2/techs.ruleset:253
21169 #: data/classic/techs.ruleset:253 data/sandbox/techs.ruleset:274
21170 #: data/experimental/techs.ruleset:270 data/civ2civ3/techs.ruleset:273
21171 #: data/multiplayer/techs.ruleset:253
21172 msgid "Construction"
21173 msgstr "建筑"
21175 #: data/civ1/techs.ruleset:242
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Allows Settlers to build fortresses."
21178 msgstr "* 使 %s 能够建筑要塞。\n"
21180 #: data/civ1/techs.ruleset:245 data/civ2/techs.ruleset:262
21181 #: data/classic/techs.ruleset:262 data/sandbox/techs.ruleset:287
21182 #: data/experimental/techs.ruleset:280 data/civ2civ3/techs.ruleset:286
21183 #: data/multiplayer/techs.ruleset:262
21184 msgid "Currency"
21185 msgstr "货币"
21187 #: data/civ1/techs.ruleset:261 data/civ2/techs.ruleset:286
21188 #: data/classic/techs.ruleset:286 data/sandbox/techs.ruleset:314
21189 #: data/experimental/techs.ruleset:307 data/civ2civ3/techs.ruleset:313
21190 #: data/multiplayer/techs.ruleset:286
21191 msgid "Electricity"
21192 msgstr "电力学"
21194 #: data/civ1/techs.ruleset:269 data/civ2/techs.ruleset:295
21195 #: data/classic/techs.ruleset:295 data/sandbox/techs.ruleset:329
21196 #: data/experimental/techs.ruleset:317 data/civ2civ3/techs.ruleset:326
21197 #: data/multiplayer/techs.ruleset:295
21198 msgid "Electronics"
21199 msgstr "电子学"
21201 #: data/civ1/techs.ruleset:277 data/civ2/techs.ruleset:303
21202 #: data/classic/techs.ruleset:303 data/sandbox/techs.ruleset:338
21203 #: data/experimental/techs.ruleset:326 data/civ2civ3/techs.ruleset:335
21204 #: data/multiplayer/techs.ruleset:303
21205 msgid "Engineering"
21206 msgstr "工程学"
21208 #: data/civ1/techs.ruleset:285 data/civ2/techs.ruleset:327
21209 #: data/classic/techs.ruleset:327 data/sandbox/techs.ruleset:365
21210 #: data/experimental/techs.ruleset:353 data/civ2civ3/techs.ruleset:362
21211 #: data/multiplayer/techs.ruleset:329
21212 msgid "Explosives"
21213 msgstr "炸药"
21215 #: data/civ1/techs.ruleset:293 data/civ2/techs.ruleset:335
21216 #: data/classic/techs.ruleset:335 data/sandbox/techs.ruleset:374
21217 #: data/experimental/techs.ruleset:362 data/civ2civ3/techs.ruleset:371
21218 #: data/multiplayer/techs.ruleset:337
21219 msgid "Feudalism"
21220 msgstr "封建制度"
21222 #: data/civ1/techs.ruleset:301 data/civ2/techs.ruleset:343
21223 #: data/classic/techs.ruleset:343 data/sandbox/techs.ruleset:383
21224 #: data/experimental/techs.ruleset:371 data/civ2civ3/techs.ruleset:380
21225 #: data/multiplayer/techs.ruleset:345
21226 msgid "Flight"
21227 msgstr "航空技术"
21229 #: data/civ1/techs.ruleset:307 data/civ1/techs.ruleset:521
21230 #: data/civ2/techs.ruleset:349 data/civ2/techs.ruleset:645
21231 #: data/classic/techs.ruleset:349 data/classic/techs.ruleset:639
21232 #: data/experimental/techs.ruleset:378 data/experimental/techs.ruleset:699
21233 msgid "Decreases one-time revenue from new trade routes."
21234 msgstr ""
21236 #: data/civ1/techs.ruleset:310 data/civ2/techs.ruleset:360
21237 #: data/classic/techs.ruleset:352 data/sandbox/techs.ruleset:393
21238 #: data/experimental/techs.ruleset:381 data/civ2civ3/techs.ruleset:389
21239 #: data/multiplayer/techs.ruleset:361
21240 msgid "Fusion Power"
21241 msgstr "聚变技术"
21243 #: data/civ1/techs.ruleset:318 data/civ2/techs.ruleset:368
21244 #: data/classic/techs.ruleset:360 data/sandbox/techs.ruleset:404
21245 #: data/experimental/techs.ruleset:390 data/civ2civ3/techs.ruleset:399
21246 #: data/multiplayer/techs.ruleset:369
21247 msgid "Genetic Engineering"
21248 msgstr "遗传工程"
21250 #: data/civ1/techs.ruleset:326 data/civ2/techs.ruleset:384
21251 #: data/classic/techs.ruleset:376 data/sandbox/techs.ruleset:422
21252 #: data/experimental/techs.ruleset:408 data/civ2civ3/techs.ruleset:417
21253 #: data/multiplayer/techs.ruleset:385
21254 msgid "Gunpowder"
21255 msgstr "火药"
21257 #: data/civ1/techs.ruleset:334 data/civ2/techs.ruleset:392
21258 #: data/classic/techs.ruleset:384 data/sandbox/techs.ruleset:430
21259 #: data/experimental/techs.ruleset:417 data/civ2civ3/techs.ruleset:425
21260 #: data/multiplayer/techs.ruleset:393
21261 msgid "Horseback Riding"
21262 msgstr "骑术"
21264 #: data/civ1/techs.ruleset:342 data/civ2/techs.ruleset:400
21265 #: data/classic/techs.ruleset:392 data/sandbox/techs.ruleset:439
21266 #: data/experimental/techs.ruleset:425 data/civ2civ3/techs.ruleset:434
21267 #: data/multiplayer/techs.ruleset:401
21268 msgid "Industrialization"
21269 msgstr "工业化"
21271 #: data/civ1/techs.ruleset:347 data/civ2/techs.ruleset:405
21272 #: data/classic/techs.ruleset:397 data/experimental/techs.ruleset:431
21273 #: data/multiplayer/techs.ruleset:406
21274 msgid "Population will start contributing to pollution."
21275 msgstr ""
21277 #: data/civ1/techs.ruleset:350 data/civ2/techs.ruleset:408
21278 #: data/classic/techs.ruleset:400 data/sandbox/techs.ruleset:447
21279 #: data/experimental/techs.ruleset:434 data/civ2civ3/techs.ruleset:442
21280 #: data/multiplayer/techs.ruleset:409
21281 msgid "Invention"
21282 msgstr "发明创造"
21284 #: data/civ1/techs.ruleset:358 data/civ2/techs.ruleset:416
21285 #: data/classic/techs.ruleset:409 data/sandbox/techs.ruleset:457
21286 #: data/experimental/techs.ruleset:444 data/civ2civ3/techs.ruleset:452
21287 #: data/multiplayer/techs.ruleset:418
21288 msgid "Iron Working"
21289 msgstr "铁器制造"
21291 #: data/civ1/techs.ruleset:366 data/civ2/techs.ruleset:424
21292 #: data/classic/techs.ruleset:417 data/sandbox/techs.ruleset:466
21293 #: data/experimental/techs.ruleset:453 data/civ2civ3/techs.ruleset:461
21294 #: data/multiplayer/techs.ruleset:426
21295 msgid "Labor Union"
21296 msgstr "劳工联盟"
21298 #: data/civ1/techs.ruleset:374 data/civ2/techs.ruleset:448
21299 #: data/classic/techs.ruleset:441 data/sandbox/techs.ruleset:493
21300 #: data/experimental/techs.ruleset:480 data/civ2civ3/techs.ruleset:488
21301 #: data/multiplayer/techs.ruleset:450
21302 msgid "Literacy"
21303 msgstr "文学"
21305 #: data/civ1/techs.ruleset:382 data/civ2/techs.ruleset:464
21306 #: data/classic/techs.ruleset:457 data/sandbox/techs.ruleset:511
21307 #: data/experimental/techs.ruleset:498 data/civ2civ3/techs.ruleset:506
21308 #: data/multiplayer/techs.ruleset:466
21309 msgid "Magnetism"
21310 msgstr "磁学"
21312 #: data/civ1/techs.ruleset:390 data/civ2/techs.ruleset:472
21313 #: data/classic/techs.ruleset:466 data/sandbox/techs.ruleset:520
21314 #: data/experimental/techs.ruleset:507 data/civ2civ3/techs.ruleset:515
21315 #: data/multiplayer/techs.ruleset:474
21316 msgid "Map Making"
21317 msgstr "地图制造"
21319 #: data/civ1/techs.ruleset:398 data/civ2/techs.ruleset:480
21320 #: data/classic/techs.ruleset:474 data/sandbox/techs.ruleset:529
21321 #: data/experimental/techs.ruleset:516 data/civ2civ3/techs.ruleset:524
21322 #: data/multiplayer/techs.ruleset:482
21323 msgid "Masonry"
21324 msgstr "砖石建筑"
21326 #: data/civ1/techs.ruleset:406 data/civ2/techs.ruleset:488
21327 #: data/classic/techs.ruleset:482 data/sandbox/techs.ruleset:538
21328 #: data/experimental/techs.ruleset:524 data/civ2civ3/techs.ruleset:533
21329 #: data/multiplayer/techs.ruleset:490
21330 msgid "Mass Production"
21331 msgstr "大规模生产"
21333 #: data/civ1/techs.ruleset:414 data/civ2/techs.ruleset:496
21334 #: data/classic/techs.ruleset:490 data/sandbox/techs.ruleset:547
21335 #: data/experimental/techs.ruleset:533 data/civ2civ3/techs.ruleset:542
21336 #: data/multiplayer/techs.ruleset:498
21337 msgid "Mathematics"
21338 msgstr "数学"
21340 #: data/civ1/techs.ruleset:422 data/civ2/techs.ruleset:504
21341 #: data/classic/techs.ruleset:498 data/sandbox/techs.ruleset:556
21342 #: data/experimental/techs.ruleset:542 data/civ2civ3/techs.ruleset:551
21343 #: data/multiplayer/techs.ruleset:506
21344 msgid "Medicine"
21345 msgstr "医学"
21347 #: data/civ1/techs.ruleset:428
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Eliminates the risk of population loss from plague in all your cities."
21350 msgstr "* 增加由人口太多造成的污染。\n"
21352 #: data/civ1/techs.ruleset:432 data/civ2/techs.ruleset:512
21353 #: data/classic/techs.ruleset:506 data/sandbox/techs.ruleset:570
21354 #: data/experimental/techs.ruleset:551 data/civ2civ3/techs.ruleset:565
21355 #: data/multiplayer/techs.ruleset:514
21356 msgid "Metallurgy"
21357 msgstr "冶金"
21359 #: data/civ1/techs.ruleset:448 data/civ2/techs.ruleset:552
21360 #: data/classic/techs.ruleset:546 data/sandbox/techs.ruleset:620
21361 #: data/experimental/techs.ruleset:596 data/civ2civ3/techs.ruleset:615
21362 #: data/multiplayer/techs.ruleset:554
21363 msgid "Mysticism"
21364 msgstr "神秘主义"
21366 #: data/civ1/techs.ruleset:454 data/civ2/techs.ruleset:558
21367 #: data/classic/techs.ruleset:552 data/sandbox/techs.ruleset:626
21368 #: data/experimental/techs.ruleset:603 data/civ2civ3/techs.ruleset:621
21369 #: data/multiplayer/techs.ruleset:560
21370 msgid "Improves the effect of Temples."
21371 msgstr "增强庙宇的效果。"
21373 #: data/civ1/techs.ruleset:457 data/civ2/techs.ruleset:561
21374 #: data/classic/techs.ruleset:555 data/sandbox/techs.ruleset:630
21375 #: data/experimental/techs.ruleset:606 data/civ2civ3/techs.ruleset:625
21376 #: data/multiplayer/techs.ruleset:563
21377 msgid "Navigation"
21378 msgstr "航海术"
21380 #: data/civ1/techs.ruleset:465 data/civ2/techs.ruleset:569
21381 #: data/classic/techs.ruleset:563 data/sandbox/techs.ruleset:639
21382 #: data/experimental/techs.ruleset:615 data/civ2civ3/techs.ruleset:634
21383 #: data/multiplayer/techs.ruleset:571
21384 msgid "Nuclear Fission"
21385 msgstr "核裂变"
21387 #: data/civ1/techs.ruleset:473 data/civ2/techs.ruleset:577
21388 #: data/classic/techs.ruleset:571 data/sandbox/techs.ruleset:648
21389 #: data/experimental/techs.ruleset:624 data/civ2civ3/techs.ruleset:643
21390 #: data/multiplayer/techs.ruleset:579
21391 msgid "Nuclear Power"
21392 msgstr "核能"
21394 #: data/civ1/techs.ruleset:481 data/civ2/techs.ruleset:586
21395 #: data/classic/techs.ruleset:580 data/sandbox/techs.ruleset:658
21396 #: data/experimental/techs.ruleset:634 data/civ2civ3/techs.ruleset:653
21397 #: data/multiplayer/techs.ruleset:588
21398 msgid "Philosophy"
21399 msgstr "哲学"
21401 #: data/civ1/techs.ruleset:489 data/civ2/techs.ruleset:596
21402 #: data/classic/techs.ruleset:590 data/sandbox/techs.ruleset:669
21403 #: data/experimental/techs.ruleset:645 data/civ2civ3/techs.ruleset:664
21404 #: data/multiplayer/techs.ruleset:598
21405 msgid "Physics"
21406 msgstr "物理"
21408 #: data/civ1/techs.ruleset:497 data/civ2/techs.ruleset:604
21409 #: data/classic/techs.ruleset:598 data/sandbox/techs.ruleset:678
21410 #: data/experimental/techs.ruleset:654 data/civ2civ3/techs.ruleset:673
21411 #: data/multiplayer/techs.ruleset:606
21412 msgid "Plastics"
21413 msgstr "塑料"
21415 #: data/civ1/techs.ruleset:505 data/civ2/techs.ruleset:620
21416 #: data/classic/techs.ruleset:614 data/sandbox/techs.ruleset:696
21417 #: data/experimental/techs.ruleset:672 data/civ2civ3/techs.ruleset:691
21418 #: data/multiplayer/techs.ruleset:622
21419 msgid "Pottery"
21420 msgstr "陶器制造"
21422 #: data/civ1/techs.ruleset:513 data/civ2/techs.ruleset:637
21423 #: data/classic/techs.ruleset:631 data/sandbox/techs.ruleset:717
21424 #: data/experimental/techs.ruleset:690 data/civ2civ3/techs.ruleset:712
21425 #: data/multiplayer/techs.ruleset:639
21426 #, fuzzy
21427 #| msgid "Railroad"
21428 msgid "?tech:Railroad"
21429 msgstr "铁路"
21431 #: data/civ1/techs.ruleset:519
21432 #, fuzzy
21433 #| msgid "* Allows %s to upgrade roads to railroads.\n"
21434 msgid "Allows Settlers to upgrade roads to railroads."
21435 msgstr "* 使 %s 能够将公路升级为铁路。\n"
21437 #: data/civ1/techs.ruleset:526 data/civ2/techs.ruleset:650
21438 #: data/classic/techs.ruleset:644 data/sandbox/techs.ruleset:736
21439 #: data/experimental/techs.ruleset:704 data/civ2civ3/techs.ruleset:729
21440 #: data/multiplayer/techs.ruleset:650
21441 msgid "Recycling"
21442 msgstr "回收利用"
21444 #: data/civ1/techs.ruleset:534 data/civ2/techs.ruleset:658
21445 #: data/classic/techs.ruleset:652 data/sandbox/techs.ruleset:745
21446 #: data/experimental/techs.ruleset:713 data/civ2civ3/techs.ruleset:738
21447 #: data/multiplayer/techs.ruleset:658
21448 msgid "Refining"
21449 msgstr "炼制技术"
21451 #: data/civ1/techs.ruleset:542
21452 msgid "Religion"
21453 msgstr "宗教"
21455 #: data/civ1/techs.ruleset:550 data/civ2/techs.ruleset:677
21456 #: data/classic/techs.ruleset:672 data/sandbox/techs.ruleset:771
21457 #: data/experimental/techs.ruleset:735 data/civ2civ3/techs.ruleset:764
21458 #: data/multiplayer/techs.ruleset:678
21459 msgid "Robotics"
21460 msgstr "机器人"
21462 #: data/civ1/techs.ruleset:558 data/civ2/techs.ruleset:685
21463 #: data/classic/techs.ruleset:680 data/sandbox/techs.ruleset:780
21464 #: data/experimental/techs.ruleset:744 data/civ2civ3/techs.ruleset:773
21465 #: data/multiplayer/techs.ruleset:686
21466 msgid "Rocketry"
21467 msgstr "火箭技术"
21469 #: data/civ1/techs.ruleset:566 data/civ2/techs.ruleset:709
21470 #: data/classic/techs.ruleset:704 data/sandbox/techs.ruleset:808
21471 #: data/experimental/techs.ruleset:771 data/civ2civ3/techs.ruleset:801
21472 #: data/multiplayer/techs.ruleset:710
21473 msgid "Space Flight"
21474 msgstr "航天技术"
21476 #: data/civ1/techs.ruleset:574 data/civ2/techs.ruleset:725
21477 #: data/classic/techs.ruleset:720 data/sandbox/techs.ruleset:826
21478 #: data/experimental/techs.ruleset:789 data/civ2civ3/techs.ruleset:819
21479 #: data/multiplayer/techs.ruleset:726
21480 msgid "Steam Engine"
21481 msgstr "蒸汽机"
21483 #: data/civ1/techs.ruleset:582 data/civ2/techs.ruleset:733
21484 #: data/classic/techs.ruleset:728 data/sandbox/techs.ruleset:835
21485 #: data/experimental/techs.ruleset:798 data/civ2civ3/techs.ruleset:828
21486 #: data/multiplayer/techs.ruleset:734
21487 msgid "Steel"
21488 msgstr "钢铁"
21490 #: data/civ1/techs.ruleset:590 data/civ2/techs.ruleset:741
21491 #: data/classic/techs.ruleset:736 data/sandbox/techs.ruleset:844
21492 #: data/experimental/techs.ruleset:807 data/civ2civ3/techs.ruleset:837
21493 #: data/multiplayer/techs.ruleset:742
21494 msgid "Superconductors"
21495 msgstr "超导技术"
21497 #: data/civ1/techs.ruleset:598 data/civ2/techs.ruleset:757
21498 #: data/classic/techs.ruleset:752 data/sandbox/techs.ruleset:866
21499 #: data/experimental/techs.ruleset:828 data/civ2civ3/techs.ruleset:859
21500 #: data/multiplayer/techs.ruleset:758
21501 msgid "The Corporation"
21502 msgstr "公司"
21504 #: data/civ1/techs.ruleset:606 data/civ2/techs.ruleset:765
21505 #: data/classic/techs.ruleset:761 data/sandbox/techs.ruleset:879
21506 #: data/experimental/techs.ruleset:837 data/civ2civ3/techs.ruleset:872
21507 #: data/multiplayer/techs.ruleset:766
21508 msgid "The Republic"
21509 msgstr "共和制"
21511 #: data/civ1/techs.ruleset:614 data/civ2/techs.ruleset:773
21512 #: data/classic/techs.ruleset:769 data/sandbox/techs.ruleset:888
21513 #: data/experimental/techs.ruleset:846 data/civ2civ3/techs.ruleset:881
21514 #: data/multiplayer/techs.ruleset:774
21515 msgid "The Wheel"
21516 msgstr "制轮术"
21518 #: data/civ1/techs.ruleset:622 data/civ2/techs.ruleset:790
21519 #: data/classic/techs.ruleset:786 data/sandbox/techs.ruleset:907
21520 #: data/experimental/techs.ruleset:865 data/civ2civ3/techs.ruleset:900
21521 #: data/multiplayer/techs.ruleset:791
21522 msgid "Theory of Gravity"
21523 msgstr "重力理论"
21525 #: data/civ1/techs.ruleset:646 data/civ2/techs.ruleset:822
21526 #: data/classic/techs.ruleset:818 data/sandbox/techs.ruleset:946
21527 #: data/experimental/techs.ruleset:900 data/civ2civ3/techs.ruleset:939
21528 #: data/multiplayer/techs.ruleset:823
21529 msgid "Writing"
21530 msgstr "书写"
21532 #: data/civ1/terrain.ruleset:199 data/civ2/terrain.ruleset:199
21533 #: data/classic/terrain.ruleset:287 data/sandbox/terrain.ruleset:291
21534 #: data/experimental/terrain.ruleset:287 data/civ2civ3/terrain.ruleset:290
21535 #: data/alien/terrain.ruleset:459 data/multiplayer/terrain.ruleset:285
21536 msgid "Ocean"
21537 msgstr "海洋"
21539 #: data/civ1/terrain.ruleset:233 data/civ2/terrain.ruleset:233
21540 msgid "Oceans cover much of the world."
21541 msgstr ""
21543 #: data/civ1/terrain.ruleset:235
21544 msgid ""
21545 "In cities built on the coast, stored food and work towards the current "
21546 "project are at risk from piracy, unless there is any kind of Barracks in the "
21547 "city."
21548 msgstr ""
21550 #: data/civ1/terrain.ruleset:242
21551 msgid "Arctic"
21552 msgstr "极地"
21554 #: data/civ1/terrain.ruleset:276
21555 #, fuzzy
21556 msgid ""
21557 "Arctic tiles are found only in the most northerly or southerly reaches of "
21558 "the world.  They are very cold, and hence difficult to work with."
21559 msgstr "极地方格是世界最北端或最南端的地点。它们非常寒冷,因此很难从事工作。"
21561 #: data/civ1/terrain.ruleset:283 data/civ2/terrain.ruleset:279
21562 #: data/classic/terrain.ruleset:422 data/sandbox/terrain.ruleset:424
21563 #: data/experimental/terrain.ruleset:416 data/civ2civ3/terrain.ruleset:423
21564 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:414
21565 msgid "Desert"
21566 msgstr "沙漠"
21568 #: data/civ1/terrain.ruleset:318 data/civ2/terrain.ruleset:315
21569 #: data/classic/terrain.ruleset:462 data/sandbox/terrain.ruleset:464
21570 #: data/experimental/terrain.ruleset:454 data/civ2civ3/terrain.ruleset:463
21571 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:452
21572 msgid ""
21573 "Deserts are regions of extreme dryness, making agriculture and trade very "
21574 "difficult."
21575 msgstr "沙漠是极度干燥的地区,这使得农业和贸易活动变得非常困难。"
21577 #: data/civ1/terrain.ruleset:324 data/civ2/terrain.ruleset:321
21578 #: data/classic/terrain.ruleset:470 data/sandbox/terrain.ruleset:474
21579 #: data/experimental/terrain.ruleset:462 data/civ2civ3/terrain.ruleset:473
21580 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:460
21581 msgid "Forest"
21582 msgstr "森林"
21584 #: data/civ1/terrain.ruleset:361 data/civ2/terrain.ruleset:358
21585 #: data/classic/terrain.ruleset:511 data/sandbox/terrain.ruleset:515
21586 #: data/experimental/terrain.ruleset:501 data/civ2civ3/terrain.ruleset:514
21587 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:499
21588 msgid "Forests are densely wooded, making agriculture somewhat problematic."
21589 msgstr "森林是茂密的林木,这给农业活动带来一些问题。"
21591 #: data/civ1/terrain.ruleset:367 data/civ2/terrain.ruleset:364
21592 #: data/classic/terrain.ruleset:517 data/sandbox/terrain.ruleset:521
21593 #: data/experimental/terrain.ruleset:507 data/civ2civ3/terrain.ruleset:520
21594 #: data/alien/terrain.ruleset:245 data/multiplayer/terrain.ruleset:505
21595 msgid "Grassland"
21596 msgstr "草地"
21598 #: data/civ1/terrain.ruleset:402 data/civ2/terrain.ruleset:399
21599 #: data/classic/terrain.ruleset:556 data/sandbox/terrain.ruleset:560
21600 #: data/experimental/terrain.ruleset:544 data/civ2civ3/terrain.ruleset:559
21601 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:542
21602 msgid "Grasslands afford exceptional agricultural opportunities."
21603 msgstr "草地提供很好的农业机会。"
21605 #: data/civ1/terrain.ruleset:407 data/civ2/terrain.ruleset:404
21606 #: data/classic/terrain.ruleset:561 data/sandbox/terrain.ruleset:565
21607 #: data/experimental/terrain.ruleset:549 data/civ2civ3/terrain.ruleset:564
21608 #: data/alien/terrain.ruleset:376 data/multiplayer/terrain.ruleset:547
21609 msgid "Hills"
21610 msgstr "丘陵"
21612 #: data/civ1/terrain.ruleset:442 data/civ2/terrain.ruleset:439
21613 #: data/classic/terrain.ruleset:600 data/sandbox/terrain.ruleset:604
21614 #: data/experimental/terrain.ruleset:586 data/civ2civ3/terrain.ruleset:603
21615 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:584
21616 msgid ""
21617 "In addition to being amenable to agriculture, Hills are frequently rich in "
21618 "resources."
21619 msgstr "除了适于农业以外,丘陵往往富含物资。"
21621 #: data/civ1/terrain.ruleset:445
21622 msgid ""
21623 "A city built in or next to hills is at risk of earthquakes, which can "
21624 "destroy buildings in that city. There is no technology or improvement which "
21625 "can prevent this disaster."
21626 msgstr ""
21628 #: data/civ1/terrain.ruleset:452 data/civ2/terrain.ruleset:445
21629 #: data/classic/terrain.ruleset:606 data/sandbox/terrain.ruleset:613
21630 #: data/experimental/terrain.ruleset:592 data/civ2civ3/terrain.ruleset:612
21631 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:590
21632 msgid "Jungle"
21633 msgstr "丛林"
21635 #: data/civ1/terrain.ruleset:486 data/civ2/terrain.ruleset:481
21636 #: data/classic/terrain.ruleset:646 data/experimental/terrain.ruleset:630
21637 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:628
21638 msgid "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic."
21639 msgstr "丛林是浓密的植物,这给农业带来了一些问题。"
21641 #: data/civ1/terrain.ruleset:492 data/civ2/terrain.ruleset:487
21642 #: data/classic/terrain.ruleset:652 data/sandbox/terrain.ruleset:660
21643 #: data/experimental/terrain.ruleset:636 data/civ2civ3/terrain.ruleset:659
21644 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:634
21645 msgid "Mountains"
21646 msgstr "山脉"
21648 #: data/civ1/terrain.ruleset:525 data/civ2/terrain.ruleset:521
21649 #: data/classic/terrain.ruleset:690 data/sandbox/terrain.ruleset:698
21650 #: data/experimental/terrain.ruleset:672 data/civ2civ3/terrain.ruleset:697
21651 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:670
21652 msgid ""
21653 "Mountains are regions of extreme altitude, making agriculture and trade very "
21654 "difficult."
21655 msgstr "山脉是海拔很高的地区,这使得农业和贸易活动很困难。"
21657 #: data/civ1/terrain.ruleset:528
21658 msgid ""
21659 "Cities built in or next to mountains are at risk from volcanic activity. A "
21660 "Temple in the city instils sufficient respect for the forces of nature to "
21661 "prevent population loss."
21662 msgstr ""
21664 #: data/civ1/terrain.ruleset:535 data/civ2/terrain.ruleset:527
21665 #: data/classic/terrain.ruleset:696 data/sandbox/terrain.ruleset:709
21666 #: data/experimental/terrain.ruleset:678 data/civ2civ3/terrain.ruleset:708
21667 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:676
21668 msgid "Plains"
21669 msgstr "平原"
21671 #: data/civ1/terrain.ruleset:570 data/civ2/terrain.ruleset:563
21672 #: data/classic/terrain.ruleset:735 data/sandbox/terrain.ruleset:748
21673 #: data/experimental/terrain.ruleset:715 data/civ2civ3/terrain.ruleset:747
21674 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:713
21675 msgid ""
21676 "Plains are very broad, sparse regions, which makes trade slightly "
21677 "inconvenient."
21678 msgstr "平原是十分宽敞、空旷的区域,这给贸易带来了一点不便。"
21680 #: data/civ1/terrain.ruleset:576 data/civ2/terrain.ruleset:569
21681 #: data/classic/terrain.ruleset:741 data/sandbox/terrain.ruleset:754
21682 #: data/experimental/terrain.ruleset:721 data/civ2civ3/terrain.ruleset:753
21683 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:719
21684 msgid "Swamp"
21685 msgstr "沼泽"
21687 #: data/civ1/terrain.ruleset:612 data/civ2/terrain.ruleset:606
21688 #: data/classic/terrain.ruleset:782 data/experimental/terrain.ruleset:760
21689 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:758
21690 msgid ""
21691 "Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
21692 "problematic."
21693 msgstr "沼泽含有过多的水份,这给农业带来了一些问题。"
21695 #: data/civ1/terrain.ruleset:618 data/civ2/terrain.ruleset:612
21696 #: data/classic/terrain.ruleset:788 data/sandbox/terrain.ruleset:802
21697 #: data/experimental/terrain.ruleset:766 data/civ2civ3/terrain.ruleset:801
21698 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:764
21699 msgid "Tundra"
21700 msgstr "苔原"
21702 #: data/civ1/terrain.ruleset:652 data/civ2/terrain.ruleset:646
21703 #: data/classic/terrain.ruleset:826 data/sandbox/terrain.ruleset:840
21704 #: data/experimental/terrain.ruleset:802 data/civ2civ3/terrain.ruleset:839
21705 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:800
21706 msgid ""
21707 "Tundra are broad, cold regions, fit for some agriculture and little else."
21708 msgstr "苔原是广阔,寒冷的地区,仅仅适合一些农业。"
21710 #: data/civ1/terrain.ruleset:740
21711 #, fuzzy
21712 #| msgid "Build Fortress"
21713 msgid "?gui_type:Build Fortress"
21714 msgstr "修筑要塞"
21716 #: data/civ1/terrain.ruleset:741
21717 msgid "?gui_type:Build None"
21718 msgstr ""
21720 #: data/civ1/terrain.ruleset:900 data/civ2/terrain.ruleset:972
21721 #: data/classic/terrain.ruleset:1178 data/sandbox/terrain.ruleset:1216
21722 #: data/experimental/terrain.ruleset:1154 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1215
21723 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1152
21724 msgid "Minor Tribe Village"
21725 msgstr "小型部落村庄"
21727 #: data/civ1/terrain.ruleset:916 data/civ2/terrain.ruleset:988
21728 #: data/classic/terrain.ruleset:1194 data/sandbox/terrain.ruleset:1232
21729 #: data/experimental/terrain.ruleset:1170 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1231
21730 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1168
21731 msgid ""
21732 "Villages (also called \"huts\") are primitive communities spread across the "
21733 "world at the beginning of the game. Any land unit can enter a village, "
21734 "making the village disappear and deliver a random response. If the village "
21735 "proves hostile, it could produce barbarians or the unit entering may simply "
21736 "be destroyed. If they are friendly, the player could receive gold, a new "
21737 "technology, a military unit (occasionally a settler; and sometimes a unit "
21738 "that the player cannot yet create), or even a new city."
21739 msgstr ""
21741 #: data/civ1/terrain.ruleset:925
21742 msgid "Flying units just fly over the village, leaving it untouched."
21743 msgstr ""
21745 #: data/civ1/terrain.ruleset:930 data/civ2/terrain.ruleset:1024
21746 #: data/classic/terrain.ruleset:1249 data/sandbox/terrain.ruleset:1350
21747 #: data/experimental/terrain.ruleset:1225 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1321
21748 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1223
21749 msgid "Fortress"
21750 msgstr "要塞"
21752 #: data/civ1/terrain.ruleset:953
21753 msgid "Fortresses improve defense for land units."
21754 msgstr ""
21756 #: data/civ1/terrain.ruleset:955 data/civ2/terrain.ruleset:1051
21757 #: data/classic/terrain.ruleset:1277 data/sandbox/terrain.ruleset:41
21758 #: data/experimental/terrain.ruleset:1253 data/civ2civ3/terrain.ruleset:40
21759 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1251 server/rscompat.c:269
21760 #, c-format
21761 msgid "Diplomatic units get a 25% defense bonus in diplomatic fights."
21762 msgstr ""
21764 #: data/civ1/terrain.ruleset:981 data/civ2/terrain.ruleset:1108
21765 #: data/classic/terrain.ruleset:1384 data/multiplayer/terrain.ruleset:1358
21766 msgid ""
21767 "Roads allow your land units to move more quickly, and on some terrain, also "
21768 "provide a trade bonus."
21769 msgstr ""
21771 #: data/civ1/terrain.ruleset:984 data/civ2/terrain.ruleset:1111
21772 msgid ""
21773 "Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
21774 "center tiles automatically get roads, and are an exception to this "
21775 "requirement."
21776 msgstr ""
21778 #: data/civ1/terrain.ruleset:991 data/civ2/terrain.ruleset:1118
21779 #: data/classic/terrain.ruleset:1394 data/sandbox/terrain.ruleset:1559
21780 #: data/experimental/terrain.ruleset:1372 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1526
21781 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1368
21782 msgid "Railroad"
21783 msgstr "铁路"
21785 #: data/civ1/terrain.ruleset:1013 data/civ2/terrain.ruleset:1140
21786 #: data/classic/terrain.ruleset:1416 data/multiplayer/terrain.ruleset:1390
21787 #, fuzzy
21788 msgid ""
21789 "Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
21790 "railroads. Units expend no movement points when moving along a railroad; you "
21791 "may ride a railroad indefinitely. (As may your enemies!)"
21792 msgstr " - 部队沿铁路移动不需要花费移动点力。您可以在铁路上无限移动。"
21794 #: data/civ1/terrain.ruleset:1017
21795 msgid ""
21796 "A railroad also increases by half (rounding down) all resources produced by "
21797 "a tile. A tile whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus "
21798 "from the road as well."
21799 msgstr ""
21801 #: data/civ1/terrain.ruleset:1021 data/civ2/terrain.ruleset:1148
21802 #: data/classic/terrain.ruleset:1424 data/sandbox/terrain.ruleset:1591
21803 #: data/experimental/terrain.ruleset:1403 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1558
21804 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1398
21805 msgid ""
21806 "City center tiles with roads are automatically upgraded to railroads when "
21807 "you learn the Railroad technology."
21808 msgstr ""
21810 #: data/civ1/terrain.ruleset:1027 data/civ2/terrain.ruleset:1154
21811 #: data/classic/terrain.ruleset:1430 data/sandbox/terrain.ruleset:1635
21812 #: data/experimental/terrain.ruleset:1445 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1602
21813 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1404
21814 msgid "River"
21815 msgstr "河流"
21817 #: data/civ1/terrain.ruleset:1041
21818 msgid "Any land terrain type may have a River on it."
21819 msgstr ""
21821 #: data/civ1/terrain.ruleset:1043 data/civ2/terrain.ruleset:1175
21822 #: data/classic/terrain.ruleset:1450 data/multiplayer/terrain.ruleset:1424
21823 msgid ""
21824 "Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
21825 "has learned Bridge Building technology."
21826 msgstr ""
21828 #: data/civ1/terrain.ruleset:1046
21829 msgid ""
21830 "Cities built on or next to rivers are at risk of flooding, which will cause "
21831 "a loss of population and stored food. City Walls eliminate this risk."
21832 msgstr ""
21834 #: data/civ1/terrain.ruleset:1066 data/civ2/terrain.ruleset:1207
21835 #: data/classic/terrain.ruleset:1482 data/sandbox/terrain.ruleset:1696
21836 #: data/experimental/terrain.ruleset:1502 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1661
21837 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1456
21838 msgid "?animals:Game"
21839 msgstr "猎物"
21841 #: data/civ1/terrain.ruleset:1079 data/civ2/terrain.ruleset:1233
21842 #: data/classic/terrain.ruleset:1508 data/sandbox/terrain.ruleset:1722
21843 #: data/experimental/terrain.ruleset:1528 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1687
21844 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1482
21845 msgid "Coal"
21846 msgstr "煤炭"
21848 #: data/civ1/terrain.ruleset:1092 data/civ2/terrain.ruleset:1246
21849 #: data/classic/terrain.ruleset:1521 data/sandbox/terrain.ruleset:1735
21850 #: data/experimental/terrain.ruleset:1541 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1700
21851 #: data/alien/terrain.ruleset:1177 data/multiplayer/terrain.ruleset:1495
21852 msgid "Fish"
21853 msgstr "鱼"
21855 #: data/civ1/terrain.ruleset:1105 data/civ2/terrain.ruleset:1272
21856 #: data/classic/terrain.ruleset:1547 data/sandbox/game.ruleset:1227
21857 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1761 data/experimental/terrain.ruleset:1567
21858 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1726 data/multiplayer/terrain.ruleset:1521
21859 msgid "Gems"
21860 msgstr "宝石"
21862 #: data/civ1/terrain.ruleset:1118
21863 msgid "Horses"
21864 msgstr "骑兵"
21866 #: data/civ1/terrain.ruleset:1131 data/civ2/terrain.ruleset:1311
21867 #: data/classic/terrain.ruleset:1586 data/sandbox/terrain.ruleset:1800
21868 #: data/experimental/terrain.ruleset:1606 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1765
21869 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1560
21870 msgid "Oasis"
21871 msgstr "绿洲"
21873 #: data/civ1/terrain.ruleset:1144 data/civ2/terrain.ruleset:1428
21874 #: data/civ2/terrain.ruleset:1442 data/classic/terrain.ruleset:26
21875 #: data/classic/terrain.ruleset:1703 data/sandbox/terrain.ruleset:26
21876 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1917 data/experimental/terrain.ruleset:28
21877 #: data/experimental/terrain.ruleset:1723 data/civ2civ3/terrain.ruleset:26
21878 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1882 data/multiplayer/terrain.ruleset:26
21879 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1677
21880 msgid "Oil"
21881 msgstr "油田"
21883 #: data/civ1/terrain.ruleset:1170
21884 msgid "Seals"
21885 msgstr "海豹"
21887 #: data/civ1/units.ruleset:24 data/civ2/units.ruleset:29
21888 #: data/classic/units.ruleset:36 data/sandbox/units.ruleset:36
21889 #: data/experimental/units.ruleset:39 data/civ2civ3/units.ruleset:35
21890 #: data/alien/units.ruleset:27
21891 #, fuzzy
21892 #| msgid "Trade Routes"
21893 msgid "TradeRoute"
21894 msgstr "贸易路线"
21896 #: data/civ1/units.ruleset:24 data/civ2/units.ruleset:29
21897 #: data/classic/units.ruleset:36 data/sandbox/units.ruleset:36
21898 #: data/experimental/units.ruleset:39 data/civ2civ3/units.ruleset:35
21899 #: data/alien/units.ruleset:27
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Can establish trade routes (must travel to target city)."
21902 msgstr "抱歉,您的 %s 不能建立贸易路线,因为它没有基地城市。"
21904 #: data/civ1/units.ruleset:25 data/civ2/units.ruleset:30
21905 #: data/classic/units.ruleset:37 data/sandbox/units.ruleset:37
21906 #: data/experimental/units.ruleset:40 data/civ2civ3/units.ruleset:36
21907 #: data/alien/units.ruleset:28 data/multiplayer/units.ruleset:36
21908 #, fuzzy
21909 #| msgid "Help build Wonder"
21910 msgid "HelpWonder"
21911 msgstr "帮助建筑奇迹"
21913 #: data/civ1/units.ruleset:27 data/civ2/units.ruleset:32
21914 #: data/classic/units.ruleset:39 data/sandbox/units.ruleset:42
21915 #: data/experimental/units.ruleset:42 data/civ2civ3/units.ruleset:41
21916 #: data/alien/units.ruleset:33 data/multiplayer/units.ruleset:38
21917 #: server/rscompat.c:182
21918 #, fuzzy
21919 #| msgid "Add to City"
21920 msgid "AddToCity"
21921 msgstr "加入城市"
21923 #: data/civ1/units.ruleset:28 data/civ1/units.ruleset:1177
21924 #: data/civ2/units.ruleset:33 data/civ2/units.ruleset:1883
21925 #: data/classic/units.ruleset:40 data/classic/units.ruleset:1930
21926 #: data/sandbox/units.ruleset:43 data/sandbox/units.ruleset:2152
21927 #: data/experimental/units.ruleset:43 data/experimental/units.ruleset:1957
21928 #: data/civ2civ3/units.ruleset:42 data/civ2civ3/units.ruleset:2136
21929 #: data/multiplayer/units.ruleset:39 data/multiplayer/units.ruleset:2027
21930 #: server/rscompat.c:184
21931 msgid "Nuclear"
21932 msgstr "核弹"
21934 #: data/civ1/units.ruleset:29 data/civ2/units.ruleset:34
21935 #: data/classic/units.ruleset:41 data/sandbox/units.ruleset:44
21936 #: data/experimental/units.ruleset:44 data/civ2civ3/units.ruleset:43
21937 #: data/alien/units.ruleset:34 data/multiplayer/units.ruleset:40
21938 #: server/rscompat.c:185
21939 msgid "Infra"
21940 msgstr ""
21942 #: data/civ1/units.ruleset:29 data/civ2/units.ruleset:34
21943 #: data/classic/units.ruleset:41 data/sandbox/units.ruleset:44
21944 #: data/experimental/units.ruleset:44 data/civ2civ3/units.ruleset:43
21945 #: data/alien/units.ruleset:34 data/multiplayer/units.ruleset:40
21946 #: server/rscompat.c:185
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Can build infrastructure."
21949 msgstr "* 能够修建空军基地。\n"
21951 #: data/civ1/units.ruleset:44 data/civ1/units.ruleset:1255
21952 #: data/civ2/units.ruleset:51 data/civ2/units.ruleset:1961
21953 #: data/civ2/units.ruleset:2056 data/classic/units.ruleset:59
21954 #: data/classic/units.ruleset:450 data/classic/units.ruleset:495
21955 #: data/classic/units.ruleset:557 data/classic/units.ruleset:1956
21956 #: data/classic/units.ruleset:2309 data/classic/units.ruleset:2349
21957 #: data/sandbox/units.ruleset:67 data/sandbox/units.ruleset:484
21958 #: data/sandbox/units.ruleset:528 data/sandbox/units.ruleset:567
21959 #: data/sandbox/units.ruleset:2098 data/sandbox/units.ruleset:2178
21960 #: data/sandbox/units.ruleset:2543 data/sandbox/units.ruleset:2583
21961 #: data/experimental/units.ruleset:63 data/experimental/units.ruleset:462
21962 #: data/experimental/units.ruleset:1983 data/experimental/units.ruleset:2341
21963 #: data/experimental/units.ruleset:2381 data/civ2civ3/units.ruleset:62
21964 #: data/civ2civ3/units.ruleset:474 data/civ2civ3/units.ruleset:518
21965 #: data/civ2civ3/units.ruleset:557 data/civ2civ3/units.ruleset:2082
21966 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2162 data/civ2civ3/units.ruleset:2519
21967 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2559 data/multiplayer/units.ruleset:58
21968 #: data/multiplayer/units.ruleset:449 data/multiplayer/units.ruleset:495
21969 #: data/multiplayer/units.ruleset:556 data/multiplayer/units.ruleset:2053
21970 #: data/multiplayer/units.ruleset:2394 data/multiplayer/units.ruleset:2434
21971 msgid "green"
21972 msgstr "新手"
21974 #: data/civ1/units.ruleset:44 data/civ1/units.ruleset:1255
21975 #: data/civ2/units.ruleset:51 data/civ2/units.ruleset:1961
21976 #: data/civ2/units.ruleset:2056 data/classic/units.ruleset:59
21977 #: data/sandbox/units.ruleset:67 data/sandbox/units.ruleset:2098
21978 #: data/experimental/units.ruleset:63 data/civ2civ3/units.ruleset:62
21979 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2082 data/multiplayer/units.ruleset:58
21980 msgid "veteran"
21981 msgstr "老练"
21983 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
21984 #: data/civ1/units.ruleset:124 data/civ2/units.ruleset:139
21985 #: data/classic/units.ruleset:147 data/sandbox/units.ruleset:155
21986 #: data/experimental/units.ruleset:151 data/civ2civ3/units.ruleset:150
21987 #: data/multiplayer/units.ruleset:146
21988 #, fuzzy
21989 msgid "?unitclass:Land"
21990 msgstr "领导者"
21992 #: data/civ1/units.ruleset:130 data/civ2/units.ruleset:145
21993 #: data/classic/units.ruleset:153 data/multiplayer/units.ruleset:152
21994 #, fuzzy
21995 msgid "  * Can be airlifted from a suitable city."
21996 msgstr "* 只能在 %s 政府下修建。\n"
21998 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
21999 #: data/civ1/units.ruleset:136 data/civ2/units.ruleset:151
22000 #: data/classic/units.ruleset:159 data/sandbox/units.ruleset:190
22001 #: data/experimental/units.ruleset:171 data/civ2civ3/units.ruleset:183
22002 #: data/alien/units.ruleset:146 data/multiplayer/units.ruleset:158
22003 #, fuzzy
22004 msgid "?unitclass:Sea"
22005 msgstr "领导者"
22007 #: data/civ1/units.ruleset:140 data/civ2/units.ruleset:36
22008 #: data/civ2/units.ruleset:155 data/classic/units.ruleset:43
22009 #: data/classic/units.ruleset:54 data/sandbox/units.ruleset:46
22010 #: data/sandbox/units.ruleset:62 data/experimental/units.ruleset:46
22011 #: data/experimental/units.ruleset:58 data/civ2civ3/units.ruleset:45
22012 #: data/civ2civ3/units.ruleset:57 data/alien/units.ruleset:150
22013 #: data/multiplayer/units.ruleset:42 data/multiplayer/units.ruleset:53
22014 #: server/rscompat.c:188 server/rscompat.c:200
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Can launch attack from non-native tiles."
22017 msgstr "* 能够从方格上清除核辐射。\n"
22019 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
22020 #: data/civ1/units.ruleset:146 data/civ2/units.ruleset:168
22021 #: data/classic/units.ruleset:180 data/sandbox/units.ruleset:214
22022 #: data/experimental/units.ruleset:192 data/civ2civ3/units.ruleset:204
22023 #: data/multiplayer/units.ruleset:179
22024 msgid "?unitclass:Air"
22025 msgstr ""
22027 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
22028 #: data/civ1/units.ruleset:154 data/civ2/units.ruleset:131
22029 #: data/classic/units.ruleset:139 data/sandbox/units.ruleset:147
22030 #: data/experimental/units.ruleset:143 data/civ2civ3/units.ruleset:142
22031 #: data/alien/units.ruleset:175 data/multiplayer/units.ruleset:138
22032 #, fuzzy
22033 msgid "?unitclass:Missile"
22034 msgstr "巡航导弹"
22036 #: data/civ1/units.ruleset:331 data/civ2/units.ruleset:335
22037 #: data/classic/units.ruleset:424 data/sandbox/units.ruleset:458
22038 #: data/experimental/units.ruleset:436 data/civ2civ3/units.ruleset:448
22039 #: data/alien/units.ruleset:419 data/multiplayer/units.ruleset:423
22040 msgid "Settlers"
22041 msgstr "移民者"
22043 #: data/civ1/units.ruleset:357 data/civ2/units.ruleset:361
22044 msgid ""
22045 "Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
22046 "of founding new cities, and can also improve terrain."
22047 msgstr ""
22049 #: data/civ1/units.ruleset:360
22050 #, fuzzy
22051 msgid ""
22052 "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce some "
22053 "extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean or "
22054 "river tile, or another tile with an irrigation system, must share an edge "
22055 "(not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land remains so "
22056 "even if the water source is removed."
22057 msgstr ""
22058 "合适的地形可以被灌溉。这需要附近有水源:一个海洋或河流方格,或者另一个已被灌"
22059 "溉的方格,必须在目标方格的北,南,东,或西方向和它直接相连。灌溉一个方格可以"
22060 "使它每回合多生产一些食物。另外,若有了足够的科技的话,您还可以第二次灌溉一个"
22061 "方格,把它变成生产能力更强的农场。"
22063 #: data/civ1/units.ruleset:367 data/civ2/units.ruleset:373
22064 #: data/classic/units.ruleset:512 data/sandbox/units.ruleset:586
22065 #: data/experimental/units.ruleset:529 data/civ2civ3/units.ruleset:576
22066 #: data/multiplayer/units.ruleset:512
22067 #, fuzzy
22068 msgid ""
22069 "Building a mine on suitable terrain increases the number of production "
22070 "points produced by that tile. However, it is not possible to have an "
22071 "irrigation system and a mine on the same tile."
22072 msgstr "某些类型的地形可以修建矿井,这可以增加该方格的物资产出。"
22074 #: data/civ1/units.ruleset:371 data/civ2/units.ruleset:377
22075 #: data/classic/units.ruleset:516 data/experimental/units.ruleset:533
22076 #: data/multiplayer/units.ruleset:516
22077 msgid ""
22078 "On terrain unsuitable for irrigation systems or mines, issuing the \"irrigate"
22079 "\" or \"mine\" order may permanently convert the terrain to another type; "
22080 "this is usually more expensive. For instance, Swamp may be \"irrigated\" to "
22081 "yield Grassland. (Terrain conversion with the \"irrigate\" order does not "
22082 "require a water source.)"
22083 msgstr ""
22085 #: data/civ1/units.ruleset:377 data/civ2/units.ruleset:383
22086 #: data/classic/units.ruleset:525 data/sandbox/units.ruleset:599
22087 #: data/experimental/units.ruleset:542 data/civ2civ3/units.ruleset:589
22088 #: data/multiplayer/units.ruleset:524
22089 msgid ""
22090 "See the help on Terrain and Terrain Alterations for the effects of these "
22091 "actions."
22092 msgstr ""
22094 #: data/civ1/units.ruleset:380 data/classic/units.ruleset:462
22095 #: data/experimental/units.ruleset:474
22096 msgid ""
22097 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
22098 "if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
22099 "require twice as much food per turn."
22100 msgstr ""
22102 #: data/civ1/units.ruleset:387
22103 msgid "Militia"
22104 msgstr "民兵"
22106 #: data/civ1/units.ruleset:413 data/civ2/units.ruleset:462
22107 #: data/classic/units.ruleset:607 data/sandbox/units.ruleset:677
22108 #: data/experimental/units.ruleset:629 data/civ2civ3/units.ruleset:667
22109 #: data/multiplayer/units.ruleset:606
22110 #, fuzzy
22111 msgid ""
22112 "This unit may be built from the start of the game.  It is the weakest "
22113 "offensive unit."
22114 msgstr "该部队在游戏的开始就可以制造。他是最弱的部队。"
22116 #: data/civ1/units.ruleset:419 data/civ2/units.ruleset:468
22117 #: data/classic/units.ruleset:613 data/sandbox/units.ruleset:683
22118 #: data/experimental/units.ruleset:635 data/civ2civ3/units.ruleset:673
22119 #: data/multiplayer/units.ruleset:612
22120 msgid "Phalanx"
22121 msgstr "希腊方阵"
22123 #: data/civ1/units.ruleset:445 data/civ2/units.ruleset:494
22124 #: data/classic/units.ruleset:639 data/sandbox/units.ruleset:709
22125 #: data/experimental/units.ruleset:661 data/civ2civ3/units.ruleset:699
22126 #: data/multiplayer/units.ruleset:638
22127 msgid "The Phalanx is armored infantry, suitable for defending your cities."
22128 msgstr ""
22130 #: data/civ1/units.ruleset:450 data/civ2/units.ruleset:531
22131 #: data/classic/units.ruleset:676 data/sandbox/units.ruleset:746
22132 #: data/experimental/units.ruleset:698 data/civ2civ3/units.ruleset:736
22133 #: data/multiplayer/units.ruleset:675
22134 msgid "Legion"
22135 msgstr "罗马军团"
22137 #: data/civ1/units.ruleset:476 data/civ2/units.ruleset:557
22138 #: data/classic/units.ruleset:702 data/sandbox/units.ruleset:772
22139 #: data/experimental/units.ruleset:724 data/civ2civ3/units.ruleset:762
22140 #: data/multiplayer/units.ruleset:701
22141 msgid ""
22142 "Legions are heavily armed and well disciplined infantry units with an "
22143 "excellent offensive value."
22144 msgstr ""
22146 #: data/civ1/units.ruleset:482 data/civ2/units.ruleset:599
22147 #: data/classic/units.ruleset:744 data/sandbox/units.ruleset:810
22148 #: data/experimental/units.ruleset:766 data/civ2civ3/units.ruleset:800
22149 #: data/multiplayer/units.ruleset:743
22150 msgid "Musketeers"
22151 msgstr "火枪手"
22153 #: data/civ1/units.ruleset:509
22154 msgid ""
22155 "Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Phalanx as "
22156 "the preferred city defender."
22157 msgstr ""
22159 #: data/civ1/units.ruleset:516 data/civ2/units.ruleset:740
22160 #: data/classic/units.ruleset:850 data/sandbox/units.ruleset:844
22161 #: data/experimental/units.ruleset:872 data/civ2civ3/units.ruleset:834
22162 #: data/multiplayer/units.ruleset:884
22163 msgid "Riflemen"
22164 msgstr "步枪兵"
22166 #: data/civ1/units.ruleset:542 data/civ2/units.ruleset:766
22167 #: data/classic/units.ruleset:876 data/sandbox/units.ruleset:870
22168 #: data/experimental/units.ruleset:898 data/civ2civ3/units.ruleset:860
22169 #: data/multiplayer/units.ruleset:910
22170 msgid ""
22171 "Riflemen are World War-era infantry, very good at defending your cities."
22172 msgstr ""
22174 #: data/civ1/units.ruleset:548 data/civ2/units.ruleset:842
22175 #: data/classic/units.ruleset:952 data/sandbox/units.ruleset:1064
22176 #: data/experimental/units.ruleset:974 data/civ2civ3/units.ruleset:1054
22177 #: data/multiplayer/units.ruleset:986
22178 msgid "Mech. Inf."
22179 msgstr "机械化步兵"
22181 #: data/civ1/units.ruleset:574
22182 msgid ""
22183 "Mechanized Infantry; this unit has the strongest defense strength of any "
22184 "land unit, but is only available near the end of the technology tree."
22185 msgstr ""
22186 "机械化步兵;在陆地部队中拥有最强的防守能力,但是只在接近科技树最后才会有。"
22188 #: data/civ1/units.ruleset:581 data/civ2/units.ruleset:1068
22189 #: data/classic/units.ruleset:1114 data/sandbox/units.ruleset:1295
22190 #: data/experimental/units.ruleset:1137 data/civ2civ3/units.ruleset:1285
22191 #: data/multiplayer/units.ruleset:1212
22192 msgid "Cavalry"
22193 msgstr "装甲骑兵"
22195 #: data/civ1/units.ruleset:607
22196 msgid ""
22197 "Cavalry are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
22198 "deep into enemy territory."
22199 msgstr ""
22201 #: data/civ1/units.ruleset:614 data/civ2/units.ruleset:908
22202 #: data/classic/units.ruleset:1018 data/sandbox/units.ruleset:1132
22203 #: data/experimental/units.ruleset:1041 data/civ2civ3/units.ruleset:1122
22204 #: data/multiplayer/units.ruleset:1052
22205 msgid "Chariot"
22206 msgstr "战车"
22208 #: data/civ1/units.ruleset:640
22209 msgid ""
22210 "Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
22211 "Cavalry."
22212 msgstr ""
22214 #: data/civ1/units.ruleset:646 data/civ2/units.ruleset:1004
22215 #: data/classic/units.ruleset:1050 data/sandbox/units.ruleset:1232
22216 #: data/experimental/units.ruleset:1073 data/civ2civ3/units.ruleset:1222
22217 #: data/multiplayer/units.ruleset:1148
22218 msgid "Knights"
22219 msgstr "骑士"
22221 #: data/civ1/units.ruleset:673 data/civ2/units.ruleset:1031
22222 #: data/classic/units.ruleset:1077 data/sandbox/units.ruleset:1259
22223 #: data/experimental/units.ruleset:1100 data/civ2civ3/units.ruleset:1249
22224 #: data/multiplayer/units.ruleset:1175
22225 msgid "Knights are mounted and heavily armored warriors."
22226 msgstr ""
22228 #: data/civ1/units.ruleset:678 data/civ2/units.ruleset:1099
22229 #: data/classic/units.ruleset:1145 data/sandbox/units.ruleset:1326
22230 #: data/experimental/units.ruleset:1168 data/civ2civ3/units.ruleset:1316
22231 #: data/multiplayer/units.ruleset:1243
22232 msgid "Armor"
22233 msgstr "装甲兵"
22235 #: data/civ1/units.ruleset:704 data/civ2/units.ruleset:1125
22236 #: data/classic/units.ruleset:1171 data/experimental/units.ruleset:1194
22237 #: data/multiplayer/units.ruleset:1269
22238 msgid ""
22239 "Armors are motorized war wagons that are faster, stronger, and can take more "
22240 "damage than any mounted unit."
22241 msgstr ""
22243 #: data/civ1/units.ruleset:711 data/civ2/units.ruleset:1132
22244 #: data/classic/units.ruleset:1178 data/sandbox/units.ruleset:1361
22245 #: data/experimental/units.ruleset:1201 data/civ2civ3/units.ruleset:1351
22246 #: data/multiplayer/units.ruleset:1276
22247 msgid "Catapult"
22248 msgstr "石弩"
22250 #: data/civ1/units.ruleset:737 data/civ2/units.ruleset:1158
22251 #: data/classic/units.ruleset:1204 data/sandbox/units.ruleset:1387
22252 #: data/experimental/units.ruleset:1227 data/civ2civ3/units.ruleset:1377
22253 #: data/multiplayer/units.ruleset:1302
22254 msgid ""
22255 "Catapults are large rock-throwing machines of war. They are very strong "
22256 "attackers but equally weak defenders and will need an escort to be effective."
22257 msgstr ""
22259 #: data/civ1/units.ruleset:744 data/civ2/units.ruleset:1165
22260 #: data/classic/units.ruleset:1211 data/sandbox/units.ruleset:1399
22261 #: data/experimental/units.ruleset:1234 data/civ2civ3/units.ruleset:1389
22262 #: data/multiplayer/units.ruleset:1309
22263 msgid "Cannon"
22264 msgstr "加农炮"
22266 #: data/civ1/units.ruleset:770 data/civ2/units.ruleset:1191
22267 #: data/classic/units.ruleset:1237 data/experimental/units.ruleset:1260
22268 #: data/multiplayer/units.ruleset:1335
22269 msgid ""
22270 "Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
22271 "distances. They are very strong attackers but equally weak defenders and "
22272 "will need an escort to be effective."
22273 msgstr ""
22275 #: data/civ1/units.ruleset:778 data/civ2/units.ruleset:1199
22276 #: data/classic/units.ruleset:1245 data/sandbox/units.ruleset:1433
22277 #: data/experimental/units.ruleset:1268 data/civ2civ3/units.ruleset:1423
22278 #: data/multiplayer/units.ruleset:1343
22279 msgid "Artillery"
22280 msgstr "炮兵"
22282 #: data/civ1/units.ruleset:804
22283 msgid ""
22284 "The artillery is an upgraded cannon with improved defensive as well as "
22285 "offensive capabilities. It can shoot over city walls, ignoring their effect."
22286 msgstr ""
22288 #: data/civ1/units.ruleset:811 data/civ2/units.ruleset:1265
22289 #: data/classic/units.ruleset:1311 data/sandbox/units.ruleset:1499
22290 #: data/experimental/units.ruleset:1334 data/civ2civ3/units.ruleset:1489
22291 #: data/multiplayer/units.ruleset:1409
22292 msgid "Fighter"
22293 msgstr "战斗机"
22295 #: data/civ1/units.ruleset:838 data/civ2/units.ruleset:1297
22296 #: data/classic/units.ruleset:1343 data/sandbox/units.ruleset:1526
22297 #: data/experimental/units.ruleset:1366 data/civ2civ3/units.ruleset:1516
22298 #: data/multiplayer/units.ruleset:1441
22299 msgid ""
22300 "Fighters are your first airborne units. They can move anywhere and attack "
22301 "any unit."
22302 msgstr ""
22304 #: data/civ1/units.ruleset:844 data/civ2/units.ruleset:1303
22305 #: data/classic/units.ruleset:1349 data/sandbox/units.ruleset:1537
22306 #: data/experimental/units.ruleset:1372 data/civ2civ3/units.ruleset:1527
22307 #: data/multiplayer/units.ruleset:1447
22308 msgid "Bomber"
22309 msgstr "轰炸机"
22311 #: data/civ1/units.ruleset:870 data/civ2/units.ruleset:1329
22312 #: data/classic/units.ruleset:1375 data/sandbox/units.ruleset:1563
22313 #: data/experimental/units.ruleset:1399 data/civ2civ3/units.ruleset:1553
22314 #: data/multiplayer/units.ruleset:1473
22315 msgid ""
22316 "Bombers are specialized airborne units that may only attack ground targets, "
22317 "not other airborne units."
22318 msgstr ""
22320 #. TRANS: unit type
22321 #: data/civ1/units.ruleset:878 data/civ2/units.ruleset:1443
22322 #: data/classic/units.ruleset:1490 data/sandbox/units.ruleset:1689
22323 #: data/experimental/units.ruleset:1514 data/civ2civ3/units.ruleset:1679
22324 #: data/multiplayer/units.ruleset:1587
22325 msgid "Trireme"
22326 msgstr "三层桨座帆船"
22328 #: data/civ1/units.ruleset:905 data/civ2/units.ruleset:1470
22329 msgid ""
22330 "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
22331 "rudimentary offensive capabilities, but may not stray too far from the shore."
22332 msgstr ""
22334 #: data/civ1/units.ruleset:912
22335 msgid "Sail"
22336 msgstr "航行"
22338 #: data/civ1/units.ruleset:939
22339 msgid ""
22340 "The Sail replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
22341 msgstr ""
22343 #: data/civ1/units.ruleset:945 data/civ2/units.ruleset:1544
22344 #: data/classic/units.ruleset:1591 data/sandbox/units.ruleset:1792
22345 #: data/experimental/units.ruleset:1616 data/civ2civ3/units.ruleset:1782
22346 #: data/multiplayer/units.ruleset:1688
22347 msgid "Frigate"
22348 msgstr "护卫舰"
22350 #: data/civ1/units.ruleset:972 data/civ2/units.ruleset:1571
22351 #: data/classic/units.ruleset:1618 data/experimental/units.ruleset:1643
22352 #: data/multiplayer/units.ruleset:1715
22353 msgid ""
22354 "The Frigate is a highly versatile boat unit, that is both a strong offensive "
22355 "unit as well as a decent transport ship."
22356 msgstr ""
22358 #: data/civ1/units.ruleset:979 data/civ2/units.ruleset:1578
22359 #: data/classic/units.ruleset:1625 data/sandbox/units.ruleset:1824
22360 #: data/experimental/units.ruleset:1650 data/civ2civ3/units.ruleset:1814
22361 #: data/multiplayer/units.ruleset:1722
22362 msgid "Ironclad"
22363 msgstr "装甲舰"
22365 #: data/civ1/units.ruleset:1005 data/civ2/units.ruleset:1604
22366 #: data/classic/units.ruleset:1651 data/experimental/units.ruleset:1676
22367 #: data/multiplayer/units.ruleset:1748
22368 msgid ""
22369 "The Ironclad is an armored ship that is much more sturdy than the Frigate "
22370 "but loses the latter's transport capability."
22371 msgstr ""
22373 #: data/civ1/units.ruleset:1012 data/civ2/units.ruleset:1645
22374 #: data/classic/units.ruleset:1692 data/sandbox/units.ruleset:1895
22375 #: data/experimental/units.ruleset:1717 data/civ2civ3/units.ruleset:1885
22376 #: data/multiplayer/units.ruleset:1789
22377 msgid "Cruiser"
22378 msgstr "巡洋舰"
22380 #: data/civ1/units.ruleset:1038 data/civ2/units.ruleset:1671
22381 #: data/classic/units.ruleset:1718 data/sandbox/units.ruleset:1921
22382 #: data/experimental/units.ruleset:1743 data/civ2civ3/units.ruleset:1911
22383 #: data/multiplayer/units.ruleset:1815
22384 msgid "The Cruiser is a strong offensive boat unit."
22385 msgstr ""
22387 #: data/civ1/units.ruleset:1043 data/civ2/units.ruleset:1712
22388 #: data/classic/units.ruleset:1759 data/sandbox/units.ruleset:1962
22389 #: data/experimental/units.ruleset:1784 data/civ2civ3/units.ruleset:1952
22390 #: data/multiplayer/units.ruleset:1856
22391 msgid "Battleship"
22392 msgstr "战列舰"
22394 #: data/civ1/units.ruleset:1069 data/civ2/units.ruleset:1738
22395 #: data/classic/units.ruleset:1785 data/sandbox/units.ruleset:1992
22396 #: data/experimental/units.ruleset:1810 data/civ2civ3/units.ruleset:1978
22397 #: data/multiplayer/units.ruleset:1882
22398 msgid ""
22399 "The Battleship is the supreme naval unit with excellent offensive and "
22400 "defensive values."
22401 msgstr ""
22403 #: data/civ1/units.ruleset:1075 data/civ2/units.ruleset:1744
22404 #: data/classic/units.ruleset:1791 data/sandbox/units.ruleset:33
22405 #: data/sandbox/units.ruleset:1998 data/experimental/units.ruleset:1816
22406 #: data/civ2civ3/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:1984
22407 #: data/multiplayer/units.ruleset:1888
22408 msgid "Submarine"
22409 msgstr "潜艇"
22411 #: data/civ1/units.ruleset:1101 data/civ2/units.ruleset:1772
22412 #: data/classic/units.ruleset:1819 data/sandbox/units.ruleset:2026
22413 #: data/experimental/units.ruleset:1844 data/civ2civ3/units.ruleset:2012
22414 #: data/multiplayer/units.ruleset:1916
22415 #, fuzzy
22416 msgid ""
22417 "Traveling under the surface of the ocean, Submarines have a very high "
22418 "strategic value, but a weak defense if caught off guard."
22419 msgstr "潜艇具有很高的战略价值,但防御能力较弱。"
22421 #: data/civ1/units.ruleset:1108 data/civ2/units.ruleset:1779
22422 #: data/classic/units.ruleset:1826 data/sandbox/units.ruleset:2033
22423 #: data/experimental/units.ruleset:1851 data/civ2civ3/units.ruleset:2019
22424 #: data/multiplayer/units.ruleset:1923
22425 msgid "Carrier"
22426 msgstr "航空母舰"
22428 #: data/civ1/units.ruleset:1135 data/civ2/units.ruleset:1806
22429 #: data/classic/units.ruleset:1853 data/sandbox/units.ruleset:2062
22430 #: data/experimental/units.ruleset:1879 data/civ2civ3/units.ruleset:2046
22431 #: data/multiplayer/units.ruleset:1950
22432 msgid "The Carrier is a mobile airport."
22433 msgstr ""
22435 #: data/civ1/units.ruleset:1137 data/civ2/units.ruleset:1808
22436 #: data/classic/units.ruleset:1855 data/sandbox/units.ruleset:2064
22437 #: data/experimental/units.ruleset:1881 data/civ2civ3/units.ruleset:2048
22438 #: data/multiplayer/units.ruleset:1952
22439 msgid ""
22440 "TIP:  Guard Carriers with a handful of fast-moving ships and a battleship, "
22441 "as losing a fully-equipped Carrier is VERY painful and expensive."
22442 msgstr ""
22443 "提示:用几艘快速移动的船只和一艘战列舰为航母护航,因为损失一艘装备完整的航母"
22444 "太昂贵而痛苦了。"
22446 #: data/civ1/units.ruleset:1144 data/civ2/units.ruleset:1815
22447 #: data/classic/units.ruleset:1862 data/sandbox/units.ruleset:2071
22448 #: data/experimental/units.ruleset:1888 data/civ2civ3/units.ruleset:2055
22449 #: data/multiplayer/units.ruleset:1959
22450 msgid "Transport"
22451 msgstr "运输机"
22453 #: data/civ1/units.ruleset:1171 data/civ2/units.ruleset:1842
22454 #: data/classic/units.ruleset:1889 data/sandbox/units.ruleset:2104
22455 #: data/experimental/units.ruleset:1915 data/civ2civ3/units.ruleset:2088
22456 #: data/multiplayer/units.ruleset:1986
22457 msgid ""
22458 "The Transport cannot attack on its own but may defend itself when under "
22459 "attack."
22460 msgstr ""
22462 #: data/civ1/units.ruleset:1203 data/civ2/units.ruleset:1909
22463 #: data/classic/units.ruleset:1962 data/experimental/units.ruleset:1989
22464 #: data/multiplayer/units.ruleset:2059
22465 msgid ""
22466 "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
22467 "Manhattan Project wonder has been built by any player."
22468 msgstr ""
22470 #: data/civ1/units.ruleset:1206 data/civ2/units.ruleset:1912
22471 #: data/classic/units.ruleset:1965 data/sandbox/units.ruleset:2192
22472 #: data/experimental/units.ruleset:1992 data/civ2civ3/units.ruleset:2176
22473 #: data/multiplayer/units.ruleset:2062
22474 msgid ""
22475 "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
22476 "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
22477 "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
22478 "area are subject to nuclear fallout."
22479 msgstr ""
22481 #: data/civ1/units.ruleset:1211
22482 msgid ""
22483 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
22484 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
22485 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers can clean up nuclear fallout."
22486 msgstr ""
22488 #: data/civ1/units.ruleset:1216 data/civ2/units.ruleset:1922
22489 #: data/classic/units.ruleset:1975 data/experimental/units.ruleset:2002
22490 #: data/multiplayer/units.ruleset:2072
22491 msgid ""
22492 "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most effective "
22493 "(but expensive!!) way of getting rid of enemy ships."
22494 msgstr ""
22496 #: data/civ1/units.ruleset:1220
22497 msgid ""
22498 "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
22499 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
22500 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
22501 "ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This minimizes the "
22502 "chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
22503 msgstr ""
22505 #: data/civ1/units.ruleset:1230 data/civ2/units.ruleset:1936
22506 #: data/classic/units.ruleset:1989 data/sandbox/units.ruleset:2216
22507 #: data/experimental/units.ruleset:2016 data/civ2civ3/units.ruleset:2197
22508 #: data/multiplayer/units.ruleset:2086
22509 msgid "Diplomat"
22510 msgstr "外交官"
22512 #: data/civ1/units.ruleset:1261 data/civ2/units.ruleset:1967
22513 #: data/classic/units.ruleset:2028 data/sandbox/units.ruleset:2256
22514 #: data/experimental/units.ruleset:2055 data/civ2civ3/units.ruleset:2237
22515 #: data/multiplayer/units.ruleset:2125
22516 msgid ""
22517 "A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized to "
22518 "deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
22519 "operations with the intent of harming your opponents; Diplomats in your own "
22520 "cities defend them against such actions."
22521 msgstr ""
22523 #: data/civ1/units.ruleset:1267 data/civ2/units.ruleset:1973
22524 #: data/classic/units.ruleset:2034 data/experimental/units.ruleset:2061
22525 #: data/multiplayer/units.ruleset:2131
22526 msgid ""
22527 "Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
22528 "aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, which "
22529 "can allow Republics and Democracies to break treaties."
22530 msgstr ""
22532 #: data/civ1/units.ruleset:1271 data/civ2/units.ruleset:1977
22533 #: data/classic/units.ruleset:2038 data/experimental/units.ruleset:2065
22534 #: data/multiplayer/units.ruleset:2135
22535 msgid ""
22536 "If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
22537 "Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
22538 "the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
22539 "owning it. However, units belonging to Democratic governments cannot be "
22540 "bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
22541 msgstr ""
22543 #: data/civ1/units.ruleset:1278 data/civ2/units.ruleset:1984
22544 msgid ""
22545 "Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
22546 "although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
22547 "have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
22548 "will oppose hostile actions; in this case, either your unit or the defending "
22549 "unit will die. If the defending unit dies, you lose one movement point and "
22550 "may try again."
22551 msgstr ""
22553 #: data/civ1/units.ruleset:1285 data/civ2/units.ruleset:1991
22554 #: data/classic/units.ruleset:2053 data/sandbox/units.ruleset:2283
22555 #: data/experimental/units.ruleset:2080 data/civ2civ3/units.ruleset:2264
22556 #: data/multiplayer/units.ruleset:2150
22557 msgid "The actions available to Diplomats in a city are:"
22558 msgstr ""
22560 #: data/civ1/units.ruleset:1287 data/civ2/units.ruleset:1993
22561 #: data/classic/units.ruleset:2055 data/experimental/units.ruleset:2082
22562 #: data/multiplayer/units.ruleset:2152
22563 msgid ""
22564 " - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
22565 "contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
22566 "and technology."
22567 msgstr ""
22569 #: data/civ1/units.ruleset:1291 data/civ2/units.ruleset:1997
22570 #: data/classic/units.ruleset:2059 data/sandbox/units.ruleset:2291
22571 #: data/experimental/units.ruleset:2086 data/civ2civ3/units.ruleset:2272
22572 #: data/multiplayer/units.ruleset:2156
22573 msgid ""
22574 " - \"Investigate City\": Your unit attempts to report detailed information "
22575 "about the city: its status, what buildings and units are within, and what it "
22576 "is currently producing."
22577 msgstr ""
22579 #: data/civ1/units.ruleset:1295 data/civ2/units.ruleset:2001
22580 #: data/classic/units.ruleset:2063 data/sandbox/units.ruleset:2295
22581 #: data/experimental/units.ruleset:2090 data/civ2civ3/units.ruleset:2276
22582 #: data/multiplayer/units.ruleset:2160
22583 msgid ""
22584 " - \"Sabotage City\": Your unit attempts either to disrupt all the city's "
22585 "work so far towards its current project, or to destroy an existing building "
22586 "in the city, at random. Once built, Palaces and Wonders cannot be sabotaged, "
22587 "and attempts to sabotage City Walls or any building in a capital each halve "
22588 "the chance of success. Sabotage may only be attempted when openly at war."
22589 msgstr ""
22591 #: data/civ1/units.ruleset:1302 data/civ2/units.ruleset:2008
22592 #: data/classic/units.ruleset:2070 data/sandbox/units.ruleset:2302
22593 #: data/experimental/units.ruleset:2097 data/civ2civ3/units.ruleset:2283
22594 #: data/multiplayer/units.ruleset:2167
22595 msgid ""
22596 " - \"Steal Technology\": Your unit attempts to learn the secrets of a random "
22597 "technology known to the city's owner but not to you. Technology may only be "
22598 "stolen once from a given enemy city by Diplomats. This action may be "
22599 "attempted even when not at war, but will cause a diplomatic incident."
22600 msgstr ""
22602 #: data/civ1/units.ruleset:1308 data/civ2/units.ruleset:2014
22603 #: data/classic/units.ruleset:2076 data/experimental/units.ruleset:2103
22604 #: data/multiplayer/units.ruleset:2173
22605 msgid ""
22606 " - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
22607 "allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
22608 "it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
22609 "enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
22610 "exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
22611 "that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
22612 "any city governed by a democracy. Incitement may be attempted in peacetime, "
22613 "but will cause a diplomatic incident."
22614 msgstr ""
22616 #: data/civ1/units.ruleset:1318 data/civ2/units.ruleset:2024
22617 #: data/classic/units.ruleset:2086 data/sandbox/units.ruleset:2318
22618 #: data/experimental/units.ruleset:2113 data/civ2civ3/units.ruleset:2299
22619 #: data/multiplayer/units.ruleset:2183
22620 msgid ""
22621 "In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc on "
22622 "the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with suspicion and "
22623 "fear!"
22624 msgstr ""
22626 #: data/civ1/units.ruleset:1325 data/civ2/units.ruleset:2091
22627 #: data/classic/units.ruleset:2166 data/sandbox/units.ruleset:2398
22628 #: data/experimental/units.ruleset:2193 data/civ2civ3/units.ruleset:2379
22629 #: data/alien/units.ruleset:1334 data/multiplayer/units.ruleset:2263
22630 msgid "Caravan"
22631 msgstr "商队"
22633 #: data/civ1/units.ruleset:1351 data/civ2/units.ruleset:2117
22634 #: data/classic/units.ruleset:2192 data/experimental/units.ruleset:2219
22635 msgid ""
22636 "A Caravan carries goods or material for trading with distant cities and "
22637 "foreign countries, or to help build wonders in your cities."
22638 msgstr ""
22640 #: data/civ1/units.ruleset:1354 data/civ2/units.ruleset:2120
22641 msgid ""
22642 "Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
22643 "nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
22644 "doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
22645 "again if the cities are from different civilizations. This last condition "
22646 "means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
22647 "regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
22648 "own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
22649 "from one end of the route. Each city can support a maximum of three trade "
22650 "routes."
22651 msgstr ""
22653 #: data/civ1/units.ruleset:1364 data/civ2/units.ruleset:2130
22654 #: data/classic/units.ruleset:2208 data/experimental/units.ruleset:2235
22655 msgid ""
22656 "Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards the "
22657 "production of the wonder."
22658 msgstr ""
22660 #: data/civ1/units.ruleset:1367 data/civ2/units.ruleset:2133
22661 #: data/classic/units.ruleset:2211 data/sandbox/units.ruleset:2440
22662 #: data/experimental/units.ruleset:2238 data/civ2civ3/units.ruleset:2420
22663 #: data/multiplayer/units.ruleset:2295
22664 #, fuzzy
22665 msgid ""
22666 "TIP:  You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
22667 "into a city where you have started to build a wonder, and finish it in only "
22668 "one turn!"
22669 msgstr ""
22670 "每个用来建造奇迹的商队都将使奇迹的生产加快50点。\n"
22671 "\n"
22672 "提示:您可以提前储备一堆商队并把它们全部带到建造奇迹的城市,这可以\n"
22673 "在一个回合中完成奇迹!"
22675 #: data/civ1/units.ruleset:1374 data/civ2/units.ruleset:2203
22676 #: data/classic/units.ruleset:2322 data/sandbox/units.ruleset:2556
22677 #: data/experimental/units.ruleset:2354 data/civ2civ3/units.ruleset:2532
22678 #: data/multiplayer/units.ruleset:2407
22679 msgid "Barbarian Leader"
22680 msgstr "野人头领"
22682 #: data/civ1/units.ruleset:1400 data/civ2/units.ruleset:2229
22683 #: data/classic/units.ruleset:2355 data/sandbox/units.ruleset:2589
22684 #: data/experimental/units.ruleset:2387 data/civ2civ3/units.ruleset:2565
22685 #: data/multiplayer/units.ruleset:2440
22686 msgid ""
22687 "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
22688 "somewhere in the world."
22689 msgstr ""
22691 #: data/civ1/units.ruleset:1403
22692 #, fuzzy
22693 msgid ""
22694 "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
22695 "100 gold ransom is paid, but only to land units."
22696 msgstr ""
22697 "当野人头领在无防御部队的方格被杀死时,将得到100黄金的敲诈金,但只有地面部队能"
22698 "够得到。"
22700 #: data/civ2/buildings.ruleset:80 data/classic/buildings.ruleset:80
22701 #: data/sandbox/buildings.ruleset:80 data/experimental/buildings.ruleset:82
22702 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:80 data/multiplayer/buildings.ruleset:79
22703 #, fuzzy
22704 msgid ""
22705 "Allows a city to produce veteran air units (including helicopters).  Also, "
22706 "damaged air units (again, including helicopters) which stay in town for one "
22707 "full turn without moving are completely restored."
22708 msgstr ""
22709 "是城市能够建造老练的海洋部队。同时,受伤的海洋部队如果在该城市中停留一整个回"
22710 "合而未移动将完全恢复。"
22712 #: data/civ2/buildings.ruleset:84 data/classic/buildings.ruleset:84
22713 #: data/experimental/buildings.ruleset:86 data/multiplayer/buildings.ruleset:83
22714 #, fuzzy
22715 msgid ""
22716 "Two cities with Airports can airlift one unit per turn.  Airlifting "
22717 "instantly transports the unit from one city to another and will use all of "
22718 "the unit's movement points.  A unit must have some movement points left to "
22719 "be airlifted."
22720 msgstr ""
22721 "允许一个城市生产老练的空中部队。另外,受伤的空中部队如果在该城市中停留完整的"
22722 "一个回合而未移动将完全恢复。\n"
22723 "\n"
22724 "拥有机场的两个城市可以在每个回合空运一个部队。空运立即把部队从一个城市转移的"
22725 "另一个城市,并将用完该部队的移动点力。一个部队必须还有移动点力才能被空运。"
22727 #: data/civ2/buildings.ruleset:108 data/classic/buildings.ruleset:108
22728 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:134
22729 msgid ""
22730 "Allows a city to grow larger than size 8.  A Sewer System is also required "
22731 "for a city to grow larger than size 12."
22732 msgstr ""
22733 "使城市能增长到规模超过 8 。为使城市能增长到规模超过 12 还需要下水道系统。"
22735 #: data/civ2/buildings.ruleset:156 data/civ2/buildings.ruleset:183
22736 #: data/civ2/buildings.ruleset:209 data/classic/buildings.ruleset:160
22737 #: data/classic/buildings.ruleset:188 data/classic/buildings.ruleset:214
22738 #: data/sandbox/buildings.ruleset:251 data/sandbox/buildings.ruleset:279
22739 #: data/sandbox/buildings.ruleset:305 data/experimental/buildings.ruleset:165
22740 #: data/experimental/buildings.ruleset:193
22741 #: data/experimental/buildings.ruleset:219 data/civ2civ3/buildings.ruleset:248
22742 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:276 data/civ2civ3/buildings.ruleset:302
22743 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:186
22744 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:214
22745 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:240
22746 #, no-c-format
22747 msgid ""
22748 "With a Barracks, each new land unit built in a city will automatically have "
22749 "Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
22750 "increased by 50%.  Also, damaged land units which stay in town for one full "
22751 "turn without moving are completely restored."
22752 msgstr ""
22753 "在有兵营的情况下,城市中新建造的每个地面部队将自动成为老练的,这意味\n"
22754 "着其攻击和防守能力增加50%。同时,在城市中停留完整的一个回合而未移动\n"
22755 "的受伤地面部队将完全恢复。"
22757 #: data/civ2/buildings.ruleset:234 data/classic/buildings.ruleset:240
22758 #: data/experimental/buildings.ruleset:245
22759 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:266
22760 #, fuzzy
22761 msgid ""
22762 "A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
22763 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
22764 "unhappy by military activity.  The discovery of Theology increases the "
22765 "effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content.  The "
22766 "discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
22767 "the number of unhappy citizens made content."
22768 msgstr ""
22769 "大教堂把城市中3个忧郁市民变成满足市民,使得在该城市中维持秩序变得容\n"
22770 "易。对神学的研究将增强大教堂的作用,把另外一个忧郁市民变成满足市民。\n"
22771 "对共产主义的研究将削弱大教堂的作用,转变忧郁市民为满足市民的数目将\n"
22772 "减一。"
22774 #: data/civ2/buildings.ruleset:262 data/classic/buildings.ruleset:268
22775 #: data/experimental/buildings.ruleset:273
22776 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:294
22777 #, fuzzy
22778 msgid ""
22779 "City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
22780 "strength of units within the city against land and helicopter units.  They "
22781 "are ineffective against airborne and sea units as well as Howitzers.  City "
22782 "Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending unit "
22783 "is destroyed by a land unit."
22784 msgstr ""
22785 "城墙使得防御城市变得容易。它使得城市中部队抵抗地面部队和直升飞机的能力\n"
22786 "增强为三倍。它们对空降兵和海上部队以及榴弹炮不太有效。城墙也防止了当防\n"
22787 "守部队被地面部队消灭时的人口减少。"
22789 #: data/civ2/buildings.ruleset:271 data/classic/buildings.ruleset:277
22790 #: data/sandbox/buildings.ruleset:368 data/experimental/buildings.ruleset:282
22791 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:365 data/multiplayer/buildings.ruleset:303
22792 msgid "Coastal Defense"
22793 msgstr "海岸护卫"
22795 #: data/civ2/buildings.ruleset:288 data/classic/buildings.ruleset:294
22796 #: data/experimental/buildings.ruleset:299
22797 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:320
22798 msgid ""
22799 "Increases the defense strength of units within a city by a factor of 2 when "
22800 "defending against bombardments from enemy ships."
22801 msgstr "将城市中部队针对来自敌方舰船轰击的防御力量增加2倍。"
22803 #: data/civ2/buildings.ruleset:310
22804 #, fuzzy
22805 msgid ""
22806 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  (Four "
22807 "after the discovery of Electronics.)  However, it does not affect citizens "
22808 "made unhappy by military activity."
22809 msgstr "为城市的市民提供娱乐,使3个不满市民满足。(在发现电子学后是4个。)"
22811 #: data/civ2/buildings.ruleset:334 data/multiplayer/buildings.ruleset:343
22812 #, no-c-format
22813 msgid ""
22814 "Reduces the corruption and waste in a city by 50%, and makes the revolt cost "
22815 "of the city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital "
22816 "city.)"
22817 msgstr ""
22819 #: data/civ2/buildings.ruleset:338 data/classic/buildings.ruleset:346
22820 #: data/experimental/buildings.ruleset:352
22821 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:347
22822 #, fuzzy
22823 msgid ""
22824 "Under a Democracy, a Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless "
22825 "that citizen is unhappy about military activity)."
22826 msgstr ""
22827 "将城市的腐败和损耗减少50%。在民主制度下,法院使 1 名忧郁的市民满足。还使城市"
22828 "的叛乱开销增加为 4 倍。"
22830 #: data/civ2/buildings.ruleset:393 data/classic/buildings.ruleset:401
22831 #: data/sandbox/buildings.ruleset:504 data/experimental/buildings.ruleset:407
22832 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:501 data/multiplayer/buildings.ruleset:399
22833 msgid "Harbor"
22834 msgstr "港口"
22836 #: data/civ2/buildings.ruleset:411 data/classic/buildings.ruleset:419
22837 #: data/experimental/buildings.ruleset:425
22838 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:417
22839 #, fuzzy
22840 msgid ""
22841 "Gives one extra food resource on all Oceanic tiles.  The city needs to be "
22842 "coastal to build this improvement."
22843 msgstr "为所有海洋方格增加一个额外的食物资源。修建此建筑城市需要在海滨。"
22845 #: data/civ2/buildings.ruleset:443
22846 msgid ""
22847 "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
22848 "Plant.  A city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River "
22849 "tile."
22850 msgstr ""
22852 #: data/civ2/buildings.ruleset:537 data/classic/buildings.ruleset:548
22853 #: data/experimental/buildings.ruleset:606
22854 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:543
22855 #, fuzzy, no-c-format
22856 msgid ""
22857 "Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
22858 "production in a city by 100%. A Manufacturing Plant on its own increases "
22859 "shield production by 50%."
22860 msgstr "与工厂一起,制造厂将城市的物资产出增加100%。"
22862 #: data/civ2/buildings.ruleset:569 data/civ2/buildings.ruleset:715
22863 #: data/civ2/buildings.ruleset:866
22864 msgid ""
22865 "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
22866 "Plant."
22867 msgstr ""
22869 #: data/civ2/buildings.ruleset:578 data/classic/buildings.ruleset:600
22870 #: data/sandbox/buildings.ruleset:718 data/experimental/buildings.ruleset:655
22871 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:715 data/multiplayer/buildings.ruleset:584
22872 msgid "Offshore Platform"
22873 msgstr "海上平台"
22875 #: data/civ2/buildings.ruleset:595 data/classic/buildings.ruleset:617
22876 #: data/experimental/buildings.ruleset:672
22877 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:601
22878 #, fuzzy
22879 msgid ""
22880 "Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city.  The "
22881 "city needs to be coastal to build this improvement."
22882 msgstr "将城市的所有海洋方格的资源产出增加1点。必须是海岸城市才能修建此建筑。"
22884 #: data/civ2/buildings.ruleset:618 data/multiplayer/buildings.ruleset:624
22885 #, fuzzy
22886 msgid ""
22887 "Makes a city the capital and the center of your government. Corruption and "
22888 "waste in other cities is related to how far away from the capital they are, "
22889 "except when the government is Democracy or Communism. On top of this, "
22890 "corruption and waste in your capital itself is half of what it would "
22891 "otherwise be (as if it had a Courthouse)."
22892 msgstr ""
22893 "使一座城市成为首都和您的政府中心。除非政府是民主制或共产主义制度,其它城市中"
22894 "的腐败与其跟首都的距离有关。在城市中发动起义的开销也跟城市与首都的距离有关(在"
22895 "任何形式的政府下)。\n"
22896 "\n"
22897 "仔细照看您的首都,这是因为如果失去它可能导致您的王国在文明战争中的灭亡。失去"
22898 "您当前的皇宫还可能会使您失去您拥有的所有宇宙飞船。"
22900 #: data/civ2/buildings.ruleset:625 data/classic/buildings.ruleset:646
22901 #: data/sandbox/buildings.ruleset:765 data/experimental/buildings.ruleset:701
22902 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:762 data/multiplayer/buildings.ruleset:631
22903 msgid ""
22904 "The cost to enemy Diplomats and Spies of inciting a revolt in a city also "
22905 "depends upon the city's distance from the capital (under all forms of "
22906 "government). Your capital city itself cannot be incited to revolt, and "
22907 "enjoys a bonus when enemy agents try to evade your own agents stationed in "
22908 "the city, or sabotage your buildings."
22909 msgstr ""
22911 #: data/civ2/buildings.ruleset:643 data/classic/buildings.ruleset:669
22912 #: data/sandbox/buildings.ruleset:825 data/experimental/buildings.ruleset:725
22913 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:822 data/multiplayer/buildings.ruleset:654
22914 msgid "Police Station"
22915 msgstr "警察局"
22917 #: data/civ2/buildings.ruleset:659 data/classic/buildings.ruleset:685
22918 #: data/experimental/buildings.ruleset:741
22919 #, fuzzy
22920 msgid ""
22921 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
22922 "by the city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
22923 "neutralizes the unhappiness caused by a single military unit. This "
22924 "improvement has no effect under other governments."
22925 msgstr ""
22926 "在民主制下将城市外面的军事部队引起的忧郁减少2,在共和制下减少1。此建筑在其它"
22927 "政府下没有作用。"
22929 #: data/civ2/buildings.ruleset:667 data/classic/buildings.ruleset:696
22930 #: data/sandbox/buildings.ruleset:848 data/experimental/buildings.ruleset:752
22931 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:845 data/multiplayer/buildings.ruleset:678
22932 msgid "Port Facility"
22933 msgstr "港口设施"
22935 #: data/civ2/buildings.ruleset:684 data/classic/buildings.ruleset:713
22936 #: data/sandbox/buildings.ruleset:865 data/experimental/buildings.ruleset:769
22937 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:862 data/multiplayer/buildings.ruleset:695
22938 msgid ""
22939 "Allows a city to build veteran sea units.  Also, damaged sea units which "
22940 "stay in town for one full turn without moving are completely restored."
22941 msgstr ""
22942 "是城市能够建造老练的海洋部队。同时,受伤的海洋部队如果在该城市中停留一整个回"
22943 "合而未移动将完全恢复。"
22945 #: data/civ2/buildings.ruleset:744 data/classic/buildings.ruleset:778
22946 #: data/sandbox/buildings.ruleset:932 data/experimental/buildings.ruleset:834
22947 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:929 data/multiplayer/buildings.ruleset:757
22948 msgid "Research Lab"
22949 msgstr "研究实验室"
22951 #: data/civ2/buildings.ruleset:762
22952 #, no-c-format
22953 msgid ""
22954 "Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
22955 "a city by 100%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
22956 "increases the science production of a city by 150%."
22957 msgstr ""
22958 "与图书馆一起,研究实验室将城市的科研产出增加100%。与图书馆和大学一起,研究实"
22959 "验室将城市的科研产出增加150%。"
22961 #: data/civ2/buildings.ruleset:770 data/classic/buildings.ruleset:804
22962 #: data/sandbox/buildings.ruleset:963 data/experimental/buildings.ruleset:860
22963 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:960 data/multiplayer/buildings.ruleset:783
22964 msgid "SAM Battery"
22965 msgstr "SAM 导弹基地"
22967 #: data/civ2/buildings.ruleset:786 data/classic/buildings.ruleset:820
22968 #: data/experimental/buildings.ruleset:876
22969 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:799
22970 #, fuzzy
22971 msgid ""
22972 "Doubles the defense of all units inside the city when attacked by aircraft "
22973 "(not including helicopters or missiles)."
22974 msgstr "使城市中所有部队在遭到非核空中武器的攻击时,防御能力增加一倍。"
22976 #: data/civ2/buildings.ruleset:808 data/classic/buildings.ruleset:842
22977 #: data/experimental/buildings.ruleset:898
22978 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:821
22979 msgid ""
22980 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
22981 "nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
22982 "attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
22983 "exploded) within range, is shot down and simply has no effect. Also, doubles "
22984 "defense for units in the city against non-nuclear missiles."
22985 msgstr ""
22987 #: data/civ2/buildings.ruleset:819 data/classic/buildings.ruleset:853
22988 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1011 data/experimental/buildings.ruleset:909
22989 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1008 data/multiplayer/buildings.ruleset:830
22990 msgid "Sewer System"
22991 msgstr "下水道系统"
22993 #: data/civ2/buildings.ruleset:836 data/classic/buildings.ruleset:870
22994 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:847
22995 msgid ""
22996 "Allows a city to grow larger than size 12.  An Aqueduct is first required "
22997 "for a city to grow larger than size 8."
22998 msgstr ""
22999 "使城市能增长到规模超过 12 。首先需要饮水工程以使城市能增长到规模超过 8 。"
23001 #: data/civ2/buildings.ruleset:842 data/classic/buildings.ruleset:878
23002 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1035 data/experimental/buildings.ruleset:934
23003 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1032 data/multiplayer/buildings.ruleset:855
23004 msgid "Solar Plant"
23005 msgstr "太阳能电厂"
23007 #: data/civ2/buildings.ruleset:860
23008 #, fuzzy, no-c-format
23009 msgid ""
23010 "Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
23011 "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
23012 "Factory and a Solar Plant together give a 100% production bonus, and a "
23013 "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production bonus."
23014 msgstr ""
23015 "完全消除城市中生产引起的污染。它还增加城市中工厂或制造厂的资源生产:工厂和太"
23016 "阳能电厂一起将提供75%的资源产出奖励,制造厂和太阳能电厂一起将提供150%的资源产"
23017 "出奖励。\n"
23018 "\n"
23019 "一个城市只能有太阳能电厂、水力电厂、火力电厂和核电厂之一。"
23021 #: data/civ2/buildings.ruleset:959 data/classic/buildings.ruleset:1002
23022 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1173 data/experimental/buildings.ruleset:1058
23023 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1170 data/multiplayer/buildings.ruleset:979
23024 msgid "Stock Exchange"
23025 msgstr "股票交易所"
23027 #: data/civ2/buildings.ruleset:977 data/classic/buildings.ruleset:1020
23028 #: data/experimental/buildings.ruleset:1076
23029 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:997
23030 #, fuzzy, no-c-format
23031 msgid ""
23032 "Together with a Bank, a Stock Exchange boosts tax and luxury production in a "
23033 "city by 50%. Together with a Marketplace and a Bank, a Stock Exchange boosts "
23034 "tax and luxury production in a city by 150%."
23035 msgstr "与市场和银行一起,股票交易所将城市中的税收和娱乐产出增加150%。"
23037 #: data/civ2/buildings.ruleset:985 data/classic/buildings.ruleset:1028
23038 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1199 data/experimental/buildings.ruleset:1084
23039 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1196 data/multiplayer/buildings.ruleset:1005
23040 msgid "Super Highways"
23041 msgstr "超高速公路"
23043 #: data/civ2/buildings.ruleset:1002 data/classic/buildings.ruleset:1045
23044 #: data/experimental/buildings.ruleset:1101
23045 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1022
23046 #, fuzzy, no-c-format
23047 msgid "Increases trade resources by 50% on all tiles with roads or railroads."
23048 msgstr "将所有拥有公路或铁路的方格的贸易产出增加50%。"
23050 #: data/civ2/buildings.ruleset:1008 data/classic/buildings.ruleset:1053
23051 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1229 data/experimental/buildings.ruleset:1112
23052 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1226 data/multiplayer/buildings.ruleset:1028
23053 msgid "Supermarket"
23054 msgstr "超级市场"
23056 #: data/civ2/buildings.ruleset:1025 data/classic/buildings.ruleset:1070
23057 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1246 data/experimental/buildings.ruleset:1129
23058 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1243
23059 #, fuzzy, no-c-format
23060 msgid ""
23061 "Increases the food resources by 50% on each farmland tile which is being "
23062 "used around the city.  Farmland tiles are those which have been irrigated a "
23063 "second time."
23064 msgstr ""
23065 "将被该城市使用的周围的耕地方格的食物产出增加50%。耕地方格是指那些被灌溉过两次"
23066 "的方格。"
23068 #: data/civ2/buildings.ruleset:1096 data/classic/buildings.ruleset:1141
23069 #: data/experimental/buildings.ruleset:1203
23070 #, fuzzy
23071 msgid ""
23072 "The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
23073 "player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
23074 "units) despite fog-of-war. It allows all players to start building spaceship "
23075 "parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
23076 msgstr ""
23077 "拥有他的玩家将可以看到全部地图。它允许所有的玩家开始建造宇宙飞船部件(如果他"
23078 "们研究了必需的科技的话)。"
23080 #: data/civ2/buildings.ruleset:1105 data/classic/buildings.ruleset:1150
23081 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1337 data/experimental/buildings.ruleset:1212
23082 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1334 data/multiplayer/buildings.ruleset:1124
23083 msgid "A.Smith's Trading Co."
23084 msgstr "亚当斯密斯贸易公司"
23086 #: data/civ2/buildings.ruleset:1121
23087 msgid ""
23088 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
23089 "upkeep, for all cities."
23090 msgstr "对所有的城市,正常情况下需要1点物资保养的现在免费保养。"
23092 #: data/civ2/buildings.ruleset:1218 data/classic/buildings.ruleset:1266
23093 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1463 data/experimental/buildings.ruleset:1328
23094 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1460 data/multiplayer/buildings.ruleset:1243
23095 msgid "Eiffel Tower"
23096 msgstr "埃菲尔铁塔"
23098 #: data/civ2/buildings.ruleset:1235
23099 #, no-c-format
23100 msgid ""
23101 "Your reputation and goodwill among other nations is recovered four times as "
23102 "fast."
23103 msgstr ""
23105 #: data/civ2/buildings.ruleset:1305 data/classic/buildings.ruleset:1354
23106 #: data/experimental/buildings.ruleset:1416
23107 #, fuzzy
23108 msgid ""
23109 "Makes one content citizen happy in every city. Makes two extra content "
23110 "citizens happy in the city containing the Hanging Gardens (that is, a total "
23111 "of 3). In the unlikely event where there are no content citizens to get the "
23112 "effect of Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including "
23113 "those unhappy about military activity), making each content then happy."
23114 msgstr ""
23115 "使每个城市中一个满足市民变得快乐。使拥有空中花园的城市中额外两个满足市民变得"
23116 "快乐(也就是,总共3个)。在不太可能出现的情况下,如果城市中没有满足市民来获得"
23117 "空中花园的好处,此奇迹将作用到忧郁市民身上(使他们变得满足)。"
23119 #: data/civ2/buildings.ruleset:1331 data/classic/buildings.ruleset:1381
23120 #: data/experimental/buildings.ruleset:1443
23121 msgid ""
23122 "Works as if you had a Hydro Plant in every city.  (This reduces pollution "
23123 "and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
23124 msgstr ""
23125 "相当与您在每个城市中都有一座水力电厂。(这将减少污染并增加工厂与制造厂的作"
23126 "用。)"
23128 #: data/civ2/buildings.ruleset:1375 data/classic/buildings.ruleset:1426
23129 #: data/experimental/buildings.ruleset:1488
23130 #, fuzzy
23131 msgid ""
23132 "Makes two unhappy citizens content in every city (including citizens unhappy "
23133 "about military activity)."
23134 msgstr "使每个有庙宇的城市中使两个忧郁市民满足。"
23136 #: data/civ2/buildings.ruleset:1381 data/classic/buildings.ruleset:1432
23137 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1638 data/experimental/buildings.ruleset:1494
23138 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1635 data/multiplayer/buildings.ruleset:1412
23139 msgid "King Richard's Crusade"
23140 msgstr "理查国王十字军"
23142 #: data/civ2/buildings.ruleset:1398 data/classic/buildings.ruleset:1449
23143 #: data/experimental/buildings.ruleset:1511
23144 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1430
23145 #, fuzzy
23146 msgid ""
23147 "Adds one extra shield resource on every tile around the city where it is "
23148 "built."
23149 msgstr "为建造它的城市周围的每个方格增加1点的物资产出。"
23151 #: data/civ2/buildings.ruleset:1404 data/classic/buildings.ruleset:1455
23152 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1665 data/experimental/buildings.ruleset:1517
23153 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1662 data/multiplayer/buildings.ruleset:1436
23154 msgid "Leonardo's Workshop"
23155 msgstr "达芬奇工作室"
23157 #: data/civ2/buildings.ruleset:1421 data/classic/buildings.ruleset:1472
23158 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1682 data/experimental/buildings.ruleset:1534
23159 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1679
23160 msgid "Upgrades one obsolete unit per game turn."
23161 msgstr "每个回合升级一个过时部队。"
23163 #: data/civ2/buildings.ruleset:1443
23164 #, fuzzy
23165 msgid ""
23166 "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
23167 "military sea units veterans (for all cities)."
23168 msgstr ""
23169 "为所有海洋部队提供额外的1点移动力并消除三层桨座帆船在远海失踪的危险。使所有新"
23170 "建的(对所有城市)海洋部队都是老练的。"
23172 #: data/civ2/buildings.ruleset:1465
23173 msgid "Gives all sea units 2 additional movement points."
23174 msgstr "为所有海洋部队提供额外2点移动力。"
23176 #: data/civ2/buildings.ruleset:1490 data/classic/buildings.ruleset:1543
23177 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1757 data/experimental/buildings.ruleset:1605
23178 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1754 data/multiplayer/buildings.ruleset:1528
23179 msgid "Marco Polo's Embassy"
23180 msgstr "马可波罗使馆"
23182 #: data/civ2/buildings.ruleset:1507 data/classic/buildings.ruleset:1560
23183 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1774 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1771
23184 msgid "The player who owns it gets an embassy with all players."
23185 msgstr "拥有它的玩家从所有玩家处得到一个使馆。"
23187 #: data/civ2/buildings.ruleset:1528 data/classic/buildings.ruleset:1581
23188 #: data/experimental/buildings.ruleset:1644
23189 #, fuzzy
23190 msgid ""
23191 "Counts as having a Cathedral in each of your cities.  This makes 3 unhappy "
23192 "citizens content in each city; however, it does not affect citizens made "
23193 "unhappy by military activity.  The discovery of Theology increases the "
23194 "effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content.  The "
23195 "discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
23196 "the number of unhappy citizens made content."
23197 msgstr ""
23198 "相当于您的每个城市都有一个大教堂。这使的每个城市中3个忧郁市民变得满足。神学的"
23199 "发现将增加大教堂的效果,使另外一个忧郁市民满足。共产主义的发现将减弱大教堂的"
23200 "效果,把忧郁市民变得满足的数目将被减1。"
23202 #: data/civ2/buildings.ruleset:1578
23203 msgid "Counts as having a Granary in every city."
23204 msgstr "相当于每个城市有一个谷仓。"
23206 #: data/civ2/buildings.ruleset:1600
23207 #, no-c-format
23208 msgid ""
23209 "Boosts science production in each city with a Library by 50%.  (Counts as "
23210 "having a Research Lab in all of your cities.)"
23211 msgstr ""
23212 "使每个拥有图书馆的城市的科研产出增加50%。(相当于您的所有城市都有一座研究实验"
23213 "室。)"
23215 #: data/civ2/buildings.ruleset:1629 data/classic/buildings.ruleset:1685
23216 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1959 data/experimental/buildings.ruleset:1748
23217 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1956 data/multiplayer/buildings.ruleset:1677
23218 msgid "Statue of Liberty"
23219 msgstr "自由女神像"
23221 #: data/civ2/buildings.ruleset:1652 data/classic/buildings.ruleset:1708
23222 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1984 data/experimental/buildings.ruleset:1771
23223 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1981 data/multiplayer/buildings.ruleset:1701
23224 msgid "Sun Tzu's War Academy"
23225 msgstr "孙子战争学院"
23227 #: data/civ2/buildings.ruleset:1670
23228 #, fuzzy, no-c-format
23229 msgid ""
23230 "All your new military land units become veterans (for all cities).  The "
23231 "chance of a land unit becoming a veteran after a battle increases from 50% "
23232 "to 100%."
23233 msgstr ""
23234 "您所有的新建的地面部队将是老练的(对所有城市)。一个部队在战斗之后变成老练的"
23235 "的机会从50%增加到100%。"
23237 #: data/civ2/buildings.ruleset:1693 data/classic/buildings.ruleset:1749
23238 #: data/experimental/buildings.ruleset:1812
23239 msgid "All your units regain two extra hitpoints per turn."
23240 msgstr "所有部队每回合额外恢复2点生命值。"
23242 #: data/civ2/buildings.ruleset:1722 data/classic/buildings.ruleset:1778
23243 #: data/experimental/buildings.ruleset:1841
23244 #, fuzzy
23245 msgid ""
23246 "Counts as a Police Station in every city. (That is, for each city, it "
23247 "reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
23248 "by that city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
23249 "neutralizes the unhappiness caused by a single military unit per city. This "
23250 "wonder has no effect under other governments.)"
23251 msgstr ""
23252 "相当于每个城市都有一座警察局。(也就是,对每个城市来说,在民主制下将城市外面"
23253 "的军事部队引起的忧郁减少2,共和制下减少1。此奇迹在其它政府类型下没有作用。)"
23255 #: data/civ2/buildings.ruleset:1732
23256 msgid "Capitalization"
23257 msgstr "资本化"
23259 #: data/civ2/buildings.ruleset:1747
23260 msgid ""
23261 "This is not a normal improvement.  Instead, setting a city's production to "
23262 "Capitalization means its shield production is converted to tax output "
23263 "(money)."
23264 msgstr ""
23265 "这不是一个普通的建筑。相反,把一个城市的生产设置为资本化意味着它的物资将被转"
23266 "变成税收(钱)。"
23268 #: data/civ2/game.ruleset:26
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Civ2 ruleset"
23271 msgstr "正在载入规则集"
23273 #: data/civ2/game.ruleset:32
23274 msgid ""
23275 "You are playing with civ2 style rules. These are quite close to classic (old "
23276 "default) Freeciv rules, but with some additions."
23277 msgstr ""
23279 #. TRANS: Plant _Nuclear Device (3% chance of success).
23280 #: data/civ2/game.ruleset:236
23281 #, c-format
23282 msgid "Plant %sNuclear Device%s"
23283 msgstr ""
23285 #. TRANS: _Sabotage Enemy Unit (3% chance of success).
23286 #: data/civ2/game.ruleset:239 data/classic/game.ruleset:240
23287 #: data/sandbox/game.ruleset:242 data/experimental/game.ruleset:243
23288 #: data/civ2civ3/game.ruleset:245 data/multiplayer/game.ruleset:243
23289 #, fuzzy, c-format
23290 msgid "%sSabotage Enemy Unit%s"
23291 msgstr "破坏敌方部队"
23293 #. TRANS: Industrial _Sabotage (3% chance of success).
23294 #: data/civ2/game.ruleset:248 data/classic/game.ruleset:249
23295 #: data/sandbox/game.ruleset:251 data/experimental/game.ruleset:252
23296 #: data/civ2civ3/game.ruleset:254 data/multiplayer/game.ruleset:252
23297 #, fuzzy, c-format
23298 msgid "Industrial %sSabotage%s"
23299 msgstr "工业破坏"
23301 #. TRANS: Indus_trial Espionage (3% chance of success).
23302 #: data/civ2/game.ruleset:260 data/classic/game.ruleset:261
23303 #: data/sandbox/game.ruleset:263 data/experimental/game.ruleset:264
23304 #: data/civ2civ3/game.ruleset:266 data/multiplayer/game.ruleset:264
23305 #, fuzzy, c-format
23306 msgid "Indus%strial Espionage%s"
23307 msgstr "工业破坏(_S)"
23309 #. TRANS: Drop _Paratrooper (100% chance of success).
23310 #: data/civ2/game.ruleset:296 data/classic/game.ruleset:297
23311 #: data/sandbox/game.ruleset:311 data/experimental/game.ruleset:300
23312 #: data/civ2civ3/game.ruleset:308 data/alien/game.ruleset:292
23313 #: data/multiplayer/game.ruleset:294 server/ruleset.c:6180
23314 #, fuzzy, c-format
23315 msgid "Drop %sParatrooper%s"
23316 msgstr "伞兵"
23318 #: data/civ2/governments.ruleset:71
23319 msgid ""
23320 "Anarchy offers slightly less corruption and waste than Despotism, but "
23321 "slightly more unhappiness."
23322 msgstr ""
23324 #: data/civ2/governments.ruleset:91
23325 msgid ""
23326 "Despotism suffers the highest level of corruption and waste of all forms of "
23327 "government."
23328 msgstr ""
23330 #: data/civ2/governments.ruleset:113
23331 msgid ""
23332 "Monarchy suffers the same small amount of corruption and waste that the "
23333 "Republic does."
23334 msgstr ""
23336 #: data/civ2/governments.ruleset:136
23337 msgid ""
23338 "Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
23339 "capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
23340 "corruption."
23341 msgstr ""
23343 #: data/civ2/governments.ruleset:145 data/civ2/techs.ruleset:352
23344 #: data/sandbox/governments.ruleset:223 data/civ2civ3/governments.ruleset:222
23345 #: data/multiplayer/governments.ruleset:188 data/multiplayer/techs.ruleset:353
23346 msgid "Fundamentalism"
23347 msgstr "原教旨主义"
23349 #: data/civ2/governments.ruleset:152 data/sandbox/governments.ruleset:230
23350 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:229
23351 #: data/multiplayer/governments.ruleset:195
23352 #, fuzzy, c-format
23353 msgid "High Priest %s"
23354 msgstr "大祭司"
23356 #: data/civ2/governments.ruleset:153 data/sandbox/governments.ruleset:231
23357 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:230
23358 #: data/multiplayer/governments.ruleset:196
23359 #, fuzzy, c-format
23360 msgid "High Priestess %s"
23361 msgstr "女大祭司"
23363 #: data/civ2/governments.ruleset:155 data/sandbox/governments.ruleset:233
23364 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:232
23365 #: data/multiplayer/governments.ruleset:198
23366 msgid ""
23367 "Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
23368 "beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
23369 "for actions and reactions of both the rulers and the people."
23370 msgstr ""
23372 #: data/civ2/governments.ruleset:160 data/sandbox/governments.ruleset:238
23373 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:237
23374 #: data/multiplayer/governments.ruleset:203
23375 msgid ""
23376 "In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely devoted "
23377 "to their beliefs, and are usually willing to die to preserve them."
23378 msgstr ""
23380 #: data/civ2/governments.ruleset:164 data/sandbox/governments.ruleset:242
23381 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:241
23382 #: data/multiplayer/governments.ruleset:207
23383 msgid ""
23384 "Improvements that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
23385 "produce `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
23386 "convert, and require no maintenance."
23387 msgstr ""
23389 #: data/civ2/governments.ruleset:205
23390 msgid ""
23391 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
23392 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
23393 "potential for unhappiness.  There is no corruption or waste during "
23394 "Democracy, but citizens become very upset during wars."
23395 msgstr ""
23397 #: data/civ2/nations.ruleset:128 data/nation/american.ruleset:50
23398 #: data/nation/dutch.ruleset:40
23399 #, fuzzy, c-format
23400 msgid "Reverend %s"
23401 msgstr "教士"
23403 #: data/civ2/nations.ruleset:128 data/nation/american.ruleset:50
23404 #: data/nation/dutch.ruleset:40
23405 #, fuzzy, c-format
23406 msgid "?female:Reverend %s"
23407 msgstr "教士"
23409 #: data/civ2/nations.ruleset:396 data/nation/carthaginian.ruleset:5
23410 msgid "Carthaginian"
23411 msgstr "伽太基人"
23413 #: data/civ2/nations.ruleset:397 data/nation/carthaginian.ruleset:6
23414 msgid "?plural:Carthaginians"
23415 msgstr "伽太基人"
23417 #: data/civ2/nations.ruleset:399
23418 #, fuzzy
23419 msgid ""
23420 "The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
23421 "the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BC. Carthage was destroyed "
23422 "by Rome in 146 BC."
23423 msgstr ""
23424 "伽太基人,腓尼基商人的后裔,在公元前5世纪到公元前2世纪在地中海地区统治一个海"
23425 "上帝国。迦太基在公元前146年被罗马所灭。"
23427 #: data/civ2/nations.ruleset:432 data/nation/celtic.ruleset:5
23428 msgid "Celtic"
23429 msgstr ""
23431 #: data/civ2/nations.ruleset:433 data/nation/celtic.ruleset:6
23432 #, fuzzy
23433 msgid "?plural:Celts"
23434 msgstr "高卢人"
23436 #: data/civ2/nations.ruleset:435 data/nation/celtic.ruleset:8
23437 msgid ""
23438 "The Celts were an Indo-European ethno-linguistic complex in Western Europe, "
23439 "probably originating from the area between the upper Rhine and upper Danube, "
23440 "from the Urnfield culture and the western group of the Hallstatt culture. "
23441 "The Celts were known as cruel and savage warriors who terrorized the ancient "
23442 "civilized peoples of Europe and Asia Minor. The Celts colonized much of "
23443 "Europe and had a large influence on the development of European civilization."
23444 msgstr ""
23446 #: data/civ2/nations.ruleset:451 data/nation/celtic.ruleset:38
23447 #, fuzzy, c-format
23448 msgid "Great Warrior %s"
23449 msgstr "大法老"
23451 #: data/civ2/nations.ruleset:451 data/nation/celtic.ruleset:38
23452 #, fuzzy, c-format
23453 msgid "?female:Great Warrior %s"
23454 msgstr "大法老"
23456 #: data/civ2/nations.ruleset:452 data/nation/celtic.ruleset:39
23457 #: data/nation/khmer.ruleset:28
23458 #, fuzzy, c-format
23459 msgid "Brother %s"
23460 msgstr "老大哥"
23462 #: data/civ2/nations.ruleset:452 data/nation/celtic.ruleset:39
23463 #: data/nation/khmer.ruleset:28
23464 #, fuzzy, c-format
23465 msgid "Sister %s"
23466 msgstr "老大姐"
23468 #: data/civ2/nations.ruleset:455 data/nation/celtic.ruleset:42
23469 #, fuzzy, c-format
23470 msgid "High Druid %s"
23471 msgstr "水果"
23473 #: data/civ2/nations.ruleset:455 data/nation/celtic.ruleset:42
23474 #, fuzzy, c-format
23475 msgid "?female:High Druid %s"
23476 msgstr "女领事"
23478 #: data/civ2/nations.ruleset:772 data/nation/english.ruleset:30
23479 #, fuzzy, c-format
23480 msgid "Lord Protector %s"
23481 msgstr "摄政王"
23483 #: data/civ2/nations.ruleset:772 data/nation/english.ruleset:30
23484 #, fuzzy, c-format
23485 msgid "Lady Protector %s"
23486 msgstr "女摄政王"
23488 #: data/civ2/nations.ruleset:888 data/civ2/nations.ruleset:1017
23489 #: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/german.ruleset:34
23490 #: data/nation/italian.ruleset:44
23491 #, fuzzy, c-format
23492 msgid "Archbishop %s"
23493 msgstr "大主教"
23495 #: data/civ2/nations.ruleset:888 data/civ2/nations.ruleset:1017
23496 #: data/nation/german.ruleset:34
23497 #, fuzzy, c-format
23498 msgid "?female:Archbishop %s"
23499 msgstr "大主教"
23501 #: data/civ2/nations.ruleset:1326 data/nation/indian.ruleset:27
23502 #, fuzzy, c-format
23503 msgid "Guru %s"
23504 msgstr "用户 %s,"
23506 #: data/civ2/nations.ruleset:1326 data/nation/indian.ruleset:27
23507 #, fuzzy, c-format
23508 msgid "?female:Guru %s"
23509 msgstr "女领事"
23511 #: data/civ2/nations.ruleset:1408 data/nation/japanese.ruleset:5
23512 msgid "Japanese"
23513 msgstr "日本人"
23515 #: data/civ2/nations.ruleset:1409 data/nation/japanese.ruleset:6
23516 msgid "?plural:Japanese"
23517 msgstr "日本人"
23519 #: data/civ2/nations.ruleset:1411
23520 msgid ""
23521 "According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
23522 "century BC by the ancestral Emperor Jimmu."
23523 msgstr ""
23525 #: data/civ2/nations.ruleset:1422 data/nation/aztec.ruleset:30
23526 #: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
23527 #: data/nation/ethiopian.ruleset:27 data/nation/japanese.ruleset:23
23528 #, fuzzy, c-format
23529 msgid "Empress %s"
23530 msgstr "皇后"
23532 #: data/civ2/nations.ruleset:1423 data/nation/japanese.ruleset:24
23533 #, fuzzy, c-format
23534 msgid "Shogun %s"
23535 msgstr "幕府将军"
23537 #: data/civ2/nations.ruleset:1423 data/nation/japanese.ruleset:24
23538 #, fuzzy, c-format
23539 msgid "?female:Shogun %s"
23540 msgstr "女领事"
23542 #: data/civ2/nations.ruleset:1593 data/nation/persian.ruleset:5
23543 msgid "Persian"
23544 msgstr "波斯人"
23546 #: data/civ2/nations.ruleset:1594 data/nation/persian.ruleset:6
23547 msgid "?plural:Persians"
23548 msgstr "波斯人"
23550 #: data/civ2/nations.ruleset:1596
23551 #, fuzzy
23552 msgid ""
23553 "The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BC to 330 BC; the "
23554 "second (Sassanid) from 226 AD to 642 AD."
23555 msgstr ""
23556 "第一个波斯帝国(阿契梅尼德)存在于公元前550年到公元前330年;第二个(撒散匿)"
23557 "存在于公元226年到公元642年。"
23559 #: data/civ2/nations.ruleset:1607 data/nation/persian.ruleset:25
23560 #, fuzzy, c-format
23561 msgid "%s Shah"
23562 msgstr "?伊朗王:沙"
23564 #: data/civ2/nations.ruleset:1607 data/nation/persian.ruleset:25
23565 #, fuzzy, c-format
23566 msgid "%s Shahbanu"
23567 msgstr "?伊朗王:沙"
23569 #: data/civ2/nations.ruleset:1608 data/nation/persian.ruleset:26
23570 #, fuzzy, c-format
23571 msgid "Ayatollah %s"
23572 msgstr "总理"
23574 #: data/civ2/nations.ruleset:1608 data/nation/persian.ruleset:26
23575 #, fuzzy, c-format
23576 msgid "?female:Ayatollah %s"
23577 msgstr "总理"
23579 #: data/civ2/nations.ruleset:1748 data/nation/byzantium.ruleset:30
23580 #: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/portuguese.ruleset:29
23581 #: data/nation/russian.ruleset:51
23582 #, fuzzy, c-format
23583 msgid "Patriarch %s"
23584 msgstr "族长"
23586 #: data/civ2/nations.ruleset:1748 data/nation/byzantium.ruleset:30
23587 #: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/russian.ruleset:51
23588 #, fuzzy, c-format
23589 msgid "Matriarch %s"
23590 msgstr "女族长"
23592 #: data/civ2/nations.ruleset:1823 data/nation/sioux.ruleset:5
23593 msgid "Sioux"
23594 msgstr "苏族人"
23596 #: data/civ2/nations.ruleset:1824 data/nation/sioux.ruleset:6
23597 msgid "?plural:Sioux"
23598 msgstr "苏族人"
23600 #: data/civ2/nations.ruleset:1826 data/nation/sioux.ruleset:8
23601 msgid ""
23602 "The Sioux was a North American nation that fought several decisive battles "
23603 "against the United States. It consisted of three distinct groups of tribes: "
23604 "the Lakota, the Dakota and the Nakota."
23605 msgstr ""
23607 #: data/civ2/nations.ruleset:1917 data/nation/spanish.ruleset:5
23608 msgid "Spanish"
23609 msgstr "西班牙人"
23611 #: data/civ2/nations.ruleset:1918 data/nation/spanish.ruleset:6
23612 msgid "?plural:Spanish"
23613 msgstr "西班牙人"
23615 #: data/civ2/nations.ruleset:1920 data/nation/spanish.ruleset:8
23616 #, fuzzy
23617 msgid ""
23618 "The modern Spanish nation was formed when the rulers of the kingdoms of "
23619 "Castile and Aragon led the recapture of the Iberian peninsula from the "
23620 "Moslems. The Reconquista was completed in 1492, the same year Columbus "
23621 "sailed. Spain then went on to create an empire on which the sun never set."
23622 msgstr ""
23623 "现代西班牙国形成于卡斯提和亚勒冈王国的统治者从穆斯林手中收回伊比利亚半岛时"
23624 "期。半岛在公元前1492年收回,同年哥伦比亚进行了航行。"
23626 #: data/civ2/nations.ruleset:1934 data/nation/spanish.ruleset:42
23627 #, fuzzy, c-format
23628 msgid "Caudillo %s"
23629 msgstr "军阀"
23631 #: data/civ2/nations.ruleset:1934 data/nation/spanish.ruleset:42
23632 #, fuzzy, c-format
23633 msgid "Caudilla %s"
23634 msgstr "女军阀"
23636 #: data/civ2/nations.ruleset:1935 data/nation/french.ruleset:44
23637 #: data/nation/spanish.ruleset:43
23638 #, fuzzy, c-format
23639 msgid "Cardinal %s"
23640 msgstr "红衣主教"
23642 #: data/civ2/nations.ruleset:1935
23643 #, fuzzy, c-format
23644 msgid "?female:Cardinal %s"
23645 msgstr "红衣主教"
23647 #: data/civ2/nations.ruleset:1994 data/nation/viking.ruleset:5
23648 msgid "Viking"
23649 msgstr "维京人"
23651 #: data/civ2/nations.ruleset:1995 data/nation/viking.ruleset:6
23652 msgid "?plural:Vikings"
23653 msgstr "维京人"
23655 #: data/civ2/nations.ruleset:1997
23656 #, fuzzy
23657 msgid ""
23658 "The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 AD and "
23659 "1100 AD. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
23660 "and a short-lived kingdom in Sicily."
23661 msgstr ""
23662 "维京人在公元前1100年到公元前800年之间在欧洲海岸进行抢掠和贸易。维京海盗最终成"
23663 "为诺曼底,俄罗斯,和西西里的一个短命王国的统治者。"
23665 #: data/civ2/nations.ruleset:2009
23666 #, fuzzy, c-format
23667 msgid "%s Jarl"
23668 msgstr "巡逻"
23670 #: data/civ2/nations.ruleset:2009
23671 #, fuzzy, c-format
23672 msgid "?female:%s Jarl"
23673 msgstr "红衣主教"
23675 #: data/civ2/techs.ruleset:123 data/classic/techs.ruleset:123
23676 #: data/sandbox/techs.ruleset:127 data/experimental/techs.ruleset:126
23677 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:126 data/multiplayer/techs.ruleset:123
23678 msgid "Amphibious Warfare"
23679 msgstr "两栖作战"
23681 #: data/civ2/techs.ruleset:212 data/classic/techs.ruleset:212
23682 #: data/sandbox/techs.ruleset:228 data/experimental/techs.ruleset:224
23683 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:227 data/multiplayer/techs.ruleset:212
23684 msgid "Combined Arms"
23685 msgstr "联合作战"
23687 #: data/civ2/techs.ruleset:234 data/classic/techs.ruleset:234
23688 #: data/sandbox/techs.ruleset:252 data/experimental/techs.ruleset:249
23689 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:251 data/multiplayer/techs.ruleset:234
23690 msgid "Reduces the effect of Cathedrals."
23691 msgstr "减弱大教堂的效果。"
23693 #: data/civ2/techs.ruleset:259
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Allows Settlers and Engineers to build fortresses."
23696 msgstr "* 使 %s 能够建筑要塞。\n"
23698 #: data/civ2/techs.ruleset:278 data/classic/techs.ruleset:278
23699 #: data/sandbox/techs.ruleset:305 data/experimental/techs.ruleset:298
23700 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:304 data/multiplayer/techs.ruleset:278
23701 #: server/report.c:172
23702 msgid "Economics"
23703 msgstr "经济学"
23705 #: data/civ2/techs.ruleset:292 data/classic/techs.ruleset:292
23706 #: data/experimental/techs.ruleset:314
23707 msgid "Improves the effect of Colosseums."
23708 msgstr "增强圆形大剧场的效果。"
23710 #: data/civ2/techs.ruleset:311 data/classic/techs.ruleset:311
23711 #: data/sandbox/techs.ruleset:347 data/experimental/techs.ruleset:335
23712 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:344 data/multiplayer/techs.ruleset:311
23713 msgid "Environmentalism"
23714 msgstr "环境保护"
23716 #: data/civ2/techs.ruleset:319 data/classic/techs.ruleset:319
23717 #: data/sandbox/techs.ruleset:356 data/experimental/techs.ruleset:344
23718 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:353 data/multiplayer/techs.ruleset:321
23719 msgid "Espionage"
23720 msgstr "侦探"
23722 #: data/civ2/techs.ruleset:376 data/classic/techs.ruleset:368
23723 #: data/sandbox/techs.ruleset:413 data/experimental/techs.ruleset:399
23724 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:408 data/multiplayer/techs.ruleset:377
23725 msgid "Guerilla Warfare"
23726 msgstr "游击战"
23728 #: data/civ2/techs.ruleset:432 data/classic/techs.ruleset:425
23729 #: data/sandbox/techs.ruleset:475 data/experimental/techs.ruleset:462
23730 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:470 data/multiplayer/techs.ruleset:434
23731 msgid "Laser"
23732 msgstr "激光"
23734 #: data/civ2/techs.ruleset:440 data/classic/techs.ruleset:433
23735 #: data/sandbox/techs.ruleset:484 data/experimental/techs.ruleset:471
23736 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:479 data/multiplayer/techs.ruleset:442
23737 msgid "Leadership"
23738 msgstr "领导能力"
23740 #: data/civ2/techs.ruleset:456 data/classic/techs.ruleset:449
23741 #: data/sandbox/techs.ruleset:502 data/experimental/techs.ruleset:489
23742 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:497 data/multiplayer/techs.ruleset:458
23743 msgid "Machine Tools"
23744 msgstr "机器工具"
23746 #: data/civ2/techs.ruleset:520 data/classic/techs.ruleset:514
23747 #: data/sandbox/techs.ruleset:579 data/experimental/techs.ruleset:560
23748 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:574 data/multiplayer/techs.ruleset:522
23749 msgid "Miniaturization"
23750 msgstr "小型化"
23752 #: data/civ2/techs.ruleset:528 data/classic/techs.ruleset:522
23753 #: data/sandbox/techs.ruleset:593 data/experimental/techs.ruleset:569
23754 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:588 data/multiplayer/techs.ruleset:530
23755 msgid "Mobile Warfare"
23756 msgstr "机动作战"
23758 #: data/civ2/techs.ruleset:544 data/classic/techs.ruleset:538
23759 #: data/sandbox/techs.ruleset:611 data/experimental/techs.ruleset:587
23760 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:606 data/multiplayer/techs.ruleset:546
23761 msgid "Monotheism"
23762 msgstr "一神论"
23764 #: data/civ2/techs.ruleset:583 data/classic/techs.ruleset:577
23765 #: data/sandbox/techs.ruleset:654 data/experimental/techs.ruleset:631
23766 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:649 data/multiplayer/techs.ruleset:585
23767 msgid "Gives sea units one extra move."
23768 msgstr "使海洋部队多一点移动力。"
23770 #: data/civ2/techs.ruleset:590 data/classic/techs.ruleset:584
23771 #: data/sandbox/techs.ruleset:662 data/experimental/techs.ruleset:639
23772 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:657
23773 #, fuzzy, c-format
23774 #| msgid ""
23775 #| "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
23776 #| "immediate advance."
23777 msgid ""
23778 "Great philosophers from all the world join your civilization: you learn %s "
23779 "immediately."
23780 msgstr "来自于全世界的哲学家加入了您的文明:您立刻得到了进步。"
23782 #: data/civ2/techs.ruleset:612 data/classic/techs.ruleset:606
23783 #: data/sandbox/techs.ruleset:687 data/experimental/techs.ruleset:663
23784 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:682 data/multiplayer/techs.ruleset:614
23785 msgid "Polytheism"
23786 msgstr "多神论"
23788 #: data/civ2/techs.ruleset:628 data/classic/techs.ruleset:622
23789 #: data/sandbox/techs.ruleset:705 data/experimental/techs.ruleset:680
23790 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:700 data/multiplayer/techs.ruleset:630
23791 msgid "Radio"
23792 msgstr "无线电"
23794 #: data/civ2/techs.ruleset:634
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Allows Settlers and Engineers to build airbases."
23797 msgstr "* 使 %s 能够建筑空军基地。\n"
23799 #: data/civ2/techs.ruleset:643
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Allows Settlers and Engineers to upgrade roads to railroads."
23802 msgstr "* 使 %s 能够建筑空军基地。\n"
23804 #: data/civ2/techs.ruleset:666 data/classic/techs.ruleset:660
23805 #: data/sandbox/techs.ruleset:758 data/experimental/techs.ruleset:722
23806 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:751 data/multiplayer/techs.ruleset:666
23807 msgid "Refrigeration"
23808 msgstr "冷藏技术"
23810 #: data/civ2/techs.ruleset:672
23811 #, fuzzy
23812 #| msgid "* Allows %s to upgrade irrigation to farmland.\n"
23813 msgid ""
23814 "Allows Settlers and Engineers to upgrade irrigation systems to farmland."
23815 msgstr "* 使 %s 能够将水利升级为农场。\n"
23817 #: data/civ2/techs.ruleset:693 data/classic/techs.ruleset:688
23818 #: data/sandbox/techs.ruleset:790 data/experimental/techs.ruleset:753
23819 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:783 data/multiplayer/techs.ruleset:694
23820 msgid "Sanitation"
23821 msgstr "公共卫生"
23823 #: data/civ2/techs.ruleset:701 data/classic/techs.ruleset:696
23824 #: data/sandbox/techs.ruleset:799 data/experimental/techs.ruleset:762
23825 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:792 data/multiplayer/techs.ruleset:702
23826 msgid "Seafaring"
23827 msgstr "海上工作"
23829 #: data/civ2/techs.ruleset:717 data/classic/techs.ruleset:712
23830 #: data/sandbox/techs.ruleset:817 data/experimental/techs.ruleset:780
23831 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:810 data/multiplayer/techs.ruleset:718
23832 msgid "Stealth"
23833 msgstr "隐型技术"
23835 #: data/civ2/techs.ruleset:749 data/classic/techs.ruleset:744
23836 #: data/sandbox/techs.ruleset:857 data/experimental/techs.ruleset:819
23837 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:850 data/multiplayer/techs.ruleset:750
23838 msgid "Tactics"
23839 msgstr "兵法"
23841 #: data/civ2/techs.ruleset:781 data/classic/techs.ruleset:777
23842 #: data/sandbox/techs.ruleset:897 data/experimental/techs.ruleset:855
23843 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:890 data/multiplayer/techs.ruleset:782
23844 msgid "Theology"
23845 msgstr "神学"
23847 #: data/civ2/techs.ruleset:787 data/classic/techs.ruleset:783
23848 #: data/sandbox/techs.ruleset:903 data/experimental/techs.ruleset:862
23849 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:896 data/multiplayer/techs.ruleset:788
23850 msgid "Improves the effect of Cathedrals."
23851 msgstr "增强大教堂的效果。"
23853 #: data/civ2/techs.ruleset:814 data/classic/techs.ruleset:810
23854 #: data/sandbox/techs.ruleset:937 data/experimental/techs.ruleset:892
23855 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:930 data/multiplayer/techs.ruleset:815
23856 msgid "Warrior Code"
23857 msgstr "武士精神"
23859 #: data/civ2/terrain.ruleset:238 data/classic/terrain.ruleset:375
23860 #: data/sandbox/terrain.ruleset:379 data/experimental/terrain.ruleset:371
23861 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:378 data/multiplayer/terrain.ruleset:369
23862 msgid "Glacier"
23863 msgstr "冰川"
23865 #: data/civ2/terrain.ruleset:272 data/classic/terrain.ruleset:413
23866 #: data/sandbox/terrain.ruleset:417 data/experimental/terrain.ruleset:407
23867 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:416 data/multiplayer/terrain.ruleset:405
23868 msgid ""
23869 "Glaciers are found only in the most northerly or southerly reaches of the "
23870 "world.  They are very cold, and hence difficult to work with."
23871 msgstr "冰川仅能在地球的最北端和最南端发现。它们极其寒冷,因而难以在其上工作。"
23873 #: data/civ2/terrain.ruleset:811 data/alien/terrain.ruleset:607
23874 msgid "?gui_type:Build Land base"
23875 msgstr ""
23877 #: data/civ2/terrain.ruleset:812 data/alien/terrain.ruleset:608
23878 #, fuzzy
23879 #| msgid "Build Airbase"
23880 msgid "?gui_type:Build Airforce base"
23881 msgstr "修筑空军基地"
23883 #: data/civ2/terrain.ruleset:997 data/classic/terrain.ruleset:1203
23884 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1241 data/experimental/terrain.ruleset:1179
23885 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1240 data/multiplayer/terrain.ruleset:1177
23886 msgid ""
23887 "Later in the game, helicopters may also enter villages, but overflight by "
23888 "other aircraft will cause the villagers to take fright and disband."
23889 msgstr ""
23891 #: data/civ2/terrain.ruleset:1003 data/classic/terrain.ruleset:1209
23892 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1275 data/experimental/terrain.ruleset:1185
23893 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1246 data/alien/terrain.ruleset:794
23894 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1183
23895 msgid "Farmland"
23896 msgstr "农场"
23898 #: data/civ2/terrain.ruleset:1047
23899 msgid ""
23900 "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land unit "
23901 "remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a quarter "
23902 "of its hit points."
23903 msgstr ""
23905 #: data/civ2/terrain.ruleset:1056 data/civ2/units.ruleset:24
23906 #: data/classic/terrain.ruleset:1282 data/classic/units.ruleset:30
23907 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1433 data/sandbox/units.ruleset:30
23908 #: data/experimental/terrain.ruleset:1258 data/experimental/units.ruleset:33
23909 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1403 data/civ2civ3/units.ruleset:30
23910 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1256 data/multiplayer/units.ruleset:30
23911 msgid "Airbase"
23912 msgstr "空军基地"
23914 #: data/civ2/terrain.ruleset:1079 data/classic/terrain.ruleset:1304
23915 #: data/experimental/terrain.ruleset:1280 data/multiplayer/terrain.ruleset:1278
23916 msgid ""
23917 "Airbases allow your air units to land and refuel. Air units in an airbase "
23918 "may be attacked by land units."
23919 msgstr ""
23921 #: data/civ2/terrain.ruleset:1082 data/classic/terrain.ruleset:1307
23922 #: data/sandbox/terrain.ruleset:40 data/experimental/terrain.ruleset:1283
23923 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:39 data/alien/terrain.ruleset:906
23924 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1281 server/rscompat.c:268
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Units can paradrop from this tile."
23927 msgstr "* 能够从方格上清除核辐射。\n"
23929 #: data/civ2/terrain.ruleset:1144 data/classic/terrain.ruleset:1420
23930 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1587 data/experimental/terrain.ruleset:1399
23931 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1554 data/multiplayer/terrain.ruleset:1394
23932 msgid ""
23933 "A railroad also increases any shield resources produced by a tile. A tile "
23934 "whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus from the road "
23935 "as well."
23936 msgstr ""
23938 #: data/civ2/terrain.ruleset:1170 data/classic/terrain.ruleset:1445
23939 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1419
23940 #, fuzzy, no-c-format
23941 msgid ""
23942 "Any land terrain type may have a River on it.  A River adds 1 trade to the "
23943 "resources produced by that tile.  It also increases a tile's defense factor "
23944 "by 50%.  Finally, land units may move along a River (but not diagonally) for "
23945 "fast travel."
23946 msgstr ""
23947 "任何地形(海洋除外)上都可能有河流。河流使该方格上贸易的产出的加1。它还使方格"
23948 "的防御因素增强50%。最后,地面部队可以沿着河流(但不能对角地)移动;沿河流移动"
23949 "仅耗费 1/3 的移动点数。\n"
23950 "\n"
23951 "\n"
23952 "您只能在已经掌握桥梁建造技术后才能在河流方格上修筑公路和铁路。"
23954 #: data/civ2/terrain.ruleset:1194 data/classic/terrain.ruleset:1469
23955 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1683 data/experimental/terrain.ruleset:1489
23956 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1648 data/multiplayer/terrain.ruleset:1443
23957 msgid "Iron"
23958 msgstr "铁"
23960 #: data/civ2/terrain.ruleset:1220 data/classic/terrain.ruleset:1495
23961 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1709 data/experimental/terrain.ruleset:1515
23962 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1674 data/multiplayer/terrain.ruleset:1469
23963 msgid "Furs"
23964 msgstr "皮草"
23966 #: data/civ2/terrain.ruleset:1259 data/classic/terrain.ruleset:1534
23967 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1748 data/experimental/terrain.ruleset:1554
23968 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1713 data/multiplayer/terrain.ruleset:1508
23969 msgid "Fruit"
23970 msgstr "水果"
23972 #: data/civ2/terrain.ruleset:1285 data/classic/terrain.ruleset:1560
23973 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1774 data/experimental/terrain.ruleset:1580
23974 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1739 data/multiplayer/terrain.ruleset:1534
23975 msgid "Buffalo"
23976 msgstr "野牛"
23978 #: data/civ2/terrain.ruleset:1298 data/classic/terrain.ruleset:1573
23979 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1787 data/experimental/terrain.ruleset:1593
23980 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1752 data/multiplayer/terrain.ruleset:1547
23981 msgid "Wheat"
23982 msgstr "小麦"
23984 #: data/civ2/terrain.ruleset:1324 data/classic/terrain.ruleset:1599
23985 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1813 data/experimental/terrain.ruleset:1619
23986 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1778 data/multiplayer/terrain.ruleset:1573
23987 msgid "Peat"
23988 msgstr "泥炭"
23990 #: data/civ2/terrain.ruleset:1337 data/classic/terrain.ruleset:1612
23991 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1826 data/experimental/terrain.ruleset:1632
23992 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1791 data/multiplayer/terrain.ruleset:1586
23993 msgid "Pheasant"
23994 msgstr "野鸡"
23996 #: data/civ2/terrain.ruleset:1363 data/classic/terrain.ruleset:1638
23997 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1852 data/experimental/terrain.ruleset:1658
23998 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1817 data/multiplayer/terrain.ruleset:1612
23999 msgid "Ivory"
24000 msgstr "象牙"
24002 #: data/civ2/terrain.ruleset:1376 data/classic/terrain.ruleset:1651
24003 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1865 data/experimental/terrain.ruleset:1671
24004 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1830 data/multiplayer/terrain.ruleset:1625
24005 msgid "Silk"
24006 msgstr "蚕丝"
24008 #: data/civ2/terrain.ruleset:1389 data/classic/terrain.ruleset:1664
24009 #: data/sandbox/game.ruleset:1217 data/sandbox/terrain.ruleset:1878
24010 #: data/experimental/terrain.ruleset:1684 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1843
24011 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1638
24012 msgid "Spice"
24013 msgstr "香料"
24015 #: data/civ2/terrain.ruleset:1402 data/classic/terrain.ruleset:1677
24016 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1891 data/experimental/terrain.ruleset:1697
24017 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1856 data/multiplayer/terrain.ruleset:1651
24018 msgid "Whales"
24019 msgstr "鲸鱼"
24021 #: data/civ2/terrain.ruleset:1415 data/classic/terrain.ruleset:1690
24022 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1904 data/experimental/terrain.ruleset:1710
24023 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1869 data/multiplayer/terrain.ruleset:1664
24024 msgid "Wine"
24025 msgstr "酒"
24027 #: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:32
24028 #: data/sandbox/units.ruleset:32 data/experimental/units.ruleset:35
24029 #: data/civ2civ3/units.ruleset:32 data/multiplayer/units.ruleset:32
24030 #, fuzzy
24031 #| msgid "Attack:"
24032 msgid "AirAttacker"
24033 msgstr "攻击:"
24035 #: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:32
24036 #: data/sandbox/units.ruleset:32 data/experimental/units.ruleset:35
24037 #: data/civ2civ3/units.ruleset:32 data/multiplayer/units.ruleset:32
24038 #, fuzzy
24039 msgid "Very bad at attacking AEGIS."
24040 msgstr "最佳攻击部队"
24042 #: data/civ2/units.ruleset:27 data/classic/units.ruleset:33
24043 #: data/experimental/units.ruleset:36 data/multiplayer/units.ruleset:33
24044 #, fuzzy
24045 #| msgid "Horses"
24046 msgid "Horse"
24047 msgstr "骑兵"
24049 #: data/civ2/units.ruleset:27 data/classic/units.ruleset:33
24050 #: data/experimental/units.ruleset:36 data/multiplayer/units.ruleset:33
24051 msgid "Attack value halved when attacking Pikemen."
24052 msgstr ""
24054 #. TRANS: unit type
24055 #: data/civ2/units.ruleset:28 data/civ2/units.ruleset:1337
24056 #: data/classic/units.ruleset:34 data/classic/units.ruleset:1383
24057 #: data/sandbox/units.ruleset:1579 data/experimental/units.ruleset:37
24058 #: data/experimental/units.ruleset:1407 data/civ2civ3/units.ruleset:1569
24059 #: data/multiplayer/units.ruleset:34 data/multiplayer/units.ruleset:1481
24060 msgid "Helicopter"
24061 msgstr "直升机"
24063 #: data/civ2/units.ruleset:28 data/classic/units.ruleset:34
24064 #: data/experimental/units.ruleset:37 data/multiplayer/units.ruleset:34
24065 msgid "Defends very badly against Fighters."
24066 msgstr ""
24068 #: data/civ2/units.ruleset:35 data/civ2/units.ruleset:803
24069 #: data/classic/units.ruleset:42 data/classic/units.ruleset:913
24070 #: data/sandbox/units.ruleset:45 data/sandbox/units.ruleset:1023
24071 #: data/experimental/units.ruleset:45 data/experimental/units.ruleset:935
24072 #: data/civ2civ3/units.ruleset:44 data/civ2civ3/units.ruleset:1013
24073 #: data/alien/units.ruleset:35 data/multiplayer/units.ruleset:41
24074 #: data/multiplayer/units.ruleset:947 server/rscompat.c:186
24075 msgid "Paratroopers"
24076 msgstr "伞兵"
24078 #: data/civ2/units.ruleset:35 data/classic/units.ruleset:42
24079 #: data/sandbox/units.ruleset:45 data/experimental/units.ruleset:45
24080 #: data/civ2civ3/units.ruleset:44 data/alien/units.ruleset:35
24081 #: data/multiplayer/units.ruleset:41 server/rscompat.c:187
24082 #, fuzzy
24083 msgid "Can be paradropped from a friendly city or suitable base."
24084 msgstr "* 能够从友好城市空降(范围: %d)。\n"
24086 #: data/civ2/units.ruleset:36 data/civ2/units.ruleset:772
24087 #: data/classic/units.ruleset:43 data/classic/units.ruleset:882
24088 #: data/sandbox/units.ruleset:46 data/sandbox/units.ruleset:990
24089 #: data/experimental/units.ruleset:46 data/experimental/units.ruleset:904
24090 #: data/civ2civ3/units.ruleset:45 data/civ2civ3/units.ruleset:980
24091 #: data/multiplayer/units.ruleset:42 data/multiplayer/units.ruleset:916
24092 #: server/rscompat.c:188
24093 msgid "Marines"
24094 msgstr "陆战队"
24096 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
24097 #: data/civ2/units.ruleset:161 data/classic/units.ruleset:173
24098 #: data/sandbox/units.ruleset:207 data/experimental/units.ruleset:185
24099 #: data/civ2civ3/units.ruleset:197 data/multiplayer/units.ruleset:172
24100 #, fuzzy
24101 msgid "?unitclass:Helicopter"
24102 msgstr "直升机"
24104 #: data/civ2/units.ruleset:364
24105 #, fuzzy
24106 msgid ""
24107 "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce some "
24108 "extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean or "
24109 "river tile, or another tile with an irrigation system, must share an edge "
24110 "(not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land remains so "
24111 "even if the water source is removed. When Refrigeration is known, irrigation "
24112 "systems can be upgraded to Farmland by irrigating them a second time; this "
24113 "provides more food to a city if it has a Supermarket."
24114 msgstr ""
24115 "合适的地形可以被灌溉。这需要附近有水源:一个海洋或河流方格,或者另一个已被灌"
24116 "溉的方格,必须在目标方格的北,南,东,或西方向和它直接相连。灌溉一个方格可以"
24117 "使它每回合多生产一些食物。另外,若有了足够的科技的话,您还可以第二次灌溉一个"
24118 "方格,把它变成生产能力更强的农场。"
24120 #: data/civ2/units.ruleset:386
24121 msgid ""
24122 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
24123 "if its supporting city runs out of food. Settlers require twice as much food "
24124 "per turn under Republic, Democracy, Communism, or Fundamentalism."
24125 msgstr ""
24127 #: data/civ2/units.ruleset:394 data/classic/units.ruleset:531
24128 #: data/sandbox/units.ruleset:605 data/experimental/units.ruleset:548
24129 #: data/civ2civ3/units.ruleset:595 data/multiplayer/units.ruleset:530
24130 msgid "Engineers"
24131 msgstr "工程师"
24133 #: data/civ2/units.ruleset:420
24134 #, fuzzy
24135 msgid ""
24136 "Engineers are similar to Settlers, but they work twice as fast and move "
24137 "twice as fast.  Engineers may also perform major terrain transformations "
24138 "(for example, converting Tundra into Desert) which are beyond the "
24139 "capabilities of Settlers; see the Terrain Alterations section for more "
24140 "details."
24141 msgstr ""
24142 "工程师类似于移民者,但是它的工作效率和移动速度是移民者的两倍。工程师可以进行"
24143 "主要的地形改造(例如,把苔原转变成沙漠),这是移民者所不能的。\n"
24144 "\n"
24145 "提示1:一旦可能就将移民者升级到工程师,因为工程师与移民者需要相同的保养。\n"
24146 "\n"
24147 "提示2:如果您建成了达芬奇工作室,请在工作室被淘汰之前研究炸药。这样,您的移民"
24148 "者可以免费升级。"
24150 #: data/civ2/units.ruleset:426
24151 msgid ""
24152 "TIP 1:  Upgrade Settlers to Engineers when possible, as Engineers require "
24153 "the same resources as ordinary Settlers."
24154 msgstr ""
24156 #: data/civ2/units.ruleset:429
24157 msgid ""
24158 "TIP 2:  If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
24159 "before the Workshop becomes obsolete.  This way, your Settler units will be "
24160 "upgraded for free."
24161 msgstr ""
24163 #: data/civ2/units.ruleset:436 data/classic/units.ruleset:581
24164 #: data/sandbox/units.ruleset:651 data/experimental/units.ruleset:603
24165 #: data/civ2civ3/units.ruleset:641 data/multiplayer/units.ruleset:580
24166 msgid "Warriors"
24167 msgstr "武士"
24169 #: data/civ2/units.ruleset:499 data/classic/units.ruleset:644
24170 #: data/sandbox/units.ruleset:714 data/experimental/units.ruleset:666
24171 #: data/civ2civ3/units.ruleset:704 data/multiplayer/units.ruleset:643
24172 msgid "Archers"
24173 msgstr "弓箭手"
24175 #: data/civ2/units.ruleset:525 data/classic/units.ruleset:670
24176 #: data/experimental/units.ruleset:692 data/multiplayer/units.ruleset:669
24177 msgid ""
24178 "Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value as well "
24179 "as decent defense."
24180 msgstr ""
24182 #: data/civ2/units.ruleset:563 data/classic/units.ruleset:708
24183 #: data/sandbox/units.ruleset:778 data/experimental/units.ruleset:730
24184 #: data/civ2civ3/units.ruleset:768 data/multiplayer/units.ruleset:707
24185 msgid "Pikemen"
24186 msgstr "长矛兵"
24188 #: data/civ2/units.ruleset:593 data/classic/units.ruleset:738
24189 #: data/sandbox/units.ruleset:804 data/experimental/units.ruleset:760
24190 #: data/civ2civ3/units.ruleset:794 data/multiplayer/units.ruleset:737
24191 msgid ""
24192 "Equipped with long pikes, Pikemen replaces Phalanx as the preferred city "
24193 "defender."
24194 msgstr ""
24196 #: data/civ2/units.ruleset:626 data/classic/units.ruleset:771
24197 #: data/sandbox/units.ruleset:837 data/experimental/units.ruleset:793
24198 #: data/civ2civ3/units.ruleset:827 data/multiplayer/units.ruleset:770
24199 msgid ""
24200 "Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Pikemen as "
24201 "the preferred city defender."
24202 msgstr ""
24204 #: data/civ2/units.ruleset:633 data/sandbox/units.ruleset:952
24205 #: data/civ2civ3/units.ruleset:942 data/multiplayer/units.ruleset:777
24206 msgid "Fanatics"
24207 msgstr "狂热分子"
24209 #: data/civ2/units.ruleset:660 data/sandbox/units.ruleset:981
24210 #: data/civ2civ3/units.ruleset:971 data/multiplayer/units.ruleset:804
24211 msgid "Fanatics are warriors extremely devoted to a higher cause."
24212 msgstr ""
24214 #: data/civ2/units.ruleset:662 data/multiplayer/units.ruleset:806
24215 msgid ""
24216 "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
24217 "shields for upkeep."
24218 msgstr "原教旨主义国家可以不用花费任何物资而保养狂热部队。"
24220 #: data/civ2/units.ruleset:668 data/classic/units.ruleset:778
24221 #: data/sandbox/units.ruleset:910 data/experimental/units.ruleset:800
24222 #: data/civ2civ3/units.ruleset:900 data/multiplayer/units.ruleset:812
24223 msgid "Partisan"
24224 msgstr "游击队"
24226 #: data/civ2/units.ruleset:694 data/classic/units.ruleset:804
24227 #: data/sandbox/units.ruleset:938 data/experimental/units.ruleset:826
24228 #: data/civ2civ3/units.ruleset:928 data/multiplayer/units.ruleset:838
24229 msgid ""
24230 "Partisans are guerilla fighters who are experts at using the terrain to "
24231 "their advantage."
24232 msgstr ""
24234 #: data/civ2/units.ruleset:697 data/classic/units.ruleset:807
24235 #: data/multiplayer/units.ruleset:841
24236 #, fuzzy
24237 msgid ""
24238 "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
24239 "they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
24240 "-- but only under these conditions:\n"
24241 " - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
24242 " - You must be the player who originally built the city.\n"
24243 " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
24244 " - You must run either a Democracy or a Communist government."
24245 msgstr ""
24246 "当敌方征服您的城市时,您将免费得到一些游击队,但需要如下条件:\n"
24247 "\n"
24248 " - 至少有一个玩家掌握了游击战\n"
24249 "\n"
24250 " - 您必须是最初建造城市的\n"
24251 "\n"
24252 " - 您必须掌握了共产主义和火药\n"
24253 "\n"
24254 " - 您必须处于民主制或共产主义政府下"
24256 #: data/civ2/units.ruleset:708 data/classic/units.ruleset:818
24257 #: data/sandbox/units.ruleset:876 data/experimental/units.ruleset:840
24258 #: data/civ2civ3/units.ruleset:866 data/multiplayer/units.ruleset:852
24259 msgid "Alpine Troops"
24260 msgstr "山地部队"
24262 #: data/civ2/units.ruleset:734 data/classic/units.ruleset:844
24263 #: data/sandbox/units.ruleset:904 data/experimental/units.ruleset:866
24264 #: data/civ2civ3/units.ruleset:894 data/multiplayer/units.ruleset:878
24265 msgid "Alpine Troops are highly mobile units as well as excellent defenders."
24266 msgstr ""
24268 #: data/civ2/units.ruleset:798 data/classic/units.ruleset:908
24269 #: data/sandbox/units.ruleset:1018 data/experimental/units.ruleset:930
24270 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1008 data/multiplayer/units.ruleset:942
24271 msgid "Marines are infantry who are experts at marine warfare."
24272 msgstr ""
24274 #: data/civ2/units.ruleset:829 data/classic/units.ruleset:939
24275 #: data/multiplayer/units.ruleset:973
24276 msgid ""
24277 "Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
24278 "airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can paradrop "
24279 "directly to any tile in range, and be immediately ready to act there. "
24280 "(Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing on a tile "
24281 "occupied by enemy units are easy targets!)"
24282 msgstr ""
24284 #: data/civ2/units.ruleset:868 data/classic/units.ruleset:978
24285 #: data/experimental/units.ruleset:1001 data/multiplayer/units.ruleset:1012
24286 #, fuzzy
24287 msgid ""
24288 "The Mechanized Infantry has the strongest defensive strength of any land "
24289 "unit, but is only available near the end of the technology tree."
24290 msgstr ""
24291 "机械化步兵;在陆地部队中拥有最强的防守能力,但是只在接近科技树最后才会有。"
24293 #: data/civ2/units.ruleset:875 data/classic/units.ruleset:985
24294 #: data/sandbox/units.ruleset:1099 data/experimental/units.ruleset:1008
24295 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1089 data/multiplayer/units.ruleset:1019
24296 msgid "Horsemen"
24297 msgstr "骑师"
24299 #: data/civ2/units.ruleset:901 data/classic/units.ruleset:1011
24300 #: data/sandbox/units.ruleset:1125 data/experimental/units.ruleset:1034
24301 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1115 data/multiplayer/units.ruleset:1045
24302 msgid ""
24303 "Horsemen are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
24304 "deep into enemy territory."
24305 msgstr ""
24307 #: data/civ2/units.ruleset:934 data/classic/units.ruleset:1044
24308 #: data/experimental/units.ruleset:1067 data/multiplayer/units.ruleset:1078
24309 msgid ""
24310 "Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
24311 "horsemen."
24312 msgstr ""
24314 #: data/civ2/units.ruleset:940 data/sandbox/units.ruleset:1168
24315 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1158 data/multiplayer/units.ruleset:1084
24316 msgid "Elephants"
24317 msgstr "战象"
24319 #: data/civ2/units.ruleset:966 data/multiplayer/units.ruleset:1110
24320 msgid ""
24321 "Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
24322 "powerful shock troops, but defend poorly against most other units."
24323 msgstr ""
24325 #: data/civ2/units.ruleset:972 data/sandbox/units.ruleset:1200
24326 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1190 data/multiplayer/units.ruleset:1116
24327 msgid "Crusaders"
24328 msgstr "十字军"
24330 #: data/civ2/units.ruleset:998 data/sandbox/units.ruleset:1226
24331 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1216 data/multiplayer/units.ruleset:1142
24332 msgid ""
24333 "Crusaders are highly disciplined mounted warriors driven by a higher cause."
24334 msgstr ""
24336 #: data/civ2/units.ruleset:1036 data/classic/units.ruleset:1082
24337 #: data/sandbox/units.ruleset:1264 data/experimental/units.ruleset:1105
24338 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1254 data/multiplayer/units.ruleset:1180
24339 msgid "Dragoons"
24340 msgstr "龙骑兵"
24342 #: data/civ2/units.ruleset:1063 data/classic/units.ruleset:1109
24343 #: data/sandbox/units.ruleset:1290 data/experimental/units.ruleset:1132
24344 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1280 data/multiplayer/units.ruleset:1207
24345 msgid "Dragoons are mounted warriors carrying early firearms."
24346 msgstr ""
24348 #: data/civ2/units.ruleset:1094 data/classic/units.ruleset:1140
24349 #: data/sandbox/units.ruleset:1321 data/experimental/units.ruleset:1163
24350 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1311 data/multiplayer/units.ruleset:1238
24351 msgid "Cavalry are mounted and highly trained soldiers."
24352 msgstr ""
24354 #: data/civ2/units.ruleset:1225 data/classic/units.ruleset:1271
24355 #: data/experimental/units.ruleset:1294 data/multiplayer/units.ruleset:1369
24356 msgid ""
24357 "The artillery is an upgraded cannon. It is a very strong attacker but "
24358 "equally weak defender and will need an escort to be effective."
24359 msgstr ""
24361 #: data/civ2/units.ruleset:1232 data/classic/units.ruleset:1278
24362 #: data/sandbox/units.ruleset:1466 data/experimental/units.ruleset:1301
24363 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1456 data/multiplayer/units.ruleset:1376
24364 msgid "Howitzer"
24365 msgstr "榴弹炮"
24367 #: data/civ2/units.ruleset:1258 data/classic/units.ruleset:1304
24368 #: data/experimental/units.ruleset:1327 data/multiplayer/units.ruleset:1402
24369 msgid ""
24370 "Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
24371 "offensive capabilities. They can shoot over city walls, ignoring their "
24372 "effect."
24373 msgstr ""
24375 #: data/civ2/units.ruleset:1363 data/classic/units.ruleset:1409
24376 #: data/experimental/units.ruleset:1433
24377 #, fuzzy
24378 msgid ""
24379 "The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
24380 "cities.  Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
24381 "health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, unless "
24382 "you have the United Nations wonder, and Helicopters may be attacked by "
24383 "ground units."
24384 msgstr ""
24385 "直升飞机是一种很强大的部队,因为它既能飞行又能占领城市。必须小心的是,除非你"
24386 "有奇迹联合国,否则对于每一个不在城市中的回合,直升飞机将损失一点生命力。"
24388 #: data/civ2/units.ruleset:1372 data/classic/units.ruleset:1418
24389 #: data/sandbox/units.ruleset:1623 data/experimental/units.ruleset:1442
24390 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1613 data/multiplayer/units.ruleset:1515
24391 msgid "Stealth Fighter"
24392 msgstr "隐型战斗机"
24394 #: data/civ2/units.ruleset:1404 data/classic/units.ruleset:1450
24395 #: data/sandbox/units.ruleset:1650 data/experimental/units.ruleset:1474
24396 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1640 data/multiplayer/units.ruleset:1547
24397 msgid "An improved Fighter, with improved attack and a higher movement radius."
24398 msgstr "一种改进的战斗机,具有更强的攻击性和更大的移动半径。"
24400 #: data/civ2/units.ruleset:1410 data/classic/units.ruleset:1456
24401 #: data/sandbox/units.ruleset:1656 data/experimental/units.ruleset:1480
24402 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1646 data/multiplayer/units.ruleset:1553
24403 msgid "Stealth Bomber"
24404 msgstr "隐型轰炸机"
24406 #: data/civ2/units.ruleset:1436 data/classic/units.ruleset:1483
24407 #: data/sandbox/units.ruleset:1682 data/experimental/units.ruleset:1507
24408 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1672 data/multiplayer/units.ruleset:1580
24409 msgid "An improved Bomber, with improved attack and a higher movement radius."
24410 msgstr "一种改进的轰炸机,具有更强的攻击性和更大的移动半径。"
24412 #: data/civ2/units.ruleset:1477 data/classic/units.ruleset:1524
24413 #: data/sandbox/units.ruleset:1724 data/experimental/units.ruleset:1549
24414 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1714 data/multiplayer/units.ruleset:1621
24415 msgid "Caravel"
24416 msgstr "轻型快速帆船"
24418 #: data/civ2/units.ruleset:1504
24419 msgid ""
24420 "The Caravel replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
24421 msgstr ""
24423 #: data/civ2/units.ruleset:1510 data/classic/units.ruleset:1557
24424 #: data/sandbox/units.ruleset:1758 data/experimental/units.ruleset:1582
24425 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1748 data/multiplayer/units.ruleset:1654
24426 msgid "Galleon"
24427 msgstr "大型帆船"
24429 #: data/civ2/units.ruleset:1537 data/classic/units.ruleset:1584
24430 #: data/experimental/units.ruleset:1609 data/multiplayer/units.ruleset:1681
24431 msgid ""
24432 "The Galleon is a pure transport ship and cannot attack other ships, though "
24433 "it may still defend itself when attacked."
24434 msgstr ""
24436 #: data/civ2/units.ruleset:1611 data/classic/units.ruleset:1658
24437 #: data/sandbox/units.ruleset:1856 data/experimental/units.ruleset:1683
24438 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1846 data/alien/units.ruleset:1207
24439 #: data/multiplayer/units.ruleset:1755
24440 msgid "Destroyer"
24441 msgstr "驱逐舰"
24443 #: data/civ2/units.ruleset:1637 data/classic/units.ruleset:1684
24444 #: data/experimental/units.ruleset:1709 data/multiplayer/units.ruleset:1781
24445 msgid "An improved Ironclad, with better move rate and vision."
24446 msgstr ""
24448 #: data/civ2/units.ruleset:1639 data/classic/units.ruleset:1686
24449 #: data/experimental/units.ruleset:1711 data/multiplayer/units.ruleset:1783
24450 msgid ""
24451 "TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
24452 "Transports."
24453 msgstr "提示:很快速的部队,它在搜索、击沉敌方运输船方面很有用。"
24455 #: data/civ2/units.ruleset:1676 data/classic/units.ruleset:1723
24456 #: data/sandbox/units.ruleset:1926 data/experimental/units.ruleset:1748
24457 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1916 data/multiplayer/units.ruleset:1820
24458 msgid "AEGIS Cruiser"
24459 msgstr "神盾巡洋舰"
24461 #: data/civ2/units.ruleset:1706 data/classic/units.ruleset:1753
24462 #: data/sandbox/units.ruleset:1956 data/experimental/units.ruleset:1778
24463 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1946 data/multiplayer/units.ruleset:1850
24464 msgid ""
24465 "The AEGIS Cruiser is equipped with an advanced defensive missile system."
24466 msgstr ""
24468 #: data/civ2/units.ruleset:1848 data/classic/units.ruleset:1895
24469 #: data/sandbox/units.ruleset:2116 data/experimental/units.ruleset:1921
24470 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2100 data/multiplayer/units.ruleset:1992
24471 msgid "Cruise Missile"
24472 msgstr "巡航导弹"
24474 #: data/civ2/units.ruleset:1874 data/classic/units.ruleset:1921
24475 #: data/sandbox/units.ruleset:2143 data/experimental/units.ruleset:1948
24476 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2127 data/multiplayer/units.ruleset:2018
24477 #, fuzzy
24478 msgid ""
24479 "The Cruise Missile is a long-distance missile that can strike deep into "
24480 "enemy territory."
24481 msgstr "提示:几发就可使您宝贵的本土周围水域不受敌船骚扰。"
24483 #: data/civ2/units.ruleset:1877 data/classic/units.ruleset:1924
24484 #: data/sandbox/units.ruleset:2146 data/experimental/units.ruleset:1951
24485 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2130 data/multiplayer/units.ruleset:2021
24486 msgid ""
24487 "TIP:  A handful of these can successfully keep the waters around your "
24488 "treasured homeland free of enemy ships."
24489 msgstr "提示:几发就可使您宝贵的本土周围水域不受敌船骚扰。"
24491 #: data/civ2/units.ruleset:1917
24492 msgid ""
24493 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
24494 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
24495 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers and Engineers can clean up "
24496 "nuclear fallout."
24497 msgstr ""
24499 #: data/civ2/units.ruleset:1926
24500 msgid ""
24501 "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
24502 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
24503 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the city "
24504 "and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This "
24505 "minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
24506 msgstr ""
24508 #: data/civ2/units.ruleset:2031 data/classic/units.ruleset:2096
24509 #: data/sandbox/units.ruleset:2328 data/experimental/units.ruleset:2123
24510 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2309 data/multiplayer/units.ruleset:2193
24511 msgid "Spy"
24512 msgstr "间谍"
24514 #: data/civ2/units.ruleset:2062 data/classic/units.ruleset:2136
24515 #: data/sandbox/units.ruleset:2368 data/experimental/units.ruleset:2163
24516 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2349 data/multiplayer/units.ruleset:2233
24517 msgid ""
24518 "A Spy is more skilled in the arts of espionage than her Diplomat predecessor."
24519 msgstr ""
24521 #: data/civ2/units.ruleset:2064 data/classic/units.ruleset:2138
24522 #: data/sandbox/units.ruleset:2370 data/experimental/units.ruleset:2165
24523 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2351 data/multiplayer/units.ruleset:2235
24524 msgid ""
24525 "She can perform all the functions of the Diplomat; refer to the Diplomat "
24526 "entry for more details. Unlike a Diplomat, a Spy may also survive an "
24527 "operation in a foreign city and become more experienced as a result. Spies "
24528 "are also more effective than Diplomats at defending cities against foreign "
24529 "Diplomats and Spies."
24530 msgstr ""
24532 #: data/civ2/units.ruleset:2070 data/classic/units.ruleset:2144
24533 #: data/sandbox/units.ruleset:2376 data/experimental/units.ruleset:2171
24534 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2357 data/multiplayer/units.ruleset:2241
24535 msgid ""
24536 "A Spy can also be used to:\n"
24537 " - sabotage an enemy unit (reducing its hit points to half), if it is alone "
24538 "on a tile and the players are at war;\n"
24539 " - poison the water supply of an enemy city (reducing the population by "
24540 "one);\n"
24541 " - steal specific technology (with a reduced chance of success);\n"
24542 " - steal further technologies from a city which has already been stolen from "
24543 "(although cities become more resistant each time they are stolen from);\n"
24544 " - sabotage predetermined city targets (with a reduced chance of success)."
24545 msgstr ""
24547 #: data/civ2/units.ruleset:2082 data/classic/units.ruleset:2156
24548 #: data/sandbox/units.ruleset:2388 data/experimental/units.ruleset:2183
24549 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2369 data/multiplayer/units.ruleset:2253
24550 msgid ""
24551 "A Spy that survives the more aggressive actions (sabotage, theft, inciting "
24552 "rebellion, and poisoning) escapes to the safety of the nearest friendly city."
24553 msgstr ""
24555 #: data/civ2/units.ruleset:2086
24556 msgid "Spies built under a Communist government will be built as veteran."
24557 msgstr ""
24559 #: data/civ2/units.ruleset:2140 data/classic/units.ruleset:2218
24560 #: data/sandbox/units.ruleset:2447 data/experimental/units.ruleset:2245
24561 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2427 data/alien/units.ruleset:1298
24562 #: data/multiplayer/units.ruleset:2302
24563 msgid "Freight"
24564 msgstr "货车"
24566 #: data/civ2/units.ruleset:2166 data/classic/units.ruleset:2244
24567 msgid "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed."
24568 msgstr "货车代替了商队,并且移动速度是它的两倍。"
24570 #: data/civ2/units.ruleset:2171 data/classic/units.ruleset:2249
24571 #: data/sandbox/units.ruleset:2479 data/experimental/units.ruleset:2277
24572 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2459 data/alien/units.ruleset:1079
24573 #: data/multiplayer/units.ruleset:2334
24574 msgid "Explorer"
24575 msgstr "探险家"
24577 #: data/civ2/units.ruleset:2197 data/classic/units.ruleset:2275
24578 #: data/sandbox/units.ruleset:2505 data/experimental/units.ruleset:2303
24579 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2485 data/multiplayer/units.ruleset:2360
24580 #, fuzzy
24581 msgid ""
24582 "Explorers are brave individuals that are very useful for mapping unknown "
24583 "territory."
24584 msgstr "探险家在为未知区域绘制地图方面作用很大。"
24586 #: data/civ2/units.ruleset:2232 data/classic/units.ruleset:2358
24587 #: data/sandbox/units.ruleset:2592 data/experimental/units.ruleset:2390
24588 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2568 data/multiplayer/units.ruleset:2443
24589 #, fuzzy
24590 msgid ""
24591 "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
24592 "100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
24593 msgstr ""
24594 "当野人头领在无防御部队的方格被杀死时,将得到100黄金的敲诈金,但只有地面部队和"
24595 "直升飞机能够得到。<"
24597 #: data/default/default.lua:22 server/unittools.c:2912
24598 #, fuzzy, c-format
24599 msgid "You found %d gold."
24600 msgid_plural "You found %d gold."
24601 msgstr[0] "您找到 %d 黄金。"
24603 #: data/default/default.lua:40
24604 #, c-format
24605 msgid "You found %s in ancient scrolls of wisdom."
24606 msgstr "您在古代卷轴中发现了 %s。"
24608 #: data/default/default.lua:44
24609 #, fuzzy, c-format
24610 #| msgid "You found %s in ancient scrolls of wisdom."
24611 msgid "%s found %s in ancient scrolls of wisdom for you."
24612 msgstr "您在古代卷轴中发现了 %s。"
24614 #: data/default/default.lua:48
24615 #, c-format
24616 msgid "The %s have acquired %s from ancient scrolls of wisdom."
24617 msgstr "%s 在古代卷轴中得到了 %s。"
24619 #: data/default/default.lua:71
24620 msgid "A band of friendly mercenaries joins your cause."
24621 msgstr "一支友好的雇佣军加入了您的队伍。"
24623 #: data/default/default.lua:87
24624 msgid "You found a friendly city."
24625 msgstr "您找到了一座友好城市。"
24627 #: data/default/default.lua:92
24628 msgid "Friendly nomads are impressed by you, and join you."
24629 msgstr "友好的流浪者被您感动并加入了您的队伍。"
24631 #: data/default/default.lua:113 server/unittools.c:2919
24632 msgid "An abandoned village is here."
24633 msgstr "这里是一座废弃的村庄。"
24635 #: data/default/default.lua:120
24636 msgid "You have unleashed a horde of barbarians!"
24637 msgstr "您激活了一群野人!"
24639 #: data/default/default.lua:123 server/unittools.c:2922
24640 #, c-format
24641 msgid "Your %s has been killed by barbarians!"
24642 msgstr "您的 %s 被野人杀死了!"
24644 #: data/default/default.lua:190 data/default/default.lua:192
24645 #, c-format
24646 msgid "The loss of %s has inspired partisans!"
24647 msgstr ""
24649 #: data/default/default.lua:203
24650 msgid "We survived the disaster without serious damages."
24651 msgstr ""
24653 #: data/default/nationlist.ruleset:23
24654 #, fuzzy
24655 msgid "?nationset:Core"
24656 msgstr "中立"
24658 #. TRANS: Description of 'Core' nation set in default rulesets.
24659 #. ; If you have translated all of the nations in the extended set, not
24660 #. ; just these core nations, feel free to discard the words about
24661 #. ; localization, rather than translating literally.
24662 #: data/default/nationlist.ruleset:29
24663 msgid ""
24664 "A small set of playable nations that should be fully localized into "
24665 "languages other than English."
24666 msgstr ""
24668 #: data/default/nationlist.ruleset:34
24669 #, fuzzy
24670 msgid "?nationset:Extended"
24671 msgstr "中立"
24673 #. TRANS: Description of the 'Extended' nation set in default rulesets,
24674 #. ; which contains all nations that come with Freeciv.
24675 #. ; If you have only translated the Core nations, replace this
24676 #. ; description to say so rather than making it a literal translation.
24677 #. ; Conversely, if you have translated everything, you can get rid of the
24678 #. ; caveat about localization.
24679 #: data/default/nationlist.ruleset:42
24680 msgid ""
24681 "The complete set of playable nations; this allows for larger games or more "
24682 "variety, but not all of these may have been localized into languages other "
24683 "than English."
24684 msgstr ""
24686 #: data/default/nationlist.ruleset:63
24687 #, fuzzy
24688 msgid "?nationgroup:Medieval"
24689 msgstr "中立"
24691 #: data/default/nationlist.ruleset:66
24692 #, fuzzy
24693 msgid "?nationgroup:Early Modern"
24694 msgstr "中立"
24696 #: data/default/nationlist.ruleset:72
24697 #, fuzzy
24698 msgid "?nationgroup:African"
24699 msgstr "友好"
24701 #: data/default/nationlist.ruleset:75
24702 #, fuzzy
24703 msgid "?nationgroup:American"
24704 msgstr "中立"
24706 #: data/default/nationlist.ruleset:78
24707 #, fuzzy
24708 msgid "?nationgroup:Asian"
24709 msgstr "神秘"
24711 #: data/default/nationlist.ruleset:81
24712 #, fuzzy
24713 msgid "?nationgroup:European"
24714 msgstr "中立"
24716 #: data/default/nationlist.ruleset:84
24717 msgid "?nationgroup:Oceanian"
24718 msgstr ""
24720 #: data/default/nationlist.ruleset:87
24721 #, fuzzy
24722 msgid "?nationgroup:Imaginary"
24723 msgstr "神秘"
24725 #: data/classic/buildings.ruleset:316 data/sandbox/buildings.ruleset:411
24726 #: data/experimental/buildings.ruleset:321 data/civ2civ3/buildings.ruleset:408
24727 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:111
24728 #, fuzzy
24729 msgid ""
24730 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  (Four "
24731 "after the discovery of Electricity.)  However, it does not affect citizens "
24732 "made unhappy by military activity."
24733 msgstr "为市民提供娱乐,使 3 名不不满市民满足。 (在发明电学后增加为 4 名。)"
24735 #: data/classic/buildings.ruleset:342 data/experimental/buildings.ruleset:348
24736 #, no-c-format
24737 msgid ""
24738 "Reduces the corruption in a city by 50%, and makes the revolt cost of the "
24739 "city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital city.)"
24740 msgstr ""
24742 #: data/classic/buildings.ruleset:444 data/experimental/buildings.ruleset:472
24743 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:442
24744 #, fuzzy, no-c-format
24745 msgid ""
24746 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
24747 "city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
24748 "production.  A Hydro Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
24749 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
24750 "improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
24751 "with a Power Plant; a Hydro Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
24752 "150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
24753 "with a Power Plant."
24754 msgstr ""
24755 "增加城市中工厂或制造厂的资源生产:工厂和核电厂一起将提供75%的资源产出奖励,制"
24756 "造厂和核电厂一起将提供150%的资源产出奖励。增加的产出可能导致城市产生更多的污"
24757 "染。\n"
24758 "\n"
24759 "一个城市只能有水力电厂、火力电厂和核电厂之一。"
24761 #: data/classic/buildings.ruleset:454 data/classic/buildings.ruleset:589
24762 #: data/classic/buildings.ruleset:746 data/classic/buildings.ruleset:906
24763 #: data/sandbox/buildings.ruleset:566 data/sandbox/buildings.ruleset:712
24764 #: data/sandbox/buildings.ruleset:901 data/sandbox/buildings.ruleset:1068
24765 #: data/experimental/buildings.ruleset:482
24766 #: data/experimental/buildings.ruleset:644
24767 #: data/experimental/buildings.ruleset:802
24768 #: data/experimental/buildings.ruleset:962 data/civ2civ3/buildings.ruleset:563
24769 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:709 data/civ2civ3/buildings.ruleset:898
24770 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1065 data/multiplayer/buildings.ruleset:452
24771 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:578
24772 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:728
24773 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:883
24774 msgid ""
24775 "In each city, only one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
24776 "Plant can take effect at any one time."
24777 msgstr ""
24779 #: data/classic/buildings.ruleset:480 data/experimental/buildings.ruleset:534
24780 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:475
24781 #, no-c-format
24782 msgid "Increases the science output in a city by 100%."
24783 msgstr "使城市的科研产出增加 100%。"
24785 #: data/classic/buildings.ruleset:552 data/sandbox/buildings.ruleset:670
24786 #: data/experimental/buildings.ruleset:610 data/civ2civ3/buildings.ruleset:667
24787 msgid ""
24788 "A Manufacturing Plant also has a small risk of suffering an industrial "
24789 "accident, which can lead to pollution and reduce the city's population."
24790 msgstr ""
24792 #: data/classic/buildings.ruleset:576 data/experimental/buildings.ruleset:634
24793 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:568
24794 #, fuzzy, no-c-format
24795 msgid ""
24796 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
24797 "city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
24798 "production.  A Nuclear Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
24799 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
24800 "improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
24801 "with a Power Plant; a Nuclear Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
24802 "150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
24803 "with a Power Plant."
24804 msgstr ""
24805 "增加城市中工厂或制造厂的资源生产:工厂和核电厂一起将提供75%的资源产出奖励,制"
24806 "造厂和核电厂一起将提供150%的资源产出奖励。增加的产出可能导致城市产生更多的污"
24807 "染。\n"
24808 "\n"
24809 "一个城市只能有水力电厂、火力电厂和核电厂之一。"
24811 #: data/classic/buildings.ruleset:586 data/sandbox/buildings.ruleset:709
24812 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:706
24813 msgid ""
24814 "A Nuclear Plant has a small risk of suffering a nuclear accident, which can "
24815 "lead to fallout and reduce the city's population."
24816 msgstr ""
24818 #: data/classic/buildings.ruleset:663 data/experimental/buildings.ruleset:718
24819 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:648
24820 #, no-c-format
24821 msgid ""
24822 "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% production "
24823 "bonus, and under Monarchy a +50% production bonus."
24824 msgstr ""
24826 #: data/classic/buildings.ruleset:738 data/experimental/buildings.ruleset:794
24827 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:720
24828 #, fuzzy, no-c-format
24829 msgid ""
24830 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
24831 "city.  A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. Plant "
24832 "gives a 75% production bonus over the level without any of these "
24833 "improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 150% "
24834 "production bonus. The extra production may lead to the city generating more "
24835 "pollution."
24836 msgstr ""
24837 "增加城市中工厂或制造厂的资源生产:工厂和核电厂一起将提供75%的资源产出奖励,制"
24838 "造厂和核电厂一起将提供150%的资源产出奖励。增加的产出可能导致城市产生更多的污"
24839 "染。\n"
24840 "\n"
24841 "一个城市只能有水力电厂、火力电厂和核电厂之一。"
24843 #: data/classic/buildings.ruleset:796 data/experimental/buildings.ruleset:852
24844 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:775
24845 #, no-c-format
24846 msgid ""
24847 "Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
24848 "a city by 200%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
24849 "increases the science production of a city by 450%."
24850 msgstr ""
24851 "与图书馆一起,研究实验室将城市的科研产出增加200%。与图书馆和大学一起,研究实"
24852 "验室将城市的科研产出增加450%。"
24854 #: data/classic/buildings.ruleset:896 data/experimental/buildings.ruleset:952
24855 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:873
24856 #, fuzzy, no-c-format
24857 msgid ""
24858 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
24859 "city, and also greatly reduces the amount of pollution generated by that "
24860 "production.  A Solar Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
24861 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
24862 "improvements, while giving pollution only 50% of the equivalent combination "
24863 "with a Power Plant; a Solar Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
24864 "150% production bonus, and eliminates all pollution generated by production "
24865 "in that city."
24866 msgstr ""
24867 "增加城市中工厂或制造厂的资源生产:工厂和核电厂一起将提供75%的资源产出奖励,制"
24868 "造厂和核电厂一起将提供150%的资源产出奖励。增加的产出可能导致城市产生更多的污"
24869 "染。\n"
24870 "\n"
24871 "一个城市只能有水力电厂、火力电厂和核电厂之一。"
24873 #: data/classic/buildings.ruleset:1093 data/experimental/buildings.ruleset:1152
24874 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1068
24875 #, fuzzy
24876 msgid ""
24877 "Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
24878 "effect.  With both Mysticism and the Oracle, 4 citizens are made content.  "
24879 "Does not affect citizens made unhappy by military activity."
24880 msgstr ""
24881 "使一个忧郁的市民满足。科技进展神秘主义和奇迹神喻都将使其作用翻倍。在同时有神"
24882 "秘主义和神喻的情况下,4个市民被变成满足的。"
24884 #: data/classic/buildings.ruleset:1119 data/experimental/buildings.ruleset:1180
24885 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1094
24886 #, no-c-format
24887 msgid ""
24888 "Together with a Library, a University increases the science production of a "
24889 "city by 250%."
24890 msgstr "与图书馆一起,大学将城市的科研产出增加250%。"
24892 #: data/classic/buildings.ruleset:1166 data/experimental/buildings.ruleset:1228
24893 msgid ""
24894 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
24895 "upkeep, for all your cities."
24896 msgstr "对您所有的城市,正常情况下需要1点物资保养的建筑现在免费保养。"
24898 #: data/classic/buildings.ruleset:1283 data/experimental/buildings.ruleset:1345
24899 #, no-c-format
24900 msgid ""
24901 "Your reputation and goodwill among other nations is recovered twice as fast."
24902 msgstr ""
24904 #: data/classic/buildings.ruleset:1404 data/experimental/buildings.ruleset:1466
24905 #, no-c-format
24906 msgid ""
24907 "Boosts science production by 100% in every city you control that has a "
24908 "University."
24909 msgstr "使您控制的每个拥有大学的城市的科研产出增加100%。"
24911 #: data/classic/buildings.ruleset:1495 data/experimental/buildings.ruleset:1557
24912 #, fuzzy
24913 msgid ""
24914 "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
24915 "military sea units veterans (for all your cities)."
24916 msgstr ""
24917 "为所有海洋部队提供额外的1点移动力并消除三层桨座帆船在远海失踪的危险。使所有新"
24918 "建的(对所有城市)海洋部队都是老练的。"
24920 #: data/classic/buildings.ruleset:1518 data/experimental/buildings.ruleset:1580
24921 msgid "Gives all your sea units 2 additional movement points."
24922 msgstr "为所有海洋部队提供额外2点移动力。"
24924 #: data/classic/buildings.ruleset:1609 data/experimental/buildings.ruleset:1672
24925 #, fuzzy
24926 msgid ""
24927 "Makes two additional unhappy citizens content in every city with a Temple.  "
24928 "Does not affect citizens made unhappy by military activity."
24929 msgstr "使您修建该奇迹的大陆上的所有城市中两个忧郁市民变成满足的。"
24931 #: data/classic/buildings.ruleset:1633 data/experimental/buildings.ruleset:1696
24932 #, fuzzy, no-c-format
24933 msgid ""
24934 "The amount of stored food lost when one of your cities grows or shrinks is "
24935 "reduced by 25%.  This helps a city to grow faster and more easily withstand "
24936 "famine.  Cumulative with Granary."
24937 msgstr ""
24938 "有谷仓的城市发生增长或缩小时储存的食物将被设为半满。这有助于城市更快增长以及"
24939 "更容易度过饥荒。"
24941 #: data/classic/buildings.ruleset:1657 data/experimental/buildings.ruleset:1720
24942 #, fuzzy, no-c-format
24943 msgid "Boosts science production in each city with a Research Lab by 100%."
24944 msgstr "将每个有研究实验室的城市中的科研产出提升 100% 。"
24946 #: data/classic/buildings.ruleset:1725 data/experimental/buildings.ruleset:1788
24947 #, fuzzy
24948 msgid ""
24949 "All your new military land units start with an additional veteran level "
24950 "(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
24951 "are created as Hardened). The chance of a land unit getting the next veteran "
24952 "level after a battle increases by half."
24953 msgstr ""
24954 "您所有的新建的地面部队将是一级老练的。一个部队在战斗之后变成下一级老练的的机"
24955 "会增加一半。"
24957 #: data/classic/buildings.ruleset:1791 data/sandbox/buildings.ruleset:2062
24958 #: data/experimental/buildings.ruleset:1854
24959 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2059 data/alien/buildings.ruleset:524
24960 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1776
24961 msgid "Coinage"
24962 msgstr "造币"
24964 #: data/classic/buildings.ruleset:1814 data/sandbox/buildings.ruleset:2085
24965 #: data/experimental/buildings.ruleset:1877
24966 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2082 data/alien/buildings.ruleset:539
24967 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1791
24968 msgid ""
24969 "This is not a normal improvement.  Instead, setting a city's production to "
24970 "Coinage means its shield production is converted to tax output (money, "
24971 "coins!)."
24972 msgstr ""
24973 "这不是一个普通的建筑。相反,把一个城市的生产设置为造币意味着它的物资将被转变"
24974 "成税收(钱,硬币!)。"
24976 #: data/classic/cities.ruleset:68 data/experimental/cities.ruleset:70
24977 #: data/multiplayer/cities.ruleset:67
24978 msgid ""
24979 "Each scientist adds three points to your empire's research output per turn."
24980 msgstr ""
24982 #: data/classic/cities.ruleset:81 data/experimental/cities.ruleset:83
24983 #: data/multiplayer/cities.ruleset:80
24984 msgid ""
24985 "Each tax collector produces three extra gold for your treasury per turn."
24986 msgstr ""
24988 #: data/classic/game.ruleset:26
24989 #, fuzzy
24990 msgid "Classic ruleset"
24991 msgstr "正在载入规则集"
24993 #: data/classic/game.ruleset:32
24994 msgid ""
24995 "You are playing with classic Freeciv rules for single player games. These "
24996 "were the default rules until Freeciv 2.6."
24997 msgstr ""
24999 #. TRANS: Sell _Goods (100% chance of success).
25000 #: data/classic/game.ruleset:270 data/experimental/game.ruleset:273
25001 #, fuzzy, c-format
25002 msgid "Sell %sGoods%s"
25003 msgstr "窃取科技"
25005 #. TRANS: year label (Common Era)
25006 #: data/classic/game.ruleset:776 data/sandbox/game.ruleset:984
25007 #: data/experimental/game.ruleset:792 data/civ2civ3/game.ruleset:813
25008 #: data/multiplayer/game.ruleset:759
25009 msgid "CE"
25010 msgstr ""
25012 #. TRANS: year label (Before Common Era)
25013 #: data/classic/game.ruleset:778 data/sandbox/game.ruleset:986
25014 #: data/experimental/game.ruleset:794 data/civ2civ3/game.ruleset:815
25015 #: data/multiplayer/game.ruleset:761
25016 msgid "BCE"
25017 msgstr ""
25019 #: data/classic/game.ruleset:805
25020 msgid "Pestilence"
25021 msgstr ""
25023 #: data/classic/game.ruleset:815 data/sandbox/game.ruleset:1035
25024 #: data/experimental/game.ruleset:826 data/civ2civ3/game.ruleset:864
25025 #, fuzzy
25026 #| msgid "Industrial"
25027 msgid "Industrial Accident"
25028 msgstr "工业化"
25030 #: data/classic/game.ruleset:824 data/sandbox/game.ruleset:1044
25031 #: data/civ2civ3/game.ruleset:873
25032 #, fuzzy
25033 msgid "Nuclear Accident"
25034 msgstr "核能"
25036 #: data/classic/script.lua:75 data/sandbox/script.lua:93
25037 #: data/civ2civ3/script.lua:75
25038 #, fuzzy
25039 msgid "Highest Peak"
25040 msgstr "大祭司"
25042 #: data/classic/script.lua:80 data/sandbox/script.lua:98
25043 #: data/civ2civ3/script.lua:80
25044 #, fuzzy
25045 msgid "Deep Trench"
25046 msgstr "海洋"
25048 #: data/classic/script.lua:85 data/sandbox/script.lua:103
25049 #: data/civ2civ3/script.lua:85
25050 msgid "Scorched Spot"
25051 msgstr ""
25053 #: data/classic/script.lua:90 data/sandbox/script.lua:108
25054 #: data/civ2civ3/script.lua:90
25055 msgid "Frozen Lake"
25056 msgstr ""
25058 #: data/classic/styles.ruleset:131 data/sandbox/styles.ruleset:131
25059 #: data/experimental/styles.ruleset:133 data/civ2civ3/styles.ruleset:131
25060 #: data/multiplayer/styles.ruleset:131
25061 #, fuzzy
25062 msgid "?citystyle:ElectricAge"
25063 msgstr "凯尔特"
25065 #: data/classic/techs.ruleset:259 data/experimental/techs.ruleset:277
25066 #: data/multiplayer/techs.ruleset:259
25067 #, fuzzy
25068 msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
25069 msgstr "移民者和工程师拥有几种变更地形的能力。"
25071 #: data/classic/techs.ruleset:406 data/sandbox/techs.ruleset:142
25072 #: data/experimental/techs.ruleset:441 data/civ2civ3/techs.ruleset:141
25073 #: data/multiplayer/techs.ruleset:415
25074 msgid "Increases units' vision when in fortresses."
25075 msgstr ""
25077 #: data/classic/techs.ruleset:463 data/classic/techs.ruleset:758
25078 #, fuzzy
25079 msgid "Allows establishing one more trade route from each city."
25080 msgstr "试图为 %s 建立贸易路线失败。"
25082 #: data/classic/techs.ruleset:628 data/experimental/techs.ruleset:687
25083 #: data/multiplayer/techs.ruleset:636
25084 #, fuzzy
25085 msgid "Allows Workers and Engineers to build airbases and buoys."
25086 msgstr "* 使 %s 能够建筑空军基地。\n"
25088 #: data/classic/techs.ruleset:637 data/experimental/techs.ruleset:697
25089 #: data/multiplayer/techs.ruleset:645
25090 #, fuzzy
25091 msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade roads to railroads."
25092 msgstr "移民者和工程师拥有几种变更地形的能力。"
25094 #: data/classic/techs.ruleset:666 data/experimental/techs.ruleset:729
25095 #: data/multiplayer/techs.ruleset:672
25096 #, fuzzy
25097 msgid ""
25098 "Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade irrigation systems to "
25099 "farmland."
25100 msgstr "移民者和工程师拥有几种变更地形的能力。"
25102 #: data/classic/terrain.ruleset:26 data/experimental/terrain.ruleset:28
25103 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:26
25104 msgid "Has Oil Well instead of Mine."
25105 msgstr ""
25107 #: data/classic/terrain.ruleset:27 data/sandbox/terrain.ruleset:28
25108 #: data/experimental/terrain.ruleset:29 data/civ2civ3/terrain.ruleset:28
25109 #: data/alien/terrain.ruleset:28 data/multiplayer/terrain.ruleset:27
25110 #, fuzzy
25111 #| msgid "Pollution"
25112 msgid "NoPollution"
25113 msgstr "污染"
25115 #: data/classic/terrain.ruleset:27 data/sandbox/terrain.ruleset:28
25116 #: data/experimental/terrain.ruleset:29 data/civ2civ3/terrain.ruleset:28
25117 #: data/alien/terrain.ruleset:28 data/multiplayer/terrain.ruleset:27
25118 #, fuzzy
25119 #| msgid "Pollution & Fallout"
25120 msgid "No Pollution nor Fallout appear here."
25121 msgstr "污染与辐射"
25123 #: data/classic/terrain.ruleset:204 data/sandbox/terrain.ruleset:208
25124 #: data/experimental/terrain.ruleset:206 data/civ2civ3/terrain.ruleset:207
25125 #: data/alien/terrain.ruleset:205 data/multiplayer/terrain.ruleset:204
25126 msgid "Inaccessible"
25127 msgstr ""
25129 #: data/classic/terrain.ruleset:239 data/sandbox/terrain.ruleset:243
25130 #: data/experimental/terrain.ruleset:241 data/civ2civ3/terrain.ruleset:242
25131 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:239
25132 msgid "No unit can enter this terrain, nor can any city work its tiles."
25133 msgstr ""
25135 #: data/classic/terrain.ruleset:244 data/sandbox/terrain.ruleset:248
25136 #: data/experimental/terrain.ruleset:246 data/civ2civ3/terrain.ruleset:247
25137 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:244
25138 #, fuzzy
25139 msgid "Lake"
25140 msgstr "日本人"
25142 #: data/classic/terrain.ruleset:282 data/sandbox/terrain.ruleset:286
25143 #: data/experimental/terrain.ruleset:282 data/civ2civ3/terrain.ruleset:285
25144 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:280
25145 msgid "Lakes are substantial bodies of fresh water."
25146 msgstr ""
25148 #: data/classic/terrain.ruleset:325 data/sandbox/terrain.ruleset:329
25149 #: data/experimental/terrain.ruleset:323 data/civ2civ3/terrain.ruleset:328
25150 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:321
25151 msgid ""
25152 "Shallow oceans are mostly found near coastlines, and are often rich sources "
25153 "of food and other resources."
25154 msgstr ""
25156 #: data/classic/terrain.ruleset:331 data/sandbox/terrain.ruleset:335
25157 #: data/experimental/terrain.ruleset:329 data/civ2civ3/terrain.ruleset:334
25158 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:327
25159 #, fuzzy
25160 msgid "Deep Ocean"
25161 msgstr "海洋"
25163 #: data/classic/terrain.ruleset:369 data/sandbox/terrain.ruleset:373
25164 #: data/experimental/terrain.ruleset:365 data/civ2civ3/terrain.ruleset:372
25165 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:363
25166 #, fuzzy
25167 msgid ""
25168 "Deep oceans cover much of the world away from coastlines, and only seaworthy "
25169 "units (not including Triremes) can travel on them."
25170 msgstr ""
25171 "海洋覆盖了大部分世界,而且只有海上部队(三层桨座帆船和其它船只)才能在其中航"
25172 "行。\n"
25173 "\n"
25174 "海洋方格从不会被污染或辐射。"
25176 #: data/classic/terrain.ruleset:417 data/experimental/terrain.ruleset:411
25177 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:409
25178 msgid "Oil Wells can be built when Refining is known."
25179 msgstr ""
25181 #: data/classic/terrain.ruleset:465 data/experimental/terrain.ruleset:457
25182 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:455
25183 msgid "Oil Wells can be built when Construction is known."
25184 msgstr ""
25186 #: data/classic/terrain.ruleset:993 data/experimental/terrain.ruleset:969
25187 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:967
25188 #, fuzzy
25189 #| msgid "Build Fortress"
25190 msgid "?gui_type:Build Fortress/Buoy"
25191 msgstr "修筑要塞"
25193 #: data/classic/terrain.ruleset:994 data/experimental/terrain.ruleset:970
25194 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:968
25195 #, fuzzy
25196 #| msgid "Build Airbase"
25197 msgid "?gui_type:Build Airbase"
25198 msgstr "修筑空军基地"
25200 #: data/classic/terrain.ruleset:1139 data/sandbox/terrain.ruleset:1155
25201 #: data/experimental/terrain.ruleset:1115 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1154
25202 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1113
25203 msgid "Oil Well"
25204 msgstr ""
25206 #: data/classic/terrain.ruleset:1272 data/experimental/terrain.ruleset:1248
25207 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1246
25208 msgid ""
25209 "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land unit "
25210 "remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a quarter "
25211 "of its hit points. With Invention, fortresses gain watchtowers from which "
25212 "land units can see further afield."
25213 msgstr ""
25215 #: data/classic/terrain.ruleset:1312 data/sandbox/terrain.ruleset:1471
25216 #: data/experimental/terrain.ruleset:1288 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1440
25217 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1286
25218 #, fuzzy
25219 msgid "Buoy"
25220 msgstr "购买"
25222 #: data/classic/terrain.ruleset:1333 data/sandbox/terrain.ruleset:1492
25223 #: data/experimental/terrain.ruleset:1309 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1461
25224 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1307
25225 msgid "Buoys may be built in the ocean (by units on a sea-going vessel)."
25226 msgstr ""
25228 #: data/classic/terrain.ruleset:1338 data/sandbox/terrain.ruleset:1497
25229 #: data/experimental/terrain.ruleset:1314 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1466
25230 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1312
25231 #, fuzzy
25232 msgid "Ruins"
25233 msgstr "回合"
25235 #: data/classic/terrain.ruleset:1357 data/sandbox/terrain.ruleset:1516
25236 #: data/experimental/terrain.ruleset:1333 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1485
25237 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1331
25238 msgid ""
25239 "Ruins mark the former site of a city that was destroyed or abandoned. They "
25240 "have no effect on gameplay."
25241 msgstr ""
25243 #: data/classic/terrain.ruleset:1387 data/sandbox/terrain.ruleset:1552
25244 #: data/experimental/terrain.ruleset:1365 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1519
25245 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1361
25246 msgid ""
25247 "Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
25248 "center tiles automatically get roads (unless they are on a river tile and "
25249 "you do not yet know Bridge Building)."
25250 msgstr ""
25252 #: data/classic/units.ruleset:35 data/sandbox/units.ruleset:35
25253 #: data/experimental/units.ruleset:38 data/civ2civ3/units.ruleset:34
25254 #: data/multiplayer/units.ruleset:35
25255 #, fuzzy
25256 #| msgid "Honorable"
25257 msgid "Unbribable"
25258 msgstr "高贵的"
25260 #: data/classic/units.ruleset:54 data/sandbox/units.ruleset:62
25261 #: data/experimental/units.ruleset:58 data/civ2civ3/units.ruleset:57
25262 #: data/multiplayer/units.ruleset:53 server/rscompat.c:200
25263 msgid "AttFromNonNative"
25264 msgstr ""
25266 #: data/classic/units.ruleset:59 data/sandbox/units.ruleset:67
25267 #: data/sandbox/units.ruleset:2098 data/experimental/units.ruleset:63
25268 #: data/civ2civ3/units.ruleset:62 data/civ2civ3/units.ruleset:2082
25269 #: data/multiplayer/units.ruleset:58
25270 msgid "hardened"
25271 msgstr "资深"
25273 #: data/classic/units.ruleset:59 data/sandbox/units.ruleset:67
25274 #: data/sandbox/units.ruleset:2098 data/experimental/units.ruleset:63
25275 #: data/civ2civ3/units.ruleset:62 data/civ2civ3/units.ruleset:2082
25276 #: data/multiplayer/units.ruleset:58
25277 msgid "elite"
25278 msgstr "精锐"
25280 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
25281 #: data/classic/units.ruleset:166 data/sandbox/units.ruleset:199
25282 #: data/experimental/units.ruleset:178 data/civ2civ3/units.ruleset:190
25283 #: data/multiplayer/units.ruleset:165
25284 msgid "?unitclass:Trireme"
25285 msgstr ""
25287 #: data/classic/units.ruleset:456 data/sandbox/units.ruleset:490
25288 #: data/experimental/units.ruleset:468 data/civ2civ3/units.ruleset:480
25289 #: data/multiplayer/units.ruleset:455
25290 msgid ""
25291 "Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
25292 "of founding new cities."
25293 msgstr ""
25295 #: data/classic/units.ruleset:459 data/sandbox/units.ruleset:493
25296 #: data/experimental/units.ruleset:471 data/civ2civ3/units.ruleset:483
25297 #: data/multiplayer/units.ruleset:458
25298 msgid ""
25299 "Settlers can also perform some of the same terrain alterations as Workers."
25300 msgstr ""
25302 #: data/classic/units.ruleset:469 data/sandbox/units.ruleset:541
25303 #: data/experimental/units.ruleset:481 data/civ2civ3/units.ruleset:531
25304 #: data/multiplayer/units.ruleset:469
25305 #, fuzzy
25306 msgid "?unit:Workers"
25307 msgstr "工人"
25309 #: data/classic/units.ruleset:501 data/sandbox/units.ruleset:573
25310 #: data/experimental/units.ruleset:518 data/civ2civ3/units.ruleset:563
25311 #: data/multiplayer/units.ruleset:501
25312 #, fuzzy
25313 msgid "Workers have the ability to improve terrain tiles."
25314 msgstr "移民者和工程师拥有几种变更地形的能力。"
25316 #: data/classic/units.ruleset:503 data/experimental/units.ruleset:520
25317 #: data/multiplayer/units.ruleset:503
25318 #, fuzzy
25319 msgid ""
25320 "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce some "
25321 "extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean, "
25322 "lake, or river tile, or another tile with an irrigation system, must share "
25323 "an edge (not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land "
25324 "remains so even if the water source is removed. When Refrigeration is known, "
25325 "irrigation systems can be upgraded to Farmland by irrigating them a second "
25326 "time; this provides more food to a city if it has a Supermarket."
25327 msgstr ""
25328 "合适的地形可以被灌溉。这需要附近有水源:一个海洋或河流方格,或者另一个已被灌"
25329 "溉的方格,必须在目标方格的北,南,东,或西方向和它直接相连。灌溉一个方格可以"
25330 "使它每回合多生产一些食物。另外,若有了足够的科技的话,您还可以第二次灌溉一个"
25331 "方格,把它变成生产能力更强的农场。"
25333 #: data/classic/units.ruleset:522 data/experimental/units.ruleset:539
25334 msgid ""
25335 "Workers can build airbases and buoys, which Settlers cannot. Workers must be "
25336 "on board a ship to build buoys."
25337 msgstr ""
25339 #: data/classic/units.ruleset:563 data/experimental/units.ruleset:585
25340 #: data/multiplayer/units.ruleset:562
25341 #, fuzzy
25342 msgid ""
25343 "Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast and move twice "
25344 "as fast. Engineers may also perform major terrain transformations which are "
25345 "beyond the capabilities of Workers and Settlers, such as converting Tundra "
25346 "into Desert, or even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board "
25347 "an ocean-going vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). "
25348 "See the Terrain Alterations section for more details."
25349 msgstr ""
25350 "工程师类似于工人,但是它的工作效率和移动速度是移民者的两倍。工程师可以进行主"
25351 "要的地形改造(例如,把苔原转变成沙漠),这是工人所不能的。\n"
25352 "\n"
25353 "提示1:一旦可能就将工人升级到工程师,因为工程师与工人需要相同的保养。\n"
25354 "\n"
25355 "提示2:如果您建成了达芬奇工作室,请在工作室被淘汰之前研究炸药。这样,您的工人"
25356 "部队可以免费升级。"
25358 #: data/classic/units.ruleset:571 data/experimental/units.ruleset:593
25359 #: data/multiplayer/units.ruleset:570
25360 msgid ""
25361 "TIP 1:  Upgrade Workers to Engineers when possible, as Engineers require the "
25362 "same resources as ordinary Workers."
25363 msgstr ""
25365 #: data/classic/units.ruleset:574 data/experimental/units.ruleset:596
25366 #: data/multiplayer/units.ruleset:573
25367 msgid ""
25368 "TIP 2:  If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
25369 "before the Workshop becomes obsolete.  This way, your Workers units will be "
25370 "upgraded for free."
25371 msgstr ""
25373 #: data/classic/units.ruleset:1517 data/multiplayer/units.ruleset:1614
25374 msgid ""
25375 "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
25376 "rudimentary offensive capabilities, but may not enter deep ocean tiles."
25377 msgstr ""
25379 #: data/classic/units.ruleset:1551 data/experimental/units.ruleset:1576
25380 #: data/multiplayer/units.ruleset:1648
25381 msgid "The Caravel replaces the Trireme and can enter any ocean tile."
25382 msgstr ""
25384 #: data/classic/units.ruleset:1970 data/experimental/units.ruleset:1997
25385 #: data/multiplayer/units.ruleset:2067
25386 msgid ""
25387 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
25388 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
25389 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Workers, and Engineers can "
25390 "clean up nuclear fallout."
25391 msgstr ""
25393 #: data/classic/units.ruleset:1979 data/experimental/units.ruleset:2006
25394 #: data/multiplayer/units.ruleset:2076
25395 msgid ""
25396 "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
25397 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
25398 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers, Workers, and/or Engineers next to "
25399 "the city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  "
25400 "This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
25401 msgstr ""
25403 #. TRANS: diplomatic rank.
25404 #: data/classic/units.ruleset:2016 data/sandbox/units.ruleset:2244
25405 #: data/experimental/units.ruleset:2043 data/civ2civ3/units.ruleset:2225
25406 #: data/multiplayer/units.ruleset:2113
25407 #, fuzzy
25408 msgid "?diplomatic_rank:attaché"
25409 msgstr "和平"
25411 #. TRANS: diplomatic rank
25412 #: data/classic/units.ruleset:2018 data/sandbox/units.ruleset:2246
25413 #: data/experimental/units.ruleset:2045 data/civ2civ3/units.ruleset:2227
25414 #: data/multiplayer/units.ruleset:2115
25415 #, fuzzy
25416 msgid "?diplomatic_rank:secretary"
25417 msgstr "和平"
25419 #. TRANS: diplomatic rank
25420 #: data/classic/units.ruleset:2020 data/sandbox/units.ruleset:2248
25421 #: data/experimental/units.ruleset:2047 data/civ2civ3/units.ruleset:2229
25422 #: data/multiplayer/units.ruleset:2117
25423 #, fuzzy
25424 msgid "?diplomatic_rank:envoy"
25425 msgstr "团队"
25427 #. TRANS: diplomatic rank
25428 #: data/classic/units.ruleset:2022 data/sandbox/units.ruleset:2250
25429 #: data/experimental/units.ruleset:2049 data/civ2civ3/units.ruleset:2231
25430 #: data/multiplayer/units.ruleset:2119
25431 #, fuzzy
25432 msgid "?diplomatic_rank:ambassador"
25433 msgstr "战争"
25435 #: data/classic/units.ruleset:2045 data/sandbox/units.ruleset:2275
25436 #: data/experimental/units.ruleset:2072 data/civ2civ3/units.ruleset:2256
25437 #: data/multiplayer/units.ruleset:2142
25438 msgid ""
25439 "Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
25440 "although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
25441 "have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
25442 "will oppose hostile actions, as will the enemy Leader in games with leaders; "
25443 "in this case, either your unit or the defending unit will die (if you go up "
25444 "against the Leader you will always die). If the defending unit dies, you "
25445 "lose one movement point and may try again."
25446 msgstr ""
25448 #: data/classic/units.ruleset:2090 data/experimental/units.ruleset:2117
25449 #: data/multiplayer/units.ruleset:2187
25450 #, fuzzy
25451 msgid ""
25452 "Diplomats built under a Communist government will start at the first veteran "
25453 "level (secretary)."
25454 msgstr "每个回合升级一个过时部队。"
25456 #. TRANS: Spy veteran level
25457 #: data/classic/units.ruleset:2124 data/sandbox/units.ruleset:2356
25458 #: data/experimental/units.ruleset:2151 data/civ2civ3/units.ruleset:2337
25459 #: data/multiplayer/units.ruleset:2221
25460 msgid "?spy_level:informant"
25461 msgstr ""
25463 #. TRANS: Spy veteran level
25464 #: data/classic/units.ruleset:2126 data/sandbox/units.ruleset:2358
25465 #: data/experimental/units.ruleset:2153 data/civ2civ3/units.ruleset:2339
25466 #: data/multiplayer/units.ruleset:2223
25467 msgid "?spy_level:handler"
25468 msgstr ""
25470 #. TRANS: Spy veteran level
25471 #: data/classic/units.ruleset:2128 data/sandbox/units.ruleset:2360
25472 #: data/experimental/units.ruleset:2155 data/civ2civ3/units.ruleset:2341
25473 #: data/multiplayer/units.ruleset:2225
25474 msgid "?spy_level:agent"
25475 msgstr ""
25477 #. TRANS: Spy veteran level
25478 #: data/classic/units.ruleset:2130 data/sandbox/units.ruleset:2362
25479 #: data/experimental/units.ruleset:2157 data/civ2civ3/units.ruleset:2343
25480 #: data/multiplayer/units.ruleset:2227
25481 msgid "?spy_level:spymaster"
25482 msgstr ""
25484 #: data/classic/units.ruleset:2160 data/experimental/units.ruleset:2187
25485 #: data/multiplayer/units.ruleset:2257
25486 #, fuzzy
25487 msgid ""
25488 "Spies built under a Communist government will start at the first veteran "
25489 "level (handler)."
25490 msgstr "每个回合升级一个过时部队。"
25492 #: data/classic/units.ruleset:2195 data/experimental/units.ruleset:2222
25493 msgid ""
25494 "Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
25495 "nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
25496 "doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
25497 "again if the cities are from different civilizations. This last condition "
25498 "means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
25499 "regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
25500 "own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
25501 "from one end of the route."
25502 msgstr ""
25504 #: data/classic/units.ruleset:2204 data/experimental/units.ruleset:2231
25505 msgid ""
25506 "Initially cities can support a maximum of two trade routes. Knowledge of the "
25507 "technologies Magnetism and The Corporation each increase this limit by one; "
25508 "knowing both allows cities to support four trade routes each."
25509 msgstr ""
25511 #: data/classic/units.ruleset:2281 data/sandbox/units.ruleset:2515
25512 #: data/experimental/units.ruleset:2313 data/civ2civ3/units.ruleset:2491
25513 #: data/multiplayer/units.ruleset:2366
25514 #, fuzzy
25515 msgid "?unit:Leader"
25516 msgstr "领导者"
25518 #: data/classic/units.ruleset:2315 data/sandbox/units.ruleset:2549
25519 #: data/experimental/units.ruleset:2347 data/civ2civ3/units.ruleset:2525
25520 #: data/multiplayer/units.ruleset:2400
25521 msgid "This is you. If you lose this unit, you lose the game. So don't."
25522 msgstr "就是你自己。如果你损失了这个部队,你就输掉了游戏。所以别损失它。"
25524 #: data/classic/units.ruleset:2317 data/sandbox/units.ruleset:2551
25525 #: data/experimental/units.ruleset:2349 data/civ2civ3/units.ruleset:2527
25526 #: data/multiplayer/units.ruleset:2402
25527 #, fuzzy
25528 msgid "Won't unleash barbarians from huts."
25529 msgstr "游戏: 只有伞兵部队可以这样作。"
25531 #: data/classic/units.ruleset:2364 data/sandbox/units.ruleset:2598
25532 #: data/experimental/units.ruleset:2396 data/civ2civ3/units.ruleset:2574
25533 #: data/multiplayer/units.ruleset:2449
25534 msgid "AWACS"
25535 msgstr "预警机"
25537 #: data/classic/units.ruleset:2390 data/sandbox/units.ruleset:2624
25538 #: data/experimental/units.ruleset:2422 data/civ2civ3/units.ruleset:2600
25539 #: data/multiplayer/units.ruleset:2475
25540 msgid ""
25541 "The AWACS (Airborne Warning and Control System) is an airplane with an "
25542 "advanced radar that can determine the location of enemy units over a wide "
25543 "area."
25544 msgstr ""
25545 "AWACS(空中预警控制机)是一架具有先进雷达的飞机,它可以在很广的区域内确定敌方"
25546 "部队的位置。"
25548 #: data/sandbox/buildings.ruleset:84
25549 #, fuzzy
25550 msgid ""
25551 "A city with an Airport can airlift an extra unit per turn. Airlifting  "
25552 "instantly transports the unit from one city to another and will use all of "
25553 "the unit's movement points. A unit must have some movement points left to be "
25554 "airlifted, and cannot carry cargo."
25555 msgstr ""
25556 "允许一个城市生产老练的空中部队。另外,受伤的空中部队如果在该城市中停留完整的"
25557 "一个回合而未移动将完全恢复。\n"
25558 "\n"
25559 "拥有机场的两个城市可以在每个回合空运一个部队。空运立即把部队从一个城市转移的"
25560 "另一个城市,并将用完该部队的移动点力。一个部队必须还有移动点力才能被空运。"
25562 #: data/sandbox/buildings.ruleset:90
25563 msgid ""
25564 "Two cities with Airports can airlift medium and heavy weight units once "
25565 "Advanced Flight and Fusion Power are discovered."
25566 msgstr ""
25568 #: data/sandbox/buildings.ruleset:114 data/sandbox/buildings.ruleset:150
25569 #: data/sandbox/buildings.ruleset:187 data/civ2civ3/buildings.ruleset:111
25570 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:147 data/civ2civ3/buildings.ruleset:184
25571 #, fuzzy
25572 #| msgid ""
25573 #| "Allows a city to grow larger than size 8.  A Sewer System is also "
25574 #| "required for a city to grow larger than size 12."
25575 msgid ""
25576 "Allows a city to grow larger than size 8. (A Sewer System is required for a "
25577 "city to grow larger than size 16.)"
25578 msgstr ""
25579 "使城市能增长到规模超过 8 。为使城市能增长到规模超过 12 还需要下水道系统。"
25581 #: data/sandbox/buildings.ruleset:119 data/sandbox/buildings.ruleset:155
25582 #: data/sandbox/buildings.ruleset:192 data/civ2civ3/buildings.ruleset:116
25583 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:152 data/civ2civ3/buildings.ruleset:189
25584 #, no-c-format
25585 msgid ""
25586 "These larger cities enjoy increased defense (+50%) against both land and sea "
25587 "units; however, such large settlements have a small risk of fire, which can "
25588 "destroy buildings in the city."
25589 msgstr ""
25591 #: data/sandbox/buildings.ruleset:125 data/sandbox/buildings.ruleset:161
25592 #: data/sandbox/buildings.ruleset:198 data/civ2civ3/buildings.ruleset:122
25593 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:158 data/civ2civ3/buildings.ruleset:195
25594 #, no-c-format
25595 msgid ""
25596 "Starting at size 5, growing cities incur an increasing risk of plague due to "
25597 "overcrowding; an Aqueduct reduces that base chance by 30%."
25598 msgstr ""
25600 #: data/sandbox/buildings.ruleset:128 data/civ2civ3/buildings.ruleset:125
25601 msgid ""
25602 "Building an Aqueduct in a city without access to a lake or river requires "
25603 "knowledge of Construction, and it costs more to build and maintain."
25604 msgstr ""
25606 #: data/sandbox/buildings.ruleset:134 data/civ2civ3/buildings.ruleset:131
25607 #, fuzzy
25608 msgid "Aqueduct, Lake"
25609 msgstr "引水工程"
25611 #: data/sandbox/buildings.ruleset:164 data/civ2civ3/buildings.ruleset:161
25612 msgid ""
25613 "Aqueducts in cities with access to a lake require no special technology and "
25614 "are cheap to build and maintain."
25615 msgstr ""
25617 #: data/sandbox/buildings.ruleset:170 data/civ2civ3/buildings.ruleset:167
25618 #, fuzzy
25619 msgid "Aqueduct, River"
25620 msgstr "引水工程"
25622 #: data/sandbox/buildings.ruleset:201 data/civ2civ3/buildings.ruleset:198
25623 msgid ""
25624 "Aqueducts in cities with access to a river require no special technology and "
25625 "are cheap to build and maintain."
25626 msgstr ""
25628 #: data/sandbox/buildings.ruleset:225 data/civ2civ3/buildings.ruleset:222
25629 #, fuzzy, no-c-format
25630 msgid ""
25631 "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%. With "
25632 "both a Bank and a Marketplace in a city, the total bonus is 100%."
25633 msgstr "使城市的娱乐和税收产出增加 50%。"
25635 #: data/sandbox/buildings.ruleset:331 data/civ2civ3/buildings.ruleset:328
25636 #, fuzzy
25637 msgid ""
25638 "A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
25639 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
25640 "unhappy by aggression. Knowledge of Theology increases the effect of a "
25641 "Cathedral, making an additional unhappy citizen content, except under "
25642 "Communism."
25643 msgstr ""
25644 "大教堂把城市中3个忧郁市民变成满足市民,使得在该城市中维持秩序变得容\n"
25645 "易。对神学的研究将增强大教堂的作用,把另外一个忧郁市民变成满足市民。\n"
25646 "对共产主义的研究将削弱大教堂的作用,转变忧郁市民为满足市民的数目将\n"
25647 "减一。"
25649 #: data/sandbox/buildings.ruleset:358 data/civ2civ3/buildings.ruleset:355
25650 #, fuzzy, no-c-format
25651 msgid ""
25652 "City Walls make it easier to defend a city. They add a +100% bonus to the "
25653 "intrinsic defense strength of units within the city against land units (that "
25654 "is a two-thirds increase for small cities, or a one-half increase for cities "
25655 "larger than size 8), but are ineffective against airborne and sea units. "
25656 "City Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending "
25657 "unit is defeated by a land unit."
25658 msgstr ""
25659 "城墙使得防御城市变得容易。它使得城市中部队抵抗地面部队和直升飞机的能力\n"
25660 "增强为三倍。它们对空降兵和海上部队以及榴弹炮不太有效。城墙也防止了当防\n"
25661 "守部队被地面部队消灭时的人口减少。"
25663 #: data/sandbox/buildings.ruleset:386 data/civ2civ3/buildings.ruleset:383
25664 #, no-c-format
25665 msgid ""
25666 "Gives a +100% bonus to the intrinsic defense strength of units within a city "
25667 "when defending against enemy ships. For small cities the defense strength is "
25668 "doubled by this improvement; for cities larger than size 8, it is increased "
25669 "by two-thirds."
25670 msgstr ""
25672 #: data/sandbox/buildings.ruleset:394 data/civ2civ3/buildings.ruleset:391
25673 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:94
25674 msgid "Amphitheater"
25675 msgstr ""
25677 #: data/sandbox/buildings.ruleset:434 data/civ2civ3/buildings.ruleset:431
25678 msgid ""
25679 "Halves all kinds of waste in a city (corruption, production waste, and food "
25680 "waste). In your capital, corruption and production waste is eliminated. A "
25681 "Granary together with a Courthouse in a city will eliminate food waste."
25682 msgstr ""
25684 #: data/sandbox/buildings.ruleset:439 data/civ2civ3/buildings.ruleset:436
25685 #, fuzzy
25686 msgid ""
25687 "Also makes one unhappy citizen content (unless that citizen is unhappy about "
25688 "military activity), and makes the revolt cost of the city 4 times bigger."
25689 msgstr ""
25690 "将城市的腐败和损耗减少50%。在民主制度下,法院使 1 名忧郁的市民满足。还使城市"
25691 "的叛乱开销增加为 4 倍。"
25693 #: data/sandbox/buildings.ruleset:463 data/civ2civ3/buildings.ruleset:460
25694 #, fuzzy, no-c-format
25695 msgid ""
25696 "Increases the shield production in a city by 25%, or 50% with an electrical "
25697 "plant of any kind in the same city."
25698 msgstr "将城市的物资产出增加50%。这种增加也会很大程度地增加污染。"
25700 #: data/sandbox/buildings.ruleset:466 data/civ2civ3/buildings.ruleset:463
25701 #, fuzzy
25702 msgid ""
25703 "This increase in production may contribute significantly to pollution; a "
25704 "Factory also increases the pollution caused by the population of the city."
25705 msgstr "将城市的物资产出增加50%。这种增加也会很大程度地增加污染。"
25707 #: data/sandbox/buildings.ruleset:489 data/civ2civ3/buildings.ruleset:486
25708 msgid ""
25709 "When any small city grows or shrinks, 10 food points are saved; this helps "
25710 "cities to grow faster and more easily withstand famine. With a Granary this "
25711 "is extended to cities of size 4 and above. (10 food points is half what a "
25712 "small city needs to grow, but more points are needed for later growth steps.)"
25713 msgstr ""
25715 #: data/sandbox/buildings.ruleset:495 data/civ2civ3/buildings.ruleset:492
25716 msgid ""
25717 "A Granary also halves the food wasted in cities far from your capital. "
25718 "Together with a Courthouse it eliminates food waste."
25719 msgstr ""
25721 #: data/sandbox/buildings.ruleset:498 data/civ2civ3/buildings.ruleset:495
25722 msgid ""
25723 "TIP: to maximise the speed with which a city grows, you should build a "
25724 "Granary before it grows larger than size 4."
25725 msgstr ""
25727 #: data/sandbox/buildings.ruleset:522 data/civ2civ3/buildings.ruleset:519
25728 #, fuzzy
25729 msgid ""
25730 "Gives one extra food resource on all Ocean or Deep Ocean tiles (but not "
25731 "Lakes). The city needs to be coastal (next to one of these tiles) to build "
25732 "this improvement."
25733 msgstr "为所有海洋方格增加一个额外的食物资源。修建此建筑城市需要在海滨。"
25735 #: data/sandbox/buildings.ruleset:548 data/sandbox/buildings.ruleset:694
25736 #: data/sandbox/buildings.ruleset:892 data/sandbox/buildings.ruleset:1053
25737 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:545 data/civ2civ3/buildings.ruleset:691
25738 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:889 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1050
25739 #, fuzzy, no-c-format
25740 msgid ""
25741 "Any kind of electrical plant increases the shield production effects of any "
25742 "Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each. Thus, an electrical plant in "
25743 "combination with either a Factory or Mfg. Plant gives a 50% production bonus "
25744 "over the level without any of these improvements; an electrical plant, "
25745 "Factory, and Mfg. Plant together give a 100% production bonus. The extra "
25746 "production may lead to the city generating more pollution."
25747 msgstr ""
25748 "增加城市中工厂或制造厂的资源生产:工厂和核电厂一起将提供75%的资源产出奖励,制"
25749 "造厂和核电厂一起将提供150%的资源产出奖励。增加的产出可能导致城市产生更多的污"
25750 "染。\n"
25751 "\n"
25752 "一个城市只能有水力电厂、火力电厂和核电厂之一。"
25754 #: data/sandbox/buildings.ruleset:559 data/civ2civ3/buildings.ruleset:556
25755 #, no-c-format
25756 msgid ""
25757 "However, a Hydro Plant also reduces the pollution associated with shield "
25758 "production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
25759 "Recycling Center; pollution is reduced further for the player who owns the "
25760 "Hoover Dam. (A Hydro Plant's effect is the same as that of a Nuclear Plant; "
25761 "with the Hoover Dam, its effect is increased to that of a Solar Plant.)"
25762 msgstr ""
25764 #: data/sandbox/buildings.ruleset:589 data/civ2civ3/buildings.ruleset:586
25765 #, fuzzy, no-c-format
25766 msgid ""
25767 "Increases the science output in a city by 50%, or by 100% once the Great "
25768 "Library has been built by any player."
25769 msgstr "使城市的科研产出增加 100%。"
25771 #: data/sandbox/buildings.ruleset:633 data/civ2civ3/buildings.ruleset:630
25772 #, fuzzy
25773 #| msgid ""
25774 #| "Neutralizes the pollution generated by the population.  The population "
25775 #| "simply has no effect on the pollution generated in the city."
25776 msgid ""
25777 "Reduces the pollution generated by the population in a city; this building "
25778 "counteracts the additional pollution associated with any two other buildings."
25779 msgstr "中和因人口拥挤引起的污染。人口将不再对城市产生的污染有影响。"
25781 #: data/sandbox/buildings.ruleset:658 data/civ2civ3/buildings.ruleset:655
25782 #, fuzzy, no-c-format
25783 msgid ""
25784 "Increases the shield production in a city by an additional 25%, or 50% with "
25785 "an electrical plant of any kind in the same city; this effect is cumulative "
25786 "with that of a Factory."
25787 msgstr "将城市的物资产出增加50%。这种增加也会很大程度地增加污染。"
25789 #: data/sandbox/buildings.ruleset:662 data/civ2civ3/buildings.ruleset:659
25790 msgid ""
25791 "With sufficient shield production, cities with a Manufacturing Plant can "
25792 "produce up to two units each turn (but only single units of types which cost "
25793 "population)."
25794 msgstr ""
25796 #: data/sandbox/buildings.ruleset:666 data/civ2civ3/buildings.ruleset:663
25797 #, fuzzy
25798 msgid ""
25799 "This increase in shield production may contribute significantly to "
25800 "pollution; a Manufacturing Plant also increases the pollution caused by the "
25801 "population of the city."
25802 msgstr "将城市的物资产出增加50%。这种增加也会很大程度地增加污染。"
25804 #: data/sandbox/buildings.ruleset:705 data/civ2civ3/buildings.ruleset:702
25805 #, no-c-format
25806 msgid ""
25807 "However, a Nuclear Plant also reduces the pollution associated with shield "
25808 "production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
25809 "Recycling Center. (Its effect is the same as that of a Hydro Plant.)"
25810 msgstr ""
25812 #: data/sandbox/buildings.ruleset:735 data/civ2civ3/buildings.ruleset:732
25813 #, fuzzy
25814 #| msgid ""
25815 #| "Adds 1 extra shield resource on all Ocean squares in a city.  The city "
25816 #| "needs to be coastal to build this improvement."
25817 msgid ""
25818 "Every Ocean or Lake tile worked by the city yields one extra shield "
25819 "resource, as well as any Deep Ocean tile containing an oil platform. The "
25820 "city needs to be next to a water tile to build this improvement."
25821 msgstr "将城市的所有海洋方格的物资产出增加1点。必须是海岸城市才能修建此建筑。"
25823 #: data/sandbox/buildings.ruleset:739 data/civ2civ3/buildings.ruleset:736
25824 #, fuzzy
25825 msgid ""
25826 "Offshore Platforms also increase the pollution caused by the population of "
25827 "the city."
25828 msgstr "* 增加由人口太多造成的污染。\n"
25830 #: data/sandbox/buildings.ruleset:758 data/civ2civ3/buildings.ruleset:755
25831 #, fuzzy
25832 msgid ""
25833 "Makes a city the capital and the center of your government. Waste in other "
25834 "cities (corruption, production waste, and food waste) is often related to "
25835 "how far away from the capital they are. On top of this, corruption and "
25836 "production waste in your capital itself is half of what it would otherwise "
25837 "be (and a Courthouse will eliminate it entirely)."
25838 msgstr ""
25839 "使一座城市成为首都和您的政府中心。除非政府是民主制或共产主义制度,其它城市中"
25840 "的腐败与其跟首都的距离有关。在城市中发动起义的开销也跟城市与首都的距离有关(在"
25841 "任何形式的政府下)。\n"
25842 "\n"
25843 "仔细照看您的首都,这是因为如果失去它可能导致您的王国在文明战争中的灭亡。失去"
25844 "您当前的皇宫还可能会使您失去您拥有的所有宇宙飞船。"
25846 #: data/sandbox/buildings.ruleset:782 data/sandbox/buildings.ruleset:819
25847 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:779 data/civ2civ3/buildings.ruleset:816
25848 #, no-c-format
25849 msgid ""
25850 "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% gold bonus, and "
25851 "under Monarchy a +50% gold bonus."
25852 msgstr ""
25854 #: data/sandbox/buildings.ruleset:788 data/civ2civ3/buildings.ruleset:785
25855 msgid "Ecclesiastical Palace"
25856 msgstr ""
25858 #: data/sandbox/buildings.ruleset:804 data/civ2civ3/buildings.ruleset:801
25859 msgid ""
25860 "Makes a city the ecclesiastical capital, that acts as a second center of "
25861 "government."
25862 msgstr ""
25864 #: data/sandbox/buildings.ruleset:807 data/civ2civ3/buildings.ruleset:804
25865 #, fuzzy
25866 msgid ""
25867 "Waste in other cities (corruption, production waste, and food waste) is "
25868 "related to how far away from the nearest capital they are. On top of this, "
25869 "corruption and production waste in the capital itself is half of what it "
25870 "would otherwise be (and a Courthouse will eliminate it entirely)."
25871 msgstr ""
25872 "使一座城市成为首都和您的政府中心。除非政府是民主制或共产主义制度,其它城市中"
25873 "的腐败与其跟首都的距离有关。在城市中发动起义的开销也跟城市与首都的距离有关(在"
25874 "任何形式的政府下)。\n"
25875 "\n"
25876 "仔细照看您的首都,这是因为如果失去它可能导致您的王国在文明战争中的灭亡。失去"
25877 "您当前的皇宫还可能会使您失去您拥有的所有宇宙飞船。"
25879 #: data/sandbox/buildings.ruleset:813 data/civ2civ3/buildings.ruleset:810
25880 msgid ""
25881 "The city where this palace is located cannot be incited to revolt, and "
25882 "enjoys a bonus when enemy agents try to evade your own agents stationed in "
25883 "the city, or sabotage your buildings."
25884 msgstr ""
25886 #: data/sandbox/buildings.ruleset:841 data/civ2civ3/buildings.ruleset:838
25887 msgid ""
25888 "A Police Station neutralizes any unhappiness caused by one military unit in "
25889 "its city. It also makes up to 2 more unhappy citizens content provided they "
25890 "are not unhappy about aggression."
25891 msgstr ""
25893 #: data/sandbox/buildings.ruleset:924 data/civ2civ3/buildings.ruleset:921
25894 #, fuzzy, no-c-format
25895 msgid ""
25896 "Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
25897 "shield production in a city by 50%, or by an additional 25% in cities with "
25898 "another building which reduces pollution (Nuclear Plant, Hydro Plant, or "
25899 "Solar Plant)."
25900 msgstr "修建一个回收中心可以把城市产生的污染减少66%。"
25902 #: data/sandbox/buildings.ruleset:950 data/civ2civ3/buildings.ruleset:947
25903 #, fuzzy, no-c-format
25904 msgid ""
25905 "Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
25906 "the Internet wonder has been built by any player."
25907 msgstr "使城市的科研产出增加 100%。"
25909 #: data/sandbox/buildings.ruleset:955 data/civ2civ3/buildings.ruleset:952
25910 #, no-c-format
25911 msgid ""
25912 "The total bonus is 150% if a Library, a University and a Research Lab are "
25913 "all present in the same city, increasing to 300% once the Great Library, "
25914 "Isaac Newton's College, and the Internet have all been built."
25915 msgstr ""
25917 #: data/sandbox/buildings.ruleset:979 data/civ2civ3/buildings.ruleset:976
25918 #, fuzzy
25919 msgid ""
25920 "Doubles the intrinsic defense strength of units within a city when defending "
25921 "against aircraft (including helicopters)."
25922 msgstr "使城市中所有部队在遭到非核空中武器的攻击时,防御能力增加一倍。"
25924 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1001 data/civ2civ3/buildings.ruleset:998
25925 msgid ""
25926 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
25927 "nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
25928 "attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
25929 "exploded) within range, is shot down and simply has no effect. Also, doubles "
25930 "the intrinsic defense strength of units in the city when defending against "
25931 "conventional missiles."
25932 msgstr ""
25934 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1029 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1026
25935 #, fuzzy, no-c-format
25936 msgid ""
25937 "Together with an Aqueduct, allows a city to grow larger than size 16, and "
25938 "further reduces the chance of a plague (by 30% of the base chance)."
25939 msgstr ""
25940 "使城市能增长到规模超过 12 。首先需要饮水工程以使城市能增长到规模超过 8 。"
25942 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1064 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1061
25943 #, no-c-format
25944 msgid ""
25945 "However, a Solar Plant also reduces the pollution associated with shield "
25946 "production to 25% of its normal value, or eliminates it entirely in "
25947 "combination with a Recycling Center."
25948 msgstr ""
25950 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1191 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1188
25951 #, no-c-format
25952 msgid ""
25953 "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%, or 100% "
25954 "if Super Highways are also in the city. A Marketplace, Bank, and Stock "
25955 "Exchange together in a city yield a total bonus of 150%; adding Super "
25956 "Highways yields a total of 200%."
25957 msgstr ""
25959 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1215 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1212
25960 #, fuzzy
25961 msgid ""
25962 "Each tile around the city with roads, and without farmlands, that is already "
25963 "generating some trade, produces one extra trade resource."
25964 msgstr ""
25965 "修建此奇迹的城市周围的方格如果已经有贸易产出,将得到额外的1点贸易产出。"
25967 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1220 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1217
25968 #, no-c-format
25969 msgid ""
25970 "Also doubles the effect of any Stock Exchange in the city (increasing luxury "
25971 "and tax output by an additional 50%)."
25972 msgstr ""
25974 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1223 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1220
25975 #, fuzzy
25976 msgid ""
25977 "Super Highways also increase the pollution caused by the population of the "
25978 "city."
25979 msgstr "* 增加由人口太多造成的污染。\n"
25981 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1269 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1266
25982 #, fuzzy
25983 msgid ""
25984 "Makes one unhappy citizen content. The Mysticism advance doubles this effect "
25985 "(except under a Communist government). With both Mysticism and the Temple of "
25986 "Artemis, 4 citizens are made content (3 under Communism). Does not affect "
25987 "citizens made unhappy by aggression."
25988 msgstr ""
25989 "使一个忧郁的市民满足。科技进展神秘主义和奇迹神喻都将使其作用翻倍。在同时有神"
25990 "秘主义和神喻的情况下,4个市民被变成满足的。"
25992 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1295 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1292
25993 #, fuzzy, no-c-format
25994 msgid ""
25995 "Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
25996 "Isaac Newton's College has been built by any player."
25997 msgstr "使城市的科研产出增加 100%。"
25999 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1300 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1297
26000 #, no-c-format
26001 msgid ""
26002 "The total bonus is 100% if a Library and a University are present together "
26003 "in the same city, increasing to 200% once the Great Library and Isaac "
26004 "Newton's College have both been built."
26005 msgstr ""
26007 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1323 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1320
26008 #, fuzzy
26009 msgid ""
26010 "The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
26011 "player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
26012 "units) despite fog-of-war.  It allows all players to start building "
26013 "spaceship parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
26014 msgstr ""
26015 "拥有他的玩家将可以看到全部地图。它允许所有的玩家开始建造宇宙飞船部件(如果他"
26016 "们研究了必需的科技的话)。"
26018 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1329 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1326
26019 msgid ""
26020 "Completion of the Apollo Program also allows nuclear-armed powers to declare "
26021 "war without provocation, regardless of the existence of the United Nations, "
26022 "and AI players will no longer be friendly towards the owner of the United "
26023 "Nations or the Eiffel Tower."
26024 msgstr ""
26026 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1354 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1351
26027 #, fuzzy
26028 msgid ""
26029 "In every city with a Stock Exchange, city improvements which would normally "
26030 "have an upkeep of 1 become free of upkeep. (Communist governments inherently "
26031 "give this benefit, so there is no bonus under Communism.)"
26032 msgstr "对您所有的城市,正常情况下需要1点物资保养的建筑现在免费保养。"
26034 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1359 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1356
26035 msgid ""
26036 "Upon completion of this wonder, tax collector specialists' gold output "
26037 "increases to 3 permanently for every nation."
26038 msgstr ""
26040 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1405 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1402
26041 #, fuzzy
26042 msgid ""
26043 "Each tile worked by the city where this wonder is built produces one extra "
26044 "research point."
26045 msgstr ""
26046 "修建此奇迹的城市周围的方格如果已经有贸易产出,将得到额外的1点贸易产出。"
26048 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1428 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1425
26049 #, fuzzy, no-c-format
26050 msgid ""
26051 "This stunning technological achievement makes one content citizen happy in "
26052 "each of your cities (2 extra luxury per city). It further reduces the risk "
26053 "of plague in the city (by 10% of the base chance); together with an "
26054 "Aqueduct, a Sewer System, and knowledge of Medicine, it entirely eliminates "
26055 "the risk of plague."
26056 msgstr "这项了不起的科研成果使您所有城市中一个忧郁市民变成满足的。"
26058 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1453 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1450
26059 #, fuzzy
26060 #| msgid ""
26061 #| "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
26062 #| "species, which inspired greater confidence in science. Gives two "
26063 #| "immediate technology advances."
26064 msgid ""
26065 "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
26066 "species, which inspired greater confidence in science. All your cities "
26067 "generate 1 extra science bulb."
26068 msgstr ""
26069 "查尔斯达尔文的航行推动了物种进化的发现,这极大的鼓舞了科研信心。立即提供两项"
26070 "科技进展。"
26072 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1457 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1454
26073 msgid ""
26074 "Upon completion of this wonder, scientist specialists' research output "
26075 "increases to 3 permanently for every nation."
26076 msgstr ""
26078 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1479 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1476
26079 msgid ""
26080 "AI nations are more inclined to be friendly and forgiving toward the owner "
26081 "of this wonder (until the Apollo Program is completed). It also reduces the "
26082 "pollution caused by the population; it counteracts the pollution associated "
26083 "with a single building in each of your cities."
26084 msgstr ""
26086 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1504 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1501
26087 msgid ""
26088 "Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
26089 "thereafter 4 extra research points every turn to its city."
26090 msgstr ""
26092 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1507 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1504
26093 msgid ""
26094 "Completion of this wonder permanently doubles the effect of Libraries for "
26095 "every player."
26096 msgstr ""
26098 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1531 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1528
26099 #, fuzzy, no-c-format
26100 msgid ""
26101 "Increases the defense of all your cities by adding a +50% bonus to its "
26102 "units' intrinsic defense strength against land units (this is cumulative "
26103 "with any City Walls), and preventing the loss of population which occurs "
26104 "when a defending unit is defeated by a land unit."
26105 msgstr ""
26106 "城墙使得防御城市变得容易。它使得城市中部队抵抗地面部队和直升飞机的能力\n"
26107 "增强为三倍。它们对空降兵和海上部队以及榴弹炮不太有效。城墙也防止了当防\n"
26108 "守部队被地面部队消灭时的人口减少。"
26110 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1556 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1553
26111 #, fuzzy
26112 msgid ""
26113 "Makes one unhappy citizen content in every city of the player that owns it "
26114 "(not including citizens unhappy about aggression). This wonder also makes "
26115 "two content citizens happy in the city where it is located (4 extra luxury "
26116 "points)."
26117 msgstr "使每个有庙宇的城市中使两个忧郁市民满足。"
26119 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1583 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1580
26120 #, no-c-format
26121 msgid ""
26122 "Acts as a Hydro Plant in the city where it is built, and reduces pollution "
26123 "from shield production by a further 25% in all cities with Hydro Plants, "
26124 "making them equivalent to Solar Plants."
26125 msgstr ""
26127 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1607 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1604
26128 msgid ""
26129 "Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
26130 "thereafter 6 extra research points every turn to its city."
26131 msgstr ""
26133 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1610 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1607
26134 msgid ""
26135 "Completion of this wonder permanently doubles the effect of Universities for "
26136 "every player."
26137 msgstr ""
26139 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1632 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1629
26140 #, fuzzy
26141 msgid ""
26142 "Makes one content citizen happy in every city of the player that owns it (2 "
26143 "extra luxury points per city)."
26144 msgstr "使每个城市中两个忧郁市民满足。"
26146 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1655 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1652
26147 #, fuzzy
26148 msgid ""
26149 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
26150 "by the city by 1 -- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by "
26151 "a single military unit (except under Democracy, where a single unit makes "
26152 "two citizens unhappy). Under governments where unit upkeep is paid in gold, "
26153 "it gives two free gold per city towards upkeep every turn."
26154 msgstr ""
26155 "在民主制下将城市外面的军事部队引起的忧郁减少2,在共和制下减少1。此建筑在其它"
26156 "政府下没有作用。"
26158 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1705 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1702
26159 #, fuzzy
26160 msgid ""
26161 "Gives all your sea units 1 additional movement point (except Triremes while "
26162 "moving on rivers). Makes all your new sea units veterans (for all your "
26163 "cities)."
26164 msgstr ""
26165 "为所有海洋部队提供额外的1点移动力并消除三层桨座帆船在远海失踪的危险。使所有新"
26166 "建的(对所有城市)海洋部队都是老练的。"
26168 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1730 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1727
26169 #, fuzzy
26170 msgid ""
26171 "Gives all your sea units 1 additional movement point. The chance of a sea "
26172 "unit getting the next veteran level after a battle increases by half."
26173 msgstr ""
26174 "您所有的新建的地面部队将是一级老练的。一个部队在战斗之后变成下一级老练的的机"
26175 "会增加一半。"
26177 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1776 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1773
26178 msgid ""
26179 "TIP: if you're behind in research, this can help you catch up, by reducing "
26180 "the cost of technologies that other players already know."
26181 msgstr ""
26183 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1799 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1796
26184 #, fuzzy
26185 msgid ""
26186 "Doubles the base effect of Cathedrals. This makes 3 additional unhappy "
26187 "citizens content in each city with a Cathedral; however, it does not affect "
26188 "citizens made unhappy by aggression."
26189 msgstr "为市民提供娱乐,使 3 名不不满市民满足。 (在发明电学后增加为 4 名。)"
26191 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1806 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1803
26192 msgid "Mausoleum of Mausolos"
26193 msgstr ""
26195 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1823 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1820
26196 #, fuzzy
26197 msgid ""
26198 "With this wonder, City Walls and Courthouses each make one unhappy citizen "
26199 "content in their city, unless that citizen is unhappy about aggression. "
26200 "Also, none of the owner's cities can be incited to revolt."
26201 msgstr "使您修建该奇迹的大陆上的所有城市中两个忧郁市民变成满足的。"
26203 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1830 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1827
26204 #, fuzzy
26205 msgid "Statue of Zeus"
26206 msgstr "自由女神像"
26208 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1847 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1844
26209 #, fuzzy
26210 msgid ""
26211 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
26212 "by the city by 1 -- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by "
26213 "a single military unit (except under Democracy, where a single unit makes "
26214 "two citizens unhappy). Each city also avoids one shield of upkeep for units."
26215 msgstr ""
26216 "在民主制下将城市外面的军事部队引起的忧郁减少2,在共和制下减少1。此建筑在其它"
26217 "政府下没有作用。"
26219 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1856 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1853
26220 msgid "Temple of Artemis"
26221 msgstr ""
26223 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1874 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1871
26224 #, fuzzy
26225 msgid ""
26226 "Makes 2 additional unhappy citizens content in every city with a Temple. "
26227 "Does not affect citizens made unhappy by aggression."
26228 msgstr "使您修建该奇迹的大陆上的所有城市中两个忧郁市民变成满足的。"
26230 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1897 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1894
26231 #, fuzzy
26232 msgid ""
26233 "Each tile around the city where this wonder is built that is already "
26234 "generating some shield output produces one extra shield resource. Under "
26235 "Despotism or Tribal governments, the Pyramids cancel the penalty to worked "
26236 "tiles with output greater than 2 (for all kinds of output), as if all your "
26237 "cities were always celebrating."
26238 msgstr ""
26239 "修建此奇迹的城市周围的方格如果已经有贸易产出,将得到额外的1点贸易产出。"
26241 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1906 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1903
26242 #, fuzzy
26243 msgid "Internet"
26244 msgstr "内部"
26246 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1923 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1920
26247 msgid ""
26248 "Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
26249 "thereafter all cities on the map are continuously visible to its owner "
26250 "despite fog-of-war."
26251 msgstr ""
26253 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1927 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1924
26254 msgid ""
26255 "Completion of this wonder permanently doubles the effect of Research Labs "
26256 "for every player."
26257 msgstr ""
26259 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1950 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1947
26260 #, fuzzy
26261 msgid ""
26262 "Gives 1 additional luxury to every city, and 6 luxuries to the city where it "
26263 "is located."
26264 msgstr "使每个城市中两个忧郁市民满足。"
26266 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1953 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1950
26267 msgid ""
26268 "Upon completion of this wonder, entertainer specialists' luxury output "
26269 "increases to 3 permanently for every nation."
26270 msgstr ""
26272 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1975 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1972
26273 #, fuzzy
26274 msgid ""
26275 "Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
26276 "researched by your civilization, and without the transition period of "
26277 "Anarchy. It also allows unprovoked declaration of war regardless of any "
26278 "senate instituted by a Democracy or Federation government or by the United "
26279 "Nations."
26280 msgstr ""
26281 "允许您选择所有的政府类型,包括那些您的文明还没有研究的,并且不用经历无政府状"
26282 "态的过渡时期。"
26284 #: data/sandbox/buildings.ruleset:2001 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1998
26285 #, fuzzy
26286 msgid ""
26287 "All your new military land units start with an additional veteran level "
26288 "(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
26289 "are created as Hardened)."
26290 msgstr ""
26291 "您所有的新建的地面部队将是一级老练的。一个部队在战斗之后变成下一级老练的的机"
26292 "会增加一半。"
26294 #: data/sandbox/buildings.ruleset:2024 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2021
26295 msgid ""
26296 "Creates a world senate that prevents unprovoked declaration of war by any "
26297 "nuclear-capable nation (that is, any nation with knowledge of Nuclear "
26298 "Fission, once the Manhattan Project has been built). AI players are more "
26299 "inclined to be friendly and forgiving toward the owner of this wonder. These "
26300 "effects last until the Apollo Program is completed."
26301 msgstr ""
26303 #: data/sandbox/buildings.ruleset:2031 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2028
26304 msgid ""
26305 "Also, if any player's city is in disorder for more than two turns in a row, "
26306 "that player's government falls (even for governments other than Republic and "
26307 "Democracy)."
26308 msgstr ""
26310 #: data/sandbox/buildings.ruleset:2054 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2051
26311 #, fuzzy
26312 msgid ""
26313 "Neutralizes the unhappiness caused by one aggressively deployed military "
26314 "unit per city. Under Democracy, it additionally halves the unhappiness "
26315 "caused by military units (reducing it to the same level as a Republic)."
26316 msgstr ""
26317 "在民主制下将城市外面的军事部队引起的忧郁减少2,在共和制下减少1。此建筑在其它"
26318 "政府下没有作用。"
26320 #: data/sandbox/cities.ruleset:55 data/civ2civ3/cities.ruleset:55
26321 msgid ""
26322 "Each entertainer produces two luxury points for their city per turn, "
26323 "increasing to three once any player has built Shakespeare's Theater. See the "
26324 "section on Happiness for the effects of luxury points."
26325 msgstr ""
26327 #: data/sandbox/cities.ruleset:69 data/civ2civ3/cities.ruleset:69
26328 msgid ""
26329 "Each scientist adds two points to your empire's research output per turn, "
26330 "increasing to three once any player has built Darwin's Voyage."
26331 msgstr ""
26333 #: data/sandbox/cities.ruleset:83 data/civ2civ3/cities.ruleset:83
26334 msgid ""
26335 "Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn, "
26336 "increasing to three once any player has built A.Smith's Trading Co."
26337 msgstr ""
26339 #: data/sandbox/game.ruleset:26
26340 #, fuzzy
26341 msgid "Sandbox ruleset"
26342 msgstr "正在载入规则集"
26344 #: data/sandbox/game.ruleset:32
26345 msgid ""
26346 "You are playing Freeciv with sandbox ruleset. This showcases new or unusual "
26347 "features available in Freeciv without regard for strict game balancing, "
26348 "playability, AI performance, or savegame compatibility between versions.\n"
26349 "\n"
26350 "This ruleset was originally based on current default ruleset, civ2civ3."
26351 msgstr ""
26353 #. TRANS: Steal _Map Fragments (3% chance of success).
26354 #: data/sandbox/game.ruleset:266
26355 #, fuzzy, c-format
26356 msgid "Steal %sMap Fragments%s"
26357 msgstr "窃取科技"
26359 #. TRANS: _Capture Units (100% chance of success).
26360 #: data/sandbox/game.ruleset:287 data/civ2civ3/game.ruleset:287
26361 #: data/alien/game.ruleset:274 server/ruleset.c:6096
26362 #, fuzzy, c-format
26363 msgid "%sCapture Units%s"
26364 msgstr "现有的部队:%d"
26366 #. TRANS: _Bombard (100% chance of success).
26367 #: data/sandbox/game.ruleset:296 data/civ2civ3/game.ruleset:296
26368 #: data/alien/game.ruleset:283
26369 #, c-format
26370 msgid "%sBombard%s"
26371 msgstr ""
26373 #. TRANS: Destroy _City (100% chance of success).
26374 #: data/sandbox/game.ruleset:302 server/ruleset.c:6145
26375 #, fuzzy, c-format
26376 msgid "Destroy %sCity%s"
26377 msgstr "驱逐舰"
26379 #: data/sandbox/game.ruleset:1075 data/experimental/game.ruleset:857
26380 #: data/civ2civ3/game.ruleset:904
26381 #, fuzzy
26382 msgid "Spaceship Launch"
26383 msgstr "宇宙飞船"
26385 #: data/sandbox/game.ruleset:1079 data/civ2civ3/game.ruleset:908
26386 #, fuzzy
26387 msgid "You're the first one to launch spaceship towards Alpha Centauri!"
26388 msgstr "%s 宇宙飞船已经到达半人马星座。"
26390 #: data/sandbox/game.ruleset:1080 data/civ2civ3/game.ruleset:909
26391 #, fuzzy
26392 msgid "You have launched spaceship towards Alpha Centauri!"
26393 msgstr "%s 宇宙飞船已经到达半人马星座。"
26395 #: data/sandbox/game.ruleset:1083 data/experimental/game.ruleset:863
26396 #: data/civ2civ3/game.ruleset:912
26397 msgid "Entire Map Known"
26398 msgstr ""
26400 #: data/sandbox/game.ruleset:1088 data/civ2civ3/game.ruleset:917
26401 #, fuzzy
26402 msgid "You're the first one to have entire world mapped!"
26403 msgstr "您收到了 %s 的世界地图。"
26405 #: data/sandbox/game.ruleset:1089 data/civ2civ3/game.ruleset:918
26406 #, fuzzy
26407 msgid "You have entire world mapped!"
26408 msgstr "您收到了 %s 的世界地图。"
26410 #: data/sandbox/game.ruleset:1092 data/experimental/game.ruleset:879
26411 #: data/civ2civ3/game.ruleset:921
26412 #, fuzzy
26413 #| msgid "Land Area"
26414 msgid "Land Ahoy"
26415 msgstr "陆地区域"
26417 #: data/sandbox/game.ruleset:1097 data/civ2civ3/game.ruleset:926
26418 msgid "As the first people in history, your people see foreign continent!"
26419 msgstr ""
26421 #: data/sandbox/game.ruleset:1098 data/civ2civ3/game.ruleset:927
26422 msgid "You see foreign island!"
26423 msgstr ""
26425 #: data/sandbox/game.ruleset:1101 data/civ2civ3/game.ruleset:930
26426 #, fuzzy
26427 #| msgid "Literacy"
26428 msgid "Literate"
26429 msgstr "文学"
26431 #: data/sandbox/game.ruleset:1107 data/civ2civ3/game.ruleset:936
26432 #, fuzzy, no-c-format
26433 msgid "You're the first one to achieve 100% of literacy!"
26434 msgstr "您收到了 %s 的世界地图。"
26436 #: data/sandbox/game.ruleset:1109 data/civ2civ3/game.ruleset:938
26437 #, no-c-format
26438 msgid "You have achieved 100% of literacy!"
26439 msgstr ""
26441 #: data/sandbox/game.ruleset:1112 data/civ2civ3/game.ruleset:941
26442 msgid "Multicultural"
26443 msgstr ""
26445 #: data/sandbox/game.ruleset:1117 data/civ2civ3/game.ruleset:946
26446 msgid "You're the first nation with citizens of 2 different nationalities!"
26447 msgstr ""
26449 #: data/sandbox/game.ruleset:1118 data/civ2civ3/game.ruleset:947
26450 msgid "In your nation there are citizens of 2 different nationalities!"
26451 msgstr ""
26453 #: data/sandbox/game.ruleset:1121 data/civ2civ3/game.ruleset:950
26454 msgid "Metropolis"
26455 msgstr ""
26457 #: data/sandbox/game.ruleset:1126 data/civ2civ3/game.ruleset:955
26458 msgid "Your city is the first one to reach population 20!"
26459 msgstr ""
26461 #: data/sandbox/game.ruleset:1127 data/civ2civ3/game.ruleset:956
26462 msgid "Your city has reached population 20!"
26463 msgstr ""
26465 #: data/sandbox/game.ruleset:1130 data/civ2civ3/game.ruleset:959
26466 #, fuzzy
26467 msgid "Cultured City"
26468 msgstr "未来技术 %d"
26470 #: data/sandbox/game.ruleset:1135 data/civ2civ3/game.ruleset:964
26471 #, fuzzy
26472 msgid "Your city is the first one to achieve 1000 culture points!"
26473 msgstr "您将城市 %s 送给 %s。"
26475 #: data/sandbox/game.ruleset:1136 data/civ2civ3/game.ruleset:965
26476 #, fuzzy
26477 msgid "Your city has achieved 1000 culture points!"
26478 msgstr "您解放了 %s!"
26480 #: data/sandbox/game.ruleset:1139 data/civ2civ3/game.ruleset:968
26481 #, fuzzy
26482 #| msgid "United Nations"
26483 msgid "Cultured Nation"
26484 msgstr "联合国"
26486 #: data/sandbox/game.ruleset:1143 data/civ2civ3/game.ruleset:972
26487 #, fuzzy
26488 msgid "Your nation is the first one to achieve 10000 culture points!"
26489 msgstr "您的国家被推入内战,%s 被宣布为起义政府的首领。"
26491 #: data/sandbox/game.ruleset:1144 data/civ2civ3/game.ruleset:973
26492 #, fuzzy
26493 msgid "Your nation has achieved 10000 culture points!"
26494 msgstr "您解放了 %s!"
26496 #: data/sandbox/game.ruleset:1213
26497 msgid "Wares"
26498 msgstr ""
26500 #: data/sandbox/game.ruleset:1237
26501 msgid "Jewelry"
26502 msgstr ""
26504 #: data/sandbox/game.ruleset:1247
26505 #, fuzzy
26506 #| msgid "Order"
26507 msgid "Ore"
26508 msgstr "命令"
26510 #: data/sandbox/game.ruleset:1255
26511 #, fuzzy
26512 #| msgid "Metallurgy"
26513 msgid "Metal"
26514 msgstr "冶金"
26516 #: data/sandbox/game.ruleset:1276
26517 #, fuzzy
26518 msgid "Equipment"
26519 msgstr "需要:"
26521 #: data/sandbox/governments.ruleset:73 data/civ2civ3/governments.ruleset:73
26522 #, no-c-format
26523 msgid ""
26524 "* Buildings and technologies do not require any upkeep.\n"
26525 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
26526 "shield per turn.\n"
26527 "* Military units do not cause unhappiness even when deployed aggressively.\n"
26528 "* You have no control over tax rates. Half of the trade income is simply "
26529 "lost to your economy (less if you have luxury-promoting buildings), and the "
26530 "remainder all goes to luxuries. Conventional corruption increases with "
26531 "distance from the capital (half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
26532 "* Base production waste is 30%. This increases with distance from the "
26533 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
26534 msgstr ""
26536 #: data/sandbox/governments.ruleset:90 data/civ2civ3/governments.ruleset:90
26537 msgid "Tribal"
26538 msgstr ""
26540 #: data/sandbox/governments.ruleset:98 data/civ2civ3/governments.ruleset:98
26541 msgid ""
26542 "Under a Tribal government, you are part ruler of your people. Your control "
26543 "over your citizens is maintained largely by spiritual counsel."
26544 msgstr ""
26546 #: data/sandbox/governments.ruleset:101 data/civ2civ3/governments.ruleset:101
26547 msgid ""
26548 "Compared to Despotism, a Tribal economy is more shield-oriented. Its bonuses "
26549 "to veterancy and strong martial law can be an advantage in wartime."
26550 msgstr ""
26552 #: data/sandbox/governments.ruleset:107 data/civ2civ3/governments.ruleset:107
26553 #, no-c-format
26554 msgid ""
26555 "* Increases by half the chance of land units getting the next veteran level "
26556 "after a battle.\n"
26557 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
26558 "shield per turn.\n"
26559 "* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
26560 "when deployed aggressively.\n"
26561 "* Base corruption is 30% (the highest under any government). This increases "
26562 "with distance from the capital (half as fast with knowledge of The "
26563 "Corporation).\n"
26564 "* There is no base level of production waste, but an increasing amount with "
26565 "distance from the capital (half as fast with knowledge of Trade)."
26566 msgstr ""
26568 #: data/sandbox/governments.ruleset:135 data/civ2civ3/governments.ruleset:135
26569 msgid "Compared to Tribalism, a Despotic economy is more trade-oriented."
26570 msgstr ""
26572 #: data/sandbox/governments.ruleset:139 data/civ2civ3/governments.ruleset:139
26573 #, no-c-format
26574 msgid ""
26575 "* Your capital city gets a +75% bonus to gold production.\n"
26576 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
26577 "gold per turn.\n"
26578 "* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
26579 "when deployed aggressively.\n"
26580 "* Base corruption is 20%. This increases with distance from the capital "
26581 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
26582 "* Base production waste is 10%. This increases with distance from the "
26583 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
26584 msgstr ""
26586 #: data/sandbox/governments.ruleset:167 data/civ2civ3/governments.ruleset:167
26587 msgid "Monarchy gives low unit upkeep costs."
26588 msgstr ""
26590 #: data/sandbox/governments.ruleset:171 data/civ2civ3/governments.ruleset:171
26591 #, no-c-format
26592 msgid ""
26593 "* Your capital city gets a +50% bonus to gold production.\n"
26594 "* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
26595 "already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
26596 "* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
26597 "further units each cost 1 gold per turn.\n"
26598 "* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
26599 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
26600 "* Base corruption is 10%. This increases with distance from the capital "
26601 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
26602 "* Base production waste is 20%. This increases with distance from the "
26603 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
26604 msgstr ""
26606 #: data/sandbox/governments.ruleset:203 data/civ2civ3/governments.ruleset:203
26607 msgid ""
26608 "Communism is a good government for maximizing shield production, and for "
26609 "large empires."
26610 msgstr ""
26612 #: data/sandbox/governments.ruleset:208 data/civ2civ3/governments.ruleset:208
26613 #, no-c-format
26614 msgid ""
26615 "* City improvements which would normally have an upkeep of 1 gold are free "
26616 "of upkeep.\n"
26617 "* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
26618 "further units each cost 1 shield per turn.\n"
26619 "* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
26620 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
26621 "* Base corruption is 30%, but is not affected by distance to the capital.\n"
26622 "* There is no production waste."
26623 msgstr ""
26625 #: data/sandbox/governments.ruleset:217 data/sandbox/governments.ruleset:337
26626 #: data/sandbox/governments.ruleset:374
26627 msgid "* Your bureaucracy can prevent you from disbanding certain units."
26628 msgstr ""
26630 #: data/sandbox/governments.ruleset:246 data/civ2civ3/governments.ruleset:245
26631 msgid ""
26632 "Fundamentalism is a good government for maximizing gold, and its Fanatics "
26633 "are useful in wartime, but it has a heavy penalty to technological progress."
26634 msgstr ""
26636 #: data/sandbox/governments.ruleset:252 data/civ2civ3/governments.ruleset:251
26637 #, no-c-format
26638 msgid ""
26639 "* Base science production is half that of other governments. (A "
26640 "Fundamentalist city with a Library produces as much science as a city under "
26641 "another government does alone.)\n"
26642 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
26643 "gold per turn (except for Fanatics).\n"
26644 "* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
26645 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
26646 "* Base corruption is 15%. This increases with distance from the capital "
26647 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
26648 "* Base production waste is 15%. This increases with distance from the "
26649 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
26650 msgstr ""
26652 #: data/sandbox/governments.ruleset:269 data/civ2civ3/governments.ruleset:268
26653 #, fuzzy
26654 msgid "Federation"
26655 msgstr "冷藏技术"
26657 #: data/sandbox/governments.ruleset:279 data/civ2civ3/governments.ruleset:278
26658 msgid ""
26659 "Federalism is a system in which the power to govern is shared between "
26660 "national and provincial governments.  This decentralization minimizes the "
26661 "corruption and waste caused by distance to capital, and avoids separatist "
26662 "movements."
26663 msgstr ""
26665 #: data/sandbox/governments.ruleset:286 data/civ2civ3/governments.ruleset:285
26666 #, no-c-format
26667 msgid ""
26668 "* Each city receives 3 extra luxury points.\n"
26669 "* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
26670 "already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
26671 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
26672 "gold per turn.\n"
26673 "* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
26674 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
26675 "* There is no base level of corruption, but an increasing amount with "
26676 "distance from the capital (half as much as with most other governments). "
26677 "Knowledge of The Corporation eliminates this corruption.\n"
26678 "* Base production waste is 30%, but is not affected by distance to the "
26679 "capital."
26680 msgstr ""
26682 #: data/sandbox/governments.ruleset:323 data/civ2civ3/governments.ruleset:322
26683 #, no-c-format
26684 msgid ""
26685 "* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
26686 "already producing trade.\n"
26687 "* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
26688 "(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
26689 "not celebrate.)\n"
26690 "* Each city can support one unit for free; further units each cost 1 shield "
26691 "per turn.\n"
26692 "* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
26693 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
26694 "* Base corruption is 25%. This increases with distance from the capital "
26695 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
26696 "* Base production waste is 5%. This increases with distance from the capital "
26697 "(half as fast with knowledge of Trade)."
26698 msgstr ""
26700 #: data/sandbox/governments.ruleset:353 data/civ2civ3/governments.ruleset:351
26701 msgid ""
26702 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
26703 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
26704 "potential for unhappiness; citizens become very upset during wars."
26705 msgstr ""
26707 #: data/sandbox/governments.ruleset:360 data/civ2civ3/governments.ruleset:358
26708 #, no-c-format
26709 msgid ""
26710 "* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
26711 "already producing trade.\n"
26712 "* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
26713 "(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
26714 "not celebrate.)\n"
26715 "* Each city can support one unit for free; further units each cost 2 gold "
26716 "per turn.\n"
26717 "* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
26718 "further unit causes 2 unhappy citizens.\n"
26719 "* Base corruption is 5%. This increases with distance from the capital (half "
26720 "as fast with knowledge of The Corporation).\n"
26721 "* Base production waste is 25%. This increases with distance from the "
26722 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
26723 msgstr ""
26725 #: data/sandbox/governments.ruleset:401
26726 #: data/experimental/governments.ruleset:213
26727 #, fuzzy
26728 msgid "Personal Freedom"
26729 msgstr "文明: 首次联系"
26731 #: data/sandbox/governments.ruleset:407
26732 #: data/experimental/governments.ruleset:219
26733 #, no-c-format
26734 msgid ""
26735 "Each step of personal freedom you allow your citizens yields a 10% increase "
26736 "in science output, but makes an additional citizen unhappy for every "
26737 "aggressively deployed military unit."
26738 msgstr ""
26740 #: data/sandbox/script.lua:33
26741 #, fuzzy
26742 msgid "You found Hermit's Place."
26743 msgstr "您找到 %d 黄金。"
26745 #: data/sandbox/techs.ruleset:113 data/civ2civ3/techs.ruleset:113
26746 msgid "Enables movement of nuclear units."
26747 msgstr ""
26749 #: data/sandbox/techs.ruleset:114
26750 msgid "Enables airlift of medium weight units."
26751 msgstr ""
26753 #: data/sandbox/techs.ruleset:280 data/civ2civ3/techs.ruleset:279
26754 #, fuzzy
26755 msgid ""
26756 "Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to build forts and "
26757 "fortresses."
26758 msgstr "移民者和工程师拥有几种变更地形的能力。"
26760 #: data/sandbox/techs.ruleset:320 data/civ2civ3/techs.ruleset:319
26761 #, fuzzy
26762 msgid ""
26763 "Allows irrigation without an adjacent water source, improves the effect of "
26764 "Amphitheaters, and increases city vision radius."
26765 msgstr "增强圆形大剧场的效果。"
26767 #: data/sandbox/techs.ruleset:323
26768 #, fuzzy
26769 msgid "Grants you vision inside your borders."
26770 msgstr "无法在此处修建城市。"
26772 #: data/sandbox/techs.ruleset:389
26773 msgid "Enables airlift of light weight units."
26774 msgstr ""
26776 #: data/sandbox/techs.ruleset:399 data/civ2civ3/techs.ruleset:395
26777 msgid "Makes it possible for Engineers to transform terrains."
26778 msgstr ""
26780 #: data/sandbox/techs.ruleset:400
26781 msgid "Enables airlift of heavy weight units."
26782 msgstr ""
26784 #: data/sandbox/techs.ruleset:453 data/civ2civ3/techs.ruleset:448
26785 #, fuzzy
26786 msgid "Halves the upgrade cost of your units."
26787 msgstr "您只能在您的城市中升级部队。"
26789 #: data/sandbox/techs.ruleset:563 data/civ2civ3/techs.ruleset:558
26790 #, no-c-format
26791 msgid ""
26792 "Reduces the risk of plague in your cities by 30% of the base chance (this is "
26793 "additive with the benefits of any buildings)."
26794 msgstr ""
26796 #: data/sandbox/techs.ruleset:585 data/civ2civ3/techs.ruleset:580
26797 #, fuzzy
26798 msgid ""
26799 "Allows Settlers, Migrants, Workers, Engineers and Transports to build oil "
26800 "platforms on deep ocean, required to get the bonus from Offshore Platforms."
26801 msgstr "移民者和工程师拥有几种变更地形的能力。"
26803 #: data/sandbox/techs.ruleset:711 data/civ2civ3/techs.ruleset:706
26804 #, fuzzy
26805 msgid "Allows Workers and Engineers to build airstrips, airbases and buoys."
26806 msgstr "* 使 %s 能够建筑空军基地。\n"
26808 #: data/sandbox/techs.ruleset:723 data/civ2civ3/techs.ruleset:718
26809 #, fuzzy
26810 msgid ""
26811 "Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade roads to "
26812 "railroads."
26813 msgstr "移民者和工程师拥有几种变更地形的能力。"
26815 #: data/sandbox/techs.ruleset:726
26816 #, fuzzy
26817 #| msgid "Total trade from trade routes: %d"
26818 msgid "Halves one-time revenue from new trade routes."
26819 msgstr "来自贸易路线的总贸易:%d"
26821 #: data/sandbox/techs.ruleset:728 data/civ2civ3/techs.ruleset:721
26822 msgid ""
26823 "For Despotism or Tribal governments, cancels the penalty to worked tiles "
26824 "with output greater than 2 (as if all your cities were always celebrating)."
26825 msgstr ""
26827 #: data/sandbox/techs.ruleset:751 data/civ2civ3/techs.ruleset:744
26828 #, fuzzy
26829 msgid ""
26830 "Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade mines to oil "
26831 "wells on desert and glacier."
26832 msgstr "移民者和工程师拥有几种变更地形的能力。"
26834 #: data/sandbox/techs.ruleset:764 data/civ2civ3/techs.ruleset:757
26835 #, fuzzy
26836 msgid ""
26837 "Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade irrigation "
26838 "systems to farmland."
26839 msgstr "移民者和工程师拥有几种变更地形的能力。"
26841 #: data/sandbox/techs.ruleset:786 data/civ2civ3/techs.ruleset:779
26842 msgid "Doubles movement of nuclear units."
26843 msgstr ""
26845 #: data/sandbox/techs.ruleset:850 data/civ2civ3/techs.ruleset:843
26846 #, fuzzy
26847 msgid ""
26848 "Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade railroads with "
26849 "maglev."
26850 msgstr "移民者和工程师拥有几种变更地形的能力。"
26852 #: data/sandbox/techs.ruleset:872 data/civ2civ3/techs.ruleset:865
26853 msgid ""
26854 "Halves the corruption of trade related to distance from the capital (or "
26855 "eliminates it for Federation governments)."
26856 msgstr ""
26858 #: data/sandbox/techs.ruleset:922 data/civ2civ3/techs.ruleset:915
26859 #, fuzzy
26860 msgid "Halves the waste of production related to distance from the capital."
26861 msgstr "* %s 损耗将随着与首都距离的增大而增加。\n"
26863 #: data/sandbox/terrain.ruleset:26 data/civ2civ3/terrain.ruleset:26
26864 msgid "Mine can be upgraded to Oil Well."
26865 msgstr ""
26867 #: data/sandbox/terrain.ruleset:27 data/civ2civ3/terrain.ruleset:27
26868 #, fuzzy
26869 msgid "Sea"
26870 msgstr "窃取"
26872 #: data/sandbox/terrain.ruleset:27 data/civ2civ3/terrain.ruleset:27
26873 #, fuzzy
26874 msgid "Allows cities to build Harbors and coastal wonders."
26875 msgstr "* 使 %s 能够建筑要塞。\n"
26877 #: data/sandbox/terrain.ruleset:29
26878 msgid "DifficultLanding"
26879 msgstr ""
26881 #: data/sandbox/terrain.ruleset:29
26882 #, fuzzy
26883 #| msgid "Only nuclear units can do this."
26884 msgid "Only veterans can paradrop here."
26885 msgstr "只有核子部队可以这样做。"
26887 #: data/sandbox/terrain.ruleset:40 data/civ2civ3/terrain.ruleset:39
26888 #: server/rscompat.c:268
26889 #, fuzzy
26890 #| msgid "Paradrop"
26891 msgid "ParadropFrom"
26892 msgstr "空投"
26894 #: data/sandbox/terrain.ruleset:41 data/civ2civ3/terrain.ruleset:40
26895 #: server/rscompat.c:269
26896 #, fuzzy
26897 #| msgid "Diplomat"
26898 msgid "DiplomatDefense"
26899 msgstr "外交官"
26901 #: data/sandbox/terrain.ruleset:467 data/civ2civ3/terrain.ruleset:466
26902 msgid ""
26903 "Rivers bring fertile soil to deserts; on a desert river not already "
26904 "benefiting from an oasis, building irrigation will yield two extra food "
26905 "resources rather than the usual one."
26906 msgstr ""
26908 #: data/sandbox/terrain.ruleset:607 data/civ2civ3/terrain.ruleset:606
26909 msgid ""
26910 "Cities built in hills are at risk of earthquakes, which can interrupt a "
26911 "city's current project."
26912 msgstr ""
26914 #: data/sandbox/terrain.ruleset:653 data/civ2civ3/terrain.ruleset:652
26915 #, fuzzy
26916 #| msgid ""
26917 #| "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic."
26918 msgid ""
26919 "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic. Big "
26920 "Land units may not move into jungle without a road."
26921 msgstr "丛林是浓密的植物,这给农业带来了一些问题。"
26923 #: data/sandbox/terrain.ruleset:701 data/civ2civ3/terrain.ruleset:700
26924 msgid ""
26925 "Land units that move into mountains can see an extra space, but a fast land "
26926 "unit ending its turn in mountains without a road will start its next turn "
26927 "with one fewer movement point. Big Land units may not move into mountains "
26928 "without a road."
26929 msgstr ""
26931 #: data/sandbox/terrain.ruleset:795 data/civ2civ3/terrain.ruleset:794
26932 #, fuzzy
26933 #| msgid ""
26934 #| "Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture "
26935 #| "somewhat problematic."
26936 msgid ""
26937 "Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
26938 "problematic. Big Land units may not move in swamps without a road."
26939 msgstr "沼泽含有过多的水份,这给农业带来了一些问题。"
26941 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1007 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1006
26942 msgid "?gui_type:Build Fort/Fortress/Buoy"
26943 msgstr ""
26945 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1008 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1007
26946 msgid "?gui_type:Build Airstrip/Airbase"
26947 msgstr ""
26949 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1178 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1177
26950 #, fuzzy
26951 #| msgid "Offshore Platform"
26952 msgid "Oil Platform"
26953 msgstr "海上平台"
26955 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1247
26956 msgid "Hermit's Place"
26957 msgstr ""
26959 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1266
26960 #, c-format
26961 msgid ""
26962 "One can explore Hermit's Places once the philosopher has abandoned them. In "
26963 "most cases one can learn some of the wisdom of the former inhabitant, with "
26964 "the cost of 20% of the normal price. After year 1000 there's no more such "
26965 "individuals figuring entire technologies out in the solitude. "
26966 msgstr ""
26968 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1317 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1288
26969 #, fuzzy
26970 #| msgid "Fortify"
26971 msgid "Fort"
26972 msgstr "设防"
26974 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1343 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1314
26975 #, no-c-format
26976 msgid ""
26977 "Forts are rapidly-built fortifications providing some defense (+50%) against "
26978 "land units and boats. A fort is also necessary to start building a fortress."
26979 msgstr ""
26981 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1377 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1347
26982 msgid ""
26983 "Fortresses are more permanent forts; construction on them can only begin "
26984 "once the underlying fort is complete; and cannot be built on River tiles."
26985 msgstr ""
26987 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1380 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1350
26988 msgid ""
26989 "Compared to a fort, units in a fortress receive extra defense against land "
26990 "units and boats (in total, their defense is doubled), must be defeated one "
26991 "at a time, and do not count as aggressive if near a friendly city. Any kind "
26992 "of land unit remaining in a fortress for a whole turn without moving "
26993 "recovers a quarter of its hit points."
26994 msgstr ""
26996 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1386 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1356
26997 msgid ""
26998 "With Astronomy, fortresses gain watchtowers from which units can see further "
26999 "afield."
27000 msgstr ""
27002 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1392 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1362
27003 #, fuzzy
27004 #| msgid "Austrian"
27005 msgid "Airstrip"
27006 msgstr "匈牙利人"
27008 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1417 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1387
27009 msgid ""
27010 "Airstrips are rapidly-built runways allowing air units to land, refuel, and "
27011 "recover; an aircraft remaining on an airstrip for a whole turn without "
27012 "moving recovers a tenth of its hit points (that is, the amount it loses each "
27013 "turn while airborne). However, air units on an airstrip are vulnerable to "
27014 "attack by land units."
27015 msgstr ""
27017 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1425 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1395
27018 #, no-c-format
27019 msgid ""
27020 "Any units on an airstrip receive extra defense (+50%) against enemy aircraft."
27021 msgstr ""
27023 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1428 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1398
27024 msgid "An airstrip is necessary to start building an airbase."
27025 msgstr ""
27027 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1458 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1427
27028 msgid ""
27029 "Airbases are more permanent airstrips; construction on them can only begin "
27030 "once the underlying airstrip is complete; and cannot be built on River tiles."
27031 msgstr ""
27033 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1462 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1431
27034 msgid ""
27035 "Compared to an airstrip, units in an airbase receive extra defense against "
27036 "enemy air units (in total, their defense is doubled), must be defeated one "
27037 "at a time, and do not count as aggressive if near a friendly city. Also, air "
27038 "units recover more hit points (a third per turn, the same as in a city "
27039 "without an Airport)."
27040 msgstr ""
27042 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1544
27043 msgid ""
27044 "Roads allow your land units to move more quickly, allow wheeled Big Land "
27045 "units such as Chariots and Catapults to travel through otherwise difficult "
27046 "terrain (Mountains, Jungle, and Swamp), and Merchant units (Caravans and "
27047 "Freight) can only travel on roads, railroads, rivers or ships."
27048 msgstr ""
27050 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1550 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1517
27051 msgid "On some terrains, roads also provide a trade bonus."
27052 msgstr ""
27054 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1583 data/experimental/terrain.ruleset:1395
27055 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1550
27056 msgid ""
27057 "Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
27058 "railroads. Units travel considerably faster along railroads than along roads."
27059 msgstr ""
27061 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1597 data/experimental/terrain.ruleset:1409
27062 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1564 data/alien/techs.ruleset:425
27063 #: data/alien/terrain.ruleset:967
27064 msgid "Maglev"
27065 msgstr ""
27067 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1620 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1587
27068 #, fuzzy
27069 msgid ""
27070 "With sufficient technology, you may build magnetic levitation systems along "
27071 "your railroad routes. Land and Small Land units expend no movement points "
27072 "when riding a maglev; you may ride indefinitely. (As may your enemies!)"
27073 msgstr " - 部队沿铁路移动不需要花费移动点力。您可以在铁路上无限移动。"
27075 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1625 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1592
27076 msgid ""
27077 "Your regular railroads are still used to carry heavy Big Land and Merchant "
27078 "units for which the maglev system is unsuitable, and they continue to "
27079 "provide production and trade bonuses."
27080 msgstr ""
27082 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1629 data/experimental/terrain.ruleset:1439
27083 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1596
27084 msgid ""
27085 "City center tiles with railroads are automatically upgraded to maglev when "
27086 "you learn about Superconductors."
27087 msgstr ""
27089 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1651 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1618
27090 #, fuzzy, no-c-format
27091 msgid ""
27092 "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
27093 "resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
27094 "by 25%."
27095 msgstr ""
27096 "任何地形(海洋除外)上都可能有河流。河流使该方格上贸易的产出的加1。它还使方格"
27097 "的防御因素增强50%。最后,地面部队可以沿着河流(但不能对角地)移动;沿河流移动"
27098 "仅耗费 1/3 的移动点数。\n"
27099 "\n"
27100 "\n"
27101 "您只能在已经掌握桥梁建造技术后才能在河流方格上修筑公路和铁路。"
27103 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1655
27104 msgid ""
27105 "Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
27106 "Merchant units (Caravans and Freight) may require rivers to travel along in "
27107 "the absence of roads. Triremes may also travel up rivers (although later "
27108 "boats cannot)."
27109 msgstr ""
27111 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1660 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1625
27112 msgid ""
27113 "Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
27114 "has learned Bridge Building technology. Fortresses and Airbases cannot be "
27115 "built on River tiles."
27116 msgstr ""
27118 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1664 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1629
27119 msgid ""
27120 "Cities built on or next to rivers incur a small risk of flooding, which will "
27121 "destroy stored food."
27122 msgstr ""
27124 #: data/sandbox/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:33
27125 msgid "Attack value halved when attacking Destroyer."
27126 msgstr ""
27128 #: data/sandbox/units.ruleset:34
27129 #, fuzzy
27130 msgid "Consensus"
27131 msgstr "领事"
27133 #: data/sandbox/units.ruleset:34
27134 msgid "Undisbandable when your bureaucracy has a veto."
27135 msgstr ""
27137 #: data/sandbox/units.ruleset:38 data/civ2civ3/units.ruleset:37
27138 #: data/alien/units.ruleset:29 server/rscompat.c:179
27139 #, fuzzy
27140 msgid "Capturer"
27141 msgstr "未来技术 %d"
27143 #: data/sandbox/units.ruleset:38 data/civ2civ3/units.ruleset:37
27144 #: data/alien/units.ruleset:29 server/rscompat.c:179
27145 #, fuzzy
27146 msgid "Can capture some enemy units."
27147 msgstr "* 能够攻击敌方的空中部队。\n"
27149 #: data/sandbox/units.ruleset:39 data/civ2civ3/units.ruleset:38
27150 #: data/alien/units.ruleset:30 server/rscompat.c:180
27151 #, fuzzy
27152 msgid "Capturable"
27153 msgstr "升级"
27155 #: data/sandbox/units.ruleset:39 data/civ2civ3/units.ruleset:38
27156 #: data/alien/units.ruleset:30 server/rscompat.c:180
27157 #, fuzzy
27158 msgid "Can be captured by some enemy units."
27159 msgstr "* 能够攻击敌方的空中部队。\n"
27161 #: data/sandbox/units.ruleset:40 data/civ2civ3/units.ruleset:39
27162 #: data/alien/units.ruleset:31 server/rscompat.c:183
27163 #, fuzzy
27164 #| msgid "Border"
27165 msgid "Bombarder"
27166 msgstr "国界"
27168 #: data/sandbox/units.ruleset:57
27169 msgid "LightWeight"
27170 msgstr ""
27172 #: data/sandbox/units.ruleset:57
27173 msgid "Airliftable once you learn Flight."
27174 msgstr ""
27176 #: data/sandbox/units.ruleset:58
27177 msgid "MediumWeight"
27178 msgstr ""
27180 #: data/sandbox/units.ruleset:58
27181 msgid "Airliftable from Airport after you learn Advanced Flight."
27182 msgstr ""
27184 #: data/sandbox/units.ruleset:59
27185 #, fuzzy
27186 msgid "HeavyWeight"
27187 msgstr "货车"
27189 #: data/sandbox/units.ruleset:59
27190 msgid "Airliftable from Airport after you learn Fusion Power."
27191 msgstr ""
27193 #: data/sandbox/units.ruleset:60
27194 #, fuzzy
27195 #| msgid "Border"
27196 msgid "BorderPolice"
27197 msgstr "国界"
27199 #: data/sandbox/units.ruleset:60
27200 msgid "Can peacefully expel certain foreign units."
27201 msgstr ""
27203 #: data/sandbox/units.ruleset:61
27204 #, fuzzy
27205 msgid "Expellable"
27206 msgstr "CMA被使能(_E)"
27208 #: data/sandbox/units.ruleset:61
27209 msgid "Can be peacefully expelled from foreign tiles."
27210 msgstr ""
27212 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
27213 #: data/sandbox/units.ruleset:164 data/civ2civ3/units.ruleset:159
27214 #, fuzzy
27215 msgid "?unitclass:Small Land"
27216 msgstr "领导者"
27218 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
27219 #. TRANS: "Big Land" is a unit class, like Land or Sea. Big Land units
27220 #. TRANS: cannot move into rough terrain. Unit class names are used
27221 #. TRANS: adjectivally.
27222 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
27223 #: data/sandbox/units.ruleset:173 data/experimental/units.ruleset:162
27224 #: data/civ2civ3/units.ruleset:167
27225 msgid "?unitclass:Big Land"
27226 msgstr ""
27228 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
27229 #: data/sandbox/units.ruleset:181 data/civ2civ3/units.ruleset:175
27230 #, fuzzy
27231 msgid "?unitclass:Merchant"
27232 msgstr "领导者"
27234 #: data/sandbox/units.ruleset:496 data/civ2civ3/units.ruleset:486
27235 msgid ""
27236 "TIP: optimal production of Settlers occurs in cities of at most size 4, or "
27237 "cities with a Granary of at most size 6."
27238 msgstr ""
27240 #: data/sandbox/units.ruleset:502 data/civ2civ3/units.ruleset:492
27241 #, fuzzy
27242 msgid "Migrants"
27243 msgstr "水利"
27245 #: data/sandbox/units.ruleset:534 data/civ2civ3/units.ruleset:524
27246 msgid ""
27247 "Migrants can be used to transfer population to other cities, but may not "
27248 "found new cities. They can also perform some of the same terrain alterations "
27249 "as Workers."
27250 msgstr ""
27252 #: data/sandbox/units.ruleset:575 data/civ2civ3/units.ruleset:565
27253 #, fuzzy
27254 msgid ""
27255 "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce some "
27256 "extra food each turn. Without knowledge of Electricity, this requires a "
27257 "nearby source of water: an ocean, lake, or river tile, or another tile with "
27258 "an irrigation system, must share an edge (not just a corner) with the target "
27259 "tile. Once Electricity is known, irrigation systems may be built without a "
27260 "water source. Once irrigated, land remains so even if the water source is "
27261 "removed. When Refrigeration is known, irrigation systems can be upgraded to "
27262 "Farmland by irrigating them a second time; this provides more food to a city "
27263 "if it has a Supermarket."
27264 msgstr ""
27265 "合适的地形可以被灌溉。这需要附近有水源:一个海洋或河流方格,或者另一个已被灌"
27266 "溉的方格,必须在目标方格的北,南,东,或西方向和它直接相连。灌溉一个方格可以"
27267 "使它每回合多生产一些食物。另外,若有了足够的科技的话,您还可以第二次灌溉一个"
27268 "方格,把它变成生产能力更强的农场。"
27270 #: data/sandbox/units.ruleset:590 data/civ2civ3/units.ruleset:580
27271 msgid ""
27272 "On terrain unsuitable for irrigation systems or mines, issuing the \"irrigate"
27273 "\" or \"mine\" order may permanently convert the terrain to another type; "
27274 "this is usually more expensive. For instance, Forest may be \"irrigated\" to "
27275 "yield Plains. (Terrain conversion with the \"irrigate\" order does not "
27276 "require a water source.)"
27277 msgstr ""
27279 #: data/sandbox/units.ruleset:596 data/civ2civ3/units.ruleset:586
27280 msgid ""
27281 "Workers can build airstrips, airbases, and buoys, which Settlers and "
27282 "Migrants cannot. Workers must be on board a ship to build buoys."
27283 msgstr ""
27285 #: data/sandbox/units.ruleset:630 data/civ2civ3/units.ruleset:620
27286 msgid "beginner"
27287 msgstr ""
27289 #: data/sandbox/units.ruleset:630 data/civ2civ3/units.ruleset:620
27290 msgid "seasoned"
27291 msgstr ""
27293 #: data/sandbox/units.ruleset:630 data/civ2civ3/units.ruleset:620
27294 msgid "senior"
27295 msgstr ""
27297 #: data/sandbox/units.ruleset:630 data/civ2civ3/units.ruleset:620
27298 msgid "expert"
27299 msgstr ""
27301 #: data/sandbox/units.ruleset:636 data/civ2civ3/units.ruleset:626
27302 msgid ""
27303 "Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast, move twice as "
27304 "fast, and may gain experience from work enabling them to work even faster."
27305 msgstr ""
27307 #: data/sandbox/units.ruleset:640 data/civ2civ3/units.ruleset:630
27308 #, fuzzy
27309 msgid ""
27310 "With knowledge of Fusion Power, Engineers may also perform more radical "
27311 "terrain transformations than Workers, Settlers, or Migrants, with the "
27312 "\"transform\" order. Examples include conversion of Tundra into Plains, or "
27313 "even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board an ocean-going "
27314 "vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). See the Terrain "
27315 "Alterations section for more details."
27316 msgstr ""
27317 "工程师类似于工人,但是它的工作效率和移动速度是移民者的两倍。工程师可以进行主"
27318 "要的地形改造(例如,把苔原转变成沙漠),这是工人所不能的。\n"
27319 "\n"
27320 "提示1:一旦可能就将工人升级到工程师,因为工程师与工人需要相同的保养。\n"
27321 "\n"
27322 "提示2:如果您建成了达芬奇工作室,请在工作室被淘汰之前研究炸药。这样,您的工人"
27323 "部队可以免费升级。"
27325 #: data/sandbox/units.ruleset:740 data/civ2civ3/units.ruleset:730
27326 msgid "Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value."
27327 msgstr ""
27329 #: data/sandbox/units.ruleset:941 data/experimental/units.ruleset:829
27330 #: data/civ2civ3/units.ruleset:931
27331 #, fuzzy
27332 msgid ""
27333 "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
27334 "they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
27335 "-- but only under these conditions:\n"
27336 " - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
27337 " - At least three quarters of the citizens must have your nationality.\n"
27338 " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
27339 " - You must run either a Democracy or a Communist government."
27340 msgstr ""
27341 "当敌方征服您的城市时,您将免费得到一些游击队,但需要如下条件:\n"
27342 "\n"
27343 " - 至少有一个玩家掌握了游击战\n"
27344 "\n"
27345 " - 您必须是最初建造城市的\n"
27346 "\n"
27347 " - 您必须掌握了共产主义和火药\n"
27348 "\n"
27349 " - 您必须处于民主制或共产主义政府下"
27351 #: data/sandbox/units.ruleset:983 data/civ2civ3/units.ruleset:973
27352 #, fuzzy
27353 msgid ""
27354 "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
27355 "upkeep nor causing military unhappiness.  Instead, each unit reduces the "
27356 "population by 1."
27357 msgstr "原教旨主义国家可以不用花费任何物资而保养狂热部队。"
27359 #: data/sandbox/units.ruleset:1051 data/civ2civ3/units.ruleset:1041
27360 msgid ""
27361 "Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city, airbase, "
27362 "or airstrip, Paratroopers who have not expended any movement points can "
27363 "paradrop directly to any tile in range, and be immediately ready to act "
27364 "there. (Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing on a "
27365 "tile occupied by enemy units are easy targets!)"
27366 msgstr ""
27368 #: data/sandbox/units.ruleset:1058
27369 msgid "Veteran Paratroopers can land on forest and jungle tiles."
27370 msgstr ""
27372 #: data/sandbox/units.ruleset:1090 data/civ2civ3/units.ruleset:1080
27373 #, fuzzy
27374 msgid ""
27375 "The Mechanized Infantry has the strongest inherent defensive strength of any "
27376 "land unit, and is very fast on roads and easy terrain, but it is hindered "
27377 "rather than helped by rough terrain (it cannot move into mountains, swamps, "
27378 "or jungles), and it is only available near the end of the technology tree."
27379 msgstr ""
27380 "机械化步兵;在陆地部队中拥有最强的防守能力,但是只在接近科技树最后才会有。"
27382 #: data/sandbox/units.ruleset:1158 data/civ2civ3/units.ruleset:1148
27383 msgid ""
27384 "Chariots are horse-pulled war wagons. They have a stronger attack than "
27385 "Horsemen, but their speed comes at a cost: they are more expensive to build, "
27386 "they cannot take advantage of terrain to defend themselves, they cannot move "
27387 "in rough terrain (mountains, swamps, and jungles) without roads, and they "
27388 "cannot be transported by sea using early ships (Triremes and Caravels)."
27389 msgstr ""
27391 #: data/sandbox/units.ruleset:1194 data/civ2civ3/units.ruleset:1184
27392 msgid ""
27393 "Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
27394 "powerful shock troops."
27395 msgstr ""
27397 #: data/sandbox/units.ruleset:1352 data/civ2civ3/units.ruleset:1342
27398 msgid ""
27399 "Armors are motorized war wagons that are faster, stronger, and can take more "
27400 "damage than any mounted unit. However, they are less adaptable to very rough "
27401 "terrain (they cannot move into mountains, swamps, or jungles without roads), "
27402 "and unable to use less rough terrain to improve their defense."
27403 msgstr ""
27405 #: data/sandbox/units.ruleset:1391 data/civ2civ3/units.ruleset:1381
27406 msgid ""
27407 "While powerful, Catapults (and their successors) are bulky and awkward; they "
27408 "require roads to move in rough terrain (mountains, swamps, and jungles), are "
27409 "difficult to defend, and are too big for early ships (Triremes and Caravels)."
27410 msgstr ""
27412 #: data/sandbox/units.ruleset:1425 data/civ2civ3/units.ruleset:1415
27413 msgid ""
27414 "Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
27415 "distances. As with the catapults they replace, they are very strong "
27416 "attackers but equally weak defenders and will need an escort to be "
27417 "effective, and have limited mobility."
27418 msgstr ""
27420 #: data/sandbox/units.ruleset:1459 data/civ2civ3/units.ruleset:1449
27421 msgid ""
27422 "The artillery is an upgraded cannon. As with its predecessors, it is a very "
27423 "strong attacker but equally weak defender and will need an escort to be "
27424 "effective, and has limited mobility."
27425 msgstr ""
27427 #: data/sandbox/units.ruleset:1492 data/civ2civ3/units.ruleset:1482
27428 msgid ""
27429 "Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
27430 "offensive capabilities. However, they still have the limited mobility of "
27431 "their predecessors."
27432 msgstr ""
27434 #: data/sandbox/units.ruleset:1531 data/civ2civ3/units.ruleset:1521
27435 #, no-c-format
27436 msgid ""
27437 "Fighters and other aircraft lose 10% of their hitpoints for every turn not "
27438 "spent in a city, airstrip, or airbase, or on a Carrier."
27439 msgstr ""
27441 #: data/sandbox/units.ruleset:1567 data/civ2civ3/units.ruleset:1557
27442 msgid ""
27443 "A Bomber's attack against units on land is a bombard attack; against units "
27444 "on water it has a regular attack."
27445 msgstr ""
27447 #: data/sandbox/units.ruleset:1572 data/civ2civ3/units.ruleset:1562
27448 #, no-c-format
27449 msgid ""
27450 "As with other aircraft, Bombers lose 10% of their hitpoints for every turn "
27451 "not spent in a city, airstrip, or airbase, or on a Carrier."
27452 msgstr ""
27454 #: data/sandbox/units.ruleset:1607 data/civ2civ3/units.ruleset:1597
27455 msgid ""
27456 "A Helicopter's attack against units on land is a bombard attack; against "
27457 "units on water it has a regular attack."
27458 msgstr ""
27460 #: data/sandbox/units.ruleset:1610 data/civ2civ3/units.ruleset:1600
27461 msgid ""
27462 "Helicopters can also transport one unit of infantry; while most troops must "
27463 "load or unload in a city or airbase units specializing in mobility "
27464 "(Paratroopers, Alpine Troops, Marines, Partisans, and Fanatics) can embark "
27465 "or disembark at any time."
27466 msgstr ""
27468 #: data/sandbox/units.ruleset:1615 data/civ2civ3/units.ruleset:1605
27469 msgid ""
27470 "Unlike other aircraft, Helicopters are not required to return to a city, "
27471 "base, or Carrier to refuel after a set number of turns; however, care must "
27472 "be exercised, due to the health they lose every turn."
27473 msgstr ""
27475 #: data/sandbox/units.ruleset:1716 data/experimental/units.ruleset:1541
27476 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1706
27477 msgid ""
27478 "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
27479 "rudimentary offensive capabilities, and unlike later boats can travel on "
27480 "rivers, but it may not enter deep ocean tiles."
27481 msgstr ""
27483 #: data/sandbox/units.ruleset:1752 data/civ2civ3/units.ruleset:1742
27484 msgid "The Caravel is a sailing ship that can enter any ocean tile."
27485 msgstr ""
27487 #: data/sandbox/units.ruleset:1785 data/civ2civ3/units.ruleset:1775
27488 msgid ""
27489 "The Galleon is a pure transport ship, the first which can transport large "
27490 "wheeled units. It cannot attack other ships, though it may still defend "
27491 "itself when attacked."
27492 msgstr ""
27494 #: data/sandbox/units.ruleset:1818 data/civ2civ3/units.ruleset:1808
27495 msgid ""
27496 "The Frigate is a specialized ship with a strong offensive value, and can "
27497 "attack units on land, but it cannot transport units."
27498 msgstr ""
27500 #: data/sandbox/units.ruleset:1850 data/civ2civ3/units.ruleset:1840
27501 msgid "The Ironclad is an armored ship, more sturdy than the Frigate."
27502 msgstr ""
27504 #: data/sandbox/units.ruleset:1886 data/civ2civ3/units.ruleset:1876
27505 #, fuzzy
27506 msgid ""
27507 "An improved Ironclad, with better move rate and vision. Anti-submarine "
27508 "weapons double its defense against Submarines."
27509 msgstr "提示:很快速的部队,它在搜索、击沉敌方运输船方面很有用。"
27511 #: data/sandbox/units.ruleset:1889 data/civ2civ3/units.ruleset:1879
27512 #, fuzzy
27513 msgid ""
27514 "TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
27515 "Transports and Submarines."
27516 msgstr "提示:很快速的部队,它在搜索、击沉敌方运输船方面很有用。"
27518 #: data/sandbox/units.ruleset:2107 data/civ2civ3/units.ruleset:2091
27519 msgid ""
27520 "Transports can also clean pollution and fallout on water tiles, and with "
27521 "knowledge of Miniaturization, may build Oil Platforms on deep ocean tiles "
27522 "(for use by Offshore Platforms)."
27523 msgstr ""
27525 #: data/sandbox/units.ruleset:2184 data/civ2civ3/units.ruleset:2168
27526 msgid ""
27527 "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
27528 "Manhattan Project wonder has been built by any player. However, without "
27529 "further technology they cannot move on their own."
27530 msgstr ""
27532 #: data/sandbox/units.ruleset:2188 data/civ2civ3/units.ruleset:2172
27533 msgid ""
27534 "With Advanced Flight, all Nuclear units (including those already built) gain "
27535 "a range of 8 movement points, and Rocketry increases this to 16."
27536 msgstr ""
27538 #: data/sandbox/units.ruleset:2197 data/civ2civ3/units.ruleset:2181
27539 msgid ""
27540 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
27541 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
27542 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Migrants, Workers, and "
27543 "Engineers and (for fallout on water) Transports can clean up nuclear fallout."
27544 msgstr ""
27546 #: data/sandbox/units.ruleset:2203
27547 msgid ""
27548 "Make sure that the upkeep (gold and shield) of your Nuclear is payed. A non "
27549 "maintained nuke will detonate in place."
27550 msgstr ""
27552 #: data/sandbox/units.ruleset:2206 data/civ2civ3/units.ruleset:2187
27553 msgid ""
27554 "TIP:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
27555 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
27556 "Nuclear unit, assemble a gang of cleanup units next to the city and have "
27557 "them ready to fix the fallout on the same turn it occurs! This minimizes the "
27558 "chance of nuclear winter. Eco-friendly nukes!"
27559 msgstr ""
27561 #: data/sandbox/units.ruleset:2262 data/civ2civ3/units.ruleset:2243
27562 msgid ""
27563 "Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
27564 "aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, giving "
27565 "an excuse for the breaking of treaties by a Federation or Democracy, or a "
27566 "nuclear-armed regime otherwise restrained by the United Nations."
27567 msgstr ""
27569 #: data/sandbox/units.ruleset:2268 data/civ2civ3/units.ruleset:2249
27570 msgid ""
27571 "If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
27572 "Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
27573 "the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
27574 "owning it. However, units belonging to Republican or Democratic governments "
27575 "cannot be bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
27576 msgstr ""
27578 #: data/sandbox/units.ruleset:2285 data/civ2civ3/units.ruleset:2266
27579 msgid ""
27580 " - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
27581 "contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
27582 "and technology. Each player you have an embassy with that knows a technology "
27583 "reduces that technology's research cost to you."
27584 msgstr ""
27586 #: data/sandbox/units.ruleset:2308 data/civ2civ3/units.ruleset:2289
27587 msgid ""
27588 " - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
27589 "allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
27590 "it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
27591 "enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
27592 "exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
27593 "that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
27594 "any city governed by a Federation or Democracy. Incitement may be attempted "
27595 "in peacetime, but will cause a diplomatic incident."
27596 msgstr ""
27598 #: data/sandbox/units.ruleset:2322 data/civ2civ3/units.ruleset:2303
27599 #, fuzzy
27600 msgid ""
27601 "Diplomats built under Communist or Federation governments will start at the "
27602 "first veteran level (secretary)."
27603 msgstr "每个回合升级一个过时部队。"
27605 #: data/sandbox/units.ruleset:2392 data/civ2civ3/units.ruleset:2373
27606 msgid ""
27607 "Spies built under Communist or Federation governments will start at the "
27608 "first veteran level (handler)."
27609 msgstr ""
27611 #: data/sandbox/units.ruleset:2424 data/civ2civ3/units.ruleset:2405
27612 msgid ""
27613 "A Caravan carries goods or material for trading with other nations, or to "
27614 "help build wonders in your own cities."
27615 msgstr ""
27617 #: data/sandbox/units.ruleset:2427
27618 msgid ""
27619 "Caravans can only travel on roads, railroads, rivers or ships. (Caravans "
27620 "cannot take advantage of maglevs, but may travel on the railroads that "
27621 "accompany them.)"
27622 msgstr ""
27624 #: data/sandbox/units.ruleset:2431 data/civ2civ3/units.ruleset:2411
27625 msgid ""
27626 "A Caravan sent to a foreign city (one not owned by an enemy) can establish a "
27627 "trade route. The route's ongoing revenue is doubled if the two cities "
27628 "involved are on different continents. Each city can support a maximum of two "
27629 "trade routes."
27630 msgstr ""
27632 #: data/sandbox/units.ruleset:2436 data/civ2civ3/units.ruleset:2416
27633 msgid ""
27634 "A Caravan sent to one of your own cities that is building a wonder can add "
27635 "50 shields towards its production. If your city is not building a wonder, "
27636 "the Caravan can take no special action."
27637 msgstr ""
27639 #: data/sandbox/units.ruleset:2473 data/civ2civ3/units.ruleset:2453
27640 #, fuzzy
27641 msgid ""
27642 "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed. It has "
27643 "the same behavior and movement restrictions."
27644 msgstr "货车代替了商队,并且移动速度是它的两倍。"
27646 #: data/sandbox/units.ruleset:2508 data/experimental/units.ruleset:2306
27647 msgid ""
27648 "An explorer can be ordered to remain in a foreign city as an ambassador "
27649 "after Writing is discovered. This gives permanent contact with the city's "
27650 "owner, as well as intelligence on their tax rates and technology."
27651 msgstr ""
27653 #: data/experimental/buildings.ruleset:110
27654 #, fuzzy
27655 msgid ""
27656 "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
27657 "within the city. After Industrialization is researched this effect of the "
27658 "Aqueduct is reduced."
27659 msgstr ""
27660 "使城市能增长到规模超过 8 。为使城市能增长到规模超过 12 还需要下水道系统。"
27662 #: data/experimental/buildings.ruleset:114
27663 #, fuzzy
27664 msgid "A Sewer System is required for a city to grow larger than size 12."
27665 msgstr ""
27666 "使城市能增长到规模超过 8 。为使城市能增长到规模超过 12 还需要下水道系统。"
27668 #: data/experimental/buildings.ruleset:326
27669 #: data/experimental/buildings.ruleset:537
27670 #: data/experimental/buildings.ruleset:722
27671 msgid "Adds 2 points of culture each turn."
27672 msgstr ""
27674 #: data/experimental/buildings.ruleset:431 data/alien/buildings.ruleset:284
27675 #, fuzzy
27676 msgid "Hospital"
27677 msgstr "首都:"
27679 #: data/experimental/buildings.ruleset:447
27680 msgid ""
27681 "A Hospital is used to treat the ill, and sometimes for medical research. A "
27682 "city with a Hospital is less likely to suffer from plagues."
27683 msgstr ""
27685 #: data/experimental/buildings.ruleset:491
27686 #, fuzzy
27687 msgid "Genetic Lab"
27688 msgstr "老练"
27690 #: data/experimental/buildings.ruleset:508
27691 #, no-c-format
27692 msgid ""
27693 "In a Genetic Laboratory medicaments can be researched. The possibility for "
27694 "plagues within the city is reduced.\n"
27695 "A Genetic Laboratory allows the genetic optimization of plants and animals. "
27696 "The food output is increased by 25% if the city size exceeds 20."
27697 msgstr ""
27699 #: data/experimental/buildings.ruleset:582
27700 #: data/experimental/buildings.ruleset:1104
27701 msgid ""
27702 "If a metropolis (city size > 30) has a Mass Transit and a Super Highway the "
27703 "city radius is further increased."
27704 msgstr ""
27706 #: data/experimental/buildings.ruleset:926
27707 #, fuzzy
27708 msgid ""
27709 "Allows a city to grow larger than size 12. Pre-requirement is an Aqueduct "
27710 "for a city to grow larger than size 8. The Sewer System further reduces the "
27711 "chance of a plague."
27712 msgstr ""
27713 "使城市能增长到规模超过 12 。首先需要饮水工程以使城市能增长到规模超过 8 。"
27715 #: data/experimental/buildings.ruleset:1157
27716 msgid "The work of the priests also reduces the effect of plague in the city."
27717 msgstr ""
27719 #: data/experimental/buildings.ruleset:1184
27720 msgid "Adds 1 point of culture each turn."
27721 msgstr ""
27723 #: data/experimental/buildings.ruleset:1295
27724 #, fuzzy
27725 msgid ""
27726 "This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
27727 "each of your cities (including citizens unhappy about military activity). It "
27728 "further reduces the possibility for an illness in the city."
27729 msgstr "这项了不起的科研成果使您所有城市中一个忧郁市民变成满足的。"
27731 #: data/experimental/buildings.ruleset:1622
27732 #, fuzzy
27733 #| msgid "The player who owns it gets an embassy with all players."
27734 msgid ""
27735 "The player who owns it gets an embassy with all players with whom one has "
27736 "ever had contact with."
27737 msgstr "拥有它的玩家从所有玩家处得到一个使馆。"
27739 #: data/experimental/game.ruleset:29
27740 #, fuzzy
27741 msgid "Experimental ruleset"
27742 msgstr "实验性"
27744 #: data/experimental/game.ruleset:35
27745 msgid ""
27746 "You are playing with the experimental ruleset. This showcases new or unusual "
27747 "features available in Freeciv without regard for strict game balancing or "
27748 "playability. A description of the differences from the classic ruleset can "
27749 "be found in README.experimental."
27750 msgstr ""
27752 #: data/experimental/game.ruleset:859
27753 #, fuzzy
27754 msgid "You're the first one to launch a spaceship towards Alpha Centauri!"
27755 msgstr "%s 宇宙飞船已经到达半人马星座。"
27757 #: data/experimental/game.ruleset:860
27758 #, fuzzy
27759 msgid "You have launched a spaceship towards Alpha Centauri!"
27760 msgstr "%s 宇宙飞船已经到达半人马星座。"
27762 #: data/experimental/game.ruleset:866
27763 #, fuzzy
27764 msgid "You're the first one to have mapped the entire world!"
27765 msgstr "您收到了 %s 的世界地图。"
27767 #: data/experimental/game.ruleset:867
27768 #, fuzzy
27769 msgid "You have mapped the entire world!"
27770 msgstr "您收到了 %s 的世界地图。"
27772 #: data/experimental/game.ruleset:870
27773 msgid "Map Known 20 pct"
27774 msgstr ""
27776 #: data/experimental/game.ruleset:874
27777 #, fuzzy, no-c-format
27778 msgid "You're the first one to have 20% of the world mapped!"
27779 msgstr "您收到了 %s 的世界地图。"
27781 #: data/experimental/game.ruleset:876
27782 #, fuzzy, no-c-format
27783 msgid "You have 20% of the world mapped!"
27784 msgstr "您收到了 %s 的世界地图。"
27786 #: data/experimental/game.ruleset:882
27787 msgid "As the first people in history, your people sight a foreign shore!"
27788 msgstr ""
27790 #: data/experimental/game.ruleset:883
27791 msgid "You sight your first foreign shore!"
27792 msgstr ""
27794 #: data/experimental/governments.ruleset:76
27795 msgid "Under Anarchy, technology cannot be lost due to lack of upkeep."
27796 msgstr ""
27798 #: data/experimental/techs.ruleset:814
27799 #, fuzzy
27800 msgid ""
27801 "Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade railroads with maglev."
27802 msgstr "移民者和工程师拥有几种变更地形的能力。"
27804 #: data/experimental/terrain.ruleset:1360
27805 msgid ""
27806 "Roads allow your land units to move more quickly, and allow heavy Big Land "
27807 "units such as Catapults and Freight to travel through otherwise difficult "
27808 "terrain such as Mountains and Forest. On some terrain, roads also provide a "
27809 "trade bonus."
27810 msgstr ""
27812 #: data/experimental/terrain.ruleset:1431
27813 #, fuzzy
27814 msgid ""
27815 "With sufficient technology, you may build magnetic levitation systems along "
27816 "your railroad routes. Land units expend no movement points when riding a "
27817 "maglev; you may ride indefinitely. (As may your enemies!)"
27818 msgstr " - 部队沿铁路移动不需要花费移动点力。您可以在铁路上无限移动。"
27820 #: data/experimental/terrain.ruleset:1435
27821 msgid ""
27822 "Your regular railroads are still used to carry heavy Big Land units for "
27823 "which the maglev system is unsuitable, and they continue to provide "
27824 "production and trade bonuses."
27825 msgstr ""
27827 #: data/experimental/terrain.ruleset:1461
27828 #, fuzzy, no-c-format
27829 msgid ""
27830 "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
27831 "resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
27832 "by 50%."
27833 msgstr ""
27834 "任何地形(海洋除外)上都可能有河流。河流使该方格上贸易的产出的加1。它还使方格"
27835 "的防御因素增强50%。最后,地面部队可以沿着河流(但不能对角地)移动;沿河流移动"
27836 "仅耗费 1/3 的移动点数。\n"
27837 "\n"
27838 "\n"
27839 "您只能在已经掌握桥梁建造技术后才能在河流方格上修筑公路和铁路。"
27841 #: data/experimental/terrain.ruleset:1465
27842 msgid ""
27843 "Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
27844 "heavy Big Land units such as Catapults and Freight may travel along them "
27845 "through otherwise difficult terrain. Triremes may also travel up rivers "
27846 "(although later boats cannot)."
27847 msgstr ""
27849 #: data/experimental/terrain.ruleset:1470
27850 msgid ""
27851 "Roads, railroads, and maglev can only be built on River tiles if your "
27852 "civilization has learned Bridge Building technology."
27853 msgstr ""
27855 #: data/experimental/units.ruleset:57 data/civ2civ3/units.ruleset:56
27856 #: data/alien/units.ruleset:46 server/rscompat.c:199
27857 #, fuzzy
27858 #| msgid "Airlift"
27859 msgid "Airliftable"
27860 msgstr "空运"
27862 #: data/experimental/units.ruleset:57 data/civ2civ3/units.ruleset:56
27863 #: data/alien/units.ruleset:46 server/rscompat.c:199
27864 #, fuzzy
27865 msgid "Can be airlifted from a suitable city."
27866 msgstr "* 只能在 %s 政府下修建。\n"
27868 #. TRANS: Worker veteran level
27869 #: data/experimental/units.ruleset:508 data/experimental/units.ruleset:575
27870 msgid "?worker_level:apprentice"
27871 msgstr ""
27873 #. TRANS: Worker veteran level
27874 #: data/experimental/units.ruleset:510 data/experimental/units.ruleset:577
27875 msgid "?worker_level:journeyman"
27876 msgstr ""
27878 #. TRANS: Worker veteran level
27879 #: data/experimental/units.ruleset:512 data/experimental/units.ruleset:579
27880 msgid "?worker_level:master"
27881 msgstr ""
27883 #: data/experimental/units.ruleset:961
27884 msgid ""
27885 "Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
27886 "airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can paradrop "
27887 "directly to any tile in range (even onto ships), and be immediately ready to "
27888 "act there. (Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing "
27889 "on a tile occupied by enemy units are easy targets!)"
27890 msgstr ""
27892 #: data/experimental/units.ruleset:2271
27893 msgid ""
27894 "The Freight is twice as fast alternative to the Caravan, but unable to move "
27895 "at all outside flat terrains and roads."
27896 msgstr ""
27898 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:84
27899 #, fuzzy
27900 msgid ""
27901 "Two cities with Airports can airlift one unit per turn (including aircraft). "
27902 "Airlifting instantly transports the unit from one city to another and will "
27903 "use all of the unit's movement points. A unit must have some movement points "
27904 "left to be airlifted, and cannot carry cargo."
27905 msgstr ""
27906 "允许一个城市生产老练的空中部队。另外,受伤的空中部队如果在该城市中停留完整的"
27907 "一个回合而未移动将完全恢复。\n"
27908 "\n"
27909 "拥有机场的两个城市可以在每个回合空运一个部队。空运立即把部队从一个城市转移的"
27910 "另一个城市,并将用完该部队的移动点力。一个部队必须还有移动点力才能被空运。"
27912 #: data/civ2civ3/game.ruleset:26
27913 #, fuzzy
27914 msgid "Civ2Civ3 ruleset"
27915 msgstr "正在载入规则集"
27917 #: data/civ2civ3/game.ruleset:32
27918 msgid ""
27919 "You are playing Freeciv with civ2civ3 rules:\n"
27920 "\n"
27921 "Gameplay more similar to civ3, keeping the combat system from civ2.\n"
27922 "\n"
27923 "Adapted for single player, with AI less aggressive at start, but more "
27924 "challenging at the end.\n"
27925 "\n"
27926 "The differences from the former default ruleset, 'classic', are listed in "
27927 "full in README.civ2civ3."
27928 msgstr ""
27930 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1513
27931 msgid ""
27932 "Roads allow your land units to move more quickly, and allow wheeled Big Land "
27933 "units such as Chariots and Catapults to travel through otherwise difficult "
27934 "terrain (Mountains, Jungle, and Swamp)."
27935 msgstr ""
27937 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1622
27938 msgid ""
27939 "Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally). "
27940 "Triremes may also travel up rivers (although later boats cannot)."
27941 msgstr ""
27943 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2408
27944 msgid ""
27945 "Caravans cannot take advantage of maglevs, but may travel on the railroads "
27946 "that accompany them."
27947 msgstr ""
27949 #: data/alien/buildings.ruleset:65
27950 msgid "Antigrav Port"
27951 msgstr ""
27953 #: data/alien/buildings.ruleset:82
27954 #, no-c-format
27955 msgid ""
27956 "Allows one unit airlift from and to city, increased to three once Low-Level "
27957 "Orbit is known."
27958 msgstr ""
27960 #: data/alien/buildings.ruleset:87
27961 #, fuzzy
27962 msgid "Archive"
27963 msgstr "弓箭手"
27965 #: data/alien/buildings.ruleset:104
27966 #, fuzzy, no-c-format
27967 msgid "Increases the science production of a city by 75%."
27968 msgstr "使城市的科研产出增加 50%。"
27970 #: data/alien/buildings.ruleset:108
27971 #, fuzzy
27972 msgid "Basic Infrastructure"
27973 msgstr "基础设施:"
27975 #: data/alien/buildings.ruleset:121
27976 #, no-c-format
27977 msgid ""
27978 "Basic Infrastructure to the city. This improvement has no maintenance, and "
27979 "cannot be sabotaged by enemy Stealth Spy.\n"
27980 "\n"
27981 "Without this improvement city cannot grow bigger than size 2."
27982 msgstr ""
27984 #: data/alien/buildings.ruleset:128
27985 msgid "Bunker"
27986 msgstr ""
27988 #: data/alien/buildings.ruleset:147
27989 #, no-c-format
27990 msgid "Revolt cannot be incited in a city with bunker."
27991 msgstr ""
27993 #: data/alien/buildings.ruleset:152
27994 #, fuzzy
27995 msgid "Central Mine"
27996 msgstr "美国人"
27998 #: data/alien/buildings.ruleset:170
27999 #, no-c-format
28000 msgid "City center tile produces three extra shields."
28001 msgstr ""
28003 #: data/alien/buildings.ruleset:175
28004 msgid "Cyberpart Factory"
28005 msgstr ""
28007 #: data/alien/buildings.ruleset:192
28008 #, fuzzy, no-c-format
28009 msgid "Increases the tax output in a city by 75%."
28010 msgstr "使城市的科研产出增加 50%。"
28012 #: data/alien/buildings.ruleset:213
28013 msgid ""
28014 "Factory produces spare parts for two units removing their production upkeep."
28015 msgstr ""
28017 #: data/alien/buildings.ruleset:218
28018 #, fuzzy
28019 msgid "Filter"
28020 msgstr "战斗机"
28022 #: data/alien/buildings.ruleset:235
28023 msgid ""
28024 "Filter System gets 1 extra food and 1 extra production from each oceanic "
28025 "tile."
28026 msgstr ""
28028 #: data/alien/buildings.ruleset:240
28029 #, fuzzy
28030 msgid "Force Walls"
28031 msgstr "长城"
28033 #: data/alien/buildings.ruleset:258
28034 #, no-c-format
28035 msgid ""
28036 "Force Walls doubles city defense against all kind of attacks. Bonus is "
28037 "increased to 150% when Strong Force technology is known."
28038 msgstr ""
28040 #: data/alien/buildings.ruleset:263
28041 msgid "Headquarters"
28042 msgstr ""
28044 #: data/alien/buildings.ruleset:279
28045 #, no-c-format
28046 msgid ""
28047 "Headquarters building marks city as your capital. City with headquarters is "
28048 "also safe from enemy's incite revolt attacks."
28049 msgstr ""
28051 #: data/alien/buildings.ruleset:301
28052 #, no-c-format
28053 msgid ""
28054 "Damaged units which stay in city without moving, heal 50% of their hitpoints "
28055 "each turn."
28056 msgstr ""
28058 #: data/alien/buildings.ruleset:306
28059 #, fuzzy
28060 msgid "Information Distillery"
28061 msgstr "要获得以下信息:"
28063 #: data/alien/buildings.ruleset:323
28064 #, no-c-format
28065 msgid ""
28066 "Improved information gathering. Only 2 other civilizations needs to know "
28067 "given technology before we gain access to it."
28068 msgstr ""
28070 #: data/alien/buildings.ruleset:328
28071 #, fuzzy
28072 msgid "Mood Center"
28073 msgstr "显示在地图中央"
28075 #: data/alien/buildings.ruleset:345
28076 #, fuzzy, no-c-format
28077 msgid "Makes 3 unhappy citizens content."
28078 msgstr "为城市的市民提供娱乐,使该城市中三个忧郁市民变得满足。"
28080 #: data/alien/buildings.ruleset:350
28081 #, fuzzy
28082 msgid "Training Facility"
28083 msgstr "港口设施"
28085 #: data/alien/buildings.ruleset:367
28086 #, no-c-format
28087 msgid "All new units are built as Elite ones."
28088 msgstr ""
28090 #: data/alien/buildings.ruleset:372
28091 #, fuzzy
28092 msgid "Transportation"
28093 msgstr "运输机"
28095 #: data/alien/buildings.ruleset:389
28096 #, no-c-format
28097 msgid ""
28098 "City workers can travel further from city center to work and goods can be "
28099 "transported from further away to city center. On hex maps city radius grows "
28100 "to 2 tiles. On square based maps increases city area by 8 tiles."
28101 msgstr ""
28103 #: data/alien/buildings.ruleset:397
28104 msgid "Radar Tower"
28105 msgstr ""
28107 #: data/alien/buildings.ruleset:413
28108 msgid "City with Radar Tower sees much further than one without."
28109 msgstr ""
28111 #: data/alien/buildings.ruleset:417
28112 msgid "Radiation Resistor"
28113 msgstr ""
28115 #: data/alien/buildings.ruleset:433
28116 msgid "Radiation Resistor increases maximum city size by 3."
28117 msgstr ""
28119 #: data/alien/buildings.ruleset:438
28120 #, fuzzy
28121 msgid "Research Nest"
28122 msgstr "研究"
28124 #: data/alien/buildings.ruleset:455
28125 #, fuzzy, no-c-format
28126 msgid "Increases the science production of a city by 100%."
28127 msgstr "使城市的科研产出增加 100%。"
28129 #: data/alien/buildings.ruleset:459
28130 msgid "Secret Police"
28131 msgstr ""
28133 #: data/alien/buildings.ruleset:475
28134 msgid ""
28135 "Secret Police is good at leading army.\n"
28136 "\n"
28137 "Makes martial law possible. Each military unit in city makes one unhappy "
28138 "citizen content, to the maximum of 2."
28139 msgstr ""
28141 #: data/alien/buildings.ruleset:481
28142 msgid "Skyscraper"
28143 msgstr ""
28145 #: data/alien/buildings.ruleset:497
28146 msgid ""
28147 "Radiation is weaker miles high. Top levels of really tall buildings can "
28148 "safely house more people.\n"
28149 "\n"
28150 "Cities can grow 5 sizes bigger."
28151 msgstr ""
28153 #: data/alien/buildings.ruleset:502
28154 msgid "Virtual Reality Theatre"
28155 msgstr ""
28157 #: data/alien/buildings.ruleset:519
28158 #, fuzzy, no-c-format
28159 msgid "Makes two unhappy citizens content."
28160 msgstr "* 没有忧郁的市民。\n"
28162 #: data/alien/buildings.ruleset:586
28163 #, fuzzy
28164 msgid ""
28165 "Space Modules are the most expensive parts of spaceships.  There are three "
28166 "different types of Space Module:\n"
28167 "\n"
28168 "- Habitation Module: provides living space for 10,000 people.\n"
28169 "\n"
28170 "- Life Support Module: provides food and water for the population of  one "
28171 "Habitation Module.\n"
28172 "\n"
28173 "- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other  "
28174 "Modules.\n"
28175 "\n"
28176 "You can build up to 4 Space Modules of each kind."
28177 msgstr ""
28178 "太空模块是宇宙飞船中最昂贵的部分。有三种不同的太空模块:\n"
28179 "\n"
28180 "- 居住模块:为10000人提供生活空间。\n"
28181 "\n"
28182 "- 生命支持模块:为一个居住模块的人口提供食物和水。\n"
28183 "\n"
28184 "- 太阳能面板:为另外两个模块提供所需的能源。\n"
28185 "\n"
28186 "您每个模块最多可以修建4个。\n"
28187 "\n"
28188 "在您可以建造任何宇宙飞船部件之前,必须已经有玩家修建了计划阿波罗计划。"
28190 #: data/alien/buildings.ruleset:625
28191 #, fuzzy
28192 msgid "Earth Monument"
28193 msgstr "地球(古典,中型)"
28195 #: data/alien/buildings.ruleset:640
28196 #, fuzzy
28197 msgid ""
28198 "Monument to celebrate our true home planet, Earth.\n"
28199 "\n"
28200 "Each square around the city where this wonder is built that is already "
28201 "generating some trade produces one extra trade resource."
28202 msgstr ""
28203 "修建此奇迹的城市周围的方格如果已经有贸易产出,将得到额外的1点贸易产出。"
28205 #: data/alien/buildings.ruleset:647
28206 #, fuzzy
28207 msgid "Great Tunnel"
28208 msgstr "大奇迹"
28210 #: data/alien/buildings.ruleset:663
28211 #, fuzzy
28212 msgid ""
28213 "Real deep mining.\n"
28214 "\n"
28215 "Each square around the city where this wonder is built that is already "
28216 "generating some production produces one extra shield resource."
28217 msgstr ""
28218 "修建此奇迹的城市周围的方格如果已经有贸易产出,将得到额外的1点贸易产出。"
28220 #: data/alien/buildings.ruleset:670
28221 msgid "Antigrav Control Center"
28222 msgstr ""
28224 #: data/alien/buildings.ruleset:687
28225 #, fuzzy, no-c-format
28226 msgid ""
28227 "All player's antigravity units will regenerate 50% of their hitpoints each "
28228 "turn."
28229 msgstr "所有部队每回合额外恢复2点生命值。"
28231 #: data/alien/buildings.ruleset:693
28232 #, fuzzy
28233 msgid "Oceanic Downtown"
28234 msgstr "海洋"
28236 #: data/alien/buildings.ruleset:710
28237 msgid "Each oceanic city center generates 3 points more trade and production."
28238 msgstr ""
28240 #: data/alien/buildings.ruleset:715
28241 msgid "Monument of Co-operation"
28242 msgstr ""
28244 #: data/alien/buildings.ruleset:732
28245 #, fuzzy, no-c-format
28246 msgid ""
28247 "All player's native alien units will regenerate 50% of their hitpoints each "
28248 "turn."
28249 msgstr "所有部队每回合额外恢复2点生命值。"
28251 #: data/alien/buildings.ruleset:738
28252 #, fuzzy
28253 msgid "Protector"
28254 msgstr "摄政王"
28256 #: data/alien/buildings.ruleset:754
28257 msgid ""
28258 "Provides additional protection against radiation making it possible for all "
28259 "cities player owns to grow 2 sizes bigger."
28260 msgstr ""
28262 #: data/alien/cities.ruleset:52
28263 msgid "Culturists"
28264 msgstr ""
28266 #: data/alien/cities.ruleset:53
28267 msgid "?Culturists:C"
28268 msgstr ""
28270 #: data/alien/cities.ruleset:59
28271 msgid ""
28272 "Culturists create works that keep people satisfied. They create two luxury "
28273 "points per turn, four if Specialist Training tech is known."
28274 msgstr ""
28276 #: data/alien/cities.ruleset:71
28277 msgid ""
28278 "Scientist reseach two bulbs worth of science each turn, four bulbs when "
28279 "Specialist Training tech is known."
28280 msgstr ""
28282 #: data/alien/cities.ruleset:76
28283 #, fuzzy
28284 msgid "Government Merchants"
28285 msgstr "政府:%s"
28287 #: data/alien/cities.ruleset:78
28288 #, fuzzy
28289 msgid "?Merchant:M"
28290 msgstr "领导者"
28292 #: data/alien/cities.ruleset:84
28293 msgid ""
28294 "Government Merchants produce two gold for the government each turn, four "
28295 "once Specialist Training tech is known."
28296 msgstr ""
28298 #: data/alien/game.ruleset:28
28299 #, fuzzy
28300 msgid "Alien World"
28301 msgstr "重命名工作列表"
28303 #: data/alien/game.ruleset:34
28304 msgid ""
28305 "One of the design goals of this ruleset was that it has to provide gameplay "
28306 "different from standard rules. Do not assume that any rules you know from "
28307 "classic rules apply with this ruleset.\n"
28308 "\n"
28309 "See http://www.freeciv.org/wiki/Alien_World and http://www.cazfi.net/freeciv/"
28310 "alien/ for additional ruleset info."
28311 msgstr ""
28313 #. TRANS: Copy Research _Data (3% chance of success).
28314 #: data/alien/game.ruleset:253
28315 #, fuzzy, c-format
28316 #| msgid "Researching %s: %s"
28317 msgid "Copy Research %sData%s"
28318 msgstr "正在研究 %s:%s"
28320 #. TRANS: Monetize Containers (100% chance of success).
28321 #: data/alien/game.ruleset:262
28322 #, c-format
28323 msgid "Monetize %sContainers%s"
28324 msgstr ""
28326 #: data/alien/game.ruleset:693
28327 msgid "Q1"
28328 msgstr ""
28330 #: data/alien/game.ruleset:694
28331 msgid "Q2"
28332 msgstr ""
28334 #: data/alien/game.ruleset:695
28335 msgid "Q3"
28336 msgstr ""
28338 #: data/alien/game.ruleset:696
28339 msgid "Q4"
28340 msgstr ""
28342 #: data/alien/game.ruleset:699
28343 msgid "GE"
28344 msgstr ""
28346 #: data/alien/game.ruleset:700
28347 msgid "BGE"
28348 msgstr ""
28350 #: data/alien/game.ruleset:732
28351 msgid "Radiation Burst"
28352 msgstr ""
28354 #: data/alien/game.ruleset:737
28355 msgid "Rebels"
28356 msgstr ""
28358 #: data/alien/game.ruleset:742
28359 msgid "Alien Microbes"
28360 msgstr ""
28362 #: data/alien/game.ruleset:837
28363 #, fuzzy
28364 #| msgid "Cities"
28365 msgid "Commodities"
28366 msgstr "城市"
28368 #: data/alien/governments.ruleset:67
28369 msgid "Anarchy happens between government changes."
28370 msgstr ""
28372 #: data/alien/governments.ruleset:82
28373 #, fuzzy, c-format
28374 msgid "Leader %s"
28375 msgstr "大图书馆"
28377 #: data/alien/governments.ruleset:83
28378 #, fuzzy, c-format
28379 msgid "?female:Leader %s"
28380 msgstr "女同志"
28382 #: data/alien/governments.ruleset:86
28383 #, no-c-format
28384 msgid ""
28385 "This is the only available form of government in the beginning.\n"
28386 "\n"
28387 "Max tax/science/lux rate is 40%."
28388 msgstr ""
28390 #: data/alien/governments.ruleset:106
28391 #, no-c-format
28392 msgid ""
28393 "Government type for military might.\n"
28394 "\n"
28395 "Max tax/science/lux rate is 60%.\n"
28396 "\n"
28397 "Communism gains 20% bonus to production."
28398 msgstr ""
28400 #: data/alien/governments.ruleset:127
28401 #, no-c-format
28402 msgid ""
28403 "Government type of freedom.\n"
28404 "\n"
28405 "Max tax/science/lux rate is 70%.\n"
28406 "\n"
28407 "Democracy gains 20% bonus to trade."
28408 msgstr ""
28410 #: data/alien/governments.ruleset:136
28411 #, fuzzy
28412 msgid "Dual Communism"
28413 msgstr "共产主义"
28415 #: data/alien/governments.ruleset:148
28416 #, no-c-format
28417 msgid ""
28418 "Government type for military might for both humans and aliens alike.\n"
28419 "\n"
28420 "Max tax/science/lux rate is 80%.\n"
28421 "\n"
28422 "Dual Communism gains 40% production bonus, and 20% trade bonus."
28423 msgstr ""
28425 #: data/alien/governments.ruleset:157
28426 #, fuzzy
28427 msgid "Dual Democracy"
28428 msgstr "民主制"
28430 #: data/alien/governments.ruleset:169
28431 #, no-c-format
28432 msgid ""
28433 "Government type of freedom for both humans and aliens alike.\n"
28434 "\n"
28435 "Max tax/science/lux rate is 90%.\n"
28436 "\n"
28437 "Dual Democracy gains 40% trade bonus, and 20% production bonus."
28438 msgstr ""
28440 #: data/alien/script.lua:24
28441 #, fuzzy, c-format
28442 msgid "It was a safe containing %d gold."
28443 msgid_plural "It was a safe containing %d gold."
28444 msgstr[0] ""
28445 "%s 要花 %d 黄金。\n"
28446 "国库只有 %d 黄金。"
28448 #: data/alien/script.lua:37
28449 #, c-format
28450 msgid "There was a datapod containing research info about %s."
28451 msgstr ""
28453 #: data/alien/script.lua:40
28454 #, c-format
28455 msgid "%s found datapod containing research info about %s."
28456 msgstr ""
28458 #: data/alien/script.lua:44
28459 #, fuzzy, c-format
28460 #| msgid "The %s have acquired %s from the %s."
28461 msgid "The %s have acquired %s from Space Capsule they found."
28462 msgstr "%1$s 从 %3$s 获得了 %2$s 。"
28464 #: data/alien/script.lua:60
28465 #, fuzzy
28466 #| msgid "You found a friendly city."
28467 msgid "You found a base starting kit."
28468 msgstr "您找到了一座友好城市。"
28470 #: data/alien/script.lua:79
28471 msgid "The Space Capsule was already scavenged by someone."
28472 msgstr ""
28474 #: data/alien/script.lua:86
28475 msgid "It was a trap! Set by the outcasts."
28476 msgstr ""
28478 #: data/alien/script.lua:89
28479 #, fuzzy, c-format
28480 #| msgid "Your %s has been killed by barbarians!"
28481 msgid "Your %s has been killed by outcasts!"
28482 msgstr "您的 %s 被野人杀死了!"
28484 #: data/alien/script.lua:131
28485 msgid ""
28486 "Deneb 7 was known to have strange force field surrounding it\n"
28487 "that made it impossible to get near planet with year\n"
28488 "250 Galactic Era Earth technology. However, when you were\n"
28489 "flying past, that field suddenly reverted and sucked you\n"
28490 "to the planet.\n"
28491 "\n"
28492 "You find yourself in a strange world, probably touched\n"
28493 "by superior technology, where big portion of Earth science\n"
28494 "is invalid. You have to learn new rules,\n"
28495 "rules of this world.\n"
28496 "\n"
28497 "There's deadly radiation that no known shielding works against.\n"
28498 "There's alien life, but more surprisingly also some\n"
28499 "edible plants just like on Earth.\n"
28500 "\n"
28501 "Radio doesn't work,\n"
28502 "air doesn't allow flying, some basic Physics does\n"
28503 "not apply here.\n"
28504 "\n"
28505 "You struggle to live on this planet, and read\n"
28506 "Roadside Picnic by Strugatsky brothers once more."
28507 msgstr ""
28509 #: data/alien/styles.ruleset:27
28510 #, fuzzy
28511 msgid "?style:Human"
28512 msgstr "欧洲"
28514 #: data/alien/styles.ruleset:47
28515 #, fuzzy
28516 msgid "?citystyle:Human"
28517 msgstr "亚洲"
28519 #: data/alien/styles.ruleset:57
28520 #, fuzzy
28521 msgid "?citystyle:Dual"
28522 msgstr "工业化"
28524 #: data/alien/styles.ruleset:68
28525 #, fuzzy
28526 msgid "?citystyle:Oceanic"
28527 msgstr "凯尔特"
28529 #: data/alien/techs.ruleset:111
28530 #, fuzzy
28531 msgid "Alien Rights"
28532 msgstr "骑士"
28534 #: data/alien/techs.ruleset:117
28535 msgid ""
28536 "They're smart. Should they have rights too?\n"
28537 "\n"
28538 "Alien Forest tiles produce +1 production."
28539 msgstr ""
28541 #: data/alien/techs.ruleset:122
28542 msgid "Alien Taming"
28543 msgstr ""
28545 #: data/alien/techs.ruleset:128
28546 msgid "Some of the Alien lifeforms now work for us."
28547 msgstr ""
28549 #: data/alien/techs.ruleset:131
28550 msgid "Alien Training"
28551 msgstr ""
28553 #: data/alien/techs.ruleset:137
28554 msgid "Trained native lifeforms - deadly."
28555 msgstr ""
28557 #: data/alien/techs.ruleset:140
28558 #, fuzzy
28559 msgid "Amphibious Tactics"
28560 msgstr "两栖作战"
28562 #: data/alien/techs.ruleset:146
28563 msgid "Warfare with amphibious units."
28564 msgstr ""
28566 #: data/alien/techs.ruleset:149
28567 #, fuzzy
28568 msgid "Antigravity"
28569 msgstr "活动:%s"
28571 #: data/alien/techs.ruleset:155
28572 msgid ""
28573 "Even if normal method of flying is impossible in this world antigravity "
28574 "works. We just need to master it."
28575 msgstr ""
28577 #: data/alien/techs.ruleset:159
28578 msgid "Burrowing"
28579 msgstr ""
28581 #: data/alien/techs.ruleset:165
28582 msgid ""
28583 "Since it seems to be impossible to fly in this world, we focus on opposite "
28584 "direction. Burrowing through earth is possible.\n"
28585 "\n"
28586 " In addition to making first burrowing units available, knowledge of this "
28587 "tech allows mining of Thick Mountains."
28588 msgstr ""
28590 #: data/alien/techs.ruleset:173
28591 msgid "Brain Development"
28592 msgstr ""
28594 #: data/alien/techs.ruleset:181
28595 #, fuzzy
28596 msgid "Brute Force"
28597 msgstr "攻克癌症"
28599 #: data/alien/techs.ruleset:187
28600 msgid "It's time to make more powerful weapons than ever before."
28601 msgstr ""
28603 #: data/alien/techs.ruleset:190
28604 #, fuzzy
28605 msgid "City Defense"
28606 msgstr "海岸护卫"
28608 #: data/alien/techs.ruleset:196
28609 msgid ""
28610 "Advanced form of force channeling allows us to protect city size objects "
28611 "with channeled radiation energy."
28612 msgstr ""
28614 #: data/alien/techs.ruleset:200
28615 msgid "Commercial Antigravity"
28616 msgstr ""
28618 #: data/alien/techs.ruleset:206
28619 msgid ""
28620 "Antigravity is not only for military. It has commercial applications as well."
28621 msgstr ""
28623 #: data/alien/techs.ruleset:210
28624 #, fuzzy
28625 msgid "Communication"
28626 msgstr "内燃机"
28628 #: data/alien/techs.ruleset:216
28629 msgid ""
28630 "Conventional radio does not work here. Develop working alternative that "
28631 "takes advantage of the local radiation. You'll get contact to other factions "
28632 "and much more information about them.\n"
28633 "\n"
28634 "Also your own bases can communicate more efficiently with each other, so "
28635 "number of bases you have is not causing as much unhappiness as before."
28636 msgstr ""
28638 #: data/alien/techs.ruleset:223
28639 #, fuzzy
28640 msgid "Composites"
28641 msgstr "计算机"
28643 #: data/alien/techs.ruleset:229
28644 msgid "Stronger materials mean stronger armors."
28645 msgstr ""
28647 #: data/alien/techs.ruleset:232
28648 #, fuzzy
28649 #| msgid "Controls"
28650 msgid "Controlled Biomass"
28651 msgstr "控制"
28653 #: data/alien/techs.ruleset:238
28654 msgid ""
28655 "Bugs, Slimes, Molds. We can drive masses of them together and then control "
28656 "movement of that biomass to act like a one being."
28657 msgstr ""
28659 #: data/alien/techs.ruleset:242
28660 #, fuzzy
28661 msgid "Crust Defense"
28662 msgstr "海岸护卫"
28664 #: data/alien/techs.ruleset:248
28665 msgid "Defense against burrowing units."
28666 msgstr ""
28668 #: data/alien/techs.ruleset:251
28669 msgid "Cyber Aliens"
28670 msgstr ""
28672 #: data/alien/techs.ruleset:257
28673 msgid "Alliance of the machine and alien organisms."
28674 msgstr ""
28676 #: data/alien/techs.ruleset:260
28677 msgid "Cybermodules"
28678 msgstr ""
28680 #: data/alien/techs.ruleset:266
28681 msgid ""
28682 "Standardized cyber units save money - or make money to those producing them."
28683 msgstr ""
28685 #: data/alien/techs.ruleset:270
28686 #, fuzzy
28687 msgid "Cybernetics"
28688 msgstr "老练"
28690 #: data/alien/techs.ruleset:276
28691 msgid ""
28692 "Making old Earth technology better than before is relatively easy task to "
28693 "do. For small investment, cybernetics gives us much better attack units."
28694 msgstr ""
28696 #: data/alien/techs.ruleset:280
28697 msgid "Data Storage"
28698 msgstr ""
28700 #: data/alien/techs.ruleset:286
28701 msgid ""
28702 "Needs to archive all the media produced for and by politics drive "
28703 "development of better data storage methods."
28704 msgstr ""
28706 #: data/alien/techs.ruleset:290
28707 #, fuzzy
28708 msgid "Deep Pumping"
28709 msgstr "继续前进"
28711 #: data/alien/techs.ruleset:296
28712 msgid ""
28713 "We can pump water from the depths of the crust. We no longerneed any of the "
28714 "adjacent tiles to have water in order to build irrigation."
28715 msgstr ""
28717 #: data/alien/techs.ruleset:300
28718 msgid "Deneb Radar"
28719 msgstr ""
28721 #: data/alien/techs.ruleset:306
28722 msgid ""
28723 "Not really an conventional radar, but named so as it fills similar role. "
28724 "It's based on Deneb 7 radiation and works on this planet."
28725 msgstr ""
28727 #: data/alien/techs.ruleset:310
28728 #, fuzzy
28729 msgid "Dual Government"
28730 msgstr "政府"
28732 #: data/alien/techs.ruleset:316
28733 msgid "Government should consider both Humans and Native aliens."
28734 msgstr ""
28736 #: data/alien/techs.ruleset:326
28737 msgid ""
28738 "We are finally able to escape force field surrounding Deneb 7. In addition "
28739 "to technical insight it requires correct attitude."
28740 msgstr ""
28742 #: data/alien/techs.ruleset:330
28743 #, fuzzy
28744 msgid "Faction Government"
28745 msgstr "改变政府(_C)"
28747 #: data/alien/techs.ruleset:336
28748 msgid "Familiar government types adjusted to local environment."
28749 msgstr ""
28751 #: data/alien/techs.ruleset:339
28752 msgid "Faction Politics"
28753 msgstr ""
28755 #: data/alien/techs.ruleset:345
28756 msgid ""
28757 "Human relations in this situation, where various factions have been forced "
28758 "to this strange planet, are quite unlike anything seen before. It very well "
28759 "deserves small study. Maybe we then can co-operate with other factions."
28760 msgstr ""
28762 #: data/alien/techs.ruleset:351
28763 #, fuzzy
28764 msgid "Food Regeneration"
28765 msgstr "冷藏技术"
28767 #: data/alien/techs.ruleset:358
28768 #, no-c-format
28769 msgid ""
28770 "If what we harvest grows back faster, we get more food. It's simple as "
28771 "that.\n"
28772 "\n"
28773 "Farmland tiles get additional 50% food production bonus."
28774 msgstr ""
28776 #: data/alien/techs.ruleset:363
28777 msgid "Force Channeling"
28778 msgstr ""
28780 #: data/alien/techs.ruleset:369
28781 msgid ""
28782 "Radiation is obstacle for us, but now also an resource. We know how to "
28783 "channel Deneb 7's power to our own use.\n"
28784 "\n"
28785 "Engineers can build Force Fortresses."
28786 msgstr ""
28788 #: data/alien/techs.ruleset:374
28789 msgid "Gravity Manipulation"
28790 msgstr ""
28792 #: data/alien/techs.ruleset:380
28793 msgid ""
28794 "From inside the crust we gather information required to understand how "
28795 "gravity works and what one can do with it."
28796 msgstr ""
28798 #: data/alien/techs.ruleset:384
28799 #, fuzzy
28800 msgid "Global Knowledge"
28801 msgstr "旁观者"
28803 #: data/alien/techs.ruleset:390
28804 msgid ""
28805 "Information flows to us. We learn any tech known by four other civilizations."
28806 msgstr ""
28808 #: data/alien/techs.ruleset:394
28809 msgid "High-Tech Filtering"
28810 msgstr ""
28812 #: data/alien/techs.ruleset:400
28813 msgid "You can get a lot of things from ocean if you know how."
28814 msgstr ""
28816 #: data/alien/techs.ruleset:409
28817 msgid "Simply knowing this tech makes two content citizens happy in each city."
28818 msgstr ""
28820 #: data/alien/techs.ruleset:413
28821 msgid "Low-Level Orbit"
28822 msgstr ""
28824 #: data/alien/techs.ruleset:419
28825 msgid ""
28826 "With further advances in antigravitics we are able to enter orbit even if we "
28827 "still are prisoners of the force field surronding Deneb 7.\n"
28828 "\n"
28829 "Makes Antigrav Ports more efficient. They can airlift three units instead of "
28830 "just one."
28831 msgstr ""
28833 #: data/alien/techs.ruleset:431
28834 msgid ""
28835 "Using Deneb 7's own power available everywhere land travel speeds can reach "
28836 "levels never seen before."
28837 msgstr ""
28839 #: data/alien/techs.ruleset:435
28840 #, fuzzy
28841 msgid "Manufacturing"
28842 msgstr "海上工作"
28844 #: data/alien/techs.ruleset:441
28845 msgid ""
28846 "It takes some research to even make basic manufacturing in this alien world."
28847 msgstr ""
28849 #: data/alien/techs.ruleset:445
28850 #, fuzzy
28851 msgid "Martial Law"
28852 msgstr "火星人"
28854 #: data/alien/techs.ruleset:451
28855 msgid ""
28856 "Effective martial law requires that we can react quickly, to immediately "
28857 "send forces where they are needed.\n"
28858 "\n"
28859 "Maximum martial law for cities with Secret Police is increased from two to "
28860 "five."
28861 msgstr ""
28863 #: data/alien/techs.ruleset:457
28864 #, fuzzy
28865 msgid "Mental Powers"
28866 msgstr "核能"
28868 #: data/alien/techs.ruleset:463
28869 msgid ""
28870 "I WANT\n"
28871 "\n"
28872 "One way to resist radiation is willpower.\n"
28873 "\n"
28874 "Simply knowing this tech allows cities to grow 3 sizes bigger."
28875 msgstr ""
28877 #: data/alien/techs.ruleset:468 tools/civmanual.c:382
28878 #, fuzzy
28879 msgid "Mining"
28880 msgstr "磨坊"
28882 #: data/alien/techs.ruleset:474
28883 msgid ""
28884 "Earthly mining technologies were not sufficient for heavy scale mining on "
28885 "this planet."
28886 msgstr ""
28888 #: data/alien/techs.ruleset:478
28889 msgid "Modified Spitter"
28890 msgstr ""
28892 #: data/alien/techs.ruleset:484
28893 msgid ""
28894 "We already know how to make modifications to alien lifeforms. Let's improve "
28895 "spitters."
28896 msgstr ""
28898 #: data/alien/techs.ruleset:488
28899 #, fuzzy
28900 msgid "Mood Manipulation"
28901 msgstr "人口"
28903 #: data/alien/techs.ruleset:494
28904 msgid "People are happy if they believe that they are happy."
28905 msgstr ""
28907 #: data/alien/techs.ruleset:497
28908 msgid "Naval Superiority"
28909 msgstr ""
28911 #: data/alien/techs.ruleset:503
28912 msgid ""
28913 "It's no longer enough to replicate old Earth technologies. We want "
28914 "superiority."
28915 msgstr ""
28917 #: data/alien/techs.ruleset:507
28918 #, fuzzy
28919 msgid "New Frontier"
28920 msgstr "%d 回合"
28922 #: data/alien/techs.ruleset:514
28923 #, no-c-format
28924 msgid ""
28925 "We finally fully realize that we are not limited to what we had as part of "
28926 "Earth empire.\n"
28927 "\n"
28928 "Increases max tax/science/lux rate by 10%."
28929 msgstr ""
28931 #: data/alien/techs.ruleset:519
28932 #, fuzzy
28933 msgid "Ocean Cities"
28934 msgstr "清除选择"
28936 #: data/alien/techs.ruleset:525
28937 msgid "Cities on ocean. Why not?"
28938 msgstr ""
28940 #: data/alien/techs.ruleset:528
28941 #, fuzzy
28942 msgid "Organic Structures"
28943 msgstr "太空架构"
28945 #: data/alien/techs.ruleset:534
28946 msgid ""
28947 "The art of making armor from alien organisms resistant to Deneb 7's strange "
28948 "radiation allows us to enter new areas.\n"
28949 "\n"
28950 "Cities can work radiating tiles."
28951 msgstr ""
28953 #: data/alien/techs.ruleset:539
28954 msgid "Paradrop"
28955 msgstr "空投"
28957 #: data/alien/techs.ruleset:544
28958 msgid ""
28959 "It's easy to fall all the way from orbit, but to hit small target and to be "
28960 "ready to act immediately after landing are hard for aliens. They need extra "
28961 "mental powers for that."
28962 msgstr ""
28964 #: data/alien/techs.ruleset:549
28965 #, fuzzy
28966 msgid "Personal Contact"
28967 msgstr "文明: 首次联系"
28969 #: data/alien/techs.ruleset:555
28970 #, no-c-format
28971 msgid ""
28972 "With Virtual Reality it's like actor actually was there with you. When you "
28973 "allow actors to teleport to meet their audience, maybe she is.\n"
28974 "\n"
28975 "Stealth Spies protecting your cities against enemy Spies will get 40% bonus. "
28976 "It also gets 40% harder for enemies to sabotage specific buildings."
28977 msgstr ""
28979 #: data/alien/techs.ruleset:562
28980 msgid "Protein Modifications"
28981 msgstr ""
28983 #: data/alien/techs.ruleset:568
28984 #, no-c-format
28985 msgid ""
28986 "Turns out we can make alien lifeforms edible.\n"
28987 "\n"
28988 "Engineers can build Farmland, which increases tile food production by 50%."
28989 msgstr ""
28991 #: data/alien/techs.ruleset:573
28992 msgid "Radiation Resistance"
28993 msgstr ""
28995 #: data/alien/techs.ruleset:579
28996 msgid ""
28997 "By closely examining alien lifeform and how they survive the radiation, we "
28998 "are able to build some radiation resistance to our cities. \n"
28999 "\n"
29000 "Simply knowing this tech allows cities to grow 1 size bigger."
29001 msgstr ""
29003 #: data/alien/techs.ruleset:584
29004 #, fuzzy
29005 msgid "Regeneration"
29006 msgstr "冷藏技术"
29008 #: data/alien/techs.ruleset:590
29009 msgid ""
29010 "We know how aliens regenerate, we know how self-repairing machines "
29011 "regenerate, we know how Earth organisms regenerate."
29012 msgstr ""
29014 #: data/alien/techs.ruleset:594
29015 #, fuzzy
29016 msgid "Research Methods"
29017 msgstr "研究速度"
29019 #: data/alien/techs.ruleset:601
29020 #, no-c-format
29021 msgid ""
29022 "Research methods suitable for tackling challenges here allow us to gain "
29023 "knowledge much faster.\n"
29024 "\n"
29025 "Simply knowing this tech increases science output by 35%."
29026 msgstr ""
29028 #: data/alien/techs.ruleset:606
29029 msgid "Smart Aliens"
29030 msgstr ""
29032 #: data/alien/techs.ruleset:612
29033 msgid ""
29034 "Once we have given some smarts, backed with some remote control, to them, "
29035 "they can work on more demanding tasks."
29036 msgstr ""
29038 #: data/alien/techs.ruleset:616
29039 msgid "Soul"
29040 msgstr ""
29042 #: data/alien/techs.ruleset:622
29043 msgid ""
29044 "By combining our knowledge about humans and aliens we finally understand "
29045 "universal concept of soul.\n"
29046 "\n"
29047 "We can cause terror in our enemies. Once somebody knows Soul, two content "
29048 "citizens is converted to unhappy in every city in the world unless owner of "
29049 "the city also knows Soul."
29050 msgstr ""
29052 #: data/alien/techs.ruleset:629
29053 #, fuzzy
29054 msgid "Specialist Training"
29055 msgstr "专业人员:"
29057 #: data/alien/techs.ruleset:635
29058 msgid ""
29059 "Based on our Tactics teaching techniques, we can teach our specialists trick "
29060 "or two.\n"
29061 "\n"
29062 "Output of all specialists doubles."
29063 msgstr ""
29065 #: data/alien/techs.ruleset:640
29066 #, fuzzy
29067 msgid "Spitter Control"
29068 msgstr "控制"
29070 #: data/alien/techs.ruleset:646
29071 msgid ""
29072 "Alien lifeforms spitting solid objects are interesting research subject."
29073 msgstr ""
29075 #: data/alien/techs.ruleset:650
29076 #, fuzzy
29077 msgid "Stealth Module"
29078 msgstr "隐型轰炸机"
29080 #: data/alien/techs.ruleset:656
29081 msgid ""
29082 "Even when we know this technology making our units invisible, it's far too "
29083 "expensive to be used for armies. It's perfect for individuals in espionage "
29084 "mission."
29085 msgstr ""
29087 #: data/alien/techs.ruleset:661
29088 msgid "Strong Force"
29089 msgstr ""
29091 #: data/alien/techs.ruleset:667
29092 msgid ""
29093 "We are quite capable of making different energy fields out of radiation. We "
29094 "can still improve, though.\n"
29095 "\n"
29096 "Allows Engineers to build Towers instead of Force Fortresses."
29097 msgstr ""
29099 #: data/alien/techs.ruleset:672
29100 msgid "Strong Resistance"
29101 msgstr ""
29103 #: data/alien/techs.ruleset:678
29104 msgid ""
29105 "We get better at building resistance against radiation.\n"
29106 "\n"
29107 "Simply knowing this tech allows cities to grow 2 sizes bigger."
29108 msgstr ""
29110 #: data/alien/techs.ruleset:682
29111 #, fuzzy
29112 msgid "Supermodule"
29113 msgstr "太空模块"
29115 #: data/alien/techs.ruleset:688
29116 msgid "Supermodule combines lesser modules in one extremely efficient pack."
29117 msgstr ""
29119 #: data/alien/techs.ruleset:692
29120 msgid "Synthetic Food"
29121 msgstr ""
29123 #: data/alien/techs.ruleset:698
29124 msgid ""
29125 "This is completely new, and extremely efficient, way of making synthetic "
29126 "food.\n"
29127 "\n"
29128 "As their food consumption is no longer an problem, we can grow bigger, "
29129 "meaner, aliens."
29130 msgstr ""
29132 #: data/alien/techs.ruleset:704
29133 #, fuzzy
29134 msgid "Teleportation"
29135 msgstr "公司"
29137 #: data/alien/techs.ruleset:710
29138 msgid ""
29139 "We can teleport relatively small objects relatively short distances. This "
29140 "reduces problem of not being able to fly."
29141 msgstr ""
29143 #: data/alien/techs.ruleset:714
29144 #, fuzzy
29145 msgid "Thermal Module"
29146 msgstr "太空模块"
29148 #: data/alien/techs.ruleset:720
29149 msgid ""
29150 "To be competent in boiling waters requires good control of temperature "
29151 "surrounding vessels. Also, knowledge about basic module technology allows "
29152 "more advanced modules in the future.\n"
29153 "\n"
29154 "Cities can work Boiling Ocean tiles."
29155 msgstr ""
29157 #: data/alien/techs.ruleset:726
29158 msgid "Underground Habitat"
29159 msgstr ""
29161 #: data/alien/techs.ruleset:732
29162 msgid ""
29163 "If needed, we can produce everything we need without ever leaving "
29164 "underground bunker."
29165 msgstr ""
29167 #: data/alien/techs.ruleset:736
29168 #, fuzzy
29169 msgid "Travel"
29170 msgstr "轻型快速帆船"
29172 #: data/alien/techs.ruleset:742
29173 msgid ""
29174 "Once we master ship manufacturing, traveling more hospitable seas of Deneb 7 "
29175 "proved to be no different from other planets."
29176 msgstr ""
29178 #: data/alien/techs.ruleset:747
29179 msgid "Unified Theory"
29180 msgstr ""
29182 #: data/alien/techs.ruleset:753
29183 msgid ""
29184 "We now understand that radiation and antigravity are two sides of the same "
29185 "phenomenom."
29186 msgstr ""
29188 #: data/alien/techs.ruleset:757
29189 #, fuzzy
29190 msgid "Virtual Entertainment"
29191 msgstr "艺人"
29193 #: data/alien/techs.ruleset:763
29194 msgid "Another tech that Earth has long been close to mastering."
29195 msgstr ""
29197 #: data/alien/techs.ruleset:766
29198 msgid "Virtual Reality Training"
29199 msgstr ""
29201 #: data/alien/techs.ruleset:772
29202 msgid ""
29203 "Virtual Reality provides excellent way to train our forces, both infantry "
29204 "and naval forces."
29205 msgstr ""
29207 #: data/alien/techs.ruleset:776
29208 #, fuzzy
29209 msgid "War Monsters"
29210 msgstr "首相"
29212 #: data/alien/techs.ruleset:782
29213 msgid ""
29214 "We can tame monsters suitable for war. These might be relatively weak, but "
29215 "they are the only thing that can wage war on radiating areas for the time "
29216 "being."
29217 msgstr ""
29219 #: data/alien/techs.ruleset:787
29220 msgid "Water Flow"
29221 msgstr ""
29223 #: data/alien/techs.ruleset:793
29224 msgid ""
29225 "We understand Deneb 7 fluid dynamics and can get water to flow where we "
29226 "want. Irrigation becomes possible in tiles adjacent to cities and rivers."
29227 msgstr ""
29229 #: data/alien/terrain.ruleset:27
29230 #, fuzzy
29231 msgid "Radiating"
29232 msgstr "沙皇皇后"
29234 #: data/alien/terrain.ruleset:27
29235 #, fuzzy
29236 msgid "Terrain has alien radiation."
29237 msgstr " 地形变更"
29239 #: data/alien/terrain.ruleset:240
29240 msgid "No unit can enter this terrain, nor can city work the tile."
29241 msgstr ""
29243 #: data/alien/terrain.ruleset:282
29244 msgid "For some reason, there is Earth like grass and animals around."
29245 msgstr ""
29247 #: data/alien/terrain.ruleset:287
29248 #, fuzzy
29249 msgid "Alien Forest"
29250 msgstr "森林"
29252 #: data/alien/terrain.ruleset:324
29253 msgid ""
29254 "These forests are filled with strange alien organisms. This planet's "
29255 "radiation makes it impossible for Earthly organisms to survive here.\n"
29256 "\n"
29257 "Cities can work these tiles only when Organic Structures is known. Inventing "
29258 "Alien Rights gives +1 production bonus to Alien Forest tiles."
29259 msgstr ""
29261 #: data/alien/terrain.ruleset:332
29262 msgid "Radiating Rocks"
29263 msgstr ""
29265 #: data/alien/terrain.ruleset:369
29266 msgid ""
29267 "Planet's radiation makes it impossible for Earth organisms to survive here.\n"
29268 "\n"
29269 "Cities can work these tiles only when Organic Structures is known."
29270 msgstr ""
29272 #: data/alien/terrain.ruleset:412
29273 msgid "Hills just like on Earth."
29274 msgstr ""
29276 #: data/alien/terrain.ruleset:417
29277 #, fuzzy
29278 msgid "Thick Mountains"
29279 msgstr "山脉"
29281 #: data/alien/terrain.ruleset:452
29282 msgid ""
29283 "What are these mountains made of?!? Diamond drill makes no scratch on them.\n"
29284 "\n"
29285 "Burrowing units are unable to burrow through these mountains, but at least "
29286 "Burrowing technology makes mining them possible."
29287 msgstr ""
29289 #: data/alien/terrain.ruleset:495
29290 #, fuzzy
29291 msgid "This is normal oceanic terrain."
29292 msgstr "* 陆地部队不能在海洋地形上穿行。"
29294 #: data/alien/terrain.ruleset:500
29295 #, fuzzy
29296 msgid "Boiling Ocean"
29297 msgstr "正在建造部队"
29299 #: data/alien/terrain.ruleset:536
29300 msgid ""
29301 "This ocean is boiling. No ship without special equipment can enter.\n"
29302 "\n"
29303 "Cities can work these tiles only when Thermal Module is known, and city can "
29304 "never be located on Boiling Ocean."
29305 msgstr ""
29307 #: data/alien/terrain.ruleset:768
29308 #, fuzzy
29309 msgid "Space Capsule"
29310 msgstr "太空模块"
29312 #: data/alien/terrain.ruleset:783
29313 msgid ""
29314 "Space Capsules have landed to the surface of Deneb Seven's Any unit can "
29315 "enter tile with a capsule to open it. Capsule disappears from the map in the "
29316 "process. There can be gold, blueprints of new technologies, equipment for a "
29317 "unit, or it can even provide starting kit for a new base on the spot. "
29318 "Unfortunately it's also possible that Madmen or Lunatics have already found "
29319 "the capsule, and are there ready to kill anybody who enters."
29320 msgstr ""
29322 #: data/alien/terrain.ruleset:834
29323 msgid "Tower"
29324 msgstr ""
29326 #: data/alien/terrain.ruleset:860
29327 #, fuzzy
29328 msgid "Force Fortress"
29329 msgstr "要塞"
29331 #: data/alien/terrain.ruleset:885
29332 msgid "Antigrav Base"
29333 msgstr ""
29335 #: data/alien/terrain.ruleset:932
29336 msgid ""
29337 "Basic Road is available for building from the beginning of the game.\n"
29338 "\n"
29339 "Having Road on Grassland tile provides increase of +1 to trade on that tile."
29340 msgstr ""
29342 #: data/alien/terrain.ruleset:939
29343 #, fuzzy
29344 msgid "Highway"
29345 msgstr "超高速公路"
29347 #: data/alien/terrain.ruleset:962
29348 #, fuzzy
29349 msgid "You can upgrade Roads to Highways."
29350 msgstr "您只能在您的城市中升级部队。"
29352 #: data/alien/terrain.ruleset:990
29353 #, no-c-format
29354 msgid ""
29355 "You can upgrade Highways to Maglevs.\n"
29356 "\n"
29357 "Units can move via Maglevs indefinitely, Shield production of any tile with "
29358 "Maglev is increased by 50%."
29359 msgstr ""
29361 #: data/alien/terrain.ruleset:998
29362 msgid "Tunnel"
29363 msgstr ""
29365 #: data/alien/terrain.ruleset:1022
29366 #, no-c-format
29367 msgid ""
29368 "Earthly units can travel on radiating tiles with tunnel built on them. "
29369 "Tunnel provides no increase to unit speed, but they give 35% defense bonus."
29370 msgstr ""
29372 #: data/alien/terrain.ruleset:1028
29373 msgid "Burrow Tube"
29374 msgstr ""
29376 #: data/alien/terrain.ruleset:1049
29377 msgid ""
29378 "Burrow Tubes provide the only way for burrowing units to cross oceans. They "
29379 "can be built on oceanic terrains only, but first part of the tube must be "
29380 "built cardinally adjacent to land and following parts must be built in order."
29381 msgstr ""
29383 #: data/alien/terrain.ruleset:1057
29384 #, fuzzy
29385 msgid "Green River"
29386 msgstr " 河流"
29388 #: data/alien/terrain.ruleset:1073 data/alien/terrain.ruleset:1097
29389 #, fuzzy, no-c-format
29390 msgid ""
29391 "Any river increases a tile's natural defense factor by 50%. Native and "
29392 "Amphibious units may move along a River (but not diagonally) for fast travel."
29393 msgstr ""
29394 "任何地形(海洋除外)上都可能有河流。河流使该方格上贸易的产出的加1。它还使方格"
29395 "的防御因素增强50%。最后,地面部队可以沿着河流(但不能对角地)移动;沿河流移动"
29396 "仅耗费 1/3 的移动点数。\n"
29397 "\n"
29398 "\n"
29399 "您只能在已经掌握桥梁建造技术后才能在河流方格上修筑公路和铁路。"
29401 #: data/alien/terrain.ruleset:1076
29402 msgid "Green River increases also tile's food production by 1."
29403 msgstr ""
29405 #: data/alien/terrain.ruleset:1081
29406 #, fuzzy
29407 msgid "Brown River"
29408 msgstr " 河流"
29410 #: data/alien/terrain.ruleset:1100
29411 msgid "Brown River increases also tile's shield production by 1."
29412 msgstr ""
29414 #: data/alien/terrain.ruleset:1117
29415 #, no-c-format
29416 msgid ""
29417 "There is more than avarage amount of various resources, but nothing exciting."
29418 msgstr ""
29420 #: data/alien/terrain.ruleset:1123
29421 #, fuzzy
29422 msgid "Alien Mine"
29423 msgstr "修筑矿井"
29425 #: data/alien/terrain.ruleset:1135
29426 #, no-c-format
29427 msgid ""
29428 "Mine run by superior alien technology ready to operate. We have no idea who "
29429 "built it nor where they went."
29430 msgstr ""
29432 #: data/alien/terrain.ruleset:1141
29433 #, fuzzy
29434 msgid "Huge Plant"
29435 msgstr "制造厂"
29437 #: data/alien/terrain.ruleset:1153
29438 #, no-c-format
29439 msgid ""
29440 "Entire forest seems to be of the single fast-growing organism with huge "
29441 "central blooming."
29442 msgstr ""
29444 #: data/alien/terrain.ruleset:1159
29445 msgid "Thermal Vent"
29446 msgstr ""
29448 #: data/alien/terrain.ruleset:1171
29449 #, no-c-format
29450 msgid "Where the heat from inside the planet escapes, mineral rich hills form."
29451 msgstr ""
29453 #: data/alien/terrain.ruleset:1189
29454 #, no-c-format
29455 msgid ""
29456 "Weird alien fish might look like something escaped from nighmares, but are "
29457 "in fact very tasty."
29458 msgstr ""
29460 #: data/alien/terrain.ruleset:1195
29461 msgid "Glowing Rocks"
29462 msgstr ""
29464 #: data/alien/terrain.ruleset:1207
29465 #, no-c-format
29466 msgid "Rocks in the area have unusually bright glow."
29467 msgstr ""
29469 #: data/alien/units.ruleset:51 data/alien/units.ruleset:1394
29470 msgid "Regular"
29471 msgstr ""
29473 #: data/alien/units.ruleset:51 data/alien/units.ruleset:1394
29474 #, fuzzy
29475 msgid "Elite"
29476 msgstr "精锐"
29478 #: data/alien/units.ruleset:51 data/alien/units.ruleset:1394
29479 msgid "Superb"
29480 msgstr ""
29482 #: data/alien/units.ruleset:130
29483 #, fuzzy
29484 msgid "?unitclass:Earthly"
29485 msgstr "领导者"
29487 #: data/alien/units.ruleset:138
29488 #, fuzzy
29489 msgid "?unitclass:Native"
29490 msgstr "领导者"
29492 #: data/alien/units.ruleset:155
29493 #, fuzzy
29494 msgid "?unitclass:Amphibious"
29495 msgstr "巡航导弹"
29497 #: data/alien/units.ruleset:163
29498 #, fuzzy
29499 msgid "?unitclass:Antigravity"
29500 msgstr "领导者"
29502 #: data/alien/units.ruleset:169
29503 #, fuzzy
29504 msgid "?unitclass:Burrowing"
29505 msgstr "领导者"
29507 #: data/alien/units.ruleset:445
29508 msgid ""
29509 "This is Earth technology settler. Most military enemy units can capture it "
29510 "instead of killing it."
29511 msgstr ""
29513 #: data/alien/units.ruleset:451
29514 #, fuzzy
29515 msgid "Native Settlers"
29516 msgstr "移民者"
29518 #: data/alien/units.ruleset:476
29519 msgid ""
29520 "This is native Settler that can enter radiating areas. Most military enemy "
29521 "units can capture it instead of killing it."
29522 msgstr ""
29524 #: data/alien/units.ruleset:482
29525 #, fuzzy
29526 msgid "Engineer"
29527 msgstr "工程师"
29529 #: data/alien/units.ruleset:508
29530 #, fuzzy
29531 msgid "This is Earth technology engineer."
29532 msgstr "在科技树中显示图标"
29534 #: data/alien/units.ruleset:513
29535 #, fuzzy
29536 msgid "Native Engineer"
29537 msgstr "工程师"
29539 #: data/alien/units.ruleset:539
29540 #, fuzzy
29541 msgid "Native version of the Engineer unit."
29542 msgstr "创建新 AI 玩家错误:%s。"
29544 #: data/alien/units.ruleset:544
29545 #, fuzzy
29546 msgid "Water Engineer"
29547 msgstr "工程师"
29549 #: data/alien/units.ruleset:571
29550 msgid ""
29551 "Amphibious Engineer that can also establish new cities on Ocean. Cities "
29552 "cannot be located on Boiling Ocean."
29553 msgstr ""
29555 #: data/alien/units.ruleset:577
29556 #, fuzzy
29557 msgid "Star Marines"
29558 msgstr "陆战队"
29560 #: data/alien/units.ruleset:603
29561 #, fuzzy
29562 msgid ""
29563 "This unit may be built from the start of the game.  It is the weakest "
29564 "military unit."
29565 msgstr "该部队在游戏的开始就可以制造。他是最弱的部队。"
29567 #: data/alien/units.ruleset:609
29568 msgid "Cyborgs"
29569 msgstr ""
29571 #: data/alien/units.ruleset:635
29572 msgid "Attack power to the early game."
29573 msgstr ""
29575 #: data/alien/units.ruleset:640
29576 msgid "Tank"
29577 msgstr ""
29579 #: data/alien/units.ruleset:666
29580 msgid "This is the most powerful Earth technology unit."
29581 msgstr ""
29583 #: data/alien/units.ruleset:671
29584 msgid "War Monster"
29585 msgstr ""
29587 #: data/alien/units.ruleset:697
29588 msgid "As a native unit, this can move and fight on radiating areas too."
29589 msgstr ""
29591 #: data/alien/units.ruleset:702
29592 #, fuzzy
29593 msgid "Crusher"
29594 msgstr "十字军"
29596 #: data/alien/units.ruleset:728
29597 msgid "Alien lifeform trained to be fast."
29598 msgstr ""
29600 #: data/alien/units.ruleset:733
29601 msgid "Cyber Alien"
29602 msgstr ""
29604 #: data/alien/units.ruleset:759
29605 msgid ""
29606 "Alien lifeform with cybernetic implants. Good in combat, and has better "
29607 "vision than any purely organic unit."
29608 msgstr ""
29610 #. TRANS: Alien lifeform. Name refers to Tyrannosaurus Rex, not "King" role
29611 #: data/alien/units.ruleset:765
29612 msgid "Rex"
29613 msgstr ""
29615 #: data/alien/units.ruleset:790
29616 msgid "Most powerful alien lifeform, like one from Earth's Jurassic period."
29617 msgstr ""
29619 #: data/alien/units.ruleset:795
29620 #, fuzzy
29621 msgid "Paradropper"
29622 msgstr "空投"
29624 #: data/alien/units.ruleset:823
29625 msgid "Alien lifeform able to paradrop."
29626 msgstr ""
29628 #: data/alien/units.ruleset:828
29629 #, fuzzy
29630 msgid "Turtle Defender"
29631 msgstr "海岸护卫"
29633 #: data/alien/units.ruleset:854
29634 msgid "This is excellent defense vehicle."
29635 msgstr ""
29637 #: data/alien/units.ruleset:859
29638 msgid "Earth Sub"
29639 msgstr ""
29641 #: data/alien/units.ruleset:885
29642 msgid ""
29643 "Burrow through earth. Only some special units can attack against Earth Sub. "
29644 "These can pass ocean tiles only through Burrow Tubes."
29645 msgstr ""
29647 #: data/alien/units.ruleset:890
29648 #, fuzzy
29649 msgid "Hunter"
29650 msgstr "显示在地图中央"
29652 #: data/alien/units.ruleset:917
29653 msgid ""
29654 "Burrowing unit that also has capability to attack Antigravity units with its "
29655 "own minimissiles.\n"
29656 "\n"
29657 "It's also an settler type unit for hostile areas, well capable of defending "
29658 "itself."
29659 msgstr ""
29661 #: data/alien/units.ruleset:924
29662 #, fuzzy
29663 msgid "Light Saucer"
29664 msgstr "灯塔"
29666 #: data/alien/units.ruleset:950
29667 msgid ""
29668 "Nobody, but some of the other Antigravity units and Hunters can attack this "
29669 "unit. This unit itself can attack other Antigravity units."
29670 msgstr ""
29672 #: data/alien/units.ruleset:955
29673 #, fuzzy
29674 msgid "Bomb Saucer"
29675 msgstr "轰炸机"
29677 #: data/alien/units.ruleset:981
29678 msgid ""
29679 "Nobody, but some of the other Antigravity and Hunters units can attack this "
29680 "unit."
29681 msgstr ""
29683 #: data/alien/units.ruleset:985
29684 msgid "Spitter"
29685 msgstr ""
29687 #: data/alien/units.ruleset:1011
29688 msgid "This alien lifeform is first bombarding unit."
29689 msgstr ""
29691 #: data/alien/units.ruleset:1016
29692 msgid "Heavy Spitter"
29693 msgstr ""
29695 #: data/alien/units.ruleset:1043
29696 msgid ""
29697 "This improved spitter can both make bombard attacks, and transport missiles "
29698 "next to targets."
29699 msgstr ""
29701 #: data/alien/units.ruleset:1048
29702 msgid "Biomass"
29703 msgstr ""
29705 #: data/alien/units.ruleset:1074
29706 msgid ""
29707 "Just let the biomass to engulf your tank and pick it up, then enjoy the ride "
29708 "in the radiation-safe inside of the slimy being."
29709 msgstr ""
29711 #: data/alien/units.ruleset:1105
29712 msgid ""
29713 "Like all Earthly units, Explorer are unable to enter radiating tiles. They "
29714 "can maintain themselves, no upkeep cost to homecity."
29715 msgstr ""
29717 #: data/alien/units.ruleset:1111
29718 msgid "Scout Animal"
29719 msgstr ""
29721 #: data/alien/units.ruleset:1137
29722 msgid "This is native scout animal that can enter any land terrain."
29723 msgstr ""
29725 #: data/alien/units.ruleset:1142
29726 msgid "Raft"
29727 msgstr ""
29729 #: data/alien/units.ruleset:1169
29730 msgid "  This vessel allows coastal travel, but not on Boiling Seas."
29731 msgstr ""
29733 #: data/alien/units.ruleset:1174
29734 msgid "Ship"
29735 msgstr ""
29737 #: data/alien/units.ruleset:1201
29738 msgid ""
29739 "  This is basic ship type. It has no any special equipment, so it cannot "
29740 "enter boiling seas."
29741 msgstr ""
29743 #: data/alien/units.ruleset:1232
29744 msgid "This vessel is for battle! Too bad it cannot enter boiling oceans."
29745 msgstr ""
29747 #: data/alien/units.ruleset:1237
29748 #, fuzzy
29749 msgid "Battle Unit"
29750 msgstr "战列舰"
29752 #: data/alien/units.ruleset:1262
29753 #, fuzzy
29754 msgid "Amphibious battle machine."
29755 msgstr "两栖作战"
29757 #: data/alien/units.ruleset:1266
29758 #, fuzzy
29759 msgid "Amphibious Transport"
29760 msgstr "两栖作战"
29762 #: data/alien/units.ruleset:1293
29763 msgid "This is first unit that can enter boiling oceans - and more."
29764 msgstr ""
29766 #: data/alien/units.ruleset:1324
29767 msgid ""
29768 "Earth technology unit that can establish trade routes and transfer goods to "
29769 "help build wonders in other cities."
29770 msgstr ""
29772 #: data/alien/units.ruleset:1327 data/alien/units.ruleset:1362
29773 msgid ""
29774 "Trade routes with other factions provide three times as much ongoing trade "
29775 "as routes within your faction. Each city can support up to four trade routes."
29776 msgstr ""
29778 #: data/alien/units.ruleset:1360
29779 #, fuzzy
29780 msgid "Native caravan unit, that can move on all land terrains."
29781 msgstr "* 陆地部队不能在海洋地形上穿行。"
29783 #: data/alien/units.ruleset:1369
29784 #, fuzzy
29785 msgid "Stealth Spy"
29786 msgstr "隐型技术"
29788 #: data/alien/units.ruleset:1400
29789 msgid ""
29790 "Stealth Spy can make diplomatic actions, and is invisible until next to "
29791 "enemy unit or city."
29792 msgstr ""
29794 #: data/alien/units.ruleset:1405
29795 #, fuzzy
29796 msgid "Teleporting Missile"
29797 msgstr "巡航导弹"
29799 #: data/alien/units.ruleset:1429
29800 msgid "Teleporting Missile can teleport and attack to neighbour tile."
29801 msgstr ""
29803 #: data/alien/units.ruleset:1433
29804 msgid "Antiburrow Missile"
29805 msgstr ""
29807 #: data/alien/units.ruleset:1458
29808 msgid ""
29809 "Missile that can attack also against burrowing units. Since more expensive "
29810 "than normal Teleporting Missile, does not completely replace it."
29811 msgstr ""
29813 #: data/alien/nation/adventurers.ruleset:5
29814 msgid "Adventurers"
29815 msgstr ""
29817 #: data/alien/nation/adventurers.ruleset:6
29818 #, fuzzy
29819 msgid "?plural:Adventurers"
29820 msgstr "阿根廷人"
29822 #: data/alien/nation/adventurers.ruleset:7
29823 msgid ""
29824 "Without any destination, they were just traveling around, looking for "
29825 "trouble.\n"
29826 "\n"
29827 "* All units have one extra movement point\n"
29828 "* City size limits one size bigger than for other factions"
29829 msgstr ""
29831 #: data/alien/nation/galacticsound.ruleset:5
29832 msgid "Galactic Sound"
29833 msgstr ""
29835 #: data/alien/nation/galacticsound.ruleset:6
29836 #, fuzzy
29837 msgid "?plural:Fans"
29838 msgstr "波斯人"
29840 #: data/alien/nation/galacticsound.ruleset:7
29841 msgid ""
29842 "Shipful of music fans originally heading to big concert happening.\n"
29843 "\n"
29844 "* Three unhappy citizens in each city becomes content"
29845 msgstr ""
29847 #: data/alien/nation/jw.ruleset:5
29848 #, fuzzy
29849 msgid "J&W Corporation"
29850 msgstr "公司"
29852 #: data/alien/nation/jw.ruleset:6
29853 #, fuzzy
29854 msgid "?plural:JeeWees"
29855 msgstr "威尔士人"
29857 #: data/alien/nation/jw.ruleset:8
29858 #, no-c-format
29859 msgid ""
29860 "J&W Corporation ship was heading to establish another branch.\n"
29861 "\n"
29862 "* 40% bonus to trade."
29863 msgstr ""
29865 #: data/alien/nation/kindergarden.ruleset:5
29866 msgid "Kindergarden"
29867 msgstr ""
29869 #: data/alien/nation/kindergarden.ruleset:6
29870 #, fuzzy
29871 msgid "?plural:Children"
29872 msgstr "智利人"
29874 #: data/alien/nation/kindergarden.ruleset:8
29875 #, no-c-format
29876 msgid ""
29877 "Deneb 7 ended vacation of children and their parents. Everyone had kids, so "
29878 "obviously there was nobody supporting zero child policy.\n"
29879 "\n"
29880 "* Granary is not emptied when city grows, but set to 25% full"
29881 msgstr ""
29883 #: data/alien/nation/lunatics.ruleset:5
29884 #, fuzzy
29885 msgid "Lunatic"
29886 msgstr "狂热分子"
29888 #: data/alien/nation/lunatics.ruleset:6
29889 #, fuzzy
29890 msgid "?plural:Lunatics"
29891 msgstr "拉脱维亚人"
29893 #: data/alien/nation/lunatics.ruleset:8
29894 msgid "Something drove them crazy, made them escape the society to seas."
29895 msgstr ""
29897 #: data/alien/nation/madmen.ruleset:5
29898 msgid "Madmen"
29899 msgstr ""
29901 #: data/alien/nation/madmen.ruleset:6
29902 #, fuzzy
29903 msgid "?plural:Madmen"
29904 msgstr "满洲人"
29906 #: data/alien/nation/madmen.ruleset:8
29907 msgid "They have escaped society, and attack it for no sane reason."
29908 msgstr ""
29910 #: data/alien/nation/mathclub.ruleset:5
29911 msgid "Math Club"
29912 msgstr ""
29914 #: data/alien/nation/mathclub.ruleset:6
29915 #, fuzzy
29916 msgid "?plural:Mathematicians"
29917 msgstr "美国人"
29919 #: data/alien/nation/mathclub.ruleset:8
29920 #, no-c-format
29921 msgid ""
29922 "Math Club was traveling home from Math Competition when Deneb 7 got their "
29923 "ship.\n"
29924 "\n"
29925 "* 30% bonus to science output"
29926 msgstr ""
29928 #: data/alien/nation/secretsociety.ruleset:5
29929 msgid "Secret Society"
29930 msgstr ""
29932 #: data/alien/nation/secretsociety.ruleset:6
29933 #, fuzzy
29934 msgid "?plural:Billionaries"
29935 msgstr "不列颠人"
29937 #: data/alien/nation/secretsociety.ruleset:8
29938 #, no-c-format
29939 msgid ""
29940 "They are the truly rich of whom nobody knows anything since they socialize "
29941 "only in their own circles.\n"
29942 "\n"
29943 "* Builds veteran Stealth Spies\n"
29944 "* Has 50% spy resistance bonus\n"
29945 "* 20% bonus to trade"
29946 msgstr ""
29948 #: data/alien/nation/teamgladiators.ruleset:5
29949 msgid "Team Gladiators"
29950 msgstr ""
29952 #: data/alien/nation/teamgladiators.ruleset:6
29953 #, fuzzy
29954 msgid "?plural:Athletes"
29955 msgstr "波兰人"
29957 #: data/alien/nation/teamgladiators.ruleset:7
29958 msgid ""
29959 "Spaceball is sport of massive teams. Team Gladiators ship contained enough "
29960 "players to start entire planetary faction.\n"
29961 "\n"
29962 "* Builds elite units, superb units in cities with Training Facility\n"
29963 "* Each city receives free unit upkeep worth one shield"
29964 msgstr ""
29966 #: data/helpdata.txt:44
29967 msgid ""
29968 "Freeciv is a turn-based strategy game, in which each player becomes the "
29969 "leader of a civilization. You compete against several opponents to found "
29970 "cities, use them to support a military and economy, and finally to complete "
29971 "an empire that survives all encounters with its neighbors to emerge "
29972 "victorious. Each opponent may be either another human or be controlled by "
29973 "the computer. All players begin at the dawn of history with a handful of "
29974 "units -- typically with an explorer and a couple of settlers in 4000 BCE -- "
29975 "and race to expand outward from those humble beginnings."
29976 msgstr ""
29978 #: data/helpdata.txt:54
29979 msgid ""
29980 "Achieving success requires a balance between economic expansion, military "
29981 "strength, and technological development. Not only must you develop all three "
29982 "in concert to both expand and successfully defend your empire, but any of "
29983 "the three may provide victory over your opponents:"
29984 msgstr ""
29986 #: data/helpdata.txt:60
29987 msgid ""
29988 " - As in other games of conquest and expansion, you are declared the winner "
29989 "by default once the last city and unit of every other civilization is "
29990 "destroyed."
29991 msgstr ""
29993 #: data/helpdata.txt:64
29994 msgid ""
29995 " - Once technological progress has brought you into the space age, you may "
29996 "launch a spacecraft destined for Alpha Centauri; the first civilization "
29997 "whose craft reaches the system wins."
29998 msgstr ""
30000 #: data/helpdata.txt:68
30001 msgid ""
30002 " - In the absence of other means to determine victory, the game will end "
30003 "after 5000 turns if no spacecraft have yet been launched. The surviving "
30004 "civilizations are then rated, and the one with the highest score is the "
30005 "winner."
30006 msgstr ""
30008 #: data/helpdata.txt:73
30009 msgid ""
30010 "A word of warning: Freeciv is highly customizable, both through run-time "
30011 "configuration and through custom rulesets which can change almost any aspect "
30012 "of the game rules. This help system tries to adapt to different rules, but "
30013 "may not completely cover rulesets which are very different from the classic "
30014 "rules."
30015 msgstr ""
30017 #: data/helpdata.txt:83
30018 msgid ""
30019 "While every game is different, there's a basic strategy which most players "
30020 "follow, especially at the start of the game."
30021 msgstr ""
30022 "尽管每局游戏都各不相同,但还是有一些大部分玩家都遵循的基本策略,特别是在游戏"
30023 "初期。"
30025 #: data/helpdata.txt:86
30026 msgid ""
30027 "These steps may vary depending upon the server options, but in general, the "
30028 "steps are: "
30029 msgstr "下面的步骤可能随服务器选项不同而有所变化,但是,一般地,步骤如下:"
30031 #: data/helpdata.txt:89
30032 #, fuzzy
30033 msgid ""
30034 " 0. Choosing the first city site.\n"
30035 " 1. Mapping the countryside.\n"
30036 " 2. Defending the cities.\n"
30037 " 3. Deciding which units to build first.\n"
30038 " 4. Improving the land.\n"
30039 " 5. Deciding where to build cities.\n"
30040 " 6. Taking care of the cities.\n"
30041 " 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
30042 " 8. Exploring the world.\n"
30043 " 9. Things to keep in mind.\n"
30044 "10. Making your own strategy for the game.\n"
30045 msgstr ""
30046 " 0. 选择第一个城市的位置。\n"
30047 " 1. 探索周围的地图。\n"
30048 " 2. 防御城市。\n"
30049 " 3. 确定首先建造什么部队。\n"
30050 " 4. 修建农业设施。\n"
30051 " 5. 确定在哪里建造城市。\n"
30052 " 6. 管理城市。\n"
30053 " 7. 探索世界。\n"
30054 " 8. 需要注意的事项。\n"
30055 " 9. 制定您自己的游戏策略。\n"
30056 "10. 同其他玩家交互(外交)。\n"
30058 #: data/helpdata.txt:101
30059 msgid ""
30060 " 0. Choosing the first city site.\n"
30061 "\n"
30062 "    Start the game by wandering around BRIEFLY to find a good place to build "
30063 "the first city.  Don't feel tempted to investigate any yellow-roofed "
30064 "villages yet - they might contain barbarian tribes.  Build the city close to "
30065 "resources and perhaps close to the sea.  Keep in mind that the city you "
30066 "build first will be your capital!  The idea is to balance the quality of the "
30067 "site you find against getting your first city established as early as "
30068 "possible."
30069 msgstr ""
30070 " 0. 选择第一个城市的位置。\n"
30071 "\n"
30072 "    游戏开始时短暂地四处游走一下以为建造第一个城市找到一个好地方。先不要被黄"
30073 "色屋顶的村庄所吸引-它们可能拥有野人部落。建造城市时靠近物资并可能靠近海洋。"
30074 "记住您第一个建造的城市将是您的首都!要领是在您所找到位置的质量和尽早建立您的"
30075 "第一个城市之间进行平衡。"
30077 #: data/helpdata.txt:112
30078 msgid ""
30079 " 1. Mapping the countryside.\n"
30080 "\n"
30081 "    After the capital city has been founded, it will start producing a "
30082 "warrior unit.  These units can be used to rove around exploring the "
30083 "countryside.  Remember, it is risky to leave a city undefended, so perhaps "
30084 "keep the first warrior in the city, and use the following one to explore.  "
30085 "If you started the game with an explorer unit, use that to explore, "
30086 "obviously!"
30087 msgstr ""
30088 " 1. 探索周围的地图。\n"
30089 "\n"
30090 "    首都城市建立后,它将开始生产武士。这些部队可以被用来在四周漫游以探索周"
30091 "围。记住,留下城市没有防御是危险的,所以或许应该把第一个武士留在城市里,利用"
30092 "第二个去探路。如果游戏开始时您有一个冒险家,显然用他去探路!"
30094 #: data/helpdata.txt:121
30095 msgid ""
30096 " 2. Defending the cities.\n"
30097 "\n"
30098 "    At this point, defend your cities by always leaving a warrior unit in "
30099 "them.  As your civilization develops units with a greater defense strength, "
30100 "replace the obsolete units with new ones to ensure your cities have maximum "
30101 "defense.  The units most often used for defense are (in order of strength):  "
30102 "Warrior, Phalanx, Pikemen, Musketeers, and Riflemen."
30103 msgstr ""
30104 " 2. 防御城市。\n"
30105 "\n"
30106 "    在这个阶段,通过总是在城市中留下一个武士来防御。随着您的文明发展出更强防"
30107 "御力的部队,用它替换旧的部队以使您的城市具有最大防守能力。最常用来防守的部队"
30108 "是(按防御能力排序):武士,希腊方阵,长枪兵,火枪手,和步枪兵。"
30110 #: data/helpdata.txt:131
30111 #, fuzzy, no-c-format
30112 msgid ""
30113 "    Keep in mind that with some types of government, military units inside "
30114 "or outside cities can reduce or create unhappiness. Also remember that when "
30115 "a land unit is inside a city, it gets a 50% defensive bonus, as if "
30116 "fortified.  When a new city is built, the city starts to build the best "
30117 "available defensive unit from the above list."
30118 msgstr ""
30119 "    要记住在某些政府类型下,城市内外的军事部队将产生或降低忧郁。还要记住当一"
30120 "个部队在城市里时,它获得50%的防守奖励,就像它已设防一样。当建成一座新城市时,"
30121 "它开始生产上面的列表中可用的最强的防御部队。"
30123 #: data/helpdata.txt:138
30124 #, fuzzy
30125 msgid ""
30126 " 3. Deciding which units to build first.\n"
30127 "\n"
30128 "    After building one or two Warrior units, start building Settlers.  "
30129 "Settlers are best put to use founding new cities; while they can also build "
30130 "agricultural improvements (see the next section), it is better to use "
30131 "Workers for this when available, as unlike Settlers, Workers do not consume "
30132 "food from their parent city.  Keep in mind that a large population increases "
30133 "both the amount of productivity and your civilization's research rate, not "
30134 "to mention that cities secure land for your empire, so founding new cities "
30135 "should be a high priority initially."
30136 msgstr ""
30137 " 3. 确定首先建造的部队。\n"
30138 "\n"
30139 "    建造一个或两个武士部队后,请开始建造移民者。第二个移民者可以用来修建公路"
30140 "或灌溉靠近城市的田野,第三个可以用来修建一个新城市。或者,你可以用第二个移民"
30141 "者修建另外一个城市,并使用第三个进行对城市周围田野的农业设施。记住越多的人口"
30142 "将增加您的生产力和您文明的科研比率。"
30144 #: data/helpdata.txt:150
30145 #, fuzzy
30146 msgid ""
30147 " 4. Improving the land.\n"
30148 "\n"
30149 "    Each city has an area of land around it that can be used for growing "
30150 "food, producing goods, and generating trade.  This output can be increased "
30151 "by using Workers (or Settlers) to improve the land close to your cities.  "
30152 "The land can be improved with irrigation (increasing food), roads (allowing "
30153 "units to move faster and increasing trade), and mines (increasing "
30154 "production), among other improvements."
30155 msgstr ""
30156 " 4. 修建农业设施。\n"
30157 "\n"
30158 "    每个城市在其周围有区域的田野可以用来生长粮食,出产物资,以及产生贸易。这"
30159 "些可以通过用移民者改进田野来增加产出。土地可以使用公路,水里,矿井和其它设施"
30160 "来改进。"
30162 #: data/helpdata.txt:160
30163 msgid ""
30164 " 5. Deciding where to build cities.\n"
30165 "\n"
30166 "    The best location for a city is a matter of taste.  A city which is "
30167 "placed near the sea is easier to spot by opponents, but can also serve as a "
30168 "port for sea-going units.  (They also usually need a coastal defense later "
30169 "on.)  The best strategy is to build a few of both, but keep in mind that "
30170 "your opponents will find it harder to locate your city if you don't build it "
30171 "by the sea."
30172 msgstr ""
30173 " 5. 确定在哪里建造城市。\n"
30174 "\n"
30175 "    城市的最佳位置是个人品味问题。靠近海洋的城市容易被对方发现,但是可以作为"
30176 "出海部队的港口。(这些城市通常后面都需要一个海岸防御。)最佳的策略是两种都建"
30177 "一些,但是要记住如果您没有靠海建造城市,您的对手将更难发现它们。"
30179 #: data/helpdata.txt:169
30180 #, fuzzy
30181 msgid ""
30182 " 6. Taking care of the cities.\n"
30183 "\n"
30184 "    Every city has a band of citizens.  The number of citizens depends on "
30185 "the city's population.  When you click on a city, you can see how the land "
30186 "around the city is being used.  You can assign your citizens to the land, or "
30187 "they can be specialists that contribute to your civilization in other ways.  "
30188 "Especially at the start of the game, care should be taken to ensure that the "
30189 "citizens are employed so that they maximize growth, trade and production."
30190 msgstr ""
30191 " 6. 管理城市。\n"
30192 "\n"
30193 "    每个城市都有一组市民。市民的数目取决于成熟的人口。单击一个城市的时候,您"
30194 "可以看到城市周围的田野是如何被使用的。您可以指派您的市民到田野工作,或者它们"
30195 "可以成为科学家,艺人,或者税务员。特别是在游戏开始的时候,需要注意让市民合适"
30196 "工作以使增长,贸易和物资最大化。"
30198 #: data/helpdata.txt:179
30199 #, fuzzy
30200 msgid ""
30201 "    If too much food is being generated, a citizen can be taken off the land "
30202 "by clicking on the occupied land tile.  This citizen can then be transferred "
30203 "to the other duties mentioned previously."
30204 msgstr ""
30205 "    如果产生了太多的食物,可以通过单击所在的田野方格撤回市民。然后这个市民可"
30206 "以被改变成前面所述的其它职业者。"
30208 #: data/helpdata.txt:184
30209 #, fuzzy
30210 msgid ""
30211 "    If you move all of your citizens into the city and right-click on the "
30212 "central tile of the land, the citizens will be rearranged to maximize food "
30213 "production."
30214 msgstr ""
30215 "    如果您把所有的市民都撤回城里然后右键单击中间的田野方格,市民将会按照最大"
30216 "化食物生产的方式被重新安排。"
30218 #: data/helpdata.txt:190
30219 #, fuzzy
30220 msgid ""
30221 "    The golden rule of taking care of a city is that there should be at "
30222 "least as many happy citizens as unhappy citizens.  A city where this is not "
30223 "so falls into disorder; such cities are labeled with a raised fist or a "
30224 "lightning bolt (depending on the tileset).  Take care not to let this happen "
30225 "to any of your cities, as cities in disorder produce nothing, and are prone "
30226 "to revolt."
30227 msgstr ""
30228 "    管理城市的黄金法则是,快乐市民的数目至少要等于忧郁市民的数目相等。不满足"
30229 "这个条件的城市将被标识上一条闪电。一定注意不要让您的城市发生这种情况,因为忧"
30230 "郁的城市什么也不生产,并且很快会发生起义。"
30232 #: data/helpdata.txt:197
30233 msgid ""
30234 " 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
30235 "\n"
30236 "    When one of your units first meets a unit of another nation, or finds "
30237 "one of their cities (or equally if they find you), a basic contact is "
30238 "established between the two nations.  This provides each with basic "
30239 "intelligence about the other, which can be accessed from the 'Nations' "
30240 "report."
30241 msgstr ""
30243 #: data/helpdata.txt:205
30244 msgid ""
30245 "    This communication will lapse after a set number of turns with no "
30246 "contact.  Establishing an embassy will give a more permanent communication "
30247 "channel, as well as more advanced intelligence such as details of "
30248 "technology.  Embassies are one-way - the nation hosting the embassy receives "
30249 "no benefit - and once established, cannot be revoked."
30250 msgstr ""
30252 #: data/helpdata.txt:212
30253 #, fuzzy
30254 msgid ""
30255 "    If you are in contact with another player, then you can arrange a "
30256 "diplomatic meeting.  From the 'Nations' report, this is done by clicking on "
30257 "the nation with whom you wish to meet and selecting 'Meet'.  If the entry "
30258 "under the embassy column is not blank and the other player is connected (or "
30259 "is a server AI) then a treaty dialog will pop up."
30260 msgstr ""
30261 " 10. 同其他玩家交互(外交)。\n"
30262 "\n"
30263 "    如果您最近遇到了(或者与他建立了使馆)另一个玩家,那么您就可以安排一次外"
30264 "交会晤。这通过如下步骤完成:打开“报告”菜单,选择“玩家”,单击您想会晤的玩家,"
30265 "并从“玩家”菜单中选择“会晤”命令。如果使馆一列中的内容不为空并且对方玩家是已经"
30266 "连接进来的(或者是一个服务器AI),游戏就会弹出一个外交菜单。"
30268 #: data/helpdata.txt:219
30269 msgid ""
30270 "    In this dialog you can negotiate an exchange of assets (maps, vision, "
30271 "advances, cities, or gold), embassies, or binding pacts such as a cease-fire "
30272 "or peace.  There is no need to trade like for like; you can trade, say, an "
30273 "advance or city for gold - you can consider this buying and selling."
30274 msgstr ""
30276 #: data/helpdata.txt:225
30277 msgid ""
30278 "    Pacts affect where your units can go and what they can do, and a pact "
30279 "with one nation can affect your relations with others.  Under authoritarian "
30280 "governments such as Monarchy you can break a pact at any time, but the "
30281 "representative governments (Republic and Democracy) have a senate which will "
30282 "block the unprovoked cancelation of a treaty; unless a foreign Diplomat or "
30283 "Spy sparks a diplomatic incident, the only way to dissolve a pact in this "
30284 "situation is to dissolve your government.  The details of pacts are "
30285 "described in the Diplomacy section."
30286 msgstr ""
30288 #: data/helpdata.txt:235
30289 msgid "    A couple of notes:"
30290 msgstr ""
30292 #: data/helpdata.txt:237
30293 msgid "   - You can't give away your capital."
30294 msgstr ""
30296 #: data/helpdata.txt:239
30297 msgid ""
30298 "   - You can only request property that you know about; so you can't request "
30299 "technology unless you have an embassy, and if you can't see a city on your "
30300 "map, then you can't request it.  Of course, the owner of that city can still "
30301 "offer it to you, in which case the area around the city is shown on your map "
30302 "before you accept the treaty."
30303 msgstr ""
30305 #: data/helpdata.txt:246
30306 #, fuzzy
30307 msgid ""
30308 "   - One important thing to note: when a city is transferred, any units in "
30309 "the field and supported by that city are also transferred (but not those "
30310 "sitting in other cities).  So make sure the other player isn't getting a "
30311 "better deal than you expect."
30312 msgstr ""
30313 "     当然,城市的主人还是能够把它割让给你,这种情况下该城市周围的地区将会显示"
30314 "在您的地图上。一个需要注意的重要问题是:在该城市中的任何部队以及该城市所支持"
30315 "的部队(但不包括停留在其他城市的部队)也一起被转让。所以要确认对方玩家没有得"
30316 "到比你期望的更多。"
30318 #: data/helpdata.txt:251
30319 #, fuzzy
30320 msgid ""
30321 " 8. Exploring the world.\n"
30322 "\n"
30323 "    After you have fortified your cities with troops, build Triremes in the "
30324 "cities near the sea.  Use the Triremes to map the world in search of "
30325 "opponents and new lands.  If you are on an island, you should spend less on "
30326 "military and more on expansion.  Or if you are located close to an opponent, "
30327 "it is truly a good idea to make a peace treaty and share the advances you "
30328 "have made. Diplomatic units are very useful here, and WILL pay off later."
30329 msgstr ""
30330 " 7. 探索世界。\n"
30331 "\n"
30332 "    在用部队为您的城市设防之后,在靠海的城市中修建三层桨座帆船。利用这些帆船"
30333 "探索世界,发现对手和新陆地。如果您位于一个岛屿上,您应该花费更多在扩张上,在"
30334 "军事上花费少些。或者如果您位于靠近一个对手的地方,同他达成一个和平协定并共享"
30335 "您的科技进展真的是一个好主意。这种情况下外交部队和很有用,并将在后面给出回"
30336 "报。"
30338 #: data/helpdata.txt:261
30339 #, fuzzy
30340 msgid ""
30341 " 9. Things to keep in mind.\n"
30342 "\n"
30343 "  - What the next advance you'll need is.\n"
30344 "\n"
30345 "  - What your tax, luxury and research rates are currently set to.\n"
30346 "\n"
30347 "  - Treaties are often broken, so don't neglect defense...\n"
30348 "\n"
30349 "  - Some wonders can be made obsolete by the development of certain advances."
30350 msgstr ""
30351 " 8. 需要注意的事项。\n"
30352 "\n"
30353 "  - 您下一步需要什么科技进展。\n"
30354 "\n"
30355 "  - 您的税收,娱乐和科研比率当前设置为什么。\n"
30356 "\n"
30357 "  - 协定经常被撕毁,所以不要忽视防守……\n"
30358 "\n"
30359 "  - 有些奇迹会被特定科技进展所淘汰。"
30361 #: data/helpdata.txt:272
30362 #, fuzzy
30363 msgid ""
30364 " 10. Making your own strategy for the game.\n"
30365 "\n"
30366 "    These basic concepts will allow you to play the game pretty well, "
30367 "especially in the beginning of the game.  But to improve, you need to study "
30368 "the various units and advances, and PRACTICE, PRACTICE, PRACTICE!  Freeciv "
30369 "has many twists, so if you haven't played a similar game before, try "
30370 "consulting the Freeciv WWW pages at:"
30371 msgstr ""
30372 " 9. 制定您自己的游戏策略。\n"
30373 "\n"
30374 "    这些基本的概念可以让您把游戏玩得非常好,特别是在游戏初期。但是为了提高,"
30375 "您需要研究各种部队和科技进展,并且练习,练习,再练习!Freeciv有很多不易理解之"
30376 "处,如果您以前没有玩过类似的游戏,请参考Freeciv的WWW页面:http://www.freeciv."
30377 "org/\n"
30378 "您将发现关于玩法的更多技巧,以及如何与其她玩家接触的详细信息。"
30380 #: data/helpdata.txt:283
30381 msgid ""
30382 "You'll find more tips for playing, and details of how to contact other "
30383 "players."
30384 msgstr ""
30386 #: data/helpdata.txt:290
30387 msgid ""
30388 "Terrain serves three roles: the theater upon which your units battle rival "
30389 "civilizations, the landscape across which your units travel, and the medium "
30390 "which your cities work to produce resources. The different types of terrain "
30391 "each have different strengths and drawbacks; see the sections on each "
30392 "terrain type for details."
30393 msgstr ""
30395 #: data/helpdata.txt:296
30396 msgid ""
30397 "Terrain affects combat very simply: when a land unit is attacked, its "
30398 "defense strength is multiplied by the defense factor (\"bonus\") of the "
30399 "terrain beneath it. See the help section on Combat for further details."
30400 msgstr ""
30402 #: data/helpdata.txt:301
30403 msgid ""
30404 "Terrain complicates the movement of land units -- sea and air units always "
30405 "expend one movement point to move one tile, but moving onto rough terrain "
30406 "such as Mountains can cost land units more."
30407 msgstr ""
30409 #: data/helpdata.txt:305
30410 msgid ""
30411 "Tiles within range of a city may be worked by that city to produce food, "
30412 "production, and trade points, and the quantity of each produced depends on "
30413 "the terrain. These three products are so important that we specify the "
30414 "output of a tile simply by listing them with slashes in between: for "
30415 "example, \"1/2/0\" describes a tile that each turn when it is being worked "
30416 "produces one food point, two production points, and no trade points. In "
30417 "addition to the characteristic output of the terrain, some tiles have an "
30418 "additional special resource that boosts one or two of the products. See the "
30419 "Economy section for more information on the use of these products."
30420 msgstr ""
30422 #: data/helpdata.txt:316
30423 #, fuzzy
30424 msgid ""
30425 "The net benefit of a tile for your city depends on your government type as "
30426 "well as city improvements and wonders."
30427 msgstr "一个方格对您城市的最终好处取决于您的政府类型以及城市建筑和奇迹。"
30429 #: data/helpdata.txt:319
30430 msgid ""
30431 "It is possible for your units to change the terrain and hence its effects; "
30432 "see the section on Terrain Alterations for more details. City centers (the "
30433 "tile a city is on) may get some of these benefits for free; see the section "
30434 "on Cities for more detail."
30435 msgstr ""
30437 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
30438 #: data/helpdata.txt:335
30439 #, fuzzy
30440 #| msgid "Resources"
30441 msgid " Resources"
30442 msgstr "矿产"
30444 #: data/helpdata.txt:336
30445 msgid "Tiles can have natural resources in addition to their base terrain."
30446 msgstr ""
30448 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
30449 #: data/helpdata.txt:346
30450 msgid " Terrain Alterations"
30451 msgstr " 地形变更"
30453 #: data/helpdata.txt:347
30454 msgid ""
30455 "Certain units (Settlers, Workers, and Engineers in the classic ruleset) have "
30456 "the ability to alter terrain tiles in several ways. The following "
30457 "description uses the classic ruleset to illustrate this; other rulesets may "
30458 "have different rules, or even omit some of these alterations entirely."
30459 msgstr ""
30461 #: data/helpdata.txt:353
30462 msgid ""
30463 "Irrigation systems can be built on suitable types of terrain; these cause a "
30464 "tile to produce some extra food each turn. There may be restrictions on "
30465 "where an irrigation system can be built; for instance, in the classic "
30466 "ruleset, a water source is required. See the ruleset help for details. "
30467 "However, once irrigated, land remains so even if its requirements are "
30468 "removed."
30469 msgstr ""
30471 #: data/helpdata.txt:360
30472 msgid ""
30473 "In some rulesets, given sufficient technology, you may upgrade an irrigation "
30474 "system on a tile into even more productive Farmland, by irrigating it a "
30475 "second time."
30476 msgstr ""
30478 #: data/helpdata.txt:364
30479 #, fuzzy
30480 msgid ""
30481 "Mines can be built on some types of terrain, which increases the number of "
30482 "production points (shields) produced by that tile."
30483 msgstr "某些类型的地形可以修建矿井,这可以增加该方格的物资产出。"
30485 #: data/helpdata.txt:367
30486 msgid ""
30487 "Units may be able to build other terrain improvements; see the following "
30488 "sections for details. Roads typically ease movement, if adjacent tiles have "
30489 "the same road, and bases often provide protection and refueling. Such "
30490 "improvements can also provide other bonuses such as production bonuses; this "
30491 "is up to the ruleset."
30492 msgstr ""
30494 #: data/helpdata.txt:373
30495 msgid ""
30496 "Terrain can sometimes be permanently converted into a type more suitable to "
30497 "the player's needs, although this usually takes longer than adding an "
30498 "improvement. Converting terrain from one type to another in this way may "
30499 "destroy existing improvements, if the new terrain is unsuitable, and may "
30500 "also remove access to special resources if they were specific to the "
30501 "original terrain type."
30502 msgstr ""
30504 #: data/helpdata.txt:380
30505 msgid ""
30506 "The requirements for terrain conversion are set by the ruleset. It can be "
30507 "initiated in several ways:"
30508 msgstr ""
30510 #: data/helpdata.txt:383
30511 msgid ""
30512 " - By issuing \"irrigate\" or \"mine\" orders when on terrain unsuitable for "
30513 "such improvements."
30514 msgstr ""
30516 #: data/helpdata.txt:386
30517 msgid ""
30518 " - By issuing the special \"transform\" order. This often causes more "
30519 "radical transformations."
30520 msgstr ""
30522 #: data/helpdata.txt:389
30523 msgid ""
30524 "In some rulesets, units can even reclaim land from water tiles, and "
30525 "similarly land can be transformed to water, although such radical "
30526 "transformations may require a certain number of surrounding tiles to already "
30527 "be land or water respectively. Terrain-altering units that cannot reach the "
30528 "existing terrain may have to be loaded onto a suitable vessel, and if "
30529 "necessary and possible, they will move to safe neighboring tiles when the "
30530 "conversion is complete."
30531 msgstr ""
30533 #: data/helpdata.txt:397
30534 #, fuzzy
30535 msgid ""
30536 "Many units -- in the classic rules, all land units -- also have the ability "
30537 "to destroy terrain alterations, by pillaging. Terrain conversions cannot be "
30538 "undone by pillaging; for example, in the classic ruleset, if a Forest tile "
30539 "has been irrigated to convert it into a Plain, you cannot convert it back "
30540 "into a Forest by pillaging -- to do so, you would have to convert the tile "
30541 "again with a Settler, Worker, or Engineer."
30542 msgstr ""
30543 "没有更改(农场,水利,矿井,要塞,空军基地,铁路或公路)的地形不能被掠夺。另"
30544 "外,地形的转变和改造不能通过掠夺而被取消。例如,如果您灌溉了一个森林方格而把"
30545 "它转变成了平原,掠夺并不能把它转变回森林--要想这样,您必须用移民者或工程师"
30546 "再对方格进行一次转变。"
30548 #: data/helpdata.txt:404
30549 #, fuzzy
30550 msgid ""
30551 "The time it takes a unit to alter terrain depends on its movement rate. The "
30552 "following table shows the number of turns required for a unit with 1 "
30553 "movement point to complete an activity; these numbers are reduced for units "
30554 "with faster move rates (such as Engineers in the classic ruleset). The time "
30555 "taken can be reduced further by several units working together as a team; if "
30556 "two or more units are working on the same task on the same tile, their "
30557 "efforts will be added together each turn until the task is finished. Be "
30558 "careful not to dedicate too many units to one task, though; excess effort "
30559 "can be wasted, and groups of terrain improving units are often vulnerable to "
30560 "enemy attacks."
30561 msgstr ""
30562 "工人是游戏中的关键部队之一。它们可被用来灌溉土地,修筑公路,铁路,要塞,空军"
30563 "基地和矿井,并清除污染与核辐射。\n"
30564 "\n"
30565 "移民者,工人和工程师可以合作以减少一些任务所需要的时间。如果两个或多个工人/工"
30566 "程师都在同一方格上进行相同任务,它们的作用每回合都会累加起来直到任务完成。但"
30567 "注意不要在一个回合中投入太多的工作者,多余的作用将会被浪费,并且对敌人的攻击"
30568 "来说一组工人/移民者/工程师太脆弱了。"
30570 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
30571 #: data/helpdata.txt:429
30572 #, fuzzy
30573 msgid " National Borders"
30574 msgstr "国家边界"
30576 #: data/helpdata.txt:430
30577 msgid ""
30578 "If enabled on the server, each nation has borders, which can be seen as "
30579 "dotted lines on the map. Borders determine what land your citizens can work "
30580 "and where you can found new cities, and whether your units are considered to "
30581 "be aggressively deployed by your citizens (see the section on Happiness). "
30582 "Borders also come into play when there is a diplomatic pact between nations "
30583 "(see the section on Diplomacy)."
30584 msgstr ""
30586 #: data/helpdata.txt:437
30587 msgid ""
30588 "Founding a city establishes a claim on an area of land around the city. In "
30589 "the classic ruleset, once claimed, a tile that can be directly worked by a "
30590 "city can not change ownership unless the city does (or is destroyed). "
30591 "However, the ownership of land that is out of range of any city can change "
30592 "depending on factors such as the relative size of nearby nations' cities. "
30593 "Other rulesets may differ in which, if any, tiles are permanently claimed by "
30594 "a city."
30595 msgstr ""
30597 #: data/helpdata.txt:445
30598 msgid ""
30599 "Normally borders extend into water only for tiles adjacent to a city; beyond "
30600 "that, only narrow inlets and inland lakes can usually be claimed. Some "
30601 "rulesets may allow water tiles to be claimed as easily as land tiles in some "
30602 "circumstances, although the classic ruleset does not. Border claims can "
30603 "never extend to remote islands."
30604 msgstr ""
30606 #: data/helpdata.txt:451
30607 msgid ""
30608 "Bases can also extend national borders. See the help on Terrain Alterations "
30609 "for more details."
30610 msgstr ""
30612 #: data/helpdata.txt:458
30613 msgid ""
30614 "The products which your cities extract from the surrounding terrain are the "
30615 "fountain from which your civilization is watered. There are three types of "
30616 "products: food points, production points, and trade points. The following "
30617 "sections describe each of these resources along with its properties, uses, "
30618 "and limitations."
30619 msgstr ""
30621 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
30622 #: data/helpdata.txt:468
30623 #, fuzzy
30624 msgid " Food"
30625 msgstr "食物"
30627 #: data/helpdata.txt:469
30628 msgid ""
30629 "Your population needs food to survive. Each citizen requires two food points "
30630 "per turn; in addition, some units (such as Settlers in the classic ruleset) "
30631 "may require food points from the city supporting them."
30632 msgstr ""
30634 #: data/helpdata.txt:474
30635 msgid ""
30636 "Every city has a granary for storing food points (the building called a "
30637 "Granary in the classic ruleset only enhances this capability). Cities "
30638 "producing more food than they require accumulate the surplus in their "
30639 "granary, while those producing less than they require deplete their granary. "
30640 "When food is needed but none remains, the city population starves, killing "
30641 "food-consuming units first, followed by citizens, until the food deficit "
30642 "ends."
30643 msgstr ""
30645 #: data/helpdata.txt:482
30646 msgid ""
30647 "Excess food can increase the population: the city granary has a limited "
30648 "capacity, and once full the city grows by one citizen and the granary starts "
30649 "again at empty. But since granary capacity increases with population, each "
30650 "citizen is more costly than the last, making this mode of growth important "
30651 "only for small cities. (An alternative way for cities to grow is \"rapture"
30652 "\", described in the section on Happiness.)"
30653 msgstr ""
30655 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
30656 #: data/helpdata.txt:494
30657 #, fuzzy
30658 msgid " Production"
30659 msgstr "生产"
30661 #: data/helpdata.txt:495
30662 msgid ""
30663 "Production points (also known as \"shields\") represent manufacturing "
30664 "output. Most units require production points as upkeep, and demand them from "
30665 "their home city, although under autocratic regimes each city supports a few "
30666 "units for free. If city production drops too low, the units that cannot be "
30667 "supported are automatically disbanded. Most types of unit can also be "
30668 "disbanded at any time. If a unit is disbanded while in a city, half of its "
30669 "production cost will usually be put towards that city's surplus."
30670 msgstr ""
30672 #: data/helpdata.txt:504
30673 msgid ""
30674 "Production points in excess of any required by the city's units are put "
30675 "towards whichever unit, building, or wonder has been selected as the city's "
30676 "current product. Just as food points accumulate in the city granary and "
30677 "yield a citizen when it reaches full, so production points accumulate until "
30678 "the cost of the product has been achieved. Products appear in their city "
30679 "when complete -- units appear on the map while improvements and wonders are "
30680 "added to their city's list of structures. Any leftover production points "
30681 "remain available to be applied towards the next project."
30682 msgstr ""
30684 #: data/helpdata.txt:514
30685 msgid ""
30686 "In the classic ruleset, a city can build at most one product per turn, "
30687 "regardless of its production surplus. However, in some rulesets, factors "
30688 "such as city size and technology may enable a single city to produce more "
30689 "than one unit in a single turn under certain conditions. A city with "
30690 "multiple \"build slots\", ordered to build a unit, can build as many of that "
30691 "single kind of unit per turn as its production surplus allows, up to the "
30692 "number of slots. Units which cost city population to build are an exception "
30693 "to this rule; they can only be built singly, as can buildings."
30694 msgstr ""
30696 #: data/helpdata.txt:524
30697 msgid ""
30698 "A city can be given a list of several products to build in its \"worklist\", "
30699 "avoiding the need to pay attention to it every few turns. Each item on the "
30700 "worklist represents a single product (such as a unit); the city will work "
30701 "through them in order. When a city has finished all the work you have given "
30702 "it to do, it will try to build the last item again if possible, otherwise it "
30703 "will choose a new target itself. If a city is currently producing gold "
30704 "(building Coinage in the classic rules), an activity which never completes, "
30705 "putting an item on its worklist will cause it to stop producing gold and "
30706 "start working on the new item next turn. In rulesets which permit it, a city "
30707 "may take several units of the same type off its worklist in a single turn, "
30708 "but if a different kind of item is reached, production pauses until the "
30709 "following turn. This can be used to limit the number of units produced by "
30710 "highly productive cities."
30711 msgstr ""
30713 #: data/helpdata.txt:539
30714 msgid ""
30715 "Each player is free to build any products that his technology has made "
30716 "available, with a few restrictions; see the sections on Units, City "
30717 "Improvements, and Wonders of the World for more information. Be careful -- "
30718 "the game even gives you the freedom to produce units you cannot support and "
30719 "buildings whose upkeep you cannot afford, both of which will be disbanded "
30720 "immediately after completion."
30721 msgstr ""
30723 #: data/helpdata.txt:546
30724 msgid ""
30725 "You can always change the product on which a city is working, though you "
30726 "lose half of the accumulated production points when switching from a "
30727 "building, unit, or wonder to a product from one of the other two categories. "
30728 "You can spend gold to complete a project in one turn by hitting the Buy "
30729 "button on the city dialog."
30730 msgstr ""
30732 #: data/helpdata.txt:552
30733 msgid ""
30734 "Some production points may be lost to waste, although there is no waste in "
30735 "the classic rules. Waste can result in your cities not building anything."
30736 msgstr ""
30738 #: data/helpdata.txt:556
30739 msgid ""
30740 "Cities with a large production output generate pollution; see the section on "
30741 "Cities for more information."
30742 msgstr ""
30744 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
30745 #: data/helpdata.txt:563
30746 #, fuzzy
30747 msgid " Trade"
30748 msgstr "贸易"
30750 #: data/helpdata.txt:564
30751 msgid ""
30752 "Trade points reflect wealth generated in each city by external commerce. "
30753 "Some trade points may be lost to corruption, which varies among forms of "
30754 "government, and tends to increase with distance from your center of "
30755 "government. Each city distributes its remaining trade points among three "
30756 "uses: gold, in the form of taxes, goes into your national treasury; luxury "
30757 "points influence citizen morale; and science points (\"bulbs\") contribute "
30758 "towards the discovery of new technology."
30759 msgstr ""
30761 #: data/helpdata.txt:573
30762 msgid ""
30763 "You must choose a single ratio for your civilization by which trade points "
30764 "are distributed among these three uses. Though you may alter the tax rates "
30765 "on any turn, you are constrained to multiples of ten percent, and most forms "
30766 "of government limit their maximum value."
30767 msgstr ""
30769 #: data/helpdata.txt:578
30770 msgid ""
30771 "Having this single ratio does not impact gold and science, because gold and "
30772 "technological progress are both empire-wide tallies. Luxury is more "
30773 "problematic, however, because its effect is local -- it affects only the "
30774 "city producing it. Thus, while it would be convenient for unhappy cities to "
30775 "invest all their trade in luxury while others invested in science or taxes "
30776 "instead, you will instead have to compromise among the needs of all your "
30777 "cities (although there may be ways to make local adjustments, such as "
30778 "assigning citizens as entertainers in the classic ruleset). See the section "
30779 "on Happiness for more details on the effect of luxuries."
30780 msgstr ""
30782 #: data/helpdata.txt:589
30783 msgid ""
30784 "Besides working terrain gifted with rare commodities, or logistical benefits "
30785 "such as waterways or roads, you can increase trade by using units to "
30786 "establish permanent trade routes between two cities, if the ruleset allows "
30787 "it."
30788 msgstr ""
30790 #: data/helpdata.txt:594
30791 msgid ""
30792 "The ruleset may limit the ability to trade or the yield from doing so "
30793 "depending on whether the two cities are on different continents and/or in "
30794 "different nations; for international trade routes, on the diplomatic status "
30795 "of the two trade partners; and for domestic routes, there must be a minimum "
30796 "distance between the two cities, controlled by the 'trademindist' server "
30797 "option (default nine tiles)."
30798 msgstr ""
30800 #: data/helpdata.txt:601
30801 msgid ""
30802 "A trade route is established when a suitable unit (in the classic ruleset, a "
30803 "Caravan or Freight unit) enters an eligible city. For your own or allied "
30804 "cities, you need to issue the \"Establish Trade Route\" command. This "
30805 "creates a trade route between the unit's home city (which might be different "
30806 "from the city that originally produced it) and the destination."
30807 msgstr ""
30809 #: data/helpdata.txt:608
30810 msgid ""
30811 "The origin civilization of the unit gains immediate revenue in gold and "
30812 "science from selling its trade goods at the destination city. The initial "
30813 "revenue depends on the trade already produced by the two cities involved and "
30814 "their distance apart. The destination civilization learns about the location "
30815 "of the origin city, if it is not already known."
30816 msgstr ""
30818 #: data/helpdata.txt:614
30819 msgid ""
30820 "The ongoing trade route that is established benefits both its origin and "
30821 "destination cities equally by generating trade points for each city every "
30822 "turn. The amount of ongoing trade increases with the size of each city and "
30823 "the distance between them, and may also depend on the factors mentioned "
30824 "above. The trade relationship also gives each civilization limited ongoing "
30825 "intelligence about the partner city. If a trade route ever becomes "
30826 "unsustainable -- for instance, if war breaks out in a ruleset where enemies "
30827 "cannot trade -- it may be permanently canceled."
30828 msgstr ""
30830 #: data/helpdata.txt:624
30831 msgid ""
30832 "Each city can only support a limited number of trade routes (the exact limit "
30833 "is set by ruleset and circumstance). If you attempt to establish more, the "
30834 "trade route with the smallest ongoing revenue is canceled if it would be "
30835 "less than the new route. (Otherwise, the origin civilization can still gain "
30836 "initial revenue by entering the marketplace and selling trade goods, but it "
30837 "is reduced to a third.)"
30838 msgstr ""
30840 #: data/helpdata.txt:631
30841 msgid ""
30842 "This limit is enforced only when attempting to establish a new route. If you "
30843 "temporarily lose the ability to establish as many trade routes as a city "
30844 "already has, existing ones are not affected."
30845 msgstr ""
30847 #: data/helpdata.txt:635
30848 msgid ""
30849 "Beware: in rulesets where plague is enabled, it can travel along trade "
30850 "routes. See the section on Plague for more details."
30851 msgstr ""
30853 #: data/helpdata.txt:638
30854 msgid ""
30855 "To view the current trade routes of a city, click and hold over the Trade: "
30856 "line in the Overview tab in the city view."
30857 msgstr ""
30859 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
30860 #: data/helpdata.txt:645
30861 #, fuzzy
30862 msgid " Goods"
30863 msgstr "百万货物"
30865 #: data/helpdata.txt:646
30866 #, fuzzy
30867 #| msgid "Established trade routes"
30868 msgid "Goods are carried via trade routes."
30869 msgstr "已建立的贸易路线"
30871 #: data/helpdata.txt:655
30872 msgid ""
30873 "Cities are your sole instrument for developing natural resources and "
30874 "channeling them toward expansion, technological progress, and warfare."
30875 msgstr ""
30877 #: data/helpdata.txt:658
30878 msgid ""
30879 "A city is created when Settlers are given the \"build city\" command on "
30880 "suitable terrain, removing the unit from play to provide the city with its "
30881 "first citizens. A city may grow to include dozens of citizens, some working "
30882 "within the city while others are dispatched as new settlers. Famine, war, "
30883 "and plague kill citizens and reduce population; with the loss of its last "
30884 "citizen a city disappears (in the classic ruleset, this can leave ruins, "
30885 "although these have no effect on gameplay)."
30886 msgstr ""
30888 #: data/helpdata.txt:667
30889 msgid ""
30890 "Each city may work the terrain within its reach. In the classic ruleset, "
30891 "this is a fixed radius of approximately three tiles, giving access to 20 "
30892 "tiles on rectangular maps, or 18 tiles on hexagonal ones, in addition to the "
30893 "city center tile. In other rulesets it may be different, and may vary "
30894 "depending on factors such as the size of the city and known technologies."
30895 msgstr ""
30897 #: data/helpdata.txt:674
30898 msgid ""
30899 "To extract resources from a tile, you must have a citizen working there. You "
30900 "cannot begin working a tile which a neighboring city is already working, nor "
30901 "can you work terrain upon which an enemy unit is standing, or terrain inside "
30902 "another player's borders. Thus you can simulate conditions of siege by "
30903 "stationing your units atop valuable resources around an enemy city. Units "
30904 "can also be ordered to pillage, which damages improvements. Worker units "
30905 "could even transform the terrain to make the tile less productive."
30906 msgstr ""
30908 #: data/helpdata.txt:683
30909 msgid ""
30910 "The section on Terrain describes how the output of each tile is affected by "
30911 "the terrain, the presence of special resources such as game or minerals, and "
30912 "improvements like roads, irrigation, and mines. Note that the tile on which "
30913 "the city itself rests -- the city center -- gets worked for free, without "
30914 "being assigned a citizen. The city's tile may also receive other benefits. "
30915 "In the classic ruleset, it always produces at least one food and one "
30916 "production point regardless of terrain; gains whatever advantages the "
30917 "terrain offers with an irrigation system (because cities come with water "
30918 "systems built-in), although this may not be used as a basis for irrigating "
30919 "other tiles; and is usually developed with roads (unless on a river and you "
30920 "do not yet know Bridge Building; upon learning it, river cities will also "
30921 "acquire roads). Other rulesets may differ in detail."
30922 msgstr ""
30924 #: data/helpdata.txt:697
30925 msgid ""
30926 "The roles of citizens are controlled from the City dialog. Citizens working "
30927 "the land are represented by three numbers showing their output on the tile "
30928 "they are working. Clicking on these numbers will remove the citizen from the "
30929 "tile, turning them into a specialist (see the section on Specialists for "
30930 "more details); this can be seen in the row of citizen icons. You can click "
30931 "another tile to assign the citizen to work it, or click on the specialist "
30932 "icon to change their specialist role."
30933 msgstr ""
30935 #: data/helpdata.txt:706
30936 msgid ""
30937 "Clicking on the city center tile in the city map will automatically choose "
30938 "citizen roles and tiles to work, with an emphasis on food production and "
30939 "hence growth. Citizen roles are also automatically assigned when a city "
30940 "grows; you may want to inspect cities that have just grown and adjust the "
30941 "role in which the new citizen has been placed. You can set different "
30942 "priorities for a city with the Citizen Governor; see its help section."
30943 msgstr ""
30945 #: data/helpdata.txt:714
30946 msgid ""
30947 "Citizens have a nationality distinct from that of the state they inhabit. "
30948 "When a city grows due to food surplus, new citizens take the nationality of "
30949 "the city's current owner, but when a city is conquered or otherwise "
30950 "transferred, its citizens retain their original nationality, as do any "
30951 "immigrants. Units founding or contributing citizens to a city can also bring "
30952 "their own nationality."
30953 msgstr ""
30955 #: data/helpdata.txt:721
30956 msgid ""
30957 "Citizens of another nationality will work in your cities just the same as "
30958 "your own, and behave the same in most respects, but they may become unhappy "
30959 "when you are at war with their associated state; their presence makes it "
30960 "cheaper for their state's agents to incite revolt in your cities; and if "
30961 "migration is enabled, they have an increased tendency to migrate to their "
30962 "state's cities. Over time, citizens may be assimilated into their home city, "
30963 "depending on ruleset settings."
30964 msgstr ""
30966 #: data/helpdata.txt:729
30967 msgid ""
30968 "Some rulesets do not have nationality; in this case, citizens always "
30969 "consider their nationality to be that of their home city. If nationality is "
30970 "enabled, you can see the cultural makeup of your cities and any consequent "
30971 "effects on happiness in the City dialog, on the Happiness tab."
30972 msgstr ""
30974 #: data/helpdata.txt:735
30975 msgid ""
30976 "Cities may be enhanced with a wide variety of buildings, which can improve "
30977 "their productivity, their military strength, or give them new abilities. See "
30978 "the sections on City Improvements and Wonders of the World for more "
30979 "information."
30980 msgstr ""
30982 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
30983 #: data/helpdata.txt:744
30984 #, fuzzy
30985 msgid " Specialists"
30986 msgstr "专业人员:"
30988 #: data/helpdata.txt:745
30989 msgid ""
30990 "The first citizens of each city usually work the land, each toiling to yield "
30991 "up the resources of one terrain tile. However, there may be other specialist "
30992 "roles citizens can assume; in fact, taking another role is the only way they "
30993 "can stop working. A city may outgrow the land available for it to work, in "
30994 "which case some citizens must become specialists."
30995 msgstr ""
30997 #: data/helpdata.txt:752
30998 msgid ""
30999 "All specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content -- they "
31000 "do not contribute to unhappiness or to celebration. See the section on "
31001 "Happiness for more details."
31002 msgstr ""
31004 #: data/helpdata.txt:756
31005 msgid ""
31006 "This section describes the available specialist roles, their effects, and "
31007 "their requirements, if any."
31008 msgstr ""
31010 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
31011 #: data/helpdata.txt:766
31012 #, fuzzy
31013 msgid " Happiness"
31014 msgstr "欢乐"
31016 #: data/helpdata.txt:767
31017 #, fuzzy
31018 msgid ""
31019 "Keeping your citizens happy (or at least content) is one of the most "
31020 "important objectives in Freeciv. When your citizens become unhappy, your "
31021 "cities will fall into disorder, which disrupts production; but when your "
31022 "citizens are happy, your cities will celebrate, and your production will "
31023 "increase greatly. (If migration is enabled, happiness also affects the "
31024 "relative desirability of cities; see the section on Migration for details.)"
31025 msgstr ""
31026 "市民可能是快乐的,满足的,或忧郁的。使您的市民保持快乐(或至少满足)是 "
31027 "Freeciv 中最重要的目标。当您的市民变得忧郁时,您的城市将陷入骚乱(这将中止生"
31028 "产);而当您的市民快乐时,您的城市将进行庆祝,并且您的产出将极大提高。"
31030 #: data/helpdata.txt:775
31031 msgid ""
31032 "Each citizen working the land is either happy, content, unhappy, or angry. "
31033 "The normal state of a working citizen is contentment. However, as your "
31034 "cities grow larger, crowding causes citizens to become unhappy. In the "
31035 "classic rules, each citizen in a city after the fourth will be generated "
31036 "unhappy, instead of content."
31037 msgstr ""
31039 #: data/helpdata.txt:781
31040 #, fuzzy
31041 msgid ""
31042 "If the number of unhappy citizens in a city exceeds the number of happy "
31043 "citizens, the city falls into disorder. A city in disorder produces no food "
31044 "or production surplus, science, or taxes; only luxury production remains. "
31045 "Cities which are in disorder are also easier for enemy agents to incite to "
31046 "revolt. Prolonged disorder under certain governments can lead to a "
31047 "spontaneous national revolution, overthrowing your government."
31048 msgstr ""
31049 "如果一个城市中的忧郁市民数超过了快乐市民数,城市将陷入骚乱。城市进入骚乱时,"
31050 "它将什么都不生产。处于骚乱中的城市更容易被敌方外交官或间谍煽动起义。民主制下"
31051 "持久的骚乱可能导致自发革命,推翻您的政府。"
31053 #: data/helpdata.txt:789
31054 msgid ""
31055 "It should be stressed that only citizens working the land vary in morale -- "
31056 "specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content (see the "
31057 "section on Specialists). Thus one solution to the problem of an unhappy "
31058 "citizen is simply to assign that citizen to the role of a specialist. But if "
31059 "cities are ever to work more than four terrain tiles at once, the problem of "
31060 "morale must be confronted more directly."
31061 msgstr ""
31063 #: data/helpdata.txt:797
31064 msgid ""
31065 "There are many ways of making unhappy citizens content, which does prevent "
31066 "disorder but is without further benefit. Producing happy citizens can "
31067 "balance the effect of unhappy citizens and also bring other benefits."
31068 msgstr ""
31070 #: data/helpdata.txt:802
31071 msgid ""
31072 "Cities that are sufficiently large celebrate when at least half their "
31073 "citizens are happy and none remain unhappy. The effects of celebration vary; "
31074 "in the classic ruleset, they depend on your government type:"
31075 msgstr ""
31077 #: data/helpdata.txt:806
31078 #, fuzzy
31079 msgid ""
31080 " - Under Anarchy or Despotism, you will not suffer the normal production "
31081 "penalty for tiles which produce more than 2 points of any resource (food, "
31082 "production, or trade)."
31083 msgstr ""
31084 " - 在无政府状态下或专制政府下,您将不再为出产超过2点(食物,物资或贸易)的方"
31085 "格承受损失。"
31087 #: data/helpdata.txt:810
31088 #, fuzzy
31089 msgid ""
31090 " - Under Monarchy or Communism, your city will gain the trade bonus of "
31091 "Republican/Democratic governments: 1 bonus trade point in any tile which "
31092 "already produces at least 1 trade."
31093 msgstr ""
31094 " - 在君主制或共产主义下,您的城市将得到共和制/民主制政府的贸易奖励:每个已经"
31095 "至少产出1点贸易的方格得到1点贸易的奖励。"
31097 #: data/helpdata.txt:814
31098 #, fuzzy
31099 msgid ""
31100 " - Under a Republic or a Democracy, your city will enter \"rapture\": its "
31101 "population will increase by 1 each turn until there is no excess food or "
31102 "until the number of happy citizens is no longer sufficient for celebration. "
31103 "Without rapture, large cities can grow only by struggling to produce a food "
31104 "surplus -- which can be difficult enough -- and then waiting dozens of turns "
31105 "for their granary to fill."
31106 msgstr ""
31107 " - 在共和制或民主制下,您城市的人口将以每回合1个的速度增长,知道没有多余的食"
31108 "物或者快乐市民数目不再足够庆祝。"
31110 #: data/helpdata.txt:821
31111 msgid ""
31112 "In small empires, as already stated, the fifth citizen in each city is the "
31113 "first unhappy one. As you gain more cities, this limit actually decreases, "
31114 "to simulate the difficulty of imposing order upon a large empire. The "
31115 "precise thresholds depend on government type; see the section on Government "
31116 "for details."
31117 msgstr ""
31119 #: data/helpdata.txt:829
31120 msgid ""
31121 "Thus, you may find that founding or conquering a city triggers widespread "
31122 "disorder across your empire. Continued empire growth may lead to further "
31123 "penalty steps. In empires that grow beyond the point where no citizens are "
31124 "naturally content, angry citizens will appear; these must all be made merely "
31125 "unhappy before any unhappy citizens can be made content, but in all other "
31126 "respects behave as unhappy citizens."
31127 msgstr ""
31129 #: data/helpdata.txt:839
31130 msgid ""
31131 "Luxury makes citizens happy. For every two luxury points a city produces, "
31132 "one content citizen is made happy (if there are no content citizens left, "
31133 "unhappy citizens become content then happy). Each city receives back some of "
31134 "the trade points it produces as luxury points according to your empire's tax "
31135 "rates; see the section on Trade. Luxury points may also be produced by other "
31136 "means, such as entertainer specialists in the classic ruleset."
31137 msgstr ""
31139 #: data/helpdata.txt:847
31140 msgid ""
31141 "There are several city improvements that will make content those remaining "
31142 "citizens that are unhappy due to crowding, such as Temples and Colosseums in "
31143 "the classic rules. Some wonders of the world can also have this effect. See "
31144 "the appropriate sections for details."
31145 msgstr ""
31147 #: data/helpdata.txt:852
31148 msgid ""
31149 "Military units can affect city happiness. Under authoritarian regimes this "
31150 "is helpful, as military units stationed in a city can prevent unhappiness by "
31151 "imposing martial law. However, under representative governments, citizens "
31152 "become unhappy when their city is supporting military units which have been "
31153 "deployed into an aggressive stance. This includes units not inside your "
31154 "national borders, a friendly city (including the cities of your allies), or "
31155 "a suitable base within three tiles of a friendly city; however, certain "
31156 "units (\"field units\") are inherently aggressive and cause unhappiness "
31157 "regardless of location."
31158 msgstr ""
31160 #: data/helpdata.txt:863
31161 msgid ""
31162 "If you are at war with a civilization and some of your citizens are of that "
31163 "nationality, those citizens may also become unhappy."
31164 msgstr ""
31166 #: data/helpdata.txt:866
31167 msgid ""
31168 "These forms of unhappiness are distinct from that caused by overcrowding, "
31169 "and cannot be offset by luxuries, or by most city improvements. In the "
31170 "classic ruleset, Police Stations and the Women's Suffrage wonder can offset "
31171 "unhappiness caused by units, and only a few wonders -- such as J.S. Bach's "
31172 "Cathedral -- can offset any kind of unhappiness, even that caused by "
31173 "military or diplomatic tensions."
31174 msgstr ""
31176 #: data/helpdata.txt:873
31177 msgid ""
31178 "The Happiness tab on the city dialog will give detailed insight into the "
31179 "mood of the citizenry and its causes."
31180 msgstr ""
31182 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
31183 #: data/helpdata.txt:880
31184 #, fuzzy
31185 msgid " Pollution"
31186 msgstr "污染"
31188 #: data/helpdata.txt:881
31189 msgid ""
31190 "Pollution can plague large cities, especially as your civilization becomes "
31191 "more industrialized. The chance of pollution appearing around a city depends "
31192 "on the sum of its population, aggravated by several technology advances, and "
31193 "its production point output. When this sum exceeds 20, the excess is the "
31194 "percent chance of pollution appearing each turn; this percentage is shown in "
31195 "the city dialog. (This chance of pollution also affects the risk of plague, "
31196 "if enabled in the ruleset; see the section on Plague.)"
31197 msgstr ""
31199 #: data/helpdata.txt:890
31200 msgid ""
31201 "Pollution appears as gunk covering the terrain tiles around the city. A "
31202 "polluted tile generates only half its usual food, production, and trade. The "
31203 "pollution can only be cleared by dispatching Workers, Settlers, or Engineers "
31204 "with the \"clean pollution\" order."
31205 msgstr ""
31207 #: data/helpdata.txt:895
31208 msgid ""
31209 "When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid the "
31210 "effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more terrible "
31211 "results -- every polluted tile increases the chance of global warming. Each "
31212 "time global warming advances, the entire world loses coastal land for "
31213 "jungles and swamps, and inland tiles are lost to desert. This tends to "
31214 "devastate cities and leads to global impoverishment."
31215 msgstr ""
31217 #: data/helpdata.txt:903
31218 msgid ""
31219 "The risk of global warming is cumulative; the longer polluted tiles are left "
31220 "uncleaned, the higher the risk becomes, and the risk can linger for some "
31221 "time even after all pollution has been cleaned. If a long time passes with "
31222 "an elevated risk of warming, its effects will be all the more severe when it "
31223 "does occur."
31224 msgstr ""
31226 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
31227 #: data/helpdata.txt:913
31228 #, fuzzy
31229 msgid " Plague"
31230 msgstr "删除条款"
31232 #: data/helpdata.txt:914
31233 msgid "Plague is a ruleset option, and is not enabled in the classic ruleset."
31234 msgstr ""
31236 #: data/helpdata.txt:917
31237 msgid ""
31238 "When plague strikes a city, its population is reduced by one. Unless action "
31239 "is taken to reduce the risk of plague, this tends to act as a natural limit "
31240 "on city size. Rulesets which enable plague will typically have city "
31241 "improvements or other means to reduce the risk of plague."
31242 msgstr ""
31244 #: data/helpdata.txt:923
31245 msgid ""
31246 "The risk of plague depends on city size (overcrowding leads to insanitary "
31247 "conditions) and on the pollution generated in a city. Also, plague can "
31248 "spread via trade routes (without regard for nationality); after a city has "
31249 "been struck by plague, it will remain infectious to its trade partners for "
31250 "several turns, increasing the risk of plague in those cities by a factor "
31251 "depending on the size of both cities."
31252 msgstr ""
31254 #: data/helpdata.txt:930
31255 msgid ""
31256 "If migration is enabled, citizens will tend to prefer cities with a lower "
31257 "risk of plague."
31258 msgstr ""
31260 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
31261 #: data/helpdata.txt:937
31262 #, fuzzy
31263 msgid " Migration"
31264 msgstr "水利"
31266 #: data/helpdata.txt:938
31267 msgid ""
31268 "Migration is the movement of citizens from one city to another based on the "
31269 "relative attractions of living in each city. Whether migration is enabled is "
31270 "controlled by the server option 'migration'; it is disabled by default."
31271 msgstr ""
31273 #: data/helpdata.txt:943
31274 msgid ""
31275 "When migration is enabled, every few turns, a citizen of each city in the "
31276 "game may migrate to a nearby, more attractive city, either within the same "
31277 "nation or even across national borders (to a lesser extent, by default)."
31278 msgstr ""
31280 #: data/helpdata.txt:948
31281 msgid ""
31282 "You cannot directly prevent or direct the migration of citizens. However, "
31283 "you can influence the attractiveness of your cities. The following factors "
31284 "affect the perceived desirability of each city, in approximately decreasing "
31285 "order of importance. (Each factor counts for much more in the citizen's "
31286 "current city, as they prefer not to move without a compelling reason.)"
31287 msgstr ""
31289 #: data/helpdata.txt:955
31290 msgid " - City size."
31291 msgstr ""
31293 #: data/helpdata.txt:957
31294 msgid ""
31295 " - The number of happy citizens. (To a lesser extent, unhappy and angry "
31296 "citizens reduce the desirability of a city.)"
31297 msgstr ""
31299 #: data/helpdata.txt:960
31300 msgid ""
31301 " - In rulesets where nationality is enabled, citizens have a strong "
31302 "preference to move to cities of their own nationality."
31303 msgstr ""
31305 #: data/helpdata.txt:963
31306 msgid ""
31307 " - The presence of any wonder in a city will greatly increase its "
31308 "desirability (further wonders do not contribute except by the lesser effect "
31309 "of their build cost)."
31310 msgstr ""
31312 #: data/helpdata.txt:967
31313 msgid ""
31314 " - Capital cities are more attractive than other cities, all other factors "
31315 "being equal; in addition, citizens will never migrate out of a capital city."
31316 msgstr ""
31318 #: data/helpdata.txt:971
31319 msgid " - A high risk of plague reduces a city's attractiveness."
31320 msgstr ""
31322 #: data/helpdata.txt:973
31323 msgid " - Food surplus. (A food deficit reduces the desirability of a city.)"
31324 msgstr ""
31326 #: data/helpdata.txt:975
31327 msgid ""
31328 " - Cities that are further away are less desirable. The absolute maximum "
31329 "distance that a citizen is prepared to migrate is controlled by the server "
31330 "option 'mgr_dist'."
31331 msgstr ""
31333 #: data/helpdata.txt:979
31334 #, fuzzy
31335 msgid " - Trade surplus."
31336 msgstr "贸+"
31338 #: data/helpdata.txt:981
31339 #, fuzzy
31340 msgid " - Luxury and science output."
31341 msgstr "设置税务、娱乐和科研的比率"
31343 #: data/helpdata.txt:983
31344 msgid ""
31345 " - The quantity of city improvements (and wonders), measured by build cost."
31346 msgstr ""
31348 #: data/helpdata.txt:986
31349 msgid ""
31350 " - Depending on the ruleset, a number of other factors such as government "
31351 "type and city improvements may increase or decrease the desirability of "
31352 "cities; these are noted in other sections of the help. (The classic ruleset "
31353 "contains no such effects.)"
31354 msgstr ""
31356 #: data/helpdata.txt:991
31357 msgid ""
31358 "Citizens will not migrate to cities which cannot increase in size to support "
31359 "them, for instance due to lack of a city improvement such as an Aqueduct. If "
31360 "the server option 'mgr_foodneeded' is set, they will not migrate to cities "
31361 "which would not have enough food to support them."
31362 msgstr ""
31364 #: data/helpdata.txt:996
31365 msgid ""
31366 "Migration can even cause cities to be completely abandoned (ownership of any "
31367 "units being transferred to your nearest remaining city). However, cities "
31368 "with wonders will never be disbanded (so the wonder will not be destroyed), "
31369 "and the last citizen from your only remaining city will never migrate to "
31370 "another nation."
31371 msgstr ""
31373 #: data/helpdata.txt:1002
31374 msgid ""
31375 "Several of the details of migration can be changed with the 'mgr_*' server "
31376 "options."
31377 msgstr ""
31379 #: data/helpdata.txt:1009
31380 msgid ""
31381 "Cities may be improved with a wide variety of buildings, each with a "
31382 "different effect. Each city may have only one of each improvement, and some "
31383 "improvements require others to have been built first."
31384 msgstr ""
31386 #: data/helpdata.txt:1013
31387 msgid ""
31388 "It costs production points to build improvements, and once completed, many "
31389 "improvements require an upkeep of one or more gold pieces per turn. You may "
31390 "dismantle and sell an improvement, receiving one gold piece for each "
31391 "production point used in its construction, although you may only sell one "
31392 "improvement per city per turn. If a turn comes on which you cannot pay the "
31393 "upkeep on all of your improvements, some of them will be automatically sold; "
31394 "obviously this should be avoided as the improvements chosen might not be "
31395 "ones you would have preferred to sell."
31396 msgstr ""
31398 #: data/helpdata.txt:1023
31399 msgid ""
31400 "Most improvements become available only when you achieve certain "
31401 "technologies, while further advances can render some improvements obsolete, "
31402 "at which point they are automatically sold."
31403 msgstr ""
31405 #: data/helpdata.txt:1034
31406 msgid ""
31407 "Wonders are special buildings which can each be completed by only one player "
31408 "each game, and which often enhance their entire civilization. Unlike "
31409 "ordinary city improvements, which must be built with local production "
31410 "points, certain special units built in one city (Caravans and Freight in the "
31411 "classic ruleset) can contribute their full cost in production points towards "
31412 "the construction of a wonder in another city."
31413 msgstr ""
31415 #: data/helpdata.txt:1042
31416 msgid ""
31417 "Once built, a wonder is placed in the city that constructed it, and cannot "
31418 "be sold or destroyed (unless the entire city is destroyed). However, some "
31419 "wonders are made obsolete by the discovery of a certain advance, and lose "
31420 "their effect. Note the asymmetry: while you must personally achieve the "
31421 "advance required by each wonder to build it, it will be disabled when any "
31422 "player achieves the obsoleting advance."
31423 msgstr ""
31425 #: data/helpdata.txt:1056
31426 msgid ""
31427 "Units both offer mobility to your civilization and supply the violence with "
31428 "which it will survive and expand. The available units may be classified as "
31429 "military units, whose talents are those of defense and aggression, and a few "
31430 "noncombatants which support expansion, diplomacy, and trade."
31431 msgstr ""
31433 #: data/helpdata.txt:1062
31434 msgid ""
31435 "Units are usually built in cities using production points. Once built, units "
31436 "are owned by the city that built them (although they can later be re-homed "
31437 "while visiting a different city) and demand support from that city; this "
31438 "will be one of your major expenses. Most units require upkeep such as "
31439 "production points from their home city every turn, although some autocratic "
31440 "styles of government can force cities to support several units for free. If "
31441 "the upkeep of a unit outweighs its benefit, you can disband it; see the "
31442 "section on Production. A few units, particularly those that you start the "
31443 "game with, have no home city and thus require no upkeep."
31444 msgstr ""
31446 #: data/helpdata.txt:1073
31447 msgid ""
31448 "Most units begin every turn with one or more movement points. Every action "
31449 "undertaken by a unit consumes movement points."
31450 msgstr ""
31452 #: data/helpdata.txt:1076
31453 msgid ""
31454 "The most basic action is movement; units can move into any of the tiles "
31455 "surrounding their current location, subject to restrictions imposed by their "
31456 "physical nature (the terrain they are 'native' to), by diplomatic "
31457 "obligations (see the section on Diplomacy), and by enemy units (see the "
31458 "section on Zones of Control). The number of movement points consumed may "
31459 "depend on the type of terrain; see the Terrain help."
31460 msgstr ""
31462 #: data/helpdata.txt:1084
31463 msgid ""
31464 "A unit cannot move onto a tile occupied by an enemy unit, and when directed "
31465 "to do so will attack instead (if capable of attack), locking the two units "
31466 "in combat until one is destroyed. The outcome depends on the attributes of "
31467 "the units in question (hit points, attack and defense strength, and "
31468 "firepower); the Combat section describes the process in detail, and the "
31469 "following sections list specific units' attributes."
31470 msgstr ""
31472 #: data/helpdata.txt:1092
31473 msgid ""
31474 "Units' attributes can be further boosted by being veteran. Units may be "
31475 "built as veteran by means of certain city improvements or other influences; "
31476 "once built, units can also become veteran through experience (such as "
31477 "surviving combat), which may provide further levels of bonuses beyond those "
31478 "available from their initial training."
31479 msgstr ""
31481 #: data/helpdata.txt:1100
31482 #, fuzzy
31483 msgid ""
31484 "Units which have been damaged in combat will regain hit points each turn in "
31485 "which they are not moved. Normally, a unit which has not moved will regain "
31486 "one hit point per turn. Units which are fortified gain an extra hit point. A "
31487 "unit which spends a turn in a city regains one third of its base hit points, "
31488 "and city improvements appropriate to the unit type can improve this further. "
31489 "In the field, bases on tiles can improve the recovery rate (for instance, "
31490 "fortresses in the classic ruleset have this effect); units must stay on the "
31491 "tile for a whole turn to get this recovery bonus. Wonders can also boost "
31492 "recovery (such as the United Nations in the classic ruleset). Damaged units "
31493 "in Sentry mode will wake up when they have regained all of their hit points."
31494 msgstr ""
31495 "在战斗中受伤的部队在每个没有移动的回合中都将恢复其生命值。正常地,一个未移动"
31496 "的部队将恢复1点生命值。在拥有兵营的城市中的地面部队,或者拥有港口设施的城市中"
31497 "的海洋部队,或者拥有机场的城市中的空中部队,如果在城市中停留一个完整回合(而"
31498 "没有移动),将完全恢复生命值。否则,在城市中停留一个完整回合的部队将恢复其基"
31499 "本生命值的三分之一。在要塞中停留一个回合的部队多恢复额外的四分之一基本生命值"
31500 "点数。设防的部队多恢复1点生命值。如果玩家拥有奇迹联合国,该玩家的部队每个回合"
31501 "多恢复2点生命值,即使部队进行了移动也是如此。出了所有其它效果之外,直升飞机在"
31502 "没有结束于城市中的每个回合都将损失2点生命值(或少恢复2点生命值)。放哨模式下"
31503 "的受伤部队在恢复全部生命值后将自动唤醒。"
31505 #: data/helpdata.txt:1113
31506 msgid ""
31507 "As technology advances, new types of units become available which obsolete "
31508 "existing types. When you discover such a new technology, your existing units "
31509 "remain intact, but you can no longer build new units of the obsolete type. "
31510 "While an obsolete unit is in one of your cities, you can choose to upgrade "
31511 "it to the latest equivalent by spending gold, with the cost increasing with "
31512 "the difference in production point cost between the two types. When a unit "
31513 "is upgraded, its hit points and movement points are preserved as a fraction "
31514 "of the total; however, in some rulesets (but not the classic rules) it will "
31515 "lose some or all of its veteran levels."
31516 msgstr ""
31518 #: data/helpdata.txt:1131
31519 #, fuzzy
31520 msgid ""
31521 "In standard combat, when one unit attacks another unit, either the attacker "
31522 "will be destroyed, or the defender will be destroyed -- never both (unless "
31523 "the attacker was a missile)."
31524 msgstr ""
31525 "当一个部队攻击另一个部队时,要么攻击者被消灭,要么防御者被消灭-但不会两者都"
31526 "灭亡(除非攻击者是导弹)。结果取决于几个因素,包括机会因素。"
31528 #: data/helpdata.txt:1135
31529 msgid ""
31530 "(In some rulesets, certain units sometimes use a different style of attack "
31531 "called 'bombardment', which works rather differently: the attacker sustains "
31532 "no damage, and damages every unit in the target tile or city, but defenders "
31533 "are never completely destroyed.)"
31534 msgstr ""
31536 #: data/helpdata.txt:1140
31537 msgid "The outcome of combat depends on several factors, including chance."
31538 msgstr ""
31540 #: data/helpdata.txt:1142
31541 msgid ""
31542 "The description below is for the classic ruleset, but the principles are "
31543 "similar for any ruleset. Notice that many bonuses are possible for "
31544 "defenders, but few for attackers, aside from veteran status; an attacking "
31545 "unit can mostly expect circumstance to work against it."
31546 msgstr ""
31548 #: data/helpdata.txt:1147
31549 msgid "First, the attacker's strength is modified."
31550 msgstr "首先,攻击者的力量被修正。"
31552 #: data/helpdata.txt:1149
31553 #, fuzzy
31554 msgid ""
31555 " - If the attacker is a veteran, its strength is multiplied by the bonus "
31556 "associated with its veteran level."
31557 msgstr " - 如果攻击者是老练的,其力量被乘以1.5。"
31559 #: data/helpdata.txt:1152
31560 msgid ""
31561 " - Some rulesets (but not the classic rules) have 'tired attacks': a unit "
31562 "that attacks with less than a full movement point will have its strength "
31563 "proportionally reduced."
31564 msgstr ""
31566 #: data/helpdata.txt:1156
31567 msgid "Next, the defender's strength is modified."
31568 msgstr "其次,防御者的力量被修正。"
31570 #: data/helpdata.txt:1158
31571 #, fuzzy
31572 msgid ""
31573 " - If the defender is a veteran, then its strength is multiplied by the "
31574 "bonus associated with its veteran level."
31575 msgstr " - 如果防御者是老练的,其力量被乘以1.5。"
31577 #: data/helpdata.txt:1161
31578 msgid ""
31579 " - Then the defender's strength is multiplied by the defense factor of the "
31580 "terrain it occupies."
31581 msgstr " - 然后防御者的力量乘以他所在地形的防御因子。"
31583 #: data/helpdata.txt:1164
31584 #, fuzzy
31585 msgid ""
31586 " - If the defender is a land unit, and is either fortified or inside a city, "
31587 "its strength is multiplied by 1.5."
31588 msgstr ""
31589 " - 最后,如果防御者是地面部队,并且位于城市中或者已设防,其力量乘以1.5。"
31591 #: data/helpdata.txt:1167
31592 msgid " - Ruleset-specific bonuses are applied:"
31593 msgstr ""
31595 #: data/helpdata.txt:1169
31596 #, fuzzy
31597 msgid ""
31598 "   - The defender's strength is doubled if it is a Pikeman unit defending "
31599 "against a mounted unit."
31600 msgstr " - 然后,如果防御者是长枪兵,所防御的是骑兵部队,其力量翻倍。"
31602 #: data/helpdata.txt:1172
31603 #, fuzzy
31604 msgid ""
31605 "   - If the defender is an AEGIS Cruiser defending against airborne units "
31606 "(including missiles and Helicopters), the defense is quintupled."
31607 msgstr ""
31608 " - 如果防御者是神盾巡洋舰,所防御的是空降部队(包括导弹和直升飞机),防御力"
31609 "量乘以5。"
31611 #: data/helpdata.txt:1176
31612 #, fuzzy
31613 msgid ""
31614 "   - The defender's strength is doubled again if it is in a city with a SAM "
31615 "Battery and the attacker is an air unit (other than a Helicopter or a "
31616 "missile)."
31617 msgstr ""
31618 " - 如果防御者位于拥有SAM导弹基地的城市中,攻击者是空中部队(不是直升飞机)或"
31619 "导弹,防御力量再次翻倍。"
31621 #: data/helpdata.txt:1180
31622 #, fuzzy
31623 msgid ""
31624 "   - An SDI Defense doubles the defender's strength against missile attacks."
31625 msgstr " - SDI防御系统使防御者对导弹攻击的防守能力再次翻倍。"
31627 #: data/helpdata.txt:1183
31628 #, fuzzy
31629 msgid ""
31630 "   - If the attacker is a ship and the defender is in a city with a Coastal "
31631 "Defense, the defender's strength is doubled."
31632 msgstr ""
31633 " - 如果攻击者是船只并且防御者位于拥有海岸防御的城市中,防御者力量被翻倍。"
31635 #: data/helpdata.txt:1186
31636 #, fuzzy
31637 msgid ""
31638 "   - Against land units (other than Howitzers) and Helicopters, defending "
31639 "units in a city with City Walls have their strength tripled."
31640 msgstr ""
31641 " - 防御地面部队(不是榴弹炮)和直升飞机时,在拥有城墙的城市中的部队的力量乘"
31642 "以3。"
31644 #: data/helpdata.txt:1190
31645 #, fuzzy
31646 msgid ""
31647 "   - If the defender is in a fortress (and not a city), its strength is "
31648 "doubled."
31649 msgstr " - 如果防御者位于要塞中(并且不是城市),其力量被翻倍。"
31651 #: data/helpdata.txt:1193
31652 #, fuzzy
31653 msgid ""
31654 "   - Finally, if the attacker is a fighter and the defender is a helicopter, "
31655 "the defender's strength is halved."
31656 msgstr ""
31657 " - 如果攻击者是船只并且防御者位于拥有海岸防御的城市中,防御者力量被翻倍。"
31659 #: data/helpdata.txt:1196
31660 #, fuzzy
31661 msgid ""
31662 "If, after these modifications, the attacker has a strength of 0, it "
31663 "automatically loses. Otherwise, if the defender has a strength of 0, the "
31664 "defender loses."
31665 msgstr ""
31666 "如果,在进行这些修正后,攻击者的力量为0,它自动被击败。否则,如果防御者的力量"
31667 "为0,防御者失败。"
31669 #: data/helpdata.txt:1200
31670 msgid "The firepower of the attacker and defender are also modified."
31671 msgstr "攻击者和防御者的火力也被进行修正。"
31673 #: data/helpdata.txt:1202
31674 msgid ""
31675 " - If the defender is a ship and is inside a city the firepower of the "
31676 "attacker is doubled and the firepower of the ship is set to 1."
31677 msgstr ""
31678 " - 如果防御者是船只并且位于城市中,攻击者的火力翻倍并且船只的火力被置为1。"
31680 #: data/helpdata.txt:1205
31681 #, fuzzy
31682 msgid ""
31683 " - If a fighter is attacking a helicopter the firepower of the helicopter is "
31684 "set to 1."
31685 msgstr " - 如果是战斗机在攻击直升飞机,直升飞机的火力被置为1。"
31687 #: data/helpdata.txt:1208
31688 #, fuzzy
31689 msgid ""
31690 " - If a ship is attacking a land unit on land the firepower of both is set "
31691 "to 1."
31692 msgstr " - 如果是船只在攻击陆地上的地面部队,两者的火力都被置为1。"
31694 #: data/helpdata.txt:1211
31695 #, fuzzy
31696 msgid ""
31697 "After these preliminaries, combat occurs, as long as both units are still "
31698 "alive (i.e., hit points are greater than 0). Each round, a random number "
31699 "between 1 and the sum of the attacker's and defender's strengths is "
31700 "generated. If this number is greater than the defender's strength, the "
31701 "defender loses hit points equal to the attacker's firepower. Otherwise, the "
31702 "attacker loses hit points equal to the defender's firepower. The first unit "
31703 "to reach 0 hit points (or negative hit points) loses."
31704 msgstr ""
31705 "经过这些准备工作后,战斗开始进行,并一直进行只要两个部队都还活着(即,生命值"
31706 "大于0)。每个回合中,生成一个大小介于1与攻击者和防御者的力量的和之间的随机"
31707 "数。如果此数大于防御者的力量,防御者将损失等于攻击者火力的生命值。否则,攻击"
31708 "者将损失等于防御者火力的生命值。生命值首先变成0(或负数)的部队被击败。"
31710 #: data/helpdata.txt:1226
31711 #, fuzzy, no-c-format
31712 msgid ""
31713 "Whichever unit survives the fight has a chance of being promoted a veteran "
31714 "level. In the classic ruleset, if the winner's civilization has the Sun "
31715 "Tzu's War Academy (and if it isn't obsolete), the chance is increased by "
31716 "half in case of land units."
31717 msgstr ""
31718 "不管那个部队经过战斗存活下来,它都有机会变成老练的,如果它还没有已经是老练"
31719 "的。如果获胜者文明拥有孙子战争学院(并且没有被作废),该部队将总是变成老练"
31720 "的。否则,变成老练的的机会是50%。"
31722 #: data/helpdata.txt:1231
31723 #, fuzzy
31724 msgid ""
31725 "If the attacker is a land unit and wins, and the defender is in a city "
31726 "without City Walls, the city is reduced in size by 1."
31727 msgstr ""
31728 "如果攻击者是地面部队并且获胜,而防御者是没有城墙的城市,城市的大小将减1。"
31730 #: data/helpdata.txt:1234
31731 #, fuzzy
31732 msgid ""
31733 "If the defender loses, and is not inside a city, fortress, or airbase, all "
31734 "other units at the defender's location may be destroyed along with the "
31735 "defender. (This can be changed with the 'killstack' server option.)"
31736 msgstr ""
31737 "如果防御者被击败,并且不是位于城市或要塞中,则防御者所在位置的所有其他部队随"
31738 "防御者一起被消灭。"
31740 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
31741 #: data/helpdata.txt:1243
31742 msgid " Combat example 1"
31743 msgstr " 战斗示例1"
31745 #: data/helpdata.txt:1244
31746 #, fuzzy
31747 msgid ""
31748 "Suppose a Cannon (A:8, D:1, HP:20, FP:1) attacks a Musketeer (A:3, D:3, "
31749 "HP:20, FP:1) inside a city with City Walls built on a Forest tile.  Neither "
31750 "are veteran."
31751 msgstr ""
31752 "假设一架只剩2/3个移动点力的老练加农炮(攻:8,防:1,命:20,火:1)攻击一个位于"
31753 "一座修建在森林方格上拥有城墙的城市中的非老练火枪手(攻:3,防:3,命:20,"
31754 "火:1)。"
31756 #: data/helpdata.txt:1248
31757 msgid ""
31758 "The defender's base strength is 3.  Because it is on a Forest tile, its "
31759 "strength becomes 4.5.  It is behind City Walls, so its strength is tripled, "
31760 "to 13.5.  It is a ground unit inside a city, so its strength is increased to "
31761 "20.25."
31762 msgstr ""
31763 "防御者的基础力量是3。因为它在森林方格上,其力量变成4.5。因它在城墙后面,其力"
31764 "量被乘3,变成13.5。又因它是位于城市中的地面部队,因此其力量被增加到20.25。"
31766 #: data/helpdata.txt:1253
31767 msgid ""
31768 "Strength values inside the game are actually multiplied by 10, with "
31769 "fractions dropped, so the attacker's strength is 80, and the defender's "
31770 "strength is 202."
31771 msgstr ""
31772 "游戏中的力量值实际上将被乘以10,并丢掉小数部分,所以攻击者的力量是80,防御者"
31773 "的力量是202。"
31775 #: data/helpdata.txt:1257
31776 msgid "Both units keep their firepower of 1 unchanged."
31777 msgstr "两个部队都保持火力为1不变。"
31779 #: data/helpdata.txt:1260
31780 #, no-c-format
31781 msgid ""
31782 "Each round of combat, a random number between 1 and 282 is generated.  If "
31783 "the number is greater than 202 (about a 28% chance), the defender loses 1 "
31784 "hit point.  Otherwise (about a 72% chance), the attacker loses 1 point."
31785 msgstr ""
31786 "在战斗的每个回合,生成一个介于1和282之间的随机数。如果此数大于202(大约28%的"
31787 "机会),防御者损失1点生命值。否则(大约72%的机会),攻击者损失1点生命。"
31789 #: data/helpdata.txt:1271
31790 #, no-c-format
31791 msgid ""
31792 "Since both units have 20 hit points, the odds favor a victory for the "
31793 "defender.  The defender will probably lose somewhere around 40% of its hit "
31794 "points during the fight.  But the outcome is never certain as long as both "
31795 "units have non-zero strengths; the defender might emerge untouched, or it "
31796 "might lose most of its hit points, or it might even lose the battle."
31797 msgstr ""
31798 "由于两个部队都是20点的生命值,所以更可能是防御者获胜。防御者在战斗中可能损失"
31799 "大约40%的生命值。但是只要两个部队的力量都非0,结果就是不确定的;防御者可能毫"
31800 "发无损,或者也可能损失大部分生命值,或者甚至可能输掉战斗。"
31802 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
31803 #: data/helpdata.txt:1282
31804 msgid " Combat example 2"
31805 msgstr " 战斗示例2"
31807 #: data/helpdata.txt:1283
31808 #, fuzzy
31809 msgid ""
31810 "Suppose a veteran Battleship (A:12, D:12, HP:40, FP:2) with 3 movement "
31811 "points attacks a veteran Alpine Troops (A:5, D:5, HP:20, FP:1) inside a city "
31812 "built on a Grassland tile, with City Walls and a Coastal Defense."
31813 msgstr ""
31814 "假设一艘还剩3移动点力的老练战列舰(攻:12,防:12,命:40,火:2)攻击一个位于修"
31815 "建在草地方格上拥有城墙和海岸防御的城市中的山地部队(攻:5,防:5,命:20,"
31816 "火:1)。"
31818 #: data/helpdata.txt:1288
31819 msgid "The attacker's strength is 12, raised to 18 because of veteran status."
31820 msgstr "攻击者的力量是12,因为老练而被提升到18。"
31822 #: data/helpdata.txt:1291
31823 msgid ""
31824 "The defender's strength is 5, raised to 7.5 due to veteran status. The "
31825 "terrain's defense factor is 1 (no effect).  The Coastal Defense doubles the "
31826 "defender's strength to 15. (The City Walls have no effect against attacking "
31827 "sea units.) The defender is a ground unit inside a city, so its total "
31828 "strength is 22.5."
31829 msgstr ""
31830 "防御者的力量是5,因为老练被提升到7.5。地形的防御因子是1(没有影响)。海岸防御"
31831 "将防御者的力量翻倍到15。(城墙对防御海洋部队的攻击没有作用。)防御者是位于城"
31832 "市中的地面部队,故其总的力量是22.5。"
31834 #: data/helpdata.txt:1297
31835 msgid ""
31836 "Internally, the values used for attacker and defender strength are 180 and "
31837 "225, respectively."
31838 msgstr "在内部,用于表示攻击者和防御者力量的值分别是180和225。"
31840 #: data/helpdata.txt:1300
31841 msgid "The firepower of the Battleship is set from 2 to 1."
31842 msgstr "战列舰的额火力被从2置为1。"
31844 #: data/helpdata.txt:1303
31845 #, no-c-format
31846 msgid ""
31847 "Each round, a random number from 1 to 405 is generated.  If it is greater "
31848 "than 225 (about a 44% chance) the defender loses 1 hit point.  Otherwise, "
31849 "the attacker loses 1 hit point."
31850 msgstr ""
31851 "每个回合中,生成一个1到405之间的随机数。如果大于225(大约44%的机会)防御者将"
31852 "损失1点生命。否则,攻击者损失1点生命。"
31854 #: data/helpdata.txt:1314
31855 #, no-c-format
31856 msgid ""
31857 "In this case, the odds greatly favor the attacker winning.  The Battleship "
31858 "is 25% less likely to score a hit in any given round, but the Battleship has "
31859 "twice as many hit points. The Battleship should expect to lose about 60% of "
31860 "its hit points during the fight, and should expect to have no movement "
31861 "points left."
31862 msgstr ""
31863 "在这个情况下,极可能<攻击者获胜。战列舰没回合赢得1点生命的机会要少大概1/4,但"
31864 "是它有两倍多的生命值。战列舰预计在战斗中损失约60%的的生命值,并且不会剩下移动"
31865 "点力。"
31867 #: data/helpdata.txt:1324
31868 msgid ""
31869 "Zones of Control, abbreviated as ZOC, is a game concept which prevents you "
31870 "moving freely in zones controlled (or partially controlled) by enemy forces."
31871 msgstr ""
31872 "控制区域,缩写为ZOC,是一个游戏概念,它使您不能随意地在敌军控制(或部分控制)"
31873 "的区域内自由移动的。"
31875 #: data/helpdata.txt:1328
31876 #, fuzzy
31877 msgid ""
31878 "Zones of control are only enforceable on some terrain -- in the classic "
31879 "rules, only on land tiles. When ZOC applies, the general rule is that a unit "
31880 "which is adjacent to an enemy occupied tile cannot move directly to another "
31881 "tile which is also adjacent to an enemy occupied tile. An enemy occupied "
31882 "tile is one with a foreign unit of a type that imposes ZOC, unless you have "
31883 "an Alliance pact with that nation. Adjacency means any of the eight tiles "
31884 "surrounding a unit for rectangular grids, or six tiles for hexagonal grids."
31885 msgstr ""
31886 "一般的规则是,紧挨一个被敌方部队所占据的方格的地面部队,不能直接移动到另一个"
31887 "方格,如果该方格也紧挨一个被敌方部队占据的方格。这里一个被敌方部队占据的方格"
31888 "是指有敌方部队在上面的陆地方格。紧接是指一个部队周围8个方格中的任何一个。"
31890 #: data/helpdata.txt:1337
31891 #, fuzzy
31892 msgid ""
31893 "In the following special cases, units can move regardless of ZOC:\n"
31894 "- A unit moving directly into or out of a city.\n"
31895 "- A unit moving onto a tile already occupied by a friendly unit.\n"
31896 "- A unit moving to or from a terrain where ZOC cannot be enforced; for "
31897 "instance, in the classic rules, a land unit disembarking from a boat which "
31898 "is on an ocean tile.\n"
31899 "- A unit type which explicitly ignores ZOC, such as Diplomats and Spies in "
31900 "the classic rules."
31901 msgstr ""
31902 "在下面的特殊情况下ZOC不起作用:\n"
31903 "- 一个部队直接进入或移出一座城市。\n"
31904 "- 一个部队走到被友好部队占据的方格。\n"
31905 "- 一个部队从海洋方格走出(从船上登岸)。\n"
31906 "- 显式忽略ZOC的部队,如外交官和间谍。"
31908 #: data/helpdata.txt:1346
31909 msgid "Notes:"
31910 msgstr ""
31912 #: data/helpdata.txt:1348
31913 msgid "- ZOC does not restrict unit attacks, only movement."
31914 msgstr ""
31916 #: data/helpdata.txt:1350
31917 msgid ""
31918 "- Units may only impose ZOC when they are on terrain that supports it. Thus, "
31919 "units that are not native to terrain effectively cannot impose ZOC except "
31920 "for the special case where they are in a city."
31921 msgstr ""
31923 #: data/helpdata.txt:1354
31924 msgid ""
31925 "- An enemy city counts as an enemy occupied tile if there are any units "
31926 "inside the city, but not if the city is empty. (This is the same rule as for "
31927 "any other tile.)"
31928 msgstr ""
31930 #: data/helpdata.txt:1358
31931 #, fuzzy
31932 msgid ""
31933 "TIP:  You can infiltrate enemy zones by first moving in a Diplomat (or some "
31934 "other unit which ignores ZOC), and then moving regular units onto the tile "
31935 "now occupied by the Diplomat. By repeating this process (and optionally "
31936 "leaving some units behind to keep tiles occupied), you can make a path "
31937 "through enemy territory."
31938 msgstr ""
31939 "提示:您可以潜入敌方区域:首先移动过去一个外交官(或别的忽略ZOC的部队),然后"
31940 "把普通部队移动到现在有外交官的方格。不断重复这种进程(并可以在后面留下一些单"
31941 "位以使方格保持被占据),您可以透过敌方领土开辟一条道路。"
31943 #: data/helpdata.txt:1369
31944 msgid ""
31945 "Your government type influences your cities' productivity and commerce, your "
31946 "citizens' happiness, and many other game factors."
31947 msgstr ""
31948 "您的政府类型影响您的城市的生产力和商业,您的“市民”的欢乐,以及许多其它游戏因"
31949 "素。"
31951 #: data/helpdata.txt:1372
31952 #, fuzzy
31953 msgid ""
31954 "In the classic rules, your start out ruling your civilization through "
31955 "Despotism. As your technology improves, you can select other forms of "
31956 "government (listed below). In order to change your form of government, you "
31957 "must start a revolution. This will cause your civilization to undergo a "
31958 "period of Anarchy (lasting 1-5 turns); at the end of this time, you will be "
31959 "able to choose your new government."
31960 msgstr ""
31961 "您的文明开始时处于专制政府下。随着您的科技的发展,您可以选择其它形式的政府"
31962 "(在下面列出的)。为了改变您的政府形式,您必须发动异常革命。这将引起您的文明"
31963 "度过一段无政府时期(持续1-5个回合);革命结束后,您就可以选择您的新政府了。"
31965 #: data/helpdata.txt:1380
31966 #, fuzzy
31967 msgid ""
31968 "TIP 1:  Offensive military campaigns are difficult under Republican and "
31969 "Democratic governments unless you give your citizens lots of luxuries to "
31970 "keep them happy. When conquering other civilizations, it may be helpful to "
31971 "switch to one of the more militant styles of government."
31972 msgstr ""
31973 "提示1:侵略性的军事战役在共和政府和民主政府下很难进行,除非您给您的市民大量的"
31974 "娱乐以使他们保持快乐。当政府别的文明时,且黄道更加军事化的政府类型可能会有所"
31975 "帮助。"
31977 #: data/helpdata.txt:1386
31978 #, fuzzy
31979 msgid ""
31980 "TIP 2:  Scientific advancement requires high levels of trade, which are much "
31981 "easier to achieve under Republican and Democratic governments. Consider "
31982 "switching to the Republic as soon as you can; gaining advanced technology "
31983 "early in the game puts you at an advantage."
31984 msgstr ""
31985 "提示2:科技进展需要高级别的贸易,这在共和政府和民主政府下更容易做到。考虑尽快"
31986 "切换到共和政府,在游戏早期取得科技领先将对您非常有利。"
31988 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
31989 #: data/helpdata.txt:1399
31990 msgid " Civil War"
31991 msgstr " 内战"
31993 #: data/helpdata.txt:1400
31994 #, fuzzy
31995 msgid ""
31996 "Civil war is devastating to any empire. In rulesets with civil war, it is "
31997 "triggered by the loss of your capital. Up to half of your cities will rebel "
31998 "and declare allegiance to a new (AI) leader, who will loot half of your "
31999 "treasury and retain all of your scientific advances."
32000 msgstr ""
32001 "内战对任何帝国都是毁灭性的,它因为您失去首都(皇宫)而被触发。您一半的城市将"
32002 "会起来造反并宣布效忠于一个新(AI)玩家,该玩家将掠得您一半的财富并得到您所有"
32003 "的科技进展。"
32005 #: data/helpdata.txt:1406
32006 msgid ""
32007 "Players remain in the civil war state for just one turn, after which the "
32008 "empire enters a state of anarchy."
32009 msgstr "玩家将在内战状态下持续一个回合,然后帝国进入无政府状态。"
32011 #: data/helpdata.txt:1409
32012 #, fuzzy
32013 msgid ""
32014 "The capture of your capital does not always lead to civil war. If you have "
32015 "treated your people with kindness, you are more likely to retain their "
32016 "loyalty. Each city that is celebrating reduces the chance of civil war, "
32017 "while each city in disorder increases the likelihood."
32018 msgstr ""
32019 "您首都的沦陷并不总是导致内战。如果您对您的人民很仁慈,很可能您将保有他们的忠"
32020 "诚。每个正在庆祝的城市都将减少发生内战的机会,而每个骚乱的城市将增加内战机"
32021 "会。"
32023 #: data/helpdata.txt:1415
32024 #, fuzzy
32025 msgid ""
32026 "In addition, the form of government directly contributes to the chance of "
32027 "civil war. Governments with universal franchise are far less likely to "
32028 "revolt than those more despotic in nature."
32029 msgstr ""
32030 "另外,政府的形式直接影响内战的机会。专制政府比具有普世公民权的政府更可能发生"
32031 "内战。"
32033 #: data/helpdata.txt:1419
32034 #, fuzzy
32035 msgid ""
32036 "The number of cities an empire needs before it can erupt into civil war is "
32037 "by default 10. That is, empires with fewer than 10 cities are immune from "
32038 "civil war. However, this is a server option ('civilwarsize'), and may vary "
32039 "upwards from a minimum of 6."
32040 msgstr ""
32041 "一个帝国爆发内战所需的最少城市默认是10个。也就是说,少于10个城市的帝国不会发"
32042 "生内战。但是,这是一个服务器选项,可以被改变,最小值是6。"
32044 #: data/helpdata.txt:1428
32045 msgid "Policies are changable values, which define your civilization's rights."
32046 msgstr ""
32048 #: data/helpdata.txt:1435
32049 msgid ""
32050 "There are five diplomatic states between players: War, Cease-fire, "
32051 "Armistice, Peace, and Alliance. The first is the natural state, while the "
32052 "others can be achieved by signing diplomatic treaties."
32053 msgstr ""
32055 #: data/helpdata.txt:1439
32056 msgid ""
32057 "During War, you can freely move your units inside enemy territory and attack "
32058 "their units and cities at will."
32059 msgstr ""
32061 #: data/helpdata.txt:1442
32062 msgid ""
32063 "When two players decide to end hostilities between them, they can agree on a "
32064 "Cease-fire treaty. This prevents each player from attacking the other, but "
32065 "you can still move your units inside the other player's borders. After a set "
32066 "number of turns, the Cease-fire will lead back to War. Upon first contact "
32067 "with an AI player, it will automatically offer you a Cease-fire treaty."
32068 msgstr ""
32070 #: data/helpdata.txt:1449
32071 msgid ""
32072 "If you wish for a more permanent peaceful coexistence with another player, "
32073 "you may sign a peace pact. This will enter a transitional Armistice state, "
32074 "which after another set number of turns will turn into a permanent Peace. "
32075 "Breaking an Armistice will drop you directly back to War."
32076 msgstr ""
32078 #: data/helpdata.txt:1455
32079 msgid ""
32080 "At the moment two players enter into the diplomatic state of Peace, all "
32081 "military units belonging to either player that happen to be within the "
32082 "other's borders will be automatically disbanded according to the treaty. "
32083 "After this, you may not move military units into the other's territory until "
32084 "you either declare War, or forge an Alliance. Breaking a Peace treaty will "
32085 "drop you directly back to War."
32086 msgstr ""
32088 #: data/helpdata.txt:1462
32089 msgid ""
32090 "An Alliance is the ultimate diplomatic relationship between two players. In "
32091 "this state, you may move units into each other's cities and your units may "
32092 "share the same tile; units no longer impose zones of control. However, "
32093 "alliance treaties come with obligations; you won't be able to ally with a "
32094 "player that is at war with a current ally unless you break the first treaty. "
32095 "If one of your allies declares war on another, the alliance with the "
32096 "aggressor is automatically broken. Breaking an Alliance will drop you to an "
32097 "Armistice treaty. An allied AI player will freely give you its world maps "
32098 "and shared vision, and will seriously consider trading technologies and "
32099 "cities, but in return will expect you to join its wars against other players."
32100 msgstr ""
32102 #: data/helpdata.txt:1478
32103 msgid ""
32104 "Research into technology is a necessity for improving the ability of your "
32105 "civilization to develop new military units and city improvements."
32106 msgstr "研究科技对提高您的文明发展新的军事部队和城市建筑的能力是必需的。"
32108 #: data/helpdata.txt:1482
32109 msgid ""
32110 "There are a few ways to gain advances from other civilizations: you will "
32111 "sometimes discover enemy technology when you capture a city; your agents can "
32112 "steal advances; wonders can provide you with technology; and another player "
32113 "might grant technology in the terms of a pact. But otherwise advances must "
32114 "be discovered through the efforts of your own people."
32115 msgstr ""
32117 #: data/helpdata.txt:1489
32118 msgid ""
32119 "Most technology progress comes from trade (see the Trade section) and, in "
32120 "the classic ruleset, from scientist specialists (see the Specialists "
32121 "section). While it is possible to change which advance you are currently "
32122 "researching, by default all progress is lost by doing so."
32123 msgstr ""
32125 #: data/helpdata.txt:1494
32126 msgid ""
32127 "While the majority of the resulting research output (\"bulbs\") usually goes "
32128 "toward advancing technology, in some rulesets (but not the classic rules), "
32129 "some of it may be diverted to maintain expertise in existing technologies; "
32130 "the quantity required for technology upkeep increases with the total "
32131 "research cost of all advances known to you. The state of advancement at "
32132 "which you start paying this upkeep may depend on factors such as your "
32133 "government type. If research output drops below that required for upkeep, "
32134 "your civilization will forget an advance, requiring it to be researched "
32135 "again."
32136 msgstr ""
32138 #: data/helpdata.txt:1504
32139 msgid ""
32140 "Technological advances can render units, city improvements, and wonders "
32141 "obsolete. While obsolete units merely become impossible for you to make -- "
32142 "leaving the ones you have already made intact -- obsolete improvements are "
32143 "immediately sold, and obsolete wonders lose their effect. See the relevant "
32144 "sections for more information."
32145 msgstr ""
32147 #: data/helpdata.txt:1517
32148 #, fuzzy
32149 msgid ""
32150 "The Space Race is a second option to win the game, besides eliminating all "
32151 "other civilizations. If your spaceship arrives first at Alpha Centauri, the "
32152 "game is over and you have won. (However it is possible for this to be "
32153 "disabled on the server.)"
32154 msgstr ""
32155 "空间竞赛是出了消灭所有其他文明之外赢得游戏的另一种选项。如果您的宇宙飞船最先"
32156 "到达半人马星座,游戏将以您的胜利而结束。(但是这个选项可以在服务器端关闭。)"
32158 #: data/helpdata.txt:1522
32159 #, fuzzy
32160 msgid ""
32161 "In the classic rules, before you can build spaceship parts, the Apollo "
32162 "Program wonder must have been built by any player. You also need specific "
32163 "technologies to build the different spaceship parts: see the help texts for "
32164 "Space Structural, Space Component, and Space Module, under City "
32165 "Improvements. (If there are no help texts for these items, it probably means "
32166 "the 'spacerace' server option is off for your game.)"
32167 msgstr ""
32168 "在您可以修建宇宙飞船部件之前,奇迹阿波罗计划必须已经被某个玩家修建完成。您还"
32169 "需要特定的科技来修建不同的一战飞船部件:请参见城市建筑条目下关于太空架构,太"
32170 "空组件,和太空模块的帮助信息。(如果这些条目下没有帮助文本,那很可能是太空竞"
32171 "赛服务器选项被关闭了。)"
32173 #: data/helpdata.txt:1530
32174 #, fuzzy
32175 msgid ""
32176 "When you have started building your spaceship, you can see it with the "
32177 "\"Spaceship\" command in the Report menu. To see spaceships of other "
32178 "players, select the player in the Nations report and click \"Spaceship\"."
32179 msgstr ""
32180 "当您开始建造宇宙飞船后,您可以通过报告菜单中的“宇宙飞船”命令查看它。要查看其"
32181 "它玩家的宇宙飞船,在玩家对话框中选择该玩家然后单击“宇宙飞船”。"
32183 #: data/helpdata.txt:1535
32184 #, fuzzy
32185 msgid ""
32186 "If the success probability is below 100%, some fraction of the people on "
32187 "board may not survive the journey. This reduces the score bonus from the "
32188 "spaceship, but it still counts as a win."
32189 msgstr ""
32190 "如果存活概率低于100%,飞船上的某些人将不能经历旅行后存活下来。这将减少宇宙飞"
32191 "船的得分奖励,但是仍然算取得了胜利。"
32193 #: data/helpdata.txt:1539
32194 msgid ""
32195 "If the capital of a civilization is captured, a spaceship that has been "
32196 "launched will be lost, so defend your capital well!"
32197 msgstr ""
32198 "如果一个文明的首都沦陷了,它所发射的宇宙飞船将会失踪,所以请好好防御您的首"
32199 "都!"
32201 #: data/helpdata.txt:1542
32202 #, fuzzy
32203 msgid ""
32204 "TIP:  If an enemy civilization has launched a spaceship, try to quickly "
32205 "build a light spaceship with many propulsion units that will arrive earlier. "
32206 "The only other option is to capture their capital."
32207 msgstr ""
32208 "提示:如果敌方文明发射了一艘宇宙飞船,请赶快建造一艘将更早到达的,具有很多推"
32209 "进力的轻快宇宙飞船。唯一的其它选择是占领它们的首都。"
32211 #: data/helpdata.txt:1557
32212 msgid ""
32213 "Each player in the game is represented by a nation. A nation can be a modern-"
32214 "day nation state, a historical state or empire, an ethnic group, or even a "
32215 "fictional nation."
32216 msgstr ""
32218 #: data/helpdata.txt:1561
32219 msgid ""
32220 "Nations are distinguished by their flags, leaders and city names; in the "
32221 "classic rules they are identical in all other aspects and play by the same "
32222 "rules, but other rules may have nation-specific behavior."
32223 msgstr ""
32225 #: data/helpdata.txt:1572
32226 #, fuzzy
32227 msgid ""
32228 "Before a game is started, anyone can connect to the server by supplying its "
32229 "hostname and port number (5556 by default). If the server is started with "
32230 "the -m flag, it will report to the metaserver,"
32231 msgstr ""
32232 "在游戏开始之前,任何人都可以通过主机名和端口号(默认为5555)连接到服务器。如"
32233 "果服务器启动时带有-m选项,它将向下面的元服务器报告:"
32235 #: data/helpdata.txt:1579
32236 #, fuzzy
32237 msgid ""
32238 "The client can fetch this page, too: use the Metaserver button in the "
32239 "connection dialog.  If it never shows any results, check whether your WWW "
32240 "browser is using a HTTP proxy; to make the client use the same proxy, before "
32241 "starting the client, set the $http_proxy environment variable to:"
32242 msgstr ""
32243 "客户端也可以获取此页面:请使用“连接”对话框的“元服务器”按钮。如果未能显示任何"
32244 "结果,请检查您的WWW浏览器是否在使用代理;要让Freeciv客户端使用相同的代理,请"
32245 "在启动客户端前设置$http_proxy环境变量为\n"
32246 "\n"
32247 "  http://proxyhost:proxyportnumber/ ."
32249 #: data/helpdata.txt:1587
32250 msgid ""
32251 "When the game has started, everyone can connect as any player who isn't "
32252 "already connected, including AI players.  Merely connecting to an AI player "
32253 "doesn't make it human controlled; this is an independent server setting.  If "
32254 "you lose connection early in the game and reconnect, use the name you chose "
32255 "for your ruler, not your original nickname!  If the server is reporting on "
32256 "the metaserver, the player names can be found there."
32257 msgstr ""
32258 "游戏开始后,任何人都可以作为一个还没有连入的玩家,包括AI玩家,而连接进来。简"
32259 "单地连接到AI玩家并不能把它变成真人控制的;这是一个独立的服务器选项。如果您在"
32260 "游戏早期失去了连接并且重新连入了,请使用您为您的统治者选择的名字,而不是您原"
32261 "来的昵称!如果服务器向元服务器报告了,玩家名字可以在那里找到。"
32263 #. TRANS: This text mentions the names of some client options. These names
32264 #. ;  * are separately translated elsewhere; they should match!
32265 #: data/helpdata.txt:1601
32266 #, fuzzy
32267 msgid ""
32268 "Unit Orders:\n"
32269 "============\n"
32270 "  a: (a)uto-settler  (settler/worker units)\n"
32271 "  b: (b)uild city  (settler units)\n"
32272 "  b: help (b)uild wonder  (caravan units)\n"
32273 "  B: go to and (B)uild city on target tile  (settler units)\n"
32274 "  d: (d)o an action to the selected tile (press twice to target own tile)\n"
32275 "  D: (D)isband unit\n"
32276 "  E: build airbas(e)  (airbase units)\n"
32277 "  f: (f)ortify unit  (military units)\n"
32278 "  F: build (f)ortress  (settler/worker units)\n"
32279 "  g: (g)o to tile  (then left-click mouse to select target tile)\n"
32280 "  g: add a (g)o-to waypoint  (when in go-to mode)\n"
32281 "  G: return unit to nearest friendly city\n"
32282 "  h: set unit's (h)omecity  (to city on current tile)\n"
32283 "  i: build (i)rrigation or convert terrain  (settler/worker units)\n"
32284 "  I: connect current and target tile with (I)rrigation\n"
32285 "  I: set an (I)rrigation waypoint  (when connecting with irrigation)\n"
32286 "  l: (l)oad unit on transporter\n"
32287 "  L: connect current and target tile with rai(L)\n"
32288 "  L: set a rai(L) waypoint  (when connecting with rail)\n"
32289 "  m: build (m)ine or convert terrain  (settler/worker units)\n"
32290 "  n: clean (n)uclear fallout\n"
32291 "  N: explode (N)uclear\n"
32292 "  o: transf(o)rm terrain  (engineer unit)\n"
32293 "  O: c(O)nvert to another kind of unit\n"
32294 "  p: clean (p)ollution  (settler/worker units)\n"
32295 "  p: drop (p)aratrooper  (paratroop units)\n"
32296 "  P: (P)illage  (destroy terrain alteration)\n"
32297 "  q: patrol with unit  (then left-click mouse to select other endpoint)\n"
32298 "  q: add a patrol waypoint  (when in patrol mode)\n"
32299 "  r: build (r)oad/railroad  (settler/worker units)\n"
32300 "  r: establish trade (r)oute  (caravan units)\n"
32301 "  R: connect current and target tile with (R)oad\n"
32302 "  R: set a (R)oad waypoint  (when connecting with road)\n"
32303 "  s: (s)entry unit\n"
32304 "  S: un(S)entry all units on tile\n"
32305 "  t: unit go (t)o/airlift to city\n"
32306 "  T: unload all units from (T)ransporter\n"
32307 "  u: (u)nload unit from transporter\n"
32308 "  U: (U)pgrade unit\n"
32309 "  x: unit auto e(x)plore\n"
32310 msgstr ""
32311 "部队命令:\n"
32312 "============\n"
32313 "    a: 自动移民 (移民者/工人部队)\n"
32314 "    a: 自动攻击(军事部队)\n"
32315 "    b: 修建城市(移民者部队)\n"
32316 "    b: 帮助修建奇迹(商队部队)\n"
32317 "    C: 部队连接(然后左键单击鼠标以选择目的地)\n"
32318 "    d: 外交/间谍活动(外交官/间谍部队)\n"
32319 "    D: 解散部队\n"
32320 "    e: 修建空军基地(空军基地部队)\n"
32321 "    f: 部队设防(军事部队)\n"
32322 "    f: 修筑要塞(移民者/工人部队)\n"
32323 "    g: 部队前往(然后左键单击鼠标以选择目的地)\n"
32324 "    g: 添加一个前往路经点(在前往模式时)\n"
32325 "    h: 改变基地城市(为当前位置的城市)\n"
32326 "    i: 修建水利设施或转换地形(移民者/工人部队)\n"
32327 "    l: 将部队装载到船上\n"
32328 "    L: 前往/空运到城市\n"
32329 "    m: 修筑矿井或转换地形(移民者/工人部队)\n"
32330 "    n: 清除核辐射\n"
32331 "    N: 引爆核弹\n"
32332 "    o: 改造地形(工程师部队)\n"
32333 "    p: 清除污染(移民者/工人部队)\n"
32334 "    p: 空投(伞兵部队)\n"
32335 "    P: 破坏地形改变\n"
32336 "    q: 部队巡逻(然后左键单击鼠标以选择目的地)\n"
32337 "    q: 添加一个巡逻路经点(在巡逻模式时)\n"
32338 "    r: 修建公路/铁路(移民者/工人部队)\n"
32339 "    r: 建立贸易路线(商队部队)\n"
32340 "    s: 部队放哨\n"
32341 "    u: 卸载部队\n"
32342 "    U: 从船上卸载所有部队\n"
32343 "    x: 自动探索\n"
32344 "space: 部队等待\n"
32346 #: data/helpdata.txt:1644
32347 msgid ""
32348 "Unit Selection:\n"
32349 "==============\n"
32350 "  z: select only first unit of selected group\n"
32351 "  v: select all units on tile\n"
32352 "  V: (on tile) select all units of the same type as the active unit\n"
32353 "  C: (on continent) select all units of the same type as the active unit\n"
32354 "  X: (everywhere) select all units of the same type as the active unit\n"
32355 "\n"
32356 "  w: (w)ait: focus on next unit\n"
32357 "  5: focus on previous unit\n"
32358 "space: done giving orders  (unit stays put)\n"
32359 msgstr ""
32361 #: data/helpdata.txt:1656
32362 msgid ""
32363 "Unit Movement:\n"
32364 "==============\n"
32365 "  1: move south-west\n"
32366 "  2: move south\n"
32367 "  3: move south-east\n"
32368 "  4: move west\n"
32369 "  6: move east\n"
32370 "  7: move north-west\n"
32371 "  8: move north\n"
32372 "  9: move north-east\n"
32373 msgstr ""
32375 #: data/helpdata.txt:1667
32376 msgid ""
32377 "Main Map (Keys):\n"
32378 "================\n"
32379 "  c: (c)enter view on active unit\n"
32380 "    Shift-home: center view on capital\n"
32381 "  Shift-arrows: scroll map\n"
32382 "\n"
32383 "  Ctrl-B: show/hide national borders\n"
32384 "  Ctrl-D: show/hide city trade routes\n"
32385 "  Ctrl-G: show/hide map grid lines\n"
32386 "  Ctrl-N: show/hide city names\n"
32387 "  Ctrl-P: show/hide city production\n"
32388 "  Ctrl-R: show/hide city growth\n"
32389 "  Ctrl-W: show/hide city output\n"
32390 "  Ctrl-Y: show/hide city outlines\n"
32391 msgstr ""
32393 #: data/helpdata.txt:1682
32394 msgid ""
32395 "Main Map (Mouse):\n"
32396 "=================\n"
32397 "  Left-click on city:            Pop up city dialog\n"
32398 "  Left-click on unit:            Select a single unit\n"
32399 "                                 (cancels any current activity if \"clear\n"
32400 "                                 unit orders on selection\" is set)\n"
32401 "  Shift-left-click on unit:      Add unit to selection (GTK)\n"
32402 "  Left-click-and-drag on unit:   Go-to command for unit\n"
32403 "                                 (if \"keyboardless goto\" enabled in "
32404 "options)\n"
32405 "  Center-click, Alt-left-click:  Show tile info\n"
32406 "  Right-click:                   Center tile in view\n"
32407 "  Ctrl-center-click:             Wake up sentried units"
32408 msgstr ""
32410 #: data/helpdata.txt:1695
32411 msgid ""
32412 "  Quick unit selection:\n"
32413 "  =====================\n"
32414 "  Ctrl-left-click on tile:       Select a sea unit (prefers transporters)\n"
32415 "  Ctrl-right-click on tile:      Select a land unit (prefers military)\n"
32416 "\n"
32417 "  These combinations choose and select a single unit from those on a tile. "
32418 "All other things being equal, units which have movement points left are "
32419 "preferred. If keyboardless goto is enabled, dragging allows the unit to be "
32420 "selected and moved in one gesture."
32421 msgstr ""
32423 #: data/helpdata.txt:1705
32424 msgid ""
32425 "  City manipulation (GTK):\n"
32426 "  ========================\n"
32427 "  Shift-Ctrl-left-click:         Adjust city workers\n"
32428 "  Shift-Alt-right-click:         Show city workers (mouse over or near "
32429 "city)\n"
32430 "  Shift-right-click:             Copy production (from city or unit)\n"
32431 "  Shift-Ctrl-right-click:        Paste production into city"
32432 msgstr ""
32434 #: data/helpdata.txt:1712
32435 msgid ""
32436 "  Area Selection mode (GTK):\n"
32437 "  ==========================\n"
32438 "  Right-click-and-drag:          Select units/cities by area\n"
32439 "  Shift-right-click-and-drag:    Append area contents to existing selection\n"
32440 "\n"
32441 "  In this mode, multiple units and/or cities are selected. If the selection "
32442 "rectangle contains any cities, and \"Select cities before units\" is set in "
32443 "the options, only the cities are selected and the current unit selection is "
32444 "left alone; otherwise, both cities and units are selected.\n"
32445 "\n"
32446 "  Selected cities are highlighted on the map and in the Cities report for "
32447 "further mass actions. Immediately after selecting, the set of cities can be "
32448 "adjusted by left-clicking on individual cities; and the production for all "
32449 "the highlighted cities can be changed with Shift-Ctrl-right-click (see "
32450 "previous section). Right-clicking leaves this mode."
32451 msgstr ""
32453 #: data/helpdata.txt:1728
32454 msgid ""
32455 "  Chatline (GTK):\n"
32456 "  ===============\n"
32457 "  ' (apostrophe):                Focus chatline\n"
32458 "  Ctrl-Alt-right-click:          Paste city or tile link into chatline\n"
32459 "  Shift-Ctrl-Alt-right-click:    Paste unit link into chatline\n"
32460 "\n"
32461 "  These controls allow map elements to be referred to in chat. See the "
32462 "Chatline help for more details.\n"
32463 msgstr ""
32465 #: data/helpdata.txt:1737
32466 msgid ""
32467 "Overview Map (Mouse):\n"
32468 "=====================\n"
32469 "  Left-click, Shift-left-click, and Right-click have the same functions as "
32470 "they do on the main map.\n"
32471 msgstr ""
32473 #: data/helpdata.txt:1742
32474 msgid ""
32475 "Dialogs and Reports:\n"
32476 "====================\n"
32477 "     F1: show Map View\n"
32478 "     F2: open Units Report\n"
32479 "     F3: open Nations Report\n"
32480 "     F4: open Cities Report\n"
32481 "     F5: open Economy Report\n"
32482 "     F6: open Research Report\n"
32483 "     F7: open World Wonders\n"
32484 "     F8: open Top Five Cities\n"
32485 "     F9: open Messages dialog\n"
32486 "    F11: open Demographics\n"
32487 "    F12: open Spaceship\n"
32488 "\n"
32489 "        Ctrl-F: open Find City dialog\n"
32490 "        Ctrl-L: open Worklists dialog\n"
32491 "        Ctrl-T: open Tax/Lux/Sci Rates dialog\n"
32492 "  Shift-Ctrl-R: open Revolution dialog\n"
32493 "\n"
32494 "Shift-Return: Turn done"
32495 msgstr ""
32497 #: data/helpdata.txt:1763
32498 msgid ""
32499 "Editing Mode (GTK):\n"
32500 "===================\n"
32501 "    Ctrl-E: toggle editing mode\n"
32502 "    Ctrl-M: toggle fog of war in editing mode\n"
32503 msgstr ""
32505 #: data/helpdata.txt:1772
32506 msgid ""
32507 "The Citizen Governor (formerly called the CMA) helps you manage your cities. "
32508 "It deploys the available workers on the free tiles around the city to "
32509 "achieve maximal city output. It also changes workers to specialists, if "
32510 "appropriate. And the governor has another ability: whenever possible, it "
32511 "keeps your cities content."
32512 msgstr ""
32514 #: data/helpdata.txt:1778
32515 msgid ""
32516 "There are various means to tell the governor what kind of output you would "
32517 "like. Open the city window and click on the governor tab. There are two "
32518 "kinds of sliders: On the left, you can set a Minimal Surplus for each kind "
32519 "of production; e.g. Gold = +3 means the city earns 3 gold more than it needs "
32520 "to upkeep its improvements. On the right, the sliders let you define by how "
32521 "much you prefer one kind of production to another; setting science to 3 "
32522 "means you prefer a single bulb to three shields (or gold, trade,...). You "
32523 "can set different factors for each kind of production, according to your "
32524 "needs."
32525 msgstr ""
32527 #: data/helpdata.txt:1789
32528 msgid ""
32529 "If you set up some Minimal Surpluses which are impossible to fulfill, the "
32530 "governor can't be activated. Whenever the governor can't fulfill its task in "
32531 "the ongoing game, it passes back control to you. So you'd better not define "
32532 "too high a surplus; instead, use factors to achieve your goals."
32533 msgstr ""
32535 #: data/helpdata.txt:1795
32536 msgid ""
32537 "The Celebrate checkbox lets your city - celebrate. This will work only with "
32538 "a high luxury rate. See help about 'Happiness'."
32539 msgstr ""
32541 #: data/helpdata.txt:1798
32542 msgid ""
32543 "Clicking on 'Control city' puts the city under control of the governor, "
32544 "'Release city' passes control back to you."
32545 msgstr ""
32547 #: data/helpdata.txt:1801
32548 msgid ""
32549 "For ease of use, you can save your slider setting as a preset with a name. "
32550 "Click on 'add preset' and enter a name for your setting. You can use this "
32551 "preset in every city by just clicking on its name. Also, you can control "
32552 "your setting from within the city report, in the governor column. And you "
32553 "can change it from there (use 'change' --> 'Citizen Governor'), if you have "
32554 "saved it as a preset."
32555 msgstr ""
32557 #: data/helpdata.txt:1808
32558 msgid ""
32559 "Use 'Game' --> 'Options' --> 'Save Settings' to store your presets "
32560 "permanently."
32561 msgstr ""
32563 #: data/helpdata.txt:1811
32564 msgid ""
32565 "But beware! If you use the governor for some of your cities, you will "
32566 "encounter some difficulties with managing cities nearby, by hand. It's best "
32567 "to manage all cities on an island either by hand or by governor. Read more "
32568 "hints, some background information, and some preset examples in the file "
32569 "README.governor, included with Freeciv."
32570 msgstr ""
32572 #: data/helpdata.txt:1821
32573 #, fuzzy
32574 #| msgid ""
32575 #| "The client has a primitive chat interface.  The lines you type are sent "
32576 #| "to all players, except:"
32577 msgid ""
32578 "The client has a primitive chat interface. The lines you type are sent to "
32579 "all players, or only to your allies if the client is configured for that, "
32580 "except:"
32581 msgstr ""
32582 "客户端有一个基本的聊天界面。您输入的每一行都将被送到所有晚间,除了以下例外:"
32584 #: data/helpdata.txt:1825
32585 msgid ""
32586 "  - Messages starting with '/' are interpreted as server commands and "
32587 "executed, if you have the required access level."
32588 msgstr "  - 以“/”开头的消息被作为服务器命令执行,如果您有相应的权限的话。"
32590 #: data/helpdata.txt:1828
32591 msgid ""
32592 "  - Messages starting with 'John:' are private messages to 'John'. Names can "
32593 "be abbreviated, or surrounded with double-quotes if they have spaces. The "
32594 "server looks for players named 'John' and if that fails tries to match a "
32595 "username beginning with 'John' (like 'Johnathan')."
32596 msgstr ""
32598 #: data/helpdata.txt:1833
32599 #, fuzzy
32600 #| msgid ""
32601 #| "  - Messages starting with 'John::' are private messages as above, but "
32602 #| "will match only users (not players) named 'John'.  'Johnathan' will still "
32603 #| "match."
32604 msgid ""
32605 "  - Messages starting with 'John::' are private messages as above, but will "
32606 "match only users (not players) named 'John'. A user name 'Johnathan' will "
32607 "still be matched."
32608 msgstr ""
32609 "  - 以“John::”开头的消息是发给名为“John”的玩家的私人消息;玩家名字可以被缩"
32610 "写。"
32612 #: data/helpdata.txt:1837
32613 #, fuzzy
32614 #| msgid "  - Messages starting with '.' will be sent only to all your allies."
32615 msgid ""
32616 "  - Messages starting with ':' will be sent to everyone (even if your client "
32617 "is configured to send only to allies by default)."
32618 msgstr "  - 以“.”开头的消息将会被发送给你所有的盟友。"
32620 #: data/helpdata.txt:1840
32621 #, fuzzy
32622 #| msgid "  - Messages starting with '.' will be sent only to all your allies."
32623 msgid ""
32624 "  - Messages starting with '.' will be sent only to all your allies (or, if "
32625 "you're a global observer, only to other global observers)."
32626 msgstr "  - 以“.”开头的消息将会被发送给你所有的盟友。"
32628 #: data/helpdata.txt:1843
32629 msgid ""
32630 "Featured text (GTK):\n"
32631 "====================\n"
32632 "\n"
32633 "Since 2.2, the GTK client has featured text support.  This feature allows "
32634 "users to format the chat messages they are sending using boldface, italic, "
32635 "colors, links, etc...  Such changes are performed using escape sequences."
32636 msgstr ""
32638 #: data/helpdata.txt:1850
32639 msgid ""
32640 "* Getting boldface:\n"
32641 "Full name sequence: '[bold] ... [/bold]'\n"
32642 "Abbreviation sequence: '[b] ... [/b]'\n"
32643 "Short cut in the entry: Ctrl-B\n"
32644 "Example: '[b]bold[/b]' will display the word 'bold' in bold style."
32645 msgstr ""
32647 #: data/helpdata.txt:1856
32648 msgid ""
32649 "* Getting colors:\n"
32650 "Full name sequence: '[color] ... [/color]' \n"
32651 "Abbreviation sequence: '[c] ... [/c]'\n"
32652 "Short cut in the entry: Ctrl-C (you also need to select the color in the "
32653 "toolbar over the entry)\n"
32654 "The color start sequence always takes at least one of the following "
32655 "parameters:\n"
32656 "- 'foreground' (abbreviation 'fg'): a color name such as red, or a hex "
32657 "specification such as #3050b2 or #35b.\n"
32658 "- 'background' (abbreviation 'bg'): same as above.\n"
32659 "Example: '[c fg=\"blue\" bg=\"yellow\"]color[/c]' will display the word "
32660 "'color' in blue on a yellow background."
32661 msgstr ""
32663 #: data/helpdata.txt:1869
32664 msgid ""
32665 "* Getting italic:\n"
32666 "Full name sequence: '[italic] ... [/italic]'\n"
32667 "Abbreviation sequence: '[i] ... [/i]'\n"
32668 "Short cut in the entry: Ctrl-I\n"
32669 "Example: '[i]italic[/i]' will display the word 'italic' in italic style."
32670 msgstr ""
32672 #: data/helpdata.txt:1875
32673 msgid ""
32674 "* Getting strikethrough:\n"
32675 "Full name sequence: '[strike] ... [/strike]'\n"
32676 "Abbreviation sequence: '[s] ... [/s]'\n"
32677 "Short cut in the entry: Ctrl-S\n"
32678 "Example: '[s]strikethrough[/s]' will display the word 'strikethrough' with a "
32679 "strike."
32680 msgstr ""
32682 #: data/helpdata.txt:1882
32683 msgid ""
32684 "* Getting underline:\n"
32685 "Full name sequence: '[underline] ... [/underline]'\n"
32686 "Abbreviation sequence: '[u] ... [/u]'\n"
32687 "Short cut in the entry: Ctrl-U\n"
32688 "Example: '[u]underlined[/u]' will display the word 'underlined' with an "
32689 "underline."
32690 msgstr ""
32692 #: data/helpdata.txt:1889
32693 msgid ""
32694 "* Getting city links:\n"
32695 "Full name sequence: '[link target=\"city\"] ... [/link]'\n"
32696 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"city\"] ... [/l]'\n"
32697 "Short cut: Control-Alt-Right-click on a city on the map.\n"
32698 "The 'id' parameter must be set to the id of the city you are pointing.\n"
32699 "An optional 'name' parameter can be set to bind the city name in the case "
32700 "the destination users don't know this city on their map.\n"
32701 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
32702 "brackets, like '[link target=\"city\" id=121 /]' (note the slash at the "
32703 "end).\n"
32704 "Examples: '[l tgt=\"city\" id=65]city[/l]' will make the word 'city' "
32705 "clickable and pointing to the city id 65.\n"
32706 "'[l tgt=\"city\" id=65 name=\"noname\" /]' will display the name of the city "
32707 "id 65 if known, else, the word 'noname'."
32708 msgstr ""
32710 #: data/helpdata.txt:1904
32711 msgid ""
32712 "* Getting tile links:\n"
32713 "Full name sequence: '[link target=\"tile\"] ... [/link]'\n"
32714 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"tile\"] ... [/l]'\n"
32715 "Short cut: Control-Alt-Right-click on a tile without city on the map.\n"
32716 "The 'x' and 'y' parameters must be set to the tile location you are "
32717 "pointing.\n"
32718 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
32719 "brackets, like '[link target=\"tile\" x=5 y=36 /]' (note the slash at the "
32720 "end).\n"
32721 "Example: '[l tgt=\"tile\" x=17 y=3]this tile[/l]' will make the string 'this "
32722 "tile' clickable and pointing to the tile (17, 3)."
32723 msgstr ""
32725 #: data/helpdata.txt:1916
32726 msgid ""
32727 "* Getting unit links:\n"
32728 "Full name sequence: '[link target=\"unit\"] ... [/link]'\n"
32729 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"unit\"] ... [/l]'\n"
32730 "Short cut: Shift-Control-Alt-Right-click on a unit on the map.\n"
32731 "The 'id' parameter must be set to the id of the unit you are pointing to.  "
32732 "An optional 'name' parameter can be set to bind the unit name in the case "
32733 "the destination users don't know this unit on their map.\n"
32734 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
32735 "brackets, like '[link target=\"unit\" id=109 /]' (note the slash at the "
32736 "end).\n"
32737 "Examples: '[l tgt=\"unit\" id=235]unit[/l]' will make the word 'unit' "
32738 "clickable and pointing to the unit id 235.\n"
32739 "'[l tgt=\"unit\" id=235 name=\"Warrior\" /]' will display the name of the "
32740 "unit id 235 if known, else, the word 'Warrior'."
32741 msgstr ""
32743 #: data/helpdata.txt:1931
32744 msgid ""
32745 "Of course, the different escape sequences can be combined in the same "
32746 "sentence, like '[i][c fg=\"blue\"]this [b]is [s]funny[c bg=\"green\"] [u]to[/"
32747 "i] test[/b] this[/s] [/c]new[/u] feature[/c]'."
32748 msgstr ""
32750 #: data/helpdata.txt:1939
32751 msgid ""
32752 "The worklist editor is used to edit both worklists for each city (from the "
32753 "city dialog) and global worklists. Using this editor you can create lists "
32754 "specifying what to build in the turns to come."
32755 msgstr ""
32756 "工作列表编辑器用于为每个城市编辑工作列表(在城市对话框中)以及编辑共用工作列"
32757 "表。使用此编辑器您可以创建列表指定在接下来的回合中建造什么。"
32759 #: data/helpdata.txt:1943
32760 msgid ""
32761 "To add an item to the worklist, double-click the desired item in the list of "
32762 "available items. You can also press the Help button to get help on the "
32763 "selected item. Pressing Help with no item selected will display this page."
32764 msgstr ""
32765 "要向工作列表添加一项,双击可用物品列表中的一项。您也可以按下帮助按钮以获得关"
32766 "于所选项的帮助信息。在未选中任何物品的时候按下帮助按钮将显示此页。"
32768 #: data/helpdata.txt:1947
32769 msgid ""
32770 "To remove an item from the worklist simply double-click the item to remove. "
32771 "Use the buttons below the worklist to move items up and/or down in the list."
32772 msgstr ""
32773 "要从工作列表中删除一项只需双击该项。请使用工作列表下面的按钮对列表中的项进行"
32774 "上下移动。"
32776 #: data/helpdata.txt:1950
32777 msgid ""
32778 "Keyboard shortcuts: Home to focus the worklist, End to focus the available "
32779 "list, Up/Down arrows to select previous/next item in worklist or available "
32780 "list, PageUp/Down to move items up/down in the worklist, Insert to insert "
32781 "items from the available list into the worklist and Delete to delete the "
32782 "selected item from the worklist."
32783 msgstr ""
32784 "键盘快捷键:Home聚焦的工作列表;End聚焦到可用物品列表;上/下箭头在工作列表或"
32785 "可用列表中选择前/后项;PageUp/PageDown在工作列表中上下移动一项;Insert从可用"
32786 "列表中插入一项到工作列表;Delelte从工作列表中删除选中的项。"
32788 #: data/helpdata.txt:1956
32789 msgid ""
32790 "If you want to buy the unit that's first on the list, you can do that from "
32791 "the City Overview window."
32792 msgstr "如果您想购买列表中第一个部队,您可以在城市概况页中进行。"
32794 #: data/helpdata.txt:1963
32795 #, fuzzy
32796 msgid ""
32797 "Freeciv supports several local languages.  See the Native Language Support "
32798 "section of the README file for instructions on how to use one of these "
32799 "languages.\n"
32800 "\n"
32801 "First, check whether a localization is already in progress for your language:"
32802 msgstr ""
32803 "Freeciv支持多种本地语言。请参见README文件中Native Language Support一节以获"
32804 "得关于如何使用这些语言的帮助。\n"
32805 "\n"
32806 "如果您想为您的语言添加本地化(翻译),请参见下面地址的指南:\n"
32807 "\n"
32808 "  http://www.freeciv.org/index.php/Localization\n"
32809 "\n"
32810 "请首先检查这里有没有您的语言的本地化正在进行中:\n"
32811 "\n"
32812 "  http://www.freeciv.org/index.php/Translations\n"
32813 "\n"
32814 "也欢迎您发送问题到freeciv-i18n邮件列表:\n"
32815 "\n"
32816 "  freeciv-i18n@freeciv.org"
32818 #: data/helpdata.txt:1972
32819 msgid ""
32820 "If you would like to add a localization (translation) for your language, "
32821 "please see the instructions at:"
32822 msgstr ""
32824 #: data/helpdata.txt:1977
32825 msgid ""
32826 "You are also welcome to send any questions to the translation mailing list:"
32827 msgstr ""
32829 #: data/helpdata.txt:1993
32830 msgid ""
32831 "Freeciv is released under the GNU General Public License (version 2 or, at "
32832 "your option, any later version).  In short, you may copy this program "
32833 "(including source) freely, but see the the full license text below for full "
32834 "details."
32835 msgstr ""
32837 #. TRANS: followed by a URL
32838 #: data/helpdata.txt:2302
32839 #, fuzzy
32840 msgid ""
32841 "If you find any bugs, then please send us a bug report.  This is best done "
32842 "by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:"
32843 msgstr ""
32844 "如果您发现任何错误,请向我们发送一份错误报告。这最好通过访问如下地址的"
32845 "Freeciv Bug跟踪系统完成:\n"
32846 "\n"
32847 "  http://bugs.freeciv.org/"
32849 #: data/helpdata.txt:2307
32850 #, fuzzy
32851 msgid ""
32852 "Please quote the above version information. For more information about "
32853 "submitting bug reports see the file BUGS in the Freeciv distribution."
32854 msgstr ""
32855 "关于提交错误报告的更多信息参见Freeciv发布中的BUGS文件。对于更多的一般信息,请"
32856 "访问Freeciv网站:"
32858 #: data/helpdata.txt:2311
32859 msgid ""
32860 "To contact the developers about anything else, please email one of the "
32861 "project's mailing lists:"
32862 msgstr ""
32864 #: data/helpdata.txt:2314
32865 msgid ""
32866 "    freeciv-dev@gna.org         - public development mailing\n"
32867 "                                  list (archives are public)\n"
32868 "    freeciv-maintainers@gna.org - private project administration\n"
32869 "                                  list (for security issues, etc)"
32870 msgstr ""
32872 #: data/helpdata.txt:2319
32873 msgid ""
32874 "  Original authors:\n"
32875 "    (they are no longer involved, please don't mail them!)"
32876 msgstr ""
32877 "  原始作者:\n"
32878 "    (他们已不再进行开发,请不要给他们发邮件!)"
32880 #: data/helpdata.txt:2326
32881 msgid "  Present administrators: "
32882 msgstr "  当前管理者:"
32884 #: data/helpdata.txt:2333
32885 msgid "For more information in general, visit the Freeciv website, at:"
32886 msgstr ""
32888 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:670
32889 #, fuzzy
32890 msgid ""
32891 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
32892 "by the city by 4 under Democracy and 2 under Republic -- in other words, it "
32893 "neutralizes the unhappiness caused by two military units. This improvement "
32894 "has no effect under other governments."
32895 msgstr ""
32896 "在民主制下将城市外面的军事部队引起的忧郁减少2,在共和制下减少1。此建筑在其它"
32897 "政府下没有作用。"
32899 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:910
32900 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:946
32901 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:973
32902 #, fuzzy
32903 msgid ""
32904 "Before you can build any spaceship parts, you must build the Apollo Program."
32905 msgstr ""
32906 "需要 %s 建筑。\n"
32907 "\n"
32909 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1045
32910 #, fuzzy, no-c-format
32911 msgid ""
32912 "Increases the food resources by 100% on each farmland tile which is being "
32913 "used around the city.  Farmland tiles are those which have been irrigated a "
32914 "second time."
32915 msgstr ""
32916 "将被该城市使用的周围的耕地方格的食物产出增加50%。耕地方格是指那些被灌溉过两次"
32917 "的方格。"
32919 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1117
32920 msgid ""
32921 "Allows you to start building spaceship parts in cities with factories "
32922 "(assuming you have researched the necessary technologies)."
32923 msgstr ""
32925 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1141
32926 #, fuzzy
32927 msgid ""
32928 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
32929 "upkeep, for all your cities on the same continent."
32930 msgstr "对您所有的城市,正常情况下需要1点物资保养的建筑现在免费保养。"
32932 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1210
32933 #, fuzzy
32934 msgid ""
32935 "This stunning technological achievement makes two content citizens happy in "
32936 "all cities of all players who have researched Genetic Engineering. In the "
32937 "unlikely event where there are not enough content citizens to benefit from "
32938 "this effect in a city, the wonder applies to unhappy citizens (including "
32939 "those unhappy about military activity), making each content then happy."
32940 msgstr ""
32941 "使每个城市中一个满足市民变得快乐。使拥有空中花园的城市中额外两个满足市民变得"
32942 "快乐(也就是,总共3个)。在不太可能出现的情况下,如果城市中没有满足市民来获得"
32943 "空中花园的好处,此奇迹将作用到忧郁市民身上(使他们变得满足)。"
32945 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1237
32946 msgid ""
32947 "Gives two immediate technology advances the first time it is built by each "
32948 "player."
32949 msgstr ""
32951 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1261
32952 #, no-c-format
32953 msgid ""
32954 "Each city on the same continent may support one unit free of shield upkeep."
32955 msgstr ""
32957 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1285
32958 #, fuzzy, no-c-format
32959 msgid "Reduces corruption by 50% in all cities on the same continent."
32960 msgstr ""
32961 "需要 %s 政府。\n"
32962 "\n"
32964 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1308
32965 #, fuzzy
32966 msgid "Works as a City Wall in all your cities on the same continent."
32967 msgstr "相当于在所有城市中都有城墙。"
32969 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1331
32970 #, fuzzy
32971 msgid ""
32972 "Makes two content citizens happy in every city on the same continent. In the "
32973 "unlikely event where there are no content citizens to get the effect of "
32974 "Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including those "
32975 "unhappy about military activity), making each content then happy."
32976 msgstr ""
32977 "使每个城市中一个满足市民变得快乐。使拥有空中花园的城市中额外两个满足市民变得"
32978 "快乐(也就是,总共3个)。在不太可能出现的情况下,如果城市中没有满足市民来获得"
32979 "空中花园的好处,此奇迹将作用到忧郁市民身上(使他们变得满足)。"
32981 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1358
32982 #, fuzzy
32983 msgid ""
32984 "Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent. (This "
32985 "reduces pollution and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
32986 msgstr ""
32987 "相当与您在每个城市中都有一座水力电厂。(这将减少污染并增加工厂与制造厂的作"
32988 "用。)"
32990 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1383
32991 #, fuzzy, no-c-format
32992 msgid ""
32993 "Boosts science production by 100% in every city on the same continent that "
32994 "has a University."
32995 msgstr "使您控制的每个拥有大学的城市的科研产出增加100%。"
32997 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1406
32998 #, fuzzy
32999 msgid ""
33000 "Makes two unhappy citizens content in every city on the same continent "
33001 "(including citizens unhappy about military activity)."
33002 msgstr "使每个有庙宇的城市中使两个忧郁市民满足。"
33004 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1454
33005 #, fuzzy
33006 msgid "Upgrades two obsolete units per game turn."
33007 msgstr "每个回合升级一个过时部队。"
33009 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1501
33010 #, fuzzy
33011 msgid ""
33012 "All your new sea units built in cities on the same continent start with an "
33013 "additional veteran level (this is cumulative with any Port Facility in a "
33014 "city; with both, units are created as Hardened)."
33015 msgstr ""
33016 "您所有的新建的地面部队将是一级老练的。一个部队在战斗之后变成下一级老练的的机"
33017 "会增加一半。"
33019 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1546
33020 #, fuzzy, no-c-format
33021 msgid "Increases trade output by 40% in all cities on the same continent."
33022 msgstr "将所有拥有公路或铁路的方格的贸易产出增加50%。"
33024 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1569
33025 #, fuzzy
33026 msgid ""
33027 "Counts as having a Cathedral in each of your cities on the same continent. "
33028 "This makes 3 unhappy citizens content in each city; however, it does not "
33029 "affect citizens made unhappy by military activity. The discovery of Theology "
33030 "increases the effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen "
33031 "content. The discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, "
33032 "reducing by one the number of unhappy citizens made content."
33033 msgstr ""
33034 "相当于您的每个城市都有一个大教堂。这使的每个城市中3个忧郁市民变得满足。神学的"
33035 "发现将增加大教堂的效果,使另外一个忧郁市民满足。共产主义的发现将减弱大教堂的"
33036 "效果,把忧郁市民变得满足的数目将被减1。"
33038 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1598
33039 #, fuzzy
33040 msgid ""
33041 "Makes two of your unhappy citizens content in every city with a Temple on "
33042 "the same continent. Does not affect citizens made unhappy by military "
33043 "activity."
33044 msgstr "使您修建该奇迹的大陆上的所有城市中两个忧郁市民变成满足的。"
33046 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1623
33047 #, no-c-format
33048 msgid ""
33049 "The city where this wonder is built will experience rapture growth when "
33050 "celebrating."
33051 msgstr ""
33053 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1629
33054 #, fuzzy
33055 msgid "The Internet"
33056 msgstr "内部"
33058 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1647
33059 #, fuzzy, no-c-format
33060 msgid ""
33061 "Boosts science production in each city on the same continent with a Research "
33062 "Lab by 100%."
33063 msgstr "将每个有研究实验室的城市中的科研产出提升 100% 。"
33065 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1719
33066 #, fuzzy
33067 msgid ""
33068 "All your new military land units produced in cities on the same continent "
33069 "start with an additional veteran level (this is cumulative with any Barracks "
33070 "building in a city; with both, units are created as Hardened)."
33071 msgstr ""
33072 "您所有的新建的地面部队将是一级老练的。一个部队在战斗之后变成下一级老练的的机"
33073 "会增加一半。"
33075 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1742
33076 msgid ""
33077 "Creates a world senate that may prevent declarations of war in some "
33078 "circumstances. If any player's city is in revolt for more than two turns, "
33079 "that player's government falls."
33080 msgstr ""
33082 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1766
33083 #, fuzzy
33084 msgid ""
33085 "Counts as a Police Station in every city on the same continent. (That is, "
33086 "for each city, it reduces the unhappiness caused by aggressively deployed "
33087 "military units owned by that city by 4 under Democracy and 2 under Republic "
33088 "-- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by two military "
33089 "units per city. This wonder has no effect under other governments.)"
33090 msgstr ""
33091 "相当于每个城市都有一座警察局。(也就是,对每个城市来说,在民主制下将城市外面"
33092 "的军事部队引起的忧郁减少2,共和制下减少1。此奇迹在其它政府类型下没有作用。)"
33094 #: data/multiplayer/game.ruleset:26
33095 #, fuzzy
33096 msgid "Multiplayer ruleset"
33097 msgstr "删除预设值(_D)"
33099 #: data/multiplayer/game.ruleset:32
33100 msgid ""
33101 "You are playing Freeciv with rules designed for multiplayer gaming. The "
33102 "biggest differences from the classic ruleset are that trade routes are "
33103 "disabled, and that most wonders can be built once by each player, and affect "
33104 "only cities on the same continent. A full description of the differences can "
33105 "be found in README.ruleset_multiplayer."
33106 msgstr ""
33108 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33109 #. TRANS: With this and other color team names, uniqueness is more
33110 #. TRANS: important than precise translation. To see the colors, start a
33111 #. TRANS: multiplayer game with 32 players and look at the Nations report.
33112 #: data/multiplayer/game.ruleset:930
33113 #, fuzzy
33114 msgid "?team name:Red"
33115 msgstr "教士"
33117 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33118 #: data/multiplayer/game.ruleset:932
33119 msgid "?team name:Yellow"
33120 msgstr ""
33122 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33123 #: data/multiplayer/game.ruleset:934
33124 msgid "?team name:Blue"
33125 msgstr ""
33127 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33128 #: data/multiplayer/game.ruleset:936
33129 #, fuzzy
33130 msgid "?team name:Purple"
33131 msgstr "教士"
33133 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33134 #: data/multiplayer/game.ruleset:938
33135 msgid "?team name:Orange"
33136 msgstr ""
33138 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33139 #: data/multiplayer/game.ruleset:940
33140 #, fuzzy
33141 msgid "?team name:Magenta"
33142 msgstr "王公"
33144 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33145 #: data/multiplayer/game.ruleset:942
33146 #, fuzzy
33147 msgid "?team name:Cornflower"
33148 msgstr "教士"
33150 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33151 #: data/multiplayer/game.ruleset:944
33152 msgid "?team name:Emerald"
33153 msgstr ""
33155 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33156 #: data/multiplayer/game.ruleset:946
33157 #, fuzzy
33158 msgid "?team name:Salmon"
33159 msgstr "王公"
33161 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33162 #: data/multiplayer/game.ruleset:948
33163 msgid "?team name:Green"
33164 msgstr ""
33166 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33167 #: data/multiplayer/game.ruleset:950
33168 #, fuzzy
33169 msgid "?team name:Burgundy"
33170 msgstr "教士"
33172 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33173 #: data/multiplayer/game.ruleset:952
33174 msgid "?team name:Pink"
33175 msgstr ""
33177 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33178 #: data/multiplayer/game.ruleset:954
33179 msgid "?team name:Silver"
33180 msgstr ""
33182 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33183 #: data/multiplayer/game.ruleset:956
33184 msgid "?team name:Heliotrope"
33185 msgstr ""
33187 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33188 #: data/multiplayer/game.ruleset:958
33189 msgid "?team name:Fuchsia"
33190 msgstr ""
33192 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33193 #: data/multiplayer/game.ruleset:960
33194 msgid "?team name:Azure"
33195 msgstr ""
33197 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33198 #: data/multiplayer/game.ruleset:962
33199 #, fuzzy
33200 msgid "?team name:Gold"
33201 msgstr "教士"
33203 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33204 #: data/multiplayer/game.ruleset:964
33205 #, fuzzy
33206 msgid "?team name:Khaki"
33207 msgstr "红衣主教"
33209 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33210 #: data/multiplayer/game.ruleset:966
33211 #, fuzzy
33212 msgid "?team name:Butter"
33213 msgstr "教士"
33215 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33216 #: data/multiplayer/game.ruleset:968
33217 #, fuzzy
33218 msgid "?team name:Mint"
33219 msgstr "王公"
33221 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33222 #: data/multiplayer/game.ruleset:970
33223 #, fuzzy
33224 msgid "?team name:Lime"
33225 msgstr "教士"
33227 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33228 #: data/multiplayer/game.ruleset:972
33229 #, fuzzy
33230 msgid "?team name:Peach"
33231 msgstr "教士"
33233 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33234 #: data/multiplayer/game.ruleset:974
33235 #, fuzzy
33236 msgid "?team name:Vermilion"
33237 msgstr "教士"
33239 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33240 #: data/multiplayer/game.ruleset:976
33241 #, fuzzy
33242 msgid "?team name:Puce"
33243 msgstr "教士"
33245 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33246 #: data/multiplayer/game.ruleset:978
33247 #, fuzzy
33248 msgid "?team name:Mustard"
33249 msgstr "王公"
33251 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33252 #: data/multiplayer/game.ruleset:980
33253 #, fuzzy
33254 msgid "?team name:Aubergine"
33255 msgstr "教士"
33257 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33258 #: data/multiplayer/game.ruleset:982
33259 #, fuzzy
33260 msgid "?team name:Brown"
33261 msgstr "教士"
33263 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33264 #: data/multiplayer/game.ruleset:984
33265 #, fuzzy
33266 msgid "?team name:Pumpkin"
33267 msgstr "教士"
33269 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33270 #: data/multiplayer/game.ruleset:986
33271 msgid "?team name:Turquoise"
33272 msgstr ""
33274 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33275 #: data/multiplayer/game.ruleset:988
33276 #, fuzzy
33277 msgid "?team name:Crimson"
33278 msgstr "教士"
33280 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33281 #: data/multiplayer/game.ruleset:990
33282 msgid "?team name:Lavender"
33283 msgstr ""
33285 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
33286 #: data/multiplayer/game.ruleset:992
33287 #, fuzzy
33288 msgid "?team name:Cream"
33289 msgstr "教士"
33291 #: data/multiplayer/script.lua:49
33292 #, fuzzy, c-format
33293 #| msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
33294 #| msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
33295 msgid "%s boosts research; you gain the immediate advances %s and %s."
33296 msgstr "%s 推进了研究,您立刻获得 %d 项进展。"
33298 #: data/multiplayer/script.lua:55
33299 #, fuzzy, c-format
33300 #| msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
33301 #| msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
33302 msgid "%s boosts %s research; you gain the immediate advances %s and %s."
33303 msgstr "%s 推进了研究,您立刻获得 %d 项进展。"
33305 #: data/multiplayer/script.lua:64
33306 #, fuzzy, c-format
33307 #| msgid "The %s have acquired %s from %s."
33308 msgid "The %s gain %s and %s from %s."
33309 msgstr "%1$s 从 %3$s 获得了 %2$s。"
33311 #: data/multiplayer/script.lua:126
33312 #, fuzzy, c-format
33313 #| msgid ""
33314 #| "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
33315 #| "immediate advance."
33316 msgid ""
33317 "Great philosophers from all the world join your civilization: you get the "
33318 "immediate advance %s."
33319 msgstr "来自于全世界的哲学家加入了您的文明:您立刻得到了进步。"
33321 #: data/multiplayer/script.lua:131
33322 #, fuzzy, c-format
33323 #| msgid ""
33324 #| "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
33325 #| "immediate advance."
33326 msgid ""
33327 "Great philosophers from all the world join the %s: you get the immediate "
33328 "advance %s."
33329 msgstr "来自于全世界的哲学家加入了您的文明:您立刻得到了进步。"
33331 #: data/multiplayer/script.lua:138
33332 #, fuzzy, c-format
33333 #| msgid ""
33334 #| "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
33335 #| "immediate advance."
33336 msgid ""
33337 "Great philosophers from all the world join the %s: they get %s as an "
33338 "immediate advance."
33339 msgstr "来自于全世界的哲学家加入了您的文明:您立刻得到了进步。"
33341 #: data/multiplayer/techs.ruleset:292
33342 #, fuzzy
33343 msgid "Improves the effect of Amphitheaters."
33344 msgstr "增强庙宇的效果。"
33346 #: data/multiplayer/techs.ruleset:317
33347 msgid "Having this advance decreases pollution in all your cities by 50%."
33348 msgstr ""
33350 #: data/multiplayer/techs.ruleset:594
33351 msgid ""
33352 "When you research this technology, you also get one other immediate "
33353 "technology advance."
33354 msgstr ""
33356 #: data/multiplayer/techs.ruleset:835
33357 #, fuzzy
33358 msgid "Theory of Evolution"
33359 msgstr "重力理论"
33361 #: data/multiplayer/techs.ruleset:842
33362 msgid ""
33363 "This technology is only acquired the first time you build Darwin's Voyage."
33364 msgstr ""
33366 #: data/multiplayer/units.ruleset:461
33367 msgid ""
33368 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
33369 "if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
33370 "require twice as much food per turn, and in Fundamentalist societies, three "
33371 "times as much."
33372 msgstr ""
33374 #: data/multiplayer/units.ruleset:522
33375 msgid "Workers can build airbases, which Settlers cannot."
33376 msgstr ""
33378 #: data/multiplayer/units.ruleset:1507
33379 #, fuzzy
33380 msgid ""
33381 "The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
33382 "cities.  Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
33383 "health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, and "
33384 "they may be attacked by ground units."
33385 msgstr ""
33386 "直升飞机是一种很强大的部队,因为它既能飞行又能占领城市。必须小心的是,除非你"
33387 "有奇迹联合国,否则对于每一个不在城市中的回合,直升飞机将损失一点生命力。"
33389 #: data/multiplayer/units.ruleset:2289
33390 msgid ""
33391 "A Caravan carries goods or material to help build wonders in your cities."
33392 msgstr ""
33394 #: data/multiplayer/units.ruleset:2292
33395 msgid ""
33396 "Every Caravan that is used to build a wonder will add 30 shields towards the "
33397 "production of the wonder."
33398 msgstr ""
33400 #: data/multiplayer/units.ruleset:2328
33401 #, fuzzy
33402 msgid ""
33403 "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed. Each "
33404 "Freight used to build a wonder will add 50 shields."
33405 msgstr "货车代替了商队,并且移动速度是它的两倍。"
33407 #: data/nation/american.ruleset:8
33408 msgid ""
33409 "The United States of America achieved its independence from Great Britain "
33410 "after a revolution in 1776-1783 CE. Its constitution was proclaimed in 1789, "
33411 "making the country one of the first modern representative republics. The "
33412 "United States then started to expand its territory, first on the North "
33413 "American mainland and later also overseas. By the 20th century the country "
33414 "had become a world superpower; its cultural, economic and political "
33415 "influence on the rest of the world is enormous."
33416 msgstr ""
33418 #: data/nation/animals.ruleset:5
33419 #, fuzzy
33420 #| msgid "Kingdom"
33421 msgid "Animal Kingdom"
33422 msgstr "王国"
33424 #: data/nation/animals.ruleset:6
33425 #, fuzzy
33426 #| msgid "?plural:Indians"
33427 msgid "?plural:Animals"
33428 msgstr "印度人"
33430 #: data/nation/animals.ruleset:8
33431 msgid ""
33432 "Before civilization claimed the lands, ancient man had to survive the "
33433 "wilderness with all kinds of dangerous animals."
33434 msgstr ""
33436 #: data/nation/apache.ruleset:5
33437 #, fuzzy
33438 msgid "Apache"
33439 msgstr "香料"
33441 #: data/nation/apache.ruleset:6
33442 #, fuzzy
33443 msgid "?plural:Apaches"
33444 msgstr "丹麦人"
33446 #: data/nation/apache.ruleset:8
33447 msgid ""
33448 "The Apaches are a group of Athabascan speaking Indian tribes living in "
33449 "Arizona, New Mexico and Oklahoma. Apache groups include the Western, "
33450 "Chiricahua, Mescalero, Jicarilla, Lipan and Plains Apache. They came from "
33451 "the Far North around 1000 CE. The Apache are known as fierce warriors. In "
33452 "the 19th century it took the United States half a century to subdue them."
33453 msgstr ""
33455 #: data/nation/apache.ruleset:27
33456 #, fuzzy, c-format
33457 msgid "Great Shaman %s"
33458 msgstr "大汗"
33460 #: data/nation/apache.ruleset:27
33461 #, fuzzy, c-format
33462 msgid "?female:Great Shaman %s"
33463 msgstr "大汗"
33465 #: data/nation/arab.ruleset:5
33466 msgid "Arab"
33467 msgstr "阿拉伯人"
33469 #: data/nation/arab.ruleset:6
33470 msgid "?plural:Arabs"
33471 msgstr "阿拉伯人"
33473 #: data/nation/arab.ruleset:8
33474 #, fuzzy
33475 msgid "The Arab/Islamic civilization of 622 to 1495 CE."
33476 msgstr "公元622年到公元1495年间的阿拉伯/伊斯兰文明。"
33478 #: data/nation/arab.ruleset:23
33479 #, fuzzy, c-format
33480 msgid "Sheikh %s"
33481 msgstr "瑞典人"
33483 #: data/nation/arab.ruleset:23
33484 #, fuzzy, c-format
33485 msgid "Shaykha %s"
33486 msgstr "?伊朗王:沙"
33488 #: data/nation/arab.ruleset:24
33489 #, fuzzy, c-format
33490 msgid "Vizier %s"
33491 msgstr "激光"
33493 #: data/nation/arab.ruleset:24
33494 #, fuzzy, c-format
33495 msgid "?female:Vizier %s"
33496 msgstr "女同志"
33498 #: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
33499 #: data/nation/turk.ruleset:32
33500 #, fuzzy, c-format
33501 msgid "Caliph %s"
33502 msgstr "哈里发"
33504 #: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
33505 #: data/nation/turk.ruleset:32
33506 #, fuzzy, c-format
33507 msgid "Calipha %s"
33508 msgstr "哈里发"
33510 #: data/nation/austrian.ruleset:5
33511 msgid "Austrian"
33512 msgstr "匈牙利人"
33514 #: data/nation/austrian.ruleset:6
33515 msgid "?plural:Austrians"
33516 msgstr "匈牙利人"
33518 #. TRANS: Legend for nation in "core" set
33519 #: data/nation/austrian.ruleset:9
33520 msgid ""
33521 "The origins of Austria date back to the time of the Roman Empire when a "
33522 "Celtic kingdom was conquered by the Romans in approximately 15 BCE, and "
33523 "later became Noricum, a Roman province, in the mid 1st century CE - an area "
33524 "which mostly encloses today's Austria. In 788 CE, the Frankish king "
33525 "Charlemagne conquered the area, and introduced Christianity. Under the "
33526 "native Habsburg dynasty, Austria became one of the great powers of Europe. "
33527 "In 1867, the Austrian Empire was reformed into Austria-Hungary. The Austro-"
33528 "Hungarian Empire collapsed in 1918 with the end of World War I. After "
33529 "establishing the First Austrian Republic in 1919, Austria joined Nazi "
33530 "Germany in the Anschluss in 1938. This lasted until the end of World War II "
33531 "in 1945, after which Austria was occupied by the Allies."
33532 msgstr ""
33534 #: data/nation/austrian.ruleset:49
33535 #, fuzzy, c-format
33536 msgid "Archduke %s"
33537 msgstr "大公爵"
33539 #: data/nation/austrian.ruleset:49
33540 #, fuzzy, c-format
33541 msgid "Archduchess %s"
33542 msgstr "女大公爵"
33544 #: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
33545 #, fuzzy, c-format
33546 msgid "Kaiser %s"
33547 msgstr "激光"
33549 #: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
33550 #, fuzzy, c-format
33551 msgid "Kaiserin %s"
33552 msgstr "尼日利亚人"
33554 #: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/french.ruleset:44
33555 #: data/nation/italian.ruleset:44 data/nation/polish.ruleset:37
33556 #: data/nation/portuguese.ruleset:29 data/nation/spanish.ruleset:43
33557 #, fuzzy, c-format
33558 msgid "Mother Superior %s"
33559 msgstr "总督"
33561 #: data/nation/babylonian.ruleset:8
33562 #, fuzzy
33563 msgid ""
33564 "Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
33565 "BCE under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
33566 "and Chaldeans."
33567 msgstr ""
33568 "巴比伦是公元前18世纪到公元前7世纪美索不达米亚的统治城市,经历了一系列的民族,"
33569 "包括亚魔利,喀西特,亚述和迦勒底。"
33571 #: data/nation/brazilian.ruleset:5
33572 msgid "Brazilian"
33573 msgstr "巴西人"
33575 #: data/nation/brazilian.ruleset:6
33576 msgid "?plural:Brazilians"
33577 msgstr "巴西人"
33579 #: data/nation/brazilian.ruleset:8
33580 msgid ""
33581 "Brazil was founded as a colony of Portugal but became independent in 1822 as "
33582 "a result of Portugal's occupation by Napoleonic France. The country was "
33583 "first established as an empire under the exiled Portuguese royal family. The "
33584 "empire lasted until the establishment of a republican government in 1889."
33585 msgstr ""
33587 #: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
33588 #, fuzzy, c-format
33589 msgid "Chairwoman %s"
33590 msgstr "主席"
33592 #: data/nation/brazilian.ruleset:32
33593 #, fuzzy, c-format
33594 msgid "Director-President %s"
33595 msgstr "总统"
33597 #: data/nation/brazilian.ruleset:32
33598 #, fuzzy, c-format
33599 msgid "?female:Director-President %s"
33600 msgstr "女总统"
33602 #: data/nation/byzantium.ruleset:5
33603 msgid "Byzantine"
33604 msgstr "拜占庭人"
33606 #: data/nation/byzantium.ruleset:6
33607 msgid "?plural:Byzantines"
33608 msgstr "拜占庭人"
33610 #: data/nation/byzantium.ruleset:8
33611 msgid ""
33612 "At the time of the decline of the old Roman empire, the Emperor Constantine "
33613 "moved the empire's capital to Byzantium and formed a new empire mostly known "
33614 "as the Eastern Roman empire or the Byzantine empire. This empire lasted "
33615 "until 1453 when its capital fell to the Ottomans. At the time of Justinian "
33616 "I, the Byzantines controlled nearly all of the Middle East, northern Africa, "
33617 "Italy, and parts of Spain."
33618 msgstr ""
33620 #: data/nation/carthaginian.ruleset:10
33621 #, fuzzy
33622 msgid ""
33623 "The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
33624 "the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BCE. Carthage was destroyed "
33625 "by Rome in 146 BCE."
33626 msgstr ""
33627 "伽太基人,腓尼基商人的后裔,在公元前5世纪到公元前2世纪在地中海地区统治一个海"
33628 "上帝国。迦太基在公元前146年被罗马所灭。"
33630 #: data/nation/carthaginian.ruleset:25
33631 #, fuzzy, c-format
33632 msgid "Judge %s"
33633 msgstr "完成"
33635 #: data/nation/carthaginian.ruleset:25
33636 #, fuzzy, c-format
33637 msgid "?female:Judge %s"
33638 msgstr "女同志"
33640 #: data/nation/cherokee.ruleset:5
33641 msgid "Cherokee"
33642 msgstr ""
33644 #: data/nation/cherokee.ruleset:6
33645 #, fuzzy
33646 msgid "?plural:Cherokees"
33647 msgstr "希腊人"
33649 #: data/nation/cherokee.ruleset:8
33650 msgid ""
33651 "The Cherokee nation is the largest Native American nation in North America "
33652 "today."
33653 msgstr ""
33655 #: data/nation/chinese.ruleset:8
33656 #, fuzzy
33657 msgid ""
33658 "China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
33659 "with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
33660 "by the Qin dynasty in 221 BCE, China alternated between periods of unity and "
33661 "disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
33662 "People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
33663 "the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
33664 "China governs the island of Taiwan."
33665 msgstr ""
33666 "中国是现今仍存的最古老的主要文明之一,其有文字记录的历史可以追溯到3,500年前。"
33667 "在公元前221年秦朝首次统一后,中国多次在统一和分裂之间变换,并且经常被外来少数"
33668 "民族征服。现在,由共产党在1949年建立的中华人民共和国统治着大陆,而以前国民党"
33669 "的中华民国政府在内战后逃往台湾岛。"
33671 #: data/nation/danish.ruleset:5
33672 msgid "Danish"
33673 msgstr "丹麦人"
33675 #: data/nation/danish.ruleset:6
33676 msgid "?plural:Danes"
33677 msgstr "丹麦人"
33679 #: data/nation/danish.ruleset:8
33680 #, fuzzy
33681 msgid ""
33682 "The founding of the Danish kingdom is generally assigned to the reign of "
33683 "Harald Blåtand, who unified what is now Denmark between 958 CE and 988 CE."
33684 msgstr ""
33685 "丹麦王国的建立通常归功于哈洛德.布美塔特,他在公元958年到公元988年间统一了现在"
33686 "的丹麦。"
33688 #: data/nation/danish.ruleset:34 data/nation/swedish.ruleset:34
33689 #: data/nation/viking.ruleset:29
33690 #, fuzzy, c-format
33691 msgid "Earl %s"
33692 msgstr "红衣主教"
33694 #: data/nation/danish.ruleset:34 data/nation/swedish.ruleset:34
33695 #: data/nation/viking.ruleset:29
33696 #, fuzzy, c-format
33697 msgid "?female:Earl %s"
33698 msgstr "红衣主教"
33700 #: data/nation/dutch.ruleset:5
33701 msgid "Dutch"
33702 msgstr "荷兰人"
33704 #: data/nation/dutch.ruleset:6
33705 msgid "?plural:Dutch"
33706 msgstr "荷兰人"
33708 #: data/nation/dutch.ruleset:8
33709 msgid ""
33710 "When the Holy Roman Emperor sentenced the entire population to death, the "
33711 "people of the Netherlands revolted and declared themselves independent, "
33712 "forming the Union of Utrecht in 1579. The Netherlands grew to be a dominant "
33713 "maritime and economic power in the 17th century."
33714 msgstr ""
33716 #: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
33717 #: data/nation/russian.ruleset:49
33718 #, fuzzy, c-format
33719 msgid "Prince %s"
33720 msgstr "公主"
33722 #: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
33723 #: data/nation/russian.ruleset:49
33724 #, fuzzy, c-format
33725 msgid "Princess %s"
33726 msgstr "公主"
33728 #: data/nation/dutch.ruleset:41
33729 #, fuzzy, c-format
33730 msgid "Stadtholder %s"
33731 msgstr "隐型轰炸机"
33733 #: data/nation/dutch.ruleset:41
33734 #, fuzzy, c-format
33735 msgid "Stadtholdress %s"
33736 msgstr "女独裁者"
33738 #: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
33739 #: data/nation/spanish.ruleset:41
33740 #, fuzzy, c-format
33741 msgid "Pretender %s"
33742 msgstr "总统"
33744 #: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
33745 #: data/nation/spanish.ruleset:41
33746 #, fuzzy, c-format
33747 msgid "?female:Pretender %s"
33748 msgstr "总理"
33750 #: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
33751 #, fuzzy, c-format
33752 msgid "Lord %s"
33753 msgstr "装载"
33755 #: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
33756 #, fuzzy, c-format
33757 msgid "Lady %s"
33758 msgstr "%s%d %s"
33760 #: data/nation/english.ruleset:29 data/nation/polish.ruleset:37
33761 #, fuzzy, c-format
33762 msgid "Bishop %s"
33763 msgstr "大主教"
33765 #: data/nation/english.ruleset:29
33766 #, fuzzy, c-format
33767 msgid "?female:Bishop %s"
33768 msgstr "大主教"
33770 #: data/nation/ethiopian.ruleset:5
33771 msgid "Ethiopian"
33772 msgstr "埃塞俄比亚人"
33774 #: data/nation/ethiopian.ruleset:6
33775 msgid "?plural:Ethiopians"
33776 msgstr "埃塞俄比亚人"
33778 #: data/nation/ethiopian.ruleset:8
33779 msgid ""
33780 "Ethiopia is the oldest nation in Africa and the only one to remain "
33781 "independent during European colonialism."
33782 msgstr ""
33784 #: data/nation/french.ruleset:8
33785 msgid ""
33786 "France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
33787 "Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
33788 "flag. The country also built the world's second largest colonial empire. The "
33789 "French kingdom first came into existence when it grew out of the western "
33790 "part of the Frankish empire during the High Middle Ages. France - and indeed "
33791 "the world - was shaken on its foundations by the French Revolution of 1789."
33792 msgstr ""
33794 #: data/nation/french.ruleset:41
33795 #, fuzzy, c-format
33796 msgid "Citizen %s"
33797 msgstr "城市"
33799 #: data/nation/french.ruleset:41
33800 #, fuzzy, c-format
33801 msgid "?female:Citizen %s"
33802 msgstr "酋长"
33804 #: data/nation/french.ruleset:43
33805 #, fuzzy, c-format
33806 msgid "Premiere %s"
33807 msgstr "总理"
33809 #: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
33810 #: data/nation/zulu.ruleset:39
33811 #, fuzzy, c-format
33812 msgid "Elder %s"
33813 msgstr "电力学"
33815 #: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
33816 #: data/nation/zulu.ruleset:39
33817 #, fuzzy, c-format
33818 msgid "?female:Elder %s"
33819 msgstr "女同志"
33821 #: data/nation/hittite.ruleset:5
33822 #, fuzzy
33823 msgid "Hittite"
33824 msgstr "态度"
33826 #: data/nation/hittite.ruleset:6
33827 #, fuzzy
33828 msgid "?plural:Hittites"
33829 msgstr "矮人"
33831 #: data/nation/hittite.ruleset:8
33832 msgid ""
33833 "The Hittite kingdom lasted from about 1680 BCE to about 1180 BCE. They were "
33834 "the first civilization to discover iron working. At its height, they "
33835 "controlled central Anatolia, north-western Syria and Mesopotamia down to "
33836 "Babylon."
33837 msgstr ""
33839 #: data/nation/hunnic.ruleset:5
33840 #, fuzzy
33841 msgid "Hunnic"
33842 msgstr "炼制技术"
33844 #: data/nation/hunnic.ruleset:6
33845 #, fuzzy
33846 msgid "?plural:Huns"
33847 msgstr "肯尼亚人"
33849 #: data/nation/hunnic.ruleset:8
33850 msgid ""
33851 "The European Huns were an ancient tribal confederation who first appeared in "
33852 "the 4th century. The Huns inhabited the Eurasian steppes and were known as "
33853 "formidable horse archers. In the fifth century CE they created a powerful "
33854 "military empire under the leadership of Attila, famous for his campaigns "
33855 "against the Roman Empire. Attila died in 453, and the empire fell apart one "
33856 "year later. The origins of the Huns are still a matter of dispute; they have "
33857 "long been associated with the Xiongnu mentioned in Chinese sources, but that "
33858 "link has still not been unequivocally proven. Hunnic ethnic relations and "
33859 "language are likewise controversial."
33860 msgstr ""
33862 #: data/nation/inca.ruleset:5
33863 msgid "Inca"
33864 msgstr "印加人"
33866 #: data/nation/inca.ruleset:6
33867 msgid "?plural:Incas"
33868 msgstr "印加人"
33870 #: data/nation/inca.ruleset:9
33871 msgid ""
33872 "The Inca were an Amerind people of the Northern Andes who conquered an "
33873 "empire stretching along the west coast of South America from what is now "
33874 "southern Chile nearly to the Equator. They had the bad timing to do it just "
33875 "a few decades before the Spanish conquistadors arrived in their part of the "
33876 "world in the 1530s CE. In that short time frame, the Inca were able to build "
33877 "over 15,000 km of roads throughout their realm. Their state was the largest "
33878 "in the Americas prior to the Spanish conquest and was maintained through a "
33879 "complex, hierarchical and pragmatic administrative system. They were, "
33880 "however, wracked as many kingdoms have been by crises of succession. When "
33881 "the Spanish arrived, the Inca were in the middle of one such crisis - the "
33882 "war between Atawallpa and Waskhar. They were the sons of the late ruler "
33883 "Wayna Qhapaq, who had died from disease - likely smallpox - that was "
33884 "sweeping through the land."
33885 msgstr ""
33887 #: data/nation/inca.ruleset:35
33888 #, fuzzy, c-format
33889 msgid "Inka %s"
33890 msgstr "男"
33892 #: data/nation/inca.ruleset:35
33893 #, fuzzy, c-format
33894 msgid "Qoya %s"
33895 msgstr "位于 %s "
33897 #: data/nation/inca.ruleset:36
33898 #, fuzzy, c-format
33899 msgid "Sapa Inka %s"
33900 msgstr "印加人"
33902 #: data/nation/inca.ruleset:36
33903 #, fuzzy, c-format
33904 msgid "Sapa Qoya %s"
33905 msgstr "印加人"
33907 #: data/nation/indian.ruleset:8
33908 msgid ""
33909 "The Republic of India was created in 1950 following a non-violent "
33910 "independence movement led by Mahatma Gandhi. With more than a billion "
33911 "inhabitants it is the world's second most populous country as well as the "
33912 "world's largest democracy."
33913 msgstr ""
33915 #: data/nation/indonesian.ruleset:5
33916 msgid "Indonesian"
33917 msgstr "印度尼西亚人"
33919 #: data/nation/indonesian.ruleset:6
33920 msgid "?plural:Indonesians"
33921 msgstr "印度尼西亚人"
33923 #: data/nation/indonesian.ruleset:8
33924 msgid ""
33925 "Indonesia is a large country on the Malay Archipelago with central "
33926 "government on the island of Java. The country has a Muslim majority and is "
33927 "one of the most populous in the world."
33928 msgstr ""
33930 #: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
33931 #, fuzzy, c-format
33932 msgid "Sultan %s"
33933 msgstr "苏丹"
33935 #: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
33936 #, fuzzy, c-format
33937 msgid "Sultana %s"
33938 msgstr "苏丹"
33940 #: data/nation/indonesian.ruleset:22
33941 #, fuzzy, c-format
33942 msgid "Imam %s"
33943 msgstr ",团队 %s "
33945 #: data/nation/indonesian.ruleset:22
33946 #, fuzzy, c-format
33947 msgid "Imama %s"
33948 msgstr "喇嘛"
33950 #: data/nation/iroquois.ruleset:5
33951 #, fuzzy
33952 msgid "Iroquois"
33953 msgstr "爱尔兰人"
33955 #: data/nation/iroquois.ruleset:6
33956 #, fuzzy
33957 msgid "?plural:Iroquois"
33958 msgstr "爱尔兰人"
33960 #: data/nation/iroquois.ruleset:8
33961 msgid ""
33962 "The Iroquois Confederacy - known as Haudenosaunee in their own language - "
33963 "was a North American group of nations with common language and culture. They "
33964 "were based in what is now upstate New York and consisted originally of five "
33965 "nations: Seneca, Cayuga, Onondaga, Oneida and Mohawk. The confederacy had a "
33966 "written constitution and a currency system making them the most advanced "
33967 "state in North America upon the arrival of the Europeans."
33968 msgstr ""
33970 #: data/nation/italian.ruleset:5
33971 msgid "Italian"
33972 msgstr "意大利人"
33974 #: data/nation/italian.ruleset:6
33975 msgid "?plural:Italians"
33976 msgstr "意大利人"
33978 #: data/nation/italian.ruleset:8
33979 #, fuzzy
33980 msgid ""
33981 "The Italian nation was unified in 1870 CE after decades of campaigning by "
33982 "indigenous nationalists. It was a monarchy under the House of Savoy until "
33983 "1922, then a fascist state until 1945 after which democracy was restored by "
33984 "the World War II victors."
33985 msgstr ""
33986 "意大利国在经过几十年本国民族主义者的征战之后于1870年统一。它在1922年前是处于"
33987 "萨伏依王朝统治下的君主国,然后成为纳粹政权,知道1945年民主政权被二战战胜国恢"
33988 "复。"
33990 #: data/nation/italian.ruleset:43
33991 #, fuzzy, c-format
33992 msgid "Duce %s"
33993 msgstr "公爵"
33995 #: data/nation/italian.ruleset:43
33996 #, fuzzy, c-format
33997 msgid "Ducezza %s"
33998 msgstr "公爵"
34000 #: data/nation/japanese.ruleset:8
34001 msgid ""
34002 "According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
34003 "century BCE by the ancestral Emperor Jimmu."
34004 msgstr ""
34006 #: data/nation/khmer.ruleset:5
34007 msgid "Khmer"
34008 msgstr ""
34010 #: data/nation/khmer.ruleset:6
34011 #, fuzzy
34012 msgid "?plural:Khmers"
34013 msgstr "丹麦人"
34015 #: data/nation/khmer.ruleset:8
34016 msgid ""
34017 "The Khmer Empire, established in 802 CE, dominated Southeast Asia for many "
34018 "centuries during the Middle Ages. Heavily influenced by Indian culture, the "
34019 "Khmers were great builders who erected innumerable stone temples to Hindu "
34020 "deities. The Khmers today are the majority ethnicity of Cambodia."
34021 msgstr ""
34023 #: data/nation/korean.ruleset:5
34024 msgid "Korean"
34025 msgstr "韩国人"
34027 #: data/nation/korean.ruleset:6
34028 msgid "?plural:Koreans"
34029 msgstr "韩国人"
34031 #: data/nation/korean.ruleset:8
34032 msgid ""
34033 "According to legend, the first Korean kingdom was founded in prehistory by "
34034 "the ancestral Tangun in southern Manchuria. The Korean kingdoms were united "
34035 "in 668 by king Munmu. Today the Korean peninsula is divided into two states, "
34036 "North and South Korea, as a result of the stalemate after the Korean war in "
34037 "1953."
34038 msgstr ""
34040 #: data/nation/mali.ruleset:5
34041 #, fuzzy
34042 msgid "Mali"
34043 msgstr "民兵"
34045 #: data/nation/mali.ruleset:6
34046 #, fuzzy
34047 msgid "?plural:Malis"
34048 msgstr "马来西亚人"
34050 #: data/nation/mali.ruleset:8
34051 msgid ""
34052 "Sub-Saharan Africa has been a cultural and ethnical melting pot for "
34053 "millennia. In medieval times, the region was home to a succession of empires "
34054 "called the Sahelian kingdoms. Of these, the Islamic Mali Empire was the most "
34055 "influential. This empire reigned from the 14th to the 17th century and was "
34056 "famed for its wealth and benevolent kings. The modern Republic of Mali "
34057 "derives its name from this empire."
34058 msgstr ""
34060 #. TRANS: Mansa = King of kings
34061 #: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
34062 #, fuzzy, c-format
34063 msgid "Mansa %s"
34064 msgstr "陆战队"
34066 #: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
34067 #, fuzzy, c-format
34068 msgid "?female:Mansa %s"
34069 msgstr "王公"
34071 #: data/nation/mayan.ruleset:5
34072 msgid "Mayan"
34073 msgstr "玛雅人"
34075 #: data/nation/mayan.ruleset:6
34076 msgid "?plural:Mayas"
34077 msgstr "玛雅人"
34079 #: data/nation/mayan.ruleset:8
34080 #, fuzzy
34081 msgid ""
34082 "The Mayans were a Mesoamerican civilization. They are famous for building "
34083 "great pyramids and palaces in the jungle."
34084 msgstr "玛雅人曾是一种中美洲文明。他们以在丛林中修建宏伟的宫殿和金字塔闻名。"
34086 #: data/nation/persian.ruleset:8
34087 #, fuzzy
34088 msgid ""
34089 "The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BCE to 330 BCE; the "
34090 "second (Sassanid) from 226 CE to 642 CE."
34091 msgstr ""
34092 "第一个波斯帝国(阿契梅尼德)存在于公元前550年到公元前330年;第二个(撒散匿)"
34093 "存在于公元226年到公元642年。"
34095 #: data/nation/persian.ruleset:24
34096 #, fuzzy, c-format
34097 msgid "Satrap %s"
34098 msgstr "位于 %s "
34100 #: data/nation/persian.ruleset:24
34101 #, fuzzy, c-format
34102 msgid "?female:Satrap %s"
34103 msgstr "Prymas"
34105 #: data/nation/polish.ruleset:5
34106 msgid "Polish"
34107 msgstr "波兰人"
34109 #: data/nation/polish.ruleset:6
34110 msgid "?plural:Poles"
34111 msgstr "波兰人"
34113 #: data/nation/polish.ruleset:8
34114 msgid ""
34115 "The Polish state was formed about a millennium ago, and reached its Golden "
34116 "Age near the end of the 16th century."
34117 msgstr "波兰国大约成立于一千年以前,并在 16 世纪末达到其黄金时期。"
34119 #: data/nation/polynesian.ruleset:5
34120 #, fuzzy
34121 msgid "Polynesian"
34122 msgstr "波斯人"
34124 #: data/nation/polynesian.ruleset:6
34125 #, fuzzy
34126 msgid "?plural:Polynesian"
34127 msgstr "波兰人"
34129 #: data/nation/polynesian.ruleset:8
34130 msgid ""
34131 "Polynesian culture stretches from Hawaii to New Zealand to Easter Island and "
34132 "covers all the islands in between."
34133 msgstr ""
34135 #: data/nation/portuguese.ruleset:5
34136 msgid "Portuguese"
34137 msgstr "葡萄牙人"
34139 #: data/nation/portuguese.ruleset:6
34140 msgid "?plural:Portuguese"
34141 msgstr "葡萄牙人"
34143 #: data/nation/portuguese.ruleset:8
34144 msgid ""
34145 "Portugal founded the first of the great mercantile empires in the 1400s on "
34146 "the shipbuilding advances funded by Prince Henry the Navigator."
34147 msgstr ""
34148 "葡萄牙凭借航海家亨利亲王资助下的造船技术发展成立了第一个伟大的商业帝国。"
34150 #: data/nation/portuguese.ruleset:28
34151 #, fuzzy, c-format
34152 msgid "Viscount %s"
34153 msgstr "视野"
34155 #: data/nation/portuguese.ruleset:28
34156 #, fuzzy, c-format
34157 msgid "Viscountess %s"
34158 msgstr "计数"
34160 #: data/nation/roman.ruleset:8
34161 msgid ""
34162 "Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BCE. At its height, Rome "
34163 "controlled much of Europe, northern Africa and the Near East. Roman culture "
34164 "adopted much of the civilizations it conquered, such as the Greeks and "
34165 "Etruscans, and forms one of the bases of the Western culture. Even today, "
34166 "Roman influence in fields such as law, philosophy and language remains "
34167 "enormous. The Roman civilization spanned more than a millennium; first as a "
34168 "kingdom, later as a republic and then from 27 BCE onward as an empire. The "
34169 "empire was split in the 4th century CE. The Western Roman Empire fell in 476 "
34170 "CE, the Eastern Roman or Byzantine Empire survived almost a thousand years "
34171 "more; its capital Constantinople fell to the Turks in 1453."
34172 msgstr ""
34174 #: data/nation/roman.ruleset:50
34175 #, fuzzy, c-format
34176 msgid "Tribune %s"
34177 msgstr "公主"
34179 #: data/nation/roman.ruleset:50
34180 #, fuzzy, c-format
34181 msgid "?female:Tribune %s"
34182 msgstr "红衣主教"
34184 #: data/nation/roman.ruleset:52
34185 #, fuzzy, c-format
34186 msgid "%s Augustus"
34187 msgstr "八月"
34189 #: data/nation/roman.ruleset:52
34190 #, fuzzy, c-format
34191 msgid "%s Augusta"
34192 msgstr "八月"
34194 #: data/nation/russian.ruleset:8
34195 msgid ""
34196 "Russia is the largest country in the world, occupying a huge part of both "
34197 "Europe and Asia. According to legend, Slavic tribes of Novgorod invited the "
34198 "Varangian (Viking) king Oleg to bring order to their land. Oleg established "
34199 "the Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the 11th century, "
34200 "the Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which were once "
34201 "again united into one state by Ivan III in the 15th century. After a "
34202 "decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
34203 "the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
34204 "socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After the "
34205 "dissolution of the USSR in 1991 Russia appeared on the world map again, now "
34206 "as a federal republic."
34207 msgstr ""
34209 #: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
34210 #, fuzzy, c-format
34211 msgid "Shaman %s"
34212 msgstr "主席"
34214 #: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
34215 #, fuzzy, c-format
34216 msgid "?female:Shaman %s"
34217 msgstr "酋长"
34219 #: data/nation/songhai.ruleset:5
34220 msgid "Songhai"
34221 msgstr ""
34223 #: data/nation/songhai.ruleset:6
34224 #, fuzzy
34225 msgid "?plural:Songhai"
34226 msgstr "泰国人"
34228 #: data/nation/songhai.ruleset:8
34229 msgid ""
34230 "The Songhai people established a state in the 11th century CE centered on "
34231 "the city of Gao. Following the decline of the Mali empire a few hundred "
34232 "years later, the Songhai established an empire of their own which eventually "
34233 "grew to become one of the largest in the history of Africa. The rulers of "
34234 "Songhai became known for their wealth as well as their devotion to the "
34235 "Muslim faith."
34236 msgstr ""
34238 #: data/nation/sumerian.ruleset:5
34239 msgid "Sumerian"
34240 msgstr "苏美尔人"
34242 #: data/nation/sumerian.ruleset:6
34243 msgid "?plural:Sumerians"
34244 msgstr "苏美尔人"
34246 #: data/nation/sumerian.ruleset:8
34247 msgid ""
34248 "Sumer controlled southern Mesopotamia until the rise of Babylonia. Tablets "
34249 "of Sumerian writing some 5500 years old have been found, pre-dating every "
34250 "other writing in history."
34251 msgstr ""
34253 #: data/nation/swedish.ruleset:5
34254 msgid "Swedish"
34255 msgstr "瑞典人"
34257 #: data/nation/swedish.ruleset:6
34258 msgid "?plural:Swedes"
34259 msgstr "瑞典人"
34261 #: data/nation/swedish.ruleset:8
34262 msgid ""
34263 "The Kingdom of Sweden was christianized and consolidated as a political "
34264 "entity by the 12th century CE. The country rose to prominence as one of the "
34265 "great powers of Europe in the 17th century, following substantial military "
34266 "conquests by the so called Warrior Kings. However, due to a worsening "
34267 "economy and several disastrous defeats to Russia, Sweden soon lost most of "
34268 "its gained territory. The country has not been involved in an armed conflict "
34269 "since 1814."
34270 msgstr ""
34272 #: data/nation/taino.ruleset:5
34273 #, fuzzy
34274 msgid "Taino"
34275 msgstr "地形"
34277 #: data/nation/taino.ruleset:6
34278 #, fuzzy
34279 msgid "?plural:Taino"
34280 msgstr "泰国人"
34282 #: data/nation/taino.ruleset:9
34283 msgid ""
34284 "Native inhabitants of the Bahamas, Cuba, Hispaniola, Puerto Rico, Jamaica, "
34285 "and other Caribbean islands who gave us the root words for hurricane, "
34286 "tobacco, potato, canoe, barbeque, hammock, and yucca. They were a "
34287 "matrilineal people, and the first that Columbus came into contact with in "
34288 "1492. Though numbering the hundreds of thousands, if not millions, "
34289 "throughout the Caribbean, the Taino fell victim to slavery and disease, and "
34290 "their population declined rapidly as a result. Spanish accounts paint them "
34291 "as a peaceful people compared to their Carib neighbors to the south. Their "
34292 "dugout canoes, which were often nearly as long as Columbus' ships, ferried "
34293 "traders between islands. Recent genetic studies show that roughly half of "
34294 "Puerto Ricans have Taino maternal descent."
34295 msgstr ""
34297 #: data/nation/thai.ruleset:5
34298 msgid "Thai"
34299 msgstr "泰国人"
34301 #: data/nation/thai.ruleset:6
34302 msgid "?plural:Thai"
34303 msgstr "泰国人"
34305 #: data/nation/thai.ruleset:8
34306 #, fuzzy
34307 msgid ""
34308 "The Thai kingdom was the only country in Southeast Asia to preserve its "
34309 "independence through the colonial era of the 18th and 19th centuries CE."
34310 msgstr "泰王国是在公元前19到公元前18世纪的移民时代中唯一保持独立的东南亚国家。"
34312 #: data/nation/tupi.ruleset:5
34313 msgid "Tupi"
34314 msgstr ""
34316 #: data/nation/tupi.ruleset:6
34317 #, fuzzy
34318 msgid "?plural:Tupi"
34319 msgstr "泰国人"
34321 #: data/nation/tupi.ruleset:9
34322 msgid ""
34323 "The Tupi are a native Brazilian people related to the Guarani who inhabited "
34324 "the modern Brazilian states of Paraiba, Pernambuco, Ceara, Rio Grande do "
34325 "Norte, Alagoas, Sergipe and others as well. Their chiefdoms were destroyed "
34326 "through Portuguese slave-raids, the creation of mission-villages, and "
34327 "disease. The Tupi intermarried with African slaves and Europeans alike and a "
34328 "great many Brazilian place names are derived from Tupi words. "
34329 msgstr ""
34331 #: data/nation/turk.ruleset:5
34332 #, fuzzy
34333 msgid "Turkish"
34334 msgstr "土耳其人"
34336 #: data/nation/turk.ruleset:6
34337 msgid "?plural:Turks"
34338 msgstr "土耳其人"
34340 #: data/nation/turk.ruleset:8
34341 #, fuzzy
34342 msgid ""
34343 "Modern Turkey is the successor state of the Ottoman Empire, which collapsed "
34344 "and was dismembered by the victors in World War I after backing the Central "
34345 "Powers. The country was subsequently reformed and secularized by Kemal "
34346 "Mustapha, the hero of the defense of Gallipoli."
34347 msgstr ""
34348 "现代土耳其是奥斯曼帝国的后继政权,它因为支持同盟国而被一战的战胜国分割解体。"
34349 "后来这个国家由保卫加力波利的英雄凯末尔.穆斯塔发进行了改革和政教分离。"
34351 #: data/nation/turk.ruleset:30
34352 #, fuzzy, c-format
34353 msgid "%s Pasha"
34354 msgstr "损耗"
34356 #: data/nation/turk.ruleset:30
34357 #, fuzzy, c-format
34358 msgid "?female:%s Pasha"
34359 msgstr "王公"
34361 #: data/nation/viking.ruleset:8
34362 #, fuzzy
34363 msgid ""
34364 "The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 CE and "
34365 "1100 CE. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
34366 "and a short-lived kingdom in Sicily."
34367 msgstr ""
34368 "维京人在公元前1100年到公元前800年之间在欧洲海岸进行抢掠和贸易。维京海盗最终成"
34369 "为诺曼底,俄罗斯,和西西里的一个短命王国的统治者。"
34371 #: data/alio.tilespec:18
34372 msgid "Tileset containing graphics suitable for playing with alien ruleset."
34373 msgstr ""
34375 #: data/cimpletoon.tilespec:15
34376 msgid ""
34377 "Cimpletoon uses otherwise Amplio2 sprites, but has unit sprites of its own. "
34378 "Unlike most tilesets, Cimpletoon has unit sprites facing the direction they "
34379 "look at. "
34380 msgstr ""
34382 #: data/isotrident.tilespec:15
34383 msgid "Isometric tileset based on Trident tileset."
34384 msgstr ""
34386 #: data/amplio2.tilespec:15
34387 msgid "Default tileset, for isometric view."
34388 msgstr ""
34390 #: data/isophex.tilespec:15
34391 msgid "Isometric alternative of the small hex tiles."
34392 msgstr ""
34394 #: data/hexemplio.tilespec:17
34395 msgid "Basic large hex tileset"
34396 msgstr ""
34398 #: data/hex2t.tilespec:15
34399 #, fuzzy
34400 msgid "Small hex tiles"
34401 msgstr "取代此玩家"
34403 #: data/trident.tilespec:14
34404 msgid "Basic small overhead tileset."
34405 msgstr ""
34407 #: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:5
34408 #, fuzzy
34409 msgid "British Isles (classic/medium)"
34410 msgstr "不列颠群岛(中型/古典)"
34412 #: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:6
34413 msgid "Classic-style 85x80 map of the British Isles."
34414 msgstr "古典 85x80 不列颠群岛地图。"
34416 #: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:5
34417 #, fuzzy
34418 msgid "Earth (classic/large)"
34419 msgstr "地球(古典,大型)"
34421 #: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:6
34422 #, fuzzy
34423 msgid "Classic-style 160x90 map of the Earth."
34424 msgstr "古典 85x80 不列颠群岛地图。"
34426 #: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:5
34427 #, fuzzy
34428 msgid "Earth (classic/small)"
34429 msgstr "地球(古典,小型)"
34431 #: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:6
34432 #, fuzzy
34433 msgid "Classic-style 80x50 map of the Earth."
34434 msgstr "古典 85x80 不列颠群岛地图。"
34436 #: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:5
34437 msgid "Europe (classic/giant)"
34438 msgstr ""
34440 #: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:6
34441 #, fuzzy
34442 msgid "Classic-style 200x100 map of Europe."
34443 msgstr "古典 85x80 不列颠群岛地图。"
34445 #: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:5
34446 #, fuzzy
34447 msgid "France (classic/large)"
34448 msgstr "地球(古典,大型)"
34450 #: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:6
34451 #, fuzzy
34452 msgid "Classic-style 140x90 map of France."
34453 msgstr "古典 160x90 地球剧情。"
34455 #: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:5
34456 #, fuzzy
34457 msgid "Earth (classic/medium)"
34458 msgstr "地球(古典,中型)"
34460 #: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:6
34461 #, fuzzy
34462 msgid "Classic-style 120x60 map of the Earth."
34463 msgstr "古典 85x80 不列颠群岛地图。"
34465 #: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:5
34466 msgid "Iberian Peninsula (classic/large)"
34467 msgstr "伊伯利亚半岛(古典/大型)"
34469 #: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:6
34470 #, fuzzy
34471 msgid ""
34472 "Classic-style 136x100 map of the Iberian Peninsula (modern-day Spain and "
34473 "Portugal)."
34474 msgstr "大型古典伊伯利亚半岛(现在的西班牙和葡萄牙)地图。"
34476 #: data/scenarios/italy-100x100-v1.5.sav:5
34477 #, fuzzy
34478 msgid "Italy (classic/medium)"
34479 msgstr "地球(古典,中型)"
34481 #: data/scenarios/italy-100x100-v1.5.sav:6
34482 #, fuzzy
34483 msgid "Classic-style 100x100 map of Italy."
34484 msgstr "古典 85x80 不列颠群岛地图。"
34486 #: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:5
34487 #, fuzzy
34488 msgid "Japan (classic/medium)"
34489 msgstr "地球(古典,中型)"
34491 #: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:6
34492 #, fuzzy
34493 msgid "Classic-style 88x100 map of Japan."
34494 msgstr "古典 85x80 不列颠群岛地图。"
34496 #: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:5
34497 #, fuzzy
34498 msgid "North America (classic/medium)"
34499 msgstr "地球(古典,中型)"
34501 #: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:6
34502 #, fuzzy
34503 msgid "Classic-style 116x100 map of North America."
34504 msgstr "古典 160x90 地球剧情。"
34506 #: data/scenarios/europe_1901.sav:5
34507 msgid "Europe 1901"
34508 msgstr ""
34510 #: data/scenarios/europe_1901.sav:6
34511 msgid ""
34512 "Europe 1901\n"
34513 "\n"
34514 "An attempt at an historically accurate recreation of the Great Powers of "
34515 "Europe just prior to the outbreak of the First World War.\n"
34516 "\n"
34517 "WARNING: Each AI controlled player will spend a long time on its moves "
34518 "during turn change."
34519 msgstr ""
34521 #: data/scenarios/europe_1901.sav:7
34522 msgid "Ferdinand Steinkrüger (a.k.a XYZ) and Jamie Troini (a.k.a. Nimrod)."
34523 msgstr ""
34525 #: data/scenarios/tutorial.sav:5
34526 msgid "Tutorial"
34527 msgstr "教程"
34529 #: data/scenarios/tutorial.sav:6
34530 msgid ""
34531 "Play this tutorial scenario to get an introduction to Freeciv. This is "
34532 "intended for single-player games."
34533 msgstr ""
34535 #: data/scenarios/tutorial.sav:104
34536 msgid ""
34537 "Welcome to Freeciv.  You lead a civilization.  Your\n"
34538 "task is to conquer the world!  You should start by\n"
34539 "exploring the land around you with your explorer,\n"
34540 "and using your settlers to find a good place to build\n"
34541 "a city.  Use the number pad to move units around."
34542 msgstr ""
34544 #: data/scenarios/tutorial.sav:125
34545 msgid ""
34546 "Outside of a city, if a 'stack' of units on a single tile is\n"
34547 "attacked, the strongest unit defends; and if that unit is defeated,\n"
34548 "ALL of the units on the tile are killed.  Therefore, it's often a\n"
34549 "good idea to spread units out, avoiding 'stacks' of units like this,\n"
34550 "particularly on land."
34551 msgstr ""
34553 #: data/scenarios/tutorial.sav:144
34554 msgid ""
34555 "This looks like a good place to build a city.  The next time this\n"
34556 "unit gets a chance to move, press (b) to found a city.\n"
34557 "\n"
34558 "In general you want to build cities on open ground near water.  Food\n"
34559 "is the most important resource for any city.  Grassland and plains\n"
34560 "provide plenty of food."
34561 msgstr ""
34563 #: data/scenarios/tutorial.sav:157
34564 msgid ""
34565 "Now you have built your first city.  The city window should have\n"
34566 "opened automatically; if not click on the city to open it.  Cities are\n"
34567 "a fundamental concept in Freeciv, so you should familiarize yourself\n"
34568 "with them by playing around in the window.  See the help menu for more.\n"
34569 "\n"
34570 "You probably want to build some settlers first, so as to expand your\n"
34571 "civilization further.  Click on the production tab, then click on the\n"
34572 "settler unit from the list of possible productions, then click on the\n"
34573 "Change button to begin building it.  When you are done, close the city\n"
34574 "dialog.  If all goes well the city should display the settler\n"
34575 "production on the map view."
34576 msgstr ""
34578 #: data/scenarios/tutorial.sav:167
34579 msgid ""
34580 "Congratulations, you have founded your second city.  This city will\n"
34581 "behave almost exactly like the first one - it will be slightly different\n"
34582 "because of the terrain around it.  You probably want to build\n"
34583 "settlers here too."
34584 msgstr ""
34586 #: data/scenarios/tutorial.sav:177
34587 msgid ""
34588 "You have built your third city!  Your civilization seems to be\n"
34589 "thriving.  It might be time to think about a military.  Pick one of\n"
34590 "the cities that has a high production, and turn it into a military\n"
34591 "center.  Build a Barracks there first, then start work on a military\n"
34592 "unit.  Pick the best unit you have available - at the beginning of\n"
34593 "the game, Warriors will be the only choice, but soon you will have\n"
34594 "plenty of options.\n"
34595 "\n"
34596 "This might also be a good time to use the worklist feature of the\n"
34597 "city dialog production report.  Click on Barracks, then click Change\n"
34598 "to begin building them.  Then double-click on a military unit to\n"
34599 "append it to the worklist.  As soon as the Barracks are complete the\n"
34600 "city will automatically switch over to producing the unit."
34601 msgstr ""
34603 #: data/scenarios/tutorial.sav:187
34604 msgid ""
34605 "Another city!  You are really getting the hang of this.  You\n"
34606 "probably have a pretty good idea what to do with new cities by\n"
34607 "now.  Take a moment to look at the bar below the city on the map\n"
34608 "view.  This display shows some useful information about the city.\n"
34609 "The flag and background color indicate what civilization the city\n"
34610 "belongs to (this will be useful when you meet other civilizations).\n"
34611 "The top row of the bar also shows the name and size of the city, and\n"
34612 "will show one or more stars to indicate if there are units in the\n"
34613 "city.  The bottom row shows what the city is building, and how long it\n"
34614 "will take; it also shows how long the city will take to grow to the\n"
34615 "next largest size."
34616 msgstr ""
34618 #: data/scenarios/tutorial.sav:197
34619 msgid ""
34620 "As the number of cities in your empire grows, it becomes harder to\n"
34621 "manage individual cities.  This is where the Cities report becomes\n"
34622 "useful.  Press F4 to bring it up.  This report shows a list of cities\n"
34623 "with various statistics about each.  Play around with it a bit if you\n"
34624 "like (return to the map view by pressing F1 or clicking on the View\n"
34625 "tab).  With a bit of practice it is possible to control almost every\n"
34626 "aspect of the cities from this report.  The full power of the Cities\n"
34627 "report is beyond the scope of this tutorial, however."
34628 msgstr ""
34630 #: data/scenarios/tutorial.sav:227
34631 msgid ""
34632 "Your city has grown!  As a city grows, more citizens become\n"
34633 "available that can be put to work in the fields or dedicated as\n"
34634 "citizen specialists.  A city with two citizens gets to work two\n"
34635 "different tiles, in addition to its center tile which is worked\n"
34636 "for free.  In the city dialog, the map shows which tiles are worked\n"
34637 "and how much food, shields, and trade each provides.  Food is used\n"
34638 "to grow your city, shields are used for production of buildings\n"
34639 "and units, while trade provides taxable revenue that can be\n"
34640 "turned into science research, gold, or luxuries.\n"
34641 "\n"
34642 "Click on a worked tile to remove the citizen from that tile.  Then\n"
34643 "click on an unworked tile to place a citizen there.  You may place\n"
34644 "up to two citizens on tiles, of course.  The remaining citizens are\n"
34645 "all specialists - by default they are all entertainers which provide\n"
34646 "only luxuries (which will not be useful until later)."
34647 msgstr ""
34649 #: data/scenarios/tutorial.sav:231
34650 msgid ""
34651 "Your city has grown again!  Now with three citizens you have\n"
34652 "a fair amount of choice over where the city should focus its\n"
34653 "resources.  A city of size three or more may also build\n"
34654 "settlers, which costs two units of population.\n"
34655 "\n"
34656 "If your city is building settlers, you should consider buying them\n"
34657 "now.  Open the city dialog and click on the Buy button.  This trades\n"
34658 "in gold (if you have enough of it) to instantly complete the\n"
34659 "production."
34660 msgstr ""
34662 #: data/scenarios/tutorial.sav:235
34663 #, c-format
34664 msgid ""
34665 "Now your city has grown to size five.  As cities get larger unrest\n"
34666 "becomes a problem.  A city of this size will usually have one unhappy\n"
34667 "citizen unless pacifying effects are used; meaning one entertainer\n"
34668 "specialist is required to keep your citizens content.  This is basically\n"
34669 "a wasted citizen.\n"
34670 "\n"
34671 "There are several things that can be done about this.  One quick fix\n"
34672 "is to build a temple (or other cultural building) that will make an\n"
34673 "unhappy citizen content (see the help on City Improvements for specs\n"
34674 "on each building type).  As you get more large cities, it may pay off\n"
34675 "to change your tax rates (by pressing ctrl-T) to dedicate some of\n"
34676 "your taxes directly to luxuries (every two luxuries will pacify one\n"
34677 "citizen).  Building a marketplace enhances the benefit from this\n"
34678 "by providing +50%% luxuries to the city."
34679 msgstr ""
34681 #: data/scenarios/tutorial.sav:239
34682 msgid ""
34683 "Finally you have grown a city to size eight.  A size eight city can\n"
34684 "provide substantial output provided you have enough luxuries to keep\n"
34685 "your population content.\n"
34686 "\n"
34687 "To grow a city beyond size eight requires an aqueduct.  If your city is\n"
34688 "going to continue to grow you should start building one soon.  Building\n"
34689 "an aqueduct requires the Construction technology, unless your city is next "
34690 "to lake or river."
34691 msgstr ""
34693 #: data/scenarios/tutorial.sav:243
34694 msgid ""
34695 "You have grown a city to size 16.  To grow\n"
34696 "it larger, however, you will need to build a Sewer System.  This\n"
34697 "requires the Sanitation technology."
34698 msgstr ""
34700 #: data/scenarios/tutorial.sav:247
34701 msgid ""
34702 "Congratulations, you have grown a city to size 13.  A city this\n"
34703 "large can provide a tremendous amount of output if properly upgraded.\n"
34704 "Make sure you have enough taxes and cultural buildings to keep your\n"
34705 "citizens content.  You should also make sure the city is upgraded\n"
34706 "with buildings that provide bonuses to its output.  Library, Marketplace,\n"
34707 "Factory, and Offshore Platform are four good buildings that provide a\n"
34708 "large bonus to big cities.  Consider how much benefit each building\n"
34709 "will provide and weigh this against its cost - for very large cities\n"
34710 "almost all buildings are worthwhile.  Such large cities will also\n"
34711 "provide enough taxable revenue (gold) to allow you to purchase some\n"
34712 "buildings to accelerate their productions."
34713 msgstr ""
34715 #: data/scenarios/tutorial.sav:267
34716 msgid ""
34717 "You have built a settler unit.  Settlers are best used to build \n"
34718 "new cities, so as to expand your civilization.  Move your settler\n"
34719 "away from your existing cities to find a spot for a new city.  When\n"
34720 "you have picked a spot press B to build the city.\n"
34721 "\n"
34722 "Again, cities are best built on open ground near water.  Grassland\n"
34723 "and plains provide food for the city.  Forests and hills provide\n"
34724 "the resources (shields) needed for building things.  Rivers and ocean\n"
34725 "give trade bonuses that provide civilization-wide benefits.  Desert,\n"
34726 "tundra, and mountains generally provide little output and are not\n"
34727 "of much use to small cities.  See the help on Terrain for more\n"
34728 "information about terrain specs."
34729 msgstr ""
34731 #: data/scenarios/tutorial.sav:270
34732 msgid ""
34733 "Your second Settlers should also be used to build a new city.\n"
34734 "Notice how when you move the Settlers away from your existing cities\n"
34735 "an outline is drawn around them.  This shows the area that would be\n"
34736 "covered by a city built at this location; it fits in with the outline\n"
34737 "already on the map view that shows which tiles are covered by your\n"
34738 "existing cities.  Generally when building new cities you want to make\n"
34739 "sure that all tiles are covered by at least one city, but after that\n"
34740 "it is best that your cities overlap as little as possible.  Spreading\n"
34741 "out cities properly gives each city access to more resources, allowing\n"
34742 "them to grow to larger sizes."
34743 msgstr ""
34745 #: data/scenarios/tutorial.sav:275
34746 msgid ""
34747 "You have built your first military unit!  Military units have two\n"
34748 "basic purposes: attack and defense.  Each unit has an attack strength\n"
34749 "and a defense strength.  While a Warriors is a measly 1/1, a Phalanx\n"
34750 "is a much stronger defender with 2 defense (1/2).  A Catapult is a good\n"
34751 "attacking unit because it has 6 attack (6/1).\n"
34752 "\n"
34753 "Usually it is a good idea to keep one or two defenders in each city.\n"
34754 "Important cities like your capital may deserve extra protection.  Units\n"
34755 "built in one city may be sent to another city to defend (press the G\n"
34756 "key to enter goto mode to move units easily over distances).  If you\n"
34757 "are at war, however, you may wish to move your unit toward an enemy\n"
34758 "city to attack.  Be careful not to lose it though!"
34759 msgstr ""
34761 #: data/scenarios/tutorial.sav:288
34762 msgid ""
34763 "You have built your first waterborne unit.  These can transport\n"
34764 "other units across water, allowing you to explore and settle new\n"
34765 "lands.  You can load land units onto your boat in one of two ways.\n"
34766 "When your boat and the unit you want to transport are in the same\n"
34767 "city, select the latter and press L to load the unit; or if the boat\n"
34768 "is adjacent to a land tile, you can move the unit from there onto the\n"
34769 "boat.  When you want to disembark, select the transported unit and\n"
34770 "press U, or move it onto a land tile."
34771 msgstr ""
34773 #: data/scenarios/tutorial.sav:311
34774 msgid ""
34775 "You have built a Barracks.  This building will make any military\n"
34776 "units you build start out as veterans.  Veteran units are stronger\n"
34777 "than inexperienced (green) troops, and will survive longer in\n"
34778 "combat.  See the help on City Improvements for more information\n"
34779 "about this and other buildings.\n"
34780 "\n"
34781 "You probably want to start building a military unit in the city\n"
34782 "that built the Barracks.  A barracks are a significant investment\n"
34783 "and have a small upkeep as well, so it is not a good idea to let\n"
34784 "them go to waste."
34785 msgstr ""
34787 #: data/scenarios/tutorial.sav:324
34788 msgid ""
34789 "Your city cannot build a settler.  Settlers take two units of\n"
34790 "population to build, so a city of size one or two cannot build one without\n"
34791 "disbanding the city.\n"
34792 "\n"
34793 "To remedy this, you need to adjust the citizens in the city to\n"
34794 "provide more food so as to grow the city faster.  Cities that\n"
34795 "do not have much food should not try to build settlers.  When\n"
34796 "founding a new city, make sure it is built on terrain that provides\n"
34797 "enough food - grassland is best; plains or hills are almost as good."
34798 msgstr ""
34800 #: data/scenarios/tutorial.sav:337
34801 msgid ""
34802 "You have researched your first technology!  Technological advances\n"
34803 "are an integral concept in Freeciv.  As you increase your technology\n"
34804 "level new units, buildings, governments, and various free bonuses will\n"
34805 "become available to you.\n"
34806 "\n"
34807 "For now, go over into the Research report and play around a little.\n"
34808 "Press F6 to open the Research report (or click on the Research tab in\n"
34809 "the main window area).  Find the technology called Republic and click\n"
34810 "on it.  Now Republic has been set as your technology goal; this means\n"
34811 "the next advance on the path toward this technology will automatically\n"
34812 "be chosen to research.  In the top of the window it shows how much\n"
34813 "scientific research you are accomplishing each turn - research (bulbs)\n"
34814 "comes from the taxable trade in your cities.  In the bottom of the\n"
34815 "window is the tech tree; here you may left-click to set the research\n"
34816 "target or research goal, or right-click to get help about a particular\n"
34817 "technology.  When you are done playing around click on the View tab\n"
34818 "(F1) to return to the map view."
34819 msgstr ""
34821 #: data/scenarios/tutorial.sav:340
34822 msgid ""
34823 "Now you have researched your second technology.  Go back into the\n"
34824 "Research report (F6) and take a quick look at your progress.  If you\n"
34825 "set Republic as your technology goal earlier, a new research target\n"
34826 "should have been chosen for you automatically.  If you do not have\n"
34827 "any goal set, however, there will not be any new target chosen until\n"
34828 "the end of the turn.\n"
34829 "\n"
34830 "In the turn when you complete your research, you can pick a new tech\n"
34831 "to research.  However, switching targets midway through researching a\n"
34832 "particular technology costs you all of the research done on\n"
34833 "it so far.  Setting your technology goal wisely means you do not have\n"
34834 "to worry about picking a new research target each time you finish\n"
34835 "researching a technology."
34836 msgstr ""
34838 #: data/scenarios/tutorial.sav:343
34839 msgid ""
34840 "You have successfully completed research into The Republic.  This\n"
34841 "technology is particularly useful because it allows a new form of\n"
34842 "government.  The government your civilization follows is very\n"
34843 "important in determining your development.  In the beginning you\n"
34844 "started as a Despotism, a very inefficient form of government.  Later\n"
34845 "government options will give you some choice of whether your\n"
34846 "civilization is to be a peaceful trading nation or a conquering\n"
34847 "juggernaut.  Each has advantages.\n"
34848 "\n"
34849 "For now, you probably want to switch straight into Republic.  In the\n"
34850 "Civilization menu, go to the Government submenu and choose\n"
34851 "Republic.  Yes you want a revolution!  Changing governments means\n"
34852 "going through a few turns of anarchy, so it is not without cost.\n"
34853 "However Republic is a substantially better form of government\n"
34854 "than Despotism so the investment will soon pay off."
34855 msgstr ""
34857 #: data/scenarios/tutorial.sav:356
34858 msgid ""
34859 "Your unit has found a Hut.  These are small villages scattered across\n"
34860 "the landscape.  When a unit enters one, several things may happen.  The\n"
34861 "most likely outcome is that you will find resources worth a small\n"
34862 "amount of gold.  However it is also possible to find technologies or\n"
34863 "mercenary units inside a hut.  Some huts contain native settlers\n"
34864 "that will join your civilization and bring a new city into your\n"
34865 "empire.  Finally, some huts contain barbarians which will kill your\n"
34866 "unit instantly.  On average, it is beneficial to search out and enter\n"
34867 "any huts you find as soon as possible."
34868 msgstr ""
34870 #: data/scenarios/tutorial.sav:363
34871 #, fuzzy
34872 msgid "Loading tutorial events."
34873 msgstr "正在载入规则集"
34875 #. TRANS: Version tag name received from metaserver
34876 #: translations/Strings.txt:12
34877 msgid "?vertag:stable"
34878 msgstr ""
34880 #: translations/Strings.txt:13
34881 msgid "?vertag:windows"
34882 msgstr ""
34884 #: translations/Strings.txt:14
34885 msgid "?vertag:win32"
34886 msgstr ""
34888 #: translations/Strings.txt:15
34889 msgid "?vertag:S2_6"
34890 msgstr ""
34892 #: translations/Strings.txt:16
34893 msgid "?vertag:S3_0"
34894 msgstr ""
34896 #: translations/Strings.txt:17
34897 msgid "?vertag:crosser"
34898 msgstr ""
34900 #: translations/Strings.txt:18
34901 msgid "?vertag:win32-S2_6"
34902 msgstr ""
34904 #: translations/Strings.txt:19
34905 msgid "?vertag:windows-S3_0"
34906 msgstr ""
34908 #. TRANS: part of revision based version number string
34909 #. "(modified r25000)"
34910 #: translations/Strings.txt:26
34911 #, fuzzy
34912 #| msgid "Fortified"
34913 msgid "modified "
34914 msgstr "已设防"
34916 #. TRANS: Modpack subtype, "isometric"
34917 #: translations/Strings.txt:32
34918 #, fuzzy
34919 #| msgid "Vision"
34920 msgid "iso"
34921 msgstr "视野"
34923 #. TRANS: Modpack subtype
34924 #: translations/Strings.txt:34
34925 msgid "hex"
34926 msgstr ""
34928 #. TRANS: Modpack subtype, isometric hex
34929 #: translations/Strings.txt:36
34930 msgid "hex & iso"
34931 msgstr ""
34933 #. TRANS: Modpack subtype, overhead tileset
34934 #: translations/Strings.txt:38
34935 #, fuzzy
34936 msgid "overhead"
34937 msgstr "总督"
34939 #: tools/civmanual.c:238
34940 #, c-format
34941 msgid "Could not write manual file %s."
34942 msgstr "无法写入手册文件“%s”。"
34944 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
34945 #: tools/civmanual.c:249
34946 #, fuzzy, c-format
34947 #| msgid ""
34948 #| "<h1>Freeciv %s server options</h1>\n"
34949 #| "\n"
34950 msgid ""
34951 "%sFreeciv %s server options (%s)%s\n"
34952 "\n"
34953 msgstr ""
34954 "<h1>Freeciv %s 服务器选项</h1>\n"
34955 "\n"
34957 #: tools/civmanual.c:270
34958 #, c-format
34959 msgid "Level: %s.<br>"
34960 msgstr "级别: %s.<br>"
34962 #: tools/civmanual.c:272
34963 #, c-format
34964 msgid "Category: %s.<br>"
34965 msgstr "类别: %s.<br>"
34967 #: tools/civmanual.c:278
34968 #, c-format
34969 msgid "Is locked by the ruleset."
34970 msgstr ""
34972 #: tools/civmanual.c:280
34973 #, fuzzy, c-format
34974 msgid "Can only be used in server console."
34975 msgstr "只能在服务器控制台中使用。"
34977 #: tools/civmanual.c:288 server/stdinhand.c:1727
34978 msgid "Minimum:"
34979 msgstr ""
34981 #: tools/civmanual.c:289 tools/civmanual.c:322 server/stdinhand.c:1728
34982 #: server/stdinhand.c:1746 server/stdinhand.c:1762
34983 #, fuzzy
34984 msgid "Default:"
34985 msgstr "默认服务器"
34987 #: tools/civmanual.c:290 server/stdinhand.c:1729
34988 #, fuzzy
34989 msgid "Maximum:"
34990 msgstr "无部队数上限,"
34992 #: tools/civmanual.c:297 server/stdinhand.c:1736
34993 msgid "Possible values:"
34994 msgstr ""
34996 #: tools/civmanual.c:309 server/stdinhand.c:1754
34997 msgid "Possible values (option can take any number of these):"
34998 msgstr ""
35000 #: tools/civmanual.c:325
35001 #, fuzzy, c-format
35002 #| msgid ""
35003 #| "<p class=\"changed\">Value set to %s</p>\n"
35004 #| "\n"
35005 msgid ""
35006 "\n"
35007 "<p class=\"changed\">Value set to %s</p>\n"
35008 msgstr ""
35009 "<p class=\"changed\">值设置为 %s</p>\n"
35010 "\n"
35012 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... markup
35013 #: tools/civmanual.c:335
35014 #, fuzzy, c-format
35015 #| msgid ""
35016 #| "<h1>Freeciv %s server commands</h1>\n"
35017 #| "\n"
35018 msgid ""
35019 "%sFreeciv %s server commands%s\n"
35020 "\n"
35021 msgstr ""
35022 "<h1>Freeciv %s 服务器命令</h1>\n"
35023 "\n"
35025 #: tools/civmanual.c:349
35026 #, c-format
35027 msgid ""
35028 "<table>\n"
35029 "<tr>\n"
35030 "<td valign=\"top\"><pre>Synopsis:</pre></td>\n"
35031 "<td>"
35032 msgstr ""
35034 #: tools/civmanual.c:354
35035 #, fuzzy, c-format
35036 #| msgid ""
35037 #| "<p class=\"bounds\">Default: \"%s\"</p>\n"
35038 #| "\n"
35039 msgid "<p class=\"level\">Level: %s</p>\n"
35040 msgstr ""
35041 "<p class=\"bounds\">缺省值:“%s”</p>\n"
35042 "\n"
35044 #: tools/civmanual.c:364
35045 #, c-format
35046 msgid ""
35047 "<p>Description:</p>\n"
35048 "\n"
35049 msgstr ""
35050 "<p>描述:</p>\n"
35051 "\n"
35053 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
35054 #: tools/civmanual.c:376
35055 #, fuzzy, c-format
35056 #| msgid "Freeciv version %s"
35057 msgid ""
35058 "%sFreeciv %s terrain help (%s)%s\n"
35059 "\n"
35060 msgstr "Freeciv 版本 %s"
35062 #: tools/civmanual.c:380
35063 #, fuzzy
35064 msgid "Move cost"
35065 msgstr "移动开销:%ld"
35067 #: tools/civmanual.c:380
35068 #, fuzzy
35069 msgid "Defense bonus"
35070 msgstr "防御:"
35072 #: tools/civmanual.c:384
35073 #, no-c-format
35074 msgid "% of Road bonus"
35075 msgstr ""
35077 #: tools/civmanual.c:384
35078 #, fuzzy
35079 msgid "turns"
35080 msgstr "回合"
35082 #: tools/civmanual.c:386
35083 #, fuzzy
35084 msgid "Clean pollution"
35085 msgstr "清除污染"
35087 #: tools/civmanual.c:386
35088 #, fuzzy
35089 msgid "Clean fallout"
35090 msgstr "清除污染"
35092 #: tools/civmanual.c:434 tools/civmanual.c:444
35093 msgid "impossible"
35094 msgstr ""
35096 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
35097 #: tools/civmanual.c:490
35098 #, fuzzy, c-format
35099 #| msgid "%s is building %s%s."
35100 msgid ""
35101 "%sFreeciv %s buildings help (%s)%s\n"
35102 "\n"
35103 msgstr "%s 正在建造 %s%s。"
35105 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
35106 #: tools/civmanual.c:494
35107 #, fuzzy, c-format
35108 msgid ""
35109 "%sFreeciv %s wonders help (%s)%s\n"
35110 "\n"
35111 msgstr ""
35112 "<h1>Freeciv %s 服务器命令</h1>\n"
35113 "\n"
35115 #: tools/civmanual.c:500
35116 msgid "Upkeep"
35117 msgstr "保养"
35119 #: tools/civmanual.c:501
35120 #, fuzzy
35121 msgid "Requirement"
35122 msgstr "需要:"
35124 #: tools/civmanual.c:501
35125 #, fuzzy
35126 msgid "Obsolete by"
35127 msgstr "被什么淘汰:"
35129 #: tools/civmanual.c:501
35130 msgid "More info"
35131 msgstr "更多信息"
35133 #. TRANS: improvement requires a feature to be absent.
35134 #: tools/civmanual.c:525
35135 #, fuzzy, c-format
35136 msgid "no %s"
35137 msgstr "民族"
35139 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
35140 #: tools/civmanual.c:554
35141 #, fuzzy, c-format
35142 msgid ""
35143 "%sFreeciv %s governments help (%s)%s\n"
35144 "\n"
35145 msgstr ""
35146 "<h1>Freeciv %s 服务器命令</h1>\n"
35147 "\n"
35149 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
35150 #: tools/civmanual.c:574
35151 #, fuzzy, c-format
35152 msgid ""
35153 "%sFreeciv %s unit types help (%s)%s\n"
35154 "\n"
35155 msgstr ""
35156 "<h1>Freeciv %s 服务器命令</h1>\n"
35157 "\n"
35159 #: tools/civmanual.c:584
35160 #, fuzzy, c-format
35161 #| msgid "%s%d shield"
35162 msgid "Cost: %d shield"
35163 msgid_plural "Cost: %d shields"
35164 msgstr[0] "%s%d 物资"
35166 #: tools/civmanual.c:590
35167 #, fuzzy, c-format
35168 msgid "Upkeep: %s"
35169 msgstr "保养:"
35171 #: tools/civmanual.c:594
35172 #, fuzzy, c-format
35173 #| msgid "Moves"
35174 msgid "Moves: %s"
35175 msgstr "回合"
35177 #: tools/civmanual.c:598
35178 #, fuzzy, c-format
35179 #| msgid "Vision:"
35180 msgid "Vision: %d"
35181 msgstr "视野"
35183 #: tools/civmanual.c:602
35184 #, fuzzy, c-format
35185 #| msgid "Attack:"
35186 msgid "Attack: %d"
35187 msgstr "攻击:"
35189 #: tools/civmanual.c:606
35190 #, fuzzy, c-format
35191 #| msgid "Defense:"
35192 msgid "Defense: %d"
35193 msgstr "防御:"
35195 #: tools/civmanual.c:610
35196 #, fuzzy, c-format
35197 #| msgid "Firepower:"
35198 msgid "Firepower: %d"
35199 msgstr "活力:"
35201 #: tools/civmanual.c:614
35202 #, fuzzy, c-format
35203 #| msgid "Hitpoints:"
35204 msgid "Hitpoints: %d"
35205 msgstr "生命值:"
35207 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
35208 #: tools/civmanual.c:628
35209 #, fuzzy, c-format
35210 #| msgid "Freeciv version %s"
35211 msgid ""
35212 "%sFreeciv %s tech help (%s)%s\n"
35213 "\n"
35214 msgstr "Freeciv 版本 %s"
35216 #: tools/civmanual.c:655
35217 #, c-format
35218 msgid "Manual file %s successfully written."
35219 msgstr ""
35221 #: tools/civmanual.c:684
35222 msgid "Multiple rulesets requested. Only one ruleset at a time is supported.\n"
35223 msgstr ""
35225 #. TRANS: "debug" is exactly what user must type, do not translate.
35226 #: tools/civmanual.c:750 tools/civmanual.c:756 tools/mpcmdline.c:77
35227 #: tools/mpcmdline.c:84
35228 msgid "debug NUM"
35229 msgstr ""
35231 #: tools/civmanual.c:771 server/civserver.c:398
35232 #, fuzzy
35233 msgid "Use FILE as logfile"
35234 msgstr "  -l, --log FILE\t使用 FILE 作为日志文件\n"
35236 #. TRANS: "ruleset" is exactly what user must type, do not translate.
35237 #: tools/civmanual.c:774 tools/ruleup.c:60 server/civserver.c:446
35238 msgid "ruleset RULESET"
35239 msgstr ""
35241 #: tools/civmanual.c:775
35242 msgid "Make manual for RULESET"
35243 msgstr ""
35245 #: tools/download.c:100
35246 msgid "Recursive dependencies too deep"
35247 msgstr ""
35249 #: tools/download.c:104
35250 msgid "No URL given"
35251 msgstr ""
35253 #: tools/download.c:110
35254 msgid "This does not look like modpack URL"
35255 msgstr ""
35257 #: tools/download.c:119
35258 #, c-format
35259 msgid "Installing modpack %s from %s"
35260 msgstr ""
35262 #: tools/download.c:122
35263 #, fuzzy
35264 msgid "Cannot install to given directory hierarchy"
35265 msgstr "找不到您的home目录"
35267 #. TRANS: %s is a filename with suffix '.modpack'
35268 #: tools/download.c:129
35269 #, c-format
35270 msgid "Downloading \"%s\" control file."
35271 msgstr ""
35273 #: tools/download.c:136
35274 #, fuzzy
35275 msgid "Failed to get and parse modpack control file"
35276 msgstr "创建新 AI 玩家错误:%s。"
35278 #: tools/download.c:142
35279 #, fuzzy
35280 msgid "Modpack control file has no capability string"
35281 msgstr "客户端能力串: %s"
35283 #: tools/download.c:152
35284 #, fuzzy
35285 msgid "Modpack control file is incompatible"
35286 msgstr "音效配置文件似乎不兼容:"
35288 #: tools/download.c:157
35289 #, fuzzy
35290 msgid "Modpack name not defined in control file"
35291 msgstr "音效配置文件似乎不兼容:"
35293 #: tools/download.c:161
35294 #, fuzzy
35295 msgid "Modpack version not defined in control file"
35296 msgstr "音效配置文件似乎不兼容:"
35298 #: tools/download.c:167
35299 msgid "Illegal modpack type"
35300 msgstr ""
35302 #: tools/download.c:206
35303 msgid "Dependency has no download URL"
35304 msgstr ""
35306 #: tools/download.c:212
35307 msgid "Illegal dependency modpack type"
35308 msgstr ""
35310 #: tools/download.c:235
35311 msgid "Download dependency modpack"
35312 msgstr ""
35314 #: tools/download.c:310
35315 #, c-format
35316 msgid "Illegal path for %s"
35317 msgstr ""
35319 #: tools/download.c:346
35320 #, fuzzy
35321 msgid "Cannot create required directories"
35322 msgstr "找不到您的home目录"
35324 #: tools/download.c:353
35325 #, c-format
35326 msgid "Downloading %s"
35327 msgstr ""
35329 #: tools/download.c:363
35330 #, fuzzy, c-format
35331 msgid "Failed to download %s"
35332 msgstr "创建新 AI 玩家错误:%s。"
35334 #: tools/download.c:384
35335 msgid "Some parts of the modpack failed to install."
35336 msgstr ""
35338 #: tools/download.c:411
35339 msgid "Cannot fetch and parse modpack list"
35340 msgstr ""
35342 #: tools/download.c:423
35343 #, fuzzy
35344 msgid "Modpack list has no capability string"
35345 msgstr "客户端能力串: %s"
35347 #: tools/download.c:433
35348 #, fuzzy
35349 msgid "Modpack list is incompatible"
35350 msgstr "音效配置文件似乎不兼容:"
35352 #: tools/modinst.c:76 tools/modinst.c:90
35353 #, fuzzy, c-format
35354 msgid "Failed to create control directory \"%s\""
35355 msgstr "创建新 AI 玩家错误:%s。"
35357 #. TRANS: ... Ubermod ... Ruleset, not Scenario
35358 #: tools/modinst.c:129
35359 #, c-format
35360 msgid "Earlier installation of %s found, but it seems to be %s, not %s"
35361 msgstr ""
35363 #: tools/modinst.h:41
35364 msgid "Tileset"
35365 msgstr "地图方格风格"
35367 #: tools/modinst.h:43
35368 msgid "Modpack"
35369 msgstr ""
35371 #: tools/modinst.h:51
35372 msgid "Group"
35373 msgstr ""
35375 #. TRANS: Unknown modpack type
35376 #: tools/mpcli.c:67 tools/mpgui_gtk2.c:382 tools/mpgui_gtk3.c:382
35377 #: tools/mpgui_qt.cpp:381
35378 msgid "?"
35379 msgstr ""
35381 #. TRANS: License of modpack is not known
35382 #: tools/mpcli.c:74 tools/mpgui_gtk2.c:389 tools/mpgui_gtk3.c:389
35383 #: tools/mpgui_qt.cpp:388
35384 #, fuzzy
35385 msgid "?license:Unknown"
35386 msgstr "未知"
35388 #: tools/mpcli.c:79 tools/mpgui_gtk2.c:236 tools/mpgui_gtk2.c:394
35389 #: tools/mpgui_gtk3.c:235 tools/mpgui_gtk3.c:394 tools/mpgui_qt.cpp:346
35390 #: tools/mpgui_qt.cpp:393
35391 msgid "Not installed"
35392 msgstr ""
35394 #: tools/mpcli.c:83
35395 #, fuzzy, c-format
35396 msgid "Name=\"%s\""
35397 msgstr "名称"
35399 #: tools/mpcli.c:84
35400 #, fuzzy, c-format
35401 msgid "Version=\"%s\""
35402 msgstr "版本"
35404 #: tools/mpcli.c:85
35405 #, c-format
35406 msgid "Installed=\"%s\""
35407 msgstr ""
35409 #: tools/mpcli.c:86
35410 #, c-format
35411 msgid "Type=\"%s\" / \"%s\""
35412 msgstr ""
35414 #: tools/mpcli.c:87
35415 #, c-format
35416 msgid "License=\"%s\""
35417 msgstr ""
35419 #: tools/mpcli.c:88
35420 #, fuzzy, c-format
35421 msgid "URL=\"%s\""
35422 msgstr "%s"
35424 #: tools/mpcli.c:90
35425 #, fuzzy, c-format
35426 msgid "Comment=\"%s\""
35427 msgstr "说明"
35429 #: tools/mpcli.c:112
35430 msgid ""
35431 "This modpack installer does not support any specific options\n"
35432 "\n"
35433 msgstr ""
35435 #: tools/mpcli.c:119
35436 #, fuzzy, c-format
35437 #| msgid "Unknown option '%s'."
35438 msgid "Unknown option '--' '%s'"
35439 msgstr "未知的选项“%s”。"
35441 #: tools/mpcli.c:130
35442 #, fuzzy
35443 msgid "Freeciv modpack installer (command line version)"
35444 msgstr "请选择要窃取的进展"
35446 #: tools/mpcli.c:153
35447 #, fuzzy
35448 msgid "Modpack installed successfully"
35449 msgstr "%s 运输成功。"
35451 #: tools/mpcli.c:155
35452 #, c-format
35453 msgid "Modpack install failed: %s"
35454 msgstr ""
35456 #. TRANS: "List" is exactly what user must type, do not translate.
35457 #: tools/mpcmdline.c:64
35458 msgid "List URL"
35459 msgstr ""
35461 #: tools/mpcmdline.c:65
35462 msgid "Load modpack list from given URL"
35463 msgstr ""
35465 #. TRANS: "prefix" is exactly what user must type, do not translate.
35466 #: tools/mpcmdline.c:68
35467 msgid "prefix DIR"
35468 msgstr ""
35470 #: tools/mpcmdline.c:69
35471 msgid "Install modpacks to given directory hierarchy"
35472 msgstr ""
35474 #. TRANS: "install" is exactly what user must type, do not translate.
35475 #: tools/mpcmdline.c:72
35476 msgid "install URL"
35477 msgstr ""
35479 #: tools/mpcmdline.c:73
35480 msgid "Automatically install modpack from a given URL"
35481 msgstr ""
35483 #: tools/mpgui_gtk2.c:107 tools/mpgui_gtk3.c:107 tools/mpgui_qt.cpp:480
35484 #, fuzzy
35485 #| msgid "Are you sure you want to quit?"
35486 msgid ""
35487 "Modpack installation in progress.\n"
35488 "Are you sure you want to quit?"
35489 msgstr "确认想退出?"
35491 #: tools/mpgui_gtk2.c:292 tools/mpgui_gtk3.c:290 tools/mpgui_qt.cpp:311
35492 msgid "Another download already active"
35493 msgstr ""
35495 #: tools/mpgui_gtk2.c:305 tools/mpgui_gtk3.c:303
35496 #, fuzzy
35497 msgid "Failed to start downloader"
35498 msgstr "创建新 AI 玩家错误:%s。"
35500 #: tools/mpgui_gtk2.c:452 tools/mpgui_gtk3.c:455 tools/mpgui_qt.cpp:202
35501 #, c-format
35502 msgid ""
35503 "%s%s\n"
35504 "commit: %s"
35505 msgstr ""
35507 #: tools/mpgui_gtk2.c:476 tools/mpgui_gtk3.c:479 tools/mpgui_qt.cpp:220
35508 msgid "Installed"
35509 msgstr ""
35511 #: tools/mpgui_gtk2.c:481 tools/mpgui_gtk3.c:484 tools/mpgui_qt.cpp:220
35512 msgid "?modpack:Type"
35513 msgstr ""
35515 #: tools/mpgui_gtk2.c:487 tools/mpgui_gtk3.c:490 tools/mpgui_qt.cpp:221
35516 msgid "Subtype"
35517 msgstr ""
35519 #. TRANS: noun
35520 #: tools/mpgui_gtk2.c:494 tools/mpgui_gtk3.c:497 tools/mpgui_qt.cpp:221
35521 msgid "License"
35522 msgstr ""
35524 #: tools/mpgui_gtk2.c:499 tools/mpgui_gtk3.c:502 tools/mpgui_qt.cpp:222
35525 msgid "URL"
35526 msgstr ""
35528 #: tools/mpgui_gtk2.c:505 tools/mpgui_gtk3.c:508 tools/mpgui_qt.cpp:189
35529 msgid "Install modpack"
35530 msgstr ""
35532 #: tools/mpgui_gtk2.c:511 tools/mpgui_gtk3.c:516 tools/mpgui_qt.cpp:186
35533 msgid "Modpack URL"
35534 msgstr ""
35536 #: tools/mpgui_gtk2.c:528 tools/mpgui_gtk3.c:533 tools/mpgui_qt.cpp:261
35537 #, fuzzy
35538 msgid "Select modpack to install"
35539 msgstr "请选择要窃取的进展"
35541 #: tools/mpgui_gtk2.c:578 tools/mpgui_gtk3.c:584
35542 msgid ""
35543 "This modpack installer accepts the standard Gtk command-line options\n"
35544 "after '--'. See the Gtk documentation.\n"
35545 "\n"
35546 msgstr ""
35548 #: tools/mpgui_gtk2.c:601
35549 #, fuzzy
35550 msgid "Freeciv modpack installer (gtk2)"
35551 msgstr "请选择要窃取的进展"
35553 #: tools/mpgui_gtk3.c:608
35554 #, fuzzy
35555 msgid "Freeciv modpack installer (gtk3)"
35556 msgstr "请选择要窃取的进展"
35558 #: tools/mpgui_gtk3.c:611
35559 #, fuzzy
35560 msgid "Freeciv modpack installer (gtk3x)"
35561 msgstr "请选择要窃取的进展"
35563 #: tools/mpgui_qt.cpp:98
35564 msgid ""
35565 "This modpack installer accepts the standard Qt command-line options\n"
35566 "after '--'. See the Qt documentation.\n"
35567 "\n"
35568 msgstr ""
35570 #: tools/mpgui_qt.cpp:122
35571 #, fuzzy
35572 msgid "Freeciv modpack installer (Qt)"
35573 msgstr "请选择要窃取的进展"
35575 #: tools/ruleup.c:61
35576 #, fuzzy
35577 #| msgid "Update"
35578 msgid "Update RULESET"
35579 msgstr "更新"
35581 #: tools/ruleup.c:74
35582 msgid "Multiple rulesets requested. Only one ruleset at time supported.\n"
35583 msgstr ""
35585 #: tools/ruleup.c:144
35586 #, fuzzy, c-format
35587 #| msgid "Can't add %s to %s."
35588 msgid "Can't load ruleset %s"
35589 msgstr "%s 无法加入 %s。"
35591 #. TRANS: Suitcase Nuke ... San Francisco
35592 #: server/actiontools.c:205
35593 #, fuzzy, c-format
35594 msgid "You have caused an incident getting caught trying to do %s to %s."
35595 msgstr "您在贿赂 %s 的 %s 时引发了意外。"
35597 #: server/actiontools.c:215
35598 #, fuzzy, c-format
35599 msgid "You have caused an incident getting caught trying to do %s to %s %s."
35600 msgstr "您在贿赂 %s 的 %s 时引发了意外。"
35602 #: server/actiontools.c:225
35603 #, fuzzy, c-format
35604 msgid "You have caused an incident getting caught trying to do %s at %s."
35605 msgstr "您在贿赂 %s 的 %s 时引发了意外。"
35607 #. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke ... San Francisco
35608 #: server/actiontools.c:261
35609 #, fuzzy, c-format
35610 msgid "The %s have caused an incident getting caught trying to do %s to %s."
35611 msgstr "%s 在 %s 中煽动起义时引发了意外。"
35613 #: server/actiontools.c:272
35614 #, fuzzy, c-format
35615 msgid ""
35616 "The %s have caused an incident getting caught trying to do %s to your %s."
35617 msgstr "%s 在贿赂您的 %s 时引发了意外。"
35619 #: server/actiontools.c:282
35620 #, fuzzy, c-format
35621 msgid "The %s have caused an incident getting caught trying to do %s at %s."
35622 msgstr "%s 在 %s 中煽动起义时引发了意外。"
35624 #. TRANS: Suitcase Nuke
35625 #: server/actiontools.c:312
35626 #, c-format
35627 msgid ""
35628 "Getting caught while trying to do %s gives everyone a casus belli against "
35629 "you."
35630 msgstr ""
35632 #. TRANS: Suitcase Nuke ... Europeans
35633 #: server/actiontools.c:319
35634 #, c-format
35635 msgid ""
35636 "Getting caught while trying to do %s to you gives everyone a casus belli "
35637 "against the %s."
35638 msgstr ""
35640 #. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke
35641 #: server/actiontools.c:327
35642 #, c-format
35643 msgid ""
35644 "You now have a casus belli against the %s. They got caught trying to do %s."
35645 msgstr ""
35647 #. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke ... Americans
35648 #: server/actiontools.c:335
35649 #, fuzzy, c-format
35650 msgid ""
35651 "You now have a casus belli against the %s. They got caught trying to do %s "
35652 "to the %s."
35653 msgstr "您在贿赂 %s 的 %s 时引发了意外。"
35655 #. TRANS: Suitcase Nuke ... San Francisco
35656 #: server/actiontools.c:386
35657 #, fuzzy, c-format
35658 msgid "You have caused an incident doing %s to %s."
35659 msgstr "您在贿赂 %s 的 %s 时引发了意外。"
35661 #: server/actiontools.c:395
35662 #, fuzzy, c-format
35663 msgid "You have caused an incident doing %s to %s %s."
35664 msgstr "您在贿赂 %s 的 %s 时引发了意外。"
35666 #: server/actiontools.c:404
35667 #, fuzzy, c-format
35668 msgid "You have caused an incident doing %s at %s."
35669 msgstr "您在贿赂 %s 的 %s 时引发了意外。"
35671 #. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke ... San Francisco
35672 #: server/actiontools.c:439
35673 #, fuzzy, c-format
35674 msgid "The %s have caused an incident doing %s to %s."
35675 msgstr "%s 在 %s 中煽动起义时引发了意外。"
35677 #: server/actiontools.c:449
35678 #, fuzzy, c-format
35679 msgid "The %s have caused an incident doing %s to your %s."
35680 msgstr "%s 在贿赂您的 %s 时引发了意外。"
35682 #: server/actiontools.c:459
35683 #, fuzzy, c-format
35684 msgid "The %s have caused an incident doing %s at %s."
35685 msgstr "%s 在 %s 中煽动起义时引发了意外。"
35687 #. TRANS: Suitcase Nuke
35688 #: server/actiontools.c:488
35689 #, c-format
35690 msgid "Doing %s gives everyone a casus belli against you."
35691 msgstr ""
35693 #. TRANS: Suitcase Nuke ... Europeans
35694 #: server/actiontools.c:494
35695 #, c-format
35696 msgid "Doing %s to you gives everyone a casus belli against the %s."
35697 msgstr ""
35699 #. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke
35700 #: server/actiontools.c:502
35701 #, c-format
35702 msgid "You now have a casus belli against the %s. They did %s."
35703 msgstr ""
35705 #. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke ... Americans
35706 #: server/actiontools.c:510
35707 #, fuzzy, c-format
35708 msgid "You now have a casus belli against the %s. They did %s to the %s."
35709 msgstr "您在贿赂 %s 的 %s 时引发了意外。"
35711 #: server/aiiface.c:91
35712 #, c-format
35713 msgid "Cannot open AI module %s (%s)"
35714 msgstr ""
35716 #: server/aiiface.c:98
35717 #, fuzzy, c-format
35718 msgid "Cannot find capstr function from ai module %s (%s)"
35719 msgstr "无法找到音效文件 %s"
35721 #: server/aiiface.c:105
35722 #, c-format
35723 msgid "Incompatible ai module %s:"
35724 msgstr ""
35726 #: server/aiiface.c:106
35727 #, fuzzy, c-format
35728 msgid "  Module options:    %s"
35729 msgstr "文件选项:%s"
35731 #: server/aiiface.c:107
35732 #, fuzzy, c-format
35733 msgid "  Supported options: %s"
35734 msgstr "支持的选项:%s"
35736 #: server/aiiface.c:115
35737 #, fuzzy, c-format
35738 msgid "Cannot find setup function from ai module %s (%s)"
35739 msgstr "无法找到音效文件 %s"
35741 #: server/aiiface.c:122
35742 #, fuzzy, c-format
35743 msgid "Setup of ai module %s failed."
35744 msgstr "试图为 %s 修建奇迹失败。"
35746 #: server/aiiface.c:172 server/aiiface.c:183 server/aiiface.c:194
35747 #: server/aiiface.c:205
35748 #, fuzzy, c-format
35749 msgid "Failed to setup \"%s\" AI module"
35750 msgstr "创建新 AI 玩家错误:%s。"
35752 #: server/aiiface.c:224
35753 #, fuzzy, c-format
35754 msgid "Failed to setup default AI module \"%s\", cannot continue."
35755 msgstr "创建新 AI 玩家错误:%s。"
35757 #: server/auth.c:88
35758 #, c-format
35759 msgid "Warning: the guest name '%s' has been taken, renaming to user '%s'."
35760 msgstr "警告: 客人名字“%s”已被使用,更名为“%s”。"
35762 #: server/auth.c:94
35763 msgid "Guests are not allowed on this server. Sorry."
35764 msgstr "抱歉,此服务器不允许访客。"
35766 #: server/auth.c:96
35767 #, fuzzy, c-format
35768 msgid "%s was rejected: Guests not allowed."
35769 msgstr "%s 被拒绝:重复的登录名 [%s]。"
35771 #: server/auth.c:115
35772 #, c-format
35773 msgid ""
35774 "There was an error reading the user database, logging in as guest connection "
35775 "'%s'."
35776 msgstr "读取用户数据库发生错误,将作为客人连接“%s”登录。"
35778 #: server/auth.c:120
35779 msgid ""
35780 "There was an error reading the user database and guest logins are not "
35781 "allowed. Sorry"
35782 msgstr "读取用户数据库发生错误并且不允许客人登录。抱歉"
35784 #: server/auth.c:123
35785 #, c-format
35786 msgid "%s was rejected: Database error and guests not allowed."
35787 msgstr ""
35789 #: server/auth.c:130
35790 #, c-format
35791 msgid "Enter password for %s:"
35792 msgstr "请输入 %s 的口令:"
35794 #. TRANS: Try not to make the translation much longer than the original.
35795 #: server/auth.c:140
35796 #, fuzzy
35797 #| msgid "Enter a new password (and remember it)."
35798 msgid "First time login. Set a new password and confirm it."
35799 msgstr "请输入新口令(并记住它)。"
35801 #: server/auth.c:145
35802 msgid "This server allows only preregistered users. Sorry."
35803 msgstr "此服务器只允许预先注册的用户。抱歉。"
35805 #: server/auth.c:147
35806 #, fuzzy, c-format
35807 msgid "%s was rejected: Only preregistered users allowed."
35808 msgstr "此服务器只允许预先注册的用户。抱歉。"
35810 #: server/auth.c:175 server/auth.c:234
35811 msgid "Sorry, too many wrong tries..."
35812 msgstr "抱歉,太多错误尝试了……"
35814 #: server/auth.c:176
35815 #, c-format
35816 msgid "%s was rejected: Too many wrong password verifies for new user."
35817 msgstr ""
35819 #: server/auth.c:194
35820 msgid ""
35821 "Warning: There was an error in saving to the database. Continuing, but your "
35822 "stats will not be saved."
35823 msgstr ""
35824 "警告: 保存到数据库过程中发生错误。继续中,但是您的统计信息将不会被保存。"
35826 #: server/auth.c:235
35827 #, fuzzy, c-format
35828 msgid "%s was rejected: Too many wrong password tries."
35829 msgstr "%s 被拒绝:不匹配的功能。"
35831 #: server/auth.c:237 server/auth.c:257
35832 #, fuzzy
35833 msgid "auth failed"
35834 msgstr "女"
35836 #: server/auth.c:244
35837 msgid "Your password is incorrect. Try again."
35838 msgstr "您的口令不正确。请再试一次。"
35840 #: server/auth.c:254
35841 msgid "Sorry, your connection timed out..."
35842 msgstr ""
35844 #: server/auth.c:255
35845 #, c-format
35846 msgid "%s was rejected: Connection timeout waiting for password."
35847 msgstr ""
35849 #: server/auth.c:342
35850 #, c-format
35851 msgid "Your password is too short, the minimum length is %d. Try again."
35852 msgstr "您的口令太短,最小长度是 %d 。请再试一次。"
35854 #: server/auth.c:348
35855 #, c-format
35856 msgid ""
35857 "The password must have at least %d capital letters, %d numbers, and be at "
35858 "minimum %d [printable] characters long. Try again."
35859 msgstr ""
35860 "口令必须至少包含 %d 大写字母, %d 数字,并且至少 %d 个[可打印]字符长。请再"
35861 "试一次。"
35863 #: server/barbarian.c:194
35864 #, fuzzy, c-format
35865 msgid "%s gain a leader by the name %s. Dangerous times may lie ahead."
35866 msgstr "野人有了一个名叫 %s 的领导人。恐怖时期要来了。"
35868 #: server/barbarian.c:680
35869 #, c-format
35870 msgid "Native unrest near %s led by %s."
35871 msgstr "靠近 %s 发生由 %s 领导的国内动荡。"
35873 #: server/barbarian.c:685
35874 #, c-format
35875 msgid "Sea raiders seen near %s!"
35876 msgstr "%s 附近发现海盗!"
35878 #: server/cityhand.c:259
35879 msgid "You have already sold something here this turn."
35880 msgstr "您本回合已经在这里出售过东西了。"
35882 #: server/cityhand.c:270
35883 #, fuzzy, c-format
35884 msgid "You sell %s in %s for %d gold."
35885 msgid_plural "You sell %s in %s for %d gold."
35886 msgstr[0] "您以 %3$d 黄金的价格在 %2$s 中出售了 %1$s。"
35888 #: server/cityhand.c:312
35889 msgid "Cannot buy in city created this turn."
35890 msgstr "不能在本回合创建的城市里面购买东西。"
35892 #: server/cityhand.c:318
35893 msgid "You have already bought this turn."
35894 msgstr "您已经在本回合中购买过了。"
35896 #: server/cityhand.c:324
35897 #, c-format
35898 msgid "You don't buy %s!"
35899 msgstr "您没有购买 %s!"
35901 #: server/cityhand.c:331
35902 msgid "Can't buy units when city is in disorder."
35903 msgstr "城市骚乱时无法购买部队。"
35905 #. TRANS: This whole string is only ever used when included in one
35906 #. * other string (search for this string to find it).
35907 #: server/cityhand.c:347
35908 #, fuzzy, c-format
35909 msgid "%d gold required."
35910 msgid_plural "%d gold required."
35911 msgstr[0] "每回合 %3d 黄金"
35913 #. TRANS: %s is a pre-pluralised string:
35914 #. * "%d gold required."
35915 #: server/cityhand.c:353
35916 #, fuzzy, c-format
35917 msgid "%s You only have %d gold."
35918 msgid_plural "%s You only have %d gold."
35919 msgstr[0] "需要 %d 黄金。您只有 %d 黄金。"
35921 #. TRANS: bought an unit.
35922 #: server/cityhand.c:372
35923 #, fuzzy, c-format
35924 msgid "?unit:You bought %s in %s."
35925 msgstr "您没有在 %2$s 中购买 %1$s !"
35927 #. TRANS: bought an improvement .
35928 #: server/cityhand.c:378
35929 #, fuzzy, c-format
35930 msgid "?improvement:You bought %s in %s."
35931 msgstr "您没有在 %2$s 中购买 %1$s !"
35933 #: server/cityhand.c:478
35934 msgid "You have bought this turn, can't change."
35935 msgstr "您已在本回合购买了,不能改变。"
35937 #: server/citytools.c:368
35938 #, c-format
35939 msgid "You already have a city called %s."
35940 msgstr "您已经有一个城市名字叫“%s”了。"
35942 #: server/citytools.c:380
35943 #, c-format
35944 msgid "A city called %s already exists."
35945 msgstr "已经有名字叫 %s 的城市存在了。"
35947 #: server/citytools.c:408
35948 #, c-format
35949 msgid "Can't use %s as a city name. It is reserved for %s."
35950 msgstr "不能使用 %s 作为城市名字。它是为 %s 保留的。"
35952 #: server/citytools.c:426
35953 #, c-format
35954 msgid ""
35955 "%s is not a valid name. Only ASCII or ruleset names are allowed for cities."
35956 msgstr "%s 不是有效的名字。城市只允许 ASCII 码或规则集名字。"
35958 #: server/citytools.c:546
35959 #, c-format
35960 msgid "City no. %d"
35961 msgstr "城市编号 %d"
35963 #: server/citytools.c:553
35964 msgid "A poorly-named city"
35965 msgstr "无名之城"
35967 #: server/citytools.c:607
35968 #, c-format
35969 msgid "Changed homecity of %s to %s."
35970 msgstr " %s 的基地城市改变为 %s 。"
35972 #. TRANS: Americans ... Leader
35973 #: server/citytools.c:636
35974 #, c-format
35975 msgid "The %s already have a %s. Can't transfer yours."
35976 msgstr ""
35978 #: server/citytools.c:655
35979 #, c-format
35980 msgid "Transferred %s in %s from %s to %s."
35981 msgstr "在 %2$s 中将 %1$s 从 %3$s 转移给了 %4$s。"
35983 #: server/citytools.c:669
35984 #, c-format
35985 msgid "Transferred %s from %s to %s."
35986 msgstr "将 %s 从 %s 转移给了 %s 。"
35988 #. TRANS: Polish Destroyer ... German <city>
35989 #: server/citytools.c:683
35990 #, fuzzy, c-format
35991 msgid "%s %s lost in transfer to %s %s"
35992 msgstr "在转移到 %3$s 的 %4$s 过程中损失了来自 %1$s 的 %2$s"
35994 #: server/citytools.c:813
35995 #, c-format
35996 msgid "%s lost along with control of %s."
35997 msgstr "失去对 %2$s 控制的同时损失了 %1$s。"
35999 #. TRANS: <building> ... <city>
36000 #: server/citytools.c:1038
36001 #, fuzzy, c-format
36002 msgid "A replacement %s was built in %s."
36003 msgstr "。正在 %2$s 中建造新的 %1$s。"
36005 #: server/citytools.c:1156
36006 #, c-format
36007 msgid "You already had a city called %s. The city was renamed to %s."
36008 msgstr "您已经有一个城市名叫 %s了。 城市被改名为 %s 。"
36010 #: server/citytools.c:1258
36011 #, fuzzy, c-format
36012 msgid "The people in %s are stunned by your technological insight!"
36013 msgstr ""
36014 "%s 中的人民被您对科技的洞察力所震惊!\n"
36015 "       工人们自发地召集起来用铁路升级了城市。"
36017 #: server/citytools.c:1264
36018 #, c-format
36019 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s with %s."
36020 msgstr ""
36022 #: server/citytools.c:1269
36023 #, c-format
36024 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s infrastructure."
36025 msgstr ""
36027 #: server/citytools.c:1574
36028 #, fuzzy, c-format
36029 msgid "You have founded %s."
36030 msgstr "您建立了 %s"
36032 #: server/citytools.c:1666
36033 #, fuzzy, c-format
36034 msgid "Moved %s out of disbanded city %s since it cannot stay on %s."
36035 msgstr "游戏: 将 %s 移出了解散的城市 %s 以避免被陆地包围。"
36037 #: server/citytools.c:1678
36038 #, c-format
36039 msgid ""
36040 "When %s was disbanded your %s could not get out, and it was therefore lost."
36041 msgstr "当 %s 被解散时您的 %s 没能出来,因而损失了。"
36043 #: server/citytools.c:1711
36044 #, fuzzy, c-format
36045 msgid ""
36046 "When %s was disbanded your %s in %s was trapped, and it was therefore lost."
36047 msgstr "当 %s 被解散时您的 %s 没能出来,因而损失了。"
36049 #: server/citytools.c:1905 server/unithand.c:3178
36050 #, c-format
36051 msgid "You destroy %s completely."
36052 msgstr "您彻底毁灭了 %s。"
36054 #: server/citytools.c:1908 server/unithand.c:3185
36055 #, c-format
36056 msgid "%s has been destroyed by %s."
36057 msgstr "%s 被 %s 毁灭了。"
36059 #: server/citytools.c:1937
36060 #, c-format
36061 msgid "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
36062 msgid_plural "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
36063 msgstr[0] "您征服了 %s ,您的战利品总计为 %d 黄金!"
36065 #: server/citytools.c:1944
36066 #, c-format
36067 msgid "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
36068 msgid_plural "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
36069 msgstr[0] "%s 征服了 %s 并从该城市掠夺了 %d 黄金。"
36071 #: server/citytools.c:1953
36072 #, fuzzy, c-format
36073 msgid "You conquer %s."
36074 msgstr "您征服了 %s "
36076 #: server/citytools.c:1956
36077 #, c-format
36078 msgid "%s conquered %s."
36079 msgstr "%s 征服了 %s。"
36081 #: server/citytools.c:1963
36082 #, c-format
36083 msgid "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
36084 msgid_plural "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
36085 msgstr[0] "您解放了 %s !战利品总计为 %d 黄金。"
36087 #: server/citytools.c:1970
36088 #, c-format
36089 msgid "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
36090 msgid_plural "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
36091 msgstr[0] "%s 解放了 %s 并从该城市中掠夺了 %d 黄金。"
36093 #: server/citytools.c:1979
36094 #, c-format
36095 msgid "You have liberated %s!"
36096 msgstr "您解放了 %s!"
36098 #: server/citytools.c:1982
36099 #, c-format
36100 msgid "%s liberated %s."
36101 msgstr "%s 解放了 %s。"
36103 #: server/citytools.c:2640
36104 #, c-format
36105 msgid "Trade between %s and %s lost along with city."
36106 msgstr ""
36108 #: server/citytools.c:2645
36109 #, c-format
36110 msgid "Trade route between %s and %s canceled."
36111 msgstr ""
36113 #. TRANS: "...between Spanish city Madrid and Paris..."
36114 #: server/citytools.c:2653
36115 #, c-format
36116 msgid "Trade between %s city %s and %s lost along with their city."
36117 msgstr ""
36119 #: server/citytools.c:2661
36120 #, fuzzy, c-format
36121 msgid "Sorry, the %s canceled the trade route from %s to your city %s."
36122 msgstr "抱歉,%s 取消了从 %s 到您的城市 %s 的贸易路线。"
36124 #. TRANS: "...from Paris to Spanish city Madrid."
36125 #: server/citytools.c:2667
36126 #, fuzzy, c-format
36127 msgid "We canceled the trade route from %s to %s city %s."
36128 msgstr "抱歉,%s 取消了从 %s 到您的城市 %s 的贸易路线。"
36130 #: server/citytools.c:2904
36131 #, c-format
36132 msgid "The %s have stopped building The %s in %s."
36133 msgstr "%1$s 停止在 %3$s 中建造 %2$s。"
36135 #. TRANS: Possible 'source' of the production change.
36136 #: server/citytools.c:2925
36137 msgid " from the worklist"
36138 msgstr " 从工作列表"
36140 #. TRANS: Possible 'source' of the production change.
36141 #: server/citytools.c:2929
36142 msgid " as suggested by the advisor"
36143 msgstr ""
36145 #. TRANS: "<city> is building <production><source>."
36146 #. * 'source' might be an empty string.
36147 #: server/citytools.c:2945
36148 #, c-format
36149 msgid "%s is building %s%s."
36150 msgstr "%s 正在建造 %s%s。"
36152 #: server/citytools.c:2954
36153 #, c-format
36154 msgid "The %s have started building The %s in %s."
36155 msgstr " %1$s 开始在 %3$s 中建造 %2$s。"
36157 #: server/citytools.c:3114
36158 #, fuzzy, c-format
36159 msgid "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
36160 msgid_plural "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
36161 msgstr[0] "您以 %3$d 黄金的价格卖出 %2$s 中的 %1$s (目前被陆地包围)。"
36163 #: server/citytools.c:3248
36164 #, fuzzy, c-format
36165 msgid "The size of the city map of %s is %s."
36166 msgstr "%2$s(%3$s) 的 %1$s"
36168 #: server/citytools.c:3250
36169 #, fuzzy
36170 msgid "increased"
36171 msgstr "空军基地"
36173 #: server/citytools.c:3251
36174 msgid "reduced"
36175 msgstr ""
36177 #: server/cityturn.c:242
36178 #, fuzzy, c-format
36179 #| msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
36180 msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
36181 msgid_plural "%s is selling %s (obsolete) for %d."
36182 msgstr[0] "%1$s 正以 %3$d 卖出 %2$s (淘汰的)。"
36184 #: server/cityturn.c:444
36185 #, c-format
36186 msgid "Notice: Wonder %s in %s will be finished next turn."
36187 msgstr "注意: %2$s 中的奇迹 %1$s 将在下一个回合完成。"
36189 #: server/cityturn.c:479
36190 #, c-format
36191 msgid ""
36192 "Suggest throttling growth in %s to use %s (being built) more effectively."
36193 msgstr "建议控制 %s 中的增长以更有效地利用 %s (正在建造)。"
36195 #: server/cityturn.c:494
36196 #, c-format
36197 msgid "%s may soon grow to size %i."
36198 msgstr "%s 的规模很快将增长到 %i。"
36200 #: server/cityturn.c:506
36201 #, c-format
36202 msgid "Warning: Famine feared in %s."
36203 msgstr "警告: %s 中发生饥荒恐惧。"
36205 #: server/cityturn.c:643
36206 #, fuzzy, c-format
36207 msgid "WARNING, we're LOW on FUNDS %s."
36208 msgstr "警告,我们财源紧张。"
36210 #: server/cityturn.c:887
36211 #, fuzzy, c-format
36212 msgid "%s needs %s (being built) to grow beyond size %d."
36213 msgstr "%s 需要 %s (正在建造)以进一步增长。"
36215 #: server/cityturn.c:893
36216 #, fuzzy, c-format
36217 msgid "%s needs an improvement to grow beyond size %d."
36218 msgstr "%s 需要建筑以为进一步增长。"
36220 #: server/cityturn.c:954
36221 #, c-format
36222 msgid "%s grows to size %d."
36223 msgstr "%s 的规模增长到 %d。"
36225 #: server/cityturn.c:1018
36226 #, c-format
36227 msgid "A recent plague outbreak prevents growth in %s."
36228 msgstr ""
36230 #: server/cityturn.c:1046
36231 #, c-format
36232 msgid "Famine feared in %s, %s lost!"
36233 msgstr "%s 发生饥荒恐惧,失去了 %s !"
36235 #: server/cityturn.c:1059
36236 #, c-format
36237 msgid "Famine causes population loss in %s."
36238 msgstr "饥荒导致 %s 的人口减少。"
36240 #: server/cityturn.c:1064
36241 #, c-format
36242 msgid "Famine destroys %s entirely."
36243 msgstr "饥荒彻底毁灭了 %s。"
36245 #: server/cityturn.c:1129 server/cityturn.c:1329
36246 #, fuzzy, c-format
36247 msgid ""
36248 "%s can't build %s from the worklist; it needs %s government. Postponing..."
36249 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;需要 %s 政府。推迟之……"
36251 #: server/cityturn.c:1141 server/cityturn.c:1271 server/cityturn.c:1300
36252 #, fuzzy, c-format
36253 msgid ""
36254 "%s can't build %s from the worklist; need to have %s first. Postponing..."
36255 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;需要先有 %s 。推迟之……"
36257 #: server/cityturn.c:1156 server/cityturn.c:1233
36258 #, fuzzy, c-format
36259 msgid ""
36260 "%s can't build %s from the worklist; tech %s not yet available. Postponing..."
36261 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;科技 %s 还没有达到。推迟之……"
36263 #: server/cityturn.c:1168 server/cityturn.c:1989
36264 #, fuzzy, c-format
36265 msgid "%s can't build %s from the worklist; reason unknown! Postponing..."
36266 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;原因未明!推迟之……"
36268 #: server/cityturn.c:1181 server/cityturn.c:2009
36269 #, fuzzy, c-format
36270 msgid "%s can't build %s from the worklist. Purging..."
36271 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s 。删除之……"
36273 #: server/cityturn.c:1202 server/cityturn.c:1997 server/cityturn.c:2133
36274 #: server/cityturn.c:2179
36275 #, c-format
36276 msgid "Production of %s is upgraded to %s in %s."
36277 msgstr "%3$s 中 %1$s 的生产升级为 %2$s。"
36279 #: server/cityturn.c:1252
36280 #, fuzzy, c-format
36281 msgid ""
36282 "%s can't build %s from the worklist; no tech with flag \"%s\" yet available. "
36283 "Postponing..."
36284 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;科技还没有达到。推迟之……"
36286 #: server/cityturn.c:1284 server/cityturn.c:1313
36287 #, fuzzy, c-format
36288 msgid "%s can't build %s from the worklist; need to not have %s. Postponing..."
36289 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;需要先有 %s 。推迟之……"
36291 #: server/cityturn.c:1341
36292 #, fuzzy, c-format
36293 msgid ""
36294 "%s can't build %s from the worklist; it cannot have %s government. "
36295 "Postponing..."
36296 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;需要 %s 政府。推迟之……"
36298 #: server/cityturn.c:1356
36299 #, fuzzy, c-format
36300 msgid ""
36301 "%s can't build %s from the worklist; it needs \"%s\" achievement. "
36302 "Postponing..."
36303 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;需要 %s 政府。推迟之……"
36305 #: server/cityturn.c:1374 server/cityturn.c:1401
36306 #, fuzzy, c-format
36307 msgid ""
36308 "?extra:%s can't build %s from the worklist; %s is required. Postponing..."
36309 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;需要 %s 地形。推迟之……"
36311 #: server/cityturn.c:1386 server/cityturn.c:1413
36312 #, fuzzy, c-format
36313 msgid ""
36314 "?extra:%s can't build %s from the worklist; %s is prohibited. Postponing..."
36315 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;需要 %s 地形。推迟之……"
36317 #: server/cityturn.c:1428
36318 #, fuzzy, c-format
36319 msgid ""
36320 "?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required. "
36321 "Postponing..."
36322 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;需要 %s 地形。推迟之……"
36324 #: server/cityturn.c:1440
36325 #, fuzzy, c-format
36326 msgid ""
36327 "?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is prohibited. "
36328 "Postponing..."
36329 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;需要 %s 地形。推迟之……"
36331 #. TRANS: "%s nation" is adjective
36332 #: server/cityturn.c:1457
36333 #, fuzzy, c-format
36334 msgid ""
36335 "?nation:%s can't build %s from the worklist; %s nation is required. "
36336 "Postponing..."
36337 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;需要 %s 地形。推迟之……"
36339 #: server/cityturn.c:1469
36340 #, fuzzy, c-format
36341 msgid ""
36342 "?nation:%s can't build %s from the worklist; %s nation is prohibited. "
36343 "Postponing..."
36344 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;需要 %s 地形。推迟之……"
36346 #. TRANS: "%s nation" is adjective
36347 #: server/cityturn.c:1487
36348 #, fuzzy, c-format
36349 msgid ""
36350 "?ngroup:%s can't build %s from the worklist; %s nation is required. "
36351 "Postponing..."
36352 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;需要 %s 地形。推迟之……"
36354 #: server/cityturn.c:1499
36355 #, fuzzy, c-format
36356 msgid ""
36357 "?ngroup:%s can't build %s from the worklist; %s nation is prohibited. "
36358 "Postponing..."
36359 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;需要 %s 地形。推迟之……"
36361 #: server/cityturn.c:1517
36362 #, fuzzy, c-format
36363 msgid ""
36364 "%s can't build %s from the worklist; only %s style cities may build this. "
36365 "Postponing..."
36366 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;只有 %s 能修建之。推迟之……"
36368 #: server/cityturn.c:1529
36369 #, fuzzy, c-format
36370 msgid ""
36371 "%s can't build %s from the worklist; %s style cities may not build this. "
36372 "Postponing..."
36373 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;只有 %s 能修建之。推迟之……"
36375 #. TRANS: Latter %s is citizen nationality
36376 #: server/cityturn.c:1547
36377 #, fuzzy, c-format
36378 msgid ""
36379 "%s can't build %s from the worklist; only city with %s may build this. "
36380 "Postponing..."
36381 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;只有 %s 能修建之。推迟之……"
36383 #. TRANS: Latter %s is citizen nationality
36384 #: server/cityturn.c:1560
36385 #, fuzzy, c-format
36386 msgid ""
36387 "%s can't build %s from the worklist; only city without %s may build this. "
36388 "Postponing..."
36389 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;只有 %s 能修建之。推迟之……"
36391 #. TRANS: '%s' is a wide range of relationships;
36392 #. * e.g., 'Peace', 'Never met', 'Is foreign',
36393 #. * 'Hosts embassy', 'Provided Casus Belli'
36394 #: server/cityturn.c:1578
36395 #, fuzzy, c-format
36396 msgid ""
36397 "%s can't build %s from the worklist; the relationship '%s' is required.  "
36398 "Postponing..."
36399 msgstr "游戏: %s 还不能建造工作列表中的 %s ;需要先有 %s 。推迟之……"
36401 #: server/cityturn.c:1593
36402 #, fuzzy, c-format
36403 msgid ""
36404 "%s can't build %s from the worklist; the relationship '%s' is prohibited.  "
36405 "Postponing..."
36406 msgstr "游戏: %s 还不能建造工作列表中的 %s ;需要先有 %s 。推迟之……"
36408 #: server/cityturn.c:1611
36409 #, fuzzy, c-format
36410 msgid ""
36411 "%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d or larger. "
36412 "Postponing..."
36413 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;城市规模必须达到 %d 。推迟之……"
36415 #: server/cityturn.c:1624
36416 #, fuzzy, c-format
36417 msgid ""
36418 "%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d or smaller."
36419 "Postponing..."
36420 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;城市规模必须达到 %d 。推迟之……"
36422 #: server/cityturn.c:1640
36423 #, fuzzy, c-format
36424 msgid ""
36425 "%s can't build %s from the worklist; city must have culture of %d. "
36426 "Postponing..."
36427 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;城市规模必须达到 %d 。推迟之……"
36429 #: server/cityturn.c:1658
36430 #, fuzzy, c-format
36431 msgid ""
36432 "%s can't build %s from the worklist; %d techs must be known. Postponing..."
36433 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;原因未明!推迟之……"
36435 #: server/cityturn.c:1675
36436 #, fuzzy, c-format
36437 msgid ""
36438 "%s can't build %s from the worklist; more than %d unit on tile.  "
36439 "Postponing..."
36440 msgid_plural ""
36441 "%s can't build %s from the worklist; more than %d units on tile.  "
36442 "Postponing..."
36443 msgstr[0] "%s 不能建造工作列表中的 %s ;原因未明!推迟之……"
36445 #: server/cityturn.c:1693
36446 #, fuzzy, c-format
36447 msgid ""
36448 "%s can't build %s from the worklist; fewer than %d unit on tile.  "
36449 "Postponing..."
36450 msgid_plural ""
36451 "%s can't build %s from the worklist; fewer than %d units on tile.  "
36452 "Postponing..."
36453 msgstr[0] "%s 不能建造工作列表中的 %s ;需要先有 %s 。推迟之……"
36455 #: server/cityturn.c:1718
36456 #, fuzzy, c-format
36457 msgid ""
36458 "?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required.  "
36459 "Postponing..."
36460 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;需要 %s 地形。推迟之……"
36462 #: server/cityturn.c:1731
36463 #, fuzzy, c-format
36464 msgid ""
36465 "?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is "
36466 "prohibited.  Postponing..."
36467 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;需要 %s 地形。推迟之……"
36469 #: server/cityturn.c:1747
36470 #, fuzzy, c-format
36471 msgid ""
36472 "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is required. "
36473 "Postponing..."
36474 msgstr "游戏: %s 还不能建造工作列表中的 %s ;需要先有 %s 。推迟之……"
36476 #: server/cityturn.c:1760
36477 #, fuzzy, c-format
36478 msgid ""
36479 "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is prohibited. "
36480 "Postponing..."
36481 msgstr "游戏: %s 还不能建造工作列表中的 %s ;需要先有 %s 。推迟之……"
36483 #: server/cityturn.c:1776
36484 #, fuzzy, c-format
36485 msgid ""
36486 "%s can't build %s from the worklist; base with \"%s\" flag is required. "
36487 "Postponing..."
36488 msgstr "游戏: %s 还不能建造工作列表中的 %s ;需要先有 %s 。推迟之……"
36490 #: server/cityturn.c:1789
36491 #, fuzzy, c-format
36492 msgid ""
36493 "%s can't build %s from the worklist; base with \"%s\" flag is prohibited. "
36494 "Postponing..."
36495 msgstr "游戏: %s 还不能建造工作列表中的 %s ;需要先有 %s 。推迟之……"
36497 #: server/cityturn.c:1805
36498 #, fuzzy, c-format
36499 msgid ""
36500 "%s can't build %s from the worklist; road with \"%s\" flag is required. "
36501 "Postponing..."
36502 msgstr "游戏: %s 还不能建造工作列表中的 %s ;需要先有 %s 。推迟之……"
36504 #: server/cityturn.c:1818
36505 #, fuzzy, c-format
36506 msgid ""
36507 "%s can't build %s from the worklist; road with \"%s\" flag is prohibited. "
36508 "Postponing..."
36509 msgstr "游戏: %s 还不能建造工作列表中的 %s ;需要先有 %s 。推迟之……"
36511 #: server/cityturn.c:1834
36512 #, fuzzy, c-format
36513 msgid ""
36514 "%s can't build %s from the worklist; extra with \"%s\" flag is required. "
36515 "Postponing..."
36516 msgstr "游戏: %s 还不能建造工作列表中的 %s ;需要先有 %s 。推迟之……"
36518 #: server/cityturn.c:1847
36519 #, fuzzy, c-format
36520 msgid ""
36521 "%s can't build %s from the worklist; extra with \"%s\" flag is prohibited. "
36522 "Postponing..."
36523 msgstr "游戏: %s 还不能建造工作列表中的 %s ;需要先有 %s 。推迟之……"
36525 #. TRANS: last %s is a date
36526 #. TRANS: last %s is a calendar fragment from
36527 #. * the ruleset; may be a bare number
36528 #: server/cityturn.c:1880 server/cityturn.c:1902
36529 #, fuzzy, c-format
36530 msgid ""
36531 "%s can't build %s from the worklist; only available from %s. Postponing..."
36532 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;科技还没有达到。推迟之……"
36534 #. TRANS: last %s is a calendar fragment from
36535 #. * the ruleset; may be a bare number
36536 #: server/cityturn.c:1917
36537 #, fuzzy, c-format
36538 msgid ""
36539 "%s can't build %s from the worklist; not available after %s. Postponing..."
36540 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;科技还没有达到。推迟之……"
36542 #: server/cityturn.c:1932
36543 #, fuzzy, c-format
36544 msgid ""
36545 "%s can't build %s from the workist; only available in worlds with %s map."
36546 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;科技还没有达到。推迟之……"
36548 #: server/cityturn.c:1948
36549 #, fuzzy, c-format
36550 msgid ""
36551 "%s can't build %s from the worklist; only available once %d turns old. "
36552 "Postponing..."
36553 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;科技还没有达到。推迟之……"
36555 #. TRANS: The <city> worklist ....
36556 #: server/cityturn.c:2049
36557 #, fuzzy, c-format
36558 msgid "The %s worklist is now empty."
36559 msgstr "%s 的工作列表现在为空。"
36561 #: server/cityturn.c:2207
36562 #, c-format
36563 msgid "%s can't upkeep %s, unit disbanded."
36564 msgstr "%s 不能保养 %s,部队被解散。"
36566 #: server/cityturn.c:2227
36567 #, c-format
36568 msgid "Citizens in %s perish for their failure to upkeep %s!"
36569 msgstr "%s 中的市民因未能保养 %s 而发生死亡!"
36571 #: server/cityturn.c:2272 server/cityturn.c:2418
36572 #, c-format
36573 msgid "%s is building %s, which is no longer available."
36574 msgstr "%s 正在建造 %s ,但那已不再可用。"
36576 #: server/cityturn.c:2311
36577 #, c-format
36578 msgid "The %s have finished building %s in %s."
36579 msgstr "%1$s 在 %3$s 中建成 %2$s 。"
36581 #: server/cityturn.c:2318
36582 #, c-format
36583 msgid "%s has finished building %s."
36584 msgstr "%s 已经建成 %s。"
36586 #: server/cityturn.c:2341
36587 #, c-format
36588 msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
36589 msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
36590 msgstr[0] "%s 推进了研究,您立刻获得 %d 项进展。"
36592 #. TRANS: Tech from building (Darwin's Voyage)
36593 #: server/cityturn.c:2354
36594 #, fuzzy, c-format
36595 #| msgid "The %s have acquired %s from %s."
36596 msgid "?frombldg:Acquired %s from %s."
36597 msgstr "%1$s 从 %3$s 获得了 %2$s。"
36599 #. TRANS: Tech from building (Darwin's
36600 #. * Voyage)
36601 #: server/cityturn.c:2360
36602 #, fuzzy, c-format
36603 #| msgid "The %s have acquired %s from %s."
36604 msgid "?frombldg:The %s have acquired %s from %s."
36605 msgstr "%1$s 从 %3$s 获得了 %2$s。"
36607 #: server/cityturn.c:2367
36608 #, c-format
36609 msgid "The %s have started building a spaceship!"
36610 msgstr "%s 开始建造宇宙飞船!"
36612 #. TRANS: city ... utype ... size ... pop_cost
36613 #: server/cityturn.c:2446
36614 #, fuzzy, c-format
36615 msgid "%s can't build %s yet. (city size: %d, unit population cost: %d)"
36616 msgstr "* 能够修筑新城市。\n"
36618 #. TRANS: <city> is finished building <unit/building>.
36619 #: server/cityturn.c:2487
36620 #, c-format
36621 msgid "%s is finished building %s."
36622 msgstr "%s 已经建成 %s。"
36624 #. TRANS: "<unit> cost... <city> shrinks..."
36625 #. * Plural in "%d population", not "size %d".
36626 #: server/cityturn.c:2496
36627 #, c-format
36628 msgid "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
36629 msgid_plural "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
36630 msgstr[0] ""
36632 #: server/cityturn.c:2581
36633 #, c-format
36634 msgid "Can't afford to maintain %s in %s, building sold!"
36635 msgstr "无法支付 %2$s 中的 %1$s 的维护费,已售出建筑物!"
36637 #: server/cityturn.c:2722
36638 #, fuzzy, c-format
36639 msgid "Not enough gold. %s disbanded."
36640 msgstr "黄金不足。 %s 被解散了"
36642 #: server/cityturn.c:2963 server/cityturn.c:3761
36643 #, c-format
36644 msgid "Pollution near %s."
36645 msgstr "%s 附近被污染。"
36647 #: server/cityturn.c:3125
36648 #, c-format
36649 msgid "Celebrations in your honor in %s."
36650 msgstr ""
36652 #: server/cityturn.c:3131
36653 #, fuzzy, c-format
36654 msgid "Celebrations canceled in %s."
36655 msgstr "该民族已经被使用了。"
36657 #: server/cityturn.c:3148
36658 #, c-format
36659 msgid "%s has been struck by a plague! Population lost!"
36660 msgstr ""
36662 #. TRANS: preserve leading space; this string will be appended to
36663 #. * another sentence
36664 #: server/cityturn.c:3212
36665 msgid " Unrest threatens to spread beyond the city."
36666 msgstr ""
36668 #. TRANS: second %s is an optional extra sentence
36669 #: server/cityturn.c:3219
36670 #, fuzzy, c-format
36671 #| msgid "Civil disorder in %s."
36672 msgid "Civil disorder in %s.%s"
36673 msgstr "在 %s 发生市民骚乱。"
36675 #. TRANS: second %s is an optional extra sentence
36676 #: server/cityturn.c:3224
36677 #, fuzzy, c-format
36678 #| msgid "CIVIL DISORDER CONTINUES in %s."
36679 msgid "CIVIL DISORDER CONTINUES in %s.%s"
36680 msgstr "%s 中的市民骚乱在继续。"
36682 #: server/cityturn.c:3230
36683 #, c-format
36684 msgid "Order restored in %s."
36685 msgstr "%s 恢复了秩序。"
36687 #. TRANS: %s - government form, e.g., Democracy
36688 #: server/cityturn.c:3242
36689 #, c-format
36690 msgid "The people have overthrown your %s, your country is in turmoil."
36691 msgstr "人民推翻了您的 %s ,您的国家处在混乱之中。"
36693 #: server/cityturn.c:3284
36694 #, c-format
36695 msgid "%s can't build %s yet, and we can't disband our only city."
36696 msgstr "%s 尚无法建造 %s,并且我们不可能解散我们唯一的城市。"
36698 #. TRANS: "<city> is disbanded into Settler."
36699 #: server/cityturn.c:3313
36700 #, c-format
36701 msgid "%s is disbanded into %s."
36702 msgstr "%s 被裁减为 %s。"
36704 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
36705 #: server/cityturn.c:3513
36706 #, c-format
36707 msgid ""
36708 "Migrants from %s can't go to %s because there is not enough food available!"
36709 msgstr ""
36711 #. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
36712 #: server/cityturn.c:3520
36713 #, c-format
36714 msgid ""
36715 "Migrants from %s can't go to %s (%s) because there is not enough food "
36716 "available!"
36717 msgstr ""
36719 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
36720 #: server/cityturn.c:3525
36721 #, c-format
36722 msgid ""
36723 "Migrants from %s (%s) can't go to %s because there is not enough food "
36724 "available!"
36725 msgstr ""
36727 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
36728 #: server/cityturn.c:3540
36729 #, c-format
36730 msgid ""
36731 "Migrants from %s can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
36732 msgstr ""
36734 #. TRANS: From <city1> to <city2> of <city2 nation adjective>.
36735 #: server/cityturn.c:3547
36736 #, c-format
36737 msgid ""
36738 "Migrants from %s can't go to %s (%s) because it needs an improvement to grow!"
36739 msgstr ""
36741 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
36742 #: server/cityturn.c:3552
36743 #, c-format
36744 msgid ""
36745 "Migrants from %s (%s) can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
36746 msgstr ""
36748 #: server/cityturn.c:3598
36749 #, fuzzy, c-format
36750 msgid "%s was disbanded by its citizens."
36751 msgstr "%s 被裁减为 %s。"
36753 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
36754 #: server/cityturn.c:3636
36755 #, c-format
36756 msgid "Migrants from %s moved to %s in search of a better life."
36757 msgstr ""
36759 #. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
36760 #: server/cityturn.c:3642
36761 #, c-format
36762 msgid "Migrants from %s moved to %s (%s) in search of a better life."
36763 msgstr ""
36765 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
36766 #: server/cityturn.c:3647
36767 #, c-format
36768 msgid "Migrants from %s (%s) moved to %s in search of a better life."
36769 msgstr ""
36771 #. TRANS: %s is a city name
36772 #: server/cityturn.c:3733
36773 #, fuzzy, c-format
36774 #| msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
36775 msgid "All stored food destroyed in %s."
36776 msgstr "您的 %1$s 摧毁了 %3$s 中的 %2$s。"
36778 #. TRANS: Disasters such as Earthquake
36779 #: server/cityturn.c:3755
36780 #, fuzzy, c-format
36781 msgid "%s was hit by %s."
36782 msgstr "%s 遭到 %s 的核武器的攻击。"
36784 #: server/cityturn.c:3769
36785 #, fuzzy, c-format
36786 #| msgid "Pollution near %s."
36787 msgid "Fallout near %s."
36788 msgstr "%s 附近被污染。"
36790 #. TRANS: "Industrial Accident destroys Bogota entirely."
36791 #: server/cityturn.c:3780
36792 #, fuzzy, c-format
36793 #| msgid "Famine destroys %s entirely."
36794 msgid "%s destroys %s entirely."
36795 msgstr "饥荒彻底毁灭了 %s。"
36797 #. TRANS: "Nuclear Accident ... Montreal."
36798 #: server/cityturn.c:3786
36799 #, fuzzy, c-format
36800 #| msgid "Famine causes population loss in %s."
36801 msgid "%s causes population loss in %s."
36802 msgstr "饥荒导致 %s 的人口减少。"
36804 #. TRANS: second %s is the name of a city improvement
36805 #: server/cityturn.c:3811
36806 #, fuzzy, c-format
36807 #| msgid "The %s destroyed the %s in %s."
36808 msgid "%s destroys %s in %s."
36809 msgstr "%1$s 在摧毁了 %3$s 中的 %2$s 。"
36811 #. TRANS: "Production of Colossus in Rhodes destroyed."
36812 #: server/cityturn.c:3836
36813 #, fuzzy, c-format
36814 #| msgid "Production of %s is upgraded to %s in %s."
36815 msgid "Production of %s in %s destroyed."
36816 msgstr "%3$s 中 %1$s 的生产升级为 %2$s。"
36818 #: server/cityturn.c:4010
36819 #, c-format
36820 msgid "Citizens of %s are thinking about migrating to %s for a better life."
36821 msgstr ""
36823 #. TRANS: <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
36824 #: server/cityturn.c:4032
36825 #, c-format
36826 msgid ""
36827 "Citizens of %s are thinking about migrating to %s (%s) for a better life."
36828 msgstr ""
36830 #: server/civserver.c:92
36831 msgid "Setting timeout to 0. Autogame will stop."
36832 msgstr ""
36834 #: server/civserver.c:96
36835 #, fuzzy
36836 msgid "You must interrupt Freeciv twice within one second to make it exit."
36837 msgstr "您必须在一秒钟内中断 Freeciv 两次才能使之退出。\n"
36839 #: server/civserver.c:156
36840 #, c-format
36841 msgid "Failed to install SIGINT handler: %s\n"
36842 msgstr ""
36844 #: server/civserver.c:163
36845 #, c-format
36846 msgid "Failed to install SIGHUP handler: %s\n"
36847 msgstr ""
36849 #: server/civserver.c:170
36850 #, c-format
36851 msgid "Failed to install SIGTERM handler: %s\n"
36852 msgstr ""
36854 #: server/civserver.c:179
36855 #, c-format
36856 msgid "Failed to ignore SIGPIPE: %s\n"
36857 msgstr ""
36859 #: server/civserver.c:232
36860 #, c-format
36861 msgid "Warning: the %s option is obsolete.  Use -m to enable the metaserver.\n"
36862 msgstr "警告: 选项 %s 已经作废。请使用 -m 来使能元服务器。\n"
36864 #: server/civserver.c:310
36865 #, c-format
36866 msgid "Illegal value \"%s\" for --Announce"
36867 msgstr ""
36869 #: server/civserver.c:318
36870 #, fuzzy, c-format
36871 msgid "Failed to load AI module \"%s\"\n"
36872 msgstr "创建新 AI 玩家错误:%s。"
36874 #: server/civserver.c:324
36875 #, c-format
36876 msgid "Error: unknown option '%s'\n"
36877 msgstr "错误:未知的选项“%s”\n"
36879 #: server/civserver.c:335
36880 #, c-format
36881 msgid "This is the server for %s"
36882 msgstr "这是 %s 的服务器。"
36884 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
36885 #: server/civserver.c:337
36886 #, c-format
36887 msgid "You can learn a lot about Freeciv at %s"
36888 msgstr "您可以从 %s 获得大量关于 Freeciv 的信息。"
36890 #. TRANS: "Database" is exactly what user must type, do not translate.
36891 #: server/civserver.c:351
36892 msgid "Database FILE"
36893 msgstr ""
36895 #: server/civserver.c:352
36896 #, fuzzy
36897 msgid "Enable database connection with configuration from FILE."
36898 msgstr "  -a  --auth\t\t允许服务器认证。\n"
36900 #: server/civserver.c:355
36901 msgid "Enable server authentication (requires --Database)."
36902 msgstr ""
36904 #: server/civserver.c:357
36905 #, fuzzy
36906 msgid "Allow guests to login if auth is enabled."
36907 msgstr "  -G  --Guests\t\t在使用认证的情况下允许访客登录。\n"
36909 #: server/civserver.c:359
36910 #, fuzzy
36911 msgid "Allow new users to login if auth is enabled."
36912 msgstr "  -N  --Newusers\t在使用认证的情况下允许新建用户登录。\n"
36914 #. TRANS: "bind" is exactly what user must type, do not translate.
36915 #: server/civserver.c:363
36916 msgid "bind ADDR"
36917 msgstr ""
36919 #: server/civserver.c:364
36920 #, fuzzy
36921 msgid "Listen for clients on ADDR"
36922 msgstr "  -b  --bind ADDR\t在地址 ADDR 上监听客户端连接\n"
36924 #: server/civserver.c:366
36925 #, fuzzy
36926 msgid "Connect to metaserver from this address"
36927 msgstr "此游戏未向元服务器报告。"
36929 #. TRANS: "identity" is exactly what user must type, do not translate.
36930 #: server/civserver.c:393
36931 msgid "identity ADDR"
36932 msgstr ""
36934 #: server/civserver.c:394
36935 #, fuzzy
36936 msgid "Be known as ADDR at metaserver or LAN client"
36937 msgstr "  -M, --Metaserver ADDR\t将 ADDR 设置为元服务器地址\n"
36939 #: server/civserver.c:400
36940 #, fuzzy
36941 msgid "Notify metaserver and send server's info"
36942 msgstr "  -m, --meta\t\t通知元服务器并发送服务器的信息\n"
36944 #. TRANS: "Metaserver" is exactly what user must type, do not translate.
36945 #: server/civserver.c:403
36946 #, fuzzy
36947 msgid "Metaserver ADDR"
36948 msgstr "元服务器"
36950 #: server/civserver.c:404
36951 #, fuzzy
36952 msgid "Set ADDR as metaserver address"
36953 msgstr "metaserver <地址>"
36955 #. TRANS: "type" is exactly what user must type, do not translate.
36956 #: server/civserver.c:408
36957 #, fuzzy
36958 #| msgid "Type"
36959 msgid "type TYPE"
36960 msgstr "类型"
36962 #: server/civserver.c:409
36963 msgid "Set TYPE as server type in metaserver"
36964 msgstr ""
36966 #: server/civserver.c:412
36967 msgid "Keep updating game information on metaserver even after failure"
36968 msgstr ""
36970 #: server/civserver.c:417
36971 #, fuzzy
36972 msgid "Listen for clients on port PORT"
36973 msgstr "  -p, --port PORT\t在端口 PORT 监听客户端的连接\n"
36975 #. TRANS: "quitidle" is exactly what user must type, do not translate.
36976 #: server/civserver.c:420
36977 msgid "quitidle TIME"
36978 msgstr ""
36980 #: server/civserver.c:421
36981 #, fuzzy
36982 msgid "Quit if no players for TIME seconds"
36983 msgstr "  -q, --quitidle TIME\t如果在 TIME 秒内没有玩家就退出\n"
36985 #: server/civserver.c:423
36986 #, fuzzy
36987 msgid "When a game ends, exit instead of restarting"
36988 msgstr "  -e, --exit-on-end\t当一局游戏结束时,退出而不是重新启动\n"
36990 #. TRANS: "saves" is exactly what user must type, do not translate.
36991 #: server/civserver.c:426
36992 msgid "saves DIR"
36993 msgstr ""
36995 #: server/civserver.c:427
36996 #, fuzzy
36997 msgid "Save games to directory DIR"
36998 msgstr "  -s, --saves DIR\t将游戏保存到目录 DIR\n"
37000 #. TRANS: "scenarios" is exactly what user must type, do not translate.
37001 #: server/civserver.c:430
37002 #, fuzzy
37003 msgid "scenarios DIR"
37004 msgstr "请选择剧情"
37006 #: server/civserver.c:431
37007 #, fuzzy
37008 msgid "Save scenarios to directory DIR"
37009 msgstr "  -s, --saves DIR\t将游戏保存到目录 DIR\n"
37011 #. TRANS: "Serverid" is exactly what user must type, do not translate.
37012 #: server/civserver.c:434
37013 #, fuzzy
37014 msgid "Serverid ID"
37015 msgstr "服务器 id:%s"
37017 #: server/civserver.c:435
37018 #, fuzzy
37019 msgid "Sets the server id to ID"
37020 msgstr "  -S, --Serverid ID\t设置服务器 id 为 ID\n"
37022 #: server/civserver.c:439
37023 #, fuzzy
37024 msgid "Read startup script FILE"
37025 msgstr "  -r, --read FILE\t读取启动脚本 FILE\n"
37027 #. TRANS: "Ranklog" is exactly what user must type, do not translate.
37028 #: server/civserver.c:442
37029 msgid "Ranklog FILE"
37030 msgstr ""
37032 #: server/civserver.c:443
37033 #, fuzzy
37034 msgid "Use FILE as ranking logfile"
37035 msgstr "  -R, --Ranklog FILE\t使用 FILE 作为级别日志文件\n"
37037 #: server/civserver.c:447
37038 #, fuzzy
37039 msgid "Load ruleset RULESET"
37040 msgstr "正在载入规则集"
37042 #. TRANS: "LoadAI" is exactly what user must type, do not translate.
37043 #: server/civserver.c:451
37044 msgid "LoadAI MODULE"
37045 msgstr ""
37047 #: server/civserver.c:452
37048 msgid "Load ai module MODULE. Can appear multiple times"
37049 msgstr ""
37051 #: server/civserver.c:470
37052 msgid "Requested authentication with --auth, but no --Database given\n"
37053 msgstr ""
37055 #: server/commands.c:53
37056 msgid "Start the game, or restart after loading a savegame."
37057 msgstr "启动游戏,或在载入保存的游戏之前重新启动游戏。"
37059 #: server/commands.c:54
37060 #, fuzzy
37061 msgid ""
37062 "This command starts the game. When starting a new game, it should be used "
37063 "after all human players have connected, and AI players have been created (if "
37064 "required), and any desired changes to initial server options have been made. "
37065 "After 'start', each human player will be able to choose their nation, and "
37066 "then the game will begin. This command is also required after loading a "
37067 "savegame for the game to recommence. Once the game is running this command "
37068 "is no longer available, since it would have no effect."
37069 msgstr ""
37070 "开始游戏。开始新游戏时,应该在所有的真人玩家都已经连入,AI玩家已经被\n"
37071 "创建(如果需要的话),并且对服务器初始选项作出了想要的修改后使用此命\n"
37072 "令。执行“start”命令后,每个真人玩家将可以选择他们的民族,然后游戏就\n"
37073 "会开始。当载入一个存盘游戏后也需要此命令来重新开始游戏。当游戏开始运\n"
37074 "行后此命令就不再可用,因为它将没有任何作用。"
37076 #. TRANS: translate text between <> only
37077 #: server/commands.c:68
37078 msgid ""
37079 "help\n"
37080 "help commands\n"
37081 "help options\n"
37082 "help <command-name>\n"
37083 "help <option-name>"
37084 msgstr ""
37085 "help\n"
37086 "help commands\n"
37087 "help options\n"
37088 "help <命令名>\n"
37089 "help <选项名>"
37091 #: server/commands.c:73
37092 msgid "Show help about server commands and server options."
37093 msgstr "显示关于服务器命令和服务器选项的帮助信息。"
37095 #: server/commands.c:74
37096 #, fuzzy
37097 msgid ""
37098 "With no arguments gives some introductory help. With argument \"commands\" "
37099 "or \"options\" gives respectively a list of all commands or all options. "
37100 "Otherwise the argument is taken as a command name or option name, and help "
37101 "is given for that command or option. For options, the help information "
37102 "includes the current and default values for that option. The argument may be "
37103 "abbreviated where unambiguous."
37104 msgstr ""
37105 "没有参数时将给出一些介绍性帮助。给定参数“commands”或“options”时\n"
37106 "分别给出所有命令或所有选项的列表。否则给定的参数将被当作命令名或者\n"
37107 "选项名,并且给出该命令或选项的帮助。对于选项,帮助信息包括该选项的\n"
37108 "当前值和默认值。在没有歧义的情况下参数可以缩写。"
37110 #: server/commands.c:97
37111 msgid "Show a list of various things."
37112 msgstr ""
37114 #: server/commands.c:98
37115 #, fuzzy
37116 msgid ""
37117 "Show a list of:\n"
37118 " - the player colors,\n"
37119 " - connections to the server,\n"
37120 " - all player delegations,\n"
37121 " - your ignore list,\n"
37122 " - the list of defined map images,\n"
37123 " - the list of the players in the game,\n"
37124 " - the available scenarios,\n"
37125 " - the available nation sets in this ruleset,\n"
37126 " - the teams of players or\n"
37127 " - the running votes.\n"
37128 "The argument may be abbreviated, and defaults to 'players' if absent."
37129 msgstr ""
37130 "显示玩家,团队,到服务器的连接,或者情景的列表。可以使用缩写参数,没有参数时"
37131 "默认为“players”。"
37133 #: server/commands.c:116
37134 msgid "Quit the game and shutdown the server."
37135 msgstr "退出游戏并关闭服务器。"
37137 #. TRANS: translate text between <> only
37138 #: server/commands.c:121
37139 msgid "cut <connection-name>"
37140 msgstr "cut <连接名>"
37142 #: server/commands.c:122
37143 msgid "Cut a client's connection to server."
37144 msgstr "切断客户到服务器的连接。"
37146 #: server/commands.c:123
37147 #, fuzzy
37148 msgid ""
37149 "Cut specified client's connection to the server, removing that client from "
37150 "the game. If the game has not yet started that client's player is removed "
37151 "from the game, otherwise there is no effect on the player. Note that this "
37152 "command now takes connection names, not player names."
37153 msgstr ""
37154 "切断客户断到服务器的连接,从游戏中删除该客户端。如果游戏还未开始,该客户断的"
37155 "玩家被从游戏中删除,否则对该玩家没有影响。请注意此命令现在需要连接名称作参"
37156 "数,而不是玩家名字。"
37158 #. TRANS: translate text between <> only
37159 #: server/commands.c:132
37160 msgid ""
37161 "explain\n"
37162 "explain <option-name>"
37163 msgstr ""
37164 "explain\n"
37165 "explain <选项名>"
37167 #: server/commands.c:134
37168 msgid "Explain server options."
37169 msgstr "解释服务器选项。"
37171 #: server/commands.c:135
37172 #, fuzzy
37173 msgid ""
37174 "The 'explain' command gives a subset of the functionality of 'help', and is "
37175 "included for backward compatibility. With no arguments it gives a list of "
37176 "options (like 'help options'), and with an argument it gives help for a "
37177 "particular option (like 'help <option-name>')."
37178 msgstr ""
37179 "“explain”命令提供了“help”命令功能的子集,出于向后兼容的目的包含在这里。当没有"
37180 "参数时它打印出选项的列表(类似“help options”),有参数时它打印特定选项的帮助"
37181 "信息(类似“help <选项名>”)。"
37183 #. TRANS: translate text between <> only
37184 #: server/commands.c:144
37185 msgid ""
37186 "show\n"
37187 "show <option-name>\n"
37188 "show <option-prefix>\n"
37189 "show all\n"
37190 "show vital\n"
37191 "show situational\n"
37192 "show rare\n"
37193 "show changed\n"
37194 "show locked\n"
37195 "show rulesetdir"
37196 msgstr ""
37198 #: server/commands.c:154
37199 msgid "Show server options."
37200 msgstr "显示服务器选项。"
37202 #: server/commands.c:155
37203 msgid ""
37204 "With no arguments, shows vital server options (or available options, when "
37205 "used by clients). With an option name argument, show only the named option, "
37206 "or options with that prefix. With \"all\", it shows all options. With \"vital"
37207 "\", \"situational\" or \"rare\", a set of options with this level. With "
37208 "\"changed\", it shows only the options which have been modified, while with "
37209 "\"locked\" all settings locked by the ruleset will be listed. With \"ruleset"
37210 "\", it will show the current ruleset directory name."
37211 msgstr ""
37213 #. TRANS: translate text between <> only
37214 #: server/commands.c:167
37215 msgid "wall <message>"
37216 msgstr "wall <消息>"
37218 #: server/commands.c:168
37219 msgid "Send message to all connections."
37220 msgstr "向所有连接发送消息。"
37222 #: server/commands.c:169
37223 msgid ""
37224 "For each connected client, pops up a window showing the message entered."
37225 msgstr "对于每个连接了的客户端,弹出显示输入消息的窗口。"
37227 #. TRANS: translate text between <> only
37228 #: server/commands.c:175
37229 #, fuzzy
37230 msgid "connectmsg <message>"
37231 msgstr "正在连接中"
37233 #: server/commands.c:176
37234 #, fuzzy
37235 msgid "Set message to show to connecting players."
37236 msgstr "向所有连接发送消息。"
37238 #: server/commands.c:177
37239 msgid ""
37240 "Set message to send to clients when they connect.\n"
37241 "Empty message means that no message is sent."
37242 msgstr ""
37244 #. TRANS: translate text between [] only; "vote" is as a process
37245 #: server/commands.c:183
37246 #, fuzzy
37247 msgid "vote yes|no|abstain [vote number]"
37248 msgstr "vote yes|no [投票编号]"
37250 #. TRANS: "vote" as an instance of voting
37251 #: server/commands.c:185
37252 msgid "Cast a vote."
37253 msgstr "进行投票"
37255 #: server/commands.c:187
37256 #, fuzzy, no-c-format
37257 msgid ""
37258 "A player with basic level access issuing a control level command starts a "
37259 "new vote for the command. The /vote command followed by \"yes\", \"no\", or "
37260 "\"abstain\", and optionally a vote number, gives your vote. If you do not "
37261 "add a vote number, your vote applies to the latest vote. You can only "
37262 "suggest one vote at a time. The vote will pass immediately if more than half "
37263 "of the voters who have not abstained vote for it, or fail immediately if at "
37264 "least half of the voters who have not abstained vote against it."
37265 msgstr ""
37266 "具有info访问级别的玩家发出一个控制级别的命令时将启动一个关于所发出命令的新投"
37267 "票。后跟“yes”或“no”,以及可选的投票编码的“/vote”命令将投出您的票。如果没有投"
37268 "票编码,您的投票将作用于最后一个命令。您一次只能提议一次投票。如果超过半数玩"
37269 "家支持,投票将立即通过,如果超过半数玩家反对,投票将立即被否决。如果在一个完"
37270 "整的回合后没有任何人投票反对那么投票将会通过。"
37272 #. TRANS: translate text between <> only
37273 #: server/commands.c:200
37274 #, fuzzy
37275 msgid ""
37276 "debug diplomacy <player>\n"
37277 "debug ferries\n"
37278 "debug tech <player>\n"
37279 "debug city <x> <y>\n"
37280 "debug units <x> <y>\n"
37281 "debug unit <id>\n"
37282 "debug timing\n"
37283 "debug info"
37284 msgstr ""
37285 "debug [player <玩家> | city <x> <y> | units <x> <y> | unit <id> | tech <玩家"
37286 "> | timing | info]"
37288 #: server/commands.c:208
37289 msgid "Turn on or off AI debugging of given entity."
37290 msgstr "打开或关闭一个给定实体的 AI 调试。"
37292 #: server/commands.c:209
37293 #, fuzzy
37294 msgid ""
37295 "Print AI debug information about given entity and turn continuous debugging "
37296 "output for this entity on or off."
37297 msgstr "打印给定实体的AI调试信息并打开或关闭此实体的连续调试输出。"
37299 #. TRANS: translate text between <> only
37300 #: server/commands.c:215
37301 msgid "set <option-name> <value>"
37302 msgstr "set <选项名> <值>"
37304 #: server/commands.c:216
37305 msgid "Set server option."
37306 msgstr "设定服务器选项。"
37308 #. TRANS: don't translate text in ''
37309 #: server/commands.c:218
37310 msgid ""
37311 "Set an option on the server. The syntax and legal values depend on the "
37312 "option; see the help for each option. Some options are \"bitwise\", in that "
37313 "they consist of a choice from a set of values; separate these with |, for "
37314 "instance, '/set topology wrapx|iso'. For these options, use syntax like '/"
37315 "set topology \"\"' to set no values."
37316 msgstr ""
37318 #. TRANS: translate text between <> only
37319 #: server/commands.c:228
37320 #, fuzzy
37321 msgid "team <player> <team>"
37322 msgstr "team  <玩家名称> [团队名]"
37324 #: server/commands.c:229
37325 #, fuzzy
37326 msgid "Change a player's team affiliation."
37327 msgstr "改变,添加,或者删除一个玩家的团队隶属。"
37329 #: server/commands.c:230
37330 msgid ""
37331 "A team is a group of players that start out allied, with shared vision and "
37332 "embassies, and fight together to achieve team victory with averaged "
37333 "individual scores. Each player is always a member of a team (possibly the "
37334 "only member). This command changes which team a player is a member of. Use "
37335 "\"\" if names contain whitespace."
37336 msgstr ""
37338 #. TRANS: translate text between <> only
37339 #: server/commands.c:240
37340 msgid "rulesetdir <directory>"
37341 msgstr "rulesetdir <目录>"
37343 #: server/commands.c:241
37344 msgid "Choose new ruleset directory or modpack."
37345 msgstr "选择新的规则集目录或 modpack。"
37347 #. TRANS: translate text between <> only
37348 #: server/commands.c:247
37349 #, fuzzy
37350 msgid "metamessage <meta-line>"
37351 msgstr "metapatch <元信息行>"
37353 #: server/commands.c:248
37354 msgid "Set metaserver info line."
37355 msgstr "设定元服务器信息行。"
37357 #: server/commands.c:249
37358 msgid ""
37359 "Set user defined metaserver info line. If parameter is omitted, previously "
37360 "set metamessage will be removed. For most of the time user defined "
37361 "metamessage will be used instead of automatically generated messages, if it "
37362 "is available."
37363 msgstr ""
37365 #. TRANS: translate text between <> only
37366 #: server/commands.c:257
37367 #, fuzzy
37368 msgid "metapatches <meta-line>"
37369 msgstr "metapatch <元信息行>"
37371 #: server/commands.c:258
37372 msgid "Set metaserver patches line."
37373 msgstr "设定元服务器补丁行。"
37375 #: server/commands.c:266
37376 msgid "Control metaserver connection."
37377 msgstr "控制元服务器连接。"
37379 #: server/commands.c:267
37380 #, fuzzy
37381 msgid ""
37382 "'metaconnection ?' reports on the status of the connection to metaserver. "
37383 "'metaconnection down' or 'metac d' brings the metaserver connection down. "
37384 "'metaconnection up' or 'metac u' brings the metaserver connection up. "
37385 "'metaconnection persistent' or 'metac p' is like 'up', but keeps trying "
37386 "after failures. "
37387 msgstr ""
37388 "“metaconnection ?” 将报告到元服务器连接的状态。\n"
37389 "“metaconnection down” 或 “metac d” 将断开到元服务器的连接。\n"
37390 "“metaconnection up” 或 “metac u” 将打开到元服务器的连接。"
37392 #. TRANS: translate text between <> only
37393 #: server/commands.c:276
37394 msgid "metaserver <address>"
37395 msgstr "metaserver <地址>"
37397 #: server/commands.c:277
37398 msgid "Set address (URL) for metaserver to report to."
37399 msgstr "设置元服务器报告的地址(URL)地址。"
37401 #. TRANS: translate text between <> only
37402 #: server/commands.c:282
37403 msgid "aitoggle <player-name>"
37404 msgstr "aitoggle <玩家名字>"
37406 #: server/commands.c:283
37407 msgid "Toggle AI status of player."
37408 msgstr "切换玩家的 AI 状态。"
37410 #. TRANS: translate text between [] and <> only
37411 #: server/commands.c:288
37412 msgid "take [connection-name] <player-name>"
37413 msgstr "take [连接名称] <玩家名称>"
37415 #: server/commands.c:289
37416 msgid "Take over a player's place in the game."
37417 msgstr "接替游戏中一个玩家。"
37419 #. TRANS: Don't translate text between ''
37420 #: server/commands.c:291
37421 #, fuzzy
37422 msgid ""
37423 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
37424 "connections to take over a player. If you're not one of these, only the "
37425 "<player-name> argument is allowed. If '-' is given for the player name and "
37426 "the connection does not already control a player, one is created and "
37427 "assigned to the connection. The 'allowtake' option controls which players "
37428 "may be taken and in what circumstances."
37429 msgstr ""
37430 "只有控制台和具有命令访问级别“hack”的连接可以强制其它连接接替一个玩家。如果您"
37431 "不是这两种之一,则只允许 <玩家名称> 参数。如果给出的玩家名字为“-”并且指定的连"
37432 "接还没有控制任何玩家,则创建一个玩家并分配给该连接。"
37434 #. TRANS: translate text between [] only
37435 #: server/commands.c:302
37436 msgid "observe [connection-name] [player-name]"
37437 msgstr "ovserve [连接名称] [玩家名称]"
37439 #: server/commands.c:303
37440 msgid "Observe a player or the whole game."
37441 msgstr "旁观一个玩家或整个游戏。"
37443 #. TRANS: Don't translate text between ''
37444 #: server/commands.c:305
37445 #, fuzzy
37446 msgid ""
37447 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
37448 "connections to observe a player. If you're not one of these, only the "
37449 "[player-name] argument is allowed. If the console gives no player-name or "
37450 "the connection uses no arguments, then the connection is attached to a "
37451 "global observer. The 'allowtake' option controls which players may be "
37452 "observed and in what circumstances."
37453 msgstr ""
37454 "只有控制台和具有命令访问级别“hack”的连接可以强制其它连接旁观一个玩家。如果您"
37455 "不是这两种之一,则只允许 [玩家名称] 参数。如果控制台没有给出玩家名字或者连接"
37456 "没有使用参数,则连接被附接到全局旁观者。"
37458 #. TRANS: translate text between <> only
37459 #: server/commands.c:315
37460 msgid "detach <connection-name>"
37461 msgstr "detach <连接名>"
37463 #: server/commands.c:316
37464 #, fuzzy
37465 msgid "Detach from a player."
37466 msgstr "从一个玩家脱离。"
37468 #: server/commands.c:317
37469 msgid ""
37470 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
37471 "connections to detach from a player."
37472 msgstr ""
37473 "只有控制台和具有命令访问级别“hack”的连接可以强制别的连接从一个玩家脱离。"
37475 #. TRANS: translate text between <> and [] only
37476 #: server/commands.c:323
37477 #, fuzzy
37478 msgid "create <player name> [ai type]"
37479 msgstr "create <玩家名称>"
37481 #: server/commands.c:324
37482 msgid "Create an AI player with a given name."
37483 msgstr "以指定的名称创建 AI 玩家。"
37485 #. TRANS: don't translate text between single quotes
37486 #: server/commands.c:326
37487 msgid ""
37488 "With the 'create' command a new player with the given name is created.\n"
37489 "If 'player name' is empty, random name will be assigned when the game "
37490 "begins. Until then player will be known by id derived from its type.\n"
37491 "The 'ai type' parameter can be used to select which AI module will be used "
37492 "for the created player. This requires that Freeciv has been compiled with "
37493 "loadable AI module support and that the respective module has been loaded.\n"
37494 "If the game has already started, the new player will have no units or "
37495 "cities; also, if no free player slots are available, the slot of a dead "
37496 "player can be reused (removing all record of that player from the running "
37497 "game)."
37498 msgstr ""
37500 #: server/commands.c:343
37501 msgid "Set yourself in away mode. The AI will watch your back."
37502 msgstr "将自己设置为离开模式。AI将守护直到您回来。"
37504 #: server/commands.c:344
37505 msgid "The AI will govern your nation but do minimal changes."
37506 msgstr "AI将管理您的国家但是将只作很少的变动。"
37508 #. TRANS: translate text between <> only
37509 #: server/commands.c:349
37510 #, fuzzy
37511 msgid ""
37512 "handicapped\n"
37513 "handicapped <player-name>"
37514 msgstr ""
37515 "novice\n"
37516 "novice <玩家名称>"
37518 #: server/commands.c:351
37519 #, fuzzy
37520 msgid "Set one or all AI players to 'handicapped'."
37521 msgstr "将一个或多个AI玩家设置为“很容易”。"
37523 #: server/commands.c:352
37524 #, fuzzy
37525 msgid ""
37526 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'handicapped', and "
37527 "sets the default level for any new AI players to 'handicapped'. With an "
37528 "argument, sets the skill level for that player only."
37529 msgstr ""
37530 "在没有参数的情况下,设置所有的AI玩家级别为“很容易”,并将任何新AI玩家的默认级"
37531 "别设为“很容易”。有一个参数的情况下,只设置该玩家的级别。"
37533 #. TRANS: translate text between <> only
37534 #: server/commands.c:359
37535 msgid ""
37536 "novice\n"
37537 "novice <player-name>"
37538 msgstr ""
37539 "novice\n"
37540 "novice <玩家名称>"
37542 #: server/commands.c:361
37543 msgid "Set one or all AI players to 'novice'."
37544 msgstr "将一个或多个AI玩家设置为“很容易”。"
37546 #: server/commands.c:362
37547 #, fuzzy
37548 msgid ""
37549 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'novice', and sets the "
37550 "default level for any new AI players to 'novice'. With an argument, sets the "
37551 "skill level for that player only."
37552 msgstr ""
37553 "在没有参数的情况下,设置所有的AI玩家级别为“很容易”,并将任何新AI玩家的默认级"
37554 "别设为“很容易”。有一个参数的情况下,只设置该玩家的级别。"
37556 #. TRANS: translate text between <> only
37557 #: server/commands.c:369
37558 msgid ""
37559 "easy\n"
37560 "easy <player-name>"
37561 msgstr ""
37562 "easy\n"
37563 "easy <玩家名称>"
37565 #: server/commands.c:371
37566 msgid "Set one or all AI players to 'easy'."
37567 msgstr "将一个或多个 AI 玩家设置为“容易”。"
37569 #: server/commands.c:372
37570 #, fuzzy
37571 msgid ""
37572 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'easy', and sets the "
37573 "default level for any new AI players to 'easy'. With an argument, sets the "
37574 "skill level for that player only."
37575 msgstr ""
37576 "在没有参数的情况下,设置所有的AI玩家级别为“容易”,并将任何新AI玩家的默认级别"
37577 "设为“容易”。有一个参数的情况下,只设置该玩家的级别。"
37579 #. TRANS: translate text between <> only
37580 #: server/commands.c:379
37581 msgid ""
37582 "normal\n"
37583 "normal <player-name>"
37584 msgstr ""
37585 "normal\n"
37586 "normal <玩家名称>"
37588 #: server/commands.c:381
37589 msgid "Set one or all AI players to 'normal'."
37590 msgstr "将一个或多个 AI 玩家设置为“普通”。"
37592 #: server/commands.c:382
37593 #, fuzzy
37594 msgid ""
37595 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'normal', and sets the "
37596 "default level for any new AI players to 'normal'. With an argument, sets the "
37597 "skill level for that player only."
37598 msgstr ""
37599 "在没有参数的情况下,设置所有的AI玩家级别为“普通”,并将任何新AI玩家的默认级别"
37600 "设为“普通”。有一个参数的情况下,只设置该玩家的级别。"
37602 #. TRANS: translate text between <> only
37603 #: server/commands.c:389
37604 msgid ""
37605 "hard\n"
37606 "hard <player-name>"
37607 msgstr ""
37608 "hard\n"
37609 "hard <玩家名称>"
37611 #: server/commands.c:391
37612 msgid "Set one or all AI players to 'hard'."
37613 msgstr "将一个或多个玩家设置为“难”。"
37615 #: server/commands.c:392
37616 #, fuzzy
37617 msgid ""
37618 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'hard', and sets the "
37619 "default level for any new AI players to 'hard'. With an argument, sets the "
37620 "skill level for that player only."
37621 msgstr ""
37622 "在没有参数的情况下,设置所有的AI玩家级别为“难”,并将任何新AI玩家的默认级别设"
37623 "为“难”。有一个参数的情况下,只设置该玩家的级别。"
37625 #. TRANS: translate text between <> only
37626 #: server/commands.c:399
37627 #, fuzzy
37628 msgid ""
37629 "cheating\n"
37630 "cheating <player-name>"
37631 msgstr "create <玩家名称>"
37633 #: server/commands.c:401
37634 #, fuzzy
37635 msgid "Set one or all AI players to 'cheating'."
37636 msgstr "将一个或多个 AI 玩家设置为“容易”。"
37638 #: server/commands.c:402
37639 #, fuzzy
37640 msgid ""
37641 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'cheating', and sets "
37642 "the default level for any new AI players to 'cheating'. With an argument, "
37643 "sets the skill level for that player only."
37644 msgstr ""
37645 "在没有参数的情况下,设置所有的AI玩家级别为“容易”,并将任何新AI玩家的默认级别"
37646 "设为“容易”。有一个参数的情况下,只设置该玩家的级别。"
37648 #. TRANS: translate text between <> only
37649 #: server/commands.c:410
37650 msgid ""
37651 "experimental\n"
37652 "experimental <player-name>"
37653 msgstr ""
37654 "experimental\n"
37655 "experimental <玩家名称>"
37657 #: server/commands.c:412
37658 msgid "Set one or all AI players to 'experimental'."
37659 msgstr "将一个或多个AI玩家设置为“实验性”。"
37661 #: server/commands.c:413
37662 #, fuzzy
37663 msgid ""
37664 "With no arguments, sets all AI players to skill 'experimental', and sets the "
37665 "default level for any new AI players to this. With an argument, sets the "
37666 "skill level for that player only. THIS IS ONLY FOR TESTING OF NEW AI "
37667 "FEATURES! For ordinary servers, this option has no effect."
37668 msgstr ""
37669 "在没有参数的情况下,设置所有的AI玩家级别为“实验性”,并将任何新AI玩家的默认级"
37670 "别设为“实验性”。有一个参数的情况下,只设置该玩家的级别。这只用于测试新AI特"
37671 "性!对于普通服务器,此选项没有作用。"
37673 #. TRANS: translate text between <> only
37674 #: server/commands.c:423
37675 msgid ""
37676 "cmdlevel\n"
37677 "cmdlevel <level>\n"
37678 "cmdlevel <level> new\n"
37679 "cmdlevel <level> first\n"
37680 "cmdlevel <level> <connection-name>"
37681 msgstr ""
37682 "cmdlevel\n"
37683 "cmdlevel <级别>\n"
37684 "cmdlevel <级别> new\n"
37685 "cmdlevel <级别> first\n"
37686 "cmdlevel <级别> <连接名>"
37688 #: server/commands.c:428
37689 msgid "Query or set command access level access."
37690 msgstr "查询或设置命令访问级别。"
37692 #: server/commands.c:429
37693 #, fuzzy
37694 msgid ""
37695 "The command access level controls which server commands are available to "
37696 "users via the client chatline. The available levels are:\n"
37697 "    none  -  no commands\n"
37698 "    info  -  informational or observer commands only\n"
37699 "    basic -  commands available to players in the game\n"
37700 "    ctrl  -  commands that affect the game and users\n"
37701 "    admin -  commands that affect server operation\n"
37702 "    hack  -  *all* commands - dangerous!\n"
37703 "With no arguments, the current command access levels are reported. With a "
37704 "single argument, the level is set for all existing connections, and the "
37705 "default is set for future connections. If 'new' is specified, the level is "
37706 "set for newly connecting clients. If 'first come' is specified, the 'first "
37707 "come' level is set; it will be granted to the first client to connect, or if "
37708 "there are connections already, the first client to issue the 'first' "
37709 "command. If a connection name is specified, the level is set for that "
37710 "connection only.\n"
37711 "Command access levels do not persist if a client disconnects, because some "
37712 "untrusted person could reconnect with the same name. Note that this command "
37713 "now takes connection names, not player names."
37714 msgstr ""
37715 "命令访问级别控制用户通过客户端聊天窗口可用的服务器命令。\n"
37716 "可用的级别有:\n"
37717 "    none  -  没有命令可用\n"
37718 "    info  -  仅信息性命令\n"
37719 "    ctrl  -  影响游戏和用户的命令\n"
37720 "    hack  -  *所有* 命令-有危险!\n"
37721 "在没有参数的情况下,将报告当前命令访问级别。有一个参数时,\n"
37722 "将为所有现有的连接设置访问级别,并设置为未来连接的默认访\n"
37723 "问级别。\n"
37724 "如果指定了“new”,则只为新建的连接客户端设置该级别。\n"
37725 "如果指定了“first come”,将设置“first come”的级别;它将\n"
37726 "被赋予第一个连接的客户端,或者如果已经有了连接的话,将赋\n"
37727 "予第一个发出“first”命令的客户端。\n"
37728 "如果指定了连接名称,将只为该连接设置访问级别。\n"
37729 "一个客户端断开连接后命令访问级别将不再继续存在,因为可能\n"
37730 "有不可信任的人用相同的名字重新连接进来。请注意此命令现在\n"
37731 "取连接名称而不是玩家名字作参数。"
37733 #: server/commands.c:455
37734 msgid "If there is none, become the game organizer with increased permissions."
37735 msgstr "如果还没有游戏组织者,则成为游戏组织者,具有更高的权限。"
37737 #. TRANS: translate text between <> only
37738 #: server/commands.c:461
37739 msgid "timeoutincrease <turn> <turninc> <value> <valuemult>"
37740 msgstr "timeoutincrease <回合> <回合增量> <值> <值乘数>"
37742 #: server/commands.c:462
37743 #, fuzzy
37744 #| msgid "See \"help timeoutincrease\"."
37745 msgid "See \"/help timeoutincrease\"."
37746 msgstr "参见“help timeoutincrease”"
37748 #: server/commands.c:463
37749 #, fuzzy
37750 msgid ""
37751 "Every <turn> turns, add <value> to timeout timer, then add <turninc> to "
37752 "<turn> and multiply <value> by <valuemult>. Use this command in concert with "
37753 "the option \"timeout\". Defaults are 0 0 0 1"
37754 msgstr ""
37755 "每隔<回合>个回合,把<值>增加到超时定时器,然后把<回合增量>增加到\n"
37756 "<回合>并把<值>乘上<值乘数>。请与选项“timeout”协同使用此命令。默\n"
37757 "认为 0 0 0 1。"
37759 #. TRANS: translate text between <> only; "vote" is as a process
37760 #: server/commands.c:470
37761 msgid ""
37762 "cancelvote\n"
37763 "cancelvote <vote number>\n"
37764 "cancelvote all\n"
37765 msgstr ""
37767 #. TRANS: "vote" as a process
37768 #: server/commands.c:474
37769 msgid "Cancel a running vote."
37770 msgstr ""
37772 #. TRANS: "vote" as a process
37773 #: server/commands.c:476
37774 msgid ""
37775 "With no arguments this command removes your own vote. If you have an admin "
37776 "access level, you can cancel any vote by vote number, or all votes with the "
37777 "'all' argument."
37778 msgstr ""
37780 #. TRANS: translate text between <> and [] only
37781 #: server/commands.c:483
37782 msgid "ignore [type=]<pattern>"
37783 msgstr ""
37785 #: server/commands.c:484
37786 msgid "Block all messages from users matching the pattern."
37787 msgstr ""
37789 #: server/commands.c:485
37790 msgid ""
37791 "The given pattern will be added to your ignore list; you will not receive "
37792 "any messages from users matching this pattern. The type may be either \"user"
37793 "\", \"host\", or \"ip\". The default type (if omitted) is to match against "
37794 "the username. The pattern supports unix glob style wildcards, i.e., * "
37795 "matches zero or more character, ? exactly one character, [abc] exactly one "
37796 "of 'a' 'b' or 'c', etc. To access your current ignore list, issue \"/list "
37797 "ignore\"."
37798 msgstr ""
37800 #. TRANS: translate text between <>
37801 #: server/commands.c:496
37802 msgid "unignore <range>"
37803 msgstr ""
37805 #: server/commands.c:497
37806 #, fuzzy
37807 msgid "Remove ignore list entries."
37808 msgstr "删除预设值"
37810 #: server/commands.c:498
37811 msgid ""
37812 "The ignore list entries in the given range will be removed; you will be able "
37813 "to receive messages from the respective users. The range argument may be a "
37814 "single number or a pair of numbers separated by a dash '-'. If the first "
37815 "number is omitted, it is assumed to be 1; if the last is omitted, it is "
37816 "assumed to be the last valid ignore list index. To access your current "
37817 "ignore list, issue \"/list ignore\"."
37818 msgstr ""
37820 #. TRANS: translate text between <>
37821 #: server/commands.c:509
37822 msgid ""
37823 "playercolor <player-name> <color>\n"
37824 "playercolor <player-name> reset"
37825 msgstr ""
37827 #: server/commands.c:511
37828 #, fuzzy
37829 msgid "Define the color of a player."
37830 msgstr "从一个玩家脱离。"
37832 #: server/commands.c:512
37833 msgid ""
37834 "This command sets the color of a specific player, overriding any color "
37835 "assigned according to the 'plrcolormode' setting.\n"
37836 "The color is defined using hexadecimal notation (hex) for the combination of "
37837 "Red, Green, and Blue color components (RGB), similarly to HTML. For each "
37838 "component, the lowest (darkest) value is 0 (in hex: 00), and the highest "
37839 "value is 255 (in hex: FF). The color definition is simply the three hex "
37840 "values concatenated together (RRGGBB). For example, the following command "
37841 "sets Caesar to pure red:\n"
37842 "  playercolor Caesar ff0000\n"
37843 "Before the game starts, this command can only be used if the 'plrcolormode' "
37844 "setting is set to 'PLR_SET'; a player's color can be unset again by "
37845 "specifying 'reset'.\n"
37846 "Once the game has started and colors have been assigned, this command "
37847 "changes the player color in any mode; 'reset' cannot be used.\n"
37848 "To list the player colors, use 'list colors'."
37849 msgstr ""
37851 #: server/commands.c:532
37852 msgid "End the game immediately in a draw."
37853 msgstr "立即结束游戏,不分胜负。"
37855 #: server/commands.c:538
37856 msgid "Concede the game."
37857 msgstr "认输。"
37859 #: server/commands.c:539
37860 msgid ""
37861 "This tells everyone else that you concede the game, and if all but one "
37862 "player (or one team) have conceded the game in this way then the game ends."
37863 msgstr ""
37864 "通知所有人您认输;如果除一个玩家(或团队)之外的所有玩家(或团队)都认输则游"
37865 "戏结束。"
37867 #. TRANS: translate text between <> only
37868 #: server/commands.c:546
37869 msgid "remove <player-name>"
37870 msgstr "remove <玩家名称>"
37872 #: server/commands.c:547
37873 msgid "Fully remove player from game."
37874 msgstr "从游戏中彻底删除玩家。"
37876 #: server/commands.c:548
37877 #, fuzzy
37878 msgid ""
37879 "This *completely* removes a player from the game, including all cities and "
37880 "units etc. Use with care!"
37881 msgstr "这将从游戏中*完全*删除一个玩家,包括所有的城市和部队等。请小心使用!"
37883 #. TRANS: translate text between <> only
37884 #: server/commands.c:554
37885 msgid ""
37886 "save\n"
37887 "save <file-name>"
37888 msgstr ""
37889 "save\n"
37890 "save <文件名>"
37892 #: server/commands.c:556
37893 msgid "Save game to file."
37894 msgstr "将游戏保存到文件中。"
37896 #: server/commands.c:557
37897 #, fuzzy
37898 msgid ""
37899 "Save the current game to file <file-name>. If no file-name argument is given "
37900 "saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To reload a savegame "
37901 "created by 'save', start the server with the command-line argument:\n"
37902 "    '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
37903 "and use the 'start' command once players have reconnected."
37904 msgstr ""
37905 "将当前游戏保存到<文件名>指定的文件中。如果未给出文件名参数,保存到\n"
37906 "“<自动保存名前缀><年代>m.sav[.gz]”文件中。\n"
37907 "要想重新装载一个由“save”创建的存盘游戏,请使用命令行参数\n"
37908 "    --file <文件名>\n"
37909 "启动服务器,并且当玩家都重新连入后使用“start”命令开始游戏。"
37911 #. TRANS: translate text between <> only
37912 #: server/commands.c:567
37913 #, fuzzy
37914 msgid ""
37915 "scensave\n"
37916 "scensave <file-name>"
37917 msgstr ""
37918 "save\n"
37919 "save <文件名>"
37921 #: server/commands.c:569
37922 #, fuzzy
37923 msgid "Save game to file as scenario."
37924 msgstr "将游戏保存到文件中。"
37926 #: server/commands.c:570
37927 #, fuzzy
37928 msgid ""
37929 "Save the current game to file <file-name> as scenario. If no file-name "
37930 "argument is given saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To "
37931 "reload a savegame created by 'scensave', start the server with the command-"
37932 "line argument:\n"
37933 "    '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
37934 "and use the 'start' command once players have reconnected."
37935 msgstr ""
37936 "将当前游戏保存到<文件名>指定的文件中。如果未给出文件名参数,保存到\n"
37937 "“<自动保存名前缀><年代>m.sav[.gz]”文件中。\n"
37938 "要想重新装载一个由“save”创建的存盘游戏,请使用命令行参数\n"
37939 "    --file <文件名>\n"
37940 "启动服务器,并且当玩家都重新连入后使用“start”命令开始游戏。"
37942 #. TRANS: translate text between <> only
37943 #: server/commands.c:580
37944 msgid ""
37945 "load\n"
37946 "load <file-name>"
37947 msgstr ""
37948 "load\n"
37949 "load <文件名>"
37951 #: server/commands.c:582
37952 msgid "Load game from file."
37953 msgstr "从文件中载入游戏。"
37955 #: server/commands.c:583
37956 #, fuzzy
37957 msgid ""
37958 "Load a game from <file-name>. Any current data including players, rulesets "
37959 "and server options are lost."
37960 msgstr ""
37961 "从<文件名>中载入游戏。当前的所有数据包括玩家,规则集合和服务器选项都将丢"
37962 "失。\n"
37964 #. TRANS: translate text between <> only
37965 #: server/commands.c:589
37966 msgid "read <file-name>"
37967 msgstr "read <文件名>"
37969 #: server/commands.c:590
37970 msgid "Process server commands from file."
37971 msgstr "处理来自文件的服务器命令。"
37973 #. TRANS: translate text between <> only
37974 #: server/commands.c:595
37975 msgid "write <file-name>"
37976 msgstr "write <文件名>"
37978 #: server/commands.c:596
37979 msgid "Write current settings as server commands to file."
37980 msgstr "将当前设置作为服务器命令写入文件。"
37982 #: server/commands.c:602
37983 #, fuzzy
37984 msgid "Reset all server settings."
37985 msgstr "设定服务器选项。"
37987 #: server/commands.c:603
37988 msgid ""
37989 "Reset all settings if it is possible. The following levels are supported:\n"
37990 "  game     - using the values defined at the game start\n"
37991 "  ruleset  - using the values defined in the ruleset\n"
37992 "  script   - using default values and rereading the start script\n"
37993 "  default  - using default values\n"
37994 msgstr ""
37996 #: server/commands.c:614
37997 #, fuzzy
37998 #| msgid "All options with non-default values"
37999 msgid "Set option to its default value"
38000 msgstr "所有不为缺省值的选项。"
38002 #: server/commands.c:615
38003 msgid ""
38004 "Set option to its default value, and track it as 'default' instead\n"
38005 "of real value."
38006 msgstr ""
38008 #. TRANS: translate text between <> only
38009 #: server/commands.c:621
38010 msgid ""
38011 "lua cmd <script line>\n"
38012 "lua file <script file>\n"
38013 "lua <script line> (deprecated)"
38014 msgstr ""
38016 #: server/commands.c:624
38017 msgid ""
38018 "Evaluate a line of Freeciv script or a Freeciv script file in the current "
38019 "game."
38020 msgstr ""
38022 #. TRANS: translate text between <>
38023 #: server/commands.c:630
38024 msgid "kick <user>"
38025 msgstr ""
38027 #: server/commands.c:631
38028 #, fuzzy
38029 msgid "Cut a connection and disallow reconnect."
38030 msgstr "已经关闭到元服务器的连接。"
38032 #: server/commands.c:632
38033 msgid ""
38034 "The connection given by the 'user' argument will be cut from the server and "
38035 "not allowed to reconnect. The time the user wouldn't be able to reconnect is "
38036 "controlled by the 'kicktime' setting."
38037 msgstr ""
38039 #. TRANS: translate only text between [] and <>
38040 #: server/commands.c:639
38041 msgid ""
38042 "delegate to <username> [player-name]\n"
38043 "delegate cancel [player-name]\n"
38044 "delegate take <player-name>\n"
38045 "delegate restore\n"
38046 "delegate show <player-name>"
38047 msgstr ""
38049 #: server/commands.c:644
38050 msgid "Delegate control to another user."
38051 msgstr ""
38053 #: server/commands.c:645
38054 msgid ""
38055 "Delegation allows a user to nominate another user who can temporarily take "
38056 "over control of their player while they are away.\n"
38057 "'delegate to <username>': allow <username> to 'delegate take' your player.\n"
38058 "'delegate cancel': nominated user can no longer take your player.\n"
38059 "'delegate take <player-name>': take control of a player who has been "
38060 "delegated to you. (Behaves like 'take', except that the 'allowtake' "
38061 "restrictions are not enforced.)\n"
38062 "'delegate restore': relinquish control of a delegated player (opposite of "
38063 "'delegate take') and restore your previous view, if any. (This also happens "
38064 "automatically if the player's owner reconnects.)\n"
38065 "'delegate show': show who control of your player is currently delegated to, "
38066 "if anyone.\n"
38067 "The [player-name] argument can only be used by connections with cmdlevel "
38068 "'admin' or above to force the corresponding change of the delegation status."
38069 msgstr ""
38071 #. TRANS: translate text between <> only
38072 #: server/commands.c:665
38073 #, fuzzy
38074 msgid "aicmd <player> <command>"
38075 msgstr "team  <玩家名称> [团队名]"
38077 #: server/commands.c:666
38078 msgid "Execute AI command"
38079 msgstr ""
38081 #: server/commands.c:667
38082 msgid "Execute a command in the context of the AI for the given player"
38083 msgstr ""
38085 #. TRANS: translate text between <> only
38086 #: server/commands.c:673
38087 msgid ""
38088 "fcdb reload\n"
38089 "fcdb lua <script>"
38090 msgstr ""
38092 #: server/commands.c:675
38093 msgid "Manage the authentication database."
38094 msgstr ""
38096 #: server/commands.c:676
38097 msgid ""
38098 "The argument 'reload' causes the database script file to be re-read after a "
38099 "change, while the argument 'lua' evaluates a line of Lua script in the "
38100 "context of the Lua instance for the database."
38101 msgstr ""
38103 #. TRANS: translate text between <> only
38104 #: server/commands.c:683
38105 msgid ""
38106 "mapimg define <mapdef>\n"
38107 "mapimg show <id>|all\n"
38108 "mapimg create <id>|all\n"
38109 "mapimg delete <id>|all\n"
38110 "mapimg colortest"
38111 msgstr ""
38113 #: server/commands.c:688
38114 msgid "Create image files of the world/player map."
38115 msgstr ""
38117 #: server/commands.c:695
38118 msgid "Switch server output between 'RFC-style' and normal style."
38119 msgstr "在“RFC风格”和“普通风格”之间切换服务器输出。"
38121 #: server/commands.c:701
38122 msgid "Simply returns the id of the server."
38123 msgstr "返回服务器的 id。"
38125 #: server/connecthand.c:139
38126 #, c-format
38127 msgid "%s Welcome"
38128 msgstr "欢迎 %s "
38130 #: server/connecthand.c:164
38131 #, c-format
38132 msgid "Welcome to the %s Server running at %s port %d."
38133 msgstr "欢迎来到运行于 %2$s 端口 %3$d 的服务器 %1$s。"
38135 #: server/connecthand.c:168
38136 #, c-format
38137 msgid "Welcome to the %s Server at port %d."
38138 msgstr "欢迎来到运行于端口 %2$d 的服务器 %1$s。"
38140 #: server/connecthand.c:176 server/connecthand.c:275
38141 #, c-format
38142 msgid "%s has connected from %s."
38143 msgstr "%s 已从 %s 连入。"
38145 #: server/connecthand.c:199
38146 #, c-format
38147 msgid "Your delegate %s was controlling your player '%s'; now detached."
38148 msgstr ""
38150 #: server/connecthand.c:203
38151 #, c-format
38152 msgid "%s reconnected, ending your delegated control of player '%s'."
38153 msgstr ""
38155 #: server/connecthand.c:212
38156 #, c-format
38157 msgid "Couldn't get control of '%s' from delegation to %s."
38158 msgstr ""
38160 #: server/connecthand.c:234
38161 msgid "Couldn't attach your connection to new player."
38162 msgstr "不能把您的连接联系到新玩家。"
38164 #: server/connecthand.c:252
38165 #, c-format
38166 msgid "You are logged in as '%s' connected to no player."
38167 msgstr "您以“%s”登录进来,没有连接到任何玩家。"
38169 #: server/connecthand.c:256
38170 #, c-format
38171 msgid "You are logged in as '%s' connected to %s."
38172 msgstr "您以“%s”登录进来,连接到“%s”。"
38174 #: server/connecthand.c:270
38175 #, fuzzy, c-format
38176 msgid "%s has connected from %s (player %s)."
38177 msgstr "%s 已从 %s 连入。"
38179 #: server/connecthand.c:292
38180 #, c-format
38181 msgid "Turn-blocking game play: waiting on %s to finish turn..."
38182 msgstr "回合阻滞: 等待 %s 结束回合……"
38184 #: server/connecthand.c:301
38185 msgid " *** Server is in edit mode. *** "
38186 msgstr ""
38188 #: server/connecthand.c:331
38189 #, c-format
38190 msgid "Client rejected: %s."
38191 msgstr "客户端被拒绝: %s 。"
38193 #: server/connecthand.c:351
38194 #, c-format
38195 msgid "Connection request from %s from %s"
38196 msgstr "来自来自 %2$s 的 %1$s 的连接请求"
38198 #: server/connecthand.c:355
38199 #, c-format
38200 msgid "%s has client version %d.%d.%d%s"
38201 msgstr "%s 的客户端版本为 %d.%d.%d%s"
38203 #: server/connecthand.c:365
38204 #, c-format
38205 msgid ""
38206 "The client is missing a capability that this server needs.\n"
38207 "Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s.  Upgrading may help!"
38208 msgstr ""
38209 "客户端缺少此服务器需要的一项能力。\n"
38210 "服务器版本: %d.%d.%d%s 客户端版本: %d.%d.%d%s 。 升级可能有帮助!"
38212 #: server/connecthand.c:372 server/connecthand.c:387
38213 #, c-format
38214 msgid "%s was rejected: Mismatched capabilities."
38215 msgstr "已拒绝 %s:不匹配的能力。"
38217 #: server/connecthand.c:380
38218 #, c-format
38219 msgid ""
38220 "The server is missing a capability that the client needs.\n"
38221 "Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s.  Upgrading may help!"
38222 msgstr ""
38223 "服务器缺少客户端需要的一项能力。\n"
38224 "服务器版本: %d.%d.%d%s 客户端版本: %d.%d.%d%s 。 升级可能有帮助!"
38226 #: server/connecthand.c:396
38227 #, c-format
38228 msgid "Invalid username '%s'"
38229 msgstr "无效的名字“%s”"
38231 #: server/connecthand.c:398
38232 #, fuzzy, c-format
38233 msgid "%s was rejected: Invalid name [%s]."
38234 msgstr "已拒绝 %s:不匹配的能力。"
38236 #: server/connecthand.c:404
38237 #, c-format
38238 msgid ""
38239 "You have been kicked from this server and cannot reconnect for %d seconds."
38240 msgstr ""
38242 #: server/connecthand.c:408
38243 #, c-format
38244 msgid "%s was rejected: Connection kicked (%d seconds remaining)."
38245 msgstr ""
38247 #: server/connecthand.c:417
38248 #, c-format
38249 msgid "'%s' already connected."
38250 msgstr "“%s” 已经连入了。"
38252 #: server/connecthand.c:420
38253 #, fuzzy, c-format
38254 msgid "%s was rejected: Duplicate login name [%s]."
38255 msgstr "已拒绝 %s:不匹配的能力。"
38257 #: server/connecthand.c:462 server/connecthand.c:467
38258 #, c-format
38259 msgid "Lost connection: %s."
38260 msgstr "失去连接:%s。"
38262 #: server/connecthand.c:768
38263 #, fuzzy, c-format
38264 msgid "Detaching from %s."
38265 msgstr "正从 %s 脱离。"
38267 #: server/console.c:252
38268 msgid "Ok. RFC-style set."
38269 msgstr "OK。已设置RFC风格。"
38271 #: server/console.c:254
38272 msgid "Ok. Standard style set."
38273 msgstr "OK。已设置标准风格。"
38275 #: server/console.c:274
38276 msgid "For introductory help, type 'help'."
38277 msgstr "要得到介绍性帮助,请输入“help”。"
38279 #: server/diplhand.c:214
38280 #, c-format
38281 msgid "The %s can't accept %s."
38282 msgstr "%s 不能接受 %s。"
38284 #: server/diplhand.c:227
38285 #, c-format
38286 msgid "You don't have tech %s, you can't accept treaty."
38287 msgstr "您还没有掌握科技 %s,您不能接受协定。"
38289 #: server/diplhand.c:237
38290 msgid "City you are trying to give no longer exists, you can't accept treaty."
38291 msgstr "您正试图赠送的城市已经不再存在,您不能接受协定。"
38293 #: server/diplhand.c:243
38294 #, c-format
38295 msgid "You are not owner of %s, you can't accept treaty."
38296 msgstr "您不是 %s 的所有者,您不能接受协定"
38298 #: server/diplhand.c:249 server/diplhand.c:364
38299 #, c-format
38300 msgid "Your capital (%s) is requested, you can't accept treaty."
38301 msgstr "您被要求割让首都(%s),您不能接受协定。"
38303 #: server/diplhand.c:271
38304 #, fuzzy, c-format
38305 msgid "You cannot form an alliance because you are at war with an ally of %s."
38306 msgstr "不能攻击 %s ,因为您未与 %s 处于战争状态。"
38308 #: server/diplhand.c:276
38309 #, fuzzy, c-format
38310 msgid "You cannot form an alliance because %s is at war with an ally of yours."
38311 msgstr "不能攻击 %s ,因为您未与 %s 处于战争状态。"
38313 #: server/diplhand.c:287
38314 msgid "You don't have enough gold, you can't accept treaty."
38315 msgstr "您没有足够的黄金,您不能接受协定。"
38317 #: server/diplhand.c:319 server/diplhand.c:324
38318 #, c-format
38319 msgid "A treaty containing %d clause was agreed upon."
38320 msgid_plural "A treaty containing %d clauses was agreed upon."
38321 msgstr[0] "已订立一个含 %d 条款的协定。"
38323 #: server/diplhand.c:340 server/diplhand.c:344
38324 #, c-format
38325 msgid "One of the cities the %s are giving away is destroyed! Treaty canceled!"
38326 msgstr "要割让的城市之一 %s 被摧毁了!协定取消!"
38328 #: server/diplhand.c:351 server/diplhand.c:356
38329 #, c-format
38330 msgid "The %s no longer control %s! Treaty canceled!"
38331 msgstr "%s 已不再控制 %s 了!协定取消!"
38333 #: server/diplhand.c:394 server/diplhand.c:398
38334 #, c-format
38335 msgid "The %s don't have the promised amount of gold! Treaty canceled!"
38336 msgstr "%s 没有它所承诺的数量的黄金!协定取消!"
38338 #: server/diplhand.c:428
38339 #, c-format
38340 msgid "You gave an embassy to %s."
38341 msgstr "您向 %s 提供了一个使馆。"
38343 #: server/diplhand.c:431
38344 #, c-format
38345 msgid "%s allowed you to create an embassy!"
38346 msgstr "%s 允许您建立使馆!"
38348 #: server/diplhand.c:454
38349 #, c-format
38350 msgid "You are taught the knowledge of %s."
38351 msgstr "您学到了关于 %s 的知识。"
38353 #: server/diplhand.c:463
38354 #, c-format
38355 msgid "You have acquired %s thanks to the %s diplomacy with the %s."
38356 msgstr ""
38358 #. TRANS: Tech from another player
38359 #: server/diplhand.c:471
38360 #, fuzzy, c-format
38361 #| msgid "The %s have acquired %s from the %s."
38362 msgid "?fromplr:The %s have acquired %s from the %s."
38363 msgstr "%1$s 从 %3$s 获得了 %2$s 。"
38365 #: server/diplhand.c:491
38366 #, fuzzy, c-format
38367 msgid "You get %d gold."
38368 msgid_plural "You get %d gold."
38369 msgstr[0] "您得到了 %d 黄金。"
38371 #. TRANS: ... Polish worldmap.
38372 #: server/diplhand.c:499
38373 #, fuzzy, c-format
38374 msgid "You receive the %s worldmap."
38375 msgstr "您收到了 %s 的世界地图。"
38377 #. TRANS: ... Polish seamap.
38378 #: server/diplhand.c:508
38379 #, fuzzy, c-format
38380 msgid "You receive the %s seamap."
38381 msgstr "您收到了 %s 的海图。"
38383 #: server/diplhand.c:524
38384 #, fuzzy, c-format
38385 msgid "You receive the city of %s from %s."
38386 msgstr "您从 %2$s 收到城市 %1$s。"
38388 #: server/diplhand.c:528
38389 #, fuzzy, c-format
38390 msgid "You give the city of %s to %s."
38391 msgstr "您将城市 %s 送给 %s。"
38393 #: server/diplhand.c:551 server/diplhand.c:554
38394 #, c-format
38395 msgid "You agree on a cease-fire with %s."
38396 msgstr "您同意与 %s 停火。"
38398 #. TRANS: ... the Poles ... Polish territory.
38399 #: server/diplhand.c:581 server/diplhand.c:593
38400 #, fuzzy, c-format
38401 msgid ""
38402 "You agree on an armistice with the %s. In %d turn, it will become a peace "
38403 "treaty. Move your units out of %s territory."
38404 msgid_plural ""
38405 "You agree on an armistice with the %s. In %d turns, it will become a peace "
38406 "treaty. Move your units out of %s territory."
38407 msgstr[0] ""
38408 "您同意与 %s 停火,这在 %d 个回合后将转变成和平协定。请将您的部队移出 %s 的领"
38409 "土。"
38411 #: server/diplhand.c:621 server/diplhand.c:624
38412 #, c-format
38413 msgid "You agree on an alliance with %s."
38414 msgstr "您同意与 %s 结盟。"
38416 #: server/diplhand.c:634
38417 #, c-format
38418 msgid "You give shared vision to %s."
38419 msgstr "您让 %s 共享您的视野。"
38421 #: server/diplhand.c:637
38422 #, c-format
38423 msgid "%s gives you shared vision."
38424 msgstr "%s 让您共享他的视野。"
38426 #: server/diplhand.c:779
38427 #, c-format
38428 msgid "%s canceled the meeting!"
38429 msgstr "%s 取消了会晤!"
38431 #: server/diplhand.c:786
38432 #, c-format
38433 msgid "Meeting with %s canceled."
38434 msgstr "与 %s 的会晤已取消。"
38436 #: server/diplhand.c:828
38437 msgid "Your diplomatic envoy was decapitated!"
38438 msgstr "您的外交使节被杀头了!"
38440 #: server/diplomats.c:127
38441 #, c-format
38442 msgid "Your %s poisoned the water supply of %s."
38443 msgstr "您的 %s 对 %s 的水源投毒了。"
38445 #: server/diplomats.c:131
38446 #, c-format
38447 msgid "%s is suspected of poisoning the water supply of %s."
38448 msgstr "%s 被怀疑向 %s 的水源投毒了。"
38450 #: server/diplomats.c:145
38451 #, fuzzy, c-format
38452 msgid "Your %s destroyed %s by poisoning its water supply."
38453 msgstr "您的 %s 不能向 %s 的水源投毒。"
38455 #: server/diplomats.c:149
38456 #, fuzzy, c-format
38457 msgid "%s is suspected of destroying %s by poisoning its water supply."
38458 msgstr "%s 被怀疑向 %s 的水源投毒了。"
38460 #: server/diplomats.c:325
38461 #, c-format
38462 msgid "You have established an embassy in %s."
38463 msgstr "您在 %s 建立了使馆。"
38465 #: server/diplomats.c:329
38466 #, c-format
38467 msgid "The %s have established an embassy in %s."
38468 msgstr "%s 在 %s 建立了使馆。"
38470 #: server/diplomats.c:402
38471 #, fuzzy, c-format
38472 msgid "Your %s's successful sabotage killed the %s %s."
38473 msgstr "您的 %s 成功破坏了 %s 的 %s。"
38475 #. TRANS: ... the Poles!
38476 #: server/diplomats.c:409
38477 #, fuzzy, c-format
38478 #| msgid "Your %s was nuked by %s."
38479 msgid "Your %s was killed by %s sabotage!"
38480 msgstr "您的 %s 被 %s “核”了。"
38482 #: server/diplomats.c:420
38483 #, fuzzy, c-format
38484 msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
38485 msgstr "您的 %s 成功破坏了 %s 的 %s。"
38487 #. TRANS: ... the Poles!
38488 #: server/diplomats.c:427
38489 #, fuzzy, c-format
38490 msgid "Your %s was sabotaged by the %s!"
38491 msgstr "您的 %s 被 %s 破坏了!"
38493 #. TRANS: You already have a Leader.
38494 #: server/diplomats.c:487
38495 #, fuzzy, c-format
38496 #| msgid "You already have a city called %s."
38497 msgid "You already have a %s."
38498 msgstr "您已经有一个城市名字叫“%s”了。"
38500 #: server/diplomats.c:502
38501 #, fuzzy, c-format
38502 msgid "You don't have enough gold to bribe the %s %s."
38503 msgstr "您没有足够的黄金用于贿赂 %s 的 %s。"
38505 #. TRANS: <diplomat> ... <unit>
38506 #: server/diplomats.c:534
38507 #, fuzzy, c-format
38508 msgid "Your %s succeeded in bribing the %s."
38509 msgstr "您的 %s 成功地贿赂了 的 %s。"
38511 #. TRANS: <unit> ... <Poles>
38512 #: server/diplomats.c:541
38513 #, fuzzy, c-format
38514 msgid "Your %s was bribed by the %s."
38515 msgstr "您的 %s 被 %s 贿赂了。"
38517 #: server/diplomats.c:717
38518 #, c-format
38519 msgid ""
38520 "%s was expecting your attempt to steal technology again. Your %s was caught "
38521 "and executed."
38522 msgstr "%s 等着您再次尝试偷窃科技。您的 %s 被抓住并处死了。"
38524 #: server/diplomats.c:724
38525 #, c-format
38526 msgid "Your %s was caught in the attempt of stealing technology from %s."
38527 msgstr "您的 %s 在试图从 %s 窃取科技时被抓到。"
38529 #: server/diplomats.c:731
38530 #, fuzzy, c-format
38531 msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
38532 msgstr " %s 的 %s 从 %s 窃取科技失败。"
38534 #: server/diplomats.c:747
38535 #, c-format
38536 msgid "No new technology found in %s."
38537 msgstr "没有在 %s 发现新科技。"
38539 #: server/diplomats.c:822
38540 #, c-format
38541 msgid "You don't have enough gold to subvert %s."
38542 msgstr "您没有足够的黄金用于颠覆 %s。"
38544 #: server/diplomats.c:842
38545 #, c-format
38546 msgid "Your %s was caught in the attempt of inciting a revolt!"
38547 msgstr "您的 %s 在试图煽动起义时被抓到!"
38549 #: server/diplomats.c:846
38550 #, c-format
38551 msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
38552 msgstr "您抓到了 %s %s 试图在 %s 煽动起义!"
38554 #: server/diplomats.c:874
38555 #, c-format
38556 msgid "Revolt incited in %s, you now rule the city!"
38557 msgstr "成功在 %s 中发动起义,您现在统治该城市了!"
38559 #: server/diplomats.c:877
38560 #, c-format
38561 msgid "%s has revolted, %s influence suspected."
38562 msgstr "%s 发生了起义,怀疑是受了 %s 的影响。"
38564 #: server/diplomats.c:967
38565 #, c-format
38566 msgid "Your %s was caught in the attempt of industrial sabotage!"
38567 msgstr "您的  %s 在进行工业破坏时被抓住了!"
38569 #: server/diplomats.c:972
38570 #, c-format
38571 msgid "You caught %s %s attempting sabotage in %s!"
38572 msgstr "您抓住了 %s %s 试图在 %s 进行破坏!"
38574 #: server/diplomats.c:1008
38575 #, c-format
38576 msgid "Your %s could not find anything to sabotage in %s."
38577 msgstr "您的 %s 未能在 %s 找到任何可破坏的东西。"
38579 #: server/diplomats.c:1065
38580 #, c-format
38581 msgid "You cannot sabotage a %s!"
38582 msgstr "您不能破坏 %s!"
38584 #: server/diplomats.c:1076
38585 #, c-format
38586 msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
38587 msgstr "您的 %1$s 未能在 %3$s 中发现 %2$s 以进行破坏。"
38589 #: server/diplomats.c:1101
38590 #, c-format
38591 msgid "Your %s succeeded in destroying the production of %s in %s."
38592 msgstr "您的 %1$s 成功地在 %3$s 中破坏了 %2$s 的生产。"
38594 #: server/diplomats.c:1108
38595 #, c-format
38596 msgid "The production of %s was destroyed in %s, %s are suspected."
38597 msgstr "%2$s 中 %1$s 的生产被破坏了,怀疑是 %3$s 干的。"
38599 #: server/diplomats.c:1132
38600 #, c-format
38601 msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
38602 msgstr "您的 %s 在试图进行破坏时被抓到了!"
38604 #: server/diplomats.c:1136
38605 #, c-format
38606 msgid "You caught %s %s attempting to sabotage the %s in %s!"
38607 msgstr "您抓住了 %1$s %2$s 试图在 %4$s 破坏 %3$s !"
38609 #: server/diplomats.c:1155
38610 #, c-format
38611 msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
38612 msgstr "您的 %1$s 摧毁了 %3$s 中的 %2$s。"
38614 #: server/diplomats.c:1161
38615 #, c-format
38616 msgid "The %s destroyed the %s in %s."
38617 msgstr "%1$s 在摧毁了 %3$s 中的 %2$s 。"
38619 #: server/diplomats.c:1251
38620 #, fuzzy, c-format
38621 #| msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
38622 msgid "Your %s was caught attempting to steal gold!"
38623 msgstr "您的 %s 在试图进行破坏时被抓到了!"
38625 #: server/diplomats.c:1255
38626 #, fuzzy, c-format
38627 #| msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
38628 msgid "You caught %s %s attempting to steal your gold in %s!"
38629 msgstr "您抓到了 %s %s 试图在 %s 煽动起义!"
38631 #: server/diplomats.c:1300
38632 #, fuzzy, c-format
38633 #| msgid "Game: Your %s stole %s from %s."
38634 msgid "Your %s stole %d gold from %s."
38635 msgid_plural "Your %s stole %d gold from %s."
38636 msgstr[0] "您的 %1$s 从 %3$s 处窃取了 %2$s。"
38638 #: server/diplomats.c:1304
38639 #, fuzzy, c-format
38640 msgid "The %s are suspected of stealing %d gold from %s."
38641 msgid_plural "The %s are suspected of stealing %d gold from %s."
38642 msgstr[0] " %s 的 %s 从 %s 窃取科技失败。"
38644 #: server/diplomats.c:1380
38645 #, fuzzy, c-format
38646 #| msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
38647 msgid "Your %s was caught in an attempt of stealing parts of the %s world map!"
38648 msgstr "您的 %s 在试图进行破坏时被抓到了!"
38650 #: server/diplomats.c:1386
38651 #, fuzzy, c-format
38652 #| msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
38653 msgid "You caught %s %s attempting to steal parts of your world map in %s!"
38654 msgstr "您抓到了 %s %s 试图在 %s 煽动起义!"
38656 #: server/diplomats.c:1409
38657 #, fuzzy, c-format
38658 #| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
38659 msgid "Your %s stole parts of the %s world map in %s."
38660 msgstr "您的 %1$s 未能在 %3$s 中发现 %2$s 以进行破坏。"
38662 #: server/diplomats.c:1414
38663 #, fuzzy, c-format
38664 msgid "The %s are suspected of stealing parts of your world map in %s."
38665 msgstr " %s 的 %s 从 %s 窃取科技失败。"
38667 #: server/diplomats.c:1478
38668 #, fuzzy, c-format
38669 #| msgid "Your %s was caught in the attempt of inciting a revolt!"
38670 msgid "Your %s was caught in an attempt of hiding a nuke in %s!"
38671 msgstr "您的 %s 在试图煽动起义时被抓到!"
38673 #: server/diplomats.c:1484
38674 #, fuzzy, c-format
38675 #| msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
38676 msgid "You caught %s %s attempting to hide a nuke in %s!"
38677 msgstr "您抓到了 %s %s 试图在 %s 煽动起义!"
38679 #: server/diplomats.c:1503
38680 #, fuzzy, c-format
38681 #| msgid "Your %s was nuked by %s."
38682 msgid "Your %s hid a nuke in %s."
38683 msgstr "您的 %s 被 %s “核”了。"
38685 #: server/diplomats.c:1507
38686 #, fuzzy, c-format
38687 #| msgid "The %s have started building The %s in %s."
38688 msgid "The %s are suspected of hiding a nuke in %s."
38689 msgstr " %1$s 开始在 %3$s 中建造 %2$s。"
38691 #. TRANS: <unit> ... <diplomat>
38692 #: server/diplomats.c:1693
38693 #, fuzzy, c-format
38694 msgid "An enemy %s has been eliminated by your %s."
38695 msgstr "在防御 %2$s 中敌方的 %1$s 被消灭了。"
38697 #. TRANS: <unit> ... <city> ... <diplomat>
38698 #: server/diplomats.c:1700
38699 #, c-format
38700 msgid "Your %s has been eliminated defending %s against a %s."
38701 msgstr "您的 %s 在防守 %s 抵抗 %s 的过程中被消灭了。"
38703 #. TRANS: <nation adj> <unit> ... <city>
38704 #. * TRANS: ... <diplomat>
38705 #: server/diplomats.c:1707
38706 #, fuzzy, c-format
38707 msgid "A %s %s has been eliminated defending %s against a %s."
38708 msgstr "您的 %s 在防守 %s 抵抗 %s 的过程中被消灭了。"
38710 #. TRANS: ... <unit> ... <nation adj> <city>
38711 #. * TRANS: ... <diplomat>
38712 #: server/diplomats.c:1714
38713 #, fuzzy, c-format
38714 msgid "Your %s has been eliminated defending %s %s against a %s."
38715 msgstr "您的 %s 在防守 %s 抵抗 %s 的过程中被消灭了。"
38717 #. TRANS: <unit> ... <diplomat>
38718 #. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
38719 #: server/diplomats.c:1723 server/diplomats.c:1734
38720 #, fuzzy, c-format
38721 msgid "Your %s has been eliminated defending against a %s."
38722 msgstr "您的 %s 在防守 抵抗 %s 的过程中被消灭了。"
38724 #. TRANS: <nation adj> <unit> ... <diplomat>
38725 #: server/diplomats.c:1728
38726 #, fuzzy, c-format
38727 msgid "A %s %s has been eliminated defending against a %s."
38728 msgstr "您的 %s 在防守 抵抗 %s 的过程中被消灭了。"
38730 #: server/diplomats.c:1758
38731 #, c-format
38732 msgid "Your %s was eliminated by a defending %s."
38733 msgstr "您的 %s 被防御的 %s 所消灭。"
38735 #: server/diplomats.c:1764
38736 #, fuzzy, c-format
38737 msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating %s."
38738 msgstr "消灭了试图潜入 %3$s 的 %1$s %2$s 。"
38740 #: server/diplomats.c:1769
38741 #, fuzzy, c-format
38742 msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
38743 msgstr "消灭了试图潜入 %3$s 的 %1$s %2$s 。"
38745 #: server/diplomats.c:1774
38746 #, fuzzy, c-format
38747 msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
38748 msgstr "消灭了试图潜入 %3$s 的 %1$s %2$s 。"
38750 #: server/diplomats.c:1782
38751 #, fuzzy, c-format
38752 msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
38753 msgstr "消灭了试图潜入我方部队的 %1$s %2$s 。"
38755 #: server/diplomats.c:1787
38756 #, fuzzy, c-format
38757 msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
38758 msgstr "消灭了试图潜入我方部队的 %1$s %2$s 。"
38760 #. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
38761 #: server/diplomats.c:1793
38762 #, fuzzy, c-format
38763 msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
38764 msgstr "消灭了试图潜入我方部队的 %1$s %2$s 。"
38766 #: server/diplomats.c:1907
38767 #, fuzzy, c-format
38768 msgid ""
38769 "Your %s has successfully completed the mission and returned unharmed to %s."
38770 msgstr "您的 %s 成功地完成了使命并完好地返回了 %s 。"
38772 #: server/diplomats.c:1926
38773 #, fuzzy, c-format
38774 msgid "Your %s was captured after completing the mission in %s."
38775 msgstr "您的 %s 在 %s 完成使命后被抓住了。"
38777 #: server/diplomats.c:1932
38778 #, fuzzy, c-format
38779 msgid "Your %s was captured after completing the mission."
38780 msgstr "您的 %s 在完成使命后被抓住了。"
38782 #: server/edithand.c:193
38783 #, c-format
38784 msgid " *** Server set to edit mode by %s! *** "
38785 msgstr ""
38787 #: server/edithand.c:199
38788 #, c-format
38789 msgid " *** Edit mode canceled by %s. *** "
38790 msgstr ""
38792 #: server/edithand.c:294 server/edithand.c:330 server/edithand.c:363
38793 #, c-format
38794 msgid "Cannot edit the tile because %d is not a valid tile index on this map!"
38795 msgstr ""
38797 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
38798 #: server/edithand.c:303
38799 #, c-format
38800 msgid ""
38801 "Cannot modify terrain for the tile %s because %d is not a valid terrain id."
38802 msgstr ""
38804 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
38805 #: server/edithand.c:338
38806 #, c-format
38807 msgid ""
38808 "Cannot modify extras for the tile %s because %d is not a valid extra id."
38809 msgstr ""
38811 #: server/edithand.c:411
38812 #, c-format
38813 msgid "Cannot create units because %d is not a valid tile index on this map!"
38814 msgstr ""
38816 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
38817 #: server/edithand.c:420
38818 #, fuzzy, c-format
38819 msgid ""
38820 "Cannot create a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
38821 msgstr "* 您不能在此地形上建造城市。"
38823 #. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>"...
38824 #: server/edithand.c:430
38825 #, fuzzy, c-format
38826 msgid ""
38827 "Cannot create a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
38828 "is invalid."
38829 msgstr "* 您不能在此地形上建造城市。"
38831 #. TRANS: ..." type <unit-type> on enemy tile
38832 #. * <tile-coordinates>"...
38833 #: server/edithand.c:443
38834 #, fuzzy, c-format
38835 msgid "Cannot create unit of type %s on enemy tile %s."
38836 msgstr "* 您不能在此地形上建造城市。"
38838 #. TRANS: ..." type <unit-type> on the terrain at
38839 #. * <tile-coordinates>"...
38840 #: server/edithand.c:453
38841 #, fuzzy, c-format
38842 msgid "Cannot create a unit of type %s on the terrain at %s."
38843 msgstr "* 您不能在此地形上建造城市。"
38845 #: server/edithand.c:496
38846 #, c-format
38847 msgid "Cannot remove units because %d is not a valid tile index on this map!"
38848 msgstr ""
38850 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
38851 #: server/edithand.c:505
38852 #, c-format
38853 msgid ""
38854 "Cannot remove a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
38855 msgstr ""
38857 #. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>
38858 #. * because"...
38859 #: server/edithand.c:516
38860 #, c-format
38861 msgid ""
38862 "Cannot remove a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
38863 "is invalid."
38864 msgstr ""
38866 #: server/edithand.c:547 server/edithand.c:570
38867 #, fuzzy, c-format
38868 msgid "No such unit (ID %d)."
38869 msgstr "没有这样的投票(%d)。"
38871 #: server/edithand.c:607
38872 #, c-format
38873 msgid "Invalid veteran level %d for unit %d (%s)."
38874 msgstr ""
38876 #: server/edithand.c:638
38877 #, c-format
38878 msgid "Cannot create a city because %d is not a valid tile index on this map!"
38879 msgstr ""
38881 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
38882 #: server/edithand.c:647
38883 #, c-format
38884 msgid ""
38885 "Cannot create a city at %s because the given owner's player id %d is invalid"
38886 msgstr ""
38888 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates>."
38889 #: server/edithand.c:659
38890 #, fuzzy, c-format
38891 msgid "A city may not be built at %s."
38892 msgstr "* 不能在城市中修建。\n"
38894 #: server/edithand.c:707
38895 #, c-format
38896 msgid "Cannot edit city with invalid city ID %d."
38897 msgstr ""
38899 #: server/edithand.c:720
38900 #, fuzzy, c-format
38901 msgid "Cannot edit city name: %s"
38902 msgstr "正在连接中"
38904 #: server/edithand.c:731
38905 #, c-format
38906 msgid "Invalid city size %d for city %s."
38907 msgstr ""
38909 #: server/edithand.c:753
38910 #, c-format
38911 msgid "It is impossible for a city to have %s!"
38912 msgstr ""
38914 #: server/edithand.c:802
38915 #, c-format
38916 msgid ""
38917 "Invalid city food stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
38918 msgstr ""
38920 #: server/edithand.c:816
38921 #, c-format
38922 msgid ""
38923 "Invalid city shield stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
38924 msgstr ""
38926 #: server/edithand.c:864
38927 #, c-format
38928 msgid ""
38929 "No more players can be added because the maximum number of players (%d) has "
38930 "been reached."
38931 msgstr ""
38933 #: server/edithand.c:872
38934 #, c-format
38935 msgid ""
38936 "No more players can be added because there are no available nations (%d "
38937 "used)."
38938 msgstr ""
38940 #: server/edithand.c:881
38941 #, fuzzy
38942 msgid "Player cannot be created because random nation selection failed."
38943 msgstr "无法在游戏开始后删除玩家。"
38945 #: server/edithand.c:890
38946 #, fuzzy
38947 msgid "Player creation failed."
38948 msgstr "玩家已被摧毁"
38950 #: server/edithand.c:932
38951 #, fuzzy, c-format
38952 msgid "No such player (ID %d)."
38953 msgstr "没有这样的投票(%d)。"
38955 #: server/edithand.c:962
38956 #, c-format
38957 msgid "Cannot edit player with invalid player ID %d."
38958 msgstr ""
38960 #: server/edithand.c:979
38961 #, c-format
38962 msgid "Cannot change name of player (%d) '%s' to '%s': %s"
38963 msgstr ""
38965 #: server/edithand.c:990
38966 #, c-format
38967 msgid ""
38968 "Cannot change nation for player %d (%s) because the given nation ID %d is "
38969 "invalid."
38970 msgstr ""
38972 #: server/edithand.c:996
38973 #, c-format
38974 msgid ""
38975 "Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
38976 "nation is already assigned to player %d (%s)."
38977 msgstr ""
38979 #: server/edithand.c:1005
38980 #, fuzzy, c-format
38981 msgid ""
38982 "Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
38983 "nation is not in the current nation set."
38984 msgstr "* 您不能在此地形上建造城市。"
38986 #: server/edithand.c:1014
38987 #, c-format
38988 msgid ""
38989 "Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
38990 "nation is unsuitable for this player."
38991 msgstr ""
38993 #: server/edithand.c:1054
38994 #, c-format
38995 msgid ""
38996 "Cannot set gold for player %d (%s) because the value %d is outside the "
38997 "allowed range."
38998 msgstr ""
39000 #: server/edithand.c:1141
39001 #, c-format
39002 msgid "Cannot edit vision because %d is not a valid tile index on this map!"
39003 msgstr ""
39005 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
39006 #: server/edithand.c:1150
39007 #, c-format
39008 msgid ""
39009 "Cannot edit vision for the tile at %s because given player id %d is invalid."
39010 msgstr ""
39012 #: server/edithand.c:1219
39013 #, fuzzy, c-format
39014 msgid "No such city (ID %d)."
39015 msgstr "没有这样的投票(%d)。"
39017 #: server/edithand.c:1245
39018 #, fuzzy
39019 msgid "Cannot toggle fog-of-war when it is already disabled."
39020 msgstr "无法开始游戏:它开始过了。"
39022 #: server/edithand.c:1253
39023 #, fuzzy, c-format
39024 msgid "Cannot toggle fog-of-war for invalid player ID %d."
39025 msgstr "无法切换野人玩家。"
39027 #: server/edithand.c:1281 server/edithand.c:1320
39028 #, c-format
39029 msgid "Invalid tile index %d for start position."
39030 msgstr ""
39032 #: server/edithand.c:1328
39033 #, c-format
39034 msgid ""
39035 "Cannot edit start position nations at (%d, %d) because there is no start "
39036 "position there."
39037 msgstr ""
39039 #: server/edithand.c:1360
39040 #, c-format
39041 msgid "Cannot set invalid game year %d. Valid year range is from %d to %d."
39042 msgstr ""
39044 #: server/edithand.c:1440
39045 msgid "No permissions to remotely save scenario."
39046 msgstr ""
39048 #: server/edithand.c:1447
39049 msgid "Scenario information not set. Cannot save scenario."
39050 msgstr ""
39052 #: server/fcdb.c:125
39053 #, fuzzy, c-format
39054 msgid ""
39055 "Cannot load fcdb config file '%s':\n"
39056 "%s"
39057 msgstr "无法找到音效文件 %s"
39059 #: server/gamehand.c:402
39060 #, fuzzy, c-format
39061 #| msgid "Didn't find a route to the destination!"
39062 msgid "Didn't find optimal solution for team placement in %d iterations."
39063 msgstr "没有发现到达目的地的道路!"
39065 #: server/gamehand.c:827
39066 #, fuzzy, c-format
39067 msgid "No units placed for %s!"
39068 msgstr "部队选择"
39070 #: server/gamehand.c:956
39071 #, fuzzy
39072 msgid "The turn timeout has exceeded its maximum value, fixing at its maximum."
39073 msgstr "回合超时超出了最大值,改正为其最大值"
39075 #: server/gamehand.c:964
39076 msgid "The turn timeout is smaller than zero, fixing at zero."
39077 msgstr "回合超时小于0,改正为0 。"
39079 #: server/generator/mapgen.c:1452
39080 msgid "The server couldn't allocate starting positions."
39081 msgstr ""
39083 #: server/generator/mapgen.c:2091
39084 msgid "High landmass - this may take a few seconds."
39085 msgstr "大型的陆地 -这可能需要几秒钟。"
39087 #: server/generator/mapgen.c:2371
39088 msgid "Generator 3 didn't place all big islands."
39089 msgstr "生成器 3 未能成功放置所有的大型岛屿。"
39091 #: server/generator/mapgen.c:2400
39092 #, c-format
39093 msgid "Generator 3 left %li landmass unplaced."
39094 msgstr "生成器3留下了 %li 陆地未能放置。"
39096 #: server/generator/mapgen_topology.c:247
39097 #, c-format
39098 msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (%d requested)."
39099 msgstr ""
39101 #: server/generator/mapgen_topology.c:303
39102 #, c-format
39103 msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (map size: %d)."
39104 msgstr ""
39106 #: server/generator/mapgen_topology.c:315
39107 #, c-format
39108 msgid ""
39109 "Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
39110 "small. Setting map size to the minimal size %d."
39111 msgstr ""
39113 #: server/generator/mapgen_topology.c:322
39114 #, c-format
39115 msgid ""
39116 "Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
39117 "large. Setting map size to the maximal size %d."
39118 msgstr ""
39120 #: server/generator/mapgen_topology.c:328
39121 #, c-format
39122 msgid ""
39123 "Setting map size to %d (approx. %d (land) tiles for each of the %d "
39124 "player(s))."
39125 msgstr ""
39127 #: server/generator/startpos.c:493
39128 #, fuzzy
39129 msgid ""
39130 "The server appears to have gotten into an infinite loop in the allocation of "
39131 "starting positions.\n"
39132 "Maybe the number of players is too high for this map."
39133 msgstr ""
39134 "服务器在分配起始位置时好像进入了死循环。\n"
39135 "或许对此地图来说玩家数目太多了。\n"
39136 "请向 %s 报告这个错误。"
39138 #: server/handchat.c:109
39139 #, c-format
39140 msgid "%s is an ambiguous player name-prefix."
39141 msgstr "玩家名字前缀 %s 有歧义。"
39143 #: server/handchat.c:113
39144 #, c-format
39145 msgid "%s is an ambiguous connection name-prefix."
39146 msgstr "连接名称前缀 %s 有歧义。"
39148 #: server/handchat.c:117
39149 #, fuzzy, c-format
39150 msgid "%s is an anonymous name. Use connection name."
39151 msgstr "%s 是一个匿名的名字。使用连接名称"
39153 #: server/handchat.c:136 server/handchat.c:173
39154 #, c-format
39155 msgid "You cannot send messages to %s; you are ignored."
39156 msgstr ""
39158 #: server/handchat.c:232
39159 #, c-format
39160 msgid "%s to allies: %s"
39161 msgstr "%s 对同盟: %s"
39163 #: server/handchat.c:264
39164 #, fuzzy, c-format
39165 msgid "%s to global observers: %s"
39166 msgstr "%s 现在旁观 %s"
39168 #: server/handchat.c:353
39169 msgid "You are not attached to a player."
39170 msgstr "您没有附接到任何玩家。"
39172 #: server/handchat.c:439
39173 #, c-format
39174 msgid "%s is not connected."
39175 msgstr "%s 尚未连接。"
39177 #: server/handchat.c:450
39178 #, c-format
39179 msgid "There is no connection by the name %s."
39180 msgstr "没有名为 %s 的连接。"
39182 #: server/handchat.c:453
39183 #, c-format
39184 msgid "There is no player nor connection by the name %s."
39185 msgstr "没有名为 %s 的玩家或连接。"
39187 #. TRANS: Minor error message.
39188 #: server/legacysave.c:198 server/savegame2.c:232 server/savegame3.c:242
39189 #, fuzzy
39190 msgid ""
39191 "Saved game contains incomplete map data. This can happen with old saved "
39192 "games, or it may indicate an invalid saved game file. Proceed at your own "
39193 "risk."
39194 msgstr ""
39195 "存盘文件含有不完整的地图数据。这可能是旧的存盘游戏,或者表明这是一个无效的存"
39196 "盘文件。如果继续的话后果自负。"
39198 #. TRANS: Fatal error message.
39199 #: server/legacysave.c:3200
39200 #, fuzzy
39201 msgid ""
39202 "Saved game uses the ancient format terrain ruleset, and is no longer "
39203 "supported."
39204 msgstr "存盘游戏使用了不再支持的古典地形规则集合。"
39206 #: server/legacysave.c:3208
39207 #, c-format
39208 msgid ""
39209 "Warning: Different rulesetdirs ('%s' and '%s') are no longer supported. "
39210 "Using '%s'."
39211 msgstr "警告: 不同的规则集合目录(“%s”和“%s”)不再支持。将使用“%s”。"
39213 #. TRANS: Fatal error message.
39214 #: server/legacysave.c:3256
39215 #, fuzzy
39216 msgid "Saved game is too old, at least version 2.0.0 required."
39217 msgstr "Savegame 太陈旧,至少需要 1.9.0 版本。"
39219 #: server/legacysave.c:4088 server/savegame2.c:2575 server/savegame3.c:3378
39220 #: server/srv_main.c:2220 server/srv_main.c:2225
39221 #, fuzzy, c-format
39222 msgid "%s has been added as %s level AI-controlled player (%s)."
39223 msgstr "%s 已经作为 %s 级别的 AI 玩家加入。"
39225 #: server/legacysave.c:4093 server/savegame2.c:2580 server/savegame3.c:3383
39226 #, fuzzy, c-format
39227 msgid "%s has been added as human player."
39228 msgstr "%s 已经作为 AI 玩家加入。"
39230 #: server/legacysave.c:4146 server/savegame2.c:5076 server/savegame3.c:6895
39231 #, fuzzy, c-format
39232 #| msgid "You cannot research this technology."
39233 msgid "%s had invalid researching technology."
39234 msgstr "您不能研究这项科技。"
39236 #: server/legacysave.c:4157 server/savegame2.c:5086 server/savegame3.c:6905
39237 #, c-format
39238 msgid "%s had invalid technology goal."
39239 msgstr ""
39241 #. TRANS: Minor error message: <Leader> ... <Poles>.
39242 #: server/legacysave.c:4175 server/savegame2.c:2604 server/savegame3.c:3407
39243 #, c-format
39244 msgid "%s had invalid nation; changing to %s."
39245 msgstr ""
39247 #: server/maphand.c:105
39248 msgid "Global warming has occurred!"
39249 msgstr "发生全球变暖!"
39251 #: server/maphand.c:107
39252 msgid ""
39253 "Coastlines have been flooded and vast ranges of grassland have become "
39254 "deserts."
39255 msgstr "海岸被淹没,大范围的草地变成了沙漠。"
39257 #: server/maphand.c:118
39258 msgid "Nuclear winter has occurred!"
39259 msgstr "核冬天来临!"
39261 #: server/maphand.c:120
39262 msgid "Wetlands have dried up and vast ranges of grassland have become tundra."
39263 msgstr "湿地变干,大范围的草地变成了苔原。"
39265 #: server/maphand.c:296
39266 #, fuzzy
39267 msgid ""
39268 "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new "
39269 "infrastructure building technology is announced."
39270 msgstr ""
39271 "铁路研究成功的消息像火一样在全国燃起了新的希望。\n"
39272 "        工人们自发地集结起来并用铁路升级了所有的城市。"
39274 #: server/maphand.c:303
39275 #, fuzzy
39276 msgid ""
39277 "The people are pleased to hear that your scientists finally know about new "
39278 "infrastructure building technology."
39279 msgstr ""
39280 "人民为您的科学家最终掌握了铁路而激励。\n"
39281 "        工人们自发地集结起来并用铁路升级了所有的城市。"
39283 #: server/maphand.c:311
39284 msgid ""
39285 "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
39286 "infrastructure."
39287 msgstr ""
39289 #: server/maphand.c:315
39290 #, c-format
39291 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with %s."
39292 msgstr ""
39294 #: server/maphand.c:1680
39295 #, c-format
39296 msgid "Moved your %s due to changing terrain."
39297 msgstr "因为改变地形而移动了您的 %s 。"
39299 #: server/maphand.c:1697
39300 #, c-format
39301 msgid "Disbanded your %s due to changing terrain."
39302 msgstr "因为改变地形而解散了您的 %s 。"
39304 #: server/meta.c:209
39305 msgid "Not reporting to the metaserver in this game."
39306 msgstr "此游戏未向元服务器报告。"
39308 #: server/meta.c:214
39309 #, fuzzy
39310 #| msgid "Metaserver connection is already open."
39311 msgid "Metaserver connection currently failing."
39312 msgstr "已经打开到元服务器的连接。"
39314 #: server/plrhand.c:147
39315 #, c-format
39316 msgid "The %s are no more!"
39317 msgstr "%s 灭亡了!"
39319 #: server/plrhand.c:281
39320 msgid "Cannot change rates before game start."
39321 msgstr "无法在游戏开始之前改变比率。"
39323 #: server/plrhand.c:305
39324 #, c-format
39325 msgid "%s rate exceeds the max rate for %s."
39326 msgstr "%s 比率超出了 %s 的最高比率。"
39328 #: server/plrhand.c:348
39329 #, c-format
39330 msgid "%s now governs the %s as a %s."
39331 msgstr "%1$s 现在以 %3$s 统治 %2$s 。"
39333 #: server/plrhand.c:371
39334 #, c-format
39335 msgid ""
39336 "The tax rates for the %s are changed from %3d%%/%3d%%/%3d%% (tax/luxury/"
39337 "science) to %3d%%/%3d%%/%3d%%."
39338 msgstr ""
39340 #: server/plrhand.c:401
39341 msgid "You can't revolt without selecting target government."
39342 msgstr ""
39344 #: server/plrhand.c:472
39345 msgid "You can't revolt the same turn you finished previous revolution."
39346 msgstr ""
39348 #. TRANS: this is a message event so don't make it
39349 #. * too long.
39350 #: server/plrhand.c:495
39351 #, c-format
39352 msgid ""
39353 "The %s have incited a revolt! %d turn of anarchy will ensue! Target "
39354 "government is %s."
39355 msgid_plural ""
39356 "The %s have incited a revolt! %d turns of anarchy will ensue! Target "
39357 "government is %s."
39358 msgstr[0] " %s 发动了起义!将会发生 %d 回合的无政府状态!目标政府为 %s。"
39360 #: server/plrhand.c:508
39361 msgid "Revolution: returning to anarchy."
39362 msgstr "革命:回到无政府状态。"
39364 #: server/plrhand.c:569
39365 msgid "You should choose a new government from the government menu."
39366 msgstr "您应该从政府菜单中选择一个新的政府。"
39368 #: server/plrhand.c:594
39369 #, fuzzy
39370 msgid "Tax rate exceeded the max rate; adjusted."
39371 msgstr "税率超出了 %s 的最高比率;已调整。"
39373 #: server/plrhand.c:598
39374 #, fuzzy
39375 msgid "Science rate exceeded the max rate; adjusted."
39376 msgstr "科研比率超出了 %s 的最高比率;已调整。"
39378 #: server/plrhand.c:602
39379 #, fuzzy
39380 msgid "Luxury rate exceeded the max rate; adjusted."
39381 msgstr "娱乐比率超出了 %s 的最高比率;已调整。"
39383 #: server/plrhand.c:706
39384 #, c-format
39385 msgid "%s no longer gives us shared vision!"
39386 msgstr "%s 不再向您提供共享视野!"
39388 #: server/plrhand.c:717
39389 #, c-format
39390 msgid ""
39391 "The senate will not allow you to break treaty with the %s.  You must either "
39392 "dissolve the senate or wait until a more timely moment."
39393 msgstr "议会不允许您撕毁与 %s 的协定。您必须解散议会或者等待更合适的时机。"
39395 #: server/plrhand.c:776
39396 #, c-format
39397 msgid ""
39398 "The senate passes your bill because of the constant provocations of the %s."
39399 msgstr "由于 %s 不断的挑衅,议会通过了您的提案。"
39401 #: server/plrhand.c:781
39402 #, c-format
39403 msgid ""
39404 "The senate refuses to break treaty with the %s, but you have no trouble "
39405 "finding a new senate."
39406 msgstr "议会拒绝撕毁与 %s 的协定,但是您可以很容易建立新的议会。"
39408 #: server/plrhand.c:805
39409 #, c-format
39410 msgid "The diplomatic state between the %s and the %s is now %s."
39411 msgstr "%s 和 %s 之间的外交状态现在为 %s。"
39413 #: server/plrhand.c:811
39414 #, c-format
39415 msgid ""
39416 " %s canceled the diplomatic agreement! The diplomatic state between the %s "
39417 "and the %s is now %s."
39418 msgstr "%s 取消了外交协定! %s 和 %s 间的外交状态现在为 %s。"
39420 #: server/plrhand.c:829
39421 #, c-format
39422 msgid ""
39423 "%s has attacked your ally %s! You cancel your alliance to the aggressor."
39424 msgstr "%s 攻击了您的同盟 %s !您取消了和侵略者的同盟。"
39426 #: server/plrhand.c:841
39427 #, c-format
39428 msgid ""
39429 "Your team mate %s declared war on %s. You are obligated to cancel alliance "
39430 "with %s."
39431 msgstr "您的团队伙伴 %s 对 %s 宣战了。您被迫取消了与 %s 的同盟。"
39433 #: server/plrhand.c:1430
39434 msgid ""
39435 "Can only set player color prior to game start if 'plrcolormode' is PLR_SET."
39436 msgstr ""
39438 #: server/plrhand.c:1569
39439 msgid "no color"
39440 msgstr ""
39442 #: server/plrhand.c:1661
39443 #, c-format
39444 msgid "Removing player %s."
39445 msgstr "正在删除玩家 %s。"
39447 #: server/plrhand.c:1664
39448 msgid "You've been removed from the game!"
39449 msgstr "您已经被从游戏中删除了!"
39451 #: server/plrhand.c:1667
39452 #, c-format
39453 msgid "%s has been removed from the game."
39454 msgstr "%s 已经被从游戏中删除了。"
39456 #: server/plrhand.c:1814
39457 msgid "Please choose a non-blank name."
39458 msgstr "请选择一个非空的名字。"
39460 #: server/plrhand.c:1827
39461 msgid "That nation is already in use."
39462 msgstr "该民族已经被使用了。"
39464 #: server/plrhand.c:1832
39465 #, fuzzy, c-format
39466 msgid "Another player already has the name '%s'. Please choose another name."
39467 msgstr "其它的玩家已经使用了名字“%s”。请选择另一个名字。"
39469 #: server/plrhand.c:1856
39470 msgid "Please choose a name containing only ASCII characters."
39471 msgstr "请选择一个仅包含 ASCII 字符的名字。"
39473 #: server/plrhand.c:1931 server/plrhand.c:1945
39474 #, fuzzy, c-format
39475 msgid "Player no. %d"
39476 msgstr "玩家 %d"
39478 #: server/plrhand.c:1960
39479 #, fuzzy
39480 msgid "A poorly-named player"
39481 msgstr "无名之城"
39483 #: server/plrhand.c:2029 server/plrhand.c:2033
39484 #, c-format
39485 msgid "You have made contact with the %s, ruled by %s."
39486 msgstr "您联系到了 %s ,它由 %s 所统治。"
39488 #: server/plrhand.c:2709
39489 #, c-format
39490 msgid "Could not throw %s into civil war - too many players"
39491 msgstr "不能把 %s 牵入内战 - 玩家太多"
39493 #: server/plrhand.c:2715
39494 #, fuzzy, c-format
39495 msgid "Could not throw %s into civil war - no available nations"
39496 msgstr "不能把 %s 牵入内战 - 玩家太多"
39498 #: server/plrhand.c:2749
39499 #, fuzzy, c-format
39500 msgid "Could not throw %s into civil war - no available cities"
39501 msgstr "不能把 %s 牵入内战 - 玩家太多"
39503 #: server/plrhand.c:2782
39504 #, fuzzy
39505 msgid "Your nation is thrust into civil war."
39506 msgstr "您的国家被推入内战,%s 被宣布为起义政府的首领。"
39508 #. TRANS: <leader> ... the Poles.
39509 #: server/plrhand.c:2786
39510 #, fuzzy, c-format
39511 msgid "%s is the rebellious leader of the %s."
39512 msgstr "您的国家被推入内战,%s 被宣布为起义政府的首领。"
39514 #. TRANS: <city> ... the Poles.
39515 #: server/plrhand.c:2808
39516 #, fuzzy, c-format
39517 msgid "%s declares allegiance to the %s."
39518 msgstr "%s 向 %s 表示效忠。"
39520 #. TRANS: ... Danes ... Poles ... <7> cities.
39521 #: server/plrhand.c:2836
39522 #, fuzzy, c-format
39523 msgid "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d city."
39524 msgid_plural "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d cities."
39525 msgstr[0] ""
39526 "%s 首都的沦陷以及其帝国政权的解体触发了一场内战。机会主义\n"
39527 "分子聚集到起义队伍中,暴发户 %s 现在在 %d 个造反的省中掌权。"
39529 #. TRANS: '/delegate cancel' is a server command and must not
39530 #. * be translated
39531 #: server/plrhand.c:2978
39532 #, c-format
39533 msgid ""
39534 "User '%s' is currently allowed to take control of your player while you are "
39535 "away. Use '/delegate cancel' to revoke this access."
39536 msgstr ""
39538 #: server/plrhand.c:2990
39539 #, fuzzy, c-format
39540 msgid "Control of player '%s' is delegated to you."
39541 msgstr "%s 加入团队 %s。"
39543 #. TRANS: '/delegate take' is a server command and must not
39544 #. * be translated; but <player> should be translated.
39545 #: server/plrhand.c:2999
39546 msgid "Use '/delegate take <player>' to take control of a delegated player."
39547 msgstr ""
39549 #. TRANS: year <name> reports ...
39550 #: server/report.c:91
39551 #, fuzzy, c-format
39552 msgid "%s %s reports on the RICHEST Civilizations in the World."
39553 msgstr "%s 关于世界上 最富有的 文明的报告。"
39555 #. TRANS: year <name> reports ...
39556 #: server/report.c:93
39557 #, fuzzy, c-format
39558 msgid "%s %s reports on the most ADVANCED Civilizations in the World."
39559 msgstr "%s 关于世界上 最先进的 文明的报告。"
39561 #. TRANS: year <name> reports ...
39562 #: server/report.c:95
39563 #, fuzzy, c-format
39564 msgid "%s %s reports on the most MILITARIZED Civilizations in the World."
39565 msgstr "%s 关于世界上 最军事化的 文明的报告。"
39567 #. TRANS: year <name> reports ...
39568 #: server/report.c:97
39569 #, fuzzy, c-format
39570 msgid "%s %s reports on the HAPPIEST Civilizations in the World."
39571 msgstr "%s 关于世界上 最欢乐的 文明的报告。"
39573 #. TRANS: year <name> reports ...
39574 #: server/report.c:99
39575 #, fuzzy, c-format
39576 msgid "%s %s reports on the LARGEST Civilizations in the World."
39577 msgstr "%s 关于世界上 最大的 文明的报告。"
39579 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
39580 #: server/report.c:104
39581 #, fuzzy
39582 msgid "Herodotus"
39583 msgstr "希罗多德"
39585 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
39586 #: server/report.c:106
39587 #, fuzzy
39588 msgid "Thucydides"
39589 msgstr "修西得底斯"
39591 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
39592 #: server/report.c:108
39593 #, fuzzy
39594 msgid "Pliny the Elder"
39595 msgstr "普林尼"
39597 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
39598 #: server/report.c:110
39599 #, fuzzy
39600 msgid "Livy"
39601 msgstr "李维"
39603 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
39604 #: server/report.c:112
39605 #, fuzzy
39606 msgid "Toynbee"
39607 msgstr "汤恩比"
39609 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
39610 #: server/report.c:114
39611 #, fuzzy
39612 msgid "Gibbon"
39613 msgstr "吉朋"
39615 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
39616 #: server/report.c:116
39617 #, fuzzy
39618 msgid "Ssu-ma Ch'ien"
39619 msgstr "司马迁"
39621 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
39622 #: server/report.c:118
39623 #, fuzzy
39624 msgid "Pan Ku"
39625 msgstr "班固"
39627 #: server/report.c:165
39628 msgid "Population"
39629 msgstr "人口"
39631 #: server/report.c:166
39632 msgid "Land Area"
39633 msgstr "陆地区域"
39635 #: server/report.c:167
39636 msgid "Settled Area"
39637 msgstr "移民区域"
39639 #: server/report.c:168
39640 msgid "Research Speed"
39641 msgstr "研究速度"
39643 #. TRANS: How literate people are.
39644 #: server/report.c:170
39645 #, fuzzy
39646 #| msgid "Literacy"
39647 msgid "?ability:Literacy"
39648 msgstr "文学"
39650 #: server/report.c:173
39651 msgid "Military Service"
39652 msgstr "兵役"
39654 #: server/report.c:175
39655 msgid "Culture"
39656 msgstr ""
39658 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
39659 #: server/report.c:193
39660 #, fuzzy, c-format
39661 msgid "%2d: The Supreme %s"
39662 msgstr "%2d:%s %s\n"
39664 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
39665 #: server/report.c:195
39666 #, fuzzy, c-format
39667 msgid "%2d: The Magnificent %s"
39668 msgstr "辉煌的"
39670 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
39671 #: server/report.c:197
39672 #, fuzzy, c-format
39673 msgid "%2d: The Great %s"
39674 msgstr "%2d:%s %s\n"
39676 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
39677 #: server/report.c:199
39678 #, fuzzy, c-format
39679 msgid "%2d: The Glorious %s"
39680 msgstr "%2d:%s %s\n"
39682 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
39683 #: server/report.c:201
39684 #, fuzzy, c-format
39685 msgid "%2d: The Excellent %s"
39686 msgstr "%2d:%s %s\n"
39688 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
39689 #: server/report.c:203
39690 #, fuzzy, c-format
39691 msgid "%2d: The Eminent %s"
39692 msgstr "%2d:%s %s\n"
39694 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
39695 #: server/report.c:205
39696 #, fuzzy, c-format
39697 msgid "%2d: The Distinguished %s"
39698 msgstr "%2d:%s %s\n"
39700 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
39701 #: server/report.c:207
39702 #, fuzzy, c-format
39703 msgid "%2d: The Average %s"
39704 msgstr "%2d:%s %s\n"
39706 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
39707 #: server/report.c:209
39708 #, fuzzy, c-format
39709 msgid "%2d: The Mediocre %s"
39710 msgstr "%2d:%s %s\n"
39712 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
39713 #: server/report.c:211
39714 #, fuzzy, c-format
39715 msgid "%2d: The Ordinary %s"
39716 msgstr "%2d:%s %s\n"
39718 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
39719 #: server/report.c:213
39720 #, fuzzy, c-format
39721 msgid "%2d: The Pathetic %s"
39722 msgstr "%2d:%s %s\n"
39724 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
39725 #: server/report.c:215
39726 #, fuzzy, c-format
39727 msgid "%2d: The Useless %s"
39728 msgstr "%2d:%s %s\n"
39730 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
39731 #: server/report.c:217
39732 #, fuzzy, c-format
39733 msgid "%2d: The Valueless %s"
39734 msgstr "%2d:%s %s\n"
39736 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
39737 #: server/report.c:219
39738 #, fuzzy, c-format
39739 msgid "%2d: The Worthless %s"
39740 msgstr "%2d:%s %s\n"
39742 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
39743 #: server/report.c:221
39744 #, fuzzy, c-format
39745 msgid "%2d: The Wretched %s"
39746 msgstr "%2d:%s %s\n"
39748 #: server/report.c:299
39749 msgid "Historian Publishes!"
39750 msgstr "历史学家公布!"
39752 #. TRANS:"The French City of Lyon (team 3) of size 18".
39753 #: server/report.c:371
39754 #, fuzzy, c-format
39755 msgid "%2d: The %s City of %s (%s) of size %d, "
39756 msgstr "%1$2d: %3$s的城市 %2$s 规模 %4$d ,"
39758 #: server/report.c:377
39759 #, c-format
39760 msgid "%2d: The %s City of %s of size %d, "
39761 msgstr "%1$2d: %3$s的城市 %2$s 规模 %4$d ,"
39763 #: server/report.c:384
39764 msgid "with no wonders\n"
39765 msgstr "没有奇迹\n"
39767 #: server/report.c:387
39768 #, c-format
39769 msgid "with %d wonder\n"
39770 msgid_plural "with %d wonders\n"
39771 msgstr[0] "拥有 %d 个奇迹\n"
39773 #: server/report.c:390 server/report.c:464
39774 msgid "Traveler's Report:"
39775 msgstr "旅行者的报告:"
39777 #: server/report.c:391
39778 msgid "The Five Greatest Cities in the World!"
39779 msgstr "世界上最伟大的五座城市!"
39781 #. TRANS: "Colossus in Rhodes (Greek, team 2)".
39782 #: server/report.c:417
39783 #, fuzzy, c-format
39784 msgid "%s in %s (%s, %s)\n"
39785 msgstr "%2$s (%3$s) 中的 %1$s\n"
39787 #: server/report.c:423
39788 #, c-format
39789 msgid "%s in %s (%s)\n"
39790 msgstr "%2$s (%3$s) 中的 %1$s\n"
39792 #: server/report.c:429
39793 #, c-format
39794 msgid "%s has been DESTROYED\n"
39795 msgstr "%s 已经被摧毁\n"
39797 #. TRANS: "([...] (Roman, team 4))".
39798 #: server/report.c:449
39799 #, fuzzy, c-format
39800 msgid "(building %s in %s (%s, %s))\n"
39801 msgstr "(%2$s(%3$s)中正在建造的 %1$s)\n"
39803 #: server/report.c:454
39804 #, c-format
39805 msgid "(building %s in %s (%s))\n"
39806 msgstr "(%2$s(%3$s)中正在建造的 %1$s)\n"
39808 #. TRANS: abbreviation of "square miles"
39809 #: server/report.c:823
39810 #, fuzzy
39811 msgid " sq. mi."
39812 msgid_plural " sq. mi."
39813 msgstr[0] "平方英里"
39815 #. TRANS: "M tons" = million tons, so always plural
39816 #: server/report.c:843
39817 #, fuzzy
39818 msgid " M tons"
39819 msgid_plural " M tons"
39820 msgstr[0] "百万吨"
39822 #. TRANS: "M goods" = million goods, so always plural
39823 #: server/report.c:853
39824 #, fuzzy
39825 msgid " M goods"
39826 msgid_plural " M goods"
39827 msgstr[0] "百万货物"
39829 #: server/report.c:862
39830 #, fuzzy
39831 msgid " bulb"
39832 msgid_plural " bulbs"
39833 msgstr[0] "点"
39835 #: server/report.c:871
39836 msgid " month"
39837 msgid_plural " months"
39838 msgstr[0] " 个月"
39840 #: server/report.c:880
39841 msgid " ton"
39842 msgid_plural " tons"
39843 msgstr[0] " 吨"
39845 #. TRANS: Unit(s) of culture
39846 #: server/report.c:890
39847 msgid " act"
39848 msgid_plural " acts"
39849 msgstr[0] ""
39851 #: server/report.c:922
39852 #, c-format
39853 msgid "(ranked %d)"
39854 msgstr ""
39856 #: server/report.c:1038 server/report.c:1065
39857 msgid "Demographics Report:"
39858 msgstr "人口统计报告:"
39860 #: server/report.c:1039
39861 msgid "Sorry, the Demographics report is unavailable."
39862 msgstr "抱歉,人口统计报告尚不可用。"
39864 #: server/report.c:1044 server/report.c:1081
39865 #, fuzzy, c-format
39866 msgid "%s %s (%s)"
39867 msgstr "%2$s (%3$s) 中的 %1$s\n"
39869 #: server/report.c:1095
39870 #, fuzzy
39871 msgid "Achievements List:"
39872 msgstr "科"
39874 #: server/report.c:1559
39875 msgid "Population\n"
39876 msgstr "人口\n"
39878 #. TRANS: "M goods" = million goods
39879 #: server/report.c:1561
39880 msgid ""
39881 "Trade\n"
39882 "(M goods)"
39883 msgstr ""
39884 "贸易\n"
39885 "(M货物)"
39887 #. TRANS: "M tons" = million tons
39888 #: server/report.c:1563
39889 msgid ""
39890 "Production\n"
39891 "(M tons)"
39892 msgstr ""
39893 "物资<\n"
39894 "(M 吨)"
39896 #: server/report.c:1564
39897 msgid "Cities\n"
39898 msgstr "城市\n"
39900 #: server/report.c:1565
39901 msgid "Technologies\n"
39902 msgstr "技术\n"
39904 #: server/report.c:1566
39905 msgid ""
39906 "Military Service\n"
39907 "(months)"
39908 msgstr ""
39909 "兵役\n"
39910 "(月)"
39912 #: server/report.c:1567
39913 msgid "Wonders\n"
39914 msgstr "奇迹\n"
39916 #: server/report.c:1568
39917 #, fuzzy
39918 #| msgid ""
39919 #| "Research Speed\n"
39920 #| "(%)"
39921 msgid ""
39922 "Research Speed\n"
39923 "(bulbs)"
39924 msgstr ""
39925 "研究速度\n"
39926 "(%)"
39928 #. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
39929 #: server/report.c:1570
39930 msgid ""
39931 "Land Area\n"
39932 "(sq. mi.)"
39933 msgstr ""
39934 "陆地面积\n"
39935 "(平方英里)"
39937 #. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
39938 #: server/report.c:1572
39939 msgid ""
39940 "Settled Area\n"
39941 "(sq. mi.)"
39942 msgstr ""
39943 "移民面积\n"
39944 "(平方英里)"
39946 #: server/report.c:1573
39947 msgid ""
39948 "Literacy\n"
39949 "(%)"
39950 msgstr ""
39951 "文学\n"
39952 "(%)"
39954 #: server/report.c:1574
39955 msgid "Culture\n"
39956 msgstr ""
39958 #: server/report.c:1575
39959 msgid "Spaceship\n"
39960 msgstr "宇宙飞船\n"
39962 #: server/report.c:1576
39963 #, fuzzy
39964 msgid "Built Units\n"
39965 msgstr "正在建造部队"
39967 #: server/report.c:1577
39968 #, fuzzy
39969 msgid "Killed Units\n"
39970 msgstr "可用部队"
39972 #: server/report.c:1578
39973 #, fuzzy
39974 msgid "Unit Losses\n"
39975 msgstr "物资"
39977 #: server/rscompat.c:181
39978 #, fuzzy
39979 msgid "Can found cities."
39980 msgstr "* 能够修建空军基地。\n"
39982 #: server/rscompat.c:182
39983 msgid "Can join cities."
39984 msgstr ""
39986 #: server/rscompat.c:183
39987 msgid "Can do bombard attacks."
39988 msgstr ""
39990 #: server/rscompat.c:184
39991 #, fuzzy
39992 #| msgid "* This unit's attack causes a nuclear explosion!\n"
39993 msgid "This unit's attack causes a nuclear explosion!"
39994 msgstr "* 该部队的攻击导致核爆炸!\n"
39996 #: server/rssanity.c:1221
39997 msgid "Disabling barbarians in lack of suitable unit types."
39998 msgstr ""
40000 #. TRANS: message about an installation error.
40001 #: server/ruleset.c:256
40002 #, c-format
40003 msgid "Could not find a readable \"%s.%s\" ruleset file."
40004 msgstr "无法找到可读的“%s.%s”规则集文件。"
40006 #: server/ruleset.c:2750
40007 #, fuzzy
40008 msgid "?gui_type:Build Type A Base"
40009 msgstr "修筑空军基地"
40011 #: server/ruleset.c:2755
40012 #, fuzzy
40013 msgid "?gui_type:Build Type B Base"
40014 msgstr "修筑空军基地"
40016 #: server/ruleset.c:5352
40017 msgid ""
40018 "Effects should have \"type\", not the same field with old name \"name\"."
40019 msgstr ""
40021 #. TRANS: S_abotage Enemy Unit (3% chance of success).
40022 #: server/ruleset.c:5997
40023 #, fuzzy, c-format
40024 msgid "S%sabotage Enemy Unit%s"
40025 msgstr "破坏敌方部队"
40027 #. TRANS: Bribe Enemy _Unit (3% chance of success).
40028 #: server/ruleset.c:6004
40029 #, fuzzy, c-format
40030 msgid "Bribe Enemy %sUnit%s"
40031 msgstr "贿赂敌方部队"
40033 #. TRANS: Industria_l Sabotage (3% chance of success).
40034 #: server/ruleset.c:6018
40035 #, fuzzy, c-format
40036 msgid "Industria%sl Sabotage%s"
40037 msgstr "工业破坏"
40039 #. TRANS: Incite a Re_volt (3% chance of success).
40040 #: server/ruleset.c:6026
40041 #, fuzzy, c-format
40042 msgid "Incite a Re%svolt%s"
40043 msgstr "煽动起义"
40045 #. TRANS: In_dustrial Espionage (3% chance of success).
40046 #: server/ruleset.c:6047
40047 #, fuzzy, c-format
40048 msgid "In%sdustrial Espionage%s"
40049 msgstr "工业破坏(_S)"
40051 #. TRANS: Steal _Gold (100% chance of success).
40052 #: server/ruleset.c:6061
40053 #, fuzzy, c-format
40054 msgid "Steal %sGold%s"
40055 msgstr "窃取科技"
40057 #. TRANS: Steal _Maps (100% chance of success).
40058 #: server/ruleset.c:6068
40059 #, fuzzy, c-format
40060 msgid "Steal %sMaps%s"
40061 msgstr "窃取科技"
40063 #. TRANS: _Expel Unit (100% chance of success).
40064 #: server/ruleset.c:6103
40065 #, fuzzy, c-format
40066 msgid "%sExpel Unit%s"
40067 msgstr "贿赂敌方部队"
40069 #. TRANS: _Found City (100% chance of success).
40070 #: server/ruleset.c:6110
40071 #, fuzzy, c-format
40072 msgid "%sFound City%s"
40073 msgstr "给城市投毒"
40075 #. TRANS: _Join City (100% chance of success).
40076 #: server/ruleset.c:6117
40077 #, fuzzy, c-format
40078 msgid "%sJoin City%s"
40079 msgstr "给城市投毒"
40081 #. TRANS: B_ombard (100% chance of success).
40082 #: server/ruleset.c:6124
40083 #, c-format
40084 msgid "B%sombard%s"
40085 msgstr ""
40087 #. TRANS: Suitcase _Nuke (100% chance of success).
40088 #: server/ruleset.c:6131
40089 #, c-format
40090 msgid "Suitcase %sNuke%s"
40091 msgstr ""
40093 #. TRANS: Heal _Unit (3% chance of success).
40094 #: server/ruleset.c:6208
40095 #, fuzzy, c-format
40096 msgid "Heal %sUnit%s"
40097 msgstr "选择部队"
40099 #: server/ruleset.c:7870
40100 msgid "Ruleset couldn't be loaded. Keeping previous one."
40101 msgstr ""
40103 #: server/ruleset.c:7888
40104 #, fuzzy
40105 msgid "Ruleset couldn't be loaded. Switching to default one."
40106 msgstr "所有不为缺省值的选项。"
40108 #: server/ruleset.c:7895
40109 msgid ""
40110 "Cannot load any ruleset. Freeciv-web ruleset is available from https://"
40111 "github.com/freeciv/freeciv-web"
40112 msgstr ""
40114 #: server/ruleset.c:7935
40115 #, fuzzy
40116 msgid "Loading rulesets."
40117 msgstr "正在载入规则集"
40119 #: server/savecompat.c:154
40120 #, c-format
40121 msgid ""
40122 "Run compatibility function for version: <%d (save file: %d; server: %d)."
40123 msgstr ""
40125 #: server/savecompat.c:1179
40126 #, c-format
40127 msgid ""
40128 "The save game is wrong about what the closest relationship %s (player %d) "
40129 "and %s (player %d) have had is. Fixing it..."
40130 msgstr ""
40132 #: server/savecompat.c:1515
40133 #, c-format
40134 msgid ""
40135 "The save game is wrong about what the closest relationship player %d and "
40136 "player %d have had is. Fixing it..."
40137 msgstr ""
40139 #: server/savegame.c:106
40140 #, c-format
40141 msgid "Failed saving game as %s"
40142 msgstr "将游戏保存为 %s 失败"
40144 #: server/savegame.c:109
40145 #, c-format
40146 msgid "Game saved as %s"
40147 msgstr "游戏已存为 %s"
40149 #: server/savegame.c:218 server/savegame.c:221
40150 #, fuzzy, c-format
40151 msgid "Unsupported compression type %d."
40152 msgstr "支持的选项:%s"
40154 #: server/savegame2.c:1096
40155 #, fuzzy
40156 msgid "Failed to load ruleset"
40157 msgstr "创建新 AI 玩家错误:%s。"
40159 #: server/savegame2.c:5111 server/savegame3.c:6923
40160 #, c-format
40161 msgid ""
40162 "%s has multiple units of type %s though it should be possible to have only "
40163 "one."
40164 msgstr ""
40166 #: server/scripting/api_server_edit.c:339
40167 #, fuzzy, c-format
40168 msgid "?fromscript:You acquire %s."
40169 msgstr "工作列表"
40171 #. TRANS: "The Greeks ..." or "The members of
40172 #. * team Red ..."
40173 #: server/scripting/api_server_edit.c:343
40174 #, c-format
40175 msgid "?fromscript:The %s acquire %s and share this advance with you."
40176 msgstr ""
40178 #. TRANS: "The Greeks ..." or "The members of
40179 #. * team Red ..."
40180 #: server/scripting/api_server_edit.c:349
40181 #, fuzzy, c-format
40182 msgid "?fromscript:The %s acquire %s."
40183 msgstr "工作列表"
40185 #: server/sernet.c:150
40186 msgid "Server cannot read standard input. Ignoring input."
40187 msgstr "服务器无法读入标准输入。忽略输入。"
40189 #: server/sernet.c:475
40190 msgid "rejected"
40191 msgstr ""
40193 #: server/sernet.c:571
40194 #, fuzzy
40195 msgid "Shutting down for lack of players."
40196 msgstr "每个玩家开始时的黄金"
40198 #: server/sernet.c:574
40199 #, fuzzy
40200 msgid "Restarting for lack of players."
40201 msgstr "每个玩家开始时的黄金"
40203 #: server/sernet.c:594
40204 #, fuzzy, c-format
40205 msgid "Shutting down in %d seconds for lack of players."
40206 msgstr "每个玩家开始时的黄金"
40208 #: server/sernet.c:597
40209 #, fuzzy
40210 msgid "shutting down soon for lack of players"
40211 msgstr "每个玩家开始时的黄金"
40213 #: server/sernet.c:599
40214 #, fuzzy, c-format
40215 msgid "Restarting in %d seconds for lack of players."
40216 msgstr "每个玩家开始时的黄金"
40218 #: server/sernet.c:602
40219 #, fuzzy
40220 msgid "restarting soon for lack of players"
40221 msgstr "每个玩家开始时的黄金"
40223 #: server/sernet.c:630
40224 msgid "ping timeout"
40225 msgstr ""
40227 #: server/sernet.c:861
40228 #, fuzzy
40229 msgid "client disconnected"
40230 msgstr "断开连接"
40232 #: server/sernet.c:1123
40233 #, fuzzy, c-format
40234 msgid "Server: bad address: <%s:%d>."
40235 msgstr "服务器:错误的地址:[%s:%d]。"
40237 #. TRANS: Game state for local server
40238 #: server/sernet.c:1563
40239 #, fuzzy
40240 msgid "Pregame"
40241 msgstr "总理"
40243 #. TRANS: Game state for local server
40244 #: server/sernet.c:1567
40245 #, fuzzy
40246 msgid "Running"
40247 msgstr "炼制技术"
40249 #. TRANS: Game state for local server
40250 #: server/sernet.c:1571 server/settings.c:337
40251 #, fuzzy
40252 msgid "Game over"
40253 msgstr "游戏结束"
40255 #: server/settings.c:224
40256 #, fuzzy
40257 msgid "Number of tiles"
40258 msgstr "贸易路线的数量"
40260 #: server/settings.c:225
40261 #, fuzzy
40262 msgid "Tiles per player"
40263 msgstr "取代玩家(_T)"
40265 #: server/settings.c:226
40266 msgid "Width and height"
40267 msgstr ""
40269 #: server/settings.c:237
40270 msgid "Wrap East-West"
40271 msgstr ""
40273 #: server/settings.c:238
40274 msgid "Wrap North-South"
40275 msgstr ""
40277 #: server/settings.c:239
40278 #, fuzzy
40279 msgid "Isometric"
40280 msgstr "女大将军"
40282 #: server/settings.c:240
40283 msgid "Hexagonal"
40284 msgstr ""
40286 #: server/settings.c:251
40287 #, fuzzy
40288 msgid "Scenario map"
40289 msgstr "请选择剧情"
40291 #: server/settings.c:252
40292 msgid "Fully random height"
40293 msgstr ""
40295 #: server/settings.c:253
40296 msgid "Pseudo-fractal height"
40297 msgstr ""
40299 #: server/settings.c:254
40300 msgid "Island-based"
40301 msgstr ""
40303 #: server/settings.c:255
40304 #, fuzzy
40305 #| msgid "Farmland"
40306 msgid "Fair islands"
40307 msgstr "农场"
40309 #: server/settings.c:256
40310 msgid "Fracture map"
40311 msgstr ""
40313 #: server/settings.c:268
40314 msgid "Generator's choice"
40315 msgstr ""
40317 #: server/settings.c:270
40318 msgid "One player per continent"
40319 msgstr ""
40321 #: server/settings.c:272
40322 #, fuzzy
40323 msgid "Two or three players per continent"
40324 msgstr "两极是否是分开的大陆"
40326 #: server/settings.c:274
40327 #, fuzzy
40328 msgid "All players on a single continent"
40329 msgstr "所有玩家就绪;启动游戏。"
40331 #: server/settings.c:276
40332 msgid "Depending on size of continents"
40333 msgstr ""
40335 #: server/settings.c:290
40336 #, fuzzy
40337 msgid "As close as possible"
40338 msgstr "%s 人口"
40340 #: server/settings.c:292
40341 #, fuzzy
40342 msgid "On the same continent"
40343 msgstr "两极是否是分开的大陆"
40345 #: server/settings.c:294
40346 msgid "Horizontal placement"
40347 msgstr ""
40349 #: server/settings.c:296
40350 msgid "Vertical placement"
40351 msgstr ""
40353 #: server/settings.c:310
40354 #, fuzzy
40355 msgid "As long as connected"
40356 msgstr "断开连接"
40358 #: server/settings.c:322
40359 #, fuzzy
40360 msgid "Spacerace"
40361 msgstr "太空竞赛"
40363 #: server/settings.c:323
40364 #, fuzzy
40365 msgid "Allied victory"
40366 msgstr "团队胜利属于 %s"
40368 #: server/settings.c:324
40369 msgid "Culture victory"
40370 msgstr ""
40372 #: server/settings.c:336
40373 #, fuzzy
40374 msgid "New turn"
40375 msgstr "%d 回合"
40377 #: server/settings.c:338
40378 #, fuzzy
40379 msgid "No player connections"
40380 msgstr "<无连接>"
40382 #: server/settings.c:339
40383 #, fuzzy
40384 msgid "Server interrupted"
40385 msgstr "断开连接"
40387 #: server/settings.c:340
40388 msgid "Timer"
40389 msgstr ""
40391 #: server/settings.c:355
40392 msgid "See everything inside borders"
40393 msgstr ""
40395 #: server/settings.c:357
40396 #, fuzzy
40397 msgid "Borders expand to unknown, revealing tiles"
40398 msgstr "国界层"
40400 #: server/settings.c:368
40401 #, fuzzy
40402 #| msgid "fixed"
40403 msgid "Fixed"
40404 msgstr "固定的"
40406 #: server/settings.c:369
40407 #, fuzzy
40408 #| msgid "Event"
40409 msgid "Even"
40410 msgstr "事件"
40412 #: server/settings.c:380
40413 #, fuzzy
40414 msgid "Per-player, in order"
40415 msgstr "玩家 %d"
40417 #: server/settings.c:381
40418 msgid "Per-player, random"
40419 msgstr ""
40421 #: server/settings.c:382
40422 msgid "Set manually"
40423 msgstr ""
40425 #: server/settings.c:383
40426 msgid "Per-team, in order"
40427 msgstr ""
40429 #: server/settings.c:384
40430 #, fuzzy
40431 msgid "Per-nation, in order"
40432 msgstr "国家边界"
40434 #: server/settings.c:395
40435 msgid "Borders are not helping"
40436 msgstr ""
40438 #: server/settings.c:396
40439 #, fuzzy
40440 msgid "Happy within own borders"
40441 msgstr "国家边界"
40443 #: server/settings.c:397
40444 #, fuzzy
40445 msgid "Happy within allied borders"
40446 msgstr "国家边界"
40448 #: server/settings.c:408
40449 msgid "Enabled for everyone"
40450 msgstr ""
40452 #: server/settings.c:410
40453 msgid "Only allowed between human players"
40454 msgstr ""
40456 #: server/settings.c:411
40457 msgid "Only allowed between AI players"
40458 msgstr ""
40460 #: server/settings.c:412
40461 msgid "Only allowed when human involved"
40462 msgstr ""
40464 #: server/settings.c:413
40465 msgid "Only allowed between two humans, or two AI players"
40466 msgstr ""
40468 #: server/settings.c:414
40469 #, fuzzy
40470 msgid "Restricted to teams"
40471 msgstr "团队列表:"
40473 #: server/settings.c:415
40474 msgid "Disabled for everyone"
40475 msgstr ""
40477 #: server/settings.c:426
40478 #, fuzzy
40479 msgid "No restrictions"
40480 msgstr "建筑"
40482 #: server/settings.c:427
40483 #, fuzzy
40484 msgid "Unique to a player"
40485 msgstr "部队层"
40487 #: server/settings.c:428
40488 msgid "Globally unique"
40489 msgstr ""
40491 #: server/settings.c:429
40492 #, fuzzy
40493 msgid "No city name stealing"
40494 msgstr "允许的城市名称"
40496 #: server/settings.c:440
40497 #, fuzzy
40498 msgid "No barbarians"
40499 msgstr "野人"
40501 #: server/settings.c:441
40502 msgid "Only in huts"
40503 msgstr ""
40505 #: server/settings.c:442
40506 msgid "Normal rate of appearance"
40507 msgstr ""
40509 #: server/settings.c:443
40510 #, fuzzy
40511 msgid "Frequent barbarian uprising"
40512 msgstr "文明: 野人暴动"
40514 #: server/settings.c:444
40515 #, fuzzy
40516 msgid "Raging hordes"
40517 msgstr "空中花园"
40519 #: server/settings.c:455
40520 msgid "Fixed to 'revolen' turns"
40521 msgstr ""
40523 #: server/settings.c:456
40524 msgid "Randomly 1-'revolen' turns"
40525 msgstr ""
40527 #: server/settings.c:457
40528 msgid "First time 'revolen', then always quicker"
40529 msgstr ""
40531 #: server/settings.c:458
40532 msgid "Random, max always quicker"
40533 msgstr ""
40535 #: server/settings.c:469
40536 msgid "Reveal map at game start"
40537 msgstr ""
40539 #: server/settings.c:470
40540 msgid "Unfog map for dead players"
40541 msgstr ""
40543 #: server/settings.c:482
40544 #, fuzzy
40545 msgid "Allows units to be airlifted from allied cities"
40546 msgstr "* 使 %s 能够在河流上修建道路。\n"
40548 #: server/settings.c:484
40549 msgid "Allows units to be airlifted to allied cities"
40550 msgstr ""
40552 #: server/settings.c:486
40553 msgid "Unlimited units from source city"
40554 msgstr ""
40556 #: server/settings.c:488
40557 #, fuzzy
40558 msgid "Unlimited units to destination city"
40559 msgstr "请选择目的地"
40561 #: server/settings.c:499
40562 msgid "All players move concurrently"
40563 msgstr ""
40565 #: server/settings.c:501
40566 msgid "All players alternate movement"
40567 msgstr ""
40569 #: server/settings.c:502
40570 msgid "Team alternate movement"
40571 msgstr ""
40573 #: server/settings.c:514
40574 #, fuzzy
40575 #| msgid "<no players>"
40576 msgid "All players"
40577 msgstr "<无玩家>"
40579 #: server/settings.c:515
40580 #, fuzzy
40581 msgid "Human players only"
40582 msgstr "<无连接>"
40584 #: server/settings.c:527
40585 #, fuzzy
40586 msgid "No compression"
40587 msgstr "建筑"
40589 #: server/settings.c:529
40590 msgid "Using zlib (gzip format)"
40591 msgstr ""
40593 #: server/settings.c:532
40594 msgid "Using bzip2"
40595 msgstr ""
40597 #: server/settings.c:535
40598 msgid "Using xz"
40599 msgstr ""
40601 #: server/settings.c:547
40602 #, fuzzy
40603 msgid "disabled"
40604 msgstr "无耻的"
40606 #: server/settings.c:548
40607 #, fuzzy
40608 msgid "enabled"
40609 msgstr "CMA被使能(_E)"
40611 #: server/settings.c:568
40612 #, c-format
40613 msgid ""
40614 "This setting controls whether players may make moves at the same time during "
40615 "a turn. Change in setting takes effect next turn. Currently, at least to the "
40616 "end of this turn, mode is \"%s\"."
40617 msgstr ""
40619 #: server/settings.c:587
40620 #, c-format
40621 msgid ""
40622 "%s\n"
40623 "Currently this is being overridden by absolute number of huts set to %d. "
40624 "Explicitly set this setting again to make it take effect instead."
40625 msgstr ""
40627 #: server/settings.c:622 server/settings.c:624
40628 #, fuzzy, c-format
40629 #| msgid "Warning: Famine feared in %s."
40630 msgid "Warning: aifill not met: %s."
40631 msgstr "警告: %s 中发生饥荒恐惧。"
40633 #: server/settings.c:654
40634 #, fuzzy
40635 msgid "Warning: not enough nations in this nation set for all current players."
40636 msgstr "玩家人数不足,不能开始游戏。"
40638 #: server/settings.c:785
40639 #, c-format
40640 msgid "Invalid save name definition: '%s' (resolves to '%s')."
40641 msgstr ""
40643 #: server/settings.c:804
40644 #, fuzzy
40645 msgid "You cannot disable the map generator."
40646 msgstr "您不能解散部队。"
40648 #: server/settings.c:811
40649 msgid "You cannot require a map generator when a map is loaded."
40650 msgstr ""
40652 #: server/settings.c:828
40653 #, fuzzy, c-format
40654 msgid "Invalid score name definition: '%s'."
40655 msgstr "无效的名字“%s”"
40657 #: server/settings.c:851
40658 #, fuzzy, c-format
40659 msgid ""
40660 "Demography string validation failed at character: '%c'. Try \"/help "
40661 "demography\"."
40662 msgstr "人口统计串包含无效的字符。请尝试“help demography”。"
40664 #: server/settings.c:916
40665 #, fuzzy, c-format
40666 msgid ""
40667 "Allowed take string validation failed at character: '%c'. Try \"/help "
40668 "allowtake\"."
40669 msgstr ""
40670 "允许接替字符串包含无效字符。\n"
40671 "请参见“help allowtake”。"
40673 #: server/settings.c:947
40674 #, fuzzy, c-format
40675 msgid ""
40676 "Starting units string validation failed at character '%c'. Try \"/help "
40677 "startunits\"."
40678 msgstr ""
40679 "初始部队字符串包含无效字符。\n"
40680 "请参见“help startunits”。"
40682 #: server/settings.c:967
40683 #, fuzzy
40684 msgid ""
40685 "The first starting unit must be native to at least one \"Starter\" terrain. "
40686 "Try \"/help startunits\"."
40687 msgstr ""
40688 "起始部队字符串没有包含城市建立者。\n"
40689 "请参考“help startunits”。"
40691 #: server/settings.c:986
40692 msgid "Cannot set endturn earlier than current turn."
40693 msgstr ""
40695 #: server/settings.c:1000
40696 #, fuzzy, c-format
40697 msgid ""
40698 "Number of players (%d) is higher than requested value (%d). Keeping old "
40699 "value."
40700 msgstr "玩家数超出了请求值,保持旧值"
40702 #: server/settings.c:1009
40703 #, fuzzy, c-format
40704 msgid ""
40705 "Requested value (%d) is greater than number of available start positions "
40706 "(%d). Keeping old value."
40707 msgstr "玩家数超出了请求值,保持旧值"
40709 #. TRANS: do not translate 'list nationsets'
40710 #: server/settings.c:1033
40711 #, c-format
40712 msgid "Unknown nation set \"%s\". See '%slist nationsets' for possible values."
40713 msgstr ""
40715 #: server/settings.c:1048 server/settings.c:1085
40716 #, fuzzy
40717 msgid "You are not allowed to set timeout values less than 30 seconds."
40718 msgstr "不允许您设置此选项。"
40720 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
40721 #: server/settings.c:1057 server/settings.c:1102
40722 msgid ""
40723 "For autogames ('timeout' = -1) 'unitwaittime' should be deactivated (= 0)."
40724 msgstr ""
40726 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
40727 #: server/settings.c:1067
40728 #, c-format
40729 msgid ""
40730 "'timeout' can not be lower than 3/2 of the 'unitwaittime' setting (= %d). "
40731 "Please change 'unitwaittime' first."
40732 msgstr ""
40734 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
40735 #: server/settings.c:1110
40736 #, c-format
40737 msgid ""
40738 "'unitwaittime' has to be lower than 2/3 of the 'timeout' setting (= %d). "
40739 "Please change 'timeout' first."
40740 msgstr ""
40742 #: server/settings.c:1130 server/settings.c:1188 server/settings.c:1208
40743 msgid "For an isometric or hexagonal map the ysize must be even."
40744 msgstr ""
40746 #: server/settings.c:1148 server/settings.c:1173
40747 #, c-format
40748 msgid "The map size (%d * %d = %d) must be larger than %d tiles."
40749 msgstr ""
40751 #: server/settings.c:1154 server/settings.c:1179
40752 #, c-format
40753 msgid "The map size (%d * %d = %d) must be lower than %d tiles."
40754 msgstr ""
40756 #: server/settings.c:1224
40757 msgid "Freeciv-web doesn't support this topology."
40758 msgstr ""
40760 #: server/settings.c:1247
40761 msgid "No nations in the currently loaded ruleset have associated colors."
40762 msgstr ""
40764 #: server/settings.c:1313
40765 msgid "Map size definition"
40766 msgstr ""
40768 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
40769 #. * separately (they must match!). The strings between single
40770 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
40771 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
40772 #. * untranslated.
40773 #: server/settings.c:1319
40774 msgid ""
40775 "Chooses the method used to define the map size. Other options specify the "
40776 "parameters for each method.\n"
40777 "- \"Number of tiles\" (FULLSIZE): Map area (option 'size').\n"
40778 "- \"Tiles per player\" (PLAYER): Number of (land) tiles per player (option "
40779 "'tilesperplayer').\n"
40780 "- \"Width and height\" (XYSIZE): Map width and height in tiles (options "
40781 "'xsize' and 'ysize')."
40782 msgstr ""
40784 #: server/settings.c:1330
40785 #, fuzzy
40786 msgid "Map area (in thousands of tiles)"
40787 msgstr "地图大小(以千方格计)"
40789 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
40790 #. * separately (they must match!). The strings between single
40791 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
40792 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
40793 #. * untranslated.
40794 #: server/settings.c:1336
40795 #, fuzzy
40796 msgid ""
40797 "This value is used to determine the map area.\n"
40798 "  size = 4 is a normal map of 4,000 tiles (default)\n"
40799 "  size = 20 is a huge map of 20,000 tiles\n"
40800 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
40801 "('mapsize') must be set to \"Number of tiles\" (FULLSIZE)."
40802 msgstr ""
40803 "此值用于确定地图大小。\n"
40804 "  size = 4 是 4,000 个方格的普通地图(缺省)\n"
40805 "  size = 20 是 20,000 个方格的巨大地图"
40807 #: server/settings.c:1346
40808 #, fuzzy
40809 msgid "Number of (land) tiles per player"
40810 msgstr "每个玩家开始时的科技数量"
40812 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
40813 #. * separately (they must match!). The strings between single
40814 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
40815 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
40816 #. * untranslated.
40817 #: server/settings.c:1352
40818 #, fuzzy
40819 msgid ""
40820 "This value is used to determine the map dimensions. It calculates the map "
40821 "size at game start based on the number of players and the value of the "
40822 "setting 'landmass'.\n"
40823 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
40824 "('mapsize') must be set to \"Tiles per player\" (PLAYER)."
40825 msgstr ""
40826 "此值用于确定地图大小。\n"
40827 "  size = 4 是 4,000 个方格的普通地图(缺省)\n"
40828 "  size = 20 是 20,000 个方格的巨大地图"
40830 #: server/settings.c:1363
40831 msgid "Map width in tiles"
40832 msgstr ""
40834 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
40835 #. * separately (they must match!). The strings between single
40836 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
40837 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
40838 #. * untranslated.
40839 #: server/settings.c:1369
40840 msgid ""
40841 "Defines the map width.\n"
40842 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
40843 "('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
40844 msgstr ""
40846 #: server/settings.c:1377
40847 msgid "Map height in tiles"
40848 msgstr ""
40850 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
40851 #. * separately (they must match!). The strings between single
40852 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
40853 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
40854 #. * untranslated.
40855 #: server/settings.c:1383
40856 msgid ""
40857 "Defines the map height.\n"
40858 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
40859 "('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
40860 msgstr ""
40862 #: server/settings.c:1392
40863 msgid "Map topology index"
40864 msgstr "地图拓扑索引"
40866 #. TRANS: Freeciv-web version of the help text.
40867 #: server/settings.c:1395
40868 msgid ""
40869 "Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the east-west "
40870 "directions to form a flat map or a cylinder.\n"
40871 msgstr ""
40873 #. TRANS: do not edit the ugly ASCII art
40874 #: server/settings.c:1400
40875 #, fuzzy
40876 msgid ""
40877 "Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the north-south "
40878 "and east-west directions to form a flat map, a cylinder, or a torus (donut). "
40879 "Individual tiles may be rectangular or hexagonal, with either a classic or "
40880 "isometric alignment - this should be set based on the tileset being used.\n"
40881 "Classic rectangular:       Isometric rectangular:\n"
40882 "      _________               /\\/\\/\\/\\/\\\n"
40883 "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
40884 "     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
40885 "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
40886 "                             \\/\\/\\/\\/\\/\n"
40887 "Hex tiles:                 Iso-hex:\n"
40888 "  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _\n"
40889 "  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
40890 "  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
40891 "   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
40892 "   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
40893 msgstr ""
40894 "Freeciv的地图都是二维的。地图可以在南北和东西方向上折回以形成平面地图,柱面地"
40895 "图,或环面地图。每个方格可以是矩形或六边形,对齐方式可以是经典方式或45度角方"
40896 "式--这根据所使用的地图风格设置。\n"
40897 "   0 平面地球(不折回)\n"
40898 "   1 地球(东西方向折回)\n"
40899 "   2 天王星(南北方向折回)\n"
40900 "   3 环面世界(南北东西方向折回)\n"
40901 "   4 平面地球(45度角)\n"
40902 "   5 地球(45度角)\n"
40903 "   6 天王星(45度角)\n"
40904 "   7 环面世界(45度角)\n"
40905 "   8 平面地球(六边形)\n"
40906 "   9 地球(六边形)\n"
40907 "  10 天王星(六边形)\n"
40908 "  11 环面世界(六边形)\n"
40909 "  12 平面地球(45度角六边形)\n"
40910 "  13 地球(45度角六边形)\n"
40911 "  14 天王星(45度角六边形)\n"
40912 "  15 环面世界(45度角六边形)\n"
40913 "经典矩形:                  45度角矩形:\n"
40914 "      _________               /\\/\\/\\/\\/\\ \n"
40915 "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/ \n"
40916 "     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
40917 "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/ \n"
40918 "                             \\/\\/\\/\\/\\/  \n"
40919 "六边形方格:                45度角六边形:\n"
40920 "  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _       \n"
40921 "  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\      \n"
40922 "  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/  \n"
40923 "   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\      \n"
40924 "   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/    \n"
40926 #: server/settings.c:1425
40927 msgid "Method used to generate map"
40928 msgstr "用于生成地图的方法"
40930 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
40931 #. * separately (they must match!). The strings between single
40932 #. * quotes (except 'fair') are setting names and shouldn't be
40933 #. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
40934 #. * must stay as untranslated.
40935 #: server/settings.c:1431
40936 msgid ""
40937 "Specifies the algorithm used to generate the map. If the default value of "
40938 "the 'startpos' option is used, then the chosen generator chooses an "
40939 "appropriate 'startpos' setting; otherwise, the generated map tries to "
40940 "accommodate the chosen 'startpos' setting.\n"
40941 "- \"Scenario map\" (SCENARIO): indicates a pre-generated map. By default, if "
40942 "the scenario does not specify start positions, they will be allocated "
40943 "depending on the size of continents.\n"
40944 "- \"Fully random height\" (RANDOM): generates maps with a number of equally "
40945 "spaced, relatively small islands. By default, start positions are allocated "
40946 "depending on continent size.\n"
40947 "- \"Pseudo-fractal height\" (FRACTAL): generates Earthlike worlds with one "
40948 "or more large continents and a scattering of smaller islands. By default, "
40949 "players are all placed on a single continent.\n"
40950 "- \"Island-based\" (ISLAND): generates 'fair' maps with a number of "
40951 "similarly-sized and -shaped islands, each with approximately the same ratios "
40952 "of terrain types. By default, each player gets their own island.\n"
40953 "- \"Fair islands\" (FAIR): generates the exact copy of the same island for "
40954 "every player or every team.\n"
40955 "- \"Fracture map\" (FRACTURE): generates maps from a fracture pattern. Tends "
40956 "to place hills and mountains along the edges of the continents.\n"
40957 "If the requested generator is incompatible with other server settings, the "
40958 "server may fall back to another generator."
40959 msgstr ""
40961 #: server/settings.c:1461
40962 msgid "Method used to choose start positions"
40963 msgstr "选择起始位置的方法"
40965 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
40966 #. * separately (they must match!). The strings between single
40967 #. * quotes (except 'best') are setting names and shouldn't be
40968 #. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
40969 #. * must stay as untranslated.
40970 #: server/settings.c:1467
40971 msgid ""
40972 "The method used to choose where each player's initial units start on the "
40973 "map. (For scenarios which include pre-set start positions, this setting is "
40974 "ignored.)\n"
40975 "- \"Generator's choice\" (DEFAULT): the start position placement will depend "
40976 "on the map generator chosen. See the 'generator' setting.\n"
40977 "- \"One player per continent\" (SINGLE): one player is placed on each of a "
40978 "set of continents of approximately equivalent value (if possible).\n"
40979 "- \"Two or three players per continent\" (2or3): similar to SINGLE except "
40980 "that two players will be placed on each continent, with three on the 'best' "
40981 "continent if there is an odd number of players.\n"
40982 "- \"All players on a single continent\" (ALL): all players will start on the "
40983 "'best' available continent.\n"
40984 "- \"Depending on size of continents\" (VARIABLE): players will be placed on "
40985 "the 'best' available continents such that, as far as possible, the number of "
40986 "players on each continent is proportional to its value.\n"
40987 "If the server cannot satisfy the requested setting due to there being too "
40988 "many players for continents, it may fall back to one of the others. "
40989 "(However, map generators try to create the right number of continents for "
40990 "the choice of this 'startpos' setting and the number of players, so this is "
40991 "unlikely to occur.)"
40992 msgstr ""
40994 #: server/settings.c:1496
40995 #, fuzzy
40996 #| msgid "Method used to generate map"
40997 msgid "Method used for placement of team mates"
40998 msgstr "用于生成地图的方法"
41000 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
41001 #. * separately (they must match!). The strings between single
41002 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
41003 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
41004 #. * untranslated.
41005 #: server/settings.c:1502
41006 msgid ""
41007 "After start positions have been generated thanks to the 'startpos' setting, "
41008 "this setting controls how the start positions will be assigned to the "
41009 "different players of the same team.\n"
41010 "- \"Disabled\" (DISABLED): the start positions will be randomly assigned to "
41011 "players, regardless of teams.\n"
41012 "- \"As close as possible\" (CLOSEST): players will be placed as close as "
41013 "possible, regardless of continents.\n"
41014 "- \"On the same continent\" (CONTINENT): if possible, place all players of "
41015 "the same team onto the same island/continent.\n"
41016 "- \"Horizontal placement\" (HORIZONTAL): players of the same team will be "
41017 "placed horizontally.\n"
41018 "- \"Vertical placement\" (VERTICAL): players of the same team will be placed "
41019 "vertically."
41020 msgstr ""
41022 #: server/settings.c:1521
41023 msgid "Presence of 1x1 islands"
41024 msgstr "有无 1x1 大小的岛"
41026 #: server/settings.c:1522
41027 msgid ""
41028 "This setting controls whether the map generator is allowed to make islands "
41029 "of one only tile size."
41030 msgstr ""
41032 #: server/settings.c:1529
41033 msgid "Whether the poles are separate continents"
41034 msgstr "两极是否是分开的大陆"
41036 #: server/settings.c:1530
41037 msgid "If this setting is disabled, the continents may attach to poles."
41038 msgstr ""
41040 #: server/settings.c:1535
41041 msgid "How much the land at the poles is flattened"
41042 msgstr ""
41044 #. TRANS: The strings in quotes shouldn't be translated.
41045 #: server/settings.c:1537
41046 msgid ""
41047 "Controls how much the height of the poles is flattened during map "
41048 "generation, preventing a diversity of land terrain there. 0 is no "
41049 "flattening, 100 is maximum flattening. Only affects the 'RANDOM' and "
41050 "'FRACTAL' map generators."
41051 msgstr ""
41053 #: server/settings.c:1548
41054 msgid "Whether there's just one pole generated"
41055 msgstr ""
41057 #: server/settings.c:1549
41058 msgid ""
41059 "If this setting is enabled, only one side of the map will have a pole. This "
41060 "setting has no effect if the map wraps both directions."
41061 msgstr ""
41063 #: server/settings.c:1555
41064 msgid "All the map is temperate"
41065 msgstr "地图全部是温带"
41067 #: server/settings.c:1556
41068 msgid ""
41069 "If this setting is enabled, the temperature will be equivalent everywhere on "
41070 "the map. As a result, the poles won't be generated."
41071 msgstr ""
41073 #: server/settings.c:1564
41074 msgid "Average temperature of the planet"
41075 msgstr "星球的平均温度"
41077 #: server/settings.c:1565
41078 #, fuzzy
41079 msgid ""
41080 "Small values will give a cold map, while larger values will give a hotter "
41081 "map.\n"
41082 "\n"
41083 "100 means a very dry and hot planet with no polar arctic zones, only "
41084 "tropical and dry zones.\n"
41085 " 70 means a hot planet with little polar ice.\n"
41086 " 50 means a temperate planet with normal polar, cold, temperate, and "
41087 "tropical zones; a desert zone overlaps tropical and temperate zones.\n"
41088 " 30 means a cold planet with small tropical zones.\n"
41089 "  0 means a very cold planet with large polar zones and no tropics."
41090 msgstr ""
41091 "较小的值将得到寒冷的地图,较大的值将得到炎热的地图。\n"
41092 "\n"
41093 "100 将得到非常干热的星球,没有两极寒冷地带,只有热带和干旱地区。\n"
41094 "\n"
41095 "70 将得到只有少量极地冰带的炎热星球。\n"
41096 "\n"
41097 "50 将得到温暖的星球,有正常的极地、寒带、温带和热带地区;热带和温带地区中有沙"
41098 "漠。\n"
41099 "\n"
41100 "30 将得到寒冷的星球,只有很小的热带地区。\n"
41101 "\n"
41102 "0 将得到非常寒冷的星球,大范围的极地寒冷区,没有热带。"
41104 #: server/settings.c:1583
41105 msgid "Percentage of the map that is land"
41106 msgstr "地图中陆地的比例"
41108 #: server/settings.c:1584
41109 msgid ""
41110 "This setting gives the approximate percentage of the map that will be made "
41111 "into land."
41112 msgstr "此选项设置地图中陆地的大概百分比"
41114 #: server/settings.c:1591
41115 msgid "Amount of hills/mountains"
41116 msgstr "丘陵或山脉的比例"
41118 #: server/settings.c:1592
41119 msgid ""
41120 "Small values give flat maps, while higher values give a steeper map with "
41121 "more hills and mountains."
41122 msgstr "较小的值生成平坦的地图,较大的值将生成更多的丘陵和山脉。"
41124 #: server/settings.c:1600
41125 #, fuzzy
41126 msgid "Amount of water on landmasses"
41127 msgstr "陆地上水的数量"
41129 #: server/settings.c:1601
41130 msgid ""
41131 "Small values mean lots of dry, desert-like land; higher values give a wetter "
41132 "map with more swamps, jungles, and rivers."
41133 msgstr ""
41134 "较小的值将得到大量干旱、类沙漠的陆地;较大的值将得到有更多沼泽、丛林和河流的"
41135 "湿润地图。"
41137 #: server/settings.c:1608
41138 #, fuzzy
41139 msgid "Global warming"
41140 msgstr "发生全球变暖!"
41142 #: server/settings.c:1609
41143 msgid ""
41144 "If turned off, global warming will not occur as a result of pollution. This "
41145 "setting does not affect pollution."
41146 msgstr ""
41148 #: server/settings.c:1616
41149 #, fuzzy
41150 msgid "Nuclear winter"
41151 msgstr "核能"
41153 #: server/settings.c:1617
41154 msgid ""
41155 "If turned off, nuclear winter will not occur as a result of nuclear war."
41156 msgstr ""
41158 #: server/settings.c:1623
41159 msgid "Map generation random seed"
41160 msgstr "生成地图的随机数种子"
41162 #: server/settings.c:1624
41163 #, fuzzy
41164 #| msgid ""
41165 #| "The same seed will always produce the same map; for zero (the default) a "
41166 #| "seed will be chosen based on the time to give a random map. This setting "
41167 #| "is usually only of interest while debugging the game."
41168 msgid ""
41169 "The same seed will always produce the same map; for zero (the default) a "
41170 "seed will be chosen based on the time to give a random map."
41171 msgstr ""
41172 "相同的种子总是生成相同的地图;以零(默认值)作为种子将根据时间选择种子,以生"
41173 "成随机地图。此选项通常只用于调试。"
41175 #: server/settings.c:1637
41176 msgid "Game random seed"
41177 msgstr "游戏随机数种子"
41179 #: server/settings.c:1638
41180 #, fuzzy
41181 msgid "For zero (the default) a seed will be chosen based on the current time."
41182 msgstr "以零(默认值)为种子将根据时间选择种子(默认)。此选项通常只用于调试。"
41184 #: server/settings.c:1645
41185 #, fuzzy
41186 msgid "Amount of \"special\" resource tiles"
41187 msgstr "“特殊”物资方块的数量"
41189 #: server/settings.c:1646
41190 msgid ""
41191 "Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
41192 "variable's scale is parts per thousand."
41193 msgstr "特殊物资改进它们所在的方格。此服务器变量的尺度是千分之一。"
41195 #: server/settings.c:1653
41196 #, fuzzy
41197 #| msgid "Amount of huts (minor tribe villages)"
41198 msgid "Amount of huts (bonus extras)"
41199 msgstr "茅屋(小型部落村庄)的数量"
41201 #: server/settings.c:1654
41202 #, fuzzy
41203 #| msgid ""
41204 #| "This setting gives the exact number of huts that will be placed on the "
41205 #| "entire map. Huts are small tribal villages that may be investigated by "
41206 #| "units."
41207 msgid ""
41208 "This setting gives number of huts that will be placed on every one thousand "
41209 "tiles. Huts are tile extras that may be investigated by units."
41210 msgstr ""
41211 "此选项精确地给出被放置在整个地图上的茅屋数量。茅屋是可以被部队探索的小型部落"
41212 "村庄。"
41214 #: server/settings.c:1662
41215 #, fuzzy
41216 #| msgid "Amount of hills/mountains"
41217 msgid "Amount of animals"
41218 msgstr "丘陵或山脉的比例"
41220 #: server/settings.c:1663
41221 #, fuzzy
41222 #| msgid ""
41223 #| "Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
41224 #| "variable's scale is parts per thousand."
41225 msgid ""
41226 "Amount of animals initially created to terrains defined for them in the "
41227 "ruleset. The server variable's scale is animals per thousand tiles."
41228 msgstr "特殊物资改进它们所在的方格。此服务器变量的尺度是千分之一。"
41230 #: server/settings.c:1675
41231 msgid "Minimum number of players"
41232 msgstr "最少的玩家数"
41234 #: server/settings.c:1676
41235 #, fuzzy
41236 msgid ""
41237 "There must be at least this many players (connected human players) before "
41238 "the game can start."
41239 msgstr "至少有这么多的玩家(接入的玩家或电脑玩家)才能开始游戏。"
41241 #: server/settings.c:1683
41242 msgid "Maximum number of players"
41243 msgstr "最多的玩家数"
41245 #: server/settings.c:1684
41246 #, fuzzy
41247 msgid ""
41248 "The maximal number of human and AI players who can be in the game. When this "
41249 "number of players are connected in the pregame state, any new players who "
41250 "try to connect will be rejected.\n"
41251 "When playing a scenario which defines player start positions, this setting "
41252 "cannot be set to greater than the number of defined start positions."
41253 msgstr ""
41254 "游戏中能够存在的人类和电脑玩家的最大数目。在预备游戏状态中当连入玩家的数目达"
41255 "到这个限度时,将拒绝任何试图接入的新玩家"
41257 #: server/settings.c:1696
41258 #, fuzzy
41259 msgid "Limited number of AI players"
41260 msgstr "最少的玩家数"
41262 #: server/settings.c:1697
41263 #, fuzzy
41264 msgid ""
41265 "If set to a positive value, then AI players will be automatically created or "
41266 "removed to keep the total number of players at this amount. As more players "
41267 "join, these AI players will be replaced. When set to zero, all AI players "
41268 "will be removed."
41269 msgstr ""
41270 "如果设置为正值,将会自动创建或删除 AI 玩家来使得总共的玩家数目保持此值。"
41272 #: server/settings.c:1707
41273 msgid "When the Readiness of a player gets autotoggled off"
41274 msgstr ""
41276 #: server/settings.c:1708
41277 msgid ""
41278 "In pre-game, usually when new players join or old ones leave, those who have "
41279 "already accepted game to start by toggling \"Ready\" get that autotoggled "
41280 "off in the changed situation. This setting can be used to make readiness "
41281 "more persistent."
41282 msgstr ""
41284 #: server/settings.c:1717
41285 #, fuzzy
41286 msgid "Set of nations to choose from"
41287 msgstr "到服务器的连接列表:"
41289 #. TRANS: do not translate '/list nationsets'
41290 #: server/settings.c:1719
41291 msgid ""
41292 "Controls the set of nations allowed in the game. The choices are defined by "
41293 "the ruleset.\n"
41294 "Only nations in the set selected here will be allowed in any circumstances, "
41295 "including new players and civil war; small sets may thus limit the number of "
41296 "players in a game.\n"
41297 "If this is left blank, the ruleset's default nation set is used.\n"
41298 "See '/list nationsets' for possible choices for the currently loaded ruleset."
41299 msgstr ""
41301 #: server/settings.c:1733
41302 msgid "Event cache for this number of turns"
41303 msgstr ""
41305 #: server/settings.c:1734
41306 msgid ""
41307 "Event messages are saved for this number of turns. A value of 0 deactivates "
41308 "the event cache."
41309 msgstr ""
41311 #: server/settings.c:1742
41312 msgid "Size of the event cache"
41313 msgstr ""
41315 #: server/settings.c:1743
41316 msgid "This defines the maximal number of events in the event cache."
41317 msgstr ""
41319 #: server/settings.c:1750
41320 msgid "Save chat messages in the event cache"
41321 msgstr ""
41323 #: server/settings.c:1751
41324 msgid "If turned on, chat messages will be saved in the event cache."
41325 msgstr ""
41327 #: server/settings.c:1757
41328 msgid "Print turn and time for each cached event"
41329 msgstr ""
41331 #. TRANS: Don't translate the text between single quotes.
41332 #: server/settings.c:1759
41333 msgid ""
41334 "If turned on, all cached events will be marked by the turn and time of the "
41335 "event like '(T2 - 15:29:52)'."
41336 msgstr ""
41338 #: server/settings.c:1769
41339 msgid "List of players' initial units"
41340 msgstr "玩家的初始部队列表"
41342 #: server/settings.c:1770
41343 #, fuzzy
41344 msgid ""
41345 "This should be a string of characters, each of which specifies a unit role. "
41346 "The first character must be native to at least one \"Starter\" terrain. The "
41347 "characters and their meanings are:\n"
41348 "    c   = City founder (eg., Settlers)\n"
41349 "    w   = Terrain worker (eg., Engineers)\n"
41350 "    x   = Explorer (eg., Explorer)\n"
41351 "    k   = Gameloss (eg., King)\n"
41352 "    s   = Diplomat (eg., Diplomat)\n"
41353 "    f   = Ferryboat (eg., Trireme)\n"
41354 "    d   = Ok defense unit (eg., Warriors)\n"
41355 "    D   = Good defense unit (eg., Phalanx)\n"
41356 "    a   = Fast attack unit (eg., Horsemen)\n"
41357 "    A   = Strong attack unit (eg., Catapult)\n"
41358 msgstr ""
41359 "应为一个字符串,每个字符指定一个部队角色。串中至少应有一个城市建立者。所允许"
41360 "的字符及其含义如下:\n"
41361 "    c   = 城市建立者(如移民者)\n"
41362 "    w   = 地形改造者(如工程师)\n"
41363 "    x   = 探险者(如探险家)\n"
41364 "    k   = Gameloss (eg., King)\n"
41365 "    s   = 外交人员(如外交官)\n"
41366 "    d   = 一般防御单位(如武士)\n"
41367 "    D   = 优良防御部队(如希腊方阵)\n"
41368 "    a   = 快速攻击部队(如骑兵)\n"
41369 "    A   = 强攻击部队(如石弩)\n"
41371 #: server/settings.c:1789
41372 #, fuzzy
41373 msgid "Whether player starts with a city"
41374 msgstr "是否记录玩家统计信息"
41376 #: server/settings.c:1790
41377 msgid ""
41378 "If this is set, game will start with player's first city already founded to "
41379 "starting location."
41380 msgstr ""
41382 #: server/settings.c:1797
41383 msgid "Area where initial units are located"
41384 msgstr "初始部队所在区域"
41386 #: server/settings.c:1798
41387 msgid "This is the radius within which the initial units are dispersed."
41388 msgstr "此值为玩家初始部队的分布区域半径。"
41390 #: server/settings.c:1806
41391 msgid "Starting gold per player"
41392 msgstr "每个玩家开始时的黄金"
41394 #: server/settings.c:1807
41395 msgid "At the beginning of the game, each player is given this much gold."
41396 msgstr "在游戏开始时,每个玩家得到这么多的黄金。"
41398 #: server/settings.c:1814
41399 msgid "Number of initial techs per player"
41400 msgstr "每个玩家开始时的科技数量"
41402 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
41403 #. * should not be translated.
41404 #: server/settings.c:1817
41405 #, fuzzy
41406 msgid ""
41407 "At the beginning of the game, each player is given this many technologies. "
41408 "The technologies chosen are random for each player. Depending on the value "
41409 "of tech_cost_style in the ruleset, a big value for 'techlevel' can make the "
41410 "next techs really expensive."
41411 msgstr ""
41412 "在游戏开始时,每个玩家得到这么多种科技。每个玩家得到的科技是随机的。根据规则"
41413 "集中 tech_cost_style 的值的设置,大的 techlevel 值可以使下一个科技非常昂贵。"
41415 #: server/settings.c:1827
41416 msgid "Technology cost multiplier percentage"
41417 msgstr "科技成本乘数百分比"
41419 #: server/settings.c:1828
41420 msgid ""
41421 "This affects how quickly players can research new technology. All tech costs "
41422 "are multiplied by this amount (as a percentage). The base tech costs are "
41423 "determined by the ruleset or other game settings."
41424 msgstr ""
41425 "这影响了玩家能以多快的速度研究新科技。所有科技的成本都被乘上此值(作为百分"
41426 "比)。基础的科技成本由规则集或其他游戏设置决定。"
41428 #: server/settings.c:1837
41429 msgid "Percentage penalty when changing tech"
41430 msgstr "改变科技时的损失百分比"
41432 #: server/settings.c:1838
41433 msgid ""
41434 "If you change your current research technology, and you have positive "
41435 "research points, you lose this percentage of those research points. This "
41436 "does not apply when you have just gained a technology this turn."
41437 msgstr ""
41438 "如果您改变当前研究的科技,并且您已经有了研究进度,将损失此比例的研究进度。不"
41439 "适用于您当前回合刚刚开始研究某项科技的情况。"
41441 #: server/settings.c:1847
41442 msgid "Chance to lose a technology while receiving it"
41443 msgstr ""
41445 #: server/settings.c:1848
41446 msgid "The chance that learning a technology by treaty or theft will fail."
41447 msgstr ""
41449 #: server/settings.c:1855
41450 msgid "Chance to lose a technology while giving it"
41451 msgstr ""
41453 #: server/settings.c:1856
41454 msgid ""
41455 "The chance that your civilization will lose a technology if you teach it to "
41456 "someone else by treaty, or if it is stolen from you."
41457 msgstr ""
41459 #: server/settings.c:1864
41460 msgid "Team pooled research"
41461 msgstr ""
41463 #: server/settings.c:1865
41464 msgid ""
41465 "If this setting is turned on, then the team mates will share the science "
41466 "research. Else, every player of the team will have to make its own."
41467 msgstr ""
41469 #: server/settings.c:1872
41470 #, fuzzy
41471 msgid "Penalty when getting tech from treaty"
41472 msgstr "从协定获得科技所受的损失"
41474 #: server/settings.c:1873
41475 #, fuzzy
41476 #| msgid ""
41477 #| "For each technology you gain by conquering an enemy city, you lose "
41478 #| "research points equal to this percentage of the cost to research a new "
41479 #| "technology. If this is non-zero, you can end up with negative research "
41480 #| "points."
41481 msgid ""
41482 "For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lose research "
41483 "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
41484 "this is non-zero, you can end up with negative research points."
41485 msgstr ""
41486 "对每项从征服敌方城市所获得的科技进展,您损失的研究点数与研究一项新进展所需点"
41487 "数的比例等于此百分比值。如果此值非0您可能得到负的研究点数。"
41489 #: server/settings.c:1882
41490 #, fuzzy
41491 msgid "Penalty when getting gold from treaty"
41492 msgstr "从协定获得科技所受的损失"
41494 #: server/settings.c:1883
41495 msgid ""
41496 "When transferring gold in diplomatic treaties, this percentage of the agreed "
41497 "sum is lost to both parties; it is deducted from the donor but not received "
41498 "by the recipient."
41499 msgstr ""
41501 #: server/settings.c:1891
41502 msgid "Penalty when getting tech from conquering"
41503 msgstr "从征服获得科技所受的损失"
41505 #: server/settings.c:1892
41506 msgid ""
41507 "For each technology you gain by conquering an enemy city, you lose research "
41508 "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
41509 "this is non-zero, you can end up with negative research points."
41510 msgstr ""
41511 "对每项从征服敌方城市所获得的科技进展,您损失的研究点数与研究一项新进展所需点"
41512 "数的比例等于此百分比值。如果此值非0您可能得到负的研究点数。"
41514 #: server/settings.c:1902
41515 msgid "Penalty when getting a free tech"
41516 msgstr "获得免费科技所受的损失"
41518 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
41519 #. * shouldn't be translated.
41520 #: server/settings.c:1905
41521 #, fuzzy
41522 msgid ""
41523 "For each technology you gain \"for free\" (other than covered by 'diplcost' "
41524 "or 'conquercost': for instance, from huts or from Great Library effects), "
41525 "you lose research points equal to this percentage of the cost to research a "
41526 "new technology. If this is non-zero, you can end up with negative research "
41527 "points."
41528 msgstr ""
41529 "对每项您“免费”获得的科技进展(不是从外交协定或征服敌城所获得的,或者具体地"
41530 "说,从茅屋或大图书馆获得的),您损失的研究点数与研究一项新进展所需点数的比例"
41531 "等于此百分比值。如果此值非0您可能得到负的研究点数。<"
41533 #: server/settings.c:1916
41534 msgid "Research point debt threshold for losing tech"
41535 msgstr ""
41537 #: server/settings.c:1917
41538 msgid ""
41539 "When you have negative research points, and your shortfall is greater than "
41540 "this percentage of the cost of your current research, you forget a "
41541 "technology you already knew.\n"
41542 "The special value -1 prevents loss of technology regardless of research "
41543 "points."
41544 msgstr ""
41546 #: server/settings.c:1928
41547 msgid "Research points restored after losing a tech"
41548 msgstr ""
41550 #: server/settings.c:1929
41551 msgid ""
41552 "When you lose a technology due to a negative research balance (see "
41553 "'techlossforgiveness'), this percentage of its research cost is credited to "
41554 "your research balance (this may not be sufficient to make it positive).\n"
41555 "The special value -1 means that your research balance is always restored to "
41556 "zero, regardless of your previous shortfall."
41557 msgstr ""
41559 #: server/settings.c:1942
41560 msgid "Food required for a city to grow"
41561 msgstr "城市增长所需的食物"
41563 #: server/settings.c:1943
41564 msgid ""
41565 "This is the base amount of food required to grow a city. This value is "
41566 "multiplied by another factor that comes from the ruleset and is dependent on "
41567 "the size of the city."
41568 msgstr ""
41569 "这是增长城市所需要食物的基本数量。此值将被乘上来自规则集并且依赖于城市规模的"
41570 "另一个因子。"
41572 #: server/settings.c:1951
41573 #, fuzzy
41574 msgid "Percentage food lost when city can't grow"
41575 msgstr "需要引水工程时损失食物的百分比"
41577 #: server/settings.c:1952
41578 #, fuzzy
41579 #| msgid ""
41580 #| "If a city would expand, but it can't because it needs an Aqueduct (or "
41581 #| "Sewer System), it loses this percentage of its foodbox (or half that "
41582 #| "amount when it has a Granary)."
41583 msgid ""
41584 "If a city would expand, but it can't because it lacks some prerequisite "
41585 "(traditionally an Aqueduct or Sewer System), this is the base percentage of "
41586 "its foodbox that is lost each turn; the penalty may be reduced by buildings "
41587 "or other circumstances, depending on the ruleset."
41588 msgstr ""
41589 "如果一个城市即将增长,但是因为需要引水工程(或下水道系统)而不能进行,它将失"
41590 "去此比例的粮仓中的食物(或者减半,如果城市有谷仓的话)。"
41592 #: server/settings.c:1964
41593 msgid "Multiplier percentage for production costs"
41594 msgstr "生产成本乘数百分比"
41596 #: server/settings.c:1965
41597 msgid ""
41598 "This affects how quickly units and buildings can be produced.  The base "
41599 "costs are multiplied by this value (as a percentage)."
41600 msgstr ""
41601 "影响部队和建筑以多快速度被生产(修建)。基础成本被乘上此值(作为百分比)。"
41603 #: server/settings.c:1979
41604 msgid "Minimum city size to get full trade"
41605 msgstr "获得完全贸易的最小城市规模"
41607 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
41608 #. * shouldn't be translated.
41609 #: server/settings.c:1982
41610 #, fuzzy
41611 msgid ""
41612 "There is a trade penalty in all cities smaller than this. The penalty is "
41613 "100% (no trade at all) for sizes up to 'notradesize', and decreases "
41614 "gradually to 0% (no penalty except the normal corruption) for "
41615 "size='fulltradesize'. See also 'notradesize'."
41616 msgstr ""
41617 "所有小于此规模的城市都将承受贸易损失。对于小于notradesize的城市损失是100%(根"
41618 "本没有贸易),并随着城市规模增加到fulltradesize逐渐减少到0%(除了正常的腐败之"
41619 "外没有损失)。请参见notradesieze。"
41621 #: server/settings.c:1992
41622 msgid "Maximum size of a city without trade"
41623 msgstr "无贸易的城市最大规模"
41625 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
41626 #. * shouldn't be translated.
41627 #: server/settings.c:1995
41628 #, fuzzy
41629 msgid ""
41630 "Cities do not produce any trade at all unless their size is larger than this "
41631 "amount. The produced trade increases gradually for cities larger than "
41632 "'notradesize' and smaller than 'fulltradesize'. See also 'fulltradesize'."
41633 msgstr ""
41634 "所有小于等于此规模的城市都不会产出贸易。贸易产出在规模是notradesize和"
41635 "fulltradesize之间的城市逐渐增长。也请参见fulltradesize。"
41637 #: server/settings.c:2005
41638 msgid "How largely trade distance is relative to world size"
41639 msgstr ""
41641 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
41642 #. * shouldn't be translated.
41643 #: server/settings.c:2008
41644 msgid ""
41645 "When determining trade between cities, the distance factor can be partly or "
41646 "fully relative to world size. This setting determines how big percentage of "
41647 "the bonus calculation is relative to world size, and how much only absolute "
41648 "distance matters."
41649 msgstr ""
41651 #: server/settings.c:2020
41652 msgid "Minimum distance between cities"
41653 msgstr "城市之间的最小距离"
41655 #: server/settings.c:2021
41656 #, fuzzy
41657 msgid ""
41658 "When a player attempts to found a new city, it is prevented if the distance "
41659 "from any existing city is less than this setting. For example, when this "
41660 "setting is 3, there must be at least two clear tiles in any direction "
41661 "between all existing cities and the new city site. A value of 1 removes any "
41662 "such restriction on city placement."
41663 msgstr ""
41664 "当玩家建立新城市时,将会检查在citymindist距离之内是否有其它城市。例如,如果"
41665 "citymindist是3,那么在每个方向上两个城市之间至少要有2个空的方格。如果设置为"
41666 "0(默认),将使用当前规则集中的值。"
41668 #: server/settings.c:2033
41669 #, fuzzy
41670 msgid "Technology trading"
41671 msgstr "科技"
41673 #: server/settings.c:2034
41674 msgid ""
41675 "If turned off, trading technologies in the diplomacy dialog is not allowed."
41676 msgstr ""
41678 #: server/settings.c:2040
41679 #, fuzzy
41680 msgid "Gold trading"
41681 msgstr "黄金:%d"
41683 #: server/settings.c:2041
41684 msgid "If turned off, trading gold in the diplomacy dialog is not allowed."
41685 msgstr ""
41687 #: server/settings.c:2047
41688 #, fuzzy
41689 msgid "City trading"
41690 msgstr "城市: 正在欢庆"
41692 #: server/settings.c:2048
41693 msgid "If turned off, trading cities in the diplomacy dialog is not allowed."
41694 msgstr ""
41696 #: server/settings.c:2054
41697 #, fuzzy
41698 msgid "Minimum distance for trade routes"
41699 msgstr "城市之间的最小距离"
41701 #: server/settings.c:2055
41702 msgid ""
41703 "In order for two cities in the same civilization to establish a trade route, "
41704 "they must be at least this far apart on the map. For square grids, the "
41705 "distance is calculated as \"Manhattan distance\", that is, the sum of the "
41706 "displacements along the x and y directions."
41707 msgstr ""
41709 #: server/settings.c:2066
41710 msgid "Number of turns between rapture effect"
41711 msgstr "产生狂欢效果需要的回合数"
41713 #: server/settings.c:2067
41714 msgid ""
41715 "Sets the number of turns between rapture growth of a city. If set to n a "
41716 "city will grow after celebrating for n+1 turns."
41717 msgstr ""
41718 "设置城市在狂欢增长之间的回合数。如果设置为n,城市将在狂欢n+1个回合后增长。"
41720 #: server/settings.c:2077
41721 msgid "Frequency of disasters"
41722 msgstr ""
41724 #: server/settings.c:2078
41725 msgid ""
41726 "Affects how often random disasters happen to cities, if any are defined by "
41727 "the ruleset. The relative frequency of disaster types is set by the ruleset. "
41728 "Zero prevents any random disasters from occurring."
41729 msgstr ""
41731 #: server/settings.c:2088
41732 msgid "AI trait distribution method"
41733 msgstr ""
41735 #: server/settings.c:2089
41736 msgid "How trait values are given to AI players."
41737 msgstr ""
41739 #: server/settings.c:2094
41740 msgid "Chance for conquered building destruction"
41741 msgstr "被征服建筑毁坏的机会"
41743 #: server/settings.c:2095
41744 msgid ""
41745 "When a player conquers a city, each city improvement has this percentage "
41746 "chance to be destroyed."
41747 msgstr "当玩家征服一个城市时,每个城市建筑有此百分比的机会被摧毁。"
41749 #: server/settings.c:2101
41750 msgid "Chance of moving into tile after attack"
41751 msgstr "攻击后移动到方格的机会"
41753 #: server/settings.c:2102
41754 msgid ""
41755 "If set to 0, combat is Civ1/2-style (when you attack, you remain in place). "
41756 "If set to 100, attacking units will always move into the tile they attacked "
41757 "when they win the combat (and no enemy units remain in the tile). If set to "
41758 "a value between 0 and 100, this will be used as the percent chance of "
41759 "\"occupying\" territory."
41760 msgstr ""
41761 "若设为0,战斗是《文明I/II》的风格(当进攻时保留在原地)。若设为100,发动攻击"
41762 "的部队若赢得战斗(并且方格中不再有敌方部队)将总是移动到它们所进攻的方格。如"
41763 "设为0到100之间的值,将作为“占领”领土机会的百分比。"
41765 #: server/settings.c:2114
41766 msgid "Turn on/off server-side autoattack"
41767 msgstr "打开/关闭服务器端自动攻击"
41769 #: server/settings.c:2115
41770 #, fuzzy
41771 msgid ""
41772 "If set to on, units with moves left will automatically consider attacking "
41773 "enemy units that move adjacent to them."
41774 msgstr "如果打开,具有移动力的部队将自动考虑攻击靠近它们的敌方部队。"
41776 #: server/settings.c:2122
41777 msgid "Do all units in tile die with defender"
41778 msgstr ""
41780 #: server/settings.c:2123
41781 #, fuzzy
41782 msgid ""
41783 "If this is enabled, each time a defender unit loses in combat, and is not "
41784 "inside a city or suitable base, all units in the same tile are destroyed "
41785 "along with the defender. If this is disabled, only the defender unit is "
41786 "destroyed."
41787 msgstr ""
41788 "如果防御者被击败,并且不是位于城市或要塞中,则防御者所在位置的所有其他部队随"
41789 "防御者一起被消灭。"
41791 #: server/settings.c:2131
41792 msgid "Reduce city population after attack"
41793 msgstr "在攻击后减少城市人口"
41795 #: server/settings.c:2132
41796 #, fuzzy
41797 msgid ""
41798 "This flag indicates whether a city's population is reduced after a "
41799 "successful attack by an enemy unit. If this is disabled, population is never "
41800 "reduced. Even when this is enabled, only some units may kill citizens."
41801 msgstr ""
41802 "此标志表明在被敌方部队成功攻击后城市人口是否减少,取决于敌方部队的移动类型"
41803 "(按位或在一起):\n"
41804 "  1=地面部队\n"
41805 "  2=海洋部队\n"
41806 "  4=直升飞机\n"
41807 "  8=空中部队"
41809 #: server/settings.c:2140
41810 msgid "Slowly kill units without home cities (e.g., starting units)"
41811 msgstr ""
41813 #: server/settings.c:2141
41814 msgid ""
41815 "If greater than 0, then every unit without a homecity will lose hitpoints "
41816 "each turn. The number of hitpoints lost is given by 'killunhomed' percent of "
41817 "the hitpoints of the unit type. At least one hitpoint is lost every turn "
41818 "until the death of the unit."
41819 msgstr ""
41821 #: server/settings.c:2152
41822 #, fuzzy
41823 msgid "National borders"
41824 msgstr "国家边界"
41826 #: server/settings.c:2153
41827 msgid ""
41828 "If this is not disabled, then any land tiles around a city or border-"
41829 "claiming extra (like the classic ruleset's Fortress base) will be owned by "
41830 "that nation. SEE_INSIDE and EXPAND makes everything inside a player's "
41831 "borders visible at once. ENABLED will, in some rulesets, grant the same "
41832 "visibility if certain conditions are met."
41833 msgstr ""
41835 #: server/settings.c:2164
41836 msgid "Units inside borders cause no unhappiness"
41837 msgstr "军事部队国界内不会引起忧郁。"
41839 #: server/settings.c:2165
41840 #, fuzzy
41841 #| msgid ""
41842 #| "If this is set, units will not cause unhappiness when inside your own "
41843 #| "borders."
41844 msgid ""
41845 "If this is set, units will not cause unhappiness when inside your borders, "
41846 "or even allies borders, depending on value."
41847 msgstr "如果设置,则在您自己的国界内军事部队不会引起忧郁。"
41849 #: server/settings.c:2173
41850 msgid "Ability to do diplomacy with other players"
41851 msgstr "与其他玩家进行外交的能力"
41853 #: server/settings.c:2174
41854 #, fuzzy
41855 msgid "This setting controls the ability to do diplomacy with other players."
41856 msgstr "与其他玩家进行外交的能力"
41858 #: server/settings.c:2180
41859 msgid "Allowed city names"
41860 msgstr "允许的城市名称"
41862 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
41863 #. * separately (they must match!). The strings between parentheses
41864 #. * and in uppercase must not be translated.
41865 #: server/settings.c:2184
41866 #, fuzzy
41867 msgid ""
41868 "- \"No restrictions\" (NO_RESTRICTIONS): players can have multiple cities "
41869 "with the same names.\n"
41870 "- \"Unique to a player\" (PLAYER_UNIQUE): one player can't have multiple "
41871 "cities with the same name.\n"
41872 "- \"Globally unique\" (GLOBAL_UNIQUE): all cities in a game have to have "
41873 "different names.\n"
41874 "- \"No city name stealing\" (NO_STEALING): like \"Globally unique\", but a "
41875 "player isn't allowed to use a default city name of another nation unless it "
41876 "is a default for their nation also."
41877 msgstr ""
41878 "0 = 没有任何限制:玩家可以拥有多个具有相同名字的城市。\n"
41879 "\n"
41880 "1 = 城市名字对于一个玩家必须是唯一的:一个玩家不能拥有多个具有相同名字的城"
41881 "市。\n"
41882 "\n"
41883 "2 = 城市名字必须是全局唯一的:游戏中的所有城市都必须拥有不同的名字。\n"
41884 "\n"
41885 "3 = 类似2,但是玩家不允许使用另一个民族的默认城市名字,除非那也是他民族的默认"
41886 "城市名字。"
41888 #: server/settings.c:2198
41889 #, fuzzy
41890 msgid "How to pick player colors"
41891 msgstr "玩家列表:"
41893 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
41894 #. * separately (they must match!). The strings between single quotes
41895 #. * are setting names and shouldn't be translated. The strings
41896 #. * between parentheses and in uppercase must not be translated.
41897 #: server/settings.c:2203
41898 msgid ""
41899 "This setting determines how player colors are chosen. Player colors are used "
41900 "in the Nations report, for national borders on the map, and so on.\n"
41901 "- \"Per-player, in order\" (PLR_ORDER): colors are assigned to individual "
41902 "players in order from a list defined by the ruleset.\n"
41903 "- \"Per-player, random\" (PLR_RANDOM): colors are assigned to individual "
41904 "players randomly from the set defined by the ruleset.\n"
41905 "- \"Set manually\" (PLR_SET): colors can be set with the 'playercolor' "
41906 "command before the game starts; these are not restricted to the ruleset "
41907 "colors. Any players for which no color is set when the game starts get a "
41908 "random color from the ruleset.\n"
41909 "- \"Per-team, in order\" (TEAM_ORDER): colors are assigned to teams from the "
41910 "list in the ruleset. Every player on the same team gets the same color.\n"
41911 "- \"Per-nation, in order\" (NATION_ORDER): if the ruleset defines a color "
41912 "for a player's nation, the player takes that color. Any players whose "
41913 "nations don't have associated colors get a random color from the list in the "
41914 "ruleset.\n"
41915 "Regardless of this setting, individual player colors can be changed after "
41916 "the game starts with the 'playercolor' command."
41917 msgstr ""
41919 #: server/settings.c:2245
41920 msgid "Barbarian appearance frequency"
41921 msgstr "野人出现频率"
41923 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
41924 #. * should not be translated.
41925 #: server/settings.c:2248
41926 msgid ""
41927 "This setting controls how frequently the barbarians appear in the game. See "
41928 "also the 'onsetbarbs' setting."
41929 msgstr ""
41931 #: server/settings.c:2255
41932 #, fuzzy
41933 msgid "Barbarian onset turn"
41934 msgstr "野人出现年代"
41936 #: server/settings.c:2256
41937 #, fuzzy
41938 msgid "Barbarians will not appear before this turn."
41939 msgstr "野人不会在此年代之前出现。"
41941 #: server/settings.c:2263
41942 msgid "Way to determine revolution length"
41943 msgstr ""
41945 #: server/settings.c:2264
41946 msgid ""
41947 "Which method is used in determining how long period of anarchy lasts when "
41948 "changing government. The actual value is set with 'revolen' setting. The "
41949 "'quickening' methods depend on how many times any player has changed to this "
41950 "type of government before, so it becomes easier to establish a new system of "
41951 "government if it has been done before."
41952 msgstr ""
41954 #: server/settings.c:2275
41955 #, fuzzy
41956 #| msgid "Length in turns of revolution"
41957 msgid "Length of revolution"
41958 msgstr "革命所需回合数"
41960 #: server/settings.c:2276
41961 #, fuzzy
41962 msgid ""
41963 "When changing governments, a period of anarchy will occur. Value of this "
41964 "setting, used the way 'revolentype' setting dictates, defines the length of "
41965 "the anarchy."
41966 msgstr ""
41967 "当改变政府类型时,将会有一段持续这么久的无政府状态时期。设置为0将使用1-6个回"
41968 "合之间的随即数值。"
41970 #: server/settings.c:2285
41971 msgid "Whether to enable fog of war"
41972 msgstr "是否使能战雾"
41974 #: server/settings.c:2286
41975 #, fuzzy
41976 msgid ""
41977 "If this is enabled, only those units and cities within the vision range of "
41978 "your own units and cities will be revealed to you. You will not see new "
41979 "cities or terrain changes in tiles not observed."
41980 msgstr ""
41981 "如果设置为1,只有那些位于您自己的部队和城市视野范围内的部队和城市会显示给您。"
41982 "您不能看到观察不到的方格内的新城市或地形变化。"
41984 #: server/settings.c:2294
41985 msgid "Whether fog of war applies to border changes"
41986 msgstr ""
41988 #: server/settings.c:2295
41989 msgid ""
41990 "If this setting is enabled, players will not be able to see changes in tile "
41991 "ownership if they do not have direct sight of the affected tiles. Otherwise, "
41992 "players can see any or all changes to borders as long as they have "
41993 "previously seen the tiles."
41994 msgstr ""
41996 #: server/settings.c:2304
41997 #, fuzzy
41998 msgid "Airlifting style"
41999 msgstr "空运"
42001 #. TRANS: The strings between double quotes are also
42002 #. * translated separately (they must match!). The strings
42003 #. * between parenthesis and in uppercase must not be
42004 #. * translated.
42005 #: server/settings.c:2309
42006 msgid ""
42007 "This setting affects airlifting units between cities. It can be a set of the "
42008 "following values:\n"
42009 "- \"Allows units to be airlifted from allied cities\" (FROM_ALLIES).\n"
42010 "- \"Allows units to be airlifted to allied cities\" (TO_ALLIES).\n"
42011 "- \"Unlimited units from source city\" (SRC_UNLIMITED): note that airlifting "
42012 "from a city doesn't reduce the airlifted counter, but still needs at least "
42013 "1.\n"
42014 "- \"Unlimited units to destination city\" (DEST_UNLIMITED): note that "
42015 "airlifting to a city doesn't reduce the airlifted counter, and doesn't need "
42016 "any."
42017 msgstr ""
42019 #: server/settings.c:2326
42020 #, fuzzy
42021 msgid "Base chance for diplomats and spies to succeed"
42022 msgstr "外交官和间谍成功的基础几率。"
42024 #: server/settings.c:2327
42025 #, fuzzy
42026 msgid ""
42027 "The base chance of a spy returning from a successful mission and the base "
42028 "chance of success for diplomats and spies."
42029 msgstr "间谍成功完成使命后返回的机会,以及外交官和间谍成功的基础机会。"
42031 #: server/settings.c:2335
42032 msgid "What kinds of victories are possible"
42033 msgstr ""
42035 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
42036 #. * separately (they must match!). The strings between single
42037 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
42038 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
42039 #. * untranslated.
42040 #: server/settings.c:2341
42041 msgid ""
42042 "This setting controls how game can be won. One can always win by conquering "
42043 "entire planet, but other victory conditions can be enabled or disabled:\n"
42044 "- \"Spacerace\" (SPACERACE): Spaceship is built and travels to Alpha "
42045 "Centauri.\n"
42046 "- \"Allied\" (ALLIED): After defeating enemies, all remaining players are "
42047 "allied.\n"
42048 "- \"Culture\" (CULTURE): Player meets ruleset defined cultural domination "
42049 "criteria.\n"
42050 msgstr ""
42052 #: server/settings.c:2354
42053 msgid "Should the game end if the spaceship arrives?"
42054 msgstr ""
42056 #: server/settings.c:2355
42057 #, fuzzy
42058 msgid ""
42059 "If this option is turned on, the game will end with the arrival of a "
42060 "spaceship at Alpha Centauri."
42061 msgstr "如果此选项为 1,玩家可以建造宇宙飞船。"
42063 #: server/settings.c:2362
42064 msgid "Minimum number of cities for civil war"
42065 msgstr "发生内战的最小城市数目"
42067 #: server/settings.c:2363
42068 msgid ""
42069 "A civil war is triggered when a player has at least this many cities and the "
42070 "player's capital is captured. If this option is set to the maximum value, "
42071 "civil wars are turned off altogether."
42072 msgstr ""
42073 "如果玩家拥有至少这么多的城市,并且玩家的首都被占领,将会发生内战。如果此选项"
42074 "被设置为最大值,将禁止内战。"
42076 #: server/settings.c:2373
42077 msgid "Restrict the use of the infrastructure for enemy units"
42078 msgstr ""
42080 #: server/settings.c:2374
42081 msgid ""
42082 "If this option is enabled, the use of roads and rails will be restricted for "
42083 "enemy units."
42084 msgstr ""
42086 #: server/settings.c:2381
42087 msgid "Does unreachable unit protect reachable ones"
42088 msgstr ""
42090 #: server/settings.c:2382
42091 msgid ""
42092 "This option controls whether tiles with both unreachable and reachable units "
42093 "can be attacked. If disabled, any tile with reachable units can be attacked. "
42094 "If enabled, tiles with an unreachable unit in them cannot be attacked."
42095 msgstr ""
42097 #: server/settings.c:2391
42098 msgid "Turns until player contact is lost"
42099 msgstr "玩家联系丢失的回合数"
42101 #: server/settings.c:2392
42102 msgid ""
42103 "Players may meet for diplomacy this number of turns after their units have "
42104 "last met, even when they do not have an embassy. If set to zero, then "
42105 "players cannot meet unless they have an embassy."
42106 msgstr ""
42107 "玩家在他们的部队上次相遇这么多个回合内可以进行外交会晤,即使他们没有大使馆。"
42108 "若设成 0 则玩家除非有大使馆不能会晤。"
42110 #: server/settings.c:2403
42111 #, fuzzy
42112 msgid "Rebuild palace whenever capital is conquered"
42113 msgstr "若首都被征服就重建皇宫"
42115 #: server/settings.c:2404
42116 #, fuzzy
42117 msgid ""
42118 "If this is turned on, when the capital is conquered the palace is "
42119 "automatically rebuilt for free in another randomly chosen city. This is "
42120 "significant because the technology requirement for building a palace will be "
42121 "ignored. (In some rulesets, buildings other than the palace are affected by "
42122 "this setting.)"
42123 msgstr ""
42124 "如果此选项被设置为1,当首都被征服后,皇宫自动在一个随机选择的城市中免费建造。"
42125 "这很重要因为修建皇宫所需要的科技将被忽略。"
42127 #: server/settings.c:2415
42128 #, fuzzy
42129 msgid "Give caught units a homecity"
42130 msgstr "* 从来没有基地城市。\n"
42132 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
42133 #. * should not be translated.
42134 #: server/settings.c:2418
42135 msgid ""
42136 "If unset, caught units will have no homecity and will be subject to the "
42137 "'killunhomed' option."
42138 msgstr ""
42140 #: server/settings.c:2425
42141 msgid "Whether to use natural city names"
42142 msgstr "是否使用自然城市名"
42144 #: server/settings.c:2426
42145 msgid ""
42146 "If enabled, the default city names will be determined based on the "
42147 "surrounding terrain."
42148 msgstr "如果启用,将根据周围地形确定默认城市名。"
42150 #: server/settings.c:2433
42151 #, fuzzy
42152 msgid "Whether to enable citizen migration"
42153 msgstr "是否使能战雾"
42155 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names
42156 #. * and should not be translated.
42157 #: server/settings.c:2436
42158 msgid ""
42159 "This is the master setting that controls whether citizen migration is active "
42160 "in the game. If enabled, citizens may automatically move from less desirable "
42161 "cities to more desirable ones. The \"desirability\" of a given city is "
42162 "calculated from a number of factors. In general larger cities with more "
42163 "income and improvements will be preferred. Citizens will never migrate out "
42164 "of the capital, or cause a wonder to be lost by disbanding a city. A number "
42165 "of other settings control how migration behaves:\n"
42166 "  'mgr_turninterval' - How often citizens try to migrate.\n"
42167 "  'mgr_foodneeded'   - Whether destination food is checked.\n"
42168 "  'mgr_distance'     - How far citizens will migrate.\n"
42169 "  'mgr_worldchance'  - Chance for inter-nation migration.\n"
42170 "  'mgr_nationchance' - Chance for intra-nation migration."
42171 msgstr ""
42173 #: server/settings.c:2455
42174 #, fuzzy
42175 msgid "Number of turns between migrations from a city"
42176 msgstr "产生狂欢效果需要的回合数"
42178 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
42179 #: server/settings.c:2457
42180 msgid ""
42181 "This setting controls the number of turns between migration checks for a "
42182 "given city. The interval is calculated from the founding turn of the city. "
42183 "So for example if this setting is 5, citizens will look for a suitable "
42184 "migration destination every five turns from the founding of their current "
42185 "city. Migration will never occur the same turn that a city is built. This "
42186 "setting has no effect unless migration is enabled by the 'migration' setting."
42187 msgstr ""
42189 #: server/settings.c:2472
42190 msgid "Whether migration is limited by food"
42191 msgstr ""
42193 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
42194 #: server/settings.c:2474
42195 msgid ""
42196 "If this setting is enabled, citizens will not migrate to cities which would "
42197 "not have enough food to support them. This setting has no effect unless "
42198 "migration is enabled by the 'migration' setting."
42199 msgstr ""
42201 #: server/settings.c:2483
42202 #, fuzzy
42203 msgid "Maximum distance citizens may migrate"
42204 msgstr "城市之间的最小距离"
42206 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
42207 #: server/settings.c:2485
42208 msgid ""
42209 "This setting controls how far citizens may look for a suitable migration "
42210 "destination when deciding which city to migrate to. The value is added to "
42211 "the current city radius and compared to the distance between the two cities. "
42212 "If the distance is lower or equal, migration is possible. This setting has "
42213 "no effect unless migration is activated by the 'migration' setting."
42214 msgstr ""
42216 #: server/settings.c:2498
42217 msgid "Percent probability for migration within the same nation"
42218 msgstr ""
42220 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
42221 #: server/settings.c:2500
42222 msgid ""
42223 "This setting controls how likely it is for citizens to migrate between "
42224 "cities owned by the same player. Zero indicates migration will never occur, "
42225 "100 means that migration will always occur if the citizens find a suitable "
42226 "destination. This setting has no effect unless migration is activated by the "
42227 "'migration' setting."
42228 msgstr ""
42230 #: server/settings.c:2513
42231 msgid "Percent probability for migration between foreign cities"
42232 msgstr ""
42234 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
42235 #: server/settings.c:2515
42236 msgid ""
42237 "This setting controls how likely it is for migration to occur between cities "
42238 "owned by different players. Zero indicates migration will never occur, 100 "
42239 "means that citizens will always migrate if they find a suitable destination. "
42240 "This setting has no effect if migration is not enabled by the 'migration' "
42241 "setting."
42242 msgstr ""
42244 #: server/settings.c:2534
42245 msgid "Players that users are allowed to take"
42246 msgstr "用户可以接替的玩家"
42248 #. TRANS: the strings in double quotes are server command names
42249 #. * and should not be translated.
42250 #: server/settings.c:2537
42251 #, fuzzy
42252 msgid ""
42253 "This should be a string of characters, each of which specifies a type or "
42254 "status of a civilization (player).\n"
42255 "Clients will only be permitted to take or observe those players which match "
42256 "one of the specified letters. This only affects future uses of the \"take\" "
42257 "or \"observe\" commands; it is not retroactive. The characters and their "
42258 "meanings are:\n"
42259 "    o,O = Global observer\n"
42260 "    b   = Barbarian players\n"
42261 "    d   = Dead players\n"
42262 "    a,A = AI players\n"
42263 "    h,H = Human players\n"
42264 "The first description on this list which matches a player is the one which "
42265 "applies. Thus 'd' does not include dead barbarians, 'a' does not include "
42266 "dead AI players, and so on. Upper case letters apply before the game has "
42267 "started, lower case letters afterwards.\n"
42268 "Each character above may be followed by one of the following numbers to "
42269 "allow or restrict the manner of connection:\n"
42270 "(none) = Controller allowed, observers allowed, can displace connections. "
42271 "(Displacing a connection means that you may take over a player, even when "
42272 "another user already controls that player.)\n"
42273 "     1 = Controller allowed, observers allowed, can't displace connections;\n"
42274 "     2 = Controller allowed, no observers allowed, can displace "
42275 "connections;\n"
42276 "     3 = Controller allowed, no observers allowed, can't displace "
42277 "connections;\n"
42278 "     4 = No controller allowed, observers allowed"
42279 msgstr ""
42280 "应该是一个字符串,每个字符指定一种类型或一种状态的文明(玩家)。客户端只被允"
42281 "许接替或旁观那些匹配一个指定字符的玩家。它只影响take或observe命令的未来使用,"
42282 "而不会追溯以往。字符及其含义为:\n"
42283 "    o,O = 全局旁观者\n"
42284 "    b   = 野人玩家\n"
42285 "    d   = 已死亡的玩家\n"
42286 "    A,a = AI玩家\n"
42287 "    H,h = 真人玩家\n"
42288 "上述列表中第一个匹配玩家的描述起作用。所以“d”不包括死去的野人,“a”不包括死亡"
42289 "的AI玩家,以此类推。大写字母在游戏开始前起作用,小写字母在游戏开始后起作"
42290 "用。\n"
42291 "\n"
42292 "上面的每个字母可以跟随1个下面的数字以允许或限制连接的方式:\n"
42293 "\n"
42294 "     (无) = 允许控制者,允许旁观者,可以取代连接。(取代连接意味着你可以替"
42295 "换一个已经有另一个用户控制的玩家。)\n"
42296 "\n"
42297 "     1 = 允许控制者,允许旁观者,不能取代连接;\n"
42298 "\n"
42299 "     2 = 允许控制者,不允许旁观者,可以取代连接;\n"
42300 "\n"
42301 "     3 = 允许控制者,不允许旁观者,不能取代连接;\n"
42302 "\n"
42303 "     4 = 不允许控制者,允许旁观者;\n"
42304 "\n"
42306 #: server/settings.c:2573
42307 msgid "Whether AI-status toggles with connection"
42308 msgstr "是否随连接状态切换 AI 状态"
42310 #: server/settings.c:2574
42311 #, fuzzy
42312 msgid ""
42313 "If enabled, AI status is turned off when a player connects, and on when a "
42314 "player disconnects."
42315 msgstr "如果此选项被设置为1,那么当玩家连入时AI状态被关闭,玩家断开时被打开。"
42317 #: server/settings.c:2580
42318 #, fuzzy
42319 msgid "Turn the game ends"
42320 msgstr "游戏结束的年代"
42322 #: server/settings.c:2581
42323 #, fuzzy
42324 msgid "The game will end at the end of the given turn."
42325 msgstr "游戏将在指定的年代结束后结束。"
42327 #: server/settings.c:2587
42328 msgid "Reveal the map"
42329 msgstr ""
42331 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
42332 #. * separately (they must match!). The strings between single
42333 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
42334 #. * strings between parentheses and in uppercase must not be
42335 #. * translated.
42336 #: server/settings.c:2593
42337 msgid ""
42338 "If \"Reveal map at game start\" (START) is set, the initial state of the "
42339 "entire map will be known to all players from the start of the game, although "
42340 "it may still be fogged (depending on the 'fogofwar' setting). If \"Unfog map "
42341 "for dead players\" (DEAD) is set, dead players can see the entire map, if "
42342 "they are alone in their team."
42343 msgstr ""
42345 #: server/settings.c:2604
42346 msgid "Maximum seconds per turn"
42347 msgstr "每一回合的最大秒数"
42349 #. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
42350 #. * translated separately, the translation should be the same.
42351 #. * \"timeoutincrease\" is a command name and must not to be
42352 #. * translated.
42353 #: server/settings.c:2609
42354 #, fuzzy
42355 msgid ""
42356 "If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then the "
42357 "turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers compiled "
42358 "with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. Only "
42359 "connections with hack level access may set the timeout to lower than 30 "
42360 "seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a dynamic "
42361 "timer. The first turn is treated as a special case and is controlled by the "
42362 "'first_timeout' setting."
42363 msgstr ""
42364 "如果在这么长的时间内还有玩家没有点击“回合结束”按钮,则回合自动结束。0意味着没"
42365 "有超时。在带有debug功能编译的服务器中,超时值为-1将设置自动游戏测试模式。和命"
42366 "令“timeoutincrease”一起使用以获得动态超时时间。"
42368 #: server/settings.c:2623
42369 msgid "First turn timeout"
42370 msgstr ""
42372 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
42373 #. * should not be translated.
42374 #: server/settings.c:2626
42375 msgid ""
42376 "If greater than 0, T1 will last for 'first_timeout' seconds.\n"
42377 "If set to 0, T1 will not have a timeout.\n"
42378 "If set to -1, the special treatment of T1 will be disabled.\n"
42379 "See also 'timeout'."
42380 msgstr ""
42382 #: server/settings.c:2636
42383 msgid "Timeout at least n seconds when enemy moved"
42384 msgstr "敌人移动时的最少超时秒数"
42386 #: server/settings.c:2637
42387 #, fuzzy
42388 msgid ""
42389 "Any time a unit moves while in sight of an enemy player, the remaining "
42390 "timeout is increased to this value."
42391 msgstr ""
42392 "无论何时当部队移动到敌人玩家的视野中时,如果剩余的超时时间比此值小则被设置为"
42393 "此值。"
42395 #: server/settings.c:2645
42396 msgid "Minimum time between unit actions over turn change"
42397 msgstr ""
42399 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
42400 #. * should not be translated.
42401 #: server/settings.c:2648
42402 msgid ""
42403 "This setting gives the minimum amount of time in seconds between unit moves "
42404 "and other significant actions (such as building cities) after a turn change "
42405 "occurs. For example, if this setting is set to 20 and a unit moves 5 seconds "
42406 "before the turn change, it will not be able to move or act in the next turn "
42407 "for at least 15 seconds. This value is limited to a maximum value of 2/3 "
42408 "'timeout'."
42409 msgstr ""
42411 #: server/settings.c:2664
42412 #, fuzzy
42413 msgid "Control of simultaneous player/team phases"
42414 msgstr "玩家是否同时移动。"
42416 #: server/settings.c:2665
42417 msgid ""
42418 "This setting controls whether players may make moves at the same time during "
42419 "a turn. Change in setting takes effect next turn."
42420 msgstr ""
42422 #: server/settings.c:2672
42423 msgid "Seconds to let a client's network connection block"
42424 msgstr "客户端连接可以阻塞的秒数"
42426 #: server/settings.c:2673
42427 msgid ""
42428 "If a network connection is blocking for a time greater than this value, then "
42429 "the connection is closed. Zero means there is no timeout (although "
42430 "connections will be automatically disconnected eventually)."
42431 msgstr ""
42432 "如果一个网络连接阻塞超过此时间,则该连接被关闭。0意味着没有超时(尽管连接最终"
42433 "将会被自动断开)。"
42435 #: server/settings.c:2682
42436 msgid "Max seconds for network buffers to drain"
42437 msgstr "等待网络缓冲区变空的最大秒数"
42439 #: server/settings.c:2683
42440 msgid ""
42441 "The server will wait for up to the value of this parameter in seconds, for "
42442 "all client connection network buffers to unblock. Zero means the server will "
42443 "not wait at all."
42444 msgstr ""
42445 "服务器将等待最多此参数长的时间,用于使所有的客户端连接缓冲区解除阻塞。0意味着"
42446 "服务器根本不等待。"
42448 #: server/settings.c:2691
42449 msgid "Seconds between PINGs"
42450 msgstr "PING 之间间隔的秒数"
42452 #: server/settings.c:2692
42453 #, fuzzy
42454 msgid ""
42455 "The server will poll the clients with a PING request each time this period "
42456 "elapses."
42457 msgstr "每隔这么久服务器将通过一个PING请求轮询客户端。"
42459 #: server/settings.c:2699
42460 msgid "Time to cut a client"
42461 msgstr "断开一个客户端的时间"
42463 #: server/settings.c:2700
42464 msgid ""
42465 "If a client doesn't reply to a PING in this time the client is disconnected."
42466 msgstr "如果客户端在此时长内没有响应PING请求,该客户端将被断开。"
42468 #: server/settings.c:2707
42469 msgid "Turn-blocking game play mode"
42470 msgstr "回合阻塞模式"
42472 #: server/settings.c:2708
42473 #, fuzzy
42474 msgid ""
42475 "If this is turned on, the game turn is not advanced until all players have "
42476 "finished their turn, including disconnected players."
42477 msgstr ""
42478 "如果设置为1,则直到所有玩家都结束回合,包括断开连接的玩家,游戏回合才算结束。"
42480 #: server/settings.c:2716
42481 msgid "Fixed-length turns play mode"
42482 msgstr "固定时间回合模式"
42484 #. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
42485 #. * translated separately, the translation should be the same.
42486 #: server/settings.c:2719
42487 #, fuzzy
42488 msgid ""
42489 "If this is turned on the game turn will not advance until the timeout has "
42490 "expired, even after all players have clicked on \"Turn Done\"."
42491 msgstr ""
42492 "如果被设置为1,则游戏的每个回合在超时之前不会结束,即使所有玩家都点击了“回合"
42493 "结束”。"
42495 #: server/settings.c:2727
42496 msgid "What is in the Demographics report"
42497 msgstr "人口统计报告的内容"
42499 #. TRANS: The strings between double quotes should be
42500 #. * translated.
42501 #: server/settings.c:2730
42502 #, fuzzy
42503 msgid ""
42504 "This should be a string of characters, each of which specifies the inclusion "
42505 "of a line of information in the Demographics report.\n"
42506 "The characters and their meanings are:\n"
42507 "    N = include Population\n"
42508 "    P = include Production\n"
42509 "    A = include Land Area\n"
42510 "    L = include Literacy\n"
42511 "    R = include Research Speed\n"
42512 "    S = include Settled Area\n"
42513 "    E = include Economics\n"
42514 "    M = include Military Service\n"
42515 "    O = include Pollution\n"
42516 "    C = include Culture\n"
42517 "Additionally, the following characters control whether or not certain "
42518 "columns are displayed in the report:\n"
42519 "    q = display \"quantity\" column\n"
42520 "    r = display \"rank\" column\n"
42521 "    b = display \"best nation\" column\n"
42522 "The order of characters is not significant, but their capitalization is."
42523 msgstr ""
42524 "应该为一个字符串,每个字符指定人口统计报告中应包含的一行。\n"
42525 "字符及其含义为:\n"
42526 "    N = 包括人口\n"
42527 "    P = 包括产出\n"
42528 "    A = 包括陆地面积\n"
42529 "    L = 包括文学\n"
42530 "    R = 包括科研速度\n"
42531 "    S = 包括移民面积\n"
42532 "    E = 包括经济\n"
42533 "    M = 包括兵役\n"
42534 "    O = 包括污染\n"
42535 "另外,下面的字符控制在报告中是否显示特定列:\n"
42536 "    q = 显示“数量”列\n"
42537 "    r = 显示“排名”列\n"
42538 "    b = 显示“最佳民族”列\n"
42539 "(这些字符的顺序不重要,但是它们的大小写重要。)"
42541 #: server/settings.c:2755
42542 msgid "Turns per auto-save"
42543 msgstr "自动存盘之间的回合数"
42545 #. TRANS: The string between double quotes is also translated
42546 #. * separately (it must match!). The string between single
42547 #. * quotes is a setting name and shouldn't be translated.
42548 #: server/settings.c:2759
42549 msgid ""
42550 "How many turns elapse between automatic game saves. This setting only has an "
42551 "effect when the 'autosaves' setting includes \"New turn\"."
42552 msgstr ""
42554 #: server/settings.c:2766
42555 #, fuzzy
42556 msgid "Minutes per auto-save"
42557 msgstr "自动存盘之间的回合数"
42559 #. TRANS: The string between double quotes is also translated
42560 #. * separately (it must match!). The string between single
42561 #. * quotes is a setting name and shouldn't be translated.
42562 #: server/settings.c:2770
42563 msgid ""
42564 "How many minutes elapse between automatic game saves. Unlike other save "
42565 "types, this save is only meant as backup for computer memory, and it always "
42566 "uses the same name, older saves are not kept. This setting only has an "
42567 "effect when the 'autosaves' setting includes \"Timer\"."
42568 msgstr ""
42570 #: server/settings.c:2779
42571 msgid "Which savegames are generated automatically"
42572 msgstr ""
42574 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
42575 #. * separately (they must match!). The strings between single
42576 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
42577 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
42578 #. * untranslated.
42579 #: server/settings.c:2785
42580 msgid ""
42581 "This setting controls which autosave types get generated:\n"
42582 "- \"New turn\" (TURN): Save when turn begins, once every 'saveturns' turns.\n"
42583 "- \"Game over\" (GAMEOVER): Final save when game ends.\n"
42584 "- \"No player connections\" (QUITIDLE): Save before server restarts due to "
42585 "lack of players.\n"
42586 "- \"Server interrupted\" (INTERRUPT): Save when server quits due to "
42587 "interrupt.\n"
42588 "- \"Timer\" (TIMER): Save every 'savefrequency' minutes."
42589 msgstr ""
42591 #: server/settings.c:2798
42592 #, fuzzy
42593 #| msgid "Whether the poles are separate continents"
42594 msgid "Whether to do saving in separate thread"
42595 msgstr "两极是否是分开的大陆"
42597 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
42598 #. * should not be translated.
42599 #: server/settings.c:2801
42600 msgid ""
42601 "If this is turned in, compressing and saving the actual file containing the "
42602 "game situation takes place in the background while game otherwise continues. "
42603 "This way users are not required to wait for the save to finish."
42604 msgstr ""
42606 #: server/settings.c:2809
42607 msgid "Savegame compression level"
42608 msgstr "存盘游戏的压缩级别"
42610 #. TRANS: 'compresstype' setting name should not be translated.
42611 #: server/settings.c:2811
42612 #, fuzzy
42613 msgid ""
42614 "If non-zero, saved games will be compressed depending on the 'compresstype' "
42615 "setting. Larger values will give better compression but take longer."
42616 msgstr ""
42617 "若非0,保存的游戏将被使用zlib(gzip格式)压缩。值越大将得到更好的压缩效果但是"
42618 "将耗费更长的时间。若最大值为0表明此服务器被编译为不能使用zlib。"
42620 #: server/settings.c:2819
42621 #, fuzzy
42622 msgid "Savegame compression algorithm"
42623 msgstr "存盘游戏的压缩级别"
42625 #: server/settings.c:2820
42626 msgid "Compression library to use for savegames."
42627 msgstr ""
42629 #: server/settings.c:2825
42630 msgid "Definition of the save file name"
42631 msgstr ""
42633 #. TRANS: %R, %S, %T and %Y must not be translated. The
42634 #. * strings (examples and setting names) between single quotes
42635 #. * neither. The strings between <> should be translated.
42636 #: server/settings.c:2830
42637 #, no-c-format
42638 msgid ""
42639 "Within the string the following custom formats are allowed:\n"
42640 "  %R = <reason>\n"
42641 "  %S = <suffix>\n"
42642 "  %T = <turn-number>\n"
42643 "  %Y = <game-year>\n"
42644 "\n"
42645 "Example: 'freeciv-T%04T-Y%+05Y-%R' => 'freeciv-T0100-Y00001-manual'\n"
42646 "\n"
42647 "Be careful to use at least one of %T and %Y, else newer savegames will "
42648 "overwrite old ones. If none of the formats is used '-T%04T-Y%05Y-%R' is "
42649 "appended to the value of 'savename'."
42650 msgstr ""
42652 #: server/settings.c:2853
42653 msgid "Whether to log player statistics"
42654 msgstr "是否记录玩家统计信息"
42656 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
42657 #. * should not be translated.
42658 #: server/settings.c:2856
42659 #, fuzzy
42660 msgid ""
42661 "If this is turned on, player statistics are appended to the file defined by "
42662 "the option 'scorefile' every turn. These statistics can be used to create "
42663 "power graphs after the game."
42664 msgstr ""
42665 "如果被置为1,则每个回合后都将把玩家统计信息添加到文件“civscore.log”中。这些统"
42666 "计信息可以在游戏结束后用于创建势力图。"
42668 #: server/settings.c:2864
42669 #, fuzzy
42670 #| msgid "Savegame compression level"
42671 msgid "Scorelog level"
42672 msgstr "存盘游戏的压缩级别"
42674 #: server/settings.c:2865
42675 msgid ""
42676 "Whether scores are logged for all players including AIs, or only for human "
42677 "players."
42678 msgstr ""
42680 #: server/settings.c:2873
42681 msgid "Name for the score log file"
42682 msgstr ""
42684 #. TRANS: Don't translate the string in single quotes.
42685 #: server/settings.c:2875
42686 msgid "The default name for the score log file is 'freeciv-score.log'."
42687 msgstr ""
42689 #: server/settings.c:2883
42690 #, fuzzy
42691 msgid "Maximum number of connections to the server per host"
42692 msgstr "到服务器的连接列表:"
42694 #: server/settings.c:2884
42695 msgid ""
42696 "New connections from a given host will be rejected if the total number of "
42697 "connections from the very same host equals or exceeds this value. A value of "
42698 "0 means that there is no limit, at least up to the maximum number of "
42699 "connections supported by the server."
42700 msgstr ""
42702 #: server/settings.c:2895
42703 msgid "Time before a kicked user can reconnect"
42704 msgstr ""
42706 #. TRANS: the string in double quotes is a server command name and
42707 #. * should not be translated
42708 #: server/settings.c:2898
42709 msgid ""
42710 "Gives the time in seconds before a user kicked using the \"kick\" command "
42711 "may reconnect. Changing this setting will affect users kicked in the past."
42712 msgstr ""
42714 #: server/settings.c:2905
42715 #, fuzzy
42716 #| msgid "Set metaserver info line."
42717 msgid "Metaserver info line"
42718 msgstr "设定元服务器信息行。"
42720 #: server/settings.c:2906
42721 msgid ""
42722 "User defined metaserver info line. For most of the time a user defined "
42723 "metamessage will be used instead of an automatically generated message. Set "
42724 "to empty (\"\", not \"empty\") to always use an automatically generated meta "
42725 "server message."
42726 msgstr ""
42728 #: server/settings.c:3026
42729 #, fuzzy, c-format
42730 msgid "The setting '%s' can't be modified after the map is fixed."
42731 msgstr "在游戏开始之后不能修改该设置。"
42733 #: server/settings.c:3061
42734 #, fuzzy, c-format
42735 msgid "The setting '%s' can't be modified after the game has started."
42736 msgstr "在游戏开始之后不能修改该设置。"
42738 #: server/settings.c:3073
42739 #, fuzzy
42740 msgid "Internal error."
42741 msgstr "内部"
42743 #: server/settings.c:3090
42744 #, fuzzy, c-format
42745 msgid "You are not allowed to change the setting '%s'."
42746 msgstr "不允许您设置此选项。"
42748 #: server/settings.c:3098
42749 #, c-format
42750 msgid "The setting '%s' is locked by the ruleset."
42751 msgstr ""
42753 #: server/settings.c:3188
42754 #, c-format
42755 msgid "\"%s\" prefix is ambiguous. Candidates are: %s."
42756 msgstr ""
42758 #: server/settings.c:3195
42759 #, fuzzy
42760 msgid "Missing value."
42761 msgstr "巡航导弹"
42763 #: server/settings.c:3204
42764 #, fuzzy, c-format
42765 msgid "No match for \"%s\"."
42766 msgstr "您投票支持“%s”"
42768 #: server/settings.c:3242
42769 #, fuzzy
42770 msgid "This setting is not a boolean."
42771 msgstr "本设置页"
42773 #: server/settings.c:3373
42774 #, fuzzy
42775 msgid "This setting is not an integer."
42776 msgstr "本设置页"
42778 #: server/settings.c:3379
42779 #, fuzzy, c-format
42780 msgid "Value out of range: %d (min: %d; max: %d)."
42781 msgstr "值超出预定范围 (最小:%d,最大:%d)。"
42783 #: server/settings.c:3444
42784 #, fuzzy
42785 msgid "This setting is not a string."
42786 msgstr "本设置页"
42788 #: server/settings.c:3450
42789 #, fuzzy, c-format
42790 msgid "String value too long (max length: %lu)."
42791 msgstr "过长的字符串值。用法:set <选项> <值>。"
42793 #: server/settings.c:3538
42794 #, fuzzy
42795 msgid "This setting is not an enumerator."
42796 msgstr "本设置页"
42798 #. TRANS: only emphasizing a string.
42799 #: server/settings.c:3707
42800 #, fuzzy, c-format
42801 msgid "\"%s\""
42802 msgstr "%s"
42804 #. TRANS: Bitwise setting has no bits set.
42805 #: server/settings.c:3716
42806 #, fuzzy
42807 msgid "empty value"
42808 msgstr "巡航导弹"
42810 #: server/settings.c:3768
42811 #, fuzzy
42812 msgid "This setting is not a bitwise."
42813 msgstr "本设置页"
42815 #: server/settings.c:4042 server/settings.c:4062 server/settings.c:4082
42816 #: server/settings.c:4106 server/settings.c:4130
42817 #, fuzzy, c-format
42818 msgid "Ruleset: '%s' has been set to %s."
42819 msgstr "选项:%s 已被设置为“%s”。"
42821 #: server/settings.c:4149
42822 #, fuzzy, c-format
42823 msgid "Ruleset: '%s' has been locked by the ruleset."
42824 msgstr "选项:%s 已被设置为“%s”。"
42826 #: server/settings.c:4419 server/settings.c:4451 server/settings.c:4480
42827 #: server/settings.c:4514 server/settings.c:4548
42828 #, fuzzy, c-format
42829 msgid "Savegame: '%s' has been set to %s."
42830 msgstr "选项:%s 已被设置为“%s”。"
42832 #: server/settings.c:4427 server/settings.c:4459 server/settings.c:4488
42833 #: server/settings.c:4522 server/settings.c:4556
42834 #, c-format
42835 msgid "Savegame: '%s' explicitly set to value same as default."
42836 msgstr ""
42838 #: server/settings.h:36
42839 msgid "Geological"
42840 msgstr "地质"
42842 #: server/settings.h:38
42843 msgid "Sociological"
42844 msgstr "社会"
42846 #: server/settings.h:40
42847 msgid "Economic"
42848 msgstr "经济"
42850 #: server/settings.h:42
42851 msgid "Military"
42852 msgstr "军事"
42854 #: server/settings.h:44
42855 msgid "Scientific"
42856 msgstr "科技"
42858 #: server/settings.h:46
42859 #, fuzzy
42860 msgid "Internal"
42861 msgstr "接口"
42863 #: server/settings.h:48
42864 msgid "Networking"
42865 msgstr "网络"
42867 #: server/settings.h:56
42868 msgid "?ssetlevel:None"
42869 msgstr ""
42871 #: server/settings.h:60
42872 msgid "Vital"
42873 msgstr "必需"
42875 #: server/settings.h:62
42876 msgid "Situational"
42877 msgstr "情景相关"
42879 #: server/settings.h:64
42880 msgid "Rare"
42881 msgstr "很少使用"
42883 #: server/settings.h:66
42884 msgid "Changed"
42885 msgstr "已改变"
42887 #: server/settings.h:68
42888 #, fuzzy
42889 msgid "Locked"
42890 msgstr "锁定"
42892 #: server/spacerace.c:174
42893 msgid "You need to have a capital in order to launch your spaceship."
42894 msgstr "您需要有首都才能发射宇宙飞船。"
42896 #: server/spacerace.c:180
42897 msgid "Your spaceship is already launched!"
42898 msgstr "您的宇宙飞船已经发射了!"
42900 #: server/spacerace.c:186
42901 msgid "Your spaceship can't be launched yet!"
42902 msgstr "您的宇宙飞船尚无法发射!"
42904 #: server/spacerace.c:195
42905 #, fuzzy, c-format
42906 msgid ""
42907 "The %s have launched a spaceship!  It is estimated to arrive at Alpha "
42908 "Centauri in %s."
42909 msgstr "%s 发射了一艘宇宙飞船!估计它将在 %s 到达半人马星座。"
42911 #: server/spacerace.c:223
42912 msgid "Spaceship action received, but you don't have a spaceship!"
42913 msgstr "收到宇宙飞船信号,但您还没有宇宙飞船!"
42915 #: server/spacerace.c:233
42916 msgid "You can't modify your spaceship after launch!"
42917 msgstr "您不能在发射以后修改您的宇宙飞船!"
42919 #: server/spacerace.c:247
42920 msgid "You don't have any unplaced Space Structurals!"
42921 msgstr "您没有任何未安置的太空结构!"
42923 #: server/spacerace.c:256
42924 msgid "That Space Structural would not be connected!"
42925 msgstr "不会连接那个太空结构!"
42927 #: server/spacerace.c:275 server/spacerace.c:303
42928 msgid "You don't have any unplaced Space Components!"
42929 msgstr "您没有任何未安置的太空组件!"
42931 #: server/spacerace.c:283
42932 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Fuel Components!"
42933 msgstr "您的宇宙飞船已经拥有最大数量的燃料组件!"
42935 #: server/spacerace.c:312
42936 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Propulsion Components!"
42937 msgstr "您的宇宙飞船已经拥有最大数量的推进组件!"
42939 #: server/spacerace.c:333 server/spacerace.c:362 server/spacerace.c:391
42940 msgid "You don't have any unplaced Space Modules!"
42941 msgstr "您没有任何未安置的太空模块!"
42943 #: server/spacerace.c:341
42944 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Habitation Modules!"
42945 msgstr "您的宇宙飞船已经拥有最大数量的居住模块!"
42947 #: server/spacerace.c:370
42948 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Life Support Modules!"
42949 msgstr "您的宇宙飞船已经拥有最大数量的生命支持模块!"
42951 #: server/spacerace.c:399
42952 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Solar Panel Modules!"
42953 msgstr "您的宇宙飞船已经拥有最大数量的太阳能板模块!"
42955 #: server/spacerace.c:423
42956 #, c-format
42957 msgid "Without guidance from the capital, the %s spaceship is lost!"
42958 msgstr "没有来自首都的指引,%s 宇宙飞船失踪了!"
42960 #. TRANS: Another entry in winners list (", the Tibetans")
42961 #: server/srv_main.c:353 server/srv_main.c:478
42962 #, c-format
42963 msgid "?winners:, the %s"
42964 msgstr ""
42966 #. TRANS: Beginning of the winners list ("the French")
42967 #: server/srv_main.c:357 server/srv_main.c:473
42968 #, c-format
42969 msgid "?winners:the %s"
42970 msgstr ""
42972 #. TRANS: There can be several winners listed
42973 #: server/srv_main.c:367
42974 #, fuzzy, c-format
42975 msgid "Scenario victory to %s."
42976 msgstr "团队胜利属于 %s"
42978 #: server/srv_main.c:395 server/stdinhand.c:4429
42979 #, fuzzy
42980 msgid "Game is over."
42981 msgstr "游戏结束"
42983 #: server/srv_main.c:428 server/srv_main.c:591
42984 #, fuzzy, c-format
42985 msgid "Team victory to %s."
42986 msgstr "团队胜利属于 %s"
42988 #. TRANS: There can be several winners listed
42989 #: server/srv_main.c:485
42990 #, fuzzy, c-format
42991 msgid "Allied victory to %s."
42992 msgstr "团队胜利属于 %s"
42994 #: server/srv_main.c:511
42995 #, fuzzy, c-format
42996 msgid "Game ended in conquest victory for %s."
42997 msgstr "游戏以 %s 的胜利结束"
42999 #: server/srv_main.c:541
43000 #, fuzzy, c-format
43001 msgid "Game ended in cultural domination victory for %s."
43002 msgstr "游戏以 %s 的胜利结束"
43004 #: server/srv_main.c:552
43005 #, fuzzy
43006 msgid "Game ended as the turn limit was exceeded."
43007 msgstr "游戏结束未分胜负,超过了结束年代"
43009 #: server/srv_main.c:562
43010 #, c-format
43011 msgid "The %s spaceship has arrived at Alpha Centauri."
43012 msgstr "%s 宇宙飞船已经到达半人马星座。"
43014 #: server/srv_main.c:599
43015 #, fuzzy, c-format
43016 msgid "Game ended in victory for %s."
43017 msgstr "游戏以 %s 的胜利结束"
43019 #: server/srv_main.c:753 server/srv_main.c:764
43020 #, fuzzy, c-format
43021 msgid "Your %s was disbanded in accordance with your peace treaty with the %s."
43022 msgstr "按照与 %2$s 的和平协定,您的 %1$s 部队 被解散了。"
43024 #: server/srv_main.c:812
43025 #, c-format
43026 msgid ""
43027 "Concerned citizens point out that the cease-fire with %s will run out soon."
43028 msgstr "忧虑的市民指出和 %s 的停火协定很快就会到期了。"
43030 #: server/srv_main.c:821 server/srv_main.c:826
43031 #, c-format
43032 msgid "The cease-fire with %s has run out. You are now at war with the %s."
43033 msgstr "和 %s 的停火协定到期了。您现在与 %s 处于战争状态。"
43035 #: server/srv_main.c:856
43036 #, fuzzy, c-format
43037 msgid ""
43038 "The cease-fire between %s and %s has run out. They are at war. You cancel "
43039 "your alliance with both."
43040 msgstr "您的团队伙伴 %s 对 %s 宣战了。您被迫取消了与 %s 的同盟。"
43042 #. TRANS: %s is a unit type
43043 #: server/srv_main.c:997
43044 #, c-format
43045 msgid "%s retired!"
43046 msgstr ""
43048 #: server/srv_main.c:1224
43049 msgid "Automatically placed spaceship parts that were still not placed."
43050 msgstr ""
43052 #. TRANS: Small Fish disappears from (32, 72).
43053 #: server/srv_main.c:1406
43054 #, fuzzy, c-format
43055 #| msgid "%s detaching from %s"
43056 msgid "%s disappears from %s."
43057 msgstr "%s 正从 %s 脱离"
43059 #. TRANS: Small Fish appears to (32, 72).
43060 #: server/srv_main.c:1437
43061 #, fuzzy, c-format
43062 msgid "%s appears to %s."
43063 msgstr "%s 征服了 %s。"
43065 #: server/srv_main.c:1530
43066 msgid "The game is already running."
43067 msgstr "游戏已经运行。"
43069 #: server/srv_main.c:1538
43070 #, c-format
43071 msgid "%s lost control cmdlevel on game start.  Use voting from now on."
43072 msgstr "游戏开始时 %s 失去了控制命令级别。从现在开始使用投票。"
43074 #: server/srv_main.c:1546
43075 msgid "Starting game."
43076 msgstr "正在启动游戏。"
43078 #: server/srv_main.c:1663
43079 #, c-format
43080 msgid "request for unknown report (type %d)"
43081 msgstr "未知的报告请求(类型 %d)"
43083 #: server/srv_main.c:1753
43084 #, c-format
43085 msgid "Warning: rejecting old client %s"
43086 msgstr "警告: 拒绝旧的客户端 %s "
43088 #: server/srv_main.c:1764
43089 msgid ""
43090 "Your client is too old. To use this server, please upgrade your client to a "
43091 "Freeciv 2.2 or later."
43092 msgstr ""
43093 "您的客户端太旧了。要使用此服务器请升级您的客户端为晚于2003-11-28的CVS版本或 "
43094 "Freeciv 2.2 或更高。"
43096 #: server/srv_main.c:1823
43097 #, fuzzy
43098 msgid "You are not allowed to edit."
43099 msgstr "不允许您设置此选项。"
43101 #: server/srv_main.c:2033
43102 #, fuzzy, c-format
43103 msgid "%s nation is not available for user selection."
43104 msgstr "民族 %s 在这个情景中不能使用。"
43106 #: server/srv_main.c:2039
43107 #, c-format
43108 msgid "%s nation is already in use."
43109 msgstr "%s 民族已经被使用了。"
43111 #: server/srv_main.c:2055
43112 #, c-format
43113 msgid "%s is the %s ruler %s."
43114 msgstr "%s 成为 %s 的统治者 %s 。"
43116 #: server/srv_main.c:2130
43117 #, c-format
43118 msgid "Waiting to start game: %d out of %d players are ready to start."
43119 msgstr "等待游戏开始:%2$d 个玩家中的 %1$d 个已经准备就绪。"
43121 #: server/srv_main.c:2156
43122 msgid "requested more than 'maxplayers' setting"
43123 msgstr ""
43125 #: server/srv_main.c:2163
43126 msgid ""
43127 "not enough playable nations in this nation set (see 'nationset' setting)"
43128 msgstr ""
43130 #: server/srv_main.c:2166
43131 msgid "not enough playable nations"
43132 msgstr ""
43134 #: server/srv_main.c:2512 server/srv_main.c:2516
43135 #, c-format
43136 msgid "%s rules the %s."
43137 msgstr "%s 统治 %s。"
43139 #: server/srv_main.c:2710
43140 msgid ""
43141 "This freeciv-server program has player authentication support, but it's "
43142 "currently not in use."
43143 msgstr ""
43145 #: server/srv_main.c:2771 server/stdinhand.c:3839
43146 #, c-format
43147 msgid "Ruleset directory \"%s\" not found"
43148 msgstr "找不到规则集目录“%s”"
43150 #: server/srv_main.c:2788
43151 #, fuzzy, c-format
43152 msgid "Sending info to metaserver <%s>."
43153 msgstr "将信息发送到元服务器 [%s]"
43155 #: server/srv_main.c:2792
43156 msgid "Not starting without explicitly requested metaserver connection."
43157 msgstr ""
43159 #: server/srv_main.c:2815
43160 msgid "The game is over..."
43161 msgstr "游戏结束..."
43163 #: server/srv_main.c:2943
43164 #, fuzzy
43165 msgid "Failed to create suitable map, retrying with another mapseed."
43166 msgstr "* 您不能在此地形上建造城市。"
43168 #: server/srv_main.c:2949
43169 #, c-format
43170 msgid "Attempt %d/%d"
43171 msgstr ""
43173 #: server/srv_main.c:2977
43174 #, fuzzy
43175 msgid "Cannot create suitable map with given settings."
43176 msgstr "* 您不能在此地形上建造城市。"
43178 #: server/srv_main.c:3001 server/srv_main.c:3005
43179 #, fuzzy, c-format
43180 msgid "Setting '%s' has been adjusted from %s to %s."
43181 msgstr "选项:%s 已被设置为“%s”。"
43183 #: server/srv_main.c:3202
43184 #, fuzzy, c-format
43185 #| msgid "Now accepting new client connections."
43186 msgid "Now accepting new client connections on port %d."
43187 msgstr "现在接受新客户端的连接。"
43189 #: server/stdinhand.c:184
43190 msgid "Can't use an empty name."
43191 msgstr "不能使用空名称。"
43193 #: server/stdinhand.c:187
43194 #, c-format
43195 msgid "That name exceeds the maximum of %d chars."
43196 msgstr "那个名称超出了最多的 %d 个字符。"
43198 #: server/stdinhand.c:192
43199 msgid "That name is not allowed."
43200 msgstr "不能使用该名字。"
43202 #. TRANS: ambiguous command
43203 #: server/stdinhand.c:327
43204 msgid "(ambiguous)"
43205 msgstr "(模糊)"
43207 #: server/stdinhand.c:427
43208 msgid "Name is empty, so cannot be a player."
43209 msgstr "名称为空,所以不能作为玩家。"
43211 #: server/stdinhand.c:431
43212 msgid "Name is too long, so cannot be a player."
43213 msgstr "名称太长,所以不能作为玩家。"
43215 #: server/stdinhand.c:435
43216 #, c-format
43217 msgid "Player name prefix '%s' is ambiguous."
43218 msgstr "玩家名前缀“%s”有歧义。"
43220 #: server/stdinhand.c:439
43221 #, c-format
43222 msgid "No player by the name of '%s'."
43223 msgstr "没有名为“%s”的玩家。"
43225 #: server/stdinhand.c:443 server/stdinhand.c:478
43226 #, c-format
43227 msgid "Unexpected match_result %d (%s) for '%s'."
43228 msgstr "未预料的“%3$s”的match_result %1$d (%2$s) 。"
43230 #: server/stdinhand.c:462
43231 msgid "Name is empty, so cannot be a connection."
43232 msgstr "名称为空,所以不能成为一个连接。"
43234 #: server/stdinhand.c:466
43235 msgid "Name is too long, so cannot be a connection."
43236 msgstr "名称太长,所以不能成为一个连接。"
43238 #: server/stdinhand.c:470
43239 #, c-format
43240 msgid "Connection name prefix '%s' is ambiguous."
43241 msgstr "连接名前缀“%s”有歧义。"
43243 #: server/stdinhand.c:474
43244 #, c-format
43245 msgid "No connection by the name of '%s'."
43246 msgstr "没有名字为“%s”的连接。"
43248 #: server/stdinhand.c:494
43249 #, c-format
43250 msgid "Open metaserver connection to [%s]."
43251 msgstr "打开到 [%s] 元服务器连接。"
43253 #: server/stdinhand.c:507
43254 #, c-format
43255 msgid "Close metaserver connection to [%s]."
43256 msgstr "关闭到 [%s] 的元服务器连接。"
43258 #: server/stdinhand.c:524
43259 msgid "Metaserver connection is open."
43260 msgstr "元服务器连接已打开。"
43262 #: server/stdinhand.c:527
43263 msgid "Metaserver connection is closed."
43264 msgstr "元服务器连接已关闭。"
43266 #: server/stdinhand.c:546
43267 msgid "Metaserver connection is already open."
43268 msgstr "已经打开到元服务器的连接。"
43270 #: server/stdinhand.c:557
43271 msgid "Metaserver connection is already closed."
43272 msgstr "已经关闭到元服务器的连接。"
43274 #: server/stdinhand.c:562
43275 #, fuzzy
43276 #| msgid "Argument must be 'u', 'up', 'd', 'down', or '?'."
43277 msgid "Argument must be 'u', 'up', 'd', 'down', 'p', 'persistent', or '?'."
43278 msgstr "参数必须是“u”、“up”、“d”、“down”或“?”。"
43280 #: server/stdinhand.c:583
43281 #, c-format
43282 msgid "Metaserver patches string set to '%s'."
43283 msgstr "元服务器补丁字符串设置为“%s”。"
43285 #: server/stdinhand.c:586
43286 #, c-format
43287 msgid "Metaserver patches string set to '%s', not reporting to metaserver."
43288 msgstr "元服务器补丁字符串设置为“%s”,不向元服务器报告。"
43290 #: server/stdinhand.c:609
43291 #, c-format
43292 msgid "Metaserver message string set to '%s'."
43293 msgstr "元服务器消息字符串设置为“%s”。"
43295 #: server/stdinhand.c:612
43296 #, c-format
43297 msgid "Metaserver message string set to '%s', not reporting to metaserver."
43298 msgstr "元服务器消息字符串设置为“%s”,不向元服务器报告。"
43300 #: server/stdinhand.c:638
43301 #, c-format
43302 msgid "Metaserver is now [%s]."
43303 msgstr "元服务器现在是 [%s]。"
43305 #: server/stdinhand.c:647
43306 #, c-format
43307 msgid "Server id: %s"
43308 msgstr "服务器 id:%s"
43310 #: server/stdinhand.c:660 server/stdinhand.c:677
43311 msgid "You cannot save games manually on this server."
43312 msgstr "您不能在此服务器上手动保存游戏。"
43314 #: server/stdinhand.c:695
43315 #, c-format
43316 msgid "%s is now under AI control."
43317 msgstr "%s 目前处于 AI 控制之下。"
43319 #: server/stdinhand.c:704
43320 #, c-format
43321 msgid "%s is now under human control."
43322 msgstr "%s 目前处于真人玩家的控制之下。"
43324 #: server/stdinhand.c:757
43325 msgid "Wrong number of arguments to create command."
43326 msgstr ""
43328 #: server/stdinhand.c:816
43329 #, fuzzy
43330 msgid "A living user already exists by that name."
43331 msgstr "已有使用那个名字的玩家。"
43333 #: server/stdinhand.c:824
43334 #, fuzzy
43335 msgid "A living player already exists by that name."
43336 msgstr "以有使用那个名字的玩家。"
43338 #: server/stdinhand.c:831
43339 #, fuzzy, c-format
43340 msgid "Can't create player, requested nation %s not in current nation set."
43341 msgstr "* 您不能在此地形上建造城市。"
43343 #: server/stdinhand.c:839
43344 #, fuzzy, c-format
43345 msgid "Can't create players, nation %s conflicts with %s."
43346 msgstr "* 您不能在此地形上建造城市。"
43348 #: server/stdinhand.c:850
43349 #, fuzzy
43350 msgid "Can't create players, no nations available."
43351 msgstr "无法增加更多的玩家,服务器已满。"
43353 #: server/stdinhand.c:867 server/stdinhand.c:877
43354 #, fuzzy, c-format
43355 msgid "%s is replacing dead player %s as an AI-controlled player."
43356 msgstr "%s 已经作为 AI 玩家加入。"
43358 #: server/stdinhand.c:901 server/stdinhand.c:1050
43359 #, fuzzy, c-format
43360 msgid "Failed to create new player %s."
43361 msgstr "创建新 AI 玩家错误:%s。"
43363 #: server/stdinhand.c:907
43364 #, fuzzy, c-format
43365 msgid "New player %s created."
43366 msgstr "切换就绪状态"
43368 #. TRANS: keep one space at the beginning of the string.
43369 #: server/stdinhand.c:923
43370 #, fuzzy, c-format
43371 msgid " Nation of the new player: %s."
43372 msgstr "创建新 AI 玩家错误:%s。"
43374 #: server/stdinhand.c:984
43375 msgid "A player already exists by that name."
43376 msgstr "以有使用那个名字的玩家。"
43378 #: server/stdinhand.c:989
43379 msgid "A user already exists by that name."
43380 msgstr "已有使用那个名字的玩家。"
43382 #: server/stdinhand.c:1000
43383 msgid "Can't add more players, server is full."
43384 msgstr "无法增加更多的玩家,服务器已满。"
43386 #: server/stdinhand.c:1007
43387 #, fuzzy
43388 msgid ""
43389 "Can't add more players, not enough playable nations in current nation set "
43390 "(see 'nationset' setting)."
43391 msgstr "* 您不能在此地形上建造城市。"
43393 #: server/stdinhand.c:1011
43394 #, fuzzy
43395 msgid "Can't add more players, not enough playable nations."
43396 msgstr "无法增加更多的玩家,服务器已满。"
43398 #: server/stdinhand.c:1022
43399 #, fuzzy, c-format
43400 msgid "There is no AI type %s."
43401 msgstr "没有名为 %s 的玩家或连接。"
43403 #. TRANS: <name> replacing <name> ...
43404 #: server/stdinhand.c:1039
43405 #, fuzzy, c-format
43406 msgid "%s replacing %s as an AI-controlled player."
43407 msgstr "%s 已经作为 AI 玩家加入。"
43409 #: server/stdinhand.c:1055
43410 #, fuzzy, c-format
43411 msgid "%s has been added as an AI-controlled player (%s)."
43412 msgstr "%s 已经作为 AI 玩家加入。"
43414 #: server/stdinhand.c:1100
43415 #, fuzzy, c-format
43416 msgid ""
43417 "Command level '%s' or greater needed to remove a player once the game has "
43418 "started."
43419 msgstr "无法在游戏开始后删除玩家。"
43421 #: server/stdinhand.c:1112
43422 #, c-format
43423 msgid "Removed player %s from the game."
43424 msgstr "从游戏中删除玩家 %s。"
43426 #: server/stdinhand.c:1177 server/stdinhand.c:3639 server/stdinhand.c:3830
43427 #, c-format
43428 msgid "Name \"%s\" disallowed for security reasons."
43429 msgstr "出于安全的原因不允许使用名字“%s”。"
43431 #: server/stdinhand.c:1190
43432 #, c-format
43433 msgid "No command script found by the name \"%s\"."
43434 msgstr "没有名字为“%s”的命令脚本。"
43436 #: server/stdinhand.c:1198
43437 #, fuzzy, c-format
43438 msgid "Loading script file '%s'."
43439 msgstr "正在装入脚本文件:%s"
43441 #: server/stdinhand.c:1216
43442 #, c-format
43443 msgid "Cannot read command line scriptfile '%s'."
43444 msgstr "无法读入命令行脚本文件“%s”。"
43446 #: server/stdinhand.c:1218 server/stdinhand.c:4586
43447 #, c-format
43448 msgid "Could not read script file '%s'."
43449 msgstr "无法读入脚本文件“%s”。"
43451 #: server/stdinhand.c:1280
43452 #, c-format
43453 msgid "Could not write script file '%s'."
43454 msgstr "无法写入脚本文件“%s”。"
43456 #: server/stdinhand.c:1291
43457 msgid "You cannot use the write command on this server for security reasons."
43458 msgstr "出于安全的原因您不能在此服务器上使用 write 命令。"
43460 #: server/stdinhand.c:1320
43461 #, c-format
43462 msgid ""
43463 "Cannot decrease command access level '%s' for connection '%s'; you only have "
43464 "'%s'."
43465 msgstr "无法为连接“%2$s”降低命令访问级别“%1$s”;您只有“%3$s”。"
43467 #: server/stdinhand.c:1329
43468 #, c-format
43469 msgid "Command access level set to '%s' for connection %s."
43470 msgstr "将连接 %2$s 的命令访问级别设置为“%1$s”。"
43472 #: server/stdinhand.c:1379
43473 #, c-format
43474 msgid ""
43475 "Anyone can now become game organizer '%s' by issuing the 'first' command."
43476 msgstr "现在每个人都可通过发出“first”成为游戏组织者“%s”。"
43478 #: server/stdinhand.c:1403
43479 msgid "Command access levels in effect:"
43480 msgstr "有效的命令访问级别:"
43482 #: server/stdinhand.c:1410
43483 #, c-format
43484 msgid "Command access level for new connections: %s"
43485 msgstr "新连接的命令访问级别:%s"
43487 #: server/stdinhand.c:1413
43488 #, c-format
43489 msgid "Command access level for first player to take it: %s"
43490 msgstr "将赋予第一个获得它的玩家的命令访问级别:%s"
43492 #. TRANS: comma and 'or' separated list of access levels
43493 #: server/stdinhand.c:1432
43494 #, fuzzy, c-format
43495 msgid "Command access level must be one of %s."
43496 msgstr "错误:命令访问级别必须是 “none”、“info”、“ctrl” 或 “hack” 之一。"
43498 #: server/stdinhand.c:1438
43499 #, c-format
43500 msgid ""
43501 "Cannot increase command access level to '%s'; you only have '%s' yourself."
43502 msgstr "无法将命令访问级别增加到“%s”;您自己只有“%s”。"
43504 #: server/stdinhand.c:1465 server/stdinhand.c:1479 server/stdinhand.c:1500
43505 #, c-format
43506 msgid "Command access level set to '%s' for new players."
43507 msgstr "将新连入玩家的命令访问级别设置为“%s”。"
43509 #: server/stdinhand.c:1470 server/stdinhand.c:1484 server/stdinhand.c:1494
43510 #, c-format
43511 msgid "Command access level set to '%s' for first player to grab it."
43512 msgstr "将第一个抢到的玩家的命令访问级别设置为“%s”。"
43514 #: server/stdinhand.c:1529
43515 msgid "The 'first' command makes no sense from the server command line."
43516 msgstr "从服务器命令行发出“first”命令没有意义。"
43518 #: server/stdinhand.c:1533
43519 #, c-format
43520 msgid "You already have command access level '%s' or better."
43521 msgstr "您已经拥有命令访问级别“%s”或更高。"
43523 #: server/stdinhand.c:1538
43524 #, fuzzy
43525 msgid "Someone else is already game organizer."
43526 msgstr "已经有人是游戏组织者了。"
43528 #: server/stdinhand.c:1543
43529 #, c-format
43530 msgid "Connection %s has opted to become the game organizer."
43531 msgstr "连接 %s 决定成为游戏组织者。"
43533 #: server/stdinhand.c:1556
43534 msgid "Default cmdlevel lowered to 'basic' on game start."
43535 msgstr ""
43537 #: server/stdinhand.c:1606
43538 #, c-format
43539 msgid "Invalid argument %d."
43540 msgstr "非法参数 %d。"
43542 #: server/stdinhand.c:1613 server/stdinhand.c:3192 server/stdinhand.c:3340
43543 #: server/stdinhand.c:3352 server/stdinhand.c:3525 server/stdinhand.c:3627
43544 #, fuzzy, c-format
43545 msgid ""
43546 "Usage:\n"
43547 "%s"
43548 msgstr "用法: away"
43550 #: server/stdinhand.c:1620
43551 #, c-format
43552 msgid "Dynamic timeout set to %d %d %d %d"
43553 msgstr "动态超时设置为 %d %d %d %d"
43555 #. TRANS: <untranslated name> - translated short help
43556 #: server/stdinhand.c:1698
43557 #, fuzzy, c-format
43558 msgid "Option: %s  -  %s"
43559 msgstr "选项:%s 已被设置为“%s”。"
43561 #. TRANS: <untranslated name>
43562 #: server/stdinhand.c:1703
43563 #, fuzzy, c-format
43564 msgid "Option: %s"
43565 msgstr "选项 %s"
43567 #: server/stdinhand.c:1711 server/stdinhand.c:6077
43568 msgid "Description:"
43569 msgstr "描述:"
43571 #: server/stdinhand.c:1716
43572 #, c-format
43573 msgid "Status: %s"
43574 msgstr "状态:%s"
43576 #: server/stdinhand.c:1717
43577 msgid "changeable"
43578 msgstr "可改变的"
43580 #: server/stdinhand.c:1717
43581 msgid "fixed"
43582 msgstr "固定的"
43584 #: server/stdinhand.c:1726 server/stdinhand.c:1746 server/stdinhand.c:1760
43585 #, fuzzy
43586 msgid "Value:"
43587 msgstr "男"
43589 #: server/stdinhand.c:1779
43590 msgid "Explanations are available for the following server options:"
43591 msgstr "可以获得以下服务器选项的帮助信息:"
43593 #: server/stdinhand.c:1824
43594 msgid "No explanation for that yet."
43595 msgstr "尚无关于它的解释。"
43597 #: server/stdinhand.c:1827 server/stdinhand.c:2849
43598 msgid "Ambiguous option name."
43599 msgstr "有歧义的选项名称。"
43601 #: server/stdinhand.c:1847
43602 #, c-format
43603 msgid "Server Operator: %s"
43604 msgstr "服务器操作员:%s"
43606 #: server/stdinhand.c:1886
43607 #, c-format
43608 msgid "Connectmsg truncated to %u bytes."
43609 msgstr ""
43611 #: server/stdinhand.c:1923 server/stdinhand.c:1961 server/stdinhand.c:1979
43612 #, c-format
43613 msgid "Player '%s' now has AI skill level '%s'."
43614 msgstr "玩家“%s”现在拥有AI技能级别“%s”。"
43616 #: server/stdinhand.c:1966
43617 #, c-format
43618 msgid "%s is not controlled by the AI."
43619 msgstr "%s 不是由 AI 控制的。"
43621 #: server/stdinhand.c:1986
43622 #, c-format
43623 msgid "Default AI skill level set to '%s'."
43624 msgstr "默认AI技能级别设置为“%s”。"
43626 #: server/stdinhand.c:2003
43627 msgid "This command is client only."
43628 msgstr "该命令只能在客户端使用。"
43630 #: server/stdinhand.c:2010
43631 msgid "Only players may use the away command."
43632 msgstr "只有玩家可以使用离开命令。"
43634 #: server/stdinhand.c:2021
43635 #, c-format
43636 msgid "%s set to away mode."
43637 msgstr "%s 设置为离开模式。"
43639 #: server/stdinhand.c:2026
43640 #, c-format
43641 msgid "%s returned to game."
43642 msgstr "%s 回到了游戏。"
43644 #: server/stdinhand.c:2093
43645 #, c-format
43646 msgid "Sorry, you do not have access to view option '%s'."
43647 msgstr "抱歉,您无权查看选项“%s”。"
43649 #: server/stdinhand.c:2102
43650 #, c-format
43651 msgid "Unknown option '%s'."
43652 msgstr "未知的选项“%s”。"
43654 #: server/stdinhand.c:2115
43655 #, c-format
43656 msgid "Current ruleset directory is \"%s\""
43657 msgstr "当前规则集合目录为“%s”"
43659 #: server/stdinhand.c:2139
43660 msgid "All options with non-default values"
43661 msgstr "所有不为缺省值的选项。"
43663 #: server/stdinhand.c:2142
43664 msgid "All options"
43665 msgstr "所有选项"
43667 #: server/stdinhand.c:2145
43668 msgid "Vital options"
43669 msgstr "必需选项"
43671 #: server/stdinhand.c:2148
43672 msgid "Situational options"
43673 msgstr "情景相关的选项"
43675 #: server/stdinhand.c:2151
43676 msgid "Rarely used options"
43677 msgstr "很少使用的选项"
43679 #: server/stdinhand.c:2154
43680 msgid "Options locked by the ruleset"
43681 msgstr ""
43683 #: server/stdinhand.c:2166
43684 msgid "In the column '##' the status of the option is shown:"
43685 msgstr ""
43687 #: server/stdinhand.c:2167
43688 #, fuzzy
43689 msgid " - a '!' means the option is locked by the ruleset."
43690 msgstr "= 表示选项的值是它的默认值"
43692 #: server/stdinhand.c:2168
43693 #, fuzzy
43694 msgid " - a '+' means you may change the option."
43695 msgstr "+ 表示您可以改变选项"
43697 #: server/stdinhand.c:2169
43698 #, fuzzy
43699 msgid " - a '~' means that option follows default value."
43700 msgstr "= 表示选项的值是它的默认值"
43702 #: server/stdinhand.c:2170
43703 #, fuzzy
43704 msgid " - a '=' means the value is same as default."
43705 msgstr "= 表示选项的值是它的默认值"
43707 #: server/stdinhand.c:2172
43708 #, fuzzy, c-format
43709 msgid "%-*s ## value (min, max)"
43710 msgstr "%-20s值  (最小值,最大值)"
43712 #: server/stdinhand.c:2173
43713 msgid "Option"
43714 msgstr "选项"
43716 #: server/stdinhand.c:2216
43717 msgid "A help text for each option is available via 'help <option>'."
43718 msgstr ""
43720 #: server/stdinhand.c:2220
43721 #, fuzzy
43722 msgid ""
43723 "Try 'show situational' or 'show rare' to show more options.\n"
43724 "Try 'show changed' to show settings with non-default values.\n"
43725 "Try 'show locked' to show settings locked by the ruleset."
43726 msgstr ""
43727 "请使用“show situational”或“show rare”以显示更多选项。\n"
43728 "请使用“show changed”以显示具有非缺省值的设置。"
43730 #: server/stdinhand.c:2320
43731 msgid "Cannot change teams once game has begun."
43732 msgstr "不能在游戏开始后修改团队。"
43734 #: server/stdinhand.c:2330 server/stdinhand.c:2466 server/stdinhand.c:2657
43735 #: server/stdinhand.c:2682 server/stdinhand.c:2724 server/stdinhand.c:2755
43736 #: server/stdinhand.c:2797 server/stdinhand.c:2822 server/stdinhand.c:2884
43737 #, fuzzy, c-format
43738 msgid ""
43739 "Undefined argument.  Usage:\n"
43740 "%s"
43741 msgstr "未定义的参数。用法:set <选项> <值>。"
43743 #: server/stdinhand.c:2351
43744 #, c-format
43745 msgid "No such team %s.  Please give a valid team name or number."
43746 msgstr "团队 %s 不存在。请给出有效的团队名字或编号。"
43748 #: server/stdinhand.c:2358
43749 msgid "Cannot team a barbarian."
43750 msgstr "不能和野人组成团队。"
43752 #: server/stdinhand.c:2364
43753 #, c-format
43754 msgid "Player %s set to team %s."
43755 msgstr "%s 加入团队 %s。"
43757 #. TRANS: "Vote" or "Teamvote" is voting-as-a-process. Used as
43758 #. * part of a sentence.
43759 #. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
43760 #: server/stdinhand.c:2392 server/voting.c:539
43761 #, fuzzy
43762 msgid "Teamvote"
43763 msgstr "团队"
43765 #. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
43766 #: server/stdinhand.c:2392 server/voting.c:544
43767 msgid "Vote"
43768 msgstr ""
43770 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" (needs ..."
43771 #: server/stdinhand.c:2395
43772 #, c-format
43773 msgid ""
43774 "%s %d \"%s\" (needs %0.0f%%%s): %d for, %d against, and %d abstained out of "
43775 "%d players."
43776 msgstr ""
43778 #: server/stdinhand.c:2399
43779 msgid " no dissent"
43780 msgstr ""
43782 #: server/stdinhand.c:2407
43783 msgid "There are no votes going on."
43784 msgstr "当前没有举行投票。"
43786 #: server/stdinhand.c:2452 server/stdinhand.c:2577 server/stdinhand.c:4256
43787 #: server/stdinhand.c:4453
43788 msgid "You are not allowed to use this command."
43789 msgstr "不允许您使用该命令。"
43791 #: server/stdinhand.c:2461
43792 #, fuzzy, c-format
43793 msgid "The argument \"%s\" is ambiguous."
43794 msgstr "帮助参数“%s”有歧义。"
43796 #: server/stdinhand.c:2478
43797 #, fuzzy
43798 msgid "There are no votes running."
43799 msgstr "当前没有举行投票。"
43801 #. TRANS: "vote" as a process
43802 #: server/stdinhand.c:2481
43803 #, fuzzy, c-format
43804 msgid "No legal last vote (%d %s)."
43805 msgstr "没有合法的上次投票。"
43807 #: server/stdinhand.c:2482
43808 msgid "other vote running"
43809 msgid_plural "other votes running"
43810 msgstr[0] ""
43812 #: server/stdinhand.c:2489
43813 msgid "Value must be an integer."
43814 msgstr "值必须是一个整数。"
43816 #. TRANS: "vote" as a process
43817 #: server/stdinhand.c:2496 server/stdinhand.c:2586
43818 #, c-format
43819 msgid "No such vote (%d)."
43820 msgstr "没有这样的投票(%d)。"
43822 #: server/stdinhand.c:2502
43823 #, fuzzy
43824 msgid "You are not allowed to vote on that."
43825 msgstr "不允许您设置此选项。"
43827 #: server/stdinhand.c:2507
43828 #, c-format
43829 msgid "You voted for \"%s\""
43830 msgstr "您投票支持“%s”"
43832 #: server/stdinhand.c:2511
43833 #, c-format
43834 msgid "You voted against \"%s\""
43835 msgstr "您投票反对“%s”"
43837 #: server/stdinhand.c:2516
43838 #, c-format
43839 msgid "You abstained from voting on \"%s\""
43840 msgstr ""
43842 #. TRANS: "vote" as a process
43843 #: server/stdinhand.c:2553
43844 msgid "Missing argument <vote number> or the string \"all\"."
43845 msgstr ""
43847 #: server/stdinhand.c:2560
43848 #, fuzzy
43849 msgid "You don't have any vote going on."
43850 msgstr "您在这里没有工人。"
43852 #: server/stdinhand.c:2567
43853 #, fuzzy
43854 msgid "There isn't any vote going on."
43855 msgstr "当前没有举行投票。"
43857 #. TRANS: "votes" as a process
43858 #: server/stdinhand.c:2573
43859 msgid "All votes have been removed."
43860 msgstr ""
43862 #. TRANS: "vote" as a process
43863 #: server/stdinhand.c:2592
43864 #, fuzzy, c-format
43865 msgid "You are not allowed to cancel this vote (%d)."
43866 msgstr "不允许您设置此选项。"
43868 #. TRANS: "vote" as a process
43869 #: server/stdinhand.c:2599
43870 msgid "Usage: /cancelvote [<vote number>|all]"
43871 msgstr ""
43873 #. TRANS: "vote" as a process
43874 #: server/stdinhand.c:2609
43875 #, fuzzy, c-format
43876 msgid "%s has canceled the vote \"%s\" (number %d)."
43877 msgstr "抱歉,%s 取消了从 %s 到您的城市 %s 的贸易路线。"
43879 #. TRANS: "vote" as a process
43880 #: server/stdinhand.c:2616
43881 #, c-format
43882 msgid "The vote \"%s\" (number %d) has been canceled."
43883 msgstr ""
43885 #: server/stdinhand.c:2637
43886 msgid "Can only use this command once game has begun."
43887 msgstr "只能在游戏开始后使用此命令。"
43889 #: server/stdinhand.c:2668
43890 #, c-format
43891 msgid "%s diplomacy no longer debugged"
43892 msgstr "不再调试 %s 外交"
43894 #: server/stdinhand.c:2672
43895 #, c-format
43896 msgid "%s diplomacy debugged"
43897 msgstr "调试 %s 外交"
43899 #: server/stdinhand.c:2693
43900 #, c-format
43901 msgid "%s tech no longer debugged"
43902 msgstr "不再调试 %s 科技"
43904 #: server/stdinhand.c:2697
43905 #, c-format
43906 msgid "%s tech debugged"
43907 msgstr "调试 %s 科技"
43909 #: server/stdinhand.c:2712 server/stdinhand.c:2715
43910 #, c-format
43911 msgid "players=%d cities=%d citizens=%d units=%d"
43912 msgstr ""
43914 #: server/stdinhand.c:2729 server/stdinhand.c:2760
43915 msgid "Value 2 & 3 must be integer."
43916 msgstr "第二和第三个值必须是整数。"
43918 #: server/stdinhand.c:2733 server/stdinhand.c:2764
43919 msgid "Bad map coordinates."
43920 msgstr "错误的地图坐标。"
43922 #: server/stdinhand.c:2738
43923 msgid "No city at this coordinate."
43924 msgstr "此坐标没有城市。"
43926 #: server/stdinhand.c:2743
43927 #, c-format
43928 msgid "%s no longer debugged"
43929 msgstr "不再调试 %s"
43931 #: server/stdinhand.c:2770 server/stdinhand.c:2811
43932 #, fuzzy, c-format
43933 msgid "%s %s no longer debugged."
43934 msgstr "不再调试 %s 的 %s 。"
43936 #: server/stdinhand.c:2785
43937 #, fuzzy
43938 msgid "Ferry system is no longer in debug mode."
43939 msgstr "不再调试 %s 的 %s 。"
43941 #: server/stdinhand.c:2789
43942 msgid "Ferry system in debug mode."
43943 msgstr ""
43945 #: server/stdinhand.c:2802
43946 msgid "Value 2 must be integer."
43947 msgstr "第二个值必须是整数。"
43949 #: server/stdinhand.c:2806
43950 #, c-format
43951 msgid "Unit %d does not exist."
43952 msgstr "部队 %d 不存在。"
43954 #: server/stdinhand.c:2846
43955 #, c-format
43956 msgid "Option '%s' not recognized."
43957 msgstr ""
43959 #. TRANS: 'rulesetdir' is the command. Do not translate.
43960 #: server/stdinhand.c:2854
43961 #, c-format
43962 msgid "Use the '%srulesetdir' command to change the ruleset directory."
43963 msgstr ""
43965 #: server/stdinhand.c:2926
43966 #, c-format
43967 msgid "The parameter %s should only contain +- and 0-9."
43968 msgstr ""
43970 #: server/stdinhand.c:3014
43971 #, fuzzy, c-format
43972 msgid "Console: '%s' has been set to %s."
43973 msgstr "选项:%s 已被设置为“%s”。"
43975 #: server/stdinhand.c:3057
43976 msgid "Sorry, one can't observe globally in this game."
43977 msgstr "抱歉,本游戏中不能旁观全局。"
43979 #: server/stdinhand.c:3065
43980 #, fuzzy
43981 msgid "You cannot take a new player at this time."
43982 msgstr "抱歉,本游戏中不能接替真人玩家。"
43984 #. TRANS: Do not translate "maxplayers".
43985 #: server/stdinhand.c:3073
43986 #, c-format
43987 msgid ""
43988 "You cannot take a new player because the maximum of %d player has already "
43989 "been reached (maxplayers setting)."
43990 msgid_plural ""
43991 "You cannot take a new player because the maximum of %d players has already "
43992 "been reached (maxplayers setting)."
43993 msgstr[0] ""
43995 #: server/stdinhand.c:3085
43996 msgid "You cannot take a new player because there are no free player slots."
43997 msgstr ""
43999 #: server/stdinhand.c:3097
44000 msgid "Sorry, one can't observe barbarians in this game."
44001 msgstr "抱歉,本游戏中不能旁观野人。"
44003 #: server/stdinhand.c:3100
44004 msgid "Sorry, one can't take barbarians in this game."
44005 msgstr "抱歉,本游戏中不能接替野人。"
44007 #: server/stdinhand.c:3109
44008 msgid "Sorry, one can't observe dead players in this game."
44009 msgstr "抱歉,本游戏中不能旁观已死去的玩家。"
44011 #: server/stdinhand.c:3113
44012 msgid "Sorry, one can't take dead players in this game."
44013 msgstr "抱歉,本游戏中不能接替已死去的玩家。"
44015 #: server/stdinhand.c:3123
44016 msgid "Sorry, one can't observe AI players in this game."
44017 msgstr "抱歉,本游戏中不能旁观 AI 玩家。"
44019 #: server/stdinhand.c:3126
44020 msgid "Sorry, one can't take AI players in this game."
44021 msgstr "抱歉,本游戏中不能接替 AI 玩家。"
44023 #: server/stdinhand.c:3136
44024 msgid "Sorry, one can't observe human players in this game."
44025 msgstr "抱歉,本游戏中不能旁观真人玩家。"
44027 #: server/stdinhand.c:3140
44028 msgid "Sorry, one can't take human players in this game."
44029 msgstr "抱歉,本游戏中不能接替真人玩家。"
44031 #: server/stdinhand.c:3150
44032 msgid "Sorry, one can't observe in this game."
44033 msgstr "抱歉,本游戏中不能旁观。"
44035 #: server/stdinhand.c:3155
44036 msgid "Sorry, one can't take players in this game."
44037 msgstr "抱歉,本游戏中不能接替玩家。"
44039 #: server/stdinhand.c:3162
44040 msgid "Sorry, one can't take players already connected in this game."
44041 msgstr "抱歉,本游戏中不能接替已经连入的玩家。"
44043 #: server/stdinhand.c:3199 server/stdinhand.c:3347
44044 #, fuzzy
44045 msgid "Only the player name form is allowed."
44046 msgstr "不能使用该名字。"
44048 #: server/stdinhand.c:3249
44049 #, c-format
44050 msgid "%s already controls %s. Using 'observe' would remove %s"
44051 msgstr "%s 已经控制 %s 了。使用“observe”将删除 %s"
44053 #: server/stdinhand.c:3260
44054 #, c-format
44055 msgid "%s is already observing %s."
44056 msgstr "%s 已经旁观 %s 了。"
44058 #: server/stdinhand.c:3265
44059 #, c-format
44060 msgid "%s is already observing."
44061 msgstr "%s 已经在旁观了。"
44063 #: server/stdinhand.c:3297
44064 #, c-format
44065 msgid "%s now observes %s"
44066 msgstr "%s 现在旁观 %s"
44068 #: server/stdinhand.c:3301
44069 #, c-format
44070 msgid "%s now observes"
44071 msgstr "%s 现在旁观"
44073 #: server/stdinhand.c:3368
44074 #, fuzzy
44075 msgid "You cannot issue \"/take -\" when the game has already started."
44076 msgstr "无法在游戏开始后删除玩家。"
44078 #: server/stdinhand.c:3392
44079 #, c-format
44080 msgid "A delegation is active for player '%s'. /take not possible."
44081 msgstr ""
44083 #: server/stdinhand.c:3407
44084 #, fuzzy, c-format
44085 msgid "%s already controls %s."
44086 msgstr "%s 已经控制 %s 了"
44088 #: server/stdinhand.c:3421
44089 #, fuzzy, c-format
44090 msgid "There is no free player slot for %s."
44091 msgstr "没有名为 %s 的玩家或连接。"
44093 #: server/stdinhand.c:3437
44094 #, fuzzy, c-format
44095 msgid "Reassigned nation to %s by server console."
44096 msgstr "只能在服务器控制台中使用。"
44098 #: server/stdinhand.c:3441
44099 #, c-format
44100 msgid "Reassigned nation to %s by %s."
44101 msgstr ""
44103 #: server/stdinhand.c:3480
44104 #, fuzzy, c-format
44105 msgid "%s now controls %s (%s, %s)."
44106 msgstr "%s 现在控制 %s (%s,%s)"
44108 #: server/stdinhand.c:3487 server/stdinhand.c:6412
44109 msgid "Human"
44110 msgstr "真人"
44112 #: server/stdinhand.c:3489
44113 msgid "Alive"
44114 msgstr "活的"
44116 #: server/stdinhand.c:3490
44117 msgid "Dead"
44118 msgstr "死的"
44120 #: server/stdinhand.c:3493
44121 #, fuzzy, c-format
44122 msgid "%s failed to attach to any player."
44123 msgstr "%s 没有附接到任何玩家。"
44125 #: server/stdinhand.c:3546
44126 msgid "You can not detach other users."
44127 msgstr "你不能使别的用户脱离。"
44129 #: server/stdinhand.c:3555
44130 #, c-format
44131 msgid "%s is not attached to any player."
44132 msgstr "%s 没有附接到任何玩家。"
44134 #: server/stdinhand.c:3565
44135 #, c-format
44136 msgid "%s detaching from %s"
44137 msgstr "%s 正从 %s 脱离"
44139 #: server/stdinhand.c:3568
44140 #, c-format
44141 msgid "%s no longer observing."
44142 msgstr "%s 不再旁观。"
44144 #: server/stdinhand.c:3633
44145 msgid "Cannot load a game while another is running."
44146 msgstr "不能在游戏运行时载入另一个游戏。"
44148 #: server/stdinhand.c:3682
44149 #, c-format
44150 msgid "Cannot find savegame or scenario with the name \"%s\"."
44151 msgstr "无法找到名为“%s”的存盘文件或情景。"
44153 #: server/stdinhand.c:3696
44154 #, c-format
44155 msgid "Could not load savefile: %s"
44156 msgstr "无法载入存盘文件:%s"
44158 #: server/stdinhand.c:3811
44159 msgid ""
44160 "You must provide a ruleset name. Use \"/show ruleset\" to see what is the "
44161 "current ruleset."
44162 msgstr ""
44164 #: server/stdinhand.c:3817
44165 msgid "This setting can't be modified after the game has started."
44166 msgstr "在游戏开始之后不能修改该设置。"
44168 #: server/stdinhand.c:3823
44169 #, c-format
44170 msgid "Ruleset directory is already \"%s\""
44171 msgstr "规则集目录已经是“%s”了"
44173 #: server/stdinhand.c:3872
44174 #, c-format
44175 msgid "Ruleset directory set to \"%s\""
44176 msgstr "规则集合目录被设置为“%s”"
44178 #: server/stdinhand.c:3875
44179 #, fuzzy, c-format
44180 msgid "Failed loading rulesets from directory \"%s\", using \"%s\""
44181 msgstr "当前规则集合目录为“%s”"
44183 #: server/stdinhand.c:3895 server/stdinhand.c:3931 server/stdinhand.c:6328
44184 msgid "That would be rather silly, since you are not a player."
44185 msgstr ""
44187 #: server/stdinhand.c:3902
44188 #, c-format
44189 msgid "%s. Try /help ignore"
44190 msgstr ""
44192 #: server/stdinhand.c:3914
44193 #, c-format
44194 msgid "Added pattern %s as entry %d to your ignore list."
44195 msgstr ""
44197 #: server/stdinhand.c:3940 server/stdinhand.c:6333
44198 #, fuzzy
44199 msgid "Your ignore list is empty."
44200 msgstr "%s 的工作列表现在为空。"
44202 #: server/stdinhand.c:3947
44203 msgid "Missing range. Try /help unignore."
44204 msgstr ""
44206 #: server/stdinhand.c:3956 server/stdinhand.c:3964 server/stdinhand.c:3970
44207 #, c-format
44208 msgid "\"%s\" is not a valid range. Try /help unignore."
44209 msgstr ""
44211 #: server/stdinhand.c:3979
44212 #, fuzzy, c-format
44213 msgid "Invalid entry number: %d."
44214 msgstr "无效的名字“%s”"
44216 #: server/stdinhand.c:3982
44217 #, fuzzy, c-format
44218 msgid "Invalid range: %d to %d."
44219 msgstr "非法参数 %d。"
44221 #: server/stdinhand.c:3996
44222 #, c-format
44223 msgid "Removed pattern %s (entry %d) from your ignore list."
44224 msgstr ""
44226 #: server/stdinhand.c:4026
44227 msgid "Two arguments needed. See '/help playercolor'."
44228 msgstr ""
44230 #: server/stdinhand.c:4053
44231 #, fuzzy
44232 msgid "Can only unset player color before game starts."
44233 msgstr "无法在游戏开始之前改变比率。"
44235 #: server/stdinhand.c:4059
44236 msgid "Invalid player color definition. See '/help playercolor'."
44237 msgstr ""
44239 #. TRANS: "... [c0ffee] for Caesar ... to Hammurabi."
44240 #: server/stdinhand.c:4070
44241 #, c-format
44242 msgid "Warning: new color [%s] for %s is identical to %s."
44243 msgstr ""
44245 #: server/stdinhand.c:4083
44246 #, fuzzy, c-format
44247 msgid "Color of player %s set to [%s]."
44248 msgstr "%s 加入团队 %s。"
44250 #: server/stdinhand.c:4100
44251 msgid "Goodbye."
44252 msgstr "再见。"
44254 #: server/stdinhand.c:4158
44255 msgid "Sorry, you are not allowed to use server commands."
44256 msgstr "抱歉,不允许您使用服务器命令。"
44258 #: server/stdinhand.c:4183
44259 #, c-format
44260 msgid "Warning: '%s' interpreted as '%s', but it is ambiguous.  Try '%shelp'."
44261 msgstr "警告:“%s”被解释为“%s”,但有歧义。试用“%shelp”。"
44263 #: server/stdinhand.c:4187
44264 #, fuzzy, c-format
44265 msgid "Unknown command '%s%s'.  Try '%shelp'."
44266 msgstr "未知的命令。试用“%shelp”。"
44268 #. TRANS: "vote" as a process
44269 #: server/stdinhand.c:4215
44270 #, fuzzy
44271 msgid "Your new vote canceled your previous vote."
44272 msgstr "您的新投票取消了您以前的投票。"
44274 #. TRANS: "vote" as a process
44275 #: server/stdinhand.c:4222
44276 msgid "New teamvote"
44277 msgstr ""
44279 #. TRANS: "[New vote|New teamvote] (number 3)
44280 #. * by fred: proposed change"
44281 #: server/stdinhand.c:4234
44282 #, fuzzy, c-format
44283 msgid "%s (number %d) by %s: %s"
44284 msgstr "新投票(编号 %d),由 %s:%s 发起。"
44286 #. TRANS: "vote" as a process
44287 #: server/stdinhand.c:4244
44288 #, c-format
44289 msgid "Your new vote (\"%s\") was not legal or was not recognized."
44290 msgstr ""
44292 #: server/stdinhand.c:4289
44293 msgid "(server prompt)"
44294 msgstr "(服务器提示)"
44296 #: server/stdinhand.c:4433
44297 msgid ""
44298 "Ending the game. The server will restart once all clients have disconnected."
44299 msgstr "结束游戏。服务器将在所有客户端断开连接后立刻重启动。"
44301 #: server/stdinhand.c:4438
44302 msgid "Cannot end the game: no game running."
44303 msgstr "无法结束游戏:游戏尚未运行。"
44305 #: server/stdinhand.c:4458
44306 msgid "You cannot surrender now."
44307 msgstr "您现在不能投降。"
44309 #: server/stdinhand.c:4465
44310 #, fuzzy
44311 #| msgid "You have already bought this turn."
44312 msgid "You have already conceded the game."
44313 msgstr "您已经在本回合中购买过了。"
44315 #: server/stdinhand.c:4474
44316 #, c-format
44317 msgid "%s has conceded the game and can no longer win."
44318 msgstr "%s 已经认输,不可能赢得游戏了。"
44320 #: server/stdinhand.c:4525
44321 #, fuzzy
44322 msgid "Guessing argument 'ruleset'."
44323 msgstr "缺少参数“%s”。\n"
44325 #: server/stdinhand.c:4529
44326 #, fuzzy
44327 msgid "Guessing argument 'game'."
44328 msgstr "缺少参数“%s”。\n"
44330 #: server/stdinhand.c:4537
44331 msgid "The valid arguments are: 'game', 'ruleset', 'script' or 'default'."
44332 msgstr ""
44334 #: server/stdinhand.c:4552
44335 #, fuzzy
44336 msgid "Reset all settings to the values at the game start."
44337 msgstr "在游戏开始之后不能修改该设置。"
44339 #: server/stdinhand.c:4555
44340 msgid "No saved settings from the game start available."
44341 msgstr ""
44343 #: server/stdinhand.c:4559
44344 #, fuzzy
44345 msgid "No game started..."
44346 msgstr "游戏已开始。"
44348 #: server/stdinhand.c:4568
44349 msgid "Reset all settings to ruleset values."
44350 msgstr ""
44352 #: server/stdinhand.c:4571
44353 #, fuzzy
44354 msgid "Failed to reset settings to ruleset values."
44355 msgstr "所有不为缺省值的选项。"
44357 #: server/stdinhand.c:4577
44358 msgid "Reset all settings and rereading the server start script."
44359 msgstr ""
44361 #: server/stdinhand.c:4595
44362 #, fuzzy
44363 msgid "Reset all settings to default values."
44364 msgstr "所有不为缺省值的选项。"
44366 #: server/stdinhand.c:4601
44367 msgid "Settings re-initialized."
44368 msgstr ""
44370 #: server/stdinhand.c:4633
44371 #, fuzzy, c-format
44372 msgid "Option '%s' reset to default value."
44373 msgstr "所有不为缺省值的选项。"
44375 #: server/stdinhand.c:4692
44376 #, c-format
44377 msgid "Fall back to old syntax '%slua <script command>'."
44378 msgstr ""
44380 #: server/stdinhand.c:4702
44381 #, fuzzy, c-format
44382 msgid "No lua command or lua script file. See '%shelp lua'."
44383 msgstr "无法读入命令行脚本文件“%s”。"
44385 #: server/stdinhand.c:4725
44386 #, fuzzy, c-format
44387 msgid "Freeciv script '%s' disallowed for security reasons."
44388 msgstr "出于安全的原因不允许使用名字“%s”。"
44390 #: server/stdinhand.c:4739
44391 #, fuzzy, c-format
44392 msgid "No Freeciv script found by the name '%s'."
44393 msgstr "没有名字为“%s”的命令脚本。"
44395 #: server/stdinhand.c:4761
44396 #, fuzzy, c-format
44397 msgid "Loading Freeciv script file '%s'."
44398 msgstr "正在装入脚本文件:%s"
44400 #: server/stdinhand.c:4769
44401 #, fuzzy, c-format
44402 msgid "Cannot read Freeciv script '%s'."
44403 msgstr "无法读入命令行脚本文件“%s”。"
44405 #: server/stdinhand.c:4818
44406 msgid "Game not started - cannot delegate yet."
44407 msgstr ""
44409 #. TRANS: do not translate the command 'delegate'.
44410 #: server/stdinhand.c:4871
44411 #, c-format
44412 msgid "Valid arguments for 'delegate' are: %s."
44413 msgstr ""
44415 #: server/stdinhand.c:4891 server/stdinhand.c:4981
44416 #, fuzzy, c-format
44417 msgid "Command level '%s' or greater needed to modify others' delegations."
44418 msgstr "无法在游戏开始后删除玩家。"
44420 #: server/stdinhand.c:4900
44421 msgid "Please specify a player for whom delegation should be canceled."
44422 msgstr ""
44424 #: server/stdinhand.c:4911 server/stdinhand.c:4941
44425 #, fuzzy
44426 msgid "You can't switch players from the console."
44427 msgstr "抱歉,本游戏中不能接替真人玩家。"
44429 #: server/stdinhand.c:4930
44430 msgid "Please specify a player for whom the delegation should be shown."
44431 msgstr ""
44433 #: server/stdinhand.c:4955
44434 #, fuzzy
44435 msgid "Please specify a player to take control of."
44436 msgstr "创建新 AI 玩家错误:%s。"
44438 #: server/stdinhand.c:4966
44439 msgid "Please specify a user to whom control is to be delegated."
44440 msgstr ""
44442 #: server/stdinhand.c:4990
44443 #, fuzzy
44444 msgid "You do not control a player."
44445 msgstr "您没有附接到任何玩家。"
44447 #: server/stdinhand.c:5026
44448 #, c-format
44449 msgid ""
44450 "Can't delegate control of '%s' belonging to %s while they are controlling "
44451 "another player."
44452 msgstr ""
44454 #: server/stdinhand.c:5032
44455 #, c-format
44456 msgid "Can't change delegation of '%s' while controlled by delegate %s."
44457 msgstr ""
44459 #: server/stdinhand.c:5039
44460 msgid ""
44461 "You can't delegate control while you are controlling a delegated player "
44462 "yourself."
44463 msgstr ""
44465 #. TRANS: don't translate 'delegate cancel'
44466 #: server/stdinhand.c:5053
44467 #, c-format
44468 msgid ""
44469 "%s already owns '%s', so cannot also be delegate. Use '%sdelegate cancel' to "
44470 "cancel an existing delegation."
44471 msgstr ""
44473 #. TRANS: don't translate '/delegate cancel'
44474 #: server/stdinhand.c:5062
44475 msgid ""
44476 "You can't delegate control to yourself. Use '/delegate cancel' to cancel an "
44477 "existing delegation."
44478 msgstr ""
44480 #: server/stdinhand.c:5075 server/stdinhand.c:5092
44481 #, fuzzy, c-format
44482 msgid "Control of player '%s' delegated to user %s."
44483 msgstr "%s 加入团队 %s。"
44485 #: server/stdinhand.c:5088 server/stdinhand.c:5103
44486 #, fuzzy, c-format
44487 msgid "No delegation defined for '%s'."
44488 msgstr "没有名字为“%s”的连接。"
44490 #: server/stdinhand.c:5123 server/stdinhand.c:5199 server/stdinhand.c:5229
44491 msgid "Unexpected failure."
44492 msgstr ""
44494 #: server/stdinhand.c:5128
44495 #, c-format
44496 msgid "Your delegated control of player '%s' was canceled."
44497 msgstr ""
44499 #: server/stdinhand.c:5133
44500 #, fuzzy, c-format
44501 msgid "Delegation of '%s' canceled."
44502 msgstr "该民族已经被使用了。"
44504 #. TRANS: don't translate '/delegate restore'.
44505 #: server/stdinhand.c:5147
44506 msgid ""
44507 "You are already controlling a delegated player. Use '/delegate restore' to "
44508 "relinquish control of your current player first."
44509 msgstr ""
44511 #. TRANS: don't translate '/delegate cancel'.
44512 #: server/stdinhand.c:5161
44513 msgid ""
44514 "Can't take player while you have delegated control yourself. Use '/delegate "
44515 "cancel' to cancel your own delegation first."
44516 msgstr ""
44518 #: server/stdinhand.c:5171
44519 #, fuzzy, c-format
44520 msgid "You already control '%s'."
44521 msgstr "%s 已经控制 %s 了"
44523 #: server/stdinhand.c:5180
44524 #, fuzzy, c-format
44525 msgid "Control of player '%s' has not been delegated to you."
44526 msgstr "选项:%s 已被设置为“%s”。"
44528 #: server/stdinhand.c:5189
44529 #, fuzzy, c-format
44530 msgid "Another user already controls player '%s'."
44531 msgstr "%s 已经控制 %s 了"
44533 #: server/stdinhand.c:5205
44534 #, fuzzy, c-format
44535 msgid "%s is now controlling player '%s'."
44536 msgstr "%s 不是由 AI 控制的。"
44538 #: server/stdinhand.c:5218
44539 #, fuzzy
44540 msgid "You are not currently controlling a delegated player."
44541 msgstr "您没有附接到任何玩家。"
44543 #. TRANS: "<user> is now connected to <player>" where <player>
44544 #. * can also be "global observer" or "nothing"
44545 #: server/stdinhand.c:5237
44546 #, fuzzy, c-format
44547 msgid "%s is now connected as %s."
44548 msgstr "%s 尚未连接。"
44550 #: server/stdinhand.c:5258
44551 #, fuzzy, c-format
44552 msgid "%s (observer)"
44553 msgstr " (旁观者)"
44555 #: server/stdinhand.c:5263
44556 #, fuzzy
44557 msgid "global observer"
44558 msgstr "旁观者"
44560 #: server/stdinhand.c:5321
44561 #, fuzzy
44562 msgid "Ambiguous 'mapimg' command."
44563 msgstr "有歧义的选项名称。"
44565 #: server/stdinhand.c:5347 server/stdinhand.c:5666
44566 #, fuzzy, c-format
44567 msgid "The valid arguments are: %s."
44568 msgstr "非法参数 %d。"
44570 #: server/stdinhand.c:5362
44571 #, fuzzy
44572 msgid "Missing argument for 'mapimg define'."
44573 msgstr "缺少参数“%s”。\n"
44575 #: server/stdinhand.c:5368 server/stdinhand.c:5377
44576 #, fuzzy, c-format
44577 msgid "Can't use definition: %s."
44578 msgstr "无效的名字“%s”"
44580 #: server/stdinhand.c:5385
44581 #, fuzzy, c-format
44582 msgid "Defined as map image definition %d: '%s'."
44583 msgstr "无效的名字“%s”"
44585 #: server/stdinhand.c:5395
44586 #, fuzzy
44587 msgid "Missing argument for 'mapimg delete'."
44588 msgstr "缺少参数“%s”。\n"
44590 #: server/stdinhand.c:5406
44591 msgid "All map image definitions deleted."
44592 msgstr ""
44594 #: server/stdinhand.c:5416
44595 #, fuzzy, c-format
44596 msgid "Couldn't delete definition: %s."
44597 msgstr "无效的名字“%s”"
44599 #: server/stdinhand.c:5419
44600 #, c-format
44601 msgid "Map image definition %d deleted."
44602 msgstr ""
44604 #: server/stdinhand.c:5424
44605 #, fuzzy, c-format
44606 msgid "Bad argument for 'mapimg delete': '%s'."
44607 msgstr "缺少参数“%s”。\n"
44609 #: server/stdinhand.c:5447
44610 #, fuzzy, c-format
44611 msgid "Couldn't show definition: %s."
44612 msgstr "无效的名字“%s”"
44614 #: server/stdinhand.c:5452
44615 #, fuzzy, c-format
44616 msgid "Bad argument for 'mapimg show': '%s'."
44617 msgstr "缺少参数“%s”。\n"
44619 #: server/stdinhand.c:5463
44620 msgid "Map color test images saved."
44621 msgstr ""
44623 #: server/stdinhand.c:5469
44624 #, fuzzy
44625 msgid "Missing argument for 'mapimg create'."
44626 msgstr "缺少参数“%s”。\n"
44628 #: server/stdinhand.c:5487 server/stdinhand.c:5504
44629 #, fuzzy, c-format
44630 msgid "Error saving map image %d: %s."
44631 msgstr "正在装入脚本文件:%s"
44633 #: server/stdinhand.c:5509
44634 #, fuzzy, c-format
44635 msgid "Bad argument for 'mapimg create': '%s'."
44636 msgstr "缺少参数“%s”。\n"
44638 #: server/stdinhand.c:5537
44639 msgid "No player given for aicmd."
44640 msgstr ""
44642 #: server/stdinhand.c:5554
44643 msgid "No command for the AI console defined."
44644 msgstr ""
44646 #: server/stdinhand.c:5568
44647 #, c-format
44648 msgid "AI console for player %s. Command: '%s'."
44649 msgstr ""
44651 #: server/stdinhand.c:5574
44652 #, c-format
44653 msgid "No AI console defined for the AI '%s' of player %s."
44654 msgstr ""
44656 #: server/stdinhand.c:5578
44657 #, fuzzy, c-format
44658 msgid "No AI defined for player %s."
44659 msgstr "没有名字为“%s”的连接。"
44661 #: server/stdinhand.c:5618
44662 msgid "Freeciv database script deactivated at compile time."
44663 msgstr ""
44665 #: server/stdinhand.c:5636
44666 msgid "Ambiguous fcdb command."
44667 msgstr ""
44669 #: server/stdinhand.c:5770
44670 #, fuzzy, c-format
44671 msgid ""
44672 "Not enough human players ('minplayers' server setting has value %d); game "
44673 "will not start."
44674 msgstr "玩家人数不足,不能开始游戏。"
44676 #: server/stdinhand.c:5777
44677 #, fuzzy
44678 msgid "No players; game will not start."
44679 msgstr "玩家人数不足,不能开始游戏。"
44681 #: server/stdinhand.c:5782
44682 #, fuzzy
44683 msgid ""
44684 "Not enough nations in the current nation set for all players; game will not "
44685 "start. (See 'nationset' setting.)"
44686 msgstr "玩家人数不足,不能开始游戏。"
44688 #: server/stdinhand.c:5787
44689 #, fuzzy
44690 msgid "Not enough nations for all players; game will not start."
44691 msgstr "玩家人数不足,不能开始游戏。"
44693 #: server/stdinhand.c:5793
44694 msgid ""
44695 "Neither 'startcity' nor 'startunits' setting gives players anything to start "
44696 "game with; game will not start."
44697 msgstr ""
44699 #: server/stdinhand.c:5804
44700 msgid "All players are ready; starting game."
44701 msgstr "所有玩家就绪;启动游戏。"
44703 #. TRANS: given when /start is invoked during gameover.
44704 #: server/stdinhand.c:5820
44705 msgid ""
44706 "Cannot start the game: the game is waiting for all clients to disconnect."
44707 msgstr "无法开始游戏:游戏正在等待所有的客户端断开连接。"
44709 #. TRANS: given when /start is invoked while the game
44710 #. * is running.
44711 #: server/stdinhand.c:5827
44712 msgid "Cannot start the game: it is already running."
44713 msgstr "无法开始游戏:它已经在运行了。"
44715 #: server/stdinhand.c:5859
44716 #, c-format
44717 msgid "Cutting connection %s."
44718 msgstr "切断连接 %s。"
44720 #: server/stdinhand.c:5860
44721 #, fuzzy
44722 msgid "connection cut"
44723 msgstr "切断连接"
44725 #: server/stdinhand.c:5948
44726 #, fuzzy
44727 msgid "You may not kick yourself."
44728 msgstr "您必须选择您的性别。"
44730 #: server/stdinhand.c:5971
44731 #, c-format
44732 msgid ""
44733 "There must be at least %d unique connections to the server for this command "
44734 "to be valid."
44735 msgstr ""
44737 #: server/stdinhand.c:5998
44738 #, fuzzy
44739 msgid "kicked"
44740 msgstr "已阻塞"
44742 #: server/stdinhand.c:6014
44743 #, fuzzy
44744 msgid ""
44745 "Welcome - this is the introductory help text for the Freeciv server.\n"
44746 "\n"
44747 "Two important server concepts are Commands and Options. Commands, such as "
44748 "'help', are used to interact with the server. Some commands take one or more "
44749 "arguments, separated by spaces. In many cases commands and command arguments "
44750 "may be abbreviated. Options are settings which control the server as it is "
44751 "running.\n"
44752 "\n"
44753 "To find out how to get more information about commands and options, use "
44754 "'help help'.\n"
44755 "\n"
44756 "For the impatient, the main commands to get going are:\n"
44757 "  show   -  to see current options\n"
44758 "  set    -  to set options\n"
44759 "  start  -  to start the game once players have connected\n"
44760 "  save   -  to save the current game\n"
44761 "  quit   -  to exit"
44762 msgstr ""
44763 "欢迎 - 这是 Freeciv 服务器的介绍性帮助文本。\n"
44764 "\n"
44765 "服务器的两个重要概念是 命令 和 选项 。\n"
44766 "命令,例如“help”,用于同服务器进行交互。\n"
44767 "有些命令需要一个或多个由空格分隔的参数。\n"
44768 "在许多情况下命令和命令参数可以被缩写。\n"
44769 "选项是服务器运行时控制服务器的设置。\n"
44770 "\n"
44771 "要得到关于获得命令与选项的更详细信息的方法,\n"
44772 "请使用“help help”。\n"
44773 "\n"
44774 "对性急的人来说,主要的命令有:\n"
44775 "  show   -  查看当前选项\n"
44776 "  set    -  设置选项\n"
44777 "  start  -  玩家连入后开始游戏\n"
44778 "  save   -  保存当前游戏\n"
44779 "  quit   -  退出"
44781 #. TRANS: <untranslated name> - translated short help
44782 #: server/stdinhand.c:6051
44783 #, fuzzy, c-format
44784 msgid "Command: %s  -  %s"
44785 msgstr "命令: %s  -  %s"
44787 #. TRANS: <untranslated name>
44788 #: server/stdinhand.c:6057
44789 #, fuzzy, c-format
44790 msgid "Command: %s"
44791 msgstr "命令: %s"
44793 #: server/stdinhand.c:6062
44794 msgid "Synopsis: "
44795 msgstr "提要: "
44797 #: server/stdinhand.c:6071
44798 #, c-format
44799 msgid "Level: %s"
44800 msgstr "级别: %s"
44802 #: server/stdinhand.c:6095
44803 msgid "The following server commands are available:"
44804 msgstr "可以使用下列服务器命令:"
44806 #: server/stdinhand.c:6157
44807 #, c-format
44808 msgid "Possible matches: %s"
44809 msgstr ""
44811 #: server/stdinhand.c:6219
44812 #, c-format
44813 msgid "Help argument '%s' is ambiguous."
44814 msgstr "帮助参数“%s”有歧义。"
44816 #: server/stdinhand.c:6226
44817 #, c-format
44818 msgid "No match for help argument '%s'."
44819 msgstr "没有匹配的帮助参数“%s”。"
44821 #: server/stdinhand.c:6267
44822 msgid "List of connections to server:"
44823 msgstr "到服务器的连接列表:"
44825 #: server/stdinhand.c:6271
44826 msgid "<no connections>"
44827 msgstr "<无连接>"
44829 #: server/stdinhand.c:6292
44830 #, fuzzy
44831 msgid "List of all delegations:"
44832 msgstr "团队列表:"
44834 #. TRANS: last %s is either " (active)" or empty string
44835 #: server/stdinhand.c:6304
44836 #, c-format
44837 msgid "%s delegates control over player '%s' to user %s%s."
44838 msgstr ""
44840 #: server/stdinhand.c:6306
44841 #, fuzzy
44842 msgid " (active)"
44843 msgstr "活动"
44845 #: server/stdinhand.c:6312
44846 msgid "No delegations defined."
44847 msgstr ""
44849 #: server/stdinhand.c:6337
44850 msgid "Your ignore list:"
44851 msgstr ""
44853 #: server/stdinhand.c:6353
44854 msgid "List of players:"
44855 msgstr "玩家列表:"
44857 #: server/stdinhand.c:6357 server/stdinhand.c:6561
44858 msgid "<no players>"
44859 msgstr "<无玩家>"
44861 #: server/stdinhand.c:6387
44862 #, fuzzy, c-format
44863 msgid ", user %s"
44864 msgstr "用户 %s,"
44866 #: server/stdinhand.c:6391
44867 msgid ", ready"
44868 msgstr ",就绪"
44870 #: server/stdinhand.c:6395
44871 msgid ", not ready"
44872 msgstr "未就绪"
44874 #: server/stdinhand.c:6401
44875 msgid ", Dead"
44876 msgstr ",死亡"
44878 #: server/stdinhand.c:6415
44879 #, c-format
44880 msgid ", %s"
44881 msgstr ""
44883 #: server/stdinhand.c:6416
44884 #, c-format
44885 msgid ", difficulty level %s"
44886 msgstr ",难度级别 %s"
44888 #: server/stdinhand.c:6422
44889 #, fuzzy, c-format
44890 msgid ", %d connection:"
44891 msgid_plural ", %d connections:"
44892 msgstr[0] " %d 个连接:"
44894 #: server/stdinhand.c:6429
44895 #, fuzzy, c-format
44896 msgid "%s from %s (command access level %s), bufsize=%dkb"
44897 msgstr "  %s 来自 %s (命令访问级别 %s ),缓冲区大小 = %d kb"
44899 #: server/stdinhand.c:6434
44900 msgid " (observer mode)"
44901 msgstr " (旁观者模式)"
44903 #: server/stdinhand.c:6451
44904 msgid "List of scenarios available:"
44905 msgstr "可用的情景列表:"
44907 #. TRANS: don't translate text between ''
44908 #: server/stdinhand.c:6472
44909 #, fuzzy
44910 msgid "List of nation sets available for 'nationset' option:"
44911 msgstr "可以获得以下服务器选项的帮助信息:"
44913 #. TRANS: nation set description; %d refers to number of playable
44914 #. * nations in set
44915 #: server/stdinhand.c:6486
44916 #, fuzzy, c-format
44917 msgid " %-10s  %s (%d playable)"
44918 msgid_plural " %-10s  %s (%d playable)"
44919 msgstr[0] "%2d :“%s” : %d 个玩家"
44921 #: server/stdinhand.c:6509
44922 msgid "List of teams:"
44923 msgstr "团队列表:"
44925 #. TRANS: There will always be at least 2 players here.
44926 #: server/stdinhand.c:6519
44927 #, fuzzy, c-format
44928 msgid "%2d : '%s' : %d player :"
44929 msgid_plural "%2d : '%s' : %d players :"
44930 msgstr[0] "%2d :“%s” : %d 个玩家"
44932 #: server/stdinhand.c:6540
44933 #, fuzzy
44934 msgid "No map image definitions."
44935 msgstr "玩家的初始部队列表"
44937 #: server/stdinhand.c:6542
44938 #, fuzzy
44939 msgid "List of map image definitions:"
44940 msgstr "玩家的初始部队列表"
44942 #: server/stdinhand.c:6547
44943 #, c-format
44944 msgid "[%2d] %s"
44945 msgstr ""
44947 #: server/stdinhand.c:6558
44948 #, fuzzy
44949 msgid "List of player colors:"
44950 msgstr "玩家列表:"
44952 #: server/stdinhand.c:6564
44953 #, fuzzy, c-format
44954 msgid "%s (user %s): [%s]"
44955 msgstr "新投票(编号 %d),由 %s:%s 发起。"
44957 #: server/stdinhand.c:6623
44958 #, c-format
44959 msgid "Bad list argument: '%s'.  Try '%shelp list'."
44960 msgstr "错误的列表参数:“%s”。试用“%shelp list”。"
44962 #: server/techtools.c:118
44963 #, fuzzy, c-format
44964 msgid "The %s have researched %s."
44965 msgstr "%s 已研究成功 %s 。"
44967 #. TRANS: Tech from source of an effect
44968 #. * (Great Library)
44969 #: server/techtools.c:195
44970 #, fuzzy, c-format
44971 msgid "?fromeffect:%s acquired from %s!"
44972 msgstr "游戏:从 %2$s 获得了 %1$s !"
44974 #. TRANS: Tech from source of an effect
44975 #. * (Great Library)
44976 #: server/techtools.c:201
44977 #, fuzzy, c-format
44978 msgid "?fromeffect:%s acquired from %s's %s!"
44979 msgstr "游戏:从 %2$s 获得了 %1$s !"
44981 #. TRANS: Tech from source of an effect
44982 #. * (Great Library)
44983 #: server/techtools.c:208
44984 #, fuzzy, c-format
44985 #| msgid "The %s have acquired %s from %s."
44986 msgid "?fromeffect:The %s have acquired %s from %s."
44987 msgstr "%1$s 从 %3$s 获得了 %2$s。"
44989 #: server/techtools.c:345
44990 #, fuzzy, c-format
44991 msgid "Discovery of %s OBSOLETES %s in %s!"
44992 msgstr "%1$s 的发现淘汰了 %3$s 中的 %2$s !"
44994 #: server/techtools.c:430
44995 #, fuzzy, c-format
44996 msgid ""
44997 "Discovery of %s makes the government form %s available. You may want to "
44998 "start a revolution."
44999 msgstr "对 %s 的发现使政府形式 %s 成为可能。您可能要发动一场革命。"
45001 #: server/techtools.c:476
45002 #, fuzzy, c-format
45003 msgid "Learned %s. Our scientists focus on %s; goal is %s."
45004 msgstr "已掌握 %s。您的科学家集中研究 %s,目标为 %s。"
45006 #: server/techtools.c:500
45007 #, fuzzy, c-format
45008 msgid "Learned %s. Scientists do not know what to research next."
45009 msgstr "已掌握 %s。科学家们不知道接下来该研究什么。"
45011 #: server/techtools.c:505
45012 #, fuzzy, c-format
45013 msgid "Learned %s. Scientists choose to research %s."
45014 msgstr "已掌握 %s。科学家选择研究 %s。"
45016 #: server/techtools.c:543
45017 #, fuzzy, c-format
45018 msgid ""
45019 "Great scientists from all the world join your civilization: you learn %s "
45020 "immediately."
45021 msgstr "全世界的知名科学家加入您的文明:您立刻得到一项进展。"
45023 #: server/techtools.c:549
45024 #, c-format
45025 msgid "%s acquire %s as a result of learning %s."
45026 msgstr ""
45028 #: server/techtools.c:630
45029 #, fuzzy, c-format
45030 msgid "Insufficient science output. We lost %s."
45031 msgstr "使城市的科研产出增加 50%。"
45033 #. TRANS: technology loss
45034 #: server/techtools.c:751 server/techtools.c:763
45035 #, fuzzy, c-format
45036 msgid "The %s have lost %s."
45037 msgstr "%s 已研究成功 %s 。"
45039 #: server/techtools.c:785
45040 #, c-format
45041 msgid ""
45042 "The required technology for our government '%s' was lost. The citizens have "
45043 "started a revolution into '%s'."
45044 msgstr ""
45046 #: server/techtools.c:801
45047 #, c-format
45048 msgid ""
45049 "The required technology for our new government '%s' was lost. The citizens "
45050 "chose '%s' as new target government."
45051 msgstr ""
45053 #: server/techtools.c:829 server/techtools.c:842
45054 #, c-format
45055 msgid "%s can't build %s. The required technology was lost."
45056 msgstr ""
45058 #: server/techtools.c:980
45059 #, fuzzy, c-format
45060 msgid "Technology goal is %s."
45061 msgstr "科技目标为 %s。"
45063 #: server/techtools.c:1190
45064 #, fuzzy, c-format
45065 msgid "You steal %s from the %s."
45066 msgstr "您从 %2$s 中窃取了 %1$s。"
45068 #: server/techtools.c:1194
45069 #, fuzzy, c-format
45070 msgid "The %s stole %s from the %s and shared it with you."
45071 msgstr "%1$s 从 %3$s 窃取了 %2$s 。"
45073 #: server/techtools.c:1200
45074 #, fuzzy, c-format
45075 msgid "The %s stole %s from you!"
45076 msgstr "%s 从您这里偷去了 %s!"
45078 #: server/techtools.c:1205
45079 #, fuzzy, c-format
45080 msgid "The %s have stolen %s from the %s."
45081 msgstr "%1$s 从 %3$s 窃取了 %2$s 。"
45083 #: server/techtools.c:1305
45084 #, c-format
45085 msgid "Too bad! You made a mistake transferring the tech %s and lost it."
45086 msgstr ""
45088 #: server/techtools.c:1309
45089 #, c-format
45090 msgid "Too bad! The %s made a mistake transferring the tech %s and lost it."
45091 msgstr ""
45093 #: server/unithand.c:160
45094 #, c-format
45095 msgid "Illegal packet, can't upgrade %s (yet)."
45096 msgstr "非法包,(尚)无法升级 %s。"
45098 #. TRANS: "2 Musketeers upgraded to Riflemen for 100 gold."
45099 #. * Plurality is in gold (second %d), not units.
45100 #: server/unithand.c:193
45101 #, fuzzy, c-format
45102 msgid "%d %s upgraded to %s for %d gold."
45103 msgid_plural "%d %s upgraded to %s for %d gold."
45104 msgstr[0] "%d %s 升级到 %s,花费 %d 黄金。"
45106 #: server/unithand.c:203
45107 msgid "No units could be upgraded."
45108 msgstr "没有可以升级的部队。"
45110 #: server/unithand.c:230
45111 #, fuzzy, c-format
45112 msgid "%s upgraded to %s for %d gold."
45113 msgid_plural "%s upgraded to %s for %d gold."
45114 msgstr[0] "用 %3$d 黄金将 %1$s 升级到 %2$s。"
45116 #. TRANS: You can only have one Leader.
45117 #: server/unithand.c:300
45118 #, fuzzy, c-format
45119 msgid "You can only have one %s."
45120 msgstr "您建立了 %s"
45122 #. TRANS: <unit> ... <unit>
45123 #: server/unithand.c:329
45124 #, fuzzy, c-format
45125 msgid "Your %s succeeded in capturing the %s %s."
45126 msgstr "您的 %s 成功地贿赂了 的 %s。"
45128 #. TRANS: <unit> ... <Poles>
45129 #: server/unithand.c:335
45130 #, fuzzy, c-format
45131 msgid "Your %s was captured by the %s."
45132 msgstr "您的 %s 被 %s 贿赂了。"
45134 #. TRANS: <Poles> <Spy>
45135 #: server/unithand.c:410
45136 #, c-format
45137 msgid "The %s don't have a capital to expel their %s to."
45138 msgstr ""
45140 #. TRANS: <Border Patrol> ... <Spy>
45141 #: server/unithand.c:424
45142 #, fuzzy, c-format
45143 msgid "Your %s succeeded in expelling the %s %s."
45144 msgstr "您的 %s 成功破坏了 %s 的 %s。"
45146 #. TRANS: <unit> ... <Poles>
45147 #: server/unithand.c:429
45148 #, fuzzy, c-format
45149 msgid "Your %s was expelled by the %s."
45150 msgstr "您的 %s 被 %s 贿赂了。"
45152 #: server/unithand.c:1206
45153 #, fuzzy
45154 msgid "Unit cannot do anything."
45155 msgstr "* 能够进行外交活动。\n"
45157 #: server/unithand.c:1210 server/unithand.c:1220
45158 #, fuzzy, c-format
45159 msgid "Your %s found no suitable target."
45160 msgstr "您的 %s 不能破坏 %s 的 %s。"
45162 #: server/unithand.c:1245
45163 #, c-format
45164 msgid "Your %s cannot act from %s. Only %s can act from a non livable tile."
45165 msgstr ""
45167 #: server/unithand.c:1254
45168 #, fuzzy, c-format
45169 msgid "Unit cannot act from %s."
45170 msgstr "* 能够进行外交活动。\n"
45172 #: server/unithand.c:1261
45173 #, fuzzy, c-format
45174 msgid "Unit cannot act against %s."
45175 msgstr "* 能够进行外交活动。\n"
45177 #: server/unithand.c:1266
45178 #, fuzzy
45179 #| msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
45180 msgid "This unit is being transported, and so cannot act."
45181 msgstr "此部队正在被运输,所有不能进行攻击。"
45183 #: server/unithand.c:1271
45184 #, fuzzy
45185 msgid "This unit cannot act when it isn't being transported."
45186 msgstr ""
45187 "需要 %s 民族。\n"
45188 "\n"
45190 #: server/unithand.c:1276
45191 #, fuzzy
45192 #| msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
45193 msgid "This unit is transporting, and so cannot act."
45194 msgstr "此部队正在被运输,所有不能进行攻击。"
45196 #: server/unithand.c:1281
45197 #, fuzzy
45198 msgid "This unit cannot act when it isn't transporting."
45199 msgstr ""
45200 "需要 %s 民族。\n"
45201 "\n"
45203 #: server/unithand.c:1285
45204 #, fuzzy
45205 #| msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
45206 msgid "This unit has a home city, and so cannot act."
45207 msgstr "此部队正在被运输,所有不能进行攻击。"
45209 #: server/unithand.c:1289
45210 #, fuzzy
45211 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
45212 msgid "This unit cannot act unless it has a home city."
45213 msgstr "此部队不能空降到 %s。"
45215 #: server/unithand.c:1293
45216 #, fuzzy, c-format
45217 msgid "You must declare war on %s first.  Try using the Nations report (F3)."
45218 msgstr "您必须先对 %s 宣战。请使用玩家对话框(F3)。"
45220 #: server/unithand.c:1299
45221 #, fuzzy
45222 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
45223 msgid "This unit cannot act against domestic targets."
45224 msgstr "此部队不能空降到 %s。"
45226 #: server/unithand.c:1303
45227 #, fuzzy
45228 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
45229 msgid "This unit cannot act against foreign targets."
45230 msgstr "此部队不能空降到 %s。"
45232 #. TRANS: Swedish ... Riflemen
45233 #: server/unithand.c:1308
45234 #, fuzzy, c-format
45235 msgid "%s %s cannot act."
45236 msgstr " %s 不能被取代。"
45238 #. TRANS: ... Pirate ...
45239 #: server/unithand.c:1315
45240 #, fuzzy, c-format
45241 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
45242 msgid "This unit cannot act against %s targets."
45243 msgstr "此部队不能空降到 %s。"
45245 #: server/unithand.c:1320
45246 #, fuzzy
45247 #| msgid "This unit has no moves left."
45248 msgid "This unit has too few moves left to act."
45249 msgstr "该部队已经没有移动力了。"
45251 #: server/unithand.c:1324
45252 #, fuzzy
45253 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
45254 msgid "This unit cannot act against city centers."
45255 msgstr "此部队不能空降到 %s。"
45257 #: server/unithand.c:1328
45258 #, fuzzy
45259 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
45260 msgid "This unit cannot act against non city centers."
45261 msgstr "此部队不能空降到 %s。"
45263 #: server/unithand.c:1332
45264 #, fuzzy
45265 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
45266 msgid "This unit cannot act against claimed tiles."
45267 msgstr "此部队不能空降到 %s。"
45269 #: server/unithand.c:1336
45270 #, fuzzy
45271 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
45272 msgid "This unit cannot act against unclaimed tiles."
45273 msgstr "此部队不能空降到 %s。"
45275 #: server/unithand.c:1340
45276 #, fuzzy
45277 #| msgid "This unit has no moves left."
45278 msgid "This unit is to near its target to act."
45279 msgstr "该部队已经没有移动力了。"
45281 #: server/unithand.c:1344
45282 #, fuzzy
45283 #| msgid "This unit has no moves left."
45284 msgid "This unit is to far away from its target to act."
45285 msgstr "该部队已经没有移动力了。"
45287 #: server/unithand.c:1348
45288 msgid "Can't perform any action this scenario permits."
45289 msgstr ""
45291 #: server/unithand.c:1352
45292 msgid "Can't perform any action this close to a city."
45293 msgstr ""
45295 #. TRANS: Settler ... Berlin
45296 #: server/unithand.c:1357
45297 #, c-format
45298 msgid "%s can't do anything to %s. It is too big."
45299 msgstr ""
45301 #. TRANS: London ... Settlers
45302 #: server/unithand.c:1364
45303 #, fuzzy, c-format
45304 #| msgid "%s needs an improvement to grow, so you cannot add %s."
45305 msgid "%s needs an improvement to grow, so %s cannot do anything to it."
45306 msgstr "%s 需要一个建筑以进行增长,所以您不能添加 %s 。"
45308 #. TRANS: Paris ... Warriors (think: airlift)
45309 #: server/unithand.c:1372
45310 #, fuzzy, c-format
45311 #| msgid "%s needs an improvement to grow, so you cannot add %s."
45312 msgid "%s don't have enough capacity, so %s cannot do anything."
45313 msgstr "%s 需要一个建筑以进行增长,所以您不能添加 %s 。"
45315 #. TRANS: Paratroopers ...
45316 #: server/unithand.c:1380
45317 #, fuzzy, c-format
45318 #| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
45319 msgid "%s can't do anything to an unknown target tile."
45320 msgstr "您的 %1$s 未能在 %3$s 中发现 %2$s 以进行破坏。"
45322 #: server/unithand.c:1385 server/unithand.c:1919 server/unithand.c:3496
45323 #, c-format
45324 msgid "%s cannot move that far from the coast line."
45325 msgstr ""
45327 #: server/unithand.c:1390 server/unithand.c:1924 server/unithand.c:3511
45328 #, c-format
45329 msgid "%s cannot disembark outside of a city or a native base for %s."
45330 msgstr ""
45332 #: server/unithand.c:1398
45333 #, c-format
45334 msgid "%s can't do anything since there is an unreachable unit."
45335 msgstr ""
45337 #: server/unithand.c:1409
45338 #, fuzzy
45339 #| msgid "No diplomat action possible."
45340 msgid "No action possible."
45341 msgstr "没有可能的外交活动。"
45343 #: server/unithand.c:1664
45344 #, fuzzy, c-format
45345 msgid "Your %s found no target suitable for %s."
45346 msgstr "您的 %s 不能破坏 %s 的 %s。"
45348 #: server/unithand.c:1670
45349 #, c-format
45350 msgid "Having your %s do %s to this target is redundant."
45351 msgstr ""
45353 #: server/unithand.c:1696
45354 #, fuzzy, c-format
45355 #| msgid "Your %s has been lost on unsafe terrain."
45356 msgid "Your %s can't do %s from %s. Only %s can do %s from a non livable tile."
45357 msgstr "您的 %s 在危险地域失踪了。"
45359 #: server/unithand.c:1708
45360 #, fuzzy, c-format
45361 #| msgid "Game: Your %s stole %s from %s."
45362 msgid "Your %s can't do %s from %s."
45363 msgstr "您的 %1$s 从 %3$s 处窃取了 %2$s。"
45365 #: server/unithand.c:1718
45366 #, fuzzy, c-format
45367 #| msgid "Game: Your %s stole %s from %s."
45368 msgid "Your %s can't do %s to %s."
45369 msgstr "您的 %1$s 从 %3$s 处窃取了 %2$s。"
45371 #: server/unithand.c:1726
45372 #, fuzzy, c-format
45373 msgid "Your %s can't do %s while being transported."
45374 msgstr "消灭了试图潜入 %3$s 的 %1$s %2$s 。"
45376 #: server/unithand.c:1733
45377 #, fuzzy, c-format
45378 msgid "Your %s can't do %s while not being transported."
45379 msgstr "改变为 %s"
45381 #: server/unithand.c:1740
45382 #, fuzzy, c-format
45383 msgid "Your %s can't do %s while transporting."
45384 msgstr "消灭了试图潜入 %3$s 的 %1$s %2$s 。"
45386 #: server/unithand.c:1747
45387 #, fuzzy, c-format
45388 msgid "Your %s can't do %s while not transporting."
45389 msgstr "改变为 %s"
45391 #: server/unithand.c:1754
45392 #, fuzzy, c-format
45393 msgid "Your %s can't do %s because it has a home city."
45394 msgstr "抱歉,您的 %s 不能建立贸易路线,因为它没有基地城市。"
45396 #: server/unithand.c:1761
45397 #, fuzzy, c-format
45398 msgid "Your %s can't do %s because it is homeless."
45399 msgstr "您的商队到了"
45401 #: server/unithand.c:1768
45402 #, fuzzy, c-format
45403 #| msgid "Game: Can't attack %s's unit because you are not at war with %s."
45404 msgid "Your %s can't do %s while you aren't at war with %s."
45405 msgstr "不能攻击 %s 的部队,因为您未与 %s 处于战争状态。\""
45407 #: server/unithand.c:1777
45408 #, fuzzy, c-format
45409 #| msgid "Game: Your %s stole %s from %s."
45410 msgid "Your %s can't do %s to domestic %s."
45411 msgstr "您的 %1$s 从 %3$s 处窃取了 %2$s。"
45413 #: server/unithand.c:1786
45414 #, fuzzy, c-format
45415 #| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
45416 msgid "Your %s can't do %s to foreign %s."
45417 msgstr "您的 %1$s 未能在 %3$s 中发现 %2$s 以进行破坏。"
45419 #. TRANS: Swedish ... Riflemen ... Expel Unit
45420 #: server/unithand.c:1796
45421 #, fuzzy, c-format
45422 msgid "%s %s can't do %s."
45423 msgstr "只有 %s 可以从海洋进行攻击。"
45425 #. TRANS: Riflemen... Expel Unit... Pirate... Migrants
45426 #: server/unithand.c:1805
45427 #, fuzzy, c-format
45428 #| msgid "Game: Your %s stole %s from %s."
45429 msgid "Your %s can't do %s to %s %s."
45430 msgstr "您的 %1$s 从 %3$s 处窃取了 %2$s。"
45432 #: server/unithand.c:1815
45433 #, fuzzy, c-format
45434 #| msgid "%s unit has no moves left to add to %s."
45435 msgid "Your %s has too few moves left to %s."
45436 msgstr "部队 %s 没有剩余的移动力以用于加入 %s。"
45438 #: server/unithand.c:1822
45439 #, fuzzy, c-format
45440 msgid "Your %s can't do %s to city centers."
45441 msgstr ""
45442 "仅可用于 %s.\n"
45443 "\n"
45445 #: server/unithand.c:1829
45446 #, fuzzy, c-format
45447 msgid "Your %s can only do %s to city centers."
45448 msgstr ""
45449 "仅可用于 %s.\n"
45450 "\n"
45452 #: server/unithand.c:1836
45453 #, fuzzy, c-format
45454 msgid "Your %s can't do %s to claimed tiles."
45455 msgstr "您的商队到了"
45457 #: server/unithand.c:1843
45458 #, fuzzy, c-format
45459 #| msgid "Your %s has been lost on unsafe terrain."
45460 msgid "Your %s can't do %s to unclaimed tiles."
45461 msgstr "您的 %s 在危险地域失踪了。"
45463 #: server/unithand.c:1850
45464 #, c-format
45465 msgid "Your %s must be at least %d tile away to do %s."
45466 msgid_plural "Your %s must be at least %d tiles away to do %s."
45467 msgstr[0] ""
45469 #: server/unithand.c:1860
45470 #, fuzzy, c-format
45471 #| msgid "Game: Your %s stole %s from %s."
45472 msgid "Your %s can't be more than %d tile away to do %s."
45473 msgid_plural "Your %s can't be more than %d tiles away to do %s."
45474 msgstr[0] "您的 %1$s 从 %3$s 处窃取了 %2$s。"
45476 #. TRANS: Can't do Build City in this scenario.
45477 #: server/unithand.c:1871
45478 #, fuzzy, c-format
45479 #| msgid "Can't add %s to %s."
45480 msgid "Can't do %s in this scenario."
45481 msgstr "%s 无法加入 %s。"
45483 #. TRANS: Can't do Build City this close to a city.
45484 #: server/unithand.c:1878
45485 #, fuzzy, c-format
45486 #| msgid "Can't add %s to %s."
45487 msgid "Can't do %s this close to a city."
45488 msgstr "%s 无法加入 %s。"
45490 #. TRANS: Settlers ... Join City ... London
45491 #: server/unithand.c:1885
45492 #, fuzzy, c-format
45493 msgid "%s can't do %s to %s. It is too big."
45494 msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s 。删除之……"
45496 #. TRANS: London ... Settlers ... Join City
45497 #: server/unithand.c:1894
45498 #, fuzzy, c-format
45499 #| msgid "%s needs an improvement to grow, so you cannot add %s."
45500 msgid "%s needs an improvement to grow, so %s cannot do %s."
45501 msgstr "%s 需要一个建筑以进行增长,所以您不能添加 %s 。"
45503 #. TRANS: Paris ... Airlift to City ... Warriors
45504 #: server/unithand.c:1904
45505 #, fuzzy, c-format
45506 msgid "%s has no capacity to %s %s."
45507 msgstr "在 %2$s 的 %3$s 的攻击下损失了 %1$s 。"
45509 #. TRANS: Paratroopers ... Drop Paratrooper
45510 #: server/unithand.c:1913
45511 #, fuzzy, c-format
45512 #| msgid "Your %s has been lost on unsafe terrain."
45513 msgid "%s can't do %s to an unknown tile."
45514 msgstr "您的 %s 在危险地域失踪了。"
45516 #: server/unithand.c:1933
45517 #, fuzzy, c-format
45518 msgid "Your %s can't do %s there since there's an unreachable unit."
45519 msgstr "您没有在 %2$s 中购买 %1$s !"
45521 #. TRANS: Freight ... Recycle Unit ... Help Wonder ...
45522 #: server/unithand.c:1942
45523 #, fuzzy, c-format
45524 msgid "Your %s can't do %s when %s is legal."
45525 msgstr "您没有在 %2$s 中购买 %1$s !"
45527 #: server/unithand.c:1950
45528 #, fuzzy, c-format
45529 msgid "Your %s was unable to %s."
45530 msgstr "您的 %s 被 %s “核”了。"
45532 #. TRANS: ... Ironclad ... New York
45533 #: server/unithand.c:2618
45534 #, c-format
45535 msgid "Recyled your %s to help the current production in %s."
45536 msgstr ""
45538 #: server/unithand.c:2663
45539 #, c-format
45540 msgid "%s added to aid %s in growing."
45541 msgstr "%s 已加入 %s 以帮助其增长。"
45543 #. TRANS: another player had his unit joint your city.
45544 #: server/unithand.c:2671
45545 #, fuzzy, c-format
45546 #| msgid "You must select your city style."
45547 msgid "%s adds %s to your city %s."
45548 msgstr "您必须选择您的城市风格。"
45550 #: server/unithand.c:3094
45551 #, fuzzy, c-format
45552 msgid "Your %s was shot down by SDI defenses, what a waste."
45553 msgstr "您的核导弹已经被 SDI 防御系统击落,真浪费啊。"
45555 #: server/unithand.c:3097
45556 #, c-format
45557 msgid "The nuclear attack on %s was avoided by your SDI defense."
45558 msgstr "您的 SDI 防御系统防止了对 %s 的核攻击。"
45560 #. TRANS: "Your Cannon ... the Polish Destroyer."
45561 #: server/unithand.c:3345
45562 #, fuzzy, c-format
45563 msgid "Your %s survived the pathetic attack from the %s %s."
45564 msgstr "您 的 %s 从 %s 的 %s 可怜的攻击中存活下来。"
45566 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer."
45567 #: server/unithand.c:3355
45568 #, fuzzy, c-format
45569 msgid "Your attacking %s failed against the %s %s!"
45570 msgstr "您的 %s 对 %s 的 %s 的攻击失败!"
45572 #: server/unithand.c:3485 server/unittools.c:2795 server/unittools.c:2803
45573 #: server/unittools.c:2833
45574 msgid "Cannot attack unless you declare war first."
45575 msgstr "除非您首先宣战否则无法攻击。"
45577 #: server/unithand.c:3490
45578 #, c-format
45579 msgid "%s can only move into your own zone of control."
45580 msgstr "%s 只能移动到您自己控制的区域。"
45582 #: server/unithand.c:3503 server/unittools.c:2811 server/unittools.c:2841
45583 #, fuzzy, c-format
45584 msgid "Cannot invade unless you break peace with %s first."
45585 msgstr "除非您首先宣战否则无法攻击。"
45587 #: server/unithand.c:3520
45588 #, fuzzy, c-format
45589 #| msgid "* This terrain is unsafe for units to travel on."
45590 msgid "Terrain is unsuitable for %s units."
45591 msgstr "* 部队在这种地形上穿行不安全。"
45593 #: server/unithand.c:3569
45594 msgid "This unit has no moves left."
45595 msgstr "该部队已经没有移动力了。"
45597 #: server/unithand.c:3646
45598 msgid "A transported unit is not allied to all units or city on target tile."
45599 msgstr "一个所运输的部队没有与目标方格的所有部队或城市结盟。"
45601 #. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen (4
45602 #. * remaining). You can reorder '4' and 'remaining' in the actual
45603 #. * format string.
45604 #: server/unithand.c:3694
45605 #, fuzzy
45606 #| msgid "Refining"
45607 msgid "remaining"
45608 msgstr "炼制技术"
45610 #. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen (4
45611 #. * surplus). You can reorder '4' and 'surplus' in the actual
45612 #. * format string.
45613 #: server/unithand.c:3699
45614 #, fuzzy
45615 #| msgid "Surplus"
45616 msgid "surplus"
45617 msgstr "盈余"
45619 #. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen
45620 #. * (4 surplus).
45621 #: server/unithand.c:3708
45622 #, fuzzy, c-format
45623 #| msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d surplus)."
45624 msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d %s)."
45625 msgstr "您的 %1$s 在 %3$s 中帮助建造 %2$s (剩余 %4$d )。"
45627 #. TRANS: Help building the Pyramids in Bergen received
45628 #. * from Persian Caravan (4 surplus).
45629 #: server/unithand.c:3729
45630 #, c-format
45631 msgid "Help building the %s in %s received from %s %s (%d %s)."
45632 msgstr ""
45634 #: server/unithand.c:3787
45635 #, fuzzy, c-format
45636 msgid ""
45637 "Sorry, your %s cannot establish a trade route because it has no home city."
45638 msgstr "抱歉,您的 %s 不能建立贸易路线,因为它没有基地城市。"
45640 #: server/unithand.c:3800
45641 #, fuzzy, c-format
45642 msgid ""
45643 "Sorry, your %s cannot establish a trade route because it's not carrying any "
45644 "goods."
45645 msgstr "抱歉,您的 %s 不能建立贸易路线,因为它没有基地城市。"
45647 #: server/unithand.c:3811
45648 #, fuzzy, c-format
45649 msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route between %s and %s."
45650 msgstr "抱歉,您的 %s 无法在 %s 和 %s 之间建立贸易路线!"
45652 #: server/unithand.c:3847 server/unithand.c:3871
45653 #, c-format
45654 msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route here!"
45655 msgstr "抱歉,您的 %s 无法在此处建立贸易路线!"
45657 #: server/unithand.c:3853 server/unithand.c:3877
45658 #, fuzzy, c-format
45659 #| msgid "      The city of %s already has %d better trade routes!"
45660 msgid "      The city of %s already has %d better trade route!"
45661 msgid_plural "      The city of %s already has %d better trade routes!"
45662 msgstr[0] "      城市 %s 已经有 %d 条更好的贸易路线了!"
45664 #. TRANS: used as part of caravan revenue sentence.
45665 #: server/unithand.c:3903
45666 msgid "?tradebonustype:gold"
45667 msgstr ""
45669 #. TRANS: used as part of caravan revenue sentence.
45670 #: server/unithand.c:3907
45671 msgid "?tradebonustype:research"
45672 msgstr ""
45674 #. TRANS: used as part of caravan revenue sentence.
45675 #: server/unithand.c:3911
45676 #, fuzzy
45677 #| msgid "Progress: no research"
45678 msgid "?tradebonustype:gold and research"
45679 msgstr "进度:没有研究"
45681 #. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ... Goods... gold and research.
45682 #: server/unithand.c:3923
45683 #, fuzzy, c-format
45684 msgid ""
45685 "Your %s from %s has arrived in %s carrying %s, and revenues amount to %d in "
45686 "%s."
45687 msgid_plural ""
45688 "Your %s from %s has arrived in %s carrying %s, and revenues amount to %d in "
45689 "%s."
45690 msgstr[0] "您来自 %2$s 的 %1$s 已经到达 %3$s,并从金钱和研究中获利 %4$d。"
45692 #. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm ... Goods
45693 #: server/unithand.c:3938
45694 #, fuzzy, c-format
45695 msgid "Your %s from %s has arrived in %s carrying %s."
45696 msgstr "您的商队到了"
45698 #: server/unithand.c:3972
45699 #, fuzzy, c-format
45700 msgid "New trade route established from %s to %s."
45701 msgstr "与 %s 建立了这些贸易路线:\n"
45703 #: server/unithand.c:3978
45704 #, fuzzy, c-format
45705 msgid "The %s established a trade route between their city %s and %s."
45706 msgstr "抱歉,您的 %s 无法在 %s 和 %s 之间建立贸易路线!"
45708 #: server/unittools.c:400
45709 #, fuzzy, c-format
45710 msgid "%s was upgraded for free to %s."
45711 msgstr "已经将 %s 免费升级到 %s。"
45713 #: server/unittools.c:443
45714 #, fuzzy, c-format
45715 #| msgid "Your %s has run out of hit points."
45716 msgid ""
45717 "Your %s has run out of hit points because it was not supported by a city."
45718 msgstr "您的 %s 已经耗尽了生命值。"
45720 #: server/unittools.c:448
45721 #, c-format
45722 msgid "Your %s has run out of hit points."
45723 msgstr "您的 %s 已经耗尽了生命值。"
45725 #: server/unittools.c:524
45726 #, c-format
45727 msgid "Your %s has returned to refuel."
45728 msgstr "您的 %s 已经回去添加燃料。"
45730 #: server/unittools.c:555
45731 #, c-format
45732 msgid "Your %s has run out of fuel."
45733 msgstr "您的 %s 的燃料已经耗尽。"
45735 #. TRANS: Your <unit> became ... rank of <veteran level>.
45736 #: server/unittools.c:754
45737 #, fuzzy, c-format
45738 msgid "Your %s became more experienced and achieved the rank of %s."
45739 msgstr "您的 %s 变得更有经验!"
45741 #: server/unittools.c:773
45742 #, fuzzy, c-format
45743 msgid "%s converted to %s."
45744 msgstr "%s 征服了 %s。"
45746 #: server/unittools.c:779
45747 #, fuzzy, c-format
45748 msgid "%s cannot be converted."
45749 msgstr " %s 不能被取代。"
45751 #: server/unittools.c:794
45752 #, fuzzy, c-format
45753 msgid "Orders for %s aborted because activity is no longer available."
45754 msgstr "因移动无效而取消对 %s 的命令。"
45756 #: server/unittools.c:1166
45757 #, c-format
45758 msgid "Teleported your %s to %s."
45759 msgstr "已将您的 %s 传送到 %s 。"
45761 #. TRANS: A unit is moved to resolve stack conflicts.
45762 #: server/unittools.c:1232
45763 #, fuzzy, c-format
45764 msgid "Moved your %s."
45765 msgstr "解散了您的 %s。"
45767 #. TRANS: A unit is disbanded to resolve stack conflicts.
45768 #: server/unittools.c:1251
45769 #, c-format
45770 msgid "Disbanded your %s."
45771 msgstr "解散了您的 %s。"
45773 #: server/unittools.c:1747
45774 #, c-format
45775 msgid "Unable to defend %s, %s has lost the game."
45776 msgstr "不能防御 %s ,%s 输掉了游戏。"
45778 #: server/unittools.c:1751
45779 #, c-format
45780 msgid "Losing %s meant losing the game! Be more careful next time!"
45781 msgstr "丢掉 %s 就意味着输掉游戏!下次小心点!"
45783 #: server/unittools.c:1810
45784 #, c-format
45785 msgid "%s lost when %s was lost."
45786 msgstr "%s 随 %s 的损失而损失。"
45788 #: server/unittools.c:2038
45789 #, c-format
45790 msgid "%s escaped the destruction of %s, and fled to %s."
45791 msgstr "%s 从 %s 的解体中逃脱出来,并流亡到 %s。"
45793 #: server/unittools.c:2199
45794 #, fuzzy, c-format
45795 msgid "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
45796 msgid_plural "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
45797 msgstr[0] "捕获野人头领,获得 %d 赎金。"
45799 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer."
45800 #: server/unittools.c:2220
45801 #, fuzzy, c-format
45802 msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s!"
45803 msgstr "您的 %1$s 对 %2$s 的 %3$s 的攻击成功!"
45805 #. TRANS: "Cannon ... the Polish Destroyer."
45806 #: server/unittools.c:2229 server/unittools.c:2336
45807 #, fuzzy, c-format
45808 msgid "%s lost to an attack by the %s %s."
45809 msgstr "在 %2$s 的 %3$s 的攻击下损失了 %1$s 。"
45811 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer ...."
45812 #: server/unittools.c:2311
45813 #, fuzzy, c-format
45814 msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other unit)!"
45815 msgid_plural ""
45816 "Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other units)!"
45817 msgstr[0] "您的 %s 对 %s 的 %s (以及 %d 其它部队)的攻击成功!"
45819 #. TRANS: "Cannon lost when the Polish Destroyer
45820 #. * attacked the German Musketeers."
45821 #: server/unittools.c:2346
45822 #, fuzzy, c-format
45823 msgid "%s lost when the %s %s attacked the %s %s."
45824 msgstr "在 %2$s 的 %3$s 攻击 %4$s 的 %5$s 时损失了 %1$s 。"
45826 #. TRANS: "Musketeers (and Cannon) lost to an
45827 #. * attack from the Polish Destroyer."
45828 #: server/unittools.c:2362
45829 #, fuzzy, c-format
45830 msgid "%s (and %s) lost to an attack from the %s %s."
45831 msgstr "在 %3$s 的 %4$s 的攻击下损失了 %1$s %2$s 。"
45833 #. TRANS: "Musketeers and 3 other units lost to
45834 #. * an attack from the Polish Destroyer."
45835 #. * (only happens with at least 2 other units)
45836 #: server/unittools.c:2373
45837 #, fuzzy, c-format
45838 msgid "%s and %d other unit lost to an attack from the %s %s."
45839 msgid_plural "%s and %d other units lost to an attack from the %s %s."
45840 msgstr[0] "在 %3$s 的 %4$s 的攻击下损失了 %2$s %1$d 。"
45842 #. TRANS: "2 units lost when the Polish Destroyer
45843 #. * attacked the German Musketeers."
45844 #. * (only happens with at least 2 other units)
45845 #: server/unittools.c:2388
45846 #, fuzzy, c-format
45847 msgid "%d unit lost when the %s %s attacked the %s %s."
45848 msgid_plural "%d units lost when the %s %s attacked the %s %s."
45849 msgstr[0] "%d 自动攻击: %s 的 %s 正在攻击 %s 的 %s"
45851 #: server/unittools.c:2405
45852 #, fuzzy, c-format
45853 msgid "%d unit escaped from attack by %s %s"
45854 msgid_plural "%d units escaped from attack by %s %s"
45855 msgstr[0] "%d 自动攻击: %s 的 %s 正在攻击 %s 的 %s"
45857 #: server/unittools.c:2652
45858 #, c-format
45859 msgid "Your %s was nuked by %s."
45860 msgstr "您的 %s 被 %s “核”了。"
45862 #: server/unittools.c:2655 server/unittools.c:2673
45863 msgid "yourself"
45864 msgstr "您自己"
45866 #: server/unittools.c:2659
45867 #, fuzzy, c-format
45868 msgid "The %s %s was nuked."
45869 msgstr "%s 的 %s 遭到核武器的攻击。"
45871 #: server/unittools.c:2670
45872 #, c-format
45873 msgid "%s was nuked by %s."
45874 msgstr "%s 遭到 %s 的核武器的攻击。"
45876 #: server/unittools.c:2678
45877 #, c-format
45878 msgid "You nuked %s."
45879 msgstr "您以核武器攻击 %s。"
45881 #: server/unittools.c:2707
45882 #, fuzzy, c-format
45883 msgid "The %s detonated a nuke!"
45884 msgstr "%s 引爆了核弹!"
45886 #: server/unittools.c:2721
45887 #, c-format
45888 msgid "%s transported successfully."
45889 msgstr "%s 运输成功。"
45891 #: server/unittools.c:2788 server/unittools.c:2824
45892 #, c-format
45893 msgid "This unit cannot paradrop into %s."
45894 msgstr "此部队不能空降到 %s。"
45896 #: server/unittools.c:2853
45897 #, c-format
45898 msgid "Your %s paradropped into the %s and was lost."
45899 msgstr "您的 %s 被空降到 %s 并全部损失。"
45901 #: server/unittools.c:2867
45902 #, c-format
45903 msgid "Your %s was killed by enemy units at the paradrop destination."
45904 msgstr "您的 %s 在空降目的地被敌方部队杀死了。"
45906 #: server/unittools.c:2955
45907 msgid "Your overflight frightens the tribe; they scatter in terror."
45908 msgstr "您在空中的飞过惊吓了部落;他们被吓得四下逃窜。"
45910 #: server/unittools.c:3283
45911 #, c-format
45912 msgid "Orders for %s aborted after enemy movement was spotted."
45913 msgstr "因附近有部队而取消对 %s 的命令。"
45915 #: server/unittools.c:4068
45916 #, c-format
45917 msgid "Orders for %s aborted as there are units nearby."
45918 msgstr "因附近有部队而取消对 %s 的命令。"
45920 #: server/unittools.c:4202
45921 #, c-format
45922 msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid activity."
45923 msgstr "%s 的命令被取消因为它给出了无效的活动。"
45925 #: server/unittools.c:4212
45926 #, c-format
45927 msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid location."
45928 msgstr "%s 的命令被取消因为它给出了无效的位置。"
45930 #: server/unittools.c:4223
45931 #, c-format
45932 msgid "Orders for %s aborted as there are units in the way."
45933 msgstr "因有部队挡在路中而取消对 %s 的命令。"
45935 #: server/unittools.c:4268
45936 #, c-format
45937 msgid "Orders for %s aborted because of failed move."
45938 msgstr "因移动无效而取消对 %s 的命令。"
45940 #: server/unittools.c:4292
45941 #, fuzzy, c-format
45942 #| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
45943 msgid "%s could not do %s. No target tile."
45944 msgstr "您的 %1$s 未能在 %3$s 中发现 %2$s 以进行破坏。"
45946 #: server/unittools.c:4308
45947 #, fuzzy, c-format
45948 #| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
45949 msgid "%s could not do %s. No target city."
45950 msgstr "您的 %1$s 未能在 %3$s 中发现 %2$s 以进行破坏。"
45952 #: server/unittools.c:4324
45953 #, fuzzy, c-format
45954 #| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
45955 msgid "%s could not do %s. No target unit."
45956 msgstr "您的 %1$s 未能在 %3$s 中发现 %2$s 以进行破坏。"
45958 #: server/unittools.c:4380
45959 #, fuzzy, c-format
45960 msgid "%s could not do %s to %s."
45961 msgstr "%s 征服了 %s。"
45963 #: server/unittools.c:4418
45964 #, fuzzy, c-format
45965 #| msgid "Orders for %s aborted because building of city failed."
45966 msgid "Orders for %s aborted because doing %s to %s failed."
45967 msgstr "因修建城市失败而取消对 %s 的命令。"
45969 #: server/unittools.c:4431
45970 #, c-format
45971 msgid "Your %s has invalid orders."
45972 msgstr "您的 %s 得到了无效的命令。"
45974 #: server/unittools.c:4530
45975 #, c-format
45976 msgid "Your unit may not act for another %s this turn. See /help unitwaittime."
45977 msgstr ""
45979 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" is ..."
45980 #: server/voting.c:551
45981 #, fuzzy, c-format
45982 msgid ""
45983 "%s %d \"%s\" is passed %d to %d with %d abstentions and %d who did not vote."
45984 msgstr "投票“%s”通过,%d 支持,%d 反对,%d 弃权。"
45986 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" failed ..."
45987 #: server/voting.c:558
45988 #, fuzzy, c-format
45989 msgid ""
45990 "%s %d \"%s\" failed with %d against, %d for, %d abstentions and %d who did "
45991 "not vote."
45992 msgstr "投票“%s”否决,%d 反对,%d 支持,以及 %d 弃权。"
45994 #: server/voting.c:578
45995 #, c-format
45996 msgid "%s %d: %s voted yes."
45997 msgstr ""
45999 #: server/voting.c:583
46000 #, c-format
46001 msgid "%s %d: %s voted no."
46002 msgstr ""
46004 #: server/voting.c:588
46005 #, c-format
46006 msgid "%s %d: %s chose to abstain."
46007 msgstr ""
46009 #. TRANS: Describing a new vote that can only pass
46010 #. * if there are no dissenting votes.
46011 #: server/voting.c:758
46012 #, c-format
46013 msgid "%s (needs %0.0f%% and no dissent)."
46014 msgstr ""
46016 #. TRANS: Describing a new vote that can pass only if the
46017 #. * given percentage of players votes 'yes'.
46018 #: server/voting.c:764
46019 #, c-format
46020 msgid "%s (needs %0.0f%% in favor)."
46021 msgstr ""
46023 #. TRANS: "or"-separated string list with one single item.
46024 #: utility/astring.c:290
46025 #, fuzzy, c-format
46026 msgid "?or-list-single:%s"
46027 msgstr "工作列表"
46029 #. TRANS: "or"-separated string list with 2 items.
46030 #: utility/astring.c:293
46031 #, fuzzy, c-format
46032 msgid "?or-list:%s or %s"
46033 msgstr "工作列表"
46035 #. TRANS: start of an "or"-separated string list with more than two
46036 #. * items.
46037 #: utility/astring.c:299
46038 #, fuzzy, c-format
46039 msgid "?or-list:%s"
46040 msgstr "工作列表"
46042 #. TRANS: next elements of an "or"-separated string list with more
46043 #. * than two items.
46044 #: utility/astring.c:303
46045 #, fuzzy, c-format
46046 msgid "?or-list:, %s"
46047 msgstr " %s"
46049 #. TRANS: end of an "or"-separated string list with more than two
46050 #. * items.
46051 #: utility/astring.c:307
46052 #, fuzzy, c-format
46053 msgid "?or-list:, or %s"
46054 msgstr "工作列表"
46056 #. TRANS: "and"-separated string list with one single item.
46057 #: utility/astring.c:328
46058 #, fuzzy, c-format
46059 msgid "?and-list-single:%s"
46060 msgstr "谷仓"
46062 #. TRANS: "and"-separated string list with 2 items.
46063 #: utility/astring.c:331
46064 #, fuzzy, c-format
46065 msgid "?and-list:%s and %s"
46066 msgstr "专业人员:"
46068 #. TRANS: start of an "and"-separated string list with more than two
46069 #. * items.
46070 #: utility/astring.c:337
46071 #, fuzzy, c-format
46072 msgid "?and-list:%s"
46073 msgstr "谷仓"
46075 #. TRANS: next elements of an "and"-separated string list with more
46076 #. * than two items.
46077 #: utility/astring.c:341
46078 #, fuzzy, c-format
46079 msgid "?and-list:, %s"
46080 msgstr " %s"
46082 #. TRANS: end of an "and"-separated string list with more than two
46083 #. * items.
46084 #: utility/astring.c:345
46085 #, fuzzy, c-format
46086 msgid "?and-list:, and %s"
46087 msgstr "专业人员:"
46089 #: utility/fc_cmdline.c:73
46090 #, c-format
46091 msgid "Empty argument for \"%s\".\n"
46092 msgstr "“%s”参数为空。\n"
46094 #: utility/fc_cmdline.c:77
46095 #, c-format
46096 msgid "Missing argument for \"%s\".\n"
46097 msgstr "缺少参数“%s”。\n"
46099 #: utility/fciconv.c:131
46100 #, fuzzy, c-format
46101 msgid ""
46102 "You are running Freeciv without using iconv. Unless\n"
46103 "you are using the UTF-8 character set, some characters\n"
46104 "may not be displayed properly. You can download iconv\n"
46105 "at http://gnu.org/.\n"
46106 msgstr ""
46107 "您正在运行 Freeciv 但是没有使用 iconv。如果您不是\n"
46108 "正在使用字符集 latin1,某些字符可能将不能正常显示。\n"
46109 "您可以从 http://gnu.org/ 下载 iconv。\n"
46111 #. TRANS: "Could not convert text from <encoding a> to <encoding b>:"
46112 #. *        <externally translated error string>."
46113 #: utility/fciconv.c:210
46114 #, fuzzy, c-format
46115 #| msgid "Could not convert text from %s to %s: %s"
46116 msgid "Could not convert text from %s to %s: %s.\n"
46117 msgstr "不能将文本从 %s 转换成 %s :%s"
46119 #: utility/inputfile.c:484
46120 msgid "End-of-file not in line of its own"
46121 msgstr ""
46123 #: utility/inputfile.c:869
46124 #, fuzzy, c-format
46125 #| msgid "Cannot find sound spec-file \"%s\"."
46126 msgid "Cannot find stringfile \"%s\"."
46127 msgstr "无法找到音效配置文件“%s”。"
46129 #: utility/inputfile.c:877
46130 #, fuzzy, c-format
46131 #| msgid "Cannot find sound spec-file \"%s\"."
46132 msgid "Cannot open stringfile \"%s\"."
46133 msgstr "无法找到音效配置文件“%s”。"
46135 #: utility/log.c:120
46136 #, c-format
46137 msgid "Bad log level \"%s\".\n"
46138 msgstr "错误的日志级别“%s”。\n"
46140 #: utility/log.c:130
46141 #, c-format
46142 msgid "Bad log level %d in \"%s\".\n"
46143 msgstr "“%2$s”中错误的日志级别 %1$d。\n"
46145 #: utility/log.c:135
46146 #, fuzzy, c-format
46147 #| msgid ""
46148 #| "Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use debug level %d.\n"
46149 msgid ""
46150 "Freeciv must be compiled with the FREECIV_DEBUG flag to use debug level %d.\n"
46151 msgstr "要使用调试级别 %d,Freeciv 必须带 DEBUG 选项编译。\n"
46153 #: utility/log.c:157
46154 #, fuzzy, c-format
46155 #| msgid "Bad log level %d in \"%s\".\n"
46156 msgid "Bad log level %c in \"%s\".\n"
46157 msgstr "“%2$s”中错误的日志级别 %1$d。\n"
46159 #: utility/log.c:162 utility/log.c:176 utility/log.c:219
46160 #, c-format
46161 msgid "Badly formed log level argument \"%s\".\n"
46162 msgstr "错误的日志级别参数 %s 。\n"
46164 #: utility/log.c:196 utility/log.c:201
46165 #, c-format
46166 msgid "Not an integer: '%s'\n"
46167 msgstr "不是一个整数:“%s”\n"
46169 #: utility/log.c:208
46170 #, c-format
46171 msgid "Empty filename in log level argument \"%s\".\n"
46172 msgstr "日志级别参数“%s”中出现空文件名。\n"
46174 #: utility/log.c:230
46175 #, fuzzy
46176 msgid ""
46177 "Freeciv must be compiled with the FREECIV_DEBUG flag to use advanced log "
46178 "levels based on files.\n"
46179 msgstr "要使用调试级别 %d,Freeciv 必须带 DEBUG 选项编译。\n"
46181 #: utility/log.c:443
46182 #, c-format
46183 msgid "Couldn't open logfile: %s for appending \"%s\".\n"
46184 msgstr "无法打开日志文件:%s 以追加“%s”。\n"
46186 #: utility/log.c:456 utility/log.c:476
46187 #, c-format
46188 msgid "last message repeated %d time"
46189 msgid_plural "last message repeated %d times"
46190 msgstr[0] "上一消息重复 %d 次"
46192 #: utility/log.c:461 utility/log.c:481
46193 #, c-format
46194 msgid " (total %d repeat)"
46195 msgid_plural " (total %d repeats)"
46196 msgstr[0] " (共重复 %d 次)"
46198 #. TRANS: first %s is URL, second is Curl error message
46199 #. * (not in Freeciv translation domain)
46200 #: utility/netfile.c:118
46201 #, fuzzy, c-format
46202 msgid "Failed to fetch %s: %s"
46203 msgstr "创建新 AI 玩家错误:%s。"
46205 #: utility/netfile.c:167 utility/registry_ini.c:650
46206 #, fuzzy, c-format
46207 msgid "Could not open %s for writing"
46208 msgstr "无法打开“%s”。"
46210 #. TRANS: do not translate <Freeciv>
46211 #: utility/registry_xml.c:46
46212 msgid "XML-file has no root node <Freeciv>"
46213 msgstr ""
46215 #: utility/registry_xml.c:54
46216 #, fuzzy
46217 msgid "XML-file has no capabilities defined!"
46218 msgstr "客户端能力串: %s"
46220 #: utility/registry_xml.c:60
46221 msgid "XML-file has incompatible capabilities."
46222 msgstr ""
46224 #: utility/registry_xml.c:61
46225 #, fuzzy, c-format
46226 #| msgid "Server capability string: %s"
46227 msgid "Freeciv capabilities: %s"
46228 msgstr "服务器能力串: %s"
46230 #: utility/registry_xml.c:62
46231 #, fuzzy, c-format
46232 #| msgid "Client capability string: %s"
46233 msgid "File capabilities: %s"
46234 msgstr "客户端能力串: %s"
46236 #: utility/shared.c:661
46237 #, fuzzy, c-format
46238 msgid "Storage dir is \"%s\"."
46239 msgstr "正在装入规则集合"
46241 #. TRANS: <FREECIV_DATA_PATH> configuration error
46242 #: utility/shared.c:876
46243 #, fuzzy, c-format
46244 msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" data directories instead."
46245 msgstr "FREECIV_PATH 已设置但为空;以默认路径代替。"
46247 #. TRANS: <FREECIV_SAVE_PATH> configuration error
46248 #: utility/shared.c:912
46249 #, fuzzy, c-format
46250 msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" save directories instead."
46251 msgstr "FREECIV_PATH 已设置但为空;以默认路径代替。"
46253 #. TRANS: <FREECIV_SCENARIO_PATH> configuration error
46254 #: utility/shared.c:949
46255 #, fuzzy, c-format
46256 msgid ""
46257 "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" scenario directories instead."
46258 msgstr "FREECIV_PATH 已设置但为空;以默认路径代替。"
46260 #. TRANS: "...: <externally translated error string>."
46261 #: utility/shared.c:998
46262 #, c-format
46263 msgid "Could not read data directory %s: %s."
46264 msgstr "无法读取数据目录 %s:%s。"
46266 #: utility/shared.c:1500
46267 #, c-format
46268 msgid "%s: Fatal error: you're trying to run me as superuser!\n"
46269 msgstr "%s:致命错误:您试图以超级用户权限运行游戏!\n"
46271 #: utility/shared.c:1502
46272 msgid "Use a non-privileged account instead.\n"
46273 msgstr "请用非特权用户。\n"
46275 #: utility/shared.c:1518
46276 msgid "exact match"
46277 msgstr "精确匹配"
46279 #: utility/shared.c:1519
46280 msgid "only match"
46281 msgstr "唯一的匹配"
46283 #: utility/shared.c:1520
46284 msgid "ambiguous"
46285 msgstr "模糊"
46287 #: utility/shared.c:1521
46288 msgid "empty"
46289 msgstr "空"
46291 #: utility/shared.c:1522
46292 msgid "too long"
46293 msgstr "太长"
46295 #: utility/shared.c:1523
46296 msgid "non-match"
46297 msgstr "无匹配"
46299 #: utility/shared.c:1866
46300 #, fuzzy
46301 msgid "day"
46302 msgid_plural "days"
46303 msgstr[0] "五月"
46305 #: utility/shared.c:1871
46306 #, fuzzy
46307 msgid "hour"
46308 msgid_plural "hours"
46309 msgstr[0] " 或 "
46311 #: utility/shared.c:1877
46312 #, fuzzy
46313 msgid "minute"
46314 msgid_plural "minutes"
46315 msgstr[0] "城市: 饥荒"
46317 #: utility/shared.c:1883
46318 #, fuzzy
46319 msgid "second"
46320 msgid_plural "seconds"
46321 msgstr[0] "报告"
46323 #: utility/support.c:592
46324 #, c-format
46325 msgid "error %ld (failed FormatMessage)"
46326 msgstr "错误 %ld (格式化消息失败)"
46328 #: utility/support.c:605
46329 #, c-format
46330 msgid "error %d (compiled without strerror)"
46331 msgstr "错误 %d (编译时未引入 strerror)"
46333 #~ msgid "%s is selling %s (not needed) for %d."
46334 #~ msgstr " %1$s正在以 %3$d 出售 %2$s (不需要的)。"
46336 #, fuzzy
46337 #~ msgid "Drop _Paratrooper"
46338 #~ msgstr "伞兵"
46340 #, fuzzy
46341 #~ msgid "Ruleset _Version:"
46342 #~ msgstr "规则集((_V):"
46344 #, fuzzy
46345 #~ msgid "Change homecity"
46346 #~ msgstr "设为基地城市"
46348 #, fuzzy
46349 #~ msgid "Overview"
46350 #~ msgstr "城市概况(_O)"
46352 #, fuzzy
46353 #~ msgid "Click to change worklist production"
46354 #~ msgstr "无法读入脚本文件“%s”。"
46356 #, fuzzy
46357 #~ msgid "Next City"
46358 #~ msgstr "下一个城市(_N)"
46360 #, fuzzy
46361 #~ msgid "Previous City"
46362 #~ msgstr "上一个城市(_P)"
46364 #, fuzzy
46365 #~ msgid "Buy ?"
46366 #~ msgstr "买下它!"
46368 #, fuzzy
46369 #~ msgid ""
46370 #~ "Number of Players\n"
46371 #~ "(including AI):"
46372 #~ msgstr "玩家数目(包括AI)(_P):"
46374 #, fuzzy
46375 #~ msgid "AI Skill Level:"
46376 #~ msgstr "AI技能级别(_L):"
46378 #, fuzzy
46379 #~ msgid "Ruleset Version:"
46380 #~ msgstr "规则集((_V):"
46382 #, fuzzy
46383 #~ msgid ""
46384 #~ "Shows your current luxury/science/tax rates. Use mouse wheel to change "
46385 #~ "them"
46386 #~ msgstr "显示当前的 娱乐/科研/税收 比率;单击在它们之间进行切换。"
46388 #, fuzzy
46389 #~| msgid "Turn: %d"
46390 #~ msgid "%1 (Turn:%2)"
46391 #~ msgstr "回合:%d"
46393 #, fuzzy
46394 #~| msgid "%s from %s"
46395 #~ msgid "%1 from %2"
46396 #~ msgstr "%s 来自 %s"
46398 #, fuzzy
46399 #~ msgid "Any activity"
46400 #~ msgstr "活动:%s"
46402 #, fuzzy
46403 #~ msgid "Sentried"
46404 #~ msgstr "空闲部队放哨(_S)"
46406 #, fuzzy
46407 #~| msgid " unit"
46408 #~ msgid "Any unit"
46409 #~ msgstr " 部队"
46411 #, fuzzy
46412 #~ msgid "Find Home City"
46413 #~ msgstr "寻找城市"
46415 #, fuzzy
46416 #~ msgid "?resource:Requires %s on the tile.\n"
46417 #~ msgstr ""
46418 #~ "需要 %s 民族。\n"
46419 #~ "\n"
46421 #, fuzzy
46422 #~ msgid "?resource:Prevented by %s on the tile.\n"
46423 #~ msgstr ""
46424 #~ "需要 %s 民族。\n"
46425 #~ "\n"
46427 #, fuzzy
46428 #~ msgid "?resource:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
46429 #~ msgstr ""
46430 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
46431 #~ "\n"
46433 #, fuzzy
46434 #~ msgid ""
46435 #~ "?resource:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
46436 #~ msgstr ""
46437 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
46438 #~ "\n"
46440 #, fuzzy
46441 #~ msgid "?resource:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
46442 #~ msgstr ""
46443 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
46444 #~ "\n"
46446 #, fuzzy
46447 #~ msgid "?resource:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
46448 #~ msgstr ""
46449 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
46450 #~ "\n"
46452 #, fuzzy
46453 #~ msgid "?resource:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
46454 #~ msgstr ""
46455 #~ "需要 %s 建筑。\n"
46456 #~ "\n"
46458 #, fuzzy
46459 #~ msgid "?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
46460 #~ msgstr ""
46461 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
46462 #~ "\n"
46464 #, fuzzy
46465 #~ msgid ""
46466 #~ "?resource:Requires %s on a tile within the city radius or the city radius "
46467 #~ "of a trade partner.\n"
46468 #~ msgstr ""
46469 #~ "需要 %s 建筑。\n"
46470 #~ "\n"
46472 #, fuzzy
46473 #~ msgid ""
46474 #~ "?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city "
46475 #~ "radius of a trade partner.\n"
46476 #~ msgstr ""
46477 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
46478 #~ "\n"
46480 #, fuzzy
46481 #~ msgid ""
46482 #~ "Requires that your diplomatic relationship to the other player isn't %s.\n"
46483 #~ msgstr ""
46484 #~ "需要 %s 民族。\n"
46485 #~ "\n"
46487 #, fuzzy
46488 #~ msgid "Does not apply to %s.\n"
46489 #~ msgstr ""
46490 #~ "仅可用于 %s.\n"
46491 #~ "\n"
46493 #, fuzzy
46494 #~ msgid "  * Can launch attack from non-native tiles.\n"
46495 #~ msgstr "* 能够从方格上清除核辐射。\n"
46497 #, fuzzy
46498 #~ msgid "* Can do the action '%s' to some %s (adds %d production).\n"
46499 #~ msgstr " %s 的基地城市改变为 %s 。"
46501 #, fuzzy
46502 #~ msgid "* Can do the action '%s' to some %s (initial population %d).%s\n"
46503 #~ msgid_plural ""
46504 #~ "* Can do the action '%s' to some %s (initial population %d).%s\n"
46505 #~ msgstr[0] " %s 的基地城市改变为 %s 。"
46507 #, fuzzy
46508 #~ msgid ""
46509 #~ "* Can do the action '%s' to some %s of no more than size %d (adds %d "
46510 #~ "population).\n"
46511 #~ msgid_plural ""
46512 #~ "* Can do the action '%s' to some %s of no more than size %d (adds %d "
46513 #~ "population).\n"
46514 #~ msgstr[0] " %s 的基地城市改变为 %s 。"
46516 #~ msgid "Investigate City"
46517 #~ msgstr "侦察城市"
46519 #~ msgid "Poison City"
46520 #~ msgstr "给城市投毒"
46522 #, fuzzy
46523 #~ msgid "Steal Gold"
46524 #~ msgstr "隐型轰炸机"
46526 #~ msgid "Sabotage City"
46527 #~ msgstr "阴谋破坏城市"
46529 #, fuzzy
46530 #~ msgid "Targeted Sabotage City"
46531 #~ msgstr "阴谋破坏城市"
46533 #, fuzzy
46534 #~ msgid "Steal Tech"
46535 #~ msgstr "窃取科技"
46537 #, fuzzy
46538 #~ msgid "Targeted Steal Tech"
46539 #~ msgstr "科技: 已掌握新技术"
46541 #, fuzzy
46542 #~ msgid "Incite City"
46543 #~ msgstr "弹出城市对话框(_C)"
46545 #, fuzzy
46546 #~ msgid "Establish Trade Route"
46547 #~ msgstr "开辟贸易路线(_T)"
46549 #~ msgid "Enter Marketplace"
46550 #~ msgstr "进入市场"
46552 #, fuzzy
46553 #~ msgid "Bribe Unit"
46554 #~ msgstr "贿赂敌方部队"
46556 #, fuzzy
46557 #~ msgid "Sabotage Unit"
46558 #~ msgstr "阴谋破坏城市"
46560 #, fuzzy
46561 #~| msgid "Activate Units"
46562 #~ msgid "Capture Units"
46563 #~ msgstr "激活部队"
46565 #, fuzzy
46566 #~| msgid "Find City"
46567 #~ msgid "Found City"
46568 #~ msgstr "寻找城市"
46570 #, fuzzy
46571 #~| msgid "Poison City"
46572 #~ msgid "Join City"
46573 #~ msgstr "给城市投毒"
46575 #, fuzzy
46576 #~| msgid "Steal"
46577 #~ msgid "Steal Maps"
46578 #~ msgstr "窃取"
46580 #, fuzzy
46581 #~| msgid "Bomber"
46582 #~ msgid "Bombard"
46583 #~ msgstr "轰炸机"
46585 #, fuzzy
46586 #~ msgid "Destroy City"
46587 #~ msgstr "驱逐舰"
46589 #, fuzzy
46590 #~ msgid "Expel Unit"
46591 #~ msgstr "升级部队!"
46593 #, fuzzy
46594 #~| msgid "Recycling"
46595 #~ msgid "Recycle Unit"
46596 #~ msgstr "回收利用"
46598 #, fuzzy
46599 #~ msgid "Gain of new Tech"
46600 #~ msgstr "科技: 已掌握新技术"
46602 #~ msgid "None"
46603 #~ msgstr "无"
46605 #, fuzzy
46606 #~| msgid "Paratroopers"
46607 #~ msgid "?unitflag:Paratroopers"
46608 #~ msgstr "伞兵"
46610 #, fuzzy
46611 #~ msgid "Team 0"
46612 #~ msgstr "团队"
46614 #, fuzzy
46615 #~ msgid ""
46616 #~ "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
46617 #~ "within the city. A Sewer System is required for a city to grow larger "
46618 #~ "than size 12."
46619 #~ msgstr ""
46620 #~ "使城市能增长到规模超过 8 。为使城市能增长到规模超过 12 还需要下水道系统。"
46622 #~ msgid "Freeciv is covered by the GPL, which is included here: "
46623 #~ msgstr "Freeciv受GPL保护,如下:"
46625 #, fuzzy
46626 #~ msgid ""
46627 #~ "?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is required. "
46628 #~ "Postponing..."
46629 #~ msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;需要 %s 地形。推迟之……"
46631 #, fuzzy
46632 #~ msgid ""
46633 #~ "?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is prohibited. "
46634 #~ "Postponing..."
46635 #~ msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;需要 %s 地形。推迟之……"
46637 #~ msgid "%s can't build %s yet."
46638 #~ msgstr "%s 尚无法修建 %s。"
46640 #, fuzzy
46641 #~ msgid "Scorelog only human players"
46642 #~ msgstr "取代玩家(_T)"
46644 #, fuzzy
46645 #~| msgid "Unknown option '%s'."
46646 #~ msgid "Unknown option %s"
46647 #~ msgstr "未知的选项“%s”。"
46649 #, fuzzy
46650 #~ msgid "You have acquired %s thanks to the %s theft against the %s"
46651 #~ msgstr "您在贿赂 %s 的 %s 时引发了意外。"
46653 #, fuzzy
46654 #~ msgid "Can't build a city on %s."
46655 #~ msgstr "无法修建城市。"
46657 #, fuzzy
46658 #~ msgid "%s can't build a city on %s."
46659 #~ msgstr "无法修建城市。"
46661 #~ msgid "This type of troops cannot take over a city."
46662 #~ msgstr "这种类型的部队不能占领城市。"
46664 #, fuzzy
46665 #~ msgid "%s is not an attack unit."
46666 #~ msgstr "在 %2$s 的 %3$s 的攻击下损失了 %1$s 。"
46668 #, fuzzy
46669 #~ msgid "%s can't launch attack from %s."
46670 #~ msgstr "只有 %s 可以从海洋进行攻击。"
46672 #, fuzzy
46673 #~ msgid "%s can't attack to %s."
46674 #~ msgstr "只有 %s 可以从海洋进行攻击。"
46676 #, fuzzy
46677 #~ msgid "research"
46678 #~ msgstr "研究"
46680 #, fuzzy
46681 #~ msgid "%s cannot be transported to %s."
46682 #~ msgstr "改变为 %s"
46684 #~ msgid "This unit type can not be paradropped."
46685 #~ msgstr "这种类型的部队不能空降。"
46687 #, fuzzy
46688 #~ msgid "You cannot paradrop a unit that is transporting other units."
46689 #~ msgstr "您不能空降一个运输部队。"
46691 #~ msgid "The destination location is not known."
46692 #~ msgstr "目的位置未知。"
46694 #~ msgid ""
46695 #~ "The distance to the target (%i) is greater than the unit's range (%i)."
46696 #~ msgstr "到目标的距离(%i)超出了部队的范围(%i)。"
46698 #~ msgid "Attempt to change homecity for %s failed."
46699 #~ msgstr "试图改变 %s 的基地城市失败。"
46701 #~ msgid "+%d Food / %d"
46702 #~ msgstr "+%d 食物 / %d"
46704 #~ msgid "+%d Res. / %d"
46705 #~ msgstr "+%d 物资 / %d"
46707 #, fuzzy
46708 #~ msgid "Turn timeout disabled"
46709 #~ msgstr "无耻的"
46711 #, fuzzy
46712 #~ msgid "_Specials"
46713 #~ msgstr "特产"
46715 #~ msgid "_Diplomat/Spy Actions"
46716 #~ msgstr "外交官/间谍行动(_D)"
46718 #, fuzzy
46719 #~ msgid "Explode _Nuclear"
46720 #~ msgstr "引爆核弹"
46722 #~ msgid "Help _Build Wonder"
46723 #~ msgstr "帮助建筑奇迹(_B)"
46725 #, fuzzy
46726 #~ msgid "Establish Trade _Route"
46727 #~ msgstr "开辟贸易路线(_T)"
46729 #, fuzzy
46730 #~ msgid "%s%s(%s), %s client"
46731 #~ msgstr "该命令只能在客户端使用。"
46733 #, fuzzy
46734 #~ msgid "Are you sure you want to disband that unit?"
46735 #~ msgstr "确认想退出?"
46737 #, fuzzy
46738 #~| msgid "Diplomat/Spy Actions"
46739 #~ msgid "Diplomat/Spy actions"
46740 #~ msgstr "外交官/间谍活动"
46742 #~ msgid "Help build Wonder"
46743 #~ msgstr "帮助建筑奇迹"
46745 #, fuzzy
46746 #~ msgid "Leader"
46747 #~ msgstr "领导者"
46749 #, fuzzy
46750 #~ msgid "SDL Client for Freeciv"
46751 #~ msgstr "用于 Freeciv 的客户端"
46753 #~ msgid "Diplomat/Spy Actions"
46754 #~ msgstr "外交官/间谍活动"
46756 #~ msgid "Help Build Wonder"
46757 #~ msgstr "帮助建筑奇迹"
46759 #, fuzzy
46760 #~ msgid ""
46761 #~ "Population: %s\n"
46762 #~ "Year: %s\n"
46763 #~ "Gold %d\n"
46764 #~ "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
46765 #~ msgstr ""
46766 #~ "人口: %s\n"
46767 #~ "年代: %s\n"
46768 #~ "黄金: %d\n"
46769 #~ "税:%d 娱:%d 研:%d"
46771 #, fuzzy
46772 #~ msgid ""
46773 #~ "Granary:   %3d/%-3d\n"
46774 #~ "Change in: %s"
46775 #~ msgstr "粮仓:%3d/%-3d"
46777 #~ msgid ""
46778 #~ "Food:  %3d (%+-4d)\n"
46779 #~ "Prod:  %3d (%+-4d)\n"
46780 #~ "Trade: %3d (%+-4d)"
46781 #~ msgstr ""
46782 #~ "食物:  %3d (%+-4d)\n"
46783 #~ "物资:  %3d (%+-4d)\n"
46784 #~ "贸易:  %3d (%+-4d)"
46786 #~ msgid ""
46787 #~ "Gold:  %3d (%+-4d)\n"
46788 #~ "Lux:   %3d\n"
46789 #~ "Sci:   %3d"
46790 #~ msgstr ""
46791 #~ "黄金:  %3d (%+-4d)\n"
46792 #~ "娱乐:  %3d\n"
46793 #~ "科研:  %3d"
46795 #~ msgid "(is empty)"
46796 #~ msgstr "(为空)"
46798 #~ msgid "(in prog.)"
46799 #~ msgstr "(在进行中)"
46801 #~ msgid "These trade routes have been established with %s:\n"
46802 #~ msgstr "与 %s 建立了这些贸易路线:\n"
46804 #~ msgid "%32s: %2d Trade/Year\n"
46805 #~ msgstr "%32s: %2d 贸易/年\n"
46807 #~ msgid "No trade routes exist.\n"
46808 #~ msgstr "还没有商路存在。\n"
46810 #~ msgid ""
46811 #~ "\n"
46812 #~ "Total trade %d Trade/Year\n"
46813 #~ msgstr ""
46814 #~ "\n"
46815 #~ "总贸易 %d 贸易/年\n"
46817 #, fuzzy
46818 #~ msgid "%s - %s citizens  Governor: %s"
46819 #~ msgstr "%s - %s 市民  CMA:%s"
46821 #, fuzzy
46822 #~ msgid "Workers"
46823 #~ msgstr "奇迹"
46825 #~ msgid "What should we name the new preset?"
46826 #~ msgstr "新预设值命名为什么?"
46828 #~ msgid "Do you really want to remove %s?"
46829 #~ msgstr "您真的想删除 %s?"
46831 #~ msgid "LAN Servers"
46832 #~ msgstr "局域网服务器"
46834 #~ msgid "You must select a nation."
46835 #~ msgstr "您必须选择一个民族。"
46837 #~ msgid "The %s offerings"
46838 #~ msgstr "%s 提供"
46840 #, fuzzy
46841 #~ msgid ""
46842 #~ "This Eternal Treaty\n"
46843 #~ "marks the results of the diplomatic work between\n"
46844 #~ "The %s %s\n"
46845 #~ "and\n"
46846 #~ "The %s %s"
46847 #~ msgstr ""
46848 #~ "这一不朽的协定是\n"
46849 #~ "%s %s %s\n"
46850 #~ "和\n"
46851 #~ "%s %s %s\n"
46852 #~ "间的外交努力\n"
46853 #~ "结果的标志"
46855 #~ msgid "NONE"
46856 #~ msgstr "无"
46858 #~ msgid "No version number in resources."
46859 #~ msgstr "资源文件中没有版本号。"
46861 #~ msgid ""
46862 #~ "You probably have an old (circa V1.0) Freeciv resource file somewhere."
46863 #~ msgstr "您可能有一个陈旧的(大约 V1.0)Freeciv 资源文件。"
46865 #~ msgid "Game version does not match Resource version."
46866 #~ msgstr "游戏版本与资源版本不匹配。"
46868 #~ msgid "Game version: %s - Resource version: %s"
46869 #~ msgstr "游戏版本:%s - 资源版本:%s"
46871 #~ msgid ""
46872 #~ "You might have an old Freeciv resourcefile in /usr/lib/X11/app-defaults"
46873 #~ msgstr "您可能在 /usr/lib/X11/app-defaults 下面有一个旧的 Freeciv 资源文件"
46875 #~ msgid "Using fallback resources - which is OK"
46876 #~ msgstr "将使用备用资源 - 这是可以的"
46878 #~ msgid "Only color displays are supported for now..."
46879 #~ msgstr "目前只支持彩色显示器……"
46881 #~ msgid "Font for charset %s is lacking"
46882 #~ msgstr "缺少字符集 %s 的字体"
46884 #~ msgid "Allows %s.\n"
46885 #~ msgstr "使能 %s。\n"
46887 #~ msgid "Obsoletes %s.\n"
46888 #~ msgstr "淘汰 %s 。\n"
46890 #~ msgid "Allows %s (with %s).\n"
46891 #~ msgstr "使能 %s (若有 %s)。\n"
46893 #, fuzzy
46894 #~ msgid "Build: %d MP\n"
46895 #~ msgstr "修筑矿井"
46897 #, fuzzy
46898 #~ msgid "Ruler: %s"
46899 #~ msgstr "统治者: %s %s"
46901 #~ msgid "Tax: %d%%"
46902 #~ msgstr "税收:%d%%"
46904 #~ msgid "Science: %d%%"
46905 #~ msgstr "科研:%d%%"
46907 #~ msgid "Luxury: %d%%"
46908 #~ msgstr "娱乐:%d%%"
46910 #, fuzzy
46911 #~ msgid "Researching: (Unknown)"
46912 #~ msgstr "正在研究:未知(%d/-)"
46914 #~ msgid "Researching: Unknown(%d/-)"
46915 #~ msgstr "正在研究:未知(%d/-)"
46917 #~ msgid "Researching: %s(%d/%d)"
46918 #~ msgstr "正在研究:%s(%d/%d)"
46920 #~ msgid "Capital: %s"
46921 #~ msgstr "首都:%s"
46923 #~ msgid "Intelligence Diplomacy Information for the %s Empire"
46924 #~ msgstr "关于 %s 王国的外交情报信息"
46926 #~ msgid "Save Settings"
46927 #~ msgstr "保存设置"
46929 #~ msgid "Export Log"
46930 #~ msgstr "导出日志"
46932 #~ msgid "Clear Log"
46933 #~ msgstr "清空日志"
46935 #, fuzzy
46936 #~ msgid "Select Same Type Everywhere"
46937 #~ msgstr "选择一个城市"
46939 #, fuzzy
46940 #~ msgid "Tools"
46941 #~ msgstr "总计"
46943 #~ msgid "ZOC"
46944 #~ msgstr "ZOC"
46946 #~ msgid "(idle %d turn)"
46947 #~ msgid_plural "(idle %d turns)"
46948 #~ msgstr[0] "(空闲 %d 回合)"
46950 #, fuzzy
46951 #~ msgid "You need an embassy to establish a diplomatic meeting."
46952 #~ msgstr "您需要一个使馆以进行外交会晤。"
46954 #, fuzzy
46955 #~ msgid "Researching %s: %d/%s"
46956 #~ msgstr "正在研究 %s:%d/%d"
46958 #~ msgid "Researching %s: %d/%d"
46959 #~ msgstr "正在研究 %s:%d/%d"
46961 #~ msgid "Goal: %s (%d steps)"
46962 #~ msgstr "目的:%s (%d 步)"
46964 #~ msgid "Income:%6d    Total Costs: %6d"
46965 #~ msgstr "收入:%6d    总花销:%6d"
46967 #~ msgid "Totals: ..."
46968 #~ msgstr "总计:..."
46970 #~ msgid "Totals:                     %9d%9d%9d%9d"
46971 #~ msgstr "总计:                     %9d%9d%9d%9d"
46973 #~ msgid "What should the new name be?"
46974 #~ msgstr "新名字应该是什么?"
46976 #, fuzzy
46977 #~ msgid "Applies only to city centers.\n"
46978 #~ msgstr ""
46979 #~ "仅可用于 %s.\n"
46980 #~ "\n"
46982 #~ msgid "Allows %s (with %s)."
46983 #~ msgstr "使能 %s (若有 %s)。"
46985 #~ msgid "Allows %s."
46986 #~ msgstr "使能 %s。"
46988 #~ msgid "* May not be disbanded.\n"
46989 #~ msgstr "* 不能被解散。\n"
46991 #, fuzzy
46992 #~ msgid ""
46993 #~ "* May be disbanded in a city to recover 50% of the production cost.\n"
46994 #~ msgstr "* 可以在城市中解散以收回 50% 的生产成本。\n"
46996 #~ msgid "* Can build roads and railroads.\n"
46997 #~ msgstr "* 能够修建公路和铁路。\n"
46999 #, fuzzy
47000 #~ msgid "* Can build irrigation and farmland on tiles.\n"
47001 #~ msgstr "* 能够在方格上修建水利设施。\n"
47003 #~ msgid "* Can clean nuclear fallout from tiles.\n"
47004 #~ msgstr "* 能够从方格上清除核辐射。\n"
47006 #, fuzzy
47007 #~ msgid "Setting this option will draw the specials on the map."
47008 #~ msgstr "如果启用,将在缩略地图上显示部队。"
47010 #, fuzzy
47011 #~ msgid "units"
47012 #~ msgstr " 部队"
47014 #, fuzzy
47015 #~ msgid "cities"
47016 #~ msgstr "%s 市民%s"
47018 #, fuzzy
47019 #~| msgid "Transport"
47020 #~ msgid "Needs transport"
47021 #~ msgstr "运输机"
47023 #, fuzzy
47024 #~ msgid ""
47025 #~ "Settlers can build mines on some types of terrain, which increases the "
47026 #~ "number of production points produced by that tile. However, it is not "
47027 #~ "possible to have an irrigation system and a mine on the same tile."
47028 #~ msgstr "某些类型的地形可以修建矿井,这可以增加该方格的物资产出。"
47030 #, fuzzy
47031 #~ msgid "Settlers can also build roads, railroads, or fortresses."
47032 #~ msgstr "* 使 %s 能够建筑要塞。\n"
47034 #, fuzzy
47035 #~ msgid "Can build airbases and buoys."
47036 #~ msgstr "* 能够修建空军基地。\n"
47038 #, fuzzy
47039 #~ msgid ""
47040 #~ "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
47041 #~ "within the city (-30%).  A Sewer System is required for a city to grow "
47042 #~ "larger than size 16."
47043 #~ msgstr ""
47044 #~ "使城市能增长到规模超过 8 。为使城市能增长到规模超过 12 还需要下水道系统。"
47046 #, fuzzy
47047 #~ msgid ""
47048 #~ "Whenever a city with a Granary shrinks or grows, the foodbox keeps 10 "
47049 #~ "stored food.  This helps a city to grow faster and more easily withstand "
47050 #~ "famine."
47051 #~ msgstr ""
47052 #~ "有谷仓的城市发生增长或缩小时储存的食物将被设为半满。这有助于城市更快增长以"
47053 #~ "及更容易度过饥荒。"
47055 #, fuzzy
47056 #~ msgid "Reduces the pollution generated by the population in a city by 50%."
47057 #~ msgstr "* 增加由人口太多造成的污染。\n"
47059 #, fuzzy
47060 #~ msgid ""
47061 #~ "Manufacturing Plants also increase the pollution caused by the population "
47062 #~ "of the city (+25%)."
47063 #~ msgstr "* 增加由人口太多造成的污染。\n"
47065 #, fuzzy
47066 #~ msgid ""
47067 #~ "Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city.  The "
47068 #~ "city needs to be coastal to build this improvement.  Deep ocean tiles "
47069 #~ "need to be mined in order to take advantage of the shield bonus."
47070 #~ msgstr ""
47071 #~ "将城市的所有海洋方格的资源产出增加1点。必须是海岸城市才能修建此建筑。"
47073 #, fuzzy
47074 #~ msgid ""
47075 #~ "Makes 2 unhappy citizens content.  And it neutralises the unhappiness "
47076 #~ "caused by 1 military unit."
47077 #~ msgstr "使每个有庙宇的城市中使两个忧郁市民满足。"
47079 #, fuzzy
47080 #~ msgid ""
47081 #~ "Increases by 25% the effect of a Factory and another 25% the effect of a "
47082 #~ "Mfg. Plant.  A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
47083 #~ "Plant gives a 50% production bonus over the level without any of these "
47084 #~ "improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 100% "
47085 #~ "production bonus.  The extra production may lead to the city generating "
47086 #~ "more pollution."
47087 #~ msgstr ""
47088 #~ "增加城市中工厂或制造厂的资源生产:工厂和核电厂一起将提供75%的资源产出奖"
47089 #~ "励,制造厂和核电厂一起将提供150%的资源产出奖励。增加的产出可能导致城市产生"
47090 #~ "更多的污染。\n"
47091 #~ "\n"
47092 #~ "一个城市只能有水力电厂、火力电厂和核电厂之一。"
47094 #, fuzzy
47095 #~ msgid ""
47096 #~ "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50% (by "
47097 #~ "100% if Super Highways were built in the city)."
47098 #~ msgstr "使城市的娱乐和税收产出增加 50%。"
47100 #, fuzzy
47101 #~ msgid ""
47102 #~ "Increases the science output in a city by an additional 50% (by 100% if "
47103 #~ "the Great Library wonder was built by any player)."
47104 #~ msgstr "使城市的科研产出增加 100%。"
47106 #, fuzzy
47107 #~ msgid ""
47108 #~ "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
47109 #~ "upkeep, for every city with a Stock Exchange.  It also increases to 3 the "
47110 #~ "output of Taxman specialists for every nation."
47111 #~ msgstr "对您所有的城市,正常情况下需要1点物资保养的建筑现在免费保养。"
47113 #, fuzzy
47114 #~ msgid ""
47115 #~ "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
47116 #~ "species, which inspired greater confidence in science.  All your cities "
47117 #~ "generate 1 extra science bulb.  It also increases to 3 the output of "
47118 #~ "Scientist specialists for every nation."
47119 #~ msgstr ""
47120 #~ "查尔斯达尔文的航行推动了物种进化的发现,这极大的鼓舞了科研信心。立即提供两"
47121 #~ "项科技进展。"
47123 #, fuzzy
47124 #~ msgid "Works as an extra City Wall (+50% defense bonus) in all your cities."
47125 #~ msgstr "相当于在所有城市中都有城墙。"
47127 #, fuzzy
47128 #~ msgid ""
47129 #~ "It neutralises the unhappiness caused by one military unit per city, and "
47130 #~ "it gives two free gold per city for upkeep of units."
47131 #~ msgstr ""
47132 #~ "在民主制下将城市外面的军事部队引起的忧郁减少2,在共和制下减少1。此建筑在其"
47133 #~ "它政府下没有作用。"
47135 #, fuzzy
47136 #~ msgid ""
47137 #~ "Gives all your sea units 1 additional movement point.  Makes all your new "
47138 #~ "military sea units veterans (for all your cities)."
47139 #~ msgstr ""
47140 #~ "为所有海洋部队提供额外的1点移动力并消除三层桨座帆船在远海失踪的危险。使所"
47141 #~ "有新建的(对所有城市)海洋部队都是老练的。"
47143 #, fuzzy
47144 #~ msgid ""
47145 #~ "It neutralises the unhappiness caused by one military unit per city, and "
47146 #~ "it gives one free shield per city for upkeep of units."
47147 #~ msgstr ""
47148 #~ "在民主制下将城市外面的军事部队引起的忧郁减少2,在共和制下减少1。此建筑在其"
47149 #~ "它政府下没有作用。"
47151 #, fuzzy
47152 #~ msgid ""
47153 #~ "Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
47154 #~ "beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
47155 #~ "for actions and reactions of both the rulers and the people.\n"
47156 #~ "\n"
47157 #~ "In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely "
47158 #~ "devoted to their beliefs, and are usually willing to die to preserve "
47159 #~ "them.\n"
47160 #~ "\n"
47161 #~ "Improvements that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
47162 #~ "produce `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
47163 #~ "convert, and require no maintenance."
47164 #~ msgstr ""
47165 #~ "原教旨主义是以一些信仰为中心的一种政府形式。这些信仰,一般都是宗教性的,够"
47166 #~ "成了对统治者和人民的行为与反应的严格指导。\n"
47167 #~ "\n"
47168 #~ "在原教旨主义社会中,人民和统治者全部奉献给其信仰,并且通常愿意为了保持信仰"
47169 #~ "而去死。\n"
47170 #~ "\n"
47171 #~ "在原教旨主义下,您的城市可以支持多达10个军事部队而不用为保养支付任何资源"
47172 #~ "点。(额外的部队每个需要1点资源的保养。)狂热部队不需要保养。\n"
47173 #~ "\n"
47174 #~ "在原教旨主义下移民者每回合耗费两个食物。\n"
47175 #~ "\n"
47176 #~ "如果原教旨主义统治下的一个城市正在庆祝,它将为每个已经至少出产1点贸易的方"
47177 #~ "格获得1点贸易的奖励。详细信息请参见欢乐。\n"
47178 #~ "\n"
47179 #~ "您可以为科研,税收或娱乐设置的最高比率是80% 。\n"
47180 #~ "\n"
47181 #~ "最高的有效科研比率是50%,超出的部分被用于税收,并且科研生产被减半。\n"
47182 #~ "\n"
47183 #~ "原教旨主义下的城市承受少量的腐败和浪费。\n"
47184 #~ "\n"
47185 #~ "通常情况下会将不快市民转变为满足市民的城市建筑,将生产等同于他们能转变的市"
47186 #~ "民数目的“什一税”(黄金),并且不需要保养。"
47188 #, fuzzy
47189 #~ msgid "Reduces by 30% the chance of illness in your cities."
47190 #~ msgstr "* 增加由人口太多造成的污染。\n"
47192 #, fuzzy
47193 #~ msgid ""
47194 #~ "Allows Settlers, Workers and Engineers to build railroads. Decreases one-"
47195 #~ "time revenue from new trade routes."
47196 #~ msgstr "移民者和工程师拥有几种变更地形的能力。"
47198 #, fuzzy
47199 #~ msgid ""
47200 #~ "The Helicopter can transport one unit of infantry, and it can bombard to "
47201 #~ "enemy units.  Care must be exercised, because Helicopters lose a small "
47202 #~ "amount of health for every turn not spent in a city or airbase or on a "
47203 #~ "Carrier."
47204 #~ msgstr ""
47205 #~ "直升飞机是一种很强大的部队,因为它既能飞行又能占领城市。必须小心的是,除非"
47206 #~ "你有奇迹联合国,否则对于每一个不在城市中的回合,直升飞机将损失一点生命力。"
47208 #~ msgid "Connect to Freeciv Server"
47209 #~ msgstr "连接 Freeciv 服务器"
47211 #~ msgid "Freeciv Server Selection"
47212 #~ msgstr "选择 Freeciv 服务器"
47214 #~ msgid "Verify Password"
47215 #~ msgstr "验证口令"
47217 #~ msgid "Freeciv Server List"
47218 #~ msgstr "Freeciv 服务器列表"
47220 #~ msgid ""
47221 #~ "Server Name                         Port  Version     Status  Players  "
47222 #~ "Comment"
47223 #~ msgstr "服务器名称                         端口  版本     状态  玩家  说明"
47225 #~ msgid "The following clauses have been agreed upon:"
47226 #~ msgstr "同意达成以下条款:"
47228 #~ msgid "Erase clause"
47229 #~ msgstr "删除条款"
47231 #~ msgid "Shared vision"
47232 #~ msgstr "已共享的视野"
47234 #~ msgid "Variant:"
47235 #~ msgstr "变量:"
47237 #~ msgid "Movement/Defense:"
47238 #~ msgstr "移动/防御:"
47240 #~ msgid "Food/Resources/Trade:"
47241 #~ msgstr "食品/物资/贸易:"
47243 #~ msgid "Road Result/Time:"
47244 #~ msgstr "道路终点/时间:"
47246 #~ msgid "Irrig. Result/Time:"
47247 #~ msgstr "灌溉 结果/时间:"
47249 #~ msgid "Mine Result/Time:"
47250 #~ msgstr "修矿 结果/时间:"
47252 #~ msgid "Trans. Result/Time:"
47253 #~ msgstr "改造 结果/时间:"
47255 #~ msgid "Select a city:"
47256 #~ msgstr "选择一个城市:"
47258 #~ msgid "Select destination:"
47259 #~ msgstr "选择目的地:"
47261 #~ msgid "Unit Commands"
47262 #~ msgstr "部队命令"
47264 #~ msgid "Make new homecity"
47265 #~ msgstr "设为基地城市"
47267 #~ msgid "Where to Display Messages"
47268 #~ msgstr "在那里显示消息"
47270 #~ msgid ""
47271 #~ "Out = Output window, Mes = Messages window,\n"
47272 #~ "Pop = Popup individual window"
47273 #~ msgstr ""
47274 #~ "输出 = 输出窗口,消息 = 消息窗口,\n"
47275 #~ "独立 = 弹出独立窗口"
47277 #~ msgid " Out Mes Pop"
47278 #~ msgstr " 输出 消息 独立"
47280 #~ msgid "Rates"
47281 #~ msgstr "比例"
47283 #~ msgid "Select tax, luxury and science rates:"
47284 #~ msgstr "选择税收、娱乐和科研的比例:"
47286 #~ msgid "Help:"
47287 #~ msgstr "帮助:"
47289 #, fuzzy
47290 #~ msgid "Citizen governor..."
47291 #~ msgstr "城市报告…"
47293 #~ msgid "Add Preset"
47294 #~ msgstr "添加预设值"
47296 #~ msgid "Remove Preset"
47297 #~ msgstr "删除预设值"
47299 #~ msgid "Control City"
47300 #~ msgstr "控制城市"
47302 #~ msgid "Release City"
47303 #~ msgstr "解除城市"
47305 #~ msgid "Minimal Surplus:"
47306 #~ msgstr "最小盈余:"
47308 #~ msgid "Factor:"
47309 #~ msgstr "因子:"
47311 #~ msgid "Remove preset?"
47312 #~ msgstr "删除预设值?"
47314 #~ msgid "Make new citizens into:     "
47315 #~ msgstr "新市民成为:              "
47317 #~ msgid "Disband if build settler at size 1:"
47318 #~ msgstr "规模为 1 时建造移民者则解散:      "
47320 #~ msgid "Auto-attack vs land units:         "
47321 #~ msgstr "自动攻击地面部队:                "
47323 #~ msgid "Auto-attack vs sea units:          "
47324 #~ msgstr "自动攻击海洋部队:                "
47326 #~ msgid "Auto-attack vs air units:          "
47327 #~ msgstr "自动攻击空中部队:                "
47329 #~ msgid "Auto-attack vs helicopters:        "
47330 #~ msgstr "自动攻击直升飞机:                "
47332 #~ msgid "Popup"
47333 #~ msgstr "弹出"
47335 #~ msgid "Change All..."
47336 #~ msgstr "全部改变..."
47338 #~ msgid "Configure..."
47339 #~ msgstr "配置…"
47341 #~ msgid "Configure Cities Report"
47342 #~ msgstr "配置城市报告"
47344 #~ msgid "Set columns shown"
47345 #~ msgstr "设置显示的列"
47347 #~ msgid "Change Production Everywhere"
47348 #~ msgstr "改变所有城市的产品"
47350 #~ msgid "From:"
47351 #~ msgstr "从:"
47353 #~ msgid "To:"
47354 #~ msgstr "到:"
47356 #~ msgid "Building Name       Count Cost Total"
47357 #~ msgstr "建筑名称           数目 成本 总计"
47359 #~ msgid "Unit Type            Upgrade  In-Prog   Active   Shield     Food"
47360 #~ msgstr "部队类型           可升级  正在建造    活动    物资   食物"
47362 #~ msgid "Available worklists"
47363 #~ msgstr "可用的工作列表"
47365 #~ msgid "Rename"
47366 #~ msgstr "重命名"
47368 #~ msgid "Rename worklist"
47369 #~ msgstr "重命名工作列表"
47371 #~ msgid "Insert"
47372 #~ msgstr "插入"
47374 #~ msgid "Orders"
47375 #~ msgstr "命令"
47377 #~ msgid "Reports"
47378 #~ msgstr "报告"
47380 #, fuzzy
47381 #~ msgid "Editor"
47382 #~ msgstr "编辑"
47384 #~ msgid "Select new production"
47385 #~ msgstr "选择新产品"
47387 #~ msgid "Production Worklist"
47388 #~ msgstr "产品工作列表"
47390 #~ msgid "Current worklist"
47391 #~ msgstr "当前工作列表"
47393 #~ msgid "Prepend"
47394 #~ msgstr "添加到前面"
47396 #~ msgid "Up"
47397 #~ msgstr "上"
47399 #~ msgid "Down"
47400 #~ msgstr "下"
47402 #~ msgid "  Ok  "
47403 #~ msgstr " 确定 "
47405 #~ msgid "Show future targets:"
47406 #~ msgstr "显示未来的目标:"
47408 #~ msgid "Trade Routes"
47409 #~ msgstr "贸易路线"
47411 #~ msgid "Darn"
47412 #~ msgstr "倒霉"
47414 #, fuzzy
47415 #~ msgid "Your Unit Has Arrived"
47416 #~ msgstr "您的商队到了"
47418 #, fuzzy
47419 #~ msgid "Establish trade route"
47420 #~ msgstr "建立商路"
47422 #~ msgid "Your New Government"
47423 #~ msgstr "您的新政府"
47425 #~ msgid "Select government type:"
47426 #~ msgstr "请选择政府类型:"
47428 #~ msgid "Choose unit activity:"
47429 #~ msgstr "选择部队活动:"
47431 #, fuzzy
47432 #~ msgid ""
47433 #~ "Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it\n"
47434 #~ "under certain conditions; See the \"Copying\" item on the Help menu.\n"
47435 #~ "Now ... Go give 'em hell!"
47436 #~ msgstr ""
47437 #~ "Freeciv是自由软件并且欢迎您在特定条件下发布其拷贝;请参见\n"
47438 #~ "“帮助”菜单的“版权”项。\n"
47439 #~ "好了,现在……让他们去死吧!"
47441 #~ msgid " Sell "
47442 #~ msgstr " 出售 "
47444 #~ msgid "Rename..."
47445 #~ msgstr "重命名…"
47447 #~ msgid "Unit List..."
47448 #~ msgstr "部队列表…"
47450 #~ msgid "City Options..."
47451 #~ msgstr "城市选项…"
47453 #~ msgid " Buy "
47454 #~ msgstr " 购买 "
47456 #~ msgid "Change..."
47457 #~ msgstr "修改…"
47459 #~ msgid "Worklist..."
47460 #~ msgstr "工作列表…"
47462 #~ msgid "Supported units:"
47463 #~ msgstr "已支持的部队:"
47465 #~ msgid "Units present:"
47466 #~ msgstr "存在的部队:"
47468 #~ msgid "Select nation and name:"
47469 #~ msgstr "选择国家和名称:"
47471 #~ msgid "Pick Name"
47472 #~ msgstr "选取名称"
47474 #~ msgid "Select your sex:"
47475 #~ msgstr "选择您的性别:"
47477 #~ msgid "Male  "
47478 #~ msgstr "男  "
47480 #~ msgid "Select city style:"
47481 #~ msgstr "选择城市风格:"
47483 #~ msgid " Ok "
47484 #~ msgstr " 确认 "
47486 #~ msgid ""
47487 #~ "Name             Nation       Embassy  Dipl.State      Vision   "
47488 #~ "Reputation    State    Host"
47489 #~ msgstr ""
47490 #~ "名字             民族       使馆  外交状态      视野   声誉    状态    主"
47491 #~ "机"
47493 #~ msgid "Intelligence"
47494 #~ msgstr "情报"
47496 #~ msgid "Cancel pact"
47497 #~ msgstr "取消协定"
47499 #~ msgid "Goto location"
47500 #~ msgstr "前往位置"
47502 #~ msgid "Popup City"
47503 #~ msgstr "弹出城市对话框"
47505 #, fuzzy
47506 #~ msgid "  Name             Ready  Leader           Nation          Team "
47507 #~ msgstr "服务器名称                         端口  版本     状态  玩家  说明"
47509 #, fuzzy
47510 #~ msgid "Take Player"
47511 #~ msgstr "取代此玩家"
47513 #, fuzzy
47514 #~ msgid "Tile polluted"
47515 #~ msgstr "清除污染"
47517 #, fuzzy
47518 #~ msgid "City got destroyed completely."
47519 #~ msgstr "您彻底毁灭了 %s。"
47521 #, fuzzy
47522 #~ msgid "Some population lost."
47523 #~ msgstr "饥荒导致 %s 的人口减少。"
47525 #, fuzzy
47526 #~ msgid "%s destroyed."
47527 #~ msgstr "驱逐舰"
47529 #, fuzzy
47530 #~ msgid "Production box emptied."
47531 #~ msgstr "生产完成:"
47533 #~ msgid "%s has caused an incident while bribing your %s."
47534 #~ msgstr "%s 在贿赂您的 %s 时引发了意外。"
47536 #, fuzzy
47537 #~ msgid "You have caused an incident while sabotaging the %s %s."
47538 #~ msgstr "您在贿赂 %s 的 %s 时引发了意外。"
47540 #~ msgid "You have caused an incident while attempting to steal tech from %s."
47541 #~ msgstr "您在从 %s 窃取科技时引发了意外。"
47543 #~ msgid "%s has caused an incident while attempting to steal tech from you."
47544 #~ msgstr "%s 在从您这里窃取科技时引发了意外。"
47546 #~ msgid "You have caused an incident while inciting a revolt in %s."
47547 #~ msgstr "您在 %s 中煽动起义时引发了意外。"
47549 #, fuzzy
47550 #~ msgid "You have caused an incident while stealing gold from %s."
47551 #~ msgstr "您在贿赂 %s 的 %s 时引发了意外。"
47553 #, fuzzy
47554 #~ msgid "The %s have caused an incident while stealing gold from %s."
47555 #~ msgstr "%s 在贿赂您的 %s 时引发了意外。"
47557 #~ msgid "Only %s can build a city."
47558 #~ msgstr "只有 %s 可以修建城市。"
47560 #~ msgid "Can't build a city."
47561 #~ msgstr "无法修建城市。"
47563 #~ msgid "Can't add to a city."
47564 #~ msgstr "无法加入城市。"
47566 #~ msgid "%s unit has no moves left to build city."
47567 #~ msgstr "部队 %s 没有剩余的移动力以修建城市。"
47569 #, fuzzy
47570 #~ msgid "%s is owned by %s, cannot add %s."
47571 #~ msgstr "%s 太大以致于无法加入 %s。"
47573 #~ msgid "%s is too big to add %s."
47574 #~ msgstr "%s 太大以致于无法加入 %s。"
47576 #, fuzzy
47577 #~| msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid activity."
47578 #~ msgid "Orders for %s aborted since they give a location without a city."
47579 #~ msgstr "%s 的命令被取消因为它给出了无效的活动。"
47581 #~ msgid "Attempt to establish trade route for %s failed."
47582 #~ msgstr "试图为 %s 建立贸易路线失败。"
47584 #~ msgid "Attempt to build wonder for %s failed."
47585 #~ msgstr "试图为 %s 修建奇迹失败。"
47587 #, fuzzy
47588 #~ msgid "\"%s\" is set but empty; trying \"%s\" instead."
47589 #~ msgstr "FREECIV_PATH 已设置但为空;以默认路径代替。"
47591 #~ msgid "Too far for this unit."
47592 #~ msgstr "对此部队来说太远。"
47594 #, fuzzy
47595 #~ msgid "Help build _Wonder (%d remaining)"
47596 #~ msgstr "帮助建造奇迹(_W)"
47598 #~ msgid "Help build _Wonder"
47599 #~ msgstr "帮助建造奇迹(_W)"
47601 #, fuzzy
47602 #~ msgid "Your %s Has Arrived"
47603 #~ msgstr "您的商队到了"
47605 #, fuzzy
47606 #~ msgid "Establish _Trade route"
47607 #~ msgstr "开辟贸易路线(_T)"
47609 #, fuzzy
47610 #~ msgid "_Fortify Unit"
47611 #~ msgstr "部队设防(_F)"
47613 #, fuzzy
47614 #~ msgid "Connect to Gaming _Zone"
47615 #~ msgstr "连接到网络游戏"
47617 #, fuzzy
47618 #~ msgid "Record"
47619 #~ msgstr "报告"
47621 #~ msgid "CMA"
47622 #~ msgstr "CMA"
47624 #, fuzzy
47625 #~ msgid "CMA settings"
47626 #~ msgstr "保存设置"
47628 #, fuzzy
47629 #~ msgid "CMA is enabled"
47630 #~ msgstr "CMA被使能(_E)"
47632 #, fuzzy
47633 #~ msgid "citizens"
47634 #~ msgstr "%s 市民%s"
47636 #, fuzzy
47637 #~ msgid "DISORDER"
47638 #~ msgstr " - 骚乱中"
47640 #, fuzzy
47641 #~ msgid "celebrating"
47642 #~ msgstr " - 欢庆中"
47644 #, fuzzy
47645 #~ msgid "happy"
47646 #~ msgstr " 快乐"
47648 #, fuzzy
47649 #~ msgid "All Nations"
47650 #~ msgstr "所有选项"
47652 #, fuzzy
47653 #~ msgid "Are you sure you want to disband those %1 units?"
47654 #~ msgstr "确认想退出?"
47656 #, fuzzy
47657 #~ msgid "Disband unit(s)"
47658 #~ msgstr "解散部队"
47660 #, fuzzy
47661 #~ msgid "End Turn"
47662 #~ msgstr "回合"
47664 #, fuzzy
47665 #~ msgid "from"
47666 #~ msgstr "来自 %s"
47668 #, fuzzy
47669 #~ msgid "Freeciv is covered by the GPL. "
47670 #~ msgstr "Freeciv受GPL保护,如下:"
47672 #, fuzzy
47673 #~ msgid "Qt-client is experimental!"
47674 #~ msgstr "实验性"
47676 #, fuzzy
47677 #~ msgid "&Refresh"
47678 #~ msgstr "刷新"
47680 #, fuzzy
47681 #~ msgid "&Cancel"
47682 #~ msgstr "取消"
47684 #, fuzzy
47685 #~ msgid "&Connect"
47686 #~ msgstr "连接"
47688 #, fuzzy
47689 #~ msgid "Browse"
47690 #~ msgstr "浏览(_B)..."
47692 #, fuzzy
47693 #~ msgid "nation"
47694 #~ msgstr "民族"
47696 #, fuzzy
47697 #~ msgid "Enter Marketplace ( %d R&G bonus )"
47698 #~ msgstr "进入市场"
47700 #~ msgid "?nation:Neutral"
47701 #~ msgstr "中立"
47703 #, fuzzy
47704 #~ msgid "Requires the culture in the nation to be less than %d.\n"
47705 #~ msgid_plural "Requires the culture in the nation to be less than %d.\n"
47706 #~ msgstr[0] "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
47708 #, fuzzy
47709 #~ msgid "Requires a minimum culture of %d in some allied nation.\n"
47710 #~ msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in some allied nation.\n"
47711 #~ msgstr[0] ""
47712 #~ "需要 %s 民族。\n"
47713 #~ "\n"
47715 #, fuzzy
47716 #~ msgid "Requires the culture in all allied nations to be less than %d.\n"
47717 #~ msgid_plural ""
47718 #~ "Requires the culture in all allied nations to be less than %d.\n"
47719 #~ msgstr[0] "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
47721 #, fuzzy
47722 #~ msgid "Requires a minimum culture of %d in some teamed nation.\n"
47723 #~ msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in some teamed nation.\n"
47724 #~ msgstr[0] ""
47725 #~ "需要 %s 民族。\n"
47726 #~ "\n"
47728 #, fuzzy
47729 #~ msgid "Requires a minimum culture of %d in some nation.\n"
47730 #~ msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in some nation.\n"
47731 #~ msgstr[0] ""
47732 #~ "需要 %s 民族。\n"
47733 #~ "\n"
47735 #, fuzzy
47736 #~ msgid "Requires the culture in all nations to be less than %d.\n"
47737 #~ msgid_plural "Requires the culture in all nations to be less than %d.\n"
47738 #~ msgstr[0] "* 需要 %d 人口才能修建。\n"
47740 #~ msgid "?clistmore:, %s"
47741 #~ msgstr " %s"
47743 #~ msgid "* Pollution cannot be generated on this terrain."
47744 #~ msgstr "* 在这种地形上不会产生污染。"
47746 #, fuzzy
47747 #~ msgid "* Fallout cannot be generated on this terrain."
47748 #~ msgstr "* 在这种地形上不会产生污染。"
47750 #, fuzzy
47751 #~ msgid "* Cannot be built.\n"
47752 #~ msgstr "* 不能被贿赂。\n"
47754 #~ msgid "None. "
47755 #~ msgstr "无。 "
47757 #~ msgid "?clistend:."
47758 #~ msgstr "?blistend:"
47760 #, fuzzy
47761 #~ msgid "Client does not support overhead view tilesets."
47762 #~ msgstr "客户端不支持上方视角的地图风格。使用默认地图风格代替。"
47764 #, fuzzy
47765 #~ msgid "You have %d different nationalities in your cities!"
47766 #~ msgstr "您只能在您的城市中升级部队。"
47768 #, fuzzy
47769 #~ msgid "Learned From Great Library"
47770 #~ msgstr "科技: 从大图书馆学到"
47772 #, fuzzy
47773 #~ msgid "Trench"
47774 #~ msgstr "法国人"
47776 #, fuzzy
47777 #~ msgid ""
47778 #~ "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
47779 #~ "resources produced by that tile, and 1 food to Desert tiles. It also "
47780 #~ "increases a tile's defense factor by 25%."
47781 #~ msgstr ""
47782 #~ "任何地形(海洋除外)上都可能有河流。河流使该方格上贸易的产出的加1。它还使"
47783 #~ "方格的防御因素增强50%。最后,地面部队可以沿着河流(但不能对角地)移动;沿"
47784 #~ "河流移动仅耗费 1/3 的移动点数。\n"
47785 #~ "\n"
47786 #~ "\n"
47787 #~ "您只能在已经掌握桥梁建造技术后才能在河流方格上修筑公路和铁路。"
47789 #, fuzzy
47790 #~ msgid "Choose Your Covert Strategy"
47791 #~ msgstr "选择您的外交战略"
47793 #, fuzzy
47794 #~ msgid " Villages"
47795 #~ msgstr "掠夺"
47797 #, fuzzy
47798 #~ msgid ""
47799 #~ "All your new sea units built in cities on the same continent start at the "
47800 #~ "first veteran level."
47801 #~ msgstr "每个回合升级一个过时部队。"
47803 #~ msgid "You are logged in as '%s' connected to an anonymous player."
47804 #~ msgstr "您以“%s”登录进来,匿名连入。"
47806 #~ msgid "Cannot change maxplayers in GGZ mode."
47807 #~ msgstr "在 GGZ 模式下不能改变 maxplayers。"
47809 #, fuzzy
47810 #~ msgid ""
47811 #~ "For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lose research "
47812 #~ "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. "
47813 #~ "If this is non-zero, you can end up with negative research points. Also "
47814 #~ "applies to gold transfers in diplomatic treaties."
47815 #~ msgstr ""
47816 #~ "对每项从外交协定获得的科技进展,您损失的研究点数与研究一项新进展所需点数的"
47817 #~ "比例等于此百分比值。如果此值非0您可能得到负的研究点数。"
47819 #~ msgid "Cannot toggle a barbarian player."
47820 #~ msgstr "无法切换野人玩家。"
47822 #, fuzzy
47823 #~ msgid "Learned %s. "
47824 #~ msgstr "已掌握 %s。"
47826 #~ msgid "Researching %s."
47827 #~ msgstr "正在研究 %s。"
47829 #~ msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d remaining)."
47830 #~ msgstr "您的 %1$s 在 %3$s 中帮助建造 %2$s (还剩 %4$d)。"
47832 #~ msgid "Ooops..."
47833 #~ msgstr "哎哟…"
47835 #~ msgid "This unit cannot be bribed!"
47836 #~ msgstr "此部队不能被贿赂!"
47838 #~ msgid "Establish _Embassy"
47839 #~ msgstr "建立使馆(_E)"
47841 #~ msgid "_Investigate City"
47842 #~ msgstr "侦察城市(_I)"
47844 #~ msgid "_Sabotage City"
47845 #~ msgstr "破坏城市(_S)"
47847 #~ msgid "Steal _Technology"
47848 #~ msgstr "窃取科技(_T)"
47850 #~ msgid "Incite a _Revolt"
47851 #~ msgstr "煽动起义(_R)"
47853 #~ msgid "_Poison City"
47854 #~ msgstr "投毒(_P)"
47856 #~ msgid "Industrial _Sabotage"
47857 #~ msgstr "工业破坏(_S)"
47859 #~ msgid "_Bribe Enemy Unit"
47860 #~ msgstr "贿赂敌人部队(_B)"
47862 #~ msgid "_Sabotage Enemy Unit"
47863 #~ msgstr "破坏敌人部队(_S)"
47865 #~ msgid "Road Rslt/Time:"
47866 #~ msgstr "筑路 结果/时间:"
47868 #, fuzzy
47869 #~ msgid "_Roads & Rails"
47870 #~ msgstr "公路和铁路"
47872 #~ msgid "Bu_ild Farmland"
47873 #~ msgstr "建筑农场"
47875 #, fuzzy
47876 #~ msgid "Activate given unit"
47877 #~ msgstr "激活部队"
47879 #, fuzzy
47880 #~ msgid "Activates given unit and closes dialog"
47881 #~ msgstr "激活部队,关闭对话框"
47883 #, fuzzy
47884 #~ msgid "Sentry given unit"
47885 #~ msgstr "空闲的部队放哨(_S)"
47887 #, fuzzy
47888 #~ msgid "Changes homecity of given unit to current city"
47889 #~ msgstr " %s 的基地城市改变为 %s 。"
47891 #, fuzzy
47892 #~ msgid "Build city"
47893 #~ msgstr "修筑城市"
47895 #, fuzzy
47896 #~ msgid ""
47897 #~ "\n"
47898 #~ "veteran"
47899 #~ msgstr "老练"
47901 #, fuzzy
47902 #~ msgid "Freeciv %s, %s client"
47903 #~ msgstr "Freeciv 客户端"
47905 #~ msgid "Roads & Rails"
47906 #~ msgstr "公路和铁路"
47908 #~ msgid "Build Farmland"
47909 #~ msgstr "修筑农场"
47911 #, fuzzy
47912 #~ msgid "Requires that the %s wonder has not yet been built by any player.\n"
47913 #~ msgstr ""
47914 #~ "需要 %s 建筑。\n"
47915 #~ "\n"
47917 #, fuzzy
47918 #~ msgid ""
47919 #~ "Requires the %s wonder to either not be owned by you or be on a different "
47920 #~ "continent.\n"
47921 #~ msgstr ""
47922 #~ "需要 %s 政府。\n"
47923 #~ "\n"
47925 #, fuzzy
47926 #~ msgid "Prevented by the %s building in the city.\n"
47927 #~ msgstr ""
47928 #~ "需要 %s 建筑。\n"
47929 #~ "\n"
47931 #, fuzzy
47932 #~ msgid "Requires the %s terrain special on the tile.\n"
47933 #~ msgstr ""
47934 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
47935 #~ "\n"
47937 #, fuzzy
47938 #~ msgid "Prevented by the %s terrain special on the tile.\n"
47939 #~ msgstr ""
47940 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
47941 #~ "\n"
47943 #, fuzzy
47944 #~ msgid ""
47945 #~ "Requires the %s terrain special on the tile or a cardinally adjacent "
47946 #~ "tile.\n"
47947 #~ msgstr ""
47948 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
47949 #~ "\n"
47951 #, fuzzy
47952 #~ msgid ""
47953 #~ "Prevented by the %s terrain special on the tile or a cardinally adjacent "
47954 #~ "tile.\n"
47955 #~ msgstr ""
47956 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
47957 #~ "\n"
47959 #, fuzzy
47960 #~ msgid "Requires the %s terrain special on the tile or an adjacent tile.\n"
47961 #~ msgstr ""
47962 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
47963 #~ "\n"
47965 #, fuzzy
47966 #~ msgid ""
47967 #~ "Prevented by the %s terrain special on the tile or an adjacent tile.\n"
47968 #~ msgstr ""
47969 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
47970 #~ "\n"
47972 #, fuzzy
47973 #~ msgid "Requires the %s terrain special on a tile within the city radius.\n"
47974 #~ msgstr ""
47975 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
47976 #~ "\n"
47978 #, fuzzy
47979 #~ msgid ""
47980 #~ "Prevented by the %s terrain special on a tile within the city radius.\n"
47981 #~ msgstr ""
47982 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
47983 #~ "\n"
47985 #, fuzzy
47986 #~ msgid ""
47987 #~ "Requires the %s resource on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
47988 #~ msgstr ""
47989 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
47990 #~ "\n"
47992 #, fuzzy
47993 #~ msgid ""
47994 #~ "Prevented by the %s resource on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
47995 #~ msgstr ""
47996 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
47997 #~ "\n"
47999 #, fuzzy
48000 #~ msgid "Requires the %s resource on the tile or an adjacent tile.\n"
48001 #~ msgstr ""
48002 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
48003 #~ "\n"
48005 #, fuzzy
48006 #~ msgid "Prevented by the %s resource on the tile or an adjacent tile.\n"
48007 #~ msgstr ""
48008 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
48009 #~ "\n"
48011 #, fuzzy
48012 #~ msgid "Requires the %s resource on a tile within the city radius.\n"
48013 #~ msgstr ""
48014 #~ "需要 %s 建筑。\n"
48015 #~ "\n"
48017 #, fuzzy
48018 #~ msgid "Requires %s terrain class on the tile.\n"
48019 #~ msgstr ""
48020 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
48021 #~ "\n"
48023 #, fuzzy
48024 #~ msgid "Prevented by %s terrain class on the tile.\n"
48025 #~ msgstr ""
48026 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
48027 #~ "\n"
48029 #, fuzzy
48030 #~ msgid "Requires %s terrain class on a cardinally adjacent tile.\n"
48031 #~ msgstr ""
48032 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
48033 #~ "\n"
48035 #, fuzzy
48036 #~ msgid "Prevented by %s terrain class on a cardinally adjacent tile.\n"
48037 #~ msgstr ""
48038 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
48039 #~ "\n"
48041 #, fuzzy
48042 #~ msgid "Requires %s terrain class on an adjacent tile.\n"
48043 #~ msgstr ""
48044 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
48045 #~ "\n"
48047 #, fuzzy
48048 #~ msgid "Prevented by %s terrain class on an adjacent tile.\n"
48049 #~ msgstr ""
48050 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
48051 #~ "\n"
48053 #, fuzzy
48054 #~ msgid "Requires %s terrain class on a tile within the city radius.\n"
48055 #~ msgstr ""
48056 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
48057 #~ "\n"
48059 #, fuzzy
48060 #~ msgid "Requires \"%s\" terrain flag on a cardinally adjacent tile.\n"
48061 #~ msgstr ""
48062 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
48063 #~ "\n"
48065 #, fuzzy
48066 #~ msgid "Prevented by \"%s\" terrain flag on a cardinally adjacent tile.\n"
48067 #~ msgstr ""
48068 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
48069 #~ "\n"
48071 #, fuzzy
48072 #~ msgid "Requires \"%s\" terrain flag on an adjacent tile.\n"
48073 #~ msgstr ""
48074 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
48075 #~ "\n"
48077 #, fuzzy
48078 #~ msgid "Prevented by \"%s\" terrain flag on an adjacent tile.\n"
48079 #~ msgstr ""
48080 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
48081 #~ "\n"
48083 #, fuzzy
48084 #~ msgid "Prevented by a %s on a cardinally adjacent tile.\n"
48085 #~ msgstr ""
48086 #~ "需要 %s 民族。\n"
48087 #~ "\n"
48089 #, fuzzy
48090 #~ msgid "Requires a %s on an adjacent tile.\n"
48091 #~ msgstr ""
48092 #~ "需要 %s 民族。\n"
48093 #~ "\n"
48095 #, fuzzy
48096 #~ msgid "Prevented by a %s on an adjacent tile.\n"
48097 #~ msgstr ""
48098 #~ "需要 %s 民族。\n"
48099 #~ "\n"
48101 #~ msgid "* Can build farmland.\n"
48102 #~ msgstr "* 能够修建农场。\n"
48104 #~ msgid "* Can build farmland (if %s is known).\n"
48105 #~ msgstr "* 能够修建农场(如果掌握了 %s )。\n"
48107 #~ msgid "* Can build farmland (if any of the following are known: %s).\n"
48108 #~ msgstr "* 能够修建农场(如果掌握了下面任何知识:%s)。\n"
48110 #~ msgid "* Can perform diplomatic actions, plus special spy abilities.\n"
48111 #~ msgstr "* 能够进行外交活动,并具有特别间谍能力。\n"
48113 #~ msgid "* May not be bribed.\n"
48114 #~ msgstr "* 不能被贿赂。\n"
48116 #~ msgid "* Ignores the effects of city walls.\n"
48117 #~ msgstr "* 忽略城墙的效果。\n"
48119 #~ msgid "* Your units cannot be bribed.\n"
48120 #~ msgstr "* 您的部队不能被贿赂。\n"
48122 #, fuzzy
48123 #~ msgid "* Your cities cannot be incited to revolt.\n"
48124 #~ msgstr "* 您的城市不能被煽动。\n"
48126 #~ msgid "* Veteran %s units.\n"
48127 #~ msgstr "* 老练 %s 部队.\n"
48129 #~ msgid "* Veteran units.\n"
48130 #~ msgstr "* 老练部队。\n"
48132 #~ msgid "Could not open temp file."
48133 #~ msgstr "无法打开临时文件。"
48135 #~ msgid "World-ranged requirements are only supported for wonders."
48136 #~ msgstr "只有奇迹支持世界范围的需求。"
48138 #~ msgid "Player-ranged requirements are only supported for wonders."
48139 #~ msgstr "只有奇迹支持玩家范围的需求。"
48141 #~ msgid "Island-ranged requirements are only supported for wonders."
48142 #~ msgstr "只有奇迹支持岛屿范围的需求。"
48144 #, fuzzy
48145 #~ msgid ""
48146 #~ "Surviving requirements are only supported at world and player ranges."
48147 #~ msgstr "只支持世界范围的存活需求。"
48149 #~ msgid "Hut"
48150 #~ msgstr "茅屋"
48152 #~ msgid ""
48153 #~ "Reduces the corruption in a city by 50%.  Under a Democracy, a Courthouse "
48154 #~ "makes 1 unhappy citizen content.  Also halves the effective distance to "
48155 #~ "the capital, for the purpose of calculating revolt cost."
48156 #~ msgstr ""
48157 #~ "将城市的腐败减少 50%。在民主制度下,法院使 1 名忧郁的市民满足。在计算起义"
48158 #~ "开销时,还能够使同首都距离的效果减半。"
48160 #, fuzzy
48161 #~ msgid ""
48162 #~ "Reduces the corruption and waste in a city by 50%.  Under a Democracy, a "
48163 #~ "Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless that citizen is "
48164 #~ "unhappy about military activity).  Also halves the effective distance to "
48165 #~ "the capital, for the purpose of calculating revolt cost."
48166 #~ msgstr ""
48167 #~ "将城市的腐败和损耗减少50%。在民主制度下,法院使1名忧郁的市民满足。在计算叛"
48168 #~ "乱开销时,还使与首都的有效距离减半。"
48170 #, fuzzy
48171 #~ msgid "Default ruleset"
48172 #~ msgstr "删除预设值(_D)"
48174 #, fuzzy
48175 #~ msgid "Shakespeare's Theatre"
48176 #~ msgstr "莎士比亚剧院"
48178 #, fuzzy
48179 #~ msgid ""
48180 #~ "All your new military land units start at the first veteran level.  The "
48181 #~ "chance of a land unit getting the next veteran level after a battle "
48182 #~ "increases by half."
48183 #~ msgstr ""
48184 #~ "您所有的新建的地面部队将是一级老练的。一个部队在战斗之后变成下一级老练的的"
48185 #~ "机会增加一半。"
48187 #, fuzzy
48188 #~ msgid ""
48189 #~ "It reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units "
48190 #~ "owned by that city by 2 under Democracy and 1 under Republic or "
48191 #~ "Federation -- in other words, it neutralises the unhappiness caused by a "
48192 #~ "single military unit per city."
48193 #~ msgstr ""
48194 #~ "在民主制下将城市外面的军事部队引起的忧郁减少2,在共和制下减少1。此建筑在其"
48195 #~ "它政府下没有作用。"
48197 #~ msgid "Investigate City (free)"
48198 #~ msgstr "侦察城市(免费)"
48200 #, fuzzy
48201 #~ msgid ""
48202 #~ "Roads can be built on any land tile, even if there are other improvements "
48203 #~ "on that tile. (To build a road on a River tile, though, you must know "
48204 #~ "Bridge Building.) With the appropriate advance, roads may later be "
48205 #~ "upgraded to railroads. Roads and railroads allow your units to move more "
48206 #~ "quickly, and they increase the resources produced in cities."
48207 #~ msgstr ""
48208 #~ "可以在除海洋之外的任何方格上修建公路和铁路。(然而,要在河流方格上修建公路"
48209 #~ "或铁路,您需要掌握桥梁建造。)公路和铁路使您的部队移动得更快,并增加城市的"
48210 #~ "贸易产出。"
48212 #, fuzzy
48213 #~ msgid ""
48214 #~ " - Units use only one third of a movement point when going from one tile "
48215 #~ "to an adjacent tile, if both tiles have a road."
48216 #~ msgstr ""
48217 #~ " - 只有1/3移动点力的部队可以动一个方格走到紧挨的方格,如果两个方格都有公"
48218 #~ "路的话。"
48220 #, fuzzy
48221 #~ msgid ""
48222 #~ " - A road may increase the trade resources produced by some types of "
48223 #~ "terrain. This effect is retained when a road is upgraded to a railroad."
48224 #~ msgstr " - 公路可以增加某些类型地形的贸易产出。"
48226 #, fuzzy
48227 #~ msgid ""
48228 #~ " - A railroad additionally increases the shield resources produced by a "
48229 #~ "tile by 50%. (Depending on server options, railroads may also increase "
48230 #~ "food and trade resources, or may increase shield resources by an amount "
48231 #~ "other than 50%.)"
48232 #~ msgstr ""
48233 #~ " - 铁路将一个方格的物资产出增加50%。(取决于服务器选项,铁路也可能增加食"
48234 #~ "物和贸易产出,或者增加物资产出量不等于50%。)"
48236 #~ msgid "  Pillaging"
48237 #~ msgstr "  掠夺"
48239 #, fuzzy
48240 #~ msgid ""
48241 #~ "Many units -- in the default rules, all land units -- have the ability to "
48242 #~ "destroy terrain alterations, by pillaging. Pillaging removes one terrain "
48243 #~ "alteration per turn per unit. Depending upon the ruleset, you may be "
48244 #~ "given a choice of which terrain alteration to pillage, or they will be "
48245 #~ "pillaged in the following order:"
48246 #~ msgstr ""
48247 #~ "所有的地面部队都拥有破坏地形变更的能力,这通过掠夺进行。通过掠夺每个部队每"
48248 #~ "回合取消1种地形变更。取决于服务器设置,您可能被提供选择掠夺哪种变更,或者"
48249 #~ "以如下顺序进行掠夺:"
48251 #, fuzzy
48252 #~ msgid ""
48253 #~ " - farmland\n"
48254 #~ " - irrigation\n"
48255 #~ " - mining\n"
48256 #~ " - a base (fortress, airbase, ...)\n"
48257 #~ " - a railroad\n"
48258 #~ " - a road"
48259 #~ msgstr ""
48260 #~ " - 农场\n"
48261 #~ " - 水利\n"
48262 #~ " - 矿井\n"
48263 #~ " - 要塞\n"
48264 #~ " - 空军基地\n"
48265 #~ " - 铁路\n"
48266 #~ " - 公路"
48268 #~ msgid " Modifying Combat Rules"
48269 #~ msgstr " 修改作战规则"
48271 #~ msgid ""
48272 #~ "Modifying Combat Rules\n"
48273 #~ "----------------------"
48274 #~ msgstr ""
48275 #~ "修改作战规则\n"
48276 #~ "----------------------"
48278 #~ msgid ""
48279 #~ "The combat rules described before can be modified by changing the "
48280 #~ "following modifiers in game.ruleset, section combat_rules: "
48281 #~ msgstr ""
48282 #~ "前面所说的作战规则可以通过修改game.ruleset中combat_rules一节中如下的修饰量"
48283 #~ "来修改:"
48285 #, fuzzy
48286 #~ msgid ""
48287 #~ " - killstack (default: 1). If set to 0, units on the same tile as a lost "
48288 #~ "defender are not destroyed."
48289 #~ msgstr ""
48290 #~ " - killstack。(默认为1)如果被置为0,则被击败的防御者位置的其它部队不会"
48291 #~ "被消灭。"
48293 #, fuzzy
48294 #~ msgid ""
48295 #~ "Notes:\n"
48296 #~ "\n"
48297 #~ "- Only land units are restricted by ZOC.\n"
48298 #~ "\n"
48299 #~ "- Non-land units can impose ZOC (that is, count as enemy occupied tiles), "
48300 #~ "but only if they are on a land tile.  So effectively sea units cannot "
48301 #~ "impose ZOC (unless they are in a city), and air units (including "
48302 #~ "helicopters) do not impose ZOC if they are over ocean tiles.\n"
48303 #~ "\n"
48304 #~ "- ZOC does not restrict unit attacks, only movement.\n"
48305 #~ "\n"
48306 #~ "- An enemy city counts as an enemy occupied tile if there are any units "
48307 #~ "inside the city, but not if the city is empty. (This is the same rule as "
48308 #~ "for any other tile).\n"
48309 #~ "\n"
48310 #~ "- Moving from an ocean tile is a special case; moving _to_ an ocean tile "
48311 #~ "(moving back onto a boat) is also permitted, by the special case of "
48312 #~ "moving onto a friendly unit (the boat)."
48313 #~ msgstr ""
48314 #~ "注意:\n"
48315 #~ "\n"
48316 #~ "- 只有地面部队受限于ZOC。\n"
48317 #~ "\n"
48318 #~ "- 非地面部队可以引起ZOC(即,算作敌方部队占据的方格),但是仅当它们在非陆"
48319 #~ "地方格上。所以实际上海洋部队不会引起ZOC(除非它们在城市中),并且空中部队"
48320 #~ "(包括直升飞机)当它们在海洋方格上空时不会引起ZOC。\n"
48321 #~ "\n"
48322 #~ "- ZOC不会限制部队进行攻击,只限制移动。\n"
48323 #~ "\n"
48324 #~ "- 一个敌方城市将作为被敌方部队占据的方格,如果城市中有任何部队的话,但是"
48325 #~ "如果城市是空的就不算。(这与其它方格的规则相同)。\n"
48326 #~ "\n"
48327 #~ "- 从海洋方格移动是一种特殊情况;移动*到*海洋方格(回到船上)也是被允许"
48328 #~ "的,因为这是移动到友好部队(船)的特殊情形。"
48330 #~ msgid ""
48331 #~ "These rules differ slightly from previous versions of Freeciv (release "
48332 #~ "1.8.0 and before) in the following ways:\n"
48333 #~ "- Enemy cities with no units in them no longer impose ZOC.\n"
48334 #~ "- The special case for land units disembarking is new."
48335 #~ msgstr ""
48336 #~ "这些规则与Freeciv以前版本(1.8.0及以前)在如下方面稍有不同:\n"
48337 #~ "- 里面没有部队的敌方城市不再引起ZOC。\n"
48338 #~ "- 地面部队登陆的特殊情况是新的。"
48340 #, fuzzy
48341 #~ msgid "Ruthenian"
48342 #~ msgstr "立陶宛人"
48344 #, fuzzy
48345 #~ msgid "?plural:Ruthenians"
48346 #~ msgstr "俄国人"
48348 #~ msgid ""
48349 #~ "%s can't build %s from the worklist; %s special is required.  "
48350 #~ "Postponing..."
48351 #~ msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;需要特殊资源 %s 。推迟之……"
48353 #, fuzzy
48354 #~ msgid ""
48355 #~ "%s can't build %s from the worklist; %s resource is required.  "
48356 #~ "Postponing..."
48357 #~ msgstr "%s 不能建造工作列表中的 %s ;需要特殊资源 %s 。推迟之……"
48359 #, fuzzy
48360 #~ msgid ""
48361 #~ "%s can't build %s from the worklist; only AI of level %s may build this.  "
48362 #~ "Postponing..."
48363 #~ msgstr "游戏: %s 还不能建造工作列表中的 %s ;需要先有 %s 。推迟之……"
48365 #, fuzzy
48366 #~ msgid "Search for scenarios in directory DIR"
48367 #~ msgstr "  -s, --saves DIR\t将游戏保存到目录 DIR\n"
48369 #~ msgid "Your %s was executed in %s by primitive %s."
48370 #~ msgstr "您的 %s 在 %s 被原始的 %s 处死了。"
48372 #~ msgid "You can't bribe a unit from this nation."
48373 #~ msgstr "您不能贿赂这个民族的部队。"
48375 #, fuzzy
48376 #~ msgid "You cannot bribe the %s!"
48377 #~ msgstr "您不能贿赂 %s!"
48379 #~ msgid "You can't subvert this city."
48380 #~ msgstr "您不能颠覆这个城市。"
48382 #, fuzzy
48383 #~ msgid "fcdb option \"%s\":"
48384 #~ msgstr "所有选项"
48386 #, fuzzy
48387 #~ msgid " (set)"
48388 #~ msgstr " (老兵)"
48390 #~ msgid "Sea moving start units are not yet supported. Nobody gets %s."
48391 #~ msgstr "还不支持海洋移动的初始部队。没人得到 %s 。"
48393 #, fuzzy
48394 #~ msgid ""
48395 #~ "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new "
48396 #~ "road building technology is announced."
48397 #~ msgstr ""
48398 #~ "铁路研究成功的消息像火一样在全国燃起了新的希望。\n"
48399 #~ "        工人们自发地集结起来并用铁路升级了所有的城市。"
48401 #, fuzzy
48402 #~ msgid ""
48403 #~ "The people are pleased to hear that your scientists finally know about "
48404 #~ "new road building technology."
48405 #~ msgstr ""
48406 #~ "人民为您的科学家最终掌握了铁路而激励。\n"
48407 #~ "        工人们自发地集结起来并用铁路升级了所有的城市。"
48409 #~ msgid "Whether to allow space race"
48410 #~ msgstr "是否允许太空竞赛"
48412 #, fuzzy
48413 #~ msgid "If this option is enabled, players can build spaceships."
48414 #~ msgstr "如果此选项为 1,玩家可以建造宇宙飞船。"
48416 #, fuzzy
48417 #~ msgid "The %s have researched Future Tech. %d."
48418 #~ msgstr "%s 已经研究成功未来技术 %d。"
48420 #~ msgid "You can't attack there."
48421 #~ msgstr "您不能攻击这里。"
48423 #, fuzzy
48424 #~ msgid "The path may be set via the \"%s\" environment variable."
48425 #~ msgstr "可以通过环境变量 FREECIV_PATH 来设置数据路径。"
48427 #, fuzzy
48428 #~ msgid "Current path is: \"%s\""
48429 #~ msgstr "当前数据路径为:“%s”"
48431 #~ msgid "The \"%s\" file is required ... aborting!"
48432 #~ msgstr "文件“%s”是必需的 …… 中止!"
48434 #~ msgid "_Cancel meeting"
48435 #~ msgstr "取消会晤(_C)"
48437 #~ msgid "Accept _treaty"
48438 #~ msgstr "接受协定(_T)"
48440 #~ msgid "_Gold:"
48441 #~ msgstr "黄金(_G):"
48443 #, fuzzy
48444 #~ msgid "The diplomat is waiting for your command"
48445 #~ msgstr "陛下,外交官正在等候命令"
48447 #~ msgid "+%d Trade / %d"
48448 #~ msgstr "+%d 贸易 / %d"
48450 #~ msgid "no extra / %d"
48451 #~ msgstr "无 / %d"
48453 #, fuzzy
48454 #~ msgid "_Fortress & Airbase"
48455 #~ msgstr "要塞和空军基地"
48457 #, fuzzy
48458 #~ msgid "Nation's Legend"
48459 #~ msgstr "已选择国家"
48461 #~ msgid "Fortress & Airbase"
48462 #~ msgstr "要塞和空军基地"
48464 #~ msgid "Build Railroad"
48465 #~ msgstr "修筑铁路"
48467 #, fuzzy
48468 #~ msgid "%*sRivers"
48469 #~ msgstr " 河流"
48471 #~ msgid "* Can transform tiles.\n"
48472 #~ msgstr "* 能够改变方格类型。\n"
48474 #, fuzzy
48475 #~ msgid ""
48476 #~ "* Can attack from aboard sea units: against enemy cities and onto land "
48477 #~ "tiles.\n"
48478 #~ msgstr "* 能够从船上的部队攻击:针对敌方城市和陆地方格。\n"
48480 #~ msgid "* Gets double defense against units specified as 'mounted'.\n"
48481 #~ msgstr "* 对“骑兵”部队的防御能力翻倍。\n"
48483 #~ msgid "* Counts as 'mounted' against certain defenders.\n"
48484 #~ msgstr "* 对某些防御者计为“骑兵”。\n"
48486 #, fuzzy
48487 #~ msgid "* Counts as 'helicopter' against certain attackers.\n"
48488 #~ msgstr "* 对某些防御者计为“骑兵”。\n"
48490 #, fuzzy
48491 #~ msgid "* Very good at attacking 'helicopter' units.\n"
48492 #~ msgstr "最佳攻击部队"
48494 #~ msgid "* Gets quintuple defense against missiles and aircraft.\n"
48495 #~ msgstr "* 获得5倍的对导弹和飞机的防御能力。\n"
48497 #, fuzzy
48498 #~ msgid "* May be promoted through combat or training.\n"
48499 #~ msgstr "* 可以通过训练或战斗达到老练。\n"
48501 #, fuzzy
48502 #~ msgid "* May be built as a veteran through training.\n"
48503 #~ msgstr "* 可以通过训练或战斗达到老练。\n"
48505 #, fuzzy
48506 #~ msgid "Setting this option will draw the tiles that unit cannot enter."
48507 #~ msgstr "如果启用,将在缩略地图上显示部队。"
48509 #~ msgid "Invalid $http_proxy or metaserver value, must start with 'http://'"
48510 #~ msgstr "无效的 $http_proxy 或元服务器值,必须以“http://”开头"
48512 #~ msgid "Failed looking up metaserver's host"
48513 #~ msgstr "查找元服务器主机失败"
48515 #~ msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d/%d (%s)"
48516 #~ msgstr "攻:%d 防:%d 火:%d 命:%d/%d (%s)"
48518 #, fuzzy
48519 #~ msgid "Map images subsystem not initialised!"
48520 #~ msgstr "未能初始化任何实际的声音子系统!"
48522 #, fuzzy
48523 #~ msgid "Unknown player name: '%s'."
48524 #~ msgstr "未知的选项“%s”。"
48526 #~ msgid ""
48527 #~ "Germany was united in 1871 by the Prussian military force.  After World "
48528 #~ "War I it became a republic, but fell into Nazism 1933 and started World "
48529 #~ "War II.  After the war it was split into two states, which reunited in "
48530 #~ "1990 at the end of the Cold War."
48531 #~ msgstr ""
48532 #~ "德国在1871年被普鲁士军队统一。一战后成为共和国,但是在1933年成为纳粹并发起"
48533 #~ "了二战。战后它被分成两个国家,它们在冷战结束后于1990年统一。"
48535 #, fuzzy
48536 #~ msgid ""
48537 #~ "Oceans cover much of the world, and only sea units (Triremes and other "
48538 #~ "boats) can travel on them."
48539 #~ msgstr ""
48540 #~ "海洋覆盖了大部分世界,而且只有海上部队(三层桨座帆船和其它船只)才能在其中航"
48541 #~ "行。\n"
48542 #~ "\n"
48543 #~ "海洋方格从不会被污染或辐射。"
48545 #, fuzzy
48546 #~ msgid ""
48547 #~ "The modern Spanish nation was formed when the rulers of the kingdoms of "
48548 #~ "Castile and Aragon led the recapture of the Iberian peninsula from the "
48549 #~ "Moslems.  The Reconquista was completed in 1492 AD, the same year "
48550 #~ "Columbus sailed."
48551 #~ msgstr ""
48552 #~ "现代西班牙国形成于卡斯提和亚勒冈王国的统治者从穆斯林手中收回伊比利亚半岛时"
48553 #~ "期。半岛在公元前1492年收回,同年哥伦比亚进行了航行。"
48555 #, fuzzy
48556 #~ msgid "working man"
48557 #~ msgstr "网络"
48559 #, fuzzy
48560 #~ msgid "Dictatress %s"
48561 #~ msgstr "女独裁者"
48563 #, fuzzy
48564 #~ msgid "?female:Empress %s"
48565 #~ msgstr "女同志"
48567 #, fuzzy
48568 #~ msgid "?female:Princess %s"
48569 #~ msgstr "总理"
48571 #, fuzzy
48572 #~ msgid "?female:Popess %s"
48573 #~ msgstr "女同志"
48575 #, fuzzy
48576 #~ msgid "Motswana"
48577 #~ msgstr "陆战队"
48579 #, fuzzy
48580 #~ msgid "?female:Sheikh %s"
48581 #~ msgstr "议长"
48583 #, fuzzy
48584 #~ msgid "?female:Duchess %s"
48585 #~ msgstr "女同志"
48587 #, fuzzy
48588 #~ msgid "Mother Superior"
48589 #~ msgstr "总督"
48591 #, fuzzy
48592 #~ msgid "?female:Rani %s"
48593 #~ msgstr "红衣主教"
48595 #, fuzzy
48596 #~ msgid "Stadholdress %s"
48597 #~ msgstr "女独裁者"
48599 #, fuzzy
48600 #~ msgid "Rail"
48601 #~ msgstr "铁路(_L)"
48603 #, fuzzy
48604 #~ msgid "Cannot determine control directory"
48605 #~ msgstr "找不到您的home目录"
48607 #~ msgid "metainfo <meta-line>"
48608 #~ msgstr "metainfo <元信息行>"
48610 #, fuzzy
48611 #~ msgid "Save game to file using the old format."
48612 #~ msgstr "将游戏保存到文件中。"
48614 #, fuzzy
48615 #~ msgid "freeciv 2.3.0"
48616 #~ msgstr "Freeciv"
48618 #, fuzzy
48619 #~ msgid "freeciv 2.4.0 (development)"
48620 #~ msgstr "Freeciv"
48622 #, fuzzy
48623 #~ msgid "Land moving units"
48624 #~ msgstr "地面部队"
48626 #, fuzzy
48627 #~ msgid "Sea moving units"
48628 #~ msgstr "海洋部队"
48630 #, fuzzy
48631 #~ msgid ""
48632 #~ "The game will be automatically saved per this number of turns. See also "
48633 #~ "setting 'autosaves'."
48634 #~ msgstr "每隔这么多个回合游戏将自动保存。0意味着不自动保存。"
48636 #~ msgid "Game ended in a draw."
48637 #~ msgstr "游戏结束未分胜负"
48639 #, fuzzy
48640 #~ msgid "No player with the name '%s' found or ambiguous name."
48641 #~ msgstr "没有名为“%s”的玩家。"
48643 #, fuzzy
48644 #~ msgid "A user is connect to player '%s'."
48645 #~ msgstr "%s 已从 %s 连入。"
48647 #, fuzzy
48648 #~ msgid "no map images defined"
48649 #~ msgstr "(工作列表)"
48651 #, fuzzy
48652 #~ msgid "Error creating map image %d: %s"
48653 #~ msgstr "创建新 AI 玩家错误:%s\n"
48655 #~ msgid "Cannot attack from sea."
48656 #~ msgstr "无法从海洋进行攻击。"
48658 #~ msgid "  -f, --file FILE\tLoad saved game FILE\n"
48659 #~ msgstr "  -f, --file FILE\t从 FILE 中载入保存的游戏\n"
48661 #~ msgid "  -M, --Metaserver ADDR\tSet ADDR as metaserver address\n"
48662 #~ msgstr "  -M, --Metaserver ADDR\t将 ADDR 设置为元服务器地址\n"
48664 #~ msgid "  -P, --Ppm\t\tSave ppms of the map when saving the game.\n"
48665 #~ msgstr "  -P, --Ppm\t\t保存游戏时保存地图的 ppm。\n"
48667 #, fuzzy
48668 #~ msgid "Metaserver: bad address: <%s %d>."
48669 #~ msgstr "元服务器:错误的地址:[%s:%d]。"
48671 #, fuzzy
48672 #~ msgid ""
48673 #~ "The server appears to have gotten into an infinite loop in the allocation "
48674 #~ "of starting positions.\n"
48675 #~ " Maybe the number of players is too high for this map."
48676 #~ msgstr ""
48677 #~ "服务器在分配起始位置时好像进入了死循环。\n"
48678 #~ "或许对此地图来说玩家数目太多了。\n"
48679 #~ "请向 %s 报告这个错误。"
48681 #~ msgid "_Ready all"
48682 #~ msgstr "全部就绪(_R)"
48684 #~ msgid "_Sentry idle"
48685 #~ msgstr "空闲部队放哨(_S)"
48687 #, fuzzy
48688 #~ msgid "Select _all"
48689 #~ msgstr "选择"
48691 #~ msgid "Build _Railroad"
48692 #~ msgstr "修筑铁路(_R)"
48694 #~ msgid "Pass"
48695 #~ msgstr "口令:"
48697 #~ msgid "Strategy and tactics"
48698 #~ msgstr "策略与技巧"
48700 #, fuzzy
48701 #~ msgid "Cannot determine user home directory"
48702 #~ msgstr "找不到您的home目录"
48704 #, fuzzy
48705 #~ msgid "Amir Al-Muminin %s"
48706 #~ msgstr "首相"
48708 #, fuzzy
48709 #~ msgid "Amirat Al-Muminin %s"
48710 #~ msgstr "首相"
48712 #, fuzzy
48713 #~ msgid "Sheik %s"
48714 #~ msgstr "瑞典人"
48716 #, fuzzy
48717 #~ msgid "Malik %s"
48718 #~ msgstr "民兵"
48720 #, fuzzy
48721 #~ msgid "Malika %s"
48722 #~ msgstr "民兵"
48724 #, fuzzy
48725 #~ msgid "Presidente %s"
48726 #~ msgstr "总统"
48728 #, fuzzy
48729 #~ msgid "Presidenta %s"
48730 #~ msgstr "总统"
48732 #, fuzzy
48733 #~ msgid "Mallku %s"
48734 #~ msgstr "男"
48736 #, fuzzy
48737 #~ msgid "Ttalla %s"
48738 #~ msgstr "总计"
48740 #, fuzzy
48741 #~ msgid "?title:Leader %s"
48742 #~ msgstr "领导者"
48744 #, fuzzy
48745 #~ msgid "Liberator %s"
48746 #~ msgstr "图书馆"
48748 #, fuzzy
48749 #~ msgid "?female:Liberator %s"
48750 #~ msgstr "红衣主教"
48752 #, fuzzy
48753 #~ msgid "Mwami %s"
48754 #~ msgstr "男"
48756 #, fuzzy
48757 #~ msgid "Mwamikazi %s"
48758 #~ msgstr "民兵"
48760 #, fuzzy
48761 #~ msgid "Basileus %s"
48762 #~ msgstr "绿洲"
48764 #, fuzzy
48765 #~ msgid "Basilissa %s"
48766 #~ msgstr "绿洲"
48768 #, fuzzy
48769 #~ msgid "Father %s"
48770 #~ msgstr "老大哥"
48772 #, fuzzy
48773 #~ msgid "Mother %s"
48774 #~ msgstr "老大哥"
48776 #~ msgid ""
48777 #~ "The Confederate States of America was a splinter nation of the United "
48778 #~ "States during the American Civil War. It was formed in 1861 by six "
48779 #~ "Southern states but had to abandon their claims of independence a few "
48780 #~ "years later after several military defeats by United States troops."
48781 #~ msgstr ""
48782 #~ "美国邦联是合众国在美国内战时期的一个分裂政府。它于 1861 年由六个南部州成"
48783 #~ "立,但是几年后在被合众国部队击败数次后被迫放弃独立的主张。"
48785 #, fuzzy
48786 #~ msgid "Thane %s"
48787 #~ msgstr "领主"
48789 #, fuzzy
48790 #~ msgid "Ratu %s"
48791 #~ msgstr "位于 %s "
48793 #, fuzzy
48794 #~ msgid "Adi %s"
48795 #~ msgstr "%s%d %s"
48797 #, fuzzy
48798 #~ msgid "Potestate %s"
48799 #~ msgstr "葡萄牙人"
48801 #, fuzzy
48802 #~ msgid "?female:Potestate %s"
48803 #~ msgstr "总统"
48805 #, fuzzy
48806 #~ msgid "Don %s"
48807 #~ msgstr "在 %s 中"
48809 #, fuzzy
48810 #~ msgid "Dona %s"
48811 #~ msgstr "下"
48813 #, fuzzy
48814 #~ msgid "Mencey %s"
48815 #~ msgstr "科研"
48817 #, fuzzy
48818 #~ msgid "?female:Mencey %s"
48819 #~ msgstr "女同志"
48821 #, fuzzy
48822 #~ msgid "Kikmongwi %s"
48823 #~ msgstr "国王"
48825 #, fuzzy
48826 #~ msgid "?female:Kikmongwi %s"
48827 #~ msgstr "磨坊"
48829 #, fuzzy
48830 #~ msgid "Manikongo %s"
48831 #~ msgstr "磨坊"
48833 #, fuzzy
48834 #~ msgid "?female:Manikongo %s"
48835 #~ msgstr "磨坊"
48837 #, fuzzy
48838 #~ msgid "Mirza %s"
48839 #~ msgstr "空军基地"
48841 #, fuzzy
48842 #~ msgid "Great Duke %s"
48843 #~ msgstr "大公爵"
48845 #, fuzzy
48846 #~ msgid "Great Duchess %s"
48847 #~ msgstr "女大公爵"
48849 #, fuzzy
48850 #~ msgid "Tun %s"
48851 #~ msgstr "在 %s 中"
48853 #, fuzzy
48854 #~ msgid "Toqui %s"
48855 #~ msgstr "爱尔兰人"
48857 #, fuzzy
48858 #~ msgid "?female:Toqui %s"
48859 #~ msgstr "女领事"
48861 #, fuzzy
48862 #~ msgid "Ajaw %s"
48863 #~ msgstr "位于 %s "
48865 #, fuzzy
48866 #~ msgid "?female:Ajaw %s"
48867 #~ msgstr "红衣主教"
48869 #, fuzzy
48870 #~ msgid "?Female:Bailiff %s"
48871 #~ msgstr "红衣主教"
48873 #, fuzzy
48874 #~ msgid "Perfect %s"
48875 #~ msgstr "摄政王"
48877 #, fuzzy
48878 #~ msgid "Perfectae %s"
48879 #~ msgstr "摄政王"
48881 #, fuzzy
48882 #~ msgid "Corrector %s"
48883 #~ msgstr "摄政王"
48885 #, fuzzy
48886 #~ msgid "Correctrix %s"
48887 #~ msgstr "腐败"
48889 #~ msgid "The Papuans are a Melanesian people on the island of New Guinea."
48890 #~ msgstr "巴布亚人是新几内亚岛上的美拉尼西亚人。"
48892 #, fuzzy
48893 #~ msgid "Noaidi %s"
48894 #~ msgstr "民族"
48896 #, fuzzy
48897 #~ msgid "?female:Noaidi %s"
48898 #~ msgstr "总理"
48900 #, fuzzy
48901 #~ msgid "Chogyal %s"
48902 #~ msgstr "目标"
48904 #, fuzzy
48905 #~ msgid "?female:Chogyal %s"
48906 #~ msgstr "红衣主教"
48908 #, fuzzy
48909 #~ msgid "Encik %s"
48910 #~ msgstr "部队 %s"
48912 #, fuzzy
48913 #~ msgid "Datu %s"
48914 #~ msgstr "位于 %s "
48916 #, fuzzy
48917 #~ msgid "?female:Datu %s"
48918 #~ msgstr "红衣主教"
48920 #, fuzzy
48921 #~ msgid "%s Beg"
48922 #~ msgstr "购买"
48924 #, fuzzy
48925 #~ msgid "?female:%s Beg"
48926 #~ msgstr "女同志"
48928 #, fuzzy
48929 #~ msgid "?female:Chairperson %s"
48930 #~ msgstr "议长"
48932 #, fuzzy
48933 #~ msgid "Dictador %s"
48934 #~ msgstr "独裁者"
48936 #, fuzzy
48937 #~ msgid "Dictadora %s"
48938 #~ msgstr "女独裁者"
48940 #~ msgid ""
48941 #~ "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
48942 #~ "Treasury contains %d gold."
48943 #~ msgstr ""
48944 #~ "花费 %3$d 黄金将 %1$s 升级到 %2$s ?\n"
48945 #~ "国库现有 %4$d 黄金。"
48947 #~ msgid " or "
48948 #~ msgstr " 或 "
48950 #~ msgid " and "
48951 #~ msgstr ","
48953 #~ msgid "?or:, "
48954 #~ msgstr " 或 "
48956 #~ msgid "?and:, "
48957 #~ msgstr ","
48959 #, fuzzy
48960 #~ msgid "?bzip2error:Finish ok"
48961 #~ msgstr "芬兰人"
48963 #, fuzzy
48964 #~ msgid "?bzip2error:Stream end"
48965 #~ msgstr "蒸汽机"
48967 #, fuzzy
48968 #~ msgid "?bzip2error:Config error"
48969 #~ msgstr "配置"
48971 #, fuzzy
48972 #~ msgid "?bzip2error:Sequence error"
48973 #~ msgstr "科学报告"
48975 #, fuzzy
48976 #~ msgid "?bzip2error:Mem error"
48977 #~ msgstr "皇帝"
48979 #, fuzzy
48980 #~ msgid "Bz2: \"%s\" (%d)"
48981 #~ msgstr "年代:%s"
48983 #, fuzzy
48984 #~ msgid "freeciv 2.2.x"
48985 #~ msgstr "Freeciv"
48987 #, fuzzy
48988 #~ msgid ""
48989 #~ "Selecting \"Generator's choice\" (DEFAULT) means the default value will "
48990 #~ "be picked based on the generator chosen. See the 'generator' setting.\n"
48991 #~ "Note: generators try to create the right number of continents for the "
48992 #~ "choice of start pos and to the number of players"
48993 #~ msgstr ""
48994 #~ "0 = 生成器选择。选择此值意味着基于所选择的生成器选择缺省值。\n"
48995 #~ "    请参见“生成器”设置。\n"
48996 #~ "1 = 尝试每个大陆放置一个玩家。\n"
48997 #~ "2 = 尝试每个大陆放置两个玩家。\n"
48998 #~ "3 = 尝试将所有玩家放置在一个大陆上。\n"
48999 #~ "4 = 根据大陆面积大小放置玩家。\n"
49000 #~ "注意:生成器将尝试为选择的起始位置和玩家数目创建合适数目的大陆。"
49002 #, fuzzy
49003 #~ msgid "Whether border changes are seen through fog of war"
49004 #~ msgstr "是否使能战雾"
49006 #, fuzzy
49007 #~ msgid "?clistbegin:\"%s\""
49008 #~ msgstr " 若有 %s"
49010 #, fuzzy
49011 #~ msgid "?clistmore:, \"%s\""
49012 #~ msgstr " %s"
49014 #, fuzzy
49015 #~ msgid "?clistlast:, and \"%s\""
49016 #~ msgstr "专业人员:"
49018 #, fuzzy
49019 #~ msgid "?clistnone:none"
49020 #~ msgstr "?blistend:"
49022 #~ msgid "Falling back to generator %d."
49023 #~ msgstr "回到生成器 %d 。"
49025 #~ msgid "* A non-military unit (cannot attack; no martial law).\n"
49026 #~ msgstr "* 非军事部队(不能攻击;无军事管制)。\n"
49028 #, fuzzy
49029 #~ msgid "?clistbegin: with %s"
49030 #~ msgstr " 若有 %s"
49032 #~ msgid ""
49033 #~ "Upgrade %d unit for %d gold?\n"
49034 #~ "Treasury contains %d gold."
49035 #~ msgid_plural ""
49036 #~ "Upgrade %d units for %d gold?\n"
49037 #~ "Treasury contains %d gold."
49038 #~ msgstr[0] ""
49039 #~ "花费 %2$d 黄金升级 %1$d 部队?\n"
49040 #~ "国库现有 %3$d 黄金。"
49042 #~ msgid ""
49043 #~ "Buy %s for %d gold?\n"
49044 #~ "Treasury contains %d gold."
49045 #~ msgstr ""
49046 #~ "用 %2$d 黄金购买 %1$s?\n"
49047 #~ "国库有 %3$d 黄金。"
49049 #~ msgid "_Full Screen"
49050 #~ msgstr "全屏模式(_F)"
49052 #, fuzzy
49053 #~ msgid "Trans_form"
49054 #~ msgstr "改造"
49056 #~ msgid "Build _Fortress"
49057 #~ msgstr "建筑要塞"
49059 #~ msgid "Build Airbas_e"
49060 #~ msgstr "建造空军基地(_E)"
49062 #~ msgid "Add to City (_B)"
49063 #~ msgstr "加入城市(_B)"
49065 #~ msgid "Change to %s (_I)"
49066 #~ msgstr "改造为 %s (_I)"
49068 #~ msgid "Change to %s (_M)"
49069 #~ msgstr "改造为 %s (_M)"
49071 #~ msgid "Sell _Obsolete"
49072 #~ msgstr "卖出淘汰的(_O)"
49074 #~ msgid "Upkeep (Total: %d)"
49075 #~ msgstr "保养 (总共: %d)"
49077 #~ msgid "City Overview"
49078 #~ msgstr "城市概况"
49080 #~ msgid "Misc. Settings"
49081 #~ msgstr "杂项设置"
49083 #~ msgid "Units present"
49084 #~ msgstr "现有的部队"
49086 #~ msgid "Unit List"
49087 #~ msgstr "部队列表"
49089 #~ msgid "Improvement"
49090 #~ msgstr "建筑"
49092 #~ msgid "_Yes"
49093 #~ msgstr "是(_Y)"
49095 #~ msgid "_No"
49096 #~ msgstr "否(_N)"
49098 #~ msgid "Trade with %s gives %d trade.\n"
49099 #~ msgstr "同 %s 的贸易提供了 %d 贸易。\n"
49101 #~ msgid "No trade routes exist."
49102 #~ msgstr "没有贸易路线存在。"
49104 #~ msgid "_Cancel"
49105 #~ msgstr "取消(_C)"
49107 #, fuzzy
49108 #~ msgid "_Activate Unit"
49109 #~ msgstr "激活部队(_A)"
49111 #, fuzzy
49112 #~ msgid "Activate Unit, _Close Dialog"
49113 #~ msgstr "激活部队,关闭对话框(_C)"
49115 #, fuzzy
49116 #~ msgid "_Sentry Unit"
49117 #~ msgstr "部队放哨(_S)"
49119 #~ msgid "_Disband Unit"
49120 #~ msgstr "解散部队"
49122 #, fuzzy
49123 #~ msgid "_Upgrade Unit"
49124 #~ msgstr "升级部队!"
49126 #~ msgid "Elvises"
49127 #~ msgstr "艺人"
49129 #~ msgid "Configure City Report"
49130 #~ msgstr "配置城市报告"
49132 #~ msgid "No Buildings Available"
49133 #~ msgstr "没有可用的建筑物"
49135 #~ msgid "No Units Available"
49136 #~ msgstr "没有可用的部队"
49138 #~ msgid "No Wonders Available"
49139 #~ msgstr "没有可用的奇迹"
49141 #~ msgid "Available To Build"
49142 #~ msgstr "可以建造"
49144 #, fuzzy
49145 #~ msgid "Select a unit or improvement to change production from."
49146 #~ msgstr "请选择从什么的部队或建筑改变生产。"
49148 #, fuzzy
49149 #~ msgid "Select a unit or improvement to change production to."
49150 #~ msgstr "游戏选择一个部队或建筑以进行生产。"
49152 #, fuzzy
49153 #~ msgid "That's the same thing!"
49154 #~ msgstr "那是同一种东西!"
49156 #~ msgid "Change All"
49157 #~ msgstr "全部修改"
49159 #~ msgid "Configure"
49160 #~ msgstr "配置"
49162 #~ msgid "City Advisor"
49163 #~ msgstr "城市顾问"
49165 #~ msgid "City Report"
49166 #~ msgstr "城市报告"
49168 #~ msgid "For information on:"
49169 #~ msgstr "要获得以下信息:"
49171 #~ msgid "CMA and presets"
49172 #~ msgstr "CMA和预设值"
49174 #~ msgid "including sample presets,"
49175 #~ msgstr "包括预设值示例"
49177 #~ msgid "see README.cma."
49178 #~ msgstr "请参见 README.cma"
49180 #~ msgid "Couldn't load the savegame"
49181 #~ msgstr "无法装入存盘游戏"
49183 #~ msgid "Local Area Network"
49184 #~ msgstr "局域网"
49186 #~ msgid "Connect To Network Game"
49187 #~ msgstr "连接到网络游戏"
49189 #~ msgid "Choose a nation to play"
49190 #~ msgstr "请选择您要玩的民族:"
49192 #~ msgid "Number of players (Including AI):"
49193 #~ msgstr "玩家数目(包括AI):"
49195 #~ msgid "AI skill level:"
49196 #~ msgstr "AI技能级别:"
49198 #~ msgid "Game Options"
49199 #~ msgstr "游戏选项"
49201 #, fuzzy
49202 #~ msgid "Start Game"
49203 #~ msgstr "开始新游戏"
49205 #~ msgid "Host:"
49206 #~ msgstr "主机:"
49208 #~ msgid "Port:"
49209 #~ msgstr "状态:"
49211 #, fuzzy
49212 #~ msgid "City Style:"
49213 #~ msgstr "城市风格(_C):"
49215 #~ msgid "Unit Selection"
49216 #~ msgstr "部队选择"
49218 #~ msgid ""
49219 #~ "This Eternal Treaty\n"
49220 #~ "marks the results of the diplomatic work between\n"
49221 #~ "The %s %s %s\n"
49222 #~ "and\n"
49223 #~ "The %s %s %s"
49224 #~ msgstr ""
49225 #~ "这一不朽的协定是\n"
49226 #~ "%s %s %s\n"
49227 #~ "和\n"
49228 #~ "%s %s %s\n"
49229 #~ "间的外交努力\n"
49230 #~ "结果的标志"
49232 #~ msgid "Erase Clause"
49233 #~ msgstr "删除条款"
49235 #~ msgid "Allows "
49236 #~ msgstr "使能"
49238 #~ msgid "Obsoletes "
49239 #~ msgstr "淘汰"
49241 #~ msgid " (with "
49242 #~ msgstr " (若有 "
49244 #~ msgid "?techhelp:)."
49245 #~ msgstr ")。"
49247 #~ msgid "Ruler: %s %s"
49248 #~ msgstr "统治者: %s %s"
49250 #~ msgid "Local _Options"
49251 #~ msgstr "本地选项(_O)"
49253 #~ msgid "_Message Options"
49254 #~ msgstr "消息选项(_M)"
49256 #~ msgid "Sa_ve Settings"
49257 #~ msgstr "保存设置(_V)"
49259 #~ msgid "Server O_ptions"
49260 #~ msgstr "服务器选项(_P)"
49262 #, fuzzy
49263 #~ msgid "_Write Log"
49264 #~ msgstr "导出日志(_X)"
49266 #~ msgid "_Clear Log"
49267 #~ msgstr "清空日志(_C)"
49269 #~ msgid "_Disconnect"
49270 #~ msgstr "断开连接(_D)"
49272 #~ msgid "_Orders"
49273 #~ msgstr "命令(_O)"
49275 #~ msgid "Transf_orm to Hills"
49276 #~ msgstr "改变为丘陵(_O)"
49278 #~ msgid "_Road"
49279 #~ msgstr "公路(_R)"
49281 #~ msgid "Rai_l"
49282 #~ msgstr "铁路(_L)"
49284 #, fuzzy
49285 #~ msgid "_Go to Tile"
49286 #~ msgstr "前往(_G)"
49288 #~ msgid "_Reports"
49289 #~ msgstr "报告(_R)"
49291 #~ msgid "Out:"
49292 #~ msgstr "输出:"
49294 #~ msgid "Mes:"
49295 #~ msgstr "消息:"
49297 #~ msgid "Pop:"
49298 #~ msgstr "弹出:"
49300 #~ msgid ""
49301 #~ "Where to Display Messages\n"
49302 #~ "Out = Output window, Mes = Messages window, Pop = Popup individual window"
49303 #~ msgstr ""
49304 #~ "在那里显示消息\n"
49305 #~ "Out = 输出窗口,Mes = 消息窗口,Pop = 弹出单独的窗口"
49307 #~ msgid "(%d step)"
49308 #~ msgid_plural "(%d steps)"
49309 #~ msgstr[0] "(%d 步)"
49311 #~ msgid "Trade Report"
49312 #~ msgstr "贸易报告"
49314 #~ msgid "Sell Obsolete"
49315 #~ msgstr "卖掉淘汰的"
49317 #~ msgid "Building Name"
49318 #~ msgstr "建筑物名称"
49320 #~ msgid "Totals"
49321 #~ msgstr "总计"
49323 #~ msgid "Rename Worklist"
49324 #~ msgstr "重命名工作列表"
49326 #~ msgid "Available items"
49327 #~ msgstr "可用的项目"
49329 #~ msgid "Undo"
49330 #~ msgstr "撤消"
49332 #~ msgid "Pollution:    %3d"
49333 #~ msgstr "污染:    %3d"
49335 #~ msgid "<AI>"
49336 #~ msgstr "<AI>"
49338 #, fuzzy
49339 #~ msgid "  -h, --help             Print a summary of the options\n"
49340 #~ msgstr "  -h, --help\t\t打印选项概述\n"
49342 #, fuzzy
49343 #~ msgid "  -v, --version          Print the version number\n"
49344 #~ msgstr "  -v, --version\t\t打印版本号\n"
49346 #, fuzzy
49347 #~ msgid ""
49348 #~ "Main Map (Mouse):\n"
49349 #~ "=================\n"
49350 #~ "  Left-click on city:          Pop up city dialog\n"
49351 #~ "  Left-click on unit:          Activate unit\n"
49352 #~ "  Left-click-and-drag on unit: Go-to command for unit\n"
49353 #~ "                               (if keyboardless goto enabled in options)\n"
49354 #~ "  Center-click:                Show tile info\n"
49355 #~ "  Right-click:                 Center tile in view\n"
49356 #~ "\n"
49357 #~ "  Shift-Left-click:            Copy production (GTK)\n"
49358 #~ "  Shift-Right-click on city:   Paste production into city (GTK)\n"
49359 #~ "\n"
49360 #~ "  Shift-Control-Left-click:    Adjust city workers\n"
49361 #~ "  Control-Center-click:        Wake up sentried units\n"
49362 #~ "  Shift-Alt-Right-click:       Show city workers (mouse over or near "
49363 #~ "city)\n"
49364 #~ "\n"
49365 #~ "  Area Selection mode (GTK):\n"
49366 #~ "  ==========================\n"
49367 #~ "  Right-click-and-drag: Enter Area Selection mode\n"
49368 #~ "  Left-click:           Toggle tile highlighting\n"
49369 #~ "  Shift-Right-click:    Paste production into highlighted cities\n"
49370 #~ "  Right-click:          Cancel Area Selection mode\n"
49371 #~ "\n"
49372 #~ "  The cities that become highlighted on the map,\n"
49373 #~ "  will also be highlighted in the City Report."
49374 #~ msgstr ""
49375 #~ "鼠标:\n"
49376 #~ "======\n"
49377 #~ "  左键单击:(城市):      弹出城市窗口\n"
49378 #~ "           (部队):      激活部队\n"
49379 #~ "  中键单击:               显示方格信息\n"
49380 #~ "  右键单击:               使方格显示在窗口中间\n"
49381 #~ "\n"
49382 #~ "  Shift-左键单击:(城市或部队):复制产品(GTK)\n"
49383 #~ "  Shift-右键单击:(城市):\n"
49384 #~ "                       粘贴产品到城市(GTK)            \n"
49385 #~ "\n"
49386 #~ "  Shift-Control-左键单击:\n"
49387 #~ "                    在主地图中调整城市的工人\n"
49388 #~ "  Control-中键单击:          唤醒放哨的部队\n"
49389 #~ "\n"
49390 #~ "  右键单击并拖动:        进入区域选择模式(GTK)\n"
49391 #~ "\n"
49392 #~ "  区域选择模式:\n"
49393 #~ "  =======================\n"
49394 #~ "  左键单击:                  切换方格高亮显示\n"
49395 #~ "  右键单击:                  取消区域选择模式\n"
49396 #~ "\n"
49397 #~ "  Shift-右键单击: \n"
49398 #~ "                      粘贴产品到高亮显示的城市中\n"
49399 #~ "\n"
49400 #~ "  在地图上高亮显示的城市,也将在城市列表窗口中被高亮显示。"
49402 #, fuzzy
49403 #~ msgid "Air"
49404 #~ msgstr "空军基地"
49406 #, fuzzy
49407 #~ msgid "Missile"
49408 #~ msgstr "巡航导弹"
49410 #, fuzzy
49411 #~ msgid "Big Land"
49412 #~ msgstr "装载"
49414 #, fuzzy
49415 #~ msgid ""
49416 #~ "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  "
49417 #~ "(Four after the discovery of Electricity.)"
49418 #~ msgstr "为城市的市民提供娱乐,使该城市中三个忧郁市民变得满足。"
49420 #, fuzzy
49421 #~ msgid ""
49422 #~ "This stunning technological achievement makes two citizens happy in all "
49423 #~ "cities of all players who have researched Genetic Engineering."
49424 #~ msgstr "这项了不起的科研成果使所有城市中一个忧郁市民变得满足。"
49426 #, fuzzy
49427 #~ msgid ""
49428 #~ "Counts as having a Cathedral in each of your cities on the same "
49429 #~ "continent. This makes 3 unhappy citizens content in each city. The "
49430 #~ "discovery of Theology increases the effect of a Cathedral, making an "
49431 #~ "additional unhappy citizen content. The discovery of Communism lessens "
49432 #~ "the effect of a Cathedral, reducing by one the number of unhappy citizens "
49433 #~ "made content."
49434 #~ msgstr ""
49435 #~ "相当于您的每个城市都有一个大教堂。这使的每个城市中3个忧郁市民变得满足。神"
49436 #~ "学的发现将增加大教堂的效果,使另外一个忧郁市民满足。共产主义的发现将减弱大"
49437 #~ "教堂的效果,把忧郁市民变得满足的数目将被减1。"
49439 #, fuzzy
49440 #~ msgid ""
49441 #~ "Makes two of your unhappy citizens content in every city with a temple on "
49442 #~ "the same continent."
49443 #~ msgstr "使您修建该奇迹的大陆上的所有城市中两个忧郁市民变成满足的。"
49445 #, fuzzy
49446 #~ msgid "?plural:Holy See"
49447 #~ msgstr "波兰人"
49449 #, fuzzy
49450 #~ msgid "?female:Patriarch %s"
49451 #~ msgstr "大法老"
49453 #~ msgid "Game ended in a draw"
49454 #~ msgstr "游戏结束未分胜负"
49456 #, fuzzy
49457 #~ msgid "?female:Imam %s"
49458 #~ msgstr "Prymas"
49460 #, fuzzy
49461 #~ msgid "?female:%s Nipa"
49462 #~ msgstr "红衣主教"
49464 #, fuzzy
49465 #~ msgid "%s Nipsa"
49466 #~ msgstr "%s 部队"
49468 #, fuzzy
49469 #~ msgid "?female:%s Nipsa"
49470 #~ msgstr "总理"
49472 #, fuzzy
49473 #~ msgid "He'a %s"
49474 #~ msgstr "?哥萨克人的:酋长"
49476 #, fuzzy
49477 #~ msgid "?female:He'a %s"
49478 #~ msgstr "女同志"
49480 #, fuzzy
49481 #~ msgid "Cap de Govern %s"
49482 #~ msgstr "改变政府(_C)"
49484 #, fuzzy
49485 #~ msgid "Bisbe %s"
49486 #~ msgstr "损耗"
49488 #, fuzzy
49489 #~ msgid "Malka %s"
49490 #~ msgstr "男"
49492 #, fuzzy
49493 #~ msgid "Malikta %s"
49494 #~ msgstr "民兵"
49496 #, fuzzy
49497 #~ msgid "Cabezaleru %s"
49498 #~ msgstr "接近 %s"
49500 #, fuzzy
49501 #~ msgid "Cabezalera %s"
49502 #~ msgstr "女同志"
49504 #, fuzzy
49505 #~ msgid "Rei %s"
49506 #~ msgstr "在 %s 中"
49508 #, fuzzy
49509 #~ msgid "Reina %s"
49510 #~ msgstr "在 %s 中"
49512 #, fuzzy
49513 #~ msgid "Tlahtoani %s"
49514 #~ msgstr "总计"
49516 #, fuzzy
49517 #~ msgid "Cihuatlahtoani %s"
49518 #~ msgstr "总计"
49520 #, fuzzy
49521 #~ msgid "Hueyi Tlahtoani %s"
49522 #~ msgstr "总计"
49524 #, fuzzy
49525 #~ msgid "Hueyi Cihuatlahtoani %s"
49526 #~ msgstr "总计"
49528 #, fuzzy
49529 #~ msgid "Oba %s"
49530 #~ msgstr "位于 %s "
49532 #, fuzzy
49533 #~ msgid "Iye Oba %s"
49534 #~ msgstr "位于 %s "
49536 #, fuzzy
49537 #~ msgid "Dug %s"
49538 #~ msgstr "主机:%s"
49540 #, fuzzy
49541 #~ msgid "Roue %s"
49542 #~ msgstr "矿产"
49544 #, fuzzy
49545 #~ msgid "Rouanez %s"
49546 #~ msgstr "罗马人"
49548 #, fuzzy
49549 #~ msgid "Drugariat %s"
49550 #~ msgstr "匈牙利人"
49552 #, fuzzy
49553 #~ msgid "Drugarkata %s"
49554 #~ msgstr "匈牙利人"
49556 #, fuzzy
49557 #~ msgid "?female:Bohmugyi %s"
49558 #~ msgstr "女领事"
49560 #, fuzzy
49561 #~ msgid "Comunera %s"
49562 #~ msgstr "计算机"
49564 #, fuzzy
49565 #~ msgid "Wot %s"
49566 #~ msgstr "主机:%s"
49568 #, fuzzy
49569 #~ msgid "?female:Wot %s"
49570 #~ msgstr "红衣主教"
49572 #, fuzzy
49573 #~ msgid "Paraivo %s"
49574 #~ msgstr "法老"
49576 #, fuzzy
49577 #~ msgid "?female:Paraivo %s"
49578 #~ msgstr "大法老"
49580 #, fuzzy
49581 #~ msgid "Ataman %s"
49582 #~ msgstr "税务员"
49584 #, fuzzy
49585 #~ msgid "?female:Ataman %s"
49586 #~ msgstr "酋长"
49588 #, fuzzy
49589 #~ msgid "Landmeisterin %s"
49590 #~ msgstr "尼日利亚人"
49592 #, fuzzy
49593 #~ msgid "Ahosu %s"
49594 #~ msgstr " 或 "
49596 #, fuzzy
49597 #~ msgid "Kpojito %s"
49598 #~ msgstr "选项 %s"
49600 #, fuzzy
49601 #~ msgid "Zilach %s"
49602 #~ msgstr "外交:%s"
49604 #, fuzzy
49605 #~ msgid "?female:Zilach %s"
49606 #~ msgstr "王公"
49608 #, fuzzy
49609 #~ msgid "?female:%s Yabgu"
49610 #~ msgstr "红衣主教"
49612 #, fuzzy
49613 #~ msgid "?female:Mbuyape %s"
49614 #~ msgstr "红衣主教"
49616 #, fuzzy
49617 #~ msgid "Maharajadhiraja %s"
49618 #~ msgstr "王公"
49620 #, fuzzy
49621 #~ msgid "Maharanidhirani %s"
49622 #~ msgstr "王公"
49624 #, fuzzy
49625 #~ msgid "Caddi %s"
49626 #~ msgstr "军阀"
49628 #, fuzzy
49629 #~ msgid "Raiis Jomhoor %s"
49630 #~ msgstr "总理"
49632 #, fuzzy
49633 #~ msgid "?female:Raiis Jomhoor %s"
49634 #~ msgstr "总理"
49636 #, fuzzy
49637 #~ msgid "%s Taishi"
49638 #~ msgstr "丹麦人"
49640 #, fuzzy
49641 #~ msgid "?female:%s Taishi"
49642 #~ msgstr "总理"
49644 #, fuzzy
49645 #~ msgid "?female:Nabongo %s"
49646 #~ msgstr "磨坊"
49648 #, fuzzy
49649 #~ msgid "Laibon %s"
49650 #~ msgstr "吉朋"
49652 #, fuzzy
49653 #~ msgid "?female:Laibon %s"
49654 #~ msgstr "总督"
49656 #, fuzzy
49657 #~ msgid "Mahapatih %s"
49658 #~ msgstr "王公"
49660 #, fuzzy
49661 #~ msgid "?female:Mahapatih %s"
49662 #~ msgstr "王公"
49664 #, fuzzy
49665 #~ msgid "Saudeleur %s"
49666 #~ msgstr "隐型轰炸机"
49668 #, fuzzy
49669 #~ msgid "?female:Saudeleur %s"
49670 #~ msgstr "女同志"
49672 #, fuzzy
49673 #~ msgid "Saqmaw %s"
49674 #~ msgstr "主席"
49676 #, fuzzy
49677 #~ msgid "?female:Saqmaw %s"
49678 #~ msgstr "Prymas"
49680 #, fuzzy
49681 #~ msgid "Voievod %s"
49682 #~ msgstr "主机:%s"
49684 #, fuzzy
49685 #~ msgid "Doamna %s"
49686 #~ msgstr "下"
49688 #, fuzzy
49689 #~ msgid "Tovaras %s"
49690 #~ msgstr "总计"
49692 #, fuzzy
49693 #~ msgid "Tovarasa %s"
49694 #~ msgstr "总计"
49696 #, fuzzy
49697 #~ msgid "Inazor %s"
49698 #~ msgstr "接近 %s"
49700 #, fuzzy
49701 #~ msgid "?female:Inazor %s"
49702 #~ msgstr "红衣主教"
49704 #, fuzzy
49705 #~ msgid "Kgosi %s"
49706 #~ msgstr "蒙古人"
49708 #, fuzzy
49709 #~ msgid "?female:Kgosi %s"
49710 #~ msgstr "女领事"
49712 #, fuzzy
49713 #~ msgid "Usaque %s"
49714 #~ msgstr "用法: away"
49716 #, fuzzy
49717 #~ msgid "?female:Usaque %s"
49718 #~ msgstr "红衣主教"
49720 #, fuzzy
49721 #~ msgid "Theod %s"
49722 #~ msgstr "神学"
49724 #, fuzzy
49725 #~ msgid "?female:Theod %s"
49726 #~ msgstr "女同志"
49728 #, fuzzy
49729 #~ msgid "Cyning %s"
49730 #~ msgstr "磨坊"
49732 #, fuzzy
49733 #~ msgid "Cwene %s"
49734 #~ msgstr "接近 %s"
49736 #, fuzzy
49737 #~ msgid "Chaabat %s"
49738 #~ msgstr "聊天(_C)"
49740 #, fuzzy
49741 #~ msgid "?female:Chaabat %s"
49742 #~ msgstr "王公"
49744 #, fuzzy
49745 #~ msgid "Reiks %s"
49746 #~ msgstr "比例"
49748 #, fuzzy
49749 #~ msgid "?female:Reiks %s"
49750 #~ msgstr "女同志"
49752 #, fuzzy
49753 #~ msgid "Thiud %s"
49754 #~ msgstr "泰国人"
49756 #, fuzzy
49757 #~ msgid "Qens %s"
49758 #~ msgstr "女王"
49760 #, fuzzy
49761 #~ msgid "Hakan %s"
49762 #~ msgstr "男"
49764 #, fuzzy
49765 #~ msgid "?female:Hakan %s"
49766 #~ msgstr "红衣主教"
49768 #, fuzzy
49769 #~ msgid "Milkot %s"
49770 #~ msgstr "民兵"
49772 #, fuzzy
49773 #~ msgid "Prymas %s"
49774 #~ msgstr "Prymas"
49776 #, fuzzy
49777 #~ msgid "?female:Prymas %s"
49778 #~ msgstr "Prymas"
49780 #, fuzzy
49781 #~ msgid "Kasonsi %s"
49782 #~ msgstr "蒙古人"
49784 #, fuzzy
49785 #~ msgid "?female:Kasonsi %s"
49786 #~ msgstr "女领事"
49788 #, fuzzy
49789 #~ msgid "Ngwenyama %s"
49790 #~ msgstr ",团队 %s "
49792 #, fuzzy
49793 #~ msgid "?female:Hankwa %s"
49794 #~ msgstr "红衣主教"
49796 #, fuzzy
49797 #~ msgid "Rhesos %s"
49798 #~ msgstr "矿产"
49800 #, fuzzy
49801 #~ msgid "?female:Rhesos %s"
49802 #~ msgstr "女同志"
49804 #, fuzzy
49805 #~ msgid "Lantsa %s"
49806 #~ msgstr "陆战队"
49808 #, fuzzy
49809 #~ msgid "Morubixaba %s"
49810 #~ msgstr "王公"
49812 #, fuzzy
49813 #~ msgid "?female:Morubixaba %s"
49814 #~ msgstr "王公"
49816 #~ msgid "st"
49817 #~ msgstr "号"
49819 #~ msgid "nd"
49820 #~ msgstr "号"
49822 #~ msgid "rd"
49823 #~ msgstr "号"
49825 #~ msgid "th"
49826 #~ msgstr "号"
49828 #~ msgid "0 = no 1x1 islands; 1 = some 1x1 islands"
49829 #~ msgstr "0 = 没有 1x1 大小的岛;1 = 有 1x1 大小的岛"
49831 #~ msgid ""
49832 #~ "0 = continents may attach to poles; 1 = poles will usually be separate"
49833 #~ msgstr "0 = 大陆可能连接到极地;1 = 极地是分隔开的"
49835 #~ msgid "0 = normal Earth-like planet; 1 = all-temperate planet "
49836 #~ msgstr "0 = 类似正常地球的星球;1 = 全是温带的星球"
49838 #, fuzzy
49839 #~ msgid ""
49840 #~ "The Citizen Governor (formerly called the CMA) helps you manage your "
49841 #~ "cities. It deploys the available workers on the free tiles around the "
49842 #~ "city to achieve maximal city output. It also changes workers to "
49843 #~ "scientists, taxmen, or entertainers, if appropriate. And the governor has "
49844 #~ "another ability: whenever possible, it keeps your cities content.\n"
49845 #~ "\n"
49846 #~ "There are various means to tell the governor what kind of output you "
49847 #~ "would like. Open the city window and click on the governor tab. There are "
49848 #~ "two kinds of sliders: On the left, you can set a Minimal Surplus for each "
49849 #~ "kind of production; e.g. Gold = +3 means the city earns 3 gold more than "
49850 #~ "it needs to upkeep its improvements. On the right, the sliders let you "
49851 #~ "define by how much you prefer one kind of production to another; setting "
49852 #~ "science to 3 means you prefer a single bulb to three shields (or gold, "
49853 #~ "trade,...). You can set different factors for each kind of production, "
49854 #~ "according to your needs.\n"
49855 #~ "\n"
49856 #~ "If you set up some Minimal Surpluses which are impossible to fulfill, the "
49857 #~ "governor can't be activated. Whenever the governor can't fulfill its task "
49858 #~ "in the ongoing game, it passes back control to you. So you'd better not "
49859 #~ "define too high a surplus; instead, use factors to achieve your goals.\n"
49860 #~ "\n"
49861 #~ "The Celebrate checkbox lets your city - celebrate. This will work only "
49862 #~ "with a high luxury rate. See help about 'Happiness'.\n"
49863 #~ "\n"
49864 #~ "Clicking on 'Control city' puts the city under control of the governor, "
49865 #~ "'Release city' passes control back to you.\n"
49866 #~ "\n"
49867 #~ "For ease of use, you can save your slider setting as a preset with a "
49868 #~ "name. Click on 'add preset' and enter a name for your setting. You can "
49869 #~ "use this preset in every city by just clicking on its name. Also, you can "
49870 #~ "control your setting from within the city report, in the governor column. "
49871 #~ "And you can change it from there (use 'change' --> 'Citizen Governor'), "
49872 #~ "if you have saved it as a preset.\n"
49873 #~ "\n"
49874 #~ "Use 'Game' --> 'Save Settings' to store your presets permanently.\n"
49875 #~ "\n"
49876 #~ "But beware! If you use the governor for some of your cities, you will "
49877 #~ "encounter some difficulties with managing cities nearby, by hand. It's "
49878 #~ "best to manage all cities on an island either by hand or by governor. "
49879 #~ "Read more hints, some background information, and some preset examples in "
49880 #~ "the file README.cma, included with Freeciv.\n"
49881 #~ msgstr ""
49882 #~ "市民管理代理(CMA)帮助您管理城市。它在城市周围空闲的方格上部署可用的工人"
49883 #~ "以获得最大的城市产出。它还在合适的情况下把工人改变为科学家,税务员,或艺"
49884 #~ "人。并且CMA还有一个令人惊奇的能力:只要可能,就使您的城市保持满足。\n"
49885 #~ "\n"
49886 #~ "有各种方法告诉CMA您想要哪种产出。打开城市窗口并单击CMA页。有两种滑块:在左"
49887 #~ "边,您可以为每种产出设置最小盈余;例如,黄金=+3意味着城市生产黄金比保养"
49888 #~ "其改进所必需的多3。 在右边,滑块允许您定义相对于另一种产出而言您在多大程度"
49889 #~ "上更想要这种产出;将科研设为3意味着您想要1点科研进展相当于3点物资(或黄"
49890 #~ "金,贸易,……)。您可以根据需要为不同的产出设置不同的因子。\n"
49891 #~ "\n"
49892 #~ "如果您设置了不可能满足的最小盈余,CMA不会被激活。每当CMA在正进行的游戏中不"
49893 #~ "能完成任务时,它就将控制权交回您。所以您最好不要定义太高的盈余;相反,使用"
49894 #~ "因子来达到您的目标。\n"
49895 #~ "\n"
49896 #~ "庆祝复选框使您的城市庆祝。这只有在高娱乐比率的时候才会发生。参见关于“欢"
49897 #~ "乐”的帮助。\n"
49898 #~ "\n"
49899 #~ "单击“控制城市”把城市置于CMA控制之下,“解除城市”把控制权交还给您。\n"
49900 #~ "\n"
49901 #~ "为了便于使用,您可以把滑块设置值保存为具有名字的预设值。单击“添加预设值”并"
49902 #~ "输入用于您的设置的名称。您可以在任何城市中通过单击其名字使用此预设值。并"
49903 #~ "且,您可以在城市报告窗口的CMA列控制您的设置。并且您也可以在该窗口改变它"
49904 #~ "(使用“改变”-->“CMA”菜单),如果您把它保存为了预设值的话。\n"
49905 #~ "\n"
49906 #~ "使用“游戏”-->“保存设置”来永久保存您的预设值。\n"
49907 #~ "\n"
49908 #~ "但是要知道,如果您使用CMA控制一些城市,那您将在控制附近的城市时遇到困难!"
49909 #~ "最好是一个岛上的城市要么全由CMA控制,要么全由手控制。请在随Freeciv发行的"
49910 #~ "READE.cma文件中获得更多的提示,一些背景信息,和一些预设值示例。\n"
49912 #~ msgid "King"
49913 #~ msgstr "国王"
49915 #~ msgid "elvis"
49916 #~ msgstr "艺人"
49918 #~ msgid "scientist"
49919 #~ msgstr "科学家"
49921 #~ msgid "taxman"
49922 #~ msgstr "税务员"
49924 #~ msgid "Prince"
49925 #~ msgstr "王子"
49927 #, fuzzy
49928 #~ msgid "?female:Iye Oba"
49929 #~ msgstr "女同志"
49931 #, fuzzy
49932 #~ msgid "Ban"
49933 #~ msgstr "银行"
49935 #, fuzzy
49936 #~ msgid "?female:Khan"
49937 #~ msgstr "红衣主教"
49939 #, fuzzy
49940 #~ msgid "Great Khan"
49941 #~ msgstr "大汗"
49943 #, fuzzy
49944 #~ msgid "?female:Great Khan"
49945 #~ msgstr "大汗"
49947 #, fuzzy
49948 #~ msgid "?female:Kpojito"
49949 #~ msgstr "女领事"
49951 #, fuzzy
49952 #~ msgid "Pope"
49953 #~ msgstr "独立"
49955 #, fuzzy
49956 #~ msgid "Grand Prince"
49957 #~ msgstr "王子"
49959 #, fuzzy
49960 #~ msgid "Raina"
49961 #~ msgstr "沙皇皇后"
49963 #, fuzzy
49964 #~ msgid "Mai"
49965 #~ msgstr "火星人"
49967 #, fuzzy
49968 #~ msgid "Great Khatan"
49969 #~ msgstr "大汗"
49971 #, fuzzy
49972 #~ msgid "Tun"
49973 #~ msgstr "回合"
49975 #, fuzzy
49976 #~ msgid "Milk"
49977 #~ msgstr "蚕丝"
49979 #, fuzzy
49980 #~ msgid "?female:Elector"
49981 #~ msgstr "总督"
49983 #, fuzzy
49984 #~ msgid "Datu"
49985 #~ msgstr "状态"
49987 #, fuzzy
49988 #~ msgid "Lant"
49989 #~ msgstr "装载"
49991 #~ msgid ""
49992 #~ "You are running Freeciv without using iconv.  Unless\n"
49993 #~ "you are using the latin1 character set, some characters\n"
49994 #~ "may not be displayed properly.  You can download iconv\n"
49995 #~ "at http://gnu.org/.\n"
49996 #~ msgstr ""
49997 #~ "您正在运行 Freeciv 但是没有使用 iconv。如果您不是\n"
49998 #~ "正在使用字符集 latin1,某些字符可能将不能正常显示。\n"
49999 #~ "您可以从 http://gnu.org/ 下载 iconv。\n"
50001 #, fuzzy
50002 #~ msgid "Duplicate filename \"%s\" in log level argument.\n"
50003 #~ msgstr "日志级别参数“%s”中出现空文件名。\n"
50005 #, fuzzy
50006 #~ msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" instead."
50007 #~ msgstr "FREECIV_PATH 已设置但为空;以默认路径代替。"
50009 #, fuzzy
50010 #~ msgid "The data path may be set via the \"%s\" environment variable."
50011 #~ msgstr "可以通过环境变量 FREECIV_PATH 来设置数据路径。"
50013 #~ msgid "Current data path is: \"%s\""
50014 #~ msgstr "当前数据路径为:“%s”"
50016 #, fuzzy
50017 #~ msgid "Cannot load auth config file \"%s\"!"
50018 #~ msgstr "无法找到音效文件 %s"
50020 #~ msgid ""
50021 #~ "You must interrupt Freeciv twice within one second to make it exit.\n"
50022 #~ msgstr "您必须在一秒钟内中断 Freeciv 两次才能使之退出。\n"
50024 #~ msgid ""
50025 #~ "  -d, --debug NUM\tSet debug log level (0 to 4, or 4:file1,min,max:...)\n"
50026 #~ msgstr ""
50027 #~ "  -d, --debug NUM\t设置调试日志级别(0 到 4, 或 4:file1,min,max:...)\n"
50029 #~ msgid "  -d, --debug NUM\tSet debug log level (0 to 3)\n"
50030 #~ msgstr "  -d, --debug NUM\t将调试日志级别设置为 (0 到 3)\n"
50032 #~ msgid ""
50033 #~ "This command starts the game.  When starting a new game, it should be "
50034 #~ "used after all human players have connected, and AI players have been "
50035 #~ "created (if required), and any desired changes to initial server options "
50036 #~ "have been made.  After 'start', each human player will be able to choose "
50037 #~ "their nation, and then the game will begin.  This command is also "
50038 #~ "required after loading a savegame for the game to recommence.  Once the "
50039 #~ "game is running this command is no longer available, since it would have "
50040 #~ "no effect."
50041 #~ msgstr ""
50042 #~ "开始游戏。开始新游戏时,应该在所有的真人玩家都已经连入,AI玩家已经被\n"
50043 #~ "创建(如果需要的话),并且对服务器初始选项作出了想要的修改后使用此命\n"
50044 #~ "令。执行“start”命令后,每个真人玩家将可以选择他们的民族,然后游戏就\n"
50045 #~ "会开始。当载入一个存盘游戏后也需要此命令来重新开始游戏。当游戏开始运\n"
50046 #~ "行后此命令就不再可用,因为它将没有任何作用。"
50048 #~ msgid ""
50049 #~ "With no arguments gives some introductory help.  With argument \"commands"
50050 #~ "\" or \"options\" gives respectively a list of all commands or all "
50051 #~ "options.  Otherwise the argument is taken as a command name or option "
50052 #~ "name, and help is given for that command or option.  For options, the "
50053 #~ "help information includes the current and default values for that "
50054 #~ "option.  The argument may be abbreviated where unambiguous."
50055 #~ msgstr ""
50056 #~ "没有参数时将给出一些介绍性帮助。给定参数“commands”或“options”时\n"
50057 #~ "分别给出所有命令或所有选项的列表。否则给定的参数将被当作命令名或者\n"
50058 #~ "选项名,并且给出该命令或选项的帮助。对于选项,帮助信息包括该选项的\n"
50059 #~ "当前值和默认值。在没有歧义的情况下参数可以缩写。"
50061 #~ msgid "Show a list of players, teams, connections, or scenarios."
50062 #~ msgstr "显示玩家,团队,连接或者情景的列表。"
50064 #, fuzzy
50065 #~ msgid ""
50066 #~ "Show a list of players in the game, teams of players, connections to the "
50067 #~ "server, or available scenarios.  The argument may be abbreviated, and "
50068 #~ "defaults to 'players' if absent."
50069 #~ msgstr ""
50070 #~ "显示玩家,团队,到服务器的连接,或者情景的列表。可以使用缩写参数,没有参数"
50071 #~ "时默认为“players”。"
50073 #~ msgid ""
50074 #~ "Cut specified client's connection to the server, removing that client "
50075 #~ "from the game.  If the game has not yet started that client's player is "
50076 #~ "removed from the game, otherwise there is no effect on the player.  Note "
50077 #~ "that this command now takes connection names, not player names."
50078 #~ msgstr ""
50079 #~ "切断客户断到服务器的连接,从游戏中删除该客户端。如果游戏还未开始,该客户断"
50080 #~ "的玩家被从游戏中删除,否则对该玩家没有影响。请注意此命令现在需要连接名称作"
50081 #~ "参数,而不是玩家名字。"
50083 #~ msgid ""
50084 #~ "The 'explain' command gives a subset of the functionality of 'help', and "
50085 #~ "is included for backward compatibility.  With no arguments it gives a "
50086 #~ "list of options (like 'help options'), and with an argument it gives help "
50087 #~ "for a particular option (like 'help <option-name>')."
50088 #~ msgstr ""
50089 #~ "“explain”命令提供了“help”命令功能的子集,出于向后兼容的目的包含在这里。当"
50090 #~ "没有参数时它打印出选项的列表(类似“help options”),有参数时它打印特定选项"
50091 #~ "的帮助信息(类似“help <选项名>”)。"
50093 #, fuzzy
50094 #~ msgid ""
50095 #~ "With no arguments, shows vital server options (or available options, when "
50096 #~ "used by clients). With an option name argument, show only the named "
50097 #~ "option, or options with that prefix. With \"all\", it shows all options. "
50098 #~ "With \"vital\", \"situational\" or \"rare\", a set of options with this "
50099 #~ "level. With \"changed\", it shows only the options which have been "
50100 #~ "modified."
50101 #~ msgstr ""
50102 #~ "没有参数时显示所有的服务器选项(或可用的选项,当被客户端使用时)。给定一个"
50103 #~ "参数时,只显示具有该名字的选项,或具有该名字前缀的选项。"
50105 #, fuzzy
50106 #~ msgid ""
50107 #~ "A player with basic level access issuing a control level command starts a "
50108 #~ "new vote for the command.  The /vote command followed by \"yes\", \"no\", "
50109 #~ "or \"abstain\", and optionally a vote number, gives your vote.  If you do "
50110 #~ "not add a vote number, your vote applies to the latest vote.  You can "
50111 #~ "only suggest one vote at a time.  The vote will pass immediately if more "
50112 #~ "than half of the voters who have not abstained vote for it, or fail "
50113 #~ "immediately if at least half of the voters who have not abstained vote "
50114 #~ "against it."
50115 #~ msgstr ""
50116 #~ "具有info访问级别的玩家发出一个控制级别的命令时将启动一个关于所发出命令的新"
50117 #~ "投票。后跟“yes”或“no”,以及可选的投票编码的“/vote”命令将投出您的票。如果没"
50118 #~ "有投票编码,您的投票将作用于最后一个命令。您一次只能提议一次投票。如果超过"
50119 #~ "半数玩家支持,投票将立即通过,如果超过半数玩家反对,投票将立即被否决。如果"
50120 #~ "在一个完整的回合后没有任何人投票反对那么投票将会通过。"
50122 #~ msgid ""
50123 #~ "Choose new ruleset directory or modpack. Calling this\n"
50124 #~ " without any arguments will show you the currently selected ruleset."
50125 #~ msgstr ""
50126 #~ "选择新的规则集合或模组目录。\n"
50127 #~ "没有任何参数调用此命令将显示现在所选择的规则集合。"
50129 #~ msgid ""
50130 #~ "'metaconnection ?' reports on the status of the connection to "
50131 #~ "metaserver.\n"
50132 #~ "'metaconnection down' or 'metac d' brings the metaserver connection "
50133 #~ "down.\n"
50134 #~ "'metaconnection up' or 'metac u' brings the metaserver connection up."
50135 #~ msgstr ""
50136 #~ "“metaconnection ?” 将报告到元服务器连接的状态。\n"
50137 #~ "“metaconnection down” 或 “metac d” 将断开到元服务器的连接。\n"
50138 #~ "“metaconnection up” 或 “metac u” 将打开到元服务器的连接。"
50140 #~ msgid ""
50141 #~ "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
50142 #~ "connections to take over a player. If you're not one of these, only the "
50143 #~ "<player-name> argument is allowed.  If '-' is given for the player name "
50144 #~ "and the connection does not already control a player, one is created and "
50145 #~ "assigned to the connection."
50146 #~ msgstr ""
50147 #~ "只有控制台和具有命令访问级别“hack”的连接可以强制其它连接接替一个玩家。如果"
50148 #~ "您不是这两种之一,则只允许 <玩家名称> 参数。如果给出的玩家名字为“-”并且指"
50149 #~ "定的连接还没有控制任何玩家,则创建一个玩家并分配给该连接。"
50151 #~ msgid ""
50152 #~ "The 'create' command is only available before the game has been started."
50153 #~ msgstr "只能在游戏开始前使用“create”命令。"
50155 #~ msgid ""
50156 #~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'novice', and sets "
50157 #~ "the default level for any new AI players to 'novice'.  With an argument, "
50158 #~ "sets the skill level for that player only."
50159 #~ msgstr ""
50160 #~ "在没有参数的情况下,设置所有的AI玩家级别为“很容易”,并将任何新AI玩家的默认"
50161 #~ "级别设为“很容易”。有一个参数的情况下,只设置该玩家的级别。"
50163 #~ msgid ""
50164 #~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'easy', and sets "
50165 #~ "the default level for any new AI players to 'easy'.  With an argument, "
50166 #~ "sets the skill level for that player only."
50167 #~ msgstr ""
50168 #~ "在没有参数的情况下,设置所有的AI玩家级别为“容易”,并将任何新AI玩家的默认级"
50169 #~ "别设为“容易”。有一个参数的情况下,只设置该玩家的级别。"
50171 #~ msgid ""
50172 #~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'normal', and sets "
50173 #~ "the default level for any new AI players to 'normal'.  With an argument, "
50174 #~ "sets the skill level for that player only."
50175 #~ msgstr ""
50176 #~ "在没有参数的情况下,设置所有的AI玩家级别为“普通”,并将任何新AI玩家的默认级"
50177 #~ "别设为“普通”。有一个参数的情况下,只设置该玩家的级别。"
50179 #~ msgid ""
50180 #~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'hard', and sets "
50181 #~ "the default level for any new AI players to 'hard'.  With an argument, "
50182 #~ "sets the skill level for that player only."
50183 #~ msgstr ""
50184 #~ "在没有参数的情况下,设置所有的AI玩家级别为“难”,并将任何新AI玩家的默认级别"
50185 #~ "设为“难”。有一个参数的情况下,只设置该玩家的级别。"
50187 #, fuzzy
50188 #~ msgid ""
50189 #~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'cheating', and "
50190 #~ "sets the default level for any new AI players to 'cheating'.  With an "
50191 #~ "argument, sets the skill level for that player only."
50192 #~ msgstr ""
50193 #~ "在没有参数的情况下,设置所有的AI玩家级别为“容易”,并将任何新AI玩家的默认级"
50194 #~ "别设为“容易”。有一个参数的情况下,只设置该玩家的级别。"
50196 #~ msgid ""
50197 #~ "With no arguments, sets all AI players to skill 'experimental', and sets "
50198 #~ "the default level for any new AI players to this.  With an argument, sets "
50199 #~ "the skill level for that player only. THIS IS ONLY FOR TESTING OF NEW AI "
50200 #~ "FEATURES! For ordinary servers, this option has no effect."
50201 #~ msgstr ""
50202 #~ "在没有参数的情况下,设置所有的AI玩家级别为“实验性”,并将任何新AI玩家的默认"
50203 #~ "级别设为“实验性”。有一个参数的情况下,只设置该玩家的级别。这只用于测试新AI"
50204 #~ "特性!对于普通服务器,此选项没有作用。"
50206 #, fuzzy
50207 #~ msgid ""
50208 #~ "The command access level controls which server commands are available\n"
50209 #~ "to users via the client chatline.  The available levels are:\n"
50210 #~ "    none  -  no commands\n"
50211 #~ "    info  -  informational or observer commands only\n"
50212 #~ "    basic -  commands available to players in the game\n"
50213 #~ "    ctrl  -  commands that affect the game and users\n"
50214 #~ "    admin -  commands that affect server operation\n"
50215 #~ "    hack  -  *all* commands - dangerous!\n"
50216 #~ "With no arguments, the current command access levels are reported.\n"
50217 #~ "With a single argument, the level is set for all existing connections,\n"
50218 #~ "and the default is set for future connections.\n"
50219 #~ "If 'new' is specified, the level is set for newly connecting clients.\n"
50220 #~ "If 'first come' is specified, the 'first come' level is set; it will be\n"
50221 #~ "granted to the first client to connect, or if there are connections\n"
50222 #~ "already, the first client to issue the 'first' command.\n"
50223 #~ "If a connection name is specified, the level is set for that connection "
50224 #~ "only.\n"
50225 #~ "Command access levels do not persist if a client disconnects, because "
50226 #~ "some untrusted person could reconnect with the same name.  Note that this "
50227 #~ "command now takes connection names, not player names."
50228 #~ msgstr ""
50229 #~ "命令访问级别控制用户通过客户端聊天窗口可用的服务器命令。\n"
50230 #~ "可用的级别有:\n"
50231 #~ "    none  -  没有命令可用\n"
50232 #~ "    info  -  仅信息性命令\n"
50233 #~ "    ctrl  -  影响游戏和用户的命令\n"
50234 #~ "    hack  -  *所有* 命令-有危险!\n"
50235 #~ "在没有参数的情况下,将报告当前命令访问级别。有一个参数时,\n"
50236 #~ "将为所有现有的连接设置访问级别,并设置为未来连接的默认访\n"
50237 #~ "问级别。\n"
50238 #~ "如果指定了“new”,则只为新建的连接客户端设置该级别。\n"
50239 #~ "如果指定了“first come”,将设置“first come”的级别;它将\n"
50240 #~ "被赋予第一个连接的客户端,或者如果已经有了连接的话,将赋\n"
50241 #~ "予第一个发出“first”命令的客户端。\n"
50242 #~ "如果指定了连接名称,将只为该连接设置访问级别。\n"
50243 #~ "一个客户端断开连接后命令访问级别将不再继续存在,因为可能\n"
50244 #~ "有不可信任的人用相同的名字重新连接进来。请注意此命令现在\n"
50245 #~ "取连接名称而不是玩家名字作参数。"
50247 #~ msgid ""
50248 #~ "Every <turn> turns, add <value> to timeout timer, then add <turninc> to "
50249 #~ "<turn> and multiply <value> by <valuemult>.  Use this command in concert "
50250 #~ "with the option \"timeout\". Defaults are 0 0 0 1"
50251 #~ msgstr ""
50252 #~ "每隔<回合>个回合,把<值>增加到超时定时器,然后把<回合增量>增加到\n"
50253 #~ "<回合>并把<值>乘上<值乘数>。请与选项“timeout”协同使用此命令。默\n"
50254 #~ "认为 0 0 0 1。"
50256 #~ msgid ""
50257 #~ "This *completely* removes a player from the game, including all cities "
50258 #~ "and units etc.  Use with care!"
50259 #~ msgstr ""
50260 #~ "这将从游戏中*完全*删除一个玩家,包括所有的城市和部队等。请小心使用!"
50262 #~ msgid ""
50263 #~ "Save the current game to file <file-name>.  If no file-name argument is "
50264 #~ "given saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\".\n"
50265 #~ "To reload a savegame created by 'save', start the server with the command-"
50266 #~ "line argument:\n"
50267 #~ "    --file <filename>\n"
50268 #~ "and use the 'start' command once players have reconnected."
50269 #~ msgstr ""
50270 #~ "将当前游戏保存到<文件名>指定的文件中。如果未给出文件名参数,保存到\n"
50271 #~ "“<自动保存名前缀><年代>m.sav[.gz]”文件中。\n"
50272 #~ "要想重新装载一个由“save”创建的存盘游戏,请使用命令行参数\n"
50273 #~ "    --file <文件名>\n"
50274 #~ "启动服务器,并且当玩家都重新连入后使用“start”命令开始游戏。"
50276 #~ msgid ""
50277 #~ "Load a game from <file-name>. Any current data including players, "
50278 #~ "rulesets and server options are lost.\n"
50279 #~ msgstr ""
50280 #~ "从<文件名>中载入游戏。当前的所有数据包括玩家,规则集合和服务器选项都将丢"
50281 #~ "失。\n"
50283 #, fuzzy
50284 #~ msgid "No such tile (ID %d)."
50285 #~ msgstr "没有这样的投票(%d)。"
50287 #~ msgid ""
50288 #~ "Demography string contains invalid characters. Try \"help demography\"."
50289 #~ msgstr "人口统计串包含无效的字符。请尝试“help demography”。"
50291 #, fuzzy
50292 #~ msgid ""
50293 #~ "Saved game contains incomplete map data.  This can happen with old saved "
50294 #~ "games, or it may indicate an invalid saved game file.  Proceed at your "
50295 #~ "own risk."
50296 #~ msgstr ""
50297 #~ "存盘文件含有不完整的地图数据。这可能是旧的存盘游戏,或者表明这是一个无效的"
50298 #~ "存盘文件。如果继续的话后果自负。"
50300 #~ msgid ""
50301 #~ "Allowed take string contains invalid\n"
50302 #~ "characters.  Try \"help allowtake\"."
50303 #~ msgstr ""
50304 #~ "允许接替字符串包含无效字符。\n"
50305 #~ "请参见“help allowtake”。"
50307 #~ msgid ""
50308 #~ "Starting units string contains invalid\n"
50309 #~ "characters.  Try \"help startunits\"."
50310 #~ msgstr ""
50311 #~ "初始部队字符串包含无效字符。\n"
50312 #~ "请参见“help startunits”。"
50314 #, fuzzy
50315 #~ msgid ""
50316 #~ "Number of players is higher than requested value;\n"
50317 #~ "Keeping old value."
50318 #~ msgstr "玩家数超出了请求值,保持旧值"
50320 #~ msgid ""
50321 #~ "This value is used to determine the map dimensions.\n"
50322 #~ "  size = 4 is a normal map of 4,000 tiles (default)\n"
50323 #~ "  size = 20 is a huge map of 20,000 tiles"
50324 #~ msgstr ""
50325 #~ "此值用于确定地图大小。\n"
50326 #~ "  size = 4 是 4,000 个方格的普通地图(缺省)\n"
50327 #~ "  size = 20 是 20,000 个方格的巨大地图"
50329 #~ msgid ""
50330 #~ "Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the north-south "
50331 #~ "and east-west directions to form a flat map, a cylinder, or a torus "
50332 #~ "(donut). Individual tiles may be rectangular or hexagonal, with either a "
50333 #~ "classic or isometric alignment - this should be set based on the tileset "
50334 #~ "being used.\n"
50335 #~ "   0 Flat Earth (unwrapped)\n"
50336 #~ "   1 Earth (wraps E-W)\n"
50337 #~ "   2 Uranus (wraps N-S)\n"
50338 #~ "   3 Donut World (wraps N-S, E-W)\n"
50339 #~ "   4 Flat Earth (isometric)\n"
50340 #~ "   5 Earth (isometric)\n"
50341 #~ "   6 Uranus (isometric)\n"
50342 #~ "   7 Donut World (isometric)\n"
50343 #~ "   8 Flat Earth (hexagonal)\n"
50344 #~ "   9 Earth (hexagonal)\n"
50345 #~ "  10 Uranus (hexagonal)\n"
50346 #~ "  11 Donut World (hexagonal)\n"
50347 #~ "  12 Flat Earth (iso-hex)\n"
50348 #~ "  13 Earth (iso-hex)\n"
50349 #~ "  14 Uranus (iso-hex)\n"
50350 #~ "  15 Donut World (iso-hex)\n"
50351 #~ "Classic rectangular:       Isometric rectangular:\n"
50352 #~ "      _________               /\\/\\/\\/\\/\\ \n"
50353 #~ "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/ \n"
50354 #~ "     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
50355 #~ "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/ \n"
50356 #~ "                             \\/\\/\\/\\/\\/  \n"
50357 #~ "Hex tiles:                 Iso-hex:\n"
50358 #~ "  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _       \n"
50359 #~ "  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\      \n"
50360 #~ "  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/  \n"
50361 #~ "   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\      \n"
50362 #~ "   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/    \n"
50363 #~ msgstr ""
50364 #~ "Freeciv的地图都是二维的。地图可以在南北和东西方向上折回以形成平面地图,柱"
50365 #~ "面地图,或环面地图。每个方格可以是矩形或六边形,对齐方式可以是经典方式或45"
50366 #~ "度角方式--这根据所使用的地图风格设置。\n"
50367 #~ "   0 平面地球(不折回)\n"
50368 #~ "   1 地球(东西方向折回)\n"
50369 #~ "   2 天王星(南北方向折回)\n"
50370 #~ "   3 环面世界(南北东西方向折回)\n"
50371 #~ "   4 平面地球(45度角)\n"
50372 #~ "   5 地球(45度角)\n"
50373 #~ "   6 天王星(45度角)\n"
50374 #~ "   7 环面世界(45度角)\n"
50375 #~ "   8 平面地球(六边形)\n"
50376 #~ "   9 地球(六边形)\n"
50377 #~ "  10 天王星(六边形)\n"
50378 #~ "  11 环面世界(六边形)\n"
50379 #~ "  12 平面地球(45度角六边形)\n"
50380 #~ "  13 地球(45度角六边形)\n"
50381 #~ "  14 天王星(45度角六边形)\n"
50382 #~ "  15 环面世界(45度角六边形)\n"
50383 #~ "经典矩形:                  45度角矩形:\n"
50384 #~ "      _________               /\\/\\/\\/\\/\\ \n"
50385 #~ "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/ \n"
50386 #~ "     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
50387 #~ "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/ \n"
50388 #~ "                             \\/\\/\\/\\/\\/  \n"
50389 #~ "六边形方格:                45度角六边形:\n"
50390 #~ "  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _       \n"
50391 #~ "  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\      \n"
50392 #~ "  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/  \n"
50393 #~ "   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\      \n"
50394 #~ "   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/    \n"
50396 #~ msgid ""
50397 #~ "0 = Scenario map - no generator;\n"
50398 #~ "1 = Fully random height generator;              [4]\n"
50399 #~ "2 = Pseudo-fractal height generator;             [3]\n"
50400 #~ "3 = Island-based generator (fairer but boring)   [1]\n"
50401 #~ "\n"
50402 #~ "Numbers in [] give the default values for placement of starting "
50403 #~ "positions.  If the default value of startpos is used then a startpos "
50404 #~ "setting will be chosen based on the generator.  See the \"startpos\" "
50405 #~ "setting."
50406 #~ msgstr ""
50407 #~ "0 = 情景地图 - 无生成器;\n"
50408 #~ "1 = 全随机高度生成器;                           [4]\n"
50409 #~ "2 = 伪分形高度生成器                             [3]\n"
50410 #~ "3 = 基于岛屿的生成器(较公平但很烦人)            [1]\n"
50411 #~ "\n"
50412 #~ "[]中的数字给出了起始位置设置的缺省值。如果使用起始位置的缺省值,将会基于生"
50413 #~ "成器选择一个起始位置的设置。请参见“起始位置”设置。"
50415 #~ msgid ""
50416 #~ "0 = Generator's choice.  Selecting this setting means\n"
50417 #~ "    the default value will be picked based on the generator\n"
50418 #~ "    chosen.  See the \"generator\" setting.\n"
50419 #~ "1 = Try to place one player per continent.\n"
50420 #~ "2 = Try to place two players per continent.\n"
50421 #~ "3 = Try to place all players on a single continent.\n"
50422 #~ "4 = Place players depending on size of continents.\n"
50423 #~ "Note: generators try to create the right number of continents for the "
50424 #~ "choice of start pos and to the number of players"
50425 #~ msgstr ""
50426 #~ "0 = 生成器选择。选择此值意味着基于所选择的生成器选择缺省值。\n"
50427 #~ "    请参见“生成器”设置。\n"
50428 #~ "1 = 尝试每个大陆放置一个玩家。\n"
50429 #~ "2 = 尝试每个大陆放置两个玩家。\n"
50430 #~ "3 = 尝试将所有玩家放置在一个大陆上。\n"
50431 #~ "4 = 根据大陆面积大小放置玩家。\n"
50432 #~ "注意:生成器将尝试为选择的起始位置和玩家数目创建合适数目的大陆。"
50434 #~ msgid ""
50435 #~ "Small values will give a cold map, while larger values will give a hotter "
50436 #~ "map.\n"
50437 #~ "\n"
50438 #~ "100 means a very dry and hot planet with no polar arctic zones, only "
50439 #~ "tropical and dry zones.\n"
50440 #~ "\n"
50441 #~ "70 means a hot planet with little polar ice.\n"
50442 #~ "\n"
50443 #~ "50 means a temperate planet with normal polar, cold, temperate, and "
50444 #~ "tropical zones; a desert zone overlaps tropical and temperate zones.\n"
50445 #~ "\n"
50446 #~ "30 means a cold planet with small tropical zones.\n"
50447 #~ "\n"
50448 #~ "0 means a very cold planet with large polar zones and no tropics"
50449 #~ msgstr ""
50450 #~ "较小的值将得到寒冷的地图,较大的值将得到炎热的地图。\n"
50451 #~ "\n"
50452 #~ "100 将得到非常干热的星球,没有两极寒冷地带,只有热带和干旱地区。\n"
50453 #~ "\n"
50454 #~ "70 将得到只有少量极地冰带的炎热星球。\n"
50455 #~ "\n"
50456 #~ "50 将得到温暖的星球,有正常的极地、寒带、温带和热带地区;热带和温带地区中"
50457 #~ "有沙漠。\n"
50458 #~ "\n"
50459 #~ "30 将得到寒冷的星球,只有很小的热带地区。\n"
50460 #~ "\n"
50461 #~ "0 将得到非常寒冷的星球,大范围的极地寒冷区,没有热带。"
50463 #, fuzzy
50464 #~ msgid ""
50465 #~ "If this is set to greater than 0, then any land tiles around a fortress "
50466 #~ "or city will be owned by that nation.\n"
50467 #~ "  0 = Disabled\n"
50468 #~ "  1 = Enabled\n"
50469 #~ "  2 = See everything inside borders\n"
50470 #~ "  3 = Borders expand to unknown, revealing tiles"
50471 #~ msgstr ""
50472 #~ "如果设置为大于0,则城市周围指定半径范围内的陆地方格将由该民族所有。对于海"
50473 #~ "洋方格和在超过一个民族的城市范围内的方格,将由特殊的规则觉得属于哪个民族。"
50475 #~ msgid ""
50476 #~ "0 = default; diplomacy is enabled for everyone.\n"
50477 #~ "1 = diplomacy is only allowed between human players.\n"
50478 #~ "2 = diplomacy is only allowed between AI players.\n"
50479 #~ "3 = diplomacy is restricted to teams.\n"
50480 #~ "4 = diplomacy is disabled for everyone."
50481 #~ msgstr ""
50482 #~ "0 = 默认:允许在所有玩家之间进行外交。\n"
50483 #~ "1 = 仅允许在真人玩家之间进行外交。\n"
50484 #~ "2 = 仅允许在AI玩家之间进行外交。\n"
50485 #~ "3 = 仅允许在团队之内进行外交。\n"
50486 #~ "4 = 对所有玩家禁止外交。"
50488 #~ msgid ""
50489 #~ "0 = There are no restrictions: players can have multiple cities with the "
50490 #~ "same names.\n"
50491 #~ "\n"
50492 #~ "1 = City names have to be unique to a player: one player can't have "
50493 #~ "multiple cities with the same name.\n"
50494 #~ "\n"
50495 #~ "2 = City names have to be globally unique: all cities in a game have to "
50496 #~ "have different names.\n"
50497 #~ "\n"
50498 #~ "3 = Like setting 2, but a player isn't allowed to use a default city name "
50499 #~ "of another nations unless it is a default for their nation also."
50500 #~ msgstr ""
50501 #~ "0 = 没有任何限制:玩家可以拥有多个具有相同名字的城市。\n"
50502 #~ "\n"
50503 #~ "1 = 城市名字对于一个玩家必须是唯一的:一个玩家不能拥有多个具有相同名字的城"
50504 #~ "市。\n"
50505 #~ "\n"
50506 #~ "2 = 城市名字必须是全局唯一的:游戏中的所有城市都必须拥有不同的名字。\n"
50507 #~ "\n"
50508 #~ "3 = 类似2,但是玩家不允许使用另一个民族的默认城市名字,除非那也是他民族的"
50509 #~ "默认城市名字。"
50511 #~ msgid ""
50512 #~ "0 = no barbarians \n"
50513 #~ "1 = barbarians only in huts \n"
50514 #~ "2 = normal rate of barbarian appearance \n"
50515 #~ "3 = frequent barbarian uprising \n"
50516 #~ "4 = raging hordes, lots of barbarians"
50517 #~ msgstr ""
50518 #~ "0 = 没有野人\n"
50519 #~ "1 = 野人只在茅屋出现\n"
50520 #~ "2 = 正常的野人出现频率\n"
50521 #~ "3 = 经常野人起义\n"
50522 #~ "4 = 狂暴的游牧部落,很多野人"
50524 #~ msgid ""
50525 #~ "This should be a string of characters, each of which specifies a type or "
50526 #~ "status of a civilization (player). Clients will only be permitted to take "
50527 #~ "or observe those players which match one of the specified letters. This "
50528 #~ "only affects future uses of the take or observe command; it is not "
50529 #~ "retroactive. The characters and their meanings are:\n"
50530 #~ "    o,O = Global observer\n"
50531 #~ "    b   = Barbarian players\n"
50532 #~ "    d   = Dead players\n"
50533 #~ "    a,A = AI players\n"
50534 #~ "    h,H = Human players\n"
50535 #~ "The first description on this list which matches a player is the one "
50536 #~ "which applies. Thus 'd' does not include dead barbarians, 'a' does not "
50537 #~ "include dead AI players, and so on. Upper case letters apply before the "
50538 #~ "game has started, lower case letters afterwards.\n"
50539 #~ "\n"
50540 #~ "Each character above may be followed by one of the following numbers to "
50541 #~ "allow or restrict the manner of connection:\n"
50542 #~ "\n"
50543 #~ "(none) = Controller allowed, observers allowed, can displace connections. "
50544 #~ "(Displacing a connection means that you may take over a player, even when "
50545 #~ "another user already controls that player.)\n"
50546 #~ "\n"
50547 #~ "1 = Controller allowed, observers allowed, can't displace connections;\n"
50548 #~ "\n"
50549 #~ "2 = Controller allowed, no observers allowed, can displace connections;\n"
50550 #~ "\n"
50551 #~ "3 = Controller allowed, no observers allowed, can't displace "
50552 #~ "connections;\n"
50553 #~ "\n"
50554 #~ "4 = No controller allowed, observers allowed;\n"
50555 #~ "\n"
50556 #~ msgstr ""
50557 #~ "应该是一个字符串,每个字符指定一种类型或一种状态的文明(玩家)。客户端只被"
50558 #~ "允许接替或旁观那些匹配一个指定字符的玩家。它只影响take或observe命令的未来"
50559 #~ "使用,而不会追溯以往。字符及其含义为:\n"
50560 #~ "    o,O = 全局旁观者\n"
50561 #~ "    b   = 野人玩家\n"
50562 #~ "    d   = 已死亡的玩家\n"
50563 #~ "    A,a = AI玩家\n"
50564 #~ "    H,h = 真人玩家\n"
50565 #~ "上述列表中第一个匹配玩家的描述起作用。所以“d”不包括死去的野人,“a”不包括死"
50566 #~ "亡的AI玩家,以此类推。大写字母在游戏开始前起作用,小写字母在游戏开始后起作"
50567 #~ "用。\n"
50568 #~ "\n"
50569 #~ "上面的每个字母可以跟随1个下面的数字以允许或限制连接的方式:\n"
50570 #~ "\n"
50571 #~ "     (无) = 允许控制者,允许旁观者,可以取代连接。(取代连接意味着你可以"
50572 #~ "替换一个已经有另一个用户控制的玩家。)\n"
50573 #~ "\n"
50574 #~ "     1 = 允许控制者,允许旁观者,不能取代连接;\n"
50575 #~ "\n"
50576 #~ "     2 = 允许控制者,不允许旁观者,可以取代连接;\n"
50577 #~ "\n"
50578 #~ "     3 = 允许控制者,不允许旁观者,不能取代连接;\n"
50579 #~ "\n"
50580 #~ "     4 = 不允许控制者,允许旁观者;\n"
50581 #~ "\n"
50583 #~ msgid ""
50584 #~ "If this is set to 1, player statistics are appended to the file "
50585 #~ "\"civscore.log\" every turn. These statistics can be used to create power "
50586 #~ "graphs after the game."
50587 #~ msgstr ""
50588 #~ "如果被置为1,则每个回合后都将把玩家统计信息添加到文件“civscore.log”中。这"
50589 #~ "些统计信息可以在游戏结束后用于创建势力图。"
50591 #~ msgid "You are not allowed to set this option."
50592 #~ msgstr "不允许您设置此选项。"
50594 #, fuzzy
50595 #~ msgid "Value out of range."
50596 #~ msgstr "值必须是一个整数。"
50598 #, fuzzy
50599 #~ msgid "String value too long."
50600 #~ msgstr "过长的字符串值。用法:set <选项> <值>。"
50602 #, fuzzy
50603 #~ msgid "restarting for lack of players"
50604 #~ msgstr "每个玩家开始时的黄金"
50606 #, fuzzy
50607 #~ msgid "Waiting"
50608 #~ msgstr "等待中"
50610 #~ msgid "Can't add AI players once the game has begun."
50611 #~ msgstr "不能在游戏开始后增加 AI 玩家。"
50613 #~ msgid "%-*s value   (min,max)      "
50614 #~ msgstr "%-*s 值   (最小值,最大值)      "
50616 #~ msgid "description"
50617 #~ msgstr "描述"
50619 #~ msgid ""
50620 #~ "Try 'show situational' or 'show rare' to show more options.\n"
50621 #~ "Try 'show changed' to show settings with non-default values."
50622 #~ msgstr ""
50623 #~ "请使用“show situational”或“show rare”以显示更多选项。\n"
50624 #~ "请使用“show changed”以显示具有非缺省值的设置。"
50626 #~ msgid "Value out of range (minimum: 0, maximum: 1)."
50627 #~ msgstr "值超出范围 (最小:0,最大:1)。"
50629 #~ msgid "Option: %s has been set to %d."
50630 #~ msgstr "选项:%s 已被设置为 %d。"
50632 #~ msgid "Value out of range (minimum: %d, maximum: %d)."
50633 #~ msgstr "值超出预定范围 (最小:%d,最大:%d)。"
50635 #~ msgid ""
50636 #~ "Welcome - this is the introductory help text for the Freeciv server.\n"
50637 #~ "\n"
50638 #~ "Two important server concepts are Commands and Options.\n"
50639 #~ "Commands, such as 'help', are used to interact with the server.\n"
50640 #~ "Some commands take one or more arguments, separated by spaces.\n"
50641 #~ "In many cases commands and command arguments may be abbreviated.\n"
50642 #~ "Options are settings which control the server as it is running.\n"
50643 #~ "\n"
50644 #~ "To find out how to get more information about commands and options,\n"
50645 #~ "use 'help help'.\n"
50646 #~ "\n"
50647 #~ "For the impatient, the main commands to get going are:\n"
50648 #~ "  show   -  to see current options\n"
50649 #~ "  set    -  to set options\n"
50650 #~ "  start  -  to start the game once players have connected\n"
50651 #~ "  save   -  to save the current game\n"
50652 #~ "  quit   -  to exit"
50653 #~ msgstr ""
50654 #~ "欢迎 - 这是 Freeciv 服务器的介绍性帮助文本。\n"
50655 #~ "\n"
50656 #~ "服务器的两个重要概念是 命令 和 选项 。\n"
50657 #~ "命令,例如“help”,用于同服务器进行交互。\n"
50658 #~ "有些命令需要一个或多个由空格分隔的参数。\n"
50659 #~ "在许多情况下命令和命令参数可以被缩写。\n"
50660 #~ "选项是服务器运行时控制服务器的设置。\n"
50661 #~ "\n"
50662 #~ "要得到关于获得命令与选项的更详细信息的方法,\n"
50663 #~ "请使用“help help”。\n"
50664 #~ "\n"
50665 #~ "对性急的人来说,主要的命令有:\n"
50666 #~ "  show   -  查看当前选项\n"
50667 #~ "  set    -  设置选项\n"
50668 #~ "  start  -  玩家连入后开始游戏\n"
50669 #~ "  save   -  保存当前游戏\n"
50670 #~ "  quit   -  退出"
50672 #~ msgid "%2d : '%s' : 1 player : %s"
50673 #~ msgstr "%2d : “%s” : 1 个玩家 : %s"
50675 #~ msgid "Empty team: %s"
50676 #~ msgstr "空团队: %s "
50678 #~ msgid ""
50679 #~ "There has been a CMA error.  Your citizen governor settings may be broken."
50680 #~ msgstr "CMA错误。您的市民管理设置可能不完整。"
50682 #~ msgid "Could not load sound spec-file: %s"
50683 #~ msgstr "未能装入音效配置文件:%s"
50685 #~ msgid "Exporting output window to civgame.log ..."
50686 #~ msgstr "将输出窗口导出到 civgame.log ..."
50688 #~ msgid "%3d/%3d:%s"
50689 #~ msgstr "%3d/%3d:%s"
50691 #~ msgid "%3d/%3d %s"
50692 #~ msgstr "%3d/%3d %s"
50694 #, fuzzy
50695 #~ msgid "%+2.1f : Risk from trade\n"
50696 #~ msgstr "%+4d : Taxed from trade\n"
50698 #, fuzzy
50699 #~ msgid "%+2.1f : Bonus from %s\n"
50700 #~ msgstr "%s 来自 %s"
50702 #~ msgid "?entertainers/scientists/taxmen:E/S/T"
50703 #~ msgstr "艺/科/税"
50705 #~ msgid "Entertainers, Scientists, Taxmen"
50706 #~ msgstr "艺人/科学家/税务员"
50708 #, fuzzy
50709 #~ msgid "* Can carry and refuel %d unit from classes:\n"
50710 #~ msgid_plural "* Can carry and refuel up to %d units from classes:\n"
50711 #~ msgstr[0] "* 能够携带并为 %d 个飞行器加油。\n"
50713 #~ msgid "* Can build fortresses.\n"
50714 #~ msgstr "* 能够建筑要塞。\n"
50716 #, fuzzy
50717 #~ msgid "Screen height"
50718 #~ msgstr "航天技术"
50720 #~ msgid "Progress: no research target"
50721 #~ msgstr "进度:没有研究目标"
50723 #~ msgid ""
50724 #~ "Name: %s\n"
50725 #~ "Food:       %10s Gold:    %10s\n"
50726 #~ "Production: %10s Luxury:  %10s\n"
50727 #~ "Trade:      %10s Science: %10s\n"
50728 #~ "\n"
50729 #~ "    People (W/E/S/T): %s\n"
50730 #~ "          City grows: %s\n"
50731 #~ "Production completed: %s"
50732 #~ msgstr ""
50733 #~ "名称:%s\n"
50734 #~ "食物:     %10s 黄金:  %10s\n"
50735 #~ "物资:     %10s 娱乐:  %10s\n"
50736 #~ "贸易:     %10s 科研:  %10s\n"
50737 #~ "\n"
50738 #~ "人口(工/艺/科/税): %s\n"
50739 #~ "      城市增长: %s\n"
50740 #~ "  已完成的产品: %s"
50742 #~ msgid "_View"
50743 #~ msgstr "查看(_V)"
50745 #~ msgid "Give info access"
50746 #~ msgstr "给予 info 访问级别"
50748 #~ msgid "Give ctrl access"
50749 #~ msgstr "给予 ctrl 访问级别"
50751 #~ msgid "?Building:Name"
50752 #~ msgstr "名称"
50754 #~ msgid "Total Cost:"
50755 #~ msgstr "成本总计:"
50757 #~ msgid "true"
50758 #~ msgstr "真"
50760 #~ msgid "false"
50761 #~ msgstr "假"
50763 #~ msgid "(hidden)"
50764 #~ msgstr "(隐藏)"
50766 #, fuzzy
50767 #~ msgid "No modes available!"
50768 #~ msgstr "没有可用的奇迹"
50770 #, fuzzy
50771 #~ msgid "Fullscreen Mode"
50772 #~ msgstr "全屏模式(_F)"
50774 #, fuzzy
50775 #~ msgid "City Trade Routes"
50776 #~ msgstr "贸易路线"
50778 #, fuzzy
50779 #~ msgid "Special Resources"
50780 #~ msgstr "矿产"
50782 #~ msgid "Roads and Rails"
50783 #~ msgstr "公路和铁路"
50785 #~ msgid "Fortress and Airbase"
50786 #~ msgstr "要塞和空军基地"
50788 #, fuzzy
50789 #~ msgid "Video options"
50790 #~ msgstr "必需选项"
50792 #, fuzzy
50793 #~ msgid "Game options"
50794 #~ msgstr "游戏选项"
50796 #, fuzzy
50797 #~ msgid "Map options"
50798 #~ msgstr "必需选项"
50800 #~ msgid "Can only be used in server console. "
50801 #~ msgstr "只能在服务器控制台中使用。"
50803 #~ msgid ""
50804 #~ "<p class=\"changed\">Value set to %d</p>\n"
50805 #~ "\n"
50806 #~ msgstr ""
50807 #~ "<p class=\"changed\">值设置为 %d</p>\n"
50808 #~ "\n"
50810 #, fuzzy
50811 #~ msgid ""
50812 #~ " - Fortresses improve defense. Units inside a fortress defend at twice "
50813 #~ "their normal strength; also, units inside a fortress must be destroyed "
50814 #~ "one at a time. See the Combat help section for further details. Occupied "
50815 #~ "fortresses also extend your borders (see the section on National Borders)."
50816 #~ msgstr ""
50817 #~ "移民者和工程师也可以修建要塞。要塞中的部队的防御力量是正常的两倍;并且,要"
50818 #~ "塞中的部队一次仅能被消灭一个。更详细的信息请参见关于作战的帮助。"
50820 #, fuzzy
50821 #~ msgid ""
50822 #~ "Makes a city the capital and the center of your government.  Corruption "
50823 #~ "in other cities is related to how far away from the capital they are, "
50824 #~ "except when the government is Democracy or Communism.  The cost of "
50825 #~ "inciting a revolt in a city also depends upon the city's distance from "
50826 #~ "the capital (under all forms of government).\n"
50827 #~ "\n"
50828 #~ "Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
50829 #~ "plunging into civil war. Losing your current palace also results in "
50830 #~ "losing whatever spaceship you might have.\n"
50831 #~ "\n"
50832 #~ "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% production "
50833 #~ "bonus, and under Monarchy a +50% production bonus."
50834 #~ msgstr ""
50835 #~ "使一座城市成为首都和您的政府中心。除非政府是民主制或共产主义制度,其它城市"
50836 #~ "中的腐败与其跟首都的距离有关。在城市中发动起义的开销也跟城市与首都的距离有"
50837 #~ "关(在任何形式的政府下)。\n"
50838 #~ "\n"
50839 #~ "仔细照看您的首都,这是因为如果失去它可能导致您的王国在文明战争中的灭亡。失"
50840 #~ "去您当前的皇宫还可能会使您失去您拥有的所有宇宙飞船。"
50842 #~ msgid ""
50843 #~ "The civilization which builds the Great Library gets every advance that "
50844 #~ "at least two other civilizations have achieved."
50845 #~ msgstr "修建大图书馆的文明将得到任何已经至少被其它两个文明掌握的科技进展。"
50847 #, fuzzy
50848 #~ msgid "?nationgroup:Fictional"
50849 #~ msgstr "友好"
50851 #, fuzzy
50852 #~ msgid ""
50853 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
50854 #~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
50855 #~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production "
50856 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
50857 #~ "production bonus.\n"
50858 #~ "\n"
50859 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
50860 #~ "Solar Plant.  A city can only build a Hydro Plant if it is next to (or "
50861 #~ "on) a Mountain or River tile."
50862 #~ msgstr ""
50863 #~ "将城市中生产引起的污染减少50%。它还增加城市中工厂或制造厂的资源生产:工厂"
50864 #~ "和水力电厂一起将提供75%的资源产出奖励,制造厂和水力电厂一起将提供150%的资"
50865 #~ "源产出奖励。\n"
50866 #~ "\n"
50867 #~ "一个城市只能有水力电厂、火力电厂和核电厂之一。一个城市只有紧靠(或在其上)"
50868 #~ "山脉或河流方格才能修建水力电厂。"
50870 #, fuzzy
50871 #~ msgid ""
50872 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
50873 #~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
50874 #~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% "
50875 #~ "production bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together "
50876 #~ "give a 150% production bonus.\n"
50877 #~ "\n"
50878 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
50879 #~ "Solar Plant."
50880 #~ msgstr ""
50881 #~ "将城市中生产引起的污染减少50%。它还增加城市中工厂或制造厂的资源生产:工厂"
50882 #~ "和核电厂一起将提供75%的资源产出奖励,制造厂和核电厂一起将提供150%的资源产"
50883 #~ "出奖励。\n"
50884 #~ "\n"
50885 #~ "一个城市只能有水力电厂、火力电厂和核电厂之一。"
50887 #, fuzzy
50888 #~ msgid ""
50889 #~ "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
50890 #~ "Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
50891 #~ "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production "
50892 #~ "bonus.  The extra production may lead to the city generating more "
50893 #~ "pollution.\n"
50894 #~ "\n"
50895 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
50896 #~ "Solar Plant."
50897 #~ msgstr ""
50898 #~ "增加城市中工厂或制造厂的资源生产:工厂和核电厂一起将提供75%的资源产出奖"
50899 #~ "励,制造厂和核电厂一起将提供150%的资源产出奖励。增加的产出可能导致城市产生"
50900 #~ "更多的污染。\n"
50901 #~ "\n"
50902 #~ "一个城市只能有水力电厂、火力电厂和核电厂之一。"
50904 #, fuzzy
50905 #~ msgid ""
50906 #~ "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
50907 #~ "sea units veterans (for all cities)."
50908 #~ msgstr ""
50909 #~ "为所有海洋部队提供额外的1点移动力并消除三层桨座帆船在远海失踪的危险。使所"
50910 #~ "有新建的(对所有城市)海洋部队都是老练的。"
50912 #, fuzzy
50913 #~ msgid ""
50914 #~ "All your new land units become veterans (for all cities).  The chance of "
50915 #~ "a land unit becoming a veteran after a battle increases from 50% to 100%."
50916 #~ msgstr ""
50917 #~ "您所有的新建的地面部队将是老练的(对所有城市)。一个部队在战斗之后变成老练"
50918 #~ "的的机会从50%增加到100%。"
50920 #~ msgid ""
50921 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
50922 #~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
50923 #~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production "
50924 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
50925 #~ "production bonus.\n"
50926 #~ "\n"
50927 #~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant.  A "
50928 #~ "city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a Mountain or "
50929 #~ "River tile."
50930 #~ msgstr ""
50931 #~ "将城市中生产引起的污染减少50%。它还增加城市中工厂或制造厂的物资生产:工厂"
50932 #~ "和水力电厂一起将提供75%的物资产出奖励,制造厂和水力电厂一起将提供150%的物"
50933 #~ "资产出奖励。\n"
50934 #~ "\n"
50935 #~ "一个城市只能有水力电厂、火力电厂和核电厂之一。一个城市只有紧靠(或在其上)"
50936 #~ "山脉或河流方格才能修建水力电厂。"
50938 #, fuzzy
50939 #~ msgid ""
50940 #~ "The Carrier is a mobile airport.\n"
50941 #~ "\n"
50942 #~ "TIP:  Guard Carriers with a handful of fast-moving ships and a "
50943 #~ "battleship, as losing a fully-equipped Carrier is VERY painful and "
50944 #~ "expensive."
50945 #~ msgstr ""
50946 #~ "提示:用几艘快速移动的船只和一艘战列舰为航母护航,因为损失一艘装备完整的航"
50947 #~ "母太昂贵而痛苦了。"
50949 #, fuzzy
50950 #~ msgid ""
50951 #~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
50952 #~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
50953 #~ "\n"
50954 #~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
50955 #~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
50956 #~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
50957 #~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
50958 #~ "\n"
50959 #~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
50960 #~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
50961 #~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Workers, and "
50962 #~ "Engineers can clean up nuclear fallout.\n"
50963 #~ "\n"
50964 #~ "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
50965 #~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
50966 #~ "\n"
50967 #~ "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
50968 #~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
50969 #~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers, Workers, and/or Engineers next "
50970 #~ "to the city and have them ready to fix the fallout on the same turn it "
50971 #~ "occurs!  This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
50972 #~ msgstr ""
50973 #~ "在您拥有所需要的科技进展,以及任何玩家所修建的曼哈顿工程后,您可以建造核单"
50974 #~ "位。\n"
50975 #~ "\n"
50976 #~ "其效果是,爆炸将摧毁3x3方格内的任何部队,包括友好部队。当攻击城市时,城市"
50977 #~ "规模被减半,并且周围的方格受到核辐射。\n"
50978 #~ "\n"
50979 #~ "提示1:对海洋进行核攻击不会产生辐射,是除掉敌方船只最有效(但是昂贵!)的"
50980 #~ "手段。\n"
50981 #~ "\n"
50982 #~ "提示2:您可能会遇到这种情况,您整体上入侵了敌方国家,但是敌方城市太强大"
50983 #~ "了。在使用核部队之前,将一群移民者聚集到紧靠城市周围并让它们准备好在核辐射"
50984 #~ "发生的同一回合清除辐射!这将使发生核冬天的机会降到最低。保护生态的核攻击!"
50986 #, fuzzy
50987 #~ msgid ""
50988 #~ "A Caravan carries goods or material for trading with distant cities and "
50989 #~ "foreign countries, or to help build wonders in your cities.\n"
50990 #~ "\n"
50991 #~ "Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards "
50992 #~ "the production of the wonder.\n"
50993 #~ "\n"
50994 #~ "TIP:  You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
50995 #~ "into a city where you have started to build a wonder, and finish it in "
50996 #~ "only one turn!"
50997 #~ msgstr ""
50998 #~ "每个用来建造奇迹的商队都将使奇迹的生产加快50点。\n"
50999 #~ "\n"
51000 #~ "提示:您可以提前储备一堆商队并把它们全部带到建造奇迹的城市,这可以\n"
51001 #~ "在一个回合中完成奇迹!"
51003 #, fuzzy
51004 #~ msgid ""
51005 #~ "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
51006 #~ "somewhere in the world.\n"
51007 #~ "\n"
51008 #~ "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
51009 #~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
51010 #~ msgstr ""
51011 #~ "当野人头领在无防御部队的方格被杀死时,将得到100黄金的敲诈金,但只有地面部"
51012 #~ "队和直升飞机能够得到。<"
51014 #, fuzzy
51015 #~ msgid ""
51016 #~ "Fanatics are warriors extremely devoted to a higher cause.\n"
51017 #~ "\n"
51018 #~ "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay "
51019 #~ "any shields for upkeep."
51020 #~ msgstr ""
51021 #~ "只有原教旨主义国家可以建造狂热部队。\n"
51022 #~ "\n"
51023 #~ "原教旨主义国家可以不用花费任何产出而保养狂热部队。"
51025 #, fuzzy
51026 #~ msgid ""
51027 #~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
51028 #~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
51029 #~ "\n"
51030 #~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
51031 #~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
51032 #~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
51033 #~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
51034 #~ "\n"
51035 #~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
51036 #~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
51037 #~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers and Engineers "
51038 #~ "can clean up nuclear fallout.\n"
51039 #~ "\n"
51040 #~ "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
51041 #~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
51042 #~ "\n"
51043 #~ "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
51044 #~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
51045 #~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the "
51046 #~ "city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  "
51047 #~ "This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
51048 #~ msgstr ""
51049 #~ "在您拥有所需要的科技进展,以及任何玩家所修建的曼哈顿工程后,您可以建造核单"
51050 #~ "位。\n"
51051 #~ "\n"
51052 #~ "其效果是,爆炸将摧毁3x3方格内的任何部队,包括友好部队。当攻击城市时,城市"
51053 #~ "规模被减半,并且周围的方格受到核辐射。\n"
51054 #~ "\n"
51055 #~ "提示1:对海洋进行核攻击不会产生辐射,是除掉敌方船只最有效(但是昂贵!)的"
51056 #~ "手段。\n"
51057 #~ "\n"
51058 #~ "提示2:您可能会遇到这种情况,您整体上入侵了敌方国家,但是敌方城市太强大"
51059 #~ "了。在使用核部队之前,将一群移民者聚集到紧靠城市周围并让它们准备好在核辐射"
51060 #~ "发生的同一回合清除辐射!这将使发生核冬天的机会降到最低。保护生态的核攻击!"
51062 #, fuzzy
51063 #~ msgid ""
51064 #~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
51065 #~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
51066 #~ "\n"
51067 #~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
51068 #~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
51069 #~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
51070 #~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
51071 #~ "\n"
51072 #~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
51073 #~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
51074 #~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers can clean up "
51075 #~ "nuclear fallout.\n"
51076 #~ "\n"
51077 #~ "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
51078 #~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
51079 #~ "\n"
51080 #~ "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
51081 #~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
51082 #~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
51083 #~ "ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This minimizes the "
51084 #~ "chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
51085 #~ msgstr ""
51086 #~ "在您拥有所需要的科技进展,以及任何玩家所修建的曼哈顿工程后,您可以建造核单"
51087 #~ "位。\n"
51088 #~ "\n"
51089 #~ "其效果是,爆炸将摧毁3x3方格内的任何部队,包括友好部队。当攻击城市时,城市"
51090 #~ "规模被减半,并且周围的方格受到核辐射。\n"
51091 #~ "\n"
51092 #~ "提示1:对海洋进行核攻击不会产生辐射,是除掉敌方船只最有效(但是昂贵!)的"
51093 #~ "手段。\n"
51094 #~ "\n"
51095 #~ "提示2:您可能会遇到这种情况,您整体上入侵了敌方国家,但是敌方城市太强大"
51096 #~ "了。在使用核部队之前,将一群移民者聚集到紧靠城市周围并让它们准备好在核辐射"
51097 #~ "发生的同一回合清除辐射!这将使发生核冬天的机会降到最低。保护生态的核攻击!"
51099 #, fuzzy
51100 #~ msgid ""
51101 #~ "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
51102 #~ "somewhere in the world.\n"
51103 #~ "\n"
51104 #~ "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
51105 #~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units."
51106 #~ msgstr ""
51107 #~ "当野人头领在无防御部队的方格被杀死时,将得到100黄金的敲诈金,但只有地面部"
51108 #~ "队能够得到。"
51110 #, fuzzy
51111 #~ msgid "Shaykhah"
51112 #~ msgstr "?伊朗王:沙"
51114 #, fuzzy
51115 #~ msgid "Malikah"
51116 #~ msgstr "民兵"
51118 #, fuzzy
51119 #~ msgid "?female:Caliph"
51120 #~ msgstr "红衣主教"
51122 #, fuzzy
51123 #~ msgid "?plural:Burundi"
51124 #~ msgstr "巴伐利亚人"
51126 #~ msgid "Chile is located on the south-western coast of South America."
51127 #~ msgstr "智利位于南美洲的西南海岸。"
51129 #~ msgid ""
51130 #~ "Mexico borrows its name from the Mexica people, another name for the "
51131 #~ "Aztecs."
51132 #~ msgstr "墨西哥的名字来自于阿兹特克人的另一个名字,麦西卡人。"
51134 #, fuzzy
51135 #~ msgid "Caconzi"
51136 #~ msgstr "加农炮"
51138 #, fuzzy
51139 #~ msgid "?female:Caconzi"
51140 #~ msgstr "女领事"
51142 #~ msgid ""
51143 #~ "When the Chinese nationalists lost the armed struggle against the Chinese "
51144 #~ "communists, the nationalist government evacuated to the island of Taiwan "
51145 #~ "where they formed the Republic of China."
51146 #~ msgstr ""
51147 #~ "当中国国民党武装对抗中国共产党失败后,国民党政府逃亡到台湾岛,并在那里建立"
51148 #~ "中华民国。"
51150 #, fuzzy
51151 #~ msgid "Governadora"
51152 #~ msgstr "总督"
51154 #, fuzzy
51155 #~ msgid "Team 5"
51156 #~ msgstr "团队"
51158 #, fuzzy
51159 #~ msgid "Team 6"
51160 #~ msgstr "团队"
51162 #, fuzzy
51163 #~ msgid "Team 7"
51164 #~ msgstr "团队"
51166 #, fuzzy
51167 #~ msgid "Team 8"
51168 #~ msgstr "团队"
51170 #, fuzzy
51171 #~ msgid "Team 9"
51172 #~ msgstr "团队"
51174 #, fuzzy
51175 #~ msgid "Team 10"
51176 #~ msgstr "团队"
51178 #, fuzzy
51179 #~ msgid "Team 11"
51180 #~ msgstr "团队"
51182 #, fuzzy
51183 #~ msgid "Team 12"
51184 #~ msgstr "团队"
51186 #, fuzzy
51187 #~ msgid "Team 13"
51188 #~ msgstr "团队"
51190 #, fuzzy
51191 #~ msgid "Team 14"
51192 #~ msgstr "团队"
51194 #, fuzzy
51195 #~ msgid "Team 15"
51196 #~ msgstr "团队"
51198 #, fuzzy
51199 #~ msgid "Team 16"
51200 #~ msgstr "团队"
51202 #, fuzzy
51203 #~ msgid "Team 17"
51204 #~ msgstr "团队"
51206 #, fuzzy
51207 #~ msgid "Team 18"
51208 #~ msgstr "团队"
51210 #, fuzzy
51211 #~ msgid "Team 19"
51212 #~ msgstr "团队"
51214 #, fuzzy
51215 #~ msgid "Team 20"
51216 #~ msgstr "团队"
51218 #, fuzzy
51219 #~ msgid "Team 21"
51220 #~ msgstr "团队"
51222 #, fuzzy
51223 #~ msgid "Team 22"
51224 #~ msgstr "团队"
51226 #, fuzzy
51227 #~ msgid "Team 23"
51228 #~ msgstr "团队"
51230 #, fuzzy
51231 #~ msgid "Team 24"
51232 #~ msgstr "团队"
51234 #, fuzzy
51235 #~ msgid "Team 25"
51236 #~ msgstr "团队"
51238 #, fuzzy
51239 #~ msgid "Team 26"
51240 #~ msgstr "团队"
51242 #, fuzzy
51243 #~ msgid "Team 27"
51244 #~ msgstr "团队"
51246 #, fuzzy
51247 #~ msgid "Team 28"
51248 #~ msgstr "团队"
51250 #, fuzzy
51251 #~ msgid "Team 29"
51252 #~ msgstr "团队"
51254 #, fuzzy
51255 #~ msgid "Team 30"
51256 #~ msgstr "团队"
51258 #, fuzzy
51259 #~ msgid "Team 31"
51260 #~ msgstr "团队"
51262 #~ msgid ""
51263 #~ "Sets a player as member of a team. If no team specified, the player is "
51264 #~ "set teamless. Use \"\" if names contain whitespace. A team is a group of "
51265 #~ "players that start out allied, with shared vision and embassies, and "
51266 #~ "fight together to achieve team victory with averaged individual scores."
51267 #~ msgstr ""
51268 #~ "把一个玩家设置为一个团队的成员。如果没有指定团队名,玩家被设置为不属于任何"
51269 #~ "团队。如果名字中包含空格请使用\"\"。一个团队是是一组玩家,在开始时他们是结"
51270 #~ "盟的,拥有共享视野和使馆,他们共同作战以获得团队胜利,每个玩家将具有平均个"
51271 #~ "人得分。"
51273 #~ msgid "Auto-save name prefix"
51274 #~ msgstr "自动保存名称前缀"
51276 #, fuzzy
51277 #~ msgid ""
51278 #~ "Automatically saved games will have name \"<prefix>-T<turn>-Y<year>.sav"
51279 #~ "\". This setting sets the <prefix> part."
51280 #~ msgstr ""
51281 #~ "自动保存的游戏将具有名字“<前缀><年代>.sav”。此选项将设置<前缀>部分的格式。"
51283 #~ msgid "Got a packet of type %d from a dead or observer player"
51284 #~ msgstr "收到来自死亡或观察者玩家的类型为 %d 的报文"
51286 #, fuzzy
51287 #~ msgid "Wonders of the WOrld"
51288 #~ msgstr "世界奇迹"
51290 #~ msgid "?city_state:Rapture"
51291 #~ msgstr "狂欢"
51293 #, fuzzy
51294 #~ msgid "Requires the %s terrain special near the tile.\n"
51295 #~ msgstr ""
51296 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
51297 #~ "\n"
51299 #, fuzzy
51300 #~ msgid "Requires the %s terrain near the tile.\n"
51301 #~ msgstr ""
51302 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
51303 #~ "\n"
51305 #, fuzzy
51306 #~ msgid "Requires %s terrain class near the tile.\n"
51307 #~ msgstr ""
51308 #~ "需要 %s 特产物资。\n"
51309 #~ "\n"
51311 #, fuzzy
51312 #~ msgid "Requires a %s near the tile.\n"
51313 #~ msgstr ""
51314 #~ "需要 %s 民族。\n"
51315 #~ "\n"
51317 #~ msgid "Language_s"
51318 #~ msgstr "语言(_S)"
51320 #~ msgid "Co_nnecting"
51321 #~ msgstr "连接(_N)"
51323 #~ msgid "C_ontrols"
51324 #~ msgstr "控制(_O)"
51326 #~ msgid "C_hatline"
51327 #~ msgstr "聊天(_H)"
51329 #~ msgid "_Worklist Editor"
51330 #~ msgstr "工作列表编辑器(_W)"
51332 #~ msgid "Citizen _Management"
51333 #~ msgstr "市民管理(_M)"
51335 #~ msgid "_Playing"
51336 #~ msgstr "游戏技巧(_P)"
51338 #~ msgid "City _Improvements"
51339 #~ msgstr "城市建筑(_I)"
51341 #~ msgid "Com_bat"
51342 #~ msgstr "战斗(_B)"
51344 #~ msgid "_ZOC"
51345 #~ msgstr "_ZOC"
51347 #~ msgid "Techno_logy"
51348 #~ msgstr "科技(_L)"
51350 #~ msgid "Won_ders"
51351 #~ msgstr "奇迹(_D)"
51353 #, fuzzy
51354 #~ msgid "Diplomac_y"
51355 #~ msgstr "外交"
51357 #~ msgid "Happin_ess"
51358 #~ msgstr "欢乐(_E)"
51360 #~ msgid "Space _Race"
51361 #~ msgstr "太空竞赛(_R)"
51363 #~ msgid "_Copying"
51364 #~ msgstr "版权(_C)"
51366 #~ msgid "_About"
51367 #~ msgstr "关于(_A)"
51369 #~ msgid "Playing"
51370 #~ msgstr "游戏技巧"
51372 #~ msgid ""
51373 #~ "Freeciv is a turn-based strategy game, in which each player becomes the "
51374 #~ "leader of a civilization, fighting to obtain the ultimate goal: the "
51375 #~ "extinction of all other civilizations."
51376 #~ msgstr ""
51377 #~ "Freeciv是一个回合制的策略游戏,在游戏中每个玩家成为一个文明的领导者,通过"
51378 #~ "战斗达到最终目的:消灭所有其它文明。"
51380 #~ msgid ""
51381 #~ "City improvements are built in each of your cities to improve trade "
51382 #~ "revenue, science production, etc.  Most improvements require you to pay "
51383 #~ "an upkeep every turn.  If you can't afford the upkeep for a building, "
51384 #~ "then it'll be automatically sold."
51385 #~ msgstr ""
51386 #~ "城市建筑在您的每座城市中修建以提高贸易收入,科研产出,等。大部分建筑需要您"
51387 #~ "每回合支付一定的保养费用。如果您不能保养一个建筑,它将自动被卖掉。"
51389 #~ msgid ""
51390 #~ "Corruption is the loss of trade due to inefficiency and greed. Under most "
51391 #~ "forms of government, the farther away from the capital a city is, the "
51392 #~ "more trade will be lost to corruption.  (If you do not have a capital, "
51393 #~ "your cities will suffer extremely high levels of corruption.)  A "
51394 #~ "Courthouse will reduce the level of corruption in a city."
51395 #~ msgstr ""
51396 #~ "腐败是因为低效和贪婪引起的贸易损失。在大多数政府形式下,城市离首都越远,因"
51397 #~ "腐败而损失的贸易就越多。(如果您没有首都,您的城市将承受非常严重的腐败。)"
51398 #~ "法院将降低城市的腐败水平。"
51400 #~ msgid ""
51401 #~ "Waste is the loss of shields due to inefficiency and greed. Under most "
51402 #~ "forms of government, the farther away from the capital a city is, the "
51403 #~ "more shields will be lost to waste.  (If you do not have a capital, your "
51404 #~ "cities will suffer extremely high levels of waste.)  A Courthouse will "
51405 #~ "reduce the level of waste in a city. Waste can result in your cities not "
51406 #~ "building anything."
51407 #~ msgstr ""
51408 #~ "损耗是因为低效和贪婪引起的物资损失。在大多数政府形式下,城市离首都越远,因"
51409 #~ "损耗而损失的物资就越多。(如果您没有首都,您的城市将承受非常严重的损耗。)"
51410 #~ "法院将降低城市的损耗水平。损耗可能导致您的城市不会建造任何东西。"
51412 #~ msgid ""
51413 #~ "However, if the number of happy citizens in a city is at least as great "
51414 #~ "as the number of content citizens, and you have no unhappy citizens in "
51415 #~ "that city, and the city has at least 3 citizens, then the city "
51416 #~ "celebrates.  This is designated by the term \"Rapture\" on the City "
51417 #~ "Report.  The effects of celebration vary depending on your government "
51418 #~ "type:"
51419 #~ msgstr ""
51420 #~ "然而,如果城市中的快乐市民至少和满足市民一样多,并且没有忧郁市民,并且该城"
51421 #~ "市至少有三个市民,那么该城市将进行庆祝。在通过城市报告中的“狂欢”字样表示。"
51422 #~ "庆祝的作用取决于您的政府类型。"
51424 #~ msgid ""
51425 #~ "The normal state of a citizen is contentment.  However, as your cities "
51426 #~ "grow larger, crowding causes citizens to become unhappy. Each citizen in "
51427 #~ "a city after the 4th (that is, the default value of the option "
51428 #~ "unhappysize in the server) will be generated unhappy, instead of "
51429 #~ "content.  If you have a large number of cities (depending on your "
51430 #~ "government as well as the server option cityfactor), the limit on content "
51431 #~ "citizens is reduced to 3."
51432 #~ msgstr ""
51433 #~ "市民的正常状态是满足。然而,随着您的城市增长,拥挤导致您的市民变得忧郁。在"
51434 #~ "第4个(即,默认的服务器选项“忧郁数”值)之后的每个市民将作为忧郁的被生成,"
51435 #~ "而不是满足的。如果您有很多的城市(具体数目取决于您的政府类型和服务器选"
51436 #~ "项“城市因子”),这个满足市民的限制将降低为3。"
51438 #~ msgid ""
51439 #~ "In order to offset unhappiness, you may build city improvements that make "
51440 #~ "unhappy citizens content  (such as, a Temple, a Colosseum, or a Cathedral "
51441 #~ "- or even a Courthouse if your government is a Democracy), and/or "
51442 #~ "relevant wonders of the world, and/or convert part of your trade into "
51443 #~ "luxuries.  For every two luxuries produced in a city, one content citizen "
51444 #~ "is made happy.  After converting all content citizens to happy citizens, "
51445 #~ "unhappy citizens are converted to happy and/or content.  Some wonders of "
51446 #~ "the world have also effects on citizens' happiness (see the appropriate "
51447 #~ "sections for details)."
51448 #~ msgstr ""
51449 #~ "为了消除忧郁,您可以建造把忧郁市民变成满足的城市建筑(如,庙宇,圆形大剧"
51450 #~ "场,或大教堂-甚至是法院,如果您的政府是民主制的话),或者相关的世界奇迹,"
51451 #~ "或者把您的贸易值的一部分转换成娱乐。对于一个城市所产生的每2点娱乐,一个满"
51452 #~ "足市民被改变为快乐的。在把所有满足市民变成快乐市民后,忧郁市民开始被改变为"
51453 #~ "快乐/满足的。某些世界奇迹也会对市民的欢乐产生影响(详细信息请参见相应的"
51454 #~ "节)。"
51456 #, fuzzy
51457 #~ msgid ""
51458 #~ "Under many forms of government, the presence of military units in a city "
51459 #~ "can create contentment by imposing martial law.  Under a Republic or a "
51460 #~ "Democracy, however, military units can cause unhappiness if deployed "
51461 #~ "outside your borders (see Government for details).  It is noted that, in "
51462 #~ "this case, city improvements, such as those mentioned above, do not have "
51463 #~ "any effect on citizens' unhappiness.  This form of unhappiness can be "
51464 #~ "offset by building a Police Station, relevant wonders of the world (such "
51465 #~ "as the Hanging Gardens, J.S. Bach's Cathedral, the Cure for Cancer, "
51466 #~ "Shakespeare's Theatre, and, of course, the Women's Suffrage; note, "
51467 #~ "however, that the Michelangelo's Chapel will not have an effect in this "
51468 #~ "case, since it counts as a Cathedral in every city or double effects of "
51469 #~ "Cathedrals, depending on ruleset), or converting part of your trade into "
51470 #~ "luxuries."
51471 #~ msgstr ""
51472 #~ "在很多种政府形式下,可以通过实行军事管制而使城市中驻有军事部队时增加满足"
51473 #~ "度。然而,在共和制或民主制下,军事部队可能引起忧郁(详细信息请参见政府)。"
51474 #~ "值得指出的是,在这种情况下,城市建筑,如上面所提到的,对不会对市民的欢乐产"
51475 #~ "生影响。这种形式的忧郁可以通过修建一座警察局,相应的世界奇迹(如空中花园,"
51476 #~ "J.S.巴赫大教堂,攻克癌症,莎士比亚剧院,以及,当然地,妇女选举权;注意,在"
51477 #~ "这种情况下米开朗基罗教堂不会产生作用,因为根据不同的规则集合,它的作用是相"
51478 #~ "当于每个城市有一座大教堂或者使大教堂的作用翻倍),或者将您的部分贸易值转变"
51479 #~ "为娱乐。"
51481 #~ msgid "Doubles the effect of Temples, in all cities."
51482 #~ msgstr "使所有城市中的庙宇的效能翻倍。"
51484 #, fuzzy
51485 #~ msgid "Jiliri"
51486 #~ msgstr "民兵"
51488 #, fuzzy
51489 #~ msgid "Willka"
51490 #~ msgstr "掠夺"
51492 #, fuzzy
51493 #~ msgid "Mama"
51494 #~ msgstr "男"
51496 #, fuzzy
51497 #~ msgid "Markachiri"
51498 #~ msgstr "三月"
51500 #, fuzzy
51501 #~ msgid "Errege"
51502 #~ msgstr "三层桨座帆船"
51504 #~ msgid "Major"
51505 #~ msgstr "少校"
51507 #~ msgid "Tzar"
51508 #~ msgstr "沙皇"
51510 #, fuzzy
51511 #~ msgid "Tzaritza"
51512 #~ msgstr "红衣主教"
51514 #, fuzzy
51515 #~ msgid "Sayama"
51516 #~ msgstr "海洋地图"
51518 #, fuzzy
51519 #~ msgid "Ganwa"
51520 #~ msgstr "男"
51522 #~ msgid "Primer Ministre"
51523 #~ msgstr "首相"
51525 #~ msgid "Primera Ministre"
51526 #~ msgstr "首相"
51528 #~ msgid "Primeiro Ministro"
51529 #~ msgstr "首相"
51531 #, fuzzy
51532 #~ msgid "Primeira Ministra"
51533 #~ msgstr "首相"
51535 #, fuzzy
51536 #~ msgid "Gran Bardo"
51537 #~ msgstr "谷仓"
51539 #, fuzzy
51540 #~ msgid "Grande Bardesa"
51541 #~ msgstr "着陆区域"
51543 #, fuzzy
51544 #~ msgid "?female:Maharajadhiraja"
51545 #~ msgstr "王公"
51547 #, fuzzy
51548 #~ msgid "Inka"
51549 #~ msgstr "印加人"
51551 #, fuzzy
51552 #~ msgid "Willaq Umu"
51553 #~ msgstr "掠夺"
51555 #, fuzzy
51556 #~ msgid "Lonko"
51557 #~ msgstr "锁定"
51559 #, fuzzy
51560 #~ msgid "Machi"
51561 #~ msgstr "三月"
51563 #, fuzzy
51564 #~ msgid "?female:Ah kin"
51565 #~ msgstr "女"
51567 #, fuzzy
51568 #~ msgid "Imparator"
51569 #~ msgstr "大将军"
51571 #~ msgid "Dyktator"
51572 #~ msgstr "独裁者"
51574 #~ msgid "Dyktatorka"
51575 #~ msgstr "女独裁者"
51577 #~ msgid "Pierwszy Sekretarz"
51578 #~ msgstr "Pierwszy Sekretarz"
51580 #, fuzzy
51581 #~ msgid "?female:Pierwszy Sekretarz"
51582 #~ msgstr "Pierwszy Sekretarz"
51584 #, fuzzy
51585 #~ msgid "Rege"
51586 #~ msgstr "删除"
51588 #, fuzzy
51589 #~ msgid "Regina"
51590 #~ msgstr "沙皇皇后"
51592 #, fuzzy
51593 #~ msgid "?male:Leader"
51594 #~ msgstr "领导者"
51596 #, fuzzy
51597 #~ msgid "Nin"
51598 #~ msgstr "民族"
51600 #~ msgid "President of the Confederation"
51601 #~ msgstr "邦联总统"
51603 #~ msgid "Federal Chancellor"
51604 #~ msgstr "联邦总理"
51606 #, fuzzy
51607 #~ msgid "Bohike"
51608 #~ msgstr "老大哥"
51610 #, fuzzy
51611 #~ msgid "?female:Guacanaoma"
51612 #~ msgstr "王公"
51614 #, fuzzy
51615 #~ msgid "Dharma King"
51616 #~ msgstr "主席"
51618 #, fuzzy
51619 #~ msgid "Paje"
51620 #~ msgstr "玩家"
51622 #, fuzzy
51623 #~ msgid "?female:Representative"
51624 #~ msgstr "总统"
51626 #, fuzzy
51627 #~ msgid "Terrateniente"
51628 #~ msgstr "地形"
51630 #, fuzzy
51631 #~ msgid "Terratenienta"
51632 #~ msgstr "地形"
51634 #~ msgid "Classic-style 80x50 Earth scenario."
51635 #~ msgstr "古典 80x50 地球剧情。"
51637 #~ msgid "Classic-style 120x60 Earth scenario."
51638 #~ msgstr "古典 120x60 地图剧情。"
51640 #~ msgid "Tutorial Scenario."
51641 #~ msgstr "教学剧情"
51643 #~ msgid ""
51644 #~ "show\n"
51645 #~ "show <option-name>\n"
51646 #~ "show <option-prefix>"
51647 #~ msgstr ""
51648 #~ "show\n"
51649 #~ "show <选项名>\n"
51650 #~ "show <选项前缀>"
51652 #, fuzzy
51653 #~ msgid ""
51654 #~ "%s and %s meet and go to instant war. You cancel your alliance with both."
51655 #~ msgstr "%s 攻击了您的同盟 %s !您取消了和侵略者的同盟。"
51657 #~ msgid "Choose a _nation to play:"
51658 #~ msgstr "请选择您要玩的民族:"
51660 #~ msgid "* May pillage to destroy infrastructure from tiles.\n"
51661 #~ msgstr "* 可以进行破坏以摧毁方格上的基础设施。\n"
51663 #~ msgid ""
51664 #~ "Units can be used for three purposes: attack, defense, and "
51665 #~ "reconnaissance.  How useful a particular unit is for each of these roles "
51666 #~ "depends on the unit's strength in attack and defense, and its ability to "
51667 #~ "move."
51668 #~ msgstr ""
51669 #~ "部队可被用于三种目的:攻击,防守,和侦察。一种特定的部队在这三个方面有多大"
51670 #~ "用处取决于该部队的攻击,防御,和移动能力。"
51672 #~ msgid ""
51673 #~ "There are four general types of unit: Land, Sea, Air, and Helicopter.  "
51674 #~ "(Helicopters are sufficiently different from other air units that it is "
51675 #~ "easiest to think of them as a separate unit type.)"
51676 #~ msgstr ""
51677 #~ "共有四种一般类型的部队:地面,海洋,空中,和直升飞机(直升飞机与其他空中部"
51678 #~ "队的区别使的把它作为一种单独类型的部队最合适。)"
51680 #, fuzzy
51681 #~ msgid ""
51682 #~ "Land units move on land, and suffer the movement effects of terrain, but "
51683 #~ "benefit from roads and railroads.  They cannot move on ocean tiles except "
51684 #~ "when carried by an appropriate sea unit.  When at sea, they cannot attack "
51685 #~ "or defend for themselves, but rely on the sea unit carrying them.  Land "
51686 #~ "units are the only units subject to zones of control.  On land, land "
51687 #~ "units can fortify to get a 50% defensive bonus; land units in cities "
51688 #~ "automatically get this bonus, whether fortified or not.  When a land unit "
51689 #~ "successfully attacks a city without City Walls, the city is reduced by "
51690 #~ "one population point.  Land units with zero attack strength are non-"
51691 #~ "military units: they require no upkeep, have no happiness effects, and "
51692 #~ "cannot attack enemy units or capture enemy cities."
51693 #~ msgstr ""
51694 #~ "地面部队在陆地上移动,并受地形对移动速度的影响,但是可以从公路或铁路中获"
51695 #~ "益。他们不能移动到海洋方格除非被适当的海洋部队运载。在海上时,他们不能攻击"
51696 #~ "或自己防御,而是依赖于运载他们的海洋部队。陆地部队是仅有的受限于控制区域的"
51697 #~ "部队。在陆地上,地面部队可以设防以获得50的防御奖励;城市中的地面部队自动获"
51698 #~ "得此奖励,不论是否设防。当地面部队成功地攻击了一个没有城墙的城市后,城市人"
51699 #~ "口数减一。攻击力为0的地面部队是非军事部队:他们不需要保养,对欢乐没有影"
51700 #~ "响,并且不能攻击敌方部队或占领敌方城市。"
51702 #, fuzzy
51703 #~ msgid ""
51704 #~ "Sea units move on Ocean tiles and into cities next to Ocean tiles.  They "
51705 #~ "can only be built by such cities.  The movement rate of sea units is "
51706 #~ "affected by several wonders (Lighthouse, Magellan's Expedition) and by "
51707 #~ "the advance of Nuclear Power.  Most sea units can attack units on the "
51708 #~ "coast and in coastal cities, but they cannot enter an enemy city to "
51709 #~ "capture it, even if the city is undefended."
51710 #~ msgstr ""
51711 #~ "海洋部队可以移动到海洋方格和紧挨海洋的城市。它们只能在这些城市中建造。海洋"
51712 #~ "单位的移动速度受几个奇迹(灯塔,麦哲伦航海)和科技进展核电站的影响。大多数"
51713 #~ "海洋部队可以攻击海岸的部队和海岸城市,但是他们不能进入敌方城市并占领它,即"
51714 #~ "使城市是无人防御的。"
51716 #, fuzzy
51717 #~ msgid ""
51718 #~ "Air units can move on any tiles not occupied by an enemy unit or enemy "
51719 #~ "city.  The movement rate of air units is not affected by loss of "
51720 #~ "hitpoints.  Air units require fuel, which is obtained by ending their "
51721 #~ "turn in a friendly city, Airbase or Carrier (or a Submarine for missile "
51722 #~ "units).  The number of turns an air unit can last without fuel varies by "
51723 #~ "the unit type (see the individual units). Like sea units, air units are "
51724 #~ "unable to enter an empty enemy city to capture it.  When outside cities, "
51725 #~ "air units can only be attacked by Fighters (or Stealth Fighters).  Air "
51726 #~ "units cannot be used to explore villages; depending upon server options, "
51727 #~ "an overflown village may disband."
51728 #~ msgstr ""
51729 #~ "空中部队可以移动到任何没有被敌方部队或敌方城市占领的方格。空中部队的移动速"
51730 #~ "度不受生命值损失的影响。空中部队需要燃料,这通过在一个友好城市,空军基地或"
51731 #~ "航母(或潜艇如果是导弹部队)结束回合而得到。一个空中部队不添加燃料而可以坚"
51732 #~ "持的回合数随部队的类型而变化(参见各种部队的帮助)。类似海洋部队,空中部队"
51733 #~ "不能进入敌方城市并占领之。在城市外面,空中部队只能被战斗机(或隐形战斗机)"
51734 #~ "攻击。空中部队不能用于探索村庄;取决于服务器设置,一个被掠过的村庄可能解"
51735 #~ "散。"
51737 #, fuzzy
51738 #~ msgid ""
51739 #~ "Like air units, Helicopters can move on any tile not occupied by an enemy "
51740 #~ "unit or enemy city, and their movement rate is not affected by loss of "
51741 #~ "hitpoints.  Helicopters do not require fuel, but they lose a small amount "
51742 #~ "of health for every turn not spent in a city or an Airbase, unless you "
51743 #~ "have the United Nations wonder.  Unlike other air units, Helicopters can "
51744 #~ "capture enemy cities."
51745 #~ msgstr ""
51746 #~ "类似于空中部队,直升飞机可以移动到任何一个未被敌方部队或敌方城市占领的方"
51747 #~ "格,并且其移动速度不受生命值损失的影响。直升飞机不需要燃料,但是对于每个不"
51748 #~ "在城市或空军基地的回合,它们都将损失少量的生命值,除非您拥有奇迹联合国。与"
51749 #~ "空中部队不同,直升飞机可以占领敌方城市。"
51751 #~ msgid ""
51752 #~ "Depending upon server options, any set of unit types may reduce the "
51753 #~ "population of a City without City Walls by one point upon a successful "
51754 #~ "attack."
51755 #~ msgstr ""
51756 #~ "取决于服务器选项,任何类型的部队都可能在成功攻击了没有城墙的城市后将城市的"
51757 #~ "人口减1。"
51759 #, fuzzy
51760 #~ msgid ""
51761 #~ "The following table shows the number of turns required for one unit of "
51762 #~ "Settlers or Workers to complete an activity. These numbers are reduced to "
51763 #~ "half (rounded up) for Engineers, and they can be reduced further by "
51764 #~ "stockpiling several units, doing teamwork."
51765 #~ msgstr ""
51766 #~ "下面的表格显示了一个移民者部队完成一项活动所需要的回合数。这些数字对于工程"
51767 #~ "师而言将被减半(向上舍入),并且可以通过让多个移民者/工程师部队合作来进一"
51768 #~ "步减少。"
51770 #, fuzzy
51771 #~ msgid ""
51772 #~ "Settlers are one of the key units in the game.  They can be used to found "
51773 #~ "new cities, irrigate land, build roads, railroads, fortresses and mines, "
51774 #~ "and clean up pollution and nuclear fallout.  Upkeep for Settlers is in "
51775 #~ "food as well as production, and a Settler can die if its supporting city "
51776 #~ "runs out of food.\n"
51777 #~ "\n"
51778 #~ "Settlers and Engineers may work together to decrease the amount of time "
51779 #~ "required for long projects.  If two or more Settlers and/or Engineers are "
51780 #~ "both working on the same task in the same tile, their efforts will be "
51781 #~ "added together each turn until the task is finished.  Be careful not to "
51782 #~ "dedicate too many workers to one task, though; excess effort can be "
51783 #~ "wasted, and a group of Settlers and/or Engineers is highly vulnerable to "
51784 #~ "enemy attacks."
51785 #~ msgstr ""
51786 #~ "移民者是游戏中的关键部队之一。它们可被用来建造新城市,灌溉土地,修筑公路,"
51787 #~ "铁路,要塞和矿井,并清除污染与核辐射。移民者的保养需要物资和食物,并且如果"
51788 #~ "支持它的城市耗尽食物移民者将会死亡。\n"
51789 #~ "\n"
51790 #~ "多个移民者和工程师可以合作以减少一些任务所需要的时间。如果两个或多个移民"
51791 #~ "者/工程师都在同一方格上进行相同任务,它们的作用每回合都会累加起来直到任务"
51792 #~ "完成。但注意不要在一个回合中投入太多的工作者,多余的作用将会被浪费,并且对"
51793 #~ "敌人的攻击来说一组移民者/工程师太脆弱了。"
51795 #, fuzzy
51796 #~ msgid ""
51797 #~ "A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized "
51798 #~ "to deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
51799 #~ "operations with the intent of harming your opponents.\n"
51800 #~ "\n"
51801 #~ "If an enemy unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with "
51802 #~ "your diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become "
51803 #~ "yours.\n"
51804 #~ "\n"
51805 #~ "The diplomat can also perform a number of actions in another player's "
51806 #~ "city:\n"
51807 #~ "- \"Investigate\" Reveal detailed information about the city.\n"
51808 #~ "- \"Establish Embassy\" Get permanent intelligence on the player.\n"
51809 #~ "- \"Sabotage\" Ruin any production in the city.\n"
51810 #~ "- \"Steal Technology\" Acquire an advance from the city's owner.\n"
51811 #~ "- \"Incite a Revolt\" Make a city your own by paying a sum of gold. Note "
51812 #~ "that you cannot incite a revolt in a capital city.\n"
51813 #~ "\n"
51814 #~ "In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc "
51815 #~ "on the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with "
51816 #~ "suspicion and fear!"
51817 #~ msgstr ""
51818 #~ "- 外交官可以通过移动到另一个玩家的城市与其他文明建立使馆。\n"
51819 #~ "\n"
51820 #~ "- 外交官还可以尝试破坏敌方生产,或者从敌方城市窃取科技进展(每个城市只可"
51821 #~ "以窃取一次)。\n"
51822 #~ "\n"
51823 #~ "- 外交官还可以贿赂敌方部队,如果该部队是其所在方格仅有的部队。\n"
51824 #~ "\n"
51825 #~ "- 外交官甚至可以在敌方城市发动革命并把它变成您的城市,如果您有钱!\n"
51826 #~ "\n"
51827 #~ "- 在某些游戏策略下,成群的外交官可被用于向敌方引起混乱。难怪外交官经常被"
51828 #~ "以怀疑和恐惧的目光看待了。"
51830 #, fuzzy
51831 #~ msgid ""
51832 #~ "A Spy is more skilled in the arts of espionage than her Diplomat "
51833 #~ "predecessor.\n"
51834 #~ "\n"
51835 #~ "She can perform all the functions of the Diplomat, but with a higher rate "
51836 #~ "of success. Refer to the Diplomat entry for an outline.\n"
51837 #~ "\n"
51838 #~ "She can also be used to: poison the water supply of an enemy city "
51839 #~ "(reducing the population); steal specific technology; and sabotage "
51840 #~ "predetermined city targets (note: sabotaging improvements in a capital or "
51841 #~ "sabotaging City Walls increases the risks of capture). A Spy can also "
51842 #~ "infiltrate a city and ferment a revolt.\n"
51843 #~ "\n"
51844 #~ "A Spy can also be of aid on the battlefield - sabotaging enemy units as "
51845 #~ "well as bribing them to change allegiance."
51846 #~ msgstr ""
51847 #~ "间谍是全职专家并且与它的前身外交官相比在刺探艺术方面更加老练。\n"
51848 #~ "\n"
51849 #~ "间谍的全部技能中最不具进攻性的是她调查城市的能力-揭示详细的信息,以及建立"
51850 #~ "使馆。然而,如果您的间谍拥有从事秘密行为的名声,那么当她尝试建立使馆时将被"
51851 #~ "处死。\n"
51852 #~ "\n"
51853 #~ "她还可以用来:对敌方城市的水源投毒(减少人口);窃取特殊科技;以及破坏预定"
51854 #~ "的城市目标(注意:破坏首都城市的建筑或破坏城墙将增加被抓住的风险)。间谍还"
51855 #~ "可以潜入城市并煽动叛变。\n"
51856 #~ "\n"
51857 #~ "间谍也可以在战场上有所帮助-破坏敌方部队以及贿赂它们改变效忠对象。"
51859 #, fuzzy
51860 #~ msgid ""
51861 #~ "Settlers are one of the key units in the game.  They can be used to found "
51862 #~ "new cities, irrigate land, build roads, railroads, fortresses, airbases "
51863 #~ "and mines, and clean up pollution and nuclear fallout.  Upkeep for "
51864 #~ "Settlers is in food as well as production, and a Settler can die if its "
51865 #~ "supporting city runs out of food.\n"
51866 #~ "\n"
51867 #~ "Settlers and Engineers may work together to decrease the amount of time "
51868 #~ "required for long projects.  If two or more Settlers and/or Engineers are "
51869 #~ "both working on the same task in the same tile, their efforts will be "
51870 #~ "added together each turn until the task is finished.  Be careful not to "
51871 #~ "dedicate too many workers to one task, though; excess effort can be "
51872 #~ "wasted, and a group of Settlers and/or Engineers is highly vulnerable to "
51873 #~ "enemy attacks."
51874 #~ msgstr ""
51875 #~ "移民者是游戏中的关键部队之一。它们可被用来建造新城市,灌溉土地,修筑公路,"
51876 #~ "铁路,要塞,空军基地和矿井,并清除污染与核辐射。移民者的保养需要物资和食"
51877 #~ "物,并且如果支持它的城市耗尽食物移民者将会死亡。\n"
51878 #~ "\n"
51879 #~ "多个移民者和工程师可以合作以减少一些任务所需要的时间。如果两个或多个移民"
51880 #~ "者/工程师都在同一方格上进行相同任务,它们的作用每回合都会累加起来直到任务"
51881 #~ "完成。但注意不要在一个回合中投入太多的工作者,多余的作用将会被浪费,并且对"
51882 #~ "敌人的攻击来说一组移民者/工程师太脆弱了。"
51884 #, fuzzy
51885 #~ msgid ""
51886 #~ "Settlers are one of the key units in the game.  They can be used to found "
51887 #~ "new cities, irrigate land, build roads, railroads, fortresses and mines, "
51888 #~ "and clean up pollution and nuclear fallout.  Upkeep for Settlers is in "
51889 #~ "food as well as production, and a Settler can die if its supporting city "
51890 #~ "runs out of food.\n"
51891 #~ "\n"
51892 #~ "Settlers may work together to decrease the amount of time required for "
51893 #~ "long projects.  If two or more Settlers are both working on the same task "
51894 #~ "in the same tile, their efforts will be added together each turn until "
51895 #~ "the task is finished.  Be careful not to dedicate too many workers to one "
51896 #~ "task, though; excess effort can be wasted, and a group of Settlers is "
51897 #~ "highly vulnerable to enemy attacks."
51898 #~ msgstr ""
51899 #~ "移民者是游戏中的关键部队之一。它们可被用来建造新城市,灌溉土地,修筑公路,"
51900 #~ "铁路,要塞和矿井,并清除污染与核辐射。移民者的保养需要物资和食物,并且如果"
51901 #~ "支持它的城市耗尽食物移民者将会死亡。\n"
51902 #~ "\n"
51903 #~ "多个移民者可以合作以减少一些任务所需要的时间。如果两个或多个移民者都在同一"
51904 #~ "方格上进行相同任务,它们的作用每回合都会累加起来直到任务完成。但注意不要在"
51905 #~ "一个回合中投入太多的工作者,多余的作用将会被浪费,并且对敌人的攻击来说一组"
51906 #~ "移民者太脆弱了。"
51908 #, fuzzy
51909 #~ msgid "Tutorial message"
51910 #~ msgstr "教程"
51912 #~ msgid "Server: %s has connected from %s."
51913 #~ msgstr "服务器: %s 已从 %s 连入。"
51915 #~ msgid "Command access level could not be set to '%s' for connection %s."
51916 #~ msgstr "无法将连接 %2$s 的命令访问级别设置为“%1$s”。"
51918 #~ msgid "Value: %d, Minimum: 0, Default: %d, Maximum: 1"
51919 #~ msgstr "值:%d,最小:0,默认:%d,最大:1"
51921 #~ msgid "Value: %d, Minimum: %d, Default: %d, Maximum: %d"
51922 #~ msgstr "值:%d,最小:%d,默认:%d,最大:%d"
51924 #~ msgid "Value: \"%s\", Default: \"%s\""
51925 #~ msgstr "值:“%s”,默认:“%s”"
51927 #~ msgid "Sorry, you can't take a global observer. Observe it instead."
51928 #~ msgstr "抱歉,您不能替代全局旁观者。请旁观他。"
51930 #~ msgid "(Railroads and fortresses require 3 turns, regardless of terrain.)"
51931 #~ msgstr "(不论什么地形,铁路和要塞都需要三个回合。)"
51933 #~ msgid "Make new _homecity"
51934 #~ msgstr "设为基地城市(_H)"
51936 #~ msgid "_Chat"
51937 #~ msgstr "聊天(_C)"
51939 #~ msgid "_Worklists"
51940 #~ msgstr "工作列表(_W)"
51942 #, fuzzy
51943 #~ msgid "City _Traderoutes"
51944 #~ msgstr "贸易路线"
51946 #~ msgid "_Unload Transporter"
51947 #~ msgstr "卸载运输部队(_U)"
51949 #~ msgid "Wake up o_thers"
51950 #~ msgstr "唤醒其它(_T)"
51952 #~ msgid "_Connect"
51953 #~ msgstr "连接(_C)"
51955 #~ msgid "Go _to"
51956 #~ msgstr "前往(_T)"
51958 #~ msgid "Patrol (_Q)"
51959 #~ msgstr "巡逻(_Q)"
51961 #~ msgid "Go\\/Airlift to City"
51962 #~ msgstr "前往/空运到城市"
51964 #~ msgid "Diplomat\\/Spy Actions"
51965 #~ msgstr "外交官\\/间谍活动"
51967 #, fuzzy
51968 #~ msgid "Single"
51969 #~ msgstr "丛林"
51971 #~ msgid "_Top Five Cities"
51972 #~ msgstr "城市前五名排行榜(_T)"
51974 #~ msgid "Make Trade _Route"
51975 #~ msgstr "开辟商路(_R)"
51977 #~ msgid "_Fortify"
51978 #~ msgstr "设防(_F)"
51980 #~ msgid "_Paradrop"
51981 #~ msgstr "空降(_P)"
51983 #~ msgid "Diplomat|Spy Actions"
51984 #~ msgstr "外交官|间谍行动"
51986 #, fuzzy
51987 #~ msgid "Connect railroad"
51988 #~ msgstr "连接/公路"
51990 #, fuzzy
51991 #~ msgid "Auto-Explore"
51992 #~ msgstr "自动勘探"
51994 #, fuzzy
51995 #~ msgid "Auto-Attack"
51996 #~ msgstr "自动攻击"
51998 #, fuzzy
51999 #~ msgid "Auto-Settler"
52000 #~ msgstr "自动移民"
52002 #, fuzzy
52003 #~ msgid "Wake Up Others"
52004 #~ msgstr "唤醒其它"
52006 #, fuzzy
52007 #~ msgid "Form Traderoute"
52008 #~ msgstr "贸易路线"
52010 #~ msgid "_Upgrade unit"
52011 #~ msgstr "升级部队(_U)"
52013 #~ msgid "_Revolution"
52014 #~ msgstr "革命(_R)"
52016 #~ msgid "Make Trade Route"
52017 #~ msgstr "开辟贸易路线"
52019 #~ msgid "Wake up others"
52020 #~ msgstr "唤醒其它"
52022 #~ msgid "Connect/Road"
52023 #~ msgstr "连接/公路"
52025 #~ msgid "Connect/Irrigation"
52026 #~ msgstr "连接/水利"
52028 #~ msgid "Can be changed during a game. "
52029 #~ msgstr "可以在游戏中改变。"
52031 #~ msgid "Can <b>not</b> be changed during a game. "
52032 #~ msgstr "<b>不能</b>在游戏中改变。"
52034 #~ msgid ""
52035 #~ "<p class=\"bounds\">Minimum: 0, Default: %d, Maximum: 1</p>\n"
52036 #~ "\n"
52037 #~ msgstr ""
52038 #~ "<p class=\"bounds\">最小值:: 0,缺省值:%d,最大值:1</p>\n"
52039 #~ "\n"
52041 #~ msgid ""
52042 #~ "<p class=\"bounds\">Minimum: %d, Default: %d, Maximum: %d</p>\n"
52043 #~ "\n"
52044 #~ msgstr ""
52045 #~ "<p class=\"bounds\">最小值:%d,缺省值:%d,最大值:%d</p>\n"
52046 #~ "\n"
52048 #, fuzzy
52049 #~ msgid ""
52050 #~ "    In this menu you can choose to:\n"
52051 #~ "\n"
52052 #~ "   - Trade Maps (Sea or entire map),\n"
52053 #~ "\n"
52054 #~ "   - Trade Advances,\n"
52055 #~ "\n"
52056 #~ "   - Trade Cities,\n"
52057 #~ "\n"
52058 #~ "   - Trade Shared Vision,\n"
52059 #~ "\n"
52060 #~ "   - Exchange Embassies,\n"
52061 #~ "\n"
52062 #~ "   - Create Treaties,\n"
52063 #~ "\n"
52064 #~ "   - and Give Gold."
52065 #~ msgstr ""
52066 #~ "    在此菜单中您可以选择进行:\n"
52067 #~ "\n"
52068 #~ "   - 交换地图(海图或世界地图),\n"
52069 #~ "\n"
52070 #~ "   - 交换科技进展,\n"
52071 #~ "\n"
52072 #~ "   - 交换城市,\n"
52073 #~ "\n"
52074 #~ "   - 以及支付黄金。"
52076 #~ msgid ""
52077 #~ "    There is no need to trade like for like, by trading say, an advance "
52078 #~ "or city for gold - you can consider this buying and selling."
52079 #~ msgstr ""
52080 #~ "    没有必要为了交换而交换,比如,用黄金交换科技进展或城市-您可以考虑通过"
52081 #~ "买卖进行。"
52083 #~ msgid ""
52084 #~ "    A couple of notes:\n"
52085 #~ "\n"
52086 #~ "   - You can't give away your capital.\n"
52087 #~ "\n"
52088 #~ "   - If you can't see a city on your map, then you can't request it."
52089 #~ msgstr ""
52090 #~ "    几点注意:\n"
52091 #~ "\n"
52092 #~ "  - 您不能出让您的首都\n"
52093 #~ "\n"
52094 #~ "  - 如果您在您的地图上看不到一个城市,那您就不能要求得到它。"
52096 #~ msgid ""
52097 #~ "Each wonder has specific benefits for your civilization. Each wonder is "
52098 #~ "unique and is placed in the city which constructed it."
52099 #~ msgstr ""
52100 #~ "每个奇迹都会对您的文明产生特殊的好处。每个奇迹都是唯一的,位于建造它的城市"
52101 #~ "里。"
52103 #~ msgid ""
52104 #~ "The different types of terrain each have different strengths and "
52105 #~ "drawbacks.  When choosing a place for a new city, make sure there are "
52106 #~ "enough food-producing squares nearby to support your growing population."
52107 #~ msgstr ""
52108 #~ "不同类型的地形有不同的优点和缺点。当为城市选择建筑地点时,请确认附近有足够"
52109 #~ "生产食物的方格以支持您人口的增长。"
52111 #~ msgid ""
52112 #~ "You may also build Airbases, at which your air units may land and refuel."
52113 #~ msgstr "您也可以修建空军基地,在那里您的空中部队可以着陆和加油。"
52115 #, fuzzy
52116 #~ msgid ""
52117 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
52118 #~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
52119 #~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 75% production "
52120 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% "
52121 #~ "production bonus.\n"
52122 #~ "\n"
52123 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
52124 #~ "Solar Plant."
52125 #~ msgstr ""
52126 #~ "将城市中生产引起的污染减少50%。它还增加城市中工厂或制造厂的资源生产:工厂"
52127 #~ "和核电厂一起将提供75%的资源产出奖励,制造厂和核电厂一起将提供150%的资源产"
52128 #~ "出奖励。\n"
52129 #~ "\n"
52130 #~ "一个城市只能有水力电厂、火力电厂和核电厂之一。"
52132 #~ msgid ""
52133 #~ "Protects a city from attacks from Nuclear units.  Nuclear attacks simply "
52134 #~ "have no effect on the city.  Also, doubles defence against non-nuclear "
52135 #~ "missiles."
52136 #~ msgstr ""
52137 #~ "保护城市免受核武器部队攻击。核攻击对城市没有作用。同时,对非\n"
52138 #~ "核导弹的防御能力翻倍。"
52140 #, fuzzy
52141 #~ msgid ""
52142 #~ "Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
52143 #~ "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
52144 #~ "Factory and a Solar Plant together give a 75% production bonus, and a "
52145 #~ "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production "
52146 #~ "bonus.\n"
52147 #~ "\n"
52148 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
52149 #~ "Solar Plant."
52150 #~ msgstr ""
52151 #~ "完全消除城市中生产引起的污染。它还增加城市中工厂或制造厂的资源生产:工厂和"
52152 #~ "太阳能电厂一起将提供75%的资源产出奖励,制造厂和太阳能电厂一起将提供150%的"
52153 #~ "资源产出奖励。\n"
52154 #~ "\n"
52155 #~ "一个城市只能有太阳能电厂、水力电厂、火力电厂和核电厂之一。"
52157 #~ msgid ""
52158 #~ "Together with a Marketplace and a Bank, a Stock Exchange boosts tax and "
52159 #~ "luxury production in a city by 150%."
52160 #~ msgstr "与市场和银行一起,股票交易所将城市中的税收和娱乐产出增加150%。"
52162 #~ msgid "Works as a City Wall in all cities."
52163 #~ msgstr "相当于在所有城市中都有城墙。"
52165 #~ msgid "Units regain two extra hitpoints per turn."
52166 #~ msgstr "部队没回合增加2点生命值。"
52168 #, fuzzy
52169 #~ msgid ""
52170 #~ "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
52171 #~ "somewhere in the world.\n"
52172 #~ "\n"
52173 #~ "When barbarian leader is killed on a tile without any defending units, "
52174 #~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
52175 #~ msgstr ""
52176 #~ "当野人头领在无防御部队的方格被杀死时,将得到100黄金的敲诈金,但只有地面部"
52177 #~ "队和直升飞机能够得到。<"
52179 #~ msgid "Asian"
52180 #~ msgstr "亚洲"
52182 #~ msgid "Medieval"
52183 #~ msgstr "中世纪"
52185 #~ msgid "City: Building Unavailable Item"
52186 #~ msgstr "城市: 正在建造不可用的物品。"
52188 #~ msgid "City: Captured/Destroyed"
52189 #~ msgstr "城市: 沦陷/毁灭"
52191 #~ msgid "City: Civil Disorder"
52192 #~ msgstr "城市: 市民骚乱"
52194 #~ msgid "City: Famine"
52195 #~ msgstr "城市: 饥荒"
52197 #~ msgid "City: Famine Feared"
52198 #~ msgstr "城市: 饥荒恐惧"
52200 #~ msgid "City: Growth"
52201 #~ msgstr "城市: 增长"
52203 #~ msgid "City: May Soon Grow"
52204 #~ msgstr "城市: 即将增长"
52206 #~ msgid "City: Needs Aqueduct"
52207 #~ msgstr "城市: 需要引水工程"
52209 #~ msgid "City: Needs Aqueduct Being Built"
52210 #~ msgstr "城市: 需要正在建造的引水工程"
52212 #~ msgid "City: Normal"
52213 #~ msgstr "城市: 正常"
52215 #~ msgid "City: Nuked"
52216 #~ msgstr "城市: 遭受核攻击"
52218 #, fuzzy
52219 #~ msgid "City: Released from citizen governor"
52220 #~ msgstr "城市: 从CMA解除"
52222 #~ msgid "City: Suggest Growth Throttling"
52223 #~ msgstr "城市: 建议控制增长"
52225 #~ msgid "City: Transfer"
52226 #~ msgstr "城市: 转让"
52228 #~ msgid "City: Was Built"
52229 #~ msgstr "城市: 建成"
52231 #~ msgid "City: Worklist Events"
52232 #~ msgstr "城市: 工作列表事件"
52234 #~ msgid "City: Production changed"
52235 #~ msgstr "城市: 生产改变"
52237 #~ msgid "Civ: Barbarian Uprising"
52238 #~ msgstr "文明: 野人暴动"
52240 #~ msgid "Civ: Civil War"
52241 #~ msgstr "文明: 内战"
52243 #~ msgid "Civ: Collapse to Anarchy"
52244 #~ msgstr "文明: 陷入无政府状态"
52246 #~ msgid "Civ: First Contact"
52247 #~ msgstr "文明: 首次联系"
52249 #~ msgid "Civ: Learned New Government"
52250 #~ msgstr "文明: 掌握新的政府"
52252 #~ msgid "Civ: Low Funds"
52253 #~ msgstr "文明: 资金短缺"
52255 #~ msgid "Civ: Pollution"
52256 #~ msgstr "文明: 污染"
52258 #~ msgid "Civ: Revolt Ended"
52259 #~ msgstr "文明: 反叛已结束"
52261 #~ msgid "Civ: Revolt Started"
52262 #~ msgstr "文明: 反叛已开始"
52264 #~ msgid "Civ: Spaceship Events"
52265 #~ msgstr "文明: 宇宙飞船事件"
52267 #~ msgid "Diplomat Action: Bribe"
52268 #~ msgstr "外交官行动: 行贿"
52270 #~ msgid "Diplomat Action: Caused Incident"
52271 #~ msgstr "外交官行动: 引发事变"
52273 #~ msgid "Diplomat Action: Escape"
52274 #~ msgstr "外交官行动: 逃亡"
52276 #~ msgid "Diplomat Action: Embassy"
52277 #~ msgstr "外交官行动: 使馆"
52279 #~ msgid "Diplomat Action: Failed"
52280 #~ msgstr "外交官行动: 失败"
52282 #~ msgid "Diplomat Action: Incite"
52283 #~ msgstr "外交官行动: 煽动"
52285 #~ msgid "Diplomat Action: Poison"
52286 #~ msgstr "外交官行动: 投毒"
52288 #~ msgid "Diplomat Action: Sabotage"
52289 #~ msgstr "外交官行动: 破坏"
52291 #~ msgid "Diplomat Action: Theft"
52292 #~ msgstr "外交官行动: 窃取"
52294 #~ msgid "Enemy Diplomat: Bribe"
52295 #~ msgstr "敌方外交官: 贿赂"
52297 #~ msgid "Enemy Diplomat: Embassy"
52298 #~ msgstr "敌方外交官: 使馆"
52300 #~ msgid "Enemy Diplomat: Failed"
52301 #~ msgstr "敌方外交官: 失败"
52303 #~ msgid "Enemy Diplomat: Incite"
52304 #~ msgstr "敌方外交官: 煽动"
52306 #~ msgid "Enemy Diplomat: Poison"
52307 #~ msgstr "敌方外交官: 投毒"
52309 #~ msgid "Enemy Diplomat: Sabotage"
52310 #~ msgstr "敌方外交官: 破坏"
52312 #~ msgid "Enemy Diplomat: Theft"
52313 #~ msgstr "敌方外交官: 窃取"
52315 #~ msgid "Global: Eco-Disaster"
52316 #~ msgstr "全球: 生态灾难"
52318 #~ msgid "Global: Nuke Detonated"
52319 #~ msgstr "全球: 核弹爆炸"
52321 #~ msgid "Hut: Barbarians in a Hut Roused"
52322 #~ msgstr "茅屋: 茅屋中的野人起义"
52324 #~ msgid "Hut: City Founded from Hut"
52325 #~ msgstr "茅屋: 从茅屋建成城市"
52327 #~ msgid "Hut: Gold Found in Hut"
52328 #~ msgstr "茅屋: 在茅屋中发现黄金"
52330 #~ msgid "Hut: Killed by Barbarians in a Hut"
52331 #~ msgstr "茅屋: 在茅屋中被野人杀死"
52333 #~ msgid "Hut: Mercenaries Found in Hut"
52334 #~ msgstr "茅屋: 在茅屋中发现雇佣军"
52336 #~ msgid "Hut: Settler Found in Hut"
52337 #~ msgstr "茅屋: 在茅屋中发现移民者"
52339 #~ msgid "Hut: Tech Found in Hut"
52340 #~ msgstr "茅屋: 在茅屋中发现科技"
52342 #~ msgid "Hut: Unit Spared by Barbarians"
52343 #~ msgstr "茅屋: 部队被野人饶恕"
52345 #~ msgid "Improvement: Bought"
52346 #~ msgstr "建筑: 已购买"
52348 #~ msgid "Improvement: Built"
52349 #~ msgstr "建筑: 已建成"
52351 #~ msgid "Improvement: Forced to Sell"
52352 #~ msgstr "建筑: 强制出售"
52354 #~ msgid "Improvement: New Improvement Selected"
52355 #~ msgstr "建筑: 已选择新建筑"
52357 #~ msgid "Improvement: Sold"
52358 #~ msgstr "建筑: 已出售"
52360 #~ msgid "Tech: Learned From Great Library"
52361 #~ msgstr "科技: 从大图书馆学到"
52363 #~ msgid "Treaty: Alliance"
52364 #~ msgstr "协定: 联盟"
52366 #~ msgid "Treaty: Broken"
52367 #~ msgstr "协定: 破裂"
52369 #, fuzzy
52370 #~ msgid "Treaty: Cease-fire"
52371 #~ msgstr "协定: 停火"
52373 #~ msgid "Treaty: Peace"
52374 #~ msgstr "协定: 和平"
52376 #~ msgid "Treaty: Shared Vision"
52377 #~ msgstr "协定: 共享视野"
52379 #~ msgid "Unit: Attack Failed"
52380 #~ msgstr "部队: 攻击失败"
52382 #~ msgid "Unit: Attack Succeeded"
52383 #~ msgstr "部队: 攻击成功"
52385 #~ msgid "Unit: Bought"
52386 #~ msgstr "部队: 已购买"
52388 #~ msgid "Unit: Built"
52389 #~ msgstr "部队: 已建造"
52391 #~ msgid "Unit: Defender Destroyed"
52392 #~ msgstr "部队: 防御者被摧毁"
52394 #~ msgid "Unit: Defender Survived"
52395 #~ msgstr "部队: 防御者幸存"
52397 #, fuzzy
52398 #~ msgid "Unit: Promoted to Veteran"
52399 #~ msgstr "部队: 变得更有经验"
52401 #~ msgid "Unit: Production Upgraded"
52402 #~ msgstr "部队: 生产已升级"
52404 #~ msgid "Unit: Orders / goto events"
52405 #~ msgstr "部队: 命令 / 前往事件"
52407 #~ msgid "Wonder: Finished"
52408 #~ msgstr "奇迹: 已完成"
52410 #~ msgid "Wonder: Made Obsolete"
52411 #~ msgstr "奇迹: 已淘汰"
52413 #~ msgid "Wonder: Started"
52414 #~ msgstr "奇迹: 已开始"
52416 #~ msgid "Wonder: Stopped"
52417 #~ msgstr "奇迹: 已停止"
52419 #~ msgid "Wonder: Will Finish Next Turn"
52420 #~ msgstr "奇迹: 将在下一回合完成"
52422 #~ msgid "Treaty: Embassy"
52423 #~ msgstr "协定: 使馆"
52425 #~ msgid ""
52426 #~ "THIS IS A BETA VERSION\n"
52427 #~ "Freeciv %s will be released in\n"
52428 #~ "%s, at %s"
52429 #~ msgstr ""
52430 #~ "这是一个Beta版\n"
52431 #~ "Freeciv %s 将于 %s 在 %s 发行。"
52433 #~ msgid "%d BC"
52434 #~ msgstr "公元前 %d"
52436 #~ msgid "%d AD"
52437 #~ msgstr "公元 %d"
52439 #~ msgid "FREECIV_PATH is set but empty; using default path instead."
52440 #~ msgstr "FREECIV_PATH 已设置但为空;以默认路径代替。"
52442 #~ msgid "The data path may be set via the environment variable FREECIV_PATH."
52443 #~ msgstr "可以通过环境变量 FREECIV_PATH 来设置数据路径。"
52445 #, fuzzy
52446 #~ msgid "%s was rejected: Only preregister users allowed."
52447 #~ msgstr "此服务器只允许预先注册的用户。抱歉。"
52449 #~ msgid "You lost %s. A new %s was built in %s."
52450 #~ msgstr "您失去了 %1$s。正在 %3$s 中建造新的 %2$s。"
52452 #~ msgid "Moved %s out of disbanded city %s to avoid being landlocked."
52453 #~ msgstr "将 %s 移出了解散的城市 %s 以避免被陆地包围。"
52455 #~ msgid "We Love The %s Day celebrated in %s."
52456 #~ msgstr " %2$s 庆祝“我们热爱%1$s日”。"
52458 #~ msgid "We Love The %s Day canceled in %s."
52459 #~ msgstr "%2$s 取消“我们热爱%1$s日”。"
52461 #~ msgid "Report bugs at %s.\n"
52462 #~ msgstr "将错误报告发送到 <%s>。\n"
52464 #~ msgid ""
52465 #~ "away\n"
52466 #~ "away"
52467 #~ msgstr ""
52468 #~ "away\n"
52469 #~ "离开"
52471 #, fuzzy
52472 #~ msgid "(%d) %s: connected [%s]"
52473 #~ msgstr "(%d) %s 已从 %s 连入。"
52475 #, fuzzy
52476 #~ msgid "(%d) %s: connection request [%s]"
52477 #~ msgstr "(%d) 来自来自 %2$s 的 %1$s 的连接请求"
52479 #, fuzzy
52480 #~ msgid "The client is missing a capability that this server needs."
52481 #~ msgstr "客户端缺少此服务器需要的一项功能。"
52483 #, fuzzy
52484 #~ msgid "(%d) %s rejected: mismatched capabilities!"
52485 #~ msgstr "(%d) %s 被拒绝:不匹配的功能。"
52487 #, fuzzy
52488 #~ msgid "This server is missing a capability that the client needs."
52489 #~ msgstr "服务器缺少客户端需要的一项功能。"
52491 #, fuzzy
52492 #~ msgid "The username is invalid!"
52493 #~ msgstr "无效的名字"
52495 #, fuzzy
52496 #~ msgid "(%d) %s rejected: invalid username [%s]"
52497 #~ msgstr "(%d) %s 被拒绝:无效的名字 [%s]。"
52499 #, fuzzy
52500 #~ msgid "Your username is already connected!"
52501 #~ msgstr "已经连入了。"
52503 #, fuzzy
52504 #~ msgid "(%d) %s rejected: duplicate username [%s]"
52505 #~ msgstr "(%d) %s 被拒绝:重复的登录名 [%s]。"
52507 #, fuzzy
52508 #~ msgid ""
52509 #~ "Your nation is thrust into civil war! %s is declared the leader of the "
52510 #~ "rebel states."
52511 #~ msgstr "您的国家被推入内战,%s 被宣布为起义政府的首领。"
52513 #~ msgid "%s declares allegiance to %s."
52514 #~ msgstr "%s 向 %s 表示效忠。"
52516 #, fuzzy
52517 #~ msgid ""
52518 #~ "Capture of the %s capital and destruction of the empire's administrative\n"
52519 #~ "      structures have sparked a civil war.  Opportunists have flocked to "
52520 #~ "the rebel cause,\n"
52521 #~ "      and the upstart %s now holds power in %d rebel provinces."
52522 #~ msgstr ""
52523 #~ "%s 首都的沦陷以及其帝国政权的解体触发了一场内战。机会主义\n"
52524 #~ "分子聚集到起义队伍中,暴发户 %s 现在在 %d 个造反的省中掌权。"
52526 #~ msgid "%s report on the RICHEST Civilizations in the World."
52527 #~ msgstr "%s 关于世界上 最富有的 文明的报告。"
52529 #~ msgid "%s report on the most ADVANCED Civilizations in the World."
52530 #~ msgstr "%s 关于世界上 最先进的 文明的报告。"
52532 #~ msgid "%s report on the most MILITARIZED Civilizations in the World."
52533 #~ msgstr "%s 关于世界上 最军事化的 文明的报告。"
52535 #~ msgid "%s report on the HAPPIEST Civilizations in the World."
52536 #~ msgstr "%s 关于世界上 最欢乐的 文明的报告。"
52538 #~ msgid "%s report on the LARGEST Civilizations in the World."
52539 #~ msgstr "%s 关于世界上 最大的 文明的报告。"
52541 #~ msgid "Herodotus'"
52542 #~ msgstr "希罗多德"
52544 #~ msgid "Thucydides'"
52545 #~ msgstr "修西得底斯"
52547 #~ msgid "Pliny the Elder's"
52548 #~ msgstr "普林尼"
52550 #~ msgid "Livy's"
52551 #~ msgstr "李维"
52553 #~ msgid "Toynbee's"
52554 #~ msgstr "汤恩比"
52556 #~ msgid "Gibbon's"
52557 #~ msgstr "吉朋"
52559 #~ msgid "Ssu-ma Ch'ien's"
52560 #~ msgstr "司马迁"
52562 #~ msgid "Pan Ku's"
52563 #~ msgstr "班固"
52565 #~ msgid "Magnificent"
52566 #~ msgstr "辉煌的"
52568 #~ msgid "Glorious"
52569 #~ msgstr "显赫的"
52571 #~ msgid "Decent"
52572 #~ msgstr "优雅的"
52574 #~ msgid "Mediocre"
52575 #~ msgstr "普通的"
52577 #~ msgid "Hilarious"
52578 #~ msgstr "喧嚣的"
52580 #~ msgid "Worthless"
52581 #~ msgstr "无益的"
52583 #~ msgid "Useless"
52584 #~ msgstr "无用的"
52586 #~ msgid "%2d: The %s %s\n"
52587 #~ msgstr "%2d:%s %s\n"
52589 #~ msgid "Total number of players (including AI players)"
52590 #~ msgstr "总玩家数(包括AI玩家)"
52592 #~ msgid "City size before people become unhappy"
52593 #~ msgstr "出现忧郁市民之前的城市规模"
52595 #~ msgid ""
52596 #~ "Before other adjustments, the first unhappysize citizens in a city are "
52597 #~ "content, and subsequent citizens are unhappy. See also cityfactor."
52598 #~ msgstr ""
52599 #~ "在没有其它调整的情况下,一个城市中最初的unhappysize个市民是满足的,接下来"
52600 #~ "的市民是忧郁的。请参见cityfactor。"
52602 #~ msgid "Number of cities for higher unhappiness"
52603 #~ msgstr "产生更高忧郁的城市数目。"
52605 #~ msgid ""
52606 #~ "When the number of cities a player owns is greater than cityfactor, one "
52607 #~ "extra citizen is unhappy before other adjustments; see also unhappysize. "
52608 #~ "This assumes a Democracy; for other governments the effect occurs at "
52609 #~ "smaller numbers of cities."
52610 #~ msgstr ""
52611 #~ "当一个玩家拥有的城市数目超过cityfactor后,在进行其它调整之前额外的一个市民"
52612 #~ "被变成忧郁的;请参见unhappysize。这是假设在民主制下的情况;对于其它政府,"
52613 #~ "效果发生在更少的城市数目时。"
52615 #~ msgid "National borders radius"
52616 #~ msgstr "国界半径"
52618 #~ msgid ""
52619 #~ "If true, all players' movement phases will occur simultaneously; if "
52620 #~ "false, then players will alternate movement."
52621 #~ msgstr "如果设置为真,所有玩家将同时移动;如果为假则玩家将交互移动。"
52623 #~ msgid ""
52624 #~ "If non-zero, saved games will be compressed using zlib (gzip format). "
52625 #~ "Larger values will give better compression but take longer. If the "
52626 #~ "maximum is zero this server was not compiled to use zlib."
52627 #~ msgstr ""
52628 #~ "若非0,保存的游戏将被使用zlib(gzip格式)压缩。值越大将得到更好的压缩效果"
52629 #~ "但是将耗费更长的时间。若最大值为0表明此服务器被编译为不能使用zlib。"
52631 #~ msgid "Usage: timeoutincrease <turn> <turnadd> <value> <valuemult>."
52632 #~ msgstr "用法:timeoutincrease <回合> <回合增量> <值> <valuemult>。"
52634 #~ msgid "Option:"
52635 #~ msgstr "选项:"
52637 #~ msgid "Usage: away"
52638 #~ msgstr "用法: away"
52640 #~ msgid "Undefined argument.  Usage: team <player> <team>."
52641 #~ msgstr "未定义的参数。用法:team <玩家> <团队> 。"
52643 #~ msgid "Undefined arguments. Usage: vote yes|no [vote number]."
52644 #~ msgstr "未定义的参数。用法:vote yes|no [vote number] 。"
52646 #~ msgid "Observers cannot vote."
52647 #~ msgstr "旁观者不能投票。"
52649 #~ msgid ""
52650 #~ "You can only vote in a running game.  Use 'first' to become the game "
52651 #~ "organizer if there currently is none."
52652 #~ msgstr ""
52653 #~ "您只能在运行中的游戏中投票。如果当前没有游戏组织者请使用“first”命令成为游"
52654 #~ "戏组织者。"
52656 #~ msgid "Vote %d \"%s\": %d for, %d against"
52657 #~ msgstr "投票 %d “%s”: %d 支持, %d 反对"
52659 #~ msgid ""
52660 #~ "Undefined arguments. Usage: debug <diplomacy <player> | city <x> <y> | "
52661 #~ "units <x> <y> | unit <id> | tech <player> | timing | info>."
52662 #~ msgstr ""
52663 #~ "未定义的参数。用法:debug <diplomacy <玩家> | city <x> <y> | units <x> "
52664 #~ "<y> | unit <id> | tech <palyer> | timing | info> 。"
52666 #, fuzzy
52667 #~ msgid "%s %s debugged."
52668 #~ msgstr "调试 %s 的 %s 。"
52670 #~ msgid "Undefined argument.  Usage: set <option> <value>."
52671 #~ msgstr "未定义的参数。用法:set <选项> <值>。"
52673 #~ msgid "String value too long.  Usage: set <option> <value>."
52674 #~ msgstr "过长的字符串值。用法:set <选项> <值>。"
52676 #~ msgid "Usage: observe [connection-name [player-name]]"
52677 #~ msgstr "用法: observe [连接名称 [玩家名称]]"
52679 #~ msgid "Usage: observe [player-name]"
52680 #~ msgstr "用法: observer [玩家名称]"
52682 #~ msgid "Usage: take <connection-name> <player-name>"
52683 #~ msgstr "用法: taken <连接名称> <玩家名称>"
52685 #~ msgid "Usage: take <player-name>"
52686 #~ msgstr "用法: take <玩家名称>"
52688 #~ msgid "Usage: take [connection-name] <player-name>"
52689 #~ msgstr "用法: take [连接名称] <玩家名称>"
52691 #~ msgid "being detached from %s."
52692 #~ msgstr "从 %s 脱离 。"
52694 #~ msgid "Usage: detach <connection-name>"
52695 #~ msgstr "用法: detach <连接名>"
52697 #~ msgid "Usage: load <game name>"
52698 #~ msgstr "用法: load <游戏名>"
52700 #~ msgid "Command:"
52701 #~ msgstr "命令:"
52703 #~ msgid "Unit must be on land to perform diplomatic action."
52704 #~ msgstr "部队必须在陆地上进行外交活动。"
52706 #, fuzzy
52707 #~ msgid "Not enough gold to pay upkeep for %s. Unit disbanded."
52708 #~ msgstr "黄金不足。 %s 被解散了"
52710 #~ msgid "Your %s has been lost on the high seas."
52711 #~ msgstr "您的 %s 在远海失踪了。"
52713 #~ msgid "Your %s survived on the high seas and became more experienced!"
52714 #~ msgstr "您的 %s 在远海存活下来并变得更有经验!"
52716 #~ msgid ""
52717 #~ "The server appears to have gotten into an infinite loop in the allocation "
52718 #~ "of starting positions.\n"
52719 #~ "Maybe the number of players is too high for this map.\n"
52720 #~ "Please report this bug at %s."
52721 #~ msgstr ""
52722 #~ "服务器在分配起始位置时好像进入了死循环。\n"
52723 #~ "或许对此地图来说玩家数目太多了。\n"
52724 #~ "请向 %s 报告这个错误。"
52726 #~ msgid "Plugin %s found but can't be initialized."
52727 #~ msgstr "插件“%s”找到但是不能初始化。"
52729 #~ msgid "Couldn't find soundset \"%s\" trying \"%s\"."
52730 #~ msgstr "未能找到音效集合“%s”,尝试“%s”。"
52732 #~ msgid "Proceeding with sound support disabled"
52733 #~ msgstr "继续进行,禁止音效支持"
52735 #~ msgid "No sound spec-file given!"
52736 #~ msgstr " 没有给出音效配置文件!"
52738 #~ msgid "Perhaps there is some misconfiguration or bad permissions"
52739 #~ msgstr "可能有一些错误配置或错误的许可权限"
52741 #~ msgid "%s (XX) %d/turn"
52742 #~ msgstr "%s (XX) %d/回合"
52744 #~ msgid "%s (%d) %d turn"
52745 #~ msgid_plural "%s (%d) %d turns"
52746 #~ msgstr[0] "%s (%d) %d 回合"
52748 #~ msgid "novice"
52749 #~ msgstr "极易"
52751 #~ msgid "easy"
52752 #~ msgstr "容易"
52754 #~ msgid "normal"
52755 #~ msgstr "普通"
52757 #~ msgid "hard"
52758 #~ msgstr "困难"
52760 #~ msgid "* Can carry and refuel %d missile unit.\n"
52761 #~ msgid_plural "* Can carry and refuel %d missile units.\n"
52762 #~ msgstr[0] "* 能够携带并为 %d 个导弹。\n"
52764 #~ msgid "* Can carry %d ground unit across water.\n"
52765 #~ msgid_plural "* Can carry %d ground units across water.\n"
52766 #~ msgstr[0] "* 能够携带 %d 个地面部队渡水。\n"
52768 #~ msgid ""
52769 #~ "* May be disbanded in a city to recover 50%% of the production cost.\n"
52770 #~ msgstr "* 可以在城市中解散以收回 50%% 的生产成本。\n"
52772 #~ msgid "* Can build fortresses (if %s is known).\n"
52773 #~ msgstr "* 能够建筑要塞(如果掌握了 %s )。\n"
52775 #~ msgid "* Can build fortresses (if any of the following are known: %s).\n"
52776 #~ msgstr "* 能够建筑要塞(如果掌握了下面任何知识:%s)。\n"
52778 #~ msgid "* May fortify, granting a 50%% defensive bonus.\n"
52779 #~ msgstr "* 可以设防,得到 50%% 的防御奖励。\n"
52781 #~ msgid "* Can attack enemy air units.\n"
52782 #~ msgstr "* 能够攻击敌方的空中部队。\n"
52784 #~ msgid "* A missile unit: gets used up in making an attack.\n"
52785 #~ msgstr "* 导弹部队:在进行攻击后耗尽。\n"
52787 #~ msgid ""
52788 #~ "* Must end turn in a city or next to land, or has a 50%% risk of being "
52789 #~ "lost at sea.\n"
52790 #~ msgstr "回合结束时必须位于城市或靠近陆地,否则有50%%的风险会在海中失踪。\n"
52792 #~ msgid "* The discovery of %s reduces the risk to 25%%.\n"
52793 #~ msgstr "%s的发现将风险降低到25%% 。\n"
52795 #~ msgid "* %s reduces the risk to 12%%.\n"
52796 #~ msgstr "* %s将风险降低到12%% 。\n"
52798 #~ msgid "* Reduces the chance of losing boats on the high seas to 25%%.\n"
52799 #~ msgstr "* 降低在远洋中失去船只的机会到 25%% 。\n"
52801 #~ msgid "* Reduces the chance of losing boats on the high seas to 12%%.\n"
52802 #~ msgstr "* 降低在远洋中失去船只的机会到 12%% 。\n"
52804 #~ msgid "* Chance of civil war is %d%% if you lose your capital.\n"
52805 #~ msgstr "* 失去首都时发生内战的机会是 %d%%。\n"
52807 #, fuzzy
52808 #~ msgid "You were rejected from the game...."
52809 #~ msgstr "你被游戏拒绝:"
52811 #~ msgid "ON"
52812 #~ msgstr "开"
52814 #~ msgid "OFF"
52815 #~ msgstr "关"
52817 #~ msgid ""
52818 #~ "Client does not support isometric tilesets. Using default tileset instead."
52819 #~ msgstr "客户端不支持 isometric 地图风格。使用默认地图风格代替。"
52821 #~ msgid ""
52822 #~ "Client does not support overhead view tilesets. Using default tileset "
52823 #~ "instead."
52824 #~ msgstr "客户端不支持上方视角的地图风格。使用默认地图风格代替。"
52826 #~ msgid "_Happiness"
52827 #~ msgstr "欢乐(_H)"
52829 #~ msgid "_Rename..."
52830 #~ msgstr "更改名称(_R)…"
52832 #~ msgid "<Novice AI>"
52833 #~ msgstr "<极易 AI>"
52835 #~ msgid "<Easy AI>"
52836 #~ msgstr "<容易 AI>"
52838 #~ msgid "<Normal AI>"
52839 #~ msgstr "<普通 AI>"
52841 #~ msgid "<Hard AI>"
52842 #~ msgstr "<困难 AI>"
52844 #~ msgid "Sa_ve Options"
52845 #~ msgstr "保存游戏选项(_V)"
52847 #~ msgid "Gov_ernment"
52848 #~ msgstr "政府(_E)"
52850 #~ msgid "Chan_ge Production"
52851 #~ msgstr "改变产品(_G)"
52853 #~ msgid ""
52854 #~ "%s file appears incompatible:\n"
52855 #~ "file: \"%s\"\n"
52856 #~ "file options: %s\n"
52857 #~ "supported options: %s"
52858 #~ msgstr ""
52859 #~ "%s 文件好像不兼容:\n"
52860 #~ "文件: “%s”<\n"
52861 #~ "文件选项: %s\n"
52862 #~ "支持的选项: %s"
52864 #~ msgid ""
52865 #~ "%s file claims required option(s) which we don't support:\n"
52866 #~ "file: \"%s\"\n"
52867 #~ "file options: %s\n"
52868 #~ "supported options: %s"
52869 #~ msgstr ""
52870 #~ " %s 文件需要我们不支持的选项:\n"
52871 #~ "文件:“%s”\n"
52872 #~ "文件选项:%s\n"
52873 #~ "支持的选项:%s"
52875 #, fuzzy
52876 #~ msgid "Trying \"%s\" theme."
52877 #~ msgstr "正在尝试“%s”地图风格。"
52879 #~ msgid "Failed reading PNG file: %s"
52880 #~ msgstr "读取 PNG 文件失败:%s"
52882 #~ msgid "Failed creating PNG struct"
52883 #~ msgstr "创建 PNG 结构失败"
52885 #~ msgid "Failed while reading PNG file: %s"
52886 #~ msgstr "读取 PNG 文件过程中发生失败:%s"
52888 #~ msgid "PNG file has no palette: %s"
52889 #~ msgstr "PNG 文件没有调色版: %s"
52891 #~ msgid ""
52892 #~ "If you find any bugs, then please send us a bug report.  This is best "
52893 #~ "done by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:\n"
52894 #~ "\n"
52895 #~ "  http://bugs.freeciv.org/"
52896 #~ msgstr ""
52897 #~ "如果您发现任何错误,请向我们发送一份错误报告。这最好通过访问如下地址的"
52898 #~ "Freeciv Bug跟踪系统完成:\n"
52899 #~ "\n"
52900 #~ "  http://bugs.freeciv.org/"
52902 #, fuzzy
52903 #~ msgid ""
52904 #~ "Freeciv supports several local languages.  See the Native Language "
52905 #~ "Support section of the README file for instructions on how to use one of "
52906 #~ "these languages.\n"
52907 #~ "\n"
52908 #~ "If you would like to add a localization (translation) for your language, "
52909 #~ "please see the instructions at:\n"
52910 #~ "\n"
52911 #~ "  http://www.freeciv.org/wiki/Localization\n"
52912 #~ "\n"
52913 #~ "Check first if a localization is already in progress for your language:\n"
52914 #~ "\n"
52915 #~ "  http://www.freeciv.org/wiki/Translations\n"
52916 #~ "\n"
52917 #~ "You are also welcome to send any questions to the freeciv-i18n mailing "
52918 #~ "list:\n"
52919 #~ "\n"
52920 #~ "  freeciv-i18n@gna.org"
52921 #~ msgstr ""
52922 #~ "Freeciv支持多种本地语言。请参见README文件中Native Language Support一节以"
52923 #~ "获得关于如何使用这些语言的帮助。\n"
52924 #~ "\n"
52925 #~ "如果您想为您的语言添加本地化(翻译),请参见下面地址的指南:\n"
52926 #~ "\n"
52927 #~ "  http://www.freeciv.org/index.php/Localization\n"
52928 #~ "\n"
52929 #~ "请首先检查这里有没有您的语言的本地化正在进行中:\n"
52930 #~ "\n"
52931 #~ "  http://www.freeciv.org/index.php/Translations\n"
52932 #~ "\n"
52933 #~ "也欢迎您发送问题到freeciv-i18n邮件列表:\n"
52934 #~ "\n"
52935 #~ "  freeciv-i18n@freeciv.org"
52937 #~ msgid ""
52938 #~ "The client can fetch this page, too: use the Metaserver button in the "
52939 #~ "connection dialog.  If it never shows any results, check if your WWW "
52940 #~ "browser is using a HTTP proxy; to make civclient use the same proxy, set "
52941 #~ "the $http_proxy environment variable to\n"
52942 #~ "\n"
52943 #~ "  http://proxyhost:proxyportnumber/\n"
52944 #~ "\n"
52945 #~ "before starting civclient."
52946 #~ msgstr ""
52947 #~ "客户端也可以获取此页面:请使用“连接”对话框的“元服务器”按钮。如果未能显示任"
52948 #~ "何结果,请检查您的WWW浏览器是否在使用代理;要让Freeciv客户端使用相同的代"
52949 #~ "理,请在启动客户端前设置$http_proxy环境变量为\n"
52950 #~ "\n"
52951 #~ "  http://proxyhost:proxyportnumber/ ."
52953 #, fuzzy
52954 #~ msgid ""
52955 #~ "Main Map (Mouse):\n"
52956 #~ "=================\n"
52957 #~ "  Left-click on city:          Pop up city dialog\n"
52958 #~ "  Left-click on unit:          Activate unit\n"
52959 #~ "  Left-click-and-drag on unit: Goto command for unit\n"
52960 #~ "  Center-click:                Show tile info\n"
52961 #~ "  Right-click:                 Center tile in view\n"
52962 #~ "\n"
52963 #~ "  Shift-Left-click:            Copy production (GTK)\n"
52964 #~ "  Shift-Right-click on city:   Paste production into city (GTK)\n"
52965 #~ "\n"
52966 #~ "  Shift-Control-Left-click:    Adjust city workers\n"
52967 #~ "  Control-Center-click:        Wake up sentried units\n"
52968 #~ "\n"
52969 #~ "  Area Selection mode (GTK):\n"
52970 #~ "  ==========================\n"
52971 #~ "  Right-click-and-drag: Enter Area Selection mode\n"
52972 #~ "  Left-click:           Toggle tile highlighting\n"
52973 #~ "  Shift-Right-click:    Paste production into highlighted cities\n"
52974 #~ "  Right-click:          Cancel Area Selection mode\n"
52975 #~ "\n"
52976 #~ "  The cities that become highlighted on the map,\n"
52977 #~ "  will also be highlighted in the City Report."
52978 #~ msgstr ""
52979 #~ "鼠标:\n"
52980 #~ "======\n"
52981 #~ "  左键单击:(城市):      弹出城市窗口\n"
52982 #~ "           (部队):      激活部队\n"
52983 #~ "  中键单击:               显示方格信息\n"
52984 #~ "  右键单击:               使方格显示在窗口中间\n"
52985 #~ "\n"
52986 #~ "  Shift-左键单击:(城市或部队):复制产品(GTK)\n"
52987 #~ "  Shift-右键单击:(城市):\n"
52988 #~ "                       粘贴产品到城市(GTK)            \n"
52989 #~ "\n"
52990 #~ "  Shift-Control-左键单击:\n"
52991 #~ "                    在主地图中调整城市的工人\n"
52992 #~ "  Control-中键单击:          唤醒放哨的部队\n"
52993 #~ "\n"
52994 #~ "  右键单击并拖动:        进入区域选择模式(GTK)\n"
52995 #~ "\n"
52996 #~ "  区域选择模式:\n"
52997 #~ "  =======================\n"
52998 #~ "  左键单击:                  切换方格高亮显示\n"
52999 #~ "  右键单击:                  取消区域选择模式\n"
53000 #~ "\n"
53001 #~ "  Shift-右键单击: \n"
53002 #~ "                      粘贴产品到高亮显示的城市中\n"
53003 #~ "\n"
53004 #~ "  在地图上高亮显示的城市,也将在城市列表窗口中被高亮显示。"
53006 #~ msgid ""
53007 #~ " 9. Making your own strategy for the game.\n"
53008 #~ "\n"
53009 #~ "    These basic concepts will allow you to play the game pretty well, "
53010 #~ "especially in the beginning of the game.  But to improve, you need to "
53011 #~ "study the various units and advances, and PRACTICE, PRACTICE, PRACTICE!  "
53012 #~ "Freeciv has many twists, so if you haven't played a similar game before, "
53013 #~ "try consulting the Freeciv WWW pages at http://www.freeciv.org/\n"
53014 #~ "You'll find more tips for playing, and details of how to contact other "
53015 #~ "players."
53016 #~ msgstr ""
53017 #~ " 9. 制定您自己的游戏策略。\n"
53018 #~ "\n"
53019 #~ "    这些基本的概念可以让您把游戏玩得非常好,特别是在游戏初期。但是为了提"
53020 #~ "高,您需要研究各种部队和科技进展,并且练习,练习,再练习!Freeciv有很多不"
53021 #~ "易理解之处,如果您以前没有玩过类似的游戏,请参考Freeciv的WWW页面:http://"
53022 #~ "www.freeciv.org/\n"
53023 #~ "您将发现关于玩法的更多技巧,以及如何与其她玩家接触的详细信息。"
53025 #~ msgid ""
53026 #~ "Gives one extra food resource on all Ocean squares.  The city needs to be "
53027 #~ "coastal to build this improvement."
53028 #~ msgstr "为所有海洋方格增加一个额外的食物产出。修建此建筑城市需要在海滨。"
53030 #~ msgid ""
53031 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
53032 #~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
53033 #~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 75% production "
53034 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
53035 #~ "production bonus.\n"
53036 #~ "\n"
53037 #~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant.  A "
53038 #~ "city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a Mountain or "
53039 #~ "River tile."
53040 #~ msgstr ""
53041 #~ "将城市中生产引起的污染减少50%。它还增加城市中工厂或制造厂的物资生产:工厂"
53042 #~ "和水力电厂一起将提供75%的物资产出奖励,制造厂和水力电厂一起将提供150%的物"
53043 #~ "资产出奖励。\n"
53044 #~ "\n"
53045 #~ "一个城市只能有水力电厂、火力电厂和核电厂之一。一个城市只有紧靠(或在其上)"
53046 #~ "山脉或河流方格才能修建水力电厂。"
53048 #~ msgid ""
53049 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
53050 #~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
53051 #~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 75% production "
53052 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% "
53053 #~ "production bonus.\n"
53054 #~ "\n"
53055 #~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
53056 #~ msgstr ""
53057 #~ "将城市中生产引起的污染减少50%。它还增加城市中工厂或制造厂的物资生产:工厂"
53058 #~ "和核电厂一起将提供75%的物资产出奖励,制造厂和核电厂一起将提供150%的物资产"
53059 #~ "出奖励。\n"
53060 #~ "\n"
53061 #~ "一个城市只能有水力电厂、火力电厂和核电厂之一。"
53063 #~ msgid ""
53064 #~ "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
53065 #~ "Factory and a Power Plant together give a 75% production bonus, and a "
53066 #~ "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production "
53067 #~ "bonus.  The extra production may lead to the city generating more "
53068 #~ "pollution.\n"
53069 #~ "\n"
53070 #~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
53071 #~ msgstr ""
53072 #~ "增加城市中工厂或制造厂的物资生产:工厂和核电厂一起将提供75%的物资产出奖"
53073 #~ "励,制造厂和核电厂一起将提供150%的蛾子产出奖励。增加的产出可能导致城市产生"
53074 #~ "更多的污染。\n"
53075 #~ "\n"
53076 #~ "一个城市只能有水力电厂、火力电厂和核电厂之一。"
53078 #~ msgid ""
53079 #~ "Gives all your sea units 1 additional movement point and eliminates the "
53080 #~ "risk of losing Triremes on the high seas.  Makes all your new sea units "
53081 #~ "veterans (for all your cities)."
53082 #~ msgstr ""
53083 #~ "为所有海洋部队提供额外的1点移动力并消除三层桨座帆船在远海失踪的危险。使所"
53084 #~ "有新建的(对所有城市)海洋部队都是老练的。"
53086 #~ msgid ""
53087 #~ "Eliminates all pollution generated by production in a city.  It also "
53088 #~ "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
53089 #~ "Factory and a Solar Plant together give a 100% production bonus, and a "
53090 #~ "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production "
53091 #~ "bonus.\n"
53092 #~ "\n"
53093 #~ "A city can only have one Solar Plant, Hydro Plant, Power Plant, or "
53094 #~ "Nuclear Plant."
53095 #~ msgstr ""
53096 #~ "完全消除城市中生产引起的污染。它还增加城市中工厂或制造厂的物资生产:工厂和"
53097 #~ "太阳能电厂一起将提供75%的物资产出奖励,制造厂和太阳能电厂一起将提供150%的"
53098 #~ "物资产出奖励。\n"
53099 #~ "\n"
53100 #~ "一个城市只能有太阳能电厂、水力电厂、火力电厂和核电厂之一。"
53102 #~ msgid ""
53103 #~ "Gives all sea units 1 additional movement point and eliminates the risk "
53104 #~ "of losing Triremes on the high seas.  Makes all new sea units veterans "
53105 #~ "(for all cities)."
53106 #~ msgstr ""
53107 #~ "为所有海洋部队提供额外的1点移动力并消除三层桨座帆船在远海失踪的危险。使所"
53108 #~ "有新建的(对素有城市)海洋部队都是老练的。"
53110 #~ msgid ""
53111 #~ "Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
53112 #~ "beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
53113 #~ "for actions and reactions of both the rulers and the people.\n"
53114 #~ "\n"
53115 #~ "In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely "
53116 #~ "devoted to their beliefs, and are usually willing to die to preserve "
53117 #~ "them.\n"
53118 #~ "\n"
53119 #~ "Improvement that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
53120 #~ "produces `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
53121 #~ "convert, and require no maintenance."
53122 #~ msgstr ""
53123 #~ "原教旨主义是以一些信仰为中心的一种政府形式。这些信仰,一般都是宗教性的,构"
53124 #~ "成了对统治者和人民的行为与反应的严格指导。\n"
53125 #~ "\n"
53126 #~ "在原教旨主义社会中,人民和统治者全部奉献给其信仰,并且通常愿意为了保持信仰"
53127 #~ "而去死。\n"
53128 #~ "\n"
53129 #~ "通常情况下会将忧郁市民转变为满足市民的城市建筑,将生产等同于他们能转变的市"
53130 #~ "民数目的“什一税”(黄金),并且不需要保养。"
53132 #~ msgid "Petroleum"
53133 #~ msgstr "石油"
53135 #~ msgid ""
53136 #~ "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city, "
53137 #~ "but only under these conditions:\n"
53138 #~ "\n"
53139 #~ " - Guerilla Warfare must be known by at least 1 player.\n"
53140 #~ "\n"
53141 #~ " - You must be the player who originally built the city.\n"
53142 #~ "\n"
53143 #~ " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
53144 #~ "\n"
53145 #~ " - You must run either a Democracy or a Communist government."
53146 #~ msgstr ""
53147 #~ "当敌方征服您的城市时,您将免费得到一些游击队,但需要如下条件:\n"
53148 #~ "\n"
53149 #~ " - 至少有一个玩家掌握了游击战\n"
53150 #~ "\n"
53151 #~ " - 您必须是最初建造城市的\n"
53152 #~ "\n"
53153 #~ " - 您必须掌握了共产主义和火药\n"
53154 #~ "\n"
53155 #~ " - 您必须处于民主制或共产主义政府下"
53157 #~ msgid ""
53158 #~ "Submarines have a very high strategic value, but have a weak defence."
53159 #~ msgstr "潜艇具有很高的战略价值,但防御能力较弱。"
53161 #~ msgid "Explorers are very useful for mapping unknown territory."
53162 #~ msgstr "探险家在为未知区域绘制地图方面作用很大。"
53164 #~ msgid ""
53165 #~ "Australia was founded as a British penal colony in 1788AD. It is the only "
53166 #~ "country on earth to occupy an entire continent."
53167 #~ msgstr ""
53168 #~ "澳大利亚于1788年作为英国的流放移民地成立。它是地球上唯一的占满一个完整大陆"
53169 #~ "的国家。"
53171 #~ msgid "Bosnia & Herzegovina"
53172 #~ msgstr "波黑人"
53174 #~ msgid ""
53175 #~ "Brazil was founded as a colony of Portugal but became independent in "
53176 #~ "1822AD. It is the only country in the New World that has been the seat of "
53177 #~ "a monarchy."
53178 #~ msgstr ""
53179 #~ "巴西作为葡萄牙的一个移民地成立但是在1822年独立。它是新大陆中唯一曾是君主国"
53180 #~ "所在地的国家。"
53182 #~ msgid ""
53183 #~ "Catalunya (aka Catalonia in English) is the north-eastern-most coastal "
53184 #~ "region of Spain near the southern foot of the Pyrenees."
53185 #~ msgstr "加泰罗尼亚是最西班牙最东北部接近比利牛斯山脚下的海岸地区。"
53187 #~ msgid "Emporer"
53188 #~ msgstr "皇帝"
53190 #, fuzzy
53191 #~ msgid ""
53192 #~ "The Inca were an Amerind people of the Northern Andes who conquered an "
53193 #~ "empire stretching along the west coast of South America from what is now "
53194 #~ "southern Chile nearly to the Equator. They had the bad timing to do it "
53195 #~ "just a few decades before the Spanish conquistadors arrived in their part "
53196 #~ "of the world in the mid-1500s AD."
53197 #~ msgstr ""
53198 #~ "印加人是安第斯北部地区的美洲印第安人,他们征服了沿南美洲西海岸从现在的智利"
53199 #~ "南端到接近赤道的一个帝国。但他们的时机不好,仅几十年后的公元15世纪中期西班"
53200 #~ "牙征服者就到达了他们的世界。"
53202 #, fuzzy
53203 #~ msgid "Sapa Inca"
53204 #~ msgstr "印加人"
53206 #~ msgid "Kampuchean"
53207 #~ msgstr "高棉人"
53209 #~ msgid "?plural:Kampucheans"
53210 #~ msgstr "高棉人"
53212 #~ msgid ""
53213 #~ "Phoenicia was an ancient civilization, based in what is now the coastal "
53214 #~ "regions of Lebanon and Syria."
53215 #~ msgstr "腓尼基是一个古老的文明,主要位于现在黎巴嫩和叙利亚的海岸地区。"
53217 #, fuzzy
53218 #~ msgid "Presedinte"
53219 #~ msgstr "总统"
53221 #, fuzzy
53222 #~ msgid "Elected Priest"
53223 #~ msgstr "删除预设值"
53225 #, fuzzy
53226 #~ msgid "Elected Priestess"
53227 #~ msgstr "女大祭司"
53229 #~ msgid "Turk"
53230 #~ msgstr "土耳其人"
53232 #~ msgid "Venezuela"
53233 #~ msgstr "委内瑞拉人"
53235 #, fuzzy
53236 #~ msgid "Auth config filename \"%s\" not allowed!"
53237 #~ msgstr "不能使用该名字。"
53239 #~ msgid "The %s of the %s (%s)"
53240 #~ msgstr "%2$s(%3$s) 的 %1$s"
53242 #, fuzzy
53243 #~ msgid ""
53244 #~ "Illegal alliance structure detected: %s alliance to %s reduced to peace "
53245 #~ "treaty."
53246 #~ msgstr "检测到非法结盟结构: %s 对 %s 结盟改变为和平协定。"
53248 #, fuzzy
53249 #~ msgid "And, became more experienced!"
53250 #~ msgstr " 攻击成功并变得更有经验。"
53252 #~ msgid "We can't take control of server, attempting to kill it."
53253 #~ msgstr "不能获得对服务器的控制,正在尝试关闭服务器。"
53255 #, fuzzy
53256 #~ msgid "%s territory"
53257 #~ msgstr "%s 的领土"
53259 #~ msgid "%s territory (%d turn cease-fire)"
53260 #~ msgid_plural "%s territory (%d turn cease-fire)"
53261 #~ msgstr[0] "%s 领土(停火 %d 回合)"
53263 #, fuzzy
53264 #~ msgid "%s territory (%s)"
53265 #~ msgstr "%s 的 %s 的领土"
53267 #~ msgid "City: %s (%s)"
53268 #~ msgstr "城市:%s(%s)"
53270 #, fuzzy
53271 #~ msgid "Unit: %s (%s)"
53272 #~ msgstr "部队:%s(%s)"
53274 #~ msgid "%s of the %s"
53275 #~ msgstr "%2$s 的 %1$s"
53277 #~ msgid "%d unit maximum, "
53278 #~ msgid_plural "%d units maximum, "
53279 #~ msgstr[0] "最多 %d 个部队,"
53281 #~ msgid "%d per unit). "
53282 #~ msgstr "每个部队 %d )。"
53284 #~ msgid "Select same type"
53285 #~ msgstr "选择相同类型部队"
53287 #~ msgid ""
53288 #~ "%s%s  -  %s%s\n"
53289 #~ "\n"
53290 #~ msgstr ""
53291 #~ "%s%s  -  %s%s\n"
53292 #~ "\n"
53294 #~ msgid "Your %s succeeded in bribing %s's %s and became more experienced."
53295 #~ msgstr "您的 %s 成功地贿赂了 %s 的 %s 并变得更有经验。"
53297 #~ msgid ""
53298 #~ "Your %s has successfully completed her mission and returned unharmed to "
53299 #~ "%s and has become more experienced."
53300 #~ msgstr "您的 %s 成功地完成了使命并完好地返回了 %s ,变得更有经验。"
53302 #~ msgid "Your bombarding %s%s became more experienced!"
53303 #~ msgstr "您的正在轰击的 %s %s 变得更加有经验!"
53305 #~ msgid ""
53306 #~ "Your %s%s survived the pathetic attack from %s's %s and became more "
53307 #~ "experienced!"
53308 #~ msgstr ""
53309 #~ "您 %2$s 的 %1$s 从 %3$s 的 %4$s 可怜的攻击中存活下来并变得更加有经验!"
53311 #~ msgid " in %s"
53312 #~ msgstr " %s 中"
53314 #~ msgid " near %s"
53315 #~ msgstr "靠近 %s "
53317 #, fuzzy
53318 #~ msgid ""
53319 #~ "Your attacking %s succeeded against %s's %s (and %d other unit)%s and "
53320 #~ "became more experienced!"
53321 #~ msgid_plural ""
53322 #~ "Your attacking %s succeeded against %s's %s (and %d other units)%s and "
53323 #~ "became more experienced!"
53324 #~ msgstr[0] "您的 %1$s 对 %4$s %2$s 的 %3$s 攻击成功并变得更有经验。"
53326 #~ msgid "%s lost to an attack from %s's %s."
53327 #~ msgstr "在 %2$s 的 %3$s 的攻击下损失了 %1$s 。"
53329 #~ msgid " Choose Your Diplomat's Strategy"
53330 #~ msgstr "请部署您的外交官"
53332 #~ msgid ""
53333 #~ "Eliminated %s %s while infiltrating %s. The defender became more "
53334 #~ "experienced."
53335 #~ msgstr "消灭了试图潜入 %3$s 的 %1$s %2$s 。防御者变得更加有经验。"
53337 #~ msgid ""
53338 #~ "Eliminated %s %s while infiltrating our troops. The defender became more "
53339 #~ "experienced."
53340 #~ msgstr "消灭了试图潜入我方部队的 %s %s 。防御者变得更加有经验。"
53342 #~ msgid ""
53343 #~ "Your client is too old. To use this server, please upgrade your client to "
53344 #~ "a Freeciv 2.1 or later."
53345 #~ msgstr ""
53346 #~ "您的客户端太旧了。要使用此服务器请升级您的客户端为晚于2003-11-28的CVS版本"
53347 #~ "或 Freeciv 2.1 或更高。"
53349 #~ msgid "Ruleset directory name \"%s\" disallowed for security reasons."
53350 #~ msgstr "出于安全原因不允许规则集目录名字“%s”。"
53352 #~ msgid ", nation %s"
53353 #~ msgstr ",民族 %s"
53355 #~ msgid "_Map"
53356 #~ msgstr "地图(_M)"
53358 #, fuzzy
53359 #~ msgid "_Release player"
53360 #~ msgstr "取代玩家(_T)"
53362 #~ msgid "Gover_nment"
53363 #~ msgstr "政府(_N)"
53365 #~ msgid "_Players"
53366 #~ msgstr "玩家(_P)"
53368 #~ msgid "_Science"
53369 #~ msgstr "科技(_S)"
53371 #~ msgid "S_paceship"
53372 #~ msgstr "宇宙飞船(_P)"
53374 #~ msgid "Game _Options..."
53375 #~ msgstr "游戏选项(_O)..."
53377 #~ msgid "Clear _Log"
53378 #~ msgstr "清空日志(L)"
53380 #~ msgid "Science Report"
53381 #~ msgstr "科学报告"
53383 #~ msgid "Reason: line not found"
53384 #~ msgstr "原因:找不到行"
53386 #~ msgid "Reason: line too short (expected %d got %lu"
53387 #~ msgstr "原因:行太短了(需要 %d 但只得到 %lu"
53389 #~ msgid "Plugin '%s' is now selected"
53390 #~ msgstr "现在插件“%s”被选中。"
53392 #~ msgid "No real audio plugin present, proceeding with sound support disabled"
53393 #~ msgstr "没有实际音效插件,继续执行但禁止音效支持"
53395 #~ msgid "http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/index.html"
53396 #~ msgstr "http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/index.html"
53398 #~ msgid "Will continue with disabled sounds."
53399 #~ msgstr "将继续执行,但禁止了音效。"
53401 #~ msgid "sound spec-file appears incompatible:"
53402 #~ msgstr "音效配置文件似乎不兼容:"
53404 #~ msgid "file: \"%s\""
53405 #~ msgstr "文件:“%s”"
53407 #~ msgid "sound spec-file claims required option(s) which we don't support:"
53408 #~ msgstr "音效配置文件需要我们不支持的选项:"
53410 #, fuzzy
53411 #~ msgid "Goto _location"
53412 #~ msgstr "前往位置(_L)"
53414 #, fuzzy
53415 #~ msgid "Couldn't blit text to display: %s"
53416 #~ msgstr "不能将文本从 %s 转换成 %s :%s"
53418 #~ msgid ""
53419 #~ "When built, every civilization's attitude toward you is improved by 25%."
53420 #~ msgstr "建成之后,每个文明对您的态度都得到25%的改善。"
53422 #~ msgid ""
53423 #~ "- A Diplomat can establish embassies with other civilizations by moving "
53424 #~ "into another player's city.\n"
53425 #~ "\n"
53426 #~ "- Diplomats can also try to sabotage enemy production, or steal an "
53427 #~ "advance from an enemy city.  (An advance can only be stolen once per "
53428 #~ "city).\n"
53429 #~ "\n"
53430 #~ "- A Diplomat can also bribe an enemy unit, if that unit is the only unit "
53431 #~ "on its square.\n"
53432 #~ "\n"
53433 #~ "- Diplomats can even start a revolution in an enemy city and turn it into "
53434 #~ "your own, if you have the money!\n"
53435 #~ "\n"
53436 #~ "- In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc "
53437 #~ "on the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with "
53438 #~ "suspicion and fear!"
53439 #~ msgstr ""
53440 #~ "- 外交官可以通过移动到另一个玩家的城市与其他文明建立使馆。\n"
53441 #~ "\n"
53442 #~ "- 外交官还可以尝试破坏敌方生产,或者从敌方城市窃取科技进展(每个城市只可"
53443 #~ "以窃取一次)。\n"
53444 #~ "\n"
53445 #~ "- 外交官还可以贿赂敌方部队,如果该部队是其所在方格仅有的部队。\n"
53446 #~ "\n"
53447 #~ "- 外交官甚至可以在敌方城市发动革命并把它变成您的城市,如果您有钱!\n"
53448 #~ "\n"
53449 #~ "- 在某些游戏策略下,成群的外交官可被用于向敌方引起混乱。难怪外交官经常被"
53450 #~ "以怀疑和恐惧的目光看待了。"
53452 #, fuzzy
53453 #~ msgid "Team 32"
53454 #~ msgstr "团队"
53456 #~ msgid "Cleared output window.\n"
53457 #~ msgstr "输出窗口已清除。\n"
53459 #~ msgid "\eu\e8Units\en"
53460 #~ msgstr "\eu\e8部队\en"
53462 #~ msgid "\eu\e8Improvements\en"
53463 #~ msgstr "\eu\e8建筑\en"
53465 #~ msgid "_Darn"
53466 #~ msgstr "倒霉(_D)"
53468 #~ msgid "Freeciv - Cityproduction"
53469 #~ msgstr "Freeciv - 城市生产"
53471 #~ msgid "Shields"
53472 #~ msgstr "物资"
53474 #~ msgid "City Overview page"
53475 #~ msgstr "城市概貌页"
53477 #~ msgid "Units page"
53478 #~ msgstr "部队页"
53480 #~ msgid "Worklist page"
53481 #~ msgstr "工作列表页"
53483 #~ msgid "Trade Routes page"
53484 #~ msgstr "贸易路线页"
53486 #~ msgid "This Misc. Settings page"
53487 #~ msgstr "这一杂项设置页"
53489 #~ msgid "Freeciv - Cityview"
53490 #~ msgstr "Freeciv - 城市视图"
53492 #~ msgid "_Sell"
53493 #~ msgstr "出售(_S)"
53495 #~ msgid "_Add preset"
53496 #~ msgstr "添加预设值(_A)"
53498 #~ msgid "Name:"
53499 #~ msgstr "名字:"
53501 #~ msgid "People (W/E/S/T):"
53502 #~ msgstr "人民 (工/艺/科/税):"
53504 #~ msgid "City grows:"
53505 #~ msgstr "城市增长:"
53507 #~ msgid "_Change"
53508 #~ msgstr "修改(_C)"
53510 #~ msgid "C_hange permanent"
53511 #~ msgstr "永久改变(_H)"
53513 #~ msgid "_Release city"
53514 #~ msgstr "解除城市(_R)"
53516 #~ msgid "Helicopters"
53517 #~ msgstr "直升机"
53519 #~ msgid "Air units"
53520 #~ msgstr "空中部队"
53522 #~ msgid "_Disband if build settler at size 1"
53523 #~ msgstr "规模为 1 时建造移民者就解散(_D)"
53525 #~ msgid "_Close"
53526 #~ msgstr "关闭(_C)"
53528 #~ msgid "%s (%s) (worklist)"
53529 #~ msgstr "%s (%s) (工作列表)"
53531 #~ msgid "Luxury: %d total (maximum %d usable). "
53532 #~ msgstr "奢侈品:%d 总计 (最大 %d 个可用)。"
53534 #~ msgid "_Ok"
53535 #~ msgstr "确认(_O)"
53537 #~ msgid "_Refresh"
53538 #~ msgstr "刷新(_R)"
53540 #~ msgid "Con_figure"
53541 #~ msgstr "配置(_F)"
53543 #~ msgid "Server Selection"
53544 #~ msgstr "选择服务器"
53546 #~ msgid "_Name"
53547 #~ msgstr "名字(_N)"
53549 #~ msgid "_Host"
53550 #~ msgstr "主机(_H)"
53552 #~ msgid "_Port"
53553 #~ msgstr "端口(_P)"
53555 #~ msgid "_Goto and Close"
53556 #~ msgstr "前往并关闭(_G)"
53558 #~ msgid "_Sabotage city"
53559 #~ msgstr "阴谋破坏城市(_S)"
53561 #~ msgid "_Establish traderoute"
53562 #~ msgstr "建立贸易路线(_E)"
53564 #~ msgid "_Enter Marketplace"
53565 #~ msgstr "进入市场(_E)"
53567 #~ msgid "_Help build Wonder"
53568 #~ msgstr "帮助建筑奇迹(_H)"
53570 #~ msgid "Freeciv - Pillage"
53571 #~ msgstr "Freeciv - 掠夺"
53573 #~ msgid "Freeciv - Connect"
53574 #~ msgstr "Freeciv - 连接"
53576 #~ msgid "Freeciv - Select an unit"
53577 #~ msgstr "Freeciv - 选择一个部队"
53579 #~ msgid "_Ready All"
53580 #~ msgstr "全部就绪(_R)"
53582 #~ msgid "Freeciv - Select a Nation"
53583 #~ msgstr "Freeciv - 选择一个国家"
53585 #~ msgid "_Leader Name"
53586 #~ msgstr "领袖姓名(_L)"
53588 #~ msgid "_City Style"
53589 #~ msgstr "城市风格(_C)"
53591 #~ msgid "Sorry: cannot upgrade %s."
53592 #~ msgstr "抱歉:无法升级 %s。"
53594 #~ msgid "No city"
53595 #~ msgstr "没有城市"
53597 #~ msgid "_Accept treaty"
53598 #~ msgstr "接受协定(_A)"
53600 #~ msgid "World-Map"
53601 #~ msgstr "世界地图"
53603 #~ msgid "Sea-Map"
53604 #~ msgstr "海洋地图"
53606 #~ msgid ""
53607 #~ "This Eternal Treaty\n"
53608 #~ "marks the results\n"
53609 #~ "of the diplomatic work between\n"
53610 #~ "The %s %s %s\n"
53611 #~ "and\n"
53612 #~ "The %s %s %s"
53613 #~ msgstr ""
53614 #~ "这一不朽的协定是\n"
53615 #~ "%s %s %s\n"
53616 #~ "和\n"
53617 #~ "%s %s %s\n"
53618 #~ "间的外交努力\n"
53619 #~ "结果的标志"
53621 #~ msgid "Select a city"
53622 #~ msgstr "选择一个城市"
53624 #~ msgid "_Airlift"
53625 #~ msgstr "空运(_A)"
53627 #~ msgid ""
53628 #~ "Could not get the mask although there must be one (%s)! Graphics may look "
53629 #~ "corrupt.\n"
53630 #~ msgstr "未能找到掩码,尽管肯定有一个(%s)!图形可能损坏了。\n"
53632 #~ msgid "Options..."
53633 #~ msgstr "选项..."
53635 #~ msgid "Message Options..."
53636 #~ msgstr "消息选项..."
53638 #~ msgid "Players..."
53639 #~ msgstr "玩家..."
53641 #~ msgid "Message..."
53642 #~ msgstr "消息..."
53644 #~ msgid "Server opt initial..."
53645 #~ msgstr "服务器选项初始值…"
53647 #~ msgid "Server opt ongoing..."
53648 #~ msgstr "服务器选项目前值…"
53650 #~ msgid "Find City..."
53651 #~ msgstr "寻找城市…"
53653 #~ msgid "Worklists..."
53654 #~ msgstr "工作列表…"
53656 #~ msgid "REVOLUTION..."
53657 #~ msgstr "革命…"
53659 #~ msgid "Road & Rails"
53660 #~ msgstr "公路和铁路"
53662 #~ msgid "City Report..."
53663 #~ msgstr "城市报告…"
53665 #~ msgid "Science Report..."
53666 #~ msgstr "科技报告…"
53668 #~ msgid "Trade Report..."
53669 #~ msgstr "贸易报告..."
53671 #~ msgid "Military Report..."
53672 #~ msgstr "军事报告…"
53674 #~ msgid ""
53675 #~ "Turn\n"
53676 #~ "Done"
53677 #~ msgstr ""
53678 #~ "回合\n"
53679 #~ "完成"
53681 #~ msgid ""
53682 #~ "Couldn't open the main window (Gfx memory problem or screensize too "
53683 #~ "small)\n"
53684 #~ msgstr "无法打开主窗口 (Gfx 内存问题或屏幕尺寸太小)\n"
53686 #~ msgid "Cost: %ld"
53687 #~ msgstr "开销:%ld"
53689 #~ msgid " wonder"
53690 #~ msgstr " 奇迹"
53692 #~ msgid " improvement"
53693 #~ msgstr " 建筑"
53695 #~ msgid "Defense: %ld.%ld"
53696 #~ msgstr "防御:%ld.%ld"
53698 #~ msgid ""
53699 #~ "Food:   %d\n"
53700 #~ "Shield: %d\n"
53701 #~ "Trade:  %d"
53702 #~ msgstr ""
53703 #~ "食物: %d\n"
53704 #~ "物资: %d\n"
53705 #~ "贸易: %d"
53707 #~ msgid "City: %s(%s)"
53708 #~ msgstr "城市:%s(%s)"
53710 #~ msgid "with City Walls"
53711 #~ msgstr "带有城墙"
53713 #~ msgid "Unit: %s(%s%s)"
53714 #~ msgstr "部队:%s(%s%s)"
53716 #~ msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d0%%"
53717 #~ msgstr "攻:%d 防:%d 火:%d 命:%d0%%"
53719 #~ msgid "Tile %s"
53720 #~ msgstr "方格 %s"
53722 #~ msgid "Activate"
53723 #~ msgstr "激活"
53725 #~ msgid "List all units"
53726 #~ msgstr "列出所有部队"
53728 #~ msgid "Connect to this location"
53729 #~ msgstr "连接到该位置"
53731 #~ msgid "Goto this location"
53732 #~ msgstr "前往该位置"
53734 #~ msgid "City_name"
53735 #~ msgstr "城市名称(_N)"
53737 #~ msgid "Tax:%d Lux:%d Sci:%d"
53738 #~ msgstr "税:%d 娱:%d 研:%d"
53740 #~ msgid "Reputation"
53741 #~ msgstr "名誉"
53743 #~ msgid "(%ld steps)"
53744 #~ msgstr "(%ld 步)"
53746 #~ msgid "Science Advisor"
53747 #~ msgstr "科学顾问"
53749 #~ msgid ""
53750 #~ "%s\n"
53751 #~ "(no research)"
53752 #~ msgstr ""
53753 #~ "%s\n"
53754 #~ "(没有研究)"
53756 #~ msgid ""
53757 #~ "%s\n"
53758 #~ "(%d turn/advance)"
53759 #~ msgid_plural ""
53760 #~ "%s\n"
53761 #~ "(%d turns/advance)"
53762 #~ msgstr[0] ""
53763 #~ "%s\n"
53764 #~ "(%d 回合/进度)"
53766 #~ msgid "_Goal"
53767 #~ msgstr "目的(_G)"
53769 #~ msgid "Trade Advisor"
53770 #~ msgstr "贸易顾问"
53772 #~ msgid "Military Report"
53773 #~ msgstr "军事报告"
53775 #~ msgid ""
53776 #~ "Population:\n"
53777 #~ "Support:\n"
53778 #~ "Energy:\n"
53779 #~ "Mass:\n"
53780 #~ "Travel time:\n"
53781 #~ "Success prob.:\n"
53782 #~ "Year of arrival:"
53783 #~ msgstr ""
53784 #~ "人口:\n"
53785 #~ "支持:\n"
53786 #~ "能源:\n"
53787 #~ "物资:\n"
53788 #~ "旅行时间:\n"
53789 #~ "存活概率:\n"
53790 #~ "到达年代:"
53792 #~ msgid ""
53793 #~ "%5d\n"
53794 #~ "%5d %%\n"
53795 #~ "%5d %%\n"
53796 #~ "%5d tons\n"
53797 #~ "%5.1f years\n"
53798 #~ "%5d %%\n"
53799 #~ "%8s"
53800 #~ msgstr ""
53801 #~ "%5d\n"
53802 #~ "%5d %%\n"
53803 #~ "%5d %%\n"
53804 #~ "%5d 吨\n"
53805 #~ "%5.1f 年\n"
53806 #~ "%5d %%\n"
53807 #~ "%8s"
53809 #~ msgid "Freeciv - Edit Worklists"
53810 #~ msgstr "Freeciv - 编辑工作列表"
53812 #~ msgid "Available Worklists"
53813 #~ msgstr "可用的工作列表"
53815 #~ msgid "_New"
53816 #~ msgstr "新建(_N)"
53818 #~ msgid "_Remove"
53819 #~ msgstr "删除(_R)"
53821 #~ msgid "Freeciv - Edit Worklist"
53822 #~ msgstr "Freeciv - 编辑工作列表"
53824 #~ msgid "entry"
53825 #~ msgid_plural "entries"
53826 #~ msgstr[0] "条目"
53828 #~ msgid "\eu\e8Worklists\en"
53829 #~ msgstr "\eu\e8工作列表\en"
53831 #~ msgid "Accept"
53832 #~ msgstr "接受"
53834 #~ msgid "Available Targets"
53835 #~ msgstr "可用的目标"
53837 #~ msgid "Worklist for city"
53838 #~ msgstr "城市的工作列表"
53840 #~ msgid "Name of Worklist"
53841 #~ msgstr "工作列表名称"
53843 #, fuzzy
53844 #~ msgid "Options panel"
53845 #~ msgstr "选项"
53847 #, fuzzy
53848 #~ msgid "Happiness panel"
53849 #~ msgstr "欢乐页"
53851 #, fuzzy
53852 #~ msgid "Information panel"
53853 #~ msgstr "要获得以下信息:"
53855 #, fuzzy
53856 #~ msgid "Exit Report"
53857 #~ msgstr "城市报告"
53859 #, fuzzy
53860 #~ msgid ""
53861 #~ "\n"
53862 #~ "finshed"
53863 #~ msgstr "固定的"
53865 #~ msgid "tech \"%s\": requires itself"
53866 #~ msgstr "科技“%s”:需要自身"
53868 #, fuzzy
53869 #~ msgid "%s's %s tried to build %s, which is not available."
53870 #~ msgstr "%s 的 %s 尝试建造 %s ,但那已不再可用。"
53872 #~ msgid ""
53873 #~ "Your %s was executed in %s on suspicion of spying.  The %s welcome future "
53874 #~ "diplomatic efforts providing the Ambassador is reputable."
53875 #~ msgstr ""
53876 #~ "您的 %s 因被怀疑从事间谍行为而在 %s 被处死了。%s 欢迎以后的外交努力,只要"
53877 #~ "大使行为规范。"
53879 #~ msgid ""
53880 #~ "You executed a %s the %s had sent to establish an embassy in %s for being "
53881 #~ "untrustworthy"
53882 #~ msgstr "您处死了 %2$s 派来在 %3$s 建立使馆的 %1$s ,因为他不可信任。"
53884 #~ msgid "Sea moving start units are not yet supported, %s not created."
53885 #~ msgstr "还不支持海洋移动的初始部队,未能创建 %s 。"
53887 #~ msgid "Trying alternative ruleset filename syntax."
53888 #~ msgstr "正在尝试另一种规则集文件名语法。"
53890 #~ msgid "Could not load ruleset file \"%s\"."
53891 #~ msgstr "无法载入规则集合文件“%s”。"
53893 #~ msgid "Could not load ruleset script file \"%s\"."
53894 #~ msgstr "无法载入规则集脚本文件“%s”。"
53896 #~ msgid "Ruleset datafile appears incompatible:"
53897 #~ msgstr "规则集数据文件不兼容:"
53899 #~ msgid "Ruleset datafile claims required option(s) which we don't support:"
53900 #~ msgstr "规则集数据文件需要我们不支持的选项:"
53902 #~ msgid "Section %s has unknown req: \"%s\" \"%s\" (%s)"
53903 #~ msgstr "节 %s 中出现未知的需求类型“%s”“%s”(%s)"
53905 #~ msgid "Unknown terrain %s in entry %s."
53906 #~ msgstr "在项 %2$s 中发现未知地形 %1$s。"
53908 #~ msgid "Ruleset doesn't have any terrains (%s)"
53909 #~ msgstr "规则集没有任何地形(%s)"
53911 #~ msgid "Terrains %s and %s have the same identifier."
53912 #~ msgstr "地形 %s 和 %s 有相同的标识。"
53914 #~ msgid "'%c' cannot be used as a terrain identifier; it is reserved."
53915 #~ msgstr "'%c' 不能用于地形标识;它已被保留。"
53917 #~ msgid "Terrain %s has unknown flag %s"
53918 #~ msgstr "地形 %s 拥有未知的标志 %s"
53920 #~ msgid "Resources %s and %s have the same identifier."
53921 #~ msgstr "资源 %s 和 %s 有相同的标识。"
53923 #~ msgid "Section %s lists unknown effect type: \"%s\" (%s)"
53924 #~ msgstr "节 %s 中列出未知的效果类型:“%s”(%s)"
53926 #~ msgid "Unknown terrain identifier '%c' in savegame."
53927 #~ msgstr "存盘游戏中未知的地形标识‘%c’。"
53929 #~ msgid "Warning: Unknown nation %s for starting position no %d"
53930 #~ msgstr "警告:起始位置编号 %2$d 有未知的民族 %1$s"
53932 #~ msgid ""
53933 #~ "Number of starts (%d) are lower than rules.max_players (%d), lowering "
53934 #~ "rules.max_players."
53935 #~ msgstr ""
53936 #~ "启动数目(%d)少于 rules.max_players(%d),降低 rules.max_players。"
53938 #~ msgid "Wrong unit type id value (%d)"
53939 #~ msgstr "错误的部队类型 id 值(%d)"
53941 #~ msgid "Wrong improvement type id value (%d)"
53942 #~ msgstr "错误的建筑类型 id 值(%d)"
53944 #~ msgid "Wrong tech type id value (%d)"
53945 #~ msgstr "错误的科技类型 id 值(%d)"
53947 #~ msgid "Unknown technology (%s)"
53948 #~ msgstr "未知科技(%s)"
53950 #~ msgid "Wrong government type id value (%d)"
53951 #~ msgstr "错误政府类型 id 值(%d)"
53953 #~ msgid "Wrong player%d.u%d.type value (%d)"
53954 #~ msgstr "错误的玩家%d.u%d.类型值(%d)"
53956 #~ msgid "Unknown unit type '%s' in player%d section"
53957 #~ msgstr "玩家%2$d 节中未知的部队类型“%1$s”"
53959 #~ msgid "Savegame error: invalid unit orders."
53960 #~ msgstr "存盘游戏错误: 无效的部队命令。"
53962 #~ msgid "Unsupported government found (%s)"
53963 #~ msgstr "发现不支持的政府(%s)"
53965 #~ msgid "Unsupported city style found in player%d section. Changed to %s"
53966 #~ msgstr "在玩家 %d 一节发现不支持的城市风格。更改为 %s"
53968 #, fuzzy
53969 #~ msgid ""
53970 #~ "%s file requires option(s) which client doesn't support:\n"
53971 #~ "file: \"%s\"\n"
53972 #~ "file options: %s\n"
53973 #~ "supported options: %s"
53974 #~ msgstr ""
53975 #~ " %s 文件需要我们不支持的选项:\n"
53976 #~ "文件:“%s”\n"
53977 #~ "文件选项:%s\n"
53978 #~ "支持的选项:%s"
53980 #~ msgid "Trying \"%s\" tileset."
53981 #~ msgstr "正在尝试“%s”地图风格。"
53983 #, fuzzy
53984 #~ msgid "Can't find tileset \"%s\"."
53985 #~ msgstr "无法找到音效配置文件“%s”。"
53987 #~ msgid "Invalid darkness style set in tileset."
53988 #~ msgstr "地图风格中设置了无效的黑暗类型。"
53990 #~ msgid ""
53991 #~ "Error in %s layer %d: you cannot have tall terrain or\n"
53992 #~ "a sprite offset with a cell-based drawing method."
53993 #~ msgstr ""
53994 #~ "%s 层 %d 错误:您不能在基于cell的绘图方法中有tall terrain或sprite偏移。"
53996 #, fuzzy
53997 #~ msgid "Can't find spec file \"%s\"."
53998 #~ msgstr "无法找到音效配置文件“%s”。"
54000 #, fuzzy
54001 #~ msgid "Economy (F5)"
54002 #~ msgstr "经济"
54004 #, fuzzy
54005 #~ msgid "Research (F6)"
54006 #~ msgstr "研究(_R)"
54008 #, fuzzy
54009 #~ msgid "Revolution (Shift + R)"
54010 #~ msgstr "革命"
54012 #, fuzzy
54013 #~ msgid "Players (F3)"
54014 #~ msgstr "玩家"
54016 #, fuzzy
54017 #~ msgid "Units (F2)"
54018 #~ msgstr "部队: "
54020 #, fuzzy
54021 #~ msgid ""
54022 #~ "Research (F6)\n"
54023 #~ "%s (%d/%d)"
54024 #~ msgstr "正在研究:%s(%d/%d)"
54026 #, fuzzy
54027 #~ msgid "Log"
54028 #~ msgstr "登录:"
54030 #, fuzzy
54031 #~ msgid ""
54032 #~ "Start\n"
54033 #~ "Game"
54034 #~ msgstr "开始新游戏"
54036 #~ msgid "Citizen Management Agent"
54037 #~ msgstr "市民管理代理"
54039 #~ msgid "Sp1 F/R/T:"
54040 #~ msgstr "特1 食/资/贸:"
54042 #~ msgid "Sp2 F/R/T:"
54043 #~ msgstr "特2 食/资/贸:"
54045 #~ msgid "%s F/R/T:"
54046 #~ msgstr "%s 食/资/贸:"
54048 #~ msgid "  -z, --zone\t\tEnable GGZ mode\n"
54049 #~ msgstr "  -z, --zone\t\t使能 GGZ 模式\n"
54051 #~ msgid "* Attacks with full strength even if less than one movement left.\n"
54052 #~ msgstr "* 进攻时即使只剩少于1点的移动力也会全力出击。\n"
54054 #~ msgid ""
54055 #~ " - \"Exhausted\" attackers are weaker: if the attacker has only 1/3 "
54056 #~ "movement point left, its strength is divided by 3; if it has 2/3 movement "
54057 #~ "point, its strength is multiplied by 2/3.  If the attacker has 1 or more "
54058 #~ "movement points left, no further modifications occur."
54059 #~ msgstr ""
54060 #~ " - “疲劳的”攻击者更弱:如果攻击者只剩下1/3个移动点,其力量被除以3;如果他"
54061 #~ "剩下2/3个移动点,其力量被乘以2/3。如果攻击者的移动力不少于1,不再进行另外"
54062 #~ "的修正。"
54064 #~ msgid ""
54065 #~ "The attacker's base strength is 8.  Veteran status makes this 12, but "
54066 #~ "because it only has 2/3 movement points its final strength is 8."
54067 #~ msgstr ""
54068 #~ "攻击者的基础力量是8。老练使此值变成12,但是因为它只有2/3个移动点力,其最终"
54069 #~ "力量是8。"
54071 #~ msgid "Fictional"
54072 #~ msgstr "虚构"
54074 #, fuzzy
54075 #~ msgid "Qween"
54076 #~ msgstr "女王"
54078 #~ msgid "Special1"
54079 #~ msgstr "特产1"
54081 #~ msgid "Special2"
54082 #~ msgstr "特产2"
54084 #~ msgid "Spotless"
54085 #~ msgstr "纯洁的"
54087 #~ msgid "Excellent"
54088 #~ msgstr "杰出的"
54090 #~ msgid "Questionable"
54091 #~ msgstr "可疑的"
54093 #~ msgid "Dishonorable"
54094 #~ msgstr "无耻的"
54096 #~ msgid "Poor"
54097 #~ msgstr "拙劣的"
54099 #~ msgid "Despicable"
54100 #~ msgstr "卑鄙的"
54102 #~ msgid "Atrocious"
54103 #~ msgstr "残暴的"
54105 #~ msgid "?diplomatic_state:Neutral"
54106 #~ msgstr "中立"
54108 #~ msgid ""
54109 #~ "*%s (AI)* %s leads our alliance. You must contact and make peace with him "
54110 #~ "first."
54111 #~ msgstr "*%s (AI)* %s 领导我们的同盟。你必须首先和他联系并与他和平相处。"
54113 #~ msgid "*%s (AI)* Begone scoundrel, we all know that you cannot be trusted!"
54114 #~ msgstr "*%s (AI)* 滚开,流氓,我们都知道你是个骗子!"
54116 #~ msgid ""
54117 #~ "*%s (AI)* I will not let you go that easy, %s. The current treaty stands."
54118 #~ msgstr "*%s (AI)* 我没那么容易放过你, %s。 当前的条约仍然有效。"
54120 #~ msgid ""
54121 #~ "*%s (AI)* %s recommended that I give you a ceasefire. This is your lucky "
54122 #~ "day."
54123 #~ msgstr "*%s (AI)* %s 建议我向你停火。今天算你走运。"
54125 #~ msgid "*%s (AI)* Let us first make peace, %s"
54126 #~ msgstr "*%s (AI)* 首先让我们和平共处吧, %s"
54128 #~ msgid "*%s (AI)* You don't have the offered city!"
54129 #~ msgstr "*%s (AI)* 你根本没有所说的那座城市!"
54131 #~ msgid "*%s (AI)* I will NOT accept such behaviour! This means WAR!"
54132 #~ msgstr "*%s (AI)* 我不能容忍这样的行为!这意味着战争!"
54134 #~ msgid "*%s (AI)* Your despicable actions will not go unpunished!"
54135 #~ msgstr "*%s (AI)* 你卑鄙的行为会得到惩罚的!"
54137 #~ msgid "Game: Auto-Attack: %s's %s found a too tough enemy (%s)"
54138 #~ msgstr "自动攻击: %s 的 %s 发现敌人太强大了(%s)"
54140 #~ msgid "Game: %s bought in %s for %d gold."
54141 #~ msgstr "在%2$s 中以 %3$d 黄金购买了 %1$s 。"
54143 #~ msgid "Game: %s"
54144 #~ msgstr "%s"
54146 #~ msgid "Game: %s is building %s."
54147 #~ msgstr "%s 正在建造 %s。"
54149 #~ msgid "  -g, --gamelog FILE\tUse FILE as game logfile\n"
54150 #~ msgstr "  -g, --gamelog FILE\t使用 FILE 作为游戏日志文件\n"
54152 #~ msgid "Show current scores."
54153 #~ msgstr "显示当前得分。"
54155 #~ msgid ""
54156 #~ "For each connected client, pops up a window showing the current player "
54157 #~ "scores."
54158 #~ msgstr "对于每个已连接的客户端,弹出显示当前玩家得分的窗口。"
54160 #~ msgid "metatopic <meta-line>"
54161 #~ msgstr "metatopic <元信息行>"
54163 #~ msgid "Set metaserver topic line."
54164 #~ msgstr "设定元服务器标题行。"
54166 #~ msgid ""
54167 #~ "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
54168 #~ "connections to take over a player. If you're not one of these, only the "
54169 #~ "<player-name> argument is allowed"
54170 #~ msgstr ""
54171 #~ "只有控制台和具有命令访问基本“hack”的连接可以强制其它连接接替一个玩家。如果"
54172 #~ "您不是这两种之一,则只允许有<玩家名称>参数。"
54174 #~ msgid "Grab the 'first come' command access level."
54175 #~ msgstr "得到“fist come”命令访问级别。"
54177 #~ msgid ""
54178 #~ "If 'cmdlevel first come' has been used to set a special 'first come'\n"
54179 #~ "command access level, this is the command to grab it with."
54180 #~ msgstr ""
54181 #~ "如果使用了“cmdlevel first come”设置一个特殊的“first come”\n"
54182 #~ "命令访问级别,此命令将得到它。"
54184 #~ msgid "endgame <player1 player2 player3 ...>"
54185 #~ msgstr "endgame <玩家1 玩家2 玩家3 ...>"
54187 #~ msgid "End the game.  If players are listed, these win the game."
54188 #~ msgstr "结束游戏。如果列出了玩家,则这些玩家获得胜利。"
54190 #~ msgid ""
54191 #~ "This command ends the game immediately and credits the given players, if "
54192 #~ "any, with winning it."
54193 #~ msgstr "此命令立即结束游戏,并且,如果给出了玩家的话,标记他们为获胜者。"
54195 #~ msgid "Rejected connection from %s with invalid name."
54196 #~ msgstr "拒绝带有非法名称的来自 %s 的连接。"
54198 #~ msgid "Rejected connection from %s with duplicate login name."
54199 #~ msgstr "拒绝了来自 %s 的连接,它有重复的登录名。"
54201 #~ msgid "Game: Lost connection: %s."
54202 #~ msgstr "失去连接:%s。"
54204 #~ msgid ""
54205 #~ "Game: You are at war with one of %s's allies - an alliance with %s is "
54206 #~ "impossible."
54207 #~ msgstr "您正与 %s 的同盟之一处于战争状态 - 不能与 %s 结盟。"
54209 #~ msgid ""
54210 #~ "Game: %s is at war with one of your allies - an alliance with %s is "
54211 #~ "impossible."
54212 #~ msgstr "%s 正在与您的同盟之一处于战争状态 - 不能与 %s 结盟。"
54214 #~ msgid "Game: You agree on a peace treaty with %s."
54215 #~ msgstr "您同意与 %s 签署和平协定。"
54217 #~ msgid "Game: Your %s could not find the %s technology to steal in %s."
54218 #~ msgstr "您的 %1$s 不能在 %3$s 找到 %2$s 科技进行窃取。"
54220 #~ msgid "Game: Your %s stole Future Tech. %d from %s."
54221 #~ msgstr "您的 %1$s 从 %3$s 处窃取了未来技术 %2$d。"
54223 #~ msgid "Game: Future Tech. %d stolen by %s %s from %s."
54224 #~ msgstr "未来科技 %d 被 %s %s 从 %s 窃取。"
54226 #~ msgid "Game: %s's %s stole %s from %s."
54227 #~ msgstr "%1$s 的 %2$s 从 %4$s 窃取了 %3$s 。"
54229 #~ msgid "Game: You can't subvert a city from this nation."
54230 #~ msgstr "您不能颠覆这个民族的城市。"
54232 #~ msgid "Couldn't open gamelogfile \"%s\" for appending."
54233 #~ msgstr "无法打开游戏日志文件“%s”以进行追加。"
54235 #~ msgid ""
54236 #~ "Game: Learned %s in cooperation with %s. Scientists choose to research %s."
54237 #~ msgstr "在 %2$s 的合作下掌握了 %1$s 。科学家们选择研究 %3$s 。"
54239 #~ msgid ""
54240 #~ "Game: Learned %s in cooperation with %s. Scientists do not know what to "
54241 #~ "research next."
54242 #~ msgstr "在 %2$s 的合作下掌握了 %1$s 。科学家们不知道接下来该研究什么。"
54244 #~ msgid "Game: The %s have incited a revolt!"
54245 #~ msgstr "%s 煽动了一场起义!"
54247 #~ msgid "Game: Your reputation is now %s."
54248 #~ msgstr "您的名誉现在是 %s。"
54250 #~ msgid ""
54251 #~ "Game: The senate decides to dissolve rather than support your actions any "
54252 #~ "longer."
54253 #~ msgstr "参议员宁愿解散也不再支持您的行动。"
54255 #~ msgid "%2d: The %s %s scored %d point\n"
54256 #~ msgid_plural "%2d: The %s %s scored %d points\n"
54257 #~ msgstr[0] "%2d:%s %s 得 %d 分\n"
54259 #~ msgid "Progress Scores:"
54260 #~ msgstr "进度得分:"
54262 #~ msgid "Group %s lists unknown building: \"%s\" (%s)"
54263 #~ msgstr "组 %s 列出未知的建筑:“%s”(%s)"
54265 #~ msgid "Group %s lists bad range: \"%s\" (%s)"
54266 #~ msgstr "组 %s 列出错误的范围:“%s”(%s)"
54268 #~ msgid "Building %s lists bad range: \"%s\" (%s)"
54269 #~ msgstr "建筑 %s 列出错误的范围:“%s”(%s)"
54271 #~ msgid "Building %s lists bad effect group: \"%s\" (%s)"
54272 #~ msgstr "建筑 %s 列出错误的效果组:“%s”(%s)"
54274 #~ msgid "Building %s has missing requirement data (%s)"
54275 #~ msgstr "建筑 %s 缺少需求数据(%s)"
54277 #~ msgid "Cannot find any palace building"
54278 #~ msgstr "无法找到皇宫建筑"
54280 #~ msgid "Cannot find any land defend building"
54281 #~ msgstr "无法找到陆地防御建筑"
54283 #~ msgid "Unknown unit type '%s' in worklist"
54284 #~ msgstr "工作列表中的未知部队类型“%s”"
54286 #~ msgid "Unknown improvement type '%s' in worklist"
54287 #~ msgstr "工作列表中未知的建筑类型“%s”"
54289 #~ msgid "Nation %s (used by %s) isn't available."
54290 #~ msgstr "民族 %s (被 %s 使用)不可用。"
54292 #~ msgid "Ecological"
54293 #~ msgstr "生态"
54295 #~ msgid "Points required to gain a new tech"
54296 #~ msgstr "获得一项新科技进展所需的点数"
54298 #~ msgid "Whether angry citizens are enabled"
54299 #~ msgstr "是否允许出现愤怒市民"
54301 #~ msgid ""
54302 #~ "Introduces angry citizens like in civilization II. Angry citizens have to "
54303 #~ "become unhappy before any other class of citizens may be considered. See "
54304 #~ "also unhappysize, cityfactor and governments."
54305 #~ msgstr ""
54306 #~ "像《文明II》中那样引进愤怒的市民。在变成其它类型市民之前,愤怒市民必须首先"
54307 #~ "是忧郁的。请参见unhappysize,cityfactor,和governments。"
54309 #~ msgid "civstyle is an obsolete setting"
54310 #~ msgstr "civstyle是过时的设置"
54312 #~ msgid ""
54313 #~ "This setting is obsolete; it does nothing in the current version. It will "
54314 #~ "be removed from future versions."
54315 #~ msgstr "此选项已经过时;在当前版本中无任何作用。在未来版本中将被去除。"
54317 #~ msgid "Range of vision for units in a fortress"
54318 #~ msgstr "要塞中部队的视野"
54320 #~ msgid ""
54321 #~ "If set to 1, it has no effect. If 2 or larger, the vision range of a unit "
54322 #~ "inside a fortress is set to this value, if the necessary invention has "
54323 #~ "been made. This invention is determined by the flag 'Watchtower' in the "
54324 #~ "techs ruleset. See also wtowerevision."
54325 #~ msgstr ""
54326 #~ "若设为1,不产生作用。若设为2或更大,要塞中部队的视野被设置为此值,如果已经"
54327 #~ "掌握了相应的科技的话。此科技由科技规则集中的“Watchtower”标志决定。也请参见"
54328 #~ "wtowerevision。"
54330 #~ msgid "Extra vision range for units in a fortress"
54331 #~ msgstr "要塞中部队的额外视野"
54333 #~ msgid ""
54334 #~ "If set to 0, it has no effect. If larger than 0, the vision range of a "
54335 #~ "unit is raised by this value, if the unit is inside a fortress and the "
54336 #~ "invention determined by the flag 'Watchtower' in the techs ruleset has "
54337 #~ "been made. Always the larger value of wtowervision and wtowerevision will "
54338 #~ "be used. Also see wtowervision."
54339 #~ msgstr ""
54340 #~ "若设为0,不产生作用。若大于0,如果一个部队位于要塞中并且已经掌握了由科技规"
54341 #~ "则集文件中“Watchtower”标志决定的科技的话,该部队的视野将增加此值。总是使用"
54342 #~ "wtowervision和wtowerevision中的较大值。也请参见wtowervision。"
54344 #~ msgid "Chance in diplomat/spy contests"
54345 #~ msgstr "外交官/间谍辩论获胜机会"
54347 #~ msgid ""
54348 #~ "A diplomatic unit acting against a city which has one or more defending "
54349 #~ "diplomatic units has a diplchance (percent) chance to defeat each such "
54350 #~ "defender. Also, the chance of a spy returning from a successful mission "
54351 #~ "is diplchance percent (diplomats never return).  This value is also the "
54352 #~ "basic chance of success for diplomats and spies. Defending spies are "
54353 #~ "generally twice as capable as diplomats; veteran units are 50% more "
54354 #~ "capable than non-veteran ones."
54355 #~ msgstr ""
54356 #~ "外交官或间谍在拥有1个或多个防御外交官或间谍的城市中进行活动时,拥有"
54357 #~ "diplchance(百分比)的机会击败每个防御者。另外,成功完成任务的间谍返回的机"
54358 #~ "会也是百分之diplchance。(外交官从不返回。)而且,此值还是外交官和间谍成功"
54359 #~ "的基本机会。防御的间谍一般比外交官强两倍,老练的部队比不老练的相应部队强"
54360 #~ "50%。"
54362 #~ msgid "Detail level for logging game events"
54363 #~ msgstr "记录游戏事件的日志级别"
54365 #~ msgid ""
54366 #~ "Only applies if the game log feature is enabled (with the -g command line "
54367 #~ "option). Levels: 0=no logging, 20=standard logging, 30=detailed logging, "
54368 #~ "40=debuging logging."
54369 #~ msgstr ""
54370 #~ "仅在游戏日志特性被使能的情况下(带有-g命令行选项)起作用。级别:0=无日"
54371 #~ "志,20=正常日志,30=详细日志,40=调试性日志。"
54373 #~ msgid "Game ended in allied victory"
54374 #~ msgstr "游戏以同盟胜利结束"
54376 #~ msgid "Trying to alloc nation outside of SELECT_RACES_STATE!"
54377 #~ msgstr "试图在SELECT_RACES_STATE之外分配民族!"
54379 #~ msgid "No nations left: Removing player %s."
54380 #~ msgstr "没有剩下的国家了:正在删除玩家 %s。"
54382 #~ msgid "Game: Sorry, there are no nations left."
54383 #~ msgstr "抱歉,没有剩下的民族了。"
54385 #~ msgid "Ran out of nations.  AI controlled player %s not created."
54386 #~ msgstr "民族数目不够。未创建 AI 控制的玩家 %s 。"
54388 #~ msgid "Nation count smaller than aifill; aifill reduced to %d."
54389 #~ msgstr "民族数目小于aifill;aifill被缩小为 %d 。"
54391 #~ msgid "Maxplayers smaller than aifill; aifill reduced to %d."
54392 #~ msgstr "Maxplayers小于aifill;aifill被缩小为 %d 。"
54394 #~ msgid "Game: %s has been added as an AI-controlled player."
54395 #~ msgstr "%s 已经作为 AI 玩家加入。"
54397 #~ msgid "AI is controlling the %s ruled by %s."
54398 #~ msgstr "AI 控制了由 %2$s 统治的 %1$s 。"
54400 #~ msgid "Last player has disconnected: will need to restart."
54401 #~ msgstr "最后一个玩家已断开连接:需要重新开始。"
54403 #~ msgid "Metaserver topic string set to '%s', not reporting to metaserver."
54404 #~ msgstr "元服务器信息字符串设置为“%s”,不向元服务器报告。"
54406 #~ msgid "The game cannot be saved before it is started."
54407 #~ msgstr "无法在游戏开始之前保存。"
54409 #~ msgid "Command access level '%s' has been grabbed by connection %s."
54410 #~ msgstr "命令访问级 %s 被连接 %s 抢到。"
54412 #~ msgid "Server Options (initial)"
54413 #~ msgstr "服务器选项(初始值)"
54415 #~ msgid "Player %s is made teamless."
54416 #~ msgstr "玩家 %s 现在不属于任何团队。"
54418 #~ msgid "Only ASCII characters are allowed for team names."
54419 #~ msgstr "团队名字仅允许ASCII字符。"
54421 #~ msgid "Cannot team an observer."
54422 #~ msgstr "不能和旁观者组成团队。"
54424 #~ msgid "Game: A global observer cannot be created: too many regular players."
54425 #~ msgstr "游戏:不能创建全局旁观者:太多正常玩家。"
54427 #~ msgid "Game: A global observer has been created"
54428 #~ msgstr "游戏:全局旁观者创建"
54430 #~ msgid "The game must be running before you can see the score."
54431 #~ msgstr "在您能够看到得分之前必须运行游戏。"
54433 #~ msgid "But %s is dead!"
54434 #~ msgstr "但是 %s 已经死亡了!"
54436 #~ msgid "Pregame level: %s"
54437 #~ msgstr "游戏前级别: %s"
54439 #~ msgid "Game: Cancel treaty in the players dialog first (F3)."
54440 #~ msgstr "请首先在玩家对话框中取消协定(F3)。"
54442 #~ msgid "Game: Moved your %s due to changing land to sea."
54443 #~ msgstr "移动了您的 %s 因为把陆地改造为海洋。"
54445 #~ msgid "Game: Embarked your %s due to changing land to sea."
54446 #~ msgstr "因为将陆地改变成海洋,使您的 %s 登船了。"
54448 #~ msgid "Game: Disbanded your %s due to changing land to sea."
54449 #~ msgstr "因为把陆地改造成海洋,解散了您的 %s 。"
54451 #~ msgid "Game: Docked your %s due to changing sea to land."
54452 #~ msgstr "因为把海洋变成陆地而使您的 %s 靠岸。"
54454 #~ msgid "Game: You lost %d unit to an attack from %s's %s%s."
54455 #~ msgid_plural "Game: You lost %d units to an attack from %s's %s%s."
54456 #~ msgstr[0] "您在来自 %2$s 的 %4$s %3$s 攻击中损失了 %1$d 个部队。"
54458 #~ msgid ""
54459 #~ "Game: Your %s cancelled patrol order because it encountered a foreign "
54460 #~ "unit."
54461 #~ msgstr "由于遭遇了外国部队,您的 %s 放弃了巡逻命令。"
54463 #~ msgid "Esound: http://www.tux.org/~ricdude/EsounD.html"
54464 #~ msgstr "Esound: http://www.tux.org/~ricdude/EsounD.html"
54466 #~ msgid "Error while caching sample <%d>: confirm value != music_id\n"
54467 #~ msgstr "缓存示例 <%d>出错:确认值 != music_id\n"
54469 #~ msgid "Error while caching sample <%d>: confirm value != samples[].id\n"
54470 #~ msgstr "缓存示例 <%d>出错:确认值 != samples[].id\n"
54472 #~ msgid "?Entertainers:E"
54473 #~ msgstr "艺"
54475 #~ msgid "City Management Agent"
54476 #~ msgstr "城市管理代理"
54478 #~ msgid "Failed querying socket"
54479 #~ msgstr "查询 socket 失败"
54481 #~ msgid "Game: Sorry, airunit patrol not yet implemented."
54482 #~ msgstr "抱歉,空中部队巡逻尚未实现。"
54484 #~ msgid "Game: Sorry, airunit connect not yet implemented."
54485 #~ msgstr "抱歉,空中部队连接尚未实现。"
54487 #~ msgid "Default player's login name"
54488 #~ msgstr "默认的玩家登录名"
54490 #~ msgid "Default server's port"
54491 #~ msgstr "默认服务器端口"
54493 #~ msgid "Default metaserver"
54494 #~ msgstr "默认元服务器"
54496 #~ msgid "Game: Game Started"
54497 #~ msgstr "游戏开始"
54499 #~ msgid "Other"
54500 #~ msgstr "其他"
54502 #~ msgid " with City Walls"
54503 #~ msgstr "带有城墙"
54505 #~ msgid "Progress: %d turn/advance (%d pts/turn, %d pts/turn from team)"
54506 #~ msgid_plural ""
54507 #~ "Progress: %d turns/advance (%d pts/turn, %d pts/turn from team)"
54508 #~ msgstr[0] "进度: %d 回合/进展  ( %d 点/回合, %d 点/回合 来自团队)"
54510 #~ msgid "CMA: You lost control of %s. Detaching from city."
54511 #~ msgstr "CMA: 您失去了对 %s 的控制。从该城市解除。"
54513 #~ msgid ""
54514 #~ "CMA: %s has changed and the calculated result can't be applied. Will "
54515 #~ "retry."
54516 #~ msgstr "CMA: %s 已改变并且计算结果不能被应用。将会重试。"
54518 #~ msgid ""
54519 #~ "CMA: %s has changed multiple times. This may be an error in Freeciv or "
54520 #~ "bad luck. The CMA will detach itself from the city now."
54521 #~ msgstr ""
54522 #~ "CMA: %s 改变了多次。这可能是 Freeciv 的错误或您的运气不好。CMA 现在将解除"
54523 #~ "对该城市的控制。"
54525 #~ msgid "C_MA"
54526 #~ msgstr "市民管理代理(_A)"
54528 #~ msgid "Trade Ro_utes"
54529 #~ msgstr "贸易路线(U)"
54531 #~ msgid "CMA page"
54532 #~ msgstr "CMA页"
54534 #~ msgid "Total trade from trade route %d"
54535 #~ msgstr "来自贸易路线的总贸易:%d"
54537 #~ msgid "Class"
54538 #~ msgstr "类别"
54540 #~ msgid "Use Alt/Meta for accelerators"
54541 #~ msgstr "快捷键使用 Alt/Meta "
54543 #~ msgid "Solid unit icon background color in city dialog"
54544 #~ msgstr "在城市对话框中使用实心的部队图标背景色"
54546 #~ msgid ""
54547 #~ "%s People\n"
54548 #~ "Year: %s Turn: %d\n"
54549 #~ "Gold: %d\n"
54550 #~ "Net Income: %d\n"
54551 #~ "Tax:%d Lux:%d Sci:%d\n"
54552 #~ "Researching %s: %d/%d\n"
54553 #~ "Government: %s"
54554 #~ msgstr ""
54555 #~ "%s 人口\n"
54556 #~ "年代:%s 回合:%d\n"
54557 #~ "黄金:%d\n"
54558 #~ "净收入:%d\n"
54559 #~ "税:%d 娱:%d 研:%d\n"
54560 #~ "正在研究:%s:%d/%d\n"
54561 #~ "政府:%s"
54563 #~ msgid "_Initial Server Options"
54564 #~ msgstr "服务器初始选项(_I)"
54566 #~ msgid "_Auto Attack"
54567 #~ msgstr "自动攻击(_A)"
54569 #~ msgid "City _Overview"
54570 #~ msgstr "城市概况(_O)"
54572 #~ msgid "<"
54573 #~ msgstr "<"
54575 #~ msgid ">"
54576 #~ msgstr ">"
54578 #~ msgid "Acti_vate present units"
54579 #~ msgstr "激活存在的部队(_V)"
54581 #~ msgid "_List present units"
54582 #~ msgstr "列出现有部队(_L)"
54584 #~ msgid "CM_A"
54585 #~ msgstr "城市管理代理(_A)"
54587 #~ msgid "_Trade Routes"
54588 #~ msgstr "贸易路线(_T)"
54590 #~ msgid "_Misc. Settings"
54591 #~ msgstr "杂项设置(_M)"
54593 #~ msgid "City name"
54594 #~ msgstr "城市名"
54596 #~ msgid " (worklist)"
54597 #~ msgstr " (工作列表)"
54599 #~ msgid "Supported units (%d)"
54600 #~ msgstr "支持的部队 (%d)"
54602 #~ msgid "Present units (%d)"
54603 #~ msgstr "现有的部队 (%d)"
54605 #~ msgid "Ca_ncel"
54606 #~ msgstr "取消(_N)"
54608 #~ msgid "Sell (worth %d gold)"
54609 #~ msgstr "出售 (价值 %d 黄金)"
54611 #~ msgid "C_lose"
54612 #~ msgstr "关闭(_L)"
54614 #~ msgid "_Change..."
54615 #~ msgstr "修改(_C)..."
54617 #~ msgid "_Select..."
54618 #~ msgstr "选择(_S)..."
54620 #~ msgid "Con_figure..."
54621 #~ msgstr "配置(_F)..."
54623 #~ msgid "Apply onc_e"
54624 #~ msgstr "立刻应用(_E)"
54626 #~ msgid "Control c_ity"
54627 #~ msgstr "控制城市(_I)"
54629 #~ msgid " Connect to Freeciv Server"
54630 #~ msgstr " 连接到 Freeciv 服务器"
54632 #~ msgid ""
54633 #~ "Auto-connecting to server \"%s\" at port %d as \"%s\" every %d.%d "
54634 #~ "second(s) for %d times"
54635 #~ msgstr "自动作为“%3$s”每隔 %4$d.%5$d 秒连接到服务器“%1$s”端口%2$d  %6$d 次"
54637 #~ msgid "Message:"
54638 #~ msgstr "消息:"
54640 #~ msgid "Class:"
54641 #~ msgstr "类型:"
54643 #~ msgid "Select your city style"
54644 #~ msgstr "选择您的城市风格"
54646 #~ msgid "Reset Tree"
54647 #~ msgstr "重置树"
54649 #~ msgid "Expand Unknown"
54650 #~ msgstr "展开未知的"
54652 #~ msgid "?techhelp:."
54653 #~ msgstr "。"
54655 #~ msgid "_Local Options"
54656 #~ msgstr "本地选项(_L)"
54658 #~ msgid "Messa_ge Options"
54659 #~ msgstr "消息选项(_G)"
54661 #~ msgid "_Save Settings"
54662 #~ msgstr "保存设置(_S)"
54664 #~ msgid "Server Opt _initial"
54665 #~ msgstr "服务器选项初始值(_I)"
54667 #~ msgid "Server Opt _ongoing"
54668 #~ msgstr "服务器选项目前值(_O)"
54670 #~ msgid "_Export Log"
54671 #~ msgstr "导出日志(_E)"
54673 #~ msgid "_Revolution!"
54674 #~ msgstr "革命(_R)!"
54676 #~ msgid "Go|Airlift to City"
54677 #~ msgstr "前往|空运到城市"
54679 #~ msgid "Go/Air_lift to City"
54680 #~ msgstr "前往/空运到城市(_L)"
54682 #~ msgid ""
54683 #~ "Where to Display Messages\n"
54684 #~ "Out = Output window, Mes = Messages window,\n"
54685 #~ "Pop = Popup individual window"
54686 #~ msgstr ""
54687 #~ "在哪里显示消息\n"
54688 #~ "输出 = 输出窗口,消息 = 消息窗口,\n"
54689 #~ "独立 = 弹出单独的窗口"
54691 #~ msgid "Totals:                     %s%9d%s%9d%s%9d%s%9d%s%9d"
54692 #~ msgstr "总计:                     %s%9d%s%9d%s%9d%s%9d%s%9d"
54694 #~ msgid "Production worklist"
54695 #~ msgstr "生产工作列表"
54697 #~ msgid "Auto-attack vs land units"
54698 #~ msgstr "自动攻击地面部队"
54700 #~ msgid "Auto-attack vs sea units"
54701 #~ msgstr "自动攻击海洋部队"
54703 #~ msgid "Auto-attack vs air units"
54704 #~ msgstr "自动攻击空中部队"
54706 #~ msgid "Auto-attack vs helicopters"
54707 #~ msgstr "自动攻击直升飞机"
54709 #~ msgid "Select nation and name"
54710 #~ msgstr "选择国家和名字"
54712 #~ msgid "Select your sex"
54713 #~ msgstr "选择您的性别"
54715 #~ msgid ""
54716 #~ "%s People\n"
54717 #~ "Year: %s\n"
54718 #~ "Gold: %d\n"
54719 #~ "Tax:%d Lux:%d Sci:%d"
54720 #~ msgstr ""
54721 #~ "%s 人口\n"
54722 #~ "年代:%s\n"
54723 #~ "黄金:%d\n"
54724 #~ "税:%d 娱:%d 科:%d"
54726 #~ msgid "Server Opt initial"
54727 #~ msgstr "服务器初始选项值"
54729 #~ msgid "Server Opt ongoing"
54730 #~ msgstr "服务器目前选项值"
54732 #~ msgid "<th>Transform to</th>"
54733 #~ msgstr "<th>改造为</th>"
54735 #~ msgid "CMA..."
54736 #~ msgstr "CMA…"
54738 #~ msgid ""
54739 #~ "Eliminates all pollution generated by production in a city.  It also "
54740 #~ "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
54741 #~ "Factory and a Solar Plant together give a 75% production bonus, and a "
54742 #~ "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production "
54743 #~ "bonus.\n"
54744 #~ "\n"
54745 #~ "A city can only have one Solar Plant, Hydro Plant, Power Plant, or "
54746 #~ "Nuclear Plant."
54747 #~ msgstr ""
54748 #~ "完全消除城市中生产引起的污染。它还增加城市中工厂或制造厂的资源生产:工厂和"
54749 #~ "太阳能电厂一起将提供75%的资源产出奖励,制造厂和太阳能电厂一起将提供150%的"
54750 #~ "资源产出奖励。\n"
54751 #~ "\n"
54752 #~ "一个城市只能有太阳能电厂、水力电厂、火力电厂和核电厂之一。"
54754 #, fuzzy
54755 #~ msgid ""
54756 #~ "Boosts science production by 33% in each city with a library, and 33% in "
54757 #~ "each city with a university."
54758 #~ msgstr "将建造它的城市的科研产出增加100%。"
54760 #~ msgid "Tropical"
54761 #~ msgstr "热带"
54763 #~ msgid "PostModern"
54764 #~ msgstr "后现代"
54766 #~ msgid "Mr."
54767 #~ msgstr "先生"
54769 #~ msgid "Ms."
54770 #~ msgstr "女士"
54772 #~ msgid ""
54773 #~ "Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens "
54774 #~ "are disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly "
54775 #~ "as possible, rather than paying taxes or conducting research.\n"
54776 #~ "\n"
54777 #~ "Anarchy offers slightly less corruption than Despotism, but slightly more "
54778 #~ "unhappiness.\n"
54779 #~ "\n"
54780 #~ "Settlers consume 1 food per turn under Anarchy.  Squares which would "
54781 #~ "normally yield more than 2 units of food, shields or trade suffer a 1-"
54782 #~ "unit penalty (e.g., an irrigated grassland square which would normally "
54783 #~ "yield 3 food only yields 2 food while you are in Anarchy). (This penalty "
54784 #~ "is removed if the city is celebrating; see Happiness.)\n"
54785 #~ "\n"
54786 #~ "Under Anarchy, each of your cities can support a number of military units "
54787 #~ "equal to its size without paying shields for upkeep. (Additional units "
54788 #~ "require 1 production shield each.)\n"
54789 #~ "\n"
54790 #~ "You may impose martial law under Anarchy: each military unit inside a "
54791 #~ "city will keep one unhappy citizen content.  (Or at least, unhappy "
54792 #~ "citizens will act content, and will not cause disorder.)"
54793 #~ msgstr ""
54794 #~ "无政府状态就是没有任何明确的政府。城市处于无组织状态,生产低下,并且将尽快"
54795 #~ "花出所有的收入,而不是付税或者进行科研。\n"
54796 #~ "\n"
54797 #~ "无政府状态比专制政府承受稍少的腐败,但是稍多的忧郁。\n"
54798 #~ "\n"
54799 #~ "在无政府状态下移民者每回合耗费1个食物。正常情况下食物,资源或贸易的产出超"
54800 #~ "过2点的方格将承受1点的损失(也就是说,正常情况下将生产3个食物的灌溉后的草"
54801 #~ "地在专制政府统治下将只生产2个食物)。(这种损失在城市庆祝的时候将会取消;"
54802 #~ "清参见欢乐。)\n"
54803 #~ "\n"
54804 #~ "在无政府状态下,每个城市可以支持等于其规模的军事部队数而不用为保养支付任何"
54805 #~ "资源点。(额外的部队每个需要1点资源的保养。)\n"
54806 #~ "\n"
54807 #~ "在无政府状态下您可以实施军事管制:城市中的每个军事部队将使一个忧郁市民满"
54808 #~ "足。(至少,忧郁市民将像满足市民一样,不会引起骚乱。)"
54810 #~ msgid ""
54811 #~ "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people.  Your control "
54812 #~ "over your citizens is maintained largely by martial law.\n"
54813 #~ "\n"
54814 #~ "Despotism suffers the highest level of corruption of all forms of "
54815 #~ "government.\n"
54816 #~ "\n"
54817 #~ "Settlers consume 1 food per turn under Despotism.  Squares which would "
54818 #~ "normally yield more than 2 units of food, shields or trade suffer a 1-"
54819 #~ "unit penalty (e.g., an irrigated grassland square which would normally "
54820 #~ "yield 3 food only yields 2 food while you are under Despotic rule).  "
54821 #~ "(This penalty is removed if the city is celebrating; see Happiness.)\n"
54822 #~ "\n"
54823 #~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 60%.\n"
54824 #~ "\n"
54825 #~ "Under Despotism, each of your cities can support a number of military "
54826 #~ "units equal to its size without paying shields for upkeep.  (Additional "
54827 #~ "units require 1 production shield each.)\n"
54828 #~ "\n"
54829 #~ "You may impose martial law under Despotism: each military unit inside a "
54830 #~ "city will keep one unhappy citizen content.  (Or at least, unhappy "
54831 #~ "citizens will act content, and will not cause disorder.)"
54832 #~ msgstr ""
54833 #~ "在专制政府下,您是您的人民的绝对统治者。您对您的市民的控制主要考军事管制维"
54834 #~ "护。\n"
54835 #~ "\n"
54836 #~ "专制政府承受所有类型政府中最高的腐败程度。\n"
54837 #~ "\n"
54838 #~ "在专制政府下移民者每回合耗费1个食物。正常情况下食物,资源或贸易的产出超过2"
54839 #~ "点的方格将承受1点的损失(也就是说,正常情况下将生产3个食物的灌溉后的草地在"
54840 #~ "专制政府统治下将只生产2个食物)。(这种损失在城市庆祝的时候将会取消;清参"
54841 #~ "见欢乐。)\n"
54842 #~ "\n"
54843 #~ "在专制政府下,每个城市可以支持等于其大小的军事部队数而不用为保养支付任何资"
54844 #~ "源点。(额外的部队每个需要1点资源的保养。)\n"
54845 #~ "\n"
54846 #~ "在专制政府下您可以实施军事管制:城市中的每个军事部队将使一个忧郁市民满足。"
54847 #~ "(至少,忧郁市民将像满足市民一样,不会引起骚乱。)"
54849 #~ msgid ""
54850 #~ "Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for "
54851 #~ "your government.\n"
54852 #~ "\n"
54853 #~ "Monarchy suffers the same small amount of corruption that the Republic "
54854 #~ "does.\n"
54855 #~ "\n"
54856 #~ "Settlers consume 1 food per turn under Monarchy.\n"
54857 #~ "\n"
54858 #~ "If a city governed by a Monarchy is celebrating, it will receive a bonus "
54859 #~ "of 1 trade in each square which already produces at least 1 trade.  See "
54860 #~ "Happiness for details.\n"
54861 #~ "\n"
54862 #~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 70%.\n"
54863 #~ "\n"
54864 #~ "Under Monarchy, your cities can support up to 3 military units without "
54865 #~ "paying shields for upkeep.  (Additional units require 1 production shield "
54866 #~ "each.)\n"
54867 #~ "\n"
54868 #~ "You may impose limited martial law under Monarchy: each military unit in "
54869 #~ "a city, up to a maximum of 3, will keep one unhappy citizen content."
54870 #~ msgstr ""
54871 #~ "在君主制下,有一个国王或女王作为您政府的世袭首领。\n"
54872 #~ "\n"
54873 #~ "君主制同共和制承受同样少量的腐败。\n"
54874 #~ "\n"
54875 #~ "君主制下移民者每回合花费1个食物。\n"
54876 #~ "\n"
54877 #~ "如果君主制下的一个城市正在庆祝,它将为每个已经至少生产1点贸易的方格得到1点"
54878 #~ "贸易的奖励。详细信息请参见欢乐。\n"
54879 #~ "\n"
54880 #~ "君主制下,您的城市可以支持最多3个军事部队而不用为保养支付任何资源点。(额"
54881 #~ "外的部队每个需要1点资源。)\n"
54882 #~ "\n"
54883 #~ "在君主制下您可以实施军事管制:城市中的每个军事部队将使一个忧郁市民满足。"
54885 #~ msgid ""
54886 #~ "A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  "
54887 #~ "All goods are owned by the state, rather than by private citizens.  "
54888 #~ "Communism gives a balance between military and commercial styles of "
54889 #~ "government.\n"
54890 #~ "\n"
54891 #~ "Under Communism, corruption does not vary by distance from the capital; "
54892 #~ "all cities (including the capital) have a modest amount of corruption.  "
54893 #~ "In addition, Communist cities more than 10 squares away from the capital "
54894 #~ "are considered to be only 10 squares away when computing the cost of "
54895 #~ "inciting a revolt.  See Units, Diplomat.\n"
54896 #~ "\n"
54897 #~ "Settlers consume 1 food per turn under Communism.\n"
54898 #~ "\n"
54899 #~ "If a city governed by Communism is celebrating, it will receive a bonus "
54900 #~ "of 1 trade in each square which already produces at least 1 trade.  See "
54901 #~ "Happiness for details.\n"
54902 #~ "\n"
54903 #~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 80%.\n"
54904 #~ "\n"
54905 #~ "Diplomats and Spies created under Communism are always veterans.\n"
54906 #~ "\n"
54907 #~ "Under Communism, your cities can support up to 3 military units without "
54908 #~ "paying shields for upkeep.  (Additional units require 1 production shield "
54909 #~ "each.)\n"
54910 #~ "\n"
54911 #~ "You impose limited but efficient martial law under Communism.  Each "
54912 #~ "military unit inside a city, up to a maximum of 3, will keep 2 unhappy "
54913 #~ "citizens content."
54914 #~ msgstr ""
54915 #~ "共产主义政府建立在人人平等的理想之上。所有的财物由政府所有,而不是由私人市"
54916 #~ "民所有。共产主义在军事性和商业性政府之间达成平衡。\n"
54917 #~ "\n"
54918 #~ "在共产主义制度下,腐败和损耗不随距离首都的远近而改变;所有的城市(包括首"
54919 #~ "都)都有中等程度的腐败和损耗。另外,在计算煽动起义的费用时,距离首都超过10"
54920 #~ "个方格的共产主义城市被认为距离首都只有10个方格(参见部队,外交)。\n"
54921 #~ "\n"
54922 #~ "在共产主义制度下移民者每回合花费2个食物。\n"
54923 #~ "\n"
54924 #~ "如果共产主义统治下的一个城市正在庆祝,它将为每个已经至少出产1点贸易的方格"
54925 #~ "获得1点贸易的奖励。详细信息请参见欢乐。\n"
54926 #~ "\n"
54927 #~ "您可以为科研,税收或娱乐设置的最高比率是80% 。\n"
54928 #~ "\n"
54929 #~ "共产主义制度下创建的外交官和间谍总是老练的。\n"
54930 #~ "\n"
54931 #~ "在共产主义制度下,您的城市科技支持多达3个军事部队而不用为保养支付任何资源"
54932 #~ "点。(额外的部队每个需要1点资源)\n"
54933 #~ "\n"
54934 #~ "您在共产主义制度下实行有限但有效的军事管制。城市中的每个军事部队,最多3"
54935 #~ "个,可以使2个忧郁市民满足。"
54937 #~ msgid ""
54938 #~ "Under a Republican government, citizens hold an election to select a "
54939 #~ "representative who will govern them; since elected leaders must remain "
54940 #~ "popular to remain in control, citizens are given a greater degree of "
54941 #~ "freedom.  Citizens under the Republic become unhappy easily, but the self-"
54942 #~ "sufficiency of your citizens allows high levels of trade.\n"
54943 #~ "\n"
54944 #~ "Cities under the Republic suffer a small amount of corruption.\n"
54945 #~ "\n"
54946 #~ "Settlers consume 2 food per turn under the Republic.  Squares with at "
54947 #~ "least 1 trade resource get a trade bonus of 1 under the Republic.\n"
54948 #~ "\n"
54949 #~ "Republican cities which are celebrating grow at a rate of 1 citizen per "
54950 #~ "turn; see Happiness for details.\n"
54951 #~ "\n"
54952 #~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 80%.\n"
54953 #~ "\n"
54954 #~ "Under the Republic, military units require 1 production shield each for "
54955 #~ "upkeep.  In addition the following units are considered aggressive "
54956 #~ "units:\n"
54957 #~ "\n"
54958 #~ "- units with an attack strength greater than 0 which are not inside a "
54959 #~ "city or inside a fortress within 3 squares of a friendly city\n"
54960 #~ "\n"
54961 #~ "- air units (including missiles and helicopters, but not fighters) with "
54962 #~ "an attack strength greater than 0, regardless of their location\n"
54963 #~ "\n"
54964 #~ "The citizens of a city will tolerate 1 aggressive unit; subsequent units "
54965 #~ "will generate 1 unhappy citizen each."
54966 #~ msgstr ""
54967 #~ "在共和制政府下,市民通过选举选出一个代表进行统治;由于被选出的领导人必须受"
54968 #~ "欢迎才能保持控制,所以市民们被给予了更多的自由。共和制下面的市民很容易变得"
54969 #~ "忧郁,但是市民们的自给自足允许更高的贸易。\n"
54970 #~ "\n"
54971 #~ "共和制下的城市承受少量的腐败。\n"
54972 #~ "\n"
54973 #~ "共和制下移民者每回合消耗2个食物。至少生产1点贸易资源的方格将得到1点贸易的"
54974 #~ "奖励。\n"
54975 #~ "\n"
54976 #~ "共和制下正在庆祝的城市将以每回合一个市民的速度增长;详细信息请参见欢乐。\n"
54977 #~ "\n"
54978 #~ "在共和制下,每个军事部队出于保养的目的需要1点资源。另外下面的部队被认为是"
54979 #~ "侵略性的:\n"
54980 #~ "\n"
54981 #~ "- 攻击力超过0的部队,如果没有在城市里或在距离友好城市三个方格以内的要塞"
54982 #~ "里\n"
54983 #~ "\n"
54984 #~ "- 攻击力超过0的空中部队(包括导弹和直升飞机),不管他们在哪里\n"
54985 #~ "\n"
54986 #~ "一个城市的市民将忍受一个侵略性部队;后面的每个部队将引起一个市民忧郁。"
54988 #~ msgid ""
54989 #~ "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
54990 #~ "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
54991 #~ "potential for unhappiness.  There is no corruption during Democracy, but "
54992 #~ "citizens become very upset during wars.\n"
54993 #~ "\n"
54994 #~ "Settlers consume 2 food per turn under Democracy.  Squares with at least "
54995 #~ "1 trade resource get a trade bonus of 1 under Democracy.\n"
54996 #~ "\n"
54997 #~ "Democratic cities which are celebrating grow at a rate of 1 citizen per "
54998 #~ "turn; see Happiness for details.\n"
54999 #~ "\n"
55000 #~ "There are no taxation limits under Democracy; you can set science, tax or "
55001 #~ "luxuries to 100%.\n"
55002 #~ "\n"
55003 #~ "Under Democracy, military units require 1 production shield each for "
55004 #~ "upkeep.  In addition the following units generate unhappiness:\n"
55005 #~ "\n"
55006 #~ "- Units with an attack strength greater than 0 which are not inside a "
55007 #~ "city, or inside a fortress within 3 squares of a friendly city, generate "
55008 #~ "2 unhappy citizens.\n"
55009 #~ "\n"
55010 #~ "- Air units with an attack strength greater than 0 which are inside a "
55011 #~ "city generate only 1 unhappy citizen.  Fighters generate no unhappiness.\n"
55012 #~ "\n"
55013 #~ "If a city remains in disorder more than 2 turns under Democratic rule, "
55014 #~ "the citizens will spontaneously revolt and plunge your civilization into "
55015 #~ "Anarchy.\n"
55016 #~ "\n"
55017 #~ "Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
55018 #~ "their loyalty is unswerving.  Military units of Democratic civilizations "
55019 #~ "cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by "
55020 #~ "enemy Diplomats and Spies."
55021 #~ msgstr ""
55022 #~ "在民主制下,市民通过对事务投票进行直接管理。民主制提供了最高级别的贸易,但"
55023 #~ "是也提供了忧郁的最大潜在可能。在民主制下没有腐败,但是战争期间市民变得很不"
55024 #~ "稳定。\n"
55025 #~ "\n"
55026 #~ "民主制下移民者每回合花费2食物。已经至少出产1点贸易的方格将得到1点贸易的奖"
55027 #~ "励。\n"
55028 #~ "\n"
55029 #~ "正在庆祝的民主制城市以每个回合1个市民的速度增长;详细信息参见欢乐。\n"
55030 #~ "\n"
55031 #~ "民主制下,每个军事部队出于保养需要1点资源。另外,下面的部队会造成忧郁:\n"
55032 #~ "\n"
55033 #~ "- 攻击力大于0的部队,如果不在城市中,或者在距离友好城市3个方格之内的要塞"
55034 #~ "内,将产生2个忧郁市民。\n"
55035 #~ "\n"
55036 #~ "- 攻击里大于0的空中部队,如果在城市中,仅产生1个忧郁市民。\n"
55037 #~ "\n"
55038 #~ "如果民主统治下的一个城市超过连续两个回合发生骚乱,市民将同时进行起义并使您"
55039 #~ "的文明陷入无政府状态。\n"
55040 #~ "\n"
55041 #~ "因为民主制下的(快乐)市民非常信任其政府,他们的忠诚度非常坚定。民主制文明"
55042 #~ "的军事部队不能被贿赂,民主制文明的城市不能被敌方外交官或间谍煽动起义。"
55044 #~ msgid ""
55045 #~ "Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens "
55046 #~ "are disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly "
55047 #~ "as possible, rather than paying taxes or conducting research.\n"
55048 #~ "\n"
55049 #~ "Anarchy offers slightly less corruption and waste than Despotism, but "
55050 #~ "slightly more unhappiness.\n"
55051 #~ "\n"
55052 #~ "Settlers consume 1 food per turn under Anarchy.  Squares which would "
55053 #~ "normally yield more than 2 units of food, shields or trade suffer a 1-"
55054 #~ "unit penalty (e.g., an irrigated grassland square which would normally "
55055 #~ "yield 3 food only yields 2 food while you are in Anarchy). (This penalty "
55056 #~ "is removed if the city is celebrating; see Happiness.)\n"
55057 #~ "\n"
55058 #~ "Under Anarchy, each of your cities can support a number of military units "
55059 #~ "equal to its size without paying shields for upkeep. (Additional units "
55060 #~ "require 1 production shield each.)\n"
55061 #~ "\n"
55062 #~ "You may impose martial law under Anarchy: each military unit inside a "
55063 #~ "city will keep one unhappy citizen content.  (Or at least, unhappy "
55064 #~ "citizens will act content, and will not cause disorder.)"
55065 #~ msgstr ""
55066 #~ "无政府状态就是没有任何明确的政府。城市处于无组织状态,生产低下,并且将尽快"
55067 #~ "花出所有的收入,而不是付税或者进行科研。\n"
55068 #~ "\n"
55069 #~ "无政府状态比专制政府承受稍少的腐败,但是稍多的忧郁。\n"
55070 #~ "\n"
55071 #~ "在无政府状态下移民者每回合耗费1个食物。正常情况下食物,资源或贸易的产出超"
55072 #~ "过2点的方格将承受1点的损失(也就是说,正常情况下将生产3个食物的灌溉后的草"
55073 #~ "地在专制政府统治下将只生产2个食物)。(这种损失在城市庆祝的时候将会取消;"
55074 #~ "清参见欢乐。)\n"
55075 #~ "\n"
55076 #~ "在无政府状态下,每个城市可以支持等于其大小的军事部队数而不用为保养支付任何"
55077 #~ "资源点。(额外的部队每个需要1点资源的保养。)\n"
55078 #~ "\n"
55079 #~ "在无政府状态下您可以实施军事管制:城市中的每个军事部队将使一个忧郁市民满"
55080 #~ "足。(至少,忧郁市民将像满足市民一样,不会引起骚乱。)"
55082 #~ msgid ""
55083 #~ "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people.  Your control "
55084 #~ "over your citizens is maintained largely by martial law.\n"
55085 #~ "\n"
55086 #~ "Despotism suffers the highest level of corruption and waste of all forms "
55087 #~ "of government.\n"
55088 #~ "\n"
55089 #~ "Settlers consume 1 food per turn under Despotism.  Squares which would "
55090 #~ "normally yield more than 2 units of food, shields or trade suffer a 1-"
55091 #~ "unit penalty (e.g., an irrigated grassland square which would normally "
55092 #~ "yield 3 food only yields 2 food while you are under Despotic rule).  "
55093 #~ "(This penalty is removed if the city is celebrating; see Happiness.)\n"
55094 #~ "\n"
55095 #~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 60%.\n"
55096 #~ "\n"
55097 #~ "Under Despotism, each of your cities can support a number of military "
55098 #~ "units equal to its size without paying shields for upkeep.  (Additional "
55099 #~ "units require 1 production shield each.)\n"
55100 #~ "\n"
55101 #~ "You may impose martial law under Despotism: each military unit inside a "
55102 #~ "city will keep one unhappy citizen content.  (Or at least, unhappy "
55103 #~ "citizens will act content, and will not cause disorder.)"
55104 #~ msgstr ""
55105 #~ "在专制政府下,您是您的人民的绝对统治者。您对您的市民的控制主要考军事管制维"
55106 #~ "护。\n"
55107 #~ "\n"
55108 #~ "专制政府承受所有类型政府中最高的腐败程度。\n"
55109 #~ "\n"
55110 #~ "在专制政府下移民者每回合耗费1个食物。正常情况下食物,资源或贸易的产出超过2"
55111 #~ "点的方格将承受1点的损失(也就是说,正常情况下将生产3个食物的灌溉后的草地在"
55112 #~ "专制政府统治下将只生产2个食物)。(这种损失在城市庆祝的时候将会取消;清参"
55113 #~ "见欢乐。)\n"
55114 #~ "\n"
55115 #~ "在专制政府下,每个城市可以支持等于其大小的军事部队数而不用为保养支付任何资"
55116 #~ "源点。(额外的部队每个需要1点资源的保养。)\n"
55117 #~ "\n"
55118 #~ "在专制政府下您可以实施军事管制:城市中的每个军事部队将使一个忧郁市民满足。"
55119 #~ "(至少,忧郁市民将像满足市民一样,不会引起骚乱。)"
55121 #~ msgid ""
55122 #~ "Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for "
55123 #~ "your government.\n"
55124 #~ "\n"
55125 #~ "Monarchy suffers the same small amount of corruption and waste that the "
55126 #~ "Republic does.\n"
55127 #~ "\n"
55128 #~ "Settlers consume 1 food per turn under Monarchy.\n"
55129 #~ "\n"
55130 #~ "If a city governed by a Monarchy is celebrating, it will receive a bonus "
55131 #~ "of 1 trade in each square which already produces at least 1 trade.  See "
55132 #~ "Happiness for details.\n"
55133 #~ "\n"
55134 #~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 70%.\n"
55135 #~ "\n"
55136 #~ "Under Monarchy, your cities can support up to 3 military units without "
55137 #~ "paying shields for upkeep.  (Additional units require 1 production shield "
55138 #~ "each.)\n"
55139 #~ "\n"
55140 #~ "You may impose limited martial law under Monarchy: each military unit in "
55141 #~ "a city, up to a maximum of 3, will keep one unhappy citizen content."
55142 #~ msgstr ""
55143 #~ "在君主制下,有一个国王或女王作为您政府的世袭首领。\n"
55144 #~ "\n"
55145 #~ "君主制同共和制承受同样少量的腐败。\n"
55146 #~ "\n"
55147 #~ "君主制下移民者每回合花费1个食物。\n"
55148 #~ "\n"
55149 #~ "如果君主制下的一个城市正在庆祝,它将为每个已经至少生产1点贸易的方格得到1点"
55150 #~ "贸易的奖励。详细信息请参见欢乐。\n"
55151 #~ "\n"
55152 #~ "君主制下,您的城市可以支持最多3个军事部队而不用为保养支付任何资源点。(额"
55153 #~ "外的部队每个需要1点资源。)\n"
55154 #~ "\n"
55155 #~ "在君主制下您可以实施军事管制:城市中的每个军事部队将使一个忧郁市民满足。"
55157 #~ msgid ""
55158 #~ "A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  "
55159 #~ "All goods are owned by the state, rather than by private citizens.  "
55160 #~ "Communism gives a balance between military and commercial styles of "
55161 #~ "government.\n"
55162 #~ "\n"
55163 #~ "Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
55164 #~ "capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
55165 #~ "corruption.  In addition, Communist cities more than 10 squares away from "
55166 #~ "the capital are considered to be only 10 squares away when computing the "
55167 #~ "cost of inciting a revolt (see Units, Diplomat).\n"
55168 #~ "\n"
55169 #~ "Settlers consume 2 food per turn under Communism.\n"
55170 #~ "\n"
55171 #~ "If a city governed by Communism is celebrating, it will receive a bonus "
55172 #~ "of 1 trade in each square which already produces at least 1 trade.  See "
55173 #~ "Happiness for details.\n"
55174 #~ "\n"
55175 #~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 80%.\n"
55176 #~ "\n"
55177 #~ "Diplomats and Spies created under Communism are always veterans.\n"
55178 #~ "\n"
55179 #~ "Under Communism, your cities can support up to 3 military units without "
55180 #~ "paying shields for upkeep.  (Additional units require 1 production shield "
55181 #~ "each.)\n"
55182 #~ "\n"
55183 #~ "You impose limited but efficient martial law under Communism.  Each "
55184 #~ "military unit inside a city, up to a maximum of 3, will keep 2 unhappy "
55185 #~ "citizens content."
55186 #~ msgstr ""
55187 #~ "共产主义政府建立在人人平等的理想之上。所有的财物由政府所有,而不是由私人市"
55188 #~ "民所有。共产主义在军事性和商业性政府之间达成平衡。\n"
55189 #~ "\n"
55190 #~ "在共产主义制度下,腐败和损耗不随距离首都的远近而改变;所有的城市(包括首"
55191 #~ "都)都有中等程度的腐败和损耗。另外,在计算煽动起义的费用时,距离首都超过10"
55192 #~ "个方格的共产主义城市被认为距离首都只有10个方格(参见部队,外交)。\n"
55193 #~ "\n"
55194 #~ "在共产主义制度下移民者每回合花费2个食物。\n"
55195 #~ "\n"
55196 #~ "如果共产主义统治下的一个城市正在庆祝,它将为每个已经至少出产1点贸易的方格"
55197 #~ "获得1点贸易的奖励。详细信息请参见欢乐。\n"
55198 #~ "\n"
55199 #~ "您可以为科研,税收或娱乐设置的最高比率是80% 。\n"
55200 #~ "\n"
55201 #~ "共产主义制度下创建的外交官和间谍总是老练的。\n"
55202 #~ "\n"
55203 #~ "在共产主义制度下,您的城市科技支持多达3个军事部队而不用为保养支付任何资源"
55204 #~ "点。(额外的部队每个需要1点资源)\n"
55205 #~ "\n"
55206 #~ "您在共产主义制度下实行有限但有效的军事管制。城市中的每个军事部队,最多3"
55207 #~ "个,可以使2个忧郁市民满足。"
55209 #~ msgid ""
55210 #~ "Under a Republican government, citizens hold an election to select a "
55211 #~ "representative who will govern them; since elected leaders must remain "
55212 #~ "popular to remain in control, citizens are given a greater degree of "
55213 #~ "freedom.  Citizens under the Republic become unhappy easily, but the self-"
55214 #~ "sufficiency of your citizens allows high levels of trade.\n"
55215 #~ "\n"
55216 #~ "Cities under the Republic suffer a small amount of corruption and waste.\n"
55217 #~ "\n"
55218 #~ "Settlers consume 2 food per turn under the Republic.  Squares with at "
55219 #~ "least 1 trade resource get a trade bonus of 1 under the Republic.\n"
55220 #~ "\n"
55221 #~ "Republican cities which are celebrating grow at a rate of 1 citizen per "
55222 #~ "turn; see Happiness for details.\n"
55223 #~ "\n"
55224 #~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 80%.\n"
55225 #~ "\n"
55226 #~ "Under the Republic, military units require 1 production shield each for "
55227 #~ "upkeep.  In addition the following units are considered aggressive "
55228 #~ "units:\n"
55229 #~ "\n"
55230 #~ "- units with an attack strength greater than 0 which are not inside a "
55231 #~ "city or inside a fortress within 3 squares of a friendly city\n"
55232 #~ "\n"
55233 #~ "- air units (including missiles and helicopters, but not fighters) with "
55234 #~ "an attack strength greater than 0, regardless of their location\n"
55235 #~ "\n"
55236 #~ "The citizens of a city will tolerate 1 aggressive unit; subsequent units "
55237 #~ "will generate 1 unhappy citizen each."
55238 #~ msgstr ""
55239 #~ "在共和制政府下,市民通过选举选出一个代表进行统治;由于被选出的领导人必须受"
55240 #~ "欢迎才能保持控制,所以市民们被给予了更多的自由。共和制下面的市民很容易变得"
55241 #~ "忧郁,但是市民们的自给自足允许更高的贸易。\n"
55242 #~ "\n"
55243 #~ "共和制下的城市承受少量的腐败。\n"
55244 #~ "\n"
55245 #~ "共和制下移民者每回合消耗2个食物。至少生产1点贸易资源的方格将得到1点贸易的"
55246 #~ "奖励。\n"
55247 #~ "\n"
55248 #~ "共和制下正在庆祝的城市将以每回合一个市民的速度增长;详细信息请参见欢乐。\n"
55249 #~ "\n"
55250 #~ "在共和制下,每个军事部队出于保养的目的需要1点资源。另外下面的部队被认为是"
55251 #~ "侵略性的:\n"
55252 #~ "\n"
55253 #~ "- 攻击力超过0的部队,如果没有在城市里或在距离友好城市三个方格以内的要塞"
55254 #~ "里\n"
55255 #~ "\n"
55256 #~ "- 攻击力超过0的空中部队(包括导弹和直升飞机),不管他们在哪里\n"
55257 #~ "\n"
55258 #~ "一个城市的市民将忍受一个侵略性部队;后面的每个部队将引起一个市民忧郁。"
55260 #~ msgid ""
55261 #~ "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
55262 #~ "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
55263 #~ "potential for unhappiness.  There is no corruption or waste during "
55264 #~ "Democracy, but citizens become very upset during wars.\n"
55265 #~ "\n"
55266 #~ "Settlers consume 2 food per turn under Democracy.  Squares with at least "
55267 #~ "1 trade resource get a trade bonus of 1 under Democracy.\n"
55268 #~ "\n"
55269 #~ "Democratic cities which are celebrating grow at a rate of 1 citizen per "
55270 #~ "turn; see Happiness for details.\n"
55271 #~ "\n"
55272 #~ "There are no taxation limits under Democracy; you can set science, tax or "
55273 #~ "luxuries to 100%.\n"
55274 #~ "\n"
55275 #~ "Under Democracy, military units require 1 production shield each for "
55276 #~ "upkeep.  In addition the following units generate unhappiness:\n"
55277 #~ "\n"
55278 #~ "- Units with an attack strength greater than 0 which are not inside a "
55279 #~ "city, or inside a fortress within 3 squares of a friendly city, generate "
55280 #~ "2 unhappy citizens.\n"
55281 #~ "\n"
55282 #~ "- Air units with an attack strength greater than 0 which are inside a "
55283 #~ "city generate only 1 unhappy citizen.  Fighters generate no unhappiness.\n"
55284 #~ "\n"
55285 #~ "If a city remains in disorder more than 2 turns under Democratic rule, "
55286 #~ "the citizens will spontaneously revolt and plunge your civilization into "
55287 #~ "Anarchy.\n"
55288 #~ "\n"
55289 #~ "Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
55290 #~ "their loyalty is unswerving.  Military units of Democratic civilizations "
55291 #~ "cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by "
55292 #~ "enemy Diplomats and Spies."
55293 #~ msgstr ""
55294 #~ "在民主制下,市民通过对事务投票进行直接管理。民主制提供了最高级别的贸易,但"
55295 #~ "是也提供了忧郁的最大潜在可能。在民主制下没有腐败,但是战争期间市民变得很不"
55296 #~ "稳定。\n"
55297 #~ "\n"
55298 #~ "民主制下移民者每回合花费2食物。已经至少出产1点贸易的方格将得到1点贸易的奖"
55299 #~ "励。\n"
55300 #~ "\n"
55301 #~ "正在庆祝的民主制城市以每个回合1个市民的速度增长;详细信息参见欢乐。\n"
55302 #~ "\n"
55303 #~ "民主制下,每个军事部队出于保养需要1点资源。另外,下面的部队会造成忧郁:\n"
55304 #~ "\n"
55305 #~ "- 攻击力大于0的部队,如果不在城市中,或者在距离友好城市3个方格之内的要塞"
55306 #~ "内,将产生2个忧郁市民。\n"
55307 #~ "\n"
55308 #~ "- 攻击里大于0的空中部队,如果在城市中,仅产生1个忧郁市民。\n"
55309 #~ "\n"
55310 #~ "如果民主统治下的一个城市超过连续两个回合发生骚乱,市民将同时进行起义并使您"
55311 #~ "的文明陷入无政府状态。\n"
55312 #~ "\n"
55313 #~ "因为民主制下的(快乐)市民非常信任其政府,他们的忠诚度非常坚定。民主制文明"
55314 #~ "的军事部队不能被贿赂,民主制文明的城市不能被敌方外交官或间谍煽动起义。"
55316 #~ msgid ""
55317 #~ "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people.  Your control "
55318 #~ "over your citizens is maintained largely by martial law.\n"
55319 #~ "\n"
55320 #~ "Despotism suffers the highest level of corruption of all forms of "
55321 #~ "government.\n"
55322 #~ "\n"
55323 #~ "Settlers consume 1 food per turn under Despotism.  Squares which would "
55324 #~ "normally yield more than 2 units of food, shields or trade suffer a 1-"
55325 #~ "unit penalty (e.g., an irrigated grassland square which would normally "
55326 #~ "yield 3 food only yields 2 food while you are under Despotic rule).  "
55327 #~ "(This penalty is removed if the city is celebrating; see Happiness.)\n"
55328 #~ "\n"
55329 #~ "Under Despotism, each of your cities can support a number of military "
55330 #~ "units equal to its size without paying shields for upkeep.  (Additional "
55331 #~ "units require 1 production shield each.)\n"
55332 #~ "\n"
55333 #~ "You may impose martial law under Despotism: each military unit inside a "
55334 #~ "city will keep one unhappy citizen content.  (Or at least, unhappy "
55335 #~ "citizens will act content, and will not cause disorder.)"
55336 #~ msgstr ""
55337 #~ "在专制政府下,您是您的人民的绝对统治者。您对您的市民的控制主要考军事管制维"
55338 #~ "护。\n"
55339 #~ "\n"
55340 #~ "专制政府承受所有类型政府中最高的腐败程度。\n"
55341 #~ "\n"
55342 #~ "在专制政府下移民者每回合耗费1个食物。正常情况下食物,资源或贸易的产出超过2"
55343 #~ "点的方格将承受1点的损失(也就是说,正常情况下将生产3个食物的灌溉后的草地在"
55344 #~ "专制政府统治下将只生产2个食物)。(这种损失在城市庆祝的时候将会取消;清参"
55345 #~ "见欢乐。)\n"
55346 #~ "\n"
55347 #~ "在专制政府下,每个城市科技支持等于其大小的军事部队数而不用为保养支付任何资"
55348 #~ "源点。(额外的部队每个需要1点资源的保养。)\n"
55349 #~ "\n"
55350 #~ "在专制政府下您可以实施军事管制:城市中的每个军事部队将使一个忧郁市民满足。"
55351 #~ "(至少,忧郁市民将像满足市民一样,不会引起骚乱。)"
55353 #~ msgid ""
55354 #~ "Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for "
55355 #~ "your government.\n"
55356 #~ "\n"
55357 #~ "Monarchy suffers the same small amount of corruption that the Republic "
55358 #~ "does.\n"
55359 #~ "\n"
55360 #~ "Settlers consume 1 food per turn under Monarchy.\n"
55361 #~ "\n"
55362 #~ "If a city governed by a Monarchy is celebrating, it will receive a bonus "
55363 #~ "of 1 trade in each square which already produces at least 1 trade.  See "
55364 #~ "Happiness for details.\n"
55365 #~ "\n"
55366 #~ "Under Monarchy, your cities can support up to 3 military units without "
55367 #~ "paying shields for upkeep.  (Additional units require 1 production shield "
55368 #~ "each.)\n"
55369 #~ "\n"
55370 #~ "You may impose martial law under Monarchy: each military unit in a city "
55371 #~ "will keep one unhappy citizen content."
55372 #~ msgstr ""
55373 #~ "在君主制下,有一个国王或女王作为您政府的世袭首领。\n"
55374 #~ "\n"
55375 #~ "君主制同共和制承受同样少量的腐败。\n"
55376 #~ "\n"
55377 #~ "君主制下移民者每回合花费1个食物。\n"
55378 #~ "\n"
55379 #~ "如果君主制下的一个城市正在庆祝,它将为每个已经至少生产1点贸易的方格得到1点"
55380 #~ "贸易的奖励。详细信息请参见欢乐。\n"
55381 #~ "\n"
55382 #~ "君主制下,您的城市可以支持最多3个军事部队而不用为保养支付任何资源点。(额"
55383 #~ "外的部队每个需要1点资源。)\n"
55384 #~ "\n"
55385 #~ "在君主制下您可以实施军事管制:城市中的每个军事部队将使一个忧郁市民满足。"
55387 #~ msgid ""
55388 #~ "A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  "
55389 #~ "All goods are owned by the state, rather than by private citizens.  "
55390 #~ "Communism gives a balance between military and commercial styles of "
55391 #~ "government.\n"
55392 #~ "\n"
55393 #~ "Under Communism, corruption does not vary by distance from the capital; "
55394 #~ "all cities (including the capital) have a modest amount of corruption.  "
55395 #~ "In addition, Communist cities more than 10 squares away from the capital "
55396 #~ "are considered to be only 10 squares away when computing the cost of "
55397 #~ "inciting a revolt (see Units, Diplomat).\n"
55398 #~ "\n"
55399 #~ "Settlers consume 1 food per turn under Communism.\n"
55400 #~ "\n"
55401 #~ "If a city governed by Communism is celebrating, it will receive a bonus "
55402 #~ "of 1 trade in each square which already produces at least 1 trade.  See "
55403 #~ "Happiness for details.\n"
55404 #~ "\n"
55405 #~ "Diplomats and Spies created under Communism are always veterans.\n"
55406 #~ "\n"
55407 #~ "Under Communism, your cities can support up to 3 military units without "
55408 #~ "paying shields for upkeep.  (Additional units require 1 production shield "
55409 #~ "each.)\n"
55410 #~ "\n"
55411 #~ "You may impose martial law under Communism: each military unit inside a "
55412 #~ "city will keep one unhappy citizen content.  (Or at least, unhappy "
55413 #~ "citizens will act content, and will not cause disorder.)"
55414 #~ msgstr ""
55415 #~ "共产主义政府建立在人人平等的理想之上。所有的财物由政府所有,而不是由私人市"
55416 #~ "民所有。共产主义在军事性和商业性政府之间达成平衡。\n"
55417 #~ "\n"
55418 #~ "在共产主义制度下,腐败和损耗不随距离首都的远近而改变;所有的城市(包括首"
55419 #~ "都)都有中等程度的腐败和损耗。另外,在计算煽动起义的费用时,距离首都超过10"
55420 #~ "个方格的共产主义城市被认为距离首都只有10个方格(参见部队,外交)。\n"
55421 #~ "\n"
55422 #~ "在共产主义制度下移民者每回合花费2个食物。\n"
55423 #~ "\n"
55424 #~ "如果共产主义统治下的一个城市正在庆祝,它将为每个已经至少出产1点贸易的方格"
55425 #~ "获得1点贸易的奖励。详细信息请参见欢乐。\n"
55426 #~ "\n"
55427 #~ "您可以为科研,税收或娱乐设置的最高比率是80% 。\n"
55428 #~ "\n"
55429 #~ "共产主义制度下创建的外交官和间谍总是老练的。\n"
55430 #~ "\n"
55431 #~ "在共产主义制度下,您的城市科技支持多达3个军事部队而不用为保养支付任何资源"
55432 #~ "点。(额外的部队每个需要1点资源。)\n"
55433 #~ "\n"
55434 #~ "您在共产主义制度下实行有限但有效的军事管制。城市中的每个军事部队,最多3"
55435 #~ "个,可以使2个忧郁市民满足。"
55437 #~ msgid ""
55438 #~ "Under a Republican government, citizens hold an election to select a "
55439 #~ "representative who will govern them; since elected leaders must remain "
55440 #~ "popular to remain in control, citizens are given a greater degree of "
55441 #~ "freedom.  Citizens under the Republic become unhappy easily, but the self-"
55442 #~ "sufficiency of your citizens allows high levels of trade.\n"
55443 #~ "\n"
55444 #~ "Cities under the Republic suffer a small amount of corruption.\n"
55445 #~ "\n"
55446 #~ "Settlers consume 2 food per turn under the Republic.  Squares with at "
55447 #~ "least 1 trade resource get a trade bonus of 1 under the Republic.\n"
55448 #~ "\n"
55449 #~ "Republican cities which are celebrating grow at a rate of 1 citizen per "
55450 #~ "turn; see Happiness for details.\n"
55451 #~ "\n"
55452 #~ "Under the Republic, military units require 1 production shield each for "
55453 #~ "upkeep.  In addition the following units are considered aggressive "
55454 #~ "units:\n"
55455 #~ "\n"
55456 #~ "- units with an attack strength greater than 0 which are not inside a "
55457 #~ "city or inside a fortress within 3 squares of a friendly city\n"
55458 #~ "\n"
55459 #~ "- air units (including missiles and helicopters) with an attack strength "
55460 #~ "greater than 0, regardless of their location\n"
55461 #~ "\n"
55462 #~ "The citizens of a city will tolerate 1 aggressive unit; subsequent units "
55463 #~ "will generate 1 unhappy citizen each."
55464 #~ msgstr ""
55465 #~ "在共和制政府下,市民通过选举选出一个代表进行统治;由于被选出的领导人必须受"
55466 #~ "欢迎才能保持控制,所以市民们被给予了更多的自由。共和制下面的市民很容易变得"
55467 #~ "忧郁,但是市民们的自给自足允许更高的贸易。\n"
55468 #~ "\n"
55469 #~ "共和制下的城市承受少量的腐败。\n"
55470 #~ "\n"
55471 #~ "共和制下移民者每回合消耗2个食物。至少生产1点贸易资源的方格将得到1点贸易的"
55472 #~ "奖励。\n"
55473 #~ "\n"
55474 #~ "共和制下正在庆祝的城市将以每回合一个市民的速度增长;详细信息请参见欢乐。\n"
55475 #~ "\n"
55476 #~ "在共和制下,每个军事部队出于保养的目的需要1点资源。另外下面的部队被认为是"
55477 #~ "侵略性的:\n"
55478 #~ "\n"
55479 #~ "- 攻击力超过0的部队,如果没有在城市里或在距离友好城市三个方格以内的要塞"
55480 #~ "里\n"
55481 #~ "\n"
55482 #~ "- 攻击力超过0的空中部队(包括导弹和直升飞机),不管他们在哪里\n"
55483 #~ "\n"
55484 #~ "一个城市的市民将忍受一个侵略性部队;后面的每个部队将引起一个市民忧郁。"
55486 #~ msgid ""
55487 #~ "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
55488 #~ "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
55489 #~ "potential for unhappiness.  There is no corruption during Democracy, but "
55490 #~ "citizens become very upset during wars.\n"
55491 #~ "\n"
55492 #~ "Settlers consume 2 food per turn under Democracy.  Squares with at least "
55493 #~ "1 trade resource get a trade bonus of 1 under Democracy.\n"
55494 #~ "\n"
55495 #~ "Democratic cities which are celebrating grow at a rate of 1 citizen per "
55496 #~ "turn; see Happiness for details.\n"
55497 #~ "\n"
55498 #~ "Under Democracy, military units require 1 production shield each for "
55499 #~ "upkeep.  In addition the following units generate unhappiness:\n"
55500 #~ "\n"
55501 #~ "- Units with an attack strength greater than 0 which are not inside a "
55502 #~ "city, or inside a fortress within 3 squares of a friendly city, generate "
55503 #~ "2 unhappy citizens.\n"
55504 #~ "\n"
55505 #~ "- Air units with an attack strength greater than 0 which are inside a "
55506 #~ "city generate only 1 unhappy citizen.\n"
55507 #~ "\n"
55508 #~ "If a city remains in disorder more than 2 turns under Democratic rule, "
55509 #~ "the citizens will spontaneously revolt and plunge your civilization into "
55510 #~ "Anarchy.\n"
55511 #~ "\n"
55512 #~ "Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
55513 #~ "their loyalty is unswerving.  Military units of Democratic civilizations "
55514 #~ "cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by "
55515 #~ "enemy Diplomats and Spies."
55516 #~ msgstr ""
55517 #~ "在民主制下,市民通过对事务投票进行直接管理。民主制提供了最高级别的贸易,但"
55518 #~ "是也提供了忧郁的最大潜在可能。在民主制下没有腐败,但是战争期间市民变得很不"
55519 #~ "稳定。\n"
55520 #~ "\n"
55521 #~ "民主制下移民者每回合花费2食物。已经至少出产1点贸易的方格将得到1点贸易的奖"
55522 #~ "励。\n"
55523 #~ "\n"
55524 #~ "正在庆祝的民主制城市以每个回合1个市民的速度增长;详细信息参见欢乐。\n"
55525 #~ "\n"
55526 #~ "民主制下,每个军事部队出于保养需要1点资源。另外,下面的部队会造成忧郁:\n"
55527 #~ "\n"
55528 #~ "- 攻击力大于0的部队,如果不在城市中,或者在距离友好城市3个方格之内的要塞"
55529 #~ "内,将产生2个忧郁市民。\n"
55530 #~ "\n"
55531 #~ "- 攻击里大于0的空中部队,如果在城市中,仅产生1个忧郁市民。\n"
55532 #~ "\n"
55533 #~ "如果民主统治下的一个城市超过连续两个回合发生骚乱,市民将同时进行起义并使您"
55534 #~ "的文明陷入无政府状态。\n"
55535 #~ "\n"
55536 #~ "因为民主制下的(快乐)市民非常信任其政府,他们的忠诚度非常坚定。民主制文明"
55537 #~ "的军事部队不能被贿赂,民主制文明的城市不能被敌方外交官或间谍煽动起义。"
55539 #~ msgid ""
55540 #~ "A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  "
55541 #~ "All goods are owned by the state, rather than by private citizens.  "
55542 #~ "Communism gives a balance between military and commercial styles of "
55543 #~ "government.\n"
55544 #~ "\n"
55545 #~ "Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
55546 #~ "capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
55547 #~ "corruption and waste.  In addition, Communist cities more than 10  "
55548 #~ "squares away from the capital are considered to be only 10 squares away "
55549 #~ "when computing the cost of inciting a revolt (see Units, Diplomat).\n"
55550 #~ "\n"
55551 #~ "Settlers consume 2 food per turn under Communism.\n"
55552 #~ "\n"
55553 #~ "If a city governed by Communism is celebrating, it will receive a bonus "
55554 #~ "of 1 trade in each square which already produces at least 1 trade.  See "
55555 #~ "Happiness for details.\n"
55556 #~ "\n"
55557 #~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 80%.\n"
55558 #~ "\n"
55559 #~ "Diplomats and Spies created under Communism are always veterans.\n"
55560 #~ "\n"
55561 #~ "Under Communism, your cities can support up to 3 military units without "
55562 #~ "paying shields for upkeep.  (Additional units require 1 production shield "
55563 #~ "each.)\n"
55564 #~ "\n"
55565 #~ "You impose limited but efficient martial law under Communism.  Each "
55566 #~ "military unit inside a city, up to a maximum of 3, will keep 2 unhappy "
55567 #~ "citizens content."
55568 #~ msgstr ""
55569 #~ "共产主义政府建立在人人平等的理想之上。所有的财物由政府所有,而不是由私人市"
55570 #~ "民所有。共产主义在军事性和商业性政府之间达成平衡。\n"
55571 #~ "\n"
55572 #~ "在共产主义制度下,腐败和损耗不随距离首都的远近而改变;所有的城市(包括首"
55573 #~ "都)都有中等程度的腐败和损耗。另外,在计算煽动起义的费用时,距离首都超过10"
55574 #~ "个方格的共产主义城市被认为距离首都只有10个方格(参见部队,外交)。\n"
55575 #~ "\n"
55576 #~ "在共产主义制度下移民者每回合花费2个食物。\n"
55577 #~ "\n"
55578 #~ "如果共产主义统治下的一个城市正在庆祝,它将为每个已经至少出产1点贸易的方格"
55579 #~ "获得1点贸易的奖励。详细信息请参见欢乐。\n"
55580 #~ "\n"
55581 #~ "您可以为科研,税收或娱乐设置的最高比率是80% 。\n"
55582 #~ "\n"
55583 #~ "共产主义制度下创建的外交官和间谍总是老练的。\n"
55584 #~ "\n"
55585 #~ "在共产主义制度下,您的城市科技支持多达3个军事部队而不用为保养支付任何资源"
55586 #~ "点。(额外的部队每个需要1点资源。)\n"
55587 #~ "\n"
55588 #~ "您在共产主义制度下实行有限但有效的军事管制。城市中的每个军事部队,最多3"
55589 #~ "个,可以使2个忧郁市民满足。"
55591 #~ msgid "Riflery"
55592 #~ msgstr "步枪射击"
55594 #~ msgid "Argentina is located on the south-eastern coast of South America."
55595 #~ msgstr "阿根廷位于南美洲的东南海岸。"
55597 #~ msgid "Dunedain"
55598 #~ msgstr "登丹人"
55600 #~ msgid "The Men of the West from J.R.R. Tolkien's Middle Earth fantasies."
55601 #~ msgstr "西方的人,源自J.R.R.托尔金的中土幻想小说。"
55603 #~ msgid "Elves"
55604 #~ msgstr "精灵族"
55606 #~ msgid "Hobbit"
55607 #~ msgstr "矮人"
55609 #~ msgid ""
55610 #~ "The armies of the Dark Lord Sauron, from J.R.R. Tolkien's Middle Earth "
55611 #~ "fantasies."
55612 #~ msgstr "黑暗之王索伦的部队,出自J.R.R.托尔金的中土世界的幻想小说。"
55614 #~ msgid "Overlord"
55615 #~ msgstr "领主"
55617 #~ msgid "Dark Lord"
55618 #~ msgstr "黑暗之王"
55620 #, fuzzy
55621 #~ msgid "?plural:Observers"
55622 #~ msgstr "布尔人"
55624 #~ msgid ""
55625 #~ "Russia originated as the Kievan Rus, territory seized during the early "
55626 #~ "medieval period by Vikings from what is now Sweden."
55627 #~ msgstr ""
55628 #~ "俄罗斯起源于基辅俄罗斯,中世纪早期由维京人从现在瑞典的地方夺取的领土。"