1 # Brazilian Portuguese translations for Freeciv
2 # Copyright (C) 1996 - A Kjeldberg, L Gregersen, P Unold.
3 # Vasco Costa <vasc@camoes.rnl.ist.utl.pt>, 1999.
4 # Lalo Martins <lalo@webcom.com>, 1999, 2000.
5 # Jose Carlos Medeiros <jose@psabs.com.br>, 2007.
6 # Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: Freeciv 2.1.0-beta3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gna.org/projects/freeciv/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-01 22:01+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:49-0200\n"
13 "Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
22 #: ai/default/aicity.c:962
24 #| msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
25 msgid "%s is selling %s for %d."
26 msgstr "%s está vendendo %s (obsoleto) por %d."
28 #: ai/default/daidiplomacy.c:350
30 msgid "*%s (AI)* In away mode AI can't sign such a treaty."
31 msgstr "*%s (IA)* No modo de espera a IA não pode aceitar tal tratado."
33 #: ai/default/daidiplomacy.c:360
35 msgid "*%s (AI)* First break alliance with %s, %s."
36 msgstr "*%s (IA)* Primeiro quebre a aliança com %s, %s."
38 #: ai/default/daidiplomacy.c:370
41 "*%s (AI)* I would like to see you keep your distance from %s for some time, "
44 "*%s (IA)* Eu gostaria de ver você manter sua distância de %s um pouco mais, "
47 #: ai/default/daidiplomacy.c:384
49 msgid "*%s (AI)* Let us first cease hostilities, %s."
50 msgstr "*%s (IA)* Vamos primeiro cessar as hostilidades, %s."
52 #: ai/default/daidiplomacy.c:389
55 "*%s (AI)* I wish to see you keep the current ceasefire for a bit longer "
58 "*%s (IA)* Eu gostaria de ver você manter o cessar fogo um pouco mais, %s."
60 #: ai/default/daidiplomacy.c:412
62 msgid "*%s (AI)* I simply do not trust you with an alliance yet, %s."
63 msgstr "*%s (IA)* Eu simplesmente não acredito nesta aliança ainda, %s."
65 #: ai/default/daidiplomacy.c:506
67 msgid "*%s (AI)* I do not know the city you mention."
68 msgstr "*%s (IA)* Eu não conheço a cidade que você mencionou."
70 #: ai/default/daidiplomacy.c:537
72 msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is not safe."
73 msgstr "*%s (AI)* Desculpe, compartilhar a visão com você não é seguro."
75 #: ai/default/daidiplomacy.c:648
77 msgid "*%s (AI)* This deal was not very good for us, %s!"
78 msgstr "*%s (AI)* Esta negociação não foi boa para nós, %s!"
80 #: ai/default/daidiplomacy.c:671
82 msgid "*%s (AI)* Welcome into our alliance %s!"
83 msgstr "*%s (AI)* Bem vindo a nossa aliança %s!"
85 #: ai/default/daidiplomacy.c:675
87 msgid "*%s (AI)* Yes, may we forever stand united, %s."
88 msgstr "*%s (AI)* Sim, podemos ficar unidos para sempre, %s."
90 #: ai/default/daidiplomacy.c:682
92 msgid "*%s (AI)* Yes, peace in our time!"
93 msgstr "*%s (AI)* Sim, paz em nosso tempo!"
95 #: ai/default/daidiplomacy.c:687
97 msgid "*%s (AI)* Agreed. No more hostilities, %s."
98 msgstr "*%s (AI)* Aceito. Sem mais hostilidades, %s."
100 #: ai/default/daidiplomacy.c:952
103 "*%s (AI)* Greetings %s! May we suggest a ceasefire while we get to know each "
106 "*%s (AI)* Parabéns %s! Podemos sugerir um cessar-fogo enquanto nós tentamos "
107 "encontrar outra solução?"
109 #: ai/default/daidiplomacy.c:960
112 "*%s (AI)* I found you %s! Now make it worth my letting you live, or get "
116 #: ai/default/daidiplomacy.c:1276
118 msgid "*%s (AI)* Space will never be yours. "
119 msgstr "*%s (AI)* O espaço nunca sera nosso. "
121 #: ai/default/daidiplomacy.c:1282
123 msgid "*%s (AI)* I have tolerated your vicious antics long enough! To war!"
125 "*%s (AI)* Eu ja tolerei seus antigos vícios o suficiente! Vamos às armas!"
127 #: ai/default/daidiplomacy.c:1288
129 msgid "*%s (AI)* Peace in ... some other time."
130 msgstr "*%s (AI)* Paz... talvez outra hora."
132 #: ai/default/daidiplomacy.c:1294
135 "*%s (AI)* Finally I get around to you! Did you really think you could get "
136 "away with your crimes?"
138 "*%s (IA)* Finalmente estou perto de você! Você pensou realmente que "
139 "escaparia com seus crimes?"
141 #: ai/default/daidiplomacy.c:1301
143 msgid "*%s (AI)* Your covert hostilities brought this war upon you!"
144 msgstr "*%s (IA)* Suas hostilidades secretas trouxeram esta guerra à você!"
146 #: ai/default/daidiplomacy.c:1309
148 msgid "*%s (AI)* Your aggression against %s was your last mistake!"
149 msgstr "*%s (IA)* Sua agressão contra %s foi seu último erro!"
151 #: ai/default/daidiplomacy.c:1393
154 "*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turn to stop "
155 "the spaceship launch."
157 "*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turns to stop "
158 "the spaceship launch."
160 "*%s (IA)* Nós iremos lançar uma guerra total contra %s em %d turno para "
161 "parar o lançamento espacial."
163 "*%s (IA)* Nós iremos lançar uma guerra total contra %s em %d turnos para "
164 "parar o lançamento espacial."
166 #: ai/default/daidiplomacy.c:1404
169 "*%s (AI)* Your aid in this matter will be expected. Long live our glorious "
172 "*%s (IA)* Sua ajuda neste assunto é esperada. Longa vida a nossa gloriosa "
175 #: ai/default/daidiplomacy.c:1411
178 "*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain. We "
179 "will answer in force in %d turn and expect you to honor your alliance with "
180 "us and do likewise!"
182 "*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain. We "
183 "will answer in force in %d turns and expect you to honor your alliance with "
184 "us and do likewise!"
186 "*%s (IA)* %s grosseiramente violou seu tratado conosco por ganhos próprios. "
187 "Responderemos com força em %d turno e esperamos que você honre nossa aliança "
190 "*%s (IA)* %s grosseiramente violou seu tratado conosco por ganhos próprios. "
191 "Responderemos com força em %d turnos e esperamos que você honre nossa "
192 "aliança e faça o mesmo!"
194 #: ai/default/daidiplomacy.c:1425
197 "*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
198 "declare war in %d turn."
200 "*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
201 "declare war in %d turns."
203 "*%s (IA)* Nós pretendemos pilhar e saquear a rica civilização de %s. Nós "
204 "declaramos guerra em %d turno."
206 "*%s (IA)* Nós pretendemos pilhar e saquear a rica civilização de %s. Nós "
207 "declaramos guerra em %d turnos."
209 #: ai/default/daidiplomacy.c:1434
212 "*%s (AI)* If you want a piece of the loot, feel free to join in the action!"
214 "*%s (IA)* Se você deseja uma parte da pilhagem, sinta-se a vontade para "
217 #: ai/default/daidiplomacy.c:1440
220 "*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
221 "apart. We declare war in %d turn."
223 "*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
224 "apart. We declare war in %d turns."
226 "*%s (IA)* Nós a obtivemos com %s. Deixe-nos fazer esta patética civilização "
227 "chorar em ruínas. Nós declaramos guerra em %d turno."
229 "*%s (IA)* Nós a obtivemos com %s. Deixe-nos fazer esta patética civilização "
230 "chorar em ruínas. Nós declaramos guerra em %d turnos."
232 #: ai/default/daidiplomacy.c:1451
234 msgid "*%s (AI)* As our glorious allies, we expect your help in this war."
236 "*%s (IA)* Assim como nosso gloriosos aliados, esperamos a sua ajuda nesta "
239 #: ai/default/daidiplomacy.c:1458
242 "*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turn. Hold "
243 "on - we are coming!"
245 "*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turns. "
246 "Hold on - we are coming!"
248 "*%s (IA)* Nós iremos honrar nossa aliança e declarar guerra à %s em %d "
249 "turno. Aguardem, estamos chegando!"
251 "*%s (IA)* Nós iremos honrar nossa aliança e declarar guerra à %s em %d "
252 "turnos. Aguardem, estamos chegando!"
254 #: ai/default/daidiplomacy.c:1468
257 "*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
258 "turns. We expect you to do likewise."
260 "*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
261 "turns. We expect you to do likewise."
263 "*%s (IA)* Nós iremos honrar a nossa alinça com %s e declarar guerra à %s em "
264 "%d turno. Esperamos que você faça o mesmo."
266 "*%s (IA)* Nós iremos honrar a nossa alinça com %s e declarar guerra à %s em "
267 "%d turnos. Esperamos que você faça o mesmo."
269 #: ai/default/daidiplomacy.c:1548
272 "*%s (AI)* Your attempt to conquer space for yourself alone betrays your true "
273 "intentions, and I will have no more of our alliance!"
275 "*%s (IA)* Nossa tentativa de conquistar espaço só para você traiu nossas "
276 "verdadeiras intenções e não desejo mais nossa aliança!"
278 #: ai/default/daidiplomacy.c:1564
281 "*%s (AI)* Your attempt to unilaterally dominate outer space is highly "
284 "*%s (IA)* Sua tentativa de domina unilateralmente outros espaços é altamente "
287 #: ai/default/daidiplomacy.c:1568
290 "*%s (AI)* If you do not stop constructing your spaceship, I may be forced to "
293 "*%s (IA)* Se você não parar de construir sua nave espacial, eu serei forçado "
294 "a tomar uma atitude!"
296 #: ai/default/daidiplomacy.c:1688
298 msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is no longer safe."
299 msgstr "*%s (AI)* Desculpe, compartilhar a visão com você não é mais seguro."
301 #: ai/default/daidiplomacy.c:1759
304 "*%s (AI)* Greetings our most trustworthy ally. We call upon you to destroy "
307 "*%s (IA)* Agradecemos a sua confiável aliança. Nós iremos chamá-lo para "
308 "destruir nosso inimigo, %s."
310 #: ai/default/daidiplomacy.c:1767
313 "*%s (AI)* Greetings ally, I see you have not yet made war with our enemy, "
314 "%s. Why do I need to remind you of your promises?"
316 "*%s (IA)* Caro aliado, eu vejo que você não foi à guerra contra nosso "
317 "inimigo, %s. Por que eu preciso lembrar você de sua promessa?"
319 #: ai/default/daidiplomacy.c:1777
322 "*%s (AI)* Dishonored one, we made a pact of alliance, and yet you remain at "
323 "peace with our mortal enemy, %s! This is unacceptable; our alliance is no "
326 "*%s (IA)* Sem honra, nós fizemos um pacto de aliança, e você ainda permanece "
327 "em paz com o nosso inimigo mortal, %s! Isto é inaceitável, nossa aliança "
330 #: ai/default/daidiplomacy.c:1810
333 "*%s (AI)* Greetings friend, may we suggest making a common cause and join in "
336 "*%s (IA)* Caro amigo, nós podemos sugerir uma causa em comum e formar uma "
339 #: ai/default/daidiplomacy.c:1827
341 msgid "*%s (AI)* Greetings neighbor, may we suggest more peaceful relations?"
342 msgstr "*%s (IA)* Caro vizinho, podemos sugerir relações mais amigáveis?"
344 #: ai/default/daidiplomacy.c:1844
347 "*%s (AI)* We grow weary of this constant bloodshed. May we suggest a "
348 "cessation of hostilities?"
350 "*%s (IA)* Nós crescemos desgastantemente nesta matança. Podemos sugerir um "
353 #: ai/default/daidiplomacy.c:2007
356 "*%s (AI)* We have been savagely attacked by %s, and we need your help! Honor "
357 "our glorious alliance and your name will never be forgotten!"
359 "*%s (IA)* Nós fomos atacados selvagemente por %s, e precisamos da sua ajuda! "
360 "Honre a nossa gloriosa aliança e o seu nome nunca mais será esquecido!"
362 #: ai/threaded/threadedai.c:542
364 "This Freeciv compilation has no full threads implementation, threaded ai "
368 #: ai/threxpr/threxprai.c:556
370 "This Freeciv compilation has no full threads implementation, threxpr ai "
374 #: client/agents/cma_core.c:388
377 "The citizen governor can't fulfill the requirements for %s. Passing back "
380 "O governador não pode preencher os requisitos necessários para %s. Passando "
383 #: client/agents/cma_core.c:397 client/agents/cma_core.c:417
386 "The citizen governor has gotten confused dealing with %s. You may want to "
389 "O governador se confundiu o procedimento com %s. Talvez você deva dar uma "
392 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
393 #: client/agents/cma_core.c:426 client/gui-sdl2/mapview.c:170
394 #: server/console.c:72 server/srv_main.c:2979 utility/log.c:560
395 #: utility/netintf.c:93 utility/registry_ini.c:785
397 msgid "Please report this message at %s"
398 msgstr "Por favor, reporte esta mensagem em %s"
400 #: client/agents/cma_fec.c:226 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:762
401 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:788 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:770
402 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:796 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:770
403 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:796 client/gui-qt/repodlgs.cpp:673
404 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2013
408 #: client/agents/cma_fec.c:242 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:809
409 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:817 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:817
413 #. TRANS: city is not growing. Keep short.
414 #: client/agents/cma_fec.c:257 client/agents/cma_fec.c:291
415 #: client/citydlg_common.c:284 client/citydlg_common.c:338
416 #: client/citydlg_common.c:429 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1569
417 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1790 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1788
418 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2785 client/gui-sdl2/cityrep.c:567
419 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:1102 client/gui-sdl2/wldlg.c:1438
420 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1443 client/text.c:857
424 #: client/agents/cma_fec.c:277 client/agents/cma_fec.c:314
425 #: client/citydlg_common.c:335 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1575
426 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1121 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1796
427 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1177 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1794
428 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1176 client/gui-qt/citydlg.cpp:2791
429 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:590 client/text.c:855 client/text.c:1332
432 msgid_plural "%d turns"
434 msgstr[1] "%d turnos"
436 #. TRANS: "W" is worker citizens, as opposed to specialists;
437 #. * %s will represent the specialist types, for instance "E/S/T"
438 #: client/agents/cma_fec.c:334
440 msgid "People (W/%s)"
441 msgstr "População (T/A/C/F):"
443 #: client/agents/cma_fec.c:348
447 #: client/agents/cma_fec.c:359
451 "Food: %10s Gold: %10s\n"
452 "Production: %10s Luxury: %10s\n"
453 "Trade: %10s Science: %10s\n"
457 "Production completed: %s"
460 "Comida: %10s Moedas: %10s\n"
461 "Produção: %10s Luxo: %10s\n"
462 "Comércio: %10s Ciência: %10s\n"
464 " População (W/E/S/T): %s\n"
465 " Crescimento cidade: %s\n"
466 " Produção terminada: %s"
468 #: client/agents/cma_fec.c:427
469 msgid "?cma:Very happy"
472 #: client/agents/cma_fec.c:428
474 #| msgid "?cma:Max food"
475 msgid "?cma:Prefer food"
476 msgstr "Máxima comida"
478 #: client/agents/cma_fec.c:429
480 #| msgid "?cma:Max production"
481 msgid "?cma:Prefer production"
482 msgstr "Máxima produção"
484 #: client/agents/cma_fec.c:430
486 #| msgid "?cma:Max gold"
487 msgid "?cma:Prefer gold"
488 msgstr "Máximo de moedas"
490 #: client/agents/cma_fec.c:431
492 #| msgid "?cma:Max science"
493 msgid "?cma:Prefer science"
494 msgstr "Máxido de ciência"
496 #: client/attribute.c:368
499 "There has been a CMA error. Your citizen governor settings may be broken."
501 "Há um erro CMA. Suas configurações de governador podem estar com defeito."
503 #: client/attribute.c:372
504 msgid "Old attributes detected and removed."
505 msgstr "Atributos antigos detectados foram removidos."
507 #: client/audio.c:161
509 msgid "Plugin '%s' isn't available. Available are %s"
510 msgstr "Plugin '%s' não está disponível. Estão disponíveis %s"
512 #: client/audio.c:280
513 msgid "No real audio plugin present."
514 msgstr "Nenhum plugin de áudio real presente."
516 #: client/audio.c:281 client/audio.c:306 client/audio.c:343 client/audio.c:352
517 msgid "Proceeding with sound support disabled."
518 msgstr "Prosseguindo com suporte para som desativado."
520 #: client/audio.c:282
522 #| msgid "For sound support, install SDL_mixer"
523 msgid "For sound support, install SDL2_mixer"
524 msgstr "Para suporte de som, instale o SDL_mixer"
526 #: client/audio.c:303
527 msgid "To get sound you need to download a sound set!"
528 msgstr "Para obter som, você precisa baixar uma definição de som!"
530 #: client/audio.c:304
532 msgid "Get sound sets from <%s>."
533 msgstr "Obtenha definições de sons em <%s>."
535 #: client/audio.c:312
538 "Could not load sound spec-file '%s':\n"
540 msgstr "Não é possível carregar arquivo de especificações de som: %s"
542 #: client/audio.c:317
545 "Could not load music spec-file '%s':\n"
547 msgstr "Não é possível carregar arquivo de especificações de som: %s"
549 #: client/audio.c:350
550 msgid "No real audio subsystem managed to initialize!"
551 msgstr "Não há subsistema de áudio para iniciar!"
553 #: client/audio.c:351
554 msgid "Perhaps there is some misconfiguration or bad permissions."
555 msgstr "Talvez exista uma configuração incorreta ou permissões não ajustadas."
557 #: client/chatline_common.c:179
559 "Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it "
560 "under certain conditions;"
562 "O Freeciv é um software livre e você pode distribuir cópias dele sob certas "
565 #: client/chatline_common.c:183
566 msgid "See the \"Copying\" item on the Help menu."
567 msgstr "Veja o item \"Licença\" no menu de Ajuda."
569 #: client/chatline_common.c:186
570 msgid "See COPYING file distributed with this program."
573 #: client/chatline_common.c:189
574 msgid "Now ... Go give 'em hell!"
575 msgstr "Agora.. acabe com eles!"
577 #: client/chatline_common.c:201
579 msgid "Exporting output window to '%s' ..."
580 msgstr "Exportando janela de resultado para civgame.log ..."
582 #: client/chatline_common.c:208
583 msgid "Export complete."
584 msgstr "Exportação terminada."
586 #: client/chatline_common.c:211
587 msgid "Export failed, couldn't write to file."
588 msgstr "Exportação falhou, incapaz de escrever no arquivo."
590 #. TRANS: Use longer of "XXX turns" and "never"
591 #: client/citydlg_common.c:259
592 msgid "?filler:XXX/XXX XXX turns"
593 msgstr "XXX/XXX XXX turnos"
595 #: client/citydlg_common.c:266
597 msgid "%3d gold per turn"
598 msgid_plural "%3d gold per turn"
599 msgstr[0] "%3d moedas por turno"
600 msgstr[1] "%3d moedas por turno"
602 #: client/citydlg_common.c:280
605 msgid_plural "%3d turns"
606 msgstr[0] "%3d turno"
607 msgstr[1] "%3d turnos"
609 #: client/citydlg_common.c:288
614 #: client/citydlg_common.c:291
619 #: client/citydlg_common.c:322 client/citydlg_common.c:421
624 #: client/citydlg_common.c:382 client/citydlg_common.c:392
625 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1405
629 #: client/citydlg_common.c:384 client/citydlg_common.c:394
630 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2102 client/gui-sdl2/wldlg.c:1408
631 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1416 common/events.c:93 common/events.c:170
635 #: client/citydlg_common.c:386 client/gui-sdl2/wldlg.c:1410
639 #: client/citydlg_common.c:388 client/gui-sdl2/wldlg.c:1412
641 msgstr "Maravilha Grande"
643 #: client/citydlg_common.c:396 client/gui-sdl2/wldlg.c:1418
645 msgstr "Maravilha Pequena"
647 #: client/citydlg_common.c:452
649 msgid "%+4d : Citizens\n"
650 msgstr "%+4d : Cidadãos\n"
652 #: client/citydlg_common.c:459
654 msgid "%+4d : Taxed from trade\n"
655 msgstr "%+4d : Taxado do comércio\n"
657 #. TRANS: Trade partner unknown to client
658 #. TRANS: "unknown" location
659 #. TRANS: unrecognized command
660 #: client/citydlg_common.c:471 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:393
661 #: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:387 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:386
662 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:456 client/gui-sdl2/inteldlg.c:335
663 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:348 server/stdinhand.c:330
665 msgstr "(desconhecido)"
667 #: client/citydlg_common.c:475
669 #| msgid "%+4d : Trade route with %s\n"
670 msgid "%+4d : Trading %s with %s\n"
671 msgstr "%+4d : Rota comercial com %s\n"
673 #: client/citydlg_common.c:482
675 msgid "%+4d : Trading %s to %s\n"
676 msgstr "%+4d : Desperdício\n"
678 #: client/citydlg_common.c:489
680 #| msgid "%+4d : Taxed from trade\n"
681 msgid "%+4d : Trading %s from %s\n"
682 msgstr "%+4d : Taxado do comércio\n"
684 #: client/citydlg_common.c:502
686 msgid "%+4d : Building tithes\n"
687 msgstr "%+4d : Construindo templos\n"
689 #: client/citydlg_common.c:540
691 msgid "%+4d : Bonus from %s (%+d%%)\n"
692 msgstr "%+4d : Bônus de %s (%+d%%)\n"
694 #: client/citydlg_common.c:541
696 #| msgid "%+4d : Bonus from %s (%+d%%)\n"
697 msgid "%+4d : Loss from %s (%+d%%)\n"
698 msgstr "%+4d : Bônus de %s (%+d%%)\n"
700 #: client/citydlg_common.c:560
702 msgid "%+4d : Size penalty\n"
703 msgstr "%+4d : Cidadãos\n"
705 #. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
706 #. * uncertain about its accounting (should never happen)
707 #: client/citydlg_common.c:577
709 msgid "%+4d : Waste%s\n"
710 msgstr "%+4d : Desperdício\n"
712 #. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
713 #. * uncertain about its accounting (should never happen)
714 #: client/citydlg_common.c:582
716 msgid "%+4d : Corruption%s\n"
717 msgstr "%+4d : Corrupção\n"
719 #: client/citydlg_common.c:592
721 msgid "%+4d : Disorder\n"
722 msgstr "%+4d : Disordem\n"
724 #: client/citydlg_common.c:598
726 msgid "%+4d : Used\n"
727 msgstr "%+4d : Usado\n"
729 #. TRANS: City output that we cannot explain.
730 #. * Should never happen.
731 #: client/citydlg_common.c:609
733 msgid "%+4d : (unknown)\n"
734 msgstr "(desconhecido)"
736 #: client/citydlg_common.c:613 client/citydlg_common.c:676
737 #: client/citydlg_common.c:704 client/citydlg_common.c:750
738 msgid "==== : Adds up to\n"
739 msgstr "==== : Adicionado para\n"
741 #: client/citydlg_common.c:615 client/citydlg_common.c:706
743 msgid "%4d : Total surplus"
744 msgstr "%4d : Excedente total"
746 #: client/citydlg_common.c:630
747 msgid "Illness deactivated in ruleset."
748 msgstr "Doenças desativadas na definição de regras."
750 #: client/citydlg_common.c:637
752 msgid "%+5.1f : Risk from overcrowding\n"
753 msgstr "%+2.1f : Risco de superlotação\n"
755 #: client/citydlg_common.c:639
757 msgid "%+5.1f : Risk from trade\n"
758 msgstr "%+2.1f : Risco do comércio\n"
760 #: client/citydlg_common.c:641
762 msgid "%+5.1f : Risk from pollution\n"
763 msgstr "%+2.1f : Risco de poluição\n"
765 #: client/citydlg_common.c:670
767 msgid "%+5.1f : Bonus from %s\n"
768 msgstr "%+2.1f : Bônus de %s\n"
770 #: client/citydlg_common.c:671
772 msgid "%+5.1f : Risk from %s\n"
773 msgstr "%+2.1f : Risco do comércio\n"
775 #: client/citydlg_common.c:677
777 msgid "%5.1f : Total chance for a plague"
778 msgstr "%2.1f : Chances totais de uma praga"
780 #: client/citydlg_common.c:698
782 msgid "%+4d : Pollution from shields\n"
783 msgstr "%+4d : Poluição dos escudos\n"
785 #: client/citydlg_common.c:700
787 msgid "%+4d : Pollution from citizens\n"
788 msgstr "%+4d : Poluição dos cidadãos\n"
790 #: client/citydlg_common.c:702
792 msgid "%+4d : Pollution modifier\n"
793 msgstr "%+4d : Modificador de poluição \n"
795 #: client/citydlg_common.c:720
797 #| msgid "%+4d : Disorder\n"
798 msgid "%4d : History\n"
799 msgstr "%+4d : Disordem\n"
801 #: client/citydlg_common.c:745
803 #| msgid "%+4d : Used\n"
805 msgstr "%+4d : Usado\n"
807 #: client/citydlg_common.c:752
809 #| msgid "%4d : Total surplus"
810 msgid "%4d : Total culture"
811 msgstr "%4d : Excedente total"
813 #: client/cityrepdata.c:108
814 msgid "?city_state:Celebrating"
817 #: client/cityrepdata.c:109
818 msgid "?city_state:Disorder"
821 #: client/cityrepdata.c:110
822 msgid "?city_state:Peace"
825 #: client/cityrepdata.c:523
827 msgstr "(lista de tarefas)"
829 #: client/cityrepdata.c:651
833 #: client/cityrepdata.c:651 client/gui-sdl2/cityrep.c:209
835 msgstr "Nome da Cidade"
837 #: client/cityrepdata.c:653 client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:65
838 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3632 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4468
839 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:213 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1317
840 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2658 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:65
841 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3682 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4531
842 #: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1401
843 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2726 client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:65
844 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3681 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4530
845 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1402
846 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2727 client/gui-qt/citydlg.cpp:2671
847 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:53 client/gui-qt/pages.cpp:318
848 #: client/gui-qt/pages.cpp:633 client/gui-qt/pages.cpp:1245
849 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:448 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1455
850 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2134 client/plrdlg_common.c:311
854 #: client/cityrepdata.c:655
855 msgid "?size [short]:Sz"
858 #: client/cityrepdata.c:655 client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1256
859 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4449 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1312
860 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4510 client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1311
861 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4509
865 #: client/cityrepdata.c:657 client/plrdlg_common.c:321
869 #: client/cityrepdata.c:657
870 msgid "Celebrating/Peace/Disorder"
871 msgstr "Celebração/Paz/Desordem"
873 #: client/cityrepdata.c:659
874 msgid "Concise *=Celebrating, X=Disorder"
875 msgstr "Conciso *=Celebração, X=Desordem"
877 #: client/cityrepdata.c:662
878 msgid "?Happy workers:H"
881 #: client/cityrepdata.c:662
882 msgid "Workers: Happy"
883 msgstr "Operários: Feliz"
885 #: client/cityrepdata.c:664
886 msgid "?Content workers:C"
889 #: client/cityrepdata.c:664
890 msgid "Workers: Content"
891 msgstr "Operários: Contente"
893 #: client/cityrepdata.c:666
894 msgid "?Unhappy workers:U"
897 #: client/cityrepdata.c:666
898 msgid "Workers: Unhappy"
899 msgstr "Operários: Descontente"
901 #: client/cityrepdata.c:668
902 msgid "?Angry workers:A"
905 #: client/cityrepdata.c:668
906 msgid "Workers: Angry"
907 msgstr "Operários: Zangado"
909 #: client/cityrepdata.c:670
910 msgid "?city:Workers"
913 #: client/cityrepdata.c:671
914 msgid "?happy/content/unhappy/angry:H/C/U/A"
917 #: client/cityrepdata.c:672
918 msgid "Workers: Happy, Content, Unhappy, Angry"
919 msgstr "Operários: Feliz, Contente, Descontente, Zangado"
921 #: client/cityrepdata.c:675 client/cityrepdata.c:677
925 #: client/cityrepdata.c:675
929 #: client/cityrepdata.c:676
930 msgid "Best attacking units"
931 msgstr "Unidades com melhor ataque"
933 #: client/cityrepdata.c:677
937 #: client/cityrepdata.c:678
938 msgid "Best defending units"
939 msgstr "Unidades com melhor defesa"
941 #: client/cityrepdata.c:679 client/cityrepdata.c:683
942 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1496 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1515
943 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1534 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1553
944 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1573 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1480
945 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1575 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1515
946 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1534 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1553
947 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1572 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1592
948 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:294 client/gui-gtk-3.0/menu.c:324
949 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:406 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1611
950 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1515 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1534
951 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1553 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1572
952 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1592 client/gui-gtk-3.22/menu.c:293
953 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:323 client/gui-gtk-3.22/menu.c:405
954 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1611 client/gui-qt/cityrep.cpp:711
955 #: client/gui-qt/menu.cpp:1459 client/gui-qt/pages.cpp:712
956 #: client/gui-qt/pages.cpp:1257 client/gui-sdl2/helpdlg.c:750
957 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1733 client/gui-sdl2/repodlgs.c:391
958 #: client/include/helpdlg_g.h:45 data/helpdata.txt:1055
962 #. TRANS: Header "Number of units inside city"
963 #: client/cityrepdata.c:681
964 msgid "?Present (units):Here"
965 msgstr "Unidades aqui"
967 #: client/cityrepdata.c:682
968 msgid "Number of units present"
969 msgstr "Número de unidades presentes"
971 #. TRANS: Header "Number of units supported by given city"
972 #: client/cityrepdata.c:685
973 msgid "?Supported (units):Owned"
974 msgstr "Unidades possuídas"
976 #: client/cityrepdata.c:686
977 msgid "Number of units supported"
978 msgstr "Número de unidades suportadas"
980 #. TRANS: Header "It will take this many turns before city grows"
981 #: client/cityrepdata.c:689
982 msgid "?food (population):Grow"
985 #: client/cityrepdata.c:690 client/cityrepdata.c:737
986 msgid "?Stock/Target:(Have/Need)"
987 msgstr "Possui/Precisa"
989 #: client/cityrepdata.c:691
990 msgid "Turns until growth/famine"
991 msgstr "Turnos até crescimento/fome"
993 #: client/cityrepdata.c:694
997 #: client/cityrepdata.c:694
998 msgid "?food/production/trade:F/P/T"
1001 #: client/cityrepdata.c:695
1002 msgid "Surplus: Food, Production, Trade"
1003 msgstr "Excedentes: Comida, Produção, Comércio"
1005 #: client/cityrepdata.c:697
1006 msgid "?Food surplus [short]:+F"
1009 #: client/cityrepdata.c:697
1010 msgid "Surplus: Food"
1011 msgstr "Excedente: Comida"
1013 #: client/cityrepdata.c:699
1014 msgid "?Production surplus [short]:+P"
1017 #: client/cityrepdata.c:700
1018 msgid "Surplus: Production"
1019 msgstr "Excedente: Produção"
1021 #: client/cityrepdata.c:701
1022 msgid "?Production loss (waste) [short]:-P"
1025 #: client/cityrepdata.c:702
1027 msgstr "Desperdício"
1029 #: client/cityrepdata.c:703
1030 msgid "?Trade surplus [short]:+T"
1033 #: client/cityrepdata.c:703
1034 msgid "Surplus: Trade"
1035 msgstr "Excedente: Comércio"
1037 #: client/cityrepdata.c:705
1038 msgid "?Trade loss (corruption) [short]:-T"
1041 #: client/cityrepdata.c:706
1045 #: client/cityrepdata.c:708 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1472
1046 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1049 client/gui-gtk-3.0/menu.c:316
1047 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:430 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1084
1048 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:315 client/gui-gtk-3.22/menu.c:429
1049 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1083 client/gui-qt/menu.cpp:1472
1050 #: client/gui-qt/pages.cpp:727 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1503
1051 #: client/include/helpdlg_g.h:42 data/helpdata.txt:457
1055 #: client/cityrepdata.c:708
1056 msgid "?gold/luxury/science:G/L/S"
1059 #: client/cityrepdata.c:709
1060 msgid "Economy: Gold, Luxuries, Science"
1061 msgstr "Economia: Moedas, Luxo, Ciência"
1063 #: client/cityrepdata.c:711
1067 #: client/cityrepdata.c:711
1068 msgid "Economy: Gold"
1069 msgstr "Economia: Moedas"
1071 #: client/cityrepdata.c:713
1075 #: client/cityrepdata.c:713
1076 msgid "Economy: Luxury"
1077 msgstr "Economia: Luxo"
1079 #: client/cityrepdata.c:715
1083 #: client/cityrepdata.c:715
1084 msgid "Economy: Science"
1085 msgstr "Economia: Ciência"
1087 #: client/cityrepdata.c:717
1089 #| msgid "Continent"
1090 msgid "?Continent:C"
1093 #: client/cityrepdata.c:717
1095 #| msgid "Continent"
1096 msgid "Continent number"
1099 #: client/cityrepdata.c:719
1100 msgid "?number_trade_routes:n"
1103 #: client/cityrepdata.c:719
1104 msgid "?number_trade_routes:R"
1107 #: client/cityrepdata.c:720
1109 msgid "Number (and total value) of trade routes"
1110 msgstr "Número de Rotas Comerciais"
1112 #: client/cityrepdata.c:722
1113 msgid "?pollution [short]:Pol"
1116 #: client/cityrepdata.c:722 common/events.c:157 common/unit.c:536
1117 #: data/civ1/terrain.ruleset:881 data/civ2/terrain.ruleset:953
1118 #: data/classic/terrain.ruleset:1159 data/sandbox/terrain.ruleset:1197
1119 #: data/experimental/terrain.ruleset:1135 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1196
1120 #: data/alien/terrain.ruleset:749 data/multiplayer/terrain.ruleset:1133
1121 #: server/report.c:174
1125 #: client/cityrepdata.c:724
1126 msgid "?plague risk [short]:Pla"
1129 #: client/cityrepdata.c:724
1133 #: client/cityrepdata.c:724
1135 msgstr "Risco de praga"
1137 #: client/cityrepdata.c:726
1138 msgid "?cma:Governor"
1141 #: client/cityrepdata.c:726 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1863
1142 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1507 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1882
1143 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:348 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1882
1144 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:347 client/gui-sdl2/citydlg.c:3745
1145 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:912 client/include/helpdlg_g.h:37
1146 #: data/helpdata.txt:1771
1147 msgid "Citizen Governor"
1148 msgstr "Gestão de Cidadãos"
1150 #. TRANS: "BS" = "build slots"
1151 #: client/cityrepdata.c:730
1155 #: client/cityrepdata.c:730
1157 msgid "Maximum units buildable per turn"
1158 msgstr "Número máximo de segundos por turno"
1160 #: client/cityrepdata.c:732 client/cityrepdata.c:734
1161 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:500 client/gui-sdl2/cityrep.c:214
1162 #: server/report.c:171
1166 #: client/cityrepdata.c:732
1168 msgstr "Turnos/Compra"
1170 #: client/cityrepdata.c:736 client/cityrepdata.c:738
1171 msgid "Currently Building"
1172 msgstr "Atualmente Construindo"
1174 #: client/cityrepdata.c:781
1176 msgid "Specialists: "
1177 msgstr "Especialistas: %s"
1179 #: client/cityrepdata.c:788
1180 msgid "?specialist:S"
1183 #: client/cityrepdata.c:791
1185 msgid "Specialists: %s"
1186 msgstr "Especialistas: %s"
1188 #: client/cityrepdata.c:809
1192 #. TRANS: "Announce" is exactly what user must type, do not translate.
1193 #: client/client_main.c:380 server/civserver.c:345
1194 msgid "Announce PROTO"
1197 #: client/client_main.c:381 server/civserver.c:346
1199 msgid "Announce game in LAN using protocol PROTO (IPv4/IPv6/none)"
1201 " -A --Announce PROTO\tAnuncia jogo via LAN usando protocolo (IPv4/IPv6/"
1204 #: client/client_main.c:384
1206 msgid "Skip connect dialog"
1207 msgstr " -a, --autoconnect\tSaltar diálogo de conexão\n"
1209 #. TRANS: "debug" is exactly what user must type, do not translate.
1210 #: client/client_main.c:388 client/client_main.c:395 server/civserver.c:370
1211 #: server/civserver.c:376
1215 #: client/client_main.c:389 tools/civmanual.c:751 tools/mpcmdline.c:78
1216 #: server/civserver.c:371
1218 msgid "Set debug log level (%d to %d, or %d:file1,min,max:...)"
1220 " -d, --debug NUM\tDefine nível de depuração (0 a 4, ou 4:arquivo1,mín,"
1223 #: client/client_main.c:396 tools/civmanual.c:757 tools/mpcmdline.c:85
1224 #: server/civserver.c:377
1226 msgid "Set debug log level (%d to %d)"
1227 msgstr " -d, --debug NUM\tDefine nível de depuração (0 a 3)\n"
1229 #. TRANS: "Fatal" is exactly what user must type, do not translate.
1230 #: client/client_main.c:402 tools/civmanual.c:763 server/civserver.c:382
1231 msgid "Fatal [SIGNAL]"
1234 #: client/client_main.c:403 tools/civmanual.c:764 server/civserver.c:383
1235 msgid "Raise a signal on failed assertion"
1238 #. TRANS: "file" is exactly what user must type, do not translate.
1239 #: client/client_main.c:407 server/civserver.c:387
1243 #: client/client_main.c:408 server/civserver.c:388
1245 msgid "Load saved game FILE"
1246 msgstr "Abrir Jogo Salvo"
1248 #: client/client_main.c:410 tools/civmanual.c:767 tools/mpcmdline.c:61
1249 #: tools/ruleup.c:57 server/civserver.c:390
1251 msgid "Print a summary of the options"
1252 msgstr " -h, --help\t\tApresenta um resumo das opções\n"
1254 #: client/client_main.c:413
1255 msgid "Do not request hack access to local, but not spawned, server"
1258 #. TRANS: "log" is exactly what user must type, do not translate.
1259 #: client/client_main.c:417 tools/civmanual.c:770 server/civserver.c:397
1263 #: client/client_main.c:418
1265 msgid "Use FILE as logfile (spawned server also uses this)"
1266 msgstr " -l, --log ARQUIVO\tUsa ARQUIVO como arquivo de registo\n"
1268 #. TRANS: "Meta" is exactly what user must type, do not translate.
1269 #: client/client_main.c:421
1273 #: client/client_main.c:422
1275 msgid "Connect to the metaserver at HOST"
1276 msgstr " -m, --Meta SERVIDOR\tConecta ao metaservidor em COMPUTADOR\n"
1278 #. TRANS: "name" is exactly what user must type, do not translate.
1279 #: client/client_main.c:425
1283 #: client/client_main.c:426
1285 msgid "Use NAME as username on server"
1286 msgstr " -n, --name NOME\tUtilizar NOME como nome\n"
1288 #. TRANS: "port" is exactly what user must type, do not translate.
1289 #: client/client_main.c:429 server/civserver.c:416
1293 #: client/client_main.c:430
1295 msgid "Connect to server port PORT (usually with -a)"
1297 " -p, --port PORTA\tConectar na porta do servidor PORTA (usualmente com -a)\n"
1299 #. TRANS: "Plugin" is exactly what user must type, do not translate.
1300 #: client/client_main.c:433
1301 msgid "Plugin PLUGIN"
1304 #: client/client_main.c:434
1306 msgid "Use PLUGIN for sound output %s"
1307 msgstr " -P, --Plugin PLUGIN\tUtilizar PLUGIN para saida de som %s\n"
1309 #. TRANS: "read" is exactly what user must type, do not translate.
1310 #: client/client_main.c:438 server/civserver.c:438
1314 #: client/client_main.c:439
1316 msgid "Read startup script FILE (for spawned server only)"
1318 " -r, --read\t\tLê ARQUIVO de script de início (para servidores gerados "
1321 #. TRANS: "server" is exactly what user must type, do not translate.
1322 #: client/client_main.c:442
1327 #: client/client_main.c:443
1329 msgid "Connect to the server at HOST (usually with -a)"
1331 " -s, --server \t\tConecta ao servidor em COMPUTADOR (usualmente com -a)\n"
1333 #. TRANS: "Sound" is exactly what user must type, do not translate.
1334 #: client/client_main.c:446
1339 #: client/client_main.c:447
1341 msgid "Read sound tags from FILE"
1342 msgstr " -S, --Sound ARQUIVO\tLê as etiquetas de som em ARQUIVO\n"
1344 #. TRANS: "music" is exactly what user must type, do not translate.
1345 #: client/client_main.c:450
1350 #: client/client_main.c:451
1352 msgid "Read music tags from FILE"
1353 msgstr " -S, --Sound ARQUIVO\tLê as etiquetas de som em ARQUIVO\n"
1355 #. TRANS: "tiles" is exactly what user must type, do not translate.
1356 #: client/client_main.c:454
1360 #: client/client_main.c:455
1362 msgid "Use data file FILE.tilespec for tiles"
1364 " -t, --tiles ARQUIVO\tUtiliza os dados do ARQUIVO.tilespec para mapa\n"
1366 #: client/client_main.c:457 tools/civmanual.c:777 tools/mpcmdline.c:89
1367 #: server/civserver.c:455
1369 msgid "Print the version number"
1370 msgstr " -v, --version\tMostra o número de versão\n"
1372 #: client/client_main.c:459 server/civserver.c:457
1373 msgid "Warn about deprecated modpack constructs"
1376 #: client/client_main.c:483 tools/civmanual.c:703 server/civserver.c:219
1378 msgid "Invalid signal number \"%s\".\n"
1379 msgstr "Anúncio de protocolo inválido \"%s\".\n"
1381 #: client/client_main.c:485 client/client_main.c:514 client/client_main.c:528
1382 #: tools/mpcmdline.c:107
1383 msgid "Try using --help.\n"
1384 msgstr "Tente usar --help.\n"
1386 #: client/client_main.c:512
1388 msgid "Invalid port \"%s\" specified with --port option.\n"
1389 msgstr "Porta inválida \"%s\" especificada com opção --porta.\n"
1391 #: client/client_main.c:526 tools/mpcmdline.c:105
1393 msgid "Invalid debug level \"%s\" specified with --debug option.\n"
1394 msgstr "Nível de depuração inválido \"%s\" especificado com a opção --debug.\n"
1396 #: client/client_main.c:545
1398 msgid "Invalid announce protocol \"%s\".\n"
1399 msgstr "Anúncio de protocolo inválido \"%s\".\n"
1401 #: client/client_main.c:554 client/gui-sdl2/gui_main.c:200
1402 #: tools/civmanual.c:716 tools/mpcmdline.c:118 tools/ruleup.c:79
1404 msgid "Unrecognized option: \"%s\"\n"
1405 msgstr "Opção desconhecida: \"%s\"\n"
1407 #. TRANS: don't translate option names
1408 #: client/client_main.c:562
1409 msgid "-f/--file and -a/--autoconnect options are incompatible\n"
1412 #: client/client_main.c:642
1414 msgid "Updating old metaserver address \"%s\"."
1415 msgstr "Atualizando endereço de metaservidor antigo \"%s\"."
1417 #: client/client_main.c:644
1419 msgid "Default metaserver has been set to value \"%s\"."
1420 msgstr "Metaservidor padrão foi alterado para \"%s\"."
1422 #: client/client_main.c:825
1424 msgid "Failed to start local server; aborting."
1425 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
1427 #: client/client_main.c:832
1428 msgid "There was an error while auto connecting; aborting."
1429 msgstr "Ocorreu um erro ao conectar automaticamente; abortando."
1431 #: client/client_main.c:918
1432 msgid "Game started."
1433 msgstr "Jogo iniciado."
1435 #: client/climisc.c:172
1437 msgid "Changing production of every %s into %s."
1438 msgstr "Mudando a produção de todos os %s para %s."
1440 #: client/climisc.c:205
1441 msgid "?embassy:Both"
1444 #: client/climisc.c:207
1445 msgid "?embassy:Yes"
1448 #: client/climisc.c:210
1449 msgid "?embassy:With Us"
1452 #: client/climisc.c:213
1453 msgid "?embassy:Contact"
1456 #: client/climisc.c:215
1457 msgid "?embassy:No Contact"
1458 msgstr "Sem Contato"
1460 #: client/climisc.c:227
1461 msgid "?vision:Both"
1464 #: client/climisc.c:229
1465 msgid "?vision:To Them"
1468 #: client/climisc.c:232
1469 msgid "?vision:To Us"
1472 #: client/climisc.c:248 client/climisc.c:255
1474 msgid "The %s give %s"
1475 msgstr "Os %s dão %s"
1477 #: client/climisc.c:259
1479 msgid "The %s give an unknown city"
1480 msgstr "Os %s dão cidade desconhecida."
1482 #: client/climisc.c:264
1484 msgid "The %s give %d gold"
1485 msgid_plural "The %s give %d gold"
1486 msgstr[0] "Os %s dão %d moedas"
1487 msgstr[1] "Os %s dão %d moedas"
1489 #: client/climisc.c:270
1491 msgid "The %s give their worldmap"
1492 msgstr "Os %s dão o seu mapa mundo"
1494 #: client/climisc.c:274
1496 msgid "The %s give their seamap"
1497 msgstr "Os %s dão o seu mapa do oceano"
1499 #: client/climisc.c:278
1500 msgid "The parties agree on a cease-fire"
1501 msgstr "As partes acordam um cessar-fogo"
1503 #: client/climisc.c:281
1504 msgid "The parties agree on a peace"
1505 msgstr "As partes acordam paz"
1507 #: client/climisc.c:284
1508 msgid "The parties create an alliance"
1509 msgstr "As partes forjam uma aliança"
1511 #: client/climisc.c:287
1513 msgid "The %s give shared vision"
1514 msgstr "Os %s dão visão compartilhada"
1516 #: client/climisc.c:291
1518 msgid "The %s give an embassy"
1519 msgstr "Os %s dão uma embaixada"
1521 #: client/climisc.c:1028
1522 msgid "Popup Request"
1523 msgstr "Janela de pedido"
1525 #: client/climisc.c:1134
1527 msgid "You can't buy %s in %s!"
1528 msgstr "Você não compra %s em %s!"
1530 #. TRANS: %s is a production type; this whole string is a sentence
1531 #. * fragment that is only ever included in one other string
1532 #. * (search comments for this string to find it)
1533 #: client/climisc.c:1149
1535 msgid "%s costs %d gold"
1536 msgid_plural "%s costs %d gold"
1537 msgstr[0] "Vender %s por %d moedas?"
1538 msgstr[1] "Vender %s por %d moedas?"
1540 #. TRANS: %s is a pre-pluralised sentence fragment:
1541 #. * "%s costs %d gold"
1542 #: client/climisc.c:1156
1544 msgid "%s and you only have %d gold."
1545 msgid_plural "%s and you only have %d gold."
1546 msgstr[0] "%s custa %d moedas e você apenas tem %d."
1547 msgstr[1] "%s custa %d moedas e você apenas tem %d."
1549 #: client/clinet.c:129
1551 msgid "unknown reason"
1552 msgstr "desconhecido"
1554 #: client/clinet.c:136
1556 msgid "Lost connection to server (%s)!"
1557 msgstr "Perida a conexão com o servidor!"
1559 #: client/clinet.c:174
1560 msgid "Failed looking up host."
1561 msgstr "Falhou ao procurar endereço."
1563 #: client/clinet.c:201
1564 msgid "Connection in progress."
1565 msgstr "Conexão em progresso."
1567 #: client/clinet.c:321
1568 msgid "Disconnected from server."
1569 msgstr "Desconectado do servidor."
1571 #: client/clinet.c:429 client/clinet.c:477
1573 msgid "server disconnected"
1574 msgstr "desconectar"
1576 #: client/clinet.c:431 client/clinet.c:480 server/sernet.c:864
1579 msgstr "Erro de memória"
1581 #: client/clinet.c:506
1583 msgid "Failed to contact server \"%s\" at port %d as \"%s\" after %d attempts"
1585 "Falha ao contatar servidor \"%s\" na porta %d como \"%s\" após %d tentativas"
1587 #: client/clinet.c:522
1588 msgid "Connection to server refused. Please start the server."
1589 msgstr "Conexão com o servidor recusada. Por favor, inicie o servidor."
1591 #: client/clinet.c:530 client/clinet.c:556
1594 "Error contacting server \"%s\" at port %d as \"%s\":\n"
1597 "Erro ao contatar servidor \"%s\" na porta %d como \"%s\":\n"
1600 #: client/clinet.c:549
1603 "Auto-connecting to server \"%s\" at port %d as \"%s\" every %f second(s) for "
1606 "Conectando automaticamente ao servidor \"%s\" na porta %d como \"%s\" a cada "
1607 "%f segundo(s) para %d vezes."
1609 #: client/connectdlg_common.c:264
1611 msgid "Starting local server..."
1612 msgstr "Iniciando servidor..."
1614 #: client/connectdlg_common.c:275 client/connectdlg_common.c:538
1615 msgid "Couldn't start the server."
1616 msgstr "Não é possível iniciar o servidor."
1618 #: client/connectdlg_common.c:277 client/connectdlg_common.c:540
1619 #: client/connectdlg_common.c:579
1620 msgid "You'll have to start one manually. Sorry..."
1621 msgstr "Você terá que iniciar manualmente. Desculpe..."
1623 #: client/connectdlg_common.c:283 client/options.c:5405 client/options.c:5454
1625 #| msgid "Cannot find your home directory"
1626 msgid "Cannot find freeciv storage directory"
1627 msgstr "Não encontro o seu diretório pessoal"
1629 #: client/connectdlg_common.c:285
1631 #| msgid "You'll have to start one manually. Sorry..."
1632 msgid "You'll have to start server manually. Sorry..."
1633 msgstr "Você terá que iniciar manualmente. Desculpe..."
1635 #: client/connectdlg_common.c:575
1636 msgid "Couldn't connect to the server."
1637 msgstr "Não é possível conectar ao servidor."
1639 #: client/connectdlg_common.c:577
1640 msgid "We probably couldn't start it from here."
1641 msgstr "Nós provavelmente não iremos poder iniciar daqui."
1643 #: client/connectdlg_common.c:694
1645 "Established control over the server. You have command access level 'hack'."
1647 "Controle estabelecido com o servidor. O seu nível de comando é \"hack\"."
1649 #: client/connectdlg_common.c:700
1652 "Failed to obtain the required access level to take control of the server. "
1653 "Attempting to shut down server."
1655 "Falhou ao obter o nível de acesso necessário para tomar o controle do "
1656 "servidor. O servidor irá ser desligado."
1658 #. TRANS: Only Nuclear or ICBM can do Explode
1660 #. TRANS: Only Diplomat or Spy can do Steal Gold.
1661 #: client/control.c:1128 server/unithand.c:1648
1663 #| msgid "Only %s can add to a city."
1664 msgid "Only %s can do %s."
1665 msgstr "Apenas %s podem juntar a uma cidade."
1667 #. TRANS: Spy can't do Explode Nuclear.
1668 #. TRANS: Spy can't do Capture Units.
1669 #: client/control.c:1136 server/unithand.c:1656
1671 msgid "%s can't do %s."
1672 msgstr "Apenas %s podem atacar a partir do mar."
1674 #: client/control.c:1452
1675 msgid "Only transporter units can be unloaded."
1676 msgstr "Apenas as unidades de transporte podem ser descarregadas."
1678 #. TRANS: Unable to get rid of Leader.
1679 #: client/control.c:1835
1681 #| msgid "Unable to open fontset: %s"
1682 msgid "Unable to get rid of %s."
1683 msgstr "Não é possível abrir a definição de fonte: %s"
1685 #: client/control.c:1963
1686 msgid "Only settler units can be put into auto mode."
1687 msgstr "Somente colonos podem ser colocados em modo automático."
1689 #. TRANS: paradrop target tile.
1690 #: client/control.c:2066
1691 msgid "Click on a tile to paradrop to it."
1694 #: client/control.c:2073
1695 msgid "Only paratrooper units can do this."
1696 msgstr "Apenas as unidades páraquedistas podem fazer isso."
1698 #: client/control.c:2877 client/control.c:2899 client/control.c:2918
1699 msgid "Didn't find a route to the destination!"
1700 msgstr "Incapaz de encontrar uma rota para o destino!"
1702 #: client/control.c:2970
1703 msgid "Oh my! You seem to have no capital!"
1704 msgstr "Oh! Parece que você não tem uma capital!"
1706 #. TRANS: "Do..." action selection dialog target.
1707 #: client/control.c:3097
1709 "Click on a tile to act against it. Press 'd' again to act against own tile."
1712 #: client/editor.c:199 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4352
1713 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1470 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4411
1714 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:314 client/gui-gtk-3.0/menu.c:386
1715 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4410 client/gui-gtk-3.22/menu.c:313
1716 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:385 client/include/helpdlg_g.h:50
1717 #: data/helpdata.txt:289 tools/civmanual.c:378
1721 #: client/editor.c:201
1723 "Change tile terrain.\n"
1725 "Select terrain type: shift+t or right-click here."
1727 "Alterar o espaço do terreno.\n"
1729 "Selecionar o tipo de terreno: shift+t ou clique-direito."
1731 #: client/editor.c:203
1732 msgid "Terrain Resource"
1733 msgstr "Recursos do Terreno"
1735 #: client/editor.c:205
1737 "Change tile terrain resources.\n"
1739 "Select resource type: shift+r or right-click here."
1741 "Alterar o espaço dos recursos do terreno.\n"
1743 "Selecionar o tipo de terreno: shift+r ou clique-direito."
1745 #: client/editor.c:207
1746 msgid "Terrain Special"
1747 msgstr "Terreno Especial"
1749 #: client/editor.c:209
1751 "Modify tile specials.\n"
1753 "Select special type: shift+s or right-click here."
1755 "Modificar os terrenos especiais.\n"
1757 "Selecionar o tipo de especial: shift+s ou clique-direito."
1759 #: client/editor.c:211 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2908
1760 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2942 client/gui-qt/citydlg.cpp:1215
1761 #: common/unit.c:561 data/civ1/terrain.ruleset:960
1762 #: data/civ2/terrain.ruleset:1087 data/classic/terrain.ruleset:1363
1763 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1522 data/experimental/terrain.ruleset:1339
1764 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1491 data/alien/terrain.ruleset:911
1765 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1337
1769 #: client/editor.c:213
1772 "Modify roads on tile.\n"
1774 "Select road type: shift+p or right-click here."
1776 "Modificar os terrenos especiais.\n"
1778 "Selecionar o tipo de especial: shift+s ou clique-direito."
1780 #: client/editor.c:215
1781 msgid "Military Base"
1782 msgstr "Base Militar"
1784 #: client/editor.c:217
1786 "Create a military base.\n"
1788 "Select base type: shift+m or right-click here."
1790 "Criar uma base militar.\n"
1792 "Selecionar o tipo de base: shift+m ou clique-direito."
1794 #: client/editor.c:219 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:668
1795 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:95 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:672
1796 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:442 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:95
1797 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:672 client/gui-gtk-3.22/menu.c:441
1798 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:95 client/gui-qt/menu.cpp:1157
1802 #: client/editor.c:221
1806 "Select unit type: shift+u or right-click here."
1808 "Criar uma unidade.\n"
1810 "Selecionar o tipo de unidade: shift+u ou clique-direito."
1812 #: client/editor.c:223 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1228
1813 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:670 client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:202
1814 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1431 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:674
1815 #: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:208 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1431
1816 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:674 client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:208
1817 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:53
1821 #: client/editor.c:224
1829 #: client/editor.c:225 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4388
1830 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4449 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4448
1831 #: client/plrdlg_common.c:320
1835 #: client/editor.c:226
1837 "Modify player's tile knowledge.\n"
1840 "Modificar o conhecimento do espaço do jogador.\n"
1843 #: client/editor.c:227 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:666
1844 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:670 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:670
1845 msgid "Start Position"
1846 msgstr "Posição Inicial"
1848 #: client/editor.c:228
1850 "Place a start position which allows any nation to start at the tile. To "
1851 "allow only certain nations to start there, middle click on the start "
1852 "position on the map and use the property editor.\n"
1856 #: client/editor.c:233
1858 msgstr "Copiar/Colar"
1860 #: client/editor.c:234
1862 "Copy and paste tiles.\n"
1863 "Shortcut for copy mode: shift-c\n"
1864 "Shoftcut for paste mode: shift-v"
1866 "Copiar e colar espaços.\n"
1867 "Atalho para o modo de cópia: shift-c\n"
1868 "Atalho para o modo de colar: shift-v"
1870 #: client/editor.c:1780
1874 #: client/editor.c:1784
1876 msgstr "Apagar valor"
1878 #: client/editor.c:1786
1882 #: client/editor.c:1790
1886 #: client/editor.c:1793
1890 #: client/editor.c:1812
1892 "Toggle erase mode.\n"
1895 "Alternar modo de apagar.\n"
1898 #: client/editor.c:1815
1900 "Toggle copy mode.\n"
1903 "Alternar modo de cópia.\n"
1906 #: client/editor.c:1818
1908 "Toggle paste mode.\n"
1911 "Alternar modo de colar.\n"
1914 #: client/editor.c:1873
1915 msgid "Buffer empty."
1916 msgstr "Buffer vazio."
1918 #: client/editor.c:1880
1920 msgid "%d tile copied."
1921 msgid_plural "%d tiles copied."
1922 msgstr[0] "%d espaço copiado."
1923 msgstr[1] "%d conjuntos de imagens copiados."
1925 #: client/global_worklist.c:357
1929 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:367
1930 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:377
1931 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:377
1934 msgid "%d remaining"
1937 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:421
1938 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1149 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2634
1939 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1530 client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:431
1940 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1169 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3000
1941 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1566 client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:431
1942 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1163 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3034
1943 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1566 client/gui-qt/citydlg.cpp:3049
1944 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2458 client/gui-qt/dialogs.cpp:2521
1945 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1024 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1926
1946 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2187 client/gui-sdl2/citydlg.c:1146
1947 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:211 client/text.c:1233 common/unit.c:1976
1949 msgid "Treasury contains %d gold."
1950 msgid_plural "Treasury contains %d gold."
1952 "%s custa %d moedas de moedas.\n"
1953 "O tesmoedas contém %d moedas."
1955 "%s custa %d moedas de moedas.\n"
1956 "O tesmoedas contém %d moedas."
1958 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
1959 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:430
1960 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:440
1961 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:440 client/gui-qt/dialogs.cpp:2527
1962 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2212
1965 "Bribe unit for %d gold?\n"
1968 "Bribe unit for %d gold?\n"
1971 "Suborno a unidade por %d moedas?\n"
1972 "O tesmoedas contém %d moedas."
1974 "Suborno a unidade por %d moedas?\n"
1975 "O tesmoedas contém %d moedas."
1977 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:432
1978 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:442
1979 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:442 client/gui-qt/dialogs.cpp:2530
1980 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2193
1981 msgid "Bribe Enemy Unit"
1982 msgstr "Subornar Unidade Inimiga"
1984 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
1985 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:438
1986 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:448
1987 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:448 client/gui-qt/dialogs.cpp:2546
1988 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2262
1991 "Bribing the unit costs %d gold.\n"
1994 "Bribing the unit costs %d gold.\n"
1997 "Subornar a unidade custa %d moedas.\n"
1998 "O tesmoedas contém %d moedas."
2000 "Subornar a unidade custa %d moedas.\n"
2001 "O tesmoedas contém %d moedas."
2003 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:440
2004 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1176
2005 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:450
2006 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1196
2007 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:450
2008 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1190 client/gui-qt/dialogs.cpp:2548
2009 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2048 client/gui-sdl2/action_dialog.c:2274
2010 msgid "Traitors Demand Too Much!"
2011 msgstr "Os Traidores Exigem Muito Mais!"
2013 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:757
2014 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:767
2015 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:767 client/gui-qt/dialogs.cpp:2193
2016 msgid "Steal Technology"
2017 msgstr "Roubar Tecnologia"
2019 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:762
2020 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:772
2021 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:770
2025 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:771
2026 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:781
2027 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:778 client/gui-sdl2/action_dialog.c:548
2028 msgid "Select Advance to Steal"
2029 msgstr "Selecionar um Avanço a Roubar"
2031 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:791
2032 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:806
2033 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:803
2037 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
2038 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:839
2039 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1009
2040 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:854
2041 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1029
2042 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:851
2043 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1023 client/gui-qt/dialogs.cpp:2220
2044 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2639 client/gui-sdl2/action_dialog.c:643
2045 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1718
2047 msgid "At %s's Discretion"
2048 msgstr "À Discrição do Espião"
2050 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:937
2051 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:952
2052 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:949
2053 msgid "Sabotage Improvements"
2054 msgstr "Sabotar Melhoramentos"
2056 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:942
2057 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:957
2058 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:952
2062 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:951
2063 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:966
2064 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:960 client/gui-qt/dialogs.cpp:2610
2065 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1631
2066 msgid "Select Improvement to Sabotage"
2067 msgstr "Selecionar o Melhoramento a Sabotar"
2069 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:971
2070 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:991
2071 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:985
2072 msgid "_Improvements:"
2073 msgstr "_Melhoramentos:"
2075 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:990
2076 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1010
2077 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1004 client/gui-qt/dialogs.cpp:2626
2078 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1660
2079 msgid "City Production"
2080 msgstr "Produção da Cidade"
2082 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1157
2083 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1177
2084 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1171 client/gui-qt/dialogs.cpp:2467
2085 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1964
2087 msgid "You can't incite a revolt in %s."
2088 msgstr "Você não pode incitar uma revolta em %s."
2090 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1159
2091 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1179
2092 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1173
2093 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1975
2094 msgid "City can't be incited!"
2095 msgstr "Cidade não pode ser incitada!"
2097 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2098 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1165
2099 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1185
2100 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1179 client/gui-qt/dialogs.cpp:2475
2101 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1985
2104 "Incite a revolt for %d gold?\n"
2107 "Incite a revolt for %d gold?\n"
2110 "Incito uma revolta por %d moedas?\n"
2111 "O tesmoedas contém %d moedas."
2113 "Incito uma revolta por %d moedas?\n"
2114 "O tesmoedas contém %d moedas."
2116 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1167
2117 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1187
2118 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1181 client/gui-qt/dialogs.cpp:2479
2119 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1932
2120 msgid "Incite a Revolt!"
2121 msgstr "Incitar Revolta!"
2123 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2124 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1174
2125 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1194
2126 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1188 client/gui-qt/dialogs.cpp:2493
2127 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2036
2130 "Inciting a revolt costs %d gold.\n"
2133 "Inciting a revolt costs %d gold.\n"
2136 "Incitar uma revolta custa %d moedas.\n"
2137 "O tesmoedas contém %d moedas."
2139 "Incitar uma revolta custa %d moedas.\n"
2140 "O tesmoedas contém %d moedas."
2142 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
2143 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1451
2144 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1545
2145 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1539 client/gui-qt/dialogs.cpp:1747
2146 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1315
2148 msgid "Choose Your %s's Strategy"
2149 msgstr "Escolha a estratégia do seu Espião"
2151 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1456
2152 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1550
2153 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1544 client/gui-qt/dialogs.cpp:1752
2156 "Your %s from %s reaches the city of %s.\n"
2159 "A sua caravana que partiu de %s chegou à cidade de %s.\n"
2162 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1462
2163 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1556
2164 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1550 client/gui-qt/dialogs.cpp:1758
2167 "Your %s has arrived at %s.\n"
2168 "What is your command?"
2170 "O seu %s chegou a %s.\n"
2171 "Qual é o seu comando?"
2173 #. TRANS: Your Spy is ready to act against Roman Freight.
2174 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1468
2175 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1562
2176 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1556 client/gui-qt/dialogs.cpp:1764
2178 #| msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
2179 msgid "Your %s is ready to act against %s %s."
2180 msgstr "O seu %s conseguiu sabotar o %s %s."
2182 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Diplomat, Spy
2183 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1477
2184 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1571
2185 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1565 client/gui-qt/dialogs.cpp:1774
2187 msgid "Your %s is waiting for your command."
2188 msgstr "O espião aguarda pelas suas ordens"
2190 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1553
2191 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1647
2192 msgid "_Keep moving"
2193 msgstr "Continuar _viagem"
2195 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1560
2196 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1663
2197 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1657
2199 #| msgid "_Goto Location"
2200 msgid "Show Location"
2201 msgstr "_Ir Para Localização"
2203 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1566 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1674
2204 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1669
2208 #. TRANS: comma-separated list of player/user names for completion
2209 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:337 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:337
2210 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:337
2212 msgid "Suggestions: %s."
2213 msgstr "opções de arquivo: %s"
2215 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:482 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:488
2216 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:488
2217 msgid "No visible unit on this tile."
2218 msgstr "Nenhuma unidade está visível neste conjunto de imagem."
2220 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:628 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:634
2221 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:634 client/gui-qt/chatline.cpp:367
2222 msgid "This city isn't known!"
2223 msgstr "Esta cidade não é conhecida!"
2225 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:637 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:643
2226 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:643 client/gui-qt/chatline.cpp:376
2227 msgid "This tile doesn't exist in this game!"
2228 msgstr "Este conjunto de imagem não existe neste jogo!"
2230 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:647 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:653
2231 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:653 client/gui-qt/chatline.cpp:385
2232 msgid "This unit isn't known!"
2233 msgstr "Esta unidade não é conhecida!"
2235 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:965 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:948
2236 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:948 client/gui-qt/chatline.cpp:731
2237 msgid "Cleared output window."
2238 msgstr "Janela de saída limpa."
2240 #. TRANS: "text" or "background".
2241 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1146 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1132
2242 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1132
2244 msgid "Select the %s color"
2245 msgstr "Selecione a cor %s"
2247 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1353 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1345
2248 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1351
2249 msgid "Bold (Ctrl-B)"
2250 msgstr "Negrito (Ctrl-B)"
2252 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1361 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1353
2253 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1360
2254 msgid "Italic (Ctrl-I)"
2255 msgstr "Itálico (Ctrl-I)"
2257 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1369 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1361
2258 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1369
2259 msgid "Strikethrough (Ctrl-S)"
2260 msgstr "Riscado (Ctrl-S)"
2262 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1377 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1369
2263 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1378
2264 msgid "Underline (Ctrl-U)"
2265 msgstr "Underline (Ctrl-U)"
2267 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1385 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1377
2268 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1386
2269 msgid "Color (Ctrl-C)"
2270 msgstr "Cor (Ctrl-C)"
2272 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1395 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1387
2273 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1396
2275 msgstr "primeiro plano"
2277 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1398 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:625
2278 #: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1390 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:628
2279 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1399 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:621
2280 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:719
2281 msgid "Select the text color"
2282 msgstr "Selecione a cor do texto"
2284 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1411 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1403
2285 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1412
2287 msgstr "segundo plano"
2289 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1415 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:634
2290 #: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1407 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:637
2291 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1416 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:630
2292 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:727
2293 msgid "Select the background color"
2294 msgstr "Selecione a cor de fundo"
2296 #. TRANS: "Return" means the return key.
2297 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1433 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1425
2298 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1434
2299 msgid "Send the chat (Return)"
2300 msgstr "Enviar para conversa (retornar)"
2302 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1450 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1440
2303 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1448
2305 msgstr "Ferramentas de conversa"
2307 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:63 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:63
2308 #: client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:63 client/gui-qt/citydlg.cpp:2671
2312 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3663
2313 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3677 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2654
2314 #: client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3713
2315 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3727 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2722
2316 #: client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3712
2317 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3726 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2723
2318 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2671 client/gui-qt/pages.cpp:633
2319 #: client/plrdlg_common.c:310
2323 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:251 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:252
2324 #: client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:252 client/gui-sdl2/citydlg.c:2520
2328 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:684 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:732
2329 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:732 client/gui-qt/citydlg.cpp:1385
2330 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1127
2334 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:685 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:733
2335 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:733 client/gui-qt/citydlg.cpp:1385
2339 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:686 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:734
2340 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:734 client/gui-qt/citydlg.cpp:1385
2341 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1131
2345 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:687 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:759
2346 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:843 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:51
2347 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:735 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:765
2348 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:850 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:51
2349 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:735 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:762
2350 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:844 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:51
2351 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1385 client/gui-qt/diplodlg.cpp:150
2352 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:152 client/gui-qt/plrdlg.cpp:457
2356 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:688 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:55
2357 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:736 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:55
2358 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:736 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:55
2359 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1386 client/gui-qt/plrdlg.cpp:463
2363 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:689 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:54
2364 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:737 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:54
2365 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:737 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:54
2366 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1386 client/gui-qt/plrdlg.cpp:461
2370 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:690 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:738
2371 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:738 client/gui-qt/citydlg.cpp:1386
2375 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:691 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:739
2376 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:739 client/gui-qt/citydlg.cpp:1387
2380 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:692 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:740
2381 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:740 client/gui-qt/citydlg.cpp:1387
2385 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:693 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:741
2386 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:741 client/gui-qt/citydlg.cpp:1387
2388 msgstr "Desperdício:"
2390 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:694 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:742
2391 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:742 client/gui-qt/citydlg.cpp:1388
2394 msgstr "Tecn. Futura %d"
2396 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:695 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:743
2397 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:743 client/gui-qt/citydlg.cpp:1388
2401 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:696 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:744
2402 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:744 client/gui-qt/citydlg.cpp:1388
2403 msgid "Plague Risk:"
2404 msgstr "Risco de praga:"
2406 #. TRANS: Overview tab in city dialog
2407 #. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2408 #. TRANS: Overview tab in city dialog
2409 #. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2410 #. TRANS: Overview tab in city dialog
2411 #. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2412 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:764 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:211
2413 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:897 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:208
2414 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:897 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:207
2416 msgstr "_Visão Geral"
2418 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:778 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1097
2419 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:820 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1298
2420 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:820 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1298
2421 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1444 client/gui-sdl2/citydlg.c:2505
2423 msgstr "Mapa cidade"
2425 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:800 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:852
2426 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:852
2428 #| msgid "Press ENTER or double-click to sell an improvement."
2429 msgid "Press <b>ENTER</b> or double-click to sell an improvement."
2430 msgstr "Pressione ENTER ou clique-duplo para vender uma construção."
2432 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:818 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1010
2433 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1705 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:927
2434 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1220 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1915
2435 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:927 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1220
2436 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1946 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1129
2440 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:854 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1022
2441 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:966 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1153
2442 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:966 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1153
2444 msgid "%d/%d %d turns"
2445 msgstr "%d/%d %d turnos"
2447 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:857 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1029
2448 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1157 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:969
2449 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1161 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1166
2450 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:969 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1161
2454 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:865 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:976
2455 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:976
2456 msgid "I_mprovements:"
2457 msgstr "_Melhoramentos:"
2459 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:883 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1071
2460 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1001
2461 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1269 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
2462 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1001 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1269
2463 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1000
2465 msgstr "Informações"
2467 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1207
2468 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1207
2472 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1058 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1252
2473 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1252
2475 msgstr "Fel_icidade"
2477 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1121 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1325
2478 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1325
2482 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1144 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1348
2483 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1348
2485 msgstr "_Configurações..."
2487 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1147 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:442
2488 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1351 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:447
2489 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1351 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:447
2490 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1758 common/city.c:87 server/plrhand.c:299
2494 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1148 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4478
2495 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:462 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1352
2496 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4543 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:472
2497 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1352 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4543
2498 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:472 client/gui-qt/citydlg.cpp:1758
2499 #: common/city.c:88 server/plrhand.c:301
2503 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1149 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4480
2504 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1250 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1353
2505 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4545 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1287
2506 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1353 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4545
2507 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1287 client/gui-qt/citydlg.cpp:1757
2508 #: client/gui-qt/pages.cpp:1263 client/gui-qt/repodlgs.cpp:725 common/city.c:86
2509 #: data/civ1/terrain.ruleset:1053 data/civ2/terrain.ruleset:1181
2510 #: data/classic/terrain.ruleset:1456 data/sandbox/terrain.ruleset:1670
2511 #: data/experimental/terrain.ruleset:1476 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1635
2512 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1430
2516 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1152 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1356
2517 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1356
2518 msgid "Disband if build settler at size 1"
2519 msgstr "Dissolver se construir colono com tamanho 1"
2521 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1155 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1359
2522 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1359
2523 msgid "Overview page"
2524 msgstr "Página de visão geral"
2526 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1156 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1360
2527 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1360
2528 msgid "Production page"
2529 msgstr "Página de produção"
2531 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1157 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1361
2532 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1361
2533 msgid "Happiness page"
2534 msgstr "Página de felicidade"
2536 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1158 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1362
2537 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1362
2538 msgid "Governor page"
2539 msgstr "Página de Governo"
2541 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1159 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1363
2542 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1363
2543 msgid "This Settings page"
2544 msgstr "Esta página de Opções"
2546 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1160 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1364
2547 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1364
2548 msgid "Last active page"
2549 msgstr "Última página ativa"
2551 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1186 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1385
2552 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1385 client/gui-sdl2/citydlg.c:969
2554 #| msgid "New citizens are"
2555 msgid "New citizens produce"
2556 msgstr "Novos cidadãos são"
2558 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1206 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1408
2559 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1408
2560 msgid "Next time open"
2561 msgstr "Próxima vez abrir"
2563 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1235 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1441
2564 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1441
2566 msgstr "R_enomear..."
2568 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1389 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1611
2569 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1612
2570 msgid "_List present units..."
2571 msgstr "_Listar unidades presentes..."
2573 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1399 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1617
2575 msgstr "Cidade _anterior"
2577 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1404 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1622
2579 msgstr "_Próxima cidade"
2581 #. TRANS: city dialog title
2582 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1459 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1676
2583 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1675
2585 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - DISORDER"
2586 msgstr "<b>%s</b> - %s cidadãos"
2588 #. TRANS: city dialog title
2589 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1464 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1681
2590 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1680
2592 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - celebrating"
2593 msgstr "<b>%s</b> - %s cidadãos"
2595 #. TRANS: city dialog title
2596 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1469 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1686
2597 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1685
2599 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - happy"
2600 msgstr "<b>%s</b> - %s cidadãos"
2602 #. TRANS: city dialog title
2603 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1474 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1691
2604 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1690
2606 msgid "<b>%s</b> - %s citizens"
2607 msgstr "<b>%s</b> - %s cidadãos"
2609 #. TRANS: city growth is blocked. Keep short.
2610 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1566 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1787
2611 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1785 client/gui-qt/citydlg.cpp:2782
2612 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3280
2616 #. TRANS: never actually used with built_slots<=1
2617 #. TRANS: never actually used with built_slots <= 1
2618 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1698 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1908
2619 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1939
2621 msgid "Production (up to %d unit per turn):"
2622 msgid_plural "Production (up to %d units per turn):"
2623 msgstr[0] "Produção: %d (%d) por turno"
2624 msgstr[1] "Produção: %d (%d) por turno"
2626 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1924 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2146
2627 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2177 client/gui-qt/citydlg.cpp:2895
2629 msgid "Supported units %d"
2630 msgstr "Unidades suportadas %d"
2632 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2031 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2249
2633 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2280 client/gui-qt/citydlg.cpp:2916
2635 msgid "Present units %d"
2636 msgstr "Unidades presentes %d"
2638 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2149 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1149
2639 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2381 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1174
2640 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2415
2642 msgstr "Cen_tralizar"
2644 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2155 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2213
2645 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2387 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2445
2646 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2421 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2479
2647 msgid "_Activate unit"
2648 msgstr "_Ativar unidade"
2650 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2161 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2219
2651 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2393 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2451
2652 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2427 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2485
2653 msgid "Activate unit, _close dialog"
2654 msgstr "Ativar unidade, fechar _janela"
2656 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2167 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2268
2657 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2399 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2500
2658 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2433 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2534
2659 msgid "_Disband unit"
2660 msgstr "_Dissolver unidade"
2662 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2225 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2457
2663 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2491
2665 msgstr "_Ativar unidade"
2667 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2235 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2467
2668 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2501
2669 msgid "_Unload unit"
2670 msgstr "_Desativar unidade"
2672 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2246 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2478
2673 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2512
2674 msgid "_Sentry unit"
2677 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2257 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2489
2678 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2523
2679 msgid "_Fortify unit"
2680 msgstr "_Fortificar"
2682 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2286 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2518
2683 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2552
2684 msgid "U_pgrade unit"
2685 msgstr "At_ualizar unidade"
2687 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2688 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2644 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3010
2689 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3044 client/gui-sdl2/citydlg.c:1157
2692 "Buy %s for %d gold?\n"
2695 "Buy %s for %d gold?\n"
2697 msgstr[0] "Vender %s por %d moedas?"
2698 msgstr[1] "Vender %s por %d moedas?"
2700 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2648 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2662
2701 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3014 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3028
2702 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3048 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3062
2706 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2707 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2658 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3024
2708 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3058 client/gui-sdl2/citydlg.c:1163
2711 "%s costs %d gold.\n"
2714 "%s costs %d gold.\n"
2716 msgstr[0] "Você obteve %d moedas."
2717 msgstr[1] "Você obteve %d moedas."
2719 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2712 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3078
2720 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3112 client/gui-qt/citydlg.cpp:532
2721 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1403
2723 msgid "Sell %s for %d gold?"
2724 msgid_plural "Sell %s for %d gold?"
2725 msgstr[0] "Vender %s por %d moedas?"
2726 msgstr[1] "Vender %s por %d moedas?"
2728 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2718 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3084
2729 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3118
2733 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2785 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3159
2734 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3193 client/gui-qt/citydlg.cpp:2040
2736 msgstr "Renomear Cidade"
2738 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2786 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3160
2739 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3194 client/gui-qt/citydlg.cpp:2039
2740 msgid "What should we rename the city to?"
2741 msgstr "Para o que devemos renomear a cidade?"
2743 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:620 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:628
2744 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:628 client/gui-qt/cityrep.cpp:653
2746 msgid "Are you sure you want to sell those %s?"
2747 msgstr "Tem certeza que deseja vender estas %s?"
2749 #. TRANS: "Sold 3 Harbor for 90 gold." (Pluralisation is in gold --
2750 #. * second %d -- not in buildings.)
2751 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:639 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:647
2752 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:647 client/repodlgs_common.c:184
2754 msgid "Sold %d %s for %d gold."
2755 msgid_plural "Sold %d %s for %d gold."
2756 msgstr[0] "Vendido %d %s por %d moedas."
2757 msgstr[1] "Vendido %d %s por %d moedas."
2759 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:646 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:654
2760 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:654 client/repodlgs_common.c:188
2762 msgid "No %s could be sold."
2763 msgstr "Nenhuma %s pôde ser vendida."
2765 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:966 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:974
2766 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:974 client/gui-qt/citydlg.cpp:2418
2767 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:493
2768 msgid "(no worklists defined)"
2769 msgstr "(sem lista de tarefas definida)"
2771 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1041 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1051
2772 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1051
2776 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1048 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1058
2777 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1058
2781 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1052 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1062
2782 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1062
2784 msgstr "Adicionar _Antes"
2786 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1056 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1066
2787 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1066
2789 msgstr "Adicionar _Após"
2791 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1060 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1070
2792 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1070
2793 msgid "Add _2nd Last"
2794 msgstr "Adicionar por penú_ltimo"
2796 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1064 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1074
2797 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1074
2799 msgstr "Adicionar por Ú_ltimo"
2801 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1071 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1081
2802 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1081
2803 msgid "Set Worklist"
2804 msgstr "Definir Lista de Tarefas"
2806 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1077 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1087
2807 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1087
2808 msgid "Append Worklist"
2809 msgstr "Anexar Lista Tarefas"
2811 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1083 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1093
2812 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1093
2813 msgid "Clear _Worklist"
2814 msgstr "Limpar Lista de _Tarefas"
2816 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1088 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1098
2817 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1098
2819 msgstr "Gover_nador"
2821 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1093 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1103
2822 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1103
2826 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1098 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1649
2827 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:495 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1108
2828 #: client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:497 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1108
2829 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:497
2831 msgstr "_Selecionar"
2833 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1102 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:531
2834 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1112 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:543
2835 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1112 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:541
2839 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1136 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1474
2840 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1146 client/gui-gtk-3.0/menu.c:298
2841 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:318 client/gui-gtk-3.0/menu.c:404
2842 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1146 client/gui-gtk-3.22/menu.c:297
2843 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:317 client/gui-gtk-3.22/menu.c:403
2844 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:348 client/gui-qt/menu.cpp:1468
2845 #: client/gui-qt/pages.cpp:715 client/gui-qt/pages.cpp:1251
2846 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:742 client/include/helpdlg_g.h:43
2847 #: data/civ1/units.ruleset:26 data/civ2/units.ruleset:31
2848 #: data/classic/units.ruleset:38 data/sandbox/units.ruleset:41
2849 #: data/experimental/units.ruleset:41 data/civ2civ3/units.ruleset:40
2850 #: data/alien/units.ruleset:32 data/helpdata.txt:654
2851 #: data/multiplayer/units.ruleset:37 server/rscompat.c:181
2855 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1153 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1170
2857 msgstr "_Inspecionar"
2859 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1498 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1517
2860 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1536 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1555
2861 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1577 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1517
2862 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1536 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1555
2863 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1574 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1596
2864 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:256 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1517
2865 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1536 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1555
2866 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1574 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1596
2867 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:255 client/gui-sdl2/helpdlg.c:335
2868 msgid "Improvements"
2869 msgstr "Construções"
2871 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1500 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1519
2872 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1538 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1557
2873 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1581 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1519
2874 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1538 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1557
2875 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1576 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1600
2876 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1519 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1538
2877 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1557 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1576
2878 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1600 client/gui-qt/cityrep.cpp:712
2882 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1759 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1778
2883 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1778 client/gui-qt/cityrep.cpp:933
2885 msgstr "Todas as Cidades"
2887 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1764 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1783
2888 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1783 client/gui-qt/cityrep.cpp:935
2890 msgstr "Nenhuma Cidade"
2892 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1769 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1788
2893 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1788 client/gui-qt/cityrep.cpp:937
2894 msgid "Invert Selection"
2895 msgstr "Inverter Seleção"
2897 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1779 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1798
2898 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1798 client/gui-qt/cityrep.cpp:948
2899 msgid "Building Units"
2900 msgstr "Construir Unidades"
2902 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1785 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1804
2903 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1804 client/gui-qt/cityrep.cpp:951
2904 msgid "Building Improvements"
2905 msgstr "Construir Construções"
2907 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1791 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1810
2908 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1810 client/gui-qt/cityrep.cpp:954
2909 msgid "Building Wonders"
2910 msgstr "Construir Maravilhas"
2912 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1803 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1822
2913 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1822
2914 msgid "Building Unit"
2915 msgstr "Construir Unidade"
2917 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1807 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1826
2918 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1826
2919 msgid "Building Improvement"
2920 msgstr "Construir Construção"
2922 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1811 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1830
2923 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1830
2924 msgid "Building Wonder"
2925 msgstr "Construir Maravilha"
2927 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1819 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1838
2928 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1838 client/gui-qt/cityrep.cpp:940
2929 msgid "Coastal Cities"
2930 msgstr "Cidades Costeiras"
2932 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1824 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1843
2933 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1843 client/gui-qt/cityrep.cpp:942
2937 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1834 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1853
2938 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1853 client/gui-qt/cityrep.cpp:967
2939 msgid "Supported Units"
2940 msgstr "Unidades Suportadas"
2942 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1837 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1856
2943 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1856 client/gui-qt/cityrep.cpp:971
2944 msgid "Units Present"
2945 msgstr "Unidades Presentes"
2947 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1841 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1860
2948 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1860 client/gui-qt/cityrep.cpp:958
2949 msgid "Improvements in City"
2950 msgstr "Melhorias na Cidade"
2952 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1845 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1864
2953 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1864 client/gui-qt/cityrep.cpp:962
2954 msgid "Wonders in City"
2955 msgstr "Maravilhas na Cidade"
2957 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1854 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1873
2958 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1873 client/gui-qt/cityrep.cpp:976
2959 msgid "Available Units"
2960 msgstr "Unidades Disponíveis"
2962 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1857 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1876
2963 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1876 client/gui-qt/cityrep.cpp:980
2964 msgid "Available Improvements"
2965 msgstr "Melhorias Disponíveis"
2967 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1860 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1879
2968 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1879 client/gui-qt/cityrep.cpp:984
2969 msgid "Available Wonders"
2970 msgstr "Maravilhas Disponíveis"
2972 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1973 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1992
2973 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1992
2975 msgid "Total Buy Cost: %d"
2976 msgstr "Custo Total: %d"
2978 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:256 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:268
2979 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:268
2982 #| "For information on\n"
2983 #| "the citizen governor and governor presets,\n"
2984 #| "including sample presets,\n"
2985 #| "see README.cma."
2987 "For information on\n"
2988 "the citizen governor and governor presets,\n"
2989 "including sample presets,\n"
2990 "see README.governor."
2992 "Para informação sobre\n"
2993 "o governador e pré-definições do governador\n"
2994 "incluindo algumas pré-definições,\n"
2997 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:271 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:283
2998 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:283
3000 msgstr "_Pré-definições:"
3002 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:287 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:299
3003 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:299
3007 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:307 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:322
3008 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:320
3012 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:321 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:342
3013 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:340 client/gui-qt/citydlg.cpp:1759
3014 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:942
3015 msgid "Minimal Surplus"
3016 msgstr "Excedente Mínimo"
3018 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:324 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:346
3019 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:344 client/gui-sdl2/cma_fe.c:945
3023 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:359 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:393
3024 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:391 client/gui-qt/citydlg.cpp:1758
3025 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:991
3029 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:468 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:497
3030 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:492
3031 msgid "Governor Enabl_ed"
3032 msgstr "Governador Habilita_do"
3034 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:473 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:503
3035 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:495
3036 msgid "Governor Disabl_ed"
3037 msgstr "Governador Desabili_tado"
3039 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:539 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:573
3040 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:564 client/gui-qt/citydlg.cpp:2083
3041 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:267 client/gui-sdl2/cma_fe.c:344
3043 msgstr "nova pré-definição"
3045 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:543 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:577
3046 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:568 client/gui-qt/citydlg.cpp:2082
3047 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:317
3048 msgid "Name new preset"
3049 msgstr "Nomeie nova pré-definição"
3051 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:544 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:578
3052 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:569 client/gui-qt/citydlg.cpp:2081
3053 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:333
3054 msgid "What should we name the preset?"
3055 msgstr "Como podemos nomear a pré-definição?"
3057 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:630 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:664
3058 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:655 client/gui-qt/citydlg.cpp:2313
3059 msgid "Remove this preset?"
3060 msgstr "Remover esta pré-definição?"
3062 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:206 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:376
3063 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:211 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:388
3064 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:210 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:216
3065 #: client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:389
3066 msgid "Goto _Location"
3067 msgstr "_Ir para localização"
3069 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:211 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:380
3070 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:216 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:383
3071 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:211 client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:384
3073 msgid "I_nspect City"
3074 msgstr "Inspecionar _Cidade"
3076 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:296 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:299
3077 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:293 client/gui-qt/dialogs.cpp:1066
3078 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2557
3079 msgid "You say you wanna revolution?"
3080 msgstr "Quer dizer que você quer uma revolução?"
3082 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:297 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:300
3083 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:294 client/gui-qt/dialogs.cpp:1067
3084 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2575
3088 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:352 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:355
3089 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:349 client/gui-qt/dialogs.cpp:2666
3090 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2219
3091 msgid "What To Pillage"
3092 msgstr "O que Pilhar"
3094 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:353 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:356
3095 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:350 client/gui-qt/dialogs.cpp:2666
3096 msgid "Select what to pillage:"
3097 msgstr "Selecione o que pilhar:"
3099 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:710 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:722
3100 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:716 server/settings.h:58
3104 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:848 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:860
3105 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:854 client/gui-qt/dialogs.cpp:357
3107 msgstr "Editar a Nação"
3109 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:850 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:862
3110 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:856 client/gui-qt/dialogs.cpp:359
3111 msgid "What Nation Will You Be?"
3112 msgstr "Que Nação Irá Personificar?"
3114 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:852 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:864
3115 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:858 client/gui-qt/dialogs.cpp:361
3116 #: client/gui-qt/pages.cpp:655 client/gui-sdl2/chatline.c:817
3118 msgstr "Selecione uma Nação"
3120 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:860 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:872
3121 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:866
3122 msgid "_Random Nation"
3123 msgstr "Nação Aleató_ria"
3125 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:872 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:884
3126 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:878
3127 msgid "Select a nation"
3128 msgstr "Selecione uma nação"
3130 #. TRANS: nation set name followed by number of playable nations;
3131 #. * <b> and </b> are Pango markup and should be left alone
3132 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:908 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:922
3133 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:916
3135 msgid "<b>%s</b> (%d nation)"
3136 msgid_plural "<b>%s</b> (%d nations)"
3137 msgstr[0] "<b>%s</b> - %s cidadãos"
3138 msgstr[1] "<b>%s</b> - %s cidadãos"
3140 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:975 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:990
3141 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:984
3143 msgid "_Nation Set:"
3144 msgstr "Nação Selecionada"
3146 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1007 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1022
3147 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1016
3148 msgid "Nation _Groups:"
3149 msgstr "Grupos de _Nações:"
3151 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1033 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1045
3152 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1039
3154 msgstr "_Propriedades"
3156 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1057 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1065
3157 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1059
3161 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1064 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1074
3162 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1068
3166 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1069 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1080
3167 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1074
3171 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1096 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1110
3172 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1104
3173 msgid "City _Styles:"
3174 msgstr "E_stilo das Cidades:"
3176 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1135 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1148
3177 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1142
3178 msgid "_Description"
3181 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1370 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1382
3182 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1376 client/gui-qt/dialogs.cpp:615
3183 msgid "You must select your sex."
3184 msgstr "Você deve escolher seu sexo."
3186 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1375 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1387
3187 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1381 client/gui-qt/dialogs.cpp:620
3189 msgid "You must select your style."
3190 msgstr "Você deve escolher seu sexo."
3192 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1384 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1396
3193 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1390 client/gui-qt/dialogs.cpp:625
3194 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2681
3195 msgid "You must type a legal name."
3196 msgstr "Você deve escrever um nome válido."
3198 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1427 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1439
3199 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1433 client/gui-qt/dialogs.cpp:3097
3200 msgid "Upgrade Unit!"
3201 msgstr "Atualizar Unidade!"
3203 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1436 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1550
3204 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1448 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1586
3205 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1442 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1586
3206 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:3100 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1036
3207 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:684 client/gui-sdl2/repodlgs.c:225
3208 msgid "Upgrade Obsolete Units"
3209 msgstr "Atualizar Unidades Obsoletas"
3211 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1465 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1474
3212 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:960 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1477
3213 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1486 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:995
3214 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1471 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1480
3215 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:994 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1344
3216 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:880
3218 msgid "Disband Units"
3219 msgstr "Dissolver Unidade"
3221 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1526 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1538
3222 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1532 client/gui-qt/dialogs.cpp:3074
3225 "Tileset problem, it's probably incompatible with the ruleset:\n"
3229 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:254 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:254
3230 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:254 client/gui-qt/diplodlg.cpp:298
3234 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:260 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:260
3235 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:260 client/gui-qt/diplodlg.cpp:301
3237 msgstr "Mapa dos Oceanos"
3239 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:266 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:266
3240 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:266
3244 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:278 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:278
3245 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:278
3249 #. TRANS: All technologies menu item in the diplomatic dialog.
3250 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:305 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:305
3251 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:305 client/gui-qt/diplodlg.cpp:324
3252 msgid "All advances"
3253 msgstr "Todos os avanços"
3255 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:382 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1452
3256 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:382 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:382
3260 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:391 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:391
3261 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:391
3262 msgid "_Give shared vision"
3263 msgstr "Dar visão compartil_hada"
3265 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:404 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:404
3266 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:404
3267 msgid "Give _embassy"
3268 msgstr "Dar _embaixada"
3270 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:424 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:424
3271 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:424 client/gui-qt/diplodlg.cpp:386
3272 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:507 common/player.h:145
3273 msgid "?diplomatic_state:Cease-fire"
3274 msgstr "Cessar Fogo"
3276 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:430 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:430
3277 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:430 client/gui-qt/diplodlg.cpp:392
3278 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:521 common/player.h:147
3279 msgid "?diplomatic_state:Peace"
3282 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:436 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:436
3283 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:436 client/gui-qt/diplodlg.cpp:398
3284 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:537 common/player.h:149
3285 msgid "?diplomatic_state:Alliance"
3288 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:442 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:442
3289 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:442
3293 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:501 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:501
3294 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:501
3296 msgid "Cancel _all meetings"
3297 msgstr "Cancelar encontro"
3299 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:578 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:646
3300 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:578 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:647
3301 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:578 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:647
3303 msgid "Diplomacy [%d]"
3304 msgstr "Diplomacia: %s"
3306 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:656 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:659
3307 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:659 client/gui-qt/diplodlg.cpp:198
3308 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:932
3309 msgid "Cancel meeting"
3310 msgstr "Cancelar encontro"
3312 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:658 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:657
3313 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:657 client/gui-qt/diplodlg.cpp:195
3314 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:943
3315 msgid "Accept treaty"
3316 msgstr "Aceitar tratado"
3318 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:731 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:815
3319 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:738 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:823
3320 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:738 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:820
3321 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:166 client/gui-qt/diplodlg.cpp:168
3323 msgid "Add Clause..."
3324 msgstr "_Adicionar Cláusula..."
3326 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:882 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:890
3327 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:884
3329 msgstr "C_láusulas:"
3331 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:927 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:938
3332 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:932 client/gui-qt/diplodlg.cpp:650
3333 msgid "--- This treaty is blank. Please add some clauses. ---"
3335 "--- Este tratado está em branco. Por favor, adicione algumas cláusulas. ---"
3337 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:1163 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:1176
3338 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:1170 client/gui-sdl2/diplodlg.c:412
3339 msgid "Invalid amount of gold specified."
3340 msgstr "Quantia monetária especificada inválida."
3342 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:188 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:188
3343 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:188
3345 "The current ruleset does not define any objects corresponding to this editor "
3348 "A definição de regras atual não define nenhum objeto correspondente para "
3349 "esta ferramenta de edição."
3351 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:239 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:239
3352 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:239
3353 msgid "Global Observer"
3354 msgstr "Observador Global"
3356 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:581 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:585
3357 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:585
3359 "Switch player point-of-view. Use this to edit from the perspective of "
3360 "different players, or even as a global observer."
3362 "Alternar ponto de vista do jogador. Use isto para editar da perspectiva de "
3363 "diferentes jogadores, ou ver como um observador global."
3365 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:593 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:597
3366 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:597
3367 msgid "Show the property editor."
3368 msgstr "Exibe o editor de propriedade."
3370 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1008 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1046
3371 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1046
3372 msgid "Select Tool Value"
3373 msgstr "Selecionar o Valor da Ferramenta."
3375 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1177 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1217
3376 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1216
3378 msgstr "Ferramenta de Edição"
3380 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1190 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1234
3381 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1233
3382 msgid "Click to change value if applicable."
3383 msgstr "Clique para alterar o valor, se aplicável."
3385 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1217 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1267
3386 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1266
3387 msgid "Click to change tool mode."
3388 msgstr "Clique para alterar o modo de ferramenta."
3390 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1231 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1284
3391 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1283
3395 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1247 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1303
3396 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1302
3398 "Use this to change the \"size\" parameter for the tool. This parameter "
3399 "controls for example the half-width of the square of tiles that will be "
3400 "affected by the tool, or the size of a created city."
3402 "Use isto para alterar o parâmetro \"tamanho\" para a ferramenta. Este "
3403 "parâmetro controla por exemplo a metade da largura do espaço que irão ser "
3404 "afetados pela ferramenta, ou o tamanho da cidade criada."
3406 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1264 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1321
3407 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1320
3409 "Use this to change the tool's \"count\" parameter. This controls for example "
3410 "how many units are placed at once with the unit tool."
3412 "Use isto para alterar o parâmetro de \"contagem\" da ferramenta. Isto "
3413 "controla, por exemplo, quantas unidades são colocadas de uma vez na "
3414 "ferramenta de unidades."
3416 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1272 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:768
3417 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:97 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1329
3418 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:798 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:97
3419 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1328 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:797
3420 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:97 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1100
3424 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1299 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1355
3425 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1354
3427 "Use this to change the \"applied player\" tool parameter. This controls for "
3428 "example under which player units and cities are created."
3430 "Use isto para alterar o parâmetro de \"jogador aplicado\". Isto controla, "
3431 "por exemplo, para qual jogador as unidades e cidades são criadas."
3433 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:664 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:668
3434 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:668
3438 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:672 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:676
3439 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:676 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1455
3443 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:674 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:678
3444 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:678
3448 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:869 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:873
3449 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:873 utility/shared.c:2149
3453 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:869 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:873
3454 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:873 utility/shared.c:2149
3458 #. TRANS: "Number of buildings, number of small
3459 #. * wonders (e.g. palace), number of great wonders."
3460 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:897 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:901
3461 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:901
3464 msgstr "%db %ds %dW"
3466 #. TRANS: "Number of technologies known".
3467 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:909 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:913
3468 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:913
3471 msgstr "%d conhecidas"
3473 #. TRANS: "The number of terrain specials (e.g. hut,
3474 #. * river, pollution, etc.) present on a tile."
3475 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:919 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:929
3476 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:939 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:923
3477 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:933 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:943
3478 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:923 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:933
3479 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:943
3482 msgstr "%d presentes"
3484 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:944 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3865
3485 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:948 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3915
3486 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:948 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3914
3487 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:391 data/civ1/nations.ruleset:82
3488 #: data/civ2/nations.ruleset:84 data/alien/nations.ruleset:83
3491 msgstr "Todas as opções"
3493 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:946 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:950
3494 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:950
3497 msgid_plural "%d nations"
3498 msgstr[0] "%d conhecidas"
3499 msgstr[1] "%d conhecidas"
3501 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:953 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:957
3502 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:957
3505 msgid_plural "%d bytes"
3507 msgstr[1] "%d bytes"
3509 #. TRANS: Improvement never built.
3510 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:978 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:982
3511 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:982
3515 #. TRANS: Improvement was destroyed.
3516 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:981 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:985
3517 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:985
3519 msgstr "(destruído)"
3521 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3523 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3567
3522 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:255 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3567
3523 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:254 client/gui-qt/cityrep.cpp:480
3524 #: client/gui-qt/menu.cpp:1017
3528 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3525 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3569
3529 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:254 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3569
3530 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:253
3534 #. TRANS: As in "this tile special is present".
3535 #. TRANS: As in "this building is present".
3536 #. TRANS: As in "this tile special is present".
3537 #. TRANS: As in "this building is present".
3538 #. TRANS: As in "this tile special is present".
3539 #. TRANS: As in "this building is present".
3540 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3621 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3646
3541 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3671 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3696
3542 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3670 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3695
3546 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3623 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3630
3547 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3648 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3661
3548 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3674 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3688
3549 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4417 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4445
3550 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3673 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3680
3551 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3698 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3711
3552 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3724 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3738
3553 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4478 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4506
3554 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3672 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3679
3555 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3697 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3710
3556 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3723 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3737
3557 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4477 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4505
3561 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3625 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3634
3562 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3650 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3665
3563 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3680 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3690
3564 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4439 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4462
3565 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1314 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2648
3566 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3675
3567 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3684 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3700
3568 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3715 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3730
3569 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3740 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4500
3570 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4524 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1398
3571 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2716 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
3572 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3674 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3683
3573 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3699 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3714
3574 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3729 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3739
3575 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4499 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4523
3576 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1399 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2717
3577 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1000 client/gui-qt/pages.cpp:318
3578 #: client/gui-qt/pages.cpp:632 tools/civmanual.c:500 tools/mpgui_gtk2.c:466
3579 #: tools/mpgui_gtk3.c:469 tools/mpgui_qt.cpp:219
3583 #. TRANS: As in "this invention is known".
3584 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3636 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3686
3585 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3686 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3736
3586 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3685 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3735
3590 #. TRANS: As in "the turn when this building was built".
3591 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3653 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3703
3592 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3702
3594 msgstr "Girar Construção"
3596 #. TRANS: As in "the player has set this nation".
3597 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3659 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3672
3598 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3709 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3722
3599 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3708 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3721
3603 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3677 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3727
3604 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3726
3608 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4350 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4397
3609 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4409 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4437
3610 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4409 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4458
3611 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4470 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4498
3612 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4408 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4457
3613 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4469 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4497
3617 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4354 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4413
3618 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4412
3622 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4356 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4415
3623 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4414
3627 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4358 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4417
3628 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4416
3629 msgid "?coordinate:X"
3630 msgstr "?coordinate:X"
3632 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4360 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4419
3633 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4418
3634 msgid "?coordinate:Y"
3635 msgstr "?coordinate:Y"
3637 #. TRANS: The coordinate X in native coordinates.
3638 #. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
3639 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4364 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4423
3640 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4422
3644 #. TRANS: The coordinate Y in native coordinates.
3645 #. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
3646 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4368 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4427
3647 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4426
3651 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4370 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4429
3652 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4428
3656 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4372 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4399
3657 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4419 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4447
3658 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4431 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4460
3659 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4480 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4508
3660 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4430 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4459
3661 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4479 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4507
3662 msgid "?coordinates:X,Y"
3663 msgstr "?coordinates:X,Y"
3665 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4374 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4433
3666 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4432
3670 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4376 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4436
3671 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4435
3676 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4378 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4439
3677 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:396 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4438
3678 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:395
3682 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4381 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4412
3683 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4442 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4465
3684 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4443 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4473
3685 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4503 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4528
3686 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4442 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4472
3687 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4502 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4527
3691 #. TRANS: Tile property "Label" label in editor
3692 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4392 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4453
3693 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4452
3694 msgid "?property:Label"
3697 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4401 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4462
3698 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4461
3700 msgid "Exclude Nations"
3701 msgstr "Editar a Nação"
3703 #. TRANS: Nations report title
3704 #. TRANS: Nations report action
3705 #. TRANS: Nations report title
3706 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4403 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:417
3707 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4464 client/gui-gtk-3.0/menu.c:296
3708 #: client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:428 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4463
3709 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:295 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:426
3710 #: client/gui-qt/pages.cpp:720 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1706
3711 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:675
3715 #. TRANS: Image header
3716 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4415 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1315
3717 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:762 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999
3718 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4476 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1399
3719 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:792 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
3720 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4475 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1400
3721 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:791 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1000
3722 #: client/gui-qt/pages.cpp:318 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1099
3726 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4421 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4482
3727 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4481
3729 msgstr "Mover para a Esquerda"
3731 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4423 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4484
3732 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4483
3734 msgstr "Combustível"
3736 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4425 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4486
3737 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4485
3741 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4427 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4488
3742 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4487 client/gui-qt/shortcuts.cpp:101
3744 msgstr "Terminando movimento"
3746 #. TRANS: HP = Hit Points of a unit.
3747 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4430 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4491
3748 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4490
3752 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4432 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4493
3753 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4492
3757 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4451 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4512
3758 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4511
3762 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4453 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1178
3763 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4514 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1178
3764 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4513 client/gui-qt/cityrep.cpp:710
3766 msgstr "Construções"
3768 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4455 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4517
3769 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4516
3771 msgstr "Estoque de Comida"
3773 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4457 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4519
3774 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4518
3775 msgid "Shield Stock"
3776 msgstr "Estoque de proteção"
3778 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4470 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1488
3779 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4534 client/gui-gtk-3.0/menu.c:330
3780 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:531 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4533
3781 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:329 client/gui-gtk-3.22/menu.c:530
3782 #: client/gui-qt/menu.cpp:611 client/include/helpdlg_g.h:52
3783 #: data/helpdata.txt:1368
3787 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4472 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4536
3788 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4536
3792 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4474 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4538
3793 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4538
3797 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4476 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4541
3798 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4541
3803 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4485 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4551
3804 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4551
3808 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4487 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4554
3809 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4554 tools/modinst.h:45
3813 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4489 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4557
3814 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4558
3815 msgid "Scenario Name"
3816 msgstr "Nome do cenário"
3818 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4491 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4561
3819 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4562
3821 #| msgid "Scenario victory to %s."
3822 msgid "Scenario Authors"
3823 msgstr "Vitória em equipe para %s."
3825 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4494 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4565
3826 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4566
3827 msgid "Scenario Description"
3828 msgstr "Descrição do cenário"
3830 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4497 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4569
3831 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4570
3832 msgid "Save Random Number State"
3835 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4499 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4572
3836 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4573
3837 msgid "Save Players"
3838 msgstr "Salvar Jogadores"
3840 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4501 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4575
3841 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4576
3843 msgid "Nation Start Positions"
3844 msgstr "Posição Inicial"
3846 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4503 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4578
3847 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4579
3849 #| msgid "Present units"
3850 msgid "Prevent New Cities"
3851 msgstr "Unidades presentes"
3853 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4505 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4581
3854 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4582
3855 msgid "Saltwater Flooding Lakes"
3858 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4507 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4584
3859 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4585
3861 #| msgid "About Ruleset"
3862 msgid "Lock to current Ruleset"
3863 msgstr "Sobre a definição de regras"
3865 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4784 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4881
3866 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4881
3870 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4789 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4884
3871 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4884
3873 "Pressing this button will send a request to the server to destroy (i.e. "
3874 "erase) the objects selected in the object list."
3876 "Pressionando este botão irá enviar uma requisição para o servidor destruir "
3877 "(ex: apagar) os objetos selecionados na lista de objetos."
3879 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4800 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4864
3880 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4864
3884 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4805 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4867
3885 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4867
3887 "Pressing this button will create a new object of the same type as the "
3888 "current property page and add it to the page. The specific type and count of "
3889 "the objects is taken from the editor tool state. So for example, the \"tool "
3890 "value\" of the unit tool and its \"count\" parameter affect unit creation."
3892 "Pressionando este botão irá criar um novo objeto do mesmo tipo assim como a "
3893 "página de propriedades atual e adiciona-a à página. O tipo específico e a "
3894 "contagem do objeto é pego do estado da ferramenta do editor. Então, por "
3895 "exemplo, o \"valor da ferramenta\" da unidade e seu parâmetro \"contagem\" "
3896 "afetam a criação de unidade"
3898 #. TRANS: %s is a type of object that can be edited, such as "Tile",
3899 #. * "Unit", "Start Position", etc.
3900 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4856 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4942
3901 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4942
3903 msgid "%s Properties"
3904 msgstr "%s Propriedades"
3906 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4895 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4986
3907 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4986
3911 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4900 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4991
3912 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4991
3914 "Enter a filter string to limit which properties are shown. The filter is one "
3915 "or more text patterns separated by | (\"or\") or & (\"and\"). The symbol & "
3916 "has higher precedence than |. A pattern may also be negated by prefixing it "
3919 "Insira uma string de filtro para limitar quais propriedades são exibidas. O "
3920 "filtro é um ou mais padrões de texto separados por | (\"or\") ou & (\"and"
3921 "\"). O símbolo & possui uma precedência maior que |. Um padrão pode também "
3922 "ser negado pelo prefixo com !."
3924 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4914 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:5016
3925 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:5016
3927 "Pressing this button will send all modified properties of the objects "
3928 "selected in the object list to the server. Modified properties' names are "
3929 "shown in red in the properties panel."
3931 "Pressionando este botão irá enviar todas as propriedades modificadas dos "
3932 "objetos selecionados na lista de objetos do servidor. Nomes de propriedades "
3933 "modificadas são exibidas em vermelho na propriedade painel."
3935 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4925 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:5006
3936 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:5006
3938 "Pressing this button will reset all modified properties of the selected "
3939 "objects to their current values (the values they have on the server)."
3941 "Pressionando este botão irá reiniciar todas as propriedades modificadas dos "
3942 "objetos selecionados para seus valores atuais (os valores que são do "
3945 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6061 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6161
3946 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6161
3947 msgid "Property Editor"
3948 msgstr "Editor de Propriedades"
3950 #. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
3951 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6439 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6539
3952 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6539
3954 msgstr "Ver (Principal)"
3956 #. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
3957 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6442 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6542
3958 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6542
3959 msgid "Seen (Invis)"
3960 msgstr "Ver (Invis)"
3962 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6448 client/gui-gtk-2.0/pages.c:658
3963 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6548 client/gui-gtk-3.0/pages.c:733
3964 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6548 client/gui-gtk-3.22/pages.c:734
3965 #: client/gui-qt/pages.cpp:891 client/gui-sdl2/citydlg.c:1978 client/text.c:169
3966 #: common/unit.c:575
3968 msgstr "Desconhecido"
3970 #: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:72 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:72
3971 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:286 client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:72
3972 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:285 client/gui-sdl2/finddlg.c:149
3973 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1718
3975 msgstr "Encontrar Cidade"
3977 #: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:113 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:117
3978 #: client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:117
3982 #. TRANS: current value of policy in force
3983 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:281 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:281
3984 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:281
3985 msgid "?multiplier:Cur"
3988 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:315 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:314
3989 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:314 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:124
3991 msgid "Change policies"
3992 msgstr "Renomear lista tarefas"
3994 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:324 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1486
3995 #: client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:323 client/gui-gtk-3.0/menu.c:312
3996 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:323 client/gui-gtk-3.22/menu.c:311
3997 #: client/include/helpdlg_g.h:57 data/helpdata.txt:1427
4003 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:337 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:336
4004 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:336
4006 #| msgid "Barbarians will not appear before this turn."
4007 msgid "Changes will not take effect until next turn."
4008 msgstr "Os bárbaros não aparecerão antes deste turno."
4010 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:407 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:406
4011 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:406 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:64
4012 msgid "Select tax, luxury and science rates"
4013 msgstr "Selecione as taxas de imposto, luxo e ciência"
4015 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:422 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:422
4016 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:422 server/plrhand.c:297
4020 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:439 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:459
4021 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:479 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:444
4022 #: client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:469 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:494
4023 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:444 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:469
4024 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:494 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1962
4025 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2008
4029 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:530 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:544
4030 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:544
4032 msgid "%s max rate: %d%%"
4033 msgstr "taxa máxima de %s: %d%%"
4035 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:141
4036 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:141
4037 msgid "Goto/Airlift Unit"
4038 msgstr "Ir para/Aerotransportar Unidade"
4040 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:145 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:146
4041 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:146
4043 msgstr "_Aerotransportar"
4045 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:147 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:148
4046 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:148
4050 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:166 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:167
4051 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:167
4053 msgid "Select destination ci_ty"
4054 msgstr "Selecione o destino"
4056 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:195 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:201
4057 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:201
4062 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:225
4063 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:225 client/gui-qt/gotodlg.cpp:54
4065 msgstr "Aerotransportar"
4067 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:232 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:238
4068 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:238
4069 msgid "Show _All Cities"
4070 msgstr "Mostrar _todas Cidades"
4072 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:342 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:346
4073 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:346 client/text.c:1061
4074 msgid "No units selected."
4075 msgstr "Nenhuma unidade selecionada."
4077 #. TRANS: goto/airlift dialog. "Paris (airlift: 2/4)".
4078 #. * A set of these appear in an "and"-separated list.
4079 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:382 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:386
4080 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:386
4082 msgid "%s (airlift: %s)"
4083 msgstr "%s para aliados: %s"
4085 #. TRANS: goto/airlift dialog. Too many cities to list, some omitted.
4086 #. * Appears at the end of an "and"-separated list.
4087 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:393 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:397
4088 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:397
4090 msgid "?gotodlg:more"
4091 msgstr "Controlar Cidade"
4093 #. TRANS: goto/airlift dialog. For units not currently in a city.
4094 #. * Appears at the end of an "and"-separated list.
4095 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:398 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:402
4096 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:402
4098 msgid "?gotodlg:no city"
4099 msgstr "Controlar Cidade"
4101 #. TRANS: goto/airlift dialog. Current location of units; %s is an
4102 #. * "and"-separated list of cities and associated info
4103 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:411 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:415
4104 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:415
4106 msgid "Currently in: %s"
4107 msgstr "Atualmente Construindo"
4109 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:290 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:278
4110 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:278
4112 "This client accepts the standard Gtk command-line options\n"
4113 "after '--'. See the Gtk documentation.\n"
4117 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
4118 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:294 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:302
4119 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:298 client/gui-qt/gui_main.cpp:127
4120 #: client/gui-sdl2/gui_main.c:178 common/fc_cmdhelp.c:139 tools/mpcli.c:115
4121 #: tools/mpgui_gtk2.c:582 tools/mpgui_gtk3.c:588 tools/mpgui_qt.cpp:102
4123 msgid "Report bugs at %s\n"
4124 msgstr "Informe bugs em %s\n"
4126 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:776 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1583
4127 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:845 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1763
4128 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:836 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1763
4132 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1261 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1269
4133 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1371 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1379
4134 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1385 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1393
4135 #: client/gui-qt/pages.cpp:730 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1691
4139 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1269 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1379
4140 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1393 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1691
4141 #: client/gui-sdl2/mapview.c:943
4142 msgid "Shift+Return"
4143 msgstr "Shift+Return"
4145 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1340 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1460
4146 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:292 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1474
4147 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:291 client/gui-qt/menu.cpp:1455
4151 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1452 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1579
4152 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1595
4156 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1476 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1609
4157 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1625
4159 msgstr "Somente aliados"
4161 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1485 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1618
4162 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1634 client/gui-qt/chatline.cpp:281
4164 msgstr "Limpar links"
4166 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1529
4167 msgid "Migrating gtk2-client options from freeciv-2.5 options."
4170 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:2026 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:2159
4171 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:2159 client/gui-qt/gui_main.cpp:534
4172 msgid "Are you sure you want to quit?"
4173 msgstr "Tem certeza que deseja sair?"
4175 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:2195 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:2328
4176 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:2328
4180 "Built against gtk+ %d.%d.%d, using %d.%d.%d\n"
4181 "Built against glib %d.%d.%d, using %d.%d.%d"
4184 #: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:613 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:598
4185 #: client/gui-gtk-3.22/gui_stuff.c:603
4194 #: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:613 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:598
4195 #: client/gui-gtk-3.22/gui_stuff.c:603
4199 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:195 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:202
4200 #: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:202 client/gui-qt/citydlg.cpp:1691
4204 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:196 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:203
4205 #: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:203 client/gui-qt/citydlg.cpp:1691
4209 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:197 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:204
4210 #: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:204 client/gui-qt/citydlg.cpp:1691
4214 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:198 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:205
4215 #: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:205 client/gui-qt/citydlg.cpp:1692
4217 msgid "Nationality:"
4220 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:199 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:206
4221 #: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:206 client/gui-qt/citydlg.cpp:1692
4225 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:200 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:207
4226 #: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:207 client/gui-qt/citydlg.cpp:1692
4228 msgstr "Maravilhas:"
4230 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:209 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:218
4231 #: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:218 client/gui-qt/citydlg.cpp:1679
4232 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2045 client/gui-sdl2/citydlg.c:3660
4233 #: data/alien/techs.ruleset:403
4237 #. TRANS: the width of this text defines the width of the city dialog.
4238 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:256
4239 msgid "Additional information is available via left click on the citizens."
4241 "Informações adicionais estão disponíveis via clique do mouse nos cidadãos."
4243 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
4244 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:99
4245 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
4246 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:99 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:102
4247 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:106 client/gui-qt/citydlg.cpp:3553
4248 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:776 client/gui-qt/helpdlg.cpp:855
4249 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:381 client/gui-sdl2/helpdlg.c:797
4253 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:99
4254 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:99 client/gui-qt/helpdlg.cpp:860
4255 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:389 client/gui-sdl2/helpdlg.c:806
4257 msgstr "Manutenção:"
4259 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
4260 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:99
4261 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:110
4262 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:99 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:102
4263 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:110 client/gui-qt/helpdlg.cpp:875
4264 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:400 client/gui-sdl2/helpdlg.c:846
4265 msgid "Requirement:"
4268 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109
4269 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:110
4270 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:110
4271 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:887 client/gui-sdl2/helpdlg.c:439
4272 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:873
4273 msgid "Obsolete by:"
4274 msgstr "Obsoleto por:"
4276 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
4277 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:106 client/gui-qt/citydlg.cpp:3546
4278 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:766 client/gui-sdl2/helpdlg.c:830
4282 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
4283 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:107 client/gui-qt/citydlg.cpp:3548
4284 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:768 client/gui-sdl2/helpdlg.c:831
4288 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
4289 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:107 client/gui-qt/citydlg.cpp:3550
4290 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:832
4294 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
4295 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:108 client/gui-qt/citydlg.cpp:3560
4296 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:834
4298 msgstr "Poder de Fogo:"
4300 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
4301 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:108 client/gui-qt/citydlg.cpp:3558
4302 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:775 client/gui-sdl2/helpdlg.c:835
4304 msgstr "Resistência:"
4306 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
4307 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:109 client/gui-qt/citydlg.cpp:3555
4308 msgid "Basic Upkeep:"
4309 msgstr "Manutenção Básica:"
4311 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
4312 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:109 client/gui-qt/citydlg.cpp:3562
4313 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:833
4317 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:115
4318 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:115
4319 msgid "Move/Defense:"
4320 msgstr "Movimento/Defesa:"
4322 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:115
4323 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:115
4324 msgid "Food/Res/Trade:"
4325 msgstr "Comida/Prod/Comércio:"
4327 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:115 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:116
4328 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:116
4332 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:116 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:117
4333 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:117 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1147
4334 msgid "Irrig. Rslt/Time:"
4335 msgstr "Resul/Data Irrig:"
4337 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:116 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:117
4338 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:117 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1156
4339 msgid "Mine Rslt/Time:"
4340 msgstr "Resul/Data Mina:"
4342 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:117 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:118
4343 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:118 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1165
4344 msgid "Trans. Rslt/Time:"
4345 msgstr "Resul/Data Transp:"
4347 #. TRANS: Label for build cost for extras in help. Will be followed by
4348 #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
4349 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:123 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:124
4350 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:124
4355 #. TRANS: Extra conflicts in help. Will be followed by a list of extras
4356 #. * that can't be built on the same tile as this one.
4357 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:126 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:127
4358 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:127
4360 msgid "Conflicts with:"
4361 msgstr "Conectar com"
4363 #. TRANS: Extra bonus in help. Will be followed by food/production/trade
4364 #. * stats like "0/0/+1", "0/+50%/0"
4365 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:129 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:130
4366 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:130
4367 msgid "Bonus (F/P/T):"
4370 #. TRANS: "None" tech
4371 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:131 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:132
4372 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:132 client/gui-qt/helpdlg.cpp:54
4373 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:533 client/gui-qt/plrdlg.cpp:539
4374 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:593 client/gui-sdl2/gui_tilespec.c:381
4375 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:855 client/gui-sdl2/mapview.c:350
4376 #: common/research.c:83 common/tech.c:460 tools/civmanual.c:543
4378 #| msgid "?techhelp:"
4382 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:132 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:133
4383 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:133 client/gui-qt/helpdlg.cpp:53
4387 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:216 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:217
4388 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:217
4392 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:452 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:456
4393 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:456 client/gui-qt/helpdlg.cpp:127
4394 msgid "Freeciv Help Browser"
4395 msgstr "Navegador de Ajuda do Freeciv"
4397 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:699 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:718
4398 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:717
4400 msgstr "Expandir Tudo"
4402 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:700 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:719
4403 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:718
4404 msgid "Collapse All"
4405 msgstr "Recolher Tudo"
4407 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:992 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1008
4408 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1041 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1053
4409 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1061 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1078
4410 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1048 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1064
4411 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1097 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1109
4412 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1117 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1134
4413 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1047 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1063
4414 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1096 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1108
4415 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1116 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1133
4416 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:928 client/gui-qt/helpdlg.cpp:943
4417 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:983 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1055
4421 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1023 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1079
4422 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1078 client/gui-qt/helpdlg.cpp:962
4426 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1065 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1082
4427 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1121 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1138
4428 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1120 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1137
4432 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1070 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1087
4433 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1126 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1143
4434 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1125 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1142
4438 #. TRANS: "Resources: (none)"
4439 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
4440 #. TRANS: missing value
4441 #. TRANS: "Resources: (none)"
4442 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
4443 #. TRANS: missing value
4444 #. TRANS: "Resources: (none)"
4445 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
4446 #. TRANS: missing value
4447 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1177 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1276
4448 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:418 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1236
4449 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1335 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:412
4450 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1235 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1334
4451 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:411 client/gui-qt/plrdlg.cpp:437
4452 #: common/requirements.c:3454
4457 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1181 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1190
4458 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1240 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1249
4459 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1239 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1248
4463 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1211 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1270
4464 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1269 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1174
4466 msgid "Build as irrigation"
4467 msgstr "Construir Irrigação"
4469 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1215 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1274
4470 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1273 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1178
4472 msgid "Build as mine"
4473 msgstr "Construir Mina"
4475 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1217 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1276
4476 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1275 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1180
4478 msgid "Build as road"
4479 msgstr "Construir Estrada"
4481 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1218 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1277
4482 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1276 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1181
4484 #| msgid "Build Airbase"
4485 msgid "Build as base"
4486 msgstr "Construir Base Aérea"
4488 #. TRANS: "MP" = movement points
4489 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1251 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1310
4490 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1309
4495 #. TRANS: Build time depends on terrain.
4496 #. TRANS: Road bonus depends on terrain.
4497 #. TRANS: Build time depends on terrain.
4498 #. TRANS: Road bonus depends on terrain.
4499 #. TRANS: Build time depends on terrain.
4500 #. TRANS: Road bonus depends on terrain.
4501 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1254 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1285
4502 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1313 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1344
4503 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1312 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1343
4505 msgid "Terrain specific"
4506 msgstr "Terreno Especial"
4508 #. TRANS: (Resource extra) Conflicts with:
4509 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1264 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1323
4510 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1322
4512 #| msgid "Resources"
4513 msgid "Other Resources"
4516 #. TRANS: No output bonus from a road
4517 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1294 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1298
4518 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1353 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1357
4519 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1352 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1356
4521 #| msgid "Wonders: "
4523 msgstr "Maravilhas: "
4525 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:48 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:48
4526 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:48 client/gui-qt/plrdlg.cpp:450
4528 msgstr "Governador:"
4530 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:49 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:49
4531 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:49 client/gui-qt/plrdlg.cpp:452
4533 msgstr "Government:"
4535 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:50 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:50
4536 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:50 client/gui-qt/plrdlg.cpp:454
4540 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:53 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:53
4541 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:53 client/gui-qt/plrdlg.cpp:459
4545 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:57
4546 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:57 client/gui-qt/plrdlg.cpp:465
4547 msgid "Researching:"
4548 msgstr "Pesquisando:"
4550 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:259 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:254
4551 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:253
4553 msgstr "_Diplomacia"
4555 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:294 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:288
4556 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:287
4560 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:318 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:312
4561 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:311
4563 msgid "Foreign Intelligence: %s Empire"
4564 msgstr "Espionagem Estrangeira: %s Império"
4566 #. TRANS: "Unknown" advance/technology
4567 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:414 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:408
4568 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:407 client/gui-qt/plrdlg.cpp:434
4569 #: common/research.c:86
4571 msgstr "(Desconhecido)"
4573 #: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:196 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:196
4574 #: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:196
4575 msgid "Client Lua Console"
4578 #: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:238 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:245
4579 #: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:246
4581 msgid "Load Lua Script"
4582 msgstr "_Ativar unidade"
4584 #: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:191 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:196
4585 #: client/gui-gtk-3.22/mapctrl.c:196 client/gui-qt/mapctrl.cpp:54
4586 msgid "Build New City"
4587 msgstr "Construir Nova Cidade"
4589 #: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:192 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:197
4590 #: client/gui-gtk-3.22/mapctrl.c:197 client/gui-qt/mapctrl.cpp:53
4591 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:2828
4592 msgid "What should we call our new city?"
4593 msgstr "Que nome devemos dar à nossa nova cidade?"
4595 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:104 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:107
4596 #: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:121
4598 "Time to forced turn change,\n"
4599 "or estimated time to finish turn change processing."
4602 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:109 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:112
4603 #: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:126
4605 "Turn timeout disabled.\n"
4606 "Between turns this shows estimated time to finish turn change processing."
4609 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:189 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:189
4610 #: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:203
4612 msgid "Shows your current luxury/science/tax rates; click to toggle them."
4614 "Mostra as suas taxas atuais de luxúria/ciência/imposto; clique para as "
4617 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:688
4619 msgid "Better fog will only work in truecolor. Disabling it"
4620 msgstr "Melhor nevoeiro irá somente funcionar no truecolor. Desabilitando"
4622 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:116 client/gui-gtk-2.0/pages.c:139
4623 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:563 client/gui-gtk-3.0/pages.c:140
4624 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:562 client/gui-gtk-3.22/pages.c:140
4625 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:787 client/gui-qt/menu.cpp:979
4626 msgid "Set local options"
4627 msgstr "Definir opções locais"
4629 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:132 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1482
4630 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:579 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1567
4631 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:578 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1568
4632 msgid "Game Settings"
4633 msgstr "Opções do Jogo"
4635 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:208 client/gui-gtk-3.0/menu.c:655
4636 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:654 client/gui-qt/menu.cpp:3298
4637 msgid "Leaving a local game will end it!"
4638 msgstr "Deixar um jogo local irá terminá-lo."
4640 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1393
4644 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1394
4648 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1395
4652 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1396
4654 msgstr "?verb:_View"
4656 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1397
4657 msgid "_Improvements"
4658 msgstr "_Melhoramentos:"
4660 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1398
4661 msgid "C_ivilization"
4662 msgstr "C_ivilização"
4664 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1399
4668 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1407
4669 msgid "_Clear Chat Log"
4670 msgstr "_Limpar registo de conversa"
4672 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1409
4673 msgid "Save Chat _Log"
4674 msgstr "Salvar registro de conversa"
4676 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1412
4677 msgid "_Local Client"
4678 msgstr "Cliente _Local"
4680 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1414
4684 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1416
4685 msgid "_Remote Server"
4686 msgstr "_Servidor Remoto"
4688 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1418
4689 msgid "Save Options _Now"
4690 msgstr "Salvar Opções _agora"
4692 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1421
4693 msgid "_Reload Tileset"
4694 msgstr "_Recarregar espaço"
4696 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1423
4698 msgstr "_Salvar Jogo"
4700 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1425
4701 msgid "Save Game _As..."
4702 msgstr "_Salvar Jogo como..."
4704 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1427
4706 msgid "Save Map _Image"
4707 msgstr "Salvar o Jogo"
4709 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1429
4711 msgid "Save _Map Image As..."
4712 msgstr "_Salvar Jogo como..."
4714 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1431
4718 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1433
4722 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1437
4724 msgstr "Encontrar _cidade"
4726 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1439
4728 msgstr "_Listas Tarefas"
4730 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1442
4731 msgid "Client _Lua Script"
4734 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1446
4736 msgstr "?noun:_View"
4738 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1448 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1581
4739 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:273 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:271
4740 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:271
4744 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1450
4748 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1455
4749 msgid "_Wonders of the World"
4750 msgstr "_Maravilhas do Mundo"
4752 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1457
4753 msgid "Top _Five Cities"
4754 msgstr "As Cin_co Cidades Principais"
4756 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1459
4760 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1461
4761 msgid "_Demographics"
4762 msgstr "Estatísticas _demográficas"
4764 #. TRANS: "Overview" topic in built-in help
4765 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1466 client/gui-gtk-3.0/menu.c:308
4766 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:307 client/include/helpdlg_g.h:31
4767 #: data/helpdata.txt:43
4769 msgid "?help:Overview"
4770 msgstr "Visão geral"
4772 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1468 client/gui-gtk-3.0/menu.c:310
4773 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:309 client/include/helpdlg_g.h:32
4774 #: data/helpdata.txt:82
4775 msgid "Strategy and Tactics"
4776 msgstr "Estratégia e táticas"
4778 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1476 client/gui-gtk-3.0/menu.c:320
4779 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:319 client/include/helpdlg_g.h:44
4780 #: data/helpdata.txt:1008
4781 msgid "City Improvements"
4782 msgstr "Construções Cidade"
4784 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1478 client/gui-gtk-3.0/menu.c:300
4785 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:322 client/gui-gtk-3.22/menu.c:299
4786 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:321 client/gui-qt/menu.cpp:1480
4787 #: client/include/helpdlg_g.h:51 data/helpdata.txt:1033 server/report.c:465
4788 msgid "Wonders of the World"
4789 msgstr "Maravilhas do Mundo"
4791 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1482 client/gui-gtk-3.0/menu.c:326
4792 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:444 client/gui-gtk-3.22/menu.c:325
4793 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:443 client/gui-qt/menu.cpp:1235
4794 #: client/include/helpdlg_g.h:46 data/helpdata.txt:1130
4798 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1484 client/gui-gtk-3.0/menu.c:328
4799 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:327 client/include/helpdlg_g.h:47
4800 #: data/helpdata.txt:1323
4801 msgid "Zones of Control"
4802 msgstr "Zonas de Controle"
4804 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1490 client/gui-gtk-3.0/menu.c:332
4805 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:331 client/include/helpdlg_g.h:53
4806 #: data/helpdata.txt:1434
4810 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1492 client/gui-gtk-3.0/menu.c:334
4811 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:333 client/include/helpdlg_g.h:48
4812 #: data/helpdata.txt:1477
4816 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1494 client/gui-gtk-3.0/menu.c:336
4817 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:335 client/include/helpdlg_g.h:54
4818 #: data/helpdata.txt:1516
4820 msgstr "Corrida Espacial"
4822 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1496 client/gui-gtk-3.0/menu.c:338
4823 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:337 client/include/helpdlg_g.h:39
4825 #| msgid "About Ruleset"
4826 msgid "About Current Ruleset"
4827 msgstr "Sobre a definição de regras"
4829 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1498 client/gui-gtk-3.0/menu.c:340
4830 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:339 client/include/helpdlg_g.h:40
4832 #| msgid "About Ruleset"
4833 msgid "About Current Tileset"
4834 msgstr "Sobre a definição de regras"
4836 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1500 client/gui-gtk-3.0/menu.c:342
4837 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:341 client/include/helpdlg_g.h:41
4838 #: data/helpdata.txt:1556
4840 msgid "About Nations"
4843 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1503 client/gui-gtk-3.0/menu.c:344
4844 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:343 client/include/helpdlg_g.h:34
4845 #: data/helpdata.txt:1571
4849 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1505 client/gui-gtk-3.0/menu.c:346
4850 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:345 client/include/helpdlg_g.h:38
4851 #: data/helpdata.txt:1598
4855 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1509 client/gui-gtk-3.0/menu.c:350
4856 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:349 client/include/helpdlg_g.h:35
4857 #: data/helpdata.txt:1820
4859 msgstr "Linha de Diálogo"
4861 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1511 client/gui-gtk-3.0/menu.c:352
4862 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:351 client/include/helpdlg_g.h:36
4863 #: data/helpdata.txt:1938
4864 msgid "Worklist Editor"
4865 msgstr "Editor da Lista de Tarefas"
4867 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1514 client/gui-gtk-3.0/menu.c:354
4868 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:353 client/include/helpdlg_g.h:33
4869 #: data/helpdata.txt:1962
4873 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1516 client/gui-gtk-3.0/menu.c:356
4874 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:355 client/include/helpdlg_g.h:55
4875 #: data/helpdata.txt:1992
4879 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1518 client/gui-gtk-3.0/menu.c:358
4880 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:357 client/include/helpdlg_g.h:56
4881 #: data/helpdata.txt:2297
4882 msgid "About Freeciv"
4883 msgstr "Sobre o Freeciv"
4885 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1524
4886 msgid "Save Options on _Exit"
4887 msgstr "Gravar opções e _sair"
4889 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1528
4890 msgid "_Editing Mode"
4891 msgstr "Modo de _edição"
4893 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1532
4894 msgid "Cit_y Outlines"
4895 msgstr "Linhas de saída da ci_dade"
4897 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1534 client/gui-gtk-3.0/menu.c:366
4898 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:365 client/gui-qt/menu.cpp:1058
4899 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:65
4901 msgstr "Resultado Cidade"
4903 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1536
4905 msgstr "_Quadrícula Mapa"
4907 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1538
4908 msgid "National _Borders"
4909 msgstr "_Bordas nacionais"
4911 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1541 client/gui-gtk-3.0/menu.c:372
4912 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:371 client/gui-qt/menu.cpp:1076
4913 msgid "Native Tiles"
4916 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1544 client/gui-gtk-3.0/menu.c:374
4917 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:373 client/gui-qt/menu.cpp:1081
4918 msgid "City Full Bar"
4919 msgstr "Barra completa da cidade"
4921 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1546
4923 msgstr "_Nomes Cidades"
4925 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1548
4926 msgid "City G_rowth"
4927 msgstr "C_rescimento Cidade"
4929 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1550
4930 msgid "City _Production Levels"
4931 msgstr "Níveis de _produção das cidades"
4933 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1553 client/gui-gtk-3.0/menu.c:382
4934 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:381 client/gui-qt/menu.cpp:1102
4935 msgid "City Buy Cost"
4936 msgstr "Custo total de compra:"
4938 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1555
4939 msgid "City Tra_deroutes"
4940 msgstr "Rotas de comércio da ci_dade:"
4942 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1559
4946 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1561
4948 msgstr "Linha C_osteira"
4950 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1564
4955 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1566
4959 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1568
4963 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1570
4968 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1573
4970 #| msgid "Resources"
4974 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1575
4978 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1577
4979 msgid "Po_llution & Fallout"
4980 msgstr "Po_luição & Chuva Nuclear"
4982 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1579
4986 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1583 client/gui-gtk-3.0/menu.c:408
4987 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:407
4988 msgid "Unit Solid Background"
4989 msgstr "Cor de fundo sólido da unidade"
4991 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1585 client/gui-gtk-3.0/menu.c:410
4992 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:409
4993 msgid "Unit shields"
4994 msgstr "Escudos da unidadex"
4996 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1587
4998 msgstr "Foca_r Unidade"
5000 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1589
5002 msgstr "Nevoeiro de G_uerra"
5004 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1591
5005 msgid "Better Fog of War"
5006 msgstr "Melhor Nevoeiro de Guerra"
5008 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1594
5011 msgstr "_Tela Cheia"
5013 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1621
5014 msgid "Recalculate _Borders"
5015 msgstr "Recalcular _Bordas"
5017 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1623
5018 msgid "Toggle Fog of _War"
5019 msgstr "Alternar _Nevoeiro de Guerra"
5021 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1625 client/gui-gtk-3.0/menu.c:423
5022 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:422
5023 msgid "Game/Scenario Properties"
5024 msgstr "Propriedades do Jogo/Cenário"
5026 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1627 client/gui-gtk-2.0/pages.c:3345
5027 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:425 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3480
5028 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:424 client/gui-gtk-3.22/pages.c:3479
5029 msgid "Save Scenario"
5030 msgstr "Salvar Cenário"
5032 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1650
5036 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1651
5040 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1652
5044 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1653
5046 msgstr "Construir _Base"
5048 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1654
5051 msgstr "Construir _Base"
5053 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1659
5054 msgid "_Single Unit (Unselect Others)"
5055 msgstr "Unidade _simples (outros não selecionas)"
5057 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1661
5058 msgid "_All On Tile"
5059 msgstr "T_odos no espaço"
5061 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1664
5062 msgid "Same Type on _Tile"
5063 msgstr "Mesmo tipo no _espaço"
5065 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1666
5066 msgid "Same Type on _Continent"
5067 msgstr "Mesmo tipo no _continente"
5069 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1668
5070 msgid "Same Type _Everywhere"
5071 msgstr "Mesmo tipo em todo _lugar"
5073 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1671
5075 msgid "Unit selection dialog"
5076 msgstr "Seleção de Unidade"
5078 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1676
5082 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1680
5086 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1682
5087 msgid "Go _to/Airlift to City..."
5088 msgstr "Ir _para/Aerotransportar para Cidade..."
5090 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1684
5091 msgid "_Return to Nearest City"
5092 msgstr "_Retornar para a cidade mais próxima"
5094 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1686
5095 msgid "Auto E_xplore"
5096 msgstr "E_xplorar Automaticamente"
5098 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1688
5102 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1691
5106 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1693
5107 msgid "Uns_entry All On Tile"
5108 msgstr "Não _guardar nada no espaço"
5110 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1696
5114 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1698
5116 msgstr "_Desembarcar"
5118 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1700
5119 msgid "U_nload All From Transporter"
5120 msgstr "Não car_regar nada do transportador"
5122 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1703
5123 msgid "Set _Home City"
5124 msgstr "Definir Cidade de Ori_gem"
5126 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1705 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2390
5130 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1707 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2410
5135 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1709 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1126
5136 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1157 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1157
5140 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1713
5142 msgstr "Fundar _Cidade"
5144 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1715
5145 msgid "Go _to and Build city"
5146 msgstr "Ir _para e fundar cidade"
5148 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1717 client/gui-gtk-3.0/menu.c:496
5149 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:495
5151 #| msgid "Go _to and Build city"
5152 msgid "Go to and Join city"
5153 msgstr "Ir _para e fundar cidade"
5155 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1719
5156 msgid "_Auto Settler"
5157 msgstr "Colono _Automático"
5159 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1722 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2368
5161 msgstr "Construir Est_rada"
5163 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1724 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2440
5164 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2443 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2483
5165 msgid "Build _Irrigation"
5166 msgstr "Construir _Irrigação"
5168 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1726 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2468
5169 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2471 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2484
5171 msgstr "Construir _Mina"
5173 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1729
5174 msgid "Connect With Roa_d"
5175 msgstr "Conectar com Estra_da"
5177 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1731
5178 msgid "Connect With Rai_l"
5179 msgstr "Conectar com Tri_lho"
5181 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1733
5182 msgid "Connect With Irri_gation"
5183 msgstr "Conectar com Irri_gação"
5185 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1736 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2480
5186 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2485
5187 msgid "Transf_orm Terrain"
5188 msgstr "Transf_ormar Terreno"
5190 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1738 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2496
5191 msgid "Clean _Pollution"
5192 msgstr "Limpar _Poluição"
5194 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1740
5195 msgid "Clean _Nuclear Fallout"
5196 msgstr "Limpar Radiação _Nuclear"
5198 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1744 client/gui-gtk-3.0/menu.c:518
5199 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:517 client/gui-qt/shortcuts.cpp:126
5201 msgstr "Entrincheirar"
5203 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1746 client/gui-gtk-3.0/menu.c:520
5204 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:519 client/gui-sdl2/menu.c:784
5205 msgid "Build Fortress"
5206 msgstr "Construir Fortaleza"
5208 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1748 client/gui-gtk-3.0/menu.c:522
5209 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:521 client/gui-sdl2/menu.c:760
5210 msgid "Build Airbase"
5211 msgstr "Construir Base Aérea"
5213 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1751
5217 #. TRANS: Menu item to bring up the action selection dialog.
5218 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1754
5222 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1756 client/gui-gtk-3.0/menu.c:528
5223 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:527
5225 #| msgid "Explode Nuclear"
5226 msgid "Explode Nuke"
5227 msgstr "Detonar Arma Nuclear"
5229 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1781
5233 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1786
5234 msgid "_Tax Rates..."
5235 msgstr "_Taxa de Imposto..."
5237 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1789
5238 msgid "_Revolution..."
5239 msgstr "_Revolução..."
5241 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1816
5242 msgid "_Center View"
5243 msgstr "_Centrar Vista"
5245 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1820
5249 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1822
5253 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1825
5256 msgid "_Policies..."
5259 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1828 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:363
5260 #: client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:374 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:372
5262 msgstr "Nave e_spacial"
5264 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1830
5266 msgid "_Achievements"
5267 msgstr "_Melhoramentos:"
5269 #. TRANS: Connect with some road type (Road/Railroad)
5270 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2138 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2145
5271 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2154 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2161
5272 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2153 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2160
5274 msgid "Connect With %s"
5275 msgstr "Conectar com"
5277 #. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
5278 #. TRANS: Build irrigation of specific type
5279 #. TRANS: Build mine of specific type
5280 #. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
5281 #. TRANS: Build irrigation of specific type
5282 #. TRANS: Build mine of specific type
5283 #. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
5284 #. TRANS: Build irrigation of specific type
5285 #. TRANS: Build mine of specific type
5286 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2363 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2437
5287 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2465 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2412
5288 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2486 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2514
5289 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2411 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2485
5290 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2513
5295 #. TRANS: %s is a unit type.
5296 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2377
5298 msgid "Upgr_ade to %s"
5301 #. TRANS: %s is a unit type.
5302 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2398
5304 msgid "C_onvert to %s"
5305 msgstr "Mudar para %s"
5307 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2419 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2448
5308 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2468 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2497
5309 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2467 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2496
5311 msgid "Change to %s"
5312 msgstr "Mudar para %s"
5314 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2476
5316 msgid "Transf_orm to %s"
5317 msgstr "Transf_ormar em %s"
5319 #. TRANS: %s is a government name
5320 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2579 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2614
5321 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2611
5326 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:68 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:68
5327 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:68
5328 msgid "Message Options"
5329 msgstr "Opções das Mensagens"
5331 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:77 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:78
5332 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:78
5334 "Where to display messages?\n"
5335 "<b>Out</b>put window ; <b>Mes</b>sages window ; <b>Pop</b>up individual "
5338 "Onde exibir mensagens?\n"
5339 "Janela de <b>saída</b> ; Janela de <b>Men</b>ssagens ; Janela de <b>Pop</"
5342 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:122 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:125
5343 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:125 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
5347 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:132 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:135
5348 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:135 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
5352 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:143
5353 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:143 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
5357 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:148 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:151
5358 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:151 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
5362 #: client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:334 client/gui-gtk-3.0/menu.c:304
5363 #: client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:337 client/gui-gtk-3.22/menu.c:303
5364 #: client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:337 client/gui-qt/menu.cpp:983
5365 #: client/gui-sdl2/messagewin.c:257
5369 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:196 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:196
5370 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:196
5372 msgid "Refresh this option"
5374 "Requer a nação %s.\n"
5377 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:203 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:203
5378 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:201
5380 msgid "Reset this option"
5381 msgstr "Ir para esta localização"
5383 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:211 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:211
5384 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:206
5385 msgid "Apply the changes for this option"
5388 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:330 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:333
5389 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:326
5391 msgid "Select a color"
5392 msgstr "Selecione a cor %s"
5394 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:368 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:370
5395 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:363 client/gui-qt/optiondlg.cpp:144
5396 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:576
5401 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:113 client/gui-gtk-3.0/pages.c:114
5402 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:114
5403 msgid "Compiling scenario list."
5406 #. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-2.0 client"
5407 #. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-3.0 client"
5408 #. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-3.22 client"
5409 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:179 client/gui-gtk-3.0/pages.c:185
5410 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:185
5412 msgid "%s%s, %s client"
5413 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
5415 #. TRANS: "version 2.6.0
5416 #. * commit: [modified] <git commit id>
5417 #. * gui-gtk-2.0 client"
5418 #. TRANS: "version 2.6.0
5419 #. * commit: [modified] <git commit id>
5420 #. * gui-gtk-3.0 client"
5421 #. TRANS: "version 2.6.0
5422 #. * commit: [modified] <git commit id>
5423 #. * gui-gtk-3.22 client"
5424 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:185 client/gui-gtk-3.0/pages.c:191
5425 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:191
5431 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
5433 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), gui-gtk-2.0 client"
5434 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), gui-gtk-3.0 client"
5435 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), gui-gtk-3.22 client"
5436 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:191 client/gui-gtk-3.0/pages.c:197
5437 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:197
5439 msgid "%s%s (%s), %s client"
5440 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
5442 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:254 client/gui-gtk-3.0/pages.c:317
5443 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:317
5444 msgid "Start _New Game"
5445 msgstr "Iniciar _Novo Jogo"
5447 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:260 client/gui-gtk-3.0/pages.c:323
5448 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:323
5449 msgid "Start _Scenario Game"
5450 msgstr "Iniciar jogo de _cenário"
5452 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:266 client/gui-gtk-3.0/pages.c:329
5453 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:329
5454 msgid "_Load Saved Game"
5455 msgstr "_Carregar jogo salvo"
5457 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:272 client/gui-gtk-3.0/pages.c:335
5458 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:335
5459 msgid "C_onnect to Network Game"
5460 msgstr "C_onectar à jogo em rede"
5462 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:278 client/gui-gtk-3.0/pages.c:341
5463 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:341
5465 #| msgid "Delete settings"
5466 msgid "Client Settings"
5467 msgstr "Apagar Opções"
5469 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:418 client/gui-gtk-3.0/pages.c:482
5470 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:483
5471 msgid "Select Location to Save"
5472 msgstr "Selecionar local para salvar"
5474 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:522 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2855
5475 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3149 client/gui-gtk-3.0/pages.c:586
5476 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2931 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3272
5477 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:587 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2932
5478 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3272
5480 msgstr "_Navegar..."
5482 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:978 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1060
5483 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1061 client/gui-qt/pages.cpp:1560
5484 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:937
5485 msgid "Passwords don't match, enter password."
5486 msgstr "Senhas não correspondem, insira senha."
5488 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1140 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1183
5489 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1226 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1271
5490 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1227 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1272
5491 #: client/gui-qt/pages.cpp:315
5495 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1141 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1184
5496 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1227 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1272
5497 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1228 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1273
5498 #: client/gui-qt/pages.cpp:315 client/gui-qt/pages.cpp:372
5499 #: client/gui-sdl2/mapview.c:670
5503 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1142 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1185
5504 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1228 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1273
5505 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1229 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1274
5506 #: client/gui-qt/pages.cpp:315 tools/mpgui_gtk2.c:471 tools/mpgui_gtk3.c:474
5507 #: tools/mpgui_qt.cpp:219
5511 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1143 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1186
5512 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1229 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1274
5513 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1230 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1275
5514 #: client/gui-qt/pages.cpp:316
5518 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1144 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1187
5519 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1230 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1275
5520 #: client/gui-qt/pages.cpp:316
5523 msgid "?count:Players"
5526 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1145 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1188
5527 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1231 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1276
5528 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1232 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1277
5533 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1146 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1189
5534 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1232 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1277
5535 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1233 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1278
5536 #: client/gui-qt/pages.cpp:316
5540 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1148 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1234
5541 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1235
5542 msgid "Local _Area Network"
5543 msgstr "Rede _Local"
5545 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1191 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1279
5546 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1280
5547 msgid "Internet _Metaserver"
5548 msgstr "_Metaservidor de Internet"
5550 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1228 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1318
5551 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1319
5555 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1245 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1333
5556 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1334
5560 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1262 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1349
5561 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1350
5563 msgstr "_Conectar..."
5565 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1280 client/gui-gtk-3.0/pages.c:929
5566 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:959 client/gui-gtk-3.0/pages.c:971
5567 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1366 client/gui-gtk-3.22/pages.c:930
5568 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:960 client/gui-gtk-3.22/pages.c:972
5569 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1367
5573 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1298 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1382
5574 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1383
5575 msgid "Conf_irm Password:"
5576 msgstr "Conf_irmar senha:"
5578 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1316 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1400
5579 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1401 client/gui-qt/pages.cpp:318
5580 #: client/gui-qt/pages.cpp:634
5584 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1345 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1430
5585 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1431
5589 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1686 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1757
5590 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1758
5592 msgid "Connection name: %s"
5593 msgstr "Nome da conexão: %s"
5595 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1689 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1760
5596 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1761
5598 msgid "Player name: %s"
5599 msgstr "Nome do jogador: %s"
5601 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1694 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1765
5602 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1766
5605 msgstr "Servidor: %s"
5607 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1702 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1773
5608 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1774
5609 msgid "Player/conn info"
5610 msgstr "Jogador/info conec"
5612 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1735 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1806
5613 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1807
5618 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1744 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1815
5619 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1816
5620 msgid "Toggle player ready"
5621 msgstr "Alternar estado do jogador"
5623 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1750 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1821
5624 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1822 client/gui-qt/pages.cpp:1950
5626 msgstr "Selecione nação"
5628 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1758 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1829
5629 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1830
5630 msgid "Observe this player"
5631 msgstr "Observar este jogador"
5633 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1765 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1836
5634 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1837 client/gui-qt/pages.cpp:1940
5635 msgid "Take this player"
5636 msgstr "Tomar este jogador"
5638 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1777 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1848
5639 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1849
5640 msgid "Cut connection"
5641 msgstr "Cortar conexão"
5643 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1788 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1859
5644 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1860 client/gui-qt/pages.cpp:2011
5645 msgid "Aitoggle player"
5646 msgstr "Alternar jogador IA"
5648 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1796 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1867
5649 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1868 client/gui-qt/pages.cpp:1932
5650 msgid "Remove player"
5651 msgstr "Remover jogador"
5653 #. TRANS: Give access level to a connection.
5654 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1812 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1883
5655 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1884
5657 msgid "Give %s access"
5658 msgstr "Obter informações de acesso"
5660 #. TRANS: e.g., "Put on Team 5"
5661 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1867 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1938
5662 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1939
5667 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2126 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2197
5668 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2198
5670 msgstr "Não está pron_to"
5672 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2137 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2725
5673 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2208 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2795
5674 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2209 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2796
5678 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2141 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2145
5679 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2212 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2216
5680 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2213 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2217
5684 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2165 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2236
5685 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2237
5690 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2169 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2715
5691 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2240 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2785
5692 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2241 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2786
5693 msgid "Pick _Nation"
5694 msgstr "Selecionar uma _Nação"
5696 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2172 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2243
5697 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2244
5699 msgid "_Take a Player"
5700 msgstr "_Pegar jogador"
5702 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2180 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2251
5703 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2252
5706 msgstr "Observador: %s"
5708 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2185 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2720
5709 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2256 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2790
5710 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2257 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2791
5714 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2188 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2259
5715 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2260
5716 msgid "Do not _observe"
5717 msgstr "Não _observar"
5719 #. TRANS: "<Novice AI>"
5720 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2301 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2372
5721 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2373
5726 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2313 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2384
5727 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2385 client/gui-qt/dialogs.cpp:334
5728 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:1163 client/gui-qt/pages.cpp:1643
5732 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2362 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2423
5733 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2433 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2494
5734 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2434 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2495
5735 #: client/gui-qt/pages.cpp:1737 client/gui-qt/pages.cpp:1769
5739 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2448 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2519
5740 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2520 client/gui-qt/pages.cpp:1789
5744 #. TRANS: Keep individual lines short
5745 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2572 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2648
5746 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2649
5748 #| msgid "Number of _Players (including AI):"
5750 "Number of _Players\n"
5752 msgstr "Número de joga_dores (Incluindo o IA):"
5754 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2597 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2674
5755 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2675
5756 msgid "AI Skill _Level:"
5757 msgstr "Níve_l de experiência IA:"
5759 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2623 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2689
5760 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2690
5765 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2631 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2696
5766 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2697
5767 msgid "_More Game Options..."
5768 msgstr "_Mais Opções..."
5770 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2650 client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:473
5771 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2718 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:475
5772 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2719 client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:475
5773 #: client/gui-qt/pages.cpp:632 client/gui-qt/pages.cpp:1840
5774 #: tools/mpgui_gtk2.c:268 tools/mpgui_gtk3.c:266 tools/mpgui_qt_worker.cpp:52
5778 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2652 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2720
5779 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2721 client/gui-qt/pages.cpp:632
5780 msgid "?player:Leader"
5783 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2656 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2724
5784 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2725 client/gui-qt/pages.cpp:633
5785 #: client/plrdlg_common.c:312
5789 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2660 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2728
5790 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2729 client/gui-qt/pages.cpp:633
5791 #: client/plrdlg_common.c:314
5795 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2779 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2849
5796 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2850 client/gui-qt/pages.cpp:482
5797 #: client/gui-sdl2/chatline.c:206
5798 msgid "Choose Saved Game to Load"
5799 msgstr "Selecione um jogo salvo para carregar"
5801 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2835 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2910
5802 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2911
5803 msgid "Choose Saved Game to _Load:"
5804 msgstr "Selecione um jogo salvo para ca_rregar:"
5806 #. TRANS: Old scenario format version
5807 #. TRANS: Unknown scenario format
5808 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2905 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2984
5809 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2984 client/gui-qt/pages.cpp:1430
5813 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2940 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3022
5814 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3022 client/gui-qt/pages.cpp:560
5815 msgid "Choose a Scenario"
5816 msgstr "Escolha o cenário"
5818 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3084 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3174
5819 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3174
5820 msgid "Choose a _Scenario:"
5821 msgstr "Escolha o _cenário:"
5823 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3117 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3230
5824 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3230
5826 msgstr "Nome do arquivo:"
5828 #. TRANS: Scenario format version
5829 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3128 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3244
5830 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3244 client/gui-qt/pages.cpp:1456
5836 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3310 client/gui-gtk-3.0/menu.c:275
5837 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:3445 client/gui-gtk-3.22/menu.c:274
5838 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3444 client/gui-qt/menu.cpp:997
5839 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:838
5841 msgstr "Salvar o Jogo"
5843 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3310 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3445
5844 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3444
5845 msgid "Saved _Games:"
5846 msgstr "_Jogos Salvos"
5848 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3311 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3446
5849 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3445
5850 msgid "Save _Filename:"
5851 msgstr "Salvar _Arquivo:"
5853 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3345 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3480
5854 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3479
5856 msgid "Saved Sce_narios:"
5857 msgstr "Salvar Cenário"
5859 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3346 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3481
5860 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3480
5862 msgid "Save Sc_enario:"
5863 msgstr "Salvar Cenário"
5865 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3374 client/gui-gtk-3.0/menu.c:279
5866 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:3509 client/gui-gtk-3.22/menu.c:278
5867 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3508
5869 msgid "Save Map Image"
5870 msgstr "Salvar o Jogo"
5872 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3374 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3509
5873 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3508
5875 msgid "Saved Map _Images:"
5876 msgstr "_Jogos Salvos"
5878 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3375 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3510
5879 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3509
5881 msgid "Save _Map Images:"
5882 msgstr "_Jogos Salvos"
5884 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:326 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:337
5885 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:335
5889 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:332 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:343
5890 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:341
5891 msgid "Cancel _Treaty"
5892 msgstr "_Cancelar Tratado"
5894 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:338 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:349
5895 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:347
5896 msgid "_Withdraw Vision"
5897 msgstr "Retirar _visão"
5899 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:357 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:368
5900 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:366
5904 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:395 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:406
5905 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:404
5906 msgid "?show:Dead Players"
5907 msgstr "Jogadores mortos"
5909 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:521 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:533
5910 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:531
5912 msgstr "Di_plomacia"
5914 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:526 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:538
5915 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:536
5916 msgid "_Intelligence"
5917 msgstr "_Inteligência"
5919 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:536 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:548
5920 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:546
5924 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:542 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:554
5925 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:552
5926 msgid "_Toggle AI Mode"
5927 msgstr "Al_ternar Modo de IA"
5929 #. TRANS: %s is a diplomatic state: "Cancel Cease-fire"
5930 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:798 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:813
5931 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:811
5936 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:801 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:816
5937 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:814
5939 #| msgid "Shall we declare WAR on them?"
5940 msgid "Really declare war on the %s?"
5941 msgstr "Vamos declarar guerra à eles?"
5943 #. TRANS: "Cancel Belgian Alliance? ... will be Armistice."
5944 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:805 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:820
5945 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:818
5947 msgid "Cancel %s %s? New diplomatic state will be %s."
5950 #. TRANS: "...from the Belgians?"
5951 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:835 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:850
5952 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:848
5954 #| msgid "The %s have stolen %s from the %s."
5955 msgid "Withdraw shared vision from the %s?"
5956 msgstr "%s roubaram %s dos %s."
5958 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:839 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:854
5959 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:852
5961 msgid "Withdraw Shared Vision"
5962 msgstr "Retirar _visão"
5964 #. TRANS: Research report title
5965 #. TRANS: Research report action
5966 #. TRANS: Research report title
5967 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:535 client/gui-gtk-3.0/menu.c:432
5968 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:556 client/gui-gtk-3.22/menu.c:431
5969 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:554 client/gui-qt/menu.cpp:1476
5970 #: client/gui-qt/pages.cpp:724 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1518
5971 #: client/gui-sdl2/mapview.c:349 client/gui-sdl2/mapview.c:357
5972 #: client/gui-sdl2/mapview.c:365 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3356
5976 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:547 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:569
5977 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:568 client/gui-qt/pages.cpp:1326
5981 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:554 client/gui-gtk-3.0/menu.c:260
5982 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:576 client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:427
5983 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:259 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:575
5984 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1232 client/gui-qt/menu.cpp:1504
5988 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:576 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:601
5989 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:600
5993 #. TRANS: As in 'Show all (even not reachable) techs'.
5994 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:607 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:634
5995 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:633
5999 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:764 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:794
6000 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:793 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1099
6002 msgid "?Building or Unit type:Name"
6005 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:766 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:796
6006 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:795 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1099
6011 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:770 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999
6012 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:800 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
6013 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:799 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1000
6014 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1100 tools/civmanual.c:500
6018 #. TRANS: Upkeep total, count*cost.
6019 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:773 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:803
6020 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:802 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1100
6021 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2102
6025 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:865 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:900
6026 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:899 client/gui-qt/pages.cpp:2091
6027 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1270
6029 msgid "Income: %d Total Costs: %d"
6030 msgstr "Receita:%d Custo Total: %d"
6032 #. TRANS: %s is an improvement
6033 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:926 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:961
6034 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:960 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1419
6036 msgid "Do you really wish to sell every redundant %s (%d total)?"
6037 msgstr "Você realmente deseja vender o seu %s?\n"
6039 #. TRANS: %s is an improvement
6040 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:929 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:964
6041 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:963 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1379
6043 msgid "Do you really wish to sell every %s (%d total)?"
6044 msgstr "Você realmente deseja vender o seu %s?\n"
6046 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:934 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:969
6047 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:968 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1384
6048 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1424
6049 msgid "Sell Improvements"
6050 msgstr "Vender melhorias"
6052 #. TRANS: %s is a unit
6053 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:955 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:990
6054 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:989 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1339
6056 msgid "Do you really wish to disband every %s (%d total)?"
6057 msgstr "Você realmente deseja vender o seu %s?\n"
6059 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:980 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1015
6060 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1014 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1398
6061 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1438
6062 msgid "Sell-Off: Results"
6063 msgstr "Venda: Resultados"
6065 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1118 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1165
6066 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1165
6067 msgid "Sell _Redundant"
6070 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1122 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1161
6071 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1161
6073 msgstr "Vender _Todos"
6075 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1235 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1272
6076 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1272 client/gui-qt/repodlgs.cpp:724
6078 msgstr "Tipo de Unidade"
6080 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1237 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1274
6081 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1274 client/gui-qt/repodlgs.cpp:724
6082 msgid "?Upgradable unit [short]:U"
6083 msgstr "?Unidade atualizável [short]:U"
6085 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1238 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1275
6086 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1275
6089 msgstr "Atualizar (Unidade(s))"
6091 #. TRANS: "In progress" abbreviation.
6092 #. URD_COL_IN_PROGRESS
6093 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1242 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1279
6094 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1279 client/gui-qt/repodlgs.cpp:724
6098 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1243 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1280
6099 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1280
6102 msgstr "Nível de compressão do jogo gravado"
6104 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1244 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1281
6105 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1281 client/gui-qt/repodlgs.cpp:725
6109 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1246 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1283
6110 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1283 client/gui-qt/citydlg.cpp:1757
6111 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:725 common/city.c:84
6115 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1247 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1284
6116 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1284
6117 msgid "Total shield upkeep"
6120 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1248 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1285
6121 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1285 client/gui-qt/citydlg.cpp:1757
6122 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:725 common/city.c:83
6126 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1249 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1286
6127 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1286
6128 msgid "Total food upkeep"
6131 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1251 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1288
6132 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1288
6133 msgid "Total gold upkeep"
6136 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1390 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1426
6137 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1426 client/gui-qt/repodlgs.cpp:920
6141 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised
6142 #. * "Treasury contains %d gold."
6143 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
6144 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1541 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1577
6145 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1577 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1029
6146 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:218
6149 "Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
6152 "Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
6155 "Atualizar tantas %s para %s quanto possível por %d moedas cada?\n"
6156 "Tesouro contém %d moedas."
6158 "Atualizar tantas %s para %s quanto possível por %d moedas cada?\n"
6159 "Tesouro contém %d moedas."
6161 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1642 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1683
6162 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1684
6163 msgid "Find _Nearest"
6164 msgstr "Encontrar _próximo"
6166 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1645 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1678
6167 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1679
6171 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1741 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1776
6172 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1777
6176 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1743 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1778
6177 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1779
6182 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1745 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1780
6183 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1781
6185 msgstr "Pontuação\n"
6187 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1856 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1891
6188 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1892 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1455
6189 #: client/plrdlg_common.c:313
6193 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:55 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:60
6194 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:60
6196 msgid "Preferred soundset"
6197 msgstr "Espaço preferido"
6199 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:58 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:63
6200 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:63 client/gui-qt/dialogs.cpp:2781
6202 msgid "Load soundset"
6203 msgstr "_Ativar unidade"
6205 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:60 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:65
6206 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:65 client/gui-qt/dialogs.cpp:2780
6208 msgid "Keep current soundset"
6209 msgstr "Manter definição de espaços atual"
6211 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:67 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:73
6212 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:73
6215 "Modpack suggests using %s soundset.\n"
6216 "It might not work with other soundsets.\n"
6217 "You are currently using soundset %s."
6219 "Sugestão de pack de modificações usando definição de espaços %s.\n"
6220 "Deve não funcionar com outras definição de espaços.\n"
6221 "Você está atualmente usando a definição de espaços %s."
6223 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:114
6224 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:114
6226 msgid "Preferred musicset"
6227 msgstr "Espaço preferido"
6229 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:111 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:117
6230 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:117 client/gui-qt/dialogs.cpp:2806
6232 msgid "Load musicset"
6233 msgstr "Carregar definição de espaço"
6235 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:113 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:119
6236 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:119 client/gui-qt/dialogs.cpp:2805
6238 msgid "Keep current musicset"
6239 msgstr "Manter definição de espaços atual"
6241 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:120 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:126
6242 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:126
6245 "Modpack suggests using %s musicset.\n"
6246 "It might not work with other musicsets.\n"
6247 "You are currently using musicset %s."
6249 "Sugestão de pack de modificações usando definição de espaços %s.\n"
6250 "Deve não funcionar com outras definição de espaços.\n"
6251 "Você está atualmente usando a definição de espaços %s."
6253 #: client/gui-gtk-2.0/spaceshipdlg.c:229 client/gui-gtk-3.0/spaceshipdlg.c:233
6254 #: client/gui-gtk-3.22/spaceshipdlg.c:232
6258 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:58 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:59
6259 #: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:59
6260 msgid "Theme suggested"
6261 msgstr "Tema sugerido"
6263 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:61 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:62
6264 #: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:62
6266 msgstr "Carregar tema"
6268 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:63 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:64
6269 #: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:64
6270 msgid "Keep current theme"
6271 msgstr "Manter tema atual"
6273 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:70 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:71
6274 #: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:71
6277 "Tileset suggests using %s theme.\n"
6278 "You are currently using %s."
6280 "Definição de espaço sugerido usando tema %s.\n"
6281 "Você está usando atualmente %s."
6283 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:54 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:58
6284 #: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:58
6286 msgid "Preferred tileset"
6287 msgstr "Espaço preferido"
6289 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:61
6290 #: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:61 client/gui-qt/dialogs.cpp:2756
6291 msgid "Load tileset"
6292 msgstr "Carregar definição de espaço"
6294 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:59 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:63
6295 #: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:63 client/gui-qt/dialogs.cpp:2755
6296 msgid "Keep current tileset"
6297 msgstr "Manter definição de espaços atual"
6299 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:66 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:71
6300 #: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:71
6303 "Modpack suggests using %s tileset.\n"
6304 "It might not work with other tilesets.\n"
6305 "You are currently using tileset %s."
6307 "Sugestão de pack de modificações usando definição de espaços %s.\n"
6308 "Deve não funcionar com outras definição de espaços.\n"
6309 "Você está atualmente usando a definição de espaços %s."
6311 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:96 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:96
6312 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:96
6317 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:254 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:255
6318 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:255 client/gui-sdl2/dialogs.c:1085
6319 msgid "Unit selection"
6320 msgstr "Seleção de Unidade"
6322 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:274 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:272
6323 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:272
6328 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:275 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:273
6329 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:273
6334 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:276 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:274
6335 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:274
6340 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:277 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:275
6341 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:275
6345 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:278 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:276
6346 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:276
6350 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:279 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:277
6351 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:277
6356 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:482 client/gui-gtk-3.0/menu.c:474
6357 #: client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:484 client/gui-gtk-3.22/menu.c:473
6358 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:484 client/gui-qt/menu.cpp:1189
6359 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:124 common/unit.c:547
6363 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:504 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:506
6364 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:506
6367 msgstr "_Selecionar"
6369 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:518 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:519
6370 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:519
6375 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:527 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:528
6376 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:528
6379 msgstr "Focar Unidade"
6381 #. TRANS: used in place of unit home city name
6382 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:809 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:802
6383 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:802
6385 msgid "no home city"
6386 msgstr "Encontrar Cidade Natal"
6388 #. TRANS: used in place of unit home city name
6389 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:812 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:805
6390 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:805
6392 msgstr "desconhecido"
6394 #. TRANS: unit type and home city, e.g. "Transport\n(New Orleans)"
6395 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:829 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:822
6396 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:822
6403 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:148 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:156
6404 #: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:156
6408 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:169 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:171
6409 #: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:171
6413 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:190 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:186
6414 #: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:186
6418 #. TRANS: Describing a vote that passed.
6419 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:253 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:243
6420 #: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:243 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:119
6424 #. TRANS: Describing a vote that failed.
6425 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:257 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:247
6426 #: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:247 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:123
6430 #. TRANS: Describing a vote that was removed.
6431 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:261 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:251
6432 #: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:251 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:127
6436 #. TRANS: "Vote" as a process
6437 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:286 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:276
6438 #: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:276
6440 msgid "%sVote %d by %s: %s%s"
6441 msgstr "%sVotação %d por %s: %s%s"
6443 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:154 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:154
6444 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:154
6448 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:219
6449 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:219
6450 msgid "Edit worklists"
6451 msgstr "Editar listas de tarefas"
6453 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:269 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:274
6454 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:274
6456 msgstr "Listas de _Tarefas:"
6458 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:510 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:515
6459 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:515
6460 msgid "Edit Global _Worklists"
6461 msgstr "Editar Listas _Tarefas Global"
6463 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
6464 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1000
6468 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1112 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1118
6469 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1116
6470 msgid "Source _Tasks:"
6471 msgstr "_Tarefas Origem:"
6473 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1117 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1122
6474 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1120
6475 msgid "Show _Future Targets"
6476 msgstr "Mostrar Objectivos _Futuros"
6478 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1204 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1210
6479 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1208
6480 msgid "Target _Worklist:"
6481 msgstr "Objetivo da Lista de _tarefas:"
6483 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1222 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1227
6484 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1224
6485 msgid "_Add Global Worklist"
6486 msgstr "_Adicionar Lista de Tarefas Global"
6488 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1238 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1243
6489 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1239
6490 msgid "Change Prod_uction"
6491 msgstr "Mudar Prod_ução"
6493 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1267
6494 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1261
6496 #| msgid "Unit selection"
6497 msgid "Target unit selection"
6498 msgstr "Seleção de Unidade"
6500 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1268
6501 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1262
6502 msgid "Looking for target unit:"
6505 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1269
6506 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1263
6508 #| msgid "Units layer"
6509 msgid "Units at tile:"
6510 msgstr "Camada de unidades"
6512 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1270 client/gui-gtk-3.0/menu.c:441
6513 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1264 client/gui-gtk-3.22/menu.c:440
6514 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:538 client/gui-qt/menu.cpp:1114
6518 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1656
6519 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1650
6521 #| msgid "Current Targets"
6522 msgid "Change unit target"
6523 msgstr "Objetivos Atuais"
6525 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1082 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1082
6527 msgstr "Mapa Cidade"
6529 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2837 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2871
6531 msgid "There's no suitable extra to order."
6532 msgstr "Não existe nenhum slot de jogador livre para %s."
6534 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2881 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2915
6535 msgid "What Action to Request"
6538 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2882 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2916
6540 #| msgid "Select a city:"
6541 msgid "Select autosettler activity:"
6542 msgstr "Selecione uma cidade:"
6544 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2886 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2920
6546 msgid "Clear request"
6547 msgstr "Limpar Lista de _Tarefas"
6549 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2895 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2929
6550 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1214 data/civ1/terrain.ruleset:865
6551 #: data/civ2/terrain.ruleset:937 data/classic/terrain.ruleset:1119
6552 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1133 data/experimental/terrain.ruleset:1095
6553 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1132 data/alien/terrain.ruleset:733
6554 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1093
6558 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2903 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2937
6559 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1211 client/gui-qt/citydlg.cpp:1212
6560 #: common/unit.c:541
6565 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2914 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2948
6566 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1216 client/gui-qt/shortcuts.cpp:132
6567 #: common/unit.c:555 data/civ2/units.ruleset:25 data/classic/units.ruleset:31
6568 #: data/sandbox/units.ruleset:31 data/experimental/units.ruleset:34
6569 #: data/civ2civ3/units.ruleset:31 data/multiplayer/units.ruleset:31
6570 #: tools/civmanual.c:382
6572 msgstr "Transformar"
6574 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:282 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:282
6575 msgid "Other gui-specific options are:\n"
6578 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:285
6579 msgid "-g, --gtk-warnings\tAllow Gtk+ to print warnings to console\n"
6582 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:289 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:285
6583 msgid "-r, --resolution WIDTHxHEIGHT\tAssume given resolution screen\n"
6586 #. TRANS: Keep word 'default' untranslated
6587 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:295 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:291
6589 "-z, --zoom LEVEL\tSet zoom level; use value 'default' to reset\n"
6593 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:348 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:331
6595 msgid "Illegal video mode '%s'"
6596 msgstr "Valor ilegal para porta de autenticação: \"%s\""
6598 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1661
6599 msgid "Migrating options from gtk2 to gtk3 client"
6602 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1714
6603 msgid "Migrating gtk3-client options from freeciv-2.5 options."
6606 #: client/gui-gtk-3.0/happiness.c:266 client/gui-gtk-3.22/happiness.c:266
6608 #| msgid "Additional information is available via left click on the citizens."
6609 msgid "Additional information is available%svia left click on the citizens."
6611 "Informações adicionais estão disponíveis via clique do mouse nos cidadãos."
6613 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:252 client/gui-gtk-3.22/menu.c:251
6614 #: client/gui-qt/menu.cpp:976
6618 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:253 client/gui-gtk-3.22/menu.c:252
6619 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2460 client/gui-qt/menu.cpp:978
6620 #: client/gui-qt/pages.cpp:203 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1769
6621 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:775 client/gui-sdl2/optiondlg.c:1355
6622 #: client/gui-sdl2/pages.c:269
6626 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:258 client/gui-gtk-3.22/menu.c:257
6627 #: client/gui-qt/menu.cpp:1441
6629 msgid "Civilization"
6630 msgstr "C_ivilização"
6632 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:261 client/gui-gtk-3.22/menu.c:260
6634 #| msgid "_Clear Chat Log"
6635 msgid "Clear Chat Log"
6636 msgstr "_Limpar registo de conversa"
6638 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:263 client/gui-gtk-3.22/menu.c:262
6640 #| msgid "Save Chat _Log"
6641 msgid "Save Chat Log"
6642 msgstr "Salvar registro de conversa"
6644 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:265 client/gui-gtk-3.22/menu.c:264
6646 #| msgid "_Local Client"
6647 msgid "Local Client"
6648 msgstr "Cliente _Local"
6650 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:267 client/gui-gtk-3.22/menu.c:266
6656 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:269 client/gui-gtk-3.22/menu.c:268
6658 #| msgid "_Remote Server"
6659 msgid "Remote Server"
6660 msgstr "_Servidor Remoto"
6662 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:271 client/gui-gtk-3.22/menu.c:270
6663 #: client/gui-qt/menu.cpp:989
6665 #| msgid "Save Options _Now"
6666 msgid "Save Options Now"
6667 msgstr "Salvar Opções _agora"
6669 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:273 client/gui-gtk-3.22/menu.c:272
6671 #| msgid "_Reload Tileset"
6672 msgid "Reload Tileset"
6673 msgstr "_Recarregar espaço"
6675 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:277 client/gui-gtk-3.22/menu.c:276
6676 #: client/gui-qt/menu.cpp:1002 client/gui-qt/menu.cpp:3282
6678 #| msgid "Save Game _As..."
6679 msgid "Save Game As..."
6680 msgstr "_Salvar Jogo como..."
6682 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:281 client/gui-gtk-3.22/menu.c:280
6684 msgid "Save Map Image As..."
6685 msgstr "_Salvar Jogo como..."
6687 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:283 client/gui-gtk-3.22/menu.c:282
6693 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:284 client/gui-gtk-3.22/menu.c:283
6694 #: client/gui-qt/menu.cpp:1012 client/gui-qt/pages.cpp:203
6695 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:870 client/gui-sdl2/pages.c:284
6699 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:288 client/gui-gtk-3.22/menu.c:287
6700 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:819
6702 msgstr "Listas de tarefas"
6704 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:290 client/gui-gtk-3.22/menu.c:289
6706 msgid "Client Lua Script"
6707 msgstr "_Ativar unidade"
6709 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:302 client/gui-gtk-3.22/menu.c:301
6710 #: client/gui-qt/menu.cpp:1484
6711 msgid "Top Five Cities"
6712 msgstr "As Cinco Cidades Principais"
6714 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:306 client/gui-gtk-3.22/menu.c:305
6715 #: client/gui-qt/menu.cpp:1488
6716 msgid "Demographics"
6717 msgstr "Estatísticas demográficas"
6719 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:360 client/gui-gtk-3.22/menu.c:359
6720 #: client/gui-qt/menu.cpp:992
6722 #| msgid "Save Options on _Exit"
6723 msgid "Save Options on Exit"
6724 msgstr "Gravar opções e _sair"
6726 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:362 client/gui-gtk-3.22/menu.c:361
6727 msgid "Editing Mode"
6728 msgstr "Editar Modo"
6730 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:364 client/gui-gtk-3.22/menu.c:363
6731 #: client/gui-qt/menu.cpp:1054
6733 msgid "City Outlines"
6734 msgstr "Linhas de saída da ci_dade"
6736 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:368 client/gui-gtk-3.22/menu.c:367
6737 #: client/gui-qt/menu.cpp:1064 client/gui-qt/shortcuts.cpp:67
6739 msgstr "Mostrar Grade"
6741 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:370 client/gui-gtk-3.22/menu.c:369
6742 #: client/gui-qt/menu.cpp:1070 client/gui-qt/shortcuts.cpp:69
6743 msgid "National Borders"
6744 msgstr "Bordas nacionais"
6746 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:376 client/gui-gtk-3.22/menu.c:375
6747 #: client/gui-qt/menu.cpp:1085 client/gui-qt/shortcuts.cpp:99
6748 #: client/options.c:2611 client/options.c:2832 client/options.c:3053
6749 #: client/options.c:3274 client/options.c:3408
6751 msgstr "Nomes das Cidades"
6753 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:378 client/gui-gtk-3.22/menu.c:377
6754 #: client/gui-qt/menu.cpp:1091
6756 msgstr "Crescimento da Cidade"
6758 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:380 client/gui-gtk-3.22/menu.c:379
6759 #: client/gui-qt/menu.cpp:1096 client/gui-qt/shortcuts.cpp:97
6760 msgid "City Production Levels"
6761 msgstr "Níveis de produções das cidades"
6763 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:384 client/gui-gtk-3.22/menu.c:383
6764 #: client/gui-qt/menu.cpp:1106 client/gui-qt/shortcuts.cpp:95
6766 msgid "City Traderoutes"
6767 msgstr "Rotas de comércio da ci_dade:"
6769 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:388 client/gui-gtk-3.22/menu.c:387
6771 msgstr "Linha Costeira"
6773 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:390 client/gui-gtk-3.22/menu.c:389
6778 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:392 client/gui-gtk-3.22/menu.c:391
6779 #: data/civ1/terrain.ruleset:849 data/civ2/terrain.ruleset:920
6780 #: data/classic/terrain.ruleset:1102 data/sandbox/terrain.ruleset:1116
6781 #: data/experimental/terrain.ruleset:1078 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1115
6782 #: data/alien/terrain.ruleset:716 data/multiplayer/terrain.ruleset:1076
6783 #: tools/civmanual.c:382
6787 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:394 client/gui-gtk-3.22/menu.c:393
6791 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:398 client/gui-gtk-3.22/menu.c:397
6792 #: data/civ1/terrain.ruleset:1157 data/civ2/terrain.ruleset:1350
6793 #: data/classic/terrain.ruleset:1625 data/sandbox/terrain.ruleset:1839
6794 #: data/experimental/terrain.ruleset:1645 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1804
6795 #: data/alien/terrain.ruleset:1105 data/multiplayer/terrain.ruleset:1599
6796 #: tools/civmanual.c:379
6800 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:400 client/gui-gtk-3.22/menu.c:399
6804 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:402 client/gui-gtk-3.22/menu.c:401
6805 msgid "Pollution & Fallout"
6806 msgstr "Poluição & Chuva Nuclear"
6808 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:412 client/gui-gtk-3.22/menu.c:411
6810 msgstr "Focar Unidade"
6812 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:414 client/gui-gtk-3.22/menu.c:413
6814 msgstr "Nevoeiro de Guerra"
6816 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:416 client/gui-gtk-3.22/menu.c:415
6817 #: client/gui-qt/menu.cpp:1023 client/gui-qt/shortcuts.cpp:61
6818 #: client/options.c:2416 client/options.c:2630 client/options.c:2851
6819 #: client/options.c:3072 client/options.c:3304 client/options.c:3326
6824 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:419 client/gui-gtk-3.22/menu.c:418
6826 msgid "Recalculate Borders"
6827 msgstr "Bordas e espaçamento"
6829 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:421 client/gui-gtk-3.22/menu.c:420
6831 #| msgid "Toggle Fog of _War"
6832 msgid "Toggle Fog of War"
6833 msgstr "Alternar _Nevoeiro de Guerra"
6835 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:428 client/gui-gtk-3.22/menu.c:427
6836 #: client/gui-qt/menu.cpp:1018 client/gui-qt/shortcuts.cpp:59
6838 msgstr "Centralizar Vista"
6840 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:434 client/gui-gtk-3.22/menu.c:433
6841 #: client/gui-qt/menu.cpp:1447
6847 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:436 client/gui-gtk-3.22/menu.c:435
6848 #: client/gui-qt/menu.cpp:1492
6850 msgstr "Nave Espacial"
6852 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:438 client/gui-gtk-3.22/menu.c:437
6853 #: client/gui-qt/menu.cpp:1496 common/events.c:150
6854 msgid "Achievements"
6857 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:443 client/gui-gtk-3.22/menu.c:442
6858 #: client/gui-qt/menu.cpp:1267
6863 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:445 client/gui-gtk-3.22/menu.c:444
6865 #| msgid "Build _Base"
6867 msgstr "Construir _Base"
6869 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:446 client/gui-gtk-3.22/menu.c:445
6872 msgstr "Construir _Base"
6874 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:447 client/gui-gtk-3.22/menu.c:446
6875 #: client/gui-qt/menu.cpp:1115
6877 msgid "Single Unit (Unselect Others)"
6878 msgstr "Unidade _simples (outros não selecionas)"
6880 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:449 client/gui-gtk-3.22/menu.c:448
6881 #: client/gui-qt/menu.cpp:1119
6884 msgstr "T_odos no espaço"
6886 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:451 client/gui-gtk-3.22/menu.c:450
6887 #: client/gui-qt/menu.cpp:1124
6889 msgid "Same Type on Tile"
6890 msgstr "Mesmo tipo no _espaço"
6892 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:453 client/gui-gtk-3.22/menu.c:452
6893 #: client/gui-qt/menu.cpp:1128
6895 msgid "Same Type on Continent"
6896 msgstr "Mesmo tipo no _continente"
6898 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:455 client/gui-gtk-3.22/menu.c:454
6899 #: client/gui-qt/menu.cpp:1133
6901 msgid "Same Type Everywhere"
6902 msgstr "Mesmo tipo em todo _lugar"
6904 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:457 client/gui-gtk-3.22/menu.c:456
6906 msgid "Unit Selection Dialog"
6907 msgstr "Seleção de Unidade"
6909 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:459 client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1663
6910 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:458 client/gui-qt/menu.cpp:1139
6911 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:130 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1433
6912 #: client/gui-sdl2/menu.c:417
6916 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:461 client/gui-gtk-3.22/menu.c:460
6917 #: client/gui-qt/menu.cpp:1144
6921 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:463 client/gui-gtk-3.22/menu.c:462
6927 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:465 client/gui-gtk-3.22/menu.c:464
6928 #: client/gui-qt/menu.cpp:742
6930 #| msgid "Goto and Close"
6931 msgid "Go to and..."
6932 msgstr "Ir para e Fechar"
6934 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:466 client/gui-gtk-3.22/menu.c:465
6936 #| msgid "Go to/Airlift to City..."
6937 msgid "Go to/Airlift to City"
6938 msgstr "Ir/Aerotransportar para Cidade..."
6940 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:468 client/gui-gtk-3.22/menu.c:467
6941 #: client/gui-sdl2/menu.c:495
6942 msgid "Return to Nearest City"
6943 msgstr "Retornar para a cidade mais próxima"
6945 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:470 client/gui-gtk-3.22/menu.c:469
6946 #: client/gui-qt/menu.cpp:1177 client/gui-qt/shortcuts.cpp:105
6947 #: client/gui-sdl2/menu.c:608
6948 msgid "Auto Explore"
6949 msgstr "Explorar Automaticamente"
6951 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:472 client/gui-gtk-3.22/menu.c:471
6952 #: client/gui-qt/menu.cpp:1182 client/gui-qt/shortcuts.cpp:107
6953 #: client/gui-sdl2/menu.c:544
6957 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:476 client/gui-gtk-3.22/menu.c:475
6958 #: client/gui-qt/menu.cpp:1194 client/gui-qt/shortcuts.cpp:109
6959 #: client/gui-sdl2/menu.c:635
6960 msgid "Unsentry All On Tile"
6961 msgstr "Não guardar nada no espaço"
6963 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:478 client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:116
6964 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:477 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:116
6965 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:726 client/gui-qt/menu.cpp:1200
6966 #: client/gui-qt/pages.cpp:534 client/gui-qt/shortcuts.cpp:136
6970 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:480 client/gui-gtk-3.22/menu.c:479
6971 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:733 client/gui-qt/menu.cpp:1205
6972 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:138
6974 msgstr "Desembarcar"
6976 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:482 client/gui-gtk-3.22/menu.c:481
6977 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:740 client/gui-qt/menu.cpp:1210
6978 #: client/gui-sdl2/menu.c:648
6979 msgid "Unload All From Transporter"
6980 msgstr "Não carregar nada do transportador"
6982 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:484 client/gui-gtk-3.22/menu.c:483
6983 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:114
6984 msgid "Set Home City"
6985 msgstr "Tornar Cidade Natal"
6987 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:486 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2439
6988 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:485 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2438
6989 #: client/gui-qt/menu.cpp:1220 client/gui-qt/repodlgs.cpp:722
6990 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:737 client/gui-qt/shortcuts.cpp:112
6991 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:725
6993 msgstr "Atualizar (Unidade(s))"
6995 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:488 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2459
6996 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:487 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2458
6997 #: client/gui-qt/menu.cpp:1225 common/unit.c:563
7002 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:490 client/gui-gtk-3.22/menu.c:489
7003 #: client/gui-qt/menu.cpp:1229 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1113
7004 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:921
7009 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:492 client/gui-gtk-3.22/menu.c:491
7010 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:122
7012 msgstr "Fundar Cidade"
7014 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:494 client/gui-gtk-3.22/menu.c:493
7016 #| msgid "Go _to and Build city"
7017 msgid "Go to and Build city"
7018 msgstr "Ir _para e fundar cidade"
7020 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:498 client/gui-gtk-3.22/menu.c:497
7021 #: client/gui-qt/menu.cpp:1281 client/gui-qt/menu.cpp:2079
7022 #: client/gui-sdl2/menu.c:620 client/gui-sdl2/menu.c:1318
7023 msgid "Auto Settler"
7024 msgstr "Colono Automático"
7026 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:500 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2417
7027 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:499 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2416
7028 #: client/gui-qt/menu.cpp:1287 client/gui-qt/shortcuts.cpp:120
7030 msgstr "Construir Estrada"
7032 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:502 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2489
7033 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2492 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2532
7034 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:501 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2488
7035 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2491 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2531
7036 #: client/gui-qt/menu.cpp:1292 client/gui-qt/menu.cpp:1959
7037 #: client/gui-qt/menu.cpp:1962 client/gui-qt/shortcuts.cpp:118
7038 #: client/gui-sdl2/menu.c:823 client/gui-sdl2/menu.c:1176
7039 msgid "Build Irrigation"
7040 msgstr "Construir Irrigação"
7042 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:504 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2517
7043 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2520 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2533
7044 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:503 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2516
7045 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2519 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2532
7046 #: client/gui-qt/menu.cpp:1297 client/gui-qt/menu.cpp:1919
7047 #: client/gui-qt/menu.cpp:1922 client/gui-qt/shortcuts.cpp:116
7048 #: client/gui-sdl2/menu.c:809 client/gui-sdl2/menu.c:1211
7050 msgstr "Construir Mina"
7052 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:506 client/gui-gtk-3.22/menu.c:505
7053 #: client/gui-qt/menu.cpp:1303
7054 msgid "Connect With Road"
7055 msgstr "Conectar com Estrada"
7057 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:508 client/gui-gtk-3.22/menu.c:507
7058 msgid "Connect With Rail"
7059 msgstr "Conectar com Trilha"
7061 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:510 client/gui-gtk-3.22/menu.c:509
7062 #: client/gui-qt/menu.cpp:1311 client/gui-sdl2/menu.c:556
7063 msgid "Connect With Irrigation"
7064 msgstr "Conectar com Irrigação"
7066 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:512 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2529
7067 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2534 client/gui-gtk-3.22/menu.c:511
7068 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2528 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2533
7069 #: client/gui-qt/menu.cpp:1316 client/gui-qt/menu.cpp:1985
7070 msgid "Transform Terrain"
7071 msgstr "Transformar Terreno"
7073 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:514 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2545
7074 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:513 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2544
7075 #: client/gui-qt/menu.cpp:1321 client/gui-qt/menu.cpp:2040
7076 #: client/gui-sdl2/menu.c:748
7077 msgid "Clean Pollution"
7078 msgstr "Limpar Poluição"
7080 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:516 client/gui-gtk-3.22/menu.c:515
7081 #: client/gui-qt/menu.cpp:1326 client/gui-sdl2/menu.c:723
7082 msgid "Clean Nuclear Fallout"
7083 msgstr "Limpar Radiação Nuclear"
7085 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:524 client/gui-gtk-3.22/menu.c:523
7086 #: client/gui-qt/menu.cpp:1250 client/gui-sdl2/menu.c:698 common/unit.c:549
7090 #. TRANS: Menu item to bring up the action selection dialog.
7091 #. TRANS: Button to bring up the action selection dialog.
7092 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:526 client/gui-gtk-3.22/menu.c:525
7093 #: client/gui-qt/menu.cpp:1255 client/gui-qt/shortcuts.cpp:110
7094 #: client/gui-sdl2/menu.c:444
7098 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:533 client/gui-gtk-3.22/menu.c:532
7100 #| msgid "_Tax Rates"
7104 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:535 client/gui-gtk-3.22/menu.c:534
7105 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1532 client/gui-sdl2/mapview.c:329
7106 #: client/gui-sdl2/mapview.c:332
7110 #. TRANS: %s is a unit type.
7111 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2426 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2425
7113 msgid "Upgrade to %s"
7116 #. TRANS: %s is a unit type.
7117 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2447 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2446
7119 msgid "Convert to %s"
7120 msgstr "Mudar para %s"
7122 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2525 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2524
7124 msgid "Transform to %s"
7125 msgstr "Transforma em %s"
7127 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:943 client/gui-gtk-3.22/pages.c:944
7129 #| msgid "Pass_word:"
7130 msgid "New Pass_word:"
7133 #: client/gui-gtk-3.0/sprite.c:179 client/gui-gtk-3.22/sprite.c:179
7135 #| msgid "Can't add %s to %s."
7136 msgid "Can't load %s: %s"
7137 msgstr "Não é possível adicionar %s a %s."
7139 #: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:113 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:113
7141 msgid "Transport selection"
7144 #: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:114 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:114
7145 msgid "Looking for transport:"
7148 #: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:115 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:115
7150 #| msgid "All resolutions available."
7151 msgid "Transports available:"
7152 msgstr "Todas as resoluções disponíveis."
7154 #: client/gui-gtk-3.0/unitselunitdlg.c:93 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1631
7155 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:111 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:203
7156 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:212 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:217
7157 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:254 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4932
7158 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:326 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:463
7159 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:182 client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:242
7160 #: client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:379 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:428
7161 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:556 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1154
7162 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1676 client/gui-gtk-3.22/spaceshipdlg.c:230
7163 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:281 client/gui-gtk-3.22/unitselunitdlg.c:93
7164 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:228 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:404
7168 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:769
7169 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:951
7170 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1669 client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1136
7171 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2953 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:364
7172 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:864 client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1049
7173 #: client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:77 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:317
7174 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:409 client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:144
7175 #: client/gui-gtk-3.22/inputdlg.c:72 client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:317
7176 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:73 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:328
7177 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:360 client/gui-gtk-3.22/pages.c:459
7178 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:589 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1426
7179 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2781 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2938
7180 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3278 client/gui-qt/citydlg.cpp:3663
7181 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:330 client/gui-qt/messagedlg.cpp:65
7182 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:138 client/gui-qt/pages.cpp:393
7183 #: client/gui-qt/pages.cpp:526 client/gui-qt/pages.cpp:590
7184 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:72 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:148
7185 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:570 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1446
7186 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:528 client/gui-sdl2/citydlg.c:1416
7187 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:323 client/gui-sdl2/connectdlg.c:633
7188 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:829 client/gui-sdl2/connectdlg.c:1001
7189 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:713 client/gui-sdl2/dialogs.c:909
7190 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2566 client/gui-sdl2/dialogs.c:3430
7191 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:2818
7195 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1641 client/gui-qt/dialogs.cpp:1901
7196 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1418
7198 msgstr "Continua a viagem"
7200 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1137 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:329
7201 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1210 client/gui-qt/citydlg.cpp:2417
7202 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:492
7205 msgstr "Limpar o Registro"
7207 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1138 client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1428
7208 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1048 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:319
7209 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:411 client/gui-gtk-3.22/inputdlg.c:73
7210 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:72 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:330
7211 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:365 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2943
7212 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3283 client/gui-sdl2/dialogs.c:2995
7213 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:3440 client/gui-sdl2/mapctrl.c:2808
7214 #: common/mapimg.c:300
7218 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1345
7222 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1355
7228 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1364
7230 #| msgid "Strikethrough (Ctrl-S)"
7231 msgid "Strikethrough"
7232 msgstr "Riscado (Ctrl-S)"
7234 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1373
7236 #| msgid "Underline (Ctrl-U)"
7238 msgstr "Underline (Ctrl-U)"
7240 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1381
7246 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1166 client/gui-qt/citydlg.cpp:2527
7250 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1170
7254 msgstr "_Inspecionar"
7256 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1174 client/gui-qt/cityrep.cpp:491
7260 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:305 client/gui-gtk-3.22/pages.c:588
7261 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:224
7265 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:868 client/gui-qt/dialogs.cpp:338
7266 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:69 client/gui-qt/optiondlg.cpp:167
7267 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:73 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:149
7268 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:594
7272 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:5003 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:362
7273 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:149 client/gui-qt/pages.cpp:388
7277 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:5013 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:364
7278 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:155 client/gui-qt/shortcuts.cpp:582
7281 msgstr "Aplicar uma vez"
7283 #: client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:75
7285 #| msgid "Find City"
7287 msgstr "Encontrar Cidade"
7289 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1677
7290 msgid "Migrating options from gtk3 to gtk3.22 client"
7293 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:459 client/gui-sdl2/chatline.c:796
7297 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:461
7301 #: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:318 client/gui-gtk-3.22/pages.c:461
7305 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:361 client/gui-gtk-3.22/pages.c:461
7306 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:590 client/gui-qt/citydlg.cpp:1725
7307 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:161 client/gui-qt/shortcuts.cpp:588
7310 msgstr "Salvar o Jogo"
7312 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:346 client/gui-sdl2/mapctrl.c:797
7313 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1170
7317 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1231 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1276
7318 #: client/gui-qt/pages.cpp:1216
7322 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:222
7326 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:226
7328 #| msgid "_Properties"
7330 msgstr "_Propriedades"
7332 #: client/gui-qt/chatline.cpp:273
7334 #| msgid "Allies Only"
7336 msgstr "Somente aliados"
7338 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:537
7340 msgid "Sell improvement?"
7341 msgstr "Vender melhorias"
7343 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:691 client/gui-sdl2/citydlg.c:431
7344 msgid "Activate unit"
7345 msgstr "Ativar unidade"
7347 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:693
7349 msgid "Activate and close dialog"
7350 msgstr "Ativar unidade, fechar janela"
7352 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:698 client/gui-sdl2/citydlg.c:455
7356 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:705 client/gui-sdl2/citydlg.c:470
7357 msgid "Fortify unit"
7358 msgstr "Fortificar unidade"
7360 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:711 client/gui-sdl2/citydlg.c:486
7361 msgid "Disband unit"
7362 msgstr "Dissolver unidade"
7364 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:747 client/gui-sdl2/menu.c:469
7365 msgid "Upgrade Unit"
7366 msgstr "Atualizar Unidade"
7368 #. TRANS: %1 is custom string choosen by player.
7369 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1123
7371 #| msgid "_Governor"
7375 #. TRANS: Activity name, verb in English
7376 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1213 common/unit.c:539
7381 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1246
7383 #| msgid "Select a city:"
7384 msgid "Autosettler activity:"
7385 msgstr "Selecione uma cidade:"
7387 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1369
7389 msgid "Click to change city name"
7390 msgstr "Clique para alterar o modo de ferramenta."
7392 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1423
7396 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1429
7398 #| msgid "Zoom to : %s"
7400 msgstr "Ampliar para : %s"
7402 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1491 client/gui-qt/citydlg.cpp:1495
7404 #| msgid "Buildings"
7405 msgid "Show buildings"
7406 msgstr "Construções"
7408 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1501 client/gui-qt/citydlg.cpp:1503
7409 #: client/options.c:2405
7412 msgstr "unidades %s"
7414 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1510 client/gui-qt/citydlg.cpp:1512
7416 msgid "Show wonders"
7419 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1519 client/gui-qt/citydlg.cpp:1521
7420 msgid "Show future targets"
7421 msgstr "Mostrar alvos futuros"
7423 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1533
7425 #| msgid "Close Dialog"
7426 msgid "Close city dialog"
7427 msgstr "Fechar janela"
7429 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1539
7431 #| msgid "Next city"
7432 msgid "Show next city"
7433 msgstr "_Próxima cidade"
7435 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1546
7437 #| msgid "Previous city"
7438 msgid "Show previous city"
7439 msgstr "Cidade anterior"
7441 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1606
7443 msgid "Worklist Option"
7444 msgstr "Editor da Lista de Tarefas"
7446 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1622
7448 msgid "Click to change current production"
7449 msgstr "Clique para alterar o modo de ferramenta."
7451 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1625 client/gui-qt/cityrep.cpp:501
7452 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:524
7456 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1626
7458 msgid "Insert Before"
7461 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1627
7463 msgid "Insert After"
7466 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1628
7469 msgstr "Adicionar por Ú_ltimo"
7471 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1648 client/gui-qt/cityrep.cpp:514
7473 msgstr "Lista de Tarefas"
7475 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1657
7477 #| msgid "Worklist Events"
7478 msgid "Worklist menu"
7479 msgstr "Lista de Tarefa de Eventos"
7481 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1716
7484 msgstr "_Pré-definições:"
7486 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1717
7488 #| msgid "Change City Governor settings"
7489 msgid "Governor settings"
7490 msgstr "Alterar opções de Governo da Cidade"
7492 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1718
7497 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1757 common/city.c:85 data/civ1/techs.ruleset:630
7498 #: data/civ2/techs.ruleset:798 data/classic/techs.ruleset:794
7499 #: data/sandbox/techs.ruleset:916 data/experimental/techs.ruleset:874
7500 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:909 data/multiplayer/techs.ruleset:799
7504 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1762
7508 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1874
7510 #| msgid "Show focus animation"
7511 msgid "Show happiness information"
7512 msgstr "Mostrar animação de foco"
7514 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1876
7516 msgid "Show city production"
7517 msgstr "Produção de cidade concisa"
7519 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2256
7521 msgid "No governor defined"
7522 msgstr "(sem lista de tarefas definida)"
7524 #. TRANS: %1 is custom string chosen by player
7525 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2269
7527 #| msgid "Governor Enabl_ed"
7528 msgid "<h3>Governor Enabled<br>(%1)</h3>"
7529 msgstr "Governador Habilita_do"
7531 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2277
7533 #| msgid "Governor Disabl_ed"
7534 msgid "<h3>Governor Disabled</h3>"
7535 msgstr "Governador Desabili_tado"
7537 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2291
7542 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2293
7547 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2396
7549 #| msgid "_Governor"
7550 msgid "Remove Governor"
7553 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2431
7555 msgid "Change worklist"
7556 msgstr "Renomear lista tarefas"
7558 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2432
7560 msgid "Insert worklist"
7561 msgstr "listas de tarefas vazia"
7563 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2459
7565 msgid "Save worklist"
7566 msgstr "Definir Lista de Tarefas"
7568 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2461
7570 #| msgid "Disband if build settler at size 1"
7571 msgid "Disband at size 1"
7572 msgstr "Dissolver se construir colono com tamanho 1"
7574 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2520
7576 msgid "Buy (%1 gold)"
7577 msgid_plural "Buy (%1 gold)"
7578 msgstr[0] " Comprar "
7579 msgstr[1] " Comprar "
7581 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3053
7583 msgid "Buy %s for %d gold?"
7584 msgid_plural "Buy %s for %d gold?"
7585 msgstr[0] "Vender %s por %d moedas?"
7586 msgstr[1] "Vender %s por %d moedas?"
7588 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3171
7590 #| msgid "Improvements"
7591 msgid "Improvements - upkeep %1"
7592 msgstr "Construções"
7594 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3312
7596 msgid "What should we name new worklist?"
7597 msgstr "Como podemos nomear a nova pre-definição?"
7599 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3313
7601 msgid "Save current worklist"
7602 msgstr "Listas de tarefas atual"
7604 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3314
7606 msgid "New worklist"
7607 msgstr "lista de tarefas"
7609 #. TRANS: city dialog title
7610 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3336
7612 msgid "%1 - %2 citizens - DISORDER"
7613 msgstr "<b>%s</b> - %s cidadãos"
7615 #. TRANS: city dialog title
7616 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3340
7618 msgid "%1 - %2 citizens - celebrating"
7619 msgstr "<b>%s</b> - %s cidadãos"
7621 #. TRANS: city dialog title
7622 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3344
7624 msgid "%1 - %2 citizens - happy"
7625 msgstr "<b>%s</b> - %s cidadãos"
7627 #. TRANS: city dialog title
7628 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3348
7630 #| msgid "%s - %s citizens%s"
7631 msgid "%1 - %2 citizens"
7632 msgstr "%s - %s cidadãos%s"
7634 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3532
7636 "Cost: %1, Upkeep: %2\n"
7640 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:488
7642 #| msgid "Total Buy Cost: %d"
7643 msgid "Buy ( Cost: %d )"
7644 msgstr "Custo Total: %d"
7646 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:504
7649 msgstr "Adicionar _Após"
7651 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:507
7653 msgid "Add before last"
7654 msgstr "Adicionar Lista de Tarefas"
7656 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:510
7659 msgstr "Adicionar por Ú_ltimo"
7661 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:517
7666 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:530
7668 #| msgid "_Governor"
7672 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:533 client/gui-sdl2/citydlg.c:1424
7673 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1657
7677 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:658
7683 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:1108 client/gui-qt/plrdlg.cpp:339
7684 msgid "Column visibility"
7687 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:223
7689 msgid "Select Nation"
7694 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:242
7697 msgstr "Nação Selecionada"
7699 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:263 client/gui-sdl2/dialogs.c:2711
7700 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:3126
7704 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:264 client/gui-sdl2/dialogs.c:2713
7705 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:3124 client/gui-sdl2/dialogs.c:3390
7709 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:269
7711 msgid "Choose nation"
7712 msgstr "Escolha o cenário"
7714 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:270
7716 msgid "Your leader name"
7717 msgstr "_Nome do Líder"
7719 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:631
7720 msgid "Nation has been chosen by other player"
7723 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:878
7725 #| msgid "_Goto Location"
7726 msgid "Goto Location"
7727 msgstr "_Ir Para Localização"
7729 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:880
7731 msgid "Inspect City"
7732 msgstr "Inspecionar _Cidade"
7734 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1680
7737 msgid "%1 remaining"
7740 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1906
7746 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1910
7751 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2193
7755 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2609 client/gui-qt/menu.cpp:1390
7756 #: common/events.c:125 common/events.c:135
7760 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2700
7762 msgid "Are you sure you want to disband that %1 unit?"
7763 msgid_plural "Are you sure you want to disband those %1 units?"
7764 msgstr[0] "Tem certeza que deseja sair?"
7765 msgstr[1] "Tem certeza que deseja sair?"
7767 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2703 client/gui-qt/pages.cpp:1682
7768 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:38 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1997
7769 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2224 client/gui-sdl2/citydlg.c:1214
7770 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:354 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1420
7771 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:269 client/gui-sdl2/repodlgs.c:266
7772 #: client/text.c:648
7776 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2704 client/gui-qt/pages.cpp:1684
7777 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:39 client/gui-sdl2/action_dialog.c:2008
7778 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2234 client/gui-sdl2/citydlg.c:1203
7779 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:363 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1409
7780 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:269 client/gui-sdl2/repodlgs.c:254
7781 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1645
7785 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2706
7787 #| msgid "Disband unit"
7788 msgid "Disband units"
7789 msgstr "Dissolver unidade"
7791 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2750
7792 msgid "Modpack suggests using %1 tileset."
7795 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2775
7796 msgid "Modpack suggests using %1 soundset."
7799 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2800
7800 msgid "Modpack suggests using %1 musicset."
7803 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:3078
7806 msgid "Tileset error"
7809 #. TRANS: MP = Movement points
7810 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:3275
7814 #. TRANS: HP - hit points
7815 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:3372
7819 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:3376
7822 #| msgid_plural "%d units"
7824 msgid_plural "%1 units"
7825 msgstr[0] "%d unidade"
7826 msgstr[1] "%d unidades"
7828 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:297 client/gui-sdl2/diplodlg.c:570
7832 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:309 client/gui-sdl2/diplodlg.c:663
7833 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1987
7837 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:368 client/gui-sdl2/diplodlg.c:556
7838 msgid "Give shared vision"
7839 msgstr "Dar visão compartilhada"
7841 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:375 client/gui-sdl2/diplodlg.c:610
7842 msgid "Give embassy"
7843 msgstr "Dar embaixada"
7845 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:384 client/gui-sdl2/diplodlg.c:499
7849 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:151
7850 msgid "Welcome to Freeciv"
7851 msgstr "Bem-vindo ao Freeciv"
7853 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:237
7855 msgid "This is Qt-client for Freeciv."
7856 msgstr "Cliente para o Freeciv"
7858 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:506 client/gui-qt/pages.cpp:1820
7860 msgid "Don't Observe"
7861 msgstr "Não _observar"
7863 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:509 client/gui-qt/pages.cpp:662
7864 #: client/gui-qt/pages.cpp:1822 client/gui-qt/pages.cpp:1923
7869 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:1064
7871 #| msgid "City Options"
7872 msgid "Client Options"
7873 msgstr "Opções da Cidade"
7875 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:1092
7877 msgid "More Game Options"
7878 msgstr "_Mais Opções..."
7880 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:1098
7886 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:1099
7890 msgstr "Governador:"
7892 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:1104
7898 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:1213
7900 msgid "Set server options"
7901 msgstr "Define opção do servidor."
7903 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:56
7909 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:57
7913 msgstr "Aerotransportar"
7915 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:58
7921 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:63
7923 #| msgid "Show _All Cities"
7924 msgid "Show All Cities"
7925 msgstr "Mostrar _todas Cidades"
7927 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:123
7929 "This client accepts the standard Qt command-line options\n"
7930 "after '--'. See the Qt documentation.\n"
7934 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:158
7935 msgid "Migrating Qt-client options from freeciv-2.5 options."
7938 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:534 tools/mpgui_qt.cpp:484
7944 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:154
7949 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:770
7955 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:778
7957 msgstr "Poder de Fogo:"
7959 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:790
7961 #| msgid "Basic Upkeep:"
7962 msgid "Basic upkeep:"
7963 msgstr "Manutenção Básica:"
7965 #. TRANS: Unit requires technology
7966 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:799
7968 msgid "Requires %1."
7970 "Requer o terreno %s.\n"
7973 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:802
7975 #| msgid "No technology"
7976 msgid "No technology required."
7977 msgstr "Nenhuma tecnologia"
7979 #. TRANS: Current unit obsoleted by other unit (technology
7980 #. required to build other unit)
7981 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:812
7983 #| msgid "Obsolete by"
7984 msgid "Obsoleted by %1 (%2)."
7985 msgstr "Obsoleto por"
7987 #. TRANS: Current unit obsoleted by other unit
7988 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:818
7990 #| msgid "Obsolete by"
7991 msgid "Obsoleted by %1."
7992 msgstr "Obsoleto por"
7994 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:822
7996 #| msgid "Made Obsolete"
7997 msgid "Never obsolete."
7998 msgstr "Construir Obsoletos"
8000 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1136
8002 #| msgid "Move cost"
8004 msgstr "Custo de movimento"
8006 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1138
8008 #| msgid "Defense bonus"
8009 msgid "Defense bonus:"
8010 msgstr "Bonus de defesa"
8012 #. TRANS: Display a percentage, eg "50%".
8013 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1141
8017 #. TRANS: %1 food, %2 shields, %3 trade
8018 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1198
8019 msgid "Tile output becomes %1, %2, %3."
8022 #. TRANS: Tooltip decorating strings like "1, 2, 3".
8023 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1203
8024 msgid "Output (Food, Shields, Trade) of a tile where the resource is present."
8027 #: client/gui-qt/mapctrl.cpp:243
8029 #| msgid "Invalid city size %d for city %s."
8030 msgid "Rally point cleared for city %s"
8031 msgstr "Tamanho da cidade %d inválido para cidade %s."
8033 #: client/gui-qt/mapctrl.cpp:250
8035 msgid "Selected city %s. Now choose rally point."
8038 #: client/gui-qt/mapctrl.cpp:254
8040 #| msgid "No units selected."
8041 msgid "No city selected. Aborted"
8042 msgstr "Nenhuma unidade selecionada."
8044 #: client/gui-qt/mapctrl.cpp:266
8046 msgid "Tile %s set as rally point from city %s."
8049 #. TRANS: T is shortcut from Turn
8050 #: client/gui-qt/mapview.cpp:987
8056 #: client/gui-qt/mapview.cpp:999
8058 #| msgid "Gold: %d (%+d)"
8060 msgstr "Moedas: %d (%+d)"
8062 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1003
8064 #| msgid "Gold: %d (%+d)"
8066 msgstr "Moedas: %d (%+d)"
8068 #: client/gui-qt/menu.cpp:210
8069 msgid "Adding city %1 to trade planning"
8072 #: client/gui-qt/menu.cpp:258 client/gui-qt/menu.cpp:277
8073 msgid "Removing city %1 from trade planning"
8076 #: client/gui-qt/menu.cpp:344
8078 msgid "City %s - 1 free trade route."
8079 msgid_plural "City %s - %d free trade routes."
8080 msgstr[0] "Rotas de comércio da ci_dade:"
8081 msgstr[1] "Rotas de comércio da ci_dade:"
8083 #: client/gui-qt/menu.cpp:648
8084 msgid "Revolution..."
8085 msgstr "Revolução..."
8087 #: client/gui-qt/menu.cpp:981
8088 msgid "Server Options"
8089 msgstr "Opções do Servidor"
8091 #: client/gui-qt/menu.cpp:985
8095 #: client/gui-qt/menu.cpp:987
8097 #| msgid "Load tileset"
8098 msgid "Load another tileset"
8099 msgstr "Carregar definição de espaço"
8101 #: client/gui-qt/menu.cpp:1006
8103 msgid "Save Map to Image"
8104 msgstr "Salvar o Jogo"
8106 #: client/gui-qt/menu.cpp:1009
8108 #| msgid "Leave Game"
8110 msgstr "Sair do Jogo"
8112 #: client/gui-qt/menu.cpp:1030
8117 #: client/gui-qt/menu.cpp:1037
8119 #| msgid "For information on:"
8120 msgid "Show new turn information"
8121 msgstr "Para informação sobre:"
8123 #: client/gui-qt/menu.cpp:1042
8125 #| msgid "Show combat animation"
8126 msgid "Show combat detailed information"
8127 msgstr "Mostrar animação de combate"
8129 #: client/gui-qt/menu.cpp:1046
8131 #| msgid "Interface"
8132 msgid "Lock interface"
8133 msgstr "Interface do utilizador"
8135 #: client/gui-qt/menu.cpp:1150
8137 #| msgid "Unit selection"
8138 msgid "Advanced unit selection"
8139 msgstr "Seleção de Unidade"
8141 #: client/gui-qt/menu.cpp:1158 client/gui-qt/shortcuts.cpp:128
8142 #: client/gui-sdl2/menu.c:532
8144 msgstr "Ir para espaço"
8146 #: client/gui-qt/menu.cpp:1167
8148 msgid "Go to Nearest City"
8149 msgstr "Retornar para a cidade mais próxima"
8151 #: client/gui-qt/menu.cpp:1171 client/gui-qt/shortcuts.cpp:103
8152 msgid "Go to/Airlift to City..."
8153 msgstr "Ir/Aerotransportar para Cidade..."
8155 #: client/gui-qt/menu.cpp:1236 client/gui-sdl2/menu.c:772
8156 msgid "Fortify Unit"
8157 msgstr "Fortificar Unidade"
8159 #: client/gui-qt/menu.cpp:1273
8161 msgid "Go And Build City"
8162 msgstr "Ir _para e fundar cidade"
8164 #: client/gui-qt/menu.cpp:1277
8166 msgid "Go And Join City"
8167 msgstr "Ir _para e fundar cidade"
8169 #: client/gui-qt/menu.cpp:1307
8171 msgid "Connect With Railroad"
8172 msgstr "Conectar com Trilha"
8174 #: client/gui-qt/menu.cpp:1339
8177 msgstr "Pré-definição padrão"
8179 #: client/gui-qt/menu.cpp:1340
8180 msgid "Delayed Goto"
8183 #: client/gui-qt/menu.cpp:1343
8184 msgid "Delayed Orders Execute"
8187 #: client/gui-qt/menu.cpp:1346
8189 msgid "Clear Orders"
8190 msgstr "Limpar Lista de _Tarefas"
8192 #: client/gui-qt/menu.cpp:1349
8193 msgid "Add all cities to trade planning"
8196 #: client/gui-qt/menu.cpp:1351
8197 msgid "Calculate trade planning"
8200 #: client/gui-qt/menu.cpp:1353
8202 msgid "Add/Remove City"
8205 #: client/gui-qt/menu.cpp:1356
8206 msgid "Clear Trade Planning"
8209 #: client/gui-qt/menu.cpp:1358
8210 msgid "Automatic caravan"
8213 #: client/gui-qt/menu.cpp:1362
8214 msgid "Set/Unset rally point"
8217 #: client/gui-qt/menu.cpp:1365
8220 msgid "Quick Airlift"
8221 msgstr "Aerotransportar"
8223 #: client/gui-qt/menu.cpp:1369
8224 msgid "Unit type for quickairlifting"
8227 #: client/gui-qt/menu.cpp:1374
8228 msgid "Default action vs unit"
8231 #: client/gui-qt/menu.cpp:1376 client/gui-qt/menu.cpp:1398
8235 #: client/gui-qt/menu.cpp:1383 common/events.c:118 common/events.c:130
8239 #: client/gui-qt/menu.cpp:1397
8241 msgid "Default action vs city"
8242 msgstr "Selecione o destino"
8244 #: client/gui-qt/menu.cpp:1405
8246 #| msgid "_Investigate city"
8247 msgid "Investigate city"
8248 msgstr "_Investigar cidade"
8250 #: client/gui-qt/menu.cpp:1412
8252 #| msgid "Establish Embassy"
8253 msgid "Establish embassy"
8254 msgstr "Estabelecer Embaixada"
8256 #: client/gui-qt/menu.cpp:1419
8258 #| msgid "Steal _technology"
8259 msgid "Steal technology"
8260 msgstr "Roubar _tecnologia"
8262 #: client/gui-qt/menu.cpp:1426
8264 #| msgid "Incite a _revolt"
8265 msgid "Incite a revolt"
8266 msgstr "Incitar _revolta"
8268 #: client/gui-qt/menu.cpp:1433
8270 #| msgid "_Poison city"
8272 msgstr "_Envenenar cidade"
8274 #: client/gui-qt/menu.cpp:1442
8275 msgid "Tax Rates..."
8276 msgstr "Taxa imposto..."
8278 #. TRANS: Also menu item, but 'headers' should be good enough.
8279 #: client/gui-qt/menu.cpp:1464 client/gui-qt/pages.cpp:1609
8280 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:336 client/gui-sdl2/plrdlg.c:383
8282 #| msgid "?show:Dead Players"
8283 msgid "?header:Players"
8284 msgstr "Jogadores mortos"
8286 #: client/gui-qt/menu.cpp:1499
8288 #| msgid "Economy Report"
8289 msgid "Endgame report"
8290 msgstr "Relatório Econômico"
8292 #: client/gui-qt/menu.cpp:1897 client/gui-qt/menu.cpp:1937
8293 #: client/gui-qt/menu.cpp:1980
8295 msgid "Transform to %1"
8296 msgstr "Transforma em %s"
8298 #. TRANS: Build mine of specific type
8299 #. TRANS: Build irrigation of specific type
8300 #: client/gui-qt/menu.cpp:1916 client/gui-qt/menu.cpp:1956
8305 #: client/gui-qt/menu.cpp:2081
8307 #| msgid "Auto Explore"
8309 msgstr "Explorar Automaticamente"
8311 #: client/gui-qt/menu.cpp:2576
8313 #| msgid "Didn't find a route to the destination!"
8314 msgid "Didn't find any trade route to establish"
8315 msgstr "Incapaz de encontrar uma rota para o destino!"
8317 #: client/gui-qt/menu.cpp:3095
8319 #| msgid "Available targets"
8320 msgid "Available tilesets"
8321 msgstr "Alvos disponíveis"
8323 #: client/gui-qt/menu.cpp:3097
8324 msgid "Some tilesets might be not compatible with current map topology!"
8327 #: client/gui-qt/menu.cpp:3250
8331 #: client/gui-qt/menu.cpp:3252
8332 msgid "Failed to save image of the map"
8335 #: client/gui-qt/menu.cpp:3252
8338 msgstr "Erro de E/S"
8340 #: client/gui-qt/menu.cpp:3279
8342 #| msgid "Save Game"
8344 msgstr "Salvar o Jogo"
8346 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:91
8347 msgid "... read more in help"
8350 #. TRANS: "version 2.6.0, Qt client"
8351 #: client/gui-qt/pages.cpp:163
8353 msgid "%s%s, Qt client"
8354 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
8356 #. TRANS: "commit: [modified] <git commit id>"
8357 #: client/gui-qt/pages.cpp:173 tools/mpcli.c:137
8361 msgstr "Unidade: %s"
8363 #: client/gui-qt/pages.cpp:178
8366 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
8368 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), Qt client"
8369 #: client/gui-qt/pages.cpp:182
8371 msgid "%s%s (%s), Qt client"
8372 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
8374 #: client/gui-qt/pages.cpp:201
8376 msgid "Start new game"
8377 msgstr "Iniciar Novo Jogo"
8379 #: client/gui-qt/pages.cpp:201
8381 msgid "Start scenario game"
8382 msgstr "Iniciar jogo de _cenário"
8384 #: client/gui-qt/pages.cpp:202
8386 msgid "Load saved game"
8387 msgstr "Abrir Jogo Salvo"
8389 #: client/gui-qt/pages.cpp:202
8391 msgid "Connect to network game"
8392 msgstr "C_onectar à jogo em rede"
8394 #: client/gui-qt/pages.cpp:372 client/gui-qt/pages.cpp:399
8395 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:625
8399 #: client/gui-qt/pages.cpp:372
8404 #: client/gui-qt/pages.cpp:373
8409 #: client/gui-qt/pages.cpp:373
8411 msgid "Confirm Password"
8412 msgstr "Conf_irmar senha:"
8414 #: client/gui-qt/pages.cpp:411
8416 #| msgid "Internet _Metaserver"
8417 msgid "Internet servers:"
8418 msgstr "_Metaservidor de Internet"
8420 #: client/gui-qt/pages.cpp:414
8422 msgid "Local servers:"
8423 msgstr "Observador Global"
8425 #: client/gui-qt/pages.cpp:460
8428 msgstr "Lendo o conjunto de regras"
8430 #: client/gui-qt/pages.cpp:481
8432 msgid "Show preview"
8433 msgstr "Mostrar _todas Cidades"
8435 #: client/gui-qt/pages.cpp:482
8439 #: client/gui-qt/pages.cpp:520 client/gui-qt/pages.cpp:584
8441 #| msgid "_Browse..."
8443 msgstr "_Navegar..."
8445 #: client/gui-qt/pages.cpp:598
8447 #| msgid "Save Scenario"
8448 msgid "Load Scenario"
8449 msgstr "Salvar Cenário"
8451 #: client/gui-qt/pages.cpp:650
8453 msgstr "Desconectar"
8455 #: client/gui-qt/pages.cpp:668 client/gui-qt/pages.cpp:1848
8456 #: client/gui-sdl2/chatline.c:807
8460 #: client/gui-qt/pages.cpp:706
8464 #: client/gui-qt/pages.cpp:802
8466 #| msgid "Save Players"
8468 msgstr "Salvar Jogadores"
8470 #: client/gui-qt/pages.cpp:805
8472 #| msgid "Save _Filename:"
8473 msgid "Open Save File"
8474 msgstr "Salvar _Arquivo:"
8476 #: client/gui-qt/pages.cpp:835
8478 #| msgid "Scenario Name"
8479 msgid "Scenarios Files"
8480 msgstr "Nome do cenário"
8482 #: client/gui-qt/pages.cpp:838
8484 #| msgid "Scenario Name"
8485 msgid "Open Scenario File"
8486 msgstr "Nome do cenário"
8488 #: client/gui-qt/pages.cpp:1209
8493 #: client/gui-qt/pages.cpp:1459
8497 #: client/gui-qt/pages.cpp:1754
8499 msgid "Global observers"
8500 msgstr "Observador Global"
8502 #: client/gui-qt/pages.cpp:1829
8504 #| msgid "Not _ready"
8506 msgstr "Não está pron_to"
8508 #: client/gui-qt/pages.cpp:1964
8510 msgid "Set difficulty"
8511 msgstr ", nível de dificuldade %s"
8513 #: client/gui-qt/pages.cpp:1987
8518 #: client/gui-qt/pages.cpp:2079
8519 msgid "Tax: %1% Science: %2% Luxury: %3%\n"
8522 #: client/gui-qt/pages.cpp:2084 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:60
8524 #| msgid "%s max rate: %d%%"
8525 msgid "%1 - max rate: %2%"
8526 msgstr "taxa máxima de %s: %d%%"
8528 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:501
8530 msgid "<b>Techs unknown by %1:</b>"
8531 msgstr "desconhecido"
8533 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:503
8535 msgid "<b>Techs unknown by you :</b>"
8536 msgstr "desconhecido"
8538 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:546
8540 msgid "<b>Techs known by %1:</b>"
8541 msgstr "desconhecido"
8543 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:609
8547 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:611 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1557
8548 msgid "Cancel Treaty"
8549 msgstr "Cancelar Tratado"
8551 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:613
8553 msgid "Withdraw Vision"
8554 msgstr "Retirar _visão"
8556 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:50
8561 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:720
8563 #| msgid "Find _Nearest"
8564 msgid "Find Nearest"
8565 msgstr "Encontrar _próximo"
8567 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1115
8569 msgstr "Vender Todos"
8571 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1117
8573 msgid "Sell Redundant"
8576 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1358
8578 msgid "Disband Results"
8579 msgstr "Dissolver unidade"
8581 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:63
8583 #| msgid "Show Mini Map"
8584 msgid "Show minimap"
8585 msgstr "Exibir o Mini Mapa"
8587 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:71
8588 msgid "Quick buy from map"
8591 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:73
8592 msgid "Quick production select from map"
8595 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:75
8597 msgid "Select button"
8602 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:77
8604 #| msgid "?Angry workers:A"
8605 msgid "Adjust workers"
8608 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:79
8610 #| msgid "Append Worklist"
8611 msgid "Append focus"
8612 msgstr "Anexar Lista Tarefas"
8614 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:81
8615 msgid "Popup tile info"
8618 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:83
8621 msgid "Wakeup sentries"
8624 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:85
8626 msgid "Show link to tile"
8627 msgstr "Mostrar _todas Cidades"
8629 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:87
8631 #| msgid "Change production"
8632 msgid "Paste production"
8633 msgstr "Mudar Produção"
8635 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:89
8637 #| msgid "City Production"
8638 msgid "Copy production"
8639 msgstr "Produção da Cidade"
8641 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:91
8643 msgid "Show/hide workers"
8646 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:93
8647 msgid "Units selection(for tile under mouse position)"
8650 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:134
8651 msgid "Explode Nuclear"
8652 msgstr "Detonar Arma Nuclear"
8654 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:140
8656 msgid "Quick buy current production from map"
8657 msgstr "Clique para alterar o modo de ferramenta."
8659 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:142
8660 msgid "Lock/unlock interface"
8663 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:144
8665 #| msgid "Auto Explore"
8667 msgstr "Explorar Automaticamente"
8669 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:146
8671 #| msgid "Clean pollution"
8672 msgid "Paradrop/clean pollution"
8673 msgstr "Limpar Poluição"
8675 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:148
8677 #| msgid "Show combat animation"
8678 msgid "Popup combat information"
8679 msgstr "Mostrar animação de combate"
8681 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:150
8683 #| msgid "Load theme"
8684 msgid "Reload theme"
8685 msgstr "Carregar tema"
8687 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:152
8689 #| msgid "_Reload Tileset"
8690 msgid "Reload tileset"
8691 msgstr "_Recarregar espaço"
8693 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:405
8697 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:407
8701 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:409
8705 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:411
8706 msgid "MiddleButton"
8709 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:413
8713 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:415
8714 msgid "ForwardButton"
8717 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:417
8721 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:419
8722 msgid "ExtraButton4"
8725 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:421
8726 msgid "ExtraButton5"
8729 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:423
8730 msgid "ExtraButton6"
8733 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:425
8734 msgid "ExtraButton7"
8737 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:427
8738 msgid "ExtraButton8"
8741 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:429
8742 msgid "ExtraButton9"
8745 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:431
8746 msgid "ExtraButton10"
8749 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:433
8750 msgid "ExtraButton11"
8753 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:435
8754 msgid "ExtraButton12"
8757 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:437
8758 msgid "ExtraButton13"
8761 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:439
8762 msgid "ExtraButton14"
8765 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:441
8766 msgid "ExtraButton15"
8769 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:443
8770 msgid "ExtraButton16"
8773 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:445
8774 msgid "ExtraButton17"
8777 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:447
8778 msgid "ExtraButton18"
8781 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:449
8782 msgid "ExtraButton19"
8785 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:451
8786 msgid "ExtraButton20"
8789 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:453
8790 msgid "ExtraButton21"
8793 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:455
8794 msgid "ExtraButton22"
8797 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:457
8798 msgid "ExtraButton23"
8801 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:459
8802 msgid "ExtraButton24"
8805 #. TRANS: Given shortcut(%1) is already assigned
8806 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:513
8808 #| msgid "%s is already observing %s."
8809 msgid "%1 is already assigned to"
8810 msgstr "%s já está observando %s."
8812 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:526
8814 #| msgid "Sound options"
8815 msgid "Shortcuts options"
8816 msgstr "Opções de som"
8818 #: client/gui-qt/spaceshipdlg.cpp:56 client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:189
8822 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:40
8826 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:147
8827 msgid "<b>%1 called a vote for:</b>"
8830 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:566 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1649
8831 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1953 client/gui-sdl2/action_dialog.c:2023
8832 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2249 client/gui-sdl2/chatline.c:223
8833 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3623 client/gui-sdl2/cma_fe.c:514
8834 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:930 client/gui-sdl2/dialogs.c:336
8835 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:540 client/gui-sdl2/dialogs.c:1103
8836 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1352 client/gui-sdl2/dialogs.c:1686
8837 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2238 client/gui-sdl2/finddlg.c:167
8838 #: client/gui-sdl2/gotodlg.c:277 client/gui-sdl2/helpdlg.c:265
8839 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:679 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1939
8840 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:269 client/gui-sdl2/optiondlg.c:789
8841 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:397 client/gui-sdl2/plrdlg.c:692
8842 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:415 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2059
8843 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2949 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3137
8844 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3417 client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:178
8845 msgid "Close Dialog (Esc)"
8846 msgstr "Fechar diálogo (Esc)"
8848 #. TRANS: Estimated one time bonus and recurring revenue for
8849 #. * the Establish Trade _Route action.
8850 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1252
8852 msgid "%d one time bonus + %d trade"
8855 #. TRANS: Estimated one time bonus for the Enter Marketplace
8857 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1266
8859 msgid "%d one time bonus"
8862 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1320
8863 msgid "Subvert Enemy Unit"
8864 msgstr "Subverte Unidade Inimiga"
8866 #: client/gui-sdl2/chatline.c:748
8868 msgid "Total users logged in : %d"
8869 msgstr "Total de usuários online: %d"
8871 #: client/gui-sdl2/chatline.c:828 client/gui-sdl2/pages.c:209
8875 #: client/gui-sdl2/chatline.c:840
8876 msgid "Server Settings"
8877 msgstr "Configurações do Servidor"
8879 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:408
8880 msgid "Unit commands"
8881 msgstr "Comandos da unidade"
8883 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:442
8884 msgid "Activate unit, close dialog"
8885 msgstr "Ativar unidade, fechar janela"
8887 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:514
8888 msgid "Upgrade unit"
8889 msgstr "Atualizar unidade"
8891 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:724 client/gui-sdl2/mapview.c:825
8893 #| msgid "?city:Name"
8894 msgid "?homecity:None"
8897 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:948
8899 "Disband if build\n"
8902 "Debandar se construído\n"
8903 "assento no tamanho 1"
8905 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1170
8906 msgid "Sorry, you have already bought here in this turn."
8907 msgstr "Desculpe, você já comprou aqui neste turno."
8909 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1173
8910 msgid "Sorry, you can't buy here in this turn."
8911 msgstr "Desculpe, você ainda não comprou aqui neste turno."
8913 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1177
8917 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1389
8921 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1742 client/gui-sdl2/citydlg.c:3703
8922 msgid "City options"
8923 msgstr "Opções da cidade"
8925 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1787
8927 msgid "Supported units: %d"
8928 msgstr "Unidades suportadas: %d"
8930 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1844
8932 msgid "Present units: %d"
8933 msgstr "Unidades presentes: %d"
8935 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1893 client/gui-sdl2/citydlg.c:3671
8937 msgstr "Informação cidade"
8939 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1914
8941 msgid "Pollution: %d"
8942 msgstr "Poluição: %d"
8944 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1942
8945 msgid "Pollution: none"
8946 msgstr "Poluição: nenhuma"
8948 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1955
8949 msgid "Trade routes: "
8950 msgstr "Rotas de comércio:"
8952 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2001
8955 msgstr "Comércio: +%d"
8957 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2534
8958 msgid "City improvements"
8959 msgstr "Melhorias da Cidade"
8961 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2549
8963 msgid "Food: %d per turn"
8964 msgstr "Comida: %d por turno"
8966 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2586
8968 msgid "?food:Surplus: %d"
8969 msgstr "Excedente: %d"
8971 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2632
8973 msgid "Production: %d (%d) per turn"
8974 msgstr "Produção: %d (%d) por turno"
8976 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2678
8978 msgid "?production:Support: %d"
8979 msgstr "Suporte: %d"
8981 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2717
8983 msgid "Trade: %d per turn"
8984 msgstr "Comércio: %d por turno"
8986 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2751
8988 msgid "Corruption: %d"
8989 msgstr "Corrupção: %d"
8991 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2787
8993 msgid "Gold: %d (%d) per turn"
8994 msgstr "Moedas: %d (%d) por turno"
8996 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2834
8999 msgstr "Manutenção: %d"
9001 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2873
9003 msgid "Science: %d per turn"
9004 msgstr "Ciência: %d por turno"
9006 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2913
9008 msgid "Luxury: %d per turn"
9009 msgstr "Luxúria: %d por turno"
9011 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2951
9012 msgid "City growth: blocked"
9013 msgstr "Crescimento da cidade: bloqueado"
9015 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2953
9016 msgid "City growth: never"
9017 msgstr "Crescimento da cidade: nunca"
9019 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2957
9021 msgid "City shrinks: %d %s"
9022 msgstr "Retrocesso da cidade: %d %s"
9024 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2958 client/gui-sdl2/citydlg.c:2962
9025 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3283 client/gui-sdl2/cityrep.c:570
9026 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:1105 client/gui-sdl2/menu.c:856
9027 #: client/gui-sdl2/menu.c:861 client/gui-sdl2/menu.c:1114
9028 #: client/gui-sdl2/menu.c:1165 client/gui-sdl2/menu.c:1171
9029 #: client/gui-sdl2/menu.c:1177 client/gui-sdl2/menu.c:1196
9030 #: client/gui-sdl2/menu.c:1205 client/gui-sdl2/menu.c:1212
9031 #: client/gui-sdl2/menu.c:1227 client/gui-sdl2/plrdlg.c:728
9032 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:587 client/gui-sdl2/repodlgs.c:976
9033 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:942 client/gui-sdl2/wldlg.c:1144
9034 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1452 client/gui-sdl2/wldlg.c:1458
9035 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1581
9037 msgid_plural "turns"
9041 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2961
9043 msgid "City growth: %d %s"
9044 msgstr "Crescimento da cidade: %d %s"
9046 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2995 client/gui-sdl2/citydlg.c:3107
9050 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3006 data/civ1/buildings.ruleset:319
9051 #: data/civ2/buildings.ruleset:367 data/classic/buildings.ruleset:375
9052 #: data/sandbox/buildings.ruleset:473 data/experimental/buildings.ruleset:381
9053 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:470 data/multiplayer/buildings.ruleset:376
9057 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3287
9061 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3541
9063 msgid "City of %s (Population %s citizens)"
9064 msgstr "Cidade de %s (População %s cidadãos)"
9066 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3546
9068 msgstr " - DESORDEM"
9070 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3549
9071 msgid " - celebrating"
9072 msgstr " - em celebração"
9074 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3552
9078 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3558
9079 msgid " - under Citizen Governor control."
9080 msgstr " - está sob o controle do Governador."
9082 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3636
9083 msgid "Present units"
9084 msgstr "Unidades presentes"
9086 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3647
9087 msgid "Supported units"
9088 msgstr "Unidades suportadas"
9090 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3716
9091 msgid "Change production"
9092 msgstr "Mudar Produção"
9094 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3730 client/gui-sdl2/dialogs.c:1749
9095 msgid "Hurry production"
9096 msgstr "Apressar a produção"
9098 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3760
9099 msgid "Previous city"
9100 msgstr "Cidade anterior"
9102 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3775
9104 msgstr "_Próxima cidade"
9106 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:200
9110 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:205
9118 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:225 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1717
9119 msgid "Cities Report"
9120 msgstr "Relatório das Cidades"
9122 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:241
9123 msgid "Close Dialog"
9124 msgstr "Fechar janela"
9126 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:253
9127 msgid "Information Report"
9128 msgstr "Relatório de Informações"
9130 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:263
9131 msgid "Happiness Report"
9132 msgstr "Relatório da Felicidade"
9134 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:273
9135 msgid "Garrison Report"
9136 msgstr "Relatório das Tropas"
9138 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:283
9139 msgid "Maintenance Report"
9140 msgstr "Relatório de Manutenção"
9142 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:554 client/gui-sdl2/cityrep.c:1087
9144 msgstr "lista de tarefas"
9146 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:558
9154 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:497
9156 msgstr "Pré-definições"
9158 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:909
9160 msgid "City of %s (Population %s citizens) : %s"
9161 msgstr "Cidade de %s (População %s cidadãos) : %s"
9163 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1025
9164 msgid "Save settings as..."
9165 msgstr "Salvar preferências como..."
9167 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1034
9168 msgid "Load settings"
9169 msgstr "Abrir preferências"
9171 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1043
9172 msgid "Delete settings"
9173 msgstr "Apagar Opções"
9175 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1052
9176 msgid "Control city"
9177 msgstr "Controlar Cidade"
9179 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1060
9181 msgstr "Aplicar uma vez"
9183 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1068
9184 msgid "Release city"
9185 msgstr "Libe_rtar cidade"
9187 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:248
9188 msgid "Creating Server List..."
9189 msgstr "Criando lista de servidor:"
9191 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:297 client/gui-sdl2/connectdlg.c:362
9192 msgid "No LAN servers found"
9193 msgstr "Sem servidores da LAN encontrados"
9195 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:299 client/gui-sdl2/connectdlg.c:364
9196 msgid "No public servers found"
9197 msgstr "Não foram encontrados servidores públicos"
9199 #. TRANS: "host.example.com Port 5556 Ver: 2.6.0 Running Players 3\n
9200 #. * [server message]"
9201 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:334
9204 "%s Port %d Ver: %s %s %s %d\n"
9207 "%s Porta %d Ver: %s %s %s %d\n"
9210 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:572
9211 msgid "Player Name :"
9212 msgstr "Nome do jogador:"
9214 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:588
9215 msgid "Freeciv Server :"
9216 msgstr "Servidor Freeciv :"
9218 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:605
9222 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:821 client/gui-sdl2/connectdlg.c:994
9226 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1122
9228 msgid "Contact %s (%d / %d) %s(%d,%d,%s) %s"
9229 msgstr "Contato %s (%d / %d) %s(%d,%d,%d) %s"
9231 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1133
9233 msgid "%s %s %s(A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
9234 msgstr "%s %s %s(A:%d D:%d M:%d PF:%d) PH:%d%%"
9236 #. TRANS: "CtW" = "Chance to Win"
9237 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1146 client/gui-sdl2/dialogs.c:1904
9238 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2024
9240 msgid " CtW: Att:%d%% Def:%d%%"
9241 msgstr " CtW: Att:%d%% Def:%d%%"
9243 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1284
9245 msgid "Terrain Defense Bonus: +%d%% "
9246 msgstr "Bônus de Defensores de Terra: +%d%% "
9248 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1309 client/gui-sdl2/dialogs.c:1696
9249 msgid "Terrain Info"
9250 msgstr "Informações de terreno"
9252 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1669
9253 msgid "Advanced Menu"
9254 msgstr "Menu Avançado"
9256 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1723
9258 msgid "Zoom to : %s"
9259 msgstr "Ampliar para : %s"
9261 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1737
9262 msgid "Change Production"
9263 msgstr "Mudar Produção"
9265 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1761
9266 msgid "Change City Governor settings"
9267 msgstr "Alterar opções de Governo da Cidade"
9269 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1782
9273 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1793
9275 msgstr "Patrulhar aqui"
9277 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1806
9278 msgid "Connect here"
9279 msgstr "Conectar aqui"
9281 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1825
9282 msgid "Paradrop here"
9283 msgstr "Pular de para-quedas aqui"
9285 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1873 client/gui-sdl2/dialogs.c:1985
9287 msgid "Activate %s (%d / %d) %s (%d,%d,%s) %s"
9288 msgstr "Ativar %s (%d / %d) %s (%d,%d,%d) %s"
9290 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1891 client/gui-sdl2/dialogs.c:2012
9292 msgid "%s %s %s (A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
9293 msgstr "%s %s %s (A:%d D:%d M:%d FP:%d) HP:%d%%"
9295 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1949
9297 msgstr "Ativar todas"
9299 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1958
9301 msgstr "Sentinela inativo"
9303 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2042
9305 msgid "Look up \"%s\" in the Help Browser"
9308 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2444
9309 msgid "Choose Your New Government"
9310 msgstr "Escolha Seu Novo Governo"
9312 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2545
9316 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:3196
9317 msgid "What nation will you be?"
9318 msgstr "Que nação irá escolher?"
9320 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:3300
9326 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:578
9330 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:592
9332 msgstr "Mapa-Marítimo"
9334 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:626
9336 msgid "Gold(max %d)"
9337 msgstr "Moedas(max %d)"
9339 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:882
9340 msgid "Diplomacy meeting"
9341 msgstr "Encontro diplomático"
9343 #. TRANS: "Polish incident !" FIXME!!!
9344 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1379
9346 msgid "%s incident !"
9347 msgstr "%s incidente !"
9349 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1397
9350 msgid "Shall we declare WAR on them?"
9351 msgstr "Vamos declarar guerra à eles?"
9353 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1515
9354 msgid "Foreign Minister"
9355 msgstr "Ministro estrangeiro"
9357 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1532
9360 "Sir!, the %s ambassador has arrived\n"
9361 "What are your wishes?"
9363 "Senhor!, o embaixador %s chegou\n"
9364 "Quais são seus desejos?"
9366 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1536
9369 "Ma'am!, the %s ambassador has arrived\n"
9370 "What are your wishes?"
9372 "Senhor!, o embaixador %s chegou\n"
9373 "Quais são seus desejos?"
9375 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1555
9377 msgstr "Declarar GUERRA"
9379 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1583
9380 msgid "Withdraw vision"
9381 msgstr "Retirar visão"
9383 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1602
9384 msgid "Call Diplomatic Meeting"
9385 msgstr "Convocar encontro diplomático"
9387 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1618
9388 msgid "Send him back"
9389 msgstr "Traga-o de volta"
9391 #: client/gui-sdl2/gotodlg.c:260
9392 msgid "Select destination"
9393 msgstr "Selecione o destino"
9395 #: client/gui-sdl2/graphics.c:302
9397 msgid "load_surf: Failed to load graphic file %s!"
9398 msgstr "load_surf: Falhou ao carregar arquivo gráfico %s!"
9400 #: client/gui-sdl2/graphics.c:325
9402 msgid "Unable to create Sprite (Surface) of size %d x %d %d Bits in format %d"
9404 "Não é possível criar duende (aparência) do tamanho %d x %d %d bits no "
9407 #: client/gui-sdl2/graphics.c:510
9409 msgid "Unable to initialize SDL2 library: %s"
9410 msgstr "Não é possível iniciar a biblioteca SDL: %s"
9412 #: client/gui-sdl2/graphics.c:518
9414 msgid "Unable to initialize SDL2_ttf library: %s"
9415 msgstr "Não é possível iniciar a biblioteca SDL_ttf: %s"
9417 #: client/gui-sdl2/graphics.c:543
9419 msgid "SDL2 Client for Freeciv"
9420 msgstr "Cliente SDL para o Freeciv"
9422 #: client/gui-sdl2/gui_main.c:174
9423 msgid " -f, --fullscreen\tStart Client in Fullscreen mode\n"
9424 msgstr " -f, --fullscreen\tInicia o cliente no modo tela cheia\n"
9426 #: client/gui-sdl2/gui_main.c:175
9427 msgid " -t, --theme THEME\tUse GUI theme THEME\n"
9428 msgstr " -t, --theme TEMA\tUtilizar o TEMA gráfico\n"
9430 #: client/gui-sdl2/gui_main.c:685
9432 msgid "Making screenshot %s"
9433 msgstr "Capturar a tela %s."
9435 #: client/gui-sdl2/gui_main.c:882
9436 msgid "Migrating options from sdl to sdl2 client"
9439 #: client/gui-sdl2/gui_main.c:921
9441 msgid "Using Video Output: %s"
9442 msgstr "Utilizando a Saída de Vídeo: %s"
9444 #. TRANS: Future Technology
9445 #: client/gui-sdl2/gui_tilespec.c:404
9449 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:246
9450 msgid "Help : Improvements"
9451 msgstr "Ajuda : Melhorias"
9453 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:408 tools/civmanual.c:529
9459 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:454
9463 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:659
9464 msgid "Help : Units"
9465 msgstr "Ajuda : Unidades"
9467 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:798 client/gui-sdl2/helpdlg.c:810
9468 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1436 client/gui-sdl2/wldlg.c:1442
9469 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1450 client/gui-sdl2/wldlg.c:1456
9470 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1475 client/gui-sdl2/wldlg.c:1480
9471 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1572 client/gui-sdl2/wldlg.c:1580
9472 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1590
9474 msgid_plural "shields"
9478 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:802 client/gui-sdl2/helpdlg.c:825
9480 msgid_plural "citizens"
9482 msgstr[1] "cidadãos"
9484 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:815
9486 msgid_plural "foods"
9490 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:820
9492 msgid_plural "golds"
9496 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:881
9500 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1075
9504 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1078
9508 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1918
9509 msgid "Help : Advances Tree"
9510 msgstr "Ajuda: Árvores avançadas"
9512 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:250
9513 msgid "Foreign Intelligence Report"
9514 msgstr "Relatório Espionagem Estrangeira"
9516 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:297
9518 msgid "Intelligence Information about the %s Spaceship"
9519 msgstr "Informação de Espionagem sobre a nave espacial %s"
9521 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:305
9523 msgid "Intelligence Information for the %s Empire"
9524 msgstr "Informação de Espionagem do Império %s"
9526 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:328
9529 "Ruler: %s Government: %s\n"
9530 "Capital: %s Gold: %d\n"
9531 "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
9532 "Researching: unknown"
9534 "Governante: %s %s Governo: %s\n"
9535 "Capital: %s Moedas: %d\n"
9536 "Taxa: %d%% Ciência: %d%% Luxúria: %d%%\n"
9537 "Pesquisa: desconhecida"
9539 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:341
9542 "Ruler: %s Government: %s\n"
9543 "Capital: %s Gold: %d\n"
9544 "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
9545 "Researching: %s(%d/%d)"
9547 "Governante: %s %s Governo: %s\n"
9548 "Capital: %s Moedas: %d\n"
9549 "Taxa: %d%% Ciência: %d%% Luxúria: %d%%\n"
9550 "Pesquisa: %s(%d/%d)"
9552 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:415
9553 msgid "Their techs that we don't have :"
9554 msgstr "Tecnologias deles que nós não possuímos :"
9556 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:295
9557 msgid "Show Unit Info Window"
9558 msgstr "Exibir unidades na janela de informações"
9560 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:354 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1554
9561 msgid "Hide Unit Info Window"
9562 msgstr "Ocultar unidades na janela de informações"
9564 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:409
9565 msgid "Show Mini Map"
9566 msgstr "Exibir o Mini Mapa"
9568 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:488 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1791
9569 msgid "Hide Mini Map"
9570 msgstr "Ocultar Mini Mapa"
9572 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:546
9573 msgid "Show Messages (F9)"
9574 msgstr "Exibir Mensagens (F9)"
9576 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:549
9577 msgid "Hide Messages (F9)"
9578 msgstr "Ocultar Mensagens (F9)"
9580 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:738
9581 msgid "Scale Mini Map"
9582 msgstr "Escalar Mini Mapa"
9584 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:749
9585 msgid "Single Tile Width"
9586 msgstr "Largura simples do espaço"
9588 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:753
9589 msgid "Single Tile Height"
9590 msgstr "Altura simples do espaço"
9592 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1124
9593 msgid "Scale Unit Info"
9594 msgstr "Escalar informações de unidade"
9596 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1134
9600 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1138
9604 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1718
9608 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1744
9609 msgid "Hide Messages"
9610 msgstr "Ocultar mensagens"
9612 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1755
9613 msgid "Toggle Mini Map Mode"
9614 msgstr "Alternar modo de mini mapa"
9616 #: client/gui-sdl2/mapview.c:167
9618 msgid "Failed to add events to SDL2 event buffer: %s"
9619 msgstr "Falhou ao analisar os dados do metaservidor de http://%s."
9621 #: client/gui-sdl2/mapview.c:333
9627 #: client/gui-sdl2/mapview.c:435
9629 msgid "%s Population: %s Year: %s Gold %d "
9630 msgstr "%s População: %s Ano: %s Moedas: %d"
9632 #: client/gui-sdl2/mapview.c:443
9634 msgid "%s Population: %s Year: %s Gold %d Tax: %d Lux: %d Sci: %d "
9635 msgstr "%s População: %s Ano: %s Ouro %d Taxa: %d Luxo: %d Ciên: %d "
9637 #: client/gui-sdl2/mapview.c:598 client/text.c:145
9638 msgid "?nation:Hostile"
9641 #: client/gui-sdl2/mapview.c:600 client/text.c:147
9642 msgid "?nation:Peaceful"
9645 #: client/gui-sdl2/mapview.c:600 client/text.c:147
9646 msgid "?nation:Friendly"
9649 #: client/gui-sdl2/mapview.c:601 client/text.c:148
9650 msgid "?nation:Mysterious"
9653 #: client/gui-sdl2/mapview.c:604
9661 #: client/gui-sdl2/mapview.c:615
9665 "%s territory (%d turn ceasefire)"
9668 "%s territory (%d turn ceasefire)"
9671 "%s território (cessar-fogo %d turno )"
9674 "%s território (cessar-fogo %d turnos)"
9676 #: client/gui-sdl2/mapview.c:623
9680 #| "%s territory (%d turn ceasefire)"
9683 #| "%s territory (%d turn ceasefire)"
9686 "%s territory (%d turn armistice)"
9689 "%s territory (%d turn armistice)"
9692 "%s território (cessar-fogo %d turno )"
9695 "%s território (cessar-fogo %d turnos)"
9697 #: client/gui-sdl2/mapview.c:628
9701 "Territory of the %s %s"
9704 "Território do %s %s"
9706 #: client/gui-sdl2/mapview.c:633
9709 "Unclaimed territory"
9712 "Território não-reclamado"
9714 #: client/gui-sdl2/mapview.c:643 client/gui-sdl2/mapview.c:644
9715 msgid "?city:Neutral"
9718 #: client/gui-sdl2/mapview.c:643 client/text.c:150
9719 msgid "?city:Hostile"
9722 #: client/gui-sdl2/mapview.c:644 client/text.c:152
9723 msgid "?city:Peaceful"
9726 #: client/gui-sdl2/mapview.c:645 client/text.c:152
9727 msgid "?city:Friendly"
9730 #: client/gui-sdl2/mapview.c:645 client/text.c:152
9731 msgid "?city:Mysterious"
9734 #: client/gui-sdl2/mapview.c:648
9743 #: client/gui-sdl2/mapview.c:662
9744 msgid "?blistbegin: with "
9747 #: client/gui-sdl2/mapview.c:664 data/civ1/buildings.ruleset:110
9748 #: data/civ2/buildings.ruleset:138 data/classic/buildings.ruleset:140
9749 #: data/sandbox/buildings.ruleset:231 data/experimental/buildings.ruleset:145
9750 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:228 data/multiplayer/buildings.ruleset:166
9754 #: client/gui-sdl2/mapview.c:666 client/gui-sdl2/mapview.c:672
9755 #: client/gui-sdl2/mapview.c:678 client/helpdata.c:3619 client/helpdata.c:3627
9756 msgid "?blistmore:, "
9759 #: client/gui-sdl2/mapview.c:676 data/civ2/buildings.ruleset:64
9760 #: data/classic/buildings.ruleset:64 data/sandbox/buildings.ruleset:64
9761 #: data/experimental/buildings.ruleset:66 data/civ2civ3/buildings.ruleset:64
9762 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:63
9766 #: client/gui-sdl2/mapview.c:682 data/civ1/buildings.ruleset:222
9767 #: data/civ2/buildings.ruleset:245 data/classic/buildings.ruleset:251
9768 #: data/sandbox/buildings.ruleset:340 data/experimental/buildings.ruleset:256
9769 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:337 data/multiplayer/buildings.ruleset:277
9773 #: client/gui-sdl2/mapview.c:685
9777 #. TRANS: (<nation>,<diplomatic_state>)"
9778 #: client/gui-sdl2/mapview.c:693
9787 #: client/gui-sdl2/mapview.c:702
9791 "Food/Prod/Trade: %s"
9794 "Comida/Prod/Comércio: %s"
9796 #: client/gui-sdl2/mapview.c:943
9798 msgstr "Fim de Turno"
9800 #: client/gui-sdl2/mapview.c:943
9804 #: client/gui-sdl2/menu.c:401
9808 #. TRANS: "Space" refers to the space bar on a keyboard.
9809 #: client/gui-sdl2/menu.c:403
9813 #: client/gui-sdl2/menu.c:456
9814 msgid "Disband Unit"
9815 msgstr "Dissolver Unidade"
9817 #: client/gui-sdl2/menu.c:482
9819 msgid "Convert Unit"
9820 msgstr "Fortificar Unidade"
9822 #: client/gui-sdl2/menu.c:508
9824 msgstr "Ir para Cidade"
9826 #: client/gui-sdl2/menu.c:520
9827 msgid "Airlift to City"
9828 msgstr "Aerotransportar para Cidade"
9830 #: client/gui-sdl2/menu.c:573 client/gui-sdl2/menu.c:592
9832 msgid "Connect With %s (%s)"
9833 msgstr "Conectar com"
9835 #: client/gui-sdl2/menu.c:661
9837 msgstr "Carregar Unidade"
9839 #: client/gui-sdl2/menu.c:673
9841 msgstr "Descarregar unidade"
9843 #: client/gui-sdl2/menu.c:711
9845 msgstr "Unidade Sentinela"
9847 #: client/gui-sdl2/menu.c:796
9848 msgid "Transform Tile"
9849 msgstr "Transformar Terreno"
9851 #. TRANS: "Build Railroad (R) 999 turns"
9852 #. TRANS: "Build Railroad (R) 3 turns"
9853 #: client/gui-sdl2/menu.c:854 client/gui-sdl2/menu.c:859
9854 #: client/gui-sdl2/menu.c:1111
9856 msgid "Build %s (%s) %d %s"
9857 msgstr "(edifício %s em %s (%s))\n"
9859 #: client/gui-sdl2/menu.c:1137
9861 #| msgid "Trade With %s ( %d R&G bonus ) (R)"
9862 msgid "%s With %s ( %d one time bonus + %d trade ) (R)"
9863 msgstr "Comércio com %s ( %d R&G bônus ) (R)"
9865 #: client/gui-sdl2/menu.c:1145
9867 #| msgid "Trade With %s ( %d R&G bonus ) (R)"
9868 msgid "%s Of %s ( %d one time bonus ) (R)"
9869 msgstr "Comércio com %s ( %d R&G bônus ) (R)"
9871 #: client/gui-sdl2/menu.c:1163
9873 msgstr "Cortar para"
9875 #: client/gui-sdl2/menu.c:1169 client/gui-sdl2/menu.c:1194
9879 #: client/gui-sdl2/menu.c:1204
9880 msgid "Plant Forest"
9881 msgstr "Plantar Floresta"
9883 #: client/gui-sdl2/menu.c:1225
9884 msgid "Transform to"
9885 msgstr "Transformar"
9887 #: client/gui-sdl2/menu.c:1325
9889 msgstr "Atacar Automaticamente"
9891 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:319
9892 msgid "Local Options"
9893 msgstr "Opções Locais"
9895 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:331 client/gui-sdl2/optiondlg.c:808
9897 msgid "Server options"
9898 msgstr "Opções do Servidor"
9900 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:799
9902 msgid "Local options"
9903 msgstr "Opções Locais"
9905 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:829
9907 msgid "Save Local Options"
9908 msgstr "Opções Locais"
9910 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:848
9912 #| msgid "Freeciv Help Browser"
9913 msgid "Help Browser"
9914 msgstr "Navegador de Ajuda do Freeciv"
9916 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:859
9918 msgstr "Sair do Jogo"
9920 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:1010
9922 msgid "Apply changes"
9923 msgstr "Aplicar uma vez"
9925 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:1122
9926 msgid "empty worklist"
9927 msgstr "listas de tarefas vazia"
9929 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:1227
9930 msgid "Add new worklist"
9931 msgstr "Adicionar Lista de Tarefas"
9933 #. TRANS: Freeciv 2.4.0
9934 #: client/gui-sdl2/pages.c:162
9939 #. TRANS: Freeciv 2.4.0 (r25000)
9940 #: client/gui-sdl2/pages.c:165
9942 msgid "Freeciv %s (%s)"
9943 msgstr "Freeciv versão %s (%s)"
9945 #. TRANS: gui-sdl2 client
9946 #: client/gui-sdl2/pages.c:180
9949 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
9951 #: client/gui-sdl2/pages.c:194
9952 msgid "Start New Game"
9953 msgstr "Iniciar Novo Jogo"
9955 #: client/gui-sdl2/pages.c:224
9957 msgstr "Entrar no Jogo"
9959 #: client/gui-sdl2/pages.c:239
9960 msgid "Join Pubserver"
9961 msgstr "Entrar no Servidor público"
9963 #: client/gui-sdl2/pages.c:254
9964 msgid "Join LAN Server"
9965 msgstr "Entrar no Servidor da LAN"
9967 #: client/gui-sdl2/pages.c:338
9969 msgid "SDL2-client welcomes you..."
9970 msgstr "SDLClient lhe dá boas vindas..."
9972 #: client/gui-sdl2/pages.c:348
9978 #. TRANS: Dead -- Rest In Peace -- Reqia In Pace
9979 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:476 client/plrdlg_common.c:231
9983 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:711 client/plrdlg_common.c:315
9984 #: server/stdinhand.c:3486 server/stdinhand.c:6410
9988 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:715 client/plrdlg_common.c:253
9989 #: client/plrdlg_common.c:262
9993 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:717 client/plrdlg_common.c:264
9995 msgstr "em movimento"
9997 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:720
9998 msgid "disconnected"
9999 msgstr "desconectar"
10001 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:374 common/fc_types.h:759
10005 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:379
10013 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:383
10021 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:387
10025 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:398
10026 msgid "Units Report"
10027 msgstr "Relatório das Unidades"
10029 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1605
10032 "We have %d of %s\n"
10033 "(total value is : %d)\n"
10034 "We can sell %d of them for %d gold."
10036 "Nós temos %d de %s\n"
10037 "(o valor total é : %d)\n"
10038 "Nós podemos vender %d para eles por %d moedas."
10040 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1612
10042 msgid "We can't sell any %s in this turn."
10043 msgstr "Nós não podemos vender nenhum %s neste turno."
10045 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1616
10049 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1839
10050 msgid "Economy Report"
10051 msgstr "Relatório Econômico"
10053 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1854
10055 msgstr "Tesmoedas: "
10057 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1874
10061 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1893
10062 msgid "Total Income: "
10063 msgstr "Total entrante: "
10065 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1911
10066 msgid "Total Cost: "
10067 msgstr "Custo Total: "
10069 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1928
10070 msgid "Net Income: "
10071 msgstr "Taxa de Entrada:"
10073 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1950
10075 msgid "%s max rate : %d%%"
10076 msgstr "taxa máxima de %s: %d%%"
10078 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2049
10082 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2136
10086 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2933
10087 msgid "What should we focus on now?"
10088 msgstr "No que podemos focar agora?"
10090 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3121
10091 msgid "Select target :"
10092 msgstr "Selecionar alvo :"
10094 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3190
10096 msgid_plural "steps"
10100 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3493
10102 msgid "%2d: The %s ruler %s scored %d point\n"
10103 msgid_plural "%2d: The %s ruler %s scored %d points\n"
10104 msgstr[0] "%2d: O %s controlador %s contabilizou %d ponto\n"
10105 msgstr[1] "%2d: O %s controlador %s contabilizou %d pontos\n"
10107 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3500
10108 msgid "Final Report:"
10109 msgstr "Relatório Final:"
10111 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3501
10112 msgid "The Greatest Civilizations in the world."
10113 msgstr "As Maiores Civilizações do Mundo."
10115 #: client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:157
10117 msgid "The %s Spaceship"
10118 msgstr "A Nave Espacial %s"
10120 #: client/gui-sdl2/sprite.c:66
10122 msgid "load_gfxfile: Unable to load graphic file %s!"
10123 msgstr "load_gfxfile: Não é possível abrir arquivo gráfico %s!"
10125 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
10126 #: client/gui-sdl2/themes.c:67
10129 "No Sdl2-client theme was found. For instructions on how to get one, please "
10132 "Nenhum tema gui-sdl foi encontrado. Para instruções de como obter um, por "
10135 #: client/gui-sdl2/themespec.c:351
10136 msgid "No usable default theme found, aborting!"
10137 msgstr "Nenhum tema padrão utilizável encontrado, abortando!"
10139 #: client/gui-sdl2/themespec.c:382
10141 msgid "Loading theme \"%s\"."
10142 msgstr "Carregando tema \"%s\"."
10144 #: client/gui-sdl2/themespec.c:492 client/gui-sdl2/themespec.c:526
10145 #: client/tilespec.c:1470 client/tilespec.c:1502
10148 "Could not open '%s':\n"
10150 msgstr "Não é possível abrir \"%s\"."
10152 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:931 client/gui-sdl2/wldlg.c:1134
10162 "%d moedas por turno"
10165 "%d moedas por turno"
10167 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:939 client/gui-sdl2/wldlg.c:1141
10176 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:941 client/gui-sdl2/wldlg.c:1143
10185 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:945 client/gui-sdl2/wldlg.c:1147
10194 #. TRANS: length of worklist
10195 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:998 client/gui-sdl2/wldlg.c:1112
10197 msgid "( %d entries )"
10198 msgstr "( %d entradas )"
10200 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1096
10206 "Lista de tarefas de\n"
10209 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1433
10220 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1440
10229 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1447
10240 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1454
10249 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1465
10251 msgid "%d gold per turn"
10252 msgid_plural "%d gold per turn"
10253 msgstr[0] "%d moedas por turno"
10254 msgstr[1] "%d moedas por turno"
10256 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1473
10265 #. TRANS: <year> <label> -> "1000 BC"
10266 #. TRANS: <year> <label> -> "1000 AD"
10267 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1478 common/calendar.c:125 common/calendar.c:129
10272 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1484
10273 msgid "shields into gold"
10274 msgstr "escudos em moedas"
10276 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1567
10287 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1575
10298 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1585
10307 #. TRANS: Header for fixed-width veteran level table.
10308 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10309 #. * TRANS: "Level name" left-justified, other two right-justified
10310 #: client/helpdata.c:175
10311 msgid "Veteran level Power factor Move bonus\n"
10314 #. TRANS: Part of header for veteran level table.
10315 #: client/helpdata.c:178
10316 msgid "--------------------------------------------"
10319 #. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
10320 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10321 #: client/helpdata.c:212
10323 msgid "Terrain Irrigation Mining Transform\n"
10324 msgstr "Terreno Estrada Irrigação Minas Transformado\n"
10326 #: client/helpdata.c:299
10327 msgid "Time taken for the following activities is independent of terrain:\n"
10329 "Tempo gasto para executar as seguintes atividades é independente de "
10332 #. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
10333 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10334 #: client/helpdata.c:305
10335 msgid "Activity Time\n"
10336 msgstr "Atividade Tempo\n"
10338 #: client/helpdata.c:310
10342 "Clean pollution %3d"
10345 "Limpar poluição %3d"
10347 #: client/helpdata.c:313
10351 "Clean fallout %3d"
10354 "Limpar poeira %3d"
10356 #: client/helpdata.c:340
10357 msgid "In this ruleset, the following veteran levels are defined:"
10360 #: client/helpdata.c:341
10361 msgid "This ruleset has no default veteran levels defined."
10364 #. TRANS: First %s is version string, e.g.,
10365 #. * "Freeciv version 2.3.0-beta1 (beta version)" (translated).
10366 #. * Second %s is client_string, e.g., "gui-gtk-2.0".
10367 #: client/helpdata.c:349
10369 msgid "This is %s, %s client."
10370 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
10372 #. TRANS: First %s is a government name.
10373 #: client/helpdata.c:459
10375 msgid "?gov:* Allows %s (with %s but no %s)."
10376 msgstr "Permite %s (com %s)."
10378 #. TRANS: First %s is a government name.
10379 #: client/helpdata.c:461
10381 #| msgid "* Allows %s (with %s).\n"
10382 msgid "?gov:* Allows %s (with %s)."
10383 msgstr "* Permite %s (com %s).\n"
10385 #. TRANS: First %s is a government name.
10386 #: client/helpdata.c:463
10388 msgid "?gov:* Allows %s (absent %s)."
10389 msgstr "Permite %s (com %s)."
10391 #. TRANS: %s is a government name.
10392 #: client/helpdata.c:465
10394 #| msgid "* Allows %s.\n"
10395 msgid "?gov:* Allows %s."
10396 msgstr "* Permite %s.\n"
10398 #. TRANS: %s is a government name.
10399 #: client/helpdata.c:467
10401 msgid "?gov:* Prevents %s."
10402 msgstr "Suma Sacerdotiza"
10404 #. TRANS: First %s is a building name.
10405 #: client/helpdata.c:477
10407 msgid "?improvement:* Allows %s (with %s but no %s)."
10408 msgstr "Permite %s (com %s)."
10410 #. TRANS: First %s is a building name.
10411 #: client/helpdata.c:479
10413 #| msgid "* Allows %s (with %s).\n"
10414 msgid "?improvement:* Allows %s (with %s)."
10415 msgstr "* Permite %s (com %s).\n"
10417 #. TRANS: First %s is a building name.
10418 #: client/helpdata.c:481
10420 msgid "?improvement:* Allows %s (absent %s)."
10421 msgstr "Permite %s (com %s)."
10423 #. TRANS: %s is a building name.
10424 #: client/helpdata.c:483
10426 #| msgid "Improvement: %s"
10427 msgid "?improvement:* Allows %s."
10428 msgstr "Melhoria: %s"
10430 #. TRANS: %s is a building name.
10431 #: client/helpdata.c:485
10433 #| msgid "Improvement: %s"
10434 msgid "?improvement:* Prevents %s."
10435 msgstr "Melhoria: %s"
10437 #: client/helpdata.c:780
10439 #| msgid "Current ruleset contains no description."
10440 msgid "Current ruleset contains no summary."
10441 msgstr "Diretório de conjunto não contém descrições."
10443 #: client/helpdata.c:854
10445 #| msgid "Current ruleset contains no description."
10446 msgid "Current tileset contains no summary."
10447 msgstr "Diretório de conjunto não contém descrições."
10449 #: client/helpdata.c:1046
10451 msgid "Sorry, no help topic for %s.\n"
10452 msgstr "Desculpe, mas não existe ajuda para %s.\n"
10454 #: client/helpdata.c:1050
10457 "Sorry, no help topic for %s.\n"
10458 "This page was auto-generated.\n"
10461 "Desculpe, mas não existe ajuda para %s.\n"
10462 "Esta página foi gerada automaticamente.\n"
10465 #: client/helpdata.c:1144
10467 msgid "* The discovery of %s will make %s obsolete.\n"
10468 msgstr "* A descoberta de %s tornará %s obsoleta.\n"
10470 #. TRANS: both %s are improvement names
10471 #: client/helpdata.c:1151
10473 #| msgid "* The discovery of %s will make %s obsolete.\n"
10474 msgid "* The presence of %s in the city will make %s obsolete.\n"
10475 msgstr "* A descoberta de %s tornará %s obsoleta.\n"
10477 #: client/helpdata.c:1160
10479 "* A 'small wonder': at most one of your cities may possess this "
10483 #. TRANS: 'Allows all players with knowledge of atomic
10484 #. * power to build nuclear units.'
10485 #: client/helpdata.c:1173
10487 msgid "* Allows all players with knowledge of %s to build %s units.\n"
10489 "* Permite a todos os jogadores com o conhecimento de %s construir %s "
10492 #: client/helpdata.c:1184
10494 msgid "* Allows %s (with %s).\n"
10495 msgstr "* Permite %s (com %s).\n"
10497 #: client/helpdata.c:1188
10499 msgid "* Allows %s.\n"
10500 msgstr "* Permite %s.\n"
10502 #: client/helpdata.c:1203
10503 msgid "* All players start with this improvement in their first city.\n"
10506 #. TRANS: %s is a nation plural
10507 #: client/helpdata.c:1226
10509 msgid "* The %s start with this improvement in their first city.\n"
10512 #. TRANS: don't translate 'savepalace'
10513 #: client/helpdata.c:1236
10515 "* If you lose the city containing this improvement, it will be rebuilt for "
10516 "free in another of your cities (if the 'savepalace' server setting is "
10520 #: client/helpdata.c:1301
10522 #| msgid "* Belongs to %s unit class.\n"
10523 msgid "* Belongs to %s unit class."
10524 msgstr "* Pertence %s classe de unidades.\n"
10526 #: client/helpdata.c:1312
10527 msgid " * Can occupy empty enemy cities.\n"
10528 msgstr " * Pode ocupar cidades inimigas vazias.\n"
10530 #: client/helpdata.c:1315
10531 msgid " * Speed is not affected by terrain.\n"
10532 msgstr " * Velocidade não é afetada pelo terreno.\n"
10534 #: client/helpdata.c:1318
10535 msgid " * Does not get defense bonuses from terrain.\n"
10536 msgstr " * Não obtêm bônus de defesa do terreno.\n"
10538 #: client/helpdata.c:1321
10539 msgid " * Not subject to zones of control.\n"
10540 msgstr " * Ignora zonas de controle.\n"
10542 #: client/helpdata.c:1323
10544 msgid " * Subject to zones of control.\n"
10545 msgstr " * Ignora zonas de controle.\n"
10547 #: client/helpdata.c:1326
10548 msgid " * Slowed down while damaged.\n"
10549 msgstr " * Desce devagar quando danificado.\n"
10551 #: client/helpdata.c:1329
10552 msgid " * Gets used up in making an attack.\n"
10553 msgstr " * É gasta após um realizar um ataque.\n"
10555 #: client/helpdata.c:1336
10556 #, fuzzy, no-c-format
10557 msgid " * Gets a 50% defensive bonus while in cities.\n"
10558 msgstr " * Não obtêm bônus de defesa do terreno.\n"
10560 #: client/helpdata.c:1339
10561 #, fuzzy, no-c-format
10562 msgid " * May fortify, granting a 50% defensive bonus when not in a city.\n"
10563 msgstr " * Pode fortificar, garantindo um bônus de defesa de 50%.\n"
10565 #: client/helpdata.c:1343
10566 msgid " * May fortify to stay put.\n"
10569 #: client/helpdata.c:1348
10570 msgid " * Is unreachable. Most units cannot attack this one.\n"
10571 msgstr " * Está inalcançável. A maioria das unidades não pode atacá-la(o).\n"
10573 #: client/helpdata.c:1352
10574 msgid " * Can pillage tile improvements.\n"
10575 msgstr " * Pode pilhar as melhorias do espaço.\n"
10577 #: client/helpdata.c:1357 client/helpdata.c:1867
10578 msgid " * Doesn't prevent enemy cities from working the tile it's on.\n"
10580 " * Não prevenir cidades inimigas de trabalhar no espaço em que estejam.\n"
10582 #: client/helpdata.c:1361
10584 msgid " * Can attack units on non-native tiles.\n"
10586 "* Apenas pode atacar unidades em espaços de oceano (não ataca em terra).\n"
10588 #: client/helpdata.c:1368
10589 msgid "?bullet: * "
10592 #. TRANS: multipied by ... or-list of unit types
10593 #: client/helpdata.c:1401
10595 msgid "* %dx defense bonus if attacked by %s.\n"
10598 #. TRANS: defense divider ... or-list of unit types
10599 #: client/helpdata.c:1408
10601 msgid "* reduces target's defense to 1 / %d when attacking %s.\n"
10604 #. TRANS: or-list of unit types
10605 #: client/helpdata.c:1416
10607 #| msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
10608 msgid "* reduces target's fire power to 1 when attacking %s.\n"
10609 msgstr "* Obtêm o dobro de poder de fogo ao atacar cidades.\n"
10611 #: client/helpdata.c:1428
10613 msgid "* Can only be built if there is %s in the city.\n"
10614 msgstr "* Pode somente ser construída se houver %s na cidade.\n"
10616 #: client/helpdata.c:1434
10618 msgid "* Can only be built with %s as government.\n"
10619 msgstr "* Pode somente ser construída com %s como governante.\n"
10621 #: client/helpdata.c:1439
10622 msgid "* Can escape once stack defender is lost.\n"
10625 #: client/helpdata.c:1442
10626 msgid "* Can pursue escaping units and kill them.\n"
10629 #: client/helpdata.c:1446
10630 msgid "* May not be built in cities.\n"
10631 msgstr "* Talvez não possa ser construída em cidades.\n"
10633 #: client/helpdata.c:1449
10634 msgid "* Only barbarians may build this.\n"
10635 msgstr "* Apenas bárbaros podem construir isso.\n"
10637 #: client/helpdata.c:1452
10639 #| msgid "* Can only be built if there is %s in the city.\n"
10640 msgid "* Can only be built in games where new cities are allowed.\n"
10641 msgstr "* Pode somente ser construída se houver %s na cidade.\n"
10643 #: client/helpdata.c:1455
10644 msgid " - New cities are not allowed in the current game.\n"
10647 #: client/helpdata.c:1458
10649 msgid " - New cities are allowed in the current game.\n"
10651 "Se esta opção estiver habilitada, a barra de voto irá ser exibida para "
10652 "mostras as informações de votação."
10654 #. TRANS: %s is a nation plural
10655 #: client/helpdata.c:1479
10657 msgid "* The %s start the game with %d of these units.\n"
10658 msgid_plural "* The %s start the game with %d of these units.\n"
10662 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
10663 #: client/helpdata.c:1498
10665 msgid "* May be obtained by conversion of %s.\n"
10668 #. TRANS: %s is a unit type. "MP" = movement points.
10669 #: client/helpdata.c:1506
10671 msgid "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
10672 msgid_plural "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
10673 msgstr[0] "%s conectou-se de %s."
10674 msgstr[1] "%s conectou-se de %s."
10676 #: client/helpdata.c:1513
10677 msgid "* Never has a home city.\n"
10678 msgstr "* Nunca teve uma cidade natal.\n"
10680 #: client/helpdata.c:1516
10681 msgid "* Losing this unit will lose you the game!\n"
10682 msgstr "* Perder estas unidades irá resultar em perder o jogo!\n"
10684 #: client/helpdata.c:1520
10685 msgid "* Each player may only have one of this type of unit.\n"
10686 msgstr "* Cada jogador pode ter somente um deste tipo de unidade.\n"
10688 #: client/helpdata.c:1527 client/helpdata.c:2394 client/helpdata.c:2516
10689 #: client/helpdata.c:2776
10693 #: client/helpdata.c:1535
10695 msgid "* Costs %d population to build.\n"
10696 msgid_plural "* Costs %d population to build.\n"
10697 msgstr[0] "* Requer %d de população para construir.\n"
10698 msgstr[1] "* Requer %d de população para construir.\n"
10700 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
10701 #: client/helpdata.c:1553
10703 msgid "* Can carry and refuel %d %s unit.\n"
10704 msgid_plural "* Can carry and refuel up to %d %s units.\n"
10705 msgstr[0] "* * Pode transportar e reabastecer %d unidades aéreas.\n"
10707 #: client/helpdata.c:1581
10709 " * Some cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
10713 #: client/helpdata.c:1586
10716 " * Cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
10718 msgstr "* Unidade tem de estar numa cidade, ou uma base após %d turno.\n"
10720 #: client/helpdata.c:1594
10722 " * Some cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
10726 #: client/helpdata.c:1599
10728 " * Cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
10732 #: client/helpdata.c:1606
10733 msgid "* Must stay next to coast.\n"
10734 msgstr "* Deve permanecer próximo da costa.\n"
10736 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
10738 #: client/helpdata.c:1664
10740 msgid "* May load onto and unload from %s transports even when underway.\n"
10743 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
10745 #: client/helpdata.c:1671
10747 msgid "* May load onto %s transports even when underway.\n"
10750 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
10752 #: client/helpdata.c:1691
10754 msgid "* May unload from %s transports even when underway.\n"
10757 #. TRANS: %s is list of extra types separated by ',' and 'and'
10758 #: client/helpdata.c:1710 client/helpdata.c:1724 client/helpdata.c:1743
10759 #: client/helpdata.c:1764
10761 #| msgid "* Can build mines on tiles.\n"
10762 msgid "* Can build %s on tiles.\n"
10763 msgstr "* Pode construir minas no espaço.\n"
10765 #: client/helpdata.c:1730
10766 msgid "* Can convert terrain to another type by mining.\n"
10769 #: client/helpdata.c:1749
10770 msgid "* Can convert terrain to another type by irrigation.\n"
10773 #: client/helpdata.c:1753
10775 msgid "* Can transform terrain to another type.\n"
10776 msgstr "Transformar Terreno"
10778 #. TRANS: list of extras separated by "and"
10779 #: client/helpdata.c:1779 client/helpdata.c:1793
10781 #| msgid "* Can clean pollution from tiles.\n"
10782 msgid "* Can clean %s from tiles.\n"
10783 msgstr "* Pode limpar poluição dos espaços.\n"
10785 #: client/helpdata.c:1802
10787 msgid "* Performs better diplomatic actions.\n"
10788 msgstr "* Pode executar ações diplomáticas.\n"
10790 #: client/helpdata.c:1806
10791 msgid "* Defends cities against diplomatic actions.\n"
10792 msgstr "* Defender cidades contra ações diplomáticas.\n"
10794 #: client/helpdata.c:1809
10795 msgid "* Will never lose a diplomat-versus-diplomat fight.\n"
10796 msgstr "* Nunca irá perder uma luta diplomata-versus-diplomata.\n"
10798 #: client/helpdata.c:1813
10799 msgid "* Will always survive a spy mission.\n"
10802 #: client/helpdata.c:1817
10803 msgid "* Is invisible except when next to an enemy unit or city.\n"
10804 msgstr "* É invisível excepto quando junto a uma unidade inimiga ou cidade.\n"
10806 #: client/helpdata.c:1821
10808 msgid "* Can only attack units on native tiles.\n"
10810 "* Apenas pode atacar unidades em espaços de oceano (não ataca em terra).\n"
10812 #: client/helpdata.c:1827
10814 "* Won't lose all movement when moving from non-native terrain to native "
10818 #: client/helpdata.c:1833
10819 msgid "* Making an attack ends this unit's turn.\n"
10820 msgstr "* Executar um ataque termina a vez desta unidade.\n"
10822 #: client/helpdata.c:1837
10823 msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
10824 msgstr "* Obtêm o dobro de poder de fogo ao atacar cidades.\n"
10826 #. TRANS: "MP" = movement points. %s may have a
10827 #. * fractional part.
10828 #: client/helpdata.c:1843
10830 msgid "* Ignores terrain effects (moving costs at most %s MP per tile).\n"
10831 msgstr "* Ignora efeitos do terreno (trata os quadrados como estradas).\n"
10833 #: client/helpdata.c:1848
10835 msgid "* Never imposes a zone of control.\n"
10836 msgstr "* Ignora zonas de controle.\n"
10838 #: client/helpdata.c:1850
10839 msgid "* May impose a zone of control on its adjacent tiles.\n"
10842 #: client/helpdata.c:1854
10844 msgid "* Not subject to zones of control imposed by other units.\n"
10845 msgstr " * Ignora zonas de controle.\n"
10847 #: client/helpdata.c:1859
10848 msgid "* A non-military unit:\n"
10851 #: client/helpdata.c:1861
10853 msgid " * Cannot attack.\n"
10854 msgstr "Não pode atacar a partir do mar."
10856 #: client/helpdata.c:1863
10858 msgid " * Doesn't impose martial law.\n"
10859 msgstr "%d unidade militar pode impor lei marcial."
10861 #: client/helpdata.c:1865
10862 msgid " * Can enter foreign territory regardless of peace treaty.\n"
10865 #: client/helpdata.c:1871
10866 msgid "* A field unit: one unhappiness applies even when non-aggressive.\n"
10868 "* Uma unidade de campo: gera descontentamento mesmo quando não-agressiva.\n"
10870 #: client/helpdata.c:1878
10872 "* Under certain conditions the shield upkeep of this unit can be converted "
10873 "to gold upkeep.\n"
10875 "* Dentro de certas condições, o custo de manutenção do escudo desta unidade "
10876 "podem ser convertidos em moedas .\n"
10878 #: client/helpdata.c:1886
10880 msgid "* Can attack against %s units, which are usually not reachable.\n"
10881 msgstr "* Pode atacar contra %s unidades, que são usualmente não acessíveis.\n"
10883 #: client/helpdata.c:1907
10885 msgid "* Unit has to end each turn next to coast or in a city or a base.\n"
10886 msgstr "* Unidade tem de estar numa cidade, ou uma base após %d turno.\n"
10888 #. TRANS: Never called for 'turns = 1' case
10889 #: client/helpdata.c:1914
10891 msgid "* Unit has to be next to coast, in a city or a base after %d turn.\n"
10893 "* Unit has to be next to coast, in a city or a base after %d turns.\n"
10894 msgstr[0] "* Unidade tem de estar numa cidade, ou uma base após %d turno.\n"
10895 msgstr[1] "* Unidade tem de estar numa cidade, ou numa base após %d turnos.\n"
10897 #: client/helpdata.c:1923
10899 msgid "* Unit has to be in a city or a base after %d turn.\n"
10900 msgid_plural "* Unit has to be in a city or a base after %d turns.\n"
10901 msgstr[0] "* Unidade tem de estar numa cidade, ou uma base após %d turno.\n"
10902 msgstr[1] "* Unidade tem de estar numa cidade, ou numa base após %d turnos.\n"
10904 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or"
10905 #: client/helpdata.c:1936
10907 #| msgid "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turn.\n"
10909 #| "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turns.\n"
10911 "* Unit has to be next to coast, in a city, a base, or on a %s after %d "
10914 "* Unit has to be next to coast, in a city, a base, or on a %s after %d "
10917 "* Unidade tem de estar numa cidade, ou numa base ou uma %s após %d turno.\n"
10919 "* Unidade tem de estar numa cidade, ou numa base ou uma %s após %d turnos.\n"
10921 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or"
10922 #: client/helpdata.c:1945
10924 msgid "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turn.\n"
10925 msgid_plural "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turns.\n"
10927 "* Unidade tem de estar numa cidade, ou numa base ou uma %s após %d turno.\n"
10929 "* Unidade tem de estar numa cidade, ou numa base ou uma %s após %d turnos.\n"
10931 #. TRANS: %s is the action's ruleset defined ui name
10932 #: client/helpdata.c:1971
10934 msgid "* Can do the action '%s'.\n"
10935 msgstr "Alterada cidade base de %s para %s."
10937 #. TRANS: describes the target of an action.
10938 #: client/helpdata.c:1982
10942 #. TRANS: describes the target of an action.
10943 #: client/helpdata.c:1986
10948 #. TRANS: The first %s may be an adjective (that
10949 #. * includes a space). The next is the name of its
10951 #: client/helpdata.c:1996
10953 msgid " * is done to %s%s.\n"
10954 msgstr "Aplicável apenas para %s.\n"
10956 #. TRANS: distance between an actor unit and its
10957 #. * target when performing a specific action.
10958 #: client/helpdata.c:2018
10959 msgid " * target must be at the same tile.\n"
10962 #. TRANS: distance between an actor unit and its
10963 #. * target when performing a specific action.
10964 #: client/helpdata.c:2023
10966 msgid " * target must be exactly %d tile away.\n"
10967 msgid_plural " * target must be exactly %d tiles away.\n"
10971 #. TRANS: distance between an actor unit and its
10972 #. * target when performing a specific action.
10973 #: client/helpdata.c:2035
10974 msgid " * target can be anywhere.\n"
10977 #. TRANS: distance between an actor unit and its
10978 #. * target when performing a specific action.
10979 #: client/helpdata.c:2040
10981 msgid " * target must be at least %d tile away.\n"
10982 msgid_plural " * target must be at least %d tiles away.\n"
10986 #. TRANS: distance between an actor unit and its
10987 #. * target when performing a specific action.
10988 #: client/helpdata.c:2051
10990 msgid " * target can be max %d tile away.\n"
10991 msgid_plural " * target can be max %d tiles away.\n"
10995 #. TRANS: distance between an actor unit and its
10996 #. * target when performing a specific action.
10997 #: client/helpdata.c:2061
10999 msgid " * target must be between %d and %d tile away.\n"
11000 msgid_plural " * target must be between %d and %d tiles away.\n"
11004 #. TRANS: the %d is the number of shields the unit can
11006 #: client/helpdata.c:2074
11008 #| msgid "* Can help build wonders (adds %d production).\n"
11009 msgid " * adds %d production.\n"
11010 msgstr "* Pode ajudar a construir maravilhas (adiciona %d de produção).\n"
11012 #. TRANS: is talking about an action.
11013 #: client/helpdata.c:2081
11014 msgid " * is disabled in the current game.\n"
11017 #. TRANS: the %d is initial population.
11018 #: client/helpdata.c:2085
11020 msgid " * initial population: %d.\n"
11021 msgid_plural " * initial population: %d.\n"
11022 msgstr[0] "* Pode construir novas cidades.\n"
11023 msgstr[1] "* Pode construir novas cidades.\n"
11025 #. TRANS: the %d is population.
11026 #: client/helpdata.c:2093
11028 msgid " * max target size: %d.\n"
11029 msgid_plural " * max target size: %d.\n"
11033 #. TRANS: the %d is the population added.
11034 #: client/helpdata.c:2099
11036 msgid " * adds %d population.\n"
11037 msgid_plural " * adds %d population.\n"
11038 msgstr[0] "* Requer %d de população para construir.\n"
11039 msgstr[1] "* Requer %d de população para construir.\n"
11041 #. TRANS: %d is bombard rate.
11042 #: client/helpdata.c:2107
11044 #| msgid "Food: %d per turn"
11045 msgid " * %d per turn.\n"
11046 msgstr "Comida: %d por turno"
11048 #. TRANS: talking about bombard
11049 #: client/helpdata.c:2111
11052 #| "* Does bombard attacks (%d per turn). These attacks will only damage "
11053 #| "(never kill) the defender, but have no risk for the attacker.\n"
11055 " * These attacks will only damage (never kill) defenders, but damage all "
11056 "defenders on a tile, and have no risk for the attacker.\n"
11058 "* Faz ataques de bombardeios (%d por turno). Estes ataques irão somente "
11059 "danificar (nuca matar) o defensor, mas não há risco para o atacante.\n"
11061 #. TRANS: %s is an action that can block another.
11062 #: client/helpdata.c:2132
11067 #. TRANS: %s is a list of actions separated by "or".
11068 #: client/helpdata.c:2144
11070 msgid " * can't be done if %s is legal.\n"
11071 msgstr "Você não compra %s em %s!"
11073 #: client/helpdata.c:2183
11075 msgid "* Doing the action '%s' to this unit is impossible.\n"
11076 msgstr "Alterada cidade base de %s para %s."
11078 #: client/helpdata.c:2191
11079 msgid "* Will never achieve veteran status.\n"
11080 msgstr "* Nunca irá atingir o status de veterano.\n"
11082 #: client/helpdata.c:2206
11084 msgid "* May acquire veteran status.\n"
11085 msgstr "* Nunca irá atingir o status de veterano.\n"
11087 #: client/helpdata.c:2212
11088 msgid " * Veterans have increased strength in combat.\n"
11091 #: client/helpdata.c:2219
11092 msgid " * Veterans have improved chances in diplomatic contests.\n"
11095 #: client/helpdata.c:2223
11096 msgid " * Veterans are more likely to survive missions.\n"
11099 #: client/helpdata.c:2228
11101 msgid " * Veterans work faster.\n"
11102 msgstr "* Unidades %s veteranas.\n"
11104 #: client/helpdata.c:2239
11105 msgid "This type of unit has its own veteran levels:"
11108 #: client/helpdata.c:2278
11110 #| msgid "* Belongs to %s unit class.\n"
11112 "Belongs to the default tech class.\n"
11114 msgstr "* Pertence %s classe de unidades.\n"
11116 #: client/helpdata.c:2280
11118 #| msgid "* Belongs to %s unit class.\n"
11120 "Belongs to tech class %s.\n"
11122 msgstr "* Pertence %s classe de unidades.\n"
11124 #: client/helpdata.c:2293
11126 #| msgid "Starting now, researching %s would need %d bulbs."
11127 msgid "Starting now, researching %s would need %d bulb."
11128 msgid_plural "Starting now, researching %s would need %d bulbs."
11130 "Se fossemos começar agora pesquisando %s iriamos precisar de %d lâmpadas."
11132 "Se fossemos começar agora pesquisando %s iriamos precisar de %d lâmpadas."
11134 #. TRANS: appended to another sentence. Preserve the
11135 #. * leading space.
11136 #: client/helpdata.c:2305
11139 #| "To reach %s you need to obtain %d other technology first. The whole "
11140 #| "project will require %d bulbs to complete."
11142 #| "To reach %s you need to obtain %d other technologies first. The whole "
11143 #| "project will require %d bulbs to complete."
11144 msgid " The whole project will require %d bulb to complete."
11145 msgid_plural " The whole project will require %d bulbs to complete."
11147 "Para atingir %s temos de obter %d outras tecnologias primeiro. O projeto "
11148 "todo irá necessitar de %d lâmpada para terminar."
11150 "Para atingir %s temos de obter %d outras tecnologias primeiro. O projeto "
11151 "todo irá necessitar de %d lâmpadas para terminar."
11153 #. TRANS: last %s is a sentence pluralized separately.
11154 #: client/helpdata.c:2311
11157 #| "To reach %s you need to obtain %d other technology first. The whole "
11158 #| "project will require %d bulbs to complete."
11160 #| "To reach %s you need to obtain %d other technologies first. The whole "
11161 #| "project will require %d bulbs to complete."
11162 msgid "To reach %s you need to obtain %d other technology first.%s"
11163 msgid_plural "To reach %s you need to obtain %d other technologies first.%s"
11165 "Para atingir %s temos de obter %d outras tecnologias primeiro. O projeto "
11166 "todo irá necessitar de %d lâmpada para terminar."
11168 "Para atingir %s temos de obter %d outras tecnologias primeiro. O projeto "
11169 "todo irá necessitar de %d lâmpadas para terminar."
11171 #: client/helpdata.c:2320
11172 msgid "You cannot research this technology."
11173 msgstr "Você não pode pesquisar esta tecnologia."
11175 #: client/helpdata.c:2325
11176 msgid " This number may vary depending on what other players research.\n"
11178 " Este número pode variar dependendo do que outros jogadores pesquisarem.\n"
11180 #: client/helpdata.c:2336
11182 msgid "Requirements to research:\n"
11185 #: client/helpdata.c:2353
11187 msgid "* All players start the game with knowledge of this technology.\n"
11189 "* Permite a todos os jogadores com o conhecimento de %s construir %s "
11192 #. TRANS: %s is a nation plural
11193 #: client/helpdata.c:2375
11195 msgid "* The %s start the game with knowledge of this technology.\n"
11198 #: client/helpdata.c:2384
11200 msgid "* The first player to research %s gets an immediate advance.\n"
11201 msgstr "* O primeiro jogador a pesquisar %s recebe um avanço imediato.\n"
11203 #: client/helpdata.c:2406
11205 "* To preserve this technology for our nation some bulbs are needed each "
11209 #: client/helpdata.c:2445
11210 msgid "* You cannot build cities on this terrain."
11211 msgstr "* Você não pode construir cidades neste terreno."
11213 #: client/helpdata.c:2453
11215 msgid "* Paths cannot be built on this terrain."
11216 msgstr "* Você não pode construir cidades neste terreno."
11218 #: client/helpdata.c:2464
11220 msgid "* Bases cannot be built on this terrain."
11221 msgstr "* Você não pode construir cidades neste terreno."
11223 #: client/helpdata.c:2473
11224 msgid "* The coastline of this terrain is unsafe."
11225 msgstr "* A linha costeira deste terreno não é segura."
11227 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
11228 #: client/helpdata.c:2490 client/helpdata.c:2692
11230 msgid "* Can be traveled by %s units.\n"
11231 msgstr "* Pode construir novas cidades.\n"
11233 #: client/helpdata.c:2497
11235 "* Units on this terrain neither impose zones of control nor are restricted "
11239 #: client/helpdata.c:2501
11241 "* Units on this terrain may impose a zone of control, or be restricted by "
11245 #: client/helpdata.c:2506
11247 msgid "* No units can fortify on this terrain.\n"
11248 msgstr "* Você não pode construir cidades neste terreno."
11250 #: client/helpdata.c:2509
11252 #| msgid "* You cannot build cities on this terrain."
11253 msgid "* Units able to fortify may do so on this terrain.\n"
11254 msgstr "* Você não pode construir cidades neste terreno."
11256 #: client/helpdata.c:2641
11257 msgid "* May randomly appear around polluting city.\n"
11260 #: client/helpdata.c:2646
11261 msgid "* May randomly appear around nuclear blast.\n"
11264 #: client/helpdata.c:2652
11265 msgid "* Placed by map generator.\n"
11268 #: client/helpdata.c:2657
11269 msgid "* May appear spontaneously.\n"
11272 #: client/helpdata.c:2662
11273 msgid "* Units inside are hidden from non-allied players.\n"
11276 #: client/helpdata.c:2669
11278 msgid "Requirements to build:\n"
11281 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
11282 #: client/helpdata.c:2696
11284 msgid "* Native to %s units.\n"
11286 "Aplicável apenas para as unidades %s.\n"
11289 #: client/helpdata.c:2703
11291 " * Such units can move onto this tile even if it would not normally be "
11292 "suitable terrain.\n"
11295 #: client/helpdata.c:2710
11297 " * Such units situated here are not considered aggressive if this tile is "
11298 "within 3 tiles of a friendly city.\n"
11301 #: client/helpdata.c:2715
11303 " * Can be captured by such units if at war with the nation that currently "
11307 #: client/helpdata.c:2721
11309 msgid " * Such units get a %d%% defense bonus on this tile.\n"
11310 msgstr " * Não obtêm bônus de defesa do terreno.\n"
11312 #: client/helpdata.c:2730
11313 msgid "* Allows infinite movement.\n"
11316 #. TRANS: "MP" = movement points. Second %s may have a
11317 #. * fractional part.
11318 #: client/helpdata.c:2735
11320 msgid "* Movement cost along %s is %s MP.\n"
11323 #: client/helpdata.c:2743
11325 msgid "* Can be pillaged by units.\n"
11326 msgstr "* Pode construir novas cidades.\n"
11328 #: client/helpdata.c:2747
11330 msgid "* Can be cleaned by units.\n"
11331 msgstr "* Pode construir novas cidades.\n"
11333 #: client/helpdata.c:2752
11335 "* Defeat of one unit does not cause death of all other units on this tile.\n"
11338 #: client/helpdata.c:2758
11339 msgid "* Extends national borders of the building nation.\n"
11342 #: client/helpdata.c:2762
11343 msgid "* Grants permanent vision of an area around the tile to its owner.\n"
11346 #: client/helpdata.c:2767
11348 "* Allows the owner to see normally invisible units in an area around the "
11352 #: client/helpdata.c:2807
11355 "Time to build and output bonus depends on terrain:\n"
11359 #. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
11360 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
11361 #: client/helpdata.c:2811
11363 "Terrain Time Bonus F/P/T\n"
11364 "----------------------------------\n"
11367 #: client/helpdata.c:2815
11370 "Time to build depends on terrain:\n"
11374 #. TRANS: Header for fixed-width extra properties table.
11375 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
11376 #: client/helpdata.c:2819
11380 "------------------\n"
11382 "Regras de Combate Padrão\n"
11383 "---------------------"
11385 #. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
11386 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
11387 #: client/helpdata.c:2826
11390 "Yields an output bonus with some terrains:\n"
11394 #: client/helpdata.c:2828
11396 "Terrain Bonus F/P/T\n"
11397 "-------------------------\n"
11400 #: client/helpdata.c:2886
11402 msgid "Sending city enjoys %d%% income from the route.\n"
11405 #: client/helpdata.c:2888
11408 "Receiving city enjoys %d%% income from the route.\n"
11412 #: client/helpdata.c:2974
11413 msgid "Features:\n"
11414 msgstr "Recursos:\n"
11416 #. TRANS: Empty output type list, should never happen.
11417 #: client/helpdata.c:3095 client/helpdata.c:3096
11418 msgid "?outputlist: Nothing "
11421 #: client/helpdata.c:3108
11424 "* Military units away from home and field units will each cause %d citizen "
11425 "to become unhappy.\n"
11427 "* Military units away from home and field units will each cause %d citizens "
11428 "to become unhappy.\n"
11430 "* Unidades militares longe da cidade natal e unidades de campo irão causar "
11431 "cada uma %d cidadão infeliz.\n"
11433 "* Unidades militares longe da cidade natal e unidades de campo irão causar "
11434 "cada uma %d cidadãos infelizes.\n"
11436 #: client/helpdata.c:3121
11439 "* Unhappiness from foreign citizens due to war with their home state is %d%% "
11440 "the usual value.\n"
11443 #: client/helpdata.c:3127
11445 "* No unhappiness from foreign citizens even when at war with their home "
11449 #. TRANS: not pluralised as gettext doesn't support
11450 #. * fractional numbers, which this might be
11451 #: client/helpdata.c:3134
11454 "* Each foreign citizen causes %.2g unhappiness in their city while you are "
11455 "at war with their home state.\n"
11458 #: client/helpdata.c:3144
11460 msgid "* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
11462 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
11464 "* Cada uma das suas cidades irão evitar %d infelizes, sem incluir os "
11465 "causados pelas unidades.\n"
11467 "* Cada uma das suas cidades irão evitar %d infelizes, sem incluir os "
11468 "causados pelas unidades.\n"
11470 #: client/helpdata.c:3155
11473 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
11476 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
11479 "* Cada uma das suas cidades irão evitar %d infelizes, sem incluir os "
11480 "causados pelas unidades.\n"
11482 "* Cada uma das suas cidades irão evitar %d infelizes, sem incluir os "
11483 "causados pelas unidades.\n"
11485 #: client/helpdata.c:3166
11488 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
11491 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
11494 "* Cada uma das suas cidades irão evitar %d infelizes, sem incluir os "
11495 "causados pelas unidades.\n"
11497 "* Cada uma das suas cidades irão evitar %d infelizes, sem incluir os "
11498 "causados pelas unidades.\n"
11500 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
11502 #: client/helpdata.c:3181
11504 msgid "* You pay no %s upkeep for your units.\n"
11505 msgstr "* Você não pagou %s manutenções para as suas unidades.\n"
11507 #: client/helpdata.c:3185
11508 msgid "* You pay no upkeep for your units.\n"
11509 msgstr "* Você não pagou manutenção para as suas unidades.\n"
11511 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
11513 #: client/helpdata.c:3193
11515 msgid "* You pay %.2g times normal %s upkeep for your units.\n"
11516 msgstr "* Você pagou %d horas normais %s manutenções para as suas unidades.\n"
11518 #: client/helpdata.c:3198
11520 msgid "* You pay %.2g times normal upkeep for your units.\n"
11521 msgstr "* Você pagou %d horas normais manutenções para as suas unidades.\n"
11523 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield' or
11524 #. * 'gold'; pluralised in %d but there is currently
11525 #. * no way to control the singular/plural name of the
11526 #. * output type; sorry
11527 #: client/helpdata.c:3213
11529 msgid "* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
11531 "* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
11533 "* Cada uma das suas cidades irá evitar pagando %d %s manutenções para suas "
11536 "* Cada uma das suas cidades irá evitar pagando %d %s manutenções para suas "
11539 #. TRANS: Amount is subtracted from upkeep cost
11540 #. * for each upkeep type.
11541 #: client/helpdata.c:3222
11543 msgid "* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
11545 "* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
11547 "* Cada uma das suas cidades irá evitar pagando %d manutenções para suas "
11550 "* Cada uma das suas cidades irá evitar pagando %d manutenções para suas "
11553 #: client/helpdata.c:3233
11555 msgid "* If you lose your capital, the chance of civil war is %d%%.\n"
11556 msgstr "* Se você perder a sua capital, a chance de uma guerra civil é %d%%.\n"
11558 #: client/helpdata.c:3241
11561 "* You can have %d city before an additional unhappy citizen appears in each "
11562 "city due to civilization size.\n"
11564 "* You can have up to %d cities before an additional unhappy citizen appears "
11565 "in each city due to civilization size.\n"
11567 "* Quando você possuir %d cidades, o primeiro cidadão infeliz irá aparecer em "
11568 "cada cidade concluída para o tamanho da população.\n"
11570 "* Quando você possuir %d cidades, o primeiro cidadão infeliz irá aparecer em "
11571 "cada cidade concluída para o tamanho da população.\n"
11573 #: client/helpdata.c:3253
11576 "* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
11577 "additional city another unhappy citizen will appear.\n"
11579 "* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
11580 "additional cities another unhappy citizen will appear.\n"
11582 "* Depois de seu primeiro cidadão infeliz devido do tamanho da cidade, para "
11583 "cada %d cidades adicionais, outro cidadão infeliz irá aparecer.\n"
11585 "* Depois de seu primeiro cidadão infeliz devido do tamanho da cidade, para "
11586 "cada %d cidades adicionais, outro cidadão infeliz irá aparecer.\n"
11588 #: client/helpdata.c:3267
11591 "* The maximum rate you can set for science, gold, or luxuries is %d%%.\n"
11593 "* A taxa máxima que você pode definir para ciência, moedas ou luxúria é %d"
11596 #: client/helpdata.c:3272
11597 msgid "* Has unlimited science/gold/luxuries rates.\n"
11598 msgstr "* Possui taxas de ciência/moedas/luxúria ilimitadas.\n"
11600 #: client/helpdata.c:3279
11603 "* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
11604 "force %d unhappy citizen to become content.\n"
11606 "* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
11607 "force %d unhappy citizens to become content.\n"
11609 "* Suas unidades podem impor uma lei marcial. Cada unidade militar dentro de "
11610 "uma cidade irá forçar %d cidadão infeliz a se tornar feliz.\n"
11612 "* Suas unidades podem impor uma lei marcial. Cada unidade militar dentro de "
11613 "uma cidade irá forçar %d cidadãos infelizes a se tornarem felizes.\n"
11615 #: client/helpdata.c:3292
11617 msgid "* A maximum of %d unit in each city can enforce martial law.\n"
11618 msgid_plural "* A maximum of %d units in each city can enforce martial law.\n"
11620 "* Um máximo de %d unidade em cada cidade pode forçar uma lei marcial.\n"
11622 "* Um máximo de %d unidades em cada cidade pode forçar uma lei marcial.\n"
11624 #: client/helpdata.c:3303
11626 msgid "* You may grow your cities by means of celebrations."
11628 "* Você pode aumentar suas cidades através de celebrações. Suas cidades devem "
11629 "ter ao menos o tamanho %d.\n"
11631 #. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
11633 #: client/helpdata.c:3309
11635 msgid " (Cities below size %d cannot grow in this way.)"
11638 #: client/helpdata.c:3318
11641 "* If a city is in disorder for more than %d turn in a row, government will "
11642 "fall into anarchy.\n"
11644 "* If a city is in disorder for more than %d turns in a row, government will "
11645 "fall into anarchy.\n"
11647 "* Se alguma cidade está em desordem por mais de 2 turnos em uma linha, o "
11648 "governo se tornará anarquia.\n"
11650 "* Se alguma cidade está em desordem por mais de 2 turnos em uma linha, o "
11651 "governo se tornará anarquia.\n"
11653 #: client/helpdata.c:3329
11654 msgid "* Has a senate that may prevent declaration of war.\n"
11655 msgstr "* Possui um senado que pode prevenir declarações de guerra.\n"
11657 #: client/helpdata.c:3335
11658 msgid "* Allows partisans when cities are taken by the enemy.\n"
11659 msgstr "* Permite partidos quando a cidade está tomada pelo inimigo.\n"
11661 #: client/helpdata.c:3342
11663 "* Buildings that normally confer bonuses against unhappiness will instead "
11666 "* Construções que normalmente conferem bônus contra infelicidade ao invés de "
11669 #. TRANS: %s is list of unit types separated by 'or'
11670 #: client/helpdata.c:3358
11672 #| msgid "* Pays no upkeep for fanatics.\n"
11673 msgid "* Pays no upkeep for %s.\n"
11674 msgstr "* Não pagar manutenção para fanáticos.\n"
11676 #: client/helpdata.c:3366
11677 msgid "* Has no unhappy citizens.\n"
11678 msgstr "* Não há cidadãos infelizes.\n"
11680 #. TRANS: %s is a unit class
11681 #: client/helpdata.c:3391
11683 msgid "?unitclass:* New %s units will be veteran.\n"
11686 #. TRANS: %s is a (translatable) unit type flag
11687 #: client/helpdata.c:3397
11689 msgid "?unitflag:* New %s units will be veteran.\n"
11692 #. TRANS: "* New Partisan units will have the rank
11694 #: client/helpdata.c:3409
11696 msgid "?unittype:* New %s units will have the rank of %s.\n"
11699 #: client/helpdata.c:3418
11700 msgid "* New units will be veteran.\n"
11703 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or';
11704 #. * pluralised in %d but of course the output types
11705 #. * can't be pluralised; sorry
11706 #: client/helpdata.c:3428
11709 "* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
11710 "unless the city working it is celebrating."
11712 "* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
11713 "unless the city working it is celebrating."
11715 "* Cada espaço trabalho que dá mais que %d %s irá sofrer uma penalidade -1 de "
11718 "* Cada espaço trabalho que dá mais que %d %s irá sofrer uma penalidade -1 de "
11721 #. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
11723 #: client/helpdata.c:3439 client/helpdata.c:3459
11725 msgid " (Cities below size %d will not celebrate.)"
11728 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
11729 #: client/helpdata.c:3448
11732 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
11733 "city working it is celebrating."
11735 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
11736 "city working it is celebrating."
11738 "* Cada espaço trabalhado com ao menos 1 %s irá produzir %d mais do que ao "
11741 "* Cada espaço trabalhado com ao menos 1 %s irá produzir %d mais do que ao "
11744 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
11745 #: client/helpdata.c:3467
11747 msgid "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
11749 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
11750 msgstr[0] "* Cada espaço trabalhado com ao menos 1 %s irá produzir %d mais.\n"
11751 msgstr[1] "* Cada espaço trabalhado com ao menos 1 %s irá produzir %d mais.\n"
11753 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11754 #: client/helpdata.c:3478
11756 msgid "* %s production is increased %d%%.\n"
11757 msgstr "* Produção %s está aumentando %d%%.\n"
11759 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11760 #: client/helpdata.c:3486
11762 msgid "* %s production will suffer massive losses.\n"
11763 msgstr "* Produção de %s irá sofrer perdas massivas.\n"
11765 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11766 #: client/helpdata.c:3491
11768 msgid "* %s production will suffer some losses.\n"
11769 msgstr "* Produção de %s irá sofrer algumas perdas.\n"
11771 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11772 #: client/helpdata.c:3496
11774 msgid "* %s production will suffer a small amount of losses.\n"
11775 msgstr "* Produção de %s irá sofrer pequenas perdas.\n"
11777 #: client/helpdata.c:3505
11778 msgid "* Increases the chance of plague within your cities.\n"
11779 msgstr "* Aumenta as chances de praga em suas cidades.\n"
11781 #: client/helpdata.c:3508
11782 msgid "* Decreases the chance of plague within your cities.\n"
11783 msgstr "* Diminui as chances de praga em suas cidades.\n"
11785 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11786 #: client/helpdata.c:3524
11788 msgid "* %s losses will increase quickly with distance from capital.\n"
11789 msgstr "* Perdas %s irão aumentar rapidamente com a distância da capital.\n"
11791 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11792 #: client/helpdata.c:3530
11794 msgid "* %s losses will increase with distance from capital.\n"
11795 msgstr "* Perdas %s irão aumentar com a distância da capital.\n"
11797 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11798 #: client/helpdata.c:3536
11800 msgid "* %s losses will increase slowly with distance from capital.\n"
11801 msgstr "* Perdas %s irão aumentar devagar com a distância da capital.\n"
11803 #: client/helpdata.c:3545
11804 msgid "* Increases the chance of migration into your cities.\n"
11805 msgstr "* Aumenta as chances de migração em suas cidades.\n"
11807 #: client/helpdata.c:3548
11808 msgid "* Decreases the chance of migration into your cities.\n"
11809 msgstr "* Diminui as chances de migração em suas cidades.\n"
11811 #: client/helpdata.c:3556
11812 msgid "* All tiles inside your borders are monitored.\n"
11815 #: client/helpdata.c:3574
11817 msgid "* Allows you to build %s.\n"
11818 msgstr "* Permite a você construir %s.\n"
11820 #: client/helpdata.c:3588
11822 msgid "* Makes it impossible to do the action '%s' to your %s.\n"
11823 msgstr "Alterada cidade base de %s para %s."
11825 #. TRANS: "2 Food" or ", 1 Shield"
11826 #: client/helpdata.c:3618
11831 #. TRANS: "2 Unhappy" or ", 1 Unhappy"
11832 #: client/helpdata.c:3626
11834 msgid "%s%d Unhappy"
11835 msgstr "%s%d infelizes"
11837 #: client/helpdata.c:3669
11839 msgid "Initial government is %s.\n"
11840 msgstr "Governo: %s %s"
11842 #. TRANS: %s is an and-separated list of techs
11843 #: client/helpdata.c:3689
11846 "Starts with knowledge of %s in addition to the standard starting "
11850 #. TRANS: %s is an and-separated list of techs
11851 #: client/helpdata.c:3694
11853 msgid "Starts with knowledge of %s.\n"
11854 msgstr "Você está aprendendo o conhecimento de %s."
11856 #. TRANS: a unit type followed by a count. For instance,
11857 #. * "Fighter (2)" means two Fighters. Count is never 1.
11858 #. * Used in a list.
11859 #: client/helpdata.c:3733
11862 msgstr "%s %s (%s)"
11864 #. TRANS: %s is an and-separated list of unit types
11865 #. * possibly with counts. Plurality is in total number of
11866 #. * units represented.
11867 #: client/helpdata.c:3755
11869 msgid "Starts with the following additional unit: %s.\n"
11870 msgid_plural "Starts with the following additional units: %s.\n"
11874 #. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
11875 #: client/helpdata.c:3779
11878 "First city will get %s for free in addition to the standard improvements.\n"
11881 #. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
11882 #: client/helpdata.c:3784
11884 msgid "First city will get %s for free.\n"
11887 #: client/include/helpdlg_g.h:49
11891 #: client/luaconsole_common.c:111
11893 msgid "This is the Client Lua Console."
11894 msgstr "Esta página de Opções"
11896 #: client/mapctrl_common.c:402
11898 msgid "You don't know how to build %s!"
11899 msgstr "Você não sabe como construir %s!"
11901 #: client/mapctrl_common.c:412
11903 msgid "Copy %s to clipboard."
11904 msgstr "Copiar %s para a área de transferência."
11906 #: client/mapctrl_common.c:428
11907 msgid "Clipboard is empty."
11908 msgstr "Clipboard esta vazia."
11910 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3/gtk3x_message_chat_location'
11911 #: client/options.c:1817
11914 msgstr "Especialistas"
11916 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3/gtk3x_message_chat_location'
11917 #: client/options.c:1819
11922 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3/gtk3x_message_chat_location'
11923 #: client/options.c:1821
11928 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
11929 #: client/options.c:1837 server/settings.c:353
11934 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
11935 #: client/options.c:1839 server/settings.c:288 server/settings.c:308
11936 #: server/settings.c:352
11941 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
11942 #: client/options.c:1841 tools/modinst.h:39
11947 #: client/options.c:1859
11951 #: client/options.c:1860
11953 "This is the default login username that will be used in the connection "
11954 "dialogs or with the -a command-line parameter."
11956 "Este é o nome de usuário padrão para login que será usado nos diálogos de "
11957 "conexão ou com o parâmetro de linha de comando -a."
11959 #: client/options.c:1864
11960 msgid "Default to previously used server"
11963 #: client/options.c:1865
11965 "Automatically update \"Server\" and \"Server port\" options to match your "
11966 "latest connection, so by default you connect to the same server you used on "
11967 "the previous run. You should enable saving options on exit too, so that the "
11968 "automatic updates to the options get saved too."
11971 #: client/options.c:1873
11975 #: client/options.c:1874
11977 "This is the default server hostname that will be used in the connection "
11978 "dialogs or with the -a command-line parameter."
11980 "Este é o nome do servidor padrão que será usado nos diálogos de conexão ou "
11981 "com o parâmetro de linha de comando -a."
11983 #: client/options.c:1879
11984 msgid "Server port"
11987 #: client/options.c:1880
11989 "This is the default server port that will be used in the connection dialogs "
11990 "or with the -a command-line parameter."
11992 "Esta é a porta padrão do servidor que será usada nos diálogos de conexão ou "
11993 "com o parâmetro de linha de comando -a."
11995 #: client/options.c:1885
11997 msgstr "Metaservidor"
11999 #: client/options.c:1886
12001 "The metaserver is a host that the client contacts to find out about games on "
12002 "the internet. Don't change this from its default value unless you know what "
12005 "O metaservidor é um computador que o cliente contata para encontrar jogos na "
12006 "internet. Não altere isto para os valores padrão ao menos que você saiba o "
12007 "que está fazendo."
12009 #: client/options.c:1891
12011 #| msgid "Save chat messages in the event cache"
12012 msgid "Send heartbeat messages to server"
12013 msgstr "Salvar mensagens da conversa no cache de evento"
12015 #: client/options.c:1892
12017 "Regularly send empty heartbeat message to the server to make sure that the "
12018 "connection is still up. This can be useful if the client otherwise may sit "
12019 "for a long time with no data being sent or received at all."
12022 #: client/options.c:1898 tools/modinst.h:47
12026 #: client/options.c:1899
12028 "This is the soundset that will be used. Changing this is the same as using "
12029 "the -S command-line parameter."
12031 "Esta é a definição de som que será usada. Alterar isto é o mesmo que usar o "
12032 "parâmetro de linha de comando -S."
12034 #: client/options.c:1904 tools/modinst.h:49
12038 #: client/options.c:1905
12041 "This is the musicset that will be used. Changing this is the same as using "
12042 "the -m command-line parameter."
12044 "Esta é a definição de som que será usada. Alterar isto é o mesmo que usar o "
12045 "parâmetro de linha de comando -S."
12047 #: client/options.c:1910
12048 msgid "Sound plugin"
12049 msgstr "Efeitos Sonoros"
12051 #: client/options.c:1911
12053 "If you have a problem with sound, try changing the sound plugin. The new "
12054 "plugin won't take effect until you restart Freeciv. Changing this is the "
12055 "same as using the -P command-line option."
12057 "Se você tiver problemas com o som, tente alterar o plugin de som. O novo "
12058 "plugin não entrará em efeito até que você reinicie o Freeciv. Alterar isto é "
12059 "o mesmo que usar a opção da linha de comando -P."
12061 #: client/options.c:1917
12063 msgid "The chat log file"
12064 msgstr "Tecnologia\n"
12066 #: client/options.c:1918
12067 msgid "The name of the chat log file."
12070 #: client/options.c:1923 client/options.c:1928 client/options.c:1933
12071 #: client/options.c:1938 client/options.c:1943 client/options.c:1948
12075 #: client/options.c:1924 client/options.c:1929 client/options.c:1934
12076 #: client/options.c:1939 client/options.c:1944 client/options.c:1949
12077 msgid "By changing this option you change the active theme."
12078 msgstr "Alterando esta opção você irá alterar o tema ativo."
12080 #: client/options.c:1959
12081 msgid "Tileset (Overhead)"
12084 #: client/options.c:1960
12087 #| "By changing this option you change the active tileset. This is the same "
12088 #| "as using the -t command-line parameter."
12090 "Select the tileset used with Overhead maps. This may change currently active "
12091 "tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the same as "
12092 "using the -t command-line parameter."
12094 "Alterando esta opção você irá alterar o espaço ativo. Isto é o mesmo que "
12095 "usar a opção de linha de comando -t."
12097 #: client/options.c:1967
12099 msgid "Tileset (Isometric)"
12100 msgstr "Imperatriz"
12102 #: client/options.c:1968
12105 #| "By changing this option you change the active tileset. This is the same "
12106 #| "as using the -t command-line parameter."
12108 "Select the tileset used with Isometric maps. This may change currently "
12109 "active tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the "
12110 "same as using the -t command-line parameter."
12112 "Alterando esta opção você irá alterar o espaço ativo. Isto é o mesmo que "
12113 "usar a opção de linha de comando -t."
12115 #: client/options.c:1975
12118 msgid "Tileset (Hex)"
12121 #: client/options.c:1976
12124 #| "By changing this option you change the active tileset. This is the same "
12125 #| "as using the -t command-line parameter."
12127 "Select the tileset used with Hex maps. This may change currently active "
12128 "tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the same as "
12129 "using the -t command-line parameter."
12131 "Alterando esta opção você irá alterar o espaço ativo. Isto é o mesmo que "
12132 "usar a opção de linha de comando -t."
12134 #: client/options.c:1983
12135 msgid "Tileset (Isometric Hex)"
12138 #: client/options.c:1984
12141 #| "By changing this option you change the active tileset. This is the same "
12142 #| "as using the -t command-line parameter."
12144 "Select the tileset used with Isometric Hex maps. This may change currently "
12145 "active tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the "
12146 "same as using the -t command-line parameter."
12148 "Alterando esta opção você irá alterar o espaço ativo. Isto é o mesmo que "
12149 "usar a opção de linha de comando -t."
12151 #: client/options.c:1992
12152 msgid "Draw city outlines"
12153 msgstr "Desenhar as linhas da cidade"
12155 #: client/options.c:1993
12156 msgid "Setting this option will draw a line at the city workable limit."
12158 "Definir esta opção irá desenhar uma linha no limite trabalhável da cidade."
12160 #: client/options.c:1997
12161 msgid "Draw city output"
12162 msgstr "Desenhar a saída da cidade"
12164 #: client/options.c:1998
12165 msgid "Setting this option will draw city output for every citizen."
12166 msgstr "Definir esta opção irá desenhar uma saída da cidade para cada cidadão."
12168 #: client/options.c:2002
12169 msgid "Draw the map grid"
12170 msgstr "Desenhar a grade do mapa"
12172 #: client/options.c:2003
12173 msgid "Setting this option will draw a grid over the map."
12174 msgstr "Definir esta opção irá desenhar uma grade acima do mapa."
12176 #: client/options.c:2006
12178 msgid "Draw the city bar"
12179 msgstr "Desenhar a barra de cidade"
12181 #: client/options.c:2007
12184 "Setting this option will display a 'city bar' containing useful information "
12185 "beneath each city. Disabling this option will display only the city's name "
12186 "and, optionally, production."
12188 "Definir esta opção irá desenhar uma \"barra da cidade\" contendo informações "
12189 "debaixo de cada cidade. Desabilitando esta opção irá exibir somente o nome "
12190 "das cidades e opcionalmente, produção."
12192 #: client/options.c:2013
12193 msgid "Draw the city names"
12194 msgstr "Desenhar os nomes das cidades"
12196 #: client/options.c:2014
12197 msgid "Setting this option will draw the names of the cities on the map."
12198 msgstr "Definir esta opção irá desenhar os nomes das cidades no mapa."
12200 #: client/options.c:2018
12201 msgid "Draw the city growth"
12202 msgstr "Desenhar o desenvolvimento das cidades"
12204 #: client/options.c:2019
12206 "Setting this option will draw in how many turns the cities will grow or "
12209 "Definir esta opção irá desenhar em quais turnos as cidades irão crescer ou "
12212 #: client/options.c:2023
12213 msgid "Draw the city productions"
12214 msgstr "Desenha as produções da cidade"
12216 #: client/options.c:2024
12218 "Setting this option will draw what the cities are currently building on the "
12221 "Definir esta opção irá desenhar desenhar quais cidades são atualmente "
12222 "construídas no mapa."
12224 #: client/options.c:2028
12225 msgid "Draw the city buy costs"
12226 msgstr "Desenhar os custos de compra da cidade"
12228 #: client/options.c:2029
12230 "Setting this option will draw how much gold is needed to buy the production "
12233 "Definir esta opção irá desenhar quantas moedas são necessárias para comprar "
12234 "a produção das cidades."
12236 #: client/options.c:2033
12237 msgid "Draw the city trade routes"
12238 msgstr "Desenhar as rotas comerciais da cidade"
12240 #: client/options.c:2034
12242 "Setting this option will draw trade route lines between cities which have "
12245 "Definir esta opção irá desenhar as linhas de rotas comerciais entre cidades "
12246 "que possuem rotas comerciais."
12248 #: client/options.c:2038
12249 msgid "Draw the terrain"
12250 msgstr "Desenhar o terreno"
12252 #: client/options.c:2039
12253 msgid "Setting this option will draw the terrain."
12254 msgstr "Definir esta opção irá desenhar o terreno."
12256 #: client/options.c:2042
12257 msgid "Draw the coast line"
12258 msgstr "Desenhar a linha costeira"
12260 #: client/options.c:2043
12262 "Setting this option will draw a line to separate the land from the ocean."
12264 "Definir esta opção irá desenhar uma linha para separar a terra do oceano."
12266 #: client/options.c:2047
12267 msgid "Draw the roads and the railroads"
12268 msgstr "Desenhar as estradas e ferrovias"
12270 #: client/options.c:2048
12271 msgid "Setting this option will draw the roads and the railroads on the map."
12272 msgstr "Definir esta opção irá desenhar as estradas e ferrovias no mapa."
12274 #: client/options.c:2052
12275 msgid "Draw the irrigation"
12276 msgstr "Desenhar a irrigação"
12278 #: client/options.c:2053
12279 msgid "Setting this option will draw the irrigation systems on the map."
12280 msgstr "Definir esta opção irá desenhar o sistema de irrigação no mapa."
12282 #: client/options.c:2057
12283 msgid "Draw the mines"
12284 msgstr "Desenhar as minas"
12286 #: client/options.c:2058
12287 msgid "Setting this option will draw the mines on the map."
12288 msgstr "Definir esta opção irá desenhar as minas no mapa."
12290 #: client/options.c:2061
12291 msgid "Draw the bases"
12292 msgstr "Desenhar as bases"
12294 #: client/options.c:2062
12295 msgid "Setting this option will draw the bases on the map."
12296 msgstr "Definir esta opção irá desenhar as bases do mapa."
12298 #: client/options.c:2065
12300 #| msgid "Draw the borders"
12301 msgid "Draw the resources"
12302 msgstr "Desenhar as bordas"
12304 #: client/options.c:2066
12306 #| msgid "Setting this option will draw the bases on the map."
12307 msgid "Setting this option will draw the resources on the map."
12308 msgstr "Definir esta opção irá desenhar as bases do mapa."
12310 #: client/options.c:2070
12312 #| msgid "Draw the units"
12313 msgid "Draw the huts"
12314 msgstr "Desenhar as unidades"
12316 #: client/options.c:2071
12318 #| msgid "Setting this option will draw the units on the map."
12319 msgid "Setting this option will draw the huts on the map."
12320 msgstr "Definir esta opção irá desenhar as unidades no mapa."
12322 #: client/options.c:2075
12323 msgid "Draw the pollution/nuclear fallout"
12324 msgstr "Desenhar a poluição/poeira nuclear"
12326 #: client/options.c:2076
12327 msgid "Setting this option will draw pollution and nuclear fallout on the map."
12328 msgstr "Definir esta opção irá desenhar a poeira e poluição nuclear no mapa."
12330 #: client/options.c:2080
12331 msgid "Draw the cities"
12332 msgstr "Desenhar as cidades"
12334 #: client/options.c:2081
12335 msgid "Setting this option will draw the cities on the map."
12336 msgstr "Definir esta opção irá desenhar as cidades no mapa."
12338 #: client/options.c:2084
12339 msgid "Draw the units"
12340 msgstr "Desenhar as unidades"
12342 #: client/options.c:2085
12343 msgid "Setting this option will draw the units on the map."
12344 msgstr "Definir esta opção irá desenhar as unidades no mapa."
12346 #: client/options.c:2089
12347 msgid "Solid unit background color"
12348 msgstr "Cor de fundo sólido de unidade"
12350 #: client/options.c:2090
12352 "Setting this option will cause units on the map view to be drawn with a "
12353 "solid background color instead of the flag backdrop."
12355 "Definir esta opção irá tornar as unidades na visão do mapa a serem "
12356 "desenhados com uma cor de fundo sólida ao invés da bandeira backdrop."
12358 #: client/options.c:2095
12359 msgid "Draw shield graphics for units"
12360 msgstr "Desenhar gráficos de desenhos para unidades"
12362 #: client/options.c:2096
12364 "Setting this option will draw a shield icon as the flags on units. If "
12365 "unset, the full flag will be drawn."
12367 "Definindo esta opção irá desenhar um ícone de escudo como as bandeiras das "
12368 "unidades. Se não definido, a bandeira completa será desenhada."
12370 #: client/options.c:2100
12371 msgid "Draw the units in focus"
12372 msgstr "Desenhar as unidades no foco"
12374 #: client/options.c:2101
12376 "Setting this option will cause the currently focused unit(s) to always be "
12377 "drawn, even if units are not otherwise being drawn (for instance if 'Draw "
12378 "the units' is unset)."
12381 #: client/options.c:2107
12382 msgid "Draw the fog of war"
12383 msgstr "Visão do nevoeiro de guerra"
12385 #: client/options.c:2108
12386 msgid "Setting this option will draw the fog of war."
12387 msgstr "Definir esta opção irá desenhar o nevoeiro de guerra."
12389 #: client/options.c:2111
12390 msgid "Draw the borders"
12391 msgstr "Desenhar as bordas"
12393 #: client/options.c:2112
12394 msgid "Setting this option will draw the national borders."
12395 msgstr "Definir esta opção irá desenhar as bordas nacionais."
12397 #: client/options.c:2115
12399 msgid "Draw whether tiles are native to selected unit"
12400 msgstr "Desenhar o terreno"
12402 #: client/options.c:2117
12404 "Setting this option will highlight tiles that the currently selected unit "
12405 "cannot enter unaided due to non-native terrain. (If multiple units are "
12406 "selected, only tiles that all of them can enter are indicated.)"
12409 #: client/options.c:2124
12411 msgid "Show dead players in Nations report"
12412 msgstr "Exibir jogadores mortos no relatório de nação."
12414 #: client/options.c:2125
12417 "This option controls whether defeated nations are shown on the Nations "
12420 "Definir esta opção irá desenhar os jogadores já mortos na página do "
12421 "relatório de nação."
12423 #: client/options.c:2129
12424 msgid "Sound bell at new turn"
12425 msgstr "Campainha no novo turno"
12427 #: client/options.c:2130
12429 "Set this option to have a \"bell\" event be generated at the start of a new "
12430 "turn. You can control the behavior of the \"bell\" event by editing the "
12433 "Definir esta opção irá soar uma \"campainha\" no início de novo turno. Você "
12434 "pode controlar o comportamento da \"campainha\" editando as opções de "
12437 #: client/options.c:2136
12438 msgid "Unit movement animation time (milliseconds)"
12439 msgstr "Tempo da animação de movimento da unidade (milissegundos)"
12441 #: client/options.c:2137
12443 "This option controls how long unit \"animation\" takes when a unit moves on "
12444 "the map view. Set it to 0 to disable animation entirely."
12446 "Esta opção controla o tempo que a \"animação\" leva quando as unidades se "
12447 "movem na visão do mapa. Definir para 0 para desabilitar a animação "
12450 #: client/options.c:2142
12451 msgid "Mapview recentering time (milliseconds)"
12452 msgstr "Tempo de re-centralização do mapa (milissegundos)"
12454 #: client/options.c:2143
12456 "When the map view is recentered, it will slide smoothly over the map to its "
12457 "new position. This option controls how long this slide lasts. Set it to 0 "
12458 "to disable mapview sliding entirely."
12460 "Quando uma visão do mapa está re-centralizada, irá mover suavemente através "
12461 "do mapa para a sua nova posição. Esta opção controla o tempo de duração do "
12462 "troca. Definir para 0 para desabilitar o movimento de troca da visão do "
12465 #: client/options.c:2149
12467 msgid "Combat animation step time (milliseconds)"
12468 msgstr "Tempo da animação de movimento da unidade (milissegundos)"
12470 #: client/options.c:2150
12473 "This option controls the speed of combat animation between units on the "
12474 "mapview. Set it to 0 to disable animation entirely."
12476 "Esta opção controla o tempo que a \"animação\" leva quando as unidades se "
12477 "movem na visão do mapa. Definir para 0 para desabilitar a animação "
12480 #: client/options.c:2155
12481 msgid "Show icons in the technology tree"
12482 msgstr "Exibir ícones na árvore de tecnologia"
12484 #: client/options.c:2156
12486 "Setting this option will display icons on the technology tree diagram. "
12487 "Turning this option off makes the technology tree more compact."
12489 "Definir esta opção irá exibir ícones no diagrama de árvore tecnológica. "
12490 "Desligar esta opção irá tornar a árvore tecnológica mais compacta."
12492 #: client/options.c:2162
12493 msgid "Use curved lines in the technology tree"
12494 msgstr "Usar linhas curvadas na árvore tecnológica"
12496 #: client/options.c:2163
12498 "Setting this option make the technology tree diagram use curved lines to "
12499 "show technology relations. Turning this option off causes the lines to be "
12502 "Definir esta opção irá tornar o diagrama de árvore tecnológica usar linhas "
12503 "curvadas para exibir as relações tecnológicas. Desligar esta opção irá "
12504 "causar linhas a serem desenhadas retas."
12506 #: client/options.c:2170
12507 msgid "Color to highlight your player/user name"
12508 msgstr "Cor para o destaque do seu jogador/nome de usuário"
12510 #: client/options.c:2171
12512 "If set, your player and user name in the new chat messages will be "
12513 "highlighted using this color as background. If not set, it will just not "
12514 "highlight anything."
12516 "Se definido, o seu jogador e nome de usuário nas novas mensagens do chat "
12517 "irão ser destacadas usando esta cor como fundo. Se não estiver definido, não "
12518 "irá destacar nada."
12520 #: client/options.c:2176
12522 msgid "Manual Turn Done in AI mode"
12523 msgstr "Turno terminado manualmente no modo IA"
12525 #: client/options.c:2177
12527 "Disable this option if you do not want to press the Turn Done button "
12528 "manually when watching an AI player."
12530 "Desabilite esta opção se você não deseja pressionar o botão de turno "
12531 "terminado manualmente ao assistir um jogador de IA."
12533 #: client/options.c:2181
12535 msgid "Auto center on units"
12536 msgstr "Centralizar automaticamente as Unidades"
12538 #: client/options.c:2182
12540 "Set this option to have the active unit centered automatically when the unit "
12543 "Definir esta opção para ter uma unidade ativa centralizada automaticamente "
12544 "quando o foco da unidade mudar"
12546 #: client/options.c:2185
12548 #| msgid "Supported units"
12549 msgid "Show automated units"
12550 msgstr "Unidades suportadas"
12552 #: client/options.c:2186
12555 #| "Disable this option if you do not want to press the Turn Done button "
12556 #| "manually when watching an AI player."
12558 "Disable this option if you do not want to see automated units autocentered "
12561 "Desabilite esta opção se você não deseja pressionar o botão de turno "
12562 "terminado manualmente ao assistir um jogador de IA."
12564 #: client/options.c:2189
12566 msgid "Auto center on combat"
12567 msgstr "Centralizar automaticamente no Combate"
12569 #: client/options.c:2190
12572 "Set this option to have any combat be centered automatically. Disabling "
12573 "this will speed up the time between turns but may cause you to miss combat "
12576 "Definir esta opção para ter o combate centralizado automaticamente. "
12577 "Desabilitar isto irá aumentar a velocidade entre os turnos mas pode "
12578 "ocasionar a você perder completamente o combate."
12580 #: client/options.c:2195
12582 msgid "Auto center on new turn"
12583 msgstr "Centralizar automaticamente no Novo Turno"
12585 #: client/options.c:2196
12587 "Set this option to have the client automatically recenter the map on a "
12588 "suitable location at the start of each turn."
12590 "Definir esta opção para que o cliente re-centralize automaticamente o mapa "
12591 "na localização alternável ao inicio de cada turno."
12593 #: client/options.c:2200
12595 msgid "Focus on awakened units"
12596 msgstr "Focar nas Unidades acordadas"
12598 #: client/options.c:2201
12599 msgid "Set this option to have newly awoken units be focused automatically."
12601 "Definir esta opção para ter novas unidades acordadas focadas automaticamente."
12603 #: client/options.c:2204
12604 msgid "Keyboardless goto"
12605 msgstr "Ir para do mouse"
12607 #: client/options.c:2205
12609 "If this option is set then a goto may be initiated by left-clicking and then "
12610 "holding down the mouse button while dragging the mouse onto a different tile."
12612 "Definir esta opção para que um \"ir para\" possa ser inicializado ao clicar "
12613 "e segurar com o botão esquerdo ao arrastar o mouse dentro de um espaço "
12616 #: client/options.c:2210
12617 msgid "Allow goto into the unknown"
12618 msgstr "Permitir ir para o desconhecido"
12620 #: client/options.c:2211
12622 "Setting this option will make the game consider moving into unknown tiles. "
12623 "If not, then goto routes will detour around or be blocked by unknown tiles."
12625 "Definir esta opção irá permitir ao jogo mover-se para espaços desconhecidos. "
12626 "Senão, as rotas \"ir para\" irão desviar ao redor ou se bloqueadas por "
12627 "espaços desconhecidos."
12629 #: client/options.c:2215
12631 msgid "Center map when popup city"
12632 msgstr "Centrar mapa ao aparecer cidade"
12634 #: client/options.c:2216
12636 "Setting this option makes the mapview center on a city when its city dialog "
12639 "Definir esta opção irá permitir à visão do mapa centralizar em uma cidade "
12640 "quando o seu diálogo aparecer."
12642 #: client/options.c:2219
12643 msgid "Show messages from previous turn"
12646 #: client/options.c:2220
12648 "Message Window shows messages also from previous turn. This makes sure you "
12649 "don't miss messages received in the end of the turn, just before the window "
12653 #: client/options.c:2224
12655 msgid "Concise city production"
12656 msgstr "Produção de cidade concisa"
12658 #: client/options.c:2225
12660 "Set this option to make the city production (as shown in the city dialog) to "
12663 "Definir esta opção irá tornar a produção da cidade (como exibido no diálogo "
12664 "da cidade) mais compacta."
12666 #: client/options.c:2228
12668 msgid "End turn when done moving"
12669 msgstr "Terminar Turno ao finalizar movimentos"
12671 #: client/options.c:2229
12673 "Setting this option makes your turn end automatically when all your units "
12676 "Definir esta opção irá fazer com que seu turno termine automaticamente "
12677 "quando todas as unidades tiverem seus movimentos terminado."
12679 #: client/options.c:2232
12680 msgid "Prompt for city names"
12681 msgstr "Perguntar nomes de cidades"
12683 #: client/options.c:2233
12686 "Disabling this option will make the names of newly founded cities be chosen "
12687 "automatically by the server."
12689 "Desabilitar esta opção irá fazer com que os nomes das cidades fundadas mais "
12690 "recentemente sejam escolhidos automaticamente pelo servidor."
12692 #: client/options.c:2236
12693 msgid "Pop up city dialog for new cities"
12694 msgstr "Mostrar janela de cidade para novas cidades"
12696 #: client/options.c:2237
12698 "Setting this option will pop up a newly-founded city's city dialog "
12701 "Definir esta opção irá exibir o diálogo de uma nova cidade fundada "
12704 #: client/options.c:2240
12706 #| msgid "Pop up caravan actions"
12707 msgid "Pop up caravan and spy actions"
12708 msgstr "Exibir ações da Caravana"
12710 #: client/options.c:2241
12713 "If this option is enabled, when a unit arrives at a city where it can "
12714 "perform an action like establishing a trade route, helping build a wonder, "
12715 "or establishing an embassy, a window will pop up asking which action should "
12716 "be performed. Disabling this option means you will have to do the action "
12717 "manually by pressing either 'r' (for a trade route), 'b' (for building a "
12718 "wonder) or 'd' (for a spy action) when the unit is in the city."
12720 "Se habilitado, quando as caravanas chegarem em uma cidade, elas podem "
12721 "estabilizar uma rota comercial ou ajudar a construir uma maravilha, uma "
12722 "janela irá aparecer perguntando que ação deve ser tomada. Desabilitar esta "
12723 "opção significa que você irá fazê-lo automaticamente pressionado \"r\" (para "
12724 "rota comercial) ou \"b\" (para construções de maravilhas) quando uma "
12725 "caravana estiver na cidade."
12727 #: client/options.c:2251
12729 #| msgid "Popup Request"
12730 msgid "Pop up attack questions"
12731 msgstr "Janela de pedido"
12733 #: client/options.c:2252
12735 "If this option is enabled, when a unit arrives at a target it can attack, a "
12736 "window will pop up asking which action should be performed even if an attack "
12737 "action is legal and no other interesting action are. This allows you to "
12738 "change you mind or to select an uninteresting action."
12741 #: client/options.c:2259
12742 msgid "Enable cursor changing"
12743 msgstr "Habilitar alteração do cursor"
12745 #: client/options.c:2260
12747 "This option controls whether the client should try to change the mouse "
12748 "cursor depending on what is being pointed at, as well as to indicate changes "
12749 "in the client or server state."
12751 "Esta opção controla se o cliente pode tentar alterar o cursor do mouse "
12752 "dependendo do que esteja sendo apontado assim como indicar alterações no "
12753 "estado do cliente ou servidor."
12755 #: client/options.c:2265
12756 msgid "Select cities before units"
12757 msgstr "Selecionar cidades antes de unidades"
12759 #: client/options.c:2266
12762 "If this option is enabled, when both cities and units are present in the "
12763 "selection rectangle, only cities will be selected. See the help on Controls."
12765 "Se habilitada, esta opção quando cidades e unidades estiverem presentes no "
12766 "retângulo da seleção, somente cidades podem ser selecionadas."
12768 #: client/options.c:2271
12769 msgid "Clear unit orders on selection"
12770 msgstr "Limpar ordens da unidade na seleção"
12772 #: client/options.c:2272
12774 "Enabling this option will cause unit orders to be cleared as soon as one or "
12775 "more units are selected. If this option is disabled, busy units will not "
12776 "stop their current activity when selected. Giving them new orders will clear "
12777 "their current ones; pressing <space> once will clear their orders and leave "
12778 "them selected, and pressing <space> a second time will dismiss them."
12780 "Habilitar esta opção fará com que as ordens da unidade sejam limpas mais "
12781 "rapidamente se uma ou mais unidades estiverem selecionadas. Se esta opção "
12782 "estiver desativada, as unidades ocupadas não irão parar as suas atividades "
12783 "atuais quando selecionadas. Dar-lhes novas ordem irá limpar as suas atuais; "
12784 "pressionando <espaço> uma vez irá limpar as suas ordens e deixá-los "
12785 "selecionado e pressionando <espaço> uma segunda vez irá retirar a seleção "
12788 #: client/options.c:2281
12789 msgid "Enable vote bar"
12790 msgstr "Habilitar barra de voto"
12792 #: client/options.c:2282
12794 "If this option is turned on, the vote bar will be displayed to show vote "
12797 "Se esta opção estiver habilitada, a barra de voto irá ser exibida para "
12798 "mostras as informações de votação."
12800 #: client/options.c:2286
12801 msgid "Always display the vote bar"
12802 msgstr "Sempre exibir a barra de votação"
12804 #: client/options.c:2287
12807 "If this option is turned on, the vote bar will never be hidden, even if "
12808 "there is no running vote."
12810 "Se esta opção estiver marcada, a barra de voto nunca será escondida, "
12811 "notavelmente quando não estiver acontecendo nenhuma votação."
12813 #: client/options.c:2291
12814 msgid "Do not show vote bar if not a player"
12815 msgstr "Não exibir barra de votação se não for um jogador"
12817 #: client/options.c:2292
12819 "If this option is enabled, the client won't show the vote bar if you are not "
12822 "Se esta opção estiver habilitada, o cliente não irá exibir a barra de voto "
12823 "se você não for um jogador."
12825 #: client/options.c:2295
12826 msgid "Set new votes at front"
12827 msgstr "Definir novas votações na frente"
12829 #: client/options.c:2296
12832 "If this option is enabled, then new votes will go to the front of the vote "
12835 "Se esta opção estiver habilitada, então as novas votações irão na frente da "
12838 #: client/options.c:2300
12839 msgid "Autoaccept tileset suggestions"
12842 #: client/options.c:2301
12844 "If this option is enabled, any tileset suggested by the ruleset is "
12845 "automatically used; otherwise you are prompted to change tileset."
12848 #: client/options.c:2307
12849 msgid "Enable sound effects"
12852 #: client/options.c:2308
12854 "Play sound effects, assuming there's suitable sound plugin and soundset with "
12858 #: client/options.c:2312
12859 msgid "Enable in-game music"
12862 #: client/options.c:2313
12864 "Play music during the game, assuming there's suitable sound plugin and "
12865 "musicset with in-game tracks."
12868 #: client/options.c:2317
12869 msgid "Enable menu music"
12872 #: client/options.c:2318
12874 "Play music while not in actual game, assuming there's suitable sound plugin "
12875 "and musicset with menu music tracks."
12878 #: client/options.c:2323
12879 msgid "Autoaccept soundset suggestions"
12882 #: client/options.c:2324
12885 "If this option is enabled, any soundset suggested by the ruleset is "
12886 "automatically used."
12888 "Definir esta opção para ter novas unidades acordadas focadas automaticamente."
12890 #: client/options.c:2328
12891 msgid "Autoaccept musicset suggestions"
12894 #: client/options.c:2329
12897 "If this option is enabled, any musicset suggested by the ruleset is "
12898 "automatically used."
12900 "Definir esta opção para ter novas unidades acordadas focadas automaticamente."
12902 #: client/options.c:2334
12903 msgid "Background layer"
12904 msgstr "Camada de Fundo"
12906 #: client/options.c:2335
12907 msgid "The background layer of the overview shows just ocean and land."
12908 msgstr "A camada do fundo do panorama exibe somente o oceano e terra."
12910 #: client/options.c:2339
12911 msgid "Terrain relief map layer"
12912 msgstr "Camada de auxílio para mapa de terreno"
12914 #: client/options.c:2340
12915 msgid "The relief layer shows all terrains on the map."
12916 msgstr "A camada de auxílio exibe todos os terrenos no mapa."
12918 #: client/options.c:2343
12919 msgid "Borders layer"
12920 msgstr "Camada de bordas"
12922 #: client/options.c:2344
12924 "The borders layer of the overview shows which tiles are owned by each player."
12926 "A camada de bordas do panorama exibe quais espaços são criados para cada "
12929 #: client/options.c:2348
12930 msgid "Borders layer on ocean tiles"
12931 msgstr "Camada de Bordas nos espaços de oceano"
12933 #: client/options.c:2349
12935 "The borders layer of the overview are drawn on ocean tiles as well (this may "
12936 "look ugly with many islands). This option is only of interest if you have "
12937 "set the option \"Borders layer\" already."
12939 "As camadas de borda do panorama são desenhadas nos espaços do oceano (isto "
12940 "pode parecer feio com algumas ilhas). Esta opção é somente interessante de "
12941 "você já definiu a opção \"Camada de bordas\"."
12943 #: client/options.c:2355
12944 msgid "Units layer"
12945 msgstr "Camada de unidades"
12947 #: client/options.c:2356
12948 msgid "Enabling this will draw units on the overview."
12949 msgstr "Habilitar isto irá desenhar unidades no panorama."
12951 #: client/options.c:2359
12952 msgid "Cities layer"
12953 msgstr "Camada de cidades"
12955 #: client/options.c:2360
12956 msgid "Enabling this will draw cities on the overview."
12957 msgstr "Habilitar isto irá desenhar cidades no panorama."
12959 #: client/options.c:2363
12960 msgid "Overview fog of war"
12961 msgstr "Visão do nevoeiro de guerra"
12963 #: client/options.c:2364
12964 msgid "Enabling this will show fog of war on the overview."
12965 msgstr "Habilitar isto irá exibir névoa de guerra no panorama."
12967 #: client/options.c:2370
12968 msgid "Image format"
12971 #: client/options.c:2371
12972 msgid "The image toolkit and file format used for map images."
12975 #: client/options.c:2376
12976 msgid "Zoom factor for map images"
12979 #: client/options.c:2377
12980 msgid "The magnification used for map images."
12983 #: client/options.c:2380
12985 msgid "Show area within borders"
12986 msgstr "Desenhar as bordas"
12988 #: client/options.c:2381
12989 msgid "If set, the territory of each nation is shown on the saved image."
12992 #: client/options.c:2385
12994 msgid "Show borders"
12995 msgstr "Sem ordens"
12997 #: client/options.c:2386
12998 msgid "If set, the border of each nation is shown on the saved image."
13001 #: client/options.c:2390
13003 msgid "Show cities"
13004 msgstr "Mostrar _todas Cidades"
13006 #: client/options.c:2391
13008 msgid "If set, cities are shown on the saved image."
13010 "Se esta opção estiver habilitada, a barra de voto irá ser exibida para "
13011 "mostras as informações de votação."
13013 #: client/options.c:2394
13015 msgid "Show fog of war"
13016 msgstr "Visão do nevoeiro de guerra"
13018 #: client/options.c:2395
13019 msgid "If set, the extent of fog of war is shown on the saved image."
13022 #: client/options.c:2399
13024 msgid "Show full terrain"
13025 msgstr "Desenhar o terreno"
13027 #: client/options.c:2400
13029 "If set, terrain relief is shown with different colors in the saved image; "
13030 "otherwise, only land and water are distinguished."
13033 #: client/options.c:2406
13035 msgid "If set, units are shown in the saved image."
13037 "Se esta opção estiver habilitada, a barra de voto irá ser exibida para "
13038 "mostras as informações de votação."
13040 #: client/options.c:2409
13042 msgid "Map image file name"
13043 msgstr "write <arquivo>"
13045 #: client/options.c:2410
13047 "The base part of the filename for saved map images. A string identifying the "
13048 "game turn and map options will be appended."
13051 #: client/options.c:2417 client/options.c:2631 client/options.c:2852
13052 #: client/options.c:3073 client/options.c:3305 client/options.c:3327
13055 "If this option is set the client will use the whole screen area for drawing."
13057 "Se esta opção for definida o cliente irá usar a área total da tela para "
13060 #: client/options.c:2420 client/options.c:2634 client/options.c:2855
13061 #: client/options.c:3076
13063 msgid "Show map scrollbars"
13064 msgstr "Exibir barras de rolagem do Mapa"
13066 #: client/options.c:2421 client/options.c:2635 client/options.c:2856
13067 #: client/options.c:3077
13068 msgid "Disable this option to hide the scrollbars on the map view."
13070 "Desabilitar esta opção para ocultar as barras de rolagem na visão do mapa."
13072 #: client/options.c:2424 client/options.c:2638 client/options.c:2859
13073 #: client/options.c:3080
13074 msgid "Keep dialogs on top"
13075 msgstr "Manter diálogos no topo"
13077 #: client/options.c:2425 client/options.c:2639 client/options.c:2860
13078 #: client/options.c:3081
13080 "If this option is set then dialog windows will always remain in front of the "
13081 "main Freeciv window. Disabling this has no effect in fullscreen mode."
13083 "Se habilitado, janela de diálogo sempre irá permanecer na frente da janela "
13084 "principal do Freeciv. Desabilitar isto não surte efeito no modo tela cheia."
13086 #: client/options.c:2429 client/options.c:2643 client/options.c:2864
13087 #: client/options.c:3085
13088 msgid "Show worklist task icons"
13089 msgstr "Exibir ícones da tarefas da lista de tarefas"
13091 #: client/options.c:2430 client/options.c:2644 client/options.c:2865
13092 #: client/options.c:3086
13094 "Disabling this will turn off the unit and building icons in the worklist "
13095 "dialog and the production tab of the city dialog."
13097 "Desabilitar isto irá desligar aos ícones de construção e unidades no diálogo "
13098 "de lista de tarefas e na aba de produção do diálogo de cidade."
13100 #: client/options.c:2434 client/options.c:2648 client/options.c:2869
13101 #: client/options.c:3090
13102 msgid "Enable status report tabs"
13103 msgstr "Habilitar abas de relatório"
13105 #: client/options.c:2435 client/options.c:2649 client/options.c:2870
13106 #: client/options.c:3091
13108 "If this option is enabled then report dialogs will be shown as separate tabs "
13109 "rather than in popup dialogs."
13111 "Se habilitado, o diálogo de relatório irá ser exibido como abas separadas ao "
13112 "invés de diálogos instantâneos."
13114 #: client/options.c:2440
13115 msgid "Better fog-of-war drawing"
13116 msgstr "Melhor desenho névoa de guerra"
13118 #: client/options.c:2441
13120 "If this is enabled then a better method is used for drawing fog-of-war. It "
13121 "is not any slower but will consume about twice as much memory."
13123 "Se estiver habilitado, então um melhor método é usado para desenhar a névoa "
13124 "de guerra. Não é lento, mas consome duas vezes mais memória."
13126 #: client/options.c:2447 client/options.c:2654 client/options.c:2875
13127 #: client/options.c:3096
13128 msgid "Show time for each chat message"
13129 msgstr "Exibir tempo para cada janela de chat"
13131 #: client/options.c:2448 client/options.c:2655 client/options.c:2876
13132 #: client/options.c:3097
13134 "If this option is enabled then all chat messages will be prefixed by a time "
13135 "string of the form [hour:minute:second]."
13137 "Se habilitado, as mensagens do chat irão ser prefixadas pelo tempo da forma "
13138 "[hora:minuto:segundo]"
13140 #: client/options.c:2453 client/options.c:2660 client/options.c:2881
13141 #: client/options.c:3102
13142 msgid "New message events go to top of list"
13143 msgstr "Novos eventos de mensagem vão para o topo da lista"
13145 #: client/options.c:2454 client/options.c:2661 client/options.c:2882
13146 #: client/options.c:3103
13148 "If this option is enabled, new events in the message window will appear at "
13149 "the top of the list, rather than being appended at the bottom."
13151 "Se definido, novos eventos de mensagem irão aparecer no topo da lista ao "
13152 "invés de serem divididas na parte de baixo"
13154 #: client/options.c:2459 client/options.c:2666 client/options.c:2887
13155 #: client/options.c:3108
13156 msgid "Show extra message window buttons"
13157 msgstr "Exibir botões extra de janela de mensagem"
13159 #: client/options.c:2460 client/options.c:2667 client/options.c:2888
13160 #: client/options.c:3109
13162 "If this option is enabled, there will be two buttons displayed in the "
13163 "message window for inspecting a city and going to a location. If this option "
13164 "is disabled, these buttons will not appear (you can still double-click with "
13165 "the left mouse button or right-click on a row to inspect or goto "
13166 "respectively). This option will only take effect once the message window is "
13167 "closed and reopened."
13169 "Se esta opção estiver habilitada, irá existir dois botões exibidos na janela "
13170 "de mensagem para inspecionar uma cidade e ir para um local. Se esta opção "
13171 "estiver desabilitada, estes botões não irão aparecer (você pode ainda dar um "
13172 "duplo clique em uma linha para inspecionar ou ir para respectivamente). Esta "
13173 "opção somente terá efeito uma vez que a janela de mensagem seja fechada e "
13176 #: client/options.c:2470 client/options.c:2677 client/options.c:2898
13177 #: client/options.c:3119
13178 msgid "Metaserver tab first in network page"
13179 msgstr "A aba de metaservidor primeiro na página de rede"
13181 #: client/options.c:2471 client/options.c:2678 client/options.c:2899
13182 #: client/options.c:3120
13184 "If this option is enabled, the metaserver tab will be the first notebook tab "
13185 "in the network page. This option requires a restart in order to take effect."
13187 "Se definido, a aba do metaservidor irá ser a primeira aba na página de rede. "
13188 "Esta opção requer uma reinicialização para ter efeito."
13190 #: client/options.c:2476 client/options.c:2683 client/options.c:2904
13191 #: client/options.c:3125
13192 msgid "Plain chat messages are sent to allies only"
13193 msgstr "Mensagens de texto plano são enviadas somente para aliados"
13195 #: client/options.c:2477 client/options.c:2684 client/options.c:2905
13196 #: client/options.c:3126
13198 "If this option is enabled, then plain messages typed into the chat entry "
13199 "while the game is running will only be sent to your allies. Otherwise plain "
13200 "messages will be sent as public chat messages. To send a public chat message "
13201 "with this option enabled, prefix the message with a single colon ':'. This "
13202 "option can also be set using a toggle button beside the chat entry (only "
13203 "visible in multiplayer games)."
13205 "Se esta opção estiver definida, então as mensagens digitadas durante o jogo "
13206 "somente serão enviadas para os aliados. No contrário, mensagens em texto "
13207 "plano serão enviadas como públicas. Para enviar uma conversa pública com "
13208 "esta opção habilitada, prefixe a mensagem com um simples dois pontos \":\" "
13209 "Esta opção pode ser definida usando um botão de alternação "
13211 #: client/options.c:2489 client/options.c:2696 client/options.c:2917
13212 #: client/options.c:3138
13213 msgid "Messages and Chat reports location"
13216 #. TRANS: The strings used in the UI for 'Split' etc are
13217 #. * tagged 'gui_gtk2/gtk3/gtk3x_message_chat_location'
13218 #: client/options.c:2492 client/options.c:2699 client/options.c:2920
13219 #: client/options.c:3141
13221 "Controls where the Messages and Chat reports appear relative to the main "
13222 "view containing the map.\n"
13223 "'Split' allows all three to be seen simultaneously, which is best for "
13224 "multiplayer, but requires a large window to be usable.\n"
13225 "'Separate' puts Messages and Chat in a notebook separate from the main view, "
13226 "so that one of them can always be seen alongside the main view.\n"
13227 "'Merged' makes the Messages and Chat reports into tabs alongside the map and "
13228 "other reports; this allows a larger map view on small screens.\n"
13229 "This option requires a restart in order to take effect."
13232 #: client/options.c:2508 client/options.c:2715 client/options.c:2936
13233 #: client/options.c:3157
13234 msgid "Arrange widgets for small displays"
13235 msgstr "Arrumar widgets para telas pequenas"
13237 #: client/options.c:2509 client/options.c:2716 client/options.c:2937
13238 #: client/options.c:3158
13240 "If this option is enabled, widgets in the main window will be arranged so "
13241 "that they take up the least amount of total screen space. Specifically, the "
13242 "left panel containing the overview, player status, and the unit information "
13243 "box will be extended over the entire left side of the window. This option "
13244 "requires a restart in order to take effect."
13246 "Se essa opção for ativada, os widgets na janela principal serão organizados "
13247 "de forma que eles ocupem o mínimo de espaço na tela total. Especificamente, "
13248 "no painel esquerdo, contendo a descrição, status do jogador, e a caixa de "
13249 "informações da unidade serão estendidas sobre todo o lado esquerdo da "
13250 "janela. Esta opção requer que o aplicativo seja reiniciado para ter efeito."
13252 #: client/options.c:2518 client/options.c:2725 client/options.c:2946
13253 #: client/options.c:3167
13254 msgid "Mouse over the map widget selects it automatically"
13255 msgstr "Mover o mouse sobre o widget de mapa o seleciona automaticamente"
13257 #: client/options.c:2519 client/options.c:2726 client/options.c:2947
13258 #: client/options.c:3168
13261 "If this option is enabled, then the map will be focused when the mouse "
13264 "Se esta opção estiver habilitada, então o mapa será focado quando o mouse "
13265 "flutuar sobre ela."
13267 #: client/options.c:2523 client/options.c:2730 client/options.c:2951
13268 #: client/options.c:3172
13269 msgid "Player or user name autocompletion"
13272 #: client/options.c:2524 client/options.c:2731 client/options.c:2952
13273 #: client/options.c:3173
13275 "If this option is turned on, the tabulation key will be used in the chatline "
13276 "to complete the word you are typing with the name of a player or a user."
13279 #: client/options.c:2529 client/options.c:2736 client/options.c:2957
13280 #: client/options.c:3178
13281 msgid "Width of the city dialog"
13282 msgstr "Largura do diálogo do mapa"
13284 #: client/options.c:2530 client/options.c:2737 client/options.c:2958
13285 #: client/options.c:3179
13286 msgid "This value is only used if the width of the city dialog is saved."
13288 "Este valor é usado somente se uma largura do diálogo de cidade estiver salvo."
13290 #: client/options.c:2536 client/options.c:2743 client/options.c:2964
13291 #: client/options.c:3185
13292 msgid "Height of the city dialog"
13293 msgstr "Altura do diálogo do mapa"
13295 #: client/options.c:2537 client/options.c:2744 client/options.c:2965
13296 #: client/options.c:3186
13297 msgid "This value is only used if the height of the city dialog is saved."
13299 "Este valor é usado somente se uma altura do diálogo de cidade estiver salvo."
13301 #: client/options.c:2543 client/options.c:2750 client/options.c:2971
13302 #: client/options.c:3192
13303 msgid "Popup tech help when gained"
13306 #: client/options.c:2544 client/options.c:2751 client/options.c:2972
13307 #: client/options.c:3193
13309 "Controls if tech help should be opened when new tech has been gained.\n"
13310 "'Ruleset' means that behavior suggested by current ruleset is used."
13313 #: client/options.c:2551 client/options.c:2772 client/options.c:2993
13314 #: client/options.c:3214 client/options.c:3337
13316 msgstr "Rótulo da cidade"
13318 #: client/options.c:2552 client/options.c:2773 client/options.c:2994
13319 #: client/options.c:3215 client/options.c:3338
13320 msgid "This font is used to display the city labels on city dialogs."
13322 "Esta fonte é usada para exibir os rótulos da cidade nos diálogos de cidade."
13324 #: client/options.c:2557 client/options.c:2778 client/options.c:2999
13325 #: client/options.c:3220 client/options.c:3348
13326 msgid "Notify Label"
13327 msgstr "Notificar rótulo"
13329 #: client/options.c:2558 client/options.c:2779 client/options.c:3000
13330 #: client/options.c:3221 client/options.c:3349
13332 "This font is used to display server reports such as the demographic report "
13333 "or historian publications."
13335 "Este fonte é usada para exibir relatórios do servidor como um relatório "
13336 "demográfico ou publicações históricas"
13338 #: client/options.c:2563 client/options.c:2784 client/options.c:3005
13339 #: client/options.c:3226 client/options.c:3354
13340 msgid "Spaceship Label"
13341 msgstr "Rótulo da nave espacial"
13343 #: client/options.c:2564 client/options.c:2785 client/options.c:3006
13344 #: client/options.c:3227 client/options.c:3355
13345 msgid "This font is used to display the spaceship widgets."
13346 msgstr "Esta fonte é usada para exibir o widgets da nave espacial."
13348 #: client/options.c:2568 client/options.c:2789 client/options.c:3010
13349 #: client/options.c:3231 client/options.c:3359
13351 msgstr "Rótulo de ajuda"
13353 #: client/options.c:2569 client/options.c:2790 client/options.c:3011
13354 #: client/options.c:3232
13355 msgid "This font is used to display the help headers in the help window."
13357 "Esta fonte é usada para exibir os cabeçalhos de ajuda na janela de ajuda."
13359 #: client/options.c:2574 client/options.c:2795 client/options.c:3016
13360 #: client/options.c:3237 client/options.c:3365
13362 msgstr "Atalho de ajuda"
13364 #: client/options.c:2575 client/options.c:2796 client/options.c:3017
13365 #: client/options.c:3238 client/options.c:3366
13366 msgid "This font is used to display the help links in the help window."
13367 msgstr "Esta fonte é usada para exibir os atalhos de ajuda na janela de ajuda."
13369 #: client/options.c:2580 client/options.c:2801 client/options.c:3022
13370 #: client/options.c:3243 client/options.c:3371
13372 msgstr "Texto de Ajuda"
13374 #: client/options.c:2581 client/options.c:2802 client/options.c:3023
13375 #: client/options.c:3244 client/options.c:3372
13376 msgid "This font is used to display the help body text in the help window."
13378 "Esta fonte é usada para exibir o texto do corpo da ajuda na janela de ajuda."
13380 #: client/options.c:2586 client/options.c:2807 client/options.c:3028
13381 #: client/options.c:3249 client/options.c:3383
13382 msgid "Chatline Area"
13383 msgstr "Área de Chat"
13385 #: client/options.c:2587 client/options.c:2808 client/options.c:3029
13386 #: client/options.c:3250 client/options.c:3384
13387 msgid "This font is used to display the text in the chatline area."
13388 msgstr "Esta fonte é usada para exibir o texto na área de chat."
13390 #: client/options.c:2592 client/options.c:2813 client/options.c:3034
13391 #: client/options.c:3255 client/options.c:3389
13393 msgstr "Rótulo beta"
13395 #: client/options.c:2593 client/options.c:2814 client/options.c:3035
13396 #: client/options.c:3256 client/options.c:3390
13397 msgid "This font is used to display the beta label."
13398 msgstr "Esta fonte é usada para exibir o rótulo beta."
13400 #: client/options.c:2597 client/options.c:2818 client/options.c:3039
13401 #: client/options.c:3260 client/options.c:3394
13403 msgstr "Fonte Pequena"
13405 #: client/options.c:2598 client/options.c:2819 client/options.c:3040
13406 #: client/options.c:3261 client/options.c:3395
13409 "This font is used for any small font request. For example, it is used for "
13410 "display the building lists in the city dialog, the Economy report or the "
13413 "Esta fonte é usada para qualquer requisição de fonte pequena. Por exemplo: é "
13414 "usada para exibir as listas de construções do diálogo de cidade, o relatório "
13415 "econômico ou o relatório de unidades."
13417 #: client/options.c:2605 client/options.c:2826 client/options.c:3047
13418 #: client/options.c:3268 client/options.c:3402
13419 msgid "Comment Label"
13420 msgstr "Rótulo do comentário"
13422 #: client/options.c:2606 client/options.c:2827 client/options.c:3048
13423 #: client/options.c:3269 client/options.c:3403
13425 "This font is used to display comment labels, such as in the governor page of "
13426 "the city dialogs."
13428 "Esta fonte é usada para exibir os rótulos de comentários, assim como a "
13429 "página do governo dos diálogos da cidade."
13431 #: client/options.c:2612 client/options.c:2833 client/options.c:3054
13432 #: client/options.c:3275 client/options.c:3409
13433 msgid "This font is used to the display the city names on the map."
13434 msgstr "Esta fonte é usada para exibir os nomes das cidades no mapa."
13436 #: client/options.c:2617 client/options.c:2838 client/options.c:3059
13437 #: client/options.c:3280 client/options.c:3414
13438 msgid "City Productions"
13439 msgstr "Produções das Cidades"
13441 #: client/options.c:2618 client/options.c:2839 client/options.c:3060
13442 #: client/options.c:3281 client/options.c:3415
13443 msgid "This font is used to the display the city production names on the map."
13444 msgstr "Esta fonte é usada para exibir os nomes da produção da cidade no mapa."
13446 #: client/options.c:2623 client/options.c:2844 client/options.c:3065
13447 #: client/options.c:3286 client/options.c:3420
13448 msgid "Requirement Tree"
13449 msgstr "Árvore de Requerimento"
13451 #: client/options.c:2624 client/options.c:2845 client/options.c:3066
13452 #: client/options.c:3287 client/options.c:3421
13455 "This font is used to the display the requirement tree in the Research report."
13457 "Esta fonte é usada para exibir a árvore de requerimentos no relatório de "
13460 #: client/options.c:2758 client/options.c:2979 client/options.c:3200
13461 msgid "Minimum surplus for a governor"
13464 #: client/options.c:2759 client/options.c:2980 client/options.c:3201
13466 "The lower limit of the range for requesting surpluses from the governor."
13469 #: client/options.c:2765 client/options.c:2986 client/options.c:3207
13470 msgid "Maximum surplus for a governor"
13473 #: client/options.c:2766 client/options.c:2987 client/options.c:3208
13475 "The higher limit of the range for requesting surpluses from the governor."
13478 #: client/options.c:3308
13480 msgid "Screen resolution"
13481 msgstr "Selecione uma nova produção"
13483 #: client/options.c:3309
13485 msgid "This option controls the resolution of the selected screen."
13486 msgstr "Esta opção salva a altura da resolução da tela selecionada"
13488 #: client/options.c:3312
13489 msgid "Use software rendering"
13492 #: client/options.c:3313
13494 "Usually hardware rendering is used when possible. With this option set, "
13495 "software rendering is always used."
13498 #: client/options.c:3316
13500 msgid "Do cursor animation"
13501 msgstr "Mostrar animação do cursor"
13503 #: client/options.c:3317
13506 "If this option is disabled, the cursor will always be displayed as static."
13508 "Se esta opção estiver habilitada, a barra de voto irá ser exibida para "
13509 "mostras as informações de votação."
13511 #: client/options.c:3320
13512 msgid "Use color cursors"
13513 msgstr "Usar cores do cursor"
13515 #: client/options.c:3321
13518 "If this option is disabled, the cursor will always be displayed in black and "
13521 "Se esta opção estiver habilitada, a barra de voto irá ser exibida para "
13522 "mostras as informações de votação."
13524 #: client/options.c:3330
13526 msgid "Show titlebar"
13527 msgstr "Mostrar _todas Cidades"
13529 #: client/options.c:3331
13531 "If this option is set the client will show a titlebar. If disabled, then no "
13532 "titlebar will be shown, and minimize/maximize/etc buttons will be placed on "
13536 #: client/options.c:3343
13538 #| msgid "Default:"
13539 msgid "Default font"
13542 #: client/options.c:3344
13543 msgid "This is default font"
13546 #: client/options.c:3360
13548 #| msgid "This font is used to display the help headers in the help window."
13549 msgid "This font is used to display the help labels in the help window."
13551 "Esta fonte é usada para exibir os cabeçalhos de ajuda na janela de ajuda."
13553 #: client/options.c:3377
13555 #| msgid "Help Text"
13557 msgstr "Texto de Ajuda"
13559 #: client/options.c:3378
13561 #| msgid "This font is used to display the help links in the help window."
13562 msgid "This font is used to display the help title in the help window."
13563 msgstr "Esta fonte é usada para exibir os atalhos de ajuda na janela de ajuda."
13565 #: client/options.c:3425
13567 #| msgid "Show focus animation"
13568 msgid "Show savegame information"
13569 msgstr "Mostrar animação de foco"
13571 #: client/options.c:3426
13574 "If this option is set the client will show information and map preview about "
13575 "current savegame "
13577 "Se esta opção for definida o cliente irá usar a área total da tela para "
13580 #: client/options.c:3429
13582 #| msgid "Start Position"
13583 msgid "Sidebar position"
13584 msgstr "Posição Inicial"
13586 #: client/options.c:3430
13588 "If this option is set sidebar will be on left, otherwise it will on right "
13592 #: client/options.c:3434
13595 msgid "Wake up sequence"
13598 #: client/options.c:3435
13599 msgid "String which will trigger sound in pregame page, %1 stands for nick"
13602 #: client/options.c:3510
13606 #. TRANS: Options section for overview map (mini-map)
13607 #: client/options.c:3513
13609 msgid "?map:Overview"
13610 msgstr "Visão geral"
13612 #: client/options.c:3515
13616 #: client/options.c:3517
13618 msgstr "Interface do utilizador"
13620 #: client/options.c:3519
13625 #: client/options.c:3521
13629 #: client/options.c:3523
13633 #: client/options.c:5350
13634 msgid "If you add a preset by hand, also update \"number_of_presets\""
13636 "Se adicionar uma pré-definição manualmente, atualize também "
13637 "\"number_of_presets\""
13639 #: client/options.c:5470 client/options.c:5500 client/options.c:5516
13641 msgid "Didn't find '%s' option file, loading from '%s' instead."
13643 "Não é possível encontrar arquivo de opção '%s', carregando de '%s' no lugar."
13645 #: client/options.c:5485
13646 msgid "Cannot find your home directory"
13647 msgstr "Não encontro o seu diretório pessoal"
13649 #: client/options.c:5989
13651 #| msgid "Didn't find the option file."
13652 msgid "Didn't find the option file. Creating a new one."
13653 msgstr "Não é possível encontrar o arquivo de opção."
13655 #: client/options.c:6007 client/options.c:6221
13657 msgid "Save failed, cannot write to file %s"
13658 msgstr "Gravação falhou, não é possível salvar para arquivo %s"
13660 #: client/options.c:6009 client/options.c:6223
13662 msgid "Saved settings to file %s"
13663 msgstr "Configurações salvas para o arquivo %s"
13665 #: client/options.c:6152
13666 msgid "Save failed, cannot find a filename."
13667 msgstr "Gravação falhou, não é possível encontrar um nome de arquivo."
13669 #: client/packhand.c:361 client/packhand.c:365
13671 msgid "You were rejected from the game: %s"
13672 msgstr "Você foi rejeitado pelo jogo: %s"
13674 #: client/packhand.c:374
13676 msgid "Client capability string: %s"
13677 msgstr "Capacidade do cliente: %s"
13679 #: client/packhand.c:376
13681 msgid "Server capability string: %s"
13682 msgstr "Capacidade do servidor: %s"
13684 #: client/packhand.c:1260
13686 msgid "Start of turn %d"
13687 msgstr "Início do turno %d"
13689 #: client/packhand.c:1428
13693 #: client/packhand.c:2010 client/tilespec.c:1334
13695 msgid "Map topology and tileset incompatible."
13696 msgstr "arquivo de especificações de som parece incompatível:"
13698 #: client/packhand.c:2051
13700 "This scenario may have manually set properties the editor cannot handle."
13703 #: client/packhand.c:2054
13704 msgid "They won't be saved when scenario is saved from the editor."
13707 #: client/packhand.c:2321
13708 msgid "AI mode is now ON."
13709 msgstr "Modo IA agora está LIGADO."
13711 #: client/packhand.c:2323
13712 msgid "AI mode is now OFF."
13713 msgstr "Modo IA agora está DESLIGADO."
13715 #. TRANS: No connection
13716 #: client/plrdlg_common.c:247
13720 #: client/plrdlg_common.c:251 client/plrdlg_common.c:260
13724 #. TRANS: Turnblocking & player not connected
13725 #: client/plrdlg_common.c:256
13730 #: client/plrdlg_common.c:308
13731 msgid "?Player:Name"
13734 #: client/plrdlg_common.c:309
13738 #: client/plrdlg_common.c:316
13742 #: client/plrdlg_common.c:317 common/events.c:121 common/events.c:131
13743 #: common/events.c:164
13747 #: client/plrdlg_common.c:318
13749 msgstr "Est.Diplo."
13751 #: client/plrdlg_common.c:322
13752 msgid "?Player_dlg:Host"
13755 #: client/plrdlg_common.c:323
13756 msgid "?Player_dlg:Idle"
13759 #: client/plrdlg_common.c:324
13763 #: client/repodlgs_common.c:166
13764 msgid "You cannot sell improvements."
13765 msgstr "Você não pode vender melhorias."
13767 #. TRANS: Obscure observer error.
13768 #: client/repodlgs_common.c:207
13769 msgid "You cannot disband units."
13770 msgstr "Você não pode dissolver as unidades."
13772 #: client/repodlgs_common.c:212
13774 msgid "%s cannot be disbanded."
13775 msgstr "%s não pode ser dissolvida."
13777 #: client/repodlgs_common.c:233
13779 msgid "Disbanded %d %s."
13780 msgstr "Dissolvido %d %s."
13782 #: client/repodlgs_common.c:236
13784 msgid "No %s could be disbanded."
13785 msgstr "Nenhum %s pode ser dissolvido."
13787 #. TRANS: Type is version tag name like "stable", "S2_4",
13788 #. * "win32" (which can also be localised -- msgids start
13790 #: client/servers.c:139
13792 msgid "Latest %s release of Freeciv is %s, this is %s."
13795 #: client/servers.c:145
13797 msgid "There is no newer %s release of Freeciv available."
13800 #: client/servers.c:234
13802 msgid "Failed to read the metaserver data from %s."
13803 msgstr "Falhou ao analisar os dados do metaservidor de http://%s."
13805 #: client/servers.c:252
13808 "Failed to parse the metaserver data from %s:\n"
13810 msgstr "Falhou ao analisar os dados do metaservidor de http://%s."
13812 #: client/servers.c:303 server/meta.c:251
13814 msgid "Error connecting to metaserver"
13815 msgstr "Perida a conexão com o servidor!"
13817 #: client/servers.c:402
13820 "Opening socket to listen LAN announcements failed:\n"
13824 #: client/servers.c:442
13827 "Binding socket to listen LAN announcements failed:\n"
13831 #: client/servers.c:459
13834 "Adding membership for IPv6 LAN announcement group failed:\n"
13838 #: client/servers.c:479
13841 "Adding membership for IPv4 LAN announcement group failed:\n"
13845 #. TRANS: "AI <player name>"
13846 #: client/text.c:104
13851 #. TRANS: "<nation adjective>, team <team name>"
13852 #: client/text.c:128
13854 msgid "%s, team %s"
13855 msgstr "%s time %s"
13857 #: client/text.c:148
13858 msgid "?nation:Friendly(team)"
13859 msgstr "Amigável (time)"
13861 #: client/text.c:153
13862 msgid "?city:Friendly(team)"
13863 msgstr "Amigável (time)"
13865 #: client/text.c:162
13867 msgid "Location: (%d, %d) [%d]"
13868 msgstr "Localização: (%d, %d) [%d]"
13870 #: client/text.c:165
13872 msgid "Native coordinates: (%d, %d)"
13873 msgstr "Coordenadas nativas: (%d, %d)"
13875 #: client/text.c:172
13877 msgid "Terrain: %s"
13878 msgstr "Terreno: %s"
13880 #: client/text.c:173
13882 msgid "Food/Prod/Trade: %s"
13883 msgstr "Comida/Prod/Comério: %s"
13885 #: client/text.c:193
13886 msgid "Our territory"
13887 msgstr "Nosso território"
13889 #. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)"
13890 #: client/text.c:196
13892 msgid "Territory of %s (%s)"
13893 msgstr "Território de %s (%s)"
13895 #. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)
13896 #. * (<number> turn cease-fire)"
13897 #: client/text.c:207
13899 msgid "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
13900 msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
13901 msgstr[0] "Território de %s (%s) (%d turno cessar-fogo)"
13902 msgstr[1] "Territórios de %s (%s) (%d turnos cessar-fogo)"
13904 #. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)
13905 #. * (<number> turn armistice)"
13906 #: client/text.c:217
13908 #| msgid "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
13909 #| msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
13910 msgid "Territory of %s (%s) (%d turn armistice)"
13911 msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn armistice)"
13912 msgstr[0] "Território de %s (%s) (%d turno cessar-fogo)"
13913 msgstr[1] "Territórios de %s (%s) (%d turnos cessar-fogo)"
13915 #. TRANS: "Territory of <username>
13916 #. * (<nation + team> | <diplomatic state>)"
13917 #: client/text.c:226
13919 msgid "Territory of %s (%s | %s)"
13920 msgstr "Território de %s (%s | %s)"
13922 #: client/text.c:231
13923 msgid "Unclaimed territory"
13924 msgstr "Territórios não reclamados"
13926 #. TRANS: "City: <city name> | <username> (<nation + team>)"
13927 #: client/text.c:246
13929 msgid "City: %s | %s (%s)"
13930 msgstr "Cidade: %s | %s (%s)"
13932 #. TRANS: "City: <city name> | <username>
13933 #. * (<nation + team>, <number> turn cease-fire)"
13934 #: client/text.c:256
13936 msgid "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
13937 msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
13938 msgstr[0] "Cidade: %s | %s (%s, %d turno cessar-fogo)"
13939 msgstr[1] "Cidades: %s | %s (%s, %d turnos cessar-fogo)"
13941 #. TRANS: "City: <city name> | <username>
13942 #. * (<nation + team>, <number> turn armistice)"
13943 #: client/text.c:265
13945 #| msgid "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
13946 #| msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
13947 msgid "City: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
13948 msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
13949 msgstr[0] "Cidade: %s | %s (%s, %d turno cessar-fogo)"
13950 msgstr[1] "Cidades: %s | %s (%s, %d turnos cessar-fogo)"
13952 #. TRANS: "City: <city name> | <username>
13953 #. * (<nation + team>, <diplomatic state>)"
13954 #: client/text.c:272
13956 msgid "City: %s | %s (%s, %s)"
13957 msgstr "Cidade: %s | %s (%s, %s)"
13959 #: client/text.c:281
13961 msgid " | Occupied with %d unit."
13962 msgid_plural " | Occupied with %d units."
13966 #: client/text.c:284 client/text.c:290
13967 msgid " | Not occupied."
13970 #: client/text.c:288
13971 msgid " | Occupied."
13974 #. TRANS: %s is a list of "and"-separated improvements.
13975 #: client/text.c:306
13980 #. TRANS: "Trade from Warsaw: 5"
13981 #: client/text.c:317
13983 msgid "Trade from %s: %d"
13984 msgstr "Comércio de %s: %d"
13986 #: client/text.c:327
13988 msgid "Infrastructure: %s"
13989 msgstr "Infraestrutura: %s"
13991 #: client/text.c:332
13993 msgid "Activity: %s"
13994 msgstr "Atividade: %s"
13996 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>)"
13997 #: client/text.c:345
13999 msgid "Unit: %s | %s (%s)"
14000 msgstr "Unidade: %s | %s (%s)"
14002 #. TRANS: on own line immediately following \n, "from <city> |
14003 #. * <nationality> people"
14004 #: client/text.c:353
14006 msgid "from %s | %s people"
14007 msgstr "%s Pessoas"
14009 #. TRANS: Nationality of the people comprising a unit, if
14010 #. * different from owner.
14011 #: client/text.c:358 client/text.c:536 client/text.c:1095
14014 msgstr "%s Pessoas"
14016 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
14017 #: client/text.c:363 client/text.c:528
14022 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
14023 #. * <number> turn cease-fire)"
14024 #: client/text.c:373
14026 msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
14027 msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
14028 msgstr[0] "Unidade: %s | %s (%s, %d turno cessar-fogo)"
14029 msgstr[1] "Unidades: %s | %s (%s, %d turnos cessar-fogo)"
14031 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
14032 #. * <number> turn armistice)"
14033 #: client/text.c:383
14035 #| msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
14036 #| msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
14037 msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
14038 msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
14039 msgstr[0] "Unidade: %s | %s (%s, %d turno cessar-fogo)"
14040 msgstr[1] "Unidades: %s | %s (%s, %d turnos cessar-fogo)"
14042 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
14043 #. * <diplomatic state>)"
14044 #: client/text.c:391
14046 msgid "Unit: %s | %s (%s, %s)"
14047 msgstr "Unidade: %s | %s (%s, %s)"
14049 #. TRANS: "Chance to win: A:95% D:46%"
14050 #: client/text.c:416
14052 msgid "Chance to win: A:%d%% D:%d%%"
14053 msgstr "Chance de vitória: A:%d%% D:%d%%"
14055 #. TRANS: A is attack power, D is defense power, FP is firepower,
14056 #. * HP is hitpoints (current and max).
14057 #: client/text.c:423
14059 msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d/%d"
14060 msgstr "A:%d D:%d PF:%d R:%d/%d%s%s"
14062 #: client/text.c:437
14064 msgid "Probable bribe cost: %d"
14065 msgstr "Custo movimento: %ld"
14067 #: client/text.c:441
14069 msgid "Estimated bribe cost: > %d"
14072 #. TRANS: "5 more" units on this tile
14073 #: client/text.c:448
14076 msgstr " (mais %d)"
14078 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
14079 #: client/text.c:473
14081 msgid "far from %s"
14082 msgstr "longe de %s"
14084 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
14085 #: client/text.c:476
14088 msgstr "perto de %s"
14090 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
14091 #: client/text.c:479
14096 #: client/text.c:718 client/text.c:722
14097 msgid "Progress: no research"
14098 msgstr "Progresso: sem pesquisas"
14100 #: client/text.c:730
14102 msgid "Progress: %d turn/advance"
14103 msgid_plural "Progress: %d turns/advance"
14104 msgstr[0] "Progresso: %d turno/avanço"
14105 msgstr[1] "Progresso: %d turnos/avanço"
14107 #: client/text.c:737
14109 msgid "Progress: %d turn/advance loss"
14110 msgid_plural "Progress: %d turns/advance loss"
14111 msgstr[0] "Progresso: %d turno/avanço"
14112 msgstr[1] "Progresso: %d turnos/avanço"
14114 #: client/text.c:742
14116 msgid "Progress: none"
14117 msgstr "Progresso: sem pesquisas"
14119 #. TRANS: <perturn> bulbs/turn
14120 #: client/text.c:745 client/text.c:1336
14122 msgid "%d bulb/turn"
14123 msgid_plural "%d bulbs/turn"
14124 msgstr[0] "%d lâmpada/turno"
14125 msgstr[1] "%d lâmpadas/turno"
14127 #. TRANS: This is appended to "%d bulb/turn" text
14128 #: client/text.c:750
14130 msgid ", %d bulb/turn from team"
14131 msgid_plural ", %d bulbs/turn from team"
14132 msgstr[0] ", %d lâmpada/turno por time"
14133 msgstr[1] ", %d lâmpadas/turnos por time"
14135 #: client/text.c:761
14137 msgid "Bulbs produced per turn: %d"
14140 #. TRANS: keep leading space; appended to "Bulbs produced per turn: %d"
14141 #: client/text.c:763
14143 msgid " (needed for technology upkeep: %d)"
14146 #: client/text.c:789
14148 msgid "%d/- (never)"
14149 msgstr "%d/- (nunca)"
14151 #: client/text.c:801 client/text.c:807
14153 msgid "%d/%d (%d turn)"
14154 msgid_plural "%d/%d (%d turns)"
14155 msgstr[0] "%d/%d (%d turno)"
14156 msgstr[1] "%d/%d (%d turnos)"
14158 #: client/text.c:811
14160 msgid "%d/%d (never)"
14161 msgstr "%d/%d (nunca)"
14163 #: client/text.c:849
14166 msgid_plural "%d steps"
14167 msgstr[0] "%d passo"
14168 msgstr[1] "%d passos"
14170 #: client/text.c:851
14173 msgid_plural "%d bulbs"
14174 msgstr[0] "%d lâmpada"
14175 msgstr[1] "%d lâmpadas"
14177 #: client/text.c:881
14179 msgid "Population: %s"
14180 msgstr "População: %s"
14182 #: client/text.c:884
14184 msgid "Year: %s (T%d)"
14185 msgstr "Ano: %s (T%d)"
14187 #: client/text.c:888
14189 msgid "Gold: %d (%+d)"
14190 msgstr "Moedas: %d (%+d)"
14192 #: client/text.c:891
14194 msgid "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
14195 msgstr "Tax: %d Lux: %d Ciê: %d"
14197 #: client/text.c:898 client/text.c:905
14198 msgid "Moving: Nobody"
14199 msgstr "Movendo: Ninguém"
14201 #: client/text.c:900 client/text.c:907
14204 msgstr "Movendo: %s"
14206 #: client/text.c:913
14207 msgid "(Click for more info)"
14208 msgstr "(Clique para informações)"
14210 #: client/text.c:931
14213 msgstr "%s Pessoas"
14215 #: client/text.c:934 server/gamehand.c:852
14220 #: client/text.c:935
14225 #: client/text.c:942
14228 msgstr "Moedas: %d"
14230 #: client/text.c:944
14232 msgid "Net Income: %d"
14233 msgstr "Renda líquida: %d"
14235 #. TRANS: Gold, luxury, and science rates are in percentage values.
14236 #: client/text.c:947
14238 msgid "Tax rates: Gold:%d%% Luxury:%d%% Science:%d%%"
14239 msgstr "Taxas: Moedas:%d%% Luxo:%d%% Ciência:%d%%"
14241 #: client/text.c:951
14243 msgid "Researching %s: %s"
14244 msgstr "Pesquisando %s: %s"
14246 #: client/text.c:957
14248 msgid "Bulbs per turn: %d - %d = %d"
14251 #: client/text.c:961
14253 msgid "Bulbs per turn: %d"
14256 #: client/text.c:970
14258 msgid "Global warming chance: %d%% (%+d%%/turn)"
14259 msgstr "Chance de aquecimento global: %d%% (%+d%%/turno)"
14261 #: client/text.c:973 client/text.c:1364
14263 msgid "Global warming deactivated."
14264 msgstr "Aconteceu um Aquecimento global!"
14266 #: client/text.c:979
14268 msgid "Nuclear winter chance: %d%% (%+d%%/turn)"
14269 msgstr "Chance de inverno nuclear: %d%% (%+d%%/turno)"
14271 #: client/text.c:982 client/text.c:1388
14273 msgid "Nuclear winter deactivated."
14274 msgstr "Ocorreu um inverno nuclear!"
14276 #: client/text.c:986
14278 msgid "Government: %s"
14279 msgstr "Governo: %s"
14281 #: client/text.c:1010
14284 msgid_plural "%d units"
14285 msgstr[0] "%d unidade"
14286 msgstr[1] "%d unidades"
14288 #. TRANS: Impossible to reach goto target tile
14289 #: client/text.c:1046
14290 msgid "?goto:Unreachable"
14291 msgstr "?goto:Inalcançável"
14293 #: client/text.c:1048
14295 msgid "Turns to target: %d"
14296 msgstr "Turnos para alcançar: %d"
14298 #: client/text.c:1050
14300 msgid "Turns to target: %d to %d"
14301 msgstr "Turnos para alcançar: %d para %d"
14303 #: client/text.c:1056
14305 msgid "%d unit selected"
14306 msgid_plural "%d units selected"
14307 msgstr[0] "%d unidade selecionada"
14308 msgstr[1] "%d unidades selecionadas"
14310 #: client/text.c:1157
14312 msgid "Others: %d civil; %d military"
14313 msgstr "Outros: %d civil; %d militar"
14315 #: client/text.c:1159
14317 msgid "Others: %d civilian"
14318 msgstr "Outros: %d civil"
14320 #: client/text.c:1161
14322 msgid "Others: %d military"
14323 msgstr "Outros: %d militar"
14325 #: client/text.c:1200
14326 msgid "No units to upgrade!"
14327 msgstr "Nenhuma unidade para atualizar!"
14329 #: client/text.c:1224
14330 msgid "None of these units may be upgraded."
14331 msgstr "Nenhuma destas unidades podem ser atualizadas."
14333 #. TRANS: this whole string is a sentence fragment that is only ever
14334 #. * used by including it in another string (search comments for this
14335 #. * string to find it)
14336 #: client/text.c:1240
14338 msgid "Upgrade %d unit"
14339 msgid_plural "Upgrade %d units"
14340 msgstr[0] "Atualizar unidade"
14341 msgstr[1] "Atualizar unidade"
14343 #. TRANS: This is complicated. The first %s is a pre-pluralised
14344 #. * sentence fragment "Upgrade %d unit(s)"; the second is pre-pluralised
14345 #. * "Treasury contains %d gold." So the whole thing reads
14346 #. * "Upgrade 13 units for 1000 gold?\nTreasury contains 2000 gold."
14347 #: client/text.c:1248
14350 "%s for %d gold?\n"
14353 "%s for %d gold?\n"
14355 msgstr[0] "Vender %s por %d moedas?"
14356 msgstr[1] "Vender %s por %d moedas?"
14358 #: client/text.c:1265
14360 msgid "No units to disband!"
14361 msgstr "Nenhuma unidade para atualizar!"
14363 #: client/text.c:1270
14365 msgid "%s refuses to disband!"
14366 msgstr "%s recusa-se a debandar!"
14368 #. TRANS: %s is a unit type
14369 #: client/text.c:1275
14371 msgid "Disband %s?"
14372 msgstr "Dissolver Unidade"
14374 #: client/text.c:1287
14376 msgid "None of these units may be disbanded."
14377 msgstr "Nenhuma destas unidades podem ser atualizadas."
14379 #. TRANS: %d is never 0 or 1
14380 #: client/text.c:1291
14382 msgid "Disband %d unit?"
14383 msgid_plural "Disband %d units?"
14384 msgstr[0] "Dissolver unidade"
14385 msgstr[1] "Dissolver unidade"
14387 #: client/text.c:1308
14388 msgid "Shows your progress in researching the current technology."
14389 msgstr "Exibe o seu progresso na pesquisa de tecnologia atual."
14391 #: client/text.c:1315
14392 msgid "no research target."
14393 msgstr "sem nada a pesquisar"
14395 #: client/text.c:1330
14397 msgid "No progress"
14398 msgstr "Nível de compressão do jogo gravado"
14400 #. TRANS: <tech>: <amount>/<total bulbs>
14401 #: client/text.c:1339
14403 msgid "%s: %d/%d (%s, %s)."
14404 msgstr "%s em %s (%s)\n"
14406 #: client/text.c:1368
14407 msgid "Shows the progress of global warming:"
14408 msgstr "Exibe o progresso de aquecimento global:"
14410 #: client/text.c:1369
14412 msgid "Pollution rate: %d%%"
14413 msgstr "Taxa de poluição: %d%%"
14415 #: client/text.c:1370
14417 msgid "Chance of catastrophic warming each turn: %d%%"
14418 msgstr "Chance de calor catastrófico em cada turno: %d%%"
14420 #: client/text.c:1392
14421 msgid "Shows the progress of nuclear winter:"
14422 msgstr "Exibe o progresso do inverno nuclear!"
14424 #: client/text.c:1393
14426 msgid "Fallout rate: %d%%"
14427 msgstr "Taxa de poeira: %d%%"
14429 #: client/text.c:1394
14431 msgid "Chance of catastrophic winter each turn: %d%%"
14432 msgstr "Chance de inverno catastrófico em cada turno: %d%%"
14434 #: client/text.c:1411
14435 msgid "Shows your current government:"
14436 msgstr "Mostra seu sistema de governo atual:"
14438 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14439 #: client/text.c:1437
14441 msgid "Population: %5d"
14442 msgstr "População: %5d"
14444 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14445 #: client/text.c:1440
14447 msgid "Support: %5d %%"
14448 msgstr "Suporte: %5d %%"
14450 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14451 #: client/text.c:1444
14453 msgid "Energy: %5d %%"
14454 msgstr "Energia: %5d %%"
14456 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14457 #: client/text.c:1448
14459 msgid "Mass: %5d ton"
14460 msgid_plural "Mass: %5d tons"
14461 msgstr[0] "Massa: %5d ton"
14462 msgstr[1] "Massa: %5d tons"
14464 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14465 #: client/text.c:1454
14467 msgid "Travel time: %5.1f years"
14468 msgstr "Tempo de viagem: %5.1f anos"
14470 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14471 #: client/text.c:1458
14472 msgid "Travel time: N/A "
14473 msgstr "Tempo de viagem: N/D "
14475 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14476 #: client/text.c:1462
14478 msgid "Success prob.: %5d %%"
14479 msgstr "Prob. de sucesso: %5d %%"
14481 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14482 #: client/text.c:1466
14484 msgid "Year of arrival: %8s"
14485 msgstr "Ano de chegada: %8s"
14487 #: client/text.c:1489
14489 #| msgid "?timeout:off"
14490 msgid "?timeout:wait"
14493 #: client/text.c:1491
14495 #| msgid "?timeout:off"
14496 msgid "?timeout:eta"
14499 #: client/text.c:1495
14500 msgid "?timeout:off"
14503 #: client/text.c:1520
14505 msgid "?seconds:%02ds"
14508 #: client/text.c:1522
14510 msgid "?mins/secs:%02dm %02ds"
14511 msgstr "%02dm %02ds"
14513 #: client/text.c:1524
14515 msgid "?hrs/mns:%02dh %02dm"
14516 msgstr "%02dh %02dm"
14518 #: client/text.c:1526
14520 msgid "?dys/hrs:%02dd %02dh"
14521 msgstr "%02dd %02dh"
14523 #: client/text.c:1529
14524 msgid "?duration:overflow"
14527 #: client/text.c:1552
14529 msgid "%6d.%02d ms"
14530 msgstr "%6d.%02d ms"
14532 #. TRANS: <nation adjective> <government name>.
14533 #. * E.g. "Polish Republic".
14534 #: client/text.c:1602
14536 msgid "?nationgovernment:%s %s"
14537 msgstr "Governo: %s %s"
14539 #. TRANS: Just appending 2 strings, using the correct localized
14541 #: client/text.c:1608
14546 #. TRANS: "Observer - 1985 AD"
14547 #: client/text.c:1613
14549 msgid "Observer - %s"
14550 msgstr "Observador: %s"
14552 #: client/text.c:1632
14554 #| msgid "Buildings: "
14555 msgid "Buildings: %s."
14556 msgstr "Edifícios: "
14558 #: client/text.c:1635
14560 #| msgid "Buildings: "
14561 msgid "Buildings: None."
14562 msgstr "Edifícios: "
14564 #: client/text.c:1655
14566 msgid "Nationality: "
14569 #: client/text.c:1668
14571 msgid "%d enemy nationalist"
14572 msgid_plural "%d enemy nationalists"
14573 msgstr[0] "%d conhecidas"
14574 msgstr[1] "%d conhecidas"
14576 #: client/text.c:1674
14581 #: client/text.c:1677
14586 #: client/text.c:1698
14588 #| msgid "Wonder: %s"
14589 msgid "Wonders: %s."
14590 msgstr "Maravilhas: %s"
14592 #: client/text.c:1701
14594 #| msgid "Wonders: "
14595 msgid "Wonders: None."
14596 msgstr "Maravilhas: "
14598 #: client/text.c:1728
14600 msgid "Cities: %d total, but no penalty for empire size."
14601 msgid_plural "Cities: %d total, but no penalty for empire size."
14602 msgstr[0] "Cidades: %d total, %d acima do patamar de %d cidades."
14603 msgstr[1] "Cidades: %d total, %d acima do patamar de %d cidades."
14605 #. TRANS: %d is number of citizens
14606 #: client/text.c:1734 client/text.c:1808
14608 #| msgid "%d content before penalty."
14609 #| msgid_plural "%d content before penalty."
14610 msgid "%d content per city."
14611 msgid_plural "%d content per city."
14612 msgstr[0] "%d contente antes de penalização."
14613 msgstr[1] "%d contentes antes de penalização."
14615 #. TRANS: sentence fragment, will have text appended
14616 #: client/text.c:1774
14618 #| msgid "Cities Report"
14619 msgid "Cities: %d total:"
14620 msgid_plural "Cities: %d total:"
14621 msgstr[0] "Relatório das Cidades"
14622 msgstr[1] "Relatório das Cidades"
14624 #. TRANS: appended to "Cities: %d total:"; preserve leading
14625 #. * space. Pluralized in "nearest threshold of %d cities".
14626 #: client/text.c:1781
14628 #| msgid "Cities: %d total, %d over threshold of %d cities."
14629 msgid " %d over nearest threshold of %d city."
14630 msgid_plural " %d over nearest threshold of %d cities."
14631 msgstr[0] "Cidades: %d total, %d acima do patamar de %d cidades."
14632 msgstr[1] "Cidades: %d total, %d acima do patamar de %d cidades."
14634 #. TRANS: Number of content [citizen(s)] ...
14635 #: client/text.c:1786
14637 msgid "%d content before penalty."
14638 msgid_plural "%d content before penalty."
14639 msgstr[0] "%d contente antes de penalização."
14640 msgstr[1] "%d contentes antes de penalização."
14642 #: client/text.c:1790
14644 msgid "%d additional unhappy citizen."
14645 msgid_plural "%d additional unhappy citizens."
14646 msgstr[0] "%d cidadão descontentes adicional."
14647 msgstr[1] "%d cidadãos descontentes adicionais."
14649 #: client/text.c:1795
14651 msgid "%d angry citizen."
14652 msgid_plural "%d angry citizens."
14653 msgstr[0] "%s cidadãos%s"
14654 msgstr[1] "%s cidadãos%s"
14656 #. TRANS: appended to "Cities: %d total:"; preserve leading
14658 #: client/text.c:1803
14660 msgid " not more than %d, so no empire size penalty."
14661 msgid_plural " not more than %d, so no empire size penalty."
14665 #: client/text.c:1814
14667 msgid "With %d more city, another citizen will become unhappy."
14668 msgid_plural "With %d more cities, another citizen will become unhappy."
14672 #: client/text.c:1825
14674 msgid "With %d more city, another citizen will become angry."
14675 msgid_plural "With %d more cities, another citizen will become angry."
14679 #: client/text.c:1835
14681 #| msgid "* Has no unhappy citizens.\n"
14682 msgid "More cities will not cause more unhappy citizens."
14683 msgstr "* Não há cidadãos infelizes.\n"
14685 #: client/text.c:1856
14686 msgid "Unlimited martial law in effect."
14687 msgstr "Lei marcial ilimitada em prática."
14689 #: client/text.c:1858
14691 msgid "%d military unit may impose martial law."
14692 msgid_plural "Up to %d military units may impose martial law."
14693 msgstr[0] "%d unidade militar pode impor lei marcial."
14694 msgstr[1] "Mais de %d unidades militares podem impor lei marcial."
14696 #: client/text.c:1862
14698 msgid "Each military unit makes %d unhappy citizen content."
14699 msgid_plural "Each military unit makes %d unhappy citizens content."
14700 msgstr[0] "Cada unidade militar torna %d cidadão descontente."
14701 msgstr[1] "Cada unidade militar torna %d cidadãos descontentes."
14703 #: client/text.c:1869
14704 msgid "Military units in the field may cause unhappiness. "
14705 msgstr "Unidades militares no campo poderão causar infelicidade. "
14707 #: client/text.c:1872
14708 msgid "Military units have no happiness effect. "
14709 msgstr "Unidades militares não têm qualquer efeito na felicidade."
14711 #: client/text.c:1887
14713 msgid "Luxury: %d total."
14714 msgstr "Luxo: %d total."
14716 #: client/tilespec.c:1235
14717 msgid "No usable default tileset found, aborting!"
14718 msgstr "Nenhum espaço utilizável encontrado, abortando!"
14720 #: client/tilespec.c:1271
14722 msgid "Loading tileset \"%s\"."
14723 msgstr "Carregando espaço: \"%s\"."
14725 #: client/tilespec.c:1475
14726 msgid "Incompatible tileset capabilities"
14729 #: client/tilespec.c:1483
14731 msgid "Could not load gfx file for the spec file \"%s\"."
14732 msgstr "Incapaz de ler arquivo gfx para o arquivo de especificações %s"
14734 #: client/tilespec.c:1506
14736 msgid "Specfile %s has incompatible capabilities"
14739 #: client/tilespec.c:1676
14741 msgid "Couldn't find a supported gfx file extension for \"%s\"."
14742 msgstr "Incapaz de encontrar uma extensão de arquivo gfx para %s"
14744 #: client/tilespec.c:1868
14746 #| msgid "Client does not support isometric tilesets."
14747 msgid "Client does not support %s tilesets."
14748 msgstr "Cliente não suporta espaço isométricas."
14750 #: client/tilespec.c:1870
14751 msgid "Using default tileset instead."
14752 msgstr "Usando espaço padrão no lugar."
14754 #: client/tilespec.c:2101
14756 msgid "[layer%d] match_types: \"%s\" initial ('%c') is not unique."
14759 #: client/tilespec.c:2113
14761 msgid "No [%s] sections supported by tileset \"%s\"."
14764 #: client/tilespec.c:2133
14766 msgid "No terrain tag given in section [%s]."
14769 #: client/tilespec.c:2469
14771 msgid "Couldn't load gfx file \"%s\" for sprite '%s'."
14772 msgstr "Incapaz de ler arquivo gfx para o arquivo de especificações %s"
14774 #: client/tilespec.c:2479
14776 msgid "Sprite '%s' in file \"%s\" isn't within the image!"
14779 #: client/tilespec.c:2548
14781 msgid "Sprite for tag '%s' missing."
14784 #: client/tilespec.c:2560 client/tilespec.c:3494
14786 msgid "Sprite for tags '%s' and alternate '%s' are both missing."
14789 #: client/tilespec.c:2610
14791 msgid "No graphics for specialist \"%s\"."
14792 msgstr "Ainda não existe explicação para essa opção."
14794 #: client/tilespec.c:2635
14796 msgid "No graphics for citizen \"%s\"."
14797 msgstr "Ainda não existe explicação para essa opção."
14799 #: client/tilespec.c:2925
14800 msgid "Missing necessary citybar.occupancy_N sprites."
14803 #: client/tilespec.c:3046
14804 msgid "Missing overlay-color sprite colors.overlay_0."
14807 #: client/tilespec.c:3118
14808 msgid "Sprite tx.darkness missing."
14811 #: client/tilespec.c:3263
14813 msgid "Don't have graphics tags \"%s\" or \"%s\" for %s \"%s\"."
14816 #: client/tilespec.c:3361
14818 msgid "Missing %s unit sprite for tags \"%s\" and alternative \"%s\"."
14821 #: client/tilespec.c:3433
14823 msgid "No extrastyle for \"%s\" or \"%s\"."
14824 msgstr "Você votou para \"%s\""
14826 #: client/tilespec.c:3517
14829 "Missing %s building activity sprite for tags \"%s\" and alternatives \"%s\" "
14833 #: client/tilespec.c:3530
14836 "Missing %s removal activity sprite for tags \"%s\" and alternative \"%s\"."
14839 #: client/tilespec.c:3631
14841 msgid "Cannot load river \"%s\" or \"%s\""
14842 msgstr "Incapaz de ler o arquivo de script de linha de comando '%s'."
14844 #: client/tilespec.c:3709
14846 msgid "No graphics for extra \"%s\" at all!"
14847 msgstr "Ainda não existe explicação para essa opção."
14849 #: client/tilespec.c:3733
14851 msgid "Terrain \"%s\": no graphic tile \"%s\" or \"%s\"."
14854 #. TRANS: 'base' means 'base of terrain gfx', not 'military base'
14855 #: client/tilespec.c:3768
14857 msgid "Missing base sprite for tag \"%s\"."
14858 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
14860 #: client/tilespec.c:4023
14862 msgid "Nation %s: no national flag."
14865 #: client/tilespec.c:5238
14868 "Tileset \"%s\" doesn't support long goto paths, such as %d. Path not "
14869 "displayed as expected."
14872 #: client/tilespec.c:5784
14875 "Tileset \"%s\" doesn't support big cities size, such as %d. Size not "
14876 "displayed as expected."
14879 #: client/tilespec.c:5908
14881 msgid "City style \"%s\": no city graphics."
14884 #: client/tilespec.c:5912
14886 msgid "City style \"%s\": no occupied graphics."
14889 #: common/actions.c:879
14891 msgid "%s%s (name may be wrong)"
14894 #. TRANS: the probability that an action will succeed. Given in
14895 #. * percentage. Resolution is 0.5%.
14896 #: common/actions.c:900
14901 #. TRANS: the interval (end points included) where the probability of
14902 #. * the action's success is. Given in percentage. Resolution is 0.5%.
14903 #: common/actions.c:904
14905 msgid "[%.1f%%, %.1f%%]"
14908 #. TRANS: action UI name's info part with custom info and probability.
14909 #. * Hint: you can move the paren handling from this sting to the action
14910 #. * names if you need to add extra information (like a mnemonic letter
14911 #. * that doesn't appear in the action UI name) to it. In that case you
14912 #. * must do so for all strings with this comment and for every action
14913 #. * name. To avoid a `()` when no UI name info part is added you have
14914 #. * to add the extra information to every action name or remove the
14915 #. * surrounding parens.
14916 #: common/actions.c:921
14918 #| msgid "%s %s (%s)"
14920 msgstr "%s %s (%s)"
14922 #. TRANS: action UI name's info part with probability.
14923 #. * Hint: you can move the paren handling from this sting to the action
14924 #. * names if you need to add extra information (like a mnemonic letter
14925 #. * that doesn't appear in the action UI name) to it. In that case you
14926 #. * must do so for all strings with this comment and for every action
14927 #. * name. To avoid a `()` when no UI name info part is added you have
14928 #. * to add the extra information to every action name or remove the
14929 #. * surrounding parens.
14930 #. TRANS: action UI name's info part with custom info.
14931 #. * Hint: you can move the paren handling from this sting to the action
14932 #. * names if you need to add extra information (like a mnemonic letter
14933 #. * that doesn't appear in the action UI name) to it. In that case you
14934 #. * must do so for all strings with this comment and for every action
14935 #. * name. To avoid a `()` when no UI name info part is added you have
14936 #. * to add the extra information to every action name or remove the
14937 #. * surrounding parens.
14938 #. TRANS: Appending the reason why a connection has closed.
14939 #: common/actions.c:931 common/actions.c:941 common/networking/connection.c:478
14944 #. TRANS: action probability of success. Given in percentage.
14945 #. * Resolution is 0.5%.
14946 #: common/actions.c:972
14948 msgid "The probability of success is %.1f%%."
14951 #. TRANS: action probability range (min to max). Given in
14952 #. * percentage. Resolution is 0.5%.
14953 #: common/actions.c:978
14955 msgid "The probability of success is %.1f%%, %.1f%% or somewhere in between."
14958 #: common/actions.h:28
14961 #| msgid_plural "%d units"
14963 msgstr "%d unidade"
14965 #: common/actions.h:34
14966 msgid "individual cities"
14969 #: common/actions.h:36
14971 #| msgid "Disband unit"
14972 msgid "individual units"
14973 msgstr "Dissolver unidade"
14975 #: common/actions.h:38
14977 #| msgid "Auto attack vs"
14978 msgid "unit stacks"
14979 msgstr "Ataque automático vs"
14981 #: common/actions.h:40
14987 #: common/actions.h:43
14989 #| msgid "Unit shields"
14991 msgstr "Escudos da unidadex"
14993 #: common/actions.h:130
14996 msgstr "create <nome-de-jogador>"
14998 #: common/actions.h:133
15000 #| msgid "Turn the game ends"
15001 msgid "the game rules"
15002 msgstr "Ano em que o jogo termina"
15004 #: common/actions.h:136
15006 #| msgid "Server Name"
15007 msgid "a server agent"
15010 #: common/actions.h:240
15013 msgid "Unit Upkeep"
15014 msgstr "Manutenção"
15016 #: common/actions.h:243
15018 #| msgid "Move cost"
15019 msgid "Moved Adjacent"
15020 msgstr "Custo de movimento"
15024 msgid "Too many AI modules. Max is %d."
15027 #: common/city.c:651
15031 #: common/city.c:653
15032 msgid "?destroyed:D"
15035 #: common/city.c:655
15039 #: common/city.c:662
15040 msgid "?obsolete:O"
15043 #: common/city.c:664
15044 msgid "?redundant:*"
15047 #: common/clientutils.c:151
15049 msgid "Pillage %s(%d)"
15052 #: common/clientutils.c:151
15054 msgid "Clean %s(%d)"
15055 msgstr "%s %s (%s)"
15057 #: common/effects.c:935
15058 msgid "?req-list-separator:+"
15061 #. TRANS: This and following strings are prefixes for event names, which
15062 #. * replace %s. For instance, "Technology: Selected New Goal".
15063 #: common/events.c:52
15065 msgid "Technology: %s"
15066 msgstr "Tecnologia: %s"
15068 #: common/events.c:53
15070 msgid "Improvement: %s"
15071 msgstr "Melhoria: %s"
15073 #: common/events.c:54
15078 #: common/events.c:55
15080 msgid "Diplomat Action: %s"
15081 msgstr "Ações diplomáticas: %s"
15083 #: common/events.c:56
15085 msgid "Enemy Diplomat: %s"
15086 msgstr "Diplomata inimigo: %s"
15088 #: common/events.c:57
15091 msgstr "Global: %s"
15093 #: common/events.c:58
15096 msgstr "Cabana: %s"
15098 #: common/events.c:59
15103 #: common/events.c:60
15106 msgstr "Tratado: %s"
15108 #: common/events.c:61
15111 msgstr "Unidade: %s"
15113 #. TRANS: "Vote" as a process
15114 #: common/events.c:63
15119 #: common/events.c:64
15122 msgstr "Maravilhas: %s"
15124 #. TRANS: this and following strings are names for events which cause the
15125 #. * server to generate messages. They are used in configuring how the client
15126 #. * handles the different types of messages. Some of them will be displayed
15127 #. * with prefixes, such as "Technology: Learned From Great Library".
15128 #: common/events.c:87
15130 #| msgid "Tech: Learned New Tech"
15131 msgid "Acquired New Tech"
15132 msgstr "Tecnologia: Adquirida Nova Tecnologia"
15134 #: common/events.c:88
15136 #| msgid "Learned New Tech"
15137 msgid "Learned New Tech"
15138 msgstr "Adquirida Nova Tecnologia"
15140 #: common/events.c:89
15142 #| msgid "Selected New Goal"
15143 msgid "Selected New Goal"
15144 msgstr "Selecionado novo objetivo"
15146 #: common/events.c:90
15148 msgid "Lost a Tech"
15149 msgstr "Roubar Tecnologia"
15151 #: common/events.c:91
15152 msgid "Other Player Gained/Lost a Tech"
15155 #: common/events.c:92 common/events.c:169
15159 #: common/events.c:94
15160 msgid "Forced to Sell"
15161 msgstr "Forçado a Vender"
15163 #: common/events.c:95
15164 msgid "New Improvement Selected"
15165 msgstr "Novo Melhoramento Selecionado"
15167 #: common/events.c:96
15171 #: common/events.c:97
15172 msgid "Building Unavailable Item"
15173 msgstr "Construindo Item Inexistente"
15175 #: common/events.c:98
15176 msgid "Captured/Destroyed"
15177 msgstr "Capturada/Destruída"
15179 #: common/events.c:99
15180 msgid "Celebrating"
15181 msgstr "Em celebração"
15183 #: common/events.c:100
15184 msgid "Civil Disorder"
15185 msgstr "Desordem Civil"
15187 #: common/events.c:101 data/civ1/game.ruleset:673
15191 #: common/events.c:102
15192 msgid "Famine Feared"
15193 msgstr "Enfrentando Escassez"
15195 #: common/events.c:103
15197 msgstr "Crescimento"
15199 #: common/events.c:104
15200 msgid "May Soon Grow"
15201 msgstr "Poderá Crescer"
15203 #: common/events.c:105
15204 msgid "Needs Aqueduct"
15205 msgstr "Requer Aqueduto"
15207 #: common/events.c:106
15208 msgid "Needs Aqueduct Being Built"
15209 msgstr "Precisa de um Arqueduto construído"
15211 #: common/events.c:107 common/fc_types.h:252
15215 #: common/events.c:108
15217 msgstr "Bomba Nuclear"
15219 #: common/events.c:109
15220 msgid "Released from citizen governor"
15221 msgstr "Liberta de um governador"
15223 #: common/events.c:110
15224 msgid "Suggest Growth Throttling"
15225 msgstr "Sugere Segurar o Crescimento"
15227 #: common/events.c:111
15229 msgstr "Transferir"
15231 #: common/events.c:112
15233 msgstr "Foi Construída"
15235 #: common/events.c:113
15237 msgstr "Possui Praga"
15239 #: common/events.c:114
15241 msgid "City Map changed"
15242 msgstr "Cidade: Produção alterada"
15244 #: common/events.c:115
15245 msgid "Worklist Events"
15246 msgstr "Lista de Tarefa de Eventos"
15248 #: common/events.c:116
15249 msgid "Production changed"
15250 msgstr "Produção alterada"
15252 #: common/events.c:117
15255 msgstr "Desastre Ecológico"
15257 #: common/events.c:119
15258 msgid "Caused Incident"
15259 msgstr "Incidente Causado"
15261 #: common/events.c:120 data/alien/techs.ruleset:320
15265 #: common/events.c:122 common/events.c:132
15269 #: common/events.c:123 common/events.c:133
15273 #: common/events.c:124 common/events.c:134
15277 #: common/events.c:126 common/events.c:136
15281 #: common/events.c:127 common/events.c:137
15283 #| msgid "Load theme"
15285 msgstr "Carregar tema"
15287 #: common/events.c:128 common/events.c:138
15289 #| msgid "Load theme"
15291 msgstr "Carregar tema"
15293 #: common/events.c:129 common/events.c:139
15294 msgid "Suitcase Nuke"
15297 #: common/events.c:140
15298 msgid "Eco-Disaster"
15299 msgstr "Desastre Ecológico"
15301 #: common/events.c:141
15302 msgid "Nuke Detonated"
15303 msgstr "Bomba Nuclear Detonada"
15305 #: common/events.c:142
15306 msgid "Barbarians in a Hut Roused"
15307 msgstr "Bárbaros despertos na Cabana"
15309 #: common/events.c:143
15310 msgid "City Founded from Hut"
15311 msgstr "Cidade Fundada a partir de uma Cabana"
15313 #: common/events.c:144
15314 msgid "Gold Found in Hut"
15315 msgstr "Encontrado Moedas na Cabana"
15317 #: common/events.c:145
15318 msgid "Killed by Barbarians in a Hut"
15319 msgstr "Morto por Bárbaros na Cabana"
15321 #: common/events.c:146
15322 msgid "Mercenaries Found in Hut"
15323 msgstr "Encontrado Mercenários na Cabana"
15325 #: common/events.c:147
15326 msgid "Settler Found in Hut"
15327 msgstr "Colono Encontrado na Cabana"
15329 #: common/events.c:148
15330 msgid "Tech Found in Hut"
15331 msgstr "Tecnologia Encontrada na Cabana"
15333 #: common/events.c:149
15334 msgid "Unit Spared by Barbarians"
15335 msgstr "Unidade Poupada pelos Bárbaros"
15337 #: common/events.c:151
15338 msgid "Barbarian Uprising"
15339 msgstr "Levante Bárbaro"
15341 #: common/events.c:152
15343 msgstr "Guerra Civil"
15345 #: common/events.c:153
15346 msgid "Collapse to Anarchy"
15347 msgstr "Cai em Anarquia"
15349 #: common/events.c:154
15350 msgid "First Contact"
15351 msgstr "Primeiro Contato"
15353 #: common/events.c:155
15354 msgid "Learned New Government"
15355 msgstr "Escolheu o Seu Novo Governo"
15357 #: common/events.c:156
15359 msgstr "Pouco Dinheiro"
15361 #: common/events.c:158
15362 msgid "Revolution Ended"
15363 msgstr "A Revolta Terminou"
15365 #: common/events.c:159
15366 msgid "Revolution Started"
15367 msgstr "Iniciada a Revolta"
15369 #: common/events.c:160
15370 msgid "Spaceship Events"
15371 msgstr "Eventos Espaciais"
15373 #: common/events.c:161
15377 #: common/events.c:162
15381 #: common/events.c:163
15383 msgstr "Cessar-fogo"
15385 #: common/events.c:165
15389 #: common/events.c:166
15390 msgid "Shared Vision"
15391 msgstr "Visão compartilhada"
15393 #: common/events.c:167
15394 msgid "Attack Failed"
15395 msgstr "Ataque Falhou"
15397 #: common/events.c:168
15398 msgid "Attack Succeeded"
15399 msgstr "Ataque Bem Sucedido"
15401 #: common/events.c:171
15402 msgid "Defender Destroyed"
15403 msgstr "Defensor Destruído"
15405 #: common/events.c:172
15406 msgid "Defender Survived"
15407 msgstr "Defensor Sobreviveu"
15409 #: common/events.c:173
15410 msgid "Promoted to Veteran"
15411 msgstr "Tornou-se Mais Experiente"
15413 #: common/events.c:174
15414 msgid "Lost outside battle"
15415 msgstr "Perdidos fora de batalha"
15417 #: common/events.c:175
15418 msgid "Production Upgraded"
15419 msgstr "Produção Atualizada"
15421 #: common/events.c:176
15425 #: common/events.c:177
15426 msgid "Orders / goto events"
15427 msgstr "Ordens / seguir as ordens"
15429 #: common/events.c:178
15430 msgid "Built unit with population cost"
15433 #: common/events.c:179
15434 msgid "Was Expelled"
15437 #: common/events.c:180
15441 #: common/events.c:181
15443 #| msgid "Player creation failed."
15444 msgid "Action failed"
15445 msgstr "Criação de Jogador falhou."
15447 #. TRANS: "vote" as a process
15448 #: common/events.c:183 server/stdinhand.c:4227
15452 #. TRANS: "Vote" as a process
15453 #: common/events.c:185
15454 msgid "Vote resolved"
15455 msgstr "Voto resolvido"
15457 #. TRANS: "Vote" as a process
15458 #: common/events.c:187
15460 msgid "Vote canceled"
15461 msgstr "Voto cancelado"
15463 #: common/events.c:188
15465 msgstr "Finalizado"
15467 #: common/events.c:189
15468 msgid "Made Obsolete"
15469 msgstr "Construir Obsoletos"
15471 #: common/events.c:190
15475 #: common/events.c:191
15479 #: common/events.c:192
15480 msgid "Will Finish Next Turn"
15481 msgstr "Será Finalizada no Próximo Turno"
15483 #: common/events.c:193
15484 msgid "AI Debug messages"
15485 msgstr "Mensagens de depuração da IA"
15487 #: common/events.c:194
15488 msgid "Broadcast Report"
15489 msgstr "Relatório de Transmissão"
15491 #: common/events.c:195
15492 msgid "Caravan actions"
15493 msgstr "Ações da Caravana"
15495 #: common/events.c:196
15496 msgid "Chat error messages"
15497 msgstr "Mensagens de Erro do Chat"
15499 #: common/events.c:197
15500 msgid "Chat messages"
15501 msgstr "Mensagens de Chat"
15503 #: common/events.c:198
15504 msgid "Connect/disconnect messages"
15505 msgstr "Mensagens de conectar/desconectar"
15507 #: common/events.c:199
15508 msgid "Diplomatic Message"
15509 msgstr "Mensagem Diplomática"
15511 #: common/events.c:200
15512 msgid "Error message from bad command"
15513 msgstr "Mensagem de erro de um comando errado"
15515 #: common/events.c:201
15517 msgstr "O Jogo Terminou"
15519 #: common/events.c:202
15520 msgid "Game Started"
15521 msgstr "O Jogo Iniciou"
15523 #: common/events.c:203
15524 msgid "Nation Selected"
15525 msgstr "Nação Selecionada"
15527 #: common/events.c:204
15528 msgid "Player Destroyed"
15529 msgstr "Jogador Destruído"
15531 #: common/events.c:205
15535 #: common/events.c:206
15536 msgid "Server Aborting"
15537 msgstr "Servidor Abortando"
15539 #: common/events.c:207
15540 msgid "Server Problems"
15541 msgstr "Opções do Servidor"
15543 #: common/events.c:208
15544 msgid "Message from server operator"
15545 msgstr "Mensagem do operador do servidor"
15547 #: common/events.c:209
15548 msgid "Server settings changed"
15549 msgstr "Configurações do Servidor alteradas"
15551 #: common/events.c:210
15553 msgstr "Ligar o Sino"
15555 #: common/events.c:211
15556 msgid "Scenario/ruleset script message"
15557 msgstr "Cenário/mensagem do script de definição de regras"
15559 #. TRANS: Event name for when the game year changes.
15560 #: common/events.c:213
15561 msgid "Year Advance"
15562 msgstr "Avanço de ano"
15564 #: common/events.c:214
15565 msgid "Deprecated Modpack syntax warnings"
15568 #: common/events.c:215
15569 msgid "Extra Appears or Disappears"
15572 #: common/events.c:216
15574 #| msgid "Unit selection"
15575 msgid "Unit Illegal Action"
15576 msgstr "Seleção de Unidade"
15578 #: common/events.c:217
15580 #| msgid "Unit: Relocated"
15581 msgid "Unit escaped"
15582 msgstr "Unidade: Realocado"
15584 #: common/events.c:218
15586 #| msgid "Help build Wonder"
15587 msgid "Help for beginners"
15588 msgstr "Ajuda a construir Maravilha"
15590 #: common/extras.h:30
15591 msgid "?extraflag:NativeTile"
15594 #: common/extras.h:33
15595 msgid "?extraflag:Refuel"
15598 #: common/extras.h:35
15599 msgid "?extraflag:TerrChangeRemoves"
15602 #: common/extras.h:38
15603 msgid "?extraflag:AutoOnCityCenter"
15606 #: common/extras.h:41
15607 msgid "?extraflag:AlwaysOnCityCenter"
15610 #: common/extras.h:44
15612 msgid "?extraflag:ConnectLand"
15615 #: common/extras.h:47
15617 msgid "?extraflag:GlobalWarming"
15618 msgstr "Aconteceu um Aquecimento global!"
15620 #: common/extras.h:50
15622 msgid "?extraflag:NuclearWinter"
15623 msgstr "Energia Nuclear"
15625 #: common/extras.h:53
15626 msgid "?extraflag:ShowFlag"
15629 #: common/extras.h:57
15630 msgid "?extraflag:NaturalDefense"
15633 #: common/extras.h:60
15634 msgid "NoStackDeath"
15637 #: common/fc_cmdhelp.c:110
15640 "Usage: %s [option ...]\n"
15641 "Valid option are:\n"
15643 "Modo de utilização: %s [opção ...]\n"
15644 "Opções válidas são:\n"
15646 #: common/fc_cmdhelp.c:127
15648 msgid "Try \"%s -- --help\" for more."
15651 #: common/fc_cmdhelp.c:133
15653 msgid "Pass any following options to the UI."
15655 " --\t\tPassar quaisquer das seguintes opções para o UI.\n"
15656 "\t\t\tTente \"%s -- --help\" para mais informações.\n"
15658 #: common/fc_types.h:244
15662 #: common/fc_types.h:246
15663 msgid "Handicapped"
15666 #: common/fc_types.h:248
15670 #: common/fc_types.h:250
15674 #: common/fc_types.h:254
15678 #: common/fc_types.h:256
15680 msgstr "Trapaceando"
15682 #: common/fc_types.h:260
15683 msgid "Experimental"
15684 msgstr "Experimental"
15686 #: common/fc_types.h:320
15690 #: common/fc_types.h:322
15694 #: common/fc_types.h:324
15698 #: common/fc_types.h:326
15703 #. TRANS: in place of player name or "global observer"
15704 #: common/fc_types.h:753 server/stdinhand.c:5266
15708 #: common/fc_types.h:756
15710 #| msgid "[passed]"
15714 #. TRANS: year label (Anno Domini)
15715 #: common/game.h:680 data/civ1/game.ruleset:640 data/civ2/game.ruleset:766
15719 #. TRANS: year label (Before Christ)
15720 #: common/game.h:682 data/civ1/game.ruleset:642 data/civ2/game.ruleset:768
15725 #: common/government.c:411
15728 msgstr "perto de %s"
15730 #: common/government.c:413
15735 #: common/mapimg.c:298
15736 msgid "not checked"
15739 #: common/mapimg.c:302
15742 msgstr "Erro de E/S"
15744 #: common/mapimg.c:429
15745 msgid "Standard ppm files"
15748 #: common/mapimg.c:434
15750 msgid "ImageMagick"
15753 #: common/mapimg.c:470
15755 msgid "internal error"
15758 #: common/mapimg.c:584
15760 msgid "no players, only terrain"
15761 msgstr "<nenhuma conexão>"
15763 #: common/mapimg.c:585
15765 msgid "one image per player"
15766 msgstr "team <nome-de-jogador> [equipa]"
15768 #: common/mapimg.c:586
15770 msgid "one image per human player"
15771 msgstr "team <nome-de-jogador> [equipa]"
15773 #: common/mapimg.c:587
15775 msgid "all players on a single image"
15776 msgstr "Todos os jogadores estão prontos, iniciando o jogo."
15778 #: common/mapimg.c:588
15779 msgid "just the player named with 'plrname'"
15782 #: common/mapimg.c:589
15783 msgid "just the player specified with 'plrid'"
15786 #: common/mapimg.c:590
15787 msgid "one image per player in 'plrbv'"
15790 #. TRANS: This is help for a server command, so keywords like
15791 #. * "define" in the first column are server keywords that must not
15792 #. * be translated. Do not translate keywords in single quotes, but
15793 #. * strings in <angle brackets> should be translated.
15794 #: common/mapimg.c:680
15797 "This command controls the creation of map images. Supported arguments:\n"
15798 " define <mapdef> - define a map image; returns numeric <id>\n"
15799 " show <id>|all - list map image definitions or show a specific one\n"
15800 " create <id>|all - manually save image(s) for current map state\n"
15801 " delete <id>|all - delete map image definition(s)\n"
15802 " colortest - create test image(s) showing all colors\n"
15804 "Multiple definitions can be active at once. A definition <mapdef> consists "
15805 "of colon-separated options:\n"
15807 "option (default) description\n"
15809 "format=<[tool|]format> %-10s file format\n"
15810 "show=<show> %-10s which players to show\n"
15811 " plrname=<name> player name\n"
15812 " plrid=<id> numeric player id\n"
15813 " plrbv=<bit vector> see example; first char = id 0\n"
15814 "turns=<turns> %-10s save image each <turns> turns\n"
15815 " (0=no autosave, save with 'create')\n"
15816 "zoom=<zoom> %-10s magnification factor (1-5)\n"
15817 "map=<map> %-10s which map layers to draw\n"
15819 "<[tool|]format> = use image format <format>, optionally specifying toolkit "
15820 "<tool>. The following toolkits and formats are compiled in:\n"
15823 "<show> determines which players are represented and how many images are "
15824 "saved by this definition:\n"
15827 "<map> can contain one or more of the following layers:\n"
15828 " - 'a' show area within borders of specified players\n"
15829 " - 'b' show borders of specified players\n"
15830 " - 'c' show cities of specified players\n"
15831 " - 'f' show fog of war (single-player images only)\n"
15832 " - 'k' show only player knowledge (single-player images only)\n"
15833 " - 't' full display of terrain types\n"
15834 " - 'u' show units of specified players\n"
15836 "Examples of <mapdef>:\n"
15837 " 'zoom=1:map=tcub:show=all:format=ppm|ppm'\n"
15838 " 'zoom=2:map=tcub:show=each:format=png'\n"
15839 " 'zoom=1:map=tcub:show=plrname:plrname=Otto:format=gif'\n"
15840 " 'zoom=3:map=cu:show=plrbv:plrbv=010011:format=jpg'\n"
15841 " 'zoom=1:map=t:show=none:format=magick|jpg'"
15844 #: common/mapimg.c:766
15846 msgid "no map definition"
15847 msgstr "Área onde as unidades iniciais são colocadas"
15849 #: common/mapimg.c:772
15851 msgid "map definition string too long (max %d characters)"
15854 #: common/mapimg.c:778
15856 msgid "maximum number of map definitions reached (%d)"
15859 #: common/mapimg.c:786
15861 msgid "duplicate of map image definition %d ('%s')"
15862 msgstr "Nome de usuário inválido '%s'"
15864 #: common/mapimg.c:807 common/mapimg.c:811
15866 msgid "unknown map option: '%s'"
15867 msgstr "Opção '%s' desconhecida."
15869 #: common/mapimg.c:827
15871 msgid "'show=%s' but no player name 'plrname'"
15874 #: common/mapimg.c:834
15876 msgid "'show=%s' but no player id 'plrid'"
15879 #: common/mapimg.c:841
15881 msgid "'show=%s' but no player bitvector 'plrbv'"
15884 #: common/mapimg.c:994
15886 msgid "invalid character in bitvector: '%c' (%s)"
15887 msgstr "Nome de usuário inválido '%s'"
15889 #: common/mapimg.c:1015
15891 msgid "'plrid' should be between 0 and %d"
15892 msgstr "Rota entre %s e %s cancelado."
15894 #: common/mapimg.c:1031
15896 msgid "player name too long: '%s' (max: %lu)"
15897 msgstr "Valor de expressão muito longa."
15899 #: common/mapimg.c:1061
15900 msgid "'turns' should be between 0 and 99"
15903 #: common/mapimg.c:1079
15904 msgid "'zoom' factor should be between 1 and 5"
15907 #: common/mapimg.c:1098
15909 msgid "invalid value for option '%s': '%s'"
15910 msgstr "Nome de usuário inválido '%s'"
15912 #: common/mapimg.c:1122
15913 msgid "map definition not checked (game not started)"
15916 #: common/mapimg.c:1126
15918 msgid "map definition deactivated: %s"
15919 msgstr "Ocorreu um inverno nuclear!"
15921 #: common/mapimg.c:1225
15923 msgid "Detailed information for map image definition %d\n"
15924 msgstr "Nome de usuário inválido '%s'"
15926 #: common/mapimg.c:1228
15928 msgid " - status: %s (%s)\n"
15929 msgstr "Totais: %9d%9d%9d%9d"
15931 #: common/mapimg.c:1231
15933 msgid " - status: %s\n"
15934 msgstr "Totais: %9d%9d%9d%9d"
15936 #: common/mapimg.c:1234
15938 msgid " - file name string: %s\n"
15941 #: common/mapimg.c:1236
15943 msgid " - image toolkit: %s\n"
15946 #: common/mapimg.c:1238
15948 msgid " - image format: %s\n"
15951 #: common/mapimg.c:1240
15953 msgid " - zoom factor: %d\n"
15956 #: common/mapimg.c:1242
15958 msgid " - show area within borders: %s\n"
15959 msgstr "Desenhar as bordas"
15961 #: common/mapimg.c:1243 common/mapimg.c:1245 common/mapimg.c:1247
15962 #: common/mapimg.c:1249 common/mapimg.c:1251 common/mapimg.c:1255
15967 #: common/mapimg.c:1243 common/mapimg.c:1245 common/mapimg.c:1247
15968 #: common/mapimg.c:1249 common/mapimg.c:1251 common/mapimg.c:1255
15973 #: common/mapimg.c:1244
15975 msgid " - show borders: %s\n"
15978 #: common/mapimg.c:1246
15980 msgid " - show cities: %s\n"
15983 #: common/mapimg.c:1248
15985 msgid " - show fog of war: %s\n"
15988 #: common/mapimg.c:1250
15990 msgid " - show player knowledge: %s\n"
15993 #: common/mapimg.c:1252
15995 msgid " - show terrain: %s\n"
15998 #: common/mapimg.c:1253
16002 #: common/mapimg.c:1253
16006 #: common/mapimg.c:1254
16008 msgid " - show units: %s\n"
16011 #: common/mapimg.c:1256
16013 msgid " - players included: %s"
16016 #: common/mapimg.c:1266
16020 " - player name: %s"
16021 msgstr "Tempo de viagem: N/D "
16023 #: common/mapimg.c:1270
16032 #: common/mapimg.c:1274
16037 msgstr "Totais: %9d%9d%9d%9d"
16039 #: common/mapimg.c:1329
16041 msgid "map not yet created"
16042 msgstr ", não pronto"
16044 #: common/mapimg.c:1337 common/mapimg.c:1565
16045 msgid "map definition not checked or error"
16048 #: common/mapimg.c:1548
16050 msgid "no map definition with id %d"
16051 msgstr "Ocorreu um inverno nuclear!"
16053 #: common/mapimg.c:1654
16055 msgid "unknown player name: '%s'"
16056 msgstr "Nome do jogador: %s"
16058 #: common/mapimg.c:1670
16060 msgid "invalid player id: %d"
16061 msgstr "Argumento inválido %d."
16063 #: common/mapimg.c:1855
16065 msgid "Turn: %4d - Year: %10s"
16068 #: common/mapimg.c:2024
16070 msgid "toolkit not defined"
16071 msgstr "(sem lista de tarefas definida)"
16073 #: common/mapimg.c:2087 common/mapimg.c:2295
16075 msgid "error generating the file name"
16076 msgstr "Definição do nome de salvamento do jogo"
16078 #: common/mapimg.c:2261
16080 msgid "error saving map image '%s'"
16081 msgstr "Carregando arquivo de script: %s"
16083 #: common/mapimg.c:2289
16084 msgid "the ppm toolkit can only create images in the ppm format"
16087 #: common/mapimg.c:2301
16089 msgid "could not open file: %s"
16090 msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"."
16092 #. TRANS: These words should be adjectives which can fit in the sentence
16093 #. "The x are y towards us"
16094 #. "The Babylonians are respectful towards us"
16095 #: common/player.c:1224
16096 msgid "?attitude:Genocidal"
16097 msgstr "Adepto ao Genocídio"
16099 #: common/player.c:1226
16100 msgid "?attitude:Belligerent"
16101 msgstr "Guerreador"
16103 #: common/player.c:1228
16104 msgid "?attitude:Hostile"
16107 #: common/player.c:1230
16108 msgid "?attitude:Uncooperative"
16109 msgstr "Não Cooperativo"
16111 #: common/player.c:1232
16112 msgid "?attitude:Uneasy"
16113 msgstr "Desconfortável"
16115 #: common/player.c:1234
16116 msgid "?attitude:Neutral"
16119 #: common/player.c:1236
16120 msgid "?attitude:Respectful"
16121 msgstr "Respeitoso"
16123 #: common/player.c:1238
16124 msgid "?attitude:Helpful"
16127 #: common/player.c:1240
16128 msgid "?attitude:Enthusiastic"
16129 msgstr "Entusiástico"
16131 #: common/player.c:1242
16132 msgid "?attitude:Admiring"
16135 #: common/player.c:1245
16136 msgid "?attitude:Worshipful"
16139 #: common/player.h:46
16143 #: common/player.h:141
16144 msgid "?diplomatic_state:Armistice"
16145 msgstr "Armistício"
16147 #: common/player.h:143
16148 msgid "?diplomatic_state:War"
16151 #: common/player.h:151
16152 msgid "?diplomatic_state:Never met"
16155 #: common/player.h:153
16156 msgid "?diplomatic_state:Team"
16159 #: common/player.h:167
16161 msgid "Gives shared vision"
16162 msgstr "Dar visão compartilhada"
16164 #: common/player.h:169
16166 msgid "Receives shared vision"
16167 msgstr "Dar visão compartilhada"
16169 #: common/player.h:171
16171 msgid "Hosts embassy"
16172 msgstr "_Estabelecer embaixada"
16174 #: common/player.h:173
16176 msgid "Has embassy"
16177 msgstr "Dar embaixada"
16179 #: common/player.h:175
16181 msgid "Hosts real embassy"
16182 msgstr "_Estabelecer embaixada"
16184 #: common/player.h:177
16186 msgid "Has real embassy"
16187 msgstr "_Estabelecer embaixada"
16189 #: common/player.h:179
16190 msgid "Has Casus Belli"
16193 #: common/player.h:181
16194 msgid "Provided Casus Belli"
16197 #: common/player.h:183
16202 #: common/research.c:84
16203 msgid "Future Tech."
16204 msgstr "Tecn. Futura"
16206 #. TRANS: e.g. "members of team 1", or even "members of team Red".
16207 #: common/research.c:176
16209 msgid "members of %s"
16210 msgstr "Número de Rotas Comerciais"
16212 #: common/research.c:282
16214 #| msgid "Future Tech."
16215 msgid "Future Tech. %d"
16216 msgstr "Tecn. Futura"
16218 #: common/reqtext.c:60
16220 msgid "Requires knowledge of the technology %s."
16222 "Requer a tecnologia %s.\n"
16225 #: common/reqtext.c:64
16227 msgid "Prevented by knowledge of the technology %s."
16229 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16232 #: common/reqtext.c:71
16234 msgid "Requires that a player on your team knows the technology %s."
16236 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16239 #: common/reqtext.c:76
16241 msgid "Prevented if any player on your team knows the technology %s."
16243 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16246 #: common/reqtext.c:84
16248 msgid "Requires that a player allied to you knows the technology %s."
16250 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16253 #: common/reqtext.c:89
16255 msgid "Prevented if any player allied to you knows the technology %s."
16257 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16260 #: common/reqtext.c:98
16262 msgid "Requires that someone has discovered the technology %s."
16264 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16267 #: common/reqtext.c:103
16269 msgid "Requires that no-one has yet discovered the technology %s."
16271 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16274 #: common/reqtext.c:110
16276 msgid "Requires that some player knows the technology %s."
16278 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16281 #: common/reqtext.c:115
16283 msgid "Requires that no player knows the technology %s."
16285 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16288 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
16289 #: common/reqtext.c:139
16291 msgid "Requires knowledge of a technology with the \"%s\" flag."
16293 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16296 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
16297 #: common/reqtext.c:145
16299 msgid "Prevented by knowledge of any technology with the \"%s\" flag."
16301 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16304 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
16305 #: common/reqtext.c:154
16308 "Requires that a player on your team knows a technology with the \"%s\" flag."
16310 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16313 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
16314 #: common/reqtext.c:160
16317 "Prevented if any player on your team knows any technology with the \"%s\" "
16320 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16323 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
16324 #: common/reqtext.c:169
16327 "Requires that a player allied to you knows a technology with the \"%s\" flag."
16329 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16332 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
16333 #: common/reqtext.c:175
16336 "Prevented if any player allied to you knows any technology with the \"%s\" "
16339 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16342 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
16343 #: common/reqtext.c:184
16345 msgid "Requires that some player knows a technology with the \"%s\" flag."
16347 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16350 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
16351 #: common/reqtext.c:190
16353 msgid "Requires that no player knows any technology with the \"%s\" flag."
16355 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16358 #: common/reqtext.c:212
16360 #| msgid "Requires the %s government.\n"
16361 msgid "Requires the %s government."
16363 "Requer o governo %s.\n"
16366 #: common/reqtext.c:215
16368 msgid "Not available under the %s government."
16370 "Requer o governo %s.\n"
16373 #: common/reqtext.c:224
16375 msgid "Requires you to have achieved \"%s\"."
16377 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16380 #: common/reqtext.c:227
16382 msgid "Not available once you have achieved \"%s\"."
16384 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16387 #: common/reqtext.c:234
16389 msgid "Requires that at least one of your team-mates has achieved \"%s\"."
16391 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16394 #: common/reqtext.c:238
16396 msgid "Not available if any of your team-mates has achieved \"%s\"."
16399 #: common/reqtext.c:245
16401 msgid "Requires that at least one of your allies has achieved \"%s\"."
16403 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16406 #: common/reqtext.c:249
16408 msgid "Not available if any of your allies has achieved \"%s\"."
16411 #: common/reqtext.c:256
16413 msgid "Requires that at least one player has achieved \"%s\"."
16415 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16418 #: common/reqtext.c:260
16420 msgid "Not available if any player has achieved \"%s\"."
16422 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16425 #: common/reqtext.c:281
16427 #| msgid "Only applies to \"%s\" units.\n"
16428 msgid "Applies to the \"%s\" action."
16429 msgstr "Aplicável apenas as unidades \"%s\".\n"
16431 #: common/reqtext.c:284
16433 msgid "Doesn't apply to the \"%s\" action."
16434 msgstr "Aplicável apenas os edifícios \"%s\".\n"
16436 #: common/reqtext.c:299
16438 #| msgid "Only applies to \"%s\" buildings.\n"
16439 msgid "Applies to \"%s\" buildings."
16440 msgstr "Aplicável apenas os edifícios \"%s\".\n"
16442 #: common/reqtext.c:303
16444 msgid "Doesn't apply to \"%s\" buildings."
16445 msgstr "Aplicável apenas os edifícios \"%s\".\n"
16447 #. TRANS: %s is a wonder
16448 #: common/reqtext.c:323
16451 "Requires that %s was built at some point, and that it has not yet been "
16452 "rendered obsolete."
16454 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
16457 #. TRANS: %s is a wonder
16458 #: common/reqtext.c:331
16460 msgid "Requires that %s was built at some point."
16462 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
16465 #. TRANS: %s is a wonder
16466 #: common/reqtext.c:339
16468 msgid "Prevented if %s has ever been built, unless it would be obsolete."
16470 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16473 #. TRANS: %s is a wonder
16474 #: common/reqtext.c:346
16476 msgid "Prevented if %s has ever been built."
16477 msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
16479 #. TRANS: %s is a wonder
16480 #: common/reqtext.c:357
16482 msgid "Requires %s to be owned by any player and not yet obsolete."
16484 "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
16487 #. TRANS: %s is a wonder
16488 #: common/reqtext.c:364
16490 msgid "Requires %s to be owned by any player."
16492 "Requer que a maravilha %s tenha sido construída por algum jogador.\n"
16495 #. TRANS: %s is a wonder
16496 #: common/reqtext.c:372
16499 "Prevented if %s is currently owned by any player, unless it is obsolete."
16501 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16504 #. TRANS: %s is a wonder
16505 #: common/reqtext.c:379
16507 msgid "Prevented if %s is currently owned by any player."
16509 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16512 #. TRANS: %s is a wonder
16513 #: common/reqtext.c:397
16516 "Requires someone who is currently allied to you to have built %s at some "
16517 "point, and for it not to have been rendered obsolete."
16520 #. TRANS: %s is a wonder
16521 #: common/reqtext.c:405
16524 "Requires someone who is currently allied to you to have built %s at some "
16527 "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
16530 #. TRANS: %s is a wonder
16531 #: common/reqtext.c:414
16534 "Prevented if someone currently allied to you has ever built %s, unless it "
16535 "would be obsolete."
16537 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16540 #. TRANS: %s is a wonder
16541 #: common/reqtext.c:422
16543 msgid "Prevented if someone currently allied to you has ever built %s."
16545 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16548 #. TRANS: %s is a wonder
16549 #: common/reqtext.c:434
16552 "Requires someone allied to you to own %s, and for it not to have been "
16553 "rendered obsolete."
16555 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16558 #. TRANS: %s is a wonder
16559 #: common/reqtext.c:442
16561 msgid "Requires someone allied to you to own %s."
16563 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16566 #. TRANS: %s is a wonder
16567 #: common/reqtext.c:450
16569 msgid "Prevented if someone allied to you owns %s, unless it is obsolete."
16571 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16574 #. TRANS: %s is a wonder
16575 #: common/reqtext.c:457
16577 msgid "Prevented if someone allied to you owns %s."
16579 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16582 #. TRANS: %s is a wonder
16583 #: common/reqtext.c:474
16586 "Requires someone on your team to have built %s at some point, and for it not "
16587 "to have been rendered obsolete."
16589 "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
16592 #. TRANS: %s is a wonder
16593 #: common/reqtext.c:482
16595 msgid "Requires someone on your team to have built %s at some point."
16597 "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
16600 #. TRANS: %s is a wonder
16601 #: common/reqtext.c:491
16604 "Prevented if someone on your team has ever built %s, unless it would be "
16607 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16610 #. TRANS: %s is a wonder
16611 #: common/reqtext.c:498
16613 msgid "Prevented if someone on your team has ever built %s."
16615 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16618 #. TRANS: %s is a wonder
16619 #: common/reqtext.c:510
16622 "Requires someone on your team to own %s, and for it not to have been "
16623 "rendered obsolete."
16625 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16628 #. TRANS: %s is a wonder
16629 #: common/reqtext.c:518
16631 msgid "Requires someone on your team to own %s."
16633 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16636 #. TRANS: %s is a wonder
16637 #: common/reqtext.c:526
16639 msgid "Prevented if someone on your team owns %s, unless it is obsolete."
16641 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16644 #. TRANS: %s is a wonder
16645 #: common/reqtext.c:533
16647 msgid "Prevented if someone on your team owns %s."
16649 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16652 #. TRANS: %s is a wonder
16653 #: common/reqtext.c:550
16656 "Requires you to have built %s at some point, and for it not to have been "
16657 "rendered obsolete."
16659 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16662 #. TRANS: %s is a wonder
16663 #: common/reqtext.c:558
16665 msgid "Requires you to have built %s at some point."
16667 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16670 #. TRANS: %s is a wonder
16671 #: common/reqtext.c:566
16673 msgid "Prevented if you have ever built %s, unless it would be obsolete."
16675 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16678 #. TRANS: %s is a wonder
16679 #: common/reqtext.c:573
16681 msgid "Prevented if you have ever built %s."
16683 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16686 #. TRANS: %s is a wonder
16687 #: common/reqtext.c:584
16689 msgid "Requires you to own %s, which must not be obsolete."
16691 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16694 #. TRANS: %s is a wonder
16695 #: common/reqtext.c:591
16697 msgid "Requires you to own %s."
16699 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16702 #. TRANS: %s is a wonder
16703 #: common/reqtext.c:599
16705 msgid "Prevented if you own %s, unless it is obsolete."
16707 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16710 #. TRANS: %s is a wonder
16711 #: common/reqtext.c:606
16713 msgid "Prevented if you own %s."
16715 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16718 #. TRANS: %s is a wonder
16719 #: common/reqtext.c:622
16722 "Requires %s in one of your cities on the same continent, and not yet "
16725 "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
16728 #. TRANS: %s is a wonder
16729 #: common/reqtext.c:629
16731 msgid "Requires %s in one of your cities on the same continent."
16733 "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
16736 #. TRANS: %s is a wonder
16737 #: common/reqtext.c:638
16740 "Prevented if %s is in one of your cities on the same continent, unless it is "
16742 msgstr "Funciona como Muralhas em todas as cidades."
16744 #. TRANS: %s is a wonder
16745 #: common/reqtext.c:645
16747 msgid "Prevented if %s is in one of your cities on the same continent."
16748 msgstr "Funciona como Muralhas em todas as cidades."
16750 #. TRANS: %s is a building or wonder
16751 #: common/reqtext.c:661
16753 msgid "Requires %s in the city or a trade partner (and not yet obsolete)."
16754 msgstr "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
16756 #. TRANS: %s is a building or wonder
16757 #: common/reqtext.c:668
16759 msgid "Requires %s in the city or a trade partner."
16761 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
16764 #. TRANS: %s is a building or wonder
16765 #: common/reqtext.c:677
16767 msgid "Prevented by %s in the city or a trade partner (unless it is obsolete)."
16768 msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
16770 #. TRANS: %s is a building or wonder
16771 #: common/reqtext.c:684
16773 msgid "Prevented by %s in the city or a trade partner."
16774 msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
16776 #. TRANS: %s is a building or wonder
16777 #: common/reqtext.c:696
16779 msgid "Requires %s in the city (and not yet obsolete)."
16780 msgstr "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
16782 #. TRANS: %s is a building or wonder
16783 #: common/reqtext.c:702
16785 msgid "Requires %s in the city."
16787 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
16790 #. TRANS: %s is a building or wonder
16791 #: common/reqtext.c:711
16793 msgid "Prevented by %s in the city (unless it is obsolete)."
16794 msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
16796 #. TRANS: %s is a building or wonder
16797 #: common/reqtext.c:718
16799 msgid "Prevented by %s in the city."
16800 msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
16802 #: common/reqtext.c:727
16804 #| msgid "Only applies to \"%s\" buildings.\n"
16805 msgid "Only applies to \"%s\" buildings."
16806 msgstr "Aplicável apenas os edifícios \"%s\".\n"
16808 #: common/reqtext.c:732
16810 msgid "Does not apply to \"%s\" buildings."
16811 msgstr "Aplicável apenas os edifícios \"%s\".\n"
16813 #: common/reqtext.c:750
16815 msgid "?extra:Requires %s on the tile."
16816 msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
16818 #: common/reqtext.c:754
16820 msgid "?extra:Prevented by %s on the tile."
16821 msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
16823 #: common/reqtext.c:761
16825 msgid "?extra:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile."
16827 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
16830 #: common/reqtext.c:766
16832 msgid "?extra:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile."
16834 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
16837 #: common/reqtext.c:774
16839 msgid "?extra:Requires %s on the tile or an adjacent tile."
16841 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
16844 #: common/reqtext.c:779
16846 msgid "?extra:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile."
16848 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
16851 #: common/reqtext.c:787
16853 msgid "?extra:Requires %s on a tile within the city radius."
16855 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
16858 #: common/reqtext.c:792
16860 msgid "?extra:Prevented by %s on any tile within the city radius."
16861 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
16863 #: common/reqtext.c:800
16866 "?extra:Requires %s on a tile within the city radius, or the city radius of a "
16869 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
16872 #: common/reqtext.c:805
16875 "?extra:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city radius "
16876 "of a trade partner."
16877 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
16879 #: common/reqtext.c:825
16881 msgid "?good:Requires import of %s ."
16883 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16886 #: common/reqtext.c:828
16888 msgid "?goods:Prevented by import of %s."
16890 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16893 #: common/reqtext.c:851
16895 msgid "?terrain:Requires %s on the tile."
16896 msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
16898 #: common/reqtext.c:854
16900 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile."
16901 msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
16903 #: common/reqtext.c:861
16905 msgid "?terrain:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile."
16907 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
16910 #: common/reqtext.c:866
16912 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile."
16914 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
16917 #: common/reqtext.c:874
16919 msgid "?terrain:Requires %s on the tile or an adjacent tile."
16921 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
16924 #: common/reqtext.c:879
16926 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile."
16928 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
16931 #: common/reqtext.c:887
16933 msgid "?terrain:Requires %s on a tile within the city radius."
16935 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
16938 #: common/reqtext.c:892
16940 msgid "?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius."
16941 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
16943 #: common/reqtext.c:900
16946 "?terrain:Requires %s on a tile within the city radius, or the city radius of "
16948 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
16950 #: common/reqtext.c:905
16953 "?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city "
16954 "radius of a trade partner."
16955 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
16957 #. TRANS: "... playing as the Swedes."
16958 #: common/reqtext.c:927
16960 msgid "Requires that you are playing as the %s."
16962 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
16965 #. TRANS: "... playing as the Turks."
16966 #: common/reqtext.c:932
16968 msgid "Requires that you are not playing as the %s."
16970 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
16973 #. TRANS: "... same team as the Indonesians."
16974 #: common/reqtext.c:940
16976 msgid "Requires that you are on the same team as the %s."
16978 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
16981 #. TRANS: "... same team as the Greeks."
16982 #: common/reqtext.c:946
16984 msgid "Requires that you are not on the same team as the %s."
16986 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
16989 #. TRANS: "... allied with the Koreans."
16990 #: common/reqtext.c:955
16992 msgid "Requires that you are allied with the %s."
16994 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
16997 #. TRANS: "... allied with the Danes."
16998 #: common/reqtext.c:960
17000 msgid "Requires that you are not allied with the %s."
17002 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17005 #. TRANS: "Requires the Apaches to have ..."
17006 #: common/reqtext.c:969
17008 msgid "Requires the %s to have been in the game."
17010 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17013 #. TRANS: "Requires the Celts never to have ..."
17014 #: common/reqtext.c:974
17016 msgid "Requires the %s never to have been in the game."
17018 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17021 #. TRANS: "Requires the Belgians in the game."
17022 #: common/reqtext.c:982
17024 msgid "Requires the %s in the game."
17026 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17029 #. TRANS: "Requires that the Russians are not ...
17030 #: common/reqtext.c:987
17032 msgid "Requires that the %s are not in the game."
17034 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17037 #. TRANS: nation group: "... playing African nation."
17038 #: common/reqtext.c:1010
17040 msgid "Requires that you are playing %s nation."
17042 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17045 #. TRANS: nation group: "... playing Imaginary nation."
17046 #: common/reqtext.c:1015
17048 msgid "Prevented if you are playing %s nation."
17050 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17053 #. TRANS: nation group: "Requires Medieval nation ..."
17054 #: common/reqtext.c:1023
17056 msgid "Requires %s nation on your team."
17058 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
17061 #. TRANS: nation group: "Prevented by Medieval nation ..."
17062 #: common/reqtext.c:1028
17064 msgid "Prevented by %s nation on your team."
17066 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
17069 #. TRANS: nation group: "Requires Modern nation ..."
17070 #: common/reqtext.c:1036
17072 msgid "Requires %s nation in alliance with you."
17074 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
17077 #. TRANS: nation group: "Prevented by Modern nation ..."
17078 #: common/reqtext.c:1041
17080 msgid "Prevented if %s nation is in alliance with you."
17082 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
17085 #. TRANS: nation group: "Requires Asian nation ..."
17086 #: common/reqtext.c:1049
17088 msgid "Requires %s nation in the game."
17090 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17093 #. TRANS: nation group: "Prevented by Asian nation ..."
17094 #: common/reqtext.c:1054
17096 msgid "Prevented by %s nation in the game."
17097 msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
17099 #. TRANS: "Requires that you are playing Asian style
17101 #: common/reqtext.c:1078
17103 msgid "Requires that you are playing %s style nation."
17105 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17108 #. TRANS: "Requires that you are not playing Classical
17109 #. * style nation."
17110 #: common/reqtext.c:1084
17112 msgid "Requires that you are not playing %s style nation."
17114 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17117 #. TRANS: "Requires at least one Barbarian citizen ..."
17118 #: common/reqtext.c:1095
17120 msgid "Requires at least one %s citizen in the city or a trade partner."
17122 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
17125 #. TRANS: "... no Pirate citizens ..."
17126 #: common/reqtext.c:1101
17129 "Requires that there are no %s citizens in the city or any trade partners."
17131 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
17134 #. TRANS: "Requires at least one Barbarian citizen ..."
17135 #: common/reqtext.c:1110
17137 msgid "Requires at least one %s citizen in the city."
17139 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
17142 #. TRANS: "... no Pirate citizens ..."
17143 #: common/reqtext.c:1115
17145 msgid "Requires that there are no %s citizens in the city."
17147 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
17150 #. TRANS: in this and following strings, '%s' can be one
17151 #. * of a wide range of relationships; e.g., 'Peace',
17152 #. * 'Never met', 'Is foreign', 'Hosts embassy',
17153 #. * 'Provided Casus Belli'
17154 #: common/reqtext.c:1143
17157 "Requires that you have the relationship '%s' with at least one other living "
17160 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17163 #: common/reqtext.c:1148
17166 "Requires that you do not have the relationship '%s' with any living player."
17168 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17171 #: common/reqtext.c:1156
17174 "Requires that somebody on your team has the relationship '%s' with at least "
17175 "one other living player."
17177 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17180 #: common/reqtext.c:1162
17183 "Requires that nobody on your team has the relationship '%s' with any living "
17186 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17189 #: common/reqtext.c:1170
17192 "Requires that somebody in your alliance has the relationship '%s' with at "
17193 "least one other living player."
17195 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17198 #: common/reqtext.c:1176
17201 "Requires that nobody in your alliance has the relationship '%s' with any "
17204 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17207 #: common/reqtext.c:1184
17209 msgid "Requires the relationship '%s' between two living players."
17211 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17214 #: common/reqtext.c:1189
17216 msgid "Requires that no two living players have the relationship '%s'."
17218 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
17221 #: common/reqtext.c:1197
17223 msgid "Requires that you have the relationship '%s' with the other player."
17225 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17228 #: common/reqtext.c:1202
17231 "Requires that you do not have the relationship '%s' with the other player."
17233 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17236 #. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
17237 #: common/reqtext.c:1223
17239 msgid "?unit:Requires %s."
17241 "Requer o terreno %s.\n"
17244 #. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
17245 #: common/reqtext.c:1227
17247 msgid "?unit:Does not apply to %s."
17248 msgstr "Aplicável apenas para %s.\n"
17250 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
17251 #: common/reqtext.c:1258
17253 msgid "?ulist:Requires %s."
17255 "Requer o terreno %s.\n"
17258 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
17259 #: common/reqtext.c:1262
17261 msgid "?ulist:Does not apply to %s."
17262 msgstr "Aplicável apenas para %s.\n"
17264 #. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
17265 #: common/reqtext.c:1290
17267 msgid "?uclass:Requires %s units."
17269 "Requer o terreno %s.\n"
17272 #. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
17273 #: common/reqtext.c:1294
17275 msgid "?uclass:Does not apply to %s units."
17277 "Aplicável apenas as unidades %s.\n"
17280 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
17281 #: common/reqtext.c:1331
17283 msgid "?uclasslist:Requires %s units."
17285 "Requer o terreno %s.\n"
17288 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
17289 #: common/reqtext.c:1335
17291 msgid "?uclasslist:Does not apply to %s units."
17293 "Aplicável apenas as unidades %s.\n"
17296 #: common/reqtext.c:1369
17298 msgid "Requires that the unit is transported."
17300 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17303 #: common/reqtext.c:1372
17305 msgid "Requires that the unit isn't transported."
17307 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17310 #: common/reqtext.c:1378
17312 msgid "Requires that the unit is on livable tile."
17314 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17317 #: common/reqtext.c:1381
17319 msgid "Requires that the unit isn't on livable tile."
17321 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17324 #: common/reqtext.c:1387
17326 msgid "Requires that the unit is on a domestic tile."
17328 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17331 #: common/reqtext.c:1391
17333 msgid "Requires that the unit isn't on a domestic tile."
17335 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17338 #: common/reqtext.c:1398
17340 msgid "Requires that the unit does transport one or more cargo units."
17342 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17345 #: common/reqtext.c:1402
17347 msgid "Requires that the unit doesn't transport any cargo units."
17349 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17352 #: common/reqtext.c:1409
17354 msgid "Requires that the unit has a home city."
17356 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17359 #: common/reqtext.c:1412
17361 msgid "Requires that the unit is homeless."
17363 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17366 #: common/reqtext.c:1418
17368 msgid "Requires that the unit is on native tile."
17370 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17373 #: common/reqtext.c:1421
17375 msgid "Requires that the unit isn't on native tile."
17377 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17380 #: common/reqtext.c:1453
17382 msgid "Requires that the unit has at least %s MP left."
17384 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17387 #: common/reqtext.c:1459
17389 msgid "Requires that the unit has less than %s MP left."
17390 msgstr "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17392 #: common/reqtext.c:1487
17394 msgid "Requires a unit with at least %d veteran level."
17395 msgid_plural "Requires a unit with at least %d veteran levels."
17396 msgstr[0] "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17397 msgstr[1] "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17399 #: common/reqtext.c:1493
17401 msgid "Requires a unit with fewer than %d veteran level."
17402 msgid_plural "Requires a unit with fewer than %d veteran levels."
17403 msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17404 msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17406 #: common/reqtext.c:1507
17408 msgid "Requires a unit with at least %d hit point left."
17409 msgid_plural "Requires a unit with at least %d hit points left."
17410 msgstr[0] "Requer o terreno na qual %s possa ser construído no espaço.\n"
17411 msgstr[1] "Requer o terreno na qual %s possa ser construído no espaço.\n"
17413 #: common/reqtext.c:1513
17415 msgid "Requires a unit with fewer than %d hit point left."
17416 msgid_plural "Requires a unit with fewer than %d hit points left."
17417 msgstr[0] "Requer o terreno na qual %s possa ser construído no espaço.\n"
17418 msgstr[1] "Requer o terreno na qual %s possa ser construído no espaço.\n"
17420 #. TRANS: "Applies only to Food."
17421 #: common/reqtext.c:1528
17423 msgid "?output:Applies only to %s."
17424 msgstr "Aplicável apenas para %s.\n"
17426 #. TRANS: "Does not apply to Food."
17427 #: common/reqtext.c:1532
17429 msgid "?output:Does not apply to %s."
17430 msgstr "Aplicável apenas para %s.\n"
17432 #. TRANS: "Applies only to Scientists."
17433 #: common/reqtext.c:1543
17435 msgid "?specialist:Applies only to %s."
17436 msgstr "Aplicável apenas para %s.\n"
17438 #. TRANS: "Does not apply to Scientists."
17439 #: common/reqtext.c:1547
17441 msgid "?specialist:Does not apply to %s."
17442 msgstr "Aplicável apenas para %s.\n"
17444 #: common/reqtext.c:1557
17446 msgid "Requires a minimum city size of %d for this city or a trade partner."
17448 "Requires a minimum city size of %d for this city or a trade partner."
17449 msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17450 msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17452 #: common/reqtext.c:1565
17455 "Requires the city size to be less than %d for this city and all trade "
17458 "Requires the city size to be less than %d for this city and all trade "
17460 msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17461 msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17463 #: common/reqtext.c:1576
17465 msgid "Requires a minimum city size of %d."
17466 msgid_plural "Requires a minimum city size of %d."
17467 msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17468 msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17470 #: common/reqtext.c:1582
17472 msgid "Requires the city size to be less than %d."
17473 msgid_plural "Requires the city size to be less than %d."
17474 msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17475 msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17477 #: common/reqtext.c:1606
17479 msgid "Requires a minimum culture of %d in the city."
17480 msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in the city."
17481 msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17482 msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17484 #: common/reqtext.c:1612
17486 msgid "Requires the culture in the city to be less than %d."
17487 msgid_plural "Requires the culture in the city to be less than %d."
17488 msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17489 msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17491 #: common/reqtext.c:1623
17493 msgid "Requires a minimum culture of %d in this city or a trade partner."
17495 "Requires a minimum culture of %d in this city or a trade partner."
17496 msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17497 msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17499 #: common/reqtext.c:1631
17502 "Requires the culture in this city and all trade partners to be less than %d."
17504 "Requires the culture in this city and all trade partners to be less than %d."
17505 msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17506 msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17508 #: common/reqtext.c:1642
17510 msgid "Requires your nation to have culture of at least %d."
17511 msgid_plural "Requires your nation to have culture of at least %d."
17513 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
17516 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
17519 #: common/reqtext.c:1650
17521 msgid "Prevented if your nation has culture of %d or more."
17522 msgid_plural "Prevented if your nation has culture of %d or more."
17524 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
17527 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
17530 #: common/reqtext.c:1661
17532 msgid "Requires someone on your team to have culture of at least %d."
17533 msgid_plural "Requires someone on your team to have culture of at least %d."
17535 "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
17538 "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
17541 #: common/reqtext.c:1669
17543 msgid "Prevented if anyone on your team has culture of %d or more."
17544 msgid_plural "Prevented if anyone on your team has culture of %d or more."
17546 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
17549 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
17552 #: common/reqtext.c:1680
17555 "Requires someone in your current alliance to have culture of at least %d."
17557 "Requires someone in your current alliance to have culture of at least %d."
17559 "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
17562 "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
17565 #: common/reqtext.c:1688
17567 msgid "Prevented if anyone in your current alliance has culture of %d or more."
17569 "Prevented if anyone in your current alliance has culture of %d or more."
17571 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
17574 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
17577 #: common/reqtext.c:1699
17579 msgid "Requires that some player has culture of at least %d."
17580 msgid_plural "Requires that some player has culture of at least %d."
17582 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
17585 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
17588 #: common/reqtext.c:1707
17590 msgid "Requires that no player has culture of %d or more."
17591 msgid_plural "Requires that no player has culture of %d or more."
17593 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
17596 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
17599 #: common/reqtext.c:1729
17601 msgid "At most %d unit may be present on the tile."
17602 msgid_plural "At most %d units may be present on the tile."
17603 msgstr[0] "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17604 msgstr[1] "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17606 #: common/reqtext.c:1735
17608 msgid "There must be more than %d unit present on the tile."
17609 msgid_plural "There must be more than %d units present on the tile."
17610 msgstr[0] "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17611 msgstr[1] "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17613 #: common/reqtext.c:1746
17616 "The tile or at least one cardinally adjacent tile must have %d unit or fewer."
17618 "The tile or at least one cardinally adjacent tile must have %d units or "
17620 msgstr[0] "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
17621 msgstr[1] "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
17623 #: common/reqtext.c:1754
17626 "The tile and all cardinally adjacent tiles must have more than %d unit each."
17628 "The tile and all cardinally adjacent tiles must have more than %d units each."
17629 msgstr[0] "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
17630 msgstr[1] "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
17632 #: common/reqtext.c:1765
17634 msgid "The tile or at least one adjacent tile must have %d unit or fewer."
17636 "The tile or at least one adjacent tile must have %d units or fewer."
17637 msgstr[0] "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
17638 msgstr[1] "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
17640 #: common/reqtext.c:1773
17642 msgid "The tile and all adjacent tiles must have more than %d unit each."
17644 "The tile and all adjacent tiles must have more than %d units each."
17645 msgstr[0] "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
17646 msgstr[1] "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
17648 #. TRANS: AI level (e.g., "Handicapped")
17649 #: common/reqtext.c:1800
17651 msgid "Applies to %s AI players."
17653 "Aplicável apenas para %s.\n"
17656 #. TRANS: AI level (e.g., "Cheating")
17657 #: common/reqtext.c:1805
17659 msgid "Does not apply to %s AI players."
17660 msgstr "Requer jogadores de IA do nível %s.\n"
17662 #. TRANS: %s is a terrain class
17663 #: common/reqtext.c:1816
17665 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile."
17666 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17668 #. TRANS: %s is a terrain class
17669 #: common/reqtext.c:1822
17671 msgid "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile."
17672 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17674 #. TRANS: %s is a terrain class
17675 #: common/reqtext.c:1831
17678 "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or a cardinally adjacent tile."
17680 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17683 #. TRANS: %s is a terrain class
17684 #: common/reqtext.c:1838
17687 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any cardinally adjacent "
17690 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17693 #. TRANS: %s is a terrain class
17694 #: common/reqtext.c:1848
17696 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or an adjacent tile."
17698 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17701 #. TRANS: %s is a terrain class
17702 #: common/reqtext.c:1855
17704 msgid "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any adjacent tile."
17706 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17709 #. TRANS: %s is a terrain class
17710 #: common/reqtext.c:1865
17712 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius."
17713 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17715 #. TRANS: %s is a terrain class
17716 #: common/reqtext.c:1872
17719 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city radius."
17720 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17722 #. TRANS: %s is a terrain class
17723 #: common/reqtext.c:1882
17726 "?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius or the "
17727 "city radius of a trade partner."
17728 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17730 #. TRANS: %s is a terrain class
17731 #: common/reqtext.c:1890
17734 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city radius or "
17735 "the city radius of a trade partner."
17736 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17738 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17739 #: common/reqtext.c:1914
17741 msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile."
17742 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17744 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17745 #: common/reqtext.c:1919
17747 msgid "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile."
17748 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17750 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17751 #: common/reqtext.c:1928
17754 "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
17757 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17760 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17761 #: common/reqtext.c:1934
17764 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
17767 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17770 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17771 #: common/reqtext.c:1943
17773 msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile."
17775 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17778 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17779 #: common/reqtext.c:1949
17782 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile."
17784 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17787 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17788 #: common/reqtext.c:1958
17790 msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius."
17791 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17793 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17794 #: common/reqtext.c:1964
17797 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city radius."
17798 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17800 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17801 #: common/reqtext.c:1973
17804 "Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or "
17805 "the city radius of a trade partner."
17806 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17808 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17809 #: common/reqtext.c:1980
17812 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city radius "
17813 "or the city radius of a trade partner."
17814 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17816 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17817 #: common/reqtext.c:2003
17819 msgid "Requires a base with the \"%s\" flag on the tile."
17820 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17822 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17823 #: common/reqtext.c:2008
17825 msgid "Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile."
17826 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17828 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17829 #: common/reqtext.c:2017
17832 "Requires a base with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
17835 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17838 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17839 #: common/reqtext.c:2023
17842 "Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
17845 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17848 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17849 #: common/reqtext.c:2032
17851 msgid "Requires a base with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile."
17853 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17856 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17857 #: common/reqtext.c:2038
17860 "Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile."
17862 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17865 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17866 #: common/reqtext.c:2047
17868 msgid "Requires a base with the \"%s\" flag on a tile within the city radius."
17870 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
17873 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17874 #: common/reqtext.c:2053
17877 "Prevented by a base with the \"%s\" flag on any tile within the city radius."
17878 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17880 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17881 #: common/reqtext.c:2062
17884 "Requires a base with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or the "
17885 "city radius of a trade partner."
17887 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
17890 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17891 #: common/reqtext.c:2069
17894 "Prevented by a base with the \"%s\" flag on any tile within the city radius "
17895 "or the city radius of a trade partner."
17896 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17898 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17899 #: common/reqtext.c:2092
17901 msgid "Requires a road with the \"%s\" flag on the tile."
17902 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17904 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17905 #: common/reqtext.c:2097
17907 msgid "Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile."
17908 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17910 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17911 #: common/reqtext.c:2106
17914 "Requires a road with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
17917 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17920 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17921 #: common/reqtext.c:2112
17924 "Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
17927 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17930 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17931 #: common/reqtext.c:2121
17933 msgid "Requires a road with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile."
17935 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17938 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17939 #: common/reqtext.c:2127
17942 "Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile."
17944 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17947 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17948 #: common/reqtext.c:2136
17950 msgid "Requires a road with the \"%s\" flag on a tile within the city radius."
17952 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
17955 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17956 #: common/reqtext.c:2142
17959 "Prevented by a road with the \"%s\" flag on any tile within the city radius."
17960 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17962 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17963 #: common/reqtext.c:2151
17966 "Requires a road with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or the "
17967 "city radius of a trade partner."
17969 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
17972 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17973 #: common/reqtext.c:2158
17976 "Prevented by a road with the \"%s\" flag on any tile within the city radius "
17977 "or the city radius of a trade partner."
17978 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17980 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
17981 #: common/reqtext.c:2181
17983 msgid "Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile."
17984 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17986 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
17987 #: common/reqtext.c:2186
17989 msgid "Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile."
17990 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17992 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
17993 #: common/reqtext.c:2195
17996 "Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
17999 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
18002 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
18003 #: common/reqtext.c:2201
18006 "Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
18009 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
18012 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
18013 #: common/reqtext.c:2210
18015 msgid "Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile."
18017 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
18020 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
18021 #: common/reqtext.c:2216
18024 "Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile."
18026 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
18029 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
18030 #: common/reqtext.c:2225
18033 "Requires an extra with the \"%s\" flag on a tile within the city radius."
18035 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
18038 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
18039 #: common/reqtext.c:2231
18042 "Prevented by an extra with the \"%s\" flag on any tile within the city "
18044 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
18046 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
18047 #: common/reqtext.c:2240
18050 "Requires an extra with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or "
18051 "the city radius of a trade partner."
18053 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
18056 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
18057 #: common/reqtext.c:2247
18060 "Prevented by an extra with the \"%s\" flag on any tile within the city "
18061 "radius or the city radius of a trade partner."
18062 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
18064 #: common/reqtext.c:2270
18066 msgid "Requires the game to have reached the year %s."
18067 msgstr "Requer que tenhamos alcançado o ano %d.\n"
18069 #: common/reqtext.c:2274
18071 msgid "Requires that the game has not yet reached the year %s."
18072 msgstr "Requer que tenhamos alcançado o ano %d.\n"
18074 #. TRANS: %s is a representation of a calendar fragment,
18075 #. * from the ruleset. May be a bare number.
18076 #: common/reqtext.c:2288
18078 msgid "Requires the game to have reached %s."
18079 msgstr "Requer que tenhamos alcançado o ano %d.\n"
18081 #. TRANS: %s is a representation of a calendar fragment,
18082 #. * from the ruleset. May be a bare number.
18083 #: common/reqtext.c:2294
18085 msgid "Requires that the game has not yet reached %s."
18086 msgstr "Requer que tenhamos alcançado o ano %d.\n"
18088 #: common/reqtext.c:2305
18090 msgid "Requires %s map."
18092 "Requer o terreno %s.\n"
18095 #: common/reqtext.c:2309
18097 msgid "Prevented on %s map."
18099 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
18102 #: common/reqtext.c:2317
18104 msgid "Requires age of %d turns."
18106 "Requer o terreno %s.\n"
18109 #: common/reqtext.c:2321
18111 msgid "Prevented if age is over %d turns."
18112 msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
18114 #: common/reqtext.c:2331
18116 msgid "Requires %d techs to be known in the world."
18118 "Requer que a maravilha %s tenha sido construída por algum jogador.\n"
18121 #: common/reqtext.c:2335
18123 msgid "Prevented when %d techs are known in the world."
18124 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
18126 #: common/reqtext.c:2342
18128 #| msgid "Requires AI player of level %s.\n"
18129 msgid "Requires player to know %d techs."
18130 msgstr "Requer jogadores de IA do nível %s.\n"
18132 #: common/reqtext.c:2346
18134 msgid "Prevented when player knows %d techs."
18136 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
18139 #: common/reqtext.c:2369
18141 msgid "Requires terrain on which alteration %s is possible."
18142 msgstr "Requer o terreno na qual %s possa ser construído no espaço.\n"
18144 #: common/reqtext.c:2374
18146 msgid "Prevented by terrain on which alteration %s can be made."
18147 msgstr "Requer o terreno na qual %s possa ser construído no espaço.\n"
18149 #. TRANS: tile property ("city centers", etc)
18150 #: common/reqtext.c:2417
18152 msgid "?tileprop:Applies only to %s."
18153 msgstr "Aplicável apenas para %s.\n"
18155 #. TRANS: tile property ("city centers", etc)
18156 #: common/reqtext.c:2421
18158 msgid "?tileprop:Does not apply to %s."
18159 msgstr "Aplicável apenas para %s.\n"
18161 #. TRANS: tile property ("city centers", etc)
18162 #: common/reqtext.c:2427
18164 msgid "?tileprop:Applies only to %s and cardinally adjacent tiles."
18165 msgstr "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
18167 #. TRANS: tile property ("city centers", etc)
18168 #: common/reqtext.c:2432
18170 msgid "?tileprop:Does not apply to %s or cardinally adjacent tiles."
18171 msgstr "Aplicável apenas para as cidades centrais.\n"
18173 #. TRANS: tile property ("city centers", etc)
18174 #: common/reqtext.c:2440
18176 msgid "?tileprop:Applies only to %s and adjacent tiles."
18177 msgstr "Aplicável apenas para as cidades centrais.\n"
18179 #. TRANS: tile property ("city centers", etc)
18180 #: common/reqtext.c:2444
18182 msgid "?tileprop:Does not apply to %s or adjacent tiles."
18183 msgstr "Aplicável apenas para as cidades centrais.\n"
18185 #: common/requirements.c:3460
18187 msgid "\"%s\" tech"
18188 msgstr "Território %s"
18190 #: common/requirements.c:3502
18192 msgid "%s citizens"
18193 msgstr "%s cidadãos%s"
18195 #. TRANS: Unit type flag
18196 #: common/requirements.c:3515
18198 msgid "?utflag:\"%s\" units"
18199 msgstr "\"%s\" unidades"
18201 #. TRANS: Unit class
18202 #: common/requirements.c:3522
18205 msgstr "unidades %s"
18207 #. TRANS: Unit class flag
18208 #: common/requirements.c:3528
18210 msgid "?ucflag:\"%s\" units"
18211 msgstr "\"%s\" unidades"
18213 #: common/requirements.c:3534
18215 msgid "Veteran level >=%d"
18218 #. TRANS: unit state. (appears in strings like "Missile+Transported")
18219 #: common/requirements.c:3541
18221 #| msgid "Transport"
18222 msgid "Transported"
18223 msgstr "Transporte"
18225 #. TRANS: unit state. (appears in strings like
18226 #. * "Missile+On livable tile")
18227 #: common/requirements.c:3547
18229 msgid "On livable tile"
18232 #. TRANS: unit state. (appears in strings like
18233 #. * "Missile+On domestic tile")
18234 #: common/requirements.c:3553
18235 msgid "On domestic tile"
18238 #. TRANS: unit state. (appears in strings like "Missile+Transported")
18239 #: common/requirements.c:3557
18241 #| msgid "Transport"
18242 msgid "Transporting"
18243 msgstr "Transporte"
18245 #. TRANS: unit state. (appears in strings like "Missile+Has a home city")
18246 #: common/requirements.c:3561
18248 msgid "Has a home city"
18249 msgstr "Encontrar Cidade Natal"
18251 #. TRANS: unit state. (appears in strings like
18252 #. * "Missile+On native tile")
18253 #: common/requirements.c:3567
18255 msgid "On native tile"
18258 #. TRANS: Minimum unit movement points left for requirement to be met
18259 #. * (%s is a string like "1" or "2 1/3")
18260 #: common/requirements.c:3578
18265 #. TRANS: HP = hit points
18266 #: common/requirements.c:3583
18271 #: common/requirements.c:3587
18275 msgstr "Tamanho %d"
18277 #: common/requirements.c:3591
18283 #: common/requirements.c:3607
18286 msgstr "Tamanho %d"
18288 #: common/requirements.c:3611
18291 msgstr "Tecn. Futura %d"
18293 #. TRANS: "Hard AI"
18294 #: common/requirements.c:3616
18299 #. TRANS: here <= means 'less than or equal'
18300 #: common/requirements.c:3621
18303 msgid_plural "<=%d units"
18304 msgstr[0] "%d unidade"
18305 msgstr[1] "%d unidades"
18307 #. TRANS: Terrain class: "Land terrain"
18308 #: common/requirements.c:3627
18311 msgstr "Território %s"
18313 #. TRANS: Terrain flag
18314 #: common/requirements.c:3633
18316 msgid "?terrflag:\"%s\" terrain"
18317 msgstr "Território %s"
18319 #. TRANS: Base flag
18320 #: common/requirements.c:3640
18322 msgid "?baseflag:\"%s\" base"
18323 msgstr "\"%s\" unidades"
18325 #. TRANS: Road flag
18326 #: common/requirements.c:3646
18328 msgid "?roadflag:\"%s\" road"
18329 msgstr "Território %s"
18331 #. TRANS: Extra flag
18332 #: common/requirements.c:3652
18334 msgid "?extraflag:\"%s\" extra"
18335 msgstr "Território %s"
18337 #: common/requirements.c:3656
18340 msgstr "Depois de %s"
18342 #. TRANS: here >= means 'greater than or equal'.
18343 #. * %s identifies a calendar fragment (may be bare number).
18344 #: common/requirements.c:3662
18349 #: common/requirements.c:3666
18353 msgstr "Mapa-Marítimo"
18355 #. TRANS: "Irrigation possible"
18356 #: common/requirements.c:3671
18358 msgid "%s possible"
18359 msgstr "%s possível"
18361 #: common/requirements.c:3675
18363 msgid "City center"
18364 msgstr "Enquadrar o Centro da cidade"
18366 #: common/team.c:221
18371 #: common/team.c:435
18374 msgstr "%s time %s"
18376 #: common/team.c:438
18379 msgstr "Fim do fluxo"
18381 #. TRANS: this and following strings are 'tech flags', which may rarely
18382 #. * be presented to the player in ruleset help text
18383 #: common/tech.h:80
18389 #: common/tech.h:83
18393 #: common/tech.h:86
18395 #| msgid "Build Airbase"
18396 msgid "Build_Airborne"
18397 msgstr "Construir Base Aérea"
18399 #: common/tech.h:89
18402 msgid "Claim_Ocean"
18405 #: common/tech.h:93
18406 msgid "Claim_Ocean_Limited"
18409 #. TRANS: terrain class: used adjectivally
18410 #: common/terrain.h:73
18414 #. TRANS: terrain class: used adjectivally
18415 #: common/terrain.h:76
18419 #. TRANS: this and following strings may rarely be presented to the player
18420 #. * in ruleset help text, to denote the set of terrains which can be altered
18421 #. * in a particular way
18422 #: common/terrain.h:91
18423 msgid "CanIrrigate"
18424 msgstr "Pode irrigar"
18426 #: common/terrain.h:94
18428 msgstr "Pode mineirar"
18430 #: common/terrain.h:97
18432 msgstr "Pode rodar"
18434 #. TRANS: this and following strings are 'terrain flags', which may rarely
18435 #. * be presented to the player in ruleset help text
18436 #: common/terrain.h:107
18440 #: common/terrain.h:110
18442 #| msgid "No Cities"
18444 msgstr "Nenhuma Cidade"
18446 #: common/terrain.h:113
18452 #: common/terrain.h:116
18453 msgid "CanHaveRiver"
18456 #: common/terrain.h:119
18457 msgid "UnsafeCoast"
18460 #: common/terrain.h:122
18464 #: common/terrain.h:125
18465 msgid "NotGenerated"
18468 #: common/terrain.h:128
18472 #: common/terrain.h:131
18476 msgstr "Entrincheirar"
18478 #: common/terrain.h:134
18482 #: common/unit.c:534
18486 #: common/unit.c:543
18490 #: common/unit.c:545
18494 #: common/unit.c:551
18498 #: common/unit.c:553
18502 #: common/unit.c:557 data/classic/terrain.ruleset:1230
18503 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1298 data/experimental/terrain.ruleset:1206
18504 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1269 data/alien/terrain.ruleset:815
18505 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1204
18509 #: common/unit.c:559
18513 #: common/unit.c:1214 common/unit.c:1219
18517 #: common/unit.c:1285
18518 msgid "Food/Shield/Gold:"
18519 msgstr "Comida/Escudo/Moedas:"
18521 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
18522 #: common/unit.c:1986
18525 "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
18528 "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
18530 msgstr[0] "%s atualizado para %s por %d moedas."
18531 msgstr[1] "%s atualizado para %s por %d moedas."
18533 #: common/unit.c:1995
18535 msgid "Sorry, cannot upgrade %s (yet)."
18536 msgstr "Desculpe: incapaz de atualizar %s (agora)."
18538 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
18539 #: common/unit.c:2001
18542 "Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
18545 "Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
18548 "Atualizar %s para %s custa %d moedas.\n"
18549 "O Tesmoedas contém %d moedas."
18551 "Atualizar %s para %s custa %d moedas.\n"
18552 "O Tesmoedas contém %d moedas."
18554 #: common/unit.c:2011
18555 msgid "You can only upgrade units in your cities."
18556 msgstr "Você pode apenas atualizar unidades em suas cidades."
18558 #: common/unit.c:2015
18560 msgid "Upgrading this %s would strand units it transports."
18561 msgstr "Atualizar este %s poderá naufragar as unidades de seu transporte."
18563 #: common/unit.c:2020
18566 "Upgrading this %s would result in a %s which can not survive at this place."
18567 msgstr "Atualizar este %s poderá naufragar as unidades de seu transporte."
18569 #: common/unit.c:2027
18572 "Upgrading this %s would result in a %s which its current transport, %s, "
18573 "could not transport."
18574 msgstr "Atualizar este %s poderá naufragar as unidades de seu transporte."
18576 #: common/unittype.c:909
18578 msgid "%s or similar units"
18581 #: common/unittype.c:912
18583 msgid "%s and similar units"
18584 msgstr "Unidades terrestres"
18586 #: common/unittype.h:57
18588 msgid "?uclassflag:TerrainSpeed"
18591 #: common/unittype.h:59
18592 msgid "?uclassflag:TerrainDefense"
18595 #: common/unittype.h:61
18596 msgid "?uclassflag:DamageSlows"
18599 #: common/unittype.h:64
18600 msgid "?uclassflag:CanOccupyCity"
18603 #: common/unittype.h:66
18605 msgid "?uclassflag:Missile"
18608 #: common/unittype.h:68
18609 msgid "?uclassflag:BuildAnywhere"
18612 #: common/unittype.h:70
18614 #| msgid "?goto:Unreachable"
18615 msgid "?uclassflag:Unreachable"
18616 msgstr "?goto:Inalcançável"
18618 #: common/unittype.h:73
18619 msgid "?uclassflag:CollectRansom"
18622 #: common/unittype.h:76
18623 msgid "?uclassflag:ZOC"
18626 #: common/unittype.h:79
18628 msgid "?uclassflag:CanFortify"
18631 #: common/unittype.h:81
18632 msgid "?uclassflag:CanPillage"
18635 #: common/unittype.h:84
18636 msgid "?uclassflag:DoesntOccupyTile"
18639 #: common/unittype.h:87
18641 msgid "?uclassflag:AttackNonNative"
18644 #: common/unittype.h:90
18645 msgid "?uclassflag:KillCitizen"
18648 #. TRANS: this and following strings are 'unit type flags', which may rarely
18649 #. * be presented to the player in ruleset help text
18650 #: common/unittype.h:171
18652 msgid "?unitflag:Cant_Fortify"
18655 #: common/unittype.h:174
18656 msgid "?unitflag:HasNoZOC"
18659 #. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore zones of control"
18660 #: common/unittype.h:177
18661 msgid "?unitflag:IgZOC"
18664 #: common/unittype.h:179
18666 msgid "?unitflag:NonMil"
18669 #. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore terrain"
18670 #: common/unittype.h:182
18672 msgid "?unitflag:IgTer"
18675 #: common/unittype.h:184
18677 msgid "?unitflag:OneAttack"
18680 #: common/unittype.h:186
18682 msgid "?unitflag:FieldUnit"
18683 msgstr "Helicóptero"
18685 #: common/unittype.h:193
18687 msgid "?unitflag:Partial_Invis"
18690 #: common/unittype.h:196 common/unittype.h:413
18692 msgid "?unitflag:Settlers"
18695 #: common/unittype.h:198
18697 #| msgid "Diplomat"
18698 msgid "?unitflag:Diplomat"
18701 #: common/unittype.h:201
18703 msgid "?unitflag:CoastStrict"
18704 msgstr "\"%s\" unidades"
18706 #: common/unittype.h:204
18708 #| msgid "Diplomat"
18709 msgid "?unitflag:Coast"
18712 #: common/unittype.h:207
18713 msgid "?unitflag:Shield2Gold"
18716 #: common/unittype.h:210
18718 msgid "?unitflag:Spy"
18721 #: common/unittype.h:213
18723 msgid "?unitflag:Only_Native_Attack"
18726 #: common/unittype.h:216
18728 msgid "?unitflag:Fanatic"
18731 #: common/unittype.h:219
18732 msgid "?unitflag:GameLoss"
18735 #: common/unittype.h:222
18737 msgid "?unitflag:Unique"
18740 #: common/unittype.h:227
18742 msgid "?unitflag:EvacuateFirst"
18743 msgstr "Helicóptero"
18745 #: common/unittype.h:230
18747 msgid "?unitflag:SuperSpy"
18750 #: common/unittype.h:233
18752 msgid "?unitflag:NoHome"
18755 #: common/unittype.h:236
18757 msgid "?unitflag:NoVeteran"
18760 #: common/unittype.h:239
18761 msgid "?unitflag:CityBuster"
18764 #: common/unittype.h:242
18766 msgid "?unitflag:NoBuild"
18769 #: common/unittype.h:246
18770 msgid "?unitflag:BadWallAttacker"
18773 #: common/unittype.h:249
18774 msgid "?unitflag:BadCityDefender"
18777 #: common/unittype.h:252
18779 #| msgid "?plural:Barbarians"
18780 msgid "?unitflag:BarbarianOnly"
18783 #: common/unittype.h:256
18785 msgid "?unitflag:BeachLander"
18788 #: common/unittype.h:259
18789 msgid "?unitflag:NewCityGamesOnly"
18792 #: common/unittype.h:262
18794 msgid "?unitflag:CanEscape"
18797 #: common/unittype.h:265
18799 msgid "?unitflag:CanKillEscaping"
18802 #: common/unittype.h:332
18804 msgid "?unitflag:FirstBuild"
18807 #: common/unittype.h:335
18809 #| msgid "?unit:Workers"
18810 msgid "?unitflag:Explorer"
18811 msgstr "Trabalhadores"
18813 #: common/unittype.h:338
18815 msgid "?unitflag:Hut"
18816 msgstr "\"%s\" unidades"
18818 #: common/unittype.h:341
18820 msgid "?unitflag:HutTech"
18823 #: common/unittype.h:344
18825 msgid "?unitflag:Partisan"
18828 #: common/unittype.h:347
18830 msgid "?unitflag:DefendOk"
18833 #: common/unittype.h:350
18834 msgid "?unitflag:DefendGood"
18837 #: common/unittype.h:353
18839 msgid "?unitflag:FerryBoat"
18842 #: common/unittype.h:356
18844 #| msgid "?plural:Barbarians"
18845 msgid "?unitflag:Barbarian"
18848 #: common/unittype.h:359
18850 #| msgid "?plural:Barbarians"
18851 msgid "?unitflag:BarbarianTech"
18854 #: common/unittype.h:362
18856 #| msgid "?plural:Barbarians"
18857 msgid "?unitflag:BarbarianBoat"
18860 #: common/unittype.h:365
18862 #| msgid "Barbarian"
18863 msgid "BarbarianBuild"
18866 #: common/unittype.h:368
18867 msgid "?unitflag:BarbarianBuildTech"
18870 #: common/unittype.h:371
18872 #| msgid "Barbarian Leader"
18873 msgid "?unitflag:BarbarianLeader"
18874 msgstr "Líder Bárbaro"
18876 #: common/unittype.h:374
18878 #| msgid "?plural:Barbarians"
18879 msgid "?unitflag:BarbarianSea"
18882 #: common/unittype.h:377
18883 msgid "?unitflag:BarbarianSeaTech"
18886 #: common/unittype.h:380
18888 msgid "?unitflag:CitiesStartunit"
18889 msgstr "\"%s\" unidades"
18891 #: common/unittype.h:383
18893 #| msgid "?unit:Workers"
18894 msgid "?unitflag:WorkerStartunit"
18895 msgstr "Trabalhadores"
18897 #: common/unittype.h:386
18898 msgid "?unitflag:ExplorerStartunit"
18901 #: common/unittype.h:389
18902 msgid "?unitflag:KingStartunit"
18905 #: common/unittype.h:392
18906 msgid "?unitflag:DiplomatStartunit"
18909 #: common/unittype.h:395
18911 msgid "?unitflag:FerryStartunit"
18914 #: common/unittype.h:398
18915 msgid "?unitflag:DefendOkStartunit"
18918 #: common/unittype.h:401
18919 msgid "?unitflag:DefendGoodStartunit"
18922 #: common/unittype.h:404
18923 msgid "?unitflag:AttackFastStartunit"
18926 #: common/unittype.h:407
18927 msgid "?unitflag:AttackStrongStartunit"
18930 #: common/unittype.h:410
18932 msgid "?unitflag:Hunter"
18933 msgstr "Helicóptero"
18935 #: common/version.c:44
18937 msgid "Freeciv version %s %s"
18938 msgstr "Freeciv versão %s %s"
18940 #: common/version.c:45
18941 msgid "(beta version)"
18942 msgstr "(versão beta)"
18944 #: common/version.c:47 common/version.c:50
18946 msgid "Freeciv version %s (%s)"
18947 msgstr "Freeciv versão %s (%s)"
18949 #: common/version.c:53
18951 msgid "Freeciv version %s"
18952 msgstr "Freeciv versão %s"
18954 #: common/version.c:66
18955 msgid "betatest version "
18956 msgstr "versão de teste beta "
18958 #: common/version.c:68
18962 #: common/version.c:136
18966 #: common/version.c:137
18970 #: common/version.c:138
18974 #: common/version.c:139
18978 #: common/version.c:140
18982 #: common/version.c:141
18986 #: common/version.c:142
18990 #: common/version.c:143
18994 #: common/version.c:144
18998 #: common/version.c:145
19002 #: common/version.c:146
19006 #: common/version.c:147
19010 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
19011 #: common/version.c:153
19014 "THIS IS A BETA VERSION\n"
19015 "Freeciv %s will be released in %s, at %s"
19017 "ESTA É UMA VERSÃO BETA\n"
19018 "O Freeciv %s será lançado em %s, as %s"
19020 #: common/version.c:158
19023 "THIS IS A BETA VERSION\n"
19024 "Freeciv %s will be released at %s"
19026 "ESTA É UMA VERSÃO BETA\n"
19027 "O Freeciv %s será lançado em %s, as %s"
19029 #: common/version.c:176
19030 msgid "'Cause civilization should be free!"
19031 msgstr "Porque a civilização deve ser livre!"
19033 #: common/networking/connection.c:193 server/sernet.c:400 server/sernet.c:784
19035 msgid "network exception"
19036 msgstr "Inverter Seleção"
19038 #: common/networking/connection.c:207 server/sernet.c:343
19040 msgid "lagging connection"
19041 msgstr "<nenhuma conexão>"
19043 #: common/networking/connection.c:271
19045 msgid "buffer overflow"
19048 #: common/networking/connection.c:471
19053 #: common/networking/connection.c:480
19054 msgid " (connection incomplete)"
19055 msgstr " (conexão imcompleta)"
19057 #: common/networking/connection.c:484
19059 msgid " (player %s)"
19060 msgstr " (jogador %s)"
19062 #: common/networking/connection.c:488
19063 msgid " (observer)"
19064 msgstr " (observador)"
19066 #: common/networking/connection.c:875
19068 msgid "\"%s\" is not a valid pattern type"
19071 #: common/networking/connection.c:886
19072 msgid "Missing pattern type"
19075 #: common/networking/connection.c:899
19076 msgid "Missing pattern"
19079 #: common/networking/packets.c:430
19081 msgid "illegal packet size"
19082 msgstr "Valor ilegal para porta de autenticação: \"%s\""
19084 #: common/networking/packets.c:453 common/networking/packets.c:499
19085 #: common/networking/packets_json.c:112
19087 msgid "decoding error"
19088 msgstr "Erro de configuração"
19090 #: common/networking/packets.c:512 common/networking/packets_json.c:151
19092 msgid "unsupported packet type"
19093 msgstr "Tipos de compressão não suportado %d"
19095 #: common/networking/packets.c:572 common/networking/packets_json.c:211
19096 msgid "incompatible packet contents"
19099 #: data/civ1/buildings.ruleset:62 data/civ2/buildings.ruleset:92
19100 #: data/classic/buildings.ruleset:92 data/sandbox/buildings.ruleset:96
19101 #: data/experimental/buildings.ruleset:94 data/civ2civ3/buildings.ruleset:93
19102 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:118
19106 #: data/civ1/buildings.ruleset:78
19107 msgid "Allows a city to grow larger than size 10."
19108 msgstr "Permite que uma cidade cresça para além do tamanho 10."
19110 #: data/civ1/buildings.ruleset:80
19112 "An Aqueduct also eliminates a city's risk of plague causing loss of "
19113 "population, and of fire causing loss of buildings."
19116 #: data/civ1/buildings.ruleset:86 data/civ2/buildings.ruleset:114
19117 #: data/classic/buildings.ruleset:116 data/sandbox/buildings.ruleset:207
19118 #: data/experimental/buildings.ruleset:121 data/civ2civ3/buildings.ruleset:204
19119 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:142
19123 #: data/civ1/buildings.ruleset:104 data/civ2/buildings.ruleset:132
19124 #: data/classic/buildings.ruleset:134 data/experimental/buildings.ruleset:139
19125 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:160
19128 "Together with the Marketplace improvement, a Bank increases the luxury and "
19129 "tax production within a city by 100%."
19131 "Juntamente com a melhoria do Mercado, um Banco aumenta o luxo e a produção "
19132 "de impostos de uma cidade em 100%."
19134 #: data/civ1/buildings.ruleset:128 data/civ1/buildings.ruleset:158
19135 #: data/civ1/buildings.ruleset:187
19136 #, fuzzy, no-c-format
19138 "With a Barracks, each new unit built in a city will automatically have "
19139 "Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
19140 "increased by 50%. Also, damaged units which stay in town for one full turn "
19141 "without moving are completely restored."
19143 "Com um Quartel, cada nova unidade construída numa cidade irá automaticamente "
19144 "adquirir o estatuto de veterana, o que significa que a sua força de ataque e "
19145 "defesa é aumentada em 50%. Adicionalmente, unidades danificadas que "
19146 "dispendam um turno completo sem se moverem na cidade irão ficar "
19147 "completamente recuperadas."
19149 #: data/civ1/buildings.ruleset:134 data/civ1/buildings.ruleset:164
19150 #: data/civ1/buildings.ruleset:193
19152 "Barracks also prevent stored food and goods in coastal cities being lost to "
19156 #: data/civ1/buildings.ruleset:140 data/civ2/buildings.ruleset:165
19157 #: data/classic/buildings.ruleset:169 data/sandbox/buildings.ruleset:260
19158 #: data/experimental/buildings.ruleset:174 data/civ2civ3/buildings.ruleset:257
19159 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:195
19160 msgid "Barracks II"
19161 msgstr "Quartel II"
19163 #: data/civ1/buildings.ruleset:170 data/civ2/buildings.ruleset:192
19164 #: data/classic/buildings.ruleset:197 data/sandbox/buildings.ruleset:288
19165 #: data/experimental/buildings.ruleset:202 data/civ2civ3/buildings.ruleset:285
19166 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:223
19167 msgid "Barracks III"
19168 msgstr "Quartel III"
19170 #: data/civ1/buildings.ruleset:199 data/civ2/buildings.ruleset:218
19171 #: data/classic/buildings.ruleset:223 data/sandbox/buildings.ruleset:314
19172 #: data/experimental/buildings.ruleset:228 data/civ2civ3/buildings.ruleset:311
19173 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:249
19177 #: data/civ1/buildings.ruleset:215
19179 "A Cathedral makes 4 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
19180 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
19181 "unhappy by military activity."
19183 "Uma Catedral torna 4 cidadãos descontentes em contentes numa cidade, "
19184 "tornando mais simples a manutenção da ordem nessa cidade; entretanto, isto "
19185 "não afeta os cidadãos descontentes com atividade militar."
19187 #: data/civ1/buildings.ruleset:239
19190 "City Walls make it easier to defend a city. They triple the defense "
19191 "strength of units within the city against land, sea, and helicopter units. "
19192 "They are ineffective against non-helicopter airborne units as well as "
19193 "Artillery. City Walls also prevent the loss of population which occurs when "
19194 "a defending unit is destroyed by a land unit."
19196 "Muralhas tornam mais fácil a defesa de uma cidade. Triplicam a força de "
19197 "defesa das unidades contidas na cidade contra unidades terrestres, marítimas "
19198 "e helicópteros. São ineficientes contra unidades aerotransportadas não-"
19199 "helicópteros bem como Artilharia. Muralhas também impedem a redução de "
19200 "população que ocorre quando uma unidade defensora é destruída por uma "
19201 "unidade terrestre inimiga."
19203 #: data/civ1/buildings.ruleset:245
19205 "For cities near rivers, City Walls also eliminate the risk of population "
19206 "loss from flooding."
19209 #: data/civ1/buildings.ruleset:251 data/civ2/buildings.ruleset:294
19210 #: data/classic/buildings.ruleset:300 data/experimental/buildings.ruleset:305
19214 #: data/civ1/buildings.ruleset:267
19216 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content. "
19217 "However, it does not affect citizens made unhappy by military activity."
19219 "Divertem os cidadãos de uma cidade, tornando 3 cidadãos descontentes em "
19220 "contentes. (Quatro após a descoberta da Eletricidade.)"
19222 #: data/civ1/buildings.ruleset:273 data/civ2/buildings.ruleset:317
19223 #: data/classic/buildings.ruleset:325 data/sandbox/buildings.ruleset:418
19224 #: data/experimental/buildings.ruleset:331 data/civ2civ3/buildings.ruleset:415
19225 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:326
19229 #: data/civ1/buildings.ruleset:290
19232 "Reduces the corruption in a city by 50%. Has no effect in your capital city."
19235 #: data/civ1/buildings.ruleset:296 data/civ2/buildings.ruleset:344
19236 #: data/classic/buildings.ruleset:352 data/sandbox/buildings.ruleset:446
19237 #: data/experimental/buildings.ruleset:358 data/civ2civ3/buildings.ruleset:443
19238 #: data/alien/buildings.ruleset:197 data/multiplayer/buildings.ruleset:353
19242 #: data/civ1/buildings.ruleset:313 data/civ2/buildings.ruleset:361
19243 #: data/classic/buildings.ruleset:369 data/experimental/buildings.ruleset:375
19244 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:370
19247 "Increases the shield production in a city by 50%. This increase may also "
19248 "contribute significantly to pollution."
19250 "Aumenta a produção de escudos de uma cidade em 50%. Este aumento pode "
19251 "também contribuir significativamente para a poluição."
19253 #: data/civ1/buildings.ruleset:335 data/civ2/buildings.ruleset:383
19254 #: data/classic/buildings.ruleset:391 data/experimental/buildings.ruleset:397
19255 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:392
19257 "The amount of stored food will be set to half full whenever a city with a "
19258 "Granary shrinks or grows. This helps a city to grow faster and more easily "
19259 "withstand famine."
19261 "A quantidade de comida armazenada será colocada a metade sempre que a cidade "
19262 "com Celeiro aumente ou diminua. Isto leva a que uma cidade cresça mais "
19263 "rapidamente e resista melhor à fome."
19265 #: data/civ1/buildings.ruleset:343
19267 "Famine can occur when food stock reaches zero due to a food deficit (which a "
19268 "Granary merely delays), in which case it leads to the loss of any Settlers "
19269 "consuming food, or of city population if there are none. Famine can also "
19270 "occur at any time due to random crop failure, in which case it causes loss "
19271 "of population and all stored food; a Granary eliminates this risk."
19274 #: data/civ1/buildings.ruleset:353 data/civ2/buildings.ruleset:417
19275 #: data/classic/buildings.ruleset:425 data/sandbox/buildings.ruleset:529
19276 #: data/experimental/buildings.ruleset:453 data/civ2civ3/buildings.ruleset:526
19277 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:423
19278 msgid "Hydro Plant"
19279 msgstr "Hidroelétrica"
19281 #: data/civ1/buildings.ruleset:372 data/civ2/buildings.ruleset:436
19282 #, fuzzy, no-c-format
19284 "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%. "
19285 "It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
19286 "city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production bonus, and "
19287 "a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% production bonus."
19289 "Reduz a quantidade de poluição gerada pela produção de uma cidade em 50%. "
19290 "Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
19291 "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Central Nuclear juntas geram um "
19292 "bónus produtivo de 75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central "
19293 "Nuclear juntas dão um bónus produtivo de 150%.\n"
19295 "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central Nuclear."
19297 #: data/civ1/buildings.ruleset:379
19299 "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant. A city "
19300 "can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River tile."
19303 #: data/civ1/buildings.ruleset:388 data/civ2/buildings.ruleset:452
19304 #: data/classic/buildings.ruleset:463 data/sandbox/buildings.ruleset:572
19305 #: data/experimental/buildings.ruleset:517 data/civ2civ3/buildings.ruleset:569
19306 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:458
19308 msgstr "Biblioteca"
19310 #: data/civ1/buildings.ruleset:405 data/civ2/buildings.ruleset:469
19312 msgid "Increases the science output in a city by 50%."
19313 msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 50%."
19315 #: data/civ1/buildings.ruleset:410 data/civ2/buildings.ruleset:474
19316 #: data/classic/buildings.ruleset:485 data/sandbox/buildings.ruleset:595
19317 #: data/experimental/buildings.ruleset:540 data/civ2civ3/buildings.ruleset:592
19318 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:480
19319 msgid "Marketplace"
19322 #: data/civ1/buildings.ruleset:427 data/civ2/buildings.ruleset:491
19323 #: data/classic/buildings.ruleset:502 data/sandbox/buildings.ruleset:612
19324 #: data/experimental/buildings.ruleset:557 data/civ2civ3/buildings.ruleset:609
19325 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:497
19327 msgid "Increases the luxury and tax output in a city by 50%."
19328 msgstr "Aumenta o luxo e coleta de impostos numa cidade em 50%."
19330 #: data/civ1/buildings.ruleset:432 data/civ2/buildings.ruleset:496
19331 #: data/classic/buildings.ruleset:507 data/sandbox/buildings.ruleset:617
19332 #: data/experimental/buildings.ruleset:562 data/civ2civ3/buildings.ruleset:614
19333 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:502
19334 msgid "Mass Transit"
19335 msgstr "Transportes Públicos"
19337 #: data/civ1/buildings.ruleset:448 data/civ2/buildings.ruleset:512
19338 #: data/classic/buildings.ruleset:523 data/experimental/buildings.ruleset:578
19339 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:518
19341 "Neutralizes the pollution generated by the population. The population "
19342 "simply has no effect on the pollution generated in the city."
19344 "Neutraliza a poluição gerada pela população. A população não tem qualquer "
19345 "efeito na poluição gerada por uma cidade."
19347 #: data/civ1/buildings.ruleset:455 data/civ2/buildings.ruleset:519
19348 #: data/classic/buildings.ruleset:530 data/sandbox/buildings.ruleset:640
19349 #: data/experimental/buildings.ruleset:588 data/civ2civ3/buildings.ruleset:637
19350 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:525
19352 msgstr "Manufatura"
19354 #: data/civ1/buildings.ruleset:473
19357 "Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
19358 "production in a city by 100%."
19360 "Junto com uma Fábrica, uma Unidade Transformadora aumenta a produção de "
19361 "escudos de uma cidade em 100%."
19363 #: data/civ1/buildings.ruleset:479 data/civ2/buildings.ruleset:544
19364 #: data/classic/buildings.ruleset:558 data/sandbox/buildings.ruleset:676
19365 #: data/experimental/buildings.ruleset:616 data/civ2civ3/buildings.ruleset:673
19366 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:550
19367 msgid "Nuclear Plant"
19368 msgstr "Usina Nuclear"
19370 #: data/civ1/buildings.ruleset:497 data/civ2/buildings.ruleset:562
19371 #, fuzzy, no-c-format
19373 "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%. "
19374 "It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
19375 "city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% production bonus, "
19376 "and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% production "
19379 "Reduz a poluição gerada pela produção de uma cidade em 50%. Também aumenta "
19380 "a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na cidade: "
19381 "uma Fábrica e Central Solar juntas geram um bônus produtivo de 100%, e uma "
19382 "Fábrica, Unidade Transformadora e Central Solar juntas dão um bônus "
19383 "produtivo de 150%.\n"
19385 "Uma cidade apenas pode ter uma Central Solar, Barragem, Central Térmica ou "
19388 #: data/civ1/buildings.ruleset:504 data/civ1/buildings.ruleset:577
19389 msgid "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
19392 #: data/civ1/buildings.ruleset:513 data/civ2/buildings.ruleset:601
19393 #: data/classic/buildings.ruleset:623 data/sandbox/buildings.ruleset:745
19394 #: data/experimental/buildings.ruleset:678 data/civ2civ3/buildings.ruleset:742
19395 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:607
19399 #: data/civ1/buildings.ruleset:530 data/classic/buildings.ruleset:640
19400 #: data/experimental/buildings.ruleset:695
19403 "Makes a city the capital and the center of your government. Corruption in "
19404 "other cities is related to how far away from the capital they are, except "
19405 "when the government is Democracy or Communism. On top of this, corruption in "
19406 "your capital itself is half of what it would otherwise be (as if it had a "
19409 "Cria uma capital na cidade e o centro do seu governo. A corrupção nas "
19410 "outras cidades dependem de quão distantes estão da capital, exceto quando o "
19411 "governo é uma Democracia ou Comunismo. O custo de incitar uma revolta na "
19412 "cidade também depende da distância desta à capital (sob qualquer forma de "
19415 "Tome conta bem da sua capital, visto que a sua perda pode resultar numa "
19416 "guerra civil no seu império. Perder o seu palácio irá também resultar na "
19417 "perda de qualquer nave espacial que possa possuir."
19419 #: data/civ1/buildings.ruleset:536
19421 "The cost to enemy Diplomats of inciting a revolt in a city also depends upon "
19422 "the city's distance from the capital (under all forms of government). Your "
19423 "capital city itself cannot be incited to revolt, and enjoys a bonus when "
19424 "enemy agents try to evade your own agents stationed in the city, or sabotage "
19428 #: data/civ1/buildings.ruleset:542 data/civ2/buildings.ruleset:632
19429 #: data/classic/buildings.ruleset:653 data/sandbox/buildings.ruleset:772
19430 #: data/experimental/buildings.ruleset:708 data/civ2civ3/buildings.ruleset:769
19431 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:638
19433 "Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
19434 "plunging into civil war. Losing your current palace also results in losing "
19435 "whatever spaceship you might have."
19438 #: data/civ1/buildings.ruleset:546 data/civ2/buildings.ruleset:636
19439 #: data/classic/buildings.ruleset:657 data/sandbox/buildings.ruleset:776
19440 #: data/experimental/buildings.ruleset:712 data/civ2civ3/buildings.ruleset:773
19441 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:642
19443 "If the capital is in a dangerous location, or a more central capital would "
19444 "give a better corruption distribution, you can move your palace by "
19445 "rebuilding it in another city."
19448 #: data/civ1/buildings.ruleset:553 data/civ2/buildings.ruleset:691
19449 #: data/classic/buildings.ruleset:720 data/sandbox/buildings.ruleset:874
19450 #: data/experimental/buildings.ruleset:776 data/civ2civ3/buildings.ruleset:871
19451 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:702
19452 msgid "Power Plant"
19453 msgstr "Usina Elétrica"
19455 #: data/civ1/buildings.ruleset:571 data/civ2/buildings.ruleset:709
19456 #, fuzzy, no-c-format
19458 "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
19459 "Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
19460 "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production bonus. "
19461 "The extra production may lead to the city generating more pollution."
19463 "Aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
19464 "cidade: uma Fábrica e Central Térmica juntas geram um bônus produtivo de "
19465 "100%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Térmica juntas dão um "
19466 "bônus produtivo de 150%. A produção adicional pode gerar mais poluição.\n"
19468 "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central Nuclear."
19470 #: data/civ1/buildings.ruleset:583 data/civ2/buildings.ruleset:721
19471 #: data/classic/buildings.ruleset:755 data/sandbox/buildings.ruleset:907
19472 #: data/experimental/buildings.ruleset:811 data/civ2civ3/buildings.ruleset:904
19473 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:734
19474 msgid "Recycling Center"
19475 msgstr "Centro de Reciclagem"
19477 #: data/civ1/buildings.ruleset:600 data/civ2/buildings.ruleset:738
19478 #: data/classic/buildings.ruleset:772 data/experimental/buildings.ruleset:828
19479 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:751
19482 "Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
19483 "production in a city by 66%."
19485 "A construção de um Centro de Reciclagem reduz a quantidade de poluição "
19486 "gerada pela produção de uma cidade em 66%."
19488 #: data/civ1/buildings.ruleset:606 data/civ2/buildings.ruleset:792
19489 #: data/classic/buildings.ruleset:826 data/sandbox/buildings.ruleset:985
19490 #: data/experimental/buildings.ruleset:882 data/civ2civ3/buildings.ruleset:982
19491 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:805
19492 msgid "SDI Defense"
19493 msgstr "Defesa SDI"
19495 #: data/civ1/buildings.ruleset:622
19498 #| "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
19499 #| "Nuclear units. A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
19500 #| "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down "
19501 #| "and simply has no effect."
19503 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
19504 "nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
19505 "attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
19506 "exploded) within range, is shot down and simply has no effect."
19508 "Protege a cidade e seus arredores (até 2 espaços de distância) de ataques de "
19509 "unidades nucleares. Uma unidade nuclear atacando uma cidade com Defesa SDI "
19510 "ou atacando uma unidade (ou deliberadamente explodida) dentro da faixa, é "
19511 "derrubado e simplesmente não tem efeito."
19513 #: data/civ1/buildings.ruleset:630 data/civ2/buildings.ruleset:872
19514 #: data/classic/buildings.ruleset:912 data/sandbox/buildings.ruleset:1074
19515 #: data/experimental/buildings.ruleset:968 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1071
19516 #: data/alien/buildings.ruleset:547 data/multiplayer/buildings.ruleset:889
19517 msgid "Space Component"
19518 msgstr "Componente Espacial"
19520 #: data/civ1/buildings.ruleset:646 data/civ2/buildings.ruleset:888
19521 #: data/classic/buildings.ruleset:929 data/sandbox/buildings.ruleset:1094
19522 #: data/experimental/buildings.ruleset:985 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1091
19523 #: data/alien/buildings.ruleset:563 data/multiplayer/buildings.ruleset:906
19526 "Space Components can be differentiated into Propulsion and Fuel Components. "
19527 "Each pair of them reduces your spaceship's travel time. You can build up to "
19530 "Componentes Espaciais podem ser diferenciados entre Componentes de Propulsão "
19531 "e de Combustível. Cada par destes reduz o tempo de viajem da nave "
19532 "espacial. Pode construir até 8 pares.\n"
19534 "Antes de poder construir qualquer componente da nave espacial, a maravilha "
19535 "do mundo Programa Apollo terá de ser construída por um qualquer jogador."
19537 #: data/civ1/buildings.ruleset:650 data/civ1/buildings.ruleset:685
19538 #: data/civ1/buildings.ruleset:711 data/civ2/buildings.ruleset:892
19539 #: data/civ2/buildings.ruleset:927 data/civ2/buildings.ruleset:953
19540 #: data/classic/buildings.ruleset:933 data/classic/buildings.ruleset:969
19541 #: data/classic/buildings.ruleset:996 data/sandbox/buildings.ruleset:1098
19542 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1137 data/sandbox/buildings.ruleset:1167
19543 #: data/experimental/buildings.ruleset:989
19544 #: data/experimental/buildings.ruleset:1025
19545 #: data/experimental/buildings.ruleset:1052
19546 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1095 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1134
19547 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1164
19550 "Before you can build any spaceship parts, the Apollo Program wonder must "
19551 "have been built by any player."
19553 "Requer que a maravilha %s tenha sido construída por algum jogador.\n"
19556 #: data/civ1/buildings.ruleset:656 data/civ2/buildings.ruleset:898
19557 #: data/classic/buildings.ruleset:939 data/sandbox/buildings.ruleset:1104
19558 #: data/experimental/buildings.ruleset:995 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1101
19559 #: data/alien/buildings.ruleset:570 data/multiplayer/buildings.ruleset:916
19560 msgid "Space Module"
19561 msgstr "Módulo Espacial"
19563 #: data/civ1/buildings.ruleset:672 data/civ2/buildings.ruleset:914
19564 #: data/classic/buildings.ruleset:956 data/sandbox/buildings.ruleset:1124
19565 #: data/experimental/buildings.ruleset:1012
19566 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1121 data/multiplayer/buildings.ruleset:933
19568 "Space Modules are the most expensive parts of spaceships. There are three "
19569 "different types of Space Module:"
19572 #: data/civ1/buildings.ruleset:675 data/civ2/buildings.ruleset:917
19573 #: data/classic/buildings.ruleset:959 data/sandbox/buildings.ruleset:1127
19574 #: data/experimental/buildings.ruleset:1015
19575 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1124 data/multiplayer/buildings.ruleset:936
19576 msgid "- Habitation Module: provides living space for 10,000 people."
19579 #: data/civ1/buildings.ruleset:677 data/civ2/buildings.ruleset:919
19580 #: data/classic/buildings.ruleset:961 data/sandbox/buildings.ruleset:1129
19581 #: data/experimental/buildings.ruleset:1017
19582 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1126 data/multiplayer/buildings.ruleset:938
19584 "- Life Support Module: provides food and water for the population of one "
19585 "Habitation Module."
19588 #: data/civ1/buildings.ruleset:680 data/civ2/buildings.ruleset:922
19589 #: data/classic/buildings.ruleset:964 data/sandbox/buildings.ruleset:1132
19590 #: data/experimental/buildings.ruleset:1020
19591 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1129 data/multiplayer/buildings.ruleset:941
19593 "- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other Modules."
19596 #: data/civ1/buildings.ruleset:683 data/civ2/buildings.ruleset:925
19597 #: data/classic/buildings.ruleset:967 data/sandbox/buildings.ruleset:1135
19598 #: data/experimental/buildings.ruleset:1023
19599 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1132 data/multiplayer/buildings.ruleset:944
19600 msgid "You can build up to 4 Space Modules of each kind."
19603 #: data/civ1/buildings.ruleset:691 data/civ2/buildings.ruleset:933
19604 #: data/classic/buildings.ruleset:975 data/sandbox/buildings.ruleset:1143
19605 #: data/experimental/buildings.ruleset:1031
19606 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1140 data/alien/buildings.ruleset:602
19607 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:952
19608 msgid "Space Structural"
19609 msgstr "Estrutura Espacial"
19611 #: data/civ1/buildings.ruleset:707 data/civ2/buildings.ruleset:949
19612 #: data/classic/buildings.ruleset:992 data/sandbox/buildings.ruleset:1163
19613 #: data/experimental/buildings.ruleset:1048
19614 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1160 data/alien/buildings.ruleset:618
19615 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:969
19618 "Space Structurals form the base of your spaceship. All other spaceship "
19619 "parts need to be connected to Structurals in order to function. You can "
19620 "build up to 32 Space Structurals."
19622 "Estruturas Espaciais formam a base da sua nave espacial. Todos os outros "
19623 "componentes da nave espacial têm de ser ligadas a Estruturas para "
19624 "funcionem. Pode construir até 32 Estruturas Espaciais.\n"
19626 "Antes de poder construir qualquer componente da nave espacial, a maravilha "
19627 "do mundo Programa Apollo terá de ser construída por um qualquer jogador."
19629 #: data/civ1/buildings.ruleset:717 data/civ2/buildings.ruleset:1032
19630 #: data/classic/buildings.ruleset:1077 data/sandbox/buildings.ruleset:1253
19631 #: data/experimental/buildings.ruleset:1136
19632 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1250 data/multiplayer/buildings.ruleset:1052
19636 #: data/civ1/buildings.ruleset:733 data/civ2/buildings.ruleset:1048
19639 "Makes one unhappy citizen content. The Mysticism advance doubles this "
19640 "effect, as does Oracle wonder. With both Mysticism and the Oracle, 4 "
19641 "citizens are made content. Does not affect citizens made unhappy by "
19642 "military activity."
19644 "Torna um cidadão descontente em contente. O avanço Misticismo como uma "
19645 "maravilha dobra este efeito. Com ambos: o Misticismo e Oráculo, 4 cidadãos "
19646 "são tornados contentes. Isto não afeta a infelicidade causada por atividades "
19649 #: data/civ1/buildings.ruleset:738
19651 "A Temple in a city near mountains additionally prevents population loss from "
19652 "volcanic activity."
19655 #: data/civ1/buildings.ruleset:744 data/civ1/techs.ruleset:638
19656 #: data/civ2/buildings.ruleset:1056 data/civ2/techs.ruleset:806
19657 #: data/classic/buildings.ruleset:1101 data/classic/techs.ruleset:802
19658 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1277 data/sandbox/techs.ruleset:928
19659 #: data/experimental/buildings.ruleset:1162 data/experimental/techs.ruleset:883
19660 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1274 data/civ2civ3/techs.ruleset:921
19661 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1076 data/multiplayer/techs.ruleset:807
19663 msgstr "Universidade"
19665 #: data/civ1/buildings.ruleset:762 data/civ2/buildings.ruleset:1074
19668 "Together with a Library, a University increases the science production of a "
19671 "Juntamente com uma Biblioteca, uma Universidade aumenta a produção "
19672 "científica de uma cidade em 100%."
19674 #: data/civ1/buildings.ruleset:768 data/civ2/buildings.ruleset:1080
19675 #: data/classic/buildings.ruleset:1125 data/sandbox/buildings.ruleset:1307
19676 #: data/experimental/buildings.ruleset:1187
19677 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1304 data/multiplayer/buildings.ruleset:1100
19678 msgid "Apollo Program"
19679 msgstr "Programa Apolo"
19681 #: data/civ1/buildings.ruleset:782
19683 "All cities on the map become visible for the player who owns it -- the "
19684 "player always has up-to-date knowledge of all tiles with cities despite fog-"
19685 "of-war. It allows all players to start building spaceship parts (assuming "
19686 "they have researched the necessary technologies)."
19688 "Todas as cidades no mapa ficam visíveis para o jogador que o possuir -- o "
19689 "jogador sempre possui um conhecimento atualizado apesar da fumaça da "
19690 "guerra . Permite que todos os jogadores comecem a construir peças da nave "
19691 "espacial (assim que tenham pesquisado todas as tecnologias necessárias)."
19693 #: data/civ1/buildings.ruleset:791 data/civ2/buildings.ruleset:1127
19694 #: data/classic/buildings.ruleset:1172 data/sandbox/buildings.ruleset:1365
19695 #: data/experimental/buildings.ruleset:1234
19696 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1362 data/multiplayer/buildings.ruleset:1147
19700 #: data/civ1/buildings.ruleset:808 data/civ2/buildings.ruleset:1144
19701 #: data/classic/buildings.ruleset:1189 data/sandbox/buildings.ruleset:1382
19702 #: data/experimental/buildings.ruleset:1251
19703 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1379 data/multiplayer/buildings.ruleset:1165
19705 "Each tile around the city where this wonder is built that is already "
19706 "generating some trade produces one extra trade resource."
19708 "Cada espaço em redor da cidade em que esta maravilha for construída e que já "
19709 "gere algum comércio produz um recurso de comércio adicional."
19711 #: data/civ1/buildings.ruleset:814 data/civ2/buildings.ruleset:1150
19712 #: data/classic/buildings.ruleset:1195 data/sandbox/buildings.ruleset:1388
19713 #: data/experimental/buildings.ruleset:1257
19714 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1385 data/multiplayer/buildings.ruleset:1171
19715 msgid "Copernicus' Observatory"
19716 msgstr "Observatório de Copérnico"
19718 #: data/civ1/buildings.ruleset:832 data/civ2/buildings.ruleset:1167
19720 msgid "Boosts science production by 50% in the city where it is built."
19721 msgstr "Aumenta a produção científica da cidade onde for construída em 50%."
19723 #: data/civ1/buildings.ruleset:837 data/civ2/buildings.ruleset:1172
19724 #: data/classic/buildings.ruleset:1217 data/sandbox/buildings.ruleset:1411
19725 #: data/experimental/buildings.ruleset:1279
19726 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1408 data/multiplayer/buildings.ruleset:1194
19727 msgid "Cure For Cancer"
19728 msgstr "Cura do Câncer"
19730 #: data/civ1/buildings.ruleset:853 data/civ2/buildings.ruleset:1188
19731 #: data/classic/buildings.ruleset:1233
19733 "This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
19734 "each of your cities (including citizens unhappy about military activity)."
19736 "Esta maravilhosa meta-científica torna um cidadão descontente em contente em "
19737 "todas as cidades (incluindo cidadãos infelizes por atividade militar)."
19739 #: data/civ1/buildings.ruleset:860 data/civ2/buildings.ruleset:1195
19740 #: data/classic/buildings.ruleset:1243 data/sandbox/buildings.ruleset:1437
19741 #: data/experimental/buildings.ruleset:1305
19742 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1434 data/multiplayer/buildings.ruleset:1220
19743 msgid "Darwin's Voyage"
19744 msgstr "Viagem de Darwin"
19746 #: data/civ1/buildings.ruleset:876 data/civ2/buildings.ruleset:1211
19747 #: data/classic/buildings.ruleset:1259 data/experimental/buildings.ruleset:1321
19749 "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
19750 "species, which inspired greater confidence in science. Gives two immediate "
19751 "technology advances."
19753 "A viagem de Charles Darwin iniciou a descoberta da evolução das espécies, "
19754 "que inspirou grande confiança na ciência. Oferece dois avanços tecnológicos "
19757 #: data/civ1/buildings.ruleset:883 data/civ2/buildings.ruleset:1241
19758 #: data/classic/buildings.ruleset:1289 data/sandbox/buildings.ruleset:1487
19759 #: data/experimental/buildings.ruleset:1351
19760 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1484 data/multiplayer/buildings.ruleset:1267
19761 msgid "Great Library"
19762 msgstr "Grande Biblioteca"
19764 #: data/civ1/buildings.ruleset:900 data/civ2/buildings.ruleset:1258
19765 #: data/classic/buildings.ruleset:1306 data/experimental/buildings.ruleset:1368
19768 "The civilization which builds the Great Library gets every advance that at "
19769 "least two other teams have achieved."
19771 "A civilização que construir a Grande Biblioteca obtém qualquer avanço "
19772 "científico que pelo menos duas outras civilizações tenham atingido."
19774 #: data/civ1/buildings.ruleset:906 data/civ2/buildings.ruleset:1264
19775 #: data/classic/buildings.ruleset:1312 data/sandbox/buildings.ruleset:1513
19776 #: data/experimental/buildings.ruleset:1374
19777 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1510 data/multiplayer/buildings.ruleset:1290
19779 msgstr "A Grande Muralha"
19781 #: data/civ1/buildings.ruleset:923 data/civ2/buildings.ruleset:1281
19782 #: data/classic/buildings.ruleset:1329 data/experimental/buildings.ruleset:1391
19783 msgid "Works as a City Wall in all your cities."
19784 msgstr "Funciona como Muralhas em todas as cidades."
19786 #: data/civ1/buildings.ruleset:930 data/civ2/buildings.ruleset:1288
19787 #: data/classic/buildings.ruleset:1337 data/sandbox/buildings.ruleset:1539
19788 #: data/experimental/buildings.ruleset:1399
19789 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1536 data/multiplayer/buildings.ruleset:1313
19790 msgid "Hanging Gardens"
19791 msgstr "Jardins Suspensos"
19793 #: data/civ1/buildings.ruleset:947
19795 "Makes one content citizen happy in every city. In the unlikely event where "
19796 "there are no content citizens to get the effect of Hanging Gardens, the "
19797 "wonder applies to unhappy citizens instead (including those unhappy about "
19798 "military activity), making each content."
19800 "Torna feliz um cidadão contente em cada cidade. Torna dois cidadãos "
19801 "adicionais felizes na cidade que possuir os Jardins Suspensos (isto é, um "
19802 "total de 3). Na pouco provável situação de não existirem cidadãos contentes "
19803 "para obterem o efeito dos Jardins Suspensos, a maravilha aplica-se a "
19804 "cidadãos descontentes (tornando-os contentes)."
19806 #: data/civ1/buildings.ruleset:955 data/civ2/buildings.ruleset:1315
19807 #: data/classic/buildings.ruleset:1364 data/sandbox/buildings.ruleset:1564
19808 #: data/experimental/buildings.ruleset:1426
19809 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1561 data/multiplayer/buildings.ruleset:1340
19811 msgstr "Barragem Hoover"
19813 #: data/civ1/buildings.ruleset:971
19815 "Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent where "
19816 "the wonder is built. (This reduces pollution and increases the effects of "
19817 "Factories and Mfg. Plants.)"
19819 "Funciona como se possuísse uma Barragem em todas as cidades no mesmo "
19820 "continente em que a maravilha for construída. (Reduz a poluição e aumenta o "
19821 "efeito de Fábricas e Unidades Transformadoras.)"
19823 #: data/civ1/buildings.ruleset:979 data/civ2/buildings.ruleset:1337
19824 #: data/classic/buildings.ruleset:1387 data/sandbox/buildings.ruleset:1590
19825 #: data/experimental/buildings.ruleset:1449
19826 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1587 data/multiplayer/buildings.ruleset:1365
19827 msgid "Isaac Newton's College"
19828 msgstr "Colégio de Isaac Newton"
19830 #: data/civ1/buildings.ruleset:997 data/civ2/buildings.ruleset:1354
19831 #: data/classic/buildings.ruleset:1212 data/experimental/buildings.ruleset:1274
19832 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1189
19834 msgid "Boosts science production by 100% in the city where it is built."
19835 msgstr "Aumenta a produção científica da cidade onde for construída em 100%."
19837 #: data/civ1/buildings.ruleset:1002 data/civ2/buildings.ruleset:1359
19838 #: data/classic/buildings.ruleset:1410 data/sandbox/buildings.ruleset:1616
19839 #: data/experimental/buildings.ruleset:1472
19840 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1613 data/multiplayer/buildings.ruleset:1389
19841 msgid "J.S. Bach's Cathedral"
19842 msgstr "Catedral de J.S. Bach"
19844 #: data/civ1/buildings.ruleset:1018
19846 "Makes two unhappy citizens content in every city of yours on the same "
19847 "continent where the wonder is built (including citizens unhappy about "
19848 "military activity)."
19850 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em todas as suas cidades no "
19851 "mesmo continente daquela em que for construída a maravilha."
19853 #: data/civ1/buildings.ruleset:1025 data/civ2/buildings.ruleset:1426
19854 #: data/classic/buildings.ruleset:1477 data/sandbox/buildings.ruleset:1687
19855 #: data/experimental/buildings.ruleset:1539
19856 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1684 data/multiplayer/buildings.ruleset:1459
19860 #: data/civ1/buildings.ruleset:1042 data/multiplayer/buildings.ruleset:1478
19861 msgid "Gives all your sea units 1 additional movement point."
19862 msgstr "Dá a todas as unidades marítimas um pontos de movimento adicional."
19864 #: data/civ1/buildings.ruleset:1047 data/civ2/buildings.ruleset:1449
19865 #: data/classic/buildings.ruleset:1501 data/sandbox/buildings.ruleset:1712
19866 #: data/experimental/buildings.ruleset:1563
19867 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1709 data/multiplayer/buildings.ruleset:1483
19868 msgid "Magellan's Expedition"
19869 msgstr "Expedição de Magalhães"
19871 #: data/civ1/buildings.ruleset:1063
19872 msgid "Gives all sea units 1 additional movement point."
19873 msgstr "Dá a todas as unidades marítimas 1 ponto de movimento adicional."
19875 #: data/civ1/buildings.ruleset:1068 data/civ2/buildings.ruleset:1470
19876 #: data/classic/buildings.ruleset:1523 data/sandbox/buildings.ruleset:1737
19877 #: data/experimental/buildings.ruleset:1585
19878 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1734 data/multiplayer/buildings.ruleset:1508
19879 msgid "Manhattan Project"
19880 msgstr "Projeto Manhattan"
19882 #: data/civ1/buildings.ruleset:1088 data/civ2/buildings.ruleset:1512
19883 #: data/classic/buildings.ruleset:1565 data/sandbox/buildings.ruleset:1782
19884 #: data/experimental/buildings.ruleset:1628
19885 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1779 data/multiplayer/buildings.ruleset:1552
19886 msgid "Michelangelo's Chapel"
19887 msgstr "Capela Sistina"
19889 #: data/civ1/buildings.ruleset:1105
19890 msgid "Double effects of Cathedrals, in all cities."
19891 msgstr "Duplica o efeito das Catedrais, em todas as cidades."
19893 #: data/civ1/buildings.ruleset:1110 data/civ2/buildings.ruleset:1539
19894 #: data/classic/buildings.ruleset:1592 data/experimental/buildings.ruleset:1655
19895 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1580
19899 #: data/civ1/buildings.ruleset:1127 data/civ2/buildings.ruleset:1556
19902 "Doubles the effect of a Temple in every city. Does not affect citizens made "
19903 "unhappy by military activity."
19905 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em todas as suas cidades no "
19906 "mesmo continente daquela em que for construída a maravilha."
19908 #: data/civ1/buildings.ruleset:1133 data/civ2/buildings.ruleset:1562
19909 #: data/classic/buildings.ruleset:1616 data/sandbox/buildings.ruleset:1880
19910 #: data/experimental/buildings.ruleset:1679
19911 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1877 data/multiplayer/buildings.ruleset:1605
19915 #: data/civ1/buildings.ruleset:1150 data/civ1/buildings.ruleset:1219
19916 #: data/civ2/buildings.ruleset:1645 data/classic/buildings.ruleset:1701
19917 #: data/experimental/buildings.ruleset:1764
19918 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1694
19920 "Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
19921 "researched by your civilization, and without the transition period of "
19924 "Permite-lhe escolher qualquer governo, incluindo aqueles que não tiverem "
19925 "sido ainda pesquisados pela sua civilização, e sem o período transitivo "
19928 #: data/civ1/buildings.ruleset:1157 data/civ2/buildings.ruleset:1583
19929 #: data/classic/buildings.ruleset:1640 data/experimental/buildings.ruleset:1703
19930 msgid "SETI Program"
19931 msgstr "Programa SETI"
19933 #: data/civ1/buildings.ruleset:1174
19935 msgid "Boosts science production in each city by 50%."
19936 msgstr "Aumenta a produção científica em cada cidade por 50%."
19938 #: data/civ1/buildings.ruleset:1179 data/civ2/buildings.ruleset:1606
19939 #: data/classic/buildings.ruleset:1662 data/sandbox/buildings.ruleset:1933
19940 #: data/experimental/buildings.ruleset:1725
19941 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1930 data/multiplayer/buildings.ruleset:1653
19943 msgid "Shakespeare's Theater"
19944 msgstr "Teatro de Shakespeare"
19946 #: data/civ1/buildings.ruleset:1197 data/civ2/buildings.ruleset:1623
19947 #: data/classic/buildings.ruleset:1679 data/experimental/buildings.ruleset:1742
19948 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1671
19950 "Makes all angry and unhappy citizens content in the city where it is "
19951 "located, including citizens unhappy about military activity."
19953 "Torna todos os cidadãos descontentes em contentes, na cidade onde estiver "
19954 "localizado (incluindo cidadãos descontentes com atividade militar)."
19956 #: data/civ1/buildings.ruleset:1203 data/civ2/buildings.ruleset:1677
19957 #: data/classic/buildings.ruleset:1733 data/sandbox/buildings.ruleset:2008
19958 #: data/experimental/buildings.ruleset:1796
19959 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2005 data/multiplayer/buildings.ruleset:1726
19960 msgid "United Nations"
19961 msgstr "Nações Unidas"
19963 #: data/civ1/buildings.ruleset:1231 data/civ2/buildings.ruleset:1706
19964 #: data/classic/buildings.ruleset:1762 data/sandbox/buildings.ruleset:2038
19965 #: data/experimental/buildings.ruleset:1825
19966 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2035 data/multiplayer/buildings.ruleset:1749
19967 msgid "Women's Suffrage"
19968 msgstr "Sufrágio Feminino"
19970 #: data/civ1/buildings.ruleset:1247
19972 "In all cities, the unhappiness effect of every unit is reduced by 1. This "
19973 "means that in a Republic, units do not cause unhappiness, and in a "
19974 "Democracy, aggressive units cause only 1 unhappy citizen each."
19976 "Em todas as cidades, o efeito de infelicidade de cada unidade é reduzido em "
19977 "1. Isto significa que numa República, unidades não causam infelicidade, e "
19978 "numa Democracia, cada unidade agressiva causa apenas 1 cidadão descontente."
19980 #: data/civ1/cities.ruleset:48 data/civ2/cities.ruleset:48
19981 #: data/classic/cities.ruleset:48 data/sandbox/cities.ruleset:48
19982 #: data/experimental/cities.ruleset:50 data/civ2civ3/cities.ruleset:48
19983 #: data/multiplayer/cities.ruleset:47
19984 msgid "Entertainers"
19987 #: data/civ1/cities.ruleset:50 data/civ2/cities.ruleset:50
19988 #: data/classic/cities.ruleset:50 data/sandbox/cities.ruleset:50
19989 #: data/experimental/cities.ruleset:52 data/civ2civ3/cities.ruleset:50
19990 #: data/multiplayer/cities.ruleset:49
19994 #: data/civ1/cities.ruleset:55 data/civ2/cities.ruleset:55
19995 #: data/classic/cities.ruleset:55 data/experimental/cities.ruleset:57
19996 #: data/multiplayer/cities.ruleset:54
19998 "Each entertainer produces two luxury points for their city per turn. See the "
19999 "section on Happiness for the effects of luxury points."
20002 #: data/civ1/cities.ruleset:61 data/civ2/cities.ruleset:61
20003 #: data/classic/cities.ruleset:61 data/sandbox/cities.ruleset:62
20004 #: data/experimental/cities.ruleset:63 data/civ2civ3/cities.ruleset:62
20005 #: data/alien/cities.ruleset:64 data/multiplayer/cities.ruleset:60
20007 msgstr "Cientistas"
20009 #: data/civ1/cities.ruleset:63 data/civ2/cities.ruleset:63
20010 #: data/classic/cities.ruleset:63 data/sandbox/cities.ruleset:64
20011 #: data/experimental/cities.ruleset:65 data/civ2civ3/cities.ruleset:64
20012 #: data/alien/cities.ruleset:65 data/multiplayer/cities.ruleset:62
20013 msgid "?Scientist:S"
20016 #: data/civ1/cities.ruleset:68 data/civ2/cities.ruleset:68
20018 "Each scientist adds two points to your empire's research output per turn."
20021 #: data/civ1/cities.ruleset:74 data/civ2/cities.ruleset:74
20022 #: data/classic/cities.ruleset:74 data/sandbox/cities.ruleset:76
20023 #: data/experimental/cities.ruleset:76 data/civ2civ3/cities.ruleset:76
20024 #: data/multiplayer/cities.ruleset:73
20028 #: data/civ1/cities.ruleset:76 data/civ2/cities.ruleset:76
20029 #: data/classic/cities.ruleset:76 data/sandbox/cities.ruleset:78
20030 #: data/experimental/cities.ruleset:78 data/civ2civ3/cities.ruleset:78
20031 #: data/multiplayer/cities.ruleset:75
20035 #: data/civ1/cities.ruleset:81 data/civ2/cities.ruleset:81
20036 msgid "Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn."
20039 #: data/civ1/game.ruleset:26
20040 msgid "Civ1 ruleset"
20041 msgstr "Conjunto de regras Civ1"
20043 #: data/civ1/game.ruleset:32
20046 "You are playing with civ1 style rules. These rules are much simpler than the "
20047 "Freeciv default rules. If you know only the default rules, spend some time "
20048 "checking the differences.\n"
20050 " * There are fewer technologies, buildings and units.\n"
20051 " * Units have no hitpoints. If they win a battle, they remain in full "
20054 "Você está jogando com o estilo de regras civ1. Estas regras são muito mais "
20055 "simples que as regras padrão do Freeciv. Se você conhece somente as regras "
20056 "padrão, gaste algum tempo verificando as diferenças.\n"
20058 " * Há menos tecnologias, construções e unidades\n"
20059 " * As unidades não possuem pontos de acerto. Se eles ganharem uma batalha, "
20060 "eles irão permanecer com saúde completa\n"
20062 #. TRANS: _Poison City (3% chance of success).
20063 #: data/civ1/game.ruleset:216 data/civ2/game.ruleset:233
20064 #: data/classic/game.ruleset:237 data/sandbox/game.ruleset:239
20065 #: data/experimental/game.ruleset:240 data/civ2civ3/game.ruleset:242
20066 #: data/alien/game.ruleset:241 data/multiplayer/game.ruleset:240
20067 #: server/ruleset.c:5990
20069 msgid "%sPoison City%s"
20070 msgstr "Envenenar Cidade"
20072 #. TRANS: _Bribe Enemy Unit (3% chance of success).
20073 #: data/civ1/game.ruleset:219 data/civ2/game.ruleset:242
20074 #: data/classic/game.ruleset:243 data/sandbox/game.ruleset:245
20075 #: data/experimental/game.ruleset:246 data/civ2civ3/game.ruleset:248
20076 #: data/alien/game.ruleset:244 data/multiplayer/game.ruleset:246
20078 msgid "%sBribe Enemy Unit%s"
20079 msgstr "Subornar Unidade Inimiga"
20081 #. TRANS: _Sabotage City (3% chance of success).
20082 #: data/civ1/game.ruleset:222 data/civ2/game.ruleset:245
20083 #: data/classic/game.ruleset:246 data/sandbox/game.ruleset:248
20084 #: data/experimental/game.ruleset:249 data/civ2civ3/game.ruleset:251
20085 #: data/alien/game.ruleset:247 data/multiplayer/game.ruleset:249
20086 #: server/ruleset.c:6011
20088 msgid "%sSabotage City%s"
20089 msgstr "Sabotar Cidade"
20091 #. TRANS: Incite a _Revolt (3% chance of success).
20092 #: data/civ1/game.ruleset:225 data/civ2/game.ruleset:251
20093 #: data/classic/game.ruleset:252 data/sandbox/game.ruleset:254
20094 #: data/experimental/game.ruleset:255 data/civ2civ3/game.ruleset:257
20095 #: data/alien/game.ruleset:250 data/multiplayer/game.ruleset:255
20097 msgid "Incite a %sRevolt%s"
20098 msgstr "Incitar Revolta"
20100 #. TRANS: Establish _Embassy (100% chance of success).
20101 #: data/civ1/game.ruleset:228 data/civ2/game.ruleset:254
20102 #: data/classic/game.ruleset:255 data/sandbox/game.ruleset:257
20103 #: data/experimental/game.ruleset:258 data/civ2civ3/game.ruleset:260
20104 #: data/multiplayer/game.ruleset:258 server/ruleset.c:6033
20106 msgid "Establish %sEmbassy%s"
20107 msgstr "Estabelecer Embaixada"
20109 #. TRANS: Steal _Technology (3% chance of success).
20110 #: data/civ1/game.ruleset:231 data/civ2/game.ruleset:257
20111 #: data/classic/game.ruleset:258 data/sandbox/game.ruleset:260
20112 #: data/experimental/game.ruleset:261 data/civ2civ3/game.ruleset:263
20113 #: data/multiplayer/game.ruleset:261 server/ruleset.c:6040
20115 msgid "Steal %sTechnology%s"
20116 msgstr "Roubar Tecnologia"
20118 #. TRANS: _Investigate City (100% chance of success).
20119 #: data/civ1/game.ruleset:234 data/civ2/game.ruleset:263
20120 #: data/classic/game.ruleset:264 data/sandbox/game.ruleset:269
20121 #: data/experimental/game.ruleset:267 data/civ2civ3/game.ruleset:269
20122 #: data/alien/game.ruleset:256 data/multiplayer/game.ruleset:267
20123 #: server/ruleset.c:6054
20125 msgid "%sInvestigate City%s"
20126 msgstr "Investigar Cidade"
20128 #. TRANS: Establish Trade _Route (100% chance of success).
20129 #: data/civ1/game.ruleset:237 data/civ2/game.ruleset:266
20130 #: data/classic/game.ruleset:267 data/sandbox/game.ruleset:272
20131 #: data/experimental/game.ruleset:270 data/civ2civ3/game.ruleset:272
20132 #: data/alien/game.ruleset:259 server/ruleset.c:6075
20134 #| msgid "Establish Trade Route"
20135 msgid "Establish Trade %sRoute%s"
20136 msgstr "Estabelecer Rota Comercial"
20138 #. TRANS: Enter _Marketplace (100% chance of success).
20139 #: data/civ1/game.ruleset:240 data/civ2/game.ruleset:269
20140 #: data/sandbox/game.ruleset:275 data/civ2civ3/game.ruleset:275
20141 #: server/ruleset.c:6082
20143 #| msgid "Enter Marketplace"
20144 msgid "Enter %sMarketplace%s"
20145 msgstr "Entrar no Mercado"
20147 #. TRANS: Help _build Wonder (100% chance of success).
20148 #: data/civ1/game.ruleset:243 data/civ2/game.ruleset:272
20149 #: data/classic/game.ruleset:273 data/sandbox/game.ruleset:278
20150 #: data/experimental/game.ruleset:276 data/civ2civ3/game.ruleset:278
20151 #: data/alien/game.ruleset:265 data/multiplayer/game.ruleset:270
20152 #: server/ruleset.c:6089
20154 #| msgid "Help build Wonder"
20155 msgid "Help %sbuild Wonder%s"
20156 msgstr "Ajuda a construir Maravilha"
20158 #. TRANS: Rec_ycle Unit (100% chance of success).
20159 #: data/civ1/game.ruleset:246 data/civ2/game.ruleset:275
20160 #: data/classic/game.ruleset:276 data/sandbox/game.ruleset:281
20161 #: data/experimental/game.ruleset:279 data/civ2civ3/game.ruleset:281
20162 #: data/alien/game.ruleset:268 data/multiplayer/game.ruleset:273
20163 #: server/ruleset.c:6152
20165 #| msgid "Select Unit(s)"
20166 msgid "Rec%sycle Unit%s"
20167 msgstr "Selecionar Unidade(s)"
20169 #. TRANS: _You're Fired (100% chance of success).
20170 #: data/civ1/game.ruleset:249 data/civ2/game.ruleset:278
20171 #: data/classic/game.ruleset:279 data/sandbox/game.ruleset:284
20172 #: data/experimental/game.ruleset:282 data/civ2civ3/game.ruleset:284
20173 #: data/alien/game.ruleset:271 data/multiplayer/game.ruleset:276
20174 #: server/ruleset.c:6159
20176 msgid "%sYou're Fired%s"
20179 #. TRANS: _Build City (100% chance of success).
20180 #: data/civ1/game.ruleset:252 data/civ2/game.ruleset:281
20181 #: data/classic/game.ruleset:282 data/sandbox/game.ruleset:290
20182 #: data/experimental/game.ruleset:285 data/civ2civ3/game.ruleset:290
20183 #: data/alien/game.ruleset:277 data/multiplayer/game.ruleset:279
20185 #| msgid "Build City"
20186 msgid "%sBuild City%s"
20187 msgstr "Fundar Cidade"
20189 #. TRANS: _Add to City (100% chance of success).
20190 #: data/civ1/game.ruleset:255 data/civ2/game.ruleset:284
20191 #: data/classic/game.ruleset:285 data/sandbox/game.ruleset:293
20192 #: data/experimental/game.ruleset:288 data/civ2civ3/game.ruleset:293
20193 #: data/alien/game.ruleset:280 data/multiplayer/game.ruleset:282
20195 #| msgid "Add to City"
20196 msgid "%sAdd to City%s"
20197 msgstr "Juntar à Cidade"
20199 #. TRANS: Explode _Nuclear (100% chance of success).
20200 #: data/civ1/game.ruleset:258 data/civ2/game.ruleset:287
20201 #: data/classic/game.ruleset:288 data/sandbox/game.ruleset:299
20202 #: data/experimental/game.ruleset:291 data/civ2civ3/game.ruleset:299
20203 #: data/multiplayer/game.ruleset:285 server/ruleset.c:6138
20205 #| msgid "Explode Nuclear"
20206 msgid "Explode %sNuclear%s"
20207 msgstr "Detonar Arma Nuclear"
20209 #. TRANS: Set _Home City (100% chance of success).
20210 #: data/civ1/game.ruleset:261 data/civ2/game.ruleset:290
20211 #: data/classic/game.ruleset:291 data/sandbox/game.ruleset:305
20212 #: data/experimental/game.ruleset:294 data/civ2civ3/game.ruleset:302
20213 #: data/alien/game.ruleset:286 data/multiplayer/game.ruleset:288
20214 #: server/ruleset.c:6166
20216 #| msgid "Set Home City"
20217 msgid "Set %sHome City%s"
20218 msgstr "Tornar Cidade Natal"
20220 #. TRANS: _Upgrade Unit (100% chance of success).
20221 #: data/civ1/game.ruleset:264 data/civ2/game.ruleset:293
20222 #: data/classic/game.ruleset:294 data/sandbox/game.ruleset:308
20223 #: data/experimental/game.ruleset:297 data/civ2civ3/game.ruleset:305
20224 #: data/alien/game.ruleset:289 data/multiplayer/game.ruleset:291
20225 #: server/ruleset.c:6173
20227 #| msgid "Upgrade Unit"
20228 msgid "%sUpgrade Unit%s"
20229 msgstr "Atualizar Unidade"
20231 #. TRANS: _Airlift to City (100% chance of success).
20232 #: data/civ1/game.ruleset:267 data/civ2/game.ruleset:299
20233 #: data/classic/game.ruleset:300 data/sandbox/game.ruleset:314
20234 #: data/experimental/game.ruleset:303 data/civ2civ3/game.ruleset:311
20235 #: data/alien/game.ruleset:295 data/multiplayer/game.ruleset:297
20236 #: server/ruleset.c:6187
20238 #| msgid "Airlift to City"
20239 msgid "%sAirlift to City%s"
20240 msgstr "Aerotransportar para Cidade"
20242 #. TRANS: _Attack (100% chance of success).
20243 #: data/civ1/game.ruleset:270 data/civ2/game.ruleset:302
20244 #: data/classic/game.ruleset:303 data/sandbox/game.ruleset:317
20245 #: data/experimental/game.ruleset:306 data/civ2civ3/game.ruleset:314
20246 #: data/alien/game.ruleset:298 data/multiplayer/game.ruleset:300
20247 #: server/ruleset.c:6194
20253 #. TRANS: _Conquer City (100% chance of success).
20254 #: data/civ1/game.ruleset:273 data/civ2/game.ruleset:305
20255 #: data/classic/game.ruleset:306 data/sandbox/game.ruleset:320
20256 #: data/experimental/game.ruleset:309 data/civ2civ3/game.ruleset:317
20257 #: data/alien/game.ruleset:301 data/multiplayer/game.ruleset:303
20258 #: server/ruleset.c:6201
20260 msgid "%sConquer City%s"
20261 msgstr "Envenenar Cidade"
20263 #: data/civ1/game.ruleset:664 data/classic/game.ruleset:800
20264 #: data/sandbox/game.ruleset:1008 data/experimental/game.ruleset:816
20265 #: data/civ2civ3/game.ruleset:837 data/alien/game.ruleset:722
20269 #: data/civ1/game.ruleset:682 data/classic/game.ruleset:810
20270 #: data/sandbox/game.ruleset:1026 data/experimental/game.ruleset:821
20271 #: data/civ2civ3/game.ruleset:855 data/alien/game.ruleset:727
20275 #: data/civ1/game.ruleset:691 data/sandbox/game.ruleset:1017
20276 #: data/civ2civ3/game.ruleset:846
20280 #: data/civ1/game.ruleset:701
20283 msgstr "Literatura"
20285 #: data/civ1/game.ruleset:713
20290 #: data/civ1/game.ruleset:723
20294 #: data/civ1/game.ruleset:831 data/civ2/game.ruleset:889
20295 #: data/classic/game.ruleset:923 data/sandbox/game.ruleset:1265
20296 #: data/experimental/game.ruleset:952 data/civ2civ3/game.ruleset:1042
20297 #: data/multiplayer/game.ruleset:875
20299 #| msgid " M goods"
20300 #| msgid_plural " M goods"
20304 #: data/civ1/game.ruleset:883 data/civ2/game.ruleset:941
20305 #: data/classic/game.ruleset:974 data/sandbox/game.ruleset:1335
20306 #: data/experimental/game.ruleset:1003 data/civ2civ3/game.ruleset:1093
20307 #: data/alien/game.ruleset:888
20311 #: data/civ1/game.ruleset:884 data/civ2/game.ruleset:942
20312 #: data/classic/game.ruleset:975 data/sandbox/game.ruleset:1336
20313 #: data/experimental/game.ruleset:1004 data/civ2civ3/game.ruleset:1094
20314 #: data/alien/game.ruleset:889
20318 #: data/civ1/game.ruleset:885 data/civ2/game.ruleset:943
20319 #: data/classic/game.ruleset:976 data/sandbox/game.ruleset:1337
20320 #: data/experimental/game.ruleset:1005 data/civ2civ3/game.ruleset:1095
20321 #: data/alien/game.ruleset:890
20325 #: data/civ1/game.ruleset:886 data/civ2/game.ruleset:944
20326 #: data/classic/game.ruleset:977 data/sandbox/game.ruleset:1338
20327 #: data/experimental/game.ruleset:1006 data/civ2civ3/game.ruleset:1096
20328 #: data/alien/game.ruleset:891
20332 #: data/civ1/governments.ruleset:60 data/civ2/governments.ruleset:58
20333 #: data/classic/governments.ruleset:58 data/sandbox/governments.ruleset:58
20334 #: data/experimental/governments.ruleset:60
20335 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:58 data/alien/governments.ruleset:59
20336 #: data/multiplayer/governments.ruleset:58
20340 #: data/civ1/governments.ruleset:65 data/civ2/governments.ruleset:63
20341 #: data/classic/governments.ruleset:63 data/sandbox/governments.ruleset:63
20342 #: data/sandbox/governments.ruleset:95 data/experimental/governments.ruleset:65
20343 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:63 data/civ2civ3/governments.ruleset:95
20344 #: data/multiplayer/governments.ruleset:63
20347 msgstr "Senhor da Guerra"
20349 #: data/civ1/governments.ruleset:66 data/civ2/governments.ruleset:64
20350 #: data/classic/governments.ruleset:64 data/sandbox/governments.ruleset:64
20351 #: data/sandbox/governments.ruleset:96 data/experimental/governments.ruleset:66
20352 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:64 data/civ2civ3/governments.ruleset:96
20353 #: data/multiplayer/governments.ruleset:64
20356 msgstr "Tratado: %s"
20358 #: data/civ1/governments.ruleset:68 data/civ2/governments.ruleset:66
20359 #: data/classic/governments.ruleset:66 data/sandbox/governments.ruleset:66
20360 #: data/experimental/governments.ruleset:68
20361 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:66 data/multiplayer/governments.ruleset:66
20364 "Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens are "
20365 "disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly as "
20366 "possible, rather than paying taxes or conducting research."
20368 "A anarquia é simplesmente a ausência de qualquer governo reconhecível. Os "
20369 "cidadãos estão desorganizadas e improdutivas, e irá gastar todo o rendimento "
20370 "o mais rapidamente possível, ao invés de pagar impostos ou de investigação.\n"
20372 "Anarquia oferece um pouco menos a corrupção que o despotismo, mas a "
20373 "infelicidade um pouco maior."
20375 #: data/civ1/governments.ruleset:73 data/classic/governments.ruleset:71
20376 #: data/experimental/governments.ruleset:73
20377 #: data/multiplayer/governments.ruleset:71
20379 "Anarchy offers slightly less corruption than Despotism, but slightly more "
20383 #: data/civ1/governments.ruleset:81 data/civ2/governments.ruleset:79
20384 #: data/classic/governments.ruleset:79 data/sandbox/governments.ruleset:124
20385 #: data/experimental/governments.ruleset:83
20386 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:124 data/alien/governments.ruleset:74
20387 #: data/multiplayer/governments.ruleset:79
20389 msgstr "Despotismo"
20391 #: data/civ1/governments.ruleset:87 data/civ2/governments.ruleset:85
20392 #: data/classic/governments.ruleset:85 data/sandbox/governments.ruleset:129
20393 #: data/experimental/governments.ruleset:89
20394 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:129
20395 #: data/multiplayer/governments.ruleset:85
20400 #: data/civ1/governments.ruleset:88 data/civ2/governments.ruleset:86
20401 #: data/classic/governments.ruleset:86 data/sandbox/governments.ruleset:130
20402 #: data/experimental/governments.ruleset:90
20403 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:130
20404 #: data/multiplayer/governments.ruleset:86
20406 msgid "?female:Chief %s"
20407 msgstr "Grande Chefe"
20409 #: data/civ1/governments.ruleset:90 data/civ2/governments.ruleset:88
20410 #: data/classic/governments.ruleset:88 data/sandbox/governments.ruleset:132
20411 #: data/experimental/governments.ruleset:92
20412 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:132
20413 #: data/multiplayer/governments.ruleset:88
20416 "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people. Your control "
20417 "over your citizens is maintained largely by martial law."
20419 "No despotismo, você é o senhor absoluto de seu povo. Seu controle sobre seus "
20420 "cidadãos é mantido em grande parte pela lei marcial.\n"
20422 "Despotismo sofre o maior nível de corrupção de todas as formas de governo."
20424 #: data/civ1/governments.ruleset:93 data/classic/governments.ruleset:91
20425 #: data/experimental/governments.ruleset:95
20426 #: data/multiplayer/governments.ruleset:91
20428 "Despotism suffers the highest level of corruption of all forms of government."
20431 #: data/civ1/governments.ruleset:101 data/civ1/techs.ruleset:440
20432 #: data/civ2/governments.ruleset:99 data/civ2/techs.ruleset:536
20433 #: data/classic/governments.ruleset:99 data/classic/techs.ruleset:530
20434 #: data/sandbox/governments.ruleset:154 data/sandbox/techs.ruleset:602
20435 #: data/experimental/governments.ruleset:103
20436 #: data/experimental/techs.ruleset:578 data/civ2civ3/governments.ruleset:154
20437 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:597 data/multiplayer/governments.ruleset:99
20438 #: data/multiplayer/techs.ruleset:538
20442 #: data/civ1/governments.ruleset:109 data/civ2/governments.ruleset:107
20443 #: data/classic/governments.ruleset:107 data/sandbox/governments.ruleset:161
20444 #: data/experimental/governments.ruleset:111
20445 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:161
20446 #: data/multiplayer/governments.ruleset:107
20451 #: data/civ1/governments.ruleset:110 data/civ2/governments.ruleset:108
20452 #: data/classic/governments.ruleset:108 data/sandbox/governments.ruleset:162
20453 #: data/experimental/governments.ruleset:112
20454 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:162
20455 #: data/multiplayer/governments.ruleset:108
20460 #: data/civ1/governments.ruleset:112 data/civ2/governments.ruleset:110
20461 #: data/classic/governments.ruleset:110 data/sandbox/governments.ruleset:164
20462 #: data/experimental/governments.ruleset:114
20463 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:164
20464 #: data/multiplayer/governments.ruleset:110
20467 "Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for your "
20470 "Nos termos da Monarquia, um rei ou rainha serve como uma figura hereditária "
20471 "para o seu governo.\n"
20473 "Monarquia sofre a mesma quantidade pequena de corrupção que a República."
20475 #: data/civ1/governments.ruleset:115 data/classic/governments.ruleset:113
20476 #: data/experimental/governments.ruleset:117
20477 #: data/multiplayer/governments.ruleset:113
20480 "Monarchy suffers the same small amount of corruption that the Republic does."
20482 "Nos termos da Monarquia, um rei ou rainha serve como uma figura hereditária "
20483 "para o seu governo.\n"
20485 "Monarquia sofre a mesma quantidade pequena de corrupção que a República."
20487 #: data/civ1/governments.ruleset:123 data/civ1/techs.ruleset:212
20488 #: data/civ2/governments.ruleset:121 data/civ2/techs.ruleset:228
20489 #: data/classic/governments.ruleset:121 data/classic/techs.ruleset:228
20490 #: data/sandbox/governments.ruleset:188 data/sandbox/techs.ruleset:246
20491 #: data/experimental/governments.ruleset:125
20492 #: data/experimental/techs.ruleset:242 data/civ2civ3/governments.ruleset:188
20493 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:245 data/alien/governments.ruleset:94
20494 #: data/multiplayer/governments.ruleset:121 data/multiplayer/techs.ruleset:228
20498 #: data/civ1/governments.ruleset:130 data/civ2/governments.ruleset:128
20499 #: data/classic/governments.ruleset:128 data/sandbox/governments.ruleset:195
20500 #: data/experimental/governments.ruleset:132
20501 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:195 data/alien/governments.ruleset:102
20502 #: data/alien/governments.ruleset:144 data/multiplayer/governments.ruleset:128
20507 #: data/civ1/governments.ruleset:131 data/civ2/governments.ruleset:129
20508 #: data/classic/governments.ruleset:129 data/sandbox/governments.ruleset:196
20509 #: data/experimental/governments.ruleset:133
20510 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:196 data/alien/governments.ruleset:103
20511 #: data/alien/governments.ruleset:145 data/multiplayer/governments.ruleset:129
20513 msgid "?female:Comrade %s"
20516 #: data/civ1/governments.ruleset:133 data/civ2/governments.ruleset:131
20517 #: data/classic/governments.ruleset:131 data/sandbox/governments.ruleset:198
20518 #: data/experimental/governments.ruleset:135
20519 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:198
20520 #: data/multiplayer/governments.ruleset:131
20523 "A Communist government is based on the ideal that all people are equal. All "
20524 "goods are owned by the state, rather than by private citizens. Communism "
20525 "gives a balance between military and commercial styles of government."
20527 "Um governo Comunista é baseado no ideal de que todas a pessoas são iguais. "
20528 "Toda a propriedade é do estado, e não de cidadãos privados. O Comunismo é "
20529 "um compromisso entre os estilos militar e comercial de governo.\n"
20531 "Sob Comunismo, a corrupção não varia com a distância da capital; todas as "
20532 "cidades (incluindo a capital) têm uma quantidade diminuta de corrupção."
20534 #: data/civ1/governments.ruleset:138 data/classic/governments.ruleset:136
20535 #: data/experimental/governments.ruleset:140
20536 #: data/multiplayer/governments.ruleset:136
20538 "Under Communism, corruption does not vary by distance from the capital; all "
20539 "cities (including the capital) have a modest amount of corruption."
20542 #: data/civ1/governments.ruleset:147 data/civ2/governments.ruleset:173
20543 #: data/classic/governments.ruleset:145 data/sandbox/governments.ruleset:304
20544 #: data/experimental/governments.ruleset:149
20545 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:303
20546 #: data/multiplayer/governments.ruleset:145
20550 #: data/civ1/governments.ruleset:154 data/civ2/governments.ruleset:180
20551 #: data/sandbox/governments.ruleset:276 data/civ2civ3/governments.ruleset:275
20552 #: data/nation/byzantium.ruleset:32 data/nation/roman.ruleset:53
20557 #: data/civ1/governments.ruleset:155 data/civ2/governments.ruleset:181
20558 #: data/sandbox/governments.ruleset:277 data/civ2civ3/governments.ruleset:276
20559 #: data/nation/byzantium.ruleset:32 data/nation/roman.ruleset:53
20561 msgid "?female:Consul %s"
20564 #: data/civ1/governments.ruleset:157 data/civ2/governments.ruleset:183
20565 #: data/classic/governments.ruleset:155 data/sandbox/governments.ruleset:314
20566 #: data/experimental/governments.ruleset:159
20567 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:313
20568 #: data/multiplayer/governments.ruleset:155
20570 "Under a Republican government, citizens hold an election to select a "
20571 "representative who will govern them; since elected leaders must remain "
20572 "popular to remain in control, citizens are given a greater degree of "
20573 "freedom. Citizens under the Republic become unhappy easily, but the self-"
20574 "sufficiency of your citizens allows high levels of trade."
20576 "Sob um governo republicano, os cidadãos têm uma eleição para escolher um "
20577 "representante que irá governá-los, uma vez que os líderes eleitos devem "
20578 "permanecer populares para permanecerem no controle, os cidadãos recebem um "
20579 "maior grau de liberdade. Cidadãos no âmbito da República se tornam infelizes "
20580 "com facilidade, mas a auto-suficiência dos seus cidadãos permite altos "
20581 "níveis de comércio."
20583 #: data/civ1/governments.ruleset:169 data/civ1/techs.ruleset:253
20584 #: data/civ2/governments.ruleset:195 data/civ2/techs.ruleset:270
20585 #: data/classic/governments.ruleset:167 data/classic/techs.ruleset:270
20586 #: data/sandbox/governments.ruleset:343 data/sandbox/techs.ruleset:296
20587 #: data/experimental/governments.ruleset:171
20588 #: data/experimental/techs.ruleset:289 data/civ2civ3/governments.ruleset:341
20589 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:295 data/alien/governments.ruleset:115
20590 #: data/multiplayer/governments.ruleset:167 data/multiplayer/techs.ruleset:270
20592 msgstr "Democracia"
20594 #: data/civ1/governments.ruleset:176 data/civ2/governments.ruleset:202
20595 #: data/classic/governments.ruleset:152 data/sandbox/governments.ruleset:311
20596 #: data/experimental/governments.ruleset:156
20597 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:310 data/alien/governments.ruleset:123
20598 #: data/alien/governments.ruleset:165 data/multiplayer/governments.ruleset:152
20600 msgid "President %s"
20601 msgstr "Presidente"
20603 #: data/civ1/governments.ruleset:177 data/civ2/governments.ruleset:203
20604 #: data/classic/governments.ruleset:153 data/sandbox/governments.ruleset:312
20605 #: data/experimental/governments.ruleset:157
20606 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:311 data/alien/governments.ruleset:124
20607 #: data/alien/governments.ruleset:166 data/multiplayer/governments.ruleset:153
20609 msgid "?female:President %s"
20610 msgstr "Presidente"
20612 #: data/civ1/governments.ruleset:179 data/classic/governments.ruleset:177
20613 #: data/experimental/governments.ruleset:181
20614 #: data/multiplayer/governments.ruleset:177
20616 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
20617 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
20618 "potential for unhappiness. There is no corruption during Democracy, but "
20619 "citizens become very upset during wars."
20621 "Na democracia, os cidadãos governam diretamente através do voto sobre as "
20622 "questões. A democracia oferece o mais alto nível possível de comércio, mas "
20623 "também oferece o maior potencial de infelicidade. Não há corrupção durante a "
20624 "Democracia, mas os cidadãos se tornam muito chateados durante as guerras."
20626 #: data/civ1/governments.ruleset:184 data/civ2/governments.ruleset:211
20629 "Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
20630 "their loyalty is unswerving. Military units of Democratic civilizations "
20631 "cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by enemy "
20632 "Diplomats and Spies."
20634 "Na democracia, os cidadãos governam diretamente através do voto sobre as "
20635 "questões. A democracia oferece o mais alto nível possível de comércio, mas "
20636 "também oferecem o maior potencial de infelicidade. Não há corrupção durante "
20637 "a Democracia, mas os cidadãos se tornam muito chateados durante as guerras.\n"
20639 "Pelo fato da (felicidade) dos cidadãos na Democracia acreditarem fortemente "
20640 "no governo, sua lealdade é inabalável. As unidades militares das "
20641 "civilizações democráticas não pode ser subornadas, e as cidades democráticas "
20642 "não pode ser incitada a revolta dos Diplomatas inimigos e espiões."
20644 #: data/civ1/nations.ruleset:97 data/civ2/nations.ruleset:99
20645 #: data/default/nationlist.ruleset:60
20646 msgid "?nationgroup:Ancient"
20649 #: data/civ1/nations.ruleset:100 data/civ2/nations.ruleset:102
20650 #: data/default/nationlist.ruleset:69
20651 msgid "?nationgroup:Modern"
20654 #: data/civ1/nations.ruleset:103 data/civ2/nations.ruleset:105
20655 #: data/default/nationlist.ruleset:90 data/alien/nations.ruleset:98
20657 #| msgid "?nationgroup:African"
20658 msgid "?nationgroup:Barbarian"
20661 #: data/civ1/nations.ruleset:111 data/civ2/nations.ruleset:113
20662 #: data/nation/american.ruleset:5
20666 #: data/civ1/nations.ruleset:112 data/civ2/nations.ruleset:114
20667 #: data/nation/american.ruleset:6
20668 msgid "?plural:Americans"
20669 msgstr "Americanos"
20671 #: data/civ1/nations.ruleset:114 data/civ2/nations.ruleset:116
20673 "Formally named the United States of America. Independent from Great Britain "
20674 "after a revolution in 1776-1783 AD."
20676 "Formalmente nomeado Estados Unidos da América. Independente da Grã Bretanha "
20677 "depois da revolução em 1776-1783 DC."
20679 #: data/civ1/nations.ruleset:124 data/civ1/nations.ruleset:238
20680 #: data/civ2/nations.ruleset:127 data/civ2/nations.ruleset:243
20681 #: data/civ2/nations.ruleset:454 data/nation/american.ruleset:49
20682 #: data/nation/aztec.ruleset:29 data/nation/celtic.ruleset:41
20687 #: data/civ1/nations.ruleset:124 data/civ1/nations.ruleset:238
20688 #: data/civ2/nations.ruleset:127 data/civ2/nations.ruleset:243
20689 #: data/civ2/nations.ruleset:454 data/nation/american.ruleset:49
20690 #: data/nation/aztec.ruleset:29 data/nation/celtic.ruleset:41
20692 msgid "?female:Speaker %s"
20693 msgstr "Discursadora"
20695 #: data/civ1/nations.ruleset:223 data/civ2/nations.ruleset:227
20696 #: data/nation/aztec.ruleset:5
20700 #: data/civ1/nations.ruleset:224 data/civ2/nations.ruleset:228
20701 #: data/nation/aztec.ruleset:6
20702 msgid "?plural:Aztecs"
20705 #: data/civ1/nations.ruleset:226 data/civ2/nations.ruleset:230
20706 #: data/nation/aztec.ruleset:8
20709 "The Azteca, a Nahuatl speaking people from the Sonoran desert, seized "
20710 "control of the Toltec-derived civilizations of Central Mexico during the "
20711 "15th century, reviving the practice of human sacrifice. They were conquered "
20712 "by the Spanish under Cortés in 1521."
20714 "Os Astecas, um grupo de pessoas que falaram Nahuatl do deserto de Sonoran, "
20715 "tomou o controle das civilizações derivadas dos Toltec do México Central "
20716 "durante o século XV DC, revivendo a prática do sacrifício de vidas humanas. "
20717 "Foram conquistados pelos Espanhóis, liderados por Cortez, em 1524."
20719 #: data/civ1/nations.ruleset:323 data/civ2/nations.ruleset:328
20720 #: data/nation/babylonian.ruleset:5
20724 #: data/civ1/nations.ruleset:324 data/civ2/nations.ruleset:329
20725 #: data/nation/babylonian.ruleset:6
20726 msgid "?plural:Babylonians"
20727 msgstr "Babilônios"
20729 #: data/civ1/nations.ruleset:326 data/civ2/nations.ruleset:331
20731 "Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
20732 "BC under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
20735 "Babilónia foi a cidade dominante da Mesopotâmia desde o século XVIII ao VII "
20736 "AC sob uma sucessão de povos incluindo Amorites, Kassites, Assírios e "
20739 #. TRANS: Lugal = Great Man
20740 #: data/civ1/nations.ruleset:338 data/civ2/nations.ruleset:344
20741 #: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
20746 #: data/civ1/nations.ruleset:338 data/civ2/nations.ruleset:344
20747 #: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
20749 msgid "?female:%s Lugal"
20752 #: data/civ1/nations.ruleset:339 data/civ2/nations.ruleset:345
20757 #: data/civ1/nations.ruleset:339 data/civ2/nations.ruleset:345
20759 msgid "?female:%s Ensi"
20762 #: data/civ1/nations.ruleset:390 data/civ2/nations.ruleset:523
20763 #: data/nation/chinese.ruleset:5
20767 #: data/civ1/nations.ruleset:391 data/civ2/nations.ruleset:524
20768 #: data/nation/chinese.ruleset:6
20769 msgid "?plural:Chinese"
20772 #: data/civ1/nations.ruleset:393 data/civ2/nations.ruleset:526
20775 "China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
20776 "with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
20777 "by the Qin dynasty in 221 BC, China alternated between periods of unity and "
20778 "disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
20779 "People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
20780 "the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
20781 "China governs the island of Taiwan."
20783 "China é a mais antiga civilização importante que ainda existe hoje, com "
20784 "registros escritos que datam mais de 3.500 anos. Após a primeira a ser "
20785 "unificada pela dinastia Qin em 221 AC, a China alternou períodos de união e "
20786 "desunião, e muitas vezes foi conquistada por etnias externas. Hoje, a "
20787 "República Popular da China, fundada pelos comunistas em 1949, ocupa o "
20788 "continente, enquanto que o antigo governo nacionalista da República da China "
20789 "havia fugido para a ilha de Taiwan, após a guerra civil."
20791 #: data/civ1/nations.ruleset:409 data/civ2/nations.ruleset:543
20792 #: data/civ2/nations.ruleset:1422 data/nation/aztec.ruleset:30
20793 #: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
20794 #: data/nation/chinese.ruleset:29 data/nation/ethiopian.ruleset:27
20795 #: data/nation/japanese.ruleset:23
20800 #: data/civ1/nations.ruleset:409 data/civ2/nations.ruleset:543
20801 #: data/nation/chinese.ruleset:29
20803 msgid "Empress Dowager %s"
20806 #: data/civ1/nations.ruleset:410 data/civ2/nations.ruleset:544
20807 #: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
20809 msgid "Chairman %s"
20810 msgstr "Presidente"
20812 #: data/civ1/nations.ruleset:410 data/civ2/nations.ruleset:544
20814 msgid "Chairperson %s"
20815 msgstr "Presidente"
20817 #: data/civ1/nations.ruleset:539 data/civ2/nations.ruleset:673
20818 #: data/nation/egyptian.ruleset:5
20822 #: data/civ1/nations.ruleset:540 data/civ2/nations.ruleset:674
20823 #: data/nation/egyptian.ruleset:6
20824 msgid "?plural:Egyptians"
20827 #: data/civ1/nations.ruleset:542 data/civ2/nations.ruleset:676
20828 #: data/nation/egyptian.ruleset:8
20830 "Egypt was the second-oldest of the world's civilizations. Since ancient "
20831 "times it has been unusually urbanized, supporting a large population on silt "
20832 "deposited by the annual floodings of the Nile."
20834 "O Egito foi a segunda mais antiga civilização do mundo. Desde tempos "
20835 "antigos foi anormalmente urbanizada, suportando uma larga população baseada "
20836 "nas lamas depositadas anualmente pelas inundações do Nilo."
20838 #: data/civ1/nations.ruleset:553 data/civ2/nations.ruleset:688
20839 #: data/nation/egyptian.ruleset:29
20844 #: data/civ1/nations.ruleset:553 data/civ2/nations.ruleset:688
20845 #: data/nation/egyptian.ruleset:29
20847 msgid "?female:Pharaoh %s"
20848 msgstr "Grande Faraó"
20850 #: data/civ1/nations.ruleset:554 data/civ2/nations.ruleset:689
20851 #: data/nation/egyptian.ruleset:30
20853 msgid "Great Pharaoh %s"
20854 msgstr "Grande Faraó"
20856 #: data/civ1/nations.ruleset:554 data/civ2/nations.ruleset:689
20857 #: data/nation/egyptian.ruleset:30
20859 msgid "?female:Great Pharaoh %s"
20860 msgstr "Grande Faraó"
20862 #: data/civ1/nations.ruleset:621 data/civ2/nations.ruleset:756
20863 #: data/nation/english.ruleset:5
20867 #: data/civ1/nations.ruleset:622 data/civ2/nations.ruleset:757
20868 #: data/nation/english.ruleset:6
20869 msgid "?plural:English"
20872 #: data/civ1/nations.ruleset:624 data/civ2/nations.ruleset:759
20873 #: data/nation/english.ruleset:8
20876 "England was unified by Alfred the Great of Wessex in the late 9th century, "
20877 "only to be conquered by William of Normandy a century later, in the last "
20878 "successful invasion of the country."
20880 "A Inglaterra foi unificada por Alfred o Grande de Wessex no final do séc IX "
20881 "DC, apenas para ser conquistada um século mais tarde por William da "
20882 "Normandia, na última invasão bem sucedida do país."
20884 #: data/civ1/nations.ruleset:635 data/civ1/nations.ruleset:1028
20885 #: data/civ2/nations.ruleset:771 data/civ2/nations.ruleset:1170
20886 #: data/civ2/nations.ruleset:1424 data/civ2/nations.ruleset:1936
20887 #: data/civ2/nations.ruleset:2010 data/classic/governments.ruleset:174
20888 #: data/sandbox/governments.ruleset:350
20889 #: data/experimental/governments.ruleset:178
20890 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:348
20891 #: data/multiplayer/governments.ruleset:174
20893 msgid "Prime Minister %s"
20894 msgstr "Primeiro Ministro"
20896 #: data/civ1/nations.ruleset:635 data/civ1/nations.ruleset:1028
20897 #: data/civ2/nations.ruleset:771 data/civ2/nations.ruleset:1170
20898 #: data/civ2/nations.ruleset:1424 data/civ2/nations.ruleset:1936
20899 #: data/civ2/nations.ruleset:2010 data/classic/governments.ruleset:175
20900 #: data/sandbox/governments.ruleset:351
20901 #: data/experimental/governments.ruleset:179
20902 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:349
20903 #: data/multiplayer/governments.ruleset:175
20905 msgid "?female:Prime Minister %s"
20906 msgstr "Primeira Ministra"
20908 #: data/civ1/nations.ruleset:734 data/civ2/nations.ruleset:871
20909 #: data/nation/french.ruleset:5
20913 #: data/civ1/nations.ruleset:735 data/civ2/nations.ruleset:872
20914 #: data/nation/french.ruleset:6
20915 msgid "?plural:French"
20918 #: data/civ1/nations.ruleset:737 data/civ2/nations.ruleset:874
20920 "France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
20921 "Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
20924 "A França tem sido uma grande potência na Europa. Conquistadores franceses, "
20925 "como o Imperador Napoleão e o Rei Carlos Magno uniram grande parte da Europa "
20926 "sob a bandeira francesa."
20928 #: data/civ1/nations.ruleset:748 data/civ2/nations.ruleset:886
20929 #: data/nation/french.ruleset:42
20931 msgid "Chieftain %s"
20934 #: data/civ1/nations.ruleset:748 data/civ2/nations.ruleset:886
20935 #: data/nation/french.ruleset:42
20937 msgid "?female:Chieftain %s"
20940 #: data/civ1/nations.ruleset:749 data/civ2/nations.ruleset:887
20941 #: data/nation/french.ruleset:43
20944 msgstr "Primeiro Ministro"
20946 #: data/civ1/nations.ruleset:749 data/civ2/nations.ruleset:887
20948 msgid "?female:Premier %s"
20949 msgstr "Primeira Ministra"
20951 #: data/civ1/nations.ruleset:859 data/civ2/nations.ruleset:998
20952 #: data/nation/german.ruleset:5
20956 #: data/civ1/nations.ruleset:860 data/civ2/nations.ruleset:999
20957 #: data/nation/german.ruleset:6
20958 msgid "?plural:Germans"
20961 #: data/civ1/nations.ruleset:863 data/civ2/nations.ruleset:1002
20962 #: data/nation/german.ruleset:9
20965 "Germany was united in 1871 by the Prussian military force. After World War I "
20966 "it became a republic, but fell into Nazism in 1933 and started World War II. "
20967 "After the war it was split into two states, which reunited in 1990 at the "
20968 "end of the Cold War."
20970 "A Alemanha foi unida em 1871 pela força militar Prussiana. Após a I Guerra "
20971 "Mundial tornou-se uma República, mas caiu no Nazismo em 1933 e iniciou a II "
20972 "Guerra Mundial. Após a guerra foi dividida em dois estados, que se reuniram "
20973 "em 1990 no final da Guerra Fria."
20975 #: data/civ1/nations.ruleset:875 data/civ2/nations.ruleset:1015
20976 #: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
20977 #: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
20979 msgid "Chancellor %s"
20982 #: data/civ1/nations.ruleset:875 data/civ2/nations.ruleset:1015
20983 #: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
20984 #: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
20986 msgid "?female:Chancellor %s"
20989 #: data/civ1/nations.ruleset:876 data/civ2/nations.ruleset:1016
20990 #: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
20991 #: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
20993 msgid "First Secretary %s"
20994 msgstr "Primeiro Secretário"
20996 #: data/civ1/nations.ruleset:876 data/civ2/nations.ruleset:1016
20997 #: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
20998 #: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
21000 msgid "?female:First Secretary %s"
21001 msgstr "Primeiro Secretário"
21003 #: data/civ1/nations.ruleset:1015 data/civ2/nations.ruleset:1156
21004 #: data/nation/greek.ruleset:5
21008 #: data/civ1/nations.ruleset:1016 data/civ2/nations.ruleset:1157
21009 #: data/nation/greek.ruleset:6
21010 msgid "?plural:Greeks"
21013 #: data/civ1/nations.ruleset:1018 data/civ2/nations.ruleset:1159
21014 #: data/nation/greek.ruleset:8
21015 msgid "The ancient Greeks, between Mycenae and the Roman conquest."
21016 msgstr "Os Gregos antigos, entre os Micenas e a conquista Romana."
21018 #: data/civ1/nations.ruleset:1027 data/civ2/nations.ruleset:1169
21019 #: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
21022 msgstr "Despotismo"
21024 #: data/civ1/nations.ruleset:1027 data/civ2/nations.ruleset:1169
21025 #: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
21027 msgid "?female:Despot %s"
21030 #: data/civ1/nations.ruleset:1167 data/civ2/nations.ruleset:1309
21031 #: data/nation/indian.ruleset:5
21035 #: data/civ1/nations.ruleset:1168 data/civ2/nations.ruleset:1310
21036 #: data/nation/indian.ruleset:6
21037 msgid "?plural:Indians"
21040 #: data/civ1/nations.ruleset:1170 data/civ2/nations.ruleset:1312
21042 "The cradle of Ancient Indian civilization lay in the Indus river valley in "
21043 "modern-day Pakistan."
21045 "O berço da antiga civilização indiana estava no vale do rio Indo, no "
21046 "Paquistão moderno."
21048 #: data/civ1/nations.ruleset:1180 data/civ2/nations.ruleset:1323
21049 #: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
21054 #: data/civ1/nations.ruleset:1180 data/civ2/nations.ruleset:1323
21055 #: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
21060 #: data/civ1/nations.ruleset:1181 data/civ2/nations.ruleset:1324
21061 #: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
21063 msgid "Maharaja %s"
21066 #: data/civ1/nations.ruleset:1181 data/civ2/nations.ruleset:1324
21067 #: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
21069 msgid "Maharani %s"
21072 #: data/civ1/nations.ruleset:1182 data/civ2/nations.ruleset:1325
21073 #: data/nation/indian.ruleset:29
21078 #: data/civ1/nations.ruleset:1182 data/civ2/nations.ruleset:1325
21079 #: data/nation/indian.ruleset:29
21081 msgid "?female:Mahatma %s"
21084 #: data/civ1/nations.ruleset:1264 data/civ2/nations.ruleset:1525
21085 #: data/nation/mongol.ruleset:5
21089 #: data/civ1/nations.ruleset:1265 data/civ2/nations.ruleset:1526
21090 #: data/nation/mongol.ruleset:6
21091 msgid "?plural:Mongols"
21094 #: data/civ1/nations.ruleset:1267 data/civ2/nations.ruleset:1528
21095 #: data/nation/mongol.ruleset:8
21098 "In the centuries after their unification by Chinggis Khan, the Mongols "
21099 "conquered the largest empire in human history, encompassing most of the "
21100 "continent of Asia. They became notorious for their utter ruthlessness in "
21103 "Nos séculos após a sua unificação por Genghis Khan, os Mongois conquistaram "
21104 "o maior império da história humana, compreendendo a maior parte do "
21105 "continente Asiático. Tornaram-se famosos pela sua impiedade nas artes da "
21108 #: data/civ1/nations.ruleset:1279 data/civ2/nations.ruleset:1541
21109 #: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
21114 #: data/civ1/nations.ruleset:1279 data/civ2/nations.ruleset:1541
21115 #: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
21120 #: data/civ1/nations.ruleset:1280 data/civ2/nations.ruleset:1542
21121 #: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
21126 #: data/civ1/nations.ruleset:1280 data/civ2/nations.ruleset:1542
21127 #: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
21129 msgid "?female:%s Khagan"
21132 #: data/civ1/nations.ruleset:1331 data/civ2/nations.ruleset:1669
21133 #: data/nation/roman.ruleset:5
21137 #: data/civ1/nations.ruleset:1332 data/civ2/nations.ruleset:1670
21138 #: data/nation/roman.ruleset:6
21139 msgid "?plural:Romans"
21142 #: data/civ1/nations.ruleset:1334 data/civ2/nations.ruleset:1672
21145 "Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BC. At its height, Rome "
21146 "controlled nearly all of Europe, northern Africa and Mesopotamia."
21148 "Roma era, na lenda, fundada por Rômulo em 753 AC. No seu auge, Roma passou a "
21149 "controlar quase toda a Europa, norte da África e da Mesopotâmia."
21151 #: data/civ1/nations.ruleset:1346 data/civ2/nations.ruleset:1684
21152 #: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
21154 msgid "Dictator %s"
21157 #: data/civ1/nations.ruleset:1346 data/civ2/nations.ruleset:1684
21158 #: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
21160 msgid "Dictatrix %s"
21163 #: data/civ1/nations.ruleset:1347 data/civ2/nations.ruleset:1685
21165 msgid "Imperator %s"
21168 #: data/civ1/nations.ruleset:1347 data/civ2/nations.ruleset:1685
21170 msgid "Imperatrix %s"
21171 msgstr "Imperatriz"
21173 #: data/civ1/nations.ruleset:1348 data/civ2/nations.ruleset:1686
21174 #: data/alien/governments.ruleset:64 data/nation/byzantium.ruleset:27
21175 #: data/nation/carthaginian.ruleset:24 data/nation/egyptian.ruleset:27
21176 #: data/nation/greek.ruleset:23 data/nation/hittite.ruleset:27
21177 #: data/nation/hunnic.ruleset:39 data/nation/roman.ruleset:49
21178 #: data/nation/sumerian.ruleset:28
21183 #: data/civ1/nations.ruleset:1348 data/civ2/nations.ruleset:1686
21184 #: data/alien/governments.ruleset:65 data/nation/byzantium.ruleset:27
21185 #: data/nation/carthaginian.ruleset:24 data/nation/egyptian.ruleset:27
21186 #: data/nation/greek.ruleset:23 data/nation/hittite.ruleset:27
21187 #: data/nation/hunnic.ruleset:39 data/nation/roman.ruleset:49
21188 #: data/nation/sumerian.ruleset:28
21190 msgid "?female:Usurper %s"
21191 msgstr "Usurpadora"
21193 #: data/civ1/nations.ruleset:1386 data/civ2/nations.ruleset:1724
21194 #: data/nation/russian.ruleset:5
21198 #: data/civ1/nations.ruleset:1387 data/civ2/nations.ruleset:1725
21199 #: data/nation/russian.ruleset:6
21200 msgid "?plural:Russians"
21203 #: data/civ1/nations.ruleset:1389 data/civ2/nations.ruleset:1727
21205 "According to legend, Slavic and Finnic tribes of Novgorod invited in the "
21206 "year 862 the Varangian (Viking) king Rurik to bring order to their land. "
21207 "Rurik established Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the "
21208 "11th century, Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which "
21209 "were once again united into one state by Ivan III in the 15th century. After "
21210 "decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
21211 "the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
21212 "socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After USSR "
21213 "dissolution in 1991 Russia appeared on world map again, now as a federative "
21216 "Segundo a lenda, as tribos eslavas e fínicos de Novgorod convidou no ano 862 "
21217 "da Varangian (Viking), rei Rurik para trazer ordem à sua terra. Rurik "
21218 "estabelecido Rus 'de Kiev neste reino, o primeiro estado russo. Até ao "
21219 "século 11, Rus 'de Kiev tinha se fragmentado em principados menores, que "
21220 "foram mais uma vez unidos em um estado de Ivan III, no século 15. Após a "
21221 "vitória decisiva sobre a Suécia e grandes ganhos territoriais, Pedro I "
21222 "pronunciou o Império Russo em 1721. O Império Russo durou até 1917, quando "
21223 "uma revolução socialista destronou o último imperador russo. Após a "
21224 "dissolução da URSS, em 1991, a Rússia apareceu no mapa do mundo de novo, "
21225 "agora como uma república federativa."
21227 #: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1746
21230 msgstr "Grão Duque"
21232 #: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1746
21235 msgstr "Grã Duquesa"
21237 #: data/civ1/nations.ruleset:1408 data/civ2/nations.ruleset:1747
21238 #: data/nation/russian.ruleset:50
21243 #: data/civ1/nations.ruleset:1408 data/civ2/nations.ruleset:1747
21244 #: data/nation/russian.ruleset:50
21246 msgid "Tsaritsa %s"
21249 #: data/civ1/nations.ruleset:1483 data/civ2/nations.ruleset:2077
21250 #: data/nation/zulu.ruleset:5
21254 #: data/civ1/nations.ruleset:1484 data/civ2/nations.ruleset:2078
21255 #: data/nation/zulu.ruleset:6
21256 msgid "?plural:Zulus"
21259 #: data/civ1/nations.ruleset:1486 data/civ2/nations.ruleset:2080
21260 #: data/nation/zulu.ruleset:8
21262 "The Zulus are a warlike Bantu people who migrated from west-central Africa "
21263 "into southern Africa beginning in the early 1700s, conquering the native "
21264 "Khoisan peoples and clashing with European settlers."
21266 "Os Zulus são um povo tipo Bantu que migraram da África cetro-ocidental para "
21267 "a África do sul no início de 1700, conquistando os povos nativos Khoisan e "
21268 "entrando em conflito com os colonos Europeus."
21270 #: data/civ1/nations.ruleset:1497 data/civ2/nations.ruleset:1838
21271 #: data/civ2/nations.ruleset:2092 data/nation/apache.ruleset:28
21272 #: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
21273 #: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
21274 #: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
21275 #: data/nation/zulu.ruleset:40
21277 msgid "Great Chief %s"
21278 msgstr "Grande Chefe"
21280 #: data/civ1/nations.ruleset:1497 data/civ2/nations.ruleset:1838
21281 #: data/civ2/nations.ruleset:2092 data/nation/apache.ruleset:28
21282 #: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
21283 #: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
21284 #: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
21285 #: data/nation/zulu.ruleset:40
21287 msgid "?female:Great Chief %s"
21288 msgstr "Grande Chefe"
21290 #: data/civ1/nations.ruleset:1498 data/civ2/nations.ruleset:453
21291 #: data/civ2/nations.ruleset:1839 data/civ2/nations.ruleset:2093
21292 #: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
21293 #: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
21294 #: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
21296 msgid "Spokesman %s"
21299 #: data/civ1/nations.ruleset:1498 data/civ2/nations.ruleset:453
21300 #: data/civ2/nations.ruleset:1839 data/civ2/nations.ruleset:2093
21301 #: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
21302 #: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
21303 #: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
21305 msgid "Spokeswoman %s"
21306 msgstr "Spokeswoman"
21308 #: data/civ1/nations.ruleset:1499 data/civ2/nations.ruleset:1840
21309 #: data/civ2/nations.ruleset:2094 data/nation/cherokee.ruleset:26
21310 #: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
21311 #: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
21312 #: data/nation/zulu.ruleset:42
21314 msgid "Principal Chief %s"
21315 msgstr "Grande Chefe"
21317 #: data/civ1/nations.ruleset:1499 data/civ2/nations.ruleset:1840
21318 #: data/civ2/nations.ruleset:2094 data/nation/cherokee.ruleset:26
21319 #: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
21320 #: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
21321 #: data/nation/zulu.ruleset:42
21323 msgid "?female:Principal Chief %s"
21324 msgstr "Grande Chefe"
21326 #: data/civ1/nations.ruleset:1555 data/civ2/nations.ruleset:2150
21327 #: data/nation/barbarian.ruleset:5 server/stdinhand.c:3484
21328 #: server/stdinhand.c:6408
21332 #: data/civ1/nations.ruleset:1556 data/civ2/nations.ruleset:2151
21333 #: data/nation/barbarian.ruleset:6
21334 msgid "?plural:Barbarians"
21337 #: data/civ1/nations.ruleset:1558 data/civ2/nations.ruleset:2153
21338 #: data/nation/barbarian.ruleset:8
21340 "Since the dawn of civilization, barbarians have been a threat to cultured "
21341 "peoples everywhere."
21343 "Desde o alvorecer da civilização, bárbaros têm sido uma ameaça para os povos "
21344 "de cultura em todos os lugares."
21346 #: data/civ1/nations.ruleset:1596 data/civ2/nations.ruleset:2191
21347 #: data/nation/pirate.ruleset:5
21351 #: data/civ1/nations.ruleset:1597 data/civ2/nations.ruleset:2192
21352 #: data/nation/pirate.ruleset:6
21353 msgid "?plural:Pirates"
21356 #: data/civ1/nations.ruleset:1599 data/civ2/nations.ruleset:2194
21357 #: data/nation/pirate.ruleset:8
21359 "As long as honest men have sailed the seas, pirates have been a scourge of "
21360 "them and of all coastal dwelling peoples."
21362 "Assim como os homens honestos tem velejado os mares, os piratas tem sido a "
21363 "escória deles, habitando em toda a costa."
21365 #: data/civ1/styles.ruleset:26 data/civ2/styles.ruleset:26
21366 #: data/classic/styles.ruleset:26 data/sandbox/styles.ruleset:26
21367 #: data/experimental/styles.ruleset:28 data/civ2civ3/styles.ruleset:26
21368 #: data/multiplayer/styles.ruleset:26
21370 msgid "?style:European"
21373 #: data/civ1/styles.ruleset:29 data/civ2/styles.ruleset:29
21374 #: data/classic/styles.ruleset:29 data/sandbox/styles.ruleset:29
21375 #: data/experimental/styles.ruleset:31 data/civ2civ3/styles.ruleset:29
21376 #: data/multiplayer/styles.ruleset:29
21378 msgid "?style:Classical"
21381 #: data/civ1/styles.ruleset:32 data/civ2/styles.ruleset:32
21382 #: data/classic/styles.ruleset:32 data/sandbox/styles.ruleset:32
21383 #: data/experimental/styles.ruleset:34 data/civ2civ3/styles.ruleset:32
21384 #: data/multiplayer/styles.ruleset:32
21386 msgid "?style:Tropical"
21389 #: data/civ1/styles.ruleset:35 data/civ2/styles.ruleset:35
21390 #: data/classic/styles.ruleset:35 data/sandbox/styles.ruleset:35
21391 #: data/experimental/styles.ruleset:37 data/civ2civ3/styles.ruleset:35
21392 #: data/multiplayer/styles.ruleset:35
21394 msgid "?style:Asian"
21395 msgstr "Leste asiático"
21397 #: data/civ1/styles.ruleset:38 data/civ2/styles.ruleset:38
21398 #: data/classic/styles.ruleset:38 data/sandbox/styles.ruleset:38
21399 #: data/experimental/styles.ruleset:40 data/civ2civ3/styles.ruleset:38
21400 #: data/multiplayer/styles.ruleset:38
21402 msgid "?style:Babylonian"
21403 msgstr "Babilônios"
21405 #: data/civ1/styles.ruleset:41 data/civ2/styles.ruleset:41
21406 #: data/classic/styles.ruleset:41 data/sandbox/styles.ruleset:41
21407 #: data/experimental/styles.ruleset:43 data/civ2civ3/styles.ruleset:41
21408 #: data/multiplayer/styles.ruleset:41
21410 msgid "?style:Celtic"
21413 #: data/civ1/styles.ruleset:61 data/civ2/styles.ruleset:61
21414 #: data/classic/styles.ruleset:61 data/sandbox/styles.ruleset:61
21415 #: data/experimental/styles.ruleset:63 data/civ2civ3/styles.ruleset:61
21416 #: data/multiplayer/styles.ruleset:61
21417 msgid "?citystyle:European"
21420 #: data/civ1/styles.ruleset:71 data/civ2/styles.ruleset:71
21421 #: data/classic/styles.ruleset:71 data/sandbox/styles.ruleset:71
21422 #: data/experimental/styles.ruleset:73 data/civ2civ3/styles.ruleset:71
21423 #: data/multiplayer/styles.ruleset:71
21424 msgid "?citystyle:Classical"
21427 #: data/civ1/styles.ruleset:81 data/civ2/styles.ruleset:81
21428 #: data/classic/styles.ruleset:81 data/sandbox/styles.ruleset:81
21429 #: data/experimental/styles.ruleset:83 data/civ2civ3/styles.ruleset:81
21430 #: data/multiplayer/styles.ruleset:81
21431 msgid "?citystyle:Tropical"
21434 #: data/civ1/styles.ruleset:91 data/civ2/styles.ruleset:91
21435 #: data/classic/styles.ruleset:91 data/sandbox/styles.ruleset:91
21436 #: data/experimental/styles.ruleset:93 data/civ2civ3/styles.ruleset:91
21437 #: data/multiplayer/styles.ruleset:91
21438 msgid "?citystyle:Asian"
21439 msgstr "Leste asiático"
21441 #: data/civ1/styles.ruleset:101 data/civ2/styles.ruleset:101
21442 #: data/classic/styles.ruleset:101 data/sandbox/styles.ruleset:101
21443 #: data/experimental/styles.ruleset:103 data/civ2civ3/styles.ruleset:101
21444 #: data/multiplayer/styles.ruleset:101
21445 msgid "?citystyle:Babylonian"
21446 msgstr "Babilônios"
21448 #: data/civ1/styles.ruleset:111 data/civ2/styles.ruleset:111
21449 #: data/classic/styles.ruleset:111 data/sandbox/styles.ruleset:111
21450 #: data/experimental/styles.ruleset:113 data/civ2civ3/styles.ruleset:111
21451 #: data/multiplayer/styles.ruleset:111
21452 msgid "?citystyle:Celtic"
21455 #: data/civ1/styles.ruleset:121 data/civ2/styles.ruleset:121
21456 msgid "?citystyle:Renaissance"
21457 msgstr "Renascença"
21459 #: data/civ1/styles.ruleset:131 data/civ2/styles.ruleset:131
21460 #: data/classic/styles.ruleset:121 data/sandbox/styles.ruleset:121
21461 #: data/experimental/styles.ruleset:123 data/civ2civ3/styles.ruleset:121
21462 #: data/multiplayer/styles.ruleset:121
21463 msgid "?citystyle:Industrial"
21464 msgstr "Industrial"
21466 #: data/civ1/styles.ruleset:141 data/civ2/styles.ruleset:141
21467 #: data/classic/styles.ruleset:141 data/sandbox/styles.ruleset:141
21468 #: data/experimental/styles.ruleset:143 data/civ2civ3/styles.ruleset:141
21469 #: data/multiplayer/styles.ruleset:141
21470 msgid "?citystyle:Modern"
21473 #: data/civ1/styles.ruleset:151 data/civ2/styles.ruleset:151
21474 #: data/classic/styles.ruleset:151 data/sandbox/styles.ruleset:151
21475 #: data/experimental/styles.ruleset:153 data/civ2civ3/styles.ruleset:151
21476 #: data/multiplayer/styles.ruleset:151
21477 msgid "?citystyle:PostModern"
21478 msgstr "Pós-moderno"
21480 #: data/civ1/techs.ruleset:107 data/civ2/techs.ruleset:107
21481 #: data/classic/techs.ruleset:107 data/sandbox/techs.ruleset:107
21482 #: data/experimental/techs.ruleset:109 data/civ2civ3/techs.ruleset:107
21483 #: data/multiplayer/techs.ruleset:107
21484 msgid "Advanced Flight"
21485 msgstr "Vôo Avançado"
21487 #: data/civ1/techs.ruleset:115 data/civ2/techs.ruleset:115
21488 #: data/classic/techs.ruleset:115 data/sandbox/techs.ruleset:118
21489 #: data/experimental/techs.ruleset:118 data/civ2civ3/techs.ruleset:117
21490 #: data/multiplayer/techs.ruleset:115
21494 #: data/civ1/techs.ruleset:123 data/civ2/techs.ruleset:131
21495 #: data/classic/techs.ruleset:131 data/sandbox/techs.ruleset:136
21496 #: data/experimental/techs.ruleset:135 data/civ2civ3/techs.ruleset:135
21497 #: data/multiplayer/techs.ruleset:131
21499 msgstr "Astronomia"
21501 #: data/civ1/techs.ruleset:131 data/civ2/techs.ruleset:139
21502 #: data/classic/techs.ruleset:139 data/sandbox/techs.ruleset:146
21503 #: data/experimental/techs.ruleset:144 data/civ2civ3/techs.ruleset:145
21504 #: data/multiplayer/techs.ruleset:139
21505 msgid "Atomic Theory"
21506 msgstr "Teoria Atômica"
21508 #: data/civ1/techs.ruleset:139 data/civ2/techs.ruleset:147
21509 #: data/classic/techs.ruleset:147 data/sandbox/techs.ruleset:155
21510 #: data/experimental/techs.ruleset:153 data/civ2civ3/techs.ruleset:154
21511 #: data/multiplayer/techs.ruleset:147
21515 #: data/civ1/techs.ruleset:144 data/civ1/techs.ruleset:411
21516 #: data/civ1/techs.ruleset:502 data/civ2/techs.ruleset:152
21517 #: data/civ2/techs.ruleset:493 data/civ2/techs.ruleset:609
21518 #: data/classic/techs.ruleset:152 data/classic/techs.ruleset:487
21519 #: data/classic/techs.ruleset:603 data/experimental/techs.ruleset:159
21520 #: data/experimental/techs.ruleset:530 data/experimental/techs.ruleset:660
21521 #: data/multiplayer/techs.ruleset:152 data/multiplayer/techs.ruleset:495
21522 #: data/multiplayer/techs.ruleset:611
21524 #| msgid "* Increases the pollution generated by the population.\n"
21525 msgid "Increases the population's contribution to pollution."
21526 msgstr "* Aumenta a poluição gerada pela população.\n"
21528 #: data/civ1/techs.ruleset:147 data/civ2/techs.ruleset:155
21529 #: data/classic/techs.ruleset:155 data/sandbox/techs.ruleset:164
21530 #: data/experimental/techs.ruleset:162 data/civ2civ3/techs.ruleset:163
21531 #: data/multiplayer/techs.ruleset:155
21535 #: data/civ1/techs.ruleset:155 data/civ2/techs.ruleset:163
21536 #: data/classic/techs.ruleset:163 data/sandbox/techs.ruleset:173
21537 #: data/experimental/techs.ruleset:171 data/civ2civ3/techs.ruleset:172
21538 #: data/multiplayer/techs.ruleset:163
21539 msgid "Bridge Building"
21540 msgstr "Construção de Pontes"
21542 #: data/civ1/techs.ruleset:161 data/civ2/techs.ruleset:169
21543 #: data/classic/techs.ruleset:169 data/sandbox/techs.ruleset:180
21544 #: data/experimental/techs.ruleset:178 data/civ2civ3/techs.ruleset:179
21545 #: data/multiplayer/techs.ruleset:169
21547 #| msgid "* Allows %s to build roads on river tiles.\n"
21548 msgid "Allows roads to be built on river tiles."
21549 msgstr "* Permite aos %s construir estradas em espaços com rios.\n"
21551 #: data/civ1/techs.ruleset:164 data/civ2/techs.ruleset:172
21552 #: data/classic/techs.ruleset:172 data/sandbox/techs.ruleset:183
21553 #: data/experimental/techs.ruleset:181 data/civ2civ3/techs.ruleset:182
21554 #: data/multiplayer/techs.ruleset:172
21555 msgid "Bronze Working"
21556 msgstr "Manuseio do Bronze"
21558 #: data/civ1/techs.ruleset:172 data/civ2/techs.ruleset:180
21559 #: data/classic/techs.ruleset:180 data/sandbox/techs.ruleset:192
21560 #: data/experimental/techs.ruleset:189 data/civ2civ3/techs.ruleset:191
21561 #: data/multiplayer/techs.ruleset:180
21562 msgid "Ceremonial Burial"
21563 msgstr "Enterro Religioso"
21565 #: data/civ1/techs.ruleset:180 data/civ2/techs.ruleset:188
21566 #: data/classic/techs.ruleset:188 data/sandbox/techs.ruleset:201
21567 #: data/experimental/techs.ruleset:197 data/civ2civ3/techs.ruleset:200
21568 #: data/multiplayer/techs.ruleset:188
21572 #: data/civ1/techs.ruleset:188 data/civ2/techs.ruleset:196
21573 #: data/classic/techs.ruleset:196 data/sandbox/techs.ruleset:210
21574 #: data/experimental/techs.ruleset:206 data/civ2civ3/techs.ruleset:209
21575 #: data/multiplayer/techs.ruleset:196
21577 msgstr "Cavalaria Medieval"
21579 #: data/civ1/techs.ruleset:196 data/civ2/techs.ruleset:204
21580 #: data/classic/techs.ruleset:204 data/sandbox/techs.ruleset:219
21581 #: data/experimental/techs.ruleset:215 data/civ2civ3/techs.ruleset:218
21582 #: data/multiplayer/techs.ruleset:204
21583 msgid "Code of Laws"
21584 msgstr "Código de Leis"
21586 #: data/civ1/techs.ruleset:204 data/civ2/techs.ruleset:220
21587 #: data/classic/techs.ruleset:220 data/sandbox/techs.ruleset:237
21588 #: data/experimental/techs.ruleset:233 data/civ2civ3/techs.ruleset:236
21589 #: data/multiplayer/techs.ruleset:220
21593 #: data/civ1/techs.ruleset:220 data/civ2/techs.ruleset:237
21594 #: data/classic/techs.ruleset:237 data/sandbox/techs.ruleset:256
21595 #: data/experimental/techs.ruleset:252 data/civ2civ3/techs.ruleset:255
21596 #: data/multiplayer/techs.ruleset:237
21598 msgstr "Computadores"
21600 #: data/civ1/techs.ruleset:228 data/civ2/techs.ruleset:245
21601 #: data/classic/techs.ruleset:245 data/sandbox/techs.ruleset:265
21602 #: data/experimental/techs.ruleset:261 data/civ2civ3/techs.ruleset:264
21603 #: data/multiplayer/techs.ruleset:245
21604 msgid "Conscription"
21605 msgstr "Serviço Militar"
21607 #: data/civ1/techs.ruleset:236 data/civ2/techs.ruleset:253
21608 #: data/classic/techs.ruleset:253 data/sandbox/techs.ruleset:274
21609 #: data/experimental/techs.ruleset:270 data/civ2civ3/techs.ruleset:273
21610 #: data/multiplayer/techs.ruleset:253
21611 msgid "Construction"
21612 msgstr "Construção"
21614 #: data/civ1/techs.ruleset:242
21615 msgid "Allows Settlers to build fortresses."
21616 msgstr "Permitir que colonos construam uma fortaleza."
21618 #: data/civ1/techs.ruleset:245 data/civ2/techs.ruleset:262
21619 #: data/classic/techs.ruleset:262 data/sandbox/techs.ruleset:287
21620 #: data/experimental/techs.ruleset:280 data/civ2civ3/techs.ruleset:286
21621 #: data/multiplayer/techs.ruleset:262
21625 #: data/civ1/techs.ruleset:261 data/civ2/techs.ruleset:286
21626 #: data/classic/techs.ruleset:286 data/sandbox/techs.ruleset:314
21627 #: data/experimental/techs.ruleset:307 data/civ2civ3/techs.ruleset:313
21628 #: data/multiplayer/techs.ruleset:286
21629 msgid "Electricity"
21630 msgstr "Eletricidade"
21632 #: data/civ1/techs.ruleset:269 data/civ2/techs.ruleset:295
21633 #: data/classic/techs.ruleset:295 data/sandbox/techs.ruleset:329
21634 #: data/experimental/techs.ruleset:317 data/civ2civ3/techs.ruleset:326
21635 #: data/multiplayer/techs.ruleset:295
21636 msgid "Electronics"
21637 msgstr "Eletrônica"
21639 #: data/civ1/techs.ruleset:277 data/civ2/techs.ruleset:303
21640 #: data/classic/techs.ruleset:303 data/sandbox/techs.ruleset:338
21641 #: data/experimental/techs.ruleset:326 data/civ2civ3/techs.ruleset:335
21642 #: data/multiplayer/techs.ruleset:303
21643 msgid "Engineering"
21644 msgstr "Engenharia"
21646 #: data/civ1/techs.ruleset:285 data/civ2/techs.ruleset:327
21647 #: data/classic/techs.ruleset:327 data/sandbox/techs.ruleset:365
21648 #: data/experimental/techs.ruleset:353 data/civ2civ3/techs.ruleset:362
21649 #: data/multiplayer/techs.ruleset:329
21651 msgstr "Explosivos"
21653 #: data/civ1/techs.ruleset:293 data/civ2/techs.ruleset:335
21654 #: data/classic/techs.ruleset:335 data/sandbox/techs.ruleset:374
21655 #: data/experimental/techs.ruleset:362 data/civ2civ3/techs.ruleset:371
21656 #: data/multiplayer/techs.ruleset:337
21658 msgstr "Feudalismo"
21660 #: data/civ1/techs.ruleset:301 data/civ2/techs.ruleset:343
21661 #: data/classic/techs.ruleset:343 data/sandbox/techs.ruleset:383
21662 #: data/experimental/techs.ruleset:371 data/civ2civ3/techs.ruleset:380
21663 #: data/multiplayer/techs.ruleset:345
21667 #: data/civ1/techs.ruleset:307 data/civ1/techs.ruleset:521
21668 #: data/civ2/techs.ruleset:349 data/civ2/techs.ruleset:645
21669 #: data/classic/techs.ruleset:349 data/classic/techs.ruleset:639
21670 #: data/experimental/techs.ruleset:378 data/experimental/techs.ruleset:699
21671 msgid "Decreases one-time revenue from new trade routes."
21672 msgstr "Diminui uma vez a receita de novas rotas comerciais."
21674 #: data/civ1/techs.ruleset:310 data/civ2/techs.ruleset:360
21675 #: data/classic/techs.ruleset:352 data/sandbox/techs.ruleset:393
21676 #: data/experimental/techs.ruleset:381 data/civ2civ3/techs.ruleset:389
21677 #: data/multiplayer/techs.ruleset:361
21678 msgid "Fusion Power"
21679 msgstr "Fusão Nuclear"
21681 #: data/civ1/techs.ruleset:318 data/civ2/techs.ruleset:368
21682 #: data/classic/techs.ruleset:360 data/sandbox/techs.ruleset:404
21683 #: data/experimental/techs.ruleset:390 data/civ2civ3/techs.ruleset:399
21684 #: data/multiplayer/techs.ruleset:369
21685 msgid "Genetic Engineering"
21686 msgstr "Engenharia Genética"
21688 #: data/civ1/techs.ruleset:326 data/civ2/techs.ruleset:384
21689 #: data/classic/techs.ruleset:376 data/sandbox/techs.ruleset:422
21690 #: data/experimental/techs.ruleset:408 data/civ2civ3/techs.ruleset:417
21691 #: data/multiplayer/techs.ruleset:385
21695 #: data/civ1/techs.ruleset:334 data/civ2/techs.ruleset:392
21696 #: data/classic/techs.ruleset:384 data/sandbox/techs.ruleset:430
21697 #: data/experimental/techs.ruleset:417 data/civ2civ3/techs.ruleset:425
21698 #: data/multiplayer/techs.ruleset:393
21699 msgid "Horseback Riding"
21702 #: data/civ1/techs.ruleset:342 data/civ2/techs.ruleset:400
21703 #: data/classic/techs.ruleset:392 data/sandbox/techs.ruleset:439
21704 #: data/experimental/techs.ruleset:425 data/civ2civ3/techs.ruleset:434
21705 #: data/multiplayer/techs.ruleset:401
21706 msgid "Industrialization"
21707 msgstr "Industrialização"
21709 #: data/civ1/techs.ruleset:347 data/civ2/techs.ruleset:405
21710 #: data/classic/techs.ruleset:397 data/experimental/techs.ruleset:431
21711 #: data/multiplayer/techs.ruleset:406
21712 msgid "Population will start contributing to pollution."
21715 #: data/civ1/techs.ruleset:350 data/civ2/techs.ruleset:408
21716 #: data/classic/techs.ruleset:400 data/sandbox/techs.ruleset:447
21717 #: data/experimental/techs.ruleset:434 data/civ2civ3/techs.ruleset:442
21718 #: data/multiplayer/techs.ruleset:409
21722 #: data/civ1/techs.ruleset:358 data/civ2/techs.ruleset:416
21723 #: data/classic/techs.ruleset:409 data/sandbox/techs.ruleset:457
21724 #: data/experimental/techs.ruleset:444 data/civ2civ3/techs.ruleset:452
21725 #: data/multiplayer/techs.ruleset:418
21726 msgid "Iron Working"
21727 msgstr "Manuseio do Ferro"
21729 #: data/civ1/techs.ruleset:366 data/civ2/techs.ruleset:424
21730 #: data/classic/techs.ruleset:417 data/sandbox/techs.ruleset:466
21731 #: data/experimental/techs.ruleset:453 data/civ2civ3/techs.ruleset:461
21732 #: data/multiplayer/techs.ruleset:426
21733 msgid "Labor Union"
21736 #: data/civ1/techs.ruleset:374 data/civ2/techs.ruleset:448
21737 #: data/classic/techs.ruleset:441 data/sandbox/techs.ruleset:493
21738 #: data/experimental/techs.ruleset:480 data/civ2civ3/techs.ruleset:488
21739 #: data/multiplayer/techs.ruleset:450
21741 msgstr "Literatura"
21743 #: data/civ1/techs.ruleset:382 data/civ2/techs.ruleset:464
21744 #: data/classic/techs.ruleset:457 data/sandbox/techs.ruleset:511
21745 #: data/experimental/techs.ruleset:498 data/civ2civ3/techs.ruleset:506
21746 #: data/multiplayer/techs.ruleset:466
21748 msgstr "Magnetismo"
21750 #: data/civ1/techs.ruleset:390 data/civ2/techs.ruleset:472
21751 #: data/classic/techs.ruleset:466 data/sandbox/techs.ruleset:520
21752 #: data/experimental/techs.ruleset:507 data/civ2civ3/techs.ruleset:515
21753 #: data/multiplayer/techs.ruleset:474
21755 msgstr "Cartografia"
21757 #: data/civ1/techs.ruleset:398 data/civ2/techs.ruleset:480
21758 #: data/classic/techs.ruleset:474 data/sandbox/techs.ruleset:529
21759 #: data/experimental/techs.ruleset:516 data/civ2civ3/techs.ruleset:524
21760 #: data/multiplayer/techs.ruleset:482
21764 #: data/civ1/techs.ruleset:406 data/civ2/techs.ruleset:488
21765 #: data/classic/techs.ruleset:482 data/sandbox/techs.ruleset:538
21766 #: data/experimental/techs.ruleset:524 data/civ2civ3/techs.ruleset:533
21767 #: data/multiplayer/techs.ruleset:490
21768 msgid "Mass Production"
21769 msgstr "Produção em Série"
21771 #: data/civ1/techs.ruleset:414 data/civ2/techs.ruleset:496
21772 #: data/classic/techs.ruleset:490 data/sandbox/techs.ruleset:547
21773 #: data/experimental/techs.ruleset:533 data/civ2civ3/techs.ruleset:542
21774 #: data/multiplayer/techs.ruleset:498
21775 msgid "Mathematics"
21776 msgstr "Matemática"
21778 #: data/civ1/techs.ruleset:422 data/civ2/techs.ruleset:504
21779 #: data/classic/techs.ruleset:498 data/sandbox/techs.ruleset:556
21780 #: data/experimental/techs.ruleset:542 data/civ2civ3/techs.ruleset:551
21781 #: data/multiplayer/techs.ruleset:506
21785 #: data/civ1/techs.ruleset:428
21787 #| msgid "* Increases the chance of plague within your cities.\n"
21788 msgid "Eliminates the risk of population loss from plague in all your cities."
21789 msgstr "* Aumenta as chances de praga em suas cidades.\n"
21791 #: data/civ1/techs.ruleset:432 data/civ2/techs.ruleset:512
21792 #: data/classic/techs.ruleset:506 data/sandbox/techs.ruleset:570
21793 #: data/experimental/techs.ruleset:551 data/civ2civ3/techs.ruleset:565
21794 #: data/multiplayer/techs.ruleset:514
21796 msgstr "Metalurgia"
21798 #: data/civ1/techs.ruleset:448 data/civ2/techs.ruleset:552
21799 #: data/classic/techs.ruleset:546 data/sandbox/techs.ruleset:620
21800 #: data/experimental/techs.ruleset:596 data/civ2civ3/techs.ruleset:615
21801 #: data/multiplayer/techs.ruleset:554
21803 msgstr "Misticismo"
21805 #: data/civ1/techs.ruleset:454 data/civ2/techs.ruleset:558
21806 #: data/classic/techs.ruleset:552 data/sandbox/techs.ruleset:626
21807 #: data/experimental/techs.ruleset:603 data/civ2civ3/techs.ruleset:621
21808 #: data/multiplayer/techs.ruleset:560
21809 msgid "Improves the effect of Temples."
21810 msgstr "Aumenta o efeito dos Templos."
21812 #: data/civ1/techs.ruleset:457 data/civ2/techs.ruleset:561
21813 #: data/classic/techs.ruleset:555 data/sandbox/techs.ruleset:630
21814 #: data/experimental/techs.ruleset:606 data/civ2civ3/techs.ruleset:625
21815 #: data/multiplayer/techs.ruleset:563
21819 #: data/civ1/techs.ruleset:465 data/civ2/techs.ruleset:569
21820 #: data/classic/techs.ruleset:563 data/sandbox/techs.ruleset:639
21821 #: data/experimental/techs.ruleset:615 data/civ2civ3/techs.ruleset:634
21822 #: data/multiplayer/techs.ruleset:571
21823 msgid "Nuclear Fission"
21824 msgstr "Fissão Nuclear"
21826 #: data/civ1/techs.ruleset:473 data/civ2/techs.ruleset:577
21827 #: data/classic/techs.ruleset:571 data/sandbox/techs.ruleset:648
21828 #: data/experimental/techs.ruleset:624 data/civ2civ3/techs.ruleset:643
21829 #: data/multiplayer/techs.ruleset:579
21830 msgid "Nuclear Power"
21831 msgstr "Energia Nuclear"
21833 #: data/civ1/techs.ruleset:481 data/civ2/techs.ruleset:586
21834 #: data/classic/techs.ruleset:580 data/sandbox/techs.ruleset:658
21835 #: data/experimental/techs.ruleset:634 data/civ2civ3/techs.ruleset:653
21836 #: data/multiplayer/techs.ruleset:588
21840 #: data/civ1/techs.ruleset:489 data/civ2/techs.ruleset:596
21841 #: data/classic/techs.ruleset:590 data/sandbox/techs.ruleset:669
21842 #: data/experimental/techs.ruleset:645 data/civ2civ3/techs.ruleset:664
21843 #: data/multiplayer/techs.ruleset:598
21847 #: data/civ1/techs.ruleset:497 data/civ2/techs.ruleset:604
21848 #: data/classic/techs.ruleset:598 data/sandbox/techs.ruleset:678
21849 #: data/experimental/techs.ruleset:654 data/civ2civ3/techs.ruleset:673
21850 #: data/multiplayer/techs.ruleset:606
21854 #: data/civ1/techs.ruleset:505 data/civ2/techs.ruleset:620
21855 #: data/classic/techs.ruleset:614 data/sandbox/techs.ruleset:696
21856 #: data/experimental/techs.ruleset:672 data/civ2civ3/techs.ruleset:691
21857 #: data/multiplayer/techs.ruleset:622
21861 #: data/civ1/techs.ruleset:513 data/civ2/techs.ruleset:637
21862 #: data/classic/techs.ruleset:631 data/sandbox/techs.ruleset:717
21863 #: data/experimental/techs.ruleset:690 data/civ2civ3/techs.ruleset:712
21864 #: data/multiplayer/techs.ruleset:639
21866 #| msgid "Railroad"
21867 msgid "?tech:Railroad"
21870 #: data/civ1/techs.ruleset:519
21872 #| msgid "* Allows %s to upgrade roads to railroads.\n"
21873 msgid "Allows Settlers to upgrade roads to railroads."
21874 msgstr "* Permite aos %s transformar as estradas em ferrovias.\n"
21876 #: data/civ1/techs.ruleset:526 data/civ2/techs.ruleset:650
21877 #: data/classic/techs.ruleset:644 data/sandbox/techs.ruleset:736
21878 #: data/experimental/techs.ruleset:704 data/civ2civ3/techs.ruleset:729
21879 #: data/multiplayer/techs.ruleset:650
21881 msgstr "Reciclagem"
21883 #: data/civ1/techs.ruleset:534 data/civ2/techs.ruleset:658
21884 #: data/classic/techs.ruleset:652 data/sandbox/techs.ruleset:745
21885 #: data/experimental/techs.ruleset:713 data/civ2civ3/techs.ruleset:738
21886 #: data/multiplayer/techs.ruleset:658
21890 #: data/civ1/techs.ruleset:542
21894 #: data/civ1/techs.ruleset:550 data/civ2/techs.ruleset:677
21895 #: data/classic/techs.ruleset:672 data/sandbox/techs.ruleset:771
21896 #: data/experimental/techs.ruleset:735 data/civ2civ3/techs.ruleset:764
21897 #: data/multiplayer/techs.ruleset:678
21901 #: data/civ1/techs.ruleset:558 data/civ2/techs.ruleset:685
21902 #: data/classic/techs.ruleset:680 data/sandbox/techs.ruleset:780
21903 #: data/experimental/techs.ruleset:744 data/civ2civ3/techs.ruleset:773
21904 #: data/multiplayer/techs.ruleset:686
21908 #: data/civ1/techs.ruleset:566 data/civ2/techs.ruleset:709
21909 #: data/classic/techs.ruleset:704 data/sandbox/techs.ruleset:808
21910 #: data/experimental/techs.ruleset:771 data/civ2civ3/techs.ruleset:801
21911 #: data/multiplayer/techs.ruleset:710
21912 msgid "Space Flight"
21913 msgstr "Vôo Espacial"
21915 #: data/civ1/techs.ruleset:574 data/civ2/techs.ruleset:725
21916 #: data/classic/techs.ruleset:720 data/sandbox/techs.ruleset:826
21917 #: data/experimental/techs.ruleset:789 data/civ2civ3/techs.ruleset:819
21918 #: data/multiplayer/techs.ruleset:726
21919 msgid "Steam Engine"
21920 msgstr "Máquina a Vapor"
21922 #: data/civ1/techs.ruleset:582 data/civ2/techs.ruleset:733
21923 #: data/classic/techs.ruleset:728 data/sandbox/techs.ruleset:835
21924 #: data/experimental/techs.ruleset:798 data/civ2civ3/techs.ruleset:828
21925 #: data/multiplayer/techs.ruleset:734
21929 #: data/civ1/techs.ruleset:590 data/civ2/techs.ruleset:741
21930 #: data/classic/techs.ruleset:736 data/sandbox/techs.ruleset:844
21931 #: data/experimental/techs.ruleset:807 data/civ2civ3/techs.ruleset:837
21932 #: data/multiplayer/techs.ruleset:742
21933 msgid "Superconductors"
21934 msgstr "Supercondutores"
21936 #: data/civ1/techs.ruleset:598 data/civ2/techs.ruleset:757
21937 #: data/classic/techs.ruleset:752 data/sandbox/techs.ruleset:866
21938 #: data/experimental/techs.ruleset:828 data/civ2civ3/techs.ruleset:859
21939 #: data/multiplayer/techs.ruleset:758
21940 msgid "The Corporation"
21941 msgstr "A Corporação"
21943 #: data/civ1/techs.ruleset:606 data/civ2/techs.ruleset:765
21944 #: data/classic/techs.ruleset:761 data/sandbox/techs.ruleset:879
21945 #: data/experimental/techs.ruleset:837 data/civ2civ3/techs.ruleset:872
21946 #: data/multiplayer/techs.ruleset:766
21947 msgid "The Republic"
21948 msgstr "A República"
21950 #: data/civ1/techs.ruleset:614 data/civ2/techs.ruleset:773
21951 #: data/classic/techs.ruleset:769 data/sandbox/techs.ruleset:888
21952 #: data/experimental/techs.ruleset:846 data/civ2civ3/techs.ruleset:881
21953 #: data/multiplayer/techs.ruleset:774
21957 #: data/civ1/techs.ruleset:622 data/civ2/techs.ruleset:790
21958 #: data/classic/techs.ruleset:786 data/sandbox/techs.ruleset:907
21959 #: data/experimental/techs.ruleset:865 data/civ2civ3/techs.ruleset:900
21960 #: data/multiplayer/techs.ruleset:791
21961 msgid "Theory of Gravity"
21962 msgstr "Teoria da Gravidade"
21964 #: data/civ1/techs.ruleset:646 data/civ2/techs.ruleset:822
21965 #: data/classic/techs.ruleset:818 data/sandbox/techs.ruleset:946
21966 #: data/experimental/techs.ruleset:900 data/civ2civ3/techs.ruleset:939
21967 #: data/multiplayer/techs.ruleset:823
21971 #: data/civ1/terrain.ruleset:199 data/civ2/terrain.ruleset:199
21972 #: data/classic/terrain.ruleset:287 data/sandbox/terrain.ruleset:291
21973 #: data/experimental/terrain.ruleset:287 data/civ2civ3/terrain.ruleset:290
21974 #: data/alien/terrain.ruleset:459 data/multiplayer/terrain.ruleset:285
21978 #: data/civ1/terrain.ruleset:233 data/civ2/terrain.ruleset:233
21979 msgid "Oceans cover much of the world."
21982 #: data/civ1/terrain.ruleset:235
21984 "In cities built on the coast, stored food and work towards the current "
21985 "project are at risk from piracy, unless there is any kind of Barracks in the "
21989 #: data/civ1/terrain.ruleset:242
21993 #: data/civ1/terrain.ruleset:276
21995 "Arctic tiles are found only in the most northerly or southerly reaches of "
21996 "the world. They are very cold, and hence difficult to work with."
21998 "Espaços do Ártico são encontrados apenas nos extremos mais a norte e sul do "
21999 "mundo. São muito frios, então, difíceis de trabalhar."
22001 #: data/civ1/terrain.ruleset:283 data/civ2/terrain.ruleset:279
22002 #: data/classic/terrain.ruleset:422 data/sandbox/terrain.ruleset:424
22003 #: data/experimental/terrain.ruleset:416 data/civ2civ3/terrain.ruleset:423
22004 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:414
22008 #: data/civ1/terrain.ruleset:318 data/civ2/terrain.ruleset:315
22009 #: data/classic/terrain.ruleset:462 data/sandbox/terrain.ruleset:464
22010 #: data/experimental/terrain.ruleset:454 data/civ2civ3/terrain.ruleset:463
22011 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:452
22013 "Deserts are regions of extreme dryness, making agriculture and trade very "
22016 "Desertos são regiões de extrema secura, tornando a agricultura e o comércio "
22019 #: data/civ1/terrain.ruleset:324 data/civ2/terrain.ruleset:321
22020 #: data/classic/terrain.ruleset:470 data/sandbox/terrain.ruleset:474
22021 #: data/experimental/terrain.ruleset:462 data/civ2civ3/terrain.ruleset:473
22022 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:460
22026 #: data/civ1/terrain.ruleset:361 data/civ2/terrain.ruleset:358
22027 #: data/classic/terrain.ruleset:511 data/sandbox/terrain.ruleset:515
22028 #: data/experimental/terrain.ruleset:501 data/civ2civ3/terrain.ruleset:514
22029 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:499
22030 msgid "Forests are densely wooded, making agriculture somewhat problematic."
22032 "Florestas possuem uma densidade de madeira muito elevada, tornando a "
22033 "agricultura muito difícil."
22035 #: data/civ1/terrain.ruleset:367 data/civ2/terrain.ruleset:364
22036 #: data/classic/terrain.ruleset:517 data/sandbox/terrain.ruleset:521
22037 #: data/experimental/terrain.ruleset:507 data/civ2civ3/terrain.ruleset:520
22038 #: data/alien/terrain.ruleset:245 data/multiplayer/terrain.ruleset:505
22042 #: data/civ1/terrain.ruleset:402 data/civ2/terrain.ruleset:399
22043 #: data/classic/terrain.ruleset:556 data/sandbox/terrain.ruleset:560
22044 #: data/experimental/terrain.ruleset:544 data/civ2civ3/terrain.ruleset:559
22045 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:542
22046 msgid "Grasslands afford exceptional agricultural opportunities."
22047 msgstr "Pastos possuem oportunidades excepcionais para a agricultura."
22049 #: data/civ1/terrain.ruleset:407 data/civ2/terrain.ruleset:404
22050 #: data/classic/terrain.ruleset:561 data/sandbox/terrain.ruleset:565
22051 #: data/experimental/terrain.ruleset:549 data/civ2civ3/terrain.ruleset:564
22052 #: data/alien/terrain.ruleset:376 data/multiplayer/terrain.ruleset:547
22056 #: data/civ1/terrain.ruleset:442 data/civ2/terrain.ruleset:439
22057 #: data/classic/terrain.ruleset:600 data/sandbox/terrain.ruleset:604
22058 #: data/experimental/terrain.ruleset:586 data/civ2civ3/terrain.ruleset:603
22059 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:584
22061 "In addition to being amenable to agriculture, Hills are frequently rich in "
22064 "Além de serem agradáveis para a agricultura, Colinas são frequentemente "
22065 "ricas em recursos."
22067 #: data/civ1/terrain.ruleset:445
22069 "A city built in or next to hills is at risk of earthquakes, which can "
22070 "destroy buildings in that city. There is no technology or improvement which "
22071 "can prevent this disaster."
22074 #: data/civ1/terrain.ruleset:452 data/civ2/terrain.ruleset:445
22075 #: data/classic/terrain.ruleset:606 data/sandbox/terrain.ruleset:613
22076 #: data/experimental/terrain.ruleset:592 data/civ2civ3/terrain.ruleset:612
22077 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:590
22081 #: data/civ1/terrain.ruleset:486 data/civ2/terrain.ruleset:481
22082 #: data/classic/terrain.ruleset:646 data/experimental/terrain.ruleset:630
22083 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:628
22084 msgid "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic."
22085 msgstr "Selvas são densamente arborizadas, tornando a agricultura difícil."
22087 #: data/civ1/terrain.ruleset:492 data/civ2/terrain.ruleset:487
22088 #: data/classic/terrain.ruleset:652 data/sandbox/terrain.ruleset:660
22089 #: data/experimental/terrain.ruleset:636 data/civ2civ3/terrain.ruleset:659
22090 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:634
22094 #: data/civ1/terrain.ruleset:525 data/civ2/terrain.ruleset:521
22095 #: data/classic/terrain.ruleset:690 data/sandbox/terrain.ruleset:698
22096 #: data/experimental/terrain.ruleset:672 data/civ2civ3/terrain.ruleset:697
22097 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:670
22099 "Mountains are regions of extreme altitude, making agriculture and trade very "
22102 "Montanhas são regiões de uma altitude elevada, tornando a agricultura e o "
22103 "comércio muito difíceis."
22105 #: data/civ1/terrain.ruleset:528
22107 "Cities built in or next to mountains are at risk from volcanic activity. A "
22108 "Temple in the city instils sufficient respect for the forces of nature to "
22109 "prevent population loss."
22112 #: data/civ1/terrain.ruleset:535 data/civ2/terrain.ruleset:527
22113 #: data/classic/terrain.ruleset:696 data/sandbox/terrain.ruleset:709
22114 #: data/experimental/terrain.ruleset:678 data/civ2civ3/terrain.ruleset:708
22115 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:676
22119 #: data/civ1/terrain.ruleset:570 data/civ2/terrain.ruleset:563
22120 #: data/classic/terrain.ruleset:735 data/sandbox/terrain.ruleset:748
22121 #: data/experimental/terrain.ruleset:715 data/civ2civ3/terrain.ruleset:747
22122 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:713
22124 "Plains are very broad, sparse regions, which makes trade slightly "
22127 "Planícies são regiões muito vastas e inabitadas, o que torna o comércio "
22128 "ligeiramente inconveniente."
22130 #: data/civ1/terrain.ruleset:576 data/civ2/terrain.ruleset:569
22131 #: data/classic/terrain.ruleset:741 data/sandbox/terrain.ruleset:754
22132 #: data/experimental/terrain.ruleset:721 data/civ2civ3/terrain.ruleset:753
22133 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:719
22137 #: data/civ1/terrain.ruleset:612 data/civ2/terrain.ruleset:606
22138 #: data/classic/terrain.ruleset:782 data/experimental/terrain.ruleset:760
22139 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:758
22141 "Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
22144 "Pântanos sofrem de uma super-abundância de água, tornando a agricultura algo "
22147 #: data/civ1/terrain.ruleset:618 data/civ2/terrain.ruleset:612
22148 #: data/classic/terrain.ruleset:788 data/sandbox/terrain.ruleset:802
22149 #: data/experimental/terrain.ruleset:766 data/civ2civ3/terrain.ruleset:801
22150 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:764
22154 #: data/civ1/terrain.ruleset:652 data/civ2/terrain.ruleset:646
22155 #: data/classic/terrain.ruleset:826 data/sandbox/terrain.ruleset:840
22156 #: data/experimental/terrain.ruleset:802 data/civ2civ3/terrain.ruleset:839
22157 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:800
22159 "Tundra are broad, cold regions, fit for some agriculture and little else."
22161 "Tundra é uma região vasta e fria, útil para algum tipo de agricultura e algo "
22164 #: data/civ1/terrain.ruleset:740
22166 #| msgid "Build Fortress"
22167 msgid "?gui_type:Build Fortress"
22168 msgstr "Construir Fortaleza"
22170 #: data/civ1/terrain.ruleset:741
22171 msgid "?gui_type:Build None"
22174 #: data/civ1/terrain.ruleset:900 data/civ2/terrain.ruleset:972
22175 #: data/classic/terrain.ruleset:1178 data/sandbox/terrain.ruleset:1216
22176 #: data/experimental/terrain.ruleset:1154 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1215
22177 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1152
22178 msgid "Minor Tribe Village"
22179 msgstr "Pequena Aldeia Tribal"
22181 #: data/civ1/terrain.ruleset:916 data/civ2/terrain.ruleset:988
22182 #: data/classic/terrain.ruleset:1194 data/sandbox/terrain.ruleset:1232
22183 #: data/experimental/terrain.ruleset:1170 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1231
22184 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1168
22186 "Villages (also called \"huts\") are primitive communities spread across the "
22187 "world at the beginning of the game. Any land unit can enter a village, "
22188 "making the village disappear and deliver a random response. If the village "
22189 "proves hostile, it could produce barbarians or the unit entering may simply "
22190 "be destroyed. If they are friendly, the player could receive gold, a new "
22191 "technology, a military unit (occasionally a settler; and sometimes a unit "
22192 "that the player cannot yet create), or even a new city."
22194 "Aldeias (também chamado de \"barracos\") são comunidades primitivas "
22195 "espalhadas por todo o mundo no início do jogo. Qualquer unidade de terra "
22196 "pode entrar numa aldeia, fazendo com que a aldeia desapareça e entregar uma "
22197 "resposta aleatória. Se a aldeia provar-se hostil, ela poderia produzir "
22198 "bárbaros ou a unidade que entrou pode ser simplesmente destruída. Se eles "
22199 "são simpáticos, o jogador pode receber moedas, uma nova tecnologia, uma "
22200 "unidade militar (por vezes um colono, e às vezes uma unidade que o jogador "
22201 "ainda não pode criar), ou mesmo uma cidade nova."
22203 #: data/civ1/terrain.ruleset:925
22204 msgid "Flying units just fly over the village, leaving it untouched."
22207 #: data/civ1/terrain.ruleset:930 data/civ2/terrain.ruleset:1024
22208 #: data/classic/terrain.ruleset:1249 data/sandbox/terrain.ruleset:1350
22209 #: data/experimental/terrain.ruleset:1225 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1321
22210 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1223
22214 #: data/civ1/terrain.ruleset:953
22215 msgid "Fortresses improve defense for land units."
22218 #: data/civ1/terrain.ruleset:955 data/civ2/terrain.ruleset:1051
22219 #: data/classic/terrain.ruleset:1277 data/sandbox/terrain.ruleset:41
22220 #: data/experimental/terrain.ruleset:1253 data/civ2civ3/terrain.ruleset:40
22221 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1251 server/rscompat.c:269
22223 msgid "Diplomatic units get a 25% defense bonus in diplomatic fights."
22224 msgstr " * Não obtêm bônus de defesa do terreno.\n"
22226 #: data/civ1/terrain.ruleset:981 data/civ2/terrain.ruleset:1108
22227 #: data/classic/terrain.ruleset:1384 data/multiplayer/terrain.ruleset:1358
22229 "Roads allow your land units to move more quickly, and on some terrain, also "
22230 "provide a trade bonus."
22233 #: data/civ1/terrain.ruleset:984 data/civ2/terrain.ruleset:1111
22235 "Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
22236 "center tiles automatically get roads, and are an exception to this "
22240 #: data/civ1/terrain.ruleset:991 data/civ2/terrain.ruleset:1118
22241 #: data/classic/terrain.ruleset:1394 data/sandbox/terrain.ruleset:1559
22242 #: data/experimental/terrain.ruleset:1372 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1526
22243 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1368
22247 #: data/civ1/terrain.ruleset:1013 data/civ2/terrain.ruleset:1140
22248 #: data/classic/terrain.ruleset:1416 data/multiplayer/terrain.ruleset:1390
22251 "Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
22252 "railroads. Units expend no movement points when moving along a railroad; you "
22253 "may ride a railroad indefinitely. (As may your enemies!)"
22255 " - Unidades não dispendem pontos de movimento ao se moverem ao longo de uma "
22256 "ferrovia. Pode andar indefinidamente por uma ferrovia (assim como os seus "
22257 "inimigos também podem!)."
22259 #: data/civ1/terrain.ruleset:1017
22261 "A railroad also increases by half (rounding down) all resources produced by "
22262 "a tile. A tile whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus "
22263 "from the road as well."
22266 #: data/civ1/terrain.ruleset:1021 data/civ2/terrain.ruleset:1148
22267 #: data/classic/terrain.ruleset:1424 data/sandbox/terrain.ruleset:1591
22268 #: data/experimental/terrain.ruleset:1403 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1558
22269 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1398
22271 "City center tiles with roads are automatically upgraded to railroads when "
22272 "you learn the Railroad technology."
22275 #: data/civ1/terrain.ruleset:1027 data/civ2/terrain.ruleset:1154
22276 #: data/classic/terrain.ruleset:1430 data/sandbox/terrain.ruleset:1635
22277 #: data/experimental/terrain.ruleset:1445 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1602
22278 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1404
22282 #: data/civ1/terrain.ruleset:1041
22283 msgid "Any land terrain type may have a River on it."
22286 #: data/civ1/terrain.ruleset:1043 data/civ2/terrain.ruleset:1175
22287 #: data/classic/terrain.ruleset:1450 data/multiplayer/terrain.ruleset:1424
22289 "Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
22290 "has learned Bridge Building technology."
22293 #: data/civ1/terrain.ruleset:1046
22295 "Cities built on or next to rivers are at risk of flooding, which will cause "
22296 "a loss of population and stored food. City Walls eliminate this risk."
22299 #: data/civ1/terrain.ruleset:1066 data/civ2/terrain.ruleset:1207
22300 #: data/classic/terrain.ruleset:1482 data/sandbox/terrain.ruleset:1696
22301 #: data/experimental/terrain.ruleset:1502 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1661
22302 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1456
22303 msgid "?animals:Game"
22304 msgstr "Animais de Caça"
22306 #: data/civ1/terrain.ruleset:1079 data/civ2/terrain.ruleset:1233
22307 #: data/classic/terrain.ruleset:1508 data/sandbox/terrain.ruleset:1722
22308 #: data/experimental/terrain.ruleset:1528 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1687
22309 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1482
22313 #: data/civ1/terrain.ruleset:1092 data/civ2/terrain.ruleset:1246
22314 #: data/classic/terrain.ruleset:1521 data/sandbox/terrain.ruleset:1735
22315 #: data/experimental/terrain.ruleset:1541 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1700
22316 #: data/alien/terrain.ruleset:1177 data/multiplayer/terrain.ruleset:1495
22320 #: data/civ1/terrain.ruleset:1105 data/civ2/terrain.ruleset:1272
22321 #: data/classic/terrain.ruleset:1547 data/sandbox/game.ruleset:1227
22322 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1761 data/experimental/terrain.ruleset:1567
22323 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1726 data/multiplayer/terrain.ruleset:1521
22327 #: data/civ1/terrain.ruleset:1118
22331 #: data/civ1/terrain.ruleset:1131 data/civ2/terrain.ruleset:1311
22332 #: data/classic/terrain.ruleset:1586 data/sandbox/terrain.ruleset:1800
22333 #: data/experimental/terrain.ruleset:1606 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1765
22334 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1560
22338 #: data/civ1/terrain.ruleset:1144 data/civ2/terrain.ruleset:1428
22339 #: data/civ2/terrain.ruleset:1442 data/classic/terrain.ruleset:26
22340 #: data/classic/terrain.ruleset:1703 data/sandbox/terrain.ruleset:26
22341 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1917 data/experimental/terrain.ruleset:28
22342 #: data/experimental/terrain.ruleset:1723 data/civ2civ3/terrain.ruleset:26
22343 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1882 data/multiplayer/terrain.ruleset:26
22344 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1677
22348 #: data/civ1/terrain.ruleset:1170
22352 #: data/civ1/units.ruleset:24 data/civ2/units.ruleset:29
22353 #: data/classic/units.ruleset:36 data/sandbox/units.ruleset:36
22354 #: data/experimental/units.ruleset:39 data/civ2civ3/units.ruleset:35
22355 #: data/alien/units.ruleset:27
22357 #| msgid "Trade Routes"
22359 msgstr "Rotas Comerciais"
22361 #: data/civ1/units.ruleset:24 data/civ2/units.ruleset:29
22362 #: data/classic/units.ruleset:36 data/sandbox/units.ruleset:36
22363 #: data/experimental/units.ruleset:39 data/civ2civ3/units.ruleset:35
22364 #: data/alien/units.ruleset:27
22366 msgid "Can establish trade routes (must travel to target city)."
22368 "Desculpe, sua %s não pôde ser estabelecida uma rota comercial pelo fato de "
22369 "não haver cidade.residencial."
22371 #: data/civ1/units.ruleset:25 data/civ2/units.ruleset:30
22372 #: data/classic/units.ruleset:37 data/sandbox/units.ruleset:37
22373 #: data/experimental/units.ruleset:40 data/civ2civ3/units.ruleset:36
22374 #: data/alien/units.ruleset:28 data/multiplayer/units.ruleset:36
22376 #| msgid "Help build Wonder"
22378 msgstr "Ajuda a construir Maravilha"
22380 #: data/civ1/units.ruleset:27 data/civ2/units.ruleset:32
22381 #: data/classic/units.ruleset:39 data/sandbox/units.ruleset:42
22382 #: data/experimental/units.ruleset:42 data/civ2civ3/units.ruleset:41
22383 #: data/alien/units.ruleset:33 data/multiplayer/units.ruleset:38
22384 #: server/rscompat.c:182
22386 #| msgid "Add to City"
22388 msgstr "Juntar à Cidade"
22390 #: data/civ1/units.ruleset:28 data/civ1/units.ruleset:1177
22391 #: data/civ2/units.ruleset:33 data/civ2/units.ruleset:1883
22392 #: data/classic/units.ruleset:40 data/classic/units.ruleset:1930
22393 #: data/sandbox/units.ruleset:43 data/sandbox/units.ruleset:2152
22394 #: data/experimental/units.ruleset:43 data/experimental/units.ruleset:1957
22395 #: data/civ2civ3/units.ruleset:42 data/civ2civ3/units.ruleset:2136
22396 #: data/multiplayer/units.ruleset:39 data/multiplayer/units.ruleset:2027
22397 #: server/rscompat.c:184
22401 #: data/civ1/units.ruleset:29 data/civ2/units.ruleset:34
22402 #: data/classic/units.ruleset:41 data/sandbox/units.ruleset:44
22403 #: data/experimental/units.ruleset:44 data/civ2civ3/units.ruleset:43
22404 #: data/alien/units.ruleset:34 data/multiplayer/units.ruleset:40
22405 #: server/rscompat.c:185
22409 #: data/civ1/units.ruleset:29 data/civ2/units.ruleset:34
22410 #: data/classic/units.ruleset:41 data/sandbox/units.ruleset:44
22411 #: data/experimental/units.ruleset:44 data/civ2civ3/units.ruleset:43
22412 #: data/alien/units.ruleset:34 data/multiplayer/units.ruleset:40
22413 #: server/rscompat.c:185
22415 msgid "Can build infrastructure."
22416 msgstr "%s ainda não podem construir %s."
22418 #: data/civ1/units.ruleset:44 data/civ1/units.ruleset:1255
22419 #: data/civ2/units.ruleset:51 data/civ2/units.ruleset:1961
22420 #: data/civ2/units.ruleset:2056 data/classic/units.ruleset:59
22421 #: data/classic/units.ruleset:450 data/classic/units.ruleset:495
22422 #: data/classic/units.ruleset:557 data/classic/units.ruleset:1956
22423 #: data/classic/units.ruleset:2309 data/classic/units.ruleset:2349
22424 #: data/sandbox/units.ruleset:67 data/sandbox/units.ruleset:484
22425 #: data/sandbox/units.ruleset:528 data/sandbox/units.ruleset:567
22426 #: data/sandbox/units.ruleset:2098 data/sandbox/units.ruleset:2178
22427 #: data/sandbox/units.ruleset:2543 data/sandbox/units.ruleset:2583
22428 #: data/experimental/units.ruleset:63 data/experimental/units.ruleset:462
22429 #: data/experimental/units.ruleset:1983 data/experimental/units.ruleset:2341
22430 #: data/experimental/units.ruleset:2381 data/civ2civ3/units.ruleset:62
22431 #: data/civ2civ3/units.ruleset:474 data/civ2civ3/units.ruleset:518
22432 #: data/civ2civ3/units.ruleset:557 data/civ2civ3/units.ruleset:2082
22433 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2162 data/civ2civ3/units.ruleset:2519
22434 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2559 data/multiplayer/units.ruleset:58
22435 #: data/multiplayer/units.ruleset:449 data/multiplayer/units.ruleset:495
22436 #: data/multiplayer/units.ruleset:556 data/multiplayer/units.ruleset:2053
22437 #: data/multiplayer/units.ruleset:2394 data/multiplayer/units.ruleset:2434
22441 #: data/civ1/units.ruleset:44 data/civ1/units.ruleset:1255
22442 #: data/civ2/units.ruleset:51 data/civ2/units.ruleset:1961
22443 #: data/civ2/units.ruleset:2056 data/classic/units.ruleset:59
22444 #: data/sandbox/units.ruleset:67 data/sandbox/units.ruleset:2098
22445 #: data/experimental/units.ruleset:63 data/civ2civ3/units.ruleset:62
22446 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2082 data/multiplayer/units.ruleset:58
22450 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
22451 #: data/civ1/units.ruleset:124 data/civ2/units.ruleset:139
22452 #: data/classic/units.ruleset:147 data/sandbox/units.ruleset:155
22453 #: data/experimental/units.ruleset:151 data/civ2civ3/units.ruleset:150
22454 #: data/multiplayer/units.ruleset:146
22456 msgid "?unitclass:Land"
22459 #: data/civ1/units.ruleset:130 data/civ2/units.ruleset:145
22460 #: data/classic/units.ruleset:153 data/multiplayer/units.ruleset:152
22462 msgid " * Can be airlifted from a suitable city."
22463 msgstr "* Pode somente ser construída se houver %s na cidade.\n"
22465 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
22466 #: data/civ1/units.ruleset:136 data/civ2/units.ruleset:151
22467 #: data/classic/units.ruleset:159 data/sandbox/units.ruleset:190
22468 #: data/experimental/units.ruleset:171 data/civ2civ3/units.ruleset:183
22469 #: data/alien/units.ruleset:146 data/multiplayer/units.ruleset:158
22471 msgid "?unitclass:Sea"
22474 #: data/civ1/units.ruleset:140 data/civ2/units.ruleset:36
22475 #: data/civ2/units.ruleset:155 data/classic/units.ruleset:43
22476 #: data/classic/units.ruleset:54 data/sandbox/units.ruleset:46
22477 #: data/sandbox/units.ruleset:62 data/experimental/units.ruleset:46
22478 #: data/experimental/units.ruleset:58 data/civ2civ3/units.ruleset:45
22479 #: data/civ2civ3/units.ruleset:57 data/alien/units.ruleset:150
22480 #: data/multiplayer/units.ruleset:42 data/multiplayer/units.ruleset:53
22481 #: server/rscompat.c:188 server/rscompat.c:200
22483 msgid "Can launch attack from non-native tiles."
22484 msgstr "* Pode limpar poeira nuclear dos espaços.\n"
22486 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
22487 #: data/civ1/units.ruleset:146 data/civ2/units.ruleset:168
22488 #: data/classic/units.ruleset:180 data/sandbox/units.ruleset:214
22489 #: data/experimental/units.ruleset:192 data/civ2civ3/units.ruleset:204
22490 #: data/multiplayer/units.ruleset:179
22492 msgid "?unitclass:Air"
22495 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
22496 #: data/civ1/units.ruleset:154 data/civ2/units.ruleset:131
22497 #: data/classic/units.ruleset:139 data/sandbox/units.ruleset:147
22498 #: data/experimental/units.ruleset:143 data/civ2civ3/units.ruleset:142
22499 #: data/alien/units.ruleset:175 data/multiplayer/units.ruleset:138
22501 msgid "?unitclass:Missile"
22504 #: data/civ1/units.ruleset:331 data/civ2/units.ruleset:335
22505 #: data/classic/units.ruleset:424 data/sandbox/units.ruleset:458
22506 #: data/experimental/units.ruleset:436 data/civ2civ3/units.ruleset:448
22507 #: data/alien/units.ruleset:419 data/multiplayer/units.ruleset:423
22511 #: data/civ1/units.ruleset:357 data/civ2/units.ruleset:361
22513 "Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
22514 "of founding new cities, and can also improve terrain."
22517 #: data/civ1/units.ruleset:360
22520 "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce some "
22521 "extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean or "
22522 "river tile, or another tile with an irrigation system, must share an edge "
22523 "(not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land remains so "
22524 "even if the water source is removed."
22526 "Tipos adequados de terreno podem ser irrigados. Com a irrigação o espaço "
22527 "produz alguma comida extra em cada turno. Isto requer uma fonte de água "
22528 "próxima: Oceano, rio, lago ou semelhante. ou outro espaço com sistema de "
22529 "irrigação tem de estar diretamente adjacente ao espaço alvo. Uma vez "
22530 "irrigado, a terra assim permanece, mesmo que a fonte de água seja removida. "
22531 "Adicionalmente, caso exista a tecnologia necessária, poderá atualizar o "
22532 "sistema de irrigação no espaço para torná-lo cada vez mais produtivo."
22534 #: data/civ1/units.ruleset:367 data/civ2/units.ruleset:373
22535 #: data/classic/units.ruleset:512 data/sandbox/units.ruleset:586
22536 #: data/experimental/units.ruleset:529 data/civ2civ3/units.ruleset:576
22537 #: data/multiplayer/units.ruleset:512
22540 #| "Mines can be built on some types of terrain, which increases the number "
22541 #| "of production points (shields) produced by that tile. However, it is not "
22542 #| "possible to have irrigation and a mine on the same tile."
22544 "Building a mine on suitable terrain increases the number of production "
22545 "points produced by that tile. However, it is not possible to have an "
22546 "irrigation system and a mine on the same tile."
22548 "Alguns tipos de terreno podem ser minados, o que aumenta o número de pontos "
22549 "de produção (escudos) produzidos por este espaço. De toda forma, não é "
22550 "possível ter irrigação e minas no mesmo espaço."
22552 #: data/civ1/units.ruleset:371 data/civ2/units.ruleset:377
22553 #: data/classic/units.ruleset:516 data/experimental/units.ruleset:533
22554 #: data/multiplayer/units.ruleset:516
22557 "On terrain unsuitable for irrigation systems or mines, issuing the \"irrigate"
22558 "\" or \"mine\" order may permanently convert the terrain to another type; "
22559 "this is usually more expensive. For instance, Swamp may be \"irrigated\" to "
22560 "yield Grassland. (Terrain conversion with the \"irrigate\" order does not "
22561 "require a water source.)"
22563 "- Trabalhadores e assentados têm um alcance limitado de conversões de "
22564 "terreno disponíveis para eles, iniciado com ordens de \"irrigar\" ou \"minar "
22565 "\" quando em terrenos que não podem suportar a melhoria solicitada, veja a "
22566 "tabela abaixo. (Conversão de um tipo de terreno em outro com a ordem de "
22567 "\"irrigar\" não exige uma fonte de água.)"
22569 #: data/civ1/units.ruleset:377 data/civ2/units.ruleset:383
22570 #: data/classic/units.ruleset:525 data/sandbox/units.ruleset:599
22571 #: data/experimental/units.ruleset:542 data/civ2civ3/units.ruleset:589
22572 #: data/multiplayer/units.ruleset:524
22574 "See the help on Terrain and Terrain Alterations for the effects of these "
22578 #: data/civ1/units.ruleset:380 data/classic/units.ruleset:462
22579 #: data/experimental/units.ruleset:474
22582 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
22583 "if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
22584 "require twice as much food per turn."
22586 "Assentados são uma das principais unidades do jogo. Bem como a construção de "
22587 "novas cidades, eles também podem melhorar o terreno, por exemplo, irrigação "
22588 "de construção, minas e estradas. Veja a seção de alterações de terreno da "
22589 "ajuda para obter mais detalhes.\n"
22591 "Manutenção para os colonos está no alimento, bem como a produção, e um "
22592 "colono pode morrer se sua cidade fica sem apoio alimentar. Assentados em uma "
22593 "república ou democracia requer o dobro da quantidade de comida por turno."
22595 #: data/civ1/units.ruleset:387
22599 #: data/civ1/units.ruleset:413 data/civ2/units.ruleset:462
22600 #: data/classic/units.ruleset:607 data/sandbox/units.ruleset:677
22601 #: data/experimental/units.ruleset:629 data/civ2civ3/units.ruleset:667
22602 #: data/multiplayer/units.ruleset:606
22604 "This unit may be built from the start of the game. It is the weakest "
22607 "Esta unidade pode ser construída desde o inicio do jogo. É a unidade "
22608 "ofensiva mais fraca."
22610 #: data/civ1/units.ruleset:419 data/civ2/units.ruleset:468
22611 #: data/classic/units.ruleset:613 data/sandbox/units.ruleset:683
22612 #: data/experimental/units.ruleset:635 data/civ2civ3/units.ruleset:673
22613 #: data/multiplayer/units.ruleset:612
22617 #: data/civ1/units.ruleset:445 data/civ2/units.ruleset:494
22618 #: data/classic/units.ruleset:639 data/sandbox/units.ruleset:709
22619 #: data/experimental/units.ruleset:661 data/civ2civ3/units.ruleset:699
22620 #: data/multiplayer/units.ruleset:638
22621 msgid "The Phalanx is armored infantry, suitable for defending your cities."
22623 "A Falange é a infantaria armada, apropriada para defender suas cidades."
22625 #: data/civ1/units.ruleset:450 data/civ2/units.ruleset:531
22626 #: data/classic/units.ruleset:676 data/sandbox/units.ruleset:746
22627 #: data/experimental/units.ruleset:698 data/civ2civ3/units.ruleset:736
22628 #: data/multiplayer/units.ruleset:675
22632 #: data/civ1/units.ruleset:476 data/civ2/units.ruleset:557
22633 #: data/classic/units.ruleset:702 data/sandbox/units.ruleset:772
22634 #: data/experimental/units.ruleset:724 data/civ2civ3/units.ruleset:762
22635 #: data/multiplayer/units.ruleset:701
22637 "Legions are heavily armed and well disciplined infantry units with an "
22638 "excellent offensive value."
22640 "Legião são fortemente armados e com uma infantaria bem disciplinada e também "
22641 "com um excelente valor ofensivo."
22643 #: data/civ1/units.ruleset:482 data/civ2/units.ruleset:599
22644 #: data/classic/units.ruleset:744 data/sandbox/units.ruleset:810
22645 #: data/experimental/units.ruleset:766 data/civ2civ3/units.ruleset:800
22646 #: data/multiplayer/units.ruleset:743
22648 msgstr "Mosqueteiros"
22650 #: data/civ1/units.ruleset:509
22652 "Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Phalanx as "
22653 "the preferred city defender."
22655 "Mosqueteiros são infantaria equipada com armas de fogo primárias e "
22656 "substituem as falanges como defensores da cidade."
22658 #: data/civ1/units.ruleset:516 data/civ2/units.ruleset:740
22659 #: data/classic/units.ruleset:850 data/sandbox/units.ruleset:844
22660 #: data/experimental/units.ruleset:872 data/civ2civ3/units.ruleset:834
22661 #: data/multiplayer/units.ruleset:884
22663 msgstr "Carabineiros"
22665 #: data/civ1/units.ruleset:542 data/civ2/units.ruleset:766
22666 #: data/classic/units.ruleset:876 data/sandbox/units.ruleset:870
22667 #: data/experimental/units.ruleset:898 data/civ2civ3/units.ruleset:860
22668 #: data/multiplayer/units.ruleset:910
22670 "Riflemen are World War-era infantry, very good at defending your cities."
22672 "Carabineiros são guerreiros na primeira era da guerra, muito bons em "
22673 "defender suas cidades."
22675 #: data/civ1/units.ruleset:548 data/civ2/units.ruleset:842
22676 #: data/classic/units.ruleset:952 data/sandbox/units.ruleset:1064
22677 #: data/experimental/units.ruleset:974 data/civ2civ3/units.ruleset:1054
22678 #: data/multiplayer/units.ruleset:986
22682 #: data/civ1/units.ruleset:574
22685 "Mechanized Infantry; this unit has the strongest defense strength of any "
22686 "land unit, but is only available near the end of the technology tree."
22688 "Infantaria Mecanizada; esta unidade possui a mais forte defesa de todas as "
22689 "unidades terrestres, mas apenas está disponível para o final da árvore "
22692 #: data/civ1/units.ruleset:581 data/civ2/units.ruleset:1068
22693 #: data/classic/units.ruleset:1114 data/sandbox/units.ruleset:1295
22694 #: data/experimental/units.ruleset:1137 data/civ2civ3/units.ruleset:1285
22695 #: data/multiplayer/units.ruleset:1212
22699 #: data/civ1/units.ruleset:607
22701 "Cavalry are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
22702 "deep into enemy territory."
22704 "A Cavalaria é montada de guerreiros e uma tropa de choque que pode penetrar "
22705 "profundamente no território inimigo."
22707 #: data/civ1/units.ruleset:614 data/civ2/units.ruleset:908
22708 #: data/classic/units.ruleset:1018 data/sandbox/units.ruleset:1132
22709 #: data/experimental/units.ruleset:1041 data/civ2civ3/units.ruleset:1122
22710 #: data/multiplayer/units.ruleset:1052
22714 #: data/civ1/units.ruleset:640
22716 "Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
22719 "Carroça são carros de guerra puxados por cavalos, fortes porém mais caros "
22722 #: data/civ1/units.ruleset:646 data/civ2/units.ruleset:1004
22723 #: data/classic/units.ruleset:1050 data/sandbox/units.ruleset:1232
22724 #: data/experimental/units.ruleset:1073 data/civ2civ3/units.ruleset:1222
22725 #: data/multiplayer/units.ruleset:1148
22727 msgstr "Cavaleiros Medievais"
22729 #: data/civ1/units.ruleset:673 data/civ2/units.ruleset:1031
22730 #: data/classic/units.ruleset:1077 data/sandbox/units.ruleset:1259
22731 #: data/experimental/units.ruleset:1100 data/civ2civ3/units.ruleset:1249
22732 #: data/multiplayer/units.ruleset:1175
22733 msgid "Knights are mounted and heavily armored warriors."
22734 msgstr "Cavaleiros medievais são guerreiros montados e altamente armados."
22736 #: data/civ1/units.ruleset:678 data/civ2/units.ruleset:1099
22737 #: data/classic/units.ruleset:1145 data/sandbox/units.ruleset:1326
22738 #: data/experimental/units.ruleset:1168 data/civ2civ3/units.ruleset:1316
22739 #: data/multiplayer/units.ruleset:1243
22743 #: data/civ1/units.ruleset:704 data/civ2/units.ruleset:1125
22744 #: data/classic/units.ruleset:1171 data/experimental/units.ruleset:1194
22745 #: data/multiplayer/units.ruleset:1269
22747 "Armors are motorized war wagons that are faster, stronger, and can take more "
22748 "damage than any mounted unit."
22750 "Tanques são carros de guerra motorizados que são rápidos, fortes e podem "
22751 "obter mais dano que qualquer outra unidade montada."
22753 #: data/civ1/units.ruleset:711 data/civ2/units.ruleset:1132
22754 #: data/classic/units.ruleset:1178 data/sandbox/units.ruleset:1361
22755 #: data/experimental/units.ruleset:1201 data/civ2civ3/units.ruleset:1351
22756 #: data/multiplayer/units.ruleset:1276
22760 #: data/civ1/units.ruleset:737 data/civ2/units.ruleset:1158
22761 #: data/classic/units.ruleset:1204 data/sandbox/units.ruleset:1387
22762 #: data/experimental/units.ruleset:1227 data/civ2civ3/units.ruleset:1377
22763 #: data/multiplayer/units.ruleset:1302
22765 "Catapults are large rock-throwing machines of war. They are very strong "
22766 "attackers but equally weak defenders and will need an escort to be effective."
22768 "Catapulta são longas máquina de guerra de arremesso de pedras. Elas são "
22769 "atacantes muito fortes mais defensores igualmente fracos e podem precisar de "
22770 "uma escolta para serem efetivos."
22772 #: data/civ1/units.ruleset:744 data/civ2/units.ruleset:1165
22773 #: data/classic/units.ruleset:1211 data/sandbox/units.ruleset:1399
22774 #: data/experimental/units.ruleset:1234 data/civ2civ3/units.ruleset:1389
22775 #: data/multiplayer/units.ruleset:1309
22779 #: data/civ1/units.ruleset:770 data/civ2/units.ruleset:1191
22780 #: data/classic/units.ruleset:1237 data/experimental/units.ruleset:1260
22781 #: data/multiplayer/units.ruleset:1335
22783 "Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
22784 "distances. They are very strong attackers but equally weak defenders and "
22785 "will need an escort to be effective."
22787 "Canhões são longas máquina de guerra que atuam como lançadores de projeteis "
22788 "de longas distâncias. Elas são atacantes muito fortes mais defensores "
22789 "igualmente fracos e podem precisar de uma escolta para serem atrativos."
22791 #: data/civ1/units.ruleset:778 data/civ2/units.ruleset:1199
22792 #: data/classic/units.ruleset:1245 data/sandbox/units.ruleset:1433
22793 #: data/experimental/units.ruleset:1268 data/civ2civ3/units.ruleset:1423
22794 #: data/multiplayer/units.ruleset:1343
22796 msgstr "Artilharia"
22798 #: data/civ1/units.ruleset:804
22801 "The artillery is an upgraded cannon with improved defensive as well as "
22802 "offensive capabilities. It can shoot over city walls, ignoring their effect."
22804 "A artilharia é um canhão atualizado com defesa melhorada assim como as "
22805 "capacidades ofensivas."
22807 #: data/civ1/units.ruleset:811 data/civ2/units.ruleset:1265
22808 #: data/classic/units.ruleset:1311 data/sandbox/units.ruleset:1499
22809 #: data/experimental/units.ruleset:1334 data/civ2civ3/units.ruleset:1489
22810 #: data/multiplayer/units.ruleset:1409
22814 #: data/civ1/units.ruleset:838 data/civ2/units.ruleset:1297
22815 #: data/classic/units.ruleset:1343 data/sandbox/units.ruleset:1526
22816 #: data/experimental/units.ruleset:1366 data/civ2civ3/units.ruleset:1516
22817 #: data/multiplayer/units.ruleset:1441
22819 "Fighters are your first airborne units. They can move anywhere and attack "
22822 "Lutadores são sua primeira unidade movida por voo. Eles podem ser mover para "
22823 "qualquer lugar e atacar qualquer unidade."
22825 #: data/civ1/units.ruleset:844 data/civ2/units.ruleset:1303
22826 #: data/classic/units.ruleset:1349 data/sandbox/units.ruleset:1537
22827 #: data/experimental/units.ruleset:1372 data/civ2civ3/units.ruleset:1527
22828 #: data/multiplayer/units.ruleset:1447
22830 msgstr "Bombardeiro"
22832 #: data/civ1/units.ruleset:870 data/civ2/units.ruleset:1329
22833 #: data/classic/units.ruleset:1375 data/sandbox/units.ruleset:1563
22834 #: data/experimental/units.ruleset:1399 data/civ2civ3/units.ruleset:1553
22835 #: data/multiplayer/units.ruleset:1473
22837 "Bombers are specialized airborne units that may only attack ground targets, "
22838 "not other airborne units."
22840 "Bombardeiro são unidades especialistas de voo que podem atacar somente alvos "
22841 "na terra, não outra unidade aérea."
22843 #. TRANS: unit type
22844 #: data/civ1/units.ruleset:878 data/civ2/units.ruleset:1443
22845 #: data/classic/units.ruleset:1490 data/sandbox/units.ruleset:1689
22846 #: data/experimental/units.ruleset:1514 data/civ2civ3/units.ruleset:1679
22847 #: data/multiplayer/units.ruleset:1587
22851 #: data/civ1/units.ruleset:905 data/civ2/units.ruleset:1470
22853 "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
22854 "rudimentary offensive capabilities, but may not stray too far from the shore."
22856 "O trireme é a sua primeira unidades marítima. Ela pode agir como um barco de "
22857 "transporte, possui capacidade ofensiva rudimentar, mas pode não afastar-se "
22858 "para muito longe da costa."
22860 #: data/civ1/units.ruleset:912
22864 #: data/civ1/units.ruleset:939
22866 "The Sail replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
22868 "O Veleiro substitui o Trireme e é muito mais confiável em mares abertos."
22870 #: data/civ1/units.ruleset:945 data/civ2/units.ruleset:1544
22871 #: data/classic/units.ruleset:1591 data/sandbox/units.ruleset:1792
22872 #: data/experimental/units.ruleset:1616 data/civ2civ3/units.ruleset:1782
22873 #: data/multiplayer/units.ruleset:1688
22877 #: data/civ1/units.ruleset:972 data/civ2/units.ruleset:1571
22878 #: data/classic/units.ruleset:1618 data/experimental/units.ruleset:1643
22879 #: data/multiplayer/units.ruleset:1715
22881 "The Frigate is a highly versatile boat unit, that is both a strong offensive "
22882 "unit as well as a decent transport ship."
22884 "O Fragata é uma unidade de bote altamente versátil que é forte e ofensiva "
22885 "assim como uma nave de transporte decente."
22887 #: data/civ1/units.ruleset:979 data/civ2/units.ruleset:1578
22888 #: data/classic/units.ruleset:1625 data/sandbox/units.ruleset:1824
22889 #: data/experimental/units.ruleset:1650 data/civ2civ3/units.ruleset:1814
22890 #: data/multiplayer/units.ruleset:1722
22894 #: data/civ1/units.ruleset:1005 data/civ2/units.ruleset:1604
22895 #: data/classic/units.ruleset:1651 data/experimental/units.ruleset:1676
22896 #: data/multiplayer/units.ruleset:1748
22898 "The Ironclad is an armored ship that is much more sturdy than the Frigate "
22899 "but loses the latter's transport capability."
22901 "O Couraçado é uma nave armada que é muito mais robusta que o Fragata mas "
22902 "perde tardiamente a capacidade de transporte."
22904 #: data/civ1/units.ruleset:1012 data/civ2/units.ruleset:1645
22905 #: data/classic/units.ruleset:1692 data/sandbox/units.ruleset:1895
22906 #: data/experimental/units.ruleset:1717 data/civ2civ3/units.ruleset:1885
22907 #: data/multiplayer/units.ruleset:1789
22911 #: data/civ1/units.ruleset:1038 data/civ2/units.ruleset:1671
22912 #: data/classic/units.ruleset:1718 data/sandbox/units.ruleset:1921
22913 #: data/experimental/units.ruleset:1743 data/civ2civ3/units.ruleset:1911
22914 #: data/multiplayer/units.ruleset:1815
22915 msgid "The Cruiser is a strong offensive boat unit."
22916 msgstr "O cruzador é uma unidade de bote de forte ofensiva"
22918 #: data/civ1/units.ruleset:1043 data/civ2/units.ruleset:1712
22919 #: data/classic/units.ruleset:1759 data/sandbox/units.ruleset:1962
22920 #: data/experimental/units.ruleset:1784 data/civ2civ3/units.ruleset:1952
22921 #: data/multiplayer/units.ruleset:1856
22923 msgstr "Navio de Guerra"
22925 #: data/civ1/units.ruleset:1069 data/civ2/units.ruleset:1738
22926 #: data/classic/units.ruleset:1785 data/sandbox/units.ruleset:1992
22927 #: data/experimental/units.ruleset:1810 data/civ2civ3/units.ruleset:1978
22928 #: data/multiplayer/units.ruleset:1882
22930 "The Battleship is the supreme naval unit with excellent offensive and "
22931 "defensive values."
22933 "O navio de guerra é a unidade naval suprema com valores de ofensiva e "
22934 "defensiva excelentes."
22936 #: data/civ1/units.ruleset:1075 data/civ2/units.ruleset:1744
22937 #: data/classic/units.ruleset:1791 data/sandbox/units.ruleset:33
22938 #: data/sandbox/units.ruleset:1998 data/experimental/units.ruleset:1816
22939 #: data/civ2civ3/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:1984
22940 #: data/multiplayer/units.ruleset:1888
22944 #: data/civ1/units.ruleset:1101 data/civ2/units.ruleset:1772
22945 #: data/classic/units.ruleset:1819 data/sandbox/units.ruleset:2026
22946 #: data/experimental/units.ruleset:1844 data/civ2civ3/units.ruleset:2012
22947 #: data/multiplayer/units.ruleset:1916
22949 "Traveling under the surface of the ocean, Submarines have a very high "
22950 "strategic value, but a weak defense if caught off guard."
22952 "Viajam sob a invisibilidade do oceano, o submarinos têm um valor estratégico "
22953 "muito elevado, mas uma defesa fraca."
22955 #: data/civ1/units.ruleset:1108 data/civ2/units.ruleset:1779
22956 #: data/classic/units.ruleset:1826 data/sandbox/units.ruleset:2033
22957 #: data/experimental/units.ruleset:1851 data/civ2civ3/units.ruleset:2019
22958 #: data/multiplayer/units.ruleset:1923
22960 msgstr "Porta-Aviões"
22962 #: data/civ1/units.ruleset:1135 data/civ2/units.ruleset:1806
22963 #: data/classic/units.ruleset:1853 data/sandbox/units.ruleset:2062
22964 #: data/experimental/units.ruleset:1879 data/civ2civ3/units.ruleset:2046
22965 #: data/multiplayer/units.ruleset:1950
22967 msgid "The Carrier is a mobile airport."
22968 msgstr "O cruzador é uma unidade de bote de forte ofensiva"
22970 #: data/civ1/units.ruleset:1137 data/civ2/units.ruleset:1808
22971 #: data/classic/units.ruleset:1855 data/sandbox/units.ruleset:2064
22972 #: data/experimental/units.ruleset:1881 data/civ2civ3/units.ruleset:2048
22973 #: data/multiplayer/units.ruleset:1952
22976 "TIP: Guard Carriers with a handful of fast-moving ships and a battleship, "
22977 "as losing a fully-equipped Carrier is VERY painful and expensive."
22979 "DICA: Guarde os Porta-Aviões com um conjunto de navios rápidos e um Navio "
22980 "de Guerra, visto que perder um Porta-Aviões completamente equipado é MUITO "
22981 "doloroso e dispendioso."
22983 #: data/civ1/units.ruleset:1144 data/civ2/units.ruleset:1815
22984 #: data/classic/units.ruleset:1862 data/sandbox/units.ruleset:2071
22985 #: data/experimental/units.ruleset:1888 data/civ2civ3/units.ruleset:2055
22986 #: data/multiplayer/units.ruleset:1959
22988 msgstr "Transporte"
22990 #: data/civ1/units.ruleset:1171 data/civ2/units.ruleset:1842
22991 #: data/classic/units.ruleset:1889 data/sandbox/units.ruleset:2104
22992 #: data/experimental/units.ruleset:1915 data/civ2civ3/units.ruleset:2088
22993 #: data/multiplayer/units.ruleset:1986
22995 "The Transport cannot attack on its own but may defend itself when under "
22998 "O transporte não pode atacar mas pode defender a si mesmo quando atacado."
23000 #: data/civ1/units.ruleset:1203 data/civ2/units.ruleset:1909
23001 #: data/classic/units.ruleset:1962 data/experimental/units.ruleset:1989
23002 #: data/multiplayer/units.ruleset:2059
23004 "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
23005 "Manhattan Project wonder has been built by any player."
23008 #: data/civ1/units.ruleset:1206 data/civ2/units.ruleset:1912
23009 #: data/classic/units.ruleset:1965 data/sandbox/units.ruleset:2192
23010 #: data/experimental/units.ruleset:1992 data/civ2civ3/units.ruleset:2176
23011 #: data/multiplayer/units.ruleset:2062
23013 "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
23014 "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
23015 "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
23016 "area are subject to nuclear fallout."
23019 #: data/civ1/units.ruleset:1211
23021 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
23022 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
23023 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers can clean up nuclear fallout."
23026 #: data/civ1/units.ruleset:1216 data/civ2/units.ruleset:1922
23027 #: data/classic/units.ruleset:1975 data/experimental/units.ruleset:2002
23028 #: data/multiplayer/units.ruleset:2072
23030 "TIP 1: Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most effective "
23031 "(but expensive!!) way of getting rid of enemy ships."
23034 #: data/civ1/units.ruleset:1220
23036 "TIP 2: You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
23037 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
23038 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
23039 "ready to fix the fallout on the same turn it occurs! This minimizes the "
23040 "chance of nuclear winter. Eco-friendly nukes!"
23043 #: data/civ1/units.ruleset:1230 data/civ2/units.ruleset:1936
23044 #: data/classic/units.ruleset:1989 data/sandbox/units.ruleset:2216
23045 #: data/experimental/units.ruleset:2016 data/civ2civ3/units.ruleset:2197
23046 #: data/multiplayer/units.ruleset:2086
23050 #: data/civ1/units.ruleset:1261 data/civ2/units.ruleset:1967
23051 #: data/classic/units.ruleset:2028 data/sandbox/units.ruleset:2256
23052 #: data/experimental/units.ruleset:2055 data/civ2civ3/units.ruleset:2237
23053 #: data/multiplayer/units.ruleset:2125
23055 "A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized to "
23056 "deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
23057 "operations with the intent of harming your opponents; Diplomats in your own "
23058 "cities defend them against such actions."
23061 #: data/civ1/units.ruleset:1267 data/civ2/units.ruleset:1973
23062 #: data/classic/units.ruleset:2034 data/experimental/units.ruleset:2061
23063 #: data/multiplayer/units.ruleset:2131
23065 "Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
23066 "aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, which "
23067 "can allow Republics and Democracies to break treaties."
23070 #: data/civ1/units.ruleset:1271 data/civ2/units.ruleset:1977
23071 #: data/classic/units.ruleset:2038 data/experimental/units.ruleset:2065
23072 #: data/multiplayer/units.ruleset:2135
23074 "If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
23075 "Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
23076 "the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
23077 "owning it. However, units belonging to Democratic governments cannot be "
23078 "bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
23081 #: data/civ1/units.ruleset:1278 data/civ2/units.ruleset:1984
23083 "Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
23084 "although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
23085 "have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
23086 "will oppose hostile actions; in this case, either your unit or the defending "
23087 "unit will die. If the defending unit dies, you lose one movement point and "
23091 #: data/civ1/units.ruleset:1285 data/civ2/units.ruleset:1991
23092 #: data/classic/units.ruleset:2053 data/sandbox/units.ruleset:2283
23093 #: data/experimental/units.ruleset:2080 data/civ2civ3/units.ruleset:2264
23094 #: data/multiplayer/units.ruleset:2150
23095 msgid "The actions available to Diplomats in a city are:"
23098 #: data/civ1/units.ruleset:1287 data/civ2/units.ruleset:1993
23099 #: data/classic/units.ruleset:2055 data/experimental/units.ruleset:2082
23100 #: data/multiplayer/units.ruleset:2152
23102 " - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
23103 "contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
23107 #: data/civ1/units.ruleset:1291 data/civ2/units.ruleset:1997
23108 #: data/classic/units.ruleset:2059 data/sandbox/units.ruleset:2291
23109 #: data/experimental/units.ruleset:2086 data/civ2civ3/units.ruleset:2272
23110 #: data/multiplayer/units.ruleset:2156
23112 " - \"Investigate City\": Your unit attempts to report detailed information "
23113 "about the city: its status, what buildings and units are within, and what it "
23114 "is currently producing."
23117 #: data/civ1/units.ruleset:1295 data/civ2/units.ruleset:2001
23118 #: data/classic/units.ruleset:2063 data/sandbox/units.ruleset:2295
23119 #: data/experimental/units.ruleset:2090 data/civ2civ3/units.ruleset:2276
23120 #: data/multiplayer/units.ruleset:2160
23122 " - \"Sabotage City\": Your unit attempts either to disrupt all the city's "
23123 "work so far towards its current project, or to destroy an existing building "
23124 "in the city, at random. Once built, Palaces and Wonders cannot be sabotaged, "
23125 "and attempts to sabotage City Walls or any building in a capital each halve "
23126 "the chance of success. Sabotage may only be attempted when openly at war."
23129 #: data/civ1/units.ruleset:1302 data/civ2/units.ruleset:2008
23130 #: data/classic/units.ruleset:2070 data/sandbox/units.ruleset:2302
23131 #: data/experimental/units.ruleset:2097 data/civ2civ3/units.ruleset:2283
23132 #: data/multiplayer/units.ruleset:2167
23134 " - \"Steal Technology\": Your unit attempts to learn the secrets of a random "
23135 "technology known to the city's owner but not to you. Technology may only be "
23136 "stolen once from a given enemy city by Diplomats. This action may be "
23137 "attempted even when not at war, but will cause a diplomatic incident."
23140 #: data/civ1/units.ruleset:1308 data/civ2/units.ruleset:2014
23141 #: data/classic/units.ruleset:2076 data/experimental/units.ruleset:2103
23142 #: data/multiplayer/units.ruleset:2173
23144 " - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
23145 "allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
23146 "it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
23147 "enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
23148 "exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
23149 "that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
23150 "any city governed by a democracy. Incitement may be attempted in peacetime, "
23151 "but will cause a diplomatic incident."
23154 #: data/civ1/units.ruleset:1318 data/civ2/units.ruleset:2024
23155 #: data/classic/units.ruleset:2086 data/sandbox/units.ruleset:2318
23156 #: data/experimental/units.ruleset:2113 data/civ2civ3/units.ruleset:2299
23157 #: data/multiplayer/units.ruleset:2183
23159 "In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc on "
23160 "the enemy. Little wonder that Diplomats are often viewed with suspicion and "
23164 #: data/civ1/units.ruleset:1325 data/civ2/units.ruleset:2091
23165 #: data/classic/units.ruleset:2166 data/sandbox/units.ruleset:2398
23166 #: data/experimental/units.ruleset:2193 data/civ2civ3/units.ruleset:2379
23167 #: data/alien/units.ruleset:1334 data/multiplayer/units.ruleset:2263
23171 #: data/civ1/units.ruleset:1351 data/civ2/units.ruleset:2117
23172 #: data/classic/units.ruleset:2192 data/experimental/units.ruleset:2219
23174 "A Caravan carries goods or material for trading with distant cities and "
23175 "foreign countries, or to help build wonders in your cities."
23178 #: data/civ1/units.ruleset:1354 data/civ2/units.ruleset:2120
23181 "Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
23182 "nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
23183 "doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
23184 "again if the cities are from different civilizations. This last condition "
23185 "means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
23186 "regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
23187 "own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
23188 "from one end of the route. Each city can support a maximum of three trade "
23191 "Além disso, uma rota de comércio permanente é estabelecida o que beneficia "
23192 "tanto a sua origem e destino igualmente por gerar pontos de comércio em cada "
23193 "cidade a cada turno. O aumento da quantidade de comercio em curso como o "
23194 "tamanho de cada cidade e a distância entre elas; é o dobro se as cidades "
23195 "estão em diferentes continentes, e dobra novamente, se as cidades forem de "
23196 "civilizações diferentes. Esta última condição significa um benefício líquido "
23197 "para a sua civilização de uma rota de comércio é a mesma independentemente "
23198 "de você possuir ambas as cidades, ou apenas uma delas, se você possui "
23199 "somente uma cidade, o comércio de cada cidade é dobrada, mas você só recebe "
23200 "o benefício a partir do fim de uma rota."
23202 #: data/civ1/units.ruleset:1364 data/civ2/units.ruleset:2130
23203 #: data/classic/units.ruleset:2208 data/experimental/units.ruleset:2235
23205 "Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards the "
23206 "production of the wonder."
23209 #: data/civ1/units.ruleset:1367 data/civ2/units.ruleset:2133
23210 #: data/classic/units.ruleset:2211 data/sandbox/units.ruleset:2440
23211 #: data/experimental/units.ruleset:2238 data/civ2civ3/units.ruleset:2420
23212 #: data/multiplayer/units.ruleset:2295
23215 "TIP: You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
23216 "into a city where you have started to build a wonder, and finish it in only "
23219 "Cada Caravana que seja utilizada para construir uma maravilha adicionará 50 "
23220 "escudos à produção dessa maravilha.\n"
23222 "DICA: Pode acumular um conjunto de Caravanas antecipadamente e traze-las a "
23223 "todas para uma cidade onde tenha começado a construir uma maravilha, "
23224 "terminando-a num único turno!"
23226 #: data/civ1/units.ruleset:1374 data/civ2/units.ruleset:2203
23227 #: data/classic/units.ruleset:2322 data/sandbox/units.ruleset:2556
23228 #: data/experimental/units.ruleset:2354 data/civ2civ3/units.ruleset:2532
23229 #: data/multiplayer/units.ruleset:2407
23230 msgid "Barbarian Leader"
23231 msgstr "Líder Bárbaro"
23233 #: data/civ1/units.ruleset:1400 data/civ2/units.ruleset:2229
23234 #: data/classic/units.ruleset:2355 data/sandbox/units.ruleset:2589
23235 #: data/experimental/units.ruleset:2387 data/civ2civ3/units.ruleset:2565
23236 #: data/multiplayer/units.ruleset:2440
23238 "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
23239 "somewhere in the world."
23242 #: data/civ1/units.ruleset:1403
23245 "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
23246 "100 gold ransom is paid, but only to land units."
23248 "Quando um líder bárbaro é morto num quadrículo sem unidades defensoras, é "
23249 "pago um resgate de 100 moedas, mas apenas a unidades terrestres."
23251 #: data/civ2/buildings.ruleset:80 data/classic/buildings.ruleset:80
23252 #: data/sandbox/buildings.ruleset:80 data/experimental/buildings.ruleset:82
23253 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:80 data/multiplayer/buildings.ruleset:79
23256 "Allows a city to produce veteran air units (including helicopters). Also, "
23257 "damaged air units (again, including helicopters) which stay in town for one "
23258 "full turn without moving are completely restored."
23260 "Permite a uma cidade construir unidades marítimas veteranas. "
23261 "Adicionalmente, unidades marítimas danificadas que permaneçam na cidade por "
23262 "um turno completo sem se movimentarem ficam completamente recuperadas."
23264 #: data/civ2/buildings.ruleset:84 data/classic/buildings.ruleset:84
23265 #: data/experimental/buildings.ruleset:86 data/multiplayer/buildings.ruleset:83
23268 "Two cities with Airports can airlift one unit per turn. Airlifting "
23269 "instantly transports the unit from one city to another and will use all of "
23270 "the unit's movement points. A unit must have some movement points left to "
23273 "Permite a uma cidade produzir unidades aéreas veteranas. Adicionalmente, "
23274 "unidades aéreas danificadas que permaneçam na cidade durante um turno "
23275 "completo sem se moverem ficarão completamente recuperadas.\n"
23277 "Duas cidades com Aeroportos podem aerotransportar uma unidade por turno. "
23278 "Aerotransportar transporta instantaneamente uma unidade de uma cidade para "
23279 "outra e irá consumir todos os seus pontos de movimento. Uma unidade tem de "
23280 "possuir alguns pontos de movimento para poder ser aerotransportada."
23282 #: data/civ2/buildings.ruleset:108 data/classic/buildings.ruleset:108
23283 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:134
23285 "Allows a city to grow larger than size 8. A Sewer System is also required "
23286 "for a city to grow larger than size 12."
23288 "Permite a uma cidade crescer para além do tamanho 8. Um sistema de "
23289 "encanamento também é necessário para uma cidade crescer mais que 12."
23291 #: data/civ2/buildings.ruleset:156 data/civ2/buildings.ruleset:183
23292 #: data/civ2/buildings.ruleset:209 data/classic/buildings.ruleset:160
23293 #: data/classic/buildings.ruleset:188 data/classic/buildings.ruleset:214
23294 #: data/sandbox/buildings.ruleset:251 data/sandbox/buildings.ruleset:279
23295 #: data/sandbox/buildings.ruleset:305 data/experimental/buildings.ruleset:165
23296 #: data/experimental/buildings.ruleset:193
23297 #: data/experimental/buildings.ruleset:219 data/civ2civ3/buildings.ruleset:248
23298 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:276 data/civ2civ3/buildings.ruleset:302
23299 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:186
23300 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:214
23301 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:240
23302 #, fuzzy, no-c-format
23304 "With a Barracks, each new land unit built in a city will automatically have "
23305 "Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
23306 "increased by 50%. Also, damaged land units which stay in town for one full "
23307 "turn without moving are completely restored."
23309 "Com um Quartel, cada nova unidade terrestre construída numa cidade irá "
23310 "automaticamente adquirir o estatuto de veterana, o que significa que a sua "
23311 "força de ataque e defesa é aumentada em 50%. Adicionalmente, unidades "
23312 "terrestres danificadas que dispendam um turno completo sem se moverem na "
23313 "cidade irão ficar completamente recuperadas."
23315 #: data/civ2/buildings.ruleset:234 data/classic/buildings.ruleset:240
23316 #: data/experimental/buildings.ruleset:245
23317 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:266
23319 "A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
23320 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
23321 "unhappy by military activity. The discovery of Theology increases the "
23322 "effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content. The "
23323 "discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
23324 "the number of unhappy citizens made content."
23326 "Uma Catedral torna 3 cidadãos descontentes em contentes em uma cidade, "
23327 "tornando mais fácil a manutenção da ordem nessa cidade. A descoberta da "
23328 "Teologia aumenta o efeito de uma Catedral, tornando um cidadão adicional de "
23329 "descontente em contente. A descoberta do Comunismo reduz o efeito de uma "
23330 "Catedral, reduzindo em um o número de cidadãos descontentes tornados "
23333 #: data/civ2/buildings.ruleset:262 data/classic/buildings.ruleset:268
23334 #: data/experimental/buildings.ruleset:273
23335 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:294
23338 "City Walls make it easier to defend a city. They triple the defense "
23339 "strength of units within the city against land and helicopter units. They "
23340 "are ineffective against airborne and sea units as well as Howitzers. City "
23341 "Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending unit "
23342 "is destroyed by a land unit."
23344 "Muralhas tornam mais fácil a defesa de uma cidade. Triplicam a força de "
23345 "defesa das unidades contidas na cidade contra unidades terrestres e "
23346 "helicópteros. São ineficazes contra unidades aerotransportadas e marítimas "
23347 "bem como Howitzers. Muralhas também impedem a redução da população que "
23348 "ocorre quando uma unidade defensora é destruída por uma unidade terrestre."
23350 #: data/civ2/buildings.ruleset:271 data/classic/buildings.ruleset:277
23351 #: data/sandbox/buildings.ruleset:368 data/experimental/buildings.ruleset:282
23352 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:365 data/multiplayer/buildings.ruleset:303
23353 msgid "Coastal Defense"
23354 msgstr "Defesa Costeira"
23356 #: data/civ2/buildings.ruleset:288 data/classic/buildings.ruleset:294
23357 #: data/experimental/buildings.ruleset:299
23358 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:320
23361 "Increases the defense strength of units within a city by a factor of 2 when "
23362 "defending against bombardments from enemy ships."
23364 "Aumenta a força de defesa por um fator de 2 das unidades contidas numa "
23365 "cidade ao se defenderem de bombardeamentos de navios inimigos."
23367 #: data/civ2/buildings.ruleset:310
23369 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content. (Four "
23370 "after the discovery of Electronics.) However, it does not affect citizens "
23371 "made unhappy by military activity."
23373 "Entreter os cidadãos de uma cidade, torna 3 cidadãos descontentes em "
23374 "contentes. (Quatro, após a descoberta da Eletrônica.)"
23376 #: data/civ2/buildings.ruleset:334 data/multiplayer/buildings.ruleset:343
23379 "Reduces the corruption and waste in a city by 50%, and makes the revolt cost "
23380 "of the city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital "
23384 #: data/civ2/buildings.ruleset:338 data/classic/buildings.ruleset:346
23385 #: data/experimental/buildings.ruleset:352
23386 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:347
23389 "Under a Democracy, a Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless "
23390 "that citizen is unhappy about military activity)."
23392 "Reduz a corrupção e desperdício de uma cidade em 50%. Sob uma Democracia, "
23393 "um Tribunal torna 1 cidadão descontente em contente. Também reduz em metade "
23394 "a distância efetiva em relação à capital, para efeitos de cálculo de custo "
23397 #: data/civ2/buildings.ruleset:393 data/classic/buildings.ruleset:401
23398 #: data/sandbox/buildings.ruleset:504 data/experimental/buildings.ruleset:407
23399 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:501 data/multiplayer/buildings.ruleset:399
23404 #: data/civ2/buildings.ruleset:411 data/classic/buildings.ruleset:419
23405 #: data/experimental/buildings.ruleset:425
23406 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:417
23408 "Gives one extra food resource on all Oceanic tiles. The city needs to be "
23409 "coastal to build this improvement."
23411 "Dá um recurso extra de comida para todos os espaços de Oceano. A cidade tem "
23412 "de ser costeira para poder construir esta melhoria."
23414 #: data/civ2/buildings.ruleset:443
23416 "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
23417 "Plant. A city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River "
23421 #: data/civ2/buildings.ruleset:537 data/classic/buildings.ruleset:548
23422 #: data/experimental/buildings.ruleset:606
23423 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:543
23424 #, fuzzy, no-c-format
23426 "Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
23427 "production in a city by 100%. A Manufacturing Plant on its own increases "
23428 "shield production by 50%."
23430 "Junto com uma Fábrica, uma Unidade Transformadora aumenta a produção de "
23431 "escudos de uma cidade em 100%."
23433 #: data/civ2/buildings.ruleset:569 data/civ2/buildings.ruleset:715
23434 #: data/civ2/buildings.ruleset:866
23436 "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
23440 #: data/civ2/buildings.ruleset:578 data/classic/buildings.ruleset:600
23441 #: data/sandbox/buildings.ruleset:718 data/experimental/buildings.ruleset:655
23442 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:715 data/multiplayer/buildings.ruleset:584
23443 msgid "Offshore Platform"
23444 msgstr "Plataforma Petrolífera"
23446 #: data/civ2/buildings.ruleset:595 data/classic/buildings.ruleset:617
23447 #: data/experimental/buildings.ruleset:672
23448 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:601
23450 "Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city. The "
23451 "city needs to be coastal to build this improvement."
23453 "Dá um recurso extra de escudo para todos os espaços de Oceano. A cidade tem "
23454 "de ser costeira para poder construir esta melhoria."
23456 #: data/civ2/buildings.ruleset:618 data/multiplayer/buildings.ruleset:624
23459 "Makes a city the capital and the center of your government. Corruption and "
23460 "waste in other cities is related to how far away from the capital they are, "
23461 "except when the government is Democracy or Communism. On top of this, "
23462 "corruption and waste in your capital itself is half of what it would "
23463 "otherwise be (as if it had a Courthouse)."
23465 "Cria uma capital na cidade e o centro do seu governo. A corrupção nas "
23466 "outras cidades dependem de quão distantes estão da capital, exceto quando o "
23467 "governo é uma Democracia ou Comunismo. O custo de incitar uma revolta na "
23468 "cidade também depende da distância desta à capital (sob qualquer forma de "
23471 "Tome conta bem da sua capital, visto que a sua perda pode resultar numa "
23472 "guerra civil no seu império. Perder o seu palácio irá também resultar na "
23473 "perda de qualquer nave espacial que possa possuir."
23475 #: data/civ2/buildings.ruleset:625 data/classic/buildings.ruleset:646
23476 #: data/sandbox/buildings.ruleset:765 data/experimental/buildings.ruleset:701
23477 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:762 data/multiplayer/buildings.ruleset:631
23479 "The cost to enemy Diplomats and Spies of inciting a revolt in a city also "
23480 "depends upon the city's distance from the capital (under all forms of "
23481 "government). Your capital city itself cannot be incited to revolt, and "
23482 "enjoys a bonus when enemy agents try to evade your own agents stationed in "
23483 "the city, or sabotage your buildings."
23486 #: data/civ2/buildings.ruleset:643 data/classic/buildings.ruleset:669
23487 #: data/sandbox/buildings.ruleset:825 data/experimental/buildings.ruleset:725
23488 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:822 data/multiplayer/buildings.ruleset:654
23489 msgid "Police Station"
23490 msgstr "Delegacia de Polícia"
23492 #: data/civ2/buildings.ruleset:659 data/classic/buildings.ruleset:685
23493 #: data/experimental/buildings.ruleset:741
23496 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
23497 "by the city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
23498 "neutralizes the unhappiness caused by a single military unit. This "
23499 "improvement has no effect under other governments."
23501 "Reduz a infelicidade causada pela agressividade das unidades militares fora "
23502 "da cidade, em 2 sob uma Democracia e em 1 sob uma República -- em outras "
23503 "palavras, isso neutraliza a infelicidade causada por uma simples unidade "
23504 "militar. Esta melhoria não tem qualquer efeito sob outras formas de governo."
23506 #: data/civ2/buildings.ruleset:667 data/classic/buildings.ruleset:696
23507 #: data/sandbox/buildings.ruleset:848 data/experimental/buildings.ruleset:752
23508 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:845 data/multiplayer/buildings.ruleset:678
23509 msgid "Port Facility"
23512 #: data/civ2/buildings.ruleset:684 data/classic/buildings.ruleset:713
23513 #: data/sandbox/buildings.ruleset:865 data/experimental/buildings.ruleset:769
23514 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:862 data/multiplayer/buildings.ruleset:695
23516 "Allows a city to build veteran sea units. Also, damaged sea units which "
23517 "stay in town for one full turn without moving are completely restored."
23519 "Permite a uma cidade construir unidades marítimas veteranas. "
23520 "Adicionalmente, unidades marítimas danificadas que permaneçam na cidade por "
23521 "um turno completo sem se movimentarem ficam completamente recuperadas."
23523 #: data/civ2/buildings.ruleset:744 data/classic/buildings.ruleset:778
23524 #: data/sandbox/buildings.ruleset:932 data/experimental/buildings.ruleset:834
23525 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:929 data/multiplayer/buildings.ruleset:757
23526 msgid "Research Lab"
23527 msgstr "Lab. de Pesquisa"
23529 #: data/civ2/buildings.ruleset:762
23532 "Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
23533 "a city by 100%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
23534 "increases the science production of a city by 150%."
23536 "Juntamente com uma Biblioteca, um Lab. de Pesquisa aumenta a produção "
23537 "científica de uma cidade em 100%. Juntamente com uma Biblioteca e "
23538 "Universidade, um Lab. de Pesquisa aumenta a produção científica de uma "
23541 #: data/civ2/buildings.ruleset:770 data/classic/buildings.ruleset:804
23542 #: data/sandbox/buildings.ruleset:963 data/experimental/buildings.ruleset:860
23543 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:960 data/multiplayer/buildings.ruleset:783
23544 msgid "SAM Battery"
23545 msgstr "Bateria SAM"
23547 #: data/civ2/buildings.ruleset:786 data/classic/buildings.ruleset:820
23548 #: data/experimental/buildings.ruleset:876
23549 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:799
23551 "Doubles the defense of all units inside the city when attacked by aircraft "
23552 "(not including helicopters or missiles)."
23554 "Duplica a defesa de todas as unidades dentro de uma cidade quando atacadas "
23555 "por unidades aéreas (não inclui helicópteros e mísseis)."
23557 #: data/civ2/buildings.ruleset:808 data/classic/buildings.ruleset:842
23558 #: data/experimental/buildings.ruleset:898
23559 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:821
23562 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
23563 "nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
23564 "attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
23565 "exploded) within range, is shot down and simply has no effect. Also, doubles "
23566 "defense for units in the city against non-nuclear missiles."
23568 "Protege a cidade e seus arredores (até 2 espaços de distância) de ataques de "
23569 "unidades nucleares. Uma unidade nuclear atacando uma cidade com Defesa SDI "
23570 "ou atacando uma unidade (ou deliberadamente explodida) dentro da faixa, é "
23571 "derrubado e simplesmente não tem efeito. Além disso, duplas de defesa para "
23572 "as unidades na cidade contra mísseis não-nucleares."
23574 #: data/civ2/buildings.ruleset:819 data/classic/buildings.ruleset:853
23575 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1011 data/experimental/buildings.ruleset:909
23576 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1008 data/multiplayer/buildings.ruleset:830
23577 msgid "Sewer System"
23578 msgstr "Sistema de Esgotos"
23580 #: data/civ2/buildings.ruleset:836 data/classic/buildings.ruleset:870
23581 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:847
23583 "Allows a city to grow larger than size 12. An Aqueduct is first required "
23584 "for a city to grow larger than size 8."
23586 "Permite que uma cidade cresça mais do que tamanho 12. Um Aqueduto é "
23587 "necessário primeiro para que uma cidade cresça mais do que o tamanho 8."
23589 #: data/civ2/buildings.ruleset:842 data/classic/buildings.ruleset:878
23590 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1035 data/experimental/buildings.ruleset:934
23591 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1032 data/multiplayer/buildings.ruleset:855
23592 msgid "Solar Plant"
23593 msgstr "Central Solar"
23595 #: data/civ2/buildings.ruleset:860
23596 #, fuzzy, no-c-format
23598 "Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
23599 "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
23600 "Factory and a Solar Plant together give a 100% production bonus, and a "
23601 "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production bonus."
23603 "Elimina toda a poluição gerada pela produção de uma cidade em 50%. Também "
23604 "aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
23605 "cidade: uma Fábrica e Central Solar juntas geram um bônus produtivo de 100%, "
23606 "e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Solar juntas dão um bônus "
23607 "produtivo de 150%.\n"
23609 "Uma cidade apenas pode ter uma Central Solar, Barragem, Central Térmica ou "
23612 #: data/civ2/buildings.ruleset:959 data/classic/buildings.ruleset:1002
23613 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1173 data/experimental/buildings.ruleset:1058
23614 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1170 data/multiplayer/buildings.ruleset:979
23615 msgid "Stock Exchange"
23618 #: data/civ2/buildings.ruleset:977 data/classic/buildings.ruleset:1020
23619 #: data/experimental/buildings.ruleset:1076
23620 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:997
23623 "Together with a Bank, a Stock Exchange boosts tax and luxury production in a "
23624 "city by 50%. Together with a Marketplace and a Bank, a Stock Exchange boosts "
23625 "tax and luxury production in a city by 150%."
23627 "Juntamente com um Banco, a Bolsa potencializa a coleta de impostos e a "
23628 "produção de luxo de uma cidade em 50%. Juntamente com um Mercado e um Banco, "
23629 "a Bolsa potencializa a coleta de impostos e a produção de luxo de uma cidade "
23632 #: data/civ2/buildings.ruleset:985 data/classic/buildings.ruleset:1028
23633 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1199 data/experimental/buildings.ruleset:1084
23634 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1196 data/multiplayer/buildings.ruleset:1005
23635 msgid "Super Highways"
23636 msgstr "Auto Estradas"
23638 #: data/civ2/buildings.ruleset:1002 data/classic/buildings.ruleset:1045
23639 #: data/experimental/buildings.ruleset:1101
23640 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1022
23642 msgid "Increases trade resources by 50% on all tiles with roads or railroads."
23644 "Aumenta os recursos comerciais em 50% em todas os espaços com estradas ou "
23647 #: data/civ2/buildings.ruleset:1008 data/classic/buildings.ruleset:1053
23648 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1229 data/experimental/buildings.ruleset:1112
23649 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1226 data/multiplayer/buildings.ruleset:1028
23650 msgid "Supermarket"
23651 msgstr "Supermercado"
23653 #: data/civ2/buildings.ruleset:1025 data/classic/buildings.ruleset:1070
23654 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1246 data/experimental/buildings.ruleset:1129
23655 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1243
23658 "Increases the food resources by 50% on each farmland tile which is being "
23659 "used around the city. Farmland tiles are those which have been irrigated a "
23662 "Aumenta os recursos de comida em 50% em cado espaço de Fazenda que esteja "
23663 "sendo utilizada nos arredores da cidade. Espaços de fazenda são aqueles que "
23664 "tiverem sido irrigados uma segunda vez."
23666 #: data/civ2/buildings.ruleset:1096 data/classic/buildings.ruleset:1141
23667 #: data/experimental/buildings.ruleset:1203
23669 "The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
23670 "player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
23671 "units) despite fog-of-war. It allows all players to start building spaceship "
23672 "parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
23674 "O mapa completo torna-se visível para o jogador que o possuir -- o jogador "
23675 "sempre possui conhecimento atualizado de todos os terrenos e cidades (mas "
23676 "não das unidades) apesar da fumaça de guerra. Permite que todos os jogadores "
23677 "comecem a construir partes da nave espacial (desde que tenham pesquisado as "
23678 "necessárias tecnologias)."
23680 #: data/civ2/buildings.ruleset:1105 data/classic/buildings.ruleset:1150
23681 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1337 data/experimental/buildings.ruleset:1212
23682 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1334 data/multiplayer/buildings.ruleset:1124
23683 msgid "A.Smith's Trading Co."
23684 msgstr "Companhia Comercial A.Smith"
23686 #: data/civ2/buildings.ruleset:1121
23688 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
23689 "upkeep, for all cities."
23691 "Melhorias de cidade que normalmente teriam uma manutenção de 1 ficam livres "
23692 "de qualquer manutenção, em todas as cidades."
23694 #: data/civ2/buildings.ruleset:1218 data/classic/buildings.ruleset:1266
23695 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1463 data/experimental/buildings.ruleset:1328
23696 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1460 data/multiplayer/buildings.ruleset:1243
23697 msgid "Eiffel Tower"
23698 msgstr "Torre Eiffel"
23700 #: data/civ2/buildings.ruleset:1235
23703 "Your reputation and goodwill among other nations is recovered four times as "
23706 "Sua reputação e boa vontade entre outas nações é recuperada quatro vezes "
23709 #: data/civ2/buildings.ruleset:1305 data/classic/buildings.ruleset:1354
23710 #: data/experimental/buildings.ruleset:1416
23712 "Makes one content citizen happy in every city. Makes two extra content "
23713 "citizens happy in the city containing the Hanging Gardens (that is, a total "
23714 "of 3). In the unlikely event where there are no content citizens to get the "
23715 "effect of Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including "
23716 "those unhappy about military activity), making each content then happy."
23718 "Torna feliz um cidadão contente em cada cidade. Torna dois cidadãos "
23719 "adicionais felizes na cidade que possuir os Jardins Suspensos (isto é, um "
23720 "total de 3). Na pouco provável situação de não existirem cidadãos contentes "
23721 "para obterem o efeito dos Jardins Suspensos, a maravilha aplica-se a "
23722 "cidadãos descontentes (tornando-os contentes)."
23724 #: data/civ2/buildings.ruleset:1331 data/classic/buildings.ruleset:1381
23725 #: data/experimental/buildings.ruleset:1443
23727 "Works as if you had a Hydro Plant in every city. (This reduces pollution "
23728 "and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
23730 "Funciona como se possuísse uma Barragem em cada cidade. (Isto reduz a "
23731 "poluição e aumenta o efeito das Fábricas e Unidades Transformadoras.)"
23733 #: data/civ2/buildings.ruleset:1375 data/classic/buildings.ruleset:1426
23734 #: data/experimental/buildings.ruleset:1488
23736 "Makes two unhappy citizens content in every city (including citizens unhappy "
23737 "about military activity)."
23739 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em cada cidade (incluindo "
23740 "cidadãos descontentes com atividade militar)."
23742 #: data/civ2/buildings.ruleset:1381 data/classic/buildings.ruleset:1432
23743 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1638 data/experimental/buildings.ruleset:1494
23744 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1635 data/multiplayer/buildings.ruleset:1412
23745 msgid "King Richard's Crusade"
23746 msgstr "Cruzada do Rei Ricardo"
23748 #: data/civ2/buildings.ruleset:1398 data/classic/buildings.ruleset:1449
23749 #: data/experimental/buildings.ruleset:1511
23750 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1430
23752 "Adds one extra shield resource on every tile around the city where it is "
23755 "Gera um recurso de escudo adicional em cada espaço em redor da cidade em que "
23758 #: data/civ2/buildings.ruleset:1404 data/classic/buildings.ruleset:1455
23759 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1665 data/experimental/buildings.ruleset:1517
23760 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1662 data/multiplayer/buildings.ruleset:1436
23761 msgid "Leonardo's Workshop"
23762 msgstr "Oficina do Leonardo"
23764 #: data/civ2/buildings.ruleset:1421 data/classic/buildings.ruleset:1472
23765 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1682 data/experimental/buildings.ruleset:1534
23766 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1679
23767 msgid "Upgrades one obsolete unit per game turn."
23768 msgstr "Atualiza uma unidade obsoleta por cada turno de jogo."
23770 #: data/civ2/buildings.ruleset:1443
23773 "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
23774 "military sea units veterans (for all cities)."
23776 "Dá a todas as unidades marítimas um ponto de movimento adicional. Torna "
23777 "todas as novas unidades marítimas em veteranas (em todas as cidades)."
23779 #: data/civ2/buildings.ruleset:1465
23780 msgid "Gives all sea units 2 additional movement points."
23781 msgstr "Dá a todas as unidades marítimas dois pontos de movimento adicionais."
23783 #: data/civ2/buildings.ruleset:1490 data/classic/buildings.ruleset:1543
23784 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1757 data/experimental/buildings.ruleset:1605
23785 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1754 data/multiplayer/buildings.ruleset:1528
23786 msgid "Marco Polo's Embassy"
23787 msgstr "Embaixada de Marco Polo"
23789 #: data/civ2/buildings.ruleset:1507 data/classic/buildings.ruleset:1560
23790 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1774 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1771
23791 msgid "The player who owns it gets an embassy with all players."
23793 "O jogador que a possuir obtém uma embaixada junto de todos os jogadores."
23795 #: data/civ2/buildings.ruleset:1528 data/classic/buildings.ruleset:1581
23796 #: data/experimental/buildings.ruleset:1644
23798 "Counts as having a Cathedral in each of your cities. This makes 3 unhappy "
23799 "citizens content in each city; however, it does not affect citizens made "
23800 "unhappy by military activity. The discovery of Theology increases the "
23801 "effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content. The "
23802 "discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
23803 "the number of unhappy citizens made content."
23805 "Conta como ter uma Catedral em cada uma das suas cidades. Isto torna 3 "
23806 "cidadãos descontentes em contentes em cada cidade; desta forma, não afeta "
23807 "cidadãos infelizes por atividade militar. A descoberta da Teologia aumenta o "
23808 "efeito de uma Catedral, tornando contente um cidadão descontente adicional. "
23809 "A descoberta do Comunismo reduz o efeito de uma Catedral, reduzindo em um o "
23810 "número de cidadãos descontentes tornados contentes."
23812 #: data/civ2/buildings.ruleset:1578
23813 msgid "Counts as having a Granary in every city."
23814 msgstr "Conta como se tivesse um Celeiro em cada cidade."
23816 #: data/civ2/buildings.ruleset:1600
23819 "Boosts science production in each city with a Library by 50%. (Counts as "
23820 "having a Research Lab in all of your cities.)"
23822 "Aumenta a produção científica em cada cidade que possua uma Biblioteca em "
23823 "50%. (Conta como tendo um Lab. de Pesquisa em todas as suas cidades.)"
23825 #: data/civ2/buildings.ruleset:1629 data/classic/buildings.ruleset:1685
23826 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1959 data/experimental/buildings.ruleset:1748
23827 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1956 data/multiplayer/buildings.ruleset:1677
23828 msgid "Statue of Liberty"
23829 msgstr "Estátua da Liberdade"
23831 #: data/civ2/buildings.ruleset:1652 data/classic/buildings.ruleset:1708
23832 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1984 data/experimental/buildings.ruleset:1771
23833 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1981 data/multiplayer/buildings.ruleset:1701
23834 msgid "Sun Tzu's War Academy"
23835 msgstr "Academia Militar de Sun Tzu"
23837 #: data/civ2/buildings.ruleset:1670
23838 #, fuzzy, no-c-format
23840 "All your new military land units become veterans (for all cities). The "
23841 "chance of a land unit becoming a veteran after a battle increases from 50% "
23844 "Todas as suas unidades terrestres tornam-se veteranas (em todas as "
23845 "cidades). A probabilidade de uma unidade se tornar veterana após uma "
23846 "batalha aumenta de 50% para 100%."
23848 #: data/civ2/buildings.ruleset:1693 data/classic/buildings.ruleset:1749
23849 #: data/experimental/buildings.ruleset:1812
23850 msgid "All your units regain two extra hitpoints per turn."
23852 "Todas as unidades recuperam dois pontos de resistência adicionais por turno."
23854 #: data/civ2/buildings.ruleset:1722 data/classic/buildings.ruleset:1778
23855 #: data/experimental/buildings.ruleset:1841
23858 "Counts as a Police Station in every city. (That is, for each city, it "
23859 "reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
23860 "by that city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
23861 "neutralizes the unhappiness caused by a single military unit per city. This "
23862 "wonder has no effect under other governments.)"
23864 "Conta como um Posto de Polícia em cada cidade. (Isto é, para cada cidade, "
23865 "reduz a infelicidade causada por unidades militares fora da cidade em 2 sob "
23866 "uma Democracia e em 1 sob uma República -- em outras palavras, isto "
23867 "neutraliza a infelicidade causada por uma simples unidade militar por "
23868 "cidade. Esta maravilha não tem qualquer efeito sob outras formas de governo.)"
23870 #: data/civ2/buildings.ruleset:1732
23871 msgid "Capitalization"
23872 msgstr "Capitalização"
23874 #: data/civ2/buildings.ruleset:1747
23876 "This is not a normal improvement. Instead, setting a city's production to "
23877 "Capitalization means its shield production is converted to tax output "
23880 "Esta não é uma construção normal. Em vez disso, definir a produção de uma "
23881 "cidade como Capitalização significa que a sua produção de escudos é "
23882 "convertida em coleta fiscal (dinheiro)."
23884 #: data/civ2/game.ruleset:26
23885 msgid "Civ2 ruleset"
23886 msgstr "Conjunto de regras Civ2"
23888 #: data/civ2/game.ruleset:32
23891 #| "You are playing with civ2 style rules. These are quite close to Freeciv "
23892 #| "default rules, but with some additions."
23894 "You are playing with civ2 style rules. These are quite close to classic (old "
23895 "default) Freeciv rules, but with some additions."
23897 "Você está jogando com o estilo de regras civ2. Ele está bem perto das regras "
23898 "padrão do Freeciv, mas com alguns adicionais."
23900 #. TRANS: Plant _Nuclear Device (3% chance of success).
23901 #: data/civ2/game.ruleset:236
23903 msgid "Plant %sNuclear Device%s"
23906 #. TRANS: _Sabotage Enemy Unit (3% chance of success).
23907 #: data/civ2/game.ruleset:239 data/classic/game.ruleset:240
23908 #: data/sandbox/game.ruleset:242 data/experimental/game.ruleset:243
23909 #: data/civ2civ3/game.ruleset:245 data/multiplayer/game.ruleset:243
23911 msgid "%sSabotage Enemy Unit%s"
23912 msgstr "Sabotar unidade Inimiga"
23914 #. TRANS: Industrial _Sabotage (3% chance of success).
23915 #: data/civ2/game.ruleset:248 data/classic/game.ruleset:249
23916 #: data/sandbox/game.ruleset:251 data/experimental/game.ruleset:252
23917 #: data/civ2civ3/game.ruleset:254 data/multiplayer/game.ruleset:252
23919 msgid "Industrial %sSabotage%s"
23920 msgstr "Sabotagem Industrial"
23922 #. TRANS: Indus_trial Espionage (3% chance of success).
23923 #: data/civ2/game.ruleset:260 data/classic/game.ruleset:261
23924 #: data/sandbox/game.ruleset:263 data/experimental/game.ruleset:264
23925 #: data/civ2civ3/game.ruleset:266 data/multiplayer/game.ruleset:264
23927 msgid "Indus%strial Espionage%s"
23928 msgstr "_Sabotagem industrial"
23930 #. TRANS: Drop _Paratrooper (100% chance of success).
23931 #: data/civ2/game.ruleset:296 data/classic/game.ruleset:297
23932 #: data/sandbox/game.ruleset:311 data/experimental/game.ruleset:300
23933 #: data/civ2civ3/game.ruleset:308 data/alien/game.ruleset:292
23934 #: data/multiplayer/game.ruleset:294 server/ruleset.c:6180
23936 #| msgid "Drop Paratrooper"
23937 msgid "Drop %sParatrooper%s"
23938 msgstr "Derrubar Paraquedistas"
23940 #: data/civ2/governments.ruleset:71
23942 "Anarchy offers slightly less corruption and waste than Despotism, but "
23943 "slightly more unhappiness."
23946 #: data/civ2/governments.ruleset:91
23948 "Despotism suffers the highest level of corruption and waste of all forms of "
23952 #: data/civ2/governments.ruleset:113
23955 "Monarchy suffers the same small amount of corruption and waste that the "
23958 "Nos termos da Monarquia, um rei ou rainha serve como uma figura hereditária "
23959 "para o seu governo.\n"
23961 "Monarquia sofre a mesma quantidade pequena de corrupção e desperdício que a "
23964 #: data/civ2/governments.ruleset:136
23966 "Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
23967 "capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
23971 #: data/civ2/governments.ruleset:145 data/civ2/techs.ruleset:352
23972 #: data/sandbox/governments.ruleset:223 data/civ2civ3/governments.ruleset:222
23973 #: data/multiplayer/governments.ruleset:188 data/multiplayer/techs.ruleset:353
23974 msgid "Fundamentalism"
23975 msgstr "Fundamentalismo"
23977 #: data/civ2/governments.ruleset:152 data/sandbox/governments.ruleset:230
23978 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:229
23979 #: data/multiplayer/governments.ruleset:195
23981 msgid "High Priest %s"
23982 msgstr "Sumo Sacerdote"
23984 #: data/civ2/governments.ruleset:153 data/sandbox/governments.ruleset:231
23985 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:230
23986 #: data/multiplayer/governments.ruleset:196
23988 msgid "High Priestess %s"
23989 msgstr "Suma Sacedotiza"
23991 #: data/civ2/governments.ruleset:155 data/sandbox/governments.ruleset:233
23992 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:232
23993 #: data/multiplayer/governments.ruleset:198
23995 "Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
23996 "beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
23997 "for actions and reactions of both the rulers and the people."
24000 #: data/civ2/governments.ruleset:160 data/sandbox/governments.ruleset:238
24001 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:237
24002 #: data/multiplayer/governments.ruleset:203
24004 "In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely devoted "
24005 "to their beliefs, and are usually willing to die to preserve them."
24008 #: data/civ2/governments.ruleset:164 data/sandbox/governments.ruleset:242
24009 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:241
24010 #: data/multiplayer/governments.ruleset:207
24012 "Improvements that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
24013 "produce `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
24014 "convert, and require no maintenance."
24017 #: data/civ2/governments.ruleset:205
24020 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
24021 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
24022 "potential for unhappiness. There is no corruption or waste during "
24023 "Democracy, but citizens become very upset during wars."
24025 "Na democracia, os cidadãos governam diretamente através do voto sobre as "
24026 "questões. A democracia oferece o mais alto nível possível de comércio, mas "
24027 "também oferece o maior potencial de infelicidade. Não há corrupção durante a "
24028 "Democracia, mas os cidadãos se tornam muito chateados durante as guerras."
24030 #: data/civ2/nations.ruleset:128 data/nation/american.ruleset:50
24031 #: data/nation/dutch.ruleset:40
24033 msgid "Reverend %s"
24036 #: data/civ2/nations.ruleset:128 data/nation/american.ruleset:50
24037 #: data/nation/dutch.ruleset:40
24039 msgid "?female:Reverend %s"
24042 #: data/civ2/nations.ruleset:396 data/nation/carthaginian.ruleset:5
24043 msgid "Carthaginian"
24044 msgstr "Cartaginês"
24046 #: data/civ2/nations.ruleset:397 data/nation/carthaginian.ruleset:6
24047 msgid "?plural:Carthaginians"
24048 msgstr "Cartagineses"
24050 #: data/civ2/nations.ruleset:399
24052 "The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
24053 "the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BC. Carthage was destroyed "
24054 "by Rome in 146 BC."
24056 "Os Cartaginenses, descendentes dos comerciantes Fenícios, governavam um "
24057 "império naval no Mediterrâneo desde o séc V ao séc II DC. Cartago foi "
24058 "destruída por Roma em 146 DC."
24060 #: data/civ2/nations.ruleset:432 data/nation/celtic.ruleset:5
24064 #: data/civ2/nations.ruleset:433 data/nation/celtic.ruleset:6
24066 msgid "?plural:Celts"
24069 #: data/civ2/nations.ruleset:435 data/nation/celtic.ruleset:8
24071 "The Celts were an Indo-European ethno-linguistic complex in Western Europe, "
24072 "probably originating from the area between the upper Rhine and upper Danube, "
24073 "from the Urnfield culture and the western group of the Hallstatt culture. "
24074 "The Celts were known as cruel and savage warriors who terrorized the ancient "
24075 "civilized peoples of Europe and Asia Minor. The Celts colonized much of "
24076 "Europe and had a large influence on the development of European civilization."
24079 #: data/civ2/nations.ruleset:451 data/nation/celtic.ruleset:38
24081 msgid "Great Warrior %s"
24082 msgstr "Grande Faraó"
24084 #: data/civ2/nations.ruleset:451 data/nation/celtic.ruleset:38
24086 msgid "?female:Great Warrior %s"
24087 msgstr "Grande Faraó"
24089 #: data/civ2/nations.ruleset:452 data/nation/celtic.ruleset:39
24090 #: data/nation/khmer.ruleset:28
24095 #: data/civ2/nations.ruleset:452 data/nation/celtic.ruleset:39
24096 #: data/nation/khmer.ruleset:28
24101 #: data/civ2/nations.ruleset:455 data/nation/celtic.ruleset:42
24103 msgid "High Druid %s"
24106 #: data/civ2/nations.ruleset:455 data/nation/celtic.ruleset:42
24108 msgid "?female:High Druid %s"
24111 #: data/civ2/nations.ruleset:772 data/nation/english.ruleset:30
24113 msgid "Lord Protector %s"
24114 msgstr "Lorde Protetor"
24116 #: data/civ2/nations.ruleset:772 data/nation/english.ruleset:30
24118 msgid "Lady Protector %s"
24119 msgstr "Dama Protetora"
24121 #: data/civ2/nations.ruleset:888 data/civ2/nations.ruleset:1017
24122 #: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/german.ruleset:34
24123 #: data/nation/italian.ruleset:44
24125 msgid "Archbishop %s"
24128 #: data/civ2/nations.ruleset:888 data/civ2/nations.ruleset:1017
24129 #: data/nation/german.ruleset:34
24131 msgid "?female:Archbishop %s"
24134 #: data/civ2/nations.ruleset:1326 data/nation/indian.ruleset:27
24137 msgstr "utilizador %s, "
24139 #: data/civ2/nations.ruleset:1326 data/nation/indian.ruleset:27
24141 msgid "?female:Guru %s"
24144 #: data/civ2/nations.ruleset:1408 data/nation/japanese.ruleset:5
24148 #: data/civ2/nations.ruleset:1409 data/nation/japanese.ruleset:6
24149 msgid "?plural:Japanese"
24152 #: data/civ2/nations.ruleset:1411
24154 "According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
24155 "century BC by the ancestral Emperor Jimmu."
24157 "Segundo a mitologia japonesa tradicional, o Japão foi fundado no século 7 DC "
24158 "pelo ancestral imperador Jimmu."
24160 #: data/civ2/nations.ruleset:1422 data/nation/aztec.ruleset:30
24161 #: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
24162 #: data/nation/ethiopian.ruleset:27 data/nation/japanese.ruleset:23
24165 msgstr "Imperatriz"
24167 #: data/civ2/nations.ruleset:1423 data/nation/japanese.ruleset:24
24172 #: data/civ2/nations.ruleset:1423 data/nation/japanese.ruleset:24
24174 msgid "?female:Shogun %s"
24177 #: data/civ2/nations.ruleset:1593 data/nation/persian.ruleset:5
24181 #: data/civ2/nations.ruleset:1594 data/nation/persian.ruleset:6
24182 msgid "?plural:Persians"
24185 #: data/civ2/nations.ruleset:1596
24187 "The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BC to 330 BC; the "
24188 "second (Sassanid) from 226 AD to 642 AD."
24190 "O primeiro Império persa (aquemênida) durou de 550 DC a 330 DC, e o segundo "
24191 "(Sassânida), de 226 DC a 642 DC."
24193 #: data/civ2/nations.ruleset:1607 data/nation/persian.ruleset:25
24198 #: data/civ2/nations.ruleset:1607 data/nation/persian.ruleset:25
24200 msgid "%s Shahbanu"
24203 #: data/civ2/nations.ruleset:1608 data/nation/persian.ruleset:26
24205 msgid "Ayatollah %s"
24208 #: data/civ2/nations.ruleset:1608 data/nation/persian.ruleset:26
24210 msgid "?female:Ayatollah %s"
24213 #: data/civ2/nations.ruleset:1748 data/nation/byzantium.ruleset:30
24214 #: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/portuguese.ruleset:29
24215 #: data/nation/russian.ruleset:51
24217 msgid "Patriarch %s"
24220 #: data/civ2/nations.ruleset:1748 data/nation/byzantium.ruleset:30
24221 #: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/russian.ruleset:51
24223 msgid "Matriarch %s"
24226 #: data/civ2/nations.ruleset:1823 data/nation/sioux.ruleset:5
24230 #: data/civ2/nations.ruleset:1824 data/nation/sioux.ruleset:6
24231 msgid "?plural:Sioux"
24234 #: data/civ2/nations.ruleset:1826 data/nation/sioux.ruleset:8
24236 "The Sioux was a North American nation that fought several decisive battles "
24237 "against the United States. It consisted of three distinct groups of tribes: "
24238 "the Lakota, the Dakota and the Nakota."
24240 "Os Sioux era uma nação norte-americana que lutou diversas batalhas decisivas "
24241 "contra os Estados Unidos. É constituído de três grupos distintos de tribos: "
24242 "os Lakota, os Dakota e os Nakota."
24244 #: data/civ2/nations.ruleset:1917 data/nation/spanish.ruleset:5
24248 #: data/civ2/nations.ruleset:1918 data/nation/spanish.ruleset:6
24249 msgid "?plural:Spanish"
24252 #: data/civ2/nations.ruleset:1920 data/nation/spanish.ruleset:8
24255 "The modern Spanish nation was formed when the rulers of the kingdoms of "
24256 "Castile and Aragon led the recapture of the Iberian peninsula from the "
24257 "Moslems. The Reconquista was completed in 1492, the same year Columbus "
24258 "sailed. Spain then went on to create an empire on which the sun never set."
24260 "A atual nação Espanhola foi formada quando os governantes dos reinos de "
24261 "Castela e Aragão conduziram a reconquista da península Ibérica aos Moslems. "
24262 "A reconquista ficou terminada em 1492 DC, o mesmo ano em que Colombo navegou."
24264 #: data/civ2/nations.ruleset:1934 data/nation/spanish.ruleset:42
24266 msgid "Caudillo %s"
24269 #: data/civ2/nations.ruleset:1934 data/nation/spanish.ruleset:42
24271 msgid "Caudilla %s"
24274 #: data/civ2/nations.ruleset:1935 data/nation/french.ruleset:44
24275 #: data/nation/spanish.ruleset:43
24277 msgid "Cardinal %s"
24280 #: data/civ2/nations.ruleset:1935
24282 msgid "?female:Cardinal %s"
24285 #: data/civ2/nations.ruleset:1994 data/nation/viking.ruleset:5
24289 #: data/civ2/nations.ruleset:1995 data/nation/viking.ruleset:6
24290 msgid "?plural:Vikings"
24293 #: data/civ2/nations.ruleset:1997
24295 "The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 AD and "
24296 "1100 AD. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
24297 "and a short-lived kingdom in Sicily."
24299 "Os Vikings atacavam e faziam comércio ao longo das costas da Europa entre "
24300 "800 DC e 1100 DC. Atacantes Viking vieram eventualmente a serem os "
24301 "governantes da Normandia, Rússia e um reino de curta duração na Sicília."
24303 #: data/civ2/nations.ruleset:2009
24308 #: data/civ2/nations.ruleset:2009
24310 msgid "?female:%s Jarl"
24313 #: data/civ2/techs.ruleset:123 data/classic/techs.ruleset:123
24314 #: data/sandbox/techs.ruleset:127 data/experimental/techs.ruleset:126
24315 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:126 data/multiplayer/techs.ruleset:123
24316 msgid "Amphibious Warfare"
24317 msgstr "Guerra Anfíbia"
24319 #: data/civ2/techs.ruleset:212 data/classic/techs.ruleset:212
24320 #: data/sandbox/techs.ruleset:228 data/experimental/techs.ruleset:224
24321 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:227 data/multiplayer/techs.ruleset:212
24322 msgid "Combined Arms"
24323 msgstr "Armas Combinadas"
24325 #: data/civ2/techs.ruleset:234 data/classic/techs.ruleset:234
24326 #: data/sandbox/techs.ruleset:252 data/experimental/techs.ruleset:249
24327 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:251 data/multiplayer/techs.ruleset:234
24328 msgid "Reduces the effect of Cathedrals."
24329 msgstr "Reduz o efeito das Catedrais."
24331 #: data/civ2/techs.ruleset:259
24332 msgid "Allows Settlers and Engineers to build fortresses."
24333 msgstr "Permitir que colonos e engenheiros construam uma fortaleza."
24335 #: data/civ2/techs.ruleset:278 data/classic/techs.ruleset:278
24336 #: data/sandbox/techs.ruleset:305 data/experimental/techs.ruleset:298
24337 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:304 data/multiplayer/techs.ruleset:278
24338 #: server/report.c:172
24342 #: data/civ2/techs.ruleset:292 data/classic/techs.ruleset:292
24343 #: data/experimental/techs.ruleset:314
24344 msgid "Improves the effect of Colosseums."
24345 msgstr "Aumenta o efeito dos Coliseus."
24347 #: data/civ2/techs.ruleset:311 data/classic/techs.ruleset:311
24348 #: data/sandbox/techs.ruleset:347 data/experimental/techs.ruleset:335
24349 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:344 data/multiplayer/techs.ruleset:311
24350 msgid "Environmentalism"
24351 msgstr "Ambientalismo"
24353 #: data/civ2/techs.ruleset:319 data/classic/techs.ruleset:319
24354 #: data/sandbox/techs.ruleset:356 data/experimental/techs.ruleset:344
24355 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:353 data/multiplayer/techs.ruleset:321
24357 msgstr "Espionagem"
24359 #: data/civ2/techs.ruleset:376 data/classic/techs.ruleset:368
24360 #: data/sandbox/techs.ruleset:413 data/experimental/techs.ruleset:399
24361 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:408 data/multiplayer/techs.ruleset:377
24362 msgid "Guerilla Warfare"
24363 msgstr "Táticas de Guerrilha"
24365 #: data/civ2/techs.ruleset:432 data/classic/techs.ruleset:425
24366 #: data/sandbox/techs.ruleset:475 data/experimental/techs.ruleset:462
24367 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:470 data/multiplayer/techs.ruleset:434
24371 #: data/civ2/techs.ruleset:440 data/classic/techs.ruleset:433
24372 #: data/sandbox/techs.ruleset:484 data/experimental/techs.ruleset:471
24373 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:479 data/multiplayer/techs.ruleset:442
24377 #: data/civ2/techs.ruleset:456 data/classic/techs.ruleset:449
24378 #: data/sandbox/techs.ruleset:502 data/experimental/techs.ruleset:489
24379 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:497 data/multiplayer/techs.ruleset:458
24380 msgid "Machine Tools"
24381 msgstr "Máquinas-Ferramenta"
24383 #: data/civ2/techs.ruleset:520 data/classic/techs.ruleset:514
24384 #: data/sandbox/techs.ruleset:579 data/experimental/techs.ruleset:560
24385 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:574 data/multiplayer/techs.ruleset:522
24386 msgid "Miniaturization"
24387 msgstr "Miniaturização"
24389 #: data/civ2/techs.ruleset:528 data/classic/techs.ruleset:522
24390 #: data/sandbox/techs.ruleset:593 data/experimental/techs.ruleset:569
24391 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:588 data/multiplayer/techs.ruleset:530
24392 msgid "Mobile Warfare"
24393 msgstr "Guerra Móvel"
24395 #: data/civ2/techs.ruleset:544 data/classic/techs.ruleset:538
24396 #: data/sandbox/techs.ruleset:611 data/experimental/techs.ruleset:587
24397 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:606 data/multiplayer/techs.ruleset:546
24399 msgstr "Monoteísmo"
24401 #: data/civ2/techs.ruleset:583 data/classic/techs.ruleset:577
24402 #: data/sandbox/techs.ruleset:654 data/experimental/techs.ruleset:631
24403 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:649 data/multiplayer/techs.ruleset:585
24404 msgid "Gives sea units one extra move."
24405 msgstr "Dá uma unidade de movimento extra a unidades marítimas."
24407 #: data/civ2/techs.ruleset:590 data/classic/techs.ruleset:584
24408 #: data/sandbox/techs.ruleset:662 data/experimental/techs.ruleset:639
24409 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:657
24412 #| "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
24413 #| "immediate advance."
24415 "Great philosophers from all the world join your civilization: you learn %s "
24418 "Grandes filósofos de todo o mundo juntam-se à sua civilização; obtém um "
24419 "avanço científico imediato."
24421 #: data/civ2/techs.ruleset:612 data/classic/techs.ruleset:606
24422 #: data/sandbox/techs.ruleset:687 data/experimental/techs.ruleset:663
24423 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:682 data/multiplayer/techs.ruleset:614
24425 msgstr "Politeísmo"
24427 #: data/civ2/techs.ruleset:628 data/classic/techs.ruleset:622
24428 #: data/sandbox/techs.ruleset:705 data/experimental/techs.ruleset:680
24429 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:700 data/multiplayer/techs.ruleset:630
24433 #: data/civ2/techs.ruleset:634
24434 msgid "Allows Settlers and Engineers to build airbases."
24435 msgstr "Permitir que colonos e engenheiros construam bases aéreas."
24437 #: data/civ2/techs.ruleset:643
24439 #| msgid "Allows Settlers and Engineers to build airbases."
24440 msgid "Allows Settlers and Engineers to upgrade roads to railroads."
24441 msgstr "Permitir que colonos e engenheiros construam bases aéreas."
24443 #: data/civ2/techs.ruleset:666 data/classic/techs.ruleset:660
24444 #: data/sandbox/techs.ruleset:758 data/experimental/techs.ruleset:722
24445 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:751 data/multiplayer/techs.ruleset:666
24446 msgid "Refrigeration"
24447 msgstr "Refrigeração"
24449 #: data/civ2/techs.ruleset:672
24451 #| msgid "* Allows %s to upgrade irrigation to farmland.\n"
24453 "Allows Settlers and Engineers to upgrade irrigation systems to farmland."
24454 msgstr "* Permite aos %s transformar irrigações em fazendas.\n"
24456 #: data/civ2/techs.ruleset:693 data/classic/techs.ruleset:688
24457 #: data/sandbox/techs.ruleset:790 data/experimental/techs.ruleset:753
24458 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:783 data/multiplayer/techs.ruleset:694
24460 msgstr "Sanitarização"
24462 #: data/civ2/techs.ruleset:701 data/classic/techs.ruleset:696
24463 #: data/sandbox/techs.ruleset:799 data/experimental/techs.ruleset:762
24464 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:792 data/multiplayer/techs.ruleset:702
24466 msgstr "Navegação Alto-Mar"
24468 #: data/civ2/techs.ruleset:717 data/classic/techs.ruleset:712
24469 #: data/sandbox/techs.ruleset:817 data/experimental/techs.ruleset:780
24470 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:810 data/multiplayer/techs.ruleset:718
24472 msgstr "Camuflagem"
24474 #: data/civ2/techs.ruleset:749 data/classic/techs.ruleset:744
24475 #: data/sandbox/techs.ruleset:857 data/experimental/techs.ruleset:819
24476 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:850 data/multiplayer/techs.ruleset:750
24480 #: data/civ2/techs.ruleset:781 data/classic/techs.ruleset:777
24481 #: data/sandbox/techs.ruleset:897 data/experimental/techs.ruleset:855
24482 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:890 data/multiplayer/techs.ruleset:782
24486 #: data/civ2/techs.ruleset:787 data/classic/techs.ruleset:783
24487 #: data/sandbox/techs.ruleset:903 data/experimental/techs.ruleset:862
24488 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:896 data/multiplayer/techs.ruleset:788
24489 msgid "Improves the effect of Cathedrals."
24490 msgstr "Melhorar o efeito das Catedrais."
24492 #: data/civ2/techs.ruleset:814 data/classic/techs.ruleset:810
24493 #: data/sandbox/techs.ruleset:937 data/experimental/techs.ruleset:892
24494 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:930 data/multiplayer/techs.ruleset:815
24495 msgid "Warrior Code"
24496 msgstr "Código do Guerreiro"
24498 #: data/civ2/terrain.ruleset:238 data/classic/terrain.ruleset:375
24499 #: data/sandbox/terrain.ruleset:379 data/experimental/terrain.ruleset:371
24500 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:378 data/multiplayer/terrain.ruleset:369
24504 #: data/civ2/terrain.ruleset:272 data/classic/terrain.ruleset:413
24505 #: data/sandbox/terrain.ruleset:417 data/experimental/terrain.ruleset:407
24506 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:416 data/multiplayer/terrain.ruleset:405
24508 "Glaciers are found only in the most northerly or southerly reaches of the "
24509 "world. They are very cold, and hence difficult to work with."
24511 "Glaciares são apenas encontrados nos extremos mais a norte ou a sul do "
24512 "mundo. São muito frios, então difíceis de trabalhar."
24514 #: data/civ2/terrain.ruleset:811 data/alien/terrain.ruleset:607
24515 msgid "?gui_type:Build Land base"
24518 #: data/civ2/terrain.ruleset:812 data/alien/terrain.ruleset:608
24520 #| msgid "Build Airbase"
24521 msgid "?gui_type:Build Airforce base"
24522 msgstr "Construir Base Aérea"
24524 #: data/civ2/terrain.ruleset:997 data/classic/terrain.ruleset:1203
24525 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1241 data/experimental/terrain.ruleset:1179
24526 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1240 data/multiplayer/terrain.ruleset:1177
24528 "Later in the game, helicopters may also enter villages, but overflight by "
24529 "other aircraft will cause the villagers to take fright and disband."
24531 "Mais tarde no jogo, helicópteros também pode entrar nas aldeias, mas "
24532 "sobrevoar por outras aeronaves fará com que os aldeões tenham medo e "
24535 #: data/civ2/terrain.ruleset:1003 data/classic/terrain.ruleset:1209
24536 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1275 data/experimental/terrain.ruleset:1185
24537 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1246 data/alien/terrain.ruleset:794
24538 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1183
24542 #: data/civ2/terrain.ruleset:1047
24544 "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land unit "
24545 "remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a quarter "
24546 "of its hit points."
24549 #: data/civ2/terrain.ruleset:1056 data/civ2/units.ruleset:24
24550 #: data/classic/terrain.ruleset:1282 data/classic/units.ruleset:30
24551 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1433 data/sandbox/units.ruleset:30
24552 #: data/experimental/terrain.ruleset:1258 data/experimental/units.ruleset:33
24553 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1403 data/civ2civ3/units.ruleset:30
24554 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1256 data/multiplayer/units.ruleset:30
24556 msgstr "Base aérea"
24558 #: data/civ2/terrain.ruleset:1079 data/classic/terrain.ruleset:1304
24559 #: data/experimental/terrain.ruleset:1280 data/multiplayer/terrain.ruleset:1278
24562 "Airbases allow your air units to land and refuel. Air units in an airbase "
24563 "may be attacked by land units."
24565 " - Bases aéreas permitem que suas unidades aéreas pousem e reabasteçam. "
24566 "Unidades aéreas na base aérea podem ser atacadas por unidades terrestres, "
24567 "mas são mortas uma a uma, como na fortaleza."
24569 #: data/civ2/terrain.ruleset:1082 data/classic/terrain.ruleset:1307
24570 #: data/sandbox/terrain.ruleset:40 data/experimental/terrain.ruleset:1283
24571 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:39 data/alien/terrain.ruleset:906
24572 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1281 server/rscompat.c:268
24574 msgid "Units can paradrop from this tile."
24575 msgstr "* Pode limpar poeira nuclear dos espaços.\n"
24577 #: data/civ2/terrain.ruleset:1144 data/classic/terrain.ruleset:1420
24578 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1587 data/experimental/terrain.ruleset:1399
24579 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1554 data/multiplayer/terrain.ruleset:1394
24581 "A railroad also increases any shield resources produced by a tile. A tile "
24582 "whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus from the road "
24586 #: data/civ2/terrain.ruleset:1170 data/classic/terrain.ruleset:1445
24587 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1419
24588 #, fuzzy, no-c-format
24590 "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
24591 "resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
24592 "by 50%. Finally, land units may move along a River (but not diagonally) for "
24595 "Qualquer tipo de terreno pode possuir um rio. Um rio adiciona 1 recurso de "
24596 "comércio aos recursos produzidos por este espaço. Também aumenta o fator de "
24597 "defesa de um espaço em 50%. Finalmente, unidades terrestres também se podem "
24598 "mover ao longo de um Rio (mas não diagonalmente); movimento ao longo de um "
24599 "custa apenas 1/3 de um ponto de movimento.\n"
24601 "Estradas e ferrovias podem ser construídas em espaços com rio desde que a "
24602 "sua civilização tenha aprendido a tecnologia de Construção de Pontes."
24604 #: data/civ2/terrain.ruleset:1194 data/classic/terrain.ruleset:1469
24605 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1683 data/experimental/terrain.ruleset:1489
24606 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1648 data/multiplayer/terrain.ruleset:1443
24610 #: data/civ2/terrain.ruleset:1220 data/classic/terrain.ruleset:1495
24611 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1709 data/experimental/terrain.ruleset:1515
24612 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1674 data/multiplayer/terrain.ruleset:1469
24616 #: data/civ2/terrain.ruleset:1259 data/classic/terrain.ruleset:1534
24617 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1748 data/experimental/terrain.ruleset:1554
24618 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1713 data/multiplayer/terrain.ruleset:1508
24622 #: data/civ2/terrain.ruleset:1285 data/classic/terrain.ruleset:1560
24623 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1774 data/experimental/terrain.ruleset:1580
24624 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1739 data/multiplayer/terrain.ruleset:1534
24628 #: data/civ2/terrain.ruleset:1298 data/classic/terrain.ruleset:1573
24629 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1787 data/experimental/terrain.ruleset:1593
24630 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1752 data/multiplayer/terrain.ruleset:1547
24634 #: data/civ2/terrain.ruleset:1324 data/classic/terrain.ruleset:1599
24635 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1813 data/experimental/terrain.ruleset:1619
24636 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1778 data/multiplayer/terrain.ruleset:1573
24640 #: data/civ2/terrain.ruleset:1337 data/classic/terrain.ruleset:1612
24641 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1826 data/experimental/terrain.ruleset:1632
24642 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1791 data/multiplayer/terrain.ruleset:1586
24646 #: data/civ2/terrain.ruleset:1363 data/classic/terrain.ruleset:1638
24647 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1852 data/experimental/terrain.ruleset:1658
24648 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1817 data/multiplayer/terrain.ruleset:1612
24652 #: data/civ2/terrain.ruleset:1376 data/classic/terrain.ruleset:1651
24653 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1865 data/experimental/terrain.ruleset:1671
24654 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1830 data/multiplayer/terrain.ruleset:1625
24658 #: data/civ2/terrain.ruleset:1389 data/classic/terrain.ruleset:1664
24659 #: data/sandbox/game.ruleset:1217 data/sandbox/terrain.ruleset:1878
24660 #: data/experimental/terrain.ruleset:1684 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1843
24661 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1638
24663 msgstr "Especiarias"
24665 #: data/civ2/terrain.ruleset:1402 data/classic/terrain.ruleset:1677
24666 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1891 data/experimental/terrain.ruleset:1697
24667 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1856 data/multiplayer/terrain.ruleset:1651
24671 #: data/civ2/terrain.ruleset:1415 data/classic/terrain.ruleset:1690
24672 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1904 data/experimental/terrain.ruleset:1710
24673 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1869 data/multiplayer/terrain.ruleset:1664
24677 #: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:32
24678 #: data/sandbox/units.ruleset:32 data/experimental/units.ruleset:35
24679 #: data/civ2civ3/units.ruleset:32 data/multiplayer/units.ruleset:32
24682 msgid "AirAttacker"
24685 #: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:32
24686 #: data/sandbox/units.ruleset:32 data/experimental/units.ruleset:35
24687 #: data/civ2civ3/units.ruleset:32 data/multiplayer/units.ruleset:32
24689 msgid "Very bad at attacking AEGIS."
24690 msgstr "* Muito ruim ao atacar unidades AEGIS.\n"
24692 #: data/civ2/units.ruleset:27 data/classic/units.ruleset:33
24693 #: data/experimental/units.ruleset:36 data/multiplayer/units.ruleset:33
24699 #: data/civ2/units.ruleset:27 data/classic/units.ruleset:33
24700 #: data/experimental/units.ruleset:36 data/multiplayer/units.ruleset:33
24701 msgid "Attack value halved when attacking Pikemen."
24704 #. TRANS: unit type
24705 #: data/civ2/units.ruleset:28 data/civ2/units.ruleset:1337
24706 #: data/classic/units.ruleset:34 data/classic/units.ruleset:1383
24707 #: data/sandbox/units.ruleset:1579 data/experimental/units.ruleset:37
24708 #: data/experimental/units.ruleset:1407 data/civ2civ3/units.ruleset:1569
24709 #: data/multiplayer/units.ruleset:34 data/multiplayer/units.ruleset:1481
24711 msgstr "Helicóptero"
24713 #: data/civ2/units.ruleset:28 data/classic/units.ruleset:34
24714 #: data/experimental/units.ruleset:37 data/multiplayer/units.ruleset:34
24715 msgid "Defends very badly against Fighters."
24718 #: data/civ2/units.ruleset:35 data/civ2/units.ruleset:803
24719 #: data/classic/units.ruleset:42 data/classic/units.ruleset:913
24720 #: data/sandbox/units.ruleset:45 data/sandbox/units.ruleset:1023
24721 #: data/experimental/units.ruleset:45 data/experimental/units.ruleset:935
24722 #: data/civ2civ3/units.ruleset:44 data/civ2civ3/units.ruleset:1013
24723 #: data/alien/units.ruleset:35 data/multiplayer/units.ruleset:41
24724 #: data/multiplayer/units.ruleset:947 server/rscompat.c:186
24725 msgid "Paratroopers"
24726 msgstr "Paraquedistas"
24728 #: data/civ2/units.ruleset:35 data/classic/units.ruleset:42
24729 #: data/sandbox/units.ruleset:45 data/experimental/units.ruleset:45
24730 #: data/civ2civ3/units.ruleset:44 data/alien/units.ruleset:35
24731 #: data/multiplayer/units.ruleset:41 server/rscompat.c:187
24733 msgid "Can be paradropped from a friendly city or suitable base."
24735 "* Pode ser paraquedistas de uma cidade amiga ou base aérea (intervalo: %d "
24738 #: data/civ2/units.ruleset:36 data/civ2/units.ruleset:772
24739 #: data/classic/units.ruleset:43 data/classic/units.ruleset:882
24740 #: data/sandbox/units.ruleset:46 data/sandbox/units.ruleset:990
24741 #: data/experimental/units.ruleset:46 data/experimental/units.ruleset:904
24742 #: data/civ2civ3/units.ruleset:45 data/civ2civ3/units.ruleset:980
24743 #: data/multiplayer/units.ruleset:42 data/multiplayer/units.ruleset:916
24744 #: server/rscompat.c:188
24746 msgstr "Fuzileiros Navais"
24748 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
24749 #: data/civ2/units.ruleset:161 data/classic/units.ruleset:173
24750 #: data/sandbox/units.ruleset:207 data/experimental/units.ruleset:185
24751 #: data/civ2civ3/units.ruleset:197 data/multiplayer/units.ruleset:172
24753 msgid "?unitclass:Helicopter"
24754 msgstr "Helicóptero"
24756 #: data/civ2/units.ruleset:364
24759 "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce some "
24760 "extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean or "
24761 "river tile, or another tile with an irrigation system, must share an edge "
24762 "(not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land remains so "
24763 "even if the water source is removed. When Refrigeration is known, irrigation "
24764 "systems can be upgraded to Farmland by irrigating them a second time; this "
24765 "provides more food to a city if it has a Supermarket."
24767 "Tipos adequados de terreno podem ser irrigados. Com a irrigação o espaço "
24768 "produz alguma comida extra em cada turno. Isto requer uma fonte de água "
24769 "próxima: Oceano, rio, lago ou semelhante. ou outro espaço com sistema de "
24770 "irrigação tem de estar diretamente adjacente ao espaço alvo. Uma vez "
24771 "irrigado, a terra assim permanece, mesmo que a fonte de água seja removida. "
24772 "Adicionalmente, caso exista a tecnologia necessária, poderá atualizar o "
24773 "sistema de irrigação no espaço para torná-lo cada vez mais produtivo."
24775 #: data/civ2/units.ruleset:386
24778 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
24779 "if its supporting city runs out of food. Settlers require twice as much food "
24780 "per turn under Republic, Democracy, Communism, or Fundamentalism."
24782 "Assentados são uma das principais unidades do jogo. Bem como a construção de "
24783 "novas cidades, eles também podem melhorar o terreno, por exemplo, construção "
24784 "de irrigação , minas e estradas. Veja a seção da ajuda de Alterações de "
24785 "terreno para obter mais detalhes.\n"
24787 "Manutenção para os colonos está no alimento, bem como na produção, e um "
24788 "colono pode morrer se sua cidade fica sem suprimento alimentar. Assentados "
24789 "em uma república ou democracia requerem o dobro da quantidade de comida por "
24790 "turno e em sociedades comunistas ou fundamentalistas, três vezes mais."
24792 #: data/civ2/units.ruleset:394 data/classic/units.ruleset:531
24793 #: data/sandbox/units.ruleset:605 data/experimental/units.ruleset:548
24794 #: data/civ2civ3/units.ruleset:595 data/multiplayer/units.ruleset:530
24796 msgstr "Engenheiros"
24798 #: data/civ2/units.ruleset:420
24801 "Engineers are similar to Settlers, but they work twice as fast and move "
24802 "twice as fast. Engineers may also perform major terrain transformations "
24803 "(for example, converting Tundra into Desert) which are beyond the "
24804 "capabilities of Settlers; see the Terrain Alterations section for more "
24807 "Engenheiros são semelhantes aos Colonos, mas trabalham e movem-se ao dobro "
24808 "da velocidade. Engenheiros também podem executar transformações radicais no "
24809 "terreno (por exemplo converter Tundra em Deserto) coisas que estão além das "
24810 "capacidades dos Colonos.\n"
24812 "DICA 1: Converta os Colonos em Engenheiros quando possível, pois os "
24813 "Engenheiros requerem os mesmos recursos que os Colonos.\n"
24815 "DICA 2: Se conseguir construir a Oficina do Leonardo, pesquise Explosivos "
24816 "antes da Oficina se tornar obsoleta. Deste modo, os seus Colonos serão "
24817 "convertidos gratuitamente."
24819 #: data/civ2/units.ruleset:426
24821 "TIP 1: Upgrade Settlers to Engineers when possible, as Engineers require "
24822 "the same resources as ordinary Settlers."
24825 #: data/civ2/units.ruleset:429
24827 "TIP 2: If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
24828 "before the Workshop becomes obsolete. This way, your Settler units will be "
24829 "upgraded for free."
24832 #: data/civ2/units.ruleset:436 data/classic/units.ruleset:581
24833 #: data/sandbox/units.ruleset:651 data/experimental/units.ruleset:603
24834 #: data/civ2civ3/units.ruleset:641 data/multiplayer/units.ruleset:580
24836 msgstr "Guerreiros"
24838 #: data/civ2/units.ruleset:499 data/classic/units.ruleset:644
24839 #: data/sandbox/units.ruleset:714 data/experimental/units.ruleset:666
24840 #: data/civ2civ3/units.ruleset:704 data/multiplayer/units.ruleset:643
24844 #: data/civ2/units.ruleset:525 data/classic/units.ruleset:670
24845 #: data/experimental/units.ruleset:692 data/multiplayer/units.ruleset:669
24847 "Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value as well "
24848 "as decent defense."
24850 "Lutadores arqueiros com arco e flecha possuem bom valor ofensivo assim como "
24853 #: data/civ2/units.ruleset:563 data/classic/units.ruleset:708
24854 #: data/sandbox/units.ruleset:778 data/experimental/units.ruleset:730
24855 #: data/civ2civ3/units.ruleset:768 data/multiplayer/units.ruleset:707
24859 #: data/civ2/units.ruleset:593 data/classic/units.ruleset:738
24860 #: data/sandbox/units.ruleset:804 data/experimental/units.ruleset:760
24861 #: data/civ2civ3/units.ruleset:794 data/multiplayer/units.ruleset:737
24863 "Equipped with long pikes, Pikemen replaces Phalanx as the preferred city "
24866 "Equipados com longas lanças, os lanceiros substituem a falange como "
24867 "defensores prediletos da cidade."
24869 #: data/civ2/units.ruleset:626 data/classic/units.ruleset:771
24870 #: data/sandbox/units.ruleset:837 data/experimental/units.ruleset:793
24871 #: data/civ2civ3/units.ruleset:827 data/multiplayer/units.ruleset:770
24873 "Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Pikemen as "
24874 "the preferred city defender."
24876 "Mosqueteiros são infantaria equipada com armas de fogo primárias e "
24877 "substituem os lanceiros como defensores da cidade."
24879 #: data/civ2/units.ruleset:633 data/sandbox/units.ruleset:952
24880 #: data/civ2civ3/units.ruleset:942 data/multiplayer/units.ruleset:777
24884 #: data/civ2/units.ruleset:660 data/sandbox/units.ruleset:981
24885 #: data/civ2civ3/units.ruleset:971 data/multiplayer/units.ruleset:804
24886 msgid "Fanatics are warriors extremely devoted to a higher cause."
24889 #: data/civ2/units.ruleset:662 data/multiplayer/units.ruleset:806
24892 "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
24893 "shields for upkeep."
24895 "Apenas nações Fundamentalistas podem construir unidades Fanáticas.\n"
24897 "Nações Fundamentalistas podem manter unidades Fanáticas sem terem de pagar "
24898 "quaisquer escudos de manutenção."
24900 #: data/civ2/units.ruleset:668 data/classic/units.ruleset:778
24901 #: data/sandbox/units.ruleset:910 data/experimental/units.ruleset:800
24902 #: data/civ2civ3/units.ruleset:900 data/multiplayer/units.ruleset:812
24904 msgstr "Guerrilheiro"
24906 #: data/civ2/units.ruleset:694 data/classic/units.ruleset:804
24907 #: data/sandbox/units.ruleset:938 data/experimental/units.ruleset:826
24908 #: data/civ2civ3/units.ruleset:928 data/multiplayer/units.ruleset:838
24911 "Partisans are guerilla fighters who are experts at using the terrain to "
24914 "Fuzileiros Navais são infantaria que não especialistas em guerra marítima."
24916 #: data/civ2/units.ruleset:697 data/classic/units.ruleset:807
24917 #: data/multiplayer/units.ruleset:841
24920 "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
24921 "they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
24922 "-- but only under these conditions:\n"
24923 " - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
24924 " - You must be the player who originally built the city.\n"
24925 " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
24926 " - You must run either a Democracy or a Communist government."
24928 "Partidários são guerreiros de guerrilha que são especialistas usando o "
24929 "terreno para sua vantagem.\n"
24931 "Um número de partidários são dados a você de graça quando um inimigo "
24932 "conquista sua cidade -- eles automaticamente assumem a posição defensiva ao "
24933 "redor da cidade vizinha -- mas somente sob estas condições:\n"
24934 " - O conflito de guerra deve ser conhecido ao menos por um jogador.\n"
24935 " - Você deve ser o jogador que originalmente construiu a cidade.\n"
24936 " - Você deve conhecer sobre o comunismo e pólvora.\n"
24937 " - Você deve executar ter uma democracia ou comunismo como governo."
24939 #: data/civ2/units.ruleset:708 data/classic/units.ruleset:818
24940 #: data/sandbox/units.ruleset:876 data/experimental/units.ruleset:840
24941 #: data/civ2civ3/units.ruleset:866 data/multiplayer/units.ruleset:852
24942 msgid "Alpine Troops"
24943 msgstr "Tropas Alpinas"
24945 #: data/civ2/units.ruleset:734 data/classic/units.ruleset:844
24946 #: data/sandbox/units.ruleset:904 data/experimental/units.ruleset:866
24947 #: data/civ2civ3/units.ruleset:894 data/multiplayer/units.ruleset:878
24948 msgid "Alpine Troops are highly mobile units as well as excellent defenders."
24950 "Tropas alpinas são unidades altamente móveis assim como excelente defensores."
24952 #: data/civ2/units.ruleset:798 data/classic/units.ruleset:908
24953 #: data/sandbox/units.ruleset:1018 data/experimental/units.ruleset:930
24954 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1008 data/multiplayer/units.ruleset:942
24955 msgid "Marines are infantry who are experts at marine warfare."
24957 "Fuzileiros Navais são infantaria que não especialistas em guerra marítima."
24959 #: data/civ2/units.ruleset:829 data/classic/units.ruleset:939
24960 #: data/multiplayer/units.ruleset:973
24962 "Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
24963 "airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can paradrop "
24964 "directly to any tile in range, and be immediately ready to act there. "
24965 "(Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing on a tile "
24966 "occupied by enemy units are easy targets!)"
24969 #: data/civ2/units.ruleset:868 data/classic/units.ruleset:978
24970 #: data/experimental/units.ruleset:1001 data/multiplayer/units.ruleset:1012
24972 "The Mechanized Infantry has the strongest defensive strength of any land "
24973 "unit, but is only available near the end of the technology tree."
24975 "A Infantaria Mecanizada possui a mais forte defensiva de todas as unidades "
24976 "terrestres, mas apenas está disponível para o final da árvore tecnológica."
24978 #: data/civ2/units.ruleset:875 data/classic/units.ruleset:985
24979 #: data/sandbox/units.ruleset:1099 data/experimental/units.ruleset:1008
24980 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1089 data/multiplayer/units.ruleset:1019
24982 msgstr "Cavaleiros"
24984 #: data/civ2/units.ruleset:901 data/classic/units.ruleset:1011
24985 #: data/sandbox/units.ruleset:1125 data/experimental/units.ruleset:1034
24986 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1115 data/multiplayer/units.ruleset:1045
24988 "Horsemen are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
24989 "deep into enemy territory."
24991 "Cavaleiros são guerreiros montados e uma tropa de choque primária que pode "
24992 "penetrar profundamente no território inimigo."
24994 #: data/civ2/units.ruleset:934 data/classic/units.ruleset:1044
24995 #: data/experimental/units.ruleset:1067 data/multiplayer/units.ruleset:1078
24997 "Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
25000 "Carroça são carros de guerra puxados por cavalos, fortes porém mais caros "
25003 #: data/civ2/units.ruleset:940 data/sandbox/units.ruleset:1168
25004 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1158 data/multiplayer/units.ruleset:1084
25008 #: data/civ2/units.ruleset:966 data/multiplayer/units.ruleset:1110
25010 "Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
25011 "powerful shock troops, but defend poorly against most other units."
25013 "Elefantes são animais grandes treinados para a guerra que são geralmente "
25014 "usados como fortes tropa de choque, mas tem defesa fraca contra a maioria "
25015 "das outras unidades."
25017 #: data/civ2/units.ruleset:972 data/sandbox/units.ruleset:1200
25018 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1190 data/multiplayer/units.ruleset:1116
25022 #: data/civ2/units.ruleset:998 data/sandbox/units.ruleset:1226
25023 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1216 data/multiplayer/units.ruleset:1142
25025 "Crusaders are highly disciplined mounted warriors driven by a higher cause."
25027 "Cruzados são os mais disciplinados guerreiros montados e são guiados por "
25030 #: data/civ2/units.ruleset:1036 data/classic/units.ruleset:1082
25031 #: data/sandbox/units.ruleset:1264 data/experimental/units.ruleset:1105
25032 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1254 data/multiplayer/units.ruleset:1180
25036 #: data/civ2/units.ruleset:1063 data/classic/units.ruleset:1109
25037 #: data/sandbox/units.ruleset:1290 data/experimental/units.ruleset:1132
25038 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1280 data/multiplayer/units.ruleset:1207
25039 msgid "Dragoons are mounted warriors carrying early firearms."
25040 msgstr "Dragões são guerreiros montados carregando armas de fogo primárias"
25042 #: data/civ2/units.ruleset:1094 data/classic/units.ruleset:1140
25043 #: data/sandbox/units.ruleset:1321 data/experimental/units.ruleset:1163
25044 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1311 data/multiplayer/units.ruleset:1238
25045 msgid "Cavalry are mounted and highly trained soldiers."
25046 msgstr "Cavalaria são soldados montados e altamente treinados."
25048 #: data/civ2/units.ruleset:1225 data/classic/units.ruleset:1271
25049 #: data/experimental/units.ruleset:1294 data/multiplayer/units.ruleset:1369
25051 "The artillery is an upgraded cannon. It is a very strong attacker but "
25052 "equally weak defender and will need an escort to be effective."
25054 "A Artilharia são canhões atualizáveis .São atacantes muito fortes mas "
25055 "igualmente fracos ao defender e irão precisar de uma escolta para se "
25056 "tornarem efetivos."
25058 #: data/civ2/units.ruleset:1232 data/classic/units.ruleset:1278
25059 #: data/sandbox/units.ruleset:1466 data/experimental/units.ruleset:1301
25060 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1456 data/multiplayer/units.ruleset:1376
25064 #: data/civ2/units.ruleset:1258 data/classic/units.ruleset:1304
25065 #: data/experimental/units.ruleset:1327 data/multiplayer/units.ruleset:1402
25068 "Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
25069 "offensive capabilities. They can shoot over city walls, ignoring their "
25072 "Morteiros são artilharia atualizada com defesa melhorada assim como as "
25073 "capacidades ofensivas."
25075 #: data/civ2/units.ruleset:1363 data/classic/units.ruleset:1409
25076 #: data/experimental/units.ruleset:1433
25078 "The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
25079 "cities. Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
25080 "health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, unless "
25081 "you have the United Nations wonder, and Helicopters may be attacked by "
25084 "O Helicóptero é uma unidade muito poderosa visto que pode voar e conquistar "
25085 "cidades. Devem ser utilizados com cautela pois perdem uma pequena "
25086 "quantidade de resistência por cada turno que não terminem numa cidade ou "
25087 "base aérea, excepto se possuir a maravilha das Nações Unidas e Helicópteros "
25088 "podem ser atacadas por unidades no solo."
25090 #: data/civ2/units.ruleset:1372 data/classic/units.ruleset:1418
25091 #: data/sandbox/units.ruleset:1623 data/experimental/units.ruleset:1442
25092 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1613 data/multiplayer/units.ruleset:1515
25093 msgid "Stealth Fighter"
25094 msgstr "Caça Camuflado"
25096 #: data/civ2/units.ruleset:1404 data/classic/units.ruleset:1450
25097 #: data/sandbox/units.ruleset:1650 data/experimental/units.ruleset:1474
25098 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1640 data/multiplayer/units.ruleset:1547
25099 msgid "An improved Fighter, with improved attack and a higher movement radius."
25100 msgstr "Um Caça melhorado, com maior poder de ataque e um maior raio de ação."
25102 #: data/civ2/units.ruleset:1410 data/classic/units.ruleset:1456
25103 #: data/sandbox/units.ruleset:1656 data/experimental/units.ruleset:1480
25104 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1646 data/multiplayer/units.ruleset:1553
25105 msgid "Stealth Bomber"
25106 msgstr "Bombardeiro Camuflado"
25108 #: data/civ2/units.ruleset:1436 data/classic/units.ruleset:1483
25109 #: data/sandbox/units.ruleset:1682 data/experimental/units.ruleset:1507
25110 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1672 data/multiplayer/units.ruleset:1580
25111 msgid "An improved Bomber, with improved attack and a higher movement radius."
25113 "Um Bombardeiro melhorado, com maior poder de ataque e um maior raio de ação."
25115 #: data/civ2/units.ruleset:1477 data/classic/units.ruleset:1524
25116 #: data/sandbox/units.ruleset:1724 data/experimental/units.ruleset:1549
25117 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1714 data/multiplayer/units.ruleset:1621
25121 #: data/civ2/units.ruleset:1504
25123 "The Caravel replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
25125 "A caravela substitui o trireme e é muito mais confiável em mares abertos."
25127 #: data/civ2/units.ruleset:1510 data/classic/units.ruleset:1557
25128 #: data/sandbox/units.ruleset:1758 data/experimental/units.ruleset:1582
25129 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1748 data/multiplayer/units.ruleset:1654
25133 #: data/civ2/units.ruleset:1537 data/classic/units.ruleset:1584
25134 #: data/experimental/units.ruleset:1609 data/multiplayer/units.ruleset:1681
25136 "The Galleon is a pure transport ship and cannot attack other ships, though "
25137 "it may still defend itself when attacked."
25139 "A Galeão é uma nave puramente de transporte e não pode atacar outras naves, "
25140 "mas ela pode defender-se quando atacada."
25142 #: data/civ2/units.ruleset:1611 data/classic/units.ruleset:1658
25143 #: data/sandbox/units.ruleset:1856 data/experimental/units.ruleset:1683
25144 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1846 data/alien/units.ruleset:1207
25145 #: data/multiplayer/units.ruleset:1755
25149 #: data/civ2/units.ruleset:1637 data/classic/units.ruleset:1684
25150 #: data/experimental/units.ruleset:1709 data/multiplayer/units.ruleset:1781
25151 msgid "An improved Ironclad, with better move rate and vision."
25154 #: data/civ2/units.ruleset:1639 data/classic/units.ruleset:1686
25155 #: data/experimental/units.ruleset:1711 data/multiplayer/units.ruleset:1783
25158 "TIP: A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
25161 "DICA: Uma unidade muito rápida, que é muito útil para detectar e destruir "
25162 "Transportadores inimigos."
25164 #: data/civ2/units.ruleset:1676 data/classic/units.ruleset:1723
25165 #: data/sandbox/units.ruleset:1926 data/experimental/units.ruleset:1748
25166 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1916 data/multiplayer/units.ruleset:1820
25167 msgid "AEGIS Cruiser"
25168 msgstr "Cruzador AEGIS"
25170 #: data/civ2/units.ruleset:1706 data/classic/units.ruleset:1753
25171 #: data/sandbox/units.ruleset:1956 data/experimental/units.ruleset:1778
25172 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1946 data/multiplayer/units.ruleset:1850
25174 "The AEGIS Cruiser is equipped with an advanced defensive missile system."
25176 "O cruzador AEGIS é equipado com um avançado sistema de míssil defensivo."
25178 #: data/civ2/units.ruleset:1848 data/classic/units.ruleset:1895
25179 #: data/sandbox/units.ruleset:2116 data/experimental/units.ruleset:1921
25180 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2100 data/multiplayer/units.ruleset:1992
25181 msgid "Cruise Missile"
25182 msgstr "Míssil Cruzador"
25184 #: data/civ2/units.ruleset:1874 data/classic/units.ruleset:1921
25185 #: data/sandbox/units.ruleset:2143 data/experimental/units.ruleset:1948
25186 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2127 data/multiplayer/units.ruleset:2018
25189 "The Cruise Missile is a long-distance missile that can strike deep into "
25192 "Cavaleiros são guerreiros montados e uma tropa de choque primária que pode "
25193 "penetrar profundamente no território inimigo."
25195 #: data/civ2/units.ruleset:1877 data/classic/units.ruleset:1924
25196 #: data/sandbox/units.ruleset:2146 data/experimental/units.ruleset:1951
25197 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2130 data/multiplayer/units.ruleset:2021
25200 "TIP: A handful of these can successfully keep the waters around your "
25201 "treasured homeland free of enemy ships."
25203 "DICA: Um pequeno conjunto destes pode manter com sucesso as águas em torno "
25204 "da sua amada pátria livres de navios inimigos."
25206 #: data/civ2/units.ruleset:1917
25208 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
25209 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
25210 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers and Engineers can clean up "
25214 #: data/civ2/units.ruleset:1926
25216 "TIP 2: You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
25217 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
25218 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the city "
25219 "and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs! This "
25220 "minimizes the chance of nuclear winter. Eco-friendly nukes!"
25223 #: data/civ2/units.ruleset:2031 data/classic/units.ruleset:2096
25224 #: data/sandbox/units.ruleset:2328 data/experimental/units.ruleset:2123
25225 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2309 data/multiplayer/units.ruleset:2193
25229 #: data/civ2/units.ruleset:2062 data/classic/units.ruleset:2136
25230 #: data/sandbox/units.ruleset:2368 data/experimental/units.ruleset:2163
25231 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2349 data/multiplayer/units.ruleset:2233
25233 "A Spy is more skilled in the arts of espionage than her Diplomat predecessor."
25236 #: data/civ2/units.ruleset:2064 data/classic/units.ruleset:2138
25237 #: data/sandbox/units.ruleset:2370 data/experimental/units.ruleset:2165
25238 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2351 data/multiplayer/units.ruleset:2235
25240 "She can perform all the functions of the Diplomat; refer to the Diplomat "
25241 "entry for more details. Unlike a Diplomat, a Spy may also survive an "
25242 "operation in a foreign city and become more experienced as a result. Spies "
25243 "are also more effective than Diplomats at defending cities against foreign "
25244 "Diplomats and Spies."
25247 #: data/civ2/units.ruleset:2070 data/classic/units.ruleset:2144
25248 #: data/sandbox/units.ruleset:2376 data/experimental/units.ruleset:2171
25249 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2357 data/multiplayer/units.ruleset:2241
25252 "A Spy can also be used to:\n"
25253 " - sabotage an enemy unit (reducing its hit points to half), if it is alone "
25254 "on a tile and the players are at war;\n"
25255 " - poison the water supply of an enemy city (reducing the population by "
25257 " - steal specific technology (with a reduced chance of success);\n"
25258 " - steal further technologies from a city which has already been stolen from "
25259 "(although cities become more resistant each time they are stolen from);\n"
25260 " - sabotage predetermined city targets (with a reduced chance of success)."
25262 "Um espião é mais hábil na arte da espionagem do que seu antecessor "
25265 "Ela pode desempenhar todas as funções do diplomata, veja à entrada Diplomata "
25266 "para mais detalhes. Ao contrário de um diplomata, um espião também pode "
25267 "sobreviver a uma operação em uma cidade estrangeira e se tornam mais "
25268 "experientes com os resultado. Espiões também são mais eficazes do que "
25269 "Diplomatas na defesa das cidades contra diplomatas estrangeiros e espiões.\n"
25271 "Um espião também pode ser usado para:\n"
25272 " - sabotagem uma unidade inimiga (reduzindo seus pontos de vida pela "
25273 "metade), se está sozinho em um espaço e os jogadores estão em guerra;\n"
25274 " - envenenar o abastecimento de água de uma cidade inimiga (redução da "
25275 "população por uma e esvaziamento do armazém);\n"
25276 " - roubar tecnologia específica (com uma redução da chance de sucesso);\n"
25277 " - roubar tecnologias mais longe de uma cidade que já foi roubada (embora "
25278 "as cidades se tornem mais resistentes a cada vez que são roubadas);\n"
25279 " - sabotagem de alvos pré-determinados da cidade (com uma redução da chance "
25282 "Um espião que sobrevive as ações mais agressivas (sabotagem, roubo, "
25283 "incitação à rebelião, e envenenamento) foge com segurança para a cidade "
25284 "amigável mais próxima."
25286 #: data/civ2/units.ruleset:2082 data/classic/units.ruleset:2156
25287 #: data/sandbox/units.ruleset:2388 data/experimental/units.ruleset:2183
25288 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2369 data/multiplayer/units.ruleset:2253
25290 "A Spy that survives the more aggressive actions (sabotage, theft, inciting "
25291 "rebellion, and poisoning) escapes to the safety of the nearest friendly city."
25294 #: data/civ2/units.ruleset:2086
25295 msgid "Spies built under a Communist government will be built as veteran."
25298 #: data/civ2/units.ruleset:2140 data/classic/units.ruleset:2218
25299 #: data/sandbox/units.ruleset:2447 data/experimental/units.ruleset:2245
25300 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2427 data/alien/units.ruleset:1298
25301 #: data/multiplayer/units.ruleset:2302
25305 #: data/civ2/units.ruleset:2166 data/classic/units.ruleset:2244
25306 msgid "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed."
25308 "A unidade de frete substitui a Caravana, movimentando-se ao dobro da "
25311 #: data/civ2/units.ruleset:2171 data/classic/units.ruleset:2249
25312 #: data/sandbox/units.ruleset:2479 data/experimental/units.ruleset:2277
25313 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2459 data/alien/units.ruleset:1079
25314 #: data/multiplayer/units.ruleset:2334
25316 msgstr "Explorador"
25318 #: data/civ2/units.ruleset:2197 data/classic/units.ruleset:2275
25319 #: data/sandbox/units.ruleset:2505 data/experimental/units.ruleset:2303
25320 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2485 data/multiplayer/units.ruleset:2360
25322 "Explorers are brave individuals that are very useful for mapping unknown "
25325 "Exploradores são indivíduos muito bravos e muito úteis para mapear "
25326 "território desconhecido."
25328 #: data/civ2/units.ruleset:2232 data/classic/units.ruleset:2358
25329 #: data/sandbox/units.ruleset:2592 data/experimental/units.ruleset:2390
25330 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2568 data/multiplayer/units.ruleset:2443
25333 "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
25334 "100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
25336 "Quando um líder bárbaro é morto num espaço sem unidades defensoras, é pago "
25337 "um resgate de 100 moedas, mas apenas a unidades terrestres e helicópteros."
25339 #: data/default/default.lua:22 server/unittools.c:2912
25341 msgid "You found %d gold."
25342 msgid_plural "You found %d gold."
25343 msgstr[0] "Você encontrou %d moedas."
25344 msgstr[1] "Você encontrou %d moedas."
25346 #: data/default/default.lua:40
25348 msgid "You found %s in ancient scrolls of wisdom."
25349 msgstr "Você encontrou %s em antigos pergaminhos de sabedoria."
25351 #: data/default/default.lua:44
25353 #| msgid "You found %s in ancient scrolls of wisdom."
25354 msgid "%s found %s in ancient scrolls of wisdom for you."
25355 msgstr "Você encontrou %s em antigos pergaminhos de sabedoria."
25357 #: data/default/default.lua:48
25359 msgid "The %s have acquired %s from ancient scrolls of wisdom."
25360 msgstr "Os %s adquiriram %s em antigos pergaminhos de sabedoria."
25362 #: data/default/default.lua:71
25363 msgid "A band of friendly mercenaries joins your cause."
25364 msgstr "Um bando de mercenários amistosos juntou-se à sua causa."
25366 #: data/default/default.lua:87
25367 msgid "You found a friendly city."
25368 msgstr "Você encontrou uma cidade amistosa."
25370 #: data/default/default.lua:92
25371 msgid "Friendly nomads are impressed by you, and join you."
25372 msgstr "Você impressionou nômades amistosos, que se juntam à sua causa."
25374 #: data/default/default.lua:113 server/unittools.c:2919
25375 msgid "An abandoned village is here."
25376 msgstr "Existe aqui um vilarejo abandonado."
25378 #: data/default/default.lua:120
25379 msgid "You have unleashed a horde of barbarians!"
25380 msgstr "Você incitou uma horda de bárbaros!"
25382 #: data/default/default.lua:123 server/unittools.c:2922
25384 msgid "Your %s has been killed by barbarians!"
25385 msgstr "O seu %s foi morto por bárbaros!"
25387 #: data/default/default.lua:190 data/default/default.lua:192
25389 msgid "The loss of %s has inspired partisans!"
25392 #: data/default/default.lua:203
25393 msgid "We survived the disaster without serious damages."
25396 #: data/default/nationlist.ruleset:23
25398 msgid "?nationset:Core"
25401 #. TRANS: Description of 'Core' nation set in default rulesets.
25402 #. ; If you have translated all of the nations in the extended set, not
25403 #. ; just these core nations, feel free to discard the words about
25404 #. ; localization, rather than translating literally.
25405 #: data/default/nationlist.ruleset:29
25407 "A small set of playable nations that should be fully localized into "
25408 "languages other than English."
25411 #: data/default/nationlist.ruleset:34
25413 msgid "?nationset:Extended"
25416 #. TRANS: Description of the 'Extended' nation set in default rulesets,
25417 #. ; which contains all nations that come with Freeciv.
25418 #. ; If you have only translated the Core nations, replace this
25419 #. ; description to say so rather than making it a literal translation.
25420 #. ; Conversely, if you have translated everything, you can get rid of the
25421 #. ; caveat about localization.
25422 #: data/default/nationlist.ruleset:42
25424 "The complete set of playable nations; this allows for larger games or more "
25425 "variety, but not all of these may have been localized into languages other "
25429 #: data/default/nationlist.ruleset:63
25430 msgid "?nationgroup:Medieval"
25433 #: data/default/nationlist.ruleset:66
25435 msgid "?nationgroup:Early Modern"
25438 #: data/default/nationlist.ruleset:72
25439 msgid "?nationgroup:African"
25442 #: data/default/nationlist.ruleset:75
25443 msgid "?nationgroup:American"
25446 #: data/default/nationlist.ruleset:78
25447 msgid "?nationgroup:Asian"
25450 #: data/default/nationlist.ruleset:81
25451 msgid "?nationgroup:European"
25454 #: data/default/nationlist.ruleset:84
25455 msgid "?nationgroup:Oceanian"
25458 #: data/default/nationlist.ruleset:87
25460 msgid "?nationgroup:Imaginary"
25463 #: data/classic/buildings.ruleset:316 data/sandbox/buildings.ruleset:411
25464 #: data/experimental/buildings.ruleset:321 data/civ2civ3/buildings.ruleset:408
25465 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:111
25467 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content. (Four "
25468 "after the discovery of Electricity.) However, it does not affect citizens "
25469 "made unhappy by military activity."
25471 "Entreter os cidadãos de uma cidade, torna 3 cidadãos descontentes em "
25472 "contentes. (Quatro, após a descoberta da Eletricidade.)"
25474 #: data/classic/buildings.ruleset:342 data/experimental/buildings.ruleset:348
25477 "Reduces the corruption in a city by 50%, and makes the revolt cost of the "
25478 "city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital city.)"
25481 #: data/classic/buildings.ruleset:444 data/experimental/buildings.ruleset:472
25482 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:442
25483 #, fuzzy, no-c-format
25485 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
25486 "city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
25487 "production. A Hydro Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
25488 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
25489 "improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
25490 "with a Power Plant; a Hydro Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
25491 "150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
25492 "with a Power Plant."
25494 "Aumenta o efeito da Fábrica e da Manufatura na produção de escudo de uma "
25495 "cidade, e também reduz a quantidade de poluição gerada por essa produção. "
25496 "Uma Usina Hidrelétrica, em combinação com uma fábrica ou manufatura dá um "
25497 "bônus de produção de 75% acima do nível, sem nenhuma dessas melhorias, dando "
25498 "a poluição de apenas 75% da combinação equivalente a uma usina, uma central "
25499 "hidroelétrica, fábrica e manufatura juntas dão um bônus de produção de 150% "
25500 "com a poluição de apenas 50% da combinação equivalente a uma central "
25503 "Em cada cidade, apenas uma Usina, Hidrelétrica, Usina Nuclear, ou planta "
25504 "solar pode ter efeito em qualquer momento."
25506 #: data/classic/buildings.ruleset:454 data/classic/buildings.ruleset:589
25507 #: data/classic/buildings.ruleset:746 data/classic/buildings.ruleset:906
25508 #: data/sandbox/buildings.ruleset:566 data/sandbox/buildings.ruleset:712
25509 #: data/sandbox/buildings.ruleset:901 data/sandbox/buildings.ruleset:1068
25510 #: data/experimental/buildings.ruleset:482
25511 #: data/experimental/buildings.ruleset:644
25512 #: data/experimental/buildings.ruleset:802
25513 #: data/experimental/buildings.ruleset:962 data/civ2civ3/buildings.ruleset:563
25514 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:709 data/civ2civ3/buildings.ruleset:898
25515 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1065 data/multiplayer/buildings.ruleset:452
25516 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:578
25517 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:728
25518 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:883
25520 "In each city, only one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
25521 "Plant can take effect at any one time."
25524 #: data/classic/buildings.ruleset:480 data/experimental/buildings.ruleset:534
25525 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:475
25527 msgid "Increases the science output in a city by 100%."
25528 msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 100%."
25530 #: data/classic/buildings.ruleset:552 data/sandbox/buildings.ruleset:670
25531 #: data/experimental/buildings.ruleset:610 data/civ2civ3/buildings.ruleset:667
25533 "A Manufacturing Plant also has a small risk of suffering an industrial "
25534 "accident, which can lead to pollution and reduce the city's population."
25537 #: data/classic/buildings.ruleset:576 data/experimental/buildings.ruleset:634
25538 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:568
25539 #, fuzzy, no-c-format
25541 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
25542 "city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
25543 "production. A Nuclear Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
25544 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
25545 "improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
25546 "with a Power Plant; a Nuclear Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
25547 "150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
25548 "with a Power Plant."
25550 "Aumenta o efeito da Fábrica e da Manufatura na produção de escudo de uma "
25551 "cidade, e também reduz a quantidade de poluição gerada por essa produção. "
25552 "Uma Usina Nuclear, em combinação com uma fábrica ou manufatura dá um bônus "
25553 "de produção de 75% acima do nível, sem nenhuma dessas melhorias, dando a "
25554 "poluição de apenas 75% da combinação equivalente a uma usina, uma central "
25555 "nuclear, fábrica e manufatura juntas dão um bônus de produção de 150% com a "
25556 "poluição de apenas 50% da combinação equivalente a uma central elétrica.\n"
25558 "Em cada cidade, apenas uma Usina, Hidrelétrica, Usina Nuclear, ou planta "
25559 "solar pode ter efeito em qualquer momento."
25561 #: data/classic/buildings.ruleset:586 data/sandbox/buildings.ruleset:709
25562 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:706
25564 "A Nuclear Plant has a small risk of suffering a nuclear accident, which can "
25565 "lead to fallout and reduce the city's population."
25568 #: data/classic/buildings.ruleset:663 data/experimental/buildings.ruleset:718
25569 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:648
25572 "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% production "
25573 "bonus, and under Monarchy a +50% production bonus."
25576 #: data/classic/buildings.ruleset:738 data/experimental/buildings.ruleset:794
25577 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:720
25578 #, fuzzy, no-c-format
25580 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
25581 "city. A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. Plant "
25582 "gives a 75% production bonus over the level without any of these "
25583 "improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 150% "
25584 "production bonus. The extra production may lead to the city generating more "
25587 "Aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
25588 "cidade: uma Fábrica e Central Térmica juntas geram um bônus produtivo de "
25589 "75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Térmica juntas dão um "
25590 "bônus produtivo de 150%. A produção adicional poderá gerar mais poluição.\n"
25592 "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central Nuclear."
25594 #: data/classic/buildings.ruleset:796 data/experimental/buildings.ruleset:852
25595 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:775
25598 "Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
25599 "a city by 200%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
25600 "increases the science production of a city by 450%."
25602 "Juntamente com uma Biblioteca, um Lab. de Pesquisa aumenta a produção "
25603 "científica de uma cidade em 200%. Juntamente com uma Biblioteca e "
25604 "Universidade, um Lab. de Pesquisa aumenta a produção científica de uma "
25607 #: data/classic/buildings.ruleset:896 data/experimental/buildings.ruleset:952
25608 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:873
25609 #, fuzzy, no-c-format
25611 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
25612 "city, and also greatly reduces the amount of pollution generated by that "
25613 "production. A Solar Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
25614 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
25615 "improvements, while giving pollution only 50% of the equivalent combination "
25616 "with a Power Plant; a Solar Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
25617 "150% production bonus, and eliminates all pollution generated by production "
25620 "Aumenta o efeito da Fábrica e da Manufatura na produção de escudo de uma "
25621 "cidade, e também reduz muito a quantidade de poluição gerada por essa "
25622 "produção. Uma Usina Solar, em combinação com uma fábrica ou manufatura dá um "
25623 "bônus de produção de 75% acima do nível, sem nenhuma dessas melhorias, dando "
25624 "a poluição de apenas 50% da combinação equivalente a uma usina, uma central "
25625 "solar, fábrica e manufatura juntas dão um bônus de produção de 150% e "
25626 "elimina toda a poluição gerada naquela cidade.\n"
25628 "Em cada cidade, apenas uma Usina, Hidrelétrica, Usina Nuclear, ou planta "
25629 "solar pode ter efeito em qualquer momento."
25631 #: data/classic/buildings.ruleset:1093 data/experimental/buildings.ruleset:1152
25632 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1068
25634 "Makes one unhappy citizen content. The Mysticism advance doubles this "
25635 "effect. With both Mysticism and the Oracle, 4 citizens are made content. "
25636 "Does not affect citizens made unhappy by military activity."
25638 "Torna um cidadão descontente em contente. O avanço Misticismo como uma "
25639 "maravilha dobra este efeito. Com ambos: o Misticismo e Oráculo, 4 cidadãos "
25640 "são tornados contentes. Isto não afeta a infelicidade causada por atividades "
25643 #: data/classic/buildings.ruleset:1119 data/experimental/buildings.ruleset:1180
25644 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1094
25647 "Together with a Library, a University increases the science production of a "
25650 "Juntamente com uma Biblioteca, uma Universidade aumenta a produção "
25651 "científica de uma cidade em 250%."
25653 #: data/classic/buildings.ruleset:1166 data/experimental/buildings.ruleset:1228
25655 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
25656 "upkeep, for all your cities."
25658 "Melhorias de cidade que normalmente teriam uma manutenção de 1 ficam livres "
25659 "de qualquer manutenção, em todas as cidades."
25661 #: data/classic/buildings.ruleset:1283 data/experimental/buildings.ruleset:1345
25664 "Your reputation and goodwill among other nations is recovered twice as fast."
25666 "Sua reputação e boa vontade entre outas nações é recuperada duas vezes mais "
25669 #: data/classic/buildings.ruleset:1404 data/experimental/buildings.ruleset:1466
25672 "Boosts science production by 100% in every city you control that has a "
25675 "Aumenta a produção científica em 100% em cada cidade que você controla que "
25676 "possui uma Universidade."
25678 #: data/classic/buildings.ruleset:1495 data/experimental/buildings.ruleset:1557
25681 "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
25682 "military sea units veterans (for all your cities)."
25684 "Dá a todas as unidades marítimas um ponto de movimento adicional. Torna "
25685 "todas as novas unidades marítimas em veteranas (em todas as cidades)."
25687 #: data/classic/buildings.ruleset:1518 data/experimental/buildings.ruleset:1580
25688 msgid "Gives all your sea units 2 additional movement points."
25689 msgstr "Dá a todas as unidades marítimas dois pontos de movimento adicionais."
25691 #: data/classic/buildings.ruleset:1609 data/experimental/buildings.ruleset:1672
25693 "Makes two additional unhappy citizens content in every city with a Temple. "
25694 "Does not affect citizens made unhappy by military activity."
25696 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em todas as suas cidades no "
25697 "mesmo continente daquela em que for construída a maravilha."
25699 #: data/classic/buildings.ruleset:1633 data/experimental/buildings.ruleset:1696
25702 "The amount of stored food lost when one of your cities grows or shrinks is "
25703 "reduced by 25%. This helps a city to grow faster and more easily withstand "
25704 "famine. Cumulative with Granary."
25706 "A quantidade de comida armazenada e perdida quando uma de suas cidades "
25707 "crescer ou encolher em 25%. Isto leva a que uma cidade cresça mais "
25708 "rapidamente e melhor resista à fome. Cumulativo com armazém."
25710 #: data/classic/buildings.ruleset:1657 data/experimental/buildings.ruleset:1720
25711 #, fuzzy, no-c-format
25712 msgid "Boosts science production in each city with a Research Lab by 100%."
25714 "Aumenta a produção científica em cada cidade com um Lab. de Pesquisas em "
25717 #: data/classic/buildings.ruleset:1725 data/experimental/buildings.ruleset:1788
25720 "All your new military land units start with an additional veteran level "
25721 "(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
25722 "are created as Hardened). The chance of a land unit getting the next veteran "
25723 "level after a battle increases by half."
25725 "Todas as suas unidades terrestres tornam-se veteranas no primeiro nível. A "
25726 "probabilidade de uma unidade se tornar veterana após uma batalha aumenta em "
25729 #: data/classic/buildings.ruleset:1791 data/sandbox/buildings.ruleset:2062
25730 #: data/experimental/buildings.ruleset:1854
25731 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2059 data/alien/buildings.ruleset:524
25732 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1776
25736 #: data/classic/buildings.ruleset:1814 data/sandbox/buildings.ruleset:2085
25737 #: data/experimental/buildings.ruleset:1877
25738 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2082 data/alien/buildings.ruleset:539
25739 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1791
25741 "This is not a normal improvement. Instead, setting a city's production to "
25742 "Coinage means its shield production is converted to tax output (money, "
25745 "Isto não é uma melhoria normal. Em vez disso, definir a produção de uma "
25746 "cidade como Cunhagem significa que a sua produção de escudos é convertida em "
25747 "coleta de impostos (dinheiro, moedas!)."
25749 #: data/classic/cities.ruleset:68 data/experimental/cities.ruleset:70
25750 #: data/multiplayer/cities.ruleset:67
25752 "Each scientist adds three points to your empire's research output per turn."
25755 #: data/classic/cities.ruleset:81 data/experimental/cities.ruleset:83
25756 #: data/multiplayer/cities.ruleset:80
25758 "Each tax collector produces three extra gold for your treasury per turn."
25761 #: data/classic/game.ruleset:26
25763 msgid "Classic ruleset"
25764 msgstr "Conjunto de regras Civ1"
25766 #: data/classic/game.ruleset:32
25769 "You are playing with classic Freeciv rules for single player games. These "
25770 "were the default rules until Freeciv 2.6."
25771 msgstr "Você está jogando Freeciv com as regras padrão."
25773 #. TRANS: Sell _Goods (100% chance of success).
25774 #: data/classic/game.ruleset:270 data/experimental/game.ruleset:273
25776 msgid "Sell %sGoods%s"
25777 msgstr "Roubar Tecnologia"
25779 #. TRANS: year label (Common Era)
25780 #: data/classic/game.ruleset:776 data/sandbox/game.ruleset:984
25781 #: data/experimental/game.ruleset:792 data/civ2civ3/game.ruleset:813
25782 #: data/multiplayer/game.ruleset:759
25786 #. TRANS: year label (Before Common Era)
25787 #: data/classic/game.ruleset:778 data/sandbox/game.ruleset:986
25788 #: data/experimental/game.ruleset:794 data/civ2civ3/game.ruleset:815
25789 #: data/multiplayer/game.ruleset:761
25794 #: data/classic/game.ruleset:805
25798 #: data/classic/game.ruleset:815 data/sandbox/game.ruleset:1035
25799 #: data/experimental/game.ruleset:826 data/civ2civ3/game.ruleset:864
25801 #| msgid "Industrialization"
25802 msgid "Industrial Accident"
25803 msgstr "Industrialização"
25805 #: data/classic/game.ruleset:824 data/sandbox/game.ruleset:1044
25806 #: data/civ2civ3/game.ruleset:873
25808 msgid "Nuclear Accident"
25809 msgstr "Energia Nuclear"
25811 #: data/classic/script.lua:75 data/sandbox/script.lua:93
25812 #: data/civ2civ3/script.lua:75
25814 msgid "Highest Peak"
25815 msgstr "Sumo Sacerdote"
25817 #: data/classic/script.lua:80 data/sandbox/script.lua:98
25818 #: data/civ2civ3/script.lua:80
25820 msgid "Deep Trench"
25821 msgstr "Oceano Profundo"
25823 #: data/classic/script.lua:85 data/sandbox/script.lua:103
25824 #: data/civ2civ3/script.lua:85
25825 msgid "Scorched Spot"
25828 #: data/classic/script.lua:90 data/sandbox/script.lua:108
25829 #: data/civ2civ3/script.lua:90
25830 msgid "Frozen Lake"
25833 #: data/classic/styles.ruleset:131 data/sandbox/styles.ruleset:131
25834 #: data/experimental/styles.ruleset:133 data/civ2civ3/styles.ruleset:131
25835 #: data/multiplayer/styles.ruleset:131
25836 msgid "?citystyle:ElectricAge"
25837 msgstr "Era da eletricidade"
25839 #: data/classic/techs.ruleset:259 data/experimental/techs.ruleset:277
25840 #: data/multiplayer/techs.ruleset:259
25841 msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
25843 "Permitir que colonos, trabalhadores e engenheiros construam uma fortaleza."
25845 #: data/classic/techs.ruleset:406 data/sandbox/techs.ruleset:142
25846 #: data/experimental/techs.ruleset:441 data/civ2civ3/techs.ruleset:141
25847 #: data/multiplayer/techs.ruleset:415
25848 msgid "Increases units' vision when in fortresses."
25849 msgstr "Aumenta a visão das unidades quando em uma fortaleza."
25851 #: data/classic/techs.ruleset:463 data/classic/techs.ruleset:758
25853 msgid "Allows establishing one more trade route from each city."
25854 msgstr "Tentativa em estabelecer rota comercial para %s falhou."
25856 #: data/classic/techs.ruleset:628 data/experimental/techs.ruleset:687
25857 #: data/multiplayer/techs.ruleset:636
25858 msgid "Allows Workers and Engineers to build airbases and buoys."
25859 msgstr "Permitir trabalhadores e engenheiros a construir bases aéreas e boias."
25861 #: data/classic/techs.ruleset:637 data/experimental/techs.ruleset:697
25862 #: data/multiplayer/techs.ruleset:645
25864 #| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
25865 msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade roads to railroads."
25867 "Permitir que colonos, trabalhadores e engenheiros construam uma fortaleza."
25869 #: data/classic/techs.ruleset:666 data/experimental/techs.ruleset:729
25870 #: data/multiplayer/techs.ruleset:672
25872 #| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
25874 "Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade irrigation systems to "
25877 "Permitir que colonos, trabalhadores e engenheiros construam uma fortaleza."
25879 #: data/classic/terrain.ruleset:26 data/experimental/terrain.ruleset:28
25880 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:26
25881 msgid "Has Oil Well instead of Mine."
25884 #: data/classic/terrain.ruleset:27 data/sandbox/terrain.ruleset:28
25885 #: data/experimental/terrain.ruleset:29 data/civ2civ3/terrain.ruleset:28
25886 #: data/alien/terrain.ruleset:28 data/multiplayer/terrain.ruleset:27
25888 #| msgid "Pollution"
25889 msgid "NoPollution"
25892 #: data/classic/terrain.ruleset:27 data/sandbox/terrain.ruleset:28
25893 #: data/experimental/terrain.ruleset:29 data/civ2civ3/terrain.ruleset:28
25894 #: data/alien/terrain.ruleset:28 data/multiplayer/terrain.ruleset:27
25896 #| msgid "Pollution & Fallout"
25897 msgid "No Pollution nor Fallout appear here."
25898 msgstr "Poluição & Chuva Nuclear"
25900 #: data/classic/terrain.ruleset:204 data/sandbox/terrain.ruleset:208
25901 #: data/experimental/terrain.ruleset:206 data/civ2civ3/terrain.ruleset:207
25902 #: data/alien/terrain.ruleset:205 data/multiplayer/terrain.ruleset:204
25903 msgid "Inaccessible"
25906 #: data/classic/terrain.ruleset:239 data/sandbox/terrain.ruleset:243
25907 #: data/experimental/terrain.ruleset:241 data/civ2civ3/terrain.ruleset:242
25908 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:239
25909 msgid "No unit can enter this terrain, nor can any city work its tiles."
25912 #: data/classic/terrain.ruleset:244 data/sandbox/terrain.ruleset:248
25913 #: data/experimental/terrain.ruleset:246 data/civ2civ3/terrain.ruleset:247
25914 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:244
25918 #: data/classic/terrain.ruleset:282 data/sandbox/terrain.ruleset:286
25919 #: data/experimental/terrain.ruleset:282 data/civ2civ3/terrain.ruleset:285
25920 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:280
25921 msgid "Lakes are substantial bodies of fresh water."
25922 msgstr "Lagos são corpos substanciais de água fresca."
25924 #: data/classic/terrain.ruleset:325 data/sandbox/terrain.ruleset:329
25925 #: data/experimental/terrain.ruleset:323 data/civ2civ3/terrain.ruleset:328
25926 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:321
25929 "Shallow oceans are mostly found near coastlines, and are often rich sources "
25930 "of food and other resources."
25932 "Oceanos rasos são encontrados principalmente próximos de zonas costeiras, e "
25933 "muitas vezes são ricas fontes de alimentos e outros recursos. Eles podem ser "
25934 "atravessado por unidades navais, incluindo Trirremes."
25936 #: data/classic/terrain.ruleset:331 data/sandbox/terrain.ruleset:335
25937 #: data/experimental/terrain.ruleset:329 data/civ2civ3/terrain.ruleset:334
25938 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:327
25940 msgstr "Oceano Profundo"
25942 #: data/classic/terrain.ruleset:369 data/sandbox/terrain.ruleset:373
25943 #: data/experimental/terrain.ruleset:365 data/civ2civ3/terrain.ruleset:372
25944 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:363
25946 "Deep oceans cover much of the world away from coastlines, and only seaworthy "
25947 "units (not including Triremes) can travel on them."
25949 "Oceanos profundos cobrem a maior parte do munda a partir da costa, e apenas "
25950 "unidades marítimas (Sem incluir Triremes) podem viajar neles."
25952 #: data/classic/terrain.ruleset:417 data/experimental/terrain.ruleset:411
25953 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:409
25954 msgid "Oil Wells can be built when Refining is known."
25957 #: data/classic/terrain.ruleset:465 data/experimental/terrain.ruleset:457
25958 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:455
25959 msgid "Oil Wells can be built when Construction is known."
25962 #: data/classic/terrain.ruleset:993 data/experimental/terrain.ruleset:969
25963 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:967
25965 #| msgid "Build Fortress"
25966 msgid "?gui_type:Build Fortress/Buoy"
25967 msgstr "Construir Fortaleza"
25969 #: data/classic/terrain.ruleset:994 data/experimental/terrain.ruleset:970
25970 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:968
25972 #| msgid "Build Airbase"
25973 msgid "?gui_type:Build Airbase"
25974 msgstr "Construir Base Aérea"
25976 #: data/classic/terrain.ruleset:1139 data/sandbox/terrain.ruleset:1155
25977 #: data/experimental/terrain.ruleset:1115 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1154
25978 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1113
25982 #: data/classic/terrain.ruleset:1272 data/experimental/terrain.ruleset:1248
25983 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1246
25985 "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land unit "
25986 "remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a quarter "
25987 "of its hit points. With Invention, fortresses gain watchtowers from which "
25988 "land units can see further afield."
25991 #: data/classic/terrain.ruleset:1312 data/sandbox/terrain.ruleset:1471
25992 #: data/experimental/terrain.ruleset:1288 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1440
25993 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1286
25997 #: data/classic/terrain.ruleset:1333 data/sandbox/terrain.ruleset:1492
25998 #: data/experimental/terrain.ruleset:1309 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1461
25999 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1307
26001 msgid "Buoys may be built in the ocean (by units on a sea-going vessel)."
26003 "- Boias podem ser construídas no oceano (por unidades em um navio de mar) e "
26004 "dão-lhe uma visibilidade permanente da área do mapa em torno deles."
26006 #: data/classic/terrain.ruleset:1338 data/sandbox/terrain.ruleset:1497
26007 #: data/experimental/terrain.ruleset:1314 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1466
26008 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1312
26012 #: data/classic/terrain.ruleset:1357 data/sandbox/terrain.ruleset:1516
26013 #: data/experimental/terrain.ruleset:1333 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1485
26014 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1331
26016 "Ruins mark the former site of a city that was destroyed or abandoned. They "
26017 "have no effect on gameplay."
26020 #: data/classic/terrain.ruleset:1387 data/sandbox/terrain.ruleset:1552
26021 #: data/experimental/terrain.ruleset:1365 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1519
26022 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1361
26024 "Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
26025 "center tiles automatically get roads (unless they are on a river tile and "
26026 "you do not yet know Bridge Building)."
26029 #: data/classic/units.ruleset:35 data/sandbox/units.ruleset:35
26030 #: data/experimental/units.ruleset:38 data/civ2civ3/units.ruleset:34
26031 #: data/multiplayer/units.ruleset:35
26036 #: data/classic/units.ruleset:54 data/sandbox/units.ruleset:62
26037 #: data/experimental/units.ruleset:58 data/civ2civ3/units.ruleset:57
26038 #: data/multiplayer/units.ruleset:53 server/rscompat.c:200
26039 msgid "AttFromNonNative"
26042 #: data/classic/units.ruleset:59 data/sandbox/units.ruleset:67
26043 #: data/sandbox/units.ruleset:2098 data/experimental/units.ruleset:63
26044 #: data/civ2civ3/units.ruleset:62 data/civ2civ3/units.ruleset:2082
26045 #: data/multiplayer/units.ruleset:58
26049 #: data/classic/units.ruleset:59 data/sandbox/units.ruleset:67
26050 #: data/sandbox/units.ruleset:2098 data/experimental/units.ruleset:63
26051 #: data/civ2civ3/units.ruleset:62 data/civ2civ3/units.ruleset:2082
26052 #: data/multiplayer/units.ruleset:58
26056 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
26057 #: data/classic/units.ruleset:166 data/sandbox/units.ruleset:199
26058 #: data/experimental/units.ruleset:178 data/civ2civ3/units.ruleset:190
26059 #: data/multiplayer/units.ruleset:165
26061 msgid "?unitclass:Trireme"
26064 #: data/classic/units.ruleset:456 data/sandbox/units.ruleset:490
26065 #: data/experimental/units.ruleset:468 data/civ2civ3/units.ruleset:480
26066 #: data/multiplayer/units.ruleset:455
26068 "Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
26069 "of founding new cities."
26072 #: data/classic/units.ruleset:459 data/sandbox/units.ruleset:493
26073 #: data/experimental/units.ruleset:471 data/civ2civ3/units.ruleset:483
26074 #: data/multiplayer/units.ruleset:458
26076 "Settlers can also perform some of the same terrain alterations as Workers."
26079 #: data/classic/units.ruleset:469 data/sandbox/units.ruleset:541
26080 #: data/experimental/units.ruleset:481 data/civ2civ3/units.ruleset:531
26081 #: data/multiplayer/units.ruleset:469
26082 msgid "?unit:Workers"
26083 msgstr "Trabalhadores"
26085 #: data/classic/units.ruleset:501 data/sandbox/units.ruleset:573
26086 #: data/experimental/units.ruleset:518 data/civ2civ3/units.ruleset:563
26087 #: data/multiplayer/units.ruleset:501
26090 #| "Settlers, Workers, and Engineers have the ability to alter terrain tiles "
26091 #| "in several ways."
26092 msgid "Workers have the ability to improve terrain tiles."
26094 "Colonos, Trabalhadores e Engenheiros possuem a capacidade de alterar o "
26095 "espaço de várias formas."
26097 #: data/classic/units.ruleset:503 data/experimental/units.ruleset:520
26098 #: data/multiplayer/units.ruleset:503
26101 "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce some "
26102 "extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean, "
26103 "lake, or river tile, or another tile with an irrigation system, must share "
26104 "an edge (not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land "
26105 "remains so even if the water source is removed. When Refrigeration is known, "
26106 "irrigation systems can be upgraded to Farmland by irrigating them a second "
26107 "time; this provides more food to a city if it has a Supermarket."
26109 "Tipos adequados de terreno podem ser irrigados. Com a irrigação o espaço "
26110 "produz alguma comida extra em cada turno. Isto requer uma fonte de água "
26111 "próxima: Oceano, rio, lago ou semelhante. ou outro espaço com sistema de "
26112 "irrigação tem de estar diretamente adjacente ao espaço alvo. Uma vez "
26113 "irrigado, a terra assim permanece, mesmo que a fonte de água seja removida. "
26114 "Adicionalmente, caso exista a tecnologia necessária, poderá atualizar o "
26115 "sistema de irrigação no espaço para torná-lo cada vez mais produtivo."
26117 #: data/classic/units.ruleset:522 data/experimental/units.ruleset:539
26119 "Workers can build airbases and buoys, which Settlers cannot. Workers must be "
26120 "on board a ship to build buoys."
26123 #: data/classic/units.ruleset:563 data/experimental/units.ruleset:585
26124 #: data/multiplayer/units.ruleset:562
26127 "Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast and move twice "
26128 "as fast. Engineers may also perform major terrain transformations which are "
26129 "beyond the capabilities of Workers and Settlers, such as converting Tundra "
26130 "into Desert, or even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board "
26131 "an ocean-going vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). "
26132 "See the Terrain Alterations section for more details."
26134 "Os Engenheiros são semelhantes aos Colonos, mas trabalham e movem-se ao "
26135 "dobro da velocidade. Os Engenheiros também podem executar transformações "
26136 "radicais no terreno (por exemplo converter Tundra em Deserto) que estão para "
26137 "além das capacidades dos Colonos.\n"
26139 "DICA 1: Converta os Colonos em Engenheiros quando possível, pois os "
26140 "Engenheiros requerem os mesmos recursos que os Colonos.\n"
26142 "DICA 2: Se conseguir construir a Oficina do Leonardo, pesquise Explosivos "
26143 "antes da Oficina se tornar obsoleta. Deste modo, os seus Colonos serão "
26144 "convertidos gratuitamente."
26146 #: data/classic/units.ruleset:571 data/experimental/units.ruleset:593
26147 #: data/multiplayer/units.ruleset:570
26149 "TIP 1: Upgrade Workers to Engineers when possible, as Engineers require the "
26150 "same resources as ordinary Workers."
26153 #: data/classic/units.ruleset:574 data/experimental/units.ruleset:596
26154 #: data/multiplayer/units.ruleset:573
26156 "TIP 2: If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
26157 "before the Workshop becomes obsolete. This way, your Workers units will be "
26158 "upgraded for free."
26161 #: data/classic/units.ruleset:1517 data/multiplayer/units.ruleset:1614
26163 "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
26164 "rudimentary offensive capabilities, but may not enter deep ocean tiles."
26166 "O Trireme é o seu primeiro unidade de bote. Ele pode ajudar como uma nave "
26167 "transportadora e possui uma capacidade ofensiva rudimentar, e não entra em "
26168 "qualquer espaço do oceano."
26170 #: data/classic/units.ruleset:1551 data/experimental/units.ruleset:1576
26171 #: data/multiplayer/units.ruleset:1648
26172 msgid "The Caravel replaces the Trireme and can enter any ocean tile."
26174 "A caravela substitui o Trireme e pode entrar em qualquer espaço do oceano."
26176 #: data/classic/units.ruleset:1970 data/experimental/units.ruleset:1997
26177 #: data/multiplayer/units.ruleset:2067
26179 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
26180 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
26181 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Workers, and Engineers can "
26182 "clean up nuclear fallout."
26185 #: data/classic/units.ruleset:1979 data/experimental/units.ruleset:2006
26186 #: data/multiplayer/units.ruleset:2076
26188 "TIP 2: You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
26189 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
26190 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers, Workers, and/or Engineers next to "
26191 "the city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs! "
26192 "This minimizes the chance of nuclear winter. Eco-friendly nukes!"
26195 #. TRANS: diplomatic rank.
26196 #: data/classic/units.ruleset:2016 data/sandbox/units.ruleset:2244
26197 #: data/experimental/units.ruleset:2043 data/civ2civ3/units.ruleset:2225
26198 #: data/multiplayer/units.ruleset:2113
26200 msgid "?diplomatic_rank:attaché"
26203 #. TRANS: diplomatic rank
26204 #: data/classic/units.ruleset:2018 data/sandbox/units.ruleset:2246
26205 #: data/experimental/units.ruleset:2045 data/civ2civ3/units.ruleset:2227
26206 #: data/multiplayer/units.ruleset:2115
26208 msgid "?diplomatic_rank:secretary"
26211 #. TRANS: diplomatic rank
26212 #: data/classic/units.ruleset:2020 data/sandbox/units.ruleset:2248
26213 #: data/experimental/units.ruleset:2047 data/civ2civ3/units.ruleset:2229
26214 #: data/multiplayer/units.ruleset:2117
26216 msgid "?diplomatic_rank:envoy"
26219 #. TRANS: diplomatic rank
26220 #: data/classic/units.ruleset:2022 data/sandbox/units.ruleset:2250
26221 #: data/experimental/units.ruleset:2049 data/civ2civ3/units.ruleset:2231
26222 #: data/multiplayer/units.ruleset:2119
26224 msgid "?diplomatic_rank:ambassador"
26227 #: data/classic/units.ruleset:2045 data/sandbox/units.ruleset:2275
26228 #: data/experimental/units.ruleset:2072 data/civ2civ3/units.ruleset:2256
26229 #: data/multiplayer/units.ruleset:2142
26231 "Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
26232 "although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
26233 "have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
26234 "will oppose hostile actions, as will the enemy Leader in games with leaders; "
26235 "in this case, either your unit or the defending unit will die (if you go up "
26236 "against the Leader you will always die). If the defending unit dies, you "
26237 "lose one movement point and may try again."
26240 #: data/classic/units.ruleset:2090 data/experimental/units.ruleset:2117
26241 #: data/multiplayer/units.ruleset:2187
26243 "Diplomats built under a Communist government will start at the first veteran "
26244 "level (secretary)."
26247 #. TRANS: Spy veteran level
26248 #: data/classic/units.ruleset:2124 data/sandbox/units.ruleset:2356
26249 #: data/experimental/units.ruleset:2151 data/civ2civ3/units.ruleset:2337
26250 #: data/multiplayer/units.ruleset:2221
26251 msgid "?spy_level:informant"
26254 #. TRANS: Spy veteran level
26255 #: data/classic/units.ruleset:2126 data/sandbox/units.ruleset:2358
26256 #: data/experimental/units.ruleset:2153 data/civ2civ3/units.ruleset:2339
26257 #: data/multiplayer/units.ruleset:2223
26258 msgid "?spy_level:handler"
26261 #. TRANS: Spy veteran level
26262 #: data/classic/units.ruleset:2128 data/sandbox/units.ruleset:2360
26263 #: data/experimental/units.ruleset:2155 data/civ2civ3/units.ruleset:2341
26264 #: data/multiplayer/units.ruleset:2225
26265 msgid "?spy_level:agent"
26268 #. TRANS: Spy veteran level
26269 #: data/classic/units.ruleset:2130 data/sandbox/units.ruleset:2362
26270 #: data/experimental/units.ruleset:2157 data/civ2civ3/units.ruleset:2343
26271 #: data/multiplayer/units.ruleset:2227
26272 msgid "?spy_level:spymaster"
26275 #: data/classic/units.ruleset:2160 data/experimental/units.ruleset:2187
26276 #: data/multiplayer/units.ruleset:2257
26278 "Spies built under a Communist government will start at the first veteran "
26282 #: data/classic/units.ruleset:2195 data/experimental/units.ruleset:2222
26285 "Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
26286 "nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
26287 "doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
26288 "again if the cities are from different civilizations. This last condition "
26289 "means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
26290 "regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
26291 "own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
26292 "from one end of the route."
26294 "Além disso, uma rota de comércio permanente é estabelecida o que beneficia "
26295 "tanto a sua origem e destino igualmente por gerar pontos de comércio em cada "
26296 "cidade a cada turno. O aumento da quantidade de comercio em curso como o "
26297 "tamanho de cada cidade e a distância entre elas; é o dobro se as cidades "
26298 "estão em diferentes continentes, e dobra novamente, se as cidades forem de "
26299 "civilizações diferentes. Esta última condição significa um benefício líquido "
26300 "para a sua civilização de uma rota de comércio é a mesma independentemente "
26301 "de você possuir ambas as cidades, ou apenas uma delas, se você possui "
26302 "somente uma cidade, o comércio de cada cidade é dobrada, mas você só recebe "
26303 "o benefício a partir do fim de uma rota."
26305 #: data/classic/units.ruleset:2204 data/experimental/units.ruleset:2231
26307 "Initially cities can support a maximum of two trade routes. Knowledge of the "
26308 "technologies Magnetism and The Corporation each increase this limit by one; "
26309 "knowing both allows cities to support four trade routes each."
26312 #: data/classic/units.ruleset:2281 data/sandbox/units.ruleset:2515
26313 #: data/experimental/units.ruleset:2313 data/civ2civ3/units.ruleset:2491
26314 #: data/multiplayer/units.ruleset:2366
26315 msgid "?unit:Leader"
26318 #: data/classic/units.ruleset:2315 data/sandbox/units.ruleset:2549
26319 #: data/experimental/units.ruleset:2347 data/civ2civ3/units.ruleset:2525
26320 #: data/multiplayer/units.ruleset:2400
26321 msgid "This is you. If you lose this unit, you lose the game. So don't."
26322 msgstr "Este é você, se você perdeu esta unidade, você perdeu o jogo. Ou não"
26324 #: data/classic/units.ruleset:2317 data/sandbox/units.ruleset:2551
26325 #: data/experimental/units.ruleset:2349 data/civ2civ3/units.ruleset:2527
26326 #: data/multiplayer/units.ruleset:2402
26328 #| msgid "* Only barbarians may build this.\n"
26329 msgid "Won't unleash barbarians from huts."
26330 msgstr "* Apenas bárbaros podem construir isso.\n"
26332 #: data/classic/units.ruleset:2364 data/sandbox/units.ruleset:2598
26333 #: data/experimental/units.ruleset:2396 data/civ2civ3/units.ruleset:2574
26334 #: data/multiplayer/units.ruleset:2449
26338 #: data/classic/units.ruleset:2390 data/sandbox/units.ruleset:2624
26339 #: data/experimental/units.ruleset:2422 data/civ2civ3/units.ruleset:2600
26340 #: data/multiplayer/units.ruleset:2475
26342 "The AWACS (Airborne Warning and Control System) is an airplane with an "
26343 "advanced radar that can determine the location of enemy units over a wide "
26346 "O SAAC (Sistema Aéreo de Alerta e Controle) consiste num avião com um radar "
26347 "avançado que pode determinar a localização de unidades inimigas numa grande "
26350 #: data/sandbox/buildings.ruleset:84
26353 "A city with an Airport can airlift an extra unit per turn. Airlifting "
26354 "instantly transports the unit from one city to another and will use all of "
26355 "the unit's movement points. A unit must have some movement points left to be "
26356 "airlifted, and cannot carry cargo."
26358 "Permite a uma cidade produzir unidades aéreas veteranas. Adicionalmente, "
26359 "unidades aéreas danificadas que permaneçam na cidade durante um turno "
26360 "completo sem se moverem ficarão completamente recuperadas.\n"
26362 "Duas cidades com Aeroportos podem aerotransportar uma unidade por turno. "
26363 "Aerotransportar transporta instantaneamente uma unidade de uma cidade para "
26364 "outra e irá consumir todos os seus pontos de movimento. Uma unidade tem de "
26365 "possuir alguns pontos de movimento para poder ser aerotransportada."
26367 #: data/sandbox/buildings.ruleset:90
26369 "Two cities with Airports can airlift medium and heavy weight units once "
26370 "Advanced Flight and Fusion Power are discovered."
26373 #: data/sandbox/buildings.ruleset:114 data/sandbox/buildings.ruleset:150
26374 #: data/sandbox/buildings.ruleset:187 data/civ2civ3/buildings.ruleset:111
26375 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:147 data/civ2civ3/buildings.ruleset:184
26378 #| "Allows a city to grow larger than size 8. A Sewer System is also "
26379 #| "required for a city to grow larger than size 12."
26381 "Allows a city to grow larger than size 8. (A Sewer System is required for a "
26382 "city to grow larger than size 16.)"
26384 "Permite a uma cidade crescer para além do tamanho 8. Um sistema de "
26385 "encanamento também é necessário para uma cidade crescer mais que 12."
26387 #: data/sandbox/buildings.ruleset:119 data/sandbox/buildings.ruleset:155
26388 #: data/sandbox/buildings.ruleset:192 data/civ2civ3/buildings.ruleset:116
26389 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:152 data/civ2civ3/buildings.ruleset:189
26392 "These larger cities enjoy increased defense (+50%) against both land and sea "
26393 "units; however, such large settlements have a small risk of fire, which can "
26394 "destroy buildings in the city."
26397 #: data/sandbox/buildings.ruleset:125 data/sandbox/buildings.ruleset:161
26398 #: data/sandbox/buildings.ruleset:198 data/civ2civ3/buildings.ruleset:122
26399 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:158 data/civ2civ3/buildings.ruleset:195
26402 "Starting at size 5, growing cities incur an increasing risk of plague due to "
26403 "overcrowding; an Aqueduct reduces that base chance by 30%."
26406 #: data/sandbox/buildings.ruleset:128 data/civ2civ3/buildings.ruleset:125
26408 "Building an Aqueduct in a city without access to a lake or river requires "
26409 "knowledge of Construction, and it costs more to build and maintain."
26412 #: data/sandbox/buildings.ruleset:134 data/civ2civ3/buildings.ruleset:131
26414 msgid "Aqueduct, Lake"
26417 #: data/sandbox/buildings.ruleset:164 data/civ2civ3/buildings.ruleset:161
26419 "Aqueducts in cities with access to a lake require no special technology and "
26420 "are cheap to build and maintain."
26423 #: data/sandbox/buildings.ruleset:170 data/civ2civ3/buildings.ruleset:167
26425 msgid "Aqueduct, River"
26428 #: data/sandbox/buildings.ruleset:201 data/civ2civ3/buildings.ruleset:198
26430 "Aqueducts in cities with access to a river require no special technology and "
26431 "are cheap to build and maintain."
26434 #: data/sandbox/buildings.ruleset:225 data/civ2civ3/buildings.ruleset:222
26435 #, fuzzy, no-c-format
26437 "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%. With "
26438 "both a Bank and a Marketplace in a city, the total bonus is 100%."
26439 msgstr "Aumenta o luxo e coleta de impostos numa cidade em 50%."
26441 #: data/sandbox/buildings.ruleset:331 data/civ2civ3/buildings.ruleset:328
26444 "A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
26445 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
26446 "unhappy by aggression. Knowledge of Theology increases the effect of a "
26447 "Cathedral, making an additional unhappy citizen content, except under "
26450 "Uma Catedral torna 3 cidadãos descontentes em contentes em uma cidade, "
26451 "tornando mais fácil a manutenção da ordem nessa cidade. A descoberta da "
26452 "Teologia aumenta o efeito de uma Catedral, tornando um cidadão adicional de "
26453 "descontente em contente. A descoberta do Comunismo reduz o efeito de uma "
26454 "Catedral, reduzindo em um o número de cidadãos descontentes tornados "
26457 #: data/sandbox/buildings.ruleset:358 data/civ2civ3/buildings.ruleset:355
26458 #, fuzzy, no-c-format
26460 "City Walls make it easier to defend a city. They add a +100% bonus to the "
26461 "intrinsic defense strength of units within the city against land units (that "
26462 "is a two-thirds increase for small cities, or a one-half increase for cities "
26463 "larger than size 8), but are ineffective against airborne and sea units. "
26464 "City Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending "
26465 "unit is defeated by a land unit."
26467 "Muralhas tornam mais fácil a defesa de uma cidade. Triplicam a força de "
26468 "defesa das unidades contidas na cidade contra unidades terrestres e "
26469 "helicópteros. São ineficazes contra unidades aerotransportadas e marítimas "
26470 "bem como Howitzers. Muralhas também impedem a redução da população que "
26471 "ocorre quando uma unidade defensora é destruída por uma unidade terrestre."
26473 #: data/sandbox/buildings.ruleset:386 data/civ2civ3/buildings.ruleset:383
26476 "Gives a +100% bonus to the intrinsic defense strength of units within a city "
26477 "when defending against enemy ships. For small cities the defense strength is "
26478 "doubled by this improvement; for cities larger than size 8, it is increased "
26482 #: data/sandbox/buildings.ruleset:394 data/civ2civ3/buildings.ruleset:391
26483 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:94
26484 msgid "Amphitheater"
26487 #: data/sandbox/buildings.ruleset:434 data/civ2civ3/buildings.ruleset:431
26489 "Halves all kinds of waste in a city (corruption, production waste, and food "
26490 "waste). In your capital, corruption and production waste is eliminated. A "
26491 "Granary together with a Courthouse in a city will eliminate food waste."
26494 #: data/sandbox/buildings.ruleset:439 data/civ2civ3/buildings.ruleset:436
26497 "Also makes one unhappy citizen content (unless that citizen is unhappy about "
26498 "military activity), and makes the revolt cost of the city 4 times bigger."
26500 "Reduz a corrupção e desperdício de uma cidade em 50%. Sob uma Democracia, "
26501 "um Tribunal torna 1 cidadão descontente em contente. Também reduz em metade "
26502 "a distância efetiva em relação à capital, para efeitos de cálculo de custo "
26505 #: data/sandbox/buildings.ruleset:463 data/civ2civ3/buildings.ruleset:460
26506 #, fuzzy, no-c-format
26508 "Increases the shield production in a city by 25%, or 50% with an electrical "
26509 "plant of any kind in the same city."
26511 "Aumenta a produção de escudos de uma cidade em 50%. Este aumento pode "
26512 "também contribuir significativamente para a poluição."
26514 #: data/sandbox/buildings.ruleset:466 data/civ2civ3/buildings.ruleset:463
26517 "This increase in production may contribute significantly to pollution; a "
26518 "Factory also increases the pollution caused by the population of the city."
26520 "Aumenta a produção de escudos de uma cidade em 50%. Este aumento pode "
26521 "também contribuir significativamente para a poluição."
26523 #: data/sandbox/buildings.ruleset:489 data/civ2civ3/buildings.ruleset:486
26525 "When any small city grows or shrinks, 10 food points are saved; this helps "
26526 "cities to grow faster and more easily withstand famine. With a Granary this "
26527 "is extended to cities of size 4 and above. (10 food points is half what a "
26528 "small city needs to grow, but more points are needed for later growth steps.)"
26531 #: data/sandbox/buildings.ruleset:495 data/civ2civ3/buildings.ruleset:492
26533 "A Granary also halves the food wasted in cities far from your capital. "
26534 "Together with a Courthouse it eliminates food waste."
26537 #: data/sandbox/buildings.ruleset:498 data/civ2civ3/buildings.ruleset:495
26539 "TIP: to maximise the speed with which a city grows, you should build a "
26540 "Granary before it grows larger than size 4."
26543 #: data/sandbox/buildings.ruleset:522 data/civ2civ3/buildings.ruleset:519
26546 #| "Gives one extra food resource on all Oceanic tiles. The city needs to be "
26547 #| "coastal to build this improvement."
26549 "Gives one extra food resource on all Ocean or Deep Ocean tiles (but not "
26550 "Lakes). The city needs to be coastal (next to one of these tiles) to build "
26551 "this improvement."
26553 "Dá um recurso extra de comida para todos os espaços de Oceano. A cidade tem "
26554 "de ser costeira para poder construir esta melhoria."
26556 #: data/sandbox/buildings.ruleset:548 data/sandbox/buildings.ruleset:694
26557 #: data/sandbox/buildings.ruleset:892 data/sandbox/buildings.ruleset:1053
26558 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:545 data/civ2civ3/buildings.ruleset:691
26559 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:889 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1050
26560 #, fuzzy, no-c-format
26562 "Any kind of electrical plant increases the shield production effects of any "
26563 "Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each. Thus, an electrical plant in "
26564 "combination with either a Factory or Mfg. Plant gives a 50% production bonus "
26565 "over the level without any of these improvements; an electrical plant, "
26566 "Factory, and Mfg. Plant together give a 100% production bonus. The extra "
26567 "production may lead to the city generating more pollution."
26569 "Aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
26570 "cidade: uma Fábrica e Central Térmica juntas geram um bônus produtivo de "
26571 "75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Térmica juntas dão um "
26572 "bônus produtivo de 150%. A produção adicional poderá gerar mais poluição.\n"
26574 "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central Nuclear."
26576 #: data/sandbox/buildings.ruleset:559 data/civ2civ3/buildings.ruleset:556
26579 "However, a Hydro Plant also reduces the pollution associated with shield "
26580 "production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
26581 "Recycling Center; pollution is reduced further for the player who owns the "
26582 "Hoover Dam. (A Hydro Plant's effect is the same as that of a Nuclear Plant; "
26583 "with the Hoover Dam, its effect is increased to that of a Solar Plant.)"
26586 #: data/sandbox/buildings.ruleset:589 data/civ2civ3/buildings.ruleset:586
26587 #, fuzzy, no-c-format
26589 "Increases the science output in a city by 50%, or by 100% once the Great "
26590 "Library has been built by any player."
26591 msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 100%."
26593 #: data/sandbox/buildings.ruleset:633 data/civ2civ3/buildings.ruleset:630
26596 #| "Neutralizes the pollution generated by the population. The population "
26597 #| "simply has no effect on the pollution generated in the city."
26599 "Reduces the pollution generated by the population in a city; this building "
26600 "counteracts the additional pollution associated with any two other buildings."
26602 "Neutraliza a poluição gerada pela população. A população não tem qualquer "
26603 "efeito na poluição gerada por uma cidade."
26605 #: data/sandbox/buildings.ruleset:658 data/civ2civ3/buildings.ruleset:655
26606 #, fuzzy, no-c-format
26608 "Increases the shield production in a city by an additional 25%, or 50% with "
26609 "an electrical plant of any kind in the same city; this effect is cumulative "
26610 "with that of a Factory."
26612 "Aumenta a produção de escudos de uma cidade em 50%. Este aumento pode "
26613 "também contribuir significativamente para a poluição."
26615 #: data/sandbox/buildings.ruleset:662 data/civ2civ3/buildings.ruleset:659
26617 "With sufficient shield production, cities with a Manufacturing Plant can "
26618 "produce up to two units each turn (but only single units of types which cost "
26622 #: data/sandbox/buildings.ruleset:666 data/civ2civ3/buildings.ruleset:663
26625 "This increase in shield production may contribute significantly to "
26626 "pollution; a Manufacturing Plant also increases the pollution caused by the "
26627 "population of the city."
26629 "Aumenta a produção de escudos de uma cidade em 50%. Este aumento pode "
26630 "também contribuir significativamente para a poluição."
26632 #: data/sandbox/buildings.ruleset:705 data/civ2civ3/buildings.ruleset:702
26635 "However, a Nuclear Plant also reduces the pollution associated with shield "
26636 "production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
26637 "Recycling Center. (Its effect is the same as that of a Hydro Plant.)"
26640 #: data/sandbox/buildings.ruleset:735 data/civ2civ3/buildings.ruleset:732
26643 "Every Ocean or Lake tile worked by the city yields one extra shield "
26644 "resource, as well as any Deep Ocean tile containing an oil platform. The "
26645 "city needs to be next to a water tile to build this improvement."
26647 "Aumenta 1 recurso de escudo a todas os espaços de Oceano de uma cidade. A "
26648 "cidade tem de ser costeira para poder a construir."
26650 #: data/sandbox/buildings.ruleset:739 data/civ2civ3/buildings.ruleset:736
26653 "Offshore Platforms also increase the pollution caused by the population of "
26655 msgstr "* Aumenta a poluição gerada pela população.\n"
26657 #: data/sandbox/buildings.ruleset:758 data/civ2civ3/buildings.ruleset:755
26660 "Makes a city the capital and the center of your government. Waste in other "
26661 "cities (corruption, production waste, and food waste) is often related to "
26662 "how far away from the capital they are. On top of this, corruption and "
26663 "production waste in your capital itself is half of what it would otherwise "
26664 "be (and a Courthouse will eliminate it entirely)."
26666 "Cria uma capital na cidade e o centro do seu governo. A corrupção nas "
26667 "outras cidades dependem de quão distantes estão da capital, exceto quando o "
26668 "governo é uma Democracia ou Comunismo. O custo de incitar uma revolta na "
26669 "cidade também depende da distância desta à capital (sob qualquer forma de "
26672 "Tome conta bem da sua capital, visto que a sua perda pode resultar numa "
26673 "guerra civil no seu império. Perder o seu palácio irá também resultar na "
26674 "perda de qualquer nave espacial que possa possuir."
26676 #: data/sandbox/buildings.ruleset:782 data/sandbox/buildings.ruleset:819
26677 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:779 data/civ2civ3/buildings.ruleset:816
26680 "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% gold bonus, and "
26681 "under Monarchy a +50% gold bonus."
26684 #: data/sandbox/buildings.ruleset:788 data/civ2civ3/buildings.ruleset:785
26685 msgid "Ecclesiastical Palace"
26688 #: data/sandbox/buildings.ruleset:804 data/civ2civ3/buildings.ruleset:801
26690 "Makes a city the ecclesiastical capital, that acts as a second center of "
26694 #: data/sandbox/buildings.ruleset:807 data/civ2civ3/buildings.ruleset:804
26697 "Waste in other cities (corruption, production waste, and food waste) is "
26698 "related to how far away from the nearest capital they are. On top of this, "
26699 "corruption and production waste in the capital itself is half of what it "
26700 "would otherwise be (and a Courthouse will eliminate it entirely)."
26702 "Cria uma capital na cidade e o centro do seu governo. A corrupção nas "
26703 "outras cidades dependem de quão distantes estão da capital, exceto quando o "
26704 "governo é uma Democracia ou Comunismo. O custo de incitar uma revolta na "
26705 "cidade também depende da distância desta à capital (sob qualquer forma de "
26708 "Tome conta bem da sua capital, visto que a sua perda pode resultar numa "
26709 "guerra civil no seu império. Perder o seu palácio irá também resultar na "
26710 "perda de qualquer nave espacial que possa possuir."
26712 #: data/sandbox/buildings.ruleset:813 data/civ2civ3/buildings.ruleset:810
26714 "The city where this palace is located cannot be incited to revolt, and "
26715 "enjoys a bonus when enemy agents try to evade your own agents stationed in "
26716 "the city, or sabotage your buildings."
26719 #: data/sandbox/buildings.ruleset:841 data/civ2civ3/buildings.ruleset:838
26721 "A Police Station neutralizes any unhappiness caused by one military unit in "
26722 "its city. It also makes up to 2 more unhappy citizens content provided they "
26723 "are not unhappy about aggression."
26726 #: data/sandbox/buildings.ruleset:924 data/civ2civ3/buildings.ruleset:921
26727 #, fuzzy, no-c-format
26729 "Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
26730 "shield production in a city by 50%, or by an additional 25% in cities with "
26731 "another building which reduces pollution (Nuclear Plant, Hydro Plant, or "
26734 "A construção de um Centro de Reciclagem reduz a quantidade de poluição "
26735 "gerada pela produção de uma cidade em 66%."
26737 #: data/sandbox/buildings.ruleset:950 data/civ2civ3/buildings.ruleset:947
26738 #, fuzzy, no-c-format
26740 "Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
26741 "the Internet wonder has been built by any player."
26742 msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 100%."
26744 #: data/sandbox/buildings.ruleset:955 data/civ2civ3/buildings.ruleset:952
26747 "The total bonus is 150% if a Library, a University and a Research Lab are "
26748 "all present in the same city, increasing to 300% once the Great Library, "
26749 "Isaac Newton's College, and the Internet have all been built."
26752 #: data/sandbox/buildings.ruleset:979 data/civ2civ3/buildings.ruleset:976
26755 "Doubles the intrinsic defense strength of units within a city when defending "
26756 "against aircraft (including helicopters)."
26758 "Duplica a defesa de todas as unidades dentro de uma cidade quando atacadas "
26759 "por unidades aéreas (não inclui helicópteros e mísseis)."
26761 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1001 data/civ2civ3/buildings.ruleset:998
26764 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
26765 "nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
26766 "attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
26767 "exploded) within range, is shot down and simply has no effect. Also, doubles "
26768 "the intrinsic defense strength of units in the city when defending against "
26769 "conventional missiles."
26771 "Protege a cidade e seus arredores (até 2 espaços de distância) de ataques de "
26772 "unidades nucleares. Uma unidade nuclear atacando uma cidade com Defesa SDI "
26773 "ou atacando uma unidade (ou deliberadamente explodida) dentro da faixa, é "
26774 "derrubado e simplesmente não tem efeito. Além disso, duplas de defesa para "
26775 "as unidades na cidade contra mísseis não-nucleares."
26777 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1029 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1026
26778 #, fuzzy, no-c-format
26780 "Together with an Aqueduct, allows a city to grow larger than size 16, and "
26781 "further reduces the chance of a plague (by 30% of the base chance)."
26783 "Permite que uma cidade cresça mais do que tamanho 12. Um Aqueduto é "
26784 "necessário primeiro para que uma cidade cresça mais do que o tamanho 8."
26786 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1064 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1061
26789 "However, a Solar Plant also reduces the pollution associated with shield "
26790 "production to 25% of its normal value, or eliminates it entirely in "
26791 "combination with a Recycling Center."
26794 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1191 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1188
26797 "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%, or 100% "
26798 "if Super Highways are also in the city. A Marketplace, Bank, and Stock "
26799 "Exchange together in a city yield a total bonus of 150%; adding Super "
26800 "Highways yields a total of 200%."
26803 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1215 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1212
26806 "Each tile around the city with roads, and without farmlands, that is already "
26807 "generating some trade, produces one extra trade resource."
26809 "Cada espaço em redor da cidade em que esta maravilha for construída e que já "
26810 "gere algum comércio produz um recurso de comércio adicional."
26812 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1220 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1217
26815 "Also doubles the effect of any Stock Exchange in the city (increasing luxury "
26816 "and tax output by an additional 50%)."
26819 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1223 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1220
26822 "Super Highways also increase the pollution caused by the population of the "
26824 msgstr "* Aumenta a poluição gerada pela população.\n"
26826 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1269 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1266
26829 "Makes one unhappy citizen content. The Mysticism advance doubles this effect "
26830 "(except under a Communist government). With both Mysticism and the Temple of "
26831 "Artemis, 4 citizens are made content (3 under Communism). Does not affect "
26832 "citizens made unhappy by aggression."
26834 "Torna um cidadão descontente em contente. O avanço Misticismo como uma "
26835 "maravilha dobra este efeito. Com ambos: o Misticismo e Oráculo, 4 cidadãos "
26836 "são tornados contentes. Isto não afeta a infelicidade causada por atividades "
26839 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1295 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1292
26840 #, fuzzy, no-c-format
26842 "Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
26843 "Isaac Newton's College has been built by any player."
26844 msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 100%."
26846 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1300 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1297
26849 "The total bonus is 100% if a Library and a University are present together "
26850 "in the same city, increasing to 200% once the Great Library and Isaac "
26851 "Newton's College have both been built."
26854 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1323 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1320
26857 "The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
26858 "player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
26859 "units) despite fog-of-war. It allows all players to start building "
26860 "spaceship parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
26862 "O mapa completo torna-se visível para o jogador que o possuir -- o jogador "
26863 "sempre possui conhecimento atualizado de todos os terrenos e cidades (mas "
26864 "não das unidades) apesar da fumaça de guerra. Permite que todos os jogadores "
26865 "comecem a construir partes da nave espacial (desde que tenham pesquisado as "
26866 "necessárias tecnologias)."
26868 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1329 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1326
26870 "Completion of the Apollo Program also allows nuclear-armed powers to declare "
26871 "war without provocation, regardless of the existence of the United Nations, "
26872 "and AI players will no longer be friendly towards the owner of the United "
26873 "Nations or the Eiffel Tower."
26876 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1354 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1351
26879 "In every city with a Stock Exchange, city improvements which would normally "
26880 "have an upkeep of 1 become free of upkeep. (Communist governments inherently "
26881 "give this benefit, so there is no bonus under Communism.)"
26883 "Melhorias de cidade que normalmente teriam uma manutenção de 1 ficam livres "
26884 "de qualquer manutenção, em todas as cidades."
26886 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1359 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1356
26888 "Upon completion of this wonder, tax collector specialists' gold output "
26889 "increases to 3 permanently for every nation."
26892 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1405 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1402
26895 "Each tile worked by the city where this wonder is built produces one extra "
26898 "Cada espaço em redor da cidade em que esta maravilha for construída e que já "
26899 "gere algum comércio produz um recurso de comércio adicional."
26901 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1428 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1425
26902 #, fuzzy, no-c-format
26904 "This stunning technological achievement makes one content citizen happy in "
26905 "each of your cities (2 extra luxury per city). It further reduces the risk "
26906 "of plague in the city (by 10% of the base chance); together with an "
26907 "Aqueduct, a Sewer System, and knowledge of Medicine, it entirely eliminates "
26908 "the risk of plague."
26910 "Esta maravilhosa meta-científica torna um cidadão descontente em contente em "
26911 "todas as cidades (incluindo cidadãos infelizes por atividade militar)."
26913 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1453 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1450
26916 #| "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
26917 #| "species, which inspired greater confidence in science. Gives two "
26918 #| "immediate technology advances."
26920 "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
26921 "species, which inspired greater confidence in science. All your cities "
26922 "generate 1 extra science bulb."
26924 "A viagem de Charles Darwin iniciou a descoberta da evolução das espécies, "
26925 "que inspirou grande confiança na ciência. Oferece dois avanços tecnológicos "
26928 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1457 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1454
26930 "Upon completion of this wonder, scientist specialists' research output "
26931 "increases to 3 permanently for every nation."
26934 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1479 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1476
26936 "AI nations are more inclined to be friendly and forgiving toward the owner "
26937 "of this wonder (until the Apollo Program is completed). It also reduces the "
26938 "pollution caused by the population; it counteracts the pollution associated "
26939 "with a single building in each of your cities."
26942 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1504 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1501
26944 "Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
26945 "thereafter 4 extra research points every turn to its city."
26948 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1507 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1504
26950 "Completion of this wonder permanently doubles the effect of Libraries for "
26954 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1531 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1528
26955 #, fuzzy, no-c-format
26957 "Increases the defense of all your cities by adding a +50% bonus to its "
26958 "units' intrinsic defense strength against land units (this is cumulative "
26959 "with any City Walls), and preventing the loss of population which occurs "
26960 "when a defending unit is defeated by a land unit."
26962 "Muralhas tornam mais fácil a defesa de uma cidade. Triplicam a força de "
26963 "defesa das unidades contidas na cidade contra unidades terrestres e "
26964 "helicópteros. São ineficazes contra unidades aerotransportadas e marítimas "
26965 "bem como Howitzers. Muralhas também impedem a redução da população que "
26966 "ocorre quando uma unidade defensora é destruída por uma unidade terrestre."
26968 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1556 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1553
26971 "Makes one unhappy citizen content in every city of the player that owns it "
26972 "(not including citizens unhappy about aggression). This wonder also makes "
26973 "two content citizens happy in the city where it is located (4 extra luxury "
26976 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em cada cidade (incluindo "
26977 "cidadãos descontentes com atividade militar)."
26979 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1583 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1580
26982 "Acts as a Hydro Plant in the city where it is built, and reduces pollution "
26983 "from shield production by a further 25% in all cities with Hydro Plants, "
26984 "making them equivalent to Solar Plants."
26987 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1607 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1604
26989 "Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
26990 "thereafter 6 extra research points every turn to its city."
26993 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1610 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1607
26995 "Completion of this wonder permanently doubles the effect of Universities for "
26999 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1632 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1629
27001 "Makes one content citizen happy in every city of the player that owns it (2 "
27002 "extra luxury points per city)."
27005 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1655 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1652
27008 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
27009 "by the city by 1 -- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by "
27010 "a single military unit (except under Democracy, where a single unit makes "
27011 "two citizens unhappy). Under governments where unit upkeep is paid in gold, "
27012 "it gives two free gold per city towards upkeep every turn."
27014 "Reduz a infelicidade causada pela agressividade das unidades militares fora "
27015 "da cidade, em 2 sob uma Democracia e em 1 sob uma República -- em outras "
27016 "palavras, isso neutraliza a infelicidade causada por uma simples unidade "
27017 "militar. Esta melhoria não tem qualquer efeito sob outras formas de governo."
27019 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1705 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1702
27022 "Gives all your sea units 1 additional movement point (except Triremes while "
27023 "moving on rivers). Makes all your new sea units veterans (for all your "
27026 "Dá a todas as unidades marítimas um ponto de movimento adicional e elimina o "
27027 "risco de perder triremes em alto mar. Torna todas as novas unidades "
27028 "marítimas veteranas (em todas as cidades)."
27030 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1730 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1727
27033 "Gives all your sea units 1 additional movement point. The chance of a sea "
27034 "unit getting the next veteran level after a battle increases by half."
27036 "Todas as suas unidades terrestres tornam-se veteranas no primeiro nível. A "
27037 "probabilidade de uma unidade se tornar veterana após uma batalha aumenta em "
27040 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1776 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1773
27042 "TIP: if you're behind in research, this can help you catch up, by reducing "
27043 "the cost of technologies that other players already know."
27046 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1799 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1796
27049 "Doubles the base effect of Cathedrals. This makes 3 additional unhappy "
27050 "citizens content in each city with a Cathedral; however, it does not affect "
27051 "citizens made unhappy by aggression."
27053 "Divertem os cidadãos de uma cidade, tornando 3 cidadãos descontentes em "
27054 "contentes. (Quatro após a descoberta da Eletricidade.)"
27056 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1806 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1803
27057 msgid "Mausoleum of Mausolos"
27060 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1823 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1820
27063 "With this wonder, City Walls and Courthouses each make one unhappy citizen "
27064 "content in their city, unless that citizen is unhappy about aggression. "
27065 "Also, none of the owner's cities can be incited to revolt."
27067 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em todas as suas cidades no "
27068 "mesmo continente daquela em que for construída a maravilha."
27070 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1830 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1827
27072 msgid "Statue of Zeus"
27073 msgstr "Estátua da Liberdade"
27075 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1847 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1844
27078 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
27079 "by the city by 1 -- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by "
27080 "a single military unit (except under Democracy, where a single unit makes "
27081 "two citizens unhappy). Each city also avoids one shield of upkeep for units."
27083 "Reduz a infelicidade causada pela agressividade das unidades militares fora "
27084 "da cidade, em 2 sob uma Democracia e em 1 sob uma República -- em outras "
27085 "palavras, isso neutraliza a infelicidade causada por uma simples unidade "
27086 "militar. Esta melhoria não tem qualquer efeito sob outras formas de governo."
27088 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1856 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1853
27089 msgid "Temple of Artemis"
27092 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1874 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1871
27095 "Makes 2 additional unhappy citizens content in every city with a Temple. "
27096 "Does not affect citizens made unhappy by aggression."
27098 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em todas as suas cidades no "
27099 "mesmo continente daquela em que for construída a maravilha."
27101 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1897 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1894
27104 "Each tile around the city where this wonder is built that is already "
27105 "generating some shield output produces one extra shield resource. Under "
27106 "Despotism or Tribal governments, the Pyramids cancel the penalty to worked "
27107 "tiles with output greater than 2 (for all kinds of output), as if all your "
27108 "cities were always celebrating."
27110 "Cada espaço em redor da cidade em que esta maravilha for construída e que já "
27111 "gere algum comércio produz um recurso de comércio adicional."
27113 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1906 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1903
27118 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1923 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1920
27120 "Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
27121 "thereafter all cities on the map are continuously visible to its owner "
27122 "despite fog-of-war."
27125 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1927 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1924
27127 "Completion of this wonder permanently doubles the effect of Research Labs "
27128 "for every player."
27131 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1950 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1947
27134 "Gives 1 additional luxury to every city, and 6 luxuries to the city where it "
27137 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em cada cidade (incluindo "
27138 "cidadãos descontentes com atividade militar)."
27140 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1953 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1950
27142 "Upon completion of this wonder, entertainer specialists' luxury output "
27143 "increases to 3 permanently for every nation."
27146 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1975 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1972
27149 "Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
27150 "researched by your civilization, and without the transition period of "
27151 "Anarchy. It also allows unprovoked declaration of war regardless of any "
27152 "senate instituted by a Democracy or Federation government or by the United "
27155 "Permite-lhe escolher qualquer governo, incluindo aqueles que não tiverem "
27156 "sido ainda pesquisados pela sua civilização, e sem o período transitivo "
27159 #: data/sandbox/buildings.ruleset:2001 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1998
27162 "All your new military land units start with an additional veteran level "
27163 "(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
27164 "are created as Hardened)."
27166 "Todas as suas unidades terrestres tornam-se veteranas no primeiro nível. A "
27167 "probabilidade de uma unidade se tornar veterana após uma batalha aumenta em "
27170 #: data/sandbox/buildings.ruleset:2024 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2021
27172 "Creates a world senate that prevents unprovoked declaration of war by any "
27173 "nuclear-capable nation (that is, any nation with knowledge of Nuclear "
27174 "Fission, once the Manhattan Project has been built). AI players are more "
27175 "inclined to be friendly and forgiving toward the owner of this wonder. These "
27176 "effects last until the Apollo Program is completed."
27179 #: data/sandbox/buildings.ruleset:2031 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2028
27182 "Also, if any player's city is in disorder for more than two turns in a row, "
27183 "that player's government falls (even for governments other than Republic and "
27186 "* Se alguma cidade está em desordem por mais de 2 turnos em uma linha, o "
27187 "governo se tornará anarquia.\n"
27189 #: data/sandbox/buildings.ruleset:2054 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2051
27192 "Neutralizes the unhappiness caused by one aggressively deployed military "
27193 "unit per city. Under Democracy, it additionally halves the unhappiness "
27194 "caused by military units (reducing it to the same level as a Republic)."
27196 "Reduz a infelicidade causada pela agressividade das unidades militares fora "
27197 "da cidade, em 2 sob uma Democracia e em 1 sob uma República -- em outras "
27198 "palavras, isso neutraliza a infelicidade causada por uma simples unidade "
27199 "militar. Esta melhoria não tem qualquer efeito sob outras formas de governo."
27201 #: data/sandbox/cities.ruleset:55 data/civ2civ3/cities.ruleset:55
27203 "Each entertainer produces two luxury points for their city per turn, "
27204 "increasing to three once any player has built Shakespeare's Theater. See the "
27205 "section on Happiness for the effects of luxury points."
27208 #: data/sandbox/cities.ruleset:69 data/civ2civ3/cities.ruleset:69
27210 "Each scientist adds two points to your empire's research output per turn, "
27211 "increasing to three once any player has built Darwin's Voyage."
27214 #: data/sandbox/cities.ruleset:83 data/civ2civ3/cities.ruleset:83
27216 "Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn, "
27217 "increasing to three once any player has built A.Smith's Trading Co."
27220 #: data/sandbox/game.ruleset:26
27222 msgid "Sandbox ruleset"
27223 msgstr "Lendo o conjunto de regras"
27225 #: data/sandbox/game.ruleset:32
27227 "You are playing Freeciv with sandbox ruleset. This showcases new or unusual "
27228 "features available in Freeciv without regard for strict game balancing, "
27229 "playability, AI performance, or savegame compatibility between versions.\n"
27231 "This ruleset was originally based on current default ruleset, civ2civ3."
27234 #. TRANS: Steal _Map Fragments (3% chance of success).
27235 #: data/sandbox/game.ruleset:266
27237 msgid "Steal %sMap Fragments%s"
27238 msgstr "Roubar Tecnologia"
27240 #. TRANS: _Capture Units (100% chance of success).
27241 #: data/sandbox/game.ruleset:287 data/civ2civ3/game.ruleset:287
27242 #: data/alien/game.ruleset:274 server/ruleset.c:6096
27244 msgid "%sCapture Units%s"
27245 msgstr "Unidades presentes %d"
27247 #. TRANS: _Bombard (100% chance of success).
27248 #: data/sandbox/game.ruleset:296 data/civ2civ3/game.ruleset:296
27249 #: data/alien/game.ruleset:283
27251 msgid "%sBombard%s"
27254 #. TRANS: Destroy _City (100% chance of success).
27255 #: data/sandbox/game.ruleset:302 server/ruleset.c:6145
27258 msgid "Destroy %sCity%s"
27261 #: data/sandbox/game.ruleset:1075 data/experimental/game.ruleset:857
27262 #: data/civ2civ3/game.ruleset:904
27264 msgid "Spaceship Launch"
27265 msgstr "Rótulo da nave espacial"
27267 #: data/sandbox/game.ruleset:1079 data/civ2civ3/game.ruleset:908
27269 msgid "You're the first one to launch spaceship towards Alpha Centauri!"
27270 msgstr "A nave espacial dos %s chegou a Alfa Centauro."
27272 #: data/sandbox/game.ruleset:1080 data/civ2civ3/game.ruleset:909
27274 msgid "You have launched spaceship towards Alpha Centauri!"
27275 msgstr "A nave espacial dos %s chegou a Alfa Centauro."
27277 #: data/sandbox/game.ruleset:1083 data/experimental/game.ruleset:863
27278 #: data/civ2civ3/game.ruleset:912
27279 msgid "Entire Map Known"
27282 #: data/sandbox/game.ruleset:1088 data/civ2civ3/game.ruleset:917
27284 msgid "You're the first one to have entire world mapped!"
27285 msgstr "Você recebeu o mapa mundo da %s."
27287 #: data/sandbox/game.ruleset:1089 data/civ2civ3/game.ruleset:918
27289 msgid "You have entire world mapped!"
27290 msgstr "Você recebeu o mapa mundo da %s."
27292 #: data/sandbox/game.ruleset:1092 data/experimental/game.ruleset:879
27293 #: data/civ2civ3/game.ruleset:921
27295 #| msgid "Land Area"
27297 msgstr "Área Terrestre"
27299 #: data/sandbox/game.ruleset:1097 data/civ2civ3/game.ruleset:926
27300 msgid "As the first people in history, your people see foreign continent!"
27303 #: data/sandbox/game.ruleset:1098 data/civ2civ3/game.ruleset:927
27304 msgid "You see foreign island!"
27307 #: data/sandbox/game.ruleset:1101 data/civ2civ3/game.ruleset:930
27309 #| msgid "Literacy"
27311 msgstr "Literatura"
27313 #: data/sandbox/game.ruleset:1107 data/civ2civ3/game.ruleset:936
27314 #, fuzzy, no-c-format
27315 msgid "You're the first one to achieve 100% of literacy!"
27316 msgstr "Você recebeu o mapa mundo da %s."
27318 #: data/sandbox/game.ruleset:1109 data/civ2civ3/game.ruleset:938
27320 msgid "You have achieved 100% of literacy!"
27323 #: data/sandbox/game.ruleset:1112 data/civ2civ3/game.ruleset:941
27324 msgid "Multicultural"
27327 #: data/sandbox/game.ruleset:1117 data/civ2civ3/game.ruleset:946
27328 msgid "You're the first nation with citizens of 2 different nationalities!"
27331 #: data/sandbox/game.ruleset:1118 data/civ2civ3/game.ruleset:947
27332 msgid "In your nation there are citizens of 2 different nationalities!"
27335 #: data/sandbox/game.ruleset:1121 data/civ2civ3/game.ruleset:950
27339 #: data/sandbox/game.ruleset:1126 data/civ2civ3/game.ruleset:955
27340 msgid "Your city is the first one to reach population 20!"
27343 #: data/sandbox/game.ruleset:1127 data/civ2civ3/game.ruleset:956
27344 msgid "Your city has reached population 20!"
27347 #: data/sandbox/game.ruleset:1130 data/civ2civ3/game.ruleset:959
27349 msgid "Cultured City"
27350 msgstr "Tecn. Futura %d"
27352 #: data/sandbox/game.ruleset:1135 data/civ2civ3/game.ruleset:964
27354 msgid "Your city is the first one to achieve 1000 culture points!"
27355 msgstr "Você dá a cidade de %s aos %s."
27357 #: data/sandbox/game.ruleset:1136 data/civ2civ3/game.ruleset:965
27359 msgid "Your city has achieved 1000 culture points!"
27360 msgstr "Você libertou %s!"
27362 #: data/sandbox/game.ruleset:1139 data/civ2civ3/game.ruleset:968
27364 #| msgid "United Nations"
27365 msgid "Cultured Nation"
27366 msgstr "Nações Unidas"
27368 #: data/sandbox/game.ruleset:1143 data/civ2civ3/game.ruleset:972
27370 #| msgid "Your nation is thrust into civil war."
27371 msgid "Your nation is the first one to achieve 10000 culture points!"
27372 msgstr "Sua nação está em guerra civil."
27374 #: data/sandbox/game.ruleset:1144 data/civ2civ3/game.ruleset:973
27376 msgid "Your nation has achieved 10000 culture points!"
27377 msgstr "Você libertou %s!"
27379 #: data/sandbox/game.ruleset:1213
27383 #: data/sandbox/game.ruleset:1237
27387 #: data/sandbox/game.ruleset:1247
27393 #: data/sandbox/game.ruleset:1255
27395 #| msgid "Metallurgy"
27397 msgstr "Metalurgia"
27399 #: data/sandbox/game.ruleset:1276
27401 #| msgid "Requirement"
27403 msgstr "Requirimento"
27405 #: data/sandbox/governments.ruleset:73 data/civ2civ3/governments.ruleset:73
27408 "* Buildings and technologies do not require any upkeep.\n"
27409 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
27410 "shield per turn.\n"
27411 "* Military units do not cause unhappiness even when deployed aggressively.\n"
27412 "* You have no control over tax rates. Half of the trade income is simply "
27413 "lost to your economy (less if you have luxury-promoting buildings), and the "
27414 "remainder all goes to luxuries. Conventional corruption increases with "
27415 "distance from the capital (half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
27416 "* Base production waste is 30%. This increases with distance from the "
27417 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
27420 #: data/sandbox/governments.ruleset:90 data/civ2civ3/governments.ruleset:90
27424 #: data/sandbox/governments.ruleset:98 data/civ2civ3/governments.ruleset:98
27427 "Under a Tribal government, you are part ruler of your people. Your control "
27428 "over your citizens is maintained largely by spiritual counsel."
27430 "No despotismo, você é o senhor absoluto de seu povo. Seu controle sobre seus "
27431 "cidadãos é mantido em grande parte pela lei marcial.\n"
27433 "Despotismo sofre o maior nível de corrupção de todas as formas de governo."
27435 #: data/sandbox/governments.ruleset:101 data/civ2civ3/governments.ruleset:101
27437 "Compared to Despotism, a Tribal economy is more shield-oriented. Its bonuses "
27438 "to veterancy and strong martial law can be an advantage in wartime."
27441 #: data/sandbox/governments.ruleset:107 data/civ2civ3/governments.ruleset:107
27444 "* Increases by half the chance of land units getting the next veteran level "
27445 "after a battle.\n"
27446 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
27447 "shield per turn.\n"
27448 "* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
27449 "when deployed aggressively.\n"
27450 "* Base corruption is 30% (the highest under any government). This increases "
27451 "with distance from the capital (half as fast with knowledge of The "
27453 "* There is no base level of production waste, but an increasing amount with "
27454 "distance from the capital (half as fast with knowledge of Trade)."
27457 #: data/sandbox/governments.ruleset:135 data/civ2civ3/governments.ruleset:135
27458 msgid "Compared to Tribalism, a Despotic economy is more trade-oriented."
27461 #: data/sandbox/governments.ruleset:139 data/civ2civ3/governments.ruleset:139
27464 "* Your capital city gets a +75% bonus to gold production.\n"
27465 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
27467 "* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
27468 "when deployed aggressively.\n"
27469 "* Base corruption is 20%. This increases with distance from the capital "
27470 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
27471 "* Base production waste is 10%. This increases with distance from the "
27472 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
27475 #: data/sandbox/governments.ruleset:167 data/civ2civ3/governments.ruleset:167
27476 msgid "Monarchy gives low unit upkeep costs."
27479 #: data/sandbox/governments.ruleset:171 data/civ2civ3/governments.ruleset:171
27482 "* Your capital city gets a +50% bonus to gold production.\n"
27483 "* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
27484 "already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
27485 "* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
27486 "further units each cost 1 gold per turn.\n"
27487 "* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
27488 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
27489 "* Base corruption is 10%. This increases with distance from the capital "
27490 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
27491 "* Base production waste is 20%. This increases with distance from the "
27492 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
27495 #: data/sandbox/governments.ruleset:203 data/civ2civ3/governments.ruleset:203
27497 "Communism is a good government for maximizing shield production, and for "
27501 #: data/sandbox/governments.ruleset:208 data/civ2civ3/governments.ruleset:208
27504 "* City improvements which would normally have an upkeep of 1 gold are free "
27506 "* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
27507 "further units each cost 1 shield per turn.\n"
27508 "* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
27509 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
27510 "* Base corruption is 30%, but is not affected by distance to the capital.\n"
27511 "* There is no production waste."
27514 #: data/sandbox/governments.ruleset:217 data/sandbox/governments.ruleset:337
27515 #: data/sandbox/governments.ruleset:374
27516 msgid "* Your bureaucracy can prevent you from disbanding certain units."
27519 #: data/sandbox/governments.ruleset:246 data/civ2civ3/governments.ruleset:245
27521 "Fundamentalism is a good government for maximizing gold, and its Fanatics "
27522 "are useful in wartime, but it has a heavy penalty to technological progress."
27525 #: data/sandbox/governments.ruleset:252 data/civ2civ3/governments.ruleset:251
27528 "* Base science production is half that of other governments. (A "
27529 "Fundamentalist city with a Library produces as much science as a city under "
27530 "another government does alone.)\n"
27531 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
27532 "gold per turn (except for Fanatics).\n"
27533 "* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
27534 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
27535 "* Base corruption is 15%. This increases with distance from the capital "
27536 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
27537 "* Base production waste is 15%. This increases with distance from the "
27538 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
27541 #: data/sandbox/governments.ruleset:269 data/civ2civ3/governments.ruleset:268
27544 msgstr "Refrigeração"
27546 #: data/sandbox/governments.ruleset:279 data/civ2civ3/governments.ruleset:278
27548 "Federalism is a system in which the power to govern is shared between "
27549 "national and provincial governments. This decentralization minimizes the "
27550 "corruption and waste caused by distance to capital, and avoids separatist "
27554 #: data/sandbox/governments.ruleset:286 data/civ2civ3/governments.ruleset:285
27557 "* Each city receives 3 extra luxury points.\n"
27558 "* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
27559 "already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
27560 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
27562 "* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
27563 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
27564 "* There is no base level of corruption, but an increasing amount with "
27565 "distance from the capital (half as much as with most other governments). "
27566 "Knowledge of The Corporation eliminates this corruption.\n"
27567 "* Base production waste is 30%, but is not affected by distance to the "
27571 #: data/sandbox/governments.ruleset:323 data/civ2civ3/governments.ruleset:322
27574 "* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
27575 "already producing trade.\n"
27576 "* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
27577 "(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
27578 "not celebrate.)\n"
27579 "* Each city can support one unit for free; further units each cost 1 shield "
27581 "* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
27582 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
27583 "* Base corruption is 25%. This increases with distance from the capital "
27584 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
27585 "* Base production waste is 5%. This increases with distance from the capital "
27586 "(half as fast with knowledge of Trade)."
27589 #: data/sandbox/governments.ruleset:353 data/civ2civ3/governments.ruleset:351
27592 #| "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
27593 #| "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
27594 #| "potential for unhappiness. There is no corruption during Democracy, but "
27595 #| "citizens become very upset during wars."
27597 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
27598 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
27599 "potential for unhappiness; citizens become very upset during wars."
27601 "Na democracia, os cidadãos governam diretamente através do voto sobre as "
27602 "questões. A democracia oferece o mais alto nível possível de comércio, mas "
27603 "também oferece o maior potencial de infelicidade. Não há corrupção durante a "
27604 "Democracia, mas os cidadãos se tornam muito chateados durante as guerras."
27606 #: data/sandbox/governments.ruleset:360 data/civ2civ3/governments.ruleset:358
27609 "* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
27610 "already producing trade.\n"
27611 "* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
27612 "(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
27613 "not celebrate.)\n"
27614 "* Each city can support one unit for free; further units each cost 2 gold "
27616 "* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
27617 "further unit causes 2 unhappy citizens.\n"
27618 "* Base corruption is 5%. This increases with distance from the capital (half "
27619 "as fast with knowledge of The Corporation).\n"
27620 "* Base production waste is 25%. This increases with distance from the "
27621 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
27624 #: data/sandbox/governments.ruleset:401
27625 #: data/experimental/governments.ruleset:213
27627 msgid "Personal Freedom"
27628 msgstr "Primeiro Contato"
27630 #: data/sandbox/governments.ruleset:407
27631 #: data/experimental/governments.ruleset:219
27634 "Each step of personal freedom you allow your citizens yields a 10% increase "
27635 "in science output, but makes an additional citizen unhappy for every "
27636 "aggressively deployed military unit."
27639 #: data/sandbox/script.lua:33
27641 msgid "You found Hermit's Place."
27642 msgstr "Você encontrou %d moedas."
27644 #: data/sandbox/techs.ruleset:113 data/civ2civ3/techs.ruleset:113
27645 msgid "Enables movement of nuclear units."
27648 #: data/sandbox/techs.ruleset:114
27649 msgid "Enables airlift of medium weight units."
27652 #: data/sandbox/techs.ruleset:280 data/civ2civ3/techs.ruleset:279
27654 #| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
27656 "Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to build forts and "
27659 "Permitir que colonos, trabalhadores e engenheiros construam uma fortaleza."
27661 #: data/sandbox/techs.ruleset:320 data/civ2civ3/techs.ruleset:319
27664 "Allows irrigation without an adjacent water source, improves the effect of "
27665 "Amphitheaters, and increases city vision radius."
27666 msgstr "Aumenta o efeito dos Coliseus."
27668 #: data/sandbox/techs.ruleset:323
27670 msgid "Grants you vision inside your borders."
27671 msgstr "Não é possível fundar uma cidade aqui."
27673 #: data/sandbox/techs.ruleset:389
27674 msgid "Enables airlift of light weight units."
27677 #: data/sandbox/techs.ruleset:399 data/civ2civ3/techs.ruleset:395
27678 msgid "Makes it possible for Engineers to transform terrains."
27681 #: data/sandbox/techs.ruleset:400
27682 msgid "Enables airlift of heavy weight units."
27685 #: data/sandbox/techs.ruleset:453 data/civ2civ3/techs.ruleset:448
27687 msgid "Halves the upgrade cost of your units."
27688 msgstr "Você pode apenas atualizar unidades em suas cidades."
27690 #: data/sandbox/techs.ruleset:563 data/civ2civ3/techs.ruleset:558
27693 "Reduces the risk of plague in your cities by 30% of the base chance (this is "
27694 "additive with the benefits of any buildings)."
27697 #: data/sandbox/techs.ruleset:585 data/civ2civ3/techs.ruleset:580
27699 #| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
27701 "Allows Settlers, Migrants, Workers, Engineers and Transports to build oil "
27702 "platforms on deep ocean, required to get the bonus from Offshore Platforms."
27704 "Permitir que colonos, trabalhadores e engenheiros construam uma fortaleza."
27706 #: data/sandbox/techs.ruleset:711 data/civ2civ3/techs.ruleset:706
27708 #| msgid "Allows Workers and Engineers to build airbases and buoys."
27709 msgid "Allows Workers and Engineers to build airstrips, airbases and buoys."
27710 msgstr "Permitir trabalhadores e engenheiros a construir bases aéreas e boias."
27712 #: data/sandbox/techs.ruleset:723 data/civ2civ3/techs.ruleset:718
27714 #| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
27716 "Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade roads to "
27719 "Permitir que colonos, trabalhadores e engenheiros construam uma fortaleza."
27721 #: data/sandbox/techs.ruleset:726
27723 #| msgid "Decreases one-time revenue from new trade routes."
27724 msgid "Halves one-time revenue from new trade routes."
27725 msgstr "Diminui uma vez a receita de novas rotas comerciais."
27727 #: data/sandbox/techs.ruleset:728 data/civ2civ3/techs.ruleset:721
27729 "For Despotism or Tribal governments, cancels the penalty to worked tiles "
27730 "with output greater than 2 (as if all your cities were always celebrating)."
27733 #: data/sandbox/techs.ruleset:751 data/civ2civ3/techs.ruleset:744
27735 #| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
27737 "Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade mines to oil "
27738 "wells on desert and glacier."
27740 "Permitir que colonos, trabalhadores e engenheiros construam uma fortaleza."
27742 #: data/sandbox/techs.ruleset:764 data/civ2civ3/techs.ruleset:757
27744 #| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
27746 "Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade irrigation "
27747 "systems to farmland."
27749 "Permitir que colonos, trabalhadores e engenheiros construam uma fortaleza."
27751 #: data/sandbox/techs.ruleset:786 data/civ2civ3/techs.ruleset:779
27752 msgid "Doubles movement of nuclear units."
27755 #: data/sandbox/techs.ruleset:850 data/civ2civ3/techs.ruleset:843
27757 #| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
27759 "Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade railroads with "
27762 "Permitir que colonos, trabalhadores e engenheiros construam uma fortaleza."
27764 #: data/sandbox/techs.ruleset:872 data/civ2civ3/techs.ruleset:865
27766 "Halves the corruption of trade related to distance from the capital (or "
27767 "eliminates it for Federation governments)."
27770 #: data/sandbox/techs.ruleset:922 data/civ2civ3/techs.ruleset:915
27772 #| msgid "* %s losses will increase with distance from capital.\n"
27773 msgid "Halves the waste of production related to distance from the capital."
27774 msgstr "* Perdas %s irão aumentar com a distância da capital.\n"
27776 #: data/sandbox/terrain.ruleset:26 data/civ2civ3/terrain.ruleset:26
27777 msgid "Mine can be upgraded to Oil Well."
27780 #: data/sandbox/terrain.ruleset:27 data/civ2civ3/terrain.ruleset:27
27784 #: data/sandbox/terrain.ruleset:27 data/civ2civ3/terrain.ruleset:27
27786 #| msgid "Allows Settlers to build fortresses."
27787 msgid "Allows cities to build Harbors and coastal wonders."
27788 msgstr "Permitir que colonos construam uma fortaleza."
27790 #: data/sandbox/terrain.ruleset:29
27791 msgid "DifficultLanding"
27794 #: data/sandbox/terrain.ruleset:29
27796 #| msgid "Only nuclear units can do this."
27797 msgid "Only veterans can paradrop here."
27798 msgstr "Só as unidades nucleares podem fazer isso."
27800 #: data/sandbox/terrain.ruleset:40 data/civ2civ3/terrain.ruleset:39
27801 #: server/rscompat.c:268
27803 #| msgid "Paradrop"
27804 msgid "ParadropFrom"
27805 msgstr "Lançar Paraquedas"
27807 #: data/sandbox/terrain.ruleset:41 data/civ2civ3/terrain.ruleset:40
27808 #: server/rscompat.c:269
27810 #| msgid "Diplomat"
27811 msgid "DiplomatDefense"
27814 #: data/sandbox/terrain.ruleset:467 data/civ2civ3/terrain.ruleset:466
27816 "Rivers bring fertile soil to deserts; on a desert river not already "
27817 "benefiting from an oasis, building irrigation will yield two extra food "
27818 "resources rather than the usual one."
27821 #: data/sandbox/terrain.ruleset:607 data/civ2civ3/terrain.ruleset:606
27823 "Cities built in hills are at risk of earthquakes, which can interrupt a "
27824 "city's current project."
27827 #: data/sandbox/terrain.ruleset:653 data/civ2civ3/terrain.ruleset:652
27830 #| "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic."
27832 "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic. Big "
27833 "Land units may not move into jungle without a road."
27834 msgstr "Selvas são densamente arborizadas, tornando a agricultura difícil."
27836 #: data/sandbox/terrain.ruleset:701 data/civ2civ3/terrain.ruleset:700
27838 "Land units that move into mountains can see an extra space, but a fast land "
27839 "unit ending its turn in mountains without a road will start its next turn "
27840 "with one fewer movement point. Big Land units may not move into mountains "
27844 #: data/sandbox/terrain.ruleset:795 data/civ2civ3/terrain.ruleset:794
27847 #| "Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture "
27848 #| "somewhat problematic."
27850 "Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
27851 "problematic. Big Land units may not move in swamps without a road."
27853 "Pântanos sofrem de uma super-abundância de água, tornando a agricultura algo "
27856 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1007 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1006
27857 msgid "?gui_type:Build Fort/Fortress/Buoy"
27860 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1008 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1007
27861 msgid "?gui_type:Build Airstrip/Airbase"
27864 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1178 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1177
27866 #| msgid "Offshore Platform"
27867 msgid "Oil Platform"
27868 msgstr "Plataforma Petrolífera"
27870 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1247
27871 msgid "Hermit's Place"
27874 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1266
27877 "One can explore Hermit's Places once the philosopher has abandoned them. In "
27878 "most cases one can learn some of the wisdom of the former inhabitant, with "
27879 "the cost of 20% of the normal price. After year 1000 there's no more such "
27880 "individuals figuring entire technologies out in the solitude. "
27883 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1317 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1288
27887 msgstr "Entrincheirar"
27889 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1343 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1314
27892 "Forts are rapidly-built fortifications providing some defense (+50%) against "
27893 "land units and boats. A fort is also necessary to start building a fortress."
27896 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1377 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1347
27898 "Fortresses are more permanent forts; construction on them can only begin "
27899 "once the underlying fort is complete; and cannot be built on River tiles."
27902 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1380 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1350
27904 "Compared to a fort, units in a fortress receive extra defense against land "
27905 "units and boats (in total, their defense is doubled), must be defeated one "
27906 "at a time, and do not count as aggressive if near a friendly city. Any kind "
27907 "of land unit remaining in a fortress for a whole turn without moving "
27908 "recovers a quarter of its hit points."
27911 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1386 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1356
27913 "With Astronomy, fortresses gain watchtowers from which units can see further "
27917 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1392 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1362
27919 #| msgid "Austrian"
27923 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1417 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1387
27925 "Airstrips are rapidly-built runways allowing air units to land, refuel, and "
27926 "recover; an aircraft remaining on an airstrip for a whole turn without "
27927 "moving recovers a tenth of its hit points (that is, the amount it loses each "
27928 "turn while airborne). However, air units on an airstrip are vulnerable to "
27929 "attack by land units."
27932 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1425 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1395
27935 "Any units on an airstrip receive extra defense (+50%) against enemy aircraft."
27938 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1428 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1398
27939 msgid "An airstrip is necessary to start building an airbase."
27942 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1458 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1427
27944 "Airbases are more permanent airstrips; construction on them can only begin "
27945 "once the underlying airstrip is complete; and cannot be built on River tiles."
27948 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1462 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1431
27950 "Compared to an airstrip, units in an airbase receive extra defense against "
27951 "enemy air units (in total, their defense is doubled), must be defeated one "
27952 "at a time, and do not count as aggressive if near a friendly city. Also, air "
27953 "units recover more hit points (a third per turn, the same as in a city "
27954 "without an Airport)."
27957 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1544
27959 "Roads allow your land units to move more quickly, allow wheeled Big Land "
27960 "units such as Chariots and Catapults to travel through otherwise difficult "
27961 "terrain (Mountains, Jungle, and Swamp), and Merchant units (Caravans and "
27962 "Freight) can only travel on roads, railroads, rivers or ships."
27965 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1550 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1517
27966 msgid "On some terrains, roads also provide a trade bonus."
27969 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1583 data/experimental/terrain.ruleset:1395
27970 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1550
27972 "Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
27973 "railroads. Units travel considerably faster along railroads than along roads."
27976 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1597 data/experimental/terrain.ruleset:1409
27977 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1564 data/alien/techs.ruleset:425
27978 #: data/alien/terrain.ruleset:967
27982 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1620 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1587
27985 "With sufficient technology, you may build magnetic levitation systems along "
27986 "your railroad routes. Land and Small Land units expend no movement points "
27987 "when riding a maglev; you may ride indefinitely. (As may your enemies!)"
27989 " - Unidades não dispendem pontos de movimento ao se moverem ao longo de uma "
27990 "ferrovia. Pode andar indefinidamente por uma ferrovia (assim como os seus "
27991 "inimigos também podem!)."
27993 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1625 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1592
27995 "Your regular railroads are still used to carry heavy Big Land and Merchant "
27996 "units for which the maglev system is unsuitable, and they continue to "
27997 "provide production and trade bonuses."
28000 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1629 data/experimental/terrain.ruleset:1439
28001 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1596
28003 "City center tiles with railroads are automatically upgraded to maglev when "
28004 "you learn about Superconductors."
28007 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1651 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1618
28008 #, fuzzy, no-c-format
28010 "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
28011 "resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
28014 "Qualquer tipo de terreno pode possuir um rio. Um rio adiciona 1 recurso de "
28015 "comércio aos recursos produzidos por este espaço. Também aumenta o fator de "
28016 "defesa de um espaço em 50%. Finalmente, unidades terrestres também se podem "
28017 "mover ao longo de um Rio (mas não diagonalmente); movimento ao longo de um "
28018 "custa apenas 1/3 de um ponto de movimento.\n"
28020 "Estradas e ferrovias podem ser construídas em espaços com rio desde que a "
28021 "sua civilização tenha aprendido a tecnologia de Construção de Pontes."
28023 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1655
28025 "Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
28026 "Merchant units (Caravans and Freight) may require rivers to travel along in "
28027 "the absence of roads. Triremes may also travel up rivers (although later "
28031 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1660 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1625
28033 "Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
28034 "has learned Bridge Building technology. Fortresses and Airbases cannot be "
28035 "built on River tiles."
28038 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1664 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1629
28040 "Cities built on or next to rivers incur a small risk of flooding, which will "
28041 "destroy stored food."
28044 #: data/sandbox/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:33
28045 msgid "Attack value halved when attacking Destroyer."
28048 #: data/sandbox/units.ruleset:34
28053 #: data/sandbox/units.ruleset:34
28054 msgid "Undisbandable when your bureaucracy has a veto."
28057 #: data/sandbox/units.ruleset:38 data/civ2civ3/units.ruleset:37
28058 #: data/alien/units.ruleset:29 server/rscompat.c:179
28061 msgstr "Tecn. Futura %d"
28063 #: data/sandbox/units.ruleset:38 data/civ2civ3/units.ruleset:37
28064 #: data/alien/units.ruleset:29 server/rscompat.c:179
28066 msgid "Can capture some enemy units."
28067 msgstr "* Pode atacar unidades aéreas inimigas.\n"
28069 #: data/sandbox/units.ruleset:39 data/civ2civ3/units.ruleset:38
28070 #: data/alien/units.ruleset:30 server/rscompat.c:180
28073 msgstr "Atualizar (Unidade(s))"
28075 #: data/sandbox/units.ruleset:39 data/civ2civ3/units.ruleset:38
28076 #: data/alien/units.ruleset:30 server/rscompat.c:180
28078 msgid "Can be captured by some enemy units."
28079 msgstr "* Pode atacar unidades aéreas inimigas.\n"
28081 #: data/sandbox/units.ruleset:40 data/civ2civ3/units.ruleset:39
28082 #: data/alien/units.ruleset:31 server/rscompat.c:183
28088 #: data/sandbox/units.ruleset:57
28089 msgid "LightWeight"
28092 #: data/sandbox/units.ruleset:57
28093 msgid "Airliftable once you learn Flight."
28096 #: data/sandbox/units.ruleset:58
28097 msgid "MediumWeight"
28100 #: data/sandbox/units.ruleset:58
28101 msgid "Airliftable from Airport after you learn Advanced Flight."
28104 #: data/sandbox/units.ruleset:59
28107 msgid "HeavyWeight"
28110 #: data/sandbox/units.ruleset:59
28111 msgid "Airliftable from Airport after you learn Fusion Power."
28114 #: data/sandbox/units.ruleset:60
28117 msgid "BorderPolice"
28120 #: data/sandbox/units.ruleset:60
28121 msgid "Can peacefully expel certain foreign units."
28124 #: data/sandbox/units.ruleset:61
28129 #: data/sandbox/units.ruleset:61
28130 msgid "Can be peacefully expelled from foreign tiles."
28133 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
28134 #: data/sandbox/units.ruleset:164 data/civ2civ3/units.ruleset:159
28136 msgid "?unitclass:Small Land"
28139 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
28140 #. TRANS: "Big Land" is a unit class, like Land or Sea. Big Land units
28141 #. TRANS: cannot move into rough terrain. Unit class names are used
28142 #. TRANS: adjectivally.
28143 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
28144 #: data/sandbox/units.ruleset:173 data/experimental/units.ruleset:162
28145 #: data/civ2civ3/units.ruleset:167
28147 msgid "?unitclass:Big Land"
28150 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
28151 #: data/sandbox/units.ruleset:181 data/civ2civ3/units.ruleset:175
28153 msgid "?unitclass:Merchant"
28156 #: data/sandbox/units.ruleset:496 data/civ2civ3/units.ruleset:486
28158 "TIP: optimal production of Settlers occurs in cities of at most size 4, or "
28159 "cities with a Granary of at most size 6."
28162 #: data/sandbox/units.ruleset:502 data/civ2civ3/units.ruleset:492
28167 #: data/sandbox/units.ruleset:534 data/civ2civ3/units.ruleset:524
28169 "Migrants can be used to transfer population to other cities, but may not "
28170 "found new cities. They can also perform some of the same terrain alterations "
28174 #: data/sandbox/units.ruleset:575 data/civ2civ3/units.ruleset:565
28177 "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce some "
28178 "extra food each turn. Without knowledge of Electricity, this requires a "
28179 "nearby source of water: an ocean, lake, or river tile, or another tile with "
28180 "an irrigation system, must share an edge (not just a corner) with the target "
28181 "tile. Once Electricity is known, irrigation systems may be built without a "
28182 "water source. Once irrigated, land remains so even if the water source is "
28183 "removed. When Refrigeration is known, irrigation systems can be upgraded to "
28184 "Farmland by irrigating them a second time; this provides more food to a city "
28185 "if it has a Supermarket."
28187 "Tipos adequados de terreno podem ser irrigados. Com a irrigação o espaço "
28188 "produz alguma comida extra em cada turno. Isto requer uma fonte de água "
28189 "próxima: Oceano, rio, lago ou semelhante. ou outro espaço com sistema de "
28190 "irrigação tem de estar diretamente adjacente ao espaço alvo. Uma vez "
28191 "irrigado, a terra assim permanece, mesmo que a fonte de água seja removida. "
28192 "Adicionalmente, caso exista a tecnologia necessária, poderá atualizar o "
28193 "sistema de irrigação no espaço para torná-lo cada vez mais produtivo."
28195 #: data/sandbox/units.ruleset:590 data/civ2civ3/units.ruleset:580
28198 "On terrain unsuitable for irrigation systems or mines, issuing the \"irrigate"
28199 "\" or \"mine\" order may permanently convert the terrain to another type; "
28200 "this is usually more expensive. For instance, Forest may be \"irrigated\" to "
28201 "yield Plains. (Terrain conversion with the \"irrigate\" order does not "
28202 "require a water source.)"
28204 "- Trabalhadores e assentados têm um alcance limitado de conversões de "
28205 "terreno disponíveis para eles, iniciado com ordens de \"irrigar\" ou \"minar "
28206 "\" quando em terrenos que não podem suportar a melhoria solicitada, veja a "
28207 "tabela abaixo. (Conversão de um tipo de terreno em outro com a ordem de "
28208 "\"irrigar\" não exige uma fonte de água.)"
28210 #: data/sandbox/units.ruleset:596 data/civ2civ3/units.ruleset:586
28212 "Workers can build airstrips, airbases, and buoys, which Settlers and "
28213 "Migrants cannot. Workers must be on board a ship to build buoys."
28216 #: data/sandbox/units.ruleset:630 data/civ2civ3/units.ruleset:620
28220 #: data/sandbox/units.ruleset:630 data/civ2civ3/units.ruleset:620
28224 #: data/sandbox/units.ruleset:630 data/civ2civ3/units.ruleset:620
28228 #: data/sandbox/units.ruleset:630 data/civ2civ3/units.ruleset:620
28232 #: data/sandbox/units.ruleset:636 data/civ2civ3/units.ruleset:626
28234 "Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast, move twice as "
28235 "fast, and may gain experience from work enabling them to work even faster."
28238 #: data/sandbox/units.ruleset:640 data/civ2civ3/units.ruleset:630
28241 "With knowledge of Fusion Power, Engineers may also perform more radical "
28242 "terrain transformations than Workers, Settlers, or Migrants, with the "
28243 "\"transform\" order. Examples include conversion of Tundra into Plains, or "
28244 "even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board an ocean-going "
28245 "vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). See the Terrain "
28246 "Alterations section for more details."
28248 "Os Engenheiros são semelhantes aos Colonos, mas trabalham e movem-se ao "
28249 "dobro da velocidade. Os Engenheiros também podem executar transformações "
28250 "radicais no terreno (por exemplo converter Tundra em Deserto) que estão para "
28251 "além das capacidades dos Colonos.\n"
28253 "DICA 1: Converta os Colonos em Engenheiros quando possível, pois os "
28254 "Engenheiros requerem os mesmos recursos que os Colonos.\n"
28256 "DICA 2: Se conseguir construir a Oficina do Leonardo, pesquise Explosivos "
28257 "antes da Oficina se tornar obsoleta. Deste modo, os seus Colonos serão "
28258 "convertidos gratuitamente."
28260 #: data/sandbox/units.ruleset:740 data/civ2civ3/units.ruleset:730
28262 msgid "Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value."
28264 "Lutadores arqueiros com arco e flecha possuem bom valor ofensivo assim como "
28267 #: data/sandbox/units.ruleset:941 data/experimental/units.ruleset:829
28268 #: data/civ2civ3/units.ruleset:931
28271 "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
28272 "they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
28273 "-- but only under these conditions:\n"
28274 " - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
28275 " - At least three quarters of the citizens must have your nationality.\n"
28276 " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
28277 " - You must run either a Democracy or a Communist government."
28279 "Partidários são guerreiros de guerrilha que são especialistas usando o "
28280 "terreno para sua vantagem.\n"
28282 "Um número de partidários são dados a você de graça quando um inimigo "
28283 "conquista sua cidade -- eles automaticamente assumem a posição defensiva ao "
28284 "redor da cidade vizinha -- mas somente sob estas condições:\n"
28285 " - O conflito de guerra deve ser conhecido ao menos por um jogador.\n"
28286 " - Você deve ser o jogador que originalmente construiu a cidade.\n"
28287 " - Você deve conhecer sobre o comunismo e pólvora.\n"
28288 " - Você deve executar ter uma democracia ou comunismo como governo."
28290 #: data/sandbox/units.ruleset:983 data/civ2civ3/units.ruleset:973
28293 "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
28294 "upkeep nor causing military unhappiness. Instead, each unit reduces the "
28297 "Apenas nações Fundamentalistas podem construir unidades Fanáticas.\n"
28299 "Nações Fundamentalistas podem manter unidades Fanáticas sem terem de pagar "
28300 "quaisquer escudos de manutenção."
28302 #: data/sandbox/units.ruleset:1051 data/civ2civ3/units.ruleset:1041
28304 "Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city, airbase, "
28305 "or airstrip, Paratroopers who have not expended any movement points can "
28306 "paradrop directly to any tile in range, and be immediately ready to act "
28307 "there. (Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing on a "
28308 "tile occupied by enemy units are easy targets!)"
28311 #: data/sandbox/units.ruleset:1058
28312 msgid "Veteran Paratroopers can land on forest and jungle tiles."
28315 #: data/sandbox/units.ruleset:1090 data/civ2civ3/units.ruleset:1080
28318 #| "The Mechanized Infantry has the strongest defensive strength of any land "
28319 #| "unit, but is only available near the end of the technology tree."
28321 "The Mechanized Infantry has the strongest inherent defensive strength of any "
28322 "land unit, and is very fast on roads and easy terrain, but it is hindered "
28323 "rather than helped by rough terrain (it cannot move into mountains, swamps, "
28324 "or jungles), and it is only available near the end of the technology tree."
28326 "A Infantaria Mecanizada possui a mais forte defensiva de todas as unidades "
28327 "terrestres, mas apenas está disponível para o final da árvore tecnológica."
28329 #: data/sandbox/units.ruleset:1158 data/civ2civ3/units.ruleset:1148
28331 "Chariots are horse-pulled war wagons. They have a stronger attack than "
28332 "Horsemen, but their speed comes at a cost: they are more expensive to build, "
28333 "they cannot take advantage of terrain to defend themselves, they cannot move "
28334 "in rough terrain (mountains, swamps, and jungles) without roads, and they "
28335 "cannot be transported by sea using early ships (Triremes and Caravels)."
28338 #: data/sandbox/units.ruleset:1194 data/civ2civ3/units.ruleset:1184
28341 "Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
28342 "powerful shock troops."
28344 "Elefantes são animais grandes treinados para a guerra que são geralmente "
28345 "usados como fortes tropa de choque, mas tem defesa fraca contra a maioria "
28346 "das outras unidades."
28348 #: data/sandbox/units.ruleset:1352 data/civ2civ3/units.ruleset:1342
28350 "Armors are motorized war wagons that are faster, stronger, and can take more "
28351 "damage than any mounted unit. However, they are less adaptable to very rough "
28352 "terrain (they cannot move into mountains, swamps, or jungles without roads), "
28353 "and unable to use less rough terrain to improve their defense."
28356 #: data/sandbox/units.ruleset:1391 data/civ2civ3/units.ruleset:1381
28358 "While powerful, Catapults (and their successors) are bulky and awkward; they "
28359 "require roads to move in rough terrain (mountains, swamps, and jungles), are "
28360 "difficult to defend, and are too big for early ships (Triremes and Caravels)."
28363 #: data/sandbox/units.ruleset:1425 data/civ2civ3/units.ruleset:1415
28366 #| "Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
28367 #| "distances. They are very strong attackers but equally weak defenders and "
28368 #| "will need an escort to be effective."
28370 "Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
28371 "distances. As with the catapults they replace, they are very strong "
28372 "attackers but equally weak defenders and will need an escort to be "
28373 "effective, and have limited mobility."
28375 "Canhões são longas máquina de guerra que atuam como lançadores de projeteis "
28376 "de longas distâncias. Elas são atacantes muito fortes mais defensores "
28377 "igualmente fracos e podem precisar de uma escolta para serem atrativos."
28379 #: data/sandbox/units.ruleset:1459 data/civ2civ3/units.ruleset:1449
28382 #| "The artillery is an upgraded cannon. It is a very strong attacker but "
28383 #| "equally weak defender and will need an escort to be effective."
28385 "The artillery is an upgraded cannon. As with its predecessors, it is a very "
28386 "strong attacker but equally weak defender and will need an escort to be "
28387 "effective, and has limited mobility."
28389 "A Artilharia são canhões atualizáveis .São atacantes muito fortes mas "
28390 "igualmente fracos ao defender e irão precisar de uma escolta para se "
28391 "tornarem efetivos."
28393 #: data/sandbox/units.ruleset:1492 data/civ2civ3/units.ruleset:1482
28396 "Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
28397 "offensive capabilities. However, they still have the limited mobility of "
28398 "their predecessors."
28400 "Morteiros são artilharia atualizada com defesa melhorada assim como as "
28401 "capacidades ofensivas."
28403 #: data/sandbox/units.ruleset:1531 data/civ2civ3/units.ruleset:1521
28406 "Fighters and other aircraft lose 10% of their hitpoints for every turn not "
28407 "spent in a city, airstrip, or airbase, or on a Carrier."
28410 #: data/sandbox/units.ruleset:1567 data/civ2civ3/units.ruleset:1557
28412 "A Bomber's attack against units on land is a bombard attack; against units "
28413 "on water it has a regular attack."
28416 #: data/sandbox/units.ruleset:1572 data/civ2civ3/units.ruleset:1562
28419 "As with other aircraft, Bombers lose 10% of their hitpoints for every turn "
28420 "not spent in a city, airstrip, or airbase, or on a Carrier."
28423 #: data/sandbox/units.ruleset:1607 data/civ2civ3/units.ruleset:1597
28425 "A Helicopter's attack against units on land is a bombard attack; against "
28426 "units on water it has a regular attack."
28429 #: data/sandbox/units.ruleset:1610 data/civ2civ3/units.ruleset:1600
28431 "Helicopters can also transport one unit of infantry; while most troops must "
28432 "load or unload in a city or airbase units specializing in mobility "
28433 "(Paratroopers, Alpine Troops, Marines, Partisans, and Fanatics) can embark "
28434 "or disembark at any time."
28437 #: data/sandbox/units.ruleset:1615 data/civ2civ3/units.ruleset:1605
28439 "Unlike other aircraft, Helicopters are not required to return to a city, "
28440 "base, or Carrier to refuel after a set number of turns; however, care must "
28441 "be exercised, due to the health they lose every turn."
28444 #: data/sandbox/units.ruleset:1716 data/experimental/units.ruleset:1541
28445 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1706
28448 #| "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and "
28449 #| "has rudimentary offensive capabilities, but may not enter deep ocean "
28452 "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
28453 "rudimentary offensive capabilities, and unlike later boats can travel on "
28454 "rivers, but it may not enter deep ocean tiles."
28456 "O Trireme é o seu primeiro unidade de bote. Ele pode ajudar como uma nave "
28457 "transportadora e possui uma capacidade ofensiva rudimentar, e não entra em "
28458 "qualquer espaço do oceano."
28460 #: data/sandbox/units.ruleset:1752 data/civ2civ3/units.ruleset:1742
28462 msgid "The Caravel is a sailing ship that can enter any ocean tile."
28464 "A caravela substitui o Trireme e pode entrar em qualquer espaço do oceano."
28466 #: data/sandbox/units.ruleset:1785 data/civ2civ3/units.ruleset:1775
28469 #| "The Galleon is a pure transport ship and cannot attack other ships, "
28470 #| "though it may still defend itself when attacked."
28472 "The Galleon is a pure transport ship, the first which can transport large "
28473 "wheeled units. It cannot attack other ships, though it may still defend "
28474 "itself when attacked."
28476 "A Galeão é uma nave puramente de transporte e não pode atacar outras naves, "
28477 "mas ela pode defender-se quando atacada."
28479 #: data/sandbox/units.ruleset:1818 data/civ2civ3/units.ruleset:1808
28482 "The Frigate is a specialized ship with a strong offensive value, and can "
28483 "attack units on land, but it cannot transport units."
28484 msgstr "O cruzador é uma unidade de bote de forte ofensiva"
28486 #: data/sandbox/units.ruleset:1850 data/civ2civ3/units.ruleset:1840
28488 msgid "The Ironclad is an armored ship, more sturdy than the Frigate."
28490 "O Couraçado é uma nave armada que é muito mais robusta que o Fragata mas "
28491 "perde tardiamente a capacidade de transporte."
28493 #: data/sandbox/units.ruleset:1886 data/civ2civ3/units.ruleset:1876
28496 "An improved Ironclad, with better move rate and vision. Anti-submarine "
28497 "weapons double its defense against Submarines."
28499 "Uma Couraçado melhorado, com melhor taxa de movimento e visão.\n"
28501 "DICA: Uma unidade muito rápida, que é muito útil para detectar e destruir "
28502 "Transportadores inimigos."
28504 #: data/sandbox/units.ruleset:1889 data/civ2civ3/units.ruleset:1879
28507 "TIP: A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
28508 "Transports and Submarines."
28510 "DICA: Uma unidade muito rápida, que é muito útil para detectar e destruir "
28511 "Transportadores inimigos."
28513 #: data/sandbox/units.ruleset:2107 data/civ2civ3/units.ruleset:2091
28515 "Transports can also clean pollution and fallout on water tiles, and with "
28516 "knowledge of Miniaturization, may build Oil Platforms on deep ocean tiles "
28517 "(for use by Offshore Platforms)."
28520 #: data/sandbox/units.ruleset:2184 data/civ2civ3/units.ruleset:2168
28522 "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
28523 "Manhattan Project wonder has been built by any player. However, without "
28524 "further technology they cannot move on their own."
28527 #: data/sandbox/units.ruleset:2188 data/civ2civ3/units.ruleset:2172
28529 "With Advanced Flight, all Nuclear units (including those already built) gain "
28530 "a range of 8 movement points, and Rocketry increases this to 16."
28533 #: data/sandbox/units.ruleset:2197 data/civ2civ3/units.ruleset:2181
28535 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
28536 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
28537 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Migrants, Workers, and "
28538 "Engineers and (for fallout on water) Transports can clean up nuclear fallout."
28541 #: data/sandbox/units.ruleset:2203
28543 "Make sure that the upkeep (gold and shield) of your Nuclear is payed. A non "
28544 "maintained nuke will detonate in place."
28547 #: data/sandbox/units.ruleset:2206 data/civ2civ3/units.ruleset:2187
28549 "TIP: You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
28550 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
28551 "Nuclear unit, assemble a gang of cleanup units next to the city and have "
28552 "them ready to fix the fallout on the same turn it occurs! This minimizes the "
28553 "chance of nuclear winter. Eco-friendly nukes!"
28556 #: data/sandbox/units.ruleset:2262 data/civ2civ3/units.ruleset:2243
28558 "Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
28559 "aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, giving "
28560 "an excuse for the breaking of treaties by a Federation or Democracy, or a "
28561 "nuclear-armed regime otherwise restrained by the United Nations."
28564 #: data/sandbox/units.ruleset:2268 data/civ2civ3/units.ruleset:2249
28566 "If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
28567 "Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
28568 "the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
28569 "owning it. However, units belonging to Republican or Democratic governments "
28570 "cannot be bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
28573 #: data/sandbox/units.ruleset:2285 data/civ2civ3/units.ruleset:2266
28575 " - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
28576 "contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
28577 "and technology. Each player you have an embassy with that knows a technology "
28578 "reduces that technology's research cost to you."
28581 #: data/sandbox/units.ruleset:2308 data/civ2civ3/units.ruleset:2289
28583 " - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
28584 "allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
28585 "it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
28586 "enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
28587 "exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
28588 "that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
28589 "any city governed by a Federation or Democracy. Incitement may be attempted "
28590 "in peacetime, but will cause a diplomatic incident."
28593 #: data/sandbox/units.ruleset:2322 data/civ2civ3/units.ruleset:2303
28595 "Diplomats built under Communist or Federation governments will start at the "
28596 "first veteran level (secretary)."
28599 #: data/sandbox/units.ruleset:2392 data/civ2civ3/units.ruleset:2373
28601 "Spies built under Communist or Federation governments will start at the "
28602 "first veteran level (handler)."
28605 #: data/sandbox/units.ruleset:2424 data/civ2civ3/units.ruleset:2405
28607 "A Caravan carries goods or material for trading with other nations, or to "
28608 "help build wonders in your own cities."
28611 #: data/sandbox/units.ruleset:2427
28613 "Caravans can only travel on roads, railroads, rivers or ships. (Caravans "
28614 "cannot take advantage of maglevs, but may travel on the railroads that "
28618 #: data/sandbox/units.ruleset:2431 data/civ2civ3/units.ruleset:2411
28620 "A Caravan sent to a foreign city (one not owned by an enemy) can establish a "
28621 "trade route. The route's ongoing revenue is doubled if the two cities "
28622 "involved are on different continents. Each city can support a maximum of two "
28626 #: data/sandbox/units.ruleset:2436 data/civ2civ3/units.ruleset:2416
28628 "A Caravan sent to one of your own cities that is building a wonder can add "
28629 "50 shields towards its production. If your city is not building a wonder, "
28630 "the Caravan can take no special action."
28633 #: data/sandbox/units.ruleset:2473 data/civ2civ3/units.ruleset:2453
28636 "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed. It has "
28637 "the same behavior and movement restrictions."
28639 "A unidade de frete substitui a Caravana, movimentando-se ao dobro da "
28642 #: data/sandbox/units.ruleset:2508 data/experimental/units.ruleset:2306
28644 "An explorer can be ordered to remain in a foreign city as an ambassador "
28645 "after Writing is discovered. This gives permanent contact with the city's "
28646 "owner, as well as intelligence on their tax rates and technology."
28649 #: data/experimental/buildings.ruleset:110
28652 "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
28653 "within the city. After Industrialization is researched this effect of the "
28654 "Aqueduct is reduced."
28656 "Permite a uma cidade crescer para além do tamanho 8. Um sistema de "
28657 "encanamento também é necessário para uma cidade crescer mais que 12."
28659 #: data/experimental/buildings.ruleset:114
28661 msgid "A Sewer System is required for a city to grow larger than size 12."
28663 "Permite a uma cidade crescer para além do tamanho 8. Um sistema de "
28664 "encanamento também é necessário para uma cidade crescer mais que 12."
28666 #: data/experimental/buildings.ruleset:326
28667 #: data/experimental/buildings.ruleset:537
28668 #: data/experimental/buildings.ruleset:722
28669 msgid "Adds 2 points of culture each turn."
28672 #: data/experimental/buildings.ruleset:431 data/alien/buildings.ruleset:284
28677 #: data/experimental/buildings.ruleset:447
28679 "A Hospital is used to treat the ill, and sometimes for medical research. A "
28680 "city with a Hospital is less likely to suffer from plagues."
28683 #: data/experimental/buildings.ruleset:491
28685 msgid "Genetic Lab"
28686 msgstr "Lab. de Pesquisa"
28688 #: data/experimental/buildings.ruleset:508
28691 "In a Genetic Laboratory medicaments can be researched. The possibility for "
28692 "plagues within the city is reduced.\n"
28693 "A Genetic Laboratory allows the genetic optimization of plants and animals. "
28694 "The food output is increased by 25% if the city size exceeds 20."
28697 #: data/experimental/buildings.ruleset:582
28698 #: data/experimental/buildings.ruleset:1104
28700 "If a metropolis (city size > 30) has a Mass Transit and a Super Highway the "
28701 "city radius is further increased."
28704 #: data/experimental/buildings.ruleset:926
28707 "Allows a city to grow larger than size 12. Pre-requirement is an Aqueduct "
28708 "for a city to grow larger than size 8. The Sewer System further reduces the "
28709 "chance of a plague."
28711 "Permite que uma cidade cresça mais do que tamanho 12. Um Aqueduto é "
28712 "necessário primeiro para que uma cidade cresça mais do que o tamanho 8."
28714 #: data/experimental/buildings.ruleset:1157
28715 msgid "The work of the priests also reduces the effect of plague in the city."
28718 #: data/experimental/buildings.ruleset:1184
28719 msgid "Adds 1 point of culture each turn."
28722 #: data/experimental/buildings.ruleset:1295
28725 "This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
28726 "each of your cities (including citizens unhappy about military activity). It "
28727 "further reduces the possibility for an illness in the city."
28729 "Esta maravilhosa meta-científica torna um cidadão descontente em contente em "
28730 "todas as cidades (incluindo cidadãos infelizes por atividade militar)."
28732 #: data/experimental/buildings.ruleset:1622
28734 #| msgid "The player who owns it gets an embassy with all players."
28736 "The player who owns it gets an embassy with all players with whom one has "
28737 "ever had contact with."
28739 "O jogador que a possuir obtém uma embaixada junto de todos os jogadores."
28741 #: data/experimental/game.ruleset:29
28743 msgid "Experimental ruleset"
28744 msgstr "Experimental"
28746 #: data/experimental/game.ruleset:35
28748 "You are playing with the experimental ruleset. This showcases new or unusual "
28749 "features available in Freeciv without regard for strict game balancing or "
28750 "playability. A description of the differences from the classic ruleset can "
28751 "be found in README.experimental."
28754 #: data/experimental/game.ruleset:859
28756 msgid "You're the first one to launch a spaceship towards Alpha Centauri!"
28757 msgstr "A nave espacial dos %s chegou a Alfa Centauro."
28759 #: data/experimental/game.ruleset:860
28761 msgid "You have launched a spaceship towards Alpha Centauri!"
28762 msgstr "A nave espacial dos %s chegou a Alfa Centauro."
28764 #: data/experimental/game.ruleset:866
28766 msgid "You're the first one to have mapped the entire world!"
28767 msgstr "Você recebeu o mapa mundo da %s."
28769 #: data/experimental/game.ruleset:867
28771 msgid "You have mapped the entire world!"
28772 msgstr "Você recebeu o mapa mundo da %s."
28774 #: data/experimental/game.ruleset:870
28775 msgid "Map Known 20 pct"
28778 #: data/experimental/game.ruleset:874
28779 #, fuzzy, no-c-format
28780 msgid "You're the first one to have 20% of the world mapped!"
28781 msgstr "Você recebeu o mapa mundo da %s."
28783 #: data/experimental/game.ruleset:876
28784 #, fuzzy, no-c-format
28785 msgid "You have 20% of the world mapped!"
28786 msgstr "Você recebeu o mapa mundo da %s."
28788 #: data/experimental/game.ruleset:882
28789 msgid "As the first people in history, your people sight a foreign shore!"
28792 #: data/experimental/game.ruleset:883
28793 msgid "You sight your first foreign shore!"
28796 #: data/experimental/governments.ruleset:76
28797 msgid "Under Anarchy, technology cannot be lost due to lack of upkeep."
28800 #: data/experimental/techs.ruleset:814
28802 #| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
28804 "Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade railroads with maglev."
28806 "Permitir que colonos, trabalhadores e engenheiros construam uma fortaleza."
28808 #: data/experimental/terrain.ruleset:1360
28810 "Roads allow your land units to move more quickly, and allow heavy Big Land "
28811 "units such as Catapults and Freight to travel through otherwise difficult "
28812 "terrain such as Mountains and Forest. On some terrain, roads also provide a "
28816 #: data/experimental/terrain.ruleset:1431
28819 "With sufficient technology, you may build magnetic levitation systems along "
28820 "your railroad routes. Land units expend no movement points when riding a "
28821 "maglev; you may ride indefinitely. (As may your enemies!)"
28823 " - Unidades não dispendem pontos de movimento ao se moverem ao longo de uma "
28824 "ferrovia. Pode andar indefinidamente por uma ferrovia (assim como os seus "
28825 "inimigos também podem!)."
28827 #: data/experimental/terrain.ruleset:1435
28829 "Your regular railroads are still used to carry heavy Big Land units for "
28830 "which the maglev system is unsuitable, and they continue to provide "
28831 "production and trade bonuses."
28834 #: data/experimental/terrain.ruleset:1461
28835 #, fuzzy, no-c-format
28837 "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
28838 "resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
28841 "Qualquer tipo de terreno pode possuir um rio. Um rio adiciona 1 recurso de "
28842 "comércio aos recursos produzidos por este espaço. Também aumenta o fator de "
28843 "defesa de um espaço em 50%. Finalmente, unidades terrestres também se podem "
28844 "mover ao longo de um Rio (mas não diagonalmente); movimento ao longo de um "
28845 "custa apenas 1/3 de um ponto de movimento.\n"
28847 "Estradas e ferrovias podem ser construídas em espaços com rio desde que a "
28848 "sua civilização tenha aprendido a tecnologia de Construção de Pontes."
28850 #: data/experimental/terrain.ruleset:1465
28852 "Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
28853 "heavy Big Land units such as Catapults and Freight may travel along them "
28854 "through otherwise difficult terrain. Triremes may also travel up rivers "
28855 "(although later boats cannot)."
28858 #: data/experimental/terrain.ruleset:1470
28860 "Roads, railroads, and maglev can only be built on River tiles if your "
28861 "civilization has learned Bridge Building technology."
28864 #: data/experimental/units.ruleset:57 data/civ2civ3/units.ruleset:56
28865 #: data/alien/units.ruleset:46 server/rscompat.c:199
28868 msgid "Airliftable"
28869 msgstr "Aerotransportar"
28871 #: data/experimental/units.ruleset:57 data/civ2civ3/units.ruleset:56
28872 #: data/alien/units.ruleset:46 server/rscompat.c:199
28874 msgid "Can be airlifted from a suitable city."
28875 msgstr "* Pode somente ser construída se houver %s na cidade.\n"
28877 #. TRANS: Worker veteran level
28878 #: data/experimental/units.ruleset:508 data/experimental/units.ruleset:575
28879 msgid "?worker_level:apprentice"
28882 #. TRANS: Worker veteran level
28883 #: data/experimental/units.ruleset:510 data/experimental/units.ruleset:577
28884 msgid "?worker_level:journeyman"
28887 #. TRANS: Worker veteran level
28888 #: data/experimental/units.ruleset:512 data/experimental/units.ruleset:579
28889 msgid "?worker_level:master"
28892 #: data/experimental/units.ruleset:961
28894 "Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
28895 "airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can paradrop "
28896 "directly to any tile in range (even onto ships), and be immediately ready to "
28897 "act there. (Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing "
28898 "on a tile occupied by enemy units are easy targets!)"
28901 #: data/experimental/units.ruleset:2271
28903 "The Freight is twice as fast alternative to the Caravan, but unable to move "
28904 "at all outside flat terrains and roads."
28907 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:84
28910 "Two cities with Airports can airlift one unit per turn (including aircraft). "
28911 "Airlifting instantly transports the unit from one city to another and will "
28912 "use all of the unit's movement points. A unit must have some movement points "
28913 "left to be airlifted, and cannot carry cargo."
28915 "Permite a uma cidade produzir unidades aéreas veteranas. Adicionalmente, "
28916 "unidades aéreas danificadas que permaneçam na cidade durante um turno "
28917 "completo sem se moverem ficarão completamente recuperadas.\n"
28919 "Duas cidades com Aeroportos podem aerotransportar uma unidade por turno. "
28920 "Aerotransportar transporta instantaneamente uma unidade de uma cidade para "
28921 "outra e irá consumir todos os seus pontos de movimento. Uma unidade tem de "
28922 "possuir alguns pontos de movimento para poder ser aerotransportada."
28924 #: data/civ2civ3/game.ruleset:26
28926 msgid "Civ2Civ3 ruleset"
28927 msgstr "Conjunto de regras Civ2"
28929 #: data/civ2civ3/game.ruleset:32
28931 "You are playing Freeciv with civ2civ3 rules:\n"
28933 "Gameplay more similar to civ3, keeping the combat system from civ2.\n"
28935 "Adapted for single player, with AI less aggressive at start, but more "
28936 "challenging at the end.\n"
28938 "The differences from the former default ruleset, 'classic', are listed in "
28939 "full in README.civ2civ3."
28942 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1513
28944 "Roads allow your land units to move more quickly, and allow wheeled Big Land "
28945 "units such as Chariots and Catapults to travel through otherwise difficult "
28946 "terrain (Mountains, Jungle, and Swamp)."
28949 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1622
28951 "Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally). "
28952 "Triremes may also travel up rivers (although later boats cannot)."
28955 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2408
28957 "Caravans cannot take advantage of maglevs, but may travel on the railroads "
28958 "that accompany them."
28961 #: data/alien/buildings.ruleset:65
28962 msgid "Antigrav Port"
28965 #: data/alien/buildings.ruleset:82
28968 "Allows one unit airlift from and to city, increased to three once Low-Level "
28972 #: data/alien/buildings.ruleset:87
28977 #: data/alien/buildings.ruleset:104
28978 #, fuzzy, no-c-format
28979 msgid "Increases the science production of a city by 75%."
28980 msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 50%."
28982 #: data/alien/buildings.ruleset:108
28984 msgid "Basic Infrastructure"
28985 msgstr "Infraestrutura: "
28987 #: data/alien/buildings.ruleset:121
28990 "Basic Infrastructure to the city. This improvement has no maintenance, and "
28991 "cannot be sabotaged by enemy Stealth Spy.\n"
28993 "Without this improvement city cannot grow bigger than size 2."
28996 #: data/alien/buildings.ruleset:128
29000 #: data/alien/buildings.ruleset:147
29002 msgid "Revolt cannot be incited in a city with bunker."
29005 #: data/alien/buildings.ruleset:152
29007 msgid "Central Mine"
29008 msgstr "Sul Africano"
29010 #: data/alien/buildings.ruleset:170
29012 msgid "City center tile produces three extra shields."
29015 #: data/alien/buildings.ruleset:175
29016 msgid "Cyberpart Factory"
29019 #: data/alien/buildings.ruleset:192
29020 #, fuzzy, no-c-format
29021 msgid "Increases the tax output in a city by 75%."
29022 msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 50%."
29024 #: data/alien/buildings.ruleset:213
29026 "Factory produces spare parts for two units removing their production upkeep."
29029 #: data/alien/buildings.ruleset:218
29034 #: data/alien/buildings.ruleset:235
29036 "Filter System gets 1 extra food and 1 extra production from each oceanic "
29040 #: data/alien/buildings.ruleset:240
29042 msgid "Force Walls"
29043 msgstr "A Grande Muralha"
29045 #: data/alien/buildings.ruleset:258
29048 "Force Walls doubles city defense against all kind of attacks. Bonus is "
29049 "increased to 150% when Strong Force technology is known."
29052 #: data/alien/buildings.ruleset:263
29053 msgid "Headquarters"
29056 #: data/alien/buildings.ruleset:279
29059 "Headquarters building marks city as your capital. City with headquarters is "
29060 "also safe from enemy's incite revolt attacks."
29063 #: data/alien/buildings.ruleset:301
29066 "Damaged units which stay in city without moving, heal 50% of their hitpoints "
29070 #: data/alien/buildings.ruleset:306
29072 msgid "Information Distillery"
29073 msgstr "Relatório de Informações"
29075 #: data/alien/buildings.ruleset:323
29078 "Improved information gathering. Only 2 other civilizations needs to know "
29079 "given technology before we gain access to it."
29082 #: data/alien/buildings.ruleset:328
29084 msgid "Mood Center"
29087 #: data/alien/buildings.ruleset:345
29088 #, fuzzy, no-c-format
29089 msgid "Makes 3 unhappy citizens content."
29090 msgstr "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em cada cidade."
29092 #: data/alien/buildings.ruleset:350
29094 msgid "Training Facility"
29097 #: data/alien/buildings.ruleset:367
29099 msgid "All new units are built as Elite ones."
29102 #: data/alien/buildings.ruleset:372
29104 msgid "Transportation"
29105 msgstr "Transporte"
29107 #: data/alien/buildings.ruleset:389
29110 "City workers can travel further from city center to work and goods can be "
29111 "transported from further away to city center. On hex maps city radius grows "
29112 "to 2 tiles. On square based maps increases city area by 8 tiles."
29115 #: data/alien/buildings.ruleset:397
29116 msgid "Radar Tower"
29119 #: data/alien/buildings.ruleset:413
29120 msgid "City with Radar Tower sees much further than one without."
29123 #: data/alien/buildings.ruleset:417
29124 msgid "Radiation Resistor"
29127 #: data/alien/buildings.ruleset:433
29128 msgid "Radiation Resistor increases maximum city size by 3."
29131 #: data/alien/buildings.ruleset:438
29133 msgid "Research Nest"
29136 #: data/alien/buildings.ruleset:455
29137 #, fuzzy, no-c-format
29138 msgid "Increases the science production of a city by 100%."
29139 msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 100%."
29141 #: data/alien/buildings.ruleset:459
29142 msgid "Secret Police"
29145 #: data/alien/buildings.ruleset:475
29147 "Secret Police is good at leading army.\n"
29149 "Makes martial law possible. Each military unit in city makes one unhappy "
29150 "citizen content, to the maximum of 2."
29153 #: data/alien/buildings.ruleset:481
29157 #: data/alien/buildings.ruleset:497
29159 "Radiation is weaker miles high. Top levels of really tall buildings can "
29160 "safely house more people.\n"
29162 "Cities can grow 5 sizes bigger."
29165 #: data/alien/buildings.ruleset:502
29166 msgid "Virtual Reality Theatre"
29169 #: data/alien/buildings.ruleset:519
29170 #, fuzzy, no-c-format
29171 msgid "Makes two unhappy citizens content."
29172 msgstr "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em cada cidade."
29174 #: data/alien/buildings.ruleset:586
29177 "Space Modules are the most expensive parts of spaceships. There are three "
29178 "different types of Space Module:\n"
29180 "- Habitation Module: provides living space for 10,000 people.\n"
29182 "- Life Support Module: provides food and water for the population of one "
29183 "Habitation Module.\n"
29185 "- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other "
29188 "You can build up to 4 Space Modules of each kind."
29190 "Módulos Espaciais são o componente mais caro da nave espacial. Existem três "
29191 "tipos diferentes de Módulos Espaciais:\n"
29193 "- Módulo Habitacional: disponibiliza espaço habitacional para 10.000 "
29196 "- Módulo de Suporte à Vida: disponibiliza comida e água para a população de "
29197 "um Módulo Habitacional.\n"
29199 "- Painéis Solares: disponibiliza a energia necessária a qualquer um dos "
29200 "outros dois módulos.\n"
29202 "Pode construir até 4 Módulos Espaciais de cada tipo.\n"
29204 "Antes de poder construir qualquer componente da nave espacial, a maravilha "
29205 "do mundo Programa Apollo terá de ser construída por um qualquer jogador."
29207 #: data/alien/buildings.ruleset:625
29208 msgid "Earth Monument"
29211 #: data/alien/buildings.ruleset:640
29214 "Monument to celebrate our true home planet, Earth.\n"
29216 "Each square around the city where this wonder is built that is already "
29217 "generating some trade produces one extra trade resource."
29219 "Cada espaço em redor da cidade em que esta maravilha for construída e que já "
29220 "gere algum comércio produz um recurso de comércio adicional."
29222 #: data/alien/buildings.ruleset:647
29224 msgid "Great Tunnel"
29225 msgstr "Maravilha Grande"
29227 #: data/alien/buildings.ruleset:663
29230 "Real deep mining.\n"
29232 "Each square around the city where this wonder is built that is already "
29233 "generating some production produces one extra shield resource."
29235 "Cada espaço em redor da cidade em que esta maravilha for construída e que já "
29236 "gere algum comércio produz um recurso de comércio adicional."
29238 #: data/alien/buildings.ruleset:670
29239 msgid "Antigrav Control Center"
29242 #: data/alien/buildings.ruleset:687
29243 #, fuzzy, no-c-format
29245 "All player's antigravity units will regenerate 50% of their hitpoints each "
29248 "Todas as unidades recuperam dois pontos de resistência adicionais por turno."
29250 #: data/alien/buildings.ruleset:693
29252 msgid "Oceanic Downtown"
29255 #: data/alien/buildings.ruleset:710
29256 msgid "Each oceanic city center generates 3 points more trade and production."
29259 #: data/alien/buildings.ruleset:715
29260 msgid "Monument of Co-operation"
29263 #: data/alien/buildings.ruleset:732
29264 #, fuzzy, no-c-format
29266 "All player's native alien units will regenerate 50% of their hitpoints each "
29269 "Todas as unidades recuperam dois pontos de resistência adicionais por turno."
29271 #: data/alien/buildings.ruleset:738
29276 #: data/alien/buildings.ruleset:754
29278 "Provides additional protection against radiation making it possible for all "
29279 "cities player owns to grow 2 sizes bigger."
29282 #: data/alien/cities.ruleset:52
29286 #: data/alien/cities.ruleset:53
29287 msgid "?Culturists:C"
29290 #: data/alien/cities.ruleset:59
29292 "Culturists create works that keep people satisfied. They create two luxury "
29293 "points per turn, four if Specialist Training tech is known."
29296 #: data/alien/cities.ruleset:71
29298 "Scientist reseach two bulbs worth of science each turn, four bulbs when "
29299 "Specialist Training tech is known."
29302 #: data/alien/cities.ruleset:76
29304 msgid "Government Merchants"
29305 msgstr "Governo: %s"
29307 #: data/alien/cities.ruleset:78
29309 msgid "?Merchant:M"
29312 #: data/alien/cities.ruleset:84
29314 "Government Merchants produce two gold for the government each turn, four "
29315 "once Specialist Training tech is known."
29318 #: data/alien/game.ruleset:28
29320 msgid "Alien World"
29321 msgstr "Anexar Lista Tarefas"
29323 #: data/alien/game.ruleset:34
29325 "One of the design goals of this ruleset was that it has to provide gameplay "
29326 "different from standard rules. Do not assume that any rules you know from "
29327 "classic rules apply with this ruleset.\n"
29329 "See http://www.freeciv.org/wiki/Alien_World and http://www.cazfi.net/freeciv/"
29330 "alien/ for additional ruleset info."
29333 #. TRANS: Copy Research _Data (3% chance of success).
29334 #: data/alien/game.ruleset:253
29336 #| msgid "Researching %s: %s"
29337 msgid "Copy Research %sData%s"
29338 msgstr "Pesquisando %s: %s"
29340 #. TRANS: Monetize Containers (100% chance of success).
29341 #: data/alien/game.ruleset:262
29343 msgid "Monetize %sContainers%s"
29346 #: data/alien/game.ruleset:693
29350 #: data/alien/game.ruleset:694
29354 #: data/alien/game.ruleset:695
29358 #: data/alien/game.ruleset:696
29362 #: data/alien/game.ruleset:699
29366 #: data/alien/game.ruleset:700
29371 #: data/alien/game.ruleset:732
29372 msgid "Radiation Burst"
29375 #: data/alien/game.ruleset:737
29379 #: data/alien/game.ruleset:742
29380 msgid "Alien Microbes"
29383 #: data/alien/game.ruleset:837
29386 msgid "Commodities"
29389 #: data/alien/governments.ruleset:67
29390 msgid "Anarchy happens between government changes."
29393 #: data/alien/governments.ruleset:82
29396 msgstr "Grande Líder"
29398 #: data/alien/governments.ruleset:83
29400 msgid "?female:Leader %s"
29403 #: data/alien/governments.ruleset:86
29406 "This is the only available form of government in the beginning.\n"
29408 "Max tax/science/lux rate is 40%."
29411 #: data/alien/governments.ruleset:106
29414 "Government type for military might.\n"
29416 "Max tax/science/lux rate is 60%.\n"
29418 "Communism gains 20% bonus to production."
29421 #: data/alien/governments.ruleset:127
29424 "Government type of freedom.\n"
29426 "Max tax/science/lux rate is 70%.\n"
29428 "Democracy gains 20% bonus to trade."
29431 #: data/alien/governments.ruleset:136
29433 msgid "Dual Communism"
29436 #: data/alien/governments.ruleset:148
29439 "Government type for military might for both humans and aliens alike.\n"
29441 "Max tax/science/lux rate is 80%.\n"
29443 "Dual Communism gains 40% production bonus, and 20% trade bonus."
29446 #: data/alien/governments.ruleset:157
29448 msgid "Dual Democracy"
29449 msgstr "Democracia"
29451 #: data/alien/governments.ruleset:169
29454 "Government type of freedom for both humans and aliens alike.\n"
29456 "Max tax/science/lux rate is 90%.\n"
29458 "Dual Democracy gains 40% trade bonus, and 20% production bonus."
29461 #: data/alien/script.lua:24
29463 msgid "It was a safe containing %d gold."
29464 msgid_plural "It was a safe containing %d gold."
29466 "%s custa %d moedas de moedas.\n"
29467 "O tesmoedas contém %d moedas."
29469 "%s custa %d moedas de moedas.\n"
29470 "O tesmoedas contém %d moedas."
29472 #: data/alien/script.lua:37
29474 msgid "There was a datapod containing research info about %s."
29477 #: data/alien/script.lua:40
29479 msgid "%s found datapod containing research info about %s."
29482 #: data/alien/script.lua:44
29484 #| msgid "The %s have acquired %s from the %s."
29485 msgid "The %s have acquired %s from Space Capsule they found."
29486 msgstr "Os %s adquiriram %s dos %s."
29488 #: data/alien/script.lua:60
29490 #| msgid "You found a friendly city."
29491 msgid "You found a base starting kit."
29492 msgstr "Você encontrou uma cidade amistosa."
29494 #: data/alien/script.lua:79
29495 msgid "The Space Capsule was already scavenged by someone."
29498 #: data/alien/script.lua:86
29499 msgid "It was a trap! Set by the outcasts."
29502 #: data/alien/script.lua:89
29504 #| msgid "Your %s has been killed by barbarians!"
29505 msgid "Your %s has been killed by outcasts!"
29506 msgstr "O seu %s foi morto por bárbaros!"
29508 #: data/alien/script.lua:131
29510 "Deneb 7 was known to have strange force field surrounding it\n"
29511 "that made it impossible to get near planet with year\n"
29512 "250 Galactic Era Earth technology. However, when you were\n"
29513 "flying past, that field suddenly reverted and sucked you\n"
29516 "You find yourself in a strange world, probably touched\n"
29517 "by superior technology, where big portion of Earth science\n"
29518 "is invalid. You have to learn new rules,\n"
29519 "rules of this world.\n"
29521 "There's deadly radiation that no known shielding works against.\n"
29522 "There's alien life, but more surprisingly also some\n"
29523 "edible plants just like on Earth.\n"
29525 "Radio doesn't work,\n"
29526 "air doesn't allow flying, some basic Physics does\n"
29527 "not apply here.\n"
29529 "You struggle to live on this planet, and read\n"
29530 "Roadside Picnic by Strugatsky brothers once more."
29533 #: data/alien/styles.ruleset:27
29535 msgid "?style:Human"
29538 #: data/alien/styles.ruleset:47
29540 msgid "?citystyle:Human"
29541 msgstr "Leste asiático"
29543 #: data/alien/styles.ruleset:57
29545 msgid "?citystyle:Dual"
29546 msgstr "Industrial"
29548 #: data/alien/styles.ruleset:68
29550 msgid "?citystyle:Oceanic"
29553 #: data/alien/techs.ruleset:111
29555 msgid "Alien Rights"
29556 msgstr "Cavaleiros Medievais"
29558 #: data/alien/techs.ruleset:117
29560 "They're smart. Should they have rights too?\n"
29562 "Alien Forest tiles produce +1 production."
29565 #: data/alien/techs.ruleset:122
29566 msgid "Alien Taming"
29569 #: data/alien/techs.ruleset:128
29570 msgid "Some of the Alien lifeforms now work for us."
29573 #: data/alien/techs.ruleset:131
29574 msgid "Alien Training"
29577 #: data/alien/techs.ruleset:137
29578 msgid "Trained native lifeforms - deadly."
29581 #: data/alien/techs.ruleset:140
29583 msgid "Amphibious Tactics"
29584 msgstr "Guerra Anfíbia"
29586 #: data/alien/techs.ruleset:146
29587 msgid "Warfare with amphibious units."
29590 #: data/alien/techs.ruleset:149
29592 msgid "Antigravity"
29595 #: data/alien/techs.ruleset:155
29597 "Even if normal method of flying is impossible in this world antigravity "
29598 "works. We just need to master it."
29601 #: data/alien/techs.ruleset:159
29605 #: data/alien/techs.ruleset:165
29607 "Since it seems to be impossible to fly in this world, we focus on opposite "
29608 "direction. Burrowing through earth is possible.\n"
29610 " In addition to making first burrowing units available, knowledge of this "
29611 "tech allows mining of Thick Mountains."
29614 #: data/alien/techs.ruleset:173
29615 msgid "Brain Development"
29618 #: data/alien/techs.ruleset:181
29620 msgid "Brute Force"
29621 msgstr "Cura do Câncer"
29623 #: data/alien/techs.ruleset:187
29624 msgid "It's time to make more powerful weapons than ever before."
29627 #: data/alien/techs.ruleset:190
29629 msgid "City Defense"
29630 msgstr "Defesa Costeira"
29632 #: data/alien/techs.ruleset:196
29634 "Advanced form of force channeling allows us to protect city size objects "
29635 "with channeled radiation energy."
29638 #: data/alien/techs.ruleset:200
29639 msgid "Commercial Antigravity"
29642 #: data/alien/techs.ruleset:206
29644 "Antigravity is not only for military. It has commercial applications as well."
29647 #: data/alien/techs.ruleset:210
29649 msgid "Communication"
29652 #: data/alien/techs.ruleset:216
29654 "Conventional radio does not work here. Develop working alternative that "
29655 "takes advantage of the local radiation. You'll get contact to other factions "
29656 "and much more information about them.\n"
29658 "Also your own bases can communicate more efficiently with each other, so "
29659 "number of bases you have is not causing as much unhappiness as before."
29662 #: data/alien/techs.ruleset:223
29665 msgstr "Computadores"
29667 #: data/alien/techs.ruleset:229
29668 msgid "Stronger materials mean stronger armors."
29671 #: data/alien/techs.ruleset:232
29673 #| msgid "Controls"
29674 msgid "Controlled Biomass"
29677 #: data/alien/techs.ruleset:238
29679 "Bugs, Slimes, Molds. We can drive masses of them together and then control "
29680 "movement of that biomass to act like a one being."
29683 #: data/alien/techs.ruleset:242
29685 msgid "Crust Defense"
29686 msgstr "Defesa Costeira"
29688 #: data/alien/techs.ruleset:248
29689 msgid "Defense against burrowing units."
29692 #: data/alien/techs.ruleset:251
29693 msgid "Cyber Aliens"
29696 #: data/alien/techs.ruleset:257
29697 msgid "Alliance of the machine and alien organisms."
29700 #: data/alien/techs.ruleset:260
29701 msgid "Cybermodules"
29704 #: data/alien/techs.ruleset:266
29706 "Standardized cyber units save money - or make money to those producing them."
29709 #: data/alien/techs.ruleset:270
29711 msgid "Cybernetics"
29714 #: data/alien/techs.ruleset:276
29716 "Making old Earth technology better than before is relatively easy task to "
29717 "do. For small investment, cybernetics gives us much better attack units."
29720 #: data/alien/techs.ruleset:280
29721 msgid "Data Storage"
29724 #: data/alien/techs.ruleset:286
29726 "Needs to archive all the media produced for and by politics drive "
29727 "development of better data storage methods."
29730 #: data/alien/techs.ruleset:290
29732 msgid "Deep Pumping"
29733 msgstr "Continua a viagem"
29735 #: data/alien/techs.ruleset:296
29737 "We can pump water from the depths of the crust. We no longerneed any of the "
29738 "adjacent tiles to have water in order to build irrigation."
29741 #: data/alien/techs.ruleset:300
29742 msgid "Deneb Radar"
29745 #: data/alien/techs.ruleset:306
29747 "Not really an conventional radar, but named so as it fills similar role. "
29748 "It's based on Deneb 7 radiation and works on this planet."
29751 #: data/alien/techs.ruleset:310
29753 msgid "Dual Government"
29756 #: data/alien/techs.ruleset:316
29757 msgid "Government should consider both Humans and Native aliens."
29760 #: data/alien/techs.ruleset:326
29762 "We are finally able to escape force field surrounding Deneb 7. In addition "
29763 "to technical insight it requires correct attitude."
29766 #: data/alien/techs.ruleset:330
29768 msgid "Faction Government"
29769 msgstr "Mudar para:"
29771 #: data/alien/techs.ruleset:336
29772 msgid "Familiar government types adjusted to local environment."
29775 #: data/alien/techs.ruleset:339
29776 msgid "Faction Politics"
29779 #: data/alien/techs.ruleset:345
29781 "Human relations in this situation, where various factions have been forced "
29782 "to this strange planet, are quite unlike anything seen before. It very well "
29783 "deserves small study. Maybe we then can co-operate with other factions."
29786 #: data/alien/techs.ruleset:351
29788 msgid "Food Regeneration"
29789 msgstr "Refrigeração"
29791 #: data/alien/techs.ruleset:358
29794 "If what we harvest grows back faster, we get more food. It's simple as "
29797 "Farmland tiles get additional 50% food production bonus."
29800 #: data/alien/techs.ruleset:363
29801 msgid "Force Channeling"
29804 #: data/alien/techs.ruleset:369
29806 "Radiation is obstacle for us, but now also an resource. We know how to "
29807 "channel Deneb 7's power to our own use.\n"
29809 "Engineers can build Force Fortresses."
29812 #: data/alien/techs.ruleset:374
29813 msgid "Gravity Manipulation"
29816 #: data/alien/techs.ruleset:380
29818 "From inside the crust we gather information required to understand how "
29819 "gravity works and what one can do with it."
29822 #: data/alien/techs.ruleset:384
29824 msgid "Global Knowledge"
29825 msgstr "Observador Global"
29827 #: data/alien/techs.ruleset:390
29829 "Information flows to us. We learn any tech known by four other civilizations."
29832 #: data/alien/techs.ruleset:394
29833 msgid "High-Tech Filtering"
29836 #: data/alien/techs.ruleset:400
29837 msgid "You can get a lot of things from ocean if you know how."
29840 #: data/alien/techs.ruleset:409
29841 msgid "Simply knowing this tech makes two content citizens happy in each city."
29844 #: data/alien/techs.ruleset:413
29845 msgid "Low-Level Orbit"
29848 #: data/alien/techs.ruleset:419
29850 "With further advances in antigravitics we are able to enter orbit even if we "
29851 "still are prisoners of the force field surronding Deneb 7.\n"
29853 "Makes Antigrav Ports more efficient. They can airlift three units instead of "
29857 #: data/alien/techs.ruleset:431
29859 "Using Deneb 7's own power available everywhere land travel speeds can reach "
29860 "levels never seen before."
29863 #: data/alien/techs.ruleset:435
29865 msgid "Manufacturing"
29866 msgstr "Navegação Alto-Mar"
29868 #: data/alien/techs.ruleset:441
29870 "It takes some research to even make basic manufacturing in this alien world."
29873 #: data/alien/techs.ruleset:445
29875 msgid "Martial Law"
29878 #: data/alien/techs.ruleset:451
29880 "Effective martial law requires that we can react quickly, to immediately "
29881 "send forces where they are needed.\n"
29883 "Maximum martial law for cities with Secret Police is increased from two to "
29887 #: data/alien/techs.ruleset:457
29889 msgid "Mental Powers"
29890 msgstr "Energia Nuclear"
29892 #: data/alien/techs.ruleset:463
29896 "One way to resist radiation is willpower.\n"
29898 "Simply knowing this tech allows cities to grow 3 sizes bigger."
29901 #: data/alien/techs.ruleset:468 tools/civmanual.c:382
29903 msgstr "Exploração"
29905 #: data/alien/techs.ruleset:474
29907 "Earthly mining technologies were not sufficient for heavy scale mining on "
29911 #: data/alien/techs.ruleset:478
29912 msgid "Modified Spitter"
29915 #: data/alien/techs.ruleset:484
29917 "We already know how to make modifications to alien lifeforms. Let's improve "
29921 #: data/alien/techs.ruleset:488
29923 msgid "Mood Manipulation"
29926 #: data/alien/techs.ruleset:494
29927 msgid "People are happy if they believe that they are happy."
29930 #: data/alien/techs.ruleset:497
29931 msgid "Naval Superiority"
29934 #: data/alien/techs.ruleset:503
29936 "It's no longer enough to replicate old Earth technologies. We want "
29940 #: data/alien/techs.ruleset:507
29942 msgid "New Frontier"
29945 #: data/alien/techs.ruleset:514
29948 "We finally fully realize that we are not limited to what we had as part of "
29951 "Increases max tax/science/lux rate by 10%."
29954 #: data/alien/techs.ruleset:519
29956 msgid "Ocean Cities"
29957 msgstr "Nenhuma Cidade"
29959 #: data/alien/techs.ruleset:525
29960 msgid "Cities on ocean. Why not?"
29963 #: data/alien/techs.ruleset:528
29965 msgid "Organic Structures"
29966 msgstr "Estrutura Espacial"
29968 #: data/alien/techs.ruleset:534
29970 "The art of making armor from alien organisms resistant to Deneb 7's strange "
29971 "radiation allows us to enter new areas.\n"
29973 "Cities can work radiating tiles."
29976 #: data/alien/techs.ruleset:539
29978 msgstr "Lançar Paraquedas"
29980 #: data/alien/techs.ruleset:544
29982 "It's easy to fall all the way from orbit, but to hit small target and to be "
29983 "ready to act immediately after landing are hard for aliens. They need extra "
29984 "mental powers for that."
29987 #: data/alien/techs.ruleset:549
29989 msgid "Personal Contact"
29990 msgstr "Primeiro Contato"
29992 #: data/alien/techs.ruleset:555
29995 "With Virtual Reality it's like actor actually was there with you. When you "
29996 "allow actors to teleport to meet their audience, maybe she is.\n"
29998 "Stealth Spies protecting your cities against enemy Spies will get 40% bonus. "
29999 "It also gets 40% harder for enemies to sabotage specific buildings."
30002 #: data/alien/techs.ruleset:562
30003 msgid "Protein Modifications"
30006 #: data/alien/techs.ruleset:568
30009 "Turns out we can make alien lifeforms edible.\n"
30011 "Engineers can build Farmland, which increases tile food production by 50%."
30014 #: data/alien/techs.ruleset:573
30015 msgid "Radiation Resistance"
30018 #: data/alien/techs.ruleset:579
30020 "By closely examining alien lifeform and how they survive the radiation, we "
30021 "are able to build some radiation resistance to our cities. \n"
30023 "Simply knowing this tech allows cities to grow 1 size bigger."
30026 #: data/alien/techs.ruleset:584
30028 msgid "Regeneration"
30029 msgstr "Refrigeração"
30031 #: data/alien/techs.ruleset:590
30033 "We know how aliens regenerate, we know how self-repairing machines "
30034 "regenerate, we know how Earth organisms regenerate."
30037 #: data/alien/techs.ruleset:594
30039 msgid "Research Methods"
30040 msgstr "Vel. de Investigação"
30042 #: data/alien/techs.ruleset:601
30045 "Research methods suitable for tackling challenges here allow us to gain "
30046 "knowledge much faster.\n"
30048 "Simply knowing this tech increases science output by 35%."
30051 #: data/alien/techs.ruleset:606
30052 msgid "Smart Aliens"
30055 #: data/alien/techs.ruleset:612
30057 "Once we have given some smarts, backed with some remote control, to them, "
30058 "they can work on more demanding tasks."
30061 #: data/alien/techs.ruleset:616
30065 #: data/alien/techs.ruleset:622
30067 "By combining our knowledge about humans and aliens we finally understand "
30068 "universal concept of soul.\n"
30070 "We can cause terror in our enemies. Once somebody knows Soul, two content "
30071 "citizens is converted to unhappy in every city in the world unless owner of "
30072 "the city also knows Soul."
30075 #: data/alien/techs.ruleset:629
30077 msgid "Specialist Training"
30078 msgstr "Especialistas: %s"
30080 #: data/alien/techs.ruleset:635
30082 "Based on our Tactics teaching techniques, we can teach our specialists trick "
30085 "Output of all specialists doubles."
30088 #: data/alien/techs.ruleset:640
30090 msgid "Spitter Control"
30093 #: data/alien/techs.ruleset:646
30095 "Alien lifeforms spitting solid objects are interesting research subject."
30098 #: data/alien/techs.ruleset:650
30100 msgid "Stealth Module"
30101 msgstr "Bombardeiro Camuflado"
30103 #: data/alien/techs.ruleset:656
30105 "Even when we know this technology making our units invisible, it's far too "
30106 "expensive to be used for armies. It's perfect for individuals in espionage "
30110 #: data/alien/techs.ruleset:661
30111 msgid "Strong Force"
30114 #: data/alien/techs.ruleset:667
30116 "We are quite capable of making different energy fields out of radiation. We "
30117 "can still improve, though.\n"
30119 "Allows Engineers to build Towers instead of Force Fortresses."
30122 #: data/alien/techs.ruleset:672
30123 msgid "Strong Resistance"
30126 #: data/alien/techs.ruleset:678
30128 "We get better at building resistance against radiation.\n"
30130 "Simply knowing this tech allows cities to grow 2 sizes bigger."
30133 #: data/alien/techs.ruleset:682
30135 msgid "Supermodule"
30136 msgstr "Módulo Espacial"
30138 #: data/alien/techs.ruleset:688
30139 msgid "Supermodule combines lesser modules in one extremely efficient pack."
30142 #: data/alien/techs.ruleset:692
30143 msgid "Synthetic Food"
30146 #: data/alien/techs.ruleset:698
30148 "This is completely new, and extremely efficient, way of making synthetic "
30151 "As their food consumption is no longer an problem, we can grow bigger, "
30155 #: data/alien/techs.ruleset:704
30157 msgid "Teleportation"
30158 msgstr "A Corporação"
30160 #: data/alien/techs.ruleset:710
30162 "We can teleport relatively small objects relatively short distances. This "
30163 "reduces problem of not being able to fly."
30166 #: data/alien/techs.ruleset:714
30168 msgid "Thermal Module"
30169 msgstr "Módulo Espacial"
30171 #: data/alien/techs.ruleset:720
30173 "To be competent in boiling waters requires good control of temperature "
30174 "surrounding vessels. Also, knowledge about basic module technology allows "
30175 "more advanced modules in the future.\n"
30177 "Cities can work Boiling Ocean tiles."
30180 #: data/alien/techs.ruleset:726
30181 msgid "Underground Habitat"
30184 #: data/alien/techs.ruleset:732
30186 "If needed, we can produce everything we need without ever leaving "
30187 "underground bunker."
30190 #: data/alien/techs.ruleset:736
30195 #: data/alien/techs.ruleset:742
30197 "Once we master ship manufacturing, traveling more hospitable seas of Deneb 7 "
30198 "proved to be no different from other planets."
30201 #: data/alien/techs.ruleset:747
30202 msgid "Unified Theory"
30205 #: data/alien/techs.ruleset:753
30207 "We now understand that radiation and antigravity are two sides of the same "
30211 #: data/alien/techs.ruleset:757
30213 msgid "Virtual Entertainment"
30216 #: data/alien/techs.ruleset:763
30217 msgid "Another tech that Earth has long been close to mastering."
30220 #: data/alien/techs.ruleset:766
30221 msgid "Virtual Reality Training"
30224 #: data/alien/techs.ruleset:772
30226 "Virtual Reality provides excellent way to train our forces, both infantry "
30227 "and naval forces."
30230 #: data/alien/techs.ruleset:776
30232 msgid "War Monsters"
30233 msgstr "Primeiro Ministro"
30235 #: data/alien/techs.ruleset:782
30237 "We can tame monsters suitable for war. These might be relatively weak, but "
30238 "they are the only thing that can wage war on radiating areas for the time "
30242 #: data/alien/techs.ruleset:787
30246 #: data/alien/techs.ruleset:793
30248 "We understand Deneb 7 fluid dynamics and can get water to flow where we "
30249 "want. Irrigation becomes possible in tiles adjacent to cities and rivers."
30252 #: data/alien/terrain.ruleset:27
30258 #: data/alien/terrain.ruleset:27
30260 msgid "Terrain has alien radiation."
30261 msgstr " Alterações no Terreno"
30263 #: data/alien/terrain.ruleset:240
30264 msgid "No unit can enter this terrain, nor can city work the tile."
30267 #: data/alien/terrain.ruleset:282
30268 msgid "For some reason, there is Earth like grass and animals around."
30271 #: data/alien/terrain.ruleset:287
30273 msgid "Alien Forest"
30274 msgstr "Plantar Floresta"
30276 #: data/alien/terrain.ruleset:324
30278 "These forests are filled with strange alien organisms. This planet's "
30279 "radiation makes it impossible for Earthly organisms to survive here.\n"
30281 "Cities can work these tiles only when Organic Structures is known. Inventing "
30282 "Alien Rights gives +1 production bonus to Alien Forest tiles."
30285 #: data/alien/terrain.ruleset:332
30286 msgid "Radiating Rocks"
30289 #: data/alien/terrain.ruleset:369
30291 "Planet's radiation makes it impossible for Earth organisms to survive here.\n"
30293 "Cities can work these tiles only when Organic Structures is known."
30296 #: data/alien/terrain.ruleset:412
30297 msgid "Hills just like on Earth."
30300 #: data/alien/terrain.ruleset:417
30302 msgid "Thick Mountains"
30305 #: data/alien/terrain.ruleset:452
30307 "What are these mountains made of?!? Diamond drill makes no scratch on them.\n"
30309 "Burrowing units are unable to burrow through these mountains, but at least "
30310 "Burrowing technology makes mining them possible."
30313 #: data/alien/terrain.ruleset:495
30315 msgid "This is normal oceanic terrain."
30316 msgstr "* Unidades de terra não podem viajar em terrenos oceânicos."
30318 #: data/alien/terrain.ruleset:500
30320 msgid "Boiling Ocean"
30321 msgstr "Construir Unidade"
30323 #: data/alien/terrain.ruleset:536
30325 "This ocean is boiling. No ship without special equipment can enter.\n"
30327 "Cities can work these tiles only when Thermal Module is known, and city can "
30328 "never be located on Boiling Ocean."
30331 #: data/alien/terrain.ruleset:768
30333 msgid "Space Capsule"
30334 msgstr "Módulo Espacial"
30336 #: data/alien/terrain.ruleset:783
30338 "Space Capsules have landed to the surface of Deneb Seven's Any unit can "
30339 "enter tile with a capsule to open it. Capsule disappears from the map in the "
30340 "process. There can be gold, blueprints of new technologies, equipment for a "
30341 "unit, or it can even provide starting kit for a new base on the spot. "
30342 "Unfortunately it's also possible that Madmen or Lunatics have already found "
30343 "the capsule, and are there ready to kill anybody who enters."
30346 #: data/alien/terrain.ruleset:834
30350 #: data/alien/terrain.ruleset:860
30352 msgid "Force Fortress"
30355 #: data/alien/terrain.ruleset:885
30356 msgid "Antigrav Base"
30359 #: data/alien/terrain.ruleset:932
30361 "Basic Road is available for building from the beginning of the game.\n"
30363 "Having Road on Grassland tile provides increase of +1 to trade on that tile."
30366 #: data/alien/terrain.ruleset:939
30369 msgstr "Auto Estradas"
30371 #: data/alien/terrain.ruleset:962
30373 msgid "You can upgrade Roads to Highways."
30374 msgstr "Você pode apenas atualizar unidades em suas cidades."
30376 #: data/alien/terrain.ruleset:990
30379 "You can upgrade Highways to Maglevs.\n"
30381 "Units can move via Maglevs indefinitely, Shield production of any tile with "
30382 "Maglev is increased by 50%."
30385 #: data/alien/terrain.ruleset:998
30389 #: data/alien/terrain.ruleset:1022
30392 "Earthly units can travel on radiating tiles with tunnel built on them. "
30393 "Tunnel provides no increase to unit speed, but they give 35% defense bonus."
30396 #: data/alien/terrain.ruleset:1028
30397 msgid "Burrow Tube"
30400 #: data/alien/terrain.ruleset:1049
30402 "Burrow Tubes provide the only way for burrowing units to cross oceans. They "
30403 "can be built on oceanic terrains only, but first part of the tube must be "
30404 "built cardinally adjacent to land and following parts must be built in order."
30407 #: data/alien/terrain.ruleset:1057
30409 msgid "Green River"
30410 msgstr "Maravilha Grande"
30412 #: data/alien/terrain.ruleset:1073 data/alien/terrain.ruleset:1097
30413 #, fuzzy, no-c-format
30415 "Any river increases a tile's natural defense factor by 50%. Native and "
30416 "Amphibious units may move along a River (but not diagonally) for fast travel."
30418 "Qualquer tipo de terreno pode possuir um rio. Um rio adiciona 1 recurso de "
30419 "comércio aos recursos produzidos por este espaço. Também aumenta o fator de "
30420 "defesa de um espaço em 50%. Finalmente, unidades terrestres também se podem "
30421 "mover ao longo de um Rio (mas não diagonalmente); movimento ao longo de um "
30422 "custa apenas 1/3 de um ponto de movimento.\n"
30424 "Estradas e ferrovias podem ser construídas em espaços com rio desde que a "
30425 "sua civilização tenha aprendido a tecnologia de Construção de Pontes."
30427 #: data/alien/terrain.ruleset:1076
30428 msgid "Green River increases also tile's food production by 1."
30431 #: data/alien/terrain.ruleset:1081
30433 msgid "Brown River"
30436 #: data/alien/terrain.ruleset:1100
30437 msgid "Brown River increases also tile's shield production by 1."
30440 #: data/alien/terrain.ruleset:1117
30443 "There is more than avarage amount of various resources, but nothing exciting."
30446 #: data/alien/terrain.ruleset:1123
30449 msgstr "Construir Mina"
30451 #: data/alien/terrain.ruleset:1135
30454 "Mine run by superior alien technology ready to operate. We have no idea who "
30455 "built it nor where they went."
30458 #: data/alien/terrain.ruleset:1141
30461 msgstr "Manufatura"
30463 #: data/alien/terrain.ruleset:1153
30466 "Entire forest seems to be of the single fast-growing organism with huge "
30467 "central blooming."
30470 #: data/alien/terrain.ruleset:1159
30471 msgid "Thermal Vent"
30474 #: data/alien/terrain.ruleset:1171
30476 msgid "Where the heat from inside the planet escapes, mineral rich hills form."
30479 #: data/alien/terrain.ruleset:1189
30482 "Weird alien fish might look like something escaped from nighmares, but are "
30483 "in fact very tasty."
30486 #: data/alien/terrain.ruleset:1195
30487 msgid "Glowing Rocks"
30490 #: data/alien/terrain.ruleset:1207
30492 msgid "Rocks in the area have unusually bright glow."
30495 #: data/alien/units.ruleset:51 data/alien/units.ruleset:1394
30499 #: data/alien/units.ruleset:51 data/alien/units.ruleset:1394
30504 #: data/alien/units.ruleset:51 data/alien/units.ruleset:1394
30508 #: data/alien/units.ruleset:130
30510 msgid "?unitclass:Earthly"
30513 #: data/alien/units.ruleset:138
30515 msgid "?unitclass:Native"
30518 #: data/alien/units.ruleset:155
30520 msgid "?unitclass:Amphibious"
30523 #: data/alien/units.ruleset:163
30525 msgid "?unitclass:Antigravity"
30528 #: data/alien/units.ruleset:169
30530 msgid "?unitclass:Burrowing"
30533 #: data/alien/units.ruleset:445
30535 "This is Earth technology settler. Most military enemy units can capture it "
30536 "instead of killing it."
30539 #: data/alien/units.ruleset:451
30541 msgid "Native Settlers"
30544 #: data/alien/units.ruleset:476
30546 "This is native Settler that can enter radiating areas. Most military enemy "
30547 "units can capture it instead of killing it."
30550 #: data/alien/units.ruleset:482
30553 msgstr "Engenheiros"
30555 #: data/alien/units.ruleset:508
30557 msgid "This is Earth technology engineer."
30558 msgstr "Exibir ícones na árvore de tecnologia"
30560 #: data/alien/units.ruleset:513
30562 msgid "Native Engineer"
30563 msgstr "Engenheiros"
30565 #: data/alien/units.ruleset:539
30567 msgid "Native version of the Engineer unit."
30568 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
30570 #: data/alien/units.ruleset:544
30572 msgid "Water Engineer"
30573 msgstr "Engenheiros"
30575 #: data/alien/units.ruleset:571
30577 "Amphibious Engineer that can also establish new cities on Ocean. Cities "
30578 "cannot be located on Boiling Ocean."
30581 #: data/alien/units.ruleset:577
30583 msgid "Star Marines"
30584 msgstr "Fuzileiros Navais"
30586 #: data/alien/units.ruleset:603
30589 "This unit may be built from the start of the game. It is the weakest "
30592 "Esta unidade pode ser construída desde o ínicio do jogo. É a unidade mais "
30595 #: data/alien/units.ruleset:609
30599 #: data/alien/units.ruleset:635
30600 msgid "Attack power to the early game."
30603 #: data/alien/units.ruleset:640
30607 #: data/alien/units.ruleset:666
30608 msgid "This is the most powerful Earth technology unit."
30611 #: data/alien/units.ruleset:671
30612 msgid "War Monster"
30615 #: data/alien/units.ruleset:697
30616 msgid "As a native unit, this can move and fight on radiating areas too."
30619 #: data/alien/units.ruleset:702
30624 #: data/alien/units.ruleset:728
30625 msgid "Alien lifeform trained to be fast."
30628 #: data/alien/units.ruleset:733
30629 msgid "Cyber Alien"
30632 #: data/alien/units.ruleset:759
30634 "Alien lifeform with cybernetic implants. Good in combat, and has better "
30635 "vision than any purely organic unit."
30638 #. TRANS: Alien lifeform. Name refers to Tyrannosaurus Rex, not "King" role
30639 #: data/alien/units.ruleset:765
30644 #: data/alien/units.ruleset:790
30645 msgid "Most powerful alien lifeform, like one from Earth's Jurassic period."
30648 #: data/alien/units.ruleset:795
30650 msgid "Paradropper"
30651 msgstr "Lançar Paraquedas"
30653 #: data/alien/units.ruleset:823
30654 msgid "Alien lifeform able to paradrop."
30657 #: data/alien/units.ruleset:828
30659 msgid "Turtle Defender"
30660 msgstr "Defesa Costeira"
30662 #: data/alien/units.ruleset:854
30663 msgid "This is excellent defense vehicle."
30666 #: data/alien/units.ruleset:859
30670 #: data/alien/units.ruleset:885
30672 "Burrow through earth. Only some special units can attack against Earth Sub. "
30673 "These can pass ocean tiles only through Burrow Tubes."
30676 #: data/alien/units.ruleset:890
30681 #: data/alien/units.ruleset:917
30683 "Burrowing unit that also has capability to attack Antigravity units with its "
30684 "own minimissiles.\n"
30686 "It's also an settler type unit for hostile areas, well capable of defending "
30690 #: data/alien/units.ruleset:924
30692 msgid "Light Saucer"
30695 #: data/alien/units.ruleset:950
30697 "Nobody, but some of the other Antigravity units and Hunters can attack this "
30698 "unit. This unit itself can attack other Antigravity units."
30701 #: data/alien/units.ruleset:955
30703 msgid "Bomb Saucer"
30704 msgstr "Bombardeiro"
30706 #: data/alien/units.ruleset:981
30708 "Nobody, but some of the other Antigravity and Hunters units can attack this "
30712 #: data/alien/units.ruleset:985
30716 #: data/alien/units.ruleset:1011
30717 msgid "This alien lifeform is first bombarding unit."
30720 #: data/alien/units.ruleset:1016
30721 msgid "Heavy Spitter"
30724 #: data/alien/units.ruleset:1043
30726 "This improved spitter can both make bombard attacks, and transport missiles "
30730 #: data/alien/units.ruleset:1048
30734 #: data/alien/units.ruleset:1074
30736 "Just let the biomass to engulf your tank and pick it up, then enjoy the ride "
30737 "in the radiation-safe inside of the slimy being."
30740 #: data/alien/units.ruleset:1105
30742 "Like all Earthly units, Explorer are unable to enter radiating tiles. They "
30743 "can maintain themselves, no upkeep cost to homecity."
30746 #: data/alien/units.ruleset:1111
30747 msgid "Scout Animal"
30750 #: data/alien/units.ruleset:1137
30751 msgid "This is native scout animal that can enter any land terrain."
30754 #: data/alien/units.ruleset:1142
30758 #: data/alien/units.ruleset:1169
30759 msgid " This vessel allows coastal travel, but not on Boiling Seas."
30762 #: data/alien/units.ruleset:1174
30766 #: data/alien/units.ruleset:1201
30768 " This is basic ship type. It has no any special equipment, so it cannot "
30769 "enter boiling seas."
30772 #: data/alien/units.ruleset:1232
30773 msgid "This vessel is for battle! Too bad it cannot enter boiling oceans."
30776 #: data/alien/units.ruleset:1237
30778 msgid "Battle Unit"
30779 msgstr "Navio de Guerra"
30781 #: data/alien/units.ruleset:1262
30783 msgid "Amphibious battle machine."
30784 msgstr "Guerra Anfíbia"
30786 #: data/alien/units.ruleset:1266
30788 msgid "Amphibious Transport"
30789 msgstr "Guerra Anfíbia"
30791 #: data/alien/units.ruleset:1293
30792 msgid "This is first unit that can enter boiling oceans - and more."
30795 #: data/alien/units.ruleset:1324
30797 "Earth technology unit that can establish trade routes and transfer goods to "
30798 "help build wonders in other cities."
30801 #: data/alien/units.ruleset:1327 data/alien/units.ruleset:1362
30803 "Trade routes with other factions provide three times as much ongoing trade "
30804 "as routes within your faction. Each city can support up to four trade routes."
30807 #: data/alien/units.ruleset:1360
30809 msgid "Native caravan unit, that can move on all land terrains."
30810 msgstr "* Unidades de terra não podem viajar em terrenos oceânicos."
30812 #: data/alien/units.ruleset:1369
30814 msgid "Stealth Spy"
30815 msgstr "Camuflagem"
30817 #: data/alien/units.ruleset:1400
30819 "Stealth Spy can make diplomatic actions, and is invisible until next to "
30820 "enemy unit or city."
30823 #: data/alien/units.ruleset:1405
30825 msgid "Teleporting Missile"
30826 msgstr "Míssil Cruzador"
30828 #: data/alien/units.ruleset:1429
30829 msgid "Teleporting Missile can teleport and attack to neighbour tile."
30832 #: data/alien/units.ruleset:1433
30833 msgid "Antiburrow Missile"
30836 #: data/alien/units.ruleset:1458
30838 "Missile that can attack also against burrowing units. Since more expensive "
30839 "than normal Teleporting Missile, does not completely replace it."
30842 #: data/alien/nation/adventurers.ruleset:5
30843 msgid "Adventurers"
30846 #: data/alien/nation/adventurers.ruleset:6
30848 msgid "?plural:Adventurers"
30849 msgstr "Argentinos"
30851 #: data/alien/nation/adventurers.ruleset:7
30853 "Without any destination, they were just traveling around, looking for "
30856 "* All units have one extra movement point\n"
30857 "* City size limits one size bigger than for other factions"
30860 #: data/alien/nation/galacticsound.ruleset:5
30861 msgid "Galactic Sound"
30864 #: data/alien/nation/galacticsound.ruleset:6
30866 msgid "?plural:Fans"
30869 #: data/alien/nation/galacticsound.ruleset:7
30871 "Shipful of music fans originally heading to big concert happening.\n"
30873 "* Three unhappy citizens in each city becomes content"
30876 #: data/alien/nation/jw.ruleset:5
30878 msgid "J&W Corporation"
30879 msgstr "A Corporação"
30881 #: data/alien/nation/jw.ruleset:6
30883 msgid "?plural:JeeWees"
30886 #: data/alien/nation/jw.ruleset:8
30889 "J&W Corporation ship was heading to establish another branch.\n"
30891 "* 40% bonus to trade."
30894 #: data/alien/nation/kindergarden.ruleset:5
30895 msgid "Kindergarden"
30898 #: data/alien/nation/kindergarden.ruleset:6
30900 msgid "?plural:Children"
30903 #: data/alien/nation/kindergarden.ruleset:8
30906 "Deneb 7 ended vacation of children and their parents. Everyone had kids, so "
30907 "obviously there was nobody supporting zero child policy.\n"
30909 "* Granary is not emptied when city grows, but set to 25% full"
30912 #: data/alien/nation/lunatics.ruleset:5
30917 #: data/alien/nation/lunatics.ruleset:6
30919 msgid "?plural:Lunatics"
30920 msgstr "Letonianos"
30922 #: data/alien/nation/lunatics.ruleset:8
30923 msgid "Something drove them crazy, made them escape the society to seas."
30926 #: data/alien/nation/madmen.ruleset:5
30930 #: data/alien/nation/madmen.ruleset:6
30932 msgid "?plural:Madmen"
30935 #: data/alien/nation/madmen.ruleset:8
30936 msgid "They have escaped society, and attack it for no sane reason."
30939 #: data/alien/nation/mathclub.ruleset:5
30943 #: data/alien/nation/mathclub.ruleset:6
30945 msgid "?plural:Mathematicians"
30946 msgstr "Americanos"
30948 #: data/alien/nation/mathclub.ruleset:8
30951 "Math Club was traveling home from Math Competition when Deneb 7 got their "
30954 "* 30% bonus to science output"
30957 #: data/alien/nation/secretsociety.ruleset:5
30958 msgid "Secret Society"
30961 #: data/alien/nation/secretsociety.ruleset:6
30963 msgid "?plural:Billionaries"
30964 msgstr "Britânicos"
30966 #: data/alien/nation/secretsociety.ruleset:8
30969 "They are the truly rich of whom nobody knows anything since they socialize "
30970 "only in their own circles.\n"
30972 "* Builds veteran Stealth Spies\n"
30973 "* Has 50% spy resistance bonus\n"
30974 "* 20% bonus to trade"
30977 #: data/alien/nation/teamgladiators.ruleset:5
30978 msgid "Team Gladiators"
30981 #: data/alien/nation/teamgladiators.ruleset:6
30983 msgid "?plural:Athletes"
30986 #: data/alien/nation/teamgladiators.ruleset:7
30988 "Spaceball is sport of massive teams. Team Gladiators ship contained enough "
30989 "players to start entire planetary faction.\n"
30991 "* Builds elite units, superb units in cities with Training Facility\n"
30992 "* Each city receives free unit upkeep worth one shield"
30995 #: data/helpdata.txt:44
30998 "Freeciv is a turn-based strategy game, in which each player becomes the "
30999 "leader of a civilization. You compete against several opponents to found "
31000 "cities, use them to support a military and economy, and finally to complete "
31001 "an empire that survives all encounters with its neighbors to emerge "
31002 "victorious. Each opponent may be either another human or be controlled by "
31003 "the computer. All players begin at the dawn of history with a handful of "
31004 "units -- typically with an explorer and a couple of settlers in 4000 BCE -- "
31005 "and race to expand outward from those humble beginnings."
31007 "Freeciv é um jogo de estratégia baseado em turnos, em que cada jogador se "
31008 "torna o líder de uma civilização. Você compete contra vários adversários "
31009 "para encontrar cidades, usá-las para o apoio militar e economia e, "
31010 "finalmente a conquista de um império que irá sobreviver a todos os encontros "
31011 "com os seus vizinhos e sair vitorioso. Cada oponente pode ser outro ser "
31012 "humano ou usuário controlado pelo computador. Todos os jogadores começam no "
31013 "início da história com um punhado de unidades - geralmente com um explorador "
31014 "e um casal de colonos em 4000 AC -- e correm para se expandir a partir dos "
31015 "humildes começos."
31017 #: data/helpdata.txt:54
31019 "Achieving success requires a balance between economic expansion, military "
31020 "strength, and technological development. Not only must you develop all three "
31021 "in concert to both expand and successfully defend your empire, but any of "
31022 "the three may provide victory over your opponents:"
31024 "Adquirir sucesso requer um balanço entre expansão econômica, firmeza militar "
31025 "e desenvolvimento tecnológico. Não somente deve ser desenvolver os 3 em "
31026 "sincronia para expandir. Você deve defender o seu império, mas algum dos 3 "
31027 "podem prover vitória sobre os outros oponentes:"
31029 #: data/helpdata.txt:60
31031 " - As in other games of conquest and expansion, you are declared the winner "
31032 "by default once the last city and unit of every other civilization is "
31035 " - Assim como em outros jogos de conquista e expansão, você é declarado "
31036 "vencedor por padrão uma vez que a última cidade e unidade de cada uma das "
31037 "outras civilizações estejam destruídas."
31039 #: data/helpdata.txt:64
31041 " - Once technological progress has brought you into the space age, you may "
31042 "launch a spacecraft destined for Alpha Centauri; the first civilization "
31043 "whose craft reaches the system wins."
31045 " - Uma vez que o progresso tecnológico este comprado em sua idade de espaço, "
31046 "você pode lançar uma nave espacial destinada ao Centurião Alfa; a primeira "
31047 "civilização que alcançar o sistema vence."
31049 #: data/helpdata.txt:68
31052 " - In the absence of other means to determine victory, the game will end "
31053 "after 5000 turns if no spacecraft have yet been launched. The surviving "
31054 "civilizations are then rated, and the one with the highest score is the "
31057 " - Na ausência de outros meios para determinar a vitória, o jogo irá "
31058 "terminar no ano 2000 DC se nenhuma nave espacial ainda estive sido lançada. "
31059 "As nações sobreviventes então são avaliadas e a com maior pontuação é a "
31062 #: data/helpdata.txt:73
31064 "A word of warning: Freeciv is highly customizable, both through run-time "
31065 "configuration and through custom rulesets which can change almost any aspect "
31066 "of the game rules. This help system tries to adapt to different rules, but "
31067 "may not completely cover rulesets which are very different from the classic "
31071 #: data/helpdata.txt:83
31073 "While every game is different, there's a basic strategy which most players "
31074 "follow, especially at the start of the game."
31076 "Apesar de cada jogo ser diferente, existe uma estratégia básica que a "
31077 "maioria dos jogadores segue, especialmente no início do jogo."
31079 #: data/helpdata.txt:86
31081 "These steps may vary depending upon the server options, but in general, the "
31084 "Estes passos podem variar de acordo com as opções do servidor mas, em geral, "
31087 #: data/helpdata.txt:89
31090 " 0. Choosing the first city site.\n"
31091 " 1. Mapping the countryside.\n"
31092 " 2. Defending the cities.\n"
31093 " 3. Deciding which units to build first.\n"
31094 " 4. Improving the land.\n"
31095 " 5. Deciding where to build cities.\n"
31096 " 6. Taking care of the cities.\n"
31097 " 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
31098 " 8. Exploring the world.\n"
31099 " 9. Things to keep in mind.\n"
31100 "10. Making your own strategy for the game.\n"
31102 " 0. Escolher um local para a primeira cidade.\n"
31103 " 1. Cartografar o terreno.\n"
31104 " 2. Defender as cidades.\n"
31105 " 3. Decidir que unidades construir primeiro.\n"
31106 " 4. Construir melhoramentos agrícolas.\n"
31107 " 5. Selecionar locais para novas cidades.\n"
31108 " 6. Gerir as cidades.\n"
31109 " 7. Interagir com outros jogadores (diplomacia).\n"
31110 " 8. Explorar o mundo.\n"
31111 " 9. Coisas a ter em mente.\n"
31112 "10. Crie a sua própria estratégia de jogo.\n"
31114 #: data/helpdata.txt:101
31116 " 0. Choosing the first city site.\n"
31118 " Start the game by wandering around BRIEFLY to find a good place to build "
31119 "the first city. Don't feel tempted to investigate any yellow-roofed "
31120 "villages yet - they might contain barbarian tribes. Build the city close to "
31121 "resources and perhaps close to the sea. Keep in mind that the city you "
31122 "build first will be your capital! The idea is to balance the quality of the "
31123 "site you find against getting your first city established as early as "
31126 " 0. Escolher um local para a primeira cidade.\n"
31128 " Comece o jogo explorando BREVEMENTE os arredores de modo a encontrar um "
31129 "bom local para construir a sua primeira cidade. Não se deixe já tentar em "
31130 "investigar as cidades com telhados amarelos - elas podem conter tribos "
31131 "bárbaras. Construa a cidade próxima de recursos e talvez próxima do mar. "
31132 "Tenha em conta que a cidade que construir primeiro irá ser a sua capital! A "
31133 "ideia é atingir um equilíbrio entre o tempo gasto a procurar por um bom "
31134 "local e em construir a sua primeira cidade o mais cedo possível."
31136 #: data/helpdata.txt:112
31138 " 1. Mapping the countryside.\n"
31140 " After the capital city has been founded, it will start producing a "
31141 "warrior unit. These units can be used to rove around exploring the "
31142 "countryside. Remember, it is risky to leave a city undefended, so perhaps "
31143 "keep the first warrior in the city, and use the following one to explore. "
31144 "If you started the game with an explorer unit, use that to explore, "
31147 " 1. Cartografar o terreno.\n"
31149 " Depois de ter fundado a sua capital, ela irá começar a produzir uma "
31150 "unidade de Guerreiros. Estas unidades podem ser utilizadas para vaguear, "
31151 "explorando o terreno. Lembre-se, é arriscado deixar uma cidade sem defesa, "
31152 "portanto talvez deva deixar o primeiro guerreiro na cidade, e esperar pelo "
31153 "guerreiro seguinte para explorar. Se tiver iniciado o jogo com uma unidade "
31154 "de Exploradores deve obviamente utilizá-la para explorar!"
31156 #: data/helpdata.txt:121
31158 " 2. Defending the cities.\n"
31160 " At this point, defend your cities by always leaving a warrior unit in "
31161 "them. As your civilization develops units with a greater defense strength, "
31162 "replace the obsolete units with new ones to ensure your cities have maximum "
31163 "defense. The units most often used for defense are (in order of strength): "
31164 "Warrior, Phalanx, Pikemen, Musketeers, and Riflemen."
31166 " 2. Defender as cidades.\n"
31168 " Neste ponto deve defender as suas cidades deixando sempre uma unidade de "
31169 "guerreiros nelas. À medida que a sua civilização desenvolve unidades com "
31170 "maior poder defensivo substitua as unidades obsoletas por novas para "
31171 "assegurar uma defesa máxima às suas cidades. As unidades mais "
31172 "frequentemente utilizadas para defesa são (em ordem de poder): Guerreiros, "
31173 "Falange, Lanceiros, Mosqueteiros e Carabineiros."
31175 #: data/helpdata.txt:131
31176 #, fuzzy, no-c-format
31178 " Keep in mind that with some types of government, military units inside "
31179 "or outside cities can reduce or create unhappiness. Also remember that when "
31180 "a land unit is inside a city, it gets a 50% defensive bonus, as if "
31181 "fortified. When a new city is built, the city starts to build the best "
31182 "available defensive unit from the above list."
31184 " Tenha em mente que com certos tipos de governo, as unidades militares "
31185 "dentro ou fora das cidades podem criar ou reduzir o descontentamento. "
31186 "Recorde-se também que quando uma unidade se encontra dentro de uma cidade "
31187 "ela recebe um bônus defensivo de 50% como se estivesse fortificada. Quando "
31188 "uma nova cidade é fundada, a cidade começa por produzir a melhor unidade "
31189 "defensiva disponível de acordo com a lista anteriormente mencionada."
31191 #: data/helpdata.txt:138
31194 " 3. Deciding which units to build first.\n"
31196 " After building one or two Warrior units, start building Settlers. "
31197 "Settlers are best put to use founding new cities; while they can also build "
31198 "agricultural improvements (see the next section), it is better to use "
31199 "Workers for this when available, as unlike Settlers, Workers do not consume "
31200 "food from their parent city. Keep in mind that a large population increases "
31201 "both the amount of productivity and your civilization's research rate, not "
31202 "to mention that cities secure land for your empire, so founding new cities "
31203 "should be a high priority initially."
31205 " 3. Decidir que unidades construir primeiro.\n"
31207 " Depois de construir uma ou duas unidades de Guerreiros, comece a "
31208 "construir Colonos. O segundo Colono pode ser utilizado para construir "
31209 "estradas e irrigar os terrenos de cultivo próximos da cidade, e o terceiro "
31210 "pode ser utilizado para fundar uma nova cidade. Ou pode utilizar o segundo "
31211 "Colono para fundar outra cidade, e o terceiro para melhoramentos agrícolas "
31212 "nos terrenos de cultivo em redor das cidades. Tenha em mente que uma "
31213 "população elevada aumenta a produtividade e o ritmo de pesquisa da sua "
31216 #: data/helpdata.txt:150
31219 " 4. Improving the land.\n"
31221 " Each city has an area of land around it that can be used for growing "
31222 "food, producing goods, and generating trade. This output can be increased "
31223 "by using Workers (or Settlers) to improve the land close to your cities. "
31224 "The land can be improved with irrigation (increasing food), roads (allowing "
31225 "units to move faster and increasing trade), and mines (increasing "
31226 "production), among other improvements."
31228 " 4. Construir melhoramentos agrícolas.\n"
31230 " Cada cidade está rodeada por uma área de terrenos de cultivo que pode "
31231 "ser utilizada para cultivar comida, produzir bens e gerar comércio. A "
31232 "quantidade de recursos gerados poder ser aumentada utilizando Colonos para "
31233 "melhorar esses terrenos. O terreno pode ser melhorado construindo estradas, "
31234 "irrigação, minas, etc."
31236 #: data/helpdata.txt:160
31238 " 5. Deciding where to build cities.\n"
31240 " The best location for a city is a matter of taste. A city which is "
31241 "placed near the sea is easier to spot by opponents, but can also serve as a "
31242 "port for sea-going units. (They also usually need a coastal defense later "
31243 "on.) The best strategy is to build a few of both, but keep in mind that "
31244 "your opponents will find it harder to locate your city if you don't build it "
31247 " 5. Selecionar locais para novas cidades.\n"
31249 " A melhor localização para uma cidade é uma questão de gosto. Uma cidade "
31250 "localizada junto à costa é mais facilmente avistada pelos adversários, mas "
31251 "pode também servir como um porto para unidades marítimas. (Normalmente "
31252 "torna-se necessário construir posteriormente uma defesa costeira). A melhor "
31253 "estratégia é construir de ambos os tipos, mas tenha em conta que os seus "
31254 "adversários vão ter mais dificuldades em localizar uma cidade que não esteja "
31255 "construída junto à costa."
31257 #: data/helpdata.txt:169
31260 " 6. Taking care of the cities.\n"
31262 " Every city has a band of citizens. The number of citizens depends on "
31263 "the city's population. When you click on a city, you can see how the land "
31264 "around the city is being used. You can assign your citizens to the land, or "
31265 "they can be specialists that contribute to your civilization in other ways. "
31266 "Especially at the start of the game, care should be taken to ensure that the "
31267 "citizens are employed so that they maximize growth, trade and production."
31269 " 6. Gerir as cidades.\n"
31271 " Todas as cidade possuem cidadãos. O número de cidadãos depende da "
31272 "população dessa cidade. Quando escolhe uma cidade, consegue ver como os "
31273 "terrenos de cultivo nos arredores estão a ser utilizados. Pode atribuir os "
31274 "seus cidadãos à agricultura, ou torna-los cientistas, artistas ou cobradores "
31275 "de impostos. Especialmente no início do jogo, deve-se assegurar o pleno "
31276 "emprego dos cidadãos para maximizar o crescimento, comércio e produção."
31278 #: data/helpdata.txt:179
31280 " If too much food is being generated, a citizen can be taken off the land "
31281 "by clicking on the occupied land tile. This citizen can then be transferred "
31282 "to the other duties mentioned previously."
31284 " Se estiver a ser gerada demasiada comida, um cidadão pode ser retirado "
31285 "da agricultura clicando no espaço de terreno ocupado. Este cidadão pode ser "
31286 "então transferido para uma das outras atividades anteriormente mencionadas."
31288 #: data/helpdata.txt:184
31291 " If you move all of your citizens into the city and right-click on the "
31292 "central tile of the land, the citizens will be rearranged to maximize food "
31295 " Se mover todos os cidadãos para dentro da cidade e fizer clique-direito "
31296 "no espaço central dos terrenos de cultivo, os cidadãos serão recolocados por "
31297 "forma a maximizar a produção de comida."
31299 #: data/helpdata.txt:190
31302 " The golden rule of taking care of a city is that there should be at "
31303 "least as many happy citizens as unhappy citizens. A city where this is not "
31304 "so falls into disorder; such cities are labeled with a raised fist or a "
31305 "lightning bolt (depending on the tileset). Take care not to let this happen "
31306 "to any of your cities, as cities in disorder produce nothing, and are prone "
31309 " A regra de moedas na gestão de uma cidade é que devem existir pelo menos "
31310 "tantos cidadão contentes como descontentes. Uma cidade onde tal não suceda "
31311 "é assinalada com um raio. Tenha cuidado para que tal não suceda em nenhuma "
31312 "das suas cidades, pois cidades descontentes não produzem, e em breve irão "
31315 #: data/helpdata.txt:197
31318 " 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
31320 " When one of your units first meets a unit of another nation, or finds "
31321 "one of their cities (or equally if they find you), a basic contact is "
31322 "established between the two nations. This provides each with basic "
31323 "intelligence about the other, which can be accessed from the 'Nations' "
31326 " 7. Interagindo com outros jogadores (diplomacia).\n"
31328 " Quando uma das suas unidades encontra pela primeira vez uma unidade de "
31329 "outra nação, ou encontra uma de suas cidades (ou igualmente, se eles "
31330 "encontrarem você), um contato básico é estabelecido entre as duas nações. "
31331 "Isto provê a cada uma inteligência básica sobre a outra, este conhecimento "
31332 "pode ser acesso do relatório de \"Nações\"."
31334 #: data/helpdata.txt:205
31336 " This communication will lapse after a set number of turns with no "
31337 "contact. Establishing an embassy will give a more permanent communication "
31338 "channel, as well as more advanced intelligence such as details of "
31339 "technology. Embassies are one-way - the nation hosting the embassy receives "
31340 "no benefit - and once established, cannot be revoked."
31342 "Esta comunicação irá desaparecer após um número definido de turnos sem "
31343 "nenhum contato. Estabelecer uma embaixada dará um canal de comunicação mais "
31344 "permanente, bem como mais inteligência mais avançada, tal como detalhes de "
31345 "tecnologia. Embaixadas são unilaterais - a nação que hospeda a embaixada não "
31346 "recebe nenhum benefício - e uma vez estabelecida, não pode ser revogada."
31348 #: data/helpdata.txt:212
31351 " If you are in contact with another player, then you can arrange a "
31352 "diplomatic meeting. From the 'Nations' report, this is done by clicking on "
31353 "the nation with whom you wish to meet and selecting 'Meet'. If the entry "
31354 "under the embassy column is not blank and the other player is connected (or "
31355 "is a server AI) then a treaty dialog will pop up."
31357 " Se tiver em contato com outro jogador, pode iniciar conversações "
31358 "diplomáticas. Isto é feito indo ao menu \"Relatórios\" e clicando na nação "
31359 "desejada e selecionado \"Encontro\". Se possuir uma embaixada (assinalada "
31360 "por um X) e o outro jogador estiver conectado (ou servidor de IA) irá "
31361 "aparecer um menu de diplomacia."
31363 #: data/helpdata.txt:219
31365 " In this dialog you can negotiate an exchange of assets (maps, vision, "
31366 "advances, cities, or gold), embassies, or binding pacts such as a cease-fire "
31367 "or peace. There is no need to trade like for like; you can trade, say, an "
31368 "advance or city for gold - you can consider this buying and selling."
31370 " Neste diálogo, você pode negociar uma troca de ativos (mapas, visão, "
31371 "avanços, cidades ou moedas), embaixadas, ou pactos vinculativos, tais como "
31372 "um cessar-fogo ou de paz. Não há nenhuma necessidade para o comércio, você "
31373 "pode trocar, por exemplo, um avanço ou uma cidade por moedas - que você pode "
31374 "considerar como compra e venda."
31376 #: data/helpdata.txt:225
31379 #| " Pacts affect where your units can go and what they can do, and a pact "
31380 #| "with one nation can affect your relations with others. Under "
31381 #| "authoritarian governments such as Monarchy you can break a pact at any "
31382 #| "time, but the representative governments (Republic and Democracy) have a "
31383 #| "senate which will block the unprovoked cancellation of a treaty; unless a "
31384 #| "foreign Diplomat or Spy sparks a diplomatic incident, the only way to "
31385 #| "dissolve a pact in this situation is to dissolve your government. The "
31386 #| "details of pacts are described in the Diplomacy section."
31388 " Pacts affect where your units can go and what they can do, and a pact "
31389 "with one nation can affect your relations with others. Under authoritarian "
31390 "governments such as Monarchy you can break a pact at any time, but the "
31391 "representative governments (Republic and Democracy) have a senate which will "
31392 "block the unprovoked cancelation of a treaty; unless a foreign Diplomat or "
31393 "Spy sparks a diplomatic incident, the only way to dissolve a pact in this "
31394 "situation is to dissolve your government. The details of pacts are "
31395 "described in the Diplomacy section."
31397 " Pactos afetam onde suas unidades podem ir e o que eles podem fazer, um "
31398 "pacto com uma nação pode afetar suas relações com os outros. Sob governos "
31399 "autoritários, como Monarquia você pode quebrar um pacto a qualquer momento, "
31400 "mas os governos representativos (República e Democracia) possui um senado "
31401 "que irá bloquear o cancelamento espontâneo de um tratado, a menos que um "
31402 "diplomata estrangeiro ou espião faísque um incidente diplomático, a única "
31403 "forma a dissolver um pacto nesta situação é dissolver o governo. Os detalhes "
31404 "dos pactos são descritos na seção Diplomacia."
31406 #: data/helpdata.txt:235
31407 msgid " A couple of notes:"
31408 msgstr " Muitas notas:"
31410 #: data/helpdata.txt:237
31411 msgid " - You can't give away your capital."
31412 msgstr " - Você não deve afastar-se da sua capital."
31414 #: data/helpdata.txt:239
31417 #| " - You can only request property that you know about; so you can't "
31418 #| "request technology unless you have an embassy, and if you can't see a "
31419 #| "city on your map, then you can't request it. Of course, the owner of "
31420 #| "that city can still give it to you, in which case the area around the "
31421 #| "city is shown on your map."
31423 " - You can only request property that you know about; so you can't request "
31424 "technology unless you have an embassy, and if you can't see a city on your "
31425 "map, then you can't request it. Of course, the owner of that city can still "
31426 "offer it to you, in which case the area around the city is shown on your map "
31427 "before you accept the treaty."
31429 " - Você pode somente requisitar uma propriedade que você conhece; você não "
31430 "pode solicitar tecnologia ao menos que você possua uma embaixada, e se você "
31431 "não estiver vendo uma cidade no mapa, então você não poderá requisitá-la. É "
31432 "claro, o criador da cidade pode ainda dar ela para você, caso a área ao "
31433 "redor estiver exibida na mapa."
31435 #: data/helpdata.txt:246
31437 " - One important thing to note: when a city is transferred, any units in "
31438 "the field and supported by that city are also transferred (but not those "
31439 "sitting in other cities). So make sure the other player isn't getting a "
31440 "better deal than you expect."
31442 " - Algo importante para lembrar: quando uma cidade é transferida, "
31443 "quaisquer unidades no terreno e suportes desta cidade são também "
31444 "transferidos (mas não unidades que estejam dentro de outras cidades). Assim, "
31445 "certifique-se de que o outro jogador não está a obter um negócio melhor do "
31446 "que o que você espera."
31448 #: data/helpdata.txt:251
31450 " 8. Exploring the world.\n"
31452 " After you have fortified your cities with troops, build Triremes in the "
31453 "cities near the sea. Use the Triremes to map the world in search of "
31454 "opponents and new lands. If you are on an island, you should spend less on "
31455 "military and more on expansion. Or if you are located close to an opponent, "
31456 "it is truly a good idea to make a peace treaty and share the advances you "
31457 "have made. Diplomatic units are very useful here, and WILL pay off later."
31459 " 8. Explorar o mundo.\n"
31461 " Depois de fortificar as suas cidades com tropas, construa Triremes nas "
31462 "cidades costeiras. Utilize os Triremes para cartografar o mundo em busca de "
31463 "adversários e novos territórios. Se estiver numa ilha, deverá dispender "
31464 "menos recursos em defesa e mais na expansão. Ou se estiver localizado junto "
31465 "a um adversário, é uma boa ideia fazer um tratado de paz e partilhar as "
31466 "tecnologias possuídas. Diplomatas são muito úteis nesta situação, e VÃO "
31467 "compensar mais tarde."
31469 #: data/helpdata.txt:261
31471 " 9. Things to keep in mind.\n"
31473 " - What the next advance you'll need is.\n"
31475 " - What your tax, luxury and research rates are currently set to.\n"
31477 " - Treaties are often broken, so don't neglect defense...\n"
31479 " - Some wonders can be made obsolete by the development of certain advances."
31481 " 9. Coisas a ter em mente.\n"
31483 " - Qual será a próxima tecnologia necessária.\n"
31485 " - Quais são as taxas de imposto, luxo e pesquisa atuais.\n"
31487 " - Os tratados são frequentemente quebrados, pelo que não deve "
31488 "negligenciar a defesa...\n"
31490 " - Algumas maravilhas podem-se tornar obsoletas pelo desenvolvimento de "
31491 "certas tecnologias."
31493 #: data/helpdata.txt:272
31495 " 10. Making your own strategy for the game.\n"
31497 " These basic concepts will allow you to play the game pretty well, "
31498 "especially in the beginning of the game. But to improve, you need to study "
31499 "the various units and advances, and PRACTICE, PRACTICE, PRACTICE! Freeciv "
31500 "has many twists, so if you haven't played a similar game before, try "
31501 "consulting the Freeciv WWW pages at:"
31503 " 10. Crie a sua própria estratégia de jogo.\n"
31505 " Estes conceitos básicos irão permitir-lhe jogar bastante bem, "
31506 "especialmente no início do jogo. Mas para melhorar, necessita de estudar as "
31507 "várias unidades e tecnologias e PRATICAR, PRATICAR, PRATICAR! O Freeciv tem "
31508 "muitos truques, e se nunca jogou algo similar anteriormente, consulte as "
31509 "páginas web do Freeciv em http://www.freeciv.org/\n"
31510 "Lá encontrará mais sugestões sobre como jogar e detalhes sobre como contatar "
31511 "outros jogadores."
31513 #: data/helpdata.txt:283
31515 "You'll find more tips for playing, and details of how to contact other "
31518 "Você irá encontrar mais dicas para jogar e detalhes de como contatar outros "
31521 #: data/helpdata.txt:290
31523 "Terrain serves three roles: the theater upon which your units battle rival "
31524 "civilizations, the landscape across which your units travel, and the medium "
31525 "which your cities work to produce resources. The different types of terrain "
31526 "each have different strengths and drawbacks; see the sections on each "
31527 "terrain type for details."
31529 "Terreno serve três papéis: o teatro em que suas unidades batalham contra "
31530 "civilizações rivais, a paisagem através da qual a suas unidades viajam, e o "
31531 "meio que as suas cidades produzem recursos. Há diferentes tipos de terreno, "
31532 "cada um tem diferentes vantagens e desvantagens, ver as seções sobre cada "
31533 "tipo de terreno para mais detalhes."
31535 #: data/helpdata.txt:296
31537 "Terrain affects combat very simply: when a land unit is attacked, its "
31538 "defense strength is multiplied by the defense factor (\"bonus\") of the "
31539 "terrain beneath it. See the help section on Combat for further details."
31541 "O terreno afeta o combate muito simples: quando uma unidade de terra é "
31542 "atacada, a sua força de defesa é multiplicada pelo fator de defesa (\"bônus "
31543 "\") do terreno abaixo dele. Veja a seção de ajuda em combate para obter mais "
31546 #: data/helpdata.txt:301
31548 "Terrain complicates the movement of land units -- sea and air units always "
31549 "expend one movement point to move one tile, but moving onto rough terrain "
31550 "such as Mountains can cost land units more."
31552 "O terreno dificulta o movimento de unidades de terra -- unidades do mar e do "
31553 "ar sempre gastam um ponto de movimento para mover um espaço, mas mover para "
31554 "terrenos acidentados, tais como montanhas podem custar mais unidades de "
31557 #: data/helpdata.txt:305
31559 "Tiles within range of a city may be worked by that city to produce food, "
31560 "production, and trade points, and the quantity of each produced depends on "
31561 "the terrain. These three products are so important that we specify the "
31562 "output of a tile simply by listing them with slashes in between: for "
31563 "example, \"1/2/0\" describes a tile that each turn when it is being worked "
31564 "produces one food point, two production points, and no trade points. In "
31565 "addition to the characteristic output of the terrain, some tiles have an "
31566 "additional special resource that boosts one or two of the products. See the "
31567 "Economy section for more information on the use of these products."
31569 "Espaço com intervalo de uma cidade pode ser trabalhado por aquela cidade "
31570 "para produzir alimentos, produção e pontos comerciais, e a quantidade de "
31571 "cada produzidas depende do terreno. Estes três produtos são tão importantes "
31572 "que especificar a saída de um conjunto de imagem simplesmente listando-os "
31573 "com barras no meio: por exemplo, \"1/2/0\"descreve um conjunto de imagem em "
31574 "cada turno, quando ele está sendo trabalhado produz um ponto de alimentação, "
31575 "dois pontos de produção, e sem pontos de comércio. Além da característica de "
31576 "saída do terreno, alguns espaço possuem mais um recurso especial que "
31577 "impulsiona um ou dois dos produtos. Veja a seção de Economia para obter mais "
31578 "informações sobre o uso desses produtos."
31580 #: data/helpdata.txt:316
31582 "The net benefit of a tile for your city depends on your government type as "
31583 "well as city improvements and wonders."
31585 "Os benefícios da rede de um espaço para a sua cidade dependem do seu tipo de "
31586 "governo bem como as construções e maravilhas que a cidade possuir."
31588 #: data/helpdata.txt:319
31591 "It is possible for your units to change the terrain and hence its effects; "
31592 "see the section on Terrain Alterations for more details. City centers (the "
31593 "tile a city is on) may get some of these benefits for free; see the section "
31594 "on Cities for more detail."
31596 "É possível para as suas unidades de mudar o terreno e, portanto, seus "
31597 "efeitos, consulte a seção sobre Alterações terreno para mais detalhes. Os "
31598 "centros das cidades (o espaço de uma cidade está em um) obtêm alguns desses "
31599 "benefícios de graça, veja a seção sobre cidades para obter mais detalhes."
31601 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
31602 #: data/helpdata.txt:335
31604 #| msgid "Resources"
31608 #: data/helpdata.txt:336
31609 msgid "Tiles can have natural resources in addition to their base terrain."
31612 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
31613 #: data/helpdata.txt:346
31614 msgid " Terrain Alterations"
31615 msgstr " Alterações no Terreno"
31617 #: data/helpdata.txt:347
31619 "Certain units (Settlers, Workers, and Engineers in the classic ruleset) have "
31620 "the ability to alter terrain tiles in several ways. The following "
31621 "description uses the classic ruleset to illustrate this; other rulesets may "
31622 "have different rules, or even omit some of these alterations entirely."
31625 #: data/helpdata.txt:353
31627 "Irrigation systems can be built on suitable types of terrain; these cause a "
31628 "tile to produce some extra food each turn. There may be restrictions on "
31629 "where an irrigation system can be built; for instance, in the classic "
31630 "ruleset, a water source is required. See the ruleset help for details. "
31631 "However, once irrigated, land remains so even if its requirements are "
31635 #: data/helpdata.txt:360
31637 "In some rulesets, given sufficient technology, you may upgrade an irrigation "
31638 "system on a tile into even more productive Farmland, by irrigating it a "
31642 #: data/helpdata.txt:364
31645 #| "Mines can be built on some types of terrain, which increases the number "
31646 #| "of production points (shields) produced by that tile. However, it is not "
31647 #| "possible to have irrigation and a mine on the same tile."
31649 "Mines can be built on some types of terrain, which increases the number of "
31650 "production points (shields) produced by that tile."
31652 "Alguns tipos de terreno podem ser minados, o que aumenta o número de pontos "
31653 "de produção (escudos) produzidos por este espaço. De toda forma, não é "
31654 "possível ter irrigação e minas no mesmo espaço."
31656 #: data/helpdata.txt:367
31658 "Units may be able to build other terrain improvements; see the following "
31659 "sections for details. Roads typically ease movement, if adjacent tiles have "
31660 "the same road, and bases often provide protection and refueling. Such "
31661 "improvements can also provide other bonuses such as production bonuses; this "
31662 "is up to the ruleset."
31665 #: data/helpdata.txt:373
31668 "Terrain can sometimes be permanently converted into a type more suitable to "
31669 "the player's needs, although this usually takes longer than adding an "
31670 "improvement. Converting terrain from one type to another in this way may "
31671 "destroy existing improvements, if the new terrain is unsuitable, and may "
31672 "also remove access to special resources if they were specific to the "
31673 "original terrain type."
31675 "Terreno não adequado para sistemas de irrigação ou minas muitas vezes podem "
31676 "ser definitivamente convertidos em um tipo mais adequado às necessidades do "
31677 "jogador, embora isso normalmente leve mais tempo. Convertendo o terreno de "
31678 "um tipo para outro pode destruir uma mina existente ou sistema de irrigação, "
31679 "se o terreno resultante é inadequado para a melhoria, e pode também remover "
31680 "recursos especiais se forem específicos para o tipo original do terreno."
31682 #: data/helpdata.txt:380
31684 "The requirements for terrain conversion are set by the ruleset. It can be "
31685 "initiated in several ways:"
31688 #: data/helpdata.txt:383
31690 " - By issuing \"irrigate\" or \"mine\" orders when on terrain unsuitable for "
31691 "such improvements."
31694 #: data/helpdata.txt:386
31696 " - By issuing the special \"transform\" order. This often causes more "
31697 "radical transformations."
31700 #: data/helpdata.txt:389
31703 "In some rulesets, units can even reclaim land from water tiles, and "
31704 "similarly land can be transformed to water, although such radical "
31705 "transformations may require a certain number of surrounding tiles to already "
31706 "be land or water respectively. Terrain-altering units that cannot reach the "
31707 "existing terrain may have to be loaded onto a suitable vessel, and if "
31708 "necessary and possible, they will move to safe neighboring tiles when the "
31709 "conversion is complete."
31711 "- Os engenheiros podem executar uma gama muito mais ampla das transformações "
31712 "em praticamente qualquer tipo de terreno, emitindo uma ordem \"transformar"
31713 "\". Em alguns conjuntos de regras, engenheiros a bordo de navios pode até "
31714 "mesmo recuperar a terra do espaço, e igualmente, água em terra pode ser "
31715 "transformada para o oceano, apesar de tais transformações radicais poderem "
31716 "exigir um certo número de áreas ao redor já sejam terra ou água, "
31717 "respectivamente. (Unidades irão se mover para o espaço vizinho segura, "
31718 "quando for acontecer a transformação, se possível.)"
31720 #: data/helpdata.txt:397
31723 "Many units -- in the classic rules, all land units -- also have the ability "
31724 "to destroy terrain alterations, by pillaging. Terrain conversions cannot be "
31725 "undone by pillaging; for example, in the classic ruleset, if a Forest tile "
31726 "has been irrigated to convert it into a Plain, you cannot convert it back "
31727 "into a Forest by pillaging -- to do so, you would have to convert the tile "
31728 "again with a Settler, Worker, or Engineer."
31730 "Espaços que não possuam alterações de terreno não podem ser pilhadas. "
31731 "Adicionalmente, conversões e transformações de terreno não podem ser "
31732 "desfeitas através da pilhagem. Por exemplo, se tiver irrigado um espaço de "
31733 "Floresta para a converter numa Planície, a pilhagem não a converterá "
31734 "novamente em Floresta -- para o fazer, terá de converter o espaço novamente "
31735 "utilizando um colono, trabalhador ou engenheiro."
31737 #: data/helpdata.txt:404
31740 "The time it takes a unit to alter terrain depends on its movement rate. The "
31741 "following table shows the number of turns required for a unit with 1 "
31742 "movement point to complete an activity; these numbers are reduced for units "
31743 "with faster move rates (such as Engineers in the classic ruleset). The time "
31744 "taken can be reduced further by several units working together as a team; if "
31745 "two or more units are working on the same task on the same tile, their "
31746 "efforts will be added together each turn until the task is finished. Be "
31747 "careful not to dedicate too many units to one task, though; excess effort "
31748 "can be wasted, and groups of terrain improving units are often vulnerable to "
31751 "A seguinte tabela exibe o número de turnos necessários para uma unidade de "
31752 "assentados e trabalhadores irão completar uma atividade. Estes números são "
31753 "reduzidos para a metade (executados) com engenheiros. O tempo gasto pode ser "
31754 "reduzido caso haja várias unidades trabalhando juntas, como um time. Se duas "
31755 "ou mais unidades estiverem trabalhando na mesma tarefa na mesmo espaço, os "
31756 "seus esforços serão unidos em cada turno até que a tarefa esteja terminada. "
31757 "Seja cuidadoso para não dedicar demasiados trabalhadores a uma tarefa; "
31758 "excesso de esforço pode ser desperdiçado, e um grupo de assentados e/ou "
31759 "engenheiros é altamente vulnerável a ataques inimigos."
31761 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
31762 #: data/helpdata.txt:429
31763 msgid " National Borders"
31764 msgstr " Bordas nacionais"
31766 #: data/helpdata.txt:430
31768 "If enabled on the server, each nation has borders, which can be seen as "
31769 "dotted lines on the map. Borders determine what land your citizens can work "
31770 "and where you can found new cities, and whether your units are considered to "
31771 "be aggressively deployed by your citizens (see the section on Happiness). "
31772 "Borders also come into play when there is a diplomatic pact between nations "
31773 "(see the section on Diplomacy)."
31775 "Se habilitado no servidor, cada nação tem fronteiras, o que pode ser vistas "
31776 "como tracejados no mapa. Fronteiras determinam onde seus cidadãos podem "
31777 "trabalhar e onde você pode encontrar novas cidades, e se suas unidades são "
31778 "consideradas agressivamente implantadas pelos seus cidadãos (veja a seção "
31779 "sobre Felicidade). Fronteiras também entram em ação quando há um pacto "
31780 "diplomático entre as nações (veja a seção sobre Diplomacia)."
31782 #: data/helpdata.txt:437
31785 #| "Founding a city establishes a claim on an area of land around the city. "
31786 #| "Once claimed, a tile that can be directly worked by a city can not change "
31787 #| "ownership unless the city does (or is destroyed). However, the ownership "
31788 #| "of land that is out of range of any city can change depending on factors "
31789 #| "such as the relative size of nearby nations' cities."
31791 "Founding a city establishes a claim on an area of land around the city. In "
31792 "the classic ruleset, once claimed, a tile that can be directly worked by a "
31793 "city can not change ownership unless the city does (or is destroyed). "
31794 "However, the ownership of land that is out of range of any city can change "
31795 "depending on factors such as the relative size of nearby nations' cities. "
31796 "Other rulesets may differ in which, if any, tiles are permanently claimed by "
31799 "Fundar uma cidade, estabelece um requerimento de uma área de terra ao redor "
31800 "da cidade. Uma vez solicitada, um espaço podem ser diretamente trabalhado "
31801 "por uma cidade e não pode se alterar a propriedade a menos que a cidade o "
31802 "faça (ou seja destruída). No entanto, a propriedade da terra que está fora "
31803 "do alcance de qualquer cidade pode mudar dependendo de fatores como o "
31804 "tamanho relativo das cidades das nações vizinhas."
31806 #: data/helpdata.txt:445
31808 "Normally borders extend into water only for tiles adjacent to a city; beyond "
31809 "that, only narrow inlets and inland lakes can usually be claimed. Some "
31810 "rulesets may allow water tiles to be claimed as easily as land tiles in some "
31811 "circumstances, although the classic ruleset does not. Border claims can "
31812 "never extend to remote islands."
31815 #: data/helpdata.txt:451
31817 "Bases can also extend national borders. See the help on Terrain Alterations "
31818 "for more details."
31821 #: data/helpdata.txt:458
31823 "The products which your cities extract from the surrounding terrain are the "
31824 "fountain from which your civilization is watered. There are three types of "
31825 "products: food points, production points, and trade points. The following "
31826 "sections describe each of these resources along with its properties, uses, "
31829 "Os produtos que suas cidades podem extrair do terreno circundante são a "
31830 "fonte da qual sua civilização é regada. Existem três tipos de produtos: os "
31831 "pontos de alimentação, pontos de produção, e pontos comerciais. As seções "
31832 "seguintes descrevem cada um destes recursos, juntamente com suas "
31833 "propriedades, usos e limitações."
31835 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
31836 #: data/helpdata.txt:468
31840 #: data/helpdata.txt:469
31843 "Your population needs food to survive. Each citizen requires two food points "
31844 "per turn; in addition, some units (such as Settlers in the classic ruleset) "
31845 "may require food points from the city supporting them."
31847 "Sua população necessita de alimentos para sobreviver. Cada cidadão necessita "
31848 "de dois pontos de alimentação por turno e, além disso, algumas unidades "
31849 "(como colonos no conjunto de regras padrão) podem exigir pontos de alimentos "
31850 "das cidade que os apoiam."
31852 #: data/helpdata.txt:474
31855 "Every city has a granary for storing food points (the building called a "
31856 "Granary in the classic ruleset only enhances this capability). Cities "
31857 "producing more food than they require accumulate the surplus in their "
31858 "granary, while those producing less than they require deplete their granary. "
31859 "When food is needed but none remains, the city population starves, killing "
31860 "food-consuming units first, followed by citizens, until the food deficit "
31863 "Cada cidade tem um celeiro para armazenar pontos de alimentação (a "
31864 "construção denominada Celeiro no conjunto de regras padrão só aumenta essa "
31865 "capacidade). Cidades que produzem mais alimentos do que necessitam podem "
31866 "acumular o excedente em seu celeiro, enquanto aqueles que produzem menos do "
31867 "que eles necessitam podem esgotar o seu celeiro. Quando o alimento é "
31868 "necessário, mas nenhum permanece, a população da cidade passa fome, matando "
31869 "unidades que consumem alimentos em primeiro lugar, seguido pelos cidadãos, "
31870 "até o déficit de alimentos terminar."
31872 #: data/helpdata.txt:482
31874 "Excess food can increase the population: the city granary has a limited "
31875 "capacity, and once full the city grows by one citizen and the granary starts "
31876 "again at empty. But since granary capacity increases with population, each "
31877 "citizen is more costly than the last, making this mode of growth important "
31878 "only for small cities. (An alternative way for cities to grow is \"rapture"
31879 "\", described in the section on Happiness.)"
31881 "Alimentos em excesso pode aumentar a população: o celeiro da cidade tem uma "
31882 "capacidade limitada, e uma vez completo a cidade cresce em um cidadão e o "
31883 "celeiro começa novamente no vazio. Mas já que a capacidade do celeiro "
31884 "aumenta com a população, cada cidadão passa a ser mais caro do que no "
31885 "passado, tornando, deste modo, o crescimento importante somente para cidades "
31886 "pequenas. (Uma maneira alternativa para as cidades a crescer é \"êxtase\", "
31887 "descrito na seção sobre a felicidade.)"
31889 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
31890 #: data/helpdata.txt:494
31891 msgid " Production"
31894 #: data/helpdata.txt:495
31897 "Production points (also known as \"shields\") represent manufacturing "
31898 "output. Most units require production points as upkeep, and demand them from "
31899 "their home city, although under autocratic regimes each city supports a few "
31900 "units for free. If city production drops too low, the units that cannot be "
31901 "supported are automatically disbanded. Most types of unit can also be "
31902 "disbanded at any time. If a unit is disbanded while in a city, half of its "
31903 "production cost will usually be put towards that city's surplus."
31905 "Pontos de Produção (também conhecida como \"escudos\") representam a "
31906 "produção industrial. A maioria das unidades exigem pontos de produção como "
31907 "manutenção e procura-os de sua cidade natal, embora sob regimes autocráticos "
31908 "cada cidade suporte algumas unidades de forma gratuita. Se a produção cai "
31909 "para muito baixa na cidade, as unidades que não podem ser suportadas são "
31910 "automaticamente dissolvidas. As unidades também podem ser dissolvidas a "
31911 "qualquer momento. Se a unidade se dissolveu, então em uma cidade, metade de "
31912 "seus custos de produção serão postos para o excedente daquela cidade."
31914 #: data/helpdata.txt:504
31916 "Production points in excess of any required by the city's units are put "
31917 "towards whichever unit, building, or wonder has been selected as the city's "
31918 "current product. Just as food points accumulate in the city granary and "
31919 "yield a citizen when it reaches full, so production points accumulate until "
31920 "the cost of the product has been achieved. Products appear in their city "
31921 "when complete -- units appear on the map while improvements and wonders are "
31922 "added to their city's list of structures. Any leftover production points "
31923 "remain available to be applied towards the next project."
31925 "Pontos de produção em excesso de qualquer coisa exigidos pelas unidades da "
31926 "cidade são colocados para qualquer unidade, edifício ou maravilha que foi "
31927 "selecionada como o produto atual da cidade. Assim como os pontos dos "
31928 "alimentos acumulam-se no celeiro da cidade, e a produção de um cidadão "
31929 "quando torna-se completa, assim acumular pontos de produção até que o custo "
31930 "do produto seja alcançado. Os produtos aparecem em sua cidade, quando "
31931 "completos -- as unidades aparecem no mapa, enquanto as melhorias e "
31932 "maravilhas são adicionadas à lista de infra-estrutura de sua cidade. Todos "
31933 "os pontos da produção restantes permanecer disponíveis para serem aplicados "
31934 "no próximo projeto."
31936 #: data/helpdata.txt:514
31938 "In the classic ruleset, a city can build at most one product per turn, "
31939 "regardless of its production surplus. However, in some rulesets, factors "
31940 "such as city size and technology may enable a single city to produce more "
31941 "than one unit in a single turn under certain conditions. A city with "
31942 "multiple \"build slots\", ordered to build a unit, can build as many of that "
31943 "single kind of unit per turn as its production surplus allows, up to the "
31944 "number of slots. Units which cost city population to build are an exception "
31945 "to this rule; they can only be built singly, as can buildings."
31948 #: data/helpdata.txt:524
31950 "A city can be given a list of several products to build in its \"worklist\", "
31951 "avoiding the need to pay attention to it every few turns. Each item on the "
31952 "worklist represents a single product (such as a unit); the city will work "
31953 "through them in order. When a city has finished all the work you have given "
31954 "it to do, it will try to build the last item again if possible, otherwise it "
31955 "will choose a new target itself. If a city is currently producing gold "
31956 "(building Coinage in the classic rules), an activity which never completes, "
31957 "putting an item on its worklist will cause it to stop producing gold and "
31958 "start working on the new item next turn. In rulesets which permit it, a city "
31959 "may take several units of the same type off its worklist in a single turn, "
31960 "but if a different kind of item is reached, production pauses until the "
31961 "following turn. This can be used to limit the number of units produced by "
31962 "highly productive cities."
31965 #: data/helpdata.txt:539
31967 "Each player is free to build any products that his technology has made "
31968 "available, with a few restrictions; see the sections on Units, City "
31969 "Improvements, and Wonders of the World for more information. Be careful -- "
31970 "the game even gives you the freedom to produce units you cannot support and "
31971 "buildings whose upkeep you cannot afford, both of which will be disbanded "
31972 "immediately after completion."
31974 "Cada jogador é livre para construir todos os produtos que sua tecnologia tem "
31975 "disponibilidade, com algumas restrições, veja as seções sobre unidades, "
31976 "melhorias da Cidade, e maravilhas do mundo para obter mais informações. "
31977 "Tenha cuidado -- o jogo ainda lhe dá a liberdade de produzir unidades que "
31978 "não podem apoiar e edifícios cuja manutenção não pode pagar, os quais serão "
31979 "dissolvidos imediatamente após a conclusão."
31981 #: data/helpdata.txt:546
31983 "You can always change the product on which a city is working, though you "
31984 "lose half of the accumulated production points when switching from a "
31985 "building, unit, or wonder to a product from one of the other two categories. "
31986 "You can spend gold to complete a project in one turn by hitting the Buy "
31987 "button on the city dialog."
31989 "Você sempre pode alterar o produto em que a cidade está trabalhando, embora "
31990 "você perca metade dos pontos de produção acumulados quando se muda de uma "
31991 "construção, unidade, ou maravilha para um produto de uma das outras duas "
31992 "categorias. Você pode gastar as moedas para concluir um projeto em um turno, "
31993 "pressionando o botão Comprar na caixa de diálogo da cidade."
31995 #: data/helpdata.txt:552
31998 "Some production points may be lost to waste, although there is no waste in "
31999 "the classic rules. Waste can result in your cities not building anything."
32001 "Alguns pontos de produção pode ser perdidos com os resíduos, embora não haja "
32002 "desperdício nas normas padrão. Resíduos pode resultar em suas cidades sem "
32005 #: data/helpdata.txt:556
32007 "Cities with a large production output generate pollution; see the section on "
32008 "Cities for more information."
32010 "Cidades com uma produção grande geram poluição; veja a seção sobre \"Cidades"
32011 "\" para obter mais informações."
32013 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32014 #: data/helpdata.txt:563
32018 #: data/helpdata.txt:564
32021 "Trade points reflect wealth generated in each city by external commerce. "
32022 "Some trade points may be lost to corruption, which varies among forms of "
32023 "government, and tends to increase with distance from your center of "
32024 "government. Each city distributes its remaining trade points among three "
32025 "uses: gold, in the form of taxes, goes into your national treasury; luxury "
32026 "points influence citizen morale; and science points (\"bulbs\") contribute "
32027 "towards the discovery of new technology."
32029 "Pontos de comércio refletem a riqueza gerada em cada cidade pelo comércio "
32030 "externo. Alguns pontos comerciais podem ser perdidos por corrupção, que "
32031 "varia entre as formas de governo, e tende a aumentar com a distância da sua "
32032 "capital. Cada cidade distribui os seus pontos de comércio restantes entre os "
32033 "três usos: moedas, na forma de impostos, vai para o Tesouro Nacional; pontos "
32034 "de luxúria, que influenciam a moral do cidadão e pontos de ciência "
32035 "(\"lâmpadas\") contribuem para a descoberta de novas tecnologias."
32037 #: data/helpdata.txt:573
32039 "You must choose a single ratio for your civilization by which trade points "
32040 "are distributed among these three uses. Though you may alter the tax rates "
32041 "on any turn, you are constrained to multiples of ten percent, and most forms "
32042 "of government limit their maximum value."
32044 "Você deve escolher uma razão simples para a sua civilização através do qual "
32045 "os pontos de comércio são distribuídos entre os três usos. Embora você possa "
32046 "alterar as taxas de imposto em qualquer turno, você está restrito a "
32047 "múltiplos de dez por cento, e a maioria das formas de governo limitar o seu "
32050 #: data/helpdata.txt:578
32053 "Having this single ratio does not impact gold and science, because gold and "
32054 "technological progress are both empire-wide tallies. Luxury is more "
32055 "problematic, however, because its effect is local -- it affects only the "
32056 "city producing it. Thus, while it would be convenient for unhappy cities to "
32057 "invest all their trade in luxury while others invested in science or taxes "
32058 "instead, you will instead have to compromise among the needs of all your "
32059 "cities (although there may be ways to make local adjustments, such as "
32060 "assigning citizens as entertainers in the classic ruleset). See the section "
32061 "on Happiness for more details on the effect of luxuries."
32063 "Possuindo esta relação única, de proporção não impacta em moedas e ciência, "
32064 "pelo fato de moedas e progresso tecnológico serem registrados no império "
32065 "inteiro. Luxúria é mais problemática, porém, porque o seu efeito é local - "
32066 "afeta apenas a cidade que produz. Assim, enquanto seria conveniente para as "
32067 "cidades infelizes para investir em seu comércio de luxúria enquanto outros "
32068 "investem em ciência e impostos em vez disso, na verdade você vai ter o "
32069 "compromisso entre as necessidades de todas as suas cidades (embora ajustes "
32070 "locais possam ser feitos através da atribuição de cidadãos como artistas). "
32071 "Consulte a seção sobre felicidade para obter mais detalhes sobre o efeito de "
32074 #: data/helpdata.txt:589
32076 "Besides working terrain gifted with rare commodities, or logistical benefits "
32077 "such as waterways or roads, you can increase trade by using units to "
32078 "establish permanent trade routes between two cities, if the ruleset allows "
32082 #: data/helpdata.txt:594
32084 "The ruleset may limit the ability to trade or the yield from doing so "
32085 "depending on whether the two cities are on different continents and/or in "
32086 "different nations; for international trade routes, on the diplomatic status "
32087 "of the two trade partners; and for domestic routes, there must be a minimum "
32088 "distance between the two cities, controlled by the 'trademindist' server "
32089 "option (default nine tiles)."
32092 #: data/helpdata.txt:601
32094 "A trade route is established when a suitable unit (in the classic ruleset, a "
32095 "Caravan or Freight unit) enters an eligible city. For your own or allied "
32096 "cities, you need to issue the \"Establish Trade Route\" command. This "
32097 "creates a trade route between the unit's home city (which might be different "
32098 "from the city that originally produced it) and the destination."
32101 #: data/helpdata.txt:608
32104 "The origin civilization of the unit gains immediate revenue in gold and "
32105 "science from selling its trade goods at the destination city. The initial "
32106 "revenue depends on the trade already produced by the two cities involved and "
32107 "their distance apart. The destination civilization learns about the location "
32108 "of the origin city, if it is not already known."
32110 "A civilização original da unidade ganha receita imediata em moedas e ciência "
32111 "ao vender os seus bens de comércio na cidade de destino. A receita inicial "
32112 "depende do comércio já produzidos pelos dois municípios envolvidos e a sua "
32113 "distância entre elas. Alguns avanços facilitam o transporte e reduzem o "
32114 "rendimento de uma só vez."
32116 #: data/helpdata.txt:614
32119 "The ongoing trade route that is established benefits both its origin and "
32120 "destination cities equally by generating trade points for each city every "
32121 "turn. The amount of ongoing trade increases with the size of each city and "
32122 "the distance between them, and may also depend on the factors mentioned "
32123 "above. The trade relationship also gives each civilization limited ongoing "
32124 "intelligence about the partner city. If a trade route ever becomes "
32125 "unsustainable -- for instance, if war breaks out in a ruleset where enemies "
32126 "cannot trade -- it may be permanently canceled."
32128 "Além disso, uma rota de comércio permanente é estabelecida o que beneficia "
32129 "tanto a sua origem e destino igualmente por gerar pontos de comércio em cada "
32130 "cidade a cada turno. O aumento da quantidade de comercio em curso como o "
32131 "tamanho de cada cidade e a distância entre elas; é o dobro se as cidades "
32132 "estão em diferentes continentes, e dobra novamente, se as cidades forem de "
32133 "civilizações diferentes. Esta última condição significa um benefício líquido "
32134 "para a sua civilização de uma rota de comércio é a mesma independentemente "
32135 "de você possuir ambas as cidades, ou apenas uma delas, se você possui "
32136 "somente uma cidade, o comércio de cada cidade é dobrada, mas você só recebe "
32137 "o benefício a partir do fim de uma rota."
32139 #: data/helpdata.txt:624
32142 "Each city can only support a limited number of trade routes (the exact limit "
32143 "is set by ruleset and circumstance). If you attempt to establish more, the "
32144 "trade route with the smallest ongoing revenue is canceled if it would be "
32145 "less than the new route. (Otherwise, the origin civilization can still gain "
32146 "initial revenue by entering the marketplace and selling trade goods, but it "
32147 "is reduced to a third.)"
32149 "(Se uma rota de comércio já existe entre duas cidades, a civilização de "
32150 "origem ainda pode ganhar receita inicial de entrar no mercado e venda de "
32151 "bens comerciais, mas é reduzida a um terço.)"
32153 #: data/helpdata.txt:631
32155 "This limit is enforced only when attempting to establish a new route. If you "
32156 "temporarily lose the ability to establish as many trade routes as a city "
32157 "already has, existing ones are not affected."
32160 #: data/helpdata.txt:635
32162 "Beware: in rulesets where plague is enabled, it can travel along trade "
32163 "routes. See the section on Plague for more details."
32165 "Cuidado: em regras onde a peste é ativada, ela pode viajar ao longo das "
32166 "rotas comerciais. Consulte a seção sobre Praga para mais detalhes."
32168 #: data/helpdata.txt:638
32170 "To view the current trade routes of a city, click and hold over the Trade: "
32171 "line in the Overview tab in the city view."
32173 "Para visualizar as rotas de comércio atual de uma cidade, clique e segure "
32174 "sobre o comércio: a linha na aba Resumo da visão da cidade."
32176 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32177 #: data/helpdata.txt:645
32179 #| msgid " M goods"
32180 #| msgid_plural " M goods"
32184 #: data/helpdata.txt:646
32185 msgid "Goods are carried via trade routes."
32188 #: data/helpdata.txt:655
32190 "Cities are your sole instrument for developing natural resources and "
32191 "channeling them toward expansion, technological progress, and warfare."
32193 "As cidades são o único instrumento para o desenvolvimento de recursos "
32194 "naturais e canalizando-os para a expansão, o progresso tecnológico, e a "
32197 #: data/helpdata.txt:658
32200 "A city is created when Settlers are given the \"build city\" command on "
32201 "suitable terrain, removing the unit from play to provide the city with its "
32202 "first citizens. A city may grow to include dozens of citizens, some working "
32203 "within the city while others are dispatched as new settlers. Famine, war, "
32204 "and plague kill citizens and reduce population; with the loss of its last "
32205 "citizen a city disappears (in the classic ruleset, this can leave ruins, "
32206 "although these have no effect on gameplay)."
32208 "Uma cidade é criado quando os colonos são dados os comandos \"construir "
32209 "cidade\" em terreno apropriado, remover a unidade do jogo para dotar a "
32210 "cidade com seus cidadãos em primeiro lugar. Uma cidade pode crescer para "
32211 "incluir dezenas de cidadãos, alguns trabalham na cidade, enquanto outros são "
32212 "despachados como novos colonizadores. Guerra, fome e peste matam os cidadãos "
32213 "e reduzem a população, com a perda de seu último cidadão, uma cidade "
32214 "desaparece (no conjunto de regras padrão, isso pode deixar as ruínas, embora "
32215 "estes não têm qualquer efeito na jogabilidade)."
32217 #: data/helpdata.txt:667
32219 "Each city may work the terrain within its reach. In the classic ruleset, "
32220 "this is a fixed radius of approximately three tiles, giving access to 20 "
32221 "tiles on rectangular maps, or 18 tiles on hexagonal ones, in addition to the "
32222 "city center tile. In other rulesets it may be different, and may vary "
32223 "depending on factors such as the size of the city and known technologies."
32226 #: data/helpdata.txt:674
32229 "To extract resources from a tile, you must have a citizen working there. You "
32230 "cannot begin working a tile which a neighboring city is already working, nor "
32231 "can you work terrain upon which an enemy unit is standing, or terrain inside "
32232 "another player's borders. Thus you can simulate conditions of siege by "
32233 "stationing your units atop valuable resources around an enemy city. Units "
32234 "can also be ordered to pillage, which damages improvements. Worker units "
32235 "could even transform the terrain to make the tile less productive."
32237 "Cada cidade pode trabalhar o terreno dentro de um raio fixo (cerca de três "
32238 "espaços). Para extrair recursos de um espaço você deve ter um cidadão que "
32239 "trabalha lá. Você não pode começar a trabalhar um espaço que uma cidade "
32240 "vizinha já está trabalhando, nem você pode trabalhar o terreno sobre o qual "
32241 "uma unidade inimiga está de pé, ou um terreno no interior das fronteiras de "
32242 "outro jogador. Assim, você pode simular as condições de sítio parando suas "
32243 "unidades em cima de recursos valiosos em torno de uma cidade inimiga. As "
32244 "unidades também podem ser ordenadas a pilhar as melhorias. Trabalhadores, "
32245 "Assentados e engenheiros podiam até transformar o terreno para torná-lo "
32246 "espaço menos produtivos."
32248 #: data/helpdata.txt:683
32251 "The section on Terrain describes how the output of each tile is affected by "
32252 "the terrain, the presence of special resources such as game or minerals, and "
32253 "improvements like roads, irrigation, and mines. Note that the tile on which "
32254 "the city itself rests -- the city center -- gets worked for free, without "
32255 "being assigned a citizen. The city's tile may also receive other benefits. "
32256 "In the classic ruleset, it always produces at least one food and one "
32257 "production point regardless of terrain; gains whatever advantages the "
32258 "terrain offers with an irrigation system (because cities come with water "
32259 "systems built-in), although this may not be used as a basis for irrigating "
32260 "other tiles; and is usually developed with roads (unless on a river and you "
32261 "do not yet know Bridge Building; upon learning it, river cities will also "
32262 "acquire roads). Other rulesets may differ in detail."
32264 "A seção sobre o terreno descreve como a saída de cada espaço é afetado pelo "
32265 "terreno, a presença de recursos especiais como jogo ou minerais, e melhorias "
32266 "como estradas, irrigação e minas. Note que o espaço na qual a cidade em si "
32267 "está -- o centro da cidade -- é trabalhado de forma gratuita, sem ser "
32268 "atribuída a um cidadão. No conjunto de regras padrão, o espaço da cidade "
32269 "sempre produz pelo menos um ponto de alimentos e pelo menos um ponto de "
32270 "produção, independentemente do terreno. Ele também ganha todas as vantagens "
32271 "do terreno de um sistema de irrigação (porque as cidades contam com sistemas "
32272 "de água embutidos), mas isso não pode ser usado como uma base para irrigar "
32273 "outras peças, por isso, um sistema de irrigação deve ser explicitamente "
32274 "construído no espaço (que não será de nenhum benefício adicional para a "
32275 "própria cidade). Da mesma forma, com tecnologia suficiente e melhorias, o "
32276 "centro da cidade obtêm automaticamente qualquer bônus associados a produção "
32277 "agrícola. Os centros das cidades são também automaticamente desenvolvido com "
32278 "estradas e, quando a tecnologia tornar-se disponível, em ferrovias (porque "
32279 "as cidades contam com transporte interno)."
32281 #: data/helpdata.txt:697
32284 "The roles of citizens are controlled from the City dialog. Citizens working "
32285 "the land are represented by three numbers showing their output on the tile "
32286 "they are working. Clicking on these numbers will remove the citizen from the "
32287 "tile, turning them into a specialist (see the section on Specialists for "
32288 "more details); this can be seen in the row of citizen icons. You can click "
32289 "another tile to assign the citizen to work it, or click on the specialist "
32290 "icon to change their specialist role."
32292 "Os papéis dos cidadãos são controlados a partir do diálogo de cidade. "
32293 "Cidadãos que trabalham a terra são representados por três números que "
32294 "mostram sua produção no espaço que estão trabalhando. Clicando nestes "
32295 "números irá remover o cidadão do espaço, transformando-o em um especialista, "
32296 "isso pode ser visto na linha de ícones do cidadão. Você pode clicar em outro "
32297 "espaço para atribuir o cidadão para o trabalho, ou clique no ícone do "
32298 "especialista para mudar seu papel de especialista."
32300 #: data/helpdata.txt:706
32302 "Clicking on the city center tile in the city map will automatically choose "
32303 "citizen roles and tiles to work, with an emphasis on food production and "
32304 "hence growth. Citizen roles are also automatically assigned when a city "
32305 "grows; you may want to inspect cities that have just grown and adjust the "
32306 "role in which the new citizen has been placed. You can set different "
32307 "priorities for a city with the Citizen Governor; see its help section."
32309 "Clicando sobre o espaço do centro da cidade no mapa da cidade irá escolher "
32310 "automaticamente as funções do cidadão e peças para o trabalho, com ênfase na "
32311 "produção de alimentos e, portanto, crescimento. Papéis de cidadão também são "
32312 "atribuídos automaticamente quando uma cidade cresce, você pode querer "
32313 "inspecionar as cidades que têm apenas crescimento e ajustar o papel no qual "
32314 "o novo cidadão foi colocado. Você pode definir prioridades diferentes para "
32315 "uma cidade com o Governador, veja a seção da ajuda."
32317 #: data/helpdata.txt:714
32319 "Citizens have a nationality distinct from that of the state they inhabit. "
32320 "When a city grows due to food surplus, new citizens take the nationality of "
32321 "the city's current owner, but when a city is conquered or otherwise "
32322 "transferred, its citizens retain their original nationality, as do any "
32323 "immigrants. Units founding or contributing citizens to a city can also bring "
32324 "their own nationality."
32327 #: data/helpdata.txt:721
32329 "Citizens of another nationality will work in your cities just the same as "
32330 "your own, and behave the same in most respects, but they may become unhappy "
32331 "when you are at war with their associated state; their presence makes it "
32332 "cheaper for their state's agents to incite revolt in your cities; and if "
32333 "migration is enabled, they have an increased tendency to migrate to their "
32334 "state's cities. Over time, citizens may be assimilated into their home city, "
32335 "depending on ruleset settings."
32338 #: data/helpdata.txt:729
32340 "Some rulesets do not have nationality; in this case, citizens always "
32341 "consider their nationality to be that of their home city. If nationality is "
32342 "enabled, you can see the cultural makeup of your cities and any consequent "
32343 "effects on happiness in the City dialog, on the Happiness tab."
32346 #: data/helpdata.txt:735
32348 "Cities may be enhanced with a wide variety of buildings, which can improve "
32349 "their productivity, their military strength, or give them new abilities. See "
32350 "the sections on City Improvements and Wonders of the World for more "
32353 "As cidades podem ser melhoradas com uma grande variedade de edifícios, que "
32354 "pode melhorar sua produtividade, sua força militar, ou dar-lhes novas "
32355 "habilidades. Consulte as seções sobre melhorias da Cidade e Maravilhas do "
32356 "Mundo, para mais informações."
32358 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32359 #: data/helpdata.txt:744
32361 msgid " Specialists"
32362 msgstr "Especialistas"
32364 #: data/helpdata.txt:745
32367 "The first citizens of each city usually work the land, each toiling to yield "
32368 "up the resources of one terrain tile. However, there may be other specialist "
32369 "roles citizens can assume; in fact, taking another role is the only way they "
32370 "can stop working. A city may outgrow the land available for it to work, in "
32371 "which case some citizens must become specialists."
32373 "Os primeiros cidadãos em cada lugar da cidade são geralmente os "
32374 "trabalhadores, cada trabalhador produz até os recursos de um o espaço do "
32375 "terreno. No entanto, existem vários papéis de cidadãos, especialidades que "
32376 "podem assumir uma vez e que serão dispensados de trabalhar na terra. Na "
32377 "verdade, ter outra função é a única maneira de parar de trabalhar. Nas "
32378 "regras padrão, existem três tipos de especialistas: artistas, que produzem "
32379 "cada uma dois pontos por turno de luxo para a sua cidade (cujos efeitos são "
32380 "descritos na seção Felicidade), cobradores de impostos, que produzem cada "
32381 "três de moedas extra por turno para o seu tesouraria, e cientistas, que cada "
32382 "adicionam três pontos por sua investigação."
32384 #: data/helpdata.txt:752
32386 "All specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content -- they "
32387 "do not contribute to unhappiness or to celebration. See the section on "
32388 "Happiness for more details."
32391 #: data/helpdata.txt:756
32393 "This section describes the available specialist roles, their effects, and "
32394 "their requirements, if any."
32397 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32398 #: data/helpdata.txt:766
32400 msgstr " Felicidade"
32402 #: data/helpdata.txt:767
32404 "Keeping your citizens happy (or at least content) is one of the most "
32405 "important objectives in Freeciv. When your citizens become unhappy, your "
32406 "cities will fall into disorder, which disrupts production; but when your "
32407 "citizens are happy, your cities will celebrate, and your production will "
32408 "increase greatly. (If migration is enabled, happiness also affects the "
32409 "relative desirability of cities; see the section on Migration for details.)"
32411 "Os cidadãos podem estar felizes, contentes ou descontentes. Manter os seus "
32412 "cidadãos felizes (ou pelo menos contentes) é um dos mais importantes "
32413 "objetivos do Freeciv. Quando os seus cidadãos ficam descontentes, as suas "
32414 "cidades ficam em revolta (o que interrompe a produção); mas quando os seus "
32415 "cidadãos estão felizes, as suas cidades entram em celebração, e a sua "
32416 "produção aumenta muito. (se a migração estiver habilitada a felicidade pode "
32417 "afetar a taxa de dissolução de uma cidade; veja a seção de migração para "
32420 #: data/helpdata.txt:775
32423 "Each citizen working the land is either happy, content, unhappy, or angry. "
32424 "The normal state of a working citizen is contentment. However, as your "
32425 "cities grow larger, crowding causes citizens to become unhappy. In the "
32426 "classic rules, each citizen in a city after the fourth will be generated "
32427 "unhappy, instead of content."
32429 "Cada cidadão trabalhando a terra será feliz, contente, triste ou com raiva. "
32430 "O estado normal de um cidadão de trabalho é o contentamento. No entanto, "
32431 "assim como as cidades crescem, a multidão de cidadãos vai tornando-se "
32432 "infeliz. Nas regras padrão, cada cidadão a cada quatro em uma cidade será "
32433 "gerado infeliz, ao invés de contente."
32435 #: data/helpdata.txt:781
32438 "If the number of unhappy citizens in a city exceeds the number of happy "
32439 "citizens, the city falls into disorder. A city in disorder produces no food "
32440 "or production surplus, science, or taxes; only luxury production remains. "
32441 "Cities which are in disorder are also easier for enemy agents to incite to "
32442 "revolt. Prolonged disorder under certain governments can lead to a "
32443 "spontaneous national revolution, overthrowing your government."
32445 "Se o número de cidadãos descontentes numa cidade excede o número de cidadãos "
32446 "felizes, a cidade entra em revolta. Uma cidade revoltada não produz nada. "
32447 "Somente a produção de luxúria continua. Numa cidade em desordem é mais fácil "
32448 "diplomatas e espiões inimigos incitarem revoltas. Desordem prolongada sob "
32449 "uma Democracia pode levar a uma revolução espontânea, depondo o seu governo."
32451 #: data/helpdata.txt:789
32454 "It should be stressed that only citizens working the land vary in morale -- "
32455 "specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content (see the "
32456 "section on Specialists). Thus one solution to the problem of an unhappy "
32457 "citizen is simply to assign that citizen to the role of a specialist. But if "
32458 "cities are ever to work more than four terrain tiles at once, the problem of "
32459 "morale must be confronted more directly."
32461 "Convém salientar que somente os cidadãos que trabalham a terra variam de "
32462 "moral - artistas, cientistas e cobradores de impostos gozam de privilégios "
32463 "suficientes permanecer perpetuamente contente. Assim, uma solução para o "
32464 "problema de um cidadão descontente é simplesmente atribuir a esse cidadão o "
32465 "papel de um especialista. Mas se as cidades estão sempre trabalhando em "
32466 "mais de quatro tipos de terrenos de uma só vez, o problema da moral deve ser "
32467 "enfrentada de forma mais direta."
32469 #: data/helpdata.txt:797
32471 "There are many ways of making unhappy citizens content, which does prevent "
32472 "disorder but is without further benefit. Producing happy citizens can "
32473 "balance the effect of unhappy citizens and also bring other benefits."
32475 "Há muitas maneiras de tornar contente cidadãos infelizes, o que impede "
32476 "desordem, mas, sem benefício adicional. Produzir cidadãos felizes pode "
32477 "equilibrar o efeito de cidadãos descontentes e também trazer outros "
32480 #: data/helpdata.txt:802
32483 "Cities that are sufficiently large celebrate when at least half their "
32484 "citizens are happy and none remain unhappy. The effects of celebration vary; "
32485 "in the classic ruleset, they depend on your government type:"
32487 "As cidades com três ou mais cidadãos comemoram quando pelo menos metade de "
32488 "seus cidadãos estão felizes e não sobrou nenhum infeliz. Os efeitos da "
32489 "celebração variar de acordo com o tipo de governo, no conjunto de regras "
32492 #: data/helpdata.txt:806
32494 " - Under Anarchy or Despotism, you will not suffer the normal production "
32495 "penalty for tiles which produce more than 2 points of any resource (food, "
32496 "production, or trade)."
32498 " - Sob uma Anarquia ou Despotismo, não sofrerá a produção normal penalização "
32499 "para espaços que produzam mais do que 2 unidades de qualquer recurso "
32500 "(comida, escudos ou comércio)."
32502 #: data/helpdata.txt:810
32504 " - Under Monarchy or Communism, your city will gain the trade bonus of "
32505 "Republican/Democratic governments: 1 bonus trade point in any tile which "
32506 "already produces at least 1 trade."
32508 " - Sob uma Monarquia ou Comunismo, a sua cidade ganha a bonificação de "
32509 "comércio dos governos Republicanos/Democráticos: 1 bônus de comércio em "
32510 "todos os espaços que já produzam pelo menos 1 ponto de comércio."
32512 #: data/helpdata.txt:814
32514 " - Under a Republic or a Democracy, your city will enter \"rapture\": its "
32515 "population will increase by 1 each turn until there is no excess food or "
32516 "until the number of happy citizens is no longer sufficient for celebration. "
32517 "Without rapture, large cities can grow only by struggling to produce a food "
32518 "surplus -- which can be difficult enough -- and then waiting dozens of turns "
32519 "for their granary to fill."
32521 " - Sob uma República ou Democracia, a população da sua cidade irá entrar em "
32522 "\"êxtase\": irá aumentar em 1 por cada turno até que não exista mais comida "
32523 "em excesso ou até que o número de cidadãos felizes não mais seja suficiente "
32524 "para manter a celebração. Sem o êxtase, cidades grandes iriam crescer "
32525 "somente com dificuldade para produzir uma comida excedente -- que pode ser "
32526 "difícil o bastante -- e então aguardar dezenas de turnos para que o celeiro "
32529 #: data/helpdata.txt:821
32531 "In small empires, as already stated, the fifth citizen in each city is the "
32532 "first unhappy one. As you gain more cities, this limit actually decreases, "
32533 "to simulate the difficulty of imposing order upon a large empire. The "
32534 "precise thresholds depend on government type; see the section on Government "
32537 "Em pequenos impérios, como já foi dito, o quinto cidadão em cada cidade é o "
32538 "primeiro infeliz. Assim que você ganhar mais cidades, esse limite realmente "
32539 "diminui, para simular a dificuldade de impor a ordem em cima de um grande "
32540 "império. Os limites precisos dependem do tipo de governo, consulte a seção "
32541 "sobre o governo para obter mais detalhes."
32543 #: data/helpdata.txt:829
32545 "Thus, you may find that founding or conquering a city triggers widespread "
32546 "disorder across your empire. Continued empire growth may lead to further "
32547 "penalty steps. In empires that grow beyond the point where no citizens are "
32548 "naturally content, angry citizens will appear; these must all be made merely "
32549 "unhappy before any unhappy citizens can be made content, but in all other "
32550 "respects behave as unhappy citizens."
32552 "Assim, você pode achar que fundar ou conquistar uma cidade provoca "
32553 "transtorno generalizado em todo o seu império. Crescimento continuado do "
32554 "império pode levar a pena de etapas complementares. Em impérios que crescem "
32555 "além do ponto onde os cidadãos não são naturalmente contentes, os cidadãos "
32556 "irados aparecerão, estes devem ser todos feitos apenas infeliz antes de "
32557 "qualquer cidadão se tornar feliz., mas todos os outros se comportam como "
32558 "cidadãos insatisfeitos."
32560 #: data/helpdata.txt:839
32563 "Luxury makes citizens happy. For every two luxury points a city produces, "
32564 "one content citizen is made happy (if there are no content citizens left, "
32565 "unhappy citizens become content then happy). Each city receives back some of "
32566 "the trade points it produces as luxury points according to your empire's tax "
32567 "rates; see the section on Trade. Luxury points may also be produced by other "
32568 "means, such as entertainer specialists in the classic ruleset."
32570 "Luxuria faz cidadãos felizes. Para cada dois pontos de luxo que a cidade "
32571 "produz, um cidadão contente se torna feliz (se não há cidadãos contentes, "
32572 "cidadãos infelizes tornarão-se contentes ao invés de feliz). Além dos pontos "
32573 "de luxuria produzidos por qualquer anfitrião em uma cidade, cada município "
32574 "recebe de volta alguns dos pontos comerciais que produz como pontos de luxo "
32575 "de acordo suas taxas de imposto sobre o império; consulte a seção de "
32578 #: data/helpdata.txt:847
32581 "There are several city improvements that will make content those remaining "
32582 "citizens that are unhappy due to crowding, such as Temples and Colosseums in "
32583 "the classic rules. Some wonders of the world can also have this effect. See "
32584 "the appropriate sections for details."
32586 "Existem várias melhorias da cidade que irão tornar contentes os cidadãos "
32587 "restantes que estão descontentes devido à aglomeração, tais como templos e "
32588 "Coliseus nas normas padrão. Algumas maravilhas do mundo também pode ter este "
32589 "efeito. Consulte as seções apropriadas para obter detalhes."
32591 #: data/helpdata.txt:852
32594 "Military units can affect city happiness. Under authoritarian regimes this "
32595 "is helpful, as military units stationed in a city can prevent unhappiness by "
32596 "imposing martial law. However, under representative governments, citizens "
32597 "become unhappy when their city is supporting military units which have been "
32598 "deployed into an aggressive stance. This includes units not inside your "
32599 "national borders, a friendly city (including the cities of your allies), or "
32600 "a suitable base within three tiles of a friendly city; however, certain "
32601 "units (\"field units\") are inherently aggressive and cause unhappiness "
32602 "regardless of location."
32604 "As unidades militares podem afetar a felicidade da cidade. Sob regimes "
32605 "autoritários isso é útil, como as unidades militares estacionadas em uma "
32606 "cidade podem evitar a infelicidade, impondo a lei marcial. No entanto, sob "
32607 "governos representativos, os cidadãos se tornam infelizes, quando a cidade "
32608 "está apoiando as unidades militares que foram implantadas em uma postura "
32609 "agressiva. Isto inclui as unidades que não estão dentro de suas fronteiras "
32610 "nacionais, uma cidade amigável (incluindo as cidades de seus aliados), ou "
32611 "uma fortaleza dentro de três peças de uma cidade amigável, no entanto, "
32612 "algumas unidades (\"unidades de campo \") são inerentemente agressivas e "
32613 "causam a infelicidade, independentemente do local."
32615 #: data/helpdata.txt:863
32617 "If you are at war with a civilization and some of your citizens are of that "
32618 "nationality, those citizens may also become unhappy."
32621 #: data/helpdata.txt:866
32624 "These forms of unhappiness are distinct from that caused by overcrowding, "
32625 "and cannot be offset by luxuries, or by most city improvements. In the "
32626 "classic ruleset, Police Stations and the Women's Suffrage wonder can offset "
32627 "unhappiness caused by units, and only a few wonders -- such as J.S. Bach's "
32628 "Cathedral -- can offset any kind of unhappiness, even that caused by "
32629 "military or diplomatic tensions."
32631 "Esta forma de infelicidade é distinta da que é causada por superlotação, e "
32632 "não pode ser compensada por luxúria, ou por mais melhorias da cidade. No "
32633 "conjunto de regras padrão, apenas algumas maravilhas -- como a Catedral de J."
32634 "S de Bach -- e um edifício especial -- a Delegacia de Polícia -- pode "
32635 "compensar este tipo de infelicidade."
32637 #: data/helpdata.txt:873
32639 "The Happiness tab on the city dialog will give detailed insight into the "
32640 "mood of the citizenry and its causes."
32642 "A aba de Felicidade no diálogo da cidade vai dar uma visão detalhada sobre o "
32643 "humor dos cidadãos e das suas causas."
32645 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32646 #: data/helpdata.txt:880
32650 #: data/helpdata.txt:881
32652 "Pollution can plague large cities, especially as your civilization becomes "
32653 "more industrialized. The chance of pollution appearing around a city depends "
32654 "on the sum of its population, aggravated by several technology advances, and "
32655 "its production point output. When this sum exceeds 20, the excess is the "
32656 "percent chance of pollution appearing each turn; this percentage is shown in "
32657 "the city dialog. (This chance of pollution also affects the risk of plague, "
32658 "if enabled in the ruleset; see the section on Plague.)"
32660 "A poluição pode causar praga nas cidades grandes, especialmente se sua "
32661 "civilização se torna mais industrializada. A chance de aparecer poluição em "
32662 "torno de uma cidade depende da soma de sua população, agravada pelo avanço "
32663 "de várias tecnologias, e seu ponto de saída da produção. Quando essa soma "
32664 "for superior a 20, o excesso é o percentual de chance da poluição aparecer, "
32665 "essa proporção é mostrada na caixa de diálogo da cidade. (Esta chance de "
32666 "poluição também afeta o risco da praga, se habilitado no conjunto de regras, "
32667 "consulte a seção sobre Praga.)"
32669 #: data/helpdata.txt:890
32672 "Pollution appears as gunk covering the terrain tiles around the city. A "
32673 "polluted tile generates only half its usual food, production, and trade. The "
32674 "pollution can only be cleared by dispatching Workers, Settlers, or Engineers "
32675 "with the \"clean pollution\" order."
32677 "A poluição aparece como lamaçal nos espaços que cobrem o terreno ao redor da "
32678 "cidade. Um espaço poluído gera apenas metade de seus alimentos habituais, "
32679 "produção e comércio. A poluição só pode ser limpa pela expedição dos "
32680 "trabalhadores, assentados, ou engenheiros com a ordem \"limpar a poluição\"."
32682 #: data/helpdata.txt:895
32684 "When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid the "
32685 "effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more terrible "
32686 "results -- every polluted tile increases the chance of global warming. Each "
32687 "time global warming advances, the entire world loses coastal land for "
32688 "jungles and swamps, and inland tiles are lost to desert. This tends to "
32689 "devastate cities and leads to global impoverishment."
32691 "Quando um espaço sem uso torna-se poluído, há a tentação de evitar o esforço "
32692 "de limpeza, mas a propagação da poluição tem resultados muito mais terríveis "
32693 "-- cada espaço poluído aumenta a chance do aquecimento global. Cada vez que "
32694 "ocorrerem avanços do aquecimento global, o mundo inteiro perde litoral, "
32695 "terra de selvas e pântanos, e os espaços internos perdidos viram deserto. "
32696 "Isso tende devastar cidades e leva a um empobrecimento global."
32698 #: data/helpdata.txt:903
32700 "The risk of global warming is cumulative; the longer polluted tiles are left "
32701 "uncleaned, the higher the risk becomes, and the risk can linger for some "
32702 "time even after all pollution has been cleaned. If a long time passes with "
32703 "an elevated risk of warming, its effects will be all the more severe when it "
32706 "O risco do aquecimento global é cumulativo, quanto mais os espaços poluídos "
32707 "ficam sem limpar, maior é o risco de acontecer, e o risco pode persistir por "
32708 "algum tempo, mesmo depois de toda a poluição tenha sido limpa. Se passar "
32709 "muito tempo com um elevado risco de aquecimento global, seus efeitos serão "
32710 "ainda mais graves quando ela ocorrer."
32712 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32713 #: data/helpdata.txt:913
32717 #: data/helpdata.txt:914
32719 msgid "Plague is a ruleset option, and is not enabled in the classic ruleset."
32721 "Praga é uma opção da definição de regras padrão, e não é habilitada por "
32724 #: data/helpdata.txt:917
32726 "When plague strikes a city, its population is reduced by one. Unless action "
32727 "is taken to reduce the risk of plague, this tends to act as a natural limit "
32728 "on city size. Rulesets which enable plague will typically have city "
32729 "improvements or other means to reduce the risk of plague."
32731 "Quando a praga atinge uma cidade, sua população é reduzida a uma. A menos "
32732 "que sejam tomadas medidas para reduzir o risco de praga, isto tente a ser um "
32733 "limite natural do tamanho da cidade. Conjuntos de regras que permitem a "
32734 "praga normalmente terão melhorias da cidade ou outros meios reduzir o risco "
32737 #: data/helpdata.txt:923
32739 "The risk of plague depends on city size (overcrowding leads to insanitary "
32740 "conditions) and on the pollution generated in a city. Also, plague can "
32741 "spread via trade routes (without regard for nationality); after a city has "
32742 "been struck by plague, it will remain infectious to its trade partners for "
32743 "several turns, increasing the risk of plague in those cities by a factor "
32744 "depending on the size of both cities."
32746 "O risco de praga depende do tamanho da cidade (superlotação leva condições "
32747 "insalubres) e sobre a poluição gerada na cidade. Além disso, a praga pode se "
32748 "espalhar através das rotas de comércio (sem considerar a nacionalidade), "
32749 "após a cidade ser atingida pela peste, ele permanecerá infecciosa aos seus "
32750 "parceiros comerciais para vários turnos, aumentando o risco de praga nas "
32751 "cidades em um fator dependendo da tamanho das duas cidades."
32753 #: data/helpdata.txt:930
32755 "If migration is enabled, citizens will tend to prefer cities with a lower "
32759 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32760 #: data/helpdata.txt:937
32764 #: data/helpdata.txt:938
32767 "Migration is the movement of citizens from one city to another based on the "
32768 "relative attractions of living in each city. Whether migration is enabled is "
32769 "controlled by the server option 'migration'; it is disabled by default."
32771 "O movimento de migração dos cidadãos de uma cidade para a outra é baseado "
32772 "nas atrações de vida em cada cidade.Se a migração estiver habilitada é "
32773 "controlada pela opção do servidor \"migração\"; ela é desabilitada por "
32776 #: data/helpdata.txt:943
32778 "When migration is enabled, every few turns, a citizen of each city in the "
32779 "game may migrate to a nearby, more attractive city, either within the same "
32780 "nation or even across national borders (to a lesser extent, by default)."
32782 "Quando a migração está habilitada, em poucos turnos, um cidadão de cada "
32783 "cidade no jogo pode migrar para uma cidade atrativa mais próxima, como a "
32784 "mesma nação ou através das bordas nacionais (para uma extensão menor, por "
32787 #: data/helpdata.txt:948
32789 "You cannot directly prevent or direct the migration of citizens. However, "
32790 "you can influence the attractiveness of your cities. The following factors "
32791 "affect the perceived desirability of each city, in approximately decreasing "
32792 "order of importance. (Each factor counts for much more in the citizen's "
32793 "current city, as they prefer not to move without a compelling reason.)"
32795 "Você não pode prevenir diretamente ou direcionar a migração dos cidadãos. "
32796 "Assim, você pode influenciar a atratividade de suas cidades. Os seguintes "
32797 "fatores afetam a cidade nestes fatores, em ordem aproximada de importância. "
32798 "(Cada fator conta muito mais na cidade atual do cidadão, assim eles estão "
32799 "protegidos de mudarem-se sem uma razão.)"
32801 #: data/helpdata.txt:955
32802 msgid " - City size."
32803 msgstr " - Tamanho da cidade."
32805 #: data/helpdata.txt:957
32807 " - The number of happy citizens. (To a lesser extent, unhappy and angry "
32808 "citizens reduce the desirability of a city.)"
32810 " - O número de cidadãos felizes. (Para uma extensão menor, cidadãos "
32811 "infelizes e com raiva reduzem a desejabilidade de uma cidade.)"
32813 #: data/helpdata.txt:960
32815 " - In rulesets where nationality is enabled, citizens have a strong "
32816 "preference to move to cities of their own nationality."
32819 #: data/helpdata.txt:963
32821 " - The presence of any wonder in a city will greatly increase its "
32822 "desirability (further wonders do not contribute except by the lesser effect "
32823 "of their build cost)."
32825 " - A presença de qualquer maravilha em uma cidade irá aumentar a sua "
32826 "desejabilidade (mais maravilhas não contribuem, exceto pelo menor efeito dos "
32827 "seus custos de construção)."
32829 #: data/helpdata.txt:967
32831 " - Capital cities are more attractive than other cities, all other factors "
32832 "being equal; in addition, citizens will never migrate out of a capital city."
32834 " - A capital da cidade é mais atrativa que outras cidades, todos os outros "
32835 "fatores sendo iguais; adicionalmente, cidadãos nunca irão migrar para fora "
32838 #: data/helpdata.txt:971
32839 msgid " - A high risk of plague reduces a city's attractiveness."
32842 #: data/helpdata.txt:973
32843 msgid " - Food surplus. (A food deficit reduces the desirability of a city.)"
32845 " - Disponibilidade de comida. (Um déficit de comida reduz a desejabilidade "
32848 #: data/helpdata.txt:975
32851 " - Cities that are further away are less desirable. The absolute maximum "
32852 "distance that a citizen is prepared to migrate is controlled by the server "
32853 "option 'mgr_dist'."
32855 "- Cidades que são mais longes são menos atrativas. A distância absoluta "
32856 "máxima que os cidadãos são preparados para migrar são controladas pela opção "
32857 "do servidor \"mgr_dist\"."
32859 #: data/helpdata.txt:979
32860 msgid " - Trade surplus."
32861 msgstr " - Disponibilidade de comércio."
32863 #: data/helpdata.txt:981
32864 msgid " - Luxury and science output."
32865 msgstr " - Saídas de luxúria e ciência."
32867 #: data/helpdata.txt:983
32869 " - The quantity of city improvements (and wonders), measured by build cost."
32871 " - A quantidade de melhorias da cidade (e maravilhas), mensuradas pelo custo "
32874 #: data/helpdata.txt:986
32877 " - Depending on the ruleset, a number of other factors such as government "
32878 "type and city improvements may increase or decrease the desirability of "
32879 "cities; these are noted in other sections of the help. (The classic ruleset "
32880 "contains no such effects.)"
32882 " - Dependendo da definição de regras, um número de outros fatores tais como "
32883 "tipo de governo e melhorias da cidade podem aumentar ou diminuir a "
32884 "desejabilidade de uma cidade e estas são notadas em outras seção da ajuda. "
32885 "(A definição de regras padrão não contém nenhum efeito.)"
32887 #: data/helpdata.txt:991
32890 "Citizens will not migrate to cities which cannot increase in size to support "
32891 "them, for instance due to lack of a city improvement such as an Aqueduct. If "
32892 "the server option 'mgr_foodneeded' is set, they will not migrate to cities "
32893 "which would not have enough food to support them."
32895 "Cidadãos não irão migrar para outras cidades que não aumentam de tamanho "
32896 "para suportá-los, desta forma, uma falta de melhorias na cidade, tais como "
32897 "um aqueduto. Na opção do servidor é definido \"mgr_foodneeded\", eles não "
32898 "irão migrar para cidades nas quais não há comida suficiente para suportá-los."
32900 #: data/helpdata.txt:996
32902 "Migration can even cause cities to be completely abandoned (ownership of any "
32903 "units being transferred to your nearest remaining city). However, cities "
32904 "with wonders will never be disbanded (so the wonder will not be destroyed), "
32905 "and the last citizen from your only remaining city will never migrate to "
32908 "A migração pode fazer com que cidades fiquem totalmente abandonadas (o dono "
32909 "de alguma unidade ser transferido para uma cidade próxima). Assim, cidades "
32910 "com maravilhas nunca será debandadas (então, a maravilha não será "
32911 "destruída), e o último cidadão de sua cidade remanescente nunca irá migrar "
32912 "para outra nação."
32914 #: data/helpdata.txt:1002
32917 "Several of the details of migration can be changed with the 'mgr_*' server "
32920 "Muitos detalhes da migração podem ser alterados com a opção do servidor "
32923 #: data/helpdata.txt:1009
32925 "Cities may be improved with a wide variety of buildings, each with a "
32926 "different effect. Each city may have only one of each improvement, and some "
32927 "improvements require others to have been built first."
32929 "As cidades podem ser melhoradas com uma grande variedade de construções, "
32930 "cada uma com diferentes efeitos. Cada cidade pode ter somente uma melhoria "
32931 "de cada ou algumas melhorias que requerem outras para serem construídas "
32934 #: data/helpdata.txt:1013
32936 "It costs production points to build improvements, and once completed, many "
32937 "improvements require an upkeep of one or more gold pieces per turn. You may "
32938 "dismantle and sell an improvement, receiving one gold piece for each "
32939 "production point used in its construction, although you may only sell one "
32940 "improvement per city per turn. If a turn comes on which you cannot pay the "
32941 "upkeep on all of your improvements, some of them will be automatically sold; "
32942 "obviously this should be avoided as the improvements chosen might not be "
32943 "ones you would have preferred to sell."
32945 "Isto custa pontos de produção para construir melhorias, e até que esteja "
32946 "completo, algumas melhorias necessárias necessitam de manutenção de um ou "
32947 "mais partes de moedas por turno. Você pode desmantelar e vender uma "
32948 "melhoria, recebendo uma parte de moedas por cada ponto de produção utilizado "
32949 "na construção, assim, você pode somente vender uma melhoria por cidade e por "
32950 "turno. Se um turno começa e você pode pagar a manutenção de todas as suas "
32951 "melhorias, algumas delas irão ser vendidas automaticamente; obviamente isto "
32952 "pode esvaziar as melhorias escolhidas, talvez alguma delas você tenha "
32953 "preferência de venda."
32955 #: data/helpdata.txt:1023
32957 "Most improvements become available only when you achieve certain "
32958 "technologies, while further advances can render some improvements obsolete, "
32959 "at which point they are automatically sold."
32961 "Melhorias mais importantes tornam-se disponíveis somente quando você "
32962 "adquirir certas tecnologias, ao alcançar estes avanços pode render algumas "
32963 "melhorias absolutas na qual os pontos delas são automaticamente vendidos."
32965 #: data/helpdata.txt:1034
32968 "Wonders are special buildings which can each be completed by only one player "
32969 "each game, and which often enhance their entire civilization. Unlike "
32970 "ordinary city improvements, which must be built with local production "
32971 "points, certain special units built in one city (Caravans and Freight in the "
32972 "classic ruleset) can contribute their full cost in production points towards "
32973 "the construction of a wonder in another city."
32975 "Maravilhas são construções especiais que podem ser completas apenas por um "
32976 "jogador em cada jogo, assim como geralmente melhorar sua civilização "
32977 "inteira. Diferente das melhorias das cidades, na qual você deve construir "
32978 "com a produção de pontos locais, certas unidades especiais constroem uma "
32979 "cidade (Caravanas e fretes na definição de regras padrão) podem contribuir "
32980 "para o custo total de produção em construções de uma maravilha em outra "
32983 #: data/helpdata.txt:1042
32985 "Once built, a wonder is placed in the city that constructed it, and cannot "
32986 "be sold or destroyed (unless the entire city is destroyed). However, some "
32987 "wonders are made obsolete by the discovery of a certain advance, and lose "
32988 "their effect. Note the asymmetry: while you must personally achieve the "
32989 "advance required by each wonder to build it, it will be disabled when any "
32990 "player achieves the obsoleting advance."
32992 "Uma vez construída, uma maravilha é colocada em uma cidade que é construída, "
32993 "e não pode ser vendida ou destruída (até que a cidade toda esteja "
32994 "destruída). Assim, algumas maravilhas tornam-se obsoletas pelo descobrimento "
32995 "de certos avanços e perdem o seu efeito. Nota de assimetria: enquanto você "
32996 "deve adquirir pessoalmente os avanços necessários para cada maravilha a ser "
32997 "construída, ela é abandonada quando algum jogador adquire um avanço."
32999 #: data/helpdata.txt:1056
33001 "Units both offer mobility to your civilization and supply the violence with "
33002 "which it will survive and expand. The available units may be classified as "
33003 "military units, whose talents are those of defense and aggression, and a few "
33004 "noncombatants which support expansion, diplomacy, and trade."
33006 "Ambas unidades oferecem mobilidade para a sua civilização e fornecem "
33007 "violência com a qual você irá sobreviver e expandir. A disponibilidade das "
33008 "unidades pode ser classificada como unidades militares, cujos talentos são "
33009 "defesa e agressão, e um pouco não combatente que suportam expansão, "
33010 "diplomacia e comércio."
33012 #: data/helpdata.txt:1062
33015 "Units are usually built in cities using production points. Once built, units "
33016 "are owned by the city that built them (although they can later be re-homed "
33017 "while visiting a different city) and demand support from that city; this "
33018 "will be one of your major expenses. Most units require upkeep such as "
33019 "production points from their home city every turn, although some autocratic "
33020 "styles of government can force cities to support several units for free. If "
33021 "the upkeep of a unit outweighs its benefit, you can disband it; see the "
33022 "section on Production. A few units, particularly those that you start the "
33023 "game with, have no home city and thus require no upkeep."
33025 "Unidades são geralmente construídas usando pontos de produção. Uma vez "
33026 "construída as unidades são propriedade da cidade que as construiu (assim, "
33027 "elas podem depois ser alteradas ao visitar uma cidade diferente) e demandam "
33028 "suporte desta cidade; isto irá ser uma das coisas mais caras. Muitas "
33029 "unidades requerem manutenção com pontos de produção de suas cidade natal em "
33030 "cada turno, assim alguns estilos autocráticos de governo podem forçar as "
33031 "cidades a suportar muitas unidades de graça. Poucas unidades, "
33032 "particularmente aquelas que você iniciou o jogo não possuem cidade natal e "
33033 "assim não requerem manutenção."
33035 #: data/helpdata.txt:1073
33038 "Most units begin every turn with one or more movement points. Every action "
33039 "undertaken by a unit consumes movement points."
33041 "Unidades começam a cada turno com um ou mais pontos de movimento. Cada ação "
33042 "não realizada pela unidade consome pontos de movimento."
33044 #: data/helpdata.txt:1076
33047 "The most basic action is movement; units can move into any of the tiles "
33048 "surrounding their current location, subject to restrictions imposed by their "
33049 "physical nature (the terrain they are 'native' to), by diplomatic "
33050 "obligations (see the section on Diplomacy), and by enemy units (see the "
33051 "section on Zones of Control). The number of movement points consumed may "
33052 "depend on the type of terrain; see the Terrain help."
33054 "A ação mais básica de movimento; unidades podem mover para dentro de outra "
33055 "em cidades cercadas pelo espaço de sua localização atual, note para "
33056 "restrições impostas pelas suas classes, por obrigações diplomáticas (veja a "
33057 "seção diplomacia) e pelas unidades inimigas (veja a seção zona de controle). "
33058 "O número de pontos de movimento consumidos podem depender do tipo de "
33059 "terreno; veja a ajuda de terreno."
33061 #: data/helpdata.txt:1084
33063 "A unit cannot move onto a tile occupied by an enemy unit, and when directed "
33064 "to do so will attack instead (if capable of attack), locking the two units "
33065 "in combat until one is destroyed. The outcome depends on the attributes of "
33066 "the units in question (hit points, attack and defense strength, and "
33067 "firepower); the Combat section describes the process in detail, and the "
33068 "following sections list specific units' attributes."
33070 "Uma unidade não pode ser mover dentro de um espaço ocupado por uma unidade "
33071 "inimiga e quando direcionada para fazê-lo, então irá atacá-la no lugar (se "
33072 "capaz de atacar), travando as duas unidades em combate até que uma seja "
33073 "destruída. A saída dependerá de um dos atributos da unidade em questão "
33074 "(pontos de ataque, dureza de defesa e ataque e poder de fogo); A seção "
33075 "combate descreve o processo em detalhes, e as seguintes seções listam os "
33076 "atributos específicos das unidades."
33078 #: data/helpdata.txt:1092
33080 "Units' attributes can be further boosted by being veteran. Units may be "
33081 "built as veteran by means of certain city improvements or other influences; "
33082 "once built, units can also become veteran through experience (such as "
33083 "surviving combat), which may provide further levels of bonuses beyond those "
33084 "available from their initial training."
33086 "Os atributos das unidades podem ser melhor apoiadas se tornando veteranas. "
33087 "Unidades podem ser construídas como veteranas através de certas melhorias na "
33088 "cidade ou outras influências; uma vez construídas, as unidades podem também "
33089 "se tornarem veteranas através de experiências (como sobreviver a um "
33090 "combate), que pode oferecer níveis de bônus melhores além dos disponíveis "
33091 "nos treinamentos iniciais."
33093 #: data/helpdata.txt:1100
33096 "Units which have been damaged in combat will regain hit points each turn in "
33097 "which they are not moved. Normally, a unit which has not moved will regain "
33098 "one hit point per turn. Units which are fortified gain an extra hit point. A "
33099 "unit which spends a turn in a city regains one third of its base hit points, "
33100 "and city improvements appropriate to the unit type can improve this further. "
33101 "In the field, bases on tiles can improve the recovery rate (for instance, "
33102 "fortresses in the classic ruleset have this effect); units must stay on the "
33103 "tile for a whole turn to get this recovery bonus. Wonders can also boost "
33104 "recovery (such as the United Nations in the classic ruleset). Damaged units "
33105 "in Sentry mode will wake up when they have regained all of their hit points."
33107 "Unidades que tiverem sido danificadas em combate recuperarão resistência por "
33108 "cada turno que não forem movimentadas. Normalmente, uma unidade que não for "
33109 "movimentada recuperará um ponto de resistência por turno. Uma unidade "
33110 "terrestre numa cidade com Quartel, ou uma unidade marítima numa cidade com "
33111 "uma construção Porto, ou uma unidade aérea numa cidade com um Aeroporto, "
33112 "recuperará toda a resistência se dispender um turno completo (sem se mover) "
33113 "dentro da cidade. Caso contrário, uma unidade que termine o turno na cidade "
33114 "recupera um terço da sua resistência base. Uma unidade que dispenda um "
33115 "turno numa fortaleza recupera um quarto extra da sua resistência base. "
33116 "Unidades fortificadas recuperam um ponto extra da sua resistência. Se um "
33117 "jogador possuir a maravilha das Nações Unidas, as suas unidades recuperam "
33118 "dois pontos de resistência extra por turno, mesmo para unidades que se "
33119 "tenham movimentado. Adicionalmente a todos os outros efeitos, os "
33120 "Helicópteros perdem dois pontos de resistência (ou recuperam dois pontos a "
33121 "menos do que de outra forma recuperariam) por cada turno que não terminem "
33122 "numa cidade. Unidades danificadas em Sentinela irão acordar assim que "
33123 "tenham recuperado toda a sua resistência."
33125 #: data/helpdata.txt:1113
33128 "As technology advances, new types of units become available which obsolete "
33129 "existing types. When you discover such a new technology, your existing units "
33130 "remain intact, but you can no longer build new units of the obsolete type. "
33131 "While an obsolete unit is in one of your cities, you can choose to upgrade "
33132 "it to the latest equivalent by spending gold, with the cost increasing with "
33133 "the difference in production point cost between the two types. When a unit "
33134 "is upgraded, its hit points and movement points are preserved as a fraction "
33135 "of the total; however, in some rulesets (but not the classic rules) it will "
33136 "lose some or all of its veteran levels."
33138 "Como as tecnologias avançadas, novos tipos de unidade tornam-se disponíveis "
33139 "dos tipos existentes. Quando você descobre uma nova tecnologia, suas "
33140 "unidades existentes permanecem intactas, mas você não pode mais construir "
33141 "novas unidades de tipo obsoleto. Quando uma unidade obsoleta está em uma das "
33142 "suas cidades, você pode escolher atualizá-la para uma atual equivalente em "
33143 "moedas, com o custo aumentando com a diferença em pontos de produção entre "
33144 "os dois tipos. Quando uma unidade é atualizada, seus pontos de resistência e "
33145 "pontos de movimento são preservados como uma fração do total; em algumas "
33146 "definições de regras (mas não na padrão) você irá perder alguns dos seus "
33147 "níveis de veterano."
33149 #: data/helpdata.txt:1131
33152 "In standard combat, when one unit attacks another unit, either the attacker "
33153 "will be destroyed, or the defender will be destroyed -- never both (unless "
33154 "the attacker was a missile)."
33156 "Quando uma unidade ataca outra, ou o atacante é destruído, ou o defensor é "
33157 "destruído -- nunca ambos (excepto se o atacante for um míssil). O resultado "
33158 "depende de vários fatores, incluindo a sorte."
33160 #: data/helpdata.txt:1135
33162 "(In some rulesets, certain units sometimes use a different style of attack "
33163 "called 'bombardment', which works rather differently: the attacker sustains "
33164 "no damage, and damages every unit in the target tile or city, but defenders "
33165 "are never completely destroyed.)"
33168 #: data/helpdata.txt:1140
33169 msgid "The outcome of combat depends on several factors, including chance."
33172 #: data/helpdata.txt:1142
33175 "The description below is for the classic ruleset, but the principles are "
33176 "similar for any ruleset. Notice that many bonuses are possible for "
33177 "defenders, but few for attackers, aside from veteran status; an attacking "
33178 "unit can mostly expect circumstance to work against it."
33180 "A descrição abaixo é para a definição de regras padrão, mas os princípios "
33181 "são os mesmo para qualquer estilo de regra. Veja que muitos pontos estão "
33182 "disponíveis para defensores, mas poucos para atacantes, de lado do status "
33183 "dos veteranos; uma unidade atacante pode experimentar melhor a circunstancia "
33184 "para trabalhar conta ela."
33186 #: data/helpdata.txt:1147
33187 msgid "First, the attacker's strength is modified."
33188 msgstr "Primeiro, é alterada a força do atacante."
33190 #: data/helpdata.txt:1149
33192 " - If the attacker is a veteran, its strength is multiplied by the bonus "
33193 "associated with its veteran level."
33195 " - Se o atacante for veterano, a sua força é multiplicada pelo bônus "
33196 "associado com o seu nível de veterano."
33198 #: data/helpdata.txt:1152
33200 " - Some rulesets (but not the classic rules) have 'tired attacks': a unit "
33201 "that attacks with less than a full movement point will have its strength "
33202 "proportionally reduced."
33205 #: data/helpdata.txt:1156
33206 msgid "Next, the defender's strength is modified."
33207 msgstr "De seguida, é alterada a força do defensor."
33209 #: data/helpdata.txt:1158
33211 " - If the defender is a veteran, then its strength is multiplied by the "
33212 "bonus associated with its veteran level."
33214 " - Se o defensor for veterano, a sua força é multiplicada pelo bônus "
33215 "associado com o seu nível de veterano."
33217 #: data/helpdata.txt:1161
33219 " - Then the defender's strength is multiplied by the defense factor of the "
33220 "terrain it occupies."
33222 " - Depois a força do defensor é multiplicada pelo fator de defesa do terreno "
33225 #: data/helpdata.txt:1164
33227 " - If the defender is a land unit, and is either fortified or inside a city, "
33228 "its strength is multiplied by 1.5."
33230 " - Se o defensor for uma unidade terrestre, e estiver fortificado ou no "
33231 "interior de uma cidade, a sua força é multiplicada por 1.5."
33233 #: data/helpdata.txt:1167
33234 msgid " - Ruleset-specific bonuses are applied:"
33237 #: data/helpdata.txt:1169
33240 " - The defender's strength is doubled if it is a Pikeman unit defending "
33241 "against a mounted unit."
33243 " - De seguida, a força do defensor é duplicada se for uma unidade de "
33244 "Lanceiros a defender-se de uma unidade montada."
33246 #: data/helpdata.txt:1172
33249 " - If the defender is an AEGIS Cruiser defending against airborne units "
33250 "(including missiles and Helicopters), the defense is quintupled."
33252 " - Se o defensor for um Cruzador AEGIS a defender-se de unidades aéreas "
33253 "(incluindo mísseis e helicópteros), a defesa é quintuplicada."
33255 #: data/helpdata.txt:1176
33258 " - The defender's strength is doubled again if it is in a city with a SAM "
33259 "Battery and the attacker is an air unit (other than a Helicopter or a "
33262 " - A força do defensor é duplicada novamente se estiver no interior de uma "
33263 "cidade com uma Bateria SAM e se o atacante for uma unidade aérea (exceto "
33264 "Helicópteros ou um míssil)."
33266 #: data/helpdata.txt:1180
33269 " - An SDI Defense doubles the defender's strength against missile attacks."
33271 " - Uma Defesa SDI duplica novamente a força do defensor contra ataques de "
33274 #: data/helpdata.txt:1183
33277 " - If the attacker is a ship and the defender is in a city with a Coastal "
33278 "Defense, the defender's strength is doubled."
33280 " - Se o atacante for um navio e o defensor estiver numa cidade com uma "
33281 "Defesa Costeira, a força do defensor é duplicada."
33283 #: data/helpdata.txt:1186
33286 " - Against land units (other than Howitzers) and Helicopters, defending "
33287 "units in a city with City Walls have their strength tripled."
33289 " - Contra unidades terrestres (exceto Howitzers) e Helicópteros, as unidades "
33290 "defensoras numa cidade com muralhas tem a sua força triplicada."
33292 #: data/helpdata.txt:1190
33295 " - If the defender is in a fortress (and not a city), its strength is "
33298 " - Se o defensor estiver numa fortaleza (e não numa cidade), a sua força é "
33301 #: data/helpdata.txt:1193
33304 " - Finally, if the attacker is a fighter and the defender is a helicopter, "
33305 "the defender's strength is halved."
33307 " - Finalmente, se o atacante for um Caça e o defensor for um helicóptero a "
33308 "força do defensor é diminuída pela metade."
33310 #: data/helpdata.txt:1196
33313 "If, after these modifications, the attacker has a strength of 0, it "
33314 "automatically loses. Otherwise, if the defender has a strength of 0, the "
33317 "Se, após estas alterações, o atacante tiver uma força de 0, ele é "
33318 "automaticamente derrotado. Caso contrário, se o defensor tiver uma força de "
33319 "0, o defensor é derrotado."
33321 #: data/helpdata.txt:1200
33322 msgid "The firepower of the attacker and defender are also modified."
33323 msgstr "O poder de fogo do atacante e defensor é também alterado."
33325 #: data/helpdata.txt:1202
33327 " - If the defender is a ship and is inside a city the firepower of the "
33328 "attacker is doubled and the firepower of the ship is set to 1."
33330 " - Se o defensor for um navio e estiver dentro de uma cidade o poder de fogo "
33331 "do atacante é duplicado e o poder de fogo do navio colocado a 1."
33333 #: data/helpdata.txt:1205
33335 " - If a fighter is attacking a helicopter the firepower of the helicopter is "
33338 " - Se um Caça estiver a atacar um Helicóptero o poder de fogo do Helicóptero "
33339 "é definido para 1."
33341 #: data/helpdata.txt:1208
33343 " - If a ship is attacking a land unit on land the firepower of both is set "
33346 " - Se um navio estiver a atacar uma unidade terrestre o poder de fogo de "
33347 "ambos é definido para 1."
33349 #: data/helpdata.txt:1211
33352 "After these preliminaries, combat occurs, as long as both units are still "
33353 "alive (i.e., hit points are greater than 0). Each round, a random number "
33354 "between 1 and the sum of the attacker's and defender's strengths is "
33355 "generated. If this number is greater than the defender's strength, the "
33356 "defender loses hit points equal to the attacker's firepower. Otherwise, the "
33357 "attacker loses hit points equal to the defender's firepower. The first unit "
33358 "to reach 0 hit points (or negative hit points) loses."
33360 "Após estas preliminares, ocorre o combate, desde que ambas as unidades ainda "
33361 "estejam vivas (Ex: resistência maior que 0). Em cada turno, é gerado um "
33362 "número aleatório entre 1 e a soma das forças dos atacantes e dos "
33363 "defensores. Se este número for maior do que a força do defensor, o defensor "
33364 "perde um número de pontos de resistência igual ao poder de fogo do "
33365 "atacante. Caso contrário, o atacante perde um número de pontos de "
33366 "resistência igual ao poder de fogo do atacante. A primeira unidade a atingir "
33367 "0 pontos de resistência (ou pontos de resistência negativos) perde. "
33369 #: data/helpdata.txt:1226
33370 #, fuzzy, no-c-format
33372 "Whichever unit survives the fight has a chance of being promoted a veteran "
33373 "level. In the classic ruleset, if the winner's civilization has the Sun "
33374 "Tzu's War Academy (and if it isn't obsolete), the chance is increased by "
33375 "half in case of land units."
33377 "A unidade que sobreviver ao combate tem uma chance de se tornar veterana, "
33378 "caso ainda não o seja. Se a civilização do vencedor possuir a Academia de "
33379 "Sun Tzu (e esta ainda não estiver obsoleta), a unidade tornar-se-á sempre "
33380 "veterana. Caso contrário, a hipótese de se tornar veterana é de 50%."
33382 #: data/helpdata.txt:1231
33384 "If the attacker is a land unit and wins, and the defender is in a city "
33385 "without City Walls, the city is reduced in size by 1."
33387 "Se o atacante for uma unidade terrestre e ganhar, e o defensor estiver numa "
33388 "cidade sem Muralhas, a cidade é reduzida em tamanho por 1."
33390 #: data/helpdata.txt:1234
33393 "If the defender loses, and is not inside a city, fortress, or airbase, all "
33394 "other units at the defender's location may be destroyed along with the "
33395 "defender. (This can be changed with the 'killstack' server option.)"
33397 "Se o defensor perder, e não estiver no interior de uma cidade ou fortaleza, "
33398 "todas as outras unidades no mesmo local que o defensor são destruídas "
33399 "juntamente com este."
33401 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
33402 #: data/helpdata.txt:1243
33403 msgid " Combat example 1"
33404 msgstr " 1º Exemplo de combate"
33406 #: data/helpdata.txt:1244
33408 "Suppose a Cannon (A:8, D:1, HP:20, FP:1) attacks a Musketeer (A:3, D:3, "
33409 "HP:20, FP:1) inside a city with City Walls built on a Forest tile. Neither "
33412 "Imagine que um Canhão (A:8, D:1, R:20, F:1) atacando um mosqueteiro (A:3, "
33413 "D:3, R:20, F:1) dentro de uma cidade com Muralhas e construída sobre um "
33414 "espaço de de Floresta. Nenhum deles é veterano."
33416 #: data/helpdata.txt:1248
33418 "The defender's base strength is 3. Because it is on a Forest tile, its "
33419 "strength becomes 4.5. It is behind City Walls, so its strength is tripled, "
33420 "to 13.5. It is a ground unit inside a city, so its strength is increased to "
33423 "A força base do defensor é 3. Porque se encontra num espaço de Floresta, a "
33424 "sua força passa a 4,5. Encontra-se protegido por Muralhas, então a sua "
33425 "força é triplicada, para 13,5. É uma unidade terrestre dentro de uma "
33426 "cidade, então a sua força é aumentada para 20,25."
33428 #: data/helpdata.txt:1253
33430 "Strength values inside the game are actually multiplied by 10, with "
33431 "fractions dropped, so the attacker's strength is 80, and the defender's "
33434 "Valores de força dentro do jogo são na verdade multiplicados por 10, com os "
33435 "decimais ignorados, então a força do atacante é de 80 e a do defensor de 202."
33437 #: data/helpdata.txt:1257
33438 msgid "Both units keep their firepower of 1 unchanged."
33439 msgstr "Ambas as unidades mantêm o seu poder de fogo de 1 inalterado."
33441 #: data/helpdata.txt:1260
33444 "Each round of combat, a random number between 1 and 282 is generated. If "
33445 "the number is greater than 202 (about a 28% chance), the defender loses 1 "
33446 "hit point. Otherwise (about a 72% chance), the attacker loses 1 point."
33448 "Em cada turno de combate, é gerado um número aleatório entre 1 e 282. Se o "
33449 "número for superior a 202 (probabilidade de 28%), o defensor perde 1 ponto "
33450 "de resistência. Caso contrário (probabilidade de 72%), o atacante perde 1 "
33451 "ponto de resistência."
33453 #: data/helpdata.txt:1271
33456 "Since both units have 20 hit points, the odds favor a victory for the "
33457 "defender. The defender will probably lose somewhere around 40% of its hit "
33458 "points during the fight. But the outcome is never certain as long as both "
33459 "units have non-zero strengths; the defender might emerge untouched, or it "
33460 "might lose most of its hit points, or it might even lose the battle."
33462 "Visto que ambas as unidades possuem 20 pontos de resistência, as "
33463 "probabilidades favorecem uma vitória para o defensor. O defensor irá "
33464 "provavelmente perder cerca de 40% dos seus pontos de resistência durante o "
33465 "combate. Mas o resultado nunca é certo enquanto ambas as unidades tiverem "
33466 "forças não-zero; o defensor poderá terminar intocado, ou poderá perder a "
33467 "maioria dos seus pontos de resistência, ou mesmo perder a batalha."
33469 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
33470 #: data/helpdata.txt:1282
33471 msgid " Combat example 2"
33472 msgstr " 2º Exemplo de combate"
33474 #: data/helpdata.txt:1283
33476 "Suppose a veteran Battleship (A:12, D:12, HP:40, FP:2) with 3 movement "
33477 "points attacks a veteran Alpine Troops (A:5, D:5, HP:20, FP:1) inside a city "
33478 "built on a Grassland tile, with City Walls and a Coastal Defense."
33480 "Suponha que um Cruzador veterano (A:12, D:12, R:40, F:2) com 3 pontos de "
33481 "movimento ataca Tropas Alpinas veteranas (A:5, D:5, R:20, F:1) dentro de uma "
33482 "cidade fundada num espaço de pasto, com Muralhas e Defesa Costeira."
33484 #: data/helpdata.txt:1288
33485 msgid "The attacker's strength is 12, raised to 18 because of veteran status."
33486 msgstr "A força do atacante é 12, elevada a 18 pelo seu status de veterano."
33488 #: data/helpdata.txt:1291
33490 "The defender's strength is 5, raised to 7.5 due to veteran status. The "
33491 "terrain's defense factor is 1 (no effect). The Coastal Defense doubles the "
33492 "defender's strength to 15. (The City Walls have no effect against attacking "
33493 "sea units.) The defender is a ground unit inside a city, so its total "
33494 "strength is 22.5."
33496 "A força do defensor é de 5, elevada a 7,5 devido ao seu status de veterano. "
33497 "O fator de defesa do terreno é 1 (sem efeito). As Defesas Costeiras "
33498 "duplicam a força do defensor para 15. (As Muralhas não têm qualquer efeito "
33499 "contra unidades marítimas atacantes.) O defensor é uma unidade terrestre "
33500 "dentro de uma cidade, pelo que a sua força total é de 22.5."
33502 #: data/helpdata.txt:1297
33504 "Internally, the values used for attacker and defender strength are 180 and "
33505 "225, respectively."
33507 "Internamente, os valores utilizados para atacante e defensor são, "
33508 "respectivamente, de 180 e 225."
33510 #: data/helpdata.txt:1300
33511 msgid "The firepower of the Battleship is set from 2 to 1."
33512 msgstr "O poder de fogo do Cruzador é colocado de 2 para 1."
33514 #: data/helpdata.txt:1303
33517 "Each round, a random number from 1 to 405 is generated. If it is greater "
33518 "than 225 (about a 44% chance) the defender loses 1 hit point. Otherwise, "
33519 "the attacker loses 1 hit point."
33521 "Em cada turno, é gerado um número aleatório entre 1 e 405. Se for maior do "
33522 "que 225 (probabilidade de 44%) o defensor perde um ponto de resistência. "
33523 "Caso contrário, o atacante perde um ponto de resistência."
33525 #: data/helpdata.txt:1314
33528 "In this case, the odds greatly favor the attacker winning. The Battleship "
33529 "is 25% less likely to score a hit in any given round, but the Battleship has "
33530 "twice as many hit points. The Battleship should expect to lose about 60% of "
33531 "its hit points during the fight, and should expect to have no movement "
33534 "Neste caso, as probabilidades favorecem bastante a vitória do atacante. O "
33535 "Cruzador tem uma probabilidade 25% inferior de pontuar um ataque em qualquer "
33536 "turno, mas possui o dobro dos pontos de resistência. É esperado que o "
33537 "Cruzador perca 60% dos seus pontos de resistência durante o combate, "
33538 "esperando-se também que não lhe restem pontos de movimento."
33540 #: data/helpdata.txt:1324
33542 "Zones of Control, abbreviated as ZOC, is a game concept which prevents you "
33543 "moving freely in zones controlled (or partially controlled) by enemy forces."
33545 "As Zonas de Controle, abreviadas como ZDC, são um conceito do jogo que o "
33546 "impedem de se mover livremente em zonas controladas (ou parcialmente "
33547 "controladas) por forças inimigas."
33549 #: data/helpdata.txt:1328
33552 "Zones of control are only enforceable on some terrain -- in the classic "
33553 "rules, only on land tiles. When ZOC applies, the general rule is that a unit "
33554 "which is adjacent to an enemy occupied tile cannot move directly to another "
33555 "tile which is also adjacent to an enemy occupied tile. An enemy occupied "
33556 "tile is one with a foreign unit of a type that imposes ZOC, unless you have "
33557 "an Alliance pact with that nation. Adjacency means any of the eight tiles "
33558 "surrounding a unit for rectangular grids, or six tiles for hexagonal grids."
33560 "A regra geral é de que uma unidade terrestre num espaço adjacente a outro "
33561 "ocupado por um inimigo não pode se mover diretamente para outro espaço que "
33562 "também seja adjacente a um ocupado por uma unidade inimiga. Um espaço "
33563 "ocupado significa um espaço terrestre onde está uma unidade inimiga. Por "
33564 "adjacente entende-se qualquer uma dos oito espaços que rodeiam uma unidade."
33566 #: data/helpdata.txt:1337
33569 "In the following special cases, units can move regardless of ZOC:\n"
33570 "- A unit moving directly into or out of a city.\n"
33571 "- A unit moving onto a tile already occupied by a friendly unit.\n"
33572 "- A unit moving to or from a terrain where ZOC cannot be enforced; for "
33573 "instance, in the classic rules, a land unit disembarking from a boat which "
33574 "is on an ocean tile.\n"
33575 "- A unit type which explicitly ignores ZOC, such as Diplomats and Spies in "
33576 "the classic rules."
33578 "Nos casos especiais as ZDC não se aplicam:\n"
33579 "- Uma unidade que se mova diretamente para dentro ou fora de uma cidade.\n"
33580 "- Uma unidade que se mova para um espaço ocupada por uma unidade amistosa.\n"
33581 "- Uma unidade que se mova a partir de um espaço no oceano (desembarque).\n"
33582 "- Um tipo de unidade que explicitamente ignore ZDC, por ex. Diplomatas e "
33585 #: data/helpdata.txt:1346
33589 #: data/helpdata.txt:1348
33590 msgid "- ZOC does not restrict unit attacks, only movement."
33593 #: data/helpdata.txt:1350
33595 "- Units may only impose ZOC when they are on terrain that supports it. Thus, "
33596 "units that are not native to terrain effectively cannot impose ZOC except "
33597 "for the special case where they are in a city."
33600 #: data/helpdata.txt:1354
33602 "- An enemy city counts as an enemy occupied tile if there are any units "
33603 "inside the city, but not if the city is empty. (This is the same rule as for "
33607 #: data/helpdata.txt:1358
33609 "TIP: You can infiltrate enemy zones by first moving in a Diplomat (or some "
33610 "other unit which ignores ZOC), and then moving regular units onto the tile "
33611 "now occupied by the Diplomat. By repeating this process (and optionally "
33612 "leaving some units behind to keep tiles occupied), you can make a path "
33613 "through enemy territory."
33615 "DICA: Você pode infiltrar-se em zonas inimigas movendo primeiro um Diplomata "
33616 "(ou qualquer outra unidade que ignore ZDC), e movimentando depois as "
33617 "unidades normais para o espaço agora ocupada pelo Diplomata. Repetindo este "
33618 "processo (e opcionalmente deixando algumas unidades para trás para manter os "
33619 "espaços ocupados), poderá criar um caminho através do território inimigo."
33621 #: data/helpdata.txt:1369
33623 "Your government type influences your cities' productivity and commerce, your "
33624 "citizens' happiness, and many other game factors."
33626 "O seu tipo de governo influencia a produtividade e comércio das suas "
33627 "cidades, a felicidade dos seus cidadãos, e muitos outros fatores de jogo."
33629 #: data/helpdata.txt:1372
33632 "In the classic rules, your start out ruling your civilization through "
33633 "Despotism. As your technology improves, you can select other forms of "
33634 "government (listed below). In order to change your form of government, you "
33635 "must start a revolution. This will cause your civilization to undergo a "
33636 "period of Anarchy (lasting 1-5 turns); at the end of this time, you will be "
33637 "able to choose your new government."
33639 "A sua civilização começa sob Despotismo. À medida que a sua tecnologia "
33640 "avança, pode selecionar outros tipos de governo (listados abaixo). Na ordem "
33641 "para alterar a sua forma de governo, tem de iniciar uma revolução. Isto "
33642 "fará com que a sua civilização passe por um período de Anarquia (durante 1 a "
33643 "5 turnos); no final deste período, terá a possibilidade de selecionar o seu "
33644 "novo tipo de governo."
33646 #: data/helpdata.txt:1380
33649 "TIP 1: Offensive military campaigns are difficult under Republican and "
33650 "Democratic governments unless you give your citizens lots of luxuries to "
33651 "keep them happy. When conquering other civilizations, it may be helpful to "
33652 "switch to one of the more militant styles of government."
33654 "DICA 1: Campanhas militares ofensivas são difíceis sob governos "
33655 "Republicanos e Democráticos exceto se der aos seus cidadão imensos luxos "
33656 "para os manter felizes. Durante a conquista de outras civilizações, poderá "
33657 "ajudar a trocar para um dos outros estilos de governo mais marciais."
33659 #: data/helpdata.txt:1386
33662 "TIP 2: Scientific advancement requires high levels of trade, which are much "
33663 "easier to achieve under Republican and Democratic governments. Consider "
33664 "switching to the Republic as soon as you can; gaining advanced technology "
33665 "early in the game puts you at an advantage."
33667 "DICA 2: Avanços científicos requerem níveis elevados de comércio, que são "
33668 "muito mais simples de alcançar sob governos Democráticos e Republicanos. "
33669 "Considere tornar-se numa República assim que possível; obter avanços "
33670 "tecnológicos cedo no jogo coloca-o em vantagem."
33672 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
33673 #: data/helpdata.txt:1399
33675 msgstr " Guerra Civil"
33677 #: data/helpdata.txt:1400
33680 "Civil war is devastating to any empire. In rulesets with civil war, it is "
33681 "triggered by the loss of your capital. Up to half of your cities will rebel "
33682 "and declare allegiance to a new (AI) leader, who will loot half of your "
33683 "treasury and retain all of your scientific advances."
33685 "Guerra civil é devastante para um império, e é disparada pela perda da sua "
33686 "capital (palácio). Metade das suas cidades irão revoltar-se e declarar "
33687 "lealdade a um novo líder (IA), que irá saquear metade das suas moedas e "
33688 "deter todos os seus avanços científicos."
33690 #: data/helpdata.txt:1406
33692 "Players remain in the civil war state for just one turn, after which the "
33693 "empire enters a state of anarchy."
33695 "Os jogadores permanecem em estado de guerra civil apenas durante um turno, "
33696 "finalizando o império entra num estado de anarquia."
33698 #: data/helpdata.txt:1409
33701 "The capture of your capital does not always lead to civil war. If you have "
33702 "treated your people with kindness, you are more likely to retain their "
33703 "loyalty. Each city that is celebrating reduces the chance of civil war, "
33704 "while each city in disorder increases the likelihood."
33706 "A captura da sua capital nem sempre leva a uma guerra civil. Caso tenha "
33707 "tratado o seu povo com bondade, o mais certo será manter a lealdade dos "
33708 "cidadãos. Cada cidade que esteja celebrando reduz a probabilidade de guerra "
33709 "civil, ao passo que cada cidade em revolta aumenta a probabilidade."
33711 #: data/helpdata.txt:1415
33714 "In addition, the form of government directly contributes to the chance of "
33715 "civil war. Governments with universal franchise are far less likely to "
33716 "revolt than those more despotic in nature."
33718 "Adicionalmente, a forma de governo contribui diretamente para a "
33719 "probabilidade de guerra civil. Governos de aceitação universal têm muito "
33720 "menor probabilidade de revolta do que os mais despóticos em natureza."
33722 #: data/helpdata.txt:1419
33725 "The number of cities an empire needs before it can erupt into civil war is "
33726 "by default 10. That is, empires with fewer than 10 cities are immune from "
33727 "civil war. However, this is a server option ('civilwarsize'), and may vary "
33728 "upwards from a minimum of 6."
33730 "O número de cidades de que um império necessita antes de entrar em guerra "
33731 "civil é por padrão é 10. Isto é, impérios com menos de 10 cidades estão "
33732 "imunes a guerras civis. No entanto, esta é uma opção de servidor, e pode "
33733 "variar a partir de um mínimo de 6."
33735 #: data/helpdata.txt:1428
33736 msgid "Policies are changable values, which define your civilization's rights."
33739 #: data/helpdata.txt:1435
33741 "There are five diplomatic states between players: War, Cease-fire, "
33742 "Armistice, Peace, and Alliance. The first is the natural state, while the "
33743 "others can be achieved by signing diplomatic treaties."
33745 "Há cinco estados diplomáticos entre jogadores: Guerra, Cessar-fogo, "
33746 "Armistício, Paz e Aliança. O primeiro é um estado natural, enquanto outros "
33747 "podem ser obtidos pela atribuição de tratados diplomáticos."
33749 #: data/helpdata.txt:1439
33751 "During War, you can freely move your units inside enemy territory and attack "
33752 "their units and cities at will."
33754 "Durante uma guerra, você pode mover livremente suas unidades em território "
33755 "inimigo e atacar suas unidades e cidades."
33757 #: data/helpdata.txt:1442
33759 "When two players decide to end hostilities between them, they can agree on a "
33760 "Cease-fire treaty. This prevents each player from attacking the other, but "
33761 "you can still move your units inside the other player's borders. After a set "
33762 "number of turns, the Cease-fire will lead back to War. Upon first contact "
33763 "with an AI player, it will automatically offer you a Cease-fire treaty."
33765 "Quando dois jogadores decidem terminar um conflito entre eles, eles podem "
33766 "assinar um Cessar-fogo. Isto previne cada jogador de ser atacado pelo outro, "
33767 "mas você ainda pode movimentar suas unidades dentro das bordas de outros "
33768 "jogadores. Depois de um certo número de turnos, o cessar-fogo irá acabar e "
33769 "voltar a guerra. No primeiro contato com um jogador IA, ele irá "
33770 "automaticamente oferecer a você um tratado de cessar-fogo."
33772 #: data/helpdata.txt:1449
33774 "If you wish for a more permanent peaceful coexistence with another player, "
33775 "you may sign a peace pact. This will enter a transitional Armistice state, "
33776 "which after another set number of turns will turn into a permanent Peace. "
33777 "Breaking an Armistice will drop you directly back to War."
33779 "Se você deseja uma paz mais permanente com outro jogador, você pode assinar "
33780 "um pacto de paz. Desta forma, vocês entraram em um estado de amistosidade "
33781 "que depois, em um certo número de turnos irá entrar em paz permanente. "
33782 "Quebrar um estado de paz irá passar para guerra."
33784 #: data/helpdata.txt:1455
33787 "At the moment two players enter into the diplomatic state of Peace, all "
33788 "military units belonging to either player that happen to be within the "
33789 "other's borders will be automatically disbanded according to the treaty. "
33790 "After this, you may not move military units into the other's territory until "
33791 "you either declare War, or forge an Alliance. Breaking a Peace treaty will "
33792 "drop you directly back to War."
33794 "No momento que dois jogadores entram em um estado diplomático de paz, todas "
33795 "as unidades pertencente ao outro jogador que estejam na borda serão "
33796 "debandadas automaticamente de acordo com o tratado. Depois disso, você deve "
33797 "mover as unidades dentro de outro território antes que ele declare guerra ou "
33798 "force uma aliança. Quebrar um trato de paz irá causar guerra."
33800 #: data/helpdata.txt:1462
33802 "An Alliance is the ultimate diplomatic relationship between two players. In "
33803 "this state, you may move units into each other's cities and your units may "
33804 "share the same tile; units no longer impose zones of control. However, "
33805 "alliance treaties come with obligations; you won't be able to ally with a "
33806 "player that is at war with a current ally unless you break the first treaty. "
33807 "If one of your allies declares war on another, the alliance with the "
33808 "aggressor is automatically broken. Breaking an Alliance will drop you to an "
33809 "Armistice treaty. An allied AI player will freely give you its world maps "
33810 "and shared vision, and will seriously consider trading technologies and "
33811 "cities, but in return will expect you to join its wars against other players."
33813 "Uma aliança é a última relação diplomática entre dois jogadores. Neste "
33814 "estado, você pode mover unidades para dentro de cada uma das outras cidades "
33815 "de suas unidades podem compartilhar o mesmo espaço; unidades não mais impõem "
33816 "zona de controle. Assim, tratados de aliança vem com obrigações; você não "
33817 "está livre para aliar-se a outros jogares que estejam em guerra com seus "
33818 "aliados até que você quebre o tratado. Se um dos seus aliados declarar "
33819 "guerra a um outro a aliança com o agressor está automaticamente quebrada. "
33820 "Quebrar alianças irá derrubar seu tratado de amistosidade. Um aliado IA irá "
33821 "dar a você de graça mapas mundiais e visão compartilhada e irá considerar "
33822 "seriamente comércio de tecnologias e cidades, mas em troca irão esperar que "
33823 "você compre a sua guerra com outros jogadores."
33825 #: data/helpdata.txt:1478
33827 "Research into technology is a necessity for improving the ability of your "
33828 "civilization to develop new military units and city improvements."
33830 "Pesquisar novas tecnologias é uma necessidade para melhorar as capacidades "
33831 "da sua civilização e para desenvolver novas unidades militares e construções."
33833 #: data/helpdata.txt:1482
33836 "There are a few ways to gain advances from other civilizations: you will "
33837 "sometimes discover enemy technology when you capture a city; your agents can "
33838 "steal advances; wonders can provide you with technology; and another player "
33839 "might grant technology in the terms of a pact. But otherwise advances must "
33840 "be discovered through the efforts of your own people."
33842 "Há muitas formas de ganhar avanços de outras civilizações: você irá algumas "
33843 "vezes descobrir tecnologias inimigas quando você capturado uma cidade; você "
33844 "pode roubar avanços com diplomatas ou espiões; maravilhas podem ser "
33845 "fornecidas com tecnologia; e outro jogador deve garantir tecnologia nos "
33846 "termos do pacto. Mas de outra forma, avanços deve ser descobertos através de "
33847 "esforços de seu próprio povo."
33849 #: data/helpdata.txt:1489
33852 "Most technology progress comes from trade (see the Trade section) and, in "
33853 "the classic ruleset, from scientist specialists (see the Specialists "
33854 "section). While it is possible to change which advance you are currently "
33855 "researching, by default all progress is lost by doing so."
33857 "Mais progresso tecnológico vem do comércio (veja a seção sobre Comércio) e "
33858 "dos cientistas (veja a seção sobre cidades). É possível alterar qual o "
33859 "avanço você está atualmente pesquisando, por padrão todo o progresso é "
33860 "perdido fazendo isso."
33862 #: data/helpdata.txt:1494
33864 "While the majority of the resulting research output (\"bulbs\") usually goes "
33865 "toward advancing technology, in some rulesets (but not the classic rules), "
33866 "some of it may be diverted to maintain expertise in existing technologies; "
33867 "the quantity required for technology upkeep increases with the total "
33868 "research cost of all advances known to you. The state of advancement at "
33869 "which you start paying this upkeep may depend on factors such as your "
33870 "government type. If research output drops below that required for upkeep, "
33871 "your civilization will forget an advance, requiring it to be researched "
33875 #: data/helpdata.txt:1504
33877 "Technological advances can render units, city improvements, and wonders "
33878 "obsolete. While obsolete units merely become impossible for you to make -- "
33879 "leaving the ones you have already made intact -- obsolete improvements are "
33880 "immediately sold, and obsolete wonders lose their effect. See the relevant "
33881 "sections for more information."
33883 "Avanços tecnológicos podem render unidades, melhorias das cidades e "
33884 "maravilhas obsoletas. Enquanto unidades obsoletas meramente tornam-se "
33885 "impossíveis para você fazer uma vez que você já tenha deixado intacta -- "
33886 "melhorias obsoletas são imediatamente vendidas e maravilhas obsoletas perdem "
33887 "seus efeitos. Veja as seções relevantes para mais informações."
33889 #: data/helpdata.txt:1517
33892 "The Space Race is a second option to win the game, besides eliminating all "
33893 "other civilizations. If your spaceship arrives first at Alpha Centauri, the "
33894 "game is over and you have won. (However it is possible for this to be "
33895 "disabled on the server.)"
33897 "A Corrida Espacial é uma segunda forma de ganhar o jogo, em vez de eliminar "
33898 "todas as outras civilizações. Se a sua nave espacial chegar primeiro a "
33899 "Centurião Alfa, você ganha e termina o jogo. (De toda forma é possível "
33900 "desligar esta opção no servidor.)"
33902 #: data/helpdata.txt:1522
33905 "In the classic rules, before you can build spaceship parts, the Apollo "
33906 "Program wonder must have been built by any player. You also need specific "
33907 "technologies to build the different spaceship parts: see the help texts for "
33908 "Space Structural, Space Component, and Space Module, under City "
33909 "Improvements. (If there are no help texts for these items, it probably means "
33910 "the 'spacerace' server option is off for your game.)"
33912 "Antes de poder construir peças da nave espacial, a maravilha do Programa "
33913 "Apolo tem de ser construída por um dos jogadores. Também necessita de "
33914 "tecnologias específicas para construir as diferentes peças: consulte a ajuda "
33915 "de estrutura espacial, componente espacial e módulo espacial, nas "
33916 "construções de cidade. (Se não existir ajuda para estes itens, "
33917 "provavelmente significa que a opção da corrida espacial foi desligada no "
33918 "servidor para o seu jogo.)"
33920 #: data/helpdata.txt:1530
33923 "When you have started building your spaceship, you can see it with the "
33924 "\"Spaceship\" command in the Report menu. To see spaceships of other "
33925 "players, select the player in the Nations report and click \"Spaceship\"."
33927 "Uma vez iniciada a construção da sua nave espacial, você poderá vê-la "
33928 "através do comando \"Nave Espacial\" no menu Relatório. Para ver as naves "
33929 "espaciais dos outros jogadores, selecione o jogador na janela dos Jogadores "
33930 "e clique em \"Nave Espacial\"."
33932 #: data/helpdata.txt:1535
33935 "If the success probability is below 100%, some fraction of the people on "
33936 "board may not survive the journey. This reduces the score bonus from the "
33937 "spaceship, but it still counts as a win."
33939 "Se a probabilidade de sucesso for abaixo de 100%, uma fração das pessoas a "
33940 "bordo pode não sobreviver à viagem. Isto reduz o bônus na pontuação da "
33941 "nave, mas ainda conta como uma vitória."
33943 #: data/helpdata.txt:1539
33945 "If the capital of a civilization is captured, a spaceship that has been "
33946 "launched will be lost, so defend your capital well!"
33948 "Se a capital de uma civilização for capturada, a nave espacial que foi "
33949 "lançada será perdida, por isso defenda bem a sua capital!"
33951 #: data/helpdata.txt:1542
33954 "TIP: If an enemy civilization has launched a spaceship, try to quickly "
33955 "build a light spaceship with many propulsion units that will arrive earlier. "
33956 "The only other option is to capture their capital."
33958 "DICA: Se uma civilização inimiga lançou uma nave espacial, tente construir "
33959 "rapidamente uma nave espacial ligeira com muitas unidades de propulsão que "
33960 "chegue antes. A única outra opção é capturar a sua capital."
33962 #: data/helpdata.txt:1557
33964 "Each player in the game is represented by a nation. A nation can be a modern-"
33965 "day nation state, a historical state or empire, an ethnic group, or even a "
33966 "fictional nation."
33969 #: data/helpdata.txt:1561
33971 "Nations are distinguished by their flags, leaders and city names; in the "
33972 "classic rules they are identical in all other aspects and play by the same "
33973 "rules, but other rules may have nation-specific behavior."
33976 #: data/helpdata.txt:1572
33978 "Before a game is started, anyone can connect to the server by supplying its "
33979 "hostname and port number (5556 by default). If the server is started with "
33980 "the -m flag, it will report to the metaserver,"
33982 "Antes de ser iniciado um jogo, qualquer jogador pode conectar-se ao servidor "
33983 "indicando o nome do servidor e a porta (por padrão 5555). Se o servidor for "
33984 "iniciado com a opção -m, ele se comunicará com o metaservidor,"
33986 #: data/helpdata.txt:1579
33989 "The client can fetch this page, too: use the Metaserver button in the "
33990 "connection dialog. If it never shows any results, check whether your WWW "
33991 "browser is using a HTTP proxy; to make the client use the same proxy, before "
33992 "starting the client, set the $http_proxy environment variable to:"
33994 "O cliente também pode obter esta página: utilize o botão Metaservidor na "
33995 "janela de conexão. Se nunca conseguir obter uma listagem, verifique se o "
33996 "seu navegador WWW está usando um proxy HTTP; para forçar o civclient a "
33997 "utilizar o mesmo proxy, antes de iniciar o civclient defina a variável de "
33998 "ambiente $http_proxy para:"
34000 #: data/helpdata.txt:1587
34002 "When the game has started, everyone can connect as any player who isn't "
34003 "already connected, including AI players. Merely connecting to an AI player "
34004 "doesn't make it human controlled; this is an independent server setting. If "
34005 "you lose connection early in the game and reconnect, use the name you chose "
34006 "for your ruler, not your original nickname! If the server is reporting on "
34007 "the metaserver, the player names can be found there."
34009 "Quando o jogo se tiver iniciado, qualquer um pode se conectar como um "
34010 "jogador a não ser que já se tenha conectado, incluindo jogadores IA. Apenas "
34011 "conectar-se a um jogador IA não o torna controlado por um humano; esta é uma "
34012 "opção independente do servidor. Caso perca conexão no início do jogo e se "
34013 "conecte novamente, utilize o nome que selecionou para o seu controlador, não "
34014 "o nickname original! Caso o servidor esteja informando ao metaservidor, o "
34015 "jogador pode lá encontrar os nomes que desejam."
34017 #. TRANS: This text mentions the names of some client options. These names
34018 #. ; * are separately translated elsewhere; they should match!
34019 #: data/helpdata.txt:1601
34024 " a: (a)uto-settler (settler/worker units)\n"
34025 " b: (b)uild city (settler units)\n"
34026 " b: help (b)uild wonder (caravan units)\n"
34027 " B: go to and (B)uild city on target tile (settler units)\n"
34028 " d: (d)o an action to the selected tile (press twice to target own tile)\n"
34029 " D: (D)isband unit\n"
34030 " E: build airbas(e) (airbase units)\n"
34031 " f: (f)ortify unit (military units)\n"
34032 " F: build (f)ortress (settler/worker units)\n"
34033 " g: (g)o to tile (then left-click mouse to select target tile)\n"
34034 " g: add a (g)o-to waypoint (when in go-to mode)\n"
34035 " G: return unit to nearest friendly city\n"
34036 " h: set unit's (h)omecity (to city on current tile)\n"
34037 " i: build (i)rrigation or convert terrain (settler/worker units)\n"
34038 " I: connect current and target tile with (I)rrigation\n"
34039 " I: set an (I)rrigation waypoint (when connecting with irrigation)\n"
34040 " l: (l)oad unit on transporter\n"
34041 " L: connect current and target tile with rai(L)\n"
34042 " L: set a rai(L) waypoint (when connecting with rail)\n"
34043 " m: build (m)ine or convert terrain (settler/worker units)\n"
34044 " n: clean (n)uclear fallout\n"
34045 " N: explode (N)uclear\n"
34046 " o: transf(o)rm terrain (engineer unit)\n"
34047 " O: c(O)nvert to another kind of unit\n"
34048 " p: clean (p)ollution (settler/worker units)\n"
34049 " p: drop (p)aratrooper (paratroop units)\n"
34050 " P: (P)illage (destroy terrain alteration)\n"
34051 " q: patrol with unit (then left-click mouse to select other endpoint)\n"
34052 " q: add a patrol waypoint (when in patrol mode)\n"
34053 " r: build (r)oad/railroad (settler/worker units)\n"
34054 " r: establish trade (r)oute (caravan units)\n"
34055 " R: connect current and target tile with (R)oad\n"
34056 " R: set a (R)oad waypoint (when connecting with road)\n"
34057 " s: (s)entry unit\n"
34058 " S: un(S)entry all units on tile\n"
34059 " t: unit go (t)o/airlift to city\n"
34060 " T: unload all units from (T)ransporter\n"
34061 " u: (u)nload unit from transporter\n"
34062 " U: (U)pgrade unit\n"
34063 " x: unit auto e(x)plore\n"
34065 "Ordens da Unidade:\n"
34067 " a: (a)uto-colonizar (unidades colono/trabalhadores)\n"
34068 " b: fundar cidade (unidades colono)\n"
34069 " b: ajudar a construir maravilha (unidades caravana)\n"
34070 " B: Ir para e construir cidade no espaço alvo (unidades colonos)\n"
34071 " d: ações (d)iplomáticas/espiões (unidades diplomata/espião)\n"
34072 " D: (D)issolver unidade\n"
34073 " e: construir bas(e) aérea (unidades base aérea)\n"
34074 " f: (f)ortificar unidade (unidades militares)\n"
34075 " f: construir (f)ortaleza (unidades colono/engenheiro)\n"
34076 " g: ir para de unidade (depois clique-esquerdo para seleccionar destino)\n"
34077 " g: adiciona um 'ir para' a algum ponto da via (quando no modo ir para)\n"
34078 " h: alterar cidade origem (para a cidade da localização actual)\n"
34079 " G: retornar unidade para cidade mais próxima\n"
34080 " h: definir cidade natal da unidade (para cidade no espaço atual)\n"
34081 " i: construir (i)rrigação ou converter o terreno (unidades colono/"
34083 " l: conectar o espaço atual com o alvo com (I)rrigação\n"
34084 " I: define um ponto de (I)rrigação (quando conectado com a irrigação)\n"
34085 " I: carregar o transportador de unidade\n"
34086 " L: conectar o espaço atual e o alvo com uma ferrovia\n"
34087 " L: define um ponto de ferrovia (quando conectado com uma ferrovia)\n"
34088 " m: construir (m)ina ou converter terreno (unidades colono/engenheiro)\n"
34089 " n: limpar chuva (n)uclear\n"
34090 " N: detonação (N)uclear\n"
34091 " o: transf(o)rmar terreno (unidade engenheiro)\n"
34092 " p: limpar (p)oluição (unidades colono/trabalhador)\n"
34093 " p: lançar (p)araquedas (unidades paraquedistas)\n"
34094 " P: (P)ilhar (destrói a alteração de terreno)\n"
34095 " q: unidade patrulha (depois clique-esquerdo para selecionar destino)\n"
34096 " q: adiciona um ponto de patrulha (quando no modo patrulha)\n"
34097 " r: construir est(r)ada/ferrovia (unidades colono/trabalhador)\n"
34098 " r: estabelecer (r)ota comercial (unidades caravana)\n"
34099 " R: conectar o espaço atual e o alvo com uma ferrovia\n"
34100 " R: define um ponto na estrada (quando conectado por uma)\n"
34101 " s: colocar unidade em (s)entinela\n"
34102 " t: ir para das unidades/transportar para cidade\n"
34103 " T: descarregar todas as unidades do transportador \n"
34104 " u: descarregar unidade do transportador\n"
34105 " U: atualizar unidade\n"
34106 " x: unidade e(x)plorar automaticamente\n"
34108 #: data/helpdata.txt:1644
34110 "Unit Selection:\n"
34112 " z: select only first unit of selected group\n"
34113 " v: select all units on tile\n"
34114 " V: (on tile) select all units of the same type as the active unit\n"
34115 " C: (on continent) select all units of the same type as the active unit\n"
34116 " X: (everywhere) select all units of the same type as the active unit\n"
34118 " w: (w)ait: focus on next unit\n"
34119 " 5: focus on previous unit\n"
34120 "space: done giving orders (unit stays put)\n"
34122 "Seleção de Unidade:\n"
34124 " z: seleciona somente a primeira unidade do grupo selecionado\n"
34125 " v: seleciona todas as unidades do espaço\n"
34126 " V: (no espaço) seleciona todas as unidades do mesmo tipo como uma unidade "
34128 " C: (no continente) seleciona todas as unidades do mesmo tipo como uma "
34129 "unidade atividade\n"
34130 " X: (qualquer lugar) seleciona todas as unidades do mesmo tipo como as "
34131 "unidades ativas\n"
34133 " w: aguardar: foca na próxima unidade\n"
34134 " 5: foca na unidade anterior\n"
34135 "espaço: terminar ordens dadas (unidades permanecem fora)\n"
34137 #: data/helpdata.txt:1656
34141 " 1: move south-west\n"
34143 " 3: move south-east\n"
34146 " 7: move north-west\n"
34148 " 9: move north-east\n"
34150 "Movimento da Unidade:\n"
34151 "===============\n"
34152 " 1: mover do sul-oeste\n"
34154 " 3: move sul-leste\n"
34157 " 7: move norte-leste\n"
34159 " 9: move norte-oeste\n"
34161 #: data/helpdata.txt:1667
34163 "Main Map (Keys):\n"
34164 "================\n"
34165 " c: (c)enter view on active unit\n"
34166 " Shift-home: center view on capital\n"
34167 " Shift-arrows: scroll map\n"
34169 " Ctrl-B: show/hide national borders\n"
34170 " Ctrl-D: show/hide city trade routes\n"
34171 " Ctrl-G: show/hide map grid lines\n"
34172 " Ctrl-N: show/hide city names\n"
34173 " Ctrl-P: show/hide city production\n"
34174 " Ctrl-R: show/hide city growth\n"
34175 " Ctrl-W: show/hide city output\n"
34176 " Ctrl-Y: show/hide city outlines\n"
34178 "Mapa Principal (Teclas):\n"
34179 "================\n"
34180 " c: (c)entro visão da unidade ativa\n"
34181 " Shift-home: visão central na capital\n"
34182 " Shift-setas: rola o mapa\n"
34184 " Ctrl-B: mostrar/ocultar fronteiras nacionais\n"
34185 " Ctrl-D: mostrar/ocultar rotas comerciais da cidade\n"
34186 " Ctrl-G: mostrar/ocultar linhas da grade do mapa\n"
34187 " Ctrl-N: mostrar/ocultar nome das cidades\n"
34188 " Ctrl-P: mostrar/ocultar produção da cidade\n"
34189 " Ctrl-R: mostrar/ocultar crescimento da cidade\n"
34190 " Ctrl-W: mostrar/ocultar saída da cidade\n"
34191 " Ctrl-Y: mostrar/ocultar linhas de saída da cidade\n"
34193 #: data/helpdata.txt:1682
34195 "Main Map (Mouse):\n"
34196 "=================\n"
34197 " Left-click on city: Pop up city dialog\n"
34198 " Left-click on unit: Select a single unit\n"
34199 " (cancels any current activity if \"clear\n"
34200 " unit orders on selection\" is set)\n"
34201 " Shift-left-click on unit: Add unit to selection (GTK)\n"
34202 " Left-click-and-drag on unit: Go-to command for unit\n"
34203 " (if \"keyboardless goto\" enabled in "
34205 " Center-click, Alt-left-click: Show tile info\n"
34206 " Right-click: Center tile in view\n"
34207 " Ctrl-center-click: Wake up sentried units"
34210 #: data/helpdata.txt:1695
34212 " Quick unit selection:\n"
34213 " =====================\n"
34214 " Ctrl-left-click on tile: Select a sea unit (prefers transporters)\n"
34215 " Ctrl-right-click on tile: Select a land unit (prefers military)\n"
34217 " These combinations choose and select a single unit from those on a tile. "
34218 "All other things being equal, units which have movement points left are "
34219 "preferred. If keyboardless goto is enabled, dragging allows the unit to be "
34220 "selected and moved in one gesture."
34223 #: data/helpdata.txt:1705
34225 " City manipulation (GTK):\n"
34226 " ========================\n"
34227 " Shift-Ctrl-left-click: Adjust city workers\n"
34228 " Shift-Alt-right-click: Show city workers (mouse over or near "
34230 " Shift-right-click: Copy production (from city or unit)\n"
34231 " Shift-Ctrl-right-click: Paste production into city"
34234 #: data/helpdata.txt:1712
34236 " Area Selection mode (GTK):\n"
34237 " ==========================\n"
34238 " Right-click-and-drag: Select units/cities by area\n"
34239 " Shift-right-click-and-drag: Append area contents to existing selection\n"
34241 " In this mode, multiple units and/or cities are selected. If the selection "
34242 "rectangle contains any cities, and \"Select cities before units\" is set in "
34243 "the options, only the cities are selected and the current unit selection is "
34244 "left alone; otherwise, both cities and units are selected.\n"
34246 " Selected cities are highlighted on the map and in the Cities report for "
34247 "further mass actions. Immediately after selecting, the set of cities can be "
34248 "adjusted by left-clicking on individual cities; and the production for all "
34249 "the highlighted cities can be changed with Shift-Ctrl-right-click (see "
34250 "previous section). Right-clicking leaves this mode."
34253 #: data/helpdata.txt:1728
34255 " Chatline (GTK):\n"
34256 " ===============\n"
34257 " ' (apostrophe): Focus chatline\n"
34258 " Ctrl-Alt-right-click: Paste city or tile link into chatline\n"
34259 " Shift-Ctrl-Alt-right-click: Paste unit link into chatline\n"
34261 " These controls allow map elements to be referred to in chat. See the "
34262 "Chatline help for more details.\n"
34265 #: data/helpdata.txt:1737
34267 "Overview Map (Mouse):\n"
34268 "=====================\n"
34269 " Left-click, Shift-left-click, and Right-click have the same functions as "
34270 "they do on the main map.\n"
34273 #: data/helpdata.txt:1742
34276 "Dialogs and Reports:\n"
34277 "====================\n"
34278 " F1: show Map View\n"
34279 " F2: open Units Report\n"
34280 " F3: open Nations Report\n"
34281 " F4: open Cities Report\n"
34282 " F5: open Economy Report\n"
34283 " F6: open Research Report\n"
34284 " F7: open World Wonders\n"
34285 " F8: open Top Five Cities\n"
34286 " F9: open Messages dialog\n"
34287 " F11: open Demographics\n"
34288 " F12: open Spaceship\n"
34290 " Ctrl-F: open Find City dialog\n"
34291 " Ctrl-L: open Worklists dialog\n"
34292 " Ctrl-T: open Tax/Lux/Sci Rates dialog\n"
34293 " Shift-Ctrl-R: open Revolution dialog\n"
34295 "Shift-Return: Turn done"
34297 "Diálogo e Relatórios:\n"
34298 "====================\n"
34299 " F1: exibir visão do mapa\n"
34300 " F2: abrir relatório de unidade\n"
34301 " F3: abrir relatório de nação\n"
34302 " F4: abrir relatório de cidade\n"
34303 " F5: abrir relatório de economia\n"
34304 " F6: abrir relatório de pesquisa\n"
34305 " F7: abrir relatório de maravilhas\n"
34306 " F8: top cinco cidades\n"
34307 " F9: abrir diálogo de mensagens\n"
34308 " F11: abrir demografia\n"
34309 " F12: abrir nave espacial\n"
34311 " Ctrl-F: abrir diálogo de encontrar cidade\n"
34312 " Ctrl-L: abrir diálogo de lista de tarefas\n"
34313 " Ctrl-T: abrir diálogo de avaliações de Tax/Lux/Ciê\n"
34314 " Shift-Ctrl-R: abrir diálogo de revolução\n"
34316 "Shift-Return: Turno terminado"
34318 #: data/helpdata.txt:1763
34320 "Editing Mode (GTK):\n"
34321 "===================\n"
34322 " Ctrl-E: toggle editing mode\n"
34323 " Ctrl-M: toggle fog of war in editing mode\n"
34325 "Modo de Edição (GTK):\n"
34326 "===================\n"
34327 " Ctrl-E: alternar modo de edição\n"
34328 " Ctrl-M: alternar névoa de guerra no modo de edição\n"
34330 #: data/helpdata.txt:1772
34332 "The Citizen Governor (formerly called the CMA) helps you manage your cities. "
34333 "It deploys the available workers on the free tiles around the city to "
34334 "achieve maximal city output. It also changes workers to specialists, if "
34335 "appropriate. And the governor has another ability: whenever possible, it "
34336 "keeps your cities content."
34339 #: data/helpdata.txt:1778
34341 "There are various means to tell the governor what kind of output you would "
34342 "like. Open the city window and click on the governor tab. There are two "
34343 "kinds of sliders: On the left, you can set a Minimal Surplus for each kind "
34344 "of production; e.g. Gold = +3 means the city earns 3 gold more than it needs "
34345 "to upkeep its improvements. On the right, the sliders let you define by how "
34346 "much you prefer one kind of production to another; setting science to 3 "
34347 "means you prefer a single bulb to three shields (or gold, trade,...). You "
34348 "can set different factors for each kind of production, according to your "
34352 #: data/helpdata.txt:1789
34354 "If you set up some Minimal Surpluses which are impossible to fulfill, the "
34355 "governor can't be activated. Whenever the governor can't fulfill its task in "
34356 "the ongoing game, it passes back control to you. So you'd better not define "
34357 "too high a surplus; instead, use factors to achieve your goals."
34360 #: data/helpdata.txt:1795
34362 "The Celebrate checkbox lets your city - celebrate. This will work only with "
34363 "a high luxury rate. See help about 'Happiness'."
34366 #: data/helpdata.txt:1798
34368 "Clicking on 'Control city' puts the city under control of the governor, "
34369 "'Release city' passes control back to you."
34372 #: data/helpdata.txt:1801
34374 "For ease of use, you can save your slider setting as a preset with a name. "
34375 "Click on 'add preset' and enter a name for your setting. You can use this "
34376 "preset in every city by just clicking on its name. Also, you can control "
34377 "your setting from within the city report, in the governor column. And you "
34378 "can change it from there (use 'change' --> 'Citizen Governor'), if you have "
34379 "saved it as a preset."
34382 #: data/helpdata.txt:1808
34384 "Use 'Game' --> 'Options' --> 'Save Settings' to store your presets "
34388 #: data/helpdata.txt:1811
34390 "But beware! If you use the governor for some of your cities, you will "
34391 "encounter some difficulties with managing cities nearby, by hand. It's best "
34392 "to manage all cities on an island either by hand or by governor. Read more "
34393 "hints, some background information, and some preset examples in the file "
34394 "README.governor, included with Freeciv."
34397 #: data/helpdata.txt:1821
34400 #| "The client has a primitive chat interface. The lines you type are sent "
34401 #| "to all players, except:"
34403 "The client has a primitive chat interface. The lines you type are sent to "
34404 "all players, or only to your allies if the client is configured for that, "
34407 "O cliente tem um interface de conversa simples. As linhas que forem "
34408 "escritas são enviadas a todos os jogadores, exceto:"
34410 #: data/helpdata.txt:1825
34412 " - Messages starting with '/' are interpreted as server commands and "
34413 "executed, if you have the required access level."
34415 " - As mensagens iniciadas por '/' são interpretadas como comandos do "
34416 "servidor e executadas caso tenha os respectivos direitos de acesso."
34418 #: data/helpdata.txt:1828
34421 #| " - Messages starting with 'John:' are private messages to 'John'. Names "
34422 #| "can be abbreviated. The server looks for players named 'John' and if that "
34423 #| "fails tries to match a username beginning with 'John' (like 'Johnathan')."
34425 " - Messages starting with 'John:' are private messages to 'John'. Names can "
34426 "be abbreviated, or surrounded with double-quotes if they have spaces. The "
34427 "server looks for players named 'John' and if that fails tries to match a "
34428 "username beginning with 'John' (like 'Johnathan')."
34430 " - Mensagens iniciadas com 'João:' são privadas para 'João'. Nomes podem "
34431 "ser abreviados. O servidor procura por jogadores com nomes 'João' e se "
34432 "falhar, tenta com nomes que comecem com o início parecido 'João' (como "
34435 #: data/helpdata.txt:1833
34438 #| " - Messages starting with 'John::' are private messages as above, but "
34439 #| "will match only users (not players) named 'John'. 'Johnathan' will still "
34442 " - Messages starting with 'John::' are private messages as above, but will "
34443 "match only users (not players) named 'John'. A user name 'Johnathan' will "
34444 "still be matched."
34446 " - As mensagens que iniciadas por 'João::' são mensagens privadas como as "
34447 "acima, mas irão ser enviadas somente para usuários (não jogadores) com o "
34448 "nome 'João'. Nomes que se iniciam com as mesmas letras ainda podem "
34451 #: data/helpdata.txt:1837
34453 #| msgid " - Messages starting with '.' will be sent only to all your allies."
34455 " - Messages starting with ':' will be sent to everyone (even if your client "
34456 "is configured to send only to allies by default)."
34458 " - Mensagens iniciando com \".\" serão enviadas somente para todos os seus "
34461 #: data/helpdata.txt:1840
34463 #| msgid " - Messages starting with '.' will be sent only to all your allies."
34465 " - Messages starting with '.' will be sent only to all your allies (or, if "
34466 "you're a global observer, only to other global observers)."
34468 " - Mensagens iniciando com \".\" serão enviadas somente para todos os seus "
34471 #: data/helpdata.txt:1843
34473 "Featured text (GTK):\n"
34474 "====================\n"
34476 "Since 2.2, the GTK client has featured text support. This feature allows "
34477 "users to format the chat messages they are sending using boldface, italic, "
34478 "colors, links, etc... Such changes are performed using escape sequences."
34480 "Recursos de texto (GTK):\n"
34481 "====================\n"
34483 "Desde a versão 2.2, o cliente GTK possui o recurso de texto com suporte. "
34484 "Este recurso permite que os usuários formatem as mensagens do chat que eles "
34485 "estão enviando usando negrito, itálico, cores, atalhos, etc. Cada alteração "
34486 "é realizada usando sequencia de escapes ."
34488 #: data/helpdata.txt:1850
34490 "* Getting boldface:\n"
34491 "Full name sequence: '[bold] ... [/bold]'\n"
34492 "Abbreviation sequence: '[b] ... [/b]'\n"
34493 "Short cut in the entry: Ctrl-B\n"
34494 "Example: '[b]bold[/b]' will display the word 'bold' in bold style."
34496 "* Obtendo negrito:\n"
34497 "Sequencia completa do nome: '[bold] ... [/bold]'\n"
34498 "Sequencia de abreviação : '[b] ... [/b]'\n"
34499 "Atalho na entrada: Ctrl-B\n"
34500 "Exemplo: '[b]negrito[/b]' irá exibir a palavra 'negrito' no estilo negrito."
34502 #: data/helpdata.txt:1856
34504 "* Getting colors:\n"
34505 "Full name sequence: '[color] ... [/color]' \n"
34506 "Abbreviation sequence: '[c] ... [/c]'\n"
34507 "Short cut in the entry: Ctrl-C (you also need to select the color in the "
34508 "toolbar over the entry)\n"
34509 "The color start sequence always takes at least one of the following "
34511 "- 'foreground' (abbreviation 'fg'): a color name such as red, or a hex "
34512 "specification such as #3050b2 or #35b.\n"
34513 "- 'background' (abbreviation 'bg'): same as above.\n"
34514 "Example: '[c fg=\"blue\" bg=\"yellow\"]color[/c]' will display the word "
34515 "'color' in blue on a yellow background."
34517 "* Obtendo cores:\n"
34518 "Sequencia completa do nome: '[color] ... [/color]'\n"
34519 "Sequencia de abreviação : '[c] ... [/c]'\n"
34520 "Atalho na entrada: Ctrl-C (você também precisa selecionar a cor na barra de "
34521 "ferramenta acima da entrada)\n"
34522 "A sequencia de início de cor sempre pega a última dos seguintes parâmetros:\n"
34523 "- 'cor da frente' (abreviação 'fg'): um nome de cor como vermelho ou uma "
34524 "especificação hexadecimal como #3050b2 ou #35b.\n"
34525 "- 'cor do fundo' (abreviação 'bg'): o mesmo que o acima.\n"
34526 "Exemplo: '[c fg=\"blue\" bg=\"yellow\"]cor[/c]' irá exibir a palavra 'cor' "
34527 "em azul em fundo amarelo.\n"
34528 "Exemplo: '[b]negrito[/b]' irá exibir a palavra 'negrito' no estilo negrito."
34530 #: data/helpdata.txt:1869
34532 "* Getting italic:\n"
34533 "Full name sequence: '[italic] ... [/italic]'\n"
34534 "Abbreviation sequence: '[i] ... [/i]'\n"
34535 "Short cut in the entry: Ctrl-I\n"
34536 "Example: '[i]italic[/i]' will display the word 'italic' in italic style."
34538 "* Obtendo itálico:\n"
34539 "Sequencia completa do nome: '[italic] ... [/italic]'\n"
34540 "Sequencia de abreviação : '[i] ... [/i]'\n"
34541 "Atalho na entrada: Ctrl-I\n"
34542 "Exemplo: '[i]itálico[/i]' irá exibir a palavra 'itálico' no estilo itálico."
34544 #: data/helpdata.txt:1875
34546 "* Getting strikethrough:\n"
34547 "Full name sequence: '[strike] ... [/strike]'\n"
34548 "Abbreviation sequence: '[s] ... [/s]'\n"
34549 "Short cut in the entry: Ctrl-S\n"
34550 "Example: '[s]strikethrough[/s]' will display the word 'strikethrough' with a "
34553 "* Obtendo riscado:\n"
34554 "Sequencia completa do nome: '[strike] ... [/strike]'\n"
34555 "Sequencia de abreviação : '[s] ... [/s]'\n"
34556 "Atalho na entrada: Ctrl-S\n"
34557 "Exemplo: '[s]riscado[/s]' irá exibir a palavra 'riscado' no estilo riscado."
34559 #: data/helpdata.txt:1882
34561 "* Getting underline:\n"
34562 "Full name sequence: '[underline] ... [/underline]'\n"
34563 "Abbreviation sequence: '[u] ... [/u]'\n"
34564 "Short cut in the entry: Ctrl-U\n"
34565 "Example: '[u]underlined[/u]' will display the word 'underlined' with an "
34568 "* Obtendo underline:\n"
34569 "Sequencia de nomes completos: '[underline] ... [/underline]'\n"
34570 "Sequencia de abreviação '[u] ... [/u]'\n"
34571 "Pequeno corte na entrada: Ctrl-U\n"
34572 "Exemplo: '[u]sublinhado[/u]' irá exibir a palavra 'sublinhado' com um "
34575 #: data/helpdata.txt:1889
34577 "* Getting city links:\n"
34578 "Full name sequence: '[link target=\"city\"] ... [/link]'\n"
34579 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"city\"] ... [/l]'\n"
34580 "Short cut: Control-Alt-Right-click on a city on the map.\n"
34581 "The 'id' parameter must be set to the id of the city you are pointing.\n"
34582 "An optional 'name' parameter can be set to bind the city name in the case "
34583 "the destination users don't know this city on their map.\n"
34584 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
34585 "brackets, like '[link target=\"city\" id=121 /]' (note the slash at the "
34587 "Examples: '[l tgt=\"city\" id=65]city[/l]' will make the word 'city' "
34588 "clickable and pointing to the city id 65.\n"
34589 "'[l tgt=\"city\" id=65 name=\"noname\" /]' will display the name of the city "
34590 "id 65 if known, else, the word 'noname'."
34592 "* Obtendo atalhos da cidade:\n"
34593 "Nome completo da sequencia: '[link target=\"city\"] ... [/link]'\n"
34594 "Abreviação da sequencia: '[l tgt=\"city\"] ... [/l]'\n"
34595 "Atalho: Control-Alt-clique direto na cidade no mapa.\n"
34596 "O parâmetro 'id' deve ser definido para o id da cidade que você está "
34598 "Um parâmetro 'nome' pode ser defindo para amarrar os nomes das cidades no "
34599 "caso do usuário de destino não conhecer esta cidade no mapa.\n"
34600 "Esta expressão pode também ser iniciada e finalizada com os mesmos pares de "
34601 "aspas, como '[link target=\"city\" id=121 /]' (note que a barra está no "
34603 "Exemplos: '[l tgt=\"city\" id=65]city[/l]' irão tornar a palavra 'city' "
34604 "clicável e apontando para a cidade com id 65.\n"
34605 "'[l tgt=\"city\" id=65 name=\"sem nome\" /]' irá exibir o nome da cidade de "
34606 "id 65 se conhecida senão, a palavra 'sem nome'."
34608 #: data/helpdata.txt:1904
34610 "* Getting tile links:\n"
34611 "Full name sequence: '[link target=\"tile\"] ... [/link]'\n"
34612 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"tile\"] ... [/l]'\n"
34613 "Short cut: Control-Alt-Right-click on a tile without city on the map.\n"
34614 "The 'x' and 'y' parameters must be set to the tile location you are "
34616 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
34617 "brackets, like '[link target=\"tile\" x=5 y=36 /]' (note the slash at the "
34619 "Example: '[l tgt=\"tile\" x=17 y=3]this tile[/l]' will make the string 'this "
34620 "tile' clickable and pointing to the tile (17, 3)."
34622 "* Obtendo atalhos de espaços:\n"
34623 "Nome completo da sequencia: ''[link target=\"tile\"] ... [/link]''\n"
34624 "Abreviação da sequencia: '[l tgt=\"tile\"] ... [/l]'\n"
34625 "Atalho: Control-Alt-clique direto no espaço sem cidade no mapa.\n"
34626 "Os parâmetros 'x' e 'y' devem ser definidos para o local do espaço que você "
34627 "está apontando.\n"
34628 "Esta expressão pode também ser iniciada e finalizada com os mesmos pares de "
34629 "aspas, como '[link target=\"tile\" x=5 y=36 /]' (note que a barra está no "
34631 "Exemplos: '[l tgt=\"tile\" x=17 y=3]este espaço[/l]' irão tornar a palavra "
34632 "'este espaço' clicável e apontando para o espaço (17, 3)."
34634 #: data/helpdata.txt:1916
34636 "* Getting unit links:\n"
34637 "Full name sequence: '[link target=\"unit\"] ... [/link]'\n"
34638 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"unit\"] ... [/l]'\n"
34639 "Short cut: Shift-Control-Alt-Right-click on a unit on the map.\n"
34640 "The 'id' parameter must be set to the id of the unit you are pointing to. "
34641 "An optional 'name' parameter can be set to bind the unit name in the case "
34642 "the destination users don't know this unit on their map.\n"
34643 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
34644 "brackets, like '[link target=\"unit\" id=109 /]' (note the slash at the "
34646 "Examples: '[l tgt=\"unit\" id=235]unit[/l]' will make the word 'unit' "
34647 "clickable and pointing to the unit id 235.\n"
34648 "'[l tgt=\"unit\" id=235 name=\"Warrior\" /]' will display the name of the "
34649 "unit id 235 if known, else, the word 'Warrior'."
34651 "* Obtendo atalhos da unidade:\n"
34652 "Nome completo da sequencia: '[link target=\"unidade\"] ... [/link]'\n"
34653 "Abreviação da sequencia: '[l tgt=\"unidade\"] ... [/l]'\n"
34654 "Atalho: Shift-Control-Alt-clique direto na unidade no mapa.\n"
34655 "O parâmetro 'id' deve ser definido para o id da unidade que você está "
34657 "Um parâmetro adicional 'nome' pode ser definido para amarrar o nome da "
34658 "unidade das cidades no caso do usuário de destino não conhecer esta unidade "
34660 "Esta expressão pode também ser iniciada e finalizada com os mesmos pares de "
34661 "aspas, como '[link target=\"unit\" id=109 /]' (note que a barra está no "
34663 "Exemplos: '[l tgt=\"unit\" id=235]unidade[/l]' irão tornar a palavra "
34664 "'unidade' clicável e apontando para a cidade com id 235.\n"
34665 "'[l tgt=\"unit\" id=235 name=\"Guerreiro\" /]' irá exibir o nome da cidade "
34666 "de id 235 se conhecida senão, a palavra 'Guerreiro'."
34668 #: data/helpdata.txt:1931
34670 "Of course, the different escape sequences can be combined in the same "
34671 "sentence, like '[i][c fg=\"blue\"]this [b]is [s]funny[c bg=\"green\"] [u]to[/"
34672 "i] test[/b] this[/s] [/c]new[/u] feature[/c]'."
34674 "É claro, sequencias de escape diferentes podem ser combinadas na mesma "
34675 "sentença, como '[i][c fg=\"blue\"]isto [b]é [s]engraçado[c bg=\"green\"] "
34676 "[u]para[/i] testar[/b] este[/s] [/c]novo[/u] recurso[/c]'."
34678 #: data/helpdata.txt:1939
34680 "The worklist editor is used to edit both worklists for each city (from the "
34681 "city dialog) and global worklists. Using this editor you can create lists "
34682 "specifying what to build in the turns to come."
34684 "O editor de lista de tarefas é utilizado para editar listas de tarefas para "
34685 "cada cidade (a partir do diálogo de cidade) e listas de tarefas globais. "
34686 "Utilizando este editor você pode criar listas especificando o que construir "
34687 "nos próximos turnos."
34689 #: data/helpdata.txt:1943
34691 "To add an item to the worklist, double-click the desired item in the list of "
34692 "available items. You can also press the Help button to get help on the "
34693 "selected item. Pressing Help with no item selected will display this page."
34695 "Para adicionar um item à lista de tarefas, faça um clique-duplo sobre o item "
34696 "desejado na lista de itens disponíveis. Pode também acessar o botão Ajuda "
34697 "para obter informação sobre o item selecionado. Pressionar Ajuda sem ter "
34698 "nenhum item selecionado irá apresentar esta página."
34700 #: data/helpdata.txt:1947
34702 "To remove an item from the worklist simply double-click the item to remove. "
34703 "Use the buttons below the worklist to move items up and/or down in the list."
34705 "Para remover um item da lista de tarefas basta fazer clique-duplo sobre o "
34706 "item a remover. Utilize os botões abaixo da lista de tarefas para mover "
34707 "itens para cima ou para baixo na lista."
34709 #: data/helpdata.txt:1950
34711 "Keyboard shortcuts: Home to focus the worklist, End to focus the available "
34712 "list, Up/Down arrows to select previous/next item in worklist or available "
34713 "list, PageUp/Down to move items up/down in the worklist, Insert to insert "
34714 "items from the available list into the worklist and Delete to delete the "
34715 "selected item from the worklist."
34717 "Atalhos de teclado: Home para focar a lista de tarefas, End para focar na "
34718 "lista disponível, setas cima/baixo para selecionar o item anterior/seguinte "
34719 "na lista de tarefas ou lista disponível, PageUp/Down para mover itens para "
34720 "cima/baixo na lista de tarefas, Insert para inserir itens na lista de "
34721 "tarefas disponível e Delete para remover o item selecionado da lista de "
34724 #: data/helpdata.txt:1956
34726 "If you want to buy the unit that's first on the list, you can do that from "
34727 "the City Overview window."
34729 "Se deseja comprar a unidade que está em primeiro lugar da lista, pode faze-"
34730 "lo na janela de Supervisão de Cidade."
34732 #: data/helpdata.txt:1963
34734 "Freeciv supports several local languages. See the Native Language Support "
34735 "section of the README file for instructions on how to use one of these "
34738 "First, check whether a localization is already in progress for your language:"
34740 "Freeciv suporta vários idiomas locais. Consulte a secção de Suporte de "
34741 "Idiomas Nativos do arquivo README para instruções sobre como utilizar um "
34742 "destes idiomas.\n"
34744 "Caso deseje adicionar uma localização (tradução) para o seu idioma, "
34745 "verifique se uma tradução já está disponível para o seu idioma:"
34747 #: data/helpdata.txt:1972
34749 "If you would like to add a localization (translation) for your language, "
34750 "please see the instructions at:"
34752 "Se você gostaria de adicionar uma localização (tradução) para o seu idioma, "
34753 "por favor, vejas as instruções em:"
34755 #: data/helpdata.txt:1977
34757 "You are also welcome to send any questions to the translation mailing list:"
34759 "Você também é bem vindo ao enviar qualquer pergunta para a lista de e-mail "
34762 #: data/helpdata.txt:1993
34764 "Freeciv is released under the GNU General Public License (version 2 or, at "
34765 "your option, any later version). In short, you may copy this program "
34766 "(including source) freely, but see the the full license text below for full "
34770 #. TRANS: followed by a URL
34771 #: data/helpdata.txt:2302
34773 "If you find any bugs, then please send us a bug report. This is best done "
34774 "by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:"
34776 "Se encontrar quaisquer erros (bugs), envie-nos um relatório de erro. A "
34777 "melhor forma é visitando o sistema de acompanhamento de bugs do Freeciv, em:"
34779 #: data/helpdata.txt:2307
34782 "Please quote the above version information. For more information about "
34783 "submitting bug reports see the file BUGS in the Freeciv distribution."
34785 "Para mais informações sobre como submeter relatórios de bugs consulte o "
34786 "arquivo BUGS na distribuição do Freeciv. Para mais informações em geral, "
34787 "visite a página do Freeciv na Internet em:"
34789 #: data/helpdata.txt:2311
34791 "To contact the developers about anything else, please email one of the "
34792 "project's mailing lists:"
34795 #: data/helpdata.txt:2314
34797 " freeciv-dev@gna.org - public development mailing\n"
34798 " list (archives are public)\n"
34799 " freeciv-maintainers@gna.org - private project administration\n"
34800 " list (for security issues, etc)"
34803 #: data/helpdata.txt:2319
34805 " Original authors:\n"
34806 " (they are no longer involved, please don't mail them!)"
34808 " Autores originais:\n"
34809 " (eles já não estão envolvidos no projeto, não os perturbem!)"
34811 #: data/helpdata.txt:2326
34812 msgid " Present administrators: "
34813 msgstr " Administradores atuais: "
34815 #: data/helpdata.txt:2333
34816 msgid "For more information in general, visit the Freeciv website, at:"
34819 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:670
34822 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
34823 "by the city by 4 under Democracy and 2 under Republic -- in other words, it "
34824 "neutralizes the unhappiness caused by two military units. This improvement "
34825 "has no effect under other governments."
34827 "Reduz a infelicidade causada pela agressividade das unidades militares fora "
34828 "da cidade, em 2 sob uma Democracia e em 1 sob uma República -- em outras "
34829 "palavras, isso neutraliza a infelicidade causada por uma simples unidade "
34830 "militar. Esta melhoria não tem qualquer efeito sob outras formas de governo."
34832 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:910
34833 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:946
34834 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:973
34837 "Before you can build any spaceship parts, you must build the Apollo Program."
34839 "Requer que a maravilha %s tenha sido construída por algum jogador.\n"
34842 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1045
34843 #, fuzzy, no-c-format
34845 "Increases the food resources by 100% on each farmland tile which is being "
34846 "used around the city. Farmland tiles are those which have been irrigated a "
34849 "Aumenta os recursos de comida em 50% em cado espaço de Fazenda que esteja "
34850 "sendo utilizada nos arredores da cidade. Espaços de fazenda são aqueles que "
34851 "tiverem sido irrigados uma segunda vez."
34853 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1117
34855 "Allows you to start building spaceship parts in cities with factories "
34856 "(assuming you have researched the necessary technologies)."
34859 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1141
34862 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
34863 "upkeep, for all your cities on the same continent."
34865 "Melhorias de cidade que normalmente teriam uma manutenção de 1 ficam livres "
34866 "de qualquer manutenção, em todas as cidades."
34868 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1210
34871 "This stunning technological achievement makes two content citizens happy in "
34872 "all cities of all players who have researched Genetic Engineering. In the "
34873 "unlikely event where there are not enough content citizens to benefit from "
34874 "this effect in a city, the wonder applies to unhappy citizens (including "
34875 "those unhappy about military activity), making each content then happy."
34877 "Torna feliz um cidadão contente em cada cidade. Torna dois cidadãos "
34878 "adicionais felizes na cidade que possuir os Jardins Suspensos (isto é, um "
34879 "total de 3). Na pouco provável situação de não existirem cidadãos contentes "
34880 "para obterem o efeito dos Jardins Suspensos, a maravilha aplica-se a "
34881 "cidadãos descontentes (tornando-os contentes)."
34883 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1237
34885 "Gives two immediate technology advances the first time it is built by each "
34889 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1261
34892 "Each city on the same continent may support one unit free of shield upkeep."
34895 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1285
34896 #, fuzzy, no-c-format
34897 msgid "Reduces corruption by 50% in all cities on the same continent."
34899 "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
34902 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1308
34904 msgid "Works as a City Wall in all your cities on the same continent."
34905 msgstr "Funciona como Muralhas em todas as cidades."
34907 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1331
34910 "Makes two content citizens happy in every city on the same continent. In the "
34911 "unlikely event where there are no content citizens to get the effect of "
34912 "Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including those "
34913 "unhappy about military activity), making each content then happy."
34915 "Torna feliz um cidadão contente em cada cidade. Torna dois cidadãos "
34916 "adicionais felizes na cidade que possuir os Jardins Suspensos (isto é, um "
34917 "total de 3). Na pouco provável situação de não existirem cidadãos contentes "
34918 "para obterem o efeito dos Jardins Suspensos, a maravilha aplica-se a "
34919 "cidadãos descontentes (tornando-os contentes)."
34921 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1358
34924 "Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent. (This "
34925 "reduces pollution and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
34927 "Funciona como se possuísse uma Barragem em cada cidade. (Isto reduz a "
34928 "poluição e aumenta o efeito das Fábricas e Unidades Transformadoras.)"
34930 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1383
34931 #, fuzzy, no-c-format
34933 "Boosts science production by 100% in every city on the same continent that "
34934 "has a University."
34936 "Aumenta a produção científica em 100% em cada cidade que você controla que "
34937 "possui uma Universidade."
34939 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1406
34942 "Makes two unhappy citizens content in every city on the same continent "
34943 "(including citizens unhappy about military activity)."
34945 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em cada cidade (incluindo "
34946 "cidadãos descontentes com atividade militar)."
34948 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1454
34950 msgid "Upgrades two obsolete units per game turn."
34951 msgstr "Atualiza uma unidade obsoleta por cada turno de jogo."
34953 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1501
34956 "All your new sea units built in cities on the same continent start with an "
34957 "additional veteran level (this is cumulative with any Port Facility in a "
34958 "city; with both, units are created as Hardened)."
34960 "Todas as suas unidades terrestres tornam-se veteranas no primeiro nível. A "
34961 "probabilidade de uma unidade se tornar veterana após uma batalha aumenta em "
34964 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1546
34965 #, fuzzy, no-c-format
34966 msgid "Increases trade output by 40% in all cities on the same continent."
34968 "Aumenta os recursos comerciais em 50% em todas os espaços com estradas ou "
34971 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1569
34974 "Counts as having a Cathedral in each of your cities on the same continent. "
34975 "This makes 3 unhappy citizens content in each city; however, it does not "
34976 "affect citizens made unhappy by military activity. The discovery of Theology "
34977 "increases the effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen "
34978 "content. The discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, "
34979 "reducing by one the number of unhappy citizens made content."
34981 "Conta como ter uma Catedral em cada uma das suas cidades. Isto torna 3 "
34982 "cidadãos descontentes em contentes em cada cidade; desta forma, não afeta "
34983 "cidadãos infelizes por atividade militar. A descoberta da Teologia aumenta o "
34984 "efeito de uma Catedral, tornando contente um cidadão descontente adicional. "
34985 "A descoberta do Comunismo reduz o efeito de uma Catedral, reduzindo em um o "
34986 "número de cidadãos descontentes tornados contentes."
34988 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1598
34991 "Makes two of your unhappy citizens content in every city with a Temple on "
34992 "the same continent. Does not affect citizens made unhappy by military "
34995 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em todas as suas cidades no "
34996 "mesmo continente daquela em que for construída a maravilha."
34998 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1623
35001 "The city where this wonder is built will experience rapture growth when "
35005 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1629
35007 msgid "The Internet"
35010 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1647
35011 #, fuzzy, no-c-format
35013 "Boosts science production in each city on the same continent with a Research "
35016 "Aumenta a produção científica em cada cidade com um Lab. de Pesquisas em "
35019 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1719
35022 "All your new military land units produced in cities on the same continent "
35023 "start with an additional veteran level (this is cumulative with any Barracks "
35024 "building in a city; with both, units are created as Hardened)."
35026 "Todas as suas unidades terrestres tornam-se veteranas no primeiro nível. A "
35027 "probabilidade de uma unidade se tornar veterana após uma batalha aumenta em "
35030 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1742
35032 "Creates a world senate that may prevent declarations of war in some "
35033 "circumstances. If any player's city is in revolt for more than two turns, "
35034 "that player's government falls."
35037 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1766
35040 "Counts as a Police Station in every city on the same continent. (That is, "
35041 "for each city, it reduces the unhappiness caused by aggressively deployed "
35042 "military units owned by that city by 4 under Democracy and 2 under Republic "
35043 "-- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by two military "
35044 "units per city. This wonder has no effect under other governments.)"
35046 "Conta como um Posto de Polícia em cada cidade. (Isto é, para cada cidade, "
35047 "reduz a infelicidade causada por unidades militares fora da cidade em 2 sob "
35048 "uma Democracia e em 1 sob uma República -- em outras palavras, isto "
35049 "neutraliza a infelicidade causada por uma simples unidade militar por "
35050 "cidade. Esta maravilha não tem qualquer efeito sob outras formas de governo.)"
35052 #: data/multiplayer/game.ruleset:26
35054 msgid "Multiplayer ruleset"
35055 msgstr "Pré-definição padrão"
35057 #: data/multiplayer/game.ruleset:32
35059 "You are playing Freeciv with rules designed for multiplayer gaming. The "
35060 "biggest differences from the classic ruleset are that trade routes are "
35061 "disabled, and that most wonders can be built once by each player, and affect "
35062 "only cities on the same continent. A full description of the differences can "
35063 "be found in README.ruleset_multiplayer."
35066 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35067 #. TRANS: With this and other color team names, uniqueness is more
35068 #. TRANS: important than precise translation. To see the colors, start a
35069 #. TRANS: multiplayer game with 32 players and look at the Nations report.
35070 #: data/multiplayer/game.ruleset:930
35072 msgid "?team name:Red"
35075 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35076 #: data/multiplayer/game.ruleset:932
35077 msgid "?team name:Yellow"
35080 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35081 #: data/multiplayer/game.ruleset:934
35083 msgid "?team name:Blue"
35086 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35087 #: data/multiplayer/game.ruleset:936
35089 msgid "?team name:Purple"
35092 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35093 #: data/multiplayer/game.ruleset:938
35094 msgid "?team name:Orange"
35097 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35098 #: data/multiplayer/game.ruleset:940
35100 msgid "?team name:Magenta"
35103 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35104 #: data/multiplayer/game.ruleset:942
35106 msgid "?team name:Cornflower"
35109 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35110 #: data/multiplayer/game.ruleset:944
35112 msgid "?team name:Emerald"
35115 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35116 #: data/multiplayer/game.ruleset:946
35118 msgid "?team name:Salmon"
35121 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35122 #: data/multiplayer/game.ruleset:948
35124 msgid "?team name:Green"
35125 msgstr "Presidente"
35127 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35128 #: data/multiplayer/game.ruleset:950
35130 msgid "?team name:Burgundy"
35133 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35134 #: data/multiplayer/game.ruleset:952
35135 msgid "?team name:Pink"
35138 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35139 #: data/multiplayer/game.ruleset:954
35140 msgid "?team name:Silver"
35143 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35144 #: data/multiplayer/game.ruleset:956
35145 msgid "?team name:Heliotrope"
35148 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35149 #: data/multiplayer/game.ruleset:958
35150 msgid "?team name:Fuchsia"
35153 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35154 #: data/multiplayer/game.ruleset:960
35155 msgid "?team name:Azure"
35158 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35159 #: data/multiplayer/game.ruleset:962
35161 msgid "?team name:Gold"
35164 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35165 #: data/multiplayer/game.ruleset:964
35167 msgid "?team name:Khaki"
35170 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35171 #: data/multiplayer/game.ruleset:966
35173 msgid "?team name:Butter"
35176 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35177 #: data/multiplayer/game.ruleset:968
35179 msgid "?team name:Mint"
35182 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35183 #: data/multiplayer/game.ruleset:970
35185 msgid "?team name:Lime"
35186 msgstr "Grande Chefe"
35188 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35189 #: data/multiplayer/game.ruleset:972
35191 msgid "?team name:Peach"
35194 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35195 #: data/multiplayer/game.ruleset:974
35197 msgid "?team name:Vermilion"
35200 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35201 #: data/multiplayer/game.ruleset:976
35203 msgid "?team name:Puce"
35204 msgstr "Máquina a Vapor"
35206 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35207 #: data/multiplayer/game.ruleset:978
35209 msgid "?team name:Mustard"
35212 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35213 #: data/multiplayer/game.ruleset:980
35215 msgid "?team name:Aubergine"
35216 msgstr "Máquina a Vapor"
35218 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35219 #: data/multiplayer/game.ruleset:982
35221 msgid "?team name:Brown"
35222 msgstr "Presidente"
35224 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35225 #: data/multiplayer/game.ruleset:984
35227 msgid "?team name:Pumpkin"
35228 msgstr "Máquina a Vapor"
35230 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35231 #: data/multiplayer/game.ruleset:986
35233 msgid "?team name:Turquoise"
35236 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35237 #: data/multiplayer/game.ruleset:988
35239 msgid "?team name:Crimson"
35242 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35243 #: data/multiplayer/game.ruleset:990
35245 msgid "?team name:Lavender"
35248 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35249 #: data/multiplayer/game.ruleset:992
35251 msgid "?team name:Cream"
35254 #: data/multiplayer/script.lua:49
35256 #| msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
35257 #| msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
35258 msgid "%s boosts research; you gain the immediate advances %s and %s."
35259 msgstr "%s melhora a pesquisa, você ganha %d avanço imediato."
35261 #: data/multiplayer/script.lua:55
35263 #| msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
35264 #| msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
35265 msgid "%s boosts %s research; you gain the immediate advances %s and %s."
35266 msgstr "%s melhora a pesquisa, você ganha %d avanço imediato."
35268 #: data/multiplayer/script.lua:64
35270 #| msgid "The %s have acquired %s from %s."
35271 msgid "The %s gain %s and %s from %s."
35272 msgstr "Os %s adquiriram %s dos %s."
35274 #: data/multiplayer/script.lua:126
35277 #| "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
35278 #| "immediate advance."
35280 "Great philosophers from all the world join your civilization: you get the "
35281 "immediate advance %s."
35283 "Grandes filósofos de todo o mundo juntam-se à sua civilização; obtém um "
35284 "avanço científico imediato."
35286 #: data/multiplayer/script.lua:131
35289 #| "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
35290 #| "immediate advance."
35292 "Great philosophers from all the world join the %s: you get the immediate "
35295 "Grandes filósofos de todo o mundo juntam-se à sua civilização; obtém um "
35296 "avanço científico imediato."
35298 #: data/multiplayer/script.lua:138
35301 #| "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
35302 #| "immediate advance."
35304 "Great philosophers from all the world join the %s: they get %s as an "
35305 "immediate advance."
35307 "Grandes filósofos de todo o mundo juntam-se à sua civilização; obtém um "
35308 "avanço científico imediato."
35310 #: data/multiplayer/techs.ruleset:292
35312 msgid "Improves the effect of Amphitheaters."
35313 msgstr "Aumenta o efeito dos Templos."
35315 #: data/multiplayer/techs.ruleset:317
35316 msgid "Having this advance decreases pollution in all your cities by 50%."
35319 #: data/multiplayer/techs.ruleset:594
35321 "When you research this technology, you also get one other immediate "
35322 "technology advance."
35325 #: data/multiplayer/techs.ruleset:835
35327 msgid "Theory of Evolution"
35328 msgstr "Teoria da Gravidade"
35330 #: data/multiplayer/techs.ruleset:842
35332 "This technology is only acquired the first time you build Darwin's Voyage."
35335 #: data/multiplayer/units.ruleset:461
35338 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
35339 "if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
35340 "require twice as much food per turn, and in Fundamentalist societies, three "
35343 "Assentados são uma das principais unidades do jogo. Bem como a construção de "
35344 "novas cidades, eles também podem melhorar o terreno, por exemplo, construção "
35345 "de irrigação , minas e estradas. Veja a seção da ajuda de Alterações de "
35346 "terreno para obter mais detalhes.\n"
35348 "Manutenção para os colonos está no alimento, bem como na produção, e um "
35349 "colono pode morrer se sua cidade fica sem suprimento alimentar. Assentados "
35350 "em uma república ou democracia requerem o dobro da quantidade de comida por "
35351 "turno e em sociedades comunistas ou fundamentalistas, três vezes mais."
35353 #: data/multiplayer/units.ruleset:522
35354 msgid "Workers can build airbases, which Settlers cannot."
35357 #: data/multiplayer/units.ruleset:1507
35360 "The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
35361 "cities. Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
35362 "health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, and "
35363 "they may be attacked by ground units."
35365 "O Helicóptero é uma unidade muito poderosa visto que pode voar e conquistar "
35366 "cidades. Devem ser utilizados com cautela pois perdem uma pequena "
35367 "quantidade de resistência por cada turno que não terminem numa cidade ou "
35368 "base aérea, excepto se possuir a maravilha das Nações Unidas e Helicópteros "
35369 "podem ser atacadas por unidades no solo."
35371 #: data/multiplayer/units.ruleset:2289
35373 "A Caravan carries goods or material to help build wonders in your cities."
35376 #: data/multiplayer/units.ruleset:2292
35378 "Every Caravan that is used to build a wonder will add 30 shields towards the "
35379 "production of the wonder."
35382 #: data/multiplayer/units.ruleset:2328
35385 "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed. Each "
35386 "Freight used to build a wonder will add 50 shields."
35388 "A unidade de frete substitui a Caravana, movimentando-se ao dobro da "
35391 #: data/nation/american.ruleset:8
35393 "The United States of America achieved its independence from Great Britain "
35394 "after a revolution in 1776-1783 CE. Its constitution was proclaimed in 1789, "
35395 "making the country one of the first modern representative republics. The "
35396 "United States then started to expand its territory, first on the North "
35397 "American mainland and later also overseas. By the 20th century the country "
35398 "had become a world superpower; its cultural, economic and political "
35399 "influence on the rest of the world is enormous."
35402 #: data/nation/animals.ruleset:5
35405 msgid "Animal Kingdom"
35408 #: data/nation/animals.ruleset:6
35410 #| msgid "?plural:Indians"
35411 msgid "?plural:Animals"
35414 #: data/nation/animals.ruleset:8
35416 "Before civilization claimed the lands, ancient man had to survive the "
35417 "wilderness with all kinds of dangerous animals."
35420 #: data/nation/apache.ruleset:5
35425 #: data/nation/apache.ruleset:6
35427 msgid "?plural:Apaches"
35430 #: data/nation/apache.ruleset:8
35432 "The Apaches are a group of Athabascan speaking Indian tribes living in "
35433 "Arizona, New Mexico and Oklahoma. Apache groups include the Western, "
35434 "Chiricahua, Mescalero, Jicarilla, Lipan and Plains Apache. They came from "
35435 "the Far North around 1000 CE. The Apache are known as fierce warriors. In "
35436 "the 19th century it took the United States half a century to subdue them."
35439 #: data/nation/apache.ruleset:27
35441 msgid "Great Shaman %s"
35442 msgstr "Grande Shaman"
35444 #: data/nation/apache.ruleset:27
35446 msgid "?female:Great Shaman %s"
35447 msgstr "Grande Shaman"
35449 #: data/nation/arab.ruleset:5
35453 #: data/nation/arab.ruleset:6
35454 msgid "?plural:Arabs"
35457 #: data/nation/arab.ruleset:8
35459 msgid "The Arab/Islamic civilization of 622 to 1495 CE."
35460 msgstr "A civilização Árabe/Islâmica de 622 DC-1495 DC."
35462 #: data/nation/arab.ruleset:23
35467 #: data/nation/arab.ruleset:23
35472 #: data/nation/arab.ruleset:24
35475 msgstr "utilizador %s, "
35477 #: data/nation/arab.ruleset:24
35479 msgid "?female:Vizier %s"
35482 #: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
35483 #: data/nation/turk.ruleset:32
35488 #: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
35489 #: data/nation/turk.ruleset:32
35494 #: data/nation/austrian.ruleset:5
35498 #: data/nation/austrian.ruleset:6
35499 msgid "?plural:Austrians"
35500 msgstr "Austríacos"
35502 #. TRANS: Legend for nation in "core" set
35503 #: data/nation/austrian.ruleset:9
35505 "The origins of Austria date back to the time of the Roman Empire when a "
35506 "Celtic kingdom was conquered by the Romans in approximately 15 BCE, and "
35507 "later became Noricum, a Roman province, in the mid 1st century CE - an area "
35508 "which mostly encloses today's Austria. In 788 CE, the Frankish king "
35509 "Charlemagne conquered the area, and introduced Christianity. Under the "
35510 "native Habsburg dynasty, Austria became one of the great powers of Europe. "
35511 "In 1867, the Austrian Empire was reformed into Austria-Hungary. The Austro-"
35512 "Hungarian Empire collapsed in 1918 with the end of World War I. After "
35513 "establishing the First Austrian Republic in 1919, Austria joined Nazi "
35514 "Germany in the Anschluss in 1938. This lasted until the end of World War II "
35515 "in 1945, after which Austria was occupied by the Allies."
35518 #: data/nation/austrian.ruleset:49
35520 msgid "Archduke %s"
35521 msgstr "Grão-Duque"
35523 #: data/nation/austrian.ruleset:49
35525 msgid "Archduchess %s"
35526 msgstr "Grã Duquesa"
35528 #: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
35531 msgstr "utilizador %s, "
35533 #: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
35535 msgid "Kaiserin %s"
35536 msgstr "Terreno: %s"
35538 #: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/french.ruleset:44
35539 #: data/nation/italian.ruleset:44 data/nation/polish.ruleset:37
35540 #: data/nation/portuguese.ruleset:29 data/nation/spanish.ruleset:43
35542 msgid "Mother Superior %s"
35543 msgstr "Mãe Superiora"
35545 #: data/nation/babylonian.ruleset:8
35548 "Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
35549 "BCE under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
35552 "Babilónia foi a cidade dominante da Mesopotâmia desde o século XVIII ao VII "
35553 "AC sob uma sucessão de povos incluindo Amorites, Kassites, Assírios e "
35556 #: data/nation/brazilian.ruleset:5
35558 msgstr "Brasileiro"
35560 #: data/nation/brazilian.ruleset:6
35561 msgid "?plural:Brazilians"
35562 msgstr "Brasileiros"
35564 #: data/nation/brazilian.ruleset:8
35566 "Brazil was founded as a colony of Portugal but became independent in 1822 as "
35567 "a result of Portugal's occupation by Napoleonic France. The country was "
35568 "first established as an empire under the exiled Portuguese royal family. The "
35569 "empire lasted until the establishment of a republican government in 1889."
35571 "O Brasil foi fundado como uma colônia de Portugal mas tornou-se independente "
35572 "em 1822 como um resultado da ocupação de Portugal pela França Napoleônica. O "
35573 "país foi primeiro criado como um império da família real Portuguesa exilada. "
35574 "O império terminou e foi criada uma república em 1889."
35576 #: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
35578 msgid "Chairwoman %s"
35579 msgstr "Presidente"
35581 #: data/nation/brazilian.ruleset:32
35583 msgid "Director-President %s"
35584 msgstr "Diretor-Presidente"
35586 #: data/nation/brazilian.ruleset:32
35588 msgid "?female:Director-President %s"
35589 msgstr "Diretora Presidente"
35591 #: data/nation/byzantium.ruleset:5
35595 #: data/nation/byzantium.ruleset:6
35596 msgid "?plural:Byzantines"
35597 msgstr "Bizantinos"
35599 #: data/nation/byzantium.ruleset:8
35601 "At the time of the decline of the old Roman empire, the Emperor Constantine "
35602 "moved the empire's capital to Byzantium and formed a new empire mostly known "
35603 "as the Eastern Roman empire or the Byzantine empire. This empire lasted "
35604 "until 1453 when its capital fell to the Ottomans. At the time of Justinian "
35605 "I, the Byzantines controlled nearly all of the Middle East, northern Africa, "
35606 "Italy, and parts of Spain."
35608 "Na época do declínio do império romano antigo, o imperador Constantino "
35609 "transferiu a capital do império para Bizâncio e formou um novo império mais "
35610 "conhecido como o Império Romano do Oriente ou Império Bizantino. Este "
35611 "império durou até 1453, quando o seu capital caiu para os otomanos. Na época "
35612 "de Justiniano I, os bizantinos controlavam quase todo o Oriente Médio, norte "
35613 "da África, Itália e partes da Espanha."
35615 #: data/nation/carthaginian.ruleset:10
35618 "The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
35619 "the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BCE. Carthage was destroyed "
35620 "by Rome in 146 BCE."
35622 "Os Cartaginenses, descendentes dos comerciantes Fenícios, governavam um "
35623 "império naval no Mediterrâneo desde o séc V ao séc II DC. Cartago foi "
35624 "destruída por Roma em 146 DC."
35626 #: data/nation/carthaginian.ruleset:25
35631 #: data/nation/carthaginian.ruleset:25
35633 msgid "?female:Judge %s"
35636 #: data/nation/cherokee.ruleset:5
35640 #: data/nation/cherokee.ruleset:6
35641 msgid "?plural:Cherokees"
35644 #: data/nation/cherokee.ruleset:8
35646 "The Cherokee nation is the largest Native American nation in North America "
35648 msgstr "A nação Cherokee é a maior nação indígena no norte da América hoje."
35650 #: data/nation/chinese.ruleset:8
35653 "China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
35654 "with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
35655 "by the Qin dynasty in 221 BCE, China alternated between periods of unity and "
35656 "disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
35657 "People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
35658 "the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
35659 "China governs the island of Taiwan."
35661 "China é a mais antiga civilização importante que ainda existe hoje, com "
35662 "registros escritos que datam mais de 3.500 anos. Após a primeira a ser "
35663 "unificada pela dinastia Qin em 221 AC, a China alternou períodos de união e "
35664 "desunião, e muitas vezes foi conquistada por etnias externas. Hoje, a "
35665 "República Popular da China, fundada pelos comunistas em 1949, ocupa o "
35666 "continente, enquanto que o antigo governo nacionalista da República da China "
35667 "havia fugido para a ilha de Taiwan, após a guerra civil."
35669 #: data/nation/danish.ruleset:5
35671 msgstr "Dinamarquês"
35673 #: data/nation/danish.ruleset:6
35674 msgid "?plural:Danes"
35675 msgstr "Dinamarqueses"
35677 #: data/nation/danish.ruleset:8
35680 "The founding of the Danish kingdom is generally assigned to the reign of "
35681 "Harald Blåtand, who unified what is now Denmark between 958 CE and 988 CE."
35683 "A fundação do reino Dinamarquês é geralmente atribuido ao reinado de Harald "
35684 "Blatand, que unificou o que é agora a Dinamarca entre 958 e 988 DC."
35686 #: data/nation/danish.ruleset:34 data/nation/swedish.ruleset:34
35687 #: data/nation/viking.ruleset:29
35692 #: data/nation/danish.ruleset:34 data/nation/swedish.ruleset:34
35693 #: data/nation/viking.ruleset:29
35695 msgid "?female:Earl %s"
35698 #: data/nation/dutch.ruleset:5
35702 #: data/nation/dutch.ruleset:6
35703 msgid "?plural:Dutch"
35704 msgstr "Holandeses"
35706 #: data/nation/dutch.ruleset:8
35708 "When the Holy Roman Emperor sentenced the entire population to death, the "
35709 "people of the Netherlands revolted and declared themselves independent, "
35710 "forming the Union of Utrecht in 1579. The Netherlands grew to be a dominant "
35711 "maritime and economic power in the 17th century."
35713 "Quando o Sacro Imperador Romano condenou toda a população à morte, o povo da "
35714 "Holanda revoltou-se e declarou-se independente, formando a União de Utrecht "
35715 "em 1579. A Holanda tornou-se dominante na marítima e poder econômico no "
35718 #: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
35719 #: data/nation/russian.ruleset:49
35724 #: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
35725 #: data/nation/russian.ruleset:49
35727 msgid "Princess %s"
35730 #: data/nation/dutch.ruleset:41
35732 msgid "Stadtholder %s"
35735 #: data/nation/dutch.ruleset:41
35737 msgid "Stadtholdress %s"
35738 msgstr "Estado: %s"
35740 #: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
35741 #: data/nation/spanish.ruleset:41
35743 msgid "Pretender %s"
35744 msgstr "Suma Sacerdotiza"
35746 #: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
35747 #: data/nation/spanish.ruleset:41
35749 msgid "?female:Pretender %s"
35750 msgstr "Primeira Ministra"
35752 #: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
35757 #: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
35762 #: data/nation/english.ruleset:29 data/nation/polish.ruleset:37
35767 #: data/nation/english.ruleset:29
35769 msgid "?female:Bishop %s"
35772 #: data/nation/ethiopian.ruleset:5
35776 #: data/nation/ethiopian.ruleset:6
35777 msgid "?plural:Ethiopians"
35778 msgstr "Etiopianos"
35780 #: data/nation/ethiopian.ruleset:8
35782 "Ethiopia is the oldest nation in Africa and the only one to remain "
35783 "independent during European colonialism."
35785 "A Etiópia é a nação mais velha da África e a única que permaneceu "
35786 "independente durante o colonialismo europeu."
35788 #: data/nation/french.ruleset:8
35790 "France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
35791 "Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
35792 "flag. The country also built the world's second largest colonial empire. The "
35793 "French kingdom first came into existence when it grew out of the western "
35794 "part of the Frankish empire during the High Middle Ages. France - and indeed "
35795 "the world - was shaken on its foundations by the French Revolution of 1789."
35798 #: data/nation/french.ruleset:41
35803 #: data/nation/french.ruleset:41
35805 msgid "?female:Citizen %s"
35808 #: data/nation/french.ruleset:43
35810 msgid "Premiere %s"
35811 msgstr "Primeiro Ministro"
35813 #: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
35814 #: data/nation/zulu.ruleset:39
35819 #: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
35820 #: data/nation/zulu.ruleset:39
35822 msgid "?female:Elder %s"
35825 #: data/nation/hittite.ruleset:5
35829 #: data/nation/hittite.ruleset:6
35830 msgid "?plural:Hittites"
35833 #: data/nation/hittite.ruleset:8
35836 "The Hittite kingdom lasted from about 1680 BCE to about 1180 BCE. They were "
35837 "the first civilization to discover iron working. At its height, they "
35838 "controlled central Anatolia, north-western Syria and Mesopotamia down to "
35841 "O Reino Hitita teve duração de cerca de 1680 AC a 1180 AC. Eles foram a "
35842 "primeira civilização a descobrir como trabalhar o ferro. No seu auge, eles "
35843 "controlavam a Anatólia central, noroeste da Síria e da Mesopotâmia até a "
35846 #: data/nation/hunnic.ruleset:5
35849 msgstr "Em execução"
35851 #: data/nation/hunnic.ruleset:6
35853 msgid "?plural:Huns"
35856 #: data/nation/hunnic.ruleset:8
35858 "The European Huns were an ancient tribal confederation who first appeared in "
35859 "the 4th century. The Huns inhabited the Eurasian steppes and were known as "
35860 "formidable horse archers. In the fifth century CE they created a powerful "
35861 "military empire under the leadership of Attila, famous for his campaigns "
35862 "against the Roman Empire. Attila died in 453, and the empire fell apart one "
35863 "year later. The origins of the Huns are still a matter of dispute; they have "
35864 "long been associated with the Xiongnu mentioned in Chinese sources, but that "
35865 "link has still not been unequivocally proven. Hunnic ethnic relations and "
35866 "language are likewise controversial."
35869 #: data/nation/inca.ruleset:5
35873 #: data/nation/inca.ruleset:6
35874 msgid "?plural:Incas"
35877 #: data/nation/inca.ruleset:9
35880 "The Inca were an Amerind people of the Northern Andes who conquered an "
35881 "empire stretching along the west coast of South America from what is now "
35882 "southern Chile nearly to the Equator. They had the bad timing to do it just "
35883 "a few decades before the Spanish conquistadors arrived in their part of the "
35884 "world in the 1530s CE. In that short time frame, the Inca were able to build "
35885 "over 15,000 km of roads throughout their realm. Their state was the largest "
35886 "in the Americas prior to the Spanish conquest and was maintained through a "
35887 "complex, hierarchical and pragmatic administrative system. They were, "
35888 "however, wracked as many kingdoms have been by crises of succession. When "
35889 "the Spanish arrived, the Inca were in the middle of one such crisis - the "
35890 "war between Atawallpa and Waskhar. They were the sons of the late ruler "
35891 "Wayna Qhapaq, who had died from disease - likely smallpox - that was "
35892 "sweeping through the land."
35894 "Os incas eram um povo Amerind dos Andes do Norte, que conquistou um império "
35895 "que se estendia ao longo da costa oeste da América do Sul a partir do que é "
35896 "hoje o sul do Chile quase ao equador. Eles tinham o mau momento para fazê-lo "
35897 "apenas algumas décadas antes que os conquistadores espanhóis chegarem na sua "
35898 "parte do mundo em 1530 DC. Nesse curto espaço de tempo, os incas foram "
35899 "capazes de construir mais de 15.000 km de estradas em todo o seu reino. Seu "
35900 "estado era o maior das Américas antes da conquista espanhola e foi mantida "
35901 "por um sistema complexo, hierárquico e de administração pragmática. Foram, "
35902 "no entanto, destroçado como muitos reinos foram por crises de sucessão. "
35903 "Quando os espanhóis chegaram, os incas estavam no meio de uma crise - a "
35904 "guerra entre Atawallpa e Waskhar. Eram os filhos do falecidos do governante "
35905 "Wayna Qhapaq, que tinha morrido de uma doença - a varíola provável - que "
35906 "estava varrendo a terra."
35908 #: data/nation/inca.ruleset:35
35913 #: data/nation/inca.ruleset:35
35918 #: data/nation/inca.ruleset:36
35920 msgid "Sapa Inka %s"
35923 #: data/nation/inca.ruleset:36
35925 msgid "Sapa Qoya %s"
35928 #: data/nation/indian.ruleset:8
35930 "The Republic of India was created in 1950 following a non-violent "
35931 "independence movement led by Mahatma Gandhi. With more than a billion "
35932 "inhabitants it is the world's second most populous country as well as the "
35933 "world's largest democracy."
35936 #: data/nation/indonesian.ruleset:5
35940 #: data/nation/indonesian.ruleset:6
35941 msgid "?plural:Indonesians"
35942 msgstr "Indonésios"
35944 #: data/nation/indonesian.ruleset:8
35946 "Indonesia is a large country on the Malay Archipelago with central "
35947 "government on the island of Java. The country has a Muslim majority and is "
35948 "one of the most populous in the world."
35950 "A Indonésia é um país grande no arquipélago malaio com o governo central da "
35951 "ilha de Java. O país tem uma população majoritariamente muçulmana e é um dos "
35952 "mais populosos do mundo."
35954 #: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
35959 #: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
35964 #: data/nation/indonesian.ruleset:22
35969 #: data/nation/indonesian.ruleset:22
35972 msgstr "Comando: %s"
35974 #: data/nation/iroquois.ruleset:5
35978 #: data/nation/iroquois.ruleset:6
35979 msgid "?plural:Iroquois"
35982 #: data/nation/iroquois.ruleset:8
35984 "The Iroquois Confederacy - known as Haudenosaunee in their own language - "
35985 "was a North American group of nations with common language and culture. They "
35986 "were based in what is now upstate New York and consisted originally of five "
35987 "nations: Seneca, Cayuga, Onondaga, Oneida and Mohawk. The confederacy had a "
35988 "written constitution and a currency system making them the most advanced "
35989 "state in North America upon the arrival of the Europeans."
35991 "A Confederação Iroquois - conhecida como Haudenosaunee na sua própria língua "
35992 "- era um grupo norte-americano de nações com língua e cultura comuns. Eles "
35993 "foram baseados no que hoje é Nova York e consistia originalmente de cinco "
35994 "nações: Seneca, Cayuga, Onondaga, Oneida e Mohawk. A confederação tinha uma "
35995 "constituição escrita e um sistema de moeda tornando-o estado mais avançado "
35996 "da América do Norte, até a chegada dos europeus."
35998 #: data/nation/italian.ruleset:5
36002 #: data/nation/italian.ruleset:6
36003 msgid "?plural:Italians"
36006 #: data/nation/italian.ruleset:8
36009 "The Italian nation was unified in 1870 CE after decades of campaigning by "
36010 "indigenous nationalists. It was a monarchy under the House of Savoy until "
36011 "1922, then a fascist state until 1945 after which democracy was restored by "
36012 "the World War II victors."
36014 "A nação Italiana foi unificada em 1870 DC após décadas de campanhas contra "
36015 "nacionalistas regionais. Foi uma monarquia sob a Casa de Savoy até 1922, "
36016 "depois um estado fascista até 1945, depois que foi instaurada uma Democracia "
36017 "pelos vitoriosos da II Guerra Mundial."
36019 #: data/nation/italian.ruleset:43
36022 msgstr "Grã Duquesa"
36024 #: data/nation/italian.ruleset:43
36027 msgstr "Grã Duquesa"
36029 #: data/nation/japanese.ruleset:8
36032 "According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
36033 "century BCE by the ancestral Emperor Jimmu."
36035 "Segundo a mitologia japonesa tradicional, o Japão foi fundado no século 7 DC "
36036 "pelo ancestral imperador Jimmu."
36038 #: data/nation/khmer.ruleset:5
36042 #: data/nation/khmer.ruleset:6
36044 msgid "?plural:Khmers"
36047 #: data/nation/khmer.ruleset:8
36049 "The Khmer Empire, established in 802 CE, dominated Southeast Asia for many "
36050 "centuries during the Middle Ages. Heavily influenced by Indian culture, the "
36051 "Khmers were great builders who erected innumerable stone temples to Hindu "
36052 "deities. The Khmers today are the majority ethnicity of Cambodia."
36055 #: data/nation/korean.ruleset:5
36059 #: data/nation/korean.ruleset:6
36060 msgid "?plural:Koreans"
36063 #: data/nation/korean.ruleset:8
36066 "According to legend, the first Korean kingdom was founded in prehistory by "
36067 "the ancestral Tangun in southern Manchuria. The Korean kingdoms were united "
36068 "in 668 by king Munmu. Today the Korean peninsula is divided into two states, "
36069 "North and South Korea, as a result of the stalemate after the Korean war in "
36072 "Segundo a lenda, o primeiro reino coreano foi fundado na pré-história pelo "
36073 "ancestral Tangun no sul da Manchúria. Os reinos coreanos estavam unidos em "
36074 "668 pelo rei Munmu. Hoje, a península coreana está dividida em dois estados "
36075 "do Norte e Coreia do Sul como resultado do impasse após a guerra da Coreia "
36078 #: data/nation/mali.ruleset:5
36083 #: data/nation/mali.ruleset:6
36085 msgid "?plural:Malis"
36088 #: data/nation/mali.ruleset:8
36090 "Sub-Saharan Africa has been a cultural and ethnical melting pot for "
36091 "millennia. In medieval times, the region was home to a succession of empires "
36092 "called the Sahelian kingdoms. Of these, the Islamic Mali Empire was the most "
36093 "influential. This empire reigned from the 14th to the 17th century and was "
36094 "famed for its wealth and benevolent kings. The modern Republic of Mali "
36095 "derives its name from this empire."
36097 "A África Subsariana tem sido um caldeirão cultural e étnica por milênios. "
36098 "Nos tempos medievais, a região era o lar de uma sucessão de impérios chamou "
36099 "os reinos do Sahel. Destes, o Mali Império Islâmico foi o mais influente. "
36100 "Este império, reinou a partir do 14 ao século 17 e era famoso por sua "
36101 "riqueza e os reis benevolente. A República do Mali moderna deriva seu nome "
36104 #. TRANS: Mansa = King of kings
36105 #: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
36110 #: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
36112 msgid "?female:Mansa %s"
36115 #: data/nation/mayan.ruleset:5
36119 #: data/nation/mayan.ruleset:6
36120 msgid "?plural:Mayas"
36123 #: data/nation/mayan.ruleset:8
36125 "The Mayans were a Mesoamerican civilization. They are famous for building "
36126 "great pyramids and palaces in the jungle."
36128 "Os Maias foram uma civilização mesoamericana. Eles são famosos para a "
36129 "construção de grandes pirâmides e palácios na selva."
36131 #: data/nation/persian.ruleset:8
36134 "The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BCE to 330 BCE; the "
36135 "second (Sassanid) from 226 CE to 642 CE."
36137 "O primeiro Império persa (aquemênida) durou de 550 DC a 330 DC, e o segundo "
36138 "(Sassânida), de 226 DC a 642 DC."
36140 #: data/nation/persian.ruleset:24
36145 #: data/nation/persian.ruleset:24
36147 msgid "?female:Satrap %s"
36150 #: data/nation/polish.ruleset:5
36154 #: data/nation/polish.ruleset:6
36155 msgid "?plural:Poles"
36158 #: data/nation/polish.ruleset:8
36160 "The Polish state was formed about a millennium ago, and reached its Golden "
36161 "Age near the end of the 16th century."
36163 "O estado da Polônia foi formado há cerca de um milênio atrás, e atingiu a "
36164 "sua idade do ouro perto do final do século 16."
36166 #: data/nation/polynesian.ruleset:5
36170 #: data/nation/polynesian.ruleset:6
36171 msgid "?plural:Polynesian"
36172 msgstr "Polinésios"
36174 #: data/nation/polynesian.ruleset:8
36176 "Polynesian culture stretches from Hawaii to New Zealand to Easter Island and "
36177 "covers all the islands in between."
36179 "Trechos cultura polinésia estão presentes do Havaí à Nova Zelândia para a "
36180 "Ilha de Páscoa e abrange todas as ilhas no meio."
36182 #: data/nation/portuguese.ruleset:5
36186 #: data/nation/portuguese.ruleset:6
36187 msgid "?plural:Portuguese"
36188 msgstr "Portugueses"
36190 #: data/nation/portuguese.ruleset:8
36192 "Portugal founded the first of the great mercantile empires in the 1400s on "
36193 "the shipbuilding advances funded by Prince Henry the Navigator."
36195 "Portugal fundou o primeiro dos grandes impérios mercantís no séc. XIII sobre "
36196 "os avanços na construção de navios patrocinados pelo Príncipe Henrique, o "
36199 #: data/nation/portuguese.ruleset:28
36201 msgid "Viscount %s"
36204 #: data/nation/portuguese.ruleset:28
36206 msgid "Viscountess %s"
36209 #: data/nation/roman.ruleset:8
36211 "Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BCE. At its height, Rome "
36212 "controlled much of Europe, northern Africa and the Near East. Roman culture "
36213 "adopted much of the civilizations it conquered, such as the Greeks and "
36214 "Etruscans, and forms one of the bases of the Western culture. Even today, "
36215 "Roman influence in fields such as law, philosophy and language remains "
36216 "enormous. The Roman civilization spanned more than a millennium; first as a "
36217 "kingdom, later as a republic and then from 27 BCE onward as an empire. The "
36218 "empire was split in the 4th century CE. The Western Roman Empire fell in 476 "
36219 "CE, the Eastern Roman or Byzantine Empire survived almost a thousand years "
36220 "more; its capital Constantinople fell to the Turks in 1453."
36223 #: data/nation/roman.ruleset:50
36228 #: data/nation/roman.ruleset:50
36230 msgid "?female:Tribune %s"
36233 #: data/nation/roman.ruleset:52
36235 msgid "%s Augustus"
36238 #: data/nation/roman.ruleset:52
36243 #: data/nation/russian.ruleset:8
36246 "Russia is the largest country in the world, occupying a huge part of both "
36247 "Europe and Asia. According to legend, Slavic tribes of Novgorod invited the "
36248 "Varangian (Viking) king Oleg to bring order to their land. Oleg established "
36249 "the Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the 11th century, "
36250 "the Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which were once "
36251 "again united into one state by Ivan III in the 15th century. After a "
36252 "decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
36253 "the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
36254 "socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After the "
36255 "dissolution of the USSR in 1991 Russia appeared on the world map again, now "
36256 "as a federal republic."
36258 "Segundo a lenda, as tribos eslavas e fínicos de Novgorod convidou no ano 862 "
36259 "da Varangian (Viking), rei Rurik para trazer ordem à sua terra. Rurik "
36260 "estabelecido Rus 'de Kiev neste reino, o primeiro estado russo. Até ao "
36261 "século 11, Rus 'de Kiev tinha se fragmentado em principados menores, que "
36262 "foram mais uma vez unidos em um estado de Ivan III, no século 15. Após a "
36263 "vitória decisiva sobre a Suécia e grandes ganhos territoriais, Pedro I "
36264 "pronunciou o Império Russo em 1721. O Império Russo durou até 1917, quando "
36265 "uma revolução socialista destronou o último imperador russo. Após a "
36266 "dissolução da URSS, em 1991, a Rússia apareceu no mapa do mundo de novo, "
36267 "agora como uma república federativa."
36269 #: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
36274 #: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
36276 msgid "?female:Shaman %s"
36279 #: data/nation/songhai.ruleset:5
36284 #: data/nation/songhai.ruleset:6
36286 msgid "?plural:Songhai"
36289 #: data/nation/songhai.ruleset:8
36291 "The Songhai people established a state in the 11th century CE centered on "
36292 "the city of Gao. Following the decline of the Mali empire a few hundred "
36293 "years later, the Songhai established an empire of their own which eventually "
36294 "grew to become one of the largest in the history of Africa. The rulers of "
36295 "Songhai became known for their wealth as well as their devotion to the "
36299 #: data/nation/sumerian.ruleset:5
36303 #: data/nation/sumerian.ruleset:6
36304 msgid "?plural:Sumerians"
36305 msgstr "Sumerianos"
36307 #: data/nation/sumerian.ruleset:8
36309 "Sumer controlled southern Mesopotamia until the rise of Babylonia. Tablets "
36310 "of Sumerian writing some 5500 years old have been found, pre-dating every "
36311 "other writing in history."
36313 "Suméria controlada sul da Mesopotâmia até a ascensão da Babilônia. Tábuas da "
36314 "escrita suméria com cerca de 5500 anos foram encontradas, pré-datando todos "
36315 "os outros escritos na história."
36317 #: data/nation/swedish.ruleset:5
36321 #: data/nation/swedish.ruleset:6
36322 msgid "?plural:Swedes"
36325 #: data/nation/swedish.ruleset:8
36328 "The Kingdom of Sweden was christianized and consolidated as a political "
36329 "entity by the 12th century CE. The country rose to prominence as one of the "
36330 "great powers of Europe in the 17th century, following substantial military "
36331 "conquests by the so called Warrior Kings. However, due to a worsening "
36332 "economy and several disastrous defeats to Russia, Sweden soon lost most of "
36333 "its gained territory. The country has not been involved in an armed conflict "
36336 "O Reino da Suécia foi cristianizado e se consolidou como uma entidade "
36337 "política, no século XII DC. O país ganhou destaque como uma das grandes "
36338 "potências da Europa no século 17, na sequência de importantes conquistas "
36339 "militares por parte dos chamados Warrior Kings. No entanto, devido a uma "
36340 "piora da economia e diversas derrotas desastrosa para a Rússia, a Suécia "
36341 "logo perdeu a maioria de seu território adquirido. O país não esteve "
36342 "envolvido em um conflito armado desde 1814."
36344 #: data/nation/taino.ruleset:5
36348 #: data/nation/taino.ruleset:6
36349 msgid "?plural:Taino"
36352 #: data/nation/taino.ruleset:9
36354 "Native inhabitants of the Bahamas, Cuba, Hispaniola, Puerto Rico, Jamaica, "
36355 "and other Caribbean islands who gave us the root words for hurricane, "
36356 "tobacco, potato, canoe, barbeque, hammock, and yucca. They were a "
36357 "matrilineal people, and the first that Columbus came into contact with in "
36358 "1492. Though numbering the hundreds of thousands, if not millions, "
36359 "throughout the Caribbean, the Taino fell victim to slavery and disease, and "
36360 "their population declined rapidly as a result. Spanish accounts paint them "
36361 "as a peaceful people compared to their Carib neighbors to the south. Their "
36362 "dugout canoes, which were often nearly as long as Columbus' ships, ferried "
36363 "traders between islands. Recent genetic studies show that roughly half of "
36364 "Puerto Ricans have Taino maternal descent."
36366 "Habitantes nativos das Bahamas, Cuba, Hispaniola, Porto Rico, Jamaica e "
36367 "outras ilhas do Caribe, que nos deu as palavras raízes para o furacão, "
36368 "tabaco, batata, canoa, churrasqueira, rede, e mandioca. Eles eram um povo "
36369 "matrilinear, e o primeiro que Colombo entrou em contato com em 1492. Embora "
36370 "a numeração das centenas de milhares, senão milhões, em todo o Caribe, os "
36371 "Tainos foram vítimas de escravatura e da doença, e sua população declinou "
36372 "rapidamente, como resultado. Estórias espanholas mostra-os como um povo "
36373 "pacífico em comparação com seus vizinhos do Caribe ao sul. Suas canoas, que "
36374 "muitas vezes eram quase tão longas quanto os navios de Colombo, "
36375 "transportavam comerciantes entre as ilhas. Recentes estudos genéticos "
36376 "mostram que cerca de metade dos porto-riquenhos têm Taino como ascendência "
36379 #: data/nation/thai.ruleset:5
36383 #: data/nation/thai.ruleset:6
36384 msgid "?plural:Thai"
36385 msgstr "Tailandeses"
36387 #: data/nation/thai.ruleset:8
36390 "The Thai kingdom was the only country in Southeast Asia to preserve its "
36391 "independence through the colonial era of the 18th and 19th centuries CE."
36393 "O reino Tailandês foi o único país na Ásia Sul a manter a sua independência "
36394 "através da era colonial dos séculos XVIII e XIX DC."
36396 #: data/nation/tupi.ruleset:5
36400 #: data/nation/tupi.ruleset:6
36401 msgid "?plural:Tupi"
36404 #: data/nation/tupi.ruleset:9
36406 "The Tupi are a native Brazilian people related to the Guarani who inhabited "
36407 "the modern Brazilian states of Paraiba, Pernambuco, Ceara, Rio Grande do "
36408 "Norte, Alagoas, Sergipe and others as well. Their chiefdoms were destroyed "
36409 "through Portuguese slave-raids, the creation of mission-villages, and "
36410 "disease. The Tupi intermarried with African slaves and Europeans alike and a "
36411 "great many Brazilian place names are derived from Tupi words. "
36413 "Os Tupi são um povo nativo do Brasil que se relacionavam com os Guarani que "
36414 "habilitavam os modernos estados da Paraíba, Pernambuco, Ceará, Rio Grande do "
36415 "Norte, Alagoas, Sergipe e outros. Suas chefias foram destruídas por ataque "
36416 "de escravos Portugueses, a criação de aldeias de missão e de doença. Os Tupi "
36417 "se misturaram com os escravos Africanos e europeus e um grande número de "
36418 "nomes de lugares brasileiros são derivadas de palavras tupi."
36420 #: data/nation/turk.ruleset:5
36424 #: data/nation/turk.ruleset:6
36425 msgid "?plural:Turks"
36428 #: data/nation/turk.ruleset:8
36431 "Modern Turkey is the successor state of the Ottoman Empire, which collapsed "
36432 "and was dismembered by the victors in World War I after backing the Central "
36433 "Powers. The country was subsequently reformed and secularized by Kemal "
36434 "Mustapha, the hero of the defense of Gallipoli."
36436 "A Turquia moderna é o estado sucessor do Império Otomano, que entrou em "
36437 "colapso e foi desmantelado pelos vitoriosos da I Guerra Mundial por se ter "
36438 "aliado com as Forças do Eixo. O país foi depois reformado e secularizado "
36439 "por Kemal Mustafá, o herói da defesa de Gallipoli."
36441 #: data/nation/turk.ruleset:30
36446 #: data/nation/turk.ruleset:30
36448 msgid "?female:%s Pasha"
36451 #: data/nation/viking.ruleset:8
36454 "The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 CE and "
36455 "1100 CE. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
36456 "and a short-lived kingdom in Sicily."
36458 "Os Vikings atacavam e faziam comércio ao longo das costas da Europa entre "
36459 "800 DC e 1100 DC. Atacantes Viking vieram eventualmente a serem os "
36460 "governantes da Normandia, Rússia e um reino de curta duração na Sicília."
36462 #: data/alio.tilespec:18
36463 msgid "Tileset containing graphics suitable for playing with alien ruleset."
36466 #: data/cimpletoon.tilespec:15
36468 "Cimpletoon uses otherwise Amplio2 sprites, but has unit sprites of its own. "
36469 "Unlike most tilesets, Cimpletoon has unit sprites facing the direction they "
36473 #: data/isotrident.tilespec:15
36474 msgid "Isometric tileset based on Trident tileset."
36477 #: data/amplio2.tilespec:15
36479 #| msgid "Using default tileset instead."
36480 msgid "Default tileset, for isometric view."
36481 msgstr "Usando espaço padrão no lugar."
36483 #: data/isophex.tilespec:15
36484 msgid "Isometric alternative of the small hex tiles."
36487 #: data/hexemplio.tilespec:17
36488 msgid "Basic large hex tileset"
36491 #: data/hex2t.tilespec:15
36493 #| msgid "Save Players"
36494 msgid "Small hex tiles"
36495 msgstr "Salvar Jogadores"
36497 #: data/trident.tilespec:14
36498 msgid "Basic small overhead tileset."
36501 #: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:5
36502 msgid "British Isles (classic/medium)"
36503 msgstr "Ilhas Britânicas (médio/clássico)"
36505 #: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:6
36506 msgid "Classic-style 85x80 map of the British Isles."
36507 msgstr "Estilo clássico 85x80 mapa das Ilhas Britânicas."
36509 #: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:5
36510 msgid "Earth (classic/large)"
36511 msgstr "Terra (clássico/grande)"
36513 #: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:6
36514 msgid "Classic-style 160x90 map of the Earth."
36515 msgstr "Estilo clássico 160x90 mapa da Terra."
36517 #: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:5
36518 msgid "Earth (classic/small)"
36519 msgstr "Terra (clássico/pequeno)"
36521 #: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:6
36522 msgid "Classic-style 80x50 map of the Earth."
36523 msgstr "Estilo clássico - mapa 80x50 da terra."
36525 #: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:5
36526 msgid "Europe (classic/giant)"
36527 msgstr "Europa (clássico/gigante)"
36529 #: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:6
36530 msgid "Classic-style 200x100 map of Europe."
36531 msgstr "Estilo clássico - mapa 200x200 da Europa."
36533 #: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:5
36534 msgid "France (classic/large)"
36535 msgstr "França (clássico/grande)"
36537 #: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:6
36538 msgid "Classic-style 140x90 map of France."
36539 msgstr "Estilo clássico 140x90 mapa da França."
36541 #: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:5
36542 msgid "Earth (classic/medium)"
36543 msgstr "Terra (clássico/médio)"
36545 #: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:6
36546 msgid "Classic-style 120x60 map of the Earth."
36547 msgstr "Estilo clássico 120x60 mapa da Terra."
36549 #: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:5
36550 msgid "Iberian Peninsula (classic/large)"
36551 msgstr "Península Ibérica (clássico/grande)"
36553 #: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:6
36555 "Classic-style 136x100 map of the Iberian Peninsula (modern-day Spain and "
36558 "Estilo clássico 136x100 mapa da Península Ibérica (dia moderno Espanha e "
36561 #: data/scenarios/italy-100x100-v1.5.sav:5
36562 msgid "Italy (classic/medium)"
36563 msgstr "Itália (clássico/médio)"
36565 #: data/scenarios/italy-100x100-v1.5.sav:6
36566 msgid "Classic-style 100x100 map of Italy."
36567 msgstr "Estilo clássico - mapa 100x100 da Itália."
36569 #: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:5
36570 msgid "Japan (classic/medium)"
36571 msgstr "Japão (clássico/médio)"
36573 #: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:6
36574 msgid "Classic-style 88x100 map of Japan."
36575 msgstr "Estilo clássico - mapa 88x100 do Japão"
36577 #: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:5
36578 msgid "North America (classic/medium)"
36579 msgstr "América do Norte (clássico/médio)"
36581 #: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:6
36582 msgid "Classic-style 116x100 map of North America."
36583 msgstr "Estilo clássico 116x100 mapa da América do Norte."
36585 #: data/scenarios/europe_1901.sav:5
36586 msgid "Europe 1901"
36589 #: data/scenarios/europe_1901.sav:6
36593 "An attempt at an historically accurate recreation of the Great Powers of "
36594 "Europe just prior to the outbreak of the First World War.\n"
36596 "WARNING: Each AI controlled player will spend a long time on its moves "
36597 "during turn change."
36600 #: data/scenarios/europe_1901.sav:7
36601 msgid "Ferdinand Steinkrüger (a.k.a XYZ) and Jamie Troini (a.k.a. Nimrod)."
36604 #: data/scenarios/tutorial.sav:5
36608 #: data/scenarios/tutorial.sav:6
36610 #| msgid "Play this tutorial scenario to get an introduction to Freeciv."
36612 "Play this tutorial scenario to get an introduction to Freeciv. This is "
36613 "intended for single-player games."
36614 msgstr "Jogar este cenário de tutorial para ter uma introdução ao Freeciv."
36616 #: data/scenarios/tutorial.sav:104
36618 "Welcome to Freeciv. You lead a civilization. Your\n"
36619 "task is to conquer the world! You should start by\n"
36620 "exploring the land around you with your explorer,\n"
36621 "and using your settlers to find a good place to build\n"
36622 "a city. Use the number pad to move units around."
36624 "Bem-vindo ao Freeciv. Você lidera uma civilização. Sua\n"
36625 "tarefa é conquistar o mundo! Você deve começar\n"
36626 "explorando a terra ao seu redor com seu explorador,\n"
36627 "e utilizando seus colonos para encontrar um bom lugar para construir\n"
36628 "uma cidade. Use o teclado numérico para mover as unidades ao redor."
36630 #: data/scenarios/tutorial.sav:125
36632 "Outside of a city, if a 'stack' of units on a single tile is\n"
36633 "attacked, the strongest unit defends; and if that unit is defeated,\n"
36634 "ALL of the units on the tile are killed. Therefore, it's often a\n"
36635 "good idea to spread units out, avoiding 'stacks' of units like this,\n"
36636 "particularly on land."
36639 #: data/scenarios/tutorial.sav:144
36641 "This looks like a good place to build a city. The next time this\n"
36642 "unit gets a chance to move, press (b) to found a city.\n"
36644 "In general you want to build cities on open ground near water. Food\n"
36645 "is the most important resource for any city. Grassland and plains\n"
36646 "provide plenty of food."
36648 "Isto parece um bom lugar para construir uma cidade. A próxima vez que esta\n"
36649 "unidade tiver uma chance de se mover, pressione (b) para fundar uma cidade.\n"
36651 "Em geral, você deseja construir cidades em campo aberto e perto da água. "
36653 "é o recurso mais importante para qualquer cidade. Prados e campinas\n"
36654 "fornecem a abundância de alimentos."
36656 #: data/scenarios/tutorial.sav:157
36658 "Now you have built your first city. The city window should have\n"
36659 "opened automatically; if not click on the city to open it. Cities are\n"
36660 "a fundamental concept in Freeciv, so you should familiarize yourself\n"
36661 "with them by playing around in the window. See the help menu for more.\n"
36663 "You probably want to build some settlers first, so as to expand your\n"
36664 "civilization further. Click on the production tab, then click on the\n"
36665 "settler unit from the list of possible productions, then click on the\n"
36666 "Change button to begin building it. When you are done, close the city\n"
36667 "dialog. If all goes well the city should display the settler\n"
36668 "production on the map view."
36670 "Agora que você construiu sua primeira cidade. A janela da cidade deve ter "
36672 "aberta automaticamente, se não clique na cidade para abri-la. As cidades "
36674 "um conceito fundamental no Freeciv, então você deve se familiarizar\n"
36675 "com eles, brincando ao redor da janela. Veja o menu de ajuda para saber "
36678 "Você provavelmente vai querer construir alguns primeiros colonos, de modo a "
36680 "mais as civilização. Clique na aba de produção, em seguida, clique na\n"
36681 "unidade de decantação da lista de produções possível, em seguida, clique no\n"
36682 "botão Alterar para começar a construí-la. Quando você terminar, feche o "
36683 "diálogo de cidade\n"
36684 ". Se tudo correr bem a cidade deve mostrar a produção de colono\n"
36687 #: data/scenarios/tutorial.sav:167
36690 "Congratulations, you have founded your second city. This city will\n"
36691 "behave almost exactly like the first one - it will be slightly different\n"
36692 "because of the terrain around it. You probably want to build\n"
36693 "settlers here too."
36695 "Parabéns, você fundou a sua segunda cidade. A cidade irá\n"
36696 "comportam-se quase exatamente como a primeira - que será um pouco diferente\n"
36697 "por causa do terreno em torno dela. Você provavelmente quer construir\n"
36698 "colonos aqui também."
36700 #: data/scenarios/tutorial.sav:177
36703 #| "You have built your third city! Your civilization seems to be\n"
36704 #| "thriving. It might be time to think about a military. Pick one of\n"
36705 #| "the cities that has a high production, and convert it into a military\n"
36706 #| "base. Build a Barracks there first, then start work on a military\n"
36707 #| "unit. Pick the best unit you have available - at the beginning of\n"
36708 #| "the game, Warriors will be the only choice, but soon you will have \n"
36709 #| "plenty of options.\n"
36711 #| "This might also be a good time to use the worklist feature of the\n"
36712 #| "city dialog production report. Click on Barracks, then click Change\n"
36713 #| "to begin building them. Then double-click on a military unit to\n"
36714 #| "append it to the worklist. As soon as the Barracks are complete the\n"
36715 #| "city will automatically switch over to producing the unit."
36717 "You have built your third city! Your civilization seems to be\n"
36718 "thriving. It might be time to think about a military. Pick one of\n"
36719 "the cities that has a high production, and turn it into a military\n"
36720 "center. Build a Barracks there first, then start work on a military\n"
36721 "unit. Pick the best unit you have available - at the beginning of\n"
36722 "the game, Warriors will be the only choice, but soon you will have\n"
36723 "plenty of options.\n"
36725 "This might also be a good time to use the worklist feature of the\n"
36726 "city dialog production report. Click on Barracks, then click Change\n"
36727 "to begin building them. Then double-click on a military unit to\n"
36728 "append it to the worklist. As soon as the Barracks are complete the\n"
36729 "city will automatically switch over to producing the unit."
36731 "Você construiu sua terceira cidade! Sua civilização parece ir\n"
36732 "prosperando. Talvez esteja na hora de pensar em um militar. Escolha uma das\n"
36733 "cidades que tenham uma alta produção, e converta-a em uma força militar\n"
36734 "base. Construa um Quartel lá primeiro, então comece a trabalhar em uma "
36736 "força militar. Escolha a melhor unidade que você tem disponível - no início "
36738 "o jogo, guerreiros serão a única opção, mas logo você vai ter\n"
36739 "abundância de opções.\n"
36741 "Esta também pode ser uma boa hora para usar o recurso de lista de tarefas "
36743 "cidade do diálogo de relatório de produção. Clique no Quartel, em seguida, \n"
36744 "clique em Alterar para começar a construí-los. Em seguida, clique duas "
36746 " em uma unidade militar para anexá-la à lista de tarefas. \n"
36747 "Assim que o Quartel se completar a\n"
36748 "cidade irá automaticamente passar a produzir o aparelho."
36750 #: data/scenarios/tutorial.sav:187
36752 "Another city! You are really getting the hang of this. You\n"
36753 "probably have a pretty good idea what to do with new cities by\n"
36754 "now. Take a moment to look at the bar below the city on the map\n"
36755 "view. This display shows some useful information about the city.\n"
36756 "The flag and background color indicate what civilization the city\n"
36757 "belongs to (this will be useful when you meet other civilizations).\n"
36758 "The top row of the bar also shows the name and size of the city, and\n"
36759 "will show one or more stars to indicate if there are units in the\n"
36760 "city. The bottom row shows what the city is building, and how long it\n"
36761 "will take; it also shows how long the city will take to grow to the\n"
36762 "next largest size."
36764 "Outra cidade! Você está realmente pegando o jeito disso. Você\n"
36765 "provavelmente tem uma boa ideia do que fazer com novas cidades por\n"
36766 "agora. Gaste um tempo para olhar para a barra abaixo da cidade no mapa.\n"
36767 "Esta exposição mostra algumas informações úteis sobre a cidade.\n"
36768 "A cor do pavilhão e antecedentes indicam a quem a civilização da cidade\n"
36769 "pertence (isto será útil quando você conhecer outras civilizações).\n"
36770 "A linha superior da barra mostra também o nome e o tamanho da cidade, e\n"
36771 "irá mostrar uma ou mais estrelas para indicar se existem unidades em\n"
36772 "tal cidade. A linha inferior mostra no que a cidade está crescendo, e quanto "
36774 "levará, também mostra quanto tempo a cidade terá de crescer para o\n"
36775 "maior tamanho seguinte."
36777 #: data/scenarios/tutorial.sav:197
36780 "As the number of cities in your empire grows, it becomes harder to\n"
36781 "manage individual cities. This is where the Cities report becomes\n"
36782 "useful. Press F4 to bring it up. This report shows a list of cities\n"
36783 "with various statistics about each. Play around with it a bit if you\n"
36784 "like (return to the map view by pressing F1 or clicking on the View\n"
36785 "tab). With a bit of practice it is possible to control almost every\n"
36786 "aspect of the cities from this report. The full power of the Cities\n"
36787 "report is beyond the scope of this tutorial, however."
36789 "Como o número de cidades em seu império cresce, fica mais difícil\n"
36790 "gerir cidades individuais. Este é o local onde o relatório cidade torna-se\n"
36791 "útil. Pressione F4 para vê-lo. Este relatório mostra uma lista de cidades\n"
36792 "com várias estatísticas sobre cada um. Brinque um pouco com ele como você\n"
36793 "preferir (volte à visualização do mapa pressionando a tecla F1 ou clicando\n"
36794 "na aba do mapa). Com um pouco de prática, é possível controlar quase todos "
36796 "aspecto das cidades a partir deste relatório. O poder total da cidade\n"
36797 "está além do escopo deste relatório."
36799 #: data/scenarios/tutorial.sav:227
36802 "Your city has grown! As a city grows, more citizens become\n"
36803 "available that can be put to work in the fields or dedicated as\n"
36804 "citizen specialists. A city with two citizens gets to work two\n"
36805 "different tiles, in addition to its center tile which is worked\n"
36806 "for free. In the city dialog, the map shows which tiles are worked\n"
36807 "and how much food, shields, and trade each provides. Food is used\n"
36808 "to grow your city, shields are used for production of buildings\n"
36809 "and units, while trade provides taxable revenue that can be\n"
36810 "turned into science research, gold, or luxuries.\n"
36812 "Click on a worked tile to remove the citizen from that tile. Then\n"
36813 "click on an unworked tile to place a citizen there. You may place\n"
36814 "up to two citizens on tiles, of course. The remaining citizens are\n"
36815 "all specialists - by default they are all entertainers which provide\n"
36816 "only luxuries (which will not be useful until later)."
36818 "Sua cidade tem crescido de novo! Agora com três cidadãos que têm\n"
36819 "uma quantidade justa de escolha sobre onde a cidade deve concentrar seus\n"
36820 "recursos. Uma cidade com três cidadãos começa a trabalhar três\n"
36821 "espaços diferentes, além de seus painéis de espaço central que é trabalhado\n"
36822 "gratuitamente. Na caixa de diálogo da cidade, o mapa mostra o que está\n"
36823 "sendo trabalhando no espaço e quanta comida, escudos, e comércio que cada "
36825 "O alimento é usado para aumentar a sua cidade, escudos são utilizados para a "
36826 "produção de edifícios e unidades, enquanto o comércio proporciona "
36827 "rendimentos tributáveis que pode ser\n"
36828 "transformados em ciência, pesquisa, moedas ou luxúrias.\n"
36830 "Clique em um espaço trabalhado para remover o cidadão de um espaço. Em "
36832 "clique em um espaço bruto para colocar um operário lá. Você pode colocar\n"
36833 "até três trabalhadores, é claro. Os cidadãos são todos os especialistas "
36835 "- agora todos eles são artistas que fornecem só luxo (o que não será útil "
36838 #: data/scenarios/tutorial.sav:231
36841 #| "Your city has grown! As a city grows, more citizens become\n"
36842 #| "available that can be put to work in the fields or dedicated as\n"
36843 #| "citizen specialists. A city of size two or more may also build\n"
36844 #| "settlers, which costs one unit of population.\n"
36846 #| "If your city is building settlers, you should consider buying them\n"
36847 #| "now. Open the city dialog and click on the Buy button. This trades\n"
36848 #| "in gold (if you have enough of it) to instantly complete the\n"
36851 "Your city has grown again! Now with three citizens you have\n"
36852 "a fair amount of choice over where the city should focus its\n"
36853 "resources. A city of size three or more may also build\n"
36854 "settlers, which costs two units of population.\n"
36856 "If your city is building settlers, you should consider buying them\n"
36857 "now. Open the city dialog and click on the Buy button. This trades\n"
36858 "in gold (if you have enough of it) to instantly complete the\n"
36861 "Sua cidade tem crescido! Assim como a cidade cresce, os cidadãos se tornam "
36863 "disponíveis e podem ser postos para trabalhar nos campos ou se dedicarem "
36865 "cidadãos especialistas. Uma cidade do tamanho de dois ou mais também podem "
36867 "colonos, que custa uma unidade de população.\n"
36869 "Se a sua cidade está construindo colonos, você deve considerar comprá-los\n"
36870 "agora. Abra a janela da cidade e clique no botão Comprar. Realize estas "
36872 "em moedas (se você tiver bastante delas) para completar instantaneamente\n"
36875 #: data/scenarios/tutorial.sav:235
36878 "Now your city has grown to size five. As cities get larger unrest\n"
36879 "becomes a problem. A city of this size will usually have one unhappy\n"
36880 "citizen unless pacifying effects are used; meaning one entertainer\n"
36881 "specialist is required to keep your citizens content. This is basically\n"
36882 "a wasted citizen.\n"
36884 "There are several things that can be done about this. One quick fix\n"
36885 "is to build a temple (or other cultural building) that will make an\n"
36886 "unhappy citizen content (see the help on City Improvements for specs\n"
36887 "on each building type). As you get more large cities, it may pay off\n"
36888 "to change your tax rates (by pressing ctrl-T) to dedicate some of\n"
36889 "your taxes directly to luxuries (every two luxuries will pacify one\n"
36890 "citizen). Building a marketplace enhances the benefit from this\n"
36891 "by providing +50%% luxuries to the city."
36893 "Agora, sua cidade cresceu para o tamanho de cinco anos. Assim que as cidades "
36895 "maiores, tumultuadas, tornam-se um problema. Uma cidade deste tamanho "
36896 "geralmente tem um\n"
36897 "cidadão infeliz e menos efeitos de pacificar são usados, significando que "
36899 "especialista de entretenimento é necessário para manter o seu cidadãos "
36901 ". Este é basicamente um cidadão desperdiçado.\n"
36903 "Há várias coisas que pode ser feitas sobre isso. Uma solução rápida\n"
36904 "é a construção de um templo (ou outro edifício cultural) que fará uma\n"
36905 "cidadão infeliz contente (consulte a ajuda Melhorias da Cidade para "
36907 "em cada tipo de edifício). Como você obtém mais cidades grandes, pode pagar\n"
36908 "para alterar as suas taxas de imposto (pressionando Ctrl-T) para dedicar "
36910 "seus impostos diretamente para luxos (a cada dois luxos vai pacificar um\n"
36911 "cidadão). Construindo um mercado aumenta o benefício destes\n"
36912 "luxos em +50%% para a cidade."
36914 #: data/scenarios/tutorial.sav:239
36917 #| "Finally you have grown a city to size eight. A size eight city can\n"
36918 #| "provide substantial output provided you have enough luxuries to keep\n"
36919 #| "your population content.\n"
36921 #| "To grow a city beyond size eight requires an aqueduct. If your city is\n"
36922 #| "going to continue to grow you should start building one soon. Building\n"
36923 #| "an aqueduct requires the Construction technology."
36925 "Finally you have grown a city to size eight. A size eight city can\n"
36926 "provide substantial output provided you have enough luxuries to keep\n"
36927 "your population content.\n"
36929 "To grow a city beyond size eight requires an aqueduct. If your city is\n"
36930 "going to continue to grow you should start building one soon. Building\n"
36931 "an aqueduct requires the Construction technology, unless your city is next "
36932 "to lake or river."
36934 "Finalmente você tem crescido numa cidade do tamanho oito. Um tamanho de oito "
36936 "fornecer saídas substanciais desde que você tenha o suficiente para manter "
36938 "para manter sua população contente.\n"
36940 "Para uma cidade crescer além do tamanho oito vai requerer um aqueduto. Se a "
36942 "continuar crescendo, você deve começar a construir uma logo. Construção de\n"
36943 "um aqueduto requer a tecnologia de construção."
36945 #: data/scenarios/tutorial.sav:243
36948 #| "You have grown a city to size twelve. To grow\n"
36949 #| "it larger, however, you will need to build a Sewer System. This\n"
36950 #| "requires the Sanitation technology."
36952 "You have grown a city to size 16. To grow\n"
36953 "it larger, however, you will need to build a Sewer System. This\n"
36954 "requires the Sanitation technology."
36956 "Você tem crescido numa cidade do tamanho doze. Para crescer\n"
36957 "ainda mais, no entanto, será necessário construir um sistema de esgoto. Este "
36958 "requer a tecnologia Saneamento."
36960 #: data/scenarios/tutorial.sav:247
36963 "Congratulations, you have grown a city to size 13. A city this\n"
36964 "large can provide a tremendous amount of output if properly upgraded.\n"
36965 "Make sure you have enough taxes and cultural buildings to keep your\n"
36966 "citizens content. You should also make sure the city is upgraded\n"
36967 "with buildings that provide bonuses to its output. Library, Marketplace,\n"
36968 "Factory, and Offshore Platform are four good buildings that provide a\n"
36969 "large bonus to big cities. Consider how much benefit each building\n"
36970 "will provide and weigh this against its cost - for very large cities\n"
36971 "almost all buildings are worthwhile. Such large cities will also\n"
36972 "provide enough taxable revenue (gold) to allow you to purchase some\n"
36973 "buildings to accelerate their productions."
36975 "Parabéns, você tem crescido numa cidade do tamanho 13. A cidade está\n"
36976 "grande e pode fornecer uma quantidade tremenda de saídas, se devidamente "
36978 "Verifique se você tem impostos e edifícios culturais suficientes para manter "
36980 "cidadãos contentes. Você também deve tornar a cidade atualizada\n"
36981 "com prédios que ofereçam bônus para suas saídas. Biblioteca, Mercado,\n"
36982 "Fábrica e Plataformas Flutuantes são quatro edifícios que oferecem uma boa\n"
36983 "quantidade de bônus para as cidades grandes. Considere quanto cada benefício "
36985 "fornecerá e pese isso contra o seu custo - para grandes cidades\n"
36986 "quase todos os edifícios são caros. Essas cidades grandes também fornecerão\n"
36987 "bastante rendimentos tributáveis (moedas) para permitir a compra de alguns\n"
36988 "edifícios para acelerar suas produções."
36990 #: data/scenarios/tutorial.sav:267
36992 "You have built a settler unit. Settlers are best used to build \n"
36993 "new cities, so as to expand your civilization. Move your settler\n"
36994 "away from your existing cities to find a spot for a new city. When\n"
36995 "you have picked a spot press B to build the city.\n"
36997 "Again, cities are best built on open ground near water. Grassland\n"
36998 "and plains provide food for the city. Forests and hills provide\n"
36999 "the resources (shields) needed for building things. Rivers and ocean\n"
37000 "give trade bonuses that provide civilization-wide benefits. Desert,\n"
37001 "tundra, and mountains generally provide little output and are not\n"
37002 "of much use to small cities. See the help on Terrain for more\n"
37003 "information about terrain specs."
37005 "Você construiu uma unidade de colonos. Colonos são melhor usados para "
37007 "novas cidades, de modo a expandir a sua civilização. Mova o colono\n"
37008 "longe de suas cidades existentes para encontrar um local para uma nova "
37010 "você escolheu um local, pressione B para construir a cidade.\n"
37012 "Novamente, as cidades são melhor construídos em terreno aberto e perto da "
37014 "e planícies fornecem alimentos para a cidade. As florestas e colinas "
37016 "os recursos (escudos), necessários para construir coisas. Rios e oceanos\n"
37017 "dão bônus comerciais que oferecem benefícios da civilização como um todo. "
37019 "tundras e montanhas geralmente fornecem pouca saída e não são\n"
37020 "de muita utilidade para as pequenas cidades. Consulte a ajuda de Terreno "
37022 "informações sobre as especificações do terreno."
37024 #: data/scenarios/tutorial.sav:270
37026 "Your second Settlers should also be used to build a new city.\n"
37027 "Notice how when you move the Settlers away from your existing cities\n"
37028 "an outline is drawn around them. This shows the area that would be\n"
37029 "covered by a city built at this location; it fits in with the outline\n"
37030 "already on the map view that shows which tiles are covered by your\n"
37031 "existing cities. Generally when building new cities you want to make\n"
37032 "sure that all tiles are covered by at least one city, but after that\n"
37033 "it is best that your cities overlap as little as possible. Spreading\n"
37034 "out cities properly gives each city access to more resources, allowing\n"
37035 "them to grow to larger sizes."
37037 "Seu segundo colono também deve ser usado para construir uma nova cidade.\n"
37038 "Observe como quando você move o colonos para longe de suas cidades "
37040 "um contorno é desenhado em torno deles. Isso mostra a área que seria\n"
37041 "coberto por uma cidade construída neste local, que se encaixa com o esquema\n"
37042 "já vistos no mapa que mostram os espaços são cobertos por suas\n"
37043 "cidades existentes. Geralmente, quando construir uma nova cidade, você\n"
37044 "precisa ter certeza de que todos os espaços são cobertos por pelo menos uma "
37046 ", mas depois é melhor que suas cidades se sobreponham o mínimo possível. "
37048 "cidades de forma adequada dá a cada cidade acesso para mais recursos, "
37050 "que elas cresçam em tamanhos maiores."
37052 #: data/scenarios/tutorial.sav:275
37054 "You have built your first military unit! Military units have two\n"
37055 "basic purposes: attack and defense. Each unit has an attack strength\n"
37056 "and a defense strength. While a Warriors is a measly 1/1, a Phalanx\n"
37057 "is a much stronger defender with 2 defense (1/2). A Catapult is a good\n"
37058 "attacking unit because it has 6 attack (6/1).\n"
37060 "Usually it is a good idea to keep one or two defenders in each city.\n"
37061 "Important cities like your capital may deserve extra protection. Units\n"
37062 "built in one city may be sent to another city to defend (press the G\n"
37063 "key to enter goto mode to move units easily over distances). If you\n"
37064 "are at war, however, you may wish to move your unit toward an enemy\n"
37065 "city to attack. Be careful not to lose it though!"
37067 "Você construiu sua primeira unidade militar! As unidades militares têm duas\n"
37068 "finalidades básicas: ataque e defesa. Cada unidade tem uma força de ataque\n"
37069 "e uma força de defesa. Enquanto um guerreiro tem um mísero 1/1, uma falange\n"
37070 "é um defensor muito forte com 2 defesa (02/01). A catapulta é uma boa "
37072 "atacante porque tem seis de ataque (01/06).\n"
37074 "Geralmente é uma boa ideia manter os um ou dois defensores em cada cidade.\n"
37075 "Cidades importantes como a sua capital podem merecer proteção extra. "
37077 "construídas em uma cidade podem ser enviadas para outra cidade para "
37079 "(pressione a tecla G para entrar no modo \"Ir para\" e mover as unidades "
37081 "Se você está em guerra, no entanto, você pode querer mover o aparelho para "
37083 " uma cidade inimiga. Tenha cuidado para não perdê-la!"
37085 #: data/scenarios/tutorial.sav:288
37087 "You have built your first waterborne unit. These can transport\n"
37088 "other units across water, allowing you to explore and settle new\n"
37089 "lands. You can load land units onto your boat in one of two ways.\n"
37090 "When your boat and the unit you want to transport are in the same\n"
37091 "city, select the latter and press L to load the unit; or if the boat\n"
37092 "is adjacent to a land tile, you can move the unit from there onto the\n"
37093 "boat. When you want to disembark, select the transported unit and\n"
37094 "press U, or move it onto a land tile."
37097 #: data/scenarios/tutorial.sav:311
37099 "You have built a Barracks. This building will make any military\n"
37100 "units you build start out as veterans. Veteran units are stronger\n"
37101 "than inexperienced (green) troops, and will survive longer in\n"
37102 "combat. See the help on City Improvements for more information\n"
37103 "about this and other buildings.\n"
37105 "You probably want to start building a military unit in the city\n"
37106 "that built the Barracks. A barracks are a significant investment\n"
37107 "and have a small upkeep as well, so it is not a good idea to let\n"
37108 "them go to waste."
37110 "Você construiu um quartel. Este edifício vai fazer com que quaisquer "
37111 "unidades militares\n"
37112 "que você construir comecem como veteranas. As unidades veteranas são mais "
37114 "que as tropas inexperientes (verde), e vão sobreviver mais tempo em\n"
37115 "combate. Consulte a ajuda em Melhorias da Cidade para mais informações\n"
37116 "sobre este e outros edifícios.\n"
37118 "Você provavelmente vai querer começar a construir uma unidade militar na "
37120 "que construiu o quartel. O quartel é um investimento significativo\n"
37121 "e ter uma pequena manutenção também, então não é uma boa ideia deixar\n"
37124 #: data/scenarios/tutorial.sav:324
37127 #| "Your city cannot build a settler. Settlers take one unit of\n"
37128 #| "population to build, so a city of size one cannot build one without\n"
37129 #| "disbanding the city.\n"
37131 #| "To remedy this, you need to adjust the citizens in the city to\n"
37132 #| "provide more food so as to grow the city faster. Cities that\n"
37133 #| "do not have much food should not try to build settlers. When\n"
37134 #| "founding a new city, make sure it is built on terrain that provides\n"
37135 #| "enough food - grassland is best; plains or hills are almost as good."
37137 "Your city cannot build a settler. Settlers take two units of\n"
37138 "population to build, so a city of size one or two cannot build one without\n"
37139 "disbanding the city.\n"
37141 "To remedy this, you need to adjust the citizens in the city to\n"
37142 "provide more food so as to grow the city faster. Cities that\n"
37143 "do not have much food should not try to build settlers. When\n"
37144 "founding a new city, make sure it is built on terrain that provides\n"
37145 "enough food - grassland is best; plains or hills are almost as good."
37147 "Sua cidade não pode construir um colono. Colonos ter uma unidade de\n"
37148 "população para construir, então uma cidade de tamanho um não pode construir "
37150 "a dissolução da cidade.\n"
37152 "Para corrigir isso, você precisa ajustar os cidadãos da cidade a\n"
37153 "fornecerem mais alimentos para a cidade crescer mais rápido. As cidades que\n"
37154 "não têm muita comida não devem tentar construir colonos. Quando\n"
37155 "fundar uma nova cidade, certifique-se que está construída em terreno que "
37157 "comida suficiente - pastagem é a melhor; planícies ou montanhas são quase "
37160 #: data/scenarios/tutorial.sav:337
37163 "You have researched your first technology! Technological advances\n"
37164 "are an integral concept in Freeciv. As you increase your technology\n"
37165 "level new units, buildings, governments, and various free bonuses will\n"
37166 "become available to you.\n"
37168 "For now, go over into the Research report and play around a little.\n"
37169 "Press F6 to open the Research report (or click on the Research tab in\n"
37170 "the main window area). Find the technology called Republic and click\n"
37171 "on it. Now Republic has been set as your technology goal; this means\n"
37172 "the next advance on the path toward this technology will automatically\n"
37173 "be chosen to research. In the top of the window it shows how much\n"
37174 "scientific research you are accomplishing each turn - research (bulbs)\n"
37175 "comes from the taxable trade in your cities. In the bottom of the\n"
37176 "window is the tech tree; here you may left-click to set the research\n"
37177 "target or research goal, or right-click to get help about a particular\n"
37178 "technology. When you are done playing around click on the View tab\n"
37179 "(F1) to return to the map view."
37181 "Você pesquisou a sua tecnologia de primeira! Os avanços tecnológicos\n"
37182 "são parte integrante do conceito Freeciv. À medida que aumenta o nível da "
37184 "novas unidades, edifícios, governos e diversos bônus \n"
37185 "tornam-se disponíveis para você.\n"
37187 "Por agora, vá para o diálogo Ciência e brinque um pouco.\n"
37188 "Pressione F6 para abrir o diálogo ciência (ou clique na guia Ciência na\n"
37189 "área da janela principal). Procure a tecnologia chamada República e clique\n"
37190 "sobre ela. Agora República foi definida como meta a tecnologia, o que "
37192 "o próximo avanço no caminho para essa tecnologia será automaticamente\n"
37193 "ser escolhida para a pesquisa. Na parte superior da janela que mostra o "
37195 "a investigação científica está avançando a cada vez - pesquisa (lâmpadas)\n"
37196 "vem do comércio passivo em suas cidades. Na parte inferior da\n"
37197 "janela é a árvore de tecnologia, aqui você pode clicar com o botão esquerdo "
37198 "para definir a pesquisa\n"
37199 "meta ou objetivo de pesquisa, ou clique com o botão direito para obter ajuda "
37200 "sobre uma determinada\n"
37201 "tecnologia. Quando você terminar de brincar, clique na guia Mapa\n"
37202 "(F1) para retornar à visualização do mapa."
37204 #: data/scenarios/tutorial.sav:340
37207 "Now you have researched your second technology. Go back into the\n"
37208 "Research report (F6) and take a quick look at your progress. If you\n"
37209 "set Republic as your technology goal earlier, a new research target\n"
37210 "should have been chosen for you automatically. If you do not have\n"
37211 "any goal set, however, there will not be any new target chosen until\n"
37212 "the end of the turn.\n"
37214 "In the turn when you complete your research, you can pick a new tech\n"
37215 "to research. However, switching targets midway through researching a\n"
37216 "particular technology costs you all of the research done on\n"
37217 "it so far. Setting your technology goal wisely means you do not have\n"
37218 "to worry about picking a new research target each time you finish\n"
37219 "researching a technology."
37221 "Agora você tem pesquisada a sua segunda tecnologia. Volte para o\n"
37222 "diálogo ciência (F6) e dê uma olhada rápida no seu progresso. Se você\n"
37223 "definiu República como seu objetivo a tecnologia anterior, um novo alvo de "
37225 "deverá ser escolhido por você automaticamente. Se você não tem\n"
37226 "qualquer conjunto de meta, no entanto, não haverá qualquer novo alvo\n"
37227 " escolhido até o final do turno.\n"
37229 "No turno, quando você completar a sua pesquisa, você pode escolher uma nova "
37231 "a pesquisar. No entanto, a mudança por meio de metas intermediárias "
37232 "pesquisando uma\n"
37233 "tecnologia em particular, os custos de toda a pesquisa feita \n"
37234 "até agora. Definir seu objetivo de tecnologia com sabedoria significa que "
37236 "que se preocupar com a escolha de um novo alvo de pesquisa cada vez que você "
37238 "pesquisando uma tecnologia."
37240 #: data/scenarios/tutorial.sav:343
37242 "You have successfully completed research into The Republic. This\n"
37243 "technology is particularly useful because it allows a new form of\n"
37244 "government. The government your civilization follows is very\n"
37245 "important in determining your development. In the beginning you\n"
37246 "started as a Despotism, a very inefficient form of government. Later\n"
37247 "government options will give you some choice of whether your\n"
37248 "civilization is to be a peaceful trading nation or a conquering\n"
37249 "juggernaut. Each has advantages.\n"
37251 "For now, you probably want to switch straight into Republic. In the\n"
37252 "Civilization menu, go to the Government submenu and choose\n"
37253 "Republic. Yes you want a revolution! Changing governments means\n"
37254 "going through a few turns of anarchy, so it is not without cost.\n"
37255 "However Republic is a substantially better form of government\n"
37256 "than Despotism so the investment will soon pay off."
37258 "Você concluiu com êxito a investigação sobre a República. Esta\n"
37259 "tecnologia é particularmente útil porque permite uma nova forma de\n"
37260 "governo. O governo segue a sua civilização e é muito\n"
37261 "importante na determinação de seu desenvolvimento. No começo você\n"
37262 "Começou como despotismo, uma forma muito ineficiente do governo. Mais tarde\n"
37263 "você terá opções de governo que vão dar-lhe alguma escolha em como \n"
37264 "a civilização deverá ser, ou uma nação de comércio pacífico ou uma nação "
37265 "conquistadora. Cada um tem suas vantagens.\n"
37267 "Por agora, você provavelmente vai querer mudar para República. No\n"
37268 "menu Civilização, vá para o submenu Governo e escolha\n"
37269 "República. Sim, você querer uma revolução! Mudar de governo significa \n"
37270 "passar alguns turnos de anarquia, mas não é sem custo.\n"
37271 "No entanto República é uma forma substancialmente melhor do governo\n"
37272 "que o despotismo que tão logo o investimento compensa."
37274 #: data/scenarios/tutorial.sav:356
37276 "Your unit has found a Hut. These are small villages scattered across\n"
37277 "the landscape. When a unit enters one, several things may happen. The\n"
37278 "most likely outcome is that you will find resources worth a small\n"
37279 "amount of gold. However it is also possible to find technologies or\n"
37280 "mercenary units inside a hut. Some huts contain native settlers\n"
37281 "that will join your civilization and bring a new city into your\n"
37282 "empire. Finally, some huts contain barbarians which will kill your\n"
37283 "unit instantly. On average, it is beneficial to search out and enter\n"
37284 "any huts you find as soon as possible."
37286 "Sua unidade encontrou uma cabana. Estas são pequenas aldeias espalhadas\n"
37287 "pela paisagem. Quando uma unidade entra em uma, várias coisas podem "
37289 "resultado mais provável é que você vai encontrar recursos no valor de uma "
37291 "quantidade de moedas. No entanto, é também possível encontrar tecnologias "
37293 "unidades de mercenários dentro de uma cabana. Algumas barracas contêm "
37294 "populações nativas\n"
37295 "que vão entrar na sua civilização e trazer uma nova cidade ao seu\n"
37296 "império. Finalmente, algumas cabanas podem conter bárbaros que vão matar a "
37298 "unidade imediatamente. Na média, é benéfico pesquisar e adentrar\n"
37299 "quaisquer cabanas encontradas o mais rapidamente possível."
37301 #: data/scenarios/tutorial.sav:363
37302 msgid "Loading tutorial events."
37303 msgstr "Carregando tutorial de eventos."
37305 #. TRANS: Version tag name received from metaserver
37306 #: translations/Strings.txt:12
37307 msgid "?vertag:stable"
37310 #: translations/Strings.txt:13
37311 msgid "?vertag:windows"
37314 #: translations/Strings.txt:14
37315 msgid "?vertag:win32"
37318 #: translations/Strings.txt:15
37319 msgid "?vertag:S2_6"
37322 #: translations/Strings.txt:16
37323 msgid "?vertag:S3_0"
37326 #: translations/Strings.txt:17
37327 msgid "?vertag:crosser"
37330 #: translations/Strings.txt:18
37331 msgid "?vertag:win32-S2_6"
37334 #: translations/Strings.txt:19
37335 msgid "?vertag:windows-S3_0"
37338 #. TRANS: part of revision based version number string
37339 #. "(modified r25000)"
37340 #: translations/Strings.txt:26
37342 #| msgid "Fortified"
37346 #. TRANS: Modpack subtype, "isometric"
37347 #: translations/Strings.txt:32
37353 #. TRANS: Modpack subtype
37354 #: translations/Strings.txt:34
37359 #. TRANS: Modpack subtype, isometric hex
37360 #: translations/Strings.txt:36
37364 #. TRANS: Modpack subtype, overhead tileset
37365 #: translations/Strings.txt:38
37367 #| msgid "Governador"
37371 #: tools/civmanual.c:238
37373 msgid "Could not write manual file %s."
37374 msgstr "Não é possível escrever o arquivo de manual \"%s\"."
37376 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
37377 #: tools/civmanual.c:249
37380 #| "<h1>Freeciv %s server options</h1>\n"
37383 "%sFreeciv %s server options (%s)%s\n"
37386 "<h1>Freeciv %s opções de servidor</h1>\n"
37389 #: tools/civmanual.c:270
37391 msgid "Level: %s.<br>"
37392 msgstr "Nível: %s.<br>"
37394 #: tools/civmanual.c:272
37396 msgid "Category: %s.<br>"
37397 msgstr "Categoria: %s.<br>"
37399 #: tools/civmanual.c:278
37401 msgid "Is locked by the ruleset."
37404 #: tools/civmanual.c:280
37406 msgid "Can only be used in server console."
37407 msgstr "Somente pode ser usado no console do servidor."
37409 #: tools/civmanual.c:288 server/stdinhand.c:1727
37413 #: tools/civmanual.c:289 tools/civmanual.c:322 server/stdinhand.c:1728
37414 #: server/stdinhand.c:1746 server/stdinhand.c:1762
37418 #: tools/civmanual.c:290 server/stdinhand.c:1729
37422 #: tools/civmanual.c:297 server/stdinhand.c:1736
37424 msgid "Possible values:"
37425 msgstr "Possíveis correspondências: %s"
37427 #: tools/civmanual.c:309 server/stdinhand.c:1754
37428 msgid "Possible values (option can take any number of these):"
37431 #: tools/civmanual.c:325
37434 #| "<p class=\"changed\">Value set to %s</p>\n"
37438 "<p class=\"changed\">Value set to %s</p>\n"
37440 "<p class=\"changed\">Valor definido para %s</p>\n"
37443 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... markup
37444 #: tools/civmanual.c:335
37447 #| "<h1>Freeciv %s server commands</h1>\n"
37450 "%sFreeciv %s server commands%s\n"
37453 "<h1>Freeciv %s comandos do servidor</h1>\n"
37456 #: tools/civmanual.c:349
37461 "<td valign=\"top\"><pre>Synopsis:</pre></td>\n"
37466 "<td valign=\"top\"><pre>Sinopse:</pre></td>\n"
37469 #: tools/civmanual.c:354
37472 #| "<p class=\"level\">Level: %s</p>\n"
37474 msgid "<p class=\"level\">Level: %s</p>\n"
37476 "<p class=\"level\">Nível: %s</p>\n"
37479 #: tools/civmanual.c:364
37482 "<p>Description:</p>\n"
37485 "<p>Descrição:</p>\n"
37488 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
37489 #: tools/civmanual.c:376
37492 #| "<h1>Freeciv %s terrain help</h1>\n"
37495 "%sFreeciv %s terrain help (%s)%s\n"
37498 "<h1>Freeciv %s ajuda de terreno</h1>\n"
37501 #: tools/civmanual.c:380
37503 msgstr "Custo de movimento"
37505 #: tools/civmanual.c:380
37506 msgid "Defense bonus"
37507 msgstr "Bonus de defesa"
37509 #: tools/civmanual.c:384
37511 msgid "% of Road bonus"
37514 #: tools/civmanual.c:384
37518 #: tools/civmanual.c:386
37519 msgid "Clean pollution"
37520 msgstr "Limpar Poluição"
37522 #: tools/civmanual.c:386
37523 msgid "Clean fallout"
37524 msgstr "Limpar radiação nuclear"
37526 #: tools/civmanual.c:434 tools/civmanual.c:444
37528 msgstr "não é possível"
37530 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
37531 #: tools/civmanual.c:490
37534 #| "<h1>Freeciv %s buildings help</h1>\n"
37537 "%sFreeciv %s buildings help (%s)%s\n"
37540 "<h1>Freeciv %s ajuda de construções</h1>\n"
37543 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
37544 #: tools/civmanual.c:494
37547 #| "<h1>Freeciv %s wonders help</h1>\n"
37550 "%sFreeciv %s wonders help (%s)%s\n"
37553 "<h1>Freeciv %s ajuda de maravilhas</h1>\n"
37556 #: tools/civmanual.c:500
37558 msgstr "Manutenção"
37560 #: tools/civmanual.c:501
37561 msgid "Requirement"
37562 msgstr "Requirimento"
37564 #: tools/civmanual.c:501
37565 msgid "Obsolete by"
37566 msgstr "Obsoleto por"
37568 #: tools/civmanual.c:501
37572 #. TRANS: improvement requires a feature to be absent.
37573 #: tools/civmanual.c:525
37578 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
37579 #: tools/civmanual.c:554
37582 "%sFreeciv %s governments help (%s)%s\n"
37585 "<h1>Freeciv %s ajuda de maravilhas</h1>\n"
37588 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
37589 #: tools/civmanual.c:574
37592 #| "<h1>Freeciv %s wonders help</h1>\n"
37595 "%sFreeciv %s unit types help (%s)%s\n"
37598 "<h1>Freeciv %s ajuda de maravilhas</h1>\n"
37601 #: tools/civmanual.c:584
37603 #| msgid "Cost: %ld"
37604 msgid "Cost: %d shield"
37605 msgid_plural "Cost: %d shields"
37606 msgstr[0] "Custo: %ld"
37607 msgstr[1] "Custo: %ld"
37609 #: tools/civmanual.c:590
37611 #| msgid "Upkeep: %d"
37613 msgstr "Manutenção: %d"
37615 #: tools/civmanual.c:594
37621 #: tools/civmanual.c:598
37627 #: tools/civmanual.c:602
37633 #: tools/civmanual.c:606
37635 #| msgid "Defense:"
37636 msgid "Defense: %d"
37639 #: tools/civmanual.c:610
37641 #| msgid "Firepower:"
37642 msgid "Firepower: %d"
37643 msgstr "Poder de Fogo:"
37645 #: tools/civmanual.c:614
37647 #| msgid "Hitpoints:"
37648 msgid "Hitpoints: %d"
37649 msgstr "Resistência:"
37651 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
37652 #: tools/civmanual.c:628
37655 #| "<h1>Freeciv %s terrain help</h1>\n"
37658 "%sFreeciv %s tech help (%s)%s\n"
37661 "<h1>Freeciv %s ajuda de terreno</h1>\n"
37664 #: tools/civmanual.c:655
37666 msgid "Manual file %s successfully written."
37669 #: tools/civmanual.c:684
37670 msgid "Multiple rulesets requested. Only one ruleset at a time is supported.\n"
37673 #. TRANS: "debug" is exactly what user must type, do not translate.
37674 #: tools/civmanual.c:750 tools/civmanual.c:756 tools/mpcmdline.c:77
37675 #: tools/mpcmdline.c:84
37679 #: tools/civmanual.c:771 server/civserver.c:398
37681 msgid "Use FILE as logfile"
37682 msgstr " -l, --log ARQUIVO\tUtiliza ARQUIVO para o registo\n"
37684 #. TRANS: "ruleset" is exactly what user must type, do not translate.
37685 #: tools/civmanual.c:774 tools/ruleup.c:60 server/civserver.c:446
37686 msgid "ruleset RULESET"
37689 #: tools/civmanual.c:775
37691 msgid "Make manual for RULESET"
37692 msgstr " -r, --ruleset RULESET cria o manual para DEFINIÇÃODEREGRAS\n"
37694 #: tools/download.c:100
37695 msgid "Recursive dependencies too deep"
37698 #: tools/download.c:104
37699 msgid "No URL given"
37702 #: tools/download.c:110
37703 msgid "This does not look like modpack URL"
37706 #: tools/download.c:119
37708 msgid "Installing modpack %s from %s"
37711 #: tools/download.c:122
37713 msgid "Cannot install to given directory hierarchy"
37714 msgstr "Não encontro o seu diretório pessoal"
37716 #. TRANS: %s is a filename with suffix '.modpack'
37717 #: tools/download.c:129
37719 msgid "Downloading \"%s\" control file."
37722 #: tools/download.c:136
37723 msgid "Failed to get and parse modpack control file"
37726 #: tools/download.c:142
37728 msgid "Modpack control file has no capability string"
37729 msgstr "Capacidade do cliente: %s"
37731 #: tools/download.c:152
37733 msgid "Modpack control file is incompatible"
37734 msgstr "arquivo de especificações de som parece incompatível:"
37736 #: tools/download.c:157
37738 msgid "Modpack name not defined in control file"
37739 msgstr "arquivo de especificações de som parece incompatível:"
37741 #: tools/download.c:161
37743 msgid "Modpack version not defined in control file"
37744 msgstr "arquivo de especificações de som parece incompatível:"
37746 #: tools/download.c:167
37747 msgid "Illegal modpack type"
37750 #: tools/download.c:206
37751 msgid "Dependency has no download URL"
37754 #: tools/download.c:212
37755 msgid "Illegal dependency modpack type"
37758 #: tools/download.c:235
37759 msgid "Download dependency modpack"
37762 #: tools/download.c:310
37764 msgid "Illegal path for %s"
37765 msgstr "Valor ilegal para porta de autenticação: \"%s\""
37767 #: tools/download.c:346
37769 msgid "Cannot create required directories"
37770 msgstr "Não encontro o seu diretório pessoal"
37772 #: tools/download.c:353
37774 msgid "Downloading %s"
37777 #: tools/download.c:363
37779 msgid "Failed to download %s"
37780 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
37782 #: tools/download.c:384
37783 msgid "Some parts of the modpack failed to install."
37786 #: tools/download.c:411
37787 msgid "Cannot fetch and parse modpack list"
37790 #: tools/download.c:423
37792 msgid "Modpack list has no capability string"
37793 msgstr "Capacidade do cliente: %s"
37795 #: tools/download.c:433
37797 msgid "Modpack list is incompatible"
37798 msgstr "arquivo de especificações de som parece incompatível:"
37800 #: tools/modinst.c:76 tools/modinst.c:90
37802 msgid "Failed to create control directory \"%s\""
37803 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
37805 #. TRANS: ... Ubermod ... Ruleset, not Scenario
37806 #: tools/modinst.c:129
37808 msgid "Earlier installation of %s found, but it seems to be %s, not %s"
37811 #: tools/modinst.h:41
37815 #: tools/modinst.h:43
37819 #: tools/modinst.h:51
37823 #. TRANS: Unknown modpack type
37824 #: tools/mpcli.c:67 tools/mpgui_gtk2.c:382 tools/mpgui_gtk3.c:382
37825 #: tools/mpgui_qt.cpp:381
37829 #. TRANS: License of modpack is not known
37830 #: tools/mpcli.c:74 tools/mpgui_gtk2.c:389 tools/mpgui_gtk3.c:389
37831 #: tools/mpgui_qt.cpp:388
37833 msgid "?license:Unknown"
37834 msgstr "Desconhecido"
37836 #: tools/mpcli.c:79 tools/mpgui_gtk2.c:236 tools/mpgui_gtk2.c:394
37837 #: tools/mpgui_gtk3.c:235 tools/mpgui_gtk3.c:394 tools/mpgui_qt.cpp:346
37838 #: tools/mpgui_qt.cpp:393
37839 msgid "Not installed"
37842 #: tools/mpcli.c:83
37844 msgid "Name=\"%s\""
37847 #: tools/mpcli.c:84
37849 msgid "Version=\"%s\""
37852 #: tools/mpcli.c:85
37854 msgid "Installed=\"%s\""
37857 #: tools/mpcli.c:86
37859 msgid "Type=\"%s\" / \"%s\""
37862 #: tools/mpcli.c:87
37864 msgid "License=\"%s\""
37867 #: tools/mpcli.c:88
37872 #: tools/mpcli.c:90
37874 msgid "Comment=\"%s\""
37875 msgstr "Comentário"
37877 #: tools/mpcli.c:112
37879 "This modpack installer does not support any specific options\n"
37883 #: tools/mpcli.c:119
37885 #| msgid "Unknown option '%s'."
37886 msgid "Unknown option '--' '%s'"
37887 msgstr "Opção '%s' desconhecida."
37889 #: tools/mpcli.c:130
37891 msgid "Freeciv modpack installer (command line version)"
37892 msgstr "Selecionar um Avanço a Roubar"
37894 #: tools/mpcli.c:153
37896 msgid "Modpack installed successfully"
37897 msgstr "%s transportado com sucesso."
37899 #: tools/mpcli.c:155
37901 msgid "Modpack install failed: %s"
37904 #. TRANS: "List" is exactly what user must type, do not translate.
37905 #: tools/mpcmdline.c:64
37909 #: tools/mpcmdline.c:65
37910 msgid "Load modpack list from given URL"
37913 #. TRANS: "prefix" is exactly what user must type, do not translate.
37914 #: tools/mpcmdline.c:68
37918 #: tools/mpcmdline.c:69
37919 msgid "Install modpacks to given directory hierarchy"
37922 #. TRANS: "install" is exactly what user must type, do not translate.
37923 #: tools/mpcmdline.c:72
37924 msgid "install URL"
37927 #: tools/mpcmdline.c:73
37928 msgid "Automatically install modpack from a given URL"
37931 #: tools/mpgui_gtk2.c:107 tools/mpgui_gtk3.c:107 tools/mpgui_qt.cpp:480
37933 #| msgid "Are you sure you want to quit?"
37935 "Modpack installation in progress.\n"
37936 "Are you sure you want to quit?"
37937 msgstr "Tem certeza que deseja sair?"
37939 #: tools/mpgui_gtk2.c:292 tools/mpgui_gtk3.c:290 tools/mpgui_qt.cpp:311
37940 msgid "Another download already active"
37943 #: tools/mpgui_gtk2.c:305 tools/mpgui_gtk3.c:303
37945 msgid "Failed to start downloader"
37946 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
37948 #: tools/mpgui_gtk2.c:452 tools/mpgui_gtk3.c:455 tools/mpgui_qt.cpp:202
37955 #: tools/mpgui_gtk2.c:476 tools/mpgui_gtk3.c:479 tools/mpgui_qt.cpp:220
37959 #: tools/mpgui_gtk2.c:481 tools/mpgui_gtk3.c:484 tools/mpgui_qt.cpp:220
37960 msgid "?modpack:Type"
37963 #: tools/mpgui_gtk2.c:487 tools/mpgui_gtk3.c:490 tools/mpgui_qt.cpp:221
37968 #: tools/mpgui_gtk2.c:494 tools/mpgui_gtk3.c:497 tools/mpgui_qt.cpp:221
37972 #: tools/mpgui_gtk2.c:499 tools/mpgui_gtk3.c:502 tools/mpgui_qt.cpp:222
37976 #: tools/mpgui_gtk2.c:505 tools/mpgui_gtk3.c:508 tools/mpgui_qt.cpp:189
37977 msgid "Install modpack"
37980 #: tools/mpgui_gtk2.c:511 tools/mpgui_gtk3.c:516 tools/mpgui_qt.cpp:186
37981 msgid "Modpack URL"
37984 #: tools/mpgui_gtk2.c:528 tools/mpgui_gtk3.c:533 tools/mpgui_qt.cpp:261
37986 msgid "Select modpack to install"
37987 msgstr "Selecionar um Avanço a Roubar"
37989 #: tools/mpgui_gtk2.c:578 tools/mpgui_gtk3.c:584
37991 "This modpack installer accepts the standard Gtk command-line options\n"
37992 "after '--'. See the Gtk documentation.\n"
37996 #: tools/mpgui_gtk2.c:601
37998 msgid "Freeciv modpack installer (gtk2)"
37999 msgstr "Selecionar um Avanço a Roubar"
38001 #: tools/mpgui_gtk3.c:608
38003 msgid "Freeciv modpack installer (gtk3)"
38004 msgstr "Selecionar um Avanço a Roubar"
38006 #: tools/mpgui_gtk3.c:611
38008 msgid "Freeciv modpack installer (gtk3x)"
38009 msgstr "Selecionar um Avanço a Roubar"
38011 #: tools/mpgui_qt.cpp:98
38013 "This modpack installer accepts the standard Qt command-line options\n"
38014 "after '--'. See the Qt documentation.\n"
38018 #: tools/mpgui_qt.cpp:122
38020 msgid "Freeciv modpack installer (Qt)"
38021 msgstr "Selecionar um Avanço a Roubar"
38023 #: tools/ruleup.c:61
38026 msgid "Update RULESET"
38029 #: tools/ruleup.c:74
38030 msgid "Multiple rulesets requested. Only one ruleset at time supported.\n"
38033 #: tools/ruleup.c:144
38035 #| msgid "Can't add %s to %s."
38036 msgid "Can't load ruleset %s"
38037 msgstr "Não é possível adicionar %s a %s."
38039 #. TRANS: Suitcase Nuke ... San Francisco
38040 #: server/actiontools.c:205
38042 #| msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
38043 msgid "You have caused an incident getting caught trying to do %s to %s."
38044 msgstr "Você causou um incidente ao subornar o %s %s."
38046 #: server/actiontools.c:215
38048 #| msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
38049 msgid "You have caused an incident getting caught trying to do %s to %s %s."
38050 msgstr "Você causou um incidente ao subornar o %s %s."
38052 #: server/actiontools.c:225
38054 #| msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
38055 msgid "You have caused an incident getting caught trying to do %s at %s."
38056 msgstr "Você causou um incidente ao subornar o %s %s."
38058 #. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke ... San Francisco
38059 #: server/actiontools.c:261
38061 msgid "The %s have caused an incident getting caught trying to do %s to %s."
38062 msgstr "%s causou um incidente ao incitar uma revolta em %s."
38064 #: server/actiontools.c:272
38067 "The %s have caused an incident getting caught trying to do %s to your %s."
38068 msgstr "%s causou um incidente ao subornar o seu %s."
38070 #: server/actiontools.c:282
38072 msgid "The %s have caused an incident getting caught trying to do %s at %s."
38073 msgstr "%s causou um incidente ao incitar uma revolta em %s."
38075 #. TRANS: Suitcase Nuke
38076 #: server/actiontools.c:312
38079 "Getting caught while trying to do %s gives everyone a casus belli against "
38083 #. TRANS: Suitcase Nuke ... Europeans
38084 #: server/actiontools.c:319
38087 "Getting caught while trying to do %s to you gives everyone a casus belli "
38091 #. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke
38092 #: server/actiontools.c:327
38095 "You now have a casus belli against the %s. They got caught trying to do %s."
38098 #. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke ... Americans
38099 #: server/actiontools.c:335
38102 "You now have a casus belli against the %s. They got caught trying to do %s "
38104 msgstr "Você causou um incidente ao subornar o %s %s."
38106 #. TRANS: Suitcase Nuke ... San Francisco
38107 #: server/actiontools.c:386
38109 msgid "You have caused an incident doing %s to %s."
38110 msgstr "Você causou um incidente ao subornar o %s %s."
38112 #: server/actiontools.c:395
38114 #| msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
38115 msgid "You have caused an incident doing %s to %s %s."
38116 msgstr "Você causou um incidente ao subornar o %s %s."
38118 #: server/actiontools.c:404
38120 msgid "You have caused an incident doing %s at %s."
38121 msgstr "Você causou um incidente ao subornar o %s %s."
38123 #. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke ... San Francisco
38124 #: server/actiontools.c:439
38126 msgid "The %s have caused an incident doing %s to %s."
38127 msgstr "%s causou um incidente ao incitar uma revolta em %s."
38129 #: server/actiontools.c:449
38131 msgid "The %s have caused an incident doing %s to your %s."
38132 msgstr "%s causou um incidente ao subornar o seu %s."
38134 #: server/actiontools.c:459
38136 msgid "The %s have caused an incident doing %s at %s."
38137 msgstr "%s causou um incidente ao incitar uma revolta em %s."
38139 #. TRANS: Suitcase Nuke
38140 #: server/actiontools.c:488
38142 msgid "Doing %s gives everyone a casus belli against you."
38145 #. TRANS: Suitcase Nuke ... Europeans
38146 #: server/actiontools.c:494
38148 msgid "Doing %s to you gives everyone a casus belli against the %s."
38151 #. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke
38152 #: server/actiontools.c:502
38154 msgid "You now have a casus belli against the %s. They did %s."
38157 #. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke ... Americans
38158 #: server/actiontools.c:510
38160 msgid "You now have a casus belli against the %s. They did %s to the %s."
38161 msgstr "Você causou um incidente ao subornar o %s %s."
38163 #: server/aiiface.c:91
38165 msgid "Cannot open AI module %s (%s)"
38168 #: server/aiiface.c:98
38170 msgid "Cannot find capstr function from ai module %s (%s)"
38171 msgstr "Incapaz de encontrar arquivo audio %s"
38173 #: server/aiiface.c:105
38175 msgid "Incompatible ai module %s:"
38178 #: server/aiiface.c:106
38180 msgid " Module options: %s"
38181 msgstr "opções de arquivo: %s"
38183 #: server/aiiface.c:107
38185 msgid " Supported options: %s"
38186 msgstr "opções suportadas: %s"
38188 #: server/aiiface.c:115
38190 msgid "Cannot find setup function from ai module %s (%s)"
38191 msgstr "Incapaz de encontrar arquivo audio %s"
38193 #: server/aiiface.c:122
38195 msgid "Setup of ai module %s failed."
38196 msgstr "Tentativa de construir maravilha para %s falhou."
38198 #: server/aiiface.c:172 server/aiiface.c:183 server/aiiface.c:194
38199 #: server/aiiface.c:205
38201 msgid "Failed to setup \"%s\" AI module"
38202 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
38204 #: server/aiiface.c:224
38206 msgid "Failed to setup default AI module \"%s\", cannot continue."
38207 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
38209 #: server/auth.c:88
38211 msgid "Warning: the guest name '%s' has been taken, renaming to user '%s'."
38213 "Aviso: o nome de visitante \"%s\" já foi pego, renomeando para usuário \"%s"
38216 #: server/auth.c:94
38217 msgid "Guests are not allowed on this server. Sorry."
38218 msgstr "Convidados não são permitidos neste servidor. Desculpe."
38220 #: server/auth.c:96
38222 msgid "%s was rejected: Guests not allowed."
38223 msgstr "%s foi rejeitado: Convidados não são aceitos."
38225 #: server/auth.c:115
38228 "There was an error reading the user database, logging in as guest connection "
38231 "Houve um erro ao ler o banco de dados do usuário, entrando como um convidado "
38234 #: server/auth.c:120
38236 "There was an error reading the user database and guest logins are not "
38239 "Houve um erro ao ler o banco de dados do usuário e logins como convidados "
38240 "não são permitidos. Desculpe."
38242 #: server/auth.c:123
38244 msgid "%s was rejected: Database error and guests not allowed."
38245 msgstr "%s foi rejeitado: Erro de banco e convidados não são permitidos."
38247 #: server/auth.c:130
38249 msgid "Enter password for %s:"
38250 msgstr "Entre com a senha para %s:"
38252 #. TRANS: Try not to make the translation much longer than the original.
38253 #: server/auth.c:140
38255 #| msgid "Enter a new password (and remember it)."
38256 msgid "First time login. Set a new password and confirm it."
38257 msgstr "Entre com uma senha (e lembre-se dela)."
38259 #: server/auth.c:145
38260 msgid "This server allows only preregistered users. Sorry."
38261 msgstr "Este servidor apenas permite usuários pré registrados. Desculpe."
38263 #: server/auth.c:147
38265 msgid "%s was rejected: Only preregistered users allowed."
38266 msgstr "%s foi rejeitado: Somente usuários pré-registrados são permitidos."
38268 #: server/auth.c:175 server/auth.c:234
38269 msgid "Sorry, too many wrong tries..."
38270 msgstr "Desculpe, muitas tentativas erradas..."
38272 #: server/auth.c:176
38274 msgid "%s was rejected: Too many wrong password verifies for new user."
38276 "%s foi rejeitado: Excesso de tentativas com senha errada para o novo usuário."
38278 #: server/auth.c:194
38280 "Warning: There was an error in saving to the database. Continuing, but your "
38281 "stats will not be saved."
38283 "Aviso: Erro ao salvar o banco de dados. Continuando, mas sua estatística não "
38286 #: server/auth.c:235
38288 msgid "%s was rejected: Too many wrong password tries."
38289 msgstr "%s foi rejeitado: Excesso de tentativas com senha errada."
38291 #: server/auth.c:237 server/auth.c:257
38293 msgid "auth failed"
38296 #: server/auth.c:244
38297 msgid "Your password is incorrect. Try again."
38298 msgstr "Sua senha está incorreta. Tente novamente."
38300 #: server/auth.c:254
38301 msgid "Sorry, your connection timed out..."
38302 msgstr "Desculpe, sua conexão congelou..."
38304 #: server/auth.c:255
38306 msgid "%s was rejected: Connection timeout waiting for password."
38307 msgstr "%s foi rejeitada: Conexão parou esperando pela senha."
38309 #: server/auth.c:342
38311 msgid "Your password is too short, the minimum length is %d. Try again."
38312 msgstr "Sua senha é muito pequena, o tamanho mínimo é %d. Tente novamente."
38314 #: server/auth.c:348
38317 "The password must have at least %d capital letters, %d numbers, and be at "
38318 "minimum %d [printable] characters long. Try again."
38320 "A senha deve possuir ao menos %d letras maiúsculas, %d números e possuir no "
38321 "mínimo %d caracteres [exibíveis]. Tente novamente."
38323 #: server/barbarian.c:194
38325 msgid "%s gain a leader by the name %s. Dangerous times may lie ahead."
38326 msgstr "%s ganhou um líder pelo nome %s. Tempos perigosos pela adiante."
38328 #: server/barbarian.c:680
38330 msgid "Native unrest near %s led by %s."
38331 msgstr "Intranquilidade dos nativos perto de %s liderada por %s."
38333 #: server/barbarian.c:685
38335 msgid "Sea raiders seen near %s!"
38336 msgstr "Piratas avistados próximo de %s!"
38338 #: server/cityhand.c:259
38339 msgid "You have already sold something here this turn."
38340 msgstr "Você já vendeu algo neste turno."
38342 #: server/cityhand.c:270
38344 msgid "You sell %s in %s for %d gold."
38345 msgid_plural "You sell %s in %s for %d gold."
38346 msgstr[0] "Você vende %s em %s por %d moedas."
38347 msgstr[1] "Você vende %s em %s por %d moedas."
38349 #: server/cityhand.c:312
38350 msgid "Cannot buy in city created this turn."
38351 msgstr "Não é possível comprar na cidade criada neste turno."
38353 #: server/cityhand.c:318
38354 msgid "You have already bought this turn."
38355 msgstr "Você já comprou neste turno."
38357 #: server/cityhand.c:324
38359 msgid "You don't buy %s!"
38360 msgstr "Você não compra %s!"
38362 #: server/cityhand.c:331
38363 msgid "Can't buy units when city is in disorder."
38364 msgstr "Não é possível comprar unidades quando a cidade está em desordem."
38366 #. TRANS: This whole string is only ever used when included in one
38367 #. * other string (search for this string to find it).
38368 #: server/cityhand.c:347
38370 msgid "%d gold required."
38371 msgid_plural "%d gold required."
38372 msgstr[0] "%d moedas por turno"
38373 msgstr[1] "%d moedas por turno"
38375 #. TRANS: %s is a pre-pluralised string:
38376 #. * "%d gold required."
38377 #: server/cityhand.c:353
38379 msgid "%s You only have %d gold."
38380 msgid_plural "%s You only have %d gold."
38381 msgstr[0] "%d de moedas requerido Você tem apenas %d moedas."
38382 msgstr[1] "%d de moedas requerido Você tem apenas %d moedas."
38384 #. TRANS: bought an unit.
38385 #: server/cityhand.c:372
38387 msgid "?unit:You bought %s in %s."
38388 msgstr "Você não compra %s em %s!"
38390 #. TRANS: bought an improvement .
38391 #: server/cityhand.c:378
38393 msgid "?improvement:You bought %s in %s."
38394 msgstr "Você não compra %s em %s!"
38396 #: server/cityhand.c:478
38397 msgid "You have bought this turn, can't change."
38398 msgstr "Você já comprou neste turno, não é possível mudar."
38400 #: server/citytools.c:368
38402 msgid "You already have a city called %s."
38403 msgstr "Você ja tem uma cidade denominada %s."
38405 #: server/citytools.c:380
38407 msgid "A city called %s already exists."
38408 msgstr "Ja existe uma cidade denominada %s."
38410 #: server/citytools.c:408
38412 msgid "Can't use %s as a city name. It is reserved for %s."
38413 msgstr "Não pode utilizar %s como um nome de cidade. Está reservado para %s."
38415 #: server/citytools.c:426
38418 "%s is not a valid name. Only ASCII or ruleset names are allowed for cities."
38420 "%s não é um nome válido. Somente ASCII ou nome da definição de regras são "
38421 "permitidos para cidades."
38423 #: server/citytools.c:546
38425 msgid "City no. %d"
38426 msgstr "Cidade nº %d"
38428 #: server/citytools.c:553
38429 msgid "A poorly-named city"
38430 msgstr "Uma cidade de nome incorreto"
38432 #: server/citytools.c:607
38434 msgid "Changed homecity of %s to %s."
38435 msgstr "Alterada cidade base de %s para %s."
38437 #. TRANS: Americans ... Leader
38438 #: server/citytools.c:636
38440 msgid "The %s already have a %s. Can't transfer yours."
38443 #: server/citytools.c:655
38445 msgid "Transferred %s in %s from %s to %s."
38446 msgstr "Transferido %s em %s de %s para %s."
38448 #: server/citytools.c:669
38450 msgid "Transferred %s from %s to %s."
38451 msgstr "Transferido %s de %s para %s."
38453 #. TRANS: Polish Destroyer ... German <city>
38454 #: server/citytools.c:683
38456 msgid "%s %s lost in transfer to %s %s"
38457 msgstr "%s %s perdido na transferência para %s %s"
38459 #: server/citytools.c:813
38461 msgid "%s lost along with control of %s."
38462 msgstr "%s perdido junto com o controle de %s."
38464 #. TRANS: <building> ... <city>
38465 #: server/citytools.c:1038
38467 msgid "A replacement %s was built in %s."
38468 msgstr "Um substituto %s está construindo %s."
38470 #: server/citytools.c:1156
38472 msgid "You already had a city called %s. The city was renamed to %s."
38473 msgstr "Já possui uma cidade denominada %s. A cidade foi renomeada para %s."
38475 #: server/citytools.c:1258
38477 msgid "The people in %s are stunned by your technological insight!"
38479 "As pessoas em %s estão maravilhadas pela sua visão tecnológica!\n"
38480 " Trabalhadores juntam-se espontaneamente e equipam a cidade com estrada "
38483 #: server/citytools.c:1264
38485 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s with %s."
38488 #: server/citytools.c:1269
38490 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s infrastructure."
38493 #: server/citytools.c:1574
38495 msgid "You have founded %s."
38496 msgstr "Você fundou %s."
38498 #: server/citytools.c:1666
38500 msgid "Moved %s out of disbanded city %s since it cannot stay on %s."
38502 "Movido %s para fora da cidade dispersa %s desde que não pôde ficar em %s."
38504 #: server/citytools.c:1678
38507 "When %s was disbanded your %s could not get out, and it was therefore lost."
38509 "Quando %s foi dispersa, seu %s não pôde ficar, e portanto, estará perdido."
38511 #: server/citytools.c:1711
38514 "When %s was disbanded your %s in %s was trapped, and it was therefore lost."
38516 "Quando %s foi dispersa, seu %s não pôde ficar, e portanto, estará perdido."
38518 #: server/citytools.c:1905 server/unithand.c:3178
38520 msgid "You destroy %s completely."
38521 msgstr "Você destruiu completamente %s."
38523 #: server/citytools.c:1908 server/unithand.c:3185
38525 msgid "%s has been destroyed by %s."
38526 msgstr "%s foi destruido por %s."
38528 #: server/citytools.c:1937
38530 msgid "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
38531 msgid_plural "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
38532 msgstr[0] "Sua conquista %s; sua pilhage acumulou %d de moedas!"
38533 msgstr[1] "Sua conquista %s; suas pilhagens acumularam %d de moedas!"
38535 #: server/citytools.c:1944
38537 msgid "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
38538 msgid_plural "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
38539 msgstr[0] "%s conquistada %s e pilhado %d de moedas da cidade."
38540 msgstr[1] "%s conquistada %s e pilhados %d de moedas da cidade."
38542 #: server/citytools.c:1953
38544 msgid "You conquer %s."
38545 msgstr "Você conquistou %s"
38547 #: server/citytools.c:1956
38549 msgid "%s conquered %s."
38550 msgstr "%s conquistada %s."
38552 #: server/citytools.c:1963
38554 msgid "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
38555 msgid_plural "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
38556 msgstr[0] "Você liberou %s! Pilhagem acumulou %d de moedas."
38557 msgstr[1] "Você liberou %s! Pilhagens acumularam %d de moedas."
38559 #: server/citytools.c:1970
38561 msgid "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
38562 msgid_plural "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
38563 msgstr[0] "%s liberado %s e pilhado %d de moedas da cidade."
38564 msgstr[1] "%s liberados %s e pilhados %d de moedas da cidade."
38566 #: server/citytools.c:1979
38568 msgid "You have liberated %s!"
38569 msgstr "Você libertou %s!"
38571 #: server/citytools.c:1982
38573 msgid "%s liberated %s."
38574 msgstr "%s libertada %s."
38576 #: server/citytools.c:2640
38578 #| msgid "Trade route between %s and %s canceled."
38579 msgid "Trade between %s and %s lost along with city."
38580 msgstr "Rota entre %s e %s cancelado."
38582 #: server/citytools.c:2645
38584 msgid "Trade route between %s and %s canceled."
38585 msgstr "Rota entre %s e %s cancelado."
38587 #. TRANS: "...between Spanish city Madrid and Paris..."
38588 #: server/citytools.c:2653
38590 msgid "Trade between %s city %s and %s lost along with their city."
38593 #: server/citytools.c:2661
38595 msgid "Sorry, the %s canceled the trade route from %s to your city %s."
38596 msgstr "Desculpe, o %s cancelou a rota comercial de %s para a sua cidade %s."
38598 #. TRANS: "...from Paris to Spanish city Madrid."
38599 #: server/citytools.c:2667
38601 msgid "We canceled the trade route from %s to %s city %s."
38602 msgstr "Desculpe, o %s cancelou a rota comercial de %s para a sua cidade %s."
38604 #: server/citytools.c:2904
38606 msgid "The %s have stopped building The %s in %s."
38607 msgstr "Os %s pararam de construir: %s em %s."
38609 #. TRANS: Possible 'source' of the production change.
38610 #: server/citytools.c:2925
38611 msgid " from the worklist"
38612 msgstr " da lista de tarefas"
38614 #. TRANS: Possible 'source' of the production change.
38615 #: server/citytools.c:2929
38616 msgid " as suggested by the advisor"
38619 #. TRANS: "<city> is building <production><source>."
38620 #. * 'source' might be an empty string.
38621 #: server/citytools.c:2945
38623 msgid "%s is building %s%s."
38624 msgstr "%s está construindo %s%s."
38626 #: server/citytools.c:2954
38628 msgid "The %s have started building The %s in %s."
38629 msgstr "Os %s começaram a construir: %s em %s."
38631 #: server/citytools.c:3114
38633 msgid "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
38634 msgid_plural "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
38635 msgstr[0] "Você vende %s em %s (agora isolado) por %d moedas."
38636 msgstr[1] "Você vende %s em %s (agora isolado) por %d moedas."
38638 #: server/citytools.c:3248
38640 msgid "The size of the city map of %s is %s."
38641 msgstr "O %s de %s (%s)"
38643 #: server/citytools.c:3250
38646 msgstr "Base aérea"
38648 #: server/citytools.c:3251
38652 #: server/cityturn.c:242
38654 #| msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
38655 msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
38656 msgid_plural "%s is selling %s (obsolete) for %d."
38657 msgstr[0] "%s está vendendo %s (obsoleto) por %d."
38658 msgstr[1] "%s está vendendo %s (obsoleto) por %d."
38660 #: server/cityturn.c:444
38662 msgid "Notice: Wonder %s in %s will be finished next turn."
38663 msgstr "Notícia: Maravilha %s em %s será terminada no próximo turno."
38665 #: server/cityturn.c:479
38668 "Suggest throttling growth in %s to use %s (being built) more effectively."
38670 "Sugere-se acelerar o crescimento em %s para utilizar %s (em construção) de "
38671 "forma mais eficaz."
38673 #: server/cityturn.c:494
38675 msgid "%s may soon grow to size %i."
38676 msgstr "%s deverá brevemente crescer para tamanho %i."
38678 #: server/cityturn.c:506
38680 msgid "Warning: Famine feared in %s."
38681 msgstr "Aviso: Receia-se fome em %s."
38683 #: server/cityturn.c:643
38685 msgid "WARNING, we're LOW on FUNDS %s."
38686 msgstr "CUIDADO, estamos com POUCO DINHEIRO %s."
38688 #: server/cityturn.c:887
38690 msgid "%s needs %s (being built) to grow beyond size %d."
38691 msgstr "%s precisa de %s (em construção) para crescer mais %d."
38693 #: server/cityturn.c:893
38695 msgid "%s needs an improvement to grow beyond size %d."
38696 msgstr "%s necessita de melhoramentos para crescer mais %d."
38698 #: server/cityturn.c:954
38700 msgid "%s grows to size %d."
38701 msgstr "%s cresce para o tamanho %d."
38703 #: server/cityturn.c:1018
38705 msgid "A recent plague outbreak prevents growth in %s."
38708 #: server/cityturn.c:1046
38710 msgid "Famine feared in %s, %s lost!"
38711 msgstr "Enfrentando escassez em %s, %s perdidos!"
38713 #: server/cityturn.c:1059
38715 msgid "Famine causes population loss in %s."
38716 msgstr "Fome causa redução de população em %s."
38718 #: server/cityturn.c:1064
38720 msgid "Famine destroys %s entirely."
38721 msgstr "Famintos destroem %s completamente."
38723 #: server/cityturn.c:1129 server/cityturn.c:1329
38726 "%s can't build %s from the worklist; it needs %s government. Postponing..."
38728 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s governo. "
38731 #: server/cityturn.c:1141 server/cityturn.c:1271 server/cityturn.c:1300
38734 "%s can't build %s from the worklist; need to have %s first. Postponing..."
38736 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s primeiro. "
38739 #: server/cityturn.c:1156 server/cityturn.c:1233
38742 "%s can't build %s from the worklist; tech %s not yet available. Postponing..."
38744 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tecn. %s ainda não está "
38745 "disponível. Adiando..."
38747 #: server/cityturn.c:1168 server/cityturn.c:1989
38749 msgid "%s can't build %s from the worklist; reason unknown! Postponing..."
38751 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; Motivo desconhecido! "
38754 #: server/cityturn.c:1181 server/cityturn.c:2009
38756 msgid "%s can't build %s from the worklist. Purging..."
38757 msgstr "%s não pode construir %s da lista de tarefas. Eliminando..."
38759 #: server/cityturn.c:1202 server/cityturn.c:1997 server/cityturn.c:2133
38760 #: server/cityturn.c:2179
38762 msgid "Production of %s is upgraded to %s in %s."
38763 msgstr "Produção de %s atualizada para %s em %s."
38765 #: server/cityturn.c:1252
38768 "%s can't build %s from the worklist; no tech with flag \"%s\" yet available. "
38771 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tecn. ainda não está "
38772 "disponível. Adiando..."
38774 #: server/cityturn.c:1284 server/cityturn.c:1313
38776 msgid "%s can't build %s from the worklist; need to not have %s. Postponing..."
38778 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s primeiro. "
38781 #: server/cityturn.c:1341
38784 "%s can't build %s from the worklist; it cannot have %s government. "
38787 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s governo. "
38790 #: server/cityturn.c:1356
38793 "%s can't build %s from the worklist; it needs \"%s\" achievement. "
38796 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s governo. "
38799 #: server/cityturn.c:1374 server/cityturn.c:1401
38802 "?extra:%s can't build %s from the worklist; %s is required. Postponing..."
38804 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra. "
38807 #: server/cityturn.c:1386 server/cityturn.c:1413
38810 "?extra:%s can't build %s from the worklist; %s is prohibited. Postponing..."
38812 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra. "
38815 #: server/cityturn.c:1428
38818 "?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required. "
38821 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra. "
38824 #: server/cityturn.c:1440
38827 "?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is prohibited. "
38830 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra. "
38833 #. TRANS: "%s nation" is adjective
38834 #: server/cityturn.c:1457
38837 "?nation:%s can't build %s from the worklist; %s nation is required. "
38840 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra. "
38843 #: server/cityturn.c:1469
38846 "?nation:%s can't build %s from the worklist; %s nation is prohibited. "
38849 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra. "
38852 #. TRANS: "%s nation" is adjective
38853 #: server/cityturn.c:1487
38856 "?ngroup:%s can't build %s from the worklist; %s nation is required. "
38859 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra. "
38862 #: server/cityturn.c:1499
38865 "?ngroup:%s can't build %s from the worklist; %s nation is prohibited. "
38868 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra. "
38871 #: server/cityturn.c:1517
38874 "%s can't build %s from the worklist; only %s style cities may build this. "
38877 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; somente o %s pode construir "
38880 #: server/cityturn.c:1529
38883 "%s can't build %s from the worklist; %s style cities may not build this. "
38886 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; somente o %s pode construir "
38889 #. TRANS: Latter %s is citizen nationality
38890 #: server/cityturn.c:1547
38893 "%s can't build %s from the worklist; only city with %s may build this. "
38896 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; somente o %s pode construir "
38899 #. TRANS: Latter %s is citizen nationality
38900 #: server/cityturn.c:1560
38903 "%s can't build %s from the worklist; only city without %s may build this. "
38906 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; somente o %s pode construir "
38909 #. TRANS: '%s' is a wide range of relationships;
38910 #. * e.g., 'Peace', 'Never met', 'Is foreign',
38911 #. * 'Hosts embassy', 'Provided Casus Belli'
38912 #: server/cityturn.c:1578
38915 "%s can't build %s from the worklist; the relationship '%s' is required. "
38918 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; %s classe de terreno "
38919 "necessário. Adiando..."
38921 #: server/cityturn.c:1593
38924 "%s can't build %s from the worklist; the relationship '%s' is prohibited. "
38927 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; %s classe de terreno "
38928 "necessário. Adiando..."
38930 #: server/cityturn.c:1611
38933 "%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d or larger. "
38936 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; a cidade deve ter o tamanho de "
38939 #: server/cityturn.c:1624
38942 "%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d or smaller."
38945 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; a cidade deve ter o tamanho de "
38948 #: server/cityturn.c:1640
38951 "%s can't build %s from the worklist; city must have culture of %d. "
38954 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; a cidade deve ter o tamanho de "
38957 #: server/cityturn.c:1658
38960 "%s can't build %s from the worklist; %d techs must be known. Postponing..."
38962 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; Motivo desconhecido! "
38965 #: server/cityturn.c:1675
38968 "%s can't build %s from the worklist; more than %d unit on tile. "
38971 "%s can't build %s from the worklist; more than %d units on tile. "
38974 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; Motivo desconhecido! "
38977 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; Motivo desconhecido! "
38980 #: server/cityturn.c:1693
38983 "%s can't build %s from the worklist; fewer than %d unit on tile. "
38986 "%s can't build %s from the worklist; fewer than %d units on tile. "
38989 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s primeiro. "
38992 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s primeiro. "
38995 #: server/cityturn.c:1718
38998 "?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required. "
39001 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra. "
39004 #: server/cityturn.c:1731
39007 "?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is "
39008 "prohibited. Postponing..."
39010 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra. "
39013 #: server/cityturn.c:1747
39016 "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is required. "
39019 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; %s classe de terreno "
39020 "necessário. Adiando..."
39022 #: server/cityturn.c:1760
39025 "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is prohibited. "
39028 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; %s classe de terreno "
39029 "necessário. Adiando..."
39031 #: server/cityturn.c:1776
39034 "%s can't build %s from the worklist; base with \"%s\" flag is required. "
39037 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; %s classe de terreno "
39038 "necessário. Adiando..."
39040 #: server/cityturn.c:1789
39043 "%s can't build %s from the worklist; base with \"%s\" flag is prohibited. "
39046 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; %s classe de terreno "
39047 "necessário. Adiando..."
39049 #: server/cityturn.c:1805
39052 "%s can't build %s from the worklist; road with \"%s\" flag is required. "
39055 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; %s classe de terreno "
39056 "necessário. Adiando..."
39058 #: server/cityturn.c:1818
39061 "%s can't build %s from the worklist; road with \"%s\" flag is prohibited. "
39064 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; %s classe de terreno "
39065 "necessário. Adiando..."
39067 #: server/cityturn.c:1834
39070 "%s can't build %s from the worklist; extra with \"%s\" flag is required. "
39073 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; %s classe de terreno "
39074 "necessário. Adiando..."
39076 #: server/cityturn.c:1847
39079 "%s can't build %s from the worklist; extra with \"%s\" flag is prohibited. "
39082 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; %s classe de terreno "
39083 "necessário. Adiando..."
39085 #. TRANS: last %s is a date
39086 #. TRANS: last %s is a calendar fragment from
39087 #. * the ruleset; may be a bare number
39088 #: server/cityturn.c:1880 server/cityturn.c:1902
39091 "%s can't build %s from the worklist; only available from %s. Postponing..."
39093 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; Somente disponível de %s. "
39096 #. TRANS: last %s is a calendar fragment from
39097 #. * the ruleset; may be a bare number
39098 #: server/cityturn.c:1917
39101 "%s can't build %s from the worklist; not available after %s. Postponing..."
39103 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; Somente disponível de %s. "
39106 #: server/cityturn.c:1932
39109 "%s can't build %s from the workist; only available in worlds with %s map."
39111 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; Somente disponível de %s. "
39114 #: server/cityturn.c:1948
39117 "%s can't build %s from the worklist; only available once %d turns old. "
39120 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; Somente disponível de %s. "
39123 #. TRANS: The <city> worklist ....
39124 #: server/cityturn.c:2049
39126 msgid "The %s worklist is now empty."
39127 msgstr "A lista de tarefas de %s está vazia agora."
39129 #: server/cityturn.c:2207
39131 msgid "%s can't upkeep %s, unit disbanded."
39132 msgstr "%s não pode manter %s, unidade debandada."
39134 #: server/cityturn.c:2227
39136 msgid "Citizens in %s perish for their failure to upkeep %s!"
39137 msgstr "Moradores em %s perecem por sua falha de manutenção %s! "
39139 #: server/cityturn.c:2272 server/cityturn.c:2418
39141 msgid "%s is building %s, which is no longer available."
39142 msgstr "%s está construindo %s, que não está mais disponível."
39144 #: server/cityturn.c:2311
39146 msgid "The %s have finished building %s in %s."
39147 msgstr "Os %s concluiram a construção de %s em %s."
39149 #: server/cityturn.c:2318
39151 msgid "%s has finished building %s."
39152 msgstr "%s concluiu a construção de %s."
39154 #: server/cityturn.c:2341
39156 msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
39157 msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
39158 msgstr[0] "%s melhora a pesquisa, você ganha %d avanço imediato."
39159 msgstr[1] "%s melhora a pesquisa, você ganha %d avanços imediatos."
39161 #. TRANS: Tech from building (Darwin's Voyage)
39162 #: server/cityturn.c:2354
39164 #| msgid "The %s have acquired %s from %s."
39165 msgid "?frombldg:Acquired %s from %s."
39166 msgstr "Os %s adquiriram %s dos %s."
39168 #. TRANS: Tech from building (Darwin's
39170 #: server/cityturn.c:2360
39172 #| msgid "The %s have acquired %s from %s."
39173 msgid "?frombldg:The %s have acquired %s from %s."
39174 msgstr "Os %s adquiriram %s dos %s."
39176 #: server/cityturn.c:2367
39178 msgid "The %s have started building a spaceship!"
39179 msgstr "Os %s começaram a construir uma nave espacial!"
39181 #. TRANS: city ... utype ... size ... pop_cost
39182 #: server/cityturn.c:2446
39184 msgid "%s can't build %s yet. (city size: %d, unit population cost: %d)"
39185 msgstr "* Pode construir novas cidades.\n"
39187 #. TRANS: <city> is finished building <unit/building>.
39188 #: server/cityturn.c:2487
39190 msgid "%s is finished building %s."
39191 msgstr "%s terminou de construir %s."
39193 #. TRANS: "<unit> cost... <city> shrinks..."
39194 #. * Plural in "%d population", not "size %d".
39195 #: server/cityturn.c:2496
39197 msgid "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
39198 msgid_plural "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
39202 #: server/cityturn.c:2581
39204 msgid "Can't afford to maintain %s in %s, building sold!"
39205 msgstr "Não podemos financiar a manutenção de %s em %s, construção vendida!"
39207 #: server/cityturn.c:2722
39209 msgid "Not enough gold. %s disbanded."
39210 msgstr "Sem moedas suficientes. %s debandada"
39212 #: server/cityturn.c:2963 server/cityturn.c:3761
39214 msgid "Pollution near %s."
39215 msgstr "Poluição perto de %s."
39217 #: server/cityturn.c:3125
39219 msgid "Celebrations in your honor in %s."
39220 msgstr "Celebrações em honra a você em %s."
39222 #: server/cityturn.c:3131
39224 msgid "Celebrations canceled in %s."
39225 msgstr "Celebrações canceladas em %s."
39227 #: server/cityturn.c:3148
39229 msgid "%s has been struck by a plague! Population lost!"
39230 msgstr "%s foi pega por uma praga! População perdida!"
39232 #. TRANS: preserve leading space; this string will be appended to
39233 #. * another sentence
39234 #: server/cityturn.c:3212
39235 msgid " Unrest threatens to spread beyond the city."
39238 #. TRANS: second %s is an optional extra sentence
39239 #: server/cityturn.c:3219
39241 #| msgid "Civil disorder in %s."
39242 msgid "Civil disorder in %s.%s"
39243 msgstr "Desordem civil em %s."
39245 #. TRANS: second %s is an optional extra sentence
39246 #: server/cityturn.c:3224
39248 #| msgid "CIVIL DISORDER CONTINUES in %s."
39249 msgid "CIVIL DISORDER CONTINUES in %s.%s"
39250 msgstr "DESORDEM CIVIL CONTINUA em %s."
39252 #: server/cityturn.c:3230
39254 msgid "Order restored in %s."
39255 msgstr "Ordem restaurada em %s."
39257 #. TRANS: %s - government form, e.g., Democracy
39258 #: server/cityturn.c:3242
39260 msgid "The people have overthrown your %s, your country is in turmoil."
39261 msgstr "O povo derrubou sua %s, sua nação está em tumulto."
39263 #: server/cityturn.c:3284
39265 msgid "%s can't build %s yet, and we can't disband our only city."
39267 "%s não pode construir %s ainda, e nós não podemos debandar nossa única "
39270 #. TRANS: "<city> is disbanded into Settler."
39271 #: server/cityturn.c:3313
39273 msgid "%s is disbanded into %s."
39274 msgstr "%s debandada em %s."
39276 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
39277 #: server/cityturn.c:3513
39280 "Migrants from %s can't go to %s because there is not enough food available!"
39282 "Migrante de %s não é possível ir à %s pelo fato de não haver comida "
39283 "suficiente disponível!"
39285 #. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
39286 #: server/cityturn.c:3520
39289 "Migrants from %s can't go to %s (%s) because there is not enough food "
39292 "Migrante de %s não é possível ir à %s (%s) pelo fato de não haver comida "
39293 "suficiente disponível!"
39295 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
39296 #: server/cityturn.c:3525
39299 "Migrants from %s (%s) can't go to %s because there is not enough food "
39302 "Migrante de %s (%s) não é possível ir à %s pelo fato de não haver comida "
39303 "suficiente disponível!"
39305 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
39306 #: server/cityturn.c:3540
39309 "Migrants from %s can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
39311 "Migrante de %s não é possível ir à %s pelo fato de precisar de uma melhoria "
39312 "para se expandir!"
39314 #. TRANS: From <city1> to <city2> of <city2 nation adjective>.
39315 #: server/cityturn.c:3547
39318 "Migrants from %s can't go to %s (%s) because it needs an improvement to grow!"
39320 "Migrante de %s não é possível ir à %s (%s) pelo fato de precisar de uma "
39321 "melhoria para se expandir!"
39323 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
39324 #: server/cityturn.c:3552
39327 "Migrants from %s (%s) can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
39329 "Migrante de %s (%s) não é possível ir à %s pelo fato de precisar de uma "
39330 "melhoria para se expandir!"
39332 #: server/cityturn.c:3598
39334 msgid "%s was disbanded by its citizens."
39335 msgstr "%s debandada por seus moradores."
39337 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
39338 #: server/cityturn.c:3636
39340 msgid "Migrants from %s moved to %s in search of a better life."
39341 msgstr "Migrante de %s movidos para %s em busca de uma vida melhor."
39343 #. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
39344 #: server/cityturn.c:3642
39346 msgid "Migrants from %s moved to %s (%s) in search of a better life."
39347 msgstr "Migrante de %s movidos para %s (%s) em busca de uma vida melhor."
39349 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
39350 #: server/cityturn.c:3647
39352 msgid "Migrants from %s (%s) moved to %s in search of a better life."
39353 msgstr "Migrante de %s (%s) movidos para %s em busca de uma vida melhor."
39355 #. TRANS: %s is a city name
39356 #: server/cityturn.c:3733
39358 #| msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
39359 msgid "All stored food destroyed in %s."
39360 msgstr "O seu %s destruiu %s em %s."
39362 #. TRANS: Disasters such as Earthquake
39363 #: server/cityturn.c:3755
39365 msgid "%s was hit by %s."
39366 msgstr "%s sofreu um ataque nuclear dos %s."
39368 #: server/cityturn.c:3769
39370 #| msgid "Pollution near %s."
39371 msgid "Fallout near %s."
39372 msgstr "Poluição perto de %s."
39374 #. TRANS: "Industrial Accident destroys Bogota entirely."
39375 #: server/cityturn.c:3780
39377 #| msgid "Famine destroys %s entirely."
39378 msgid "%s destroys %s entirely."
39379 msgstr "Famintos destroem %s completamente."
39381 #. TRANS: "Nuclear Accident ... Montreal."
39382 #: server/cityturn.c:3786
39384 #| msgid "Famine causes population loss in %s."
39385 msgid "%s causes population loss in %s."
39386 msgstr "Fome causa redução de população em %s."
39388 #. TRANS: second %s is the name of a city improvement
39389 #: server/cityturn.c:3811
39391 #| msgid "The %s destroyed the %s in %s."
39392 msgid "%s destroys %s in %s."
39393 msgstr "Os %s destruíram %s em %s."
39395 #. TRANS: "Production of Colossus in Rhodes destroyed."
39396 #: server/cityturn.c:3836
39398 #| msgid "Production of %s is upgraded to %s in %s."
39399 msgid "Production of %s in %s destroyed."
39400 msgstr "Produção de %s atualizada para %s em %s."
39402 #: server/cityturn.c:4010
39404 msgid "Citizens of %s are thinking about migrating to %s for a better life."
39406 "Moradores de %s estão pensando em migrar para %s em busca de uma vida melhor."
39408 #. TRANS: <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
39409 #: server/cityturn.c:4032
39412 "Citizens of %s are thinking about migrating to %s (%s) for a better life."
39414 "Moradores de %s estão pensando em migrar para %s (%s) em busca de uma vida "
39417 #: server/civserver.c:92
39419 msgid "Setting timeout to 0. Autogame will stop."
39420 msgstr "Configurações de fim de tempo para 0. O jogo automático irá parar.\n"
39422 #: server/civserver.c:96
39424 msgid "You must interrupt Freeciv twice within one second to make it exit."
39426 "Você deve interromper o Freeciv duas vezes com um segundo para fazê-lo "
39429 #: server/civserver.c:156
39431 msgid "Failed to install SIGINT handler: %s\n"
39432 msgstr "Falhou ao instalar o manipulador SIGINT: %s\n"
39434 #: server/civserver.c:163
39436 msgid "Failed to install SIGHUP handler: %s\n"
39437 msgstr "Falhou ao instalar o manipulador SIGHUP: %s\n"
39439 #: server/civserver.c:170
39441 msgid "Failed to install SIGTERM handler: %s\n"
39442 msgstr "Falhou ao instalar o manipulador SIGTERM: %s\n"
39444 #: server/civserver.c:179
39446 msgid "Failed to ignore SIGPIPE: %s\n"
39447 msgstr "Falhou ao ignorar SIGPIPE: %s\n"
39449 #: server/civserver.c:232
39451 msgid "Warning: the %s option is obsolete. Use -m to enable the metaserver.\n"
39452 msgstr "Aviso: a opção %s é obsoleta. Use -m para habilidar o metaservidor.\n"
39454 #: server/civserver.c:310
39456 msgid "Illegal value \"%s\" for --Announce"
39457 msgstr "Valor ilegal \"%s\" para --Announce"
39459 #: server/civserver.c:318
39461 msgid "Failed to load AI module \"%s\"\n"
39462 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
39464 #: server/civserver.c:324
39466 msgid "Error: unknown option '%s'\n"
39467 msgstr "Erro: opção '%s' desconhecida\n"
39469 #: server/civserver.c:335
39471 msgid "This is the server for %s"
39472 msgstr "Este é o servidor do %s"
39474 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
39475 #: server/civserver.c:337
39477 msgid "You can learn a lot about Freeciv at %s"
39478 msgstr "Você pode aprender muito sobre Freeciv em %s"
39480 #. TRANS: "Database" is exactly what user must type, do not translate.
39481 #: server/civserver.c:351
39482 msgid "Database FILE"
39485 #: server/civserver.c:352
39487 msgid "Enable database connection with configuration from FILE."
39489 " -a --auth ARQUIVO\tHabilita a autenticação do servidor com a configuração "
39492 #: server/civserver.c:355
39493 msgid "Enable server authentication (requires --Database)."
39496 #: server/civserver.c:357
39498 msgid "Allow guests to login if auth is enabled."
39500 " -G --Guests\t\tPermite convidados entrar se a autenticação estiver "
39503 #: server/civserver.c:359
39505 msgid "Allow new users to login if auth is enabled."
39507 " -N --Newusers\tPermite novos usuários entrar se a autenticação estiver "
39510 #. TRANS: "bind" is exactly what user must type, do not translate.
39511 #: server/civserver.c:363
39515 #: server/civserver.c:364
39517 msgid "Listen for clients on ADDR"
39518 msgstr " -b --bind IP\tOuvir por clientes no IP\n"
39520 #: server/civserver.c:366
39522 msgid "Connect to metaserver from this address"
39523 msgstr "Não reportou ao metaservidor neste jogo."
39525 #. TRANS: "identity" is exactly what user must type, do not translate.
39526 #: server/civserver.c:393
39527 msgid "identity ADDR"
39530 #: server/civserver.c:394
39532 msgid "Be known as ADDR at metaserver or LAN client"
39534 " -i, --identity ADDR\tTornar conhecido como ENDEREÇO do metaservidor\n"
39536 #: server/civserver.c:400
39538 msgid "Notify metaserver and send server's info"
39539 msgstr " -m, --meta\t\tNotificar metaservidor e enviar info de servidor\n"
39541 #. TRANS: "Metaserver" is exactly what user must type, do not translate.
39542 #: server/civserver.c:403
39544 msgid "Metaserver ADDR"
39545 msgstr "Metaservidor"
39547 #: server/civserver.c:404
39549 msgid "Set ADDR as metaserver address"
39550 msgstr "metaservidor <endereço>"
39552 #. TRANS: "type" is exactly what user must type, do not translate.
39553 #: server/civserver.c:408
39559 #: server/civserver.c:409
39560 msgid "Set TYPE as server type in metaserver"
39563 #: server/civserver.c:412
39564 msgid "Keep updating game information on metaserver even after failure"
39567 #: server/civserver.c:417
39569 msgid "Listen for clients on port PORT"
39570 msgstr " -p, --port PORTA\tEscuta por clientes na porta PORTA\n"
39572 #. TRANS: "quitidle" is exactly what user must type, do not translate.
39573 #: server/civserver.c:420
39574 msgid "quitidle TIME"
39577 #: server/civserver.c:421
39579 msgid "Quit if no players for TIME seconds"
39581 " -q, --quitidle TEMPO\tSair se não tiver jogadores após TEMPO segundos\n"
39583 #: server/civserver.c:423
39585 msgid "When a game ends, exit instead of restarting"
39587 " -e, --exit-on-end\tQuando o jogo terminar, sair ao invés de reiniciar\n"
39589 #. TRANS: "saves" is exactly what user must type, do not translate.
39590 #: server/civserver.c:426
39594 #: server/civserver.c:427
39596 msgid "Save games to directory DIR"
39597 msgstr " -s, --saves DIR\tSalva o jogo no diretório DIR\n"
39599 #. TRANS: "scenarios" is exactly what user must type, do not translate.
39600 #: server/civserver.c:430
39602 msgid "scenarios DIR"
39605 #: server/civserver.c:431
39607 msgid "Save scenarios to directory DIR"
39608 msgstr " -s, --saves DIR\tSalva o jogo no diretório DIR\n"
39610 #. TRANS: "Serverid" is exactly what user must type, do not translate.
39611 #: server/civserver.c:434
39613 msgid "Serverid ID"
39614 msgstr "Id de servidor: %s"
39616 #: server/civserver.c:435
39618 msgid "Sets the server id to ID"
39619 msgstr " -S, --Serverid ID\tSeta o id do servidor para ID\n"
39621 #: server/civserver.c:439
39623 msgid "Read startup script FILE"
39624 msgstr " -r, --read ARQUIVO\tLer o arquivo ARQUIVO na inicialização\n"
39626 #. TRANS: "Ranklog" is exactly what user must type, do not translate.
39627 #: server/civserver.c:442
39628 msgid "Ranklog FILE"
39631 #: server/civserver.c:443
39633 msgid "Use FILE as ranking logfile"
39635 " -R, --Ranklog ARQUIVO\tUtilizar o ARQUIVO como registro de ganhadores\n"
39637 #: server/civserver.c:447
39639 msgid "Load ruleset RULESET"
39640 msgstr "Lendo o conjunto de regras"
39642 #. TRANS: "LoadAI" is exactly what user must type, do not translate.
39643 #: server/civserver.c:451
39644 msgid "LoadAI MODULE"
39647 #: server/civserver.c:452
39648 msgid "Load ai module MODULE. Can appear multiple times"
39651 #: server/civserver.c:470
39652 msgid "Requested authentication with --auth, but no --Database given\n"
39655 #: server/commands.c:53
39656 msgid "Start the game, or restart after loading a savegame."
39657 msgstr "Iniciar o jogo, ou reinicia-lo após ler um jogo gravado."
39659 #: server/commands.c:54
39662 "This command starts the game. When starting a new game, it should be used "
39663 "after all human players have connected, and AI players have been created (if "
39664 "required), and any desired changes to initial server options have been made. "
39665 "After 'start', each human player will be able to choose their nation, and "
39666 "then the game will begin. This command is also required after loading a "
39667 "savegame for the game to recommence. Once the game is running this command "
39668 "is no longer available, since it would have no effect."
39670 "Este comando inicia o jogo. Ao iniciar um novo jogo, ele deve ser utilizado "
39671 "após todos os jogadores humanos terem se conectado, todos os jogadores IA "
39672 "terem sido criados (caso necessário), e serem efetuadas quaisquer alterações "
39673 "desejadas às opções iniciais do servidor. Após o 'start', cada jogador "
39674 "humano poderá selecionar a sua nação, e depois o jogo será iniciado. Este "
39675 "comando também é requerido após ler um jogo gravado para o reiniciar. Uma "
39676 "vez iniciado o jogo este comando fica indisponível, pois não teria qualquer "
39679 #. TRANS: translate text between <> only
39680 #: server/commands.c:68
39685 "help <command-name>\n"
39686 "help <option-name>"
39691 "help <nome-de-comando>\n"
39692 "help <nome-de-opção>"
39694 #: server/commands.c:73
39695 msgid "Show help about server commands and server options."
39696 msgstr "Mostra ajuda sobre comandos e opções do servidor."
39698 #: server/commands.c:74
39701 "With no arguments gives some introductory help. With argument \"commands\" "
39702 "or \"options\" gives respectively a list of all commands or all options. "
39703 "Otherwise the argument is taken as a command name or option name, and help "
39704 "is given for that command or option. For options, the help information "
39705 "includes the current and default values for that option. The argument may be "
39706 "abbreviated where unambiguous."
39708 "Sem argumentos dá alguma ajuda introdutória. Com o argumento \"commands\" "
39709 "ou \"options\" dá respectivamente uma lista de todos os comandos ou opções. "
39710 "Caso contrário o argumento é tomado como um nome de comando ou opção e é "
39711 "dada a ajuda relevante. Para as opções, a informação de ajuda inclui os "
39712 "valores atual e por omissão para essa opção. O argumento pode ser abreviado "
39713 "quando não for ambíguo."
39715 #: server/commands.c:97
39716 msgid "Show a list of various things."
39719 #: server/commands.c:98
39722 "Show a list of:\n"
39723 " - the player colors,\n"
39724 " - connections to the server,\n"
39725 " - all player delegations,\n"
39726 " - your ignore list,\n"
39727 " - the list of defined map images,\n"
39728 " - the list of the players in the game,\n"
39729 " - the available scenarios,\n"
39730 " - the available nation sets in this ruleset,\n"
39731 " - the teams of players or\n"
39732 " - the running votes.\n"
39733 "The argument may be abbreviated, and defaults to 'players' if absent."
39735 "Exibe uma lista de jogadores no jogo, times de jogadores, conexões com o "
39736 "servidor, ou disponibilidade de cenários. O argumento pode ser abreviado e é "
39737 "padrão para \"jogadores\" se ausente."
39739 #: server/commands.c:116
39740 msgid "Quit the game and shutdown the server."
39741 msgstr "Termina o jogo e desliga o servidor."
39743 #. TRANS: translate text between <> only
39744 #: server/commands.c:121
39745 msgid "cut <connection-name>"
39746 msgstr "cut <nome-da conexão>"
39748 #: server/commands.c:122
39749 msgid "Cut a client's connection to server."
39750 msgstr "Corta a conexão do cliente ao servidor."
39752 #: server/commands.c:123
39755 "Cut specified client's connection to the server, removing that client from "
39756 "the game. If the game has not yet started that client's player is removed "
39757 "from the game, otherwise there is no effect on the player. Note that this "
39758 "command now takes connection names, not player names."
39760 "Corta a conexão do cliente especificada ao servidor, removendo esse cliente "
39761 "do jogo. Se o jogo ainda não tiver iniciado o cliente desse jogador é "
39762 "removido do jogo, caso contrário não existe qualquer efeito sobre o "
39763 "jogador. Note que agora este comando recebe nomes de conexões, não de "
39766 #. TRANS: translate text between <> only
39767 #: server/commands.c:132
39770 "explain <option-name>"
39773 "explain <nome-de-opção>"
39775 #: server/commands.c:134
39776 msgid "Explain server options."
39777 msgstr "Explica opções do servidor."
39779 #: server/commands.c:135
39782 "The 'explain' command gives a subset of the functionality of 'help', and is "
39783 "included for backward compatibility. With no arguments it gives a list of "
39784 "options (like 'help options'), and with an argument it gives help for a "
39785 "particular option (like 'help <option-name>')."
39787 "O comando 'explain' oferece um subconjunto da funcionalidade de 'help', e é "
39788 "incluido para compatibilidade. Sem argumentos disponibiliza uma lista de "
39789 "opções (tal como 'help options'), e com um argumento disponibiliza ajuda "
39790 "para uma opção específica (tal como 'help <nome-opção>')."
39792 #. TRANS: translate text between <> only
39793 #: server/commands.c:144
39797 "show <option-name>\n"
39798 "show <option-prefix>\n"
39801 "show situational\n"
39808 "show <opção-de-nome>\n"
39809 "show <opção-de-prefixo>\n"
39812 "show situational\n"
39816 #: server/commands.c:154
39817 msgid "Show server options."
39818 msgstr "Mostra as opções do servidor."
39820 #: server/commands.c:155
39823 "With no arguments, shows vital server options (or available options, when "
39824 "used by clients). With an option name argument, show only the named option, "
39825 "or options with that prefix. With \"all\", it shows all options. With \"vital"
39826 "\", \"situational\" or \"rare\", a set of options with this level. With "
39827 "\"changed\", it shows only the options which have been modified, while with "
39828 "\"locked\" all settings locked by the ruleset will be listed. With \"ruleset"
39829 "\", it will show the current ruleset directory name."
39831 "Sem argumentos, mostra todas as opções vitais do servidor (ou as opções "
39832 "disponíveis, quando utilizadas pelos clientes). Com o argumento de opção de "
39833 "nome, exibe somente a opção nomeada ou opções com aquele prefixo. Com \"all"
39834 "\" exibe todas as opções. Com \"vital\", \"situational\" ou \"rare\", um "
39835 "conjunto de opções com este nível. Com \"changed\", ele exibe somente as "
39836 "opções que foram modificadas."
39838 #. TRANS: translate text between <> only
39839 #: server/commands.c:167
39840 msgid "wall <message>"
39841 msgstr "wall <mensagem>"
39843 #: server/commands.c:168
39844 msgid "Send message to all connections."
39845 msgstr "Envia uma mensagem para todas as conexões."
39847 #: server/commands.c:169
39849 "For each connected client, pops up a window showing the message entered."
39851 "Em cada cliente conectado, mostra uma janela com a mensagem introduzida."
39853 #. TRANS: translate text between <> only
39854 #: server/commands.c:175
39855 msgid "connectmsg <message>"
39856 msgstr "connectmsg <mensagem>"
39858 #: server/commands.c:176
39859 msgid "Set message to show to connecting players."
39860 msgstr "Definir mensagem para exibir ao conectar jogadores."
39862 #: server/commands.c:177
39864 "Set message to send to clients when they connect.\n"
39865 "Empty message means that no message is sent."
39867 "Define mensagem para enviar para clientes quando eles conectarem.\n"
39868 "Mensagem vazia quer dizer que nenhuma mensagem é enviada."
39870 #. TRANS: translate text between [] only; "vote" is as a process
39871 #: server/commands.c:183
39872 msgid "vote yes|no|abstain [vote number]"
39873 msgstr "vote sim|não abstenção [número do voto]"
39875 #. TRANS: "vote" as an instance of voting
39876 #: server/commands.c:185
39877 msgid "Cast a vote."
39880 #: server/commands.c:187
39881 #, fuzzy, no-c-format
39883 "A player with basic level access issuing a control level command starts a "
39884 "new vote for the command. The /vote command followed by \"yes\", \"no\", or "
39885 "\"abstain\", and optionally a vote number, gives your vote. If you do not "
39886 "add a vote number, your vote applies to the latest vote. You can only "
39887 "suggest one vote at a time. The vote will pass immediately if more than half "
39888 "of the voters who have not abstained vote for it, or fail immediately if at "
39889 "least half of the voters who have not abstained vote against it."
39891 "Um jogador com nível básico de acesso emitindo um comando de nível de "
39892 "controle começa uma nova votação para o comando. O comando /voto seguido "
39893 "pelo \"sim\", \"não\" ou \"abstenção \" e, opcionalmente, um número de "
39894 "votos, dá o seu voto. Se você não adicionar um número de votos, o seu voto "
39895 "se aplica para a última votação. Você pode apenas sugerir uma votação de "
39896 "cada vez. A votação vai passar imediatamente se mais de metade dos eleitores "
39897 "não se abstiverem de votar, ou não imediatamente se pelo menos metade dos "
39898 "eleitores não se abstiverem de votar contra."
39900 #. TRANS: translate text between <> only
39901 #: server/commands.c:200
39904 "debug diplomacy <player>\n"
39906 "debug tech <player>\n"
39907 "debug city <x> <y>\n"
39908 "debug units <x> <y>\n"
39909 "debug unit <id>\n"
39913 "depuração [ jogador <player> | cidade <x> <y> | unidades <x> <y> | unidade "
39914 "<id> | tecn <player> | tempo | info]"
39916 #: server/commands.c:208
39917 msgid "Turn on or off AI debugging of given entity."
39918 msgstr "Liga ou desliga a depuração de IA da entidade."
39920 #: server/commands.c:209
39923 "Print AI debug information about given entity and turn continuous debugging "
39924 "output for this entity on or off."
39926 "Mostra a depuração IA da entidade e liga ou desliga a exibição contínua."
39928 #. TRANS: translate text between <> only
39929 #: server/commands.c:215
39930 msgid "set <option-name> <value>"
39931 msgstr "set <nome-de-opção> <valor>"
39933 #: server/commands.c:216
39934 msgid "Set server option."
39935 msgstr "Define opção do servidor."
39937 #. TRANS: don't translate text in ''
39938 #: server/commands.c:218
39940 "Set an option on the server. The syntax and legal values depend on the "
39941 "option; see the help for each option. Some options are \"bitwise\", in that "
39942 "they consist of a choice from a set of values; separate these with |, for "
39943 "instance, '/set topology wrapx|iso'. For these options, use syntax like '/"
39944 "set topology \"\"' to set no values."
39947 #. TRANS: translate text between <> only
39948 #: server/commands.c:228
39949 msgid "team <player> <team>"
39950 msgstr "team <nome-de-jogador> <time>"
39952 #: server/commands.c:229
39953 msgid "Change a player's team affiliation."
39954 msgstr "Alterar a filiação do time de um jogador."
39956 #: server/commands.c:230
39958 "A team is a group of players that start out allied, with shared vision and "
39959 "embassies, and fight together to achieve team victory with averaged "
39960 "individual scores. Each player is always a member of a team (possibly the "
39961 "only member). This command changes which team a player is a member of. Use "
39962 "\"\" if names contain whitespace."
39964 "Um time é um grupo de jogadores que iniciam uma aliança, com visão "
39965 "compartilhada e embaixadas, e lutando juntos para conseguir a vitória com "
39966 "altos níveis de pontuação individual. Cada jogador é sempre um membro de um "
39967 "time (possivelmente o único membro). Este comando altera qual é o time cujo "
39968 "jogador é membro. Use \"\" se o nome conter espaços em branco."
39970 #. TRANS: translate text between <> only
39971 #: server/commands.c:240
39972 msgid "rulesetdir <directory>"
39973 msgstr "rulesetdir <diretório>"
39975 #: server/commands.c:241
39976 msgid "Choose new ruleset directory or modpack."
39978 "Escolha novo diretório de definição de regras ou pacote de modificações."
39980 #. TRANS: translate text between <> only
39981 #: server/commands.c:247
39983 msgid "metamessage <meta-line>"
39984 msgstr "metainfo <meta-linha>"
39986 #: server/commands.c:248
39987 msgid "Set metaserver info line."
39988 msgstr "Define a linha de informação do metaservidor."
39990 #: server/commands.c:249
39993 "Set user defined metaserver info line. If parameter is omitted, previously "
39994 "set metamessage will be removed. For most of the time user defined "
39995 "metamessage will be used instead of automatically generated messages, if it "
39998 "Define a linha de informação do metaservidor informada pelo usuário.\n"
39999 "Se parâmetros estiverem omitidos, o metaservidor definido anteriormente\n"
40000 "será removido. O metaservidor definido na maior parte do tempo será\n"
40001 "usado no lugar de mensagens geradas automaticamente, se disponível."
40003 #. TRANS: translate text between <> only
40004 #: server/commands.c:257
40006 msgid "metapatches <meta-line>"
40007 msgstr "metainfo <meta-linha>"
40009 #: server/commands.c:258
40010 msgid "Set metaserver patches line."
40011 msgstr "Define a linha de informação do metaservidor."
40013 #: server/commands.c:266
40014 msgid "Control metaserver connection."
40015 msgstr "Controla a conexão ao metaservidor."
40017 #: server/commands.c:267
40020 "'metaconnection ?' reports on the status of the connection to metaserver. "
40021 "'metaconnection down' or 'metac d' brings the metaserver connection down. "
40022 "'metaconnection up' or 'metac u' brings the metaserver connection up. "
40023 "'metaconnection persistent' or 'metac p' is like 'up', but keeps trying "
40026 "'metaconnection ?' relata o estado da conexão ao metaservidor.\n"
40027 "'metaconnection down' ou 'metac d' desliga a conexão ao metaservidor.\n"
40028 "'metaconnection up' ou 'metac u' estabelece conexão com o metaservidor."
40030 #. TRANS: translate text between <> only
40031 #: server/commands.c:276
40032 msgid "metaserver <address>"
40033 msgstr "metaservidor <endereço>"
40035 #: server/commands.c:277
40036 msgid "Set address (URL) for metaserver to report to."
40037 msgstr "Definir endereço (URL) para metaservidor reportar."
40039 #. TRANS: translate text between <> only
40040 #: server/commands.c:282
40041 msgid "aitoggle <player-name>"
40042 msgstr "aitoggle <nome-de-jogador>"
40044 #: server/commands.c:283
40045 msgid "Toggle AI status of player."
40046 msgstr "Alterna estado IA do jogador."
40048 #. TRANS: translate text between [] and <> only
40049 #: server/commands.c:288
40050 msgid "take [connection-name] <player-name>"
40051 msgstr "take [nome da conexão] <nome-de-jogador>"
40053 #: server/commands.c:289
40054 msgid "Take over a player's place in the game."
40055 msgstr "Tomar o lugar de um jogador no jogo."
40057 #. TRANS: Don't translate text between ''
40058 #: server/commands.c:291
40061 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
40062 "connections to take over a player. If you're not one of these, only the "
40063 "<player-name> argument is allowed. If '-' is given for the player name and "
40064 "the connection does not already control a player, one is created and "
40065 "assigned to the connection. The 'allowtake' option controls which players "
40066 "may be taken and in what circumstances."
40068 "Somente o console e conexões com o nível cmd \"hack\" podem forçar outras "
40069 "conexões para voltar ao jogador. Se você não é um destes, somente o "
40070 "argumento <nome-do-jogador> é permitido. Se \"-\" é informado para o nome do "
40071 "jogador e a conexão ainda não controla um jogador, uma é criada e atribuída "
40074 #. TRANS: translate text between [] only
40075 #: server/commands.c:302
40076 msgid "observe [connection-name] [player-name]"
40077 msgstr "observe [nome da conexão] [nome-de-jogador]"
40079 #: server/commands.c:303
40080 msgid "Observe a player or the whole game."
40081 msgstr "Observa um jogador ou o jogo completo."
40083 #. TRANS: Don't translate text between ''
40084 #: server/commands.c:305
40087 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
40088 "connections to observe a player. If you're not one of these, only the "
40089 "[player-name] argument is allowed. If the console gives no player-name or "
40090 "the connection uses no arguments, then the connection is attached to a "
40091 "global observer. The 'allowtake' option controls which players may be "
40092 "observed and in what circumstances."
40094 "Somente o console e conexões com o nível cmd \"hack\" podem forçar outras "
40095 "conexões para observar um jogador. Se você não é um destes, somente o "
40096 "argumento [nome-do-jogador] é permitido. Se o console não informar nenhum "
40097 "nome para o jogador ou a conexão não utiliza argumentos, então a conexão é "
40098 "anexada para o observador global."
40100 #. TRANS: translate text between <> only
40101 #: server/commands.c:315
40102 msgid "detach <connection-name>"
40103 msgstr "detach <nome-conexão>"
40105 #: server/commands.c:316
40107 msgid "Detach from a player."
40108 msgstr "destaca de um jogador."
40110 #: server/commands.c:317
40112 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
40113 "connections to detach from a player."
40115 "Somete um console e conexões com o nível de cmd \"hack\" podem forçar outras "
40116 "conexões para desanexar um jogador."
40118 #. TRANS: translate text between <> and [] only
40119 #: server/commands.c:323
40121 msgid "create <player name> [ai type]"
40122 msgstr "create <nome-de-jogador>"
40124 #: server/commands.c:324
40125 msgid "Create an AI player with a given name."
40126 msgstr "Cria um jogador IA com o nome indicado."
40128 #. TRANS: don't translate text between single quotes
40129 #: server/commands.c:326
40131 "With the 'create' command a new player with the given name is created.\n"
40132 "If 'player name' is empty, random name will be assigned when the game "
40133 "begins. Until then player will be known by id derived from its type.\n"
40134 "The 'ai type' parameter can be used to select which AI module will be used "
40135 "for the created player. This requires that Freeciv has been compiled with "
40136 "loadable AI module support and that the respective module has been loaded.\n"
40137 "If the game has already started, the new player will have no units or "
40138 "cities; also, if no free player slots are available, the slot of a dead "
40139 "player can be reused (removing all record of that player from the running "
40143 #: server/commands.c:343
40144 msgid "Set yourself in away mode. The AI will watch your back."
40145 msgstr "Coloque-se em modo ausente. A IA irá tomar conta do seu jogo."
40147 #: server/commands.c:344
40148 msgid "The AI will govern your nation but do minimal changes."
40149 msgstr "A IA irá governar a sua nação mas efetuar alterações mínimas."
40151 #. TRANS: translate text between <> only
40152 #: server/commands.c:349
40156 "handicapped <player-name>"
40159 "novice <nome-jogador>"
40161 #: server/commands.c:351
40163 msgid "Set one or all AI players to 'handicapped'."
40164 msgstr "Coloca um ou todos os jogadores IA em nível 'novice' (iniciante)."
40166 #: server/commands.c:352
40169 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'handicapped', and "
40170 "sets the default level for any new AI players to 'handicapped'. With an "
40171 "argument, sets the skill level for that player only."
40173 "Sem argumentos, coloca todos os jogadores do computador no nível de "
40174 "'iniciante', definindo também o valor padrão para qualquer novo jogador do "
40175 "computador. Com um argumento, define o nível apenas desse jogador."
40177 #. TRANS: translate text between <> only
40178 #: server/commands.c:359
40181 "novice <player-name>"
40184 "novice <nome-jogador>"
40186 #: server/commands.c:361
40187 msgid "Set one or all AI players to 'novice'."
40188 msgstr "Coloca um ou todos os jogadores IA em nível 'novice' (iniciante)."
40190 #: server/commands.c:362
40193 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'novice', and sets the "
40194 "default level for any new AI players to 'novice'. With an argument, sets the "
40195 "skill level for that player only."
40197 "Sem argumentos, coloca todos os jogadores do computador no nível de "
40198 "'iniciante', definindo também o valor padrão para qualquer novo jogador do "
40199 "computador. Com um argumento, define o nível apenas desse jogador."
40201 #. TRANS: translate text between <> only
40202 #: server/commands.c:369
40205 "easy <player-name>"
40208 "easy <nome-de-jogador>"
40210 #: server/commands.c:371
40211 msgid "Set one or all AI players to 'easy'."
40212 msgstr "Coloca um ou todos os jogadores IA em nível 'easy' (fácil)."
40214 #: server/commands.c:372
40217 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'easy', and sets the "
40218 "default level for any new AI players to 'easy'. With an argument, sets the "
40219 "skill level for that player only."
40221 "Sem argumentos, coloca todos os jogadores IA no nível 'fácil', definindo "
40222 "também o valor por padrão para qualquer novo jogador IA. Com um argumento, "
40223 "define o nível de capacidade apenas desse jogador."
40225 #. TRANS: translate text between <> only
40226 #: server/commands.c:379
40229 "normal <player-name>"
40232 "normal <nome-de-jogador>"
40234 #: server/commands.c:381
40235 msgid "Set one or all AI players to 'normal'."
40236 msgstr "Coloca um ou todos os jogadores IA em nível 'normal' (normal)."
40238 #: server/commands.c:382
40241 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'normal', and sets the "
40242 "default level for any new AI players to 'normal'. With an argument, sets the "
40243 "skill level for that player only."
40245 "Sem argumentos, coloca todos os jogadores IA no nível de capacidade "
40246 "'normal' (normal), definindo também o valor por padrão para qualquer novo "
40247 "jogador IA. Com um argumento, define o nível de capacidade apenas desse "
40250 #. TRANS: translate text between <> only
40251 #: server/commands.c:389
40254 "hard <player-name>"
40257 "hard <nome-de-jogador>"
40259 #: server/commands.c:391
40260 msgid "Set one or all AI players to 'hard'."
40261 msgstr "Coloca um ou todos os jogadores IA em nível 'hard' (difícil)."
40263 #: server/commands.c:392
40266 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'hard', and sets the "
40267 "default level for any new AI players to 'hard'. With an argument, sets the "
40268 "skill level for that player only."
40270 "Sem argumentos, coloca todos os jogadores IA no nível de capacidade "
40271 "'hard' (difícil), definindo também o valor por padrão para qualquer novo "
40272 "jogador IA. Com um argumento, define o nível de capacidade apenas desse "
40275 #. TRANS: translate text between <> only
40276 #: server/commands.c:399
40279 "cheating <player-name>"
40282 "cheating <nome-de-jogador>"
40284 #: server/commands.c:401
40285 msgid "Set one or all AI players to 'cheating'."
40286 msgstr "Coloca um ou todos os jogadores IA para \"trapacear\"."
40288 #: server/commands.c:402
40291 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'cheating', and sets "
40292 "the default level for any new AI players to 'cheating'. With an argument, "
40293 "sets the skill level for that player only."
40295 "Sem argumentos, coloca todos os jogadores IA no nível de capacidade "
40296 "'trapaceador', definindo também o valor por padrão para qualquer novo "
40297 "jogador IA. Com um argumento, define o nível de capacidade apenas desse "
40300 #. TRANS: translate text between <> only
40301 #: server/commands.c:410
40304 "experimental <player-name>"
40307 "experimental <nome-de-jogador>"
40309 #: server/commands.c:412
40310 msgid "Set one or all AI players to 'experimental'."
40311 msgstr "Coloca um ou todos os jogadores IA em nível 'experimental'."
40313 #: server/commands.c:413
40316 "With no arguments, sets all AI players to skill 'experimental', and sets the "
40317 "default level for any new AI players to this. With an argument, sets the "
40318 "skill level for that player only. THIS IS ONLY FOR TESTING OF NEW AI "
40319 "FEATURES! For ordinary servers, this option has no effect."
40321 "Sem argumentos, coloca todos os jogadores IA no nível de capacidade "
40322 "'experimental', definindo também o valor padrão para qualquer novo jogador "
40323 "IA. Com um argumento, define o nível de capacidade apenas desse jogador. "
40324 "DESTINA-SE APENAS A TESTES DE NOVAS FUNCIONALIDADES DA IA! Em servidores "
40325 "normais, esta opção não tem qualquer efeito."
40327 #. TRANS: translate text between <> only
40328 #: server/commands.c:423
40331 "cmdlevel <level>\n"
40332 "cmdlevel <level> new\n"
40333 "cmdlevel <level> first\n"
40334 "cmdlevel <level> <connection-name>"
40337 "cmdlevel <nível>\n"
40338 "cmdlevel <nível> new\n"
40339 "cmdlevel <nível> first\n"
40340 "cmdlevel <nível> <nome-de-conexão>"
40342 #: server/commands.c:428
40343 msgid "Query or set command access level access."
40344 msgstr "Questiona ou define acesso a nível de acesso de comandos."
40346 #: server/commands.c:429
40349 "The command access level controls which server commands are available to "
40350 "users via the client chatline. The available levels are:\n"
40351 " none - no commands\n"
40352 " info - informational or observer commands only\n"
40353 " basic - commands available to players in the game\n"
40354 " ctrl - commands that affect the game and users\n"
40355 " admin - commands that affect server operation\n"
40356 " hack - *all* commands - dangerous!\n"
40357 "With no arguments, the current command access levels are reported. With a "
40358 "single argument, the level is set for all existing connections, and the "
40359 "default is set for future connections. If 'new' is specified, the level is "
40360 "set for newly connecting clients. If 'first come' is specified, the 'first "
40361 "come' level is set; it will be granted to the first client to connect, or if "
40362 "there are connections already, the first client to issue the 'first' "
40363 "command. If a connection name is specified, the level is set for that "
40364 "connection only.\n"
40365 "Command access levels do not persist if a client disconnects, because some "
40366 "untrusted person could reconnect with the same name. Note that this command "
40367 "now takes connection names, not player names."
40369 "O comando nível de acesso controla quais comandos do servidor estão "
40371 "aos usuários através do cliente chatline. Os níveis disponíveis são:\n"
40372 " none - sem comandos\n"
40373 " info - comandos informativos ou somente como observador\n"
40374 " basic - comandos disponíveis para os jogadores no jogo\n"
40375 " ctrl - comandos que afetam o jogo e os usuários\n"
40376 " admin - comandos que afetam a operação do servidor\n"
40377 " hack - todos os comandos * * - perigosa!\n"
40378 "Sem argumentos, os níveis de acesso atuais são relatados.\n"
40379 "Com um argumento simples, o nível é definido para todas as conexões "
40381 "e o padrão é definido para futuras conexões.\n"
40382 "Se o 'novo' for especificado, o nível é definido para os clientes recém-"
40384 "Se o \"primeiro a chegar\" é especificado, o nível \"primeiro a chegar\" é "
40385 "definido e será\n"
40386 "concedido para o primeiro cliente a se conectar, ou se já existem conexões\n"
40387 ", o primeiro cliente a emitir o comando 'first'.\n"
40388 "Se um nome de conexão é especificado, o nível é definido para apenas essa "
40390 "Comandos de níveis de acesso não persistem, e se um cliente se desconecta, "
40391 "alguma pessoa não confiável pode se reconectar com o mesmo nome. Note que "
40392 "este comando agora leva nomes de conexão, e não os nomes dos jogadores."
40394 #: server/commands.c:455
40395 msgid "If there is none, become the game organizer with increased permissions."
40397 "Se não há ninguém, torne-se o organizador do jogo com permissões aumentadas."
40399 #. TRANS: translate text between <> only
40400 #: server/commands.c:461
40401 msgid "timeoutincrease <turn> <turninc> <value> <valuemult>"
40402 msgstr "timeoutincrease <turno> <increm_turno> <valor> <mult_valor>"
40404 #: server/commands.c:462
40406 #| msgid "See \"help timeoutincrease\"."
40407 msgid "See \"/help timeoutincrease\"."
40408 msgstr "Consulte \"help timeoutincrease\"."
40410 #: server/commands.c:463
40413 "Every <turn> turns, add <value> to timeout timer, then add <turninc> to "
40414 "<turn> and multiply <value> by <valuemult>. Use this command in concert with "
40415 "the option \"timeout\". Defaults are 0 0 0 1"
40417 "A cada <turno> turnos, adicionar <valor> ao cronômetro de expiração, depois "
40418 "adicione <increm_turno> ao <turno> e multiplicar <valor> por <mult_valor>. "
40419 "utilize este comando em conjunto com a opção \"timeout\". Por omissão é 0 0 "
40422 #. TRANS: translate text between <> only; "vote" is as a process
40423 #: server/commands.c:470
40426 "cancelvote <vote number>\n"
40430 "cancelvote <número da votação>\n"
40433 #. TRANS: "vote" as a process
40434 #: server/commands.c:474
40436 #| msgid "Cancel a running vote.\n"
40437 msgid "Cancel a running vote."
40438 msgstr "Cancelar uma votação em andamento.\n"
40440 #. TRANS: "vote" as a process
40441 #: server/commands.c:476
40444 "With no arguments this command removes your own vote. If you have an admin "
40445 "access level, you can cancel any vote by vote number, or all votes with the "
40448 "Sem argumentos, este comando remove sua própria votação. Se vocẽ possui um "
40449 "nível de acesso de administrador, você pode cancelar qualquer votação pelo "
40450 "número dela, ou todas as votações com o argumento \"all\"."
40452 #. TRANS: translate text between <> and [] only
40453 #: server/commands.c:483
40454 msgid "ignore [type=]<pattern>"
40457 #: server/commands.c:484
40458 msgid "Block all messages from users matching the pattern."
40461 #: server/commands.c:485
40463 "The given pattern will be added to your ignore list; you will not receive "
40464 "any messages from users matching this pattern. The type may be either \"user"
40465 "\", \"host\", or \"ip\". The default type (if omitted) is to match against "
40466 "the username. The pattern supports unix glob style wildcards, i.e., * "
40467 "matches zero or more character, ? exactly one character, [abc] exactly one "
40468 "of 'a' 'b' or 'c', etc. To access your current ignore list, issue \"/list "
40472 #. TRANS: translate text between <>
40473 #: server/commands.c:496
40474 msgid "unignore <range>"
40477 #: server/commands.c:497
40479 msgid "Remove ignore list entries."
40480 msgstr "Remover Pré-definição"
40482 #: server/commands.c:498
40484 "The ignore list entries in the given range will be removed; you will be able "
40485 "to receive messages from the respective users. The range argument may be a "
40486 "single number or a pair of numbers separated by a dash '-'. If the first "
40487 "number is omitted, it is assumed to be 1; if the last is omitted, it is "
40488 "assumed to be the last valid ignore list index. To access your current "
40489 "ignore list, issue \"/list ignore\"."
40492 #. TRANS: translate text between <>
40493 #: server/commands.c:509
40495 "playercolor <player-name> <color>\n"
40496 "playercolor <player-name> reset"
40499 #: server/commands.c:511
40501 msgid "Define the color of a player."
40502 msgstr "destaca de um jogador."
40504 #: server/commands.c:512
40506 "This command sets the color of a specific player, overriding any color "
40507 "assigned according to the 'plrcolormode' setting.\n"
40508 "The color is defined using hexadecimal notation (hex) for the combination of "
40509 "Red, Green, and Blue color components (RGB), similarly to HTML. For each "
40510 "component, the lowest (darkest) value is 0 (in hex: 00), and the highest "
40511 "value is 255 (in hex: FF). The color definition is simply the three hex "
40512 "values concatenated together (RRGGBB). For example, the following command "
40513 "sets Caesar to pure red:\n"
40514 " playercolor Caesar ff0000\n"
40515 "Before the game starts, this command can only be used if the 'plrcolormode' "
40516 "setting is set to 'PLR_SET'; a player's color can be unset again by "
40517 "specifying 'reset'.\n"
40518 "Once the game has started and colors have been assigned, this command "
40519 "changes the player color in any mode; 'reset' cannot be used.\n"
40520 "To list the player colors, use 'list colors'."
40523 #: server/commands.c:532
40524 msgid "End the game immediately in a draw."
40525 msgstr "Finaliza o jogo imediatamente em um desenho."
40527 #: server/commands.c:538
40528 msgid "Concede the game."
40529 msgstr "Desiste do jogo."
40531 #: server/commands.c:539
40533 "This tells everyone else that you concede the game, and if all but one "
40534 "player (or one team) have conceded the game in this way then the game ends."
40536 "Isto diz a todo mundo que você concede o jogo e se todos, exceto um jogador "
40537 "(ou um time) tiver concedido o jogo desta forma, o jogo termina."
40539 #. TRANS: translate text between <> only
40540 #: server/commands.c:546
40541 msgid "remove <player-name>"
40542 msgstr "remove <nome-de-jogador>"
40544 #: server/commands.c:547
40545 msgid "Fully remove player from game."
40546 msgstr "Remove completamente o jogador."
40548 #: server/commands.c:548
40551 "This *completely* removes a player from the game, including all cities and "
40552 "units etc. Use with care!"
40554 "Remove um jogador *completamente*, incluindo todas as suas cidades, "
40555 "unidades, etc. Utilizar com cautela!"
40557 #. TRANS: translate text between <> only
40558 #: server/commands.c:554
40564 "save <nome-de-arquivo>"
40566 #: server/commands.c:556
40567 msgid "Save game to file."
40568 msgstr "Salva o jogo num arquivo."
40570 #: server/commands.c:557
40573 "Save the current game to file <file-name>. If no file-name argument is given "
40574 "saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To reload a savegame "
40575 "created by 'save', start the server with the command-line argument:\n"
40576 " '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
40577 "and use the 'start' command once players have reconnected."
40579 "Grava o jogo atual para o arquivo <nome-do-arquivo>. Se não for indicado o "
40580 "nome de arquivo grava para <pref-auto-gravação><ano>m.sav[.gz]\".\n"
40581 "Para recarregar um jogo gravado por \"save\", inicie o servidor com o "
40582 "argumento de linha de comando:\n"
40583 " --file <nome-de-arquivo>\n"
40584 "e utilize o comando \"start\" após os jogadores terem se conectado novamente."
40586 #. TRANS: translate text between <> only
40587 #: server/commands.c:567
40591 "scensave <file-name>"
40594 "save <nome-de-arquivo>"
40596 #: server/commands.c:569
40598 msgid "Save game to file as scenario."
40599 msgstr "Salva o jogo num arquivo."
40601 #: server/commands.c:570
40604 "Save the current game to file <file-name> as scenario. If no file-name "
40605 "argument is given saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To "
40606 "reload a savegame created by 'scensave', start the server with the command-"
40608 " '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
40609 "and use the 'start' command once players have reconnected."
40611 "Grava o jogo atual para o arquivo <nome-do-arquivo>. Se não for indicado o "
40612 "nome de arquivo grava para <pref-auto-gravação><ano>m.sav[.gz]\".\n"
40613 "Para recarregar um jogo gravado por \"save\", inicie o servidor com o "
40614 "argumento de linha de comando:\n"
40615 " --file <nome-de-arquivo>\n"
40616 "e utilize o comando \"start\" após os jogadores terem se conectado novamente."
40618 #. TRANS: translate text between <> only
40619 #: server/commands.c:580
40625 "load <nome-de-arquivo>"
40627 #: server/commands.c:582
40628 msgid "Load game from file."
40629 msgstr "Lê jogo do arquivo."
40631 #: server/commands.c:583
40634 "Load a game from <file-name>. Any current data including players, rulesets "
40635 "and server options are lost."
40637 "Lê um jogo de <nome-do-arquivo>. Quaisquer dados atuais incluindo jogadores, "
40638 "conjuntos de regras e opções de servidor são perdidos.\n"
40640 #. TRANS: translate text between <> only
40641 #: server/commands.c:589
40642 msgid "read <file-name>"
40643 msgstr "read <arquivo>"
40645 #: server/commands.c:590
40646 msgid "Process server commands from file."
40647 msgstr "Processa comandos do servidor a partir do arquivo."
40649 #. TRANS: translate text between <> only
40650 #: server/commands.c:595
40651 msgid "write <file-name>"
40652 msgstr "write <arquivo>"
40654 #: server/commands.c:596
40655 msgid "Write current settings as server commands to file."
40656 msgstr "Grava as opções do servidor como comandos para o arquivo."
40658 #: server/commands.c:602
40659 msgid "Reset all server settings."
40660 msgstr "Redefine todas as opção do servidor."
40662 #: server/commands.c:603
40664 "Reset all settings if it is possible. The following levels are supported:\n"
40665 " game - using the values defined at the game start\n"
40666 " ruleset - using the values defined in the ruleset\n"
40667 " script - using default values and rereading the start script\n"
40668 " default - using default values\n"
40671 #: server/commands.c:614
40673 #| msgid "All options with non-default values"
40674 msgid "Set option to its default value"
40675 msgstr "Todas as opções com valores não-padrão"
40677 #: server/commands.c:615
40679 "Set option to its default value, and track it as 'default' instead\n"
40683 #. TRANS: translate text between <> only
40684 #: server/commands.c:621
40686 "lua cmd <script line>\n"
40687 "lua file <script file>\n"
40688 "lua <script line> (deprecated)"
40691 #: server/commands.c:624
40693 "Evaluate a line of Freeciv script or a Freeciv script file in the current "
40697 #. TRANS: translate text between <>
40698 #: server/commands.c:630
40699 msgid "kick <user>"
40702 #: server/commands.c:631
40704 msgid "Cut a connection and disallow reconnect."
40705 msgstr "A conexão do metaservidor já foi terminada."
40707 #: server/commands.c:632
40709 "The connection given by the 'user' argument will be cut from the server and "
40710 "not allowed to reconnect. The time the user wouldn't be able to reconnect is "
40711 "controlled by the 'kicktime' setting."
40714 #. TRANS: translate only text between [] and <>
40715 #: server/commands.c:639
40717 "delegate to <username> [player-name]\n"
40718 "delegate cancel [player-name]\n"
40719 "delegate take <player-name>\n"
40720 "delegate restore\n"
40721 "delegate show <player-name>"
40724 #: server/commands.c:644
40725 msgid "Delegate control to another user."
40728 #: server/commands.c:645
40730 "Delegation allows a user to nominate another user who can temporarily take "
40731 "over control of their player while they are away.\n"
40732 "'delegate to <username>': allow <username> to 'delegate take' your player.\n"
40733 "'delegate cancel': nominated user can no longer take your player.\n"
40734 "'delegate take <player-name>': take control of a player who has been "
40735 "delegated to you. (Behaves like 'take', except that the 'allowtake' "
40736 "restrictions are not enforced.)\n"
40737 "'delegate restore': relinquish control of a delegated player (opposite of "
40738 "'delegate take') and restore your previous view, if any. (This also happens "
40739 "automatically if the player's owner reconnects.)\n"
40740 "'delegate show': show who control of your player is currently delegated to, "
40742 "The [player-name] argument can only be used by connections with cmdlevel "
40743 "'admin' or above to force the corresponding change of the delegation status."
40746 #. TRANS: translate text between <> only
40747 #: server/commands.c:665
40749 #| msgid "team <player> <team>"
40750 msgid "aicmd <player> <command>"
40751 msgstr "team <nome-de-jogador> <time>"
40753 #: server/commands.c:666
40754 msgid "Execute AI command"
40757 #: server/commands.c:667
40758 msgid "Execute a command in the context of the AI for the given player"
40761 #. TRANS: translate text between <> only
40762 #: server/commands.c:673
40765 "fcdb lua <script>"
40768 #: server/commands.c:675
40769 msgid "Manage the authentication database."
40772 #: server/commands.c:676
40774 "The argument 'reload' causes the database script file to be re-read after a "
40775 "change, while the argument 'lua' evaluates a line of Lua script in the "
40776 "context of the Lua instance for the database."
40779 #. TRANS: translate text between <> only
40780 #: server/commands.c:683
40782 "mapimg define <mapdef>\n"
40783 "mapimg show <id>|all\n"
40784 "mapimg create <id>|all\n"
40785 "mapimg delete <id>|all\n"
40789 #: server/commands.c:688
40790 msgid "Create image files of the world/player map."
40793 #: server/commands.c:695
40794 msgid "Switch server output between 'RFC-style' and normal style."
40795 msgstr "Alternar saída de servidor entre 'Estilo-RFC' e estilo normal."
40797 #: server/commands.c:701
40798 msgid "Simply returns the id of the server."
40799 msgstr "Simplesmente retorna o id do servidor."
40801 #: server/connecthand.c:139
40804 msgstr "%s Bem vindo"
40806 #: server/connecthand.c:164
40808 msgid "Welcome to the %s Server running at %s port %d."
40809 msgstr "Bem vindo ao Servidor %s em execução em %s na porta %d."
40811 #: server/connecthand.c:168
40813 msgid "Welcome to the %s Server at port %d."
40814 msgstr "Bem vindo ao Servidor %s na porta %d."
40816 #: server/connecthand.c:176 server/connecthand.c:275
40818 msgid "%s has connected from %s."
40819 msgstr "%s conectou-se de %s."
40821 #: server/connecthand.c:199
40823 msgid "Your delegate %s was controlling your player '%s'; now detached."
40826 #: server/connecthand.c:203
40828 msgid "%s reconnected, ending your delegated control of player '%s'."
40831 #: server/connecthand.c:212
40833 msgid "Couldn't get control of '%s' from delegation to %s."
40836 #: server/connecthand.c:234
40837 msgid "Couldn't attach your connection to new player."
40838 msgstr "Não é possível anexar a sua conexão a um novo jogador."
40840 #: server/connecthand.c:252
40842 msgid "You are logged in as '%s' connected to no player."
40843 msgstr "Você está logado como \"%s\" conectado para não ser jogador."
40845 #: server/connecthand.c:256
40847 msgid "You are logged in as '%s' connected to %s."
40848 msgstr "Você está logado como \"%s\" conectado para %s."
40850 #: server/connecthand.c:270
40852 msgid "%s has connected from %s (player %s)."
40853 msgstr "%s conectou-se de %s."
40855 #: server/connecthand.c:292
40857 msgid "Turn-blocking game play: waiting on %s to finish turn..."
40858 msgstr "Jogo bloqueia em turno: aguardando que %s termine o turno..."
40860 #: server/connecthand.c:301
40861 msgid " *** Server is in edit mode. *** "
40862 msgstr " *** O servidor está no modo de edição. *** "
40864 #: server/connecthand.c:331
40866 msgid "Client rejected: %s."
40867 msgstr "Cliente rejeitado: %s."
40869 #: server/connecthand.c:351
40871 msgid "Connection request from %s from %s"
40872 msgstr "Pedido de conexão de %s de %s"
40874 #: server/connecthand.c:355
40876 msgid "%s has client version %d.%d.%d%s"
40877 msgstr "%s tem versão de cliente %d.%d.%d%s"
40879 #: server/connecthand.c:365
40882 "The client is missing a capability that this server needs.\n"
40883 "Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s. Upgrading may help!"
40885 "O cliente não possui uma funcionalidade que este servidor necessita.\n"
40886 "Versão do servidor: %d.%d.%d%s Versão do cliente: %d.%d.%d%s. Uma "
40887 "atualização pode ajudar!"
40889 #: server/connecthand.c:372 server/connecthand.c:387
40891 msgid "%s was rejected: Mismatched capabilities."
40892 msgstr "%s foi rejeitado: As funcionalidades não coincidiam."
40894 #: server/connecthand.c:380
40897 "The server is missing a capability that the client needs.\n"
40898 "Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s. Upgrading may help!"
40900 "O servidor não possui uma funcionalidade que o cliente necessita.\n"
40901 "Versão do servidor: %d.%d.%d%s Versão do cliente: %d.%d.%d%s. Uma "
40902 "atualização pode ajudar!"
40904 #: server/connecthand.c:396
40906 msgid "Invalid username '%s'"
40907 msgstr "Nome de usuário inválido '%s'"
40909 #: server/connecthand.c:398
40911 msgid "%s was rejected: Invalid name [%s]."
40912 msgstr "%s foi rejeitado: Nome inválido [%s]."
40914 #: server/connecthand.c:404
40917 "You have been kicked from this server and cannot reconnect for %d seconds."
40920 #: server/connecthand.c:408
40922 msgid "%s was rejected: Connection kicked (%d seconds remaining)."
40923 msgstr "%s foi rejeitada: Conexão parou esperando pela senha."
40925 #: server/connecthand.c:417
40927 msgid "'%s' already connected."
40928 msgstr "'%s' já está conectado."
40930 #: server/connecthand.c:420
40932 msgid "%s was rejected: Duplicate login name [%s]."
40933 msgstr "%s foi rejeitado: Nome de login duplicado [%s]."
40935 #: server/connecthand.c:462 server/connecthand.c:467
40937 msgid "Lost connection: %s."
40938 msgstr "Conexão perdida: %s."
40940 #: server/connecthand.c:768
40942 msgid "Detaching from %s."
40943 msgstr "desanexando de %s."
40945 #: server/console.c:252
40946 msgid "Ok. RFC-style set."
40947 msgstr "Ok. Selecionado estilo RFC."
40949 #: server/console.c:254
40950 msgid "Ok. Standard style set."
40951 msgstr "Ok. Selecionado estilo normal."
40953 #: server/console.c:274
40954 msgid "For introductory help, type 'help'."
40955 msgstr "Para ajuda inicial, escreva 'help'."
40957 #: server/diplhand.c:214
40959 msgid "The %s can't accept %s."
40960 msgstr "O %s não pode aceitar %s."
40962 #: server/diplhand.c:227
40964 msgid "You don't have tech %s, you can't accept treaty."
40965 msgstr "Você não possui a tecnologia %s, não pode aceitar o tratado."
40967 #: server/diplhand.c:237
40968 msgid "City you are trying to give no longer exists, you can't accept treaty."
40970 "A cidade que está a oferecer já não existe, não pode aceitar o tratado."
40972 #: server/diplhand.c:243
40974 msgid "You are not owner of %s, you can't accept treaty."
40975 msgstr "Você não é o senhor de %s, não pode aceitar o tratado."
40977 #: server/diplhand.c:249 server/diplhand.c:364
40979 msgid "Your capital (%s) is requested, you can't accept treaty."
40980 msgstr "A sua capital (%s) é requerida, não pode aceitar o tratado."
40982 #: server/diplhand.c:271
40984 msgid "You cannot form an alliance because you are at war with an ally of %s."
40986 "Você não pode formar uma aliança, pelo fato de você estar em guerra com um "
40989 #: server/diplhand.c:276
40991 msgid "You cannot form an alliance because %s is at war with an ally of yours."
40993 "Você não pode formar uma aliança, pelo fato de você estar em guerra com um "
40996 #: server/diplhand.c:287
40997 msgid "You don't have enough gold, you can't accept treaty."
40998 msgstr "Você não tem moedas suficientes, não pode aceitar o tratado."
41000 #: server/diplhand.c:319 server/diplhand.c:324
41002 msgid "A treaty containing %d clause was agreed upon."
41003 msgid_plural "A treaty containing %d clauses was agreed upon."
41004 msgstr[0] "Foi acordado um tratado contendo %d cláusula."
41005 msgstr[1] "Foi acordado um tratado contendo %d cláusulas."
41007 #: server/diplhand.c:340 server/diplhand.c:344
41009 msgid "One of the cities the %s are giving away is destroyed! Treaty canceled!"
41011 "Uma das cidades que %s está oferecendo está destruída! Tratado cancelado!"
41013 #: server/diplhand.c:351 server/diplhand.c:356
41015 msgid "The %s no longer control %s! Treaty canceled!"
41016 msgstr "%s já não controla %s! Tratado cancelado!"
41018 #: server/diplhand.c:394 server/diplhand.c:398
41020 msgid "The %s don't have the promised amount of gold! Treaty canceled!"
41021 msgstr "%s não possui a quantia de moedas prometida! Tratado cancelado!"
41023 #: server/diplhand.c:428
41025 msgid "You gave an embassy to %s."
41026 msgstr "Você dá uma embaixada para %s."
41028 #: server/diplhand.c:431
41030 msgid "%s allowed you to create an embassy!"
41031 msgstr "%s permite a você criar uma embaixada!"
41033 #: server/diplhand.c:454
41035 msgid "You are taught the knowledge of %s."
41036 msgstr "Você está aprendendo o conhecimento de %s."
41038 #: server/diplhand.c:463
41040 msgid "You have acquired %s thanks to the %s diplomacy with the %s."
41043 #. TRANS: Tech from another player
41044 #: server/diplhand.c:471
41046 #| msgid "The %s have acquired %s from the %s."
41047 msgid "?fromplr:The %s have acquired %s from the %s."
41048 msgstr "Os %s adquiriram %s dos %s."
41050 #: server/diplhand.c:491
41052 msgid "You get %d gold."
41053 msgid_plural "You get %d gold."
41054 msgstr[0] "Você obteve %d moedas."
41055 msgstr[1] "Você obteve %d moedas."
41057 #. TRANS: ... Polish worldmap.
41058 #: server/diplhand.c:499
41060 msgid "You receive the %s worldmap."
41061 msgstr "Você recebeu o mapa mundo da %s."
41063 #. TRANS: ... Polish seamap.
41064 #: server/diplhand.c:508
41066 msgid "You receive the %s seamap."
41067 msgstr "Você recebeu o mapa marítimo da %s."
41069 #: server/diplhand.c:524
41071 msgid "You receive the city of %s from %s."
41072 msgstr "Você recebeu a cidade %s dos %s."
41074 #: server/diplhand.c:528
41076 msgid "You give the city of %s to %s."
41077 msgstr "Você dá a cidade de %s aos %s."
41079 #: server/diplhand.c:551 server/diplhand.c:554
41081 msgid "You agree on a cease-fire with %s."
41082 msgstr "Você assina um acordo de cessar-fogo com %s."
41084 #. TRANS: ... the Poles ... Polish territory.
41085 #: server/diplhand.c:581 server/diplhand.c:593
41088 "You agree on an armistice with the %s. In %d turn, it will become a peace "
41089 "treaty. Move your units out of %s territory."
41091 "You agree on an armistice with the %s. In %d turns, it will become a peace "
41092 "treaty. Move your units out of %s territory."
41094 "Você concorda com um armistício com %s. Em %d turno, irá começar um tratado "
41095 "de paz. Mova as suas unidades fora do território de %s."
41097 "Você concorda com um armistício com %s. Em %d turnos, irá começar um tratado "
41098 "de paz. Mova as suas unidades fora do território de %s."
41100 #: server/diplhand.c:621 server/diplhand.c:624
41102 msgid "You agree on an alliance with %s."
41103 msgstr "Você forma uma aliança com %s."
41105 #: server/diplhand.c:634
41107 msgid "You give shared vision to %s."
41108 msgstr "Você compartilha a visão com %s."
41110 #: server/diplhand.c:637
41112 msgid "%s gives you shared vision."
41113 msgstr "%s compartilhou a visão com você."
41115 #: server/diplhand.c:779
41117 msgid "%s canceled the meeting!"
41118 msgstr "%s cancelou o encontro!"
41120 #: server/diplhand.c:786
41122 msgid "Meeting with %s canceled."
41123 msgstr "Encontro com %s cancelado."
41125 #: server/diplhand.c:828
41126 msgid "Your diplomatic envoy was decapitated!"
41127 msgstr "Seu enviado diplomático foi decapitado!"
41129 #: server/diplomats.c:127
41131 msgid "Your %s poisoned the water supply of %s."
41132 msgstr "O seu %s envenenou o abastecimento de água em %s."
41134 #: server/diplomats.c:131
41136 msgid "%s is suspected of poisoning the water supply of %s."
41137 msgstr "Suspeita-se que %s envenenou o abastecimento de água de %s."
41139 #: server/diplomats.c:145
41141 msgid "Your %s destroyed %s by poisoning its water supply."
41142 msgstr "O seu %s não conseguiu envenenar o abastecimento de água em %s."
41144 #: server/diplomats.c:149
41146 msgid "%s is suspected of destroying %s by poisoning its water supply."
41147 msgstr "Suspeita-se que %s envenenou o abastecimento de água de %s."
41149 #: server/diplomats.c:325
41151 msgid "You have established an embassy in %s."
41152 msgstr "Você criou uma embaixada em %s."
41154 #: server/diplomats.c:329
41156 msgid "The %s have established an embassy in %s."
41157 msgstr "Os %s criaram uma embaixada em %s."
41159 #: server/diplomats.c:402
41161 #| msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
41162 msgid "Your %s's successful sabotage killed the %s %s."
41163 msgstr "O seu %s conseguiu sabotar o %s %s."
41165 #. TRANS: ... the Poles!
41166 #: server/diplomats.c:409
41168 #| msgid "Your %s was nuked by %s."
41169 msgid "Your %s was killed by %s sabotage!"
41170 msgstr "Seu %s foi atacado com armas nucleares por %s."
41172 #: server/diplomats.c:420
41174 msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
41175 msgstr "O seu %s conseguiu sabotar o %s %s."
41177 #. TRANS: ... the Poles!
41178 #: server/diplomats.c:427
41180 msgid "Your %s was sabotaged by the %s!"
41181 msgstr "O seu %s foi sabotado por %s!"
41183 #. TRANS: You already have a Leader.
41184 #: server/diplomats.c:487
41186 #| msgid "You already have a city called %s."
41187 msgid "You already have a %s."
41188 msgstr "Você ja tem uma cidade denominada %s."
41190 #: server/diplomats.c:502
41192 msgid "You don't have enough gold to bribe the %s %s."
41193 msgstr "Você não tem moedas suficientes para subornar o %s %s."
41195 #. TRANS: <diplomat> ... <unit>
41196 #: server/diplomats.c:534
41198 msgid "Your %s succeeded in bribing the %s."
41199 msgstr "O seu %s conseguiu subornar a %s."
41201 #. TRANS: <unit> ... <Poles>
41202 #: server/diplomats.c:541
41204 msgid "Your %s was bribed by the %s."
41205 msgstr "O seu %s foi subornado por %s."
41207 #: server/diplomats.c:717
41210 "%s was expecting your attempt to steal technology again. Your %s was caught "
41213 "%s estava esperando a sua tentativa de roubar tecnologia novamente. Sua %s "
41214 "foi pega e executada."
41216 #: server/diplomats.c:724
41218 msgid "Your %s was caught in the attempt of stealing technology from %s."
41219 msgstr "O seu %s foi apanhada ao tentar roubar tecnologia de %s."
41221 #: server/diplomats.c:731
41223 msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
41224 msgstr "O %s %s falhou ao roubar tecnologia de %s."
41226 #: server/diplomats.c:747
41228 msgid "No new technology found in %s."
41229 msgstr "Nenhuma nova tecnologia encontrada em %s."
41231 #: server/diplomats.c:822
41233 msgid "You don't have enough gold to subvert %s."
41234 msgstr "Você não tem moedas suficiente para subverter %s."
41236 #: server/diplomats.c:842
41238 msgid "Your %s was caught in the attempt of inciting a revolt!"
41239 msgstr "O seu %s foi capturado ao tentar incitar uma revolta!"
41241 #: server/diplomats.c:846
41243 msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
41244 msgstr "Você capturou um %s %s a tentar incitar uma revolta em %s!"
41246 #: server/diplomats.c:874
41248 msgid "Revolt incited in %s, you now rule the city!"
41249 msgstr "Revolta incitada em %s, você agora governa a cidade!"
41251 #: server/diplomats.c:877
41253 msgid "%s has revolted, %s influence suspected."
41254 msgstr "%s revoltou-se, suspeita-se da influência de %s."
41256 #: server/diplomats.c:967
41258 msgid "Your %s was caught in the attempt of industrial sabotage!"
41259 msgstr "O seu %s foi apanhado a tentar efetuar sabotagem industrial!"
41261 #: server/diplomats.c:972
41263 msgid "You caught %s %s attempting sabotage in %s!"
41264 msgstr "Você capturou um %s %s a tentar sabotar em %s!"
41266 #: server/diplomats.c:1008
41268 msgid "Your %s could not find anything to sabotage in %s."
41269 msgstr "O seu %s não encontrou nada para sabotar em %s."
41271 #: server/diplomats.c:1065
41273 msgid "You cannot sabotage a %s!"
41274 msgstr "Você não pode sabotar um %s!"
41276 #: server/diplomats.c:1076
41278 msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
41279 msgstr "O seu %s não encontrou o %s a sabotar em %s."
41281 #: server/diplomats.c:1101
41283 msgid "Your %s succeeded in destroying the production of %s in %s."
41284 msgstr "O seu %s foi bem sucedido na destruição da produção de %s em %s."
41286 #: server/diplomats.c:1108
41288 msgid "The production of %s was destroyed in %s, %s are suspected."
41289 msgstr "A produção de %s foi destruida em %s, suspeita-se de %s."
41291 #: server/diplomats.c:1132
41293 msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
41294 msgstr "O seu %s foi apanhado a tentar sabotar!"
41296 #: server/diplomats.c:1136
41298 msgid "You caught %s %s attempting to sabotage the %s in %s!"
41299 msgstr "Você capturou um %s %s a tentar sabotar %s em %s!"
41301 #: server/diplomats.c:1155
41303 msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
41304 msgstr "O seu %s destruiu %s em %s."
41306 #: server/diplomats.c:1161
41308 msgid "The %s destroyed the %s in %s."
41309 msgstr "Os %s destruíram %s em %s."
41311 #: server/diplomats.c:1251
41313 #| msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
41314 msgid "Your %s was caught attempting to steal gold!"
41315 msgstr "O seu %s foi apanhado a tentar sabotar!"
41317 #: server/diplomats.c:1255
41319 #| msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
41320 msgid "You caught %s %s attempting to steal your gold in %s!"
41321 msgstr "Você capturou um %s %s a tentar incitar uma revolta em %s!"
41323 #: server/diplomats.c:1300
41325 msgid "Your %s stole %d gold from %s."
41326 msgid_plural "Your %s stole %d gold from %s."
41327 msgstr[0] "Você obteve %d moedas."
41328 msgstr[1] "Você obteve %d moedas."
41330 #: server/diplomats.c:1304
41332 #| msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
41333 msgid "The %s are suspected of stealing %d gold from %s."
41334 msgid_plural "The %s are suspected of stealing %d gold from %s."
41335 msgstr[0] "O %s %s falhou ao roubar tecnologia de %s."
41336 msgstr[1] "O %s %s falhou ao roubar tecnologia de %s."
41338 #: server/diplomats.c:1380
41340 #| msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
41341 msgid "Your %s was caught in an attempt of stealing parts of the %s world map!"
41342 msgstr "O seu %s foi apanhado a tentar sabotar!"
41344 #: server/diplomats.c:1386
41346 #| msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
41347 msgid "You caught %s %s attempting to steal parts of your world map in %s!"
41348 msgstr "Você capturou um %s %s a tentar incitar uma revolta em %s!"
41350 #: server/diplomats.c:1409
41352 #| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
41353 msgid "Your %s stole parts of the %s world map in %s."
41354 msgstr "O seu %s não encontrou o %s a sabotar em %s."
41356 #: server/diplomats.c:1414
41358 #| msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
41359 msgid "The %s are suspected of stealing parts of your world map in %s."
41360 msgstr "O %s %s falhou ao roubar tecnologia de %s."
41362 #: server/diplomats.c:1478
41364 #| msgid "Your %s was caught in the attempt of inciting a revolt!"
41365 msgid "Your %s was caught in an attempt of hiding a nuke in %s!"
41366 msgstr "O seu %s foi capturado ao tentar incitar uma revolta!"
41368 #: server/diplomats.c:1484
41370 #| msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
41371 msgid "You caught %s %s attempting to hide a nuke in %s!"
41372 msgstr "Você capturou um %s %s a tentar incitar uma revolta em %s!"
41374 #: server/diplomats.c:1503
41376 #| msgid "Your %s was nuked by %s."
41377 msgid "Your %s hid a nuke in %s."
41378 msgstr "Seu %s foi atacado com armas nucleares por %s."
41380 #: server/diplomats.c:1507
41382 #| msgid "The %s have started building The %s in %s."
41383 msgid "The %s are suspected of hiding a nuke in %s."
41384 msgstr "Os %s começaram a construir: %s em %s."
41386 #. TRANS: <unit> ... <diplomat>
41387 #: server/diplomats.c:1693
41389 msgid "An enemy %s has been eliminated by your %s."
41390 msgstr "Uma %s inimiga foi eliminada pelo seu %s."
41392 #. TRANS: <unit> ... <city> ... <diplomat>
41393 #: server/diplomats.c:1700
41395 msgid "Your %s has been eliminated defending %s against a %s."
41396 msgstr "Sua %s foi eliminada defendendo %s contra um %s."
41398 #. TRANS: <nation adj> <unit> ... <city>
41399 #. * TRANS: ... <diplomat>
41400 #: server/diplomats.c:1707
41402 msgid "A %s %s has been eliminated defending %s against a %s."
41403 msgstr "Sua %s %s foi eliminada defendendo %s contra um %s."
41405 #. TRANS: ... <unit> ... <nation adj> <city>
41406 #. * TRANS: ... <diplomat>
41407 #: server/diplomats.c:1714
41409 msgid "Your %s has been eliminated defending %s %s against a %s."
41410 msgstr "O seu %s foi eliminado defendendo %s %s contra um %s."
41412 #. TRANS: <unit> ... <diplomat>
41413 #. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
41414 #: server/diplomats.c:1723 server/diplomats.c:1734
41416 msgid "Your %s has been eliminated defending against a %s."
41417 msgstr "Sua %s foi eliminada defendendo contra um %s."
41419 #. TRANS: <nation adj> <unit> ... <diplomat>
41420 #: server/diplomats.c:1728
41422 msgid "A %s %s has been eliminated defending against a %s."
41423 msgstr "Sua %s %s foi eliminada defendendo contra um %s."
41425 #: server/diplomats.c:1758
41427 msgid "Your %s was eliminated by a defending %s."
41428 msgstr "O seu %s foi executado por um defensor %s."
41430 #: server/diplomats.c:1764
41432 msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating %s."
41433 msgstr "Eliminado %s %s ao infiltrar-se em %s."
41435 #: server/diplomats.c:1769
41437 msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
41438 msgstr "Um %s %s eliminado %s %s ao infiltrar-se em %s."
41440 #: server/diplomats.c:1774
41442 msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
41443 msgstr "Seu %s eliminado %s %s ao infiltrar-se em %s."
41445 #: server/diplomats.c:1782
41447 msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
41448 msgstr "Eliminado %s %s ao infiltrar-se em suas tropas."
41450 #: server/diplomats.c:1787
41452 msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
41453 msgstr "Um %s %s eliminado %s %s ao infiltrar-se em suas tropas."
41455 #. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
41456 #: server/diplomats.c:1793
41458 msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
41459 msgstr "Seu %s eliminado %s %s ao infiltrar-se em suas tropas."
41461 #: server/diplomats.c:1907
41464 "Your %s has successfully completed the mission and returned unharmed to %s."
41465 msgstr "Seu %s completou a sua missão com sucesso e voltou ileso para %s."
41467 #: server/diplomats.c:1926
41469 msgid "Your %s was captured after completing the mission in %s."
41470 msgstr "Seu %s foi capturado após completar a sua missão em %s."
41472 #: server/diplomats.c:1932
41474 msgid "Your %s was captured after completing the mission."
41475 msgstr "Seu %s foi capturado após terminar a sua missão."
41477 #: server/edithand.c:193
41479 msgid " *** Server set to edit mode by %s! *** "
41480 msgstr " *** O servidor definido para modo de edição por %s! *** "
41482 #: server/edithand.c:199
41484 msgid " *** Edit mode canceled by %s. *** "
41485 msgstr " *** Modo de edição cancelado por %s. *** "
41487 #: server/edithand.c:294 server/edithand.c:330 server/edithand.c:363
41489 msgid "Cannot edit the tile because %d is not a valid tile index on this map!"
41491 "Não é possível editar o espaço (%d, %d) pelo fato dele não estar no mapa!"
41493 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
41494 #: server/edithand.c:303
41497 "Cannot modify terrain for the tile %s because %d is not a valid terrain id."
41499 "Não é possível modificar o território para o espaço %s pelo fato de %d não "
41500 "possuir um id de território válido."
41502 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
41503 #: server/edithand.c:338
41506 #| "Cannot modify terrain for the tile %s because %d is not a valid terrain "
41509 "Cannot modify extras for the tile %s because %d is not a valid extra id."
41511 "Não é possível modificar o território para o espaço %s pelo fato de %d não "
41512 "possuir um id de território válido."
41514 #: server/edithand.c:411
41516 msgid "Cannot create units because %d is not a valid tile index on this map!"
41518 "Não é possível criar unidades no espaço (%d, %d) pelo fato dele não estar no "
41521 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
41522 #: server/edithand.c:420
41525 "Cannot create a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
41527 "Não é possível criar unidades no %s pelo fato da unidade dada de id %d ser "
41530 #. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>"...
41531 #: server/edithand.c:430
41534 "Cannot create a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
41537 "Não é possível criar unidades do tipo %s em %s pelo fato do id %d do criador "
41538 "do jogador ser inválida."
41540 #. TRANS: ..." type <unit-type> on enemy tile
41541 #. * <tile-coordinates>"...
41542 #: server/edithand.c:443
41544 msgid "Cannot create unit of type %s on enemy tile %s."
41545 msgstr "Não é possível criar unidades do tipo %s no espaço %s do inimigo."
41547 #. TRANS: ..." type <unit-type> on the terrain at
41548 #. * <tile-coordinates>"...
41549 #: server/edithand.c:453
41551 msgid "Cannot create a unit of type %s on the terrain at %s."
41552 msgstr "Não é possível criar uma unidade do tipo %s no território em %s."
41554 #: server/edithand.c:496
41556 msgid "Cannot remove units because %d is not a valid tile index on this map!"
41558 "Não é possível remover unidades no espaço (%d, %d) pelo fato dele não estar "
41561 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
41562 #: server/edithand.c:505
41565 "Cannot remove a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
41567 "Não é possível remover unidades no %s pelo fato da unidade dada de id %d ser "
41570 #. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>
41572 #: server/edithand.c:516
41575 "Cannot remove a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
41578 "Não é possível remover unidades do tipo %s em %s pelo fato do id %d do "
41579 "criador do jogador ser inválida."
41581 #: server/edithand.c:547 server/edithand.c:570
41583 msgid "No such unit (ID %d)."
41584 msgstr "Sem unidade (ID %d)."
41586 #: server/edithand.c:607
41588 msgid "Invalid veteran level %d for unit %d (%s)."
41589 msgstr "Nível veterano inválido %d para unidade %d (%s)."
41591 #: server/edithand.c:638
41593 msgid "Cannot create a city because %d is not a valid tile index on this map!"
41595 "Não é possível criar uma cidade (%d, %d) pelo fato dela não estar no mapa!"
41597 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
41598 #: server/edithand.c:647
41601 "Cannot create a city at %s because the given owner's player id %d is invalid"
41603 "Não é possível criar uma cidade no %s pelo fato do id %d do criador do "
41604 "jogador ser inválida."
41606 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates>."
41607 #: server/edithand.c:659
41609 msgid "A city may not be built at %s."
41610 msgstr "Uma cidade pode não pode ser construída em %s."
41612 #: server/edithand.c:707
41614 msgid "Cannot edit city with invalid city ID %d."
41615 msgstr "Não é possível editar cidade com um id de cidade %d inválido."
41617 #: server/edithand.c:720
41619 msgid "Cannot edit city name: %s"
41620 msgstr "Não é possível editar nome da cidade: %s"
41622 #: server/edithand.c:731
41624 msgid "Invalid city size %d for city %s."
41625 msgstr "Tamanho da cidade %d inválido para cidade %s."
41627 #: server/edithand.c:753
41629 msgid "It is impossible for a city to have %s!"
41630 msgstr "É não é possível para uma cidade ter %s!"
41632 #: server/edithand.c:802
41635 "Invalid city food stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
41637 "Quantidade inválida do estoque de comida %d para cidade %s (intervalo "
41638 "permitido é %d para %d)."
41640 #: server/edithand.c:816
41643 "Invalid city shield stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
41645 "Quantidade inválida do estoque de escudos %d para cidade %s (intervalo "
41646 "permitido é %d para %d)."
41648 #: server/edithand.c:864
41651 "No more players can be added because the maximum number of players (%d) has "
41654 "Nenhum jogador pode ser adicionado pelo fato do número máximo de jogadores "
41655 "(%d) ter sido atingido."
41657 #: server/edithand.c:872
41660 "No more players can be added because there are no available nations (%d "
41663 "Nenhum jogador pode ser adicionado pelo fato de não haverem mais nações "
41664 "disponíveis (%d usadas)."
41666 #: server/edithand.c:881
41667 msgid "Player cannot be created because random nation selection failed."
41669 "Não podem ser criados jogadores pelo fato da seleção aleatória de nação ter "
41672 #: server/edithand.c:890
41673 msgid "Player creation failed."
41674 msgstr "Criação de Jogador falhou."
41676 #: server/edithand.c:932
41678 msgid "No such player (ID %d)."
41679 msgstr "Sem jogador (ID %d)."
41681 #: server/edithand.c:962
41683 msgid "Cannot edit player with invalid player ID %d."
41684 msgstr "Não é possível editar jogador com o id de jogador %d inválido."
41686 #: server/edithand.c:979
41688 msgid "Cannot change name of player (%d) '%s' to '%s': %s"
41690 "Não é possível alterar o nome do jogador (%d) \"%s\" para \"%s\": outro "
41691 "jogador (%d) já possui este nome."
41693 #: server/edithand.c:990
41696 "Cannot change nation for player %d (%s) because the given nation ID %d is "
41699 "Não é possível alterar nação para jogador %d (%s) pelo fato do ID da nação "
41700 "dada %d ser inválido."
41702 #: server/edithand.c:996
41705 "Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
41706 "nation is already assigned to player %d (%s)."
41708 "Não é possível alterar nação para jogador %d (%s) para nação %d (%s) pelo "
41709 "fato da nação já estar atribuída para o jogador %d (%s)"
41711 #: server/edithand.c:1005
41714 "Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
41715 "nation is not in the current nation set."
41717 "Não é possível alterar nação para jogador %d (%s) para nação %d (%s) pelo "
41718 "fato da nação já estar atribuída para o jogador %d (%s)"
41720 #: server/edithand.c:1014
41723 "Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
41724 "nation is unsuitable for this player."
41726 "Não é possível alterar nação para jogador %d (%s) para nação %d (%s) pelo "
41727 "fato da nação já estar atribuída para o jogador %d (%s)"
41729 #: server/edithand.c:1054
41732 "Cannot set gold for player %d (%s) because the value %d is outside the "
41735 "Não é possível definir moedas para jogador %d (%s) pelo fato do valor %d "
41736 "estar fora do intervalo permitido."
41738 #: server/edithand.c:1141
41740 msgid "Cannot edit vision because %d is not a valid tile index on this map!"
41742 "Não é possível modificar o território para o espaço %s pelo fato de %d não "
41743 "possuir um id de território válido."
41745 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
41746 #: server/edithand.c:1150
41749 "Cannot edit vision for the tile at %s because given player id %d is invalid."
41751 "Não é possível editar a visão para o espaço em %s pelo fato do id jogador %d "
41754 #: server/edithand.c:1219
41756 msgid "No such city (ID %d)."
41757 msgstr "Sem cidade (ID %d)."
41759 #: server/edithand.c:1245
41760 msgid "Cannot toggle fog-of-war when it is already disabled."
41762 "Incapaz de alternar iniciar bruma de guerra quando esta já foi desabilitada."
41764 #: server/edithand.c:1253
41766 msgid "Cannot toggle fog-of-war for invalid player ID %d."
41768 "Não é possível alternar bruma de guerra para o jogador de id %d inválido."
41770 #: server/edithand.c:1281 server/edithand.c:1320
41772 msgid "Invalid tile index %d for start position."
41773 msgstr "Tamanho da cidade %d inválido para cidade %s."
41775 #: server/edithand.c:1328
41778 "Cannot edit start position nations at (%d, %d) because there is no start "
41781 "Não é possível localizar a posição de início em (%d, %d) pelo fato dela não "
41784 #: server/edithand.c:1360
41786 msgid "Cannot set invalid game year %d. Valid year range is from %d to %d."
41788 "Não é possível definir o ano do jogo %d. O intervalo de anos válido é de %d "
41791 #: server/edithand.c:1440
41792 msgid "No permissions to remotely save scenario."
41793 msgstr "Sem permissões para salvar cenário remotamente."
41795 #: server/edithand.c:1447
41796 msgid "Scenario information not set. Cannot save scenario."
41797 msgstr "Informações de cenário não definidas. Não é possível salvar cenário."
41799 #: server/fcdb.c:125
41802 "Cannot load fcdb config file '%s':\n"
41805 "Não é possível carregar arquivo de configuração de autenticação \"%s\"!"
41807 #: server/gamehand.c:402
41809 #| msgid "Didn't find a route to the destination!"
41810 msgid "Didn't find optimal solution for team placement in %d iterations."
41811 msgstr "Incapaz de encontrar uma rota para o destino!"
41813 #: server/gamehand.c:827
41815 msgid "No units placed for %s!"
41816 msgstr "Nenhuma unidade colocada para %s!"
41818 #: server/gamehand.c:956
41819 msgid "The turn timeout has exceeded its maximum value, fixing at its maximum."
41821 "A expiração de turno excedeu o seu limite máximo, corrigindo para o seu "
41824 #: server/gamehand.c:964
41825 msgid "The turn timeout is smaller than zero, fixing at zero."
41826 msgstr "A expiração de turno é menor do que zero, corrigindo para zero."
41828 #: server/generator/mapgen.c:1452
41829 msgid "The server couldn't allocate starting positions."
41832 #: server/generator/mapgen.c:2091
41833 msgid "High landmass - this may take a few seconds."
41834 msgstr "Massa terrestre elevada - isto pode levar alguns segundos."
41836 #: server/generator/mapgen.c:2371
41837 msgid "Generator 3 didn't place all big islands."
41838 msgstr "Gerador 3 não colocou todas as ilhas maiores."
41840 #: server/generator/mapgen.c:2400
41842 msgid "Generator 3 left %li landmass unplaced."
41843 msgstr "Gerador 3 deixou %li massas terrestres sem colocar."
41845 #: server/generator/mapgen_topology.c:247
41847 msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (%d requested)."
41850 #: server/generator/mapgen_topology.c:303
41852 msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (map size: %d)."
41855 #: server/generator/mapgen_topology.c:315
41858 "Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
41859 "small. Setting map size to the minimal size %d."
41862 #: server/generator/mapgen_topology.c:322
41865 "Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
41866 "large. Setting map size to the maximal size %d."
41869 #: server/generator/mapgen_topology.c:328
41872 "Setting map size to %d (approx. %d (land) tiles for each of the %d "
41876 #: server/generator/startpos.c:493
41879 "The server appears to have gotten into an infinite loop in the allocation of "
41880 "starting positions.\n"
41881 "Maybe the number of players is too high for this map."
41883 "O servidor parece ter entrado em um loo infinito na alocação de posições "
41885 "Talvez o número de jogadores seja muito grande para este mapa."
41887 #: server/handchat.c:109
41889 msgid "%s is an ambiguous player name-prefix."
41890 msgstr "%s é um prefixo de nome de jogador ambíguo."
41892 #: server/handchat.c:113
41894 msgid "%s is an ambiguous connection name-prefix."
41895 msgstr "%s é um prefixo de nome de conexão ambíguo."
41897 #: server/handchat.c:117
41899 msgid "%s is an anonymous name. Use connection name."
41900 msgstr "%s é um nome anônimo. Use nome da conexão"
41902 #: server/handchat.c:136 server/handchat.c:173
41904 msgid "You cannot send messages to %s; you are ignored."
41907 #: server/handchat.c:232
41909 msgid "%s to allies: %s"
41910 msgstr "%s para aliados: %s"
41912 #: server/handchat.c:264
41914 msgid "%s to global observers: %s"
41915 msgstr "%s para observadores globais: %s"
41917 #: server/handchat.c:353
41918 msgid "You are not attached to a player."
41919 msgstr "Você não está anexado ao jogador."
41921 #: server/handchat.c:439
41923 msgid "%s is not connected."
41924 msgstr "%s não está conectado."
41926 #: server/handchat.c:450
41928 msgid "There is no connection by the name %s."
41929 msgstr "Não existe nenhuma conexão com o nome %s."
41931 #: server/handchat.c:453
41933 msgid "There is no player nor connection by the name %s."
41934 msgstr "Não existe nenhum jogador ou conexão com o nome %s."
41936 #. TRANS: Minor error message.
41937 #: server/legacysave.c:198 server/savegame2.c:232 server/savegame3.c:242
41940 "Saved game contains incomplete map data. This can happen with old saved "
41941 "games, or it may indicate an invalid saved game file. Proceed at your own "
41944 "O arquivo de gravação contém dados de mapa incompletos. Isto pode acontecer "
41945 "com jogos gravados antigos, ou pode indicar um jogo gravado inválido. "
41946 "Prossiga por sua conta e risco."
41948 #. TRANS: Fatal error message.
41949 #: server/legacysave.c:3200
41952 "Saved game uses the ancient format terrain ruleset, and is no longer "
41955 "O jogo gravado utiliza o conjunto de regras de terreno clássicas, que já não "
41958 #: server/legacysave.c:3208
41961 "Warning: Different rulesetdirs ('%s' and '%s') are no longer supported. "
41964 "Aviso: Diferentes diretórios de regras ('%s' e '%s') já não são suportados. "
41967 #. TRANS: Fatal error message.
41968 #: server/legacysave.c:3256
41970 msgid "Saved game is too old, at least version 2.0.0 required."
41971 msgstr "Jogo gravado muito antigo, requerida pelo menos versão 1.9.0."
41973 #: server/legacysave.c:4088 server/savegame2.c:2575 server/savegame3.c:3378
41974 #: server/srv_main.c:2220 server/srv_main.c:2225
41976 msgid "%s has been added as %s level AI-controlled player (%s)."
41977 msgstr "%s foi adicionado como %s nível de jogador controlado por IA."
41979 #: server/legacysave.c:4093 server/savegame2.c:2580 server/savegame3.c:3383
41981 msgid "%s has been added as human player."
41982 msgstr "%s foi adicionado como um jogador controlado por IA."
41984 #: server/legacysave.c:4146 server/savegame2.c:5076 server/savegame3.c:6895
41986 #| msgid "You cannot research this technology."
41987 msgid "%s had invalid researching technology."
41988 msgstr "Você não pode pesquisar esta tecnologia."
41990 #: server/legacysave.c:4157 server/savegame2.c:5086 server/savegame3.c:6905
41992 #| msgid "%s had invalid nation; changing to %s."
41993 msgid "%s had invalid technology goal."
41994 msgstr "%s possui uma nação inválida; alterando para %s."
41996 #. TRANS: Minor error message: <Leader> ... <Poles>.
41997 #: server/legacysave.c:4175 server/savegame2.c:2604 server/savegame3.c:3407
41999 msgid "%s had invalid nation; changing to %s."
42000 msgstr "%s possui uma nação inválida; alterando para %s."
42002 #: server/maphand.c:105
42003 msgid "Global warming has occurred!"
42004 msgstr "Aconteceu um Aquecimento global!"
42006 #: server/maphand.c:107
42008 "Coastlines have been flooded and vast ranges of grassland have become "
42011 "As linhas costais foram alagadas e vastas áreas plantáveis tornaram-se "
42014 #: server/maphand.c:118
42015 msgid "Nuclear winter has occurred!"
42016 msgstr "Ocorreu um inverno nuclear!"
42018 #: server/maphand.c:120
42019 msgid "Wetlands have dried up and vast ranges of grassland have become tundra."
42020 msgstr "O pântano secou e vastas zonas de pastos tornaram-se tundra."
42022 #: server/maphand.c:296
42025 "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new "
42026 "infrastructure building technology is announced."
42028 "Uma nova esperança espalha-se através da nação ao ser anunciada a descoberta "
42029 "do caminho de ferro.\n"
42030 " Os trabalhadores juntam-se espontaneamente e colocam trilhos em toda a "
42033 #: server/maphand.c:303
42036 "The people are pleased to hear that your scientists finally know about new "
42037 "infrastructure building technology."
42039 "O povo está satisfeito por saber que os seus cientistas finalmente têm o "
42040 "conhecimento do caminho de ferro.\n"
42041 " Os trabalhadores juntam-se espontaneamente e colocam trilhos em toda a "
42044 #: server/maphand.c:311
42046 "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
42050 #: server/maphand.c:315
42052 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with %s."
42055 #: server/maphand.c:1680
42057 msgid "Moved your %s due to changing terrain."
42058 msgstr "%s movido para alterar o terreno."
42060 #: server/maphand.c:1697
42062 msgid "Disbanded your %s due to changing terrain."
42063 msgstr "%s debandou para alterar o terreno."
42065 #: server/meta.c:209
42066 msgid "Not reporting to the metaserver in this game."
42067 msgstr "Não reportou ao metaservidor neste jogo."
42069 #: server/meta.c:214
42071 #| msgid "Metaserver connection is already open."
42072 msgid "Metaserver connection currently failing."
42073 msgstr "A conexão ao metaservidor já foi estabelecida."
42075 #: server/plrhand.c:147
42077 msgid "The %s are no more!"
42078 msgstr "Os %s foram extintos!"
42080 #: server/plrhand.c:281
42081 msgid "Cannot change rates before game start."
42082 msgstr "Não pode alterar as taxas antes do jogo começar."
42084 #: server/plrhand.c:305
42086 msgid "%s rate exceeds the max rate for %s."
42087 msgstr "A taxa de %s excede a taxa máxima de %s."
42089 #: server/plrhand.c:348
42091 msgid "%s now governs the %s as a %s."
42092 msgstr "%s governa agora os %s como uma %s."
42094 #: server/plrhand.c:371
42097 "The tax rates for the %s are changed from %3d%%/%3d%%/%3d%% (tax/luxury/"
42098 "science) to %3d%%/%3d%%/%3d%%."
42100 "A taxa para %s foi alterada de %3d%%/%3d%%/%3d%% (taxa/luxúria/ciência) para "
42101 "%3d%%/%3d%%/%3d%%"
42103 #: server/plrhand.c:401
42104 msgid "You can't revolt without selecting target government."
42107 #: server/plrhand.c:472
42108 msgid "You can't revolt the same turn you finished previous revolution."
42111 #. TRANS: this is a message event so don't make it
42113 #: server/plrhand.c:495
42116 "The %s have incited a revolt! %d turn of anarchy will ensue! Target "
42117 "government is %s."
42119 "The %s have incited a revolt! %d turns of anarchy will ensue! Target "
42120 "government is %s."
42122 "O %s incitou uma revolta! %d turno de anarquia irá suceder! O governo alvo é "
42125 "O %s incitou uma revolta! %d turnos de anarquia irão suceder! O governo alvo "
42128 #: server/plrhand.c:508
42129 msgid "Revolution: returning to anarchy."
42130 msgstr "Revolução: retornando para anarquia."
42132 #: server/plrhand.c:569
42133 msgid "You should choose a new government from the government menu."
42134 msgstr "Você deve escolher um novo governo do menu de governo."
42136 #: server/plrhand.c:594
42137 msgid "Tax rate exceeded the max rate; adjusted."
42138 msgstr "Taxa de impostos excede o limite máximo; ajustada."
42140 #: server/plrhand.c:598
42141 msgid "Science rate exceeded the max rate; adjusted."
42142 msgstr "Taxa de ciência excede o limite máximo; ajustada."
42144 #: server/plrhand.c:602
42145 msgid "Luxury rate exceeded the max rate; adjusted."
42146 msgstr "Taxa de luxúria excede o limite máximo; ajustada."
42148 #: server/plrhand.c:706
42150 msgid "%s no longer gives us shared vision!"
42151 msgstr "%s já não nos dá mais visão partilhada!"
42153 #: server/plrhand.c:717
42156 "The senate will not allow you to break treaty with the %s. You must either "
42157 "dissolve the senate or wait until a more timely moment."
42159 "O senado não irá permitir que você quebre o tratado com %s. Você deverá "
42160 "então dissolver o senado e aguardar até um momento mais oportuno."
42162 #: server/plrhand.c:776
42165 "The senate passes your bill because of the constant provocations of the %s."
42166 msgstr "O senado passa a sua moção devido às constantes provocações dos %s."
42168 #: server/plrhand.c:781
42171 "The senate refuses to break treaty with the %s, but you have no trouble "
42172 "finding a new senate."
42174 "O senado recusou a quebra de tratado com %s, mas não há problemas em "
42175 "encontrar um novo senado."
42177 #: server/plrhand.c:805
42179 msgid "The diplomatic state between the %s and the %s is now %s."
42180 msgstr "O estado diplomático entre os %s e os %s é agora de %s."
42182 #: server/plrhand.c:811
42185 " %s canceled the diplomatic agreement! The diplomatic state between the %s "
42186 "and the %s is now %s."
42188 " %s cancelam o acordo diplomático! O estado diplomático entre os %s e os %s "
42191 #: server/plrhand.c:829
42194 "%s has attacked your ally %s! You cancel your alliance to the aggressor."
42195 msgstr "%s atacou o nosso aliado %s! Cancele a sua aliança com o agressor."
42197 #: server/plrhand.c:841
42200 "Your team mate %s declared war on %s. You are obligated to cancel alliance "
42203 "O seu time amigo %s declarou guerra á %s. Você é obrigado a cancelar a "
42206 #: server/plrhand.c:1430
42208 "Can only set player color prior to game start if 'plrcolormode' is PLR_SET."
42211 #: server/plrhand.c:1569
42215 #: server/plrhand.c:1661
42217 msgid "Removing player %s."
42218 msgstr "Removendo o jogador %s."
42220 #: server/plrhand.c:1664
42221 msgid "You've been removed from the game!"
42222 msgstr "Você foi removido do jogo!"
42224 #: server/plrhand.c:1667
42226 msgid "%s has been removed from the game."
42227 msgstr "%s foi removido do jogo."
42229 #: server/plrhand.c:1814
42230 msgid "Please choose a non-blank name."
42231 msgstr "Selecione um nome não-vazio."
42233 #: server/plrhand.c:1827
42234 msgid "That nation is already in use."
42235 msgstr "Esta nação já está em uso."
42237 #: server/plrhand.c:1832
42239 msgid "Another player already has the name '%s'. Please choose another name."
42241 "Já existe outro jogador de nome \"%s\". Por favor, selecione outro nome."
42243 #: server/plrhand.c:1856
42244 msgid "Please choose a name containing only ASCII characters."
42245 msgstr "Por favor, escolha um nome contendo somente caracteres ASCII."
42247 #: server/plrhand.c:1931 server/plrhand.c:1945
42249 msgid "Player no. %d"
42250 msgstr "Jogador %d"
42252 #: server/plrhand.c:1960
42254 msgid "A poorly-named player"
42255 msgstr "Uma cidade de nome incorreto"
42257 #: server/plrhand.c:2029 server/plrhand.c:2033
42259 msgid "You have made contact with the %s, ruled by %s."
42260 msgstr "Estabeleceu contato com os %s, governados por %s."
42262 #: server/plrhand.c:2709
42264 msgid "Could not throw %s into civil war - too many players"
42265 msgstr "Não é possível lançar %s na guerra civil - há muitos jogadores"
42267 #: server/plrhand.c:2715
42269 msgid "Could not throw %s into civil war - no available nations"
42270 msgstr "Não é possível lançar %s na guerra civil - não há nações disponíveis"
42272 #: server/plrhand.c:2749
42274 #| msgid "Could not throw %s into civil war - no available nations"
42275 msgid "Could not throw %s into civil war - no available cities"
42276 msgstr "Não é possível lançar %s na guerra civil - não há nações disponíveis"
42278 #: server/plrhand.c:2782
42279 msgid "Your nation is thrust into civil war."
42280 msgstr "Sua nação está em guerra civil."
42282 #. TRANS: <leader> ... the Poles.
42283 #: server/plrhand.c:2786
42285 msgid "%s is the rebellious leader of the %s."
42286 msgstr "%s é o líder dos rebeldes %s."
42288 #. TRANS: <city> ... the Poles.
42289 #: server/plrhand.c:2808
42291 msgid "%s declares allegiance to the %s."
42292 msgstr "%s declarou aliança à %s."
42294 #. TRANS: ... Danes ... Poles ... <7> cities.
42295 #: server/plrhand.c:2836
42297 msgid "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d city."
42298 msgid_plural "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d cities."
42299 msgstr[0] "Partições da guerra civil o %s; os %s agora espera em %d cidade."
42300 msgstr[1] "Partições da guerra civil os %s; os %s agora espera em %d cidades."
42302 #. TRANS: '/delegate cancel' is a server command and must not
42304 #: server/plrhand.c:2978
42307 "User '%s' is currently allowed to take control of your player while you are "
42308 "away. Use '/delegate cancel' to revoke this access."
42311 #: server/plrhand.c:2990
42313 msgid "Control of player '%s' is delegated to you."
42314 msgstr "Jogador %s definida para equipe %s."
42316 #. TRANS: '/delegate take' is a server command and must not
42317 #. * be translated; but <player> should be translated.
42318 #: server/plrhand.c:2999
42319 msgid "Use '/delegate take <player>' to take control of a delegated player."
42322 #. TRANS: year <name> reports ...
42323 #: server/report.c:91
42325 msgid "%s %s reports on the RICHEST Civilizations in the World."
42326 msgstr "Relatório de %s %s sobre as Civilizações mais RICAS do Mundo."
42328 #. TRANS: year <name> reports ...
42329 #: server/report.c:93
42331 msgid "%s %s reports on the most ADVANCED Civilizations in the World."
42332 msgstr "Relatório de %s %s sobre as Civilizações mais AVANÇADAS do Mundo."
42334 #. TRANS: year <name> reports ...
42335 #: server/report.c:95
42337 msgid "%s %s reports on the most MILITARIZED Civilizations in the World."
42338 msgstr "Relatório de %s %s sobre as Civilizações mais MILITARIZADAS do Mundo."
42340 #. TRANS: year <name> reports ...
42341 #: server/report.c:97
42343 msgid "%s %s reports on the HAPPIEST Civilizations in the World."
42344 msgstr "Relatório de %s %s sobre as Civilizações mais FELIZES do Mundo."
42346 #. TRANS: year <name> reports ...
42347 #: server/report.c:99
42349 msgid "%s %s reports on the LARGEST Civilizations in the World."
42350 msgstr "Relatório de %s %s sobre as Civilizações mais POPULOSAS do Mundo."
42352 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42353 #: server/report.c:104
42357 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42358 #: server/report.c:106
42360 msgstr "Thucydides"
42362 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42363 #: server/report.c:108
42364 msgid "Pliny the Elder"
42365 msgstr "Pliny the Elder's"
42367 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42368 #: server/report.c:110
42372 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42373 #: server/report.c:112
42377 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42378 #: server/report.c:114
42382 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42383 #: server/report.c:116
42384 msgid "Ssu-ma Ch'ien"
42385 msgstr "Ssu-ma Ch'ien"
42387 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42388 #: server/report.c:118
42392 #: server/report.c:165
42396 #: server/report.c:166
42398 msgstr "Área Terrestre"
42400 #: server/report.c:167
42401 msgid "Settled Area"
42402 msgstr "Área Colonizada"
42404 #: server/report.c:168
42405 msgid "Research Speed"
42406 msgstr "Vel. de Investigação"
42408 #. TRANS: How literate people are.
42409 #: server/report.c:170
42411 #| msgid "Literacy"
42412 msgid "?ability:Literacy"
42413 msgstr "Literatura"
42415 #: server/report.c:173
42416 msgid "Military Service"
42417 msgstr "Serviço Militar"
42419 #: server/report.c:175
42423 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42424 #: server/report.c:193
42426 msgid "%2d: The Supreme %s"
42427 msgstr "%2d: Os supremos %s"
42429 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42430 #: server/report.c:195
42432 msgid "%2d: The Magnificent %s"
42433 msgstr "%2d: Os magníficos %s"
42435 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42436 #: server/report.c:197
42438 msgid "%2d: The Great %s"
42439 msgstr "%2d: Os bons %s"
42441 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42442 #: server/report.c:199
42444 msgid "%2d: The Glorious %s"
42445 msgstr "%2d: Os gloriosos %s"
42447 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42448 #: server/report.c:201
42450 msgid "%2d: The Excellent %s"
42451 msgstr "%2d: Os excelentes %s"
42453 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42454 #: server/report.c:203
42456 msgid "%2d: The Eminent %s"
42457 msgstr "%2d: Os eminentes %s"
42459 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42460 #: server/report.c:205
42462 msgid "%2d: The Distinguished %s"
42463 msgstr "%2d: Os distinguidos %s"
42465 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42466 #: server/report.c:207
42468 msgid "%2d: The Average %s"
42469 msgstr "%2d: Os médios %s"
42471 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42472 #: server/report.c:209
42474 msgid "%2d: The Mediocre %s"
42475 msgstr "%2d: Os medíocres %s"
42477 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42478 #: server/report.c:211
42480 msgid "%2d: The Ordinary %s"
42481 msgstr "%2d: Os ordinários %s"
42483 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42484 #: server/report.c:213
42486 msgid "%2d: The Pathetic %s"
42487 msgstr "%2d: Os patéticos %s"
42489 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42490 #: server/report.c:215
42492 msgid "%2d: The Useless %s"
42493 msgstr "%2d: Os imprestáveis %s"
42495 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42496 #: server/report.c:217
42498 msgid "%2d: The Valueless %s"
42499 msgstr "%2d: Os sem importância %s"
42501 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42502 #: server/report.c:219
42504 msgid "%2d: The Worthless %s"
42505 msgstr "%2d: Os inúteis %s"
42507 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42508 #: server/report.c:221
42510 msgid "%2d: The Wretched %s"
42511 msgstr "%2d: Os miseráveis %s"
42513 #: server/report.c:299
42514 msgid "Historian Publishes!"
42515 msgstr "Historiador Publica!"
42517 #. TRANS:"The French City of Lyon (team 3) of size 18".
42518 #: server/report.c:371
42520 msgid "%2d: The %s City of %s (%s) of size %d, "
42521 msgstr "%2d: A Cidade %s de %s de tamanho %d, "
42523 #: server/report.c:377
42525 msgid "%2d: The %s City of %s of size %d, "
42526 msgstr "%2d: A Cidade %s de %s de tamanho %d, "
42528 #: server/report.c:384
42529 msgid "with no wonders\n"
42530 msgstr "sem qualquer maravilha\n"
42532 #: server/report.c:387
42534 msgid "with %d wonder\n"
42535 msgid_plural "with %d wonders\n"
42536 msgstr[0] "com %d maravilha\n"
42537 msgstr[1] "com %d maravilhas\n"
42539 #: server/report.c:390 server/report.c:464
42540 msgid "Traveler's Report:"
42541 msgstr "Relatório do Viajante:"
42543 #: server/report.c:391
42544 msgid "The Five Greatest Cities in the World!"
42545 msgstr "As Cinco Maiores Cidades do Mundo!"
42547 #. TRANS: "Colossus in Rhodes (Greek, team 2)".
42548 #: server/report.c:417
42550 msgid "%s in %s (%s, %s)\n"
42551 msgstr "%s em %s (%s)\n"
42553 #: server/report.c:423
42555 msgid "%s in %s (%s)\n"
42556 msgstr "%s em %s (%s)\n"
42558 #: server/report.c:429
42560 msgid "%s has been DESTROYED\n"
42561 msgstr "%s foi DESTRUIDO\n"
42563 #. TRANS: "([...] (Roman, team 4))".
42564 #: server/report.c:449
42566 msgid "(building %s in %s (%s, %s))\n"
42567 msgstr "(edifício %s em %s (%s))\n"
42569 #: server/report.c:454
42571 msgid "(building %s in %s (%s))\n"
42572 msgstr "(edifício %s em %s (%s))\n"
42574 #. TRANS: abbreviation of "square miles"
42575 #: server/report.c:823
42577 msgid_plural " sq. mi."
42578 msgstr[0] " qd. mi."
42579 msgstr[1] " qd. mi."
42581 #. TRANS: "M tons" = million tons, so always plural
42582 #: server/report.c:843
42584 msgid_plural " M tons"
42585 msgstr[0] " M toneladas"
42586 msgstr[1] " M toneladas"
42588 #. TRANS: "M goods" = million goods, so always plural
42589 #: server/report.c:853
42591 msgid_plural " M goods"
42592 msgstr[0] " M bens"
42593 msgstr[1] " M bens"
42595 #: server/report.c:862
42597 msgid_plural " bulbs"
42598 msgstr[0] " lâmpadas"
42599 msgstr[1] " lâmpadas"
42601 #: server/report.c:871
42603 msgid_plural " months"
42607 #: server/report.c:880
42609 msgid_plural " tons"
42610 msgstr[0] " tonelada"
42611 msgstr[1] "toneladas"
42613 #. TRANS: Unit(s) of culture
42614 #: server/report.c:890
42616 msgid_plural " acts"
42620 #: server/report.c:922
42622 msgid "(ranked %d)"
42625 #: server/report.c:1038 server/report.c:1065
42626 msgid "Demographics Report:"
42627 msgstr "Relatório Demográfico:"
42629 #: server/report.c:1039
42630 msgid "Sorry, the Demographics report is unavailable."
42631 msgstr "Desculpe, o relatório Demográfico não se encontra disponível."
42633 #: server/report.c:1044 server/report.c:1081
42636 msgstr "%s %s (%s)"
42638 #: server/report.c:1095
42640 msgid "Achievements List:"
42643 #: server/report.c:1559
42644 msgid "Population\n"
42645 msgstr "População\n"
42647 #. TRANS: "M goods" = million goods
42648 #: server/report.c:1561
42656 #. TRANS: "M tons" = million tons
42657 #: server/report.c:1563
42665 #: server/report.c:1564
42669 #: server/report.c:1565
42670 msgid "Technologies\n"
42671 msgstr "Tecnologia\n"
42673 #: server/report.c:1566
42675 "Military Service\n"
42678 "Serviços Militares\n"
42681 #: server/report.c:1567
42683 msgstr "Maravilhas\n"
42685 #: server/report.c:1568
42688 #| "Research Speed\n"
42694 "Vel. de Investigação\n"
42697 #. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
42698 #: server/report.c:1570
42706 #. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
42707 #: server/report.c:1572
42712 "Área de Colonos\n"
42715 #: server/report.c:1573
42723 #: server/report.c:1574
42727 #: server/report.c:1575
42728 msgid "Spaceship\n"
42729 msgstr "Nave espacial\n"
42731 #: server/report.c:1576
42733 msgid "Built Units\n"
42734 msgstr "Construir Unidades"
42736 #: server/report.c:1577
42738 msgid "Killed Units\n"
42739 msgstr "Unidades Disponíveis"
42741 #: server/report.c:1578
42743 msgid "Unit Losses\n"
42744 msgstr "Escudos da unidadex"
42746 #: server/rscompat.c:181
42748 msgid "Can found cities."
42749 msgstr "%s ainda não podem construir %s."
42751 #: server/rscompat.c:182
42752 msgid "Can join cities."
42755 #: server/rscompat.c:183
42756 msgid "Can do bombard attacks."
42759 #: server/rscompat.c:184
42761 #| msgid "* This unit's attack causes a nuclear explosion!\n"
42762 msgid "This unit's attack causes a nuclear explosion!"
42763 msgstr "* O ataque desta unidade causa uma explosão nuclear!\n"
42765 #: server/rssanity.c:1221
42766 msgid "Disabling barbarians in lack of suitable unit types."
42769 #. TRANS: message about an installation error.
42770 #: server/ruleset.c:256
42772 msgid "Could not find a readable \"%s.%s\" ruleset file."
42774 "Não pôde encontrar um arquivo de definição de regras %s %s para leitura."
42776 #: server/ruleset.c:2750
42778 msgid "?gui_type:Build Type A Base"
42779 msgstr "Construir _Base"
42781 #: server/ruleset.c:2755
42783 msgid "?gui_type:Build Type B Base"
42784 msgstr "Construir _Base"
42786 #: server/ruleset.c:5352
42788 "Effects should have \"type\", not the same field with old name \"name\"."
42791 #. TRANS: S_abotage Enemy Unit (3% chance of success).
42792 #: server/ruleset.c:5997
42794 msgid "S%sabotage Enemy Unit%s"
42795 msgstr "Sabotar unidade Inimiga"
42797 #. TRANS: Bribe Enemy _Unit (3% chance of success).
42798 #: server/ruleset.c:6004
42800 msgid "Bribe Enemy %sUnit%s"
42801 msgstr "Subornar Unidade Inimiga"
42803 #. TRANS: Industria_l Sabotage (3% chance of success).
42804 #: server/ruleset.c:6018
42806 msgid "Industria%sl Sabotage%s"
42807 msgstr "Sabotagem Industrial"
42809 #. TRANS: Incite a Re_volt (3% chance of success).
42810 #: server/ruleset.c:6026
42812 msgid "Incite a Re%svolt%s"
42813 msgstr "Incitar Revolta"
42815 #. TRANS: In_dustrial Espionage (3% chance of success).
42816 #: server/ruleset.c:6047
42818 msgid "In%sdustrial Espionage%s"
42819 msgstr "_Sabotagem industrial"
42821 #. TRANS: Steal _Gold (100% chance of success).
42822 #: server/ruleset.c:6061
42824 msgid "Steal %sGold%s"
42825 msgstr "Roubar Tecnologia"
42827 #. TRANS: Steal _Maps (100% chance of success).
42828 #: server/ruleset.c:6068
42830 msgid "Steal %sMaps%s"
42831 msgstr "Roubar Tecnologia"
42833 #. TRANS: _Expel Unit (100% chance of success).
42834 #: server/ruleset.c:6103
42836 msgid "%sExpel Unit%s"
42837 msgstr "Subornar Unidade Inimiga"
42839 #. TRANS: _Found City (100% chance of success).
42840 #: server/ruleset.c:6110
42842 msgid "%sFound City%s"
42843 msgstr "Envenenar Cidade"
42845 #. TRANS: _Join City (100% chance of success).
42846 #: server/ruleset.c:6117
42848 msgid "%sJoin City%s"
42849 msgstr "Envenenar Cidade"
42851 #. TRANS: B_ombard (100% chance of success).
42852 #: server/ruleset.c:6124
42854 msgid "B%sombard%s"
42857 #. TRANS: Suitcase _Nuke (100% chance of success).
42858 #: server/ruleset.c:6131
42860 msgid "Suitcase %sNuke%s"
42863 #. TRANS: Heal _Unit (3% chance of success).
42864 #: server/ruleset.c:6208
42866 #| msgid "Help : Units"
42867 msgid "Heal %sUnit%s"
42868 msgstr "Ajuda : Unidades"
42870 #: server/ruleset.c:7870
42871 msgid "Ruleset couldn't be loaded. Keeping previous one."
42874 #: server/ruleset.c:7888
42876 msgid "Ruleset couldn't be loaded. Switching to default one."
42877 msgstr "Todas as opções com valores não-padrão"
42879 #: server/ruleset.c:7895
42881 "Cannot load any ruleset. Freeciv-web ruleset is available from https://"
42882 "github.com/freeciv/freeciv-web"
42885 #: server/ruleset.c:7935
42887 msgid "Loading rulesets."
42888 msgstr "Lendo o conjunto de regras"
42890 #: server/savecompat.c:154
42893 "Run compatibility function for version: <%d (save file: %d; server: %d)."
42896 #: server/savecompat.c:1179
42899 "The save game is wrong about what the closest relationship %s (player %d) "
42900 "and %s (player %d) have had is. Fixing it..."
42903 #: server/savecompat.c:1515
42906 "The save game is wrong about what the closest relationship player %d and "
42907 "player %d have had is. Fixing it..."
42910 #: server/savegame.c:106
42912 msgid "Failed saving game as %s"
42913 msgstr "Falha ao salvar jogo como %s"
42915 #: server/savegame.c:109
42917 msgid "Game saved as %s"
42918 msgstr "Jogo salvo como %s"
42920 #: server/savegame.c:218 server/savegame.c:221
42922 msgid "Unsupported compression type %d."
42923 msgstr "Tipos de compressão não suportado %d"
42925 #: server/savegame2.c:1096
42927 msgid "Failed to load ruleset"
42928 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
42930 #: server/savegame2.c:5111 server/savegame3.c:6923
42933 "%s has multiple units of type %s though it should be possible to have only "
42937 #: server/scripting/api_server_edit.c:339
42939 msgid "?fromscript:You acquire %s."
42941 "Lista de tarefas de\n"
42944 #. TRANS: "The Greeks ..." or "The members of
42946 #: server/scripting/api_server_edit.c:343
42948 msgid "?fromscript:The %s acquire %s and share this advance with you."
42951 #. TRANS: "The Greeks ..." or "The members of
42953 #: server/scripting/api_server_edit.c:349
42955 msgid "?fromscript:The %s acquire %s."
42957 "Lista de tarefas de\n"
42960 #: server/sernet.c:150
42961 msgid "Server cannot read standard input. Ignoring input."
42962 msgstr "Servidor não é capaz a entrada padrão. Ignorando entrada."
42964 #: server/sernet.c:475
42968 #: server/sernet.c:571
42970 msgid "Shutting down for lack of players."
42971 msgstr "reiniciando em breve por falta de jogadores."
42973 #: server/sernet.c:574
42974 msgid "Restarting for lack of players."
42975 msgstr "Reiniciando por falta de jogadores."
42977 #: server/sernet.c:594
42979 msgid "Shutting down in %d seconds for lack of players."
42980 msgstr "reiniciando em %d segundos por falta de jogadores"
42982 #: server/sernet.c:597
42984 msgid "shutting down soon for lack of players"
42985 msgstr "reiniciando em breve por falta de jogadores."
42987 #: server/sernet.c:599
42989 msgid "Restarting in %d seconds for lack of players."
42990 msgstr "reiniciando em %d segundos por falta de jogadores"
42992 #: server/sernet.c:602
42993 msgid "restarting soon for lack of players"
42994 msgstr "reiniciando em breve por falta de jogadores."
42996 #: server/sernet.c:630
42997 msgid "ping timeout"
43000 #: server/sernet.c:861
43002 msgid "client disconnected"
43003 msgstr "desconectar"
43005 #: server/sernet.c:1123
43007 msgid "Server: bad address: <%s:%d>."
43008 msgstr "Servidor: endereço inválido: <%s:%d>."
43010 #. TRANS: Game state for local server
43011 #: server/sernet.c:1563
43015 #. TRANS: Game state for local server
43016 #: server/sernet.c:1567
43018 msgstr "Em execução"
43020 #. TRANS: Game state for local server
43021 #: server/sernet.c:1571 server/settings.c:337
43023 msgstr "Fim do jogo"
43025 #: server/settings.c:224
43027 msgid "Number of tiles"
43028 msgstr "Número de Rotas Comerciais"
43030 #: server/settings.c:225
43032 msgid "Tiles per player"
43033 msgstr "team <nome-de-jogador> [equipa]"
43035 #: server/settings.c:226
43036 msgid "Width and height"
43039 #: server/settings.c:237
43040 msgid "Wrap East-West"
43043 #: server/settings.c:238
43044 msgid "Wrap North-South"
43047 #: server/settings.c:239
43050 msgstr "Imperatriz"
43052 #: server/settings.c:240
43056 #: server/settings.c:251
43058 msgid "Scenario map"
43061 #: server/settings.c:252
43062 msgid "Fully random height"
43065 #: server/settings.c:253
43066 msgid "Pseudo-fractal height"
43069 #: server/settings.c:254
43070 msgid "Island-based"
43073 #: server/settings.c:255
43075 #| msgid "Farmland"
43076 msgid "Fair islands"
43079 #: server/settings.c:256
43080 msgid "Fracture map"
43083 #: server/settings.c:268
43084 msgid "Generator's choice"
43087 #: server/settings.c:270
43088 msgid "One player per continent"
43091 #: server/settings.c:272
43093 msgid "Two or three players per continent"
43094 msgstr "Se os polos são ou não continentes distintos"
43096 #: server/settings.c:274
43098 msgid "All players on a single continent"
43099 msgstr "Todos os jogadores estão prontos, iniciando o jogo."
43101 #: server/settings.c:276
43102 msgid "Depending on size of continents"
43105 #: server/settings.c:290
43107 #| msgid "%s possible"
43108 msgid "As close as possible"
43109 msgstr "%s possível"
43111 #: server/settings.c:292
43113 msgid "On the same continent"
43114 msgstr "Se os polos são ou não continentes distintos"
43116 #: server/settings.c:294
43117 msgid "Horizontal placement"
43120 #: server/settings.c:296
43121 msgid "Vertical placement"
43124 #: server/settings.c:310
43126 msgid "As long as connected"
43127 msgstr "desconectar"
43129 #: server/settings.c:322
43132 msgstr "Corrida Espacial"
43134 #: server/settings.c:323
43136 msgid "Allied victory"
43137 msgstr "Vitória em equipe para %s"
43139 #: server/settings.c:324
43140 msgid "Culture victory"
43143 #: server/settings.c:336
43148 #: server/settings.c:338
43150 msgid "No player connections"
43151 msgstr "<nenhuma conexão>"
43153 #: server/settings.c:339
43155 msgid "Server interrupted"
43156 msgstr "desconectar"
43158 #: server/settings.c:340
43162 #: server/settings.c:355
43163 msgid "See everything inside borders"
43166 #: server/settings.c:357
43168 msgid "Borders expand to unknown, revealing tiles"
43169 msgstr "Camada de Bordas nos espaços de oceano"
43171 #: server/settings.c:368
43177 #: server/settings.c:369
43183 #: server/settings.c:380
43185 msgid "Per-player, in order"
43186 msgstr "Jogador %d"
43188 #: server/settings.c:381
43189 msgid "Per-player, random"
43192 #: server/settings.c:382
43193 msgid "Set manually"
43196 #: server/settings.c:383
43197 msgid "Per-team, in order"
43200 #: server/settings.c:384
43202 msgid "Per-nation, in order"
43203 msgstr "Bordas nacionais"
43205 #: server/settings.c:395
43206 msgid "Borders are not helping"
43209 #: server/settings.c:396
43211 msgid "Happy within own borders"
43212 msgstr "Desenhar as bordas"
43214 #: server/settings.c:397
43216 #| msgid "National borders"
43217 msgid "Happy within allied borders"
43218 msgstr "Bordas nacionais"
43220 #: server/settings.c:408
43221 msgid "Enabled for everyone"
43224 #: server/settings.c:410
43225 msgid "Only allowed between human players"
43228 #: server/settings.c:411
43229 msgid "Only allowed between AI players"
43232 #: server/settings.c:412
43233 msgid "Only allowed when human involved"
43236 #: server/settings.c:413
43237 msgid "Only allowed between two humans, or two AI players"
43240 #: server/settings.c:414
43242 msgid "Restricted to teams"
43243 msgstr "Lista dos times:"
43245 #: server/settings.c:415
43246 msgid "Disabled for everyone"
43249 #: server/settings.c:426
43251 msgid "No restrictions"
43252 msgstr "Construção"
43254 #: server/settings.c:427
43256 msgid "Unique to a player"
43257 msgstr "Camada de unidades"
43259 #: server/settings.c:428
43260 msgid "Globally unique"
43263 #: server/settings.c:429
43265 msgid "No city name stealing"
43266 msgstr "Nomes de cidades permitidos"
43268 #: server/settings.c:440
43270 msgid "No barbarians"
43273 #: server/settings.c:441
43274 msgid "Only in huts"
43277 #: server/settings.c:442
43278 msgid "Normal rate of appearance"
43281 #: server/settings.c:443
43283 msgid "Frequent barbarian uprising"
43284 msgstr "Levante Bárbaro"
43286 #: server/settings.c:444
43288 msgid "Raging hordes"
43289 msgstr "Jardins Suspensos"
43291 #: server/settings.c:455
43292 msgid "Fixed to 'revolen' turns"
43295 #: server/settings.c:456
43296 msgid "Randomly 1-'revolen' turns"
43299 #: server/settings.c:457
43300 msgid "First time 'revolen', then always quicker"
43303 #: server/settings.c:458
43304 msgid "Random, max always quicker"
43307 #: server/settings.c:469
43308 msgid "Reveal map at game start"
43311 #: server/settings.c:470
43312 msgid "Unfog map for dead players"
43315 #: server/settings.c:482
43317 msgid "Allows units to be airlifted from allied cities"
43318 msgstr "* Permite aos %s construir estradas em espaços com rios.\n"
43320 #: server/settings.c:484
43321 msgid "Allows units to be airlifted to allied cities"
43324 #: server/settings.c:486
43325 msgid "Unlimited units from source city"
43328 #: server/settings.c:488
43330 msgid "Unlimited units to destination city"
43331 msgstr "Selecione o destino"
43333 #: server/settings.c:499
43334 msgid "All players move concurrently"
43337 #: server/settings.c:501
43338 msgid "All players alternate movement"
43341 #: server/settings.c:502
43342 msgid "Team alternate movement"
43345 #: server/settings.c:514
43347 #| msgid "<no players>"
43348 msgid "All players"
43349 msgstr "<nenhum jogador>"
43351 #: server/settings.c:515
43353 msgid "Human players only"
43354 msgstr "<nenhuma conexão>"
43356 #: server/settings.c:527
43358 msgid "No compression"
43359 msgstr "Nível de compressão do jogo gravado"
43361 #: server/settings.c:529
43362 msgid "Using zlib (gzip format)"
43365 #: server/settings.c:532
43366 msgid "Using bzip2"
43369 #: server/settings.c:535
43373 #: server/settings.c:547
43378 #: server/settings.c:548
43383 #: server/settings.c:568
43386 "This setting controls whether players may make moves at the same time during "
43387 "a turn. Change in setting takes effect next turn. Currently, at least to the "
43388 "end of this turn, mode is \"%s\"."
43390 "Esta configuração controla se os jogadores podem fazer movimentos ao mesmo "
43391 "tempo, durante um turno.\n"
43392 " 0 = Todos os jogadores se movem simultaneamente.\n"
43393 " 1 = Todos os jogadores movimento alternativo.\n"
43394 " 2 = Somente os jogadores em movimento mesma equipe ao mesmo tempo."
43396 #: server/settings.c:587
43400 "Currently this is being overridden by absolute number of huts set to %d. "
43401 "Explicitly set this setting again to make it take effect instead."
43404 #: server/settings.c:622 server/settings.c:624
43406 #| msgid "Warning: Famine feared in %s."
43407 msgid "Warning: aifill not met: %s."
43408 msgstr "Aviso: Receia-se fome em %s."
43410 #: server/settings.c:654
43412 msgid "Warning: not enough nations in this nation set for all current players."
43414 "Não existem nações suficientes para todos os jogadores, o jogo não irá "
43417 #: server/settings.c:785
43419 msgid "Invalid save name definition: '%s' (resolves to '%s')."
43422 #: server/settings.c:804
43424 msgid "You cannot disable the map generator."
43425 msgstr "Você não pode dissolver as unidades."
43427 #: server/settings.c:811
43428 msgid "You cannot require a map generator when a map is loaded."
43431 #: server/settings.c:828
43433 msgid "Invalid score name definition: '%s'."
43434 msgstr "Nome de usuário inválido '%s'"
43436 #: server/settings.c:851
43439 "Demography string validation failed at character: '%c'. Try \"/help "
43442 "Expressão demográfica contém caracteres inválidos. Consulte \"help demography"
43445 #: server/settings.c:916
43448 "Allowed take string validation failed at character: '%c'. Try \"/help "
43451 "Permissão de pegar com caracteres\n"
43452 " inválidos. Consulte \"help allowtake\"."
43454 #: server/settings.c:947
43457 "Starting units string validation failed at character '%c'. Try \"/help "
43460 "Unidades de início contendo caracteres\n"
43461 " inválidos. Tente \"help startunits\"."
43463 #: server/settings.c:967
43466 "The first starting unit must be native to at least one \"Starter\" terrain. "
43467 "Try \"/help startunits\"."
43469 "Unidades de início não contém nenhuma \n"
43470 "cidade fundadora. Tente \"help\n"
43473 #: server/settings.c:986
43474 msgid "Cannot set endturn earlier than current turn."
43475 msgstr "Não é possível definir fim do turno antes do turno atual."
43477 #: server/settings.c:1000
43480 "Number of players (%d) is higher than requested value (%d). Keeping old "
43483 "Número de jogadores é maior que o valor requisitado;\n"
43484 "mantendo o valor antigo."
43486 #: server/settings.c:1009
43489 "Requested value (%d) is greater than number of available start positions "
43490 "(%d). Keeping old value."
43492 "Número de jogadores é maior que o valor requisitado;\n"
43493 "mantendo o valor antigo."
43495 #. TRANS: do not translate 'list nationsets'
43496 #: server/settings.c:1033
43498 msgid "Unknown nation set \"%s\". See '%slist nationsets' for possible values."
43501 #: server/settings.c:1048 server/settings.c:1085
43502 msgid "You are not allowed to set timeout values less than 30 seconds."
43504 "Você não está autorizado a definir o valor do fim do tempo para menor que 30 "
43507 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
43508 #: server/settings.c:1057 server/settings.c:1102
43510 "For autogames ('timeout' = -1) 'unitwaittime' should be deactivated (= 0)."
43513 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
43514 #: server/settings.c:1067
43517 "'timeout' can not be lower than 3/2 of the 'unitwaittime' setting (= %d). "
43518 "Please change 'unitwaittime' first."
43521 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
43522 #: server/settings.c:1110
43525 "'unitwaittime' has to be lower than 2/3 of the 'timeout' setting (= %d). "
43526 "Please change 'timeout' first."
43529 #: server/settings.c:1130 server/settings.c:1188 server/settings.c:1208
43530 msgid "For an isometric or hexagonal map the ysize must be even."
43533 #: server/settings.c:1148 server/settings.c:1173
43535 msgid "The map size (%d * %d = %d) must be larger than %d tiles."
43538 #: server/settings.c:1154 server/settings.c:1179
43540 msgid "The map size (%d * %d = %d) must be lower than %d tiles."
43543 #: server/settings.c:1224
43544 msgid "Freeciv-web doesn't support this topology."
43547 #: server/settings.c:1247
43548 msgid "No nations in the currently loaded ruleset have associated colors."
43551 #: server/settings.c:1313
43552 msgid "Map size definition"
43555 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
43556 #. * separately (they must match!). The strings between single
43557 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
43558 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
43560 #: server/settings.c:1319
43562 "Chooses the method used to define the map size. Other options specify the "
43563 "parameters for each method.\n"
43564 "- \"Number of tiles\" (FULLSIZE): Map area (option 'size').\n"
43565 "- \"Tiles per player\" (PLAYER): Number of (land) tiles per player (option "
43566 "'tilesperplayer').\n"
43567 "- \"Width and height\" (XYSIZE): Map width and height in tiles (options "
43568 "'xsize' and 'ysize')."
43571 #: server/settings.c:1330
43573 msgid "Map area (in thousands of tiles)"
43574 msgstr "Tamanho do mapa (em centenas de conjuntos de espaços)"
43576 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
43577 #. * separately (they must match!). The strings between single
43578 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
43579 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
43581 #: server/settings.c:1336
43584 "This value is used to determine the map area.\n"
43585 " size = 4 is a normal map of 4,000 tiles (default)\n"
43586 " size = 20 is a huge map of 20,000 tiles\n"
43587 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
43588 "('mapsize') must be set to \"Number of tiles\" (FULLSIZE)."
43590 "Este valor é usado para determinar as dimensões do mapa.\n"
43591 " tamanho = 4 é o mapa normal de 4,000 espaços (padrão)\n"
43592 " tamanho = 20 é o mapa normal de 20,000 espaços"
43594 #: server/settings.c:1346
43596 msgid "Number of (land) tiles per player"
43597 msgstr "Número de tecnologias iniciais por jogador"
43599 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
43600 #. * separately (they must match!). The strings between single
43601 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
43602 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
43604 #: server/settings.c:1352
43606 "This value is used to determine the map dimensions. It calculates the map "
43607 "size at game start based on the number of players and the value of the "
43608 "setting 'landmass'.\n"
43609 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
43610 "('mapsize') must be set to \"Tiles per player\" (PLAYER)."
43613 #: server/settings.c:1363
43615 msgid "Map width in tiles"
43616 msgstr "Desenhar as cidades"
43618 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
43619 #. * separately (they must match!). The strings between single
43620 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
43621 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
43623 #: server/settings.c:1369
43625 "Defines the map width.\n"
43626 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
43627 "('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
43630 #: server/settings.c:1377
43631 msgid "Map height in tiles"
43634 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
43635 #. * separately (they must match!). The strings between single
43636 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
43637 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
43639 #: server/settings.c:1383
43641 "Defines the map height.\n"
43642 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
43643 "('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
43646 #: server/settings.c:1392
43647 msgid "Map topology index"
43648 msgstr "Índice de topoliga do mapa"
43650 #. TRANS: Freeciv-web version of the help text.
43651 #: server/settings.c:1395
43653 "Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the east-west "
43654 "directions to form a flat map or a cylinder.\n"
43657 #. TRANS: do not edit the ugly ASCII art
43658 #: server/settings.c:1400
43661 "Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the north-south "
43662 "and east-west directions to form a flat map, a cylinder, or a torus (donut). "
43663 "Individual tiles may be rectangular or hexagonal, with either a classic or "
43664 "isometric alignment - this should be set based on the tileset being used.\n"
43665 "Classic rectangular: Isometric rectangular:\n"
43666 " _________ /\\/\\/\\/\\/\\\n"
43667 " |_|_|_|_|_| /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
43668 " |_|_|_|_|_| \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
43669 " |_|_|_|_|_| /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
43670 " \\/\\/\\/\\/\\/\n"
43671 "Hex tiles: Iso-hex:\n"
43672 " /\\/\\/\\/\\/\\/\\ _ _ _ _ _\n"
43673 " | | | | | | | / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
43674 " \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
43675 " | | | | | | | / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
43676 " \\/\\/\\/\\/\\/\\/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
43678 "Os mapas do Freeciv são sempre bidimensionais. Eles podem envolver Norte-Sul "
43679 "e Leste/Oeste para formar um mapa plano, um cilindro, ou um rolo (rosca). "
43680 "Espaços individuais podem ser retangulares ou hexagonais, com um alinhamento "
43681 "clássico ou isométrico - este deve ser definido com base na definição de "
43682 "espaços em uso.\n"
43683 " 0 Terra Plana (desenrolada)\n"
43684 " 1 Terra (enrolada L-O)\n"
43685 " 2 Urano (quebra N-S)\n"
43686 " 3 Mundo em Rosca (enrolada N-S, L-O)\n"
43687 " 4 Terra Plana (isométrica) \n"
43688 " 5 Terra (isométrica) \n"
43689 " 6 Urano (isométrica) \n"
43690 " 7 Mundo em Rosca (isométrica) \n"
43691 " 8 Terra Plana (hexagonal) \n"
43692 " 9 Terra (hexagonal) \n"
43693 " 10 Urano (hexagonal) \n"
43694 " 11 Mundo em Rosca (hexagonal) \n"
43695 " 12 Terra Plana (iso-hex) \n"
43696 " 13 Terra (iso-hex) \n"
43697 " 14 Urano (iso-hex) \n"
43698 " 15 Mundo em Rosca (iso-hex) \n"
43699 "Retângulo Clássico: Isométrico retangular:\n"
43700 " _________ /\\/\\/\\/\\/\\ \n"
43701 " |_|_|_|_|_| /\\/\\/\\/\\/\\/ \n"
43702 " |_|_|_|_|_| \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
43703 " |_|_|_|_|_| /\\/\\/\\/\\/\\/ \n"
43704 " \\/\\/\\/\\/\\/ \n"
43705 "Espaços Hexa: Iso-hexa:\n"
43706 " /\\/\\/\\/\\/\\/\\ _ _ _ _ _ \n"
43707 " | | | | | | | / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\ \n"
43708 " \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \n"
43709 " | | | | | | | / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\ \n"
43710 " \\/\\/\\/\\/\\/\\/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \n"
43712 #: server/settings.c:1425
43713 msgid "Method used to generate map"
43714 msgstr "Método utilizado para gerar o mapa"
43716 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
43717 #. * separately (they must match!). The strings between single
43718 #. * quotes (except 'fair') are setting names and shouldn't be
43719 #. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
43720 #. * must stay as untranslated.
43721 #: server/settings.c:1431
43723 "Specifies the algorithm used to generate the map. If the default value of "
43724 "the 'startpos' option is used, then the chosen generator chooses an "
43725 "appropriate 'startpos' setting; otherwise, the generated map tries to "
43726 "accommodate the chosen 'startpos' setting.\n"
43727 "- \"Scenario map\" (SCENARIO): indicates a pre-generated map. By default, if "
43728 "the scenario does not specify start positions, they will be allocated "
43729 "depending on the size of continents.\n"
43730 "- \"Fully random height\" (RANDOM): generates maps with a number of equally "
43731 "spaced, relatively small islands. By default, start positions are allocated "
43732 "depending on continent size.\n"
43733 "- \"Pseudo-fractal height\" (FRACTAL): generates Earthlike worlds with one "
43734 "or more large continents and a scattering of smaller islands. By default, "
43735 "players are all placed on a single continent.\n"
43736 "- \"Island-based\" (ISLAND): generates 'fair' maps with a number of "
43737 "similarly-sized and -shaped islands, each with approximately the same ratios "
43738 "of terrain types. By default, each player gets their own island.\n"
43739 "- \"Fair islands\" (FAIR): generates the exact copy of the same island for "
43740 "every player or every team.\n"
43741 "- \"Fracture map\" (FRACTURE): generates maps from a fracture pattern. Tends "
43742 "to place hills and mountains along the edges of the continents.\n"
43743 "If the requested generator is incompatible with other server settings, the "
43744 "server may fall back to another generator."
43747 #: server/settings.c:1461
43748 msgid "Method used to choose start positions"
43749 msgstr "Método usado para escolher posições de início"
43751 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
43752 #. * separately (they must match!). The strings between single
43753 #. * quotes (except 'best') are setting names and shouldn't be
43754 #. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
43755 #. * must stay as untranslated.
43756 #: server/settings.c:1467
43758 "The method used to choose where each player's initial units start on the "
43759 "map. (For scenarios which include pre-set start positions, this setting is "
43761 "- \"Generator's choice\" (DEFAULT): the start position placement will depend "
43762 "on the map generator chosen. See the 'generator' setting.\n"
43763 "- \"One player per continent\" (SINGLE): one player is placed on each of a "
43764 "set of continents of approximately equivalent value (if possible).\n"
43765 "- \"Two or three players per continent\" (2or3): similar to SINGLE except "
43766 "that two players will be placed on each continent, with three on the 'best' "
43767 "continent if there is an odd number of players.\n"
43768 "- \"All players on a single continent\" (ALL): all players will start on the "
43769 "'best' available continent.\n"
43770 "- \"Depending on size of continents\" (VARIABLE): players will be placed on "
43771 "the 'best' available continents such that, as far as possible, the number of "
43772 "players on each continent is proportional to its value.\n"
43773 "If the server cannot satisfy the requested setting due to there being too "
43774 "many players for continents, it may fall back to one of the others. "
43775 "(However, map generators try to create the right number of continents for "
43776 "the choice of this 'startpos' setting and the number of players, so this is "
43777 "unlikely to occur.)"
43780 #: server/settings.c:1496
43782 #| msgid "Method used to generate map"
43783 msgid "Method used for placement of team mates"
43784 msgstr "Método utilizado para gerar o mapa"
43786 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
43787 #. * separately (they must match!). The strings between single
43788 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
43789 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
43791 #: server/settings.c:1502
43793 "After start positions have been generated thanks to the 'startpos' setting, "
43794 "this setting controls how the start positions will be assigned to the "
43795 "different players of the same team.\n"
43796 "- \"Disabled\" (DISABLED): the start positions will be randomly assigned to "
43797 "players, regardless of teams.\n"
43798 "- \"As close as possible\" (CLOSEST): players will be placed as close as "
43799 "possible, regardless of continents.\n"
43800 "- \"On the same continent\" (CONTINENT): if possible, place all players of "
43801 "the same team onto the same island/continent.\n"
43802 "- \"Horizontal placement\" (HORIZONTAL): players of the same team will be "
43803 "placed horizontally.\n"
43804 "- \"Vertical placement\" (VERTICAL): players of the same team will be placed "
43808 #: server/settings.c:1521
43809 msgid "Presence of 1x1 islands"
43810 msgstr "Presença de ilhas 1x1"
43812 #: server/settings.c:1522
43814 "This setting controls whether the map generator is allowed to make islands "
43815 "of one only tile size."
43818 #: server/settings.c:1529
43819 msgid "Whether the poles are separate continents"
43820 msgstr "Se os polos são ou não continentes distintos"
43822 #: server/settings.c:1530
43823 msgid "If this setting is disabled, the continents may attach to poles."
43826 #: server/settings.c:1535
43827 msgid "How much the land at the poles is flattened"
43830 #. TRANS: The strings in quotes shouldn't be translated.
43831 #: server/settings.c:1537
43833 "Controls how much the height of the poles is flattened during map "
43834 "generation, preventing a diversity of land terrain there. 0 is no "
43835 "flattening, 100 is maximum flattening. Only affects the 'RANDOM' and "
43836 "'FRACTAL' map generators."
43839 #: server/settings.c:1548
43840 msgid "Whether there's just one pole generated"
43843 #: server/settings.c:1549
43846 #| "If this setting is enabled, citizens will not migrate to cities which "
43847 #| "would not have enough food to support them. This setting has no effect "
43848 #| "unless migration is enabled by the 'migration' setting."
43850 "If this setting is enabled, only one side of the map will have a pole. This "
43851 "setting has no effect if the map wraps both directions."
43853 "Se estiver habilitada, cidadãos não irão migrar para cidades que não "
43854 "possuírem comida suficiente para suportá-los. Esta configuração não entra em "
43855 "efeito até que a migração esteja habilitada pelas configurações de \"migração"
43858 #: server/settings.c:1555
43859 msgid "All the map is temperate"
43860 msgstr "Todo o mapa é temperado"
43862 #: server/settings.c:1556
43865 "If this setting is enabled, the temperature will be equivalent everywhere on "
43866 "the map. As a result, the poles won't be generated."
43868 "Se esta opção estiver habilitada, então o mapa será focado quando o mouse "
43869 "flutuar sobre ela."
43871 #: server/settings.c:1564
43872 msgid "Average temperature of the planet"
43873 msgstr "Média da temperatura do planeta"
43875 #: server/settings.c:1565
43878 "Small values will give a cold map, while larger values will give a hotter "
43881 "100 means a very dry and hot planet with no polar arctic zones, only "
43882 "tropical and dry zones.\n"
43883 " 70 means a hot planet with little polar ice.\n"
43884 " 50 means a temperate planet with normal polar, cold, temperate, and "
43885 "tropical zones; a desert zone overlaps tropical and temperate zones.\n"
43886 " 30 means a cold planet with small tropical zones.\n"
43887 " 0 means a very cold planet with large polar zones and no tropics."
43889 "Valores pequenos darão um mapa de frio, enquanto que valores maiores darão "
43890 "um mapa mais quente.\n"
43892 "100 significa um planeta extremamente seco e quente, sem zonas polares do "
43893 "Ártico, somente as zonas tropicais e secas.\n"
43895 "70 significa que um planeta quente, com pouco gelo polar.\n"
43897 "50 significa que um planeta normal temperado com zonas polares, frio, "
43898 "temperado e tropical, uma zona desértica sobrepondo zonas tropicais e "
43901 "30, um planeta frio, com pequenas zonas tropicais.\n"
43903 "0 significa que um planeta muito frio, com grandes zonas polares e não "
43906 #: server/settings.c:1583
43907 msgid "Percentage of the map that is land"
43908 msgstr "Percentual do mapa que é terra"
43910 #: server/settings.c:1584
43912 "This setting gives the approximate percentage of the map that will be made "
43915 "Estas configuração dão o percentual de aproximação do mapa que irá ser feita "
43918 #: server/settings.c:1591
43919 msgid "Amount of hills/mountains"
43920 msgstr "Quant. de colinas/montanhas"
43922 #: server/settings.c:1592
43924 "Small values give flat maps, while higher values give a steeper map with "
43925 "more hills and mountains."
43927 "Valores pequenos dão mapas planos, enquanto valores maiores dão um mapa "
43928 "ingrime com mais morros e montanhas."
43930 #: server/settings.c:1600
43932 msgid "Amount of water on landmasses"
43933 msgstr "Montante de água na terra"
43935 #: server/settings.c:1601
43937 "Small values mean lots of dry, desert-like land; higher values give a wetter "
43938 "map with more swamps, jungles, and rivers."
43940 "Valores pequenos dão terras desertas, enquanto valores maiores dão um mapa "
43941 "com mais umidade com mais pântanos, selvas e rios."
43943 #: server/settings.c:1608
43945 msgid "Global warming"
43946 msgstr "Aconteceu um Aquecimento global!"
43948 #: server/settings.c:1609
43950 "If turned off, global warming will not occur as a result of pollution. This "
43951 "setting does not affect pollution."
43954 #: server/settings.c:1616
43956 msgid "Nuclear winter"
43957 msgstr "Energia Nuclear"
43959 #: server/settings.c:1617
43961 "If turned off, nuclear winter will not occur as a result of nuclear war."
43964 #: server/settings.c:1623
43965 msgid "Map generation random seed"
43966 msgstr "Raíz aleatória de geração do mapa"
43968 #: server/settings.c:1624
43971 #| "The same seed will always produce the same map; for zero (the default) a "
43972 #| "seed will be chosen based on the time to give a random map. This setting "
43973 #| "is usually only of interest while debugging the game."
43975 "The same seed will always produce the same map; for zero (the default) a "
43976 "seed will be chosen based on the time to give a random map."
43978 "A mesma semente irá sempre produzir o mesmo mapa; para zero (o padrão) uma "
43979 "semente irá ser escolhida baseada no tempo dado para randomização do mapa. "
43980 "Esta configuração é geralmente somente do interesse no modo de depuração."
43982 #: server/settings.c:1637
43983 msgid "Game random seed"
43984 msgstr "Raíz aleatória de geração do mapa"
43986 #: server/settings.c:1638
43988 msgid "For zero (the default) a seed will be chosen based on the current time."
43990 "Para zero (o padrão) uma semente irá ser escolhida baseada no tempo. Esta "
43991 "configuração é geralmente usada somente no modo de depuração"
43993 #: server/settings.c:1645
43994 msgid "Amount of \"special\" resource tiles"
43995 msgstr "Quantidade de recursos de quadrados \"especiais\""
43997 #: server/settings.c:1646
43999 "Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
44000 "variable's scale is parts per thousand."
44002 "Recursos especiais melhoram o tipo básico de terreno onde estão. A variável "
44003 "de escala do servidor é partes por milhares."
44005 #: server/settings.c:1653
44007 #| msgid "Amount of huts (minor tribe villages)"
44008 msgid "Amount of huts (bonus extras)"
44009 msgstr "Quant. de cabanas (aldeias de tribos menores)"
44011 #: server/settings.c:1654
44014 #| "This setting gives the exact number of huts that will be placed on the "
44015 #| "entire map. Huts are small tribal villages that may be investigated by "
44018 "This setting gives number of huts that will be placed on every one thousand "
44019 "tiles. Huts are tile extras that may be investigated by units."
44021 "Esta configuração dá o número exato de cabanas que irão ser substituídas no "
44022 "mapa todo. Cabanas são pequenos vilarejos que podem ser investigados pelas "
44025 #: server/settings.c:1662
44027 #| msgid "Amount of hills/mountains"
44028 msgid "Amount of animals"
44029 msgstr "Quant. de colinas/montanhas"
44031 #: server/settings.c:1663
44034 #| "Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
44035 #| "variable's scale is parts per thousand."
44037 "Amount of animals initially created to terrains defined for them in the "
44038 "ruleset. The server variable's scale is animals per thousand tiles."
44040 "Recursos especiais melhoram o tipo básico de terreno onde estão. A variável "
44041 "de escala do servidor é partes por milhares."
44043 #: server/settings.c:1675
44044 msgid "Minimum number of players"
44045 msgstr "Número mínimo de jogadores"
44047 #: server/settings.c:1676
44049 "There must be at least this many players (connected human players) before "
44050 "the game can start."
44052 "Deve haver ao menos estes jogadores (jogadores humanos conectados) antes do "
44055 #: server/settings.c:1683
44056 msgid "Maximum number of players"
44057 msgstr "Número máximo de jogadores"
44059 #: server/settings.c:1684
44062 "The maximal number of human and AI players who can be in the game. When this "
44063 "number of players are connected in the pregame state, any new players who "
44064 "try to connect will be rejected.\n"
44065 "When playing a scenario which defines player start positions, this setting "
44066 "cannot be set to greater than the number of defined start positions."
44068 "O número máximo de jogadores humanos ou IA que podem existir no jogo. Quando "
44069 "este número de jogadores é atingido no estado pré-jogo, qualquer novo "
44070 "jogador que se tente conectar será rejeitado."
44072 #: server/settings.c:1696
44073 msgid "Limited number of AI players"
44074 msgstr "Número mínimo de jogadores IA"
44076 #: server/settings.c:1697
44079 "If set to a positive value, then AI players will be automatically created or "
44080 "removed to keep the total number of players at this amount. As more players "
44081 "join, these AI players will be replaced. When set to zero, all AI players "
44084 "De definido para um valor positivo, então os jogadores de IA irão ser "
44085 "automaticamente criados ou removidos para manter o número total de jogadores "
44086 "para este número. Se mais jogadores entrarem, este jogadores de IA irão ser "
44087 "substituídos. Quando definido para zero, todos os jogadores de IA irão ser "
44090 #: server/settings.c:1707
44091 msgid "When the Readiness of a player gets autotoggled off"
44094 #: server/settings.c:1708
44096 "In pre-game, usually when new players join or old ones leave, those who have "
44097 "already accepted game to start by toggling \"Ready\" get that autotoggled "
44098 "off in the changed situation. This setting can be used to make readiness "
44102 #: server/settings.c:1717
44104 msgid "Set of nations to choose from"
44105 msgstr "Lista de conexões ao servidor:"
44107 #. TRANS: do not translate '/list nationsets'
44108 #: server/settings.c:1719
44110 "Controls the set of nations allowed in the game. The choices are defined by "
44112 "Only nations in the set selected here will be allowed in any circumstances, "
44113 "including new players and civil war; small sets may thus limit the number of "
44114 "players in a game.\n"
44115 "If this is left blank, the ruleset's default nation set is used.\n"
44116 "See '/list nationsets' for possible choices for the currently loaded ruleset."
44119 #: server/settings.c:1733
44120 msgid "Event cache for this number of turns"
44121 msgstr "Cache do evento para este número de turnos"
44123 #: server/settings.c:1734
44125 "Event messages are saved for this number of turns. A value of 0 deactivates "
44128 "Mensagens do evento estão salvas para este número de turnos. Um valor de 0 "
44129 "desativa o cache de eventos."
44131 #: server/settings.c:1742
44132 msgid "Size of the event cache"
44133 msgstr "Tamanho do cache de evento"
44135 #: server/settings.c:1743
44136 msgid "This defines the maximal number of events in the event cache."
44137 msgstr "Define o número máximo de eventos no cache de eventos."
44139 #: server/settings.c:1750
44140 msgid "Save chat messages in the event cache"
44141 msgstr "Salvar mensagens da conversa no cache de evento"
44143 #: server/settings.c:1751
44145 msgid "If turned on, chat messages will be saved in the event cache."
44147 "Se definido para 1 as mensagens do chat serão salvar no cache de evento."
44149 #: server/settings.c:1757
44150 msgid "Print turn and time for each cached event"
44151 msgstr "Mostra o turno e hora para cada evento do cache"
44153 #. TRANS: Don't translate the text between single quotes.
44154 #: server/settings.c:1759
44157 "If turned on, all cached events will be marked by the turn and time of the "
44158 "event like '(T2 - 15:29:52)'."
44160 "Se definido para 1 todos os eventos do cache serão marcados pelo turno e "
44161 "hora do evento, como \"(T2 - 15:29:52)\"."
44163 #: server/settings.c:1769
44164 msgid "List of players' initial units"
44165 msgstr "Área onde as unidades iniciais são colocadas"
44167 #: server/settings.c:1770
44170 "This should be a string of characters, each of which specifies a unit role. "
44171 "The first character must be native to at least one \"Starter\" terrain. The "
44172 "characters and their meanings are:\n"
44173 " c = City founder (eg., Settlers)\n"
44174 " w = Terrain worker (eg., Engineers)\n"
44175 " x = Explorer (eg., Explorer)\n"
44176 " k = Gameloss (eg., King)\n"
44177 " s = Diplomat (eg., Diplomat)\n"
44178 " f = Ferryboat (eg., Trireme)\n"
44179 " d = Ok defense unit (eg., Warriors)\n"
44180 " D = Good defense unit (eg., Phalanx)\n"
44181 " a = Fast attack unit (eg., Horsemen)\n"
44182 " A = Strong attack unit (eg., Catapult)\n"
44184 "Esta deve ser uma sequência de caracteres, cada qual especifica uma regra de "
44185 "unidade. Deve haver pelo menos um fundador de cidade na sequência. Os "
44186 "personagens e seus significados são:\n"
44187 " c = Fundador da cidade (por exemplo, colonizador)\n"
44188 " w = Trabalhadores (por exemplo, engenheiros)\n"
44189 " x = Explorador (por exemplo, exploradores)\n"
44190 " k = Menor jogador (por exemplo, Rei)\n"
44191 " s = Diplomata (por exemplo, diplomata)\n"
44192 " d = Unidade de defesa (por exemplo, guerreiros)\n"
44193 " D = Unidade de boa defesa (por exemplo, falange)\n"
44194 " a = Unidade de ataque rápido (por exemplo, cavaleiros)\n"
44195 " A = Unidade de ataque forte (por exemplo, catapulta)\n"
44197 #: server/settings.c:1789
44199 msgid "Whether player starts with a city"
44200 msgstr "Se registar estatísticas dos jogadores"
44202 #: server/settings.c:1790
44204 "If this is set, game will start with player's first city already founded to "
44205 "starting location."
44208 #: server/settings.c:1797
44209 msgid "Area where initial units are located"
44210 msgstr "Área onde as unidades iniciais são colocadas"
44212 #: server/settings.c:1798
44213 msgid "This is the radius within which the initial units are dispersed."
44214 msgstr "Este é o raio na qual as unidades iniciais são dispersadas."
44216 #: server/settings.c:1806
44217 msgid "Starting gold per player"
44218 msgstr "Moedas iniciais por jogador"
44220 #: server/settings.c:1807
44221 msgid "At the beginning of the game, each player is given this much gold."
44222 msgstr "No início do jogo, a cada jogador é dado este tanto de moedas."
44224 #: server/settings.c:1814
44225 msgid "Number of initial techs per player"
44226 msgstr "Número de tecnologias iniciais por jogador"
44228 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
44229 #. * should not be translated.
44230 #: server/settings.c:1817
44233 "At the beginning of the game, each player is given this many technologies. "
44234 "The technologies chosen are random for each player. Depending on the value "
44235 "of tech_cost_style in the ruleset, a big value for 'techlevel' can make the "
44236 "next techs really expensive."
44238 "No início do jogo, a cada jogador é dado este tanto de tecnologias. As "
44239 "tecnologias escolhidas são randômicas para cada jogador. Dependendo do valor "
44240 "de tech_cost_style na definição de regras, um valor grande de nível de "
44241 "tecnologia pode tornar a próxima tecnologia realmente cara."
44243 #: server/settings.c:1827
44244 msgid "Technology cost multiplier percentage"
44245 msgstr "O multiplicador de custo de tecnologia por percentual"
44247 #: server/settings.c:1828
44249 "This affects how quickly players can research new technology. All tech costs "
44250 "are multiplied by this amount (as a percentage). The base tech costs are "
44251 "determined by the ruleset or other game settings."
44253 "Isto afeta quão rapidamente os jogadores podem pesquisar novas tecnologias. "
44254 "Todos os custos de tecnologias são multiplicados por estes montante (como um "
44255 "percentual). O custo da base tecnológica é determinado pela definição de "
44256 "regras ou outras configurações do jogo."
44258 #: server/settings.c:1837
44259 msgid "Percentage penalty when changing tech"
44260 msgstr "Percentagem de penalização por mudar de tecnologia"
44262 #: server/settings.c:1838
44264 "If you change your current research technology, and you have positive "
44265 "research points, you lose this percentage of those research points. This "
44266 "does not apply when you have just gained a technology this turn."
44268 "Se você alterar a sua pesquisa de tecnologia atual, a você tiver pontos "
44269 "positivos de pesquisa, você perderá este percentual dos pontos de pesquisa. "
44270 "Isto não se aplica quando você tiver ganho uma tecnologia neste turno."
44272 #: server/settings.c:1847
44273 msgid "Chance to lose a technology while receiving it"
44276 #: server/settings.c:1848
44277 msgid "The chance that learning a technology by treaty or theft will fail."
44280 #: server/settings.c:1855
44281 msgid "Chance to lose a technology while giving it"
44284 #: server/settings.c:1856
44286 "The chance that your civilization will lose a technology if you teach it to "
44287 "someone else by treaty, or if it is stolen from you."
44290 #: server/settings.c:1864
44291 msgid "Team pooled research"
44294 #: server/settings.c:1865
44296 "If this setting is turned on, then the team mates will share the science "
44297 "research. Else, every player of the team will have to make its own."
44300 #: server/settings.c:1872
44302 #| msgid "Penalty when getting tech or gold from treaty"
44303 msgid "Penalty when getting tech from treaty"
44304 msgstr "Penalização quando obtida tecnologia ou moedas do tratado"
44306 #: server/settings.c:1873
44309 #| "For each technology you gain by conquering an enemy city, you lose "
44310 #| "research points equal to this percentage of the cost to research a new "
44311 #| "technology. If this is non-zero, you can end up with negative research "
44314 "For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lose research "
44315 "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
44316 "this is non-zero, you can end up with negative research points."
44318 "Para cada tecnologia que você tiver ganho conquistando uma cidade inimiga, "
44319 "você perde pontos de pesquisa igual para este percentual de custo para "
44320 "pesquisar uma nova tecnologia. Se este não for zero, você pode terminar com "
44321 "pontos de pesquisa negativos."
44323 #: server/settings.c:1882
44325 #| msgid "Penalty when getting tech or gold from treaty"
44326 msgid "Penalty when getting gold from treaty"
44327 msgstr "Penalização quando obtida tecnologia ou moedas do tratado"
44329 #: server/settings.c:1883
44331 "When transferring gold in diplomatic treaties, this percentage of the agreed "
44332 "sum is lost to both parties; it is deducted from the donor but not received "
44333 "by the recipient."
44336 #: server/settings.c:1891
44337 msgid "Penalty when getting tech from conquering"
44338 msgstr "Penalização por obter tecn. por conquista"
44340 #: server/settings.c:1892
44342 "For each technology you gain by conquering an enemy city, you lose research "
44343 "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
44344 "this is non-zero, you can end up with negative research points."
44346 "Para cada tecnologia que você tiver ganho conquistando uma cidade inimiga, "
44347 "você perde pontos de pesquisa igual para este percentual de custo para "
44348 "pesquisar uma nova tecnologia. Se este não for zero, você pode terminar com "
44349 "pontos de pesquisa negativos."
44351 #: server/settings.c:1902
44352 msgid "Penalty when getting a free tech"
44353 msgstr "Penalização por obter uma tecnologia grátis"
44355 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
44356 #. * shouldn't be translated.
44357 #: server/settings.c:1905
44360 "For each technology you gain \"for free\" (other than covered by 'diplcost' "
44361 "or 'conquercost': for instance, from huts or from Great Library effects), "
44362 "you lose research points equal to this percentage of the cost to research a "
44363 "new technology. If this is non-zero, you can end up with negative research "
44366 "Para cada tecnologia que você tiver ganho \"de graça\" (por custo "
44367 "diplomático ou custo de conquista: especialmente, de cabanas ou da Grande "
44368 "Biblioteca de efeitos), você perde pontos de pesquisa igual para este "
44369 "percentual de custo para pesquisar uma nova tecnologia. Se este não for "
44370 "zero, você pode terminar com pontos de pesquisa negativos."
44372 #: server/settings.c:1916
44373 msgid "Research point debt threshold for losing tech"
44376 #: server/settings.c:1917
44378 "When you have negative research points, and your shortfall is greater than "
44379 "this percentage of the cost of your current research, you forget a "
44380 "technology you already knew.\n"
44381 "The special value -1 prevents loss of technology regardless of research "
44385 #: server/settings.c:1928
44386 msgid "Research points restored after losing a tech"
44389 #: server/settings.c:1929
44391 "When you lose a technology due to a negative research balance (see "
44392 "'techlossforgiveness'), this percentage of its research cost is credited to "
44393 "your research balance (this may not be sufficient to make it positive).\n"
44394 "The special value -1 means that your research balance is always restored to "
44395 "zero, regardless of your previous shortfall."
44398 #: server/settings.c:1942
44399 msgid "Food required for a city to grow"
44400 msgstr "Comida necessária para que uma cidade cresça"
44402 #: server/settings.c:1943
44404 "This is the base amount of food required to grow a city. This value is "
44405 "multiplied by another factor that comes from the ruleset and is dependent on "
44406 "the size of the city."
44408 "Este é o montante base de comida necessário para aumentar uma cidade. Este "
44409 "valor é multiplicado por outro fator que vem da definição de regras e é "
44410 "dependente no tamanho da cidade."
44412 #: server/settings.c:1951
44414 #| msgid "Percentage food lost when building needed"
44415 msgid "Percentage food lost when city can't grow"
44416 msgstr "Percentagem de comida perdida por necessitar de construção"
44418 #: server/settings.c:1952
44421 #| "If a city would expand, but it can't because it needs an Aqueduct (or "
44422 #| "Sewer System), it loses this percentage of its foodbox (or half that "
44423 #| "amount when it has a Granary)."
44425 "If a city would expand, but it can't because it lacks some prerequisite "
44426 "(traditionally an Aqueduct or Sewer System), this is the base percentage of "
44427 "its foodbox that is lost each turn; the penalty may be reduced by buildings "
44428 "or other circumstances, depending on the ruleset."
44430 "Se uma cidade se iria expandir, mas não pode porque necessita de um Aqueduto "
44431 "(ou Sistema de Esgotos), ela perderá este percentual de sua comida (ou "
44432 "metade desta quantidade se possuir um Celeiro)."
44434 #: server/settings.c:1964
44435 msgid "Multiplier percentage for production costs"
44436 msgstr "Percentual multiplicador para custos de produção"
44438 #: server/settings.c:1965
44440 "This affects how quickly units and buildings can be produced. The base "
44441 "costs are multiplied by this value (as a percentage)."
44443 "Isto afeta quão rapidamente as unidades e construções são produzidas. Esta "
44444 "base de custos é multiplicada por este valor (como um percentual)."
44446 #: server/settings.c:1979
44447 msgid "Minimum city size to get full trade"
44448 msgstr "Tamanho mínimo da cidade para obter comércio total"
44450 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
44451 #. * shouldn't be translated.
44452 #: server/settings.c:1982
44455 "There is a trade penalty in all cities smaller than this. The penalty is "
44456 "100% (no trade at all) for sizes up to 'notradesize', and decreases "
44457 "gradually to 0% (no penalty except the normal corruption) for "
44458 "size='fulltradesize'. See also 'notradesize'."
44460 "Existe uma penalidade de comércio em todas as cidades menores do que esta. A "
44461 "pena é de 100% (nenhum comércio em todos) para os tamanhos até \"notradesize"
44462 "\", e diminui gradualmente até 0% (nenhuma penalidade, exceto a corrupção "
44463 "normal) para o tamanho = fulltradesize. Veja também notradesize."
44465 #: server/settings.c:1992
44466 msgid "Maximum size of a city without trade"
44467 msgstr "Tamanho máximo de uma cidade sem comércio"
44469 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
44470 #. * shouldn't be translated.
44471 #: server/settings.c:1995
44474 "Cities do not produce any trade at all unless their size is larger than this "
44475 "amount. The produced trade increases gradually for cities larger than "
44476 "'notradesize' and smaller than 'fulltradesize'. See also 'fulltradesize'."
44478 "As cidades não produzem qualquer negociação a menos que seu tamanho seja "
44479 "maior do que este montante. O produção do comércio aumenta gradativamente "
44480 "para as cidades maiores do que notradesize e menores que fulltradesize. Veja "
44481 "também fulltradesize."
44483 #: server/settings.c:2005
44484 msgid "How largely trade distance is relative to world size"
44487 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
44488 #. * shouldn't be translated.
44489 #: server/settings.c:2008
44491 "When determining trade between cities, the distance factor can be partly or "
44492 "fully relative to world size. This setting determines how big percentage of "
44493 "the bonus calculation is relative to world size, and how much only absolute "
44494 "distance matters."
44497 #: server/settings.c:2020
44498 msgid "Minimum distance between cities"
44499 msgstr "Número mínimo de cidades para guerra civil"
44501 #: server/settings.c:2021
44504 "When a player attempts to found a new city, it is prevented if the distance "
44505 "from any existing city is less than this setting. For example, when this "
44506 "setting is 3, there must be at least two clear tiles in any direction "
44507 "between all existing cities and the new city site. A value of 1 removes any "
44508 "such restriction on city placement."
44510 "Quando um jogador tenta fundar uma nova cidade, não pode haver nenhuma outra "
44511 "cidade nesta distância. Por exemplo, quando esse valor for 3, tem de haver "
44512 "pelo menos dois campos vazios entre as duas cidades em todas as direções. Se "
44513 "definido como 0 (padrão), o conjunto de regras será usado."
44515 #: server/settings.c:2033
44517 msgid "Technology trading"
44518 msgstr "Tecnologia"
44520 #: server/settings.c:2034
44522 "If turned off, trading technologies in the diplomacy dialog is not allowed."
44525 #: server/settings.c:2040
44527 msgid "Gold trading"
44528 msgstr "Moedas: %d"
44530 #: server/settings.c:2041
44531 msgid "If turned off, trading gold in the diplomacy dialog is not allowed."
44534 #: server/settings.c:2047
44536 msgid "City trading"
44537 msgstr "Produção da Cidade"
44539 #: server/settings.c:2048
44540 msgid "If turned off, trading cities in the diplomacy dialog is not allowed."
44543 #: server/settings.c:2054
44544 msgid "Minimum distance for trade routes"
44545 msgstr "Distância mínima para rotas comerciais"
44547 #: server/settings.c:2055
44549 "In order for two cities in the same civilization to establish a trade route, "
44550 "they must be at least this far apart on the map. For square grids, the "
44551 "distance is calculated as \"Manhattan distance\", that is, the sum of the "
44552 "displacements along the x and y directions."
44554 "Para que duas cidades da mesma civilização estabeleçam uma rota comercial, "
44555 "elas devem ser pelo menos ter esta distância no mapa. Para grades, a "
44556 "distância é igual a \"distância de Manhattan\", isto é, a soma dos "
44557 "deslocamentos nas direções X e Y."
44559 #: server/settings.c:2066
44560 msgid "Number of turns between rapture effect"
44561 msgstr "Número de turnos entre efeito de euforia"
44563 #: server/settings.c:2067
44565 "Sets the number of turns between rapture growth of a city. If set to n a "
44566 "city will grow after celebrating for n+1 turns."
44568 "Define o número de turnos entre o crescimento da euforia de uma cidade. Se "
44569 "definido para n uma cidade vai crescer depois de celebrar n+1 turnos."
44571 #: server/settings.c:2077
44572 msgid "Frequency of disasters"
44575 #: server/settings.c:2078
44577 "Affects how often random disasters happen to cities, if any are defined by "
44578 "the ruleset. The relative frequency of disaster types is set by the ruleset. "
44579 "Zero prevents any random disasters from occurring."
44582 #: server/settings.c:2088
44583 msgid "AI trait distribution method"
44586 #: server/settings.c:2089
44587 msgid "How trait values are given to AI players."
44590 #: server/settings.c:2094
44591 msgid "Chance for conquered building destruction"
44592 msgstr "Hipótese de destruição de um edifício conquistado"
44594 #: server/settings.c:2095
44596 "When a player conquers a city, each city improvement has this percentage "
44597 "chance to be destroyed."
44599 "Quando um jogador conquista uma cidade, cada melhoria da cidade tem essa "
44600 "percentual de chance de ser destruída."
44602 #: server/settings.c:2101
44603 msgid "Chance of moving into tile after attack"
44604 msgstr "Hip. de se mover para uma casa após atacá-la"
44606 #: server/settings.c:2102
44608 "If set to 0, combat is Civ1/2-style (when you attack, you remain in place). "
44609 "If set to 100, attacking units will always move into the tile they attacked "
44610 "when they win the combat (and no enemy units remain in the tile). If set to "
44611 "a value between 0 and 100, this will be used as the percent chance of "
44612 "\"occupying\" territory."
44614 "Se definido para 0, o combate é estilo Civ1/2 (quando você ataca, você "
44615 "permanecerá no lugar). Se for definido como 100, atacar unidades sempre irá "
44616 "mover para o espaço atacado quando ganhar a luta (e nenhuma unidade inimiga "
44617 "permanecer no espaço). Se for definido para um valor entre 0 e 100, este "
44618 "será usado como o percentual de chance de \"ocupar\" um território."
44620 #: server/settings.c:2114
44621 msgid "Turn on/off server-side autoattack"
44622 msgstr "Ligar / desligar ataque automático do lado do servidor."
44624 #: server/settings.c:2115
44627 "If set to on, units with moves left will automatically consider attacking "
44628 "enemy units that move adjacent to them."
44630 "Se ligado, unidades com movimento esquerdo irão automaticamente considerar "
44631 "ataque inimigo unidades que moverem-se adjacentes a eles."
44633 #: server/settings.c:2122
44634 msgid "Do all units in tile die with defender"
44637 #: server/settings.c:2123
44640 "If this is enabled, each time a defender unit loses in combat, and is not "
44641 "inside a city or suitable base, all units in the same tile are destroyed "
44642 "along with the defender. If this is disabled, only the defender unit is "
44645 "Se o defensor perder, e não estiver no interior de uma cidade ou fortaleza, "
44646 "todas as outras unidades no mesmo local que o defensor são destruídas "
44647 "juntamente com este."
44649 #: server/settings.c:2131
44650 msgid "Reduce city population after attack"
44651 msgstr "Reduz a população de uma cidade após um ataque"
44653 #: server/settings.c:2132
44656 "This flag indicates whether a city's population is reduced after a "
44657 "successful attack by an enemy unit. If this is disabled, population is never "
44658 "reduced. Even when this is enabled, only some units may kill citizens."
44660 "Este parâmetro indica se a população de uma cidade é reduzida após um ataque "
44661 "vitorioso de uma unidade inimiga, dependendo do seu tipo de movimento (OU):\n"
44662 " 1 = movimento terrestre das unidades\n"
44663 " 2 = movimento marítimo das unidades\n"
44664 " 4 = unidades aptas a mover para ambos, terra e mar"
44666 #: server/settings.c:2140
44667 msgid "Slowly kill units without home cities (e.g., starting units)"
44670 #: server/settings.c:2141
44672 "If greater than 0, then every unit without a homecity will lose hitpoints "
44673 "each turn. The number of hitpoints lost is given by 'killunhomed' percent of "
44674 "the hitpoints of the unit type. At least one hitpoint is lost every turn "
44675 "until the death of the unit."
44678 #: server/settings.c:2152
44679 msgid "National borders"
44680 msgstr "Bordas nacionais"
44682 #: server/settings.c:2153
44684 "If this is not disabled, then any land tiles around a city or border-"
44685 "claiming extra (like the classic ruleset's Fortress base) will be owned by "
44686 "that nation. SEE_INSIDE and EXPAND makes everything inside a player's "
44687 "borders visible at once. ENABLED will, in some rulesets, grant the same "
44688 "visibility if certain conditions are met."
44691 #: server/settings.c:2164
44692 msgid "Units inside borders cause no unhappiness"
44693 msgstr "Unidades dentro das bordas causa infelicidade"
44695 #: server/settings.c:2165
44698 #| "If this is set, units will not cause unhappiness when inside your own "
44701 "If this is set, units will not cause unhappiness when inside your borders, "
44702 "or even allies borders, depending on value."
44704 "Se estiver definido, unidades não irão causar infelicidade ao estar dentro "
44705 "de suas próprias bordas."
44707 #: server/settings.c:2173
44708 msgid "Ability to do diplomacy with other players"
44709 msgstr "Habilitar para fazer diplomacia com outros jogadores"
44711 #: server/settings.c:2174
44713 msgid "This setting controls the ability to do diplomacy with other players."
44714 msgstr "Habilitar para fazer diplomacia com outros jogadores"
44716 #: server/settings.c:2180
44717 msgid "Allowed city names"
44718 msgstr "Nomes de cidades permitidos"
44720 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44721 #. * separately (they must match!). The strings between parentheses
44722 #. * and in uppercase must not be translated.
44723 #: server/settings.c:2184
44726 "- \"No restrictions\" (NO_RESTRICTIONS): players can have multiple cities "
44727 "with the same names.\n"
44728 "- \"Unique to a player\" (PLAYER_UNIQUE): one player can't have multiple "
44729 "cities with the same name.\n"
44730 "- \"Globally unique\" (GLOBAL_UNIQUE): all cities in a game have to have "
44731 "different names.\n"
44732 "- \"No city name stealing\" (NO_STEALING): like \"Globally unique\", but a "
44733 "player isn't allowed to use a default city name of another nation unless it "
44734 "is a default for their nation also."
44736 "0 = Não há restrições: os jogadores podem ter várias cidades com o mesmo "
44739 "1 = Os nomes das cidade devem ser únicos para um jogador: um jogador não "
44740 "pode ter várias cidades com o mesmo nome.\n"
44742 "2 = Nomes das cidade devem de ser globalmente únicos: todas as cidades em um "
44743 "jogo tem que ter nomes diferentes.\n"
44745 "3 = Como o nível 2, mas um jogador não tem permissão para usar um nome de "
44746 "cidade padrão de outras nações menos que seja um padrão para o seu país "
44749 #: server/settings.c:2198
44751 msgid "How to pick player colors"
44752 msgstr "Lista de jogadores:"
44754 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44755 #. * separately (they must match!). The strings between single quotes
44756 #. * are setting names and shouldn't be translated. The strings
44757 #. * between parentheses and in uppercase must not be translated.
44758 #: server/settings.c:2203
44760 "This setting determines how player colors are chosen. Player colors are used "
44761 "in the Nations report, for national borders on the map, and so on.\n"
44762 "- \"Per-player, in order\" (PLR_ORDER): colors are assigned to individual "
44763 "players in order from a list defined by the ruleset.\n"
44764 "- \"Per-player, random\" (PLR_RANDOM): colors are assigned to individual "
44765 "players randomly from the set defined by the ruleset.\n"
44766 "- \"Set manually\" (PLR_SET): colors can be set with the 'playercolor' "
44767 "command before the game starts; these are not restricted to the ruleset "
44768 "colors. Any players for which no color is set when the game starts get a "
44769 "random color from the ruleset.\n"
44770 "- \"Per-team, in order\" (TEAM_ORDER): colors are assigned to teams from the "
44771 "list in the ruleset. Every player on the same team gets the same color.\n"
44772 "- \"Per-nation, in order\" (NATION_ORDER): if the ruleset defines a color "
44773 "for a player's nation, the player takes that color. Any players whose "
44774 "nations don't have associated colors get a random color from the list in the "
44776 "Regardless of this setting, individual player colors can be changed after "
44777 "the game starts with the 'playercolor' command."
44780 #: server/settings.c:2245
44781 msgid "Barbarian appearance frequency"
44782 msgstr "Frequência com que aparecem bárbaros"
44784 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
44785 #. * should not be translated.
44786 #: server/settings.c:2248
44788 "This setting controls how frequently the barbarians appear in the game. See "
44789 "also the 'onsetbarbs' setting."
44792 #: server/settings.c:2255
44793 msgid "Barbarian onset turn"
44794 msgstr "Turno da invasão bárbara"
44796 #: server/settings.c:2256
44797 msgid "Barbarians will not appear before this turn."
44798 msgstr "Os bárbaros não aparecerão antes deste turno."
44800 #: server/settings.c:2263
44801 msgid "Way to determine revolution length"
44804 #: server/settings.c:2264
44806 "Which method is used in determining how long period of anarchy lasts when "
44807 "changing government. The actual value is set with 'revolen' setting. The "
44808 "'quickening' methods depend on how many times any player has changed to this "
44809 "type of government before, so it becomes easier to establish a new system of "
44810 "government if it has been done before."
44813 #: server/settings.c:2275
44815 #| msgid "Length in turns of revolution"
44816 msgid "Length of revolution"
44817 msgstr "Modo de jogo de turnos de duração fixa"
44819 #: server/settings.c:2276
44822 "When changing governments, a period of anarchy will occur. Value of this "
44823 "setting, used the way 'revolentype' setting dictates, defines the length of "
44826 "Quando o governo mudar, um período de anarquia duradoura de muitos turnos "
44827 "irá ocorrer. Definir esse valor para 0 vai dar um tempo aleatório de 1-6 "
44830 #: server/settings.c:2285
44831 msgid "Whether to enable fog of war"
44832 msgstr "Se ativar ou não o nevoeiro de guerra"
44834 #: server/settings.c:2286
44837 "If this is enabled, only those units and cities within the vision range of "
44838 "your own units and cities will be revealed to you. You will not see new "
44839 "cities or terrain changes in tiles not observed."
44841 "Se isso for definido como 1, somente as unidades e os municípios dentro do "
44842 "campo de visão de suas próprias unidades e cidades serão revelados a você. "
44843 "Você não vai ver novas cidades ou as mudanças no terreno em espaços não "
44846 #: server/settings.c:2294
44847 msgid "Whether fog of war applies to border changes"
44850 #: server/settings.c:2295
44852 "If this setting is enabled, players will not be able to see changes in tile "
44853 "ownership if they do not have direct sight of the affected tiles. Otherwise, "
44854 "players can see any or all changes to borders as long as they have "
44855 "previously seen the tiles."
44857 "Se esta definição estiver ativada, os jogadores não serão capazes de ver "
44858 "mudanças na propriedade do espaço se eles não têm uma visão direta dos "
44859 "espaços afetados. Caso contrário, os jogadores podem ver qualquer ou todas "
44860 "as alterações de fronteiras, desde que já tenham visto os espaços."
44862 #: server/settings.c:2304
44864 msgid "Airlifting style"
44865 msgstr "Aerotransportar para Cidade"
44867 #. TRANS: The strings between double quotes are also
44868 #. * translated separately (they must match!). The strings
44869 #. * between parenthesis and in uppercase must not be
44871 #: server/settings.c:2309
44873 "This setting affects airlifting units between cities. It can be a set of the "
44874 "following values:\n"
44875 "- \"Allows units to be airlifted from allied cities\" (FROM_ALLIES).\n"
44876 "- \"Allows units to be airlifted to allied cities\" (TO_ALLIES).\n"
44877 "- \"Unlimited units from source city\" (SRC_UNLIMITED): note that airlifting "
44878 "from a city doesn't reduce the airlifted counter, but still needs at least "
44880 "- \"Unlimited units to destination city\" (DEST_UNLIMITED): note that "
44881 "airlifting to a city doesn't reduce the airlifted counter, and doesn't need "
44885 #: server/settings.c:2326
44887 msgid "Base chance for diplomats and spies to succeed"
44888 msgstr "Chance base para diplomatas e espiões terem sucesso."
44890 #: server/settings.c:2327
44893 "The base chance of a spy returning from a successful mission and the base "
44894 "chance of success for diplomats and spies."
44896 "A possibilidade de um espião de retornar de uma missão bem sucedida e a "
44897 "chance base de sucesso para os diplomatas e espiões."
44899 #: server/settings.c:2335
44900 msgid "What kinds of victories are possible"
44903 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44904 #. * separately (they must match!). The strings between single
44905 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
44906 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
44908 #: server/settings.c:2341
44910 "This setting controls how game can be won. One can always win by conquering "
44911 "entire planet, but other victory conditions can be enabled or disabled:\n"
44912 "- \"Spacerace\" (SPACERACE): Spaceship is built and travels to Alpha "
44914 "- \"Allied\" (ALLIED): After defeating enemies, all remaining players are "
44916 "- \"Culture\" (CULTURE): Player meets ruleset defined cultural domination "
44920 #: server/settings.c:2354
44921 msgid "Should the game end if the spaceship arrives?"
44922 msgstr "O jogo poderá terminar se uma nave espacial chegar?"
44924 #: server/settings.c:2355
44927 "If this option is turned on, the game will end with the arrival of a "
44928 "spaceship at Alpha Centauri."
44930 "Se esta opção estiver definida para 1, o jogo irá terminar assim que uma "
44931 "nave espacial chegar de Centauro Alfa."
44933 #: server/settings.c:2362
44934 msgid "Minimum number of cities for civil war"
44935 msgstr "Número mínimo de cidades para guerra civil"
44937 #: server/settings.c:2363
44939 "A civil war is triggered when a player has at least this many cities and the "
44940 "player's capital is captured. If this option is set to the maximum value, "
44941 "civil wars are turned off altogether."
44943 "Uma guerra civil é desencadeada quando um jogador tem, pelo menos, estas "
44944 "muitas cidades e a capital do jogador capturada. Se esta opção estiver "
44945 "definida para o valor máximo, as guerras civis são desligados por completo."
44947 #: server/settings.c:2373
44948 msgid "Restrict the use of the infrastructure for enemy units"
44951 #: server/settings.c:2374
44954 "If this option is enabled, the use of roads and rails will be restricted for "
44957 "Se esta opção estiver habilitada, então as novas votações irão na frente da "
44960 #: server/settings.c:2381
44961 msgid "Does unreachable unit protect reachable ones"
44964 #: server/settings.c:2382
44966 "This option controls whether tiles with both unreachable and reachable units "
44967 "can be attacked. If disabled, any tile with reachable units can be attacked. "
44968 "If enabled, tiles with an unreachable unit in them cannot be attacked."
44971 #: server/settings.c:2391
44972 msgid "Turns until player contact is lost"
44973 msgstr "Turnos até o contato do jogador ser perdido"
44975 #: server/settings.c:2392
44977 "Players may meet for diplomacy this number of turns after their units have "
44978 "last met, even when they do not have an embassy. If set to zero, then "
44979 "players cannot meet unless they have an embassy."
44981 "O jogadores podem encontrar para diplomacia este número de turnos depois de "
44982 "suas unidades terem o último encontro, como eles não possem uma embaixada. "
44983 "Se definido para zero, então os jogadores não podem encontrar ninguém até "
44984 "que eles tenham uma embaixada."
44986 #: server/settings.c:2403
44987 msgid "Rebuild palace whenever capital is conquered"
44988 msgstr "Reconstruir palácio se a capital for conquistada"
44990 #: server/settings.c:2404
44993 "If this is turned on, when the capital is conquered the palace is "
44994 "automatically rebuilt for free in another randomly chosen city. This is "
44995 "significant because the technology requirement for building a palace will be "
44996 "ignored. (In some rulesets, buildings other than the palace are affected by "
44999 "Se este for definido como 1, quando o capital é conquistada o palácio é "
45000 "reconstruída automaticamente de graça em outra cidade escolhida "
45001 "aleatoriamente. Isso é significativo porque a exigência de tecnologia para a "
45002 "construção de um palácio será ignorada."
45004 #: server/settings.c:2415
45006 msgid "Give caught units a homecity"
45007 msgstr "* Nunca teve uma cidade natal.\n"
45009 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
45010 #. * should not be translated.
45011 #: server/settings.c:2418
45013 "If unset, caught units will have no homecity and will be subject to the "
45014 "'killunhomed' option."
45017 #: server/settings.c:2425
45018 msgid "Whether to use natural city names"
45019 msgstr "Se utilizar ou não nomes reais de cidades"
45021 #: server/settings.c:2426
45023 "If enabled, the default city names will be determined based on the "
45024 "surrounding terrain."
45026 "Se ativo, os nomes das cidades serão determinados baseados no terreno ao "
45029 #: server/settings.c:2433
45030 msgid "Whether to enable citizen migration"
45031 msgstr "Ativar a migração de cidadãos"
45033 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names
45034 #. * and should not be translated.
45035 #: server/settings.c:2436
45038 "This is the master setting that controls whether citizen migration is active "
45039 "in the game. If enabled, citizens may automatically move from less desirable "
45040 "cities to more desirable ones. The \"desirability\" of a given city is "
45041 "calculated from a number of factors. In general larger cities with more "
45042 "income and improvements will be preferred. Citizens will never migrate out "
45043 "of the capital, or cause a wonder to be lost by disbanding a city. A number "
45044 "of other settings control how migration behaves:\n"
45045 " 'mgr_turninterval' - How often citizens try to migrate.\n"
45046 " 'mgr_foodneeded' - Whether destination food is checked.\n"
45047 " 'mgr_distance' - How far citizens will migrate.\n"
45048 " 'mgr_worldchance' - Chance for inter-nation migration.\n"
45049 " 'mgr_nationchance' - Chance for intra-nation migration."
45051 "Este é a configuração principal que controla se a migração cidadão é ativa "
45052 "no jogo. Se habilitado, os cidadãos podem mover-se automaticamente das "
45053 "cidades menos desejáveis para as mais desejáveis. A \"desejabilidade\"de uma "
45054 "determinada cidade é calculada a partir de uma série de fatores. Em geral, "
45055 "as cidades maiores e com mais renda e melhorias serão preferenciais. "
45056 "Cidadãos nunca irá migrar para fora da capital, ou fazer uma maravilha a ser "
45057 "perdida por dissolução de uma cidade. Uma série de outras configurações "
45058 "controlam como a migração irá se comportar:\n"
45059 " mgr_turninterval - Quantas vezes os cidadãos tentam migrar.\n"
45060 " mgr_foodneeded - Se o alimento do destino está verificado.\n"
45061 " mgr_distance - Até que ponto os cidadãos irão migrar.\n"
45062 " mgr_worldchance - Possibilidade de migração inter-nação.\n"
45063 " mgr_nationchance - Possibilidade de migração intra-nação."
45065 #: server/settings.c:2455
45066 msgid "Number of turns between migrations from a city"
45067 msgstr "Número de turnos entre migrações de uma cidade"
45069 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45070 #: server/settings.c:2457
45072 "This setting controls the number of turns between migration checks for a "
45073 "given city. The interval is calculated from the founding turn of the city. "
45074 "So for example if this setting is 5, citizens will look for a suitable "
45075 "migration destination every five turns from the founding of their current "
45076 "city. Migration will never occur the same turn that a city is built. This "
45077 "setting has no effect unless migration is enabled by the 'migration' setting."
45079 "Essa configuração controla o número de turnos entre os controles de migração "
45080 "para uma determinada cidade. O intervalo é calculado a partir do turno de "
45081 "fundação da cidade. Por exemplo, se esta configuração é 5, os cidadãos irão "
45082 "procurar um destino de migração adequado a cada cinco turnos desde a "
45083 "fundação da sua cidade atual. A migração nunca vai ocorrer no mesmo turno "
45084 "que uma cidade é construída. Essa configuração não tem efeito a menos que a "
45085 "migração é habilitado pela configuração da \"migração\"."
45087 #: server/settings.c:2472
45088 msgid "Whether migration is limited by food"
45089 msgstr "Se a migração é limitada por cominda"
45091 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45092 #: server/settings.c:2474
45094 "If this setting is enabled, citizens will not migrate to cities which would "
45095 "not have enough food to support them. This setting has no effect unless "
45096 "migration is enabled by the 'migration' setting."
45098 "Se estiver habilitada, cidadãos não irão migrar para cidades que não "
45099 "possuírem comida suficiente para suportá-los. Esta configuração não entra em "
45100 "efeito até que a migração esteja habilitada pelas configurações de \"migração"
45103 #: server/settings.c:2483
45104 msgid "Maximum distance citizens may migrate"
45105 msgstr "Distância máxima que os cidadãos podem migrar"
45107 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45108 #: server/settings.c:2485
45111 "This setting controls how far citizens may look for a suitable migration "
45112 "destination when deciding which city to migrate to. The value is added to "
45113 "the current city radius and compared to the distance between the two cities. "
45114 "If the distance is lower or equal, migration is possible. This setting has "
45115 "no effect unless migration is activated by the 'migration' setting."
45117 "Essa configuração controla o quão longe os cidadãos podem procurar um "
45118 "destino de migração adequado ao decidir qual cidade migrar. Por exemplo, com "
45119 "um valor de 3, pode haver no máximo uma distância de dois espaços entre duas "
45120 "cidades submetidos a migração. Essa configuração não tem efeito a menos que "
45121 "a migração esteja ativada pela configuração de \"migração\"."
45123 #: server/settings.c:2498
45124 msgid "Percent probability for migration within the same nation"
45125 msgstr "Percentual de probabilidade para migração com a mesma nação"
45127 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45128 #: server/settings.c:2500
45130 "This setting controls how likely it is for citizens to migrate between "
45131 "cities owned by the same player. Zero indicates migration will never occur, "
45132 "100 means that migration will always occur if the citizens find a suitable "
45133 "destination. This setting has no effect unless migration is activated by the "
45134 "'migration' setting."
45136 "Esta configuração controla como os cidadãos irão migrar entre as cidades "
45137 "pertencentes ao mesmo jogador. Zero indica que a migração nunca ocorrerá, "
45138 "100 significa que a migração ocorrerá sempre que o cidadão encontrar um "
45139 "destino adequado. Essa configuração não tem efeito a menos que a migração "
45140 "esteja ativada pela configuração de \"migração\"."
45142 #: server/settings.c:2513
45143 msgid "Percent probability for migration between foreign cities"
45144 msgstr "Percentual de probabilidade para migração entre cidades estrangeiras"
45146 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45147 #: server/settings.c:2515
45149 "This setting controls how likely it is for migration to occur between cities "
45150 "owned by different players. Zero indicates migration will never occur, 100 "
45151 "means that citizens will always migrate if they find a suitable destination. "
45152 "This setting has no effect if migration is not enabled by the 'migration' "
45155 "Essa configuração controla o quão provável é a migração entre as cidades de "
45156 "propriedade de jogadores diferentes. Zero indica que a migração nunca "
45157 "ocorrerá, 100 significa que os cidadãos sempre irão migrar se encontrarem um "
45158 "destino adequado. Essa configuração não tem efeito se a migração não estiver "
45159 "habilitada pela configuração da \"migração\"."
45161 #: server/settings.c:2534
45162 msgid "Players that users are allowed to take"
45163 msgstr "Jogadores que os usuários são permitidos de tomar"
45165 #. TRANS: the strings in double quotes are server command names
45166 #. * and should not be translated.
45167 #: server/settings.c:2537
45170 "This should be a string of characters, each of which specifies a type or "
45171 "status of a civilization (player).\n"
45172 "Clients will only be permitted to take or observe those players which match "
45173 "one of the specified letters. This only affects future uses of the \"take\" "
45174 "or \"observe\" commands; it is not retroactive. The characters and their "
45176 " o,O = Global observer\n"
45177 " b = Barbarian players\n"
45178 " d = Dead players\n"
45179 " a,A = AI players\n"
45180 " h,H = Human players\n"
45181 "The first description on this list which matches a player is the one which "
45182 "applies. Thus 'd' does not include dead barbarians, 'a' does not include "
45183 "dead AI players, and so on. Upper case letters apply before the game has "
45184 "started, lower case letters afterwards.\n"
45185 "Each character above may be followed by one of the following numbers to "
45186 "allow or restrict the manner of connection:\n"
45187 "(none) = Controller allowed, observers allowed, can displace connections. "
45188 "(Displacing a connection means that you may take over a player, even when "
45189 "another user already controls that player.)\n"
45190 " 1 = Controller allowed, observers allowed, can't displace connections;\n"
45191 " 2 = Controller allowed, no observers allowed, can displace "
45193 " 3 = Controller allowed, no observers allowed, can't displace "
45195 " 4 = No controller allowed, observers allowed"
45197 "Esta deve ser uma sequência de caracteres, cada qual especifica um tipo de "
45198 "status ou de uma civilização (jogador). Os clientes só serão autorizados a "
45199 "tomar ou observar os jogadores que combinam com uma das letras "
45200 "especificadas. Isso afeta apenas as futuras utilizações do comando pegar ou "
45201 "observar, e não é retroativa. Os personagens e seus significados são:\n"
45202 " o, O = Observador global\n"
45203 " b = Jogadores bárbaros\n"
45204 " d = Jogadores mortos\n"
45205 " a, A = Jogadores de IA\n"
45206 " h, H = Jogadores humanos\n"
45207 "A primeira descrição desta lista que corresponde a um jogador é aquele que "
45208 "se aplica. Assim, \"d\" não inclui os bárbaros mortos, \"a\" não inclui "
45209 "jogadores mortos de IA, e assim por diante. Letras maiúsculas aplicadas "
45210 "antes do jogo começar, as letras minúsculas depois.\n"
45212 "Cada personagem acima pode ser seguido por um dos seguintes números para "
45213 "permitir ou restringir o tipo de conexão:\n"
45215 "(nenhum) = Controlador permitido, observadores autorizados, podem deslocar "
45216 "conexões. (O deslocamento de uma conexão significa que você pode levar mais "
45217 "de um jogador, mesmo quando outro usuário já controla aquele jogador.)\n"
45219 "1 = Controlador permitido, observadores autorizados, não podem substituir as "
45222 "2 = Controlador permitido, sem observadores autorizados, podem deslocar "
45225 "3 = Controlador permitido, sem observadores autorizados, não podem "
45226 "substituir as conexões;\n"
45228 "4 = Nenhum controlador permitido, observadores autorizados;\n"
45230 #: server/settings.c:2573
45231 msgid "Whether AI-status toggles with connection"
45232 msgstr "Se o estado IA é alternado com a conexão"
45234 #: server/settings.c:2574
45237 "If enabled, AI status is turned off when a player connects, and on when a "
45238 "player disconnects."
45240 "Se definido como 1, o status IA é desligado quando um jogador se conecta, e "
45241 "ativado quando um jogador se desliga."
45243 #: server/settings.c:2580
45244 msgid "Turn the game ends"
45245 msgstr "Ano em que o jogo termina"
45247 #: server/settings.c:2581
45248 msgid "The game will end at the end of the given turn."
45249 msgstr "O jogo irá terminar ao fim do ano informado."
45251 #: server/settings.c:2587
45252 msgid "Reveal the map"
45255 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
45256 #. * separately (they must match!). The strings between single
45257 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
45258 #. * strings between parentheses and in uppercase must not be
45260 #: server/settings.c:2593
45262 "If \"Reveal map at game start\" (START) is set, the initial state of the "
45263 "entire map will be known to all players from the start of the game, although "
45264 "it may still be fogged (depending on the 'fogofwar' setting). If \"Unfog map "
45265 "for dead players\" (DEAD) is set, dead players can see the entire map, if "
45266 "they are alone in their team."
45269 #: server/settings.c:2604
45270 msgid "Maximum seconds per turn"
45271 msgstr "Número máximo de segundos por turno"
45273 #. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
45274 #. * translated separately, the translation should be the same.
45275 #. * \"timeoutincrease\" is a command name and must not to be
45277 #: server/settings.c:2609
45280 "If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then the "
45281 "turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers compiled "
45282 "with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. Only "
45283 "connections with hack level access may set the timeout to lower than 30 "
45284 "seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a dynamic "
45285 "timer. The first turn is treated as a special case and is controlled by the "
45286 "'first_timeout' setting."
45288 "Se todos os jogadores não obterem \"Turno Completo\" antes deste tempo "
45289 "acabar, o turno termina automaticamente. Zero significa que não há tempo "
45290 "limite. Em servidores compilados com a depuração, um tempo limite de -1 "
45291 "define o modo de teste do jogo automático. Somente conexões com nível de "
45292 "acesso hack podem definir o tempo limite inferior a 30 segundos. Use com o "
45293 "comando \"timeoutincrease\" para ter um temporizador dinâmico."
45295 #: server/settings.c:2623
45296 msgid "First turn timeout"
45299 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
45300 #. * should not be translated.
45301 #: server/settings.c:2626
45303 "If greater than 0, T1 will last for 'first_timeout' seconds.\n"
45304 "If set to 0, T1 will not have a timeout.\n"
45305 "If set to -1, the special treatment of T1 will be disabled.\n"
45306 "See also 'timeout'."
45309 #: server/settings.c:2636
45310 msgid "Timeout at least n seconds when enemy moved"
45311 msgstr "Fim do tempo é pelo menos n segundos ao mover inimigo"
45313 #: server/settings.c:2637
45315 "Any time a unit moves while in sight of an enemy player, the remaining "
45316 "timeout is increased to this value."
45318 "Qualquer hora uma unidade se move enquanto estiver na visão de um inimigo, o "
45319 "tempo restante para é aumentado para este valor."
45321 #: server/settings.c:2645
45322 msgid "Minimum time between unit actions over turn change"
45325 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
45326 #. * should not be translated.
45327 #: server/settings.c:2648
45329 "This setting gives the minimum amount of time in seconds between unit moves "
45330 "and other significant actions (such as building cities) after a turn change "
45331 "occurs. For example, if this setting is set to 20 and a unit moves 5 seconds "
45332 "before the turn change, it will not be able to move or act in the next turn "
45333 "for at least 15 seconds. This value is limited to a maximum value of 2/3 "
45337 #: server/settings.c:2664
45339 msgid "Control of simultaneous player/team phases"
45340 msgstr "Controle de jogadores simultâneos/fases dos times."
45342 #: server/settings.c:2665
45345 "This setting controls whether players may make moves at the same time during "
45346 "a turn. Change in setting takes effect next turn."
45348 "Esta configuração controla se os jogadores podem fazer movimentos ao mesmo "
45349 "tempo, durante um turno.\n"
45350 " 0 = Todos os jogadores se movem simultaneamente.\n"
45351 " 1 = Todos os jogadores movimento alternativo.\n"
45352 " 2 = Somente os jogadores em movimento mesma equipe ao mesmo tempo."
45354 #: server/settings.c:2672
45355 msgid "Seconds to let a client's network connection block"
45356 msgstr "Segundos para deixar a conexão de rede do cliente bloqueada"
45358 #: server/settings.c:2673
45360 "If a network connection is blocking for a time greater than this value, then "
45361 "the connection is closed. Zero means there is no timeout (although "
45362 "connections will be automatically disconnected eventually)."
45364 "Se uma conexão de rede está bloqueada por um tempo superior do que esse "
45365 "valor, então a conexão é fechada. Zero significa que não há tempo limite "
45366 "(embora as conexões serão automaticamente desligadas eventualmente)."
45368 #: server/settings.c:2682
45369 msgid "Max seconds for network buffers to drain"
45370 msgstr "Máximo de segundos para buffers de rede drenarem"
45372 #: server/settings.c:2683
45374 "The server will wait for up to the value of this parameter in seconds, for "
45375 "all client connection network buffers to unblock. Zero means the server will "
45378 "O servidor irá esperar até o valor deste parâmetro em segundos, para "
45379 "desbloquear buffers de toda a rede de conexões dos clientes. Zero significa "
45380 "que o servidor não irá esperar nada."
45382 #: server/settings.c:2691
45383 msgid "Seconds between PINGs"
45384 msgstr "Segundos entre PINGs"
45386 #: server/settings.c:2692
45389 "The server will poll the clients with a PING request each time this period "
45392 "O civserver irá questionar os clientes com um pedido PING de cada vez que "
45393 "este período expirar."
45395 #: server/settings.c:2699
45396 msgid "Time to cut a client"
45397 msgstr "Tempo para cortar um cliente"
45399 #: server/settings.c:2700
45401 "If a client doesn't reply to a PING in this time the client is disconnected."
45403 "Se o cliente não responder o PING neste tempo, o cliente será desconectado."
45405 #: server/settings.c:2707
45406 msgid "Turn-blocking game play mode"
45407 msgstr "Modo de jogo de bloqueio de turno"
45409 #: server/settings.c:2708
45412 "If this is turned on, the game turn is not advanced until all players have "
45413 "finished their turn, including disconnected players."
45415 "Se isto estiver definido para 1, o jogo retorna e não avança até que todos "
45416 "os jogares tenham finalizado seus turnos, incluindo jogadores desconectados."
45418 #: server/settings.c:2716
45419 msgid "Fixed-length turns play mode"
45420 msgstr "Modo de jogo de turnos de duração fixa"
45422 #. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
45423 #. * translated separately, the translation should be the same.
45424 #: server/settings.c:2719
45427 "If this is turned on the game turn will not advance until the timeout has "
45428 "expired, even after all players have clicked on \"Turn Done\"."
45430 "Se definido para 1, o jogo não irá avançar até que o fim do tempo tenha sido "
45431 "atingido, e depois que todos os jogares tenham clicado em \"Turno terminado"
45434 #: server/settings.c:2727
45435 msgid "What is in the Demographics report"
45436 msgstr "O que é apresentado no relatório Demográfico"
45438 #. TRANS: The strings between double quotes should be
45440 #: server/settings.c:2730
45443 "This should be a string of characters, each of which specifies the inclusion "
45444 "of a line of information in the Demographics report.\n"
45445 "The characters and their meanings are:\n"
45446 " N = include Population\n"
45447 " P = include Production\n"
45448 " A = include Land Area\n"
45449 " L = include Literacy\n"
45450 " R = include Research Speed\n"
45451 " S = include Settled Area\n"
45452 " E = include Economics\n"
45453 " M = include Military Service\n"
45454 " O = include Pollution\n"
45455 " C = include Culture\n"
45456 "Additionally, the following characters control whether or not certain "
45457 "columns are displayed in the report:\n"
45458 " q = display \"quantity\" column\n"
45459 " r = display \"rank\" column\n"
45460 " b = display \"best nation\" column\n"
45461 "The order of characters is not significant, but their capitalization is."
45463 "Esta deve ser uma sequência de caracteres, cada qual especifica a inclusão "
45464 "de uma linha de informações no relatório de Demografia.\n"
45465 "Os caracteres e seus significados são:\n"
45466 " N = incluem a população\n"
45467 " P = incluem a produção\n"
45468 " A = incluir terreno\n"
45469 " L = incluem alfabetização\n"
45470 " R = incluem velocidade de pesquisa\n"
45471 " S = incluir área de estabelecimento\n"
45472 " E = incluem economia\n"
45473 " M = incluir o serviço militar\n"
45474 " O = incluem a poluição\n"
45475 "Além disso, os seguintes caracteres de controle serão ou não são exibidos "
45476 "na coluna do relatório:\n"
45477 " q = mostra coluna de \"quantidade\"\n"
45478 " r = mostra coluna \"rank\"\n"
45479 " b = mostra coluna \"melhor nação\"\n"
45480 "A ordem dos caracteres não é significativa, mas a sua capitalização é."
45482 #: server/settings.c:2755
45483 msgid "Turns per auto-save"
45484 msgstr "Turnos por auto-gravação"
45486 #. TRANS: The string between double quotes is also translated
45487 #. * separately (it must match!). The string between single
45488 #. * quotes is a setting name and shouldn't be translated.
45489 #: server/settings.c:2759
45491 "How many turns elapse between automatic game saves. This setting only has an "
45492 "effect when the 'autosaves' setting includes \"New turn\"."
45495 #: server/settings.c:2766
45497 msgid "Minutes per auto-save"
45498 msgstr "Turnos por auto-gravação"
45500 #. TRANS: The string between double quotes is also translated
45501 #. * separately (it must match!). The string between single
45502 #. * quotes is a setting name and shouldn't be translated.
45503 #: server/settings.c:2770
45505 "How many minutes elapse between automatic game saves. Unlike other save "
45506 "types, this save is only meant as backup for computer memory, and it always "
45507 "uses the same name, older saves are not kept. This setting only has an "
45508 "effect when the 'autosaves' setting includes \"Timer\"."
45511 #: server/settings.c:2779
45512 msgid "Which savegames are generated automatically"
45515 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
45516 #. * separately (they must match!). The strings between single
45517 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
45518 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
45520 #: server/settings.c:2785
45522 "This setting controls which autosave types get generated:\n"
45523 "- \"New turn\" (TURN): Save when turn begins, once every 'saveturns' turns.\n"
45524 "- \"Game over\" (GAMEOVER): Final save when game ends.\n"
45525 "- \"No player connections\" (QUITIDLE): Save before server restarts due to "
45526 "lack of players.\n"
45527 "- \"Server interrupted\" (INTERRUPT): Save when server quits due to "
45529 "- \"Timer\" (TIMER): Save every 'savefrequency' minutes."
45532 #: server/settings.c:2798
45534 #| msgid "Whether the poles are separate continents"
45535 msgid "Whether to do saving in separate thread"
45536 msgstr "Se os polos são ou não continentes distintos"
45538 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
45539 #. * should not be translated.
45540 #: server/settings.c:2801
45542 "If this is turned in, compressing and saving the actual file containing the "
45543 "game situation takes place in the background while game otherwise continues. "
45544 "This way users are not required to wait for the save to finish."
45547 #: server/settings.c:2809
45548 msgid "Savegame compression level"
45549 msgstr "Nível de compressão do jogo gravado"
45551 #. TRANS: 'compresstype' setting name should not be translated.
45552 #: server/settings.c:2811
45555 "If non-zero, saved games will be compressed depending on the 'compresstype' "
45556 "setting. Larger values will give better compression but take longer."
45558 "Se não for zero, os jogos salvos irão ser compactados usando zlib (formato "
45559 "gzip) ou bzip2. Valores grandes irão dar melhor compressão mas demorarão "
45562 #: server/settings.c:2819
45563 msgid "Savegame compression algorithm"
45564 msgstr "Algoritmo de compressão do jogo gravado"
45566 #: server/settings.c:2820
45567 msgid "Compression library to use for savegames."
45570 #: server/settings.c:2825
45571 msgid "Definition of the save file name"
45572 msgstr "Definição do nome de salvamento do jogo"
45574 #. TRANS: %R, %S, %T and %Y must not be translated. The
45575 #. * strings (examples and setting names) between single quotes
45576 #. * neither. The strings between <> should be translated.
45577 #: server/settings.c:2830
45578 #, fuzzy, no-c-format
45580 "Within the string the following custom formats are allowed:\n"
45583 " %T = <turn-number>\n"
45584 " %Y = <game-year>\n"
45586 "Example: 'freeciv-T%04T-Y%+05Y-%R' => 'freeciv-T0100-Y00001-manual'\n"
45588 "Be careful to use at least one of %T and %Y, else newer savegames will "
45589 "overwrite old ones. If none of the formats is used '-T%04T-Y%05Y-%R' is "
45590 "appended to the value of 'savename'."
45592 "Dentro da string os seguintes formatos personalizados são permitidos:\n"
45594 " % S = <sufixo>\n"
45595 " % T = <jogo.info.turno>\n"
45596 " % Y = <jogo.info.ano>\n"
45598 "Exemplo: \"civgame-T%% 04T-Y Y 05%-R\"=> \"civgame-T0100-manual-Y00001\"\n"
45600 "Tenha o cuidado de utilizar pelo menos um dos T% e% Y, jogos salvos mais "
45601 "recentes irão substituir os antigos. Se nenhum dos formatos é usado \"% "
45602 "T-04T-05Y% Y%-R\" é acrescentado o valor de \"savename\"."
45604 #: server/settings.c:2853
45605 msgid "Whether to log player statistics"
45606 msgstr "Se registar estatísticas dos jogadores"
45608 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
45609 #. * should not be translated.
45610 #: server/settings.c:2856
45613 "If this is turned on, player statistics are appended to the file defined by "
45614 "the option 'scorefile' every turn. These statistics can be used to create "
45615 "power graphs after the game."
45617 "Se estiver definido para 1, as estatísticas do jogador são jogadas para o "
45618 "arquivo \"civscore.log\" a cada turno. Estas estatísticas podem ser usadas "
45619 "para criar gráficos de poder depois do jogo."
45621 #: server/settings.c:2864
45623 #| msgid "Savegame compression level"
45624 msgid "Scorelog level"
45625 msgstr "Nível de compressão do jogo gravado"
45627 #: server/settings.c:2865
45629 "Whether scores are logged for all players including AIs, or only for human "
45633 #: server/settings.c:2873
45634 msgid "Name for the score log file"
45637 #. TRANS: Don't translate the string in single quotes.
45638 #: server/settings.c:2875
45639 msgid "The default name for the score log file is 'freeciv-score.log'."
45642 #: server/settings.c:2883
45643 msgid "Maximum number of connections to the server per host"
45644 msgstr "Número máximo de conexões ao servidor por host"
45646 #: server/settings.c:2884
45648 "New connections from a given host will be rejected if the total number of "
45649 "connections from the very same host equals or exceeds this value. A value of "
45650 "0 means that there is no limit, at least up to the maximum number of "
45651 "connections supported by the server."
45653 "Novas conexões de um determinado host será rejeitada se o número total de "
45654 "conexões do host mesmo for igual ou superior a este valor. Um valor de 0 "
45655 "significa que não há limite, pelo menos até o número máximo de conexões "
45656 "aceitas pelo servidor."
45658 #: server/settings.c:2895
45659 msgid "Time before a kicked user can reconnect"
45662 #. TRANS: the string in double quotes is a server command name and
45663 #. * should not be translated
45664 #: server/settings.c:2898
45666 "Gives the time in seconds before a user kicked using the \"kick\" command "
45667 "may reconnect. Changing this setting will affect users kicked in the past."
45670 #: server/settings.c:2905
45672 #| msgid "Set metaserver info line."
45673 msgid "Metaserver info line"
45674 msgstr "Define a linha de informação do metaservidor."
45676 #: server/settings.c:2906
45679 "User defined metaserver info line. For most of the time a user defined "
45680 "metamessage will be used instead of an automatically generated message. Set "
45681 "to empty (\"\", not \"empty\") to always use an automatically generated meta "
45684 "Define a linha de informação do metaservidor informada pelo usuário.\n"
45685 "Se parâmetros estiverem omitidos, o metaservidor definido anteriormente\n"
45686 "será removido. O metaservidor definido na maior parte do tempo será\n"
45687 "usado no lugar de mensagens geradas automaticamente, se disponível."
45689 #: server/settings.c:3026
45691 msgid "The setting '%s' can't be modified after the map is fixed."
45692 msgstr "Esta opção não pode ser alterada após o inicio do jogo."
45694 #: server/settings.c:3061
45696 msgid "The setting '%s' can't be modified after the game has started."
45697 msgstr "Esta opção não pode ser alterada após o inicio do jogo."
45699 #: server/settings.c:3073
45701 msgid "Internal error."
45704 #: server/settings.c:3090
45706 msgid "You are not allowed to change the setting '%s'."
45707 msgstr "Você não está autorizado a cancelar esta votação (%d)."
45709 #: server/settings.c:3098
45711 msgid "The setting '%s' is locked by the ruleset."
45714 #: server/settings.c:3188
45716 msgid "\"%s\" prefix is ambiguous. Candidates are: %s."
45719 #: server/settings.c:3195
45721 msgid "Missing value."
45724 #: server/settings.c:3204
45726 msgid "No match for \"%s\"."
45727 msgstr "Você votou para \"%s\""
45729 #: server/settings.c:3242
45731 msgid "This setting is not a boolean."
45732 msgstr "Esta página de Opções"
45734 #: server/settings.c:3373
45736 msgid "This setting is not an integer."
45737 msgstr "Esta página de Opções"
45739 #: server/settings.c:3379
45741 msgid "Value out of range: %d (min: %d; max: %d)."
45742 msgstr "Valor fora do intervalo (mínimo: %d, máximo %d)."
45744 #: server/settings.c:3444
45746 msgid "This setting is not a string."
45747 msgstr "Esta página de Opções"
45749 #: server/settings.c:3450
45751 msgid "String value too long (max length: %lu)."
45752 msgstr "Valor de expressão muito longa."
45754 #: server/settings.c:3538
45756 msgid "This setting is not an enumerator."
45757 msgstr "Esta página de Opções"
45759 #. TRANS: only emphasizing a string.
45760 #: server/settings.c:3707
45765 #. TRANS: Bitwise setting has no bits set.
45766 #: server/settings.c:3716
45768 msgid "empty value"
45771 #: server/settings.c:3768
45773 msgid "This setting is not a bitwise."
45774 msgstr "Esta página de Opções"
45776 #: server/settings.c:4042 server/settings.c:4062 server/settings.c:4082
45777 #: server/settings.c:4106 server/settings.c:4130
45779 msgid "Ruleset: '%s' has been set to %s."
45780 msgstr "Opção: %s foi alterada para \"%s\"."
45782 #: server/settings.c:4149
45784 msgid "Ruleset: '%s' has been locked by the ruleset."
45785 msgstr "Opção: %s foi alterada para \"%s\"."
45787 #: server/settings.c:4419 server/settings.c:4451 server/settings.c:4480
45788 #: server/settings.c:4514 server/settings.c:4548
45790 msgid "Savegame: '%s' has been set to %s."
45791 msgstr "Opção: %s foi alterada para \"%s\"."
45793 #: server/settings.c:4427 server/settings.c:4459 server/settings.c:4488
45794 #: server/settings.c:4522 server/settings.c:4556
45796 msgid "Savegame: '%s' explicitly set to value same as default."
45799 #: server/settings.h:36
45803 #: server/settings.h:38
45804 msgid "Sociological"
45805 msgstr "Sociológico"
45807 #: server/settings.h:40
45811 #: server/settings.h:42
45815 #: server/settings.h:44
45819 #: server/settings.h:46
45822 msgstr "Interface do utilizador"
45824 #: server/settings.h:48
45829 #: server/settings.h:56
45830 msgid "?ssetlevel:None"
45833 #: server/settings.h:60
45837 #: server/settings.h:62
45838 msgid "Situational"
45839 msgstr "De Situação"
45841 #: server/settings.h:64
45845 #: server/settings.h:66
45849 #: server/settings.h:68
45854 #: server/spacerace.c:174
45855 msgid "You need to have a capital in order to launch your spaceship."
45857 "Você precisa possuir uma capital para poder lançar a sua nave espacial."
45859 #: server/spacerace.c:180
45860 msgid "Your spaceship is already launched!"
45861 msgstr "Sua nave espacial já foi lançada!"
45863 #: server/spacerace.c:186
45864 msgid "Your spaceship can't be launched yet!"
45865 msgstr "Sua nave espacial ainda não pode ser lançada!"
45867 #: server/spacerace.c:195
45870 "The %s have launched a spaceship! It is estimated to arrive at Alpha "
45873 "Os %s lançaram uma nave espacial! Estima-se a chegada a Alfa Centauro em %s."
45875 #: server/spacerace.c:223
45876 msgid "Spaceship action received, but you don't have a spaceship!"
45877 msgstr "Recebida uma ação de Nave Espacial, mas você não possui uma!"
45879 #: server/spacerace.c:233
45880 msgid "You can't modify your spaceship after launch!"
45881 msgstr "Você não pode alterar a sua nave espacial após o lançamento!"
45883 #: server/spacerace.c:247
45884 msgid "You don't have any unplaced Space Structurals!"
45885 msgstr "Você não possui nenhuma Estruturas Espaciais para colocar!"
45887 #: server/spacerace.c:256
45888 msgid "That Space Structural would not be connected!"
45889 msgstr "Essa Estrutura Espacial não deveria estar ligada!"
45891 #: server/spacerace.c:275 server/spacerace.c:303
45892 msgid "You don't have any unplaced Space Components!"
45893 msgstr "Você não possui Componentes Espaciais para colocar!"
45895 #: server/spacerace.c:283
45896 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Fuel Components!"
45897 msgstr "A sua nave já possui o número máximo de Componentes de Combustível!"
45899 #: server/spacerace.c:312
45900 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Propulsion Components!"
45901 msgstr "A sua nave já possui o número máximo de Componentes de Propulsão!"
45903 #: server/spacerace.c:333 server/spacerace.c:362 server/spacerace.c:391
45904 msgid "You don't have any unplaced Space Modules!"
45905 msgstr "Você não possui Módulos Espaciais para colocar!"
45907 #: server/spacerace.c:341
45908 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Habitation Modules!"
45909 msgstr "A sua nave já possui o número máximo de Módulos Habitacionais!"
45911 #: server/spacerace.c:370
45912 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Life Support Modules!"
45913 msgstr "A sua nave já possui o número máximo de Módulos de Suporte de Vida!"
45915 #: server/spacerace.c:399
45916 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Solar Panel Modules!"
45917 msgstr "A sua nave já possui o número máximo de Módulos de Painel Solar!"
45919 #: server/spacerace.c:423
45921 msgid "Without guidance from the capital, the %s spaceship is lost!"
45922 msgstr "Sem orientação para a capital, a nave espacial %s foi perdida!"
45924 #. TRANS: Another entry in winners list (", the Tibetans")
45925 #: server/srv_main.c:353 server/srv_main.c:478
45927 msgid "?winners:, the %s"
45930 #. TRANS: Beginning of the winners list ("the French")
45931 #: server/srv_main.c:357 server/srv_main.c:473
45933 msgid "?winners:the %s"
45936 #. TRANS: There can be several winners listed
45937 #: server/srv_main.c:367
45939 msgid "Scenario victory to %s."
45940 msgstr "Vitória em equipe para %s."
45942 #: server/srv_main.c:395 server/stdinhand.c:4429
45944 msgid "Game is over."
45945 msgstr "Fim do jogo"
45947 #: server/srv_main.c:428 server/srv_main.c:591
45949 msgid "Team victory to %s."
45950 msgstr "Vitória em equipe para %s"
45952 #. TRANS: There can be several winners listed
45953 #: server/srv_main.c:485
45955 msgid "Allied victory to %s."
45956 msgstr "Vitória em equipe para %s"
45958 #: server/srv_main.c:511
45960 msgid "Game ended in conquest victory for %s."
45961 msgstr "Jogo terminou com a vitória de %s"
45963 #: server/srv_main.c:541
45965 msgid "Game ended in cultural domination victory for %s."
45966 msgstr "Jogo terminou com a vitória de %s"
45968 #: server/srv_main.c:552
45970 msgid "Game ended as the turn limit was exceeded."
45971 msgstr "Jogo terminou com um empate pois foi ultrapassado o ano final"
45973 #: server/srv_main.c:562
45975 msgid "The %s spaceship has arrived at Alpha Centauri."
45976 msgstr "A nave espacial dos %s chegou a Alfa Centauro."
45978 #: server/srv_main.c:599
45980 msgid "Game ended in victory for %s."
45981 msgstr "Jogo terminou com a vitória de %s"
45983 #: server/srv_main.c:753 server/srv_main.c:764
45985 msgid "Your %s was disbanded in accordance with your peace treaty with the %s."
45986 msgstr "Seu %s debandou em concordância com seu tratado de paz com %s."
45988 #: server/srv_main.c:812
45991 "Concerned citizens point out that the cease-fire with %s will run out soon."
45993 "Cidadãos preocupados lembram-lhe que o cessar-fogo com %s vai expirar "
45996 #: server/srv_main.c:821 server/srv_main.c:826
45998 msgid "The cease-fire with %s has run out. You are now at war with the %s."
45999 msgstr "O cessar-fogo com %s irá expirar. Você está agora em guerra com %s."
46001 #: server/srv_main.c:856
46004 "The cease-fire between %s and %s has run out. They are at war. You cancel "
46005 "your alliance with both."
46007 "Cessar-fogo entre %s e %s acabou. Eles estão agora em guerra. Você cancelou "
46008 "sua aliança com ambos."
46010 #. TRANS: %s is a unit type
46011 #: server/srv_main.c:997
46013 msgid "%s retired!"
46016 #: server/srv_main.c:1224
46017 msgid "Automatically placed spaceship parts that were still not placed."
46020 #. TRANS: Small Fish disappears from (32, 72).
46021 #: server/srv_main.c:1406
46023 #| msgid "%s detaching from %s"
46024 msgid "%s disappears from %s."
46025 msgstr "%s desanexando de %s"
46027 #. TRANS: Small Fish appears to (32, 72).
46028 #: server/srv_main.c:1437
46030 msgid "%s appears to %s."
46031 msgstr "%s conquistada %s."
46033 #: server/srv_main.c:1530
46034 msgid "The game is already running."
46035 msgstr "O jogo já está sendo jogado."
46037 #: server/srv_main.c:1538
46039 msgid "%s lost control cmdlevel on game start. Use voting from now on."
46040 msgstr "%s perdeu o controle cmdlevel no início do jogo. Use a votação agora."
46042 #: server/srv_main.c:1546
46043 msgid "Starting game."
46044 msgstr "Iniciando jogo."
46046 #: server/srv_main.c:1663
46048 msgid "request for unknown report (type %d)"
46049 msgstr "pedido de relatório desconhecido (tipo %d)"
46051 #: server/srv_main.c:1753
46053 msgid "Warning: rejecting old client %s"
46054 msgstr "Aviso: rejeitando cliente antigo %s"
46056 #: server/srv_main.c:1764
46058 "Your client is too old. To use this server, please upgrade your client to a "
46059 "Freeciv 2.2 or later."
46061 "O seu cliente é muito antigo. Para usar este servidor, por favor, atualize o "
46062 "seu cliente para o Freeciv 2.2 ou superior."
46064 #: server/srv_main.c:1823
46065 msgid "You are not allowed to edit."
46066 msgstr "Você não está autorizado a editar."
46068 #: server/srv_main.c:2033
46070 msgid "%s nation is not available for user selection."
46071 msgstr "A nação %s não está disponível no cenário."
46073 #: server/srv_main.c:2039
46075 msgid "%s nation is already in use."
46076 msgstr "A nação %s já está em uso."
46078 #: server/srv_main.c:2055
46080 msgid "%s is the %s ruler %s."
46081 msgstr "%s o %s é governante %s."
46083 #: server/srv_main.c:2130
46085 msgid "Waiting to start game: %d out of %d players are ready to start."
46087 "Aguardando a hora de início: %d de %d jogadores estão prontas para iniciar."
46089 #: server/srv_main.c:2156
46090 msgid "requested more than 'maxplayers' setting"
46093 #: server/srv_main.c:2163
46095 "not enough playable nations in this nation set (see 'nationset' setting)"
46098 #: server/srv_main.c:2166
46100 #| msgid "Reducing aifill because there are not enough playable nations."
46101 msgid "not enough playable nations"
46103 "Reduzindo campo de IA pelo fato de não haver nações jogáveis suficientes."
46105 #: server/srv_main.c:2512 server/srv_main.c:2516
46107 msgid "%s rules the %s."
46108 msgstr "%s regra o %s."
46110 #: server/srv_main.c:2710
46113 "This freeciv-server program has player authentication support, but it's "
46114 "currently not in use."
46116 "Este programa do servidor possui um suporte de autenticação de jogadores, "
46117 "mas não está atualmente em uso."
46119 #: server/srv_main.c:2771 server/stdinhand.c:3839
46121 msgid "Ruleset directory \"%s\" not found"
46122 msgstr "Diretório de definição de regras \"%s\" não encontrado"
46124 #: server/srv_main.c:2788
46126 msgid "Sending info to metaserver <%s>."
46127 msgstr "Enviando informação para o metaservidor [%s]"
46129 #: server/srv_main.c:2792
46130 msgid "Not starting without explicitly requested metaserver connection."
46131 msgstr "Não iniciando sem explicitamente requisitar conexão com metaservidor."
46133 #: server/srv_main.c:2815
46134 msgid "The game is over..."
46135 msgstr "O jogo acabou..."
46137 #: server/srv_main.c:2943
46139 msgid "Failed to create suitable map, retrying with another mapseed."
46141 "Não é possível criar unidades no %s pelo fato da unidade dada de id %d ser "
46144 #: server/srv_main.c:2949
46146 msgid "Attempt %d/%d"
46149 #: server/srv_main.c:2977
46151 msgid "Cannot create suitable map with given settings."
46153 "Não é possível criar unidades no %s pelo fato da unidade dada de id %d ser "
46156 #: server/srv_main.c:3001 server/srv_main.c:3005
46158 msgid "Setting '%s' has been adjusted from %s to %s."
46159 msgstr "Opção: %s foi alterada para \"%s\"."
46161 #: server/srv_main.c:3202
46163 #| msgid "Now accepting new client connections."
46164 msgid "Now accepting new client connections on port %d."
46165 msgstr "Agora aceitando novas conexões de clientes."
46167 #: server/stdinhand.c:184
46168 msgid "Can't use an empty name."
46169 msgstr "Não pode utilizar um nome vazio."
46171 #: server/stdinhand.c:187
46173 msgid "That name exceeds the maximum of %d chars."
46174 msgstr "Esse nome excede o tamanho máximo de %d caracteres."
46176 #: server/stdinhand.c:192
46177 msgid "That name is not allowed."
46178 msgstr "Este nome não é permitido."
46180 #. TRANS: ambiguous command
46181 #: server/stdinhand.c:327
46182 msgid "(ambiguous)"
46185 #: server/stdinhand.c:427
46186 msgid "Name is empty, so cannot be a player."
46187 msgstr "Nome está vazio, então não pode ser um jogador."
46189 #: server/stdinhand.c:431
46190 msgid "Name is too long, so cannot be a player."
46191 msgstr "Nome é muito longo, então não pode ser um jogador."
46193 #: server/stdinhand.c:435
46195 msgid "Player name prefix '%s' is ambiguous."
46196 msgstr "Prefixo de nome de jogador \"%s\" é ambíguo."
46198 #: server/stdinhand.c:439
46200 msgid "No player by the name of '%s'."
46201 msgstr "Não existe nenhum jogador com o nome \"%s\"."
46203 #: server/stdinhand.c:443 server/stdinhand.c:478
46205 msgid "Unexpected match_result %d (%s) for '%s'."
46206 msgstr "match_result %d (%s) inesperado para \"%s\"."
46208 #: server/stdinhand.c:462
46209 msgid "Name is empty, so cannot be a connection."
46210 msgstr "Nome está vazio, então não pode ser uma conexão."
46212 #: server/stdinhand.c:466
46213 msgid "Name is too long, so cannot be a connection."
46214 msgstr "Nome é muito grande, então não pode ser uma conexão."
46216 #: server/stdinhand.c:470
46218 msgid "Connection name prefix '%s' is ambiguous."
46219 msgstr "Prefixo do nome de conexão \"%s\" é ambíguo."
46221 #: server/stdinhand.c:474
46223 msgid "No connection by the name of '%s'."
46224 msgstr "Não existe nenhuma conexão de nome \"%s\"."
46226 #: server/stdinhand.c:494
46228 msgid "Open metaserver connection to [%s]."
46229 msgstr "Estabelecer conexão com o metaservidor [%s]."
46231 #: server/stdinhand.c:507
46233 msgid "Close metaserver connection to [%s]."
46234 msgstr "Terminar conexão com o metaservidor [%s]."
46236 #: server/stdinhand.c:524
46237 msgid "Metaserver connection is open."
46238 msgstr "Conexão estabelecida ao metaservidor."
46240 #: server/stdinhand.c:527
46241 msgid "Metaserver connection is closed."
46242 msgstr "Conexão terminada com metaservidor."
46244 #: server/stdinhand.c:546
46245 msgid "Metaserver connection is already open."
46246 msgstr "A conexão ao metaservidor já foi estabelecida."
46248 #: server/stdinhand.c:557
46249 msgid "Metaserver connection is already closed."
46250 msgstr "A conexão do metaservidor já foi terminada."
46252 #: server/stdinhand.c:562
46254 #| msgid "Argument must be 'u', 'up', 'd', 'down', or '?'."
46255 msgid "Argument must be 'u', 'up', 'd', 'down', 'p', 'persistent', or '?'."
46256 msgstr "Argumento deve ser \"u\", \"up\", \"d\", \"down\", ou \"?\"."
46258 #: server/stdinhand.c:583
46260 msgid "Metaserver patches string set to '%s'."
46261 msgstr "Expressões de patches do metaservidor definidos para \"%s\"."
46263 #: server/stdinhand.c:586
46265 msgid "Metaserver patches string set to '%s', not reporting to metaserver."
46267 "Expressões do patches do metaservidor definidos para \"%s\", não reportando "
46268 "para metaservidor."
46270 #: server/stdinhand.c:609
46272 msgid "Metaserver message string set to '%s'."
46273 msgstr "Expressões de mensagem do metaservidor definidos para \"%s\"."
46275 #: server/stdinhand.c:612
46277 msgid "Metaserver message string set to '%s', not reporting to metaserver."
46279 "Expressões de mensagens do metaservidor definidos para \"%s\", não "
46280 "reportando para metaservidor."
46282 #: server/stdinhand.c:638
46284 msgid "Metaserver is now [%s]."
46285 msgstr "O metaservidor é agora [%s]."
46287 #: server/stdinhand.c:647
46289 msgid "Server id: %s"
46290 msgstr "Id de servidor: %s"
46292 #: server/stdinhand.c:660 server/stdinhand.c:677
46293 msgid "You cannot save games manually on this server."
46294 msgstr "Não é possível salvar jogos manualmente neste servidor."
46296 #: server/stdinhand.c:695
46298 msgid "%s is now under AI control."
46299 msgstr "%s está agora sob o controle de IA."
46301 #: server/stdinhand.c:704
46303 msgid "%s is now under human control."
46304 msgstr "%s está agora sob controle humano."
46306 #: server/stdinhand.c:757
46307 msgid "Wrong number of arguments to create command."
46310 #: server/stdinhand.c:816
46312 msgid "A living user already exists by that name."
46313 msgstr "Já existe um usuário com esse nome."
46315 #: server/stdinhand.c:824
46317 msgid "A living player already exists by that name."
46318 msgstr "Já existe um jogador com esse nome."
46320 #: server/stdinhand.c:831
46322 msgid "Can't create player, requested nation %s not in current nation set."
46323 msgstr "Não é possível criar uma unidade do tipo %s no território em %s."
46325 #: server/stdinhand.c:839
46327 msgid "Can't create players, nation %s conflicts with %s."
46328 msgstr "Não é possível criar uma unidade do tipo %s no território em %s."
46330 #: server/stdinhand.c:850
46332 msgid "Can't create players, no nations available."
46333 msgstr "Não é possível adicionar mais jogadores, sem nações suficientes."
46335 #: server/stdinhand.c:867 server/stdinhand.c:877
46337 msgid "%s is replacing dead player %s as an AI-controlled player."
46338 msgstr "%s substituindo %s como um jogador controlado por IA."
46340 #: server/stdinhand.c:901 server/stdinhand.c:1050
46342 msgid "Failed to create new player %s."
46343 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
46345 #: server/stdinhand.c:907
46347 msgid "New player %s created."
46348 msgstr "Alternar estado do jogador"
46350 #. TRANS: keep one space at the beginning of the string.
46351 #: server/stdinhand.c:923
46353 msgid " Nation of the new player: %s."
46354 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
46356 #: server/stdinhand.c:984
46357 msgid "A player already exists by that name."
46358 msgstr "Já existe um jogador com esse nome."
46360 #: server/stdinhand.c:989
46361 msgid "A user already exists by that name."
46362 msgstr "Já existe um usuário com esse nome."
46364 #: server/stdinhand.c:1000
46365 msgid "Can't add more players, server is full."
46366 msgstr "Não é possível adicionar mais jogadores, o servidor está cheio."
46368 #: server/stdinhand.c:1007
46371 "Can't add more players, not enough playable nations in current nation set "
46372 "(see 'nationset' setting)."
46373 msgstr "Não é possível criar uma unidade do tipo %s no território em %s."
46375 #: server/stdinhand.c:1011
46377 #| msgid "Can't add more players, not enough nations."
46378 msgid "Can't add more players, not enough playable nations."
46379 msgstr "Não é possível adicionar mais jogadores, sem nações suficientes."
46381 #: server/stdinhand.c:1022
46383 msgid "There is no AI type %s."
46384 msgstr "Não existe nenhum slot de jogador livre para %s."
46386 #. TRANS: <name> replacing <name> ...
46387 #: server/stdinhand.c:1039
46389 msgid "%s replacing %s as an AI-controlled player."
46390 msgstr "%s substituindo %s como um jogador controlado por IA."
46392 #: server/stdinhand.c:1055
46394 msgid "%s has been added as an AI-controlled player (%s)."
46395 msgstr "%s foi adicionado como um jogador controlado por IA."
46397 #: server/stdinhand.c:1100
46400 "Command level '%s' or greater needed to remove a player once the game has "
46402 msgstr "Não podem ser removidos jogadores após se ter iniciado o jogo."
46404 #: server/stdinhand.c:1112
46406 msgid "Removed player %s from the game."
46407 msgstr "Removido do jogo o jogador %s."
46409 #: server/stdinhand.c:1177 server/stdinhand.c:3639 server/stdinhand.c:3830
46411 msgid "Name \"%s\" disallowed for security reasons."
46412 msgstr "Nome \"%s\" sem permissões por motivos de segurança."
46414 #: server/stdinhand.c:1190
46416 msgid "No command script found by the name \"%s\"."
46417 msgstr "Nenhum script de comando encontrado com o nome \"%s\"."
46419 #: server/stdinhand.c:1198
46421 msgid "Loading script file '%s'."
46422 msgstr "Carregando arquivo de script: %s"
46424 #: server/stdinhand.c:1216
46426 msgid "Cannot read command line scriptfile '%s'."
46427 msgstr "Não é possível de ler o arquivo de script de linha de comando \"%s\"."
46429 #: server/stdinhand.c:1218 server/stdinhand.c:4586
46431 msgid "Could not read script file '%s'."
46432 msgstr "Não é possível ler o arquivo de script \"%s\"."
46434 #: server/stdinhand.c:1280
46436 msgid "Could not write script file '%s'."
46437 msgstr "Não é possível escrever o arquivo de script \"%s\"."
46439 #: server/stdinhand.c:1291
46440 msgid "You cannot use the write command on this server for security reasons."
46442 "Você não pode usar o comando de escrita neste servidor por razões de "
46445 #: server/stdinhand.c:1320
46448 "Cannot decrease command access level '%s' for connection '%s'; you only have "
46451 "Não é possível reduzir o nível de acesso de comando \"%s\" para a conexão "
46452 "\"%s\"; você possui apenas \"%s\"."
46454 #: server/stdinhand.c:1329
46456 msgid "Command access level set to '%s' for connection %s."
46457 msgstr "Nível de acesso de comando definido como \"%s\" para a conexão %s."
46459 #: server/stdinhand.c:1379
46462 "Anyone can now become game organizer '%s' by issuing the 'first' command."
46464 "Todo mundo pode tornar-se organizador \"%s\" emitindo o comando \"first\"."
46466 #: server/stdinhand.c:1403
46467 msgid "Command access levels in effect:"
46468 msgstr "Níveis acesso de comando em uso:"
46470 #: server/stdinhand.c:1410
46472 msgid "Command access level for new connections: %s"
46473 msgstr "Nível de acesso de comando para novas conexões: %s"
46475 #: server/stdinhand.c:1413
46477 msgid "Command access level for first player to take it: %s"
46478 msgstr "Nível de acesso de comando para o primeiro jogador a obtê-lo: %s"
46480 #. TRANS: comma and 'or' separated list of access levels
46481 #: server/stdinhand.c:1432
46483 msgid "Command access level must be one of %s."
46484 msgstr "Erro: nível de acesso de comando deve ser um de %s."
46486 #: server/stdinhand.c:1438
46489 "Cannot increase command access level to '%s'; you only have '%s' yourself."
46491 "Não é possível aumentar o nível de acesso de comando para \"%s\"; você "
46492 "apenas possui \"%s\"."
46494 #: server/stdinhand.c:1465 server/stdinhand.c:1479 server/stdinhand.c:1500
46496 msgid "Command access level set to '%s' for new players."
46497 msgstr "Nível de acesso de comando definido para \"%s\" para novos jogadores."
46499 #: server/stdinhand.c:1470 server/stdinhand.c:1484 server/stdinhand.c:1494
46501 msgid "Command access level set to '%s' for first player to grab it."
46503 "Nível de acesso de comando definido para \"%s\" para o primeiro jogador a "
46506 #: server/stdinhand.c:1529
46507 msgid "The 'first' command makes no sense from the server command line."
46509 "O comando \"first\" não faz sentido para a linha de comando do servidor."
46511 #: server/stdinhand.c:1533
46513 msgid "You already have command access level '%s' or better."
46514 msgstr "Você já possui o nível de acesso de comando '%s' ou superior."
46516 #: server/stdinhand.c:1538
46518 msgid "Someone else is already game organizer."
46519 msgstr "Alguém já é o organizador do jogo."
46521 #: server/stdinhand.c:1543
46523 msgid "Connection %s has opted to become the game organizer."
46524 msgstr "A conexão %s optou por ser a organizadora do jogo."
46526 #: server/stdinhand.c:1556
46527 msgid "Default cmdlevel lowered to 'basic' on game start."
46530 #: server/stdinhand.c:1606
46532 msgid "Invalid argument %d."
46533 msgstr "Argumento inválido %d."
46535 #: server/stdinhand.c:1613 server/stdinhand.c:3192 server/stdinhand.c:3340
46536 #: server/stdinhand.c:3352 server/stdinhand.c:3525 server/stdinhand.c:3627
46545 #: server/stdinhand.c:1620
46547 msgid "Dynamic timeout set to %d %d %d %d"
46548 msgstr "Expiração dinâmica definida para %d %d %d %d"
46550 #. TRANS: <untranslated name> - translated short help
46551 #: server/stdinhand.c:1698
46553 msgid "Option: %s - %s"
46554 msgstr "Opção: %s - %s"
46556 #. TRANS: <untranslated name>
46557 #: server/stdinhand.c:1703
46562 #: server/stdinhand.c:1711 server/stdinhand.c:6077
46563 msgid "Description:"
46564 msgstr "Descrição:"
46566 #: server/stdinhand.c:1716
46569 msgstr "Estado: %s"
46571 #: server/stdinhand.c:1717
46575 #: server/stdinhand.c:1717
46579 #: server/stdinhand.c:1726 server/stdinhand.c:1746 server/stdinhand.c:1760
46583 #: server/stdinhand.c:1779
46584 msgid "Explanations are available for the following server options:"
46585 msgstr "Explicações estão disponíveis para as seguintes opções do servidor:"
46587 #: server/stdinhand.c:1824
46588 msgid "No explanation for that yet."
46589 msgstr "Ainda não existe explicação para isso."
46591 #: server/stdinhand.c:1827 server/stdinhand.c:2849
46592 msgid "Ambiguous option name."
46593 msgstr "Nome de opção ambígua."
46595 #: server/stdinhand.c:1847
46597 msgid "Server Operator: %s"
46598 msgstr "Operador do servidor: %s"
46600 #: server/stdinhand.c:1886
46602 msgid "Connectmsg truncated to %u bytes."
46603 msgstr "Mensagem de conexão truncada para %u bytes."
46605 #: server/stdinhand.c:1923 server/stdinhand.c:1961 server/stdinhand.c:1979
46607 msgid "Player '%s' now has AI skill level '%s'."
46608 msgstr "Jogador \"%s\" possui agora o nível de capacidade IA \"%s\"."
46610 #: server/stdinhand.c:1966
46612 msgid "%s is not controlled by the AI."
46613 msgstr "%s não é controlado por IA."
46615 #: server/stdinhand.c:1986
46617 msgid "Default AI skill level set to '%s'."
46618 msgstr "Nível de capacidade por omissão da IA definido para \"%s\"."
46620 #: server/stdinhand.c:2003
46621 msgid "This command is client only."
46622 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
46624 #: server/stdinhand.c:2010
46625 msgid "Only players may use the away command."
46626 msgstr "Somente jogadores podem usar o comando away."
46628 #: server/stdinhand.c:2021
46630 msgid "%s set to away mode."
46631 msgstr "%s colocado em modo ausente."
46633 #: server/stdinhand.c:2026
46635 msgid "%s returned to game."
46636 msgstr "%s voltou ao jogo."
46638 #: server/stdinhand.c:2093
46640 msgid "Sorry, you do not have access to view option '%s'."
46641 msgstr "Desculpe, você não possui acesso para ver a opção '%s'."
46643 #: server/stdinhand.c:2102
46645 msgid "Unknown option '%s'."
46646 msgstr "Opção '%s' desconhecida."
46648 #: server/stdinhand.c:2115
46650 msgid "Current ruleset directory is \"%s\""
46651 msgstr "Diretório de definição de regras atual é \"%s\""
46653 #: server/stdinhand.c:2139
46654 msgid "All options with non-default values"
46655 msgstr "Todas as opções com valores não-padrão"
46657 #: server/stdinhand.c:2142
46658 msgid "All options"
46659 msgstr "Todas as opções"
46661 #: server/stdinhand.c:2145
46662 msgid "Vital options"
46663 msgstr "Opções vitais"
46665 #: server/stdinhand.c:2148
46666 msgid "Situational options"
46667 msgstr "Opções situacionais"
46669 #: server/stdinhand.c:2151
46670 msgid "Rarely used options"
46671 msgstr "Opções raramente usadas:"
46673 #: server/stdinhand.c:2154
46674 msgid "Options locked by the ruleset"
46677 #: server/stdinhand.c:2166
46678 msgid "In the column '##' the status of the option is shown:"
46681 #: server/stdinhand.c:2167
46683 msgid " - a '!' means the option is locked by the ruleset."
46684 msgstr "= significa que a opção está com o valor padrão"
46686 #: server/stdinhand.c:2168
46688 msgid " - a '+' means you may change the option."
46689 msgstr "+ significa que pode alterar a opção"
46691 #: server/stdinhand.c:2169
46693 msgid " - a '~' means that option follows default value."
46694 msgstr "= significa que a opção está com o valor padrão"
46696 #: server/stdinhand.c:2170
46698 msgid " - a '=' means the value is same as default."
46699 msgstr "= significa que a opção está com o valor padrão"
46701 #: server/stdinhand.c:2172
46703 msgid "%-*s ## value (min, max)"
46704 msgstr "%-*s valor (mín,máx) "
46706 #: server/stdinhand.c:2173
46710 #: server/stdinhand.c:2216
46711 msgid "A help text for each option is available via 'help <option>'."
46714 #: server/stdinhand.c:2220
46717 "Try 'show situational' or 'show rare' to show more options.\n"
46718 "Try 'show changed' to show settings with non-default values.\n"
46719 "Try 'show locked' to show settings locked by the ruleset."
46721 "Tente 'show situational' ou 'show rare' para exibir mais opções.\n"
46722 "Tente 'show changed' para exibir as configurações com valores não-padrão."
46724 #: server/stdinhand.c:2320
46725 msgid "Cannot change teams once game has begun."
46726 msgstr "Não é possível alterar as equipes após iniciar o jogo."
46728 #: server/stdinhand.c:2330 server/stdinhand.c:2466 server/stdinhand.c:2657
46729 #: server/stdinhand.c:2682 server/stdinhand.c:2724 server/stdinhand.c:2755
46730 #: server/stdinhand.c:2797 server/stdinhand.c:2822 server/stdinhand.c:2884
46733 "Undefined argument. Usage:\n"
46736 "Argumento indefinido. Utilização:\n"
46739 #: server/stdinhand.c:2351
46741 msgid "No such team %s. Please give a valid team name or number."
46742 msgstr "Sem equipes %s. Por favor, forneça um nome ou número de equipe válido."
46744 #: server/stdinhand.c:2358
46745 msgid "Cannot team a barbarian."
46746 msgstr "Não é possível equipar um bárbaro."
46748 #: server/stdinhand.c:2364
46750 msgid "Player %s set to team %s."
46751 msgstr "Jogador %s definida para equipe %s."
46753 #. TRANS: "Vote" or "Teamvote" is voting-as-a-process. Used as
46754 #. * part of a sentence.
46755 #. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
46756 #: server/stdinhand.c:2392 server/voting.c:539
46758 msgstr "VotaçãodoTime"
46760 #. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
46761 #: server/stdinhand.c:2392 server/voting.c:544
46765 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" (needs ..."
46766 #: server/stdinhand.c:2395
46769 "%s %d \"%s\" (needs %0.0f%%%s): %d for, %d against, and %d abstained out of "
46772 "%s %d \"%s\" (precisa %0.0f%%%s): %d para, %d contra, e %d absteve-se %d "
46775 #: server/stdinhand.c:2399
46776 msgid " no dissent"
46777 msgstr " sem discordância"
46779 #: server/stdinhand.c:2407
46780 msgid "There are no votes going on."
46781 msgstr "Não há votações em andamento."
46783 #: server/stdinhand.c:2452 server/stdinhand.c:2577 server/stdinhand.c:4256
46784 #: server/stdinhand.c:4453
46785 msgid "You are not allowed to use this command."
46786 msgstr "Você não está autorizado a utilizar este comando."
46788 #: server/stdinhand.c:2461
46790 msgid "The argument \"%s\" is ambiguous."
46791 msgstr "O argumento \"%s\" é ambíguo."
46793 #: server/stdinhand.c:2478
46794 msgid "There are no votes running."
46795 msgstr "Não há novas votações em andamento."
46797 #. TRANS: "vote" as a process
46798 #: server/stdinhand.c:2481
46800 msgid "No legal last vote (%d %s)."
46801 msgstr "Sem última votação legal (%d %s)."
46803 #: server/stdinhand.c:2482
46804 msgid "other vote running"
46805 msgid_plural "other votes running"
46806 msgstr[0] "outra votação em andamento"
46807 msgstr[1] "outras votações em andamento"
46809 #: server/stdinhand.c:2489
46810 msgid "Value must be an integer."
46811 msgstr "O valor deve ser um inteiro."
46813 #. TRANS: "vote" as a process
46814 #: server/stdinhand.c:2496 server/stdinhand.c:2586
46816 msgid "No such vote (%d)."
46817 msgstr "Sem votação (%d)."
46819 #: server/stdinhand.c:2502
46820 msgid "You are not allowed to vote on that."
46821 msgstr "Você não está autorizado a votar na opção."
46823 #: server/stdinhand.c:2507
46825 msgid "You voted for \"%s\""
46826 msgstr "Você votou para \"%s\""
46828 #: server/stdinhand.c:2511
46830 msgid "You voted against \"%s\""
46831 msgstr "Você votou contra \"%s\""
46833 #: server/stdinhand.c:2516
46835 msgid "You abstained from voting on \"%s\""
46836 msgstr "Você se absteve da votação em \"%s\""
46838 #. TRANS: "vote" as a process
46839 #: server/stdinhand.c:2553
46840 msgid "Missing argument <vote number> or the string \"all\"."
46841 msgstr "Faltando argumento <número do voto> ou a expressão \"all\"."
46843 #: server/stdinhand.c:2560
46844 msgid "You don't have any vote going on."
46845 msgstr "Você não possui nenhuma voto em andamento."
46847 #: server/stdinhand.c:2567
46848 msgid "There isn't any vote going on."
46849 msgstr "Não há nenhum voto em andamento."
46851 #. TRANS: "votes" as a process
46852 #: server/stdinhand.c:2573
46853 msgid "All votes have been removed."
46854 msgstr "Todas as votações foram removidas."
46856 #. TRANS: "vote" as a process
46857 #: server/stdinhand.c:2592
46859 msgid "You are not allowed to cancel this vote (%d)."
46860 msgstr "Você não está autorizado a cancelar esta votação (%d)."
46862 #. TRANS: "vote" as a process
46863 #: server/stdinhand.c:2599
46864 msgid "Usage: /cancelvote [<vote number>|all]"
46865 msgstr "Uso: /cancelvote [<número do voto>|todos]"
46867 #. TRANS: "vote" as a process
46868 #: server/stdinhand.c:2609
46870 msgid "%s has canceled the vote \"%s\" (number %d)."
46871 msgstr "%s cancelou a votação \"%s\" (número %d)."
46873 #. TRANS: "vote" as a process
46874 #: server/stdinhand.c:2616
46876 msgid "The vote \"%s\" (number %d) has been canceled."
46877 msgstr "A votação \"%s\" (número %d) foi cancelado."
46879 #: server/stdinhand.c:2637
46880 msgid "Can only use this command once game has begun."
46881 msgstr "Pode somente usar este comando uma vez desde o começo do jogo."
46883 #: server/stdinhand.c:2668
46885 msgid "%s diplomacy no longer debugged"
46886 msgstr "%s sem depuração para a diplomacia"
46888 #: server/stdinhand.c:2672
46890 msgid "%s diplomacy debugged"
46891 msgstr "%s depuração da diplomacia"
46893 #: server/stdinhand.c:2693
46895 msgid "%s tech no longer debugged"
46896 msgstr "%s sem depuração para a tecnologia"
46898 #: server/stdinhand.c:2697
46900 msgid "%s tech debugged"
46901 msgstr "%s depuração para a tecnologia"
46903 #: server/stdinhand.c:2712 server/stdinhand.c:2715
46905 msgid "players=%d cities=%d citizens=%d units=%d"
46906 msgstr "jogadores=%d cidades=%d cidadãos=%d unidades=%d"
46908 #: server/stdinhand.c:2729 server/stdinhand.c:2760
46909 msgid "Value 2 & 3 must be integer."
46910 msgstr "Valor 2 & 3 devem ser um inteiro."
46912 #: server/stdinhand.c:2733 server/stdinhand.c:2764
46913 msgid "Bad map coordinates."
46914 msgstr "Coordenadas do mapa incorretas."
46916 #: server/stdinhand.c:2738
46917 msgid "No city at this coordinate."
46918 msgstr "Nenhuma cidade nesta coordenada."
46920 #: server/stdinhand.c:2743
46922 msgid "%s no longer debugged"
46923 msgstr "%s sem depuração"
46925 #: server/stdinhand.c:2770 server/stdinhand.c:2811
46927 msgid "%s %s no longer debugged."
46928 msgstr "%s %s sem mais depuração."
46930 #: server/stdinhand.c:2785
46931 msgid "Ferry system is no longer in debug mode."
46932 msgstr "Sistema balsa não está mais no modo de depuração."
46934 #: server/stdinhand.c:2789
46935 msgid "Ferry system in debug mode."
46936 msgstr "Sistema de balsa no modo de depuração."
46938 #: server/stdinhand.c:2802
46939 msgid "Value 2 must be integer."
46940 msgstr "Valor 2 deve ser um inteiro."
46942 #: server/stdinhand.c:2806
46944 msgid "Unit %d does not exist."
46945 msgstr "Unidade %d não existe."
46947 #: server/stdinhand.c:2846
46949 msgid "Option '%s' not recognized."
46950 msgstr "Opção \"%s\" não reconhecida."
46952 #. TRANS: 'rulesetdir' is the command. Do not translate.
46953 #: server/stdinhand.c:2854
46955 msgid "Use the '%srulesetdir' command to change the ruleset directory."
46958 #: server/stdinhand.c:2926
46960 msgid "The parameter %s should only contain +- and 0-9."
46961 msgstr "O parâmetro %s deve somente conter +- e 0-9."
46963 #: server/stdinhand.c:3014
46965 msgid "Console: '%s' has been set to %s."
46966 msgstr "Opção: %s foi alterada para \"%s\"."
46968 #: server/stdinhand.c:3057
46969 msgid "Sorry, one can't observe globally in this game."
46970 msgstr "Desculpe, você não poderá observar globalmente este jogo."
46972 #: server/stdinhand.c:3065
46973 msgid "You cannot take a new player at this time."
46974 msgstr "Você não poderá pegar um novo jogador este jogo desta vez."
46976 #. TRANS: Do not translate "maxplayers".
46977 #: server/stdinhand.c:3073
46980 "You cannot take a new player because the maximum of %d player has already "
46981 "been reached (maxplayers setting)."
46983 "You cannot take a new player because the maximum of %d players has already "
46984 "been reached (maxplayers setting)."
46986 "Você não poderá pegar um novo jogador pelo fato do número máximo de "
46987 "jogadores %d já ter sido atingido (configuração de máximo de jogadores)"
46989 "Você não poderá pegar um novo jogador pelo fato do número máximo de "
46990 "jogadores %d já ter sido atingido (configuração de máximo de jogadores)"
46992 #: server/stdinhand.c:3085
46993 msgid "You cannot take a new player because there are no free player slots."
46995 "Você não poderá pegar um novo jogador pelo fato de não haverem mais slots de "
46996 "jogadores livres."
46998 #: server/stdinhand.c:3097
46999 msgid "Sorry, one can't observe barbarians in this game."
47000 msgstr "Desculpe, alguém não poderá observar os bárbaros neste jogo."
47002 #: server/stdinhand.c:3100
47003 msgid "Sorry, one can't take barbarians in this game."
47004 msgstr "Desculpe, alguém não poderá pegar os bárbaros neste jogo."
47006 #: server/stdinhand.c:3109
47007 msgid "Sorry, one can't observe dead players in this game."
47008 msgstr "Desculpe, alguém não poderá observar jogadores mortos neste jogo."
47010 #: server/stdinhand.c:3113
47011 msgid "Sorry, one can't take dead players in this game."
47012 msgstr "Desculpe, alguém não poderá pegar jogadores mortos neste jogo."
47014 #: server/stdinhand.c:3123
47015 msgid "Sorry, one can't observe AI players in this game."
47016 msgstr "Desculpe, alguém não poderá observar jogadores IA neste jogo."
47018 #: server/stdinhand.c:3126
47019 msgid "Sorry, one can't take AI players in this game."
47020 msgstr "Desculpe, alguém não poderá pegar jogadores IA neste jogo."
47022 #: server/stdinhand.c:3136
47023 msgid "Sorry, one can't observe human players in this game."
47024 msgstr "Desculpe, alguém não poderá observar jogadores humanos neste jogo."
47026 #: server/stdinhand.c:3140
47027 msgid "Sorry, one can't take human players in this game."
47028 msgstr "Desculpe, alguém não poderá pegar jogadores humanos neste jogo."
47030 #: server/stdinhand.c:3150
47031 msgid "Sorry, one can't observe in this game."
47032 msgstr "Desculpe, alguém não poderá observar neste jogo."
47034 #: server/stdinhand.c:3155
47035 msgid "Sorry, one can't take players in this game."
47036 msgstr "Desculpe, alguém não poderá pegar jogadores neste jogo."
47038 #: server/stdinhand.c:3162
47039 msgid "Sorry, one can't take players already connected in this game."
47040 msgstr "Desculpe, alguém não poderá pegar jogadores já conectados neste jogo."
47042 #: server/stdinhand.c:3199 server/stdinhand.c:3347
47043 msgid "Only the player name form is allowed."
47044 msgstr "Somente a forma do nome do jogador é permitido."
47046 #: server/stdinhand.c:3249
47048 msgid "%s already controls %s. Using 'observe' would remove %s"
47049 msgstr "%s já controla %s. Usando \"observador\" poderá remover %s"
47051 #: server/stdinhand.c:3260
47053 msgid "%s is already observing %s."
47054 msgstr "%s já está observando %s."
47056 #: server/stdinhand.c:3265
47058 msgid "%s is already observing."
47059 msgstr "%s já está observando."
47061 #: server/stdinhand.c:3297
47063 msgid "%s now observes %s"
47064 msgstr "%s agora observa %s"
47066 #: server/stdinhand.c:3301
47068 msgid "%s now observes"
47069 msgstr "%s agora observa"
47071 #: server/stdinhand.c:3368
47072 msgid "You cannot issue \"/take -\" when the game has already started."
47073 msgstr "Você não pode executr \"/take -\" após se ter iniciado o jogo."
47075 #: server/stdinhand.c:3392
47077 msgid "A delegation is active for player '%s'. /take not possible."
47080 #: server/stdinhand.c:3407
47082 msgid "%s already controls %s."
47083 msgstr "%s já controla %s."
47085 #: server/stdinhand.c:3421
47087 msgid "There is no free player slot for %s."
47088 msgstr "Não existe nenhum slot de jogador livre para %s."
47090 #: server/stdinhand.c:3437
47092 msgid "Reassigned nation to %s by server console."
47093 msgstr "Re-atribuindo nação para %s pelo console do servidor."
47095 #: server/stdinhand.c:3441
47097 msgid "Reassigned nation to %s by %s."
47098 msgstr "Re-atribuindo nação para %s pelo %s."
47100 #: server/stdinhand.c:3480
47102 msgid "%s now controls %s (%s, %s)."
47103 msgstr "%s agora controla %s (%s, %s)."
47105 #: server/stdinhand.c:3487 server/stdinhand.c:6412
47109 #: server/stdinhand.c:3489
47111 msgstr "Ativar unidade"
47113 #: server/stdinhand.c:3490
47117 #: server/stdinhand.c:3493
47119 msgid "%s failed to attach to any player."
47120 msgstr "%s falhou ao anexar para algum jogador."
47122 #: server/stdinhand.c:3546
47123 msgid "You can not detach other users."
47124 msgstr "Você não pode desanexar outros usuários."
47126 #: server/stdinhand.c:3555
47128 msgid "%s is not attached to any player."
47129 msgstr "%s não está anexado a nenhum jogador."
47131 #: server/stdinhand.c:3565
47133 msgid "%s detaching from %s"
47134 msgstr "%s desanexando de %s"
47136 #: server/stdinhand.c:3568
47138 msgid "%s no longer observing."
47139 msgstr "%s já não observando."
47141 #: server/stdinhand.c:3633
47142 msgid "Cannot load a game while another is running."
47143 msgstr "Não é possível carregar o jogo enquanto outro está sendo jogado."
47145 #: server/stdinhand.c:3682
47147 msgid "Cannot find savegame or scenario with the name \"%s\"."
47148 msgstr "Não é possível encontrar o jogo salvo ou cenário com o nome \"%s\"."
47150 #: server/stdinhand.c:3696
47152 msgid "Could not load savefile: %s"
47153 msgstr "Não é possível carregar o jogo salvo: %s"
47155 #: server/stdinhand.c:3811
47157 "You must provide a ruleset name. Use \"/show ruleset\" to see what is the "
47161 #: server/stdinhand.c:3817
47162 msgid "This setting can't be modified after the game has started."
47163 msgstr "Esta opção não pode ser alterada após o inicio do jogo."
47165 #: server/stdinhand.c:3823
47167 msgid "Ruleset directory is already \"%s\""
47168 msgstr "Diretório de definição de regras já é \"%s\""
47170 #: server/stdinhand.c:3872
47172 msgid "Ruleset directory set to \"%s\""
47173 msgstr "Diretório de conjunto de regras definido como \"%s\""
47175 #: server/stdinhand.c:3875
47177 msgid "Failed loading rulesets from directory \"%s\", using \"%s\""
47178 msgstr "Diretório de definição de regras atual é \"%s\""
47180 #: server/stdinhand.c:3895 server/stdinhand.c:3931 server/stdinhand.c:6328
47181 msgid "That would be rather silly, since you are not a player."
47184 #: server/stdinhand.c:3902
47186 msgid "%s. Try /help ignore"
47189 #: server/stdinhand.c:3914
47191 msgid "Added pattern %s as entry %d to your ignore list."
47194 #: server/stdinhand.c:3940 server/stdinhand.c:6333
47196 msgid "Your ignore list is empty."
47197 msgstr "A lista de tarefas de %s está vazia agora."
47199 #: server/stdinhand.c:3947
47200 msgid "Missing range. Try /help unignore."
47203 #: server/stdinhand.c:3956 server/stdinhand.c:3964 server/stdinhand.c:3970
47205 msgid "\"%s\" is not a valid range. Try /help unignore."
47208 #: server/stdinhand.c:3979
47210 msgid "Invalid entry number: %d."
47211 msgstr "Argumento inválido %d."
47213 #: server/stdinhand.c:3982
47215 msgid "Invalid range: %d to %d."
47216 msgstr "Argumento inválido %d."
47218 #: server/stdinhand.c:3996
47220 msgid "Removed pattern %s (entry %d) from your ignore list."
47223 #: server/stdinhand.c:4026
47224 msgid "Two arguments needed. See '/help playercolor'."
47227 #: server/stdinhand.c:4053
47229 msgid "Can only unset player color before game starts."
47230 msgstr "Não pode alterar as taxas antes do jogo começar."
47232 #: server/stdinhand.c:4059
47233 msgid "Invalid player color definition. See '/help playercolor'."
47236 #. TRANS: "... [c0ffee] for Caesar ... to Hammurabi."
47237 #: server/stdinhand.c:4070
47239 msgid "Warning: new color [%s] for %s is identical to %s."
47242 #: server/stdinhand.c:4083
47244 msgid "Color of player %s set to [%s]."
47245 msgstr "Jogador %s definida para equipe %s."
47247 #: server/stdinhand.c:4100
47251 #: server/stdinhand.c:4158
47252 msgid "Sorry, you are not allowed to use server commands."
47253 msgstr "Desculpe, você não está autorizado a utilizar comandos do servidor."
47255 #: server/stdinhand.c:4183
47257 msgid "Warning: '%s' interpreted as '%s', but it is ambiguous. Try '%shelp'."
47259 "Aviso: \"%s\" interpretado como \"%s\", mas é ambíguo. Tente \"%shelp\"."
47261 #: server/stdinhand.c:4187
47263 msgid "Unknown command '%s%s'. Try '%shelp'."
47264 msgstr "Comando desconhecido. Tente \"%shelp\"."
47266 #. TRANS: "vote" as a process
47267 #: server/stdinhand.c:4215
47269 msgid "Your new vote canceled your previous vote."
47270 msgstr "A sua nova votação cancelou a sua votação anterior."
47272 #. TRANS: "vote" as a process
47273 #: server/stdinhand.c:4222
47274 msgid "New teamvote"
47275 msgstr "Novo voto do time"
47277 #. TRANS: "[New vote|New teamvote] (number 3)
47278 #. * by fred: proposed change"
47279 #: server/stdinhand.c:4234
47281 msgid "%s (number %d) by %s: %s"
47282 msgstr "%s (número %d) por %s:%s"
47284 #. TRANS: "vote" as a process
47285 #: server/stdinhand.c:4244
47287 msgid "Your new vote (\"%s\") was not legal or was not recognized."
47288 msgstr "A sua nova votação (\"%s\") não foi legal ou não foi reconhecida."
47290 #: server/stdinhand.c:4289
47291 msgid "(server prompt)"
47292 msgstr "(linha de comando do servidor)"
47294 #: server/stdinhand.c:4433
47296 "Ending the game. The server will restart once all clients have disconnected."
47298 "Fim do jogo. O servidor não irá reiniciar até que todos os jogares tenham "
47301 #: server/stdinhand.c:4438
47302 msgid "Cannot end the game: no game running."
47303 msgstr "Não é possível terminar o jogo: nenhum jogo em execução."
47305 #: server/stdinhand.c:4458
47306 msgid "You cannot surrender now."
47307 msgstr "Você não pode se render agora."
47309 #: server/stdinhand.c:4465
47311 #| msgid "You have already bought this turn."
47312 msgid "You have already conceded the game."
47313 msgstr "Você já comprou neste turno."
47315 #: server/stdinhand.c:4474
47317 msgid "%s has conceded the game and can no longer win."
47318 msgstr "%s concedeu o jogo e não pode mais ganhar"
47320 #: server/stdinhand.c:4525
47322 msgid "Guessing argument 'ruleset'."
47323 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
47325 #: server/stdinhand.c:4529
47327 msgid "Guessing argument 'game'."
47328 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
47330 #: server/stdinhand.c:4537
47331 msgid "The valid arguments are: 'game', 'ruleset', 'script' or 'default'."
47334 #: server/stdinhand.c:4552
47336 msgid "Reset all settings to the values at the game start."
47337 msgstr "Esta opção não pode ser alterada após o inicio do jogo."
47339 #: server/stdinhand.c:4555
47340 msgid "No saved settings from the game start available."
47343 #: server/stdinhand.c:4559
47345 msgid "No game started..."
47346 msgstr "Jogo iniciado."
47348 #: server/stdinhand.c:4568
47350 msgid "Reset all settings to ruleset values."
47351 msgstr "Redefine todas as opção do servidor."
47353 #: server/stdinhand.c:4571
47355 msgid "Failed to reset settings to ruleset values."
47356 msgstr "Redefine todas as opção do servidor."
47358 #: server/stdinhand.c:4577
47360 msgid "Reset all settings and rereading the server start script."
47362 "Redefine todas as configurações e re-carrega o script de início do servidor, "
47363 "se não houver nenhum, informe o argumento do servidor --read."
47365 #: server/stdinhand.c:4595
47367 msgid "Reset all settings to default values."
47368 msgstr "Todas as opções com valores não-padrão"
47370 #: server/stdinhand.c:4601
47371 msgid "Settings re-initialized."
47372 msgstr "Configurações reiniciadas."
47374 #: server/stdinhand.c:4633
47376 msgid "Option '%s' reset to default value."
47377 msgstr "Todas as opções com valores não-padrão"
47379 #: server/stdinhand.c:4692
47381 msgid "Fall back to old syntax '%slua <script command>'."
47384 #: server/stdinhand.c:4702
47386 msgid "No lua command or lua script file. See '%shelp lua'."
47387 msgstr "Não é possível de ler o arquivo de script de linha de comando \"%s\"."
47389 #: server/stdinhand.c:4725
47391 msgid "Freeciv script '%s' disallowed for security reasons."
47392 msgstr "Nome \"%s\" sem permissões por motivos de segurança."
47394 #: server/stdinhand.c:4739
47396 msgid "No Freeciv script found by the name '%s'."
47397 msgstr "Nenhum script de comando encontrado com o nome \"%s\"."
47399 #: server/stdinhand.c:4761
47401 msgid "Loading Freeciv script file '%s'."
47402 msgstr "Carregando arquivo de script: %s"
47404 #: server/stdinhand.c:4769
47406 msgid "Cannot read Freeciv script '%s'."
47407 msgstr "Não é possível de ler o arquivo de script de linha de comando \"%s\"."
47409 #: server/stdinhand.c:4818
47410 msgid "Game not started - cannot delegate yet."
47413 #. TRANS: do not translate the command 'delegate'.
47414 #: server/stdinhand.c:4871
47416 msgid "Valid arguments for 'delegate' are: %s."
47419 #: server/stdinhand.c:4891 server/stdinhand.c:4981
47421 msgid "Command level '%s' or greater needed to modify others' delegations."
47422 msgstr "Não podem ser removidos jogadores após se ter iniciado o jogo."
47424 #: server/stdinhand.c:4900
47425 msgid "Please specify a player for whom delegation should be canceled."
47428 #: server/stdinhand.c:4911 server/stdinhand.c:4941
47430 msgid "You can't switch players from the console."
47431 msgstr "Você não poderá pegar um novo jogador este jogo desta vez."
47433 #: server/stdinhand.c:4930
47434 msgid "Please specify a player for whom the delegation should be shown."
47437 #: server/stdinhand.c:4955
47439 msgid "Please specify a player to take control of."
47440 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
47442 #: server/stdinhand.c:4966
47443 msgid "Please specify a user to whom control is to be delegated."
47446 #: server/stdinhand.c:4990
47448 msgid "You do not control a player."
47449 msgstr "Você não está anexado ao jogador."
47451 #: server/stdinhand.c:5026
47454 "Can't delegate control of '%s' belonging to %s while they are controlling "
47458 #: server/stdinhand.c:5032
47460 msgid "Can't change delegation of '%s' while controlled by delegate %s."
47463 #: server/stdinhand.c:5039
47465 "You can't delegate control while you are controlling a delegated player "
47469 #. TRANS: don't translate 'delegate cancel'
47470 #: server/stdinhand.c:5053
47473 "%s already owns '%s', so cannot also be delegate. Use '%sdelegate cancel' to "
47474 "cancel an existing delegation."
47477 #. TRANS: don't translate '/delegate cancel'
47478 #: server/stdinhand.c:5062
47480 "You can't delegate control to yourself. Use '/delegate cancel' to cancel an "
47481 "existing delegation."
47484 #: server/stdinhand.c:5075 server/stdinhand.c:5092
47486 msgid "Control of player '%s' delegated to user %s."
47487 msgstr "Jogador %s definida para equipe %s."
47489 #: server/stdinhand.c:5088 server/stdinhand.c:5103
47491 msgid "No delegation defined for '%s'."
47492 msgstr "Não existe nenhuma conexão de nome \"%s\"."
47494 #: server/stdinhand.c:5123 server/stdinhand.c:5199 server/stdinhand.c:5229
47495 msgid "Unexpected failure."
47498 #: server/stdinhand.c:5128
47500 msgid "Your delegated control of player '%s' was canceled."
47501 msgstr "%s não pode mover tão longe da linha costeira."
47503 #: server/stdinhand.c:5133
47505 msgid "Delegation of '%s' canceled."
47506 msgstr "Celebrações canceladas em %s."
47508 #. TRANS: don't translate '/delegate restore'.
47509 #: server/stdinhand.c:5147
47511 "You are already controlling a delegated player. Use '/delegate restore' to "
47512 "relinquish control of your current player first."
47515 #. TRANS: don't translate '/delegate cancel'.
47516 #: server/stdinhand.c:5161
47518 "Can't take player while you have delegated control yourself. Use '/delegate "
47519 "cancel' to cancel your own delegation first."
47522 #: server/stdinhand.c:5171
47524 msgid "You already control '%s'."
47525 msgstr "%s já controla %s."
47527 #: server/stdinhand.c:5180
47529 msgid "Control of player '%s' has not been delegated to you."
47530 msgstr "Opção: %s foi alterada para \"%s\"."
47532 #: server/stdinhand.c:5189
47534 msgid "Another user already controls player '%s'."
47535 msgstr "%s já controla %s."
47537 #: server/stdinhand.c:5205
47539 msgid "%s is now controlling player '%s'."
47540 msgstr "%s não é controlado por IA."
47542 #: server/stdinhand.c:5218
47544 msgid "You are not currently controlling a delegated player."
47545 msgstr "Você não está anexado ao jogador."
47547 #. TRANS: "<user> is now connected to <player>" where <player>
47548 #. * can also be "global observer" or "nothing"
47549 #: server/stdinhand.c:5237
47551 msgid "%s is now connected as %s."
47552 msgstr "%s não está conectado."
47554 #: server/stdinhand.c:5258
47556 msgid "%s (observer)"
47557 msgstr " (observador)"
47559 #: server/stdinhand.c:5263
47561 msgid "global observer"
47562 msgstr "Observador Global"
47564 #: server/stdinhand.c:5321
47566 msgid "Ambiguous 'mapimg' command."
47567 msgstr "Nome de opção ambígua."
47569 #: server/stdinhand.c:5347 server/stdinhand.c:5666
47571 msgid "The valid arguments are: %s."
47572 msgstr "Argumento inválido %d."
47574 #: server/stdinhand.c:5362
47576 msgid "Missing argument for 'mapimg define'."
47577 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
47579 #: server/stdinhand.c:5368 server/stdinhand.c:5377
47581 msgid "Can't use definition: %s."
47582 msgstr "Nome de usuário inválido '%s'"
47584 #: server/stdinhand.c:5385
47586 msgid "Defined as map image definition %d: '%s'."
47587 msgstr "Nome de usuário inválido '%s'"
47589 #: server/stdinhand.c:5395
47591 msgid "Missing argument for 'mapimg delete'."
47592 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
47594 #: server/stdinhand.c:5406
47595 msgid "All map image definitions deleted."
47598 #: server/stdinhand.c:5416
47600 msgid "Couldn't delete definition: %s."
47601 msgstr "Nome de usuário inválido '%s'"
47603 #: server/stdinhand.c:5419
47605 msgid "Map image definition %d deleted."
47608 #: server/stdinhand.c:5424
47610 msgid "Bad argument for 'mapimg delete': '%s'."
47611 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
47613 #: server/stdinhand.c:5447
47615 msgid "Couldn't show definition: %s."
47616 msgstr "Nome de usuário inválido '%s'"
47618 #: server/stdinhand.c:5452
47620 msgid "Bad argument for 'mapimg show': '%s'."
47621 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
47623 #: server/stdinhand.c:5463
47624 msgid "Map color test images saved."
47627 #: server/stdinhand.c:5469
47629 msgid "Missing argument for 'mapimg create'."
47630 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
47632 #: server/stdinhand.c:5487 server/stdinhand.c:5504
47634 msgid "Error saving map image %d: %s."
47635 msgstr "Carregando arquivo de script: %s"
47637 #: server/stdinhand.c:5509
47639 msgid "Bad argument for 'mapimg create': '%s'."
47640 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
47642 #: server/stdinhand.c:5537
47643 msgid "No player given for aicmd."
47646 #: server/stdinhand.c:5554
47647 msgid "No command for the AI console defined."
47650 #: server/stdinhand.c:5568
47652 msgid "AI console for player %s. Command: '%s'."
47655 #: server/stdinhand.c:5574
47657 msgid "No AI console defined for the AI '%s' of player %s."
47660 #: server/stdinhand.c:5578
47662 msgid "No AI defined for player %s."
47663 msgstr "Não existe nenhuma conexão de nome \"%s\"."
47665 #: server/stdinhand.c:5618
47666 msgid "Freeciv database script deactivated at compile time."
47669 #: server/stdinhand.c:5636
47670 msgid "Ambiguous fcdb command."
47673 #: server/stdinhand.c:5770
47676 "Not enough human players ('minplayers' server setting has value %d); game "
47678 msgstr "Não existem jogadores humanos suficientes, o jogo não irá começar."
47680 #: server/stdinhand.c:5777
47682 msgid "No players; game will not start."
47683 msgstr "Sem jogadores, o jogo não irá começar."
47685 #: server/stdinhand.c:5782
47688 "Not enough nations in the current nation set for all players; game will not "
47689 "start. (See 'nationset' setting.)"
47691 "Não existem nações suficientes para todos os jogadores, o jogo não irá "
47694 #: server/stdinhand.c:5787
47696 msgid "Not enough nations for all players; game will not start."
47698 "Não existem nações suficientes para todos os jogadores, o jogo não irá "
47701 #: server/stdinhand.c:5793
47703 "Neither 'startcity' nor 'startunits' setting gives players anything to start "
47704 "game with; game will not start."
47707 #: server/stdinhand.c:5804
47708 msgid "All players are ready; starting game."
47709 msgstr "Todos os jogadores estão prontos, iniciando o jogo."
47711 #. TRANS: given when /start is invoked during gameover.
47712 #: server/stdinhand.c:5820
47714 "Cannot start the game: the game is waiting for all clients to disconnect."
47716 "Não é possível iniciar o jogo, ele está aguardando até que todos os clientes "
47719 #. TRANS: given when /start is invoked while the game
47721 #: server/stdinhand.c:5827
47722 msgid "Cannot start the game: it is already running."
47723 msgstr "Não é possível iniciar o jogo: ele já foi iniciado."
47725 #: server/stdinhand.c:5859
47727 msgid "Cutting connection %s."
47728 msgstr "Cortando a conexão %s."
47730 #: server/stdinhand.c:5860
47732 msgid "connection cut"
47733 msgstr "Cortar conexão"
47735 #: server/stdinhand.c:5948
47737 msgid "You may not kick yourself."
47738 msgstr "Você deve escolher seu sexo."
47740 #: server/stdinhand.c:5971
47743 "There must be at least %d unique connections to the server for this command "
47747 #: server/stdinhand.c:5998
47752 #: server/stdinhand.c:6014
47755 "Welcome - this is the introductory help text for the Freeciv server.\n"
47757 "Two important server concepts are Commands and Options. Commands, such as "
47758 "'help', are used to interact with the server. Some commands take one or more "
47759 "arguments, separated by spaces. In many cases commands and command arguments "
47760 "may be abbreviated. Options are settings which control the server as it is "
47763 "To find out how to get more information about commands and options, use "
47766 "For the impatient, the main commands to get going are:\n"
47767 " show - to see current options\n"
47768 " set - to set options\n"
47769 " start - to start the game once players have connected\n"
47770 " save - to save the current game\n"
47773 "Bem vindo - este é o texto de ajuda introdutório para o servidor Freeciv.\n"
47775 "Comandos e Opções são dois conceitos importantes do servidor.\n"
47776 "Os Comandos, como \"help\", são utilizados para interagir com o servidor.\n"
47777 "Alguns comandos recebem um ou mais argumentos, separados por espaços.\n"
47778 "Em muitos casos os comandos e os seus argumentos podem ser abreviados.\n"
47779 "As Opções são parâmetros que controlam o servidor enquanto está ativo.\n"
47781 "Para mais informações sobre comandos e opções, use \"help help\".\n"
47783 "Para os impacientes, os comandos principais são:\n"
47784 " show - para ver as opções atuais\n"
47785 " set - para alterar as opções\n"
47786 " start - para iniciar o jogo após os jogadores terem conectado\n"
47787 " save - para gravar o jogo atual\n"
47788 " quit - para sair"
47790 #. TRANS: <untranslated name> - translated short help
47791 #: server/stdinhand.c:6051
47793 msgid "Command: %s - %s"
47794 msgstr "Comando: %s - %s"
47796 #. TRANS: <untranslated name>
47797 #: server/stdinhand.c:6057
47799 msgid "Command: %s"
47800 msgstr "Comando: %s"
47802 #: server/stdinhand.c:6062
47806 #: server/stdinhand.c:6071
47811 #: server/stdinhand.c:6095
47812 msgid "The following server commands are available:"
47813 msgstr "Os comandos de servidor disponíveis são os seguintes:"
47815 #: server/stdinhand.c:6157
47817 msgid "Possible matches: %s"
47818 msgstr "Possíveis correspondências: %s"
47820 #: server/stdinhand.c:6219
47822 msgid "Help argument '%s' is ambiguous."
47823 msgstr "O argumento da ajuda \"%s\" é ambíguo."
47825 #: server/stdinhand.c:6226
47827 msgid "No match for help argument '%s'."
47828 msgstr "Não existe ocorrência na ajuda do argumento \"%s\"."
47830 #: server/stdinhand.c:6267
47831 msgid "List of connections to server:"
47832 msgstr "Lista de conexões ao servidor:"
47834 #: server/stdinhand.c:6271
47835 msgid "<no connections>"
47836 msgstr "<nenhuma conexão>"
47838 #: server/stdinhand.c:6292
47840 msgid "List of all delegations:"
47841 msgstr "Lista dos times:"
47843 #. TRANS: last %s is either " (active)" or empty string
47844 #: server/stdinhand.c:6304
47846 msgid "%s delegates control over player '%s' to user %s%s."
47849 #: server/stdinhand.c:6306
47854 #: server/stdinhand.c:6312
47855 msgid "No delegations defined."
47858 #: server/stdinhand.c:6337
47859 msgid "Your ignore list:"
47862 #: server/stdinhand.c:6353
47863 msgid "List of players:"
47864 msgstr "Lista de jogadores:"
47866 #: server/stdinhand.c:6357 server/stdinhand.c:6561
47867 msgid "<no players>"
47868 msgstr "<nenhum jogador>"
47870 #: server/stdinhand.c:6387
47873 msgstr "utilizador %s, "
47875 #: server/stdinhand.c:6391
47879 #: server/stdinhand.c:6395
47880 msgid ", not ready"
47881 msgstr ", não pronto"
47883 #: server/stdinhand.c:6401
47887 #: server/stdinhand.c:6415
47892 #: server/stdinhand.c:6416
47894 msgid ", difficulty level %s"
47895 msgstr ", nível de dificuldade %s"
47897 #: server/stdinhand.c:6422
47899 msgid ", %d connection:"
47900 msgid_plural ", %d connections:"
47901 msgstr[0] " %d conexão:"
47902 msgstr[1] " %d conexões:"
47904 #: server/stdinhand.c:6429
47906 msgid "%s from %s (command access level %s), bufsize=%dkb"
47907 msgstr " %s de %s (nível de acesso %s), tamanho do buffer=%dkb"
47909 #: server/stdinhand.c:6434
47910 msgid " (observer mode)"
47911 msgstr " (modo observador)"
47913 #: server/stdinhand.c:6451
47914 msgid "List of scenarios available:"
47915 msgstr "Lista de cenários disponíveis:"
47917 #. TRANS: don't translate text between ''
47918 #: server/stdinhand.c:6472
47920 msgid "List of nation sets available for 'nationset' option:"
47921 msgstr "Explicações estão disponíveis para as seguintes opções do servidor:"
47923 #. TRANS: nation set description; %d refers to number of playable
47924 #. * nations in set
47925 #: server/stdinhand.c:6486
47927 msgid " %-10s %s (%d playable)"
47928 msgid_plural " %-10s %s (%d playable)"
47932 #: server/stdinhand.c:6509
47933 msgid "List of teams:"
47934 msgstr "Lista dos times:"
47936 #. TRANS: There will always be at least 2 players here.
47937 #: server/stdinhand.c:6519
47939 msgid "%2d : '%s' : %d player :"
47940 msgid_plural "%2d : '%s' : %d players :"
47941 msgstr[0] "%2d : '%s' : %d jogador"
47942 msgstr[1] "%2d : '%s' : %d jogadores"
47944 #: server/stdinhand.c:6540
47946 msgid "No map image definitions."
47947 msgstr "Área onde as unidades iniciais são colocadas"
47949 #: server/stdinhand.c:6542
47951 msgid "List of map image definitions:"
47952 msgstr "Área onde as unidades iniciais são colocadas"
47954 #: server/stdinhand.c:6547
47959 #: server/stdinhand.c:6558
47961 msgid "List of player colors:"
47962 msgstr "Lista de jogadores:"
47964 #: server/stdinhand.c:6564
47966 msgid "%s (user %s): [%s]"
47967 msgstr "%s (número %d) por %s:%s"
47969 #: server/stdinhand.c:6623
47971 msgid "Bad list argument: '%s'. Try '%shelp list'."
47972 msgstr "Lista de argumentos inválida: \"%s\". Veja \"%shelp list\"."
47974 #: server/techtools.c:118
47976 msgid "The %s have researched %s."
47977 msgstr "Os %s pesquisaram %s."
47979 #. TRANS: Tech from source of an effect
47980 #. * (Great Library)
47981 #: server/techtools.c:195
47983 #| msgid "%s acquired from %s!"
47984 msgid "?fromeffect:%s acquired from %s!"
47985 msgstr "Os %s adquiriram %s!"
47987 #. TRANS: Tech from source of an effect
47988 #. * (Great Library)
47989 #: server/techtools.c:201
47991 #| msgid "%s acquired from %s!"
47992 msgid "?fromeffect:%s acquired from %s's %s!"
47993 msgstr "Os %s adquiriram %s!"
47995 #. TRANS: Tech from source of an effect
47996 #. * (Great Library)
47997 #: server/techtools.c:208
47999 #| msgid "The %s have acquired %s from %s."
48000 msgid "?fromeffect:The %s have acquired %s from %s."
48001 msgstr "Os %s adquiriram %s dos %s."
48003 #: server/techtools.c:345
48005 msgid "Discovery of %s OBSOLETES %s in %s!"
48006 msgstr "Descoberta de %s TORNA OBSOLETO %s em %s!"
48008 #: server/techtools.c:430
48011 "Discovery of %s makes the government form %s available. You may want to "
48012 "start a revolution."
48014 "Descobrir %s faz a forma de governo %s disponível. Você pode querer iniciar "
48017 #: server/techtools.c:476
48019 msgid "Learned %s. Our scientists focus on %s; goal is %s."
48020 msgstr "%s aprendido. Focar nossos cientistas em %s; sucesso é %s."
48022 #: server/techtools.c:500
48024 msgid "Learned %s. Scientists do not know what to research next."
48025 msgstr "%s aprendido. Os cientistas não sabem o que pesquisa em seguida."
48027 #: server/techtools.c:505
48029 msgid "Learned %s. Scientists choose to research %s."
48030 msgstr "%s aprendido. Os cientistas escolheram pesquisar %s."
48032 #: server/techtools.c:543
48035 #| "Great scientists from all the world join your civilization: you get an "
48036 #| "immediate advance."
48038 "Great scientists from all the world join your civilization: you learn %s "
48041 "Grandes cientistas de todo o mundo juntam-se à sua civilização; obtém um "
48042 "avanço científico imediato."
48044 #: server/techtools.c:549
48046 msgid "%s acquire %s as a result of learning %s."
48049 #: server/techtools.c:630
48051 msgid "Insufficient science output. We lost %s."
48052 msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 50%."
48054 #. TRANS: technology loss
48055 #: server/techtools.c:751 server/techtools.c:763
48057 #| msgid "The %s have researched %s."
48058 msgid "The %s have lost %s."
48059 msgstr "Os %s pesquisaram %s."
48061 #: server/techtools.c:785
48064 "The required technology for our government '%s' was lost. The citizens have "
48065 "started a revolution into '%s'."
48068 #: server/techtools.c:801
48071 "The required technology for our new government '%s' was lost. The citizens "
48072 "chose '%s' as new target government."
48075 #: server/techtools.c:829 server/techtools.c:842
48077 msgid "%s can't build %s. The required technology was lost."
48080 #: server/techtools.c:980
48082 msgid "Technology goal is %s."
48083 msgstr "O sucesso tecnológicos é %s."
48085 #: server/techtools.c:1190
48087 msgid "You steal %s from the %s."
48088 msgstr "Você roubou %s da cidade %s."
48090 #: server/techtools.c:1194
48092 #| msgid "The %s have stolen %s from the %s."
48093 msgid "The %s stole %s from the %s and shared it with you."
48094 msgstr "%s roubaram %s dos %s."
48096 #: server/techtools.c:1200
48098 msgid "The %s stole %s from you!"
48099 msgstr " %s roubou %s de você!"
48101 #: server/techtools.c:1205
48103 msgid "The %s have stolen %s from the %s."
48104 msgstr "%s roubaram %s dos %s."
48106 #: server/techtools.c:1305
48108 msgid "Too bad! You made a mistake transferring the tech %s and lost it."
48111 #: server/techtools.c:1309
48113 msgid "Too bad! The %s made a mistake transferring the tech %s and lost it."
48116 #: server/unithand.c:160
48118 msgid "Illegal packet, can't upgrade %s (yet)."
48119 msgstr "Pacote ilegal, (ainda) não pode atualizar %s (ainda)."
48121 #. TRANS: "2 Musketeers upgraded to Riflemen for 100 gold."
48122 #. * Plurality is in gold (second %d), not units.
48123 #: server/unithand.c:193
48125 msgid "%d %s upgraded to %s for %d gold."
48126 msgid_plural "%d %s upgraded to %s for %d gold."
48127 msgstr[0] "%d %s atualizado para %s por %d moedas."
48128 msgstr[1] "%d %s atualizado para %s por %d moedas."
48130 #: server/unithand.c:203
48131 msgid "No units could be upgraded."
48132 msgstr "Nenhuma unidade pode ser atualizada."
48134 #: server/unithand.c:230
48136 msgid "%s upgraded to %s for %d gold."
48137 msgid_plural "%s upgraded to %s for %d gold."
48138 msgstr[0] "%s atualizado para %s por %d moedas."
48139 msgstr[1] "%s atualizado para %s por %d moedas."
48141 #. TRANS: You can only have one Leader.
48142 #: server/unithand.c:300
48144 #| msgid "You have founded %s."
48145 msgid "You can only have one %s."
48146 msgstr "Você fundou %s."
48148 #. TRANS: <unit> ... <unit>
48149 #: server/unithand.c:329
48151 msgid "Your %s succeeded in capturing the %s %s."
48152 msgstr "O seu %s conseguiu subornar a %s."
48154 #. TRANS: <unit> ... <Poles>
48155 #: server/unithand.c:335
48157 msgid "Your %s was captured by the %s."
48158 msgstr "O seu %s foi subornado por %s."
48160 #. TRANS: <Poles> <Spy>
48161 #: server/unithand.c:410
48163 msgid "The %s don't have a capital to expel their %s to."
48166 #. TRANS: <Border Patrol> ... <Spy>
48167 #: server/unithand.c:424
48169 #| msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
48170 msgid "Your %s succeeded in expelling the %s %s."
48171 msgstr "O seu %s conseguiu sabotar o %s %s."
48173 #. TRANS: <unit> ... <Poles>
48174 #: server/unithand.c:429
48176 msgid "Your %s was expelled by the %s."
48177 msgstr "O seu %s foi subornado por %s."
48179 #: server/unithand.c:1206
48181 #| msgid "Unit cannot perform diplomatic action from %s."
48182 msgid "Unit cannot do anything."
48183 msgstr "Unidades não podem executar ações diplomáticas de %s"
48185 #: server/unithand.c:1210 server/unithand.c:1220
48187 #| msgid "Your %s could not sabotage the %s %s."
48188 msgid "Your %s found no suitable target."
48189 msgstr "O seu %s não conseguiu sabotar o %s %s."
48191 #: server/unithand.c:1245
48193 msgid "Your %s cannot act from %s. Only %s can act from a non livable tile."
48196 #: server/unithand.c:1254
48198 #| msgid "Unit cannot perform diplomatic action from %s."
48199 msgid "Unit cannot act from %s."
48200 msgstr "Unidades não podem executar ações diplomáticas de %s"
48202 #: server/unithand.c:1261
48204 #| msgid "Unit cannot perform diplomatic action from %s."
48205 msgid "Unit cannot act against %s."
48206 msgstr "Unidades não podem executar ações diplomáticas de %s"
48208 #: server/unithand.c:1266
48210 #| msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
48211 msgid "This unit is being transported, and so cannot act."
48212 msgstr "As unidades estão sendo transportadas, e você não podem bombardear."
48214 #: server/unithand.c:1271
48216 msgid "This unit cannot act when it isn't being transported."
48218 "Requer a nação %s no jogo.\n"
48221 #: server/unithand.c:1276
48223 #| msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
48224 msgid "This unit is transporting, and so cannot act."
48225 msgstr "As unidades estão sendo transportadas, e você não podem bombardear."
48227 #: server/unithand.c:1281
48229 msgid "This unit cannot act when it isn't transporting."
48231 "Requer a nação %s no jogo.\n"
48234 #: server/unithand.c:1285
48236 #| msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
48237 msgid "This unit has a home city, and so cannot act."
48238 msgstr "As unidades estão sendo transportadas, e você não podem bombardear."
48240 #: server/unithand.c:1289
48242 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
48243 msgid "This unit cannot act unless it has a home city."
48244 msgstr "Esta unidade não pode ser lançada de paraquedas em %s."
48246 #: server/unithand.c:1293
48248 msgid "You must declare war on %s first. Try using the Nations report (F3)."
48250 "Você deve declarar guerra em %s primeiro. Tente usando o diálogo de "
48253 #: server/unithand.c:1299
48255 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
48256 msgid "This unit cannot act against domestic targets."
48257 msgstr "Esta unidade não pode ser lançada de paraquedas em %s."
48259 #: server/unithand.c:1303
48261 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
48262 msgid "This unit cannot act against foreign targets."
48263 msgstr "Esta unidade não pode ser lançada de paraquedas em %s."
48265 #. TRANS: Swedish ... Riflemen
48266 #: server/unithand.c:1308
48268 msgid "%s %s cannot act."
48269 msgstr "%s não pode ser dissolvida."
48271 #. TRANS: ... Pirate ...
48272 #: server/unithand.c:1315
48274 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
48275 msgid "This unit cannot act against %s targets."
48276 msgstr "Esta unidade não pode ser lançada de paraquedas em %s."
48278 #: server/unithand.c:1320
48280 #| msgid "This unit has no moves left."
48281 msgid "This unit has too few moves left to act."
48282 msgstr "Esta unidade não possui mais movimentos."
48284 #: server/unithand.c:1324
48286 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
48287 msgid "This unit cannot act against city centers."
48288 msgstr "Esta unidade não pode ser lançada de paraquedas em %s."
48290 #: server/unithand.c:1328
48292 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
48293 msgid "This unit cannot act against non city centers."
48294 msgstr "Esta unidade não pode ser lançada de paraquedas em %s."
48296 #: server/unithand.c:1332
48298 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
48299 msgid "This unit cannot act against claimed tiles."
48300 msgstr "Esta unidade não pode ser lançada de paraquedas em %s."
48302 #: server/unithand.c:1336
48304 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
48305 msgid "This unit cannot act against unclaimed tiles."
48306 msgstr "Esta unidade não pode ser lançada de paraquedas em %s."
48308 #: server/unithand.c:1340
48310 #| msgid "This unit has no moves left."
48311 msgid "This unit is to near its target to act."
48312 msgstr "Esta unidade não possui mais movimentos."
48314 #: server/unithand.c:1344
48316 #| msgid "This unit has no moves left."
48317 msgid "This unit is to far away from its target to act."
48318 msgstr "Esta unidade não possui mais movimentos."
48320 #: server/unithand.c:1348
48321 msgid "Can't perform any action this scenario permits."
48324 #: server/unithand.c:1352
48325 msgid "Can't perform any action this close to a city."
48328 #. TRANS: Settler ... Berlin
48329 #: server/unithand.c:1357
48331 msgid "%s can't do anything to %s. It is too big."
48334 #. TRANS: London ... Settlers
48335 #: server/unithand.c:1364
48337 #| msgid "%s needs an improvement to grow, so you cannot add %s."
48338 msgid "%s needs an improvement to grow, so %s cannot do anything to it."
48340 "%s necessita de melhoramentos para crescer, então, você não pode juntar %s."
48342 #. TRANS: Paris ... Warriors (think: airlift)
48343 #: server/unithand.c:1372
48345 #| msgid "%s needs an improvement to grow, so you cannot add %s."
48346 msgid "%s don't have enough capacity, so %s cannot do anything."
48348 "%s necessita de melhoramentos para crescer, então, você não pode juntar %s."
48350 #. TRANS: Paratroopers ...
48351 #: server/unithand.c:1380
48353 #| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
48354 msgid "%s can't do anything to an unknown target tile."
48355 msgstr "O seu %s não encontrou o %s a sabotar em %s."
48357 #: server/unithand.c:1385 server/unithand.c:1919 server/unithand.c:3496
48359 msgid "%s cannot move that far from the coast line."
48360 msgstr "%s não pode mover tão longe da linha costeira."
48362 #: server/unithand.c:1390 server/unithand.c:1924 server/unithand.c:3511
48364 msgid "%s cannot disembark outside of a city or a native base for %s."
48367 #: server/unithand.c:1398
48369 msgid "%s can't do anything since there is an unreachable unit."
48372 #: server/unithand.c:1409
48374 #| msgid "No diplomat action possible."
48375 msgid "No action possible."
48376 msgstr "Nenhuma ação diplomática possível."
48378 #: server/unithand.c:1664
48380 #| msgid "Your %s could not sabotage the %s %s."
48381 msgid "Your %s found no target suitable for %s."
48382 msgstr "O seu %s não conseguiu sabotar o %s %s."
48384 #: server/unithand.c:1670
48386 msgid "Having your %s do %s to this target is redundant."
48389 #: server/unithand.c:1696
48391 msgid "Your %s can't do %s from %s. Only %s can do %s from a non livable tile."
48392 msgstr "O seu %s foi perdido no alto mar."
48394 #: server/unithand.c:1708
48396 msgid "Your %s can't do %s from %s."
48397 msgstr "Você obteve %d moedas."
48399 #: server/unithand.c:1718
48401 msgid "Your %s can't do %s to %s."
48402 msgstr "Você obteve %d moedas."
48404 #: server/unithand.c:1726
48406 msgid "Your %s can't do %s while being transported."
48407 msgstr "Seu %s eliminado %s %s ao infiltrar-se em %s."
48409 #: server/unithand.c:1733
48411 msgid "Your %s can't do %s while not being transported."
48412 msgstr "%s não pode ser dissolvida."
48414 #: server/unithand.c:1740
48416 msgid "Your %s can't do %s while transporting."
48417 msgstr "Seu %s eliminado %s %s ao infiltrar-se em %s."
48419 #: server/unithand.c:1747
48421 msgid "Your %s can't do %s while not transporting."
48422 msgstr "%s não pode ser dissolvida."
48424 #: server/unithand.c:1754
48426 msgid "Your %s can't do %s because it has a home city."
48428 "Desculpe, sua %s não pôde ser estabelecida uma rota comercial pelo fato de "
48429 "não haver cidade.residencial."
48431 #: server/unithand.c:1761
48433 msgid "Your %s can't do %s because it is homeless."
48434 msgstr "A sua caravana chegou em %s"
48436 #: server/unithand.c:1768
48439 #| "You cannot form an alliance because you are at war with an ally of %s."
48440 msgid "Your %s can't do %s while you aren't at war with %s."
48442 "Você não pode formar uma aliança, pelo fato de você estar em guerra com um "
48445 #: server/unithand.c:1777
48447 msgid "Your %s can't do %s to domestic %s."
48448 msgstr "Você obteve %d moedas."
48450 #: server/unithand.c:1786
48452 #| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
48453 msgid "Your %s can't do %s to foreign %s."
48454 msgstr "O seu %s não encontrou o %s a sabotar em %s."
48456 #. TRANS: Swedish ... Riflemen ... Expel Unit
48457 #: server/unithand.c:1796
48459 msgid "%s %s can't do %s."
48460 msgstr "Apenas %s podem atacar a partir do mar."
48462 #. TRANS: Riflemen... Expel Unit... Pirate... Migrants
48463 #: server/unithand.c:1805
48465 msgid "Your %s can't do %s to %s %s."
48466 msgstr "Você obteve %d moedas."
48468 #: server/unithand.c:1815
48470 #| msgid "%s unit has no moves left to add to %s."
48471 msgid "Your %s has too few moves left to %s."
48472 msgstr "Unidade %s não possui mais movimentos para adicionar a %s."
48474 #: server/unithand.c:1822
48476 msgid "Your %s can't do %s to city centers."
48477 msgstr "Aplicável apenas para as cidades centrais.\n"
48479 #: server/unithand.c:1829
48481 msgid "Your %s can only do %s to city centers."
48482 msgstr "Aplicável apenas para as cidades centrais.\n"
48484 #: server/unithand.c:1836
48486 msgid "Your %s can't do %s to claimed tiles."
48487 msgstr "A sua caravana chegou em %s"
48489 #: server/unithand.c:1843
48491 msgid "Your %s can't do %s to unclaimed tiles."
48492 msgstr "O seu %s foi perdido no alto mar."
48494 #: server/unithand.c:1850
48496 msgid "Your %s must be at least %d tile away to do %s."
48497 msgid_plural "Your %s must be at least %d tiles away to do %s."
48501 #: server/unithand.c:1860
48503 msgid "Your %s can't be more than %d tile away to do %s."
48504 msgid_plural "Your %s can't be more than %d tiles away to do %s."
48505 msgstr[0] "Você obteve %d moedas."
48506 msgstr[1] "Você obteve %d moedas."
48508 #. TRANS: Can't do Build City in this scenario.
48509 #: server/unithand.c:1871
48511 #| msgid "Can't add %s to %s."
48512 msgid "Can't do %s in this scenario."
48513 msgstr "Não é possível adicionar %s a %s."
48515 #. TRANS: Can't do Build City this close to a city.
48516 #: server/unithand.c:1878
48518 #| msgid "Can't add %s to %s."
48519 msgid "Can't do %s this close to a city."
48520 msgstr "Não é possível adicionar %s a %s."
48522 #. TRANS: Settlers ... Join City ... London
48523 #: server/unithand.c:1885
48525 msgid "%s can't do %s to %s. It is too big."
48526 msgstr "%s não pode construir %s da lista de tarefas. Eliminando..."
48528 #. TRANS: London ... Settlers ... Join City
48529 #: server/unithand.c:1894
48531 #| msgid "%s needs an improvement to grow, so you cannot add %s."
48532 msgid "%s needs an improvement to grow, so %s cannot do %s."
48534 "%s necessita de melhoramentos para crescer, então, você não pode juntar %s."
48536 #. TRANS: Paris ... Airlift to City ... Warriors
48537 #: server/unithand.c:1904
48539 #| msgid "%s lost to an attack by the %s %s."
48540 msgid "%s has no capacity to %s %s."
48541 msgstr "%s perdeu num ataque dos %s %s."
48543 #. TRANS: Paratroopers ... Drop Paratrooper
48544 #: server/unithand.c:1913
48546 msgid "%s can't do %s to an unknown tile."
48547 msgstr "O seu %s foi perdido no alto mar."
48549 #: server/unithand.c:1933
48551 msgid "Your %s can't do %s there since there's an unreachable unit."
48552 msgstr "Você não compra %s em %s!"
48554 #. TRANS: Freight ... Recycle Unit ... Help Wonder ...
48555 #: server/unithand.c:1942
48557 msgid "Your %s can't do %s when %s is legal."
48558 msgstr "Você não compra %s em %s!"
48560 #: server/unithand.c:1950
48562 msgid "Your %s was unable to %s."
48563 msgstr "Seu %s foi atacado com armas nucleares por %s."
48565 #. TRANS: ... Ironclad ... New York
48566 #: server/unithand.c:2618
48568 msgid "Recyled your %s to help the current production in %s."
48571 #: server/unithand.c:2663
48573 msgid "%s added to aid %s in growing."
48574 msgstr "%s adicionados para ajudar %s a crescer."
48576 #. TRANS: another player had his unit joint your city.
48577 #: server/unithand.c:2671
48579 #| msgid "You must select your city style."
48580 msgid "%s adds %s to your city %s."
48581 msgstr "Você deve selecionar o estilo de cidade."
48583 #: server/unithand.c:3094
48585 msgid "Your %s was shot down by SDI defenses, what a waste."
48586 msgstr "O seu %s foi abatido por defesas SDI, que desperdício."
48588 #: server/unithand.c:3097
48590 msgid "The nuclear attack on %s was avoided by your SDI defense."
48591 msgstr "O ataque nuclear a %s foi evitado pelas suas defesas SDI."
48593 #. TRANS: "Your Cannon ... the Polish Destroyer."
48594 #: server/unithand.c:3345
48596 msgid "Your %s survived the pathetic attack from the %s %s."
48597 msgstr "Os seus %s sobreviveram ao patético ataque dos %s %s."
48599 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer."
48600 #: server/unithand.c:3355
48602 msgid "Your attacking %s failed against the %s %s!"
48603 msgstr "Os seus %s atacantes falharam contra os %s %s!"
48605 #: server/unithand.c:3485 server/unittools.c:2795 server/unittools.c:2803
48606 #: server/unittools.c:2833
48607 msgid "Cannot attack unless you declare war first."
48608 msgstr "Não pode atacar sem primeiro declarar guerra."
48610 #: server/unithand.c:3490
48612 msgid "%s can only move into your own zone of control."
48613 msgstr "%s apenas se podem mover para a sua zona de controle."
48615 #: server/unithand.c:3503 server/unittools.c:2811 server/unittools.c:2841
48617 msgid "Cannot invade unless you break peace with %s first."
48618 msgstr "Não pode invadir sem primeiro quebrar o tratado de paz com %s."
48620 #: server/unithand.c:3520
48622 msgid "Terrain is unsuitable for %s units."
48625 #: server/unithand.c:3569
48626 msgid "This unit has no moves left."
48627 msgstr "Esta unidade não possui mais movimentos."
48629 #: server/unithand.c:3646
48630 msgid "A transported unit is not allied to all units or city on target tile."
48632 "Uma unidade transportada não é aliada de todas as unidades ou cidades no "
48635 #. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen (4
48636 #. * remaining). You can reorder '4' and 'remaining' in the actual
48637 #. * format string.
48638 #: server/unithand.c:3694
48640 #| msgid "Refining"
48644 #. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen (4
48645 #. * surplus). You can reorder '4' and 'surplus' in the actual
48646 #. * format string.
48647 #: server/unithand.c:3699
48651 msgstr "Excedentes"
48653 #. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen
48655 #: server/unithand.c:3708
48657 #| msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d surplus)."
48658 msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d %s)."
48659 msgstr "Sua %s ajudou a construir %s em %s (%d excedente)."
48661 #. TRANS: Help building the Pyramids in Bergen received
48662 #. * from Persian Caravan (4 surplus).
48663 #: server/unithand.c:3729
48665 msgid "Help building the %s in %s received from %s %s (%d %s)."
48668 #: server/unithand.c:3787
48671 "Sorry, your %s cannot establish a trade route because it has no home city."
48673 "Desculpe, sua %s não pôde ser estabelecida uma rota comercial pelo fato de "
48674 "não haver cidade.residencial."
48676 #: server/unithand.c:3800
48679 "Sorry, your %s cannot establish a trade route because it's not carrying any "
48682 "Desculpe, sua %s não pôde ser estabelecida uma rota comercial pelo fato de "
48683 "não haver cidade.residencial."
48685 #: server/unithand.c:3811
48687 msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route between %s and %s."
48689 "Desculpe, sua %s não pôde ser estabelecida uma rota comercial entre %s e %s"
48691 #: server/unithand.c:3847 server/unithand.c:3871
48693 msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route here!"
48694 msgstr "Desculpe, sua %s não podem estabelecer uma rota comercial aqui!"
48696 #: server/unithand.c:3853 server/unithand.c:3877
48698 #| msgid " The city of %s already has %d better trade routes!"
48699 msgid " The city of %s already has %d better trade route!"
48700 msgid_plural " The city of %s already has %d better trade routes!"
48701 msgstr[0] " A cidade de %s já possui %d melhores rotas comerciais!"
48702 msgstr[1] " A cidade de %s já possui %d melhores rotas comerciais!"
48704 #. TRANS: used as part of caravan revenue sentence.
48705 #: server/unithand.c:3903
48706 msgid "?tradebonustype:gold"
48709 #. TRANS: used as part of caravan revenue sentence.
48710 #: server/unithand.c:3907
48711 msgid "?tradebonustype:research"
48714 #. TRANS: used as part of caravan revenue sentence.
48715 #: server/unithand.c:3911
48717 #| msgid "Progress: no research"
48718 msgid "?tradebonustype:gold and research"
48719 msgstr "Progresso: sem pesquisas"
48721 #. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ... Goods... gold and research.
48722 #: server/unithand.c:3923
48725 "Your %s from %s has arrived in %s carrying %s, and revenues amount to %d in "
48728 "Your %s from %s has arrived in %s carrying %s, and revenues amount to %d in "
48731 "Os seus %s de %s chegaram a %s, e renderam a %d em moedas e pesquisa "
48734 "Os seus %s de %s chegaram a %s, e renderam a %d em moedas e pesquisa "
48737 #. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm ... Goods
48738 #: server/unithand.c:3938
48740 msgid "Your %s from %s has arrived in %s carrying %s."
48741 msgstr "A sua caravana chegou em %s"
48743 #: server/unithand.c:3972
48745 msgid "New trade route established from %s to %s."
48746 msgstr "Nova rota comercial estabelecida de %s para %s."
48748 #: server/unithand.c:3978
48750 msgid "The %s established a trade route between their city %s and %s."
48751 msgstr "%s estabeleceu uma rota comercial entre sua cidade %s e %s."
48753 #: server/unittools.c:400
48755 msgid "%s was upgraded for free to %s."
48756 msgstr "%s foi atualizado de graça para %s."
48758 #: server/unittools.c:443
48760 #| msgid "Your %s has run out of hit points."
48762 "Your %s has run out of hit points because it was not supported by a city."
48763 msgstr "Seus %s ficaram sem resistência."
48765 #: server/unittools.c:448
48767 msgid "Your %s has run out of hit points."
48768 msgstr "Seus %s ficaram sem resistência."
48770 #: server/unittools.c:524
48772 msgid "Your %s has returned to refuel."
48773 msgstr "Seu %s voltaram para reabastecer."
48775 #: server/unittools.c:555
48777 msgid "Your %s has run out of fuel."
48778 msgstr "O seu %s ficou sem combustível."
48780 #. TRANS: Your <unit> became ... rank of <veteran level>.
48781 #: server/unittools.c:754
48783 msgid "Your %s became more experienced and achieved the rank of %s."
48784 msgstr "A sua %s se tornou mais experiente"
48786 #: server/unittools.c:773
48788 msgid "%s converted to %s."
48789 msgstr "%s conquistada %s."
48791 #: server/unittools.c:779
48793 msgid "%s cannot be converted."
48794 msgstr "%s não pode ser dissolvida."
48796 #: server/unittools.c:794
48798 msgid "Orders for %s aborted because activity is no longer available."
48799 msgstr "Ordens para %s abortadas pelo fato do movimento ter falhado."
48801 #: server/unittools.c:1166
48803 msgid "Teleported your %s to %s."
48804 msgstr "O seu %s teleportado para %s."
48806 #. TRANS: A unit is moved to resolve stack conflicts.
48807 #: server/unittools.c:1232
48809 msgid "Moved your %s."
48810 msgstr "Seu %s movido."
48812 #. TRANS: A unit is disbanded to resolve stack conflicts.
48813 #: server/unittools.c:1251
48815 msgid "Disbanded your %s."
48816 msgstr "Sua %s debandou."
48818 #: server/unittools.c:1747
48820 msgid "Unable to defend %s, %s has lost the game."
48821 msgstr "Não é possível defender %s, %s possui um jogo perdido."
48823 #: server/unittools.c:1751
48825 msgid "Losing %s meant losing the game! Be more careful next time!"
48826 msgstr "Perder %s significa perder o jogo! Seja mais cuidado da próxima vez!"
48828 #: server/unittools.c:1810
48830 msgid "%s lost when %s was lost."
48831 msgstr "%s perdido quando %s foi perdido."
48833 #: server/unittools.c:2038
48835 msgid "%s escaped the destruction of %s, and fled to %s."
48836 msgstr "%s escapou da destruição de %s, e fugiu para %s."
48838 #: server/unittools.c:2199
48840 msgid "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
48841 msgid_plural "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
48842 msgstr[0] "Líder bárbaro capturado, recebidas %d moedas de resgate."
48843 msgstr[1] "Líder bárbaro capturado, recebidas %d moedas de resgate."
48845 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer."
48846 #: server/unittools.c:2220
48848 msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s!"
48849 msgstr "Os seus ataques %s venceram contra os %s %s!"
48851 #. TRANS: "Cannon ... the Polish Destroyer."
48852 #: server/unittools.c:2229 server/unittools.c:2336
48854 msgid "%s lost to an attack by the %s %s."
48855 msgstr "%s perdeu num ataque dos %s %s."
48857 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer ...."
48858 #: server/unittools.c:2311
48860 msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other unit)!"
48862 "Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other units)!"
48863 msgstr[0] "Os seus %s atacantes venceram contra os %s %s (e %d outra unidade)!"
48865 "Os seus %s atacantes venceram contra os %s %s (e %d outras unidades)!"
48867 #. TRANS: "Cannon lost when the Polish Destroyer
48868 #. * attacked the German Musketeers."
48869 #: server/unittools.c:2346
48871 msgid "%s lost when the %s %s attacked the %s %s."
48872 msgstr "%s perdido quando %s %s atacou o %s %s."
48874 #. TRANS: "Musketeers (and Cannon) lost to an
48875 #. * attack from the Polish Destroyer."
48876 #: server/unittools.c:2362
48878 msgid "%s (and %s) lost to an attack from the %s %s."
48879 msgstr "%s (e %s) perderam de um ataque de %s %s."
48881 #. TRANS: "Musketeers and 3 other units lost to
48882 #. * an attack from the Polish Destroyer."
48883 #. * (only happens with at least 2 other units)
48884 #: server/unittools.c:2373
48886 msgid "%s and %d other unit lost to an attack from the %s %s."
48887 msgid_plural "%s and %d other units lost to an attack from the %s %s."
48888 msgstr[0] "%s e %d perderam outra unidade em um ataque de %s %s."
48889 msgstr[1] "%s e %d perderam outras unidades em um ataque de %s %s."
48891 #. TRANS: "2 units lost when the Polish Destroyer
48892 #. * attacked the German Musketeers."
48893 #. * (only happens with at least 2 other units)
48894 #: server/unittools.c:2388
48896 msgid "%d unit lost when the %s %s attacked the %s %s."
48897 msgid_plural "%d units lost when the %s %s attacked the %s %s."
48898 msgstr[0] "%d unidade perdida quando %s %s atacou o %s %s."
48899 msgstr[1] "%d unidades perdidas quando %s %s atacou o %s %s."
48901 #: server/unittools.c:2405
48903 #| msgid "%d unit lost when the %s %s attacked the %s %s."
48904 #| msgid_plural "%d units lost when the %s %s attacked the %s %s."
48905 msgid "%d unit escaped from attack by %s %s"
48906 msgid_plural "%d units escaped from attack by %s %s"
48907 msgstr[0] "%d unidade perdida quando %s %s atacou o %s %s."
48908 msgstr[1] "%d unidades perdidas quando %s %s atacou o %s %s."
48910 #: server/unittools.c:2652
48912 msgid "Your %s was nuked by %s."
48913 msgstr "Seu %s foi atacado com armas nucleares por %s."
48915 #: server/unittools.c:2655 server/unittools.c:2673
48917 msgstr "você próprio"
48919 #: server/unittools.c:2659
48921 msgid "The %s %s was nuked."
48922 msgstr "%s %s sofreu um ataque nuclear."
48924 #: server/unittools.c:2670
48926 msgid "%s was nuked by %s."
48927 msgstr "%s sofreu um ataque nuclear dos %s."
48929 #: server/unittools.c:2678
48931 msgid "You nuked %s."
48932 msgstr "Você atacou %s com armas nucleares."
48934 #: server/unittools.c:2707
48936 msgid "The %s detonated a nuke!"
48937 msgstr "%s detonou uma arma nuclear!"
48939 #: server/unittools.c:2721
48941 msgid "%s transported successfully."
48942 msgstr "%s transportado com sucesso."
48944 #: server/unittools.c:2788 server/unittools.c:2824
48946 msgid "This unit cannot paradrop into %s."
48947 msgstr "Esta unidade não pode ser lançada de paraquedas em %s."
48949 #: server/unittools.c:2853
48951 msgid "Your %s paradropped into the %s and was lost."
48952 msgstr "Sua %s paraquedista dentro de %s e foi perdida."
48954 #: server/unittools.c:2867
48956 msgid "Your %s was killed by enemy units at the paradrop destination."
48958 "Sua %s foi morta por unidades inimigas no destino do lançamento de "
48961 #: server/unittools.c:2955
48962 msgid "Your overflight frightens the tribe; they scatter in terror."
48963 msgstr "O seu voo rasante assusta a tribo; eles dispersam em terror."
48965 #: server/unittools.c:3283
48967 msgid "Orders for %s aborted after enemy movement was spotted."
48968 msgstr "Ordens para %s abortadas depois que o movimento inimigo foi manchado."
48970 #: server/unittools.c:4068
48972 msgid "Orders for %s aborted as there are units nearby."
48973 msgstr "Ordens para %s abortadas, há unidades próximas."
48975 #: server/unittools.c:4202
48977 msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid activity."
48978 msgstr "Ordens para %s abortadas desde que eles tiverem uma atividade inválida"
48980 #: server/unittools.c:4212
48982 msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid location."
48984 "Ordens para %s abortadas desde que eles tiverem uma localização inválida"
48986 #: server/unittools.c:4223
48988 msgid "Orders for %s aborted as there are units in the way."
48989 msgstr "Ordens para %s abortadas, há unidades no caminho."
48991 #: server/unittools.c:4268
48993 msgid "Orders for %s aborted because of failed move."
48994 msgstr "Ordens para %s abortadas pelo fato do movimento ter falhado."
48996 #: server/unittools.c:4292
48998 #| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
48999 msgid "%s could not do %s. No target tile."
49000 msgstr "O seu %s não encontrou o %s a sabotar em %s."
49002 #: server/unittools.c:4308
49004 #| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
49005 msgid "%s could not do %s. No target city."
49006 msgstr "O seu %s não encontrou o %s a sabotar em %s."
49008 #: server/unittools.c:4324
49010 #| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
49011 msgid "%s could not do %s. No target unit."
49012 msgstr "O seu %s não encontrou o %s a sabotar em %s."
49014 #: server/unittools.c:4380
49016 msgid "%s could not do %s to %s."
49017 msgstr "%s conquistada %s."
49019 #: server/unittools.c:4418
49021 #| msgid "Orders for %s aborted because building of city failed."
49022 msgid "Orders for %s aborted because doing %s to %s failed."
49024 "Ordens para %s abortadas pelo fato da construção da cidade ter falhado."
49026 #: server/unittools.c:4431
49028 msgid "Your %s has invalid orders."
49029 msgstr "Sua %s possui ordens inválidas."
49031 #: server/unittools.c:4530
49033 msgid "Your unit may not act for another %s this turn. See /help unitwaittime."
49036 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" is ..."
49037 #: server/voting.c:551
49040 "%s %d \"%s\" is passed %d to %d with %d abstentions and %d who did not vote."
49041 msgstr "%s %d \"%s\" aceito %d para %d com %d abstenções e %d que não votaram."
49043 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" failed ..."
49044 #: server/voting.c:558
49047 "%s %d \"%s\" failed with %d against, %d for, %d abstentions and %d who did "
49050 "%s %d \"%s\" falhou com %d contra, %d para, %d abstenções e %d que não "
49053 #: server/voting.c:578
49055 msgid "%s %d: %s voted yes."
49056 msgstr "%s %d: %s votaram sim."
49058 #: server/voting.c:583
49060 msgid "%s %d: %s voted no."
49061 msgstr "%s %d: %s votaram não."
49063 #: server/voting.c:588
49065 msgid "%s %d: %s chose to abstain."
49066 msgstr "%s %d: %s Escolheram se abster."
49068 #. TRANS: Describing a new vote that can only pass
49069 #. * if there are no dissenting votes.
49070 #: server/voting.c:758
49072 msgid "%s (needs %0.0f%% and no dissent)."
49073 msgstr "%s (precisa %0.0f%% sem discordância)."
49075 #. TRANS: Describing a new vote that can pass only if the
49076 #. * given percentage of players votes 'yes'.
49077 #: server/voting.c:764
49079 msgid "%s (needs %0.0f%% in favor)."
49080 msgstr "%s (precisa %0.0f%% a favor)."
49082 #. TRANS: "or"-separated string list with one single item.
49083 #: utility/astring.c:290
49085 msgid "?or-list-single:%s"
49086 msgstr "Listas de tarefas"
49088 #. TRANS: "or"-separated string list with 2 items.
49089 #: utility/astring.c:293
49091 msgid "?or-list:%s or %s"
49093 "Lista de tarefas de\n"
49096 #. TRANS: start of an "or"-separated string list with more than two
49098 #: utility/astring.c:299
49100 msgid "?or-list:%s"
49101 msgstr "Listas de tarefas"
49103 #. TRANS: next elements of an "or"-separated string list with more
49104 #. * than two items.
49105 #: utility/astring.c:303
49107 msgid "?or-list:, %s"
49110 #. TRANS: end of an "or"-separated string list with more than two
49112 #: utility/astring.c:307
49114 msgid "?or-list:, or %s"
49116 "Lista de tarefas de\n"
49119 #. TRANS: "and"-separated string list with one single item.
49120 #: utility/astring.c:328
49122 msgid "?and-list-single:%s"
49123 msgstr "Unidade: %s"
49125 #. TRANS: "and"-separated string list with 2 items.
49126 #: utility/astring.c:331
49128 msgid "?and-list:%s and %s"
49129 msgstr "?clistlast: e %s"
49131 #. TRANS: start of an "and"-separated string list with more than two
49133 #: utility/astring.c:337
49135 msgid "?and-list:%s"
49136 msgstr "Unidade: %s"
49138 #. TRANS: next elements of an "and"-separated string list with more
49139 #. * than two items.
49140 #: utility/astring.c:341
49142 msgid "?and-list:, %s"
49145 #. TRANS: end of an "and"-separated string list with more than two
49147 #: utility/astring.c:345
49149 msgid "?and-list:, and %s"
49150 msgstr "?clistlast:, e %s"
49152 #: utility/fc_cmdline.c:73
49154 msgid "Empty argument for \"%s\".\n"
49155 msgstr "Argumento vazio para \"%s\".\n"
49157 #: utility/fc_cmdline.c:77
49159 msgid "Missing argument for \"%s\".\n"
49160 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
49162 #: utility/fciconv.c:131
49165 "You are running Freeciv without using iconv. Unless\n"
49166 "you are using the UTF-8 character set, some characters\n"
49167 "may not be displayed properly. You can download iconv\n"
49168 "at http://gnu.org/.\n"
49170 "Você esta utilizando o Freeciv sem o iconv. A menos\n"
49171 "que você esteja utilizando a página de código latin1, alguns\n"
49172 "caracteres podem não aparecer corretamente. Você pode baixar\n"
49173 "o iconv em http://gnu.org/.\n"
49175 #. TRANS: "Could not convert text from <encoding a> to <encoding b>:"
49176 #. * <externally translated error string>."
49177 #: utility/fciconv.c:210
49179 #| msgid "Could not convert text from %s to %s: %s"
49180 msgid "Could not convert text from %s to %s: %s.\n"
49181 msgstr "Não é possível converter o texto de %s para %s: %s"
49183 #: utility/inputfile.c:484
49184 msgid "End-of-file not in line of its own"
49187 #: utility/inputfile.c:869
49189 msgid "Cannot find stringfile \"%s\"."
49190 msgstr "Incapaz de encontrar arquivo de especificações de som \"%s\"."
49192 #: utility/inputfile.c:877
49194 msgid "Cannot open stringfile \"%s\"."
49195 msgstr "Incapaz de encontrar arquivo de especificações de som \"%s\"."
49197 #: utility/log.c:120
49199 msgid "Bad log level \"%s\".\n"
49200 msgstr "Nível de registro de erro \"%s\".\n"
49202 #: utility/log.c:130
49204 msgid "Bad log level %d in \"%s\".\n"
49205 msgstr "Nível de depuração %d em \"%s\".\n"
49207 #: utility/log.c:135
49210 #| "Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use debug level %d.\n"
49212 "Freeciv must be compiled with the FREECIV_DEBUG flag to use debug level %d.\n"
49214 "Freeciv tem de ser compilado com a opção DEBUG para utilizar o nível de "
49217 #: utility/log.c:157
49219 #| msgid "Bad log level %d in \"%s\".\n"
49220 msgid "Bad log level %c in \"%s\".\n"
49221 msgstr "Nível de depuração %d em \"%s\".\n"
49223 #: utility/log.c:162 utility/log.c:176 utility/log.c:219
49225 msgid "Badly formed log level argument \"%s\".\n"
49226 msgstr "Argumento de registro errado \"%s\".\n"
49228 #: utility/log.c:196 utility/log.c:201
49230 msgid "Not an integer: '%s'\n"
49231 msgstr "Não é um inteiro: '%s'\n"
49233 #: utility/log.c:208
49235 msgid "Empty filename in log level argument \"%s\".\n"
49236 msgstr "Nome de arquivo vazio no argumento do nível de registro \"%s\".\n"
49238 #: utility/log.c:230
49241 "Freeciv must be compiled with the FREECIV_DEBUG flag to use advanced log "
49242 "levels based on files.\n"
49244 "Freeciv tem de ser compilado com a opção DEBUG para utilizar o nível de "
49247 #: utility/log.c:443
49249 msgid "Couldn't open logfile: %s for appending \"%s\".\n"
49250 msgstr "Não pude abrir o arquivo de registro: %s para adicionar \"%s\".\n"
49252 #: utility/log.c:456 utility/log.c:476
49254 msgid "last message repeated %d time"
49255 msgid_plural "last message repeated %d times"
49256 msgstr[0] "última mensagem repetida %d vez"
49257 msgstr[1] "última mensagem repetida %d vezes"
49259 #: utility/log.c:461 utility/log.c:481
49261 msgid " (total %d repeat)"
49262 msgid_plural " (total %d repeats)"
49263 msgstr[0] " (total de %d repetição)"
49264 msgstr[1] " (total de %d repetições)"
49266 #. TRANS: first %s is URL, second is Curl error message
49267 #. * (not in Freeciv translation domain)
49268 #: utility/netfile.c:118
49270 msgid "Failed to fetch %s: %s"
49271 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
49273 #: utility/netfile.c:167 utility/registry_ini.c:650
49275 msgid "Could not open %s for writing"
49276 msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"."
49278 #. TRANS: do not translate <Freeciv>
49279 #: utility/registry_xml.c:46
49280 msgid "XML-file has no root node <Freeciv>"
49283 #: utility/registry_xml.c:54
49285 msgid "XML-file has no capabilities defined!"
49286 msgstr "Capacidade do cliente: %s"
49288 #: utility/registry_xml.c:60
49289 msgid "XML-file has incompatible capabilities."
49292 #: utility/registry_xml.c:61
49294 #| msgid "Server capability string: %s"
49295 msgid "Freeciv capabilities: %s"
49296 msgstr "Capacidade do servidor: %s"
49298 #: utility/registry_xml.c:62
49300 #| msgid "Client capability string: %s"
49301 msgid "File capabilities: %s"
49302 msgstr "Capacidade do cliente: %s"
49304 #: utility/shared.c:661
49306 #| msgid "Loading tileset \"%s\"."
49307 msgid "Storage dir is \"%s\"."
49308 msgstr "Carregando espaço: \"%s\"."
49310 #. TRANS: <FREECIV_DATA_PATH> configuration error
49311 #: utility/shared.c:876
49313 msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" data directories instead."
49314 msgstr "\"%s\" está definido mas vazio; utilizando o padrão \"%s\" no lugar."
49316 #. TRANS: <FREECIV_SAVE_PATH> configuration error
49317 #: utility/shared.c:912
49319 msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" save directories instead."
49320 msgstr "\"%s\" está definido mas vazio; utilizando o padrão \"%s\" no lugar."
49322 #. TRANS: <FREECIV_SCENARIO_PATH> configuration error
49323 #: utility/shared.c:949
49326 "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" scenario directories instead."
49327 msgstr "\"%s\" está definido mas vazio; utilizando o padrão \"%s\" no lugar."
49329 #. TRANS: "...: <externally translated error string>."
49330 #: utility/shared.c:998
49332 msgid "Could not read data directory %s: %s."
49333 msgstr "Incapaz de ler o diretório de dados %s: %s."
49335 #: utility/shared.c:1500
49337 msgid "%s: Fatal error: you're trying to run me as superuser!\n"
49338 msgstr "%s: Erro fatal: você esta tentanto me executar como super usuário!\n"
49340 #: utility/shared.c:1502
49341 msgid "Use a non-privileged account instead.\n"
49342 msgstr "Utilize uma conta sem privilégios (não 'root').\n"
49344 #: utility/shared.c:1518
49345 msgid "exact match"
49346 msgstr "equivalência perfeita"
49348 #: utility/shared.c:1519
49350 msgstr "única equivalência"
49352 #: utility/shared.c:1520
49356 #: utility/shared.c:1521
49360 #: utility/shared.c:1522
49362 msgstr "muito longo"
49364 #: utility/shared.c:1523
49366 msgstr "não-equivalente"
49368 #: utility/shared.c:1866
49371 msgid_plural "days"
49375 #: utility/shared.c:1871
49378 msgid_plural "hours"
49382 #: utility/shared.c:1877
49385 msgid_plural "minutes"
49386 msgstr[0] "Escassez"
49387 msgstr[1] "Escassez"
49389 #: utility/shared.c:1883
49392 msgid_plural "seconds"
49396 #: utility/support.c:592
49398 msgid "error %ld (failed FormatMessage)"
49399 msgstr "erro %ld (falhou FormatMessage)"
49401 #: utility/support.c:605
49403 msgid "error %d (compiled without strerror)"
49404 msgstr "erro %d (compilado sem strerror)"
49406 #~ msgid "%s is selling %s (not needed) for %d."
49407 #~ msgstr "%s está vendido %s (não necessário) para %d."
49409 #~ msgid "Drop _Paratrooper"
49410 #~ msgstr "Derrubar _Paraquedistas"
49412 #~ msgid "Ruleset _Version:"
49413 #~ msgstr "Versão da definição de regras:"
49416 #~ msgid "Change homecity"
49417 #~ msgstr "Faz Terra Natal"
49420 #~ msgid "Overview"
49421 #~ msgstr "_Visão Geral"
49424 #~ msgid "Click to change worklist production"
49425 #~ msgstr "Clique para alterar o modo de ferramenta."
49428 #~ msgid "Next City"
49429 #~ msgstr "_Próxima cidade"
49432 #~ msgid "Previous City"
49433 #~ msgstr "Cidade anterior"
49436 #~| msgid "Buy it?"
49438 #~ msgstr "Comprar?"
49441 #~| msgid "Number of _Players (including AI):"
49443 #~ "Number of Players\n"
49444 #~ "(including AI):"
49445 #~ msgstr "Número de joga_dores (Incluindo o IA):"
49448 #~| msgid "AI Skill _Level:"
49449 #~ msgid "AI Skill Level:"
49450 #~ msgstr "Níve_l de experiência IA:"
49453 #~| msgid "Ruleset _Version:"
49454 #~ msgid "Ruleset Version:"
49455 #~ msgstr "Versão da definição de regras:"
49459 #~ "Shows your current luxury/science/tax rates. Use mouse wheel to change "
49462 #~ "Mostra as suas taxas atuais de luxúria/ciência/imposto; clique para as "
49466 #~| msgid "Turn: %d"
49467 #~ msgid "%1 (Turn:%2)"
49468 #~ msgstr "Turno: %d"
49471 #~| msgid "%s from %s"
49472 #~ msgid "%1 from %2"
49473 #~ msgstr "%s de %s"
49476 #~ msgid "Any activity"
49477 #~ msgstr "Atividade"
49480 #~| msgid "Sentry idle"
49481 #~ msgid "Sentried"
49482 #~ msgstr "Sentinela inativo"
49486 #~ msgid "Any unit"
49487 #~ msgstr " unidade"
49489 #~ msgid "load_surf: Unable to convert file %s into screen's format!"
49490 #~ msgstr "load_surf: Não é possível converter o arquivo %s n formato da tela!"
49492 #~ msgid "load_surf_with_flags: Unable to load file %s."
49493 #~ msgstr "load_surf_with_flags: Não é possível carregar arquivo %s."
49495 #~ msgid "Unable to convert image from file %s into format %d."
49496 #~ msgstr "Não é possível converter imagem do arquivo %s no formato %d."
49498 #~ msgid "No available mode for this resolution : %d x %d %d bpp"
49499 #~ msgstr "Sem modo disponível para esta resolução : %d x %d %d bpp"
49501 #~ msgid "Setting default resolution to : 640 x 480 16 bpp SW"
49502 #~ msgstr "Resolução padrão para : 640 x 480 16 bpp SW"
49504 #~ msgid "Unable to set this resolution: %d x %d %d bpp %s"
49505 #~ msgstr "Não é possível definir esta resolução: %d x %d %d bpp %s"
49507 #~ msgid "Setting resolution to: %d x %d %d bpp"
49508 #~ msgstr "Definir resolução para: %d x %d %d bpp"
49510 #~ msgid "Find Home City"
49511 #~ msgstr "Encontrar Cidade Natal"
49514 #~ msgid "?resource:Requires %s on the tile.\n"
49515 #~ msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
49518 #~ msgid "?resource:Prevented by %s on the tile.\n"
49519 #~ msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
49522 #~ msgid "?resource:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
49524 #~ "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
49529 #~ "?resource:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
49531 #~ "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
49535 #~ msgid "?resource:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
49537 #~ "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
49541 #~ msgid "?resource:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
49543 #~ "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
49547 #~ msgid "?resource:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
49549 #~ "Requer o edifício %s na cidade.\n"
49553 #~ msgid "?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
49554 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
49558 #~ "?resource:Requires %s on a tile within the city radius or the city radius "
49559 #~ "of a trade partner.\n"
49561 #~ "Requer o edifício %s na cidade.\n"
49566 #~ "?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city "
49567 #~ "radius of a trade partner.\n"
49568 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
49572 #~ "Requires that your diplomatic relationship to the other player isn't %s.\n"
49574 #~ "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
49578 #~ msgid "Does not apply to %s.\n"
49579 #~ msgstr "Aplicável apenas para %s.\n"
49582 #~ msgid " * Can launch attack from non-native tiles.\n"
49583 #~ msgstr "* Pode limpar poeira nuclear dos espaços.\n"
49586 #~ msgid "* Can do the action '%s' to some %s (adds %d production).\n"
49587 #~ msgstr "Alterada cidade base de %s para %s."
49590 #~ msgid "* Can do the action '%s' to some %s (initial population %d).%s\n"
49592 #~ "* Can do the action '%s' to some %s (initial population %d).%s\n"
49593 #~ msgstr[0] "Alterada cidade base de %s para %s."
49594 #~ msgstr[1] "Alterada cidade base de %s para %s."
49598 #~ "* Can do the action '%s' to some %s of no more than size %d (adds %d "
49599 #~ "population).\n"
49601 #~ "* Can do the action '%s' to some %s of no more than size %d (adds %d "
49602 #~ "population).\n"
49604 #~ "* Pode adicionar %d de população para cidades com o tamanho de até %d.\n"
49606 #~ "* Pode adicionar %d de população para cidades com o tamanho de até %d.\n"
49608 #~ msgid "Investigate City"
49609 #~ msgstr "Investigar Cidade"
49611 #~ msgid "Poison City"
49612 #~ msgstr "Envenenar Cidade"
49615 #~ msgid "Steal Gold"
49616 #~ msgstr "Bombardeiro Camuflado"
49618 #~ msgid "Sabotage City"
49619 #~ msgstr "Sabotar Cidade"
49622 #~ msgid "Targeted Sabotage City"
49623 #~ msgstr "Sabotar Cidade"
49626 #~ msgid "Steal Tech"
49627 #~ msgstr "Roubar Tecnologia"
49630 #~ msgid "Targeted Steal Tech"
49631 #~ msgstr "Adquirida Nova Tecnologia"
49634 #~ msgid "Incite City"
49635 #~ msgstr "Inspecionar _Cidade"
49637 #~ msgid "Establish Trade Route"
49638 #~ msgstr "Estabelecer Rota Comercial"
49640 #~ msgid "Enter Marketplace"
49641 #~ msgstr "Entrar no Mercado"
49644 #~ msgid "Bribe Unit"
49645 #~ msgstr "Subornar Unidade Inimiga"
49648 #~ msgid "Sabotage Unit"
49649 #~ msgstr "Sabotar Cidade"
49652 #~| msgid "Activate Units"
49653 #~ msgid "Capture Units"
49654 #~ msgstr "Ativar Unidades"
49657 #~| msgid "Find City"
49658 #~ msgid "Found City"
49659 #~ msgstr "Encontrar Cidade"
49662 #~| msgid "Poison City"
49663 #~ msgid "Join City"
49664 #~ msgstr "Envenenar Cidade"
49668 #~ msgid "Steal Maps"
49674 #~ msgstr "Bombardeiro"
49677 #~| msgid "Destroy"
49678 #~ msgid "Destroy City"
49679 #~ msgstr "Destruir"
49682 #~| msgid "Upgrade Unit"
49683 #~ msgid "Expel Unit"
49684 #~ msgstr "Atualizar Unidade"
49687 #~| msgid "Recycling"
49688 #~ msgid "Recycle Unit"
49689 #~ msgstr "Reciclagem"
49692 #~| msgid "Learned New Tech"
49693 #~ msgid "Gain of new Tech"
49694 #~ msgstr "Adquirida Nova Tecnologia"
49700 #~ msgid "?unitflag:Trireme"
49704 #~| msgid "Paratroopers"
49705 #~ msgid "?unitflag:Paratroopers"
49706 #~ msgstr "Paraquedistas"
49713 #~ "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
49714 #~ "within the city. A Sewer System is required for a city to grow larger "
49717 #~ "Permite a uma cidade crescer para além do tamanho 8. Um sistema de "
49718 #~ "encanamento também é necessário para uma cidade crescer mais que 12."
49720 #~ msgid "Freeciv is covered by the GPL, which is included here: "
49721 #~ msgstr "O Freeciv está sob a GPL, que é incluída em: "
49725 #~ "?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is required. "
49728 #~ "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra. "
49733 #~ "?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is prohibited. "
49736 #~ "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra. "
49739 #~ msgid "%s can't build %s yet."
49740 #~ msgstr "%s ainda não pode construir %s."
49743 #~ "Cannot modify specials for the tile %s because %d is not a valid terrain "
49746 #~ "Não é possível modificar os especiais para o espaço %s pelo fato de %d "
49747 #~ "não possuir um id de especial válido."
49751 #~ "Cannot modify road for the tile %s because %d is not a valid road type id."
49753 #~ "Não é possível modificar a base para o espaço %s pelo fato de %d não "
49754 #~ "possuir um id de base válido."
49757 #~ "Cannot modify base for the tile %s because %d is not a valid base type id."
49759 #~ "Não é possível modificar a base para o espaço %s pelo fato de %d não "
49760 #~ "possuir um id de base válido."
49763 #~ msgid "Scorelog only human players"
49764 #~ msgstr "team <nome-de-jogador> [equipa]"
49767 #~| msgid "Unknown option '%s'."
49768 #~ msgid "Unknown option %s"
49769 #~ msgstr "Opção '%s' desconhecida."
49772 #~ msgid "You have acquired %s thanks to the %s theft against the %s"
49773 #~ msgstr "Você causou um incidente ao subornar o %s %s."
49776 #~ msgid "Can't build a city on %s."
49777 #~ msgstr "Não é possível fundar uma cidade."
49780 #~ msgid "%s can't build a city on %s."
49781 #~ msgstr "Não é possível fundar uma cidade."
49783 #~ msgid "This type of troops cannot take over a city."
49784 #~ msgstr "Este tipo de unidades não podem tomar uma cidade."
49787 #~ msgid "%s is not an attack unit."
49788 #~ msgstr "%s perdeu num ataque dos %s %s."
49791 #~ msgid "%s can't launch attack from %s."
49792 #~ msgstr "Apenas %s podem atacar a partir do mar."
49795 #~ msgid "%s can't attack to %s."
49796 #~ msgstr "Apenas %s podem atacar a partir do mar."
49799 #~| msgid "Research"
49800 #~ msgid "research"
49801 #~ msgstr "Pesquisa"
49804 #~ msgid "%s cannot be transported to %s."
49805 #~ msgstr "%s não pode ser dissolvida."
49807 #~ msgid "This unit type can not be paradropped."
49808 #~ msgstr "Este tipo de unidade não pode ser lançada de paraquedas."
49810 #~ msgid "You cannot paradrop a unit that is transporting other units."
49812 #~ "Você apenas pode lançar de paraquedas uma unidade que transporta outras "
49815 #~ msgid "The destination location is not known."
49816 #~ msgstr "O local de destino não é conhecido."
49819 #~ "The distance to the target (%i) is greater than the unit's range (%i)."
49821 #~ "A distância para o alvo (%i) é maior do que o alcance da unidade (%i)."
49823 #~ msgid "Attempt to change homecity for %s failed."
49824 #~ msgstr "Tentativa em mudar a cidade natal para %s falhou."
49826 #~ msgid "+%d Food / %d"
49827 #~ msgstr "+%d Comida / %d"
49829 #~ msgid "+%d Res. / %d"
49830 #~ msgstr "+%d Res. / %d"
49833 #~ msgid "Turn timeout disabled"
49834 #~ msgstr "Dissolver"
49836 #~ msgid "_Specials"
49837 #~ msgstr "E_speciais"
49839 #~ msgid "_Diplomat/Spy Actions"
49840 #~ msgstr "Ações _Diplomáticas/Espionagem"
49842 #~ msgid "Explode _Nuclear"
49843 #~ msgstr "Detonar Arma _Nuclear"
49845 #~ msgid "Help _Build Wonder"
49846 #~ msgstr "Ajudar a construir _Maravilha"
49848 #~ msgid "Establish Trade _Route"
49849 #~ msgstr "Estabelece _Rota Comercial"
49852 #~ msgid "%s%s(%s), %s client"
49853 #~ msgstr "Este comando é apenas de cliente."
49856 #~ msgid "Are you sure you want to disband that unit?"
49857 #~ msgstr "Tem certeza que deseja sair?"
49860 #~| msgid "Diplomat/Spy Actions"
49861 #~ msgid "Diplomat/Spy actions"
49862 #~ msgstr "Ações Diplomáticas/Espionagem"
49864 #~ msgid "Help build Wonder"
49865 #~ msgstr "Ajuda a construir Maravilha"
49871 #~ msgid "Unable to initialize SDL library: %s"
49872 #~ msgstr "Não é possível iniciar a biblioteca SDL: %s"
49874 #~ msgid "Unable to initialize SDL_ttf library: %s"
49875 #~ msgstr "Não é possível iniciar a biblioteca SDL_ttf: %s"
49878 #~ " -e, --eventthread\tInit Event Subsystem in other thread (only Linux "
49881 #~ " -e, --eventthread\tInicia o subsistema de evento em outra thread "
49882 #~ "(somente Linux e BeOS)\n"
49884 #~ msgid "SDL Client for Freeciv"
49885 #~ msgstr "Cliente SDL para o Freeciv"
49887 #~ msgid "Initializing Client"
49888 #~ msgstr "Inicializando o Cliente"
49890 #~ msgid "Waiting for the beginning of the game"
49891 #~ msgstr "Aguardando pelo início do jogo"
49894 #~ "The SDL event buffer is full; you may see drawing errors as a result."
49896 #~ "O buffer de evento do SDL está cheio, como você pode ver, está desenhando "
49897 #~ "erros como resultado."
49899 #~ msgid "Diplomat/Spy Actions"
49900 #~ msgstr "Ações Diplomáticas/Espionagem"
49902 #~ msgid "Help Build Wonder"
49903 #~ msgstr "Ajudar a Construir a Maravilha"
49905 #~ msgid "Establish Trade Route With %s ( %d R&G + %d trade ) (R)"
49906 #~ msgstr "Estabelecer Rotas Comerciais com %s ( %d R&G + %d trade )"
49908 #~ msgid "SDLClient welcomes you..."
49909 #~ msgstr "SDLClient lhe dá boas vindas..."
49912 #~ "No gui-sdl theme was found. For instructions on how to get one, please "
49915 #~ "Nenhum tema gui-sdl foi encontrado. Para instruções de como obter um, por "
49916 #~ "favor, visite %s"
49920 #~ "Population: %s\n"
49923 #~ "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
49925 #~ "População: %s\n"
49928 #~ "Impos: %d Luxo: %d Ciên: %d"
49932 #~ "Granary: %3d/%-3d\n"
49934 #~ msgstr "Celeiro: %3d/%-3d"
49937 #~ "Food: %3d (%+-4d)\n"
49938 #~ "Prod: %3d (%+-4d)\n"
49939 #~ "Trade: %3d (%+-4d)"
49941 #~ "Comida: %3d (%+-4d)\n"
49942 #~ "Produção: %3d (%+-4d)\n"
49943 #~ "Comércio: %3d (%+-4d)"
49946 #~ "Gold: %3d (%+-4d)\n"
49950 #~ "Moedas: %3d (%+-4d)\n"
49954 #~ msgid "(is empty)"
49955 #~ msgstr "(está vazio)"
49957 #~ msgid "(in prog.)"
49958 #~ msgstr "(em progresso)"
49960 #~ msgid "These trade routes have been established with %s:\n"
49961 #~ msgstr "Estas são as rotas comerciais estabelecidas com %s:\n"
49963 #~ msgid "%32s: %2d Trade/Year\n"
49964 #~ msgstr "%32s: %2d Comércio/Ano\n"
49966 #~ msgid "No trade routes exist.\n"
49967 #~ msgstr "Não existem rotas comerciais.\n"
49971 #~ "Total trade %d Trade/Year\n"
49974 #~ "Comércio total %d Comércio/Ano\n"
49976 #~ msgid "%s - %s citizens Governor: %s"
49977 #~ msgstr "%s - %s cidadãos Governo: %s"
49981 #~ msgstr "Maravilhas"
49983 #~ msgid "What should we name the new preset?"
49984 #~ msgstr "Como podemos nomear a nova pre-definição?"
49986 #~ msgid "Do you really want to remove %s?"
49987 #~ msgstr "Tem a certeza que quer apagar %s?"
49989 #~ msgid "LAN Servers"
49990 #~ msgstr "Servidores da LAN"
49992 #~ msgid "You must select a nation."
49993 #~ msgstr "Você deve escolher uma nação."
49995 #~ msgid "The %s offerings"
49996 #~ msgstr "As ofertas dos %s"
50000 #~ "This Eternal Treaty\n"
50001 #~ "marks the results of the diplomatic work between\n"
50006 #~ "Este Tratado Eterno\n"
50007 #~ "contém o resultado do trabalho diplomático entre\n"
50012 #~ msgid "%s view:"
50013 #~ msgstr "visão %s:"
50018 #~ msgid "No version number in resources."
50019 #~ msgstr "Nenhum número de versão nos recursos."
50022 #~ "You probably have an old (circa V1.0) Freeciv resource file somewhere."
50024 #~ "Provavelmente você possui algum arquivo de recursos do Freeciv antigo "
50025 #~ "(mais ou menos V1.0)."
50027 #~ msgid "Game version does not match Resource version."
50028 #~ msgstr "A versão do jogo não coincide com a versão dos recursos."
50030 #~ msgid "Game version: %s - Resource version: %s"
50031 #~ msgstr "Versão do jogo: %s - Versão do recurso: %s"
50034 #~ "You might have an old Freeciv resourcefile in /usr/lib/X11/app-defaults"
50036 #~ "Você poderá ter um arquivo de recursos do Freeciv antigo em /usr/lib/X11/"
50039 #~ msgid "Using fallback resources - which is OK"
50040 #~ msgstr "Utilizando recursos alternativos - o que é OK"
50042 #~ msgid "Only color displays are supported for now..."
50043 #~ msgstr "No momento, apenas monitores coloridos são suportados..."
50045 #~ msgid "Doing 'xset fp rehash' may temporarily solve a problem."
50046 #~ msgstr "Executar 'xset fp rehash' pode resolver temporariamente o problema."
50048 #~ msgid "Font for charset %s is lacking"
50049 #~ msgstr "Fonte para definição de caracteres %s está faltando"
50051 #~ msgid "Allows %s.\n"
50052 #~ msgstr "Permite %s.\n"
50054 #~ msgid "Obsoletes %s.\n"
50055 #~ msgstr "Torna Obsoleta %s.\n"
50057 #~ msgid "Allows %s (with %s).\n"
50058 #~ msgstr "Permite %s (com %s).\n"
50061 #~ msgid "Build: %d MP\n"
50062 #~ msgstr "Construir Mina"
50065 #~ msgid "Conflicts with: "
50066 #~ msgstr "Conectar com"
50069 #~ msgid "Ruler: %s"
50070 #~ msgstr "Governante: %s %s"
50072 #~ msgid "Tax: %d%%"
50073 #~ msgstr "Imposto: %d%%"
50075 #~ msgid "Science: %d%%"
50076 #~ msgstr "Ciência: %d%%"
50078 #~ msgid "Luxury: %d%%"
50079 #~ msgstr "Luxo: %d%%"
50081 #~ msgid "Researching: (Unknown)"
50082 #~ msgstr "Pesquisando: (Desconhecido)"
50084 #~ msgid "Researching: Unknown(%d/-)"
50085 #~ msgstr "Pesquisando: Desconhecido(%d/-)"
50087 #~ msgid "Researching: %s(%d/%d)"
50088 #~ msgstr "Pesquisando: %s(%d/%d)"
50090 #~ msgid "Capital: %s"
50091 #~ msgstr "Capital: %s"
50093 #~ msgid "Intelligence Diplomacy Information for the %s Empire"
50094 #~ msgstr "Informação de diplomacia e inteligência para o império %s"
50096 #~ msgid "Save Settings"
50097 #~ msgstr "Gravar Opções"
50099 #~ msgid "Export Log"
50100 #~ msgstr "Exportar o Registro"
50102 #~ msgid "Clear Log"
50103 #~ msgstr "Limpar o Registro"
50105 #~ msgid "Select Same Type Everywhere"
50106 #~ msgstr "Selecione o mesmo tipo em todo lugar"
50109 #~ msgstr "Ferramentas"
50114 #~ msgid "(idle %d turn)"
50115 #~ msgid_plural "(idle %d turns)"
50116 #~ msgstr[0] "(inativo à %d turno)"
50117 #~ msgstr[1] "(inativo à %d turnos)"
50119 #~ msgid "You need an embassy to establish a diplomatic meeting."
50121 #~ "Você necessita de uma embaixada para efetuar um encontro diplomático."
50123 #~ msgid "Researching %s: %d/%s"
50124 #~ msgstr "Pesquisando %s: %d/%s"
50126 #~ msgid "Researching %s: %d/%d"
50127 #~ msgstr "Pesquisando %s: %d/%d"
50129 #~ msgid "Goal: %s (%d steps)"
50130 #~ msgstr "Objetivo: %s (%d passos)"
50132 #~ msgid "Sell-Off:"
50135 #~ msgid "Income:%6d Total Costs: %6d"
50136 #~ msgstr "Receita:%6d Custo Total: %6d"
50138 #~ msgid "Totals: ..."
50139 #~ msgstr "Totais: ..."
50141 #~ msgid "Totals: %9d%9d%9d%9d"
50142 #~ msgstr "Totais: %9d%9d%9d%9d"
50144 #~ msgid "What should the new name be?"
50145 #~ msgstr "Qual deverá ser o novo nome?"
50147 #~ msgid "Applies only to city centers.\n"
50148 #~ msgstr "Aplicável apenas para as cidades centrais.\n"
50150 #~ msgid "Allows %s (with %s)."
50151 #~ msgstr "Permite %s (com %s)."
50153 #~ msgid "Allows %s."
50154 #~ msgstr "Permite %s."
50156 #~ msgid "* May not be disbanded.\n"
50157 #~ msgstr "* Não podem ser dissolvidas.\n"
50160 #~ "* May be disbanded in a city to recover 50% of the production cost.\n"
50162 #~ "* Pode ser debandada em uma cidade para recuperar 50% de produção "
50165 #~ msgid "* Can build roads and railroads.\n"
50166 #~ msgstr "* Pode construir estradas e ferrovias.\n"
50169 #~ msgid "* Can build irrigation and farmland on tiles.\n"
50170 #~ msgstr "* Pode construir irrigação no espaço.\n"
50172 #~ msgid "* Can clean nuclear fallout from tiles.\n"
50173 #~ msgstr "* Pode limpar poeira nuclear dos espaços.\n"
50175 #~ msgid "Draw the specials"
50176 #~ msgstr "Desenhar os especiais"
50178 #~ msgid "Setting this option will draw the specials on the map."
50179 #~ msgstr "Definir esta opção irá desenhar os especiais no mapa."
50183 #~ msgstr " unidade"
50187 #~ msgstr "cidadão"
50190 #~| msgid "Transport"
50191 #~ msgid "Needs transport"
50192 #~ msgstr "Transporte"
50196 #~| "Mines can be built on some types of terrain, which increases the number "
50197 #~| "of production points (shields) produced by that tile. However, it is not "
50198 #~| "possible to have irrigation and a mine on the same tile."
50200 #~ "Settlers can build mines on some types of terrain, which increases the "
50201 #~ "number of production points produced by that tile. However, it is not "
50202 #~ "possible to have an irrigation system and a mine on the same tile."
50204 #~ "Alguns tipos de terreno podem ser minados, o que aumenta o número de "
50205 #~ "pontos de produção (escudos) produzidos por este espaço. De toda forma, "
50206 #~ "não é possível ter irrigação e minas no mesmo espaço."
50209 #~| msgid "Allows Settlers to build fortresses."
50210 #~ msgid "Settlers can also build roads, railroads, or fortresses."
50211 #~ msgstr "Permitir que colonos construam uma fortaleza."
50213 #~ msgid "Paratroopers are experts at airborne attacks."
50214 #~ msgstr "Paraquedistas são especialistas em ataques aéreos."
50217 #~ msgid "Can build airbases and buoys."
50218 #~ msgstr "%s ainda não podem construir %s."
50222 #~ "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
50223 #~ "within the city (-30%). A Sewer System is required for a city to grow "
50224 #~ "larger than size 16."
50226 #~ "Permite a uma cidade crescer para além do tamanho 8. Um sistema de "
50227 #~ "encanamento também é necessário para uma cidade crescer mais que 12."
50231 #~ "Whenever a city with a Granary shrinks or grows, the foodbox keeps 10 "
50232 #~ "stored food. This helps a city to grow faster and more easily withstand "
50235 #~ "A quantidade de comida armazenada será colocada a metade sempre que a "
50236 #~ "cidade com Celeiro aumente ou diminua. Isto leva a que uma cidade cresça "
50237 #~ "mais rapidamente e resista melhor à fome."
50240 #~ msgid "Reduces the pollution generated by the population in a city by 50%."
50241 #~ msgstr "* Aumenta a poluição gerada pela população.\n"
50245 #~ "Manufacturing Plants also increase the pollution caused by the population "
50246 #~ "of the city (+25%)."
50247 #~ msgstr "* Aumenta a poluição gerada pela população.\n"
50251 #~ "Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city. The "
50252 #~ "city needs to be coastal to build this improvement. Deep ocean tiles "
50253 #~ "need to be mined in order to take advantage of the shield bonus."
50255 #~ "Dá um recurso extra de escudo para todos os espaços de Oceano. A cidade "
50256 #~ "tem de ser costeira para poder construir esta melhoria."
50260 #~ "Makes 2 unhappy citizens content. And it neutralises the unhappiness "
50261 #~ "caused by 1 military unit."
50263 #~ "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em cada cidade (incluindo "
50264 #~ "cidadãos descontentes com atividade militar)."
50268 #~ "Increases by 25% the effect of a Factory and another 25% the effect of a "
50269 #~ "Mfg. Plant. A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
50270 #~ "Plant gives a 50% production bonus over the level without any of these "
50271 #~ "improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 100% "
50272 #~ "production bonus. The extra production may lead to the city generating "
50273 #~ "more pollution."
50275 #~ "Aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
50276 #~ "cidade: uma Fábrica e Central Térmica juntas geram um bônus produtivo de "
50277 #~ "75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Térmica juntas dão "
50278 #~ "um bônus produtivo de 150%. A produção adicional poderá gerar mais "
50281 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
50286 #~ "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
50287 #~ "Nuclear units. A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
50288 #~ "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down "
50289 #~ "and simply has no effect. Also, doubles defense for units in the city "
50290 #~ "against non-nuclear missiles."
50292 #~ "Protege a cidade e seus arredores (até 2 espaços de distância) de ataques "
50293 #~ "de unidades nucleares. Uma unidade nuclear atacando uma cidade com Defesa "
50294 #~ "SDI ou atacando uma unidade (ou deliberadamente explodida) dentro da "
50295 #~ "faixa, é derrubado e simplesmente não tem efeito. Além disso, duplas de "
50296 #~ "defesa para as unidades na cidade contra mísseis não-nucleares."
50300 #~ "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50% (by "
50301 #~ "100% if Super Highways were built in the city)."
50302 #~ msgstr "Aumenta o luxo e coleta de impostos numa cidade em 50%."
50306 #~ "Increases the science output in a city by an additional 50% (by 100% if "
50307 #~ "the Great Library wonder was built by any player)."
50308 #~ msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 100%."
50312 #~ "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
50313 #~ "upkeep, for every city with a Stock Exchange. It also increases to 3 the "
50314 #~ "output of Taxman specialists for every nation."
50316 #~ "Melhorias de cidade que normalmente teriam uma manutenção de 1 ficam "
50317 #~ "livres de qualquer manutenção, em todas as cidades."
50321 #~ "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
50322 #~ "species, which inspired greater confidence in science. All your cities "
50323 #~ "generate 1 extra science bulb. It also increases to 3 the output of "
50324 #~ "Scientist specialists for every nation."
50326 #~ "A viagem de Charles Darwin iniciou a descoberta da evolução das espécies, "
50327 #~ "que inspirou grande confiança na ciência. Oferece dois avanços "
50328 #~ "tecnológicos imediatos."
50332 #~ "Your reputation and goodwill among other nations is recovered twice as "
50333 #~ "fast. It also reduces the pollution caused by the population (-25% "
50334 #~ "pollution) in all your cities."
50336 #~ "Sua reputação e boa vontade entre outas nações é recuperada duas vezes "
50340 #~ msgid "Works as an extra City Wall (+50% defense bonus) in all your cities."
50341 #~ msgstr "Funciona como Muralhas em todas as cidades."
50345 #~ "It neutralises the unhappiness caused by one military unit per city, and "
50346 #~ "it gives two free gold per city for upkeep of units."
50348 #~ "Reduz a infelicidade causada pela agressividade das unidades militares "
50349 #~ "fora da cidade, em 2 sob uma Democracia e em 1 sob uma República -- em "
50350 #~ "outras palavras, isso neutraliza a infelicidade causada por uma simples "
50351 #~ "unidade militar. Esta melhoria não tem qualquer efeito sob outras formas "
50356 #~ "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
50357 #~ "military sea units veterans (for all your cities)."
50359 #~ "Dá a todas as unidades marítimas um ponto de movimento adicional. Torna "
50360 #~ "todas as novas unidades marítimas em veteranas (em todas as cidades)."
50364 #~ "It neutralises the unhappiness caused by one military unit per city, and "
50365 #~ "it gives one free shield per city for upkeep of units."
50367 #~ "Reduz a infelicidade causada pela agressividade das unidades militares "
50368 #~ "fora da cidade, em 2 sob uma Democracia e em 1 sob uma República -- em "
50369 #~ "outras palavras, isso neutraliza a infelicidade causada por uma simples "
50370 #~ "unidade militar. Esta melhoria não tem qualquer efeito sob outras formas "
50374 #~ "Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
50375 #~ "beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
50376 #~ "for actions and reactions of both the rulers and the people.\n"
50378 #~ "In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely "
50379 #~ "devoted to their beliefs, and are usually willing to die to preserve "
50382 #~ "Improvements that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
50383 #~ "produce `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
50384 #~ "convert, and require no maintenance."
50386 #~ "Fundamentalismo é uma forma de governo organizada em torno de um conjunto "
50387 #~ "de crenças. As crenças, normalmente religiosas em natureza, formam um "
50388 #~ "conjunto rígido de acções e reacções tanto do governante como do povo.\n"
50390 #~ "Numa sociedade fundamentalista, o povo e os governantes estão "
50391 #~ "inteiramente devotados às suas crenças, e estão normalmente dispostos a "
50392 #~ "morrer para as manter.\n"
50394 #~ "Melhorias que normalmente convertam cidadãos infelizes para cidadãos "
50395 #~ "contentes, produzem \"pagadores\" (moedas) equivalentes para o número de "
50396 #~ "pessoas que desejam converter e não requerem manutenção."
50400 #~ "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
50401 #~ "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
50402 #~ "potential for unhappiness. There is low corruption during Democracy, but "
50403 #~ "citizens become very upset during wars."
50405 #~ "Na democracia, os cidadãos governam diretamente através do voto sobre as "
50406 #~ "questões. A democracia oferece o mais alto nível possível de comércio, "
50407 #~ "mas também oferece o maior potencial de infelicidade. Não há corrupção "
50408 #~ "durante a Democracia, mas os cidadãos se tornam muito chateados durante "
50412 #~ msgid "Reduces by 30% the chance of illness in your cities."
50413 #~ msgstr "* Diminui as chances de praga em suas cidades.\n"
50416 #~| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
50418 #~ "Allows Settlers, Workers and Engineers to build railroads. Decreases one-"
50419 #~ "time revenue from new trade routes."
50421 #~ "Permitir que colonos, trabalhadores e engenheiros construam uma fortaleza."
50424 #~ "Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
50425 #~ "offensive capabilities."
50427 #~ "Morteiros são artilharia atualizada com defesa melhorada assim como as "
50428 #~ "capacidades ofensivas."
50432 #~ "The Helicopter can transport one unit of infantry, and it can bombard to "
50433 #~ "enemy units. Care must be exercised, because Helicopters lose a small "
50434 #~ "amount of health for every turn not spent in a city or airbase or on a "
50437 #~ "O Helicóptero é uma unidade muito poderosa visto que pode voar e "
50438 #~ "conquistar cidades. Devem ser utilizados com cautela pois perdem uma "
50439 #~ "pequena quantidade de resistência por cada turno que não terminem numa "
50440 #~ "cidade ou base aérea, excepto se possuir a maravilha das Nações Unidas e "
50441 #~ "Helicópteros podem ser atacadas por unidades no solo."
50443 #~ msgid "Connect to Freeciv Server"
50444 #~ msgstr "Conectar ao Servidor Freeciv"
50446 #~ msgid "Freeciv Server Selection"
50447 #~ msgstr "Seleção do Servidor Freeciv"
50449 #~ msgid "Verify Password"
50450 #~ msgstr "Checar a Senha"
50452 #~ msgid "Freeciv Server List"
50453 #~ msgstr "Lista de Servidores Freeciv"
50456 #~ "Server Name Port Version Status Players "
50459 #~ "Nome Servidor Porta Versão Estado Jogadores "
50462 #~ msgid "The following clauses have been agreed upon:"
50463 #~ msgstr "As seguintes cláusulas foram acordadas:"
50465 #~ msgid "Erase clause"
50466 #~ msgstr "Apagar cláusula"
50468 #~ msgid "Shared vision"
50469 #~ msgstr "Visão compartilhada"
50471 #~ msgid "Variant:"
50472 #~ msgstr "Variante:"
50474 #~ msgid "Movement/Defense:"
50475 #~ msgstr "Movimento/Defesa:"
50477 #~ msgid "Food/Resources/Trade:"
50478 #~ msgstr "Comida/Recursos/Comércio:"
50480 #~ msgid "Road Result/Time:"
50481 #~ msgstr "Resultado/Tempo Estrada:"
50483 #~ msgid "Irrig. Result/Time:"
50484 #~ msgstr "Resultado/Tempo Irrigação:"
50486 #~ msgid "Mine Result/Time:"
50487 #~ msgstr "Resultado/Tempo Mina:"
50489 #~ msgid "Trans. Result/Time:"
50490 #~ msgstr "Resultado/Tempo Trans:"
50492 #~ msgid "Select a city:"
50493 #~ msgstr "Selecione uma cidade:"
50495 #~ msgid "Select destination:"
50496 #~ msgstr "Selecione um destino:"
50498 #~ msgid "Unit Commands"
50499 #~ msgstr "Comandos de Unidade"
50501 #~ msgid "Make new homecity"
50502 #~ msgstr "Faz Terra Natal"
50504 #~ msgid "Where to Display Messages"
50505 #~ msgstr "Onde Mostrar Mensagens"
50508 #~ "Out = Output window, Mes = Messages window,\n"
50509 #~ "Pop = Popup individual window"
50511 #~ "Sai = Janela saida, Men = Janela mensagens,\n"
50512 #~ "Ind = Janela individual"
50514 #~ msgid " Out Mes Pop"
50515 #~ msgstr " Sai Men Ind"
50520 #~ msgid "Select tax, luxury and science rates:"
50521 #~ msgstr "Selecione taxa imposto, luxo e ciência:"
50526 #~ msgid "Citizen governor..."
50527 #~ msgstr "Governador..."
50529 #~ msgid "Add Preset"
50530 #~ msgstr "Adicionar pré-definição"
50532 #~ msgid "Remove Preset"
50533 #~ msgstr "Remover Pré-definição"
50535 #~ msgid "Control City"
50536 #~ msgstr "Controlar Cidade"
50538 #~ msgid "Release City"
50539 #~ msgstr "Libertar cidade"
50541 #~ msgid "Minimal Surplus:"
50542 #~ msgstr "Excedente Mínimo:"
50547 #~ msgid "Remove preset?"
50548 #~ msgstr "Remover pré-definição?"
50550 #~ msgid "Make new citizens into: "
50551 #~ msgstr "Criar novos cidadãos em: "
50553 #~ msgid "Disband if build settler at size 1:"
50554 #~ msgstr "Dissolver se construir colono com tamanho 1:"
50556 #~ msgid "Auto-attack vs land units: "
50557 #~ msgstr "Atacar automaticamente contra unidades terrestres:"
50559 #~ msgid "Auto-attack vs sea units: "
50560 #~ msgstr "Atacar automaticamente contra unidades marítimas: "
50562 #~ msgid "Auto-attack vs air units: "
50563 #~ msgstr "Atacar automaticamente contra unidades aéreas: "
50565 #~ msgid "Auto-attack vs helicopters: "
50566 #~ msgstr "Atacar automaticamente contra helicópteros: "
50571 #~ msgid "Change All..."
50572 #~ msgstr "Alterar Tudo..."
50574 #~ msgid "Configure..."
50575 #~ msgstr "Configurar..."
50577 #~ msgid "Configure Cities Report"
50578 #~ msgstr "Configurar Relatório Cidades"
50580 #~ msgid "Set columns shown"
50581 #~ msgstr "Definir colunas visíveis"
50583 #~ msgid "Change Production Everywhere"
50584 #~ msgstr "Muda a Produção em Todos os Lugares"
50592 #~ msgid "Building Name Count Cost Total"
50593 #~ msgstr "Nome Edifício Contagem Custo Total"
50595 #~ msgid "Unit Type Upgrade In-Prog Active Shield Food"
50596 #~ msgstr "Tipo Unidade Atualizar Em Curso Ativa Escudo Comida"
50598 #~ msgid "Available worklists"
50599 #~ msgstr "Listas de tarefas disponíveis"
50602 #~ msgstr "Renomear"
50604 #~ msgid "Rename worklist"
50605 #~ msgstr "Renomear lista tarefas"
50608 #~ msgstr "Inserir"
50614 #~ msgstr "Relatórios"
50619 #~ msgid "Select new production"
50620 #~ msgstr "Selecione uma nova produção"
50622 #~ msgid "Production Worklist"
50623 #~ msgstr "Lista de Tarefas de Produção"
50625 #~ msgid "Current worklist"
50626 #~ msgstr "Listas de tarefas atual"
50629 #~ msgstr "Prefixar"
50640 #~ msgid "Show future targets:"
50641 #~ msgstr "Mostrar alvos futuros:"
50643 #~ msgid "Trade Routes"
50644 #~ msgstr "Rotas Comerciais"
50650 #~ msgid "Your Unit Has Arrived"
50651 #~ msgstr "A Sua Caravana Chegou"
50653 #~ msgid "Establish trade route"
50654 #~ msgstr "Estabelece rota comercial"
50656 #~ msgid "Your New Government"
50657 #~ msgstr "O Seu Novo Governo"
50659 #~ msgid "Select government type:"
50660 #~ msgstr "Selecione o tipo de governo:"
50662 #~ msgid "Choose unit activity:"
50663 #~ msgstr "Selecionar atividade da unidade:"
50667 #~ "Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it\n"
50668 #~ "under certain conditions; See the \"Copying\" item on the Help menu.\n"
50669 #~ "Now ... Go give 'em hell!"
50671 #~ "O Freeciv é um software gratuito e você pode distribuir cópias dele\n"
50672 #~ "sob certas condições; Veja o item \"Licença\" no menu de Ajuda.\n"
50673 #~ "Agora.. acabe com eles!"
50676 #~ msgstr " Vender "
50678 #~ msgid "Rename..."
50679 #~ msgstr "Renomear..."
50681 #~ msgid "Unit List..."
50682 #~ msgstr "Lista Unidades..."
50684 #~ msgid "City Options..."
50685 #~ msgstr "Opções da Cidade..."
50688 #~ msgstr " Comprar "
50690 #~ msgid "Change..."
50691 #~ msgstr "Alterar..."
50693 #~ msgid "Worklist..."
50694 #~ msgstr "Listas de tarefas..."
50696 #~ msgid "Supported units:"
50697 #~ msgstr "Unidades suportadas:"
50699 #~ msgid "Units present:"
50700 #~ msgstr "Unidades presentes:"
50702 #~ msgid "Select nation and name:"
50703 #~ msgstr "Selecionar a nação e o nome:"
50705 #~ msgid "Pick Name"
50706 #~ msgstr "Selecionar Nome"
50708 #~ msgid "Select your sex:"
50709 #~ msgstr "Selecione o seu sexo:"
50712 #~ msgstr "Masculino"
50714 #~ msgid "Select city style:"
50715 #~ msgstr "Selecione o estilo de cidade:"
50721 #~ "Name Nation Embassy Dipl.State Vision "
50722 #~ "Reputation State Host"
50724 #~ "Nome Nação Embaixada Estado.Dipl Visão "
50725 #~ "Reputação Estado Servidor"
50727 #~ msgid "Intelligence"
50728 #~ msgstr "Espionagem"
50730 #~ msgid "Cancel pact"
50731 #~ msgstr "Cancelar pacto"
50733 #~ msgid "Goto location"
50734 #~ msgstr "Ir para localização"
50736 #~ msgid "Popup City"
50737 #~ msgstr "Mostrar Cidade"
50740 #~ msgid " Name Ready Leader Nation Team "
50741 #~ msgstr "Nome Líder Pronto Nação "
50744 #~ msgid "Take Player"
50745 #~ msgstr "_Pegar jogador"
50748 #~ "Borders can only extend into water for tiles adjacent to a city; other "
50749 #~ "water tiles remain unclaimed territory."
50751 #~ "As bordas nacionais somente se estendem dentro da água para conjunto de "
50752 #~ "espaços adjacentes a uma cidade; outras definições de espaços continuam "
50753 #~ "como território sem dono."
50756 #~ msgid "Tile polluted"
50757 #~ msgstr "Limpar Poluição"
50760 #~ msgid "City got destroyed completely."
50761 #~ msgstr "Você destruiu completamente %s."
50764 #~ msgid "Some population lost."
50765 #~ msgstr "Fome causa redução de população em %s."
50768 #~ msgid "%s destroyed."
50769 #~ msgstr "(destruído)"
50772 #~ msgid "Production box emptied."
50773 #~ msgstr "Produção terminada:"
50775 #~ msgid "%s has caused an incident while bribing your %s."
50776 #~ msgstr "%s causou um incidente ao subornar o seu %s."
50779 #~ msgid "You have caused an incident while sabotaging the %s %s."
50780 #~ msgstr "Você causou um incidente ao subornar o %s %s."
50782 #~ msgid "You have caused an incident while attempting to steal tech from %s."
50783 #~ msgstr "Você causou um incidente ao tentar roubar tecnologia dos %s."
50785 #~ msgid "%s has caused an incident while attempting to steal tech from you."
50786 #~ msgstr "%s causou um incidente ao tentar roubar tecnologia de você."
50788 #~ msgid "You have caused an incident while inciting a revolt in %s."
50789 #~ msgstr "Você causou um incidente ao incitar uma revolta em %s."
50792 #~ msgid "You have caused an incident while stealing gold from %s."
50793 #~ msgstr "Você causou um incidente ao subornar o %s %s."
50796 #~ msgid "The %s have caused an incident while stealing gold from %s."
50797 #~ msgstr "%s causou um incidente ao subornar o seu %s."
50799 #~ msgid "Only %s can build a city."
50800 #~ msgstr "Apenas %s podem construir uma cidade."
50802 #~ msgid "Can't build a city."
50803 #~ msgstr "Não é possível fundar uma cidade."
50805 #~ msgid "Can't add to a city."
50806 #~ msgstr "Não é possível se juntar a uma cidade."
50808 #~ msgid "%s unit has no moves left to build city."
50809 #~ msgstr "Unidade %s não possui mais movimento para fundar cidade."
50811 #~ msgid "%s is owned by %s, cannot add %s."
50812 #~ msgstr "%s é criada por %s, não é possível se juntar a %s."
50814 #~ msgid "%s is too big to add %s."
50815 #~ msgstr "%s é demasiado grande para juntar a %s."
50818 #~| msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid activity."
50819 #~ msgid "Orders for %s aborted since they give a location without a city."
50821 #~ "Ordens para %s abortadas desde que eles tiverem uma atividade inválida"
50823 #~ msgid "Attempt to establish trade route for %s failed."
50824 #~ msgstr "Tentativa em estabelecer rota comercial para %s falhou."
50826 #~ msgid "Attempt to build wonder for %s failed."
50827 #~ msgstr "Tentativa de construir maravilha para %s falhou."
50830 #~ msgid "\"%s\" is set but empty; trying \"%s\" instead."
50832 #~ "\"%s\" está definido mas vazio; utilizando o padrão \"%s\" no lugar."
50834 #~ msgid "Too far for this unit."
50835 #~ msgstr "Muito longe para esta unidade."
50838 #~ msgid "Only the GGZ client must call freeciv-client in ggz mode!\n"
50839 #~ msgstr "Somente o cliente GGZ pode chamar o civclient no modo ggz!\n"
50841 #~ msgid "Help build _Wonder (%d remaining)"
50842 #~ msgstr "Ajudar a construir _Maravilha (faltam %d)"
50844 #~ msgid "Help build _Wonder"
50845 #~ msgstr "Ajudar a construir _Maravilha"
50848 #~ msgid "Your %s Has Arrived"
50849 #~ msgstr "A Sua Caravana Chegou"
50851 #~ msgid "Establish _Trade route"
50852 #~ msgstr "Estabelecer _rota comercial"
50854 #~ msgid "_Fortify Unit"
50855 #~ msgstr "_Fortificar Unidade"
50857 #~ msgid "Connect to Gaming _Zone"
50858 #~ msgstr "Conectar à _zona de jogo"
50864 #~ msgid "CMA settings"
50865 #~ msgstr "Abrir preferências"
50868 #~ msgid "CMA is enabled"
50872 #~ msgid "citizens"
50873 #~ msgstr "cidadão"
50876 #~ msgid "DISORDER"
50877 #~ msgstr " - DESORDEM"
50880 #~ msgid "celebrating"
50881 #~ msgstr "Em celebração"
50888 #~ msgid "All Nations"
50889 #~ msgstr "Todas as opções"
50892 #~ msgid "Are you sure you want to disband those %1 units?"
50893 #~ msgstr "Tem certeza que deseja sair?"
50896 #~ msgid "Disband unit(s)"
50897 #~ msgstr "Dissolver unidade"
50900 #~ msgid "End Turn"
50901 #~ msgstr "Fim de Turno"
50908 #~ msgid "Freeciv is covered by the GPL. "
50909 #~ msgstr "O Freeciv está sob a GPL, que é incluída em: "
50912 #~ msgid "&Refresh"
50913 #~ msgstr "Recarregar"
50917 #~ msgstr "Cancelar"
50920 #~ msgid "&Connect"
50925 #~ msgstr "_Navegar..."
50931 #~ msgid "Establish Trade route with %s ( %d R&G + %d trade )"
50932 #~ msgstr "Estabelecer rotas comerciais com %s ( %d R&G + %d trade )"
50934 #~ msgid "Enter Marketplace ( %d R&G bonus )"
50935 #~ msgstr "Entrar no mercado (%d bônus R&G)"
50937 #~ msgid "?nation:Neutral"
50941 #~ msgid "Requires the culture in the nation to be less than %d.\n"
50942 #~ msgid_plural "Requires the culture in the nation to be less than %d.\n"
50943 #~ msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50944 #~ msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50947 #~ msgid "Requires a minimum culture of %d in some allied nation.\n"
50948 #~ msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in some allied nation.\n"
50949 #~ msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50950 #~ msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50953 #~ msgid "Requires the culture in all allied nations to be less than %d.\n"
50955 #~ "Requires the culture in all allied nations to be less than %d.\n"
50956 #~ msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50957 #~ msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50960 #~ msgid "Requires a minimum culture of %d in some teamed nation.\n"
50961 #~ msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in some teamed nation.\n"
50962 #~ msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50963 #~ msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50966 #~ msgid "Requires a minimum culture of %d in some nation.\n"
50967 #~ msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in some nation.\n"
50968 #~ msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50969 #~ msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50972 #~ msgid "Requires the culture in all nations to be less than %d.\n"
50973 #~ msgid_plural "Requires the culture in all nations to be less than %d.\n"
50974 #~ msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50975 #~ msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50977 #~ msgid "?clistmore:, %s"
50980 #~ msgid "* Pollution cannot be generated on this terrain."
50981 #~ msgstr "* Poluição não pode ser gerada neste terreno."
50983 #~ msgid "* Fallout cannot be generated on this terrain."
50984 #~ msgstr "* Poeira não pode ser gerada neste terreno."
50987 #~ msgid "* Cannot be built.\n"
50988 #~ msgstr "* Não podem ser subornado.\n"
50991 #~ msgstr "Nenhum. "
50993 #~ msgid "?clistend:."
50996 #~ msgid "Client does not support overhead view tilesets."
50997 #~ msgstr "Cliente não suporta visão frontal com espaço isométricas."
51000 #~ msgid "You have %d different nationalities in your cities!"
51001 #~ msgstr "Você pode apenas atualizar unidades em suas cidades."
51003 #~ msgid "Learned From Great Library"
51004 #~ msgstr "Adquirida na Grande Biblioteca"
51008 #~ "Settlers are one of the key units in the game. As well as building new "
51009 #~ "cities, they can also improve terrain, for instance by building "
51010 #~ "irrigation, mines, and roads. See the Terrain Alterations section of the "
51011 #~ "help for more details."
51013 #~ "Assentados são uma das principais unidades do jogo. Bem como a construção "
51014 #~ "de novas cidades, eles também podem melhorar o terreno, por exemplo, "
51015 #~ "irrigação de construção, minas e estradas. Veja a seção de alterações de "
51016 #~ "terreno da ajuda para obter mais detalhes.\n"
51018 #~ "Manutenção para os colonos está no alimento, bem como a produção, e um "
51019 #~ "colono pode morrer se sua cidade fica sem apoio alimentar. Assentados em "
51020 #~ "uma república ou democracia requer o dobro da quantidade de comida por "
51024 #~ "Workers are similar to Settlers in that they can improve terrain -- see "
51025 #~ "the Terrain Alterations section of the help for more details of the "
51026 #~ "available improvements. However, Workers cannot build new cities."
51028 #~ "Trabalhadores são semelhantes aos colonos que podem melhorar o terreno - "
51029 #~ "veja a seção Alterações de terreno da ajuda para mais detalhes sobre as "
51030 #~ "melhorias disponíveis. No entanto, os trabalhadores não podem construir "
51031 #~ "novas cidades."
51035 #~ msgstr "Francês"
51039 #~ "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
51040 #~ "resources produced by that tile, and 1 food to Desert tiles. It also "
51041 #~ "increases a tile's defense factor by 25%."
51043 #~ "Qualquer tipo de terreno pode possuir um rio. Um rio adiciona 1 recurso "
51044 #~ "de comércio aos recursos produzidos por este espaço. Também aumenta o "
51045 #~ "fator de defesa de um espaço em 50%. Finalmente, unidades terrestres "
51046 #~ "também se podem mover ao longo de um Rio (mas não diagonalmente); "
51047 #~ "movimento ao longo de um custa apenas 1/3 de um ponto de movimento.\n"
51049 #~ "Estradas e ferrovias podem ser construídas em espaços com rio desde que a "
51050 #~ "sua civilização tenha aprendido a tecnologia de Construção de Pontes."
51054 #~ "Settlers are one of the key units in the game. As well as building new "
51055 #~ "cities, they can also improve terrain, for instance by building "
51056 #~ "irrigation, mines, and roads. See the Terrain Alterations section of the "
51057 #~ "help for more details. Settlers reduce the population of the city by 2 "
51058 #~ "when they are built."
51060 #~ "Assentados são uma das principais unidades do jogo. Bem como a construção "
51061 #~ "de novas cidades, eles também podem melhorar o terreno, por exemplo, "
51062 #~ "irrigação de construção, minas e estradas. Veja a seção de alterações de "
51063 #~ "terreno da ajuda para obter mais detalhes.\n"
51065 #~ "Manutenção para os colonos está no alimento, bem como a produção, e um "
51066 #~ "colono pode morrer se sua cidade fica sem apoio alimentar. Assentados em "
51067 #~ "uma república ou democracia requer o dobro da quantidade de comida por "
51071 #~ msgid "Choose Your Covert Strategy"
51072 #~ msgstr "Escolha A Estratégia Do Seu Diplomata"
51074 #~ msgid " Villages"
51075 #~ msgstr " Vilarejos"
51077 #~ msgid "You are logged in as '%s' connected to an anonymous player."
51078 #~ msgstr "Você está logado como \"%s\" conectado para ser um jogador anônimo."
51080 #~ msgid "Unable to make temporary directory for GGZ game.\n"
51081 #~ msgstr "Não é possível criar diretório temporário para nome GGZ.\n"
51083 #~ msgid "Unable to change into temporary server directory %s.\n"
51085 #~ "Não é possível alterar dentro do diretório temporário do servidor %s.\n"
51087 #~ msgid "Cannot change maxplayers in GGZ mode."
51088 #~ msgstr "Não é possível alterar o máximo de jogadores no modo GGZ."
51091 #~ "For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lose research "
51092 #~ "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. "
51093 #~ "If this is non-zero, you can end up with negative research points. Also "
51094 #~ "applies to gold transfers in diplomatic treaties."
51096 #~ "Para cada tecnologia que você tiver ganho de um tratado diplomático, você "
51097 #~ "perde pontos de pesquisa igual para este percentual de custo para "
51098 #~ "pesquisar uma nova tecnologia. Se este não for zero, você pode terminar "
51099 #~ "com pontos de pesquisa negativos. Também se aplicada para moedas "
51100 #~ "transferidas em tratados diplomáticos."
51102 #~ msgid "Cannot toggle a barbarian player."
51103 #~ msgstr "Não é possível alternar um jogador bárbaro."
51105 #~ msgid "Learned %s. "
51106 #~ msgstr "Aprendido %s. "
51108 #~ msgid "Researching %s."
51109 #~ msgstr "Pesquisando %s."
51111 #~ msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d remaining)."
51112 #~ msgstr "A sua %s ajuda a construir %s em %s (faltam %d)."
51114 #~ msgid "Ooops..."
51115 #~ msgstr "Ooops..."
51117 #~ msgid "This unit cannot be bribed!"
51118 #~ msgstr "A unidade não pode ser subornada!"
51120 #~ msgid "Establish _Embassy"
51121 #~ msgstr "Estabelecer _Embaixada"
51123 #~ msgid "_Investigate City"
51124 #~ msgstr "_Investigar Cidade"
51126 #~ msgid "_Sabotage City"
51127 #~ msgstr "_Sabotar Cidade"
51129 #~ msgid "Steal _Technology"
51130 #~ msgstr "Roubar _Tecnologia"
51132 #~ msgid "Incite a _Revolt"
51133 #~ msgstr "Incita _Revolta"
51135 #~ msgid "_Poison City"
51136 #~ msgstr "_Envenenar Cidade"
51138 #~ msgid "Industrial _Sabotage"
51139 #~ msgstr "_Sabotagem Industrial"
51141 #~ msgid "_Bribe Enemy Unit"
51142 #~ msgstr "Su_bornar Unidade Inimiga"
51144 #~ msgid "_Sabotage Enemy Unit"
51145 #~ msgstr "_Sabotar Unidade Inimiga"
51147 #~ msgid "Road Rslt/Time:"
51148 #~ msgstr "Resul/Data Estrada:"
51150 #~ msgid "_Roads & Rails"
51151 #~ msgstr "_Estradas & Ferrovias"
51153 #~ msgid "Bu_ild Farmland"
51154 #~ msgstr "Constru_ir Fazenda"
51157 #~ msgid "Activate given unit"
51158 #~ msgstr "Ativar unidade"
51161 #~ msgid "Activates given unit and closes dialog"
51162 #~ msgstr "Ativar unidade, fechar janela"
51165 #~ msgid "Sentry given unit"
51166 #~ msgstr "Sentinela"
51169 #~ msgid "Changes homecity of given unit to current city"
51170 #~ msgstr "Alterada cidade base de %s para %s."
51173 #~ msgid "Build city"
51174 #~ msgstr "Fundar Cidade"
51184 #~ msgid "Freeciv %s, %s client"
51185 #~ msgstr "Cliente Freeciv"
51187 #~ msgid "Roads & Rails"
51188 #~ msgstr "Estradas & Ferrovias"
51190 #~ msgid "Build Farmland"
51191 #~ msgstr "Constrói Fazenda"
51194 #~ msgid "Requires that the %s wonder has not yet been built by any player.\n"
51196 #~ "Requer que a maravilha %s tenha sido construída por algum jogador.\n"
51201 #~ "Requires the %s wonder to either not be owned by you or be on a different "
51204 #~ "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
51208 #~ msgid "Prevented by the %s building in the city.\n"
51210 #~ "Requer o edifício %s na cidade.\n"
51213 #~ msgid "Requires the %s terrain special on the tile.\n"
51214 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
51217 #~ msgid "Prevented by the %s terrain special on the tile.\n"
51218 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
51222 #~ "Requires the %s terrain special on the tile or a cardinally adjacent "
51224 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
51228 #~ "Prevented by the %s terrain special on the tile or a cardinally adjacent "
51230 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
51232 #~ msgid "Requires the %s terrain special on the tile or an adjacent tile.\n"
51233 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
51237 #~ "Prevented by the %s terrain special on the tile or an adjacent tile.\n"
51238 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
51241 #~ msgid "Requires the %s terrain special on a tile within the city radius.\n"
51242 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
51246 #~ "Prevented by the %s terrain special on a tile within the city radius.\n"
51247 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
51251 #~ "Requires the %s resource on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
51253 #~ "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
51258 #~ "Prevented by the %s resource on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
51260 #~ "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
51264 #~ msgid "Requires the %s resource on the tile or an adjacent tile.\n"
51266 #~ "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
51270 #~ msgid "Prevented by the %s resource on the tile or an adjacent tile.\n"
51272 #~ "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
51276 #~ msgid "Requires the %s resource on a tile within the city radius.\n"
51278 #~ "Requer o edifício %s na cidade.\n"
51281 #~ msgid "Requires %s terrain class on the tile.\n"
51282 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
51285 #~ msgid "Prevented by %s terrain class on the tile.\n"
51286 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
51289 #~ msgid "Requires %s terrain class on a cardinally adjacent tile.\n"
51290 #~ msgstr "Requer a classe de terreno %s no espaço adjacente.\n"
51293 #~ msgid "Prevented by %s terrain class on a cardinally adjacent tile.\n"
51294 #~ msgstr "Requer a classe de terreno %s no espaço adjacente.\n"
51296 #~ msgid "Requires %s terrain class on an adjacent tile.\n"
51297 #~ msgstr "Requer a classe de terreno %s no espaço adjacente.\n"
51300 #~ msgid "Prevented by %s terrain class on an adjacent tile.\n"
51301 #~ msgstr "Requer a classe de terreno %s no espaço adjacente.\n"
51304 #~ msgid "Requires %s terrain class on a tile within the city radius.\n"
51305 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
51308 #~ msgid "Requires \"%s\" terrain flag on a cardinally adjacent tile.\n"
51309 #~ msgstr "Requer a classe de terreno %s no espaço adjacente.\n"
51312 #~ msgid "Prevented by \"%s\" terrain flag on a cardinally adjacent tile.\n"
51313 #~ msgstr "Requer a classe de terreno %s no espaço adjacente.\n"
51316 #~ msgid "Requires \"%s\" terrain flag on an adjacent tile.\n"
51317 #~ msgstr "Requer a classe de terreno %s no espaço adjacente.\n"
51320 #~ msgid "Prevented by \"%s\" terrain flag on an adjacent tile.\n"
51321 #~ msgstr "Requer a classe de terreno %s no espaço adjacente.\n"
51324 #~ msgid "Prevented by a %s on a cardinally adjacent tile.\n"
51325 #~ msgstr "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
51327 #~ msgid "Requires a %s on an adjacent tile.\n"
51328 #~ msgstr "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
51331 #~ msgid "Prevented by a %s on an adjacent tile.\n"
51332 #~ msgstr "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
51334 #~ msgid "Requires we reached the year %d.\n"
51335 #~ msgstr "Requer que tenhamos alcançado o ano %d.\n"
51338 #~ "* Can establish trade routes (must travel to target city and must be at "
51339 #~ "least %d tiles [in Manhattan distance] from this unit's home city).\n"
51341 #~ "* Pode estabelecer rotas comerciais (devem viajar para cidade alvo e "
51342 #~ "devem ter ao menos %d espaços [na distância de Manhattan] da terra natal "
51343 #~ "destas unidades).\n"
51345 #~ msgid "* Can build farmland.\n"
51346 #~ msgstr "* Pode construir uma fazenda.\n"
51348 #~ msgid "* Can build farmland (if %s is known).\n"
51349 #~ msgstr "* Pode construir fazenda (se %s é conhecido).\n"
51351 #~ msgid "* Can build farmland (if any of the following are known: %s).\n"
51353 #~ "* Pode construir fazenda (se alguns dos seguintes são conhecidos: %s).\n"
51355 #~ msgid "* Can perform diplomatic actions, plus special spy abilities.\n"
51357 #~ "* Pode executar ações diplomáticas e ações especiais de espionagem.\n"
51359 #~ msgid "* May not be bribed.\n"
51360 #~ msgstr "* Não podem ser subornado.\n"
51362 #~ msgid "* Ignores the effects of city walls.\n"
51363 #~ msgstr "* Ignora os efeitos das muralhas.\n"
51367 #~ "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including unhappiness "
51368 #~ "caused by units.\n"
51370 #~ "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including unhappiness "
51371 #~ "caused by units.\n"
51373 #~ "* Cada uma das suas cidades irão evitar %d infelizes, incluindo os "
51374 #~ "causados pelas unidades.\n"
51376 #~ "* Cada uma das suas cidades irão evitar %d infelizes, incluindo os "
51377 #~ "causados pelas unidades.\n"
51379 #~ msgid "* Your units cannot be bribed.\n"
51380 #~ msgstr "* Suas unidades não pode ser subornada.\n"
51382 #~ msgid "* Your cities cannot be incited to revolt.\n"
51383 #~ msgstr "* Suas cidades não pode ser incitadas a revolta.\n"
51385 #~ msgid "* Veteran %s units.\n"
51386 #~ msgstr "* Unidades %s veteranas.\n"
51388 #~ msgid "* Veteran units.\n"
51389 #~ msgstr "* Unidades veteranas.\n"
51391 #~ msgid "Enable alpha blending"
51392 #~ msgstr "Habilitar fusão alfa"
51395 #~ "If this is enabled, then alpha blending will be used in rendering, "
51396 #~ "instead of an ordered dither. If there is no hardware support for alpha "
51397 #~ "blending, this is much slower."
51399 #~ "Se habilitado, então a combinação alfa irá ser usada para renderizar no "
51400 #~ "lugar. Se não há suporte de hardware para combinação alfa, isto irá "
51401 #~ "funcionar muito lento."
51403 #~ msgid "Could not open temp file."
51404 #~ msgstr "Não é possível abrir o arquivo temporário."
51406 #~ msgid "World-ranged requirements are only supported for wonders."
51407 #~ msgstr "Requirimentos mundias são suportados somente para as maravilhas."
51409 #~ msgid "Player-ranged requirements are only supported for wonders."
51411 #~ "Requirimentos de jogadores são somente suportados para as maravilhas."
51413 #~ msgid "Island-ranged requirements are only supported for wonders."
51414 #~ msgstr "Requirimentos das ilhas são somente suportados para as maravilhas."
51418 #~ "Surviving requirements are only supported at world and player ranges."
51419 #~ msgstr "Suprimentos somente são suportados pelo mundo."
51422 #~ msgstr "Base %s"
51428 #~ "Reduces the corruption in a city by 50%. Under a Democracy, a Courthouse "
51429 #~ "makes 1 unhappy citizen content. Also halves the effective distance to "
51430 #~ "the capital, for the purpose of calculating revolt cost."
51432 #~ "Reduz a corrupção de uma cidade em 50%. Sob uma Democracia, um Tribunal "
51433 #~ "torna 1 cidadão descontente em contente. Também reduz em metade a "
51434 #~ "distância efetiva em relação à capital, para efeitos de cálculo de custo "
51438 #~ "Reduces the corruption and waste in a city by 50%. Under a Democracy, a "
51439 #~ "Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless that citizen is "
51440 #~ "unhappy about military activity). Also halves the effective distance to "
51441 #~ "the capital, for the purpose of calculating revolt cost."
51443 #~ "Reduz a corrupção de uma cidade em 50%. Sob uma Democracia, um Tribunal "
51444 #~ "torna 1 cidadão descontente em contente. Também metade da distância "
51445 #~ "efetiva em relação à capital, para efeitos de cálculo de custo de revolta."
51447 #~ msgid "Default ruleset"
51448 #~ msgstr "Pré-definição padrão"
51451 #~ msgid "Shakespeare's Theatre"
51452 #~ msgstr "Teatro de Shakespeare"
51456 #~ "All your new military land units start at the first veteran level. The "
51457 #~ "chance of a land unit getting the next veteran level after a battle "
51458 #~ "increases by half."
51460 #~ "Todas as suas unidades terrestres tornam-se veteranas no primeiro nível. "
51461 #~ "A probabilidade de uma unidade se tornar veterana após uma batalha "
51462 #~ "aumenta em metade."
51466 #~ "It reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units "
51467 #~ "owned by that city by 2 under Democracy and 1 under Republic or "
51468 #~ "Federation -- in other words, it neutralises the unhappiness caused by a "
51469 #~ "single military unit per city."
51471 #~ "Reduz a infelicidade causada pela agressividade das unidades militares "
51472 #~ "fora da cidade, em 2 sob uma Democracia e em 1 sob uma República -- em "
51473 #~ "outras palavras, isso neutraliza a infelicidade causada por uma simples "
51474 #~ "unidade militar. Esta melhoria não tem qualquer efeito sob outras formas "
51479 #~ "Swordsmen are heavily armed and well disciplined infantry units with an "
51480 #~ "excellent offensive value."
51482 #~ "Legião são fortemente armados e com uma infantaria bem disciplinada e "
51483 #~ "também com um excelente valor ofensivo."
51485 #~ msgid "Investigate City (free)"
51486 #~ msgstr "Investiga Cidade (grátis)"
51489 #~ "Roads can be built on any land tile, even if there are other improvements "
51490 #~ "on that tile. (To build a road on a River tile, though, you must know "
51491 #~ "Bridge Building.) With the appropriate advance, roads may later be "
51492 #~ "upgraded to railroads. Roads and railroads allow your units to move more "
51493 #~ "quickly, and they increase the resources produced in cities."
51495 #~ "Estradas podem ser construídas em qualquer espaço, caso haja outras "
51496 #~ "melhorias no espaço. (Para construir uma estrada num espaço de Rio, você "
51497 #~ "deve possuir o conhecimento de construção de pontes.) Com o avanço "
51498 #~ "apropriado, estradas podem depois ser atualizadas para ferrovias. "
51499 #~ "Estradas e ferrovias permitem que as unidades se movam mais rapidamente, "
51500 #~ "e aumentam os recursos produzidos nas cidades."
51503 #~ " - Units use only one third of a movement point when going from one tile "
51504 #~ "to an adjacent tile, if both tiles have a road."
51506 #~ " - As unidades dispendem apenas um terço de um ponto de movimento ao irem "
51507 #~ "de um espaço para outro adjacente, caso ambos possuam uma estrada."
51510 #~ " - A road may increase the trade resources produced by some types of "
51511 #~ "terrain. This effect is retained when a road is upgraded to a railroad."
51513 #~ " - Uma estrada poderá aumentar os recursos de comércio produzidos por "
51514 #~ "determinados tipos de terreno. Este efeito é taxado quando uma estrada é "
51515 #~ "atualizada para uma ferrovia."
51518 #~ " - A railroad additionally increases the shield resources produced by a "
51519 #~ "tile by 50%. (Depending on server options, railroads may also increase "
51520 #~ "food and trade resources, or may increase shield resources by an amount "
51521 #~ "other than 50%.)"
51523 #~ " - Uma ferrovia adicionalmente aumenta a produção de escudos de um espaço "
51524 #~ "em 50%. (Dependendo de opções de servidor, ferrovias podem também "
51525 #~ "aumentar os recursos de comércio, ou podem aumentar os recursos de "
51526 #~ "escudos por um montante diferente de 50%.)"
51530 #~ "Technology advances allow other kinds of structures to be built, "
51531 #~ "sometimes known as \"bases\"; see the following sections for details."
51533 #~ "Os avanços tecnológicos permitem outros tipos de estruturas a serem "
51536 #~ msgid " Pillaging"
51537 #~ msgstr " Pilhagem"
51540 #~ "Many units -- in the default rules, all land units -- have the ability to "
51541 #~ "destroy terrain alterations, by pillaging. Pillaging removes one terrain "
51542 #~ "alteration per turn per unit. Depending upon the ruleset, you may be "
51543 #~ "given a choice of which terrain alteration to pillage, or they will be "
51544 #~ "pillaged in the following order:"
51546 #~ "Muitas unidades -- nas regras padrão todas as unidades terrestres -- "
51547 #~ "possuem a capacidade de destruir alterações de terreno, pilhando-as. A "
51548 #~ "pilhagem remove uma alteração de terreno por turno por unidade. "
51549 #~ "Dependendo de opções de servidor, poderá ser-lhe dada a possibilidade de "
51550 #~ "selecionar a alteração a pilhar, ou serão pilhadas pela seguinte ordem:"
51554 #~ " - irrigation\n"
51556 #~ " - a base (fortress, airbase, ...)\n"
51557 #~ " - a railroad\n"
51561 #~ " - irrigação\n"
51563 #~ " - base (fortaleza, base aérea,...)\n"
51568 #~ "Besides working terrain gifted with rare commodities, or with access to "
51569 #~ "waterways and roads, you can increase trade by establishing trade routes "
51570 #~ "between cities. In the default ruleset, you accomplish this by producing "
51571 #~ "a Caravan or Freight unit, sending them to another city at least nine "
51572 #~ "tiles away or belonging to a different civilization, and issuing the "
51573 #~ "\"make trade route\" command. (The minimum distance can be changed with "
51574 #~ "the 'trademindist' server option.)"
51576 #~ "Além de trabalhar o terreno dotado de commodities raras, ou com acesso a "
51577 #~ "cursos de água e estradas, você pode incrementar as trocas comerciais "
51578 #~ "através do estabelecimento de rotas comerciais entre as cidades. No "
51579 #~ "conjunto de regras padrão, você pode fazer isso através da produção de "
51580 #~ "uma caravana ou unidade de carga, enviando-os para outra cidade, pelo "
51581 #~ "menos, nove espaços de distância ou pertencentes a uma civilização "
51582 #~ "diferente, com a missão de \"criar via de comércio\". (A distância mínima "
51583 #~ "pode ser alterada com a opção do servidor 'trademindist')."
51586 #~ "The number of trade routes per city is limited to four. If you attempt to "
51587 #~ "establish more routes, the trade route with the smallest ongoing revenue "
51588 #~ "is canceled if it would be less than the new route."
51590 #~ "O número de rotas de comércio por município é limitado a quatro. Se você "
51591 #~ "tentar estabelecer mais rotas, rota de comércio com a menor receita em "
51592 #~ "curso são canceladas se não seria menor do que a nova rota."
51594 #~ msgid " Modifying Combat Rules"
51595 #~ msgstr " Modificar Regras de Combate"
51598 #~ "Modifying Combat Rules\n"
51599 #~ "----------------------"
51601 #~ "Modificar Regras de Combate\n"
51602 #~ "---------------------"
51605 #~ "The combat rules described before can be modified by changing the "
51606 #~ "following modifiers in game.ruleset, section combat_rules: "
51608 #~ "As regras de combate descrevem antes o que pode ser alterando, "
51609 #~ "modificando os seguintes modificadores no game.ruleset, seção "
51613 #~ " - killstack (default: 1). If set to 0, units on the same tile as a lost "
51614 #~ "defender are not destroyed."
51616 #~ " - killstack (padrão: 1). Se definido para 0, unidades no mesmo espaço "
51617 #~ "como defensores perdidos não são destruídas."
51620 #~ " - tired_attack (default: 0). If set to 1, units that attack with only "
51621 #~ "2/3 or 1/3 moves left will attack with proportionally reduced strength."
51623 #~ " - tired_attack (padrão: 0). Se definido para 1, unidades que atacam "
51624 #~ "outras com 2/3 ou 1/3 movimentos faltando irão atacar com força reduzida "
51625 #~ "proporcionalmente."
51630 #~ "- Only land units are restricted by ZOC.\n"
51632 #~ "- Non-land units can impose ZOC (that is, count as enemy occupied tiles), "
51633 #~ "but only if they are on a land tile. So effectively sea units cannot "
51634 #~ "impose ZOC (unless they are in a city), and air units (including "
51635 #~ "helicopters) do not impose ZOC if they are over ocean tiles.\n"
51637 #~ "- ZOC does not restrict unit attacks, only movement.\n"
51639 #~ "- An enemy city counts as an enemy occupied tile if there are any units "
51640 #~ "inside the city, but not if the city is empty. (This is the same rule as "
51641 #~ "for any other tile).\n"
51643 #~ "- Moving from an ocean tile is a special case; moving _to_ an ocean tile "
51644 #~ "(moving back onto a boat) is also permitted, by the special case of "
51645 #~ "moving onto a friendly unit (the boat)."
51649 #~ "- Apenas as unidades terrestres são afetadas pelas ZDC.\n"
51651 #~ "- Unidades não terrestres podem impor ZDC (isto é, contar como espaços "
51652 #~ "ocupados pelo inimigo), mas apenas se encontrarem-se num espaço "
51653 #~ "terrestre. Assim, na verdade unidades marítimas não podem impor ZDC "
51654 #~ "(exceto se estiverem dentro de uma cidade), e unidades aéreas (incluindo "
51655 #~ "helicópteros) não impõem ZDC se estiverem sobre espaços marítimos.\n"
51657 #~ "- As ZDC não restringem os ataques de uma unidade, apenas o seu "
51660 #~ "- Uma cidade inimiga conta como um espaço ocupado pelo inimigo se "
51661 #~ "contiver unidades, mas não se estiver indefesa. (Esta é a mesma regra que "
51662 #~ "para qualquer outro espaço).\n"
51664 #~ "- O movimento a partir de um espaço marítimo é um caso especial; "
51665 #~ "movimento _para_ um espaço marítimo (embarcar) também é permitido, para o "
51666 #~ "caso especial de movimento para uma unidade amistosa (o barco)."
51669 #~ "These rules differ slightly from previous versions of Freeciv (release "
51670 #~ "1.8.0 and before) in the following ways:\n"
51671 #~ "- Enemy cities with no units in them no longer impose ZOC.\n"
51672 #~ "- The special case for land units disembarking is new."
51674 #~ "Estas regras diferem ligeiramente de versões anteriores do Freeciv "
51675 #~ "(versão 1.8.0 e anteriores) do seguinte modo:\n"
51676 #~ "- Cidades inimigas que não contenham unidades já não impõem ZDxC.\n"
51677 #~ "- É novidade o caso especial para o desembarque de unidades terrestres."
51680 #~ msgid "Ruthenian"
51681 #~ msgstr "Lituano"
51684 #~ msgid "?plural:Ruthenians"
51688 #~ "%s can't build %s from the worklist; %s special is required. "
51691 #~ "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s. "
51696 #~ "%s can't build %s from the worklist; %s resource is required. "
51699 #~ "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s. "
51703 #~ "%s can't build %s from the worklist; only AI of level %s may build this. "
51706 #~ "%s não pode construir %s da lista de tarefas; somente o AI do nível %s "
51707 #~ "pode construir isso. Adiando..."
51710 #~ msgid "Search for scenarios in directory DIR"
51711 #~ msgstr " -s, --saves DIR\tSalva o jogo no diretório DIR\n"
51713 #~ msgid "Your %s was executed in %s by primitive %s."
51714 #~ msgstr "O seu %s foi executado em %s pelos primitivos %s."
51716 #~ msgid "You can't bribe a unit from this nation."
51717 #~ msgstr "Você não pode subornar uma unidade desta nação."
51719 #~ msgid "You cannot bribe the %s!"
51720 #~ msgstr "Você não pode subornar o %s!"
51722 #~ msgid "You can't subvert this city."
51723 #~ msgstr "Você não pode subverter esta cidade."
51726 #~ msgid "fcdb option \"%s\":"
51727 #~ msgstr "Opções de autenticação \"%s\":"
51729 #~ msgid " missing from config file (using default)"
51730 #~ msgstr " faltando arquivo de configuração (usando padrão)"
51732 #~ msgid " (default)"
51733 #~ msgstr " (padrão)"
51735 #~ msgid " (config)"
51736 #~ msgstr " (configuração)"
51739 #~ msgstr " (definir)"
51742 #~ msgid "Illegal value for fcdb port: \"%s\""
51743 #~ msgstr "Valor ilegal para porta de autenticação: \"%s\""
51745 #~ msgid "Sea moving start units are not yet supported. Nobody gets %s."
51747 #~ "Iniciar movimentos das unidades no mar ainda não é suportado. Ninguém tem "
51752 #~ "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new "
51753 #~ "road building technology is announced."
51755 #~ "Uma nova esperança espalha-se através da nação ao ser anunciada a "
51756 #~ "descoberta do caminho de ferro.\n"
51757 #~ " Os trabalhadores juntam-se espontaneamente e colocam trilhos em "
51758 #~ "toda a cidade."
51762 #~ "The people are pleased to hear that your scientists finally know about "
51763 #~ "new road building technology."
51765 #~ "O povo está satisfeito por saber que os seus cientistas finalmente têm o "
51766 #~ "conhecimento do caminho de ferro.\n"
51767 #~ " Os trabalhadores juntam-se espontaneamente e colocam trilhos em "
51768 #~ "toda a cidade."
51770 #~ msgid "Whether to allow space race"
51771 #~ msgstr "Se é permitida a corrida espacial"
51774 #~ msgid "If this option is enabled, players can build spaceships."
51776 #~ "Se esta opção estiver definida para 1, jogadores podem construir naves "
51779 #~ msgid "The %s have researched Future Tech. %d."
51780 #~ msgstr "Os %s pesquisaram a Tecnologia do Futuro %d."
51782 #~ msgid "You can't attack there."
51783 #~ msgstr "Não pode atacar aqui."
51786 #~ msgid "The path may be set via the \"%s\" environment variable."
51788 #~ "O caminho de dados pode ser definido através da variável de ambiente \"%s"
51792 #~ msgid "Current path is: \"%s\""
51793 #~ msgstr "Caminho de dados atual é: \"%s\""
51795 #~ msgid "The \"%s\" file is required ... aborting!"
51796 #~ msgstr "O arquivo \"%s\" é requerido ... abortando!"
51798 #~ msgid "_Cancel meeting"
51799 #~ msgstr "_Cancelar encontro"
51801 #~ msgid "Accept _treaty"
51802 #~ msgstr "Aceitar _tratado"
51805 #~ msgstr "_Moedas:"
51807 #~ msgid "The diplomat is waiting for your command"
51808 #~ msgstr "O diplomata aguarda pelas suas ordens"
51811 #~ "This client has no special command line options\n"
51814 #~ "Este cliente não possui nenhuma opção especial de linha de comando \n"
51817 #~ msgid "+%d Trade / %d"
51818 #~ msgstr "+%d Comércio / %d"
51820 #~ msgid "no extra / %d"
51821 #~ msgstr "sem extra / %d"
51823 #~ msgid "_Fortress & Airbase"
51824 #~ msgstr "_Fortalezas & Bases Aéreas"
51826 #~ msgid "Nation's Legend"
51827 #~ msgstr "Legenda da nação"
51829 #~ msgid "SORRY... NO INFO"
51830 #~ msgstr "DESCULPE... SEM INFORMAÇÕES"
51832 #~ msgid "Fortress & Airbase"
51833 #~ msgstr "Fortalezas & Bases Aéreas"
51835 #~ msgid "Build Railroad"
51836 #~ msgstr "Constrói Ferrovia"
51839 #~ msgid "%*sRivers"
51842 #~ msgid "* Can transform tiles.\n"
51843 #~ msgstr "* Pode transformar espaços.\n"
51846 #~ "* Can attack from aboard sea units: against enemy cities and onto land "
51849 #~ "* Pode atacar a bordo de unidades navais: contra cidades inimigas e em "
51850 #~ "espaços terrestres.\n"
51852 #~ msgid "* Gets double defense against units specified as 'mounted'.\n"
51854 #~ "* Tem o dobro da defesa contra unidades definidas como 'montadas'.\n"
51856 #~ msgid "* Counts as 'mounted' against certain defenders.\n"
51857 #~ msgstr "* Conta como unidade 'montada' contra certos defensores.\n"
51859 #~ msgid "* Counts as 'helicopter' against certain attackers.\n"
51860 #~ msgstr "* Conta como \"helicóptero\" contra certos defensores.\n"
51862 #~ msgid "* Very good at attacking 'helicopter' units.\n"
51863 #~ msgstr "* Muito bom ao atacar unidades \"helicóptero\".\n"
51865 #~ msgid "* Gets quintuple defense against missiles and aircraft.\n"
51866 #~ msgstr "* Dá 5x mais defesa contra mísseis e aeronaves.\n"
51869 #~ "* Will be built as a veteran in cities with appropriate training "
51870 #~ "facilities (see Airport).\n"
51872 #~ "* Será construído como um veterano em cidades com facilidades de "
51873 #~ "treinamento apropriado (veja aeroporto).\n"
51875 #~ msgid "* May be promoted after defeating an enemy unit.\n"
51876 #~ msgstr "* Pode ser promovido depois de defender uma unidade inimiga.\n"
51878 #~ msgid "* Will be built as a veteran under communist governments.\n"
51879 #~ msgstr "* Será construída como um veterano em um governo comunista.\n"
51881 #~ msgid "* May be promoted after a successful mission.\n"
51882 #~ msgstr "* Pode ser promovido depois de uma missão realizada com sucesso.\n"
51885 #~ "* Will be built as a veteran in cities with appropriate training "
51886 #~ "facilities (see Barracks).\n"
51888 #~ "* Será construído como um veterano em cidades com facilidades de "
51889 #~ "treinamento apropriado (veja barracas).\n"
51892 #~ "* Will be built as a veteran in cities with appropriate training "
51893 #~ "facilities (see Port Facility).\n"
51895 #~ "* Será construído como um veterano em cidades com facilidades de "
51896 #~ "treinamento apropriado (veja facilidade de porta).\n"
51898 #~ msgid "* May be promoted through combat or training.\n"
51899 #~ msgstr "* Pode ser promovido através de combate e treinamento.\n"
51901 #~ msgid "* May be built as a veteran through training.\n"
51902 #~ msgstr "* Pode ser construído como um veterano através de treinamento.\n"
51905 #~ msgid "Setting this option will draw the tiles that unit cannot enter."
51906 #~ msgstr "Definir esta opção irá desenhar as unidades no mapa."
51910 #~ "If this value is activated, the area of all nation are displayed in the "
51911 #~ "color of the nation."
51913 #~ "Se esta opção estiver habilitada, a barra de voto irá ser exibida para "
51914 #~ "mostras as informações de votação."
51916 #~ msgid "Invalid $http_proxy or metaserver value, must start with 'http://'"
51918 #~ "Valor $http_proxy ou metaserver inválidos, devem iniciar com 'http://'"
51920 #~ msgid "Failed looking up metaserver's host"
51921 #~ msgstr "Não consigo encontrar o metaservidor"
51923 #~ msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d/%d (%s)"
51924 #~ msgstr "A:%d D:%d FP:%d HP:%d/%d (%s)"
51927 #~ msgid "Map images subsystem not initialised!"
51928 #~ msgstr "Não há subsistema de áudio para iniciar!"
51931 #~ msgid "Unknown player name: '%s'."
51932 #~ msgstr "Opção '%s' desconhecida."
51935 #~ "Germany was united in 1871 by the Prussian military force. After World "
51936 #~ "War I it became a republic, but fell into Nazism 1933 and started World "
51937 #~ "War II. After the war it was split into two states, which reunited in "
51938 #~ "1990 at the end of the Cold War."
51940 #~ "A Alemanha foi unida em 1871 pela força militar Prussiana. Após a I "
51941 #~ "Guerra Mundial tornou-se uma República, mas caiu no Nazismo em 1933 e "
51942 #~ "iniciou a II Guerra Mundial. Após a guerra foi dividida em dois estados, "
51943 #~ "que se reuniram em 1990 no final da Guerra Fria."
51946 #~ "Oceans cover much of the world, and only sea units (Triremes and other "
51947 #~ "boats) can travel on them."
51949 #~ "Oceanos cobrem a maior parte do mundo, e apenas unidades marítimas "
51950 #~ "(Triremes e outros barcos) podem viajar neles."
51953 #~ "The modern Spanish nation was formed when the rulers of the kingdoms of "
51954 #~ "Castile and Aragon led the recapture of the Iberian peninsula from the "
51955 #~ "Moslems. The Reconquista was completed in 1492 AD, the same year "
51956 #~ "Columbus sailed."
51958 #~ "A atual nação Espanhola foi formada quando os governantes dos reinos de "
51959 #~ "Castela e Aragão conduziram a reconquista da península Ibérica aos "
51960 #~ "Moslems. A reconquista ficou terminada em 1492 DC, o mesmo ano em que "
51961 #~ "Colombo navegou."
51964 #~ msgid "working man"
51968 #~ msgid "?team name:Xanadu"
51972 #~ msgid "Dictatress %s"
51973 #~ msgstr "Ditadora"
51976 #~ msgid "?female:Empress %s"
51980 #~ msgid "?female:Princess %s"
51981 #~ msgstr "Primeira Ministra"
51984 #~ msgid "?female:Popess %s"
51988 #~ msgid "Motswana"
51992 #~ msgid "?female:Sheikh %s"
51996 #~ msgid "?female:Duchess %s"
52000 #~ msgid "Mother Superior"
52001 #~ msgstr "Mãe Superiora"
52004 #~ msgid "?female:Rani %s"
52008 #~ msgid "Stadholdress %s"
52009 #~ msgstr "Estado: %s"
52015 #~ msgid "Cannot determine control directory"
52016 #~ msgstr "Não encontro o seu diretório pessoal"
52018 #~ msgid "metainfo <meta-line>"
52019 #~ msgstr "metainfo <meta-linha>"
52022 #~ msgid "Save game to file using the old format."
52023 #~ msgstr "Salva o jogo num arquivo."
52026 #~ msgid "current version"
52027 #~ msgstr "(versão beta)"
52030 #~ msgid "freeciv 2.3.0"
52031 #~ msgstr "Freeciv"
52034 #~ msgid "freeciv 2.4.0 (development)"
52035 #~ msgstr "Freeciv"
52038 #~ msgid "Land moving units"
52039 #~ msgstr "Unidades terrestres"
52042 #~ msgid "Sea moving units"
52043 #~ msgstr "Unidades marítimas"
52047 #~ "The game will be automatically saved per this number of turns. See also "
52048 #~ "setting 'autosaves'."
52050 #~ "O jogo será salvo automaticamente por este número de turnos. Zero "
52051 #~ "significa nuca salvar automaticamente."
52053 #~ msgid "Game ended in a draw."
52054 #~ msgstr "Jogo terminou com um empate."
52057 #~ msgid "No player with the name '%s' found or ambiguous name."
52058 #~ msgstr "Não existe nenhum jogador com o nome \"%s\"."
52061 #~ msgid "Please cancel first your own delegation."
52062 #~ msgstr "Limpar ordens da unidade na seleção"
52065 #~ msgid "A user is connect to player '%s'."
52066 #~ msgstr "%s conectou-se de %s."
52069 #~ msgid "no map images defined"
52070 #~ msgstr "(sem lista de tarefas definida)"
52072 #~ msgid "Cannot attack from sea."
52073 #~ msgstr "Não pode atacar a partir do mar."
52075 #~ msgid " -f, --file FILE\tLoad saved game FILE\n"
52076 #~ msgstr " -f, --file ARQUIVO\tLer jogo gravado no ARQUIVO\n"
52078 #~ msgid " -M, --Metaserver ADDR\tSet ADDR as metaserver address\n"
52080 #~ " -M, --Metaserver ENDEREÇO\tDefine endereço do Metaservidor como "
52083 #~ msgid " -P, --Ppm\t\tSave ppms of the map when saving the game.\n"
52084 #~ msgstr " -P, --Ppm\t\tSalva os ppms do mapa quando salvar o jogo.\n"
52086 #~ msgid "Metaserver: bad address: <%s %d>."
52087 #~ msgstr "Metaservidor: endereço inválido: <%s:%d>."
52090 #~ " -A, --Announce PROTO\tAnnounce game in LAN using protocol PROTO (IPv4/"
52093 #~ " -A, --Announce PROTO\tAnuncia jogo via LAN usando protocolo (IPv4/IPv6/"
52097 #~ "Disabling this option will turn off combat animation between units on the "
52100 #~ "Desabilitar esta opção irá desligar a animação de combate entre unidades "
52101 #~ "na visão do mapa."
52103 #~ msgid "%s: %d/%d."
52104 #~ msgstr "%s: %d/%d."
52106 #~ msgid "_Ready all"
52107 #~ msgstr "P_reparar todas"
52109 #~ msgid "_Sentry idle"
52110 #~ msgstr "_Sentinela das inativas"
52112 #~ msgid "Select _all"
52113 #~ msgstr "Selecionar _todos"
52115 #~ msgid "Build _Railroad"
52116 #~ msgstr "Construir Fe_rrovia"
52121 #~ msgid "Strategy and tactics"
52122 #~ msgstr "Estratégia e táticas"
52125 #~ msgid "Cannot determine user home directory"
52126 #~ msgstr "Não encontro o seu diretório pessoal"
52129 #~ msgid "Sheik %s"
52133 #~ msgid "Malik %s"
52137 #~ msgid "Malika %s"
52138 #~ msgstr "Malikah"
52141 #~ msgid "Presidente %s"
52142 #~ msgstr "Presidente"
52145 #~ msgid "Presidenta %s"
52146 #~ msgstr "Presidente"
52149 #~ msgid "Mallku %s"
52153 #~ msgid "Ttalla %s"
52157 #~ msgid "?title:Leader %s"
52161 #~ msgid "Liberator %s"
52162 #~ msgstr "%s libertada %s."
52165 #~ msgid "?female:Liberator %s"
52169 #~ msgid "Mwami %s"
52173 #~ msgid "Mwamikazi %s"
52174 #~ msgstr "Mwamikazi"
52177 #~ msgid "Basileus %s"
52178 #~ msgstr "Basileus"
52181 #~ msgid "Basilissa %s"
52182 #~ msgstr "Basileus"
52185 #~ msgid "Father %s"
52186 #~ msgstr "Depois de %s"
52189 #~ msgid "Mother %s"
52190 #~ msgstr "Voto: %s"
52193 #~ "The Confederate States of America was a splinter nation of the United "
52194 #~ "States during the American Civil War. It was formed in 1861 by six "
52195 #~ "Southern states but had to abandon their claims of independence a few "
52196 #~ "years later after several military defeats by United States troops."
52198 #~ "Os Estados Confederados da América eram uma nação dissidente dos Estados "
52199 #~ "Unidos durante a Guerra Civil Americana. Foi formada em 1861 por seis "
52200 #~ "estados do Sul, mas teve que abandonar suas reivindicações de "
52201 #~ "independência alguns anos mais tarde, após várias derrotas militares "
52202 #~ "pelas tropas dos Estados Unidos."
52205 #~ msgid "Thane %s"
52217 #~ msgid "Potestate %s"
52218 #~ msgstr "Voto: %s"
52221 #~ msgid "?female:Potestate %s"
52222 #~ msgstr "Protetora"
52233 #~ msgid "Mencey %s"
52234 #~ msgstr "perto de %s"
52237 #~ msgid "?female:Mencey %s"
52241 #~ msgid "Kikmongwi %s"
52242 #~ msgstr "Kikmongwi"
52245 #~ msgid "?female:Kikmongwi %s"
52246 #~ msgstr "Kikmongwi"
52249 #~ msgid "Manikongo %s"
52250 #~ msgstr "Manikongo"
52253 #~ msgid "?female:Manikongo %s"
52254 #~ msgstr "Manikongo"
52257 #~ msgid "Mirza %s"
52261 #~ msgid "Great Duke %s"
52262 #~ msgstr "Grão-Duque"
52265 #~ msgid "Great Duchess %s"
52266 #~ msgstr "Grã Duquesa"
52273 #~ msgid "Toqui %s"
52277 #~ msgid "?female:Toqui %s"
52278 #~ msgstr "Toquias"
52285 #~ msgid "?female:Ajaw %s"
52289 #~ msgid "?Female:Bailiff %s"
52290 #~ msgstr "Bailiff"
52293 #~ msgid "Perfect %s"
52294 #~ msgstr "Tratado: %s"
52297 #~ msgid "Perfectae %s"
52298 #~ msgstr "Depois de %s"
52301 #~ msgid "Corrector %s"
52302 #~ msgstr "Corrupção: %d"
52304 #~ msgid "The Papuans are a Melanesian people on the island of New Guinea."
52305 #~ msgstr "Os Papuas são um povo melanésio na ilha de Nova Guiné."
52308 #~ msgid "Noaidi %s"
52309 #~ msgstr "Nação: %s"
52312 #~ msgid "?female:Noaidi %s"
52313 #~ msgstr "Noaydde"
52316 #~ msgid "Chogyal %s"
52317 #~ msgstr "Global: %s"
52320 #~ msgid "?female:Chogyal %s"
52324 #~ msgid "Encik %s"
52325 #~ msgstr "Encique"
52332 #~ msgid "?female:Datu %s"
52336 #~ "Texas is second largest and second most populous state of the USA, famous "
52337 #~ "for its \"larger than life\" cowboy mentality."
52339 #~ "Texas é o estado maior e segundo mais populoso dos EUA, famoso pela sua "
52340 #~ "mentalidade de cowboy \"Mais larga que a vida\"."
52344 #~ msgstr "Base %s"
52347 #~ msgid "?female:%s Beg"
52351 #~ msgid "?female:Chairperson %s"
52352 #~ msgstr "Grande Chefe"
52355 #~ msgid "Dictador %s"
52356 #~ msgstr "Ditador"
52359 #~ msgid "Dictadora %s"
52360 #~ msgstr "Ditadora"
52363 #~ "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
52364 #~ "Treasury contains %d gold."
52366 #~ "Atualizar %s para %s por %d moedas?\n"
52367 #~ "O Tesmoedas contém %d moedas."
52370 #~ msgid "?bzip2error:Finish ok"
52371 #~ msgstr "Finalização Ok"
52374 #~ msgid "?bzip2error:Stream end"
52375 #~ msgstr "Fim do fluxo"
52378 #~ msgid "?bzip2error:Config error"
52379 #~ msgstr "Erro de configuração"
52382 #~ msgid "?bzip2error:Sequence error"
52383 #~ msgstr "Erro de sequência"
52386 #~ msgid "?bzip2error:Parameter error"
52387 #~ msgstr "Erro de parâmetro"
52390 #~ msgid "?bzip2error:Mem error"
52391 #~ msgstr "Erro de memória"
52394 #~ msgid "?bzip2error:Data error"
52395 #~ msgstr "Erro de dados"
52398 #~ msgid "?bzip2error:Not bzip2 file"
52399 #~ msgstr "Não é um arquivo bzip2"
52402 #~ msgid "?bzip2error:Unexpected EOF"
52403 #~ msgstr "Fim do arquivo inesperado"
52406 #~ msgid "?bzip2error:Output buffer full"
52407 #~ msgstr "Buffer de saída cheio"
52409 #~ msgid "Bz2: \"%s\" (%d)"
52410 #~ msgstr "Bz2: \"%s\" (%d)"
52412 #~ msgid "Bz2 error %d"
52413 #~ msgstr "Erro Bz2 %d"
52415 #~ msgid "* A non-military unit (cannot attack; no martial law).\n"
52417 #~ "* Uma unidade não-militar (não pode atacar; não pode impôr lei marcial).\n"
52420 #~ "Upgrade %d unit for %d gold?\n"
52421 #~ "Treasury contains %d gold."
52423 #~ "Upgrade %d units for %d gold?\n"
52424 #~ "Treasury contains %d gold."
52426 #~ "Atualizar %d unidades por %d moeda?\n"
52427 #~ "O Tesmoedas contém %d moedas."
52429 #~ "Atualizar %d unidades por %d moedas?\n"
52430 #~ "O Tesmoedas contém %d moedas."
52433 #~ "Buy %s for %d gold?\n"
52434 #~ "Treasury contains %d gold."
52436 #~ "Compro %s por %d moedas de moedas?\n"
52437 #~ "O Tesmoedas contém %d moedas?"
52439 #~ msgid "Build _Fortress"
52440 #~ msgstr "Construir _Fortaleza"
52442 #~ msgid "Build Airbas_e"
52443 #~ msgstr "Construir A_eroporto"
52445 #~ msgid "Add to City (_B)"
52446 #~ msgstr "Adicionar à Cidade (_B)"
52448 #~ msgid "Change to %s (_I)"
52449 #~ msgstr "Alterar para %s (_I)"
52451 #~ msgid "Change to %s (_M)"
52452 #~ msgstr "Alterar para %s (_M)"
52454 #~ msgid "Sell _Obsolete"
52455 #~ msgstr "Vender _Obsoletos"
52457 #~ msgid "Upkeep (Total: %d)"
52458 #~ msgstr "Manutenção (Total: %d)"
52460 #~ msgid "City Overview"
52461 #~ msgstr "Supervisão Cidade"
52463 #~ msgid "Misc. Settings"
52464 #~ msgstr "Opções Diversas"
52466 #~ msgid "Units present"
52467 #~ msgstr "Unidades presentes"
52469 #~ msgid "Unit List"
52470 #~ msgstr "Listar Unidades"
52472 #~ msgid "Improvement"
52473 #~ msgstr "Melhoramento"
52481 #~ msgid "Trade with %s gives %d trade.\n"
52482 #~ msgstr "Comércio com %s oferece %d comércio.\n"
52484 #~ msgid "No trade routes exist."
52485 #~ msgstr "Não existem rotas comerciais."
52487 #~ msgid "Total trade from trade routes: %d"
52488 #~ msgstr "Comércio total das rotas comerciais: %d"
52491 #~ msgstr "_Cancelar"
52493 #~ msgid "_Activate Unit"
52494 #~ msgstr "_Ativar unidade"
52496 #~ msgid "Activate Unit, _Close Dialog"
52497 #~ msgstr "Ativar unidade, fechar _janela"
52499 #~ msgid "_Sentry Unit"
52500 #~ msgstr "Unidade _Sentinela"
52502 #~ msgid "_Disband Unit"
52503 #~ msgstr "_Debandar Unidade"
52505 #~ msgid "_Upgrade Unit"
52506 #~ msgstr "Atualizar _Unidade"
52509 #~ msgstr "Artistas"
52511 #~ msgid "Configure City Report"
52512 #~ msgstr "Configurar Relatório Cidade"
52514 #~ msgid "No Buildings Available"
52515 #~ msgstr "Nenhum Edifício Disponível"
52517 #~ msgid "No Units Available"
52518 #~ msgstr "Nenhuma Unidade Disponível"
52520 #~ msgid "No Wonders Available"
52521 #~ msgstr "Nenhuma Maravilha Disponível"
52523 #~ msgid "Available To Build"
52524 #~ msgstr "Disponível Para Construção"
52526 #~ msgid "Select a unit or improvement to change production from."
52527 #~ msgstr "Selecione a unidade ou melhoramento a ser alterado de."
52529 #~ msgid "Select a unit or improvement to change production to."
52530 #~ msgstr "Selecione a unidade ou melhoramento a ser alterado para."
52532 #~ msgid "That's the same thing!"
52533 #~ msgstr "Isso é a mesma coisa!"
52535 #~ msgid "Change All"
52536 #~ msgstr "Alterar Todas"
52538 #~ msgid "Configure"
52539 #~ msgstr "Configurar"
52541 #~ msgid "City Advisor"
52542 #~ msgstr "Conselheiro Doméstico"
52544 #~ msgid "City Report"
52545 #~ msgstr "Relatório das Cidades"
52547 #~ msgid "CMA and presets"
52548 #~ msgstr "AGC e pré-definições"
52550 #~ msgid "including sample presets,"
52551 #~ msgstr "incluindo exemplos de pré-definições,"
52553 #~ msgid "see README.cma."
52554 #~ msgstr "consulte README.cma."
52556 #~ msgid "Couldn't load the savegame"
52557 #~ msgstr "Não pude abrir o jogo salvo"
52559 #~ msgid "Local Area Network"
52560 #~ msgstr "Rede Local"
52562 #~ msgid "Connect To Network Game"
52563 #~ msgstr "Conectar ao Jogo em Rede"
52565 #~ msgid "Choose a nation to play"
52566 #~ msgstr "Escolha uma nação"
52568 #~ msgid "Number of players (Including AI):"
52569 #~ msgstr "Número de jogadores (Incluindo o CPU):"
52571 #~ msgid "AI skill level:"
52572 #~ msgstr "Nível de experiência IA:"
52574 #~ msgid "Game Options"
52575 #~ msgstr "Opções do Jogo"
52577 #~ msgid "Start Game"
52578 #~ msgstr "Iniciar Jogo"
52581 #~ msgstr "Servidor:"
52586 #~ msgid "City Style:"
52587 #~ msgstr "_Estilo da Cidade:"
52589 #~ msgid "Unit Selection"
52590 #~ msgstr "Seleção de unidade"
52593 #~ "This Eternal Treaty\n"
52594 #~ "marks the results of the diplomatic work between\n"
52595 #~ "The %s %s %s\n"
52599 #~ "Este Tratado Eterno\n"
52600 #~ "contém o resultado do trabalho diplomático entre\n"
52605 #~ msgid "Erase Clause"
52606 #~ msgstr "Apagar Cláusula"
52609 #~ msgstr "Permite "
52611 #~ msgid "Obsoletes "
52612 #~ msgstr "Torna Obsoleta "
52617 #~ msgid "?techhelp:)."
52618 #~ msgstr "?techhelp:)."
52620 #~ msgid "Ruler: %s %s"
52621 #~ msgstr "Governante: %s %s"
52623 #~ msgid "Local _Options"
52624 #~ msgstr "_Opções Locais"
52626 #~ msgid "_Message Options"
52627 #~ msgstr "Opções das _Mensagens"
52629 #~ msgid "Sa_ve Settings"
52630 #~ msgstr "Sal_var Opções"
52632 #~ msgid "Server O_ptions"
52633 #~ msgstr "O_pções do Servidor"
52635 #~ msgid "_Write Log"
52636 #~ msgstr "_Gravar registro"
52638 #~ msgid "_Clear Log"
52639 #~ msgstr "_Limpar Registo"
52641 #~ msgid "_Disconnect"
52642 #~ msgstr "_Desconectar"
52645 #~ msgstr "_Ordens"
52647 #~ msgid "Transf_orm to Hills"
52648 #~ msgstr "Transf_ormar em Colinas"
52651 #~ msgstr "_Estrada"
52654 #~ msgstr "Tri_lho"
52656 #~ msgid "_Go to Tile"
52657 #~ msgstr "_Ir para espaço"
52659 #~ msgid "_Reports"
52660 #~ msgstr "_Relatórios"
52672 #~ "Where to Display Messages\n"
52673 #~ "Out = Output window, Mes = Messages window, Pop = Popup individual window"
52675 #~ "Onde Mostrar Mensagens\n"
52676 #~ "Saída = Janela de saída, Men = Janela de mensagens, Popup = Janela "
52679 #~ msgid "(%d step)"
52680 #~ msgid_plural "(%d steps)"
52681 #~ msgstr[0] "(%d passo)"
52682 #~ msgstr[1] "(%d passos)"
52684 #~ msgid "Trade Report"
52685 #~ msgstr "Relatório do Comércio"
52687 #~ msgid "Sell Obsolete"
52688 #~ msgstr "Vender Obsoletos"
52690 #~ msgid "Building Name"
52691 #~ msgstr "Nome do Edifício"
52696 #~ msgid "Rename Worklist"
52697 #~ msgstr "Renomear Lista Tarefas"
52699 #~ msgid "Available items"
52700 #~ msgstr "Itens disponíveis"
52703 #~ msgstr "Desfazer"
52706 #~ "Main Map (Mouse):\n"
52707 #~ "=================\n"
52708 #~ " Left-click on city: Pop up city dialog\n"
52709 #~ " Left-click on unit: Activate unit\n"
52710 #~ " Left-click-and-drag on unit: Go-to command for unit\n"
52711 #~ " (if keyboardless goto enabled in options)\n"
52712 #~ " Center-click: Show tile info\n"
52713 #~ " Right-click: Center tile in view\n"
52715 #~ " Shift-Left-click: Copy production (GTK)\n"
52716 #~ " Shift-Right-click on city: Paste production into city (GTK)\n"
52718 #~ " Shift-Control-Left-click: Adjust city workers\n"
52719 #~ " Control-Center-click: Wake up sentried units\n"
52720 #~ " Shift-Alt-Right-click: Show city workers (mouse over or near "
52723 #~ " Area Selection mode (GTK):\n"
52724 #~ " ==========================\n"
52725 #~ " Right-click-and-drag: Enter Area Selection mode\n"
52726 #~ " Left-click: Toggle tile highlighting\n"
52727 #~ " Shift-Right-click: Paste production into highlighted cities\n"
52728 #~ " Right-click: Cancel Area Selection mode\n"
52730 #~ " The cities that become highlighted on the map,\n"
52731 #~ " will also be highlighted in the City Report."
52733 #~ "Mapa Principal (Mouse):\n"
52734 #~ "=================\n"
52735 #~ " Clique-esquerdo na cidade: Diálogo da cidade Pop up\n"
52736 #~ " Clique-esquerdo na unidade: Ativa a unidade\n"
52737 #~ " Clique-esquerdo e arrastar unidade: Vai para o comando de "
52739 #~ " (se a opção do teclado goto estiver "
52740 #~ "ativada em opções)\n"
52741 #~ " Clique com o botão do meio: Mostrar informações do "
52743 #~ " Clique com o direito: Centro de espaço na visão\n"
52745 #~ " Shift + clique esquerdo: Copia produção (GTK)\n"
52746 #~ " Shift + clique com o botão direito na cidade: Cola a produção na "
52747 #~ "cidade (GTK)\n"
52749 #~ " Shift-Control-clique esquerdo: Ajustar os trabalhadores da cidade\n"
52750 #~ " Control-clique com botão do meio: Acordar unidades ociosas\n"
52751 #~ " Shift + Alt + botão direito do mouse: Exibir trabalhadores da "
52752 #~ "cidade (mouse sobre ou perto da cidade)\n"
52754 #~ " Modo de seleção de área (GTK):\n"
52755 #~ " ==========================\n"
52756 #~ " Botão direito do mouse e arrastar: Digite modo de seleção de área\n"
52757 #~ " Clique esquerdo: Alternar o espaço em destaque\n"
52758 #~ " Shift + botão direito do mouse: Colar produção para as cidades em "
52760 #~ " Botão direito do mouse: Cancelar modo de seleção de área\n"
52762 #~ " As cidades que ficam em destaque no mapa,\n"
52763 #~ " também serão destacadas no relatório da cidade."
52767 #~ "Selecting \"Generator's choice\" (DEFAULT) means the default value will "
52768 #~ "be picked based on the generator chosen. See the 'generator' setting.\n"
52769 #~ "Note: generators try to create the right number of continents for the "
52770 #~ "choice of start pos and to the number of players"
52772 #~ "0 = Escolha do gerador. Selecionar esta opção significa\n"
52773 #~ " que o valor padrão será escolhido com base no gerador\n"
52774 #~ " escolhido. Veja a configuração \"gerador\".\n"
52775 #~ "1 = Tenta colocar um jogador por continente.\n"
52776 #~ "2 = Tenta colocar dois jogadores por continente.\n"
52777 #~ "3 = Tenta colocar todos os jogadores em um único continente.\n"
52778 #~ "4 = Colocar jogadores de acordo do tamanho dos continentes.\n"
52779 #~ "Nota: geradores tentam criar o número correto de continentes para a "
52780 #~ "escolha da posição de início para o número de jogadores"
52782 #~ msgid "Falling back to generator %d."
52783 #~ msgstr "Voltando para o gerador %d."
52792 #~ msgid "Big Land"
52802 #~ msgstr "Execução Ok"
52804 #~ msgid "Flush ok"
52805 #~ msgstr "Descarga Ok"
52807 #~ msgid "Duplicate filename \"%s\" in log level argument.\n"
52809 #~ "Nome de arquivo \"%s\" duplicado no argumento do nível de registro.\n"
52811 #~ msgid "Show a list of players, teams, connections, or scenarios."
52812 #~ msgstr "Exibe uma lista de jogadores, times, conexões ou cenários."
52815 #~ "Choose new ruleset directory or modpack. Calling this\n"
52816 #~ " without any arguments will show you the currently selected ruleset."
52818 #~ "Selecionar novo diretório de conjunto de regras ou pacote de "
52819 #~ "modificação.\n"
52820 #~ "Invocar sem argumentos apresenta o conjunto de regras atual."
52823 #~ "The 'create' command is only available before the game has been started."
52824 #~ msgstr "O comando 'create' só está disponível antes do jogo ser iniciado."
52826 #~ msgid "No such tile (ID %d)."
52827 #~ msgstr "Sem espaço (ID %d)."
52829 #~ msgid "Cannot set empty name for player (%d) '%s'."
52830 #~ msgstr "Não é possível definir nome vazio para jogador (%d) \"%s\"."
52833 #~ "Cannot edit vision for the tile at (%d, %d) because it is not on the map!"
52835 #~ "Não é possível editar a visão para o espaço (%d, %d) pelo fato dele não "
52836 #~ "estar no mapa!"
52850 #~ msgid "All players must have a team if this option value is used."
52852 #~ "Todos os jogadores devem possuir um time se o valor desta opção for usada."
52855 #~ "0 = Scenario map - no generator;\n"
52856 #~ "1 = Fully random height generator; [4]\n"
52857 #~ "2 = Pseudo-fractal height generator; [3]\n"
52858 #~ "3 = Island-based generator (fairer but boring) [1]\n"
52860 #~ "Numbers in [] give the default values for placement of starting "
52861 #~ "positions. If the default value of startpos is used then a startpos "
52862 #~ "setting will be chosen based on the generator. See the \"startpos\" "
52865 #~ "0 = Mapa do cenário - sem gerador;\n"
52866 #~ "1 = Gerador completo de altura;\t\t [4];\n"
52867 #~ "2 = Gerador de altura pseudo-fractal \t\t [3];\n"
52868 #~ "3 = Gerador baseado em Ilha (mais justa, mas chata) [1]\n"
52870 #~ "Os números entre [] indicam os valores padrão para a colocação de pontos "
52871 #~ "de partida. Se o valor padrão da posição de início é usado, então um "
52872 #~ "ajuste da posição de início será escolhida com base no gerador. Veja a "
52873 #~ "configuração \"posição de início\"."
52875 #~ msgid "0 = no 1x1 islands; 1 = some 1x1 islands"
52876 #~ msgstr "0 = sem ilhas 1x1; 1 = algumas ilhas 1x1"
52879 #~ "0 = continents may attach to poles; 1 = poles will usually be separate"
52881 #~ "0 = os continentes podem anexar os polos; 1 = os polos irão continuam "
52884 #~ msgid "0 = normal Earth-like planet; 1 = all-temperate planet "
52885 #~ msgstr "0 = Terra normal como nosso planeta; 1 = todo o planeta temperado"
52888 #~ "If this is set to greater than 0, then any land tiles around a fortress "
52889 #~ "or city will be owned by that nation.\n"
52890 #~ " 0 = Disabled\n"
52891 #~ " 1 = Enabled\n"
52892 #~ " 2 = See everything inside borders\n"
52893 #~ " 3 = Borders expand to unknown, revealing tiles"
52895 #~ "Se isso for definido para mais que 0, então todos os espaços de terra em "
52896 #~ "torno de uma fortaleza ou cidade será de propriedade da nação.\n"
52897 #~ " 0 = Desativado\n"
52898 #~ " 1 = Habilitado\n"
52899 #~ " 2 = Veja tudo dentro das fronteiras\n"
52900 #~ " 3 = Fronteiras expandidas para o desconhecido, revelando espaços"
52903 #~ "0 = default; diplomacy is enabled for everyone.\n"
52904 #~ "1 = diplomacy is only allowed between human players.\n"
52905 #~ "2 = diplomacy is only allowed between AI players.\n"
52906 #~ "3 = diplomacy is restricted to teams.\n"
52907 #~ "4 = diplomacy is disabled for everyone."
52909 #~ "0 = padrão; diplomacia está habilitada para todos.\n"
52910 #~ "1 = a diplomacia só é permitida entre jogadores humanos.\n"
52911 #~ "2 = a diplomacia só é permitida entre os jogadores IA.\n"
52912 #~ "3 = diplomacia é restrita às equipes.\n"
52913 #~ "4 diplomacia = desabilitado para todos."
52916 #~ "0 = no barbarians \n"
52917 #~ "1 = barbarians only in huts \n"
52918 #~ "2 = normal rate of barbarian appearance \n"
52919 #~ "3 = frequent barbarian uprising \n"
52920 #~ "4 = raging hordes, lots of barbarians"
52922 #~ "0 = sem bárbaros\n"
52923 #~ "1 = apenas bárbaros em cabanas\n"
52924 #~ "2 = taxa normal de aparência bárbara\n"
52925 #~ "3 = frequente levante bárbaro\n"
52926 #~ "4 = hordas furiosas, muitos bárbaros"
52928 #~ msgid "Whether border changes are seen through fog of war"
52930 #~ "Ativar a alterações de fronteiras para parecer através da névoa de guerra"
52933 #~ "Compression library to use for savegames.\n"
52935 #~ " 1 - zlib (gzip format)\n"
52937 #~ "Not all servers support all compression methods."
52939 #~ "Biblioteca de compressão a ser usado para salvamentos.\n"
52941 #~ " 1 - zlib (formato gzip)\n"
52943 #~ "Nem todos os servidores aceitam todos os métodos de compressão."
52945 #~ msgid "You are not allowed to set this option."
52946 #~ msgstr "Você não está autorizado a definir esta opção."
52948 #~ msgid "Value out of range."
52949 #~ msgstr "Valor fora do intervalo."
52952 #~ msgstr "Esperando"
52954 #~ msgid "Game ended in a draw"
52955 #~ msgstr "Jogo terminou com um empate"
52957 #~ msgid "Can't add AI players once the game has begun."
52958 #~ msgstr "Não é possível adicionar jogadores IA após ter iniciado o jogo."
52960 #~ msgid "?accslvllist:or "
52963 #~ msgid "description"
52964 #~ msgstr "descrição"
52966 #~ msgid "The parameter %s should only contain digits 0-1."
52967 #~ msgstr "O parâmetro %s deve somente conter dígitos 0-1."
52969 #~ msgid "Value out of range (minimum: 0, maximum: 1)."
52970 #~ msgstr "Valor fora do intervalo (mínimo: 0, máximo: 1)."
52972 #~ msgid "Option: %s has been set to %d."
52973 #~ msgstr "Opção: %s foi alterada para %d."
52975 #~ msgid "%2d : '%s' : 1 player : %s"
52976 #~ msgstr "%2d : '%s' : 1 jogador : %s"
52978 #~ msgid "Empty team: %s"
52979 #~ msgstr "Time vazio: %s"
52981 #~ msgid "?entertainers/scientists/taxmen:E/S/T"
52984 #~ msgid "Entertainers, Scientists, Taxmen"
52985 #~ msgstr "Artistas, Cientistas, Fiscais"
52988 #~ "Place a player start position.\n"
52991 #~ "Colocar um jogador na posição inicial.\n"
52994 #~ msgid "* Can carry and refuel %d unit from classes:\n"
52995 #~ msgid_plural "* Can carry and refuel up to %d units from classes:\n"
52996 #~ msgstr[0] "* Pode transportar e reabastecer %d unidade da classe.\n"
52997 #~ msgstr[1] "* Pode transportar e reabastecer %d unidades da classe.\n"
52999 #~ msgid " * %s units\n"
53000 #~ msgstr " * %s unidades\n"
53002 #~ msgid "* Can build fortresses.\n"
53003 #~ msgstr "* Pode construir fortaleza.\n"
53012 #~ "Setting this option will draw the units in focus, including the case the "
53013 #~ "other units wouldn't be drawn."
53015 #~ "Definir esta opção irá desenhar as unidades no foco, incluindo o caso de "
53016 #~ "outras unidades não poderem ser desenhadas."
53018 #~ msgid "Split message/chat notebook area"
53019 #~ msgstr "Dividir área de mensagem/chat"
53022 #~ "Enabling this option will split the message/chat notebook into two "
53023 #~ "separate areas so that both can be viewed at once. This option is ignored "
53024 #~ "if 'Merge the message notebook and the map notebook' is set."
53026 #~ "Habilitar esta opção irá dividir a mensagem/chat em duas áreas separadas "
53027 #~ "para que ambas possam ser vistas uma vez. Esta opção é ignorada se "
53028 #~ "\"Mesclar a área de mensagem e o mapa\" estiver definida."
53030 #~ msgid "Merge the message notebook and the map notebook"
53031 #~ msgstr "Unir as mensagens e o mapa"
53034 #~ "If this option is enabled, the message notebook will be merged into the "
53035 #~ "world map notebook. Thus, the size needed for the main window will be "
53036 #~ "reduced. This option requires a restart in order to take effect."
53038 #~ "Se esta opção for ativada, o notebook mensagem será incorporada ao mapa "
53039 #~ "do mundo. Assim, o tamanho necessário para a janela principal será "
53040 #~ "reduzido. Esta opção requer um reinício para ter efeito."
53042 #~ msgid "Screen width"
53043 #~ msgstr "Largura da tela"
53045 #~ msgid "This option saves the width of the selected screen resolution"
53046 #~ msgstr "Esta opção salva a largura da resolução da tela selecionada"
53048 #~ msgid "Screen height"
53049 #~ msgstr "Altura da tela"
53051 #~ msgid "?clistbegin: with %s"
53052 #~ msgstr "?clistbegin: com %s"
53054 #~ msgid "Progress: no research target"
53055 #~ msgstr "Progresso: sem objetivos de pesquisa"
53057 #~ msgid "Paths longer than 99 turns are not supported."
53058 #~ msgstr "Caminhos maiores que 99 turnos não são suportados."
53060 #~ msgid "Give ctrl access"
53061 #~ msgstr "Obter controle de acesso"
53063 #~ msgid "Total Cost:"
53064 #~ msgstr "Custo Total:"
53067 #~ msgstr "verdadeiro"
53072 #~ msgid "(hidden)"
53073 #~ msgstr "(escondido)"
53075 #~ msgid "View Civiliopedia entry for %s"
53076 #~ msgstr "Ver o tópico na Civiliopedia para %s"
53079 #~ "Current Setup\n"
53080 #~ "Fullscreen %dx%d"
53082 #~ "Atualmente definido\n"
53083 #~ "Tela cheia %dx%d"
53086 #~ "Current Setup\n"
53089 #~ "Atualmente definido\n"
53092 #~ msgid "No modes available!"
53093 #~ msgstr "Sem modos disponíveis!"
53095 #~ msgid "Fullscreen Mode"
53096 #~ msgstr "Modo Tela Cheia"
53098 #~ msgid "Smooth unit move steps"
53099 #~ msgstr "Amaciar movimento de passos da unidade"
53101 #~ msgid "City Trade Routes"
53102 #~ msgstr "Rotas de comércio da cidade:"
53104 #~ msgid "Draw city map grid"
53105 #~ msgstr "Desenhar grade do mapa da cidade"
53107 #~ msgid "Draw city worker map grid"
53108 #~ msgstr "Desenhar grade do mapa dos trabalhadores"
53110 #~ msgid "Special Resources"
53111 #~ msgstr "Recursos Especiais"
53113 #~ msgid "Roads and Rails"
53114 #~ msgstr "Estradas e Ferrovias"
53116 #~ msgid "Fortress and Airbase"
53117 #~ msgstr "Fortaleza e Base Aérea"
53119 #~ msgid "Civ3 city text style"
53120 #~ msgstr "Estilo de texto da cidade do Civ3"
53122 #~ msgid "Video options"
53123 #~ msgstr "Opções de vídeo"
53125 #~ msgid "Game options"
53126 #~ msgstr "Opções do jogo"
53128 #~ msgid "Map options"
53129 #~ msgstr "Opções do mapar"
53131 #~ msgid "Pollution: %3d"
53132 #~ msgstr "Poluição: %3d"
53138 #~ "<p class=\"changed\">Value set to %d</p>\n"
53141 #~ "<p class=\"changed\">Valor definido para %d</p>\n"
53144 #~ msgid " -h, --help Print a summary of the options\n"
53145 #~ msgstr " -h, --help\t\t Exibe um resumo das opções\n"
53147 #~ msgid " -v, --version Print the version number\n"
53148 #~ msgstr " -v, --version\t Mostra o número de versão\n"
53151 #~ " - Fortresses improve defense. Units inside a fortress defend at twice "
53152 #~ "their normal strength; also, units inside a fortress must be destroyed "
53153 #~ "one at a time. See the Combat help section for further details. Occupied "
53154 #~ "fortresses also extend your borders (see the section on National Borders)."
53156 #~ "Uma fortaleza provê defesa. Unidades dentro de uma fortaleza defendem-se "
53157 #~ "com o dobro da sua força; adicionalmente, unidades dentro de uma "
53158 #~ "fortaleza têm de ser destruídas uma de cada vez. Consulte a seção da "
53159 #~ "ajuda sobre Combate para mais detalhes. Fortalezas ocupadas também "
53160 #~ "estendem suas bordas (veja a seção bordas nacionais)."
53163 #~ "In the default ruleset, occupied fortresses also extend national borders."
53165 #~ "Na definição de regras padrão, fortes ocupados também estendem as bordas "
53169 #~ "The Citizen Governor (formerly called the CMA) helps you manage your "
53170 #~ "cities. It deploys the available workers on the free tiles around the "
53171 #~ "city to achieve maximal city output. It also changes workers to "
53172 #~ "scientists, taxmen, or entertainers, if appropriate. And the governor has "
53173 #~ "another ability: whenever possible, it keeps your cities content.\n"
53175 #~ "There are various means to tell the governor what kind of output you "
53176 #~ "would like. Open the city window and click on the governor tab. There are "
53177 #~ "two kinds of sliders: On the left, you can set a Minimal Surplus for each "
53178 #~ "kind of production; e.g. Gold = +3 means the city earns 3 gold more than "
53179 #~ "it needs to upkeep its improvements. On the right, the sliders let you "
53180 #~ "define by how much you prefer one kind of production to another; setting "
53181 #~ "science to 3 means you prefer a single bulb to three shields (or gold, "
53182 #~ "trade,...). You can set different factors for each kind of production, "
53183 #~ "according to your needs.\n"
53185 #~ "If you set up some Minimal Surpluses which are impossible to fulfill, the "
53186 #~ "governor can't be activated. Whenever the governor can't fulfill its task "
53187 #~ "in the ongoing game, it passes back control to you. So you'd better not "
53188 #~ "define too high a surplus; instead, use factors to achieve your goals.\n"
53190 #~ "The Celebrate checkbox lets your city - celebrate. This will work only "
53191 #~ "with a high luxury rate. See help about 'Happiness'.\n"
53193 #~ "Clicking on 'Control city' puts the city under control of the governor, "
53194 #~ "'Release city' passes control back to you.\n"
53196 #~ "For ease of use, you can save your slider setting as a preset with a "
53197 #~ "name. Click on 'add preset' and enter a name for your setting. You can "
53198 #~ "use this preset in every city by just clicking on its name. Also, you can "
53199 #~ "control your setting from within the city report, in the governor column. "
53200 #~ "And you can change it from there (use 'change' --> 'Citizen Governor'), "
53201 #~ "if you have saved it as a preset.\n"
53203 #~ "Use 'Game' --> 'Save Settings' to store your presets permanently.\n"
53205 #~ "But beware! If you use the governor for some of your cities, you will "
53206 #~ "encounter some difficulties with managing cities nearby, by hand. It's "
53207 #~ "best to manage all cities on an island either by hand or by governor. "
53208 #~ "Read more hints, some background information, and some preset examples in "
53209 #~ "the file README.cma, included with Freeciv.\n"
53211 #~ "O Cidadão Governador (formalmente chamado de CMA) ajuda-o a gerir as suas "
53212 #~ "cidades. Ele distribui os trabalhadores disponíveis nos espaços livres em "
53213 #~ "redor da cidade como forma de obter a máxima produção da cidade. Também "
53214 #~ "converte trabalhadores em cientistas, cobradores de impostos ou artistas, "
53215 #~ "se necessário. E o CMA tem outra capacidade maravilhosa: sempre que "
53216 #~ "possível, mantém os seus cidadãos contentes.\n"
53218 #~ "Existem várias formas de dizer ao seu CMA que tipo de resultados deseja. "
53219 #~ "Abra a janela da cidade e vá à aba do CMA. Existem dois tipos de barras "
53220 #~ "reguláveis: À esquerda, pode-se definir o Excedente Mínimo para cada tipo "
53221 #~ "de produção; por ex. Moedas = +3 significa que a cidade gera mais três "
53222 #~ "moedas do que as que necessita para manter as suas construções. À "
53223 #~ "direita, as barras permitem-lhe definir quanto prefere um tipo de "
53224 #~ "resultados em detrimento de outro; definir ciência para 3 significa que "
53225 #~ "prefere uma lâmpada em detrimento de três escudos (ou moedas, "
53226 #~ "comércio,...). Pode-se definir diferentes factores para cada tipo de "
53227 #~ "produção, de acordo com as suas necessidades.\n"
53229 #~ "Se definir Excedentes Mínimos que sejam impossíveis de cumprir, o CMA não "
53230 #~ "poderá ser ativado. Sempre que o CMA não conseguir cumprir a sua tarefa "
53231 #~ "no decorrer do jogo, devolverá o controle. Assim, não deverá definir "
53232 #~ "excedentes demasiado elevados; em vez disso, utilize fatores para atingir "
53233 #~ "os seus objetivos.\n"
53235 #~ "A caixa de seleção Celebração permite à sua cidade celebrar. Isto apenas "
53236 #~ "ocorrerá com uma taxa de luxo elevada. Consulte a ajuda sobre "
53237 #~ "'Felicidade'.\n"
53239 #~ "Pressionar 'Controlar cidade' coloca a cidade sob o controle do CMA, "
53240 #~ "'Libertar cidade' devolve-lhe o controle.\n"
53242 #~ "Para tornar a utilização mais simples, você poderá gravar as suas "
53243 #~ "definições de barras como uma pré-definição com um nome. Clique em "
53244 #~ "'adicionar pré-definição' e introduza um nome para a sua definição. "
53245 #~ "Poderá utilizar esta definição em todas as cidades bastando clicar no seu "
53246 #~ "nome. Poderá também controlar as suas definições a partir do relatório de "
53247 #~ "cidade, na coluna CMA. Poderá ainda alterá-lo a partir daí (utilize "
53248 #~ "'alterar' --> 'CMA'), caso o tenha gravado como uma pré-definição.\n"
53250 #~ "Utilize 'Jogo' --> 'Gravar Definições' para gravar permanentemente as "
53251 #~ "suas pré-definições.\n"
53253 #~ "Mas tenha cautela! Se utilizar o CMA para apenas algumas das suas "
53254 #~ "cidades, terá algumas dificuldades em gerir manualmente as cidades "
53255 #~ "próximas. É mais simples gerir todas as cidades num espaço ou manualmente "
53256 #~ "ou utilizando o CMA. Leia mais dicas, alguma informação histórica e "
53257 #~ "exemplos de pré-definições no arquivo README.cma, incluído no Freeciv.\n"
53260 #~ "If a city is currently producing gold (building Coinage in the default "
53261 #~ "rules), an activity which never completes, putting an item on its "
53262 #~ "worklist will cause it to stop producing gold and start working on that "
53263 #~ "item next turn."
53265 #~ "Se uma cidade está atualmente produzindo moedas (cunhagem de construção "
53266 #~ "nas regras padrão), uma atividade que nunca termina, colocando um item em "
53267 #~ "sua lista de trabalho fará com que ele pares de produzir moeda e comece a "
53268 #~ "trabalhar neste item no próximo turno."
53271 #~ "Makes a city the capital and the center of your government. Corruption "
53272 #~ "in other cities is related to how far away from the capital they are, "
53273 #~ "except when the government is Democracy or Communism. The cost of "
53274 #~ "inciting a revolt in a city also depends upon the city's distance from "
53275 #~ "the capital (under all forms of government).\n"
53277 #~ "Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
53278 #~ "plunging into civil war. Losing your current palace also results in "
53279 #~ "losing whatever spaceship you might have.\n"
53281 #~ "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% production "
53282 #~ "bonus, and under Monarchy a +50% production bonus."
53284 #~ "Cria um capital na cidade e o centro do seu governo. A corrupção nas "
53285 #~ "outras cidades dependem de quão distantes estão da capital, exceto quando "
53286 #~ "o governo é uma Democracia ou Comunismo. O custo de incitar uma revolta "
53287 #~ "na cidade também depende da distância desta à capital (sob qualquer forma "
53288 #~ "de governo).\n"
53290 #~ "Tome conta bem da sua capital, visto que a sua perda pode resultar numa "
53291 #~ "guerra civil no seu império. Perder o seu palácio irá também resultar na "
53292 #~ "perda de qualquer nave espacial que possa possuir."
53294 #~ msgid "?nationgroup:Fictional"
53295 #~ msgstr "Imaginário"
53298 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
53299 #~ "50%. It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
53300 #~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production "
53301 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
53302 #~ "production bonus.\n"
53304 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
53305 #~ "Solar Plant. A city can only build a Hydro Plant if it is next to (or "
53306 #~ "on) a Mountain or River tile."
53308 #~ "Reduz a quantidade de poluição gerada pela produção de uma cidade em "
53309 #~ "50%. Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
53310 #~ "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Barragem juntas geram um bônus "
53311 #~ "produtivo de 100%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Barragem "
53312 #~ "juntas dão um bônus produtivo de 150%.\n"
53314 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
53315 #~ "Nuclear. Uma cidade apenas pode construir uma Barragem se estiver junto "
53316 #~ "a um (ou em um) espaço de Montanha ou Rio."
53319 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
53320 #~ "50%. It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
53321 #~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% "
53322 #~ "production bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together "
53323 #~ "give a 150% production bonus.\n"
53325 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
53328 #~ "Reduz a quantidade de poluição gerada pela produção de uma cidade em "
53329 #~ "50%. Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
53330 #~ "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Central Nuclear juntas geram um "
53331 #~ "bônus produtivo de 100%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central "
53332 #~ "Nuclear juntas dão um bônus produtivo de 150%.\n"
53334 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica, Central "
53335 #~ "Elétrica, Usina ou Central Nuclear."
53338 #~ "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
53339 #~ "Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
53340 #~ "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production "
53341 #~ "bonus. The extra production may lead to the city generating more "
53344 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
53347 #~ "Aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
53348 #~ "cidade: uma Fábrica e Central Térmica juntas geram um bônus produtivo de "
53349 #~ "100%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Térmica juntas dão "
53350 #~ "um bônus produtivo de 150%. A produção adicional pode gerar mais "
53353 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
53357 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
53358 #~ "50%. It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
53359 #~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production "
53360 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
53361 #~ "production bonus.\n"
53363 #~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant. A "
53364 #~ "city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a Mountain or "
53367 #~ "Reduz a quantidade de poluição gerada pela produção de uma cidade em "
53368 #~ "50%. Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
53369 #~ "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Barragem juntas geram um bônus "
53370 #~ "produtivo de 100%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Barragem "
53371 #~ "juntas dão um bônus produtivo de 150%.\n"
53373 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
53374 #~ "Nuclear. Uma cidade apenas pode construir uma Barragem se estiver junto "
53375 #~ "a um (ou num) espaço de Montanha ou Rio."
53380 #~ msgid "scientist"
53381 #~ msgstr "cientista"
53390 #~ "Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens "
53391 #~ "are disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly "
53392 #~ "as possible, rather than paying taxes or conducting research.\n"
53394 #~ "Anarchy offers slightly less corruption and waste than Despotism, but "
53395 #~ "slightly more unhappiness."
53397 #~ "A anarquia é simplesmente a ausência de qualquer governo reconhecível. Os "
53398 #~ "cidadãos estão desorganizadas e improdutivas, e irá gastar todo o "
53399 #~ "rendimento o mais rapidamente possível, ao invés de pagar impostos ou de "
53400 #~ "investigação.\n"
53402 #~ "Anarquia oferece um pouco menos a corrupção e o desperdício de "
53403 #~ "despotismo, mas a infelicidade um pouco maior."
53406 #~ "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people. Your control "
53407 #~ "over your citizens is maintained largely by martial law.\n"
53409 #~ "Despotism suffers the highest level of corruption and waste of all forms "
53410 #~ "of government."
53412 #~ "No despotismo, você é o senhor absoluto de seu povo. Seu controle sobre "
53413 #~ "seus cidadãos é mantido em grande parte pela lei marcial.\n"
53415 #~ "Despotismo sofre o maior nível de corrupção e desperdício de todas as "
53416 #~ "formas de governo."
53419 #~ "A Communist government is based on the ideal that all people are equal. "
53420 #~ "All goods are owned by the state, rather than by private citizens. "
53421 #~ "Communism gives a balance between military and commercial styles of "
53424 #~ "Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
53425 #~ "capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
53428 #~ "Um governo Comunista é baseado no ideal de que todas a pessoas são "
53429 #~ "iguais. Toda a propriedade é do estado, e não de cidadãos privados. O "
53430 #~ "Comunismo é um compromisso entre os estilos militar e comercial de "
53433 #~ "Sob Comunismo, a corrupção e o desperdício não varia com a distância da "
53434 #~ "capital; todas as cidades (incluindo a capital) têm uma quantidade "
53435 #~ "diminuta de corrupção."
53438 #~ "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
53439 #~ "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
53440 #~ "potential for unhappiness. There is no corruption or waste during "
53441 #~ "Democracy, but citizens become very upset during wars.\n"
53443 #~ "Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
53444 #~ "their loyalty is unswerving. Military units of Democratic civilizations "
53445 #~ "cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by "
53446 #~ "enemy Diplomats and Spies."
53448 #~ "Na democracia, os cidadãos governam diretamente através do voto sobre as "
53449 #~ "questões. A democracia oferece o mais alto nível possível de comércio, "
53450 #~ "mas também oferecem o maior potencial de infelicidade. Não há corrupção "
53451 #~ "ou de resíduos durante a Democracia, mas os cidadãos se tornam muito "
53452 #~ "chateados durante as guerras.\n"
53454 #~ "Pelo fato da (felicidade) dos cidadãos na Democracia acreditarem "
53455 #~ "fortemente no governo, sua lealdade é inabalável. As unidades militares "
53456 #~ "das civilizações democráticas não pode ser subornadas, e as cidades "
53457 #~ "democráticas não pode ser incitada a revolta dos Diplomatas inimigos e "
53461 #~ "The Carrier is a mobile airport.\n"
53463 #~ "TIP: Guard Carriers with a handful of fast-moving ships and a "
53464 #~ "battleship, as losing a fully-equipped Carrier is VERY painful and "
53467 #~ "Porta-aviões são aeroportos móveis.\n"
53469 #~ "DICA: Guarde os Porta-Aviões com um conjunto de navios rápidos e um "
53470 #~ "Navio de Guerra, visto que perder um Porta-Aviões completamente equipado "
53471 #~ "é MUITO doloroso e caro."
53474 #~ "The Cruise Missile is a long-distance missile that can strike deep into "
53475 #~ "enemy territory.\n"
53477 #~ "TIP: A handful of these can successfully keep the waters around your "
53478 #~ "treasured homeland free of enemy ships."
53480 #~ "O míssil cruzador é um míssil de longa distância que pode acertar dentro "
53481 #~ "do território inimigo.\n"
53483 #~ "DICA: Um pequeno conjunto destes pode manter com sucesso as águas em "
53484 #~ "torno da sua amada pátria livres de navios inimigos."
53487 #~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
53488 #~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
53490 #~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
53491 #~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
53492 #~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
53493 #~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
53495 #~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
53496 #~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
53497 #~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Workers, and "
53498 #~ "Engineers can clean up nuclear fallout.\n"
53500 #~ "TIP 1: Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
53501 #~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
53503 #~ "TIP 2: You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
53504 #~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
53505 #~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers, Workers, and/or Engineers next "
53506 #~ "to the city and have them ready to fix the fallout on the same turn it "
53507 #~ "occurs! This minimizes the chance of nuclear winter. Eco-friendly nukes!"
53509 #~ "Pode construir unidades nucleares assim que detiver o necessário avanço e "
53510 #~ "a maravilha Projeto Manhattan tenha sido construída por um dos "
53513 #~ "No impacto, a explosão irá destruir qualquer unidade numa área de 3x3 "
53514 #~ "quadros, incluindo unidades amistosas. Ao atacar uma cidade, o tamanho "
53515 #~ "desta é reduzido para metade e os espaços circundantes ficam sujeitas a "
53516 #~ "chuva nuclear.\n"
53518 #~ "DICA 1: Detonar uma bomba nuclear no oceano não gera chuva nuclear e é "
53519 #~ "uma forma muito eficiente (mas cara!!) de se livrar de navios inimigos.\n"
53521 #~ "DICA 2: Pode deparar-se com a situação de ter invadido um território "
53522 #~ "inimigo em massa mas as cidades serem muito fortes. Antes de utilizar uma "
53523 #~ "unidade nuclear, junte um grupo de Colonos e/ou Engenheiros junto à "
53524 #~ "cidade e tenha-os preparados para limpar a chuva nuclear no mesmo turno "
53525 #~ "em que esta ocorra! Isto minimiza a probabilidade de um inverno "
53526 #~ "nuclear. Efetue detonações Nucleares amigas do ambiente!"
53529 #~ "A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized "
53530 #~ "to deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
53531 #~ "operations with the intent of harming your opponents; Diplomats in your "
53532 #~ "own cities defend them against such actions.\n"
53534 #~ "Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
53535 #~ "aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, "
53536 #~ "which can allow Republics and Democracies to break treaties.\n"
53538 #~ "If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with "
53539 #~ "your Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become "
53540 #~ "yours; the exact sum depends on the status of the unit and that of the "
53541 #~ "civilization owning it. However, units belonging to Democratic "
53542 #~ "governments cannot be bribed. Bribery when not at war will cause a "
53543 #~ "diplomatic incident.\n"
53545 #~ "Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
53546 #~ "although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
53547 #~ "have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
53548 #~ "will oppose hostile actions; in this case, either your unit or the "
53549 #~ "defending unit will die. If the defending unit dies, you lose one "
53550 #~ "movement point and may try again.\n"
53552 #~ "The actions available to Diplomats in a city are:\n"
53554 #~ " - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives "
53555 #~ "permanent contact with the city's owner, as well as intelligence on their "
53556 #~ "tax rates and technology.\n"
53558 #~ " - \"Investigate City\": Your unit attempts to report detailed "
53559 #~ "information about the city: its status, what buildings and units are "
53560 #~ "within, and what it is currently producing.\n"
53562 #~ " - \"Sabotage City\": Your unit attempts either to disrupt all the city's "
53563 #~ "work so far towards its current project, or to destroy an existing "
53564 #~ "building in the city, at random. Once built, Palaces and Wonders cannot "
53565 #~ "be sabotaged, and attempts to sabotage City Walls or any building in a "
53566 #~ "capital each halve the chance of success. Sabotage may only be attempted "
53567 #~ "when openly at war.\n"
53569 #~ " - \"Steal Technology\": Your unit attempts to learn the secrets of a "
53570 #~ "random technology known to the city's owner but not to you. Technology "
53571 #~ "may only be stolen once from a given enemy city by Diplomats. This action "
53572 #~ "may be attempted even when not at war, but will cause a diplomatic "
53575 #~ " - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
53576 #~ "allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that "
53577 #~ "call it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in "
53578 #~ "the enemy's control, but units outside cities are lost to both players. "
53579 #~ "The exact sum depends on the status of the city and that of the "
53580 #~ "civilization that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a "
53581 #~ "capital, or in any city governed by a democracy. Incitement may be "
53582 #~ "attempted in peacetime, but will cause a diplomatic incident.\n"
53584 #~ "In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc "
53585 #~ "on the enemy. Little wonder that Diplomats are often viewed with "
53586 #~ "suspicion and fear!"
53588 #~ "Um diplomata é um funcionário que realiza a sua expedição e está "
53589 #~ "autorizada a lidar com dignitários estrangeiros. Ele também pode realizar "
53590 #~ "várias operações secretas com a intenção de prejudicar os seus "
53591 #~ "adversários; Diplomatas em suas próprias cidades podem defendê-las contra "
53594 #~ "Muitas ações encobertas podem ser tentadas, mesmo em tempo de paz, mas as "
53595 #~ "ações mais agressivas serão descobertas e causando incidentes "
53596 #~ "diplomáticos, o que pode levar repúblicas e democracias a quebrar "
53599 #~ "Se uma unidade estrangeira está sozinha em um espaço, você pode tentar "
53600 #~ "suborná-la com seu Diplomata. Ao pagar uma quantia de moedas a unidade se "
53601 #~ "tornará imediatamente sua; a soma exata depende do status da unidade e da "
53602 #~ "civilização que a possuí. No entanto, as unidades pertencentes a governos "
53603 #~ "democráticos não podem ser subornadas. Suborno, quando não estão em "
53604 #~ "guerra irá causar um incidente diplomático.\n"
53606 #~ "Diplomatas também podem executar uma série de ações na cidade de outro "
53607 #~ "jogador, embora cada diplomata pode tentar apenas uma ação. A maioria "
53608 #~ "dessas ações tem a chance de fracasso. Além disso, qualquer inimigo "
53609 #~ "diplomata ou espião na cidade vai se opor a ações hostis, neste caso, "
53610 #~ "tanto a sua unidade ou a unidade de defesa vai morrer. Se a unidade de "
53611 #~ "defesa morre, você perde um ponto de movimento e pode tentar novamente.\n"
53613 #~ "As ações disponíveis para Diplomatas em uma cidade são:\n"
53615 #~ " - \"Criar Embaixada\": Esta ação sempre consegue, e dá um permanente "
53616 #~ "contato com o dono da cidade, bem como informações sobre suas taxas de "
53617 #~ "tributação e tecnologia.\n"
53619 #~ " - \"Investigar Cidade\": A unidade tenta relatar a informações "
53620 #~ "detalhadas sobre a cidade: o seu estatuto, os edifícios e unidades no "
53621 #~ "interior, e o que ele está produzindo.\n"
53623 #~ " - \"Sabotar Cidade\": Sua unidade tenta perturbar o trabalho ou parar "
53624 #~ "toda a cidadepara o seu projeto atual, ou destruir um edifício existente "
53625 #~ "na cidade, de forma aleatória. Uma vez construído, Palácios e maravilhas "
53626 #~ "não pode ser sabotado, e as tentativas de sabotagem City Walls ou "
53627 #~ "qualquer construção de uma capital cada metade a chance de sucesso. "
53628 #~ "Sabotage só pode ser tentada quando abertamente em guerra.\n"
53630 #~ " - \"Roubar a tecnologia\": seu aparelho tenta aprender os segredos de "
53631 #~ "uma tecnologia conhecida aleatória para o dono da cidade, mas não para "
53632 #~ "você. Tecnologia só pode ser roubado uma vez de uma cidade inimiga dada "
53633 #~ "por diplomatas. Esta ação pode ser tentada, mesmo quando não está em "
53634 #~ "guerra, mas irá causar um incidente diplomático.\n"
53636 #~ " - \"Incitar uma revolta\": Em troca de moedas numa cidade estrangeira "
53637 #~ "vai mudar lealdade e participar do seu império, trazendo ao longo de "
53638 #~ "todas as unidades próximas que chamá-lo para casa, mas reduzindo seu "
53639 #~ "tamanho em 1. Unidades em outras cidades, permanecer no controle do "
53640 #~ "inimigo, mas as unidades fora das cidades são perdidas para ambos os "
53641 #~ "jogadores. A soma exata depende do estatuto da cidade e que de uma "
53642 #~ "civilização que possui. Não é possível incitar uma rebelião em uma "
53643 #~ "capital, ou em qualquer cidade governada por uma democracia. Incitamento "
53644 #~ "pode ser tentada em tempo de paz, mas irá causar um incidente "
53645 #~ "diplomático.\n"
53647 #~ "Em algumas estratégias de jogo, hordas de Diplomatas pode ser usado para "
53648 #~ "destruir o inimigo. Não é de admirar que os diplomatas são muitas vezes "
53649 #~ "vistos com desconfiança e medo!"
53652 #~ "A Caravan carries goods or material for trading with distant cities and "
53653 #~ "foreign countries, or to help build wonders in your cities.\n"
53655 #~ "Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards "
53656 #~ "the production of the wonder.\n"
53658 #~ "TIP: You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
53659 #~ "into a city where you have started to build a wonder, and finish it in "
53660 #~ "only one turn!"
53662 #~ "Uma caravana carrega material de comércio para cidades distantes e países "
53663 #~ "estrangeiros, para ajudar a construir maravilhas na sua cidade.\n"
53665 #~ "Cada Caravana que seja utilizada para construir uma maravilha adicionará "
53666 #~ "50 escudos à produção dessa maravilha.\n"
53668 #~ "DICA: Você pode acumular um conjunto de Caravanas antecipadamente e "
53669 #~ "trazê-las todas para uma cidade onde tenha começado a construir uma "
53670 #~ "maravilha, terminando-a num único turno!"
53673 #~ "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
53674 #~ "somewhere in the world.\n"
53676 #~ "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
53677 #~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
53679 #~ "Um líder bárbaro aparece cada vez que há um bárbaro sequestrado em algum "
53680 #~ "lugar do mundo.\n"
53682 #~ "Quando um líder bárbaro é morto em algum espaço sem unidades defensoras, "
53683 #~ "é pago um resgate de 100 moedas, mas apenas a unidades terrestres e "
53687 #~ "Fanatics are warriors extremely devoted to a higher cause.\n"
53689 #~ "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay "
53690 #~ "any shields for upkeep."
53692 #~ "Fanáticos são guerreiros extremamente devotados a grandes causas.\n"
53694 #~ "Nações Fundamentalistas podem manter unidades Fanáticas sem terem de "
53695 #~ "pagar quaisquer escudos de manutenção."
53698 #~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
53699 #~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
53701 #~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
53702 #~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
53703 #~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
53704 #~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
53706 #~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
53707 #~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
53708 #~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers and Engineers "
53709 #~ "can clean up nuclear fallout.\n"
53711 #~ "TIP 1: Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
53712 #~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
53714 #~ "TIP 2: You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
53715 #~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
53716 #~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the "
53717 #~ "city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs! "
53718 #~ "This minimizes the chance of nuclear winter. Eco-friendly nukes!"
53720 #~ "Pode construir unidades nucleares assim que detiver o avanço necessário e "
53721 #~ "a maravilha Projeto Manhattan tenha sido construída por um dos "
53724 #~ "No impacto, a explosão irá destruir qualquer unidade numa área de 3 "
53725 #~ "largos espaços (3x3 quadrados para grades retangulares) incluindo "
53726 #~ "unidades amistosas. Ao atacar uma cidade, o tamanho desta é reduzido "
53727 #~ "para metade e os espaços circundantes ficam sujeitos a chuva nuclear.\n"
53729 #~ "Igual à poluição e aquecimento global, o risco de inverno nuclear global "
53730 #~ "aumenta com a chuva. Se invernos nucleares acontecerem , terrenos através "
53731 #~ "do globo irão se transformar em desertos, tundra e gelo. Assentados e "
53732 #~ "engenheiros podem limpar a chuva nuclear.\n"
53734 #~ "DICA 1: Detonar uma bomba nuclear no oceano não gera chuva nuclear e é "
53735 #~ "uma forma muito eficiente (mas cara!!) de se livrar de navios inimigos.\n"
53737 #~ "DICA 2: Pode deparar-se com a situação de ter invadido um território "
53738 #~ "inimigo em massa mas as cidades serem muito fortes. Antes de utilizar uma "
53739 #~ "unidade Nuclear, junte um grupo de Colonos e/ou Engenheiros junto à "
53740 #~ "cidade e tenha-os preparados para limpar a chuva nuclear no mesmo turno "
53741 #~ "em que ela ocorrer! Isto minimiza a probabilidade de um inverno "
53742 #~ "nuclear. Efetue eco-detonações no ambiente!"
53745 #~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
53746 #~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
53748 #~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
53749 #~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
53750 #~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
53751 #~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
53753 #~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
53754 #~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
53755 #~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers can clean up "
53756 #~ "nuclear fallout.\n"
53758 #~ "TIP 1: Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
53759 #~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
53761 #~ "TIP 2: You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
53762 #~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
53763 #~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
53764 #~ "ready to fix the fallout on the same turn it occurs! This minimizes the "
53765 #~ "chance of nuclear winter. Eco-friendly nukes!"
53767 #~ "Pode construir unidades nucleares assim que detiver o necessário avanço e "
53768 #~ "a maravilha Projeto Manhattan tenha sido construída por um dos "
53771 #~ "No impacto, a explosão irá destruir qualquer unidade numa área de 3x3 "
53772 #~ "quadrículas, incluindo unidades amistosas. Ao atacar uma cidade, o "
53773 #~ "tamanho desta é reduzido para metade e os espaços circundantes ficam "
53774 #~ "sujeitas a chuva nuclear.\n"
53776 #~ "DICA 1: Detonar uma bomba nuclear no oceano não gera chuva nuclear e é "
53777 #~ "uma forma muito eficiente (mas cara!!) de se livrar de navios inimigos.\n"
53779 #~ "DICA 2: Pode deparar-se com a situação de ter invadido um território "
53780 #~ "inimigo em massa mas as cidades serem demasiado fortes. Antes de utilizar "
53781 #~ "uma unidade Nuclear, junte um grupo de Colonos junto à cidade e tenha-os "
53782 #~ "preparados para limpar a chuva nuclear no mesmo turno em que esta "
53783 #~ "ocorra! Isto minimiza a probabilidade de um inverno nuclear. Detonações "
53787 #~ "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
53788 #~ "somewhere in the world.\n"
53790 #~ "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
53791 #~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units."
53793 #~ "Um líder bárbaro aparece cada vez que há um bárbaro sequestrado em algum "
53794 #~ "lugar do mundo.\n"
53796 #~ "Quando um líder bárbaro é morto em algum espaço sem unidades defensoras, "
53797 #~ "é pago um resgate de 100 moedas, mas apenas a unidades terrestres."
53802 #~ msgid "?female:Nipa"
53808 #~ msgid "?female:Nipsa"
53814 #~ msgid "?female:He'a"
53821 #~ msgstr "Malikta"
53824 #~ "Austria means Eastern Realm, given its position as the far east territory "
53825 #~ "of the medieval Holy Roman Empire."
53827 #~ "Áustria significa Reino Oriental, dada a sua posição como o território do "
53828 #~ "Extremo Oriente do medieval Sacro Império Romano."
53830 #~ msgid "Tlahtoani"
53831 #~ msgstr "Tlahtoani"
53833 #~ msgid "Cihualahtoani"
53834 #~ msgstr "Cihualahtoani"
53837 #~ "The Basques have lived since times immemorial by the western foothills of "
53838 #~ "the Pyrenees. By maintaining their age-old cultural traditions, and "
53839 #~ "keeping their historic identity alive, the Basques provide a link with "
53840 #~ "man's distant past. Euskara, the language spoken by the Basque people, is "
53841 #~ "probably the oldest living language in Europe."
53843 #~ "Os bascos vivem desde tempos imemoriais pelo sopé oeste dos Pirenéus. Ao "
53844 #~ "manter suas velhas tradições culturais, e mantendo a sua identidade "
53845 #~ "histórica viva, os bascos fornecem um link com o passado distante do "
53846 #~ "homem. Euskara, a língua falada pelo povo basco, é provavelmente a língua "
53847 #~ "mais antiga que vive na Europa."
53849 #~ msgid "Lehendakari"
53850 #~ msgstr "Lehendakari"
53852 #~ msgid "?female:Lehendakari"
53853 #~ msgstr "Lehendakari"
53868 #~ msgstr "Rouanez"
53870 #~ msgid "Drugariat"
53871 #~ msgstr "Drugariat"
53873 #~ msgid "Drugarkata"
53874 #~ msgstr "Drugarkata"
53876 #~ msgid "Sveta Maika"
53877 #~ msgstr "Sveta Maika"
53879 #~ msgid "Bohmugyi"
53880 #~ msgstr "Bohmugyi"
53882 #~ msgid "?female:Bohmugyi"
53883 #~ msgstr "Bohmugyi"
53888 #~ msgid "Arquebisbe"
53889 #~ msgstr "Arcebispo"
53891 #~ msgid "Gran Bruixa"
53892 #~ msgstr "Grande Bruxa"
53894 #~ msgid "Chile is located on the south-western coast of South America."
53895 #~ msgstr "O Chile está localizado na costa sudoeste da América do Sul."
53898 #~ msgstr "Herdeira"
53900 #~ msgid "Uchimaahkaan"
53901 #~ msgstr "Uchimaahkaan"
53903 #~ msgid "Uchimaahkaaniskweu"
53904 #~ msgstr "Uchimaahkaaniskweu"
53909 #~ msgid "Maharajadhiraja"
53912 #~ msgid "Maharanidhirani"
53913 #~ msgstr "Marajás"
53916 #~ "The Inuit people inhabit northern Canada and Greenland. Legend says that "
53917 #~ "the Great Shaman Qitdlarssuaq lead his people to Thule (Qaanaaq) on the "
53918 #~ "west coast of Greenland in the 10th century. All Inuit of today are "
53919 #~ "descendents of the Thule culture."
53921 #~ "O povo inuit habitou o norte do Canadá e Groenlândia. Diz a lenda que o "
53922 #~ "Grande Xamã Qitdlarssuaq conduzir seu povo a Thule (Qaanaaq), na costa "
53923 #~ "oeste da Gronelândia, no século 10. Todos os Inuit de hoje são "
53924 #~ "descendentes da cultura de Thule."
53926 #~ msgid "Raiis Jomhoor"
53927 #~ msgstr "Raiis Jomhoor"
53929 #~ msgid "?female:Raiis Jomhoor"
53930 #~ msgstr "Raiis Jomhoor"
53935 #~ msgid "?female:Mai"
53938 #~ msgid "Great Khan"
53939 #~ msgstr "Grande Khan"
53941 #~ msgid "Great Khatan"
53942 #~ msgstr "Grande Khatan"
53945 #~ msgstr "Nabongo"
53947 #~ msgid "?female:Nabongo"
53948 #~ msgstr "Nabonga"
53951 #~ msgstr "Príncipe"
53953 #~ msgid "Mahapatih"
53954 #~ msgstr "Mahapatih"
53956 #~ msgid "?female:Mahapatih"
53957 #~ msgstr "Mahapatih"
53959 #~ msgid "?female:Warlord"
53963 #~ "Mexico borrows its name from the Mexica people, another name for the "
53966 #~ "México pediu emprestado o seu nome do povo Mexica, um outro nome para os "
53972 #~ msgid "Gospodarynya"
53973 #~ msgstr "Gospodarynya"
53976 #~ msgstr "Camarada"
53978 #~ msgid "Tovarasa"
53979 #~ msgstr "Tovarasa"
53982 #~ msgstr "Chaabat"
53984 #~ msgid "?female:Chaabat"
53985 #~ msgstr "Chaabatas"
53999 #~ msgid "?female:Elector"
54000 #~ msgstr "Eleitora"
54003 #~ msgstr "Caconzi"
54005 #~ msgid "?female:Caconzi"
54006 #~ msgstr "Caconzi"
54014 #~ msgid "Ngwenyama"
54015 #~ msgstr "Ngwenyama"
54017 #~ msgid "Indovuzaki"
54018 #~ msgstr "Indovuzaki"
54021 #~ "Switzerland is a federation of cantons, some of which have more than 700 "
54022 #~ "years of history as a confederacy."
54024 #~ "A Suíça é uma federação de cantões, alguns dos quais têm mais de 700 anos "
54025 #~ "de história como uma confederação."
54027 #~ msgid "?female:Cacike"
54028 #~ msgstr "Cacique"
54033 #~ msgid "?female:Hankwa"
54037 #~ "When the Chinese nationalists lost the armed struggle against the Chinese "
54038 #~ "communists, the nationalist government evacuated to the island of Taiwan "
54039 #~ "where they formed the Republic of China."
54041 #~ "Quando os nacionalistas chineses perderam a luta armada contra os "
54042 #~ "comunistas chineses, o governo nacionalista evacuou para a ilha de "
54043 #~ "Taiwan, onde eles formaram a República da China."
54046 #~ "Nation in Central Asia. Conquered by the Russian Empire in 19th century, "
54047 #~ "Tajikistan got independence from the Soviet Union in 1991."
54049 #~ "Nação da Ásia Central. Conquistada pelo Império Russo no século 19, o "
54050 #~ "Tajiquistão tem a independência da União Soviética em 1991."
54061 #~ msgid "Morubixaba"
54062 #~ msgstr "Morubixaba"
54064 #~ msgid "?female:Morubixaba"
54065 #~ msgstr "Morubixaba"
54068 #~ "Nation in Central Asia. Conquered by the Russian Empire in 19th century, "
54069 #~ "Turkmenistan got independence from the Soviet Union in 1991."
54071 #~ "Nação da Ásia Central. Conquistada pelo Império Russo no século 19, o "
54072 #~ "Turquemenistão tem a independência da União Soviética em 1991."
54074 #~ msgid "Governadora"
54075 #~ msgstr "Governadora"
54093 #~ msgstr "Time 10"
54096 #~ msgstr "Time 11"
54099 #~ msgstr "Time 12"
54102 #~ msgstr "Time 13"
54105 #~ msgstr "Time 14"
54108 #~ msgstr "Time 15"
54111 #~ msgstr "Time 16"
54114 #~ msgstr "Time 17"
54117 #~ msgstr "Time 18"
54120 #~ msgstr "Time 19"
54123 #~ msgstr "Time 20"
54126 #~ msgstr "Time 21"
54129 #~ msgstr "Time 22"
54132 #~ msgstr "Time 23"
54135 #~ msgstr "Time 24"
54138 #~ msgstr "Time 25"
54141 #~ msgstr "Time 26"
54144 #~ msgstr "Time 27"
54147 #~ msgstr "Time 28"
54150 #~ msgstr "Time 29"
54153 #~ msgstr "Time 30"
54156 #~ msgstr "Time 31"
54159 #~ "Sets a player as member of a team. If no team specified, the player is "
54160 #~ "set teamless. Use \"\" if names contain whitespace. A team is a group of "
54161 #~ "players that start out allied, with shared vision and embassies, and "
54162 #~ "fight together to achieve team victory with averaged individual scores."
54164 #~ "Define um jogador como membro de um time. Se nenhum time for "
54165 #~ "especificado, o jogador é colocado sem time. Utilize \"\" caso os nomes "
54166 #~ "contenham espaços. Um time é um conjunto de jogadores que começam como "
54167 #~ "aliados, com visão compartilhada e embaixadas, e lutam em conjunto para "
54168 #~ "obter vitória em time com pontuações individuais iguais à média do time."
54170 #~ msgid "Auto-save name prefix"
54171 #~ msgstr "Prefixo de nome de auto-gravação"
54174 #~ msgid "Got a packet of type %d from a dead or observer player"
54175 #~ msgstr "Obtido um pacote do tipo %d de um jogador morto ou observador"
54178 #~ msgid "Wonders of the WOrld"
54179 #~ msgstr "Maravilhas do Mundo"
54182 #~ msgid "?city_state:Rapture"
54183 #~ msgstr "Celebração"
54186 #~ msgid "Requires the %s terrain special near the tile.\n"
54188 #~ "Requer o terreno especial %s.\n"
54192 #~ msgid "Requires the %s terrain near the tile.\n"
54194 #~ "Requer o terreno especial %s.\n"
54198 #~ msgid "Requires %s terrain class near the tile.\n"
54200 #~ "Requer o terreno especial %s.\n"
54204 #~ msgid "Requires a %s near the tile.\n"
54206 #~ "Requer a nação %s.\n"
54209 #~ msgid "Language_s"
54210 #~ msgstr "Idioma_s"
54212 #~ msgid "Co_nnecting"
54213 #~ msgstr "Co_nectar"
54216 #~ msgid "C_ontrols"
54217 #~ msgstr "C_ontrolos"
54220 #~ msgid "C_hatline"
54221 #~ msgstr "Lin_ha de Diálogo"
54224 #~ msgid "_Worklist Editor"
54225 #~ msgstr "Editor _Lista de Tarefas"
54228 #~ msgid "Citizen _Management"
54229 #~ msgstr "_Gestão de Cidadãos"
54231 #~ msgid "_Playing"
54235 #~ msgid "City _Improvements"
54236 #~ msgstr "Construções C_idade"
54239 #~ msgstr "Com_bate"
54244 #~ msgid "Techno_logy"
54245 #~ msgstr "Tecno_logia"
54247 #~ msgid "Won_ders"
54248 #~ msgstr "_Maravilhas"
54251 #~ msgid "Diplomac_y"
54252 #~ msgstr "Diplomacia"
54254 #~ msgid "Happin_ess"
54255 #~ msgstr "F_elicidade"
54257 #~ msgid "Space _Race"
54258 #~ msgstr "Co_rrida Espacial"
54260 #~ msgid "_Copying"
54261 #~ msgstr "_Licença"
54267 #~ msgstr "Jogando"
54271 #~ "Freeciv is a turn-based strategy game, in which each player becomes the "
54272 #~ "leader of a civilization, fighting to obtain the ultimate goal: the "
54273 #~ "extinction of all other civilizations."
54275 #~ "Freeciv é um jogo de estratégia por turnos, em que cada jogador se torna "
54276 #~ "no lider de uma civilização, lutando para atingir o objectivo máximo: a "
54277 #~ "extinção de todas as outras civilizações."
54281 #~ "City improvements are built in each of your cities to improve trade "
54282 #~ "revenue, science production, etc. Most improvements require you to pay "
54283 #~ "an upkeep every turn. If you can't afford the upkeep for a building, "
54284 #~ "then it'll be automatically sold."
54286 #~ "Podem ser realizadas construções em cada uma das suas cidades para "
54287 #~ "melhorar as receitas comerciais, produção científica, etc. A maioria das "
54288 #~ "construções requer o pagamento de uma manutenção, todos os turnos. No "
54289 #~ "caso de não poder pagar a manutenção de uma construção, esta será "
54290 #~ "automaticamente vendida."
54294 #~ "Corruption is the loss of trade due to inefficiency and greed. Under most "
54295 #~ "forms of government, the farther away from the capital a city is, the "
54296 #~ "more trade will be lost to corruption. (If you do not have a capital, "
54297 #~ "your cities will suffer extremely high levels of corruption.) A "
54298 #~ "Courthouse will reduce the level of corruption in a city."
54300 #~ "Corrupção é a perca de comércio devido à ineficiência e ganância. Sob a "
54301 #~ "maior parte das formas de governo, quanto mais longe uma cidade estiver "
54302 #~ "da capital, maior será o comércio perdido para a corrupção. (Caso não "
54303 #~ "possua uma capital, as suas cidades irão sofrer níveis de corrupção "
54304 #~ "extremamente elevados.) Um Tribunal irá reduzir o nível de corrupção de "
54309 #~ "Waste is the loss of shields due to inefficiency and greed. Under most "
54310 #~ "forms of government, the farther away from the capital a city is, the "
54311 #~ "more shields will be lost to waste. (If you do not have a capital, your "
54312 #~ "cities will suffer extremely high levels of waste.) A Courthouse will "
54313 #~ "reduce the level of waste in a city. Waste can result in your cities not "
54314 #~ "building anything."
54316 #~ "Desperdício é a perca de escudos devido à ineficiência e ganância. Sob a "
54317 #~ "maior parte das formas de governo, quanto mais longe uma cidade estiver "
54318 #~ "da capital, maior número de escudos serão perdidos pelo desperdício. "
54319 #~ "(Caso não possua uma capital, as suas cidades irão sofrer níveis de "
54320 #~ "desperdício extremamente elevados.) Um Tribunal irá reduzir o nível de "
54321 #~ "desperdício de uma cidade. Desperdício pode resultar em que as suas "
54322 #~ "cidades não construam nada."
54326 #~ "However, if the number of happy citizens in a city is at least as great "
54327 #~ "as the number of content citizens, and you have no unhappy citizens in "
54328 #~ "that city, and the city has at least 3 citizens, then the city "
54329 #~ "celebrates. This is designated by the term \"Rapture\" on the City "
54330 #~ "Report. The effects of celebration vary depending on your government "
54333 #~ "No entanto, se o número de cidadãos felizes numa cidade for pelo menos "
54334 #~ "tão elevado quanto o número de cidadãos contentes, e não tiver nenhum "
54335 #~ "cidadão descontente nessa cidade, e a cidade tiver pelo menos 3 cidadãos, "
54336 #~ "a cidade entra em celebração. Isto é designado pelo termo \"Celebração\" "
54337 #~ "no Relatório de Cidade. Os efeitos da celebração variam dependendo do seu "
54338 #~ "tipo de governo:"
54342 #~ "The normal state of a citizen is contentment. However, as your cities "
54343 #~ "grow larger, crowding causes citizens to become unhappy. Each citizen in "
54344 #~ "a city after the 4th (that is, the default value of the option "
54345 #~ "unhappysize in the server) will be generated unhappy, instead of "
54346 #~ "content. If you have a large number of cities (depending on your "
54347 #~ "government as well as the server option cityfactor), the limit on content "
54348 #~ "citizens is reduced to 3."
54350 #~ "O estado normal de um cidadão é contente. No entanto, à medida que as "
54351 #~ "suas cidades crescem, a sobrepopulação torna os seus cidadãos "
54352 #~ "descontentes. Cada cidadão numa cidade após o 4º (isto é, o valor por "
54353 #~ "omissão da opção de servidor unhappysize) será gerado descontente, em vez "
54354 #~ "de contente. Se tiver um número elevado de cidades (dependendo do seu "
54355 #~ "tipo de governo bem como da opção de servidor cityfactor), o limite de "
54356 #~ "cidadãos contentes é reduzido para 3."
54360 #~ "In order to offset unhappiness, you may build city improvements that make "
54361 #~ "unhappy citizens content (such as, a Temple, a Colosseum, or a Cathedral "
54362 #~ "- or even a Courthouse if your government is a Democracy), and/or "
54363 #~ "relevant wonders of the world, and/or convert part of your trade into "
54364 #~ "luxuries. For every two luxuries produced in a city, one content citizen "
54365 #~ "is made happy. After converting all content citizens to happy citizens, "
54366 #~ "unhappy citizens are converted to happy and/or content. Some wonders of "
54367 #~ "the world have also effects on citizens' happiness (see the appropriate "
54368 #~ "sections for details)."
54370 #~ "Por forma a eliminar o descontentamento, poderá construir edifícios na "
54371 #~ "cidade que tornem cidadãos infelizes em contentes (tais como um Templo, "
54372 #~ "Coliseu ou Catedral - ou mesmo um Tribunal se o seu governo for uma "
54373 #~ "Democracia), e/ou maravilhas do mundo relevantes, e/ou converter parte do "
54374 #~ "seu comércio em luxos. Para cada dois luxos produzidos numa cidade, um "
54375 #~ "cidadão contente fica feliz. Após converter todos os cidadãos contentes "
54376 #~ "em felizes, cidadãos descontentes são convertidos em felizes e/ou "
54377 #~ "contentes. Algumas maravilhas do mundo têm também efeito sobre a "
54378 #~ "felicidade dos cidadãos (consulte a secção apropriada para mais detalhes)."
54382 #~ "Under many forms of government, the presence of military units in a city "
54383 #~ "can create contentment by imposing martial law. Under a Republic or a "
54384 #~ "Democracy, however, military units can cause unhappiness if deployed "
54385 #~ "outside your borders (see Government for details). It is noted that, in "
54386 #~ "this case, city improvements, such as those mentioned above, do not have "
54387 #~ "any effect on citizens' unhappiness. This form of unhappiness can be "
54388 #~ "offset by building a Police Station, relevant wonders of the world (such "
54389 #~ "as the Hanging Gardens, J.S. Bach's Cathedral, the Cure for Cancer, "
54390 #~ "Shakespeare's Theatre, and, of course, the Women's Suffrage; note, "
54391 #~ "however, that the Michelangelo's Chapel will not have an effect in this "
54392 #~ "case, since it counts as a Cathedral in every city or double effects of "
54393 #~ "Cathedrals, depending on ruleset), or converting part of your trade into "
54396 #~ "Sob várias formas de governo, A presença de unidades militares na cidade "
54397 #~ "pode criar contentamento através da imposição da lei marcial. No "
54398 #~ "entanto, sob uma República ou Democracia, unidades militares podem causar "
54399 #~ "infelicidade (consulte Governo para mais detalhes). Note-se que, neste "
54400 #~ "caso, construções de cidade, tais como as acima mencionadas, não têm "
54401 #~ "qualquer efeito sobre a infelicidade dos cidadãos. Esta forma de "
54402 #~ "infelicidade pode ser eliminada construindo uma Esquadra de Polícia, "
54403 #~ "maravilhas do mundo relevantes (tais como os Jardins Suspensos, Catedral "
54404 #~ "de J.S. Bach, a Cura do Cancro, Teatro de Shakespeare e, claro, o "
54405 #~ "Sufrágio Feminino; note, no entanto, que a Capela de Michelangelo não "
54406 #~ "terá qualquer efeito neste caso, visto que conta como uma Catedral em "
54407 #~ "cada cidade ou duplica o efeito das Catedrais, dependendo do conjunto de "
54408 #~ "regras), ou convertendo parte do seu comércio em luxos."
54412 #~ "This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content "
54413 #~ "in all cities."
54415 #~ "Esta maravilhosa meta científica torna um cidadão descontente em contente "
54416 #~ "em todas as cidades."
54419 #~ msgid "Doubles the effect of Temples, in all cities."
54420 #~ msgstr "Duplica o efeito de Templos, em todas as cidades."
54424 #~ "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content."
54426 #~ "Entretem os cidadãos de uma cidade, tornando 3 cidadãos descontentes em "
54438 #~ msgid "Markachiri"
54439 #~ msgstr "Markachiri"
54441 #~ msgid "Huey Tlatoani"
54442 #~ msgstr "Huey Tlatoani"
54444 #~ msgid "Buruzagi"
54445 #~ msgstr "Buruzagi"
54447 #~ msgid "?female:Buruzagi"
54448 #~ msgstr "Buruzagi"
54450 #~ msgid "Apaiz nagusi"
54451 #~ msgstr "Apaiz nagusi"
54453 #~ msgid "Emakume Apaiz nagusi"
54454 #~ msgstr "Emakume Apaiz nagusi"
54459 #~ msgid "Erregina"
54468 #~ msgid "Tzaritza"
54469 #~ msgstr "Czarina"
54479 #~ msgid "?female:Ganwa"
54482 #~ msgid "Primer Ministre"
54483 #~ msgstr "Primeiro Ministro"
54485 #~ msgid "Primera Ministre"
54486 #~ msgstr "Primeira Ministra"
54488 #~ msgid "President of the Commission"
54489 #~ msgstr "Presidente da Comissão"
54491 #~ msgid "Primeiro Ministro"
54492 #~ msgstr "Primeiro Ministro"
54494 #~ msgid "Primeira Ministra"
54495 #~ msgstr "Primeira Ministra"
54497 #~ msgid "Gran Bardo"
54498 #~ msgstr "Grande Bruxa"
54500 #~ msgid "Grande Bardesa"
54501 #~ msgstr "Grande Bardesa"
54504 #~ msgid "?female:Maharajadhiraja"
54512 #~ msgid "Willaq Umu"
54517 #~ msgstr "Trancar"
54523 #~ msgid "Imparator"
54524 #~ msgstr "Imperador"
54526 #~ msgid "Dyktator"
54527 #~ msgstr "Ditador"
54529 #~ msgid "Dyktatorka"
54530 #~ msgstr "Ditadora"
54532 #~ msgid "Pierwszy Sekretarz"
54533 #~ msgstr "Primeiro Ministro"
54535 #~ msgid "?female:Pierwszy Sekretarz"
54536 #~ msgstr "Presidente"
54548 #~ msgid "?male:Leader"
54555 #~ msgid "President of the Confederation"
54556 #~ msgstr "Presidente da Confederação"
54563 #~ msgid "?female:Guacanaoma"
54564 #~ msgstr "Mahatma"
54568 #~ msgstr "Palácio"
54571 #~ msgid "?female:Representative"
54572 #~ msgstr "Presidente"
54574 #~ msgid "Terrateniente"
54577 #~ msgid "Terratenienta"
54578 #~ msgstr "Terratenienta"
54580 #~ msgid "Tutorial Scenario."
54581 #~ msgstr "Cenário de tutorial."
54585 #~ "show <option-name>\n"
54586 #~ "show <option-prefix>"
54589 #~ "show <nome-de-opção>\n"
54590 #~ "show <prefixo-de-opção>"
54593 #~ msgid "Choose a _nation to play:"
54594 #~ msgstr "Escolha o tipo do pacote a ser criado"
54598 #~ "Units can be used for three purposes: attack, defense, and "
54599 #~ "reconnaissance. How useful a particular unit is for each of these roles "
54600 #~ "depends on the unit's strength in attack and defense, and its ability to "
54603 #~ "As unidades podem ser utilizadas para três fins: atacar, defender e para "
54604 #~ "reconhecimento. A utilidade de cada unidade em específico para estes "
54605 #~ "papeis depende da sua capacidade de ataque e defesa bem como da sua "
54606 #~ "capacidade de movimento."
54610 #~ "There are four general types of unit: Land, Sea, Air, and Helicopter. "
54611 #~ "(Helicopters are sufficiently different from other air units that it is "
54612 #~ "easiest to think of them as a separate unit type.)"
54614 #~ "Existem quatro tipos genéricos de unidades: Terrestre, Marítima, Aérea e "
54615 #~ "Helicóptero. (Helicópteros são suficientemente diferentes das outras "
54616 #~ "unidades aéreas para que seja mais simples considerá-las um tipo de "
54617 #~ "unidade diferente.)"
54621 #~ "Land units move on land, and suffer the movement effects of terrain, but "
54622 #~ "benefit from roads and railroads. They cannot move on ocean tiles except "
54623 #~ "when carried by an appropriate sea unit. When at sea, they cannot attack "
54624 #~ "or defend for themselves, but rely on the sea unit carrying them. Land "
54625 #~ "units are the only units subject to zones of control. On land, land "
54626 #~ "units can fortify to get a 50% defensive bonus; land units in cities "
54627 #~ "automatically get this bonus, whether fortified or not. When a land unit "
54628 #~ "successfully attacks a city without City Walls, the city is reduced by "
54629 #~ "one population point. Land units with zero attack strength are non-"
54630 #~ "military units: they require no upkeep, have no happiness effects, and "
54631 #~ "cannot attack enemy units or capture enemy cities."
54633 #~ "Unidades terrestres movimentam-se em terra e sofrem os efeitos do "
54634 #~ "terreno, mas beneficiam de estradas e ferrovias. Não se podem movimentar "
54635 #~ "em quadrículas marítimas excepto quando transportadas por uma unidade "
54636 #~ "apropriada. Quando no mar, não podem atacar ou defender-se, dependendo "
54637 #~ "da unidade marítima que as transporta. Unidades terrestres são as únicas "
54638 #~ "unidades afectadas pelas zonas de controlo. Em terra, unidades "
54639 #~ "terrestres podem fortificar-se para obter um bónus defensivo de 50%; "
54640 #~ "unidades terrestres em cidades obtêm automaticamente este bónus, quer "
54641 #~ "estejam fortificadas ou não. Quando uma cidade terrestre ataca com "
54642 #~ "sucesso uma cidade sem Muralhas, a cidade é reduzida em um ponto de "
54643 #~ "população. Unidades terrestres com poder de ataque zero são unidades não-"
54644 #~ "militares: não requerem manutenção, não têm efeito na felicidade, e não "
54645 #~ "podem atacar unidades inimigas ou capturar cidades inimigas."
54649 #~ "Sea units move on Ocean tiles and into cities next to Ocean tiles. They "
54650 #~ "can only be built by such cities. The movement rate of sea units is "
54651 #~ "affected by several wonders (Lighthouse, Magellan's Expedition) and by "
54652 #~ "the advance of Nuclear Power. Most sea units can attack units on the "
54653 #~ "coast and in coastal cities, but they cannot enter an enemy city to "
54654 #~ "capture it, even if the city is undefended."
54656 #~ "Unidades marítimas movimentam-se em quadrículas de Oceano e para dentro "
54657 #~ "de cidades anexas o espaços de Oceano. Apenas podem ser construidas "
54658 #~ "nessas cidades. A capacidade de movimento das unidades marítimas é "
54659 #~ "afectado por várias maravilhas (Farol, Expedição de Magalhães) e pelo "
54660 #~ "avanço de Energia Nuclear. A maioria das unidades marítimas podem atacar "
54661 #~ "unidades junto à costa e cidades costeiras, mas não podem entrar numa "
54662 #~ "cidade inimiga ou capturá-la, mesmo que a cidade esteja indefesa."
54666 #~ "Air units can move on any tiles not occupied by an enemy unit or enemy "
54667 #~ "city. The movement rate of air units is not affected by loss of "
54668 #~ "hitpoints. Air units require fuel, which is obtained by ending their "
54669 #~ "turn in a friendly city, Airbase or Carrier (or a Submarine for missile "
54670 #~ "units). The number of turns an air unit can last without fuel varies by "
54671 #~ "the unit type (see the individual units). Like sea units, air units are "
54672 #~ "unable to enter an empty enemy city to capture it. When outside cities, "
54673 #~ "air units can only be attacked by Fighters (or Stealth Fighters). Air "
54674 #~ "units cannot be used to explore villages; depending upon server options, "
54675 #~ "an overflown village may disband."
54677 #~ "Unidades aéreas podem mover-se para qualquer quadrícula não ocupada por "
54678 #~ "uma unidade ou cidade inimiga. A capacidade de movimento de unidades "
54679 #~ "aéreas não é afectada pela perca de resistência. Unidades aéreas "
54680 #~ "requerem combustível, que é obtido terminando o turno numa cidade amiga, "
54681 #~ "Base Aérea ou Porta-Aviões (ou um submarino, para unidades míssil). O "
54682 #~ "número de turnos que uma unidade aérea pode resistir sem combustível "
54683 #~ "varia por tipo de unidade (consulte as unidades individualmente). Tal "
54684 #~ "como as unidades marítimas, unidades aéreas são incapazes de entrar numa "
54685 #~ "cidade inimiga indefesa para a capturar. Quando fora de cidades, unidades "
54686 #~ "aéreas apenas podem ser atacadas por Caças (ou Caças Furtivos). Unidades "
54687 #~ "aéreas não podem ser utilizadas para explorar cabanas; dependendo de "
54688 #~ "opções de servidor, uma cabana sobrevoada poderá disolver-se."
54692 #~ "Like air units, Helicopters can move on any tile not occupied by an enemy "
54693 #~ "unit or enemy city, and their movement rate is not affected by loss of "
54694 #~ "hitpoints. Helicopters do not require fuel, but they lose a small amount "
54695 #~ "of health for every turn not spent in a city or an Airbase, unless you "
54696 #~ "have the United Nations wonder. Unlike other air units, Helicopters can "
54697 #~ "capture enemy cities."
54699 #~ "Tal como as unidades aéreas, Helicópteros podem movimentar-se para "
54700 #~ "qualquer quadrícula não ocupada por uma unidade ou cidade inimiga, e a "
54701 #~ "sua capacidade de movimento não é afectada pela perca de resistência. "
54702 #~ "Helicópetros não requerem combustível, mas perdem uma pequena quantidade "
54703 #~ "de resistência por cada turno terminado fora de uma cidade ou Base Aérea, "
54704 #~ "excepto se possuir a maravilha das Nações Unidas. Ao contrário das "
54705 #~ "outras unidades aéreas, os Helicópteros podem capturar cidades inimigas."
54709 #~ "Depending upon server options, any set of unit types may reduce the "
54710 #~ "population of a City without City Walls by one point upon a successful "
54713 #~ "Dependendo de opções do servidor, qualquer conjunto de unidades poderá "
54714 #~ "reduzir em um ponto a população de uma Cidade sem Muralhas após um ataque "
54719 #~ "The following table shows the number of turns required for one unit of "
54720 #~ "Settlers or Workers to complete an activity. These numbers are reduced to "
54721 #~ "half (rounded up) for Engineers, and they can be reduced further by "
54722 #~ "stockpiling several units, doing teamwork."
54724 #~ "A seguinte tabela mostra o número de turnos necessários para que uma "
54725 #~ "unidade de Colonos termine uma actividade. Estes valores são reduzidos "
54726 #~ "para metade (arredondados acima) para Engenheiros, e podem ser "
54727 #~ "adicionalmente reduzidos acumulando vários Colonos/Engenheiros, a "
54728 #~ "trabalhar em equipa."
54732 #~ "Settlers are one of the key units in the game. They can be used to found "
54733 #~ "new cities, irrigate land, build roads, railroads, fortresses and mines, "
54734 #~ "and clean up pollution and nuclear fallout. Upkeep for Settlers is in "
54735 #~ "food as well as production, and a Settler can die if its supporting city "
54736 #~ "runs out of food.\n"
54738 #~ "Settlers and Engineers may work together to decrease the amount of time "
54739 #~ "required for long projects. If two or more Settlers and/or Engineers are "
54740 #~ "both working on the same task in the same tile, their efforts will be "
54741 #~ "added together each turn until the task is finished. Be careful not to "
54742 #~ "dedicate too many workers to one task, though; excess effort can be "
54743 #~ "wasted, and a group of Settlers and/or Engineers is highly vulnerable to "
54744 #~ "enemy attacks."
54746 #~ "Os Colonos são uma das unidades chave do jogo. Podem ser utilizados para "
54747 #~ "fundar novas cidades, irrigar terrenos, construir estradas, ferrovias, "
54748 #~ "fortalezas, bases aéreas e minas, bem como limpar a poluição e a chuva "
54749 #~ "nuclear. A manutenção dos Colonos é em comida e em produção, e um Colono "
54750 #~ "pode morrer se a sua cidade de origem ficar sem comida.\n"
54752 #~ "Colonos e Engenheiros podem trabalhar em conjunto para reduzir o tempo "
54753 #~ "necessário para projectos longos. Se dois ou mais Colonos e/ou "
54754 #~ "Engenheiros estiverem ambos a trabalhar na mesma tarefa na mesma "
54755 #~ "quadrícula, os seus esforços serão unidos em cada turno até que a tarefa "
54756 #~ "esteja terminada. Seja cuidadoso para não dedicar demasiados "
54757 #~ "trabalhadores a uma tarefa; excesso de esforço pode ser desperdiçado, e "
54758 #~ "um grupo de Colonos e/ou Engenheiros é altamente vulnerável a ataques "
54763 #~ "A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized "
54764 #~ "to deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
54765 #~ "operations with the intent of harming your opponents.\n"
54767 #~ "If an enemy unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with "
54768 #~ "your diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become "
54771 #~ "The diplomat can also perform a number of actions in another player's "
54773 #~ "- \"Investigate\" Reveal detailed information about the city.\n"
54774 #~ "- \"Establish Embassy\" Get permanent intelligence on the player.\n"
54775 #~ "- \"Sabotage\" Ruin any production in the city.\n"
54776 #~ "- \"Steal Technology\" Acquire an advance from the city's owner.\n"
54777 #~ "- \"Incite a Revolt\" Make a city your own by paying a sum of gold. Note "
54778 #~ "that you cannot incite a revolt in a capital city.\n"
54780 #~ "In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc "
54781 #~ "on the enemy. Little wonder that Diplomats are often viewed with "
54782 #~ "suspicion and fear!"
54784 #~ "Um Diplomata pode estabelecer uma embaixada junto de outras civilizações "
54785 #~ "movendo-se para dentro de uma cidade de outro jogador.\n"
54787 #~ "- Diplomatas podem também tentar sabotar a produção inimiga ou roubar um "
54788 #~ "avanço científico de uma cidade inimiga. (Um avanço apenas pode ser "
54789 #~ "roubado uma vez por cidade).\n"
54791 #~ "- Um Diplomata pode ainda subornar uma unidade inimiga, se ela estiver "
54792 #~ "sozinha num espaço.\n"
54794 #~ "- Diplomatas podem até iniciar uma revolução numa cidade inimiga e torna-"
54795 #~ "la sua, caso possua as moedas necessárias!\n"
54797 #~ "- Nalgumas estratégias de jogo, hordas de Diplomatas podem ser utilizados "
54798 #~ "para causar o caos nas fileiras inimigas. Não admira assim que os "
54799 #~ "Diplomatas sejam muitas vezes olhados com suspeita e medo!"
54803 #~ "A Spy is more skilled in the arts of espionage than her Diplomat "
54804 #~ "predecessor.\n"
54806 #~ "She can perform all the functions of the Diplomat, but with a higher rate "
54807 #~ "of success. Refer to the Diplomat entry for an outline.\n"
54809 #~ "She can also be used to: poison the water supply of an enemy city "
54810 #~ "(reducing the population); steal specific technology; and sabotage "
54811 #~ "predetermined city targets (note: sabotaging improvements in a capital or "
54812 #~ "sabotaging City Walls increases the risks of capture). A Spy can also "
54813 #~ "infiltrate a city and ferment a revolt.\n"
54815 #~ "A Spy can also be of aid on the battlefield - sabotaging enemy units as "
54816 #~ "well as bribing them to change allegiance."
54818 #~ "O Espião é um profissional a tempo inteiro e como tal é muito mais hábil "
54819 #~ "nas artes da espionagem que o seu antecessor, o Diplomata.\n"
54821 #~ "A capacidade mais inofensiva no reportório do Espião é a de investigar "
54822 #~ "cidades - revelando informação detalhada, e estabelecer embaixadas. No "
54823 #~ "entanto, se o seu Espião tiver ganho uma reputação de comportamento "
54824 #~ "indevido, será executado ao tentar estabelecer uma embaixada.\n"
54826 #~ "Ele também pode ser utilizado para: envenenar o abastecimento de água de "
54827 #~ "uma cidade inimiga (reduzindo a sua população); roubar uma tecnologia "
54828 #~ "específica; sabotar um alvo específico numa cidade (nota: sabotar "
54829 #~ "construções numa capital ou sabotar Muralhas aumenta o risco de captura). "
54830 #~ "O Espião pode também infiltrar-se numa cidade e instigar uma revolta.\n"
54832 #~ "O Espião pode também ajudar no campo de batalha - sabotando unidades "
54833 #~ "inimigas bem como subornando-as para que alterem a sua fidelidade."
54837 #~ "Settlers are one of the key units in the game. They can be used to found "
54838 #~ "new cities, irrigate land, build roads, railroads, fortresses, airbases "
54839 #~ "and mines, and clean up pollution and nuclear fallout. Upkeep for "
54840 #~ "Settlers is in food as well as production, and a Settler can die if its "
54841 #~ "supporting city runs out of food.\n"
54843 #~ "Settlers and Engineers may work together to decrease the amount of time "
54844 #~ "required for long projects. If two or more Settlers and/or Engineers are "
54845 #~ "both working on the same task in the same tile, their efforts will be "
54846 #~ "added together each turn until the task is finished. Be careful not to "
54847 #~ "dedicate too many workers to one task, though; excess effort can be "
54848 #~ "wasted, and a group of Settlers and/or Engineers is highly vulnerable to "
54849 #~ "enemy attacks."
54851 #~ "Os Colonos são uma das unidades chave do jogo. Podem ser utilizados para "
54852 #~ "fundar novas cidades, irrigar terrenos, construir estradas, ferrovias, "
54853 #~ "fortalezas, bases aéreas e minas, bem como limpar a poluição e a chuva "
54854 #~ "nuclear. A manutenção dos Colonos é em comida e em produção, e um Colono "
54855 #~ "pode morrer se a sua cidade de origem ficar sem comida.\n"
54857 #~ "Colonos e Engenheiros podem trabalhar em conjunto para reduzir o tempo "
54858 #~ "necessário para projectos longos. Se dois ou mais Colonos e/ou "
54859 #~ "Engenheiros estiverem ambos a trabalhar na mesma tarefa na mesma "
54860 #~ "quadrícula, os seus esforços serão unidos em cada turno até que a tarefa "
54861 #~ "esteja terminada. Seja cuidadoso para não dedicar demasiados "
54862 #~ "trabalhadores a uma tarefa; excesso de esforço pode ser desperdiçado, e "
54863 #~ "um grupo de Colonos e/ou Engenheiros é altamente vulnerável a ataques "
54868 #~ "Settlers are one of the key units in the game. They can be used to found "
54869 #~ "new cities, irrigate land, build roads, railroads, fortresses and mines, "
54870 #~ "and clean up pollution and nuclear fallout. Upkeep for Settlers is in "
54871 #~ "food as well as production, and a Settler can die if its supporting city "
54872 #~ "runs out of food.\n"
54874 #~ "Settlers may work together to decrease the amount of time required for "
54875 #~ "long projects. If two or more Settlers are both working on the same task "
54876 #~ "in the same tile, their efforts will be added together each turn until "
54877 #~ "the task is finished. Be careful not to dedicate too many workers to one "
54878 #~ "task, though; excess effort can be wasted, and a group of Settlers is "
54879 #~ "highly vulnerable to enemy attacks."
54881 #~ "Os Colonos são uma das unidades chave do jogo. Podem ser utilizados para "
54882 #~ "fundar novas cidades, irrigar terrenos, construir estradas, ferrovias, "
54883 #~ "fortalezas e minas, bem como limpar a poluição e a chuva nuclear. A "
54884 #~ "manutenção dos Colonos é em comida e em produção, e um Colono pode morrer "
54885 #~ "se a sua cidade de origem ficar sem comida.\n"
54887 #~ "Colonos podem trabalhar em conjunto para reduzir o tempo necessário para "
54888 #~ "projectos longos. Se dois ou mais Colonos estiverem a trabalhar na mesma "
54889 #~ "tarefa na mesmo espaço, os seus esforços serão unidos em cada turno até "
54890 #~ "que a tarefa esteja terminada. Seja cuidadoso para não dedicar "
54891 #~ "demasiados trabalhadores a uma tarefa; excesso de esforço pode ser "
54892 #~ "desperdiçado, e um grupo de Colonos é altamente vulnerável a ataques "
54895 #~ msgid "Tutorial message"
54896 #~ msgstr "Mensagem do Tutorial"
54898 #~ msgid "Server: %s has connected from %s."
54899 #~ msgstr "Servidor: %s conectou-se de %s."
54902 #~ msgid "Command access level could not be set to '%s' for connection %s."
54904 #~ "Nível de acesso de comando não pode ser definido como '%s' para a conexão "
54908 #~ msgid "Value: %d, Minimum: 0, Default: %d, Maximum: 1"
54909 #~ msgstr "Valor: %d, Mínimo: 0, Por Omissão: %d, Máximo 1"
54912 #~ msgid "Value: %d, Minimum: %d, Default: %d, Maximum: %d"
54913 #~ msgstr "Valor: %d, Mínimo: %d, Por Omissão: %d, Máximo %d"
54916 #~ msgid "Value: \"%s\", Default: \"%s\""
54917 #~ msgstr "Valor: \"%s\", Por Omissão: \"%s\""
54920 #~ msgid "(Railroads and fortresses require 3 turns, regardless of terrain.)"
54922 #~ "(Caminhos de ferro e fortalezas requerem 3 turnos, independentemente do "
54927 #~ "Requires the %s government.\n"
54930 #~ "Requer o governo %s.\n"
54935 #~ "Requires the %s building.\n"
54938 #~ "Requer o edifício %s.\n"
54943 #~ "Requires the %s terrain special.\n"
54946 #~ "Requer o terreno especial %s.\n"
54951 #~ "Requires the %s terrain.\n"
54954 #~ "Requer o terreno %s.\n"
54959 #~ "Requires a minimum size of %d.\n"
54962 #~ "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
54966 #~ msgid "Make new _homecity"
54967 #~ msgstr "Tornar cidade _origem"
54976 #~ msgid "Editing _Mode"
54977 #~ msgstr "Editar Modo"
54980 #~ msgid "City _Traderoutes"
54981 #~ msgstr "Rotas de comércio:"
54983 #~ msgid "_Unload Transporter"
54984 #~ msgstr "_Desembarcar Transporte"
54986 #~ msgid "Wake up o_thers"
54987 #~ msgstr "Acordar ou_tras"
54989 #~ msgid "_Connect"
54990 #~ msgstr "_Conectar"
54993 #~ msgstr "_Ir para"
54995 #~ msgid "Patrol (_Q)"
54996 #~ msgstr "Patrulhar (_Q)"
54999 #~ msgid "Go\\/Airlift to City"
55000 #~ msgstr "Ir\\/Aerotransportar para Cidade"
55003 #~ msgid "Diplomat\\/Spy Actions"
55004 #~ msgstr "Acções Diplomáticas\\/Espião"
55011 #~ msgid "_Top Five Cities"
55012 #~ msgstr "As _Cinco Principais Cidades"
55015 #~ msgid "Make Trade _Route"
55016 #~ msgstr "Estabelecer _Rota Comercial"
55018 #~ msgid "_Fortify"
55019 #~ msgstr "_Fortificar"
55022 #~ msgid "_Paradrop"
55023 #~ msgstr "Lançar _Páraquedas"
55026 #~ msgid "Diplomat|Spy Actions"
55027 #~ msgstr "Acções Diplomáticas\\/Espião"
55030 #~ msgid "Connect railroad"
55031 #~ msgstr "Conectar/Estrada"
55033 #~ msgid "Auto-Explore"
55034 #~ msgstr "Explorar Automaticamente"
55036 #~ msgid "Auto-Attack"
55037 #~ msgstr "Atacar Automaticamente"
55039 #~ msgid "Auto-Settler"
55040 #~ msgstr "Colono _Automático"
55042 #~ msgid "Wake Up Others"
55043 #~ msgstr "Acordar outros"
55046 #~ msgid "Form Traderoute"
55047 #~ msgstr "_Estabelecer rota comercial"
55050 #~ msgid "Form Traderoute with %s ( %d R&G + %d trade ) (R)"
55051 #~ msgstr "Estas rotas comerciais foram estabelecidas com %s:\n"
55053 #~ msgid "_Upgrade unit"
55054 #~ msgstr "Atuali_zar unidade"
55056 #~ msgid "_Revolution"
55057 #~ msgstr "_Revolução"
55059 #~ msgid "Make Trade Route"
55060 #~ msgstr "Estabelecer Rota Comercial"
55062 #~ msgid "Wake up others"
55063 #~ msgstr "Acordar os outros"
55065 #~ msgid "Connect/Road"
55066 #~ msgstr "Conectar/Estrada"
55068 #~ msgid "Connect/Irrigation"
55069 #~ msgstr "Conectar/Irrigação"
55072 #~ "<p class=\"bounds\">Default: \"%s\"</p>\n"
55075 #~ "<p class=\"bounds\">Padrão: \"%s\"</p>\n"
55080 #~ " In this menu you can choose to:\n"
55082 #~ " - Trade Maps (Sea or entire map),\n"
55084 #~ " - Trade Advances,\n"
55086 #~ " - Trade Cities,\n"
55088 #~ " - Trade Shared Vision,\n"
55090 #~ " - Exchange Embassies,\n"
55092 #~ " - Create Treaties,\n"
55094 #~ " - and Give Gold."
55096 #~ " Neste menu pode decidir:\n"
55098 #~ " - Trocar Mapas (Marítimo ou completo),\n"
55100 #~ " - Trocar tecnologias,\n"
55102 #~ " - Trocar Cidades,\n"
55104 #~ " - e Dar Moedas."
55108 #~ " There is no need to trade like for like, by trading say, an advance "
55109 #~ "or city for gold - you can consider this buying and selling."
55111 #~ " Não é necessário trocar apenas itens do mesmo tipo, sendo possível "
55112 #~ "trocar uma tecnologia ou cidade por moedas - pode considerar isto como "
55113 #~ "comprar e vender."
55117 #~ " A couple of notes:\n"
55119 #~ " - You can't give away your capital.\n"
55121 #~ " - If you can't see a city on your map, then you can't request it."
55123 #~ " Algumas notas:\n"
55125 #~ " - Não pode dar a sua capital.\n"
55127 #~ " - Se não pode ver uma cidade no mapa, não pode pedi-la."
55131 #~ "Each wonder has specific benefits for your civilization. Each wonder is "
55132 #~ "unique and is placed in the city which constructed it."
55134 #~ "Cada maravilha tem benefícios específicos para a sua civilização. Cada "
55135 #~ "maravilha é única e é colocada na cidade que a construiu."
55139 #~ "The different types of terrain each have different strengths and "
55140 #~ "drawbacks. When choosing a place for a new city, make sure there are "
55141 #~ "enough food-producing squares nearby to support your growing population."
55143 #~ "Os diferentes tipos de terreno possuem vantagens e desvantagens "
55144 #~ "específicas. Ao seleccionar um local para uma nova cidade, certifique-se "
55145 #~ "de que existem quadrículas suficientes produtoras de comida na vizinhança "
55146 #~ "para suportar a sua população em crescimento."
55150 #~ "You may also build Airbases, at which your air units may land and refuel."
55152 #~ "Pode também construir Bases Aéreas, nas quais as suas unidades aéreas "
55153 #~ "podem aterrar e reabastecer-se."
55157 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
55158 #~ "50%. It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
55159 #~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 75% production "
55160 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% "
55161 #~ "production bonus.\n"
55163 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
55166 #~ "Reduz a quantidade de poluição gerada pela produção de uma cidade em "
55167 #~ "50%. Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
55168 #~ "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Central Nuclear juntas geram um "
55169 #~ "bónus produtivo de 75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central "
55170 #~ "Nuclear juntas dão um bónus produtivo de 150%.\n"
55172 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
55177 #~ "Protects a city from attacks from Nuclear units. Nuclear attacks simply "
55178 #~ "have no effect on the city. Also, doubles defence against non-nuclear "
55181 #~ "Protege uma cidade de ataques de unidades Nucleares. Ataques Nucleares "
55182 #~ "não têm qualquer efeito sobre a cidade. Adicionalmente, duplica a defesa "
55183 #~ "contra mísseis não-nucleares."
55187 #~ "Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
55188 #~ "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
55189 #~ "Factory and a Solar Plant together give a 75% production bonus, and a "
55190 #~ "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production "
55193 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
55196 #~ "Elimina toda a poluição gerada pela produção de uma cidade em 50%. "
55197 #~ "Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
55198 #~ "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Central Solar juntas geram um "
55199 #~ "bónus produtivo de 100%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central "
55200 #~ "Solar juntas dão um bónus produtivo de 150%.\n"
55202 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Central Solar, Barragem, Central Térmica "
55203 #~ "ou Central Nuclear."
55207 #~ "Together with a Marketplace and a Bank, a Stock Exchange boosts tax and "
55208 #~ "luxury production in a city by 150%."
55210 #~ "Juntamente com um Mercado e um Banco, a Bolsa potencia a colecta de "
55211 #~ "impostos e a produção de luxo de uma cidade em 150%."
55214 #~ msgid "Works as a City Wall in all cities."
55215 #~ msgstr "Funciona como Muralhas em todas as cidades."
55218 #~ msgid "Units regain two extra hitpoints per turn."
55219 #~ msgstr "Unidades recuperam dois pontos de resistência adicionais por turno."
55223 #~ "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
55224 #~ "somewhere in the world.\n"
55226 #~ "When barbarian leader is killed on a tile without any defending units, "
55227 #~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
55229 #~ "Quando um líder bárbaro é morto num espaço sem unidades defensoras, é "
55230 #~ "pago um resgate de 100 moedas, mas apenas a unidades terrestres e "
55235 #~ msgstr "Assírio"
55238 #~ msgid "Medieval"
55239 #~ msgstr "Medíocres"
55241 #~ msgid "City: Building Unavailable Item"
55242 #~ msgstr "Cidade: Contruíndo Item Inexistente"
55244 #~ msgid "City: Captured/Destroyed"
55245 #~ msgstr "Cidade: Capturada/Destruída"
55247 #~ msgid "City: Civil Disorder"
55248 #~ msgstr "Cidade: Desordem Civil"
55250 #~ msgid "City: Famine"
55251 #~ msgstr "Cidade: Escassez"
55253 #~ msgid "City: Famine Feared"
55254 #~ msgstr "Cidade: Enfrentando Escassez"
55256 #~ msgid "City: Growth"
55257 #~ msgstr "Cidade: Crescendo"
55259 #~ msgid "City: May Soon Grow"
55260 #~ msgstr "Cidade: Poderá Crescer"
55262 #~ msgid "City: Needs Aqueduct"
55263 #~ msgstr "Cidade: Requer Aqueduto"
55265 #~ msgid "City: Needs Aqueduct Being Built"
55266 #~ msgstr "Cidade: Precisa de um Arqueduto Construido"
55268 #~ msgid "City: Normal"
55269 #~ msgstr "Cidade: Normal"
55271 #~ msgid "City: Nuked"
55272 #~ msgstr "Cidade: Devastada por Ataque Nuclear"
55274 #~ msgid "City: Released from citizen governor"
55275 #~ msgstr "Cidade: Liberta de um governador"
55277 #~ msgid "City: Suggest Growth Throttling"
55278 #~ msgstr "Cidade: Sugere Segurar o Crescimento"
55280 #~ msgid "City: Transfer"
55281 #~ msgstr "Cidade: Transferida"
55283 #~ msgid "City: Was Built"
55284 #~ msgstr "Cidade: Construida"
55286 #~ msgid "City: Worklist Events"
55287 #~ msgstr "Cidade: Eventos da Lista de Tarefas"
55289 #~ msgid "Civ: Barbarian Uprising"
55290 #~ msgstr "Cidade: Levante Bárbaro"
55292 #~ msgid "Civ: Civil War"
55293 #~ msgstr "Civ: Guerra Civil"
55295 #~ msgid "Civ: Collapse to Anarchy"
55296 #~ msgstr "Civ: Cai em Anarquia"
55298 #~ msgid "Civ: First Contact"
55299 #~ msgstr "Civ: Primeiro Contato"
55301 #~ msgid "Civ: Learned New Government"
55302 #~ msgstr "Civ: Escolheu o Seu Novo Governo"
55304 #~ msgid "Civ: Low Funds"
55305 #~ msgstr "Civ: Pouco Dinheiro"
55307 #~ msgid "Civ: Pollution"
55308 #~ msgstr "Civ: Poluição"
55310 #~ msgid "Civ: Revolt Ended"
55311 #~ msgstr "Civ: A Revolta Terminou"
55313 #~ msgid "Civ: Revolt Started"
55314 #~ msgstr "Civ: Iniciada a Revolta"
55316 #~ msgid "Civ: Spaceship Events"
55317 #~ msgstr "Civ: Eventos Espaciais"
55319 #~ msgid "Diplomat Action: Bribe"
55320 #~ msgstr "Diplomata: Subornar"
55322 #~ msgid "Diplomat Action: Caused Incident"
55323 #~ msgstr "Diplomata: Incidente Causado"
55325 #~ msgid "Diplomat Action: Escape"
55326 #~ msgstr "Diplomata: Fuga"
55328 #~ msgid "Diplomat Action: Embassy"
55329 #~ msgstr "Diplomata: Embaixada"
55331 #~ msgid "Diplomat Action: Failed"
55332 #~ msgstr "Diplomata: Falhou"
55334 #~ msgid "Diplomat Action: Incite"
55335 #~ msgstr "Diplomata: Incitar"
55337 #~ msgid "Diplomat Action: Poison"
55338 #~ msgstr "Diplomata: Envenenar"
55340 #~ msgid "Diplomat Action: Sabotage"
55341 #~ msgstr "Diplomata: Sabotar"
55343 #~ msgid "Diplomat Action: Theft"
55344 #~ msgstr "Diplomata: Roubar"
55346 #~ msgid "Enemy Diplomat: Bribe"
55347 #~ msgstr "Diplomata Inimigo: Subornar"
55349 #~ msgid "Enemy Diplomat: Embassy"
55350 #~ msgstr "Diplomata Inimigo: Embaixada"
55352 #~ msgid "Enemy Diplomat: Failed"
55353 #~ msgstr "Diplomata Inimigo: Falhou"
55355 #~ msgid "Enemy Diplomat: Incite"
55356 #~ msgstr "Diplomata Inimigo: Incitar"
55358 #~ msgid "Enemy Diplomat: Poison"
55359 #~ msgstr "Diplomata Inimigo: Envenenar"
55361 #~ msgid "Enemy Diplomat: Sabotage"
55362 #~ msgstr "Diplomata Inimigo: Sabotar"
55364 #~ msgid "Enemy Diplomat: Theft"
55365 #~ msgstr "Diplomata Inimigo: Roubar"
55367 #~ msgid "Global: Eco-Disaster"
55368 #~ msgstr "Global: Desastre Ecológico"
55370 #~ msgid "Global: Nuke Detonated"
55371 #~ msgstr "Global: Bomba Nuclear Detonada"
55373 #~ msgid "Hut: Barbarians in a Hut Roused"
55374 #~ msgstr "Cabana: Bárbaros despertos na Cabana"
55376 #~ msgid "Hut: City Founded from Hut"
55377 #~ msgstr "Cabana: Cidade Fundada a partir de uma Cabana"
55379 #~ msgid "Hut: Gold Found in Hut"
55380 #~ msgstr "Cabana: Encontrado Moedas na Cabana"
55382 #~ msgid "Hut: Killed by Barbarians in a Hut"
55383 #~ msgstr "Cabana: Morto por Bárbaros na Cabana"
55385 #~ msgid "Hut: Mercenaries Found in Hut"
55386 #~ msgstr "Cabana: Encontrado Mercenários na Cabana"
55388 #~ msgid "Hut: Settler Found in Hut"
55389 #~ msgstr "Cabana: Colono Encontrado na Cabana"
55391 #~ msgid "Hut: Tech Found in Hut"
55392 #~ msgstr "Cabana: Tecnologia Encontrada na Cabana"
55394 #~ msgid "Hut: Unit Spared by Barbarians"
55395 #~ msgstr "Cabana: Unidade Poupada pelos Bárbaros"
55397 #~ msgid "Improvement: Bought"
55398 #~ msgstr "Melhoramento: Comprado"
55400 #~ msgid "Improvement: Built"
55401 #~ msgstr "Melhoramento: Construido"
55403 #~ msgid "Improvement: Forced to Sell"
55404 #~ msgstr "Melhoramento: Forçado a Vender"
55406 #~ msgid "Improvement: New Improvement Selected"
55407 #~ msgstr "Melhoramento: Novo Melhoramento Selecionado"
55409 #~ msgid "Improvement: Sold"
55410 #~ msgstr "Melhoramento: Vendido"
55412 #~ msgid "Tech: Learned From Great Library"
55413 #~ msgstr "Tecnologia: Adquirida na Grande Biblioteca"
55415 #~ msgid "Treaty: Alliance"
55416 #~ msgstr "Tratado: Alicança"
55418 #~ msgid "Treaty: Broken"
55419 #~ msgstr "Tratado: Quebrada"
55421 #~ msgid "Treaty: Cease-fire"
55422 #~ msgstr "Tratado: Cessar-fogo"
55424 #~ msgid "Treaty: Peace"
55425 #~ msgstr "Tratado: Paz"
55427 #~ msgid "Treaty: Shared Vision"
55428 #~ msgstr "Tratado: Visão Compartilhada"
55430 #~ msgid "Unit: Attack Failed"
55431 #~ msgstr "Unidade: Ataque Falhou"
55433 #~ msgid "Unit: Attack Succeeded"
55434 #~ msgstr "Unidade: Ataque Bem Sucedido"
55436 #~ msgid "Unit: Bought"
55437 #~ msgstr "Unidade: Comprado"
55439 #~ msgid "Unit: Built"
55440 #~ msgstr "Unidade: Construido"
55442 #~ msgid "Unit: Defender Destroyed"
55443 #~ msgstr "Unidade: Defensor Destruído"
55445 #~ msgid "Unit: Defender Survived"
55446 #~ msgstr "Unidade: Defensor Sobreviveu"
55449 #~ msgid "Unit: Promoted to Veteran"
55450 #~ msgstr "Unidade: Tornou-se Mais Experiente"
55452 #~ msgid "Unit: Production Upgraded"
55453 #~ msgstr "Unidade: Produção Atualizada"
55455 #~ msgid "Unit: Orders / goto events"
55456 #~ msgstr "Unidade: Ordens / seguir as ordens"
55458 #~ msgid "Wonder: Finished"
55459 #~ msgstr "Maravilha: Finalizada"
55461 #~ msgid "Wonder: Made Obsolete"
55462 #~ msgstr "Maravilha: Esta Obsoleta"
55464 #~ msgid "Wonder: Started"
55465 #~ msgstr "Maravilha: Iniciada"
55467 #~ msgid "Wonder: Stopped"
55468 #~ msgstr "Maravilha: Parada"
55470 #~ msgid "Wonder: Will Finish Next Turn"
55471 #~ msgstr "Maravilha: Será Finalizada no Próximo Turno"
55473 #~ msgid "Treaty: Embassy"
55474 #~ msgstr "Tratado: Embaixada"
55477 #~ "THIS IS A BETA VERSION\n"
55478 #~ "Freeciv %s will be released in\n"
55481 #~ "ESTA É UMA VERSÃO BETA\n"
55482 #~ "O Freeciv %s será lançado em\n"
55491 #~ msgid "FREECIV_PATH is set but empty; using default path instead."
55492 #~ msgstr "FREECIV_PATH está definido mas vazio; utilizando o caminho padrão."
55494 #~ msgid "The data path may be set via the environment variable FREECIV_PATH."
55496 #~ "O caminho de dados pode ser definido através da variável de ambiente "
55499 #~ msgid "%s was rejected: Only preregister users allowed."
55500 #~ msgstr "%s foi rejeitado: Somente usuários pré-registrados são permitidos."
55502 #~ msgid "Moved %s out of disbanded city %s to avoid being landlocked."
55504 #~ "Movido %s para fora da cidade dispersa %s para evitar ficar isolado."
55507 #~ msgid "We Love The %s Day canceled in %s."
55508 #~ msgstr "Celebrações canceladas em %s."
55511 #~ msgid "Report bugs at %s.\n"
55512 #~ msgstr "Informe bugs a %s.\n"
55522 #~ msgstr "fim de jogo"
55524 #~ msgid "surrender"
55525 #~ msgstr "rendeu-se"
55528 #~ msgid "(%d) %s: connected [%s]"
55529 #~ msgstr "(%d) %s conectou-se de %s."
55532 #~ msgid "(%d) %s: connection request [%s]"
55533 #~ msgstr "(%d) Pedido de conexão de %s de %s"
55536 #~ msgid "The client is missing a capability that this server needs."
55538 #~ "O cliente não possui uma funcionalidade que este servidor necessita."
55541 #~ msgid "(%d) %s rejected: mismatched capabilities!"
55542 #~ msgstr "(%d) %s foi rejeitado: As funcionalidades não coincidiam."
55545 #~ msgid "This server is missing a capability that the client needs."
55546 #~ msgstr "O servidor não possui uma funcionalidade que o cliente necessita."
55549 #~ msgid "The username is invalid!"
55550 #~ msgstr "Nome de usuário inválido"
55553 #~ msgid "(%d) %s rejected: invalid username [%s]"
55554 #~ msgstr "(%d) %s foi rejeitado: Nome inválido [%s]."
55557 #~ msgid "Your username is already connected!"
55558 #~ msgstr "já está conectado."
55561 #~ msgid "(%d) %s rejected: duplicate username [%s]"
55562 #~ msgstr "(%d) %s foi rejeitado: Jogo já iniciado e nome %s desconhecido."
55566 #~ "Your nation is thrust into civil war! %s is declared the leader of the "
55569 #~ "Sua nação entrou em guerra civil, %s é declarado o líder dos rebeldes."
55571 #~ msgid "%s declares allegiance to %s."
55572 #~ msgstr "%s declara lealdade a %s."
55576 #~ "Capture of the %s capital and destruction of the empire's administrative\n"
55577 #~ " structures have sparked a civil war. Opportunists have flocked to "
55578 #~ "the rebel cause,\n"
55579 #~ " and the upstart %s now holds power in %d rebel provinces."
55581 #~ "A captura da capital de %s e a destruição das estruturas administrativas\n"
55582 #~ " do império iniciaram uma guerra civil. Oportunistas se agruparam em "
55584 #~ " da causa rebelde, e a recém-criada %s agora detém o poder sobre %d\n"
55585 #~ " províncias rebeldes."
55588 #~ msgid "%s report on the RICHEST Civilizations in the World."
55589 #~ msgstr "Relatório de %s sobre as Civilizações mais RICAS do Mundo."
55592 #~ msgid "%s report on the most ADVANCED Civilizations in the World."
55593 #~ msgstr "Relatório de %s sobre as Civilizações mais AVANÇADAS do Mundo."
55596 #~ msgid "%s report on the most MILITARIZED Civilizations in the World."
55597 #~ msgstr "Relatório de %s sobre as Civilizações mais MILITARIZADAS do Mundo."
55600 #~ msgid "%s report on the HAPPIEST Civilizations in the World."
55601 #~ msgstr "Relatório de %s sobre as Civilizações mais FELIZES do Mundo."
55604 #~ msgid "%s report on the LARGEST Civilizations in the World."
55605 #~ msgstr "Relatório de %s sobre as Civilizações mais POPULOSAS do Mundo."
55607 #~ msgid "Herodotus'"
55608 #~ msgstr "Herodotus'"
55610 #~ msgid "Thucydides'"
55611 #~ msgstr "Thucydides'"
55613 #~ msgid "Pliny the Elder's"
55614 #~ msgstr "Pliny the Elder's"
55619 #~ msgid "Toynbee's"
55620 #~ msgstr "Toynbee's"
55622 #~ msgid "Gibbon's"
55623 #~ msgstr "Gibbon's"
55625 #~ msgid "Ssu-ma Ch'ien's"
55626 #~ msgstr "Ssu-ma Ch'ien's"
55628 #~ msgid "Pan Ku's"
55631 #~ msgid "Magnificent"
55632 #~ msgstr "Magníficos"
55634 #~ msgid "Glorious"
55635 #~ msgstr "Gloriosos"
55638 #~ msgstr "Decentes"
55640 #~ msgid "Mediocre"
55641 #~ msgstr "Medíocres"
55643 #~ msgid "Hilarious"
55644 #~ msgstr "Hilariantes"
55646 #~ msgid "Worthless"
55647 #~ msgstr "Imprestáveis"
55650 #~ msgstr "Inúteis"
55652 #~ msgid "%2d: The %s %s\n"
55653 #~ msgstr "%2d: Os %s %s\n"
55655 #~ msgid "National borders radius"
55656 #~ msgstr "Diminuir raio da sombra"
55659 #~ msgid "Usage: timeoutincrease <turn> <turnadd> <value> <valuemult>."
55661 #~ "Utilização: timeoutincrease <turno> <increm_turn> <valor> <mult_valor>."
55666 #~ msgid "Usage: away"
55667 #~ msgstr "Utilização: away"
55670 #~ msgid "Undefined argument. Usage: team <player> <team>."
55671 #~ msgstr "Argumento indefinido. Utilização: set <opção> <valor>."
55674 #~ msgid "Observers cannot vote."
55675 #~ msgstr "não pode aceder ao arquivo"
55678 #~ msgid "Vote %d \"%s\": %d for, %d against"
55679 #~ msgstr "valor vazio para %s"
55682 #~ msgid "%s %s debugged."
55683 #~ msgstr "%s do %s em depuração."
55686 #~ msgid "Undefined argument. Usage: set <option> <value>."
55687 #~ msgstr "Argumento indefinido. Utilização: set <opção> <valor>."
55690 #~ msgid "String value too long. Usage: set <option> <value>."
55692 #~ "Valor de expressão demasiado comprida. Utilização: set <opção> <valor>."
55695 #~ msgid "Usage: observe [connection-name [player-name]]"
55696 #~ msgstr "Utilização: take [nome-conexão] <nome-de-jogador>"
55699 #~ msgid "Usage: observe [player-name]"
55700 #~ msgstr "Utilização: take <nome-de-jogador>"
55703 #~ msgid "Usage: take <connection-name> <player-name>"
55704 #~ msgstr "Utilização: take [nome-conexão] <nome-de-jogador>"
55707 #~ msgid "Usage: take <player-name>"
55708 #~ msgstr "Utilização: take <nome-de-jogador>"
55711 #~ msgid "Usage: take [connection-name] <player-name>"
55712 #~ msgstr "Utilização: take [nome-conexão] <nome-de-jogador>"
55715 #~ msgid "being detached from %s."
55716 #~ msgstr "Remover da Barra Rápida"
55718 #~ msgid "Usage: detach <connection-name>"
55719 #~ msgstr "Uso: detach <conexão>"
55721 #~ msgid "Usage: load <game name>"
55722 #~ msgstr "Uso: load <jogo>"
55724 #~ msgid "Command:"
55725 #~ msgstr "Comando:"
55728 #~ msgid "Unit must be on land to perform diplomatic action."
55729 #~ msgstr "* Pode executar acções diplomáticas.\n"
55732 #~ msgid "Not enough gold to pay upkeep for %s. Unit disbanded."
55733 #~ msgstr "Não existem jogadores suficientes, o jogo não pode começar."
55736 #~ msgid "Your %s has been lost on the high seas."
55737 #~ msgstr "O seu %s foi perdido no alto mar."
55740 #~ msgid "Plugin %s found but can't be initialized."
55741 #~ msgstr "Plugin %s encontrado mas incapaz de o inicializar."
55744 #~ msgid "Couldn't find soundset \"%s\" trying \"%s\"."
55745 #~ msgstr "Incapaz de encontrar conjunto de sons \"%s\" a tentar \"%s\"."
55748 #~ msgid "Proceeding with sound support disabled"
55749 #~ msgstr "A prosseguir com suporte para som inactivo"
55752 #~ msgid "No sound spec-file given!"
55753 #~ msgstr "Nenhum arquivo de especificações de som indicado!"
55756 #~ msgid "Perhaps there is some misconfiguration or bad permissions"
55757 #~ msgstr "Talvez exista uma configuração incorrecta ou falta de permissões"
55759 #~ msgid "%s (XX) %d/turn"
55760 #~ msgstr "%s (XX) %d/turno"
55762 #~ msgid "%s (%d) %d turn"
55763 #~ msgid_plural "%s (%d) %d turns"
55764 #~ msgstr[0] "%s (%d) %d turno"
55765 #~ msgstr[1] "%s (%d) %d turnos"
55768 #~ msgstr "iniciante"
55777 #~ msgstr "difícil"
55781 #~ "Requires: Nothing\n"
55784 #~ "Requer o edifício %s.\n"
55788 #~ msgid "* Can carry and refuel %d missile unit.\n"
55789 #~ msgid_plural "* Can carry and refuel %d missile units.\n"
55790 #~ msgstr[0] "* * Pode transportar e reabastecer %d unidades aéreas.\n"
55793 #~ msgid "* Can carry %d ground unit across water.\n"
55794 #~ msgid_plural "* Can carry %d ground units across water.\n"
55795 #~ msgstr[0] "* * Pode transportar e reabastecer %d unidades aéreas.\n"
55798 #~ msgid "* A missile unit: gets used up in making an attack.\n"
55799 #~ msgstr "* Uma unidade míssil: é gasta após um ataque.\n"
55803 #~ "* Must end turn in a city or next to land, or has a 50%% risk of being "
55804 #~ "lost at sea.\n"
55806 #~ "* Deve acabar a sua vez numa cidade ou próxima da costa, ou tem uma "
55807 #~ "chance de 50%% de ser perdida no mar."
55810 #~ msgid "* The discovery of %s reduces the risk to 25%%.\n"
55811 #~ msgstr "A descoberta de %s reduzirá este valor por 1. "
55814 #~ msgid "You were rejected from the game...."
55815 #~ msgstr "Você foi rejeitado pelo jogo:"
55821 #~ msgstr "DESLIGADO"
55825 #~ "Client does not support isometric tilesets. Using default tileset instead."
55827 #~ "Cliente não suporta gráficos isométricos. A utilizar espaço por omissão."
55831 #~ "Client does not support overhead view tilesets. Using default tileset "
55834 #~ "Cliente não suporta visão frontal com gráficos isométricos. A utilizar "
55835 #~ "espaço por omissão."
55837 #~ msgid "_Happiness"
55838 #~ msgstr "_Felicidade"
55840 #~ msgid "_Rename..."
55841 #~ msgstr "_Renomear..."
55844 #~ msgid "<Novice AI>"
55845 #~ msgstr "Alterna estado IA do jogador."
55848 #~ msgid "<Easy AI>"
55849 #~ msgstr "Alterna estado IA do jogador."
55852 #~ msgid "<Normal AI>"
55853 #~ msgstr " Pacotes Normais: "
55856 #~ msgid "<Hard AI>"
55857 #~ msgstr "Disco Rígido 3:"
55860 #~ msgid "Sa_ve Options"
55863 #~ "Uso: %s [opções] [nome dos arquivos ...]\n"
55865 #~ msgid "Gov_ernment"
55866 #~ msgstr "Gov_erno"
55869 #~ msgid "Chan_ge Production"
55870 #~ msgstr "Produção de Cidade Concisa"
55872 #~ msgid "Trying \"%s\" theme."
55873 #~ msgstr "Tentando tema \"%s\"."
55875 #~ msgid "Failed reading PNG file: %s"
55876 #~ msgstr "Falha ao ler o arquivo PNG: %s"
55878 #~ msgid "Failed creating PNG struct"
55879 #~ msgstr "Falha ao criar estrutura PNG"
55881 #~ msgid "Failed while reading PNG file: %s"
55882 #~ msgstr "Falha ao ler o arquivo PNG: %s"
55884 #~ msgid "PNG file has no palette: %s"
55885 #~ msgstr "O arquivo PNG não tem paleta: %s"
55889 #~ "If you find any bugs, then please send us a bug report. This is best "
55890 #~ "done by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:\n"
55892 #~ " http://bugs.freeciv.org/"
55894 #~ "Se encontrar quaisquer erros (bugs), envie-nos um relatório de erro. A "
55895 #~ "melhor forma é visitando o Sistema de Acompanhamento de Bugs do Freeciv, "
55898 #~ " http://bugs.freeciv.org/"
55902 #~ "Freeciv supports several local languages. See the Native Language "
55903 #~ "Support section of the README file for instructions on how to use one of "
55904 #~ "these languages.\n"
55906 #~ "If you would like to add a localization (translation) for your language, "
55907 #~ "please see the instructions at:\n"
55909 #~ " http://www.freeciv.org/wiki/Localization\n"
55911 #~ "Check first if a localization is already in progress for your language:\n"
55913 #~ " http://www.freeciv.org/wiki/Translations\n"
55915 #~ "You are also welcome to send any questions to the freeciv-i18n mailing "
55918 #~ " freeciv-i18n@gna.org"
55920 #~ "Freeciv suporta vários idiomas locais. Consulte a secção de Suporte de "
55921 #~ "Idiomas Nativos do arquivo README para instruções sobre como utilizar um "
55922 #~ "destes idiomas.\n"
55924 #~ "Caso deseje adicionar uma localização (tradução) para o seu idioma, "
55925 #~ "consulte as instruções em:\n"
55927 #~ " http://www.freeciv.org/l10n.phtml\n"
55929 #~ "(Verifique primeiro se já está em desenvolvimento uma localização para o "
55930 #~ "seu idioma.)\n"
55932 #~ "Agradecemos-lhe também que envie quaisquer questões para a lista de email "
55933 #~ "freeciv-dev:\n"
55935 #~ " freeciv-dev@freeciv.org"
55939 #~ "The client can fetch this page, too: use the Metaserver button in the "
55940 #~ "connection dialog. If it never shows any results, check if your WWW "
55941 #~ "browser is using a HTTP proxy; to make civclient use the same proxy, set "
55942 #~ "the $http_proxy environment variable to\n"
55944 #~ " http://proxyhost:proxyportnumber/\n"
55946 #~ "before starting civclient."
55948 #~ "O cliente também pode ir buscar esta página: utilize o botão Metaservidor "
55949 #~ "na janela de conexão. Se nunca conseguir obter uma listagem, verifique "
55950 #~ "se o seu browser WWW está a usar um proxy HTTP; para forçar o civclient a "
55951 #~ "utilizar a mesma proxy, defina a variável de ambiente $http_proxy para\n"
55953 #~ " http://servidor_proxy:número_porto_proxy/\n"
55955 #~ "antes de executar o civclient."
55959 #~ " 9. Making your own strategy for the game.\n"
55961 #~ " These basic concepts will allow you to play the game pretty well, "
55962 #~ "especially in the beginning of the game. But to improve, you need to "
55963 #~ "study the various units and advances, and PRACTICE, PRACTICE, PRACTICE! "
55964 #~ "Freeciv has many twists, so if you haven't played a similar game before, "
55965 #~ "try consulting the Freeciv WWW pages at http://www.freeciv.org/\n"
55966 #~ "You'll find more tips for playing, and details of how to contact other "
55969 #~ " 9. Crie a sua própria estratégia de jogo.\n"
55971 #~ " Estes conceitos básicos irão permitir-lhe jogar bastante bem, "
55972 #~ "especialmente no início do jogo. Mas para melhorar, necessita de estudar "
55973 #~ "as várias unidades e tecnologias e PRATICAR, PRATICAR, PRATICAR! O "
55974 #~ "Freeciv tem muitos truques, e se nunca jogou algo similar anteriormente, "
55975 #~ "consulte as páginas WWW do Freeciv em http://www.freeciv.org/\n"
55976 #~ "Aí encontrará mais sugestões sobre como jogar e detalhes sobre como "
55977 #~ "contactar outros jogadores."
55981 #~ "Gives one extra food resource on all Ocean squares. The city needs to be "
55982 #~ "coastal to build this improvement."
55984 #~ "Origina um recurso de comida adicional para todas os espaços de Oceano. "
55985 #~ "A cidade tem de ser costeira para poder construir Docas."
55989 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
55990 #~ "50%. It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
55991 #~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 75% production "
55992 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
55993 #~ "production bonus.\n"
55995 #~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant. A "
55996 #~ "city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a Mountain or "
55999 #~ "Reduz a quantidade de poluição gerada pela produção numa cidade em 50%. "
56000 #~ "Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
56001 #~ "Transformadora numa cidade: uma Fábrica e Barragem juntas dão um bónus de "
56002 #~ "75% de produção e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Barragem juntas "
56003 #~ "dão um bónus produtivo de 150%.\n"
56005 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
56006 #~ "Nuclear. Uma cidade apenas pode construir uma Barragem se estiver junto a "
56007 #~ "uma (ou numa) quadrícula de Montanha ou Rio."
56011 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
56012 #~ "50%. It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
56013 #~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 75% production "
56014 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% "
56015 #~ "production bonus.\n"
56017 #~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
56019 #~ "Reduz a quantidade de poluição gerada pela produção de uma cidade em "
56020 #~ "50%. Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
56021 #~ "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Central Nuclear juntas geram um "
56022 #~ "bónus produtivo de 75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central "
56023 #~ "Nuclear juntas dão um bónus produtivo de 150%.\n"
56025 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
56030 #~ "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
56031 #~ "Factory and a Power Plant together give a 75% production bonus, and a "
56032 #~ "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production "
56033 #~ "bonus. The extra production may lead to the city generating more "
56036 #~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
56038 #~ "Aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
56039 #~ "cidade: uma Fábrica e Central Térmica juntas geram um bónus produtivo de "
56040 #~ "75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Térmica juntas dão "
56041 #~ "um bónus produtivo de 150%. A produção adicional poderá gerar mais "
56044 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
56049 #~ "Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
56050 #~ "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
56051 #~ "Factory and a Solar Plant together give a 100% production bonus, and a "
56052 #~ "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production "
56055 #~ "A city can only have one Solar Plant, Hydro Plant, Power Plant, or "
56056 #~ "Nuclear Plant."
56058 #~ "Elimina toda a poluição gerada pela produção de uma cidade em 50%. "
56059 #~ "Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
56060 #~ "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Central Solar juntas geram um "
56061 #~ "bónus produtivo de 100%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central "
56062 #~ "Solar juntas dão um bónus produtivo de 150%.\n"
56064 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Central Solar, Barragem, Central Térmica "
56065 #~ "ou Central Nuclear."
56069 #~ "Gives all sea units 1 additional movement point and eliminates the risk "
56070 #~ "of losing Triremes on the high seas. Makes all new sea units veterans "
56071 #~ "(for all cities)."
56073 #~ "Dá a todas as unidades marítimas um ponto de movimento adicional e "
56074 #~ "elimina o risco de perder triremes em alto mar. Torna todas as novas "
56075 #~ "unidades marítimas veteranas (em todas as cidades)."
56079 #~ "Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
56080 #~ "beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
56081 #~ "for actions and reactions of both the rulers and the people.\n"
56083 #~ "In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely "
56084 #~ "devoted to their beliefs, and are usually willing to die to preserve "
56087 #~ "Improvement that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
56088 #~ "produces `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
56089 #~ "convert, and require no maintenance."
56091 #~ "Fundamentalismo é uma forma de governo organizada em torno de um conjunto "
56092 #~ "de crenças. As crenças, normalmente religiosas em natureza, formam um "
56093 #~ "conjunto rígido de acções e reacções tanto do governante como do povo.\n"
56095 #~ "Numa sociedade fundamentalista, o povo e os governantes estão "
56096 #~ "inteiramente devotados às suas crenças, e estão normalmente dispostos a "
56097 #~ "morrer para as manter.\n"
56099 #~ "Sob o Fundamentalismo, as suas cidades podem suportar até 10 unidades "
56100 #~ "militares sem pagar escudos de manutenção. (Unidades adicionais requerem "
56101 #~ "1 escudo de produção cada.) Unidades Fanáticas não requerem manutenção.\n"
56103 #~ "Colonos consomem 2 recursos de comida por turno, sob o Fundamentalismo.\n"
56105 #~ "Se uma cidade governada por Fundamentalismo estiver em celebração, "
56106 #~ "receberá um bónus de 1 recurso de comércio por cado espaço que já produza "
56107 #~ "pelo menos um recurso de comércio. Consulte Felicidade para mais "
56110 #~ "A taxa máxima de ciência, impostos ou luxo é de 80%.\n"
56112 #~ "A taxa máxima efectiva de ciência é de 50%, sendo o excedente utilizado "
56113 #~ "para cobrar impostos, sendo ainda que a produção científica é reduzida "
56114 #~ "para metade.\n"
56116 #~ "Cidades sob o Fundamentalismo sofrem uma quantidade reduzida de corrupção "
56117 #~ "e desperdício.\n"
56119 #~ "Construções que normalmente convertem cidadãos descontentes em contentes, "
56120 #~ "produz `tithes' (moedas) equivalentes ao número de cidadãos que "
56121 #~ "converteriam e não requerem manutenção."
56123 #~ msgid "Petroleum"
56124 #~ msgstr "Petróleo"
56128 #~ "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city, "
56129 #~ "but only under these conditions:\n"
56131 #~ " - Guerilla Warfare must be known by at least 1 player.\n"
56133 #~ " - You must be the player who originally built the city.\n"
56135 #~ " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
56137 #~ " - You must run either a Democracy or a Communist government."
56139 #~ "Alguns Guerrilheiros são-lhe disponibilizados gratuitamente quando um "
56140 #~ "inimigo lhe conquista uma cidade, mas apenas sob as seguintes condições:\n"
56142 #~ " - Pelo menos 1 jogador tem de conhece a Guerra de Guerrilha.\n"
56144 #~ " - Tem de ser o jogador que fundou a cidade.\n"
56146 #~ " - Tem de conhecer o Comunismo e a Pólvora.\n"
56148 #~ " - Tem de ter um governo Democrático ou Comunista."
56152 #~ "Submarines have a very high strategic value, but have a weak defence."
56154 #~ "Submarinos têm um valor estratégico muito elevado, mas uma defesa fraca."
56157 #~ msgid "Explorers are very useful for mapping unknown territory."
56158 #~ msgstr "Exploradores são muito úteis para mapear território desconhecido."
56162 #~ "Australia was founded as a British penal colony in 1788AD. It is the only "
56163 #~ "country on earth to occupy an entire continent."
56165 #~ "A Austrália foi fundada como uma colónia penal Britãncia em 1788DC. É o "
56166 #~ "único país no mundo a ocupar um continente inteiro."
56169 #~ msgid "Bosnia & Herzegovina"
56170 #~ msgstr "Bosnian-Herzegovinian"
56173 #~ "Brazil was founded as a colony of Portugal but became independent in "
56174 #~ "1822AD. It is the only country in the New World that has been the seat of "
56177 #~ "Brasil foi fundada como uma colónia de Portugal mas tornou-se "
56178 #~ "independente em 1822 DC. É o único país do Novo Mundo em que governou uma "
56183 #~ "Catalunya (aka Catalonia in English) is the north-eastern-most coastal "
56184 #~ "region of Spain near the southern foot of the Pyrenees."
56186 #~ "Catalunha é a região costeira mais a nordeste da Espanha, junto ao sopé "
56187 #~ "sul dos Pirineus."
56191 #~ msgstr "Explorador"
56195 #~ "The Inca were an Amerind people of the Northern Andes who conquered an "
56196 #~ "empire stretching along the west coast of South America from what is now "
56197 #~ "southern Chile nearly to the Equator. They had the bad timing to do it "
56198 #~ "just a few decades before the Spanish conquistadors arrived in their part "
56199 #~ "of the world in the mid-1500s AD."
56201 #~ "Os Incas eram um povo Américano dos Andes Norte que conquistaram um "
56202 #~ "império que ia da costa oeste da América do Sul no que é agora o Chile "
56203 #~ "até perto do Equador. Tiveram o azar de o fazer apenas algumas décadas "
56204 #~ "antes de chegarem os conquistadores Espanhois à sua parte do mundo a meio "
56207 #~ msgid "Sapa Inca"
56210 #~ msgid "Kampuchean"
56211 #~ msgstr "Kampuchean"
56213 #~ msgid "?plural:Kampucheans"
56214 #~ msgstr "Kampucheans"
56217 #~ msgid "Presedinte"
56218 #~ msgstr "Presidente"
56221 #~ msgid "Elected Priest"
56222 #~ msgstr "Apa_gar pré-definição"
56228 #~ msgid "Venezuela"
56229 #~ msgstr "Venezuelano"
56232 #~ msgid "Auth config filename \"%s\" not allowed!"
56233 #~ msgstr "Isso não é um nome válido, tente de novo.\n"
56236 #~ msgid "%s territory"
56237 #~ msgstr "Território de %s"
56240 #~ msgid "%s territory (%d turn cease-fire)"
56241 #~ msgid_plural "%s territory (%d turn cease-fire)"
56242 #~ msgstr[0] "%s território (%d turno cessar-fogo)"
56243 #~ msgstr[1] "%s território (%d turno cessar-fogo)"
56246 #~ msgid "%s territory (%s)"
56247 #~ msgstr "Territórios de %s %s"
56249 #~ msgid "City: %s (%s)"
56250 #~ msgstr "Cidade: %s (%s)"
56253 #~ msgid "Unit: %s (%s)"
56254 #~ msgstr "Unidade: %s (%s)"
56257 #~ msgid "%d unit maximum, "
56258 #~ msgid_plural "%d units maximum, "
56259 #~ msgstr[0] "%d unidade no máximo, "
56262 #~ msgid "%d per unit). "
56263 #~ msgstr "%d por unidade). "
56266 #~ msgid "Select same type"
56267 #~ msgstr "Selecione o tipo do bem"
56279 #~ msgid "Your %s succeeded in bribing %s's %s and became more experienced."
56280 #~ msgstr "O seu %s conseguiu subornar o %s de %s e se tornou mais experiente."
56285 #~ msgid " near %s"
56286 #~ msgstr " próximo de %s"
56290 #~ "Your attacking %s succeeded against %s's %s (and %d other unit)%s and "
56291 #~ "became more experienced!"
56293 #~ "Your attacking %s succeeded against %s's %s (and %d other units)%s and "
56294 #~ "became more experienced!"
56296 #~ "O seu %s conseguiu subornar o %s de %s e se tornou mais experiente."
56298 #~ "O seu %s conseguiu subornar o %s de %s e se tornou mais experiente."
56301 #~ msgid "%s lost to an attack from %s's %s."
56302 #~ msgstr "%s perdido num ataque dos %s, unidade %s."
56304 #~ msgid " Choose Your Diplomat's Strategy"
56305 #~ msgstr " Escolha a Estratégia do seu Diplomata"
56311 #~ msgid "Gover_nment"
56312 #~ msgstr "Governo: %s"
56314 #~ msgid "_Players"
56315 #~ msgstr "_Jogadores"
56317 #~ msgid "_Science"
56318 #~ msgstr "_Ciência"
56321 #~ msgid "S_paceship"
56322 #~ msgstr "Nave Es_pacial"
56325 #~ msgid "Game _Options..."
56326 #~ msgstr "Opções de marcador"
56328 #~ msgid "Clear _Log"
56329 #~ msgstr "_Limpar Registo"
56331 #~ msgid "Science Report"
56332 #~ msgstr "Relatório da Ciência"
56334 #~ msgid "Reason: line not found"
56335 #~ msgstr "Motivo: linha não encontrada"
56337 #~ msgid "Reason: line too short (expected %d got %lu"
56338 #~ msgstr "Motivo: linha muito pequena (esperado %d obtido %lu"
56341 #~ msgid "Plugin '%s' is now selected"
56342 #~ msgstr "Plugin '%s' está agora seleccionado"
56345 #~ msgid "No real audio plugin present, proceeding with sound support disabled"
56347 #~ "Nenhum plugin real de audio presente, a prosseguir com suporte para som "
56351 #~ msgid "Will continue with disabled sounds."
56352 #~ msgstr "Irá prosseguir com os sons inactivos."
56354 #~ msgid "file: \"%s\""
56355 #~ msgstr "arquivo: \"%s\""
56358 #~ msgid "sound spec-file claims required option(s) which we don't support:"
56359 #~ msgstr "Arquivo de especificações de som exige opção(ões) não suportada(s):"
56362 #~ msgid "Goto _location"
56363 #~ msgstr "_Ir para localização"
56366 #~ msgid "Couldn't blit text to display: %s"
56367 #~ msgstr "Forneça o &texto para exibir o link:"
56371 #~ "When built, every civilization's attitude toward you is improved by 25%."
56373 #~ "Quando construida, a atitude de todas as civilizações perante si é "
56374 #~ "melhorada em 25%."
56378 #~ "- A Diplomat can establish embassies with other civilizations by moving "
56379 #~ "into another player's city.\n"
56381 #~ "- Diplomats can also try to sabotage enemy production, or steal an "
56382 #~ "advance from an enemy city. (An advance can only be stolen once per "
56385 #~ "- A Diplomat can also bribe an enemy unit, if that unit is the only unit "
56386 #~ "on its square.\n"
56388 #~ "- Diplomats can even start a revolution in an enemy city and turn it into "
56389 #~ "your own, if you have the money!\n"
56391 #~ "- In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc "
56392 #~ "on the enemy. Little wonder that Diplomats are often viewed with "
56393 #~ "suspicion and fear!"
56395 #~ "Um Diplomata pode estabelecer uma embaixada junto de outras civilizações "
56396 #~ "movendo-se para dentro de uma cidade de outro jogador.\n"
56398 #~ "- Diplomatas podem também tentar sabotar a produção inimiga ou roubar um "
56399 #~ "avanço científico de uma cidade inimiga. (Um avanço apenas pode ser "
56400 #~ "roubado uma vez por cidade).\n"
56402 #~ "- Um Diplomata pode ainda subornar uma unidade inimiga, se ela estiver "
56403 #~ "sozinha num espaço.\n"
56405 #~ "- Diplomatas podem até iniciar uma revolução numa cidade inimiga e torna-"
56406 #~ "la sua, caso possua as moedas necessárias!\n"
56408 #~ "- Nalgumas estratégias de jogo, hordas de Diplomatas podem ser utilizados "
56409 #~ "para causar o caos nas fileiras inimigas. Não admira assim que os "
56410 #~ "Diplomatas sejam muitas vezes olhados com suspeita e medo!"
56413 #~ msgstr "Time 32"
56415 #~ msgid "Cleared output window.\n"
56416 #~ msgstr "Limpei a janela de saída.\n"
56418 #~ msgid "
\eu
\e8Units
\en"
56419 #~ msgstr "
\eu
\e8Unidades
\en"
56421 #~ msgid "
\eu
\e8Improvements
\en"
56422 #~ msgstr "
\eu
\e8Construções
\en"
56425 #~ msgstr "_Que Chatice"
56427 #~ msgid "Freeciv - Cityproduction"
56428 #~ msgstr "Freeciv - Produção da Cidade"
56431 #~ msgstr "Escudos"
56433 #~ msgid "City Overview page"
56434 #~ msgstr "Página Supervisão Cidade"
56436 #~ msgid "Units page"
56437 #~ msgstr "Página unidades"
56439 #~ msgid "Worklist page"
56440 #~ msgstr "Página de lista de tarefas"
56442 #~ msgid "Trade Routes page"
56443 #~ msgstr "Página das rotas comerciais"
56445 #~ msgid "This Misc. Settings page"
56446 #~ msgstr "Página de Opções Diversas"
56448 #~ msgid "Freeciv - Cityview"
56449 #~ msgstr "Freeciv - Visão Cidade"
56452 #~ msgstr "_Vender"
56457 #~ msgid "City grows:"
56458 #~ msgstr "Cidade cresce:"
56463 #~ msgid "C_hange permanent"
56464 #~ msgstr "A_lterar permanente"
56466 #~ msgid "_Release city"
56467 #~ msgstr "Libe_rtar cidade"
56469 #~ msgid "Helicopters"
56470 #~ msgstr "Helicópteros"
56472 #~ msgid "Air units"
56473 #~ msgstr "Unidades aéreas"
56476 #~ msgid "_Disband if build settler at size 1"
56477 #~ msgstr "_Dissolver se construir colono com tamanho 1"
56480 #~ msgstr "Fe_char"
56482 #~ msgid "%s (%s) (worklist)"
56483 #~ msgstr "%s (%s) (lista de tarefas)"
56485 #~ msgid "Luxury: %d total (maximum %d usable). "
56486 #~ msgstr "Luxo: %d total (máximo utilizável %d). "
56491 #~ msgid "_Refresh"
56492 #~ msgstr "_Atualizar"
56494 #~ msgid "Con_figure"
56495 #~ msgstr "Con_figurar"
56497 #~ msgid "Server Selection"
56498 #~ msgstr "Seleção do Servidor"
56504 #~ msgstr "_Servidor"
56509 #~ msgid "_Goto and Close"
56510 #~ msgstr "_Ir para e Fechar"
56512 #~ msgid "_Sabotage city"
56513 #~ msgstr "_Sabotar cidade"
56515 #~ msgid "_Establish traderoute"
56516 #~ msgstr "_Estabelecer rota comercial"
56519 #~ msgid "_Enter Marketplace"
56520 #~ msgstr "Transação de Entrada"
56522 #~ msgid "_Help build Wonder"
56523 #~ msgstr "A_judar a construir Maravilha"
56525 #~ msgid "Freeciv - Pillage"
56526 #~ msgstr "Freeciv - Pilhagem"
56528 #~ msgid "Freeciv - Connect"
56529 #~ msgstr "Freeciv - Conexão"
56531 #~ msgid "Freeciv - Select an unit"
56532 #~ msgstr "Freeciv - Selecione uma unidade"
56534 #~ msgid "_Ready All"
56535 #~ msgstr "Ativa_r Todas"
56537 #~ msgid "Freeciv - Select a Nation"
56538 #~ msgstr "Freeciv - Selecione uma Nação"
56540 #~ msgid "_City Style"
56541 #~ msgstr "_Estilo da Cidade"
56543 #~ msgid "Sorry: cannot upgrade %s."
56544 #~ msgstr "Desculpe: não posso atualizar o(a) %s."
56547 #~ msgstr "Nenhuma cidade"
56549 #~ msgid "_Accept treaty"
56550 #~ msgstr "_Aceitar tratado"
56552 #~ msgid "World-Map"
56553 #~ msgstr "Mapa-Mundo"
56556 #~ msgstr "Mapa-Marítimo"
56560 #~ "This Eternal Treaty\n"
56561 #~ "marks the results\n"
56562 #~ "of the diplomatic work between\n"
56563 #~ "The %s %s %s\n"
56567 #~ "Este Tratado Eterno\n"
56568 #~ "contém o resultado\n"
56569 #~ "do trabalho diplomático entre\n"
56574 #~ msgid "Select a city"
56575 #~ msgstr "Selecione uma cidade"
56577 #~ msgid "_Airlift"
56578 #~ msgstr "_Aerotransportar"
56582 #~ "Could not get the mask although there must be one (%s)! Graphics may look "
56585 #~ "Incapaz de obter a máscara, apesar de ter de existir uma (%s)! Gráficos "
56586 #~ "poderão ficar com uma aparência corrompida.\n"
56588 #~ msgid "Options..."
56589 #~ msgstr "Opções..."
56591 #~ msgid "Message Options..."
56592 #~ msgstr "Opções das Mensagens..."
56594 #~ msgid "Players..."
56595 #~ msgstr "Jogadores..."
56597 #~ msgid "Message..."
56598 #~ msgstr "Mensagem..."
56600 #~ msgid "Server opt initial..."
56601 #~ msgstr "Opções iniciais do servidor..."
56603 #~ msgid "Server opt ongoing..."
56604 #~ msgstr "Opções atuais do servidor..."
56606 #~ msgid "Find City..."
56607 #~ msgstr "Encontrar Cidade..."
56609 #~ msgid "Worklists..."
56610 #~ msgstr "Listas de tarefas..."
56612 #~ msgid "REVOLUTION..."
56613 #~ msgstr "REVOLUÇÃO..."
56615 #~ msgid "Road & Rails"
56616 #~ msgstr "Estradas & Ferrovias"
56618 #~ msgid "City Report..."
56619 #~ msgstr "Relatório das Cidades..."
56621 #~ msgid "Science Report..."
56622 #~ msgstr "Relatório da Ciência..."
56624 #~ msgid "Trade Report..."
56625 #~ msgstr "Relatório do Comércio..."
56627 #~ msgid "Military Report..."
56628 #~ msgstr "Relatório Militar..."
56639 #~ "Couldn't open the main window (Gfx memory problem or screensize too "
56642 #~ "Incapaz de abrir a janela principal (problema de memória Gfx ou tamanho "
56643 #~ "de ecrã demasiado pequeno)\n"
56646 #~ msgstr " maravilha"
56648 #~ msgid " improvement"
56649 #~ msgstr " construção"
56651 #~ msgid "Defense: %ld.%ld"
56652 #~ msgstr "Defesa: %ld.%ld"
56663 #~ msgid "City: %s(%s)"
56664 #~ msgstr "Cidade: %s(%s)"
56666 #~ msgid "with City Walls"
56667 #~ msgstr "com Muralhas"
56669 #~ msgid "Unit: %s(%s%s)"
56670 #~ msgstr "Unidade: %s(%s%s)"
56672 #~ msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d0%%"
56673 #~ msgstr "A:%d D:%d PF:%d R:%d0%%"
56675 #~ msgid "Activate"
56678 #~ msgid "List all units"
56679 #~ msgstr "Listar todas unidades"
56681 #~ msgid "Connect to this location"
56682 #~ msgstr "Conectar a esta localização"
56684 #~ msgid "City_name"
56685 #~ msgstr "_Nome cidade"
56687 #~ msgid "Tax:%d Lux:%d Sci:%d"
56688 #~ msgstr "Imp:%d Luxo:%d Ciên:%d"
56690 #~ msgid "Reputation"
56691 #~ msgstr "Reputação"
56693 #~ msgid "(%ld steps)"
56694 #~ msgstr "(%ld passos)"
56696 #~ msgid "Science Advisor"
56697 #~ msgstr "Conselheiro Científico"
56704 #~ "(nenhuma pesquisa)"
56709 #~ "(%d turn/advance)"
56712 #~ "(%d turns/advance)"
56713 #~ msgstr[0] "Progresso: %d turno/avanço"
56714 #~ msgstr[1] "Progresso: %d turnos/avanço"
56717 #~ msgstr "Ob_jetivo"
56719 #~ msgid "Trade Advisor"
56720 #~ msgstr "Conselheiro do Comércio"
56722 #~ msgid "Military Report"
56723 #~ msgstr "Relatório Militar"
56730 #~ "Travel time:\n"
56731 #~ "Success prob.:\n"
56732 #~ "Year of arrival:"
56738 #~ "Tempo de viagem:\n"
56739 #~ "Prob. successo:\n"
56740 #~ "Ano de chegada:"
56759 #~ msgid "Freeciv - Edit Worklists"
56760 #~ msgstr "Freeciv - Editar Listas Tarefas"
56762 #~ msgid "Available Worklists"
56763 #~ msgstr "Listas de Tarefas Disponíveis"
56769 #~ msgstr "_Remover"
56771 #~ msgid "Freeciv - Edit Worklist"
56772 #~ msgstr "Freeciv - Editar Lista Tarefas"
56775 #~ msgid_plural "entries"
56776 #~ msgstr[0] "entrada"
56777 #~ msgstr[1] "entradas"
56779 #~ msgid "
\eu
\e8Worklists
\en"
56780 #~ msgstr "
\eu
\e8Listas de Tarefas
\en"
56783 #~ msgstr "Aceitar"
56785 #~ msgid "Available Targets"
56786 #~ msgstr "Objetivos Disponíveis"
56788 #~ msgid "Worklist for city"
56789 #~ msgstr "Lista de tarefas da cidade"
56791 #~ msgid "Name of Worklist"
56792 #~ msgstr "Nome da Lista de Tarefas"
56794 #~ msgid "Options panel"
56795 #~ msgstr "Painel de opções"
56798 #~ msgid "Unit maintenance panel (%d %s)"
56799 #~ msgstr "Ir Para/Aerotransportar Unidade"
56802 #~ msgid "Garrison Panel (%d %s)"
56803 #~ msgstr "Painel esquerdo"
56805 #~ msgid "Info Panel"
56806 #~ msgstr "Painel de informações"
56808 #~ msgid "Happiness panel"
56809 #~ msgstr "Painel da Felicidade"
56811 #~ msgid "Maintenance panel"
56812 #~ msgstr "Painel da manutenção"
56815 #~ msgid "Garrison panel"
56816 #~ msgstr "Painel esquerdo"
56819 #~ msgid "Information panel"
56820 #~ msgstr "Painel esquerdo"
56823 #~ msgid "Exit Report"
56824 #~ msgstr "Relatório dos Viajantes:"
56834 #~ "Your %s was executed in %s on suspicion of spying. The %s welcome future "
56835 #~ "diplomatic efforts providing the Ambassador is reputable."
56837 #~ "O seu %s foi executado em %s por suspeita de espionagem. Os %s encorajam "
56838 #~ "esforços diplomáticos futuros desde que o Embaixador tenha reputação."
56841 #~ "You executed a %s the %s had sent to establish an embassy in %s for being "
56844 #~ "Você executou um %s que os %s enviaram para criar uma embaixada em %s por "
56845 #~ "não ser de confiança"
56847 #~ msgid "tech \"%s\": requires itself"
56848 #~ msgstr "A tecnologia \"%s\": requer ela própria"
56850 #~ msgid "%s's %s tried to build %s, which is not available."
56851 #~ msgstr "%s de %s tentou contruir %s, que não esta disponível."
56854 #~ msgid "Trying alternative ruleset filename syntax."
56855 #~ msgstr "A tentar sintaxe de nome de arquivo de regras alternativa."
56858 #~ msgid "Could not load ruleset file \"%s\"."
56859 #~ msgstr "incapaz de ler arquivo de regras \"%s\"."
56862 #~ msgid "Could not load ruleset script file \"%s\"."
56863 #~ msgstr "Incapaz de ler arquivo de especificações de som: %s"
56866 #~ msgid "Ruleset datafile appears incompatible:"
56867 #~ msgstr "O arquivo de dados de regras parece ser imcompatível:"
56870 #~ msgid "Ruleset datafile claims required option(s) which we don't support:"
56871 #~ msgstr "Arquivo de regras exige opção(ões) não suportada(s):"
56874 #~ msgid "Section %s has unknown req: \"%s\" \"%s\" (%s)"
56875 #~ msgstr "- O certificado tem um erro desconhecido."
56878 #~ msgid "Unknown terrain %s in entry %s."
56879 #~ msgstr "Lendo arquivos de items de menu em %1."
56882 #~ msgid "Terrain %s has unknown flag %s"
56883 #~ msgstr "- O certificado tem um erro desconhecido."
56885 #~ msgid "Unknown technology (%s)"
56886 #~ msgstr "Tecnologia desconhecida (%s)"
56889 #~ msgid "Wrong player%d.u%d.type value (%d)"
56890 #~ msgstr "Tipo ou valor existe"
56892 #~ msgid "Unsupported government found (%s)"
56893 #~ msgstr "Encontrado governo não suportado (%s)"
56896 #~ msgid "Trying \"%s\" tileset."
56897 #~ msgstr "A tentar espaço \"%s\"."
56900 #~ msgid "Can't find tileset \"%s\"."
56901 #~ msgstr "Erro. Não encontro o LINCITY_HOME"
56904 #~ msgid "Can't find spec file \"%s\"."
56905 #~ msgstr "Incapaz de encontrar arquivo de especificações de som \"%s\"."
56907 #~ msgid "Player settings"
56908 #~ msgstr "Configurações do Jogador"
56911 #~ msgid "Could not create city."
56912 #~ msgstr "Não consegui criar o diretório(%1): %2"
56915 #~ msgid "Unit %s has unknown unit class %s as cargo."
56916 #~ msgstr "Ocorreu um erro não previsto (%1$S)"
56920 #~ "Upgrade %d unit for %d gold?\n"
56921 #~ "Treasury contains %d gold.Upgrade %d units for %d gold?\n"
56922 #~ "Treasury contains %d gold."
56924 #~ "Suborno a unidade por %d moedas?\n"
56925 #~ "O tesmoedas contém %d moedas.Suborno a unidade por %d moedas?\n"
56926 #~ "O tesmoedas contém %d moedas."
56928 #~ msgid "clear all"
56929 #~ msgstr "limpar tudo"
56932 #~ msgid "Activity Target"
56933 #~ msgstr "Lista de _Tarefas Objectivo:"
56936 #~ msgid "Activity Count"
56937 #~ msgstr "/Documento/_Contar palavras"
56943 #~ msgstr "_Editor"
56946 #~ msgstr "_Ferramentas"
56948 #~ msgid "_Edit Nation..."
56949 #~ msgstr "_Editar Nação"
56953 #~ "(%d turn/advance)%s\n"
56954 #~ "(%d turns/advance)"
56957 #~ "(%d turno/avanço)%s\n"
56958 #~ "(%d turnos/avanço)"
56968 #~ msgid "Citizen Management Agent"
56969 #~ msgstr "Debian `%s' programa de gestão de pacotes versão %s.\n"
56971 #~ msgid "Economy (F5)"
56972 #~ msgstr "Economia (F5)"
56975 #~ msgid "Research (F6)"
56976 #~ msgstr "Vel. de Investigação"
56978 #~ msgid "Revolution (Shift + R)"
56979 #~ msgstr "Revolução (Shift + R)"
56981 #~ msgid "End Turn (Enter)"
56982 #~ msgstr "Fim de Turno (Enter)"
56984 #~ msgid "Players (F3)"
56985 #~ msgstr "Jogadores (F3)"
56987 #~ msgid "Units (F2)"
56988 #~ msgstr "Unidades (F2)"
56991 #~ "Revolution (Shift + R)\n"
56994 #~ "Revolução (Shift + R)\n"
56999 #~ "Research (F6)\n"
57001 #~ msgstr "Vel. de Investigação"
57006 #~ "%s territory (%d turn ceasefire)\n"
57007 #~ "%s territory (%d turn ceasefire)"
57010 #~ "(%d turno/avanço)%s\n"
57011 #~ "(%d turnos/avanço)"
57014 #~ msgstr "Registro"
57017 #~ msgid "Next advance in %d turn"
57018 #~ msgid_plural "Next advance in %d turns"
57019 #~ msgstr[0] "Avançar para o slide seguinte"
57021 #~ msgid "Sp1 F/R/T:"
57022 #~ msgstr "Sp1 C/P/M:"
57024 #~ msgid "Sp2 F/R/T:"
57025 #~ msgstr "Sp2 C/P/M:"
57027 #~ msgid "%s F/R/T:"
57028 #~ msgstr "%s C/P/M:"