webperimental: killstack decides stack protects.
[freeciv.git] / translations / core / pt_BR.po
blobaa66becc0062e88b3d5e60540409f0d56f9285c4
1 # Brazilian Portuguese translations for Freeciv
2 # Copyright (C) 1996 - A Kjeldberg, L Gregersen, P Unold.
3 # Vasco Costa <vasc@camoes.rnl.ist.utl.pt>, 1999.
4 # Lalo Martins <lalo@webcom.com>, 1999, 2000.
5 # Jose Carlos Medeiros <jose@psabs.com.br>, 2007.
6 # Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Freeciv 2.1.0-beta3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gna.org/projects/freeciv/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-01 22:01+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:49-0200\n"
13 "Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
22 #: ai/default/aicity.c:962
23 #, fuzzy, c-format
24 #| msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
25 msgid "%s is selling %s for %d."
26 msgstr "%s está vendendo %s (obsoleto) por %d."
28 #: ai/default/daidiplomacy.c:350
29 #, c-format
30 msgid "*%s (AI)* In away mode AI can't sign such a treaty."
31 msgstr "*%s (IA)* No modo de espera a IA não pode aceitar tal tratado."
33 #: ai/default/daidiplomacy.c:360
34 #, c-format
35 msgid "*%s (AI)* First break alliance with %s, %s."
36 msgstr "*%s (IA)* Primeiro quebre a aliança com %s, %s."
38 #: ai/default/daidiplomacy.c:370
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "*%s (AI)* I would like to see you keep your distance from %s for some time, "
42 "%s."
43 msgstr ""
44 "*%s (IA)* Eu gostaria de ver você manter sua distância de %s um pouco mais, "
45 "%s."
47 #: ai/default/daidiplomacy.c:384
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid "*%s (AI)* Let us first cease hostilities, %s."
50 msgstr "*%s (IA)* Vamos primeiro cessar as hostilidades, %s."
52 #: ai/default/daidiplomacy.c:389
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "*%s (AI)* I wish to see you keep the current ceasefire for a bit longer "
56 "first, %s."
57 msgstr ""
58 "*%s (IA)* Eu gostaria de ver você manter o cessar fogo um pouco mais, %s."
60 #: ai/default/daidiplomacy.c:412
61 #, c-format
62 msgid "*%s (AI)* I simply do not trust you with an alliance yet, %s."
63 msgstr "*%s (IA)* Eu simplesmente não acredito nesta aliança ainda, %s."
65 #: ai/default/daidiplomacy.c:506
66 #, c-format
67 msgid "*%s (AI)* I do not know the city you mention."
68 msgstr "*%s (IA)* Eu não conheço a cidade que você mencionou."
70 #: ai/default/daidiplomacy.c:537
71 #, c-format
72 msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is not safe."
73 msgstr "*%s (AI)* Desculpe, compartilhar a visão com você não é seguro."
75 #: ai/default/daidiplomacy.c:648
76 #, c-format
77 msgid "*%s (AI)* This deal was not very good for us, %s!"
78 msgstr "*%s (AI)* Esta negociação não foi boa para nós, %s!"
80 #: ai/default/daidiplomacy.c:671
81 #, c-format
82 msgid "*%s (AI)* Welcome into our alliance %s!"
83 msgstr "*%s (AI)* Bem vindo a nossa aliança %s!"
85 #: ai/default/daidiplomacy.c:675
86 #, c-format
87 msgid "*%s (AI)* Yes, may we forever stand united, %s."
88 msgstr "*%s (AI)* Sim, podemos ficar unidos para sempre, %s."
90 #: ai/default/daidiplomacy.c:682
91 #, c-format
92 msgid "*%s (AI)* Yes, peace in our time!"
93 msgstr "*%s (AI)* Sim, paz em nosso tempo!"
95 #: ai/default/daidiplomacy.c:687
96 #, c-format
97 msgid "*%s (AI)* Agreed. No more hostilities, %s."
98 msgstr "*%s (AI)* Aceito. Sem mais hostilidades, %s."
100 #: ai/default/daidiplomacy.c:952
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "*%s (AI)* Greetings %s! May we suggest a ceasefire while we get to know each "
104 "other better?"
105 msgstr ""
106 "*%s (AI)* Parabéns %s! Podemos sugerir um cessar-fogo enquanto nós tentamos "
107 "encontrar outra solução?"
109 #: ai/default/daidiplomacy.c:960
110 #, c-format
111 msgid ""
112 "*%s (AI)* I found you %s! Now make it worth my letting you live, or get "
113 "crushed."
114 msgstr ""
116 #: ai/default/daidiplomacy.c:1276
117 #, c-format
118 msgid "*%s (AI)* Space will never be yours. "
119 msgstr "*%s (AI)* O espaço nunca sera nosso. "
121 #: ai/default/daidiplomacy.c:1282
122 #, c-format
123 msgid "*%s (AI)* I have tolerated your vicious antics long enough! To war!"
124 msgstr ""
125 "*%s (AI)* Eu ja tolerei seus antigos vícios o suficiente! Vamos às armas!"
127 #: ai/default/daidiplomacy.c:1288
128 #, c-format
129 msgid "*%s (AI)* Peace in ... some other time."
130 msgstr "*%s (AI)* Paz... talvez outra hora."
132 #: ai/default/daidiplomacy.c:1294
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "*%s (AI)* Finally I get around to you! Did you really think you could get "
136 "away with your crimes?"
137 msgstr ""
138 "*%s (IA)* Finalmente estou perto de você! Você pensou realmente que "
139 "escaparia com seus crimes?"
141 #: ai/default/daidiplomacy.c:1301
142 #, c-format
143 msgid "*%s (AI)* Your covert hostilities brought this war upon you!"
144 msgstr "*%s (IA)* Suas hostilidades secretas trouxeram esta guerra à você!"
146 #: ai/default/daidiplomacy.c:1309
147 #, c-format
148 msgid "*%s (AI)* Your aggression against %s was your last mistake!"
149 msgstr "*%s (IA)* Sua agressão contra %s foi seu último erro!"
151 #: ai/default/daidiplomacy.c:1393
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turn to stop "
155 "the spaceship launch."
156 msgid_plural ""
157 "*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turns to stop "
158 "the spaceship launch."
159 msgstr[0] ""
160 "*%s (IA)* Nós iremos lançar uma guerra total contra %s em %d turno para "
161 "parar o lançamento espacial."
162 msgstr[1] ""
163 "*%s (IA)* Nós iremos lançar uma guerra total contra %s em %d turnos para "
164 "parar o lançamento espacial."
166 #: ai/default/daidiplomacy.c:1404
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "*%s (AI)* Your aid in this matter will be expected. Long live our glorious "
170 "alliance!"
171 msgstr ""
172 "*%s (IA)* Sua ajuda neste assunto é esperada. Longa vida a nossa gloriosa "
173 "aliança!"
175 #: ai/default/daidiplomacy.c:1411
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid ""
178 "*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain.  We "
179 "will answer in force in %d turn and expect you to honor your alliance with "
180 "us and do likewise!"
181 msgid_plural ""
182 "*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain.  We "
183 "will answer in force in %d turns and expect you to honor your alliance with "
184 "us and do likewise!"
185 msgstr[0] ""
186 "*%s (IA)* %s grosseiramente violou seu tratado conosco por ganhos próprios. "
187 "Responderemos com força em %d turno e esperamos que você honre nossa aliança "
188 "e faça o mesmo!"
189 msgstr[1] ""
190 "*%s (IA)* %s grosseiramente violou seu tratado conosco por ganhos próprios. "
191 "Responderemos com força em %d turnos e esperamos que você honre nossa "
192 "aliança e faça o mesmo!"
194 #: ai/default/daidiplomacy.c:1425
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
198 "declare war in %d turn."
199 msgid_plural ""
200 "*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
201 "declare war in %d turns."
202 msgstr[0] ""
203 "*%s (IA)* Nós pretendemos pilhar e saquear a rica civilização de %s. Nós "
204 "declaramos guerra em %d turno."
205 msgstr[1] ""
206 "*%s (IA)* Nós pretendemos pilhar e saquear a rica civilização de %s. Nós "
207 "declaramos guerra em %d turnos."
209 #: ai/default/daidiplomacy.c:1434
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "*%s (AI)* If you want a piece of the loot, feel free to join in the action!"
213 msgstr ""
214 "*%s (IA)* Se você deseja uma parte da pilhagem, sinta-se a vontade para "
215 "juntar-se à ação!"
217 #: ai/default/daidiplomacy.c:1440
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
221 "apart. We declare war in %d turn."
222 msgid_plural ""
223 "*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
224 "apart. We declare war in %d turns."
225 msgstr[0] ""
226 "*%s (IA)* Nós a obtivemos com %s. Deixe-nos fazer esta patética civilização "
227 "chorar em ruínas. Nós declaramos guerra em %d turno."
228 msgstr[1] ""
229 "*%s (IA)* Nós a obtivemos com %s. Deixe-nos fazer esta patética civilização "
230 "chorar em ruínas. Nós declaramos guerra em %d turnos."
232 #: ai/default/daidiplomacy.c:1451
233 #, c-format
234 msgid "*%s (AI)* As our glorious allies, we expect your help in this war."
235 msgstr ""
236 "*%s (IA)* Assim como nosso gloriosos aliados, esperamos a sua ajuda nesta "
237 "guerra."
239 #: ai/default/daidiplomacy.c:1458
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid ""
242 "*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turn.  Hold "
243 "on - we are coming!"
244 msgid_plural ""
245 "*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turns.  "
246 "Hold on - we are coming!"
247 msgstr[0] ""
248 "*%s (IA)* Nós iremos honrar nossa aliança e declarar guerra à %s em %d "
249 "turno.  Aguardem, estamos chegando!"
250 msgstr[1] ""
251 "*%s (IA)* Nós iremos honrar nossa aliança e declarar guerra à %s em %d "
252 "turnos.  Aguardem, estamos chegando!"
254 #: ai/default/daidiplomacy.c:1468
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid ""
257 "*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
258 "turns.  We expect you to do likewise."
259 msgid_plural ""
260 "*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
261 "turns.  We expect you to do likewise."
262 msgstr[0] ""
263 "*%s (IA)* Nós iremos honrar a nossa alinça com %s e declarar guerra à %s em "
264 "%d turno.  Esperamos que você faça o mesmo."
265 msgstr[1] ""
266 "*%s (IA)* Nós iremos honrar a nossa alinça com %s e declarar guerra à %s em "
267 "%d turnos.  Esperamos que você faça o mesmo."
269 #: ai/default/daidiplomacy.c:1548
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid ""
272 "*%s (AI)* Your attempt to conquer space for yourself alone betrays your true "
273 "intentions, and I will have no more of our alliance!"
274 msgstr ""
275 "*%s (IA)* Nossa tentativa de conquistar espaço só para você traiu nossas "
276 "verdadeiras intenções e não desejo mais nossa aliança!"
278 #: ai/default/daidiplomacy.c:1564
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "*%s (AI)* Your attempt to unilaterally dominate outer space is highly "
282 "offensive."
283 msgstr ""
284 "*%s (IA)* Sua tentativa de domina unilateralmente outros espaços é altamente "
285 "ofensiva."
287 #: ai/default/daidiplomacy.c:1568
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "*%s (AI)* If you do not stop constructing your spaceship, I may be forced to "
291 "take action!"
292 msgstr ""
293 "*%s (IA)* Se você não parar de construir sua nave espacial, eu serei forçado "
294 "a tomar uma atitude!"
296 #: ai/default/daidiplomacy.c:1688
297 #, c-format
298 msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is no longer safe."
299 msgstr "*%s (AI)* Desculpe, compartilhar a visão com você não é mais seguro."
301 #: ai/default/daidiplomacy.c:1759
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "*%s (AI)* Greetings our most trustworthy ally. We call upon you to destroy "
305 "our enemy, %s."
306 msgstr ""
307 "*%s (IA)* Agradecemos a sua confiável aliança. Nós iremos chamá-lo para "
308 "destruir nosso inimigo, %s."
310 #: ai/default/daidiplomacy.c:1767
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "*%s (AI)* Greetings ally, I see you have not yet made war with our enemy, "
314 "%s. Why do I need to remind you of your promises?"
315 msgstr ""
316 "*%s (IA)* Caro aliado, eu vejo que você não foi à guerra contra nosso "
317 "inimigo, %s. Por que eu preciso lembrar você de sua promessa?"
319 #: ai/default/daidiplomacy.c:1777
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid ""
322 "*%s (AI)* Dishonored one, we made a pact of alliance, and yet you remain at "
323 "peace with our mortal enemy, %s! This is unacceptable; our alliance is no "
324 "more!"
325 msgstr ""
326 "*%s (IA)* Sem honra, nós fizemos um pacto de aliança, e você ainda permanece "
327 "em paz com o nosso inimigo mortal, %s! Isto é inaceitável, nossa aliança "
328 "está acabada!"
330 #: ai/default/daidiplomacy.c:1810
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "*%s (AI)* Greetings friend, may we suggest making a common cause and join in "
334 "an alliance?"
335 msgstr ""
336 "*%s (IA)* Caro amigo, nós podemos sugerir uma causa em comum e formar uma "
337 "aliança?"
339 #: ai/default/daidiplomacy.c:1827
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid "*%s (AI)* Greetings neighbor, may we suggest more peaceful relations?"
342 msgstr "*%s (IA)* Caro vizinho, podemos sugerir relações mais amigáveis?"
344 #: ai/default/daidiplomacy.c:1844
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "*%s (AI)* We grow weary of this constant bloodshed. May we suggest a "
348 "cessation of hostilities?"
349 msgstr ""
350 "*%s (IA)* Nós crescemos desgastantemente nesta matança. Podemos sugerir um "
351 "cessar-fogo?"
353 #: ai/default/daidiplomacy.c:2007
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid ""
356 "*%s (AI)* We have been savagely attacked by %s, and we need your help! Honor "
357 "our glorious alliance and your name will never be forgotten!"
358 msgstr ""
359 "*%s (IA)* Nós fomos atacados selvagemente por %s, e precisamos da sua ajuda! "
360 "Honre a nossa gloriosa aliança e o seu nome nunca mais será esquecido!"
362 #: ai/threaded/threadedai.c:542
363 msgid ""
364 "This Freeciv compilation has no full threads implementation, threaded ai "
365 "cannot be used."
366 msgstr ""
368 #: ai/threxpr/threxprai.c:556
369 msgid ""
370 "This Freeciv compilation has no full threads implementation, threxpr ai "
371 "cannot be used."
372 msgstr ""
374 #: client/agents/cma_core.c:388
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "The citizen governor can't fulfill the requirements for %s. Passing back "
378 "control."
379 msgstr ""
380 "O governador não pode preencher os requisitos necessários para %s. Passando "
381 "o controle."
383 #: client/agents/cma_core.c:397 client/agents/cma_core.c:417
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "The citizen governor has gotten confused dealing with %s.  You may want to "
387 "have a look."
388 msgstr ""
389 "O governador se confundiu o procedimento com %s. Talvez você deva dar uma "
390 "olhada."
392 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
393 #: client/agents/cma_core.c:426 client/gui-sdl2/mapview.c:170
394 #: server/console.c:72 server/srv_main.c:2979 utility/log.c:560
395 #: utility/netintf.c:93 utility/registry_ini.c:785
396 #, c-format
397 msgid "Please report this message at %s"
398 msgstr "Por favor, reporte esta mensagem em %s"
400 #: client/agents/cma_fec.c:226 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:762
401 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:788 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:770
402 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:796 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:770
403 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:796 client/gui-qt/repodlgs.cpp:673
404 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2013
405 msgid "none"
406 msgstr "nenhum"
408 #: client/agents/cma_fec.c:242 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:809
409 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:817 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:817
410 msgid "custom"
411 msgstr "customizado"
413 #. TRANS: city is not growing.  Keep short.
414 #: client/agents/cma_fec.c:257 client/agents/cma_fec.c:291
415 #: client/citydlg_common.c:284 client/citydlg_common.c:338
416 #: client/citydlg_common.c:429 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1569
417 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1790 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1788
418 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2785 client/gui-sdl2/cityrep.c:567
419 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:1102 client/gui-sdl2/wldlg.c:1438
420 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1443 client/text.c:857
421 msgid "never"
422 msgstr "nunca"
424 #: client/agents/cma_fec.c:277 client/agents/cma_fec.c:314
425 #: client/citydlg_common.c:335 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1575
426 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1121 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1796
427 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1177 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1794
428 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1176 client/gui-qt/citydlg.cpp:2791
429 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:590 client/text.c:855 client/text.c:1332
430 #, c-format
431 msgid "%d turn"
432 msgid_plural "%d turns"
433 msgstr[0] "%d turno"
434 msgstr[1] "%d turnos"
436 #. TRANS: "W" is worker citizens, as opposed to specialists;
437 #. * %s will represent the specialist types, for instance "E/S/T"
438 #: client/agents/cma_fec.c:334
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "People (W/%s)"
441 msgstr "População (T/A/C/F):"
443 #: client/agents/cma_fec.c:348
444 msgid " happy"
445 msgstr " feliz"
447 #: client/agents/cma_fec.c:359
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid ""
450 "Name: %s\n"
451 "Food:       %10s Gold:    %10s\n"
452 "Production: %10s Luxury:  %10s\n"
453 "Trade:      %10s Science: %10s\n"
454 "\n"
455 "%*s%s: %s\n"
456 "          City grows: %s\n"
457 "Production completed: %s"
458 msgstr ""
459 "Nome: %s\n"
460 "Comida:     %10s Moedas:  %10s\n"
461 "Produção:   %10s Luxo:    %10s\n"
462 "Comércio:   %10s Ciência: %10s\n"
463 "\n"
464 "    População (W/E/S/T): %s\n"
465 "     Crescimento cidade: %s\n"
466 "     Produção terminada: %s"
468 #: client/agents/cma_fec.c:427
469 msgid "?cma:Very happy"
470 msgstr "Muito feliz"
472 #: client/agents/cma_fec.c:428
473 #, fuzzy
474 #| msgid "?cma:Max food"
475 msgid "?cma:Prefer food"
476 msgstr "Máxima comida"
478 #: client/agents/cma_fec.c:429
479 #, fuzzy
480 #| msgid "?cma:Max production"
481 msgid "?cma:Prefer production"
482 msgstr "Máxima produção"
484 #: client/agents/cma_fec.c:430
485 #, fuzzy
486 #| msgid "?cma:Max gold"
487 msgid "?cma:Prefer gold"
488 msgstr "Máximo de moedas"
490 #: client/agents/cma_fec.c:431
491 #, fuzzy
492 #| msgid "?cma:Max science"
493 msgid "?cma:Prefer science"
494 msgstr "Máxido de ciência"
496 #: client/attribute.c:368
497 #, fuzzy
498 msgid ""
499 "There has been a CMA error. Your citizen governor settings may be broken."
500 msgstr ""
501 "Há um erro CMA. Suas configurações de governador podem estar com defeito."
503 #: client/attribute.c:372
504 msgid "Old attributes detected and removed."
505 msgstr "Atributos antigos detectados foram removidos."
507 #: client/audio.c:161
508 #, c-format
509 msgid "Plugin '%s' isn't available. Available are %s"
510 msgstr "Plugin '%s' não está disponível. Estão disponíveis %s"
512 #: client/audio.c:280
513 msgid "No real audio plugin present."
514 msgstr "Nenhum plugin de áudio real presente."
516 #: client/audio.c:281 client/audio.c:306 client/audio.c:343 client/audio.c:352
517 msgid "Proceeding with sound support disabled."
518 msgstr "Prosseguindo com suporte para som desativado."
520 #: client/audio.c:282
521 #, fuzzy
522 #| msgid "For sound support, install SDL_mixer"
523 msgid "For sound support, install SDL2_mixer"
524 msgstr "Para suporte de som, instale o SDL_mixer"
526 #: client/audio.c:303
527 msgid "To get sound you need to download a sound set!"
528 msgstr "Para obter som, você precisa baixar uma definição de som!"
530 #: client/audio.c:304
531 #, c-format
532 msgid "Get sound sets from <%s>."
533 msgstr "Obtenha definições de sons em <%s>."
535 #: client/audio.c:312
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid ""
538 "Could not load sound spec-file '%s':\n"
539 "%s"
540 msgstr "Não é possível carregar arquivo de especificações de som: %s"
542 #: client/audio.c:317
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid ""
545 "Could not load music spec-file '%s':\n"
546 "%s"
547 msgstr "Não é possível carregar arquivo de especificações de som: %s"
549 #: client/audio.c:350
550 msgid "No real audio subsystem managed to initialize!"
551 msgstr "Não há subsistema de áudio para iniciar!"
553 #: client/audio.c:351
554 msgid "Perhaps there is some misconfiguration or bad permissions."
555 msgstr "Talvez exista uma configuração incorreta ou permissões não ajustadas."
557 #: client/chatline_common.c:179
558 msgid ""
559 "Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it "
560 "under certain conditions;"
561 msgstr ""
562 "O Freeciv é um software livre e você pode distribuir cópias dele sob certas "
563 "condições;"
565 #: client/chatline_common.c:183
566 msgid "See the \"Copying\" item on the Help menu."
567 msgstr "Veja o item \"Licença\" no menu de Ajuda."
569 #: client/chatline_common.c:186
570 msgid "See COPYING file distributed with this program."
571 msgstr ""
573 #: client/chatline_common.c:189
574 msgid "Now ... Go give 'em hell!"
575 msgstr "Agora.. acabe com eles!"
577 #: client/chatline_common.c:201
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "Exporting output window to '%s' ..."
580 msgstr "Exportando janela de resultado para civgame.log ..."
582 #: client/chatline_common.c:208
583 msgid "Export complete."
584 msgstr "Exportação terminada."
586 #: client/chatline_common.c:211
587 msgid "Export failed, couldn't write to file."
588 msgstr "Exportação falhou, incapaz de escrever no arquivo."
590 #. TRANS: Use longer of "XXX turns" and "never"
591 #: client/citydlg_common.c:259
592 msgid "?filler:XXX/XXX XXX turns"
593 msgstr "XXX/XXX XXX turnos"
595 #: client/citydlg_common.c:266
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "%3d gold per turn"
598 msgid_plural "%3d gold per turn"
599 msgstr[0] "%3d moedas por turno"
600 msgstr[1] "%3d moedas por turno"
602 #: client/citydlg_common.c:280
603 #, c-format
604 msgid "%3d turn"
605 msgid_plural "%3d turns"
606 msgstr[0] "%3d turno"
607 msgstr[1] "%3d turnos"
609 #: client/citydlg_common.c:288
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "%3d/%s:%s"
612 msgstr "%3d/%3d:%s"
614 #: client/citydlg_common.c:291
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "%3d/%s %s"
617 msgstr "%3d/%3d %s"
619 #: client/citydlg_common.c:322 client/citydlg_common.c:421
620 #, c-format
621 msgid "%d/turn"
622 msgstr "%d/turno"
624 #: client/citydlg_common.c:382 client/citydlg_common.c:392
625 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1405
626 msgid "Obsolete"
627 msgstr "Obsoleta"
629 #: client/citydlg_common.c:384 client/citydlg_common.c:394
630 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2102 client/gui-sdl2/wldlg.c:1408
631 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1416 common/events.c:93 common/events.c:170
632 msgid "Built"
633 msgstr "Construída"
635 #: client/citydlg_common.c:386 client/gui-sdl2/wldlg.c:1410
636 msgid "Destroyed"
637 msgstr "Destruído"
639 #: client/citydlg_common.c:388 client/gui-sdl2/wldlg.c:1412
640 msgid "Great Wonder"
641 msgstr "Maravilha Grande"
643 #: client/citydlg_common.c:396 client/gui-sdl2/wldlg.c:1418
644 msgid "Small Wonder"
645 msgstr "Maravilha Pequena"
647 #: client/citydlg_common.c:452
648 #, c-format
649 msgid "%+4d : Citizens\n"
650 msgstr "%+4d : Cidadãos\n"
652 #: client/citydlg_common.c:459
653 #, c-format
654 msgid "%+4d : Taxed from trade\n"
655 msgstr "%+4d : Taxado do comércio\n"
657 #. TRANS: Trade partner unknown to client
658 #. TRANS: "unknown" location
659 #. TRANS: unrecognized command
660 #: client/citydlg_common.c:471 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:393
661 #: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:387 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:386
662 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:456 client/gui-sdl2/inteldlg.c:335
663 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:348 server/stdinhand.c:330
664 msgid "(unknown)"
665 msgstr "(desconhecido)"
667 #: client/citydlg_common.c:475
668 #, fuzzy, c-format
669 #| msgid "%+4d : Trade route with %s\n"
670 msgid "%+4d : Trading %s with %s\n"
671 msgstr "%+4d : Rota comercial com %s\n"
673 #: client/citydlg_common.c:482
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "%+4d : Trading %s to %s\n"
676 msgstr "%+4d : Desperdício\n"
678 #: client/citydlg_common.c:489
679 #, fuzzy, c-format
680 #| msgid "%+4d : Taxed from trade\n"
681 msgid "%+4d : Trading %s from %s\n"
682 msgstr "%+4d : Taxado do comércio\n"
684 #: client/citydlg_common.c:502
685 #, c-format
686 msgid "%+4d : Building tithes\n"
687 msgstr "%+4d : Construindo templos\n"
689 #: client/citydlg_common.c:540
690 #, c-format
691 msgid "%+4d : Bonus from %s (%+d%%)\n"
692 msgstr "%+4d : Bônus de %s (%+d%%)\n"
694 #: client/citydlg_common.c:541
695 #, fuzzy, c-format
696 #| msgid "%+4d : Bonus from %s (%+d%%)\n"
697 msgid "%+4d : Loss from %s (%+d%%)\n"
698 msgstr "%+4d : Bônus de %s (%+d%%)\n"
700 #: client/citydlg_common.c:560
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "%+4d : Size penalty\n"
703 msgstr "%+4d : Cidadãos\n"
705 #. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
706 #. * uncertain about its accounting (should never happen)
707 #: client/citydlg_common.c:577
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "%+4d : Waste%s\n"
710 msgstr "%+4d : Desperdício\n"
712 #. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
713 #. * uncertain about its accounting (should never happen)
714 #: client/citydlg_common.c:582
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "%+4d : Corruption%s\n"
717 msgstr "%+4d : Corrupção\n"
719 #: client/citydlg_common.c:592
720 #, c-format
721 msgid "%+4d : Disorder\n"
722 msgstr "%+4d : Disordem\n"
724 #: client/citydlg_common.c:598
725 #, c-format
726 msgid "%+4d : Used\n"
727 msgstr "%+4d : Usado\n"
729 #. TRANS: City output that we cannot explain.
730 #. * Should never happen.
731 #: client/citydlg_common.c:609
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "%+4d : (unknown)\n"
734 msgstr "(desconhecido)"
736 #: client/citydlg_common.c:613 client/citydlg_common.c:676
737 #: client/citydlg_common.c:704 client/citydlg_common.c:750
738 msgid "==== : Adds up to\n"
739 msgstr "==== : Adicionado para\n"
741 #: client/citydlg_common.c:615 client/citydlg_common.c:706
742 #, c-format
743 msgid "%4d : Total surplus"
744 msgstr "%4d : Excedente total"
746 #: client/citydlg_common.c:630
747 msgid "Illness deactivated in ruleset."
748 msgstr "Doenças desativadas na definição de regras."
750 #: client/citydlg_common.c:637
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "%+5.1f : Risk from overcrowding\n"
753 msgstr "%+2.1f : Risco de superlotação\n"
755 #: client/citydlg_common.c:639
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "%+5.1f : Risk from trade\n"
758 msgstr "%+2.1f : Risco do comércio\n"
760 #: client/citydlg_common.c:641
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "%+5.1f : Risk from pollution\n"
763 msgstr "%+2.1f : Risco de poluição\n"
765 #: client/citydlg_common.c:670
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "%+5.1f : Bonus from %s\n"
768 msgstr "%+2.1f : Bônus de %s\n"
770 #: client/citydlg_common.c:671
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "%+5.1f : Risk from %s\n"
773 msgstr "%+2.1f : Risco do comércio\n"
775 #: client/citydlg_common.c:677
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "%5.1f : Total chance for a plague"
778 msgstr "%2.1f : Chances totais de uma praga"
780 #: client/citydlg_common.c:698
781 #, c-format
782 msgid "%+4d : Pollution from shields\n"
783 msgstr "%+4d : Poluição dos escudos\n"
785 #: client/citydlg_common.c:700
786 #, c-format
787 msgid "%+4d : Pollution from citizens\n"
788 msgstr "%+4d : Poluição dos cidadãos\n"
790 #: client/citydlg_common.c:702
791 #, c-format
792 msgid "%+4d : Pollution modifier\n"
793 msgstr "%+4d : Modificador de poluição \n"
795 #: client/citydlg_common.c:720
796 #, fuzzy, c-format
797 #| msgid "%+4d : Disorder\n"
798 msgid "%4d : History\n"
799 msgstr "%+4d : Disordem\n"
801 #: client/citydlg_common.c:745
802 #, fuzzy, c-format
803 #| msgid "%+4d : Used\n"
804 msgid "%4d : %s\n"
805 msgstr "%+4d : Usado\n"
807 #: client/citydlg_common.c:752
808 #, fuzzy, c-format
809 #| msgid "%4d : Total surplus"
810 msgid "%4d : Total culture"
811 msgstr "%4d : Excedente total"
813 #: client/cityrepdata.c:108
814 msgid "?city_state:Celebrating"
815 msgstr "Celebrando"
817 #: client/cityrepdata.c:109
818 msgid "?city_state:Disorder"
819 msgstr "Desordem"
821 #: client/cityrepdata.c:110
822 msgid "?city_state:Peace"
823 msgstr "Paz"
825 #: client/cityrepdata.c:523
826 msgid "(worklist)"
827 msgstr "(lista de tarefas)"
829 #: client/cityrepdata.c:651
830 msgid "?city:Name"
831 msgstr "Nome"
833 #: client/cityrepdata.c:651 client/gui-sdl2/cityrep.c:209
834 msgid "City Name"
835 msgstr "Nome da Cidade"
837 #: client/cityrepdata.c:653 client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:65
838 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3632 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4468
839 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:213 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1317
840 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2658 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:65
841 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3682 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4531
842 #: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1401
843 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2726 client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:65
844 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3681 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4530
845 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1402
846 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2727 client/gui-qt/citydlg.cpp:2671
847 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:53 client/gui-qt/pages.cpp:318
848 #: client/gui-qt/pages.cpp:633 client/gui-qt/pages.cpp:1245
849 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:448 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1455
850 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2134 client/plrdlg_common.c:311
851 msgid "Nation"
852 msgstr "Nação"
854 #: client/cityrepdata.c:655
855 msgid "?size [short]:Sz"
856 msgstr "Tm"
858 #: client/cityrepdata.c:655 client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1256
859 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4449 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1312
860 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4510 client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1311
861 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4509
862 msgid "Size"
863 msgstr "Tamanho"
865 #: client/cityrepdata.c:657 client/plrdlg_common.c:321
866 msgid "State"
867 msgstr "Estado"
869 #: client/cityrepdata.c:657
870 msgid "Celebrating/Peace/Disorder"
871 msgstr "Celebração/Paz/Desordem"
873 #: client/cityrepdata.c:659
874 msgid "Concise *=Celebrating, X=Disorder"
875 msgstr "Conciso *=Celebração, X=Desordem"
877 #: client/cityrepdata.c:662
878 msgid "?Happy workers:H"
879 msgstr "F"
881 #: client/cityrepdata.c:662
882 msgid "Workers: Happy"
883 msgstr "Operários: Feliz"
885 #: client/cityrepdata.c:664
886 msgid "?Content workers:C"
887 msgstr "C"
889 #: client/cityrepdata.c:664
890 msgid "Workers: Content"
891 msgstr "Operários: Contente"
893 #: client/cityrepdata.c:666
894 msgid "?Unhappy workers:U"
895 msgstr "D"
897 #: client/cityrepdata.c:666
898 msgid "Workers: Unhappy"
899 msgstr "Operários: Descontente"
901 #: client/cityrepdata.c:668
902 msgid "?Angry workers:A"
903 msgstr "Z"
905 #: client/cityrepdata.c:668
906 msgid "Workers: Angry"
907 msgstr "Operários: Zangado"
909 #: client/cityrepdata.c:670
910 msgid "?city:Workers"
911 msgstr "Operários"
913 #: client/cityrepdata.c:671
914 msgid "?happy/content/unhappy/angry:H/C/U/A"
915 msgstr "F/C/D/Z"
917 #: client/cityrepdata.c:672
918 msgid "Workers: Happy, Content, Unhappy, Angry"
919 msgstr "Operários: Feliz, Contente, Descontente, Zangado"
921 #: client/cityrepdata.c:675 client/cityrepdata.c:677
922 msgid "Best"
923 msgstr "Melhor"
925 #: client/cityrepdata.c:675
926 msgid "attack"
927 msgstr "ataque"
929 #: client/cityrepdata.c:676
930 msgid "Best attacking units"
931 msgstr "Unidades com melhor ataque"
933 #: client/cityrepdata.c:677
934 msgid "defense"
935 msgstr "defesa"
937 #: client/cityrepdata.c:678
938 msgid "Best defending units"
939 msgstr "Unidades com melhor defesa"
941 #: client/cityrepdata.c:679 client/cityrepdata.c:683
942 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1496 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1515
943 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1534 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1553
944 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1573 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1480
945 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1575 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1515
946 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1534 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1553
947 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1572 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1592
948 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:294 client/gui-gtk-3.0/menu.c:324
949 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:406 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1611
950 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1515 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1534
951 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1553 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1572
952 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1592 client/gui-gtk-3.22/menu.c:293
953 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:323 client/gui-gtk-3.22/menu.c:405
954 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1611 client/gui-qt/cityrep.cpp:711
955 #: client/gui-qt/menu.cpp:1459 client/gui-qt/pages.cpp:712
956 #: client/gui-qt/pages.cpp:1257 client/gui-sdl2/helpdlg.c:750
957 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1733 client/gui-sdl2/repodlgs.c:391
958 #: client/include/helpdlg_g.h:45 data/helpdata.txt:1055
959 msgid "Units"
960 msgstr "Unidades"
962 #. TRANS: Header "Number of units inside city"
963 #: client/cityrepdata.c:681
964 msgid "?Present (units):Here"
965 msgstr "Unidades aqui"
967 #: client/cityrepdata.c:682
968 msgid "Number of units present"
969 msgstr "Número de unidades presentes"
971 #. TRANS: Header "Number of units supported by given city"
972 #: client/cityrepdata.c:685
973 msgid "?Supported (units):Owned"
974 msgstr "Unidades possuídas"
976 #: client/cityrepdata.c:686
977 msgid "Number of units supported"
978 msgstr "Número de unidades suportadas"
980 #. TRANS: Header "It will take this many turns before city grows"
981 #: client/cityrepdata.c:689
982 msgid "?food (population):Grow"
983 msgstr "Crescer"
985 #: client/cityrepdata.c:690 client/cityrepdata.c:737
986 msgid "?Stock/Target:(Have/Need)"
987 msgstr "Possui/Precisa"
989 #: client/cityrepdata.c:691
990 msgid "Turns until growth/famine"
991 msgstr "Turnos até crescimento/fome"
993 #: client/cityrepdata.c:694
994 msgid "Surplus"
995 msgstr "Excedentes"
997 #: client/cityrepdata.c:694
998 msgid "?food/production/trade:F/P/T"
999 msgstr "C/P/M"
1001 #: client/cityrepdata.c:695
1002 msgid "Surplus: Food, Production, Trade"
1003 msgstr "Excedentes: Comida, Produção, Comércio"
1005 #: client/cityrepdata.c:697
1006 msgid "?Food surplus [short]:+F"
1007 msgstr "+F"
1009 #: client/cityrepdata.c:697
1010 msgid "Surplus: Food"
1011 msgstr "Excedente: Comida"
1013 #: client/cityrepdata.c:699
1014 msgid "?Production surplus [short]:+P"
1015 msgstr "+P"
1017 #: client/cityrepdata.c:700
1018 msgid "Surplus: Production"
1019 msgstr "Excedente: Produção"
1021 #: client/cityrepdata.c:701
1022 msgid "?Production loss (waste) [short]:-P"
1023 msgstr "-P"
1025 #: client/cityrepdata.c:702
1026 msgid "Waste"
1027 msgstr "Desperdício"
1029 #: client/cityrepdata.c:703
1030 msgid "?Trade surplus [short]:+T"
1031 msgstr "+T"
1033 #: client/cityrepdata.c:703
1034 msgid "Surplus: Trade"
1035 msgstr "Excedente: Comércio"
1037 #: client/cityrepdata.c:705
1038 msgid "?Trade loss (corruption) [short]:-T"
1039 msgstr "-T"
1041 #: client/cityrepdata.c:706
1042 msgid "Corruption"
1043 msgstr "Corrupção"
1045 #: client/cityrepdata.c:708 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1472
1046 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1049 client/gui-gtk-3.0/menu.c:316
1047 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:430 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1084
1048 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:315 client/gui-gtk-3.22/menu.c:429
1049 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1083 client/gui-qt/menu.cpp:1472
1050 #: client/gui-qt/pages.cpp:727 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1503
1051 #: client/include/helpdlg_g.h:42 data/helpdata.txt:457
1052 msgid "Economy"
1053 msgstr "Economia"
1055 #: client/cityrepdata.c:708
1056 msgid "?gold/luxury/science:G/L/S"
1057 msgstr "M/L/C"
1059 #: client/cityrepdata.c:709
1060 msgid "Economy: Gold, Luxuries, Science"
1061 msgstr "Economia: Moedas, Luxo, Ciência"
1063 #: client/cityrepdata.c:711
1064 msgid "?Gold:G"
1065 msgstr "M"
1067 #: client/cityrepdata.c:711
1068 msgid "Economy: Gold"
1069 msgstr "Economia: Moedas"
1071 #: client/cityrepdata.c:713
1072 msgid "?Luxury:L"
1073 msgstr "L"
1075 #: client/cityrepdata.c:713
1076 msgid "Economy: Luxury"
1077 msgstr "Economia: Luxo"
1079 #: client/cityrepdata.c:715
1080 msgid "?Science:S"
1081 msgstr "C"
1083 #: client/cityrepdata.c:715
1084 msgid "Economy: Science"
1085 msgstr "Economia: Ciência"
1087 #: client/cityrepdata.c:717
1088 #, fuzzy
1089 #| msgid "Continent"
1090 msgid "?Continent:C"
1091 msgstr "Continente"
1093 #: client/cityrepdata.c:717
1094 #, fuzzy
1095 #| msgid "Continent"
1096 msgid "Continent number"
1097 msgstr "Continente"
1099 #: client/cityrepdata.c:719
1100 msgid "?number_trade_routes:n"
1101 msgstr "n"
1103 #: client/cityrepdata.c:719
1104 msgid "?number_trade_routes:R"
1105 msgstr "R"
1107 #: client/cityrepdata.c:720
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Number (and total value) of trade routes"
1110 msgstr "Número de Rotas Comerciais"
1112 #: client/cityrepdata.c:722
1113 msgid "?pollution [short]:Pol"
1114 msgstr "Pol"
1116 #: client/cityrepdata.c:722 common/events.c:157 common/unit.c:536
1117 #: data/civ1/terrain.ruleset:881 data/civ2/terrain.ruleset:953
1118 #: data/classic/terrain.ruleset:1159 data/sandbox/terrain.ruleset:1197
1119 #: data/experimental/terrain.ruleset:1135 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1196
1120 #: data/alien/terrain.ruleset:749 data/multiplayer/terrain.ruleset:1133
1121 #: server/report.c:174
1122 msgid "Pollution"
1123 msgstr "Poluição"
1125 #: client/cityrepdata.c:724
1126 msgid "?plague risk [short]:Pla"
1127 msgstr "Pla"
1129 #: client/cityrepdata.c:724
1130 msgid "(%)"
1131 msgstr "(%)"
1133 #: client/cityrepdata.c:724
1134 msgid "Plague risk"
1135 msgstr "Risco de praga"
1137 #: client/cityrepdata.c:726
1138 msgid "?cma:Governor"
1139 msgstr "Governo"
1141 #: client/cityrepdata.c:726 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1863
1142 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1507 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1882
1143 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:348 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1882
1144 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:347 client/gui-sdl2/citydlg.c:3745
1145 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:912 client/include/helpdlg_g.h:37
1146 #: data/helpdata.txt:1771
1147 msgid "Citizen Governor"
1148 msgstr "Gestão de Cidadãos"
1150 #. TRANS: "BS" = "build slots"
1151 #: client/cityrepdata.c:730
1152 msgid "BS"
1153 msgstr ""
1155 #: client/cityrepdata.c:730
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Maximum units buildable per turn"
1158 msgstr "Número máximo de segundos por turno"
1160 #: client/cityrepdata.c:732 client/cityrepdata.c:734
1161 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:500 client/gui-sdl2/cityrep.c:214
1162 #: server/report.c:171
1163 msgid "Production"
1164 msgstr "Produção"
1166 #: client/cityrepdata.c:732
1167 msgid "Turns/Buy"
1168 msgstr "Turnos/Compra"
1170 #: client/cityrepdata.c:736 client/cityrepdata.c:738
1171 msgid "Currently Building"
1172 msgstr "Atualmente Construindo"
1174 #: client/cityrepdata.c:781
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Specialists: "
1177 msgstr "Especialistas: %s"
1179 #: client/cityrepdata.c:788
1180 msgid "?specialist:S"
1181 msgstr "E"
1183 #: client/cityrepdata.c:791
1184 #, c-format
1185 msgid "Specialists: %s"
1186 msgstr "Especialistas: %s"
1188 #: client/cityrepdata.c:809
1189 msgid "Special"
1190 msgstr "Especial"
1192 #. TRANS: "Announce" is exactly what user must type, do not translate.
1193 #: client/client_main.c:380 server/civserver.c:345
1194 msgid "Announce PROTO"
1195 msgstr ""
1197 #: client/client_main.c:381 server/civserver.c:346
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Announce game in LAN using protocol PROTO (IPv4/IPv6/none)"
1200 msgstr ""
1201 "  -A  --Announce PROTO\tAnuncia jogo via LAN usando protocolo (IPv4/IPv6/"
1202 "nenhum)\n"
1204 #: client/client_main.c:384
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Skip connect dialog"
1207 msgstr "  -a, --autoconnect\tSaltar diálogo de conexão\n"
1209 #. TRANS: "debug" is exactly what user must type, do not translate.
1210 #: client/client_main.c:388 client/client_main.c:395 server/civserver.c:370
1211 #: server/civserver.c:376
1212 msgid "debug LEVEL"
1213 msgstr ""
1215 #: client/client_main.c:389 tools/civmanual.c:751 tools/mpcmdline.c:78
1216 #: server/civserver.c:371
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "Set debug log level (%d to %d, or %d:file1,min,max:...)"
1219 msgstr ""
1220 "  -d, --debug NUM\tDefine nível de depuração (0 a 4, ou 4:arquivo1,mín,"
1221 "máx:...)\n"
1223 #: client/client_main.c:396 tools/civmanual.c:757 tools/mpcmdline.c:85
1224 #: server/civserver.c:377
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "Set debug log level (%d to %d)"
1227 msgstr "  -d, --debug NUM\tDefine nível de depuração (0 a 3)\n"
1229 #. TRANS: "Fatal" is exactly what user must type, do not translate.
1230 #: client/client_main.c:402 tools/civmanual.c:763 server/civserver.c:382
1231 msgid "Fatal [SIGNAL]"
1232 msgstr ""
1234 #: client/client_main.c:403 tools/civmanual.c:764 server/civserver.c:383
1235 msgid "Raise a signal on failed assertion"
1236 msgstr ""
1238 #. TRANS: "file" is exactly what user must type, do not translate.
1239 #: client/client_main.c:407 server/civserver.c:387
1240 msgid "file FILE"
1241 msgstr ""
1243 #: client/client_main.c:408 server/civserver.c:388
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Load saved game FILE"
1246 msgstr "Abrir Jogo Salvo"
1248 #: client/client_main.c:410 tools/civmanual.c:767 tools/mpcmdline.c:61
1249 #: tools/ruleup.c:57 server/civserver.c:390
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Print a summary of the options"
1252 msgstr "  -h, --help\t\tApresenta um resumo das opções\n"
1254 #: client/client_main.c:413
1255 msgid "Do not request hack access to local, but not spawned, server"
1256 msgstr ""
1258 #. TRANS: "log" is exactly what user must type, do not translate.
1259 #: client/client_main.c:417 tools/civmanual.c:770 server/civserver.c:397
1260 msgid "log FILE"
1261 msgstr ""
1263 #: client/client_main.c:418
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Use FILE as logfile (spawned server also uses this)"
1266 msgstr "  -l, --log ARQUIVO\tUsa ARQUIVO como arquivo de registo\n"
1268 #. TRANS: "Meta" is exactly what user must type, do not translate.
1269 #: client/client_main.c:421
1270 msgid "Meta HOST"
1271 msgstr ""
1273 #: client/client_main.c:422
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Connect to the metaserver at HOST"
1276 msgstr "  -m, --Meta SERVIDOR\tConecta ao metaservidor em COMPUTADOR\n"
1278 #. TRANS: "name" is exactly what user must type, do not translate.
1279 #: client/client_main.c:425
1280 msgid "name NAME"
1281 msgstr ""
1283 #: client/client_main.c:426
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Use NAME as username on server"
1286 msgstr "  -n, --name NOME\tUtilizar NOME como nome\n"
1288 #. TRANS: "port" is exactly what user must type, do not translate.
1289 #: client/client_main.c:429 server/civserver.c:416
1290 msgid "port PORT"
1291 msgstr ""
1293 #: client/client_main.c:430
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Connect to server port PORT (usually with -a)"
1296 msgstr ""
1297 "  -p, --port PORTA\tConectar na porta do servidor PORTA (usualmente com -a)\n"
1299 #. TRANS: "Plugin" is exactly what user must type, do not translate.
1300 #: client/client_main.c:433
1301 msgid "Plugin PLUGIN"
1302 msgstr ""
1304 #: client/client_main.c:434
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "Use PLUGIN for sound output %s"
1307 msgstr "  -P, --Plugin PLUGIN\tUtilizar PLUGIN para saida de som %s\n"
1309 #. TRANS: "read" is exactly what user must type, do not translate.
1310 #: client/client_main.c:438 server/civserver.c:438
1311 msgid "read FILE"
1312 msgstr ""
1314 #: client/client_main.c:439
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Read startup script FILE (for spawned server only)"
1317 msgstr ""
1318 "  -r, --read\t\tLê ARQUIVO de script de início (para servidores gerados "
1319 "somente)\n"
1321 #. TRANS: "server" is exactly what user must type, do not translate.
1322 #: client/client_main.c:442
1323 #, fuzzy
1324 msgid "server HOST"
1325 msgstr "Observador"
1327 #: client/client_main.c:443
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Connect to the server at HOST (usually with -a)"
1330 msgstr ""
1331 "  -s, --server \t\tConecta ao servidor em COMPUTADOR (usualmente com -a)\n"
1333 #. TRANS: "Sound" is exactly what user must type, do not translate.
1334 #: client/client_main.c:446
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Sound FILE"
1337 msgstr "Som"
1339 #: client/client_main.c:447
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Read sound tags from FILE"
1342 msgstr "  -S, --Sound ARQUIVO\tLê as etiquetas de som em ARQUIVO\n"
1344 #. TRANS: "music" is exactly what user must type, do not translate.
1345 #: client/client_main.c:450
1346 #, fuzzy
1347 msgid "music FILE"
1348 msgstr "Som"
1350 #: client/client_main.c:451
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Read music tags from FILE"
1353 msgstr "  -S, --Sound ARQUIVO\tLê as etiquetas de som em ARQUIVO\n"
1355 #. TRANS: "tiles" is exactly what user must type, do not translate.
1356 #: client/client_main.c:454
1357 msgid "tiles FILE"
1358 msgstr ""
1360 #: client/client_main.c:455
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Use data file FILE.tilespec for tiles"
1363 msgstr ""
1364 "  -t, --tiles ARQUIVO\tUtiliza os dados do ARQUIVO.tilespec para mapa\n"
1366 #: client/client_main.c:457 tools/civmanual.c:777 tools/mpcmdline.c:89
1367 #: server/civserver.c:455
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Print the version number"
1370 msgstr "  -v, --version\tMostra o número de versão\n"
1372 #: client/client_main.c:459 server/civserver.c:457
1373 msgid "Warn about deprecated modpack constructs"
1374 msgstr ""
1376 #: client/client_main.c:483 tools/civmanual.c:703 server/civserver.c:219
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Invalid signal number \"%s\".\n"
1379 msgstr "Anúncio de protocolo inválido \"%s\".\n"
1381 #: client/client_main.c:485 client/client_main.c:514 client/client_main.c:528
1382 #: tools/mpcmdline.c:107
1383 msgid "Try using --help.\n"
1384 msgstr "Tente usar --help.\n"
1386 #: client/client_main.c:512
1387 #, c-format
1388 msgid "Invalid port \"%s\" specified with --port option.\n"
1389 msgstr "Porta inválida \"%s\" especificada com opção --porta.\n"
1391 #: client/client_main.c:526 tools/mpcmdline.c:105
1392 #, c-format
1393 msgid "Invalid debug level \"%s\" specified with --debug option.\n"
1394 msgstr "Nível de depuração inválido \"%s\" especificado com a opção --debug.\n"
1396 #: client/client_main.c:545
1397 #, c-format
1398 msgid "Invalid announce protocol \"%s\".\n"
1399 msgstr "Anúncio de protocolo inválido \"%s\".\n"
1401 #: client/client_main.c:554 client/gui-sdl2/gui_main.c:200
1402 #: tools/civmanual.c:716 tools/mpcmdline.c:118 tools/ruleup.c:79
1403 #, c-format
1404 msgid "Unrecognized option: \"%s\"\n"
1405 msgstr "Opção desconhecida: \"%s\"\n"
1407 #. TRANS: don't translate option names
1408 #: client/client_main.c:562
1409 msgid "-f/--file and -a/--autoconnect options are incompatible\n"
1410 msgstr ""
1412 #: client/client_main.c:642
1413 #, c-format
1414 msgid "Updating old metaserver address \"%s\"."
1415 msgstr "Atualizando endereço de metaservidor antigo \"%s\"."
1417 #: client/client_main.c:644
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Default metaserver has been set to value \"%s\"."
1420 msgstr "Metaservidor padrão foi alterado para \"%s\"."
1422 #: client/client_main.c:825
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Failed to start local server; aborting."
1425 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
1427 #: client/client_main.c:832
1428 msgid "There was an error while auto connecting; aborting."
1429 msgstr "Ocorreu um erro ao conectar automaticamente; abortando."
1431 #: client/client_main.c:918
1432 msgid "Game started."
1433 msgstr "Jogo iniciado."
1435 #: client/climisc.c:172
1436 #, c-format
1437 msgid "Changing production of every %s into %s."
1438 msgstr "Mudando a produção de todos os %s para %s."
1440 #: client/climisc.c:205
1441 msgid "?embassy:Both"
1442 msgstr "Ambos"
1444 #: client/climisc.c:207
1445 msgid "?embassy:Yes"
1446 msgstr "Sim"
1448 #: client/climisc.c:210
1449 msgid "?embassy:With Us"
1450 msgstr "Connosco"
1452 #: client/climisc.c:213
1453 msgid "?embassy:Contact"
1454 msgstr "Contato"
1456 #: client/climisc.c:215
1457 msgid "?embassy:No Contact"
1458 msgstr "Sem Contato"
1460 #: client/climisc.c:227
1461 msgid "?vision:Both"
1462 msgstr "Ambos"
1464 #: client/climisc.c:229
1465 msgid "?vision:To Them"
1466 msgstr "Para Eles"
1468 #: client/climisc.c:232
1469 msgid "?vision:To Us"
1470 msgstr "Para Nós"
1472 #: client/climisc.c:248 client/climisc.c:255
1473 #, c-format
1474 msgid "The %s give %s"
1475 msgstr "Os %s dão %s"
1477 #: client/climisc.c:259
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "The %s give an unknown city"
1480 msgstr "Os %s dão cidade desconhecida."
1482 #: client/climisc.c:264
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "The %s give %d gold"
1485 msgid_plural "The %s give %d gold"
1486 msgstr[0] "Os %s dão %d moedas"
1487 msgstr[1] "Os %s dão %d moedas"
1489 #: client/climisc.c:270
1490 #, c-format
1491 msgid "The %s give their worldmap"
1492 msgstr "Os %s dão o seu mapa mundo"
1494 #: client/climisc.c:274
1495 #, c-format
1496 msgid "The %s give their seamap"
1497 msgstr "Os %s dão o seu mapa do oceano"
1499 #: client/climisc.c:278
1500 msgid "The parties agree on a cease-fire"
1501 msgstr "As partes acordam um cessar-fogo"
1503 #: client/climisc.c:281
1504 msgid "The parties agree on a peace"
1505 msgstr "As partes acordam paz"
1507 #: client/climisc.c:284
1508 msgid "The parties create an alliance"
1509 msgstr "As partes forjam uma aliança"
1511 #: client/climisc.c:287
1512 #, c-format
1513 msgid "The %s give shared vision"
1514 msgstr "Os %s dão visão compartilhada"
1516 #: client/climisc.c:291
1517 #, c-format
1518 msgid "The %s give an embassy"
1519 msgstr "Os %s dão uma embaixada"
1521 #: client/climisc.c:1028
1522 msgid "Popup Request"
1523 msgstr "Janela de pedido"
1525 #: client/climisc.c:1134
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "You can't buy %s in %s!"
1528 msgstr "Você não compra %s em %s!"
1530 #. TRANS: %s is a production type; this whole string is a sentence
1531 #. * fragment that is only ever included in one other string
1532 #. * (search comments for this string to find it)
1533 #: client/climisc.c:1149
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "%s costs %d gold"
1536 msgid_plural "%s costs %d gold"
1537 msgstr[0] "Vender %s por %d moedas?"
1538 msgstr[1] "Vender %s por %d moedas?"
1540 #. TRANS: %s is a pre-pluralised sentence fragment:
1541 #. * "%s costs %d gold"
1542 #: client/climisc.c:1156
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "%s and you only have %d gold."
1545 msgid_plural "%s and you only have %d gold."
1546 msgstr[0] "%s custa %d moedas e você apenas tem %d."
1547 msgstr[1] "%s custa %d moedas e você apenas tem %d."
1549 #: client/clinet.c:129
1550 #, fuzzy
1551 msgid "unknown reason"
1552 msgstr "desconhecido"
1554 #: client/clinet.c:136
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Lost connection to server (%s)!"
1557 msgstr "Perida a conexão com o servidor!"
1559 #: client/clinet.c:174
1560 msgid "Failed looking up host."
1561 msgstr "Falhou ao procurar endereço."
1563 #: client/clinet.c:201
1564 msgid "Connection in progress."
1565 msgstr "Conexão em progresso."
1567 #: client/clinet.c:321
1568 msgid "Disconnected from server."
1569 msgstr "Desconectado do servidor."
1571 #: client/clinet.c:429 client/clinet.c:477
1572 #, fuzzy
1573 msgid "server disconnected"
1574 msgstr "desconectar"
1576 #: client/clinet.c:431 client/clinet.c:480 server/sernet.c:864
1577 #, fuzzy
1578 msgid "read error"
1579 msgstr "Erro de memória"
1581 #: client/clinet.c:506
1582 #, c-format
1583 msgid "Failed to contact server \"%s\" at port %d as \"%s\" after %d attempts"
1584 msgstr ""
1585 "Falha ao contatar servidor \"%s\" na porta %d como \"%s\" após %d tentativas"
1587 #: client/clinet.c:522
1588 msgid "Connection to server refused. Please start the server."
1589 msgstr "Conexão com o servidor recusada. Por favor, inicie o servidor."
1591 #: client/clinet.c:530 client/clinet.c:556
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 "Error contacting server \"%s\" at port %d as \"%s\":\n"
1595 " %s\n"
1596 msgstr ""
1597 "Erro ao contatar servidor \"%s\" na porta %d como \"%s\":\n"
1598 " %s\n"
1600 #: client/clinet.c:549
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "Auto-connecting to server \"%s\" at port %d as \"%s\" every %f second(s) for "
1604 "%d times"
1605 msgstr ""
1606 "Conectando automaticamente ao servidor \"%s\" na porta %d como \"%s\" a cada "
1607 "%f segundo(s) para %d vezes."
1609 #: client/connectdlg_common.c:264
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Starting local server..."
1612 msgstr "Iniciando servidor..."
1614 #: client/connectdlg_common.c:275 client/connectdlg_common.c:538
1615 msgid "Couldn't start the server."
1616 msgstr "Não é possível iniciar o servidor."
1618 #: client/connectdlg_common.c:277 client/connectdlg_common.c:540
1619 #: client/connectdlg_common.c:579
1620 msgid "You'll have to start one manually. Sorry..."
1621 msgstr "Você terá que iniciar manualmente. Desculpe..."
1623 #: client/connectdlg_common.c:283 client/options.c:5405 client/options.c:5454
1624 #, fuzzy
1625 #| msgid "Cannot find your home directory"
1626 msgid "Cannot find freeciv storage directory"
1627 msgstr "Não encontro o seu diretório pessoal"
1629 #: client/connectdlg_common.c:285
1630 #, fuzzy
1631 #| msgid "You'll have to start one manually. Sorry..."
1632 msgid "You'll have to start server manually. Sorry..."
1633 msgstr "Você terá que iniciar manualmente. Desculpe..."
1635 #: client/connectdlg_common.c:575
1636 msgid "Couldn't connect to the server."
1637 msgstr "Não é possível conectar ao servidor."
1639 #: client/connectdlg_common.c:577
1640 msgid "We probably couldn't start it from here."
1641 msgstr "Nós provavelmente não iremos poder iniciar daqui."
1643 #: client/connectdlg_common.c:694
1644 msgid ""
1645 "Established control over the server. You have command access level 'hack'."
1646 msgstr ""
1647 "Controle estabelecido com o servidor. O seu nível de comando é \"hack\"."
1649 #: client/connectdlg_common.c:700
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "Failed to obtain the required access level to take control of the server. "
1653 "Attempting to shut down server."
1654 msgstr ""
1655 "Falhou ao obter o nível de acesso necessário para tomar o controle do "
1656 "servidor. O servidor irá ser desligado."
1658 #. TRANS: Only Nuclear or ICBM can do Explode
1659 #. * Nuclear.
1660 #. TRANS: Only Diplomat or Spy can do Steal Gold.
1661 #: client/control.c:1128 server/unithand.c:1648
1662 #, fuzzy, c-format
1663 #| msgid "Only %s can add to a city."
1664 msgid "Only %s can do %s."
1665 msgstr "Apenas %s podem juntar a uma cidade."
1667 #. TRANS: Spy can't do Explode Nuclear.
1668 #. TRANS: Spy can't do Capture Units.
1669 #: client/control.c:1136 server/unithand.c:1656
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "%s can't do %s."
1672 msgstr "Apenas %s podem atacar a partir do mar."
1674 #: client/control.c:1452
1675 msgid "Only transporter units can be unloaded."
1676 msgstr "Apenas as unidades de transporte podem ser descarregadas."
1678 #. TRANS: Unable to get rid of Leader.
1679 #: client/control.c:1835
1680 #, fuzzy, c-format
1681 #| msgid "Unable to open fontset: %s"
1682 msgid "Unable to get rid of %s."
1683 msgstr "Não é possível abrir a definição de fonte: %s"
1685 #: client/control.c:1963
1686 msgid "Only settler units can be put into auto mode."
1687 msgstr "Somente colonos podem ser colocados em modo automático."
1689 #. TRANS: paradrop target tile.
1690 #: client/control.c:2066
1691 msgid "Click on a tile to paradrop to it."
1692 msgstr ""
1694 #: client/control.c:2073
1695 msgid "Only paratrooper units can do this."
1696 msgstr "Apenas as unidades páraquedistas podem fazer isso."
1698 #: client/control.c:2877 client/control.c:2899 client/control.c:2918
1699 msgid "Didn't find a route to the destination!"
1700 msgstr "Incapaz de encontrar uma rota para o destino!"
1702 #: client/control.c:2970
1703 msgid "Oh my! You seem to have no capital!"
1704 msgstr "Oh! Parece que você não tem uma capital!"
1706 #. TRANS: "Do..." action selection dialog target.
1707 #: client/control.c:3097
1708 msgid ""
1709 "Click on a tile to act against it. Press 'd' again to act against own tile."
1710 msgstr ""
1712 #: client/editor.c:199 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4352
1713 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1470 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4411
1714 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:314 client/gui-gtk-3.0/menu.c:386
1715 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4410 client/gui-gtk-3.22/menu.c:313
1716 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:385 client/include/helpdlg_g.h:50
1717 #: data/helpdata.txt:289 tools/civmanual.c:378
1718 msgid "Terrain"
1719 msgstr "Terreno"
1721 #: client/editor.c:201
1722 msgid ""
1723 "Change tile terrain.\n"
1724 "Shortcut: t\n"
1725 "Select terrain type: shift+t or right-click here."
1726 msgstr ""
1727 "Alterar o espaço do terreno.\n"
1728 "Atalho: t\n"
1729 "Selecionar o tipo de terreno: shift+t ou clique-direito."
1731 #: client/editor.c:203
1732 msgid "Terrain Resource"
1733 msgstr "Recursos do Terreno"
1735 #: client/editor.c:205
1736 msgid ""
1737 "Change tile terrain resources.\n"
1738 "Shortcut: r\n"
1739 "Select resource type: shift+r or right-click here."
1740 msgstr ""
1741 "Alterar o espaço dos recursos do terreno.\n"
1742 "Atalho: r\n"
1743 "Selecionar o tipo de terreno: shift+r ou clique-direito."
1745 #: client/editor.c:207
1746 msgid "Terrain Special"
1747 msgstr "Terreno Especial"
1749 #: client/editor.c:209
1750 msgid ""
1751 "Modify tile specials.\n"
1752 "Shortcut: s\n"
1753 "Select special type: shift+s or right-click here."
1754 msgstr ""
1755 "Modificar os terrenos especiais.\n"
1756 "Atalho: s\n"
1757 "Selecionar o tipo de especial: shift+s ou clique-direito."
1759 #: client/editor.c:211 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2908
1760 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2942 client/gui-qt/citydlg.cpp:1215
1761 #: common/unit.c:561 data/civ1/terrain.ruleset:960
1762 #: data/civ2/terrain.ruleset:1087 data/classic/terrain.ruleset:1363
1763 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1522 data/experimental/terrain.ruleset:1339
1764 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1491 data/alien/terrain.ruleset:911
1765 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1337
1766 msgid "Road"
1767 msgstr "Estrada"
1769 #: client/editor.c:213
1770 #, fuzzy
1771 msgid ""
1772 "Modify roads on tile.\n"
1773 "Shortcut: p\n"
1774 "Select road type: shift+p or right-click here."
1775 msgstr ""
1776 "Modificar os terrenos especiais.\n"
1777 "Atalho: s\n"
1778 "Selecionar o tipo de especial: shift+s ou clique-direito."
1780 #: client/editor.c:215
1781 msgid "Military Base"
1782 msgstr "Base Militar"
1784 #: client/editor.c:217
1785 msgid ""
1786 "Create a military base.\n"
1787 "Shortcut: m\n"
1788 "Select base type: shift+m or right-click here."
1789 msgstr ""
1790 "Criar uma base militar.\n"
1791 "Atalho: m\n"
1792 "Selecionar o tipo de base: shift+m ou clique-direito."
1794 #: client/editor.c:219 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:668
1795 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:95 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:672
1796 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:442 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:95
1797 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:672 client/gui-gtk-3.22/menu.c:441
1798 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:95 client/gui-qt/menu.cpp:1157
1799 msgid "Unit"
1800 msgstr "Unidade"
1802 #: client/editor.c:221
1803 msgid ""
1804 "Create unit.\n"
1805 "Shortcut: u\n"
1806 "Select unit type: shift+u or right-click here."
1807 msgstr ""
1808 "Criar uma unidade.\n"
1809 "Atalho: u\n"
1810 "Selecionar o tipo de unidade: shift+u ou clique-direito."
1812 #: client/editor.c:223 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1228
1813 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:670 client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:202
1814 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1431 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:674
1815 #: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:208 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1431
1816 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:674 client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:208
1817 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:53
1818 msgid "City"
1819 msgstr "Cidade"
1821 #: client/editor.c:224
1822 msgid ""
1823 "Create city.\n"
1824 "Shortcut: c"
1825 msgstr ""
1826 "Criar cidade.\n"
1827 "Atalho: c"
1829 #: client/editor.c:225 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4388
1830 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4449 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4448
1831 #: client/plrdlg_common.c:320
1832 msgid "Vision"
1833 msgstr "Visão"
1835 #: client/editor.c:226
1836 msgid ""
1837 "Modify player's tile knowledge.\n"
1838 "Shortcut: v"
1839 msgstr ""
1840 "Modificar o conhecimento do espaço do jogador.\n"
1841 "Atalho: v"
1843 #: client/editor.c:227 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:666
1844 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:670 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:670
1845 msgid "Start Position"
1846 msgstr "Posição Inicial"
1848 #: client/editor.c:228
1849 msgid ""
1850 "Place a start position which allows any nation to start at the tile. To "
1851 "allow only certain nations to start there, middle click on the start "
1852 "position on the map and use the property editor.\n"
1853 "Shortcut: b"
1854 msgstr ""
1856 #: client/editor.c:233
1857 msgid "Copy/Paste"
1858 msgstr "Copiar/Colar"
1860 #: client/editor.c:234
1861 msgid ""
1862 "Copy and paste tiles.\n"
1863 "Shortcut for copy mode: shift-c\n"
1864 "Shoftcut for paste mode: shift-v"
1865 msgstr ""
1866 "Copiar e colar espaços.\n"
1867 "Atalho para o modo de cópia: shift-c\n"
1868 "Atalho para o modo de colar: shift-v"
1870 #: client/editor.c:1780
1871 msgid "Paint"
1872 msgstr "Pintar"
1874 #: client/editor.c:1784
1875 msgid "Erase Value"
1876 msgstr "Apagar valor"
1878 #: client/editor.c:1786
1879 msgid "Erase"
1880 msgstr "Apagar"
1882 #: client/editor.c:1790
1883 msgid "Copy"
1884 msgstr "Copiar"
1886 #: client/editor.c:1793
1887 msgid "Paste"
1888 msgstr "Colar"
1890 #: client/editor.c:1812
1891 msgid ""
1892 "Toggle erase mode.\n"
1893 "Shortcut: shift-d"
1894 msgstr ""
1895 "Alternar modo de apagar.\n"
1896 "Atalho: shift-d"
1898 #: client/editor.c:1815
1899 msgid ""
1900 "Toggle copy mode.\n"
1901 "Shortcut: shift-c"
1902 msgstr ""
1903 "Alternar modo de cópia.\n"
1904 "Atalho: shift-c"
1906 #: client/editor.c:1818
1907 msgid ""
1908 "Toggle paste mode.\n"
1909 "Shortcut: shift-v"
1910 msgstr ""
1911 "Alternar modo de colar.\n"
1912 "Atalho: shift-v"
1914 #: client/editor.c:1873
1915 msgid "Buffer empty."
1916 msgstr "Buffer vazio."
1918 #: client/editor.c:1880
1919 #, c-format
1920 msgid "%d tile copied."
1921 msgid_plural "%d tiles copied."
1922 msgstr[0] "%d espaço copiado."
1923 msgstr[1] "%d conjuntos de imagens copiados."
1925 #: client/global_worklist.c:357
1926 msgid "(noname)"
1927 msgstr "(semnome)"
1929 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:367
1930 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:377
1931 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:377
1932 #, fuzzy, c-format
1933 #| msgid "Refining"
1934 msgid "%d remaining"
1935 msgstr "Refinação"
1937 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:421
1938 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1149 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2634
1939 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1530 client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:431
1940 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1169 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3000
1941 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1566 client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:431
1942 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1163 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3034
1943 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1566 client/gui-qt/citydlg.cpp:3049
1944 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2458 client/gui-qt/dialogs.cpp:2521
1945 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1024 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1926
1946 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2187 client/gui-sdl2/citydlg.c:1146
1947 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:211 client/text.c:1233 common/unit.c:1976
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "Treasury contains %d gold."
1950 msgid_plural "Treasury contains %d gold."
1951 msgstr[0] ""
1952 "%s custa %d moedas de moedas.\n"
1953 "O tesmoedas contém %d moedas."
1954 msgstr[1] ""
1955 "%s custa %d moedas de moedas.\n"
1956 "O tesmoedas contém %d moedas."
1958 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
1959 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:430
1960 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:440
1961 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:440 client/gui-qt/dialogs.cpp:2527
1962 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2212
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid ""
1965 "Bribe unit for %d gold?\n"
1966 "%s"
1967 msgid_plural ""
1968 "Bribe unit for %d gold?\n"
1969 "%s"
1970 msgstr[0] ""
1971 "Suborno a unidade por %d moedas?\n"
1972 "O tesmoedas contém %d moedas."
1973 msgstr[1] ""
1974 "Suborno a unidade por %d moedas?\n"
1975 "O tesmoedas contém %d moedas."
1977 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:432
1978 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:442
1979 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:442 client/gui-qt/dialogs.cpp:2530
1980 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2193
1981 msgid "Bribe Enemy Unit"
1982 msgstr "Subornar Unidade Inimiga"
1984 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
1985 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:438
1986 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:448
1987 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:448 client/gui-qt/dialogs.cpp:2546
1988 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2262
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid ""
1991 "Bribing the unit costs %d gold.\n"
1992 "%s"
1993 msgid_plural ""
1994 "Bribing the unit costs %d gold.\n"
1995 "%s"
1996 msgstr[0] ""
1997 "Subornar a unidade custa %d moedas.\n"
1998 "O tesmoedas contém %d moedas."
1999 msgstr[1] ""
2000 "Subornar a unidade custa %d moedas.\n"
2001 "O tesmoedas contém %d moedas."
2003 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:440
2004 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1176
2005 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:450
2006 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1196
2007 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:450
2008 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1190 client/gui-qt/dialogs.cpp:2548
2009 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2048 client/gui-sdl2/action_dialog.c:2274
2010 msgid "Traitors Demand Too Much!"
2011 msgstr "Os Traidores Exigem Muito Mais!"
2013 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:757
2014 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:767
2015 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:767 client/gui-qt/dialogs.cpp:2193
2016 msgid "Steal Technology"
2017 msgstr "Roubar Tecnologia"
2019 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:762
2020 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:772
2021 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:770
2022 msgid "_Steal"
2023 msgstr "_Roubar"
2025 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:771
2026 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:781
2027 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:778 client/gui-sdl2/action_dialog.c:548
2028 msgid "Select Advance to Steal"
2029 msgstr "Selecionar um Avanço a Roubar"
2031 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:791
2032 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:806
2033 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:803
2034 msgid "_Advances:"
2035 msgstr "_Avanços"
2037 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
2038 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:839
2039 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1009
2040 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:854
2041 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1029
2042 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:851
2043 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1023 client/gui-qt/dialogs.cpp:2220
2044 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2639 client/gui-sdl2/action_dialog.c:643
2045 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1718
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "At %s's Discretion"
2048 msgstr "À Discrição do Espião"
2050 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:937
2051 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:952
2052 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:949
2053 msgid "Sabotage Improvements"
2054 msgstr "Sabotar Melhoramentos"
2056 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:942
2057 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:957
2058 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:952
2059 msgid "_Sabotage"
2060 msgstr "_Sabotar"
2062 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:951
2063 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:966
2064 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:960 client/gui-qt/dialogs.cpp:2610
2065 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1631
2066 msgid "Select Improvement to Sabotage"
2067 msgstr "Selecionar o Melhoramento a Sabotar"
2069 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:971
2070 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:991
2071 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:985
2072 msgid "_Improvements:"
2073 msgstr "_Melhoramentos:"
2075 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:990
2076 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1010
2077 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1004 client/gui-qt/dialogs.cpp:2626
2078 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1660
2079 msgid "City Production"
2080 msgstr "Produção da Cidade"
2082 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1157
2083 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1177
2084 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1171 client/gui-qt/dialogs.cpp:2467
2085 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1964
2086 #, c-format
2087 msgid "You can't incite a revolt in %s."
2088 msgstr "Você não pode incitar uma revolta em %s."
2090 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1159
2091 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1179
2092 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1173
2093 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1975
2094 msgid "City can't be incited!"
2095 msgstr "Cidade não pode ser incitada!"
2097 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2098 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1165
2099 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1185
2100 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1179 client/gui-qt/dialogs.cpp:2475
2101 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1985
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid ""
2104 "Incite a revolt for %d gold?\n"
2105 "%s"
2106 msgid_plural ""
2107 "Incite a revolt for %d gold?\n"
2108 "%s"
2109 msgstr[0] ""
2110 "Incito uma revolta por %d moedas?\n"
2111 "O tesmoedas contém %d moedas."
2112 msgstr[1] ""
2113 "Incito uma revolta por %d moedas?\n"
2114 "O tesmoedas contém %d moedas."
2116 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1167
2117 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1187
2118 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1181 client/gui-qt/dialogs.cpp:2479
2119 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1932
2120 msgid "Incite a Revolt!"
2121 msgstr "Incitar Revolta!"
2123 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2124 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1174
2125 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1194
2126 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1188 client/gui-qt/dialogs.cpp:2493
2127 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2036
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid ""
2130 "Inciting a revolt costs %d gold.\n"
2131 "%s"
2132 msgid_plural ""
2133 "Inciting a revolt costs %d gold.\n"
2134 "%s"
2135 msgstr[0] ""
2136 "Incitar uma revolta custa %d moedas.\n"
2137 "O tesmoedas contém %d moedas."
2138 msgstr[1] ""
2139 "Incitar uma revolta custa %d moedas.\n"
2140 "O tesmoedas contém %d moedas."
2142 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
2143 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1451
2144 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1545
2145 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1539 client/gui-qt/dialogs.cpp:1747
2146 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1315
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "Choose Your %s's Strategy"
2149 msgstr "Escolha a estratégia do seu Espião"
2151 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1456
2152 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1550
2153 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1544 client/gui-qt/dialogs.cpp:1752
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid ""
2156 "Your %s from %s reaches the city of %s.\n"
2157 "What now?"
2158 msgstr ""
2159 "A sua caravana que partiu de %s chegou à cidade de %s.\n"
2160 "Que faço agora?"
2162 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1462
2163 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1556
2164 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1550 client/gui-qt/dialogs.cpp:1758
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "Your %s has arrived at %s.\n"
2168 "What is your command?"
2169 msgstr ""
2170 "O seu %s chegou a %s.\n"
2171 "Qual é o seu comando?"
2173 #. TRANS: Your Spy is ready to act against Roman Freight.
2174 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1468
2175 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1562
2176 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1556 client/gui-qt/dialogs.cpp:1764
2177 #, fuzzy, c-format
2178 #| msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
2179 msgid "Your %s is ready to act against %s %s."
2180 msgstr "O seu %s conseguiu sabotar o %s %s."
2182 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Diplomat, Spy
2183 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1477
2184 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1571
2185 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1565 client/gui-qt/dialogs.cpp:1774
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "Your %s is waiting for your command."
2188 msgstr "O espião aguarda pelas suas ordens"
2190 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1553
2191 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1647
2192 msgid "_Keep moving"
2193 msgstr "Continuar _viagem"
2195 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1560
2196 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1663
2197 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1657
2198 #, fuzzy
2199 #| msgid "_Goto Location"
2200 msgid "Show Location"
2201 msgstr "_Ir Para Localização"
2203 #: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1566 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1674
2204 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1669
2205 msgid "_Wait"
2206 msgstr "_Esperar"
2208 #. TRANS: comma-separated list of player/user names for completion
2209 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:337 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:337
2210 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:337
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "Suggestions: %s."
2213 msgstr "opções de arquivo: %s"
2215 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:482 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:488
2216 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:488
2217 msgid "No visible unit on this tile."
2218 msgstr "Nenhuma unidade está visível neste conjunto de imagem."
2220 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:628 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:634
2221 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:634 client/gui-qt/chatline.cpp:367
2222 msgid "This city isn't known!"
2223 msgstr "Esta cidade não é conhecida!"
2225 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:637 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:643
2226 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:643 client/gui-qt/chatline.cpp:376
2227 msgid "This tile doesn't exist in this game!"
2228 msgstr "Este conjunto de imagem não existe neste jogo!"
2230 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:647 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:653
2231 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:653 client/gui-qt/chatline.cpp:385
2232 msgid "This unit isn't known!"
2233 msgstr "Esta unidade não é conhecida!"
2235 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:965 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:948
2236 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:948 client/gui-qt/chatline.cpp:731
2237 msgid "Cleared output window."
2238 msgstr "Janela de saída limpa."
2240 #. TRANS: "text" or "background".
2241 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1146 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1132
2242 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1132
2243 #, c-format
2244 msgid "Select the %s color"
2245 msgstr "Selecione a cor %s"
2247 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1353 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1345
2248 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1351
2249 msgid "Bold (Ctrl-B)"
2250 msgstr "Negrito (Ctrl-B)"
2252 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1361 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1353
2253 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1360
2254 msgid "Italic (Ctrl-I)"
2255 msgstr "Itálico (Ctrl-I)"
2257 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1369 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1361
2258 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1369
2259 msgid "Strikethrough (Ctrl-S)"
2260 msgstr "Riscado (Ctrl-S)"
2262 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1377 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1369
2263 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1378
2264 msgid "Underline (Ctrl-U)"
2265 msgstr "Underline (Ctrl-U)"
2267 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1385 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1377
2268 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1386
2269 msgid "Color (Ctrl-C)"
2270 msgstr "Cor (Ctrl-C)"
2272 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1395 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1387
2273 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1396
2274 msgid "foreground"
2275 msgstr "primeiro plano"
2277 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1398 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:625
2278 #: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1390 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:628
2279 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1399 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:621
2280 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:719
2281 msgid "Select the text color"
2282 msgstr "Selecione a cor do texto"
2284 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1411 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1403
2285 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1412
2286 msgid "background"
2287 msgstr "segundo plano"
2289 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1415 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:634
2290 #: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1407 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:637
2291 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1416 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:630
2292 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:727
2293 msgid "Select the background color"
2294 msgstr "Selecione a cor de fundo"
2296 #. TRANS: "Return" means the return key.
2297 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1433 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1425
2298 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1434
2299 msgid "Send the chat (Return)"
2300 msgstr "Enviar para conversa (retornar)"
2302 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1450 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1440
2303 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1448
2304 msgid "Chat tools"
2305 msgstr "Ferramentas de conversa"
2307 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:63 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:63
2308 #: client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:63 client/gui-qt/citydlg.cpp:2671
2309 msgid "#"
2310 msgstr ""
2312 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3663
2313 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3677 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2654
2314 #: client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3713
2315 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3727 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2722
2316 #: client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3712
2317 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3726 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2723
2318 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2671 client/gui-qt/pages.cpp:633
2319 #: client/plrdlg_common.c:310
2320 msgid "Flag"
2321 msgstr "Bandeira"
2323 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:251 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:252
2324 #: client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:252 client/gui-sdl2/citydlg.c:2520
2325 msgid "Citizens"
2326 msgstr "Cidadãos"
2328 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:684 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:732
2329 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:732 client/gui-qt/citydlg.cpp:1385
2330 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1127
2331 msgid "Food:"
2332 msgstr "Comida:"
2334 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:685 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:733
2335 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:733 client/gui-qt/citydlg.cpp:1385
2336 msgid "Prod:"
2337 msgstr "Produção:"
2339 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:686 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:734
2340 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:734 client/gui-qt/citydlg.cpp:1385
2341 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1131
2342 msgid "Trade:"
2343 msgstr "Comércio:"
2345 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:687 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:759
2346 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:843 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:51
2347 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:735 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:765
2348 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:850 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:51
2349 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:735 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:762
2350 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:844 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:51
2351 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1385 client/gui-qt/diplodlg.cpp:150
2352 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:152 client/gui-qt/plrdlg.cpp:457
2353 msgid "Gold:"
2354 msgstr "Moedas:"
2356 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:688 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:55
2357 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:736 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:55
2358 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:736 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:55
2359 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1386 client/gui-qt/plrdlg.cpp:463
2360 msgid "Luxury:"
2361 msgstr "Luxo:"
2363 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:689 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:54
2364 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:737 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:54
2365 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:737 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:54
2366 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1386 client/gui-qt/plrdlg.cpp:461
2367 msgid "Science:"
2368 msgstr "Ciência:"
2370 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:690 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:738
2371 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:738 client/gui-qt/citydlg.cpp:1386
2372 msgid "Granary:"
2373 msgstr "Celeiro:"
2375 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:691 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:739
2376 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:739 client/gui-qt/citydlg.cpp:1387
2377 msgid "Change in:"
2378 msgstr "Cresce em:"
2380 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:692 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:740
2381 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:740 client/gui-qt/citydlg.cpp:1387
2382 msgid "Corruption:"
2383 msgstr "Corrupção:"
2385 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:693 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:741
2386 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:741 client/gui-qt/citydlg.cpp:1387
2387 msgid "Waste:"
2388 msgstr "Desperdício:"
2390 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:694 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:742
2391 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:742 client/gui-qt/citydlg.cpp:1388
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Culture:"
2394 msgstr "Tecn. Futura %d"
2396 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:695 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:743
2397 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:743 client/gui-qt/citydlg.cpp:1388
2398 msgid "Pollution:"
2399 msgstr "Poluição:"
2401 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:696 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:744
2402 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:744 client/gui-qt/citydlg.cpp:1388
2403 msgid "Plague Risk:"
2404 msgstr "Risco de praga:"
2406 #. TRANS: Overview tab in city dialog
2407 #. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2408 #. TRANS: Overview tab in city dialog
2409 #. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2410 #. TRANS: Overview tab in city dialog
2411 #. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2412 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:764 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:211
2413 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:897 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:208
2414 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:897 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:207
2415 msgid "_Overview"
2416 msgstr "_Visão Geral"
2418 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:778 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1097
2419 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:820 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1298
2420 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:820 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1298
2421 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1444 client/gui-sdl2/citydlg.c:2505
2422 msgid "City map"
2423 msgstr "Mapa cidade"
2425 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:800 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:852
2426 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:852
2427 #, fuzzy
2428 #| msgid "Press ENTER or double-click to sell an improvement."
2429 msgid "Press <b>ENTER</b> or double-click to sell an improvement."
2430 msgstr "Pressione ENTER ou clique-duplo para vender uma construção."
2432 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:818 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1010
2433 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1705 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:927
2434 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1220 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1915
2435 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:927 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1220
2436 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1946 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1129
2437 msgid "Production:"
2438 msgstr "Produção:"
2440 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:854 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1022
2441 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:966 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1153
2442 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:966 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1153
2443 #, c-format
2444 msgid "%d/%d %d turns"
2445 msgstr "%d/%d %d turnos"
2447 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:857 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1029
2448 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1157 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:969
2449 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1161 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1166
2450 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:969 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1161
2451 msgid "_Buy"
2452 msgstr "_Comprar"
2454 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:865 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:976
2455 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:976
2456 msgid "I_mprovements:"
2457 msgstr "_Melhoramentos:"
2459 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:883 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1071
2460 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1001
2461 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1269 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
2462 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1001 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1269
2463 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1000
2464 msgid "Info"
2465 msgstr "Informações"
2467 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1207
2468 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1207
2469 msgid "P_roduction"
2470 msgstr "P_rodução"
2472 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1058 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1252
2473 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1252
2474 msgid "Happ_iness"
2475 msgstr "Fel_icidade"
2477 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1121 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1325
2478 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1325
2479 msgid "_Governor"
2480 msgstr "_Governo"
2482 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1144 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1348
2483 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1348
2484 msgid "_Settings"
2485 msgstr "_Configurações..."
2487 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1147 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:442
2488 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1351 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:447
2489 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1351 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:447
2490 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1758 common/city.c:87 server/plrhand.c:299
2491 msgid "Luxury"
2492 msgstr "Luxo"
2494 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1148 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4478
2495 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:462 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1352
2496 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4543 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:472
2497 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1352 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4543
2498 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:472 client/gui-qt/citydlg.cpp:1758
2499 #: common/city.c:88 server/plrhand.c:301
2500 msgid "Science"
2501 msgstr "Ciência"
2503 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1149 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4480
2504 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1250 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1353
2505 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4545 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1287
2506 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1353 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4545
2507 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1287 client/gui-qt/citydlg.cpp:1757
2508 #: client/gui-qt/pages.cpp:1263 client/gui-qt/repodlgs.cpp:725 common/city.c:86
2509 #: data/civ1/terrain.ruleset:1053 data/civ2/terrain.ruleset:1181
2510 #: data/classic/terrain.ruleset:1456 data/sandbox/terrain.ruleset:1670
2511 #: data/experimental/terrain.ruleset:1476 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1635
2512 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1430
2513 msgid "Gold"
2514 msgstr "Moedas"
2516 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1152 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1356
2517 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1356
2518 msgid "Disband if build settler at size 1"
2519 msgstr "Dissolver se construir colono com tamanho 1"
2521 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1155 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1359
2522 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1359
2523 msgid "Overview page"
2524 msgstr "Página de visão geral"
2526 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1156 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1360
2527 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1360
2528 msgid "Production page"
2529 msgstr "Página de produção"
2531 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1157 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1361
2532 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1361
2533 msgid "Happiness page"
2534 msgstr "Página de felicidade"
2536 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1158 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1362
2537 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1362
2538 msgid "Governor page"
2539 msgstr "Página de Governo"
2541 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1159 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1363
2542 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1363
2543 msgid "This Settings page"
2544 msgstr "Esta página de Opções"
2546 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1160 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1364
2547 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1364
2548 msgid "Last active page"
2549 msgstr "Última página ativa"
2551 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1186 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1385
2552 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1385 client/gui-sdl2/citydlg.c:969
2553 #, fuzzy
2554 #| msgid "New citizens are"
2555 msgid "New citizens produce"
2556 msgstr "Novos cidadãos são"
2558 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1206 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1408
2559 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1408
2560 msgid "Next time open"
2561 msgstr "Próxima vez abrir"
2563 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1235 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1441
2564 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1441
2565 msgid "R_ename..."
2566 msgstr "R_enomear..."
2568 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1389 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1611
2569 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1612
2570 msgid "_List present units..."
2571 msgstr "_Listar unidades presentes..."
2573 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1399 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1617
2574 msgid "_Prev city"
2575 msgstr "Cidade _anterior"
2577 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1404 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1622
2578 msgid "_Next city"
2579 msgstr "_Próxima cidade"
2581 #. TRANS: city dialog title
2582 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1459 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1676
2583 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1675
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - DISORDER"
2586 msgstr "<b>%s</b> - %s cidadãos"
2588 #. TRANS: city dialog title
2589 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1464 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1681
2590 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1680
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - celebrating"
2593 msgstr "<b>%s</b> - %s cidadãos"
2595 #. TRANS: city dialog title
2596 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1469 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1686
2597 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1685
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - happy"
2600 msgstr "<b>%s</b> - %s cidadãos"
2602 #. TRANS: city dialog title
2603 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1474 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1691
2604 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1690
2605 #, c-format
2606 msgid "<b>%s</b> - %s citizens"
2607 msgstr "<b>%s</b> - %s cidadãos"
2609 #. TRANS: city growth is blocked.  Keep short.
2610 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1566 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1787
2611 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1785 client/gui-qt/citydlg.cpp:2782
2612 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3280
2613 msgid "blocked"
2614 msgstr "bloqueado"
2616 #. TRANS: never actually used with built_slots<=1
2617 #. TRANS: never actually used with built_slots <= 1
2618 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1698 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1908
2619 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1939
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "Production (up to %d unit per turn):"
2622 msgid_plural "Production (up to %d units per turn):"
2623 msgstr[0] "Produção: %d (%d) por turno"
2624 msgstr[1] "Produção: %d (%d) por turno"
2626 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1924 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2146
2627 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2177 client/gui-qt/citydlg.cpp:2895
2628 #, c-format
2629 msgid "Supported units %d"
2630 msgstr "Unidades suportadas %d"
2632 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2031 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2249
2633 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2280 client/gui-qt/citydlg.cpp:2916
2634 #, c-format
2635 msgid "Present units %d"
2636 msgstr "Unidades presentes %d"
2638 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2149 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1149
2639 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2381 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1174
2640 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2415
2641 msgid "Cen_ter"
2642 msgstr "Cen_tralizar"
2644 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2155 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2213
2645 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2387 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2445
2646 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2421 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2479
2647 msgid "_Activate unit"
2648 msgstr "_Ativar unidade"
2650 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2161 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2219
2651 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2393 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2451
2652 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2427 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2485
2653 msgid "Activate unit, _close dialog"
2654 msgstr "Ativar unidade, fechar _janela"
2656 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2167 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2268
2657 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2399 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2500
2658 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2433 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2534
2659 msgid "_Disband unit"
2660 msgstr "_Dissolver unidade"
2662 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2225 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2457
2663 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2491
2664 msgid "_Load unit"
2665 msgstr "_Ativar unidade"
2667 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2235 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2467
2668 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2501
2669 msgid "_Unload unit"
2670 msgstr "_Desativar unidade"
2672 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2246 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2478
2673 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2512
2674 msgid "_Sentry unit"
2675 msgstr "_Sentinela"
2677 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2257 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2489
2678 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2523
2679 msgid "_Fortify unit"
2680 msgstr "_Fortificar"
2682 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2286 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2518
2683 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2552
2684 msgid "U_pgrade unit"
2685 msgstr "At_ualizar unidade"
2687 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2688 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2644 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3010
2689 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3044 client/gui-sdl2/citydlg.c:1157
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid ""
2692 "Buy %s for %d gold?\n"
2693 "%s"
2694 msgid_plural ""
2695 "Buy %s for %d gold?\n"
2696 "%s"
2697 msgstr[0] "Vender %s por %d moedas?"
2698 msgstr[1] "Vender %s por %d moedas?"
2700 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2648 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2662
2701 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3014 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3028
2702 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3048 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3062
2703 msgid "Buy It!"
2704 msgstr "Compra!"
2706 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2707 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2658 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3024
2708 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3058 client/gui-sdl2/citydlg.c:1163
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid ""
2711 "%s costs %d gold.\n"
2712 "%s"
2713 msgid_plural ""
2714 "%s costs %d gold.\n"
2715 "%s"
2716 msgstr[0] "Você obteve %d moedas."
2717 msgstr[1] "Você obteve %d moedas."
2719 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2712 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3078
2720 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3112 client/gui-qt/citydlg.cpp:532
2721 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1403
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "Sell %s for %d gold?"
2724 msgid_plural "Sell %s for %d gold?"
2725 msgstr[0] "Vender %s por %d moedas?"
2726 msgstr[1] "Vender %s por %d moedas?"
2728 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2718 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3084
2729 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3118
2730 msgid "Sell It!"
2731 msgstr "Vender!"
2733 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2785 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3159
2734 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3193 client/gui-qt/citydlg.cpp:2040
2735 msgid "Rename City"
2736 msgstr "Renomear Cidade"
2738 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2786 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3160
2739 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3194 client/gui-qt/citydlg.cpp:2039
2740 msgid "What should we rename the city to?"
2741 msgstr "Para o que devemos renomear a cidade?"
2743 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:620 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:628
2744 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:628 client/gui-qt/cityrep.cpp:653
2745 #, c-format
2746 msgid "Are you sure you want to sell those %s?"
2747 msgstr "Tem certeza que deseja vender estas %s?"
2749 #. TRANS: "Sold 3 Harbor for 90 gold." (Pluralisation is in gold --
2750 #. * second %d -- not in buildings.)
2751 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:639 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:647
2752 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:647 client/repodlgs_common.c:184
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "Sold %d %s for %d gold."
2755 msgid_plural "Sold %d %s for %d gold."
2756 msgstr[0] "Vendido %d %s por %d moedas."
2757 msgstr[1] "Vendido %d %s por %d moedas."
2759 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:646 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:654
2760 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:654 client/repodlgs_common.c:188
2761 #, c-format
2762 msgid "No %s could be sold."
2763 msgstr "Nenhuma %s pôde ser vendida."
2765 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:966 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:974
2766 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:974 client/gui-qt/citydlg.cpp:2418
2767 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:493
2768 msgid "(no worklists defined)"
2769 msgstr "(sem lista de tarefas definida)"
2771 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1041 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1051
2772 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1051
2773 msgid "_Production"
2774 msgstr "Pro_dução"
2776 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1048 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1058
2777 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1058
2778 msgid "Chan_ge"
2779 msgstr "_Alterar"
2781 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1052 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1062
2782 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1062
2783 msgid "Add _First"
2784 msgstr "Adicionar _Antes"
2786 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1056 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1066
2787 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1066
2788 msgid "Add _Next"
2789 msgstr "Adicionar _Após"
2791 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1060 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1070
2792 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1070
2793 msgid "Add _2nd Last"
2794 msgstr "Adicionar por penú_ltimo"
2796 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1064 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1074
2797 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1074
2798 msgid "Add _Last"
2799 msgstr "Adicionar por Ú_ltimo"
2801 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1071 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1081
2802 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1081
2803 msgid "Set Worklist"
2804 msgstr "Definir Lista de Tarefas"
2806 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1077 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1087
2807 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1087
2808 msgid "Append Worklist"
2809 msgstr "Anexar Lista Tarefas"
2811 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1083 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1093
2812 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1093
2813 msgid "Clear _Worklist"
2814 msgstr "Limpar Lista de _Tarefas"
2816 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1088 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1098
2817 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1098
2818 msgid "Gover_nor"
2819 msgstr "Gover_nador"
2821 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1093 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1103
2822 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1103
2823 msgid "S_ell"
2824 msgstr "V_ender"
2826 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1098 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1649
2827 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:495 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1108
2828 #: client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:497 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1108
2829 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:497
2830 msgid "_Select"
2831 msgstr "_Selecionar"
2833 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1102 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:531
2834 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1112 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:543
2835 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1112 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:541
2836 msgid "_Display"
2837 msgstr "_Mostrar"
2839 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1136 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1474
2840 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1146 client/gui-gtk-3.0/menu.c:298
2841 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:318 client/gui-gtk-3.0/menu.c:404
2842 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1146 client/gui-gtk-3.22/menu.c:297
2843 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:317 client/gui-gtk-3.22/menu.c:403
2844 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:348 client/gui-qt/menu.cpp:1468
2845 #: client/gui-qt/pages.cpp:715 client/gui-qt/pages.cpp:1251
2846 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:742 client/include/helpdlg_g.h:43
2847 #: data/civ1/units.ruleset:26 data/civ2/units.ruleset:31
2848 #: data/classic/units.ruleset:38 data/sandbox/units.ruleset:41
2849 #: data/experimental/units.ruleset:41 data/civ2civ3/units.ruleset:40
2850 #: data/alien/units.ruleset:32 data/helpdata.txt:654
2851 #: data/multiplayer/units.ruleset:37 server/rscompat.c:181
2852 msgid "Cities"
2853 msgstr "Cidades"
2855 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1153 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1170
2856 msgid "_Inspect"
2857 msgstr "_Inspecionar"
2859 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1498 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1517
2860 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1536 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1555
2861 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1577 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1517
2862 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1536 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1555
2863 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1574 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1596
2864 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:256 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1517
2865 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1536 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1555
2866 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1574 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1596
2867 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:255 client/gui-sdl2/helpdlg.c:335
2868 msgid "Improvements"
2869 msgstr "Construções"
2871 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1500 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1519
2872 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1538 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1557
2873 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1581 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1519
2874 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1538 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1557
2875 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1576 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1600
2876 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1519 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1538
2877 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1557 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1576
2878 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1600 client/gui-qt/cityrep.cpp:712
2879 msgid "Wonders"
2880 msgstr "Maravilhas"
2882 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1759 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1778
2883 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1778 client/gui-qt/cityrep.cpp:933
2884 msgid "All Cities"
2885 msgstr "Todas as Cidades"
2887 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1764 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1783
2888 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1783 client/gui-qt/cityrep.cpp:935
2889 msgid "No Cities"
2890 msgstr "Nenhuma Cidade"
2892 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1769 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1788
2893 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1788 client/gui-qt/cityrep.cpp:937
2894 msgid "Invert Selection"
2895 msgstr "Inverter Seleção"
2897 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1779 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1798
2898 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1798 client/gui-qt/cityrep.cpp:948
2899 msgid "Building Units"
2900 msgstr "Construir Unidades"
2902 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1785 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1804
2903 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1804 client/gui-qt/cityrep.cpp:951
2904 msgid "Building Improvements"
2905 msgstr "Construir Construções"
2907 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1791 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1810
2908 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1810 client/gui-qt/cityrep.cpp:954
2909 msgid "Building Wonders"
2910 msgstr "Construir Maravilhas"
2912 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1803 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1822
2913 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1822
2914 msgid "Building Unit"
2915 msgstr "Construir Unidade"
2917 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1807 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1826
2918 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1826
2919 msgid "Building Improvement"
2920 msgstr "Construir Construção"
2922 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1811 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1830
2923 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1830
2924 msgid "Building Wonder"
2925 msgstr "Construir Maravilha"
2927 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1819 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1838
2928 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1838 client/gui-qt/cityrep.cpp:940
2929 msgid "Coastal Cities"
2930 msgstr "Cidades Costeiras"
2932 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1824 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1843
2933 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1843 client/gui-qt/cityrep.cpp:942
2934 msgid "Same Island"
2935 msgstr "Mesma Ilha"
2937 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1834 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1853
2938 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1853 client/gui-qt/cityrep.cpp:967
2939 msgid "Supported Units"
2940 msgstr "Unidades Suportadas"
2942 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1837 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1856
2943 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1856 client/gui-qt/cityrep.cpp:971
2944 msgid "Units Present"
2945 msgstr "Unidades Presentes"
2947 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1841 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1860
2948 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1860 client/gui-qt/cityrep.cpp:958
2949 msgid "Improvements in City"
2950 msgstr "Melhorias na Cidade"
2952 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1845 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1864
2953 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1864 client/gui-qt/cityrep.cpp:962
2954 msgid "Wonders in City"
2955 msgstr "Maravilhas na Cidade"
2957 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1854 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1873
2958 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1873 client/gui-qt/cityrep.cpp:976
2959 msgid "Available Units"
2960 msgstr "Unidades Disponíveis"
2962 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1857 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1876
2963 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1876 client/gui-qt/cityrep.cpp:980
2964 msgid "Available Improvements"
2965 msgstr "Melhorias Disponíveis"
2967 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1860 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1879
2968 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1879 client/gui-qt/cityrep.cpp:984
2969 msgid "Available Wonders"
2970 msgstr "Maravilhas Disponíveis"
2972 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1973 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1992
2973 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1992
2974 #, c-format
2975 msgid "Total Buy Cost: %d"
2976 msgstr "Custo Total: %d"
2978 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:256 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:268
2979 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:268
2980 #, fuzzy
2981 #| msgid ""
2982 #| "For information on\n"
2983 #| "the citizen governor and governor presets,\n"
2984 #| "including sample presets,\n"
2985 #| "see README.cma."
2986 msgid ""
2987 "For information on\n"
2988 "the citizen governor and governor presets,\n"
2989 "including sample presets,\n"
2990 "see README.governor."
2991 msgstr ""
2992 "Para informação sobre\n"
2993 "o governador e pré-definições do governador\n"
2994 "incluindo algumas pré-definições,\n"
2995 "veja README.cma."
2997 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:271 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:283
2998 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:283
2999 msgid "Prese_ts:"
3000 msgstr "_Pré-definições:"
3002 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:287 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:299
3003 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:299
3004 msgid "Ne_w"
3005 msgstr "N_ovo"
3007 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:307 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:322
3008 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:320
3009 msgid "Results"
3010 msgstr "Resultados"
3012 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:321 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:342
3013 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:340 client/gui-qt/citydlg.cpp:1759
3014 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:942
3015 msgid "Minimal Surplus"
3016 msgstr "Excedente Mínimo"
3018 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:324 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:346
3019 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:344 client/gui-sdl2/cma_fe.c:945
3020 msgid "Factor"
3021 msgstr "Fator"
3023 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:359 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:393
3024 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:391 client/gui-qt/citydlg.cpp:1758
3025 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:991
3026 msgid "Celebrate"
3027 msgstr "Celebrar"
3029 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:468 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:497
3030 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:492
3031 msgid "Governor Enabl_ed"
3032 msgstr "Governador Habilita_do"
3034 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:473 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:503
3035 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:495
3036 msgid "Governor Disabl_ed"
3037 msgstr "Governador Desabili_tado"
3039 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:539 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:573
3040 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:564 client/gui-qt/citydlg.cpp:2083
3041 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:267 client/gui-sdl2/cma_fe.c:344
3042 msgid "new preset"
3043 msgstr "nova pré-definição"
3045 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:543 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:577
3046 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:568 client/gui-qt/citydlg.cpp:2082
3047 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:317
3048 msgid "Name new preset"
3049 msgstr "Nomeie nova pré-definição"
3051 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:544 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:578
3052 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:569 client/gui-qt/citydlg.cpp:2081
3053 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:333
3054 msgid "What should we name the preset?"
3055 msgstr "Como podemos nomear a pré-definição?"
3057 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:630 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:664
3058 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:655 client/gui-qt/citydlg.cpp:2313
3059 msgid "Remove this preset?"
3060 msgstr "Remover esta pré-definição?"
3062 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:206 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:376
3063 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:211 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:388
3064 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:210 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:216
3065 #: client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:389
3066 msgid "Goto _Location"
3067 msgstr "_Ir para localização"
3069 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:211 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:380
3070 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:216 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:383
3071 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:211 client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:384
3072 #, fuzzy
3073 msgid "I_nspect City"
3074 msgstr "Inspecionar _Cidade"
3076 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:296 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:299
3077 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:293 client/gui-qt/dialogs.cpp:1066
3078 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2557
3079 msgid "You say you wanna revolution?"
3080 msgstr "Quer dizer que você quer uma revolução?"
3082 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:297 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:300
3083 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:294 client/gui-qt/dialogs.cpp:1067
3084 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2575
3085 msgid "Revolution!"
3086 msgstr "Revolução!"
3088 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:352 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:355
3089 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:349 client/gui-qt/dialogs.cpp:2666
3090 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2219
3091 msgid "What To Pillage"
3092 msgstr "O que Pilhar"
3094 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:353 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:356
3095 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:350 client/gui-qt/dialogs.cpp:2666
3096 msgid "Select what to pillage:"
3097 msgstr "Selecione o que pilhar:"
3099 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:710 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:722
3100 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:716 server/settings.h:58
3101 msgid "All"
3102 msgstr "Todas"
3104 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:848 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:860
3105 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:854 client/gui-qt/dialogs.cpp:357
3106 msgid "Edit Nation"
3107 msgstr "Editar a Nação"
3109 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:850 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:862
3110 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:856 client/gui-qt/dialogs.cpp:359
3111 msgid "What Nation Will You Be?"
3112 msgstr "Que Nação Irá Personificar?"
3114 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:852 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:864
3115 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:858 client/gui-qt/dialogs.cpp:361
3116 #: client/gui-qt/pages.cpp:655 client/gui-sdl2/chatline.c:817
3117 msgid "Pick Nation"
3118 msgstr "Selecione uma Nação"
3120 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:860 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:872
3121 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:866
3122 msgid "_Random Nation"
3123 msgstr "Nação Aleató_ria"
3125 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:872 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:884
3126 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:878
3127 msgid "Select a nation"
3128 msgstr "Selecione uma nação"
3130 #. TRANS: nation set name followed by number of playable nations;
3131 #. * <b> and </b> are Pango markup and should be left alone
3132 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:908 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:922
3133 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:916
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "<b>%s</b> (%d nation)"
3136 msgid_plural "<b>%s</b> (%d nations)"
3137 msgstr[0] "<b>%s</b> - %s cidadãos"
3138 msgstr[1] "<b>%s</b> - %s cidadãos"
3140 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:975 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:990
3141 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:984
3142 #, fuzzy
3143 msgid "_Nation Set:"
3144 msgstr "Nação Selecionada"
3146 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1007 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1022
3147 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1016
3148 msgid "Nation _Groups:"
3149 msgstr "Grupos de _Nações:"
3151 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1033 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1045
3152 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1039
3153 msgid "_Properties"
3154 msgstr "_Propriedades"
3156 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1057 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1065
3157 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1059
3158 msgid "_Leader:"
3159 msgstr "_Lider:"
3161 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1064 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1074
3162 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1068
3163 msgid "_Female"
3164 msgstr "_Feminino"
3166 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1069 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1080
3167 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1074
3168 msgid "_Male"
3169 msgstr "_Masculino"
3171 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1096 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1110
3172 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1104
3173 msgid "City _Styles:"
3174 msgstr "E_stilo das Cidades:"
3176 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1135 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1148
3177 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1142
3178 msgid "_Description"
3179 msgstr "_Descrição"
3181 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1370 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1382
3182 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1376 client/gui-qt/dialogs.cpp:615
3183 msgid "You must select your sex."
3184 msgstr "Você deve escolher seu sexo."
3186 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1375 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1387
3187 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1381 client/gui-qt/dialogs.cpp:620
3188 #, fuzzy
3189 msgid "You must select your style."
3190 msgstr "Você deve escolher seu sexo."
3192 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1384 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1396
3193 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1390 client/gui-qt/dialogs.cpp:625
3194 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2681
3195 msgid "You must type a legal name."
3196 msgstr "Você deve escrever um nome válido."
3198 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1427 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1439
3199 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1433 client/gui-qt/dialogs.cpp:3097
3200 msgid "Upgrade Unit!"
3201 msgstr "Atualizar Unidade!"
3203 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1436 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1550
3204 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1448 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1586
3205 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1442 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1586
3206 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:3100 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1036
3207 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:684 client/gui-sdl2/repodlgs.c:225
3208 msgid "Upgrade Obsolete Units"
3209 msgstr "Atualizar Unidades Obsoletas"
3211 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1465 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1474
3212 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:960 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1477
3213 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1486 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:995
3214 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1471 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1480
3215 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:994 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1344
3216 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:880
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Disband Units"
3219 msgstr "Dissolver Unidade"
3221 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1526 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1538
3222 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1532 client/gui-qt/dialogs.cpp:3074
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "Tileset problem, it's probably incompatible with the ruleset:\n"
3226 "%s"
3227 msgstr ""
3229 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:254 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:254
3230 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:254 client/gui-qt/diplodlg.cpp:298
3231 msgid "World-map"
3232 msgstr "Mapa-Múndi"
3234 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:260 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:260
3235 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:260 client/gui-qt/diplodlg.cpp:301
3236 msgid "Sea-map"
3237 msgstr "Mapa dos Oceanos"
3239 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:266 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:266
3240 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:266
3241 msgid "_Maps"
3242 msgstr "_Mapas"
3244 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:278 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:278
3245 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:278
3246 msgid "_Advances"
3247 msgstr "_Avanços"
3249 #. TRANS: All technologies menu item in the diplomatic dialog.
3250 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:305 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:305
3251 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:305 client/gui-qt/diplodlg.cpp:324
3252 msgid "All advances"
3253 msgstr "Todos os avanços"
3255 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:382 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1452
3256 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:382 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:382
3257 msgid "_Cities"
3258 msgstr "_Cidades"
3260 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:391 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:391
3261 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:391
3262 msgid "_Give shared vision"
3263 msgstr "Dar visão compartil_hada"
3265 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:404 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:404
3266 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:404
3267 msgid "Give _embassy"
3268 msgstr "Dar _embaixada"
3270 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:424 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:424
3271 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:424 client/gui-qt/diplodlg.cpp:386
3272 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:507 common/player.h:145
3273 msgid "?diplomatic_state:Cease-fire"
3274 msgstr "Cessar Fogo"
3276 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:430 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:430
3277 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:430 client/gui-qt/diplodlg.cpp:392
3278 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:521 common/player.h:147
3279 msgid "?diplomatic_state:Peace"
3280 msgstr "Paz"
3282 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:436 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:436
3283 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:436 client/gui-qt/diplodlg.cpp:398
3284 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:537 common/player.h:149
3285 msgid "?diplomatic_state:Alliance"
3286 msgstr "Aliança"
3288 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:442 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:442
3289 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:442
3290 msgid "_Pacts"
3291 msgstr "_Pactos"
3293 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:501 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:501
3294 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:501
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Cancel _all meetings"
3297 msgstr "Cancelar encontro"
3299 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:578 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:646
3300 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:578 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:647
3301 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:578 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:647
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "Diplomacy [%d]"
3304 msgstr "Diplomacia: %s"
3306 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:656 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:659
3307 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:659 client/gui-qt/diplodlg.cpp:198
3308 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:932
3309 msgid "Cancel meeting"
3310 msgstr "Cancelar encontro"
3312 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:658 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:657
3313 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:657 client/gui-qt/diplodlg.cpp:195
3314 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:943
3315 msgid "Accept treaty"
3316 msgstr "Aceitar tratado"
3318 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:731 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:815
3319 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:738 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:823
3320 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:738 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:820
3321 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:166 client/gui-qt/diplodlg.cpp:168
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Add Clause..."
3324 msgstr "_Adicionar Cláusula..."
3326 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:882 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:890
3327 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:884
3328 msgid "C_lauses:"
3329 msgstr "C_láusulas:"
3331 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:927 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:938
3332 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:932 client/gui-qt/diplodlg.cpp:650
3333 msgid "--- This treaty is blank. Please add some clauses. ---"
3334 msgstr ""
3335 "--- Este tratado está em branco. Por favor, adicione algumas cláusulas. ---"
3337 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:1163 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:1176
3338 #: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:1170 client/gui-sdl2/diplodlg.c:412
3339 msgid "Invalid amount of gold specified."
3340 msgstr "Quantia monetária especificada inválida."
3342 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:188 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:188
3343 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:188
3344 msgid ""
3345 "The current ruleset does not define any objects corresponding to this editor "
3346 "tool."
3347 msgstr ""
3348 "A definição de regras atual não define nenhum objeto correspondente para "
3349 "esta ferramenta de edição."
3351 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:239 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:239
3352 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:239
3353 msgid "Global Observer"
3354 msgstr "Observador Global"
3356 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:581 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:585
3357 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:585
3358 msgid ""
3359 "Switch player point-of-view. Use this to edit from the perspective of "
3360 "different players, or even as a global observer."
3361 msgstr ""
3362 "Alternar ponto de vista do jogador. Use isto para editar da perspectiva de "
3363 "diferentes jogadores, ou ver como um observador global."
3365 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:593 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:597
3366 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:597
3367 msgid "Show the property editor."
3368 msgstr "Exibe o editor de propriedade."
3370 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1008 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1046
3371 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1046
3372 msgid "Select Tool Value"
3373 msgstr "Selecionar o Valor da Ferramenta."
3375 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1177 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1217
3376 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1216
3377 msgid "Editor Tool"
3378 msgstr "Ferramenta de Edição"
3380 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1190 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1234
3381 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1233
3382 msgid "Click to change value if applicable."
3383 msgstr "Clique para alterar o valor, se aplicável."
3385 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1217 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1267
3386 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1266
3387 msgid "Click to change tool mode."
3388 msgstr "Clique para alterar o modo de ferramenta."
3390 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1231 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1284
3391 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1283
3392 msgid "Mode"
3393 msgstr "Modo"
3395 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1247 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1303
3396 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1302
3397 msgid ""
3398 "Use this to change the \"size\" parameter for the tool. This parameter "
3399 "controls for example the half-width of the square of tiles that will be "
3400 "affected by the tool, or the size of a created city."
3401 msgstr ""
3402 "Use isto para alterar o parâmetro \"tamanho\" para a ferramenta. Este "
3403 "parâmetro controla por exemplo a metade da largura do espaço que irão ser "
3404 "afetados pela ferramenta, ou o tamanho da cidade criada."
3406 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1264 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1321
3407 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1320
3408 msgid ""
3409 "Use this to change the tool's \"count\" parameter. This controls for example "
3410 "how many units are placed at once with the unit tool."
3411 msgstr ""
3412 "Use isto para alterar o parâmetro de \"contagem\" da ferramenta. Isto "
3413 "controla, por exemplo, quantas unidades são colocadas de uma vez na "
3414 "ferramenta de unidades."
3416 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1272 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:768
3417 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:97 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1329
3418 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:798 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:97
3419 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1328 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:797
3420 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:97 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1100
3421 msgid "Count"
3422 msgstr "Contagem"
3424 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1299 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1355
3425 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1354
3426 msgid ""
3427 "Use this to change the \"applied player\" tool parameter. This controls for "
3428 "example under which player units and cities are created."
3429 msgstr ""
3430 "Use isto para alterar o parâmetro de \"jogador aplicado\". Isto controla, "
3431 "por exemplo, para qual jogador as unidades e cidades são criadas."
3433 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:664 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:668
3434 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:668
3435 msgid "Tile"
3436 msgstr "Espaço"
3438 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:672 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:676
3439 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:676 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1455
3440 msgid "Player"
3441 msgstr "Jogador"
3443 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:674 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:678
3444 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:678
3445 msgid "?play:Game"
3446 msgstr "jogo"
3448 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:869 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:873
3449 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:873 utility/shared.c:2149
3450 msgid "TRUE"
3451 msgstr "VERDADEIRO"
3453 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:869 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:873
3454 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:873 utility/shared.c:2149
3455 msgid "FALSE"
3456 msgstr "FALSO"
3458 #. TRANS: "Number of buildings, number of small
3459 #. * wonders (e.g. palace), number of great wonders."
3460 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:897 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:901
3461 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:901
3462 #, c-format
3463 msgid "%db %ds %dW"
3464 msgstr "%db %ds %dW"
3466 #. TRANS: "Number of technologies known".
3467 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:909 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:913
3468 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:913
3469 #, c-format
3470 msgid "%d known"
3471 msgstr "%d conhecidas"
3473 #. TRANS: "The number of terrain specials (e.g. hut,
3474 #. * river, pollution, etc.) present on a tile."
3475 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:919 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:929
3476 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:939 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:923
3477 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:933 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:943
3478 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:923 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:933
3479 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:943
3480 #, c-format
3481 msgid "%d present"
3482 msgstr "%d presentes"
3484 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:944 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3865
3485 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:948 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3915
3486 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:948 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3914
3487 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:391 data/civ1/nations.ruleset:82
3488 #: data/civ2/nations.ruleset:84 data/alien/nations.ruleset:83
3489 #, fuzzy
3490 msgid "All nations"
3491 msgstr "Todas as opções"
3493 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:946 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:950
3494 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:950
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "%d nation"
3497 msgid_plural "%d nations"
3498 msgstr[0] "%d conhecidas"
3499 msgstr[1] "%d conhecidas"
3501 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:953 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:957
3502 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:957
3503 #, c-format
3504 msgid "%d byte"
3505 msgid_plural "%d bytes"
3506 msgstr[0] "%d byte"
3507 msgstr[1] "%d bytes"
3509 #. TRANS: Improvement never built.
3510 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:978 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:982
3511 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:982
3512 msgid "(never)"
3513 msgstr "(nunca)"
3515 #. TRANS: Improvement was destroyed.
3516 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:981 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:985
3517 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:985
3518 msgid "(destroyed)"
3519 msgstr "(destruído)"
3521 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3523 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3567
3522 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:255 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3567
3523 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:254 client/gui-qt/cityrep.cpp:480
3524 #: client/gui-qt/menu.cpp:1017
3525 msgid "?verb:View"
3526 msgstr "Visão"
3528 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3525 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3569
3529 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:254 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3569
3530 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:253
3531 msgid "Edit"
3532 msgstr "Editar"
3534 #. TRANS: As in "this tile special is present".
3535 #. TRANS: As in "this building is present".
3536 #. TRANS: As in "this tile special is present".
3537 #. TRANS: As in "this building is present".
3538 #. TRANS: As in "this tile special is present".
3539 #. TRANS: As in "this building is present".
3540 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3621 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3646
3541 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3671 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3696
3542 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3670 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3695
3543 msgid "Present"
3544 msgstr "Presente"
3546 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3623 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3630
3547 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3648 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3661
3548 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3674 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3688
3549 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4417 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4445
3550 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3673 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3680
3551 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3698 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3711
3552 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3724 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3738
3553 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4478 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4506
3554 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3672 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3679
3555 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3697 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3710
3556 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3723 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3737
3557 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4477 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4505
3558 msgid "ID"
3559 msgstr "ID"
3561 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3625 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3634
3562 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3650 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3665
3563 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3680 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3690
3564 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4439 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4462
3565 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1314 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2648
3566 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3675
3567 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3684 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3700
3568 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3715 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3730
3569 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3740 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4500
3570 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4524 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1398
3571 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2716 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
3572 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3674 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3683
3573 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3699 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3714
3574 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3729 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3739
3575 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4499 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4523
3576 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1399 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2717
3577 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1000 client/gui-qt/pages.cpp:318
3578 #: client/gui-qt/pages.cpp:632 tools/civmanual.c:500 tools/mpgui_gtk2.c:466
3579 #: tools/mpgui_gtk3.c:469 tools/mpgui_qt.cpp:219
3580 msgid "Name"
3581 msgstr "Nome"
3583 #. TRANS: As in "this invention is known".
3584 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3636 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3686
3585 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3686 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3736
3586 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3685 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3735
3587 msgid "Known"
3588 msgstr "Conhecida"
3590 #. TRANS: As in "the turn when this building was built".
3591 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3653 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3703
3592 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3702
3593 msgid "Turn Built"
3594 msgstr "Girar Construção"
3596 #. TRANS: As in "the player has set this nation".
3597 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3659 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3672
3598 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3709 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3722
3599 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3708 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3721
3600 msgid "Set"
3601 msgstr "Definir"
3603 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3677 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3727
3604 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3726
3605 msgid "Icon"
3606 msgstr ""
3608 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4350 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4397
3609 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4409 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4437
3610 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4409 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4458
3611 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4470 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4498
3612 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4408 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4457
3613 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4469 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4497
3614 msgid "Image"
3615 msgstr "Imagem"
3617 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4354 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4413
3618 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4412
3619 msgid "Resource"
3620 msgstr "Recursos"
3622 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4356 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4415
3623 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4414
3624 msgid "Index"
3625 msgstr "Índice"
3627 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4358 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4417
3628 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4416
3629 msgid "?coordinate:X"
3630 msgstr "?coordinate:X"
3632 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4360 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4419
3633 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4418
3634 msgid "?coordinate:Y"
3635 msgstr "?coordinate:Y"
3637 #. TRANS: The coordinate X in native coordinates.
3638 #. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
3639 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4364 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4423
3640 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4422
3641 msgid "NAT X"
3642 msgstr "NAT X"
3644 #. TRANS: The coordinate Y in native coordinates.
3645 #. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
3646 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4368 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4427
3647 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4426
3648 msgid "NAT Y"
3649 msgstr "NAT Y"
3651 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4370 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4429
3652 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4428
3653 msgid "Continent"
3654 msgstr "Continente"
3656 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4372 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4399
3657 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4419 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4447
3658 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4431 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4460
3659 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4480 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4508
3660 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4430 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4459
3661 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4479 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4507
3662 msgid "?coordinates:X,Y"
3663 msgstr "?coordinates:X,Y"
3665 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4374 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4433
3666 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4432
3667 msgid "Specials"
3668 msgstr "Especiais"
3670 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4376 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4436
3671 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4435
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Roads"
3674 msgstr "Estrada"
3676 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4378 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4439
3677 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:396 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4438
3678 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:395
3679 msgid "Bases"
3680 msgstr "Bases"
3682 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4381 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4412
3683 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4442 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4465
3684 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4443 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4473
3685 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4503 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4528
3686 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4442 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4472
3687 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4502 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4527
3688 msgid "Address"
3689 msgstr "Endereço"
3691 #. TRANS: Tile property "Label" label in editor
3692 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4392 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4453
3693 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4452
3694 msgid "?property:Label"
3695 msgstr ""
3697 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4401 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4462
3698 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4461
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Exclude Nations"
3701 msgstr "Editar a Nação"
3703 #. TRANS: Nations report title
3704 #. TRANS: Nations report action
3705 #. TRANS: Nations report title
3706 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4403 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:417
3707 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4464 client/gui-gtk-3.0/menu.c:296
3708 #: client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:428 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4463
3709 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:295 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:426
3710 #: client/gui-qt/pages.cpp:720 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1706
3711 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:675
3712 msgid "Nations"
3713 msgstr "Nações"
3715 #. TRANS: Image header
3716 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4415 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1315
3717 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:762 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999
3718 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4476 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1399
3719 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:792 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
3720 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4475 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1400
3721 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:791 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1000
3722 #: client/gui-qt/pages.cpp:318 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1099
3723 msgid "Type"
3724 msgstr "Tipo"
3726 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4421 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4482
3727 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4481
3728 msgid "Moves Left"
3729 msgstr "Mover para a Esquerda"
3731 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4423 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4484
3732 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4483
3733 msgid "Fuel"
3734 msgstr "Combustível"
3736 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4425 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4486
3737 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4485
3738 msgid "Moved"
3739 msgstr "Movido"
3741 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4427 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4488
3742 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4487 client/gui-qt/shortcuts.cpp:101
3743 msgid "Done Moving"
3744 msgstr "Terminando movimento"
3746 #. TRANS: HP = Hit Points of a unit.
3747 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4430 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4491
3748 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4490
3749 msgid "HP"
3750 msgstr "HP"
3752 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4432 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4493
3753 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4492
3754 msgid "Veteran"
3755 msgstr "Veterano"
3757 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4451 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4512
3758 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4511
3759 msgid "History"
3760 msgstr ""
3762 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4453 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1178
3763 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4514 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1178
3764 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4513 client/gui-qt/cityrep.cpp:710
3765 msgid "Buildings"
3766 msgstr "Construções"
3768 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4455 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4517
3769 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4516
3770 msgid "Food Stock"
3771 msgstr "Estoque de Comida"
3773 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4457 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4519
3774 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4518
3775 msgid "Shield Stock"
3776 msgstr "Estoque de proteção"
3778 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4470 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1488
3779 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4534 client/gui-gtk-3.0/menu.c:330
3780 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:531 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4533
3781 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:329 client/gui-gtk-3.22/menu.c:530
3782 #: client/gui-qt/menu.cpp:611 client/include/helpdlg_g.h:52
3783 #: data/helpdata.txt:1368
3784 msgid "Government"
3785 msgstr "Governo"
3787 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4472 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4536
3788 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4536
3789 msgid "Age"
3790 msgstr ""
3792 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4474 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4538
3793 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4538
3794 msgid "Inventions"
3795 msgstr "Invenções"
3797 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4476 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4541
3798 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4541
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Reserved"
3801 msgstr "_Observar"
3803 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4485 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4551
3804 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4551
3805 msgid "Year"
3806 msgstr "Ano"
3808 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4487 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4554
3809 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4554 tools/modinst.h:45
3810 msgid "Scenario"
3811 msgstr "Cenário"
3813 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4489 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4557
3814 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4558
3815 msgid "Scenario Name"
3816 msgstr "Nome do cenário"
3818 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4491 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4561
3819 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4562
3820 #, fuzzy
3821 #| msgid "Scenario victory to %s."
3822 msgid "Scenario Authors"
3823 msgstr "Vitória em equipe para %s."
3825 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4494 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4565
3826 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4566
3827 msgid "Scenario Description"
3828 msgstr "Descrição do cenário"
3830 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4497 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4569
3831 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4570
3832 msgid "Save Random Number State"
3833 msgstr ""
3835 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4499 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4572
3836 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4573
3837 msgid "Save Players"
3838 msgstr "Salvar Jogadores"
3840 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4501 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4575
3841 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4576
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Nation Start Positions"
3844 msgstr "Posição Inicial"
3846 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4503 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4578
3847 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4579
3848 #, fuzzy
3849 #| msgid "Present units"
3850 msgid "Prevent New Cities"
3851 msgstr "Unidades presentes"
3853 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4505 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4581
3854 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4582
3855 msgid "Saltwater Flooding Lakes"
3856 msgstr ""
3858 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4507 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4584
3859 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4585
3860 #, fuzzy
3861 #| msgid "About Ruleset"
3862 msgid "Lock to current Ruleset"
3863 msgstr "Sobre a definição de regras"
3865 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4784 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4881
3866 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4881
3867 msgid "Destroy"
3868 msgstr "Destruir"
3870 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4789 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4884
3871 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4884
3872 msgid ""
3873 "Pressing this button will send a request to the server to destroy (i.e. "
3874 "erase) the objects selected in the object list."
3875 msgstr ""
3876 "Pressionando este botão irá enviar uma requisição para o servidor destruir "
3877 "(ex: apagar) os objetos selecionados na lista de objetos."
3879 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4800 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4864
3880 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4864
3881 msgid "Create"
3882 msgstr "Criar"
3884 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4805 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4867
3885 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4867
3886 msgid ""
3887 "Pressing this button will create a new object of the same type as the "
3888 "current property page and add it to the page. The specific type and count of "
3889 "the objects is taken from the editor tool state. So for example, the \"tool "
3890 "value\" of the unit tool and its \"count\" parameter affect unit creation."
3891 msgstr ""
3892 "Pressionando este botão irá criar um novo objeto do mesmo tipo assim como a "
3893 "página de propriedades atual e adiciona-a à página. O tipo específico e a "
3894 "contagem do objeto é pego do estado da ferramenta do editor. Então, por "
3895 "exemplo, o \"valor da ferramenta\" da unidade e seu parâmetro \"contagem\" "
3896 "afetam a criação de unidade"
3898 #. TRANS: %s is a type of object that can be edited, such as "Tile",
3899 #. * "Unit", "Start Position", etc.
3900 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4856 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4942
3901 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4942
3902 #, c-format
3903 msgid "%s Properties"
3904 msgstr "%s Propriedades"
3906 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4895 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4986
3907 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4986
3908 msgid "Filter:"
3909 msgstr "Filtro:"
3911 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4900 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4991
3912 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4991
3913 msgid ""
3914 "Enter a filter string to limit which properties are shown. The filter is one "
3915 "or more text patterns separated by | (\"or\") or & (\"and\"). The symbol & "
3916 "has higher precedence than |. A pattern may also be negated by prefixing it "
3917 "with !."
3918 msgstr ""
3919 "Insira uma string de filtro para limitar quais propriedades são exibidas. O "
3920 "filtro é um ou mais padrões de texto separados por | (\"or\") ou & (\"and"
3921 "\"). O símbolo & possui uma precedência maior que |. Um padrão pode também "
3922 "ser negado pelo prefixo com !."
3924 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4914 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:5016
3925 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:5016
3926 msgid ""
3927 "Pressing this button will send all modified properties of the objects "
3928 "selected in the object list to the server. Modified properties' names are "
3929 "shown in red in the properties panel."
3930 msgstr ""
3931 "Pressionando este botão irá enviar todas as propriedades modificadas dos "
3932 "objetos selecionados na lista de objetos do servidor. Nomes de propriedades "
3933 "modificadas são exibidas em vermelho na propriedade painel."
3935 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4925 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:5006
3936 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:5006
3937 msgid ""
3938 "Pressing this button will reset all modified properties of the selected "
3939 "objects to their current values (the values they have on the server)."
3940 msgstr ""
3941 "Pressionando este botão irá reiniciar todas as propriedades modificadas dos "
3942 "objetos selecionados para seus valores atuais (os valores que são do "
3943 "servidor)."
3945 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6061 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6161
3946 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6161
3947 msgid "Property Editor"
3948 msgstr "Editor de Propriedades"
3950 #. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
3951 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6439 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6539
3952 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6539
3953 msgid "Seen (Main)"
3954 msgstr "Ver (Principal)"
3956 #. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
3957 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6442 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6542
3958 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6542
3959 msgid "Seen (Invis)"
3960 msgstr "Ver (Invis)"
3962 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6448 client/gui-gtk-2.0/pages.c:658
3963 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6548 client/gui-gtk-3.0/pages.c:733
3964 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6548 client/gui-gtk-3.22/pages.c:734
3965 #: client/gui-qt/pages.cpp:891 client/gui-sdl2/citydlg.c:1978 client/text.c:169
3966 #: common/unit.c:575
3967 msgid "Unknown"
3968 msgstr "Desconhecido"
3970 #: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:72 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:72
3971 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:286 client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:72
3972 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:285 client/gui-sdl2/finddlg.c:149
3973 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1718
3974 msgid "Find City"
3975 msgstr "Encontrar Cidade"
3977 #: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:113 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:117
3978 #: client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:117
3979 msgid "Ci_ties:"
3980 msgstr "C_idades:"
3982 #. TRANS: current value of policy in force
3983 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:281 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:281
3984 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:281
3985 msgid "?multiplier:Cur"
3986 msgstr ""
3988 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:315 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:314
3989 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:314 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:124
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Change policies"
3992 msgstr "Renomear lista tarefas"
3994 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:324 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1486
3995 #: client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:323 client/gui-gtk-3.0/menu.c:312
3996 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:323 client/gui-gtk-3.22/menu.c:311
3997 #: client/include/helpdlg_g.h:57 data/helpdata.txt:1427
3998 #, fuzzy
3999 #| msgid "Polish"
4000 msgid "Policies"
4001 msgstr "Polonês"
4003 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:337 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:336
4004 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:336
4005 #, fuzzy
4006 #| msgid "Barbarians will not appear before this turn."
4007 msgid "Changes will not take effect until next turn."
4008 msgstr "Os bárbaros não aparecerão antes deste turno."
4010 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:407 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:406
4011 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:406 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:64
4012 msgid "Select tax, luxury and science rates"
4013 msgstr "Selecione as taxas de imposto, luxo e ciência"
4015 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:422 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:422
4016 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:422 server/plrhand.c:297
4017 msgid "Tax"
4018 msgstr "Imposto"
4020 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:439 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:459
4021 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:479 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:444
4022 #: client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:469 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:494
4023 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:444 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:469
4024 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:494 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1962
4025 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2008
4026 msgid "Lock"
4027 msgstr "Trancar"
4029 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:530 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:544
4030 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:544
4031 #, c-format
4032 msgid "%s max rate: %d%%"
4033 msgstr "taxa máxima de %s: %d%%"
4035 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:141
4036 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:141
4037 msgid "Goto/Airlift Unit"
4038 msgstr "Ir para/Aerotransportar Unidade"
4040 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:145 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:146
4041 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:146
4042 msgid "Air_lift"
4043 msgstr "_Aerotransportar"
4045 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:147 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:148
4046 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:148
4047 msgid "_Goto"
4048 msgstr "_Ir para"
4050 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:166 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:167
4051 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:167
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Select destination ci_ty"
4054 msgstr "Selecione o destino"
4056 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:195 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:201
4057 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:201
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Id"
4060 msgstr "Ocioso"
4062 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:225
4063 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:225 client/gui-qt/gotodlg.cpp:54
4064 msgid "Airlift"
4065 msgstr "Aerotransportar"
4067 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:232 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:238
4068 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:238
4069 msgid "Show _All Cities"
4070 msgstr "Mostrar _todas Cidades"
4072 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:342 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:346
4073 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:346 client/text.c:1061
4074 msgid "No units selected."
4075 msgstr "Nenhuma unidade selecionada."
4077 #. TRANS: goto/airlift dialog. "Paris (airlift: 2/4)".
4078 #. * A set of these appear in an "and"-separated list.
4079 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:382 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:386
4080 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:386
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "%s (airlift: %s)"
4083 msgstr "%s para aliados: %s"
4085 #. TRANS: goto/airlift dialog. Too many cities to list, some omitted.
4086 #. * Appears at the end of an "and"-separated list.
4087 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:393 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:397
4088 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:397
4089 #, fuzzy
4090 msgid "?gotodlg:more"
4091 msgstr "Controlar Cidade"
4093 #. TRANS: goto/airlift dialog. For units not currently in a city.
4094 #. * Appears at the end of an "and"-separated list.
4095 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:398 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:402
4096 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:402
4097 #, fuzzy
4098 msgid "?gotodlg:no city"
4099 msgstr "Controlar Cidade"
4101 #. TRANS: goto/airlift dialog. Current location of units; %s is an
4102 #. * "and"-separated list of cities and associated info
4103 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:411 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:415
4104 #: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:415
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "Currently in: %s"
4107 msgstr "Atualmente Construindo"
4109 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:290 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:278
4110 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:278
4111 msgid ""
4112 "This client accepts the standard Gtk command-line options\n"
4113 "after '--'. See the Gtk documentation.\n"
4114 "\n"
4115 msgstr ""
4117 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
4118 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:294 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:302
4119 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:298 client/gui-qt/gui_main.cpp:127
4120 #: client/gui-sdl2/gui_main.c:178 common/fc_cmdhelp.c:139 tools/mpcli.c:115
4121 #: tools/mpgui_gtk2.c:582 tools/mpgui_gtk3.c:588 tools/mpgui_qt.cpp:102
4122 #, c-format
4123 msgid "Report bugs at %s\n"
4124 msgstr "Informe bugs em %s\n"
4126 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:776 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1583
4127 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:845 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1763
4128 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:836 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1763
4129 msgid "Freeciv"
4130 msgstr "Freeciv"
4132 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1261 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1269
4133 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1371 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1379
4134 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1385 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1393
4135 #: client/gui-qt/pages.cpp:730 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1691
4136 msgid "Turn Done"
4137 msgstr "Acabei"
4139 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1269 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1379
4140 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1393 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1691
4141 #: client/gui-sdl2/mapview.c:943
4142 msgid "Shift+Return"
4143 msgstr "Shift+Return"
4145 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1340 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1460
4146 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:292 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1474
4147 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:291 client/gui-qt/menu.cpp:1455
4148 msgid "?noun:View"
4149 msgstr "?noun:Ver"
4151 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1452 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1579
4152 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1595
4153 msgid "Chat"
4154 msgstr "Chat"
4156 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1476 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1609
4157 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1625
4158 msgid "Allies Only"
4159 msgstr "Somente aliados"
4161 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1485 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1618
4162 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1634 client/gui-qt/chatline.cpp:281
4163 msgid "Clear links"
4164 msgstr "Limpar links"
4166 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1529
4167 msgid "Migrating gtk2-client options from freeciv-2.5 options."
4168 msgstr ""
4170 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:2026 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:2159
4171 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:2159 client/gui-qt/gui_main.cpp:534
4172 msgid "Are you sure you want to quit?"
4173 msgstr "Tem certeza que deseja sair?"
4175 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:2195 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:2328
4176 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:2328
4177 #, c-format
4178 msgid ""
4179 "\n"
4180 "Built against gtk+ %d.%d.%d, using %d.%d.%d\n"
4181 "Built against glib %d.%d.%d, using %d.%d.%d"
4182 msgstr ""
4184 #: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:613 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:598
4185 #: client/gui-gtk-3.22/gui_stuff.c:603
4186 #, c-format
4187 msgid ""
4188 "Close Tab:\n"
4189 "%s"
4190 msgstr ""
4191 "Fechar aba:\n"
4192 "%s"
4194 #: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:613 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:598
4195 #: client/gui-gtk-3.22/gui_stuff.c:603
4196 msgid "Ctrl+W"
4197 msgstr "Ctrl+W"
4199 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:195 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:202
4200 #: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:202 client/gui-qt/citydlg.cpp:1691
4201 msgid "Cities:"
4202 msgstr "Cidades:"
4204 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:196 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:203
4205 #: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:203 client/gui-qt/citydlg.cpp:1691
4206 msgid "Luxuries:"
4207 msgstr "Luxúrias:"
4209 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:197 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:204
4210 #: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:204 client/gui-qt/citydlg.cpp:1691
4211 msgid "Buildings:"
4212 msgstr "Edifícios:"
4214 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:198 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:205
4215 #: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:205 client/gui-qt/citydlg.cpp:1692
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Nationality:"
4218 msgstr "Nação"
4220 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:199 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:206
4221 #: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:206 client/gui-qt/citydlg.cpp:1692
4222 msgid "Units:"
4223 msgstr "Unidades:"
4225 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:200 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:207
4226 #: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:207 client/gui-qt/citydlg.cpp:1692
4227 msgid "Wonders:"
4228 msgstr "Maravilhas:"
4230 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:209 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:218
4231 #: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:218 client/gui-qt/citydlg.cpp:1679
4232 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2045 client/gui-sdl2/citydlg.c:3660
4233 #: data/alien/techs.ruleset:403
4234 msgid "Happiness"
4235 msgstr "Felicidade"
4237 #. TRANS: the width of this text defines the width of the city dialog.
4238 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:256
4239 msgid "Additional information is available via left click on the citizens."
4240 msgstr ""
4241 "Informações adicionais estão disponíveis via clique do mouse nos cidadãos."
4243 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
4244 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:99
4245 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
4246 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:99 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:102
4247 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:106 client/gui-qt/citydlg.cpp:3553
4248 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:776 client/gui-qt/helpdlg.cpp:855
4249 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:381 client/gui-sdl2/helpdlg.c:797
4250 msgid "Cost:"
4251 msgstr "Custo:"
4253 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:99
4254 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:99 client/gui-qt/helpdlg.cpp:860
4255 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:389 client/gui-sdl2/helpdlg.c:806
4256 msgid "Upkeep:"
4257 msgstr "Manutenção:"
4259 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
4260 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:99
4261 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:110
4262 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:99 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:102
4263 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:110 client/gui-qt/helpdlg.cpp:875
4264 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:400 client/gui-sdl2/helpdlg.c:846
4265 msgid "Requirement:"
4266 msgstr "Requer:"
4268 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109
4269 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:110
4270 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:110
4271 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:887 client/gui-sdl2/helpdlg.c:439
4272 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:873
4273 msgid "Obsolete by:"
4274 msgstr "Obsoleto por:"
4276 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
4277 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:106 client/gui-qt/citydlg.cpp:3546
4278 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:766 client/gui-sdl2/helpdlg.c:830
4279 msgid "Attack:"
4280 msgstr "Ataque:"
4282 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
4283 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:107 client/gui-qt/citydlg.cpp:3548
4284 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:768 client/gui-sdl2/helpdlg.c:831
4285 msgid "Defense:"
4286 msgstr "Defesa:"
4288 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
4289 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:107 client/gui-qt/citydlg.cpp:3550
4290 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:832
4291 msgid "Move:"
4292 msgstr "Movimento:"
4294 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
4295 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:108 client/gui-qt/citydlg.cpp:3560
4296 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:834
4297 msgid "FirePower:"
4298 msgstr "Poder de Fogo:"
4300 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
4301 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:108 client/gui-qt/citydlg.cpp:3558
4302 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:775 client/gui-sdl2/helpdlg.c:835
4303 msgid "Hitpoints:"
4304 msgstr "Resistência:"
4306 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
4307 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:109 client/gui-qt/citydlg.cpp:3555
4308 msgid "Basic Upkeep:"
4309 msgstr "Manutenção Básica:"
4311 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
4312 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:109 client/gui-qt/citydlg.cpp:3562
4313 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:833
4314 msgid "Vision:"
4315 msgstr "Visão:"
4317 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:115
4318 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:115
4319 msgid "Move/Defense:"
4320 msgstr "Movimento/Defesa:"
4322 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:115
4323 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:115
4324 msgid "Food/Res/Trade:"
4325 msgstr "Comida/Prod/Comércio:"
4327 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:115 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:116
4328 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:116
4329 msgid "Resources:"
4330 msgstr "Recursos:"
4332 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:116 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:117
4333 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:117 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1147
4334 msgid "Irrig. Rslt/Time:"
4335 msgstr "Resul/Data Irrig:"
4337 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:116 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:117
4338 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:117 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1156
4339 msgid "Mine Rslt/Time:"
4340 msgstr "Resul/Data Mina:"
4342 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:117 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:118
4343 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:118 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1165
4344 msgid "Trans. Rslt/Time:"
4345 msgstr "Resul/Data Transp:"
4347 #. TRANS: Label for build cost for extras in help. Will be followed by
4348 #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
4349 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:123 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:124
4350 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:124
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Build:"
4353 msgstr "Edifícios:"
4355 #. TRANS: Extra conflicts in help. Will be followed by a list of extras
4356 #. * that can't be built on the same tile as this one.
4357 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:126 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:127
4358 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:127
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Conflicts with:"
4361 msgstr "Conectar com"
4363 #. TRANS: Extra bonus in help. Will be followed by food/production/trade
4364 #. * stats like "0/0/+1", "0/+50%/0"
4365 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:129 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:130
4366 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:130
4367 msgid "Bonus (F/P/T):"
4368 msgstr ""
4370 #. TRANS: "None" tech
4371 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:131 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:132
4372 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:132 client/gui-qt/helpdlg.cpp:54
4373 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:533 client/gui-qt/plrdlg.cpp:539
4374 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:593 client/gui-sdl2/gui_tilespec.c:381
4375 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:855 client/gui-sdl2/mapview.c:350
4376 #: common/research.c:83 common/tech.c:460 tools/civmanual.c:543
4377 #, fuzzy
4378 #| msgid "?techhelp:"
4379 msgid "?tech:None"
4380 msgstr "?techhelp:"
4382 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:132 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:133
4383 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:133 client/gui-qt/helpdlg.cpp:53
4384 msgid "(Never)"
4385 msgstr "(Nunca)"
4387 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:216 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:217
4388 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:217
4389 msgid "Removed"
4390 msgstr "Removido"
4392 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:452 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:456
4393 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:456 client/gui-qt/helpdlg.cpp:127
4394 msgid "Freeciv Help Browser"
4395 msgstr "Navegador de Ajuda do Freeciv"
4397 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:699 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:718
4398 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:717
4399 msgid "Expand All"
4400 msgstr "Expandir Tudo"
4402 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:700 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:719
4403 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:718
4404 msgid "Collapse All"
4405 msgstr "Recolher Tudo"
4407 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:992 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1008
4408 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1041 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1053
4409 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1061 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1078
4410 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1048 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1064
4411 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1097 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1109
4412 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1117 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1134
4413 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1047 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1063
4414 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1096 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1108
4415 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1116 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1133
4416 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:928 client/gui-qt/helpdlg.cpp:943
4417 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:983 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1055
4418 msgid "Allows"
4419 msgstr "Permite"
4421 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1023 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1079
4422 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1078 client/gui-qt/helpdlg.cpp:962
4423 msgid "Obsoletes"
4424 msgstr "Obsoleta"
4426 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1065 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1082
4427 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1121 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1138
4428 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1120 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1137
4429 msgid "with"
4430 msgstr "com"
4432 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1070 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1087
4433 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1126 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1143
4434 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1125 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1142
4435 msgid "?techhelp:"
4436 msgstr "?techhelp:"
4438 #. TRANS: "Resources: (none)"
4439 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
4440 #. TRANS: missing value
4441 #. TRANS: "Resources: (none)"
4442 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
4443 #. TRANS: missing value
4444 #. TRANS: "Resources: (none)"
4445 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
4446 #. TRANS: missing value
4447 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1177 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1276
4448 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:418 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1236
4449 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1335 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:412
4450 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1235 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1334
4451 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:411 client/gui-qt/plrdlg.cpp:437
4452 #: common/requirements.c:3454
4453 #, c-format
4454 msgid "(none)"
4455 msgstr "(nada)"
4457 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1181 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1190
4458 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1240 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1249
4459 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1239 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1248
4460 msgid "n/a"
4461 msgstr "n/d"
4463 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1211 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1270
4464 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1269 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1174
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Build as irrigation"
4467 msgstr "Construir Irrigação"
4469 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1215 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1274
4470 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1273 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1178
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Build as mine"
4473 msgstr "Construir Mina"
4475 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1217 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1276
4476 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1275 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1180
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Build as road"
4479 msgstr "Construir Estrada"
4481 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1218 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1277
4482 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1276 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1181
4483 #, fuzzy
4484 #| msgid "Build Airbase"
4485 msgid "Build as base"
4486 msgstr "Construir Base Aérea"
4488 #. TRANS: "MP" = movement points
4489 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1251 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1310
4490 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1309
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "%d MP"
4493 msgstr "%d %s"
4495 #. TRANS: Build time depends on terrain.
4496 #. TRANS: Road bonus depends on terrain.
4497 #. TRANS: Build time depends on terrain.
4498 #. TRANS: Road bonus depends on terrain.
4499 #. TRANS: Build time depends on terrain.
4500 #. TRANS: Road bonus depends on terrain.
4501 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1254 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1285
4502 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1313 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1344
4503 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1312 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1343
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "Terrain specific"
4506 msgstr "Terreno Especial"
4508 #. TRANS: (Resource extra) Conflicts with:
4509 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1264 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1323
4510 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1322
4511 #, fuzzy
4512 #| msgid "Resources"
4513 msgid "Other Resources"
4514 msgstr "Recursos"
4516 #. TRANS: No output bonus from a road
4517 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1294 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1298
4518 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1353 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1357
4519 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1352 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1356
4520 #, fuzzy
4521 #| msgid "Wonders: "
4522 msgid "?bonus:None"
4523 msgstr "Maravilhas: "
4525 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:48 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:48
4526 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:48 client/gui-qt/plrdlg.cpp:450
4527 msgid "Ruler:"
4528 msgstr "Governador:"
4530 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:49 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:49
4531 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:49 client/gui-qt/plrdlg.cpp:452
4532 msgid "Government:"
4533 msgstr "Government:"
4535 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:50 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:50
4536 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:50 client/gui-qt/plrdlg.cpp:454
4537 msgid "Capital:"
4538 msgstr "Capital:"
4540 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:53 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:53
4541 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:53 client/gui-qt/plrdlg.cpp:459
4542 msgid "Tax:"
4543 msgstr "Imposto:"
4545 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:57
4546 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:57 client/gui-qt/plrdlg.cpp:465
4547 msgid "Researching:"
4548 msgstr "Pesquisando:"
4550 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:259 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:254
4551 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:253
4552 msgid "_Diplomacy"
4553 msgstr "_Diplomacia"
4555 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:294 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:288
4556 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:287
4557 msgid "_Techs"
4558 msgstr "_Tecs"
4560 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:318 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:312
4561 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:311
4562 #, c-format
4563 msgid "Foreign Intelligence: %s Empire"
4564 msgstr "Espionagem Estrangeira: %s Império"
4566 #. TRANS: "Unknown" advance/technology
4567 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:414 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:408
4568 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:407 client/gui-qt/plrdlg.cpp:434
4569 #: common/research.c:86
4570 msgid "(Unknown)"
4571 msgstr "(Desconhecido)"
4573 #: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:196 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:196
4574 #: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:196
4575 msgid "Client Lua Console"
4576 msgstr ""
4578 #: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:238 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:245
4579 #: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:246
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Load Lua Script"
4582 msgstr "_Ativar unidade"
4584 #: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:191 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:196
4585 #: client/gui-gtk-3.22/mapctrl.c:196 client/gui-qt/mapctrl.cpp:54
4586 msgid "Build New City"
4587 msgstr "Construir Nova Cidade"
4589 #: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:192 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:197
4590 #: client/gui-gtk-3.22/mapctrl.c:197 client/gui-qt/mapctrl.cpp:53
4591 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:2828
4592 msgid "What should we call our new city?"
4593 msgstr "Que nome devemos dar à nossa nova cidade?"
4595 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:104 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:107
4596 #: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:121
4597 msgid ""
4598 "Time to forced turn change,\n"
4599 "or estimated time to finish turn change processing."
4600 msgstr ""
4602 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:109 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:112
4603 #: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:126
4604 msgid ""
4605 "Turn timeout disabled.\n"
4606 "Between turns this shows estimated time to finish turn change processing."
4607 msgstr ""
4609 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:189 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:189
4610 #: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:203
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Shows your current luxury/science/tax rates; click to toggle them."
4613 msgstr ""
4614 "Mostra as suas taxas atuais de luxúria/ciência/imposto; clique para as "
4615 "alternar."
4617 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:688
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Better fog will only work in truecolor. Disabling it"
4620 msgstr "Melhor nevoeiro irá somente funcionar no truecolor. Desabilitando"
4622 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:116 client/gui-gtk-2.0/pages.c:139
4623 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:563 client/gui-gtk-3.0/pages.c:140
4624 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:562 client/gui-gtk-3.22/pages.c:140
4625 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:787 client/gui-qt/menu.cpp:979
4626 msgid "Set local options"
4627 msgstr "Definir opções locais"
4629 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:132 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1482
4630 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:579 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1567
4631 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:578 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1568
4632 msgid "Game Settings"
4633 msgstr "Opções do Jogo"
4635 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:208 client/gui-gtk-3.0/menu.c:655
4636 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:654 client/gui-qt/menu.cpp:3298
4637 msgid "Leaving a local game will end it!"
4638 msgstr "Deixar um jogo local irá terminá-lo."
4640 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1393
4641 msgid "_Game"
4642 msgstr "_Jogo"
4644 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1394
4645 msgid "_Options"
4646 msgstr "_Opções"
4648 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1395
4649 msgid "_Edit"
4650 msgstr "_Editar"
4652 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1396
4653 msgid "?verb:_View"
4654 msgstr "?verb:_View"
4656 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1397
4657 msgid "_Improvements"
4658 msgstr "_Melhoramentos:"
4660 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1398
4661 msgid "C_ivilization"
4662 msgstr "C_ivilização"
4664 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1399
4665 msgid "_Help"
4666 msgstr "_Ajuda"
4668 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1407
4669 msgid "_Clear Chat Log"
4670 msgstr "_Limpar registo de conversa"
4672 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1409
4673 msgid "Save Chat _Log"
4674 msgstr "Salvar registro de conversa"
4676 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1412
4677 msgid "_Local Client"
4678 msgstr "Cliente _Local"
4680 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1414
4681 msgid "_Message"
4682 msgstr "_Mensagem"
4684 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1416
4685 msgid "_Remote Server"
4686 msgstr "_Servidor Remoto"
4688 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1418
4689 msgid "Save Options _Now"
4690 msgstr "Salvar Opções _agora"
4692 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1421
4693 msgid "_Reload Tileset"
4694 msgstr "_Recarregar espaço"
4696 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1423
4697 msgid "_Save Game"
4698 msgstr "_Salvar Jogo"
4700 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1425
4701 msgid "Save Game _As..."
4702 msgstr "_Salvar Jogo como..."
4704 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1427
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Save Map _Image"
4707 msgstr "Salvar o Jogo"
4709 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1429
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Save _Map Image As..."
4712 msgstr "_Salvar Jogo como..."
4714 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1431
4715 msgid "_Leave"
4716 msgstr "_Sair"
4718 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1433
4719 msgid "_Quit"
4720 msgstr "_Sair"
4722 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1437
4723 msgid "_Find City"
4724 msgstr "Encontrar _cidade"
4726 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1439
4727 msgid "Work_lists"
4728 msgstr "_Listas Tarefas"
4730 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1442
4731 msgid "Client _Lua Script"
4732 msgstr ""
4734 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1446
4735 msgid "?noun:_View"
4736 msgstr "?noun:_View"
4738 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1448 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1581
4739 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:273 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:271
4740 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:271
4741 msgid "_Units"
4742 msgstr "_Unidades"
4744 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1450
4745 msgid "_Nations"
4746 msgstr "_Nações"
4748 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1455
4749 msgid "_Wonders of the World"
4750 msgstr "_Maravilhas do Mundo"
4752 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1457
4753 msgid "Top _Five Cities"
4754 msgstr "As Cin_co Cidades Principais"
4756 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1459
4757 msgid "_Messages"
4758 msgstr "_Mensagens"
4760 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1461
4761 msgid "_Demographics"
4762 msgstr "Estatísticas _demográficas"
4764 #. TRANS: "Overview" topic in built-in help
4765 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1466 client/gui-gtk-3.0/menu.c:308
4766 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:307 client/include/helpdlg_g.h:31
4767 #: data/helpdata.txt:43
4768 #, fuzzy
4769 msgid "?help:Overview"
4770 msgstr "Visão geral"
4772 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1468 client/gui-gtk-3.0/menu.c:310
4773 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:309 client/include/helpdlg_g.h:32
4774 #: data/helpdata.txt:82
4775 msgid "Strategy and Tactics"
4776 msgstr "Estratégia e táticas"
4778 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1476 client/gui-gtk-3.0/menu.c:320
4779 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:319 client/include/helpdlg_g.h:44
4780 #: data/helpdata.txt:1008
4781 msgid "City Improvements"
4782 msgstr "Construções Cidade"
4784 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1478 client/gui-gtk-3.0/menu.c:300
4785 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:322 client/gui-gtk-3.22/menu.c:299
4786 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:321 client/gui-qt/menu.cpp:1480
4787 #: client/include/helpdlg_g.h:51 data/helpdata.txt:1033 server/report.c:465
4788 msgid "Wonders of the World"
4789 msgstr "Maravilhas do Mundo"
4791 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1482 client/gui-gtk-3.0/menu.c:326
4792 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:444 client/gui-gtk-3.22/menu.c:325
4793 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:443 client/gui-qt/menu.cpp:1235
4794 #: client/include/helpdlg_g.h:46 data/helpdata.txt:1130
4795 msgid "Combat"
4796 msgstr "Combate"
4798 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1484 client/gui-gtk-3.0/menu.c:328
4799 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:327 client/include/helpdlg_g.h:47
4800 #: data/helpdata.txt:1323
4801 msgid "Zones of Control"
4802 msgstr "Zonas de Controle"
4804 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1490 client/gui-gtk-3.0/menu.c:332
4805 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:331 client/include/helpdlg_g.h:53
4806 #: data/helpdata.txt:1434
4807 msgid "Diplomacy"
4808 msgstr "Diplomacia"
4810 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1492 client/gui-gtk-3.0/menu.c:334
4811 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:333 client/include/helpdlg_g.h:48
4812 #: data/helpdata.txt:1477
4813 msgid "Technology"
4814 msgstr "Tecnologia"
4816 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1494 client/gui-gtk-3.0/menu.c:336
4817 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:335 client/include/helpdlg_g.h:54
4818 #: data/helpdata.txt:1516
4819 msgid "Space Race"
4820 msgstr "Corrida Espacial"
4822 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1496 client/gui-gtk-3.0/menu.c:338
4823 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:337 client/include/helpdlg_g.h:39
4824 #, fuzzy
4825 #| msgid "About Ruleset"
4826 msgid "About Current Ruleset"
4827 msgstr "Sobre a definição de regras"
4829 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1498 client/gui-gtk-3.0/menu.c:340
4830 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:339 client/include/helpdlg_g.h:40
4831 #, fuzzy
4832 #| msgid "About Ruleset"
4833 msgid "About Current Tileset"
4834 msgstr "Sobre a definição de regras"
4836 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1500 client/gui-gtk-3.0/menu.c:342
4837 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:341 client/include/helpdlg_g.h:41
4838 #: data/helpdata.txt:1556
4839 #, fuzzy
4840 msgid "About Nations"
4841 msgstr "Nações"
4843 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1503 client/gui-gtk-3.0/menu.c:344
4844 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:343 client/include/helpdlg_g.h:34
4845 #: data/helpdata.txt:1571
4846 msgid "Connecting"
4847 msgstr "Conectando"
4849 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1505 client/gui-gtk-3.0/menu.c:346
4850 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:345 client/include/helpdlg_g.h:38
4851 #: data/helpdata.txt:1598
4852 msgid "Controls"
4853 msgstr "Controles"
4855 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1509 client/gui-gtk-3.0/menu.c:350
4856 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:349 client/include/helpdlg_g.h:35
4857 #: data/helpdata.txt:1820
4858 msgid "Chatline"
4859 msgstr "Linha de Diálogo"
4861 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1511 client/gui-gtk-3.0/menu.c:352
4862 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:351 client/include/helpdlg_g.h:36
4863 #: data/helpdata.txt:1938
4864 msgid "Worklist Editor"
4865 msgstr "Editor da Lista de Tarefas"
4867 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1514 client/gui-gtk-3.0/menu.c:354
4868 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:353 client/include/helpdlg_g.h:33
4869 #: data/helpdata.txt:1962
4870 msgid "Languages"
4871 msgstr "Idiomas"
4873 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1516 client/gui-gtk-3.0/menu.c:356
4874 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:355 client/include/helpdlg_g.h:55
4875 #: data/helpdata.txt:1992
4876 msgid "Copying"
4877 msgstr "Licença"
4879 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1518 client/gui-gtk-3.0/menu.c:358
4880 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:357 client/include/helpdlg_g.h:56
4881 #: data/helpdata.txt:2297
4882 msgid "About Freeciv"
4883 msgstr "Sobre o Freeciv"
4885 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1524
4886 msgid "Save Options on _Exit"
4887 msgstr "Gravar opções e _sair"
4889 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1528
4890 msgid "_Editing Mode"
4891 msgstr "Modo de _edição"
4893 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1532
4894 msgid "Cit_y Outlines"
4895 msgstr "Linhas de saída da ci_dade"
4897 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1534 client/gui-gtk-3.0/menu.c:366
4898 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:365 client/gui-qt/menu.cpp:1058
4899 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:65
4900 msgid "City Output"
4901 msgstr "Resultado Cidade"
4903 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1536
4904 msgid "Map _Grid"
4905 msgstr "_Quadrícula Mapa"
4907 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1538
4908 msgid "National _Borders"
4909 msgstr "_Bordas nacionais"
4911 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1541 client/gui-gtk-3.0/menu.c:372
4912 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:371 client/gui-qt/menu.cpp:1076
4913 msgid "Native Tiles"
4914 msgstr ""
4916 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1544 client/gui-gtk-3.0/menu.c:374
4917 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:373 client/gui-qt/menu.cpp:1081
4918 msgid "City Full Bar"
4919 msgstr "Barra completa da cidade"
4921 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1546
4922 msgid "City _Names"
4923 msgstr "_Nomes Cidades"
4925 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1548
4926 msgid "City G_rowth"
4927 msgstr "C_rescimento Cidade"
4929 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1550
4930 msgid "City _Production Levels"
4931 msgstr "Níveis de _produção das cidades"
4933 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1553 client/gui-gtk-3.0/menu.c:382
4934 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:381 client/gui-qt/menu.cpp:1102
4935 msgid "City Buy Cost"
4936 msgstr "Custo total de compra:"
4938 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1555
4939 msgid "City Tra_deroutes"
4940 msgstr "Rotas de comércio da ci_dade:"
4942 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1559
4943 msgid "_Terrain"
4944 msgstr "_Terreno"
4946 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1561
4947 msgid "C_oastline"
4948 msgstr "Linha C_osteira"
4950 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1564
4951 #, fuzzy
4952 msgid "_Paths"
4953 msgstr "_Patrulha"
4955 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1566
4956 msgid "_Irrigation"
4957 msgstr "_Irrigação"
4959 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1568
4960 msgid "_Mines"
4961 msgstr "_Minas"
4963 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1570
4964 #, fuzzy
4965 msgid "_Bases"
4966 msgstr "Bases"
4968 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1573
4969 #, fuzzy
4970 #| msgid "Resources"
4971 msgid "_Resources"
4972 msgstr "Recursos"
4974 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1575
4975 msgid "_Huts"
4976 msgstr ""
4978 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1577
4979 msgid "Po_llution & Fallout"
4980 msgstr "Po_luição & Chuva Nuclear"
4982 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1579
4983 msgid "Citi_es"
4984 msgstr "Cidad_es"
4986 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1583 client/gui-gtk-3.0/menu.c:408
4987 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:407
4988 msgid "Unit Solid Background"
4989 msgstr "Cor de fundo sólido da unidade"
4991 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1585 client/gui-gtk-3.0/menu.c:410
4992 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:409
4993 msgid "Unit shields"
4994 msgstr "Escudos da unidadex"
4996 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1587
4997 msgid "Focu_s Unit"
4998 msgstr "Foca_r Unidade"
5000 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1589
5001 msgid "Fog of _War"
5002 msgstr "Nevoeiro de G_uerra"
5004 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1591
5005 msgid "Better Fog of War"
5006 msgstr "Melhor Nevoeiro de Guerra"
5008 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1594
5009 #, fuzzy
5010 msgid "_Fullscreen"
5011 msgstr "_Tela Cheia"
5013 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1621
5014 msgid "Recalculate _Borders"
5015 msgstr "Recalcular _Bordas"
5017 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1623
5018 msgid "Toggle Fog of _War"
5019 msgstr "Alternar _Nevoeiro de Guerra"
5021 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1625 client/gui-gtk-3.0/menu.c:423
5022 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:422
5023 msgid "Game/Scenario Properties"
5024 msgstr "Propriedades do Jogo/Cenário"
5026 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1627 client/gui-gtk-2.0/pages.c:3345
5027 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:425 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3480
5028 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:424 client/gui-gtk-3.22/pages.c:3479
5029 msgid "Save Scenario"
5030 msgstr "Salvar Cenário"
5032 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1650
5033 msgid "_Unit"
5034 msgstr "_Unidade"
5036 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1651
5037 msgid "_Work"
5038 msgstr "_Trabalho"
5040 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1652
5041 msgid "_Combat"
5042 msgstr "_Combate"
5044 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1653
5045 msgid "Build _Base"
5046 msgstr "Construir _Base"
5048 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1654
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Build _Path"
5051 msgstr "Construir _Base"
5053 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1659
5054 msgid "_Single Unit (Unselect Others)"
5055 msgstr "Unidade _simples (outros não selecionas)"
5057 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1661
5058 msgid "_All On Tile"
5059 msgstr "T_odos no espaço"
5061 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1664
5062 msgid "Same Type on _Tile"
5063 msgstr "Mesmo tipo no _espaço"
5065 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1666
5066 msgid "Same Type on _Continent"
5067 msgstr "Mesmo tipo no _continente"
5069 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1668
5070 msgid "Same Type _Everywhere"
5071 msgstr "Mesmo tipo em todo _lugar"
5073 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1671
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Unit selection dialog"
5076 msgstr "Seleção de Unidade"
5078 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1676
5079 msgid "_Done"
5080 msgstr "_Terminado"
5082 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1680
5083 msgid "_Go to"
5084 msgstr "_Ir para"
5086 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1682
5087 msgid "Go _to/Airlift to City..."
5088 msgstr "Ir _para/Aerotransportar para Cidade..."
5090 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1684
5091 msgid "_Return to Nearest City"
5092 msgstr "_Retornar para a cidade mais próxima"
5094 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1686
5095 msgid "Auto E_xplore"
5096 msgstr "E_xplorar Automaticamente"
5098 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1688
5099 msgid "_Patrol"
5100 msgstr "_Patrulha"
5102 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1691
5103 msgid "_Sentry"
5104 msgstr "_Sentinela"
5106 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1693
5107 msgid "Uns_entry All On Tile"
5108 msgstr "Não _guardar nada no espaço"
5110 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1696
5111 msgid "_Load"
5112 msgstr "_Carregar"
5114 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1698
5115 msgid "_Unload"
5116 msgstr "_Desembarcar"
5118 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1700
5119 msgid "U_nload All From Transporter"
5120 msgstr "Não car_regar nada do transportador"
5122 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1703
5123 msgid "Set _Home City"
5124 msgstr "Definir Cidade de Ori_gem"
5126 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1705 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2390
5127 msgid "Upgr_ade"
5128 msgstr "_Atualizar"
5130 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1707 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2410
5131 #, fuzzy
5132 msgid "C_onvert"
5133 msgstr "C_onectar"
5135 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1709 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1126
5136 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1157 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1157
5137 msgid "_Disband"
5138 msgstr "_Debandar"
5140 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1713
5141 msgid "_Build City"
5142 msgstr "Fundar _Cidade"
5144 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1715
5145 msgid "Go _to and Build city"
5146 msgstr "Ir _para e fundar cidade"
5148 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1717 client/gui-gtk-3.0/menu.c:496
5149 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:495
5150 #, fuzzy
5151 #| msgid "Go _to and Build city"
5152 msgid "Go to and Join city"
5153 msgstr "Ir _para e fundar cidade"
5155 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1719
5156 msgid "_Auto Settler"
5157 msgstr "Colono _Automático"
5159 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1722 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2368
5160 msgid "Build _Road"
5161 msgstr "Construir Est_rada"
5163 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1724 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2440
5164 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2443 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2483
5165 msgid "Build _Irrigation"
5166 msgstr "Construir _Irrigação"
5168 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1726 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2468
5169 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2471 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2484
5170 msgid "Build _Mine"
5171 msgstr "Construir _Mina"
5173 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1729
5174 msgid "Connect With Roa_d"
5175 msgstr "Conectar com Estra_da"
5177 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1731
5178 msgid "Connect With Rai_l"
5179 msgstr "Conectar com Tri_lho"
5181 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1733
5182 msgid "Connect With Irri_gation"
5183 msgstr "Conectar com Irri_gação"
5185 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1736 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2480
5186 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2485
5187 msgid "Transf_orm Terrain"
5188 msgstr "Transf_ormar Terreno"
5190 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1738 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2496
5191 msgid "Clean _Pollution"
5192 msgstr "Limpar _Poluição"
5194 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1740
5195 msgid "Clean _Nuclear Fallout"
5196 msgstr "Limpar Radiação _Nuclear"
5198 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1744 client/gui-gtk-3.0/menu.c:518
5199 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:517 client/gui-qt/shortcuts.cpp:126
5200 msgid "Fortify"
5201 msgstr "Entrincheirar"
5203 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1746 client/gui-gtk-3.0/menu.c:520
5204 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:519 client/gui-sdl2/menu.c:784
5205 msgid "Build Fortress"
5206 msgstr "Construir Fortaleza"
5208 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1748 client/gui-gtk-3.0/menu.c:522
5209 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:521 client/gui-sdl2/menu.c:760
5210 msgid "Build Airbase"
5211 msgstr "Construir Base Aérea"
5213 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1751
5214 msgid "_Pillage"
5215 msgstr "_Pilhagem"
5217 #. TRANS: Menu item to bring up the action selection dialog.
5218 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1754
5219 msgid "_Do..."
5220 msgstr ""
5222 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1756 client/gui-gtk-3.0/menu.c:528
5223 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:527
5224 #, fuzzy
5225 #| msgid "Explode Nuclear"
5226 msgid "Explode Nuke"
5227 msgstr "Detonar Arma Nuclear"
5229 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1781
5230 msgid "_Government"
5231 msgstr "_Governo"
5233 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1786
5234 msgid "_Tax Rates..."
5235 msgstr "_Taxa de Imposto..."
5237 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1789
5238 msgid "_Revolution..."
5239 msgstr "_Revolução..."
5241 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1816
5242 msgid "_Center View"
5243 msgstr "_Centrar Vista"
5245 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1820
5246 msgid "_Economy"
5247 msgstr "_Economia"
5249 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1822
5250 msgid "_Research"
5251 msgstr "_Pesquisar"
5253 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1825
5254 #, fuzzy
5255 #| msgid "Polish"
5256 msgid "_Policies..."
5257 msgstr "Polonês"
5259 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1828 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:363
5260 #: client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:374 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:372
5261 msgid "_Spaceship"
5262 msgstr "Nave e_spacial"
5264 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1830
5265 #, fuzzy
5266 msgid "_Achievements"
5267 msgstr "_Melhoramentos:"
5269 #. TRANS: Connect with some road type (Road/Railroad)
5270 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2138 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2145
5271 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2154 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2161
5272 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2153 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2160
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid "Connect With %s"
5275 msgstr "Conectar com"
5277 #. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
5278 #. TRANS: Build irrigation of specific type
5279 #. TRANS: Build mine of specific type
5280 #. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
5281 #. TRANS: Build irrigation of specific type
5282 #. TRANS: Build mine of specific type
5283 #. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
5284 #. TRANS: Build irrigation of specific type
5285 #. TRANS: Build mine of specific type
5286 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2363 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2437
5287 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2465 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2412
5288 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2486 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2514
5289 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2411 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2485
5290 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2513
5291 #, fuzzy, c-format
5292 msgid "Build %s"
5293 msgstr "Druida"
5295 #. TRANS: %s is a unit type.
5296 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2377
5297 #, fuzzy, c-format
5298 msgid "Upgr_ade to %s"
5299 msgstr "_Atualizar"
5301 #. TRANS: %s is a unit type.
5302 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2398
5303 #, fuzzy, c-format
5304 msgid "C_onvert to %s"
5305 msgstr "Mudar para %s"
5307 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2419 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2448
5308 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2468 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2497
5309 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2467 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2496
5310 #, c-format
5311 msgid "Change to %s"
5312 msgstr "Mudar para %s"
5314 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2476
5315 #, c-format
5316 msgid "Transf_orm to %s"
5317 msgstr "Transf_ormar em %s"
5319 #. TRANS: %s is a government name
5320 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2579 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2614
5321 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2611
5322 #, c-format
5323 msgid "%s..."
5324 msgstr "%s..."
5326 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:68 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:68
5327 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:68
5328 msgid "Message Options"
5329 msgstr "Opções das Mensagens"
5331 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:77 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:78
5332 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:78
5333 msgid ""
5334 "Where to display messages?\n"
5335 "<b>Out</b>put window ; <b>Mes</b>sages window ; <b>Pop</b>up individual "
5336 "window"
5337 msgstr ""
5338 "Onde exibir mensagens?\n"
5339 "Janela de <b>saída</b> ; Janela de <b>Men</b>ssagens ; Janela de <b>Pop</"
5340 "b>up "
5342 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:122 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:125
5343 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:125 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
5344 msgid "Event"
5345 msgstr "Evento"
5347 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:132 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:135
5348 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:135 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
5349 msgid "Out"
5350 msgstr "Sai"
5352 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:143
5353 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:143 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
5354 msgid "Mes"
5355 msgstr "Men"
5357 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:148 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:151
5358 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:151 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
5359 msgid "Pop"
5360 msgstr "Ind"
5362 #: client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:334 client/gui-gtk-3.0/menu.c:304
5363 #: client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:337 client/gui-gtk-3.22/menu.c:303
5364 #: client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:337 client/gui-qt/menu.cpp:983
5365 #: client/gui-sdl2/messagewin.c:257
5366 msgid "Messages"
5367 msgstr "Mensagens"
5369 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:196 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:196
5370 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:196
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Refresh this option"
5373 msgstr ""
5374 "Requer a nação %s.\n"
5375 "\n"
5377 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:203 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:203
5378 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:201
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Reset this option"
5381 msgstr "Ir para esta localização"
5383 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:211 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:211
5384 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:206
5385 msgid "Apply the changes for this option"
5386 msgstr ""
5388 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:330 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:333
5389 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:326
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Select a color"
5392 msgstr "Selecione a cor %s"
5394 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:368 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:370
5395 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:363 client/gui-qt/optiondlg.cpp:144
5396 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:576
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Reset"
5399 msgstr "Deserto"
5401 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:113 client/gui-gtk-3.0/pages.c:114
5402 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:114
5403 msgid "Compiling scenario list."
5404 msgstr ""
5406 #. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-2.0 client"
5407 #. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-3.0 client"
5408 #. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-3.22 client"
5409 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:179 client/gui-gtk-3.0/pages.c:185
5410 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:185
5411 #, fuzzy, c-format
5412 msgid "%s%s, %s client"
5413 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
5415 #. TRANS: "version 2.6.0
5416 #. *         commit: [modified] <git commit id>
5417 #. *         gui-gtk-2.0 client"
5418 #. TRANS: "version 2.6.0
5419 #. *         commit: [modified] <git commit id>
5420 #. *         gui-gtk-3.0 client"
5421 #. TRANS: "version 2.6.0
5422 #. *         commit: [modified] <git commit id>
5423 #. *         gui-gtk-3.22 client"
5424 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:185 client/gui-gtk-3.0/pages.c:191
5425 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:191
5426 #, fuzzy, c-format
5427 msgid ""
5428 "%s%s\n"
5429 "commit: %s\n"
5430 "%s client"
5431 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
5433 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), gui-gtk-2.0 client"
5434 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), gui-gtk-3.0 client"
5435 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), gui-gtk-3.22 client"
5436 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:191 client/gui-gtk-3.0/pages.c:197
5437 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:197
5438 #, fuzzy, c-format
5439 msgid "%s%s (%s), %s client"
5440 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
5442 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:254 client/gui-gtk-3.0/pages.c:317
5443 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:317
5444 msgid "Start _New Game"
5445 msgstr "Iniciar _Novo Jogo"
5447 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:260 client/gui-gtk-3.0/pages.c:323
5448 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:323
5449 msgid "Start _Scenario Game"
5450 msgstr "Iniciar jogo de _cenário"
5452 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:266 client/gui-gtk-3.0/pages.c:329
5453 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:329
5454 msgid "_Load Saved Game"
5455 msgstr "_Carregar jogo salvo"
5457 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:272 client/gui-gtk-3.0/pages.c:335
5458 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:335
5459 msgid "C_onnect to Network Game"
5460 msgstr "C_onectar à jogo em rede"
5462 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:278 client/gui-gtk-3.0/pages.c:341
5463 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:341
5464 #, fuzzy
5465 #| msgid "Delete settings"
5466 msgid "Client Settings"
5467 msgstr "Apagar Opções"
5469 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:418 client/gui-gtk-3.0/pages.c:482
5470 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:483
5471 msgid "Select Location to Save"
5472 msgstr "Selecionar local para salvar"
5474 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:522 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2855
5475 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3149 client/gui-gtk-3.0/pages.c:586
5476 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2931 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3272
5477 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:587 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2932
5478 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3272
5479 msgid "_Browse..."
5480 msgstr "_Navegar..."
5482 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:978 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1060
5483 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1061 client/gui-qt/pages.cpp:1560
5484 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:937
5485 msgid "Passwords don't match, enter password."
5486 msgstr "Senhas não correspondem, insira senha."
5488 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1140 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1183
5489 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1226 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1271
5490 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1227 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1272
5491 #: client/gui-qt/pages.cpp:315
5492 msgid "Server Name"
5493 msgstr "Servidor"
5495 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1141 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1184
5496 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1227 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1272
5497 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1228 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1273
5498 #: client/gui-qt/pages.cpp:315 client/gui-qt/pages.cpp:372
5499 #: client/gui-sdl2/mapview.c:670
5500 msgid "Port"
5501 msgstr "Porta"
5503 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1142 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1185
5504 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1228 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1273
5505 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1229 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1274
5506 #: client/gui-qt/pages.cpp:315 tools/mpgui_gtk2.c:471 tools/mpgui_gtk3.c:474
5507 #: tools/mpgui_qt.cpp:219
5508 msgid "Version"
5509 msgstr "Versão"
5511 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1143 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1186
5512 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1229 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1274
5513 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1230 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1275
5514 #: client/gui-qt/pages.cpp:316
5515 msgid "Status"
5516 msgstr "Estado"
5518 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1144 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1187
5519 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1230 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1275
5520 #: client/gui-qt/pages.cpp:316
5521 #, fuzzy
5522 #| msgid "Players"
5523 msgid "?count:Players"
5524 msgstr "Jogadores"
5526 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1145 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1188
5527 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1231 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1276
5528 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1232 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1277
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Humans"
5531 msgstr "Humano"
5533 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1146 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1189
5534 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1232 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1277
5535 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1233 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1278
5536 #: client/gui-qt/pages.cpp:316
5537 msgid "Comment"
5538 msgstr "Comentário"
5540 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1148 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1234
5541 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1235
5542 msgid "Local _Area Network"
5543 msgstr "Rede _Local"
5545 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1191 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1279
5546 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1280
5547 msgid "Internet _Metaserver"
5548 msgstr "_Metaservidor de Internet"
5550 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1228 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1318
5551 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1319
5552 msgid "_Host:"
5553 msgstr "_Servidor:"
5555 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1245 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1333
5556 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1334
5557 msgid "_Port:"
5558 msgstr "_Porta:"
5560 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1262 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1349
5561 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1350
5562 msgid "_Login:"
5563 msgstr "_Conectar..."
5565 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1280 client/gui-gtk-3.0/pages.c:929
5566 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:959 client/gui-gtk-3.0/pages.c:971
5567 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1366 client/gui-gtk-3.22/pages.c:930
5568 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:960 client/gui-gtk-3.22/pages.c:972
5569 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1367
5570 msgid "Pass_word:"
5571 msgstr "Senha:"
5573 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1298 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1382
5574 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1383
5575 msgid "Conf_irm Password:"
5576 msgstr "Conf_irmar senha:"
5578 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1316 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1400
5579 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1401 client/gui-qt/pages.cpp:318
5580 #: client/gui-qt/pages.cpp:634
5581 msgid "Host"
5582 msgstr "Servidor"
5584 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1345 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1430
5585 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1431
5586 msgid "C_onnect"
5587 msgstr "C_onectar"
5589 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1686 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1757
5590 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1758
5591 #, c-format
5592 msgid "Connection name: %s"
5593 msgstr "Nome da conexão: %s"
5595 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1689 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1760
5596 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1761
5597 #, c-format
5598 msgid "Player name: %s"
5599 msgstr "Nome do jogador: %s"
5601 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1694 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1765
5602 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1766
5603 #, c-format
5604 msgid "Host: %s"
5605 msgstr "Servidor: %s"
5607 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1702 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1773
5608 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1774
5609 msgid "Player/conn info"
5610 msgstr "Jogador/info conec"
5612 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1735 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1806
5613 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1807
5614 #, c-format
5615 msgid "%s info"
5616 msgstr "%s info"
5618 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1744 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1815
5619 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1816
5620 msgid "Toggle player ready"
5621 msgstr "Alternar estado do jogador"
5623 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1750 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1821
5624 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1822 client/gui-qt/pages.cpp:1950
5625 msgid "Pick nation"
5626 msgstr "Selecione nação"
5628 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1758 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1829
5629 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1830
5630 msgid "Observe this player"
5631 msgstr "Observar este jogador"
5633 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1765 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1836
5634 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1837 client/gui-qt/pages.cpp:1940
5635 msgid "Take this player"
5636 msgstr "Tomar este jogador"
5638 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1777 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1848
5639 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1849
5640 msgid "Cut connection"
5641 msgstr "Cortar conexão"
5643 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1788 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1859
5644 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1860 client/gui-qt/pages.cpp:2011
5645 msgid "Aitoggle player"
5646 msgstr "Alternar jogador IA"
5648 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1796 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1867
5649 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1868 client/gui-qt/pages.cpp:1932
5650 msgid "Remove player"
5651 msgstr "Remover jogador"
5653 #. TRANS: Give access level to a connection.
5654 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1812 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1883
5655 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1884
5656 #, fuzzy, c-format
5657 msgid "Give %s access"
5658 msgstr "Obter informações de acesso"
5660 #. TRANS: e.g., "Put on Team 5"
5661 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1867 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1938
5662 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1939
5663 #, c-format
5664 msgid "Put on %s"
5665 msgstr "Pôr em %s"
5667 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2126 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2197
5668 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2198
5669 msgid "Not _ready"
5670 msgstr "Não está pron_to"
5672 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2137 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2725
5673 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2208 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2795
5674 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2209 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2796
5675 msgid "_Ready"
5676 msgstr "_Pronto"
5678 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2141 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2145
5679 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2212 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2216
5680 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2213 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2217
5681 msgid "_Start"
5682 msgstr "_Iniciar"
5684 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2165 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2236
5685 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2237
5686 #, fuzzy, c-format
5687 msgid "_Take %s"
5688 msgstr "Terreno %s"
5690 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2169 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2715
5691 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2240 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2785
5692 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2241 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2786
5693 msgid "Pick _Nation"
5694 msgstr "Selecionar uma _Nação"
5696 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2172 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2243
5697 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2244
5698 #, fuzzy
5699 msgid "_Take a Player"
5700 msgstr "_Pegar jogador"
5702 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2180 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2251
5703 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2252
5704 #, fuzzy, c-format
5705 msgid "_Observe %s"
5706 msgstr "Observador: %s"
5708 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2185 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2720
5709 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2256 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2790
5710 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2257 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2791
5711 msgid "_Observe"
5712 msgstr "_Observar"
5714 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2188 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2259
5715 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2260
5716 msgid "Do not _observe"
5717 msgstr "Não _observar"
5719 #. TRANS: "<Novice AI>"
5720 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2301 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2372
5721 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2373
5722 #, c-format
5723 msgid "<%s AI>"
5724 msgstr "<%s IA>"
5726 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2313 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2384
5727 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2385 client/gui-qt/dialogs.cpp:334
5728 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:1163 client/gui-qt/pages.cpp:1643
5729 msgid "Random"
5730 msgstr "Aleatório"
5732 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2362 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2423
5733 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2433 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2494
5734 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2434 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2495
5735 #: client/gui-qt/pages.cpp:1737 client/gui-qt/pages.cpp:1769
5736 msgid "Observer"
5737 msgstr "Observador"
5739 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2448 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2519
5740 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2520 client/gui-qt/pages.cpp:1789
5741 msgid "Detached"
5742 msgstr "Desanexar"
5744 #. TRANS: Keep individual lines short
5745 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2572 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2648
5746 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2649
5747 #, fuzzy
5748 #| msgid "Number of _Players (including AI):"
5749 msgid ""
5750 "Number of _Players\n"
5751 "(including AI):"
5752 msgstr "Número de joga_dores (Incluindo o IA):"
5754 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2597 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2674
5755 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2675
5756 msgid "AI Skill _Level:"
5757 msgstr "Níve_l de experiência IA:"
5759 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2623 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2689
5760 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2690
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Ruleset:"
5763 msgstr "Deserto"
5765 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2631 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2696
5766 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2697
5767 msgid "_More Game Options..."
5768 msgstr "_Mais Opções..."
5770 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2650 client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:473
5771 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2718 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:475
5772 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2719 client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:475
5773 #: client/gui-qt/pages.cpp:632 client/gui-qt/pages.cpp:1840
5774 #: tools/mpgui_gtk2.c:268 tools/mpgui_gtk3.c:266 tools/mpgui_qt_worker.cpp:52
5775 msgid "Ready"
5776 msgstr "Pronto"
5778 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2652 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2720
5779 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2721 client/gui-qt/pages.cpp:632
5780 msgid "?player:Leader"
5781 msgstr "Líder"
5783 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2656 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2724
5784 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2725 client/gui-qt/pages.cpp:633
5785 #: client/plrdlg_common.c:312
5786 msgid "Border"
5787 msgstr "Borda"
5789 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2660 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2728
5790 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2729 client/gui-qt/pages.cpp:633
5791 #: client/plrdlg_common.c:314
5792 msgid "Team"
5793 msgstr "Time"
5795 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2779 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2849
5796 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2850 client/gui-qt/pages.cpp:482
5797 #: client/gui-sdl2/chatline.c:206
5798 msgid "Choose Saved Game to Load"
5799 msgstr "Selecione um jogo salvo para carregar"
5801 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2835 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2910
5802 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2911
5803 msgid "Choose Saved Game to _Load:"
5804 msgstr "Selecione um jogo salvo para ca_rregar:"
5806 #. TRANS: Old scenario format version
5807 #. TRANS: Unknown scenario format
5808 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2905 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2984
5809 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2984 client/gui-qt/pages.cpp:1430
5810 msgid "pre-2.6"
5811 msgstr ""
5813 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2940 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3022
5814 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3022 client/gui-qt/pages.cpp:560
5815 msgid "Choose a Scenario"
5816 msgstr "Escolha o cenário"
5818 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3084 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3174
5819 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3174
5820 msgid "Choose a _Scenario:"
5821 msgstr "Escolha o _cenário:"
5823 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3117 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3230
5824 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3230
5825 msgid "Filename:"
5826 msgstr "Nome do arquivo:"
5828 #. TRANS: Scenario format version
5829 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3128 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3244
5830 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3244 client/gui-qt/pages.cpp:1456
5831 #, fuzzy
5832 #| msgid "Normal"
5833 msgid "Format:"
5834 msgstr "normal"
5836 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3310 client/gui-gtk-3.0/menu.c:275
5837 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:3445 client/gui-gtk-3.22/menu.c:274
5838 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3444 client/gui-qt/menu.cpp:997
5839 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:838
5840 msgid "Save Game"
5841 msgstr "Salvar o Jogo"
5843 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3310 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3445
5844 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3444
5845 msgid "Saved _Games:"
5846 msgstr "_Jogos Salvos"
5848 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3311 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3446
5849 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3445
5850 msgid "Save _Filename:"
5851 msgstr "Salvar _Arquivo:"
5853 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3345 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3480
5854 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3479
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Saved Sce_narios:"
5857 msgstr "Salvar Cenário"
5859 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3346 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3481
5860 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3480
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Save Sc_enario:"
5863 msgstr "Salvar Cenário"
5865 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3374 client/gui-gtk-3.0/menu.c:279
5866 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:3509 client/gui-gtk-3.22/menu.c:278
5867 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3508
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Save Map Image"
5870 msgstr "Salvar o Jogo"
5872 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3374 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3509
5873 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3508
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Saved Map _Images:"
5876 msgstr "_Jogos Salvos"
5878 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3375 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3510
5879 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3509
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Save _Map Images:"
5882 msgstr "_Jogos Salvos"
5884 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:326 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:337
5885 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:335
5886 msgid "_Meet"
5887 msgstr "E_ncontrar"
5889 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:332 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:343
5890 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:341
5891 msgid "Cancel _Treaty"
5892 msgstr "_Cancelar Tratado"
5894 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:338 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:349
5895 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:347
5896 msgid "_Withdraw Vision"
5897 msgstr "Retirar _visão"
5899 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:357 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:368
5900 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:366
5901 msgid "_Report"
5902 msgstr "_Relatório"
5904 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:395 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:406
5905 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:404
5906 msgid "?show:Dead Players"
5907 msgstr "Jogadores mortos"
5909 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:521 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:533
5910 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:531
5911 msgid "Di_plomacy"
5912 msgstr "Di_plomacia"
5914 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:526 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:538
5915 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:536
5916 msgid "_Intelligence"
5917 msgstr "_Inteligência"
5919 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:536 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:548
5920 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:546
5921 msgid "_AI"
5922 msgstr "_IA"
5924 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:542 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:554
5925 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:552
5926 msgid "_Toggle AI Mode"
5927 msgstr "Al_ternar Modo de IA"
5929 #. TRANS: %s is a diplomatic state: "Cancel Cease-fire"
5930 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:798 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:813
5931 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:811
5932 #, fuzzy, c-format
5933 msgid "Cancel %s"
5934 msgstr "Chanceler"
5936 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:801 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:816
5937 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:814
5938 #, fuzzy, c-format
5939 #| msgid "Shall we declare WAR on them?"
5940 msgid "Really declare war on the %s?"
5941 msgstr "Vamos declarar guerra à eles?"
5943 #. TRANS: "Cancel Belgian Alliance? ... will be Armistice."
5944 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:805 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:820
5945 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:818
5946 #, c-format
5947 msgid "Cancel %s %s? New diplomatic state will be %s."
5948 msgstr ""
5950 #. TRANS: "...from the Belgians?"
5951 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:835 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:850
5952 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:848
5953 #, fuzzy, c-format
5954 #| msgid "The %s have stolen %s from the %s."
5955 msgid "Withdraw shared vision from the %s?"
5956 msgstr "%s roubaram %s dos %s."
5958 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:839 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:854
5959 #: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:852
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Withdraw Shared Vision"
5962 msgstr "Retirar _visão"
5964 #. TRANS: Research report title
5965 #. TRANS: Research report action
5966 #. TRANS: Research report title
5967 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:535 client/gui-gtk-3.0/menu.c:432
5968 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:556 client/gui-gtk-3.22/menu.c:431
5969 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:554 client/gui-qt/menu.cpp:1476
5970 #: client/gui-qt/pages.cpp:724 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1518
5971 #: client/gui-sdl2/mapview.c:349 client/gui-sdl2/mapview.c:357
5972 #: client/gui-sdl2/mapview.c:365 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3356
5973 msgid "Research"
5974 msgstr "Pesquisa"
5976 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:547 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:569
5977 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:568 client/gui-qt/pages.cpp:1326
5978 msgid "Researching"
5979 msgstr "Pesquisar"
5981 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:554 client/gui-gtk-3.0/menu.c:260
5982 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:576 client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:427
5983 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:259 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:575
5984 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1232 client/gui-qt/menu.cpp:1504
5985 msgid "Help"
5986 msgstr "Ajuda"
5988 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:576 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:601
5989 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:600
5990 msgid "Goal"
5991 msgstr "Objetivo"
5993 #. TRANS: As in 'Show all (even not reachable) techs'.
5994 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:607 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:634
5995 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:633
5996 msgid "Show all"
5997 msgstr ""
5999 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:764 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:794
6000 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:793 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1099
6001 #, fuzzy
6002 msgid "?Building or Unit type:Name"
6003 msgstr "Nome"
6005 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:766 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:796
6006 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:795 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1099
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Redundant"
6009 msgstr "*"
6011 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:770 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999
6012 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:800 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
6013 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:799 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1000
6014 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1100 tools/civmanual.c:500
6015 msgid "Cost"
6016 msgstr "Custo"
6018 #. TRANS: Upkeep total, count*cost.
6019 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:773 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:803
6020 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:802 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1100
6021 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2102
6022 msgid "U Total"
6023 msgstr "U Total"
6025 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:865 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:900
6026 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:899 client/gui-qt/pages.cpp:2091
6027 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1270
6028 #, c-format
6029 msgid "Income: %d    Total Costs: %d"
6030 msgstr "Receita:%d    Custo Total: %d"
6032 #. TRANS: %s is an improvement
6033 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:926 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:961
6034 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:960 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1419
6035 #, fuzzy, c-format
6036 msgid "Do you really wish to sell every redundant %s (%d total)?"
6037 msgstr "Você realmente deseja vender o seu %s?\n"
6039 #. TRANS: %s is an improvement
6040 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:929 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:964
6041 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:963 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1379
6042 #, fuzzy, c-format
6043 msgid "Do you really wish to sell every %s (%d total)?"
6044 msgstr "Você realmente deseja vender o seu %s?\n"
6046 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:934 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:969
6047 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:968 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1384
6048 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1424
6049 msgid "Sell Improvements"
6050 msgstr "Vender melhorias"
6052 #. TRANS: %s is a unit
6053 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:955 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:990
6054 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:989 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1339
6055 #, fuzzy, c-format
6056 msgid "Do you really wish to disband every %s (%d total)?"
6057 msgstr "Você realmente deseja vender o seu %s?\n"
6059 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:980 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1015
6060 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1014 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1398
6061 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1438
6062 msgid "Sell-Off: Results"
6063 msgstr "Venda: Resultados"
6065 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1118 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1165
6066 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1165
6067 msgid "Sell _Redundant"
6068 msgstr ""
6070 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1122 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1161
6071 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1161
6072 msgid "Sell _All"
6073 msgstr "Vender _Todos"
6075 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1235 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1272
6076 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1272 client/gui-qt/repodlgs.cpp:724
6077 msgid "Unit Type"
6078 msgstr "Tipo de Unidade"
6080 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1237 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1274
6081 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1274 client/gui-qt/repodlgs.cpp:724
6082 msgid "?Upgradable unit [short]:U"
6083 msgstr "?Unidade atualizável [short]:U"
6085 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1238 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1275
6086 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1275
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Upgradable"
6089 msgstr "Atualizar (Unidade(s))"
6091 #. TRANS: "In progress" abbreviation.
6092 #. URD_COL_IN_PROGRESS
6093 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1242 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1279
6094 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1279 client/gui-qt/repodlgs.cpp:724
6095 msgid "In-Prog"
6096 msgstr "Em-Prog"
6098 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1243 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1280
6099 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1280
6100 #, fuzzy
6101 msgid "In progress"
6102 msgstr "Nível de compressão do jogo gravado"
6104 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1244 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1281
6105 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1281 client/gui-qt/repodlgs.cpp:725
6106 msgid "Active"
6107 msgstr "Ativa"
6109 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1246 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1283
6110 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1283 client/gui-qt/citydlg.cpp:1757
6111 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:725 common/city.c:84
6112 msgid "Shield"
6113 msgstr "Escudo"
6115 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1247 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1284
6116 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1284
6117 msgid "Total shield upkeep"
6118 msgstr ""
6120 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1248 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1285
6121 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1285 client/gui-qt/citydlg.cpp:1757
6122 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:725 common/city.c:83
6123 msgid "Food"
6124 msgstr "Comida"
6126 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1249 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1286
6127 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1286
6128 msgid "Total food upkeep"
6129 msgstr ""
6131 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1251 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1288
6132 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1288
6133 msgid "Total gold upkeep"
6134 msgstr ""
6136 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1390 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1426
6137 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1426 client/gui-qt/repodlgs.cpp:920
6138 msgid "Totals:"
6139 msgstr "Totais:"
6141 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised
6142 #. * "Treasury contains %d gold."
6143 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
6144 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1541 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1577
6145 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1577 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1029
6146 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:218
6147 #, fuzzy, c-format
6148 msgid ""
6149 "Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
6150 "%s"
6151 msgid_plural ""
6152 "Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
6153 "%s"
6154 msgstr[0] ""
6155 "Atualizar tantas %s para %s quanto possível por %d moedas cada?\n"
6156 "Tesouro contém %d moedas."
6157 msgstr[1] ""
6158 "Atualizar tantas %s para %s quanto possível por %d moedas cada?\n"
6159 "Tesouro contém %d moedas."
6161 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1642 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1683
6162 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1684
6163 msgid "Find _Nearest"
6164 msgstr "Encontrar _próximo"
6166 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1645 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1678
6167 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1679
6168 msgid "_Upgrade"
6169 msgstr "_Atualizar"
6171 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1741 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1776
6172 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1777
6173 msgid "Player\n"
6174 msgstr "Jogador\n"
6176 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1743 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1778
6177 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1779
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Nation\n"
6180 msgstr "Nação"
6182 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1745 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1780
6183 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1781
6184 msgid "Score\n"
6185 msgstr "Pontuação\n"
6187 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1856 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1891
6188 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1892 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1455
6189 #: client/plrdlg_common.c:313
6190 msgid "Score"
6191 msgstr "Pontuação"
6193 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:55 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:60
6194 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:60
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Preferred soundset"
6197 msgstr "Espaço preferido"
6199 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:58 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:63
6200 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:63 client/gui-qt/dialogs.cpp:2781
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Load soundset"
6203 msgstr "_Ativar unidade"
6205 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:60 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:65
6206 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:65 client/gui-qt/dialogs.cpp:2780
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Keep current soundset"
6209 msgstr "Manter definição de espaços atual"
6211 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:67 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:73
6212 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:73
6213 #, fuzzy, c-format
6214 msgid ""
6215 "Modpack suggests using %s soundset.\n"
6216 "It might not work with other soundsets.\n"
6217 "You are currently using soundset %s."
6218 msgstr ""
6219 "Sugestão de pack de modificações usando definição de espaços %s.\n"
6220 "Deve não funcionar com outras definição de espaços.\n"
6221 "Você está atualmente usando a definição de espaços %s."
6223 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:114
6224 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:114
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Preferred musicset"
6227 msgstr "Espaço preferido"
6229 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:111 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:117
6230 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:117 client/gui-qt/dialogs.cpp:2806
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Load musicset"
6233 msgstr "Carregar definição de espaço"
6235 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:113 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:119
6236 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:119 client/gui-qt/dialogs.cpp:2805
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Keep current musicset"
6239 msgstr "Manter definição de espaços atual"
6241 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:120 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:126
6242 #: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:126
6243 #, fuzzy, c-format
6244 msgid ""
6245 "Modpack suggests using %s musicset.\n"
6246 "It might not work with other musicsets.\n"
6247 "You are currently using musicset %s."
6248 msgstr ""
6249 "Sugestão de pack de modificações usando definição de espaços %s.\n"
6250 "Deve não funcionar com outras definição de espaços.\n"
6251 "Você está atualmente usando a definição de espaços %s."
6253 #: client/gui-gtk-2.0/spaceshipdlg.c:229 client/gui-gtk-3.0/spaceshipdlg.c:233
6254 #: client/gui-gtk-3.22/spaceshipdlg.c:232
6255 msgid "_Launch"
6256 msgstr "_Lançar"
6258 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:58 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:59
6259 #: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:59
6260 msgid "Theme suggested"
6261 msgstr "Tema sugerido"
6263 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:61 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:62
6264 #: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:62
6265 msgid "Load theme"
6266 msgstr "Carregar tema"
6268 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:63 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:64
6269 #: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:64
6270 msgid "Keep current theme"
6271 msgstr "Manter tema atual"
6273 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:70 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:71
6274 #: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:71
6275 #, c-format
6276 msgid ""
6277 "Tileset suggests using %s theme.\n"
6278 "You are currently using %s."
6279 msgstr ""
6280 "Definição de espaço sugerido usando tema %s.\n"
6281 "Você está usando atualmente %s."
6283 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:54 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:58
6284 #: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:58
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Preferred tileset"
6287 msgstr "Espaço preferido"
6289 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:61
6290 #: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:61 client/gui-qt/dialogs.cpp:2756
6291 msgid "Load tileset"
6292 msgstr "Carregar definição de espaço"
6294 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:59 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:63
6295 #: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:63 client/gui-qt/dialogs.cpp:2755
6296 msgid "Keep current tileset"
6297 msgstr "Manter definição de espaços atual"
6299 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:66 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:71
6300 #: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:71
6301 #, fuzzy, c-format
6302 msgid ""
6303 "Modpack suggests using %s tileset.\n"
6304 "It might not work with other tilesets.\n"
6305 "You are currently using tileset %s."
6306 msgstr ""
6307 "Sugestão de pack de modificações usando definição de espaços %s.\n"
6308 "Deve não funcionar com outras definição de espaços.\n"
6309 "Você está atualmente usando a definição de espaços %s."
6311 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:96 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:96
6312 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:96
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Description"
6315 msgstr "Descrição:"
6317 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:254 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:255
6318 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:255 client/gui-sdl2/dialogs.c:1085
6319 msgid "Unit selection"
6320 msgstr "Seleção de Unidade"
6322 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:274 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:272
6323 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:272
6324 #, fuzzy
6325 msgid "_Tile"
6326 msgstr "Espaço"
6328 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:275 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:273
6329 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:273
6330 #, fuzzy
6331 msgid "C_ontinent"
6332 msgstr "Continente"
6334 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:276 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:274
6335 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:274
6336 #, fuzzy
6337 msgid "_Land"
6338 msgstr "Terra"
6340 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:277 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:275
6341 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:275
6342 msgid "_Sea"
6343 msgstr ""
6345 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:278 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:276
6346 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:276
6347 msgid "_Both"
6348 msgstr ""
6350 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:279 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:277
6351 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:277
6352 #, fuzzy
6353 msgid "_World"
6354 msgstr "_Trabalho"
6356 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:482 client/gui-gtk-3.0/menu.c:474
6357 #: client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:484 client/gui-gtk-3.22/menu.c:473
6358 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:484 client/gui-qt/menu.cpp:1189
6359 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:124 common/unit.c:547
6360 msgid "Sentry"
6361 msgstr "Sentinela"
6363 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:504 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:506
6364 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:506
6365 #, fuzzy
6366 msgid "_Deselect"
6367 msgstr "_Selecionar"
6369 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:518 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:519
6370 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:519
6371 #, fuzzy
6372 msgid "C_enter"
6373 msgstr "Centrar"
6375 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:527 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:528
6376 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:528
6377 #, fuzzy
6378 msgid "_Focus"
6379 msgstr "Focar Unidade"
6381 #. TRANS: used in place of unit home city name
6382 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:809 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:802
6383 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:802
6384 #, fuzzy
6385 msgid "no home city"
6386 msgstr "Encontrar Cidade Natal"
6388 #. TRANS: used in place of unit home city name
6389 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:812 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:805
6390 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:805
6391 msgid "unknown"
6392 msgstr "desconhecido"
6394 #. TRANS: unit type and home city, e.g. "Transport\n(New Orleans)"
6395 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:829 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:822
6396 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:822
6397 #, fuzzy, c-format
6398 msgid ""
6399 "%s\n"
6400 "(%s)"
6401 msgstr "%s %s (%s)"
6403 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:148 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:156
6404 #: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:156
6405 msgid "_YES"
6406 msgstr "_SIM"
6408 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:169 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:171
6409 #: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:171
6410 msgid "_NO"
6411 msgstr "_NÃO"
6413 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:190 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:186
6414 #: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:186
6415 msgid "_ABSTAIN"
6416 msgstr "_ABSTENÇÃO"
6418 #. TRANS: Describing a vote that passed.
6419 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:253 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:243
6420 #: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:243 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:119
6421 msgid "[passed]"
6422 msgstr "[passou]"
6424 #. TRANS: Describing a vote that failed.
6425 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:257 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:247
6426 #: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:247 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:123
6427 msgid "[failed]"
6428 msgstr "[falhou]"
6430 #. TRANS: Describing a vote that was removed.
6431 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:261 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:251
6432 #: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:251 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:127
6433 msgid "[removed]"
6434 msgstr "[removido]"
6436 #. TRANS: "Vote" as a process
6437 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:286 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:276
6438 #: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:276
6439 #, c-format
6440 msgid "%sVote %d by %s: %s%s"
6441 msgstr "%sVotação %d por %s: %s%s"
6443 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:154 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:154
6444 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:154
6445 msgid "new"
6446 msgstr "novo"
6448 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:219
6449 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:219
6450 msgid "Edit worklists"
6451 msgstr "Editar listas de tarefas"
6453 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:269 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:274
6454 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:274
6455 msgid "_Worklists:"
6456 msgstr "Listas de _Tarefas:"
6458 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:510 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:515
6459 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:515
6460 msgid "Edit Global _Worklists"
6461 msgstr "Editar Listas _Tarefas Global"
6463 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
6464 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1000
6465 msgid "Turns"
6466 msgstr "Turnos"
6468 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1112 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1118
6469 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1116
6470 msgid "Source _Tasks:"
6471 msgstr "_Tarefas Origem:"
6473 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1117 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1122
6474 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1120
6475 msgid "Show _Future Targets"
6476 msgstr "Mostrar Objectivos _Futuros"
6478 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1204 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1210
6479 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1208
6480 msgid "Target _Worklist:"
6481 msgstr "Objetivo da Lista de _tarefas:"
6483 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1222 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1227
6484 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1224
6485 msgid "_Add Global Worklist"
6486 msgstr "_Adicionar Lista de Tarefas Global"
6488 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1238 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1243
6489 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1239
6490 msgid "Change Prod_uction"
6491 msgstr "Mudar Prod_ução"
6493 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1267
6494 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1261
6495 #, fuzzy
6496 #| msgid "Unit selection"
6497 msgid "Target unit selection"
6498 msgstr "Seleção de Unidade"
6500 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1268
6501 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1262
6502 msgid "Looking for target unit:"
6503 msgstr ""
6505 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1269
6506 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1263
6507 #, fuzzy
6508 #| msgid "Units layer"
6509 msgid "Units at tile:"
6510 msgstr "Camada de unidades"
6512 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1270 client/gui-gtk-3.0/menu.c:441
6513 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1264 client/gui-gtk-3.22/menu.c:440
6514 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:538 client/gui-qt/menu.cpp:1114
6515 msgid "Select"
6516 msgstr "Selecionar"
6518 #: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1656
6519 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1650
6520 #, fuzzy
6521 #| msgid "Current Targets"
6522 msgid "Change unit target"
6523 msgstr "Objetivos Atuais"
6525 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1082 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1082
6526 msgid "Citymap"
6527 msgstr "Mapa Cidade"
6529 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2837 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2871
6530 #, fuzzy
6531 msgid "There's no suitable extra to order."
6532 msgstr "Não existe nenhum slot de jogador livre para %s."
6534 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2881 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2915
6535 msgid "What Action to Request"
6536 msgstr ""
6538 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2882 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2916
6539 #, fuzzy
6540 #| msgid "Select a city:"
6541 msgid "Select autosettler activity:"
6542 msgstr "Selecione uma cidade:"
6544 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2886 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2920
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Clear request"
6547 msgstr "Limpar Lista de _Tarefas"
6549 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2895 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2929
6550 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1214 data/civ1/terrain.ruleset:865
6551 #: data/civ2/terrain.ruleset:937 data/classic/terrain.ruleset:1119
6552 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1133 data/experimental/terrain.ruleset:1095
6553 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1132 data/alien/terrain.ruleset:733
6554 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1093
6555 msgid "Mine"
6556 msgstr "Mina"
6558 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2903 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2937
6559 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1211 client/gui-qt/citydlg.cpp:1212
6560 #: common/unit.c:541
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Irrigate"
6563 msgstr "_Irrigar"
6565 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2914 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2948
6566 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1216 client/gui-qt/shortcuts.cpp:132
6567 #: common/unit.c:555 data/civ2/units.ruleset:25 data/classic/units.ruleset:31
6568 #: data/sandbox/units.ruleset:31 data/experimental/units.ruleset:34
6569 #: data/civ2civ3/units.ruleset:31 data/multiplayer/units.ruleset:31
6570 #: tools/civmanual.c:382
6571 msgid "Transform"
6572 msgstr "Transformar"
6574 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:282 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:282
6575 msgid "Other gui-specific options are:\n"
6576 msgstr ""
6578 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:285
6579 msgid "-g, --gtk-warnings\tAllow Gtk+ to print warnings to console\n"
6580 msgstr ""
6582 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:289 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:285
6583 msgid "-r, --resolution WIDTHxHEIGHT\tAssume given resolution screen\n"
6584 msgstr ""
6586 #. TRANS: Keep word 'default' untranslated
6587 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:295 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:291
6588 msgid ""
6589 "-z, --zoom LEVEL\tSet zoom level; use value 'default' to reset\n"
6590 "\n"
6591 msgstr ""
6593 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:348 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:331
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "Illegal video mode '%s'"
6596 msgstr "Valor ilegal para porta de autenticação: \"%s\""
6598 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1661
6599 msgid "Migrating options from gtk2 to gtk3 client"
6600 msgstr ""
6602 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1714
6603 msgid "Migrating gtk3-client options from freeciv-2.5 options."
6604 msgstr ""
6606 #: client/gui-gtk-3.0/happiness.c:266 client/gui-gtk-3.22/happiness.c:266
6607 #, fuzzy, c-format
6608 #| msgid "Additional information is available via left click on the citizens."
6609 msgid "Additional information is available%svia left click on the citizens."
6610 msgstr ""
6611 "Informações adicionais estão disponíveis via clique do mouse nos cidadãos."
6613 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:252 client/gui-gtk-3.22/menu.c:251
6614 #: client/gui-qt/menu.cpp:976
6615 msgid "Game"
6616 msgstr "Jogo"
6618 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:253 client/gui-gtk-3.22/menu.c:252
6619 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2460 client/gui-qt/menu.cpp:978
6620 #: client/gui-qt/pages.cpp:203 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1769
6621 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:775 client/gui-sdl2/optiondlg.c:1355
6622 #: client/gui-sdl2/pages.c:269
6623 msgid "Options"
6624 msgstr "Opções"
6626 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:258 client/gui-gtk-3.22/menu.c:257
6627 #: client/gui-qt/menu.cpp:1441
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Civilization"
6630 msgstr "C_ivilização"
6632 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:261 client/gui-gtk-3.22/menu.c:260
6633 #, fuzzy
6634 #| msgid "_Clear Chat Log"
6635 msgid "Clear Chat Log"
6636 msgstr "_Limpar registo de conversa"
6638 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:263 client/gui-gtk-3.22/menu.c:262
6639 #, fuzzy
6640 #| msgid "Save Chat _Log"
6641 msgid "Save Chat Log"
6642 msgstr "Salvar registro de conversa"
6644 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:265 client/gui-gtk-3.22/menu.c:264
6645 #, fuzzy
6646 #| msgid "_Local Client"
6647 msgid "Local Client"
6648 msgstr "Cliente _Local"
6650 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:267 client/gui-gtk-3.22/menu.c:266
6651 #, fuzzy
6652 #| msgid "_Message"
6653 msgid "Message"
6654 msgstr "_Mensagem"
6656 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:269 client/gui-gtk-3.22/menu.c:268
6657 #, fuzzy
6658 #| msgid "_Remote Server"
6659 msgid "Remote Server"
6660 msgstr "_Servidor Remoto"
6662 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:271 client/gui-gtk-3.22/menu.c:270
6663 #: client/gui-qt/menu.cpp:989
6664 #, fuzzy
6665 #| msgid "Save Options _Now"
6666 msgid "Save Options Now"
6667 msgstr "Salvar Opções _agora"
6669 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:273 client/gui-gtk-3.22/menu.c:272
6670 #, fuzzy
6671 #| msgid "_Reload Tileset"
6672 msgid "Reload Tileset"
6673 msgstr "_Recarregar espaço"
6675 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:277 client/gui-gtk-3.22/menu.c:276
6676 #: client/gui-qt/menu.cpp:1002 client/gui-qt/menu.cpp:3282
6677 #, fuzzy
6678 #| msgid "Save Game _As..."
6679 msgid "Save Game As..."
6680 msgstr "_Salvar Jogo como..."
6682 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:281 client/gui-gtk-3.22/menu.c:280
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Save Map Image As..."
6685 msgstr "_Salvar Jogo como..."
6687 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:283 client/gui-gtk-3.22/menu.c:282
6688 #, fuzzy
6689 #| msgid "_Leave"
6690 msgid "Leave"
6691 msgstr "_Sair"
6693 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:284 client/gui-gtk-3.22/menu.c:283
6694 #: client/gui-qt/menu.cpp:1012 client/gui-qt/pages.cpp:203
6695 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:870 client/gui-sdl2/pages.c:284
6696 msgid "Quit"
6697 msgstr "Sair"
6699 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:288 client/gui-gtk-3.22/menu.c:287
6700 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:819
6701 msgid "Worklists"
6702 msgstr "Listas de tarefas"
6704 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:290 client/gui-gtk-3.22/menu.c:289
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Client Lua Script"
6707 msgstr "_Ativar unidade"
6709 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:302 client/gui-gtk-3.22/menu.c:301
6710 #: client/gui-qt/menu.cpp:1484
6711 msgid "Top Five Cities"
6712 msgstr "As Cinco Cidades Principais"
6714 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:306 client/gui-gtk-3.22/menu.c:305
6715 #: client/gui-qt/menu.cpp:1488
6716 msgid "Demographics"
6717 msgstr "Estatísticas demográficas"
6719 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:360 client/gui-gtk-3.22/menu.c:359
6720 #: client/gui-qt/menu.cpp:992
6721 #, fuzzy
6722 #| msgid "Save Options on _Exit"
6723 msgid "Save Options on Exit"
6724 msgstr "Gravar opções e _sair"
6726 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:362 client/gui-gtk-3.22/menu.c:361
6727 msgid "Editing Mode"
6728 msgstr "Editar Modo"
6730 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:364 client/gui-gtk-3.22/menu.c:363
6731 #: client/gui-qt/menu.cpp:1054
6732 #, fuzzy
6733 msgid "City Outlines"
6734 msgstr "Linhas de saída da ci_dade"
6736 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:368 client/gui-gtk-3.22/menu.c:367
6737 #: client/gui-qt/menu.cpp:1064 client/gui-qt/shortcuts.cpp:67
6738 msgid "Map Grid"
6739 msgstr "Mostrar Grade"
6741 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:370 client/gui-gtk-3.22/menu.c:369
6742 #: client/gui-qt/menu.cpp:1070 client/gui-qt/shortcuts.cpp:69
6743 msgid "National Borders"
6744 msgstr "Bordas nacionais"
6746 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:376 client/gui-gtk-3.22/menu.c:375
6747 #: client/gui-qt/menu.cpp:1085 client/gui-qt/shortcuts.cpp:99
6748 #: client/options.c:2611 client/options.c:2832 client/options.c:3053
6749 #: client/options.c:3274 client/options.c:3408
6750 msgid "City Names"
6751 msgstr "Nomes das Cidades"
6753 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:378 client/gui-gtk-3.22/menu.c:377
6754 #: client/gui-qt/menu.cpp:1091
6755 msgid "City Growth"
6756 msgstr "Crescimento da Cidade"
6758 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:380 client/gui-gtk-3.22/menu.c:379
6759 #: client/gui-qt/menu.cpp:1096 client/gui-qt/shortcuts.cpp:97
6760 msgid "City Production Levels"
6761 msgstr "Níveis de produções das cidades"
6763 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:384 client/gui-gtk-3.22/menu.c:383
6764 #: client/gui-qt/menu.cpp:1106 client/gui-qt/shortcuts.cpp:95
6765 #, fuzzy
6766 msgid "City Traderoutes"
6767 msgstr "Rotas de comércio da ci_dade:"
6769 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:388 client/gui-gtk-3.22/menu.c:387
6770 msgid "Coastline"
6771 msgstr "Linha Costeira"
6773 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:390 client/gui-gtk-3.22/menu.c:389
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Paths"
6776 msgstr "Patéticos"
6778 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:392 client/gui-gtk-3.22/menu.c:391
6779 #: data/civ1/terrain.ruleset:849 data/civ2/terrain.ruleset:920
6780 #: data/classic/terrain.ruleset:1102 data/sandbox/terrain.ruleset:1116
6781 #: data/experimental/terrain.ruleset:1078 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1115
6782 #: data/alien/terrain.ruleset:716 data/multiplayer/terrain.ruleset:1076
6783 #: tools/civmanual.c:382
6784 msgid "Irrigation"
6785 msgstr "Irrigação"
6787 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:394 client/gui-gtk-3.22/menu.c:393
6788 msgid "Mines"
6789 msgstr "Minas"
6791 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:398 client/gui-gtk-3.22/menu.c:397
6792 #: data/civ1/terrain.ruleset:1157 data/civ2/terrain.ruleset:1350
6793 #: data/classic/terrain.ruleset:1625 data/sandbox/terrain.ruleset:1839
6794 #: data/experimental/terrain.ruleset:1645 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1804
6795 #: data/alien/terrain.ruleset:1105 data/multiplayer/terrain.ruleset:1599
6796 #: tools/civmanual.c:379
6797 msgid "Resources"
6798 msgstr "Recursos"
6800 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:400 client/gui-gtk-3.22/menu.c:399
6801 msgid "Huts"
6802 msgstr ""
6804 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:402 client/gui-gtk-3.22/menu.c:401
6805 msgid "Pollution & Fallout"
6806 msgstr "Poluição & Chuva Nuclear"
6808 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:412 client/gui-gtk-3.22/menu.c:411
6809 msgid "Focus Unit"
6810 msgstr "Focar Unidade"
6812 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:414 client/gui-gtk-3.22/menu.c:413
6813 msgid "Fog of War"
6814 msgstr "Nevoeiro de Guerra"
6816 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:416 client/gui-gtk-3.22/menu.c:415
6817 #: client/gui-qt/menu.cpp:1023 client/gui-qt/shortcuts.cpp:61
6818 #: client/options.c:2416 client/options.c:2630 client/options.c:2851
6819 #: client/options.c:3072 client/options.c:3304 client/options.c:3326
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Fullscreen"
6822 msgstr "Tela Cheia"
6824 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:419 client/gui-gtk-3.22/menu.c:418
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Recalculate Borders"
6827 msgstr "Bordas e espaçamento"
6829 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:421 client/gui-gtk-3.22/menu.c:420
6830 #, fuzzy
6831 #| msgid "Toggle Fog of _War"
6832 msgid "Toggle Fog of War"
6833 msgstr "Alternar _Nevoeiro de Guerra"
6835 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:428 client/gui-gtk-3.22/menu.c:427
6836 #: client/gui-qt/menu.cpp:1018 client/gui-qt/shortcuts.cpp:59
6837 msgid "Center View"
6838 msgstr "Centralizar Vista"
6840 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:434 client/gui-gtk-3.22/menu.c:433
6841 #: client/gui-qt/menu.cpp:1447
6842 #, fuzzy
6843 #| msgid "Polish"
6844 msgid "Policies..."
6845 msgstr "Polonês"
6847 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:436 client/gui-gtk-3.22/menu.c:435
6848 #: client/gui-qt/menu.cpp:1492
6849 msgid "Spaceship"
6850 msgstr "Nave Espacial"
6852 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:438 client/gui-gtk-3.22/menu.c:437
6853 #: client/gui-qt/menu.cpp:1496 common/events.c:150
6854 msgid "Achievements"
6855 msgstr ""
6857 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:443 client/gui-gtk-3.22/menu.c:442
6858 #: client/gui-qt/menu.cpp:1267
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Work"
6861 msgstr "_Trabalho"
6863 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:445 client/gui-gtk-3.22/menu.c:444
6864 #, fuzzy
6865 #| msgid "Build _Base"
6866 msgid "Build Base"
6867 msgstr "Construir _Base"
6869 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:446 client/gui-gtk-3.22/menu.c:445
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Build Path"
6872 msgstr "Construir _Base"
6874 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:447 client/gui-gtk-3.22/menu.c:446
6875 #: client/gui-qt/menu.cpp:1115
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Single Unit (Unselect Others)"
6878 msgstr "Unidade _simples (outros não selecionas)"
6880 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:449 client/gui-gtk-3.22/menu.c:448
6881 #: client/gui-qt/menu.cpp:1119
6882 #, fuzzy
6883 msgid "All On Tile"
6884 msgstr "T_odos no espaço"
6886 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:451 client/gui-gtk-3.22/menu.c:450
6887 #: client/gui-qt/menu.cpp:1124
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Same Type on Tile"
6890 msgstr "Mesmo tipo no _espaço"
6892 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:453 client/gui-gtk-3.22/menu.c:452
6893 #: client/gui-qt/menu.cpp:1128
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Same Type on Continent"
6896 msgstr "Mesmo tipo no _continente"
6898 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:455 client/gui-gtk-3.22/menu.c:454
6899 #: client/gui-qt/menu.cpp:1133
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Same Type Everywhere"
6902 msgstr "Mesmo tipo em todo _lugar"
6904 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:457 client/gui-gtk-3.22/menu.c:456
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Unit Selection Dialog"
6907 msgstr "Seleção de Unidade"
6909 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:459 client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1663
6910 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:458 client/gui-qt/menu.cpp:1139
6911 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:130 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1433
6912 #: client/gui-sdl2/menu.c:417
6913 msgid "Wait"
6914 msgstr "Esperar"
6916 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:461 client/gui-gtk-3.22/menu.c:460
6917 #: client/gui-qt/menu.cpp:1144
6918 msgid "Done"
6919 msgstr "Acabei"
6921 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:463 client/gui-gtk-3.22/menu.c:462
6922 #, fuzzy
6923 #| msgid "_Go to"
6924 msgid "Go to"
6925 msgstr "_Ir para"
6927 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:465 client/gui-gtk-3.22/menu.c:464
6928 #: client/gui-qt/menu.cpp:742
6929 #, fuzzy
6930 #| msgid "Goto and Close"
6931 msgid "Go to and..."
6932 msgstr "Ir para e Fechar"
6934 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:466 client/gui-gtk-3.22/menu.c:465
6935 #, fuzzy
6936 #| msgid "Go to/Airlift to City..."
6937 msgid "Go to/Airlift to City"
6938 msgstr "Ir/Aerotransportar para Cidade..."
6940 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:468 client/gui-gtk-3.22/menu.c:467
6941 #: client/gui-sdl2/menu.c:495
6942 msgid "Return to Nearest City"
6943 msgstr "Retornar para a cidade mais próxima"
6945 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:470 client/gui-gtk-3.22/menu.c:469
6946 #: client/gui-qt/menu.cpp:1177 client/gui-qt/shortcuts.cpp:105
6947 #: client/gui-sdl2/menu.c:608
6948 msgid "Auto Explore"
6949 msgstr "Explorar Automaticamente"
6951 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:472 client/gui-gtk-3.22/menu.c:471
6952 #: client/gui-qt/menu.cpp:1182 client/gui-qt/shortcuts.cpp:107
6953 #: client/gui-sdl2/menu.c:544
6954 msgid "Patrol"
6955 msgstr "Patrulha"
6957 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:476 client/gui-gtk-3.22/menu.c:475
6958 #: client/gui-qt/menu.cpp:1194 client/gui-qt/shortcuts.cpp:109
6959 #: client/gui-sdl2/menu.c:635
6960 msgid "Unsentry All On Tile"
6961 msgstr "Não guardar nada no espaço"
6963 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:478 client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:116
6964 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:477 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:116
6965 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:726 client/gui-qt/menu.cpp:1200
6966 #: client/gui-qt/pages.cpp:534 client/gui-qt/shortcuts.cpp:136
6967 msgid "Load"
6968 msgstr "Abrir"
6970 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:480 client/gui-gtk-3.22/menu.c:479
6971 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:733 client/gui-qt/menu.cpp:1205
6972 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:138
6973 msgid "Unload"
6974 msgstr "Desembarcar"
6976 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:482 client/gui-gtk-3.22/menu.c:481
6977 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:740 client/gui-qt/menu.cpp:1210
6978 #: client/gui-sdl2/menu.c:648
6979 msgid "Unload All From Transporter"
6980 msgstr "Não carregar nada do transportador"
6982 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:484 client/gui-gtk-3.22/menu.c:483
6983 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:114
6984 msgid "Set Home City"
6985 msgstr "Tornar Cidade Natal"
6987 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:486 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2439
6988 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:485 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2438
6989 #: client/gui-qt/menu.cpp:1220 client/gui-qt/repodlgs.cpp:722
6990 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:737 client/gui-qt/shortcuts.cpp:112
6991 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:725
6992 msgid "Upgrade"
6993 msgstr "Atualizar (Unidade(s))"
6995 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:488 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2459
6996 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:487 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2458
6997 #: client/gui-qt/menu.cpp:1225 common/unit.c:563
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Convert"
7000 msgstr "C_onectar"
7002 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:490 client/gui-gtk-3.22/menu.c:489
7003 #: client/gui-qt/menu.cpp:1229 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1113
7004 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:921
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Disband"
7007 msgstr "_Debandar"
7009 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:492 client/gui-gtk-3.22/menu.c:491
7010 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:122
7011 msgid "Build City"
7012 msgstr "Fundar Cidade"
7014 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:494 client/gui-gtk-3.22/menu.c:493
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Go _to and Build city"
7017 msgid "Go to and Build city"
7018 msgstr "Ir _para e fundar cidade"
7020 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:498 client/gui-gtk-3.22/menu.c:497
7021 #: client/gui-qt/menu.cpp:1281 client/gui-qt/menu.cpp:2079
7022 #: client/gui-sdl2/menu.c:620 client/gui-sdl2/menu.c:1318
7023 msgid "Auto Settler"
7024 msgstr "Colono Automático"
7026 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:500 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2417
7027 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:499 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2416
7028 #: client/gui-qt/menu.cpp:1287 client/gui-qt/shortcuts.cpp:120
7029 msgid "Build Road"
7030 msgstr "Construir Estrada"
7032 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:502 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2489
7033 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2492 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2532
7034 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:501 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2488
7035 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2491 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2531
7036 #: client/gui-qt/menu.cpp:1292 client/gui-qt/menu.cpp:1959
7037 #: client/gui-qt/menu.cpp:1962 client/gui-qt/shortcuts.cpp:118
7038 #: client/gui-sdl2/menu.c:823 client/gui-sdl2/menu.c:1176
7039 msgid "Build Irrigation"
7040 msgstr "Construir Irrigação"
7042 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:504 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2517
7043 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2520 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2533
7044 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:503 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2516
7045 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2519 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2532
7046 #: client/gui-qt/menu.cpp:1297 client/gui-qt/menu.cpp:1919
7047 #: client/gui-qt/menu.cpp:1922 client/gui-qt/shortcuts.cpp:116
7048 #: client/gui-sdl2/menu.c:809 client/gui-sdl2/menu.c:1211
7049 msgid "Build Mine"
7050 msgstr "Construir Mina"
7052 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:506 client/gui-gtk-3.22/menu.c:505
7053 #: client/gui-qt/menu.cpp:1303
7054 msgid "Connect With Road"
7055 msgstr "Conectar com Estrada"
7057 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:508 client/gui-gtk-3.22/menu.c:507
7058 msgid "Connect With Rail"
7059 msgstr "Conectar com Trilha"
7061 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:510 client/gui-gtk-3.22/menu.c:509
7062 #: client/gui-qt/menu.cpp:1311 client/gui-sdl2/menu.c:556
7063 msgid "Connect With Irrigation"
7064 msgstr "Conectar com Irrigação"
7066 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:512 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2529
7067 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2534 client/gui-gtk-3.22/menu.c:511
7068 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2528 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2533
7069 #: client/gui-qt/menu.cpp:1316 client/gui-qt/menu.cpp:1985
7070 msgid "Transform Terrain"
7071 msgstr "Transformar Terreno"
7073 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:514 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2545
7074 #: client/gui-gtk-3.22/menu.c:513 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2544
7075 #: client/gui-qt/menu.cpp:1321 client/gui-qt/menu.cpp:2040
7076 #: client/gui-sdl2/menu.c:748
7077 msgid "Clean Pollution"
7078 msgstr "Limpar Poluição"
7080 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:516 client/gui-gtk-3.22/menu.c:515
7081 #: client/gui-qt/menu.cpp:1326 client/gui-sdl2/menu.c:723
7082 msgid "Clean Nuclear Fallout"
7083 msgstr "Limpar Radiação Nuclear"
7085 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:524 client/gui-gtk-3.22/menu.c:523
7086 #: client/gui-qt/menu.cpp:1250 client/gui-sdl2/menu.c:698 common/unit.c:549
7087 msgid "Pillage"
7088 msgstr "Pilhagem"
7090 #. TRANS: Menu item to bring up the action selection dialog.
7091 #. TRANS: Button to bring up the action selection dialog.
7092 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:526 client/gui-gtk-3.22/menu.c:525
7093 #: client/gui-qt/menu.cpp:1255 client/gui-qt/shortcuts.cpp:110
7094 #: client/gui-sdl2/menu.c:444
7095 msgid "Do..."
7096 msgstr ""
7098 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:533 client/gui-gtk-3.22/menu.c:532
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "_Tax Rates"
7101 msgid "Tax Rates"
7102 msgstr "_Impostos"
7104 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:535 client/gui-gtk-3.22/menu.c:534
7105 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1532 client/gui-sdl2/mapview.c:329
7106 #: client/gui-sdl2/mapview.c:332
7107 msgid "Revolution"
7108 msgstr "Revolução"
7110 #. TRANS: %s is a unit type.
7111 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2426 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2425
7112 #, fuzzy, c-format
7113 msgid "Upgrade to %s"
7114 msgstr "_Atualizar"
7116 #. TRANS: %s is a unit type.
7117 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2447 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2446
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "Convert to %s"
7120 msgstr "Mudar para %s"
7122 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2525 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2524
7123 #, c-format
7124 msgid "Transform to %s"
7125 msgstr "Transforma em %s"
7127 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:943 client/gui-gtk-3.22/pages.c:944
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "Pass_word:"
7130 msgid "New Pass_word:"
7131 msgstr "Senha:"
7133 #: client/gui-gtk-3.0/sprite.c:179 client/gui-gtk-3.22/sprite.c:179
7134 #, fuzzy, c-format
7135 #| msgid "Can't add %s to %s."
7136 msgid "Can't load %s: %s"
7137 msgstr "Não é possível adicionar %s a %s."
7139 #: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:113 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:113
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Transport selection"
7142 msgstr "Transporte"
7144 #: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:114 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:114
7145 msgid "Looking for transport:"
7146 msgstr ""
7148 #: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:115 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:115
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "All resolutions available."
7151 msgid "Transports available:"
7152 msgstr "Todas as resoluções disponíveis."
7154 #: client/gui-gtk-3.0/unitselunitdlg.c:93 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1631
7155 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:111 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:203
7156 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:212 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:217
7157 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:254 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4932
7158 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:326 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:463
7159 #: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:182 client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:242
7160 #: client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:379 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:428
7161 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:556 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1154
7162 #: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1676 client/gui-gtk-3.22/spaceshipdlg.c:230
7163 #: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:281 client/gui-gtk-3.22/unitselunitdlg.c:93
7164 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:228 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:404
7165 msgid "Close"
7166 msgstr "Fechar"
7168 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:769
7169 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:951
7170 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1669 client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1136
7171 #: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2953 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:364
7172 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:864 client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1049
7173 #: client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:77 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:317
7174 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:409 client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:144
7175 #: client/gui-gtk-3.22/inputdlg.c:72 client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:317
7176 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:73 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:328
7177 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:360 client/gui-gtk-3.22/pages.c:459
7178 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:589 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1426
7179 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2781 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2938
7180 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3278 client/gui-qt/citydlg.cpp:3663
7181 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:330 client/gui-qt/messagedlg.cpp:65
7182 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:138 client/gui-qt/pages.cpp:393
7183 #: client/gui-qt/pages.cpp:526 client/gui-qt/pages.cpp:590
7184 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:72 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:148
7185 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:570 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1446
7186 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:528 client/gui-sdl2/citydlg.c:1416
7187 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:323 client/gui-sdl2/connectdlg.c:633
7188 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:829 client/gui-sdl2/connectdlg.c:1001
7189 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:713 client/gui-sdl2/dialogs.c:909
7190 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2566 client/gui-sdl2/dialogs.c:3430
7191 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:2818
7192 msgid "Cancel"
7193 msgstr "Cancelar"
7195 #: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1641 client/gui-qt/dialogs.cpp:1901
7196 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1418
7197 msgid "Keep moving"
7198 msgstr "Continua a viagem"
7200 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1137 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:329
7201 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1210 client/gui-qt/citydlg.cpp:2417
7202 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:492
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Clear"
7205 msgstr "Limpar o Registro"
7207 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1138 client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1428
7208 #: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1048 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:319
7209 #: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:411 client/gui-gtk-3.22/inputdlg.c:73
7210 #: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:72 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:330
7211 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:365 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2943
7212 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3283 client/gui-sdl2/dialogs.c:2995
7213 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:3440 client/gui-sdl2/mapctrl.c:2808
7214 #: common/mapimg.c:300
7215 msgid "OK"
7216 msgstr "OK"
7218 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1345
7219 msgid "Bold"
7220 msgstr ""
7222 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1355
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "Italian"
7225 msgid "Italic"
7226 msgstr "Italiano"
7228 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1364
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "Strikethrough (Ctrl-S)"
7231 msgid "Strikethrough"
7232 msgstr "Riscado (Ctrl-S)"
7234 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1373
7235 #, fuzzy
7236 #| msgid "Underline (Ctrl-U)"
7237 msgid "Underline"
7238 msgstr "Underline (Ctrl-U)"
7240 #: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1381
7241 #, fuzzy
7242 #| msgid "Colossus"
7243 msgid "Color"
7244 msgstr "Colosso"
7246 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1166 client/gui-qt/citydlg.cpp:2527
7247 msgid "Buy"
7248 msgstr "Comprar"
7250 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1170
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "_Inspect"
7253 msgid "Inspect"
7254 msgstr "_Inspecionar"
7256 #: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1174 client/gui-qt/cityrep.cpp:491
7257 msgid "Center"
7258 msgstr "Centrar"
7260 #: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:305 client/gui-gtk-3.22/pages.c:588
7261 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:224
7262 msgid "Delete"
7263 msgstr "Apagar"
7265 #: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:868 client/gui-qt/dialogs.cpp:338
7266 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:69 client/gui-qt/optiondlg.cpp:167
7267 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:73 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:149
7268 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:594
7269 msgid "Ok"
7270 msgstr "Ok"
7272 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:5003 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:362
7273 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:149 client/gui-qt/pages.cpp:388
7274 msgid "Refresh"
7275 msgstr "Recarregar"
7277 #: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:5013 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:364
7278 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:155 client/gui-qt/shortcuts.cpp:582
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Apply"
7281 msgstr "Aplicar uma vez"
7283 #: client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:75
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid "Find City"
7286 msgid "Find"
7287 msgstr "Encontrar Cidade"
7289 #: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1677
7290 msgid "Migrating options from gtk3 to gtk3.22 client"
7291 msgstr ""
7293 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:459 client/gui-sdl2/chatline.c:796
7294 msgid "Back"
7295 msgstr "Anterior"
7297 #: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:461
7298 msgid "Forward"
7299 msgstr ""
7301 #: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:318 client/gui-gtk-3.22/pages.c:461
7302 msgid "Open"
7303 msgstr ""
7305 #: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:361 client/gui-gtk-3.22/pages.c:461
7306 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:590 client/gui-qt/citydlg.cpp:1725
7307 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:161 client/gui-qt/shortcuts.cpp:588
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Save"
7310 msgstr "Salvar o Jogo"
7312 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:346 client/gui-sdl2/mapctrl.c:797
7313 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1170
7314 msgid "Exit"
7315 msgstr "Sai_r"
7317 #: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1231 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1276
7318 #: client/gui-qt/pages.cpp:1216
7319 msgid "Players"
7320 msgstr "Jogadores"
7322 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:222
7323 msgid "New"
7324 msgstr "Novo"
7326 #: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:226
7327 #, fuzzy
7328 #| msgid "_Properties"
7329 msgid "Properties"
7330 msgstr "_Propriedades"
7332 #: client/gui-qt/chatline.cpp:273
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid "Allies Only"
7335 msgid "Allies only"
7336 msgstr "Somente aliados"
7338 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:537
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Sell improvement?"
7341 msgstr "Vender melhorias"
7343 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:691 client/gui-sdl2/citydlg.c:431
7344 msgid "Activate unit"
7345 msgstr "Ativar unidade"
7347 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:693
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Activate and close dialog"
7350 msgstr "Ativar unidade, fechar janela"
7352 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:698 client/gui-sdl2/citydlg.c:455
7353 msgid "Sentry unit"
7354 msgstr "Sentinela"
7356 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:705 client/gui-sdl2/citydlg.c:470
7357 msgid "Fortify unit"
7358 msgstr "Fortificar unidade"
7360 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:711 client/gui-sdl2/citydlg.c:486
7361 msgid "Disband unit"
7362 msgstr "Dissolver unidade"
7364 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:747 client/gui-sdl2/menu.c:469
7365 msgid "Upgrade Unit"
7366 msgstr "Atualizar Unidade"
7368 #. TRANS: %1 is custom string choosen by player.
7369 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1123
7370 #, fuzzy
7371 #| msgid "_Governor"
7372 msgid "Governor %1"
7373 msgstr "_Governo"
7375 #. TRANS: Activity name, verb in English
7376 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1213 common/unit.c:539
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Plant"
7379 msgstr "Manufatura"
7381 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1246
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "Select a city:"
7384 msgid "Autosettler activity:"
7385 msgstr "Selecione uma cidade:"
7387 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1369
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Click to change city name"
7390 msgstr "Clique para alterar o modo de ferramenta."
7392 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1423
7393 msgid "Zoom in"
7394 msgstr ""
7396 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1429
7397 #, fuzzy
7398 #| msgid "Zoom to : %s"
7399 msgid "Zoom out"
7400 msgstr "Ampliar para : %s"
7402 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1491 client/gui-qt/citydlg.cpp:1495
7403 #, fuzzy
7404 #| msgid "Buildings"
7405 msgid "Show buildings"
7406 msgstr "Construções"
7408 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1501 client/gui-qt/citydlg.cpp:1503
7409 #: client/options.c:2405
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Show units"
7412 msgstr "unidades %s"
7414 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1510 client/gui-qt/citydlg.cpp:1512
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Show wonders"
7417 msgstr "Sem ordens"
7419 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1519 client/gui-qt/citydlg.cpp:1521
7420 msgid "Show future targets"
7421 msgstr "Mostrar alvos futuros"
7423 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1533
7424 #, fuzzy
7425 #| msgid "Close Dialog"
7426 msgid "Close city dialog"
7427 msgstr "Fechar janela"
7429 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1539
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "Next city"
7432 msgid "Show next city"
7433 msgstr "_Próxima cidade"
7435 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1546
7436 #, fuzzy
7437 #| msgid "Previous city"
7438 msgid "Show previous city"
7439 msgstr "Cidade anterior"
7441 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1606
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Worklist Option"
7444 msgstr "Editor da Lista de Tarefas"
7446 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1622
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Click to change current production"
7449 msgstr "Clique para alterar o modo de ferramenta."
7451 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1625 client/gui-qt/cityrep.cpp:501
7452 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:524
7453 msgid "Change"
7454 msgstr "Mudar"
7456 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1626
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Insert Before"
7459 msgstr "Inserir"
7461 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1627
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Insert After"
7464 msgstr "Inserir"
7466 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1628
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Add Last"
7469 msgstr "Adicionar por Ú_ltimo"
7471 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1648 client/gui-qt/cityrep.cpp:514
7472 msgid "Worklist"
7473 msgstr "Lista de Tarefas"
7475 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1657
7476 #, fuzzy
7477 #| msgid "Worklist Events"
7478 msgid "Worklist menu"
7479 msgstr "Lista de Tarefa de Eventos"
7481 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1716
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Presets:"
7484 msgstr "_Pré-definições:"
7486 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1717
7487 #, fuzzy
7488 #| msgid "Change City Governor settings"
7489 msgid "Governor settings"
7490 msgstr "Alterar opções de Governo da Cidade"
7492 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1718
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Results:"
7495 msgstr "Resultados"
7497 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1757 common/city.c:85 data/civ1/techs.ruleset:630
7498 #: data/civ2/techs.ruleset:798 data/classic/techs.ruleset:794
7499 #: data/sandbox/techs.ruleset:916 data/experimental/techs.ruleset:874
7500 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:909 data/multiplayer/techs.ruleset:799
7501 msgid "Trade"
7502 msgstr "Comércio"
7504 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1762
7505 msgid "Priority"
7506 msgstr ""
7508 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1874
7509 #, fuzzy
7510 #| msgid "Show focus animation"
7511 msgid "Show happiness information"
7512 msgstr "Mostrar animação de foco"
7514 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1876
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Show city production"
7517 msgstr "Produção de cidade concisa"
7519 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2256
7520 #, fuzzy
7521 msgid "No governor defined"
7522 msgstr "(sem lista de tarefas definida)"
7524 #. TRANS: %1 is custom string chosen by player
7525 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2269
7526 #, fuzzy
7527 #| msgid "Governor Enabl_ed"
7528 msgid "<h3>Governor Enabled<br>(%1)</h3>"
7529 msgstr "Governador Habilita_do"
7531 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2277
7532 #, fuzzy
7533 #| msgid "Governor Disabl_ed"
7534 msgid "<h3>Governor Disabled</h3>"
7535 msgstr "Governador Desabili_tado"
7537 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2291
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Disable"
7540 msgstr "_Debandar"
7542 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2293
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Enable"
7545 msgstr "Falhou"
7547 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2396
7548 #, fuzzy
7549 #| msgid "_Governor"
7550 msgid "Remove Governor"
7551 msgstr "_Governo"
7553 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2431
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Change worklist"
7556 msgstr "Renomear lista tarefas"
7558 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2432
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Insert worklist"
7561 msgstr "listas de tarefas vazia"
7563 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2459
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Save worklist"
7566 msgstr "Definir Lista de Tarefas"
7568 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2461
7569 #, fuzzy
7570 #| msgid "Disband if build settler at size 1"
7571 msgid "Disband at size 1"
7572 msgstr "Dissolver se construir colono com tamanho 1"
7574 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2520
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Buy (%1 gold)"
7577 msgid_plural "Buy (%1 gold)"
7578 msgstr[0] " Comprar "
7579 msgstr[1] " Comprar "
7581 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3053
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "Buy %s for %d gold?"
7584 msgid_plural "Buy %s for %d gold?"
7585 msgstr[0] "Vender %s por %d moedas?"
7586 msgstr[1] "Vender %s por %d moedas?"
7588 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3171
7589 #, fuzzy
7590 #| msgid "Improvements"
7591 msgid "Improvements - upkeep %1"
7592 msgstr "Construções"
7594 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3312
7595 #, fuzzy
7596 msgid "What should we name new worklist?"
7597 msgstr "Como podemos nomear a nova pre-definição?"
7599 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3313
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Save current worklist"
7602 msgstr "Listas de tarefas atual"
7604 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3314
7605 #, fuzzy
7606 msgid "New worklist"
7607 msgstr "lista de tarefas"
7609 #. TRANS: city dialog title
7610 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3336
7611 #, fuzzy
7612 msgid "%1 - %2 citizens - DISORDER"
7613 msgstr "<b>%s</b> - %s cidadãos"
7615 #. TRANS: city dialog title
7616 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3340
7617 #, fuzzy
7618 msgid "%1 - %2 citizens - celebrating"
7619 msgstr "<b>%s</b> - %s cidadãos"
7621 #. TRANS: city dialog title
7622 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3344
7623 #, fuzzy
7624 msgid "%1 - %2 citizens - happy"
7625 msgstr "<b>%s</b> - %s cidadãos"
7627 #. TRANS: city dialog title
7628 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3348
7629 #, fuzzy
7630 #| msgid "%s - %s citizens%s"
7631 msgid "%1 - %2 citizens"
7632 msgstr "%s - %s cidadãos%s"
7634 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:3532
7635 msgid ""
7636 "Cost: %1, Upkeep: %2\n"
7637 "\n"
7638 msgstr ""
7640 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:488
7641 #, fuzzy, c-format
7642 #| msgid "Total Buy Cost: %d"
7643 msgid "Buy ( Cost: %d )"
7644 msgstr "Custo Total: %d"
7646 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:504
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Add next"
7649 msgstr "Adicionar _Após"
7651 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:507
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Add before last"
7654 msgstr "Adicionar Lista de Tarefas"
7656 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:510
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Add last"
7659 msgstr "Adicionar por Ú_ltimo"
7661 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:517
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Add"
7664 msgstr "Endereço"
7666 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:530
7667 #, fuzzy
7668 #| msgid "_Governor"
7669 msgid "Governor"
7670 msgstr "_Governo"
7672 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:533 client/gui-sdl2/citydlg.c:1424
7673 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1657
7674 msgid "Sell"
7675 msgstr "Vender"
7677 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:658
7678 #, fuzzy
7679 #| msgid "Sell"
7680 msgid "Sell?"
7681 msgstr "Vender"
7683 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:1108 client/gui-qt/plrdlg.cpp:339
7684 msgid "Column visibility"
7685 msgstr ""
7687 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:223
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Select Nation"
7690 msgstr ""
7691 "Selecionar\n"
7692 "Nação"
7694 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:242
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Nation Set:"
7697 msgstr "Nação Selecionada"
7699 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:263 client/gui-sdl2/dialogs.c:2711
7700 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:3126
7701 msgid "Female"
7702 msgstr "Feminino"
7704 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:264 client/gui-sdl2/dialogs.c:2713
7705 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:3124 client/gui-sdl2/dialogs.c:3390
7706 msgid "Male"
7707 msgstr "Masculino"
7709 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:269
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Choose nation"
7712 msgstr "Escolha o cenário"
7714 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:270
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Your leader name"
7717 msgstr "_Nome do Líder"
7719 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:631
7720 msgid "Nation has been chosen by other player"
7721 msgstr ""
7723 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:878
7724 #, fuzzy
7725 #| msgid "_Goto Location"
7726 msgid "Goto Location"
7727 msgstr "_Ir Para Localização"
7729 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:880
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Inspect City"
7732 msgstr "Inspecionar _Cidade"
7734 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1680
7735 #, fuzzy
7736 #| msgid "Refining"
7737 msgid "%1 remaining"
7738 msgstr "Refinação"
7740 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1906
7741 #, fuzzy
7742 #| msgid "Wait"
7743 msgid "&Wait"
7744 msgstr "Esperar"
7746 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1910
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Do nothing"
7749 msgstr "Monoteísmo"
7751 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2193
7752 msgid "Steal"
7753 msgstr "Roubar"
7755 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2609 client/gui-qt/menu.cpp:1390
7756 #: common/events.c:125 common/events.c:135
7757 msgid "Sabotage"
7758 msgstr "Sabotagem"
7760 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2700
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Are you sure you want to disband that %1 unit?"
7763 msgid_plural "Are you sure you want to disband those %1 units?"
7764 msgstr[0] "Tem certeza que deseja sair?"
7765 msgstr[1] "Tem certeza que deseja sair?"
7767 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2703 client/gui-qt/pages.cpp:1682
7768 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:38 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1997
7769 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2224 client/gui-sdl2/citydlg.c:1214
7770 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:354 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1420
7771 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:269 client/gui-sdl2/repodlgs.c:266
7772 #: client/text.c:648
7773 msgid "Yes"
7774 msgstr "Sim"
7776 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2704 client/gui-qt/pages.cpp:1684
7777 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:39 client/gui-sdl2/action_dialog.c:2008
7778 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2234 client/gui-sdl2/citydlg.c:1203
7779 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:363 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1409
7780 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:269 client/gui-sdl2/repodlgs.c:254
7781 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1645
7782 msgid "No"
7783 msgstr "Não"
7785 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2706
7786 #, fuzzy
7787 #| msgid "Disband unit"
7788 msgid "Disband units"
7789 msgstr "Dissolver unidade"
7791 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2750
7792 msgid "Modpack suggests using %1 tileset."
7793 msgstr ""
7795 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2775
7796 msgid "Modpack suggests using %1 soundset."
7797 msgstr ""
7799 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2800
7800 msgid "Modpack suggests using %1 musicset."
7801 msgstr ""
7803 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:3078
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "Tileset"
7806 msgid "Tileset error"
7807 msgstr "Espaço"
7809 #. TRANS: MP = Movement points
7810 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:3275
7811 msgid "MP:"
7812 msgstr ""
7814 #. TRANS: HP - hit points
7815 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:3372
7816 msgid "%1 HP:%2/%3"
7817 msgstr ""
7819 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:3376
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "%d unit"
7822 #| msgid_plural "%d units"
7823 msgid "%1 unit"
7824 msgid_plural "%1 units"
7825 msgstr[0] "%d unidade"
7826 msgstr[1] "%d unidades"
7828 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:297 client/gui-sdl2/diplodlg.c:570
7829 msgid "Maps"
7830 msgstr "Mapas"
7832 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:309 client/gui-sdl2/diplodlg.c:663
7833 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1987
7834 msgid "Advances"
7835 msgstr "Avanços"
7837 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:368 client/gui-sdl2/diplodlg.c:556
7838 msgid "Give shared vision"
7839 msgstr "Dar visão compartilhada"
7841 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:375 client/gui-sdl2/diplodlg.c:610
7842 msgid "Give embassy"
7843 msgstr "Dar embaixada"
7845 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:384 client/gui-sdl2/diplodlg.c:499
7846 msgid "Pacts"
7847 msgstr "Pactos"
7849 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:151
7850 msgid "Welcome to Freeciv"
7851 msgstr "Bem-vindo ao Freeciv"
7853 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:237
7854 #, fuzzy
7855 msgid "This is Qt-client for Freeciv."
7856 msgstr "Cliente para o Freeciv"
7858 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:506 client/gui-qt/pages.cpp:1820
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Don't Observe"
7861 msgstr "Não _observar"
7863 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:509 client/gui-qt/pages.cpp:662
7864 #: client/gui-qt/pages.cpp:1822 client/gui-qt/pages.cpp:1923
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Observe"
7867 msgstr "_Observar"
7869 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:1064
7870 #, fuzzy
7871 #| msgid "City Options"
7872 msgid "Client Options"
7873 msgstr "Opções da Cidade"
7875 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:1092
7876 #, fuzzy
7877 msgid "More Game Options"
7878 msgstr "_Mais Opções..."
7880 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:1098
7881 #, fuzzy
7882 #| msgid "Nation"
7883 msgid "Nation:"
7884 msgstr "Nação"
7886 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:1099
7887 #, fuzzy
7888 #| msgid "Ruler:"
7889 msgid "Rules:"
7890 msgstr "Governador:"
7892 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:1104
7893 #, fuzzy
7894 #| msgid "Players"
7895 msgid "Players:"
7896 msgstr "Jogadores"
7898 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:1213
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Set server options"
7901 msgstr "Define opção do servidor."
7903 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:56
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "Goto"
7906 msgid "&Goto"
7907 msgstr "Ir"
7909 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:57
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid "Airlift"
7912 msgid "&Airlift"
7913 msgstr "Aerotransportar"
7915 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:58
7916 #, fuzzy
7917 #| msgid "Close"
7918 msgid "&Close"
7919 msgstr "Fechar"
7921 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:63
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "Show _All Cities"
7924 msgid "Show All Cities"
7925 msgstr "Mostrar _todas Cidades"
7927 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:123
7928 msgid ""
7929 "This client accepts the standard Qt command-line options\n"
7930 "after '--'. See the Qt documentation.\n"
7931 "\n"
7932 msgstr ""
7934 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:158
7935 msgid "Migrating Qt-client options from freeciv-2.5 options."
7936 msgstr ""
7938 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:534 tools/mpgui_qt.cpp:484
7939 #, fuzzy
7940 #| msgid "Quit"
7941 msgid "Quit?"
7942 msgstr "Sair"
7944 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:154
7945 #, fuzzy
7946 msgid "About Qt"
7947 msgstr "Sobre"
7949 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:770
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "Moves"
7952 msgid "Moves:"
7953 msgstr "Movimento"
7955 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:778
7956 msgid "Firepower:"
7957 msgstr "Poder de Fogo:"
7959 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:790
7960 #, fuzzy
7961 #| msgid "Basic Upkeep:"
7962 msgid "Basic upkeep:"
7963 msgstr "Manutenção Básica:"
7965 #. TRANS: Unit requires technology
7966 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:799
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Requires %1."
7969 msgstr ""
7970 "Requer o terreno %s.\n"
7971 "\n"
7973 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:802
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "No technology"
7976 msgid "No technology required."
7977 msgstr "Nenhuma tecnologia"
7979 #. TRANS: Current unit obsoleted by other unit (technology
7980 #. required to build other unit)
7981 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:812
7982 #, fuzzy
7983 #| msgid "Obsolete by"
7984 msgid "Obsoleted by %1 (%2)."
7985 msgstr "Obsoleto por"
7987 #. TRANS: Current unit obsoleted by other unit
7988 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:818
7989 #, fuzzy
7990 #| msgid "Obsolete by"
7991 msgid "Obsoleted by %1."
7992 msgstr "Obsoleto por"
7994 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:822
7995 #, fuzzy
7996 #| msgid "Made Obsolete"
7997 msgid "Never obsolete."
7998 msgstr "Construir Obsoletos"
8000 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1136
8001 #, fuzzy
8002 #| msgid "Move cost"
8003 msgid "Move cost:"
8004 msgstr "Custo de movimento"
8006 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1138
8007 #, fuzzy
8008 #| msgid "Defense bonus"
8009 msgid "Defense bonus:"
8010 msgstr "Bonus de defesa"
8012 #. TRANS: Display a percentage, eg "50%".
8013 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1141
8014 msgid "%1%"
8015 msgstr ""
8017 #. TRANS: %1 food, %2 shields, %3 trade
8018 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1198
8019 msgid "Tile output becomes %1, %2, %3."
8020 msgstr ""
8022 #. TRANS: Tooltip decorating strings like "1, 2, 3".
8023 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1203
8024 msgid "Output (Food, Shields, Trade) of a tile where the resource is present."
8025 msgstr ""
8027 #: client/gui-qt/mapctrl.cpp:243
8028 #, fuzzy, c-format
8029 #| msgid "Invalid city size %d for city %s."
8030 msgid "Rally point cleared for city %s"
8031 msgstr "Tamanho da cidade %d inválido para cidade %s."
8033 #: client/gui-qt/mapctrl.cpp:250
8034 #, c-format
8035 msgid "Selected city %s. Now choose rally point."
8036 msgstr ""
8038 #: client/gui-qt/mapctrl.cpp:254
8039 #, fuzzy
8040 #| msgid "No units selected."
8041 msgid "No city selected. Aborted"
8042 msgstr "Nenhuma unidade selecionada."
8044 #: client/gui-qt/mapctrl.cpp:266
8045 #, c-format
8046 msgid "Tile %s set as rally point from city %s."
8047 msgstr ""
8049 #. TRANS: T is shortcut from Turn
8050 #: client/gui-qt/mapview.cpp:987
8051 msgid ""
8052 "%1 \n"
8053 "T:%2"
8054 msgstr ""
8056 #: client/gui-qt/mapview.cpp:999
8057 #, fuzzy
8058 #| msgid "Gold: %d (%+d)"
8059 msgid "%1 (+%2)"
8060 msgstr "Moedas: %d (%+d)"
8062 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1003
8063 #, fuzzy
8064 #| msgid "Gold: %d (%+d)"
8065 msgid "%1 (%2)"
8066 msgstr "Moedas: %d (%+d)"
8068 #: client/gui-qt/menu.cpp:210
8069 msgid "Adding city %1 to trade planning"
8070 msgstr ""
8072 #: client/gui-qt/menu.cpp:258 client/gui-qt/menu.cpp:277
8073 msgid "Removing city %1 from trade planning"
8074 msgstr ""
8076 #: client/gui-qt/menu.cpp:344
8077 #, fuzzy, c-format
8078 msgid "City %s - 1 free trade route."
8079 msgid_plural "City %s - %d free trade routes."
8080 msgstr[0] "Rotas de comércio da ci_dade:"
8081 msgstr[1] "Rotas de comércio da ci_dade:"
8083 #: client/gui-qt/menu.cpp:648
8084 msgid "Revolution..."
8085 msgstr "Revolução..."
8087 #: client/gui-qt/menu.cpp:981
8088 msgid "Server Options"
8089 msgstr "Opções do Servidor"
8091 #: client/gui-qt/menu.cpp:985
8092 msgid "Shortcuts"
8093 msgstr ""
8095 #: client/gui-qt/menu.cpp:987
8096 #, fuzzy
8097 #| msgid "Load tileset"
8098 msgid "Load another tileset"
8099 msgstr "Carregar definição de espaço"
8101 #: client/gui-qt/menu.cpp:1006
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Save Map to Image"
8104 msgstr "Salvar o Jogo"
8106 #: client/gui-qt/menu.cpp:1009
8107 #, fuzzy
8108 #| msgid "Leave Game"
8109 msgid "Leave game"
8110 msgstr "Sair do Jogo"
8112 #: client/gui-qt/menu.cpp:1030
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Minimap"
8115 msgstr "Minimo:"
8117 #: client/gui-qt/menu.cpp:1037
8118 #, fuzzy
8119 #| msgid "For information on:"
8120 msgid "Show new turn information"
8121 msgstr "Para informação sobre:"
8123 #: client/gui-qt/menu.cpp:1042
8124 #, fuzzy
8125 #| msgid "Show combat animation"
8126 msgid "Show combat detailed information"
8127 msgstr "Mostrar animação de combate"
8129 #: client/gui-qt/menu.cpp:1046
8130 #, fuzzy
8131 #| msgid "Interface"
8132 msgid "Lock interface"
8133 msgstr "Interface do utilizador"
8135 #: client/gui-qt/menu.cpp:1150
8136 #, fuzzy
8137 #| msgid "Unit selection"
8138 msgid "Advanced unit selection"
8139 msgstr "Seleção de Unidade"
8141 #: client/gui-qt/menu.cpp:1158 client/gui-qt/shortcuts.cpp:128
8142 #: client/gui-sdl2/menu.c:532
8143 msgid "Go to Tile"
8144 msgstr "Ir para espaço"
8146 #: client/gui-qt/menu.cpp:1167
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Go to Nearest City"
8149 msgstr "Retornar para a cidade mais próxima"
8151 #: client/gui-qt/menu.cpp:1171 client/gui-qt/shortcuts.cpp:103
8152 msgid "Go to/Airlift to City..."
8153 msgstr "Ir/Aerotransportar para Cidade..."
8155 #: client/gui-qt/menu.cpp:1236 client/gui-sdl2/menu.c:772
8156 msgid "Fortify Unit"
8157 msgstr "Fortificar Unidade"
8159 #: client/gui-qt/menu.cpp:1273
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Go And Build City"
8162 msgstr "Ir _para e fundar cidade"
8164 #: client/gui-qt/menu.cpp:1277
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Go And Join City"
8167 msgstr "Ir _para e fundar cidade"
8169 #: client/gui-qt/menu.cpp:1307
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Connect With Railroad"
8172 msgstr "Conectar com Trilha"
8174 #: client/gui-qt/menu.cpp:1339
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Multiplayer"
8177 msgstr "Pré-definição padrão"
8179 #: client/gui-qt/menu.cpp:1340
8180 msgid "Delayed Goto"
8181 msgstr ""
8183 #: client/gui-qt/menu.cpp:1343
8184 msgid "Delayed Orders Execute"
8185 msgstr ""
8187 #: client/gui-qt/menu.cpp:1346
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Clear Orders"
8190 msgstr "Limpar Lista de _Tarefas"
8192 #: client/gui-qt/menu.cpp:1349
8193 msgid "Add all cities to trade planning"
8194 msgstr ""
8196 #: client/gui-qt/menu.cpp:1351
8197 msgid "Calculate trade planning"
8198 msgstr ""
8200 #: client/gui-qt/menu.cpp:1353
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Add/Remove City"
8203 msgstr "Remover"
8205 #: client/gui-qt/menu.cpp:1356
8206 msgid "Clear Trade Planning"
8207 msgstr ""
8209 #: client/gui-qt/menu.cpp:1358
8210 msgid "Automatic caravan"
8211 msgstr ""
8213 #: client/gui-qt/menu.cpp:1362
8214 msgid "Set/Unset rally point"
8215 msgstr ""
8217 #: client/gui-qt/menu.cpp:1365
8218 #, fuzzy
8219 #| msgid "Airlift"
8220 msgid "Quick Airlift"
8221 msgstr "Aerotransportar"
8223 #: client/gui-qt/menu.cpp:1369
8224 msgid "Unit type for quickairlifting"
8225 msgstr ""
8227 #: client/gui-qt/menu.cpp:1374
8228 msgid "Default action vs unit"
8229 msgstr ""
8231 #: client/gui-qt/menu.cpp:1376 client/gui-qt/menu.cpp:1398
8232 msgid "Ask"
8233 msgstr ""
8235 #: client/gui-qt/menu.cpp:1383 common/events.c:118 common/events.c:130
8236 msgid "Bribe"
8237 msgstr "Subornar"
8239 #: client/gui-qt/menu.cpp:1397
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Default action vs city"
8242 msgstr "Selecione o destino"
8244 #: client/gui-qt/menu.cpp:1405
8245 #, fuzzy
8246 #| msgid "_Investigate city"
8247 msgid "Investigate city"
8248 msgstr "_Investigar cidade"
8250 #: client/gui-qt/menu.cpp:1412
8251 #, fuzzy
8252 #| msgid "Establish Embassy"
8253 msgid "Establish embassy"
8254 msgstr "Estabelecer Embaixada"
8256 #: client/gui-qt/menu.cpp:1419
8257 #, fuzzy
8258 #| msgid "Steal _technology"
8259 msgid "Steal technology"
8260 msgstr "Roubar _tecnologia"
8262 #: client/gui-qt/menu.cpp:1426
8263 #, fuzzy
8264 #| msgid "Incite a _revolt"
8265 msgid "Incite a revolt"
8266 msgstr "Incitar _revolta"
8268 #: client/gui-qt/menu.cpp:1433
8269 #, fuzzy
8270 #| msgid "_Poison city"
8271 msgid "Poison city"
8272 msgstr "_Envenenar cidade"
8274 #: client/gui-qt/menu.cpp:1442
8275 msgid "Tax Rates..."
8276 msgstr "Taxa imposto..."
8278 #. TRANS: Also menu item, but 'headers' should be good enough.
8279 #: client/gui-qt/menu.cpp:1464 client/gui-qt/pages.cpp:1609
8280 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:336 client/gui-sdl2/plrdlg.c:383
8281 #, fuzzy
8282 #| msgid "?show:Dead Players"
8283 msgid "?header:Players"
8284 msgstr "Jogadores mortos"
8286 #: client/gui-qt/menu.cpp:1499
8287 #, fuzzy
8288 #| msgid "Economy Report"
8289 msgid "Endgame report"
8290 msgstr "Relatório Econômico"
8292 #: client/gui-qt/menu.cpp:1897 client/gui-qt/menu.cpp:1937
8293 #: client/gui-qt/menu.cpp:1980
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Transform to %1"
8296 msgstr "Transforma em %s"
8298 #. TRANS: Build mine of specific type
8299 #. TRANS: Build irrigation of specific type
8300 #: client/gui-qt/menu.cpp:1916 client/gui-qt/menu.cpp:1956
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Build %1"
8303 msgstr "Druida"
8305 #: client/gui-qt/menu.cpp:2081
8306 #, fuzzy
8307 #| msgid "Auto Explore"
8308 msgid "Auto Worker"
8309 msgstr "Explorar Automaticamente"
8311 #: client/gui-qt/menu.cpp:2576
8312 #, fuzzy
8313 #| msgid "Didn't find a route to the destination!"
8314 msgid "Didn't find any trade route to establish"
8315 msgstr "Incapaz de encontrar uma rota para o destino!"
8317 #: client/gui-qt/menu.cpp:3095
8318 #, fuzzy
8319 #| msgid "Available targets"
8320 msgid "Available tilesets"
8321 msgstr "Alvos disponíveis"
8323 #: client/gui-qt/menu.cpp:3097
8324 msgid "Some tilesets might be not compatible with current map topology!"
8325 msgstr ""
8327 #: client/gui-qt/menu.cpp:3250
8328 msgid "Succeess"
8329 msgstr ""
8331 #: client/gui-qt/menu.cpp:3252
8332 msgid "Failed to save image of the map"
8333 msgstr ""
8335 #: client/gui-qt/menu.cpp:3252
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Error"
8338 msgstr "Erro de E/S"
8340 #: client/gui-qt/menu.cpp:3279
8341 #, fuzzy
8342 #| msgid "Save Game"
8343 msgid "Save Games"
8344 msgstr "Salvar o Jogo"
8346 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:91
8347 msgid "... read more in help"
8348 msgstr ""
8350 #. TRANS: "version 2.6.0, Qt client"
8351 #: client/gui-qt/pages.cpp:163
8352 #, fuzzy, c-format
8353 msgid "%s%s, Qt client"
8354 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
8356 #. TRANS: "commit: [modified] <git commit id>"
8357 #: client/gui-qt/pages.cpp:173 tools/mpcli.c:137
8358 #, fuzzy, c-format
8359 #| msgid "Unit: %s"
8360 msgid "commit: %s"
8361 msgstr "Unidade: %s"
8363 #: client/gui-qt/pages.cpp:178
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Qt client"
8366 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
8368 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), Qt client"
8369 #: client/gui-qt/pages.cpp:182
8370 #, fuzzy, c-format
8371 msgid "%s%s (%s), Qt client"
8372 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
8374 #: client/gui-qt/pages.cpp:201
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Start new game"
8377 msgstr "Iniciar Novo Jogo"
8379 #: client/gui-qt/pages.cpp:201
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Start scenario game"
8382 msgstr "Iniciar jogo de _cenário"
8384 #: client/gui-qt/pages.cpp:202
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Load saved game"
8387 msgstr "Abrir Jogo Salvo"
8389 #: client/gui-qt/pages.cpp:202
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Connect to network game"
8392 msgstr "C_onectar à jogo em rede"
8394 #: client/gui-qt/pages.cpp:372 client/gui-qt/pages.cpp:399
8395 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:625
8396 msgid "Connect"
8397 msgstr "Ligar"
8399 #: client/gui-qt/pages.cpp:372
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Login"
8402 msgstr "Conectar:"
8404 #: client/gui-qt/pages.cpp:373
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Password"
8407 msgstr "Senha:"
8409 #: client/gui-qt/pages.cpp:373
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Confirm Password"
8412 msgstr "Conf_irmar senha:"
8414 #: client/gui-qt/pages.cpp:411
8415 #, fuzzy
8416 #| msgid "Internet _Metaserver"
8417 msgid "Internet servers:"
8418 msgstr "_Metaservidor de Internet"
8420 #: client/gui-qt/pages.cpp:414
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Local servers:"
8423 msgstr "Observador Global"
8425 #: client/gui-qt/pages.cpp:460
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Loading ..."
8428 msgstr "Lendo o conjunto de regras"
8430 #: client/gui-qt/pages.cpp:481
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Show preview"
8433 msgstr "Mostrar _todas Cidades"
8435 #: client/gui-qt/pages.cpp:482
8436 msgid "Date"
8437 msgstr ""
8439 #: client/gui-qt/pages.cpp:520 client/gui-qt/pages.cpp:584
8440 #, fuzzy
8441 #| msgid "_Browse..."
8442 msgid "Browse..."
8443 msgstr "_Navegar..."
8445 #: client/gui-qt/pages.cpp:598
8446 #, fuzzy
8447 #| msgid "Save Scenario"
8448 msgid "Load Scenario"
8449 msgstr "Salvar Cenário"
8451 #: client/gui-qt/pages.cpp:650
8452 msgid "Disconnect"
8453 msgstr "Desconectar"
8455 #: client/gui-qt/pages.cpp:668 client/gui-qt/pages.cpp:1848
8456 #: client/gui-sdl2/chatline.c:807
8457 msgid "Start"
8458 msgstr "Iniciar"
8460 #: client/gui-qt/pages.cpp:706
8461 msgid "View"
8462 msgstr "Visão"
8464 #: client/gui-qt/pages.cpp:802
8465 #, fuzzy
8466 #| msgid "Save Players"
8467 msgid "Save Files"
8468 msgstr "Salvar Jogadores"
8470 #: client/gui-qt/pages.cpp:805
8471 #, fuzzy
8472 #| msgid "Save _Filename:"
8473 msgid "Open Save File"
8474 msgstr "Salvar _Arquivo:"
8476 #: client/gui-qt/pages.cpp:835
8477 #, fuzzy
8478 #| msgid "Scenario Name"
8479 msgid "Scenarios Files"
8480 msgstr "Nome do cenário"
8482 #: client/gui-qt/pages.cpp:838
8483 #, fuzzy
8484 #| msgid "Scenario Name"
8485 msgid "Open Scenario File"
8486 msgstr "Nome do cenário"
8488 #: client/gui-qt/pages.cpp:1209
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Turn"
8491 msgstr "Turnos"
8493 #: client/gui-qt/pages.cpp:1459
8494 msgid "Authors: "
8495 msgstr ""
8497 #: client/gui-qt/pages.cpp:1754
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Global observers"
8500 msgstr "Observador Global"
8502 #: client/gui-qt/pages.cpp:1829
8503 #, fuzzy
8504 #| msgid "Not _ready"
8505 msgid "Not ready"
8506 msgstr "Não está pron_to"
8508 #: client/gui-qt/pages.cpp:1964
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Set difficulty"
8511 msgstr ", nível de dificuldade %s"
8513 #: client/gui-qt/pages.cpp:1987
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Put on team"
8516 msgstr "Pôr em %s"
8518 #: client/gui-qt/pages.cpp:2079
8519 msgid "Tax: %1% Science: %2% Luxury: %3%\n"
8520 msgstr ""
8522 #: client/gui-qt/pages.cpp:2084 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:60
8523 #, fuzzy
8524 #| msgid "%s max rate: %d%%"
8525 msgid "%1 - max rate: %2%"
8526 msgstr "taxa máxima de %s: %d%%"
8528 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:501
8529 #, fuzzy
8530 msgid "<b>Techs unknown by %1:</b>"
8531 msgstr "desconhecido"
8533 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:503
8534 #, fuzzy
8535 msgid "<b>Techs unknown by you :</b>"
8536 msgstr "desconhecido"
8538 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:546
8539 #, fuzzy
8540 msgid "<b>Techs known by %1:</b>"
8541 msgstr "desconhecido"
8543 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:609
8544 msgid "Meet"
8545 msgstr "Encontro"
8547 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:611 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1557
8548 msgid "Cancel Treaty"
8549 msgstr "Cancelar Tratado"
8551 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:613
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Withdraw Vision"
8554 msgstr "Retirar _visão"
8556 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:50
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Tax rates"
8559 msgstr "Impostos"
8561 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:720
8562 #, fuzzy
8563 #| msgid "Find _Nearest"
8564 msgid "Find Nearest"
8565 msgstr "Encontrar _próximo"
8567 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1115
8568 msgid "Sell All"
8569 msgstr "Vender Todos"
8571 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1117
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Sell Redundant"
8574 msgstr "*"
8576 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1358
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Disband Results"
8579 msgstr "Dissolver unidade"
8581 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:63
8582 #, fuzzy
8583 #| msgid "Show Mini Map"
8584 msgid "Show minimap"
8585 msgstr "Exibir o Mini Mapa"
8587 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:71
8588 msgid "Quick buy from map"
8589 msgstr ""
8591 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:73
8592 msgid "Quick production select from map"
8593 msgstr ""
8595 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:75
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Select button"
8598 msgstr ""
8599 "Selecionar\n"
8600 "Nação"
8602 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:77
8603 #, fuzzy
8604 #| msgid "?Angry workers:A"
8605 msgid "Adjust workers"
8606 msgstr "Z"
8608 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:79
8609 #, fuzzy
8610 #| msgid "Append Worklist"
8611 msgid "Append focus"
8612 msgstr "Anexar Lista Tarefas"
8614 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:81
8615 msgid "Popup tile info"
8616 msgstr ""
8618 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:83
8619 #, fuzzy
8620 #| msgid "Wake up"
8621 msgid "Wakeup sentries"
8622 msgstr "Acordar"
8624 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:85
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Show link to tile"
8627 msgstr "Mostrar _todas Cidades"
8629 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:87
8630 #, fuzzy
8631 #| msgid "Change production"
8632 msgid "Paste production"
8633 msgstr "Mudar Produção"
8635 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:89
8636 #, fuzzy
8637 #| msgid "City Production"
8638 msgid "Copy production"
8639 msgstr "Produção da Cidade"
8641 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:91
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Show/hide workers"
8644 msgstr "Sem ordens"
8646 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:93
8647 msgid "Units selection(for tile under mouse position)"
8648 msgstr ""
8650 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:134
8651 msgid "Explode Nuclear"
8652 msgstr "Detonar Arma Nuclear"
8654 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:140
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Quick buy current production from map"
8657 msgstr "Clique para alterar o modo de ferramenta."
8659 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:142
8660 msgid "Lock/unlock interface"
8661 msgstr ""
8663 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:144
8664 #, fuzzy
8665 #| msgid "Auto Explore"
8666 msgid "Auto worker"
8667 msgstr "Explorar Automaticamente"
8669 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:146
8670 #, fuzzy
8671 #| msgid "Clean pollution"
8672 msgid "Paradrop/clean pollution"
8673 msgstr "Limpar Poluição"
8675 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:148
8676 #, fuzzy
8677 #| msgid "Show combat animation"
8678 msgid "Popup combat information"
8679 msgstr "Mostrar animação de combate"
8681 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:150
8682 #, fuzzy
8683 #| msgid "Load theme"
8684 msgid "Reload theme"
8685 msgstr "Carregar tema"
8687 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:152
8688 #, fuzzy
8689 #| msgid "_Reload Tileset"
8690 msgid "Reload tileset"
8691 msgstr "_Recarregar espaço"
8693 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:405
8694 msgid "NoButton"
8695 msgstr ""
8697 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:407
8698 msgid "LeftButton"
8699 msgstr ""
8701 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:409
8702 msgid "RightButton"
8703 msgstr ""
8705 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:411
8706 msgid "MiddleButton"
8707 msgstr ""
8709 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:413
8710 msgid "BackButton"
8711 msgstr ""
8713 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:415
8714 msgid "ForwardButton"
8715 msgstr ""
8717 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:417
8718 msgid "TaskButton"
8719 msgstr ""
8721 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:419
8722 msgid "ExtraButton4"
8723 msgstr ""
8725 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:421
8726 msgid "ExtraButton5"
8727 msgstr ""
8729 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:423
8730 msgid "ExtraButton6"
8731 msgstr ""
8733 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:425
8734 msgid "ExtraButton7"
8735 msgstr ""
8737 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:427
8738 msgid "ExtraButton8"
8739 msgstr ""
8741 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:429
8742 msgid "ExtraButton9"
8743 msgstr ""
8745 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:431
8746 msgid "ExtraButton10"
8747 msgstr ""
8749 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:433
8750 msgid "ExtraButton11"
8751 msgstr ""
8753 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:435
8754 msgid "ExtraButton12"
8755 msgstr ""
8757 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:437
8758 msgid "ExtraButton13"
8759 msgstr ""
8761 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:439
8762 msgid "ExtraButton14"
8763 msgstr ""
8765 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:441
8766 msgid "ExtraButton15"
8767 msgstr ""
8769 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:443
8770 msgid "ExtraButton16"
8771 msgstr ""
8773 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:445
8774 msgid "ExtraButton17"
8775 msgstr ""
8777 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:447
8778 msgid "ExtraButton18"
8779 msgstr ""
8781 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:449
8782 msgid "ExtraButton19"
8783 msgstr ""
8785 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:451
8786 msgid "ExtraButton20"
8787 msgstr ""
8789 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:453
8790 msgid "ExtraButton21"
8791 msgstr ""
8793 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:455
8794 msgid "ExtraButton22"
8795 msgstr ""
8797 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:457
8798 msgid "ExtraButton23"
8799 msgstr ""
8801 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:459
8802 msgid "ExtraButton24"
8803 msgstr ""
8805 #. TRANS: Given shortcut(%1) is already assigned
8806 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:513
8807 #, fuzzy
8808 #| msgid "%s is already observing %s."
8809 msgid "%1 is already assigned to"
8810 msgstr "%s já está observando %s."
8812 #: client/gui-qt/shortcuts.cpp:526
8813 #, fuzzy
8814 #| msgid "Sound options"
8815 msgid "Shortcuts options"
8816 msgstr "Opções de som"
8818 #: client/gui-qt/spaceshipdlg.cpp:56 client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:189
8819 msgid "Launch"
8820 msgstr "Lançar"
8822 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:40
8823 msgid "Abstain"
8824 msgstr ""
8826 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:147
8827 msgid "<b>%1 called a vote for:</b>"
8828 msgstr ""
8830 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:566 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1649
8831 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1953 client/gui-sdl2/action_dialog.c:2023
8832 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:2249 client/gui-sdl2/chatline.c:223
8833 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3623 client/gui-sdl2/cma_fe.c:514
8834 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:930 client/gui-sdl2/dialogs.c:336
8835 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:540 client/gui-sdl2/dialogs.c:1103
8836 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1352 client/gui-sdl2/dialogs.c:1686
8837 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2238 client/gui-sdl2/finddlg.c:167
8838 #: client/gui-sdl2/gotodlg.c:277 client/gui-sdl2/helpdlg.c:265
8839 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:679 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1939
8840 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:269 client/gui-sdl2/optiondlg.c:789
8841 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:397 client/gui-sdl2/plrdlg.c:692
8842 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:415 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2059
8843 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2949 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3137
8844 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3417 client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:178
8845 msgid "Close Dialog (Esc)"
8846 msgstr "Fechar diálogo (Esc)"
8848 #. TRANS: Estimated one time bonus and recurring revenue for
8849 #. * the Establish Trade _Route action.
8850 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1252
8851 #, c-format
8852 msgid "%d one time bonus + %d trade"
8853 msgstr ""
8855 #. TRANS: Estimated one time bonus for the Enter Marketplace
8856 #. * action.
8857 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1266
8858 #, c-format
8859 msgid "%d one time bonus"
8860 msgstr ""
8862 #: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1320
8863 msgid "Subvert Enemy Unit"
8864 msgstr "Subverte Unidade Inimiga"
8866 #: client/gui-sdl2/chatline.c:748
8867 #, c-format
8868 msgid "Total users logged in : %d"
8869 msgstr "Total de usuários online: %d"
8871 #: client/gui-sdl2/chatline.c:828 client/gui-sdl2/pages.c:209
8872 msgid "Load Game"
8873 msgstr "Ler Jogo"
8875 #: client/gui-sdl2/chatline.c:840
8876 msgid "Server Settings"
8877 msgstr "Configurações do Servidor"
8879 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:408
8880 msgid "Unit commands"
8881 msgstr "Comandos da unidade"
8883 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:442
8884 msgid "Activate unit, close dialog"
8885 msgstr "Ativar unidade, fechar janela"
8887 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:514
8888 msgid "Upgrade unit"
8889 msgstr "Atualizar unidade"
8891 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:724 client/gui-sdl2/mapview.c:825
8892 #, fuzzy
8893 #| msgid "?city:Name"
8894 msgid "?homecity:None"
8895 msgstr "Nome"
8897 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:948
8898 msgid ""
8899 "Disband if build\n"
8900 "settler at size 1"
8901 msgstr ""
8902 "Debandar se construído\n"
8903 "assento no tamanho 1"
8905 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1170
8906 msgid "Sorry, you have already bought here in this turn."
8907 msgstr "Desculpe, você já comprou aqui neste turno."
8909 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1173
8910 msgid "Sorry, you can't buy here in this turn."
8911 msgstr "Desculpe, você ainda não comprou aqui neste turno."
8913 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1177
8914 msgid "Buy it?"
8915 msgstr "Comprar?"
8917 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1389
8918 msgid "Sell it?"
8919 msgstr "Vender?"
8921 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1742 client/gui-sdl2/citydlg.c:3703
8922 msgid "City options"
8923 msgstr "Opções da cidade"
8925 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1787
8926 #, c-format
8927 msgid "Supported units: %d"
8928 msgstr "Unidades suportadas: %d"
8930 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1844
8931 #, c-format
8932 msgid "Present units: %d"
8933 msgstr "Unidades presentes: %d"
8935 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1893 client/gui-sdl2/citydlg.c:3671
8936 msgid "City info"
8937 msgstr "Informação cidade"
8939 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1914
8940 #, c-format
8941 msgid "Pollution: %d"
8942 msgstr "Poluição: %d"
8944 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1942
8945 msgid "Pollution: none"
8946 msgstr "Poluição: nenhuma"
8948 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:1955
8949 msgid "Trade routes: "
8950 msgstr "Rotas de comércio:"
8952 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2001
8953 #, c-format
8954 msgid "Trade: +%d"
8955 msgstr "Comércio: +%d"
8957 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2534
8958 msgid "City improvements"
8959 msgstr "Melhorias da Cidade"
8961 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2549
8962 #, c-format
8963 msgid "Food: %d per turn"
8964 msgstr "Comida: %d por turno"
8966 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2586
8967 #, c-format
8968 msgid "?food:Surplus: %d"
8969 msgstr "Excedente: %d"
8971 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2632
8972 #, c-format
8973 msgid "Production: %d (%d) per turn"
8974 msgstr "Produção: %d (%d) por turno"
8976 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2678
8977 #, c-format
8978 msgid "?production:Support: %d"
8979 msgstr "Suporte: %d"
8981 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2717
8982 #, c-format
8983 msgid "Trade: %d per turn"
8984 msgstr "Comércio: %d por turno"
8986 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2751
8987 #, c-format
8988 msgid "Corruption: %d"
8989 msgstr "Corrupção: %d"
8991 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2787
8992 #, c-format
8993 msgid "Gold: %d (%d) per turn"
8994 msgstr "Moedas: %d (%d) por turno"
8996 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2834
8997 #, c-format
8998 msgid "Upkeep: %d"
8999 msgstr "Manutenção: %d"
9001 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2873
9002 #, c-format
9003 msgid "Science: %d per turn"
9004 msgstr "Ciência: %d por turno"
9006 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2913
9007 #, c-format
9008 msgid "Luxury: %d per turn"
9009 msgstr "Luxúria: %d por turno"
9011 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2951
9012 msgid "City growth: blocked"
9013 msgstr "Crescimento da cidade: bloqueado"
9015 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2953
9016 msgid "City growth: never"
9017 msgstr "Crescimento da cidade: nunca"
9019 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2957
9020 #, c-format
9021 msgid "City shrinks: %d %s"
9022 msgstr "Retrocesso da cidade: %d %s"
9024 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2958 client/gui-sdl2/citydlg.c:2962
9025 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3283 client/gui-sdl2/cityrep.c:570
9026 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:1105 client/gui-sdl2/menu.c:856
9027 #: client/gui-sdl2/menu.c:861 client/gui-sdl2/menu.c:1114
9028 #: client/gui-sdl2/menu.c:1165 client/gui-sdl2/menu.c:1171
9029 #: client/gui-sdl2/menu.c:1177 client/gui-sdl2/menu.c:1196
9030 #: client/gui-sdl2/menu.c:1205 client/gui-sdl2/menu.c:1212
9031 #: client/gui-sdl2/menu.c:1227 client/gui-sdl2/plrdlg.c:728
9032 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:587 client/gui-sdl2/repodlgs.c:976
9033 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:942 client/gui-sdl2/wldlg.c:1144
9034 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1452 client/gui-sdl2/wldlg.c:1458
9035 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1581
9036 msgid "turn"
9037 msgid_plural "turns"
9038 msgstr[0] "turn"
9039 msgstr[1] "turnos"
9041 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2961
9042 #, c-format
9043 msgid "City growth: %d %s"
9044 msgstr "Crescimento da cidade: %d %s"
9046 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:2995 client/gui-sdl2/citydlg.c:3107
9047 msgid "Stock"
9048 msgstr "Estoque"
9050 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3006 data/civ1/buildings.ruleset:319
9051 #: data/civ2/buildings.ruleset:367 data/classic/buildings.ruleset:375
9052 #: data/sandbox/buildings.ruleset:473 data/experimental/buildings.ruleset:381
9053 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:470 data/multiplayer/buildings.ruleset:376
9054 msgid "Granary"
9055 msgstr "Celeiro"
9057 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3287
9058 msgid "finished"
9059 msgstr "finalizado"
9061 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3541
9062 #, c-format
9063 msgid "City of %s (Population %s citizens)"
9064 msgstr "Cidade de %s (População %s cidadãos)"
9066 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3546
9067 msgid " - DISORDER"
9068 msgstr " - DESORDEM"
9070 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3549
9071 msgid " - celebrating"
9072 msgstr " - em celebração"
9074 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3552
9075 msgid " - happy"
9076 msgstr " - feliz"
9078 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3558
9079 msgid " - under Citizen Governor control."
9080 msgstr " - está sob o controle do Governador."
9082 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3636
9083 msgid "Present units"
9084 msgstr "Unidades presentes"
9086 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3647
9087 msgid "Supported units"
9088 msgstr "Unidades suportadas"
9090 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3716
9091 msgid "Change production"
9092 msgstr "Mudar Produção"
9094 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3730 client/gui-sdl2/dialogs.c:1749
9095 msgid "Hurry production"
9096 msgstr "Apressar a produção"
9098 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3760
9099 msgid "Previous city"
9100 msgstr "Cidade anterior"
9102 #: client/gui-sdl2/citydlg.c:3775
9103 msgid "Next city"
9104 msgstr "_Próxima cidade"
9106 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:200
9107 msgid "size"
9108 msgstr "tamanho"
9110 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:205
9111 msgid ""
9112 "time\n"
9113 "to grow"
9114 msgstr ""
9115 "tempo\n"
9116 "para crescer"
9118 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:225 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1717
9119 msgid "Cities Report"
9120 msgstr "Relatório das Cidades"
9122 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:241
9123 msgid "Close Dialog"
9124 msgstr "Fechar janela"
9126 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:253
9127 msgid "Information Report"
9128 msgstr "Relatório de Informações"
9130 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:263
9131 msgid "Happiness Report"
9132 msgstr "Relatório da Felicidade"
9134 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:273
9135 msgid "Garrison Report"
9136 msgstr "Relatório das Tropas"
9138 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:283
9139 msgid "Maintenance Report"
9140 msgstr "Relatório de Manutenção"
9142 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:554 client/gui-sdl2/cityrep.c:1087
9143 msgid "worklist"
9144 msgstr "lista de tarefas"
9146 #: client/gui-sdl2/cityrep.c:558
9147 msgid ""
9148 "\n"
9149 "finished"
9150 msgstr ""
9151 "\n"
9152 "finalizado"
9154 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:497
9155 msgid "Presets"
9156 msgstr "Pré-definições"
9158 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:909
9159 #, c-format
9160 msgid "City of %s (Population %s citizens) : %s"
9161 msgstr "Cidade de %s (População %s cidadãos) : %s"
9163 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1025
9164 msgid "Save settings as..."
9165 msgstr "Salvar preferências como..."
9167 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1034
9168 msgid "Load settings"
9169 msgstr "Abrir preferências"
9171 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1043
9172 msgid "Delete settings"
9173 msgstr "Apagar Opções"
9175 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1052
9176 msgid "Control city"
9177 msgstr "Controlar Cidade"
9179 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1060
9180 msgid "Apply once"
9181 msgstr "Aplicar uma vez"
9183 #: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1068
9184 msgid "Release city"
9185 msgstr "Libe_rtar cidade"
9187 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:248
9188 msgid "Creating Server List..."
9189 msgstr "Criando lista de servidor:"
9191 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:297 client/gui-sdl2/connectdlg.c:362
9192 msgid "No LAN servers found"
9193 msgstr "Sem servidores da LAN encontrados"
9195 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:299 client/gui-sdl2/connectdlg.c:364
9196 msgid "No public servers found"
9197 msgstr "Não foram encontrados servidores públicos"
9199 #. TRANS: "host.example.com Port 5556 Ver: 2.6.0 Running Players 3\n
9200 #. * [server message]"
9201 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:334
9202 #, c-format
9203 msgid ""
9204 "%s Port %d Ver: %s %s %s %d\n"
9205 "%s"
9206 msgstr ""
9207 "%s Porta %d Ver: %s %s %s %d\n"
9208 "%s"
9210 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:572
9211 msgid "Player Name :"
9212 msgstr "Nome do jogador:"
9214 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:588
9215 msgid "Freeciv Server :"
9216 msgstr "Servidor Freeciv :"
9218 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:605
9219 msgid "Port :"
9220 msgstr "Porta :"
9222 #: client/gui-sdl2/connectdlg.c:821 client/gui-sdl2/connectdlg.c:994
9223 msgid "Next"
9224 msgstr "Próximo"
9226 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1122
9227 #, fuzzy, c-format
9228 msgid "Contact %s (%d / %d) %s(%d,%d,%s) %s"
9229 msgstr "Contato %s (%d / %d) %s(%d,%d,%d) %s"
9231 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1133
9232 #, fuzzy, c-format
9233 msgid "%s %s %s(A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
9234 msgstr "%s %s %s(A:%d D:%d M:%d PF:%d) PH:%d%%"
9236 #. TRANS: "CtW" = "Chance to Win"
9237 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1146 client/gui-sdl2/dialogs.c:1904
9238 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2024
9239 #, c-format
9240 msgid " CtW: Att:%d%% Def:%d%%"
9241 msgstr " CtW: Att:%d%% Def:%d%%"
9243 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1284
9244 #, c-format
9245 msgid "Terrain Defense Bonus: +%d%% "
9246 msgstr "Bônus de Defensores de Terra: +%d%% "
9248 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1309 client/gui-sdl2/dialogs.c:1696
9249 msgid "Terrain Info"
9250 msgstr "Informações de terreno"
9252 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1669
9253 msgid "Advanced Menu"
9254 msgstr "Menu Avançado"
9256 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1723
9257 #, c-format
9258 msgid "Zoom to : %s"
9259 msgstr "Ampliar para : %s"
9261 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1737
9262 msgid "Change Production"
9263 msgstr "Mudar Produção"
9265 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1761
9266 msgid "Change City Governor settings"
9267 msgstr "Alterar opções de Governo da Cidade"
9269 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1782
9270 msgid "Goto here"
9271 msgstr "Vir pra cá"
9273 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1793
9274 msgid "Patrol here"
9275 msgstr "Patrulhar aqui"
9277 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1806
9278 msgid "Connect here"
9279 msgstr "Conectar aqui"
9281 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1825
9282 msgid "Paradrop here"
9283 msgstr "Pular de para-quedas aqui"
9285 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1873 client/gui-sdl2/dialogs.c:1985
9286 #, fuzzy, c-format
9287 msgid "Activate %s (%d / %d) %s (%d,%d,%s) %s"
9288 msgstr "Ativar %s (%d / %d) %s (%d,%d,%d) %s"
9290 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1891 client/gui-sdl2/dialogs.c:2012
9291 #, fuzzy, c-format
9292 msgid "%s %s %s (A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
9293 msgstr "%s %s %s (A:%d D:%d M:%d FP:%d) HP:%d%%"
9295 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1949
9296 msgid "Ready all"
9297 msgstr "Ativar todas"
9299 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:1958
9300 msgid "Sentry idle"
9301 msgstr "Sentinela inativo"
9303 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2042
9304 #, c-format
9305 msgid "Look up \"%s\" in the Help Browser"
9306 msgstr ""
9308 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2444
9309 msgid "Choose Your New Government"
9310 msgstr "Escolha Seu Novo Governo"
9312 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:2545
9313 msgid "REVOLUTION!"
9314 msgstr "REVOLUÇÃO!"
9316 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:3196
9317 msgid "What nation will you be?"
9318 msgstr "Que nação irá escolher?"
9320 #: client/gui-sdl2/dialogs.c:3300
9321 #, fuzzy
9322 #| msgid "Nations"
9323 msgid "Nation set"
9324 msgstr "Nações"
9326 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:578
9327 msgid "World map"
9328 msgstr "Mapa-Mundo"
9330 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:592
9331 msgid "Sea map"
9332 msgstr "Mapa-Marítimo"
9334 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:626
9335 #, c-format
9336 msgid "Gold(max %d)"
9337 msgstr "Moedas(max %d)"
9339 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:882
9340 msgid "Diplomacy meeting"
9341 msgstr "Encontro diplomático"
9343 #. TRANS: "Polish incident !" FIXME!!!
9344 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1379
9345 #, c-format
9346 msgid "%s incident !"
9347 msgstr "%s incidente !"
9349 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1397
9350 msgid "Shall we declare WAR on them?"
9351 msgstr "Vamos declarar guerra à eles?"
9353 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1515
9354 msgid "Foreign Minister"
9355 msgstr "Ministro estrangeiro"
9357 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1532
9358 #, c-format
9359 msgid ""
9360 "Sir!, the %s ambassador has arrived\n"
9361 "What are your wishes?"
9362 msgstr ""
9363 "Senhor!, o embaixador %s chegou\n"
9364 "Quais são seus desejos?"
9366 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1536
9367 #, fuzzy, c-format
9368 msgid ""
9369 "Ma'am!, the %s ambassador has arrived\n"
9370 "What are your wishes?"
9371 msgstr ""
9372 "Senhor!, o embaixador %s chegou\n"
9373 "Quais são seus desejos?"
9375 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1555
9376 msgid "Declare WAR"
9377 msgstr "Declarar GUERRA"
9379 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1583
9380 msgid "Withdraw vision"
9381 msgstr "Retirar visão"
9383 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1602
9384 msgid "Call Diplomatic Meeting"
9385 msgstr "Convocar encontro diplomático"
9387 #: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1618
9388 msgid "Send him back"
9389 msgstr "Traga-o de volta"
9391 #: client/gui-sdl2/gotodlg.c:260
9392 msgid "Select destination"
9393 msgstr "Selecione o destino"
9395 #: client/gui-sdl2/graphics.c:302
9396 #, c-format
9397 msgid "load_surf: Failed to load graphic file %s!"
9398 msgstr "load_surf: Falhou ao carregar arquivo gráfico %s!"
9400 #: client/gui-sdl2/graphics.c:325
9401 #, c-format
9402 msgid "Unable to create Sprite (Surface) of size %d x %d %d Bits in format %d"
9403 msgstr ""
9404 "Não é possível criar duende (aparência) do tamanho  %d x %d %d bits no "
9405 "formato %d"
9407 #: client/gui-sdl2/graphics.c:510
9408 #, fuzzy, c-format
9409 msgid "Unable to initialize SDL2 library: %s"
9410 msgstr "Não é possível iniciar a biblioteca SDL: %s"
9412 #: client/gui-sdl2/graphics.c:518
9413 #, fuzzy, c-format
9414 msgid "Unable to initialize SDL2_ttf library: %s"
9415 msgstr "Não é possível iniciar a biblioteca SDL_ttf: %s"
9417 #: client/gui-sdl2/graphics.c:543
9418 #, fuzzy
9419 msgid "SDL2 Client for Freeciv"
9420 msgstr "Cliente SDL para o Freeciv"
9422 #: client/gui-sdl2/gui_main.c:174
9423 msgid "  -f,  --fullscreen\tStart Client in Fullscreen mode\n"
9424 msgstr "  -f,  --fullscreen\tInicia o cliente no modo tela cheia\n"
9426 #: client/gui-sdl2/gui_main.c:175
9427 msgid "  -t,  --theme THEME\tUse GUI theme THEME\n"
9428 msgstr "  -t,  --theme TEMA\tUtilizar o TEMA gráfico\n"
9430 #: client/gui-sdl2/gui_main.c:685
9431 #, c-format
9432 msgid "Making screenshot %s"
9433 msgstr "Capturar a tela %s."
9435 #: client/gui-sdl2/gui_main.c:882
9436 msgid "Migrating options from sdl to sdl2 client"
9437 msgstr ""
9439 #: client/gui-sdl2/gui_main.c:921
9440 #, c-format
9441 msgid "Using Video Output: %s"
9442 msgstr "Utilizando a Saída de Vídeo: %s"
9444 #. TRANS: Future Technology
9445 #: client/gui-sdl2/gui_tilespec.c:404
9446 msgid "FT"
9447 msgstr "FT"
9449 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:246
9450 msgid "Help : Improvements"
9451 msgstr "Ajuda : Melhorias"
9453 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:408 tools/civmanual.c:529
9454 #, fuzzy
9455 #| msgid "None"
9456 msgid "?req:None"
9457 msgstr "Nenhum"
9459 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:454
9460 msgid "Never"
9461 msgstr "Nunca"
9463 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:659
9464 msgid "Help : Units"
9465 msgstr "Ajuda : Unidades"
9467 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:798 client/gui-sdl2/helpdlg.c:810
9468 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1436 client/gui-sdl2/wldlg.c:1442
9469 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1450 client/gui-sdl2/wldlg.c:1456
9470 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1475 client/gui-sdl2/wldlg.c:1480
9471 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1572 client/gui-sdl2/wldlg.c:1580
9472 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1590
9473 msgid "shield"
9474 msgid_plural "shields"
9475 msgstr[0] "Escudo"
9476 msgstr[1] "Escudos"
9478 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:802 client/gui-sdl2/helpdlg.c:825
9479 msgid "citizen"
9480 msgid_plural "citizens"
9481 msgstr[0] "cidadão"
9482 msgstr[1] "cidadãos"
9484 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:815
9485 msgid "food"
9486 msgid_plural "foods"
9487 msgstr[0] "Comida"
9488 msgstr[1] "Comida"
9490 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:820
9491 msgid "gold"
9492 msgid_plural "golds"
9493 msgstr[0] "Moedas"
9494 msgstr[1] "Moedas"
9496 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:881
9497 msgid "?utype:None"
9498 msgstr ""
9500 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1075
9501 msgid "( with "
9502 msgstr "( com "
9504 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1078
9505 msgid " )"
9506 msgstr " )"
9508 #: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1918
9509 msgid "Help : Advances Tree"
9510 msgstr "Ajuda: Árvores avançadas"
9512 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:250
9513 msgid "Foreign Intelligence Report"
9514 msgstr "Relatório Espionagem Estrangeira"
9516 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:297
9517 #, c-format
9518 msgid "Intelligence Information about the %s Spaceship"
9519 msgstr "Informação de Espionagem sobre a nave espacial %s"
9521 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:305
9522 #, c-format
9523 msgid "Intelligence Information for the %s Empire"
9524 msgstr "Informação de Espionagem do Império %s"
9526 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:328
9527 #, fuzzy, c-format
9528 msgid ""
9529 "Ruler: %s  Government: %s\n"
9530 "Capital: %s  Gold: %d\n"
9531 "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
9532 "Researching: unknown"
9533 msgstr ""
9534 "Governante: %s %s  Governo: %s\n"
9535 "Capital: %s  Moedas: %d\n"
9536 "Taxa: %d%% Ciência: %d%% Luxúria: %d%%\n"
9537 "Pesquisa: desconhecida"
9539 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:341
9540 #, fuzzy, c-format
9541 msgid ""
9542 "Ruler: %s  Government: %s\n"
9543 "Capital: %s  Gold: %d\n"
9544 "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
9545 "Researching: %s(%d/%d)"
9546 msgstr ""
9547 "Governante: %s %s  Governo: %s\n"
9548 "Capital: %s  Moedas: %d\n"
9549 "Taxa: %d%% Ciência: %d%% Luxúria: %d%%\n"
9550 "Pesquisa: %s(%d/%d)"
9552 #: client/gui-sdl2/inteldlg.c:415
9553 msgid "Their techs that we don't have :"
9554 msgstr "Tecnologias deles que nós não possuímos :"
9556 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:295
9557 msgid "Show Unit Info Window"
9558 msgstr "Exibir unidades na janela de informações"
9560 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:354 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1554
9561 msgid "Hide Unit Info Window"
9562 msgstr "Ocultar unidades na janela de informações"
9564 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:409
9565 msgid "Show Mini Map"
9566 msgstr "Exibir o Mini Mapa"
9568 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:488 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1791
9569 msgid "Hide Mini Map"
9570 msgstr "Ocultar Mini Mapa"
9572 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:546
9573 msgid "Show Messages (F9)"
9574 msgstr "Exibir Mensagens (F9)"
9576 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:549
9577 msgid "Hide Messages (F9)"
9578 msgstr "Ocultar Mensagens (F9)"
9580 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:738
9581 msgid "Scale Mini Map"
9582 msgstr "Escalar Mini Mapa"
9584 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:749
9585 msgid "Single Tile Width"
9586 msgstr "Largura simples do espaço"
9588 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:753
9589 msgid "Single Tile Height"
9590 msgstr "Altura simples do espaço"
9592 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1124
9593 msgid "Scale Unit Info"
9594 msgstr "Escalar informações de unidade"
9596 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1134
9597 msgid "Width"
9598 msgstr "Largura"
9600 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1138
9601 msgid "Height"
9602 msgstr "Altura"
9604 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1718
9605 msgid "or"
9606 msgstr "ou"
9608 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1744
9609 msgid "Hide Messages"
9610 msgstr "Ocultar mensagens"
9612 #: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1755
9613 msgid "Toggle Mini Map Mode"
9614 msgstr "Alternar modo de mini mapa"
9616 #: client/gui-sdl2/mapview.c:167
9617 #, fuzzy, c-format
9618 msgid "Failed to add events to SDL2 event buffer: %s"
9619 msgstr "Falhou ao analisar os dados do metaservidor de http://%s."
9621 #: client/gui-sdl2/mapview.c:333
9622 #, fuzzy
9623 #| msgid "None"
9624 msgid "?gov:None"
9625 msgstr "Nenhum"
9627 #: client/gui-sdl2/mapview.c:435
9628 #, c-format
9629 msgid "%s Population: %s  Year: %s  Gold %d "
9630 msgstr "%s População: %s  Ano:  %s  Moedas: %d"
9632 #: client/gui-sdl2/mapview.c:443
9633 #, c-format
9634 msgid "%s Population: %s  Year: %s  Gold %d Tax: %d Lux: %d Sci: %d "
9635 msgstr "%s População: %s  Ano: %s  Ouro %d Taxa: %d Luxo: %d Ciên: %d "
9637 #: client/gui-sdl2/mapview.c:598 client/text.c:145
9638 msgid "?nation:Hostile"
9639 msgstr "Hostil"
9641 #: client/gui-sdl2/mapview.c:600 client/text.c:147
9642 msgid "?nation:Peaceful"
9643 msgstr "Pacífico"
9645 #: client/gui-sdl2/mapview.c:600 client/text.c:147
9646 msgid "?nation:Friendly"
9647 msgstr "Amigável"
9649 #: client/gui-sdl2/mapview.c:601 client/text.c:148
9650 msgid "?nation:Mysterious"
9651 msgstr "Misterioso"
9653 #: client/gui-sdl2/mapview.c:604
9654 msgid ""
9655 "\n"
9656 "Our Territory"
9657 msgstr ""
9658 "\n"
9659 "Nosso Território"
9661 #: client/gui-sdl2/mapview.c:615
9662 #, c-format
9663 msgid ""
9664 "\n"
9665 "%s territory (%d turn ceasefire)"
9666 msgid_plural ""
9667 "\n"
9668 "%s territory (%d turn ceasefire)"
9669 msgstr[0] ""
9670 "\n"
9671 "%s território (cessar-fogo %d turno )"
9672 msgstr[1] ""
9673 "\n"
9674 "%s território (cessar-fogo %d turnos)"
9676 #: client/gui-sdl2/mapview.c:623
9677 #, fuzzy, c-format
9678 #| msgid ""
9679 #| "\n"
9680 #| "%s territory (%d turn ceasefire)"
9681 #| msgid_plural ""
9682 #| "\n"
9683 #| "%s territory (%d turn ceasefire)"
9684 msgid ""
9685 "\n"
9686 "%s territory (%d turn armistice)"
9687 msgid_plural ""
9688 "\n"
9689 "%s territory (%d turn armistice)"
9690 msgstr[0] ""
9691 "\n"
9692 "%s território (cessar-fogo %d turno )"
9693 msgstr[1] ""
9694 "\n"
9695 "%s território (cessar-fogo %d turnos)"
9697 #: client/gui-sdl2/mapview.c:628
9698 #, c-format
9699 msgid ""
9700 "\n"
9701 "Territory of the %s %s"
9702 msgstr ""
9703 "\n"
9704 "Território do %s %s"
9706 #: client/gui-sdl2/mapview.c:633
9707 msgid ""
9708 "\n"
9709 "Unclaimed territory"
9710 msgstr ""
9711 "\n"
9712 "Território não-reclamado"
9714 #: client/gui-sdl2/mapview.c:643 client/gui-sdl2/mapview.c:644
9715 msgid "?city:Neutral"
9716 msgstr "Neutro"
9718 #: client/gui-sdl2/mapview.c:643 client/text.c:150
9719 msgid "?city:Hostile"
9720 msgstr "Hostil"
9722 #: client/gui-sdl2/mapview.c:644 client/text.c:152
9723 msgid "?city:Peaceful"
9724 msgstr "Pacífico"
9726 #: client/gui-sdl2/mapview.c:645 client/text.c:152
9727 msgid "?city:Friendly"
9728 msgstr "Amigável"
9730 #: client/gui-sdl2/mapview.c:645 client/text.c:152
9731 msgid "?city:Mysterious"
9732 msgstr "Misterioso"
9734 #: client/gui-sdl2/mapview.c:648
9735 #, c-format
9736 msgid ""
9737 "\n"
9738 "City of %s"
9739 msgstr ""
9740 "\n"
9741 "Cidade de %s"
9743 #: client/gui-sdl2/mapview.c:662
9744 msgid "?blistbegin: with "
9745 msgstr " com "
9747 #: client/gui-sdl2/mapview.c:664 data/civ1/buildings.ruleset:110
9748 #: data/civ2/buildings.ruleset:138 data/classic/buildings.ruleset:140
9749 #: data/sandbox/buildings.ruleset:231 data/experimental/buildings.ruleset:145
9750 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:228 data/multiplayer/buildings.ruleset:166
9751 msgid "Barracks"
9752 msgstr "Quartel"
9754 #: client/gui-sdl2/mapview.c:666 client/gui-sdl2/mapview.c:672
9755 #: client/gui-sdl2/mapview.c:678 client/helpdata.c:3619 client/helpdata.c:3627
9756 msgid "?blistmore:, "
9757 msgstr ", "
9759 #: client/gui-sdl2/mapview.c:676 data/civ2/buildings.ruleset:64
9760 #: data/classic/buildings.ruleset:64 data/sandbox/buildings.ruleset:64
9761 #: data/experimental/buildings.ruleset:66 data/civ2civ3/buildings.ruleset:64
9762 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:63
9763 msgid "Airport"
9764 msgstr "Aeroporto"
9766 #: client/gui-sdl2/mapview.c:682 data/civ1/buildings.ruleset:222
9767 #: data/civ2/buildings.ruleset:245 data/classic/buildings.ruleset:251
9768 #: data/sandbox/buildings.ruleset:340 data/experimental/buildings.ruleset:256
9769 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:337 data/multiplayer/buildings.ruleset:277
9770 msgid "City Walls"
9771 msgstr "Muralhas"
9773 #: client/gui-sdl2/mapview.c:685
9774 msgid "?blistend:"
9775 msgstr "?blistend:"
9777 #. TRANS: (<nation>,<diplomatic_state>)"
9778 #: client/gui-sdl2/mapview.c:693
9779 #, c-format
9780 msgid ""
9781 "\n"
9782 "(%s,%s)"
9783 msgstr ""
9784 "\n"
9785 "(%s,%s)"
9787 #: client/gui-sdl2/mapview.c:702
9788 #, c-format
9789 msgid ""
9790 "\n"
9791 "Food/Prod/Trade: %s"
9792 msgstr ""
9793 "\n"
9794 "Comida/Prod/Comércio: %s"
9796 #: client/gui-sdl2/mapview.c:943
9797 msgid "End of Turn"
9798 msgstr "Fim de Turno"
9800 #: client/gui-sdl2/mapview.c:943
9801 msgid "Press"
9802 msgstr "Pressinar"
9804 #: client/gui-sdl2/menu.c:401
9805 msgid "No Orders"
9806 msgstr "Sem ordens"
9808 #. TRANS: "Space" refers to the space bar on a keyboard.
9809 #: client/gui-sdl2/menu.c:403
9810 msgid "Space"
9811 msgstr "Espaço"
9813 #: client/gui-sdl2/menu.c:456
9814 msgid "Disband Unit"
9815 msgstr "Dissolver Unidade"
9817 #: client/gui-sdl2/menu.c:482
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Convert Unit"
9820 msgstr "Fortificar Unidade"
9822 #: client/gui-sdl2/menu.c:508
9823 msgid "Go to City"
9824 msgstr "Ir para Cidade"
9826 #: client/gui-sdl2/menu.c:520
9827 msgid "Airlift to City"
9828 msgstr "Aerotransportar para Cidade"
9830 #: client/gui-sdl2/menu.c:573 client/gui-sdl2/menu.c:592
9831 #, fuzzy, c-format
9832 msgid "Connect With %s (%s)"
9833 msgstr "Conectar com"
9835 #: client/gui-sdl2/menu.c:661
9836 msgid "Load Unit"
9837 msgstr "Carregar Unidade"
9839 #: client/gui-sdl2/menu.c:673
9840 msgid "Unload Unit"
9841 msgstr "Descarregar unidade"
9843 #: client/gui-sdl2/menu.c:711
9844 msgid "Sentry Unit"
9845 msgstr "Unidade Sentinela"
9847 #: client/gui-sdl2/menu.c:796
9848 msgid "Transform Tile"
9849 msgstr "Transformar Terreno"
9851 #. TRANS: "Build Railroad (R) 999 turns"
9852 #. TRANS: "Build Railroad (R) 3 turns"
9853 #: client/gui-sdl2/menu.c:854 client/gui-sdl2/menu.c:859
9854 #: client/gui-sdl2/menu.c:1111
9855 #, fuzzy, c-format
9856 msgid "Build %s (%s) %d %s"
9857 msgstr "(edifício %s em %s (%s))\n"
9859 #: client/gui-sdl2/menu.c:1137
9860 #, fuzzy, c-format
9861 #| msgid "Trade With %s ( %d R&G bonus ) (R)"
9862 msgid "%s With %s ( %d one time bonus + %d trade ) (R)"
9863 msgstr "Comércio com %s ( %d R&G bônus ) (R)"
9865 #: client/gui-sdl2/menu.c:1145
9866 #, fuzzy, c-format
9867 #| msgid "Trade With %s ( %d R&G bonus ) (R)"
9868 msgid "%s Of %s ( %d one time bonus ) (R)"
9869 msgstr "Comércio com %s ( %d R&G bônus ) (R)"
9871 #: client/gui-sdl2/menu.c:1163
9872 msgid "Cut Down to"
9873 msgstr "Cortar para"
9875 #: client/gui-sdl2/menu.c:1169 client/gui-sdl2/menu.c:1194
9876 msgid "Irrigate to"
9877 msgstr "Irrigar"
9879 #: client/gui-sdl2/menu.c:1204
9880 msgid "Plant Forest"
9881 msgstr "Plantar Floresta"
9883 #: client/gui-sdl2/menu.c:1225
9884 msgid "Transform to"
9885 msgstr "Transformar"
9887 #: client/gui-sdl2/menu.c:1325
9888 msgid "Auto Attack"
9889 msgstr "Atacar Automaticamente"
9891 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:319
9892 msgid "Local Options"
9893 msgstr "Opções Locais"
9895 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:331 client/gui-sdl2/optiondlg.c:808
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Server options"
9898 msgstr "Opções do Servidor"
9900 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:799
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Local options"
9903 msgstr "Opções Locais"
9905 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:829
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Save Local Options"
9908 msgstr "Opções Locais"
9910 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:848
9911 #, fuzzy
9912 #| msgid "Freeciv Help Browser"
9913 msgid "Help Browser"
9914 msgstr "Navegador de Ajuda do Freeciv"
9916 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:859
9917 msgid "Leave Game"
9918 msgstr "Sair do Jogo"
9920 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:1010
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Apply changes"
9923 msgstr "Aplicar uma vez"
9925 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:1122
9926 msgid "empty worklist"
9927 msgstr "listas de tarefas vazia"
9929 #: client/gui-sdl2/optiondlg.c:1227
9930 msgid "Add new worklist"
9931 msgstr "Adicionar Lista de Tarefas"
9933 #. TRANS: Freeciv 2.4.0
9934 #: client/gui-sdl2/pages.c:162
9935 #, fuzzy, c-format
9936 msgid "Freeciv %s"
9937 msgstr "Freeciv"
9939 #. TRANS: Freeciv 2.4.0 (r25000)
9940 #: client/gui-sdl2/pages.c:165
9941 #, fuzzy, c-format
9942 msgid "Freeciv %s (%s)"
9943 msgstr "Freeciv versão %s (%s)"
9945 #. TRANS: gui-sdl2 client
9946 #: client/gui-sdl2/pages.c:180
9947 #, fuzzy, c-format
9948 msgid "%s client"
9949 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
9951 #: client/gui-sdl2/pages.c:194
9952 msgid "Start New Game"
9953 msgstr "Iniciar Novo Jogo"
9955 #: client/gui-sdl2/pages.c:224
9956 msgid "Join Game"
9957 msgstr "Entrar no Jogo"
9959 #: client/gui-sdl2/pages.c:239
9960 msgid "Join Pubserver"
9961 msgstr "Entrar no Servidor público"
9963 #: client/gui-sdl2/pages.c:254
9964 msgid "Join LAN Server"
9965 msgstr "Entrar no Servidor da LAN"
9967 #: client/gui-sdl2/pages.c:338
9968 #, fuzzy
9969 msgid "SDL2-client welcomes you..."
9970 msgstr "SDLClient lhe dá boas vindas..."
9972 #: client/gui-sdl2/pages.c:348
9973 #, fuzzy, c-format
9974 #| msgid "City: %s"
9975 msgid "Commit: %s"
9976 msgstr "Cidade %s"
9978 #. TRANS: Dead -- Rest In Peace -- Reqia In Pace
9979 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:476 client/plrdlg_common.c:231
9980 msgid "R.I.P."
9981 msgstr "MORTO"
9983 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:711 client/plrdlg_common.c:315
9984 #: server/stdinhand.c:3486 server/stdinhand.c:6410
9985 msgid "AI"
9986 msgstr "IA"
9988 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:715 client/plrdlg_common.c:253
9989 #: client/plrdlg_common.c:262
9990 msgid "done"
9991 msgstr "acabei"
9993 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:717 client/plrdlg_common.c:264
9994 msgid "moving"
9995 msgstr "em movimento"
9997 #: client/gui-sdl2/plrdlg.c:720
9998 msgid "disconnected"
9999 msgstr "desconectar"
10001 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:374 common/fc_types.h:759
10002 msgid "active"
10003 msgstr "Ativa"
10005 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:379
10006 msgid ""
10007 "under\n"
10008 "construction"
10009 msgstr ""
10010 "em\n"
10011 "construção"
10013 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:383
10014 msgid ""
10015 "soonest\n"
10016 "completion"
10017 msgstr ""
10018 "completa\n"
10019 "em breve"
10021 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:387
10022 msgid "Total"
10023 msgstr "Total"
10025 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:398
10026 msgid "Units Report"
10027 msgstr "Relatório das Unidades"
10029 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1605
10030 #, c-format
10031 msgid ""
10032 "We have %d of %s\n"
10033 "(total value is : %d)\n"
10034 "We can sell %d of them for %d gold."
10035 msgstr ""
10036 "Nós temos %d de %s\n"
10037 "(o valor total é : %d)\n"
10038 "Nós podemos vender %d para eles por %d moedas."
10040 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1612
10041 #, c-format
10042 msgid "We can't sell any %s in this turn."
10043 msgstr "Nós não podemos vender nenhum %s neste turno."
10045 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1616
10046 msgid "Sell It?"
10047 msgstr "Vender?"
10049 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1839
10050 msgid "Economy Report"
10051 msgstr "Relatório Econômico"
10053 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1854
10054 msgid "Treasury: "
10055 msgstr "Tesmoedas: "
10057 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1874
10058 msgid "Tax Rate: "
10059 msgstr "Imposto: "
10061 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1893
10062 msgid "Total Income: "
10063 msgstr "Total entrante: "
10065 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1911
10066 msgid "Total Cost: "
10067 msgstr "Custo Total: "
10069 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1928
10070 msgid "Net Income: "
10071 msgstr "Taxa de Entrada:"
10073 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1950
10074 #, c-format
10075 msgid "%s max rate : %d%%"
10076 msgstr "taxa máxima de %s: %d%%"
10078 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2049
10079 msgid "Update"
10080 msgstr "Atualizar"
10082 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2136
10083 msgid "Wonder"
10084 msgstr "Maravilha"
10086 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2933
10087 msgid "What should we focus on now?"
10088 msgstr "No que podemos focar agora?"
10090 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3121
10091 msgid "Select target :"
10092 msgstr "Selecionar alvo :"
10094 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3190
10095 msgid "step"
10096 msgid_plural "steps"
10097 msgstr[0] "passo"
10098 msgstr[1] "passos"
10100 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3493
10101 #, c-format
10102 msgid "%2d: The %s ruler %s scored %d point\n"
10103 msgid_plural "%2d: The %s ruler %s scored %d points\n"
10104 msgstr[0] "%2d: O %s controlador %s contabilizou %d ponto\n"
10105 msgstr[1] "%2d: O %s controlador %s contabilizou %d pontos\n"
10107 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3500
10108 msgid "Final Report:"
10109 msgstr "Relatório Final:"
10111 #: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3501
10112 msgid "The Greatest Civilizations in the world."
10113 msgstr "As Maiores Civilizações do Mundo."
10115 #: client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:157
10116 #, c-format
10117 msgid "The %s Spaceship"
10118 msgstr "A Nave Espacial %s"
10120 #: client/gui-sdl2/sprite.c:66
10121 #, c-format
10122 msgid "load_gfxfile: Unable to load graphic file %s!"
10123 msgstr "load_gfxfile: Não é possível abrir arquivo gráfico %s!"
10125 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
10126 #: client/gui-sdl2/themes.c:67
10127 #, fuzzy, c-format
10128 msgid ""
10129 "No Sdl2-client theme was found. For instructions on how to get one, please "
10130 "visit %s"
10131 msgstr ""
10132 "Nenhum tema gui-sdl foi encontrado. Para instruções de como obter um, por "
10133 "favor, visite %s"
10135 #: client/gui-sdl2/themespec.c:351
10136 msgid "No usable default theme found, aborting!"
10137 msgstr "Nenhum tema padrão utilizável encontrado, abortando!"
10139 #: client/gui-sdl2/themespec.c:382
10140 #, c-format
10141 msgid "Loading theme \"%s\"."
10142 msgstr "Carregando tema \"%s\"."
10144 #: client/gui-sdl2/themespec.c:492 client/gui-sdl2/themespec.c:526
10145 #: client/tilespec.c:1470 client/tilespec.c:1502
10146 #, fuzzy, c-format
10147 msgid ""
10148 "Could not open '%s':\n"
10149 "%s"
10150 msgstr "Não é possível abrir \"%s\"."
10152 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:931 client/gui-sdl2/wldlg.c:1134
10153 #, fuzzy, c-format
10154 msgid ""
10155 "%s\n"
10156 "%d gold per turn"
10157 msgid_plural ""
10158 "%s\n"
10159 "%d gold per turn"
10160 msgstr[0] ""
10161 "%s\n"
10162 "%d moedas por turno"
10163 msgstr[1] ""
10164 "%s\n"
10165 "%d moedas por turno"
10167 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:939 client/gui-sdl2/wldlg.c:1141
10168 #, c-format
10169 msgid ""
10170 "%s\n"
10171 "blocked!"
10172 msgstr ""
10173 "%s\n"
10174 "bloqueado!"
10176 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:941 client/gui-sdl2/wldlg.c:1143
10177 #, c-format
10178 msgid ""
10179 "%s\n"
10180 "%d %s"
10181 msgstr ""
10182 "%s\n"
10183 "%d %s"
10185 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:945 client/gui-sdl2/wldlg.c:1147
10186 #, c-format
10187 msgid ""
10188 "%s\n"
10189 "finished!"
10190 msgstr ""
10191 "%s\n"
10192 "finalizado!"
10194 #. TRANS: length of worklist
10195 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:998 client/gui-sdl2/wldlg.c:1112
10196 #, c-format
10197 msgid "( %d entries )"
10198 msgstr "( %d entradas )"
10200 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1096
10201 #, c-format
10202 msgid ""
10203 "Worklist of\n"
10204 "%s"
10205 msgstr ""
10206 "Lista de tarefas de\n"
10207 "%s"
10209 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1433
10210 #, c-format
10211 msgid ""
10212 "(%s)\n"
10213 "%d/%d %s\n"
10214 "%s"
10215 msgstr ""
10216 "(%s)\n"
10217 "%d/%d %s\n"
10218 "%s"
10220 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1440
10221 #, c-format
10222 msgid ""
10223 "%d/%d %s\n"
10224 "%s"
10225 msgstr ""
10226 "%d/%d %s\n"
10227 "%s"
10229 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1447
10230 #, c-format
10231 msgid ""
10232 "(%s)\n"
10233 "%d/%d %s\n"
10234 "%d %s"
10235 msgstr ""
10236 "(%s)\n"
10237 "%d/%d %s\n"
10238 "%d %s"
10240 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1454
10241 #, c-format
10242 msgid ""
10243 "%d/%d %s\n"
10244 "%d %s"
10245 msgstr ""
10246 "%d/%d %s\n"
10247 "%d %s"
10249 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1465
10250 #, fuzzy, c-format
10251 msgid "%d gold per turn"
10252 msgid_plural "%d gold per turn"
10253 msgstr[0] "%d moedas por turno"
10254 msgstr[1] "%d moedas por turno"
10256 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1473
10257 #, c-format
10258 msgid ""
10259 "(%s)\n"
10260 "%d %s"
10261 msgstr ""
10262 "(%s)\n"
10263 "%d %s"
10265 #. TRANS: <year> <label> -> "1000 BC"
10266 #. TRANS: <year> <label> -> "1000 AD"
10267 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1478 common/calendar.c:125 common/calendar.c:129
10268 #, c-format
10269 msgid "%d %s"
10270 msgstr "%d %s"
10272 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1484
10273 msgid "shields into gold"
10274 msgstr "escudos em moedas"
10276 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1567
10277 #, fuzzy, c-format
10278 msgid ""
10279 "(%d/%d/%s)\n"
10280 "%d/%d %s\n"
10281 "never"
10282 msgstr ""
10283 "(%d/%d/%d)\n"
10284 "%d/%d %s\n"
10285 "nunca"
10287 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1575
10288 #, fuzzy, c-format
10289 msgid ""
10290 "(%d/%d/%s)\n"
10291 "%d/%d %s\n"
10292 "%d %s"
10293 msgstr ""
10294 "(%d/%d/%d)\n"
10295 "%d/%d %s\n"
10296 "%d %s"
10298 #: client/gui-sdl2/wldlg.c:1585
10299 #, fuzzy, c-format
10300 msgid ""
10301 "(%d/%d/%s)\n"
10302 "%d %s"
10303 msgstr ""
10304 "(%d/%d/%d)\n"
10305 "%d %s"
10307 #. TRANS: Header for fixed-width veteran level table.
10308 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10309 #. * TRANS: "Level name" left-justified, other two right-justified
10310 #: client/helpdata.c:175
10311 msgid "Veteran level      Power factor   Move bonus\n"
10312 msgstr ""
10314 #. TRANS: Part of header for veteran level table.
10315 #: client/helpdata.c:178
10316 msgid "--------------------------------------------"
10317 msgstr ""
10319 #. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
10320 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10321 #: client/helpdata.c:212
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Terrain       Irrigation       Mining           Transform\n"
10324 msgstr "Terreno     Estrada Irrigação     Minas          Transformado\n"
10326 #: client/helpdata.c:299
10327 msgid "Time taken for the following activities is independent of terrain:\n"
10328 msgstr ""
10329 "Tempo gasto para executar as seguintes atividades é independente de "
10330 "terreno:\n"
10332 #. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
10333 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10334 #: client/helpdata.c:305
10335 msgid "Activity            Time\n"
10336 msgstr "Atividade            Tempo\n"
10338 #: client/helpdata.c:310
10339 #, c-format
10340 msgid ""
10341 "\n"
10342 "Clean pollution    %3d"
10343 msgstr ""
10344 "\n"
10345 "Limpar poluição    %3d"
10347 #: client/helpdata.c:313
10348 #, c-format
10349 msgid ""
10350 "\n"
10351 "Clean fallout      %3d"
10352 msgstr ""
10353 "\n"
10354 "Limpar poeira    %3d"
10356 #: client/helpdata.c:340
10357 msgid "In this ruleset, the following veteran levels are defined:"
10358 msgstr ""
10360 #: client/helpdata.c:341
10361 msgid "This ruleset has no default veteran levels defined."
10362 msgstr ""
10364 #. TRANS: First %s is version string, e.g.,
10365 #. * "Freeciv version 2.3.0-beta1 (beta version)" (translated).
10366 #. * Second %s is client_string, e.g., "gui-gtk-2.0".
10367 #: client/helpdata.c:349
10368 #, fuzzy, c-format
10369 msgid "This is %s, %s client."
10370 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
10372 #. TRANS: First %s is a government name.
10373 #: client/helpdata.c:459
10374 #, fuzzy, c-format
10375 msgid "?gov:* Allows %s (with %s but no %s)."
10376 msgstr "Permite %s (com %s)."
10378 #. TRANS: First %s is a government name.
10379 #: client/helpdata.c:461
10380 #, fuzzy, c-format
10381 #| msgid "* Allows %s (with %s).\n"
10382 msgid "?gov:* Allows %s (with %s)."
10383 msgstr "* Permite %s (com %s).\n"
10385 #. TRANS: First %s is a government name.
10386 #: client/helpdata.c:463
10387 #, fuzzy, c-format
10388 msgid "?gov:* Allows %s (absent %s)."
10389 msgstr "Permite %s (com %s)."
10391 #. TRANS: %s is a government name.
10392 #: client/helpdata.c:465
10393 #, fuzzy, c-format
10394 #| msgid "* Allows %s.\n"
10395 msgid "?gov:* Allows %s."
10396 msgstr "* Permite %s.\n"
10398 #. TRANS: %s is a government name.
10399 #: client/helpdata.c:467
10400 #, fuzzy, c-format
10401 msgid "?gov:* Prevents %s."
10402 msgstr "Suma Sacerdotiza"
10404 #. TRANS: First %s is a building name.
10405 #: client/helpdata.c:477
10406 #, fuzzy, c-format
10407 msgid "?improvement:* Allows %s (with %s but no %s)."
10408 msgstr "Permite %s (com %s)."
10410 #. TRANS: First %s is a building name.
10411 #: client/helpdata.c:479
10412 #, fuzzy, c-format
10413 #| msgid "* Allows %s (with %s).\n"
10414 msgid "?improvement:* Allows %s (with %s)."
10415 msgstr "* Permite %s (com %s).\n"
10417 #. TRANS: First %s is a building name.
10418 #: client/helpdata.c:481
10419 #, fuzzy, c-format
10420 msgid "?improvement:* Allows %s (absent %s)."
10421 msgstr "Permite %s (com %s)."
10423 #. TRANS: %s is a building name.
10424 #: client/helpdata.c:483
10425 #, fuzzy, c-format
10426 #| msgid "Improvement: %s"
10427 msgid "?improvement:* Allows %s."
10428 msgstr "Melhoria: %s"
10430 #. TRANS: %s is a building name.
10431 #: client/helpdata.c:485
10432 #, fuzzy, c-format
10433 #| msgid "Improvement: %s"
10434 msgid "?improvement:* Prevents %s."
10435 msgstr "Melhoria: %s"
10437 #: client/helpdata.c:780
10438 #, fuzzy
10439 #| msgid "Current ruleset contains no description."
10440 msgid "Current ruleset contains no summary."
10441 msgstr "Diretório de conjunto não contém descrições."
10443 #: client/helpdata.c:854
10444 #, fuzzy
10445 #| msgid "Current ruleset contains no description."
10446 msgid "Current tileset contains no summary."
10447 msgstr "Diretório de conjunto não contém descrições."
10449 #: client/helpdata.c:1046
10450 #, c-format
10451 msgid "Sorry, no help topic for %s.\n"
10452 msgstr "Desculpe, mas não existe ajuda para %s.\n"
10454 #: client/helpdata.c:1050
10455 #, c-format
10456 msgid ""
10457 "Sorry, no help topic for %s.\n"
10458 "This page was auto-generated.\n"
10459 "\n"
10460 msgstr ""
10461 "Desculpe, mas não existe ajuda para %s.\n"
10462 "Esta página foi gerada automaticamente.\n"
10463 "\n"
10465 #: client/helpdata.c:1144
10466 #, c-format
10467 msgid "* The discovery of %s will make %s obsolete.\n"
10468 msgstr "* A descoberta de %s tornará %s obsoleta.\n"
10470 #. TRANS: both %s are improvement names
10471 #: client/helpdata.c:1151
10472 #, fuzzy, c-format
10473 #| msgid "* The discovery of %s will make %s obsolete.\n"
10474 msgid "* The presence of %s in the city will make %s obsolete.\n"
10475 msgstr "* A descoberta de %s tornará %s obsoleta.\n"
10477 #: client/helpdata.c:1160
10478 msgid ""
10479 "* A 'small wonder': at most one of your cities may possess this "
10480 "improvement.\n"
10481 msgstr ""
10483 #. TRANS: 'Allows all players with knowledge of atomic
10484 #. * power to build nuclear units.'
10485 #: client/helpdata.c:1173
10486 #, c-format
10487 msgid "* Allows all players with knowledge of %s to build %s units.\n"
10488 msgstr ""
10489 "* Permite a todos os jogadores com o conhecimento de %s construir %s "
10490 "unidades.\n"
10492 #: client/helpdata.c:1184
10493 #, c-format
10494 msgid "* Allows %s (with %s).\n"
10495 msgstr "* Permite %s (com %s).\n"
10497 #: client/helpdata.c:1188
10498 #, c-format
10499 msgid "* Allows %s.\n"
10500 msgstr "* Permite %s.\n"
10502 #: client/helpdata.c:1203
10503 msgid "* All players start with this improvement in their first city.\n"
10504 msgstr ""
10506 #. TRANS: %s is a nation plural
10507 #: client/helpdata.c:1226
10508 #, c-format
10509 msgid "* The %s start with this improvement in their first city.\n"
10510 msgstr ""
10512 #. TRANS: don't translate 'savepalace'
10513 #: client/helpdata.c:1236
10514 msgid ""
10515 "* If you lose the city containing this improvement, it will be rebuilt for "
10516 "free in another of your cities (if the 'savepalace' server setting is "
10517 "enabled).\n"
10518 msgstr ""
10520 #: client/helpdata.c:1301
10521 #, fuzzy, c-format
10522 #| msgid "* Belongs to %s unit class.\n"
10523 msgid "* Belongs to %s unit class."
10524 msgstr "* Pertence %s classe de unidades.\n"
10526 #: client/helpdata.c:1312
10527 msgid "  * Can occupy empty enemy cities.\n"
10528 msgstr "  * Pode ocupar cidades inimigas vazias.\n"
10530 #: client/helpdata.c:1315
10531 msgid "  * Speed is not affected by terrain.\n"
10532 msgstr "  * Velocidade não é afetada pelo terreno.\n"
10534 #: client/helpdata.c:1318
10535 msgid "  * Does not get defense bonuses from terrain.\n"
10536 msgstr "  * Não obtêm bônus de defesa do terreno.\n"
10538 #: client/helpdata.c:1321
10539 msgid "  * Not subject to zones of control.\n"
10540 msgstr "  * Ignora zonas de controle.\n"
10542 #: client/helpdata.c:1323
10543 #, fuzzy
10544 msgid "  * Subject to zones of control.\n"
10545 msgstr "  * Ignora zonas de controle.\n"
10547 #: client/helpdata.c:1326
10548 msgid "  * Slowed down while damaged.\n"
10549 msgstr "  * Desce devagar quando danificado.\n"
10551 #: client/helpdata.c:1329
10552 msgid "  * Gets used up in making an attack.\n"
10553 msgstr "  * É gasta após um realizar um ataque.\n"
10555 #: client/helpdata.c:1336
10556 #, fuzzy, no-c-format
10557 msgid "  * Gets a 50% defensive bonus while in cities.\n"
10558 msgstr "  * Não obtêm bônus de defesa do terreno.\n"
10560 #: client/helpdata.c:1339
10561 #, fuzzy, no-c-format
10562 msgid "  * May fortify, granting a 50% defensive bonus when not in a city.\n"
10563 msgstr "  * Pode fortificar, garantindo um bônus de defesa de 50%.\n"
10565 #: client/helpdata.c:1343
10566 msgid "  * May fortify to stay put.\n"
10567 msgstr ""
10569 #: client/helpdata.c:1348
10570 msgid "  * Is unreachable. Most units cannot attack this one.\n"
10571 msgstr "  * Está inalcançável. A maioria das unidades não pode atacá-la(o).\n"
10573 #: client/helpdata.c:1352
10574 msgid "  * Can pillage tile improvements.\n"
10575 msgstr "  * Pode pilhar as melhorias do espaço.\n"
10577 #: client/helpdata.c:1357 client/helpdata.c:1867
10578 msgid "  * Doesn't prevent enemy cities from working the tile it's on.\n"
10579 msgstr ""
10580 "  * Não prevenir cidades inimigas de trabalhar no espaço em que estejam.\n"
10582 #: client/helpdata.c:1361
10583 #, fuzzy
10584 msgid "  * Can attack units on non-native tiles.\n"
10585 msgstr ""
10586 "* Apenas pode atacar unidades em espaços de oceano (não ataca em terra).\n"
10588 #: client/helpdata.c:1368
10589 msgid "?bullet:  * "
10590 msgstr ""
10592 #. TRANS: multipied by ... or-list of unit types
10593 #: client/helpdata.c:1401
10594 #, c-format
10595 msgid "* %dx defense bonus if attacked by %s.\n"
10596 msgstr ""
10598 #. TRANS: defense divider ... or-list of unit types
10599 #: client/helpdata.c:1408
10600 #, c-format
10601 msgid "* reduces target's defense to 1 / %d when attacking %s.\n"
10602 msgstr ""
10604 #. TRANS: or-list of unit types
10605 #: client/helpdata.c:1416
10606 #, fuzzy, c-format
10607 #| msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
10608 msgid "* reduces target's fire power to 1 when attacking %s.\n"
10609 msgstr "* Obtêm o dobro de poder de fogo ao atacar cidades.\n"
10611 #: client/helpdata.c:1428
10612 #, c-format
10613 msgid "* Can only be built if there is %s in the city.\n"
10614 msgstr "* Pode somente ser construída se houver %s na cidade.\n"
10616 #: client/helpdata.c:1434
10617 #, c-format
10618 msgid "* Can only be built with %s as government.\n"
10619 msgstr "* Pode somente ser construída com %s como governante.\n"
10621 #: client/helpdata.c:1439
10622 msgid "* Can escape once stack defender is lost.\n"
10623 msgstr ""
10625 #: client/helpdata.c:1442
10626 msgid "* Can pursue escaping units and kill them.\n"
10627 msgstr ""
10629 #: client/helpdata.c:1446
10630 msgid "* May not be built in cities.\n"
10631 msgstr "* Talvez não possa ser construída em cidades.\n"
10633 #: client/helpdata.c:1449
10634 msgid "* Only barbarians may build this.\n"
10635 msgstr "* Apenas bárbaros podem construir isso.\n"
10637 #: client/helpdata.c:1452
10638 #, fuzzy
10639 #| msgid "* Can only be built if there is %s in the city.\n"
10640 msgid "* Can only be built in games where new cities are allowed.\n"
10641 msgstr "* Pode somente ser construída se houver %s na cidade.\n"
10643 #: client/helpdata.c:1455
10644 msgid "  - New cities are not allowed in the current game.\n"
10645 msgstr ""
10647 #: client/helpdata.c:1458
10648 #, fuzzy
10649 msgid "  - New cities are allowed in the current game.\n"
10650 msgstr ""
10651 "Se esta opção estiver habilitada, a barra de voto irá ser exibida para "
10652 "mostras as informações de votação."
10654 #. TRANS: %s is a nation plural
10655 #: client/helpdata.c:1479
10656 #, c-format
10657 msgid "* The %s start the game with %d of these units.\n"
10658 msgid_plural "* The %s start the game with %d of these units.\n"
10659 msgstr[0] ""
10660 msgstr[1] ""
10662 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
10663 #: client/helpdata.c:1498
10664 #, c-format
10665 msgid "* May be obtained by conversion of %s.\n"
10666 msgstr ""
10668 #. TRANS: %s is a unit type. "MP" = movement points.
10669 #: client/helpdata.c:1506
10670 #, fuzzy, c-format
10671 msgid "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
10672 msgid_plural "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
10673 msgstr[0] "%s conectou-se de %s."
10674 msgstr[1] "%s conectou-se de %s."
10676 #: client/helpdata.c:1513
10677 msgid "* Never has a home city.\n"
10678 msgstr "* Nunca teve uma cidade natal.\n"
10680 #: client/helpdata.c:1516
10681 msgid "* Losing this unit will lose you the game!\n"
10682 msgstr "* Perder estas unidades irá resultar em perder o jogo!\n"
10684 #: client/helpdata.c:1520
10685 msgid "* Each player may only have one of this type of unit.\n"
10686 msgstr "* Cada jogador pode ter somente um deste tipo de unidade.\n"
10688 #: client/helpdata.c:1527 client/helpdata.c:2394 client/helpdata.c:2516
10689 #: client/helpdata.c:2776
10690 msgid "?bullet:* "
10691 msgstr ""
10693 #: client/helpdata.c:1535
10694 #, fuzzy, c-format
10695 msgid "* Costs %d population to build.\n"
10696 msgid_plural "* Costs %d population to build.\n"
10697 msgstr[0] "* Requer %d de população para construir.\n"
10698 msgstr[1] "* Requer %d de população para construir.\n"
10700 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
10701 #: client/helpdata.c:1553
10702 #, fuzzy, c-format
10703 msgid "* Can carry and refuel %d %s unit.\n"
10704 msgid_plural "* Can carry and refuel up to %d %s units.\n"
10705 msgstr[0] "* * Pode transportar e reabastecer %d unidades aéreas.\n"
10707 #: client/helpdata.c:1581
10708 msgid ""
10709 "  * Some cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
10710 "transport.\n"
10711 msgstr ""
10713 #: client/helpdata.c:1586
10714 #, fuzzy
10715 msgid ""
10716 "  * Cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
10717 "transport.\n"
10718 msgstr "* Unidade tem de estar numa cidade, ou uma base após %d turno.\n"
10720 #: client/helpdata.c:1594
10721 msgid ""
10722 "  * Some cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
10723 "transport.\n"
10724 msgstr ""
10726 #: client/helpdata.c:1599
10727 msgid ""
10728 "  * Cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
10729 "transport.\n"
10730 msgstr ""
10732 #: client/helpdata.c:1606
10733 msgid "* Must stay next to coast.\n"
10734 msgstr "* Deve permanecer próximo da costa.\n"
10736 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
10737 #. * by "or".
10738 #: client/helpdata.c:1664
10739 #, c-format
10740 msgid "* May load onto and unload from %s transports even when underway.\n"
10741 msgstr ""
10743 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
10744 #. * by "or".
10745 #: client/helpdata.c:1671
10746 #, c-format
10747 msgid "* May load onto %s transports even when underway.\n"
10748 msgstr ""
10750 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
10751 #. * by "or".
10752 #: client/helpdata.c:1691
10753 #, c-format
10754 msgid "* May unload from %s transports even when underway.\n"
10755 msgstr ""
10757 #. TRANS: %s is list of extra types separated by ',' and 'and'
10758 #: client/helpdata.c:1710 client/helpdata.c:1724 client/helpdata.c:1743
10759 #: client/helpdata.c:1764
10760 #, fuzzy, c-format
10761 #| msgid "* Can build mines on tiles.\n"
10762 msgid "* Can build %s on tiles.\n"
10763 msgstr "* Pode construir minas no espaço.\n"
10765 #: client/helpdata.c:1730
10766 msgid "* Can convert terrain to another type by mining.\n"
10767 msgstr ""
10769 #: client/helpdata.c:1749
10770 msgid "* Can convert terrain to another type by irrigation.\n"
10771 msgstr ""
10773 #: client/helpdata.c:1753
10774 #, fuzzy
10775 msgid "* Can transform terrain to another type.\n"
10776 msgstr "Transformar Terreno"
10778 #. TRANS: list of extras separated by "and"
10779 #: client/helpdata.c:1779 client/helpdata.c:1793
10780 #, fuzzy, c-format
10781 #| msgid "* Can clean pollution from tiles.\n"
10782 msgid "* Can clean %s from tiles.\n"
10783 msgstr "* Pode limpar poluição dos espaços.\n"
10785 #: client/helpdata.c:1802
10786 #, fuzzy
10787 msgid "* Performs better diplomatic actions.\n"
10788 msgstr "* Pode executar ações diplomáticas.\n"
10790 #: client/helpdata.c:1806
10791 msgid "* Defends cities against diplomatic actions.\n"
10792 msgstr "* Defender cidades contra ações diplomáticas.\n"
10794 #: client/helpdata.c:1809
10795 msgid "* Will never lose a diplomat-versus-diplomat fight.\n"
10796 msgstr "* Nunca irá perder uma luta diplomata-versus-diplomata.\n"
10798 #: client/helpdata.c:1813
10799 msgid "* Will always survive a spy mission.\n"
10800 msgstr ""
10802 #: client/helpdata.c:1817
10803 msgid "* Is invisible except when next to an enemy unit or city.\n"
10804 msgstr "* É invisível excepto quando junto a uma unidade inimiga ou cidade.\n"
10806 #: client/helpdata.c:1821
10807 #, fuzzy
10808 msgid "* Can only attack units on native tiles.\n"
10809 msgstr ""
10810 "* Apenas pode atacar unidades em espaços de oceano (não ataca em terra).\n"
10812 #: client/helpdata.c:1827
10813 msgid ""
10814 "* Won't lose all movement when moving from non-native terrain to native "
10815 "terrain.\n"
10816 msgstr ""
10818 #: client/helpdata.c:1833
10819 msgid "* Making an attack ends this unit's turn.\n"
10820 msgstr "* Executar um ataque termina a vez desta unidade.\n"
10822 #: client/helpdata.c:1837
10823 msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
10824 msgstr "* Obtêm o dobro de poder de fogo ao atacar cidades.\n"
10826 #. TRANS: "MP" = movement points. %s may have a
10827 #. * fractional part.
10828 #: client/helpdata.c:1843
10829 #, fuzzy, c-format
10830 msgid "* Ignores terrain effects (moving costs at most %s MP per tile).\n"
10831 msgstr "* Ignora efeitos do terreno (trata os quadrados como estradas).\n"
10833 #: client/helpdata.c:1848
10834 #, fuzzy
10835 msgid "* Never imposes a zone of control.\n"
10836 msgstr "* Ignora zonas de controle.\n"
10838 #: client/helpdata.c:1850
10839 msgid "* May impose a zone of control on its adjacent tiles.\n"
10840 msgstr ""
10842 #: client/helpdata.c:1854
10843 #, fuzzy
10844 msgid "* Not subject to zones of control imposed by other units.\n"
10845 msgstr "  * Ignora zonas de controle.\n"
10847 #: client/helpdata.c:1859
10848 msgid "* A non-military unit:\n"
10849 msgstr ""
10851 #: client/helpdata.c:1861
10852 #, fuzzy
10853 msgid "  * Cannot attack.\n"
10854 msgstr "Não pode atacar a partir do mar."
10856 #: client/helpdata.c:1863
10857 #, fuzzy
10858 msgid "  * Doesn't impose martial law.\n"
10859 msgstr "%d unidade militar pode impor lei marcial."
10861 #: client/helpdata.c:1865
10862 msgid "  * Can enter foreign territory regardless of peace treaty.\n"
10863 msgstr ""
10865 #: client/helpdata.c:1871
10866 msgid "* A field unit: one unhappiness applies even when non-aggressive.\n"
10867 msgstr ""
10868 "* Uma unidade de campo: gera descontentamento mesmo quando não-agressiva.\n"
10870 #: client/helpdata.c:1878
10871 msgid ""
10872 "* Under certain conditions the shield upkeep of this unit can be converted "
10873 "to gold upkeep.\n"
10874 msgstr ""
10875 "* Dentro de certas condições, o custo de manutenção do escudo desta unidade "
10876 "podem ser convertidos em moedas .\n"
10878 #: client/helpdata.c:1886
10879 #, c-format
10880 msgid "* Can attack against %s units, which are usually not reachable.\n"
10881 msgstr "* Pode atacar contra %s unidades, que são usualmente não acessíveis.\n"
10883 #: client/helpdata.c:1907
10884 #, fuzzy
10885 msgid "* Unit has to end each turn next to coast or in a city or a base.\n"
10886 msgstr "* Unidade tem de estar numa cidade, ou uma base após %d turno.\n"
10888 #. TRANS: Never called for 'turns = 1' case
10889 #: client/helpdata.c:1914
10890 #, fuzzy, c-format
10891 msgid "* Unit has to be next to coast, in a city or a base after %d turn.\n"
10892 msgid_plural ""
10893 "* Unit has to be next to coast, in a city or a base after %d turns.\n"
10894 msgstr[0] "* Unidade tem de estar numa cidade, ou uma base após %d turno.\n"
10895 msgstr[1] "* Unidade tem de estar numa cidade, ou numa base após %d turnos.\n"
10897 #: client/helpdata.c:1923
10898 #, fuzzy, c-format
10899 msgid "* Unit has to be in a city or a base after %d turn.\n"
10900 msgid_plural "* Unit has to be in a city or a base after %d turns.\n"
10901 msgstr[0] "* Unidade tem de estar numa cidade, ou uma base após %d turno.\n"
10902 msgstr[1] "* Unidade tem de estar numa cidade, ou numa base após %d turnos.\n"
10904 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or"
10905 #: client/helpdata.c:1936
10906 #, fuzzy, c-format
10907 #| msgid "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turn.\n"
10908 #| msgid_plural ""
10909 #| "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turns.\n"
10910 msgid ""
10911 "* Unit has to be next to coast, in a city, a base, or on a %s after %d "
10912 "turn.\n"
10913 msgid_plural ""
10914 "* Unit has to be next to coast, in a city, a base, or on a %s after %d "
10915 "turns.\n"
10916 msgstr[0] ""
10917 "* Unidade tem de estar numa cidade, ou numa base ou uma %s após %d turno.\n"
10918 msgstr[1] ""
10919 "* Unidade tem de estar numa cidade, ou numa base ou uma %s após %d turnos.\n"
10921 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or"
10922 #: client/helpdata.c:1945
10923 #, c-format
10924 msgid "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turn.\n"
10925 msgid_plural "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turns.\n"
10926 msgstr[0] ""
10927 "* Unidade tem de estar numa cidade, ou numa base ou uma %s após %d turno.\n"
10928 msgstr[1] ""
10929 "* Unidade tem de estar numa cidade, ou numa base ou uma %s após %d turnos.\n"
10931 #. TRANS: %s is the action's ruleset defined ui name
10932 #: client/helpdata.c:1971
10933 #, fuzzy, c-format
10934 msgid "* Can do the action '%s'.\n"
10935 msgstr "Alterada cidade base de %s para %s."
10937 #. TRANS: describes the target of an action.
10938 #: client/helpdata.c:1982
10939 msgid "domestic "
10940 msgstr ""
10942 #. TRANS: describes the target of an action.
10943 #: client/helpdata.c:1986
10944 #, fuzzy
10945 msgid "foreign "
10946 msgstr "Inserir"
10948 #. TRANS: The first %s may be an adjective (that
10949 #. * includes a space). The next is the name of its
10950 #. * target kind.
10951 #: client/helpdata.c:1996
10952 #, fuzzy, c-format
10953 msgid "  * is done to %s%s.\n"
10954 msgstr "Aplicável apenas para %s.\n"
10956 #. TRANS: distance between an actor unit and its
10957 #. * target when performing a specific action.
10958 #: client/helpdata.c:2018
10959 msgid "  * target must be at the same tile.\n"
10960 msgstr ""
10962 #. TRANS: distance between an actor unit and its
10963 #. * target when performing a specific action.
10964 #: client/helpdata.c:2023
10965 #, c-format
10966 msgid "  * target must be exactly %d tile away.\n"
10967 msgid_plural "  * target must be exactly %d tiles away.\n"
10968 msgstr[0] ""
10969 msgstr[1] ""
10971 #. TRANS: distance between an actor unit and its
10972 #. * target when performing a specific action.
10973 #: client/helpdata.c:2035
10974 msgid "  * target can be anywhere.\n"
10975 msgstr ""
10977 #. TRANS: distance between an actor unit and its
10978 #. * target when performing a specific action.
10979 #: client/helpdata.c:2040
10980 #, c-format
10981 msgid "  * target must be at least %d tile away.\n"
10982 msgid_plural "  * target must be at least %d tiles away.\n"
10983 msgstr[0] ""
10984 msgstr[1] ""
10986 #. TRANS: distance between an actor unit and its
10987 #. * target when performing a specific action.
10988 #: client/helpdata.c:2051
10989 #, c-format
10990 msgid "  * target can be max %d tile away.\n"
10991 msgid_plural "  * target can be max %d tiles away.\n"
10992 msgstr[0] ""
10993 msgstr[1] ""
10995 #. TRANS: distance between an actor unit and its
10996 #. * target when performing a specific action.
10997 #: client/helpdata.c:2061
10998 #, c-format
10999 msgid "  * target must be between %d and %d tile away.\n"
11000 msgid_plural "  * target must be between %d and %d tiles away.\n"
11001 msgstr[0] ""
11002 msgstr[1] ""
11004 #. TRANS: the %d is the number of shields the unit can
11005 #. * contribute.
11006 #: client/helpdata.c:2074
11007 #, fuzzy, c-format
11008 #| msgid "* Can help build wonders (adds %d production).\n"
11009 msgid "  * adds %d production.\n"
11010 msgstr "* Pode ajudar a construir maravilhas (adiciona %d de produção).\n"
11012 #. TRANS: is talking about an action.
11013 #: client/helpdata.c:2081
11014 msgid "  * is disabled in the current game.\n"
11015 msgstr ""
11017 #. TRANS: the %d is initial population.
11018 #: client/helpdata.c:2085
11019 #, fuzzy, c-format
11020 msgid "  * initial population: %d.\n"
11021 msgid_plural "  * initial population: %d.\n"
11022 msgstr[0] "* Pode construir novas cidades.\n"
11023 msgstr[1] "* Pode construir novas cidades.\n"
11025 #. TRANS: the %d is population.
11026 #: client/helpdata.c:2093
11027 #, c-format
11028 msgid "  * max target size: %d.\n"
11029 msgid_plural "  * max target size: %d.\n"
11030 msgstr[0] ""
11031 msgstr[1] ""
11033 #. TRANS: the %d is the population added.
11034 #: client/helpdata.c:2099
11035 #, fuzzy, c-format
11036 msgid "  * adds %d population.\n"
11037 msgid_plural "  * adds %d population.\n"
11038 msgstr[0] "* Requer %d de população para construir.\n"
11039 msgstr[1] "* Requer %d de população para construir.\n"
11041 #. TRANS: %d is bombard rate.
11042 #: client/helpdata.c:2107
11043 #, fuzzy, c-format
11044 #| msgid "Food: %d per turn"
11045 msgid "  * %d per turn.\n"
11046 msgstr "Comida: %d por turno"
11048 #. TRANS: talking about bombard
11049 #: client/helpdata.c:2111
11050 #, fuzzy
11051 #| msgid ""
11052 #| "* Does bombard attacks (%d per turn).  These attacks will only damage "
11053 #| "(never kill) the defender, but have no risk for the attacker.\n"
11054 msgid ""
11055 "  * These attacks will only damage (never kill) defenders, but damage all "
11056 "defenders on a tile, and have no risk for the attacker.\n"
11057 msgstr ""
11058 "* Faz ataques de bombardeios (%d por turno).  Estes ataques irão somente "
11059 "danificar (nuca matar) o defensor, mas não há risco para o atacante.\n"
11061 #. TRANS: %s is an action that can block another.
11062 #: client/helpdata.c:2132
11063 #, c-format
11064 msgid "'%s'"
11065 msgstr ""
11067 #. TRANS: %s is a list of actions separated by "or".
11068 #: client/helpdata.c:2144
11069 #, fuzzy, c-format
11070 msgid "  * can't be done if %s is legal.\n"
11071 msgstr "Você não compra %s em %s!"
11073 #: client/helpdata.c:2183
11074 #, fuzzy, c-format
11075 msgid "* Doing the action '%s' to this unit is impossible.\n"
11076 msgstr "Alterada cidade base de %s para %s."
11078 #: client/helpdata.c:2191
11079 msgid "* Will never achieve veteran status.\n"
11080 msgstr "* Nunca irá atingir o status de veterano.\n"
11082 #: client/helpdata.c:2206
11083 #, fuzzy
11084 msgid "* May acquire veteran status.\n"
11085 msgstr "* Nunca irá atingir o status de veterano.\n"
11087 #: client/helpdata.c:2212
11088 msgid "  * Veterans have increased strength in combat.\n"
11089 msgstr ""
11091 #: client/helpdata.c:2219
11092 msgid "  * Veterans have improved chances in diplomatic contests.\n"
11093 msgstr ""
11095 #: client/helpdata.c:2223
11096 msgid "  * Veterans are more likely to survive missions.\n"
11097 msgstr ""
11099 #: client/helpdata.c:2228
11100 #, fuzzy
11101 msgid "  * Veterans work faster.\n"
11102 msgstr "* Unidades %s veteranas.\n"
11104 #: client/helpdata.c:2239
11105 msgid "This type of unit has its own veteran levels:"
11106 msgstr ""
11108 #: client/helpdata.c:2278
11109 #, fuzzy
11110 #| msgid "* Belongs to %s unit class.\n"
11111 msgid ""
11112 "Belongs to the default tech class.\n"
11113 "\n"
11114 msgstr "* Pertence %s classe de unidades.\n"
11116 #: client/helpdata.c:2280
11117 #, fuzzy, c-format
11118 #| msgid "* Belongs to %s unit class.\n"
11119 msgid ""
11120 "Belongs to tech class %s.\n"
11121 "\n"
11122 msgstr "* Pertence %s classe de unidades.\n"
11124 #: client/helpdata.c:2293
11125 #, fuzzy, c-format
11126 #| msgid "Starting now, researching %s would need %d bulbs."
11127 msgid "Starting now, researching %s would need %d bulb."
11128 msgid_plural "Starting now, researching %s would need %d bulbs."
11129 msgstr[0] ""
11130 "Se fossemos começar agora pesquisando %s iriamos precisar de %d lâmpadas."
11131 msgstr[1] ""
11132 "Se fossemos começar agora pesquisando %s iriamos precisar de %d lâmpadas."
11134 #. TRANS: appended to another sentence. Preserve the
11135 #. * leading space.
11136 #: client/helpdata.c:2305
11137 #, fuzzy, c-format
11138 #| msgid ""
11139 #| "To reach %s you need to obtain %d other technology first. The whole "
11140 #| "project will require %d bulbs to complete."
11141 #| msgid_plural ""
11142 #| "To reach %s you need to obtain %d other technologies first. The whole "
11143 #| "project will require %d bulbs to complete."
11144 msgid " The whole project will require %d bulb to complete."
11145 msgid_plural " The whole project will require %d bulbs to complete."
11146 msgstr[0] ""
11147 "Para atingir %s temos de obter %d outras tecnologias primeiro. O projeto "
11148 "todo irá necessitar de %d lâmpada para terminar."
11149 msgstr[1] ""
11150 "Para atingir %s temos de obter %d outras tecnologias primeiro. O projeto "
11151 "todo irá necessitar de %d lâmpadas para terminar."
11153 #. TRANS: last %s is a sentence pluralized separately.
11154 #: client/helpdata.c:2311
11155 #, fuzzy, c-format
11156 #| msgid ""
11157 #| "To reach %s you need to obtain %d other technology first. The whole "
11158 #| "project will require %d bulbs to complete."
11159 #| msgid_plural ""
11160 #| "To reach %s you need to obtain %d other technologies first. The whole "
11161 #| "project will require %d bulbs to complete."
11162 msgid "To reach %s you need to obtain %d other technology first.%s"
11163 msgid_plural "To reach %s you need to obtain %d other technologies first.%s"
11164 msgstr[0] ""
11165 "Para atingir %s temos de obter %d outras tecnologias primeiro. O projeto "
11166 "todo irá necessitar de %d lâmpada para terminar."
11167 msgstr[1] ""
11168 "Para atingir %s temos de obter %d outras tecnologias primeiro. O projeto "
11169 "todo irá necessitar de %d lâmpadas para terminar."
11171 #: client/helpdata.c:2320
11172 msgid "You cannot research this technology."
11173 msgstr "Você não pode pesquisar esta tecnologia."
11175 #: client/helpdata.c:2325
11176 msgid " This number may vary depending on what other players research.\n"
11177 msgstr ""
11178 " Este número pode variar dependendo do que outros jogadores pesquisarem.\n"
11180 #: client/helpdata.c:2336
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Requirements to research:\n"
11183 msgstr "Requer:"
11185 #: client/helpdata.c:2353
11186 #, fuzzy
11187 msgid "* All players start the game with knowledge of this technology.\n"
11188 msgstr ""
11189 "* Permite a todos os jogadores com o conhecimento de %s construir %s "
11190 "unidades.\n"
11192 #. TRANS: %s is a nation plural
11193 #: client/helpdata.c:2375
11194 #, c-format
11195 msgid "* The %s start the game with knowledge of this technology.\n"
11196 msgstr ""
11198 #: client/helpdata.c:2384
11199 #, c-format
11200 msgid "* The first player to research %s gets an immediate advance.\n"
11201 msgstr "* O primeiro jogador a pesquisar %s recebe um avanço imediato.\n"
11203 #: client/helpdata.c:2406
11204 msgid ""
11205 "* To preserve this technology for our nation some bulbs are needed each "
11206 "turn.\n"
11207 msgstr ""
11209 #: client/helpdata.c:2445
11210 msgid "* You cannot build cities on this terrain."
11211 msgstr "* Você não pode construir cidades neste terreno."
11213 #: client/helpdata.c:2453
11214 #, fuzzy
11215 msgid "* Paths cannot be built on this terrain."
11216 msgstr "* Você não pode construir cidades neste terreno."
11218 #: client/helpdata.c:2464
11219 #, fuzzy
11220 msgid "* Bases cannot be built on this terrain."
11221 msgstr "* Você não pode construir cidades neste terreno."
11223 #: client/helpdata.c:2473
11224 msgid "* The coastline of this terrain is unsafe."
11225 msgstr "* A linha costeira deste terreno não é segura."
11227 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
11228 #: client/helpdata.c:2490 client/helpdata.c:2692
11229 #, fuzzy, c-format
11230 msgid "* Can be traveled by %s units.\n"
11231 msgstr "* Pode construir novas cidades.\n"
11233 #: client/helpdata.c:2497
11234 msgid ""
11235 "* Units on this terrain neither impose zones of control nor are restricted "
11236 "by them.\n"
11237 msgstr ""
11239 #: client/helpdata.c:2501
11240 msgid ""
11241 "* Units on this terrain may impose a zone of control, or be restricted by "
11242 "one.\n"
11243 msgstr ""
11245 #: client/helpdata.c:2506
11246 #, fuzzy
11247 msgid "* No units can fortify on this terrain.\n"
11248 msgstr "* Você não pode construir cidades neste terreno."
11250 #: client/helpdata.c:2509
11251 #, fuzzy
11252 #| msgid "* You cannot build cities on this terrain."
11253 msgid "* Units able to fortify may do so on this terrain.\n"
11254 msgstr "* Você não pode construir cidades neste terreno."
11256 #: client/helpdata.c:2641
11257 msgid "* May randomly appear around polluting city.\n"
11258 msgstr ""
11260 #: client/helpdata.c:2646
11261 msgid "* May randomly appear around nuclear blast.\n"
11262 msgstr ""
11264 #: client/helpdata.c:2652
11265 msgid "* Placed by map generator.\n"
11266 msgstr ""
11268 #: client/helpdata.c:2657
11269 msgid "* May appear spontaneously.\n"
11270 msgstr ""
11272 #: client/helpdata.c:2662
11273 msgid "* Units inside are hidden from non-allied players.\n"
11274 msgstr ""
11276 #: client/helpdata.c:2669
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Requirements to build:\n"
11279 msgstr "Requer:"
11281 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
11282 #: client/helpdata.c:2696
11283 #, fuzzy, c-format
11284 msgid "* Native to %s units.\n"
11285 msgstr ""
11286 "Aplicável apenas para as unidades %s.\n"
11287 "\n"
11289 #: client/helpdata.c:2703
11290 msgid ""
11291 "  * Such units can move onto this tile even if it would not normally be "
11292 "suitable terrain.\n"
11293 msgstr ""
11295 #: client/helpdata.c:2710
11296 msgid ""
11297 "  * Such units situated here are not considered aggressive if this tile is "
11298 "within 3 tiles of a friendly city.\n"
11299 msgstr ""
11301 #: client/helpdata.c:2715
11302 msgid ""
11303 "  * Can be captured by such units if at war with the nation that currently "
11304 "owns it.\n"
11305 msgstr ""
11307 #: client/helpdata.c:2721
11308 #, fuzzy, c-format
11309 msgid "  * Such units get a %d%% defense bonus on this tile.\n"
11310 msgstr "  * Não obtêm bônus de defesa do terreno.\n"
11312 #: client/helpdata.c:2730
11313 msgid "* Allows infinite movement.\n"
11314 msgstr ""
11316 #. TRANS: "MP" = movement points. Second %s may have a
11317 #. * fractional part.
11318 #: client/helpdata.c:2735
11319 #, c-format
11320 msgid "* Movement cost along %s is %s MP.\n"
11321 msgstr ""
11323 #: client/helpdata.c:2743
11324 #, fuzzy
11325 msgid "* Can be pillaged by units.\n"
11326 msgstr "* Pode construir novas cidades.\n"
11328 #: client/helpdata.c:2747
11329 #, fuzzy
11330 msgid "* Can be cleaned by units.\n"
11331 msgstr "* Pode construir novas cidades.\n"
11333 #: client/helpdata.c:2752
11334 msgid ""
11335 "* Defeat of one unit does not cause death of all other units on this tile.\n"
11336 msgstr ""
11338 #: client/helpdata.c:2758
11339 msgid "* Extends national borders of the building nation.\n"
11340 msgstr ""
11342 #: client/helpdata.c:2762
11343 msgid "* Grants permanent vision of an area around the tile to its owner.\n"
11344 msgstr ""
11346 #: client/helpdata.c:2767
11347 msgid ""
11348 "* Allows the owner to see normally invisible units in an area around the "
11349 "tile.\n"
11350 msgstr ""
11352 #: client/helpdata.c:2807
11353 msgid ""
11354 "\n"
11355 "Time to build and output bonus depends on terrain:\n"
11356 "\n"
11357 msgstr ""
11359 #. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
11360 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
11361 #: client/helpdata.c:2811
11362 msgid ""
11363 "Terrain       Time     Bonus F/P/T\n"
11364 "----------------------------------\n"
11365 msgstr ""
11367 #: client/helpdata.c:2815
11368 msgid ""
11369 "\n"
11370 "Time to build depends on terrain:\n"
11371 "\n"
11372 msgstr ""
11374 #. TRANS: Header for fixed-width extra properties table.
11375 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
11376 #: client/helpdata.c:2819
11377 #, fuzzy
11378 msgid ""
11379 "Terrain       Time\n"
11380 "------------------\n"
11381 msgstr ""
11382 "Regras de Combate Padrão\n"
11383 "---------------------"
11385 #. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
11386 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
11387 #: client/helpdata.c:2826
11388 msgid ""
11389 "\n"
11390 "Yields an output bonus with some terrains:\n"
11391 "\n"
11392 msgstr ""
11394 #: client/helpdata.c:2828
11395 msgid ""
11396 "Terrain       Bonus F/P/T\n"
11397 "-------------------------\n"
11398 msgstr ""
11400 #: client/helpdata.c:2886
11401 #, c-format
11402 msgid "Sending city enjoys %d%% income from the route.\n"
11403 msgstr ""
11405 #: client/helpdata.c:2888
11406 #, c-format
11407 msgid ""
11408 "Receiving city enjoys %d%% income from the route.\n"
11409 "\n"
11410 msgstr ""
11412 #: client/helpdata.c:2974
11413 msgid "Features:\n"
11414 msgstr "Recursos:\n"
11416 #. TRANS: Empty output type list, should never happen.
11417 #: client/helpdata.c:3095 client/helpdata.c:3096
11418 msgid "?outputlist: Nothing "
11419 msgstr "Nenhuma"
11421 #: client/helpdata.c:3108
11422 #, c-format
11423 msgid ""
11424 "* Military units away from home and field units will each cause %d citizen "
11425 "to become unhappy.\n"
11426 msgid_plural ""
11427 "* Military units away from home and field units will each cause %d citizens "
11428 "to become unhappy.\n"
11429 msgstr[0] ""
11430 "* Unidades militares longe da cidade natal e unidades de campo irão causar "
11431 "cada uma %d cidadão infeliz.\n"
11432 msgstr[1] ""
11433 "* Unidades militares longe da cidade natal e unidades de campo irão causar "
11434 "cada uma %d cidadãos infelizes.\n"
11436 #: client/helpdata.c:3121
11437 #, c-format
11438 msgid ""
11439 "* Unhappiness from foreign citizens due to war with their home state is %d%% "
11440 "the usual value.\n"
11441 msgstr ""
11443 #: client/helpdata.c:3127
11444 msgid ""
11445 "* No unhappiness from foreign citizens even when at war with their home "
11446 "state.\n"
11447 msgstr ""
11449 #. TRANS: not pluralised as gettext doesn't support
11450 #. * fractional numbers, which this might be
11451 #: client/helpdata.c:3134
11452 #, c-format
11453 msgid ""
11454 "* Each foreign citizen causes %.2g unhappiness in their city while you are "
11455 "at war with their home state.\n"
11456 msgstr ""
11458 #: client/helpdata.c:3144
11459 #, fuzzy, c-format
11460 msgid "* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
11461 msgid_plural ""
11462 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
11463 msgstr[0] ""
11464 "* Cada uma das suas cidades irão evitar %d infelizes, sem incluir os "
11465 "causados pelas unidades.\n"
11466 msgstr[1] ""
11467 "* Cada uma das suas cidades irão evitar %d infelizes, sem incluir os "
11468 "causados pelas unidades.\n"
11470 #: client/helpdata.c:3155
11471 #, fuzzy, c-format
11472 msgid ""
11473 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
11474 "by aggression.\n"
11475 msgid_plural ""
11476 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
11477 "by aggression.\n"
11478 msgstr[0] ""
11479 "* Cada uma das suas cidades irão evitar %d infelizes, sem incluir os "
11480 "causados pelas unidades.\n"
11481 msgstr[1] ""
11482 "* Cada uma das suas cidades irão evitar %d infelizes, sem incluir os "
11483 "causados pelas unidades.\n"
11485 #: client/helpdata.c:3166
11486 #, fuzzy, c-format
11487 msgid ""
11488 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
11489 "aggression.\n"
11490 msgid_plural ""
11491 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
11492 "aggression.\n"
11493 msgstr[0] ""
11494 "* Cada uma das suas cidades irão evitar %d infelizes, sem incluir os "
11495 "causados pelas unidades.\n"
11496 msgstr[1] ""
11497 "* Cada uma das suas cidades irão evitar %d infelizes, sem incluir os "
11498 "causados pelas unidades.\n"
11500 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
11501 #. * or 'gold'.
11502 #: client/helpdata.c:3181
11503 #, c-format
11504 msgid "* You pay no %s upkeep for your units.\n"
11505 msgstr "* Você não pagou %s manutenções para as suas unidades.\n"
11507 #: client/helpdata.c:3185
11508 msgid "* You pay no upkeep for your units.\n"
11509 msgstr "* Você não pagou manutenção para as suas unidades.\n"
11511 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
11512 #. * or 'gold'.
11513 #: client/helpdata.c:3193
11514 #, fuzzy, c-format
11515 msgid "* You pay %.2g times normal %s upkeep for your units.\n"
11516 msgstr "* Você pagou %d horas normais %s manutenções para as suas unidades.\n"
11518 #: client/helpdata.c:3198
11519 #, fuzzy, c-format
11520 msgid "* You pay %.2g times normal upkeep for your units.\n"
11521 msgstr "* Você pagou %d horas normais manutenções para as suas unidades.\n"
11523 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield' or
11524 #. * 'gold'; pluralised in %d but there is currently
11525 #. * no way to control the singular/plural name of the
11526 #. * output type; sorry
11527 #: client/helpdata.c:3213
11528 #, fuzzy, c-format
11529 msgid "* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
11530 msgid_plural ""
11531 "* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
11532 msgstr[0] ""
11533 "* Cada uma das suas cidades irá evitar pagando %d %s manutenções para suas "
11534 "unidades.\n"
11535 msgstr[1] ""
11536 "* Cada uma das suas cidades irá evitar pagando %d %s manutenções para suas "
11537 "unidades.\n"
11539 #. TRANS: Amount is subtracted from upkeep cost
11540 #. * for each upkeep type.
11541 #: client/helpdata.c:3222
11542 #, fuzzy, c-format
11543 msgid "* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
11544 msgid_plural ""
11545 "* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
11546 msgstr[0] ""
11547 "* Cada uma das suas cidades irá evitar pagando %d manutenções para suas "
11548 "unidades.\n"
11549 msgstr[1] ""
11550 "* Cada uma das suas cidades irá evitar pagando %d manutenções para suas "
11551 "unidades.\n"
11553 #: client/helpdata.c:3233
11554 #, c-format
11555 msgid "* If you lose your capital, the chance of civil war is %d%%.\n"
11556 msgstr "* Se você perder a sua capital, a chance de uma guerra civil é %d%%.\n"
11558 #: client/helpdata.c:3241
11559 #, fuzzy, c-format
11560 msgid ""
11561 "* You can have %d city before an additional unhappy citizen appears in each "
11562 "city due to civilization size.\n"
11563 msgid_plural ""
11564 "* You can have up to %d cities before an additional unhappy citizen appears "
11565 "in each city due to civilization size.\n"
11566 msgstr[0] ""
11567 "* Quando você possuir %d cidades, o primeiro cidadão infeliz irá aparecer em "
11568 "cada cidade concluída para o tamanho da população.\n"
11569 msgstr[1] ""
11570 "* Quando você possuir %d cidades, o primeiro cidadão infeliz irá aparecer em "
11571 "cada cidade concluída para o tamanho da população.\n"
11573 #: client/helpdata.c:3253
11574 #, fuzzy, c-format
11575 msgid ""
11576 "* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
11577 "additional city another unhappy citizen will appear.\n"
11578 msgid_plural ""
11579 "* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
11580 "additional cities another unhappy citizen will appear.\n"
11581 msgstr[0] ""
11582 "* Depois de seu primeiro cidadão infeliz devido do tamanho da cidade, para "
11583 "cada %d cidades adicionais, outro cidadão infeliz irá aparecer.\n"
11584 msgstr[1] ""
11585 "* Depois de seu primeiro cidadão infeliz devido do tamanho da cidade, para "
11586 "cada %d cidades adicionais, outro cidadão infeliz irá aparecer.\n"
11588 #: client/helpdata.c:3267
11589 #, c-format
11590 msgid ""
11591 "* The maximum rate you can set for science, gold, or luxuries is %d%%.\n"
11592 msgstr ""
11593 "* A taxa máxima que você pode definir para ciência, moedas ou luxúria é %d"
11594 "%%.\n"
11596 #: client/helpdata.c:3272
11597 msgid "* Has unlimited science/gold/luxuries rates.\n"
11598 msgstr "* Possui taxas de ciência/moedas/luxúria ilimitadas.\n"
11600 #: client/helpdata.c:3279
11601 #, c-format
11602 msgid ""
11603 "* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
11604 "force %d unhappy citizen to become content.\n"
11605 msgid_plural ""
11606 "* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
11607 "force %d unhappy citizens to become content.\n"
11608 msgstr[0] ""
11609 "* Suas unidades podem impor uma lei marcial. Cada unidade militar dentro de "
11610 "uma cidade irá forçar %d cidadão infeliz a se tornar feliz.\n"
11611 msgstr[1] ""
11612 "* Suas unidades podem impor uma lei marcial. Cada unidade militar dentro de "
11613 "uma cidade irá forçar %d cidadãos infelizes a se tornarem felizes.\n"
11615 #: client/helpdata.c:3292
11616 #, c-format
11617 msgid "* A maximum of %d unit in each city can enforce martial law.\n"
11618 msgid_plural "* A maximum of %d units in each city can enforce martial law.\n"
11619 msgstr[0] ""
11620 "* Um máximo de %d unidade em cada cidade pode forçar uma lei marcial.\n"
11621 msgstr[1] ""
11622 "* Um máximo de %d unidades em cada cidade pode forçar uma lei marcial.\n"
11624 #: client/helpdata.c:3303
11625 #, fuzzy
11626 msgid "* You may grow your cities by means of celebrations."
11627 msgstr ""
11628 "* Você pode aumentar suas cidades através de celebrações. Suas cidades devem "
11629 "ter ao menos o tamanho %d.\n"
11631 #. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
11632 #. * 2 or greater.
11633 #: client/helpdata.c:3309
11634 #, c-format
11635 msgid " (Cities below size %d cannot grow in this way.)"
11636 msgstr ""
11638 #: client/helpdata.c:3318
11639 #, fuzzy, c-format
11640 msgid ""
11641 "* If a city is in disorder for more than %d turn in a row, government will "
11642 "fall into anarchy.\n"
11643 msgid_plural ""
11644 "* If a city is in disorder for more than %d turns in a row, government will "
11645 "fall into anarchy.\n"
11646 msgstr[0] ""
11647 "* Se alguma cidade está em desordem por mais de 2 turnos em uma linha, o "
11648 "governo se tornará anarquia.\n"
11649 msgstr[1] ""
11650 "* Se alguma cidade está em desordem por mais de 2 turnos em uma linha, o "
11651 "governo se tornará anarquia.\n"
11653 #: client/helpdata.c:3329
11654 msgid "* Has a senate that may prevent declaration of war.\n"
11655 msgstr "* Possui um senado que pode prevenir declarações de guerra.\n"
11657 #: client/helpdata.c:3335
11658 msgid "* Allows partisans when cities are taken by the enemy.\n"
11659 msgstr "* Permite partidos quando a cidade está tomada pelo inimigo.\n"
11661 #: client/helpdata.c:3342
11662 msgid ""
11663 "* Buildings that normally confer bonuses against unhappiness will instead "
11664 "give gold.\n"
11665 msgstr ""
11666 "* Construções que normalmente conferem bônus contra infelicidade ao invés de "
11667 "dar ouro.\n"
11669 #. TRANS: %s is list of unit types separated by 'or'
11670 #: client/helpdata.c:3358
11671 #, fuzzy, c-format
11672 #| msgid "* Pays no upkeep for fanatics.\n"
11673 msgid "* Pays no upkeep for %s.\n"
11674 msgstr "* Não pagar manutenção para fanáticos.\n"
11676 #: client/helpdata.c:3366
11677 msgid "* Has no unhappy citizens.\n"
11678 msgstr "* Não há cidadãos infelizes.\n"
11680 #. TRANS: %s is a unit class
11681 #: client/helpdata.c:3391
11682 #, c-format
11683 msgid "?unitclass:* New %s units will be veteran.\n"
11684 msgstr ""
11686 #. TRANS: %s is a (translatable) unit type flag
11687 #: client/helpdata.c:3397
11688 #, c-format
11689 msgid "?unitflag:* New %s units will be veteran.\n"
11690 msgstr ""
11692 #. TRANS: "* New Partisan units will have the rank
11693 #. * of elite."
11694 #: client/helpdata.c:3409
11695 #, c-format
11696 msgid "?unittype:* New %s units will have the rank of %s.\n"
11697 msgstr ""
11699 #: client/helpdata.c:3418
11700 msgid "* New units will be veteran.\n"
11701 msgstr ""
11703 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or';
11704 #. * pluralised in %d but of course the output types
11705 #. * can't be pluralised; sorry
11706 #: client/helpdata.c:3428
11707 #, fuzzy, c-format
11708 msgid ""
11709 "* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
11710 "unless the city working it is celebrating."
11711 msgid_plural ""
11712 "* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
11713 "unless the city working it is celebrating."
11714 msgstr[0] ""
11715 "* Cada espaço trabalho que dá mais que %d %s irá sofrer uma penalidade -1 de "
11716 "celebrações.\n"
11717 msgstr[1] ""
11718 "* Cada espaço trabalho que dá mais que %d %s irá sofrer uma penalidade -1 de "
11719 "celebrações.\n"
11721 #. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
11722 #. * 2 or greater.
11723 #: client/helpdata.c:3439 client/helpdata.c:3459
11724 #, c-format
11725 msgid " (Cities below size %d will not celebrate.)"
11726 msgstr ""
11728 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
11729 #: client/helpdata.c:3448
11730 #, fuzzy, c-format
11731 msgid ""
11732 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
11733 "city working it is celebrating."
11734 msgid_plural ""
11735 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
11736 "city working it is celebrating."
11737 msgstr[0] ""
11738 "* Cada espaço trabalhado com ao menos 1 %s irá produzir %d mais do que ao "
11739 "celebrar.\n"
11740 msgstr[1] ""
11741 "* Cada espaço trabalhado com ao menos 1 %s irá produzir %d mais do que ao "
11742 "celebrar.\n"
11744 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
11745 #: client/helpdata.c:3467
11746 #, fuzzy, c-format
11747 msgid "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
11748 msgid_plural ""
11749 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
11750 msgstr[0] "* Cada espaço trabalhado com ao menos 1 %s irá produzir %d mais.\n"
11751 msgstr[1] "* Cada espaço trabalhado com ao menos 1 %s irá produzir %d mais.\n"
11753 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11754 #: client/helpdata.c:3478
11755 #, c-format
11756 msgid "* %s production is increased %d%%.\n"
11757 msgstr "* Produção %s está aumentando %d%%.\n"
11759 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11760 #: client/helpdata.c:3486
11761 #, c-format
11762 msgid "* %s production will suffer massive losses.\n"
11763 msgstr "* Produção de %s irá sofrer perdas massivas.\n"
11765 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11766 #: client/helpdata.c:3491
11767 #, c-format
11768 msgid "* %s production will suffer some losses.\n"
11769 msgstr "* Produção de %s irá sofrer algumas perdas.\n"
11771 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11772 #: client/helpdata.c:3496
11773 #, c-format
11774 msgid "* %s production will suffer a small amount of losses.\n"
11775 msgstr "* Produção de %s irá sofrer pequenas perdas.\n"
11777 #: client/helpdata.c:3505
11778 msgid "* Increases the chance of plague within your cities.\n"
11779 msgstr "* Aumenta as chances de praga em suas cidades.\n"
11781 #: client/helpdata.c:3508
11782 msgid "* Decreases the chance of plague within your cities.\n"
11783 msgstr "* Diminui as chances de praga em suas cidades.\n"
11785 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11786 #: client/helpdata.c:3524
11787 #, c-format
11788 msgid "* %s losses will increase quickly with distance from capital.\n"
11789 msgstr "* Perdas %s irão aumentar rapidamente com a distância da capital.\n"
11791 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11792 #: client/helpdata.c:3530
11793 #, c-format
11794 msgid "* %s losses will increase with distance from capital.\n"
11795 msgstr "* Perdas %s irão aumentar com a distância da capital.\n"
11797 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11798 #: client/helpdata.c:3536
11799 #, c-format
11800 msgid "* %s losses will increase slowly with distance from capital.\n"
11801 msgstr "* Perdas %s irão aumentar devagar com a distância da capital.\n"
11803 #: client/helpdata.c:3545
11804 msgid "* Increases the chance of migration into your cities.\n"
11805 msgstr "* Aumenta as chances de migração em suas cidades.\n"
11807 #: client/helpdata.c:3548
11808 msgid "* Decreases the chance of migration into your cities.\n"
11809 msgstr "* Diminui as chances de migração em suas cidades.\n"
11811 #: client/helpdata.c:3556
11812 msgid "* All tiles inside your borders are monitored.\n"
11813 msgstr ""
11815 #: client/helpdata.c:3574
11816 #, c-format
11817 msgid "* Allows you to build %s.\n"
11818 msgstr "* Permite a você construir %s.\n"
11820 #: client/helpdata.c:3588
11821 #, fuzzy, c-format
11822 msgid "* Makes it impossible to do the action '%s' to your %s.\n"
11823 msgstr "Alterada cidade base de %s para %s."
11825 #. TRANS: "2 Food" or ", 1 Shield"
11826 #: client/helpdata.c:3618
11827 #, c-format
11828 msgid "%s%d %s"
11829 msgstr "%s%d %s"
11831 #. TRANS: "2 Unhappy" or ", 1 Unhappy"
11832 #: client/helpdata.c:3626
11833 #, c-format
11834 msgid "%s%d Unhappy"
11835 msgstr "%s%d infelizes"
11837 #: client/helpdata.c:3669
11838 #, fuzzy, c-format
11839 msgid "Initial government is %s.\n"
11840 msgstr "Governo: %s %s"
11842 #. TRANS: %s is an and-separated list of techs
11843 #: client/helpdata.c:3689
11844 #, c-format
11845 msgid ""
11846 "Starts with knowledge of %s in addition to the standard starting "
11847 "technologies.\n"
11848 msgstr ""
11850 #. TRANS: %s is an and-separated list of techs
11851 #: client/helpdata.c:3694
11852 #, fuzzy, c-format
11853 msgid "Starts with knowledge of %s.\n"
11854 msgstr "Você está aprendendo o conhecimento de %s."
11856 #. TRANS: a unit type followed by a count. For instance,
11857 #. * "Fighter (2)" means two Fighters. Count is never 1.
11858 #. * Used in a list.
11859 #: client/helpdata.c:3733
11860 #, fuzzy, c-format
11861 msgid "%s (%d)"
11862 msgstr "%s %s (%s)"
11864 #. TRANS: %s is an and-separated list of unit types
11865 #. * possibly with counts. Plurality is in total number of
11866 #. * units represented.
11867 #: client/helpdata.c:3755
11868 #, c-format
11869 msgid "Starts with the following additional unit: %s.\n"
11870 msgid_plural "Starts with the following additional units: %s.\n"
11871 msgstr[0] ""
11872 msgstr[1] ""
11874 #. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
11875 #: client/helpdata.c:3779
11876 #, c-format
11877 msgid ""
11878 "First city will get %s for free in addition to the standard improvements.\n"
11879 msgstr ""
11881 #. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
11882 #: client/helpdata.c:3784
11883 #, c-format
11884 msgid "First city will get %s for free.\n"
11885 msgstr ""
11887 #: client/include/helpdlg_g.h:49
11888 msgid "Extras"
11889 msgstr ""
11891 #: client/luaconsole_common.c:111
11892 #, fuzzy
11893 msgid "This is the Client Lua Console."
11894 msgstr "Esta página de Opções"
11896 #: client/mapctrl_common.c:402
11897 #, c-format
11898 msgid "You don't know how to build %s!"
11899 msgstr "Você não sabe como construir %s!"
11901 #: client/mapctrl_common.c:412
11902 #, c-format
11903 msgid "Copy %s to clipboard."
11904 msgstr "Copiar %s para a área de transferência."
11906 #: client/mapctrl_common.c:428
11907 msgid "Clipboard is empty."
11908 msgstr "Clipboard esta vazia."
11910 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3/gtk3x_message_chat_location'
11911 #: client/options.c:1817
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Split"
11914 msgstr "Especialistas"
11916 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3/gtk3x_message_chat_location'
11917 #: client/options.c:1819
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Separate"
11920 msgstr "Iniciada"
11922 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3/gtk3x_message_chat_location'
11923 #: client/options.c:1821
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Merged"
11926 msgstr "Encontro"
11928 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
11929 #: client/options.c:1837 server/settings.c:353
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Enabled"
11932 msgstr "Falhou"
11934 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
11935 #: client/options.c:1839 server/settings.c:288 server/settings.c:308
11936 #: server/settings.c:352
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Disabled"
11939 msgstr "_Debandar"
11941 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
11942 #: client/options.c:1841 tools/modinst.h:39
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Ruleset"
11945 msgstr "Deserto"
11947 #: client/options.c:1859
11948 msgid "Login name"
11949 msgstr "Nome"
11951 #: client/options.c:1860
11952 msgid ""
11953 "This is the default login username that will be used in the connection "
11954 "dialogs or with the -a command-line parameter."
11955 msgstr ""
11956 "Este é o nome de usuário padrão para login que será usado nos diálogos de "
11957 "conexão ou com o parâmetro de linha de comando -a."
11959 #: client/options.c:1864
11960 msgid "Default to previously used server"
11961 msgstr ""
11963 #: client/options.c:1865
11964 msgid ""
11965 "Automatically update \"Server\" and \"Server port\" options to match your "
11966 "latest connection, so by default you connect to the same server you used on "
11967 "the previous run. You should enable saving options on exit too, so that the "
11968 "automatic updates to the options get saved too."
11969 msgstr ""
11971 #: client/options.c:1873
11972 msgid "Server"
11973 msgstr "Servidor"
11975 #: client/options.c:1874
11976 msgid ""
11977 "This is the default server hostname that will be used in the connection "
11978 "dialogs or with the -a command-line parameter."
11979 msgstr ""
11980 "Este é o nome do servidor padrão que será usado nos diálogos de conexão ou "
11981 "com o parâmetro de linha de comando -a."
11983 #: client/options.c:1879
11984 msgid "Server port"
11985 msgstr "Porta"
11987 #: client/options.c:1880
11988 msgid ""
11989 "This is the default server port that will be used in the connection dialogs "
11990 "or with the -a command-line parameter."
11991 msgstr ""
11992 "Esta é a porta padrão do servidor que será usada nos diálogos de conexão ou "
11993 "com o parâmetro de linha de comando -a."
11995 #: client/options.c:1885
11996 msgid "Metaserver"
11997 msgstr "Metaservidor"
11999 #: client/options.c:1886
12000 msgid ""
12001 "The metaserver is a host that the client contacts to find out about games on "
12002 "the internet.  Don't change this from its default value unless you know what "
12003 "you're doing."
12004 msgstr ""
12005 "O metaservidor é um computador que o cliente contata para encontrar jogos na "
12006 "internet. Não altere isto para os valores padrão ao menos que você saiba o "
12007 "que está fazendo."
12009 #: client/options.c:1891
12010 #, fuzzy
12011 #| msgid "Save chat messages in the event cache"
12012 msgid "Send heartbeat messages to server"
12013 msgstr "Salvar mensagens da conversa no cache de evento"
12015 #: client/options.c:1892
12016 msgid ""
12017 "Regularly send empty heartbeat message to the server to make sure that the "
12018 "connection is still up. This can be useful if the client otherwise may sit "
12019 "for a long time with no data being sent or received at all."
12020 msgstr ""
12022 #: client/options.c:1898 tools/modinst.h:47
12023 msgid "Soundset"
12024 msgstr "Áudio"
12026 #: client/options.c:1899
12027 msgid ""
12028 "This is the soundset that will be used.  Changing this is the same as using "
12029 "the -S command-line parameter."
12030 msgstr ""
12031 "Esta é a definição de som que será usada. Alterar isto é o mesmo que usar o "
12032 "parâmetro de linha de comando -S."
12034 #: client/options.c:1904 tools/modinst.h:49
12035 msgid "Musicset"
12036 msgstr ""
12038 #: client/options.c:1905
12039 #, fuzzy
12040 msgid ""
12041 "This is the musicset that will be used.  Changing this is the same as using "
12042 "the -m command-line parameter."
12043 msgstr ""
12044 "Esta é a definição de som que será usada. Alterar isto é o mesmo que usar o "
12045 "parâmetro de linha de comando -S."
12047 #: client/options.c:1910
12048 msgid "Sound plugin"
12049 msgstr "Efeitos Sonoros"
12051 #: client/options.c:1911
12052 msgid ""
12053 "If you have a problem with sound, try changing the sound plugin.  The new "
12054 "plugin won't take effect until you restart Freeciv.  Changing this is the "
12055 "same as using the -P command-line option."
12056 msgstr ""
12057 "Se você tiver problemas com o som, tente alterar o plugin de som. O novo "
12058 "plugin não entrará em efeito até que você reinicie o Freeciv. Alterar isto é "
12059 "o mesmo que usar a opção da linha de comando -P."
12061 #: client/options.c:1917
12062 #, fuzzy
12063 msgid "The chat log file"
12064 msgstr "Tecnologia\n"
12066 #: client/options.c:1918
12067 msgid "The name of the chat log file."
12068 msgstr ""
12070 #: client/options.c:1923 client/options.c:1928 client/options.c:1933
12071 #: client/options.c:1938 client/options.c:1943 client/options.c:1948
12072 msgid "Theme"
12073 msgstr "Tema"
12075 #: client/options.c:1924 client/options.c:1929 client/options.c:1934
12076 #: client/options.c:1939 client/options.c:1944 client/options.c:1949
12077 msgid "By changing this option you change the active theme."
12078 msgstr "Alterando esta opção você irá alterar o tema ativo."
12080 #: client/options.c:1959
12081 msgid "Tileset (Overhead)"
12082 msgstr ""
12084 #: client/options.c:1960
12085 #, fuzzy
12086 #| msgid ""
12087 #| "By changing this option you change the active tileset.  This is the same "
12088 #| "as using the -t command-line parameter."
12089 msgid ""
12090 "Select the tileset used with Overhead maps. This may change currently active "
12091 "tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the same as "
12092 "using the -t command-line parameter."
12093 msgstr ""
12094 "Alterando esta opção você irá alterar o espaço ativo. Isto é o mesmo que "
12095 "usar a opção de linha de comando -t."
12097 #: client/options.c:1967
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Tileset (Isometric)"
12100 msgstr "Imperatriz"
12102 #: client/options.c:1968
12103 #, fuzzy
12104 #| msgid ""
12105 #| "By changing this option you change the active tileset.  This is the same "
12106 #| "as using the -t command-line parameter."
12107 msgid ""
12108 "Select the tileset used with Isometric maps. This may change currently "
12109 "active tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the "
12110 "same as using the -t command-line parameter."
12111 msgstr ""
12112 "Alterando esta opção você irá alterar o espaço ativo. Isto é o mesmo que "
12113 "usar a opção de linha de comando -t."
12115 #: client/options.c:1975
12116 #, fuzzy
12117 #| msgid "Tileset"
12118 msgid "Tileset (Hex)"
12119 msgstr "Espaço"
12121 #: client/options.c:1976
12122 #, fuzzy
12123 #| msgid ""
12124 #| "By changing this option you change the active tileset.  This is the same "
12125 #| "as using the -t command-line parameter."
12126 msgid ""
12127 "Select the tileset used with Hex maps. This may change currently active "
12128 "tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the same as "
12129 "using the -t command-line parameter."
12130 msgstr ""
12131 "Alterando esta opção você irá alterar o espaço ativo. Isto é o mesmo que "
12132 "usar a opção de linha de comando -t."
12134 #: client/options.c:1983
12135 msgid "Tileset (Isometric Hex)"
12136 msgstr ""
12138 #: client/options.c:1984
12139 #, fuzzy
12140 #| msgid ""
12141 #| "By changing this option you change the active tileset.  This is the same "
12142 #| "as using the -t command-line parameter."
12143 msgid ""
12144 "Select the tileset used with Isometric Hex maps. This may change currently "
12145 "active tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the "
12146 "same as using the -t command-line parameter."
12147 msgstr ""
12148 "Alterando esta opção você irá alterar o espaço ativo. Isto é o mesmo que "
12149 "usar a opção de linha de comando -t."
12151 #: client/options.c:1992
12152 msgid "Draw city outlines"
12153 msgstr "Desenhar as linhas da cidade"
12155 #: client/options.c:1993
12156 msgid "Setting this option will draw a line at the city workable limit."
12157 msgstr ""
12158 "Definir esta opção irá desenhar uma linha no limite trabalhável da cidade."
12160 #: client/options.c:1997
12161 msgid "Draw city output"
12162 msgstr "Desenhar a saída da cidade"
12164 #: client/options.c:1998
12165 msgid "Setting this option will draw city output for every citizen."
12166 msgstr "Definir esta opção irá desenhar uma saída da cidade para cada cidadão."
12168 #: client/options.c:2002
12169 msgid "Draw the map grid"
12170 msgstr "Desenhar a grade do mapa"
12172 #: client/options.c:2003
12173 msgid "Setting this option will draw a grid over the map."
12174 msgstr "Definir esta opção irá desenhar uma grade acima do mapa."
12176 #: client/options.c:2006
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Draw the city bar"
12179 msgstr "Desenhar a barra de cidade"
12181 #: client/options.c:2007
12182 #, fuzzy
12183 msgid ""
12184 "Setting this option will display a 'city bar' containing useful information "
12185 "beneath each city. Disabling this option will display only the city's name "
12186 "and, optionally, production."
12187 msgstr ""
12188 "Definir esta opção irá desenhar uma \"barra da cidade\" contendo informações "
12189 "debaixo de cada cidade. Desabilitando esta opção irá exibir somente o nome "
12190 "das cidades e opcionalmente, produção."
12192 #: client/options.c:2013
12193 msgid "Draw the city names"
12194 msgstr "Desenhar os nomes das cidades"
12196 #: client/options.c:2014
12197 msgid "Setting this option will draw the names of the cities on the map."
12198 msgstr "Definir esta opção irá desenhar os nomes das cidades no mapa."
12200 #: client/options.c:2018
12201 msgid "Draw the city growth"
12202 msgstr "Desenhar o desenvolvimento das cidades"
12204 #: client/options.c:2019
12205 msgid ""
12206 "Setting this option will draw in how many turns the cities will grow or "
12207 "shrink."
12208 msgstr ""
12209 "Definir esta opção irá desenhar em quais turnos as cidades irão crescer ou "
12210 "encolher."
12212 #: client/options.c:2023
12213 msgid "Draw the city productions"
12214 msgstr "Desenha as produções da cidade"
12216 #: client/options.c:2024
12217 msgid ""
12218 "Setting this option will draw what the cities are currently building on the "
12219 "map."
12220 msgstr ""
12221 "Definir esta opção irá desenhar desenhar quais cidades são atualmente "
12222 "construídas no mapa."
12224 #: client/options.c:2028
12225 msgid "Draw the city buy costs"
12226 msgstr "Desenhar os custos de compra da cidade"
12228 #: client/options.c:2029
12229 msgid ""
12230 "Setting this option will draw how much gold is needed to buy the production "
12231 "of the cities."
12232 msgstr ""
12233 "Definir esta opção irá desenhar quantas moedas são necessárias para comprar "
12234 "a produção das cidades."
12236 #: client/options.c:2033
12237 msgid "Draw the city trade routes"
12238 msgstr "Desenhar as rotas comerciais da cidade"
12240 #: client/options.c:2034
12241 msgid ""
12242 "Setting this option will draw trade route lines between cities which have "
12243 "trade routes."
12244 msgstr ""
12245 "Definir esta opção irá desenhar as linhas de rotas comerciais entre cidades "
12246 "que possuem rotas comerciais."
12248 #: client/options.c:2038
12249 msgid "Draw the terrain"
12250 msgstr "Desenhar o terreno"
12252 #: client/options.c:2039
12253 msgid "Setting this option will draw the terrain."
12254 msgstr "Definir esta opção irá desenhar o terreno."
12256 #: client/options.c:2042
12257 msgid "Draw the coast line"
12258 msgstr "Desenhar a linha costeira"
12260 #: client/options.c:2043
12261 msgid ""
12262 "Setting this option will draw a line to separate the land from the ocean."
12263 msgstr ""
12264 "Definir esta opção irá desenhar uma linha para separar a terra do oceano."
12266 #: client/options.c:2047
12267 msgid "Draw the roads and the railroads"
12268 msgstr "Desenhar as estradas e ferrovias"
12270 #: client/options.c:2048
12271 msgid "Setting this option will draw the roads and the railroads on the map."
12272 msgstr "Definir esta opção irá desenhar as estradas e ferrovias no mapa."
12274 #: client/options.c:2052
12275 msgid "Draw the irrigation"
12276 msgstr "Desenhar a irrigação"
12278 #: client/options.c:2053
12279 msgid "Setting this option will draw the irrigation systems on the map."
12280 msgstr "Definir esta opção irá desenhar o sistema de irrigação no mapa."
12282 #: client/options.c:2057
12283 msgid "Draw the mines"
12284 msgstr "Desenhar as minas"
12286 #: client/options.c:2058
12287 msgid "Setting this option will draw the mines on the map."
12288 msgstr "Definir esta opção irá desenhar as minas no mapa."
12290 #: client/options.c:2061
12291 msgid "Draw the bases"
12292 msgstr "Desenhar as bases"
12294 #: client/options.c:2062
12295 msgid "Setting this option will draw the bases on the map."
12296 msgstr "Definir esta opção irá desenhar as bases do mapa."
12298 #: client/options.c:2065
12299 #, fuzzy
12300 #| msgid "Draw the borders"
12301 msgid "Draw the resources"
12302 msgstr "Desenhar as bordas"
12304 #: client/options.c:2066
12305 #, fuzzy
12306 #| msgid "Setting this option will draw the bases on the map."
12307 msgid "Setting this option will draw the resources on the map."
12308 msgstr "Definir esta opção irá desenhar as bases do mapa."
12310 #: client/options.c:2070
12311 #, fuzzy
12312 #| msgid "Draw the units"
12313 msgid "Draw the huts"
12314 msgstr "Desenhar as unidades"
12316 #: client/options.c:2071
12317 #, fuzzy
12318 #| msgid "Setting this option will draw the units on the map."
12319 msgid "Setting this option will draw the huts on the map."
12320 msgstr "Definir esta opção irá desenhar as unidades no mapa."
12322 #: client/options.c:2075
12323 msgid "Draw the pollution/nuclear fallout"
12324 msgstr "Desenhar a poluição/poeira nuclear"
12326 #: client/options.c:2076
12327 msgid "Setting this option will draw pollution and nuclear fallout on the map."
12328 msgstr "Definir esta opção irá desenhar a poeira e poluição nuclear no mapa."
12330 #: client/options.c:2080
12331 msgid "Draw the cities"
12332 msgstr "Desenhar as cidades"
12334 #: client/options.c:2081
12335 msgid "Setting this option will draw the cities on the map."
12336 msgstr "Definir esta opção irá desenhar as cidades no mapa."
12338 #: client/options.c:2084
12339 msgid "Draw the units"
12340 msgstr "Desenhar as unidades"
12342 #: client/options.c:2085
12343 msgid "Setting this option will draw the units on the map."
12344 msgstr "Definir esta opção irá desenhar as unidades no mapa."
12346 #: client/options.c:2089
12347 msgid "Solid unit background color"
12348 msgstr "Cor de fundo sólido de unidade"
12350 #: client/options.c:2090
12351 msgid ""
12352 "Setting this option will cause units on the map view to be drawn with a "
12353 "solid background color instead of the flag backdrop."
12354 msgstr ""
12355 "Definir esta opção irá tornar as unidades na visão do mapa a serem "
12356 "desenhados com uma cor de fundo sólida ao invés da bandeira backdrop."
12358 #: client/options.c:2095
12359 msgid "Draw shield graphics for units"
12360 msgstr "Desenhar gráficos de desenhos para unidades"
12362 #: client/options.c:2096
12363 msgid ""
12364 "Setting this option will draw a shield icon as the flags on units.  If "
12365 "unset, the full flag will be drawn."
12366 msgstr ""
12367 "Definindo esta opção irá desenhar um ícone de escudo como as bandeiras das "
12368 "unidades. Se não definido, a bandeira completa será desenhada."
12370 #: client/options.c:2100
12371 msgid "Draw the units in focus"
12372 msgstr "Desenhar as unidades no foco"
12374 #: client/options.c:2101
12375 msgid ""
12376 "Setting this option will cause the currently focused unit(s) to always be "
12377 "drawn, even if units are not otherwise being drawn (for instance if 'Draw "
12378 "the units' is unset)."
12379 msgstr ""
12381 #: client/options.c:2107
12382 msgid "Draw the fog of war"
12383 msgstr "Visão do nevoeiro de guerra"
12385 #: client/options.c:2108
12386 msgid "Setting this option will draw the fog of war."
12387 msgstr "Definir esta opção irá desenhar o nevoeiro de guerra."
12389 #: client/options.c:2111
12390 msgid "Draw the borders"
12391 msgstr "Desenhar as bordas"
12393 #: client/options.c:2112
12394 msgid "Setting this option will draw the national borders."
12395 msgstr "Definir esta opção irá desenhar as bordas nacionais."
12397 #: client/options.c:2115
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Draw whether tiles are native to selected unit"
12400 msgstr "Desenhar o terreno"
12402 #: client/options.c:2117
12403 msgid ""
12404 "Setting this option will highlight tiles that the currently selected unit "
12405 "cannot enter unaided due to non-native terrain. (If multiple units are "
12406 "selected, only tiles that all of them can enter are indicated.)"
12407 msgstr ""
12409 #: client/options.c:2124
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Show dead players in Nations report"
12412 msgstr "Exibir jogadores mortos no relatório de nação."
12414 #: client/options.c:2125
12415 #, fuzzy
12416 msgid ""
12417 "This option controls whether defeated nations are shown on the Nations "
12418 "report page."
12419 msgstr ""
12420 "Definir esta opção irá desenhar os jogadores já mortos na página do "
12421 "relatório de nação."
12423 #: client/options.c:2129
12424 msgid "Sound bell at new turn"
12425 msgstr "Campainha no novo turno"
12427 #: client/options.c:2130
12428 msgid ""
12429 "Set this option to have a \"bell\" event be generated at the start of a new "
12430 "turn.  You can control the behavior of the \"bell\" event by editing the "
12431 "message options."
12432 msgstr ""
12433 "Definir esta opção irá soar uma \"campainha\" no início de novo turno. Você "
12434 "pode controlar o comportamento da \"campainha\" editando as opções de "
12435 "mensagem."
12437 #: client/options.c:2136
12438 msgid "Unit movement animation time (milliseconds)"
12439 msgstr "Tempo da animação de movimento da unidade (milissegundos)"
12441 #: client/options.c:2137
12442 msgid ""
12443 "This option controls how long unit \"animation\" takes when a unit moves on "
12444 "the map view.  Set it to 0 to disable animation entirely."
12445 msgstr ""
12446 "Esta opção controla o tempo que a \"animação\" leva quando as unidades se "
12447 "movem na visão do mapa. Definir para 0 para desabilitar a animação "
12448 "totalmente."
12450 #: client/options.c:2142
12451 msgid "Mapview recentering time (milliseconds)"
12452 msgstr "Tempo de re-centralização do mapa (milissegundos)"
12454 #: client/options.c:2143
12455 msgid ""
12456 "When the map view is recentered, it will slide smoothly over the map to its "
12457 "new position.  This option controls how long this slide lasts.  Set it to 0 "
12458 "to disable mapview sliding entirely."
12459 msgstr ""
12460 "Quando uma visão do mapa está re-centralizada, irá mover suavemente através "
12461 "do mapa para a sua nova posição. Esta opção controla o tempo de duração do "
12462 "troca. Definir para 0 para desabilitar o movimento de troca da visão do "
12463 "mapa. "
12465 #: client/options.c:2149
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Combat animation step time (milliseconds)"
12468 msgstr "Tempo da animação de movimento da unidade (milissegundos)"
12470 #: client/options.c:2150
12471 #, fuzzy
12472 msgid ""
12473 "This option controls the speed of combat animation between units on the "
12474 "mapview.  Set it to 0 to disable animation entirely."
12475 msgstr ""
12476 "Esta opção controla o tempo que a \"animação\" leva quando as unidades se "
12477 "movem na visão do mapa. Definir para 0 para desabilitar a animação "
12478 "totalmente."
12480 #: client/options.c:2155
12481 msgid "Show icons in the technology tree"
12482 msgstr "Exibir ícones na árvore de tecnologia"
12484 #: client/options.c:2156
12485 msgid ""
12486 "Setting this option will display icons on the technology tree diagram. "
12487 "Turning this option off makes the technology tree more compact."
12488 msgstr ""
12489 "Definir esta opção irá exibir ícones no diagrama de árvore tecnológica. "
12490 "Desligar esta opção irá tornar a árvore tecnológica mais compacta."
12492 #: client/options.c:2162
12493 msgid "Use curved lines in the technology tree"
12494 msgstr "Usar linhas curvadas na árvore tecnológica"
12496 #: client/options.c:2163
12497 msgid ""
12498 "Setting this option make the technology tree diagram use curved lines to "
12499 "show technology relations. Turning this option off causes the lines to be "
12500 "drawn straight."
12501 msgstr ""
12502 "Definir esta opção irá tornar o diagrama de árvore tecnológica usar linhas "
12503 "curvadas para exibir as relações tecnológicas. Desligar esta opção irá "
12504 "causar linhas a serem desenhadas retas."
12506 #: client/options.c:2170
12507 msgid "Color to highlight your player/user name"
12508 msgstr "Cor para o destaque do seu jogador/nome de usuário"
12510 #: client/options.c:2171
12511 msgid ""
12512 "If set, your player and user name in the new chat messages will be "
12513 "highlighted using this color as background.  If not set, it will just not "
12514 "highlight anything."
12515 msgstr ""
12516 "Se definido, o seu jogador e nome de usuário nas novas mensagens do chat "
12517 "irão ser destacadas usando esta cor como fundo. Se não estiver definido, não "
12518 "irá destacar nada."
12520 #: client/options.c:2176
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Manual Turn Done in AI mode"
12523 msgstr "Turno terminado manualmente no modo IA"
12525 #: client/options.c:2177
12526 msgid ""
12527 "Disable this option if you do not want to press the Turn Done button "
12528 "manually when watching an AI player."
12529 msgstr ""
12530 "Desabilite esta opção se você não deseja pressionar o botão de turno "
12531 "terminado manualmente ao assistir um jogador de IA."
12533 #: client/options.c:2181
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Auto center on units"
12536 msgstr "Centralizar automaticamente as Unidades"
12538 #: client/options.c:2182
12539 msgid ""
12540 "Set this option to have the active unit centered automatically when the unit "
12541 "focus changes."
12542 msgstr ""
12543 "Definir esta opção para ter uma unidade ativa centralizada automaticamente "
12544 "quando o foco da unidade mudar"
12546 #: client/options.c:2185
12547 #, fuzzy
12548 #| msgid "Supported units"
12549 msgid "Show automated units"
12550 msgstr "Unidades suportadas"
12552 #: client/options.c:2186
12553 #, fuzzy
12554 #| msgid ""
12555 #| "Disable this option if you do not want to press the Turn Done button "
12556 #| "manually when watching an AI player."
12557 msgid ""
12558 "Disable this option if you do not want to see automated units autocentered "
12559 "and animated"
12560 msgstr ""
12561 "Desabilite esta opção se você não deseja pressionar o botão de turno "
12562 "terminado manualmente ao assistir um jogador de IA."
12564 #: client/options.c:2189
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Auto center on combat"
12567 msgstr "Centralizar automaticamente no Combate"
12569 #: client/options.c:2190
12570 #, fuzzy
12571 msgid ""
12572 "Set this option to have any combat be centered automatically.  Disabling "
12573 "this will speed up the time between turns but may cause you to miss combat "
12574 "entirely."
12575 msgstr ""
12576 "Definir esta opção para ter o combate centralizado automaticamente. "
12577 "Desabilitar isto irá aumentar a velocidade entre os turnos mas pode "
12578 "ocasionar a você perder completamente o combate."
12580 #: client/options.c:2195
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Auto center on new turn"
12583 msgstr "Centralizar automaticamente no Novo Turno"
12585 #: client/options.c:2196
12586 msgid ""
12587 "Set this option to have the client automatically recenter the map on a "
12588 "suitable location at the start of each turn."
12589 msgstr ""
12590 "Definir esta opção para que o cliente re-centralize automaticamente o mapa "
12591 "na localização alternável ao inicio de cada turno."
12593 #: client/options.c:2200
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Focus on awakened units"
12596 msgstr "Focar nas Unidades acordadas"
12598 #: client/options.c:2201
12599 msgid "Set this option to have newly awoken units be focused automatically."
12600 msgstr ""
12601 "Definir esta opção para ter novas unidades acordadas focadas automaticamente."
12603 #: client/options.c:2204
12604 msgid "Keyboardless goto"
12605 msgstr "Ir para do mouse"
12607 #: client/options.c:2205
12608 msgid ""
12609 "If this option is set then a goto may be initiated by left-clicking and then "
12610 "holding down the mouse button while dragging the mouse onto a different tile."
12611 msgstr ""
12612 "Definir esta opção para que um \"ir para\" possa ser inicializado ao clicar "
12613 "e segurar com o botão esquerdo ao arrastar o mouse dentro de um espaço "
12614 "diferente."
12616 #: client/options.c:2210
12617 msgid "Allow goto into the unknown"
12618 msgstr "Permitir ir para o desconhecido"
12620 #: client/options.c:2211
12621 msgid ""
12622 "Setting this option will make the game consider moving into unknown tiles.  "
12623 "If not, then goto routes will detour around or be blocked by unknown tiles."
12624 msgstr ""
12625 "Definir esta opção irá permitir ao jogo mover-se para espaços desconhecidos. "
12626 "Senão, as rotas \"ir para\" irão desviar ao redor ou se bloqueadas por "
12627 "espaços desconhecidos."
12629 #: client/options.c:2215
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Center map when popup city"
12632 msgstr "Centrar mapa ao aparecer cidade"
12634 #: client/options.c:2216
12635 msgid ""
12636 "Setting this option makes the mapview center on a city when its city dialog "
12637 "is popped up."
12638 msgstr ""
12639 "Definir esta opção irá permitir à visão do mapa centralizar em uma cidade "
12640 "quando o seu diálogo aparecer."
12642 #: client/options.c:2219
12643 msgid "Show messages from previous turn"
12644 msgstr ""
12646 #: client/options.c:2220
12647 msgid ""
12648 "Message Window shows messages also from previous turn. This makes sure you "
12649 "don't miss messages received in the end of the turn, just before the window "
12650 "gets cleared."
12651 msgstr ""
12653 #: client/options.c:2224
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Concise city production"
12656 msgstr "Produção de cidade concisa"
12658 #: client/options.c:2225
12659 msgid ""
12660 "Set this option to make the city production (as shown in the city dialog) to "
12661 "be more compact."
12662 msgstr ""
12663 "Definir esta opção irá tornar a produção da cidade (como exibido no diálogo "
12664 "da cidade) mais compacta."
12666 #: client/options.c:2228
12667 #, fuzzy
12668 msgid "End turn when done moving"
12669 msgstr "Terminar Turno ao finalizar movimentos"
12671 #: client/options.c:2229
12672 msgid ""
12673 "Setting this option makes your turn end automatically when all your units "
12674 "are done moving."
12675 msgstr ""
12676 "Definir esta opção irá fazer com que seu turno termine automaticamente "
12677 "quando todas as unidades tiverem seus movimentos terminado."
12679 #: client/options.c:2232
12680 msgid "Prompt for city names"
12681 msgstr "Perguntar nomes de cidades"
12683 #: client/options.c:2233
12684 #, fuzzy
12685 msgid ""
12686 "Disabling this option will make the names of newly founded cities be chosen "
12687 "automatically by the server."
12688 msgstr ""
12689 "Desabilitar esta opção irá fazer com que os nomes das cidades fundadas mais "
12690 "recentemente sejam escolhidos automaticamente pelo servidor."
12692 #: client/options.c:2236
12693 msgid "Pop up city dialog for new cities"
12694 msgstr "Mostrar janela de cidade para novas cidades"
12696 #: client/options.c:2237
12697 msgid ""
12698 "Setting this option will pop up a newly-founded city's city dialog "
12699 "automatically."
12700 msgstr ""
12701 "Definir esta opção irá exibir o diálogo de uma nova cidade fundada "
12702 "automaticamente."
12704 #: client/options.c:2240
12705 #, fuzzy
12706 #| msgid "Pop up caravan actions"
12707 msgid "Pop up caravan and spy actions"
12708 msgstr "Exibir ações da Caravana"
12710 #: client/options.c:2241
12711 #, fuzzy
12712 msgid ""
12713 "If this option is enabled, when a unit arrives at a city where it can "
12714 "perform an action like establishing a trade route, helping build a wonder, "
12715 "or establishing an embassy, a window will pop up asking which action should "
12716 "be performed. Disabling this option means you will have to do the action "
12717 "manually by pressing either 'r' (for a trade route), 'b' (for building a "
12718 "wonder) or 'd' (for a spy action) when the unit is in the city."
12719 msgstr ""
12720 "Se habilitado, quando as caravanas chegarem em uma cidade, elas podem "
12721 "estabilizar uma rota comercial ou ajudar a construir uma maravilha, uma "
12722 "janela irá aparecer perguntando que ação deve ser tomada. Desabilitar esta "
12723 "opção significa que você irá fazê-lo automaticamente pressionado \"r\" (para "
12724 "rota comercial) ou \"b\" (para construções de maravilhas) quando uma "
12725 "caravana estiver na cidade."
12727 #: client/options.c:2251
12728 #, fuzzy
12729 #| msgid "Popup Request"
12730 msgid "Pop up attack questions"
12731 msgstr "Janela de pedido"
12733 #: client/options.c:2252
12734 msgid ""
12735 "If this option is enabled, when a unit arrives at a target it can attack, a "
12736 "window will pop up asking which action should be performed even if an attack "
12737 "action is legal and no other interesting action are. This allows you to "
12738 "change you mind or to select an uninteresting action."
12739 msgstr ""
12741 #: client/options.c:2259
12742 msgid "Enable cursor changing"
12743 msgstr "Habilitar alteração do cursor"
12745 #: client/options.c:2260
12746 msgid ""
12747 "This option controls whether the client should try to change the mouse "
12748 "cursor depending on what is being pointed at, as well as to indicate changes "
12749 "in the client or server state."
12750 msgstr ""
12751 "Esta opção controla se o cliente pode tentar alterar o cursor do mouse "
12752 "dependendo do que esteja sendo apontado assim como indicar alterações no "
12753 "estado do cliente ou servidor."
12755 #: client/options.c:2265
12756 msgid "Select cities before units"
12757 msgstr "Selecionar cidades antes de unidades"
12759 #: client/options.c:2266
12760 #, fuzzy
12761 msgid ""
12762 "If this option is enabled, when both cities and units are present in the "
12763 "selection rectangle, only cities will be selected. See the help on Controls."
12764 msgstr ""
12765 "Se habilitada, esta opção quando cidades e unidades estiverem presentes no "
12766 "retângulo da seleção, somente cidades podem ser selecionadas."
12768 #: client/options.c:2271
12769 msgid "Clear unit orders on selection"
12770 msgstr "Limpar ordens da unidade na seleção"
12772 #: client/options.c:2272
12773 msgid ""
12774 "Enabling this option will cause unit orders to be cleared as soon as one or "
12775 "more units are selected. If this option is disabled, busy units will not "
12776 "stop their current activity when selected. Giving them new orders will clear "
12777 "their current ones; pressing <space> once will clear their orders and leave "
12778 "them selected, and pressing <space> a second time will dismiss them."
12779 msgstr ""
12780 "Habilitar esta opção fará com que as ordens da unidade sejam limpas mais "
12781 "rapidamente se uma ou mais unidades estiverem selecionadas. Se esta opção "
12782 "estiver desativada, as unidades ocupadas não irão parar as suas atividades "
12783 "atuais quando selecionadas. Dar-lhes novas ordem irá limpar as suas atuais; "
12784 "pressionando <espaço> uma vez irá limpar as suas ordens e deixá-los "
12785 "selecionado e pressionando <espaço> uma segunda vez irá retirar a seleção "
12786 "deles."
12788 #: client/options.c:2281
12789 msgid "Enable vote bar"
12790 msgstr "Habilitar barra de voto"
12792 #: client/options.c:2282
12793 msgid ""
12794 "If this option is turned on, the vote bar will be displayed to show vote "
12795 "information."
12796 msgstr ""
12797 "Se esta opção estiver habilitada, a barra de voto irá ser exibida para "
12798 "mostras as informações de votação."
12800 #: client/options.c:2286
12801 msgid "Always display the vote bar"
12802 msgstr "Sempre exibir a barra de votação"
12804 #: client/options.c:2287
12805 #, fuzzy
12806 msgid ""
12807 "If this option is turned on, the vote bar will never be hidden, even if "
12808 "there is no running vote."
12809 msgstr ""
12810 "Se esta opção estiver marcada, a barra de voto nunca será escondida, "
12811 "notavelmente quando não estiver acontecendo nenhuma votação."
12813 #: client/options.c:2291
12814 msgid "Do not show vote bar if not a player"
12815 msgstr "Não exibir barra de votação se não for um jogador"
12817 #: client/options.c:2292
12818 msgid ""
12819 "If this option is enabled, the client won't show the vote bar if you are not "
12820 "a player."
12821 msgstr ""
12822 "Se esta opção estiver habilitada, o cliente não irá exibir a barra de voto "
12823 "se você não for um jogador."
12825 #: client/options.c:2295
12826 msgid "Set new votes at front"
12827 msgstr "Definir novas votações na frente"
12829 #: client/options.c:2296
12830 #, fuzzy
12831 msgid ""
12832 "If this option is enabled, then new votes will go to the front of the vote "
12833 "list."
12834 msgstr ""
12835 "Se esta opção estiver habilitada, então as novas votações irão na frente da "
12836 "lista de votos."
12838 #: client/options.c:2300
12839 msgid "Autoaccept tileset suggestions"
12840 msgstr ""
12842 #: client/options.c:2301
12843 msgid ""
12844 "If this option is enabled, any tileset suggested by the ruleset is "
12845 "automatically used; otherwise you are prompted to change tileset."
12846 msgstr ""
12848 #: client/options.c:2307
12849 msgid "Enable sound effects"
12850 msgstr ""
12852 #: client/options.c:2308
12853 msgid ""
12854 "Play sound effects, assuming there's suitable sound plugin and soundset with "
12855 "the sounds."
12856 msgstr ""
12858 #: client/options.c:2312
12859 msgid "Enable in-game music"
12860 msgstr ""
12862 #: client/options.c:2313
12863 msgid ""
12864 "Play music during the game, assuming there's suitable sound plugin and "
12865 "musicset with in-game tracks."
12866 msgstr ""
12868 #: client/options.c:2317
12869 msgid "Enable menu music"
12870 msgstr ""
12872 #: client/options.c:2318
12873 msgid ""
12874 "Play music while not in actual game, assuming there's suitable sound plugin "
12875 "and musicset with menu music tracks."
12876 msgstr ""
12878 #: client/options.c:2323
12879 msgid "Autoaccept soundset suggestions"
12880 msgstr ""
12882 #: client/options.c:2324
12883 #, fuzzy
12884 msgid ""
12885 "If this option is enabled, any soundset suggested by the ruleset is "
12886 "automatically used."
12887 msgstr ""
12888 "Definir esta opção para ter novas unidades acordadas focadas automaticamente."
12890 #: client/options.c:2328
12891 msgid "Autoaccept musicset suggestions"
12892 msgstr ""
12894 #: client/options.c:2329
12895 #, fuzzy
12896 msgid ""
12897 "If this option is enabled, any musicset suggested by the ruleset is "
12898 "automatically used."
12899 msgstr ""
12900 "Definir esta opção para ter novas unidades acordadas focadas automaticamente."
12902 #: client/options.c:2334
12903 msgid "Background layer"
12904 msgstr "Camada de Fundo"
12906 #: client/options.c:2335
12907 msgid "The background layer of the overview shows just ocean and land."
12908 msgstr "A camada do fundo do panorama exibe somente o oceano e terra."
12910 #: client/options.c:2339
12911 msgid "Terrain relief map layer"
12912 msgstr "Camada de auxílio para mapa de terreno"
12914 #: client/options.c:2340
12915 msgid "The relief layer shows all terrains on the map."
12916 msgstr "A camada de auxílio exibe todos os terrenos no mapa."
12918 #: client/options.c:2343
12919 msgid "Borders layer"
12920 msgstr "Camada de bordas"
12922 #: client/options.c:2344
12923 msgid ""
12924 "The borders layer of the overview shows which tiles are owned by each player."
12925 msgstr ""
12926 "A camada de bordas do panorama exibe quais espaços são criados para cada "
12927 "jogador."
12929 #: client/options.c:2348
12930 msgid "Borders layer on ocean tiles"
12931 msgstr "Camada de Bordas nos espaços de oceano"
12933 #: client/options.c:2349
12934 msgid ""
12935 "The borders layer of the overview are drawn on ocean tiles as well (this may "
12936 "look ugly with many islands). This option is only of interest if you have "
12937 "set the option \"Borders layer\" already."
12938 msgstr ""
12939 "As camadas de borda do panorama são desenhadas nos espaços do oceano (isto "
12940 "pode parecer feio com algumas ilhas). Esta opção é somente interessante de "
12941 "você já definiu a opção \"Camada de bordas\"."
12943 #: client/options.c:2355
12944 msgid "Units layer"
12945 msgstr "Camada de unidades"
12947 #: client/options.c:2356
12948 msgid "Enabling this will draw units on the overview."
12949 msgstr "Habilitar isto irá desenhar unidades no panorama."
12951 #: client/options.c:2359
12952 msgid "Cities layer"
12953 msgstr "Camada de cidades"
12955 #: client/options.c:2360
12956 msgid "Enabling this will draw cities on the overview."
12957 msgstr "Habilitar isto irá desenhar cidades no panorama."
12959 #: client/options.c:2363
12960 msgid "Overview fog of war"
12961 msgstr "Visão do nevoeiro de guerra"
12963 #: client/options.c:2364
12964 msgid "Enabling this will show fog of war on the overview."
12965 msgstr "Habilitar isto irá exibir névoa de guerra no panorama."
12967 #: client/options.c:2370
12968 msgid "Image format"
12969 msgstr ""
12971 #: client/options.c:2371
12972 msgid "The image toolkit and file format used for map images."
12973 msgstr ""
12975 #: client/options.c:2376
12976 msgid "Zoom factor for map images"
12977 msgstr ""
12979 #: client/options.c:2377
12980 msgid "The magnification used for map images."
12981 msgstr ""
12983 #: client/options.c:2380
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Show area within borders"
12986 msgstr "Desenhar as bordas"
12988 #: client/options.c:2381
12989 msgid "If set, the territory of each nation is shown on the saved image."
12990 msgstr ""
12992 #: client/options.c:2385
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Show borders"
12995 msgstr "Sem ordens"
12997 #: client/options.c:2386
12998 msgid "If set, the border of each nation is shown on the saved image."
12999 msgstr ""
13001 #: client/options.c:2390
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Show cities"
13004 msgstr "Mostrar _todas Cidades"
13006 #: client/options.c:2391
13007 #, fuzzy
13008 msgid "If set, cities are shown on the saved image."
13009 msgstr ""
13010 "Se esta opção estiver habilitada, a barra de voto irá ser exibida para "
13011 "mostras as informações de votação."
13013 #: client/options.c:2394
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Show fog of war"
13016 msgstr "Visão do nevoeiro de guerra"
13018 #: client/options.c:2395
13019 msgid "If set, the extent of fog of war is shown on the saved image."
13020 msgstr ""
13022 #: client/options.c:2399
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Show full terrain"
13025 msgstr "Desenhar o terreno"
13027 #: client/options.c:2400
13028 msgid ""
13029 "If set, terrain relief is shown with different colors in the saved image; "
13030 "otherwise, only land and water are distinguished."
13031 msgstr ""
13033 #: client/options.c:2406
13034 #, fuzzy
13035 msgid "If set, units are shown in the saved image."
13036 msgstr ""
13037 "Se esta opção estiver habilitada, a barra de voto irá ser exibida para "
13038 "mostras as informações de votação."
13040 #: client/options.c:2409
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Map image file name"
13043 msgstr "write <arquivo>"
13045 #: client/options.c:2410
13046 msgid ""
13047 "The base part of the filename for saved map images. A string identifying the "
13048 "game turn and map options will be appended."
13049 msgstr ""
13051 #: client/options.c:2417 client/options.c:2631 client/options.c:2852
13052 #: client/options.c:3073 client/options.c:3305 client/options.c:3327
13053 #, fuzzy
13054 msgid ""
13055 "If this option is set the client will use the whole screen area for drawing."
13056 msgstr ""
13057 "Se esta opção for definida o cliente irá usar a área total da tela para "
13058 "desenhar"
13060 #: client/options.c:2420 client/options.c:2634 client/options.c:2855
13061 #: client/options.c:3076
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Show map scrollbars"
13064 msgstr "Exibir barras de rolagem do Mapa"
13066 #: client/options.c:2421 client/options.c:2635 client/options.c:2856
13067 #: client/options.c:3077
13068 msgid "Disable this option to hide the scrollbars on the map view."
13069 msgstr ""
13070 "Desabilitar esta opção para ocultar as barras de rolagem na visão do mapa."
13072 #: client/options.c:2424 client/options.c:2638 client/options.c:2859
13073 #: client/options.c:3080
13074 msgid "Keep dialogs on top"
13075 msgstr "Manter diálogos no topo"
13077 #: client/options.c:2425 client/options.c:2639 client/options.c:2860
13078 #: client/options.c:3081
13079 msgid ""
13080 "If this option is set then dialog windows will always remain in front of the "
13081 "main Freeciv window. Disabling this has no effect in fullscreen mode."
13082 msgstr ""
13083 "Se habilitado, janela de diálogo sempre irá permanecer na frente da janela "
13084 "principal  do Freeciv. Desabilitar isto não surte efeito no modo tela cheia."
13086 #: client/options.c:2429 client/options.c:2643 client/options.c:2864
13087 #: client/options.c:3085
13088 msgid "Show worklist task icons"
13089 msgstr "Exibir ícones da tarefas da lista de tarefas"
13091 #: client/options.c:2430 client/options.c:2644 client/options.c:2865
13092 #: client/options.c:3086
13093 msgid ""
13094 "Disabling this will turn off the unit and building icons in the worklist "
13095 "dialog and the production tab of the city dialog."
13096 msgstr ""
13097 "Desabilitar isto irá desligar aos ícones de construção e unidades no diálogo "
13098 "de lista de tarefas e na aba de produção do diálogo de cidade."
13100 #: client/options.c:2434 client/options.c:2648 client/options.c:2869
13101 #: client/options.c:3090
13102 msgid "Enable status report tabs"
13103 msgstr "Habilitar abas de relatório"
13105 #: client/options.c:2435 client/options.c:2649 client/options.c:2870
13106 #: client/options.c:3091
13107 msgid ""
13108 "If this option is enabled then report dialogs will be shown as separate tabs "
13109 "rather than in popup dialogs."
13110 msgstr ""
13111 "Se habilitado, o diálogo de relatório irá ser exibido como abas separadas ao "
13112 "invés de diálogos instantâneos."
13114 #: client/options.c:2440
13115 msgid "Better fog-of-war drawing"
13116 msgstr "Melhor desenho névoa de guerra"
13118 #: client/options.c:2441
13119 msgid ""
13120 "If this is enabled then a better method is used for drawing fog-of-war.  It "
13121 "is not any slower but will consume about twice as much memory."
13122 msgstr ""
13123 "Se estiver habilitado, então um melhor método é usado para desenhar a névoa "
13124 "de guerra. Não é lento, mas consome duas vezes mais memória."
13126 #: client/options.c:2447 client/options.c:2654 client/options.c:2875
13127 #: client/options.c:3096
13128 msgid "Show time for each chat message"
13129 msgstr "Exibir tempo para cada janela de chat"
13131 #: client/options.c:2448 client/options.c:2655 client/options.c:2876
13132 #: client/options.c:3097
13133 msgid ""
13134 "If this option is enabled then all chat messages will be prefixed by a time "
13135 "string of the form [hour:minute:second]."
13136 msgstr ""
13137 "Se habilitado, as mensagens do chat irão ser prefixadas pelo tempo da forma "
13138 "[hora:minuto:segundo]"
13140 #: client/options.c:2453 client/options.c:2660 client/options.c:2881
13141 #: client/options.c:3102
13142 msgid "New message events go to top of list"
13143 msgstr "Novos eventos de mensagem vão para o topo da lista"
13145 #: client/options.c:2454 client/options.c:2661 client/options.c:2882
13146 #: client/options.c:3103
13147 msgid ""
13148 "If this option is enabled, new events in the message window will appear at "
13149 "the top of the list, rather than being appended at the bottom."
13150 msgstr ""
13151 "Se definido, novos eventos de mensagem irão aparecer no topo da lista ao "
13152 "invés de serem divididas na parte de baixo"
13154 #: client/options.c:2459 client/options.c:2666 client/options.c:2887
13155 #: client/options.c:3108
13156 msgid "Show extra message window buttons"
13157 msgstr "Exibir botões extra de janela de mensagem"
13159 #: client/options.c:2460 client/options.c:2667 client/options.c:2888
13160 #: client/options.c:3109
13161 msgid ""
13162 "If this option is enabled, there will be two buttons displayed in the "
13163 "message window for inspecting a city and going to a location. If this option "
13164 "is disabled, these buttons will not appear (you can still double-click with "
13165 "the left mouse button or right-click on a row to inspect or goto "
13166 "respectively). This option will only take effect once the message window is "
13167 "closed and reopened."
13168 msgstr ""
13169 "Se esta opção estiver habilitada, irá existir dois botões exibidos na janela "
13170 "de mensagem para inspecionar uma cidade e ir para um local. Se esta opção "
13171 "estiver desabilitada, estes botões não irão aparecer (você pode ainda dar um "
13172 "duplo clique em uma linha para inspecionar ou ir para respectivamente). Esta "
13173 "opção somente terá efeito uma vez que a janela de mensagem seja fechada e "
13174 "reaberta."
13176 #: client/options.c:2470 client/options.c:2677 client/options.c:2898
13177 #: client/options.c:3119
13178 msgid "Metaserver tab first in network page"
13179 msgstr "A aba de metaservidor primeiro na página de rede"
13181 #: client/options.c:2471 client/options.c:2678 client/options.c:2899
13182 #: client/options.c:3120
13183 msgid ""
13184 "If this option is enabled, the metaserver tab will be the first notebook tab "
13185 "in the network page. This option requires a restart in order to take effect."
13186 msgstr ""
13187 "Se definido, a aba do metaservidor irá ser a primeira aba na página de rede. "
13188 "Esta opção requer uma reinicialização para ter efeito."
13190 #: client/options.c:2476 client/options.c:2683 client/options.c:2904
13191 #: client/options.c:3125
13192 msgid "Plain chat messages are sent to allies only"
13193 msgstr "Mensagens de texto plano são enviadas somente para aliados"
13195 #: client/options.c:2477 client/options.c:2684 client/options.c:2905
13196 #: client/options.c:3126
13197 msgid ""
13198 "If this option is enabled, then plain messages typed into the chat entry "
13199 "while the game is running will only be sent to your allies. Otherwise plain "
13200 "messages will be sent as public chat messages. To send a public chat message "
13201 "with this option enabled, prefix the message with a single colon ':'. This "
13202 "option can also be set using a toggle button beside the chat entry (only "
13203 "visible in multiplayer games)."
13204 msgstr ""
13205 "Se esta opção estiver definida, então as mensagens digitadas durante o jogo "
13206 "somente serão enviadas para os aliados. No contrário, mensagens em texto "
13207 "plano serão enviadas como públicas. Para enviar uma conversa pública com "
13208 "esta opção habilitada, prefixe a mensagem com um simples dois pontos \":\" "
13209 "Esta opção pode ser definida usando um botão de alternação "
13211 #: client/options.c:2489 client/options.c:2696 client/options.c:2917
13212 #: client/options.c:3138
13213 msgid "Messages and Chat reports location"
13214 msgstr ""
13216 #. TRANS: The strings used in the UI for 'Split' etc are
13217 #. * tagged 'gui_gtk2/gtk3/gtk3x_message_chat_location'
13218 #: client/options.c:2492 client/options.c:2699 client/options.c:2920
13219 #: client/options.c:3141
13220 msgid ""
13221 "Controls where the Messages and Chat reports appear relative to the main "
13222 "view containing the map.\n"
13223 "'Split' allows all three to be seen simultaneously, which is best for "
13224 "multiplayer, but requires a large window to be usable.\n"
13225 "'Separate' puts Messages and Chat in a notebook separate from the main view, "
13226 "so that one of them can always be seen alongside the main view.\n"
13227 "'Merged' makes the Messages and Chat reports into tabs alongside the map and "
13228 "other reports; this allows a larger map view on small screens.\n"
13229 "This option requires a restart in order to take effect."
13230 msgstr ""
13232 #: client/options.c:2508 client/options.c:2715 client/options.c:2936
13233 #: client/options.c:3157
13234 msgid "Arrange widgets for small displays"
13235 msgstr "Arrumar widgets para telas pequenas"
13237 #: client/options.c:2509 client/options.c:2716 client/options.c:2937
13238 #: client/options.c:3158
13239 msgid ""
13240 "If this option is enabled, widgets in the main window will be arranged so "
13241 "that they take up the least amount of total screen space. Specifically, the "
13242 "left panel containing the overview, player status, and the unit information "
13243 "box will be extended over the entire left side of the window. This option "
13244 "requires a restart in order to take effect."
13245 msgstr ""
13246 "Se essa opção for ativada, os widgets na janela principal serão organizados "
13247 "de forma que eles ocupem o mínimo de espaço na tela total. Especificamente, "
13248 "no painel esquerdo, contendo a descrição, status do jogador, e a caixa de "
13249 "informações da unidade serão estendidas sobre todo o lado esquerdo da "
13250 "janela. Esta opção requer que o aplicativo seja reiniciado para ter efeito."
13252 #: client/options.c:2518 client/options.c:2725 client/options.c:2946
13253 #: client/options.c:3167
13254 msgid "Mouse over the map widget selects it automatically"
13255 msgstr "Mover o mouse sobre o widget de mapa o seleciona automaticamente"
13257 #: client/options.c:2519 client/options.c:2726 client/options.c:2947
13258 #: client/options.c:3168
13259 #, fuzzy
13260 msgid ""
13261 "If this option is enabled, then the map will be focused when the mouse "
13262 "hovers over it."
13263 msgstr ""
13264 "Se esta opção estiver habilitada, então o mapa será focado quando o mouse "
13265 "flutuar sobre ela."
13267 #: client/options.c:2523 client/options.c:2730 client/options.c:2951
13268 #: client/options.c:3172
13269 msgid "Player or user name autocompletion"
13270 msgstr ""
13272 #: client/options.c:2524 client/options.c:2731 client/options.c:2952
13273 #: client/options.c:3173
13274 msgid ""
13275 "If this option is turned on, the tabulation key will be used in the chatline "
13276 "to complete the word you are typing with the name of a player or a user."
13277 msgstr ""
13279 #: client/options.c:2529 client/options.c:2736 client/options.c:2957
13280 #: client/options.c:3178
13281 msgid "Width of the city dialog"
13282 msgstr "Largura do diálogo do mapa"
13284 #: client/options.c:2530 client/options.c:2737 client/options.c:2958
13285 #: client/options.c:3179
13286 msgid "This value is only used if the width of the city dialog is saved."
13287 msgstr ""
13288 "Este valor é usado somente se uma largura do diálogo de cidade estiver salvo."
13290 #: client/options.c:2536 client/options.c:2743 client/options.c:2964
13291 #: client/options.c:3185
13292 msgid "Height of the city dialog"
13293 msgstr "Altura do diálogo do mapa"
13295 #: client/options.c:2537 client/options.c:2744 client/options.c:2965
13296 #: client/options.c:3186
13297 msgid "This value is only used if the height of the city dialog is saved."
13298 msgstr ""
13299 "Este valor é usado somente se uma altura do diálogo de cidade estiver salvo."
13301 #: client/options.c:2543 client/options.c:2750 client/options.c:2971
13302 #: client/options.c:3192
13303 msgid "Popup tech help when gained"
13304 msgstr ""
13306 #: client/options.c:2544 client/options.c:2751 client/options.c:2972
13307 #: client/options.c:3193
13308 msgid ""
13309 "Controls if tech help should be opened when new tech has been gained.\n"
13310 "'Ruleset' means that behavior suggested by current ruleset is used."
13311 msgstr ""
13313 #: client/options.c:2551 client/options.c:2772 client/options.c:2993
13314 #: client/options.c:3214 client/options.c:3337
13315 msgid "City Label"
13316 msgstr "Rótulo da cidade"
13318 #: client/options.c:2552 client/options.c:2773 client/options.c:2994
13319 #: client/options.c:3215 client/options.c:3338
13320 msgid "This font is used to display the city labels on city dialogs."
13321 msgstr ""
13322 "Esta fonte é usada para exibir os rótulos da cidade nos diálogos de cidade."
13324 #: client/options.c:2557 client/options.c:2778 client/options.c:2999
13325 #: client/options.c:3220 client/options.c:3348
13326 msgid "Notify Label"
13327 msgstr "Notificar rótulo"
13329 #: client/options.c:2558 client/options.c:2779 client/options.c:3000
13330 #: client/options.c:3221 client/options.c:3349
13331 msgid ""
13332 "This font is used to display server reports such as the demographic report "
13333 "or historian publications."
13334 msgstr ""
13335 "Este fonte é usada para exibir relatórios do servidor como um relatório "
13336 "demográfico ou publicações históricas"
13338 #: client/options.c:2563 client/options.c:2784 client/options.c:3005
13339 #: client/options.c:3226 client/options.c:3354
13340 msgid "Spaceship Label"
13341 msgstr "Rótulo da nave espacial"
13343 #: client/options.c:2564 client/options.c:2785 client/options.c:3006
13344 #: client/options.c:3227 client/options.c:3355
13345 msgid "This font is used to display the spaceship widgets."
13346 msgstr "Esta fonte é usada para exibir o widgets da nave espacial."
13348 #: client/options.c:2568 client/options.c:2789 client/options.c:3010
13349 #: client/options.c:3231 client/options.c:3359
13350 msgid "Help Label"
13351 msgstr "Rótulo de ajuda"
13353 #: client/options.c:2569 client/options.c:2790 client/options.c:3011
13354 #: client/options.c:3232
13355 msgid "This font is used to display the help headers in the help window."
13356 msgstr ""
13357 "Esta fonte é usada para exibir os cabeçalhos de ajuda na janela de ajuda."
13359 #: client/options.c:2574 client/options.c:2795 client/options.c:3016
13360 #: client/options.c:3237 client/options.c:3365
13361 msgid "Help Link"
13362 msgstr "Atalho de ajuda"
13364 #: client/options.c:2575 client/options.c:2796 client/options.c:3017
13365 #: client/options.c:3238 client/options.c:3366
13366 msgid "This font is used to display the help links in the help window."
13367 msgstr "Esta fonte é usada para exibir os atalhos de ajuda na janela de ajuda."
13369 #: client/options.c:2580 client/options.c:2801 client/options.c:3022
13370 #: client/options.c:3243 client/options.c:3371
13371 msgid "Help Text"
13372 msgstr "Texto de Ajuda"
13374 #: client/options.c:2581 client/options.c:2802 client/options.c:3023
13375 #: client/options.c:3244 client/options.c:3372
13376 msgid "This font is used to display the help body text in the help window."
13377 msgstr ""
13378 "Esta fonte é usada para exibir o texto do corpo da ajuda na janela de ajuda."
13380 #: client/options.c:2586 client/options.c:2807 client/options.c:3028
13381 #: client/options.c:3249 client/options.c:3383
13382 msgid "Chatline Area"
13383 msgstr "Área de Chat"
13385 #: client/options.c:2587 client/options.c:2808 client/options.c:3029
13386 #: client/options.c:3250 client/options.c:3384
13387 msgid "This font is used to display the text in the chatline area."
13388 msgstr "Esta fonte é usada para exibir o texto na área de chat."
13390 #: client/options.c:2592 client/options.c:2813 client/options.c:3034
13391 #: client/options.c:3255 client/options.c:3389
13392 msgid "Beta Label"
13393 msgstr "Rótulo beta"
13395 #: client/options.c:2593 client/options.c:2814 client/options.c:3035
13396 #: client/options.c:3256 client/options.c:3390
13397 msgid "This font is used to display the beta label."
13398 msgstr "Esta fonte é usada para exibir o rótulo beta."
13400 #: client/options.c:2597 client/options.c:2818 client/options.c:3039
13401 #: client/options.c:3260 client/options.c:3394
13402 msgid "Small Font"
13403 msgstr "Fonte Pequena"
13405 #: client/options.c:2598 client/options.c:2819 client/options.c:3040
13406 #: client/options.c:3261 client/options.c:3395
13407 #, fuzzy
13408 msgid ""
13409 "This font is used for any small font request.  For example, it is used for "
13410 "display the building lists in the city dialog, the Economy report or the "
13411 "Units report."
13412 msgstr ""
13413 "Esta fonte é usada para qualquer requisição de fonte pequena. Por exemplo: é "
13414 "usada para exibir as listas de construções do diálogo de cidade, o relatório "
13415 "econômico ou o relatório de unidades."
13417 #: client/options.c:2605 client/options.c:2826 client/options.c:3047
13418 #: client/options.c:3268 client/options.c:3402
13419 msgid "Comment Label"
13420 msgstr "Rótulo do comentário"
13422 #: client/options.c:2606 client/options.c:2827 client/options.c:3048
13423 #: client/options.c:3269 client/options.c:3403
13424 msgid ""
13425 "This font is used to display comment labels, such as in the governor page of "
13426 "the city dialogs."
13427 msgstr ""
13428 "Esta fonte é usada para exibir os rótulos de comentários, assim como a "
13429 "página do governo dos diálogos da cidade."
13431 #: client/options.c:2612 client/options.c:2833 client/options.c:3054
13432 #: client/options.c:3275 client/options.c:3409
13433 msgid "This font is used to the display the city names on the map."
13434 msgstr "Esta fonte é usada para exibir os nomes das cidades no mapa."
13436 #: client/options.c:2617 client/options.c:2838 client/options.c:3059
13437 #: client/options.c:3280 client/options.c:3414
13438 msgid "City Productions"
13439 msgstr "Produções das Cidades"
13441 #: client/options.c:2618 client/options.c:2839 client/options.c:3060
13442 #: client/options.c:3281 client/options.c:3415
13443 msgid "This font is used to the display the city production names on the map."
13444 msgstr "Esta fonte é usada para exibir os nomes da produção da cidade no mapa."
13446 #: client/options.c:2623 client/options.c:2844 client/options.c:3065
13447 #: client/options.c:3286 client/options.c:3420
13448 msgid "Requirement Tree"
13449 msgstr "Árvore de Requerimento"
13451 #: client/options.c:2624 client/options.c:2845 client/options.c:3066
13452 #: client/options.c:3287 client/options.c:3421
13453 #, fuzzy
13454 msgid ""
13455 "This font is used to the display the requirement tree in the Research report."
13456 msgstr ""
13457 "Esta fonte é usada para exibir a árvore de requerimentos no relatório de "
13458 "ciência."
13460 #: client/options.c:2758 client/options.c:2979 client/options.c:3200
13461 msgid "Minimum surplus for a governor"
13462 msgstr ""
13464 #: client/options.c:2759 client/options.c:2980 client/options.c:3201
13465 msgid ""
13466 "The lower limit of the range for requesting surpluses from the governor."
13467 msgstr ""
13469 #: client/options.c:2765 client/options.c:2986 client/options.c:3207
13470 msgid "Maximum surplus for a governor"
13471 msgstr ""
13473 #: client/options.c:2766 client/options.c:2987 client/options.c:3208
13474 msgid ""
13475 "The higher limit of the range for requesting surpluses from the governor."
13476 msgstr ""
13478 #: client/options.c:3308
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Screen resolution"
13481 msgstr "Selecione uma nova produção"
13483 #: client/options.c:3309
13484 #, fuzzy
13485 msgid "This option controls the resolution of the selected screen."
13486 msgstr "Esta opção salva a altura da resolução da tela selecionada"
13488 #: client/options.c:3312
13489 msgid "Use software rendering"
13490 msgstr ""
13492 #: client/options.c:3313
13493 msgid ""
13494 "Usually hardware rendering is used when possible. With this option set, "
13495 "software rendering is always used."
13496 msgstr ""
13498 #: client/options.c:3316
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Do cursor animation"
13501 msgstr "Mostrar animação do cursor"
13503 #: client/options.c:3317
13504 #, fuzzy
13505 msgid ""
13506 "If this option is disabled, the cursor will always be displayed as static."
13507 msgstr ""
13508 "Se esta opção estiver habilitada, a barra de voto irá ser exibida para "
13509 "mostras as informações de votação."
13511 #: client/options.c:3320
13512 msgid "Use color cursors"
13513 msgstr "Usar cores do cursor"
13515 #: client/options.c:3321
13516 #, fuzzy
13517 msgid ""
13518 "If this option is disabled, the cursor will always be displayed in black and "
13519 "white."
13520 msgstr ""
13521 "Se esta opção estiver habilitada, a barra de voto irá ser exibida para "
13522 "mostras as informações de votação."
13524 #: client/options.c:3330
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Show titlebar"
13527 msgstr "Mostrar _todas Cidades"
13529 #: client/options.c:3331
13530 msgid ""
13531 "If this option is set the client will show a titlebar. If disabled, then no "
13532 "titlebar will be shown, and minimize/maximize/etc buttons will be placed on "
13533 "the menu bar."
13534 msgstr ""
13536 #: client/options.c:3343
13537 #, fuzzy
13538 #| msgid "Default:"
13539 msgid "Default font"
13540 msgstr "Padrão:"
13542 #: client/options.c:3344
13543 msgid "This is default font"
13544 msgstr ""
13546 #: client/options.c:3360
13547 #, fuzzy
13548 #| msgid "This font is used to display the help headers in the help window."
13549 msgid "This font is used to display the help labels in the help window."
13550 msgstr ""
13551 "Esta fonte é usada para exibir os cabeçalhos de ajuda na janela de ajuda."
13553 #: client/options.c:3377
13554 #, fuzzy
13555 #| msgid "Help Text"
13556 msgid "Help Title"
13557 msgstr "Texto de Ajuda"
13559 #: client/options.c:3378
13560 #, fuzzy
13561 #| msgid "This font is used to display the help links in the help window."
13562 msgid "This font is used to display the help title in the help window."
13563 msgstr "Esta fonte é usada para exibir os atalhos de ajuda na janela de ajuda."
13565 #: client/options.c:3425
13566 #, fuzzy
13567 #| msgid "Show focus animation"
13568 msgid "Show savegame information"
13569 msgstr "Mostrar animação de foco"
13571 #: client/options.c:3426
13572 #, fuzzy
13573 msgid ""
13574 "If this option is set the client will show information and map preview about "
13575 "current savegame "
13576 msgstr ""
13577 "Se esta opção for definida o cliente irá usar a área total da tela para "
13578 "desenhar"
13580 #: client/options.c:3429
13581 #, fuzzy
13582 #| msgid "Start Position"
13583 msgid "Sidebar position"
13584 msgstr "Posição Inicial"
13586 #: client/options.c:3430
13587 msgid ""
13588 "If this option is set sidebar will be on left, otherwise it will on right "
13589 "side of map"
13590 msgstr ""
13592 #: client/options.c:3434
13593 #, fuzzy
13594 #| msgid "Wake up"
13595 msgid "Wake up sequence"
13596 msgstr "Acordar"
13598 #: client/options.c:3435
13599 msgid "String which will trigger sound in pregame page, %1 stands for nick"
13600 msgstr ""
13602 #: client/options.c:3510
13603 msgid "Graphics"
13604 msgstr "Gráficos"
13606 #. TRANS: Options section for overview map (mini-map)
13607 #: client/options.c:3513
13608 #, fuzzy
13609 msgid "?map:Overview"
13610 msgstr "Visão geral"
13612 #: client/options.c:3515
13613 msgid "Sound"
13614 msgstr "Som"
13616 #: client/options.c:3517
13617 msgid "Interface"
13618 msgstr "Interface do utilizador"
13620 #: client/options.c:3519
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Map Image"
13623 msgstr "Imagem"
13625 #: client/options.c:3521
13626 msgid "Network"
13627 msgstr "Rede"
13629 #: client/options.c:3523
13630 msgid "Font"
13631 msgstr "Fonte"
13633 #: client/options.c:5350
13634 msgid "If you add a preset by hand, also update \"number_of_presets\""
13635 msgstr ""
13636 "Se adicionar uma pré-definição manualmente, atualize também "
13637 "\"number_of_presets\""
13639 #: client/options.c:5470 client/options.c:5500 client/options.c:5516
13640 #, c-format
13641 msgid "Didn't find '%s' option file, loading from '%s' instead."
13642 msgstr ""
13643 "Não é possível encontrar arquivo de opção '%s', carregando de '%s' no lugar."
13645 #: client/options.c:5485
13646 msgid "Cannot find your home directory"
13647 msgstr "Não encontro o seu diretório pessoal"
13649 #: client/options.c:5989
13650 #, fuzzy
13651 #| msgid "Didn't find the option file."
13652 msgid "Didn't find the option file. Creating a new one."
13653 msgstr "Não é possível encontrar o arquivo de opção."
13655 #: client/options.c:6007 client/options.c:6221
13656 #, c-format
13657 msgid "Save failed, cannot write to file %s"
13658 msgstr "Gravação falhou, não é possível salvar para arquivo %s"
13660 #: client/options.c:6009 client/options.c:6223
13661 #, c-format
13662 msgid "Saved settings to file %s"
13663 msgstr "Configurações salvas para o arquivo %s"
13665 #: client/options.c:6152
13666 msgid "Save failed, cannot find a filename."
13667 msgstr "Gravação falhou, não é possível encontrar um nome de arquivo."
13669 #: client/packhand.c:361 client/packhand.c:365
13670 #, c-format
13671 msgid "You were rejected from the game: %s"
13672 msgstr "Você foi rejeitado pelo jogo: %s"
13674 #: client/packhand.c:374
13675 #, c-format
13676 msgid "Client capability string: %s"
13677 msgstr "Capacidade do cliente: %s"
13679 #: client/packhand.c:376
13680 #, c-format
13681 msgid "Server capability string: %s"
13682 msgstr "Capacidade do servidor: %s"
13684 #: client/packhand.c:1260
13685 #, c-format
13686 msgid "Start of turn %d"
13687 msgstr "Início do turno %d"
13689 #: client/packhand.c:1428
13690 msgid "Welcome"
13691 msgstr "Bem vindo"
13693 #: client/packhand.c:2010 client/tilespec.c:1334
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Map topology and tileset incompatible."
13696 msgstr "arquivo de especificações de som parece incompatível:"
13698 #: client/packhand.c:2051
13699 msgid ""
13700 "This scenario may have manually set properties the editor cannot handle."
13701 msgstr ""
13703 #: client/packhand.c:2054
13704 msgid "They won't be saved when scenario is saved from the editor."
13705 msgstr ""
13707 #: client/packhand.c:2321
13708 msgid "AI mode is now ON."
13709 msgstr "Modo IA agora está LIGADO."
13711 #: client/packhand.c:2323
13712 msgid "AI mode is now OFF."
13713 msgstr "Modo IA agora está DESLIGADO."
13715 #. TRANS: No connection
13716 #: client/plrdlg_common.c:247
13717 msgid "noconn"
13718 msgstr ""
13720 #: client/plrdlg_common.c:251 client/plrdlg_common.c:260
13721 msgid "waiting"
13722 msgstr "esperar"
13724 #. TRANS: Turnblocking & player not connected
13725 #: client/plrdlg_common.c:256
13726 #, fuzzy
13727 msgid "blocking"
13728 msgstr "bloqueado"
13730 #: client/plrdlg_common.c:308
13731 msgid "?Player:Name"
13732 msgstr "Nome"
13734 #: client/plrdlg_common.c:309
13735 msgid "Username"
13736 msgstr "Usuário"
13738 #: client/plrdlg_common.c:316
13739 msgid "Attitude"
13740 msgstr "Atitude"
13742 #: client/plrdlg_common.c:317 common/events.c:121 common/events.c:131
13743 #: common/events.c:164
13744 msgid "Embassy"
13745 msgstr "Embaixada"
13747 #: client/plrdlg_common.c:318
13748 msgid "Dipl.State"
13749 msgstr "Est.Diplo."
13751 #: client/plrdlg_common.c:322
13752 msgid "?Player_dlg:Host"
13753 msgstr "Endereço"
13755 #: client/plrdlg_common.c:323
13756 msgid "?Player_dlg:Idle"
13757 msgstr "Ocioso"
13759 #: client/plrdlg_common.c:324
13760 msgid "Ping"
13761 msgstr "Ping"
13763 #: client/repodlgs_common.c:166
13764 msgid "You cannot sell improvements."
13765 msgstr "Você não pode vender melhorias."
13767 #. TRANS: Obscure observer error.
13768 #: client/repodlgs_common.c:207
13769 msgid "You cannot disband units."
13770 msgstr "Você não pode dissolver as unidades."
13772 #: client/repodlgs_common.c:212
13773 #, c-format
13774 msgid "%s cannot be disbanded."
13775 msgstr "%s não pode ser dissolvida."
13777 #: client/repodlgs_common.c:233
13778 #, c-format
13779 msgid "Disbanded %d %s."
13780 msgstr "Dissolvido %d %s."
13782 #: client/repodlgs_common.c:236
13783 #, c-format
13784 msgid "No %s could be disbanded."
13785 msgstr "Nenhum %s pode ser dissolvido."
13787 #. TRANS: Type is version tag name like "stable", "S2_4",
13788 #. * "win32" (which can also be localised -- msgids start
13789 #. * '?vertag:')
13790 #: client/servers.c:139
13791 #, c-format
13792 msgid "Latest %s release of Freeciv is %s, this is %s."
13793 msgstr ""
13795 #: client/servers.c:145
13796 #, c-format
13797 msgid "There is no newer %s release of Freeciv available."
13798 msgstr ""
13800 #: client/servers.c:234
13801 #, fuzzy, c-format
13802 msgid "Failed to read the metaserver data from %s."
13803 msgstr "Falhou ao analisar os dados do metaservidor de http://%s."
13805 #: client/servers.c:252
13806 #, fuzzy, c-format
13807 msgid ""
13808 "Failed to parse the metaserver data from %s:\n"
13809 "%s."
13810 msgstr "Falhou ao analisar os dados do metaservidor de http://%s."
13812 #: client/servers.c:303 server/meta.c:251
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Error connecting to metaserver"
13815 msgstr "Perida a conexão com o servidor!"
13817 #: client/servers.c:402
13818 #, c-format
13819 msgid ""
13820 "Opening socket to listen LAN announcements failed:\n"
13821 "%s"
13822 msgstr ""
13824 #: client/servers.c:442
13825 #, c-format
13826 msgid ""
13827 "Binding socket to listen LAN announcements failed:\n"
13828 "%s"
13829 msgstr ""
13831 #: client/servers.c:459
13832 #, c-format
13833 msgid ""
13834 "Adding membership for IPv6 LAN announcement group failed:\n"
13835 "%s"
13836 msgstr ""
13838 #: client/servers.c:479
13839 #, c-format
13840 msgid ""
13841 "Adding membership for IPv4 LAN announcement group failed:\n"
13842 "%s"
13843 msgstr ""
13845 #. TRANS: "AI <player name>"
13846 #: client/text.c:104
13847 #, c-format
13848 msgid "AI %s"
13849 msgstr "IA %s"
13851 #. TRANS: "<nation adjective>, team <team name>"
13852 #: client/text.c:128
13853 #, c-format
13854 msgid "%s, team %s"
13855 msgstr "%s time %s"
13857 #: client/text.c:148
13858 msgid "?nation:Friendly(team)"
13859 msgstr "Amigável (time)"
13861 #: client/text.c:153
13862 msgid "?city:Friendly(team)"
13863 msgstr "Amigável (time)"
13865 #: client/text.c:162
13866 #, c-format
13867 msgid "Location: (%d, %d) [%d]"
13868 msgstr "Localização: (%d, %d) [%d]"
13870 #: client/text.c:165
13871 #, c-format
13872 msgid "Native coordinates: (%d, %d)"
13873 msgstr "Coordenadas nativas: (%d, %d)"
13875 #: client/text.c:172
13876 #, c-format
13877 msgid "Terrain: %s"
13878 msgstr "Terreno: %s"
13880 #: client/text.c:173
13881 #, c-format
13882 msgid "Food/Prod/Trade: %s"
13883 msgstr "Comida/Prod/Comério: %s"
13885 #: client/text.c:193
13886 msgid "Our territory"
13887 msgstr "Nosso território"
13889 #. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)"
13890 #: client/text.c:196
13891 #, c-format
13892 msgid "Territory of %s (%s)"
13893 msgstr "Território de %s (%s)"
13895 #. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)
13896 #. * (<number> turn cease-fire)"
13897 #: client/text.c:207
13898 #, c-format
13899 msgid "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
13900 msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
13901 msgstr[0] "Território de %s (%s) (%d turno cessar-fogo)"
13902 msgstr[1] "Territórios de %s (%s) (%d turnos cessar-fogo)"
13904 #. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)
13905 #. * (<number> turn armistice)"
13906 #: client/text.c:217
13907 #, fuzzy, c-format
13908 #| msgid "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
13909 #| msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
13910 msgid "Territory of %s (%s) (%d turn armistice)"
13911 msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn armistice)"
13912 msgstr[0] "Território de %s (%s) (%d turno cessar-fogo)"
13913 msgstr[1] "Territórios de %s (%s) (%d turnos cessar-fogo)"
13915 #. TRANS: "Territory of <username>
13916 #. * (<nation + team> | <diplomatic state>)"
13917 #: client/text.c:226
13918 #, c-format
13919 msgid "Territory of %s (%s | %s)"
13920 msgstr "Território de %s (%s | %s)"
13922 #: client/text.c:231
13923 msgid "Unclaimed territory"
13924 msgstr "Territórios não reclamados"
13926 #. TRANS: "City: <city name> | <username> (<nation + team>)"
13927 #: client/text.c:246
13928 #, c-format
13929 msgid "City: %s | %s (%s)"
13930 msgstr "Cidade: %s | %s (%s)"
13932 #. TRANS:  "City: <city name> | <username>
13933 #. * (<nation + team>, <number> turn cease-fire)"
13934 #: client/text.c:256
13935 #, c-format
13936 msgid "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
13937 msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
13938 msgstr[0] "Cidade: %s | %s (%s, %d turno cessar-fogo)"
13939 msgstr[1] "Cidades: %s | %s (%s, %d turnos cessar-fogo)"
13941 #. TRANS:  "City: <city name> | <username>
13942 #. * (<nation + team>, <number> turn armistice)"
13943 #: client/text.c:265
13944 #, fuzzy, c-format
13945 #| msgid "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
13946 #| msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
13947 msgid "City: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
13948 msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
13949 msgstr[0] "Cidade: %s | %s (%s, %d turno cessar-fogo)"
13950 msgstr[1] "Cidades: %s | %s (%s, %d turnos cessar-fogo)"
13952 #. TRANS: "City: <city name> | <username>
13953 #. * (<nation + team>, <diplomatic state>)"
13954 #: client/text.c:272
13955 #, c-format
13956 msgid "City: %s | %s (%s, %s)"
13957 msgstr "Cidade: %s | %s (%s, %s)"
13959 #: client/text.c:281
13960 #, c-format
13961 msgid " | Occupied with %d unit."
13962 msgid_plural " | Occupied with %d units."
13963 msgstr[0] ""
13964 msgstr[1] ""
13966 #: client/text.c:284 client/text.c:290
13967 msgid " | Not occupied."
13968 msgstr ""
13970 #: client/text.c:288
13971 msgid " | Occupied."
13972 msgstr ""
13974 #. TRANS: %s is a list of "and"-separated improvements.
13975 #: client/text.c:306
13976 #, fuzzy, c-format
13977 msgid "   with %s."
13978 msgstr "( com "
13980 #. TRANS: "Trade from Warsaw: 5"
13981 #: client/text.c:317
13982 #, c-format
13983 msgid "Trade from %s: %d"
13984 msgstr "Comércio de %s: %d"
13986 #: client/text.c:327
13987 #, c-format
13988 msgid "Infrastructure: %s"
13989 msgstr "Infraestrutura: %s"
13991 #: client/text.c:332
13992 #, c-format
13993 msgid "Activity: %s"
13994 msgstr "Atividade: %s"
13996 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>)"
13997 #: client/text.c:345
13998 #, c-format
13999 msgid "Unit: %s | %s (%s)"
14000 msgstr "Unidade: %s | %s (%s)"
14002 #. TRANS: on own line immediately following \n, "from <city> |
14003 #. * <nationality> people"
14004 #: client/text.c:353
14005 #, fuzzy, c-format
14006 msgid "from %s | %s people"
14007 msgstr "%s Pessoas"
14009 #. TRANS: Nationality of the people comprising a unit, if
14010 #. * different from owner.
14011 #: client/text.c:358 client/text.c:536 client/text.c:1095
14012 #, fuzzy, c-format
14013 msgid "%s people"
14014 msgstr "%s Pessoas"
14016 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
14017 #: client/text.c:363 client/text.c:528
14018 #, c-format
14019 msgid "from %s"
14020 msgstr "de %s"
14022 #. TRANS:  "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
14023 #. * <number> turn cease-fire)"
14024 #: client/text.c:373
14025 #, c-format
14026 msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
14027 msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
14028 msgstr[0] "Unidade: %s | %s (%s, %d turno cessar-fogo)"
14029 msgstr[1] "Unidades: %s | %s (%s, %d turnos cessar-fogo)"
14031 #. TRANS:  "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
14032 #. * <number> turn armistice)"
14033 #: client/text.c:383
14034 #, fuzzy, c-format
14035 #| msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
14036 #| msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
14037 msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
14038 msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
14039 msgstr[0] "Unidade: %s | %s (%s, %d turno cessar-fogo)"
14040 msgstr[1] "Unidades: %s | %s (%s, %d turnos cessar-fogo)"
14042 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
14043 #. * <diplomatic state>)"
14044 #: client/text.c:391
14045 #, c-format
14046 msgid "Unit: %s | %s (%s, %s)"
14047 msgstr "Unidade: %s | %s (%s, %s)"
14049 #. TRANS: "Chance to win: A:95% D:46%"
14050 #: client/text.c:416
14051 #, c-format
14052 msgid "Chance to win: A:%d%% D:%d%%"
14053 msgstr "Chance de vitória: A:%d%% D:%d%%"
14055 #. TRANS: A is attack power, D is defense power, FP is firepower,
14056 #. * HP is hitpoints (current and max).
14057 #: client/text.c:423
14058 #, fuzzy, c-format
14059 msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d/%d"
14060 msgstr "A:%d D:%d PF:%d R:%d/%d%s%s"
14062 #: client/text.c:437
14063 #, fuzzy, c-format
14064 msgid "Probable bribe cost: %d"
14065 msgstr "Custo movimento: %ld"
14067 #: client/text.c:441
14068 #, c-format
14069 msgid "Estimated bribe cost: > %d"
14070 msgstr ""
14072 #. TRANS: "5 more" units on this tile
14073 #: client/text.c:448
14074 #, c-format
14075 msgid "  (%d more)"
14076 msgstr " (mais %d)"
14078 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
14079 #: client/text.c:473
14080 #, c-format
14081 msgid "far from %s"
14082 msgstr "longe de %s"
14084 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
14085 #: client/text.c:476
14086 #, c-format
14087 msgid "near %s"
14088 msgstr "perto de %s"
14090 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
14091 #: client/text.c:479
14092 #, c-format
14093 msgid "in %s"
14094 msgstr "em %s"
14096 #: client/text.c:718 client/text.c:722
14097 msgid "Progress: no research"
14098 msgstr "Progresso: sem pesquisas"
14100 #: client/text.c:730
14101 #, c-format
14102 msgid "Progress: %d turn/advance"
14103 msgid_plural "Progress: %d turns/advance"
14104 msgstr[0] "Progresso: %d turno/avanço"
14105 msgstr[1] "Progresso: %d turnos/avanço"
14107 #: client/text.c:737
14108 #, fuzzy, c-format
14109 msgid "Progress: %d turn/advance loss"
14110 msgid_plural "Progress: %d turns/advance loss"
14111 msgstr[0] "Progresso: %d turno/avanço"
14112 msgstr[1] "Progresso: %d turnos/avanço"
14114 #: client/text.c:742
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Progress: none"
14117 msgstr "Progresso: sem pesquisas"
14119 #. TRANS: <perturn> bulbs/turn
14120 #: client/text.c:745 client/text.c:1336
14121 #, c-format
14122 msgid "%d bulb/turn"
14123 msgid_plural "%d bulbs/turn"
14124 msgstr[0] "%d lâmpada/turno"
14125 msgstr[1] "%d lâmpadas/turno"
14127 #. TRANS: This is appended to "%d bulb/turn" text
14128 #: client/text.c:750
14129 #, c-format
14130 msgid ", %d bulb/turn from team"
14131 msgid_plural ", %d bulbs/turn from team"
14132 msgstr[0] ", %d lâmpada/turno por time"
14133 msgstr[1] ", %d lâmpadas/turnos por time"
14135 #: client/text.c:761
14136 #, c-format
14137 msgid "Bulbs produced per turn: %d"
14138 msgstr ""
14140 #. TRANS: keep leading space; appended to "Bulbs produced per turn: %d"
14141 #: client/text.c:763
14142 #, c-format
14143 msgid " (needed for technology upkeep: %d)"
14144 msgstr ""
14146 #: client/text.c:789
14147 #, c-format
14148 msgid "%d/- (never)"
14149 msgstr "%d/- (nunca)"
14151 #: client/text.c:801 client/text.c:807
14152 #, c-format
14153 msgid "%d/%d (%d turn)"
14154 msgid_plural "%d/%d (%d turns)"
14155 msgstr[0] "%d/%d (%d turno)"
14156 msgstr[1] "%d/%d (%d turnos)"
14158 #: client/text.c:811
14159 #, c-format
14160 msgid "%d/%d (never)"
14161 msgstr "%d/%d (nunca)"
14163 #: client/text.c:849
14164 #, c-format
14165 msgid "%d step"
14166 msgid_plural "%d steps"
14167 msgstr[0] "%d passo"
14168 msgstr[1] "%d passos"
14170 #: client/text.c:851
14171 #, c-format
14172 msgid "%d bulb"
14173 msgid_plural "%d bulbs"
14174 msgstr[0] "%d lâmpada"
14175 msgstr[1] "%d lâmpadas"
14177 #: client/text.c:881
14178 #, c-format
14179 msgid "Population: %s"
14180 msgstr "População: %s"
14182 #: client/text.c:884
14183 #, c-format
14184 msgid "Year: %s (T%d)"
14185 msgstr "Ano: %s (T%d)"
14187 #: client/text.c:888
14188 #, c-format
14189 msgid "Gold: %d (%+d)"
14190 msgstr "Moedas: %d (%+d)"
14192 #: client/text.c:891
14193 #, c-format
14194 msgid "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
14195 msgstr "Tax: %d Lux: %d Ciê: %d"
14197 #: client/text.c:898 client/text.c:905
14198 msgid "Moving: Nobody"
14199 msgstr "Movendo: Ninguém"
14201 #: client/text.c:900 client/text.c:907
14202 #, c-format
14203 msgid "Moving: %s"
14204 msgstr "Movendo: %s"
14206 #: client/text.c:913
14207 msgid "(Click for more info)"
14208 msgstr "(Clique para informações)"
14210 #: client/text.c:931
14211 #, c-format
14212 msgid "%s People"
14213 msgstr "%s Pessoas"
14215 #: client/text.c:934 server/gamehand.c:852
14216 #, c-format
14217 msgid "Year: %s"
14218 msgstr "Ano: %s"
14220 #: client/text.c:935
14221 #, c-format
14222 msgid "Turn: %d"
14223 msgstr "Turno: %d"
14225 #: client/text.c:942
14226 #, c-format
14227 msgid "Gold: %d"
14228 msgstr "Moedas: %d"
14230 #: client/text.c:944
14231 #, c-format
14232 msgid "Net Income: %d"
14233 msgstr "Renda líquida: %d"
14235 #. TRANS: Gold, luxury, and science rates are in percentage values.
14236 #: client/text.c:947
14237 #, c-format
14238 msgid "Tax rates: Gold:%d%% Luxury:%d%% Science:%d%%"
14239 msgstr "Taxas: Moedas:%d%% Luxo:%d%% Ciência:%d%%"
14241 #: client/text.c:951
14242 #, c-format
14243 msgid "Researching %s: %s"
14244 msgstr "Pesquisando %s: %s"
14246 #: client/text.c:957
14247 #, c-format
14248 msgid "Bulbs per turn: %d - %d = %d"
14249 msgstr ""
14251 #: client/text.c:961
14252 #, c-format
14253 msgid "Bulbs per turn: %d"
14254 msgstr ""
14256 #: client/text.c:970
14257 #, c-format
14258 msgid "Global warming chance: %d%% (%+d%%/turn)"
14259 msgstr "Chance de aquecimento global: %d%% (%+d%%/turno)"
14261 #: client/text.c:973 client/text.c:1364
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Global warming deactivated."
14264 msgstr "Aconteceu um Aquecimento global!"
14266 #: client/text.c:979
14267 #, c-format
14268 msgid "Nuclear winter chance: %d%% (%+d%%/turn)"
14269 msgstr "Chance de inverno nuclear: %d%% (%+d%%/turno)"
14271 #: client/text.c:982 client/text.c:1388
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Nuclear winter deactivated."
14274 msgstr "Ocorreu um inverno nuclear!"
14276 #: client/text.c:986
14277 #, c-format
14278 msgid "Government: %s"
14279 msgstr "Governo: %s"
14281 #: client/text.c:1010
14282 #, c-format
14283 msgid "%d unit"
14284 msgid_plural "%d units"
14285 msgstr[0] "%d unidade"
14286 msgstr[1] "%d unidades"
14288 #. TRANS: Impossible to reach goto target tile
14289 #: client/text.c:1046
14290 msgid "?goto:Unreachable"
14291 msgstr "?goto:Inalcançável"
14293 #: client/text.c:1048
14294 #, c-format
14295 msgid "Turns to target: %d"
14296 msgstr "Turnos para alcançar: %d"
14298 #: client/text.c:1050
14299 #, c-format
14300 msgid "Turns to target: %d to %d"
14301 msgstr "Turnos para alcançar: %d para %d"
14303 #: client/text.c:1056
14304 #, c-format
14305 msgid "%d unit selected"
14306 msgid_plural "%d units selected"
14307 msgstr[0] "%d unidade selecionada"
14308 msgstr[1] "%d unidades selecionadas"
14310 #: client/text.c:1157
14311 #, c-format
14312 msgid "Others: %d civil; %d military"
14313 msgstr "Outros: %d civil; %d militar"
14315 #: client/text.c:1159
14316 #, c-format
14317 msgid "Others: %d civilian"
14318 msgstr "Outros: %d civil"
14320 #: client/text.c:1161
14321 #, c-format
14322 msgid "Others: %d military"
14323 msgstr "Outros: %d militar"
14325 #: client/text.c:1200
14326 msgid "No units to upgrade!"
14327 msgstr "Nenhuma unidade para atualizar!"
14329 #: client/text.c:1224
14330 msgid "None of these units may be upgraded."
14331 msgstr "Nenhuma destas unidades podem ser atualizadas."
14333 #. TRANS: this whole string is a sentence fragment that is only ever
14334 #. * used by including it in another string (search comments for this
14335 #. * string to find it)
14336 #: client/text.c:1240
14337 #, fuzzy, c-format
14338 msgid "Upgrade %d unit"
14339 msgid_plural "Upgrade %d units"
14340 msgstr[0] "Atualizar unidade"
14341 msgstr[1] "Atualizar unidade"
14343 #. TRANS: This is complicated. The first %s is a pre-pluralised
14344 #. * sentence fragment "Upgrade %d unit(s)"; the second is pre-pluralised
14345 #. * "Treasury contains %d gold." So the whole thing reads
14346 #. * "Upgrade 13 units for 1000 gold?\nTreasury contains 2000 gold."
14347 #: client/text.c:1248
14348 #, fuzzy, c-format
14349 msgid ""
14350 "%s for %d gold?\n"
14351 "%s"
14352 msgid_plural ""
14353 "%s for %d gold?\n"
14354 "%s"
14355 msgstr[0] "Vender %s por %d moedas?"
14356 msgstr[1] "Vender %s por %d moedas?"
14358 #: client/text.c:1265
14359 #, fuzzy
14360 msgid "No units to disband!"
14361 msgstr "Nenhuma unidade para atualizar!"
14363 #: client/text.c:1270
14364 #, c-format
14365 msgid "%s refuses to disband!"
14366 msgstr "%s recusa-se a debandar!"
14368 #. TRANS: %s is a unit type
14369 #: client/text.c:1275
14370 #, fuzzy, c-format
14371 msgid "Disband %s?"
14372 msgstr "Dissolver Unidade"
14374 #: client/text.c:1287
14375 #, fuzzy
14376 msgid "None of these units may be disbanded."
14377 msgstr "Nenhuma destas unidades podem ser atualizadas."
14379 #. TRANS: %d is never 0 or 1
14380 #: client/text.c:1291
14381 #, fuzzy, c-format
14382 msgid "Disband %d unit?"
14383 msgid_plural "Disband %d units?"
14384 msgstr[0] "Dissolver unidade"
14385 msgstr[1] "Dissolver unidade"
14387 #: client/text.c:1308
14388 msgid "Shows your progress in researching the current technology."
14389 msgstr "Exibe o seu progresso na pesquisa de tecnologia atual."
14391 #: client/text.c:1315
14392 msgid "no research target."
14393 msgstr "sem nada a pesquisar"
14395 #: client/text.c:1330
14396 #, fuzzy
14397 msgid "No progress"
14398 msgstr "Nível de compressão do jogo gravado"
14400 #. TRANS: <tech>: <amount>/<total bulbs>
14401 #: client/text.c:1339
14402 #, fuzzy, c-format
14403 msgid "%s: %d/%d (%s, %s)."
14404 msgstr "%s em %s (%s)\n"
14406 #: client/text.c:1368
14407 msgid "Shows the progress of global warming:"
14408 msgstr "Exibe o progresso de aquecimento global:"
14410 #: client/text.c:1369
14411 #, c-format
14412 msgid "Pollution rate: %d%%"
14413 msgstr "Taxa de poluição: %d%%"
14415 #: client/text.c:1370
14416 #, c-format
14417 msgid "Chance of catastrophic warming each turn: %d%%"
14418 msgstr "Chance de calor catastrófico em cada turno: %d%%"
14420 #: client/text.c:1392
14421 msgid "Shows the progress of nuclear winter:"
14422 msgstr "Exibe o progresso do inverno nuclear!"
14424 #: client/text.c:1393
14425 #, c-format
14426 msgid "Fallout rate: %d%%"
14427 msgstr "Taxa de poeira: %d%%"
14429 #: client/text.c:1394
14430 #, c-format
14431 msgid "Chance of catastrophic winter each turn: %d%%"
14432 msgstr "Chance de inverno catastrófico em cada turno: %d%%"
14434 #: client/text.c:1411
14435 msgid "Shows your current government:"
14436 msgstr "Mostra seu sistema de governo atual:"
14438 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14439 #: client/text.c:1437
14440 #, c-format
14441 msgid "Population:      %5d"
14442 msgstr "População:      %5d"
14444 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14445 #: client/text.c:1440
14446 #, c-format
14447 msgid "Support:         %5d %%"
14448 msgstr "Suporte:         %5d %%"
14450 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14451 #: client/text.c:1444
14452 #, c-format
14453 msgid "Energy:          %5d %%"
14454 msgstr "Energia:          %5d %%"
14456 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14457 #: client/text.c:1448
14458 #, c-format
14459 msgid "Mass:            %5d ton"
14460 msgid_plural "Mass:            %5d tons"
14461 msgstr[0] "Massa:           %5d ton"
14462 msgstr[1] "Massa:           %5d tons"
14464 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14465 #: client/text.c:1454
14466 #, c-format
14467 msgid "Travel time:     %5.1f years"
14468 msgstr "Tempo de viagem: %5.1f anos"
14470 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14471 #: client/text.c:1458
14472 msgid "Travel time:        N/A     "
14473 msgstr "Tempo de viagem:    N/D     "
14475 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14476 #: client/text.c:1462
14477 #, c-format
14478 msgid "Success prob.:   %5d %%"
14479 msgstr "Prob. de sucesso:   %5d %%"
14481 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
14482 #: client/text.c:1466
14483 #, c-format
14484 msgid "Year of arrival: %8s"
14485 msgstr "Ano de chegada: %8s"
14487 #: client/text.c:1489
14488 #, fuzzy
14489 #| msgid "?timeout:off"
14490 msgid "?timeout:wait"
14491 msgstr "desligado"
14493 #: client/text.c:1491
14494 #, fuzzy
14495 #| msgid "?timeout:off"
14496 msgid "?timeout:eta"
14497 msgstr "desligado"
14499 #: client/text.c:1495
14500 msgid "?timeout:off"
14501 msgstr "desligado"
14503 #: client/text.c:1520
14504 #, c-format
14505 msgid "?seconds:%02ds"
14506 msgstr "%02ds"
14508 #: client/text.c:1522
14509 #, c-format
14510 msgid "?mins/secs:%02dm %02ds"
14511 msgstr "%02dm %02ds"
14513 #: client/text.c:1524
14514 #, c-format
14515 msgid "?hrs/mns:%02dh %02dm"
14516 msgstr "%02dh %02dm"
14518 #: client/text.c:1526
14519 #, c-format
14520 msgid "?dys/hrs:%02dd %02dh"
14521 msgstr "%02dd %02dh"
14523 #: client/text.c:1529
14524 msgid "?duration:overflow"
14525 msgstr "excedida"
14527 #: client/text.c:1552
14528 #, c-format
14529 msgid "%6d.%02d ms"
14530 msgstr "%6d.%02d ms"
14532 #. TRANS: <nation adjective> <government name>.
14533 #. * E.g. "Polish Republic".
14534 #: client/text.c:1602
14535 #, c-format
14536 msgid "?nationgovernment:%s %s"
14537 msgstr "Governo: %s %s"
14539 #. TRANS: Just appending 2 strings, using the correct localized
14540 #. * syntax.
14541 #: client/text.c:1608
14542 #, fuzzy, c-format
14543 msgid "%s - %s"
14544 msgstr "%s%d %s"
14546 #. TRANS: "Observer - 1985 AD"
14547 #: client/text.c:1613
14548 #, fuzzy, c-format
14549 msgid "Observer - %s"
14550 msgstr "Observador: %s"
14552 #: client/text.c:1632
14553 #, fuzzy, c-format
14554 #| msgid "Buildings: "
14555 msgid "Buildings: %s."
14556 msgstr "Edifícios: "
14558 #: client/text.c:1635
14559 #, fuzzy
14560 #| msgid "Buildings: "
14561 msgid "Buildings: None."
14562 msgstr "Edifícios: "
14564 #: client/text.c:1655
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Nationality: "
14567 msgstr "Nação: %s"
14569 #: client/text.c:1668
14570 #, fuzzy, c-format
14571 msgid "%d enemy nationalist"
14572 msgid_plural "%d enemy nationalists"
14573 msgstr[0] "%d conhecidas"
14574 msgstr[1] "%d conhecidas"
14576 #: client/text.c:1674
14577 #, fuzzy
14578 msgid "None."
14579 msgstr "Nenhum. "
14581 #: client/text.c:1677
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Disabled."
14584 msgstr "_Debandar"
14586 #: client/text.c:1698
14587 #, fuzzy, c-format
14588 #| msgid "Wonder: %s"
14589 msgid "Wonders: %s."
14590 msgstr "Maravilhas: %s"
14592 #: client/text.c:1701
14593 #, fuzzy
14594 #| msgid "Wonders: "
14595 msgid "Wonders: None."
14596 msgstr "Maravilhas: "
14598 #: client/text.c:1728
14599 #, fuzzy, c-format
14600 msgid "Cities: %d total, but no penalty for empire size."
14601 msgid_plural "Cities: %d total, but no penalty for empire size."
14602 msgstr[0] "Cidades: %d total, %d acima do patamar de %d cidades."
14603 msgstr[1] "Cidades: %d total, %d acima do patamar de %d cidades."
14605 #. TRANS: %d is number of citizens
14606 #: client/text.c:1734 client/text.c:1808
14607 #, fuzzy, c-format
14608 #| msgid "%d content before penalty."
14609 #| msgid_plural "%d content before penalty."
14610 msgid "%d content per city."
14611 msgid_plural "%d content per city."
14612 msgstr[0] "%d contente antes de penalização."
14613 msgstr[1] "%d contentes antes de penalização."
14615 #. TRANS: sentence fragment, will have text appended
14616 #: client/text.c:1774
14617 #, fuzzy, c-format
14618 #| msgid "Cities Report"
14619 msgid "Cities: %d total:"
14620 msgid_plural "Cities: %d total:"
14621 msgstr[0] "Relatório das Cidades"
14622 msgstr[1] "Relatório das Cidades"
14624 #. TRANS: appended to "Cities: %d total:"; preserve leading
14625 #. * space. Pluralized in "nearest threshold of %d cities".
14626 #: client/text.c:1781
14627 #, fuzzy, c-format
14628 #| msgid "Cities: %d total, %d over threshold of %d cities."
14629 msgid " %d over nearest threshold of %d city."
14630 msgid_plural " %d over nearest threshold of %d cities."
14631 msgstr[0] "Cidades: %d total, %d acima do patamar de %d cidades."
14632 msgstr[1] "Cidades: %d total, %d acima do patamar de %d cidades."
14634 #. TRANS: Number of content [citizen(s)] ...
14635 #: client/text.c:1786
14636 #, c-format
14637 msgid "%d content before penalty."
14638 msgid_plural "%d content before penalty."
14639 msgstr[0] "%d contente antes de penalização."
14640 msgstr[1] "%d contentes antes de penalização."
14642 #: client/text.c:1790
14643 #, c-format
14644 msgid "%d additional unhappy citizen."
14645 msgid_plural "%d additional unhappy citizens."
14646 msgstr[0] "%d cidadão descontentes adicional."
14647 msgstr[1] "%d cidadãos descontentes adicionais."
14649 #: client/text.c:1795
14650 #, fuzzy, c-format
14651 msgid "%d angry citizen."
14652 msgid_plural "%d angry citizens."
14653 msgstr[0] "%s cidadãos%s"
14654 msgstr[1] "%s cidadãos%s"
14656 #. TRANS: appended to "Cities: %d total:"; preserve leading
14657 #. * space.
14658 #: client/text.c:1803
14659 #, c-format
14660 msgid " not more than %d, so no empire size penalty."
14661 msgid_plural " not more than %d, so no empire size penalty."
14662 msgstr[0] ""
14663 msgstr[1] ""
14665 #: client/text.c:1814
14666 #, c-format
14667 msgid "With %d more city, another citizen will become unhappy."
14668 msgid_plural "With %d more cities, another citizen will become unhappy."
14669 msgstr[0] ""
14670 msgstr[1] ""
14672 #: client/text.c:1825
14673 #, c-format
14674 msgid "With %d more city, another citizen will become angry."
14675 msgid_plural "With %d more cities, another citizen will become angry."
14676 msgstr[0] ""
14677 msgstr[1] ""
14679 #: client/text.c:1835
14680 #, fuzzy
14681 #| msgid "* Has no unhappy citizens.\n"
14682 msgid "More cities will not cause more unhappy citizens."
14683 msgstr "* Não há cidadãos infelizes.\n"
14685 #: client/text.c:1856
14686 msgid "Unlimited martial law in effect."
14687 msgstr "Lei marcial ilimitada em prática."
14689 #: client/text.c:1858
14690 #, c-format
14691 msgid "%d military unit may impose martial law."
14692 msgid_plural "Up to %d military units may impose martial law."
14693 msgstr[0] "%d unidade militar pode impor lei marcial."
14694 msgstr[1] "Mais de %d unidades militares podem impor lei marcial."
14696 #: client/text.c:1862
14697 #, c-format
14698 msgid "Each military unit makes %d unhappy citizen content."
14699 msgid_plural "Each military unit makes %d unhappy citizens content."
14700 msgstr[0] "Cada unidade militar torna %d cidadão descontente."
14701 msgstr[1] "Cada unidade militar torna %d cidadãos descontentes."
14703 #: client/text.c:1869
14704 msgid "Military units in the field may cause unhappiness. "
14705 msgstr "Unidades militares no campo poderão causar infelicidade. "
14707 #: client/text.c:1872
14708 msgid "Military units have no happiness effect. "
14709 msgstr "Unidades militares não têm qualquer efeito na felicidade."
14711 #: client/text.c:1887
14712 #, c-format
14713 msgid "Luxury: %d total."
14714 msgstr "Luxo: %d total."
14716 #: client/tilespec.c:1235
14717 msgid "No usable default tileset found, aborting!"
14718 msgstr "Nenhum espaço utilizável encontrado, abortando!"
14720 #: client/tilespec.c:1271
14721 #, c-format
14722 msgid "Loading tileset \"%s\"."
14723 msgstr "Carregando espaço: \"%s\"."
14725 #: client/tilespec.c:1475
14726 msgid "Incompatible tileset capabilities"
14727 msgstr ""
14729 #: client/tilespec.c:1483
14730 #, fuzzy, c-format
14731 msgid "Could not load gfx file for the spec file \"%s\"."
14732 msgstr "Incapaz de ler arquivo gfx para o arquivo de especificações %s"
14734 #: client/tilespec.c:1506
14735 #, c-format
14736 msgid "Specfile %s has incompatible capabilities"
14737 msgstr ""
14739 #: client/tilespec.c:1676
14740 #, fuzzy, c-format
14741 msgid "Couldn't find a supported gfx file extension for \"%s\"."
14742 msgstr "Incapaz de encontrar uma extensão de arquivo gfx para %s"
14744 #: client/tilespec.c:1868
14745 #, fuzzy, c-format
14746 #| msgid "Client does not support isometric tilesets."
14747 msgid "Client does not support %s tilesets."
14748 msgstr "Cliente não suporta espaço isométricas."
14750 #: client/tilespec.c:1870
14751 msgid "Using default tileset instead."
14752 msgstr "Usando espaço padrão no lugar."
14754 #: client/tilespec.c:2101
14755 #, c-format
14756 msgid "[layer%d] match_types: \"%s\" initial ('%c') is not unique."
14757 msgstr ""
14759 #: client/tilespec.c:2113
14760 #, c-format
14761 msgid "No [%s] sections supported by tileset \"%s\"."
14762 msgstr ""
14764 #: client/tilespec.c:2133
14765 #, c-format
14766 msgid "No terrain tag given in section [%s]."
14767 msgstr ""
14769 #: client/tilespec.c:2469
14770 #, fuzzy, c-format
14771 msgid "Couldn't load gfx file \"%s\" for sprite '%s'."
14772 msgstr "Incapaz de ler arquivo gfx para o arquivo de especificações %s"
14774 #: client/tilespec.c:2479
14775 #, c-format
14776 msgid "Sprite '%s' in file \"%s\" isn't within the image!"
14777 msgstr ""
14779 #: client/tilespec.c:2548
14780 #, c-format
14781 msgid "Sprite for tag '%s' missing."
14782 msgstr ""
14784 #: client/tilespec.c:2560 client/tilespec.c:3494
14785 #, c-format
14786 msgid "Sprite for tags '%s' and alternate '%s' are both missing."
14787 msgstr ""
14789 #: client/tilespec.c:2610
14790 #, fuzzy, c-format
14791 msgid "No graphics for specialist \"%s\"."
14792 msgstr "Ainda não existe explicação para essa opção."
14794 #: client/tilespec.c:2635
14795 #, fuzzy, c-format
14796 msgid "No graphics for citizen \"%s\"."
14797 msgstr "Ainda não existe explicação para essa opção."
14799 #: client/tilespec.c:2925
14800 msgid "Missing necessary citybar.occupancy_N sprites."
14801 msgstr ""
14803 #: client/tilespec.c:3046
14804 msgid "Missing overlay-color sprite colors.overlay_0."
14805 msgstr ""
14807 #: client/tilespec.c:3118
14808 msgid "Sprite tx.darkness missing."
14809 msgstr ""
14811 #: client/tilespec.c:3263
14812 #, c-format
14813 msgid "Don't have graphics tags \"%s\" or \"%s\" for %s \"%s\"."
14814 msgstr ""
14816 #: client/tilespec.c:3361
14817 #, c-format
14818 msgid "Missing %s unit sprite for tags \"%s\" and alternative \"%s\"."
14819 msgstr ""
14821 #: client/tilespec.c:3433
14822 #, fuzzy, c-format
14823 msgid "No extrastyle for \"%s\" or \"%s\"."
14824 msgstr "Você votou para \"%s\""
14826 #: client/tilespec.c:3517
14827 #, c-format
14828 msgid ""
14829 "Missing %s building activity sprite for tags \"%s\" and alternatives \"%s\" "
14830 "and \"%s\"."
14831 msgstr ""
14833 #: client/tilespec.c:3530
14834 #, c-format
14835 msgid ""
14836 "Missing %s removal activity sprite for tags \"%s\" and alternative \"%s\"."
14837 msgstr ""
14839 #: client/tilespec.c:3631
14840 #, fuzzy, c-format
14841 msgid "Cannot load river \"%s\" or \"%s\""
14842 msgstr "Incapaz de ler o arquivo de script de linha de comando '%s'."
14844 #: client/tilespec.c:3709
14845 #, fuzzy, c-format
14846 msgid "No graphics for extra \"%s\" at all!"
14847 msgstr "Ainda não existe explicação para essa opção."
14849 #: client/tilespec.c:3733
14850 #, c-format
14851 msgid "Terrain \"%s\": no graphic tile \"%s\" or \"%s\"."
14852 msgstr ""
14854 #. TRANS: 'base' means 'base of terrain gfx', not 'military base'
14855 #: client/tilespec.c:3768
14856 #, fuzzy, c-format
14857 msgid "Missing base sprite for tag \"%s\"."
14858 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
14860 #: client/tilespec.c:4023
14861 #, c-format
14862 msgid "Nation %s: no national flag."
14863 msgstr ""
14865 #: client/tilespec.c:5238
14866 #, c-format
14867 msgid ""
14868 "Tileset \"%s\" doesn't support long goto paths, such as %d. Path not "
14869 "displayed as expected."
14870 msgstr ""
14872 #: client/tilespec.c:5784
14873 #, c-format
14874 msgid ""
14875 "Tileset \"%s\" doesn't support big cities size, such as %d. Size not "
14876 "displayed as expected."
14877 msgstr ""
14879 #: client/tilespec.c:5908
14880 #, c-format
14881 msgid "City style \"%s\": no city graphics."
14882 msgstr ""
14884 #: client/tilespec.c:5912
14885 #, c-format
14886 msgid "City style \"%s\": no occupied graphics."
14887 msgstr ""
14889 #: common/actions.c:879
14890 #, c-format
14891 msgid "%s%s (name may be wrong)"
14892 msgstr ""
14894 #. TRANS: the probability that an action will succeed. Given in
14895 #. * percentage. Resolution is 0.5%.
14896 #: common/actions.c:900
14897 #, c-format
14898 msgid "%.1f%%"
14899 msgstr ""
14901 #. TRANS: the interval (end points included) where the probability of
14902 #. * the action's success is. Given in percentage. Resolution is 0.5%.
14903 #: common/actions.c:904
14904 #, c-format
14905 msgid "[%.1f%%, %.1f%%]"
14906 msgstr ""
14908 #. TRANS: action UI name's info part with custom info and probability.
14909 #. * Hint: you can move the paren handling from this sting to the action
14910 #. * names if you need to add extra information (like a mnemonic letter
14911 #. * that doesn't appear in the action UI name) to it. In that case you
14912 #. * must do so for all strings with this comment and for every action
14913 #. * name. To avoid a `()` when no UI name info part is added you have
14914 #. * to add the extra information to every action name or remove the
14915 #. * surrounding parens.
14916 #: common/actions.c:921
14917 #, fuzzy, c-format
14918 #| msgid "%s %s (%s)"
14919 msgid " (%s; %s)"
14920 msgstr "%s %s (%s)"
14922 #. TRANS: action UI name's info part with probability.
14923 #. * Hint: you can move the paren handling from this sting to the action
14924 #. * names if you need to add extra information (like a mnemonic letter
14925 #. * that doesn't appear in the action UI name) to it. In that case you
14926 #. * must do so for all strings with this comment and for every action
14927 #. * name. To avoid a `()` when no UI name info part is added you have
14928 #. * to add the extra information to every action name or remove the
14929 #. * surrounding parens.
14930 #. TRANS: action UI name's info part with custom info.
14931 #. * Hint: you can move the paren handling from this sting to the action
14932 #. * names if you need to add extra information (like a mnemonic letter
14933 #. * that doesn't appear in the action UI name) to it. In that case you
14934 #. * must do so for all strings with this comment and for every action
14935 #. * name. To avoid a `()` when no UI name info part is added you have
14936 #. * to add the extra information to every action name or remove the
14937 #. * surrounding parens.
14938 #. TRANS: Appending the reason why a connection has closed.
14939 #: common/actions.c:931 common/actions.c:941 common/networking/connection.c:478
14940 #, fuzzy, c-format
14941 msgid " (%s)"
14942 msgstr "(%)"
14944 #. TRANS: action probability of success. Given in percentage.
14945 #. * Resolution is 0.5%.
14946 #: common/actions.c:972
14947 #, c-format
14948 msgid "The probability of success is %.1f%%."
14949 msgstr ""
14951 #. TRANS: action probability range (min to max). Given in
14952 #. * percentage. Resolution is 0.5%.
14953 #: common/actions.c:978
14954 #, c-format
14955 msgid "The probability of success is %.1f%%, %.1f%% or somewhere in between."
14956 msgstr ""
14958 #: common/actions.h:28
14959 #, fuzzy
14960 #| msgid "%d unit"
14961 #| msgid_plural "%d units"
14962 msgid "a unit"
14963 msgstr "%d unidade"
14965 #: common/actions.h:34
14966 msgid "individual cities"
14967 msgstr ""
14969 #: common/actions.h:36
14970 #, fuzzy
14971 #| msgid "Disband unit"
14972 msgid "individual units"
14973 msgstr "Dissolver unidade"
14975 #: common/actions.h:38
14976 #, fuzzy
14977 #| msgid "Auto attack vs"
14978 msgid "unit stacks"
14979 msgstr "Ataque automático vs"
14981 #: common/actions.h:40
14982 #, fuzzy
14983 #| msgid "Tileset"
14984 msgid "tiles"
14985 msgstr "Espaço"
14987 #: common/actions.h:43
14988 #, fuzzy
14989 #| msgid "Unit shields"
14990 msgid "itself"
14991 msgstr "Escudos da unidadex"
14993 #: common/actions.h:130
14994 #, fuzzy
14995 msgid "the player"
14996 msgstr "create <nome-de-jogador>"
14998 #: common/actions.h:133
14999 #, fuzzy
15000 #| msgid "Turn the game ends"
15001 msgid "the game rules"
15002 msgstr "Ano em que o jogo termina"
15004 #: common/actions.h:136
15005 #, fuzzy
15006 #| msgid "Server Name"
15007 msgid "a server agent"
15008 msgstr "Servidor"
15010 #: common/actions.h:240
15011 #, fuzzy
15012 #| msgid "Upkeep"
15013 msgid "Unit Upkeep"
15014 msgstr "Manutenção"
15016 #: common/actions.h:243
15017 #, fuzzy
15018 #| msgid "Move cost"
15019 msgid "Moved Adjacent"
15020 msgstr "Custo de movimento"
15022 #: common/ai.c:300
15023 #, c-format
15024 msgid "Too many AI modules. Max is %d."
15025 msgstr ""
15027 #: common/city.c:651
15028 msgid "?wonder:W"
15029 msgstr "W"
15031 #: common/city.c:653
15032 msgid "?destroyed:D"
15033 msgstr "D"
15035 #: common/city.c:655
15036 msgid "?built:B"
15037 msgstr "B"
15039 #: common/city.c:662
15040 msgid "?obsolete:O"
15041 msgstr "O"
15043 #: common/city.c:664
15044 msgid "?redundant:*"
15045 msgstr "*"
15047 #: common/clientutils.c:151
15048 #, fuzzy, c-format
15049 msgid "Pillage %s(%d)"
15050 msgstr "Pilhagem"
15052 #: common/clientutils.c:151
15053 #, fuzzy, c-format
15054 msgid "Clean %s(%d)"
15055 msgstr "%s %s (%s)"
15057 #: common/effects.c:935
15058 msgid "?req-list-separator:+"
15059 msgstr ""
15061 #. TRANS: This and following strings are prefixes for event names, which
15062 #. * replace %s. For instance, "Technology: Selected New Goal".
15063 #: common/events.c:52
15064 #, c-format
15065 msgid "Technology: %s"
15066 msgstr "Tecnologia: %s"
15068 #: common/events.c:53
15069 #, c-format
15070 msgid "Improvement: %s"
15071 msgstr "Melhoria: %s"
15073 #: common/events.c:54
15074 #, c-format
15075 msgid "City: %s"
15076 msgstr "Cidade %s"
15078 #: common/events.c:55
15079 #, c-format
15080 msgid "Diplomat Action: %s"
15081 msgstr "Ações diplomáticas: %s"
15083 #: common/events.c:56
15084 #, c-format
15085 msgid "Enemy Diplomat: %s"
15086 msgstr "Diplomata inimigo: %s"
15088 #: common/events.c:57
15089 #, c-format
15090 msgid "Global: %s"
15091 msgstr "Global: %s"
15093 #: common/events.c:58
15094 #, c-format
15095 msgid "Hut: %s"
15096 msgstr "Cabana: %s"
15098 #: common/events.c:59
15099 #, c-format
15100 msgid "Nation: %s"
15101 msgstr "Nação: %s"
15103 #: common/events.c:60
15104 #, c-format
15105 msgid "Treaty: %s"
15106 msgstr "Tratado: %s"
15108 #: common/events.c:61
15109 #, c-format
15110 msgid "Unit: %s"
15111 msgstr "Unidade: %s"
15113 #. TRANS: "Vote" as a process
15114 #: common/events.c:63
15115 #, c-format
15116 msgid "Vote: %s"
15117 msgstr "Voto: %s"
15119 #: common/events.c:64
15120 #, c-format
15121 msgid "Wonder: %s"
15122 msgstr "Maravilhas: %s"
15124 #. TRANS: this and following strings are names for events which cause the
15125 #. * server to generate messages. They are used in configuring how the client
15126 #. * handles the different types of messages. Some of them will be displayed
15127 #. * with prefixes, such as "Technology: Learned From Great Library".
15128 #: common/events.c:87
15129 #, fuzzy
15130 #| msgid "Tech: Learned New Tech"
15131 msgid "Acquired New Tech"
15132 msgstr "Tecnologia: Adquirida Nova Tecnologia"
15134 #: common/events.c:88
15135 #, fuzzy
15136 #| msgid "Learned New Tech"
15137 msgid "Learned New Tech"
15138 msgstr "Adquirida Nova Tecnologia"
15140 #: common/events.c:89
15141 #, fuzzy
15142 #| msgid "Selected New Goal"
15143 msgid "Selected New Goal"
15144 msgstr "Selecionado novo objetivo"
15146 #: common/events.c:90
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Lost a Tech"
15149 msgstr "Roubar Tecnologia"
15151 #: common/events.c:91
15152 msgid "Other Player Gained/Lost a Tech"
15153 msgstr ""
15155 #: common/events.c:92 common/events.c:169
15156 msgid "Bought"
15157 msgstr "Comprado"
15159 #: common/events.c:94
15160 msgid "Forced to Sell"
15161 msgstr "Forçado a Vender"
15163 #: common/events.c:95
15164 msgid "New Improvement Selected"
15165 msgstr "Novo Melhoramento Selecionado"
15167 #: common/events.c:96
15168 msgid "Sold"
15169 msgstr "Vendido"
15171 #: common/events.c:97
15172 msgid "Building Unavailable Item"
15173 msgstr "Construindo Item Inexistente"
15175 #: common/events.c:98
15176 msgid "Captured/Destroyed"
15177 msgstr "Capturada/Destruída"
15179 #: common/events.c:99
15180 msgid "Celebrating"
15181 msgstr "Em celebração"
15183 #: common/events.c:100
15184 msgid "Civil Disorder"
15185 msgstr "Desordem Civil"
15187 #: common/events.c:101 data/civ1/game.ruleset:673
15188 msgid "Famine"
15189 msgstr "Escassez"
15191 #: common/events.c:102
15192 msgid "Famine Feared"
15193 msgstr "Enfrentando Escassez"
15195 #: common/events.c:103
15196 msgid "Growth"
15197 msgstr "Crescimento"
15199 #: common/events.c:104
15200 msgid "May Soon Grow"
15201 msgstr "Poderá Crescer"
15203 #: common/events.c:105
15204 msgid "Needs Aqueduct"
15205 msgstr "Requer Aqueduto"
15207 #: common/events.c:106
15208 msgid "Needs Aqueduct Being Built"
15209 msgstr "Precisa de um Arqueduto construído"
15211 #: common/events.c:107 common/fc_types.h:252
15212 msgid "Normal"
15213 msgstr "normal"
15215 #: common/events.c:108
15216 msgid "Nuked"
15217 msgstr "Bomba Nuclear"
15219 #: common/events.c:109
15220 msgid "Released from citizen governor"
15221 msgstr "Liberta de um governador"
15223 #: common/events.c:110
15224 msgid "Suggest Growth Throttling"
15225 msgstr "Sugere Segurar o Crescimento"
15227 #: common/events.c:111
15228 msgid "Transfer"
15229 msgstr "Transferir"
15231 #: common/events.c:112
15232 msgid "Was Built"
15233 msgstr "Foi Construída"
15235 #: common/events.c:113
15236 msgid "Has Plague"
15237 msgstr "Possui Praga"
15239 #: common/events.c:114
15240 #, fuzzy
15241 msgid "City Map changed"
15242 msgstr "Cidade: Produção alterada"
15244 #: common/events.c:115
15245 msgid "Worklist Events"
15246 msgstr "Lista de Tarefa de Eventos"
15248 #: common/events.c:116
15249 msgid "Production changed"
15250 msgstr "Produção alterada"
15252 #: common/events.c:117
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Disaster"
15255 msgstr "Desastre Ecológico"
15257 #: common/events.c:119
15258 msgid "Caused Incident"
15259 msgstr "Incidente Causado"
15261 #: common/events.c:120 data/alien/techs.ruleset:320
15262 msgid "Escape"
15263 msgstr "Escapar"
15265 #: common/events.c:122 common/events.c:132
15266 msgid "Failed"
15267 msgstr "Falhou"
15269 #: common/events.c:123 common/events.c:133
15270 msgid "Incite"
15271 msgstr "Incitar"
15273 #: common/events.c:124 common/events.c:134
15274 msgid "Poison"
15275 msgstr "Envenenar"
15277 #: common/events.c:126 common/events.c:136
15278 msgid "Theft"
15279 msgstr "Roubar"
15281 #: common/events.c:127 common/events.c:137
15282 #, fuzzy
15283 #| msgid "Load theme"
15284 msgid "Gold Theft"
15285 msgstr "Carregar tema"
15287 #: common/events.c:128 common/events.c:138
15288 #, fuzzy
15289 #| msgid "Load theme"
15290 msgid "Map Theft"
15291 msgstr "Carregar tema"
15293 #: common/events.c:129 common/events.c:139
15294 msgid "Suitcase Nuke"
15295 msgstr ""
15297 #: common/events.c:140
15298 msgid "Eco-Disaster"
15299 msgstr "Desastre Ecológico"
15301 #: common/events.c:141
15302 msgid "Nuke Detonated"
15303 msgstr "Bomba Nuclear Detonada"
15305 #: common/events.c:142
15306 msgid "Barbarians in a Hut Roused"
15307 msgstr "Bárbaros despertos na Cabana"
15309 #: common/events.c:143
15310 msgid "City Founded from Hut"
15311 msgstr "Cidade Fundada a partir de uma Cabana"
15313 #: common/events.c:144
15314 msgid "Gold Found in Hut"
15315 msgstr "Encontrado Moedas na Cabana"
15317 #: common/events.c:145
15318 msgid "Killed by Barbarians in a Hut"
15319 msgstr "Morto por Bárbaros na Cabana"
15321 #: common/events.c:146
15322 msgid "Mercenaries Found in Hut"
15323 msgstr "Encontrado Mercenários na Cabana"
15325 #: common/events.c:147
15326 msgid "Settler Found in Hut"
15327 msgstr "Colono Encontrado na Cabana"
15329 #: common/events.c:148
15330 msgid "Tech Found in Hut"
15331 msgstr "Tecnologia Encontrada na Cabana"
15333 #: common/events.c:149
15334 msgid "Unit Spared by Barbarians"
15335 msgstr "Unidade Poupada pelos Bárbaros"
15337 #: common/events.c:151
15338 msgid "Barbarian Uprising"
15339 msgstr "Levante Bárbaro"
15341 #: common/events.c:152
15342 msgid "Civil War"
15343 msgstr "Guerra Civil"
15345 #: common/events.c:153
15346 msgid "Collapse to Anarchy"
15347 msgstr "Cai em Anarquia"
15349 #: common/events.c:154
15350 msgid "First Contact"
15351 msgstr "Primeiro Contato"
15353 #: common/events.c:155
15354 msgid "Learned New Government"
15355 msgstr "Escolheu o Seu Novo Governo"
15357 #: common/events.c:156
15358 msgid "Low Funds"
15359 msgstr "Pouco Dinheiro"
15361 #: common/events.c:158
15362 msgid "Revolution Ended"
15363 msgstr "A Revolta Terminou"
15365 #: common/events.c:159
15366 msgid "Revolution Started"
15367 msgstr "Iniciada a Revolta"
15369 #: common/events.c:160
15370 msgid "Spaceship Events"
15371 msgstr "Eventos Espaciais"
15373 #: common/events.c:161
15374 msgid "Alliance"
15375 msgstr "Aliança"
15377 #: common/events.c:162
15378 msgid "Broken"
15379 msgstr "Quebrar"
15381 #: common/events.c:163
15382 msgid "Cease-fire"
15383 msgstr "Cessar-fogo"
15385 #: common/events.c:165
15386 msgid "Peace"
15387 msgstr "Paz"
15389 #: common/events.c:166
15390 msgid "Shared Vision"
15391 msgstr "Visão compartilhada"
15393 #: common/events.c:167
15394 msgid "Attack Failed"
15395 msgstr "Ataque Falhou"
15397 #: common/events.c:168
15398 msgid "Attack Succeeded"
15399 msgstr "Ataque Bem Sucedido"
15401 #: common/events.c:171
15402 msgid "Defender Destroyed"
15403 msgstr "Defensor Destruído"
15405 #: common/events.c:172
15406 msgid "Defender Survived"
15407 msgstr "Defensor Sobreviveu"
15409 #: common/events.c:173
15410 msgid "Promoted to Veteran"
15411 msgstr "Tornou-se Mais Experiente"
15413 #: common/events.c:174
15414 msgid "Lost outside battle"
15415 msgstr "Perdidos fora de batalha"
15417 #: common/events.c:175
15418 msgid "Production Upgraded"
15419 msgstr "Produção Atualizada"
15421 #: common/events.c:176
15422 msgid "Relocated"
15423 msgstr "Realocado"
15425 #: common/events.c:177
15426 msgid "Orders / goto events"
15427 msgstr "Ordens / seguir as ordens"
15429 #: common/events.c:178
15430 msgid "Built unit with population cost"
15431 msgstr ""
15433 #: common/events.c:179
15434 msgid "Was Expelled"
15435 msgstr ""
15437 #: common/events.c:180
15438 msgid "Did Expel"
15439 msgstr ""
15441 #: common/events.c:181
15442 #, fuzzy
15443 #| msgid "Player creation failed."
15444 msgid "Action failed"
15445 msgstr "Criação de Jogador falhou."
15447 #. TRANS: "vote" as a process
15448 #: common/events.c:183 server/stdinhand.c:4227
15449 msgid "New vote"
15450 msgstr "Novo voto"
15452 #. TRANS: "Vote" as a process
15453 #: common/events.c:185
15454 msgid "Vote resolved"
15455 msgstr "Voto resolvido"
15457 #. TRANS: "Vote" as a process
15458 #: common/events.c:187
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Vote canceled"
15461 msgstr "Voto cancelado"
15463 #: common/events.c:188
15464 msgid "Finished"
15465 msgstr "Finalizado"
15467 #: common/events.c:189
15468 msgid "Made Obsolete"
15469 msgstr "Construir Obsoletos"
15471 #: common/events.c:190
15472 msgid "Started"
15473 msgstr "Iniciada"
15475 #: common/events.c:191
15476 msgid "Stopped"
15477 msgstr "Parada"
15479 #: common/events.c:192
15480 msgid "Will Finish Next Turn"
15481 msgstr "Será Finalizada no Próximo Turno"
15483 #: common/events.c:193
15484 msgid "AI Debug messages"
15485 msgstr "Mensagens de depuração da IA"
15487 #: common/events.c:194
15488 msgid "Broadcast Report"
15489 msgstr "Relatório de Transmissão"
15491 #: common/events.c:195
15492 msgid "Caravan actions"
15493 msgstr "Ações da Caravana"
15495 #: common/events.c:196
15496 msgid "Chat error messages"
15497 msgstr "Mensagens de Erro do Chat"
15499 #: common/events.c:197
15500 msgid "Chat messages"
15501 msgstr "Mensagens de Chat"
15503 #: common/events.c:198
15504 msgid "Connect/disconnect messages"
15505 msgstr "Mensagens de conectar/desconectar"
15507 #: common/events.c:199
15508 msgid "Diplomatic Message"
15509 msgstr "Mensagem Diplomática"
15511 #: common/events.c:200
15512 msgid "Error message from bad command"
15513 msgstr "Mensagem de erro de um comando errado"
15515 #: common/events.c:201
15516 msgid "Game Ended"
15517 msgstr "O Jogo Terminou"
15519 #: common/events.c:202
15520 msgid "Game Started"
15521 msgstr "O Jogo Iniciou"
15523 #: common/events.c:203
15524 msgid "Nation Selected"
15525 msgstr "Nação Selecionada"
15527 #: common/events.c:204
15528 msgid "Player Destroyed"
15529 msgstr "Jogador Destruído"
15531 #: common/events.c:205
15532 msgid "Report"
15533 msgstr "Relatório"
15535 #: common/events.c:206
15536 msgid "Server Aborting"
15537 msgstr "Servidor Abortando"
15539 #: common/events.c:207
15540 msgid "Server Problems"
15541 msgstr "Opções do Servidor"
15543 #: common/events.c:208
15544 msgid "Message from server operator"
15545 msgstr "Mensagem do operador do servidor"
15547 #: common/events.c:209
15548 msgid "Server settings changed"
15549 msgstr "Configurações do Servidor alteradas"
15551 #: common/events.c:210
15552 msgid "Turn Bell"
15553 msgstr "Ligar o Sino"
15555 #: common/events.c:211
15556 msgid "Scenario/ruleset script message"
15557 msgstr "Cenário/mensagem do script de definição de regras"
15559 #. TRANS: Event name for when the game year changes.
15560 #: common/events.c:213
15561 msgid "Year Advance"
15562 msgstr "Avanço de ano"
15564 #: common/events.c:214
15565 msgid "Deprecated Modpack syntax warnings"
15566 msgstr ""
15568 #: common/events.c:215
15569 msgid "Extra Appears or Disappears"
15570 msgstr ""
15572 #: common/events.c:216
15573 #, fuzzy
15574 #| msgid "Unit selection"
15575 msgid "Unit Illegal Action"
15576 msgstr "Seleção de Unidade"
15578 #: common/events.c:217
15579 #, fuzzy
15580 #| msgid "Unit: Relocated"
15581 msgid "Unit escaped"
15582 msgstr "Unidade: Realocado"
15584 #: common/events.c:218
15585 #, fuzzy
15586 #| msgid "Help build Wonder"
15587 msgid "Help for beginners"
15588 msgstr "Ajuda a construir Maravilha"
15590 #: common/extras.h:30
15591 msgid "?extraflag:NativeTile"
15592 msgstr ""
15594 #: common/extras.h:33
15595 msgid "?extraflag:Refuel"
15596 msgstr ""
15598 #: common/extras.h:35
15599 msgid "?extraflag:TerrChangeRemoves"
15600 msgstr ""
15602 #: common/extras.h:38
15603 msgid "?extraflag:AutoOnCityCenter"
15604 msgstr ""
15606 #: common/extras.h:41
15607 msgid "?extraflag:AlwaysOnCityCenter"
15608 msgstr ""
15610 #: common/extras.h:44
15611 #, fuzzy
15612 msgid "?extraflag:ConnectLand"
15613 msgstr "Lider"
15615 #: common/extras.h:47
15616 #, fuzzy
15617 msgid "?extraflag:GlobalWarming"
15618 msgstr "Aconteceu um Aquecimento global!"
15620 #: common/extras.h:50
15621 #, fuzzy
15622 msgid "?extraflag:NuclearWinter"
15623 msgstr "Energia Nuclear"
15625 #: common/extras.h:53
15626 msgid "?extraflag:ShowFlag"
15627 msgstr ""
15629 #: common/extras.h:57
15630 msgid "?extraflag:NaturalDefense"
15631 msgstr ""
15633 #: common/extras.h:60
15634 msgid "NoStackDeath"
15635 msgstr ""
15637 #: common/fc_cmdhelp.c:110
15638 #, fuzzy, c-format
15639 msgid ""
15640 "Usage: %s [option ...]\n"
15641 "Valid option are:\n"
15642 msgstr ""
15643 "Modo de utilização: %s [opção ...]\n"
15644 "Opções válidas são:\n"
15646 #: common/fc_cmdhelp.c:127
15647 #, c-format
15648 msgid "Try \"%s -- --help\" for more."
15649 msgstr ""
15651 #: common/fc_cmdhelp.c:133
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Pass any following options to the UI."
15654 msgstr ""
15655 "      --\t\tPassar quaisquer das seguintes opções para o UI.\n"
15656 "\t\t\tTente \"%s -- --help\" para mais informações.\n"
15658 #: common/fc_types.h:244
15659 msgid "Away"
15660 msgstr "Longe"
15662 #: common/fc_types.h:246
15663 msgid "Handicapped"
15664 msgstr ""
15666 #: common/fc_types.h:248
15667 msgid "Novice"
15668 msgstr "Iniciante"
15670 #: common/fc_types.h:250
15671 msgid "Easy"
15672 msgstr "Fácil"
15674 #: common/fc_types.h:254
15675 msgid "Hard"
15676 msgstr "Difícil"
15678 #: common/fc_types.h:256
15679 msgid "Cheating"
15680 msgstr "Trapaceando"
15682 #: common/fc_types.h:260
15683 msgid "Experimental"
15684 msgstr "Experimental"
15686 #: common/fc_types.h:320
15687 msgid "WrapX"
15688 msgstr ""
15690 #: common/fc_types.h:322
15691 msgid "WrapY"
15692 msgstr ""
15694 #: common/fc_types.h:324
15695 msgid "ISO"
15696 msgstr ""
15698 #: common/fc_types.h:326
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Hex"
15701 msgstr "Rei"
15703 #. TRANS: in place of player name or "global observer"
15704 #: common/fc_types.h:753 server/stdinhand.c:5266
15705 msgid "nothing"
15706 msgstr ""
15708 #: common/fc_types.h:756
15709 #, fuzzy
15710 #| msgid "[passed]"
15711 msgid "passive"
15712 msgstr "[passou]"
15714 #. TRANS: year label (Anno Domini)
15715 #: common/game.h:680 data/civ1/game.ruleset:640 data/civ2/game.ruleset:766
15716 msgid "AD"
15717 msgstr "AD"
15719 #. TRANS: year label (Before Christ)
15720 #: common/game.h:682 data/civ1/game.ruleset:642 data/civ2/game.ruleset:768
15721 #, fuzzy
15722 msgid "BC"
15723 msgstr "BC"
15725 #: common/government.c:411
15726 #, fuzzy, c-format
15727 msgid "Mr. %s"
15728 msgstr "perto de %s"
15730 #: common/government.c:413
15731 #, fuzzy, c-format
15732 msgid "Ms. %s"
15733 msgstr "%s%d %s"
15735 #: common/mapimg.c:298
15736 msgid "not checked"
15737 msgstr ""
15739 #: common/mapimg.c:302
15740 #, fuzzy
15741 msgid "error"
15742 msgstr "Erro de E/S"
15744 #: common/mapimg.c:429
15745 msgid "Standard ppm files"
15746 msgstr ""
15748 #: common/mapimg.c:434
15749 #, fuzzy
15750 msgid "ImageMagick"
15751 msgstr "Imagem"
15753 #: common/mapimg.c:470
15754 #, fuzzy
15755 msgid "internal error"
15756 msgstr "Interno"
15758 #: common/mapimg.c:584
15759 #, fuzzy
15760 msgid "no players, only terrain"
15761 msgstr "<nenhuma conexão>"
15763 #: common/mapimg.c:585
15764 #, fuzzy
15765 msgid "one image per player"
15766 msgstr "team <nome-de-jogador> [equipa]"
15768 #: common/mapimg.c:586
15769 #, fuzzy
15770 msgid "one image per human player"
15771 msgstr "team <nome-de-jogador> [equipa]"
15773 #: common/mapimg.c:587
15774 #, fuzzy
15775 msgid "all players on a single image"
15776 msgstr "Todos os jogadores estão prontos, iniciando o jogo."
15778 #: common/mapimg.c:588
15779 msgid "just the player named with 'plrname'"
15780 msgstr ""
15782 #: common/mapimg.c:589
15783 msgid "just the player specified with 'plrid'"
15784 msgstr ""
15786 #: common/mapimg.c:590
15787 msgid "one image per player in 'plrbv'"
15788 msgstr ""
15790 #. TRANS: This is help for a server command, so keywords like
15791 #. * "define" in the first column are server keywords that must not
15792 #. * be translated. Do not translate keywords in single quotes, but
15793 #. * strings in <angle brackets> should be translated.
15794 #: common/mapimg.c:680
15795 #, c-format
15796 msgid ""
15797 "This command controls the creation of map images. Supported arguments:\n"
15798 "  define <mapdef>  - define a map image; returns numeric <id>\n"
15799 "  show <id>|all    - list map image definitions or show a specific one\n"
15800 "  create <id>|all  - manually save image(s) for current map state\n"
15801 "  delete <id>|all  - delete map image definition(s)\n"
15802 "  colortest        - create test image(s) showing all colors\n"
15803 "\n"
15804 "Multiple definitions can be active at once. A definition <mapdef> consists "
15805 "of colon-separated options:\n"
15806 "\n"
15807 "option                 (default)  description\n"
15808 "\n"
15809 "format=<[tool|]format> %-10s file format\n"
15810 "show=<show>            %-10s which players to show\n"
15811 "  plrname=<name>                    player name\n"
15812 "  plrid=<id>                        numeric player id\n"
15813 "  plrbv=<bit vector>                see example; first char = id 0\n"
15814 "turns=<turns>          %-10s save image each <turns> turns\n"
15815 "                                  (0=no autosave, save with 'create')\n"
15816 "zoom=<zoom>            %-10s magnification factor (1-5)\n"
15817 "map=<map>              %-10s which map layers to draw\n"
15818 "\n"
15819 "<[tool|]format> = use image format <format>, optionally specifying toolkit "
15820 "<tool>. The following toolkits and formats are compiled in:\n"
15821 "%s\n"
15822 "\n"
15823 "<show> determines which players are represented and how many images are "
15824 "saved by this definition:\n"
15825 "%s\n"
15826 "\n"
15827 "<map> can contain one or more of the following layers:\n"
15828 " - 'a' show area within borders of specified players\n"
15829 " - 'b' show borders of specified players\n"
15830 " - 'c' show cities of specified players\n"
15831 " - 'f' show fog of war (single-player images only)\n"
15832 " - 'k' show only player knowledge (single-player images only)\n"
15833 " - 't' full display of terrain types\n"
15834 " - 'u' show units of specified players\n"
15835 "\n"
15836 "Examples of <mapdef>:\n"
15837 " 'zoom=1:map=tcub:show=all:format=ppm|ppm'\n"
15838 " 'zoom=2:map=tcub:show=each:format=png'\n"
15839 " 'zoom=1:map=tcub:show=plrname:plrname=Otto:format=gif'\n"
15840 " 'zoom=3:map=cu:show=plrbv:plrbv=010011:format=jpg'\n"
15841 " 'zoom=1:map=t:show=none:format=magick|jpg'"
15842 msgstr ""
15844 #: common/mapimg.c:766
15845 #, fuzzy
15846 msgid "no map definition"
15847 msgstr "Área onde as unidades iniciais são colocadas"
15849 #: common/mapimg.c:772
15850 #, c-format
15851 msgid "map definition string too long (max %d characters)"
15852 msgstr ""
15854 #: common/mapimg.c:778
15855 #, c-format
15856 msgid "maximum number of map definitions reached (%d)"
15857 msgstr ""
15859 #: common/mapimg.c:786
15860 #, fuzzy, c-format
15861 msgid "duplicate of map image definition %d ('%s')"
15862 msgstr "Nome de usuário inválido '%s'"
15864 #: common/mapimg.c:807 common/mapimg.c:811
15865 #, fuzzy, c-format
15866 msgid "unknown map option: '%s'"
15867 msgstr "Opção '%s' desconhecida."
15869 #: common/mapimg.c:827
15870 #, c-format
15871 msgid "'show=%s' but no player name 'plrname'"
15872 msgstr ""
15874 #: common/mapimg.c:834
15875 #, c-format
15876 msgid "'show=%s' but no player id 'plrid'"
15877 msgstr ""
15879 #: common/mapimg.c:841
15880 #, c-format
15881 msgid "'show=%s' but no player bitvector 'plrbv'"
15882 msgstr ""
15884 #: common/mapimg.c:994
15885 #, fuzzy, c-format
15886 msgid "invalid character in bitvector: '%c' (%s)"
15887 msgstr "Nome de usuário inválido '%s'"
15889 #: common/mapimg.c:1015
15890 #, fuzzy, c-format
15891 msgid "'plrid' should be between 0 and %d"
15892 msgstr "Rota entre %s e %s cancelado."
15894 #: common/mapimg.c:1031
15895 #, fuzzy, c-format
15896 msgid "player name too long: '%s' (max: %lu)"
15897 msgstr "Valor de expressão muito longa."
15899 #: common/mapimg.c:1061
15900 msgid "'turns' should be between 0 and 99"
15901 msgstr ""
15903 #: common/mapimg.c:1079
15904 msgid "'zoom' factor should be between 1 and 5"
15905 msgstr ""
15907 #: common/mapimg.c:1098
15908 #, fuzzy, c-format
15909 msgid "invalid value for option '%s': '%s'"
15910 msgstr "Nome de usuário inválido '%s'"
15912 #: common/mapimg.c:1122
15913 msgid "map definition not checked (game not started)"
15914 msgstr ""
15916 #: common/mapimg.c:1126
15917 #, fuzzy, c-format
15918 msgid "map definition deactivated: %s"
15919 msgstr "Ocorreu um inverno nuclear!"
15921 #: common/mapimg.c:1225
15922 #, fuzzy, c-format
15923 msgid "Detailed information for map image definition %d\n"
15924 msgstr "Nome de usuário inválido '%s'"
15926 #: common/mapimg.c:1228
15927 #, fuzzy, c-format
15928 msgid "  - status:                   %s (%s)\n"
15929 msgstr "Totais:                     %9d%9d%9d%9d"
15931 #: common/mapimg.c:1231
15932 #, fuzzy, c-format
15933 msgid "  - status:                   %s\n"
15934 msgstr "Totais:                     %9d%9d%9d%9d"
15936 #: common/mapimg.c:1234
15937 #, c-format
15938 msgid "  - file name string:         %s\n"
15939 msgstr ""
15941 #: common/mapimg.c:1236
15942 #, c-format
15943 msgid "  - image toolkit:            %s\n"
15944 msgstr ""
15946 #: common/mapimg.c:1238
15947 #, c-format
15948 msgid "  - image format:             %s\n"
15949 msgstr ""
15951 #: common/mapimg.c:1240
15952 #, c-format
15953 msgid "  - zoom factor:              %d\n"
15954 msgstr ""
15956 #: common/mapimg.c:1242
15957 #, fuzzy, c-format
15958 msgid "  - show area within borders: %s\n"
15959 msgstr "Desenhar as bordas"
15961 #: common/mapimg.c:1243 common/mapimg.c:1245 common/mapimg.c:1247
15962 #: common/mapimg.c:1249 common/mapimg.c:1251 common/mapimg.c:1255
15963 #, fuzzy
15964 msgid "yes"
15965 msgstr "Men"
15967 #: common/mapimg.c:1243 common/mapimg.c:1245 common/mapimg.c:1247
15968 #: common/mapimg.c:1249 common/mapimg.c:1251 common/mapimg.c:1255
15969 #, fuzzy
15970 msgid "no"
15971 msgstr "nenhum"
15973 #: common/mapimg.c:1244
15974 #, c-format
15975 msgid "  - show borders:             %s\n"
15976 msgstr ""
15978 #: common/mapimg.c:1246
15979 #, c-format
15980 msgid "  - show cities:              %s\n"
15981 msgstr ""
15983 #: common/mapimg.c:1248
15984 #, c-format
15985 msgid "  - show fog of war:          %s\n"
15986 msgstr ""
15988 #: common/mapimg.c:1250
15989 #, c-format
15990 msgid "  - show player knowledge:    %s\n"
15991 msgstr ""
15993 #: common/mapimg.c:1252
15994 #, c-format
15995 msgid "  - show terrain:             %s\n"
15996 msgstr ""
15998 #: common/mapimg.c:1253
15999 msgid "full"
16000 msgstr ""
16002 #: common/mapimg.c:1253
16003 msgid "basic"
16004 msgstr ""
16006 #: common/mapimg.c:1254
16007 #, c-format
16008 msgid "  - show units:               %s\n"
16009 msgstr ""
16011 #: common/mapimg.c:1256
16012 #, c-format
16013 msgid "  - players included:         %s"
16014 msgstr ""
16016 #: common/mapimg.c:1266
16017 #, fuzzy, c-format
16018 msgid ""
16019 "\n"
16020 "  - player name:              %s"
16021 msgstr "Tempo de viagem:    N/D     "
16023 #: common/mapimg.c:1270
16024 #, fuzzy, c-format
16025 msgid ""
16026 "\n"
16027 "  - player id:                %d"
16028 msgstr ""
16029 "\n"
16030 "Ferrovia           %3d"
16032 #: common/mapimg.c:1274
16033 #, fuzzy, c-format
16034 msgid ""
16035 "\n"
16036 "  - players:                  %s"
16037 msgstr "Totais:                     %9d%9d%9d%9d"
16039 #: common/mapimg.c:1329
16040 #, fuzzy
16041 msgid "map not yet created"
16042 msgstr ", não pronto"
16044 #: common/mapimg.c:1337 common/mapimg.c:1565
16045 msgid "map definition not checked or error"
16046 msgstr ""
16048 #: common/mapimg.c:1548
16049 #, fuzzy, c-format
16050 msgid "no map definition with id %d"
16051 msgstr "Ocorreu um inverno nuclear!"
16053 #: common/mapimg.c:1654
16054 #, fuzzy, c-format
16055 msgid "unknown player name: '%s'"
16056 msgstr "Nome do jogador: %s"
16058 #: common/mapimg.c:1670
16059 #, fuzzy, c-format
16060 msgid "invalid player id: %d"
16061 msgstr "Argumento inválido %d."
16063 #: common/mapimg.c:1855
16064 #, c-format
16065 msgid "Turn: %4d - Year: %10s"
16066 msgstr ""
16068 #: common/mapimg.c:2024
16069 #, fuzzy
16070 msgid "toolkit not defined"
16071 msgstr "(sem lista de tarefas definida)"
16073 #: common/mapimg.c:2087 common/mapimg.c:2295
16074 #, fuzzy
16075 msgid "error generating the file name"
16076 msgstr "Definição do nome de salvamento do jogo"
16078 #: common/mapimg.c:2261
16079 #, fuzzy, c-format
16080 msgid "error saving map image '%s'"
16081 msgstr "Carregando arquivo de script: %s"
16083 #: common/mapimg.c:2289
16084 msgid "the ppm toolkit can only create images in the ppm format"
16085 msgstr ""
16087 #: common/mapimg.c:2301
16088 #, fuzzy, c-format
16089 msgid "could not open file: %s"
16090 msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"."
16092 #. TRANS: These words should be adjectives which can fit in the sentence
16093 #. "The x are y towards us"
16094 #. "The Babylonians are respectful towards us"
16095 #: common/player.c:1224
16096 msgid "?attitude:Genocidal"
16097 msgstr "Adepto ao Genocídio"
16099 #: common/player.c:1226
16100 msgid "?attitude:Belligerent"
16101 msgstr "Guerreador"
16103 #: common/player.c:1228
16104 msgid "?attitude:Hostile"
16105 msgstr "Hostil"
16107 #: common/player.c:1230
16108 msgid "?attitude:Uncooperative"
16109 msgstr "Não Cooperativo"
16111 #: common/player.c:1232
16112 msgid "?attitude:Uneasy"
16113 msgstr "Desconfortável"
16115 #: common/player.c:1234
16116 msgid "?attitude:Neutral"
16117 msgstr "Neutro"
16119 #: common/player.c:1236
16120 msgid "?attitude:Respectful"
16121 msgstr "Respeitoso"
16123 #: common/player.c:1238
16124 msgid "?attitude:Helpful"
16125 msgstr "Ajudante"
16127 #: common/player.c:1240
16128 msgid "?attitude:Enthusiastic"
16129 msgstr "Entusiástico"
16131 #: common/player.c:1242
16132 msgid "?attitude:Admiring"
16133 msgstr "Admirador"
16135 #: common/player.c:1245
16136 msgid "?attitude:Worshipful"
16137 msgstr "Honrado"
16139 #: common/player.h:46
16140 msgid "Unassigned"
16141 msgstr ""
16143 #: common/player.h:141
16144 msgid "?diplomatic_state:Armistice"
16145 msgstr "Armistício"
16147 #: common/player.h:143
16148 msgid "?diplomatic_state:War"
16149 msgstr "Guerra"
16151 #: common/player.h:151
16152 msgid "?diplomatic_state:Never met"
16153 msgstr "Nunca Vi"
16155 #: common/player.h:153
16156 msgid "?diplomatic_state:Team"
16157 msgstr "Time"
16159 #: common/player.h:167
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Gives shared vision"
16162 msgstr "Dar visão compartilhada"
16164 #: common/player.h:169
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Receives shared vision"
16167 msgstr "Dar visão compartilhada"
16169 #: common/player.h:171
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Hosts embassy"
16172 msgstr "_Estabelecer embaixada"
16174 #: common/player.h:173
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Has embassy"
16177 msgstr "Dar embaixada"
16179 #: common/player.h:175
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Hosts real embassy"
16182 msgstr "_Estabelecer embaixada"
16184 #: common/player.h:177
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Has real embassy"
16187 msgstr "_Estabelecer embaixada"
16189 #: common/player.h:179
16190 msgid "Has Casus Belli"
16191 msgstr ""
16193 #: common/player.h:181
16194 msgid "Provided Casus Belli"
16195 msgstr ""
16197 #: common/player.h:183
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Is foreign"
16200 msgstr "Inserir"
16202 #: common/research.c:84
16203 msgid "Future Tech."
16204 msgstr "Tecn. Futura"
16206 #. TRANS: e.g. "members of team 1", or even "members of team Red".
16207 #: common/research.c:176
16208 #, fuzzy, c-format
16209 msgid "members of %s"
16210 msgstr "Número de Rotas Comerciais"
16212 #: common/research.c:282
16213 #, fuzzy, c-format
16214 #| msgid "Future Tech."
16215 msgid "Future Tech. %d"
16216 msgstr "Tecn. Futura"
16218 #: common/reqtext.c:60
16219 #, fuzzy, c-format
16220 msgid "Requires knowledge of the technology %s."
16221 msgstr ""
16222 "Requer a tecnologia %s.\n"
16223 "\n"
16225 #: common/reqtext.c:64
16226 #, fuzzy, c-format
16227 msgid "Prevented by knowledge of the technology %s."
16228 msgstr ""
16229 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16230 "\n"
16232 #: common/reqtext.c:71
16233 #, fuzzy, c-format
16234 msgid "Requires that a player on your team knows the technology %s."
16235 msgstr ""
16236 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16237 "\n"
16239 #: common/reqtext.c:76
16240 #, fuzzy, c-format
16241 msgid "Prevented if any player on your team knows the technology %s."
16242 msgstr ""
16243 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16244 "\n"
16246 #: common/reqtext.c:84
16247 #, fuzzy, c-format
16248 msgid "Requires that a player allied to you knows the technology %s."
16249 msgstr ""
16250 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16251 "\n"
16253 #: common/reqtext.c:89
16254 #, fuzzy, c-format
16255 msgid "Prevented if any player allied to you knows the technology %s."
16256 msgstr ""
16257 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16258 "\n"
16260 #: common/reqtext.c:98
16261 #, fuzzy, c-format
16262 msgid "Requires that someone has discovered the technology %s."
16263 msgstr ""
16264 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16265 "\n"
16267 #: common/reqtext.c:103
16268 #, fuzzy, c-format
16269 msgid "Requires that no-one has yet discovered the technology %s."
16270 msgstr ""
16271 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16272 "\n"
16274 #: common/reqtext.c:110
16275 #, fuzzy, c-format
16276 msgid "Requires that some player knows the technology %s."
16277 msgstr ""
16278 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16279 "\n"
16281 #: common/reqtext.c:115
16282 #, fuzzy, c-format
16283 msgid "Requires that no player knows the technology %s."
16284 msgstr ""
16285 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16286 "\n"
16288 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
16289 #: common/reqtext.c:139
16290 #, fuzzy, c-format
16291 msgid "Requires knowledge of a technology with the \"%s\" flag."
16292 msgstr ""
16293 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16294 "\n"
16296 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
16297 #: common/reqtext.c:145
16298 #, fuzzy, c-format
16299 msgid "Prevented by knowledge of any technology with the \"%s\" flag."
16300 msgstr ""
16301 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16302 "\n"
16304 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
16305 #: common/reqtext.c:154
16306 #, fuzzy, c-format
16307 msgid ""
16308 "Requires that a player on your team knows a technology with the \"%s\" flag."
16309 msgstr ""
16310 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16311 "\n"
16313 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
16314 #: common/reqtext.c:160
16315 #, fuzzy, c-format
16316 msgid ""
16317 "Prevented if any player on your team knows any technology with the \"%s\" "
16318 "flag."
16319 msgstr ""
16320 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16321 "\n"
16323 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
16324 #: common/reqtext.c:169
16325 #, fuzzy, c-format
16326 msgid ""
16327 "Requires that a player allied to you knows a technology with the \"%s\" flag."
16328 msgstr ""
16329 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16330 "\n"
16332 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
16333 #: common/reqtext.c:175
16334 #, fuzzy, c-format
16335 msgid ""
16336 "Prevented if any player allied to you knows any technology with the \"%s\" "
16337 "flag."
16338 msgstr ""
16339 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16340 "\n"
16342 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
16343 #: common/reqtext.c:184
16344 #, fuzzy, c-format
16345 msgid "Requires that some player knows a technology with the \"%s\" flag."
16346 msgstr ""
16347 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16348 "\n"
16350 #. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
16351 #: common/reqtext.c:190
16352 #, fuzzy, c-format
16353 msgid "Requires that no player knows any technology with the \"%s\" flag."
16354 msgstr ""
16355 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16356 "\n"
16358 #: common/reqtext.c:212
16359 #, fuzzy, c-format
16360 #| msgid "Requires the %s government.\n"
16361 msgid "Requires the %s government."
16362 msgstr ""
16363 "Requer o governo %s.\n"
16364 "\n"
16366 #: common/reqtext.c:215
16367 #, fuzzy, c-format
16368 msgid "Not available under the %s government."
16369 msgstr ""
16370 "Requer o governo %s.\n"
16371 "\n"
16373 #: common/reqtext.c:224
16374 #, fuzzy, c-format
16375 msgid "Requires you to have achieved \"%s\"."
16376 msgstr ""
16377 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16378 "\n"
16380 #: common/reqtext.c:227
16381 #, fuzzy, c-format
16382 msgid "Not available once you have achieved \"%s\"."
16383 msgstr ""
16384 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16385 "\n"
16387 #: common/reqtext.c:234
16388 #, fuzzy, c-format
16389 msgid "Requires that at least one of your team-mates has achieved \"%s\"."
16390 msgstr ""
16391 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16392 "\n"
16394 #: common/reqtext.c:238
16395 #, c-format
16396 msgid "Not available if any of your team-mates has achieved \"%s\"."
16397 msgstr ""
16399 #: common/reqtext.c:245
16400 #, fuzzy, c-format
16401 msgid "Requires that at least one of your allies has achieved \"%s\"."
16402 msgstr ""
16403 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16404 "\n"
16406 #: common/reqtext.c:249
16407 #, c-format
16408 msgid "Not available if any of your allies has achieved \"%s\"."
16409 msgstr ""
16411 #: common/reqtext.c:256
16412 #, fuzzy, c-format
16413 msgid "Requires that at least one player has achieved \"%s\"."
16414 msgstr ""
16415 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16416 "\n"
16418 #: common/reqtext.c:260
16419 #, fuzzy, c-format
16420 msgid "Not available if any player has achieved \"%s\"."
16421 msgstr ""
16422 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16423 "\n"
16425 #: common/reqtext.c:281
16426 #, fuzzy, c-format
16427 #| msgid "Only applies to \"%s\" units.\n"
16428 msgid "Applies to the \"%s\" action."
16429 msgstr "Aplicável apenas as unidades \"%s\".\n"
16431 #: common/reqtext.c:284
16432 #, fuzzy, c-format
16433 msgid "Doesn't apply to the \"%s\" action."
16434 msgstr "Aplicável apenas os edifícios \"%s\".\n"
16436 #: common/reqtext.c:299
16437 #, fuzzy, c-format
16438 #| msgid "Only applies to \"%s\" buildings.\n"
16439 msgid "Applies to \"%s\" buildings."
16440 msgstr "Aplicável apenas os edifícios \"%s\".\n"
16442 #: common/reqtext.c:303
16443 #, fuzzy, c-format
16444 msgid "Doesn't apply to \"%s\" buildings."
16445 msgstr "Aplicável apenas os edifícios \"%s\".\n"
16447 #. TRANS: %s is a wonder
16448 #: common/reqtext.c:323
16449 #, fuzzy, c-format
16450 msgid ""
16451 "Requires that %s was built at some point, and that it has not yet been "
16452 "rendered obsolete."
16453 msgstr ""
16454 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
16455 "\n"
16457 #. TRANS: %s is a wonder
16458 #: common/reqtext.c:331
16459 #, fuzzy, c-format
16460 msgid "Requires that %s was built at some point."
16461 msgstr ""
16462 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
16463 "\n"
16465 #. TRANS: %s is a wonder
16466 #: common/reqtext.c:339
16467 #, fuzzy, c-format
16468 msgid "Prevented if %s has ever been built, unless it would be obsolete."
16469 msgstr ""
16470 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16471 "\n"
16473 #. TRANS: %s is a wonder
16474 #: common/reqtext.c:346
16475 #, fuzzy, c-format
16476 msgid "Prevented if %s has ever been built."
16477 msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
16479 #. TRANS: %s is a wonder
16480 #: common/reqtext.c:357
16481 #, fuzzy, c-format
16482 msgid "Requires %s to be owned by any player and not yet obsolete."
16483 msgstr ""
16484 "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
16485 "\n"
16487 #. TRANS: %s is a wonder
16488 #: common/reqtext.c:364
16489 #, fuzzy, c-format
16490 msgid "Requires %s to be owned by any player."
16491 msgstr ""
16492 "Requer que a maravilha %s tenha sido construída por algum jogador.\n"
16493 "\n"
16495 #. TRANS: %s is a wonder
16496 #: common/reqtext.c:372
16497 #, fuzzy, c-format
16498 msgid ""
16499 "Prevented if %s is currently owned by any player, unless it is obsolete."
16500 msgstr ""
16501 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16502 "\n"
16504 #. TRANS: %s is a wonder
16505 #: common/reqtext.c:379
16506 #, fuzzy, c-format
16507 msgid "Prevented if %s is currently owned by any player."
16508 msgstr ""
16509 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16510 "\n"
16512 #. TRANS: %s is a wonder
16513 #: common/reqtext.c:397
16514 #, c-format
16515 msgid ""
16516 "Requires someone who is currently allied to you to have built %s at some "
16517 "point, and for it not to have been rendered obsolete."
16518 msgstr ""
16520 #. TRANS: %s is a wonder
16521 #: common/reqtext.c:405
16522 #, fuzzy, c-format
16523 msgid ""
16524 "Requires someone who is currently allied to you to have built %s at some "
16525 "point."
16526 msgstr ""
16527 "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
16528 "\n"
16530 #. TRANS: %s is a wonder
16531 #: common/reqtext.c:414
16532 #, fuzzy, c-format
16533 msgid ""
16534 "Prevented if someone currently allied to you has ever built %s, unless it "
16535 "would be obsolete."
16536 msgstr ""
16537 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16538 "\n"
16540 #. TRANS: %s is a wonder
16541 #: common/reqtext.c:422
16542 #, fuzzy, c-format
16543 msgid "Prevented if someone currently allied to you has ever built %s."
16544 msgstr ""
16545 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16546 "\n"
16548 #. TRANS: %s is a wonder
16549 #: common/reqtext.c:434
16550 #, fuzzy, c-format
16551 msgid ""
16552 "Requires someone allied to you to own %s, and for it not to have been "
16553 "rendered obsolete."
16554 msgstr ""
16555 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16556 "\n"
16558 #. TRANS: %s is a wonder
16559 #: common/reqtext.c:442
16560 #, fuzzy, c-format
16561 msgid "Requires someone allied to you to own %s."
16562 msgstr ""
16563 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16564 "\n"
16566 #. TRANS: %s is a wonder
16567 #: common/reqtext.c:450
16568 #, fuzzy, c-format
16569 msgid "Prevented if someone allied to you owns %s, unless it is obsolete."
16570 msgstr ""
16571 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16572 "\n"
16574 #. TRANS: %s is a wonder
16575 #: common/reqtext.c:457
16576 #, fuzzy, c-format
16577 msgid "Prevented if someone allied to you owns %s."
16578 msgstr ""
16579 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16580 "\n"
16582 #. TRANS: %s is a wonder
16583 #: common/reqtext.c:474
16584 #, fuzzy, c-format
16585 msgid ""
16586 "Requires someone on your team to have built %s at some point, and for it not "
16587 "to have been rendered obsolete."
16588 msgstr ""
16589 "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
16590 "\n"
16592 #. TRANS: %s is a wonder
16593 #: common/reqtext.c:482
16594 #, fuzzy, c-format
16595 msgid "Requires someone on your team to have built %s at some point."
16596 msgstr ""
16597 "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
16598 "\n"
16600 #. TRANS: %s is a wonder
16601 #: common/reqtext.c:491
16602 #, fuzzy, c-format
16603 msgid ""
16604 "Prevented if someone on your team has ever built %s, unless it would be "
16605 "obsolete."
16606 msgstr ""
16607 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16608 "\n"
16610 #. TRANS: %s is a wonder
16611 #: common/reqtext.c:498
16612 #, fuzzy, c-format
16613 msgid "Prevented if someone on your team has ever built %s."
16614 msgstr ""
16615 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16616 "\n"
16618 #. TRANS: %s is a wonder
16619 #: common/reqtext.c:510
16620 #, fuzzy, c-format
16621 msgid ""
16622 "Requires someone on your team to own %s, and for it not to have been "
16623 "rendered obsolete."
16624 msgstr ""
16625 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16626 "\n"
16628 #. TRANS: %s is a wonder
16629 #: common/reqtext.c:518
16630 #, fuzzy, c-format
16631 msgid "Requires someone on your team to own %s."
16632 msgstr ""
16633 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16634 "\n"
16636 #. TRANS: %s is a wonder
16637 #: common/reqtext.c:526
16638 #, fuzzy, c-format
16639 msgid "Prevented if someone on your team owns %s, unless it is obsolete."
16640 msgstr ""
16641 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16642 "\n"
16644 #. TRANS: %s is a wonder
16645 #: common/reqtext.c:533
16646 #, fuzzy, c-format
16647 msgid "Prevented if someone on your team owns %s."
16648 msgstr ""
16649 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16650 "\n"
16652 #. TRANS: %s is a wonder
16653 #: common/reqtext.c:550
16654 #, fuzzy, c-format
16655 msgid ""
16656 "Requires you to have built %s at some point, and for it not to have been "
16657 "rendered obsolete."
16658 msgstr ""
16659 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16660 "\n"
16662 #. TRANS: %s is a wonder
16663 #: common/reqtext.c:558
16664 #, fuzzy, c-format
16665 msgid "Requires you to have built %s at some point."
16666 msgstr ""
16667 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16668 "\n"
16670 #. TRANS: %s is a wonder
16671 #: common/reqtext.c:566
16672 #, fuzzy, c-format
16673 msgid "Prevented if you have ever built %s, unless it would be obsolete."
16674 msgstr ""
16675 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16676 "\n"
16678 #. TRANS: %s is a wonder
16679 #: common/reqtext.c:573
16680 #, fuzzy, c-format
16681 msgid "Prevented if you have ever built %s."
16682 msgstr ""
16683 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
16684 "\n"
16686 #. TRANS: %s is a wonder
16687 #: common/reqtext.c:584
16688 #, fuzzy, c-format
16689 msgid "Requires you to own %s, which must not be obsolete."
16690 msgstr ""
16691 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16692 "\n"
16694 #. TRANS: %s is a wonder
16695 #: common/reqtext.c:591
16696 #, fuzzy, c-format
16697 msgid "Requires you to own %s."
16698 msgstr ""
16699 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16700 "\n"
16702 #. TRANS: %s is a wonder
16703 #: common/reqtext.c:599
16704 #, fuzzy, c-format
16705 msgid "Prevented if you own %s, unless it is obsolete."
16706 msgstr ""
16707 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16708 "\n"
16710 #. TRANS: %s is a wonder
16711 #: common/reqtext.c:606
16712 #, fuzzy, c-format
16713 msgid "Prevented if you own %s."
16714 msgstr ""
16715 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16716 "\n"
16718 #. TRANS: %s is a wonder
16719 #: common/reqtext.c:622
16720 #, fuzzy, c-format
16721 msgid ""
16722 "Requires %s in one of your cities on the same continent, and not yet "
16723 "obsolete."
16724 msgstr ""
16725 "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
16726 "\n"
16728 #. TRANS: %s is a wonder
16729 #: common/reqtext.c:629
16730 #, fuzzy, c-format
16731 msgid "Requires %s in one of your cities on the same continent."
16732 msgstr ""
16733 "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
16734 "\n"
16736 #. TRANS: %s is a wonder
16737 #: common/reqtext.c:638
16738 #, fuzzy, c-format
16739 msgid ""
16740 "Prevented if %s is in one of your cities on the same continent, unless it is "
16741 "obsolete."
16742 msgstr "Funciona como Muralhas em todas as cidades."
16744 #. TRANS: %s is a wonder
16745 #: common/reqtext.c:645
16746 #, fuzzy, c-format
16747 msgid "Prevented if %s is in one of your cities on the same continent."
16748 msgstr "Funciona como Muralhas em todas as cidades."
16750 #. TRANS: %s is a building or wonder
16751 #: common/reqtext.c:661
16752 #, fuzzy, c-format
16753 msgid "Requires %s in the city or a trade partner (and not yet obsolete)."
16754 msgstr "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
16756 #. TRANS: %s is a building or wonder
16757 #: common/reqtext.c:668
16758 #, fuzzy, c-format
16759 msgid "Requires %s in the city or a trade partner."
16760 msgstr ""
16761 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
16762 "\n"
16764 #. TRANS: %s is a building or wonder
16765 #: common/reqtext.c:677
16766 #, fuzzy, c-format
16767 msgid "Prevented by %s in the city or a trade partner (unless it is obsolete)."
16768 msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
16770 #. TRANS: %s is a building or wonder
16771 #: common/reqtext.c:684
16772 #, fuzzy, c-format
16773 msgid "Prevented by %s in the city or a trade partner."
16774 msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
16776 #. TRANS: %s is a building or wonder
16777 #: common/reqtext.c:696
16778 #, fuzzy, c-format
16779 msgid "Requires %s in the city (and not yet obsolete)."
16780 msgstr "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
16782 #. TRANS: %s is a building or wonder
16783 #: common/reqtext.c:702
16784 #, fuzzy, c-format
16785 msgid "Requires %s in the city."
16786 msgstr ""
16787 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
16788 "\n"
16790 #. TRANS: %s is a building or wonder
16791 #: common/reqtext.c:711
16792 #, fuzzy, c-format
16793 msgid "Prevented by %s in the city (unless it is obsolete)."
16794 msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
16796 #. TRANS: %s is a building or wonder
16797 #: common/reqtext.c:718
16798 #, fuzzy, c-format
16799 msgid "Prevented by %s in the city."
16800 msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
16802 #: common/reqtext.c:727
16803 #, fuzzy, c-format
16804 #| msgid "Only applies to \"%s\" buildings.\n"
16805 msgid "Only applies to \"%s\" buildings."
16806 msgstr "Aplicável apenas os edifícios \"%s\".\n"
16808 #: common/reqtext.c:732
16809 #, fuzzy, c-format
16810 msgid "Does not apply to \"%s\" buildings."
16811 msgstr "Aplicável apenas os edifícios \"%s\".\n"
16813 #: common/reqtext.c:750
16814 #, fuzzy, c-format
16815 msgid "?extra:Requires %s on the tile."
16816 msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
16818 #: common/reqtext.c:754
16819 #, fuzzy, c-format
16820 msgid "?extra:Prevented by %s on the tile."
16821 msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
16823 #: common/reqtext.c:761
16824 #, fuzzy, c-format
16825 msgid "?extra:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile."
16826 msgstr ""
16827 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
16828 "\n"
16830 #: common/reqtext.c:766
16831 #, fuzzy, c-format
16832 msgid "?extra:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile."
16833 msgstr ""
16834 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
16835 "\n"
16837 #: common/reqtext.c:774
16838 #, fuzzy, c-format
16839 msgid "?extra:Requires %s on the tile or an adjacent tile."
16840 msgstr ""
16841 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
16842 "\n"
16844 #: common/reqtext.c:779
16845 #, fuzzy, c-format
16846 msgid "?extra:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile."
16847 msgstr ""
16848 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
16849 "\n"
16851 #: common/reqtext.c:787
16852 #, fuzzy, c-format
16853 msgid "?extra:Requires %s on a tile within the city radius."
16854 msgstr ""
16855 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
16856 "\n"
16858 #: common/reqtext.c:792
16859 #, fuzzy, c-format
16860 msgid "?extra:Prevented by %s on any tile within the city radius."
16861 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
16863 #: common/reqtext.c:800
16864 #, fuzzy, c-format
16865 msgid ""
16866 "?extra:Requires %s on a tile within the city radius, or the city radius of a "
16867 "trade partner."
16868 msgstr ""
16869 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
16870 "\n"
16872 #: common/reqtext.c:805
16873 #, fuzzy, c-format
16874 msgid ""
16875 "?extra:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city radius "
16876 "of a trade partner."
16877 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
16879 #: common/reqtext.c:825
16880 #, fuzzy, c-format
16881 msgid "?good:Requires import of %s ."
16882 msgstr ""
16883 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16884 "\n"
16886 #: common/reqtext.c:828
16887 #, fuzzy, c-format
16888 msgid "?goods:Prevented by import of %s."
16889 msgstr ""
16890 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
16891 "\n"
16893 #: common/reqtext.c:851
16894 #, fuzzy, c-format
16895 msgid "?terrain:Requires %s on the tile."
16896 msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
16898 #: common/reqtext.c:854
16899 #, fuzzy, c-format
16900 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile."
16901 msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
16903 #: common/reqtext.c:861
16904 #, fuzzy, c-format
16905 msgid "?terrain:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile."
16906 msgstr ""
16907 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
16908 "\n"
16910 #: common/reqtext.c:866
16911 #, fuzzy, c-format
16912 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile."
16913 msgstr ""
16914 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
16915 "\n"
16917 #: common/reqtext.c:874
16918 #, fuzzy, c-format
16919 msgid "?terrain:Requires %s on the tile or an adjacent tile."
16920 msgstr ""
16921 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
16922 "\n"
16924 #: common/reqtext.c:879
16925 #, fuzzy, c-format
16926 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile."
16927 msgstr ""
16928 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
16929 "\n"
16931 #: common/reqtext.c:887
16932 #, fuzzy, c-format
16933 msgid "?terrain:Requires %s on a tile within the city radius."
16934 msgstr ""
16935 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
16936 "\n"
16938 #: common/reqtext.c:892
16939 #, fuzzy, c-format
16940 msgid "?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius."
16941 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
16943 #: common/reqtext.c:900
16944 #, fuzzy, c-format
16945 msgid ""
16946 "?terrain:Requires %s on a tile within the city radius, or the city radius of "
16947 "a trade partner."
16948 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
16950 #: common/reqtext.c:905
16951 #, fuzzy, c-format
16952 msgid ""
16953 "?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city "
16954 "radius of a trade partner."
16955 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
16957 #. TRANS: "... playing as the Swedes."
16958 #: common/reqtext.c:927
16959 #, fuzzy, c-format
16960 msgid "Requires that you are playing as the %s."
16961 msgstr ""
16962 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
16963 "\n"
16965 #. TRANS: "... playing as the Turks."
16966 #: common/reqtext.c:932
16967 #, fuzzy, c-format
16968 msgid "Requires that you are not playing as the %s."
16969 msgstr ""
16970 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
16971 "\n"
16973 #. TRANS: "... same team as the Indonesians."
16974 #: common/reqtext.c:940
16975 #, fuzzy, c-format
16976 msgid "Requires that you are on the same team as the %s."
16977 msgstr ""
16978 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
16979 "\n"
16981 #. TRANS: "... same team as the Greeks."
16982 #: common/reqtext.c:946
16983 #, fuzzy, c-format
16984 msgid "Requires that you are not on the same team as the %s."
16985 msgstr ""
16986 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
16987 "\n"
16989 #. TRANS: "... allied with the Koreans."
16990 #: common/reqtext.c:955
16991 #, fuzzy, c-format
16992 msgid "Requires that you are allied with the %s."
16993 msgstr ""
16994 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
16995 "\n"
16997 #. TRANS: "... allied with the Danes."
16998 #: common/reqtext.c:960
16999 #, fuzzy, c-format
17000 msgid "Requires that you are not allied with the %s."
17001 msgstr ""
17002 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17003 "\n"
17005 #. TRANS: "Requires the Apaches to have ..."
17006 #: common/reqtext.c:969
17007 #, fuzzy, c-format
17008 msgid "Requires the %s to have been in the game."
17009 msgstr ""
17010 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17011 "\n"
17013 #. TRANS: "Requires the Celts never to have ..."
17014 #: common/reqtext.c:974
17015 #, fuzzy, c-format
17016 msgid "Requires the %s never to have been in the game."
17017 msgstr ""
17018 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17019 "\n"
17021 #. TRANS: "Requires the Belgians in the game."
17022 #: common/reqtext.c:982
17023 #, fuzzy, c-format
17024 msgid "Requires the %s in the game."
17025 msgstr ""
17026 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17027 "\n"
17029 #. TRANS: "Requires that the Russians are not ...
17030 #: common/reqtext.c:987
17031 #, fuzzy, c-format
17032 msgid "Requires that the %s are not in the game."
17033 msgstr ""
17034 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17035 "\n"
17037 #. TRANS: nation group: "... playing African nation."
17038 #: common/reqtext.c:1010
17039 #, fuzzy, c-format
17040 msgid "Requires that you are playing %s nation."
17041 msgstr ""
17042 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17043 "\n"
17045 #. TRANS: nation group: "... playing Imaginary nation."
17046 #: common/reqtext.c:1015
17047 #, fuzzy, c-format
17048 msgid "Prevented if you are playing %s nation."
17049 msgstr ""
17050 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17051 "\n"
17053 #. TRANS: nation group: "Requires Medieval nation ..."
17054 #: common/reqtext.c:1023
17055 #, fuzzy, c-format
17056 msgid "Requires %s nation on your team."
17057 msgstr ""
17058 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
17059 "\n"
17061 #. TRANS: nation group: "Prevented by Medieval nation ..."
17062 #: common/reqtext.c:1028
17063 #, fuzzy, c-format
17064 msgid "Prevented by %s nation on your team."
17065 msgstr ""
17066 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
17067 "\n"
17069 #. TRANS: nation group: "Requires Modern nation ..."
17070 #: common/reqtext.c:1036
17071 #, fuzzy, c-format
17072 msgid "Requires %s nation in alliance with you."
17073 msgstr ""
17074 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
17075 "\n"
17077 #. TRANS: nation group: "Prevented by Modern nation ..."
17078 #: common/reqtext.c:1041
17079 #, fuzzy, c-format
17080 msgid "Prevented if %s nation is in alliance with you."
17081 msgstr ""
17082 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
17083 "\n"
17085 #. TRANS: nation group: "Requires Asian nation ..."
17086 #: common/reqtext.c:1049
17087 #, fuzzy, c-format
17088 msgid "Requires %s nation in the game."
17089 msgstr ""
17090 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17091 "\n"
17093 #. TRANS: nation group: "Prevented by Asian nation ..."
17094 #: common/reqtext.c:1054
17095 #, fuzzy, c-format
17096 msgid "Prevented by %s nation in the game."
17097 msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
17099 #. TRANS: "Requires that you are playing Asian style
17100 #. * nation."
17101 #: common/reqtext.c:1078
17102 #, fuzzy, c-format
17103 msgid "Requires that you are playing %s style nation."
17104 msgstr ""
17105 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17106 "\n"
17108 #. TRANS: "Requires that you are not playing Classical
17109 #. * style nation."
17110 #: common/reqtext.c:1084
17111 #, fuzzy, c-format
17112 msgid "Requires that you are not playing %s style nation."
17113 msgstr ""
17114 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17115 "\n"
17117 #. TRANS: "Requires at least one Barbarian citizen ..."
17118 #: common/reqtext.c:1095
17119 #, fuzzy, c-format
17120 msgid "Requires at least one %s citizen in the city or a trade partner."
17121 msgstr ""
17122 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
17123 "\n"
17125 #. TRANS: "... no Pirate citizens ..."
17126 #: common/reqtext.c:1101
17127 #, fuzzy, c-format
17128 msgid ""
17129 "Requires that there are no %s citizens in the city or any trade partners."
17130 msgstr ""
17131 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
17132 "\n"
17134 #. TRANS: "Requires at least one Barbarian citizen ..."
17135 #: common/reqtext.c:1110
17136 #, fuzzy, c-format
17137 msgid "Requires at least one %s citizen in the city."
17138 msgstr ""
17139 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
17140 "\n"
17142 #. TRANS: "... no Pirate citizens ..."
17143 #: common/reqtext.c:1115
17144 #, fuzzy, c-format
17145 msgid "Requires that there are no %s citizens in the city."
17146 msgstr ""
17147 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
17148 "\n"
17150 #. TRANS: in this and following strings, '%s' can be one
17151 #. * of a wide range of relationships; e.g., 'Peace',
17152 #. * 'Never met', 'Is foreign', 'Hosts embassy',
17153 #. * 'Provided Casus Belli'
17154 #: common/reqtext.c:1143
17155 #, fuzzy, c-format
17156 msgid ""
17157 "Requires that you have the relationship '%s' with at least one other living "
17158 "player."
17159 msgstr ""
17160 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17161 "\n"
17163 #: common/reqtext.c:1148
17164 #, fuzzy, c-format
17165 msgid ""
17166 "Requires that you do not have the relationship '%s' with any living player."
17167 msgstr ""
17168 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17169 "\n"
17171 #: common/reqtext.c:1156
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid ""
17174 "Requires that somebody on your team has the relationship '%s' with at least "
17175 "one other living player."
17176 msgstr ""
17177 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17178 "\n"
17180 #: common/reqtext.c:1162
17181 #, fuzzy, c-format
17182 msgid ""
17183 "Requires that nobody on your team has the relationship '%s' with any living "
17184 "player."
17185 msgstr ""
17186 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17187 "\n"
17189 #: common/reqtext.c:1170
17190 #, fuzzy, c-format
17191 msgid ""
17192 "Requires that somebody in your alliance has the relationship '%s' with at "
17193 "least one other living player."
17194 msgstr ""
17195 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17196 "\n"
17198 #: common/reqtext.c:1176
17199 #, fuzzy, c-format
17200 msgid ""
17201 "Requires that nobody in your alliance has the relationship '%s' with any "
17202 "living player."
17203 msgstr ""
17204 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17205 "\n"
17207 #: common/reqtext.c:1184
17208 #, fuzzy, c-format
17209 msgid "Requires the relationship '%s' between two living players."
17210 msgstr ""
17211 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17212 "\n"
17214 #: common/reqtext.c:1189
17215 #, fuzzy, c-format
17216 msgid "Requires that no two living players have the relationship '%s'."
17217 msgstr ""
17218 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
17219 "\n"
17221 #: common/reqtext.c:1197
17222 #, fuzzy, c-format
17223 msgid "Requires that you have the relationship '%s' with the other player."
17224 msgstr ""
17225 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17226 "\n"
17228 #: common/reqtext.c:1202
17229 #, fuzzy, c-format
17230 msgid ""
17231 "Requires that you do not have the relationship '%s' with the other player."
17232 msgstr ""
17233 "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
17234 "\n"
17236 #. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
17237 #: common/reqtext.c:1223
17238 #, fuzzy, c-format
17239 msgid "?unit:Requires %s."
17240 msgstr ""
17241 "Requer o terreno %s.\n"
17242 "\n"
17244 #. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
17245 #: common/reqtext.c:1227
17246 #, fuzzy, c-format
17247 msgid "?unit:Does not apply to %s."
17248 msgstr "Aplicável apenas para %s.\n"
17250 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
17251 #: common/reqtext.c:1258
17252 #, fuzzy, c-format
17253 msgid "?ulist:Requires %s."
17254 msgstr ""
17255 "Requer o terreno %s.\n"
17256 "\n"
17258 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
17259 #: common/reqtext.c:1262
17260 #, fuzzy, c-format
17261 msgid "?ulist:Does not apply to %s."
17262 msgstr "Aplicável apenas para %s.\n"
17264 #. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
17265 #: common/reqtext.c:1290
17266 #, fuzzy, c-format
17267 msgid "?uclass:Requires %s units."
17268 msgstr ""
17269 "Requer o terreno %s.\n"
17270 "\n"
17272 #. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
17273 #: common/reqtext.c:1294
17274 #, fuzzy, c-format
17275 msgid "?uclass:Does not apply to %s units."
17276 msgstr ""
17277 "Aplicável apenas as unidades %s.\n"
17278 "\n"
17280 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
17281 #: common/reqtext.c:1331
17282 #, fuzzy, c-format
17283 msgid "?uclasslist:Requires %s units."
17284 msgstr ""
17285 "Requer o terreno %s.\n"
17286 "\n"
17288 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
17289 #: common/reqtext.c:1335
17290 #, fuzzy, c-format
17291 msgid "?uclasslist:Does not apply to %s units."
17292 msgstr ""
17293 "Aplicável apenas as unidades %s.\n"
17294 "\n"
17296 #: common/reqtext.c:1369
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Requires that the unit is transported."
17299 msgstr ""
17300 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17301 "\n"
17303 #: common/reqtext.c:1372
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Requires that the unit isn't transported."
17306 msgstr ""
17307 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17308 "\n"
17310 #: common/reqtext.c:1378
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Requires that the unit is on livable tile."
17313 msgstr ""
17314 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17315 "\n"
17317 #: common/reqtext.c:1381
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Requires that the unit isn't on livable tile."
17320 msgstr ""
17321 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17322 "\n"
17324 #: common/reqtext.c:1387
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Requires that the unit is on a domestic tile."
17327 msgstr ""
17328 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17329 "\n"
17331 #: common/reqtext.c:1391
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Requires that the unit isn't on a domestic tile."
17334 msgstr ""
17335 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17336 "\n"
17338 #: common/reqtext.c:1398
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Requires that the unit does transport one or more cargo units."
17341 msgstr ""
17342 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17343 "\n"
17345 #: common/reqtext.c:1402
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Requires that the unit doesn't transport any cargo units."
17348 msgstr ""
17349 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17350 "\n"
17352 #: common/reqtext.c:1409
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Requires that the unit has a home city."
17355 msgstr ""
17356 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17357 "\n"
17359 #: common/reqtext.c:1412
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Requires that the unit is homeless."
17362 msgstr ""
17363 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17364 "\n"
17366 #: common/reqtext.c:1418
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Requires that the unit is on native tile."
17369 msgstr ""
17370 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17371 "\n"
17373 #: common/reqtext.c:1421
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Requires that the unit isn't on native tile."
17376 msgstr ""
17377 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17378 "\n"
17380 #: common/reqtext.c:1453
17381 #, fuzzy, c-format
17382 msgid "Requires that the unit has at least %s MP left."
17383 msgstr ""
17384 "Requer a nação %s no jogo.\n"
17385 "\n"
17387 #: common/reqtext.c:1459
17388 #, fuzzy, c-format
17389 msgid "Requires that the unit has less than %s MP left."
17390 msgstr "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17392 #: common/reqtext.c:1487
17393 #, fuzzy, c-format
17394 msgid "Requires a unit with at least %d veteran level."
17395 msgid_plural "Requires a unit with at least %d veteran levels."
17396 msgstr[0] "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17397 msgstr[1] "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17399 #: common/reqtext.c:1493
17400 #, fuzzy, c-format
17401 msgid "Requires a unit with fewer than %d veteran level."
17402 msgid_plural "Requires a unit with fewer than %d veteran levels."
17403 msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17404 msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17406 #: common/reqtext.c:1507
17407 #, fuzzy, c-format
17408 msgid "Requires a unit with at least %d hit point left."
17409 msgid_plural "Requires a unit with at least %d hit points left."
17410 msgstr[0] "Requer o terreno na qual %s possa ser construído no espaço.\n"
17411 msgstr[1] "Requer o terreno na qual %s possa ser construído no espaço.\n"
17413 #: common/reqtext.c:1513
17414 #, fuzzy, c-format
17415 msgid "Requires a unit with fewer than %d hit point left."
17416 msgid_plural "Requires a unit with fewer than %d hit points left."
17417 msgstr[0] "Requer o terreno na qual %s possa ser construído no espaço.\n"
17418 msgstr[1] "Requer o terreno na qual %s possa ser construído no espaço.\n"
17420 #. TRANS: "Applies only to Food."
17421 #: common/reqtext.c:1528
17422 #, fuzzy, c-format
17423 msgid "?output:Applies only to %s."
17424 msgstr "Aplicável apenas para %s.\n"
17426 #. TRANS: "Does not apply to Food."
17427 #: common/reqtext.c:1532
17428 #, fuzzy, c-format
17429 msgid "?output:Does not apply to %s."
17430 msgstr "Aplicável apenas para %s.\n"
17432 #. TRANS: "Applies only to Scientists."
17433 #: common/reqtext.c:1543
17434 #, fuzzy, c-format
17435 msgid "?specialist:Applies only to %s."
17436 msgstr "Aplicável apenas para %s.\n"
17438 #. TRANS: "Does not apply to Scientists."
17439 #: common/reqtext.c:1547
17440 #, fuzzy, c-format
17441 msgid "?specialist:Does not apply to %s."
17442 msgstr "Aplicável apenas para %s.\n"
17444 #: common/reqtext.c:1557
17445 #, fuzzy, c-format
17446 msgid "Requires a minimum city size of %d for this city or a trade partner."
17447 msgid_plural ""
17448 "Requires a minimum city size of %d for this city or a trade partner."
17449 msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17450 msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17452 #: common/reqtext.c:1565
17453 #, fuzzy, c-format
17454 msgid ""
17455 "Requires the city size to be less than %d for this city and all trade "
17456 "partners."
17457 msgid_plural ""
17458 "Requires the city size to be less than %d for this city and all trade "
17459 "partners."
17460 msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17461 msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17463 #: common/reqtext.c:1576
17464 #, fuzzy, c-format
17465 msgid "Requires a minimum city size of %d."
17466 msgid_plural "Requires a minimum city size of %d."
17467 msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17468 msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17470 #: common/reqtext.c:1582
17471 #, fuzzy, c-format
17472 msgid "Requires the city size to be less than %d."
17473 msgid_plural "Requires the city size to be less than %d."
17474 msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17475 msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17477 #: common/reqtext.c:1606
17478 #, fuzzy, c-format
17479 msgid "Requires a minimum culture of %d in the city."
17480 msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in the city."
17481 msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17482 msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17484 #: common/reqtext.c:1612
17485 #, fuzzy, c-format
17486 msgid "Requires the culture in the city to be less than %d."
17487 msgid_plural "Requires the culture in the city to be less than %d."
17488 msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17489 msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17491 #: common/reqtext.c:1623
17492 #, fuzzy, c-format
17493 msgid "Requires a minimum culture of %d in this city or a trade partner."
17494 msgid_plural ""
17495 "Requires a minimum culture of %d in this city or a trade partner."
17496 msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17497 msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17499 #: common/reqtext.c:1631
17500 #, fuzzy, c-format
17501 msgid ""
17502 "Requires the culture in this city and all trade partners to be less than %d."
17503 msgid_plural ""
17504 "Requires the culture in this city and all trade partners to be less than %d."
17505 msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17506 msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
17508 #: common/reqtext.c:1642
17509 #, fuzzy, c-format
17510 msgid "Requires your nation to have culture of at least %d."
17511 msgid_plural "Requires your nation to have culture of at least %d."
17512 msgstr[0] ""
17513 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
17514 "\n"
17515 msgstr[1] ""
17516 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
17517 "\n"
17519 #: common/reqtext.c:1650
17520 #, fuzzy, c-format
17521 msgid "Prevented if your nation has culture of %d or more."
17522 msgid_plural "Prevented if your nation has culture of %d or more."
17523 msgstr[0] ""
17524 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
17525 "\n"
17526 msgstr[1] ""
17527 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
17528 "\n"
17530 #: common/reqtext.c:1661
17531 #, fuzzy, c-format
17532 msgid "Requires someone on your team to have culture of at least %d."
17533 msgid_plural "Requires someone on your team to have culture of at least %d."
17534 msgstr[0] ""
17535 "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
17536 "\n"
17537 msgstr[1] ""
17538 "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
17539 "\n"
17541 #: common/reqtext.c:1669
17542 #, fuzzy, c-format
17543 msgid "Prevented if anyone on your team has culture of %d or more."
17544 msgid_plural "Prevented if anyone on your team has culture of %d or more."
17545 msgstr[0] ""
17546 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
17547 "\n"
17548 msgstr[1] ""
17549 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
17550 "\n"
17552 #: common/reqtext.c:1680
17553 #, fuzzy, c-format
17554 msgid ""
17555 "Requires someone in your current alliance to have culture of at least %d."
17556 msgid_plural ""
17557 "Requires someone in your current alliance to have culture of at least %d."
17558 msgstr[0] ""
17559 "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
17560 "\n"
17561 msgstr[1] ""
17562 "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
17563 "\n"
17565 #: common/reqtext.c:1688
17566 #, fuzzy, c-format
17567 msgid "Prevented if anyone in your current alliance has culture of %d or more."
17568 msgid_plural ""
17569 "Prevented if anyone in your current alliance has culture of %d or more."
17570 msgstr[0] ""
17571 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
17572 "\n"
17573 msgstr[1] ""
17574 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
17575 "\n"
17577 #: common/reqtext.c:1699
17578 #, fuzzy, c-format
17579 msgid "Requires that some player has culture of at least %d."
17580 msgid_plural "Requires that some player has culture of at least %d."
17581 msgstr[0] ""
17582 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
17583 "\n"
17584 msgstr[1] ""
17585 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
17586 "\n"
17588 #: common/reqtext.c:1707
17589 #, fuzzy, c-format
17590 msgid "Requires that no player has culture of %d or more."
17591 msgid_plural "Requires that no player has culture of %d or more."
17592 msgstr[0] ""
17593 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
17594 "\n"
17595 msgstr[1] ""
17596 "Requer que algum jogador tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
17597 "\n"
17599 #: common/reqtext.c:1729
17600 #, fuzzy, c-format
17601 msgid "At most %d unit may be present on the tile."
17602 msgid_plural "At most %d units may be present on the tile."
17603 msgstr[0] "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17604 msgstr[1] "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17606 #: common/reqtext.c:1735
17607 #, fuzzy, c-format
17608 msgid "There must be more than %d unit present on the tile."
17609 msgid_plural "There must be more than %d units present on the tile."
17610 msgstr[0] "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17611 msgstr[1] "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17613 #: common/reqtext.c:1746
17614 #, fuzzy, c-format
17615 msgid ""
17616 "The tile or at least one cardinally adjacent tile must have %d unit or fewer."
17617 msgid_plural ""
17618 "The tile or at least one cardinally adjacent tile must have %d units or "
17619 "fewer."
17620 msgstr[0] "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
17621 msgstr[1] "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
17623 #: common/reqtext.c:1754
17624 #, fuzzy, c-format
17625 msgid ""
17626 "The tile and all cardinally adjacent tiles must have more than %d unit each."
17627 msgid_plural ""
17628 "The tile and all cardinally adjacent tiles must have more than %d units each."
17629 msgstr[0] "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
17630 msgstr[1] "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
17632 #: common/reqtext.c:1765
17633 #, fuzzy, c-format
17634 msgid "The tile or at least one adjacent tile must have %d unit or fewer."
17635 msgid_plural ""
17636 "The tile or at least one adjacent tile must have %d units or fewer."
17637 msgstr[0] "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
17638 msgstr[1] "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
17640 #: common/reqtext.c:1773
17641 #, fuzzy, c-format
17642 msgid "The tile and all adjacent tiles must have more than %d unit each."
17643 msgid_plural ""
17644 "The tile and all adjacent tiles must have more than %d units each."
17645 msgstr[0] "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
17646 msgstr[1] "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
17648 #. TRANS: AI level (e.g., "Handicapped")
17649 #: common/reqtext.c:1800
17650 #, fuzzy, c-format
17651 msgid "Applies to %s AI players."
17652 msgstr ""
17653 "Aplicável apenas para %s.\n"
17654 "\n"
17656 #. TRANS: AI level (e.g., "Cheating")
17657 #: common/reqtext.c:1805
17658 #, fuzzy, c-format
17659 msgid "Does not apply to %s AI players."
17660 msgstr "Requer jogadores de IA do nível %s.\n"
17662 #. TRANS: %s is a terrain class
17663 #: common/reqtext.c:1816
17664 #, fuzzy, c-format
17665 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile."
17666 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17668 #. TRANS: %s is a terrain class
17669 #: common/reqtext.c:1822
17670 #, fuzzy, c-format
17671 msgid "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile."
17672 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17674 #. TRANS: %s is a terrain class
17675 #: common/reqtext.c:1831
17676 #, fuzzy, c-format
17677 msgid ""
17678 "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or a cardinally adjacent tile."
17679 msgstr ""
17680 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17681 "\n"
17683 #. TRANS: %s is a terrain class
17684 #: common/reqtext.c:1838
17685 #, fuzzy, c-format
17686 msgid ""
17687 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any cardinally adjacent "
17688 "tile."
17689 msgstr ""
17690 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17691 "\n"
17693 #. TRANS: %s is a terrain class
17694 #: common/reqtext.c:1848
17695 #, fuzzy, c-format
17696 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or an adjacent tile."
17697 msgstr ""
17698 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17699 "\n"
17701 #. TRANS: %s is a terrain class
17702 #: common/reqtext.c:1855
17703 #, fuzzy, c-format
17704 msgid "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any adjacent tile."
17705 msgstr ""
17706 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17707 "\n"
17709 #. TRANS: %s is a terrain class
17710 #: common/reqtext.c:1865
17711 #, fuzzy, c-format
17712 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius."
17713 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17715 #. TRANS: %s is a terrain class
17716 #: common/reqtext.c:1872
17717 #, fuzzy, c-format
17718 msgid ""
17719 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city radius."
17720 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17722 #. TRANS: %s is a terrain class
17723 #: common/reqtext.c:1882
17724 #, fuzzy, c-format
17725 msgid ""
17726 "?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius or the "
17727 "city radius of a trade partner."
17728 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17730 #. TRANS: %s is a terrain class
17731 #: common/reqtext.c:1890
17732 #, fuzzy, c-format
17733 msgid ""
17734 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city radius or "
17735 "the city radius of a trade partner."
17736 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17738 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17739 #: common/reqtext.c:1914
17740 #, fuzzy, c-format
17741 msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile."
17742 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17744 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17745 #: common/reqtext.c:1919
17746 #, fuzzy, c-format
17747 msgid "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile."
17748 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17750 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17751 #: common/reqtext.c:1928
17752 #, fuzzy, c-format
17753 msgid ""
17754 "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
17755 "tile."
17756 msgstr ""
17757 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17758 "\n"
17760 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17761 #: common/reqtext.c:1934
17762 #, fuzzy, c-format
17763 msgid ""
17764 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
17765 "adjacent tile."
17766 msgstr ""
17767 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17768 "\n"
17770 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17771 #: common/reqtext.c:1943
17772 #, fuzzy, c-format
17773 msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile."
17774 msgstr ""
17775 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17776 "\n"
17778 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17779 #: common/reqtext.c:1949
17780 #, fuzzy, c-format
17781 msgid ""
17782 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile."
17783 msgstr ""
17784 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17785 "\n"
17787 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17788 #: common/reqtext.c:1958
17789 #, fuzzy, c-format
17790 msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius."
17791 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17793 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17794 #: common/reqtext.c:1964
17795 #, fuzzy, c-format
17796 msgid ""
17797 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city radius."
17798 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17800 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17801 #: common/reqtext.c:1973
17802 #, fuzzy, c-format
17803 msgid ""
17804 "Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or "
17805 "the city radius of a trade partner."
17806 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17808 #. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
17809 #: common/reqtext.c:1980
17810 #, fuzzy, c-format
17811 msgid ""
17812 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city radius "
17813 "or the city radius of a trade partner."
17814 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17816 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17817 #: common/reqtext.c:2003
17818 #, fuzzy, c-format
17819 msgid "Requires a base with the \"%s\" flag on the tile."
17820 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17822 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17823 #: common/reqtext.c:2008
17824 #, fuzzy, c-format
17825 msgid "Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile."
17826 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17828 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17829 #: common/reqtext.c:2017
17830 #, fuzzy, c-format
17831 msgid ""
17832 "Requires a base with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
17833 "tile."
17834 msgstr ""
17835 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17836 "\n"
17838 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17839 #: common/reqtext.c:2023
17840 #, fuzzy, c-format
17841 msgid ""
17842 "Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
17843 "adjacent tile."
17844 msgstr ""
17845 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17846 "\n"
17848 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17849 #: common/reqtext.c:2032
17850 #, fuzzy, c-format
17851 msgid "Requires a base with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile."
17852 msgstr ""
17853 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17854 "\n"
17856 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17857 #: common/reqtext.c:2038
17858 #, fuzzy, c-format
17859 msgid ""
17860 "Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile."
17861 msgstr ""
17862 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17863 "\n"
17865 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17866 #: common/reqtext.c:2047
17867 #, fuzzy, c-format
17868 msgid "Requires a base with the \"%s\" flag on a tile within the city radius."
17869 msgstr ""
17870 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
17871 "\n"
17873 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17874 #: common/reqtext.c:2053
17875 #, fuzzy, c-format
17876 msgid ""
17877 "Prevented by a base with the \"%s\" flag on any tile within the city radius."
17878 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17880 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17881 #: common/reqtext.c:2062
17882 #, fuzzy, c-format
17883 msgid ""
17884 "Requires a base with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or the "
17885 "city radius of a trade partner."
17886 msgstr ""
17887 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
17888 "\n"
17890 #. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
17891 #: common/reqtext.c:2069
17892 #, fuzzy, c-format
17893 msgid ""
17894 "Prevented by a base with the \"%s\" flag on any tile within the city radius "
17895 "or the city radius of a trade partner."
17896 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17898 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17899 #: common/reqtext.c:2092
17900 #, fuzzy, c-format
17901 msgid "Requires a road with the \"%s\" flag on the tile."
17902 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17904 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17905 #: common/reqtext.c:2097
17906 #, fuzzy, c-format
17907 msgid "Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile."
17908 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17910 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17911 #: common/reqtext.c:2106
17912 #, fuzzy, c-format
17913 msgid ""
17914 "Requires a road with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
17915 "tile."
17916 msgstr ""
17917 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17918 "\n"
17920 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17921 #: common/reqtext.c:2112
17922 #, fuzzy, c-format
17923 msgid ""
17924 "Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
17925 "adjacent tile."
17926 msgstr ""
17927 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17928 "\n"
17930 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17931 #: common/reqtext.c:2121
17932 #, fuzzy, c-format
17933 msgid "Requires a road with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile."
17934 msgstr ""
17935 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17936 "\n"
17938 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17939 #: common/reqtext.c:2127
17940 #, fuzzy, c-format
17941 msgid ""
17942 "Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile."
17943 msgstr ""
17944 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
17945 "\n"
17947 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17948 #: common/reqtext.c:2136
17949 #, fuzzy, c-format
17950 msgid "Requires a road with the \"%s\" flag on a tile within the city radius."
17951 msgstr ""
17952 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
17953 "\n"
17955 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17956 #: common/reqtext.c:2142
17957 #, fuzzy, c-format
17958 msgid ""
17959 "Prevented by a road with the \"%s\" flag on any tile within the city radius."
17960 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17962 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17963 #: common/reqtext.c:2151
17964 #, fuzzy, c-format
17965 msgid ""
17966 "Requires a road with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or the "
17967 "city radius of a trade partner."
17968 msgstr ""
17969 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
17970 "\n"
17972 #. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
17973 #: common/reqtext.c:2158
17974 #, fuzzy, c-format
17975 msgid ""
17976 "Prevented by a road with the \"%s\" flag on any tile within the city radius "
17977 "or the city radius of a trade partner."
17978 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17980 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
17981 #: common/reqtext.c:2181
17982 #, fuzzy, c-format
17983 msgid "Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile."
17984 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17986 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
17987 #: common/reqtext.c:2186
17988 #, fuzzy, c-format
17989 msgid "Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile."
17990 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
17992 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
17993 #: common/reqtext.c:2195
17994 #, fuzzy, c-format
17995 msgid ""
17996 "Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
17997 "tile."
17998 msgstr ""
17999 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
18000 "\n"
18002 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
18003 #: common/reqtext.c:2201
18004 #, fuzzy, c-format
18005 msgid ""
18006 "Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
18007 "adjacent tile."
18008 msgstr ""
18009 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
18010 "\n"
18012 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
18013 #: common/reqtext.c:2210
18014 #, fuzzy, c-format
18015 msgid "Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile."
18016 msgstr ""
18017 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
18018 "\n"
18020 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
18021 #: common/reqtext.c:2216
18022 #, fuzzy, c-format
18023 msgid ""
18024 "Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile."
18025 msgstr ""
18026 "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
18027 "\n"
18029 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
18030 #: common/reqtext.c:2225
18031 #, fuzzy, c-format
18032 msgid ""
18033 "Requires an extra with the \"%s\" flag on a tile within the city radius."
18034 msgstr ""
18035 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
18036 "\n"
18038 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
18039 #: common/reqtext.c:2231
18040 #, fuzzy, c-format
18041 msgid ""
18042 "Prevented by an extra with the \"%s\" flag on any tile within the city "
18043 "radius."
18044 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
18046 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
18047 #: common/reqtext.c:2240
18048 #, fuzzy, c-format
18049 msgid ""
18050 "Requires an extra with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or "
18051 "the city radius of a trade partner."
18052 msgstr ""
18053 "Requer o edifício %s na cidade.\n"
18054 "\n"
18056 #. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
18057 #: common/reqtext.c:2247
18058 #, fuzzy, c-format
18059 msgid ""
18060 "Prevented by an extra with the \"%s\" flag on any tile within the city "
18061 "radius or the city radius of a trade partner."
18062 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
18064 #: common/reqtext.c:2270
18065 #, fuzzy, c-format
18066 msgid "Requires the game to have reached the year %s."
18067 msgstr "Requer que tenhamos alcançado o ano %d.\n"
18069 #: common/reqtext.c:2274
18070 #, fuzzy, c-format
18071 msgid "Requires that the game has not yet reached the year %s."
18072 msgstr "Requer que tenhamos alcançado o ano %d.\n"
18074 #. TRANS: %s is a representation of a calendar fragment,
18075 #. * from the ruleset. May be a bare number.
18076 #: common/reqtext.c:2288
18077 #, fuzzy, c-format
18078 msgid "Requires the game to have reached %s."
18079 msgstr "Requer que tenhamos alcançado o ano %d.\n"
18081 #. TRANS: %s is a representation of a calendar fragment,
18082 #. * from the ruleset. May be a bare number.
18083 #: common/reqtext.c:2294
18084 #, fuzzy, c-format
18085 msgid "Requires that the game has not yet reached %s."
18086 msgstr "Requer que tenhamos alcançado o ano %d.\n"
18088 #: common/reqtext.c:2305
18089 #, fuzzy, c-format
18090 msgid "Requires %s map."
18091 msgstr ""
18092 "Requer o terreno %s.\n"
18093 "\n"
18095 #: common/reqtext.c:2309
18096 #, fuzzy, c-format
18097 msgid "Prevented on %s map."
18098 msgstr ""
18099 "Requer que você seja criador da maravilha %s.\n"
18100 "\n"
18102 #: common/reqtext.c:2317
18103 #, fuzzy, c-format
18104 msgid "Requires age of %d turns."
18105 msgstr ""
18106 "Requer o terreno %s.\n"
18107 "\n"
18109 #: common/reqtext.c:2321
18110 #, fuzzy, c-format
18111 msgid "Prevented if age is over %d turns."
18112 msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
18114 #: common/reqtext.c:2331
18115 #, fuzzy, c-format
18116 msgid "Requires %d techs to be known in the world."
18117 msgstr ""
18118 "Requer que a maravilha %s tenha sido construída por algum jogador.\n"
18119 "\n"
18121 #: common/reqtext.c:2335
18122 #, fuzzy, c-format
18123 msgid "Prevented when %d techs are known in the world."
18124 msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
18126 #: common/reqtext.c:2342
18127 #, fuzzy, c-format
18128 #| msgid "Requires AI player of level %s.\n"
18129 msgid "Requires player to know %d techs."
18130 msgstr "Requer jogadores de IA do nível %s.\n"
18132 #: common/reqtext.c:2346
18133 #, fuzzy, c-format
18134 msgid "Prevented when player knows %d techs."
18135 msgstr ""
18136 "Requer que você tenha pesquisado a tecnologia %s.\n"
18137 "\n"
18139 #: common/reqtext.c:2369
18140 #, fuzzy, c-format
18141 msgid "Requires terrain on which alteration %s is possible."
18142 msgstr "Requer o terreno na qual %s possa ser construído no espaço.\n"
18144 #: common/reqtext.c:2374
18145 #, fuzzy, c-format
18146 msgid "Prevented by terrain on which alteration %s can be made."
18147 msgstr "Requer o terreno na qual %s possa ser construído no espaço.\n"
18149 #. TRANS: tile property ("city centers", etc)
18150 #: common/reqtext.c:2417
18151 #, fuzzy, c-format
18152 msgid "?tileprop:Applies only to %s."
18153 msgstr "Aplicável apenas para %s.\n"
18155 #. TRANS: tile property ("city centers", etc)
18156 #: common/reqtext.c:2421
18157 #, fuzzy, c-format
18158 msgid "?tileprop:Does not apply to %s."
18159 msgstr "Aplicável apenas para %s.\n"
18161 #. TRANS: tile property ("city centers", etc)
18162 #: common/reqtext.c:2427
18163 #, fuzzy, c-format
18164 msgid "?tileprop:Applies only to %s and cardinally adjacent tiles."
18165 msgstr "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
18167 #. TRANS: tile property ("city centers", etc)
18168 #: common/reqtext.c:2432
18169 #, fuzzy, c-format
18170 msgid "?tileprop:Does not apply to %s or cardinally adjacent tiles."
18171 msgstr "Aplicável apenas para as cidades centrais.\n"
18173 #. TRANS: tile property ("city centers", etc)
18174 #: common/reqtext.c:2440
18175 #, fuzzy, c-format
18176 msgid "?tileprop:Applies only to %s and adjacent tiles."
18177 msgstr "Aplicável apenas para as cidades centrais.\n"
18179 #. TRANS: tile property ("city centers", etc)
18180 #: common/reqtext.c:2444
18181 #, fuzzy, c-format
18182 msgid "?tileprop:Does not apply to %s or adjacent tiles."
18183 msgstr "Aplicável apenas para as cidades centrais.\n"
18185 #: common/requirements.c:3460
18186 #, fuzzy, c-format
18187 msgid "\"%s\" tech"
18188 msgstr "Território %s"
18190 #: common/requirements.c:3502
18191 #, fuzzy, c-format
18192 msgid "%s citizens"
18193 msgstr "%s cidadãos%s"
18195 #. TRANS: Unit type flag
18196 #: common/requirements.c:3515
18197 #, fuzzy, c-format
18198 msgid "?utflag:\"%s\" units"
18199 msgstr "\"%s\" unidades"
18201 #. TRANS: Unit class
18202 #: common/requirements.c:3522
18203 #, c-format
18204 msgid "%s units"
18205 msgstr "unidades %s"
18207 #. TRANS: Unit class flag
18208 #: common/requirements.c:3528
18209 #, fuzzy, c-format
18210 msgid "?ucflag:\"%s\" units"
18211 msgstr "\"%s\" unidades"
18213 #: common/requirements.c:3534
18214 #, c-format
18215 msgid "Veteran level >=%d"
18216 msgstr ""
18218 #. TRANS: unit state. (appears in strings like "Missile+Transported")
18219 #: common/requirements.c:3541
18220 #, fuzzy
18221 #| msgid "Transport"
18222 msgid "Transported"
18223 msgstr "Transporte"
18225 #. TRANS: unit state. (appears in strings like
18226 #. * "Missile+On livable tile")
18227 #: common/requirements.c:3547
18228 #, fuzzy
18229 msgid "On livable tile"
18230 msgstr "Colonos"
18232 #. TRANS: unit state. (appears in strings like
18233 #. * "Missile+On domestic tile")
18234 #: common/requirements.c:3553
18235 msgid "On domestic tile"
18236 msgstr ""
18238 #. TRANS: unit state. (appears in strings like "Missile+Transported")
18239 #: common/requirements.c:3557
18240 #, fuzzy
18241 #| msgid "Transport"
18242 msgid "Transporting"
18243 msgstr "Transporte"
18245 #. TRANS: unit state. (appears in strings like "Missile+Has a home city")
18246 #: common/requirements.c:3561
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Has a home city"
18249 msgstr "Encontrar Cidade Natal"
18251 #. TRANS: unit state. (appears in strings like
18252 #. * "Missile+On native tile")
18253 #: common/requirements.c:3567
18254 #, fuzzy
18255 msgid "On native tile"
18256 msgstr "Colonos"
18258 #. TRANS: Minimum unit movement points left for requirement to be met
18259 #. * (%s is a string like "1" or "2 1/3")
18260 #: common/requirements.c:3578
18261 #, c-format
18262 msgid "%s MP"
18263 msgstr ""
18265 #. TRANS: HP = hit points
18266 #: common/requirements.c:3583
18267 #, c-format
18268 msgid "%d HP"
18269 msgstr ""
18271 #: common/requirements.c:3587
18272 #, fuzzy, c-format
18273 #| msgid "Size %d"
18274 msgid "Age %d"
18275 msgstr "Tamanho %d"
18277 #: common/requirements.c:3591
18278 #, fuzzy, c-format
18279 #| msgid "_Techs"
18280 msgid "%d Techs"
18281 msgstr "_Tecs"
18283 #: common/requirements.c:3607
18284 #, c-format
18285 msgid "Size %d"
18286 msgstr "Tamanho %d"
18288 #: common/requirements.c:3611
18289 #, fuzzy, c-format
18290 msgid "Culture %d"
18291 msgstr "Tecn. Futura %d"
18293 #. TRANS: "Hard AI"
18294 #: common/requirements.c:3616
18295 #, fuzzy, c-format
18296 msgid "%s AI"
18297 msgstr "%d IA"
18299 #. TRANS: here <= means 'less than or equal'
18300 #: common/requirements.c:3621
18301 #, fuzzy, c-format
18302 msgid "<=%d unit"
18303 msgid_plural "<=%d units"
18304 msgstr[0] "%d unidade"
18305 msgstr[1] "%d unidades"
18307 #. TRANS: Terrain class: "Land terrain"
18308 #: common/requirements.c:3627
18309 #, c-format
18310 msgid "%s terrain"
18311 msgstr "Território %s"
18313 #. TRANS: Terrain flag
18314 #: common/requirements.c:3633
18315 #, fuzzy, c-format
18316 msgid "?terrflag:\"%s\" terrain"
18317 msgstr "Território %s"
18319 #. TRANS: Base flag
18320 #: common/requirements.c:3640
18321 #, fuzzy, c-format
18322 msgid "?baseflag:\"%s\" base"
18323 msgstr "\"%s\" unidades"
18325 #. TRANS: Road flag
18326 #: common/requirements.c:3646
18327 #, fuzzy, c-format
18328 msgid "?roadflag:\"%s\" road"
18329 msgstr "Território %s"
18331 #. TRANS: Extra flag
18332 #: common/requirements.c:3652
18333 #, fuzzy, c-format
18334 msgid "?extraflag:\"%s\" extra"
18335 msgstr "Território %s"
18337 #: common/requirements.c:3656
18338 #, c-format
18339 msgid "After %s"
18340 msgstr "Depois de %s"
18342 #. TRANS: here >= means 'greater than or equal'.
18343 #. * %s identifies a calendar fragment (may be bare number).
18344 #: common/requirements.c:3662
18345 #, c-format
18346 msgid ">=%s"
18347 msgstr ""
18349 #: common/requirements.c:3666
18350 #, fuzzy, c-format
18351 #| msgid "Sea map"
18352 msgid "%s map"
18353 msgstr "Mapa-Marítimo"
18355 #. TRANS: "Irrigation possible"
18356 #: common/requirements.c:3671
18357 #, c-format
18358 msgid "%s possible"
18359 msgstr "%s possível"
18361 #: common/requirements.c:3675
18362 #, fuzzy
18363 msgid "City center"
18364 msgstr "Enquadrar o Centro da cidade"
18366 #: common/team.c:221
18367 #, fuzzy, c-format
18368 msgid "Team %d"
18369 msgstr "Time 0"
18371 #: common/team.c:435
18372 #, fuzzy, c-format
18373 msgid "team %s"
18374 msgstr "%s time %s"
18376 #: common/team.c:438
18377 #, fuzzy, c-format
18378 msgid "team %d"
18379 msgstr "Fim do fluxo"
18381 #. TRANS: this and following strings are 'tech flags', which may rarely
18382 #. * be presented to the player in ruleset help text
18383 #: common/tech.h:80
18384 #, fuzzy
18385 #| msgid "_Techs"
18386 msgid "Bonus_Tech"
18387 msgstr "_Tecs"
18389 #: common/tech.h:83
18390 msgid "Bridge"
18391 msgstr ""
18393 #: common/tech.h:86
18394 #, fuzzy
18395 #| msgid "Build Airbase"
18396 msgid "Build_Airborne"
18397 msgstr "Construir Base Aérea"
18399 #: common/tech.h:89
18400 #, fuzzy
18401 #| msgid "Ocean"
18402 msgid "Claim_Ocean"
18403 msgstr "Oceano"
18405 #: common/tech.h:93
18406 msgid "Claim_Ocean_Limited"
18407 msgstr ""
18409 #. TRANS: terrain class: used adjectivally
18410 #: common/terrain.h:73
18411 msgid "Land"
18412 msgstr "Terra"
18414 #. TRANS: terrain class: used adjectivally
18415 #: common/terrain.h:76
18416 msgid "Oceanic"
18417 msgstr "Oceânico"
18419 #. TRANS: this and following strings may rarely be presented to the player
18420 #. * in ruleset help text, to denote the set of terrains which can be altered
18421 #. * in a particular way
18422 #: common/terrain.h:91
18423 msgid "CanIrrigate"
18424 msgstr "Pode irrigar"
18426 #: common/terrain.h:94
18427 msgid "CanMine"
18428 msgstr "Pode mineirar"
18430 #: common/terrain.h:97
18431 msgid "CanRoad"
18432 msgstr "Pode rodar"
18434 #. TRANS: this and following strings are 'terrain flags', which may rarely
18435 #. * be presented to the player in ruleset help text
18436 #: common/terrain.h:107
18437 msgid "NoBarbs"
18438 msgstr ""
18440 #: common/terrain.h:110
18441 #, fuzzy
18442 #| msgid "No Cities"
18443 msgid "NoCities"
18444 msgstr "Nenhuma Cidade"
18446 #: common/terrain.h:113
18447 #, fuzzy
18448 #| msgid "Started"
18449 msgid "Starter"
18450 msgstr "Iniciada"
18452 #: common/terrain.h:116
18453 msgid "CanHaveRiver"
18454 msgstr ""
18456 #: common/terrain.h:119
18457 msgid "UnsafeCoast"
18458 msgstr ""
18460 #: common/terrain.h:122
18461 msgid "FreshWater"
18462 msgstr ""
18464 #: common/terrain.h:125
18465 msgid "NotGenerated"
18466 msgstr ""
18468 #: common/terrain.h:128
18469 msgid "NoZoc"
18470 msgstr ""
18472 #: common/terrain.h:131
18473 #, fuzzy
18474 #| msgid "Fortify"
18475 msgid "NoFortify"
18476 msgstr "Entrincheirar"
18478 #: common/terrain.h:134
18479 msgid "Frozen"
18480 msgstr ""
18482 #: common/unit.c:534
18483 msgid "Idle"
18484 msgstr "Ocioso"
18486 #: common/unit.c:543
18487 msgid "Fortifying"
18488 msgstr "Guardando"
18490 #: common/unit.c:545
18491 msgid "Fortified"
18492 msgstr "Guardado"
18494 #: common/unit.c:551
18495 msgid "Goto"
18496 msgstr "Ir"
18498 #: common/unit.c:553
18499 msgid "Explore"
18500 msgstr "Explorar"
18502 #: common/unit.c:557 data/classic/terrain.ruleset:1230
18503 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1298 data/experimental/terrain.ruleset:1206
18504 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1269 data/alien/terrain.ruleset:815
18505 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1204
18506 msgid "Fallout"
18507 msgstr "sobra"
18509 #: common/unit.c:559
18510 msgid "Base"
18511 msgstr "Base"
18513 #: common/unit.c:1214 common/unit.c:1219
18514 msgid "Moves"
18515 msgstr "Movimento"
18517 #: common/unit.c:1285
18518 msgid "Food/Shield/Gold:"
18519 msgstr "Comida/Escudo/Moedas:"
18521 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
18522 #: common/unit.c:1986
18523 #, fuzzy, c-format
18524 msgid ""
18525 "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
18526 "%s"
18527 msgid_plural ""
18528 "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
18529 "%s"
18530 msgstr[0] "%s atualizado para %s por %d moedas."
18531 msgstr[1] "%s atualizado para %s por %d moedas."
18533 #: common/unit.c:1995
18534 #, c-format
18535 msgid "Sorry, cannot upgrade %s (yet)."
18536 msgstr "Desculpe: incapaz de atualizar %s (agora)."
18538 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
18539 #: common/unit.c:2001
18540 #, fuzzy, c-format
18541 msgid ""
18542 "Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
18543 "%s"
18544 msgid_plural ""
18545 "Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
18546 "%s"
18547 msgstr[0] ""
18548 "Atualizar %s para %s custa %d moedas.\n"
18549 "O Tesmoedas contém %d moedas."
18550 msgstr[1] ""
18551 "Atualizar %s para %s custa %d moedas.\n"
18552 "O Tesmoedas contém %d moedas."
18554 #: common/unit.c:2011
18555 msgid "You can only upgrade units in your cities."
18556 msgstr "Você pode apenas atualizar unidades em suas cidades."
18558 #: common/unit.c:2015
18559 #, c-format
18560 msgid "Upgrading this %s would strand units it transports."
18561 msgstr "Atualizar este %s poderá naufragar as unidades de seu transporte."
18563 #: common/unit.c:2020
18564 #, fuzzy, c-format
18565 msgid ""
18566 "Upgrading this %s would result in a %s which can not survive at this place."
18567 msgstr "Atualizar este %s poderá naufragar as unidades de seu transporte."
18569 #: common/unit.c:2027
18570 #, fuzzy, c-format
18571 msgid ""
18572 "Upgrading this %s would result in a %s which its current transport, %s, "
18573 "could not transport."
18574 msgstr "Atualizar este %s poderá naufragar as unidades de seu transporte."
18576 #: common/unittype.c:909
18577 #, c-format
18578 msgid "%s or similar units"
18579 msgstr ""
18581 #: common/unittype.c:912
18582 #, fuzzy, c-format
18583 msgid "%s and similar units"
18584 msgstr "Unidades terrestres"
18586 #: common/unittype.h:57
18587 #, fuzzy
18588 msgid "?uclassflag:TerrainSpeed"
18589 msgstr "Lider"
18591 #: common/unittype.h:59
18592 msgid "?uclassflag:TerrainDefense"
18593 msgstr ""
18595 #: common/unittype.h:61
18596 msgid "?uclassflag:DamageSlows"
18597 msgstr ""
18599 #: common/unittype.h:64
18600 msgid "?uclassflag:CanOccupyCity"
18601 msgstr ""
18603 #: common/unittype.h:66
18604 #, fuzzy
18605 msgid "?uclassflag:Missile"
18606 msgstr "Lider"
18608 #: common/unittype.h:68
18609 msgid "?uclassflag:BuildAnywhere"
18610 msgstr ""
18612 #: common/unittype.h:70
18613 #, fuzzy
18614 #| msgid "?goto:Unreachable"
18615 msgid "?uclassflag:Unreachable"
18616 msgstr "?goto:Inalcançável"
18618 #: common/unittype.h:73
18619 msgid "?uclassflag:CollectRansom"
18620 msgstr ""
18622 #: common/unittype.h:76
18623 msgid "?uclassflag:ZOC"
18624 msgstr ""
18626 #: common/unittype.h:79
18627 #, fuzzy
18628 msgid "?uclassflag:CanFortify"
18629 msgstr "Lider"
18631 #: common/unittype.h:81
18632 msgid "?uclassflag:CanPillage"
18633 msgstr ""
18635 #: common/unittype.h:84
18636 msgid "?uclassflag:DoesntOccupyTile"
18637 msgstr ""
18639 #: common/unittype.h:87
18640 #, fuzzy
18641 msgid "?uclassflag:AttackNonNative"
18642 msgstr "Lider"
18644 #: common/unittype.h:90
18645 msgid "?uclassflag:KillCitizen"
18646 msgstr ""
18648 #. TRANS: this and following strings are 'unit type flags', which may rarely
18649 #. * be presented to the player in ruleset help text
18650 #: common/unittype.h:171
18651 #, fuzzy
18652 msgid "?unitflag:Cant_Fortify"
18653 msgstr "Lider"
18655 #: common/unittype.h:174
18656 msgid "?unitflag:HasNoZOC"
18657 msgstr ""
18659 #. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore zones of control"
18660 #: common/unittype.h:177
18661 msgid "?unitflag:IgZOC"
18662 msgstr ""
18664 #: common/unittype.h:179
18665 #, fuzzy
18666 msgid "?unitflag:NonMil"
18667 msgstr "Lider"
18669 #. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore terrain"
18670 #: common/unittype.h:182
18671 #, fuzzy
18672 msgid "?unitflag:IgTer"
18673 msgstr "Lider"
18675 #: common/unittype.h:184
18676 #, fuzzy
18677 msgid "?unitflag:OneAttack"
18678 msgstr "Lider"
18680 #: common/unittype.h:186
18681 #, fuzzy
18682 msgid "?unitflag:FieldUnit"
18683 msgstr "Helicóptero"
18685 #: common/unittype.h:193
18686 #, fuzzy
18687 msgid "?unitflag:Partial_Invis"
18688 msgstr "Lider"
18690 #: common/unittype.h:196 common/unittype.h:413
18691 #, fuzzy
18692 msgid "?unitflag:Settlers"
18693 msgstr "Lider"
18695 #: common/unittype.h:198
18696 #, fuzzy
18697 #| msgid "Diplomat"
18698 msgid "?unitflag:Diplomat"
18699 msgstr "Diplomata"
18701 #: common/unittype.h:201
18702 #, fuzzy
18703 msgid "?unitflag:CoastStrict"
18704 msgstr "\"%s\" unidades"
18706 #: common/unittype.h:204
18707 #, fuzzy
18708 #| msgid "Diplomat"
18709 msgid "?unitflag:Coast"
18710 msgstr "Diplomata"
18712 #: common/unittype.h:207
18713 msgid "?unitflag:Shield2Gold"
18714 msgstr ""
18716 #: common/unittype.h:210
18717 #, fuzzy
18718 msgid "?unitflag:Spy"
18719 msgstr "Lider"
18721 #: common/unittype.h:213
18722 #, fuzzy
18723 msgid "?unitflag:Only_Native_Attack"
18724 msgstr "Lider"
18726 #: common/unittype.h:216
18727 #, fuzzy
18728 msgid "?unitflag:Fanatic"
18729 msgstr "Lider"
18731 #: common/unittype.h:219
18732 msgid "?unitflag:GameLoss"
18733 msgstr ""
18735 #: common/unittype.h:222
18736 #, fuzzy
18737 msgid "?unitflag:Unique"
18738 msgstr "Lider"
18740 #: common/unittype.h:227
18741 #, fuzzy
18742 msgid "?unitflag:EvacuateFirst"
18743 msgstr "Helicóptero"
18745 #: common/unittype.h:230
18746 #, fuzzy
18747 msgid "?unitflag:SuperSpy"
18748 msgstr "Lider"
18750 #: common/unittype.h:233
18751 #, fuzzy
18752 msgid "?unitflag:NoHome"
18753 msgstr "Lider"
18755 #: common/unittype.h:236
18756 #, fuzzy
18757 msgid "?unitflag:NoVeteran"
18758 msgstr "Lider"
18760 #: common/unittype.h:239
18761 msgid "?unitflag:CityBuster"
18762 msgstr ""
18764 #: common/unittype.h:242
18765 #, fuzzy
18766 msgid "?unitflag:NoBuild"
18767 msgstr "Lider"
18769 #: common/unittype.h:246
18770 msgid "?unitflag:BadWallAttacker"
18771 msgstr ""
18773 #: common/unittype.h:249
18774 msgid "?unitflag:BadCityDefender"
18775 msgstr ""
18777 #: common/unittype.h:252
18778 #, fuzzy
18779 #| msgid "?plural:Barbarians"
18780 msgid "?unitflag:BarbarianOnly"
18781 msgstr "Bárbaros"
18783 #: common/unittype.h:256
18784 #, fuzzy
18785 msgid "?unitflag:BeachLander"
18786 msgstr "Lider"
18788 #: common/unittype.h:259
18789 msgid "?unitflag:NewCityGamesOnly"
18790 msgstr ""
18792 #: common/unittype.h:262
18793 #, fuzzy
18794 msgid "?unitflag:CanEscape"
18795 msgstr "Lider"
18797 #: common/unittype.h:265
18798 #, fuzzy
18799 msgid "?unitflag:CanKillEscaping"
18800 msgstr "Lider"
18802 #: common/unittype.h:332
18803 #, fuzzy
18804 msgid "?unitflag:FirstBuild"
18805 msgstr "Lider"
18807 #: common/unittype.h:335
18808 #, fuzzy
18809 #| msgid "?unit:Workers"
18810 msgid "?unitflag:Explorer"
18811 msgstr "Trabalhadores"
18813 #: common/unittype.h:338
18814 #, fuzzy
18815 msgid "?unitflag:Hut"
18816 msgstr "\"%s\" unidades"
18818 #: common/unittype.h:341
18819 #, fuzzy
18820 msgid "?unitflag:HutTech"
18821 msgstr "Lider"
18823 #: common/unittype.h:344
18824 #, fuzzy
18825 msgid "?unitflag:Partisan"
18826 msgstr "Lider"
18828 #: common/unittype.h:347
18829 #, fuzzy
18830 msgid "?unitflag:DefendOk"
18831 msgstr "Lider"
18833 #: common/unittype.h:350
18834 msgid "?unitflag:DefendGood"
18835 msgstr ""
18837 #: common/unittype.h:353
18838 #, fuzzy
18839 msgid "?unitflag:FerryBoat"
18840 msgstr "Lider"
18842 #: common/unittype.h:356
18843 #, fuzzy
18844 #| msgid "?plural:Barbarians"
18845 msgid "?unitflag:Barbarian"
18846 msgstr "Bárbaros"
18848 #: common/unittype.h:359
18849 #, fuzzy
18850 #| msgid "?plural:Barbarians"
18851 msgid "?unitflag:BarbarianTech"
18852 msgstr "Bárbaros"
18854 #: common/unittype.h:362
18855 #, fuzzy
18856 #| msgid "?plural:Barbarians"
18857 msgid "?unitflag:BarbarianBoat"
18858 msgstr "Bárbaros"
18860 #: common/unittype.h:365
18861 #, fuzzy
18862 #| msgid "Barbarian"
18863 msgid "BarbarianBuild"
18864 msgstr "Bárbaro"
18866 #: common/unittype.h:368
18867 msgid "?unitflag:BarbarianBuildTech"
18868 msgstr ""
18870 #: common/unittype.h:371
18871 #, fuzzy
18872 #| msgid "Barbarian Leader"
18873 msgid "?unitflag:BarbarianLeader"
18874 msgstr "Líder Bárbaro"
18876 #: common/unittype.h:374
18877 #, fuzzy
18878 #| msgid "?plural:Barbarians"
18879 msgid "?unitflag:BarbarianSea"
18880 msgstr "Bárbaros"
18882 #: common/unittype.h:377
18883 msgid "?unitflag:BarbarianSeaTech"
18884 msgstr ""
18886 #: common/unittype.h:380
18887 #, fuzzy
18888 msgid "?unitflag:CitiesStartunit"
18889 msgstr "\"%s\" unidades"
18891 #: common/unittype.h:383
18892 #, fuzzy
18893 #| msgid "?unit:Workers"
18894 msgid "?unitflag:WorkerStartunit"
18895 msgstr "Trabalhadores"
18897 #: common/unittype.h:386
18898 msgid "?unitflag:ExplorerStartunit"
18899 msgstr ""
18901 #: common/unittype.h:389
18902 msgid "?unitflag:KingStartunit"
18903 msgstr ""
18905 #: common/unittype.h:392
18906 msgid "?unitflag:DiplomatStartunit"
18907 msgstr ""
18909 #: common/unittype.h:395
18910 #, fuzzy
18911 msgid "?unitflag:FerryStartunit"
18912 msgstr "Lider"
18914 #: common/unittype.h:398
18915 msgid "?unitflag:DefendOkStartunit"
18916 msgstr ""
18918 #: common/unittype.h:401
18919 msgid "?unitflag:DefendGoodStartunit"
18920 msgstr ""
18922 #: common/unittype.h:404
18923 msgid "?unitflag:AttackFastStartunit"
18924 msgstr ""
18926 #: common/unittype.h:407
18927 msgid "?unitflag:AttackStrongStartunit"
18928 msgstr ""
18930 #: common/unittype.h:410
18931 #, fuzzy
18932 msgid "?unitflag:Hunter"
18933 msgstr "Helicóptero"
18935 #: common/version.c:44
18936 #, c-format
18937 msgid "Freeciv version %s %s"
18938 msgstr "Freeciv versão %s %s"
18940 #: common/version.c:45
18941 msgid "(beta version)"
18942 msgstr "(versão beta)"
18944 #: common/version.c:47 common/version.c:50
18945 #, c-format
18946 msgid "Freeciv version %s (%s)"
18947 msgstr "Freeciv versão %s (%s)"
18949 #: common/version.c:53
18950 #, c-format
18951 msgid "Freeciv version %s"
18952 msgstr "Freeciv versão %s"
18954 #: common/version.c:66
18955 msgid "betatest version "
18956 msgstr "versão de teste beta "
18958 #: common/version.c:68
18959 msgid "version "
18960 msgstr "versão "
18962 #: common/version.c:136
18963 msgid "January"
18964 msgstr "Janeiro"
18966 #: common/version.c:137
18967 msgid "February"
18968 msgstr "Fevereiro"
18970 #: common/version.c:138
18971 msgid "March"
18972 msgstr "Março"
18974 #: common/version.c:139
18975 msgid "April"
18976 msgstr "Abril"
18978 #: common/version.c:140
18979 msgid "May"
18980 msgstr "Maio"
18982 #: common/version.c:141
18983 msgid "June"
18984 msgstr "Junho"
18986 #: common/version.c:142
18987 msgid "July"
18988 msgstr "Julho"
18990 #: common/version.c:143
18991 msgid "August"
18992 msgstr "Agosto"
18994 #: common/version.c:144
18995 msgid "September"
18996 msgstr "Setembro"
18998 #: common/version.c:145
18999 msgid "October"
19000 msgstr "Outubro"
19002 #: common/version.c:146
19003 msgid "November"
19004 msgstr "Novembro"
19006 #: common/version.c:147
19007 msgid "December"
19008 msgstr "Dezembro"
19010 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
19011 #: common/version.c:153
19012 #, c-format
19013 msgid ""
19014 "THIS IS A BETA VERSION\n"
19015 "Freeciv %s will be released in %s, at %s"
19016 msgstr ""
19017 "ESTA É UMA VERSÃO BETA\n"
19018 "O Freeciv %s será lançado em %s, as %s"
19020 #: common/version.c:158
19021 #, fuzzy, c-format
19022 msgid ""
19023 "THIS IS A BETA VERSION\n"
19024 "Freeciv %s will be released at %s"
19025 msgstr ""
19026 "ESTA É UMA VERSÃO BETA\n"
19027 "O Freeciv %s será lançado em %s, as %s"
19029 #: common/version.c:176
19030 msgid "'Cause civilization should be free!"
19031 msgstr "Porque a civilização deve ser livre!"
19033 #: common/networking/connection.c:193 server/sernet.c:400 server/sernet.c:784
19034 #, fuzzy
19035 msgid "network exception"
19036 msgstr "Inverter Seleção"
19038 #: common/networking/connection.c:207 server/sernet.c:343
19039 #, fuzzy
19040 msgid "lagging connection"
19041 msgstr "<nenhuma conexão>"
19043 #: common/networking/connection.c:271
19044 #, fuzzy
19045 msgid "buffer overflow"
19046 msgstr "excedida"
19048 #: common/networking/connection.c:471
19049 #, c-format
19050 msgid "%s from %s"
19051 msgstr "%s de %s"
19053 #: common/networking/connection.c:480
19054 msgid " (connection incomplete)"
19055 msgstr " (conexão imcompleta)"
19057 #: common/networking/connection.c:484
19058 #, c-format
19059 msgid " (player %s)"
19060 msgstr " (jogador %s)"
19062 #: common/networking/connection.c:488
19063 msgid " (observer)"
19064 msgstr " (observador)"
19066 #: common/networking/connection.c:875
19067 #, c-format
19068 msgid "\"%s\" is not a valid pattern type"
19069 msgstr ""
19071 #: common/networking/connection.c:886
19072 msgid "Missing pattern type"
19073 msgstr ""
19075 #: common/networking/connection.c:899
19076 msgid "Missing pattern"
19077 msgstr ""
19079 #: common/networking/packets.c:430
19080 #, fuzzy
19081 msgid "illegal packet size"
19082 msgstr "Valor ilegal para porta de autenticação: \"%s\""
19084 #: common/networking/packets.c:453 common/networking/packets.c:499
19085 #: common/networking/packets_json.c:112
19086 #, fuzzy
19087 msgid "decoding error"
19088 msgstr "Erro de configuração"
19090 #: common/networking/packets.c:512 common/networking/packets_json.c:151
19091 #, fuzzy
19092 msgid "unsupported packet type"
19093 msgstr "Tipos de compressão não suportado %d"
19095 #: common/networking/packets.c:572 common/networking/packets_json.c:211
19096 msgid "incompatible packet contents"
19097 msgstr ""
19099 #: data/civ1/buildings.ruleset:62 data/civ2/buildings.ruleset:92
19100 #: data/classic/buildings.ruleset:92 data/sandbox/buildings.ruleset:96
19101 #: data/experimental/buildings.ruleset:94 data/civ2civ3/buildings.ruleset:93
19102 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:118
19103 msgid "Aqueduct"
19104 msgstr "Aqueduto"
19106 #: data/civ1/buildings.ruleset:78
19107 msgid "Allows a city to grow larger than size 10."
19108 msgstr "Permite que uma cidade cresça para além do tamanho 10."
19110 #: data/civ1/buildings.ruleset:80
19111 msgid ""
19112 "An Aqueduct also eliminates a city's risk of plague causing loss of "
19113 "population, and of fire causing loss of buildings."
19114 msgstr ""
19116 #: data/civ1/buildings.ruleset:86 data/civ2/buildings.ruleset:114
19117 #: data/classic/buildings.ruleset:116 data/sandbox/buildings.ruleset:207
19118 #: data/experimental/buildings.ruleset:121 data/civ2civ3/buildings.ruleset:204
19119 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:142
19120 msgid "Bank"
19121 msgstr "Banco"
19123 #: data/civ1/buildings.ruleset:104 data/civ2/buildings.ruleset:132
19124 #: data/classic/buildings.ruleset:134 data/experimental/buildings.ruleset:139
19125 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:160
19126 #, no-c-format
19127 msgid ""
19128 "Together with the Marketplace improvement, a Bank increases the luxury and "
19129 "tax production within a city by 100%."
19130 msgstr ""
19131 "Juntamente com a melhoria do Mercado, um Banco aumenta o luxo e a produção "
19132 "de impostos de uma cidade em 100%."
19134 #: data/civ1/buildings.ruleset:128 data/civ1/buildings.ruleset:158
19135 #: data/civ1/buildings.ruleset:187
19136 #, fuzzy, no-c-format
19137 msgid ""
19138 "With a Barracks, each new unit built in a city will automatically have "
19139 "Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
19140 "increased by 50%.  Also, damaged units which stay in town for one full turn "
19141 "without moving are completely restored."
19142 msgstr ""
19143 "Com um Quartel, cada nova unidade construída numa cidade irá automaticamente "
19144 "adquirir o estatuto de veterana, o que significa que a sua força de ataque e "
19145 "defesa é aumentada em 50%.  Adicionalmente, unidades danificadas que "
19146 "dispendam um turno completo sem se moverem na cidade irão ficar "
19147 "completamente recuperadas."
19149 #: data/civ1/buildings.ruleset:134 data/civ1/buildings.ruleset:164
19150 #: data/civ1/buildings.ruleset:193
19151 msgid ""
19152 "Barracks also prevent stored food and goods in coastal cities being lost to "
19153 "piracy."
19154 msgstr ""
19156 #: data/civ1/buildings.ruleset:140 data/civ2/buildings.ruleset:165
19157 #: data/classic/buildings.ruleset:169 data/sandbox/buildings.ruleset:260
19158 #: data/experimental/buildings.ruleset:174 data/civ2civ3/buildings.ruleset:257
19159 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:195
19160 msgid "Barracks II"
19161 msgstr "Quartel II"
19163 #: data/civ1/buildings.ruleset:170 data/civ2/buildings.ruleset:192
19164 #: data/classic/buildings.ruleset:197 data/sandbox/buildings.ruleset:288
19165 #: data/experimental/buildings.ruleset:202 data/civ2civ3/buildings.ruleset:285
19166 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:223
19167 msgid "Barracks III"
19168 msgstr "Quartel III"
19170 #: data/civ1/buildings.ruleset:199 data/civ2/buildings.ruleset:218
19171 #: data/classic/buildings.ruleset:223 data/sandbox/buildings.ruleset:314
19172 #: data/experimental/buildings.ruleset:228 data/civ2civ3/buildings.ruleset:311
19173 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:249
19174 msgid "Cathedral"
19175 msgstr "Catedral"
19177 #: data/civ1/buildings.ruleset:215
19178 msgid ""
19179 "A Cathedral makes 4 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
19180 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
19181 "unhappy by military activity."
19182 msgstr ""
19183 "Uma Catedral torna 4 cidadãos descontentes em contentes numa cidade, "
19184 "tornando mais simples a manutenção da ordem nessa cidade; entretanto, isto "
19185 "não afeta os cidadãos descontentes com atividade militar."
19187 #: data/civ1/buildings.ruleset:239
19188 #, fuzzy
19189 msgid ""
19190 "City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
19191 "strength of units within the city against land, sea, and helicopter units.  "
19192 "They are ineffective against non-helicopter airborne units as well as "
19193 "Artillery.  City Walls also prevent the loss of population which occurs when "
19194 "a defending unit is destroyed by a land unit."
19195 msgstr ""
19196 "Muralhas tornam mais fácil a defesa de uma cidade.  Triplicam a força de "
19197 "defesa das unidades contidas na cidade contra unidades terrestres, marítimas "
19198 "e helicópteros.  São ineficientes contra unidades aerotransportadas não-"
19199 "helicópteros bem como Artilharia.  Muralhas também impedem a redução de "
19200 "população que ocorre quando uma unidade defensora é destruída por uma "
19201 "unidade terrestre inimiga."
19203 #: data/civ1/buildings.ruleset:245
19204 msgid ""
19205 "For cities near rivers, City Walls also eliminate the risk of population "
19206 "loss from flooding."
19207 msgstr ""
19209 #: data/civ1/buildings.ruleset:251 data/civ2/buildings.ruleset:294
19210 #: data/classic/buildings.ruleset:300 data/experimental/buildings.ruleset:305
19211 msgid "Colosseum"
19212 msgstr "Coliseu"
19214 #: data/civ1/buildings.ruleset:267
19215 msgid ""
19216 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  "
19217 "However, it does not affect citizens made unhappy by military activity."
19218 msgstr ""
19219 "Divertem os cidadãos de uma cidade, tornando 3 cidadãos descontentes em "
19220 "contentes.  (Quatro após a descoberta da Eletricidade.)"
19222 #: data/civ1/buildings.ruleset:273 data/civ2/buildings.ruleset:317
19223 #: data/classic/buildings.ruleset:325 data/sandbox/buildings.ruleset:418
19224 #: data/experimental/buildings.ruleset:331 data/civ2civ3/buildings.ruleset:415
19225 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:326
19226 msgid "Courthouse"
19227 msgstr "Tribunal"
19229 #: data/civ1/buildings.ruleset:290
19230 #, no-c-format
19231 msgid ""
19232 "Reduces the corruption in a city by 50%. Has no effect in your capital city."
19233 msgstr ""
19235 #: data/civ1/buildings.ruleset:296 data/civ2/buildings.ruleset:344
19236 #: data/classic/buildings.ruleset:352 data/sandbox/buildings.ruleset:446
19237 #: data/experimental/buildings.ruleset:358 data/civ2civ3/buildings.ruleset:443
19238 #: data/alien/buildings.ruleset:197 data/multiplayer/buildings.ruleset:353
19239 msgid "Factory"
19240 msgstr "Fábrica"
19242 #: data/civ1/buildings.ruleset:313 data/civ2/buildings.ruleset:361
19243 #: data/classic/buildings.ruleset:369 data/experimental/buildings.ruleset:375
19244 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:370
19245 #, no-c-format
19246 msgid ""
19247 "Increases the shield production in a city by 50%.  This increase may also "
19248 "contribute significantly to pollution."
19249 msgstr ""
19250 "Aumenta a produção de escudos de uma cidade em 50%.  Este aumento pode "
19251 "também contribuir significativamente para a poluição."
19253 #: data/civ1/buildings.ruleset:335 data/civ2/buildings.ruleset:383
19254 #: data/classic/buildings.ruleset:391 data/experimental/buildings.ruleset:397
19255 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:392
19256 msgid ""
19257 "The amount of stored food will be set to half full whenever a city with a "
19258 "Granary shrinks or grows. This helps a city to grow faster and more easily "
19259 "withstand famine."
19260 msgstr ""
19261 "A quantidade de comida armazenada será colocada a metade sempre que a cidade "
19262 "com Celeiro aumente ou diminua. Isto leva a que uma cidade cresça mais "
19263 "rapidamente e resista melhor à fome."
19265 #: data/civ1/buildings.ruleset:343
19266 msgid ""
19267 "Famine can occur when food stock reaches zero due to a food deficit (which a "
19268 "Granary merely delays), in which case it leads to the loss of any Settlers "
19269 "consuming food, or of city population if there are none. Famine can also "
19270 "occur at any time due to random crop failure, in which case it causes loss "
19271 "of population and all stored food; a Granary eliminates this risk."
19272 msgstr ""
19274 #: data/civ1/buildings.ruleset:353 data/civ2/buildings.ruleset:417
19275 #: data/classic/buildings.ruleset:425 data/sandbox/buildings.ruleset:529
19276 #: data/experimental/buildings.ruleset:453 data/civ2civ3/buildings.ruleset:526
19277 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:423
19278 msgid "Hydro Plant"
19279 msgstr "Hidroelétrica"
19281 #: data/civ1/buildings.ruleset:372 data/civ2/buildings.ruleset:436
19282 #, fuzzy, no-c-format
19283 msgid ""
19284 "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%.  "
19285 "It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
19286 "city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production bonus, and "
19287 "a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% production bonus."
19288 msgstr ""
19289 "Reduz a quantidade de poluição gerada pela produção de uma cidade em 50%.  "
19290 "Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
19291 "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Central Nuclear juntas geram um "
19292 "bónus produtivo de 75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central "
19293 "Nuclear juntas dão um bónus produtivo de 150%.\n"
19294 "\n"
19295 "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central Nuclear."
19297 #: data/civ1/buildings.ruleset:379
19298 msgid ""
19299 "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant.  A city "
19300 "can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River tile."
19301 msgstr ""
19303 #: data/civ1/buildings.ruleset:388 data/civ2/buildings.ruleset:452
19304 #: data/classic/buildings.ruleset:463 data/sandbox/buildings.ruleset:572
19305 #: data/experimental/buildings.ruleset:517 data/civ2civ3/buildings.ruleset:569
19306 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:458
19307 msgid "Library"
19308 msgstr "Biblioteca"
19310 #: data/civ1/buildings.ruleset:405 data/civ2/buildings.ruleset:469
19311 #, no-c-format
19312 msgid "Increases the science output in a city by 50%."
19313 msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 50%."
19315 #: data/civ1/buildings.ruleset:410 data/civ2/buildings.ruleset:474
19316 #: data/classic/buildings.ruleset:485 data/sandbox/buildings.ruleset:595
19317 #: data/experimental/buildings.ruleset:540 data/civ2civ3/buildings.ruleset:592
19318 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:480
19319 msgid "Marketplace"
19320 msgstr "Mercado"
19322 #: data/civ1/buildings.ruleset:427 data/civ2/buildings.ruleset:491
19323 #: data/classic/buildings.ruleset:502 data/sandbox/buildings.ruleset:612
19324 #: data/experimental/buildings.ruleset:557 data/civ2civ3/buildings.ruleset:609
19325 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:497
19326 #, no-c-format
19327 msgid "Increases the luxury and tax output in a city by 50%."
19328 msgstr "Aumenta o luxo e coleta de impostos numa cidade em 50%."
19330 #: data/civ1/buildings.ruleset:432 data/civ2/buildings.ruleset:496
19331 #: data/classic/buildings.ruleset:507 data/sandbox/buildings.ruleset:617
19332 #: data/experimental/buildings.ruleset:562 data/civ2civ3/buildings.ruleset:614
19333 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:502
19334 msgid "Mass Transit"
19335 msgstr "Transportes Públicos"
19337 #: data/civ1/buildings.ruleset:448 data/civ2/buildings.ruleset:512
19338 #: data/classic/buildings.ruleset:523 data/experimental/buildings.ruleset:578
19339 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:518
19340 msgid ""
19341 "Neutralizes the pollution generated by the population.  The population "
19342 "simply has no effect on the pollution generated in the city."
19343 msgstr ""
19344 "Neutraliza a poluição gerada pela população.  A população não tem qualquer "
19345 "efeito na poluição gerada por uma cidade."
19347 #: data/civ1/buildings.ruleset:455 data/civ2/buildings.ruleset:519
19348 #: data/classic/buildings.ruleset:530 data/sandbox/buildings.ruleset:640
19349 #: data/experimental/buildings.ruleset:588 data/civ2civ3/buildings.ruleset:637
19350 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:525
19351 msgid "Mfg. Plant"
19352 msgstr "Manufatura"
19354 #: data/civ1/buildings.ruleset:473
19355 #, no-c-format
19356 msgid ""
19357 "Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
19358 "production in a city by 100%."
19359 msgstr ""
19360 "Junto com uma Fábrica, uma Unidade Transformadora aumenta a produção de "
19361 "escudos de uma cidade em 100%."
19363 #: data/civ1/buildings.ruleset:479 data/civ2/buildings.ruleset:544
19364 #: data/classic/buildings.ruleset:558 data/sandbox/buildings.ruleset:676
19365 #: data/experimental/buildings.ruleset:616 data/civ2civ3/buildings.ruleset:673
19366 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:550
19367 msgid "Nuclear Plant"
19368 msgstr "Usina Nuclear"
19370 #: data/civ1/buildings.ruleset:497 data/civ2/buildings.ruleset:562
19371 #, fuzzy, no-c-format
19372 msgid ""
19373 "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%.  "
19374 "It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
19375 "city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% production bonus, "
19376 "and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% production "
19377 "bonus."
19378 msgstr ""
19379 "Reduz a poluição gerada pela produção de uma cidade em 50%.  Também aumenta "
19380 "a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na cidade: "
19381 "uma Fábrica e Central Solar juntas geram um bônus produtivo de 100%, e uma "
19382 "Fábrica, Unidade Transformadora e Central Solar juntas dão um bônus "
19383 "produtivo de 150%.\n"
19384 "\n"
19385 "Uma cidade apenas pode ter uma Central Solar, Barragem, Central Térmica ou "
19386 "Central Nuclear."
19388 #: data/civ1/buildings.ruleset:504 data/civ1/buildings.ruleset:577
19389 msgid "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
19390 msgstr ""
19392 #: data/civ1/buildings.ruleset:513 data/civ2/buildings.ruleset:601
19393 #: data/classic/buildings.ruleset:623 data/sandbox/buildings.ruleset:745
19394 #: data/experimental/buildings.ruleset:678 data/civ2civ3/buildings.ruleset:742
19395 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:607
19396 msgid "Palace"
19397 msgstr "Palácio"
19399 #: data/civ1/buildings.ruleset:530 data/classic/buildings.ruleset:640
19400 #: data/experimental/buildings.ruleset:695
19401 #, fuzzy
19402 msgid ""
19403 "Makes a city the capital and the center of your government. Corruption in "
19404 "other cities is related to how far away from the capital they are, except "
19405 "when the government is Democracy or Communism. On top of this, corruption in "
19406 "your capital itself is half of what it would otherwise be (as if it had a "
19407 "Courthouse)."
19408 msgstr ""
19409 "Cria uma capital na cidade e o centro do seu governo.  A corrupção nas "
19410 "outras cidades dependem de quão distantes estão da capital, exceto quando o "
19411 "governo é uma Democracia ou Comunismo.  O custo de incitar uma revolta na "
19412 "cidade também depende da distância desta à capital (sob qualquer forma de "
19413 "governo).\n"
19414 "\n"
19415 "Tome conta bem da sua capital, visto que a sua perda pode resultar numa "
19416 "guerra civil no seu império. Perder o seu palácio irá também resultar na "
19417 "perda de qualquer nave espacial que possa possuir."
19419 #: data/civ1/buildings.ruleset:536
19420 msgid ""
19421 "The cost to enemy Diplomats of inciting a revolt in a city also depends upon "
19422 "the city's distance from the capital (under all forms of government). Your "
19423 "capital city itself cannot be incited to revolt, and enjoys a bonus when "
19424 "enemy agents try to evade your own agents stationed in the city, or sabotage "
19425 "your buildings."
19426 msgstr ""
19428 #: data/civ1/buildings.ruleset:542 data/civ2/buildings.ruleset:632
19429 #: data/classic/buildings.ruleset:653 data/sandbox/buildings.ruleset:772
19430 #: data/experimental/buildings.ruleset:708 data/civ2civ3/buildings.ruleset:769
19431 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:638
19432 msgid ""
19433 "Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
19434 "plunging into civil war. Losing your current palace also results in losing "
19435 "whatever spaceship you might have."
19436 msgstr ""
19438 #: data/civ1/buildings.ruleset:546 data/civ2/buildings.ruleset:636
19439 #: data/classic/buildings.ruleset:657 data/sandbox/buildings.ruleset:776
19440 #: data/experimental/buildings.ruleset:712 data/civ2civ3/buildings.ruleset:773
19441 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:642
19442 msgid ""
19443 "If the capital is in a dangerous location, or a more central capital would "
19444 "give a better corruption distribution, you can move your palace by "
19445 "rebuilding it in another city."
19446 msgstr ""
19448 #: data/civ1/buildings.ruleset:553 data/civ2/buildings.ruleset:691
19449 #: data/classic/buildings.ruleset:720 data/sandbox/buildings.ruleset:874
19450 #: data/experimental/buildings.ruleset:776 data/civ2civ3/buildings.ruleset:871
19451 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:702
19452 msgid "Power Plant"
19453 msgstr "Usina Elétrica"
19455 #: data/civ1/buildings.ruleset:571 data/civ2/buildings.ruleset:709
19456 #, fuzzy, no-c-format
19457 msgid ""
19458 "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
19459 "Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
19460 "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production bonus.  "
19461 "The extra production may lead to the city generating more pollution."
19462 msgstr ""
19463 "Aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
19464 "cidade: uma Fábrica e Central Térmica juntas geram um bônus produtivo de "
19465 "100%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Térmica juntas dão um "
19466 "bônus produtivo de 150%.  A produção adicional pode gerar mais poluição.\n"
19467 "\n"
19468 "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central Nuclear."
19470 #: data/civ1/buildings.ruleset:583 data/civ2/buildings.ruleset:721
19471 #: data/classic/buildings.ruleset:755 data/sandbox/buildings.ruleset:907
19472 #: data/experimental/buildings.ruleset:811 data/civ2civ3/buildings.ruleset:904
19473 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:734
19474 msgid "Recycling Center"
19475 msgstr "Centro de Reciclagem"
19477 #: data/civ1/buildings.ruleset:600 data/civ2/buildings.ruleset:738
19478 #: data/classic/buildings.ruleset:772 data/experimental/buildings.ruleset:828
19479 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:751
19480 #, no-c-format
19481 msgid ""
19482 "Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
19483 "production in a city by 66%."
19484 msgstr ""
19485 "A construção de um Centro de Reciclagem reduz a quantidade de poluição "
19486 "gerada pela produção de uma cidade em 66%."
19488 #: data/civ1/buildings.ruleset:606 data/civ2/buildings.ruleset:792
19489 #: data/classic/buildings.ruleset:826 data/sandbox/buildings.ruleset:985
19490 #: data/experimental/buildings.ruleset:882 data/civ2civ3/buildings.ruleset:982
19491 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:805
19492 msgid "SDI Defense"
19493 msgstr "Defesa SDI"
19495 #: data/civ1/buildings.ruleset:622
19496 #, fuzzy
19497 #| msgid ""
19498 #| "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
19499 #| "Nuclear units. A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
19500 #| "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down "
19501 #| "and simply has no effect."
19502 msgid ""
19503 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
19504 "nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
19505 "attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
19506 "exploded) within range, is shot down and simply has no effect."
19507 msgstr ""
19508 "Protege a cidade e seus arredores (até 2 espaços de distância) de ataques de "
19509 "unidades nucleares. Uma unidade nuclear atacando uma cidade com Defesa SDI "
19510 "ou atacando uma unidade (ou deliberadamente explodida) dentro da faixa, é "
19511 "derrubado e simplesmente não tem efeito."
19513 #: data/civ1/buildings.ruleset:630 data/civ2/buildings.ruleset:872
19514 #: data/classic/buildings.ruleset:912 data/sandbox/buildings.ruleset:1074
19515 #: data/experimental/buildings.ruleset:968 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1071
19516 #: data/alien/buildings.ruleset:547 data/multiplayer/buildings.ruleset:889
19517 msgid "Space Component"
19518 msgstr "Componente Espacial"
19520 #: data/civ1/buildings.ruleset:646 data/civ2/buildings.ruleset:888
19521 #: data/classic/buildings.ruleset:929 data/sandbox/buildings.ruleset:1094
19522 #: data/experimental/buildings.ruleset:985 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1091
19523 #: data/alien/buildings.ruleset:563 data/multiplayer/buildings.ruleset:906
19524 #, fuzzy
19525 msgid ""
19526 "Space Components can be differentiated into Propulsion and Fuel Components.  "
19527 "Each pair of them reduces your spaceship's travel time.  You can build up to "
19528 "8 pairs."
19529 msgstr ""
19530 "Componentes Espaciais podem ser diferenciados entre Componentes de Propulsão "
19531 "e de Combustível.  Cada par destes reduz o tempo de viajem da nave "
19532 "espacial.  Pode construir até 8 pares.\n"
19533 "\n"
19534 "Antes de poder construir qualquer componente da nave espacial, a maravilha "
19535 "do mundo Programa Apollo terá de ser construída por um qualquer jogador."
19537 #: data/civ1/buildings.ruleset:650 data/civ1/buildings.ruleset:685
19538 #: data/civ1/buildings.ruleset:711 data/civ2/buildings.ruleset:892
19539 #: data/civ2/buildings.ruleset:927 data/civ2/buildings.ruleset:953
19540 #: data/classic/buildings.ruleset:933 data/classic/buildings.ruleset:969
19541 #: data/classic/buildings.ruleset:996 data/sandbox/buildings.ruleset:1098
19542 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1137 data/sandbox/buildings.ruleset:1167
19543 #: data/experimental/buildings.ruleset:989
19544 #: data/experimental/buildings.ruleset:1025
19545 #: data/experimental/buildings.ruleset:1052
19546 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1095 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1134
19547 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1164
19548 #, fuzzy
19549 msgid ""
19550 "Before you can build any spaceship parts, the Apollo Program wonder must "
19551 "have been built by any player."
19552 msgstr ""
19553 "Requer que a maravilha %s tenha sido construída por algum jogador.\n"
19554 "\n"
19556 #: data/civ1/buildings.ruleset:656 data/civ2/buildings.ruleset:898
19557 #: data/classic/buildings.ruleset:939 data/sandbox/buildings.ruleset:1104
19558 #: data/experimental/buildings.ruleset:995 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1101
19559 #: data/alien/buildings.ruleset:570 data/multiplayer/buildings.ruleset:916
19560 msgid "Space Module"
19561 msgstr "Módulo Espacial"
19563 #: data/civ1/buildings.ruleset:672 data/civ2/buildings.ruleset:914
19564 #: data/classic/buildings.ruleset:956 data/sandbox/buildings.ruleset:1124
19565 #: data/experimental/buildings.ruleset:1012
19566 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1121 data/multiplayer/buildings.ruleset:933
19567 msgid ""
19568 "Space Modules are the most expensive parts of spaceships.  There are three "
19569 "different types of Space Module:"
19570 msgstr ""
19572 #: data/civ1/buildings.ruleset:675 data/civ2/buildings.ruleset:917
19573 #: data/classic/buildings.ruleset:959 data/sandbox/buildings.ruleset:1127
19574 #: data/experimental/buildings.ruleset:1015
19575 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1124 data/multiplayer/buildings.ruleset:936
19576 msgid "- Habitation Module: provides living space for 10,000 people."
19577 msgstr ""
19579 #: data/civ1/buildings.ruleset:677 data/civ2/buildings.ruleset:919
19580 #: data/classic/buildings.ruleset:961 data/sandbox/buildings.ruleset:1129
19581 #: data/experimental/buildings.ruleset:1017
19582 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1126 data/multiplayer/buildings.ruleset:938
19583 msgid ""
19584 "- Life Support Module: provides food and water for the population of one "
19585 "Habitation Module."
19586 msgstr ""
19588 #: data/civ1/buildings.ruleset:680 data/civ2/buildings.ruleset:922
19589 #: data/classic/buildings.ruleset:964 data/sandbox/buildings.ruleset:1132
19590 #: data/experimental/buildings.ruleset:1020
19591 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1129 data/multiplayer/buildings.ruleset:941
19592 msgid ""
19593 "- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other Modules."
19594 msgstr ""
19596 #: data/civ1/buildings.ruleset:683 data/civ2/buildings.ruleset:925
19597 #: data/classic/buildings.ruleset:967 data/sandbox/buildings.ruleset:1135
19598 #: data/experimental/buildings.ruleset:1023
19599 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1132 data/multiplayer/buildings.ruleset:944
19600 msgid "You can build up to 4 Space Modules of each kind."
19601 msgstr ""
19603 #: data/civ1/buildings.ruleset:691 data/civ2/buildings.ruleset:933
19604 #: data/classic/buildings.ruleset:975 data/sandbox/buildings.ruleset:1143
19605 #: data/experimental/buildings.ruleset:1031
19606 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1140 data/alien/buildings.ruleset:602
19607 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:952
19608 msgid "Space Structural"
19609 msgstr "Estrutura Espacial"
19611 #: data/civ1/buildings.ruleset:707 data/civ2/buildings.ruleset:949
19612 #: data/classic/buildings.ruleset:992 data/sandbox/buildings.ruleset:1163
19613 #: data/experimental/buildings.ruleset:1048
19614 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1160 data/alien/buildings.ruleset:618
19615 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:969
19616 #, fuzzy
19617 msgid ""
19618 "Space Structurals form the base of your spaceship.  All other spaceship "
19619 "parts need to be connected to Structurals in order to function.  You can "
19620 "build up to 32 Space Structurals."
19621 msgstr ""
19622 "Estruturas Espaciais formam a base da sua nave espacial.  Todos os outros "
19623 "componentes da nave espacial têm de ser ligadas a Estruturas para "
19624 "funcionem.  Pode construir até 32 Estruturas Espaciais.\n"
19625 "\n"
19626 "Antes de poder construir qualquer componente da nave espacial, a maravilha "
19627 "do mundo Programa Apollo terá de ser construída por um qualquer jogador."
19629 #: data/civ1/buildings.ruleset:717 data/civ2/buildings.ruleset:1032
19630 #: data/classic/buildings.ruleset:1077 data/sandbox/buildings.ruleset:1253
19631 #: data/experimental/buildings.ruleset:1136
19632 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1250 data/multiplayer/buildings.ruleset:1052
19633 msgid "Temple"
19634 msgstr "Templo"
19636 #: data/civ1/buildings.ruleset:733 data/civ2/buildings.ruleset:1048
19637 #, fuzzy
19638 msgid ""
19639 "Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
19640 "effect, as does Oracle wonder.  With both Mysticism and the Oracle, 4 "
19641 "citizens are made content.  Does not affect citizens made unhappy by "
19642 "military activity."
19643 msgstr ""
19644 "Torna um cidadão descontente em contente.  O avanço Misticismo como uma "
19645 "maravilha dobra este efeito. Com ambos: o Misticismo e Oráculo, 4 cidadãos "
19646 "são tornados contentes. Isto não afeta a infelicidade causada por atividades "
19647 "militares."
19649 #: data/civ1/buildings.ruleset:738
19650 msgid ""
19651 "A Temple in a city near mountains additionally prevents population loss from "
19652 "volcanic activity."
19653 msgstr ""
19655 #: data/civ1/buildings.ruleset:744 data/civ1/techs.ruleset:638
19656 #: data/civ2/buildings.ruleset:1056 data/civ2/techs.ruleset:806
19657 #: data/classic/buildings.ruleset:1101 data/classic/techs.ruleset:802
19658 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1277 data/sandbox/techs.ruleset:928
19659 #: data/experimental/buildings.ruleset:1162 data/experimental/techs.ruleset:883
19660 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1274 data/civ2civ3/techs.ruleset:921
19661 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1076 data/multiplayer/techs.ruleset:807
19662 msgid "University"
19663 msgstr "Universidade"
19665 #: data/civ1/buildings.ruleset:762 data/civ2/buildings.ruleset:1074
19666 #, no-c-format
19667 msgid ""
19668 "Together with a Library, a University increases the science production of a "
19669 "city by 100%."
19670 msgstr ""
19671 "Juntamente com uma Biblioteca, uma Universidade aumenta a produção "
19672 "científica de uma cidade em 100%."
19674 #: data/civ1/buildings.ruleset:768 data/civ2/buildings.ruleset:1080
19675 #: data/classic/buildings.ruleset:1125 data/sandbox/buildings.ruleset:1307
19676 #: data/experimental/buildings.ruleset:1187
19677 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1304 data/multiplayer/buildings.ruleset:1100
19678 msgid "Apollo Program"
19679 msgstr "Programa Apolo"
19681 #: data/civ1/buildings.ruleset:782
19682 msgid ""
19683 "All cities on the map become visible for the player who owns it -- the "
19684 "player always has up-to-date knowledge of all tiles with cities despite fog-"
19685 "of-war. It allows all players to start building spaceship parts (assuming "
19686 "they have researched the necessary technologies)."
19687 msgstr ""
19688 "Todas as cidades no mapa ficam visíveis para o jogador que o possuir --  o "
19689 "jogador sempre possui um conhecimento atualizado apesar da fumaça da "
19690 "guerra .  Permite que todos os jogadores comecem a construir peças da nave "
19691 "espacial (assim que tenham pesquisado todas as tecnologias necessárias)."
19693 #: data/civ1/buildings.ruleset:791 data/civ2/buildings.ruleset:1127
19694 #: data/classic/buildings.ruleset:1172 data/sandbox/buildings.ruleset:1365
19695 #: data/experimental/buildings.ruleset:1234
19696 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1362 data/multiplayer/buildings.ruleset:1147
19697 msgid "Colossus"
19698 msgstr "Colosso"
19700 #: data/civ1/buildings.ruleset:808 data/civ2/buildings.ruleset:1144
19701 #: data/classic/buildings.ruleset:1189 data/sandbox/buildings.ruleset:1382
19702 #: data/experimental/buildings.ruleset:1251
19703 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1379 data/multiplayer/buildings.ruleset:1165
19704 msgid ""
19705 "Each tile around the city where this wonder is built that is already "
19706 "generating some trade produces one extra trade resource."
19707 msgstr ""
19708 "Cada espaço em redor da cidade em que esta maravilha for construída e que já "
19709 "gere algum comércio produz um recurso de comércio adicional."
19711 #: data/civ1/buildings.ruleset:814 data/civ2/buildings.ruleset:1150
19712 #: data/classic/buildings.ruleset:1195 data/sandbox/buildings.ruleset:1388
19713 #: data/experimental/buildings.ruleset:1257
19714 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1385 data/multiplayer/buildings.ruleset:1171
19715 msgid "Copernicus' Observatory"
19716 msgstr "Observatório de Copérnico"
19718 #: data/civ1/buildings.ruleset:832 data/civ2/buildings.ruleset:1167
19719 #, no-c-format
19720 msgid "Boosts science production by 50% in the city where it is built."
19721 msgstr "Aumenta a produção científica da cidade onde for construída em 50%."
19723 #: data/civ1/buildings.ruleset:837 data/civ2/buildings.ruleset:1172
19724 #: data/classic/buildings.ruleset:1217 data/sandbox/buildings.ruleset:1411
19725 #: data/experimental/buildings.ruleset:1279
19726 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1408 data/multiplayer/buildings.ruleset:1194
19727 msgid "Cure For Cancer"
19728 msgstr "Cura do Câncer"
19730 #: data/civ1/buildings.ruleset:853 data/civ2/buildings.ruleset:1188
19731 #: data/classic/buildings.ruleset:1233
19732 msgid ""
19733 "This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
19734 "each of your cities (including citizens unhappy about military activity)."
19735 msgstr ""
19736 "Esta maravilhosa meta-científica torna um cidadão descontente em contente em "
19737 "todas as cidades (incluindo cidadãos infelizes por atividade militar)."
19739 #: data/civ1/buildings.ruleset:860 data/civ2/buildings.ruleset:1195
19740 #: data/classic/buildings.ruleset:1243 data/sandbox/buildings.ruleset:1437
19741 #: data/experimental/buildings.ruleset:1305
19742 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1434 data/multiplayer/buildings.ruleset:1220
19743 msgid "Darwin's Voyage"
19744 msgstr "Viagem de Darwin"
19746 #: data/civ1/buildings.ruleset:876 data/civ2/buildings.ruleset:1211
19747 #: data/classic/buildings.ruleset:1259 data/experimental/buildings.ruleset:1321
19748 msgid ""
19749 "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
19750 "species, which inspired greater confidence in science. Gives two immediate "
19751 "technology advances."
19752 msgstr ""
19753 "A viagem de Charles Darwin iniciou a descoberta da evolução das espécies, "
19754 "que inspirou grande confiança na ciência. Oferece dois avanços tecnológicos "
19755 "imediatos."
19757 #: data/civ1/buildings.ruleset:883 data/civ2/buildings.ruleset:1241
19758 #: data/classic/buildings.ruleset:1289 data/sandbox/buildings.ruleset:1487
19759 #: data/experimental/buildings.ruleset:1351
19760 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1484 data/multiplayer/buildings.ruleset:1267
19761 msgid "Great Library"
19762 msgstr "Grande Biblioteca"
19764 #: data/civ1/buildings.ruleset:900 data/civ2/buildings.ruleset:1258
19765 #: data/classic/buildings.ruleset:1306 data/experimental/buildings.ruleset:1368
19766 #, fuzzy
19767 msgid ""
19768 "The civilization which builds the Great Library gets every advance that at "
19769 "least two other teams have achieved."
19770 msgstr ""
19771 "A civilização que construir a Grande Biblioteca obtém qualquer avanço "
19772 "científico que pelo menos duas outras civilizações tenham atingido."
19774 #: data/civ1/buildings.ruleset:906 data/civ2/buildings.ruleset:1264
19775 #: data/classic/buildings.ruleset:1312 data/sandbox/buildings.ruleset:1513
19776 #: data/experimental/buildings.ruleset:1374
19777 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1510 data/multiplayer/buildings.ruleset:1290
19778 msgid "Great Wall"
19779 msgstr "A Grande Muralha"
19781 #: data/civ1/buildings.ruleset:923 data/civ2/buildings.ruleset:1281
19782 #: data/classic/buildings.ruleset:1329 data/experimental/buildings.ruleset:1391
19783 msgid "Works as a City Wall in all your cities."
19784 msgstr "Funciona como Muralhas em todas as cidades."
19786 #: data/civ1/buildings.ruleset:930 data/civ2/buildings.ruleset:1288
19787 #: data/classic/buildings.ruleset:1337 data/sandbox/buildings.ruleset:1539
19788 #: data/experimental/buildings.ruleset:1399
19789 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1536 data/multiplayer/buildings.ruleset:1313
19790 msgid "Hanging Gardens"
19791 msgstr "Jardins Suspensos"
19793 #: data/civ1/buildings.ruleset:947
19794 msgid ""
19795 "Makes one content citizen happy in every city. In the unlikely event where "
19796 "there are no content citizens to get the effect of Hanging Gardens, the "
19797 "wonder applies to unhappy citizens instead (including those unhappy about "
19798 "military activity), making each content."
19799 msgstr ""
19800 "Torna feliz um cidadão contente em cada cidade. Torna dois cidadãos "
19801 "adicionais felizes na cidade que possuir os Jardins Suspensos (isto é, um "
19802 "total de 3).  Na pouco provável situação de não existirem cidadãos contentes "
19803 "para obterem o efeito dos Jardins Suspensos, a maravilha aplica-se a "
19804 "cidadãos descontentes (tornando-os contentes)."
19806 #: data/civ1/buildings.ruleset:955 data/civ2/buildings.ruleset:1315
19807 #: data/classic/buildings.ruleset:1364 data/sandbox/buildings.ruleset:1564
19808 #: data/experimental/buildings.ruleset:1426
19809 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1561 data/multiplayer/buildings.ruleset:1340
19810 msgid "Hoover Dam"
19811 msgstr "Barragem Hoover"
19813 #: data/civ1/buildings.ruleset:971
19814 msgid ""
19815 "Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent where "
19816 "the wonder is built.  (This reduces pollution and increases the effects of "
19817 "Factories and Mfg. Plants.)"
19818 msgstr ""
19819 "Funciona como se possuísse uma Barragem em todas as cidades no mesmo "
19820 "continente em que a maravilha for construída.  (Reduz a poluição e aumenta o "
19821 "efeito de Fábricas e Unidades Transformadoras.)"
19823 #: data/civ1/buildings.ruleset:979 data/civ2/buildings.ruleset:1337
19824 #: data/classic/buildings.ruleset:1387 data/sandbox/buildings.ruleset:1590
19825 #: data/experimental/buildings.ruleset:1449
19826 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1587 data/multiplayer/buildings.ruleset:1365
19827 msgid "Isaac Newton's College"
19828 msgstr "Colégio de Isaac Newton"
19830 #: data/civ1/buildings.ruleset:997 data/civ2/buildings.ruleset:1354
19831 #: data/classic/buildings.ruleset:1212 data/experimental/buildings.ruleset:1274
19832 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1189
19833 #, no-c-format
19834 msgid "Boosts science production by 100% in the city where it is built."
19835 msgstr "Aumenta a produção científica da cidade onde for construída em 100%."
19837 #: data/civ1/buildings.ruleset:1002 data/civ2/buildings.ruleset:1359
19838 #: data/classic/buildings.ruleset:1410 data/sandbox/buildings.ruleset:1616
19839 #: data/experimental/buildings.ruleset:1472
19840 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1613 data/multiplayer/buildings.ruleset:1389
19841 msgid "J.S. Bach's Cathedral"
19842 msgstr "Catedral de J.S. Bach"
19844 #: data/civ1/buildings.ruleset:1018
19845 msgid ""
19846 "Makes two unhappy citizens content in every city of yours on the same "
19847 "continent where the wonder is built (including citizens unhappy about "
19848 "military activity)."
19849 msgstr ""
19850 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em todas as suas cidades no "
19851 "mesmo continente daquela em que for construída a maravilha."
19853 #: data/civ1/buildings.ruleset:1025 data/civ2/buildings.ruleset:1426
19854 #: data/classic/buildings.ruleset:1477 data/sandbox/buildings.ruleset:1687
19855 #: data/experimental/buildings.ruleset:1539
19856 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1684 data/multiplayer/buildings.ruleset:1459
19857 msgid "Lighthouse"
19858 msgstr "Farol"
19860 #: data/civ1/buildings.ruleset:1042 data/multiplayer/buildings.ruleset:1478
19861 msgid "Gives all your sea units 1 additional movement point."
19862 msgstr "Dá a todas as unidades marítimas um pontos de movimento adicional."
19864 #: data/civ1/buildings.ruleset:1047 data/civ2/buildings.ruleset:1449
19865 #: data/classic/buildings.ruleset:1501 data/sandbox/buildings.ruleset:1712
19866 #: data/experimental/buildings.ruleset:1563
19867 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1709 data/multiplayer/buildings.ruleset:1483
19868 msgid "Magellan's Expedition"
19869 msgstr "Expedição de Magalhães"
19871 #: data/civ1/buildings.ruleset:1063
19872 msgid "Gives all sea units 1 additional movement point."
19873 msgstr "Dá a todas as unidades marítimas 1 ponto de movimento adicional."
19875 #: data/civ1/buildings.ruleset:1068 data/civ2/buildings.ruleset:1470
19876 #: data/classic/buildings.ruleset:1523 data/sandbox/buildings.ruleset:1737
19877 #: data/experimental/buildings.ruleset:1585
19878 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1734 data/multiplayer/buildings.ruleset:1508
19879 msgid "Manhattan Project"
19880 msgstr "Projeto Manhattan"
19882 #: data/civ1/buildings.ruleset:1088 data/civ2/buildings.ruleset:1512
19883 #: data/classic/buildings.ruleset:1565 data/sandbox/buildings.ruleset:1782
19884 #: data/experimental/buildings.ruleset:1628
19885 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1779 data/multiplayer/buildings.ruleset:1552
19886 msgid "Michelangelo's Chapel"
19887 msgstr "Capela Sistina"
19889 #: data/civ1/buildings.ruleset:1105
19890 msgid "Double effects of Cathedrals, in all cities."
19891 msgstr "Duplica o efeito das Catedrais, em todas as cidades."
19893 #: data/civ1/buildings.ruleset:1110 data/civ2/buildings.ruleset:1539
19894 #: data/classic/buildings.ruleset:1592 data/experimental/buildings.ruleset:1655
19895 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1580
19896 msgid "Oracle"
19897 msgstr "Oráculo"
19899 #: data/civ1/buildings.ruleset:1127 data/civ2/buildings.ruleset:1556
19900 #, fuzzy
19901 msgid ""
19902 "Doubles the effect of a Temple in every city. Does not affect citizens made "
19903 "unhappy by military activity."
19904 msgstr ""
19905 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em todas as suas cidades no "
19906 "mesmo continente daquela em que for construída a maravilha."
19908 #: data/civ1/buildings.ruleset:1133 data/civ2/buildings.ruleset:1562
19909 #: data/classic/buildings.ruleset:1616 data/sandbox/buildings.ruleset:1880
19910 #: data/experimental/buildings.ruleset:1679
19911 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1877 data/multiplayer/buildings.ruleset:1605
19912 msgid "Pyramids"
19913 msgstr "Pirâmides"
19915 #: data/civ1/buildings.ruleset:1150 data/civ1/buildings.ruleset:1219
19916 #: data/civ2/buildings.ruleset:1645 data/classic/buildings.ruleset:1701
19917 #: data/experimental/buildings.ruleset:1764
19918 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1694
19919 msgid ""
19920 "Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
19921 "researched by your civilization, and without the transition period of "
19922 "Anarchy."
19923 msgstr ""
19924 "Permite-lhe escolher qualquer governo, incluindo aqueles que não tiverem "
19925 "sido ainda pesquisados pela sua civilização, e sem o período transitivo "
19926 "Anárquico."
19928 #: data/civ1/buildings.ruleset:1157 data/civ2/buildings.ruleset:1583
19929 #: data/classic/buildings.ruleset:1640 data/experimental/buildings.ruleset:1703
19930 msgid "SETI Program"
19931 msgstr "Programa SETI"
19933 #: data/civ1/buildings.ruleset:1174
19934 #, no-c-format
19935 msgid "Boosts science production in each city by 50%."
19936 msgstr "Aumenta a produção científica em cada cidade por 50%."
19938 #: data/civ1/buildings.ruleset:1179 data/civ2/buildings.ruleset:1606
19939 #: data/classic/buildings.ruleset:1662 data/sandbox/buildings.ruleset:1933
19940 #: data/experimental/buildings.ruleset:1725
19941 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1930 data/multiplayer/buildings.ruleset:1653
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Shakespeare's Theater"
19944 msgstr "Teatro de Shakespeare"
19946 #: data/civ1/buildings.ruleset:1197 data/civ2/buildings.ruleset:1623
19947 #: data/classic/buildings.ruleset:1679 data/experimental/buildings.ruleset:1742
19948 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1671
19949 msgid ""
19950 "Makes all angry and unhappy citizens content in the city where it is "
19951 "located, including citizens unhappy about military activity."
19952 msgstr ""
19953 "Torna todos os cidadãos descontentes em contentes, na cidade onde estiver "
19954 "localizado (incluindo cidadãos descontentes com atividade militar)."
19956 #: data/civ1/buildings.ruleset:1203 data/civ2/buildings.ruleset:1677
19957 #: data/classic/buildings.ruleset:1733 data/sandbox/buildings.ruleset:2008
19958 #: data/experimental/buildings.ruleset:1796
19959 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2005 data/multiplayer/buildings.ruleset:1726
19960 msgid "United Nations"
19961 msgstr "Nações Unidas"
19963 #: data/civ1/buildings.ruleset:1231 data/civ2/buildings.ruleset:1706
19964 #: data/classic/buildings.ruleset:1762 data/sandbox/buildings.ruleset:2038
19965 #: data/experimental/buildings.ruleset:1825
19966 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2035 data/multiplayer/buildings.ruleset:1749
19967 msgid "Women's Suffrage"
19968 msgstr "Sufrágio Feminino"
19970 #: data/civ1/buildings.ruleset:1247
19971 msgid ""
19972 "In all cities, the unhappiness effect of every unit is reduced by 1. This "
19973 "means that in a Republic, units do not cause unhappiness, and in a "
19974 "Democracy, aggressive units cause only 1 unhappy citizen each."
19975 msgstr ""
19976 "Em todas as cidades, o efeito de infelicidade de cada unidade é reduzido em "
19977 "1. Isto significa que numa República, unidades não causam infelicidade, e "
19978 "numa Democracia, cada unidade agressiva causa apenas 1 cidadão descontente."
19980 #: data/civ1/cities.ruleset:48 data/civ2/cities.ruleset:48
19981 #: data/classic/cities.ruleset:48 data/sandbox/cities.ruleset:48
19982 #: data/experimental/cities.ruleset:50 data/civ2civ3/cities.ruleset:48
19983 #: data/multiplayer/cities.ruleset:47
19984 msgid "Entertainers"
19985 msgstr "Artistas"
19987 #: data/civ1/cities.ruleset:50 data/civ2/cities.ruleset:50
19988 #: data/classic/cities.ruleset:50 data/sandbox/cities.ruleset:50
19989 #: data/experimental/cities.ruleset:52 data/civ2civ3/cities.ruleset:50
19990 #: data/multiplayer/cities.ruleset:49
19991 msgid "?Elvis:E"
19992 msgstr "E"
19994 #: data/civ1/cities.ruleset:55 data/civ2/cities.ruleset:55
19995 #: data/classic/cities.ruleset:55 data/experimental/cities.ruleset:57
19996 #: data/multiplayer/cities.ruleset:54
19997 msgid ""
19998 "Each entertainer produces two luxury points for their city per turn. See the "
19999 "section on Happiness for the effects of luxury points."
20000 msgstr ""
20002 #: data/civ1/cities.ruleset:61 data/civ2/cities.ruleset:61
20003 #: data/classic/cities.ruleset:61 data/sandbox/cities.ruleset:62
20004 #: data/experimental/cities.ruleset:63 data/civ2civ3/cities.ruleset:62
20005 #: data/alien/cities.ruleset:64 data/multiplayer/cities.ruleset:60
20006 msgid "Scientists"
20007 msgstr "Cientistas"
20009 #: data/civ1/cities.ruleset:63 data/civ2/cities.ruleset:63
20010 #: data/classic/cities.ruleset:63 data/sandbox/cities.ruleset:64
20011 #: data/experimental/cities.ruleset:65 data/civ2civ3/cities.ruleset:64
20012 #: data/alien/cities.ruleset:65 data/multiplayer/cities.ruleset:62
20013 msgid "?Scientist:S"
20014 msgstr "S"
20016 #: data/civ1/cities.ruleset:68 data/civ2/cities.ruleset:68
20017 msgid ""
20018 "Each scientist adds two points to your empire's research output per turn."
20019 msgstr ""
20021 #: data/civ1/cities.ruleset:74 data/civ2/cities.ruleset:74
20022 #: data/classic/cities.ruleset:74 data/sandbox/cities.ruleset:76
20023 #: data/experimental/cities.ruleset:76 data/civ2civ3/cities.ruleset:76
20024 #: data/multiplayer/cities.ruleset:73
20025 msgid "Taxmen"
20026 msgstr "Fiscais"
20028 #: data/civ1/cities.ruleset:76 data/civ2/cities.ruleset:76
20029 #: data/classic/cities.ruleset:76 data/sandbox/cities.ruleset:78
20030 #: data/experimental/cities.ruleset:78 data/civ2civ3/cities.ruleset:78
20031 #: data/multiplayer/cities.ruleset:75
20032 msgid "?Taxman:T"
20033 msgstr "F"
20035 #: data/civ1/cities.ruleset:81 data/civ2/cities.ruleset:81
20036 msgid "Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn."
20037 msgstr ""
20039 #: data/civ1/game.ruleset:26
20040 msgid "Civ1 ruleset"
20041 msgstr "Conjunto de regras Civ1"
20043 #: data/civ1/game.ruleset:32
20044 #, fuzzy
20045 msgid ""
20046 "You are playing with civ1 style rules. These rules are much simpler than the "
20047 "Freeciv default rules. If you know only the default rules, spend some time "
20048 "checking the differences.\n"
20049 "\n"
20050 " * There are fewer technologies, buildings and units.\n"
20051 " * Units have no hitpoints. If they win a battle, they remain in full "
20052 "health.\n"
20053 msgstr ""
20054 "Você está jogando com o estilo de regras civ1. Estas regras são muito mais "
20055 "simples que as regras padrão do Freeciv. Se você conhece somente as regras "
20056 "padrão, gaste algum tempo verificando as diferenças.\n"
20057 "\n"
20058 " * Há menos tecnologias, construções e unidades\n"
20059 " * As unidades não possuem pontos de acerto. Se eles ganharem uma batalha, "
20060 "eles irão permanecer com saúde completa\n"
20062 #. TRANS: _Poison City (3% chance of success).
20063 #: data/civ1/game.ruleset:216 data/civ2/game.ruleset:233
20064 #: data/classic/game.ruleset:237 data/sandbox/game.ruleset:239
20065 #: data/experimental/game.ruleset:240 data/civ2civ3/game.ruleset:242
20066 #: data/alien/game.ruleset:241 data/multiplayer/game.ruleset:240
20067 #: server/ruleset.c:5990
20068 #, fuzzy, c-format
20069 msgid "%sPoison City%s"
20070 msgstr "Envenenar Cidade"
20072 #. TRANS: _Bribe Enemy Unit (3% chance of success).
20073 #: data/civ1/game.ruleset:219 data/civ2/game.ruleset:242
20074 #: data/classic/game.ruleset:243 data/sandbox/game.ruleset:245
20075 #: data/experimental/game.ruleset:246 data/civ2civ3/game.ruleset:248
20076 #: data/alien/game.ruleset:244 data/multiplayer/game.ruleset:246
20077 #, fuzzy, c-format
20078 msgid "%sBribe Enemy Unit%s"
20079 msgstr "Subornar Unidade Inimiga"
20081 #. TRANS: _Sabotage City (3% chance of success).
20082 #: data/civ1/game.ruleset:222 data/civ2/game.ruleset:245
20083 #: data/classic/game.ruleset:246 data/sandbox/game.ruleset:248
20084 #: data/experimental/game.ruleset:249 data/civ2civ3/game.ruleset:251
20085 #: data/alien/game.ruleset:247 data/multiplayer/game.ruleset:249
20086 #: server/ruleset.c:6011
20087 #, fuzzy, c-format
20088 msgid "%sSabotage City%s"
20089 msgstr "Sabotar Cidade"
20091 #. TRANS: Incite a _Revolt (3% chance of success).
20092 #: data/civ1/game.ruleset:225 data/civ2/game.ruleset:251
20093 #: data/classic/game.ruleset:252 data/sandbox/game.ruleset:254
20094 #: data/experimental/game.ruleset:255 data/civ2civ3/game.ruleset:257
20095 #: data/alien/game.ruleset:250 data/multiplayer/game.ruleset:255
20096 #, fuzzy, c-format
20097 msgid "Incite a %sRevolt%s"
20098 msgstr "Incitar Revolta"
20100 #. TRANS: Establish _Embassy (100% chance of success).
20101 #: data/civ1/game.ruleset:228 data/civ2/game.ruleset:254
20102 #: data/classic/game.ruleset:255 data/sandbox/game.ruleset:257
20103 #: data/experimental/game.ruleset:258 data/civ2civ3/game.ruleset:260
20104 #: data/multiplayer/game.ruleset:258 server/ruleset.c:6033
20105 #, fuzzy, c-format
20106 msgid "Establish %sEmbassy%s"
20107 msgstr "Estabelecer Embaixada"
20109 #. TRANS: Steal _Technology (3% chance of success).
20110 #: data/civ1/game.ruleset:231 data/civ2/game.ruleset:257
20111 #: data/classic/game.ruleset:258 data/sandbox/game.ruleset:260
20112 #: data/experimental/game.ruleset:261 data/civ2civ3/game.ruleset:263
20113 #: data/multiplayer/game.ruleset:261 server/ruleset.c:6040
20114 #, fuzzy, c-format
20115 msgid "Steal %sTechnology%s"
20116 msgstr "Roubar Tecnologia"
20118 #. TRANS: _Investigate City (100% chance of success).
20119 #: data/civ1/game.ruleset:234 data/civ2/game.ruleset:263
20120 #: data/classic/game.ruleset:264 data/sandbox/game.ruleset:269
20121 #: data/experimental/game.ruleset:267 data/civ2civ3/game.ruleset:269
20122 #: data/alien/game.ruleset:256 data/multiplayer/game.ruleset:267
20123 #: server/ruleset.c:6054
20124 #, fuzzy, c-format
20125 msgid "%sInvestigate City%s"
20126 msgstr "Investigar Cidade"
20128 #. TRANS: Establish Trade _Route (100% chance of success).
20129 #: data/civ1/game.ruleset:237 data/civ2/game.ruleset:266
20130 #: data/classic/game.ruleset:267 data/sandbox/game.ruleset:272
20131 #: data/experimental/game.ruleset:270 data/civ2civ3/game.ruleset:272
20132 #: data/alien/game.ruleset:259 server/ruleset.c:6075
20133 #, fuzzy, c-format
20134 #| msgid "Establish Trade Route"
20135 msgid "Establish Trade %sRoute%s"
20136 msgstr "Estabelecer Rota Comercial"
20138 #. TRANS: Enter _Marketplace (100% chance of success).
20139 #: data/civ1/game.ruleset:240 data/civ2/game.ruleset:269
20140 #: data/sandbox/game.ruleset:275 data/civ2civ3/game.ruleset:275
20141 #: server/ruleset.c:6082
20142 #, fuzzy, c-format
20143 #| msgid "Enter Marketplace"
20144 msgid "Enter %sMarketplace%s"
20145 msgstr "Entrar no Mercado"
20147 #. TRANS: Help _build Wonder (100% chance of success).
20148 #: data/civ1/game.ruleset:243 data/civ2/game.ruleset:272
20149 #: data/classic/game.ruleset:273 data/sandbox/game.ruleset:278
20150 #: data/experimental/game.ruleset:276 data/civ2civ3/game.ruleset:278
20151 #: data/alien/game.ruleset:265 data/multiplayer/game.ruleset:270
20152 #: server/ruleset.c:6089
20153 #, fuzzy, c-format
20154 #| msgid "Help build Wonder"
20155 msgid "Help %sbuild Wonder%s"
20156 msgstr "Ajuda a construir Maravilha"
20158 #. TRANS: Rec_ycle Unit (100% chance of success).
20159 #: data/civ1/game.ruleset:246 data/civ2/game.ruleset:275
20160 #: data/classic/game.ruleset:276 data/sandbox/game.ruleset:281
20161 #: data/experimental/game.ruleset:279 data/civ2civ3/game.ruleset:281
20162 #: data/alien/game.ruleset:268 data/multiplayer/game.ruleset:273
20163 #: server/ruleset.c:6152
20164 #, fuzzy, c-format
20165 #| msgid "Select Unit(s)"
20166 msgid "Rec%sycle Unit%s"
20167 msgstr "Selecionar Unidade(s)"
20169 #. TRANS: _You're Fired (100% chance of success).
20170 #: data/civ1/game.ruleset:249 data/civ2/game.ruleset:278
20171 #: data/classic/game.ruleset:279 data/sandbox/game.ruleset:284
20172 #: data/experimental/game.ruleset:282 data/civ2civ3/game.ruleset:284
20173 #: data/alien/game.ruleset:271 data/multiplayer/game.ruleset:276
20174 #: server/ruleset.c:6159
20175 #, c-format
20176 msgid "%sYou're Fired%s"
20177 msgstr ""
20179 #. TRANS: _Build City (100% chance of success).
20180 #: data/civ1/game.ruleset:252 data/civ2/game.ruleset:281
20181 #: data/classic/game.ruleset:282 data/sandbox/game.ruleset:290
20182 #: data/experimental/game.ruleset:285 data/civ2civ3/game.ruleset:290
20183 #: data/alien/game.ruleset:277 data/multiplayer/game.ruleset:279
20184 #, fuzzy, c-format
20185 #| msgid "Build City"
20186 msgid "%sBuild City%s"
20187 msgstr "Fundar Cidade"
20189 #. TRANS: _Add to City (100% chance of success).
20190 #: data/civ1/game.ruleset:255 data/civ2/game.ruleset:284
20191 #: data/classic/game.ruleset:285 data/sandbox/game.ruleset:293
20192 #: data/experimental/game.ruleset:288 data/civ2civ3/game.ruleset:293
20193 #: data/alien/game.ruleset:280 data/multiplayer/game.ruleset:282
20194 #, fuzzy, c-format
20195 #| msgid "Add to City"
20196 msgid "%sAdd to City%s"
20197 msgstr "Juntar à Cidade"
20199 #. TRANS: Explode _Nuclear (100% chance of success).
20200 #: data/civ1/game.ruleset:258 data/civ2/game.ruleset:287
20201 #: data/classic/game.ruleset:288 data/sandbox/game.ruleset:299
20202 #: data/experimental/game.ruleset:291 data/civ2civ3/game.ruleset:299
20203 #: data/multiplayer/game.ruleset:285 server/ruleset.c:6138
20204 #, fuzzy, c-format
20205 #| msgid "Explode Nuclear"
20206 msgid "Explode %sNuclear%s"
20207 msgstr "Detonar Arma Nuclear"
20209 #. TRANS: Set _Home City (100% chance of success).
20210 #: data/civ1/game.ruleset:261 data/civ2/game.ruleset:290
20211 #: data/classic/game.ruleset:291 data/sandbox/game.ruleset:305
20212 #: data/experimental/game.ruleset:294 data/civ2civ3/game.ruleset:302
20213 #: data/alien/game.ruleset:286 data/multiplayer/game.ruleset:288
20214 #: server/ruleset.c:6166
20215 #, fuzzy, c-format
20216 #| msgid "Set Home City"
20217 msgid "Set %sHome City%s"
20218 msgstr "Tornar Cidade Natal"
20220 #. TRANS: _Upgrade Unit (100% chance of success).
20221 #: data/civ1/game.ruleset:264 data/civ2/game.ruleset:293
20222 #: data/classic/game.ruleset:294 data/sandbox/game.ruleset:308
20223 #: data/experimental/game.ruleset:297 data/civ2civ3/game.ruleset:305
20224 #: data/alien/game.ruleset:289 data/multiplayer/game.ruleset:291
20225 #: server/ruleset.c:6173
20226 #, fuzzy, c-format
20227 #| msgid "Upgrade Unit"
20228 msgid "%sUpgrade Unit%s"
20229 msgstr "Atualizar Unidade"
20231 #. TRANS: _Airlift to City (100% chance of success).
20232 #: data/civ1/game.ruleset:267 data/civ2/game.ruleset:299
20233 #: data/classic/game.ruleset:300 data/sandbox/game.ruleset:314
20234 #: data/experimental/game.ruleset:303 data/civ2civ3/game.ruleset:311
20235 #: data/alien/game.ruleset:295 data/multiplayer/game.ruleset:297
20236 #: server/ruleset.c:6187
20237 #, fuzzy, c-format
20238 #| msgid "Airlift to City"
20239 msgid "%sAirlift to City%s"
20240 msgstr "Aerotransportar para Cidade"
20242 #. TRANS: _Attack (100% chance of success).
20243 #: data/civ1/game.ruleset:270 data/civ2/game.ruleset:302
20244 #: data/classic/game.ruleset:303 data/sandbox/game.ruleset:317
20245 #: data/experimental/game.ruleset:306 data/civ2civ3/game.ruleset:314
20246 #: data/alien/game.ruleset:298 data/multiplayer/game.ruleset:300
20247 #: server/ruleset.c:6194
20248 #, fuzzy, c-format
20249 #| msgid "Attack:"
20250 msgid "%sAttack%s"
20251 msgstr "Ataque:"
20253 #. TRANS: _Conquer City (100% chance of success).
20254 #: data/civ1/game.ruleset:273 data/civ2/game.ruleset:305
20255 #: data/classic/game.ruleset:306 data/sandbox/game.ruleset:320
20256 #: data/experimental/game.ruleset:309 data/civ2civ3/game.ruleset:317
20257 #: data/alien/game.ruleset:301 data/multiplayer/game.ruleset:303
20258 #: server/ruleset.c:6201
20259 #, fuzzy, c-format
20260 msgid "%sConquer City%s"
20261 msgstr "Envenenar Cidade"
20263 #: data/civ1/game.ruleset:664 data/classic/game.ruleset:800
20264 #: data/sandbox/game.ruleset:1008 data/experimental/game.ruleset:816
20265 #: data/civ2civ3/game.ruleset:837 data/alien/game.ruleset:722
20266 msgid "Earthquake"
20267 msgstr ""
20269 #: data/civ1/game.ruleset:682 data/classic/game.ruleset:810
20270 #: data/sandbox/game.ruleset:1026 data/experimental/game.ruleset:821
20271 #: data/civ2civ3/game.ruleset:855 data/alien/game.ruleset:727
20272 msgid "Fire"
20273 msgstr ""
20275 #: data/civ1/game.ruleset:691 data/sandbox/game.ruleset:1017
20276 #: data/civ2civ3/game.ruleset:846
20277 msgid "Flood"
20278 msgstr ""
20280 #: data/civ1/game.ruleset:701
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Piracy"
20283 msgstr "Literatura"
20285 #: data/civ1/game.ruleset:713
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Plague"
20288 msgstr " Praga"
20290 #: data/civ1/game.ruleset:723
20291 msgid "Volcano"
20292 msgstr ""
20294 #: data/civ1/game.ruleset:831 data/civ2/game.ruleset:889
20295 #: data/classic/game.ruleset:923 data/sandbox/game.ruleset:1265
20296 #: data/experimental/game.ruleset:952 data/civ2civ3/game.ruleset:1042
20297 #: data/multiplayer/game.ruleset:875
20298 #, fuzzy
20299 #| msgid " M goods"
20300 #| msgid_plural " M goods"
20301 msgid "Goods"
20302 msgstr " M bens"
20304 #: data/civ1/game.ruleset:883 data/civ2/game.ruleset:941
20305 #: data/classic/game.ruleset:974 data/sandbox/game.ruleset:1335
20306 #: data/experimental/game.ruleset:1003 data/civ2civ3/game.ruleset:1093
20307 #: data/alien/game.ruleset:888
20308 msgid "Team 1"
20309 msgstr "Time 1"
20311 #: data/civ1/game.ruleset:884 data/civ2/game.ruleset:942
20312 #: data/classic/game.ruleset:975 data/sandbox/game.ruleset:1336
20313 #: data/experimental/game.ruleset:1004 data/civ2civ3/game.ruleset:1094
20314 #: data/alien/game.ruleset:889
20315 msgid "Team 2"
20316 msgstr "Time 2"
20318 #: data/civ1/game.ruleset:885 data/civ2/game.ruleset:943
20319 #: data/classic/game.ruleset:976 data/sandbox/game.ruleset:1337
20320 #: data/experimental/game.ruleset:1005 data/civ2civ3/game.ruleset:1095
20321 #: data/alien/game.ruleset:890
20322 msgid "Team 3"
20323 msgstr "Time 3"
20325 #: data/civ1/game.ruleset:886 data/civ2/game.ruleset:944
20326 #: data/classic/game.ruleset:977 data/sandbox/game.ruleset:1338
20327 #: data/experimental/game.ruleset:1006 data/civ2civ3/game.ruleset:1096
20328 #: data/alien/game.ruleset:891
20329 msgid "Team 4"
20330 msgstr "Time 4"
20332 #: data/civ1/governments.ruleset:60 data/civ2/governments.ruleset:58
20333 #: data/classic/governments.ruleset:58 data/sandbox/governments.ruleset:58
20334 #: data/experimental/governments.ruleset:60
20335 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:58 data/alien/governments.ruleset:59
20336 #: data/multiplayer/governments.ruleset:58
20337 msgid "Anarchy"
20338 msgstr "Anarquia"
20340 #: data/civ1/governments.ruleset:65 data/civ2/governments.ruleset:63
20341 #: data/classic/governments.ruleset:63 data/sandbox/governments.ruleset:63
20342 #: data/sandbox/governments.ruleset:95 data/experimental/governments.ruleset:65
20343 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:63 data/civ2civ3/governments.ruleset:95
20344 #: data/multiplayer/governments.ruleset:63
20345 #, fuzzy, c-format
20346 msgid "Warlord %s"
20347 msgstr "Senhor da Guerra"
20349 #: data/civ1/governments.ruleset:66 data/civ2/governments.ruleset:64
20350 #: data/classic/governments.ruleset:64 data/sandbox/governments.ruleset:64
20351 #: data/sandbox/governments.ruleset:96 data/experimental/governments.ruleset:66
20352 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:64 data/civ2civ3/governments.ruleset:96
20353 #: data/multiplayer/governments.ruleset:64
20354 #, fuzzy, c-format
20355 msgid "Warlady %s"
20356 msgstr "Tratado: %s"
20358 #: data/civ1/governments.ruleset:68 data/civ2/governments.ruleset:66
20359 #: data/classic/governments.ruleset:66 data/sandbox/governments.ruleset:66
20360 #: data/experimental/governments.ruleset:68
20361 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:66 data/multiplayer/governments.ruleset:66
20362 #, fuzzy
20363 msgid ""
20364 "Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens are "
20365 "disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly as "
20366 "possible, rather than paying taxes or conducting research."
20367 msgstr ""
20368 "A anarquia é simplesmente a ausência de qualquer governo reconhecível. Os "
20369 "cidadãos estão desorganizadas e improdutivas, e irá gastar todo o rendimento "
20370 "o mais rapidamente possível, ao invés de pagar impostos ou de investigação.\n"
20371 "\n"
20372 "Anarquia oferece um pouco menos a corrupção que o despotismo, mas a "
20373 "infelicidade um pouco maior."
20375 #: data/civ1/governments.ruleset:73 data/classic/governments.ruleset:71
20376 #: data/experimental/governments.ruleset:73
20377 #: data/multiplayer/governments.ruleset:71
20378 msgid ""
20379 "Anarchy offers slightly less corruption than Despotism, but slightly more "
20380 "unhappiness."
20381 msgstr ""
20383 #: data/civ1/governments.ruleset:81 data/civ2/governments.ruleset:79
20384 #: data/classic/governments.ruleset:79 data/sandbox/governments.ruleset:124
20385 #: data/experimental/governments.ruleset:83
20386 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:124 data/alien/governments.ruleset:74
20387 #: data/multiplayer/governments.ruleset:79
20388 msgid "Despotism"
20389 msgstr "Despotismo"
20391 #: data/civ1/governments.ruleset:87 data/civ2/governments.ruleset:85
20392 #: data/classic/governments.ruleset:85 data/sandbox/governments.ruleset:129
20393 #: data/experimental/governments.ruleset:89
20394 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:129
20395 #: data/multiplayer/governments.ruleset:85
20396 #, fuzzy, c-format
20397 msgid "Chief %s"
20398 msgstr "Chefe"
20400 #: data/civ1/governments.ruleset:88 data/civ2/governments.ruleset:86
20401 #: data/classic/governments.ruleset:86 data/sandbox/governments.ruleset:130
20402 #: data/experimental/governments.ruleset:90
20403 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:130
20404 #: data/multiplayer/governments.ruleset:86
20405 #, fuzzy, c-format
20406 msgid "?female:Chief %s"
20407 msgstr "Grande Chefe"
20409 #: data/civ1/governments.ruleset:90 data/civ2/governments.ruleset:88
20410 #: data/classic/governments.ruleset:88 data/sandbox/governments.ruleset:132
20411 #: data/experimental/governments.ruleset:92
20412 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:132
20413 #: data/multiplayer/governments.ruleset:88
20414 #, fuzzy
20415 msgid ""
20416 "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people.  Your control "
20417 "over your citizens is maintained largely by martial law."
20418 msgstr ""
20419 "No despotismo, você é o senhor absoluto de seu povo. Seu controle sobre seus "
20420 "cidadãos é mantido em grande parte pela lei marcial.\n"
20421 "\n"
20422 "Despotismo sofre o maior nível de corrupção de todas as formas de governo."
20424 #: data/civ1/governments.ruleset:93 data/classic/governments.ruleset:91
20425 #: data/experimental/governments.ruleset:95
20426 #: data/multiplayer/governments.ruleset:91
20427 msgid ""
20428 "Despotism suffers the highest level of corruption of all forms of government."
20429 msgstr ""
20431 #: data/civ1/governments.ruleset:101 data/civ1/techs.ruleset:440
20432 #: data/civ2/governments.ruleset:99 data/civ2/techs.ruleset:536
20433 #: data/classic/governments.ruleset:99 data/classic/techs.ruleset:530
20434 #: data/sandbox/governments.ruleset:154 data/sandbox/techs.ruleset:602
20435 #: data/experimental/governments.ruleset:103
20436 #: data/experimental/techs.ruleset:578 data/civ2civ3/governments.ruleset:154
20437 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:597 data/multiplayer/governments.ruleset:99
20438 #: data/multiplayer/techs.ruleset:538
20439 msgid "Monarchy"
20440 msgstr "Monarquia"
20442 #: data/civ1/governments.ruleset:109 data/civ2/governments.ruleset:107
20443 #: data/classic/governments.ruleset:107 data/sandbox/governments.ruleset:161
20444 #: data/experimental/governments.ruleset:111
20445 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:161
20446 #: data/multiplayer/governments.ruleset:107
20447 #, fuzzy, c-format
20448 msgid "King %s"
20449 msgstr "em %s"
20451 #: data/civ1/governments.ruleset:110 data/civ2/governments.ruleset:108
20452 #: data/classic/governments.ruleset:108 data/sandbox/governments.ruleset:162
20453 #: data/experimental/governments.ruleset:112
20454 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:162
20455 #: data/multiplayer/governments.ruleset:108
20456 #, fuzzy, c-format
20457 msgid "Queen %s"
20458 msgstr "Rainha"
20460 #: data/civ1/governments.ruleset:112 data/civ2/governments.ruleset:110
20461 #: data/classic/governments.ruleset:110 data/sandbox/governments.ruleset:164
20462 #: data/experimental/governments.ruleset:114
20463 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:164
20464 #: data/multiplayer/governments.ruleset:110
20465 #, fuzzy
20466 msgid ""
20467 "Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for your "
20468 "government."
20469 msgstr ""
20470 "Nos termos da Monarquia, um rei ou rainha serve como uma figura hereditária "
20471 "para o seu governo.\n"
20472 "\n"
20473 "Monarquia sofre a mesma quantidade pequena de corrupção que a República."
20475 #: data/civ1/governments.ruleset:115 data/classic/governments.ruleset:113
20476 #: data/experimental/governments.ruleset:117
20477 #: data/multiplayer/governments.ruleset:113
20478 #, fuzzy
20479 msgid ""
20480 "Monarchy suffers the same small amount of corruption that the Republic does."
20481 msgstr ""
20482 "Nos termos da Monarquia, um rei ou rainha serve como uma figura hereditária "
20483 "para o seu governo.\n"
20484 "\n"
20485 "Monarquia sofre a mesma quantidade pequena de corrupção que a República."
20487 #: data/civ1/governments.ruleset:123 data/civ1/techs.ruleset:212
20488 #: data/civ2/governments.ruleset:121 data/civ2/techs.ruleset:228
20489 #: data/classic/governments.ruleset:121 data/classic/techs.ruleset:228
20490 #: data/sandbox/governments.ruleset:188 data/sandbox/techs.ruleset:246
20491 #: data/experimental/governments.ruleset:125
20492 #: data/experimental/techs.ruleset:242 data/civ2civ3/governments.ruleset:188
20493 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:245 data/alien/governments.ruleset:94
20494 #: data/multiplayer/governments.ruleset:121 data/multiplayer/techs.ruleset:228
20495 msgid "Communism"
20496 msgstr "Comunismo"
20498 #: data/civ1/governments.ruleset:130 data/civ2/governments.ruleset:128
20499 #: data/classic/governments.ruleset:128 data/sandbox/governments.ruleset:195
20500 #: data/experimental/governments.ruleset:132
20501 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:195 data/alien/governments.ruleset:102
20502 #: data/alien/governments.ruleset:144 data/multiplayer/governments.ruleset:128
20503 #, fuzzy, c-format
20504 msgid "Comrade %s"
20505 msgstr "Camarada"
20507 #: data/civ1/governments.ruleset:131 data/civ2/governments.ruleset:129
20508 #: data/classic/governments.ruleset:129 data/sandbox/governments.ruleset:196
20509 #: data/experimental/governments.ruleset:133
20510 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:196 data/alien/governments.ruleset:103
20511 #: data/alien/governments.ruleset:145 data/multiplayer/governments.ruleset:129
20512 #, fuzzy, c-format
20513 msgid "?female:Comrade %s"
20514 msgstr "Camarada"
20516 #: data/civ1/governments.ruleset:133 data/civ2/governments.ruleset:131
20517 #: data/classic/governments.ruleset:131 data/sandbox/governments.ruleset:198
20518 #: data/experimental/governments.ruleset:135
20519 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:198
20520 #: data/multiplayer/governments.ruleset:131
20521 #, fuzzy
20522 msgid ""
20523 "A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  All "
20524 "goods are owned by the state, rather than by private citizens.  Communism "
20525 "gives a balance between military and commercial styles of government."
20526 msgstr ""
20527 "Um governo Comunista é baseado no ideal de que todas a pessoas são iguais.  "
20528 "Toda a propriedade é do estado, e não de cidadãos privados.  O Comunismo é "
20529 "um compromisso entre os estilos militar e comercial de governo.\n"
20530 "\n"
20531 "Sob Comunismo, a corrupção não varia com a distância da capital; todas as "
20532 "cidades (incluindo a capital) têm uma quantidade diminuta de corrupção."
20534 #: data/civ1/governments.ruleset:138 data/classic/governments.ruleset:136
20535 #: data/experimental/governments.ruleset:140
20536 #: data/multiplayer/governments.ruleset:136
20537 msgid ""
20538 "Under Communism, corruption does not vary by distance from the capital; all "
20539 "cities (including the capital) have a modest amount of corruption."
20540 msgstr ""
20542 #: data/civ1/governments.ruleset:147 data/civ2/governments.ruleset:173
20543 #: data/classic/governments.ruleset:145 data/sandbox/governments.ruleset:304
20544 #: data/experimental/governments.ruleset:149
20545 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:303
20546 #: data/multiplayer/governments.ruleset:145
20547 msgid "Republic"
20548 msgstr "República"
20550 #: data/civ1/governments.ruleset:154 data/civ2/governments.ruleset:180
20551 #: data/sandbox/governments.ruleset:276 data/civ2civ3/governments.ruleset:275
20552 #: data/nation/byzantium.ruleset:32 data/nation/roman.ruleset:53
20553 #, fuzzy, c-format
20554 msgid "Consul %s"
20555 msgstr "Cônsul"
20557 #: data/civ1/governments.ruleset:155 data/civ2/governments.ruleset:181
20558 #: data/sandbox/governments.ruleset:277 data/civ2civ3/governments.ruleset:276
20559 #: data/nation/byzantium.ruleset:32 data/nation/roman.ruleset:53
20560 #, fuzzy, c-format
20561 msgid "?female:Consul %s"
20562 msgstr "Cônsul"
20564 #: data/civ1/governments.ruleset:157 data/civ2/governments.ruleset:183
20565 #: data/classic/governments.ruleset:155 data/sandbox/governments.ruleset:314
20566 #: data/experimental/governments.ruleset:159
20567 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:313
20568 #: data/multiplayer/governments.ruleset:155
20569 msgid ""
20570 "Under a Republican government, citizens hold an election to select a "
20571 "representative who will govern them; since elected leaders must remain "
20572 "popular to remain in control, citizens are given a greater degree of "
20573 "freedom.  Citizens under the Republic become unhappy easily, but the self-"
20574 "sufficiency of your citizens allows high levels of trade."
20575 msgstr ""
20576 "Sob um governo republicano, os cidadãos têm uma eleição para escolher um "
20577 "representante que irá governá-los, uma vez que os líderes eleitos devem "
20578 "permanecer populares para permanecerem no controle, os cidadãos recebem um "
20579 "maior grau de liberdade. Cidadãos no âmbito da República se tornam infelizes "
20580 "com facilidade, mas a auto-suficiência dos seus cidadãos permite altos "
20581 "níveis de comércio."
20583 #: data/civ1/governments.ruleset:169 data/civ1/techs.ruleset:253
20584 #: data/civ2/governments.ruleset:195 data/civ2/techs.ruleset:270
20585 #: data/classic/governments.ruleset:167 data/classic/techs.ruleset:270
20586 #: data/sandbox/governments.ruleset:343 data/sandbox/techs.ruleset:296
20587 #: data/experimental/governments.ruleset:171
20588 #: data/experimental/techs.ruleset:289 data/civ2civ3/governments.ruleset:341
20589 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:295 data/alien/governments.ruleset:115
20590 #: data/multiplayer/governments.ruleset:167 data/multiplayer/techs.ruleset:270
20591 msgid "Democracy"
20592 msgstr "Democracia"
20594 #: data/civ1/governments.ruleset:176 data/civ2/governments.ruleset:202
20595 #: data/classic/governments.ruleset:152 data/sandbox/governments.ruleset:311
20596 #: data/experimental/governments.ruleset:156
20597 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:310 data/alien/governments.ruleset:123
20598 #: data/alien/governments.ruleset:165 data/multiplayer/governments.ruleset:152
20599 #, fuzzy, c-format
20600 msgid "President %s"
20601 msgstr "Presidente"
20603 #: data/civ1/governments.ruleset:177 data/civ2/governments.ruleset:203
20604 #: data/classic/governments.ruleset:153 data/sandbox/governments.ruleset:312
20605 #: data/experimental/governments.ruleset:157
20606 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:311 data/alien/governments.ruleset:124
20607 #: data/alien/governments.ruleset:166 data/multiplayer/governments.ruleset:153
20608 #, fuzzy, c-format
20609 msgid "?female:President %s"
20610 msgstr "Presidente"
20612 #: data/civ1/governments.ruleset:179 data/classic/governments.ruleset:177
20613 #: data/experimental/governments.ruleset:181
20614 #: data/multiplayer/governments.ruleset:177
20615 msgid ""
20616 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
20617 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
20618 "potential for unhappiness.  There is no corruption during Democracy, but "
20619 "citizens become very upset during wars."
20620 msgstr ""
20621 "Na democracia, os cidadãos governam diretamente através do voto sobre as "
20622 "questões. A democracia oferece o mais alto nível possível de comércio, mas "
20623 "também oferece o maior potencial de infelicidade. Não há corrupção durante a "
20624 "Democracia, mas os cidadãos se tornam muito chateados durante as guerras."
20626 #: data/civ1/governments.ruleset:184 data/civ2/governments.ruleset:211
20627 #, fuzzy
20628 msgid ""
20629 "Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
20630 "their loyalty is unswerving.  Military units of Democratic civilizations "
20631 "cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by enemy "
20632 "Diplomats and Spies."
20633 msgstr ""
20634 "Na democracia, os cidadãos governam diretamente através do voto sobre as "
20635 "questões. A democracia oferece o mais alto nível possível de comércio, mas "
20636 "também oferecem o maior potencial de infelicidade. Não há corrupção durante "
20637 "a Democracia, mas os cidadãos se tornam muito chateados durante as guerras.\n"
20638 "\n"
20639 "Pelo fato da (felicidade) dos cidadãos na Democracia acreditarem fortemente "
20640 "no governo, sua lealdade é inabalável. As unidades militares das "
20641 "civilizações democráticas não pode ser subornadas, e as cidades democráticas "
20642 "não pode ser incitada a revolta dos Diplomatas inimigos e espiões."
20644 #: data/civ1/nations.ruleset:97 data/civ2/nations.ruleset:99
20645 #: data/default/nationlist.ruleset:60
20646 msgid "?nationgroup:Ancient"
20647 msgstr "Ancião"
20649 #: data/civ1/nations.ruleset:100 data/civ2/nations.ruleset:102
20650 #: data/default/nationlist.ruleset:69
20651 msgid "?nationgroup:Modern"
20652 msgstr "Moderno"
20654 #: data/civ1/nations.ruleset:103 data/civ2/nations.ruleset:105
20655 #: data/default/nationlist.ruleset:90 data/alien/nations.ruleset:98
20656 #, fuzzy
20657 #| msgid "?nationgroup:African"
20658 msgid "?nationgroup:Barbarian"
20659 msgstr "Africano"
20661 #: data/civ1/nations.ruleset:111 data/civ2/nations.ruleset:113
20662 #: data/nation/american.ruleset:5
20663 msgid "American"
20664 msgstr "Americano"
20666 #: data/civ1/nations.ruleset:112 data/civ2/nations.ruleset:114
20667 #: data/nation/american.ruleset:6
20668 msgid "?plural:Americans"
20669 msgstr "Americanos"
20671 #: data/civ1/nations.ruleset:114 data/civ2/nations.ruleset:116
20672 msgid ""
20673 "Formally named the United States of America.  Independent from Great Britain "
20674 "after a revolution in 1776-1783 AD."
20675 msgstr ""
20676 "Formalmente nomeado Estados Unidos da América. Independente da Grã Bretanha "
20677 "depois da revolução em 1776-1783 DC."
20679 #: data/civ1/nations.ruleset:124 data/civ1/nations.ruleset:238
20680 #: data/civ2/nations.ruleset:127 data/civ2/nations.ruleset:243
20681 #: data/civ2/nations.ruleset:454 data/nation/american.ruleset:49
20682 #: data/nation/aztec.ruleset:29 data/nation/celtic.ruleset:41
20683 #, fuzzy, c-format
20684 msgid "Speaker %s"
20685 msgstr "Orador"
20687 #: data/civ1/nations.ruleset:124 data/civ1/nations.ruleset:238
20688 #: data/civ2/nations.ruleset:127 data/civ2/nations.ruleset:243
20689 #: data/civ2/nations.ruleset:454 data/nation/american.ruleset:49
20690 #: data/nation/aztec.ruleset:29 data/nation/celtic.ruleset:41
20691 #, fuzzy, c-format
20692 msgid "?female:Speaker %s"
20693 msgstr "Discursadora"
20695 #: data/civ1/nations.ruleset:223 data/civ2/nations.ruleset:227
20696 #: data/nation/aztec.ruleset:5
20697 msgid "Aztec"
20698 msgstr "Asteca"
20700 #: data/civ1/nations.ruleset:224 data/civ2/nations.ruleset:228
20701 #: data/nation/aztec.ruleset:6
20702 msgid "?plural:Aztecs"
20703 msgstr "Astecas"
20705 #: data/civ1/nations.ruleset:226 data/civ2/nations.ruleset:230
20706 #: data/nation/aztec.ruleset:8
20707 #, fuzzy
20708 msgid ""
20709 "The Azteca, a Nahuatl speaking people from the Sonoran desert, seized "
20710 "control of the Toltec-derived civilizations of Central Mexico during the "
20711 "15th century, reviving the practice of human sacrifice. They were conquered "
20712 "by the Spanish under Cortés in 1521."
20713 msgstr ""
20714 "Os Astecas, um grupo de pessoas que falaram Nahuatl do deserto de Sonoran, "
20715 "tomou o controle das civilizações derivadas dos Toltec do México Central "
20716 "durante o século XV DC, revivendo a prática do sacrifício de vidas humanas.  "
20717 "Foram conquistados pelos Espanhóis, liderados por Cortez, em 1524."
20719 #: data/civ1/nations.ruleset:323 data/civ2/nations.ruleset:328
20720 #: data/nation/babylonian.ruleset:5
20721 msgid "Babylonian"
20722 msgstr "Babilônio"
20724 #: data/civ1/nations.ruleset:324 data/civ2/nations.ruleset:329
20725 #: data/nation/babylonian.ruleset:6
20726 msgid "?plural:Babylonians"
20727 msgstr "Babilônios"
20729 #: data/civ1/nations.ruleset:326 data/civ2/nations.ruleset:331
20730 msgid ""
20731 "Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
20732 "BC under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
20733 "and Chaldeans."
20734 msgstr ""
20735 "Babilónia foi a cidade dominante da Mesopotâmia desde o século XVIII ao VII "
20736 "AC sob uma sucessão de povos incluindo Amorites, Kassites, Assírios e "
20737 "Chaldeões."
20739 #. TRANS: Lugal = Great Man
20740 #: data/civ1/nations.ruleset:338 data/civ2/nations.ruleset:344
20741 #: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
20742 #, fuzzy, c-format
20743 msgid "%s Lugal"
20744 msgstr "Lugal"
20746 #: data/civ1/nations.ruleset:338 data/civ2/nations.ruleset:344
20747 #: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
20748 #, fuzzy, c-format
20749 msgid "?female:%s Lugal"
20750 msgstr "Lugal"
20752 #: data/civ1/nations.ruleset:339 data/civ2/nations.ruleset:345
20753 #, fuzzy, c-format
20754 msgid "%s Ensi"
20755 msgstr "Ensi"
20757 #: data/civ1/nations.ruleset:339 data/civ2/nations.ruleset:345
20758 #, fuzzy, c-format
20759 msgid "?female:%s Ensi"
20760 msgstr "Ensi"
20762 #: data/civ1/nations.ruleset:390 data/civ2/nations.ruleset:523
20763 #: data/nation/chinese.ruleset:5
20764 msgid "Chinese"
20765 msgstr "Chinês"
20767 #: data/civ1/nations.ruleset:391 data/civ2/nations.ruleset:524
20768 #: data/nation/chinese.ruleset:6
20769 msgid "?plural:Chinese"
20770 msgstr "Chineses"
20772 #: data/civ1/nations.ruleset:393 data/civ2/nations.ruleset:526
20773 #, fuzzy
20774 msgid ""
20775 "China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
20776 "with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
20777 "by the Qin dynasty in 221 BC, China alternated between periods of unity and "
20778 "disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
20779 "People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
20780 "the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
20781 "China governs the island of Taiwan."
20782 msgstr ""
20783 "China é a mais antiga civilização importante que ainda existe hoje, com "
20784 "registros escritos que datam mais de 3.500 anos. Após a primeira a ser "
20785 "unificada pela dinastia Qin em 221 AC, a China alternou períodos de união e "
20786 "desunião, e muitas vezes foi conquistada por etnias externas. Hoje, a "
20787 "República Popular da China, fundada pelos comunistas em 1949, ocupa o "
20788 "continente, enquanto que o antigo governo nacionalista da República da China "
20789 "havia fugido para a ilha de Taiwan, após a guerra civil."
20791 #: data/civ1/nations.ruleset:409 data/civ2/nations.ruleset:543
20792 #: data/civ2/nations.ruleset:1422 data/nation/aztec.ruleset:30
20793 #: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
20794 #: data/nation/chinese.ruleset:29 data/nation/ethiopian.ruleset:27
20795 #: data/nation/japanese.ruleset:23
20796 #, fuzzy, c-format
20797 msgid "Emperor %s"
20798 msgstr "Império"
20800 #: data/civ1/nations.ruleset:409 data/civ2/nations.ruleset:543
20801 #: data/nation/chinese.ruleset:29
20802 #, fuzzy, c-format
20803 msgid "Empress Dowager %s"
20804 msgstr "Herdeira"
20806 #: data/civ1/nations.ruleset:410 data/civ2/nations.ruleset:544
20807 #: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
20808 #, fuzzy, c-format
20809 msgid "Chairman %s"
20810 msgstr "Presidente"
20812 #: data/civ1/nations.ruleset:410 data/civ2/nations.ruleset:544
20813 #, fuzzy, c-format
20814 msgid "Chairperson %s"
20815 msgstr "Presidente"
20817 #: data/civ1/nations.ruleset:539 data/civ2/nations.ruleset:673
20818 #: data/nation/egyptian.ruleset:5
20819 msgid "Egyptian"
20820 msgstr "Egípcio"
20822 #: data/civ1/nations.ruleset:540 data/civ2/nations.ruleset:674
20823 #: data/nation/egyptian.ruleset:6
20824 msgid "?plural:Egyptians"
20825 msgstr "Egípcios"
20827 #: data/civ1/nations.ruleset:542 data/civ2/nations.ruleset:676
20828 #: data/nation/egyptian.ruleset:8
20829 msgid ""
20830 "Egypt was the second-oldest of the world's civilizations.  Since ancient "
20831 "times it has been unusually urbanized, supporting a large population on silt "
20832 "deposited by the annual floodings of the Nile."
20833 msgstr ""
20834 "O Egito foi a segunda mais antiga civilização do mundo.  Desde tempos "
20835 "antigos foi anormalmente urbanizada, suportando uma larga população baseada "
20836 "nas lamas depositadas anualmente pelas inundações do Nilo."
20838 #: data/civ1/nations.ruleset:553 data/civ2/nations.ruleset:688
20839 #: data/nation/egyptian.ruleset:29
20840 #, fuzzy, c-format
20841 msgid "Pharaoh %s"
20842 msgstr "Faraó"
20844 #: data/civ1/nations.ruleset:553 data/civ2/nations.ruleset:688
20845 #: data/nation/egyptian.ruleset:29
20846 #, fuzzy, c-format
20847 msgid "?female:Pharaoh %s"
20848 msgstr "Grande Faraó"
20850 #: data/civ1/nations.ruleset:554 data/civ2/nations.ruleset:689
20851 #: data/nation/egyptian.ruleset:30
20852 #, fuzzy, c-format
20853 msgid "Great Pharaoh %s"
20854 msgstr "Grande Faraó"
20856 #: data/civ1/nations.ruleset:554 data/civ2/nations.ruleset:689
20857 #: data/nation/egyptian.ruleset:30
20858 #, fuzzy, c-format
20859 msgid "?female:Great Pharaoh %s"
20860 msgstr "Grande Faraó"
20862 #: data/civ1/nations.ruleset:621 data/civ2/nations.ruleset:756
20863 #: data/nation/english.ruleset:5
20864 msgid "English"
20865 msgstr "Inglês"
20867 #: data/civ1/nations.ruleset:622 data/civ2/nations.ruleset:757
20868 #: data/nation/english.ruleset:6
20869 msgid "?plural:English"
20870 msgstr "Ingleses"
20872 #: data/civ1/nations.ruleset:624 data/civ2/nations.ruleset:759
20873 #: data/nation/english.ruleset:8
20874 #, fuzzy
20875 msgid ""
20876 "England was unified by Alfred the Great of Wessex in the late 9th century, "
20877 "only to be conquered by William of Normandy a century later, in the last "
20878 "successful invasion of the country."
20879 msgstr ""
20880 "A Inglaterra foi unificada por Alfred o Grande de Wessex no final do séc IX "
20881 "DC, apenas para ser conquistada um século mais tarde por William da "
20882 "Normandia, na última invasão bem sucedida do país."
20884 #: data/civ1/nations.ruleset:635 data/civ1/nations.ruleset:1028
20885 #: data/civ2/nations.ruleset:771 data/civ2/nations.ruleset:1170
20886 #: data/civ2/nations.ruleset:1424 data/civ2/nations.ruleset:1936
20887 #: data/civ2/nations.ruleset:2010 data/classic/governments.ruleset:174
20888 #: data/sandbox/governments.ruleset:350
20889 #: data/experimental/governments.ruleset:178
20890 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:348
20891 #: data/multiplayer/governments.ruleset:174
20892 #, fuzzy, c-format
20893 msgid "Prime Minister %s"
20894 msgstr "Primeiro Ministro"
20896 #: data/civ1/nations.ruleset:635 data/civ1/nations.ruleset:1028
20897 #: data/civ2/nations.ruleset:771 data/civ2/nations.ruleset:1170
20898 #: data/civ2/nations.ruleset:1424 data/civ2/nations.ruleset:1936
20899 #: data/civ2/nations.ruleset:2010 data/classic/governments.ruleset:175
20900 #: data/sandbox/governments.ruleset:351
20901 #: data/experimental/governments.ruleset:179
20902 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:349
20903 #: data/multiplayer/governments.ruleset:175
20904 #, fuzzy, c-format
20905 msgid "?female:Prime Minister %s"
20906 msgstr "Primeira Ministra"
20908 #: data/civ1/nations.ruleset:734 data/civ2/nations.ruleset:871
20909 #: data/nation/french.ruleset:5
20910 msgid "French"
20911 msgstr "Francês"
20913 #: data/civ1/nations.ruleset:735 data/civ2/nations.ruleset:872
20914 #: data/nation/french.ruleset:6
20915 msgid "?plural:French"
20916 msgstr "Franceses"
20918 #: data/civ1/nations.ruleset:737 data/civ2/nations.ruleset:874
20919 msgid ""
20920 "France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
20921 "Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
20922 "flag."
20923 msgstr ""
20924 "A França tem sido uma grande potência na Europa. Conquistadores franceses, "
20925 "como o Imperador Napoleão e o Rei Carlos Magno uniram grande parte da Europa "
20926 "sob a bandeira francesa."
20928 #: data/civ1/nations.ruleset:748 data/civ2/nations.ruleset:886
20929 #: data/nation/french.ruleset:42
20930 #, fuzzy, c-format
20931 msgid "Chieftain %s"
20932 msgstr "Chefe"
20934 #: data/civ1/nations.ruleset:748 data/civ2/nations.ruleset:886
20935 #: data/nation/french.ruleset:42
20936 #, fuzzy, c-format
20937 msgid "?female:Chieftain %s"
20938 msgstr "Chefe"
20940 #: data/civ1/nations.ruleset:749 data/civ2/nations.ruleset:887
20941 #: data/nation/french.ruleset:43
20942 #, fuzzy, c-format
20943 msgid "Premier %s"
20944 msgstr "Primeiro Ministro"
20946 #: data/civ1/nations.ruleset:749 data/civ2/nations.ruleset:887
20947 #, fuzzy, c-format
20948 msgid "?female:Premier %s"
20949 msgstr "Primeira Ministra"
20951 #: data/civ1/nations.ruleset:859 data/civ2/nations.ruleset:998
20952 #: data/nation/german.ruleset:5
20953 msgid "German"
20954 msgstr "Alemão"
20956 #: data/civ1/nations.ruleset:860 data/civ2/nations.ruleset:999
20957 #: data/nation/german.ruleset:6
20958 msgid "?plural:Germans"
20959 msgstr "Alemães"
20961 #: data/civ1/nations.ruleset:863 data/civ2/nations.ruleset:1002
20962 #: data/nation/german.ruleset:9
20963 #, fuzzy
20964 msgid ""
20965 "Germany was united in 1871 by the Prussian military force. After World War I "
20966 "it became a republic, but fell into Nazism in 1933 and started World War II. "
20967 "After the war it was split into two states, which reunited in 1990 at the "
20968 "end of the Cold War."
20969 msgstr ""
20970 "A Alemanha foi unida em 1871 pela força militar Prussiana.  Após a I Guerra "
20971 "Mundial tornou-se uma República, mas caiu no Nazismo em 1933 e iniciou a II "
20972 "Guerra Mundial.  Após a guerra foi dividida em dois estados, que se reuniram "
20973 "em 1990 no final da Guerra Fria."
20975 #: data/civ1/nations.ruleset:875 data/civ2/nations.ruleset:1015
20976 #: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
20977 #: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
20978 #, fuzzy, c-format
20979 msgid "Chancellor %s"
20980 msgstr "Chanceler"
20982 #: data/civ1/nations.ruleset:875 data/civ2/nations.ruleset:1015
20983 #: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
20984 #: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
20985 #, fuzzy, c-format
20986 msgid "?female:Chancellor %s"
20987 msgstr "Chanceler"
20989 #: data/civ1/nations.ruleset:876 data/civ2/nations.ruleset:1016
20990 #: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
20991 #: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
20992 #, fuzzy, c-format
20993 msgid "First Secretary %s"
20994 msgstr "Primeiro Secretário"
20996 #: data/civ1/nations.ruleset:876 data/civ2/nations.ruleset:1016
20997 #: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
20998 #: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
20999 #, fuzzy, c-format
21000 msgid "?female:First Secretary %s"
21001 msgstr "Primeiro Secretário"
21003 #: data/civ1/nations.ruleset:1015 data/civ2/nations.ruleset:1156
21004 #: data/nation/greek.ruleset:5
21005 msgid "Greek"
21006 msgstr "Grego"
21008 #: data/civ1/nations.ruleset:1016 data/civ2/nations.ruleset:1157
21009 #: data/nation/greek.ruleset:6
21010 msgid "?plural:Greeks"
21011 msgstr "Gregos"
21013 #: data/civ1/nations.ruleset:1018 data/civ2/nations.ruleset:1159
21014 #: data/nation/greek.ruleset:8
21015 msgid "The ancient Greeks, between Mycenae and the Roman conquest."
21016 msgstr "Os Gregos antigos, entre os Micenas e a conquista Romana."
21018 #: data/civ1/nations.ruleset:1027 data/civ2/nations.ruleset:1169
21019 #: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
21020 #, fuzzy, c-format
21021 msgid "Despot %s"
21022 msgstr "Despotismo"
21024 #: data/civ1/nations.ruleset:1027 data/civ2/nations.ruleset:1169
21025 #: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
21026 #, fuzzy, c-format
21027 msgid "?female:Despot %s"
21028 msgstr "Ditadora"
21030 #: data/civ1/nations.ruleset:1167 data/civ2/nations.ruleset:1309
21031 #: data/nation/indian.ruleset:5
21032 msgid "Indian"
21033 msgstr "Indiano"
21035 #: data/civ1/nations.ruleset:1168 data/civ2/nations.ruleset:1310
21036 #: data/nation/indian.ruleset:6
21037 msgid "?plural:Indians"
21038 msgstr "Indianos"
21040 #: data/civ1/nations.ruleset:1170 data/civ2/nations.ruleset:1312
21041 msgid ""
21042 "The cradle of Ancient Indian civilization lay in the Indus river valley in "
21043 "modern-day Pakistan."
21044 msgstr ""
21045 "O berço da antiga civilização indiana estava no vale do rio Indo, no "
21046 "Paquistão moderno."
21048 #: data/civ1/nations.ruleset:1180 data/civ2/nations.ruleset:1323
21049 #: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
21050 #, fuzzy, c-format
21051 msgid "Raja %s"
21052 msgstr "Raja"
21054 #: data/civ1/nations.ruleset:1180 data/civ2/nations.ruleset:1323
21055 #: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
21056 #, fuzzy, c-format
21057 msgid "Rani %s"
21058 msgstr "Rani"
21060 #: data/civ1/nations.ruleset:1181 data/civ2/nations.ruleset:1324
21061 #: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
21062 #, fuzzy, c-format
21063 msgid "Maharaja %s"
21064 msgstr "Marajá"
21066 #: data/civ1/nations.ruleset:1181 data/civ2/nations.ruleset:1324
21067 #: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
21068 #, fuzzy, c-format
21069 msgid "Maharani %s"
21070 msgstr "Maharani"
21072 #: data/civ1/nations.ruleset:1182 data/civ2/nations.ruleset:1325
21073 #: data/nation/indian.ruleset:29
21074 #, fuzzy, c-format
21075 msgid "Mahatma %s"
21076 msgstr "Marajá"
21078 #: data/civ1/nations.ruleset:1182 data/civ2/nations.ruleset:1325
21079 #: data/nation/indian.ruleset:29
21080 #, fuzzy, c-format
21081 msgid "?female:Mahatma %s"
21082 msgstr "Mahatma"
21084 #: data/civ1/nations.ruleset:1264 data/civ2/nations.ruleset:1525
21085 #: data/nation/mongol.ruleset:5
21086 msgid "Mongol"
21087 msgstr "Mongol"
21089 #: data/civ1/nations.ruleset:1265 data/civ2/nations.ruleset:1526
21090 #: data/nation/mongol.ruleset:6
21091 msgid "?plural:Mongols"
21092 msgstr "Mongóis"
21094 #: data/civ1/nations.ruleset:1267 data/civ2/nations.ruleset:1528
21095 #: data/nation/mongol.ruleset:8
21096 #, fuzzy
21097 msgid ""
21098 "In the centuries after their unification by Chinggis Khan, the Mongols "
21099 "conquered the largest empire in human history, encompassing most of the "
21100 "continent of Asia. They became notorious for their utter ruthlessness in "
21101 "warfare."
21102 msgstr ""
21103 "Nos séculos após a sua unificação por Genghis Khan, os Mongois conquistaram "
21104 "o maior império da história humana, compreendendo a maior parte do "
21105 "continente Asiático.  Tornaram-se famosos pela sua impiedade nas artes da "
21106 "guerra."
21108 #: data/civ1/nations.ruleset:1279 data/civ2/nations.ruleset:1541
21109 #: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
21110 #, fuzzy, c-format
21111 msgid "%s Khan"
21112 msgstr "Khan"
21114 #: data/civ1/nations.ruleset:1279 data/civ2/nations.ruleset:1541
21115 #: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
21116 #, fuzzy, c-format
21117 msgid "%s Khatan"
21118 msgstr "Khatan"
21120 #: data/civ1/nations.ruleset:1280 data/civ2/nations.ruleset:1542
21121 #: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
21122 #, fuzzy, c-format
21123 msgid "%s Khagan"
21124 msgstr "Khagan"
21126 #: data/civ1/nations.ruleset:1280 data/civ2/nations.ruleset:1542
21127 #: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
21128 #, fuzzy, c-format
21129 msgid "?female:%s Khagan"
21130 msgstr "Khagan"
21132 #: data/civ1/nations.ruleset:1331 data/civ2/nations.ruleset:1669
21133 #: data/nation/roman.ruleset:5
21134 msgid "Roman"
21135 msgstr "Romano"
21137 #: data/civ1/nations.ruleset:1332 data/civ2/nations.ruleset:1670
21138 #: data/nation/roman.ruleset:6
21139 msgid "?plural:Romans"
21140 msgstr "Romanos"
21142 #: data/civ1/nations.ruleset:1334 data/civ2/nations.ruleset:1672
21143 #, fuzzy
21144 msgid ""
21145 "Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BC. At its height, Rome "
21146 "controlled nearly all of Europe, northern Africa and Mesopotamia."
21147 msgstr ""
21148 "Roma era, na lenda, fundada por Rômulo em 753 AC. No seu auge, Roma passou a "
21149 "controlar quase toda a Europa, norte da África e da Mesopotâmia."
21151 #: data/civ1/nations.ruleset:1346 data/civ2/nations.ruleset:1684
21152 #: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
21153 #, fuzzy, c-format
21154 msgid "Dictator %s"
21155 msgstr "Ditador"
21157 #: data/civ1/nations.ruleset:1346 data/civ2/nations.ruleset:1684
21158 #: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
21159 #, fuzzy, c-format
21160 msgid "Dictatrix %s"
21161 msgstr "Ditadora"
21163 #: data/civ1/nations.ruleset:1347 data/civ2/nations.ruleset:1685
21164 #, fuzzy, c-format
21165 msgid "Imperator %s"
21166 msgstr "Imperador"
21168 #: data/civ1/nations.ruleset:1347 data/civ2/nations.ruleset:1685
21169 #, fuzzy, c-format
21170 msgid "Imperatrix %s"
21171 msgstr "Imperatriz"
21173 #: data/civ1/nations.ruleset:1348 data/civ2/nations.ruleset:1686
21174 #: data/alien/governments.ruleset:64 data/nation/byzantium.ruleset:27
21175 #: data/nation/carthaginian.ruleset:24 data/nation/egyptian.ruleset:27
21176 #: data/nation/greek.ruleset:23 data/nation/hittite.ruleset:27
21177 #: data/nation/hunnic.ruleset:39 data/nation/roman.ruleset:49
21178 #: data/nation/sumerian.ruleset:28
21179 #, fuzzy, c-format
21180 msgid "Usurper %s"
21181 msgstr "Usurpador"
21183 #: data/civ1/nations.ruleset:1348 data/civ2/nations.ruleset:1686
21184 #: data/alien/governments.ruleset:65 data/nation/byzantium.ruleset:27
21185 #: data/nation/carthaginian.ruleset:24 data/nation/egyptian.ruleset:27
21186 #: data/nation/greek.ruleset:23 data/nation/hittite.ruleset:27
21187 #: data/nation/hunnic.ruleset:39 data/nation/roman.ruleset:49
21188 #: data/nation/sumerian.ruleset:28
21189 #, fuzzy, c-format
21190 msgid "?female:Usurper %s"
21191 msgstr "Usurpadora"
21193 #: data/civ1/nations.ruleset:1386 data/civ2/nations.ruleset:1724
21194 #: data/nation/russian.ruleset:5
21195 msgid "Russian"
21196 msgstr "Russo"
21198 #: data/civ1/nations.ruleset:1387 data/civ2/nations.ruleset:1725
21199 #: data/nation/russian.ruleset:6
21200 msgid "?plural:Russians"
21201 msgstr "Russos"
21203 #: data/civ1/nations.ruleset:1389 data/civ2/nations.ruleset:1727
21204 msgid ""
21205 "According to legend, Slavic and Finnic tribes of Novgorod invited in the "
21206 "year 862 the Varangian (Viking) king Rurik to bring order to their land. "
21207 "Rurik established Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the "
21208 "11th century, Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which "
21209 "were once again united into one state by Ivan III in the 15th century. After "
21210 "decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
21211 "the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
21212 "socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After USSR "
21213 "dissolution in 1991 Russia appeared on world map again, now as a federative "
21214 "republic."
21215 msgstr ""
21216 "Segundo a lenda, as tribos eslavas e fínicos de Novgorod convidou no ano 862 "
21217 "da Varangian (Viking), rei Rurik para trazer ordem à sua terra. Rurik "
21218 "estabelecido Rus 'de Kiev neste reino, o primeiro estado russo. Até ao "
21219 "século 11, Rus 'de Kiev tinha se fragmentado em principados menores, que "
21220 "foram mais uma vez unidos em um estado de Ivan III, no século 15. Após a "
21221 "vitória decisiva sobre a Suécia e grandes ganhos territoriais, Pedro I "
21222 "pronunciou o Império Russo em 1721. O Império Russo durou até 1917, quando "
21223 "uma revolução socialista destronou o último imperador russo. Após a "
21224 "dissolução da URSS, em 1991, a Rússia apareceu no mapa do mundo de novo, "
21225 "agora como uma república federativa."
21227 #: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1746
21228 #, fuzzy, c-format
21229 msgid "Duke %s"
21230 msgstr "Grão Duque"
21232 #: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1746
21233 #, fuzzy, c-format
21234 msgid "Duchess %s"
21235 msgstr "Grã Duquesa"
21237 #: data/civ1/nations.ruleset:1408 data/civ2/nations.ruleset:1747
21238 #: data/nation/russian.ruleset:50
21239 #, fuzzy, c-format
21240 msgid "Tsar %s"
21241 msgstr "Tsar"
21243 #: data/civ1/nations.ruleset:1408 data/civ2/nations.ruleset:1747
21244 #: data/nation/russian.ruleset:50
21245 #, fuzzy, c-format
21246 msgid "Tsaritsa %s"
21247 msgstr "Tsaritsa"
21249 #: data/civ1/nations.ruleset:1483 data/civ2/nations.ruleset:2077
21250 #: data/nation/zulu.ruleset:5
21251 msgid "Zulu"
21252 msgstr "Zulu"
21254 #: data/civ1/nations.ruleset:1484 data/civ2/nations.ruleset:2078
21255 #: data/nation/zulu.ruleset:6
21256 msgid "?plural:Zulus"
21257 msgstr "Zulus"
21259 #: data/civ1/nations.ruleset:1486 data/civ2/nations.ruleset:2080
21260 #: data/nation/zulu.ruleset:8
21261 msgid ""
21262 "The Zulus are a warlike Bantu people who migrated from west-central Africa "
21263 "into southern Africa beginning in the early 1700s, conquering the native "
21264 "Khoisan peoples and clashing with European settlers."
21265 msgstr ""
21266 "Os Zulus são um povo tipo Bantu que migraram da África cetro-ocidental para "
21267 "a África do sul no início de 1700, conquistando os povos nativos Khoisan e "
21268 "entrando em conflito com os colonos Europeus."
21270 #: data/civ1/nations.ruleset:1497 data/civ2/nations.ruleset:1838
21271 #: data/civ2/nations.ruleset:2092 data/nation/apache.ruleset:28
21272 #: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
21273 #: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
21274 #: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
21275 #: data/nation/zulu.ruleset:40
21276 #, fuzzy, c-format
21277 msgid "Great Chief %s"
21278 msgstr "Grande Chefe"
21280 #: data/civ1/nations.ruleset:1497 data/civ2/nations.ruleset:1838
21281 #: data/civ2/nations.ruleset:2092 data/nation/apache.ruleset:28
21282 #: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
21283 #: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
21284 #: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
21285 #: data/nation/zulu.ruleset:40
21286 #, fuzzy, c-format
21287 msgid "?female:Great Chief %s"
21288 msgstr "Grande Chefe"
21290 #: data/civ1/nations.ruleset:1498 data/civ2/nations.ruleset:453
21291 #: data/civ2/nations.ruleset:1839 data/civ2/nations.ruleset:2093
21292 #: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
21293 #: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
21294 #: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
21295 #, fuzzy, c-format
21296 msgid "Spokesman %s"
21297 msgstr "Spokesman"
21299 #: data/civ1/nations.ruleset:1498 data/civ2/nations.ruleset:453
21300 #: data/civ2/nations.ruleset:1839 data/civ2/nations.ruleset:2093
21301 #: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
21302 #: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
21303 #: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
21304 #, fuzzy, c-format
21305 msgid "Spokeswoman %s"
21306 msgstr "Spokeswoman"
21308 #: data/civ1/nations.ruleset:1499 data/civ2/nations.ruleset:1840
21309 #: data/civ2/nations.ruleset:2094 data/nation/cherokee.ruleset:26
21310 #: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
21311 #: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
21312 #: data/nation/zulu.ruleset:42
21313 #, fuzzy, c-format
21314 msgid "Principal Chief %s"
21315 msgstr "Grande Chefe"
21317 #: data/civ1/nations.ruleset:1499 data/civ2/nations.ruleset:1840
21318 #: data/civ2/nations.ruleset:2094 data/nation/cherokee.ruleset:26
21319 #: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
21320 #: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
21321 #: data/nation/zulu.ruleset:42
21322 #, fuzzy, c-format
21323 msgid "?female:Principal Chief %s"
21324 msgstr "Grande Chefe"
21326 #: data/civ1/nations.ruleset:1555 data/civ2/nations.ruleset:2150
21327 #: data/nation/barbarian.ruleset:5 server/stdinhand.c:3484
21328 #: server/stdinhand.c:6408
21329 msgid "Barbarian"
21330 msgstr "Bárbaro"
21332 #: data/civ1/nations.ruleset:1556 data/civ2/nations.ruleset:2151
21333 #: data/nation/barbarian.ruleset:6
21334 msgid "?plural:Barbarians"
21335 msgstr "Bárbaros"
21337 #: data/civ1/nations.ruleset:1558 data/civ2/nations.ruleset:2153
21338 #: data/nation/barbarian.ruleset:8
21339 msgid ""
21340 "Since the dawn of civilization, barbarians have been a threat to cultured "
21341 "peoples everywhere."
21342 msgstr ""
21343 "Desde o alvorecer da civilização, bárbaros têm sido uma ameaça para os povos "
21344 "de cultura em todos os lugares."
21346 #: data/civ1/nations.ruleset:1596 data/civ2/nations.ruleset:2191
21347 #: data/nation/pirate.ruleset:5
21348 msgid "Pirate"
21349 msgstr "Pirata"
21351 #: data/civ1/nations.ruleset:1597 data/civ2/nations.ruleset:2192
21352 #: data/nation/pirate.ruleset:6
21353 msgid "?plural:Pirates"
21354 msgstr "Piratas"
21356 #: data/civ1/nations.ruleset:1599 data/civ2/nations.ruleset:2194
21357 #: data/nation/pirate.ruleset:8
21358 msgid ""
21359 "As long as honest men have sailed the seas, pirates have been a scourge of "
21360 "them and of all coastal dwelling peoples."
21361 msgstr ""
21362 "Assim como os homens honestos tem velejado os mares, os piratas tem sido a "
21363 "escória deles, habitando em toda a costa."
21365 #: data/civ1/styles.ruleset:26 data/civ2/styles.ruleset:26
21366 #: data/classic/styles.ruleset:26 data/sandbox/styles.ruleset:26
21367 #: data/experimental/styles.ruleset:28 data/civ2civ3/styles.ruleset:26
21368 #: data/multiplayer/styles.ruleset:26
21369 #, fuzzy
21370 msgid "?style:European"
21371 msgstr "Europeu"
21373 #: data/civ1/styles.ruleset:29 data/civ2/styles.ruleset:29
21374 #: data/classic/styles.ruleset:29 data/sandbox/styles.ruleset:29
21375 #: data/experimental/styles.ruleset:31 data/civ2civ3/styles.ruleset:29
21376 #: data/multiplayer/styles.ruleset:29
21377 #, fuzzy
21378 msgid "?style:Classical"
21379 msgstr "Clássico"
21381 #: data/civ1/styles.ruleset:32 data/civ2/styles.ruleset:32
21382 #: data/classic/styles.ruleset:32 data/sandbox/styles.ruleset:32
21383 #: data/experimental/styles.ruleset:34 data/civ2civ3/styles.ruleset:32
21384 #: data/multiplayer/styles.ruleset:32
21385 #, fuzzy
21386 msgid "?style:Tropical"
21387 msgstr "Tropical"
21389 #: data/civ1/styles.ruleset:35 data/civ2/styles.ruleset:35
21390 #: data/classic/styles.ruleset:35 data/sandbox/styles.ruleset:35
21391 #: data/experimental/styles.ruleset:37 data/civ2civ3/styles.ruleset:35
21392 #: data/multiplayer/styles.ruleset:35
21393 #, fuzzy
21394 msgid "?style:Asian"
21395 msgstr "Leste asiático"
21397 #: data/civ1/styles.ruleset:38 data/civ2/styles.ruleset:38
21398 #: data/classic/styles.ruleset:38 data/sandbox/styles.ruleset:38
21399 #: data/experimental/styles.ruleset:40 data/civ2civ3/styles.ruleset:38
21400 #: data/multiplayer/styles.ruleset:38
21401 #, fuzzy
21402 msgid "?style:Babylonian"
21403 msgstr "Babilônios"
21405 #: data/civ1/styles.ruleset:41 data/civ2/styles.ruleset:41
21406 #: data/classic/styles.ruleset:41 data/sandbox/styles.ruleset:41
21407 #: data/experimental/styles.ruleset:43 data/civ2civ3/styles.ruleset:41
21408 #: data/multiplayer/styles.ruleset:41
21409 #, fuzzy
21410 msgid "?style:Celtic"
21411 msgstr "Céltico"
21413 #: data/civ1/styles.ruleset:61 data/civ2/styles.ruleset:61
21414 #: data/classic/styles.ruleset:61 data/sandbox/styles.ruleset:61
21415 #: data/experimental/styles.ruleset:63 data/civ2civ3/styles.ruleset:61
21416 #: data/multiplayer/styles.ruleset:61
21417 msgid "?citystyle:European"
21418 msgstr "Europeu"
21420 #: data/civ1/styles.ruleset:71 data/civ2/styles.ruleset:71
21421 #: data/classic/styles.ruleset:71 data/sandbox/styles.ruleset:71
21422 #: data/experimental/styles.ruleset:73 data/civ2civ3/styles.ruleset:71
21423 #: data/multiplayer/styles.ruleset:71
21424 msgid "?citystyle:Classical"
21425 msgstr "Clássico"
21427 #: data/civ1/styles.ruleset:81 data/civ2/styles.ruleset:81
21428 #: data/classic/styles.ruleset:81 data/sandbox/styles.ruleset:81
21429 #: data/experimental/styles.ruleset:83 data/civ2civ3/styles.ruleset:81
21430 #: data/multiplayer/styles.ruleset:81
21431 msgid "?citystyle:Tropical"
21432 msgstr "Tropical"
21434 #: data/civ1/styles.ruleset:91 data/civ2/styles.ruleset:91
21435 #: data/classic/styles.ruleset:91 data/sandbox/styles.ruleset:91
21436 #: data/experimental/styles.ruleset:93 data/civ2civ3/styles.ruleset:91
21437 #: data/multiplayer/styles.ruleset:91
21438 msgid "?citystyle:Asian"
21439 msgstr "Leste asiático"
21441 #: data/civ1/styles.ruleset:101 data/civ2/styles.ruleset:101
21442 #: data/classic/styles.ruleset:101 data/sandbox/styles.ruleset:101
21443 #: data/experimental/styles.ruleset:103 data/civ2civ3/styles.ruleset:101
21444 #: data/multiplayer/styles.ruleset:101
21445 msgid "?citystyle:Babylonian"
21446 msgstr "Babilônios"
21448 #: data/civ1/styles.ruleset:111 data/civ2/styles.ruleset:111
21449 #: data/classic/styles.ruleset:111 data/sandbox/styles.ruleset:111
21450 #: data/experimental/styles.ruleset:113 data/civ2civ3/styles.ruleset:111
21451 #: data/multiplayer/styles.ruleset:111
21452 msgid "?citystyle:Celtic"
21453 msgstr "Céltico"
21455 #: data/civ1/styles.ruleset:121 data/civ2/styles.ruleset:121
21456 msgid "?citystyle:Renaissance"
21457 msgstr "Renascença"
21459 #: data/civ1/styles.ruleset:131 data/civ2/styles.ruleset:131
21460 #: data/classic/styles.ruleset:121 data/sandbox/styles.ruleset:121
21461 #: data/experimental/styles.ruleset:123 data/civ2civ3/styles.ruleset:121
21462 #: data/multiplayer/styles.ruleset:121
21463 msgid "?citystyle:Industrial"
21464 msgstr "Industrial"
21466 #: data/civ1/styles.ruleset:141 data/civ2/styles.ruleset:141
21467 #: data/classic/styles.ruleset:141 data/sandbox/styles.ruleset:141
21468 #: data/experimental/styles.ruleset:143 data/civ2civ3/styles.ruleset:141
21469 #: data/multiplayer/styles.ruleset:141
21470 msgid "?citystyle:Modern"
21471 msgstr "Moderno"
21473 #: data/civ1/styles.ruleset:151 data/civ2/styles.ruleset:151
21474 #: data/classic/styles.ruleset:151 data/sandbox/styles.ruleset:151
21475 #: data/experimental/styles.ruleset:153 data/civ2civ3/styles.ruleset:151
21476 #: data/multiplayer/styles.ruleset:151
21477 msgid "?citystyle:PostModern"
21478 msgstr "Pós-moderno"
21480 #: data/civ1/techs.ruleset:107 data/civ2/techs.ruleset:107
21481 #: data/classic/techs.ruleset:107 data/sandbox/techs.ruleset:107
21482 #: data/experimental/techs.ruleset:109 data/civ2civ3/techs.ruleset:107
21483 #: data/multiplayer/techs.ruleset:107
21484 msgid "Advanced Flight"
21485 msgstr "Vôo Avançado"
21487 #: data/civ1/techs.ruleset:115 data/civ2/techs.ruleset:115
21488 #: data/classic/techs.ruleset:115 data/sandbox/techs.ruleset:118
21489 #: data/experimental/techs.ruleset:118 data/civ2civ3/techs.ruleset:117
21490 #: data/multiplayer/techs.ruleset:115
21491 msgid "Alphabet"
21492 msgstr "Alfabeto"
21494 #: data/civ1/techs.ruleset:123 data/civ2/techs.ruleset:131
21495 #: data/classic/techs.ruleset:131 data/sandbox/techs.ruleset:136
21496 #: data/experimental/techs.ruleset:135 data/civ2civ3/techs.ruleset:135
21497 #: data/multiplayer/techs.ruleset:131
21498 msgid "Astronomy"
21499 msgstr "Astronomia"
21501 #: data/civ1/techs.ruleset:131 data/civ2/techs.ruleset:139
21502 #: data/classic/techs.ruleset:139 data/sandbox/techs.ruleset:146
21503 #: data/experimental/techs.ruleset:144 data/civ2civ3/techs.ruleset:145
21504 #: data/multiplayer/techs.ruleset:139
21505 msgid "Atomic Theory"
21506 msgstr "Teoria Atômica"
21508 #: data/civ1/techs.ruleset:139 data/civ2/techs.ruleset:147
21509 #: data/classic/techs.ruleset:147 data/sandbox/techs.ruleset:155
21510 #: data/experimental/techs.ruleset:153 data/civ2civ3/techs.ruleset:154
21511 #: data/multiplayer/techs.ruleset:147
21512 msgid "Automobile"
21513 msgstr "Automóvel"
21515 #: data/civ1/techs.ruleset:144 data/civ1/techs.ruleset:411
21516 #: data/civ1/techs.ruleset:502 data/civ2/techs.ruleset:152
21517 #: data/civ2/techs.ruleset:493 data/civ2/techs.ruleset:609
21518 #: data/classic/techs.ruleset:152 data/classic/techs.ruleset:487
21519 #: data/classic/techs.ruleset:603 data/experimental/techs.ruleset:159
21520 #: data/experimental/techs.ruleset:530 data/experimental/techs.ruleset:660
21521 #: data/multiplayer/techs.ruleset:152 data/multiplayer/techs.ruleset:495
21522 #: data/multiplayer/techs.ruleset:611
21523 #, fuzzy
21524 #| msgid "* Increases the pollution generated by the population.\n"
21525 msgid "Increases the population's contribution to pollution."
21526 msgstr "* Aumenta a poluição gerada pela população.\n"
21528 #: data/civ1/techs.ruleset:147 data/civ2/techs.ruleset:155
21529 #: data/classic/techs.ruleset:155 data/sandbox/techs.ruleset:164
21530 #: data/experimental/techs.ruleset:162 data/civ2civ3/techs.ruleset:163
21531 #: data/multiplayer/techs.ruleset:155
21532 msgid "Banking"
21533 msgstr "Banco"
21535 #: data/civ1/techs.ruleset:155 data/civ2/techs.ruleset:163
21536 #: data/classic/techs.ruleset:163 data/sandbox/techs.ruleset:173
21537 #: data/experimental/techs.ruleset:171 data/civ2civ3/techs.ruleset:172
21538 #: data/multiplayer/techs.ruleset:163
21539 msgid "Bridge Building"
21540 msgstr "Construção de Pontes"
21542 #: data/civ1/techs.ruleset:161 data/civ2/techs.ruleset:169
21543 #: data/classic/techs.ruleset:169 data/sandbox/techs.ruleset:180
21544 #: data/experimental/techs.ruleset:178 data/civ2civ3/techs.ruleset:179
21545 #: data/multiplayer/techs.ruleset:169
21546 #, fuzzy
21547 #| msgid "* Allows %s to build roads on river tiles.\n"
21548 msgid "Allows roads to be built on river tiles."
21549 msgstr "* Permite aos %s construir estradas em espaços com rios.\n"
21551 #: data/civ1/techs.ruleset:164 data/civ2/techs.ruleset:172
21552 #: data/classic/techs.ruleset:172 data/sandbox/techs.ruleset:183
21553 #: data/experimental/techs.ruleset:181 data/civ2civ3/techs.ruleset:182
21554 #: data/multiplayer/techs.ruleset:172
21555 msgid "Bronze Working"
21556 msgstr "Manuseio do Bronze"
21558 #: data/civ1/techs.ruleset:172 data/civ2/techs.ruleset:180
21559 #: data/classic/techs.ruleset:180 data/sandbox/techs.ruleset:192
21560 #: data/experimental/techs.ruleset:189 data/civ2civ3/techs.ruleset:191
21561 #: data/multiplayer/techs.ruleset:180
21562 msgid "Ceremonial Burial"
21563 msgstr "Enterro Religioso"
21565 #: data/civ1/techs.ruleset:180 data/civ2/techs.ruleset:188
21566 #: data/classic/techs.ruleset:188 data/sandbox/techs.ruleset:201
21567 #: data/experimental/techs.ruleset:197 data/civ2civ3/techs.ruleset:200
21568 #: data/multiplayer/techs.ruleset:188
21569 msgid "Chemistry"
21570 msgstr "Química"
21572 #: data/civ1/techs.ruleset:188 data/civ2/techs.ruleset:196
21573 #: data/classic/techs.ruleset:196 data/sandbox/techs.ruleset:210
21574 #: data/experimental/techs.ruleset:206 data/civ2civ3/techs.ruleset:209
21575 #: data/multiplayer/techs.ruleset:196
21576 msgid "Chivalry"
21577 msgstr "Cavalaria Medieval"
21579 #: data/civ1/techs.ruleset:196 data/civ2/techs.ruleset:204
21580 #: data/classic/techs.ruleset:204 data/sandbox/techs.ruleset:219
21581 #: data/experimental/techs.ruleset:215 data/civ2civ3/techs.ruleset:218
21582 #: data/multiplayer/techs.ruleset:204
21583 msgid "Code of Laws"
21584 msgstr "Código de Leis"
21586 #: data/civ1/techs.ruleset:204 data/civ2/techs.ruleset:220
21587 #: data/classic/techs.ruleset:220 data/sandbox/techs.ruleset:237
21588 #: data/experimental/techs.ruleset:233 data/civ2civ3/techs.ruleset:236
21589 #: data/multiplayer/techs.ruleset:220
21590 msgid "Combustion"
21591 msgstr "Combustão"
21593 #: data/civ1/techs.ruleset:220 data/civ2/techs.ruleset:237
21594 #: data/classic/techs.ruleset:237 data/sandbox/techs.ruleset:256
21595 #: data/experimental/techs.ruleset:252 data/civ2civ3/techs.ruleset:255
21596 #: data/multiplayer/techs.ruleset:237
21597 msgid "Computers"
21598 msgstr "Computadores"
21600 #: data/civ1/techs.ruleset:228 data/civ2/techs.ruleset:245
21601 #: data/classic/techs.ruleset:245 data/sandbox/techs.ruleset:265
21602 #: data/experimental/techs.ruleset:261 data/civ2civ3/techs.ruleset:264
21603 #: data/multiplayer/techs.ruleset:245
21604 msgid "Conscription"
21605 msgstr "Serviço Militar"
21607 #: data/civ1/techs.ruleset:236 data/civ2/techs.ruleset:253
21608 #: data/classic/techs.ruleset:253 data/sandbox/techs.ruleset:274
21609 #: data/experimental/techs.ruleset:270 data/civ2civ3/techs.ruleset:273
21610 #: data/multiplayer/techs.ruleset:253
21611 msgid "Construction"
21612 msgstr "Construção"
21614 #: data/civ1/techs.ruleset:242
21615 msgid "Allows Settlers to build fortresses."
21616 msgstr "Permitir que colonos construam uma fortaleza."
21618 #: data/civ1/techs.ruleset:245 data/civ2/techs.ruleset:262
21619 #: data/classic/techs.ruleset:262 data/sandbox/techs.ruleset:287
21620 #: data/experimental/techs.ruleset:280 data/civ2civ3/techs.ruleset:286
21621 #: data/multiplayer/techs.ruleset:262
21622 msgid "Currency"
21623 msgstr "Moeda"
21625 #: data/civ1/techs.ruleset:261 data/civ2/techs.ruleset:286
21626 #: data/classic/techs.ruleset:286 data/sandbox/techs.ruleset:314
21627 #: data/experimental/techs.ruleset:307 data/civ2civ3/techs.ruleset:313
21628 #: data/multiplayer/techs.ruleset:286
21629 msgid "Electricity"
21630 msgstr "Eletricidade"
21632 #: data/civ1/techs.ruleset:269 data/civ2/techs.ruleset:295
21633 #: data/classic/techs.ruleset:295 data/sandbox/techs.ruleset:329
21634 #: data/experimental/techs.ruleset:317 data/civ2civ3/techs.ruleset:326
21635 #: data/multiplayer/techs.ruleset:295
21636 msgid "Electronics"
21637 msgstr "Eletrônica"
21639 #: data/civ1/techs.ruleset:277 data/civ2/techs.ruleset:303
21640 #: data/classic/techs.ruleset:303 data/sandbox/techs.ruleset:338
21641 #: data/experimental/techs.ruleset:326 data/civ2civ3/techs.ruleset:335
21642 #: data/multiplayer/techs.ruleset:303
21643 msgid "Engineering"
21644 msgstr "Engenharia"
21646 #: data/civ1/techs.ruleset:285 data/civ2/techs.ruleset:327
21647 #: data/classic/techs.ruleset:327 data/sandbox/techs.ruleset:365
21648 #: data/experimental/techs.ruleset:353 data/civ2civ3/techs.ruleset:362
21649 #: data/multiplayer/techs.ruleset:329
21650 msgid "Explosives"
21651 msgstr "Explosivos"
21653 #: data/civ1/techs.ruleset:293 data/civ2/techs.ruleset:335
21654 #: data/classic/techs.ruleset:335 data/sandbox/techs.ruleset:374
21655 #: data/experimental/techs.ruleset:362 data/civ2civ3/techs.ruleset:371
21656 #: data/multiplayer/techs.ruleset:337
21657 msgid "Feudalism"
21658 msgstr "Feudalismo"
21660 #: data/civ1/techs.ruleset:301 data/civ2/techs.ruleset:343
21661 #: data/classic/techs.ruleset:343 data/sandbox/techs.ruleset:383
21662 #: data/experimental/techs.ruleset:371 data/civ2civ3/techs.ruleset:380
21663 #: data/multiplayer/techs.ruleset:345
21664 msgid "Flight"
21665 msgstr "Vôo"
21667 #: data/civ1/techs.ruleset:307 data/civ1/techs.ruleset:521
21668 #: data/civ2/techs.ruleset:349 data/civ2/techs.ruleset:645
21669 #: data/classic/techs.ruleset:349 data/classic/techs.ruleset:639
21670 #: data/experimental/techs.ruleset:378 data/experimental/techs.ruleset:699
21671 msgid "Decreases one-time revenue from new trade routes."
21672 msgstr "Diminui uma vez a receita de novas rotas comerciais."
21674 #: data/civ1/techs.ruleset:310 data/civ2/techs.ruleset:360
21675 #: data/classic/techs.ruleset:352 data/sandbox/techs.ruleset:393
21676 #: data/experimental/techs.ruleset:381 data/civ2civ3/techs.ruleset:389
21677 #: data/multiplayer/techs.ruleset:361
21678 msgid "Fusion Power"
21679 msgstr "Fusão Nuclear"
21681 #: data/civ1/techs.ruleset:318 data/civ2/techs.ruleset:368
21682 #: data/classic/techs.ruleset:360 data/sandbox/techs.ruleset:404
21683 #: data/experimental/techs.ruleset:390 data/civ2civ3/techs.ruleset:399
21684 #: data/multiplayer/techs.ruleset:369
21685 msgid "Genetic Engineering"
21686 msgstr "Engenharia Genética"
21688 #: data/civ1/techs.ruleset:326 data/civ2/techs.ruleset:384
21689 #: data/classic/techs.ruleset:376 data/sandbox/techs.ruleset:422
21690 #: data/experimental/techs.ruleset:408 data/civ2civ3/techs.ruleset:417
21691 #: data/multiplayer/techs.ruleset:385
21692 msgid "Gunpowder"
21693 msgstr "Pólvora"
21695 #: data/civ1/techs.ruleset:334 data/civ2/techs.ruleset:392
21696 #: data/classic/techs.ruleset:384 data/sandbox/techs.ruleset:430
21697 #: data/experimental/techs.ruleset:417 data/civ2civ3/techs.ruleset:425
21698 #: data/multiplayer/techs.ruleset:393
21699 msgid "Horseback Riding"
21700 msgstr "Montaria"
21702 #: data/civ1/techs.ruleset:342 data/civ2/techs.ruleset:400
21703 #: data/classic/techs.ruleset:392 data/sandbox/techs.ruleset:439
21704 #: data/experimental/techs.ruleset:425 data/civ2civ3/techs.ruleset:434
21705 #: data/multiplayer/techs.ruleset:401
21706 msgid "Industrialization"
21707 msgstr "Industrialização"
21709 #: data/civ1/techs.ruleset:347 data/civ2/techs.ruleset:405
21710 #: data/classic/techs.ruleset:397 data/experimental/techs.ruleset:431
21711 #: data/multiplayer/techs.ruleset:406
21712 msgid "Population will start contributing to pollution."
21713 msgstr ""
21715 #: data/civ1/techs.ruleset:350 data/civ2/techs.ruleset:408
21716 #: data/classic/techs.ruleset:400 data/sandbox/techs.ruleset:447
21717 #: data/experimental/techs.ruleset:434 data/civ2civ3/techs.ruleset:442
21718 #: data/multiplayer/techs.ruleset:409
21719 msgid "Invention"
21720 msgstr "Invenção"
21722 #: data/civ1/techs.ruleset:358 data/civ2/techs.ruleset:416
21723 #: data/classic/techs.ruleset:409 data/sandbox/techs.ruleset:457
21724 #: data/experimental/techs.ruleset:444 data/civ2civ3/techs.ruleset:452
21725 #: data/multiplayer/techs.ruleset:418
21726 msgid "Iron Working"
21727 msgstr "Manuseio do Ferro"
21729 #: data/civ1/techs.ruleset:366 data/civ2/techs.ruleset:424
21730 #: data/classic/techs.ruleset:417 data/sandbox/techs.ruleset:466
21731 #: data/experimental/techs.ruleset:453 data/civ2civ3/techs.ruleset:461
21732 #: data/multiplayer/techs.ruleset:426
21733 msgid "Labor Union"
21734 msgstr "Sindicato"
21736 #: data/civ1/techs.ruleset:374 data/civ2/techs.ruleset:448
21737 #: data/classic/techs.ruleset:441 data/sandbox/techs.ruleset:493
21738 #: data/experimental/techs.ruleset:480 data/civ2civ3/techs.ruleset:488
21739 #: data/multiplayer/techs.ruleset:450
21740 msgid "Literacy"
21741 msgstr "Literatura"
21743 #: data/civ1/techs.ruleset:382 data/civ2/techs.ruleset:464
21744 #: data/classic/techs.ruleset:457 data/sandbox/techs.ruleset:511
21745 #: data/experimental/techs.ruleset:498 data/civ2civ3/techs.ruleset:506
21746 #: data/multiplayer/techs.ruleset:466
21747 msgid "Magnetism"
21748 msgstr "Magnetismo"
21750 #: data/civ1/techs.ruleset:390 data/civ2/techs.ruleset:472
21751 #: data/classic/techs.ruleset:466 data/sandbox/techs.ruleset:520
21752 #: data/experimental/techs.ruleset:507 data/civ2civ3/techs.ruleset:515
21753 #: data/multiplayer/techs.ruleset:474
21754 msgid "Map Making"
21755 msgstr "Cartografia"
21757 #: data/civ1/techs.ruleset:398 data/civ2/techs.ruleset:480
21758 #: data/classic/techs.ruleset:474 data/sandbox/techs.ruleset:529
21759 #: data/experimental/techs.ruleset:516 data/civ2civ3/techs.ruleset:524
21760 #: data/multiplayer/techs.ruleset:482
21761 msgid "Masonry"
21762 msgstr "Alvenaria"
21764 #: data/civ1/techs.ruleset:406 data/civ2/techs.ruleset:488
21765 #: data/classic/techs.ruleset:482 data/sandbox/techs.ruleset:538
21766 #: data/experimental/techs.ruleset:524 data/civ2civ3/techs.ruleset:533
21767 #: data/multiplayer/techs.ruleset:490
21768 msgid "Mass Production"
21769 msgstr "Produção em Série"
21771 #: data/civ1/techs.ruleset:414 data/civ2/techs.ruleset:496
21772 #: data/classic/techs.ruleset:490 data/sandbox/techs.ruleset:547
21773 #: data/experimental/techs.ruleset:533 data/civ2civ3/techs.ruleset:542
21774 #: data/multiplayer/techs.ruleset:498
21775 msgid "Mathematics"
21776 msgstr "Matemática"
21778 #: data/civ1/techs.ruleset:422 data/civ2/techs.ruleset:504
21779 #: data/classic/techs.ruleset:498 data/sandbox/techs.ruleset:556
21780 #: data/experimental/techs.ruleset:542 data/civ2civ3/techs.ruleset:551
21781 #: data/multiplayer/techs.ruleset:506
21782 msgid "Medicine"
21783 msgstr "Medicina"
21785 #: data/civ1/techs.ruleset:428
21786 #, fuzzy
21787 #| msgid "* Increases the chance of plague within your cities.\n"
21788 msgid "Eliminates the risk of population loss from plague in all your cities."
21789 msgstr "* Aumenta as chances de praga em suas cidades.\n"
21791 #: data/civ1/techs.ruleset:432 data/civ2/techs.ruleset:512
21792 #: data/classic/techs.ruleset:506 data/sandbox/techs.ruleset:570
21793 #: data/experimental/techs.ruleset:551 data/civ2civ3/techs.ruleset:565
21794 #: data/multiplayer/techs.ruleset:514
21795 msgid "Metallurgy"
21796 msgstr "Metalurgia"
21798 #: data/civ1/techs.ruleset:448 data/civ2/techs.ruleset:552
21799 #: data/classic/techs.ruleset:546 data/sandbox/techs.ruleset:620
21800 #: data/experimental/techs.ruleset:596 data/civ2civ3/techs.ruleset:615
21801 #: data/multiplayer/techs.ruleset:554
21802 msgid "Mysticism"
21803 msgstr "Misticismo"
21805 #: data/civ1/techs.ruleset:454 data/civ2/techs.ruleset:558
21806 #: data/classic/techs.ruleset:552 data/sandbox/techs.ruleset:626
21807 #: data/experimental/techs.ruleset:603 data/civ2civ3/techs.ruleset:621
21808 #: data/multiplayer/techs.ruleset:560
21809 msgid "Improves the effect of Temples."
21810 msgstr "Aumenta o efeito dos Templos."
21812 #: data/civ1/techs.ruleset:457 data/civ2/techs.ruleset:561
21813 #: data/classic/techs.ruleset:555 data/sandbox/techs.ruleset:630
21814 #: data/experimental/techs.ruleset:606 data/civ2civ3/techs.ruleset:625
21815 #: data/multiplayer/techs.ruleset:563
21816 msgid "Navigation"
21817 msgstr "Navegação"
21819 #: data/civ1/techs.ruleset:465 data/civ2/techs.ruleset:569
21820 #: data/classic/techs.ruleset:563 data/sandbox/techs.ruleset:639
21821 #: data/experimental/techs.ruleset:615 data/civ2civ3/techs.ruleset:634
21822 #: data/multiplayer/techs.ruleset:571
21823 msgid "Nuclear Fission"
21824 msgstr "Fissão Nuclear"
21826 #: data/civ1/techs.ruleset:473 data/civ2/techs.ruleset:577
21827 #: data/classic/techs.ruleset:571 data/sandbox/techs.ruleset:648
21828 #: data/experimental/techs.ruleset:624 data/civ2civ3/techs.ruleset:643
21829 #: data/multiplayer/techs.ruleset:579
21830 msgid "Nuclear Power"
21831 msgstr "Energia Nuclear"
21833 #: data/civ1/techs.ruleset:481 data/civ2/techs.ruleset:586
21834 #: data/classic/techs.ruleset:580 data/sandbox/techs.ruleset:658
21835 #: data/experimental/techs.ruleset:634 data/civ2civ3/techs.ruleset:653
21836 #: data/multiplayer/techs.ruleset:588
21837 msgid "Philosophy"
21838 msgstr "Filosofia"
21840 #: data/civ1/techs.ruleset:489 data/civ2/techs.ruleset:596
21841 #: data/classic/techs.ruleset:590 data/sandbox/techs.ruleset:669
21842 #: data/experimental/techs.ruleset:645 data/civ2civ3/techs.ruleset:664
21843 #: data/multiplayer/techs.ruleset:598
21844 msgid "Physics"
21845 msgstr "Física"
21847 #: data/civ1/techs.ruleset:497 data/civ2/techs.ruleset:604
21848 #: data/classic/techs.ruleset:598 data/sandbox/techs.ruleset:678
21849 #: data/experimental/techs.ruleset:654 data/civ2civ3/techs.ruleset:673
21850 #: data/multiplayer/techs.ruleset:606
21851 msgid "Plastics"
21852 msgstr "Plástico"
21854 #: data/civ1/techs.ruleset:505 data/civ2/techs.ruleset:620
21855 #: data/classic/techs.ruleset:614 data/sandbox/techs.ruleset:696
21856 #: data/experimental/techs.ruleset:672 data/civ2civ3/techs.ruleset:691
21857 #: data/multiplayer/techs.ruleset:622
21858 msgid "Pottery"
21859 msgstr "Cerâmica"
21861 #: data/civ1/techs.ruleset:513 data/civ2/techs.ruleset:637
21862 #: data/classic/techs.ruleset:631 data/sandbox/techs.ruleset:717
21863 #: data/experimental/techs.ruleset:690 data/civ2civ3/techs.ruleset:712
21864 #: data/multiplayer/techs.ruleset:639
21865 #, fuzzy
21866 #| msgid "Railroad"
21867 msgid "?tech:Railroad"
21868 msgstr "Ferrovia"
21870 #: data/civ1/techs.ruleset:519
21871 #, fuzzy
21872 #| msgid "* Allows %s to upgrade roads to railroads.\n"
21873 msgid "Allows Settlers to upgrade roads to railroads."
21874 msgstr "* Permite aos %s transformar as estradas em ferrovias.\n"
21876 #: data/civ1/techs.ruleset:526 data/civ2/techs.ruleset:650
21877 #: data/classic/techs.ruleset:644 data/sandbox/techs.ruleset:736
21878 #: data/experimental/techs.ruleset:704 data/civ2civ3/techs.ruleset:729
21879 #: data/multiplayer/techs.ruleset:650
21880 msgid "Recycling"
21881 msgstr "Reciclagem"
21883 #: data/civ1/techs.ruleset:534 data/civ2/techs.ruleset:658
21884 #: data/classic/techs.ruleset:652 data/sandbox/techs.ruleset:745
21885 #: data/experimental/techs.ruleset:713 data/civ2civ3/techs.ruleset:738
21886 #: data/multiplayer/techs.ruleset:658
21887 msgid "Refining"
21888 msgstr "Refinação"
21890 #: data/civ1/techs.ruleset:542
21891 msgid "Religion"
21892 msgstr "Religião"
21894 #: data/civ1/techs.ruleset:550 data/civ2/techs.ruleset:677
21895 #: data/classic/techs.ruleset:672 data/sandbox/techs.ruleset:771
21896 #: data/experimental/techs.ruleset:735 data/civ2civ3/techs.ruleset:764
21897 #: data/multiplayer/techs.ruleset:678
21898 msgid "Robotics"
21899 msgstr "Robótica"
21901 #: data/civ1/techs.ruleset:558 data/civ2/techs.ruleset:685
21902 #: data/classic/techs.ruleset:680 data/sandbox/techs.ruleset:780
21903 #: data/experimental/techs.ruleset:744 data/civ2civ3/techs.ruleset:773
21904 #: data/multiplayer/techs.ruleset:686
21905 msgid "Rocketry"
21906 msgstr "Foguetes"
21908 #: data/civ1/techs.ruleset:566 data/civ2/techs.ruleset:709
21909 #: data/classic/techs.ruleset:704 data/sandbox/techs.ruleset:808
21910 #: data/experimental/techs.ruleset:771 data/civ2civ3/techs.ruleset:801
21911 #: data/multiplayer/techs.ruleset:710
21912 msgid "Space Flight"
21913 msgstr "Vôo Espacial"
21915 #: data/civ1/techs.ruleset:574 data/civ2/techs.ruleset:725
21916 #: data/classic/techs.ruleset:720 data/sandbox/techs.ruleset:826
21917 #: data/experimental/techs.ruleset:789 data/civ2civ3/techs.ruleset:819
21918 #: data/multiplayer/techs.ruleset:726
21919 msgid "Steam Engine"
21920 msgstr "Máquina a Vapor"
21922 #: data/civ1/techs.ruleset:582 data/civ2/techs.ruleset:733
21923 #: data/classic/techs.ruleset:728 data/sandbox/techs.ruleset:835
21924 #: data/experimental/techs.ruleset:798 data/civ2civ3/techs.ruleset:828
21925 #: data/multiplayer/techs.ruleset:734
21926 msgid "Steel"
21927 msgstr "Aço"
21929 #: data/civ1/techs.ruleset:590 data/civ2/techs.ruleset:741
21930 #: data/classic/techs.ruleset:736 data/sandbox/techs.ruleset:844
21931 #: data/experimental/techs.ruleset:807 data/civ2civ3/techs.ruleset:837
21932 #: data/multiplayer/techs.ruleset:742
21933 msgid "Superconductors"
21934 msgstr "Supercondutores"
21936 #: data/civ1/techs.ruleset:598 data/civ2/techs.ruleset:757
21937 #: data/classic/techs.ruleset:752 data/sandbox/techs.ruleset:866
21938 #: data/experimental/techs.ruleset:828 data/civ2civ3/techs.ruleset:859
21939 #: data/multiplayer/techs.ruleset:758
21940 msgid "The Corporation"
21941 msgstr "A Corporação"
21943 #: data/civ1/techs.ruleset:606 data/civ2/techs.ruleset:765
21944 #: data/classic/techs.ruleset:761 data/sandbox/techs.ruleset:879
21945 #: data/experimental/techs.ruleset:837 data/civ2civ3/techs.ruleset:872
21946 #: data/multiplayer/techs.ruleset:766
21947 msgid "The Republic"
21948 msgstr "A República"
21950 #: data/civ1/techs.ruleset:614 data/civ2/techs.ruleset:773
21951 #: data/classic/techs.ruleset:769 data/sandbox/techs.ruleset:888
21952 #: data/experimental/techs.ruleset:846 data/civ2civ3/techs.ruleset:881
21953 #: data/multiplayer/techs.ruleset:774
21954 msgid "The Wheel"
21955 msgstr "A Roda"
21957 #: data/civ1/techs.ruleset:622 data/civ2/techs.ruleset:790
21958 #: data/classic/techs.ruleset:786 data/sandbox/techs.ruleset:907
21959 #: data/experimental/techs.ruleset:865 data/civ2civ3/techs.ruleset:900
21960 #: data/multiplayer/techs.ruleset:791
21961 msgid "Theory of Gravity"
21962 msgstr "Teoria da Gravidade"
21964 #: data/civ1/techs.ruleset:646 data/civ2/techs.ruleset:822
21965 #: data/classic/techs.ruleset:818 data/sandbox/techs.ruleset:946
21966 #: data/experimental/techs.ruleset:900 data/civ2civ3/techs.ruleset:939
21967 #: data/multiplayer/techs.ruleset:823
21968 msgid "Writing"
21969 msgstr "Escrita"
21971 #: data/civ1/terrain.ruleset:199 data/civ2/terrain.ruleset:199
21972 #: data/classic/terrain.ruleset:287 data/sandbox/terrain.ruleset:291
21973 #: data/experimental/terrain.ruleset:287 data/civ2civ3/terrain.ruleset:290
21974 #: data/alien/terrain.ruleset:459 data/multiplayer/terrain.ruleset:285
21975 msgid "Ocean"
21976 msgstr "Oceano"
21978 #: data/civ1/terrain.ruleset:233 data/civ2/terrain.ruleset:233
21979 msgid "Oceans cover much of the world."
21980 msgstr ""
21982 #: data/civ1/terrain.ruleset:235
21983 msgid ""
21984 "In cities built on the coast, stored food and work towards the current "
21985 "project are at risk from piracy, unless there is any kind of Barracks in the "
21986 "city."
21987 msgstr ""
21989 #: data/civ1/terrain.ruleset:242
21990 msgid "Arctic"
21991 msgstr "Ártico"
21993 #: data/civ1/terrain.ruleset:276
21994 msgid ""
21995 "Arctic tiles are found only in the most northerly or southerly reaches of "
21996 "the world.  They are very cold, and hence difficult to work with."
21997 msgstr ""
21998 "Espaços do Ártico são encontrados apenas nos extremos mais a norte e sul do "
21999 "mundo.  São muito frios, então, difíceis de trabalhar."
22001 #: data/civ1/terrain.ruleset:283 data/civ2/terrain.ruleset:279
22002 #: data/classic/terrain.ruleset:422 data/sandbox/terrain.ruleset:424
22003 #: data/experimental/terrain.ruleset:416 data/civ2civ3/terrain.ruleset:423
22004 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:414
22005 msgid "Desert"
22006 msgstr "Deserto"
22008 #: data/civ1/terrain.ruleset:318 data/civ2/terrain.ruleset:315
22009 #: data/classic/terrain.ruleset:462 data/sandbox/terrain.ruleset:464
22010 #: data/experimental/terrain.ruleset:454 data/civ2civ3/terrain.ruleset:463
22011 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:452
22012 msgid ""
22013 "Deserts are regions of extreme dryness, making agriculture and trade very "
22014 "difficult."
22015 msgstr ""
22016 "Desertos são regiões de extrema secura, tornando a agricultura e o comércio "
22017 "muito difíceis."
22019 #: data/civ1/terrain.ruleset:324 data/civ2/terrain.ruleset:321
22020 #: data/classic/terrain.ruleset:470 data/sandbox/terrain.ruleset:474
22021 #: data/experimental/terrain.ruleset:462 data/civ2civ3/terrain.ruleset:473
22022 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:460
22023 msgid "Forest"
22024 msgstr "Floresta"
22026 #: data/civ1/terrain.ruleset:361 data/civ2/terrain.ruleset:358
22027 #: data/classic/terrain.ruleset:511 data/sandbox/terrain.ruleset:515
22028 #: data/experimental/terrain.ruleset:501 data/civ2civ3/terrain.ruleset:514
22029 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:499
22030 msgid "Forests are densely wooded, making agriculture somewhat problematic."
22031 msgstr ""
22032 "Florestas possuem uma densidade de madeira muito elevada, tornando a "
22033 "agricultura muito difícil."
22035 #: data/civ1/terrain.ruleset:367 data/civ2/terrain.ruleset:364
22036 #: data/classic/terrain.ruleset:517 data/sandbox/terrain.ruleset:521
22037 #: data/experimental/terrain.ruleset:507 data/civ2civ3/terrain.ruleset:520
22038 #: data/alien/terrain.ruleset:245 data/multiplayer/terrain.ruleset:505
22039 msgid "Grassland"
22040 msgstr "Pastagens"
22042 #: data/civ1/terrain.ruleset:402 data/civ2/terrain.ruleset:399
22043 #: data/classic/terrain.ruleset:556 data/sandbox/terrain.ruleset:560
22044 #: data/experimental/terrain.ruleset:544 data/civ2civ3/terrain.ruleset:559
22045 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:542
22046 msgid "Grasslands afford exceptional agricultural opportunities."
22047 msgstr "Pastos possuem oportunidades excepcionais para a agricultura."
22049 #: data/civ1/terrain.ruleset:407 data/civ2/terrain.ruleset:404
22050 #: data/classic/terrain.ruleset:561 data/sandbox/terrain.ruleset:565
22051 #: data/experimental/terrain.ruleset:549 data/civ2civ3/terrain.ruleset:564
22052 #: data/alien/terrain.ruleset:376 data/multiplayer/terrain.ruleset:547
22053 msgid "Hills"
22054 msgstr "Colinas"
22056 #: data/civ1/terrain.ruleset:442 data/civ2/terrain.ruleset:439
22057 #: data/classic/terrain.ruleset:600 data/sandbox/terrain.ruleset:604
22058 #: data/experimental/terrain.ruleset:586 data/civ2civ3/terrain.ruleset:603
22059 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:584
22060 msgid ""
22061 "In addition to being amenable to agriculture, Hills are frequently rich in "
22062 "resources."
22063 msgstr ""
22064 "Além de serem agradáveis para a agricultura, Colinas são frequentemente "
22065 "ricas em recursos."
22067 #: data/civ1/terrain.ruleset:445
22068 msgid ""
22069 "A city built in or next to hills is at risk of earthquakes, which can "
22070 "destroy buildings in that city. There is no technology or improvement which "
22071 "can prevent this disaster."
22072 msgstr ""
22074 #: data/civ1/terrain.ruleset:452 data/civ2/terrain.ruleset:445
22075 #: data/classic/terrain.ruleset:606 data/sandbox/terrain.ruleset:613
22076 #: data/experimental/terrain.ruleset:592 data/civ2civ3/terrain.ruleset:612
22077 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:590
22078 msgid "Jungle"
22079 msgstr "Selva"
22081 #: data/civ1/terrain.ruleset:486 data/civ2/terrain.ruleset:481
22082 #: data/classic/terrain.ruleset:646 data/experimental/terrain.ruleset:630
22083 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:628
22084 msgid "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic."
22085 msgstr "Selvas são densamente arborizadas, tornando a agricultura difícil."
22087 #: data/civ1/terrain.ruleset:492 data/civ2/terrain.ruleset:487
22088 #: data/classic/terrain.ruleset:652 data/sandbox/terrain.ruleset:660
22089 #: data/experimental/terrain.ruleset:636 data/civ2civ3/terrain.ruleset:659
22090 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:634
22091 msgid "Mountains"
22092 msgstr "Montanhas"
22094 #: data/civ1/terrain.ruleset:525 data/civ2/terrain.ruleset:521
22095 #: data/classic/terrain.ruleset:690 data/sandbox/terrain.ruleset:698
22096 #: data/experimental/terrain.ruleset:672 data/civ2civ3/terrain.ruleset:697
22097 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:670
22098 msgid ""
22099 "Mountains are regions of extreme altitude, making agriculture and trade very "
22100 "difficult."
22101 msgstr ""
22102 "Montanhas são regiões de uma altitude elevada, tornando a agricultura e o "
22103 "comércio muito difíceis."
22105 #: data/civ1/terrain.ruleset:528
22106 msgid ""
22107 "Cities built in or next to mountains are at risk from volcanic activity. A "
22108 "Temple in the city instils sufficient respect for the forces of nature to "
22109 "prevent population loss."
22110 msgstr ""
22112 #: data/civ1/terrain.ruleset:535 data/civ2/terrain.ruleset:527
22113 #: data/classic/terrain.ruleset:696 data/sandbox/terrain.ruleset:709
22114 #: data/experimental/terrain.ruleset:678 data/civ2civ3/terrain.ruleset:708
22115 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:676
22116 msgid "Plains"
22117 msgstr "Planície"
22119 #: data/civ1/terrain.ruleset:570 data/civ2/terrain.ruleset:563
22120 #: data/classic/terrain.ruleset:735 data/sandbox/terrain.ruleset:748
22121 #: data/experimental/terrain.ruleset:715 data/civ2civ3/terrain.ruleset:747
22122 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:713
22123 msgid ""
22124 "Plains are very broad, sparse regions, which makes trade slightly "
22125 "inconvenient."
22126 msgstr ""
22127 "Planícies são regiões muito vastas e inabitadas, o que torna o comércio "
22128 "ligeiramente inconveniente."
22130 #: data/civ1/terrain.ruleset:576 data/civ2/terrain.ruleset:569
22131 #: data/classic/terrain.ruleset:741 data/sandbox/terrain.ruleset:754
22132 #: data/experimental/terrain.ruleset:721 data/civ2civ3/terrain.ruleset:753
22133 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:719
22134 msgid "Swamp"
22135 msgstr "Pântano"
22137 #: data/civ1/terrain.ruleset:612 data/civ2/terrain.ruleset:606
22138 #: data/classic/terrain.ruleset:782 data/experimental/terrain.ruleset:760
22139 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:758
22140 msgid ""
22141 "Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
22142 "problematic."
22143 msgstr ""
22144 "Pântanos sofrem de uma super-abundância de água, tornando a agricultura algo "
22145 "problemático."
22147 #: data/civ1/terrain.ruleset:618 data/civ2/terrain.ruleset:612
22148 #: data/classic/terrain.ruleset:788 data/sandbox/terrain.ruleset:802
22149 #: data/experimental/terrain.ruleset:766 data/civ2civ3/terrain.ruleset:801
22150 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:764
22151 msgid "Tundra"
22152 msgstr "Tundra"
22154 #: data/civ1/terrain.ruleset:652 data/civ2/terrain.ruleset:646
22155 #: data/classic/terrain.ruleset:826 data/sandbox/terrain.ruleset:840
22156 #: data/experimental/terrain.ruleset:802 data/civ2civ3/terrain.ruleset:839
22157 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:800
22158 msgid ""
22159 "Tundra are broad, cold regions, fit for some agriculture and little else."
22160 msgstr ""
22161 "Tundra é uma região vasta e fria, útil para algum tipo de agricultura e algo "
22162 "mais."
22164 #: data/civ1/terrain.ruleset:740
22165 #, fuzzy
22166 #| msgid "Build Fortress"
22167 msgid "?gui_type:Build Fortress"
22168 msgstr "Construir Fortaleza"
22170 #: data/civ1/terrain.ruleset:741
22171 msgid "?gui_type:Build None"
22172 msgstr ""
22174 #: data/civ1/terrain.ruleset:900 data/civ2/terrain.ruleset:972
22175 #: data/classic/terrain.ruleset:1178 data/sandbox/terrain.ruleset:1216
22176 #: data/experimental/terrain.ruleset:1154 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1215
22177 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1152
22178 msgid "Minor Tribe Village"
22179 msgstr "Pequena Aldeia Tribal"
22181 #: data/civ1/terrain.ruleset:916 data/civ2/terrain.ruleset:988
22182 #: data/classic/terrain.ruleset:1194 data/sandbox/terrain.ruleset:1232
22183 #: data/experimental/terrain.ruleset:1170 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1231
22184 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1168
22185 msgid ""
22186 "Villages (also called \"huts\") are primitive communities spread across the "
22187 "world at the beginning of the game. Any land unit can enter a village, "
22188 "making the village disappear and deliver a random response. If the village "
22189 "proves hostile, it could produce barbarians or the unit entering may simply "
22190 "be destroyed. If they are friendly, the player could receive gold, a new "
22191 "technology, a military unit (occasionally a settler; and sometimes a unit "
22192 "that the player cannot yet create), or even a new city."
22193 msgstr ""
22194 "Aldeias (também chamado de \"barracos\") são comunidades primitivas "
22195 "espalhadas por todo o mundo no início do jogo. Qualquer unidade de terra "
22196 "pode entrar numa aldeia, fazendo com que a aldeia desapareça e entregar uma "
22197 "resposta aleatória. Se a aldeia provar-se hostil, ela poderia produzir "
22198 "bárbaros ou a unidade que entrou pode ser simplesmente destruída. Se eles "
22199 "são simpáticos, o jogador pode receber moedas, uma nova tecnologia, uma "
22200 "unidade militar (por vezes um colono, e às vezes uma unidade que o jogador "
22201 "ainda não pode criar), ou mesmo uma cidade nova."
22203 #: data/civ1/terrain.ruleset:925
22204 msgid "Flying units just fly over the village, leaving it untouched."
22205 msgstr ""
22207 #: data/civ1/terrain.ruleset:930 data/civ2/terrain.ruleset:1024
22208 #: data/classic/terrain.ruleset:1249 data/sandbox/terrain.ruleset:1350
22209 #: data/experimental/terrain.ruleset:1225 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1321
22210 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1223
22211 msgid "Fortress"
22212 msgstr "Fortaleza"
22214 #: data/civ1/terrain.ruleset:953
22215 msgid "Fortresses improve defense for land units."
22216 msgstr ""
22218 #: data/civ1/terrain.ruleset:955 data/civ2/terrain.ruleset:1051
22219 #: data/classic/terrain.ruleset:1277 data/sandbox/terrain.ruleset:41
22220 #: data/experimental/terrain.ruleset:1253 data/civ2civ3/terrain.ruleset:40
22221 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1251 server/rscompat.c:269
22222 #, fuzzy, c-format
22223 msgid "Diplomatic units get a 25% defense bonus in diplomatic fights."
22224 msgstr "  * Não obtêm bônus de defesa do terreno.\n"
22226 #: data/civ1/terrain.ruleset:981 data/civ2/terrain.ruleset:1108
22227 #: data/classic/terrain.ruleset:1384 data/multiplayer/terrain.ruleset:1358
22228 msgid ""
22229 "Roads allow your land units to move more quickly, and on some terrain, also "
22230 "provide a trade bonus."
22231 msgstr ""
22233 #: data/civ1/terrain.ruleset:984 data/civ2/terrain.ruleset:1111
22234 msgid ""
22235 "Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
22236 "center tiles automatically get roads, and are an exception to this "
22237 "requirement."
22238 msgstr ""
22240 #: data/civ1/terrain.ruleset:991 data/civ2/terrain.ruleset:1118
22241 #: data/classic/terrain.ruleset:1394 data/sandbox/terrain.ruleset:1559
22242 #: data/experimental/terrain.ruleset:1372 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1526
22243 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1368
22244 msgid "Railroad"
22245 msgstr "Ferrovia"
22247 #: data/civ1/terrain.ruleset:1013 data/civ2/terrain.ruleset:1140
22248 #: data/classic/terrain.ruleset:1416 data/multiplayer/terrain.ruleset:1390
22249 #, fuzzy
22250 msgid ""
22251 "Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
22252 "railroads. Units expend no movement points when moving along a railroad; you "
22253 "may ride a railroad indefinitely. (As may your enemies!)"
22254 msgstr ""
22255 " - Unidades não dispendem pontos de movimento ao se moverem ao longo de uma "
22256 "ferrovia. Pode andar indefinidamente por uma ferrovia (assim como os seus "
22257 "inimigos também podem!)."
22259 #: data/civ1/terrain.ruleset:1017
22260 msgid ""
22261 "A railroad also increases by half (rounding down) all resources produced by "
22262 "a tile. A tile whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus "
22263 "from the road as well."
22264 msgstr ""
22266 #: data/civ1/terrain.ruleset:1021 data/civ2/terrain.ruleset:1148
22267 #: data/classic/terrain.ruleset:1424 data/sandbox/terrain.ruleset:1591
22268 #: data/experimental/terrain.ruleset:1403 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1558
22269 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1398
22270 msgid ""
22271 "City center tiles with roads are automatically upgraded to railroads when "
22272 "you learn the Railroad technology."
22273 msgstr ""
22275 #: data/civ1/terrain.ruleset:1027 data/civ2/terrain.ruleset:1154
22276 #: data/classic/terrain.ruleset:1430 data/sandbox/terrain.ruleset:1635
22277 #: data/experimental/terrain.ruleset:1445 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1602
22278 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1404
22279 msgid "River"
22280 msgstr "Rio"
22282 #: data/civ1/terrain.ruleset:1041
22283 msgid "Any land terrain type may have a River on it."
22284 msgstr ""
22286 #: data/civ1/terrain.ruleset:1043 data/civ2/terrain.ruleset:1175
22287 #: data/classic/terrain.ruleset:1450 data/multiplayer/terrain.ruleset:1424
22288 msgid ""
22289 "Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
22290 "has learned Bridge Building technology."
22291 msgstr ""
22293 #: data/civ1/terrain.ruleset:1046
22294 msgid ""
22295 "Cities built on or next to rivers are at risk of flooding, which will cause "
22296 "a loss of population and stored food. City Walls eliminate this risk."
22297 msgstr ""
22299 #: data/civ1/terrain.ruleset:1066 data/civ2/terrain.ruleset:1207
22300 #: data/classic/terrain.ruleset:1482 data/sandbox/terrain.ruleset:1696
22301 #: data/experimental/terrain.ruleset:1502 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1661
22302 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1456
22303 msgid "?animals:Game"
22304 msgstr "Animais de Caça"
22306 #: data/civ1/terrain.ruleset:1079 data/civ2/terrain.ruleset:1233
22307 #: data/classic/terrain.ruleset:1508 data/sandbox/terrain.ruleset:1722
22308 #: data/experimental/terrain.ruleset:1528 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1687
22309 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1482
22310 msgid "Coal"
22311 msgstr "Carvão"
22313 #: data/civ1/terrain.ruleset:1092 data/civ2/terrain.ruleset:1246
22314 #: data/classic/terrain.ruleset:1521 data/sandbox/terrain.ruleset:1735
22315 #: data/experimental/terrain.ruleset:1541 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1700
22316 #: data/alien/terrain.ruleset:1177 data/multiplayer/terrain.ruleset:1495
22317 msgid "Fish"
22318 msgstr "Peixe"
22320 #: data/civ1/terrain.ruleset:1105 data/civ2/terrain.ruleset:1272
22321 #: data/classic/terrain.ruleset:1547 data/sandbox/game.ruleset:1227
22322 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1761 data/experimental/terrain.ruleset:1567
22323 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1726 data/multiplayer/terrain.ruleset:1521
22324 msgid "Gems"
22325 msgstr "Jóias"
22327 #: data/civ1/terrain.ruleset:1118
22328 msgid "Horses"
22329 msgstr "Cavalos"
22331 #: data/civ1/terrain.ruleset:1131 data/civ2/terrain.ruleset:1311
22332 #: data/classic/terrain.ruleset:1586 data/sandbox/terrain.ruleset:1800
22333 #: data/experimental/terrain.ruleset:1606 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1765
22334 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1560
22335 msgid "Oasis"
22336 msgstr "Oásis"
22338 #: data/civ1/terrain.ruleset:1144 data/civ2/terrain.ruleset:1428
22339 #: data/civ2/terrain.ruleset:1442 data/classic/terrain.ruleset:26
22340 #: data/classic/terrain.ruleset:1703 data/sandbox/terrain.ruleset:26
22341 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1917 data/experimental/terrain.ruleset:28
22342 #: data/experimental/terrain.ruleset:1723 data/civ2civ3/terrain.ruleset:26
22343 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1882 data/multiplayer/terrain.ruleset:26
22344 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1677
22345 msgid "Oil"
22346 msgstr "Petróleo"
22348 #: data/civ1/terrain.ruleset:1170
22349 msgid "Seals"
22350 msgstr "Focas"
22352 #: data/civ1/units.ruleset:24 data/civ2/units.ruleset:29
22353 #: data/classic/units.ruleset:36 data/sandbox/units.ruleset:36
22354 #: data/experimental/units.ruleset:39 data/civ2civ3/units.ruleset:35
22355 #: data/alien/units.ruleset:27
22356 #, fuzzy
22357 #| msgid "Trade Routes"
22358 msgid "TradeRoute"
22359 msgstr "Rotas Comerciais"
22361 #: data/civ1/units.ruleset:24 data/civ2/units.ruleset:29
22362 #: data/classic/units.ruleset:36 data/sandbox/units.ruleset:36
22363 #: data/experimental/units.ruleset:39 data/civ2civ3/units.ruleset:35
22364 #: data/alien/units.ruleset:27
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Can establish trade routes (must travel to target city)."
22367 msgstr ""
22368 "Desculpe, sua %s não pôde ser estabelecida uma rota comercial pelo fato de "
22369 "não haver cidade.residencial."
22371 #: data/civ1/units.ruleset:25 data/civ2/units.ruleset:30
22372 #: data/classic/units.ruleset:37 data/sandbox/units.ruleset:37
22373 #: data/experimental/units.ruleset:40 data/civ2civ3/units.ruleset:36
22374 #: data/alien/units.ruleset:28 data/multiplayer/units.ruleset:36
22375 #, fuzzy
22376 #| msgid "Help build Wonder"
22377 msgid "HelpWonder"
22378 msgstr "Ajuda a construir Maravilha"
22380 #: data/civ1/units.ruleset:27 data/civ2/units.ruleset:32
22381 #: data/classic/units.ruleset:39 data/sandbox/units.ruleset:42
22382 #: data/experimental/units.ruleset:42 data/civ2civ3/units.ruleset:41
22383 #: data/alien/units.ruleset:33 data/multiplayer/units.ruleset:38
22384 #: server/rscompat.c:182
22385 #, fuzzy
22386 #| msgid "Add to City"
22387 msgid "AddToCity"
22388 msgstr "Juntar à Cidade"
22390 #: data/civ1/units.ruleset:28 data/civ1/units.ruleset:1177
22391 #: data/civ2/units.ruleset:33 data/civ2/units.ruleset:1883
22392 #: data/classic/units.ruleset:40 data/classic/units.ruleset:1930
22393 #: data/sandbox/units.ruleset:43 data/sandbox/units.ruleset:2152
22394 #: data/experimental/units.ruleset:43 data/experimental/units.ruleset:1957
22395 #: data/civ2civ3/units.ruleset:42 data/civ2civ3/units.ruleset:2136
22396 #: data/multiplayer/units.ruleset:39 data/multiplayer/units.ruleset:2027
22397 #: server/rscompat.c:184
22398 msgid "Nuclear"
22399 msgstr "Nuclear"
22401 #: data/civ1/units.ruleset:29 data/civ2/units.ruleset:34
22402 #: data/classic/units.ruleset:41 data/sandbox/units.ruleset:44
22403 #: data/experimental/units.ruleset:44 data/civ2civ3/units.ruleset:43
22404 #: data/alien/units.ruleset:34 data/multiplayer/units.ruleset:40
22405 #: server/rscompat.c:185
22406 msgid "Infra"
22407 msgstr ""
22409 #: data/civ1/units.ruleset:29 data/civ2/units.ruleset:34
22410 #: data/classic/units.ruleset:41 data/sandbox/units.ruleset:44
22411 #: data/experimental/units.ruleset:44 data/civ2civ3/units.ruleset:43
22412 #: data/alien/units.ruleset:34 data/multiplayer/units.ruleset:40
22413 #: server/rscompat.c:185
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Can build infrastructure."
22416 msgstr "%s ainda não podem construir %s."
22418 #: data/civ1/units.ruleset:44 data/civ1/units.ruleset:1255
22419 #: data/civ2/units.ruleset:51 data/civ2/units.ruleset:1961
22420 #: data/civ2/units.ruleset:2056 data/classic/units.ruleset:59
22421 #: data/classic/units.ruleset:450 data/classic/units.ruleset:495
22422 #: data/classic/units.ruleset:557 data/classic/units.ruleset:1956
22423 #: data/classic/units.ruleset:2309 data/classic/units.ruleset:2349
22424 #: data/sandbox/units.ruleset:67 data/sandbox/units.ruleset:484
22425 #: data/sandbox/units.ruleset:528 data/sandbox/units.ruleset:567
22426 #: data/sandbox/units.ruleset:2098 data/sandbox/units.ruleset:2178
22427 #: data/sandbox/units.ruleset:2543 data/sandbox/units.ruleset:2583
22428 #: data/experimental/units.ruleset:63 data/experimental/units.ruleset:462
22429 #: data/experimental/units.ruleset:1983 data/experimental/units.ruleset:2341
22430 #: data/experimental/units.ruleset:2381 data/civ2civ3/units.ruleset:62
22431 #: data/civ2civ3/units.ruleset:474 data/civ2civ3/units.ruleset:518
22432 #: data/civ2civ3/units.ruleset:557 data/civ2civ3/units.ruleset:2082
22433 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2162 data/civ2civ3/units.ruleset:2519
22434 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2559 data/multiplayer/units.ruleset:58
22435 #: data/multiplayer/units.ruleset:449 data/multiplayer/units.ruleset:495
22436 #: data/multiplayer/units.ruleset:556 data/multiplayer/units.ruleset:2053
22437 #: data/multiplayer/units.ruleset:2394 data/multiplayer/units.ruleset:2434
22438 msgid "green"
22439 msgstr "verde"
22441 #: data/civ1/units.ruleset:44 data/civ1/units.ruleset:1255
22442 #: data/civ2/units.ruleset:51 data/civ2/units.ruleset:1961
22443 #: data/civ2/units.ruleset:2056 data/classic/units.ruleset:59
22444 #: data/sandbox/units.ruleset:67 data/sandbox/units.ruleset:2098
22445 #: data/experimental/units.ruleset:63 data/civ2civ3/units.ruleset:62
22446 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2082 data/multiplayer/units.ruleset:58
22447 msgid "veteran"
22448 msgstr "veterano"
22450 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
22451 #: data/civ1/units.ruleset:124 data/civ2/units.ruleset:139
22452 #: data/classic/units.ruleset:147 data/sandbox/units.ruleset:155
22453 #: data/experimental/units.ruleset:151 data/civ2civ3/units.ruleset:150
22454 #: data/multiplayer/units.ruleset:146
22455 #, fuzzy
22456 msgid "?unitclass:Land"
22457 msgstr "Lider"
22459 #: data/civ1/units.ruleset:130 data/civ2/units.ruleset:145
22460 #: data/classic/units.ruleset:153 data/multiplayer/units.ruleset:152
22461 #, fuzzy
22462 msgid "  * Can be airlifted from a suitable city."
22463 msgstr "* Pode somente ser construída se houver %s na cidade.\n"
22465 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
22466 #: data/civ1/units.ruleset:136 data/civ2/units.ruleset:151
22467 #: data/classic/units.ruleset:159 data/sandbox/units.ruleset:190
22468 #: data/experimental/units.ruleset:171 data/civ2civ3/units.ruleset:183
22469 #: data/alien/units.ruleset:146 data/multiplayer/units.ruleset:158
22470 #, fuzzy
22471 msgid "?unitclass:Sea"
22472 msgstr "Lider"
22474 #: data/civ1/units.ruleset:140 data/civ2/units.ruleset:36
22475 #: data/civ2/units.ruleset:155 data/classic/units.ruleset:43
22476 #: data/classic/units.ruleset:54 data/sandbox/units.ruleset:46
22477 #: data/sandbox/units.ruleset:62 data/experimental/units.ruleset:46
22478 #: data/experimental/units.ruleset:58 data/civ2civ3/units.ruleset:45
22479 #: data/civ2civ3/units.ruleset:57 data/alien/units.ruleset:150
22480 #: data/multiplayer/units.ruleset:42 data/multiplayer/units.ruleset:53
22481 #: server/rscompat.c:188 server/rscompat.c:200
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Can launch attack from non-native tiles."
22484 msgstr "* Pode limpar poeira nuclear dos espaços.\n"
22486 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
22487 #: data/civ1/units.ruleset:146 data/civ2/units.ruleset:168
22488 #: data/classic/units.ruleset:180 data/sandbox/units.ruleset:214
22489 #: data/experimental/units.ruleset:192 data/civ2civ3/units.ruleset:204
22490 #: data/multiplayer/units.ruleset:179
22491 #, fuzzy
22492 msgid "?unitclass:Air"
22493 msgstr "Lider"
22495 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
22496 #: data/civ1/units.ruleset:154 data/civ2/units.ruleset:131
22497 #: data/classic/units.ruleset:139 data/sandbox/units.ruleset:147
22498 #: data/experimental/units.ruleset:143 data/civ2civ3/units.ruleset:142
22499 #: data/alien/units.ruleset:175 data/multiplayer/units.ruleset:138
22500 #, fuzzy
22501 msgid "?unitclass:Missile"
22502 msgstr "Lider"
22504 #: data/civ1/units.ruleset:331 data/civ2/units.ruleset:335
22505 #: data/classic/units.ruleset:424 data/sandbox/units.ruleset:458
22506 #: data/experimental/units.ruleset:436 data/civ2civ3/units.ruleset:448
22507 #: data/alien/units.ruleset:419 data/multiplayer/units.ruleset:423
22508 msgid "Settlers"
22509 msgstr "Colonos"
22511 #: data/civ1/units.ruleset:357 data/civ2/units.ruleset:361
22512 msgid ""
22513 "Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
22514 "of founding new cities, and can also improve terrain."
22515 msgstr ""
22517 #: data/civ1/units.ruleset:360
22518 #, fuzzy
22519 msgid ""
22520 "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce some "
22521 "extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean or "
22522 "river tile, or another tile with an irrigation system, must share an edge "
22523 "(not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land remains so "
22524 "even if the water source is removed."
22525 msgstr ""
22526 "Tipos adequados de terreno podem ser irrigados. Com a irrigação o espaço "
22527 "produz alguma comida extra em cada turno. Isto requer uma fonte de água "
22528 "próxima: Oceano, rio, lago ou semelhante. ou outro espaço com sistema de "
22529 "irrigação tem de estar diretamente adjacente ao espaço alvo.  Uma vez "
22530 "irrigado, a terra assim permanece, mesmo que a fonte de água seja removida. "
22531 "Adicionalmente, caso exista a tecnologia necessária, poderá atualizar o "
22532 "sistema de irrigação no espaço para torná-lo cada vez mais produtivo."
22534 #: data/civ1/units.ruleset:367 data/civ2/units.ruleset:373
22535 #: data/classic/units.ruleset:512 data/sandbox/units.ruleset:586
22536 #: data/experimental/units.ruleset:529 data/civ2civ3/units.ruleset:576
22537 #: data/multiplayer/units.ruleset:512
22538 #, fuzzy
22539 #| msgid ""
22540 #| "Mines can be built on some types of terrain, which increases the number "
22541 #| "of production points (shields) produced by that tile. However, it is not "
22542 #| "possible to have irrigation and a mine on the same tile."
22543 msgid ""
22544 "Building a mine on suitable terrain increases the number of production "
22545 "points produced by that tile. However, it is not possible to have an "
22546 "irrigation system and a mine on the same tile."
22547 msgstr ""
22548 "Alguns tipos de terreno podem ser minados, o que aumenta o número de pontos "
22549 "de produção (escudos) produzidos por este espaço. De toda forma, não é "
22550 "possível ter irrigação e minas no mesmo espaço."
22552 #: data/civ1/units.ruleset:371 data/civ2/units.ruleset:377
22553 #: data/classic/units.ruleset:516 data/experimental/units.ruleset:533
22554 #: data/multiplayer/units.ruleset:516
22555 #, fuzzy
22556 msgid ""
22557 "On terrain unsuitable for irrigation systems or mines, issuing the \"irrigate"
22558 "\" or \"mine\" order may permanently convert the terrain to another type; "
22559 "this is usually more expensive. For instance, Swamp may be \"irrigated\" to "
22560 "yield Grassland. (Terrain conversion with the \"irrigate\" order does not "
22561 "require a water source.)"
22562 msgstr ""
22563 "- Trabalhadores e assentados têm um alcance limitado de conversões de "
22564 "terreno disponíveis para eles, iniciado com ordens de \"irrigar\" ou \"minar "
22565 "\" quando em terrenos que não podem suportar a melhoria solicitada, veja a "
22566 "tabela abaixo. (Conversão de um tipo de terreno em outro com a ordem de "
22567 "\"irrigar\" não exige uma fonte de água.)"
22569 #: data/civ1/units.ruleset:377 data/civ2/units.ruleset:383
22570 #: data/classic/units.ruleset:525 data/sandbox/units.ruleset:599
22571 #: data/experimental/units.ruleset:542 data/civ2civ3/units.ruleset:589
22572 #: data/multiplayer/units.ruleset:524
22573 msgid ""
22574 "See the help on Terrain and Terrain Alterations for the effects of these "
22575 "actions."
22576 msgstr ""
22578 #: data/civ1/units.ruleset:380 data/classic/units.ruleset:462
22579 #: data/experimental/units.ruleset:474
22580 #, fuzzy
22581 msgid ""
22582 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
22583 "if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
22584 "require twice as much food per turn."
22585 msgstr ""
22586 "Assentados são uma das principais unidades do jogo. Bem como a construção de "
22587 "novas cidades, eles também podem melhorar o terreno, por exemplo, irrigação "
22588 "de construção, minas e estradas. Veja a seção de alterações de terreno da "
22589 "ajuda para obter mais detalhes.\n"
22590 "\n"
22591 "Manutenção para os colonos está no alimento, bem como a produção, e um "
22592 "colono pode morrer se sua cidade fica sem apoio alimentar. Assentados em uma "
22593 "república ou democracia requer o dobro da quantidade de comida por turno."
22595 #: data/civ1/units.ruleset:387
22596 msgid "Militia"
22597 msgstr "Milícia"
22599 #: data/civ1/units.ruleset:413 data/civ2/units.ruleset:462
22600 #: data/classic/units.ruleset:607 data/sandbox/units.ruleset:677
22601 #: data/experimental/units.ruleset:629 data/civ2civ3/units.ruleset:667
22602 #: data/multiplayer/units.ruleset:606
22603 msgid ""
22604 "This unit may be built from the start of the game.  It is the weakest "
22605 "offensive unit."
22606 msgstr ""
22607 "Esta unidade pode ser construída desde o inicio do jogo.  É a unidade "
22608 "ofensiva mais fraca."
22610 #: data/civ1/units.ruleset:419 data/civ2/units.ruleset:468
22611 #: data/classic/units.ruleset:613 data/sandbox/units.ruleset:683
22612 #: data/experimental/units.ruleset:635 data/civ2civ3/units.ruleset:673
22613 #: data/multiplayer/units.ruleset:612
22614 msgid "Phalanx"
22615 msgstr "Falange"
22617 #: data/civ1/units.ruleset:445 data/civ2/units.ruleset:494
22618 #: data/classic/units.ruleset:639 data/sandbox/units.ruleset:709
22619 #: data/experimental/units.ruleset:661 data/civ2civ3/units.ruleset:699
22620 #: data/multiplayer/units.ruleset:638
22621 msgid "The Phalanx is armored infantry, suitable for defending your cities."
22622 msgstr ""
22623 "A Falange é a infantaria armada, apropriada para defender suas cidades."
22625 #: data/civ1/units.ruleset:450 data/civ2/units.ruleset:531
22626 #: data/classic/units.ruleset:676 data/sandbox/units.ruleset:746
22627 #: data/experimental/units.ruleset:698 data/civ2civ3/units.ruleset:736
22628 #: data/multiplayer/units.ruleset:675
22629 msgid "Legion"
22630 msgstr "Legião"
22632 #: data/civ1/units.ruleset:476 data/civ2/units.ruleset:557
22633 #: data/classic/units.ruleset:702 data/sandbox/units.ruleset:772
22634 #: data/experimental/units.ruleset:724 data/civ2civ3/units.ruleset:762
22635 #: data/multiplayer/units.ruleset:701
22636 msgid ""
22637 "Legions are heavily armed and well disciplined infantry units with an "
22638 "excellent offensive value."
22639 msgstr ""
22640 "Legião são fortemente armados e com uma infantaria bem disciplinada e também "
22641 "com um excelente valor ofensivo."
22643 #: data/civ1/units.ruleset:482 data/civ2/units.ruleset:599
22644 #: data/classic/units.ruleset:744 data/sandbox/units.ruleset:810
22645 #: data/experimental/units.ruleset:766 data/civ2civ3/units.ruleset:800
22646 #: data/multiplayer/units.ruleset:743
22647 msgid "Musketeers"
22648 msgstr "Mosqueteiros"
22650 #: data/civ1/units.ruleset:509
22651 msgid ""
22652 "Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Phalanx as "
22653 "the preferred city defender."
22654 msgstr ""
22655 "Mosqueteiros são infantaria equipada com armas de fogo primárias e "
22656 "substituem as falanges como defensores da cidade."
22658 #: data/civ1/units.ruleset:516 data/civ2/units.ruleset:740
22659 #: data/classic/units.ruleset:850 data/sandbox/units.ruleset:844
22660 #: data/experimental/units.ruleset:872 data/civ2civ3/units.ruleset:834
22661 #: data/multiplayer/units.ruleset:884
22662 msgid "Riflemen"
22663 msgstr "Carabineiros"
22665 #: data/civ1/units.ruleset:542 data/civ2/units.ruleset:766
22666 #: data/classic/units.ruleset:876 data/sandbox/units.ruleset:870
22667 #: data/experimental/units.ruleset:898 data/civ2civ3/units.ruleset:860
22668 #: data/multiplayer/units.ruleset:910
22669 msgid ""
22670 "Riflemen are World War-era infantry, very good at defending your cities."
22671 msgstr ""
22672 "Carabineiros são guerreiros na primeira era da guerra, muito bons em "
22673 "defender suas cidades."
22675 #: data/civ1/units.ruleset:548 data/civ2/units.ruleset:842
22676 #: data/classic/units.ruleset:952 data/sandbox/units.ruleset:1064
22677 #: data/experimental/units.ruleset:974 data/civ2civ3/units.ruleset:1054
22678 #: data/multiplayer/units.ruleset:986
22679 msgid "Mech. Inf."
22680 msgstr "Inf. Mec."
22682 #: data/civ1/units.ruleset:574
22683 #, fuzzy
22684 msgid ""
22685 "Mechanized Infantry; this unit has the strongest defense strength of any "
22686 "land unit, but is only available near the end of the technology tree."
22687 msgstr ""
22688 "Infantaria Mecanizada; esta unidade possui a mais forte defesa de todas as "
22689 "unidades terrestres, mas apenas está disponível para o final da árvore "
22690 "tecnológica."
22692 #: data/civ1/units.ruleset:581 data/civ2/units.ruleset:1068
22693 #: data/classic/units.ruleset:1114 data/sandbox/units.ruleset:1295
22694 #: data/experimental/units.ruleset:1137 data/civ2civ3/units.ruleset:1285
22695 #: data/multiplayer/units.ruleset:1212
22696 msgid "Cavalry"
22697 msgstr "Cavalaria"
22699 #: data/civ1/units.ruleset:607
22700 msgid ""
22701 "Cavalry are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
22702 "deep into enemy territory."
22703 msgstr ""
22704 "A Cavalaria é montada de guerreiros e uma tropa de choque que pode penetrar "
22705 "profundamente no território inimigo."
22707 #: data/civ1/units.ruleset:614 data/civ2/units.ruleset:908
22708 #: data/classic/units.ruleset:1018 data/sandbox/units.ruleset:1132
22709 #: data/experimental/units.ruleset:1041 data/civ2civ3/units.ruleset:1122
22710 #: data/multiplayer/units.ruleset:1052
22711 msgid "Chariot"
22712 msgstr "Quadriga"
22714 #: data/civ1/units.ruleset:640
22715 msgid ""
22716 "Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
22717 "Cavalry."
22718 msgstr ""
22719 "Carroça são carros de guerra puxados por cavalos, fortes porém mais caros "
22720 "que a Cavalaria."
22722 #: data/civ1/units.ruleset:646 data/civ2/units.ruleset:1004
22723 #: data/classic/units.ruleset:1050 data/sandbox/units.ruleset:1232
22724 #: data/experimental/units.ruleset:1073 data/civ2civ3/units.ruleset:1222
22725 #: data/multiplayer/units.ruleset:1148
22726 msgid "Knights"
22727 msgstr "Cavaleiros Medievais"
22729 #: data/civ1/units.ruleset:673 data/civ2/units.ruleset:1031
22730 #: data/classic/units.ruleset:1077 data/sandbox/units.ruleset:1259
22731 #: data/experimental/units.ruleset:1100 data/civ2civ3/units.ruleset:1249
22732 #: data/multiplayer/units.ruleset:1175
22733 msgid "Knights are mounted and heavily armored warriors."
22734 msgstr "Cavaleiros medievais são guerreiros montados e altamente armados."
22736 #: data/civ1/units.ruleset:678 data/civ2/units.ruleset:1099
22737 #: data/classic/units.ruleset:1145 data/sandbox/units.ruleset:1326
22738 #: data/experimental/units.ruleset:1168 data/civ2civ3/units.ruleset:1316
22739 #: data/multiplayer/units.ruleset:1243
22740 msgid "Armor"
22741 msgstr "Tanque"
22743 #: data/civ1/units.ruleset:704 data/civ2/units.ruleset:1125
22744 #: data/classic/units.ruleset:1171 data/experimental/units.ruleset:1194
22745 #: data/multiplayer/units.ruleset:1269
22746 msgid ""
22747 "Armors are motorized war wagons that are faster, stronger, and can take more "
22748 "damage than any mounted unit."
22749 msgstr ""
22750 "Tanques são carros de guerra motorizados que são rápidos, fortes e podem "
22751 "obter mais dano que qualquer outra unidade montada."
22753 #: data/civ1/units.ruleset:711 data/civ2/units.ruleset:1132
22754 #: data/classic/units.ruleset:1178 data/sandbox/units.ruleset:1361
22755 #: data/experimental/units.ruleset:1201 data/civ2civ3/units.ruleset:1351
22756 #: data/multiplayer/units.ruleset:1276
22757 msgid "Catapult"
22758 msgstr "Catapulta"
22760 #: data/civ1/units.ruleset:737 data/civ2/units.ruleset:1158
22761 #: data/classic/units.ruleset:1204 data/sandbox/units.ruleset:1387
22762 #: data/experimental/units.ruleset:1227 data/civ2civ3/units.ruleset:1377
22763 #: data/multiplayer/units.ruleset:1302
22764 msgid ""
22765 "Catapults are large rock-throwing machines of war. They are very strong "
22766 "attackers but equally weak defenders and will need an escort to be effective."
22767 msgstr ""
22768 "Catapulta são longas máquina de guerra de arremesso de pedras. Elas são "
22769 "atacantes muito fortes mais defensores igualmente fracos e podem precisar de "
22770 "uma escolta para serem efetivos."
22772 #: data/civ1/units.ruleset:744 data/civ2/units.ruleset:1165
22773 #: data/classic/units.ruleset:1211 data/sandbox/units.ruleset:1399
22774 #: data/experimental/units.ruleset:1234 data/civ2civ3/units.ruleset:1389
22775 #: data/multiplayer/units.ruleset:1309
22776 msgid "Cannon"
22777 msgstr "Canhão"
22779 #: data/civ1/units.ruleset:770 data/civ2/units.ruleset:1191
22780 #: data/classic/units.ruleset:1237 data/experimental/units.ruleset:1260
22781 #: data/multiplayer/units.ruleset:1335
22782 msgid ""
22783 "Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
22784 "distances. They are very strong attackers but equally weak defenders and "
22785 "will need an escort to be effective."
22786 msgstr ""
22787 "Canhões são longas máquina de guerra que atuam como lançadores de projeteis "
22788 "de longas distâncias. Elas são atacantes muito fortes mais defensores "
22789 "igualmente fracos e podem precisar de uma escolta para serem atrativos."
22791 #: data/civ1/units.ruleset:778 data/civ2/units.ruleset:1199
22792 #: data/classic/units.ruleset:1245 data/sandbox/units.ruleset:1433
22793 #: data/experimental/units.ruleset:1268 data/civ2civ3/units.ruleset:1423
22794 #: data/multiplayer/units.ruleset:1343
22795 msgid "Artillery"
22796 msgstr "Artilharia"
22798 #: data/civ1/units.ruleset:804
22799 #, fuzzy
22800 msgid ""
22801 "The artillery is an upgraded cannon with improved defensive as well as "
22802 "offensive capabilities. It can shoot over city walls, ignoring their effect."
22803 msgstr ""
22804 "A artilharia é um canhão atualizado com defesa melhorada assim como as "
22805 "capacidades ofensivas."
22807 #: data/civ1/units.ruleset:811 data/civ2/units.ruleset:1265
22808 #: data/classic/units.ruleset:1311 data/sandbox/units.ruleset:1499
22809 #: data/experimental/units.ruleset:1334 data/civ2civ3/units.ruleset:1489
22810 #: data/multiplayer/units.ruleset:1409
22811 msgid "Fighter"
22812 msgstr "Lutadores"
22814 #: data/civ1/units.ruleset:838 data/civ2/units.ruleset:1297
22815 #: data/classic/units.ruleset:1343 data/sandbox/units.ruleset:1526
22816 #: data/experimental/units.ruleset:1366 data/civ2civ3/units.ruleset:1516
22817 #: data/multiplayer/units.ruleset:1441
22818 msgid ""
22819 "Fighters are your first airborne units. They can move anywhere and attack "
22820 "any unit."
22821 msgstr ""
22822 "Lutadores são sua primeira unidade movida por voo. Eles podem ser mover para "
22823 "qualquer lugar e atacar qualquer unidade."
22825 #: data/civ1/units.ruleset:844 data/civ2/units.ruleset:1303
22826 #: data/classic/units.ruleset:1349 data/sandbox/units.ruleset:1537
22827 #: data/experimental/units.ruleset:1372 data/civ2civ3/units.ruleset:1527
22828 #: data/multiplayer/units.ruleset:1447
22829 msgid "Bomber"
22830 msgstr "Bombardeiro"
22832 #: data/civ1/units.ruleset:870 data/civ2/units.ruleset:1329
22833 #: data/classic/units.ruleset:1375 data/sandbox/units.ruleset:1563
22834 #: data/experimental/units.ruleset:1399 data/civ2civ3/units.ruleset:1553
22835 #: data/multiplayer/units.ruleset:1473
22836 msgid ""
22837 "Bombers are specialized airborne units that may only attack ground targets, "
22838 "not other airborne units."
22839 msgstr ""
22840 "Bombardeiro são unidades especialistas de voo que podem atacar somente alvos "
22841 "na terra, não outra unidade aérea."
22843 #. TRANS: unit type
22844 #: data/civ1/units.ruleset:878 data/civ2/units.ruleset:1443
22845 #: data/classic/units.ruleset:1490 data/sandbox/units.ruleset:1689
22846 #: data/experimental/units.ruleset:1514 data/civ2civ3/units.ruleset:1679
22847 #: data/multiplayer/units.ruleset:1587
22848 msgid "Trireme"
22849 msgstr "Trireme"
22851 #: data/civ1/units.ruleset:905 data/civ2/units.ruleset:1470
22852 msgid ""
22853 "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
22854 "rudimentary offensive capabilities, but may not stray too far from the shore."
22855 msgstr ""
22856 "O trireme é a sua primeira unidades marítima. Ela pode agir como um barco de "
22857 "transporte, possui capacidade ofensiva rudimentar, mas pode não afastar-se "
22858 "para muito longe da costa."
22860 #: data/civ1/units.ruleset:912
22861 msgid "Sail"
22862 msgstr "Veleiro"
22864 #: data/civ1/units.ruleset:939
22865 msgid ""
22866 "The Sail replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
22867 msgstr ""
22868 "O Veleiro substitui o Trireme e é muito mais confiável em mares abertos."
22870 #: data/civ1/units.ruleset:945 data/civ2/units.ruleset:1544
22871 #: data/classic/units.ruleset:1591 data/sandbox/units.ruleset:1792
22872 #: data/experimental/units.ruleset:1616 data/civ2civ3/units.ruleset:1782
22873 #: data/multiplayer/units.ruleset:1688
22874 msgid "Frigate"
22875 msgstr "Fragata"
22877 #: data/civ1/units.ruleset:972 data/civ2/units.ruleset:1571
22878 #: data/classic/units.ruleset:1618 data/experimental/units.ruleset:1643
22879 #: data/multiplayer/units.ruleset:1715
22880 msgid ""
22881 "The Frigate is a highly versatile boat unit, that is both a strong offensive "
22882 "unit as well as a decent transport ship."
22883 msgstr ""
22884 "O Fragata é uma unidade de bote altamente versátil que é forte e ofensiva "
22885 "assim como uma nave de transporte decente."
22887 #: data/civ1/units.ruleset:979 data/civ2/units.ruleset:1578
22888 #: data/classic/units.ruleset:1625 data/sandbox/units.ruleset:1824
22889 #: data/experimental/units.ruleset:1650 data/civ2civ3/units.ruleset:1814
22890 #: data/multiplayer/units.ruleset:1722
22891 msgid "Ironclad"
22892 msgstr "Couraçado"
22894 #: data/civ1/units.ruleset:1005 data/civ2/units.ruleset:1604
22895 #: data/classic/units.ruleset:1651 data/experimental/units.ruleset:1676
22896 #: data/multiplayer/units.ruleset:1748
22897 msgid ""
22898 "The Ironclad is an armored ship that is much more sturdy than the Frigate "
22899 "but loses the latter's transport capability."
22900 msgstr ""
22901 "O Couraçado é uma nave armada que é muito mais robusta que o Fragata mas "
22902 "perde tardiamente a capacidade de transporte."
22904 #: data/civ1/units.ruleset:1012 data/civ2/units.ruleset:1645
22905 #: data/classic/units.ruleset:1692 data/sandbox/units.ruleset:1895
22906 #: data/experimental/units.ruleset:1717 data/civ2civ3/units.ruleset:1885
22907 #: data/multiplayer/units.ruleset:1789
22908 msgid "Cruiser"
22909 msgstr "Cruzador"
22911 #: data/civ1/units.ruleset:1038 data/civ2/units.ruleset:1671
22912 #: data/classic/units.ruleset:1718 data/sandbox/units.ruleset:1921
22913 #: data/experimental/units.ruleset:1743 data/civ2civ3/units.ruleset:1911
22914 #: data/multiplayer/units.ruleset:1815
22915 msgid "The Cruiser is a strong offensive boat unit."
22916 msgstr "O cruzador é uma unidade de bote de forte ofensiva"
22918 #: data/civ1/units.ruleset:1043 data/civ2/units.ruleset:1712
22919 #: data/classic/units.ruleset:1759 data/sandbox/units.ruleset:1962
22920 #: data/experimental/units.ruleset:1784 data/civ2civ3/units.ruleset:1952
22921 #: data/multiplayer/units.ruleset:1856
22922 msgid "Battleship"
22923 msgstr "Navio de Guerra"
22925 #: data/civ1/units.ruleset:1069 data/civ2/units.ruleset:1738
22926 #: data/classic/units.ruleset:1785 data/sandbox/units.ruleset:1992
22927 #: data/experimental/units.ruleset:1810 data/civ2civ3/units.ruleset:1978
22928 #: data/multiplayer/units.ruleset:1882
22929 msgid ""
22930 "The Battleship is the supreme naval unit with excellent offensive and "
22931 "defensive values."
22932 msgstr ""
22933 "O navio de guerra é a unidade naval suprema com valores de ofensiva e "
22934 "defensiva excelentes."
22936 #: data/civ1/units.ruleset:1075 data/civ2/units.ruleset:1744
22937 #: data/classic/units.ruleset:1791 data/sandbox/units.ruleset:33
22938 #: data/sandbox/units.ruleset:1998 data/experimental/units.ruleset:1816
22939 #: data/civ2civ3/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:1984
22940 #: data/multiplayer/units.ruleset:1888
22941 msgid "Submarine"
22942 msgstr "Submarino"
22944 #: data/civ1/units.ruleset:1101 data/civ2/units.ruleset:1772
22945 #: data/classic/units.ruleset:1819 data/sandbox/units.ruleset:2026
22946 #: data/experimental/units.ruleset:1844 data/civ2civ3/units.ruleset:2012
22947 #: data/multiplayer/units.ruleset:1916
22948 msgid ""
22949 "Traveling under the surface of the ocean, Submarines have a very high "
22950 "strategic value, but a weak defense if caught off guard."
22951 msgstr ""
22952 "Viajam sob a invisibilidade do oceano, o submarinos têm um valor estratégico "
22953 "muito elevado, mas uma defesa fraca."
22955 #: data/civ1/units.ruleset:1108 data/civ2/units.ruleset:1779
22956 #: data/classic/units.ruleset:1826 data/sandbox/units.ruleset:2033
22957 #: data/experimental/units.ruleset:1851 data/civ2civ3/units.ruleset:2019
22958 #: data/multiplayer/units.ruleset:1923
22959 msgid "Carrier"
22960 msgstr "Porta-Aviões"
22962 #: data/civ1/units.ruleset:1135 data/civ2/units.ruleset:1806
22963 #: data/classic/units.ruleset:1853 data/sandbox/units.ruleset:2062
22964 #: data/experimental/units.ruleset:1879 data/civ2civ3/units.ruleset:2046
22965 #: data/multiplayer/units.ruleset:1950
22966 #, fuzzy
22967 msgid "The Carrier is a mobile airport."
22968 msgstr "O cruzador é uma unidade de bote de forte ofensiva"
22970 #: data/civ1/units.ruleset:1137 data/civ2/units.ruleset:1808
22971 #: data/classic/units.ruleset:1855 data/sandbox/units.ruleset:2064
22972 #: data/experimental/units.ruleset:1881 data/civ2civ3/units.ruleset:2048
22973 #: data/multiplayer/units.ruleset:1952
22974 #, fuzzy
22975 msgid ""
22976 "TIP:  Guard Carriers with a handful of fast-moving ships and a battleship, "
22977 "as losing a fully-equipped Carrier is VERY painful and expensive."
22978 msgstr ""
22979 "DICA:  Guarde os Porta-Aviões com um conjunto de navios rápidos e um Navio "
22980 "de Guerra, visto que perder um Porta-Aviões completamente equipado é MUITO "
22981 "doloroso e dispendioso."
22983 #: data/civ1/units.ruleset:1144 data/civ2/units.ruleset:1815
22984 #: data/classic/units.ruleset:1862 data/sandbox/units.ruleset:2071
22985 #: data/experimental/units.ruleset:1888 data/civ2civ3/units.ruleset:2055
22986 #: data/multiplayer/units.ruleset:1959
22987 msgid "Transport"
22988 msgstr "Transporte"
22990 #: data/civ1/units.ruleset:1171 data/civ2/units.ruleset:1842
22991 #: data/classic/units.ruleset:1889 data/sandbox/units.ruleset:2104
22992 #: data/experimental/units.ruleset:1915 data/civ2civ3/units.ruleset:2088
22993 #: data/multiplayer/units.ruleset:1986
22994 msgid ""
22995 "The Transport cannot attack on its own but may defend itself when under "
22996 "attack."
22997 msgstr ""
22998 "O transporte não pode atacar mas pode defender a si mesmo quando atacado."
23000 #: data/civ1/units.ruleset:1203 data/civ2/units.ruleset:1909
23001 #: data/classic/units.ruleset:1962 data/experimental/units.ruleset:1989
23002 #: data/multiplayer/units.ruleset:2059
23003 msgid ""
23004 "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
23005 "Manhattan Project wonder has been built by any player."
23006 msgstr ""
23008 #: data/civ1/units.ruleset:1206 data/civ2/units.ruleset:1912
23009 #: data/classic/units.ruleset:1965 data/sandbox/units.ruleset:2192
23010 #: data/experimental/units.ruleset:1992 data/civ2civ3/units.ruleset:2176
23011 #: data/multiplayer/units.ruleset:2062
23012 msgid ""
23013 "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
23014 "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
23015 "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
23016 "area are subject to nuclear fallout."
23017 msgstr ""
23019 #: data/civ1/units.ruleset:1211
23020 msgid ""
23021 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
23022 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
23023 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers can clean up nuclear fallout."
23024 msgstr ""
23026 #: data/civ1/units.ruleset:1216 data/civ2/units.ruleset:1922
23027 #: data/classic/units.ruleset:1975 data/experimental/units.ruleset:2002
23028 #: data/multiplayer/units.ruleset:2072
23029 msgid ""
23030 "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most effective "
23031 "(but expensive!!) way of getting rid of enemy ships."
23032 msgstr ""
23034 #: data/civ1/units.ruleset:1220
23035 msgid ""
23036 "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
23037 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
23038 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
23039 "ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This minimizes the "
23040 "chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
23041 msgstr ""
23043 #: data/civ1/units.ruleset:1230 data/civ2/units.ruleset:1936
23044 #: data/classic/units.ruleset:1989 data/sandbox/units.ruleset:2216
23045 #: data/experimental/units.ruleset:2016 data/civ2civ3/units.ruleset:2197
23046 #: data/multiplayer/units.ruleset:2086
23047 msgid "Diplomat"
23048 msgstr "Diplomata"
23050 #: data/civ1/units.ruleset:1261 data/civ2/units.ruleset:1967
23051 #: data/classic/units.ruleset:2028 data/sandbox/units.ruleset:2256
23052 #: data/experimental/units.ruleset:2055 data/civ2civ3/units.ruleset:2237
23053 #: data/multiplayer/units.ruleset:2125
23054 msgid ""
23055 "A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized to "
23056 "deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
23057 "operations with the intent of harming your opponents; Diplomats in your own "
23058 "cities defend them against such actions."
23059 msgstr ""
23061 #: data/civ1/units.ruleset:1267 data/civ2/units.ruleset:1973
23062 #: data/classic/units.ruleset:2034 data/experimental/units.ruleset:2061
23063 #: data/multiplayer/units.ruleset:2131
23064 msgid ""
23065 "Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
23066 "aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, which "
23067 "can allow Republics and Democracies to break treaties."
23068 msgstr ""
23070 #: data/civ1/units.ruleset:1271 data/civ2/units.ruleset:1977
23071 #: data/classic/units.ruleset:2038 data/experimental/units.ruleset:2065
23072 #: data/multiplayer/units.ruleset:2135
23073 msgid ""
23074 "If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
23075 "Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
23076 "the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
23077 "owning it. However, units belonging to Democratic governments cannot be "
23078 "bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
23079 msgstr ""
23081 #: data/civ1/units.ruleset:1278 data/civ2/units.ruleset:1984
23082 msgid ""
23083 "Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
23084 "although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
23085 "have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
23086 "will oppose hostile actions; in this case, either your unit or the defending "
23087 "unit will die. If the defending unit dies, you lose one movement point and "
23088 "may try again."
23089 msgstr ""
23091 #: data/civ1/units.ruleset:1285 data/civ2/units.ruleset:1991
23092 #: data/classic/units.ruleset:2053 data/sandbox/units.ruleset:2283
23093 #: data/experimental/units.ruleset:2080 data/civ2civ3/units.ruleset:2264
23094 #: data/multiplayer/units.ruleset:2150
23095 msgid "The actions available to Diplomats in a city are:"
23096 msgstr ""
23098 #: data/civ1/units.ruleset:1287 data/civ2/units.ruleset:1993
23099 #: data/classic/units.ruleset:2055 data/experimental/units.ruleset:2082
23100 #: data/multiplayer/units.ruleset:2152
23101 msgid ""
23102 " - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
23103 "contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
23104 "and technology."
23105 msgstr ""
23107 #: data/civ1/units.ruleset:1291 data/civ2/units.ruleset:1997
23108 #: data/classic/units.ruleset:2059 data/sandbox/units.ruleset:2291
23109 #: data/experimental/units.ruleset:2086 data/civ2civ3/units.ruleset:2272
23110 #: data/multiplayer/units.ruleset:2156
23111 msgid ""
23112 " - \"Investigate City\": Your unit attempts to report detailed information "
23113 "about the city: its status, what buildings and units are within, and what it "
23114 "is currently producing."
23115 msgstr ""
23117 #: data/civ1/units.ruleset:1295 data/civ2/units.ruleset:2001
23118 #: data/classic/units.ruleset:2063 data/sandbox/units.ruleset:2295
23119 #: data/experimental/units.ruleset:2090 data/civ2civ3/units.ruleset:2276
23120 #: data/multiplayer/units.ruleset:2160
23121 msgid ""
23122 " - \"Sabotage City\": Your unit attempts either to disrupt all the city's "
23123 "work so far towards its current project, or to destroy an existing building "
23124 "in the city, at random. Once built, Palaces and Wonders cannot be sabotaged, "
23125 "and attempts to sabotage City Walls or any building in a capital each halve "
23126 "the chance of success. Sabotage may only be attempted when openly at war."
23127 msgstr ""
23129 #: data/civ1/units.ruleset:1302 data/civ2/units.ruleset:2008
23130 #: data/classic/units.ruleset:2070 data/sandbox/units.ruleset:2302
23131 #: data/experimental/units.ruleset:2097 data/civ2civ3/units.ruleset:2283
23132 #: data/multiplayer/units.ruleset:2167
23133 msgid ""
23134 " - \"Steal Technology\": Your unit attempts to learn the secrets of a random "
23135 "technology known to the city's owner but not to you. Technology may only be "
23136 "stolen once from a given enemy city by Diplomats. This action may be "
23137 "attempted even when not at war, but will cause a diplomatic incident."
23138 msgstr ""
23140 #: data/civ1/units.ruleset:1308 data/civ2/units.ruleset:2014
23141 #: data/classic/units.ruleset:2076 data/experimental/units.ruleset:2103
23142 #: data/multiplayer/units.ruleset:2173
23143 msgid ""
23144 " - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
23145 "allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
23146 "it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
23147 "enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
23148 "exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
23149 "that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
23150 "any city governed by a democracy. Incitement may be attempted in peacetime, "
23151 "but will cause a diplomatic incident."
23152 msgstr ""
23154 #: data/civ1/units.ruleset:1318 data/civ2/units.ruleset:2024
23155 #: data/classic/units.ruleset:2086 data/sandbox/units.ruleset:2318
23156 #: data/experimental/units.ruleset:2113 data/civ2civ3/units.ruleset:2299
23157 #: data/multiplayer/units.ruleset:2183
23158 msgid ""
23159 "In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc on "
23160 "the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with suspicion and "
23161 "fear!"
23162 msgstr ""
23164 #: data/civ1/units.ruleset:1325 data/civ2/units.ruleset:2091
23165 #: data/classic/units.ruleset:2166 data/sandbox/units.ruleset:2398
23166 #: data/experimental/units.ruleset:2193 data/civ2civ3/units.ruleset:2379
23167 #: data/alien/units.ruleset:1334 data/multiplayer/units.ruleset:2263
23168 msgid "Caravan"
23169 msgstr "Caravana"
23171 #: data/civ1/units.ruleset:1351 data/civ2/units.ruleset:2117
23172 #: data/classic/units.ruleset:2192 data/experimental/units.ruleset:2219
23173 msgid ""
23174 "A Caravan carries goods or material for trading with distant cities and "
23175 "foreign countries, or to help build wonders in your cities."
23176 msgstr ""
23178 #: data/civ1/units.ruleset:1354 data/civ2/units.ruleset:2120
23179 #, fuzzy
23180 msgid ""
23181 "Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
23182 "nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
23183 "doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
23184 "again if the cities are from different civilizations. This last condition "
23185 "means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
23186 "regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
23187 "own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
23188 "from one end of the route. Each city can support a maximum of three trade "
23189 "routes."
23190 msgstr ""
23191 "Além disso, uma rota de comércio permanente é estabelecida o que beneficia "
23192 "tanto a sua origem e destino igualmente por gerar pontos de comércio em cada "
23193 "cidade a cada turno. O aumento da quantidade de comercio em curso como o "
23194 "tamanho de cada cidade e a distância entre elas; é o dobro se as cidades "
23195 "estão em diferentes continentes, e dobra novamente, se as cidades forem de "
23196 "civilizações diferentes. Esta última condição significa um benefício líquido "
23197 "para a sua civilização de uma rota de comércio é a mesma independentemente "
23198 "de você possuir ambas as cidades, ou apenas uma delas, se você possui "
23199 "somente uma cidade, o comércio de cada cidade é dobrada, mas você só recebe "
23200 "o benefício a partir do fim de uma rota."
23202 #: data/civ1/units.ruleset:1364 data/civ2/units.ruleset:2130
23203 #: data/classic/units.ruleset:2208 data/experimental/units.ruleset:2235
23204 msgid ""
23205 "Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards the "
23206 "production of the wonder."
23207 msgstr ""
23209 #: data/civ1/units.ruleset:1367 data/civ2/units.ruleset:2133
23210 #: data/classic/units.ruleset:2211 data/sandbox/units.ruleset:2440
23211 #: data/experimental/units.ruleset:2238 data/civ2civ3/units.ruleset:2420
23212 #: data/multiplayer/units.ruleset:2295
23213 #, fuzzy
23214 msgid ""
23215 "TIP:  You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
23216 "into a city where you have started to build a wonder, and finish it in only "
23217 "one turn!"
23218 msgstr ""
23219 "Cada Caravana que seja utilizada para construir uma maravilha adicionará 50 "
23220 "escudos à produção dessa maravilha.\n"
23221 "\n"
23222 "DICA:  Pode acumular um conjunto de Caravanas antecipadamente e traze-las a "
23223 "todas para uma cidade onde tenha começado a construir uma maravilha, "
23224 "terminando-a num único turno!"
23226 #: data/civ1/units.ruleset:1374 data/civ2/units.ruleset:2203
23227 #: data/classic/units.ruleset:2322 data/sandbox/units.ruleset:2556
23228 #: data/experimental/units.ruleset:2354 data/civ2civ3/units.ruleset:2532
23229 #: data/multiplayer/units.ruleset:2407
23230 msgid "Barbarian Leader"
23231 msgstr "Líder Bárbaro"
23233 #: data/civ1/units.ruleset:1400 data/civ2/units.ruleset:2229
23234 #: data/classic/units.ruleset:2355 data/sandbox/units.ruleset:2589
23235 #: data/experimental/units.ruleset:2387 data/civ2civ3/units.ruleset:2565
23236 #: data/multiplayer/units.ruleset:2440
23237 msgid ""
23238 "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
23239 "somewhere in the world."
23240 msgstr ""
23242 #: data/civ1/units.ruleset:1403
23243 #, fuzzy
23244 msgid ""
23245 "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
23246 "100 gold ransom is paid, but only to land units."
23247 msgstr ""
23248 "Quando um líder bárbaro é morto num quadrículo sem unidades defensoras, é "
23249 "pago um resgate de 100 moedas, mas apenas a unidades terrestres."
23251 #: data/civ2/buildings.ruleset:80 data/classic/buildings.ruleset:80
23252 #: data/sandbox/buildings.ruleset:80 data/experimental/buildings.ruleset:82
23253 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:80 data/multiplayer/buildings.ruleset:79
23254 #, fuzzy
23255 msgid ""
23256 "Allows a city to produce veteran air units (including helicopters).  Also, "
23257 "damaged air units (again, including helicopters) which stay in town for one "
23258 "full turn without moving are completely restored."
23259 msgstr ""
23260 "Permite a uma cidade construir unidades marítimas veteranas.  "
23261 "Adicionalmente, unidades marítimas danificadas que permaneçam na cidade por "
23262 "um turno completo sem se movimentarem ficam completamente recuperadas."
23264 #: data/civ2/buildings.ruleset:84 data/classic/buildings.ruleset:84
23265 #: data/experimental/buildings.ruleset:86 data/multiplayer/buildings.ruleset:83
23266 #, fuzzy
23267 msgid ""
23268 "Two cities with Airports can airlift one unit per turn.  Airlifting "
23269 "instantly transports the unit from one city to another and will use all of "
23270 "the unit's movement points.  A unit must have some movement points left to "
23271 "be airlifted."
23272 msgstr ""
23273 "Permite a uma cidade produzir unidades aéreas veteranas.  Adicionalmente, "
23274 "unidades aéreas danificadas que permaneçam na cidade durante um turno "
23275 "completo sem se moverem ficarão completamente recuperadas.\n"
23276 "\n"
23277 "Duas cidades com Aeroportos podem aerotransportar uma unidade por turno. "
23278 "Aerotransportar transporta instantaneamente uma unidade de uma cidade para "
23279 "outra e irá consumir todos os seus pontos de movimento.  Uma unidade tem de "
23280 "possuir alguns pontos de movimento para poder ser aerotransportada."
23282 #: data/civ2/buildings.ruleset:108 data/classic/buildings.ruleset:108
23283 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:134
23284 msgid ""
23285 "Allows a city to grow larger than size 8.  A Sewer System is also required "
23286 "for a city to grow larger than size 12."
23287 msgstr ""
23288 "Permite a uma cidade crescer para além do tamanho 8. Um sistema de "
23289 "encanamento também é necessário para uma cidade crescer mais que 12."
23291 #: data/civ2/buildings.ruleset:156 data/civ2/buildings.ruleset:183
23292 #: data/civ2/buildings.ruleset:209 data/classic/buildings.ruleset:160
23293 #: data/classic/buildings.ruleset:188 data/classic/buildings.ruleset:214
23294 #: data/sandbox/buildings.ruleset:251 data/sandbox/buildings.ruleset:279
23295 #: data/sandbox/buildings.ruleset:305 data/experimental/buildings.ruleset:165
23296 #: data/experimental/buildings.ruleset:193
23297 #: data/experimental/buildings.ruleset:219 data/civ2civ3/buildings.ruleset:248
23298 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:276 data/civ2civ3/buildings.ruleset:302
23299 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:186
23300 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:214
23301 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:240
23302 #, fuzzy, no-c-format
23303 msgid ""
23304 "With a Barracks, each new land unit built in a city will automatically have "
23305 "Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
23306 "increased by 50%.  Also, damaged land units which stay in town for one full "
23307 "turn without moving are completely restored."
23308 msgstr ""
23309 "Com um Quartel, cada nova unidade terrestre construída numa cidade irá "
23310 "automaticamente adquirir o estatuto de veterana, o que significa que a sua "
23311 "força de ataque e defesa é aumentada em 50%.  Adicionalmente, unidades "
23312 "terrestres danificadas que dispendam um turno completo sem se moverem na "
23313 "cidade irão ficar completamente recuperadas."
23315 #: data/civ2/buildings.ruleset:234 data/classic/buildings.ruleset:240
23316 #: data/experimental/buildings.ruleset:245
23317 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:266
23318 msgid ""
23319 "A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
23320 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
23321 "unhappy by military activity.  The discovery of Theology increases the "
23322 "effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content.  The "
23323 "discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
23324 "the number of unhappy citizens made content."
23325 msgstr ""
23326 "Uma Catedral torna 3 cidadãos descontentes em contentes em uma cidade, "
23327 "tornando mais fácil a manutenção da ordem nessa cidade.  A descoberta da "
23328 "Teologia aumenta o efeito de uma Catedral, tornando um cidadão adicional de "
23329 "descontente em contente.  A descoberta do Comunismo reduz o efeito de uma "
23330 "Catedral, reduzindo em um o número de cidadãos descontentes tornados "
23331 "contentes."
23333 #: data/civ2/buildings.ruleset:262 data/classic/buildings.ruleset:268
23334 #: data/experimental/buildings.ruleset:273
23335 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:294
23336 #, fuzzy
23337 msgid ""
23338 "City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
23339 "strength of units within the city against land and helicopter units.  They "
23340 "are ineffective against airborne and sea units as well as Howitzers.  City "
23341 "Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending unit "
23342 "is destroyed by a land unit."
23343 msgstr ""
23344 "Muralhas tornam mais fácil a defesa de uma cidade.  Triplicam a força de "
23345 "defesa das unidades contidas na cidade contra unidades terrestres e "
23346 "helicópteros.  São ineficazes contra unidades aerotransportadas e marítimas "
23347 "bem como Howitzers.  Muralhas também impedem a redução da população que "
23348 "ocorre quando uma unidade defensora é destruída por uma unidade terrestre."
23350 #: data/civ2/buildings.ruleset:271 data/classic/buildings.ruleset:277
23351 #: data/sandbox/buildings.ruleset:368 data/experimental/buildings.ruleset:282
23352 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:365 data/multiplayer/buildings.ruleset:303
23353 msgid "Coastal Defense"
23354 msgstr "Defesa Costeira"
23356 #: data/civ2/buildings.ruleset:288 data/classic/buildings.ruleset:294
23357 #: data/experimental/buildings.ruleset:299
23358 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:320
23359 #, fuzzy
23360 msgid ""
23361 "Increases the defense strength of units within a city by a factor of 2 when "
23362 "defending against bombardments from enemy ships."
23363 msgstr ""
23364 "Aumenta a força de defesa por um fator de 2 das unidades contidas numa "
23365 "cidade ao se defenderem de bombardeamentos de navios inimigos."
23367 #: data/civ2/buildings.ruleset:310
23368 msgid ""
23369 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  (Four "
23370 "after the discovery of Electronics.)  However, it does not affect citizens "
23371 "made unhappy by military activity."
23372 msgstr ""
23373 "Entreter os cidadãos de uma cidade, torna 3 cidadãos descontentes em "
23374 "contentes.  (Quatro, após a descoberta da Eletrônica.)"
23376 #: data/civ2/buildings.ruleset:334 data/multiplayer/buildings.ruleset:343
23377 #, no-c-format
23378 msgid ""
23379 "Reduces the corruption and waste in a city by 50%, and makes the revolt cost "
23380 "of the city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital "
23381 "city.)"
23382 msgstr ""
23384 #: data/civ2/buildings.ruleset:338 data/classic/buildings.ruleset:346
23385 #: data/experimental/buildings.ruleset:352
23386 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:347
23387 #, fuzzy
23388 msgid ""
23389 "Under a Democracy, a Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless "
23390 "that citizen is unhappy about military activity)."
23391 msgstr ""
23392 "Reduz a corrupção e desperdício de uma cidade em 50%.  Sob uma Democracia, "
23393 "um Tribunal torna 1 cidadão descontente em contente.  Também reduz em metade "
23394 "a distância efetiva em relação à capital, para efeitos de cálculo de custo "
23395 "de revolta."
23397 #: data/civ2/buildings.ruleset:393 data/classic/buildings.ruleset:401
23398 #: data/sandbox/buildings.ruleset:504 data/experimental/buildings.ruleset:407
23399 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:501 data/multiplayer/buildings.ruleset:399
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Harbor"
23402 msgstr "Docas"
23404 #: data/civ2/buildings.ruleset:411 data/classic/buildings.ruleset:419
23405 #: data/experimental/buildings.ruleset:425
23406 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:417
23407 msgid ""
23408 "Gives one extra food resource on all Oceanic tiles.  The city needs to be "
23409 "coastal to build this improvement."
23410 msgstr ""
23411 "Dá um recurso extra de comida para todos os espaços de Oceano.  A cidade tem "
23412 "de ser costeira para poder construir esta melhoria."
23414 #: data/civ2/buildings.ruleset:443
23415 msgid ""
23416 "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
23417 "Plant.  A city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River "
23418 "tile."
23419 msgstr ""
23421 #: data/civ2/buildings.ruleset:537 data/classic/buildings.ruleset:548
23422 #: data/experimental/buildings.ruleset:606
23423 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:543
23424 #, fuzzy, no-c-format
23425 msgid ""
23426 "Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
23427 "production in a city by 100%. A Manufacturing Plant on its own increases "
23428 "shield production by 50%."
23429 msgstr ""
23430 "Junto com uma Fábrica, uma Unidade Transformadora aumenta a produção de "
23431 "escudos de uma cidade em 100%."
23433 #: data/civ2/buildings.ruleset:569 data/civ2/buildings.ruleset:715
23434 #: data/civ2/buildings.ruleset:866
23435 msgid ""
23436 "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
23437 "Plant."
23438 msgstr ""
23440 #: data/civ2/buildings.ruleset:578 data/classic/buildings.ruleset:600
23441 #: data/sandbox/buildings.ruleset:718 data/experimental/buildings.ruleset:655
23442 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:715 data/multiplayer/buildings.ruleset:584
23443 msgid "Offshore Platform"
23444 msgstr "Plataforma Petrolífera"
23446 #: data/civ2/buildings.ruleset:595 data/classic/buildings.ruleset:617
23447 #: data/experimental/buildings.ruleset:672
23448 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:601
23449 msgid ""
23450 "Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city.  The "
23451 "city needs to be coastal to build this improvement."
23452 msgstr ""
23453 "Dá um recurso extra de escudo para todos os espaços de Oceano.  A cidade tem "
23454 "de ser costeira para poder construir esta melhoria."
23456 #: data/civ2/buildings.ruleset:618 data/multiplayer/buildings.ruleset:624
23457 #, fuzzy
23458 msgid ""
23459 "Makes a city the capital and the center of your government. Corruption and "
23460 "waste in other cities is related to how far away from the capital they are, "
23461 "except when the government is Democracy or Communism. On top of this, "
23462 "corruption and waste in your capital itself is half of what it would "
23463 "otherwise be (as if it had a Courthouse)."
23464 msgstr ""
23465 "Cria uma capital na cidade e o centro do seu governo.  A corrupção nas "
23466 "outras cidades dependem de quão distantes estão da capital, exceto quando o "
23467 "governo é uma Democracia ou Comunismo.  O custo de incitar uma revolta na "
23468 "cidade também depende da distância desta à capital (sob qualquer forma de "
23469 "governo).\n"
23470 "\n"
23471 "Tome conta bem da sua capital, visto que a sua perda pode resultar numa "
23472 "guerra civil no seu império. Perder o seu palácio irá também resultar na "
23473 "perda de qualquer nave espacial que possa possuir."
23475 #: data/civ2/buildings.ruleset:625 data/classic/buildings.ruleset:646
23476 #: data/sandbox/buildings.ruleset:765 data/experimental/buildings.ruleset:701
23477 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:762 data/multiplayer/buildings.ruleset:631
23478 msgid ""
23479 "The cost to enemy Diplomats and Spies of inciting a revolt in a city also "
23480 "depends upon the city's distance from the capital (under all forms of "
23481 "government). Your capital city itself cannot be incited to revolt, and "
23482 "enjoys a bonus when enemy agents try to evade your own agents stationed in "
23483 "the city, or sabotage your buildings."
23484 msgstr ""
23486 #: data/civ2/buildings.ruleset:643 data/classic/buildings.ruleset:669
23487 #: data/sandbox/buildings.ruleset:825 data/experimental/buildings.ruleset:725
23488 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:822 data/multiplayer/buildings.ruleset:654
23489 msgid "Police Station"
23490 msgstr "Delegacia de Polícia"
23492 #: data/civ2/buildings.ruleset:659 data/classic/buildings.ruleset:685
23493 #: data/experimental/buildings.ruleset:741
23494 #, fuzzy
23495 msgid ""
23496 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
23497 "by the city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
23498 "neutralizes the unhappiness caused by a single military unit. This "
23499 "improvement has no effect under other governments."
23500 msgstr ""
23501 "Reduz a infelicidade causada pela agressividade das unidades militares fora "
23502 "da cidade, em 2 sob uma Democracia e em 1 sob uma República -- em outras "
23503 "palavras, isso neutraliza a infelicidade causada por uma simples unidade "
23504 "militar. Esta melhoria não tem qualquer efeito sob outras formas de governo."
23506 #: data/civ2/buildings.ruleset:667 data/classic/buildings.ruleset:696
23507 #: data/sandbox/buildings.ruleset:848 data/experimental/buildings.ruleset:752
23508 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:845 data/multiplayer/buildings.ruleset:678
23509 msgid "Port Facility"
23510 msgstr "Porto"
23512 #: data/civ2/buildings.ruleset:684 data/classic/buildings.ruleset:713
23513 #: data/sandbox/buildings.ruleset:865 data/experimental/buildings.ruleset:769
23514 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:862 data/multiplayer/buildings.ruleset:695
23515 msgid ""
23516 "Allows a city to build veteran sea units.  Also, damaged sea units which "
23517 "stay in town for one full turn without moving are completely restored."
23518 msgstr ""
23519 "Permite a uma cidade construir unidades marítimas veteranas.  "
23520 "Adicionalmente, unidades marítimas danificadas que permaneçam na cidade por "
23521 "um turno completo sem se movimentarem ficam completamente recuperadas."
23523 #: data/civ2/buildings.ruleset:744 data/classic/buildings.ruleset:778
23524 #: data/sandbox/buildings.ruleset:932 data/experimental/buildings.ruleset:834
23525 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:929 data/multiplayer/buildings.ruleset:757
23526 msgid "Research Lab"
23527 msgstr "Lab. de Pesquisa"
23529 #: data/civ2/buildings.ruleset:762
23530 #, no-c-format
23531 msgid ""
23532 "Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
23533 "a city by 100%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
23534 "increases the science production of a city by 150%."
23535 msgstr ""
23536 "Juntamente com uma Biblioteca, um Lab. de Pesquisa aumenta a produção "
23537 "científica de uma cidade em 100%. Juntamente com uma Biblioteca e "
23538 "Universidade, um Lab. de Pesquisa aumenta a produção científica de uma "
23539 "cidade em 150%."
23541 #: data/civ2/buildings.ruleset:770 data/classic/buildings.ruleset:804
23542 #: data/sandbox/buildings.ruleset:963 data/experimental/buildings.ruleset:860
23543 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:960 data/multiplayer/buildings.ruleset:783
23544 msgid "SAM Battery"
23545 msgstr "Bateria SAM"
23547 #: data/civ2/buildings.ruleset:786 data/classic/buildings.ruleset:820
23548 #: data/experimental/buildings.ruleset:876
23549 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:799
23550 msgid ""
23551 "Doubles the defense of all units inside the city when attacked by aircraft "
23552 "(not including helicopters or missiles)."
23553 msgstr ""
23554 "Duplica a defesa de todas as unidades dentro de uma cidade quando atacadas "
23555 "por unidades aéreas (não inclui helicópteros e mísseis)."
23557 #: data/civ2/buildings.ruleset:808 data/classic/buildings.ruleset:842
23558 #: data/experimental/buildings.ruleset:898
23559 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:821
23560 #, fuzzy
23561 msgid ""
23562 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
23563 "nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
23564 "attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
23565 "exploded) within range, is shot down and simply has no effect. Also, doubles "
23566 "defense for units in the city against non-nuclear missiles."
23567 msgstr ""
23568 "Protege a cidade e seus arredores (até 2 espaços de distância) de ataques de "
23569 "unidades nucleares. Uma unidade nuclear atacando uma cidade com Defesa SDI "
23570 "ou atacando uma unidade (ou deliberadamente explodida) dentro da faixa, é "
23571 "derrubado e simplesmente não tem efeito. Além disso, duplas de defesa para "
23572 "as unidades na cidade contra mísseis não-nucleares."
23574 #: data/civ2/buildings.ruleset:819 data/classic/buildings.ruleset:853
23575 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1011 data/experimental/buildings.ruleset:909
23576 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1008 data/multiplayer/buildings.ruleset:830
23577 msgid "Sewer System"
23578 msgstr "Sistema de Esgotos"
23580 #: data/civ2/buildings.ruleset:836 data/classic/buildings.ruleset:870
23581 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:847
23582 msgid ""
23583 "Allows a city to grow larger than size 12.  An Aqueduct is first required "
23584 "for a city to grow larger than size 8."
23585 msgstr ""
23586 "Permite que uma cidade cresça mais do que tamanho 12.  Um Aqueduto é "
23587 "necessário primeiro para que uma cidade cresça mais do que o tamanho 8."
23589 #: data/civ2/buildings.ruleset:842 data/classic/buildings.ruleset:878
23590 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1035 data/experimental/buildings.ruleset:934
23591 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1032 data/multiplayer/buildings.ruleset:855
23592 msgid "Solar Plant"
23593 msgstr "Central Solar"
23595 #: data/civ2/buildings.ruleset:860
23596 #, fuzzy, no-c-format
23597 msgid ""
23598 "Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
23599 "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
23600 "Factory and a Solar Plant together give a 100% production bonus, and a "
23601 "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production bonus."
23602 msgstr ""
23603 "Elimina toda a poluição gerada pela produção de uma cidade em 50%.  Também "
23604 "aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
23605 "cidade: uma Fábrica e Central Solar juntas geram um bônus produtivo de 100%, "
23606 "e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Solar juntas dão um bônus "
23607 "produtivo de 150%.\n"
23608 "\n"
23609 "Uma cidade apenas pode ter uma Central Solar, Barragem, Central Térmica ou "
23610 "Central Nuclear."
23612 #: data/civ2/buildings.ruleset:959 data/classic/buildings.ruleset:1002
23613 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1173 data/experimental/buildings.ruleset:1058
23614 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1170 data/multiplayer/buildings.ruleset:979
23615 msgid "Stock Exchange"
23616 msgstr "Bolsa"
23618 #: data/civ2/buildings.ruleset:977 data/classic/buildings.ruleset:1020
23619 #: data/experimental/buildings.ruleset:1076
23620 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:997
23621 #, no-c-format
23622 msgid ""
23623 "Together with a Bank, a Stock Exchange boosts tax and luxury production in a "
23624 "city by 50%. Together with a Marketplace and a Bank, a Stock Exchange boosts "
23625 "tax and luxury production in a city by 150%."
23626 msgstr ""
23627 "Juntamente com um Banco, a Bolsa potencializa a coleta de impostos e a "
23628 "produção de luxo de uma cidade em 50%. Juntamente com um Mercado e um Banco, "
23629 "a Bolsa potencializa a coleta de impostos e a produção de luxo de uma cidade "
23630 "em 150%."
23632 #: data/civ2/buildings.ruleset:985 data/classic/buildings.ruleset:1028
23633 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1199 data/experimental/buildings.ruleset:1084
23634 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1196 data/multiplayer/buildings.ruleset:1005
23635 msgid "Super Highways"
23636 msgstr "Auto Estradas"
23638 #: data/civ2/buildings.ruleset:1002 data/classic/buildings.ruleset:1045
23639 #: data/experimental/buildings.ruleset:1101
23640 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1022
23641 #, no-c-format
23642 msgid "Increases trade resources by 50% on all tiles with roads or railroads."
23643 msgstr ""
23644 "Aumenta os recursos comerciais em 50% em todas os espaços com estradas ou "
23645 "ferrovias."
23647 #: data/civ2/buildings.ruleset:1008 data/classic/buildings.ruleset:1053
23648 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1229 data/experimental/buildings.ruleset:1112
23649 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1226 data/multiplayer/buildings.ruleset:1028
23650 msgid "Supermarket"
23651 msgstr "Supermercado"
23653 #: data/civ2/buildings.ruleset:1025 data/classic/buildings.ruleset:1070
23654 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1246 data/experimental/buildings.ruleset:1129
23655 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1243
23656 #, no-c-format
23657 msgid ""
23658 "Increases the food resources by 50% on each farmland tile which is being "
23659 "used around the city.  Farmland tiles are those which have been irrigated a "
23660 "second time."
23661 msgstr ""
23662 "Aumenta os recursos de comida em 50% em cado espaço de Fazenda que esteja "
23663 "sendo utilizada nos arredores da cidade.  Espaços de fazenda são aqueles que "
23664 "tiverem sido irrigados uma segunda vez."
23666 #: data/civ2/buildings.ruleset:1096 data/classic/buildings.ruleset:1141
23667 #: data/experimental/buildings.ruleset:1203
23668 msgid ""
23669 "The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
23670 "player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
23671 "units) despite fog-of-war. It allows all players to start building spaceship "
23672 "parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
23673 msgstr ""
23674 "O mapa completo torna-se visível para o jogador que o possuir -- o jogador "
23675 "sempre possui conhecimento atualizado de todos os terrenos e cidades (mas "
23676 "não das unidades) apesar da fumaça de guerra. Permite que todos os jogadores "
23677 "comecem a construir partes da nave espacial (desde que tenham pesquisado as "
23678 "necessárias tecnologias)."
23680 #: data/civ2/buildings.ruleset:1105 data/classic/buildings.ruleset:1150
23681 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1337 data/experimental/buildings.ruleset:1212
23682 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1334 data/multiplayer/buildings.ruleset:1124
23683 msgid "A.Smith's Trading Co."
23684 msgstr "Companhia Comercial A.Smith"
23686 #: data/civ2/buildings.ruleset:1121
23687 msgid ""
23688 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
23689 "upkeep, for all cities."
23690 msgstr ""
23691 "Melhorias de cidade que normalmente teriam uma manutenção de 1 ficam livres "
23692 "de qualquer manutenção, em todas as cidades."
23694 #: data/civ2/buildings.ruleset:1218 data/classic/buildings.ruleset:1266
23695 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1463 data/experimental/buildings.ruleset:1328
23696 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1460 data/multiplayer/buildings.ruleset:1243
23697 msgid "Eiffel Tower"
23698 msgstr "Torre Eiffel"
23700 #: data/civ2/buildings.ruleset:1235
23701 #, no-c-format
23702 msgid ""
23703 "Your reputation and goodwill among other nations is recovered four times as "
23704 "fast."
23705 msgstr ""
23706 "Sua reputação e boa vontade entre outas nações é recuperada quatro vezes "
23707 "mais rápido."
23709 #: data/civ2/buildings.ruleset:1305 data/classic/buildings.ruleset:1354
23710 #: data/experimental/buildings.ruleset:1416
23711 msgid ""
23712 "Makes one content citizen happy in every city. Makes two extra content "
23713 "citizens happy in the city containing the Hanging Gardens (that is, a total "
23714 "of 3). In the unlikely event where there are no content citizens to get the "
23715 "effect of Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including "
23716 "those unhappy about military activity), making each content then happy."
23717 msgstr ""
23718 "Torna feliz um cidadão contente em cada cidade. Torna dois cidadãos "
23719 "adicionais felizes na cidade que possuir os Jardins Suspensos (isto é, um "
23720 "total de 3).  Na pouco provável situação de não existirem cidadãos contentes "
23721 "para obterem o efeito dos Jardins Suspensos, a maravilha aplica-se a "
23722 "cidadãos descontentes (tornando-os contentes)."
23724 #: data/civ2/buildings.ruleset:1331 data/classic/buildings.ruleset:1381
23725 #: data/experimental/buildings.ruleset:1443
23726 msgid ""
23727 "Works as if you had a Hydro Plant in every city.  (This reduces pollution "
23728 "and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
23729 msgstr ""
23730 "Funciona como se possuísse uma Barragem em cada cidade.  (Isto reduz a "
23731 "poluição e aumenta o efeito das Fábricas e Unidades Transformadoras.)"
23733 #: data/civ2/buildings.ruleset:1375 data/classic/buildings.ruleset:1426
23734 #: data/experimental/buildings.ruleset:1488
23735 msgid ""
23736 "Makes two unhappy citizens content in every city (including citizens unhappy "
23737 "about military activity)."
23738 msgstr ""
23739 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em cada cidade (incluindo "
23740 "cidadãos descontentes com atividade militar)."
23742 #: data/civ2/buildings.ruleset:1381 data/classic/buildings.ruleset:1432
23743 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1638 data/experimental/buildings.ruleset:1494
23744 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1635 data/multiplayer/buildings.ruleset:1412
23745 msgid "King Richard's Crusade"
23746 msgstr "Cruzada do Rei Ricardo"
23748 #: data/civ2/buildings.ruleset:1398 data/classic/buildings.ruleset:1449
23749 #: data/experimental/buildings.ruleset:1511
23750 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1430
23751 msgid ""
23752 "Adds one extra shield resource on every tile around the city where it is "
23753 "built."
23754 msgstr ""
23755 "Gera um recurso de escudo adicional em cada espaço em redor da cidade em que "
23756 "for construída."
23758 #: data/civ2/buildings.ruleset:1404 data/classic/buildings.ruleset:1455
23759 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1665 data/experimental/buildings.ruleset:1517
23760 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1662 data/multiplayer/buildings.ruleset:1436
23761 msgid "Leonardo's Workshop"
23762 msgstr "Oficina do Leonardo"
23764 #: data/civ2/buildings.ruleset:1421 data/classic/buildings.ruleset:1472
23765 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1682 data/experimental/buildings.ruleset:1534
23766 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1679
23767 msgid "Upgrades one obsolete unit per game turn."
23768 msgstr "Atualiza uma unidade obsoleta por cada turno de jogo."
23770 #: data/civ2/buildings.ruleset:1443
23771 #, fuzzy
23772 msgid ""
23773 "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
23774 "military sea units veterans (for all cities)."
23775 msgstr ""
23776 "Dá a todas as unidades marítimas um ponto de movimento adicional.  Torna "
23777 "todas as novas unidades marítimas em veteranas (em todas as cidades)."
23779 #: data/civ2/buildings.ruleset:1465
23780 msgid "Gives all sea units 2 additional movement points."
23781 msgstr "Dá a todas as unidades marítimas dois pontos de movimento adicionais."
23783 #: data/civ2/buildings.ruleset:1490 data/classic/buildings.ruleset:1543
23784 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1757 data/experimental/buildings.ruleset:1605
23785 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1754 data/multiplayer/buildings.ruleset:1528
23786 msgid "Marco Polo's Embassy"
23787 msgstr "Embaixada de Marco Polo"
23789 #: data/civ2/buildings.ruleset:1507 data/classic/buildings.ruleset:1560
23790 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1774 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1771
23791 msgid "The player who owns it gets an embassy with all players."
23792 msgstr ""
23793 "O jogador que a possuir obtém uma embaixada junto de todos os jogadores."
23795 #: data/civ2/buildings.ruleset:1528 data/classic/buildings.ruleset:1581
23796 #: data/experimental/buildings.ruleset:1644
23797 msgid ""
23798 "Counts as having a Cathedral in each of your cities.  This makes 3 unhappy "
23799 "citizens content in each city; however, it does not affect citizens made "
23800 "unhappy by military activity.  The discovery of Theology increases the "
23801 "effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content.  The "
23802 "discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
23803 "the number of unhappy citizens made content."
23804 msgstr ""
23805 "Conta como ter uma Catedral em cada uma das suas cidades.  Isto torna 3 "
23806 "cidadãos descontentes em contentes em cada cidade; desta forma, não afeta "
23807 "cidadãos infelizes por atividade militar. A descoberta da Teologia aumenta o "
23808 "efeito de uma Catedral, tornando contente um cidadão descontente adicional.  "
23809 "A descoberta do Comunismo reduz o efeito de uma Catedral, reduzindo em um o "
23810 "número de cidadãos descontentes tornados contentes."
23812 #: data/civ2/buildings.ruleset:1578
23813 msgid "Counts as having a Granary in every city."
23814 msgstr "Conta como se tivesse um Celeiro em cada cidade."
23816 #: data/civ2/buildings.ruleset:1600
23817 #, no-c-format
23818 msgid ""
23819 "Boosts science production in each city with a Library by 50%.  (Counts as "
23820 "having a Research Lab in all of your cities.)"
23821 msgstr ""
23822 "Aumenta a produção científica em cada cidade que possua uma Biblioteca em "
23823 "50%.  (Conta como tendo um Lab. de Pesquisa em todas as suas cidades.)"
23825 #: data/civ2/buildings.ruleset:1629 data/classic/buildings.ruleset:1685
23826 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1959 data/experimental/buildings.ruleset:1748
23827 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1956 data/multiplayer/buildings.ruleset:1677
23828 msgid "Statue of Liberty"
23829 msgstr "Estátua da Liberdade"
23831 #: data/civ2/buildings.ruleset:1652 data/classic/buildings.ruleset:1708
23832 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1984 data/experimental/buildings.ruleset:1771
23833 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1981 data/multiplayer/buildings.ruleset:1701
23834 msgid "Sun Tzu's War Academy"
23835 msgstr "Academia Militar de Sun Tzu"
23837 #: data/civ2/buildings.ruleset:1670
23838 #, fuzzy, no-c-format
23839 msgid ""
23840 "All your new military land units become veterans (for all cities).  The "
23841 "chance of a land unit becoming a veteran after a battle increases from 50% "
23842 "to 100%."
23843 msgstr ""
23844 "Todas as suas unidades terrestres tornam-se veteranas (em todas as "
23845 "cidades).  A probabilidade de uma unidade se tornar veterana após uma "
23846 "batalha aumenta de 50% para 100%."
23848 #: data/civ2/buildings.ruleset:1693 data/classic/buildings.ruleset:1749
23849 #: data/experimental/buildings.ruleset:1812
23850 msgid "All your units regain two extra hitpoints per turn."
23851 msgstr ""
23852 "Todas as unidades recuperam dois pontos de resistência adicionais por turno."
23854 #: data/civ2/buildings.ruleset:1722 data/classic/buildings.ruleset:1778
23855 #: data/experimental/buildings.ruleset:1841
23856 #, fuzzy
23857 msgid ""
23858 "Counts as a Police Station in every city. (That is, for each city, it "
23859 "reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
23860 "by that city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
23861 "neutralizes the unhappiness caused by a single military unit per city. This "
23862 "wonder has no effect under other governments.)"
23863 msgstr ""
23864 "Conta como um Posto de Polícia em cada cidade.  (Isto é, para cada cidade, "
23865 "reduz a infelicidade causada por unidades militares fora da cidade em 2 sob "
23866 "uma Democracia e em 1 sob uma República -- em outras palavras, isto "
23867 "neutraliza a infelicidade causada por uma simples unidade militar por "
23868 "cidade. Esta maravilha não tem qualquer efeito sob outras formas de governo.)"
23870 #: data/civ2/buildings.ruleset:1732
23871 msgid "Capitalization"
23872 msgstr "Capitalização"
23874 #: data/civ2/buildings.ruleset:1747
23875 msgid ""
23876 "This is not a normal improvement.  Instead, setting a city's production to "
23877 "Capitalization means its shield production is converted to tax output "
23878 "(money)."
23879 msgstr ""
23880 "Esta não é uma construção normal.  Em vez disso, definir a produção de uma "
23881 "cidade como Capitalização significa que a sua produção de escudos é "
23882 "convertida em coleta fiscal (dinheiro)."
23884 #: data/civ2/game.ruleset:26
23885 msgid "Civ2 ruleset"
23886 msgstr "Conjunto de regras Civ2"
23888 #: data/civ2/game.ruleset:32
23889 #, fuzzy
23890 #| msgid ""
23891 #| "You are playing with civ2 style rules. These are quite close to Freeciv "
23892 #| "default rules, but with some additions."
23893 msgid ""
23894 "You are playing with civ2 style rules. These are quite close to classic (old "
23895 "default) Freeciv rules, but with some additions."
23896 msgstr ""
23897 "Você está jogando com o estilo de regras civ2. Ele está bem perto das regras "
23898 "padrão do Freeciv, mas com alguns adicionais."
23900 #. TRANS: Plant _Nuclear Device (3% chance of success).
23901 #: data/civ2/game.ruleset:236
23902 #, c-format
23903 msgid "Plant %sNuclear Device%s"
23904 msgstr ""
23906 #. TRANS: _Sabotage Enemy Unit (3% chance of success).
23907 #: data/civ2/game.ruleset:239 data/classic/game.ruleset:240
23908 #: data/sandbox/game.ruleset:242 data/experimental/game.ruleset:243
23909 #: data/civ2civ3/game.ruleset:245 data/multiplayer/game.ruleset:243
23910 #, fuzzy, c-format
23911 msgid "%sSabotage Enemy Unit%s"
23912 msgstr "Sabotar unidade Inimiga"
23914 #. TRANS: Industrial _Sabotage (3% chance of success).
23915 #: data/civ2/game.ruleset:248 data/classic/game.ruleset:249
23916 #: data/sandbox/game.ruleset:251 data/experimental/game.ruleset:252
23917 #: data/civ2civ3/game.ruleset:254 data/multiplayer/game.ruleset:252
23918 #, fuzzy, c-format
23919 msgid "Industrial %sSabotage%s"
23920 msgstr "Sabotagem Industrial"
23922 #. TRANS: Indus_trial Espionage (3% chance of success).
23923 #: data/civ2/game.ruleset:260 data/classic/game.ruleset:261
23924 #: data/sandbox/game.ruleset:263 data/experimental/game.ruleset:264
23925 #: data/civ2civ3/game.ruleset:266 data/multiplayer/game.ruleset:264
23926 #, fuzzy, c-format
23927 msgid "Indus%strial Espionage%s"
23928 msgstr "_Sabotagem industrial"
23930 #. TRANS: Drop _Paratrooper (100% chance of success).
23931 #: data/civ2/game.ruleset:296 data/classic/game.ruleset:297
23932 #: data/sandbox/game.ruleset:311 data/experimental/game.ruleset:300
23933 #: data/civ2civ3/game.ruleset:308 data/alien/game.ruleset:292
23934 #: data/multiplayer/game.ruleset:294 server/ruleset.c:6180
23935 #, fuzzy, c-format
23936 #| msgid "Drop Paratrooper"
23937 msgid "Drop %sParatrooper%s"
23938 msgstr "Derrubar Paraquedistas"
23940 #: data/civ2/governments.ruleset:71
23941 msgid ""
23942 "Anarchy offers slightly less corruption and waste than Despotism, but "
23943 "slightly more unhappiness."
23944 msgstr ""
23946 #: data/civ2/governments.ruleset:91
23947 msgid ""
23948 "Despotism suffers the highest level of corruption and waste of all forms of "
23949 "government."
23950 msgstr ""
23952 #: data/civ2/governments.ruleset:113
23953 #, fuzzy
23954 msgid ""
23955 "Monarchy suffers the same small amount of corruption and waste that the "
23956 "Republic does."
23957 msgstr ""
23958 "Nos termos da Monarquia, um rei ou rainha serve como uma figura hereditária "
23959 "para o seu governo.\n"
23960 "\n"
23961 "Monarquia sofre a mesma quantidade pequena de corrupção e desperdício que a "
23962 "República."
23964 #: data/civ2/governments.ruleset:136
23965 msgid ""
23966 "Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
23967 "capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
23968 "corruption."
23969 msgstr ""
23971 #: data/civ2/governments.ruleset:145 data/civ2/techs.ruleset:352
23972 #: data/sandbox/governments.ruleset:223 data/civ2civ3/governments.ruleset:222
23973 #: data/multiplayer/governments.ruleset:188 data/multiplayer/techs.ruleset:353
23974 msgid "Fundamentalism"
23975 msgstr "Fundamentalismo"
23977 #: data/civ2/governments.ruleset:152 data/sandbox/governments.ruleset:230
23978 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:229
23979 #: data/multiplayer/governments.ruleset:195
23980 #, fuzzy, c-format
23981 msgid "High Priest %s"
23982 msgstr "Sumo Sacerdote"
23984 #: data/civ2/governments.ruleset:153 data/sandbox/governments.ruleset:231
23985 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:230
23986 #: data/multiplayer/governments.ruleset:196
23987 #, fuzzy, c-format
23988 msgid "High Priestess %s"
23989 msgstr "Suma Sacedotiza"
23991 #: data/civ2/governments.ruleset:155 data/sandbox/governments.ruleset:233
23992 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:232
23993 #: data/multiplayer/governments.ruleset:198
23994 msgid ""
23995 "Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
23996 "beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
23997 "for actions and reactions of both the rulers and the people."
23998 msgstr ""
24000 #: data/civ2/governments.ruleset:160 data/sandbox/governments.ruleset:238
24001 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:237
24002 #: data/multiplayer/governments.ruleset:203
24003 msgid ""
24004 "In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely devoted "
24005 "to their beliefs, and are usually willing to die to preserve them."
24006 msgstr ""
24008 #: data/civ2/governments.ruleset:164 data/sandbox/governments.ruleset:242
24009 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:241
24010 #: data/multiplayer/governments.ruleset:207
24011 msgid ""
24012 "Improvements that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
24013 "produce `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
24014 "convert, and require no maintenance."
24015 msgstr ""
24017 #: data/civ2/governments.ruleset:205
24018 #, fuzzy
24019 msgid ""
24020 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
24021 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
24022 "potential for unhappiness.  There is no corruption or waste during "
24023 "Democracy, but citizens become very upset during wars."
24024 msgstr ""
24025 "Na democracia, os cidadãos governam diretamente através do voto sobre as "
24026 "questões. A democracia oferece o mais alto nível possível de comércio, mas "
24027 "também oferece o maior potencial de infelicidade. Não há corrupção durante a "
24028 "Democracia, mas os cidadãos se tornam muito chateados durante as guerras."
24030 #: data/civ2/nations.ruleset:128 data/nation/american.ruleset:50
24031 #: data/nation/dutch.ruleset:40
24032 #, fuzzy, c-format
24033 msgid "Reverend %s"
24034 msgstr "Reverendo"
24036 #: data/civ2/nations.ruleset:128 data/nation/american.ruleset:50
24037 #: data/nation/dutch.ruleset:40
24038 #, fuzzy, c-format
24039 msgid "?female:Reverend %s"
24040 msgstr "Reverenda"
24042 #: data/civ2/nations.ruleset:396 data/nation/carthaginian.ruleset:5
24043 msgid "Carthaginian"
24044 msgstr "Cartaginês"
24046 #: data/civ2/nations.ruleset:397 data/nation/carthaginian.ruleset:6
24047 msgid "?plural:Carthaginians"
24048 msgstr "Cartagineses"
24050 #: data/civ2/nations.ruleset:399
24051 msgid ""
24052 "The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
24053 "the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BC. Carthage was destroyed "
24054 "by Rome in 146 BC."
24055 msgstr ""
24056 "Os Cartaginenses, descendentes dos comerciantes Fenícios, governavam um "
24057 "império naval no Mediterrâneo desde o séc V ao séc II DC. Cartago foi "
24058 "destruída por Roma em 146 DC."
24060 #: data/civ2/nations.ruleset:432 data/nation/celtic.ruleset:5
24061 msgid "Celtic"
24062 msgstr ""
24064 #: data/civ2/nations.ruleset:433 data/nation/celtic.ruleset:6
24065 #, fuzzy
24066 msgid "?plural:Celts"
24067 msgstr "Gauleses"
24069 #: data/civ2/nations.ruleset:435 data/nation/celtic.ruleset:8
24070 msgid ""
24071 "The Celts were an Indo-European ethno-linguistic complex in Western Europe, "
24072 "probably originating from the area between the upper Rhine and upper Danube, "
24073 "from the Urnfield culture and the western group of the Hallstatt culture. "
24074 "The Celts were known as cruel and savage warriors who terrorized the ancient "
24075 "civilized peoples of Europe and Asia Minor. The Celts colonized much of "
24076 "Europe and had a large influence on the development of European civilization."
24077 msgstr ""
24079 #: data/civ2/nations.ruleset:451 data/nation/celtic.ruleset:38
24080 #, fuzzy, c-format
24081 msgid "Great Warrior %s"
24082 msgstr "Grande Faraó"
24084 #: data/civ2/nations.ruleset:451 data/nation/celtic.ruleset:38
24085 #, fuzzy, c-format
24086 msgid "?female:Great Warrior %s"
24087 msgstr "Grande Faraó"
24089 #: data/civ2/nations.ruleset:452 data/nation/celtic.ruleset:39
24090 #: data/nation/khmer.ruleset:28
24091 #, fuzzy, c-format
24092 msgid "Brother %s"
24093 msgstr "Irmão"
24095 #: data/civ2/nations.ruleset:452 data/nation/celtic.ruleset:39
24096 #: data/nation/khmer.ruleset:28
24097 #, fuzzy, c-format
24098 msgid "Sister %s"
24099 msgstr "Irmã"
24101 #: data/civ2/nations.ruleset:455 data/nation/celtic.ruleset:42
24102 #, fuzzy, c-format
24103 msgid "High Druid %s"
24104 msgstr "Druida"
24106 #: data/civ2/nations.ruleset:455 data/nation/celtic.ruleset:42
24107 #, fuzzy, c-format
24108 msgid "?female:High Druid %s"
24109 msgstr "Druida"
24111 #: data/civ2/nations.ruleset:772 data/nation/english.ruleset:30
24112 #, fuzzy, c-format
24113 msgid "Lord Protector %s"
24114 msgstr "Lorde Protetor"
24116 #: data/civ2/nations.ruleset:772 data/nation/english.ruleset:30
24117 #, fuzzy, c-format
24118 msgid "Lady Protector %s"
24119 msgstr "Dama Protetora"
24121 #: data/civ2/nations.ruleset:888 data/civ2/nations.ruleset:1017
24122 #: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/german.ruleset:34
24123 #: data/nation/italian.ruleset:44
24124 #, fuzzy, c-format
24125 msgid "Archbishop %s"
24126 msgstr "Arcebispo"
24128 #: data/civ2/nations.ruleset:888 data/civ2/nations.ruleset:1017
24129 #: data/nation/german.ruleset:34
24130 #, fuzzy, c-format
24131 msgid "?female:Archbishop %s"
24132 msgstr "Arcebispo"
24134 #: data/civ2/nations.ruleset:1326 data/nation/indian.ruleset:27
24135 #, fuzzy, c-format
24136 msgid "Guru %s"
24137 msgstr "utilizador %s, "
24139 #: data/civ2/nations.ruleset:1326 data/nation/indian.ruleset:27
24140 #, fuzzy, c-format
24141 msgid "?female:Guru %s"
24142 msgstr "Druida"
24144 #: data/civ2/nations.ruleset:1408 data/nation/japanese.ruleset:5
24145 msgid "Japanese"
24146 msgstr "Japonês"
24148 #: data/civ2/nations.ruleset:1409 data/nation/japanese.ruleset:6
24149 msgid "?plural:Japanese"
24150 msgstr "Japoneses"
24152 #: data/civ2/nations.ruleset:1411
24153 msgid ""
24154 "According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
24155 "century BC by the ancestral Emperor Jimmu."
24156 msgstr ""
24157 "Segundo a mitologia japonesa tradicional, o Japão foi fundado no século 7 DC "
24158 "pelo ancestral imperador Jimmu."
24160 #: data/civ2/nations.ruleset:1422 data/nation/aztec.ruleset:30
24161 #: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
24162 #: data/nation/ethiopian.ruleset:27 data/nation/japanese.ruleset:23
24163 #, fuzzy, c-format
24164 msgid "Empress %s"
24165 msgstr "Imperatriz"
24167 #: data/civ2/nations.ruleset:1423 data/nation/japanese.ruleset:24
24168 #, fuzzy, c-format
24169 msgid "Shogun %s"
24170 msgstr "Shogun"
24172 #: data/civ2/nations.ruleset:1423 data/nation/japanese.ruleset:24
24173 #, fuzzy, c-format
24174 msgid "?female:Shogun %s"
24175 msgstr "Shaman"
24177 #: data/civ2/nations.ruleset:1593 data/nation/persian.ruleset:5
24178 msgid "Persian"
24179 msgstr "Persa"
24181 #: data/civ2/nations.ruleset:1594 data/nation/persian.ruleset:6
24182 msgid "?plural:Persians"
24183 msgstr "Persas"
24185 #: data/civ2/nations.ruleset:1596
24186 msgid ""
24187 "The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BC to 330 BC; the "
24188 "second (Sassanid) from 226 AD to 642 AD."
24189 msgstr ""
24190 "O primeiro Império persa (aquemênida) durou de 550 DC a 330 DC, e o segundo "
24191 "(Sassânida), de 226 DC a 642 DC."
24193 #: data/civ2/nations.ruleset:1607 data/nation/persian.ruleset:25
24194 #, fuzzy, c-format
24195 msgid "%s Shah"
24196 msgstr "Xá"
24198 #: data/civ2/nations.ruleset:1607 data/nation/persian.ruleset:25
24199 #, fuzzy, c-format
24200 msgid "%s Shahbanu"
24201 msgstr "Shahbanu"
24203 #: data/civ2/nations.ruleset:1608 data/nation/persian.ruleset:26
24204 #, fuzzy, c-format
24205 msgid "Ayatollah %s"
24206 msgstr "Ayatollah"
24208 #: data/civ2/nations.ruleset:1608 data/nation/persian.ruleset:26
24209 #, fuzzy, c-format
24210 msgid "?female:Ayatollah %s"
24211 msgstr "Ayatollah"
24213 #: data/civ2/nations.ruleset:1748 data/nation/byzantium.ruleset:30
24214 #: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/portuguese.ruleset:29
24215 #: data/nation/russian.ruleset:51
24216 #, fuzzy, c-format
24217 msgid "Patriarch %s"
24218 msgstr "Patriarca"
24220 #: data/civ2/nations.ruleset:1748 data/nation/byzantium.ruleset:30
24221 #: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/russian.ruleset:51
24222 #, fuzzy, c-format
24223 msgid "Matriarch %s"
24224 msgstr "Matriarca"
24226 #: data/civ2/nations.ruleset:1823 data/nation/sioux.ruleset:5
24227 msgid "Sioux"
24228 msgstr "Sioux"
24230 #: data/civ2/nations.ruleset:1824 data/nation/sioux.ruleset:6
24231 msgid "?plural:Sioux"
24232 msgstr "Sioux"
24234 #: data/civ2/nations.ruleset:1826 data/nation/sioux.ruleset:8
24235 msgid ""
24236 "The Sioux was a North American nation that fought several decisive battles "
24237 "against the United States. It consisted of three distinct groups of tribes: "
24238 "the Lakota, the Dakota and the Nakota."
24239 msgstr ""
24240 "Os Sioux era uma nação norte-americana que lutou diversas batalhas decisivas "
24241 "contra os Estados Unidos. É constituído de três grupos distintos de tribos: "
24242 "os Lakota, os Dakota e os Nakota."
24244 #: data/civ2/nations.ruleset:1917 data/nation/spanish.ruleset:5
24245 msgid "Spanish"
24246 msgstr "Espanhol"
24248 #: data/civ2/nations.ruleset:1918 data/nation/spanish.ruleset:6
24249 msgid "?plural:Spanish"
24250 msgstr "Espanhóis"
24252 #: data/civ2/nations.ruleset:1920 data/nation/spanish.ruleset:8
24253 #, fuzzy
24254 msgid ""
24255 "The modern Spanish nation was formed when the rulers of the kingdoms of "
24256 "Castile and Aragon led the recapture of the Iberian peninsula from the "
24257 "Moslems. The Reconquista was completed in 1492, the same year Columbus "
24258 "sailed. Spain then went on to create an empire on which the sun never set."
24259 msgstr ""
24260 "A atual nação Espanhola foi formada quando os governantes dos reinos de "
24261 "Castela e Aragão conduziram a reconquista da península Ibérica aos Moslems.  "
24262 "A reconquista ficou terminada em 1492 DC, o mesmo ano em que Colombo navegou."
24264 #: data/civ2/nations.ruleset:1934 data/nation/spanish.ruleset:42
24265 #, fuzzy, c-format
24266 msgid "Caudillo %s"
24267 msgstr "Caudilho"
24269 #: data/civ2/nations.ruleset:1934 data/nation/spanish.ruleset:42
24270 #, fuzzy, c-format
24271 msgid "Caudilla %s"
24272 msgstr "Caudilha"
24274 #: data/civ2/nations.ruleset:1935 data/nation/french.ruleset:44
24275 #: data/nation/spanish.ruleset:43
24276 #, fuzzy, c-format
24277 msgid "Cardinal %s"
24278 msgstr "Cardeal"
24280 #: data/civ2/nations.ruleset:1935
24281 #, fuzzy, c-format
24282 msgid "?female:Cardinal %s"
24283 msgstr "Cardeal"
24285 #: data/civ2/nations.ruleset:1994 data/nation/viking.ruleset:5
24286 msgid "Viking"
24287 msgstr "Viking"
24289 #: data/civ2/nations.ruleset:1995 data/nation/viking.ruleset:6
24290 msgid "?plural:Vikings"
24291 msgstr "Vikings"
24293 #: data/civ2/nations.ruleset:1997
24294 msgid ""
24295 "The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 AD and "
24296 "1100 AD. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
24297 "and a short-lived kingdom in Sicily."
24298 msgstr ""
24299 "Os Vikings atacavam e faziam comércio ao longo das costas da Europa entre "
24300 "800 DC e 1100 DC. Atacantes Viking vieram eventualmente a serem os "
24301 "governantes da Normandia, Rússia e um reino de curta duração na Sicília."
24303 #: data/civ2/nations.ruleset:2009
24304 #, fuzzy, c-format
24305 msgid "%s Jarl"
24306 msgstr "Jarl"
24308 #: data/civ2/nations.ruleset:2009
24309 #, fuzzy, c-format
24310 msgid "?female:%s Jarl"
24311 msgstr "Jarl"
24313 #: data/civ2/techs.ruleset:123 data/classic/techs.ruleset:123
24314 #: data/sandbox/techs.ruleset:127 data/experimental/techs.ruleset:126
24315 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:126 data/multiplayer/techs.ruleset:123
24316 msgid "Amphibious Warfare"
24317 msgstr "Guerra Anfíbia"
24319 #: data/civ2/techs.ruleset:212 data/classic/techs.ruleset:212
24320 #: data/sandbox/techs.ruleset:228 data/experimental/techs.ruleset:224
24321 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:227 data/multiplayer/techs.ruleset:212
24322 msgid "Combined Arms"
24323 msgstr "Armas Combinadas"
24325 #: data/civ2/techs.ruleset:234 data/classic/techs.ruleset:234
24326 #: data/sandbox/techs.ruleset:252 data/experimental/techs.ruleset:249
24327 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:251 data/multiplayer/techs.ruleset:234
24328 msgid "Reduces the effect of Cathedrals."
24329 msgstr "Reduz o efeito das Catedrais."
24331 #: data/civ2/techs.ruleset:259
24332 msgid "Allows Settlers and Engineers to build fortresses."
24333 msgstr "Permitir que colonos e engenheiros construam uma fortaleza."
24335 #: data/civ2/techs.ruleset:278 data/classic/techs.ruleset:278
24336 #: data/sandbox/techs.ruleset:305 data/experimental/techs.ruleset:298
24337 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:304 data/multiplayer/techs.ruleset:278
24338 #: server/report.c:172
24339 msgid "Economics"
24340 msgstr "Economia"
24342 #: data/civ2/techs.ruleset:292 data/classic/techs.ruleset:292
24343 #: data/experimental/techs.ruleset:314
24344 msgid "Improves the effect of Colosseums."
24345 msgstr "Aumenta o efeito dos Coliseus."
24347 #: data/civ2/techs.ruleset:311 data/classic/techs.ruleset:311
24348 #: data/sandbox/techs.ruleset:347 data/experimental/techs.ruleset:335
24349 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:344 data/multiplayer/techs.ruleset:311
24350 msgid "Environmentalism"
24351 msgstr "Ambientalismo"
24353 #: data/civ2/techs.ruleset:319 data/classic/techs.ruleset:319
24354 #: data/sandbox/techs.ruleset:356 data/experimental/techs.ruleset:344
24355 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:353 data/multiplayer/techs.ruleset:321
24356 msgid "Espionage"
24357 msgstr "Espionagem"
24359 #: data/civ2/techs.ruleset:376 data/classic/techs.ruleset:368
24360 #: data/sandbox/techs.ruleset:413 data/experimental/techs.ruleset:399
24361 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:408 data/multiplayer/techs.ruleset:377
24362 msgid "Guerilla Warfare"
24363 msgstr "Táticas de Guerrilha"
24365 #: data/civ2/techs.ruleset:432 data/classic/techs.ruleset:425
24366 #: data/sandbox/techs.ruleset:475 data/experimental/techs.ruleset:462
24367 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:470 data/multiplayer/techs.ruleset:434
24368 msgid "Laser"
24369 msgstr "Laser"
24371 #: data/civ2/techs.ruleset:440 data/classic/techs.ruleset:433
24372 #: data/sandbox/techs.ruleset:484 data/experimental/techs.ruleset:471
24373 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:479 data/multiplayer/techs.ruleset:442
24374 msgid "Leadership"
24375 msgstr "Liderança"
24377 #: data/civ2/techs.ruleset:456 data/classic/techs.ruleset:449
24378 #: data/sandbox/techs.ruleset:502 data/experimental/techs.ruleset:489
24379 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:497 data/multiplayer/techs.ruleset:458
24380 msgid "Machine Tools"
24381 msgstr "Máquinas-Ferramenta"
24383 #: data/civ2/techs.ruleset:520 data/classic/techs.ruleset:514
24384 #: data/sandbox/techs.ruleset:579 data/experimental/techs.ruleset:560
24385 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:574 data/multiplayer/techs.ruleset:522
24386 msgid "Miniaturization"
24387 msgstr "Miniaturização"
24389 #: data/civ2/techs.ruleset:528 data/classic/techs.ruleset:522
24390 #: data/sandbox/techs.ruleset:593 data/experimental/techs.ruleset:569
24391 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:588 data/multiplayer/techs.ruleset:530
24392 msgid "Mobile Warfare"
24393 msgstr "Guerra Móvel"
24395 #: data/civ2/techs.ruleset:544 data/classic/techs.ruleset:538
24396 #: data/sandbox/techs.ruleset:611 data/experimental/techs.ruleset:587
24397 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:606 data/multiplayer/techs.ruleset:546
24398 msgid "Monotheism"
24399 msgstr "Monoteísmo"
24401 #: data/civ2/techs.ruleset:583 data/classic/techs.ruleset:577
24402 #: data/sandbox/techs.ruleset:654 data/experimental/techs.ruleset:631
24403 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:649 data/multiplayer/techs.ruleset:585
24404 msgid "Gives sea units one extra move."
24405 msgstr "Dá uma unidade de movimento extra a unidades marítimas."
24407 #: data/civ2/techs.ruleset:590 data/classic/techs.ruleset:584
24408 #: data/sandbox/techs.ruleset:662 data/experimental/techs.ruleset:639
24409 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:657
24410 #, fuzzy, c-format
24411 #| msgid ""
24412 #| "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
24413 #| "immediate advance."
24414 msgid ""
24415 "Great philosophers from all the world join your civilization: you learn %s "
24416 "immediately."
24417 msgstr ""
24418 "Grandes filósofos de todo o mundo juntam-se à sua civilização; obtém um "
24419 "avanço científico imediato."
24421 #: data/civ2/techs.ruleset:612 data/classic/techs.ruleset:606
24422 #: data/sandbox/techs.ruleset:687 data/experimental/techs.ruleset:663
24423 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:682 data/multiplayer/techs.ruleset:614
24424 msgid "Polytheism"
24425 msgstr "Politeísmo"
24427 #: data/civ2/techs.ruleset:628 data/classic/techs.ruleset:622
24428 #: data/sandbox/techs.ruleset:705 data/experimental/techs.ruleset:680
24429 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:700 data/multiplayer/techs.ruleset:630
24430 msgid "Radio"
24431 msgstr "Rádio"
24433 #: data/civ2/techs.ruleset:634
24434 msgid "Allows Settlers and Engineers to build airbases."
24435 msgstr "Permitir que colonos e engenheiros construam bases aéreas."
24437 #: data/civ2/techs.ruleset:643
24438 #, fuzzy
24439 #| msgid "Allows Settlers and Engineers to build airbases."
24440 msgid "Allows Settlers and Engineers to upgrade roads to railroads."
24441 msgstr "Permitir que colonos e engenheiros construam bases aéreas."
24443 #: data/civ2/techs.ruleset:666 data/classic/techs.ruleset:660
24444 #: data/sandbox/techs.ruleset:758 data/experimental/techs.ruleset:722
24445 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:751 data/multiplayer/techs.ruleset:666
24446 msgid "Refrigeration"
24447 msgstr "Refrigeração"
24449 #: data/civ2/techs.ruleset:672
24450 #, fuzzy
24451 #| msgid "* Allows %s to upgrade irrigation to farmland.\n"
24452 msgid ""
24453 "Allows Settlers and Engineers to upgrade irrigation systems to farmland."
24454 msgstr "* Permite aos %s transformar irrigações em fazendas.\n"
24456 #: data/civ2/techs.ruleset:693 data/classic/techs.ruleset:688
24457 #: data/sandbox/techs.ruleset:790 data/experimental/techs.ruleset:753
24458 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:783 data/multiplayer/techs.ruleset:694
24459 msgid "Sanitation"
24460 msgstr "Sanitarização"
24462 #: data/civ2/techs.ruleset:701 data/classic/techs.ruleset:696
24463 #: data/sandbox/techs.ruleset:799 data/experimental/techs.ruleset:762
24464 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:792 data/multiplayer/techs.ruleset:702
24465 msgid "Seafaring"
24466 msgstr "Navegação Alto-Mar"
24468 #: data/civ2/techs.ruleset:717 data/classic/techs.ruleset:712
24469 #: data/sandbox/techs.ruleset:817 data/experimental/techs.ruleset:780
24470 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:810 data/multiplayer/techs.ruleset:718
24471 msgid "Stealth"
24472 msgstr "Camuflagem"
24474 #: data/civ2/techs.ruleset:749 data/classic/techs.ruleset:744
24475 #: data/sandbox/techs.ruleset:857 data/experimental/techs.ruleset:819
24476 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:850 data/multiplayer/techs.ruleset:750
24477 msgid "Tactics"
24478 msgstr "Tática"
24480 #: data/civ2/techs.ruleset:781 data/classic/techs.ruleset:777
24481 #: data/sandbox/techs.ruleset:897 data/experimental/techs.ruleset:855
24482 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:890 data/multiplayer/techs.ruleset:782
24483 msgid "Theology"
24484 msgstr "Teologia"
24486 #: data/civ2/techs.ruleset:787 data/classic/techs.ruleset:783
24487 #: data/sandbox/techs.ruleset:903 data/experimental/techs.ruleset:862
24488 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:896 data/multiplayer/techs.ruleset:788
24489 msgid "Improves the effect of Cathedrals."
24490 msgstr "Melhorar o efeito das Catedrais."
24492 #: data/civ2/techs.ruleset:814 data/classic/techs.ruleset:810
24493 #: data/sandbox/techs.ruleset:937 data/experimental/techs.ruleset:892
24494 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:930 data/multiplayer/techs.ruleset:815
24495 msgid "Warrior Code"
24496 msgstr "Código do Guerreiro"
24498 #: data/civ2/terrain.ruleset:238 data/classic/terrain.ruleset:375
24499 #: data/sandbox/terrain.ruleset:379 data/experimental/terrain.ruleset:371
24500 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:378 data/multiplayer/terrain.ruleset:369
24501 msgid "Glacier"
24502 msgstr "Geleira"
24504 #: data/civ2/terrain.ruleset:272 data/classic/terrain.ruleset:413
24505 #: data/sandbox/terrain.ruleset:417 data/experimental/terrain.ruleset:407
24506 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:416 data/multiplayer/terrain.ruleset:405
24507 msgid ""
24508 "Glaciers are found only in the most northerly or southerly reaches of the "
24509 "world.  They are very cold, and hence difficult to work with."
24510 msgstr ""
24511 "Glaciares são apenas encontrados nos extremos mais a norte ou a sul do "
24512 "mundo.  São muito frios, então difíceis de trabalhar."
24514 #: data/civ2/terrain.ruleset:811 data/alien/terrain.ruleset:607
24515 msgid "?gui_type:Build Land base"
24516 msgstr ""
24518 #: data/civ2/terrain.ruleset:812 data/alien/terrain.ruleset:608
24519 #, fuzzy
24520 #| msgid "Build Airbase"
24521 msgid "?gui_type:Build Airforce base"
24522 msgstr "Construir Base Aérea"
24524 #: data/civ2/terrain.ruleset:997 data/classic/terrain.ruleset:1203
24525 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1241 data/experimental/terrain.ruleset:1179
24526 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1240 data/multiplayer/terrain.ruleset:1177
24527 msgid ""
24528 "Later in the game, helicopters may also enter villages, but overflight by "
24529 "other aircraft will cause the villagers to take fright and disband."
24530 msgstr ""
24531 "Mais tarde no jogo, helicópteros também pode entrar nas aldeias, mas "
24532 "sobrevoar por outras aeronaves fará com que os aldeões tenham medo e "
24533 "debandem."
24535 #: data/civ2/terrain.ruleset:1003 data/classic/terrain.ruleset:1209
24536 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1275 data/experimental/terrain.ruleset:1185
24537 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1246 data/alien/terrain.ruleset:794
24538 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1183
24539 msgid "Farmland"
24540 msgstr "Fazenda"
24542 #: data/civ2/terrain.ruleset:1047
24543 msgid ""
24544 "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land unit "
24545 "remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a quarter "
24546 "of its hit points."
24547 msgstr ""
24549 #: data/civ2/terrain.ruleset:1056 data/civ2/units.ruleset:24
24550 #: data/classic/terrain.ruleset:1282 data/classic/units.ruleset:30
24551 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1433 data/sandbox/units.ruleset:30
24552 #: data/experimental/terrain.ruleset:1258 data/experimental/units.ruleset:33
24553 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1403 data/civ2civ3/units.ruleset:30
24554 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1256 data/multiplayer/units.ruleset:30
24555 msgid "Airbase"
24556 msgstr "Base aérea"
24558 #: data/civ2/terrain.ruleset:1079 data/classic/terrain.ruleset:1304
24559 #: data/experimental/terrain.ruleset:1280 data/multiplayer/terrain.ruleset:1278
24560 #, fuzzy
24561 msgid ""
24562 "Airbases allow your air units to land and refuel. Air units in an airbase "
24563 "may be attacked by land units."
24564 msgstr ""
24565 " - Bases aéreas permitem que suas unidades aéreas pousem e reabasteçam. "
24566 "Unidades aéreas na base aérea podem ser atacadas por unidades terrestres, "
24567 "mas são mortas uma a uma, como na fortaleza."
24569 #: data/civ2/terrain.ruleset:1082 data/classic/terrain.ruleset:1307
24570 #: data/sandbox/terrain.ruleset:40 data/experimental/terrain.ruleset:1283
24571 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:39 data/alien/terrain.ruleset:906
24572 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1281 server/rscompat.c:268
24573 #, fuzzy
24574 msgid "Units can paradrop from this tile."
24575 msgstr "* Pode limpar poeira nuclear dos espaços.\n"
24577 #: data/civ2/terrain.ruleset:1144 data/classic/terrain.ruleset:1420
24578 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1587 data/experimental/terrain.ruleset:1399
24579 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1554 data/multiplayer/terrain.ruleset:1394
24580 msgid ""
24581 "A railroad also increases any shield resources produced by a tile. A tile "
24582 "whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus from the road "
24583 "as well."
24584 msgstr ""
24586 #: data/civ2/terrain.ruleset:1170 data/classic/terrain.ruleset:1445
24587 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1419
24588 #, fuzzy, no-c-format
24589 msgid ""
24590 "Any land terrain type may have a River on it.  A River adds 1 trade to the "
24591 "resources produced by that tile.  It also increases a tile's defense factor "
24592 "by 50%.  Finally, land units may move along a River (but not diagonally) for "
24593 "fast travel."
24594 msgstr ""
24595 "Qualquer tipo de terreno pode possuir um rio.  Um rio adiciona 1 recurso de "
24596 "comércio aos recursos produzidos por este espaço.  Também aumenta o fator de "
24597 "defesa de um espaço em 50%.  Finalmente, unidades terrestres também se podem "
24598 "mover ao longo de um Rio (mas não diagonalmente); movimento ao longo de um "
24599 "custa apenas 1/3 de um ponto de movimento.\n"
24600 "\n"
24601 "Estradas e ferrovias podem ser construídas em espaços com rio desde que a "
24602 "sua civilização tenha aprendido a tecnologia de Construção de Pontes."
24604 #: data/civ2/terrain.ruleset:1194 data/classic/terrain.ruleset:1469
24605 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1683 data/experimental/terrain.ruleset:1489
24606 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1648 data/multiplayer/terrain.ruleset:1443
24607 msgid "Iron"
24608 msgstr "Ferro"
24610 #: data/civ2/terrain.ruleset:1220 data/classic/terrain.ruleset:1495
24611 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1709 data/experimental/terrain.ruleset:1515
24612 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1674 data/multiplayer/terrain.ruleset:1469
24613 msgid "Furs"
24614 msgstr "Peles"
24616 #: data/civ2/terrain.ruleset:1259 data/classic/terrain.ruleset:1534
24617 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1748 data/experimental/terrain.ruleset:1554
24618 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1713 data/multiplayer/terrain.ruleset:1508
24619 msgid "Fruit"
24620 msgstr "Frutas"
24622 #: data/civ2/terrain.ruleset:1285 data/classic/terrain.ruleset:1560
24623 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1774 data/experimental/terrain.ruleset:1580
24624 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1739 data/multiplayer/terrain.ruleset:1534
24625 msgid "Buffalo"
24626 msgstr "Búfalos"
24628 #: data/civ2/terrain.ruleset:1298 data/classic/terrain.ruleset:1573
24629 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1787 data/experimental/terrain.ruleset:1593
24630 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1752 data/multiplayer/terrain.ruleset:1547
24631 msgid "Wheat"
24632 msgstr "Trigo"
24634 #: data/civ2/terrain.ruleset:1324 data/classic/terrain.ruleset:1599
24635 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1813 data/experimental/terrain.ruleset:1619
24636 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1778 data/multiplayer/terrain.ruleset:1573
24637 msgid "Peat"
24638 msgstr "Turfa"
24640 #: data/civ2/terrain.ruleset:1337 data/classic/terrain.ruleset:1612
24641 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1826 data/experimental/terrain.ruleset:1632
24642 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1791 data/multiplayer/terrain.ruleset:1586
24643 msgid "Pheasant"
24644 msgstr "Faisão"
24646 #: data/civ2/terrain.ruleset:1363 data/classic/terrain.ruleset:1638
24647 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1852 data/experimental/terrain.ruleset:1658
24648 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1817 data/multiplayer/terrain.ruleset:1612
24649 msgid "Ivory"
24650 msgstr "Marfim"
24652 #: data/civ2/terrain.ruleset:1376 data/classic/terrain.ruleset:1651
24653 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1865 data/experimental/terrain.ruleset:1671
24654 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1830 data/multiplayer/terrain.ruleset:1625
24655 msgid "Silk"
24656 msgstr "Seda"
24658 #: data/civ2/terrain.ruleset:1389 data/classic/terrain.ruleset:1664
24659 #: data/sandbox/game.ruleset:1217 data/sandbox/terrain.ruleset:1878
24660 #: data/experimental/terrain.ruleset:1684 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1843
24661 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1638
24662 msgid "Spice"
24663 msgstr "Especiarias"
24665 #: data/civ2/terrain.ruleset:1402 data/classic/terrain.ruleset:1677
24666 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1891 data/experimental/terrain.ruleset:1697
24667 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1856 data/multiplayer/terrain.ruleset:1651
24668 msgid "Whales"
24669 msgstr "Baleias"
24671 #: data/civ2/terrain.ruleset:1415 data/classic/terrain.ruleset:1690
24672 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1904 data/experimental/terrain.ruleset:1710
24673 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1869 data/multiplayer/terrain.ruleset:1664
24674 msgid "Wine"
24675 msgstr "Vinho"
24677 #: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:32
24678 #: data/sandbox/units.ruleset:32 data/experimental/units.ruleset:35
24679 #: data/civ2civ3/units.ruleset:32 data/multiplayer/units.ruleset:32
24680 #, fuzzy
24681 #| msgid "Attack:"
24682 msgid "AirAttacker"
24683 msgstr "Ataque:"
24685 #: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:32
24686 #: data/sandbox/units.ruleset:32 data/experimental/units.ruleset:35
24687 #: data/civ2civ3/units.ruleset:32 data/multiplayer/units.ruleset:32
24688 #, fuzzy
24689 msgid "Very bad at attacking AEGIS."
24690 msgstr "* Muito ruim ao atacar unidades AEGIS.\n"
24692 #: data/civ2/units.ruleset:27 data/classic/units.ruleset:33
24693 #: data/experimental/units.ruleset:36 data/multiplayer/units.ruleset:33
24694 #, fuzzy
24695 #| msgid "Horses"
24696 msgid "Horse"
24697 msgstr "Cavalos"
24699 #: data/civ2/units.ruleset:27 data/classic/units.ruleset:33
24700 #: data/experimental/units.ruleset:36 data/multiplayer/units.ruleset:33
24701 msgid "Attack value halved when attacking Pikemen."
24702 msgstr ""
24704 #. TRANS: unit type
24705 #: data/civ2/units.ruleset:28 data/civ2/units.ruleset:1337
24706 #: data/classic/units.ruleset:34 data/classic/units.ruleset:1383
24707 #: data/sandbox/units.ruleset:1579 data/experimental/units.ruleset:37
24708 #: data/experimental/units.ruleset:1407 data/civ2civ3/units.ruleset:1569
24709 #: data/multiplayer/units.ruleset:34 data/multiplayer/units.ruleset:1481
24710 msgid "Helicopter"
24711 msgstr "Helicóptero"
24713 #: data/civ2/units.ruleset:28 data/classic/units.ruleset:34
24714 #: data/experimental/units.ruleset:37 data/multiplayer/units.ruleset:34
24715 msgid "Defends very badly against Fighters."
24716 msgstr ""
24718 #: data/civ2/units.ruleset:35 data/civ2/units.ruleset:803
24719 #: data/classic/units.ruleset:42 data/classic/units.ruleset:913
24720 #: data/sandbox/units.ruleset:45 data/sandbox/units.ruleset:1023
24721 #: data/experimental/units.ruleset:45 data/experimental/units.ruleset:935
24722 #: data/civ2civ3/units.ruleset:44 data/civ2civ3/units.ruleset:1013
24723 #: data/alien/units.ruleset:35 data/multiplayer/units.ruleset:41
24724 #: data/multiplayer/units.ruleset:947 server/rscompat.c:186
24725 msgid "Paratroopers"
24726 msgstr "Paraquedistas"
24728 #: data/civ2/units.ruleset:35 data/classic/units.ruleset:42
24729 #: data/sandbox/units.ruleset:45 data/experimental/units.ruleset:45
24730 #: data/civ2civ3/units.ruleset:44 data/alien/units.ruleset:35
24731 #: data/multiplayer/units.ruleset:41 server/rscompat.c:187
24732 #, fuzzy
24733 msgid "Can be paradropped from a friendly city or suitable base."
24734 msgstr ""
24735 "* Pode ser paraquedistas de uma cidade amiga ou base aérea (intervalo: %d "
24736 "espaços).\n"
24738 #: data/civ2/units.ruleset:36 data/civ2/units.ruleset:772
24739 #: data/classic/units.ruleset:43 data/classic/units.ruleset:882
24740 #: data/sandbox/units.ruleset:46 data/sandbox/units.ruleset:990
24741 #: data/experimental/units.ruleset:46 data/experimental/units.ruleset:904
24742 #: data/civ2civ3/units.ruleset:45 data/civ2civ3/units.ruleset:980
24743 #: data/multiplayer/units.ruleset:42 data/multiplayer/units.ruleset:916
24744 #: server/rscompat.c:188
24745 msgid "Marines"
24746 msgstr "Fuzileiros Navais"
24748 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
24749 #: data/civ2/units.ruleset:161 data/classic/units.ruleset:173
24750 #: data/sandbox/units.ruleset:207 data/experimental/units.ruleset:185
24751 #: data/civ2civ3/units.ruleset:197 data/multiplayer/units.ruleset:172
24752 #, fuzzy
24753 msgid "?unitclass:Helicopter"
24754 msgstr "Helicóptero"
24756 #: data/civ2/units.ruleset:364
24757 #, fuzzy
24758 msgid ""
24759 "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce some "
24760 "extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean or "
24761 "river tile, or another tile with an irrigation system, must share an edge "
24762 "(not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land remains so "
24763 "even if the water source is removed. When Refrigeration is known, irrigation "
24764 "systems can be upgraded to Farmland by irrigating them a second time; this "
24765 "provides more food to a city if it has a Supermarket."
24766 msgstr ""
24767 "Tipos adequados de terreno podem ser irrigados. Com a irrigação o espaço "
24768 "produz alguma comida extra em cada turno. Isto requer uma fonte de água "
24769 "próxima: Oceano, rio, lago ou semelhante. ou outro espaço com sistema de "
24770 "irrigação tem de estar diretamente adjacente ao espaço alvo.  Uma vez "
24771 "irrigado, a terra assim permanece, mesmo que a fonte de água seja removida. "
24772 "Adicionalmente, caso exista a tecnologia necessária, poderá atualizar o "
24773 "sistema de irrigação no espaço para torná-lo cada vez mais produtivo."
24775 #: data/civ2/units.ruleset:386
24776 #, fuzzy
24777 msgid ""
24778 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
24779 "if its supporting city runs out of food. Settlers require twice as much food "
24780 "per turn under Republic, Democracy, Communism, or Fundamentalism."
24781 msgstr ""
24782 "Assentados são uma das principais unidades do jogo. Bem como a construção de "
24783 "novas cidades, eles também podem melhorar o terreno, por exemplo, construção "
24784 "de irrigação , minas e estradas. Veja a seção da ajuda de Alterações de "
24785 "terreno para obter mais detalhes.\n"
24786 "\n"
24787 "Manutenção para os colonos está no alimento, bem como na produção, e um "
24788 "colono pode morrer se sua cidade fica sem suprimento alimentar. Assentados "
24789 "em uma república ou democracia requerem o dobro da quantidade de comida por "
24790 "turno e em sociedades comunistas ou fundamentalistas, três vezes mais."
24792 #: data/civ2/units.ruleset:394 data/classic/units.ruleset:531
24793 #: data/sandbox/units.ruleset:605 data/experimental/units.ruleset:548
24794 #: data/civ2civ3/units.ruleset:595 data/multiplayer/units.ruleset:530
24795 msgid "Engineers"
24796 msgstr "Engenheiros"
24798 #: data/civ2/units.ruleset:420
24799 #, fuzzy
24800 msgid ""
24801 "Engineers are similar to Settlers, but they work twice as fast and move "
24802 "twice as fast.  Engineers may also perform major terrain transformations "
24803 "(for example, converting Tundra into Desert) which are beyond the "
24804 "capabilities of Settlers; see the Terrain Alterations section for more "
24805 "details."
24806 msgstr ""
24807 "Engenheiros são semelhantes aos Colonos, mas trabalham e movem-se ao dobro "
24808 "da velocidade. Engenheiros também podem executar transformações radicais no "
24809 "terreno (por exemplo converter Tundra em Deserto) coisas que estão além das "
24810 "capacidades dos Colonos.\n"
24811 "\n"
24812 "DICA 1:  Converta os Colonos em Engenheiros quando possível, pois os "
24813 "Engenheiros requerem os mesmos recursos que os Colonos.\n"
24814 "\n"
24815 "DICA 2:  Se conseguir construir a Oficina do Leonardo, pesquise Explosivos "
24816 "antes da Oficina se tornar obsoleta.  Deste modo, os seus Colonos serão "
24817 "convertidos gratuitamente."
24819 #: data/civ2/units.ruleset:426
24820 msgid ""
24821 "TIP 1:  Upgrade Settlers to Engineers when possible, as Engineers require "
24822 "the same resources as ordinary Settlers."
24823 msgstr ""
24825 #: data/civ2/units.ruleset:429
24826 msgid ""
24827 "TIP 2:  If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
24828 "before the Workshop becomes obsolete.  This way, your Settler units will be "
24829 "upgraded for free."
24830 msgstr ""
24832 #: data/civ2/units.ruleset:436 data/classic/units.ruleset:581
24833 #: data/sandbox/units.ruleset:651 data/experimental/units.ruleset:603
24834 #: data/civ2civ3/units.ruleset:641 data/multiplayer/units.ruleset:580
24835 msgid "Warriors"
24836 msgstr "Guerreiros"
24838 #: data/civ2/units.ruleset:499 data/classic/units.ruleset:644
24839 #: data/sandbox/units.ruleset:714 data/experimental/units.ruleset:666
24840 #: data/civ2civ3/units.ruleset:704 data/multiplayer/units.ruleset:643
24841 msgid "Archers"
24842 msgstr "Arqueiros"
24844 #: data/civ2/units.ruleset:525 data/classic/units.ruleset:670
24845 #: data/experimental/units.ruleset:692 data/multiplayer/units.ruleset:669
24846 msgid ""
24847 "Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value as well "
24848 "as decent defense."
24849 msgstr ""
24850 "Lutadores arqueiros com arco e flecha possuem bom valor ofensivo assim como "
24851 "defesa decente."
24853 #: data/civ2/units.ruleset:563 data/classic/units.ruleset:708
24854 #: data/sandbox/units.ruleset:778 data/experimental/units.ruleset:730
24855 #: data/civ2civ3/units.ruleset:768 data/multiplayer/units.ruleset:707
24856 msgid "Pikemen"
24857 msgstr "Lanceiros"
24859 #: data/civ2/units.ruleset:593 data/classic/units.ruleset:738
24860 #: data/sandbox/units.ruleset:804 data/experimental/units.ruleset:760
24861 #: data/civ2civ3/units.ruleset:794 data/multiplayer/units.ruleset:737
24862 msgid ""
24863 "Equipped with long pikes, Pikemen replaces Phalanx as the preferred city "
24864 "defender."
24865 msgstr ""
24866 "Equipados com longas lanças, os lanceiros substituem a falange como "
24867 "defensores prediletos da cidade."
24869 #: data/civ2/units.ruleset:626 data/classic/units.ruleset:771
24870 #: data/sandbox/units.ruleset:837 data/experimental/units.ruleset:793
24871 #: data/civ2civ3/units.ruleset:827 data/multiplayer/units.ruleset:770
24872 msgid ""
24873 "Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Pikemen as "
24874 "the preferred city defender."
24875 msgstr ""
24876 "Mosqueteiros são infantaria equipada com armas de fogo primárias e "
24877 "substituem os lanceiros como defensores da cidade."
24879 #: data/civ2/units.ruleset:633 data/sandbox/units.ruleset:952
24880 #: data/civ2civ3/units.ruleset:942 data/multiplayer/units.ruleset:777
24881 msgid "Fanatics"
24882 msgstr "Fanáticos"
24884 #: data/civ2/units.ruleset:660 data/sandbox/units.ruleset:981
24885 #: data/civ2civ3/units.ruleset:971 data/multiplayer/units.ruleset:804
24886 msgid "Fanatics are warriors extremely devoted to a higher cause."
24887 msgstr ""
24889 #: data/civ2/units.ruleset:662 data/multiplayer/units.ruleset:806
24890 #, fuzzy
24891 msgid ""
24892 "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
24893 "shields for upkeep."
24894 msgstr ""
24895 "Apenas nações Fundamentalistas podem construir unidades Fanáticas.\n"
24896 "\n"
24897 "Nações Fundamentalistas podem manter unidades Fanáticas sem terem de pagar "
24898 "quaisquer escudos de manutenção."
24900 #: data/civ2/units.ruleset:668 data/classic/units.ruleset:778
24901 #: data/sandbox/units.ruleset:910 data/experimental/units.ruleset:800
24902 #: data/civ2civ3/units.ruleset:900 data/multiplayer/units.ruleset:812
24903 msgid "Partisan"
24904 msgstr "Guerrilheiro"
24906 #: data/civ2/units.ruleset:694 data/classic/units.ruleset:804
24907 #: data/sandbox/units.ruleset:938 data/experimental/units.ruleset:826
24908 #: data/civ2civ3/units.ruleset:928 data/multiplayer/units.ruleset:838
24909 #, fuzzy
24910 msgid ""
24911 "Partisans are guerilla fighters who are experts at using the terrain to "
24912 "their advantage."
24913 msgstr ""
24914 "Fuzileiros Navais são infantaria que não especialistas em guerra marítima."
24916 #: data/civ2/units.ruleset:697 data/classic/units.ruleset:807
24917 #: data/multiplayer/units.ruleset:841
24918 #, fuzzy
24919 msgid ""
24920 "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
24921 "they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
24922 "-- but only under these conditions:\n"
24923 " - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
24924 " - You must be the player who originally built the city.\n"
24925 " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
24926 " - You must run either a Democracy or a Communist government."
24927 msgstr ""
24928 "Partidários são guerreiros de guerrilha que são especialistas usando o "
24929 "terreno para sua vantagem.\n"
24930 "\n"
24931 "Um número de partidários são dados a você de graça quando um inimigo "
24932 "conquista sua cidade -- eles automaticamente assumem a posição defensiva ao "
24933 "redor da cidade vizinha -- mas somente sob estas condições:\n"
24934 " - O conflito de guerra deve ser conhecido ao menos por um jogador.\n"
24935 " - Você deve ser o jogador que originalmente construiu a cidade.\n"
24936 " - Você deve conhecer sobre o comunismo e pólvora.\n"
24937 " - Você deve executar ter uma democracia ou comunismo como governo."
24939 #: data/civ2/units.ruleset:708 data/classic/units.ruleset:818
24940 #: data/sandbox/units.ruleset:876 data/experimental/units.ruleset:840
24941 #: data/civ2civ3/units.ruleset:866 data/multiplayer/units.ruleset:852
24942 msgid "Alpine Troops"
24943 msgstr "Tropas Alpinas"
24945 #: data/civ2/units.ruleset:734 data/classic/units.ruleset:844
24946 #: data/sandbox/units.ruleset:904 data/experimental/units.ruleset:866
24947 #: data/civ2civ3/units.ruleset:894 data/multiplayer/units.ruleset:878
24948 msgid "Alpine Troops are highly mobile units as well as excellent defenders."
24949 msgstr ""
24950 "Tropas alpinas são unidades altamente móveis assim como excelente defensores."
24952 #: data/civ2/units.ruleset:798 data/classic/units.ruleset:908
24953 #: data/sandbox/units.ruleset:1018 data/experimental/units.ruleset:930
24954 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1008 data/multiplayer/units.ruleset:942
24955 msgid "Marines are infantry who are experts at marine warfare."
24956 msgstr ""
24957 "Fuzileiros Navais são infantaria que não especialistas em guerra marítima."
24959 #: data/civ2/units.ruleset:829 data/classic/units.ruleset:939
24960 #: data/multiplayer/units.ruleset:973
24961 msgid ""
24962 "Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
24963 "airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can paradrop "
24964 "directly to any tile in range, and be immediately ready to act there. "
24965 "(Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing on a tile "
24966 "occupied by enemy units are easy targets!)"
24967 msgstr ""
24969 #: data/civ2/units.ruleset:868 data/classic/units.ruleset:978
24970 #: data/experimental/units.ruleset:1001 data/multiplayer/units.ruleset:1012
24971 msgid ""
24972 "The Mechanized Infantry has the strongest defensive strength of any land "
24973 "unit, but is only available near the end of the technology tree."
24974 msgstr ""
24975 "A Infantaria Mecanizada possui a mais forte defensiva de todas as unidades "
24976 "terrestres, mas apenas está disponível para o final da árvore tecnológica."
24978 #: data/civ2/units.ruleset:875 data/classic/units.ruleset:985
24979 #: data/sandbox/units.ruleset:1099 data/experimental/units.ruleset:1008
24980 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1089 data/multiplayer/units.ruleset:1019
24981 msgid "Horsemen"
24982 msgstr "Cavaleiros"
24984 #: data/civ2/units.ruleset:901 data/classic/units.ruleset:1011
24985 #: data/sandbox/units.ruleset:1125 data/experimental/units.ruleset:1034
24986 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1115 data/multiplayer/units.ruleset:1045
24987 msgid ""
24988 "Horsemen are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
24989 "deep into enemy territory."
24990 msgstr ""
24991 "Cavaleiros são guerreiros montados e uma tropa de choque primária que pode "
24992 "penetrar profundamente no território inimigo."
24994 #: data/civ2/units.ruleset:934 data/classic/units.ruleset:1044
24995 #: data/experimental/units.ruleset:1067 data/multiplayer/units.ruleset:1078
24996 msgid ""
24997 "Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
24998 "horsemen."
24999 msgstr ""
25000 "Carroça são carros de guerra puxados por cavalos, fortes porém mais caros "
25001 "que o cavaleiro."
25003 #: data/civ2/units.ruleset:940 data/sandbox/units.ruleset:1168
25004 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1158 data/multiplayer/units.ruleset:1084
25005 msgid "Elephants"
25006 msgstr "Elefantes"
25008 #: data/civ2/units.ruleset:966 data/multiplayer/units.ruleset:1110
25009 msgid ""
25010 "Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
25011 "powerful shock troops, but defend poorly against most other units."
25012 msgstr ""
25013 "Elefantes são animais grandes treinados para a guerra que são geralmente "
25014 "usados como fortes tropa de choque, mas tem defesa fraca contra a maioria "
25015 "das outras unidades."
25017 #: data/civ2/units.ruleset:972 data/sandbox/units.ruleset:1200
25018 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1190 data/multiplayer/units.ruleset:1116
25019 msgid "Crusaders"
25020 msgstr "Cruzados"
25022 #: data/civ2/units.ruleset:998 data/sandbox/units.ruleset:1226
25023 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1216 data/multiplayer/units.ruleset:1142
25024 msgid ""
25025 "Crusaders are highly disciplined mounted warriors driven by a higher cause."
25026 msgstr ""
25027 "Cruzados são os mais disciplinados guerreiros montados e são guiados por "
25028 "grandes causas."
25030 #: data/civ2/units.ruleset:1036 data/classic/units.ruleset:1082
25031 #: data/sandbox/units.ruleset:1264 data/experimental/units.ruleset:1105
25032 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1254 data/multiplayer/units.ruleset:1180
25033 msgid "Dragoons"
25034 msgstr "Dragões"
25036 #: data/civ2/units.ruleset:1063 data/classic/units.ruleset:1109
25037 #: data/sandbox/units.ruleset:1290 data/experimental/units.ruleset:1132
25038 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1280 data/multiplayer/units.ruleset:1207
25039 msgid "Dragoons are mounted warriors carrying early firearms."
25040 msgstr "Dragões são guerreiros montados carregando armas de fogo primárias"
25042 #: data/civ2/units.ruleset:1094 data/classic/units.ruleset:1140
25043 #: data/sandbox/units.ruleset:1321 data/experimental/units.ruleset:1163
25044 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1311 data/multiplayer/units.ruleset:1238
25045 msgid "Cavalry are mounted and highly trained soldiers."
25046 msgstr "Cavalaria são soldados montados e altamente treinados."
25048 #: data/civ2/units.ruleset:1225 data/classic/units.ruleset:1271
25049 #: data/experimental/units.ruleset:1294 data/multiplayer/units.ruleset:1369
25050 msgid ""
25051 "The artillery is an upgraded cannon. It is a very strong attacker but "
25052 "equally weak defender and will need an escort to be effective."
25053 msgstr ""
25054 "A Artilharia são canhões atualizáveis .São atacantes muito fortes mas "
25055 "igualmente fracos ao defender e irão precisar de uma escolta para se "
25056 "tornarem efetivos."
25058 #: data/civ2/units.ruleset:1232 data/classic/units.ruleset:1278
25059 #: data/sandbox/units.ruleset:1466 data/experimental/units.ruleset:1301
25060 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1456 data/multiplayer/units.ruleset:1376
25061 msgid "Howitzer"
25062 msgstr "Morteiro"
25064 #: data/civ2/units.ruleset:1258 data/classic/units.ruleset:1304
25065 #: data/experimental/units.ruleset:1327 data/multiplayer/units.ruleset:1402
25066 #, fuzzy
25067 msgid ""
25068 "Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
25069 "offensive capabilities. They can shoot over city walls, ignoring their "
25070 "effect."
25071 msgstr ""
25072 "Morteiros são artilharia atualizada com defesa melhorada assim como as "
25073 "capacidades ofensivas."
25075 #: data/civ2/units.ruleset:1363 data/classic/units.ruleset:1409
25076 #: data/experimental/units.ruleset:1433
25077 msgid ""
25078 "The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
25079 "cities.  Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
25080 "health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, unless "
25081 "you have the United Nations wonder, and Helicopters may be attacked by "
25082 "ground units."
25083 msgstr ""
25084 "O Helicóptero é uma unidade muito poderosa visto que pode voar e conquistar "
25085 "cidades.  Devem ser utilizados com cautela pois perdem uma pequena "
25086 "quantidade de resistência por cada turno que não terminem numa cidade ou "
25087 "base aérea, excepto se possuir a maravilha das Nações Unidas e Helicópteros "
25088 "podem ser atacadas por unidades no solo."
25090 #: data/civ2/units.ruleset:1372 data/classic/units.ruleset:1418
25091 #: data/sandbox/units.ruleset:1623 data/experimental/units.ruleset:1442
25092 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1613 data/multiplayer/units.ruleset:1515
25093 msgid "Stealth Fighter"
25094 msgstr "Caça Camuflado"
25096 #: data/civ2/units.ruleset:1404 data/classic/units.ruleset:1450
25097 #: data/sandbox/units.ruleset:1650 data/experimental/units.ruleset:1474
25098 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1640 data/multiplayer/units.ruleset:1547
25099 msgid "An improved Fighter, with improved attack and a higher movement radius."
25100 msgstr "Um Caça melhorado, com maior poder de ataque e um maior raio de ação."
25102 #: data/civ2/units.ruleset:1410 data/classic/units.ruleset:1456
25103 #: data/sandbox/units.ruleset:1656 data/experimental/units.ruleset:1480
25104 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1646 data/multiplayer/units.ruleset:1553
25105 msgid "Stealth Bomber"
25106 msgstr "Bombardeiro Camuflado"
25108 #: data/civ2/units.ruleset:1436 data/classic/units.ruleset:1483
25109 #: data/sandbox/units.ruleset:1682 data/experimental/units.ruleset:1507
25110 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1672 data/multiplayer/units.ruleset:1580
25111 msgid "An improved Bomber, with improved attack and a higher movement radius."
25112 msgstr ""
25113 "Um Bombardeiro melhorado, com maior poder de ataque e um maior raio de ação."
25115 #: data/civ2/units.ruleset:1477 data/classic/units.ruleset:1524
25116 #: data/sandbox/units.ruleset:1724 data/experimental/units.ruleset:1549
25117 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1714 data/multiplayer/units.ruleset:1621
25118 msgid "Caravel"
25119 msgstr "Caravela"
25121 #: data/civ2/units.ruleset:1504
25122 msgid ""
25123 "The Caravel replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
25124 msgstr ""
25125 "A caravela substitui o trireme e é muito mais confiável em mares abertos."
25127 #: data/civ2/units.ruleset:1510 data/classic/units.ruleset:1557
25128 #: data/sandbox/units.ruleset:1758 data/experimental/units.ruleset:1582
25129 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1748 data/multiplayer/units.ruleset:1654
25130 msgid "Galleon"
25131 msgstr "Galeão"
25133 #: data/civ2/units.ruleset:1537 data/classic/units.ruleset:1584
25134 #: data/experimental/units.ruleset:1609 data/multiplayer/units.ruleset:1681
25135 msgid ""
25136 "The Galleon is a pure transport ship and cannot attack other ships, though "
25137 "it may still defend itself when attacked."
25138 msgstr ""
25139 "A Galeão é uma nave puramente de transporte e não pode atacar outras naves, "
25140 "mas ela pode defender-se quando atacada."
25142 #: data/civ2/units.ruleset:1611 data/classic/units.ruleset:1658
25143 #: data/sandbox/units.ruleset:1856 data/experimental/units.ruleset:1683
25144 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1846 data/alien/units.ruleset:1207
25145 #: data/multiplayer/units.ruleset:1755
25146 msgid "Destroyer"
25147 msgstr "Destroyer"
25149 #: data/civ2/units.ruleset:1637 data/classic/units.ruleset:1684
25150 #: data/experimental/units.ruleset:1709 data/multiplayer/units.ruleset:1781
25151 msgid "An improved Ironclad, with better move rate and vision."
25152 msgstr ""
25154 #: data/civ2/units.ruleset:1639 data/classic/units.ruleset:1686
25155 #: data/experimental/units.ruleset:1711 data/multiplayer/units.ruleset:1783
25156 #, fuzzy
25157 msgid ""
25158 "TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
25159 "Transports."
25160 msgstr ""
25161 "DICA:  Uma unidade muito rápida, que é muito útil para detectar e destruir "
25162 "Transportadores inimigos."
25164 #: data/civ2/units.ruleset:1676 data/classic/units.ruleset:1723
25165 #: data/sandbox/units.ruleset:1926 data/experimental/units.ruleset:1748
25166 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1916 data/multiplayer/units.ruleset:1820
25167 msgid "AEGIS Cruiser"
25168 msgstr "Cruzador AEGIS"
25170 #: data/civ2/units.ruleset:1706 data/classic/units.ruleset:1753
25171 #: data/sandbox/units.ruleset:1956 data/experimental/units.ruleset:1778
25172 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1946 data/multiplayer/units.ruleset:1850
25173 msgid ""
25174 "The AEGIS Cruiser is equipped with an advanced defensive missile system."
25175 msgstr ""
25176 "O cruzador AEGIS é equipado com um avançado sistema de míssil defensivo."
25178 #: data/civ2/units.ruleset:1848 data/classic/units.ruleset:1895
25179 #: data/sandbox/units.ruleset:2116 data/experimental/units.ruleset:1921
25180 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2100 data/multiplayer/units.ruleset:1992
25181 msgid "Cruise Missile"
25182 msgstr "Míssil Cruzador"
25184 #: data/civ2/units.ruleset:1874 data/classic/units.ruleset:1921
25185 #: data/sandbox/units.ruleset:2143 data/experimental/units.ruleset:1948
25186 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2127 data/multiplayer/units.ruleset:2018
25187 #, fuzzy
25188 msgid ""
25189 "The Cruise Missile is a long-distance missile that can strike deep into "
25190 "enemy territory."
25191 msgstr ""
25192 "Cavaleiros são guerreiros montados e uma tropa de choque primária que pode "
25193 "penetrar profundamente no território inimigo."
25195 #: data/civ2/units.ruleset:1877 data/classic/units.ruleset:1924
25196 #: data/sandbox/units.ruleset:2146 data/experimental/units.ruleset:1951
25197 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2130 data/multiplayer/units.ruleset:2021
25198 #, fuzzy
25199 msgid ""
25200 "TIP:  A handful of these can successfully keep the waters around your "
25201 "treasured homeland free of enemy ships."
25202 msgstr ""
25203 "DICA:  Um pequeno conjunto destes pode manter com sucesso as águas em torno "
25204 "da sua amada pátria livres de navios inimigos."
25206 #: data/civ2/units.ruleset:1917
25207 msgid ""
25208 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
25209 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
25210 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers and Engineers can clean up "
25211 "nuclear fallout."
25212 msgstr ""
25214 #: data/civ2/units.ruleset:1926
25215 msgid ""
25216 "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
25217 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
25218 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the city "
25219 "and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This "
25220 "minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
25221 msgstr ""
25223 #: data/civ2/units.ruleset:2031 data/classic/units.ruleset:2096
25224 #: data/sandbox/units.ruleset:2328 data/experimental/units.ruleset:2123
25225 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2309 data/multiplayer/units.ruleset:2193
25226 msgid "Spy"
25227 msgstr "Espião"
25229 #: data/civ2/units.ruleset:2062 data/classic/units.ruleset:2136
25230 #: data/sandbox/units.ruleset:2368 data/experimental/units.ruleset:2163
25231 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2349 data/multiplayer/units.ruleset:2233
25232 msgid ""
25233 "A Spy is more skilled in the arts of espionage than her Diplomat predecessor."
25234 msgstr ""
25236 #: data/civ2/units.ruleset:2064 data/classic/units.ruleset:2138
25237 #: data/sandbox/units.ruleset:2370 data/experimental/units.ruleset:2165
25238 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2351 data/multiplayer/units.ruleset:2235
25239 msgid ""
25240 "She can perform all the functions of the Diplomat; refer to the Diplomat "
25241 "entry for more details. Unlike a Diplomat, a Spy may also survive an "
25242 "operation in a foreign city and become more experienced as a result. Spies "
25243 "are also more effective than Diplomats at defending cities against foreign "
25244 "Diplomats and Spies."
25245 msgstr ""
25247 #: data/civ2/units.ruleset:2070 data/classic/units.ruleset:2144
25248 #: data/sandbox/units.ruleset:2376 data/experimental/units.ruleset:2171
25249 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2357 data/multiplayer/units.ruleset:2241
25250 #, fuzzy
25251 msgid ""
25252 "A Spy can also be used to:\n"
25253 " - sabotage an enemy unit (reducing its hit points to half), if it is alone "
25254 "on a tile and the players are at war;\n"
25255 " - poison the water supply of an enemy city (reducing the population by "
25256 "one);\n"
25257 " - steal specific technology (with a reduced chance of success);\n"
25258 " - steal further technologies from a city which has already been stolen from "
25259 "(although cities become more resistant each time they are stolen from);\n"
25260 " - sabotage predetermined city targets (with a reduced chance of success)."
25261 msgstr ""
25262 "Um espião é mais hábil na arte da espionagem do que seu antecessor "
25263 "Diplomata.\n"
25264 "\n"
25265 "Ela pode desempenhar todas as funções do diplomata, veja à entrada Diplomata "
25266 "para mais detalhes. Ao contrário de um diplomata, um espião também pode "
25267 "sobreviver a uma operação em uma cidade estrangeira e se tornam mais "
25268 "experientes com os resultado. Espiões também são mais eficazes do que "
25269 "Diplomatas na defesa das cidades contra diplomatas estrangeiros e espiões.\n"
25270 "\n"
25271 "Um espião também pode ser usado para:\n"
25272 "  - sabotagem uma unidade inimiga (reduzindo seus pontos de vida pela "
25273 "metade), se está sozinho em um espaço e os jogadores estão em guerra;\n"
25274 "  - envenenar o abastecimento de água de uma cidade inimiga (redução da "
25275 "população por uma e esvaziamento do armazém);\n"
25276 "  - roubar tecnologia específica (com uma redução da chance de sucesso);\n"
25277 "  - roubar tecnologias mais longe de uma cidade que já foi roubada (embora "
25278 "as cidades se tornem mais resistentes a cada vez que são roubadas);\n"
25279 "  - sabotagem de alvos pré-determinados da cidade (com uma redução da chance "
25280 "de sucesso).\n"
25281 "\n"
25282 "Um espião que sobrevive as ações mais agressivas (sabotagem, roubo, "
25283 "incitação à rebelião, e envenenamento) foge com segurança para a cidade "
25284 "amigável mais próxima."
25286 #: data/civ2/units.ruleset:2082 data/classic/units.ruleset:2156
25287 #: data/sandbox/units.ruleset:2388 data/experimental/units.ruleset:2183
25288 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2369 data/multiplayer/units.ruleset:2253
25289 msgid ""
25290 "A Spy that survives the more aggressive actions (sabotage, theft, inciting "
25291 "rebellion, and poisoning) escapes to the safety of the nearest friendly city."
25292 msgstr ""
25294 #: data/civ2/units.ruleset:2086
25295 msgid "Spies built under a Communist government will be built as veteran."
25296 msgstr ""
25298 #: data/civ2/units.ruleset:2140 data/classic/units.ruleset:2218
25299 #: data/sandbox/units.ruleset:2447 data/experimental/units.ruleset:2245
25300 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2427 data/alien/units.ruleset:1298
25301 #: data/multiplayer/units.ruleset:2302
25302 msgid "Freight"
25303 msgstr "Frete"
25305 #: data/civ2/units.ruleset:2166 data/classic/units.ruleset:2244
25306 msgid "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed."
25307 msgstr ""
25308 "A unidade de frete substitui a Caravana, movimentando-se ao dobro da "
25309 "velocidade."
25311 #: data/civ2/units.ruleset:2171 data/classic/units.ruleset:2249
25312 #: data/sandbox/units.ruleset:2479 data/experimental/units.ruleset:2277
25313 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2459 data/alien/units.ruleset:1079
25314 #: data/multiplayer/units.ruleset:2334
25315 msgid "Explorer"
25316 msgstr "Explorador"
25318 #: data/civ2/units.ruleset:2197 data/classic/units.ruleset:2275
25319 #: data/sandbox/units.ruleset:2505 data/experimental/units.ruleset:2303
25320 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2485 data/multiplayer/units.ruleset:2360
25321 msgid ""
25322 "Explorers are brave individuals that are very useful for mapping unknown "
25323 "territory."
25324 msgstr ""
25325 "Exploradores são indivíduos muito bravos e muito úteis para mapear "
25326 "território desconhecido."
25328 #: data/civ2/units.ruleset:2232 data/classic/units.ruleset:2358
25329 #: data/sandbox/units.ruleset:2592 data/experimental/units.ruleset:2390
25330 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2568 data/multiplayer/units.ruleset:2443
25331 #, fuzzy
25332 msgid ""
25333 "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
25334 "100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
25335 msgstr ""
25336 "Quando um líder bárbaro é morto num espaço sem unidades defensoras, é pago "
25337 "um resgate de 100 moedas, mas apenas a unidades terrestres e helicópteros."
25339 #: data/default/default.lua:22 server/unittools.c:2912
25340 #, fuzzy, c-format
25341 msgid "You found %d gold."
25342 msgid_plural "You found %d gold."
25343 msgstr[0] "Você encontrou %d moedas."
25344 msgstr[1] "Você encontrou %d moedas."
25346 #: data/default/default.lua:40
25347 #, c-format
25348 msgid "You found %s in ancient scrolls of wisdom."
25349 msgstr "Você encontrou %s em antigos pergaminhos de sabedoria."
25351 #: data/default/default.lua:44
25352 #, fuzzy, c-format
25353 #| msgid "You found %s in ancient scrolls of wisdom."
25354 msgid "%s found %s in ancient scrolls of wisdom for you."
25355 msgstr "Você encontrou %s em antigos pergaminhos de sabedoria."
25357 #: data/default/default.lua:48
25358 #, c-format
25359 msgid "The %s have acquired %s from ancient scrolls of wisdom."
25360 msgstr "Os %s adquiriram %s em antigos pergaminhos de sabedoria."
25362 #: data/default/default.lua:71
25363 msgid "A band of friendly mercenaries joins your cause."
25364 msgstr "Um bando de mercenários amistosos juntou-se à sua causa."
25366 #: data/default/default.lua:87
25367 msgid "You found a friendly city."
25368 msgstr "Você encontrou uma cidade amistosa."
25370 #: data/default/default.lua:92
25371 msgid "Friendly nomads are impressed by you, and join you."
25372 msgstr "Você impressionou nômades amistosos, que se juntam à sua causa."
25374 #: data/default/default.lua:113 server/unittools.c:2919
25375 msgid "An abandoned village is here."
25376 msgstr "Existe aqui um vilarejo abandonado."
25378 #: data/default/default.lua:120
25379 msgid "You have unleashed a horde of barbarians!"
25380 msgstr "Você incitou uma horda de bárbaros!"
25382 #: data/default/default.lua:123 server/unittools.c:2922
25383 #, c-format
25384 msgid "Your %s has been killed by barbarians!"
25385 msgstr "O seu %s foi morto por bárbaros!"
25387 #: data/default/default.lua:190 data/default/default.lua:192
25388 #, c-format
25389 msgid "The loss of %s has inspired partisans!"
25390 msgstr ""
25392 #: data/default/default.lua:203
25393 msgid "We survived the disaster without serious damages."
25394 msgstr ""
25396 #: data/default/nationlist.ruleset:23
25397 #, fuzzy
25398 msgid "?nationset:Core"
25399 msgstr "Neutro"
25401 #. TRANS: Description of 'Core' nation set in default rulesets.
25402 #. ; If you have translated all of the nations in the extended set, not
25403 #. ; just these core nations, feel free to discard the words about
25404 #. ; localization, rather than translating literally.
25405 #: data/default/nationlist.ruleset:29
25406 msgid ""
25407 "A small set of playable nations that should be fully localized into "
25408 "languages other than English."
25409 msgstr ""
25411 #: data/default/nationlist.ruleset:34
25412 #, fuzzy
25413 msgid "?nationset:Extended"
25414 msgstr "Neutro"
25416 #. TRANS: Description of the 'Extended' nation set in default rulesets,
25417 #. ; which contains all nations that come with Freeciv.
25418 #. ; If you have only translated the Core nations, replace this
25419 #. ; description to say so rather than making it a literal translation.
25420 #. ; Conversely, if you have translated everything, you can get rid of the
25421 #. ; caveat about localization.
25422 #: data/default/nationlist.ruleset:42
25423 msgid ""
25424 "The complete set of playable nations; this allows for larger games or more "
25425 "variety, but not all of these may have been localized into languages other "
25426 "than English."
25427 msgstr ""
25429 #: data/default/nationlist.ruleset:63
25430 msgid "?nationgroup:Medieval"
25431 msgstr "Medieval"
25433 #: data/default/nationlist.ruleset:66
25434 #, fuzzy
25435 msgid "?nationgroup:Early Modern"
25436 msgstr "Moderno"
25438 #: data/default/nationlist.ruleset:72
25439 msgid "?nationgroup:African"
25440 msgstr "Africano"
25442 #: data/default/nationlist.ruleset:75
25443 msgid "?nationgroup:American"
25444 msgstr "Americano"
25446 #: data/default/nationlist.ruleset:78
25447 msgid "?nationgroup:Asian"
25448 msgstr "Asiático"
25450 #: data/default/nationlist.ruleset:81
25451 msgid "?nationgroup:European"
25452 msgstr "Europeu"
25454 #: data/default/nationlist.ruleset:84
25455 msgid "?nationgroup:Oceanian"
25456 msgstr "Oceânico"
25458 #: data/default/nationlist.ruleset:87
25459 #, fuzzy
25460 msgid "?nationgroup:Imaginary"
25461 msgstr "Asiático"
25463 #: data/classic/buildings.ruleset:316 data/sandbox/buildings.ruleset:411
25464 #: data/experimental/buildings.ruleset:321 data/civ2civ3/buildings.ruleset:408
25465 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:111
25466 msgid ""
25467 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  (Four "
25468 "after the discovery of Electricity.)  However, it does not affect citizens "
25469 "made unhappy by military activity."
25470 msgstr ""
25471 "Entreter os cidadãos de uma cidade, torna 3 cidadãos descontentes em "
25472 "contentes.  (Quatro, após a descoberta da Eletricidade.)"
25474 #: data/classic/buildings.ruleset:342 data/experimental/buildings.ruleset:348
25475 #, no-c-format
25476 msgid ""
25477 "Reduces the corruption in a city by 50%, and makes the revolt cost of the "
25478 "city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital city.)"
25479 msgstr ""
25481 #: data/classic/buildings.ruleset:444 data/experimental/buildings.ruleset:472
25482 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:442
25483 #, fuzzy, no-c-format
25484 msgid ""
25485 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
25486 "city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
25487 "production.  A Hydro Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
25488 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
25489 "improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
25490 "with a Power Plant; a Hydro Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
25491 "150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
25492 "with a Power Plant."
25493 msgstr ""
25494 "Aumenta o efeito da Fábrica e da Manufatura na produção de escudo de uma "
25495 "cidade, e também reduz a quantidade de poluição gerada por essa produção. "
25496 "Uma Usina Hidrelétrica, em combinação com uma fábrica ou manufatura dá um "
25497 "bônus de produção de 75% acima do nível, sem nenhuma dessas melhorias, dando "
25498 "a poluição de apenas 75% da combinação equivalente a uma usina, uma central "
25499 "hidroelétrica, fábrica e manufatura juntas dão um bônus de produção de 150% "
25500 "com a poluição de apenas 50% da combinação equivalente a uma central "
25501 "elétrica.\n"
25502 "\n"
25503 "Em cada cidade, apenas uma Usina, Hidrelétrica, Usina Nuclear, ou planta "
25504 "solar pode ter efeito em qualquer momento."
25506 #: data/classic/buildings.ruleset:454 data/classic/buildings.ruleset:589
25507 #: data/classic/buildings.ruleset:746 data/classic/buildings.ruleset:906
25508 #: data/sandbox/buildings.ruleset:566 data/sandbox/buildings.ruleset:712
25509 #: data/sandbox/buildings.ruleset:901 data/sandbox/buildings.ruleset:1068
25510 #: data/experimental/buildings.ruleset:482
25511 #: data/experimental/buildings.ruleset:644
25512 #: data/experimental/buildings.ruleset:802
25513 #: data/experimental/buildings.ruleset:962 data/civ2civ3/buildings.ruleset:563
25514 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:709 data/civ2civ3/buildings.ruleset:898
25515 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1065 data/multiplayer/buildings.ruleset:452
25516 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:578
25517 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:728
25518 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:883
25519 msgid ""
25520 "In each city, only one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
25521 "Plant can take effect at any one time."
25522 msgstr ""
25524 #: data/classic/buildings.ruleset:480 data/experimental/buildings.ruleset:534
25525 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:475
25526 #, no-c-format
25527 msgid "Increases the science output in a city by 100%."
25528 msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 100%."
25530 #: data/classic/buildings.ruleset:552 data/sandbox/buildings.ruleset:670
25531 #: data/experimental/buildings.ruleset:610 data/civ2civ3/buildings.ruleset:667
25532 msgid ""
25533 "A Manufacturing Plant also has a small risk of suffering an industrial "
25534 "accident, which can lead to pollution and reduce the city's population."
25535 msgstr ""
25537 #: data/classic/buildings.ruleset:576 data/experimental/buildings.ruleset:634
25538 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:568
25539 #, fuzzy, no-c-format
25540 msgid ""
25541 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
25542 "city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
25543 "production.  A Nuclear Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
25544 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
25545 "improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
25546 "with a Power Plant; a Nuclear Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
25547 "150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
25548 "with a Power Plant."
25549 msgstr ""
25550 "Aumenta o efeito da Fábrica e da Manufatura na produção de escudo de uma "
25551 "cidade, e também reduz a quantidade de poluição gerada por essa produção. "
25552 "Uma Usina Nuclear, em combinação com uma fábrica ou manufatura dá um bônus "
25553 "de produção de 75% acima do nível, sem nenhuma dessas melhorias, dando a "
25554 "poluição de apenas 75% da combinação equivalente a uma usina, uma central "
25555 "nuclear, fábrica e manufatura juntas dão um bônus de produção de 150% com a "
25556 "poluição de apenas 50% da combinação equivalente a uma central elétrica.\n"
25557 "\n"
25558 "Em cada cidade, apenas uma Usina, Hidrelétrica, Usina Nuclear, ou planta "
25559 "solar pode ter efeito em qualquer momento."
25561 #: data/classic/buildings.ruleset:586 data/sandbox/buildings.ruleset:709
25562 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:706
25563 msgid ""
25564 "A Nuclear Plant has a small risk of suffering a nuclear accident, which can "
25565 "lead to fallout and reduce the city's population."
25566 msgstr ""
25568 #: data/classic/buildings.ruleset:663 data/experimental/buildings.ruleset:718
25569 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:648
25570 #, no-c-format
25571 msgid ""
25572 "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% production "
25573 "bonus, and under Monarchy a +50% production bonus."
25574 msgstr ""
25576 #: data/classic/buildings.ruleset:738 data/experimental/buildings.ruleset:794
25577 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:720
25578 #, fuzzy, no-c-format
25579 msgid ""
25580 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
25581 "city.  A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. Plant "
25582 "gives a 75% production bonus over the level without any of these "
25583 "improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 150% "
25584 "production bonus. The extra production may lead to the city generating more "
25585 "pollution."
25586 msgstr ""
25587 "Aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
25588 "cidade: uma Fábrica e Central Térmica juntas geram um bônus produtivo de "
25589 "75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Térmica juntas dão um "
25590 "bônus produtivo de 150%. A produção adicional poderá gerar mais poluição.\n"
25591 "\n"
25592 "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central Nuclear."
25594 #: data/classic/buildings.ruleset:796 data/experimental/buildings.ruleset:852
25595 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:775
25596 #, no-c-format
25597 msgid ""
25598 "Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
25599 "a city by 200%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
25600 "increases the science production of a city by 450%."
25601 msgstr ""
25602 "Juntamente com uma Biblioteca, um Lab. de Pesquisa aumenta a produção "
25603 "científica de uma cidade em 200%. Juntamente com uma Biblioteca e "
25604 "Universidade, um Lab. de Pesquisa aumenta a produção científica de uma "
25605 "cidade em 450%."
25607 #: data/classic/buildings.ruleset:896 data/experimental/buildings.ruleset:952
25608 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:873
25609 #, fuzzy, no-c-format
25610 msgid ""
25611 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
25612 "city, and also greatly reduces the amount of pollution generated by that "
25613 "production.  A Solar Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
25614 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
25615 "improvements, while giving pollution only 50% of the equivalent combination "
25616 "with a Power Plant; a Solar Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
25617 "150% production bonus, and eliminates all pollution generated by production "
25618 "in that city."
25619 msgstr ""
25620 "Aumenta o efeito da Fábrica e da Manufatura na produção de escudo de uma "
25621 "cidade, e também reduz muito a quantidade de poluição gerada por essa "
25622 "produção. Uma Usina Solar, em combinação com uma fábrica ou manufatura dá um "
25623 "bônus de produção de 75% acima do nível, sem nenhuma dessas melhorias, dando "
25624 "a poluição de apenas 50% da combinação equivalente a uma usina, uma central "
25625 "solar, fábrica e manufatura juntas dão um bônus de produção de 150% e "
25626 "elimina toda a poluição gerada naquela cidade.\n"
25627 "\n"
25628 "Em cada cidade, apenas uma Usina, Hidrelétrica, Usina Nuclear, ou planta "
25629 "solar pode ter efeito em qualquer momento."
25631 #: data/classic/buildings.ruleset:1093 data/experimental/buildings.ruleset:1152
25632 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1068
25633 msgid ""
25634 "Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
25635 "effect.  With both Mysticism and the Oracle, 4 citizens are made content.  "
25636 "Does not affect citizens made unhappy by military activity."
25637 msgstr ""
25638 "Torna um cidadão descontente em contente.  O avanço Misticismo como uma "
25639 "maravilha dobra este efeito. Com ambos: o Misticismo e Oráculo, 4 cidadãos "
25640 "são tornados contentes. Isto não afeta a infelicidade causada por atividades "
25641 "militares."
25643 #: data/classic/buildings.ruleset:1119 data/experimental/buildings.ruleset:1180
25644 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1094
25645 #, no-c-format
25646 msgid ""
25647 "Together with a Library, a University increases the science production of a "
25648 "city by 250%."
25649 msgstr ""
25650 "Juntamente com uma Biblioteca, uma Universidade aumenta a produção "
25651 "científica de uma cidade em 250%."
25653 #: data/classic/buildings.ruleset:1166 data/experimental/buildings.ruleset:1228
25654 msgid ""
25655 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
25656 "upkeep, for all your cities."
25657 msgstr ""
25658 "Melhorias de cidade que normalmente teriam uma manutenção de 1 ficam livres "
25659 "de qualquer manutenção, em todas as cidades."
25661 #: data/classic/buildings.ruleset:1283 data/experimental/buildings.ruleset:1345
25662 #, no-c-format
25663 msgid ""
25664 "Your reputation and goodwill among other nations is recovered twice as fast."
25665 msgstr ""
25666 "Sua reputação e boa vontade entre outas nações é recuperada duas vezes mais "
25667 "rápido."
25669 #: data/classic/buildings.ruleset:1404 data/experimental/buildings.ruleset:1466
25670 #, no-c-format
25671 msgid ""
25672 "Boosts science production by 100% in every city you control that has a "
25673 "University."
25674 msgstr ""
25675 "Aumenta a produção científica em 100% em cada cidade que você controla que "
25676 "possui uma Universidade."
25678 #: data/classic/buildings.ruleset:1495 data/experimental/buildings.ruleset:1557
25679 #, fuzzy
25680 msgid ""
25681 "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
25682 "military sea units veterans (for all your cities)."
25683 msgstr ""
25684 "Dá a todas as unidades marítimas um ponto de movimento adicional.  Torna "
25685 "todas as novas unidades marítimas em veteranas (em todas as cidades)."
25687 #: data/classic/buildings.ruleset:1518 data/experimental/buildings.ruleset:1580
25688 msgid "Gives all your sea units 2 additional movement points."
25689 msgstr "Dá a todas as unidades marítimas dois pontos de movimento adicionais."
25691 #: data/classic/buildings.ruleset:1609 data/experimental/buildings.ruleset:1672
25692 msgid ""
25693 "Makes two additional unhappy citizens content in every city with a Temple.  "
25694 "Does not affect citizens made unhappy by military activity."
25695 msgstr ""
25696 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em todas as suas cidades no "
25697 "mesmo continente daquela em que for construída a maravilha."
25699 #: data/classic/buildings.ruleset:1633 data/experimental/buildings.ruleset:1696
25700 #, no-c-format
25701 msgid ""
25702 "The amount of stored food lost when one of your cities grows or shrinks is "
25703 "reduced by 25%.  This helps a city to grow faster and more easily withstand "
25704 "famine.  Cumulative with Granary."
25705 msgstr ""
25706 "A quantidade de comida armazenada e perdida quando uma de suas cidades "
25707 "crescer ou encolher em 25%. Isto leva a que uma cidade cresça mais "
25708 "rapidamente e melhor resista à fome. Cumulativo com armazém."
25710 #: data/classic/buildings.ruleset:1657 data/experimental/buildings.ruleset:1720
25711 #, fuzzy, no-c-format
25712 msgid "Boosts science production in each city with a Research Lab by 100%."
25713 msgstr ""
25714 "Aumenta a produção científica em cada cidade com um Lab. de Pesquisas em "
25715 "100%."
25717 #: data/classic/buildings.ruleset:1725 data/experimental/buildings.ruleset:1788
25718 #, fuzzy
25719 msgid ""
25720 "All your new military land units start with an additional veteran level "
25721 "(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
25722 "are created as Hardened). The chance of a land unit getting the next veteran "
25723 "level after a battle increases by half."
25724 msgstr ""
25725 "Todas as suas unidades terrestres tornam-se veteranas no primeiro nível. A "
25726 "probabilidade de uma unidade se tornar veterana após uma batalha aumenta em "
25727 "metade."
25729 #: data/classic/buildings.ruleset:1791 data/sandbox/buildings.ruleset:2062
25730 #: data/experimental/buildings.ruleset:1854
25731 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2059 data/alien/buildings.ruleset:524
25732 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1776
25733 msgid "Coinage"
25734 msgstr "Cunhagem"
25736 #: data/classic/buildings.ruleset:1814 data/sandbox/buildings.ruleset:2085
25737 #: data/experimental/buildings.ruleset:1877
25738 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2082 data/alien/buildings.ruleset:539
25739 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1791
25740 msgid ""
25741 "This is not a normal improvement.  Instead, setting a city's production to "
25742 "Coinage means its shield production is converted to tax output (money, "
25743 "coins!)."
25744 msgstr ""
25745 "Isto não é uma melhoria normal.  Em vez disso, definir a produção de uma "
25746 "cidade como Cunhagem significa que a sua produção de escudos é convertida em "
25747 "coleta de impostos (dinheiro, moedas!)."
25749 #: data/classic/cities.ruleset:68 data/experimental/cities.ruleset:70
25750 #: data/multiplayer/cities.ruleset:67
25751 msgid ""
25752 "Each scientist adds three points to your empire's research output per turn."
25753 msgstr ""
25755 #: data/classic/cities.ruleset:81 data/experimental/cities.ruleset:83
25756 #: data/multiplayer/cities.ruleset:80
25757 msgid ""
25758 "Each tax collector produces three extra gold for your treasury per turn."
25759 msgstr ""
25761 #: data/classic/game.ruleset:26
25762 #, fuzzy
25763 msgid "Classic ruleset"
25764 msgstr "Conjunto de regras Civ1"
25766 #: data/classic/game.ruleset:32
25767 #, fuzzy
25768 msgid ""
25769 "You are playing with classic Freeciv rules for single player games. These "
25770 "were the default rules until Freeciv 2.6."
25771 msgstr "Você está jogando Freeciv com as regras padrão."
25773 #. TRANS: Sell _Goods (100% chance of success).
25774 #: data/classic/game.ruleset:270 data/experimental/game.ruleset:273
25775 #, fuzzy, c-format
25776 msgid "Sell %sGoods%s"
25777 msgstr "Roubar Tecnologia"
25779 #. TRANS: year label (Common Era)
25780 #: data/classic/game.ruleset:776 data/sandbox/game.ruleset:984
25781 #: data/experimental/game.ruleset:792 data/civ2civ3/game.ruleset:813
25782 #: data/multiplayer/game.ruleset:759
25783 msgid "CE"
25784 msgstr ""
25786 #. TRANS: year label (Before Common Era)
25787 #: data/classic/game.ruleset:778 data/sandbox/game.ruleset:986
25788 #: data/experimental/game.ruleset:794 data/civ2civ3/game.ruleset:815
25789 #: data/multiplayer/game.ruleset:761
25790 #, fuzzy
25791 msgid "BCE"
25792 msgstr "BC"
25794 #: data/classic/game.ruleset:805
25795 msgid "Pestilence"
25796 msgstr ""
25798 #: data/classic/game.ruleset:815 data/sandbox/game.ruleset:1035
25799 #: data/experimental/game.ruleset:826 data/civ2civ3/game.ruleset:864
25800 #, fuzzy
25801 #| msgid "Industrialization"
25802 msgid "Industrial Accident"
25803 msgstr "Industrialização"
25805 #: data/classic/game.ruleset:824 data/sandbox/game.ruleset:1044
25806 #: data/civ2civ3/game.ruleset:873
25807 #, fuzzy
25808 msgid "Nuclear Accident"
25809 msgstr "Energia Nuclear"
25811 #: data/classic/script.lua:75 data/sandbox/script.lua:93
25812 #: data/civ2civ3/script.lua:75
25813 #, fuzzy
25814 msgid "Highest Peak"
25815 msgstr "Sumo Sacerdote"
25817 #: data/classic/script.lua:80 data/sandbox/script.lua:98
25818 #: data/civ2civ3/script.lua:80
25819 #, fuzzy
25820 msgid "Deep Trench"
25821 msgstr "Oceano Profundo"
25823 #: data/classic/script.lua:85 data/sandbox/script.lua:103
25824 #: data/civ2civ3/script.lua:85
25825 msgid "Scorched Spot"
25826 msgstr ""
25828 #: data/classic/script.lua:90 data/sandbox/script.lua:108
25829 #: data/civ2civ3/script.lua:90
25830 msgid "Frozen Lake"
25831 msgstr ""
25833 #: data/classic/styles.ruleset:131 data/sandbox/styles.ruleset:131
25834 #: data/experimental/styles.ruleset:133 data/civ2civ3/styles.ruleset:131
25835 #: data/multiplayer/styles.ruleset:131
25836 msgid "?citystyle:ElectricAge"
25837 msgstr "Era da eletricidade"
25839 #: data/classic/techs.ruleset:259 data/experimental/techs.ruleset:277
25840 #: data/multiplayer/techs.ruleset:259
25841 msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
25842 msgstr ""
25843 "Permitir que colonos, trabalhadores e engenheiros construam uma fortaleza."
25845 #: data/classic/techs.ruleset:406 data/sandbox/techs.ruleset:142
25846 #: data/experimental/techs.ruleset:441 data/civ2civ3/techs.ruleset:141
25847 #: data/multiplayer/techs.ruleset:415
25848 msgid "Increases units' vision when in fortresses."
25849 msgstr "Aumenta a visão das unidades quando em uma fortaleza."
25851 #: data/classic/techs.ruleset:463 data/classic/techs.ruleset:758
25852 #, fuzzy
25853 msgid "Allows establishing one more trade route from each city."
25854 msgstr "Tentativa em estabelecer rota comercial para %s falhou."
25856 #: data/classic/techs.ruleset:628 data/experimental/techs.ruleset:687
25857 #: data/multiplayer/techs.ruleset:636
25858 msgid "Allows Workers and Engineers to build airbases and buoys."
25859 msgstr "Permitir trabalhadores e engenheiros a construir bases aéreas e boias."
25861 #: data/classic/techs.ruleset:637 data/experimental/techs.ruleset:697
25862 #: data/multiplayer/techs.ruleset:645
25863 #, fuzzy
25864 #| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
25865 msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade roads to railroads."
25866 msgstr ""
25867 "Permitir que colonos, trabalhadores e engenheiros construam uma fortaleza."
25869 #: data/classic/techs.ruleset:666 data/experimental/techs.ruleset:729
25870 #: data/multiplayer/techs.ruleset:672
25871 #, fuzzy
25872 #| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
25873 msgid ""
25874 "Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade irrigation systems to "
25875 "farmland."
25876 msgstr ""
25877 "Permitir que colonos, trabalhadores e engenheiros construam uma fortaleza."
25879 #: data/classic/terrain.ruleset:26 data/experimental/terrain.ruleset:28
25880 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:26
25881 msgid "Has Oil Well instead of Mine."
25882 msgstr ""
25884 #: data/classic/terrain.ruleset:27 data/sandbox/terrain.ruleset:28
25885 #: data/experimental/terrain.ruleset:29 data/civ2civ3/terrain.ruleset:28
25886 #: data/alien/terrain.ruleset:28 data/multiplayer/terrain.ruleset:27
25887 #, fuzzy
25888 #| msgid "Pollution"
25889 msgid "NoPollution"
25890 msgstr "Poluição"
25892 #: data/classic/terrain.ruleset:27 data/sandbox/terrain.ruleset:28
25893 #: data/experimental/terrain.ruleset:29 data/civ2civ3/terrain.ruleset:28
25894 #: data/alien/terrain.ruleset:28 data/multiplayer/terrain.ruleset:27
25895 #, fuzzy
25896 #| msgid "Pollution & Fallout"
25897 msgid "No Pollution nor Fallout appear here."
25898 msgstr "Poluição & Chuva Nuclear"
25900 #: data/classic/terrain.ruleset:204 data/sandbox/terrain.ruleset:208
25901 #: data/experimental/terrain.ruleset:206 data/civ2civ3/terrain.ruleset:207
25902 #: data/alien/terrain.ruleset:205 data/multiplayer/terrain.ruleset:204
25903 msgid "Inaccessible"
25904 msgstr ""
25906 #: data/classic/terrain.ruleset:239 data/sandbox/terrain.ruleset:243
25907 #: data/experimental/terrain.ruleset:241 data/civ2civ3/terrain.ruleset:242
25908 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:239
25909 msgid "No unit can enter this terrain, nor can any city work its tiles."
25910 msgstr ""
25912 #: data/classic/terrain.ruleset:244 data/sandbox/terrain.ruleset:248
25913 #: data/experimental/terrain.ruleset:246 data/civ2civ3/terrain.ruleset:247
25914 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:244
25915 msgid "Lake"
25916 msgstr "Lago"
25918 #: data/classic/terrain.ruleset:282 data/sandbox/terrain.ruleset:286
25919 #: data/experimental/terrain.ruleset:282 data/civ2civ3/terrain.ruleset:285
25920 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:280
25921 msgid "Lakes are substantial bodies of fresh water."
25922 msgstr "Lagos são corpos substanciais de água fresca."
25924 #: data/classic/terrain.ruleset:325 data/sandbox/terrain.ruleset:329
25925 #: data/experimental/terrain.ruleset:323 data/civ2civ3/terrain.ruleset:328
25926 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:321
25927 #, fuzzy
25928 msgid ""
25929 "Shallow oceans are mostly found near coastlines, and are often rich sources "
25930 "of food and other resources."
25931 msgstr ""
25932 "Oceanos rasos são encontrados principalmente próximos de zonas costeiras, e "
25933 "muitas vezes são ricas fontes de alimentos e outros recursos. Eles podem ser "
25934 "atravessado por unidades navais, incluindo Trirremes."
25936 #: data/classic/terrain.ruleset:331 data/sandbox/terrain.ruleset:335
25937 #: data/experimental/terrain.ruleset:329 data/civ2civ3/terrain.ruleset:334
25938 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:327
25939 msgid "Deep Ocean"
25940 msgstr "Oceano Profundo"
25942 #: data/classic/terrain.ruleset:369 data/sandbox/terrain.ruleset:373
25943 #: data/experimental/terrain.ruleset:365 data/civ2civ3/terrain.ruleset:372
25944 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:363
25945 msgid ""
25946 "Deep oceans cover much of the world away from coastlines, and only seaworthy "
25947 "units (not including Triremes) can travel on them."
25948 msgstr ""
25949 "Oceanos profundos cobrem a maior parte do munda a partir da costa, e apenas "
25950 "unidades marítimas (Sem incluir Triremes) podem viajar neles."
25952 #: data/classic/terrain.ruleset:417 data/experimental/terrain.ruleset:411
25953 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:409
25954 msgid "Oil Wells can be built when Refining is known."
25955 msgstr ""
25957 #: data/classic/terrain.ruleset:465 data/experimental/terrain.ruleset:457
25958 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:455
25959 msgid "Oil Wells can be built when Construction is known."
25960 msgstr ""
25962 #: data/classic/terrain.ruleset:993 data/experimental/terrain.ruleset:969
25963 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:967
25964 #, fuzzy
25965 #| msgid "Build Fortress"
25966 msgid "?gui_type:Build Fortress/Buoy"
25967 msgstr "Construir Fortaleza"
25969 #: data/classic/terrain.ruleset:994 data/experimental/terrain.ruleset:970
25970 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:968
25971 #, fuzzy
25972 #| msgid "Build Airbase"
25973 msgid "?gui_type:Build Airbase"
25974 msgstr "Construir Base Aérea"
25976 #: data/classic/terrain.ruleset:1139 data/sandbox/terrain.ruleset:1155
25977 #: data/experimental/terrain.ruleset:1115 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1154
25978 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1113
25979 msgid "Oil Well"
25980 msgstr ""
25982 #: data/classic/terrain.ruleset:1272 data/experimental/terrain.ruleset:1248
25983 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1246
25984 msgid ""
25985 "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land unit "
25986 "remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a quarter "
25987 "of its hit points. With Invention, fortresses gain watchtowers from which "
25988 "land units can see further afield."
25989 msgstr ""
25991 #: data/classic/terrain.ruleset:1312 data/sandbox/terrain.ruleset:1471
25992 #: data/experimental/terrain.ruleset:1288 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1440
25993 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1286
25994 msgid "Buoy"
25995 msgstr "Boia"
25997 #: data/classic/terrain.ruleset:1333 data/sandbox/terrain.ruleset:1492
25998 #: data/experimental/terrain.ruleset:1309 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1461
25999 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1307
26000 #, fuzzy
26001 msgid "Buoys may be built in the ocean (by units on a sea-going vessel)."
26002 msgstr ""
26003 "- Boias podem ser construídas no oceano (por unidades em um navio de mar) e "
26004 "dão-lhe uma visibilidade permanente da área do mapa em torno deles."
26006 #: data/classic/terrain.ruleset:1338 data/sandbox/terrain.ruleset:1497
26007 #: data/experimental/terrain.ruleset:1314 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1466
26008 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1312
26009 msgid "Ruins"
26010 msgstr "Ruínas"
26012 #: data/classic/terrain.ruleset:1357 data/sandbox/terrain.ruleset:1516
26013 #: data/experimental/terrain.ruleset:1333 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1485
26014 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1331
26015 msgid ""
26016 "Ruins mark the former site of a city that was destroyed or abandoned. They "
26017 "have no effect on gameplay."
26018 msgstr ""
26020 #: data/classic/terrain.ruleset:1387 data/sandbox/terrain.ruleset:1552
26021 #: data/experimental/terrain.ruleset:1365 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1519
26022 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1361
26023 msgid ""
26024 "Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
26025 "center tiles automatically get roads (unless they are on a river tile and "
26026 "you do not yet know Bridge Building)."
26027 msgstr ""
26029 #: data/classic/units.ruleset:35 data/sandbox/units.ruleset:35
26030 #: data/experimental/units.ruleset:38 data/civ2civ3/units.ruleset:34
26031 #: data/multiplayer/units.ruleset:35
26032 #, fuzzy
26033 msgid "Unbribable"
26034 msgstr "Falhou"
26036 #: data/classic/units.ruleset:54 data/sandbox/units.ruleset:62
26037 #: data/experimental/units.ruleset:58 data/civ2civ3/units.ruleset:57
26038 #: data/multiplayer/units.ruleset:53 server/rscompat.c:200
26039 msgid "AttFromNonNative"
26040 msgstr ""
26042 #: data/classic/units.ruleset:59 data/sandbox/units.ruleset:67
26043 #: data/sandbox/units.ruleset:2098 data/experimental/units.ruleset:63
26044 #: data/civ2civ3/units.ruleset:62 data/civ2civ3/units.ruleset:2082
26045 #: data/multiplayer/units.ruleset:58
26046 msgid "hardened"
26047 msgstr "endurecer"
26049 #: data/classic/units.ruleset:59 data/sandbox/units.ruleset:67
26050 #: data/sandbox/units.ruleset:2098 data/experimental/units.ruleset:63
26051 #: data/civ2civ3/units.ruleset:62 data/civ2civ3/units.ruleset:2082
26052 #: data/multiplayer/units.ruleset:58
26053 msgid "elite"
26054 msgstr "elite"
26056 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
26057 #: data/classic/units.ruleset:166 data/sandbox/units.ruleset:199
26058 #: data/experimental/units.ruleset:178 data/civ2civ3/units.ruleset:190
26059 #: data/multiplayer/units.ruleset:165
26060 #, fuzzy
26061 msgid "?unitclass:Trireme"
26062 msgstr "Lider"
26064 #: data/classic/units.ruleset:456 data/sandbox/units.ruleset:490
26065 #: data/experimental/units.ruleset:468 data/civ2civ3/units.ruleset:480
26066 #: data/multiplayer/units.ruleset:455
26067 msgid ""
26068 "Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
26069 "of founding new cities."
26070 msgstr ""
26072 #: data/classic/units.ruleset:459 data/sandbox/units.ruleset:493
26073 #: data/experimental/units.ruleset:471 data/civ2civ3/units.ruleset:483
26074 #: data/multiplayer/units.ruleset:458
26075 msgid ""
26076 "Settlers can also perform some of the same terrain alterations as Workers."
26077 msgstr ""
26079 #: data/classic/units.ruleset:469 data/sandbox/units.ruleset:541
26080 #: data/experimental/units.ruleset:481 data/civ2civ3/units.ruleset:531
26081 #: data/multiplayer/units.ruleset:469
26082 msgid "?unit:Workers"
26083 msgstr "Trabalhadores"
26085 #: data/classic/units.ruleset:501 data/sandbox/units.ruleset:573
26086 #: data/experimental/units.ruleset:518 data/civ2civ3/units.ruleset:563
26087 #: data/multiplayer/units.ruleset:501
26088 #, fuzzy
26089 #| msgid ""
26090 #| "Settlers, Workers, and Engineers have the ability to alter terrain tiles "
26091 #| "in several ways."
26092 msgid "Workers have the ability to improve terrain tiles."
26093 msgstr ""
26094 "Colonos, Trabalhadores e Engenheiros possuem a capacidade de alterar o "
26095 "espaço de várias formas."
26097 #: data/classic/units.ruleset:503 data/experimental/units.ruleset:520
26098 #: data/multiplayer/units.ruleset:503
26099 #, fuzzy
26100 msgid ""
26101 "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce some "
26102 "extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean, "
26103 "lake, or river tile, or another tile with an irrigation system, must share "
26104 "an edge (not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land "
26105 "remains so even if the water source is removed. When Refrigeration is known, "
26106 "irrigation systems can be upgraded to Farmland by irrigating them a second "
26107 "time; this provides more food to a city if it has a Supermarket."
26108 msgstr ""
26109 "Tipos adequados de terreno podem ser irrigados. Com a irrigação o espaço "
26110 "produz alguma comida extra em cada turno. Isto requer uma fonte de água "
26111 "próxima: Oceano, rio, lago ou semelhante. ou outro espaço com sistema de "
26112 "irrigação tem de estar diretamente adjacente ao espaço alvo.  Uma vez "
26113 "irrigado, a terra assim permanece, mesmo que a fonte de água seja removida. "
26114 "Adicionalmente, caso exista a tecnologia necessária, poderá atualizar o "
26115 "sistema de irrigação no espaço para torná-lo cada vez mais produtivo."
26117 #: data/classic/units.ruleset:522 data/experimental/units.ruleset:539
26118 msgid ""
26119 "Workers can build airbases and buoys, which Settlers cannot. Workers must be "
26120 "on board a ship to build buoys."
26121 msgstr ""
26123 #: data/classic/units.ruleset:563 data/experimental/units.ruleset:585
26124 #: data/multiplayer/units.ruleset:562
26125 #, fuzzy
26126 msgid ""
26127 "Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast and move twice "
26128 "as fast. Engineers may also perform major terrain transformations which are "
26129 "beyond the capabilities of Workers and Settlers, such as converting Tundra "
26130 "into Desert, or even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board "
26131 "an ocean-going vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). "
26132 "See the Terrain Alterations section for more details."
26133 msgstr ""
26134 "Os Engenheiros são semelhantes aos Colonos, mas trabalham e movem-se ao "
26135 "dobro da velocidade.  Os Engenheiros também podem executar transformações "
26136 "radicais no terreno (por exemplo converter Tundra em Deserto) que estão para "
26137 "além das capacidades dos Colonos.\n"
26138 "\n"
26139 "DICA 1:  Converta os Colonos em Engenheiros quando possível, pois os "
26140 "Engenheiros requerem os mesmos recursos que os Colonos.\n"
26141 "\n"
26142 "DICA 2:  Se conseguir construir a Oficina do Leonardo, pesquise Explosivos "
26143 "antes da Oficina se tornar obsoleta.  Deste modo, os seus Colonos serão "
26144 "convertidos gratuitamente."
26146 #: data/classic/units.ruleset:571 data/experimental/units.ruleset:593
26147 #: data/multiplayer/units.ruleset:570
26148 msgid ""
26149 "TIP 1:  Upgrade Workers to Engineers when possible, as Engineers require the "
26150 "same resources as ordinary Workers."
26151 msgstr ""
26153 #: data/classic/units.ruleset:574 data/experimental/units.ruleset:596
26154 #: data/multiplayer/units.ruleset:573
26155 msgid ""
26156 "TIP 2:  If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
26157 "before the Workshop becomes obsolete.  This way, your Workers units will be "
26158 "upgraded for free."
26159 msgstr ""
26161 #: data/classic/units.ruleset:1517 data/multiplayer/units.ruleset:1614
26162 msgid ""
26163 "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
26164 "rudimentary offensive capabilities, but may not enter deep ocean tiles."
26165 msgstr ""
26166 "O Trireme é o seu primeiro unidade de bote. Ele pode ajudar como uma nave "
26167 "transportadora e possui uma capacidade ofensiva rudimentar, e não entra em "
26168 "qualquer espaço do oceano."
26170 #: data/classic/units.ruleset:1551 data/experimental/units.ruleset:1576
26171 #: data/multiplayer/units.ruleset:1648
26172 msgid "The Caravel replaces the Trireme and can enter any ocean tile."
26173 msgstr ""
26174 "A caravela substitui o Trireme e pode entrar em qualquer espaço do oceano."
26176 #: data/classic/units.ruleset:1970 data/experimental/units.ruleset:1997
26177 #: data/multiplayer/units.ruleset:2067
26178 msgid ""
26179 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
26180 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
26181 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Workers, and Engineers can "
26182 "clean up nuclear fallout."
26183 msgstr ""
26185 #: data/classic/units.ruleset:1979 data/experimental/units.ruleset:2006
26186 #: data/multiplayer/units.ruleset:2076
26187 msgid ""
26188 "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
26189 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
26190 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers, Workers, and/or Engineers next to "
26191 "the city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  "
26192 "This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
26193 msgstr ""
26195 #. TRANS: diplomatic rank.
26196 #: data/classic/units.ruleset:2016 data/sandbox/units.ruleset:2244
26197 #: data/experimental/units.ruleset:2043 data/civ2civ3/units.ruleset:2225
26198 #: data/multiplayer/units.ruleset:2113
26199 #, fuzzy
26200 msgid "?diplomatic_rank:attaché"
26201 msgstr "Paz"
26203 #. TRANS: diplomatic rank
26204 #: data/classic/units.ruleset:2018 data/sandbox/units.ruleset:2246
26205 #: data/experimental/units.ruleset:2045 data/civ2civ3/units.ruleset:2227
26206 #: data/multiplayer/units.ruleset:2115
26207 #, fuzzy
26208 msgid "?diplomatic_rank:secretary"
26209 msgstr "Paz"
26211 #. TRANS: diplomatic rank
26212 #: data/classic/units.ruleset:2020 data/sandbox/units.ruleset:2248
26213 #: data/experimental/units.ruleset:2047 data/civ2civ3/units.ruleset:2229
26214 #: data/multiplayer/units.ruleset:2117
26215 #, fuzzy
26216 msgid "?diplomatic_rank:envoy"
26217 msgstr "Time"
26219 #. TRANS: diplomatic rank
26220 #: data/classic/units.ruleset:2022 data/sandbox/units.ruleset:2250
26221 #: data/experimental/units.ruleset:2049 data/civ2civ3/units.ruleset:2231
26222 #: data/multiplayer/units.ruleset:2119
26223 #, fuzzy
26224 msgid "?diplomatic_rank:ambassador"
26225 msgstr "Guerra"
26227 #: data/classic/units.ruleset:2045 data/sandbox/units.ruleset:2275
26228 #: data/experimental/units.ruleset:2072 data/civ2civ3/units.ruleset:2256
26229 #: data/multiplayer/units.ruleset:2142
26230 msgid ""
26231 "Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
26232 "although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
26233 "have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
26234 "will oppose hostile actions, as will the enemy Leader in games with leaders; "
26235 "in this case, either your unit or the defending unit will die (if you go up "
26236 "against the Leader you will always die). If the defending unit dies, you "
26237 "lose one movement point and may try again."
26238 msgstr ""
26240 #: data/classic/units.ruleset:2090 data/experimental/units.ruleset:2117
26241 #: data/multiplayer/units.ruleset:2187
26242 msgid ""
26243 "Diplomats built under a Communist government will start at the first veteran "
26244 "level (secretary)."
26245 msgstr ""
26247 #. TRANS: Spy veteran level
26248 #: data/classic/units.ruleset:2124 data/sandbox/units.ruleset:2356
26249 #: data/experimental/units.ruleset:2151 data/civ2civ3/units.ruleset:2337
26250 #: data/multiplayer/units.ruleset:2221
26251 msgid "?spy_level:informant"
26252 msgstr ""
26254 #. TRANS: Spy veteran level
26255 #: data/classic/units.ruleset:2126 data/sandbox/units.ruleset:2358
26256 #: data/experimental/units.ruleset:2153 data/civ2civ3/units.ruleset:2339
26257 #: data/multiplayer/units.ruleset:2223
26258 msgid "?spy_level:handler"
26259 msgstr ""
26261 #. TRANS: Spy veteran level
26262 #: data/classic/units.ruleset:2128 data/sandbox/units.ruleset:2360
26263 #: data/experimental/units.ruleset:2155 data/civ2civ3/units.ruleset:2341
26264 #: data/multiplayer/units.ruleset:2225
26265 msgid "?spy_level:agent"
26266 msgstr ""
26268 #. TRANS: Spy veteran level
26269 #: data/classic/units.ruleset:2130 data/sandbox/units.ruleset:2362
26270 #: data/experimental/units.ruleset:2157 data/civ2civ3/units.ruleset:2343
26271 #: data/multiplayer/units.ruleset:2227
26272 msgid "?spy_level:spymaster"
26273 msgstr ""
26275 #: data/classic/units.ruleset:2160 data/experimental/units.ruleset:2187
26276 #: data/multiplayer/units.ruleset:2257
26277 msgid ""
26278 "Spies built under a Communist government will start at the first veteran "
26279 "level (handler)."
26280 msgstr ""
26282 #: data/classic/units.ruleset:2195 data/experimental/units.ruleset:2222
26283 #, fuzzy
26284 msgid ""
26285 "Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
26286 "nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
26287 "doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
26288 "again if the cities are from different civilizations. This last condition "
26289 "means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
26290 "regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
26291 "own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
26292 "from one end of the route."
26293 msgstr ""
26294 "Além disso, uma rota de comércio permanente é estabelecida o que beneficia "
26295 "tanto a sua origem e destino igualmente por gerar pontos de comércio em cada "
26296 "cidade a cada turno. O aumento da quantidade de comercio em curso como o "
26297 "tamanho de cada cidade e a distância entre elas; é o dobro se as cidades "
26298 "estão em diferentes continentes, e dobra novamente, se as cidades forem de "
26299 "civilizações diferentes. Esta última condição significa um benefício líquido "
26300 "para a sua civilização de uma rota de comércio é a mesma independentemente "
26301 "de você possuir ambas as cidades, ou apenas uma delas, se você possui "
26302 "somente uma cidade, o comércio de cada cidade é dobrada, mas você só recebe "
26303 "o benefício a partir do fim de uma rota."
26305 #: data/classic/units.ruleset:2204 data/experimental/units.ruleset:2231
26306 msgid ""
26307 "Initially cities can support a maximum of two trade routes. Knowledge of the "
26308 "technologies Magnetism and The Corporation each increase this limit by one; "
26309 "knowing both allows cities to support four trade routes each."
26310 msgstr ""
26312 #: data/classic/units.ruleset:2281 data/sandbox/units.ruleset:2515
26313 #: data/experimental/units.ruleset:2313 data/civ2civ3/units.ruleset:2491
26314 #: data/multiplayer/units.ruleset:2366
26315 msgid "?unit:Leader"
26316 msgstr "Lider"
26318 #: data/classic/units.ruleset:2315 data/sandbox/units.ruleset:2549
26319 #: data/experimental/units.ruleset:2347 data/civ2civ3/units.ruleset:2525
26320 #: data/multiplayer/units.ruleset:2400
26321 msgid "This is you. If you lose this unit, you lose the game. So don't."
26322 msgstr "Este é você, se você perdeu esta unidade, você perdeu o jogo. Ou não"
26324 #: data/classic/units.ruleset:2317 data/sandbox/units.ruleset:2551
26325 #: data/experimental/units.ruleset:2349 data/civ2civ3/units.ruleset:2527
26326 #: data/multiplayer/units.ruleset:2402
26327 #, fuzzy
26328 #| msgid "* Only barbarians may build this.\n"
26329 msgid "Won't unleash barbarians from huts."
26330 msgstr "* Apenas bárbaros podem construir isso.\n"
26332 #: data/classic/units.ruleset:2364 data/sandbox/units.ruleset:2598
26333 #: data/experimental/units.ruleset:2396 data/civ2civ3/units.ruleset:2574
26334 #: data/multiplayer/units.ruleset:2449
26335 msgid "AWACS"
26336 msgstr "SAAC"
26338 #: data/classic/units.ruleset:2390 data/sandbox/units.ruleset:2624
26339 #: data/experimental/units.ruleset:2422 data/civ2civ3/units.ruleset:2600
26340 #: data/multiplayer/units.ruleset:2475
26341 msgid ""
26342 "The AWACS (Airborne Warning and Control System) is an airplane with an "
26343 "advanced radar that can determine the location of enemy units over a wide "
26344 "area."
26345 msgstr ""
26346 "O SAAC (Sistema Aéreo de Alerta e Controle) consiste num avião com um radar "
26347 "avançado que pode determinar a localização de unidades inimigas numa grande "
26348 "área."
26350 #: data/sandbox/buildings.ruleset:84
26351 #, fuzzy
26352 msgid ""
26353 "A city with an Airport can airlift an extra unit per turn. Airlifting  "
26354 "instantly transports the unit from one city to another and will use all of "
26355 "the unit's movement points. A unit must have some movement points left to be "
26356 "airlifted, and cannot carry cargo."
26357 msgstr ""
26358 "Permite a uma cidade produzir unidades aéreas veteranas.  Adicionalmente, "
26359 "unidades aéreas danificadas que permaneçam na cidade durante um turno "
26360 "completo sem se moverem ficarão completamente recuperadas.\n"
26361 "\n"
26362 "Duas cidades com Aeroportos podem aerotransportar uma unidade por turno. "
26363 "Aerotransportar transporta instantaneamente uma unidade de uma cidade para "
26364 "outra e irá consumir todos os seus pontos de movimento.  Uma unidade tem de "
26365 "possuir alguns pontos de movimento para poder ser aerotransportada."
26367 #: data/sandbox/buildings.ruleset:90
26368 msgid ""
26369 "Two cities with Airports can airlift medium and heavy weight units once "
26370 "Advanced Flight and Fusion Power are discovered."
26371 msgstr ""
26373 #: data/sandbox/buildings.ruleset:114 data/sandbox/buildings.ruleset:150
26374 #: data/sandbox/buildings.ruleset:187 data/civ2civ3/buildings.ruleset:111
26375 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:147 data/civ2civ3/buildings.ruleset:184
26376 #, fuzzy
26377 #| msgid ""
26378 #| "Allows a city to grow larger than size 8.  A Sewer System is also "
26379 #| "required for a city to grow larger than size 12."
26380 msgid ""
26381 "Allows a city to grow larger than size 8. (A Sewer System is required for a "
26382 "city to grow larger than size 16.)"
26383 msgstr ""
26384 "Permite a uma cidade crescer para além do tamanho 8. Um sistema de "
26385 "encanamento também é necessário para uma cidade crescer mais que 12."
26387 #: data/sandbox/buildings.ruleset:119 data/sandbox/buildings.ruleset:155
26388 #: data/sandbox/buildings.ruleset:192 data/civ2civ3/buildings.ruleset:116
26389 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:152 data/civ2civ3/buildings.ruleset:189
26390 #, no-c-format
26391 msgid ""
26392 "These larger cities enjoy increased defense (+50%) against both land and sea "
26393 "units; however, such large settlements have a small risk of fire, which can "
26394 "destroy buildings in the city."
26395 msgstr ""
26397 #: data/sandbox/buildings.ruleset:125 data/sandbox/buildings.ruleset:161
26398 #: data/sandbox/buildings.ruleset:198 data/civ2civ3/buildings.ruleset:122
26399 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:158 data/civ2civ3/buildings.ruleset:195
26400 #, no-c-format
26401 msgid ""
26402 "Starting at size 5, growing cities incur an increasing risk of plague due to "
26403 "overcrowding; an Aqueduct reduces that base chance by 30%."
26404 msgstr ""
26406 #: data/sandbox/buildings.ruleset:128 data/civ2civ3/buildings.ruleset:125
26407 msgid ""
26408 "Building an Aqueduct in a city without access to a lake or river requires "
26409 "knowledge of Construction, and it costs more to build and maintain."
26410 msgstr ""
26412 #: data/sandbox/buildings.ruleset:134 data/civ2civ3/buildings.ruleset:131
26413 #, fuzzy
26414 msgid "Aqueduct, Lake"
26415 msgstr "Aqueduto"
26417 #: data/sandbox/buildings.ruleset:164 data/civ2civ3/buildings.ruleset:161
26418 msgid ""
26419 "Aqueducts in cities with access to a lake require no special technology and "
26420 "are cheap to build and maintain."
26421 msgstr ""
26423 #: data/sandbox/buildings.ruleset:170 data/civ2civ3/buildings.ruleset:167
26424 #, fuzzy
26425 msgid "Aqueduct, River"
26426 msgstr "Aqueduto"
26428 #: data/sandbox/buildings.ruleset:201 data/civ2civ3/buildings.ruleset:198
26429 msgid ""
26430 "Aqueducts in cities with access to a river require no special technology and "
26431 "are cheap to build and maintain."
26432 msgstr ""
26434 #: data/sandbox/buildings.ruleset:225 data/civ2civ3/buildings.ruleset:222
26435 #, fuzzy, no-c-format
26436 msgid ""
26437 "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%. With "
26438 "both a Bank and a Marketplace in a city, the total bonus is 100%."
26439 msgstr "Aumenta o luxo e coleta de impostos numa cidade em 50%."
26441 #: data/sandbox/buildings.ruleset:331 data/civ2civ3/buildings.ruleset:328
26442 #, fuzzy
26443 msgid ""
26444 "A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
26445 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
26446 "unhappy by aggression. Knowledge of Theology increases the effect of a "
26447 "Cathedral, making an additional unhappy citizen content, except under "
26448 "Communism."
26449 msgstr ""
26450 "Uma Catedral torna 3 cidadãos descontentes em contentes em uma cidade, "
26451 "tornando mais fácil a manutenção da ordem nessa cidade.  A descoberta da "
26452 "Teologia aumenta o efeito de uma Catedral, tornando um cidadão adicional de "
26453 "descontente em contente.  A descoberta do Comunismo reduz o efeito de uma "
26454 "Catedral, reduzindo em um o número de cidadãos descontentes tornados "
26455 "contentes."
26457 #: data/sandbox/buildings.ruleset:358 data/civ2civ3/buildings.ruleset:355
26458 #, fuzzy, no-c-format
26459 msgid ""
26460 "City Walls make it easier to defend a city. They add a +100% bonus to the "
26461 "intrinsic defense strength of units within the city against land units (that "
26462 "is a two-thirds increase for small cities, or a one-half increase for cities "
26463 "larger than size 8), but are ineffective against airborne and sea units. "
26464 "City Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending "
26465 "unit is defeated by a land unit."
26466 msgstr ""
26467 "Muralhas tornam mais fácil a defesa de uma cidade.  Triplicam a força de "
26468 "defesa das unidades contidas na cidade contra unidades terrestres e "
26469 "helicópteros.  São ineficazes contra unidades aerotransportadas e marítimas "
26470 "bem como Howitzers.  Muralhas também impedem a redução da população que "
26471 "ocorre quando uma unidade defensora é destruída por uma unidade terrestre."
26473 #: data/sandbox/buildings.ruleset:386 data/civ2civ3/buildings.ruleset:383
26474 #, no-c-format
26475 msgid ""
26476 "Gives a +100% bonus to the intrinsic defense strength of units within a city "
26477 "when defending against enemy ships. For small cities the defense strength is "
26478 "doubled by this improvement; for cities larger than size 8, it is increased "
26479 "by two-thirds."
26480 msgstr ""
26482 #: data/sandbox/buildings.ruleset:394 data/civ2civ3/buildings.ruleset:391
26483 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:94
26484 msgid "Amphitheater"
26485 msgstr ""
26487 #: data/sandbox/buildings.ruleset:434 data/civ2civ3/buildings.ruleset:431
26488 msgid ""
26489 "Halves all kinds of waste in a city (corruption, production waste, and food "
26490 "waste). In your capital, corruption and production waste is eliminated. A "
26491 "Granary together with a Courthouse in a city will eliminate food waste."
26492 msgstr ""
26494 #: data/sandbox/buildings.ruleset:439 data/civ2civ3/buildings.ruleset:436
26495 #, fuzzy
26496 msgid ""
26497 "Also makes one unhappy citizen content (unless that citizen is unhappy about "
26498 "military activity), and makes the revolt cost of the city 4 times bigger."
26499 msgstr ""
26500 "Reduz a corrupção e desperdício de uma cidade em 50%.  Sob uma Democracia, "
26501 "um Tribunal torna 1 cidadão descontente em contente.  Também reduz em metade "
26502 "a distância efetiva em relação à capital, para efeitos de cálculo de custo "
26503 "de revolta."
26505 #: data/sandbox/buildings.ruleset:463 data/civ2civ3/buildings.ruleset:460
26506 #, fuzzy, no-c-format
26507 msgid ""
26508 "Increases the shield production in a city by 25%, or 50% with an electrical "
26509 "plant of any kind in the same city."
26510 msgstr ""
26511 "Aumenta a produção de escudos de uma cidade em 50%.  Este aumento pode "
26512 "também contribuir significativamente para a poluição."
26514 #: data/sandbox/buildings.ruleset:466 data/civ2civ3/buildings.ruleset:463
26515 #, fuzzy
26516 msgid ""
26517 "This increase in production may contribute significantly to pollution; a "
26518 "Factory also increases the pollution caused by the population of the city."
26519 msgstr ""
26520 "Aumenta a produção de escudos de uma cidade em 50%.  Este aumento pode "
26521 "também contribuir significativamente para a poluição."
26523 #: data/sandbox/buildings.ruleset:489 data/civ2civ3/buildings.ruleset:486
26524 msgid ""
26525 "When any small city grows or shrinks, 10 food points are saved; this helps "
26526 "cities to grow faster and more easily withstand famine. With a Granary this "
26527 "is extended to cities of size 4 and above. (10 food points is half what a "
26528 "small city needs to grow, but more points are needed for later growth steps.)"
26529 msgstr ""
26531 #: data/sandbox/buildings.ruleset:495 data/civ2civ3/buildings.ruleset:492
26532 msgid ""
26533 "A Granary also halves the food wasted in cities far from your capital. "
26534 "Together with a Courthouse it eliminates food waste."
26535 msgstr ""
26537 #: data/sandbox/buildings.ruleset:498 data/civ2civ3/buildings.ruleset:495
26538 msgid ""
26539 "TIP: to maximise the speed with which a city grows, you should build a "
26540 "Granary before it grows larger than size 4."
26541 msgstr ""
26543 #: data/sandbox/buildings.ruleset:522 data/civ2civ3/buildings.ruleset:519
26544 #, fuzzy
26545 #| msgid ""
26546 #| "Gives one extra food resource on all Oceanic tiles.  The city needs to be "
26547 #| "coastal to build this improvement."
26548 msgid ""
26549 "Gives one extra food resource on all Ocean or Deep Ocean tiles (but not "
26550 "Lakes). The city needs to be coastal (next to one of these tiles) to build "
26551 "this improvement."
26552 msgstr ""
26553 "Dá um recurso extra de comida para todos os espaços de Oceano.  A cidade tem "
26554 "de ser costeira para poder construir esta melhoria."
26556 #: data/sandbox/buildings.ruleset:548 data/sandbox/buildings.ruleset:694
26557 #: data/sandbox/buildings.ruleset:892 data/sandbox/buildings.ruleset:1053
26558 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:545 data/civ2civ3/buildings.ruleset:691
26559 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:889 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1050
26560 #, fuzzy, no-c-format
26561 msgid ""
26562 "Any kind of electrical plant increases the shield production effects of any "
26563 "Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each. Thus, an electrical plant in "
26564 "combination with either a Factory or Mfg. Plant gives a 50% production bonus "
26565 "over the level without any of these improvements; an electrical plant, "
26566 "Factory, and Mfg. Plant together give a 100% production bonus. The extra "
26567 "production may lead to the city generating more pollution."
26568 msgstr ""
26569 "Aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
26570 "cidade: uma Fábrica e Central Térmica juntas geram um bônus produtivo de "
26571 "75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Térmica juntas dão um "
26572 "bônus produtivo de 150%. A produção adicional poderá gerar mais poluição.\n"
26573 "\n"
26574 "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central Nuclear."
26576 #: data/sandbox/buildings.ruleset:559 data/civ2civ3/buildings.ruleset:556
26577 #, no-c-format
26578 msgid ""
26579 "However, a Hydro Plant also reduces the pollution associated with shield "
26580 "production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
26581 "Recycling Center; pollution is reduced further for the player who owns the "
26582 "Hoover Dam. (A Hydro Plant's effect is the same as that of a Nuclear Plant; "
26583 "with the Hoover Dam, its effect is increased to that of a Solar Plant.)"
26584 msgstr ""
26586 #: data/sandbox/buildings.ruleset:589 data/civ2civ3/buildings.ruleset:586
26587 #, fuzzy, no-c-format
26588 msgid ""
26589 "Increases the science output in a city by 50%, or by 100% once the Great "
26590 "Library has been built by any player."
26591 msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 100%."
26593 #: data/sandbox/buildings.ruleset:633 data/civ2civ3/buildings.ruleset:630
26594 #, fuzzy
26595 #| msgid ""
26596 #| "Neutralizes the pollution generated by the population.  The population "
26597 #| "simply has no effect on the pollution generated in the city."
26598 msgid ""
26599 "Reduces the pollution generated by the population in a city; this building "
26600 "counteracts the additional pollution associated with any two other buildings."
26601 msgstr ""
26602 "Neutraliza a poluição gerada pela população.  A população não tem qualquer "
26603 "efeito na poluição gerada por uma cidade."
26605 #: data/sandbox/buildings.ruleset:658 data/civ2civ3/buildings.ruleset:655
26606 #, fuzzy, no-c-format
26607 msgid ""
26608 "Increases the shield production in a city by an additional 25%, or 50% with "
26609 "an electrical plant of any kind in the same city; this effect is cumulative "
26610 "with that of a Factory."
26611 msgstr ""
26612 "Aumenta a produção de escudos de uma cidade em 50%.  Este aumento pode "
26613 "também contribuir significativamente para a poluição."
26615 #: data/sandbox/buildings.ruleset:662 data/civ2civ3/buildings.ruleset:659
26616 msgid ""
26617 "With sufficient shield production, cities with a Manufacturing Plant can "
26618 "produce up to two units each turn (but only single units of types which cost "
26619 "population)."
26620 msgstr ""
26622 #: data/sandbox/buildings.ruleset:666 data/civ2civ3/buildings.ruleset:663
26623 #, fuzzy
26624 msgid ""
26625 "This increase in shield production may contribute significantly to "
26626 "pollution; a Manufacturing Plant also increases the pollution caused by the "
26627 "population of the city."
26628 msgstr ""
26629 "Aumenta a produção de escudos de uma cidade em 50%.  Este aumento pode "
26630 "também contribuir significativamente para a poluição."
26632 #: data/sandbox/buildings.ruleset:705 data/civ2civ3/buildings.ruleset:702
26633 #, no-c-format
26634 msgid ""
26635 "However, a Nuclear Plant also reduces the pollution associated with shield "
26636 "production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
26637 "Recycling Center. (Its effect is the same as that of a Hydro Plant.)"
26638 msgstr ""
26640 #: data/sandbox/buildings.ruleset:735 data/civ2civ3/buildings.ruleset:732
26641 #, fuzzy
26642 msgid ""
26643 "Every Ocean or Lake tile worked by the city yields one extra shield "
26644 "resource, as well as any Deep Ocean tile containing an oil platform. The "
26645 "city needs to be next to a water tile to build this improvement."
26646 msgstr ""
26647 "Aumenta 1 recurso de escudo a todas os espaços de Oceano de uma cidade.  A "
26648 "cidade tem de ser costeira para poder a construir."
26650 #: data/sandbox/buildings.ruleset:739 data/civ2civ3/buildings.ruleset:736
26651 #, fuzzy
26652 msgid ""
26653 "Offshore Platforms also increase the pollution caused by the population of "
26654 "the city."
26655 msgstr "* Aumenta a poluição gerada pela população.\n"
26657 #: data/sandbox/buildings.ruleset:758 data/civ2civ3/buildings.ruleset:755
26658 #, fuzzy
26659 msgid ""
26660 "Makes a city the capital and the center of your government. Waste in other "
26661 "cities (corruption, production waste, and food waste) is often related to "
26662 "how far away from the capital they are. On top of this, corruption and "
26663 "production waste in your capital itself is half of what it would otherwise "
26664 "be (and a Courthouse will eliminate it entirely)."
26665 msgstr ""
26666 "Cria uma capital na cidade e o centro do seu governo.  A corrupção nas "
26667 "outras cidades dependem de quão distantes estão da capital, exceto quando o "
26668 "governo é uma Democracia ou Comunismo.  O custo de incitar uma revolta na "
26669 "cidade também depende da distância desta à capital (sob qualquer forma de "
26670 "governo).\n"
26671 "\n"
26672 "Tome conta bem da sua capital, visto que a sua perda pode resultar numa "
26673 "guerra civil no seu império. Perder o seu palácio irá também resultar na "
26674 "perda de qualquer nave espacial que possa possuir."
26676 #: data/sandbox/buildings.ruleset:782 data/sandbox/buildings.ruleset:819
26677 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:779 data/civ2civ3/buildings.ruleset:816
26678 #, no-c-format
26679 msgid ""
26680 "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% gold bonus, and "
26681 "under Monarchy a +50% gold bonus."
26682 msgstr ""
26684 #: data/sandbox/buildings.ruleset:788 data/civ2civ3/buildings.ruleset:785
26685 msgid "Ecclesiastical Palace"
26686 msgstr ""
26688 #: data/sandbox/buildings.ruleset:804 data/civ2civ3/buildings.ruleset:801
26689 msgid ""
26690 "Makes a city the ecclesiastical capital, that acts as a second center of "
26691 "government."
26692 msgstr ""
26694 #: data/sandbox/buildings.ruleset:807 data/civ2civ3/buildings.ruleset:804
26695 #, fuzzy
26696 msgid ""
26697 "Waste in other cities (corruption, production waste, and food waste) is "
26698 "related to how far away from the nearest capital they are. On top of this, "
26699 "corruption and production waste in the capital itself is half of what it "
26700 "would otherwise be (and a Courthouse will eliminate it entirely)."
26701 msgstr ""
26702 "Cria uma capital na cidade e o centro do seu governo.  A corrupção nas "
26703 "outras cidades dependem de quão distantes estão da capital, exceto quando o "
26704 "governo é uma Democracia ou Comunismo.  O custo de incitar uma revolta na "
26705 "cidade também depende da distância desta à capital (sob qualquer forma de "
26706 "governo).\n"
26707 "\n"
26708 "Tome conta bem da sua capital, visto que a sua perda pode resultar numa "
26709 "guerra civil no seu império. Perder o seu palácio irá também resultar na "
26710 "perda de qualquer nave espacial que possa possuir."
26712 #: data/sandbox/buildings.ruleset:813 data/civ2civ3/buildings.ruleset:810
26713 msgid ""
26714 "The city where this palace is located cannot be incited to revolt, and "
26715 "enjoys a bonus when enemy agents try to evade your own agents stationed in "
26716 "the city, or sabotage your buildings."
26717 msgstr ""
26719 #: data/sandbox/buildings.ruleset:841 data/civ2civ3/buildings.ruleset:838
26720 msgid ""
26721 "A Police Station neutralizes any unhappiness caused by one military unit in "
26722 "its city. It also makes up to 2 more unhappy citizens content provided they "
26723 "are not unhappy about aggression."
26724 msgstr ""
26726 #: data/sandbox/buildings.ruleset:924 data/civ2civ3/buildings.ruleset:921
26727 #, fuzzy, no-c-format
26728 msgid ""
26729 "Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
26730 "shield production in a city by 50%, or by an additional 25% in cities with "
26731 "another building which reduces pollution (Nuclear Plant, Hydro Plant, or "
26732 "Solar Plant)."
26733 msgstr ""
26734 "A construção de um Centro de Reciclagem reduz a quantidade de poluição "
26735 "gerada pela produção de uma cidade em 66%."
26737 #: data/sandbox/buildings.ruleset:950 data/civ2civ3/buildings.ruleset:947
26738 #, fuzzy, no-c-format
26739 msgid ""
26740 "Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
26741 "the Internet wonder has been built by any player."
26742 msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 100%."
26744 #: data/sandbox/buildings.ruleset:955 data/civ2civ3/buildings.ruleset:952
26745 #, no-c-format
26746 msgid ""
26747 "The total bonus is 150% if a Library, a University and a Research Lab are "
26748 "all present in the same city, increasing to 300% once the Great Library, "
26749 "Isaac Newton's College, and the Internet have all been built."
26750 msgstr ""
26752 #: data/sandbox/buildings.ruleset:979 data/civ2civ3/buildings.ruleset:976
26753 #, fuzzy
26754 msgid ""
26755 "Doubles the intrinsic defense strength of units within a city when defending "
26756 "against aircraft (including helicopters)."
26757 msgstr ""
26758 "Duplica a defesa de todas as unidades dentro de uma cidade quando atacadas "
26759 "por unidades aéreas (não inclui helicópteros e mísseis)."
26761 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1001 data/civ2civ3/buildings.ruleset:998
26762 #, fuzzy
26763 msgid ""
26764 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
26765 "nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
26766 "attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
26767 "exploded) within range, is shot down and simply has no effect. Also, doubles "
26768 "the intrinsic defense strength of units in the city when defending against "
26769 "conventional missiles."
26770 msgstr ""
26771 "Protege a cidade e seus arredores (até 2 espaços de distância) de ataques de "
26772 "unidades nucleares. Uma unidade nuclear atacando uma cidade com Defesa SDI "
26773 "ou atacando uma unidade (ou deliberadamente explodida) dentro da faixa, é "
26774 "derrubado e simplesmente não tem efeito. Além disso, duplas de defesa para "
26775 "as unidades na cidade contra mísseis não-nucleares."
26777 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1029 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1026
26778 #, fuzzy, no-c-format
26779 msgid ""
26780 "Together with an Aqueduct, allows a city to grow larger than size 16, and "
26781 "further reduces the chance of a plague (by 30% of the base chance)."
26782 msgstr ""
26783 "Permite que uma cidade cresça mais do que tamanho 12.  Um Aqueduto é "
26784 "necessário primeiro para que uma cidade cresça mais do que o tamanho 8."
26786 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1064 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1061
26787 #, no-c-format
26788 msgid ""
26789 "However, a Solar Plant also reduces the pollution associated with shield "
26790 "production to 25% of its normal value, or eliminates it entirely in "
26791 "combination with a Recycling Center."
26792 msgstr ""
26794 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1191 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1188
26795 #, no-c-format
26796 msgid ""
26797 "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%, or 100% "
26798 "if Super Highways are also in the city. A Marketplace, Bank, and Stock "
26799 "Exchange together in a city yield a total bonus of 150%; adding Super "
26800 "Highways yields a total of 200%."
26801 msgstr ""
26803 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1215 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1212
26804 #, fuzzy
26805 msgid ""
26806 "Each tile around the city with roads, and without farmlands, that is already "
26807 "generating some trade, produces one extra trade resource."
26808 msgstr ""
26809 "Cada espaço em redor da cidade em que esta maravilha for construída e que já "
26810 "gere algum comércio produz um recurso de comércio adicional."
26812 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1220 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1217
26813 #, no-c-format
26814 msgid ""
26815 "Also doubles the effect of any Stock Exchange in the city (increasing luxury "
26816 "and tax output by an additional 50%)."
26817 msgstr ""
26819 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1223 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1220
26820 #, fuzzy
26821 msgid ""
26822 "Super Highways also increase the pollution caused by the population of the "
26823 "city."
26824 msgstr "* Aumenta a poluição gerada pela população.\n"
26826 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1269 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1266
26827 #, fuzzy
26828 msgid ""
26829 "Makes one unhappy citizen content. The Mysticism advance doubles this effect "
26830 "(except under a Communist government). With both Mysticism and the Temple of "
26831 "Artemis, 4 citizens are made content (3 under Communism). Does not affect "
26832 "citizens made unhappy by aggression."
26833 msgstr ""
26834 "Torna um cidadão descontente em contente.  O avanço Misticismo como uma "
26835 "maravilha dobra este efeito. Com ambos: o Misticismo e Oráculo, 4 cidadãos "
26836 "são tornados contentes. Isto não afeta a infelicidade causada por atividades "
26837 "militares."
26839 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1295 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1292
26840 #, fuzzy, no-c-format
26841 msgid ""
26842 "Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
26843 "Isaac Newton's College has been built by any player."
26844 msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 100%."
26846 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1300 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1297
26847 #, no-c-format
26848 msgid ""
26849 "The total bonus is 100% if a Library and a University are present together "
26850 "in the same city, increasing to 200% once the Great Library and Isaac "
26851 "Newton's College have both been built."
26852 msgstr ""
26854 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1323 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1320
26855 #, fuzzy
26856 msgid ""
26857 "The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
26858 "player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
26859 "units) despite fog-of-war.  It allows all players to start building "
26860 "spaceship parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
26861 msgstr ""
26862 "O mapa completo torna-se visível para o jogador que o possuir -- o jogador "
26863 "sempre possui conhecimento atualizado de todos os terrenos e cidades (mas "
26864 "não das unidades) apesar da fumaça de guerra. Permite que todos os jogadores "
26865 "comecem a construir partes da nave espacial (desde que tenham pesquisado as "
26866 "necessárias tecnologias)."
26868 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1329 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1326
26869 msgid ""
26870 "Completion of the Apollo Program also allows nuclear-armed powers to declare "
26871 "war without provocation, regardless of the existence of the United Nations, "
26872 "and AI players will no longer be friendly towards the owner of the United "
26873 "Nations or the Eiffel Tower."
26874 msgstr ""
26876 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1354 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1351
26877 #, fuzzy
26878 msgid ""
26879 "In every city with a Stock Exchange, city improvements which would normally "
26880 "have an upkeep of 1 become free of upkeep. (Communist governments inherently "
26881 "give this benefit, so there is no bonus under Communism.)"
26882 msgstr ""
26883 "Melhorias de cidade que normalmente teriam uma manutenção de 1 ficam livres "
26884 "de qualquer manutenção, em todas as cidades."
26886 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1359 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1356
26887 msgid ""
26888 "Upon completion of this wonder, tax collector specialists' gold output "
26889 "increases to 3 permanently for every nation."
26890 msgstr ""
26892 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1405 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1402
26893 #, fuzzy
26894 msgid ""
26895 "Each tile worked by the city where this wonder is built produces one extra "
26896 "research point."
26897 msgstr ""
26898 "Cada espaço em redor da cidade em que esta maravilha for construída e que já "
26899 "gere algum comércio produz um recurso de comércio adicional."
26901 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1428 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1425
26902 #, fuzzy, no-c-format
26903 msgid ""
26904 "This stunning technological achievement makes one content citizen happy in "
26905 "each of your cities (2 extra luxury per city). It further reduces the risk "
26906 "of plague in the city (by 10% of the base chance); together with an "
26907 "Aqueduct, a Sewer System, and knowledge of Medicine, it entirely eliminates "
26908 "the risk of plague."
26909 msgstr ""
26910 "Esta maravilhosa meta-científica torna um cidadão descontente em contente em "
26911 "todas as cidades (incluindo cidadãos infelizes por atividade militar)."
26913 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1453 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1450
26914 #, fuzzy
26915 #| msgid ""
26916 #| "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
26917 #| "species, which inspired greater confidence in science. Gives two "
26918 #| "immediate technology advances."
26919 msgid ""
26920 "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
26921 "species, which inspired greater confidence in science. All your cities "
26922 "generate 1 extra science bulb."
26923 msgstr ""
26924 "A viagem de Charles Darwin iniciou a descoberta da evolução das espécies, "
26925 "que inspirou grande confiança na ciência. Oferece dois avanços tecnológicos "
26926 "imediatos."
26928 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1457 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1454
26929 msgid ""
26930 "Upon completion of this wonder, scientist specialists' research output "
26931 "increases to 3 permanently for every nation."
26932 msgstr ""
26934 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1479 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1476
26935 msgid ""
26936 "AI nations are more inclined to be friendly and forgiving toward the owner "
26937 "of this wonder (until the Apollo Program is completed). It also reduces the "
26938 "pollution caused by the population; it counteracts the pollution associated "
26939 "with a single building in each of your cities."
26940 msgstr ""
26942 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1504 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1501
26943 msgid ""
26944 "Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
26945 "thereafter 4 extra research points every turn to its city."
26946 msgstr ""
26948 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1507 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1504
26949 msgid ""
26950 "Completion of this wonder permanently doubles the effect of Libraries for "
26951 "every player."
26952 msgstr ""
26954 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1531 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1528
26955 #, fuzzy, no-c-format
26956 msgid ""
26957 "Increases the defense of all your cities by adding a +50% bonus to its "
26958 "units' intrinsic defense strength against land units (this is cumulative "
26959 "with any City Walls), and preventing the loss of population which occurs "
26960 "when a defending unit is defeated by a land unit."
26961 msgstr ""
26962 "Muralhas tornam mais fácil a defesa de uma cidade.  Triplicam a força de "
26963 "defesa das unidades contidas na cidade contra unidades terrestres e "
26964 "helicópteros.  São ineficazes contra unidades aerotransportadas e marítimas "
26965 "bem como Howitzers.  Muralhas também impedem a redução da população que "
26966 "ocorre quando uma unidade defensora é destruída por uma unidade terrestre."
26968 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1556 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1553
26969 #, fuzzy
26970 msgid ""
26971 "Makes one unhappy citizen content in every city of the player that owns it "
26972 "(not including citizens unhappy about aggression). This wonder also makes "
26973 "two content citizens happy in the city where it is located (4 extra luxury "
26974 "points)."
26975 msgstr ""
26976 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em cada cidade (incluindo "
26977 "cidadãos descontentes com atividade militar)."
26979 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1583 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1580
26980 #, no-c-format
26981 msgid ""
26982 "Acts as a Hydro Plant in the city where it is built, and reduces pollution "
26983 "from shield production by a further 25% in all cities with Hydro Plants, "
26984 "making them equivalent to Solar Plants."
26985 msgstr ""
26987 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1607 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1604
26988 msgid ""
26989 "Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
26990 "thereafter 6 extra research points every turn to its city."
26991 msgstr ""
26993 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1610 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1607
26994 msgid ""
26995 "Completion of this wonder permanently doubles the effect of Universities for "
26996 "every player."
26997 msgstr ""
26999 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1632 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1629
27000 msgid ""
27001 "Makes one content citizen happy in every city of the player that owns it (2 "
27002 "extra luxury points per city)."
27003 msgstr ""
27005 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1655 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1652
27006 #, fuzzy
27007 msgid ""
27008 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
27009 "by the city by 1 -- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by "
27010 "a single military unit (except under Democracy, where a single unit makes "
27011 "two citizens unhappy). Under governments where unit upkeep is paid in gold, "
27012 "it gives two free gold per city towards upkeep every turn."
27013 msgstr ""
27014 "Reduz a infelicidade causada pela agressividade das unidades militares fora "
27015 "da cidade, em 2 sob uma Democracia e em 1 sob uma República -- em outras "
27016 "palavras, isso neutraliza a infelicidade causada por uma simples unidade "
27017 "militar. Esta melhoria não tem qualquer efeito sob outras formas de governo."
27019 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1705 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1702
27020 #, fuzzy
27021 msgid ""
27022 "Gives all your sea units 1 additional movement point (except Triremes while "
27023 "moving on rivers). Makes all your new sea units veterans (for all your "
27024 "cities)."
27025 msgstr ""
27026 "Dá a todas as unidades marítimas um ponto de movimento adicional e elimina o "
27027 "risco de perder triremes em alto mar.  Torna todas as novas unidades "
27028 "marítimas veteranas (em todas as cidades)."
27030 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1730 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1727
27031 #, fuzzy
27032 msgid ""
27033 "Gives all your sea units 1 additional movement point. The chance of a sea "
27034 "unit getting the next veteran level after a battle increases by half."
27035 msgstr ""
27036 "Todas as suas unidades terrestres tornam-se veteranas no primeiro nível. A "
27037 "probabilidade de uma unidade se tornar veterana após uma batalha aumenta em "
27038 "metade."
27040 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1776 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1773
27041 msgid ""
27042 "TIP: if you're behind in research, this can help you catch up, by reducing "
27043 "the cost of technologies that other players already know."
27044 msgstr ""
27046 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1799 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1796
27047 #, fuzzy
27048 msgid ""
27049 "Doubles the base effect of Cathedrals. This makes 3 additional unhappy "
27050 "citizens content in each city with a Cathedral; however, it does not affect "
27051 "citizens made unhappy by aggression."
27052 msgstr ""
27053 "Divertem os cidadãos de uma cidade, tornando 3 cidadãos descontentes em "
27054 "contentes.  (Quatro após a descoberta da Eletricidade.)"
27056 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1806 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1803
27057 msgid "Mausoleum of Mausolos"
27058 msgstr ""
27060 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1823 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1820
27061 #, fuzzy
27062 msgid ""
27063 "With this wonder, City Walls and Courthouses each make one unhappy citizen "
27064 "content in their city, unless that citizen is unhappy about aggression. "
27065 "Also, none of the owner's cities can be incited to revolt."
27066 msgstr ""
27067 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em todas as suas cidades no "
27068 "mesmo continente daquela em que for construída a maravilha."
27070 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1830 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1827
27071 #, fuzzy
27072 msgid "Statue of Zeus"
27073 msgstr "Estátua da Liberdade"
27075 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1847 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1844
27076 #, fuzzy
27077 msgid ""
27078 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
27079 "by the city by 1 -- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by "
27080 "a single military unit (except under Democracy, where a single unit makes "
27081 "two citizens unhappy). Each city also avoids one shield of upkeep for units."
27082 msgstr ""
27083 "Reduz a infelicidade causada pela agressividade das unidades militares fora "
27084 "da cidade, em 2 sob uma Democracia e em 1 sob uma República -- em outras "
27085 "palavras, isso neutraliza a infelicidade causada por uma simples unidade "
27086 "militar. Esta melhoria não tem qualquer efeito sob outras formas de governo."
27088 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1856 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1853
27089 msgid "Temple of Artemis"
27090 msgstr ""
27092 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1874 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1871
27093 #, fuzzy
27094 msgid ""
27095 "Makes 2 additional unhappy citizens content in every city with a Temple. "
27096 "Does not affect citizens made unhappy by aggression."
27097 msgstr ""
27098 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em todas as suas cidades no "
27099 "mesmo continente daquela em que for construída a maravilha."
27101 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1897 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1894
27102 #, fuzzy
27103 msgid ""
27104 "Each tile around the city where this wonder is built that is already "
27105 "generating some shield output produces one extra shield resource. Under "
27106 "Despotism or Tribal governments, the Pyramids cancel the penalty to worked "
27107 "tiles with output greater than 2 (for all kinds of output), as if all your "
27108 "cities were always celebrating."
27109 msgstr ""
27110 "Cada espaço em redor da cidade em que esta maravilha for construída e que já "
27111 "gere algum comércio produz um recurso de comércio adicional."
27113 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1906 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1903
27114 #, fuzzy
27115 msgid "Internet"
27116 msgstr "Interno"
27118 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1923 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1920
27119 msgid ""
27120 "Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
27121 "thereafter all cities on the map are continuously visible to its owner "
27122 "despite fog-of-war."
27123 msgstr ""
27125 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1927 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1924
27126 msgid ""
27127 "Completion of this wonder permanently doubles the effect of Research Labs "
27128 "for every player."
27129 msgstr ""
27131 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1950 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1947
27132 #, fuzzy
27133 msgid ""
27134 "Gives 1 additional luxury to every city, and 6 luxuries to the city where it "
27135 "is located."
27136 msgstr ""
27137 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em cada cidade (incluindo "
27138 "cidadãos descontentes com atividade militar)."
27140 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1953 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1950
27141 msgid ""
27142 "Upon completion of this wonder, entertainer specialists' luxury output "
27143 "increases to 3 permanently for every nation."
27144 msgstr ""
27146 #: data/sandbox/buildings.ruleset:1975 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1972
27147 #, fuzzy
27148 msgid ""
27149 "Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
27150 "researched by your civilization, and without the transition period of "
27151 "Anarchy. It also allows unprovoked declaration of war regardless of any "
27152 "senate instituted by a Democracy or Federation government or by the United "
27153 "Nations."
27154 msgstr ""
27155 "Permite-lhe escolher qualquer governo, incluindo aqueles que não tiverem "
27156 "sido ainda pesquisados pela sua civilização, e sem o período transitivo "
27157 "Anárquico."
27159 #: data/sandbox/buildings.ruleset:2001 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1998
27160 #, fuzzy
27161 msgid ""
27162 "All your new military land units start with an additional veteran level "
27163 "(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
27164 "are created as Hardened)."
27165 msgstr ""
27166 "Todas as suas unidades terrestres tornam-se veteranas no primeiro nível. A "
27167 "probabilidade de uma unidade se tornar veterana após uma batalha aumenta em "
27168 "metade."
27170 #: data/sandbox/buildings.ruleset:2024 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2021
27171 msgid ""
27172 "Creates a world senate that prevents unprovoked declaration of war by any "
27173 "nuclear-capable nation (that is, any nation with knowledge of Nuclear "
27174 "Fission, once the Manhattan Project has been built). AI players are more "
27175 "inclined to be friendly and forgiving toward the owner of this wonder. These "
27176 "effects last until the Apollo Program is completed."
27177 msgstr ""
27179 #: data/sandbox/buildings.ruleset:2031 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2028
27180 #, fuzzy
27181 msgid ""
27182 "Also, if any player's city is in disorder for more than two turns in a row, "
27183 "that player's government falls (even for governments other than Republic and "
27184 "Democracy)."
27185 msgstr ""
27186 "* Se alguma cidade está em desordem por mais de 2 turnos em uma linha, o "
27187 "governo se tornará anarquia.\n"
27189 #: data/sandbox/buildings.ruleset:2054 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2051
27190 #, fuzzy
27191 msgid ""
27192 "Neutralizes the unhappiness caused by one aggressively deployed military "
27193 "unit per city. Under Democracy, it additionally halves the unhappiness "
27194 "caused by military units (reducing it to the same level as a Republic)."
27195 msgstr ""
27196 "Reduz a infelicidade causada pela agressividade das unidades militares fora "
27197 "da cidade, em 2 sob uma Democracia e em 1 sob uma República -- em outras "
27198 "palavras, isso neutraliza a infelicidade causada por uma simples unidade "
27199 "militar. Esta melhoria não tem qualquer efeito sob outras formas de governo."
27201 #: data/sandbox/cities.ruleset:55 data/civ2civ3/cities.ruleset:55
27202 msgid ""
27203 "Each entertainer produces two luxury points for their city per turn, "
27204 "increasing to three once any player has built Shakespeare's Theater. See the "
27205 "section on Happiness for the effects of luxury points."
27206 msgstr ""
27208 #: data/sandbox/cities.ruleset:69 data/civ2civ3/cities.ruleset:69
27209 msgid ""
27210 "Each scientist adds two points to your empire's research output per turn, "
27211 "increasing to three once any player has built Darwin's Voyage."
27212 msgstr ""
27214 #: data/sandbox/cities.ruleset:83 data/civ2civ3/cities.ruleset:83
27215 msgid ""
27216 "Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn, "
27217 "increasing to three once any player has built A.Smith's Trading Co."
27218 msgstr ""
27220 #: data/sandbox/game.ruleset:26
27221 #, fuzzy
27222 msgid "Sandbox ruleset"
27223 msgstr "Lendo o conjunto de regras"
27225 #: data/sandbox/game.ruleset:32
27226 msgid ""
27227 "You are playing Freeciv with sandbox ruleset. This showcases new or unusual "
27228 "features available in Freeciv without regard for strict game balancing, "
27229 "playability, AI performance, or savegame compatibility between versions.\n"
27230 "\n"
27231 "This ruleset was originally based on current default ruleset, civ2civ3."
27232 msgstr ""
27234 #. TRANS: Steal _Map Fragments (3% chance of success).
27235 #: data/sandbox/game.ruleset:266
27236 #, fuzzy, c-format
27237 msgid "Steal %sMap Fragments%s"
27238 msgstr "Roubar Tecnologia"
27240 #. TRANS: _Capture Units (100% chance of success).
27241 #: data/sandbox/game.ruleset:287 data/civ2civ3/game.ruleset:287
27242 #: data/alien/game.ruleset:274 server/ruleset.c:6096
27243 #, fuzzy, c-format
27244 msgid "%sCapture Units%s"
27245 msgstr "Unidades presentes %d"
27247 #. TRANS: _Bombard (100% chance of success).
27248 #: data/sandbox/game.ruleset:296 data/civ2civ3/game.ruleset:296
27249 #: data/alien/game.ruleset:283
27250 #, c-format
27251 msgid "%sBombard%s"
27252 msgstr ""
27254 #. TRANS: Destroy _City (100% chance of success).
27255 #: data/sandbox/game.ruleset:302 server/ruleset.c:6145
27256 #, fuzzy, c-format
27257 #| msgid "Destroy"
27258 msgid "Destroy %sCity%s"
27259 msgstr "Destruir"
27261 #: data/sandbox/game.ruleset:1075 data/experimental/game.ruleset:857
27262 #: data/civ2civ3/game.ruleset:904
27263 #, fuzzy
27264 msgid "Spaceship Launch"
27265 msgstr "Rótulo da nave espacial"
27267 #: data/sandbox/game.ruleset:1079 data/civ2civ3/game.ruleset:908
27268 #, fuzzy
27269 msgid "You're the first one to launch spaceship towards Alpha Centauri!"
27270 msgstr "A nave espacial dos %s chegou a Alfa Centauro."
27272 #: data/sandbox/game.ruleset:1080 data/civ2civ3/game.ruleset:909
27273 #, fuzzy
27274 msgid "You have launched spaceship towards Alpha Centauri!"
27275 msgstr "A nave espacial dos %s chegou a Alfa Centauro."
27277 #: data/sandbox/game.ruleset:1083 data/experimental/game.ruleset:863
27278 #: data/civ2civ3/game.ruleset:912
27279 msgid "Entire Map Known"
27280 msgstr ""
27282 #: data/sandbox/game.ruleset:1088 data/civ2civ3/game.ruleset:917
27283 #, fuzzy
27284 msgid "You're the first one to have entire world mapped!"
27285 msgstr "Você recebeu o mapa mundo da %s."
27287 #: data/sandbox/game.ruleset:1089 data/civ2civ3/game.ruleset:918
27288 #, fuzzy
27289 msgid "You have entire world mapped!"
27290 msgstr "Você recebeu o mapa mundo da %s."
27292 #: data/sandbox/game.ruleset:1092 data/experimental/game.ruleset:879
27293 #: data/civ2civ3/game.ruleset:921
27294 #, fuzzy
27295 #| msgid "Land Area"
27296 msgid "Land Ahoy"
27297 msgstr "Área Terrestre"
27299 #: data/sandbox/game.ruleset:1097 data/civ2civ3/game.ruleset:926
27300 msgid "As the first people in history, your people see foreign continent!"
27301 msgstr ""
27303 #: data/sandbox/game.ruleset:1098 data/civ2civ3/game.ruleset:927
27304 msgid "You see foreign island!"
27305 msgstr ""
27307 #: data/sandbox/game.ruleset:1101 data/civ2civ3/game.ruleset:930
27308 #, fuzzy
27309 #| msgid "Literacy"
27310 msgid "Literate"
27311 msgstr "Literatura"
27313 #: data/sandbox/game.ruleset:1107 data/civ2civ3/game.ruleset:936
27314 #, fuzzy, no-c-format
27315 msgid "You're the first one to achieve 100% of literacy!"
27316 msgstr "Você recebeu o mapa mundo da %s."
27318 #: data/sandbox/game.ruleset:1109 data/civ2civ3/game.ruleset:938
27319 #, no-c-format
27320 msgid "You have achieved 100% of literacy!"
27321 msgstr ""
27323 #: data/sandbox/game.ruleset:1112 data/civ2civ3/game.ruleset:941
27324 msgid "Multicultural"
27325 msgstr ""
27327 #: data/sandbox/game.ruleset:1117 data/civ2civ3/game.ruleset:946
27328 msgid "You're the first nation with citizens of 2 different nationalities!"
27329 msgstr ""
27331 #: data/sandbox/game.ruleset:1118 data/civ2civ3/game.ruleset:947
27332 msgid "In your nation there are citizens of 2 different nationalities!"
27333 msgstr ""
27335 #: data/sandbox/game.ruleset:1121 data/civ2civ3/game.ruleset:950
27336 msgid "Metropolis"
27337 msgstr ""
27339 #: data/sandbox/game.ruleset:1126 data/civ2civ3/game.ruleset:955
27340 msgid "Your city is the first one to reach population 20!"
27341 msgstr ""
27343 #: data/sandbox/game.ruleset:1127 data/civ2civ3/game.ruleset:956
27344 msgid "Your city has reached population 20!"
27345 msgstr ""
27347 #: data/sandbox/game.ruleset:1130 data/civ2civ3/game.ruleset:959
27348 #, fuzzy
27349 msgid "Cultured City"
27350 msgstr "Tecn. Futura %d"
27352 #: data/sandbox/game.ruleset:1135 data/civ2civ3/game.ruleset:964
27353 #, fuzzy
27354 msgid "Your city is the first one to achieve 1000 culture points!"
27355 msgstr "Você dá a cidade de %s aos %s."
27357 #: data/sandbox/game.ruleset:1136 data/civ2civ3/game.ruleset:965
27358 #, fuzzy
27359 msgid "Your city has achieved 1000 culture points!"
27360 msgstr "Você libertou %s!"
27362 #: data/sandbox/game.ruleset:1139 data/civ2civ3/game.ruleset:968
27363 #, fuzzy
27364 #| msgid "United Nations"
27365 msgid "Cultured Nation"
27366 msgstr "Nações Unidas"
27368 #: data/sandbox/game.ruleset:1143 data/civ2civ3/game.ruleset:972
27369 #, fuzzy
27370 #| msgid "Your nation is thrust into civil war."
27371 msgid "Your nation is the first one to achieve 10000 culture points!"
27372 msgstr "Sua nação está em guerra civil."
27374 #: data/sandbox/game.ruleset:1144 data/civ2civ3/game.ruleset:973
27375 #, fuzzy
27376 msgid "Your nation has achieved 10000 culture points!"
27377 msgstr "Você libertou %s!"
27379 #: data/sandbox/game.ruleset:1213
27380 msgid "Wares"
27381 msgstr ""
27383 #: data/sandbox/game.ruleset:1237
27384 msgid "Jewelry"
27385 msgstr ""
27387 #: data/sandbox/game.ruleset:1247
27388 #, fuzzy
27389 #| msgid "Order"
27390 msgid "Ore"
27391 msgstr "Ordem"
27393 #: data/sandbox/game.ruleset:1255
27394 #, fuzzy
27395 #| msgid "Metallurgy"
27396 msgid "Metal"
27397 msgstr "Metalurgia"
27399 #: data/sandbox/game.ruleset:1276
27400 #, fuzzy
27401 #| msgid "Requirement"
27402 msgid "Equipment"
27403 msgstr "Requirimento"
27405 #: data/sandbox/governments.ruleset:73 data/civ2civ3/governments.ruleset:73
27406 #, no-c-format
27407 msgid ""
27408 "* Buildings and technologies do not require any upkeep.\n"
27409 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
27410 "shield per turn.\n"
27411 "* Military units do not cause unhappiness even when deployed aggressively.\n"
27412 "* You have no control over tax rates. Half of the trade income is simply "
27413 "lost to your economy (less if you have luxury-promoting buildings), and the "
27414 "remainder all goes to luxuries. Conventional corruption increases with "
27415 "distance from the capital (half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
27416 "* Base production waste is 30%. This increases with distance from the "
27417 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
27418 msgstr ""
27420 #: data/sandbox/governments.ruleset:90 data/civ2civ3/governments.ruleset:90
27421 msgid "Tribal"
27422 msgstr ""
27424 #: data/sandbox/governments.ruleset:98 data/civ2civ3/governments.ruleset:98
27425 #, fuzzy
27426 msgid ""
27427 "Under a Tribal government, you are part ruler of your people. Your control "
27428 "over your citizens is maintained largely by spiritual counsel."
27429 msgstr ""
27430 "No despotismo, você é o senhor absoluto de seu povo. Seu controle sobre seus "
27431 "cidadãos é mantido em grande parte pela lei marcial.\n"
27432 "\n"
27433 "Despotismo sofre o maior nível de corrupção de todas as formas de governo."
27435 #: data/sandbox/governments.ruleset:101 data/civ2civ3/governments.ruleset:101
27436 msgid ""
27437 "Compared to Despotism, a Tribal economy is more shield-oriented. Its bonuses "
27438 "to veterancy and strong martial law can be an advantage in wartime."
27439 msgstr ""
27441 #: data/sandbox/governments.ruleset:107 data/civ2civ3/governments.ruleset:107
27442 #, no-c-format
27443 msgid ""
27444 "* Increases by half the chance of land units getting the next veteran level "
27445 "after a battle.\n"
27446 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
27447 "shield per turn.\n"
27448 "* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
27449 "when deployed aggressively.\n"
27450 "* Base corruption is 30% (the highest under any government). This increases "
27451 "with distance from the capital (half as fast with knowledge of The "
27452 "Corporation).\n"
27453 "* There is no base level of production waste, but an increasing amount with "
27454 "distance from the capital (half as fast with knowledge of Trade)."
27455 msgstr ""
27457 #: data/sandbox/governments.ruleset:135 data/civ2civ3/governments.ruleset:135
27458 msgid "Compared to Tribalism, a Despotic economy is more trade-oriented."
27459 msgstr ""
27461 #: data/sandbox/governments.ruleset:139 data/civ2civ3/governments.ruleset:139
27462 #, no-c-format
27463 msgid ""
27464 "* Your capital city gets a +75% bonus to gold production.\n"
27465 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
27466 "gold per turn.\n"
27467 "* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
27468 "when deployed aggressively.\n"
27469 "* Base corruption is 20%. This increases with distance from the capital "
27470 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
27471 "* Base production waste is 10%. This increases with distance from the "
27472 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
27473 msgstr ""
27475 #: data/sandbox/governments.ruleset:167 data/civ2civ3/governments.ruleset:167
27476 msgid "Monarchy gives low unit upkeep costs."
27477 msgstr ""
27479 #: data/sandbox/governments.ruleset:171 data/civ2civ3/governments.ruleset:171
27480 #, no-c-format
27481 msgid ""
27482 "* Your capital city gets a +50% bonus to gold production.\n"
27483 "* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
27484 "already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
27485 "* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
27486 "further units each cost 1 gold per turn.\n"
27487 "* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
27488 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
27489 "* Base corruption is 10%. This increases with distance from the capital "
27490 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
27491 "* Base production waste is 20%. This increases with distance from the "
27492 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
27493 msgstr ""
27495 #: data/sandbox/governments.ruleset:203 data/civ2civ3/governments.ruleset:203
27496 msgid ""
27497 "Communism is a good government for maximizing shield production, and for "
27498 "large empires."
27499 msgstr ""
27501 #: data/sandbox/governments.ruleset:208 data/civ2civ3/governments.ruleset:208
27502 #, no-c-format
27503 msgid ""
27504 "* City improvements which would normally have an upkeep of 1 gold are free "
27505 "of upkeep.\n"
27506 "* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
27507 "further units each cost 1 shield per turn.\n"
27508 "* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
27509 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
27510 "* Base corruption is 30%, but is not affected by distance to the capital.\n"
27511 "* There is no production waste."
27512 msgstr ""
27514 #: data/sandbox/governments.ruleset:217 data/sandbox/governments.ruleset:337
27515 #: data/sandbox/governments.ruleset:374
27516 msgid "* Your bureaucracy can prevent you from disbanding certain units."
27517 msgstr ""
27519 #: data/sandbox/governments.ruleset:246 data/civ2civ3/governments.ruleset:245
27520 msgid ""
27521 "Fundamentalism is a good government for maximizing gold, and its Fanatics "
27522 "are useful in wartime, but it has a heavy penalty to technological progress."
27523 msgstr ""
27525 #: data/sandbox/governments.ruleset:252 data/civ2civ3/governments.ruleset:251
27526 #, no-c-format
27527 msgid ""
27528 "* Base science production is half that of other governments. (A "
27529 "Fundamentalist city with a Library produces as much science as a city under "
27530 "another government does alone.)\n"
27531 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
27532 "gold per turn (except for Fanatics).\n"
27533 "* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
27534 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
27535 "* Base corruption is 15%. This increases with distance from the capital "
27536 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
27537 "* Base production waste is 15%. This increases with distance from the "
27538 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
27539 msgstr ""
27541 #: data/sandbox/governments.ruleset:269 data/civ2civ3/governments.ruleset:268
27542 #, fuzzy
27543 msgid "Federation"
27544 msgstr "Refrigeração"
27546 #: data/sandbox/governments.ruleset:279 data/civ2civ3/governments.ruleset:278
27547 msgid ""
27548 "Federalism is a system in which the power to govern is shared between "
27549 "national and provincial governments.  This decentralization minimizes the "
27550 "corruption and waste caused by distance to capital, and avoids separatist "
27551 "movements."
27552 msgstr ""
27554 #: data/sandbox/governments.ruleset:286 data/civ2civ3/governments.ruleset:285
27555 #, no-c-format
27556 msgid ""
27557 "* Each city receives 3 extra luxury points.\n"
27558 "* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
27559 "already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
27560 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
27561 "gold per turn.\n"
27562 "* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
27563 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
27564 "* There is no base level of corruption, but an increasing amount with "
27565 "distance from the capital (half as much as with most other governments). "
27566 "Knowledge of The Corporation eliminates this corruption.\n"
27567 "* Base production waste is 30%, but is not affected by distance to the "
27568 "capital."
27569 msgstr ""
27571 #: data/sandbox/governments.ruleset:323 data/civ2civ3/governments.ruleset:322
27572 #, no-c-format
27573 msgid ""
27574 "* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
27575 "already producing trade.\n"
27576 "* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
27577 "(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
27578 "not celebrate.)\n"
27579 "* Each city can support one unit for free; further units each cost 1 shield "
27580 "per turn.\n"
27581 "* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
27582 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
27583 "* Base corruption is 25%. This increases with distance from the capital "
27584 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
27585 "* Base production waste is 5%. This increases with distance from the capital "
27586 "(half as fast with knowledge of Trade)."
27587 msgstr ""
27589 #: data/sandbox/governments.ruleset:353 data/civ2civ3/governments.ruleset:351
27590 #, fuzzy
27591 #| msgid ""
27592 #| "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
27593 #| "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
27594 #| "potential for unhappiness.  There is no corruption during Democracy, but "
27595 #| "citizens become very upset during wars."
27596 msgid ""
27597 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
27598 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
27599 "potential for unhappiness; citizens become very upset during wars."
27600 msgstr ""
27601 "Na democracia, os cidadãos governam diretamente através do voto sobre as "
27602 "questões. A democracia oferece o mais alto nível possível de comércio, mas "
27603 "também oferece o maior potencial de infelicidade. Não há corrupção durante a "
27604 "Democracia, mas os cidadãos se tornam muito chateados durante as guerras."
27606 #: data/sandbox/governments.ruleset:360 data/civ2civ3/governments.ruleset:358
27607 #, no-c-format
27608 msgid ""
27609 "* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
27610 "already producing trade.\n"
27611 "* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
27612 "(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
27613 "not celebrate.)\n"
27614 "* Each city can support one unit for free; further units each cost 2 gold "
27615 "per turn.\n"
27616 "* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
27617 "further unit causes 2 unhappy citizens.\n"
27618 "* Base corruption is 5%. This increases with distance from the capital (half "
27619 "as fast with knowledge of The Corporation).\n"
27620 "* Base production waste is 25%. This increases with distance from the "
27621 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
27622 msgstr ""
27624 #: data/sandbox/governments.ruleset:401
27625 #: data/experimental/governments.ruleset:213
27626 #, fuzzy
27627 msgid "Personal Freedom"
27628 msgstr "Primeiro Contato"
27630 #: data/sandbox/governments.ruleset:407
27631 #: data/experimental/governments.ruleset:219
27632 #, no-c-format
27633 msgid ""
27634 "Each step of personal freedom you allow your citizens yields a 10% increase "
27635 "in science output, but makes an additional citizen unhappy for every "
27636 "aggressively deployed military unit."
27637 msgstr ""
27639 #: data/sandbox/script.lua:33
27640 #, fuzzy
27641 msgid "You found Hermit's Place."
27642 msgstr "Você encontrou %d moedas."
27644 #: data/sandbox/techs.ruleset:113 data/civ2civ3/techs.ruleset:113
27645 msgid "Enables movement of nuclear units."
27646 msgstr ""
27648 #: data/sandbox/techs.ruleset:114
27649 msgid "Enables airlift of medium weight units."
27650 msgstr ""
27652 #: data/sandbox/techs.ruleset:280 data/civ2civ3/techs.ruleset:279
27653 #, fuzzy
27654 #| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
27655 msgid ""
27656 "Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to build forts and "
27657 "fortresses."
27658 msgstr ""
27659 "Permitir que colonos, trabalhadores e engenheiros construam uma fortaleza."
27661 #: data/sandbox/techs.ruleset:320 data/civ2civ3/techs.ruleset:319
27662 #, fuzzy
27663 msgid ""
27664 "Allows irrigation without an adjacent water source, improves the effect of "
27665 "Amphitheaters, and increases city vision radius."
27666 msgstr "Aumenta o efeito dos Coliseus."
27668 #: data/sandbox/techs.ruleset:323
27669 #, fuzzy
27670 msgid "Grants you vision inside your borders."
27671 msgstr "Não é possível fundar uma cidade aqui."
27673 #: data/sandbox/techs.ruleset:389
27674 msgid "Enables airlift of light weight units."
27675 msgstr ""
27677 #: data/sandbox/techs.ruleset:399 data/civ2civ3/techs.ruleset:395
27678 msgid "Makes it possible for Engineers to transform terrains."
27679 msgstr ""
27681 #: data/sandbox/techs.ruleset:400
27682 msgid "Enables airlift of heavy weight units."
27683 msgstr ""
27685 #: data/sandbox/techs.ruleset:453 data/civ2civ3/techs.ruleset:448
27686 #, fuzzy
27687 msgid "Halves the upgrade cost of your units."
27688 msgstr "Você pode apenas atualizar unidades em suas cidades."
27690 #: data/sandbox/techs.ruleset:563 data/civ2civ3/techs.ruleset:558
27691 #, no-c-format
27692 msgid ""
27693 "Reduces the risk of plague in your cities by 30% of the base chance (this is "
27694 "additive with the benefits of any buildings)."
27695 msgstr ""
27697 #: data/sandbox/techs.ruleset:585 data/civ2civ3/techs.ruleset:580
27698 #, fuzzy
27699 #| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
27700 msgid ""
27701 "Allows Settlers, Migrants, Workers, Engineers and Transports to build oil "
27702 "platforms on deep ocean, required to get the bonus from Offshore Platforms."
27703 msgstr ""
27704 "Permitir que colonos, trabalhadores e engenheiros construam uma fortaleza."
27706 #: data/sandbox/techs.ruleset:711 data/civ2civ3/techs.ruleset:706
27707 #, fuzzy
27708 #| msgid "Allows Workers and Engineers to build airbases and buoys."
27709 msgid "Allows Workers and Engineers to build airstrips, airbases and buoys."
27710 msgstr "Permitir trabalhadores e engenheiros a construir bases aéreas e boias."
27712 #: data/sandbox/techs.ruleset:723 data/civ2civ3/techs.ruleset:718
27713 #, fuzzy
27714 #| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
27715 msgid ""
27716 "Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade roads to "
27717 "railroads."
27718 msgstr ""
27719 "Permitir que colonos, trabalhadores e engenheiros construam uma fortaleza."
27721 #: data/sandbox/techs.ruleset:726
27722 #, fuzzy
27723 #| msgid "Decreases one-time revenue from new trade routes."
27724 msgid "Halves one-time revenue from new trade routes."
27725 msgstr "Diminui uma vez a receita de novas rotas comerciais."
27727 #: data/sandbox/techs.ruleset:728 data/civ2civ3/techs.ruleset:721
27728 msgid ""
27729 "For Despotism or Tribal governments, cancels the penalty to worked tiles "
27730 "with output greater than 2 (as if all your cities were always celebrating)."
27731 msgstr ""
27733 #: data/sandbox/techs.ruleset:751 data/civ2civ3/techs.ruleset:744
27734 #, fuzzy
27735 #| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
27736 msgid ""
27737 "Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade mines to oil "
27738 "wells on desert and glacier."
27739 msgstr ""
27740 "Permitir que colonos, trabalhadores e engenheiros construam uma fortaleza."
27742 #: data/sandbox/techs.ruleset:764 data/civ2civ3/techs.ruleset:757
27743 #, fuzzy
27744 #| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
27745 msgid ""
27746 "Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade irrigation "
27747 "systems to farmland."
27748 msgstr ""
27749 "Permitir que colonos, trabalhadores e engenheiros construam uma fortaleza."
27751 #: data/sandbox/techs.ruleset:786 data/civ2civ3/techs.ruleset:779
27752 msgid "Doubles movement of nuclear units."
27753 msgstr ""
27755 #: data/sandbox/techs.ruleset:850 data/civ2civ3/techs.ruleset:843
27756 #, fuzzy
27757 #| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
27758 msgid ""
27759 "Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade railroads with "
27760 "maglev."
27761 msgstr ""
27762 "Permitir que colonos, trabalhadores e engenheiros construam uma fortaleza."
27764 #: data/sandbox/techs.ruleset:872 data/civ2civ3/techs.ruleset:865
27765 msgid ""
27766 "Halves the corruption of trade related to distance from the capital (or "
27767 "eliminates it for Federation governments)."
27768 msgstr ""
27770 #: data/sandbox/techs.ruleset:922 data/civ2civ3/techs.ruleset:915
27771 #, fuzzy
27772 #| msgid "* %s losses will increase with distance from capital.\n"
27773 msgid "Halves the waste of production related to distance from the capital."
27774 msgstr "* Perdas %s irão aumentar com a distância da capital.\n"
27776 #: data/sandbox/terrain.ruleset:26 data/civ2civ3/terrain.ruleset:26
27777 msgid "Mine can be upgraded to Oil Well."
27778 msgstr ""
27780 #: data/sandbox/terrain.ruleset:27 data/civ2civ3/terrain.ruleset:27
27781 msgid "Sea"
27782 msgstr "Mar"
27784 #: data/sandbox/terrain.ruleset:27 data/civ2civ3/terrain.ruleset:27
27785 #, fuzzy
27786 #| msgid "Allows Settlers to build fortresses."
27787 msgid "Allows cities to build Harbors and coastal wonders."
27788 msgstr "Permitir que colonos construam uma fortaleza."
27790 #: data/sandbox/terrain.ruleset:29
27791 msgid "DifficultLanding"
27792 msgstr ""
27794 #: data/sandbox/terrain.ruleset:29
27795 #, fuzzy
27796 #| msgid "Only nuclear units can do this."
27797 msgid "Only veterans can paradrop here."
27798 msgstr "Só as unidades nucleares podem fazer isso."
27800 #: data/sandbox/terrain.ruleset:40 data/civ2civ3/terrain.ruleset:39
27801 #: server/rscompat.c:268
27802 #, fuzzy
27803 #| msgid "Paradrop"
27804 msgid "ParadropFrom"
27805 msgstr "Lançar Paraquedas"
27807 #: data/sandbox/terrain.ruleset:41 data/civ2civ3/terrain.ruleset:40
27808 #: server/rscompat.c:269
27809 #, fuzzy
27810 #| msgid "Diplomat"
27811 msgid "DiplomatDefense"
27812 msgstr "Diplomata"
27814 #: data/sandbox/terrain.ruleset:467 data/civ2civ3/terrain.ruleset:466
27815 msgid ""
27816 "Rivers bring fertile soil to deserts; on a desert river not already "
27817 "benefiting from an oasis, building irrigation will yield two extra food "
27818 "resources rather than the usual one."
27819 msgstr ""
27821 #: data/sandbox/terrain.ruleset:607 data/civ2civ3/terrain.ruleset:606
27822 msgid ""
27823 "Cities built in hills are at risk of earthquakes, which can interrupt a "
27824 "city's current project."
27825 msgstr ""
27827 #: data/sandbox/terrain.ruleset:653 data/civ2civ3/terrain.ruleset:652
27828 #, fuzzy
27829 #| msgid ""
27830 #| "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic."
27831 msgid ""
27832 "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic. Big "
27833 "Land units may not move into jungle without a road."
27834 msgstr "Selvas são densamente arborizadas, tornando a agricultura difícil."
27836 #: data/sandbox/terrain.ruleset:701 data/civ2civ3/terrain.ruleset:700
27837 msgid ""
27838 "Land units that move into mountains can see an extra space, but a fast land "
27839 "unit ending its turn in mountains without a road will start its next turn "
27840 "with one fewer movement point. Big Land units may not move into mountains "
27841 "without a road."
27842 msgstr ""
27844 #: data/sandbox/terrain.ruleset:795 data/civ2civ3/terrain.ruleset:794
27845 #, fuzzy
27846 #| msgid ""
27847 #| "Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture "
27848 #| "somewhat problematic."
27849 msgid ""
27850 "Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
27851 "problematic. Big Land units may not move in swamps without a road."
27852 msgstr ""
27853 "Pântanos sofrem de uma super-abundância de água, tornando a agricultura algo "
27854 "problemático."
27856 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1007 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1006
27857 msgid "?gui_type:Build Fort/Fortress/Buoy"
27858 msgstr ""
27860 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1008 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1007
27861 msgid "?gui_type:Build Airstrip/Airbase"
27862 msgstr ""
27864 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1178 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1177
27865 #, fuzzy
27866 #| msgid "Offshore Platform"
27867 msgid "Oil Platform"
27868 msgstr "Plataforma Petrolífera"
27870 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1247
27871 msgid "Hermit's Place"
27872 msgstr ""
27874 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1266
27875 #, c-format
27876 msgid ""
27877 "One can explore Hermit's Places once the philosopher has abandoned them. In "
27878 "most cases one can learn some of the wisdom of the former inhabitant, with "
27879 "the cost of 20% of the normal price. After year 1000 there's no more such "
27880 "individuals figuring entire technologies out in the solitude. "
27881 msgstr ""
27883 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1317 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1288
27884 #, fuzzy
27885 #| msgid "Fortify"
27886 msgid "Fort"
27887 msgstr "Entrincheirar"
27889 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1343 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1314
27890 #, no-c-format
27891 msgid ""
27892 "Forts are rapidly-built fortifications providing some defense (+50%) against "
27893 "land units and boats. A fort is also necessary to start building a fortress."
27894 msgstr ""
27896 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1377 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1347
27897 msgid ""
27898 "Fortresses are more permanent forts; construction on them can only begin "
27899 "once the underlying fort is complete; and cannot be built on River tiles."
27900 msgstr ""
27902 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1380 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1350
27903 msgid ""
27904 "Compared to a fort, units in a fortress receive extra defense against land "
27905 "units and boats (in total, their defense is doubled), must be defeated one "
27906 "at a time, and do not count as aggressive if near a friendly city. Any kind "
27907 "of land unit remaining in a fortress for a whole turn without moving "
27908 "recovers a quarter of its hit points."
27909 msgstr ""
27911 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1386 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1356
27912 msgid ""
27913 "With Astronomy, fortresses gain watchtowers from which units can see further "
27914 "afield."
27915 msgstr ""
27917 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1392 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1362
27918 #, fuzzy
27919 #| msgid "Austrian"
27920 msgid "Airstrip"
27921 msgstr "Austríaco"
27923 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1417 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1387
27924 msgid ""
27925 "Airstrips are rapidly-built runways allowing air units to land, refuel, and "
27926 "recover; an aircraft remaining on an airstrip for a whole turn without "
27927 "moving recovers a tenth of its hit points (that is, the amount it loses each "
27928 "turn while airborne). However, air units on an airstrip are vulnerable to "
27929 "attack by land units."
27930 msgstr ""
27932 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1425 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1395
27933 #, no-c-format
27934 msgid ""
27935 "Any units on an airstrip receive extra defense (+50%) against enemy aircraft."
27936 msgstr ""
27938 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1428 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1398
27939 msgid "An airstrip is necessary to start building an airbase."
27940 msgstr ""
27942 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1458 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1427
27943 msgid ""
27944 "Airbases are more permanent airstrips; construction on them can only begin "
27945 "once the underlying airstrip is complete; and cannot be built on River tiles."
27946 msgstr ""
27948 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1462 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1431
27949 msgid ""
27950 "Compared to an airstrip, units in an airbase receive extra defense against "
27951 "enemy air units (in total, their defense is doubled), must be defeated one "
27952 "at a time, and do not count as aggressive if near a friendly city. Also, air "
27953 "units recover more hit points (a third per turn, the same as in a city "
27954 "without an Airport)."
27955 msgstr ""
27957 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1544
27958 msgid ""
27959 "Roads allow your land units to move more quickly, allow wheeled Big Land "
27960 "units such as Chariots and Catapults to travel through otherwise difficult "
27961 "terrain (Mountains, Jungle, and Swamp), and Merchant units (Caravans and "
27962 "Freight) can only travel on roads, railroads, rivers or ships."
27963 msgstr ""
27965 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1550 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1517
27966 msgid "On some terrains, roads also provide a trade bonus."
27967 msgstr ""
27969 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1583 data/experimental/terrain.ruleset:1395
27970 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1550
27971 msgid ""
27972 "Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
27973 "railroads. Units travel considerably faster along railroads than along roads."
27974 msgstr ""
27976 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1597 data/experimental/terrain.ruleset:1409
27977 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1564 data/alien/techs.ruleset:425
27978 #: data/alien/terrain.ruleset:967
27979 msgid "Maglev"
27980 msgstr ""
27982 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1620 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1587
27983 #, fuzzy
27984 msgid ""
27985 "With sufficient technology, you may build magnetic levitation systems along "
27986 "your railroad routes. Land and Small Land units expend no movement points "
27987 "when riding a maglev; you may ride indefinitely. (As may your enemies!)"
27988 msgstr ""
27989 " - Unidades não dispendem pontos de movimento ao se moverem ao longo de uma "
27990 "ferrovia. Pode andar indefinidamente por uma ferrovia (assim como os seus "
27991 "inimigos também podem!)."
27993 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1625 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1592
27994 msgid ""
27995 "Your regular railroads are still used to carry heavy Big Land and Merchant "
27996 "units for which the maglev system is unsuitable, and they continue to "
27997 "provide production and trade bonuses."
27998 msgstr ""
28000 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1629 data/experimental/terrain.ruleset:1439
28001 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1596
28002 msgid ""
28003 "City center tiles with railroads are automatically upgraded to maglev when "
28004 "you learn about Superconductors."
28005 msgstr ""
28007 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1651 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1618
28008 #, fuzzy, no-c-format
28009 msgid ""
28010 "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
28011 "resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
28012 "by 25%."
28013 msgstr ""
28014 "Qualquer tipo de terreno pode possuir um rio.  Um rio adiciona 1 recurso de "
28015 "comércio aos recursos produzidos por este espaço.  Também aumenta o fator de "
28016 "defesa de um espaço em 50%.  Finalmente, unidades terrestres também se podem "
28017 "mover ao longo de um Rio (mas não diagonalmente); movimento ao longo de um "
28018 "custa apenas 1/3 de um ponto de movimento.\n"
28019 "\n"
28020 "Estradas e ferrovias podem ser construídas em espaços com rio desde que a "
28021 "sua civilização tenha aprendido a tecnologia de Construção de Pontes."
28023 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1655
28024 msgid ""
28025 "Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
28026 "Merchant units (Caravans and Freight) may require rivers to travel along in "
28027 "the absence of roads. Triremes may also travel up rivers (although later "
28028 "boats cannot)."
28029 msgstr ""
28031 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1660 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1625
28032 msgid ""
28033 "Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
28034 "has learned Bridge Building technology. Fortresses and Airbases cannot be "
28035 "built on River tiles."
28036 msgstr ""
28038 #: data/sandbox/terrain.ruleset:1664 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1629
28039 msgid ""
28040 "Cities built on or next to rivers incur a small risk of flooding, which will "
28041 "destroy stored food."
28042 msgstr ""
28044 #: data/sandbox/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:33
28045 msgid "Attack value halved when attacking Destroyer."
28046 msgstr ""
28048 #: data/sandbox/units.ruleset:34
28049 #, fuzzy
28050 msgid "Consensus"
28051 msgstr "Cônsul"
28053 #: data/sandbox/units.ruleset:34
28054 msgid "Undisbandable when your bureaucracy has a veto."
28055 msgstr ""
28057 #: data/sandbox/units.ruleset:38 data/civ2civ3/units.ruleset:37
28058 #: data/alien/units.ruleset:29 server/rscompat.c:179
28059 #, fuzzy
28060 msgid "Capturer"
28061 msgstr "Tecn. Futura %d"
28063 #: data/sandbox/units.ruleset:38 data/civ2civ3/units.ruleset:37
28064 #: data/alien/units.ruleset:29 server/rscompat.c:179
28065 #, fuzzy
28066 msgid "Can capture some enemy units."
28067 msgstr "* Pode atacar unidades aéreas inimigas.\n"
28069 #: data/sandbox/units.ruleset:39 data/civ2civ3/units.ruleset:38
28070 #: data/alien/units.ruleset:30 server/rscompat.c:180
28071 #, fuzzy
28072 msgid "Capturable"
28073 msgstr "Atualizar (Unidade(s))"
28075 #: data/sandbox/units.ruleset:39 data/civ2civ3/units.ruleset:38
28076 #: data/alien/units.ruleset:30 server/rscompat.c:180
28077 #, fuzzy
28078 msgid "Can be captured by some enemy units."
28079 msgstr "* Pode atacar unidades aéreas inimigas.\n"
28081 #: data/sandbox/units.ruleset:40 data/civ2civ3/units.ruleset:39
28082 #: data/alien/units.ruleset:31 server/rscompat.c:183
28083 #, fuzzy
28084 #| msgid "Border"
28085 msgid "Bombarder"
28086 msgstr "Borda"
28088 #: data/sandbox/units.ruleset:57
28089 msgid "LightWeight"
28090 msgstr ""
28092 #: data/sandbox/units.ruleset:57
28093 msgid "Airliftable once you learn Flight."
28094 msgstr ""
28096 #: data/sandbox/units.ruleset:58
28097 msgid "MediumWeight"
28098 msgstr ""
28100 #: data/sandbox/units.ruleset:58
28101 msgid "Airliftable from Airport after you learn Advanced Flight."
28102 msgstr ""
28104 #: data/sandbox/units.ruleset:59
28105 #, fuzzy
28106 #| msgid "Height"
28107 msgid "HeavyWeight"
28108 msgstr "Altura"
28110 #: data/sandbox/units.ruleset:59
28111 msgid "Airliftable from Airport after you learn Fusion Power."
28112 msgstr ""
28114 #: data/sandbox/units.ruleset:60
28115 #, fuzzy
28116 #| msgid "Border"
28117 msgid "BorderPolice"
28118 msgstr "Borda"
28120 #: data/sandbox/units.ruleset:60
28121 msgid "Can peacefully expel certain foreign units."
28122 msgstr ""
28124 #: data/sandbox/units.ruleset:61
28125 #, fuzzy
28126 msgid "Expellable"
28127 msgstr "Falhou"
28129 #: data/sandbox/units.ruleset:61
28130 msgid "Can be peacefully expelled from foreign tiles."
28131 msgstr ""
28133 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
28134 #: data/sandbox/units.ruleset:164 data/civ2civ3/units.ruleset:159
28135 #, fuzzy
28136 msgid "?unitclass:Small Land"
28137 msgstr "Lider"
28139 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
28140 #. TRANS: "Big Land" is a unit class, like Land or Sea. Big Land units
28141 #. TRANS: cannot move into rough terrain. Unit class names are used
28142 #. TRANS: adjectivally.
28143 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
28144 #: data/sandbox/units.ruleset:173 data/experimental/units.ruleset:162
28145 #: data/civ2civ3/units.ruleset:167
28146 #, fuzzy
28147 msgid "?unitclass:Big Land"
28148 msgstr "Lider"
28150 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
28151 #: data/sandbox/units.ruleset:181 data/civ2civ3/units.ruleset:175
28152 #, fuzzy
28153 msgid "?unitclass:Merchant"
28154 msgstr "Lider"
28156 #: data/sandbox/units.ruleset:496 data/civ2civ3/units.ruleset:486
28157 msgid ""
28158 "TIP: optimal production of Settlers occurs in cities of at most size 4, or "
28159 "cities with a Granary of at most size 6."
28160 msgstr ""
28162 #: data/sandbox/units.ruleset:502 data/civ2civ3/units.ruleset:492
28163 #, fuzzy
28164 msgid "Migrants"
28165 msgstr " Migração"
28167 #: data/sandbox/units.ruleset:534 data/civ2civ3/units.ruleset:524
28168 msgid ""
28169 "Migrants can be used to transfer population to other cities, but may not "
28170 "found new cities. They can also perform some of the same terrain alterations "
28171 "as Workers."
28172 msgstr ""
28174 #: data/sandbox/units.ruleset:575 data/civ2civ3/units.ruleset:565
28175 #, fuzzy
28176 msgid ""
28177 "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce some "
28178 "extra food each turn. Without knowledge of Electricity, this requires a "
28179 "nearby source of water: an ocean, lake, or river tile, or another tile with "
28180 "an irrigation system, must share an edge (not just a corner) with the target "
28181 "tile. Once Electricity is known, irrigation systems may be built without a "
28182 "water source. Once irrigated, land remains so even if the water source is "
28183 "removed. When Refrigeration is known, irrigation systems can be upgraded to "
28184 "Farmland by irrigating them a second time; this provides more food to a city "
28185 "if it has a Supermarket."
28186 msgstr ""
28187 "Tipos adequados de terreno podem ser irrigados. Com a irrigação o espaço "
28188 "produz alguma comida extra em cada turno. Isto requer uma fonte de água "
28189 "próxima: Oceano, rio, lago ou semelhante. ou outro espaço com sistema de "
28190 "irrigação tem de estar diretamente adjacente ao espaço alvo.  Uma vez "
28191 "irrigado, a terra assim permanece, mesmo que a fonte de água seja removida. "
28192 "Adicionalmente, caso exista a tecnologia necessária, poderá atualizar o "
28193 "sistema de irrigação no espaço para torná-lo cada vez mais produtivo."
28195 #: data/sandbox/units.ruleset:590 data/civ2civ3/units.ruleset:580
28196 #, fuzzy
28197 msgid ""
28198 "On terrain unsuitable for irrigation systems or mines, issuing the \"irrigate"
28199 "\" or \"mine\" order may permanently convert the terrain to another type; "
28200 "this is usually more expensive. For instance, Forest may be \"irrigated\" to "
28201 "yield Plains. (Terrain conversion with the \"irrigate\" order does not "
28202 "require a water source.)"
28203 msgstr ""
28204 "- Trabalhadores e assentados têm um alcance limitado de conversões de "
28205 "terreno disponíveis para eles, iniciado com ordens de \"irrigar\" ou \"minar "
28206 "\" quando em terrenos que não podem suportar a melhoria solicitada, veja a "
28207 "tabela abaixo. (Conversão de um tipo de terreno em outro com a ordem de "
28208 "\"irrigar\" não exige uma fonte de água.)"
28210 #: data/sandbox/units.ruleset:596 data/civ2civ3/units.ruleset:586
28211 msgid ""
28212 "Workers can build airstrips, airbases, and buoys, which Settlers and "
28213 "Migrants cannot. Workers must be on board a ship to build buoys."
28214 msgstr ""
28216 #: data/sandbox/units.ruleset:630 data/civ2civ3/units.ruleset:620
28217 msgid "beginner"
28218 msgstr ""
28220 #: data/sandbox/units.ruleset:630 data/civ2civ3/units.ruleset:620
28221 msgid "seasoned"
28222 msgstr ""
28224 #: data/sandbox/units.ruleset:630 data/civ2civ3/units.ruleset:620
28225 msgid "senior"
28226 msgstr ""
28228 #: data/sandbox/units.ruleset:630 data/civ2civ3/units.ruleset:620
28229 msgid "expert"
28230 msgstr ""
28232 #: data/sandbox/units.ruleset:636 data/civ2civ3/units.ruleset:626
28233 msgid ""
28234 "Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast, move twice as "
28235 "fast, and may gain experience from work enabling them to work even faster."
28236 msgstr ""
28238 #: data/sandbox/units.ruleset:640 data/civ2civ3/units.ruleset:630
28239 #, fuzzy
28240 msgid ""
28241 "With knowledge of Fusion Power, Engineers may also perform more radical "
28242 "terrain transformations than Workers, Settlers, or Migrants, with the "
28243 "\"transform\" order. Examples include conversion of Tundra into Plains, or "
28244 "even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board an ocean-going "
28245 "vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). See the Terrain "
28246 "Alterations section for more details."
28247 msgstr ""
28248 "Os Engenheiros são semelhantes aos Colonos, mas trabalham e movem-se ao "
28249 "dobro da velocidade.  Os Engenheiros também podem executar transformações "
28250 "radicais no terreno (por exemplo converter Tundra em Deserto) que estão para "
28251 "além das capacidades dos Colonos.\n"
28252 "\n"
28253 "DICA 1:  Converta os Colonos em Engenheiros quando possível, pois os "
28254 "Engenheiros requerem os mesmos recursos que os Colonos.\n"
28255 "\n"
28256 "DICA 2:  Se conseguir construir a Oficina do Leonardo, pesquise Explosivos "
28257 "antes da Oficina se tornar obsoleta.  Deste modo, os seus Colonos serão "
28258 "convertidos gratuitamente."
28260 #: data/sandbox/units.ruleset:740 data/civ2civ3/units.ruleset:730
28261 #, fuzzy
28262 msgid "Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value."
28263 msgstr ""
28264 "Lutadores arqueiros com arco e flecha possuem bom valor ofensivo assim como "
28265 "defesa decente."
28267 #: data/sandbox/units.ruleset:941 data/experimental/units.ruleset:829
28268 #: data/civ2civ3/units.ruleset:931
28269 #, fuzzy
28270 msgid ""
28271 "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
28272 "they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
28273 "-- but only under these conditions:\n"
28274 " - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
28275 " - At least three quarters of the citizens must have your nationality.\n"
28276 " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
28277 " - You must run either a Democracy or a Communist government."
28278 msgstr ""
28279 "Partidários são guerreiros de guerrilha que são especialistas usando o "
28280 "terreno para sua vantagem.\n"
28281 "\n"
28282 "Um número de partidários são dados a você de graça quando um inimigo "
28283 "conquista sua cidade -- eles automaticamente assumem a posição defensiva ao "
28284 "redor da cidade vizinha -- mas somente sob estas condições:\n"
28285 " - O conflito de guerra deve ser conhecido ao menos por um jogador.\n"
28286 " - Você deve ser o jogador que originalmente construiu a cidade.\n"
28287 " - Você deve conhecer sobre o comunismo e pólvora.\n"
28288 " - Você deve executar ter uma democracia ou comunismo como governo."
28290 #: data/sandbox/units.ruleset:983 data/civ2civ3/units.ruleset:973
28291 #, fuzzy
28292 msgid ""
28293 "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
28294 "upkeep nor causing military unhappiness.  Instead, each unit reduces the "
28295 "population by 1."
28296 msgstr ""
28297 "Apenas nações Fundamentalistas podem construir unidades Fanáticas.\n"
28298 "\n"
28299 "Nações Fundamentalistas podem manter unidades Fanáticas sem terem de pagar "
28300 "quaisquer escudos de manutenção."
28302 #: data/sandbox/units.ruleset:1051 data/civ2civ3/units.ruleset:1041
28303 msgid ""
28304 "Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city, airbase, "
28305 "or airstrip, Paratroopers who have not expended any movement points can "
28306 "paradrop directly to any tile in range, and be immediately ready to act "
28307 "there. (Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing on a "
28308 "tile occupied by enemy units are easy targets!)"
28309 msgstr ""
28311 #: data/sandbox/units.ruleset:1058
28312 msgid "Veteran Paratroopers can land on forest and jungle tiles."
28313 msgstr ""
28315 #: data/sandbox/units.ruleset:1090 data/civ2civ3/units.ruleset:1080
28316 #, fuzzy
28317 #| msgid ""
28318 #| "The Mechanized Infantry has the strongest defensive strength of any land "
28319 #| "unit, but is only available near the end of the technology tree."
28320 msgid ""
28321 "The Mechanized Infantry has the strongest inherent defensive strength of any "
28322 "land unit, and is very fast on roads and easy terrain, but it is hindered "
28323 "rather than helped by rough terrain (it cannot move into mountains, swamps, "
28324 "or jungles), and it is only available near the end of the technology tree."
28325 msgstr ""
28326 "A Infantaria Mecanizada possui a mais forte defensiva de todas as unidades "
28327 "terrestres, mas apenas está disponível para o final da árvore tecnológica."
28329 #: data/sandbox/units.ruleset:1158 data/civ2civ3/units.ruleset:1148
28330 msgid ""
28331 "Chariots are horse-pulled war wagons. They have a stronger attack than "
28332 "Horsemen, but their speed comes at a cost: they are more expensive to build, "
28333 "they cannot take advantage of terrain to defend themselves, they cannot move "
28334 "in rough terrain (mountains, swamps, and jungles) without roads, and they "
28335 "cannot be transported by sea using early ships (Triremes and Caravels)."
28336 msgstr ""
28338 #: data/sandbox/units.ruleset:1194 data/civ2civ3/units.ruleset:1184
28339 #, fuzzy
28340 msgid ""
28341 "Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
28342 "powerful shock troops."
28343 msgstr ""
28344 "Elefantes são animais grandes treinados para a guerra que são geralmente "
28345 "usados como fortes tropa de choque, mas tem defesa fraca contra a maioria "
28346 "das outras unidades."
28348 #: data/sandbox/units.ruleset:1352 data/civ2civ3/units.ruleset:1342
28349 msgid ""
28350 "Armors are motorized war wagons that are faster, stronger, and can take more "
28351 "damage than any mounted unit. However, they are less adaptable to very rough "
28352 "terrain (they cannot move into mountains, swamps, or jungles without roads), "
28353 "and unable to use less rough terrain to improve their defense."
28354 msgstr ""
28356 #: data/sandbox/units.ruleset:1391 data/civ2civ3/units.ruleset:1381
28357 msgid ""
28358 "While powerful, Catapults (and their successors) are bulky and awkward; they "
28359 "require roads to move in rough terrain (mountains, swamps, and jungles), are "
28360 "difficult to defend, and are too big for early ships (Triremes and Caravels)."
28361 msgstr ""
28363 #: data/sandbox/units.ruleset:1425 data/civ2civ3/units.ruleset:1415
28364 #, fuzzy
28365 #| msgid ""
28366 #| "Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
28367 #| "distances. They are very strong attackers but equally weak defenders and "
28368 #| "will need an escort to be effective."
28369 msgid ""
28370 "Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
28371 "distances. As with the catapults they replace, they are very strong "
28372 "attackers but equally weak defenders and will need an escort to be "
28373 "effective, and have limited mobility."
28374 msgstr ""
28375 "Canhões são longas máquina de guerra que atuam como lançadores de projeteis "
28376 "de longas distâncias. Elas são atacantes muito fortes mais defensores "
28377 "igualmente fracos e podem precisar de uma escolta para serem atrativos."
28379 #: data/sandbox/units.ruleset:1459 data/civ2civ3/units.ruleset:1449
28380 #, fuzzy
28381 #| msgid ""
28382 #| "The artillery is an upgraded cannon. It is a very strong attacker but "
28383 #| "equally weak defender and will need an escort to be effective."
28384 msgid ""
28385 "The artillery is an upgraded cannon. As with its predecessors, it is a very "
28386 "strong attacker but equally weak defender and will need an escort to be "
28387 "effective, and has limited mobility."
28388 msgstr ""
28389 "A Artilharia são canhões atualizáveis .São atacantes muito fortes mas "
28390 "igualmente fracos ao defender e irão precisar de uma escolta para se "
28391 "tornarem efetivos."
28393 #: data/sandbox/units.ruleset:1492 data/civ2civ3/units.ruleset:1482
28394 #, fuzzy
28395 msgid ""
28396 "Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
28397 "offensive capabilities. However, they still have the limited mobility of "
28398 "their predecessors."
28399 msgstr ""
28400 "Morteiros são artilharia atualizada com defesa melhorada assim como as "
28401 "capacidades ofensivas."
28403 #: data/sandbox/units.ruleset:1531 data/civ2civ3/units.ruleset:1521
28404 #, no-c-format
28405 msgid ""
28406 "Fighters and other aircraft lose 10% of their hitpoints for every turn not "
28407 "spent in a city, airstrip, or airbase, or on a Carrier."
28408 msgstr ""
28410 #: data/sandbox/units.ruleset:1567 data/civ2civ3/units.ruleset:1557
28411 msgid ""
28412 "A Bomber's attack against units on land is a bombard attack; against units "
28413 "on water it has a regular attack."
28414 msgstr ""
28416 #: data/sandbox/units.ruleset:1572 data/civ2civ3/units.ruleset:1562
28417 #, no-c-format
28418 msgid ""
28419 "As with other aircraft, Bombers lose 10% of their hitpoints for every turn "
28420 "not spent in a city, airstrip, or airbase, or on a Carrier."
28421 msgstr ""
28423 #: data/sandbox/units.ruleset:1607 data/civ2civ3/units.ruleset:1597
28424 msgid ""
28425 "A Helicopter's attack against units on land is a bombard attack; against "
28426 "units on water it has a regular attack."
28427 msgstr ""
28429 #: data/sandbox/units.ruleset:1610 data/civ2civ3/units.ruleset:1600
28430 msgid ""
28431 "Helicopters can also transport one unit of infantry; while most troops must "
28432 "load or unload in a city or airbase units specializing in mobility "
28433 "(Paratroopers, Alpine Troops, Marines, Partisans, and Fanatics) can embark "
28434 "or disembark at any time."
28435 msgstr ""
28437 #: data/sandbox/units.ruleset:1615 data/civ2civ3/units.ruleset:1605
28438 msgid ""
28439 "Unlike other aircraft, Helicopters are not required to return to a city, "
28440 "base, or Carrier to refuel after a set number of turns; however, care must "
28441 "be exercised, due to the health they lose every turn."
28442 msgstr ""
28444 #: data/sandbox/units.ruleset:1716 data/experimental/units.ruleset:1541
28445 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1706
28446 #, fuzzy
28447 #| msgid ""
28448 #| "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and "
28449 #| "has rudimentary offensive capabilities, but may not enter deep ocean "
28450 #| "tiles."
28451 msgid ""
28452 "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
28453 "rudimentary offensive capabilities, and unlike later boats can travel on "
28454 "rivers, but it may not enter deep ocean tiles."
28455 msgstr ""
28456 "O Trireme é o seu primeiro unidade de bote. Ele pode ajudar como uma nave "
28457 "transportadora e possui uma capacidade ofensiva rudimentar, e não entra em "
28458 "qualquer espaço do oceano."
28460 #: data/sandbox/units.ruleset:1752 data/civ2civ3/units.ruleset:1742
28461 #, fuzzy
28462 msgid "The Caravel is a sailing ship that can enter any ocean tile."
28463 msgstr ""
28464 "A caravela substitui o Trireme e pode entrar em qualquer espaço do oceano."
28466 #: data/sandbox/units.ruleset:1785 data/civ2civ3/units.ruleset:1775
28467 #, fuzzy
28468 #| msgid ""
28469 #| "The Galleon is a pure transport ship and cannot attack other ships, "
28470 #| "though it may still defend itself when attacked."
28471 msgid ""
28472 "The Galleon is a pure transport ship, the first which can transport large "
28473 "wheeled units. It cannot attack other ships, though it may still defend "
28474 "itself when attacked."
28475 msgstr ""
28476 "A Galeão é uma nave puramente de transporte e não pode atacar outras naves, "
28477 "mas ela pode defender-se quando atacada."
28479 #: data/sandbox/units.ruleset:1818 data/civ2civ3/units.ruleset:1808
28480 #, fuzzy
28481 msgid ""
28482 "The Frigate is a specialized ship with a strong offensive value, and can "
28483 "attack units on land, but it cannot transport units."
28484 msgstr "O cruzador é uma unidade de bote de forte ofensiva"
28486 #: data/sandbox/units.ruleset:1850 data/civ2civ3/units.ruleset:1840
28487 #, fuzzy
28488 msgid "The Ironclad is an armored ship, more sturdy than the Frigate."
28489 msgstr ""
28490 "O Couraçado é uma nave armada que é muito mais robusta que o Fragata mas "
28491 "perde tardiamente a capacidade de transporte."
28493 #: data/sandbox/units.ruleset:1886 data/civ2civ3/units.ruleset:1876
28494 #, fuzzy
28495 msgid ""
28496 "An improved Ironclad, with better move rate and vision. Anti-submarine "
28497 "weapons double its defense against Submarines."
28498 msgstr ""
28499 "Uma Couraçado melhorado, com melhor taxa de movimento e visão.\n"
28500 "\n"
28501 "DICA:  Uma unidade muito rápida, que é muito útil para detectar e destruir "
28502 "Transportadores inimigos."
28504 #: data/sandbox/units.ruleset:1889 data/civ2civ3/units.ruleset:1879
28505 #, fuzzy
28506 msgid ""
28507 "TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
28508 "Transports and Submarines."
28509 msgstr ""
28510 "DICA:  Uma unidade muito rápida, que é muito útil para detectar e destruir "
28511 "Transportadores inimigos."
28513 #: data/sandbox/units.ruleset:2107 data/civ2civ3/units.ruleset:2091
28514 msgid ""
28515 "Transports can also clean pollution and fallout on water tiles, and with "
28516 "knowledge of Miniaturization, may build Oil Platforms on deep ocean tiles "
28517 "(for use by Offshore Platforms)."
28518 msgstr ""
28520 #: data/sandbox/units.ruleset:2184 data/civ2civ3/units.ruleset:2168
28521 msgid ""
28522 "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
28523 "Manhattan Project wonder has been built by any player. However, without "
28524 "further technology they cannot move on their own."
28525 msgstr ""
28527 #: data/sandbox/units.ruleset:2188 data/civ2civ3/units.ruleset:2172
28528 msgid ""
28529 "With Advanced Flight, all Nuclear units (including those already built) gain "
28530 "a range of 8 movement points, and Rocketry increases this to 16."
28531 msgstr ""
28533 #: data/sandbox/units.ruleset:2197 data/civ2civ3/units.ruleset:2181
28534 msgid ""
28535 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
28536 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
28537 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Migrants, Workers, and "
28538 "Engineers and (for fallout on water) Transports can clean up nuclear fallout."
28539 msgstr ""
28541 #: data/sandbox/units.ruleset:2203
28542 msgid ""
28543 "Make sure that the upkeep (gold and shield) of your Nuclear is payed. A non "
28544 "maintained nuke will detonate in place."
28545 msgstr ""
28547 #: data/sandbox/units.ruleset:2206 data/civ2civ3/units.ruleset:2187
28548 msgid ""
28549 "TIP:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
28550 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
28551 "Nuclear unit, assemble a gang of cleanup units next to the city and have "
28552 "them ready to fix the fallout on the same turn it occurs! This minimizes the "
28553 "chance of nuclear winter. Eco-friendly nukes!"
28554 msgstr ""
28556 #: data/sandbox/units.ruleset:2262 data/civ2civ3/units.ruleset:2243
28557 msgid ""
28558 "Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
28559 "aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, giving "
28560 "an excuse for the breaking of treaties by a Federation or Democracy, or a "
28561 "nuclear-armed regime otherwise restrained by the United Nations."
28562 msgstr ""
28564 #: data/sandbox/units.ruleset:2268 data/civ2civ3/units.ruleset:2249
28565 msgid ""
28566 "If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
28567 "Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
28568 "the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
28569 "owning it. However, units belonging to Republican or Democratic governments "
28570 "cannot be bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
28571 msgstr ""
28573 #: data/sandbox/units.ruleset:2285 data/civ2civ3/units.ruleset:2266
28574 msgid ""
28575 " - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
28576 "contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
28577 "and technology. Each player you have an embassy with that knows a technology "
28578 "reduces that technology's research cost to you."
28579 msgstr ""
28581 #: data/sandbox/units.ruleset:2308 data/civ2civ3/units.ruleset:2289
28582 msgid ""
28583 " - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
28584 "allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
28585 "it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
28586 "enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
28587 "exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
28588 "that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
28589 "any city governed by a Federation or Democracy. Incitement may be attempted "
28590 "in peacetime, but will cause a diplomatic incident."
28591 msgstr ""
28593 #: data/sandbox/units.ruleset:2322 data/civ2civ3/units.ruleset:2303
28594 msgid ""
28595 "Diplomats built under Communist or Federation governments will start at the "
28596 "first veteran level (secretary)."
28597 msgstr ""
28599 #: data/sandbox/units.ruleset:2392 data/civ2civ3/units.ruleset:2373
28600 msgid ""
28601 "Spies built under Communist or Federation governments will start at the "
28602 "first veteran level (handler)."
28603 msgstr ""
28605 #: data/sandbox/units.ruleset:2424 data/civ2civ3/units.ruleset:2405
28606 msgid ""
28607 "A Caravan carries goods or material for trading with other nations, or to "
28608 "help build wonders in your own cities."
28609 msgstr ""
28611 #: data/sandbox/units.ruleset:2427
28612 msgid ""
28613 "Caravans can only travel on roads, railroads, rivers or ships. (Caravans "
28614 "cannot take advantage of maglevs, but may travel on the railroads that "
28615 "accompany them.)"
28616 msgstr ""
28618 #: data/sandbox/units.ruleset:2431 data/civ2civ3/units.ruleset:2411
28619 msgid ""
28620 "A Caravan sent to a foreign city (one not owned by an enemy) can establish a "
28621 "trade route. The route's ongoing revenue is doubled if the two cities "
28622 "involved are on different continents. Each city can support a maximum of two "
28623 "trade routes."
28624 msgstr ""
28626 #: data/sandbox/units.ruleset:2436 data/civ2civ3/units.ruleset:2416
28627 msgid ""
28628 "A Caravan sent to one of your own cities that is building a wonder can add "
28629 "50 shields towards its production. If your city is not building a wonder, "
28630 "the Caravan can take no special action."
28631 msgstr ""
28633 #: data/sandbox/units.ruleset:2473 data/civ2civ3/units.ruleset:2453
28634 #, fuzzy
28635 msgid ""
28636 "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed. It has "
28637 "the same behavior and movement restrictions."
28638 msgstr ""
28639 "A unidade de frete substitui a Caravana, movimentando-se ao dobro da "
28640 "velocidade."
28642 #: data/sandbox/units.ruleset:2508 data/experimental/units.ruleset:2306
28643 msgid ""
28644 "An explorer can be ordered to remain in a foreign city as an ambassador "
28645 "after Writing is discovered. This gives permanent contact with the city's "
28646 "owner, as well as intelligence on their tax rates and technology."
28647 msgstr ""
28649 #: data/experimental/buildings.ruleset:110
28650 #, fuzzy
28651 msgid ""
28652 "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
28653 "within the city. After Industrialization is researched this effect of the "
28654 "Aqueduct is reduced."
28655 msgstr ""
28656 "Permite a uma cidade crescer para além do tamanho 8. Um sistema de "
28657 "encanamento também é necessário para uma cidade crescer mais que 12."
28659 #: data/experimental/buildings.ruleset:114
28660 #, fuzzy
28661 msgid "A Sewer System is required for a city to grow larger than size 12."
28662 msgstr ""
28663 "Permite a uma cidade crescer para além do tamanho 8. Um sistema de "
28664 "encanamento também é necessário para uma cidade crescer mais que 12."
28666 #: data/experimental/buildings.ruleset:326
28667 #: data/experimental/buildings.ruleset:537
28668 #: data/experimental/buildings.ruleset:722
28669 msgid "Adds 2 points of culture each turn."
28670 msgstr ""
28672 #: data/experimental/buildings.ruleset:431 data/alien/buildings.ruleset:284
28673 #, fuzzy
28674 msgid "Hospital"
28675 msgstr "Servidor"
28677 #: data/experimental/buildings.ruleset:447
28678 msgid ""
28679 "A Hospital is used to treat the ill, and sometimes for medical research. A "
28680 "city with a Hospital is less likely to suffer from plagues."
28681 msgstr ""
28683 #: data/experimental/buildings.ruleset:491
28684 #, fuzzy
28685 msgid "Genetic Lab"
28686 msgstr "Lab. de Pesquisa"
28688 #: data/experimental/buildings.ruleset:508
28689 #, no-c-format
28690 msgid ""
28691 "In a Genetic Laboratory medicaments can be researched. The possibility for "
28692 "plagues within the city is reduced.\n"
28693 "A Genetic Laboratory allows the genetic optimization of plants and animals. "
28694 "The food output is increased by 25% if the city size exceeds 20."
28695 msgstr ""
28697 #: data/experimental/buildings.ruleset:582
28698 #: data/experimental/buildings.ruleset:1104
28699 msgid ""
28700 "If a metropolis (city size > 30) has a Mass Transit and a Super Highway the "
28701 "city radius is further increased."
28702 msgstr ""
28704 #: data/experimental/buildings.ruleset:926
28705 #, fuzzy
28706 msgid ""
28707 "Allows a city to grow larger than size 12. Pre-requirement is an Aqueduct "
28708 "for a city to grow larger than size 8. The Sewer System further reduces the "
28709 "chance of a plague."
28710 msgstr ""
28711 "Permite que uma cidade cresça mais do que tamanho 12.  Um Aqueduto é "
28712 "necessário primeiro para que uma cidade cresça mais do que o tamanho 8."
28714 #: data/experimental/buildings.ruleset:1157
28715 msgid "The work of the priests also reduces the effect of plague in the city."
28716 msgstr ""
28718 #: data/experimental/buildings.ruleset:1184
28719 msgid "Adds 1 point of culture each turn."
28720 msgstr ""
28722 #: data/experimental/buildings.ruleset:1295
28723 #, fuzzy
28724 msgid ""
28725 "This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
28726 "each of your cities (including citizens unhappy about military activity). It "
28727 "further reduces the possibility for an illness in the city."
28728 msgstr ""
28729 "Esta maravilhosa meta-científica torna um cidadão descontente em contente em "
28730 "todas as cidades (incluindo cidadãos infelizes por atividade militar)."
28732 #: data/experimental/buildings.ruleset:1622
28733 #, fuzzy
28734 #| msgid "The player who owns it gets an embassy with all players."
28735 msgid ""
28736 "The player who owns it gets an embassy with all players with whom one has "
28737 "ever had contact with."
28738 msgstr ""
28739 "O jogador que a possuir obtém uma embaixada junto de todos os jogadores."
28741 #: data/experimental/game.ruleset:29
28742 #, fuzzy
28743 msgid "Experimental ruleset"
28744 msgstr "Experimental"
28746 #: data/experimental/game.ruleset:35
28747 msgid ""
28748 "You are playing with the experimental ruleset. This showcases new or unusual "
28749 "features available in Freeciv without regard for strict game balancing or "
28750 "playability. A description of the differences from the classic ruleset can "
28751 "be found in README.experimental."
28752 msgstr ""
28754 #: data/experimental/game.ruleset:859
28755 #, fuzzy
28756 msgid "You're the first one to launch a spaceship towards Alpha Centauri!"
28757 msgstr "A nave espacial dos %s chegou a Alfa Centauro."
28759 #: data/experimental/game.ruleset:860
28760 #, fuzzy
28761 msgid "You have launched a spaceship towards Alpha Centauri!"
28762 msgstr "A nave espacial dos %s chegou a Alfa Centauro."
28764 #: data/experimental/game.ruleset:866
28765 #, fuzzy
28766 msgid "You're the first one to have mapped the entire world!"
28767 msgstr "Você recebeu o mapa mundo da %s."
28769 #: data/experimental/game.ruleset:867
28770 #, fuzzy
28771 msgid "You have mapped the entire world!"
28772 msgstr "Você recebeu o mapa mundo da %s."
28774 #: data/experimental/game.ruleset:870
28775 msgid "Map Known 20 pct"
28776 msgstr ""
28778 #: data/experimental/game.ruleset:874
28779 #, fuzzy, no-c-format
28780 msgid "You're the first one to have 20% of the world mapped!"
28781 msgstr "Você recebeu o mapa mundo da %s."
28783 #: data/experimental/game.ruleset:876
28784 #, fuzzy, no-c-format
28785 msgid "You have 20% of the world mapped!"
28786 msgstr "Você recebeu o mapa mundo da %s."
28788 #: data/experimental/game.ruleset:882
28789 msgid "As the first people in history, your people sight a foreign shore!"
28790 msgstr ""
28792 #: data/experimental/game.ruleset:883
28793 msgid "You sight your first foreign shore!"
28794 msgstr ""
28796 #: data/experimental/governments.ruleset:76
28797 msgid "Under Anarchy, technology cannot be lost due to lack of upkeep."
28798 msgstr ""
28800 #: data/experimental/techs.ruleset:814
28801 #, fuzzy
28802 #| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
28803 msgid ""
28804 "Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade railroads with maglev."
28805 msgstr ""
28806 "Permitir que colonos, trabalhadores e engenheiros construam uma fortaleza."
28808 #: data/experimental/terrain.ruleset:1360
28809 msgid ""
28810 "Roads allow your land units to move more quickly, and allow heavy Big Land "
28811 "units such as Catapults and Freight to travel through otherwise difficult "
28812 "terrain such as Mountains and Forest. On some terrain, roads also provide a "
28813 "trade bonus."
28814 msgstr ""
28816 #: data/experimental/terrain.ruleset:1431
28817 #, fuzzy
28818 msgid ""
28819 "With sufficient technology, you may build magnetic levitation systems along "
28820 "your railroad routes. Land units expend no movement points when riding a "
28821 "maglev; you may ride indefinitely. (As may your enemies!)"
28822 msgstr ""
28823 " - Unidades não dispendem pontos de movimento ao se moverem ao longo de uma "
28824 "ferrovia. Pode andar indefinidamente por uma ferrovia (assim como os seus "
28825 "inimigos também podem!)."
28827 #: data/experimental/terrain.ruleset:1435
28828 msgid ""
28829 "Your regular railroads are still used to carry heavy Big Land units for "
28830 "which the maglev system is unsuitable, and they continue to provide "
28831 "production and trade bonuses."
28832 msgstr ""
28834 #: data/experimental/terrain.ruleset:1461
28835 #, fuzzy, no-c-format
28836 msgid ""
28837 "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
28838 "resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
28839 "by 50%."
28840 msgstr ""
28841 "Qualquer tipo de terreno pode possuir um rio.  Um rio adiciona 1 recurso de "
28842 "comércio aos recursos produzidos por este espaço.  Também aumenta o fator de "
28843 "defesa de um espaço em 50%.  Finalmente, unidades terrestres também se podem "
28844 "mover ao longo de um Rio (mas não diagonalmente); movimento ao longo de um "
28845 "custa apenas 1/3 de um ponto de movimento.\n"
28846 "\n"
28847 "Estradas e ferrovias podem ser construídas em espaços com rio desde que a "
28848 "sua civilização tenha aprendido a tecnologia de Construção de Pontes."
28850 #: data/experimental/terrain.ruleset:1465
28851 msgid ""
28852 "Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
28853 "heavy Big Land units such as Catapults and Freight may travel along them "
28854 "through otherwise difficult terrain. Triremes may also travel up rivers "
28855 "(although later boats cannot)."
28856 msgstr ""
28858 #: data/experimental/terrain.ruleset:1470
28859 msgid ""
28860 "Roads, railroads, and maglev can only be built on River tiles if your "
28861 "civilization has learned Bridge Building technology."
28862 msgstr ""
28864 #: data/experimental/units.ruleset:57 data/civ2civ3/units.ruleset:56
28865 #: data/alien/units.ruleset:46 server/rscompat.c:199
28866 #, fuzzy
28867 #| msgid "Airlift"
28868 msgid "Airliftable"
28869 msgstr "Aerotransportar"
28871 #: data/experimental/units.ruleset:57 data/civ2civ3/units.ruleset:56
28872 #: data/alien/units.ruleset:46 server/rscompat.c:199
28873 #, fuzzy
28874 msgid "Can be airlifted from a suitable city."
28875 msgstr "* Pode somente ser construída se houver %s na cidade.\n"
28877 #. TRANS: Worker veteran level
28878 #: data/experimental/units.ruleset:508 data/experimental/units.ruleset:575
28879 msgid "?worker_level:apprentice"
28880 msgstr ""
28882 #. TRANS: Worker veteran level
28883 #: data/experimental/units.ruleset:510 data/experimental/units.ruleset:577
28884 msgid "?worker_level:journeyman"
28885 msgstr ""
28887 #. TRANS: Worker veteran level
28888 #: data/experimental/units.ruleset:512 data/experimental/units.ruleset:579
28889 msgid "?worker_level:master"
28890 msgstr ""
28892 #: data/experimental/units.ruleset:961
28893 msgid ""
28894 "Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
28895 "airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can paradrop "
28896 "directly to any tile in range (even onto ships), and be immediately ready to "
28897 "act there. (Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing "
28898 "on a tile occupied by enemy units are easy targets!)"
28899 msgstr ""
28901 #: data/experimental/units.ruleset:2271
28902 msgid ""
28903 "The Freight is twice as fast alternative to the Caravan, but unable to move "
28904 "at all outside flat terrains and roads."
28905 msgstr ""
28907 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:84
28908 #, fuzzy
28909 msgid ""
28910 "Two cities with Airports can airlift one unit per turn (including aircraft). "
28911 "Airlifting instantly transports the unit from one city to another and will "
28912 "use all of the unit's movement points. A unit must have some movement points "
28913 "left to be airlifted, and cannot carry cargo."
28914 msgstr ""
28915 "Permite a uma cidade produzir unidades aéreas veteranas.  Adicionalmente, "
28916 "unidades aéreas danificadas que permaneçam na cidade durante um turno "
28917 "completo sem se moverem ficarão completamente recuperadas.\n"
28918 "\n"
28919 "Duas cidades com Aeroportos podem aerotransportar uma unidade por turno. "
28920 "Aerotransportar transporta instantaneamente uma unidade de uma cidade para "
28921 "outra e irá consumir todos os seus pontos de movimento.  Uma unidade tem de "
28922 "possuir alguns pontos de movimento para poder ser aerotransportada."
28924 #: data/civ2civ3/game.ruleset:26
28925 #, fuzzy
28926 msgid "Civ2Civ3 ruleset"
28927 msgstr "Conjunto de regras Civ2"
28929 #: data/civ2civ3/game.ruleset:32
28930 msgid ""
28931 "You are playing Freeciv with civ2civ3 rules:\n"
28932 "\n"
28933 "Gameplay more similar to civ3, keeping the combat system from civ2.\n"
28934 "\n"
28935 "Adapted for single player, with AI less aggressive at start, but more "
28936 "challenging at the end.\n"
28937 "\n"
28938 "The differences from the former default ruleset, 'classic', are listed in "
28939 "full in README.civ2civ3."
28940 msgstr ""
28942 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1513
28943 msgid ""
28944 "Roads allow your land units to move more quickly, and allow wheeled Big Land "
28945 "units such as Chariots and Catapults to travel through otherwise difficult "
28946 "terrain (Mountains, Jungle, and Swamp)."
28947 msgstr ""
28949 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1622
28950 msgid ""
28951 "Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally). "
28952 "Triremes may also travel up rivers (although later boats cannot)."
28953 msgstr ""
28955 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2408
28956 msgid ""
28957 "Caravans cannot take advantage of maglevs, but may travel on the railroads "
28958 "that accompany them."
28959 msgstr ""
28961 #: data/alien/buildings.ruleset:65
28962 msgid "Antigrav Port"
28963 msgstr ""
28965 #: data/alien/buildings.ruleset:82
28966 #, no-c-format
28967 msgid ""
28968 "Allows one unit airlift from and to city, increased to three once Low-Level "
28969 "Orbit is known."
28970 msgstr ""
28972 #: data/alien/buildings.ruleset:87
28973 #, fuzzy
28974 msgid "Archive"
28975 msgstr "Arqueiros"
28977 #: data/alien/buildings.ruleset:104
28978 #, fuzzy, no-c-format
28979 msgid "Increases the science production of a city by 75%."
28980 msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 50%."
28982 #: data/alien/buildings.ruleset:108
28983 #, fuzzy
28984 msgid "Basic Infrastructure"
28985 msgstr "Infraestrutura: "
28987 #: data/alien/buildings.ruleset:121
28988 #, no-c-format
28989 msgid ""
28990 "Basic Infrastructure to the city. This improvement has no maintenance, and "
28991 "cannot be sabotaged by enemy Stealth Spy.\n"
28992 "\n"
28993 "Without this improvement city cannot grow bigger than size 2."
28994 msgstr ""
28996 #: data/alien/buildings.ruleset:128
28997 msgid "Bunker"
28998 msgstr ""
29000 #: data/alien/buildings.ruleset:147
29001 #, no-c-format
29002 msgid "Revolt cannot be incited in a city with bunker."
29003 msgstr ""
29005 #: data/alien/buildings.ruleset:152
29006 #, fuzzy
29007 msgid "Central Mine"
29008 msgstr "Sul Africano"
29010 #: data/alien/buildings.ruleset:170
29011 #, no-c-format
29012 msgid "City center tile produces three extra shields."
29013 msgstr ""
29015 #: data/alien/buildings.ruleset:175
29016 msgid "Cyberpart Factory"
29017 msgstr ""
29019 #: data/alien/buildings.ruleset:192
29020 #, fuzzy, no-c-format
29021 msgid "Increases the tax output in a city by 75%."
29022 msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 50%."
29024 #: data/alien/buildings.ruleset:213
29025 msgid ""
29026 "Factory produces spare parts for two units removing their production upkeep."
29027 msgstr ""
29029 #: data/alien/buildings.ruleset:218
29030 #, fuzzy
29031 msgid "Filter"
29032 msgstr "Filtro:"
29034 #: data/alien/buildings.ruleset:235
29035 msgid ""
29036 "Filter System gets 1 extra food and 1 extra production from each oceanic "
29037 "tile."
29038 msgstr ""
29040 #: data/alien/buildings.ruleset:240
29041 #, fuzzy
29042 msgid "Force Walls"
29043 msgstr "A Grande Muralha"
29045 #: data/alien/buildings.ruleset:258
29046 #, no-c-format
29047 msgid ""
29048 "Force Walls doubles city defense against all kind of attacks. Bonus is "
29049 "increased to 150% when Strong Force technology is known."
29050 msgstr ""
29052 #: data/alien/buildings.ruleset:263
29053 msgid "Headquarters"
29054 msgstr ""
29056 #: data/alien/buildings.ruleset:279
29057 #, no-c-format
29058 msgid ""
29059 "Headquarters building marks city as your capital. City with headquarters is "
29060 "also safe from enemy's incite revolt attacks."
29061 msgstr ""
29063 #: data/alien/buildings.ruleset:301
29064 #, no-c-format
29065 msgid ""
29066 "Damaged units which stay in city without moving, heal 50% of their hitpoints "
29067 "each turn."
29068 msgstr ""
29070 #: data/alien/buildings.ruleset:306
29071 #, fuzzy
29072 msgid "Information Distillery"
29073 msgstr "Relatório de Informações"
29075 #: data/alien/buildings.ruleset:323
29076 #, no-c-format
29077 msgid ""
29078 "Improved information gathering. Only 2 other civilizations needs to know "
29079 "given technology before we gain access to it."
29080 msgstr ""
29082 #: data/alien/buildings.ruleset:328
29083 #, fuzzy
29084 msgid "Mood Center"
29085 msgstr "Centrar"
29087 #: data/alien/buildings.ruleset:345
29088 #, fuzzy, no-c-format
29089 msgid "Makes 3 unhappy citizens content."
29090 msgstr "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em cada cidade."
29092 #: data/alien/buildings.ruleset:350
29093 #, fuzzy
29094 msgid "Training Facility"
29095 msgstr "Porto"
29097 #: data/alien/buildings.ruleset:367
29098 #, no-c-format
29099 msgid "All new units are built as Elite ones."
29100 msgstr ""
29102 #: data/alien/buildings.ruleset:372
29103 #, fuzzy
29104 msgid "Transportation"
29105 msgstr "Transporte"
29107 #: data/alien/buildings.ruleset:389
29108 #, no-c-format
29109 msgid ""
29110 "City workers can travel further from city center to work and goods can be "
29111 "transported from further away to city center. On hex maps city radius grows "
29112 "to 2 tiles. On square based maps increases city area by 8 tiles."
29113 msgstr ""
29115 #: data/alien/buildings.ruleset:397
29116 msgid "Radar Tower"
29117 msgstr ""
29119 #: data/alien/buildings.ruleset:413
29120 msgid "City with Radar Tower sees much further than one without."
29121 msgstr ""
29123 #: data/alien/buildings.ruleset:417
29124 msgid "Radiation Resistor"
29125 msgstr ""
29127 #: data/alien/buildings.ruleset:433
29128 msgid "Radiation Resistor increases maximum city size by 3."
29129 msgstr ""
29131 #: data/alien/buildings.ruleset:438
29132 #, fuzzy
29133 msgid "Research Nest"
29134 msgstr "Pesquisa"
29136 #: data/alien/buildings.ruleset:455
29137 #, fuzzy, no-c-format
29138 msgid "Increases the science production of a city by 100%."
29139 msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 100%."
29141 #: data/alien/buildings.ruleset:459
29142 msgid "Secret Police"
29143 msgstr ""
29145 #: data/alien/buildings.ruleset:475
29146 msgid ""
29147 "Secret Police is good at leading army.\n"
29148 "\n"
29149 "Makes martial law possible. Each military unit in city makes one unhappy "
29150 "citizen content, to the maximum of 2."
29151 msgstr ""
29153 #: data/alien/buildings.ruleset:481
29154 msgid "Skyscraper"
29155 msgstr ""
29157 #: data/alien/buildings.ruleset:497
29158 msgid ""
29159 "Radiation is weaker miles high. Top levels of really tall buildings can "
29160 "safely house more people.\n"
29161 "\n"
29162 "Cities can grow 5 sizes bigger."
29163 msgstr ""
29165 #: data/alien/buildings.ruleset:502
29166 msgid "Virtual Reality Theatre"
29167 msgstr ""
29169 #: data/alien/buildings.ruleset:519
29170 #, fuzzy, no-c-format
29171 msgid "Makes two unhappy citizens content."
29172 msgstr "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em cada cidade."
29174 #: data/alien/buildings.ruleset:586
29175 #, fuzzy
29176 msgid ""
29177 "Space Modules are the most expensive parts of spaceships.  There are three "
29178 "different types of Space Module:\n"
29179 "\n"
29180 "- Habitation Module: provides living space for 10,000 people.\n"
29181 "\n"
29182 "- Life Support Module: provides food and water for the population of  one "
29183 "Habitation Module.\n"
29184 "\n"
29185 "- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other  "
29186 "Modules.\n"
29187 "\n"
29188 "You can build up to 4 Space Modules of each kind."
29189 msgstr ""
29190 "Módulos Espaciais são o componente mais caro da nave espacial.  Existem três "
29191 "tipos diferentes de Módulos Espaciais:\n"
29192 "\n"
29193 "- Módulo Habitacional: disponibiliza espaço habitacional para 10.000 "
29194 "pessoas.\n"
29195 "\n"
29196 "- Módulo de Suporte à Vida: disponibiliza comida e água para a população de "
29197 "um Módulo Habitacional.\n"
29198 "\n"
29199 "- Painéis Solares: disponibiliza a energia necessária a qualquer um dos "
29200 "outros dois módulos.\n"
29201 "\n"
29202 "Pode construir até 4 Módulos Espaciais de cada tipo.\n"
29203 "\n"
29204 "Antes de poder construir qualquer componente da nave espacial, a maravilha "
29205 "do mundo Programa Apollo terá de ser construída por um qualquer jogador."
29207 #: data/alien/buildings.ruleset:625
29208 msgid "Earth Monument"
29209 msgstr ""
29211 #: data/alien/buildings.ruleset:640
29212 #, fuzzy
29213 msgid ""
29214 "Monument to celebrate our true home planet, Earth.\n"
29215 "\n"
29216 "Each square around the city where this wonder is built that is already "
29217 "generating some trade produces one extra trade resource."
29218 msgstr ""
29219 "Cada espaço em redor da cidade em que esta maravilha for construída e que já "
29220 "gere algum comércio produz um recurso de comércio adicional."
29222 #: data/alien/buildings.ruleset:647
29223 #, fuzzy
29224 msgid "Great Tunnel"
29225 msgstr "Maravilha Grande"
29227 #: data/alien/buildings.ruleset:663
29228 #, fuzzy
29229 msgid ""
29230 "Real deep mining.\n"
29231 "\n"
29232 "Each square around the city where this wonder is built that is already "
29233 "generating some production produces one extra shield resource."
29234 msgstr ""
29235 "Cada espaço em redor da cidade em que esta maravilha for construída e que já "
29236 "gere algum comércio produz um recurso de comércio adicional."
29238 #: data/alien/buildings.ruleset:670
29239 msgid "Antigrav Control Center"
29240 msgstr ""
29242 #: data/alien/buildings.ruleset:687
29243 #, fuzzy, no-c-format
29244 msgid ""
29245 "All player's antigravity units will regenerate 50% of their hitpoints each "
29246 "turn."
29247 msgstr ""
29248 "Todas as unidades recuperam dois pontos de resistência adicionais por turno."
29250 #: data/alien/buildings.ruleset:693
29251 #, fuzzy
29252 msgid "Oceanic Downtown"
29253 msgstr "Oceânico"
29255 #: data/alien/buildings.ruleset:710
29256 msgid "Each oceanic city center generates 3 points more trade and production."
29257 msgstr ""
29259 #: data/alien/buildings.ruleset:715
29260 msgid "Monument of Co-operation"
29261 msgstr ""
29263 #: data/alien/buildings.ruleset:732
29264 #, fuzzy, no-c-format
29265 msgid ""
29266 "All player's native alien units will regenerate 50% of their hitpoints each "
29267 "turn."
29268 msgstr ""
29269 "Todas as unidades recuperam dois pontos de resistência adicionais por turno."
29271 #: data/alien/buildings.ruleset:738
29272 #, fuzzy
29273 msgid "Protector"
29274 msgstr "Protetor"
29276 #: data/alien/buildings.ruleset:754
29277 msgid ""
29278 "Provides additional protection against radiation making it possible for all "
29279 "cities player owns to grow 2 sizes bigger."
29280 msgstr ""
29282 #: data/alien/cities.ruleset:52
29283 msgid "Culturists"
29284 msgstr ""
29286 #: data/alien/cities.ruleset:53
29287 msgid "?Culturists:C"
29288 msgstr ""
29290 #: data/alien/cities.ruleset:59
29291 msgid ""
29292 "Culturists create works that keep people satisfied. They create two luxury "
29293 "points per turn, four if Specialist Training tech is known."
29294 msgstr ""
29296 #: data/alien/cities.ruleset:71
29297 msgid ""
29298 "Scientist reseach two bulbs worth of science each turn, four bulbs when "
29299 "Specialist Training tech is known."
29300 msgstr ""
29302 #: data/alien/cities.ruleset:76
29303 #, fuzzy
29304 msgid "Government Merchants"
29305 msgstr "Governo: %s"
29307 #: data/alien/cities.ruleset:78
29308 #, fuzzy
29309 msgid "?Merchant:M"
29310 msgstr "Lider"
29312 #: data/alien/cities.ruleset:84
29313 msgid ""
29314 "Government Merchants produce two gold for the government each turn, four "
29315 "once Specialist Training tech is known."
29316 msgstr ""
29318 #: data/alien/game.ruleset:28
29319 #, fuzzy
29320 msgid "Alien World"
29321 msgstr "Anexar Lista Tarefas"
29323 #: data/alien/game.ruleset:34
29324 msgid ""
29325 "One of the design goals of this ruleset was that it has to provide gameplay "
29326 "different from standard rules. Do not assume that any rules you know from "
29327 "classic rules apply with this ruleset.\n"
29328 "\n"
29329 "See http://www.freeciv.org/wiki/Alien_World and http://www.cazfi.net/freeciv/"
29330 "alien/ for additional ruleset info."
29331 msgstr ""
29333 #. TRANS: Copy Research _Data (3% chance of success).
29334 #: data/alien/game.ruleset:253
29335 #, fuzzy, c-format
29336 #| msgid "Researching %s: %s"
29337 msgid "Copy Research %sData%s"
29338 msgstr "Pesquisando %s: %s"
29340 #. TRANS: Monetize Containers (100% chance of success).
29341 #: data/alien/game.ruleset:262
29342 #, c-format
29343 msgid "Monetize %sContainers%s"
29344 msgstr ""
29346 #: data/alien/game.ruleset:693
29347 msgid "Q1"
29348 msgstr ""
29350 #: data/alien/game.ruleset:694
29351 msgid "Q2"
29352 msgstr ""
29354 #: data/alien/game.ruleset:695
29355 msgid "Q3"
29356 msgstr ""
29358 #: data/alien/game.ruleset:696
29359 msgid "Q4"
29360 msgstr ""
29362 #: data/alien/game.ruleset:699
29363 msgid "GE"
29364 msgstr ""
29366 #: data/alien/game.ruleset:700
29367 #, fuzzy
29368 msgid "BGE"
29369 msgstr "BC"
29371 #: data/alien/game.ruleset:732
29372 msgid "Radiation Burst"
29373 msgstr ""
29375 #: data/alien/game.ruleset:737
29376 msgid "Rebels"
29377 msgstr ""
29379 #: data/alien/game.ruleset:742
29380 msgid "Alien Microbes"
29381 msgstr ""
29383 #: data/alien/game.ruleset:837
29384 #, fuzzy
29385 #| msgid "Cities"
29386 msgid "Commodities"
29387 msgstr "Cidades"
29389 #: data/alien/governments.ruleset:67
29390 msgid "Anarchy happens between government changes."
29391 msgstr ""
29393 #: data/alien/governments.ruleset:82
29394 #, fuzzy, c-format
29395 msgid "Leader %s"
29396 msgstr "Grande Líder"
29398 #: data/alien/governments.ruleset:83
29399 #, fuzzy, c-format
29400 msgid "?female:Leader %s"
29401 msgstr "Líder"
29403 #: data/alien/governments.ruleset:86
29404 #, no-c-format
29405 msgid ""
29406 "This is the only available form of government in the beginning.\n"
29407 "\n"
29408 "Max tax/science/lux rate is 40%."
29409 msgstr ""
29411 #: data/alien/governments.ruleset:106
29412 #, no-c-format
29413 msgid ""
29414 "Government type for military might.\n"
29415 "\n"
29416 "Max tax/science/lux rate is 60%.\n"
29417 "\n"
29418 "Communism gains 20% bonus to production."
29419 msgstr ""
29421 #: data/alien/governments.ruleset:127
29422 #, no-c-format
29423 msgid ""
29424 "Government type of freedom.\n"
29425 "\n"
29426 "Max tax/science/lux rate is 70%.\n"
29427 "\n"
29428 "Democracy gains 20% bonus to trade."
29429 msgstr ""
29431 #: data/alien/governments.ruleset:136
29432 #, fuzzy
29433 msgid "Dual Communism"
29434 msgstr "Comunismo"
29436 #: data/alien/governments.ruleset:148
29437 #, no-c-format
29438 msgid ""
29439 "Government type for military might for both humans and aliens alike.\n"
29440 "\n"
29441 "Max tax/science/lux rate is 80%.\n"
29442 "\n"
29443 "Dual Communism gains 40% production bonus, and 20% trade bonus."
29444 msgstr ""
29446 #: data/alien/governments.ruleset:157
29447 #, fuzzy
29448 msgid "Dual Democracy"
29449 msgstr "Democracia"
29451 #: data/alien/governments.ruleset:169
29452 #, no-c-format
29453 msgid ""
29454 "Government type of freedom for both humans and aliens alike.\n"
29455 "\n"
29456 "Max tax/science/lux rate is 90%.\n"
29457 "\n"
29458 "Dual Democracy gains 40% trade bonus, and 20% production bonus."
29459 msgstr ""
29461 #: data/alien/script.lua:24
29462 #, fuzzy, c-format
29463 msgid "It was a safe containing %d gold."
29464 msgid_plural "It was a safe containing %d gold."
29465 msgstr[0] ""
29466 "%s custa %d moedas de moedas.\n"
29467 "O tesmoedas contém %d moedas."
29468 msgstr[1] ""
29469 "%s custa %d moedas de moedas.\n"
29470 "O tesmoedas contém %d moedas."
29472 #: data/alien/script.lua:37
29473 #, c-format
29474 msgid "There was a datapod containing research info about %s."
29475 msgstr ""
29477 #: data/alien/script.lua:40
29478 #, c-format
29479 msgid "%s found datapod containing research info about %s."
29480 msgstr ""
29482 #: data/alien/script.lua:44
29483 #, fuzzy, c-format
29484 #| msgid "The %s have acquired %s from the %s."
29485 msgid "The %s have acquired %s from Space Capsule they found."
29486 msgstr "Os %s adquiriram %s dos %s."
29488 #: data/alien/script.lua:60
29489 #, fuzzy
29490 #| msgid "You found a friendly city."
29491 msgid "You found a base starting kit."
29492 msgstr "Você encontrou uma cidade amistosa."
29494 #: data/alien/script.lua:79
29495 msgid "The Space Capsule was already scavenged by someone."
29496 msgstr ""
29498 #: data/alien/script.lua:86
29499 msgid "It was a trap! Set by the outcasts."
29500 msgstr ""
29502 #: data/alien/script.lua:89
29503 #, fuzzy, c-format
29504 #| msgid "Your %s has been killed by barbarians!"
29505 msgid "Your %s has been killed by outcasts!"
29506 msgstr "O seu %s foi morto por bárbaros!"
29508 #: data/alien/script.lua:131
29509 msgid ""
29510 "Deneb 7 was known to have strange force field surrounding it\n"
29511 "that made it impossible to get near planet with year\n"
29512 "250 Galactic Era Earth technology. However, when you were\n"
29513 "flying past, that field suddenly reverted and sucked you\n"
29514 "to the planet.\n"
29515 "\n"
29516 "You find yourself in a strange world, probably touched\n"
29517 "by superior technology, where big portion of Earth science\n"
29518 "is invalid. You have to learn new rules,\n"
29519 "rules of this world.\n"
29520 "\n"
29521 "There's deadly radiation that no known shielding works against.\n"
29522 "There's alien life, but more surprisingly also some\n"
29523 "edible plants just like on Earth.\n"
29524 "\n"
29525 "Radio doesn't work,\n"
29526 "air doesn't allow flying, some basic Physics does\n"
29527 "not apply here.\n"
29528 "\n"
29529 "You struggle to live on this planet, and read\n"
29530 "Roadside Picnic by Strugatsky brothers once more."
29531 msgstr ""
29533 #: data/alien/styles.ruleset:27
29534 #, fuzzy
29535 msgid "?style:Human"
29536 msgstr "Europeu"
29538 #: data/alien/styles.ruleset:47
29539 #, fuzzy
29540 msgid "?citystyle:Human"
29541 msgstr "Leste asiático"
29543 #: data/alien/styles.ruleset:57
29544 #, fuzzy
29545 msgid "?citystyle:Dual"
29546 msgstr "Industrial"
29548 #: data/alien/styles.ruleset:68
29549 #, fuzzy
29550 msgid "?citystyle:Oceanic"
29551 msgstr "Céltico"
29553 #: data/alien/techs.ruleset:111
29554 #, fuzzy
29555 msgid "Alien Rights"
29556 msgstr "Cavaleiros Medievais"
29558 #: data/alien/techs.ruleset:117
29559 msgid ""
29560 "They're smart. Should they have rights too?\n"
29561 "\n"
29562 "Alien Forest tiles produce +1 production."
29563 msgstr ""
29565 #: data/alien/techs.ruleset:122
29566 msgid "Alien Taming"
29567 msgstr ""
29569 #: data/alien/techs.ruleset:128
29570 msgid "Some of the Alien lifeforms now work for us."
29571 msgstr ""
29573 #: data/alien/techs.ruleset:131
29574 msgid "Alien Training"
29575 msgstr ""
29577 #: data/alien/techs.ruleset:137
29578 msgid "Trained native lifeforms - deadly."
29579 msgstr ""
29581 #: data/alien/techs.ruleset:140
29582 #, fuzzy
29583 msgid "Amphibious Tactics"
29584 msgstr "Guerra Anfíbia"
29586 #: data/alien/techs.ruleset:146
29587 msgid "Warfare with amphibious units."
29588 msgstr ""
29590 #: data/alien/techs.ruleset:149
29591 #, fuzzy
29592 msgid "Antigravity"
29593 msgstr "Atividade"
29595 #: data/alien/techs.ruleset:155
29596 msgid ""
29597 "Even if normal method of flying is impossible in this world antigravity "
29598 "works. We just need to master it."
29599 msgstr ""
29601 #: data/alien/techs.ruleset:159
29602 msgid "Burrowing"
29603 msgstr ""
29605 #: data/alien/techs.ruleset:165
29606 msgid ""
29607 "Since it seems to be impossible to fly in this world, we focus on opposite "
29608 "direction. Burrowing through earth is possible.\n"
29609 "\n"
29610 " In addition to making first burrowing units available, knowledge of this "
29611 "tech allows mining of Thick Mountains."
29612 msgstr ""
29614 #: data/alien/techs.ruleset:173
29615 msgid "Brain Development"
29616 msgstr ""
29618 #: data/alien/techs.ruleset:181
29619 #, fuzzy
29620 msgid "Brute Force"
29621 msgstr "Cura do Câncer"
29623 #: data/alien/techs.ruleset:187
29624 msgid "It's time to make more powerful weapons than ever before."
29625 msgstr ""
29627 #: data/alien/techs.ruleset:190
29628 #, fuzzy
29629 msgid "City Defense"
29630 msgstr "Defesa Costeira"
29632 #: data/alien/techs.ruleset:196
29633 msgid ""
29634 "Advanced form of force channeling allows us to protect city size objects "
29635 "with channeled radiation energy."
29636 msgstr ""
29638 #: data/alien/techs.ruleset:200
29639 msgid "Commercial Antigravity"
29640 msgstr ""
29642 #: data/alien/techs.ruleset:206
29643 msgid ""
29644 "Antigravity is not only for military. It has commercial applications as well."
29645 msgstr ""
29647 #: data/alien/techs.ruleset:210
29648 #, fuzzy
29649 msgid "Communication"
29650 msgstr "Combustão"
29652 #: data/alien/techs.ruleset:216
29653 msgid ""
29654 "Conventional radio does not work here. Develop working alternative that "
29655 "takes advantage of the local radiation. You'll get contact to other factions "
29656 "and much more information about them.\n"
29657 "\n"
29658 "Also your own bases can communicate more efficiently with each other, so "
29659 "number of bases you have is not causing as much unhappiness as before."
29660 msgstr ""
29662 #: data/alien/techs.ruleset:223
29663 #, fuzzy
29664 msgid "Composites"
29665 msgstr "Computadores"
29667 #: data/alien/techs.ruleset:229
29668 msgid "Stronger materials mean stronger armors."
29669 msgstr ""
29671 #: data/alien/techs.ruleset:232
29672 #, fuzzy
29673 #| msgid "Controls"
29674 msgid "Controlled Biomass"
29675 msgstr "Controles"
29677 #: data/alien/techs.ruleset:238
29678 msgid ""
29679 "Bugs, Slimes, Molds. We can drive masses of them together and then control "
29680 "movement of that biomass to act like a one being."
29681 msgstr ""
29683 #: data/alien/techs.ruleset:242
29684 #, fuzzy
29685 msgid "Crust Defense"
29686 msgstr "Defesa Costeira"
29688 #: data/alien/techs.ruleset:248
29689 msgid "Defense against burrowing units."
29690 msgstr ""
29692 #: data/alien/techs.ruleset:251
29693 msgid "Cyber Aliens"
29694 msgstr ""
29696 #: data/alien/techs.ruleset:257
29697 msgid "Alliance of the machine and alien organisms."
29698 msgstr ""
29700 #: data/alien/techs.ruleset:260
29701 msgid "Cybermodules"
29702 msgstr ""
29704 #: data/alien/techs.ruleset:266
29705 msgid ""
29706 "Standardized cyber units save money - or make money to those producing them."
29707 msgstr ""
29709 #: data/alien/techs.ruleset:270
29710 #, fuzzy
29711 msgid "Cybernetics"
29712 msgstr "Veterano"
29714 #: data/alien/techs.ruleset:276
29715 msgid ""
29716 "Making old Earth technology better than before is relatively easy task to "
29717 "do. For small investment, cybernetics gives us much better attack units."
29718 msgstr ""
29720 #: data/alien/techs.ruleset:280
29721 msgid "Data Storage"
29722 msgstr ""
29724 #: data/alien/techs.ruleset:286
29725 msgid ""
29726 "Needs to archive all the media produced for and by politics drive "
29727 "development of better data storage methods."
29728 msgstr ""
29730 #: data/alien/techs.ruleset:290
29731 #, fuzzy
29732 msgid "Deep Pumping"
29733 msgstr "Continua a viagem"
29735 #: data/alien/techs.ruleset:296
29736 msgid ""
29737 "We can pump water from the depths of the crust. We no longerneed any of the "
29738 "adjacent tiles to have water in order to build irrigation."
29739 msgstr ""
29741 #: data/alien/techs.ruleset:300
29742 msgid "Deneb Radar"
29743 msgstr ""
29745 #: data/alien/techs.ruleset:306
29746 msgid ""
29747 "Not really an conventional radar, but named so as it fills similar role. "
29748 "It's based on Deneb 7 radiation and works on this planet."
29749 msgstr ""
29751 #: data/alien/techs.ruleset:310
29752 #, fuzzy
29753 msgid "Dual Government"
29754 msgstr "Governo"
29756 #: data/alien/techs.ruleset:316
29757 msgid "Government should consider both Humans and Native aliens."
29758 msgstr ""
29760 #: data/alien/techs.ruleset:326
29761 msgid ""
29762 "We are finally able to escape force field surrounding Deneb 7. In addition "
29763 "to technical insight it requires correct attitude."
29764 msgstr ""
29766 #: data/alien/techs.ruleset:330
29767 #, fuzzy
29768 msgid "Faction Government"
29769 msgstr "Mudar para:"
29771 #: data/alien/techs.ruleset:336
29772 msgid "Familiar government types adjusted to local environment."
29773 msgstr ""
29775 #: data/alien/techs.ruleset:339
29776 msgid "Faction Politics"
29777 msgstr ""
29779 #: data/alien/techs.ruleset:345
29780 msgid ""
29781 "Human relations in this situation, where various factions have been forced "
29782 "to this strange planet, are quite unlike anything seen before. It very well "
29783 "deserves small study. Maybe we then can co-operate with other factions."
29784 msgstr ""
29786 #: data/alien/techs.ruleset:351
29787 #, fuzzy
29788 msgid "Food Regeneration"
29789 msgstr "Refrigeração"
29791 #: data/alien/techs.ruleset:358
29792 #, no-c-format
29793 msgid ""
29794 "If what we harvest grows back faster, we get more food. It's simple as "
29795 "that.\n"
29796 "\n"
29797 "Farmland tiles get additional 50% food production bonus."
29798 msgstr ""
29800 #: data/alien/techs.ruleset:363
29801 msgid "Force Channeling"
29802 msgstr ""
29804 #: data/alien/techs.ruleset:369
29805 msgid ""
29806 "Radiation is obstacle for us, but now also an resource. We know how to "
29807 "channel Deneb 7's power to our own use.\n"
29808 "\n"
29809 "Engineers can build Force Fortresses."
29810 msgstr ""
29812 #: data/alien/techs.ruleset:374
29813 msgid "Gravity Manipulation"
29814 msgstr ""
29816 #: data/alien/techs.ruleset:380
29817 msgid ""
29818 "From inside the crust we gather information required to understand how "
29819 "gravity works and what one can do with it."
29820 msgstr ""
29822 #: data/alien/techs.ruleset:384
29823 #, fuzzy
29824 msgid "Global Knowledge"
29825 msgstr "Observador Global"
29827 #: data/alien/techs.ruleset:390
29828 msgid ""
29829 "Information flows to us. We learn any tech known by four other civilizations."
29830 msgstr ""
29832 #: data/alien/techs.ruleset:394
29833 msgid "High-Tech Filtering"
29834 msgstr ""
29836 #: data/alien/techs.ruleset:400
29837 msgid "You can get a lot of things from ocean if you know how."
29838 msgstr ""
29840 #: data/alien/techs.ruleset:409
29841 msgid "Simply knowing this tech makes two content citizens happy in each city."
29842 msgstr ""
29844 #: data/alien/techs.ruleset:413
29845 msgid "Low-Level Orbit"
29846 msgstr ""
29848 #: data/alien/techs.ruleset:419
29849 msgid ""
29850 "With further advances in antigravitics we are able to enter orbit even if we "
29851 "still are prisoners of the force field surronding Deneb 7.\n"
29852 "\n"
29853 "Makes Antigrav Ports more efficient. They can airlift three units instead of "
29854 "just one."
29855 msgstr ""
29857 #: data/alien/techs.ruleset:431
29858 msgid ""
29859 "Using Deneb 7's own power available everywhere land travel speeds can reach "
29860 "levels never seen before."
29861 msgstr ""
29863 #: data/alien/techs.ruleset:435
29864 #, fuzzy
29865 msgid "Manufacturing"
29866 msgstr "Navegação Alto-Mar"
29868 #: data/alien/techs.ruleset:441
29869 msgid ""
29870 "It takes some research to even make basic manufacturing in this alien world."
29871 msgstr ""
29873 #: data/alien/techs.ruleset:445
29874 #, fuzzy
29875 msgid "Martial Law"
29876 msgstr "Martian"
29878 #: data/alien/techs.ruleset:451
29879 msgid ""
29880 "Effective martial law requires that we can react quickly, to immediately "
29881 "send forces where they are needed.\n"
29882 "\n"
29883 "Maximum martial law for cities with Secret Police is increased from two to "
29884 "five."
29885 msgstr ""
29887 #: data/alien/techs.ruleset:457
29888 #, fuzzy
29889 msgid "Mental Powers"
29890 msgstr "Energia Nuclear"
29892 #: data/alien/techs.ruleset:463
29893 msgid ""
29894 "I WANT\n"
29895 "\n"
29896 "One way to resist radiation is willpower.\n"
29897 "\n"
29898 "Simply knowing this tech allows cities to grow 3 sizes bigger."
29899 msgstr ""
29901 #: data/alien/techs.ruleset:468 tools/civmanual.c:382
29902 msgid "Mining"
29903 msgstr "Exploração"
29905 #: data/alien/techs.ruleset:474
29906 msgid ""
29907 "Earthly mining technologies were not sufficient for heavy scale mining on "
29908 "this planet."
29909 msgstr ""
29911 #: data/alien/techs.ruleset:478
29912 msgid "Modified Spitter"
29913 msgstr ""
29915 #: data/alien/techs.ruleset:484
29916 msgid ""
29917 "We already know how to make modifications to alien lifeforms. Let's improve "
29918 "spitters."
29919 msgstr ""
29921 #: data/alien/techs.ruleset:488
29922 #, fuzzy
29923 msgid "Mood Manipulation"
29924 msgstr "População"
29926 #: data/alien/techs.ruleset:494
29927 msgid "People are happy if they believe that they are happy."
29928 msgstr ""
29930 #: data/alien/techs.ruleset:497
29931 msgid "Naval Superiority"
29932 msgstr ""
29934 #: data/alien/techs.ruleset:503
29935 msgid ""
29936 "It's no longer enough to replicate old Earth technologies. We want "
29937 "superiority."
29938 msgstr ""
29940 #: data/alien/techs.ruleset:507
29941 #, fuzzy
29942 msgid "New Frontier"
29943 msgstr "Novo voto"
29945 #: data/alien/techs.ruleset:514
29946 #, no-c-format
29947 msgid ""
29948 "We finally fully realize that we are not limited to what we had as part of "
29949 "Earth empire.\n"
29950 "\n"
29951 "Increases max tax/science/lux rate by 10%."
29952 msgstr ""
29954 #: data/alien/techs.ruleset:519
29955 #, fuzzy
29956 msgid "Ocean Cities"
29957 msgstr "Nenhuma Cidade"
29959 #: data/alien/techs.ruleset:525
29960 msgid "Cities on ocean. Why not?"
29961 msgstr ""
29963 #: data/alien/techs.ruleset:528
29964 #, fuzzy
29965 msgid "Organic Structures"
29966 msgstr "Estrutura Espacial"
29968 #: data/alien/techs.ruleset:534
29969 msgid ""
29970 "The art of making armor from alien organisms resistant to Deneb 7's strange "
29971 "radiation allows us to enter new areas.\n"
29972 "\n"
29973 "Cities can work radiating tiles."
29974 msgstr ""
29976 #: data/alien/techs.ruleset:539
29977 msgid "Paradrop"
29978 msgstr "Lançar Paraquedas"
29980 #: data/alien/techs.ruleset:544
29981 msgid ""
29982 "It's easy to fall all the way from orbit, but to hit small target and to be "
29983 "ready to act immediately after landing are hard for aliens. They need extra "
29984 "mental powers for that."
29985 msgstr ""
29987 #: data/alien/techs.ruleset:549
29988 #, fuzzy
29989 msgid "Personal Contact"
29990 msgstr "Primeiro Contato"
29992 #: data/alien/techs.ruleset:555
29993 #, no-c-format
29994 msgid ""
29995 "With Virtual Reality it's like actor actually was there with you. When you "
29996 "allow actors to teleport to meet their audience, maybe she is.\n"
29997 "\n"
29998 "Stealth Spies protecting your cities against enemy Spies will get 40% bonus. "
29999 "It also gets 40% harder for enemies to sabotage specific buildings."
30000 msgstr ""
30002 #: data/alien/techs.ruleset:562
30003 msgid "Protein Modifications"
30004 msgstr ""
30006 #: data/alien/techs.ruleset:568
30007 #, no-c-format
30008 msgid ""
30009 "Turns out we can make alien lifeforms edible.\n"
30010 "\n"
30011 "Engineers can build Farmland, which increases tile food production by 50%."
30012 msgstr ""
30014 #: data/alien/techs.ruleset:573
30015 msgid "Radiation Resistance"
30016 msgstr ""
30018 #: data/alien/techs.ruleset:579
30019 msgid ""
30020 "By closely examining alien lifeform and how they survive the radiation, we "
30021 "are able to build some radiation resistance to our cities. \n"
30022 "\n"
30023 "Simply knowing this tech allows cities to grow 1 size bigger."
30024 msgstr ""
30026 #: data/alien/techs.ruleset:584
30027 #, fuzzy
30028 msgid "Regeneration"
30029 msgstr "Refrigeração"
30031 #: data/alien/techs.ruleset:590
30032 msgid ""
30033 "We know how aliens regenerate, we know how self-repairing machines "
30034 "regenerate, we know how Earth organisms regenerate."
30035 msgstr ""
30037 #: data/alien/techs.ruleset:594
30038 #, fuzzy
30039 msgid "Research Methods"
30040 msgstr "Vel. de Investigação"
30042 #: data/alien/techs.ruleset:601
30043 #, no-c-format
30044 msgid ""
30045 "Research methods suitable for tackling challenges here allow us to gain "
30046 "knowledge much faster.\n"
30047 "\n"
30048 "Simply knowing this tech increases science output by 35%."
30049 msgstr ""
30051 #: data/alien/techs.ruleset:606
30052 msgid "Smart Aliens"
30053 msgstr ""
30055 #: data/alien/techs.ruleset:612
30056 msgid ""
30057 "Once we have given some smarts, backed with some remote control, to them, "
30058 "they can work on more demanding tasks."
30059 msgstr ""
30061 #: data/alien/techs.ruleset:616
30062 msgid "Soul"
30063 msgstr ""
30065 #: data/alien/techs.ruleset:622
30066 msgid ""
30067 "By combining our knowledge about humans and aliens we finally understand "
30068 "universal concept of soul.\n"
30069 "\n"
30070 "We can cause terror in our enemies. Once somebody knows Soul, two content "
30071 "citizens is converted to unhappy in every city in the world unless owner of "
30072 "the city also knows Soul."
30073 msgstr ""
30075 #: data/alien/techs.ruleset:629
30076 #, fuzzy
30077 msgid "Specialist Training"
30078 msgstr "Especialistas: %s"
30080 #: data/alien/techs.ruleset:635
30081 msgid ""
30082 "Based on our Tactics teaching techniques, we can teach our specialists trick "
30083 "or two.\n"
30084 "\n"
30085 "Output of all specialists doubles."
30086 msgstr ""
30088 #: data/alien/techs.ruleset:640
30089 #, fuzzy
30090 msgid "Spitter Control"
30091 msgstr "Controles"
30093 #: data/alien/techs.ruleset:646
30094 msgid ""
30095 "Alien lifeforms spitting solid objects are interesting research subject."
30096 msgstr ""
30098 #: data/alien/techs.ruleset:650
30099 #, fuzzy
30100 msgid "Stealth Module"
30101 msgstr "Bombardeiro Camuflado"
30103 #: data/alien/techs.ruleset:656
30104 msgid ""
30105 "Even when we know this technology making our units invisible, it's far too "
30106 "expensive to be used for armies. It's perfect for individuals in espionage "
30107 "mission."
30108 msgstr ""
30110 #: data/alien/techs.ruleset:661
30111 msgid "Strong Force"
30112 msgstr ""
30114 #: data/alien/techs.ruleset:667
30115 msgid ""
30116 "We are quite capable of making different energy fields out of radiation. We "
30117 "can still improve, though.\n"
30118 "\n"
30119 "Allows Engineers to build Towers instead of Force Fortresses."
30120 msgstr ""
30122 #: data/alien/techs.ruleset:672
30123 msgid "Strong Resistance"
30124 msgstr ""
30126 #: data/alien/techs.ruleset:678
30127 msgid ""
30128 "We get better at building resistance against radiation.\n"
30129 "\n"
30130 "Simply knowing this tech allows cities to grow 2 sizes bigger."
30131 msgstr ""
30133 #: data/alien/techs.ruleset:682
30134 #, fuzzy
30135 msgid "Supermodule"
30136 msgstr "Módulo Espacial"
30138 #: data/alien/techs.ruleset:688
30139 msgid "Supermodule combines lesser modules in one extremely efficient pack."
30140 msgstr ""
30142 #: data/alien/techs.ruleset:692
30143 msgid "Synthetic Food"
30144 msgstr ""
30146 #: data/alien/techs.ruleset:698
30147 msgid ""
30148 "This is completely new, and extremely efficient, way of making synthetic "
30149 "food.\n"
30150 "\n"
30151 "As their food consumption is no longer an problem, we can grow bigger, "
30152 "meaner, aliens."
30153 msgstr ""
30155 #: data/alien/techs.ruleset:704
30156 #, fuzzy
30157 msgid "Teleportation"
30158 msgstr "A Corporação"
30160 #: data/alien/techs.ruleset:710
30161 msgid ""
30162 "We can teleport relatively small objects relatively short distances. This "
30163 "reduces problem of not being able to fly."
30164 msgstr ""
30166 #: data/alien/techs.ruleset:714
30167 #, fuzzy
30168 msgid "Thermal Module"
30169 msgstr "Módulo Espacial"
30171 #: data/alien/techs.ruleset:720
30172 msgid ""
30173 "To be competent in boiling waters requires good control of temperature "
30174 "surrounding vessels. Also, knowledge about basic module technology allows "
30175 "more advanced modules in the future.\n"
30176 "\n"
30177 "Cities can work Boiling Ocean tiles."
30178 msgstr ""
30180 #: data/alien/techs.ruleset:726
30181 msgid "Underground Habitat"
30182 msgstr ""
30184 #: data/alien/techs.ruleset:732
30185 msgid ""
30186 "If needed, we can produce everything we need without ever leaving "
30187 "underground bunker."
30188 msgstr ""
30190 #: data/alien/techs.ruleset:736
30191 #, fuzzy
30192 msgid "Travel"
30193 msgstr "Caravela"
30195 #: data/alien/techs.ruleset:742
30196 msgid ""
30197 "Once we master ship manufacturing, traveling more hospitable seas of Deneb 7 "
30198 "proved to be no different from other planets."
30199 msgstr ""
30201 #: data/alien/techs.ruleset:747
30202 msgid "Unified Theory"
30203 msgstr ""
30205 #: data/alien/techs.ruleset:753
30206 msgid ""
30207 "We now understand that radiation and antigravity are two sides of the same "
30208 "phenomenom."
30209 msgstr ""
30211 #: data/alien/techs.ruleset:757
30212 #, fuzzy
30213 msgid "Virtual Entertainment"
30214 msgstr "Artistas"
30216 #: data/alien/techs.ruleset:763
30217 msgid "Another tech that Earth has long been close to mastering."
30218 msgstr ""
30220 #: data/alien/techs.ruleset:766
30221 msgid "Virtual Reality Training"
30222 msgstr ""
30224 #: data/alien/techs.ruleset:772
30225 msgid ""
30226 "Virtual Reality provides excellent way to train our forces, both infantry "
30227 "and naval forces."
30228 msgstr ""
30230 #: data/alien/techs.ruleset:776
30231 #, fuzzy
30232 msgid "War Monsters"
30233 msgstr "Primeiro Ministro"
30235 #: data/alien/techs.ruleset:782
30236 msgid ""
30237 "We can tame monsters suitable for war. These might be relatively weak, but "
30238 "they are the only thing that can wage war on radiating areas for the time "
30239 "being."
30240 msgstr ""
30242 #: data/alien/techs.ruleset:787
30243 msgid "Water Flow"
30244 msgstr ""
30246 #: data/alien/techs.ruleset:793
30247 msgid ""
30248 "We understand Deneb 7 fluid dynamics and can get water to flow where we "
30249 "want. Irrigation becomes possible in tiles adjacent to cities and rivers."
30250 msgstr ""
30252 #: data/alien/terrain.ruleset:27
30253 #, fuzzy
30254 #| msgid "Rating"
30255 msgid "Radiating"
30256 msgstr "Avaliação"
30258 #: data/alien/terrain.ruleset:27
30259 #, fuzzy
30260 msgid "Terrain has alien radiation."
30261 msgstr " Alterações no Terreno"
30263 #: data/alien/terrain.ruleset:240
30264 msgid "No unit can enter this terrain, nor can city work the tile."
30265 msgstr ""
30267 #: data/alien/terrain.ruleset:282
30268 msgid "For some reason, there is Earth like grass and animals around."
30269 msgstr ""
30271 #: data/alien/terrain.ruleset:287
30272 #, fuzzy
30273 msgid "Alien Forest"
30274 msgstr "Plantar Floresta"
30276 #: data/alien/terrain.ruleset:324
30277 msgid ""
30278 "These forests are filled with strange alien organisms. This planet's "
30279 "radiation makes it impossible for Earthly organisms to survive here.\n"
30280 "\n"
30281 "Cities can work these tiles only when Organic Structures is known. Inventing "
30282 "Alien Rights gives +1 production bonus to Alien Forest tiles."
30283 msgstr ""
30285 #: data/alien/terrain.ruleset:332
30286 msgid "Radiating Rocks"
30287 msgstr ""
30289 #: data/alien/terrain.ruleset:369
30290 msgid ""
30291 "Planet's radiation makes it impossible for Earth organisms to survive here.\n"
30292 "\n"
30293 "Cities can work these tiles only when Organic Structures is known."
30294 msgstr ""
30296 #: data/alien/terrain.ruleset:412
30297 msgid "Hills just like on Earth."
30298 msgstr ""
30300 #: data/alien/terrain.ruleset:417
30301 #, fuzzy
30302 msgid "Thick Mountains"
30303 msgstr "Montanhas"
30305 #: data/alien/terrain.ruleset:452
30306 msgid ""
30307 "What are these mountains made of?!? Diamond drill makes no scratch on them.\n"
30308 "\n"
30309 "Burrowing units are unable to burrow through these mountains, but at least "
30310 "Burrowing technology makes mining them possible."
30311 msgstr ""
30313 #: data/alien/terrain.ruleset:495
30314 #, fuzzy
30315 msgid "This is normal oceanic terrain."
30316 msgstr "* Unidades de terra não podem viajar em terrenos oceânicos."
30318 #: data/alien/terrain.ruleset:500
30319 #, fuzzy
30320 msgid "Boiling Ocean"
30321 msgstr "Construir Unidade"
30323 #: data/alien/terrain.ruleset:536
30324 msgid ""
30325 "This ocean is boiling. No ship without special equipment can enter.\n"
30326 "\n"
30327 "Cities can work these tiles only when Thermal Module is known, and city can "
30328 "never be located on Boiling Ocean."
30329 msgstr ""
30331 #: data/alien/terrain.ruleset:768
30332 #, fuzzy
30333 msgid "Space Capsule"
30334 msgstr "Módulo Espacial"
30336 #: data/alien/terrain.ruleset:783
30337 msgid ""
30338 "Space Capsules have landed to the surface of Deneb Seven's Any unit can "
30339 "enter tile with a capsule to open it. Capsule disappears from the map in the "
30340 "process. There can be gold, blueprints of new technologies, equipment for a "
30341 "unit, or it can even provide starting kit for a new base on the spot. "
30342 "Unfortunately it's also possible that Madmen or Lunatics have already found "
30343 "the capsule, and are there ready to kill anybody who enters."
30344 msgstr ""
30346 #: data/alien/terrain.ruleset:834
30347 msgid "Tower"
30348 msgstr ""
30350 #: data/alien/terrain.ruleset:860
30351 #, fuzzy
30352 msgid "Force Fortress"
30353 msgstr "Fortaleza"
30355 #: data/alien/terrain.ruleset:885
30356 msgid "Antigrav Base"
30357 msgstr ""
30359 #: data/alien/terrain.ruleset:932
30360 msgid ""
30361 "Basic Road is available for building from the beginning of the game.\n"
30362 "\n"
30363 "Having Road on Grassland tile provides increase of +1 to trade on that tile."
30364 msgstr ""
30366 #: data/alien/terrain.ruleset:939
30367 #, fuzzy
30368 msgid "Highway"
30369 msgstr "Auto Estradas"
30371 #: data/alien/terrain.ruleset:962
30372 #, fuzzy
30373 msgid "You can upgrade Roads to Highways."
30374 msgstr "Você pode apenas atualizar unidades em suas cidades."
30376 #: data/alien/terrain.ruleset:990
30377 #, no-c-format
30378 msgid ""
30379 "You can upgrade Highways to Maglevs.\n"
30380 "\n"
30381 "Units can move via Maglevs indefinitely, Shield production of any tile with "
30382 "Maglev is increased by 50%."
30383 msgstr ""
30385 #: data/alien/terrain.ruleset:998
30386 msgid "Tunnel"
30387 msgstr ""
30389 #: data/alien/terrain.ruleset:1022
30390 #, no-c-format
30391 msgid ""
30392 "Earthly units can travel on radiating tiles with tunnel built on them. "
30393 "Tunnel provides no increase to unit speed, but they give 35% defense bonus."
30394 msgstr ""
30396 #: data/alien/terrain.ruleset:1028
30397 msgid "Burrow Tube"
30398 msgstr ""
30400 #: data/alien/terrain.ruleset:1049
30401 msgid ""
30402 "Burrow Tubes provide the only way for burrowing units to cross oceans. They "
30403 "can be built on oceanic terrains only, but first part of the tube must be "
30404 "built cardinally adjacent to land and following parts must be built in order."
30405 msgstr ""
30407 #: data/alien/terrain.ruleset:1057
30408 #, fuzzy
30409 msgid "Green River"
30410 msgstr "Maravilha Grande"
30412 #: data/alien/terrain.ruleset:1073 data/alien/terrain.ruleset:1097
30413 #, fuzzy, no-c-format
30414 msgid ""
30415 "Any river increases a tile's natural defense factor by 50%. Native and "
30416 "Amphibious units may move along a River (but not diagonally) for fast travel."
30417 msgstr ""
30418 "Qualquer tipo de terreno pode possuir um rio.  Um rio adiciona 1 recurso de "
30419 "comércio aos recursos produzidos por este espaço.  Também aumenta o fator de "
30420 "defesa de um espaço em 50%.  Finalmente, unidades terrestres também se podem "
30421 "mover ao longo de um Rio (mas não diagonalmente); movimento ao longo de um "
30422 "custa apenas 1/3 de um ponto de movimento.\n"
30423 "\n"
30424 "Estradas e ferrovias podem ser construídas em espaços com rio desde que a "
30425 "sua civilização tenha aprendido a tecnologia de Construção de Pontes."
30427 #: data/alien/terrain.ruleset:1076
30428 msgid "Green River increases also tile's food production by 1."
30429 msgstr ""
30431 #: data/alien/terrain.ruleset:1081
30432 #, fuzzy
30433 msgid "Brown River"
30434 msgstr "Rio"
30436 #: data/alien/terrain.ruleset:1100
30437 msgid "Brown River increases also tile's shield production by 1."
30438 msgstr ""
30440 #: data/alien/terrain.ruleset:1117
30441 #, no-c-format
30442 msgid ""
30443 "There is more than avarage amount of various resources, but nothing exciting."
30444 msgstr ""
30446 #: data/alien/terrain.ruleset:1123
30447 #, fuzzy
30448 msgid "Alien Mine"
30449 msgstr "Construir Mina"
30451 #: data/alien/terrain.ruleset:1135
30452 #, no-c-format
30453 msgid ""
30454 "Mine run by superior alien technology ready to operate. We have no idea who "
30455 "built it nor where they went."
30456 msgstr ""
30458 #: data/alien/terrain.ruleset:1141
30459 #, fuzzy
30460 msgid "Huge Plant"
30461 msgstr "Manufatura"
30463 #: data/alien/terrain.ruleset:1153
30464 #, no-c-format
30465 msgid ""
30466 "Entire forest seems to be of the single fast-growing organism with huge "
30467 "central blooming."
30468 msgstr ""
30470 #: data/alien/terrain.ruleset:1159
30471 msgid "Thermal Vent"
30472 msgstr ""
30474 #: data/alien/terrain.ruleset:1171
30475 #, no-c-format
30476 msgid "Where the heat from inside the planet escapes, mineral rich hills form."
30477 msgstr ""
30479 #: data/alien/terrain.ruleset:1189
30480 #, no-c-format
30481 msgid ""
30482 "Weird alien fish might look like something escaped from nighmares, but are "
30483 "in fact very tasty."
30484 msgstr ""
30486 #: data/alien/terrain.ruleset:1195
30487 msgid "Glowing Rocks"
30488 msgstr ""
30490 #: data/alien/terrain.ruleset:1207
30491 #, no-c-format
30492 msgid "Rocks in the area have unusually bright glow."
30493 msgstr ""
30495 #: data/alien/units.ruleset:51 data/alien/units.ruleset:1394
30496 msgid "Regular"
30497 msgstr ""
30499 #: data/alien/units.ruleset:51 data/alien/units.ruleset:1394
30500 #, fuzzy
30501 msgid "Elite"
30502 msgstr "elite"
30504 #: data/alien/units.ruleset:51 data/alien/units.ruleset:1394
30505 msgid "Superb"
30506 msgstr ""
30508 #: data/alien/units.ruleset:130
30509 #, fuzzy
30510 msgid "?unitclass:Earthly"
30511 msgstr "Lider"
30513 #: data/alien/units.ruleset:138
30514 #, fuzzy
30515 msgid "?unitclass:Native"
30516 msgstr "Lider"
30518 #: data/alien/units.ruleset:155
30519 #, fuzzy
30520 msgid "?unitclass:Amphibious"
30521 msgstr "Lider"
30523 #: data/alien/units.ruleset:163
30524 #, fuzzy
30525 msgid "?unitclass:Antigravity"
30526 msgstr "Lider"
30528 #: data/alien/units.ruleset:169
30529 #, fuzzy
30530 msgid "?unitclass:Burrowing"
30531 msgstr "Lider"
30533 #: data/alien/units.ruleset:445
30534 msgid ""
30535 "This is Earth technology settler. Most military enemy units can capture it "
30536 "instead of killing it."
30537 msgstr ""
30539 #: data/alien/units.ruleset:451
30540 #, fuzzy
30541 msgid "Native Settlers"
30542 msgstr "Colonos"
30544 #: data/alien/units.ruleset:476
30545 msgid ""
30546 "This is native Settler that can enter radiating areas. Most military enemy "
30547 "units can capture it instead of killing it."
30548 msgstr ""
30550 #: data/alien/units.ruleset:482
30551 #, fuzzy
30552 msgid "Engineer"
30553 msgstr "Engenheiros"
30555 #: data/alien/units.ruleset:508
30556 #, fuzzy
30557 msgid "This is Earth technology engineer."
30558 msgstr "Exibir ícones na árvore de tecnologia"
30560 #: data/alien/units.ruleset:513
30561 #, fuzzy
30562 msgid "Native Engineer"
30563 msgstr "Engenheiros"
30565 #: data/alien/units.ruleset:539
30566 #, fuzzy
30567 msgid "Native version of the Engineer unit."
30568 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
30570 #: data/alien/units.ruleset:544
30571 #, fuzzy
30572 msgid "Water Engineer"
30573 msgstr "Engenheiros"
30575 #: data/alien/units.ruleset:571
30576 msgid ""
30577 "Amphibious Engineer that can also establish new cities on Ocean. Cities "
30578 "cannot be located on Boiling Ocean."
30579 msgstr ""
30581 #: data/alien/units.ruleset:577
30582 #, fuzzy
30583 msgid "Star Marines"
30584 msgstr "Fuzileiros Navais"
30586 #: data/alien/units.ruleset:603
30587 #, fuzzy
30588 msgid ""
30589 "This unit may be built from the start of the game.  It is the weakest "
30590 "military unit."
30591 msgstr ""
30592 "Esta unidade pode ser construída desde o ínicio do jogo.  É a unidade mais "
30593 "fraca."
30595 #: data/alien/units.ruleset:609
30596 msgid "Cyborgs"
30597 msgstr ""
30599 #: data/alien/units.ruleset:635
30600 msgid "Attack power to the early game."
30601 msgstr ""
30603 #: data/alien/units.ruleset:640
30604 msgid "Tank"
30605 msgstr ""
30607 #: data/alien/units.ruleset:666
30608 msgid "This is the most powerful Earth technology unit."
30609 msgstr ""
30611 #: data/alien/units.ruleset:671
30612 msgid "War Monster"
30613 msgstr ""
30615 #: data/alien/units.ruleset:697
30616 msgid "As a native unit, this can move and fight on radiating areas too."
30617 msgstr ""
30619 #: data/alien/units.ruleset:702
30620 #, fuzzy
30621 msgid "Crusher"
30622 msgstr "Cruzados"
30624 #: data/alien/units.ruleset:728
30625 msgid "Alien lifeform trained to be fast."
30626 msgstr ""
30628 #: data/alien/units.ruleset:733
30629 msgid "Cyber Alien"
30630 msgstr ""
30632 #: data/alien/units.ruleset:759
30633 msgid ""
30634 "Alien lifeform with cybernetic implants. Good in combat, and has better "
30635 "vision than any purely organic unit."
30636 msgstr ""
30638 #. TRANS: Alien lifeform. Name refers to Tyrannosaurus Rex, not "King" role
30639 #: data/alien/units.ruleset:765
30640 #, fuzzy
30641 msgid "Rex"
30642 msgstr "Rei"
30644 #: data/alien/units.ruleset:790
30645 msgid "Most powerful alien lifeform, like one from Earth's Jurassic period."
30646 msgstr ""
30648 #: data/alien/units.ruleset:795
30649 #, fuzzy
30650 msgid "Paradropper"
30651 msgstr "Lançar Paraquedas"
30653 #: data/alien/units.ruleset:823
30654 msgid "Alien lifeform able to paradrop."
30655 msgstr ""
30657 #: data/alien/units.ruleset:828
30658 #, fuzzy
30659 msgid "Turtle Defender"
30660 msgstr "Defesa Costeira"
30662 #: data/alien/units.ruleset:854
30663 msgid "This is excellent defense vehicle."
30664 msgstr ""
30666 #: data/alien/units.ruleset:859
30667 msgid "Earth Sub"
30668 msgstr ""
30670 #: data/alien/units.ruleset:885
30671 msgid ""
30672 "Burrow through earth. Only some special units can attack against Earth Sub. "
30673 "These can pass ocean tiles only through Burrow Tubes."
30674 msgstr ""
30676 #: data/alien/units.ruleset:890
30677 #, fuzzy
30678 msgid "Hunter"
30679 msgstr "Centrar"
30681 #: data/alien/units.ruleset:917
30682 msgid ""
30683 "Burrowing unit that also has capability to attack Antigravity units with its "
30684 "own minimissiles.\n"
30685 "\n"
30686 "It's also an settler type unit for hostile areas, well capable of defending "
30687 "itself."
30688 msgstr ""
30690 #: data/alien/units.ruleset:924
30691 #, fuzzy
30692 msgid "Light Saucer"
30693 msgstr "Farol"
30695 #: data/alien/units.ruleset:950
30696 msgid ""
30697 "Nobody, but some of the other Antigravity units and Hunters can attack this "
30698 "unit. This unit itself can attack other Antigravity units."
30699 msgstr ""
30701 #: data/alien/units.ruleset:955
30702 #, fuzzy
30703 msgid "Bomb Saucer"
30704 msgstr "Bombardeiro"
30706 #: data/alien/units.ruleset:981
30707 msgid ""
30708 "Nobody, but some of the other Antigravity and Hunters units can attack this "
30709 "unit."
30710 msgstr ""
30712 #: data/alien/units.ruleset:985
30713 msgid "Spitter"
30714 msgstr ""
30716 #: data/alien/units.ruleset:1011
30717 msgid "This alien lifeform is first bombarding unit."
30718 msgstr ""
30720 #: data/alien/units.ruleset:1016
30721 msgid "Heavy Spitter"
30722 msgstr ""
30724 #: data/alien/units.ruleset:1043
30725 msgid ""
30726 "This improved spitter can both make bombard attacks, and transport missiles "
30727 "next to targets."
30728 msgstr ""
30730 #: data/alien/units.ruleset:1048
30731 msgid "Biomass"
30732 msgstr ""
30734 #: data/alien/units.ruleset:1074
30735 msgid ""
30736 "Just let the biomass to engulf your tank and pick it up, then enjoy the ride "
30737 "in the radiation-safe inside of the slimy being."
30738 msgstr ""
30740 #: data/alien/units.ruleset:1105
30741 msgid ""
30742 "Like all Earthly units, Explorer are unable to enter radiating tiles. They "
30743 "can maintain themselves, no upkeep cost to homecity."
30744 msgstr ""
30746 #: data/alien/units.ruleset:1111
30747 msgid "Scout Animal"
30748 msgstr ""
30750 #: data/alien/units.ruleset:1137
30751 msgid "This is native scout animal that can enter any land terrain."
30752 msgstr ""
30754 #: data/alien/units.ruleset:1142
30755 msgid "Raft"
30756 msgstr ""
30758 #: data/alien/units.ruleset:1169
30759 msgid "  This vessel allows coastal travel, but not on Boiling Seas."
30760 msgstr ""
30762 #: data/alien/units.ruleset:1174
30763 msgid "Ship"
30764 msgstr ""
30766 #: data/alien/units.ruleset:1201
30767 msgid ""
30768 "  This is basic ship type. It has no any special equipment, so it cannot "
30769 "enter boiling seas."
30770 msgstr ""
30772 #: data/alien/units.ruleset:1232
30773 msgid "This vessel is for battle! Too bad it cannot enter boiling oceans."
30774 msgstr ""
30776 #: data/alien/units.ruleset:1237
30777 #, fuzzy
30778 msgid "Battle Unit"
30779 msgstr "Navio de Guerra"
30781 #: data/alien/units.ruleset:1262
30782 #, fuzzy
30783 msgid "Amphibious battle machine."
30784 msgstr "Guerra Anfíbia"
30786 #: data/alien/units.ruleset:1266
30787 #, fuzzy
30788 msgid "Amphibious Transport"
30789 msgstr "Guerra Anfíbia"
30791 #: data/alien/units.ruleset:1293
30792 msgid "This is first unit that can enter boiling oceans - and more."
30793 msgstr ""
30795 #: data/alien/units.ruleset:1324
30796 msgid ""
30797 "Earth technology unit that can establish trade routes and transfer goods to "
30798 "help build wonders in other cities."
30799 msgstr ""
30801 #: data/alien/units.ruleset:1327 data/alien/units.ruleset:1362
30802 msgid ""
30803 "Trade routes with other factions provide three times as much ongoing trade "
30804 "as routes within your faction. Each city can support up to four trade routes."
30805 msgstr ""
30807 #: data/alien/units.ruleset:1360
30808 #, fuzzy
30809 msgid "Native caravan unit, that can move on all land terrains."
30810 msgstr "* Unidades de terra não podem viajar em terrenos oceânicos."
30812 #: data/alien/units.ruleset:1369
30813 #, fuzzy
30814 msgid "Stealth Spy"
30815 msgstr "Camuflagem"
30817 #: data/alien/units.ruleset:1400
30818 msgid ""
30819 "Stealth Spy can make diplomatic actions, and is invisible until next to "
30820 "enemy unit or city."
30821 msgstr ""
30823 #: data/alien/units.ruleset:1405
30824 #, fuzzy
30825 msgid "Teleporting Missile"
30826 msgstr "Míssil Cruzador"
30828 #: data/alien/units.ruleset:1429
30829 msgid "Teleporting Missile can teleport and attack to neighbour tile."
30830 msgstr ""
30832 #: data/alien/units.ruleset:1433
30833 msgid "Antiburrow Missile"
30834 msgstr ""
30836 #: data/alien/units.ruleset:1458
30837 msgid ""
30838 "Missile that can attack also against burrowing units. Since more expensive "
30839 "than normal Teleporting Missile, does not completely replace it."
30840 msgstr ""
30842 #: data/alien/nation/adventurers.ruleset:5
30843 msgid "Adventurers"
30844 msgstr ""
30846 #: data/alien/nation/adventurers.ruleset:6
30847 #, fuzzy
30848 msgid "?plural:Adventurers"
30849 msgstr "Argentinos"
30851 #: data/alien/nation/adventurers.ruleset:7
30852 msgid ""
30853 "Without any destination, they were just traveling around, looking for "
30854 "trouble.\n"
30855 "\n"
30856 "* All units have one extra movement point\n"
30857 "* City size limits one size bigger than for other factions"
30858 msgstr ""
30860 #: data/alien/nation/galacticsound.ruleset:5
30861 msgid "Galactic Sound"
30862 msgstr ""
30864 #: data/alien/nation/galacticsound.ruleset:6
30865 #, fuzzy
30866 msgid "?plural:Fans"
30867 msgstr "Persas"
30869 #: data/alien/nation/galacticsound.ruleset:7
30870 msgid ""
30871 "Shipful of music fans originally heading to big concert happening.\n"
30872 "\n"
30873 "* Three unhappy citizens in each city becomes content"
30874 msgstr ""
30876 #: data/alien/nation/jw.ruleset:5
30877 #, fuzzy
30878 msgid "J&W Corporation"
30879 msgstr "A Corporação"
30881 #: data/alien/nation/jw.ruleset:6
30882 #, fuzzy
30883 msgid "?plural:JeeWees"
30884 msgstr "Galeses"
30886 #: data/alien/nation/jw.ruleset:8
30887 #, no-c-format
30888 msgid ""
30889 "J&W Corporation ship was heading to establish another branch.\n"
30890 "\n"
30891 "* 40% bonus to trade."
30892 msgstr ""
30894 #: data/alien/nation/kindergarden.ruleset:5
30895 msgid "Kindergarden"
30896 msgstr ""
30898 #: data/alien/nation/kindergarden.ruleset:6
30899 #, fuzzy
30900 msgid "?plural:Children"
30901 msgstr "Chilenos"
30903 #: data/alien/nation/kindergarden.ruleset:8
30904 #, no-c-format
30905 msgid ""
30906 "Deneb 7 ended vacation of children and their parents. Everyone had kids, so "
30907 "obviously there was nobody supporting zero child policy.\n"
30908 "\n"
30909 "* Granary is not emptied when city grows, but set to 25% full"
30910 msgstr ""
30912 #: data/alien/nation/lunatics.ruleset:5
30913 #, fuzzy
30914 msgid "Lunatic"
30915 msgstr "Fanáticos"
30917 #: data/alien/nation/lunatics.ruleset:6
30918 #, fuzzy
30919 msgid "?plural:Lunatics"
30920 msgstr "Letonianos"
30922 #: data/alien/nation/lunatics.ruleset:8
30923 msgid "Something drove them crazy, made them escape the society to seas."
30924 msgstr ""
30926 #: data/alien/nation/madmen.ruleset:5
30927 msgid "Madmen"
30928 msgstr ""
30930 #: data/alien/nation/madmen.ruleset:6
30931 #, fuzzy
30932 msgid "?plural:Madmen"
30933 msgstr "Malians"
30935 #: data/alien/nation/madmen.ruleset:8
30936 msgid "They have escaped society, and attack it for no sane reason."
30937 msgstr ""
30939 #: data/alien/nation/mathclub.ruleset:5
30940 msgid "Math Club"
30941 msgstr ""
30943 #: data/alien/nation/mathclub.ruleset:6
30944 #, fuzzy
30945 msgid "?plural:Mathematicians"
30946 msgstr "Americanos"
30948 #: data/alien/nation/mathclub.ruleset:8
30949 #, no-c-format
30950 msgid ""
30951 "Math Club was traveling home from Math Competition when Deneb 7 got their "
30952 "ship.\n"
30953 "\n"
30954 "* 30% bonus to science output"
30955 msgstr ""
30957 #: data/alien/nation/secretsociety.ruleset:5
30958 msgid "Secret Society"
30959 msgstr ""
30961 #: data/alien/nation/secretsociety.ruleset:6
30962 #, fuzzy
30963 msgid "?plural:Billionaries"
30964 msgstr "Britânicos"
30966 #: data/alien/nation/secretsociety.ruleset:8
30967 #, no-c-format
30968 msgid ""
30969 "They are the truly rich of whom nobody knows anything since they socialize "
30970 "only in their own circles.\n"
30971 "\n"
30972 "* Builds veteran Stealth Spies\n"
30973 "* Has 50% spy resistance bonus\n"
30974 "* 20% bonus to trade"
30975 msgstr ""
30977 #: data/alien/nation/teamgladiators.ruleset:5
30978 msgid "Team Gladiators"
30979 msgstr ""
30981 #: data/alien/nation/teamgladiators.ruleset:6
30982 #, fuzzy
30983 msgid "?plural:Athletes"
30984 msgstr "Poles"
30986 #: data/alien/nation/teamgladiators.ruleset:7
30987 msgid ""
30988 "Spaceball is sport of massive teams. Team Gladiators ship contained enough "
30989 "players to start entire planetary faction.\n"
30990 "\n"
30991 "* Builds elite units, superb units in cities with Training Facility\n"
30992 "* Each city receives free unit upkeep worth one shield"
30993 msgstr ""
30995 #: data/helpdata.txt:44
30996 #, fuzzy
30997 msgid ""
30998 "Freeciv is a turn-based strategy game, in which each player becomes the "
30999 "leader of a civilization. You compete against several opponents to found "
31000 "cities, use them to support a military and economy, and finally to complete "
31001 "an empire that survives all encounters with its neighbors to emerge "
31002 "victorious. Each opponent may be either another human or be controlled by "
31003 "the computer. All players begin at the dawn of history with a handful of "
31004 "units -- typically with an explorer and a couple of settlers in 4000 BCE -- "
31005 "and race to expand outward from those humble beginnings."
31006 msgstr ""
31007 "Freeciv é um jogo de estratégia baseado em turnos, em que cada jogador se "
31008 "torna o líder de uma civilização. Você compete contra vários adversários "
31009 "para encontrar cidades, usá-las para o apoio militar e economia e, "
31010 "finalmente a conquista de um império que irá sobreviver a todos os encontros "
31011 "com os seus vizinhos e sair vitorioso. Cada oponente pode ser outro ser "
31012 "humano ou usuário controlado pelo computador. Todos os jogadores começam no "
31013 "início da história com um punhado de unidades - geralmente com um explorador "
31014 "e um casal de colonos em 4000 AC -- e correm para se expandir a partir dos "
31015 "humildes começos."
31017 #: data/helpdata.txt:54
31018 msgid ""
31019 "Achieving success requires a balance between economic expansion, military "
31020 "strength, and technological development. Not only must you develop all three "
31021 "in concert to both expand and successfully defend your empire, but any of "
31022 "the three may provide victory over your opponents:"
31023 msgstr ""
31024 "Adquirir sucesso requer um balanço entre expansão econômica, firmeza militar "
31025 "e desenvolvimento tecnológico. Não somente deve ser desenvolver os 3 em "
31026 "sincronia para expandir. Você deve defender o seu império, mas algum dos 3 "
31027 "podem prover vitória sobre os outros oponentes:"
31029 #: data/helpdata.txt:60
31030 msgid ""
31031 " - As in other games of conquest and expansion, you are declared the winner "
31032 "by default once the last city and unit of every other civilization is "
31033 "destroyed."
31034 msgstr ""
31035 " - Assim como em outros jogos de conquista e expansão, você é declarado "
31036 "vencedor por padrão uma vez que a última cidade e unidade de cada uma das "
31037 "outras civilizações estejam destruídas."
31039 #: data/helpdata.txt:64
31040 msgid ""
31041 " - Once technological progress has brought you into the space age, you may "
31042 "launch a spacecraft destined for Alpha Centauri; the first civilization "
31043 "whose craft reaches the system wins."
31044 msgstr ""
31045 " - Uma vez que o progresso tecnológico este comprado em sua idade de espaço, "
31046 "você pode lançar uma nave espacial destinada ao Centurião Alfa; a primeira "
31047 "civilização que alcançar o sistema vence."
31049 #: data/helpdata.txt:68
31050 #, fuzzy
31051 msgid ""
31052 " - In the absence of other means to determine victory, the game will end "
31053 "after 5000 turns if no spacecraft have yet been launched. The surviving "
31054 "civilizations are then rated, and the one with the highest score is the "
31055 "winner."
31056 msgstr ""
31057 " - Na ausência de outros meios para determinar a vitória, o jogo irá "
31058 "terminar no ano 2000 DC se nenhuma nave espacial ainda estive sido lançada. "
31059 "As nações sobreviventes então são avaliadas e a com maior pontuação é a "
31060 "vencedora."
31062 #: data/helpdata.txt:73
31063 msgid ""
31064 "A word of warning: Freeciv is highly customizable, both through run-time "
31065 "configuration and through custom rulesets which can change almost any aspect "
31066 "of the game rules. This help system tries to adapt to different rules, but "
31067 "may not completely cover rulesets which are very different from the classic "
31068 "rules."
31069 msgstr ""
31071 #: data/helpdata.txt:83
31072 msgid ""
31073 "While every game is different, there's a basic strategy which most players "
31074 "follow, especially at the start of the game."
31075 msgstr ""
31076 "Apesar de cada jogo ser diferente, existe uma estratégia básica que a "
31077 "maioria dos jogadores segue, especialmente no início do jogo."
31079 #: data/helpdata.txt:86
31080 msgid ""
31081 "These steps may vary depending upon the server options, but in general, the "
31082 "steps are: "
31083 msgstr ""
31084 "Estes passos podem variar de acordo com as opções do servidor mas, em geral, "
31085 "os passos são: "
31087 #: data/helpdata.txt:89
31088 #, fuzzy
31089 msgid ""
31090 " 0. Choosing the first city site.\n"
31091 " 1. Mapping the countryside.\n"
31092 " 2. Defending the cities.\n"
31093 " 3. Deciding which units to build first.\n"
31094 " 4. Improving the land.\n"
31095 " 5. Deciding where to build cities.\n"
31096 " 6. Taking care of the cities.\n"
31097 " 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
31098 " 8. Exploring the world.\n"
31099 " 9. Things to keep in mind.\n"
31100 "10. Making your own strategy for the game.\n"
31101 msgstr ""
31102 " 0. Escolher um local para a primeira cidade.\n"
31103 " 1. Cartografar o terreno.\n"
31104 " 2. Defender as cidades.\n"
31105 " 3. Decidir que unidades construir primeiro.\n"
31106 " 4. Construir melhoramentos agrícolas.\n"
31107 " 5. Selecionar locais para novas cidades.\n"
31108 " 6. Gerir as cidades.\n"
31109 " 7. Interagir com outros jogadores (diplomacia).\n"
31110 " 8. Explorar o mundo.\n"
31111 " 9. Coisas a ter em mente.\n"
31112 "10. Crie a sua própria estratégia de jogo.\n"
31114 #: data/helpdata.txt:101
31115 msgid ""
31116 " 0. Choosing the first city site.\n"
31117 "\n"
31118 "    Start the game by wandering around BRIEFLY to find a good place to build "
31119 "the first city.  Don't feel tempted to investigate any yellow-roofed "
31120 "villages yet - they might contain barbarian tribes.  Build the city close to "
31121 "resources and perhaps close to the sea.  Keep in mind that the city you "
31122 "build first will be your capital!  The idea is to balance the quality of the "
31123 "site you find against getting your first city established as early as "
31124 "possible."
31125 msgstr ""
31126 " 0. Escolher um local para a primeira cidade.\n"
31127 "\n"
31128 "    Comece o jogo explorando BREVEMENTE os arredores de modo a encontrar um "
31129 "bom local para construir a sua primeira cidade.  Não se deixe já tentar em "
31130 "investigar as cidades com telhados amarelos - elas podem conter tribos "
31131 "bárbaras.  Construa a cidade próxima de recursos e talvez próxima do mar.  "
31132 "Tenha em conta que a cidade que construir primeiro irá ser a sua capital!  A "
31133 "ideia é atingir um equilíbrio entre o tempo gasto a procurar por um bom "
31134 "local e em construir a sua primeira cidade o mais cedo possível."
31136 #: data/helpdata.txt:112
31137 msgid ""
31138 " 1. Mapping the countryside.\n"
31139 "\n"
31140 "    After the capital city has been founded, it will start producing a "
31141 "warrior unit.  These units can be used to rove around exploring the "
31142 "countryside.  Remember, it is risky to leave a city undefended, so perhaps "
31143 "keep the first warrior in the city, and use the following one to explore.  "
31144 "If you started the game with an explorer unit, use that to explore, "
31145 "obviously!"
31146 msgstr ""
31147 " 1. Cartografar o terreno.\n"
31148 "\n"
31149 "    Depois de ter fundado a sua capital, ela irá começar a produzir uma "
31150 "unidade de Guerreiros.  Estas unidades podem ser utilizadas para vaguear, "
31151 "explorando o terreno.  Lembre-se, é arriscado deixar uma cidade sem defesa, "
31152 "portanto talvez deva deixar o primeiro guerreiro na cidade, e esperar pelo "
31153 "guerreiro seguinte para explorar.  Se tiver iniciado o jogo com uma unidade "
31154 "de Exploradores deve obviamente utilizá-la para explorar!"
31156 #: data/helpdata.txt:121
31157 msgid ""
31158 " 2. Defending the cities.\n"
31159 "\n"
31160 "    At this point, defend your cities by always leaving a warrior unit in "
31161 "them.  As your civilization develops units with a greater defense strength, "
31162 "replace the obsolete units with new ones to ensure your cities have maximum "
31163 "defense.  The units most often used for defense are (in order of strength):  "
31164 "Warrior, Phalanx, Pikemen, Musketeers, and Riflemen."
31165 msgstr ""
31166 " 2. Defender as cidades.\n"
31167 "\n"
31168 "    Neste ponto deve defender as suas cidades deixando sempre uma unidade de "
31169 "guerreiros nelas.  À medida que a sua civilização desenvolve unidades com "
31170 "maior poder defensivo substitua as unidades obsoletas por novas para "
31171 "assegurar uma defesa máxima às suas cidades.  As unidades mais "
31172 "frequentemente utilizadas para defesa são (em ordem de poder):  Guerreiros, "
31173 "Falange, Lanceiros, Mosqueteiros e Carabineiros."
31175 #: data/helpdata.txt:131
31176 #, fuzzy, no-c-format
31177 msgid ""
31178 "    Keep in mind that with some types of government, military units inside "
31179 "or outside cities can reduce or create unhappiness. Also remember that when "
31180 "a land unit is inside a city, it gets a 50% defensive bonus, as if "
31181 "fortified.  When a new city is built, the city starts to build the best "
31182 "available defensive unit from the above list."
31183 msgstr ""
31184 "    Tenha em mente que com certos tipos de governo, as unidades militares "
31185 "dentro ou fora das cidades podem criar ou reduzir o descontentamento. "
31186 "Recorde-se também que quando uma unidade se encontra dentro de uma cidade "
31187 "ela recebe um bônus defensivo de 50% como se estivesse fortificada. Quando "
31188 "uma nova cidade é fundada, a cidade começa por produzir a melhor unidade "
31189 "defensiva disponível de acordo com a lista anteriormente mencionada."
31191 #: data/helpdata.txt:138
31192 #, fuzzy
31193 msgid ""
31194 " 3. Deciding which units to build first.\n"
31195 "\n"
31196 "    After building one or two Warrior units, start building Settlers.  "
31197 "Settlers are best put to use founding new cities; while they can also build "
31198 "agricultural improvements (see the next section), it is better to use "
31199 "Workers for this when available, as unlike Settlers, Workers do not consume "
31200 "food from their parent city.  Keep in mind that a large population increases "
31201 "both the amount of productivity and your civilization's research rate, not "
31202 "to mention that cities secure land for your empire, so founding new cities "
31203 "should be a high priority initially."
31204 msgstr ""
31205 " 3. Decidir que unidades construir primeiro.\n"
31206 "\n"
31207 "    Depois de construir uma ou duas unidades de Guerreiros, comece a "
31208 "construir Colonos.  O segundo Colono pode ser utilizado para construir "
31209 "estradas e irrigar os terrenos de cultivo próximos da cidade, e o terceiro "
31210 "pode ser utilizado para fundar uma nova cidade.  Ou pode utilizar o segundo "
31211 "Colono para fundar outra cidade, e o terceiro para melhoramentos agrícolas "
31212 "nos terrenos de cultivo em redor das cidades.  Tenha em mente que uma "
31213 "população elevada aumenta a produtividade e o ritmo de pesquisa da sua "
31214 "civilização."
31216 #: data/helpdata.txt:150
31217 #, fuzzy
31218 msgid ""
31219 " 4. Improving the land.\n"
31220 "\n"
31221 "    Each city has an area of land around it that can be used for growing "
31222 "food, producing goods, and generating trade.  This output can be increased "
31223 "by using Workers (or Settlers) to improve the land close to your cities.  "
31224 "The land can be improved with irrigation (increasing food), roads (allowing "
31225 "units to move faster and increasing trade), and mines (increasing "
31226 "production), among other improvements."
31227 msgstr ""
31228 " 4. Construir melhoramentos agrícolas.\n"
31229 "\n"
31230 "    Cada cidade está rodeada por uma área de terrenos de cultivo que pode "
31231 "ser utilizada para cultivar comida, produzir bens e gerar comércio.  A "
31232 "quantidade de recursos gerados poder ser aumentada utilizando Colonos para "
31233 "melhorar esses terrenos.  O terreno pode ser melhorado construindo estradas, "
31234 "irrigação, minas, etc."
31236 #: data/helpdata.txt:160
31237 msgid ""
31238 " 5. Deciding where to build cities.\n"
31239 "\n"
31240 "    The best location for a city is a matter of taste.  A city which is "
31241 "placed near the sea is easier to spot by opponents, but can also serve as a "
31242 "port for sea-going units.  (They also usually need a coastal defense later "
31243 "on.)  The best strategy is to build a few of both, but keep in mind that "
31244 "your opponents will find it harder to locate your city if you don't build it "
31245 "by the sea."
31246 msgstr ""
31247 " 5. Selecionar locais para novas cidades.\n"
31248 "\n"
31249 "    A melhor localização para uma cidade é uma questão de gosto.  Uma cidade "
31250 "localizada junto à costa é mais facilmente avistada pelos adversários, mas "
31251 "pode também servir como um porto para unidades marítimas.  (Normalmente "
31252 "torna-se necessário construir posteriormente uma defesa costeira).  A melhor "
31253 "estratégia é construir de ambos os tipos, mas tenha em conta que os seus "
31254 "adversários vão ter mais dificuldades em localizar uma cidade que não esteja "
31255 "construída junto à costa."
31257 #: data/helpdata.txt:169
31258 #, fuzzy
31259 msgid ""
31260 " 6. Taking care of the cities.\n"
31261 "\n"
31262 "    Every city has a band of citizens.  The number of citizens depends on "
31263 "the city's population.  When you click on a city, you can see how the land "
31264 "around the city is being used.  You can assign your citizens to the land, or "
31265 "they can be specialists that contribute to your civilization in other ways.  "
31266 "Especially at the start of the game, care should be taken to ensure that the "
31267 "citizens are employed so that they maximize growth, trade and production."
31268 msgstr ""
31269 " 6. Gerir as cidades.\n"
31270 "\n"
31271 "    Todas as cidade possuem cidadãos.  O número de cidadãos depende da "
31272 "população dessa cidade.  Quando escolhe uma cidade, consegue ver como os "
31273 "terrenos de cultivo nos arredores estão a ser utilizados.  Pode atribuir os "
31274 "seus cidadãos à agricultura, ou torna-los cientistas, artistas ou cobradores "
31275 "de impostos.  Especialmente no início do jogo, deve-se assegurar o pleno "
31276 "emprego dos cidadãos para maximizar o crescimento, comércio e produção."
31278 #: data/helpdata.txt:179
31279 msgid ""
31280 "    If too much food is being generated, a citizen can be taken off the land "
31281 "by clicking on the occupied land tile.  This citizen can then be transferred "
31282 "to the other duties mentioned previously."
31283 msgstr ""
31284 "    Se estiver a ser gerada demasiada comida, um cidadão pode ser retirado "
31285 "da agricultura clicando no espaço de terreno ocupado.  Este cidadão pode ser "
31286 "então transferido para uma das outras atividades anteriormente mencionadas."
31288 #: data/helpdata.txt:184
31289 #, fuzzy
31290 msgid ""
31291 "    If you move all of your citizens into the city and right-click on the "
31292 "central tile of the land, the citizens will be rearranged to maximize food "
31293 "production."
31294 msgstr ""
31295 "    Se mover todos os cidadãos para dentro da cidade e fizer clique-direito "
31296 "no espaço central dos terrenos de cultivo, os cidadãos serão recolocados por "
31297 "forma a maximizar a produção de comida."
31299 #: data/helpdata.txt:190
31300 #, fuzzy
31301 msgid ""
31302 "    The golden rule of taking care of a city is that there should be at "
31303 "least as many happy citizens as unhappy citizens.  A city where this is not "
31304 "so falls into disorder; such cities are labeled with a raised fist or a "
31305 "lightning bolt (depending on the tileset).  Take care not to let this happen "
31306 "to any of your cities, as cities in disorder produce nothing, and are prone "
31307 "to revolt."
31308 msgstr ""
31309 "    A regra de moedas na gestão de uma cidade é que devem existir pelo menos "
31310 "tantos cidadão contentes como descontentes.  Uma cidade onde tal não suceda "
31311 "é assinalada com um raio.  Tenha cuidado para que tal não suceda em nenhuma "
31312 "das suas cidades, pois cidades descontentes não produzem, e em breve irão "
31313 "revoltar-se."
31315 #: data/helpdata.txt:197
31316 #, fuzzy
31317 msgid ""
31318 " 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
31319 "\n"
31320 "    When one of your units first meets a unit of another nation, or finds "
31321 "one of their cities (or equally if they find you), a basic contact is "
31322 "established between the two nations.  This provides each with basic "
31323 "intelligence about the other, which can be accessed from the 'Nations' "
31324 "report."
31325 msgstr ""
31326 " 7. Interagindo com outros jogadores (diplomacia).\n"
31327 "\n"
31328 "    Quando uma das suas unidades encontra pela primeira vez uma unidade de "
31329 "outra nação, ou encontra uma de suas cidades (ou igualmente, se eles "
31330 "encontrarem você), um contato básico é estabelecido entre as duas nações. "
31331 "Isto provê a cada uma inteligência básica sobre a outra, este conhecimento "
31332 "pode ser acesso do relatório de \"Nações\"."
31334 #: data/helpdata.txt:205
31335 msgid ""
31336 "    This communication will lapse after a set number of turns with no "
31337 "contact.  Establishing an embassy will give a more permanent communication "
31338 "channel, as well as more advanced intelligence such as details of "
31339 "technology.  Embassies are one-way - the nation hosting the embassy receives "
31340 "no benefit - and once established, cannot be revoked."
31341 msgstr ""
31342 "Esta comunicação irá desaparecer após um número definido de turnos sem "
31343 "nenhum contato. Estabelecer uma embaixada dará um canal de comunicação mais "
31344 "permanente, bem como mais inteligência mais avançada, tal como detalhes de "
31345 "tecnologia. Embaixadas são unilaterais - a nação que hospeda a embaixada não "
31346 "recebe nenhum benefício - e uma vez estabelecida, não pode ser revogada."
31348 #: data/helpdata.txt:212
31349 #, fuzzy
31350 msgid ""
31351 "    If you are in contact with another player, then you can arrange a "
31352 "diplomatic meeting.  From the 'Nations' report, this is done by clicking on "
31353 "the nation with whom you wish to meet and selecting 'Meet'.  If the entry "
31354 "under the embassy column is not blank and the other player is connected (or "
31355 "is a server AI) then a treaty dialog will pop up."
31356 msgstr ""
31357 "    Se tiver em contato com outro jogador, pode iniciar conversações "
31358 "diplomáticas. Isto é feito indo ao menu \"Relatórios\" e clicando na nação "
31359 "desejada e selecionado \"Encontro\".  Se possuir uma embaixada (assinalada "
31360 "por um X) e o outro jogador estiver conectado (ou servidor de IA) irá "
31361 "aparecer um menu de diplomacia."
31363 #: data/helpdata.txt:219
31364 msgid ""
31365 "    In this dialog you can negotiate an exchange of assets (maps, vision, "
31366 "advances, cities, or gold), embassies, or binding pacts such as a cease-fire "
31367 "or peace.  There is no need to trade like for like; you can trade, say, an "
31368 "advance or city for gold - you can consider this buying and selling."
31369 msgstr ""
31370 "    Neste diálogo, você pode negociar uma troca de ativos (mapas, visão, "
31371 "avanços, cidades ou moedas), embaixadas, ou pactos vinculativos, tais como "
31372 "um cessar-fogo ou de paz. Não há nenhuma necessidade para o comércio, você "
31373 "pode trocar, por exemplo, um avanço ou uma cidade por moedas - que você pode "
31374 "considerar como compra e venda."
31376 #: data/helpdata.txt:225
31377 #, fuzzy
31378 #| msgid ""
31379 #| "    Pacts affect where your units can go and what they can do, and a pact "
31380 #| "with one nation can affect your relations with others.  Under "
31381 #| "authoritarian governments such as Monarchy you can break a pact at any "
31382 #| "time, but the representative governments (Republic and Democracy) have a "
31383 #| "senate which will block the unprovoked cancellation of a treaty; unless a "
31384 #| "foreign Diplomat or Spy sparks a diplomatic incident, the only way to "
31385 #| "dissolve a pact in this situation is to dissolve your government.  The "
31386 #| "details of pacts are described in the Diplomacy section."
31387 msgid ""
31388 "    Pacts affect where your units can go and what they can do, and a pact "
31389 "with one nation can affect your relations with others.  Under authoritarian "
31390 "governments such as Monarchy you can break a pact at any time, but the "
31391 "representative governments (Republic and Democracy) have a senate which will "
31392 "block the unprovoked cancelation of a treaty; unless a foreign Diplomat or "
31393 "Spy sparks a diplomatic incident, the only way to dissolve a pact in this "
31394 "situation is to dissolve your government.  The details of pacts are "
31395 "described in the Diplomacy section."
31396 msgstr ""
31397 "   Pactos afetam onde suas unidades podem ir e o que eles podem fazer,  um "
31398 "pacto com uma nação pode afetar suas relações com os outros. Sob governos "
31399 "autoritários, como Monarquia você pode quebrar um pacto a qualquer momento, "
31400 "mas os governos representativos (República e Democracia) possui um senado "
31401 "que irá bloquear o cancelamento espontâneo de um tratado, a menos que um "
31402 "diplomata estrangeiro ou espião faísque um incidente diplomático, a única "
31403 "forma a dissolver um pacto nesta situação é dissolver o governo. Os detalhes "
31404 "dos pactos são descritos na seção Diplomacia."
31406 #: data/helpdata.txt:235
31407 msgid "    A couple of notes:"
31408 msgstr "    Muitas notas:"
31410 #: data/helpdata.txt:237
31411 msgid "   - You can't give away your capital."
31412 msgstr "   - Você não deve afastar-se da sua capital."
31414 #: data/helpdata.txt:239
31415 #, fuzzy
31416 #| msgid ""
31417 #| "   - You can only request property that you know about; so you can't "
31418 #| "request technology unless you have an embassy, and if you can't see a "
31419 #| "city on your map, then you can't request it.  Of course, the owner of "
31420 #| "that city can still give it to you, in which case the area around the "
31421 #| "city is shown on your map."
31422 msgid ""
31423 "   - You can only request property that you know about; so you can't request "
31424 "technology unless you have an embassy, and if you can't see a city on your "
31425 "map, then you can't request it.  Of course, the owner of that city can still "
31426 "offer it to you, in which case the area around the city is shown on your map "
31427 "before you accept the treaty."
31428 msgstr ""
31429 "   - Você pode somente requisitar uma propriedade que você conhece; você não "
31430 "pode solicitar tecnologia ao menos que você possua uma embaixada, e se você "
31431 "não estiver vendo uma cidade no mapa, então você não poderá requisitá-la. É "
31432 "claro, o criador da cidade pode ainda dar ela para você, caso a área ao "
31433 "redor estiver exibida na mapa."
31435 #: data/helpdata.txt:246
31436 msgid ""
31437 "   - One important thing to note: when a city is transferred, any units in "
31438 "the field and supported by that city are also transferred (but not those "
31439 "sitting in other cities).  So make sure the other player isn't getting a "
31440 "better deal than you expect."
31441 msgstr ""
31442 "   - Algo importante para lembrar: quando uma cidade é transferida, "
31443 "quaisquer unidades no terreno e suportes desta cidade são também "
31444 "transferidos (mas não unidades que estejam dentro de outras cidades). Assim, "
31445 "certifique-se de que o outro jogador não está a obter um negócio melhor do "
31446 "que o que você espera."
31448 #: data/helpdata.txt:251
31449 msgid ""
31450 " 8. Exploring the world.\n"
31451 "\n"
31452 "    After you have fortified your cities with troops, build Triremes in the "
31453 "cities near the sea.  Use the Triremes to map the world in search of "
31454 "opponents and new lands.  If you are on an island, you should spend less on "
31455 "military and more on expansion.  Or if you are located close to an opponent, "
31456 "it is truly a good idea to make a peace treaty and share the advances you "
31457 "have made. Diplomatic units are very useful here, and WILL pay off later."
31458 msgstr ""
31459 " 8. Explorar o mundo.\n"
31460 "\n"
31461 "    Depois de fortificar as suas cidades com tropas, construa Triremes nas "
31462 "cidades costeiras.  Utilize os Triremes para cartografar o mundo em busca de "
31463 "adversários e novos territórios.  Se estiver numa ilha, deverá dispender "
31464 "menos recursos em defesa e mais na expansão.  Ou se estiver localizado junto "
31465 "a um adversário, é uma boa ideia fazer um tratado de paz e partilhar as "
31466 "tecnologias possuídas.  Diplomatas são muito úteis nesta situação, e VÃO "
31467 "compensar mais tarde."
31469 #: data/helpdata.txt:261
31470 msgid ""
31471 " 9. Things to keep in mind.\n"
31472 "\n"
31473 "  - What the next advance you'll need is.\n"
31474 "\n"
31475 "  - What your tax, luxury and research rates are currently set to.\n"
31476 "\n"
31477 "  - Treaties are often broken, so don't neglect defense...\n"
31478 "\n"
31479 "  - Some wonders can be made obsolete by the development of certain advances."
31480 msgstr ""
31481 " 9. Coisas a ter em mente.\n"
31482 "\n"
31483 "    - Qual será a próxima tecnologia necessária.\n"
31484 "\n"
31485 "    - Quais são as taxas de imposto, luxo e pesquisa atuais.\n"
31486 "\n"
31487 "    - Os tratados são frequentemente quebrados, pelo que não deve "
31488 "negligenciar a defesa...\n"
31489 "\n"
31490 "    - Algumas maravilhas podem-se tornar obsoletas pelo desenvolvimento de "
31491 "certas tecnologias."
31493 #: data/helpdata.txt:272
31494 msgid ""
31495 " 10. Making your own strategy for the game.\n"
31496 "\n"
31497 "    These basic concepts will allow you to play the game pretty well, "
31498 "especially in the beginning of the game.  But to improve, you need to study "
31499 "the various units and advances, and PRACTICE, PRACTICE, PRACTICE!  Freeciv "
31500 "has many twists, so if you haven't played a similar game before, try "
31501 "consulting the Freeciv WWW pages at:"
31502 msgstr ""
31503 " 10. Crie a sua própria estratégia de jogo.\n"
31504 "\n"
31505 "    Estes conceitos básicos irão permitir-lhe jogar bastante bem, "
31506 "especialmente no início do jogo.  Mas para melhorar, necessita de estudar as "
31507 "várias unidades e tecnologias e PRATICAR, PRATICAR, PRATICAR!  O Freeciv tem "
31508 "muitos truques, e se nunca jogou algo similar anteriormente, consulte as "
31509 "páginas web do Freeciv em http://www.freeciv.org/\n"
31510 "Lá encontrará mais sugestões sobre como jogar e detalhes sobre como contatar "
31511 "outros jogadores."
31513 #: data/helpdata.txt:283
31514 msgid ""
31515 "You'll find more tips for playing, and details of how to contact other "
31516 "players."
31517 msgstr ""
31518 "Você irá encontrar mais dicas para jogar e detalhes de como contatar outros "
31519 "jogadores."
31521 #: data/helpdata.txt:290
31522 msgid ""
31523 "Terrain serves three roles: the theater upon which your units battle rival "
31524 "civilizations, the landscape across which your units travel, and the medium "
31525 "which your cities work to produce resources. The different types of terrain "
31526 "each have different strengths and drawbacks; see the sections on each "
31527 "terrain type for details."
31528 msgstr ""
31529 "Terreno serve três papéis: o teatro em que suas unidades batalham contra "
31530 "civilizações rivais, a paisagem através da qual a suas unidades viajam, e o "
31531 "meio que as suas cidades produzem recursos. Há diferentes tipos de terreno, "
31532 "cada um tem diferentes vantagens e desvantagens, ver as seções sobre cada "
31533 "tipo de terreno para mais detalhes."
31535 #: data/helpdata.txt:296
31536 msgid ""
31537 "Terrain affects combat very simply: when a land unit is attacked, its "
31538 "defense strength is multiplied by the defense factor (\"bonus\") of the "
31539 "terrain beneath it. See the help section on Combat for further details."
31540 msgstr ""
31541 "O terreno afeta o combate muito simples: quando uma unidade de terra é "
31542 "atacada, a sua força de defesa é multiplicada pelo fator de defesa (\"bônus "
31543 "\") do terreno abaixo dele. Veja a seção de ajuda em combate para obter mais "
31544 "detalhes."
31546 #: data/helpdata.txt:301
31547 msgid ""
31548 "Terrain complicates the movement of land units -- sea and air units always "
31549 "expend one movement point to move one tile, but moving onto rough terrain "
31550 "such as Mountains can cost land units more."
31551 msgstr ""
31552 "O terreno dificulta o movimento de unidades de terra -- unidades do mar e do "
31553 "ar sempre gastam um ponto de movimento para mover um espaço, mas mover para "
31554 "terrenos acidentados, tais como montanhas podem custar mais unidades de "
31555 "terra."
31557 #: data/helpdata.txt:305
31558 msgid ""
31559 "Tiles within range of a city may be worked by that city to produce food, "
31560 "production, and trade points, and the quantity of each produced depends on "
31561 "the terrain. These three products are so important that we specify the "
31562 "output of a tile simply by listing them with slashes in between: for "
31563 "example, \"1/2/0\" describes a tile that each turn when it is being worked "
31564 "produces one food point, two production points, and no trade points. In "
31565 "addition to the characteristic output of the terrain, some tiles have an "
31566 "additional special resource that boosts one or two of the products. See the "
31567 "Economy section for more information on the use of these products."
31568 msgstr ""
31569 "Espaço com intervalo de uma cidade pode ser trabalhado por aquela cidade "
31570 "para produzir alimentos, produção e pontos comerciais, e a quantidade de "
31571 "cada produzidas depende do terreno. Estes três produtos são tão importantes "
31572 "que especificar a saída de um conjunto de imagem simplesmente listando-os "
31573 "com barras no meio: por exemplo, \"1/2/0\"descreve um conjunto de imagem em "
31574 "cada turno, quando ele está sendo trabalhado produz um ponto de alimentação, "
31575 "dois pontos de produção, e sem pontos de comércio. Além da característica de "
31576 "saída do terreno, alguns espaço possuem mais um recurso especial que "
31577 "impulsiona um ou dois dos produtos. Veja a seção de Economia para obter mais "
31578 "informações sobre o uso desses produtos."
31580 #: data/helpdata.txt:316
31581 msgid ""
31582 "The net benefit of a tile for your city depends on your government type as "
31583 "well as city improvements and wonders."
31584 msgstr ""
31585 "Os benefícios da rede de um espaço para a sua cidade dependem do seu tipo de "
31586 "governo bem como as construções e maravilhas que a cidade possuir."
31588 #: data/helpdata.txt:319
31589 #, fuzzy
31590 msgid ""
31591 "It is possible for your units to change the terrain and hence its effects; "
31592 "see the section on Terrain Alterations for more details. City centers (the "
31593 "tile a city is on) may get some of these benefits for free; see the section "
31594 "on Cities for more detail."
31595 msgstr ""
31596 "É possível para as suas unidades de mudar o terreno e, portanto, seus "
31597 "efeitos, consulte a seção sobre Alterações terreno para mais detalhes. Os "
31598 "centros das cidades (o espaço de uma cidade está em um) obtêm alguns desses "
31599 "benefícios de graça, veja a seção sobre cidades para obter mais detalhes."
31601 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
31602 #: data/helpdata.txt:335
31603 #, fuzzy
31604 #| msgid "Resources"
31605 msgid " Resources"
31606 msgstr "Recursos"
31608 #: data/helpdata.txt:336
31609 msgid "Tiles can have natural resources in addition to their base terrain."
31610 msgstr ""
31612 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
31613 #: data/helpdata.txt:346
31614 msgid " Terrain Alterations"
31615 msgstr " Alterações no Terreno"
31617 #: data/helpdata.txt:347
31618 msgid ""
31619 "Certain units (Settlers, Workers, and Engineers in the classic ruleset) have "
31620 "the ability to alter terrain tiles in several ways. The following "
31621 "description uses the classic ruleset to illustrate this; other rulesets may "
31622 "have different rules, or even omit some of these alterations entirely."
31623 msgstr ""
31625 #: data/helpdata.txt:353
31626 msgid ""
31627 "Irrigation systems can be built on suitable types of terrain; these cause a "
31628 "tile to produce some extra food each turn. There may be restrictions on "
31629 "where an irrigation system can be built; for instance, in the classic "
31630 "ruleset, a water source is required. See the ruleset help for details. "
31631 "However, once irrigated, land remains so even if its requirements are "
31632 "removed."
31633 msgstr ""
31635 #: data/helpdata.txt:360
31636 msgid ""
31637 "In some rulesets, given sufficient technology, you may upgrade an irrigation "
31638 "system on a tile into even more productive Farmland, by irrigating it a "
31639 "second time."
31640 msgstr ""
31642 #: data/helpdata.txt:364
31643 #, fuzzy
31644 #| msgid ""
31645 #| "Mines can be built on some types of terrain, which increases the number "
31646 #| "of production points (shields) produced by that tile. However, it is not "
31647 #| "possible to have irrigation and a mine on the same tile."
31648 msgid ""
31649 "Mines can be built on some types of terrain, which increases the number of "
31650 "production points (shields) produced by that tile."
31651 msgstr ""
31652 "Alguns tipos de terreno podem ser minados, o que aumenta o número de pontos "
31653 "de produção (escudos) produzidos por este espaço. De toda forma, não é "
31654 "possível ter irrigação e minas no mesmo espaço."
31656 #: data/helpdata.txt:367
31657 msgid ""
31658 "Units may be able to build other terrain improvements; see the following "
31659 "sections for details. Roads typically ease movement, if adjacent tiles have "
31660 "the same road, and bases often provide protection and refueling. Such "
31661 "improvements can also provide other bonuses such as production bonuses; this "
31662 "is up to the ruleset."
31663 msgstr ""
31665 #: data/helpdata.txt:373
31666 #, fuzzy
31667 msgid ""
31668 "Terrain can sometimes be permanently converted into a type more suitable to "
31669 "the player's needs, although this usually takes longer than adding an "
31670 "improvement. Converting terrain from one type to another in this way may "
31671 "destroy existing improvements, if the new terrain is unsuitable, and may "
31672 "also remove access to special resources if they were specific to the "
31673 "original terrain type."
31674 msgstr ""
31675 "Terreno não adequado para sistemas de irrigação ou minas muitas vezes podem "
31676 "ser definitivamente convertidos em um tipo mais adequado às necessidades do "
31677 "jogador, embora isso normalmente leve mais tempo. Convertendo o terreno de "
31678 "um tipo para outro pode destruir uma mina existente ou sistema de irrigação, "
31679 "se o terreno resultante é inadequado para a melhoria, e pode também remover "
31680 "recursos especiais se forem específicos para o tipo original do terreno."
31682 #: data/helpdata.txt:380
31683 msgid ""
31684 "The requirements for terrain conversion are set by the ruleset. It can be "
31685 "initiated in several ways:"
31686 msgstr ""
31688 #: data/helpdata.txt:383
31689 msgid ""
31690 " - By issuing \"irrigate\" or \"mine\" orders when on terrain unsuitable for "
31691 "such improvements."
31692 msgstr ""
31694 #: data/helpdata.txt:386
31695 msgid ""
31696 " - By issuing the special \"transform\" order. This often causes more "
31697 "radical transformations."
31698 msgstr ""
31700 #: data/helpdata.txt:389
31701 #, fuzzy
31702 msgid ""
31703 "In some rulesets, units can even reclaim land from water tiles, and "
31704 "similarly land can be transformed to water, although such radical "
31705 "transformations may require a certain number of surrounding tiles to already "
31706 "be land or water respectively. Terrain-altering units that cannot reach the "
31707 "existing terrain may have to be loaded onto a suitable vessel, and if "
31708 "necessary and possible, they will move to safe neighboring tiles when the "
31709 "conversion is complete."
31710 msgstr ""
31711 "- Os engenheiros podem executar uma gama muito mais ampla das transformações "
31712 "em praticamente qualquer tipo de terreno, emitindo uma ordem \"transformar"
31713 "\". Em alguns conjuntos de regras, engenheiros a bordo de navios pode até "
31714 "mesmo recuperar a terra do espaço, e igualmente, água em terra pode ser "
31715 "transformada para o oceano, apesar de tais transformações radicais poderem "
31716 "exigir um certo número de áreas ao redor já sejam terra ou água, "
31717 "respectivamente. (Unidades irão se mover para o espaço vizinho segura, "
31718 "quando for acontecer a transformação, se possível.)"
31720 #: data/helpdata.txt:397
31721 #, fuzzy
31722 msgid ""
31723 "Many units -- in the classic rules, all land units -- also have the ability "
31724 "to destroy terrain alterations, by pillaging. Terrain conversions cannot be "
31725 "undone by pillaging; for example, in the classic ruleset, if a Forest tile "
31726 "has been irrigated to convert it into a Plain, you cannot convert it back "
31727 "into a Forest by pillaging -- to do so, you would have to convert the tile "
31728 "again with a Settler, Worker, or Engineer."
31729 msgstr ""
31730 "Espaços que não possuam alterações de terreno não podem ser pilhadas. "
31731 "Adicionalmente, conversões e transformações de terreno não podem ser "
31732 "desfeitas através da pilhagem. Por exemplo, se tiver irrigado um espaço de "
31733 "Floresta para a converter numa Planície, a pilhagem não a converterá "
31734 "novamente em Floresta -- para o fazer, terá de converter o espaço novamente "
31735 "utilizando um colono, trabalhador ou engenheiro."
31737 #: data/helpdata.txt:404
31738 #, fuzzy
31739 msgid ""
31740 "The time it takes a unit to alter terrain depends on its movement rate. The "
31741 "following table shows the number of turns required for a unit with 1 "
31742 "movement point to complete an activity; these numbers are reduced for units "
31743 "with faster move rates (such as Engineers in the classic ruleset). The time "
31744 "taken can be reduced further by several units working together as a team; if "
31745 "two or more units are working on the same task on the same tile, their "
31746 "efforts will be added together each turn until the task is finished. Be "
31747 "careful not to dedicate too many units to one task, though; excess effort "
31748 "can be wasted, and groups of terrain improving units are often vulnerable to "
31749 "enemy attacks."
31750 msgstr ""
31751 "A seguinte tabela exibe o número de turnos necessários para uma unidade de "
31752 "assentados e trabalhadores irão completar uma atividade. Estes números são "
31753 "reduzidos para a metade (executados) com engenheiros. O tempo gasto pode ser "
31754 "reduzido caso haja várias unidades trabalhando juntas, como um time. Se duas "
31755 "ou mais unidades estiverem trabalhando na mesma tarefa na mesmo espaço, os "
31756 "seus esforços serão unidos em cada turno até que a tarefa esteja terminada.  "
31757 "Seja cuidadoso para não dedicar demasiados trabalhadores a uma tarefa; "
31758 "excesso de esforço pode ser desperdiçado, e um grupo de assentados e/ou "
31759 "engenheiros é altamente vulnerável a ataques inimigos."
31761 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
31762 #: data/helpdata.txt:429
31763 msgid " National Borders"
31764 msgstr " Bordas nacionais"
31766 #: data/helpdata.txt:430
31767 msgid ""
31768 "If enabled on the server, each nation has borders, which can be seen as "
31769 "dotted lines on the map. Borders determine what land your citizens can work "
31770 "and where you can found new cities, and whether your units are considered to "
31771 "be aggressively deployed by your citizens (see the section on Happiness). "
31772 "Borders also come into play when there is a diplomatic pact between nations "
31773 "(see the section on Diplomacy)."
31774 msgstr ""
31775 "Se habilitado no servidor, cada nação tem fronteiras, o que pode ser vistas "
31776 "como tracejados no mapa. Fronteiras determinam onde seus cidadãos podem "
31777 "trabalhar e onde você pode encontrar novas cidades, e se suas unidades são "
31778 "consideradas agressivamente implantadas pelos seus cidadãos (veja a seção "
31779 "sobre Felicidade). Fronteiras também entram em ação quando há um pacto "
31780 "diplomático entre as nações (veja a seção sobre Diplomacia)."
31782 #: data/helpdata.txt:437
31783 #, fuzzy
31784 #| msgid ""
31785 #| "Founding a city establishes a claim on an area of land around the city. "
31786 #| "Once claimed, a tile that can be directly worked by a city can not change "
31787 #| "ownership unless the city does (or is destroyed). However, the ownership "
31788 #| "of land that is out of range of any city can change depending on factors "
31789 #| "such as the relative size of nearby nations' cities."
31790 msgid ""
31791 "Founding a city establishes a claim on an area of land around the city. In "
31792 "the classic ruleset, once claimed, a tile that can be directly worked by a "
31793 "city can not change ownership unless the city does (or is destroyed). "
31794 "However, the ownership of land that is out of range of any city can change "
31795 "depending on factors such as the relative size of nearby nations' cities. "
31796 "Other rulesets may differ in which, if any, tiles are permanently claimed by "
31797 "a city."
31798 msgstr ""
31799 "Fundar uma cidade, estabelece um requerimento de uma área de terra ao redor "
31800 "da cidade. Uma vez solicitada, um espaço podem ser diretamente trabalhado "
31801 "por uma cidade e não pode se alterar a propriedade a menos que a cidade o "
31802 "faça (ou seja destruída). No entanto, a propriedade da terra que está fora "
31803 "do alcance de qualquer cidade pode mudar dependendo de fatores como o "
31804 "tamanho relativo das cidades das nações vizinhas."
31806 #: data/helpdata.txt:445
31807 msgid ""
31808 "Normally borders extend into water only for tiles adjacent to a city; beyond "
31809 "that, only narrow inlets and inland lakes can usually be claimed. Some "
31810 "rulesets may allow water tiles to be claimed as easily as land tiles in some "
31811 "circumstances, although the classic ruleset does not. Border claims can "
31812 "never extend to remote islands."
31813 msgstr ""
31815 #: data/helpdata.txt:451
31816 msgid ""
31817 "Bases can also extend national borders. See the help on Terrain Alterations "
31818 "for more details."
31819 msgstr ""
31821 #: data/helpdata.txt:458
31822 msgid ""
31823 "The products which your cities extract from the surrounding terrain are the "
31824 "fountain from which your civilization is watered. There are three types of "
31825 "products: food points, production points, and trade points. The following "
31826 "sections describe each of these resources along with its properties, uses, "
31827 "and limitations."
31828 msgstr ""
31829 "Os produtos que suas cidades podem extrair do terreno circundante são a "
31830 "fonte da qual sua civilização é regada. Existem três tipos de produtos: os "
31831 "pontos de alimentação, pontos de produção, e pontos comerciais. As seções "
31832 "seguintes descrevem cada um destes recursos, juntamente com suas "
31833 "propriedades, usos e limitações."
31835 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
31836 #: data/helpdata.txt:468
31837 msgid " Food"
31838 msgstr " Comida"
31840 #: data/helpdata.txt:469
31841 #, fuzzy
31842 msgid ""
31843 "Your population needs food to survive. Each citizen requires two food points "
31844 "per turn; in addition, some units (such as Settlers in the classic ruleset) "
31845 "may require food points from the city supporting them."
31846 msgstr ""
31847 "Sua população necessita de alimentos para sobreviver. Cada cidadão necessita "
31848 "de dois pontos de alimentação por turno e, além disso, algumas unidades "
31849 "(como colonos no conjunto de regras padrão) podem exigir pontos de alimentos "
31850 "das cidade que os apoiam."
31852 #: data/helpdata.txt:474
31853 #, fuzzy
31854 msgid ""
31855 "Every city has a granary for storing food points (the building called a "
31856 "Granary in the classic ruleset only enhances this capability). Cities "
31857 "producing more food than they require accumulate the surplus in their "
31858 "granary, while those producing less than they require deplete their granary. "
31859 "When food is needed but none remains, the city population starves, killing "
31860 "food-consuming units first, followed by citizens, until the food deficit "
31861 "ends."
31862 msgstr ""
31863 "Cada cidade tem um celeiro para armazenar pontos de alimentação (a "
31864 "construção denominada Celeiro no conjunto de regras padrão só aumenta essa "
31865 "capacidade). Cidades que produzem mais alimentos do que necessitam podem "
31866 "acumular o excedente em seu celeiro, enquanto aqueles que produzem menos do "
31867 "que eles necessitam podem esgotar o seu celeiro. Quando o alimento é "
31868 "necessário, mas nenhum permanece, a população da cidade passa fome, matando "
31869 "unidades que consumem alimentos em primeiro lugar, seguido pelos cidadãos, "
31870 "até o déficit de alimentos terminar."
31872 #: data/helpdata.txt:482
31873 msgid ""
31874 "Excess food can increase the population: the city granary has a limited "
31875 "capacity, and once full the city grows by one citizen and the granary starts "
31876 "again at empty. But since granary capacity increases with population, each "
31877 "citizen is more costly than the last, making this mode of growth important "
31878 "only for small cities. (An alternative way for cities to grow is \"rapture"
31879 "\", described in the section on Happiness.)"
31880 msgstr ""
31881 "Alimentos em excesso pode aumentar a população: o celeiro da cidade tem uma "
31882 "capacidade limitada, e uma vez completo a cidade cresce em um cidadão e o "
31883 "celeiro começa novamente no vazio. Mas já que a capacidade do celeiro "
31884 "aumenta com a população, cada cidadão passa a ser mais caro do que no "
31885 "passado, tornando, deste modo, o crescimento importante somente para cidades "
31886 "pequenas. (Uma maneira alternativa para as cidades a crescer é \"êxtase\", "
31887 "descrito na seção sobre a felicidade.)"
31889 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
31890 #: data/helpdata.txt:494
31891 msgid " Production"
31892 msgstr " Produção"
31894 #: data/helpdata.txt:495
31895 #, fuzzy
31896 msgid ""
31897 "Production points (also known as \"shields\") represent manufacturing "
31898 "output. Most units require production points as upkeep, and demand them from "
31899 "their home city, although under autocratic regimes each city supports a few "
31900 "units for free. If city production drops too low, the units that cannot be "
31901 "supported are automatically disbanded. Most types of unit can also be "
31902 "disbanded at any time. If a unit is disbanded while in a city, half of its "
31903 "production cost will usually be put towards that city's surplus."
31904 msgstr ""
31905 "Pontos de Produção (também conhecida como \"escudos\") representam a "
31906 "produção industrial. A maioria das unidades exigem pontos de produção como "
31907 "manutenção e procura-os de sua cidade natal, embora sob regimes autocráticos "
31908 "cada cidade suporte algumas unidades de forma gratuita. Se a produção cai "
31909 "para muito baixa na cidade, as unidades que não podem ser suportadas são "
31910 "automaticamente dissolvidas. As unidades também podem ser dissolvidas a "
31911 "qualquer momento. Se a unidade se dissolveu, então em uma cidade, metade de "
31912 "seus custos de produção serão postos para o excedente daquela cidade."
31914 #: data/helpdata.txt:504
31915 msgid ""
31916 "Production points in excess of any required by the city's units are put "
31917 "towards whichever unit, building, or wonder has been selected as the city's "
31918 "current product. Just as food points accumulate in the city granary and "
31919 "yield a citizen when it reaches full, so production points accumulate until "
31920 "the cost of the product has been achieved. Products appear in their city "
31921 "when complete -- units appear on the map while improvements and wonders are "
31922 "added to their city's list of structures. Any leftover production points "
31923 "remain available to be applied towards the next project."
31924 msgstr ""
31925 "Pontos de produção em excesso de qualquer coisa exigidos pelas unidades da "
31926 "cidade são colocados para qualquer unidade, edifício ou maravilha que foi "
31927 "selecionada como o produto atual da cidade. Assim como os pontos dos "
31928 "alimentos acumulam-se no celeiro da cidade, e a produção de um cidadão "
31929 "quando torna-se completa, assim acumular pontos de produção até que o custo "
31930 "do produto seja alcançado. Os produtos aparecem em sua cidade, quando "
31931 "completos -- as unidades aparecem no mapa, enquanto as melhorias e "
31932 "maravilhas são adicionadas à lista de infra-estrutura de sua cidade. Todos "
31933 "os pontos da produção restantes permanecer disponíveis para serem aplicados "
31934 "no próximo projeto."
31936 #: data/helpdata.txt:514
31937 msgid ""
31938 "In the classic ruleset, a city can build at most one product per turn, "
31939 "regardless of its production surplus. However, in some rulesets, factors "
31940 "such as city size and technology may enable a single city to produce more "
31941 "than one unit in a single turn under certain conditions. A city with "
31942 "multiple \"build slots\", ordered to build a unit, can build as many of that "
31943 "single kind of unit per turn as its production surplus allows, up to the "
31944 "number of slots. Units which cost city population to build are an exception "
31945 "to this rule; they can only be built singly, as can buildings."
31946 msgstr ""
31948 #: data/helpdata.txt:524
31949 msgid ""
31950 "A city can be given a list of several products to build in its \"worklist\", "
31951 "avoiding the need to pay attention to it every few turns. Each item on the "
31952 "worklist represents a single product (such as a unit); the city will work "
31953 "through them in order. When a city has finished all the work you have given "
31954 "it to do, it will try to build the last item again if possible, otherwise it "
31955 "will choose a new target itself. If a city is currently producing gold "
31956 "(building Coinage in the classic rules), an activity which never completes, "
31957 "putting an item on its worklist will cause it to stop producing gold and "
31958 "start working on the new item next turn. In rulesets which permit it, a city "
31959 "may take several units of the same type off its worklist in a single turn, "
31960 "but if a different kind of item is reached, production pauses until the "
31961 "following turn. This can be used to limit the number of units produced by "
31962 "highly productive cities."
31963 msgstr ""
31965 #: data/helpdata.txt:539
31966 msgid ""
31967 "Each player is free to build any products that his technology has made "
31968 "available, with a few restrictions; see the sections on Units, City "
31969 "Improvements, and Wonders of the World for more information. Be careful -- "
31970 "the game even gives you the freedom to produce units you cannot support and "
31971 "buildings whose upkeep you cannot afford, both of which will be disbanded "
31972 "immediately after completion."
31973 msgstr ""
31974 "Cada jogador é livre para construir todos os produtos que sua tecnologia tem "
31975 "disponibilidade, com algumas restrições, veja as seções sobre unidades, "
31976 "melhorias da Cidade, e maravilhas do mundo para obter mais informações. "
31977 "Tenha cuidado -- o jogo ainda lhe dá a liberdade de produzir unidades que "
31978 "não podem apoiar e edifícios cuja manutenção não pode pagar, os quais serão "
31979 "dissolvidos imediatamente após a conclusão."
31981 #: data/helpdata.txt:546
31982 msgid ""
31983 "You can always change the product on which a city is working, though you "
31984 "lose half of the accumulated production points when switching from a "
31985 "building, unit, or wonder to a product from one of the other two categories. "
31986 "You can spend gold to complete a project in one turn by hitting the Buy "
31987 "button on the city dialog."
31988 msgstr ""
31989 "Você sempre pode alterar o produto em que a cidade está trabalhando, embora "
31990 "você perca metade dos pontos de produção acumulados quando se muda de uma "
31991 "construção, unidade, ou maravilha para um produto de uma das outras duas "
31992 "categorias. Você pode gastar as moedas para concluir um projeto em um turno, "
31993 "pressionando o botão Comprar na caixa de diálogo da cidade."
31995 #: data/helpdata.txt:552
31996 #, fuzzy
31997 msgid ""
31998 "Some production points may be lost to waste, although there is no waste in "
31999 "the classic rules. Waste can result in your cities not building anything."
32000 msgstr ""
32001 "Alguns pontos de produção pode ser perdidos com os resíduos, embora não haja "
32002 "desperdício nas normas padrão. Resíduos pode resultar em suas cidades sem "
32003 "construir nada."
32005 #: data/helpdata.txt:556
32006 msgid ""
32007 "Cities with a large production output generate pollution; see the section on "
32008 "Cities for more information."
32009 msgstr ""
32010 "Cidades com uma produção grande geram poluição; veja a seção sobre \"Cidades"
32011 "\" para obter mais informações."
32013 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32014 #: data/helpdata.txt:563
32015 msgid " Trade"
32016 msgstr " Comércio"
32018 #: data/helpdata.txt:564
32019 #, fuzzy
32020 msgid ""
32021 "Trade points reflect wealth generated in each city by external commerce. "
32022 "Some trade points may be lost to corruption, which varies among forms of "
32023 "government, and tends to increase with distance from your center of "
32024 "government. Each city distributes its remaining trade points among three "
32025 "uses: gold, in the form of taxes, goes into your national treasury; luxury "
32026 "points influence citizen morale; and science points (\"bulbs\") contribute "
32027 "towards the discovery of new technology."
32028 msgstr ""
32029 "Pontos de comércio refletem a riqueza gerada em cada cidade pelo comércio "
32030 "externo. Alguns pontos comerciais podem ser perdidos por corrupção, que "
32031 "varia entre as formas de governo, e tende a aumentar com a distância da sua "
32032 "capital. Cada cidade distribui os seus pontos de comércio restantes entre os "
32033 "três usos: moedas, na forma de impostos, vai para o Tesouro Nacional; pontos "
32034 "de luxúria, que influenciam a moral do cidadão e pontos de ciência "
32035 "(\"lâmpadas\") contribuem para a descoberta de novas tecnologias."
32037 #: data/helpdata.txt:573
32038 msgid ""
32039 "You must choose a single ratio for your civilization by which trade points "
32040 "are distributed among these three uses. Though you may alter the tax rates "
32041 "on any turn, you are constrained to multiples of ten percent, and most forms "
32042 "of government limit their maximum value."
32043 msgstr ""
32044 "Você deve escolher uma razão simples para a sua civilização através do qual "
32045 "os pontos de comércio são distribuídos entre os três usos. Embora você possa "
32046 "alterar as taxas de imposto em qualquer turno, você está restrito a "
32047 "múltiplos de dez por cento, e a maioria das formas de governo limitar o seu "
32048 "valor máximo."
32050 #: data/helpdata.txt:578
32051 #, fuzzy
32052 msgid ""
32053 "Having this single ratio does not impact gold and science, because gold and "
32054 "technological progress are both empire-wide tallies. Luxury is more "
32055 "problematic, however, because its effect is local -- it affects only the "
32056 "city producing it. Thus, while it would be convenient for unhappy cities to "
32057 "invest all their trade in luxury while others invested in science or taxes "
32058 "instead, you will instead have to compromise among the needs of all your "
32059 "cities (although there may be ways to make local adjustments, such as "
32060 "assigning citizens as entertainers in the classic ruleset). See the section "
32061 "on Happiness for more details on the effect of luxuries."
32062 msgstr ""
32063 "Possuindo  esta relação única, de proporção não impacta em moedas e ciência, "
32064 "pelo fato de moedas e progresso tecnológico serem registrados no império "
32065 "inteiro. Luxúria é mais problemática, porém, porque o seu efeito é local - "
32066 "afeta apenas a cidade que produz. Assim, enquanto seria conveniente para as "
32067 "cidades infelizes para investir em seu comércio de luxúria enquanto outros "
32068 "investem em ciência e impostos em vez disso, na verdade você vai ter o "
32069 "compromisso entre as necessidades de todas as suas cidades (embora ajustes "
32070 "locais possam ser feitos através da atribuição de cidadãos como artistas). "
32071 "Consulte a seção sobre felicidade para obter mais detalhes sobre o efeito de "
32072 "luxos."
32074 #: data/helpdata.txt:589
32075 msgid ""
32076 "Besides working terrain gifted with rare commodities, or logistical benefits "
32077 "such as waterways or roads, you can increase trade by using units to "
32078 "establish permanent trade routes between two cities, if the ruleset allows "
32079 "it."
32080 msgstr ""
32082 #: data/helpdata.txt:594
32083 msgid ""
32084 "The ruleset may limit the ability to trade or the yield from doing so "
32085 "depending on whether the two cities are on different continents and/or in "
32086 "different nations; for international trade routes, on the diplomatic status "
32087 "of the two trade partners; and for domestic routes, there must be a minimum "
32088 "distance between the two cities, controlled by the 'trademindist' server "
32089 "option (default nine tiles)."
32090 msgstr ""
32092 #: data/helpdata.txt:601
32093 msgid ""
32094 "A trade route is established when a suitable unit (in the classic ruleset, a "
32095 "Caravan or Freight unit) enters an eligible city. For your own or allied "
32096 "cities, you need to issue the \"Establish Trade Route\" command. This "
32097 "creates a trade route between the unit's home city (which might be different "
32098 "from the city that originally produced it) and the destination."
32099 msgstr ""
32101 #: data/helpdata.txt:608
32102 #, fuzzy
32103 msgid ""
32104 "The origin civilization of the unit gains immediate revenue in gold and "
32105 "science from selling its trade goods at the destination city. The initial "
32106 "revenue depends on the trade already produced by the two cities involved and "
32107 "their distance apart. The destination civilization learns about the location "
32108 "of the origin city, if it is not already known."
32109 msgstr ""
32110 "A civilização original da unidade ganha receita imediata em moedas e ciência "
32111 "ao vender os seus bens de comércio na cidade de destino. A receita inicial "
32112 "depende do comércio já produzidos pelos dois municípios envolvidos e a sua "
32113 "distância entre elas. Alguns avanços facilitam o transporte e reduzem o "
32114 "rendimento de uma só vez."
32116 #: data/helpdata.txt:614
32117 #, fuzzy
32118 msgid ""
32119 "The ongoing trade route that is established benefits both its origin and "
32120 "destination cities equally by generating trade points for each city every "
32121 "turn. The amount of ongoing trade increases with the size of each city and "
32122 "the distance between them, and may also depend on the factors mentioned "
32123 "above. The trade relationship also gives each civilization limited ongoing "
32124 "intelligence about the partner city. If a trade route ever becomes "
32125 "unsustainable -- for instance, if war breaks out in a ruleset where enemies "
32126 "cannot trade -- it may be permanently canceled."
32127 msgstr ""
32128 "Além disso, uma rota de comércio permanente é estabelecida o que beneficia "
32129 "tanto a sua origem e destino igualmente por gerar pontos de comércio em cada "
32130 "cidade a cada turno. O aumento da quantidade de comercio em curso como o "
32131 "tamanho de cada cidade e a distância entre elas; é o dobro se as cidades "
32132 "estão em diferentes continentes, e dobra novamente, se as cidades forem de "
32133 "civilizações diferentes. Esta última condição significa um benefício líquido "
32134 "para a sua civilização de uma rota de comércio é a mesma independentemente "
32135 "de você possuir ambas as cidades, ou apenas uma delas, se você possui "
32136 "somente uma cidade, o comércio de cada cidade é dobrada, mas você só recebe "
32137 "o benefício a partir do fim de uma rota."
32139 #: data/helpdata.txt:624
32140 #, fuzzy
32141 msgid ""
32142 "Each city can only support a limited number of trade routes (the exact limit "
32143 "is set by ruleset and circumstance). If you attempt to establish more, the "
32144 "trade route with the smallest ongoing revenue is canceled if it would be "
32145 "less than the new route. (Otherwise, the origin civilization can still gain "
32146 "initial revenue by entering the marketplace and selling trade goods, but it "
32147 "is reduced to a third.)"
32148 msgstr ""
32149 "(Se uma rota de comércio já existe entre duas cidades, a civilização de "
32150 "origem ainda pode ganhar receita inicial de entrar no mercado e venda de "
32151 "bens comerciais, mas é reduzida a um terço.)"
32153 #: data/helpdata.txt:631
32154 msgid ""
32155 "This limit is enforced only when attempting to establish a new route. If you "
32156 "temporarily lose the ability to establish as many trade routes as a city "
32157 "already has, existing ones are not affected."
32158 msgstr ""
32160 #: data/helpdata.txt:635
32161 msgid ""
32162 "Beware: in rulesets where plague is enabled, it can travel along trade "
32163 "routes. See the section on Plague for more details."
32164 msgstr ""
32165 "Cuidado: em regras onde a peste é ativada, ela pode viajar ao longo das "
32166 "rotas comerciais. Consulte a seção sobre Praga para mais detalhes."
32168 #: data/helpdata.txt:638
32169 msgid ""
32170 "To view the current trade routes of a city, click and hold over the Trade: "
32171 "line in the Overview tab in the city view."
32172 msgstr ""
32173 "Para visualizar as rotas de comércio atual de uma cidade, clique e segure "
32174 "sobre o comércio: a linha na aba Resumo da visão da cidade."
32176 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32177 #: data/helpdata.txt:645
32178 #, fuzzy
32179 #| msgid " M goods"
32180 #| msgid_plural " M goods"
32181 msgid " Goods"
32182 msgstr " M bens"
32184 #: data/helpdata.txt:646
32185 msgid "Goods are carried via trade routes."
32186 msgstr ""
32188 #: data/helpdata.txt:655
32189 msgid ""
32190 "Cities are your sole instrument for developing natural resources and "
32191 "channeling them toward expansion, technological progress, and warfare."
32192 msgstr ""
32193 "As cidades são o único instrumento para o desenvolvimento de recursos "
32194 "naturais e canalizando-os para a expansão, o progresso tecnológico, e a "
32195 "guerra."
32197 #: data/helpdata.txt:658
32198 #, fuzzy
32199 msgid ""
32200 "A city is created when Settlers are given the \"build city\" command on "
32201 "suitable terrain, removing the unit from play to provide the city with its "
32202 "first citizens. A city may grow to include dozens of citizens, some working "
32203 "within the city while others are dispatched as new settlers. Famine, war, "
32204 "and plague kill citizens and reduce population; with the loss of its last "
32205 "citizen a city disappears (in the classic ruleset, this can leave ruins, "
32206 "although these have no effect on gameplay)."
32207 msgstr ""
32208 "Uma cidade é criado quando os colonos são dados os comandos \"construir "
32209 "cidade\" em terreno apropriado, remover a unidade do jogo para dotar a "
32210 "cidade com seus cidadãos em primeiro lugar. Uma cidade pode crescer para "
32211 "incluir dezenas de cidadãos, alguns trabalham na cidade, enquanto outros são "
32212 "despachados como novos colonizadores. Guerra, fome e peste matam os cidadãos "
32213 "e reduzem a população, com a perda de seu último cidadão, uma cidade "
32214 "desaparece (no conjunto de regras padrão, isso pode deixar as ruínas, embora "
32215 "estes não têm qualquer efeito na jogabilidade)."
32217 #: data/helpdata.txt:667
32218 msgid ""
32219 "Each city may work the terrain within its reach. In the classic ruleset, "
32220 "this is a fixed radius of approximately three tiles, giving access to 20 "
32221 "tiles on rectangular maps, or 18 tiles on hexagonal ones, in addition to the "
32222 "city center tile. In other rulesets it may be different, and may vary "
32223 "depending on factors such as the size of the city and known technologies."
32224 msgstr ""
32226 #: data/helpdata.txt:674
32227 #, fuzzy
32228 msgid ""
32229 "To extract resources from a tile, you must have a citizen working there. You "
32230 "cannot begin working a tile which a neighboring city is already working, nor "
32231 "can you work terrain upon which an enemy unit is standing, or terrain inside "
32232 "another player's borders. Thus you can simulate conditions of siege by "
32233 "stationing your units atop valuable resources around an enemy city. Units "
32234 "can also be ordered to pillage, which damages improvements. Worker units "
32235 "could even transform the terrain to make the tile less productive."
32236 msgstr ""
32237 "Cada cidade pode trabalhar o terreno dentro de um raio fixo (cerca de três "
32238 "espaços). Para extrair recursos de um espaço você deve ter um cidadão que "
32239 "trabalha lá. Você não pode começar a trabalhar um espaço que uma cidade "
32240 "vizinha já está trabalhando, nem você pode trabalhar o terreno sobre o qual "
32241 "uma unidade inimiga está de pé, ou um terreno no interior das fronteiras de "
32242 "outro jogador. Assim, você pode simular as condições de sítio parando suas "
32243 "unidades em cima de recursos valiosos em torno de uma cidade inimiga. As "
32244 "unidades também podem ser ordenadas a pilhar as melhorias. Trabalhadores, "
32245 "Assentados e engenheiros podiam até transformar o terreno para torná-lo "
32246 "espaço menos produtivos."
32248 #: data/helpdata.txt:683
32249 #, fuzzy
32250 msgid ""
32251 "The section on Terrain describes how the output of each tile is affected by "
32252 "the terrain, the presence of special resources such as game or minerals, and "
32253 "improvements like roads, irrigation, and mines. Note that the tile on which "
32254 "the city itself rests -- the city center -- gets worked for free, without "
32255 "being assigned a citizen. The city's tile may also receive other benefits. "
32256 "In the classic ruleset, it always produces at least one food and one "
32257 "production point regardless of terrain; gains whatever advantages the "
32258 "terrain offers with an irrigation system (because cities come with water "
32259 "systems built-in), although this may not be used as a basis for irrigating "
32260 "other tiles; and is usually developed with roads (unless on a river and you "
32261 "do not yet know Bridge Building; upon learning it, river cities will also "
32262 "acquire roads). Other rulesets may differ in detail."
32263 msgstr ""
32264 "A seção sobre o terreno descreve como a saída de cada espaço é afetado pelo "
32265 "terreno, a presença de recursos especiais como jogo ou minerais, e melhorias "
32266 "como estradas, irrigação e minas. Note que o espaço na qual a cidade em si "
32267 "está -- o centro da cidade -- é trabalhado de forma gratuita, sem ser "
32268 "atribuída a um cidadão. No conjunto de regras padrão, o espaço da cidade "
32269 "sempre produz pelo menos um ponto de alimentos e pelo menos um ponto de "
32270 "produção, independentemente do terreno. Ele também ganha todas as vantagens "
32271 "do terreno de um sistema de irrigação (porque as cidades contam com sistemas "
32272 "de água embutidos), mas isso não pode ser usado como uma base para irrigar "
32273 "outras peças, por isso, um sistema de irrigação deve ser explicitamente "
32274 "construído no espaço (que não será de nenhum benefício adicional para a "
32275 "própria cidade). Da mesma forma, com tecnologia suficiente e melhorias, o "
32276 "centro da cidade obtêm automaticamente qualquer bônus associados a produção "
32277 "agrícola. Os centros das cidades são também automaticamente desenvolvido com "
32278 "estradas e, quando a tecnologia tornar-se disponível, em ferrovias (porque "
32279 "as cidades contam com transporte interno)."
32281 #: data/helpdata.txt:697
32282 #, fuzzy
32283 msgid ""
32284 "The roles of citizens are controlled from the City dialog. Citizens working "
32285 "the land are represented by three numbers showing their output on the tile "
32286 "they are working. Clicking on these numbers will remove the citizen from the "
32287 "tile, turning them into a specialist (see the section on Specialists for "
32288 "more details); this can be seen in the row of citizen icons. You can click "
32289 "another tile to assign the citizen to work it, or click on the specialist "
32290 "icon to change their specialist role."
32291 msgstr ""
32292 "Os papéis dos cidadãos são controlados a partir do diálogo de cidade. "
32293 "Cidadãos que trabalham a terra são representados por três números que "
32294 "mostram sua produção no espaço que estão trabalhando. Clicando nestes "
32295 "números irá remover o cidadão do espaço, transformando-o em um especialista, "
32296 "isso pode ser visto na linha de ícones do cidadão. Você pode clicar em outro "
32297 "espaço para atribuir o cidadão para o trabalho, ou clique no ícone do "
32298 "especialista para mudar seu papel de especialista."
32300 #: data/helpdata.txt:706
32301 msgid ""
32302 "Clicking on the city center tile in the city map will automatically choose "
32303 "citizen roles and tiles to work, with an emphasis on food production and "
32304 "hence growth. Citizen roles are also automatically assigned when a city "
32305 "grows; you may want to inspect cities that have just grown and adjust the "
32306 "role in which the new citizen has been placed. You can set different "
32307 "priorities for a city with the Citizen Governor; see its help section."
32308 msgstr ""
32309 "Clicando sobre o espaço do centro da cidade no mapa da cidade irá escolher "
32310 "automaticamente as funções do cidadão e peças para o trabalho, com ênfase na "
32311 "produção de alimentos e, portanto, crescimento. Papéis de cidadão também são "
32312 "atribuídos automaticamente quando uma cidade cresce, você pode querer "
32313 "inspecionar as cidades que têm apenas crescimento e ajustar o papel no qual "
32314 "o novo cidadão foi colocado. Você pode definir prioridades diferentes para "
32315 "uma cidade com o Governador, veja a seção da ajuda."
32317 #: data/helpdata.txt:714
32318 msgid ""
32319 "Citizens have a nationality distinct from that of the state they inhabit. "
32320 "When a city grows due to food surplus, new citizens take the nationality of "
32321 "the city's current owner, but when a city is conquered or otherwise "
32322 "transferred, its citizens retain their original nationality, as do any "
32323 "immigrants. Units founding or contributing citizens to a city can also bring "
32324 "their own nationality."
32325 msgstr ""
32327 #: data/helpdata.txt:721
32328 msgid ""
32329 "Citizens of another nationality will work in your cities just the same as "
32330 "your own, and behave the same in most respects, but they may become unhappy "
32331 "when you are at war with their associated state; their presence makes it "
32332 "cheaper for their state's agents to incite revolt in your cities; and if "
32333 "migration is enabled, they have an increased tendency to migrate to their "
32334 "state's cities. Over time, citizens may be assimilated into their home city, "
32335 "depending on ruleset settings."
32336 msgstr ""
32338 #: data/helpdata.txt:729
32339 msgid ""
32340 "Some rulesets do not have nationality; in this case, citizens always "
32341 "consider their nationality to be that of their home city. If nationality is "
32342 "enabled, you can see the cultural makeup of your cities and any consequent "
32343 "effects on happiness in the City dialog, on the Happiness tab."
32344 msgstr ""
32346 #: data/helpdata.txt:735
32347 msgid ""
32348 "Cities may be enhanced with a wide variety of buildings, which can improve "
32349 "their productivity, their military strength, or give them new abilities. See "
32350 "the sections on City Improvements and Wonders of the World for more "
32351 "information."
32352 msgstr ""
32353 "As cidades podem ser melhoradas com uma grande variedade de edifícios, que "
32354 "pode melhorar sua produtividade, sua força militar, ou dar-lhes novas "
32355 "habilidades. Consulte as seções sobre melhorias da Cidade e Maravilhas do "
32356 "Mundo, para mais informações."
32358 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32359 #: data/helpdata.txt:744
32360 #, fuzzy
32361 msgid " Specialists"
32362 msgstr "Especialistas"
32364 #: data/helpdata.txt:745
32365 #, fuzzy
32366 msgid ""
32367 "The first citizens of each city usually work the land, each toiling to yield "
32368 "up the resources of one terrain tile. However, there may be other specialist "
32369 "roles citizens can assume; in fact, taking another role is the only way they "
32370 "can stop working. A city may outgrow the land available for it to work, in "
32371 "which case some citizens must become specialists."
32372 msgstr ""
32373 "Os primeiros cidadãos em cada lugar da cidade são geralmente os "
32374 "trabalhadores, cada trabalhador produz até os recursos de um o espaço do "
32375 "terreno. No entanto, existem vários papéis de cidadãos, especialidades que "
32376 "podem assumir uma vez e que serão dispensados de trabalhar na terra. Na "
32377 "verdade, ter outra função é a única maneira de parar de trabalhar. Nas "
32378 "regras padrão, existem três tipos de especialistas: artistas, que produzem "
32379 "cada uma dois pontos por turno de luxo para a sua cidade (cujos efeitos são "
32380 "descritos na seção Felicidade), cobradores de impostos, que produzem cada "
32381 "três de moedas extra por turno para o seu tesouraria, e cientistas, que cada "
32382 "adicionam três pontos por sua investigação."
32384 #: data/helpdata.txt:752
32385 msgid ""
32386 "All specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content -- they "
32387 "do not contribute to unhappiness or to celebration. See the section on "
32388 "Happiness for more details."
32389 msgstr ""
32391 #: data/helpdata.txt:756
32392 msgid ""
32393 "This section describes the available specialist roles, their effects, and "
32394 "their requirements, if any."
32395 msgstr ""
32397 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32398 #: data/helpdata.txt:766
32399 msgid " Happiness"
32400 msgstr " Felicidade"
32402 #: data/helpdata.txt:767
32403 msgid ""
32404 "Keeping your citizens happy (or at least content) is one of the most "
32405 "important objectives in Freeciv. When your citizens become unhappy, your "
32406 "cities will fall into disorder, which disrupts production; but when your "
32407 "citizens are happy, your cities will celebrate, and your production will "
32408 "increase greatly. (If migration is enabled, happiness also affects the "
32409 "relative desirability of cities; see the section on Migration for details.)"
32410 msgstr ""
32411 "Os cidadãos podem estar felizes, contentes ou descontentes.  Manter os seus "
32412 "cidadãos felizes (ou pelo menos contentes) é um dos mais importantes "
32413 "objetivos do Freeciv.  Quando os seus cidadãos ficam descontentes, as suas "
32414 "cidades ficam em revolta (o que interrompe a produção); mas quando os seus "
32415 "cidadãos estão felizes, as suas cidades entram em celebração, e a sua "
32416 "produção aumenta muito. (se a migração estiver habilitada a felicidade pode "
32417 "afetar a taxa de dissolução de uma cidade; veja a seção de migração para "
32418 "mais detalhes.)"
32420 #: data/helpdata.txt:775
32421 #, fuzzy
32422 msgid ""
32423 "Each citizen working the land is either happy, content, unhappy, or angry. "
32424 "The normal state of a working citizen is contentment. However, as your "
32425 "cities grow larger, crowding causes citizens to become unhappy. In the "
32426 "classic rules, each citizen in a city after the fourth will be generated "
32427 "unhappy, instead of content."
32428 msgstr ""
32429 "Cada cidadão trabalhando a terra será feliz, contente, triste ou com raiva. "
32430 "O estado normal de um cidadão de trabalho é o contentamento. No entanto, "
32431 "assim como as cidades crescem, a multidão de cidadãos vai tornando-se "
32432 "infeliz. Nas regras padrão, cada cidadão a cada quatro em uma cidade será "
32433 "gerado infeliz, ao invés de contente."
32435 #: data/helpdata.txt:781
32436 #, fuzzy
32437 msgid ""
32438 "If the number of unhappy citizens in a city exceeds the number of happy "
32439 "citizens, the city falls into disorder. A city in disorder produces no food "
32440 "or production surplus, science, or taxes; only luxury production remains. "
32441 "Cities which are in disorder are also easier for enemy agents to incite to "
32442 "revolt. Prolonged disorder under certain governments can lead to a "
32443 "spontaneous national revolution, overthrowing your government."
32444 msgstr ""
32445 "Se o número de cidadãos descontentes numa cidade excede o número de cidadãos "
32446 "felizes, a cidade entra em revolta. Uma cidade revoltada não produz nada. "
32447 "Somente a produção de luxúria continua. Numa cidade em desordem é mais fácil "
32448 "diplomatas e espiões inimigos incitarem revoltas. Desordem prolongada sob "
32449 "uma Democracia pode levar a uma revolução espontânea, depondo o seu governo."
32451 #: data/helpdata.txt:789
32452 #, fuzzy
32453 msgid ""
32454 "It should be stressed that only citizens working the land vary in morale -- "
32455 "specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content (see the "
32456 "section on Specialists). Thus one solution to the problem of an unhappy "
32457 "citizen is simply to assign that citizen to the role of a specialist. But if "
32458 "cities are ever to work more than four terrain tiles at once, the problem of "
32459 "morale must be confronted more directly."
32460 msgstr ""
32461 "Convém salientar que somente os cidadãos que trabalham a terra variam de "
32462 "moral - artistas, cientistas e cobradores de impostos gozam de privilégios "
32463 "suficientes  permanecer perpetuamente contente. Assim, uma solução para o "
32464 "problema de um cidadão descontente é simplesmente atribuir a esse cidadão o "
32465 "papel de um especialista. Mas se as cidades estão  sempre trabalhando em "
32466 "mais de quatro tipos de terrenos de uma só vez, o problema da moral deve ser "
32467 "enfrentada de forma mais direta."
32469 #: data/helpdata.txt:797
32470 msgid ""
32471 "There are many ways of making unhappy citizens content, which does prevent "
32472 "disorder but is without further benefit. Producing happy citizens can "
32473 "balance the effect of unhappy citizens and also bring other benefits."
32474 msgstr ""
32475 "Há muitas maneiras de tornar contente cidadãos infelizes, o que impede "
32476 "desordem, mas, sem benefício adicional. Produzir cidadãos felizes pode "
32477 "equilibrar o efeito de cidadãos descontentes e também trazer outros "
32478 "benefícios."
32480 #: data/helpdata.txt:802
32481 #, fuzzy
32482 msgid ""
32483 "Cities that are sufficiently large celebrate when at least half their "
32484 "citizens are happy and none remain unhappy. The effects of celebration vary; "
32485 "in the classic ruleset, they depend on your government type:"
32486 msgstr ""
32487 "As cidades com três ou mais cidadãos comemoram quando pelo menos metade de "
32488 "seus cidadãos estão felizes e não sobrou nenhum infeliz. Os efeitos da "
32489 "celebração variar de acordo com o tipo de governo, no conjunto de regras "
32490 "padrão:"
32492 #: data/helpdata.txt:806
32493 msgid ""
32494 " - Under Anarchy or Despotism, you will not suffer the normal production "
32495 "penalty for tiles which produce more than 2 points of any resource (food, "
32496 "production, or trade)."
32497 msgstr ""
32498 " - Sob uma Anarquia ou Despotismo, não sofrerá a produção normal penalização "
32499 "para espaços que produzam mais do que 2 unidades de qualquer recurso "
32500 "(comida, escudos ou comércio)."
32502 #: data/helpdata.txt:810
32503 msgid ""
32504 " - Under Monarchy or Communism, your city will gain the trade bonus of "
32505 "Republican/Democratic governments: 1 bonus trade point in any tile which "
32506 "already produces at least 1 trade."
32507 msgstr ""
32508 " - Sob uma Monarquia ou Comunismo, a sua cidade ganha a bonificação de "
32509 "comércio dos governos Republicanos/Democráticos: 1 bônus de comércio em "
32510 "todos os espaços que já produzam pelo menos 1 ponto de comércio."
32512 #: data/helpdata.txt:814
32513 msgid ""
32514 " - Under a Republic or a Democracy, your city will enter \"rapture\": its "
32515 "population will increase by 1 each turn until there is no excess food or "
32516 "until the number of happy citizens is no longer sufficient for celebration. "
32517 "Without rapture, large cities can grow only by struggling to produce a food "
32518 "surplus -- which can be difficult enough -- and then waiting dozens of turns "
32519 "for their granary to fill."
32520 msgstr ""
32521 " - Sob uma República ou Democracia, a população da sua cidade irá entrar em "
32522 "\"êxtase\": irá aumentar em 1 por cada turno até que não exista mais comida "
32523 "em excesso ou até que o número de cidadãos felizes não mais seja suficiente "
32524 "para manter a celebração. Sem o êxtase, cidades grandes iriam crescer "
32525 "somente com dificuldade para produzir uma comida excedente -- que pode ser "
32526 "difícil o bastante -- e então aguardar dezenas de turnos para que o celeiro "
32527 "esteja cheio."
32529 #: data/helpdata.txt:821
32530 msgid ""
32531 "In small empires, as already stated, the fifth citizen in each city is the "
32532 "first unhappy one. As you gain more cities, this limit actually decreases, "
32533 "to simulate the difficulty of imposing order upon a large empire. The "
32534 "precise thresholds depend on government type; see the section on Government "
32535 "for details."
32536 msgstr ""
32537 "Em pequenos impérios, como já foi dito, o quinto cidadão em cada cidade é o "
32538 "primeiro infeliz. Assim que você ganhar mais cidades, esse limite realmente "
32539 "diminui, para simular a dificuldade de impor a ordem em cima de um grande "
32540 "império. Os limites precisos dependem do tipo de governo, consulte a seção "
32541 "sobre o governo para obter mais detalhes."
32543 #: data/helpdata.txt:829
32544 msgid ""
32545 "Thus, you may find that founding or conquering a city triggers widespread "
32546 "disorder across your empire. Continued empire growth may lead to further "
32547 "penalty steps. In empires that grow beyond the point where no citizens are "
32548 "naturally content, angry citizens will appear; these must all be made merely "
32549 "unhappy before any unhappy citizens can be made content, but in all other "
32550 "respects behave as unhappy citizens."
32551 msgstr ""
32552 "Assim, você pode achar que fundar ou conquistar uma cidade provoca "
32553 "transtorno generalizado em todo o seu império. Crescimento continuado do "
32554 "império pode levar a pena de etapas complementares. Em impérios que crescem "
32555 "além do ponto onde os cidadãos não são naturalmente contentes, os cidadãos "
32556 "irados aparecerão, estes devem ser todos feitos apenas infeliz antes de "
32557 "qualquer cidadão se tornar feliz., mas todos os outros se comportam como "
32558 "cidadãos insatisfeitos."
32560 #: data/helpdata.txt:839
32561 #, fuzzy
32562 msgid ""
32563 "Luxury makes citizens happy. For every two luxury points a city produces, "
32564 "one content citizen is made happy (if there are no content citizens left, "
32565 "unhappy citizens become content then happy). Each city receives back some of "
32566 "the trade points it produces as luxury points according to your empire's tax "
32567 "rates; see the section on Trade. Luxury points may also be produced by other "
32568 "means, such as entertainer specialists in the classic ruleset."
32569 msgstr ""
32570 "Luxuria faz cidadãos felizes. Para cada dois pontos de luxo que a cidade "
32571 "produz, um cidadão contente se torna feliz (se não há cidadãos contentes, "
32572 "cidadãos infelizes tornarão-se contentes ao invés de feliz). Além dos pontos "
32573 "de luxuria produzidos por qualquer anfitrião em uma cidade, cada município "
32574 "recebe de volta alguns dos pontos comerciais que produz como pontos de luxo "
32575 "de acordo suas taxas de imposto sobre o império; consulte a seção de "
32576 "comércio."
32578 #: data/helpdata.txt:847
32579 #, fuzzy
32580 msgid ""
32581 "There are several city improvements that will make content those remaining "
32582 "citizens that are unhappy due to crowding, such as Temples and Colosseums in "
32583 "the classic rules. Some wonders of the world can also have this effect. See "
32584 "the appropriate sections for details."
32585 msgstr ""
32586 "Existem várias melhorias da cidade que irão tornar contentes os cidadãos "
32587 "restantes que estão descontentes devido à aglomeração, tais como templos e "
32588 "Coliseus nas normas padrão. Algumas maravilhas do mundo também pode ter este "
32589 "efeito. Consulte as seções apropriadas para obter detalhes."
32591 #: data/helpdata.txt:852
32592 #, fuzzy
32593 msgid ""
32594 "Military units can affect city happiness. Under authoritarian regimes this "
32595 "is helpful, as military units stationed in a city can prevent unhappiness by "
32596 "imposing martial law. However, under representative governments, citizens "
32597 "become unhappy when their city is supporting military units which have been "
32598 "deployed into an aggressive stance. This includes units not inside your "
32599 "national borders, a friendly city (including the cities of your allies), or "
32600 "a suitable base within three tiles of a friendly city; however, certain "
32601 "units (\"field units\") are inherently aggressive and cause unhappiness "
32602 "regardless of location."
32603 msgstr ""
32604 "As unidades militares podem afetar a felicidade da cidade. Sob regimes "
32605 "autoritários isso é útil, como as unidades militares estacionadas em uma "
32606 "cidade podem evitar a infelicidade, impondo a lei marcial. No entanto, sob "
32607 "governos representativos, os cidadãos se tornam infelizes, quando a cidade "
32608 "está apoiando as unidades militares que foram implantadas em uma postura "
32609 "agressiva. Isto inclui as unidades que não estão dentro de suas fronteiras "
32610 "nacionais, uma cidade amigável (incluindo as cidades de seus aliados), ou "
32611 "uma fortaleza dentro de três peças de uma cidade amigável, no entanto, "
32612 "algumas unidades (\"unidades de campo \") são inerentemente agressivas e "
32613 "causam a infelicidade, independentemente do local."
32615 #: data/helpdata.txt:863
32616 msgid ""
32617 "If you are at war with a civilization and some of your citizens are of that "
32618 "nationality, those citizens may also become unhappy."
32619 msgstr ""
32621 #: data/helpdata.txt:866
32622 #, fuzzy
32623 msgid ""
32624 "These forms of unhappiness are distinct from that caused by overcrowding, "
32625 "and cannot be offset by luxuries, or by most city improvements. In the "
32626 "classic ruleset, Police Stations and the Women's Suffrage wonder can offset "
32627 "unhappiness caused by units, and only a few wonders -- such as J.S. Bach's "
32628 "Cathedral -- can offset any kind of unhappiness, even that caused by "
32629 "military or diplomatic tensions."
32630 msgstr ""
32631 "Esta forma de infelicidade é distinta da que é causada por superlotação, e "
32632 "não pode ser compensada por luxúria, ou por mais melhorias da cidade. No "
32633 "conjunto de regras padrão, apenas algumas maravilhas -- como a Catedral de J."
32634 "S de Bach -- e um edifício especial -- a Delegacia de Polícia -- pode "
32635 "compensar este tipo de infelicidade."
32637 #: data/helpdata.txt:873
32638 msgid ""
32639 "The Happiness tab on the city dialog will give detailed insight into the "
32640 "mood of the citizenry and its causes."
32641 msgstr ""
32642 "A aba de Felicidade no diálogo da cidade vai dar uma visão detalhada sobre o "
32643 "humor dos cidadãos e das suas causas."
32645 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32646 #: data/helpdata.txt:880
32647 msgid " Pollution"
32648 msgstr " Poluição"
32650 #: data/helpdata.txt:881
32651 msgid ""
32652 "Pollution can plague large cities, especially as your civilization becomes "
32653 "more industrialized. The chance of pollution appearing around a city depends "
32654 "on the sum of its population, aggravated by several technology advances, and "
32655 "its production point output. When this sum exceeds 20, the excess is the "
32656 "percent chance of pollution appearing each turn; this percentage is shown in "
32657 "the city dialog. (This chance of pollution also affects the risk of plague, "
32658 "if enabled in the ruleset; see the section on Plague.)"
32659 msgstr ""
32660 "A poluição pode causar praga nas cidades grandes, especialmente se sua "
32661 "civilização se torna mais industrializada. A chance de aparecer poluição em "
32662 "torno de uma cidade depende da soma de sua população, agravada pelo avanço "
32663 "de várias tecnologias, e seu ponto de saída da produção. Quando essa soma "
32664 "for superior a 20, o excesso é o percentual de chance da poluição aparecer, "
32665 "essa proporção é mostrada na caixa de diálogo da cidade. (Esta chance de "
32666 "poluição também afeta o risco da praga, se habilitado no conjunto de regras, "
32667 "consulte a seção sobre Praga.)"
32669 #: data/helpdata.txt:890
32670 #, fuzzy
32671 msgid ""
32672 "Pollution appears as gunk covering the terrain tiles around the city. A "
32673 "polluted tile generates only half its usual food, production, and trade. The "
32674 "pollution can only be cleared by dispatching Workers, Settlers, or Engineers "
32675 "with the \"clean pollution\" order."
32676 msgstr ""
32677 "A poluição aparece como lamaçal nos espaços que cobrem o terreno ao redor da "
32678 "cidade. Um espaço poluído gera apenas metade de seus alimentos habituais, "
32679 "produção e comércio. A poluição só pode ser limpa pela expedição dos "
32680 "trabalhadores, assentados, ou engenheiros com a ordem \"limpar a poluição\"."
32682 #: data/helpdata.txt:895
32683 msgid ""
32684 "When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid the "
32685 "effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more terrible "
32686 "results -- every polluted tile increases the chance of global warming. Each "
32687 "time global warming advances, the entire world loses coastal land for "
32688 "jungles and swamps, and inland tiles are lost to desert. This tends to "
32689 "devastate cities and leads to global impoverishment."
32690 msgstr ""
32691 "Quando um espaço sem uso torna-se poluído, há a tentação de evitar o esforço "
32692 "de limpeza, mas a propagação da poluição tem resultados muito mais terríveis "
32693 "-- cada espaço poluído aumenta a chance do aquecimento global. Cada vez que "
32694 "ocorrerem avanços do aquecimento global, o mundo inteiro perde litoral, "
32695 "terra de selvas e pântanos, e os espaços internos perdidos viram deserto. "
32696 "Isso tende  devastar cidades e leva a um empobrecimento global."
32698 #: data/helpdata.txt:903
32699 msgid ""
32700 "The risk of global warming is cumulative; the longer polluted tiles are left "
32701 "uncleaned, the higher the risk becomes, and the risk can linger for some "
32702 "time even after all pollution has been cleaned. If a long time passes with "
32703 "an elevated risk of warming, its effects will be all the more severe when it "
32704 "does occur."
32705 msgstr ""
32706 "O risco do aquecimento global é cumulativo, quanto mais os espaços poluídos "
32707 "ficam sem limpar, maior é o risco de acontecer, e o risco pode persistir por "
32708 "algum tempo, mesmo depois de toda a poluição tenha sido limpa. Se passar "
32709 "muito tempo com um elevado risco de aquecimento global, seus efeitos serão "
32710 "ainda mais graves quando ela ocorrer."
32712 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32713 #: data/helpdata.txt:913
32714 msgid " Plague"
32715 msgstr " Praga"
32717 #: data/helpdata.txt:914
32718 #, fuzzy
32719 msgid "Plague is a ruleset option, and is not enabled in the classic ruleset."
32720 msgstr ""
32721 "Praga é uma opção da definição de regras padrão, e não é habilitada por "
32722 "padrão."
32724 #: data/helpdata.txt:917
32725 msgid ""
32726 "When plague strikes a city, its population is reduced by one. Unless action "
32727 "is taken to reduce the risk of plague, this tends to act as a natural limit "
32728 "on city size. Rulesets which enable plague will typically have city "
32729 "improvements or other means to reduce the risk of plague."
32730 msgstr ""
32731 "Quando a praga atinge uma cidade, sua população é reduzida a uma. A menos "
32732 "que sejam tomadas medidas para reduzir o risco de praga, isto tente a ser um "
32733 "limite natural do tamanho da cidade. Conjuntos de regras que permitem a "
32734 "praga normalmente terão melhorias da cidade ou outros meios  reduzir o risco "
32735 "de praga."
32737 #: data/helpdata.txt:923
32738 msgid ""
32739 "The risk of plague depends on city size (overcrowding leads to insanitary "
32740 "conditions) and on the pollution generated in a city. Also, plague can "
32741 "spread via trade routes (without regard for nationality); after a city has "
32742 "been struck by plague, it will remain infectious to its trade partners for "
32743 "several turns, increasing the risk of plague in those cities by a factor "
32744 "depending on the size of both cities."
32745 msgstr ""
32746 "O risco de praga depende do tamanho da cidade (superlotação leva  condições "
32747 "insalubres) e sobre a poluição gerada na cidade. Além disso, a praga pode se "
32748 "espalhar através das rotas de comércio (sem considerar a nacionalidade), "
32749 "após a cidade ser atingida pela peste, ele permanecerá infecciosa aos seus "
32750 "parceiros comerciais para vários turnos, aumentando o risco de praga nas "
32751 "cidades em um fator dependendo da tamanho das duas cidades."
32753 #: data/helpdata.txt:930
32754 msgid ""
32755 "If migration is enabled, citizens will tend to prefer cities with a lower "
32756 "risk of plague."
32757 msgstr ""
32759 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32760 #: data/helpdata.txt:937
32761 msgid " Migration"
32762 msgstr " Migração"
32764 #: data/helpdata.txt:938
32765 #, fuzzy
32766 msgid ""
32767 "Migration is the movement of citizens from one city to another based on the "
32768 "relative attractions of living in each city. Whether migration is enabled is "
32769 "controlled by the server option 'migration'; it is disabled by default."
32770 msgstr ""
32771 "O movimento de migração dos cidadãos de uma cidade para a outra é baseado "
32772 "nas atrações de vida em cada cidade.Se a migração estiver habilitada  é "
32773 "controlada pela opção do servidor \"migração\"; ela é desabilitada por "
32774 "padrão."
32776 #: data/helpdata.txt:943
32777 msgid ""
32778 "When migration is enabled, every few turns, a citizen of each city in the "
32779 "game may migrate to a nearby, more attractive city, either within the same "
32780 "nation or even across national borders (to a lesser extent, by default)."
32781 msgstr ""
32782 "Quando a migração está habilitada, em poucos turnos, um cidadão de cada "
32783 "cidade no jogo pode migrar para uma cidade atrativa mais próxima, como a "
32784 "mesma nação ou através das bordas nacionais (para uma extensão menor, por "
32785 "padrão)."
32787 #: data/helpdata.txt:948
32788 msgid ""
32789 "You cannot directly prevent or direct the migration of citizens. However, "
32790 "you can influence the attractiveness of your cities. The following factors "
32791 "affect the perceived desirability of each city, in approximately decreasing "
32792 "order of importance. (Each factor counts for much more in the citizen's "
32793 "current city, as they prefer not to move without a compelling reason.)"
32794 msgstr ""
32795 "Você não pode prevenir diretamente ou direcionar a migração dos cidadãos. "
32796 "Assim, você pode influenciar a atratividade de suas cidades. Os seguintes "
32797 "fatores afetam a cidade nestes fatores, em ordem aproximada de importância. "
32798 "(Cada fator conta muito mais na cidade atual do cidadão, assim eles estão "
32799 "protegidos de mudarem-se sem uma razão.)"
32801 #: data/helpdata.txt:955
32802 msgid " - City size."
32803 msgstr " - Tamanho da cidade."
32805 #: data/helpdata.txt:957
32806 msgid ""
32807 " - The number of happy citizens. (To a lesser extent, unhappy and angry "
32808 "citizens reduce the desirability of a city.)"
32809 msgstr ""
32810 " - O número de cidadãos felizes. (Para uma extensão menor, cidadãos "
32811 "infelizes e com raiva reduzem a desejabilidade de uma cidade.)"
32813 #: data/helpdata.txt:960
32814 msgid ""
32815 " - In rulesets where nationality is enabled, citizens have a strong "
32816 "preference to move to cities of their own nationality."
32817 msgstr ""
32819 #: data/helpdata.txt:963
32820 msgid ""
32821 " - The presence of any wonder in a city will greatly increase its "
32822 "desirability (further wonders do not contribute except by the lesser effect "
32823 "of their build cost)."
32824 msgstr ""
32825 " - A presença de qualquer maravilha em uma cidade irá aumentar a sua "
32826 "desejabilidade (mais maravilhas não contribuem, exceto pelo menor efeito dos "
32827 "seus custos de construção)."
32829 #: data/helpdata.txt:967
32830 msgid ""
32831 " - Capital cities are more attractive than other cities, all other factors "
32832 "being equal; in addition, citizens will never migrate out of a capital city."
32833 msgstr ""
32834 " - A capital da cidade é mais atrativa que outras cidades, todos os outros "
32835 "fatores sendo iguais; adicionalmente, cidadãos nunca irão migrar para fora "
32836 "de uma capital."
32838 #: data/helpdata.txt:971
32839 msgid " - A high risk of plague reduces a city's attractiveness."
32840 msgstr ""
32842 #: data/helpdata.txt:973
32843 msgid " - Food surplus. (A food deficit reduces the desirability of a city.)"
32844 msgstr ""
32845 " - Disponibilidade de comida. (Um déficit de comida reduz a desejabilidade "
32846 "de uma cidade.)"
32848 #: data/helpdata.txt:975
32849 #, fuzzy
32850 msgid ""
32851 " - Cities that are further away are less desirable. The absolute maximum "
32852 "distance that a citizen is prepared to migrate is controlled by the server "
32853 "option 'mgr_dist'."
32854 msgstr ""
32855 "- Cidades que são mais longes são menos atrativas. A distância absoluta "
32856 "máxima que os cidadãos são preparados para migrar são controladas pela opção "
32857 "do servidor \"mgr_dist\"."
32859 #: data/helpdata.txt:979
32860 msgid " - Trade surplus."
32861 msgstr " - Disponibilidade de comércio."
32863 #: data/helpdata.txt:981
32864 msgid " - Luxury and science output."
32865 msgstr " - Saídas de luxúria e ciência."
32867 #: data/helpdata.txt:983
32868 msgid ""
32869 " - The quantity of city improvements (and wonders), measured by build cost."
32870 msgstr ""
32871 " - A quantidade de melhorias da cidade (e maravilhas), mensuradas pelo custo "
32872 "de construção."
32874 #: data/helpdata.txt:986
32875 #, fuzzy
32876 msgid ""
32877 " - Depending on the ruleset, a number of other factors such as government "
32878 "type and city improvements may increase or decrease the desirability of "
32879 "cities; these are noted in other sections of the help. (The classic ruleset "
32880 "contains no such effects.)"
32881 msgstr ""
32882 " - Dependendo da definição de regras, um número de outros fatores tais como "
32883 "tipo de governo e melhorias da cidade podem aumentar ou diminuir a "
32884 "desejabilidade de uma cidade e estas são notadas em outras seção da ajuda. "
32885 "(A definição de regras padrão não contém nenhum efeito.)"
32887 #: data/helpdata.txt:991
32888 #, fuzzy
32889 msgid ""
32890 "Citizens will not migrate to cities which cannot increase in size to support "
32891 "them, for instance due to lack of a city improvement such as an Aqueduct. If "
32892 "the server option 'mgr_foodneeded' is set, they will not migrate to cities "
32893 "which would not have enough food to support them."
32894 msgstr ""
32895 "Cidadãos não irão migrar para outras cidades que não aumentam de tamanho "
32896 "para suportá-los, desta forma, uma falta de melhorias na cidade, tais como "
32897 "um aqueduto. Na opção do servidor é definido \"mgr_foodneeded\", eles não "
32898 "irão migrar para cidades nas quais não há comida suficiente para suportá-los."
32900 #: data/helpdata.txt:996
32901 msgid ""
32902 "Migration can even cause cities to be completely abandoned (ownership of any "
32903 "units being transferred to your nearest remaining city). However, cities "
32904 "with wonders will never be disbanded (so the wonder will not be destroyed), "
32905 "and the last citizen from your only remaining city will never migrate to "
32906 "another nation."
32907 msgstr ""
32908 "A migração pode fazer com que cidades fiquem totalmente abandonadas (o dono "
32909 "de alguma unidade ser transferido para uma cidade próxima). Assim, cidades "
32910 "com maravilhas nunca será debandadas (então, a maravilha não será "
32911 "destruída), e o último cidadão de sua cidade remanescente nunca irá migrar "
32912 "para outra nação."
32914 #: data/helpdata.txt:1002
32915 #, fuzzy
32916 msgid ""
32917 "Several of the details of migration can be changed with the 'mgr_*' server "
32918 "options."
32919 msgstr ""
32920 "Muitos detalhes da migração podem ser alterados com a opção do servidor "
32921 "\"mgr_*\"."
32923 #: data/helpdata.txt:1009
32924 msgid ""
32925 "Cities may be improved with a wide variety of buildings, each with a "
32926 "different effect. Each city may have only one of each improvement, and some "
32927 "improvements require others to have been built first."
32928 msgstr ""
32929 "As cidades podem ser melhoradas com uma grande variedade de construções, "
32930 "cada uma com diferentes efeitos. Cada cidade pode ter somente uma melhoria "
32931 "de cada ou algumas melhorias que requerem outras para serem construídas "
32932 "primeiro."
32934 #: data/helpdata.txt:1013
32935 msgid ""
32936 "It costs production points to build improvements, and once completed, many "
32937 "improvements require an upkeep of one or more gold pieces per turn. You may "
32938 "dismantle and sell an improvement, receiving one gold piece for each "
32939 "production point used in its construction, although you may only sell one "
32940 "improvement per city per turn. If a turn comes on which you cannot pay the "
32941 "upkeep on all of your improvements, some of them will be automatically sold; "
32942 "obviously this should be avoided as the improvements chosen might not be "
32943 "ones you would have preferred to sell."
32944 msgstr ""
32945 "Isto custa pontos de produção para construir melhorias, e até que esteja "
32946 "completo, algumas melhorias necessárias necessitam de manutenção de um ou "
32947 "mais partes de moedas por turno. Você pode desmantelar e vender uma "
32948 "melhoria, recebendo uma parte de moedas por cada ponto de produção utilizado "
32949 "na construção, assim, você pode somente vender uma melhoria por cidade e por "
32950 "turno. Se um turno começa e você pode pagar a manutenção de todas as suas "
32951 "melhorias, algumas delas irão ser vendidas automaticamente; obviamente isto "
32952 "pode esvaziar as melhorias escolhidas, talvez alguma delas você tenha "
32953 "preferência de venda."
32955 #: data/helpdata.txt:1023
32956 msgid ""
32957 "Most improvements become available only when you achieve certain "
32958 "technologies, while further advances can render some improvements obsolete, "
32959 "at which point they are automatically sold."
32960 msgstr ""
32961 "Melhorias mais importantes tornam-se disponíveis somente quando você "
32962 "adquirir certas tecnologias, ao alcançar estes avanços pode render algumas "
32963 "melhorias absolutas na qual os pontos delas são automaticamente vendidos."
32965 #: data/helpdata.txt:1034
32966 #, fuzzy
32967 msgid ""
32968 "Wonders are special buildings which can each be completed by only one player "
32969 "each game, and which often enhance their entire civilization. Unlike "
32970 "ordinary city improvements, which must be built with local production "
32971 "points, certain special units built in one city (Caravans and Freight in the "
32972 "classic ruleset) can contribute their full cost in production points towards "
32973 "the construction of a wonder in another city."
32974 msgstr ""
32975 "Maravilhas são construções especiais que podem ser completas apenas por um "
32976 "jogador em cada jogo, assim como geralmente melhorar sua civilização "
32977 "inteira. Diferente das melhorias das cidades, na qual você deve construir "
32978 "com a produção de pontos locais, certas unidades especiais constroem uma "
32979 "cidade (Caravanas e fretes na definição de regras padrão) podem contribuir "
32980 "para o custo total de produção em construções de uma maravilha em outra "
32981 "cidade."
32983 #: data/helpdata.txt:1042
32984 msgid ""
32985 "Once built, a wonder is placed in the city that constructed it, and cannot "
32986 "be sold or destroyed (unless the entire city is destroyed). However, some "
32987 "wonders are made obsolete by the discovery of a certain advance, and lose "
32988 "their effect. Note the asymmetry: while you must personally achieve the "
32989 "advance required by each wonder to build it, it will be disabled when any "
32990 "player achieves the obsoleting advance."
32991 msgstr ""
32992 "Uma vez construída, uma maravilha é colocada em uma cidade que é construída, "
32993 "e não pode ser vendida ou destruída (até que a cidade toda esteja "
32994 "destruída). Assim, algumas maravilhas tornam-se obsoletas pelo descobrimento "
32995 "de certos avanços e perdem o seu efeito. Nota de assimetria: enquanto você "
32996 "deve adquirir pessoalmente os avanços necessários para cada maravilha a ser "
32997 "construída, ela é abandonada quando algum jogador adquire um avanço."
32999 #: data/helpdata.txt:1056
33000 msgid ""
33001 "Units both offer mobility to your civilization and supply the violence with "
33002 "which it will survive and expand. The available units may be classified as "
33003 "military units, whose talents are those of defense and aggression, and a few "
33004 "noncombatants which support expansion, diplomacy, and trade."
33005 msgstr ""
33006 "Ambas unidades oferecem mobilidade para a sua civilização e fornecem "
33007 "violência com a qual você irá sobreviver e expandir. A disponibilidade das "
33008 "unidades pode ser classificada como unidades militares, cujos talentos são "
33009 "defesa e agressão, e um pouco não combatente que suportam expansão, "
33010 "diplomacia e comércio."
33012 #: data/helpdata.txt:1062
33013 #, fuzzy
33014 msgid ""
33015 "Units are usually built in cities using production points. Once built, units "
33016 "are owned by the city that built them (although they can later be re-homed "
33017 "while visiting a different city) and demand support from that city; this "
33018 "will be one of your major expenses. Most units require upkeep such as "
33019 "production points from their home city every turn, although some autocratic "
33020 "styles of government can force cities to support several units for free. If "
33021 "the upkeep of a unit outweighs its benefit, you can disband it; see the "
33022 "section on Production. A few units, particularly those that you start the "
33023 "game with, have no home city and thus require no upkeep."
33024 msgstr ""
33025 "Unidades são geralmente construídas usando pontos de produção. Uma vez "
33026 "construída as unidades são propriedade da cidade que as construiu (assim, "
33027 "elas podem depois ser alteradas ao visitar uma cidade diferente) e demandam "
33028 "suporte desta cidade; isto irá ser uma das coisas mais caras. Muitas "
33029 "unidades requerem manutenção com pontos de produção de suas cidade natal em "
33030 "cada turno, assim alguns estilos autocráticos de governo podem forçar as "
33031 "cidades a suportar muitas unidades de graça. Poucas unidades, "
33032 "particularmente aquelas que você iniciou o jogo não possuem cidade natal e "
33033 "assim não requerem manutenção."
33035 #: data/helpdata.txt:1073
33036 #, fuzzy
33037 msgid ""
33038 "Most units begin every turn with one or more movement points. Every action "
33039 "undertaken by a unit consumes movement points."
33040 msgstr ""
33041 "Unidades começam a cada turno com um ou mais pontos de movimento. Cada ação "
33042 "não realizada pela unidade consome pontos de movimento."
33044 #: data/helpdata.txt:1076
33045 #, fuzzy
33046 msgid ""
33047 "The most basic action is movement; units can move into any of the tiles "
33048 "surrounding their current location, subject to restrictions imposed by their "
33049 "physical nature (the terrain they are 'native' to), by diplomatic "
33050 "obligations (see the section on Diplomacy), and by enemy units (see the "
33051 "section on Zones of Control). The number of movement points consumed may "
33052 "depend on the type of terrain; see the Terrain help."
33053 msgstr ""
33054 "A ação mais básica de movimento; unidades podem mover para dentro de outra "
33055 "em cidades cercadas pelo espaço de sua localização atual, note para "
33056 "restrições impostas pelas suas classes, por obrigações diplomáticas (veja a "
33057 "seção diplomacia) e pelas unidades inimigas (veja a seção zona de controle). "
33058 "O número de pontos de movimento consumidos podem depender do tipo de "
33059 "terreno; veja a ajuda de terreno."
33061 #: data/helpdata.txt:1084
33062 msgid ""
33063 "A unit cannot move onto a tile occupied by an enemy unit, and when directed "
33064 "to do so will attack instead (if capable of attack), locking the two units "
33065 "in combat until one is destroyed. The outcome depends on the attributes of "
33066 "the units in question (hit points, attack and defense strength, and "
33067 "firepower); the Combat section describes the process in detail, and the "
33068 "following sections list specific units' attributes."
33069 msgstr ""
33070 "Uma unidade não pode ser mover dentro de um espaço ocupado por uma unidade "
33071 "inimiga e quando direcionada para fazê-lo, então irá atacá-la no lugar (se "
33072 "capaz de atacar), travando as duas unidades em combate até que uma seja "
33073 "destruída. A saída dependerá de um dos atributos da unidade em questão "
33074 "(pontos de ataque, dureza de defesa e ataque e poder de fogo); A seção "
33075 "combate descreve o processo em detalhes, e as seguintes seções listam os "
33076 "atributos específicos das unidades."
33078 #: data/helpdata.txt:1092
33079 msgid ""
33080 "Units' attributes can be further boosted by being veteran. Units may be "
33081 "built as veteran by means of certain city improvements or other influences; "
33082 "once built, units can also become veteran through experience (such as "
33083 "surviving combat), which may provide further levels of bonuses beyond those "
33084 "available from their initial training."
33085 msgstr ""
33086 "Os atributos das unidades podem ser melhor apoiadas se tornando veteranas. "
33087 "Unidades podem ser construídas como veteranas através de certas melhorias na "
33088 "cidade ou outras influências; uma vez construídas, as unidades podem também "
33089 "se tornarem veteranas através de experiências (como sobreviver a um "
33090 "combate), que pode oferecer níveis de bônus melhores além dos disponíveis "
33091 "nos treinamentos iniciais."
33093 #: data/helpdata.txt:1100
33094 #, fuzzy
33095 msgid ""
33096 "Units which have been damaged in combat will regain hit points each turn in "
33097 "which they are not moved. Normally, a unit which has not moved will regain "
33098 "one hit point per turn. Units which are fortified gain an extra hit point. A "
33099 "unit which spends a turn in a city regains one third of its base hit points, "
33100 "and city improvements appropriate to the unit type can improve this further. "
33101 "In the field, bases on tiles can improve the recovery rate (for instance, "
33102 "fortresses in the classic ruleset have this effect); units must stay on the "
33103 "tile for a whole turn to get this recovery bonus. Wonders can also boost "
33104 "recovery (such as the United Nations in the classic ruleset). Damaged units "
33105 "in Sentry mode will wake up when they have regained all of their hit points."
33106 msgstr ""
33107 "Unidades que tiverem sido danificadas em combate recuperarão resistência por "
33108 "cada turno que não forem movimentadas.  Normalmente, uma unidade que não for "
33109 "movimentada recuperará um ponto de resistência por turno.  Uma unidade "
33110 "terrestre numa cidade com Quartel, ou uma unidade marítima numa cidade com "
33111 "uma construção Porto, ou uma unidade aérea numa cidade com um Aeroporto, "
33112 "recuperará toda a resistência se dispender um turno completo (sem se mover) "
33113 "dentro da cidade. Caso contrário, uma unidade que termine o turno na cidade "
33114 "recupera um terço da sua resistência base.  Uma unidade que dispenda um "
33115 "turno numa fortaleza recupera um quarto extra da sua resistência base. "
33116 "Unidades fortificadas recuperam um ponto extra da sua resistência.  Se um "
33117 "jogador possuir a maravilha das Nações Unidas, as suas unidades recuperam "
33118 "dois pontos de resistência extra por turno, mesmo para unidades que se "
33119 "tenham movimentado.  Adicionalmente a todos os outros efeitos, os "
33120 "Helicópteros perdem dois pontos de resistência (ou recuperam dois pontos a "
33121 "menos do que de outra forma recuperariam) por cada turno que não terminem "
33122 "numa cidade.  Unidades danificadas em Sentinela irão acordar assim que "
33123 "tenham recuperado toda a sua resistência."
33125 #: data/helpdata.txt:1113
33126 #, fuzzy
33127 msgid ""
33128 "As technology advances, new types of units become available which obsolete "
33129 "existing types. When you discover such a new technology, your existing units "
33130 "remain intact, but you can no longer build new units of the obsolete type. "
33131 "While an obsolete unit is in one of your cities, you can choose to upgrade "
33132 "it to the latest equivalent by spending gold, with the cost increasing with "
33133 "the difference in production point cost between the two types. When a unit "
33134 "is upgraded, its hit points and movement points are preserved as a fraction "
33135 "of the total; however, in some rulesets (but not the classic rules) it will "
33136 "lose some or all of its veteran levels."
33137 msgstr ""
33138 "Como as tecnologias avançadas, novos tipos de unidade tornam-se disponíveis "
33139 "dos tipos existentes. Quando você descobre uma nova tecnologia, suas "
33140 "unidades existentes permanecem intactas, mas você não pode mais construir "
33141 "novas unidades de tipo obsoleto. Quando uma unidade obsoleta está em uma das "
33142 "suas cidades, você pode escolher atualizá-la para uma atual equivalente em "
33143 "moedas, com o custo aumentando com a diferença em pontos de produção entre "
33144 "os dois tipos. Quando uma unidade é atualizada, seus pontos de resistência e "
33145 "pontos de movimento são preservados como uma fração do total; em algumas "
33146 "definições de regras (mas não na padrão) você irá perder alguns dos seus "
33147 "níveis de veterano."
33149 #: data/helpdata.txt:1131
33150 #, fuzzy
33151 msgid ""
33152 "In standard combat, when one unit attacks another unit, either the attacker "
33153 "will be destroyed, or the defender will be destroyed -- never both (unless "
33154 "the attacker was a missile)."
33155 msgstr ""
33156 "Quando uma unidade ataca outra, ou o atacante é destruído, ou o defensor é "
33157 "destruído -- nunca ambos (excepto se o atacante for um míssil).  O resultado "
33158 "depende de vários fatores, incluindo a sorte."
33160 #: data/helpdata.txt:1135
33161 msgid ""
33162 "(In some rulesets, certain units sometimes use a different style of attack "
33163 "called 'bombardment', which works rather differently: the attacker sustains "
33164 "no damage, and damages every unit in the target tile or city, but defenders "
33165 "are never completely destroyed.)"
33166 msgstr ""
33168 #: data/helpdata.txt:1140
33169 msgid "The outcome of combat depends on several factors, including chance."
33170 msgstr ""
33172 #: data/helpdata.txt:1142
33173 #, fuzzy
33174 msgid ""
33175 "The description below is for the classic ruleset, but the principles are "
33176 "similar for any ruleset. Notice that many bonuses are possible for "
33177 "defenders, but few for attackers, aside from veteran status; an attacking "
33178 "unit can mostly expect circumstance to work against it."
33179 msgstr ""
33180 "A descrição abaixo é para a definição de regras padrão, mas os princípios "
33181 "são os mesmo para qualquer estilo de regra. Veja que muitos pontos estão "
33182 "disponíveis para defensores, mas poucos para atacantes, de lado do status "
33183 "dos veteranos; uma unidade atacante pode experimentar melhor a circunstancia "
33184 "para trabalhar conta ela."
33186 #: data/helpdata.txt:1147
33187 msgid "First, the attacker's strength is modified."
33188 msgstr "Primeiro, é alterada a força do atacante."
33190 #: data/helpdata.txt:1149
33191 msgid ""
33192 " - If the attacker is a veteran, its strength is multiplied by the bonus "
33193 "associated with its veteran level."
33194 msgstr ""
33195 " - Se o atacante for veterano, a sua força é multiplicada pelo bônus "
33196 "associado com o seu nível de veterano."
33198 #: data/helpdata.txt:1152
33199 msgid ""
33200 " - Some rulesets (but not the classic rules) have 'tired attacks': a unit "
33201 "that attacks with less than a full movement point will have its strength "
33202 "proportionally reduced."
33203 msgstr ""
33205 #: data/helpdata.txt:1156
33206 msgid "Next, the defender's strength is modified."
33207 msgstr "De seguida, é alterada a força do defensor."
33209 #: data/helpdata.txt:1158
33210 msgid ""
33211 " - If the defender is a veteran, then its strength is multiplied by the "
33212 "bonus associated with its veteran level."
33213 msgstr ""
33214 " - Se o defensor for veterano, a sua força é multiplicada pelo bônus "
33215 "associado com o seu nível de veterano."
33217 #: data/helpdata.txt:1161
33218 msgid ""
33219 " - Then the defender's strength is multiplied by the defense factor of the "
33220 "terrain it occupies."
33221 msgstr ""
33222 " - Depois a força do defensor é multiplicada pelo fator de defesa do terreno "
33223 "ocupado."
33225 #: data/helpdata.txt:1164
33226 msgid ""
33227 " - If the defender is a land unit, and is either fortified or inside a city, "
33228 "its strength is multiplied by 1.5."
33229 msgstr ""
33230 " - Se o defensor for uma unidade terrestre, e estiver fortificado ou no "
33231 "interior de uma cidade, a sua força é multiplicada por 1.5."
33233 #: data/helpdata.txt:1167
33234 msgid " - Ruleset-specific bonuses are applied:"
33235 msgstr ""
33237 #: data/helpdata.txt:1169
33238 #, fuzzy
33239 msgid ""
33240 "   - The defender's strength is doubled if it is a Pikeman unit defending "
33241 "against a mounted unit."
33242 msgstr ""
33243 " - De seguida, a força do defensor é duplicada se for uma unidade de "
33244 "Lanceiros a defender-se de uma unidade montada."
33246 #: data/helpdata.txt:1172
33247 #, fuzzy
33248 msgid ""
33249 "   - If the defender is an AEGIS Cruiser defending against airborne units "
33250 "(including missiles and Helicopters), the defense is quintupled."
33251 msgstr ""
33252 " - Se o defensor for um Cruzador AEGIS a defender-se de unidades aéreas "
33253 "(incluindo mísseis e helicópteros), a defesa é quintuplicada."
33255 #: data/helpdata.txt:1176
33256 #, fuzzy
33257 msgid ""
33258 "   - The defender's strength is doubled again if it is in a city with a SAM "
33259 "Battery and the attacker is an air unit (other than a Helicopter or a "
33260 "missile)."
33261 msgstr ""
33262 " - A força do defensor é duplicada novamente se estiver no interior de uma "
33263 "cidade com uma Bateria SAM e se o atacante for uma unidade aérea (exceto "
33264 "Helicópteros ou um míssil)."
33266 #: data/helpdata.txt:1180
33267 #, fuzzy
33268 msgid ""
33269 "   - An SDI Defense doubles the defender's strength against missile attacks."
33270 msgstr ""
33271 " - Uma Defesa SDI duplica novamente a força do defensor contra ataques de "
33272 "mísseis."
33274 #: data/helpdata.txt:1183
33275 #, fuzzy
33276 msgid ""
33277 "   - If the attacker is a ship and the defender is in a city with a Coastal "
33278 "Defense, the defender's strength is doubled."
33279 msgstr ""
33280 " - Se o atacante for um navio e o defensor estiver numa cidade com uma "
33281 "Defesa Costeira, a força do defensor é duplicada."
33283 #: data/helpdata.txt:1186
33284 #, fuzzy
33285 msgid ""
33286 "   - Against land units (other than Howitzers) and Helicopters, defending "
33287 "units in a city with City Walls have their strength tripled."
33288 msgstr ""
33289 " - Contra unidades terrestres (exceto Howitzers) e Helicópteros, as unidades "
33290 "defensoras numa cidade com muralhas tem a sua força triplicada."
33292 #: data/helpdata.txt:1190
33293 #, fuzzy
33294 msgid ""
33295 "   - If the defender is in a fortress (and not a city), its strength is "
33296 "doubled."
33297 msgstr ""
33298 " - Se o defensor estiver numa fortaleza (e não numa cidade), a sua força é "
33299 "duplicada."
33301 #: data/helpdata.txt:1193
33302 #, fuzzy
33303 msgid ""
33304 "   - Finally, if the attacker is a fighter and the defender is a helicopter, "
33305 "the defender's strength is halved."
33306 msgstr ""
33307 " - Finalmente, se o atacante for um Caça e o defensor for um helicóptero a "
33308 "força do defensor é diminuída pela metade."
33310 #: data/helpdata.txt:1196
33311 #, fuzzy
33312 msgid ""
33313 "If, after these modifications, the attacker has a strength of 0, it "
33314 "automatically loses. Otherwise, if the defender has a strength of 0, the "
33315 "defender loses."
33316 msgstr ""
33317 "Se, após estas alterações, o atacante tiver uma força de 0, ele é "
33318 "automaticamente derrotado.  Caso contrário, se o defensor tiver uma força de "
33319 "0, o defensor é derrotado."
33321 #: data/helpdata.txt:1200
33322 msgid "The firepower of the attacker and defender are also modified."
33323 msgstr "O poder de fogo do atacante e defensor é também alterado."
33325 #: data/helpdata.txt:1202
33326 msgid ""
33327 " - If the defender is a ship and is inside a city the firepower of the "
33328 "attacker is doubled and the firepower of the ship is set to 1."
33329 msgstr ""
33330 " - Se o defensor for um navio e estiver dentro de uma cidade o poder de fogo "
33331 "do atacante é duplicado e o poder de fogo do navio colocado a 1."
33333 #: data/helpdata.txt:1205
33334 msgid ""
33335 " - If a fighter is attacking a helicopter the firepower of the helicopter is "
33336 "set to 1."
33337 msgstr ""
33338 " - Se um Caça estiver a atacar um Helicóptero o poder de fogo do Helicóptero "
33339 "é definido para 1."
33341 #: data/helpdata.txt:1208
33342 msgid ""
33343 " - If a ship is attacking a land unit on land the firepower of both is set "
33344 "to 1."
33345 msgstr ""
33346 " - Se um navio estiver a atacar uma unidade terrestre o poder de fogo de "
33347 "ambos é definido para 1."
33349 #: data/helpdata.txt:1211
33350 #, fuzzy
33351 msgid ""
33352 "After these preliminaries, combat occurs, as long as both units are still "
33353 "alive (i.e., hit points are greater than 0). Each round, a random number "
33354 "between 1 and the sum of the attacker's and defender's strengths is "
33355 "generated. If this number is greater than the defender's strength, the "
33356 "defender loses hit points equal to the attacker's firepower. Otherwise, the "
33357 "attacker loses hit points equal to the defender's firepower. The first unit "
33358 "to reach 0 hit points (or negative hit points) loses."
33359 msgstr ""
33360 "Após estas preliminares, ocorre o combate, desde que ambas as unidades ainda "
33361 "estejam vivas (Ex: resistência maior que 0).  Em cada turno, é gerado um "
33362 "número aleatório entre 1 e a soma das forças dos atacantes e dos "
33363 "defensores.  Se este número for maior do que a força do defensor, o defensor "
33364 "perde um número de pontos de resistência igual ao poder de fogo do "
33365 "atacante.  Caso contrário, o atacante perde um número de pontos de "
33366 "resistência igual ao poder de fogo do atacante. A primeira unidade a atingir "
33367 "0 pontos de resistência (ou pontos de resistência negativos) perde. "
33369 #: data/helpdata.txt:1226
33370 #, fuzzy, no-c-format
33371 msgid ""
33372 "Whichever unit survives the fight has a chance of being promoted a veteran "
33373 "level. In the classic ruleset, if the winner's civilization has the Sun "
33374 "Tzu's War Academy (and if it isn't obsolete), the chance is increased by "
33375 "half in case of land units."
33376 msgstr ""
33377 "A unidade que sobreviver ao combate tem uma chance de se tornar veterana, "
33378 "caso ainda não o seja.  Se a civilização do vencedor possuir a Academia de "
33379 "Sun Tzu (e esta ainda não estiver obsoleta), a unidade tornar-se-á sempre "
33380 "veterana.  Caso contrário, a hipótese de se tornar veterana é de 50%."
33382 #: data/helpdata.txt:1231
33383 msgid ""
33384 "If the attacker is a land unit and wins, and the defender is in a city "
33385 "without City Walls, the city is reduced in size by 1."
33386 msgstr ""
33387 "Se o atacante for uma unidade terrestre e ganhar, e o defensor estiver numa "
33388 "cidade sem Muralhas, a cidade é reduzida em tamanho por 1."
33390 #: data/helpdata.txt:1234
33391 #, fuzzy
33392 msgid ""
33393 "If the defender loses, and is not inside a city, fortress, or airbase, all "
33394 "other units at the defender's location may be destroyed along with the "
33395 "defender. (This can be changed with the 'killstack' server option.)"
33396 msgstr ""
33397 "Se o defensor perder, e não estiver no interior de uma cidade ou fortaleza, "
33398 "todas as outras unidades no mesmo local que o defensor são destruídas "
33399 "juntamente com este."
33401 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
33402 #: data/helpdata.txt:1243
33403 msgid " Combat example 1"
33404 msgstr " 1º Exemplo de combate"
33406 #: data/helpdata.txt:1244
33407 msgid ""
33408 "Suppose a Cannon (A:8, D:1, HP:20, FP:1) attacks a Musketeer (A:3, D:3, "
33409 "HP:20, FP:1) inside a city with City Walls built on a Forest tile.  Neither "
33410 "are veteran."
33411 msgstr ""
33412 "Imagine que um Canhão (A:8, D:1, R:20, F:1) atacando um mosqueteiro (A:3, "
33413 "D:3, R:20, F:1) dentro de uma cidade com Muralhas e construída sobre um "
33414 "espaço de de Floresta. Nenhum deles é veterano."
33416 #: data/helpdata.txt:1248
33417 msgid ""
33418 "The defender's base strength is 3.  Because it is on a Forest tile, its "
33419 "strength becomes 4.5.  It is behind City Walls, so its strength is tripled, "
33420 "to 13.5.  It is a ground unit inside a city, so its strength is increased to "
33421 "20.25."
33422 msgstr ""
33423 "A força base do defensor é 3.  Porque se encontra num espaço de Floresta, a "
33424 "sua força passa a 4,5.  Encontra-se protegido por Muralhas, então a sua "
33425 "força é triplicada, para 13,5.  É uma unidade terrestre dentro de uma "
33426 "cidade, então a sua força é aumentada para 20,25."
33428 #: data/helpdata.txt:1253
33429 msgid ""
33430 "Strength values inside the game are actually multiplied by 10, with "
33431 "fractions dropped, so the attacker's strength is 80, and the defender's "
33432 "strength is 202."
33433 msgstr ""
33434 "Valores de força dentro do jogo são na verdade multiplicados por 10, com os "
33435 "decimais ignorados, então a força do atacante é de 80 e a do defensor de 202."
33437 #: data/helpdata.txt:1257
33438 msgid "Both units keep their firepower of 1 unchanged."
33439 msgstr "Ambas as unidades mantêm o seu poder de fogo de 1 inalterado."
33441 #: data/helpdata.txt:1260
33442 #, no-c-format
33443 msgid ""
33444 "Each round of combat, a random number between 1 and 282 is generated.  If "
33445 "the number is greater than 202 (about a 28% chance), the defender loses 1 "
33446 "hit point.  Otherwise (about a 72% chance), the attacker loses 1 point."
33447 msgstr ""
33448 "Em cada turno de combate, é gerado um número aleatório entre 1 e 282. Se o "
33449 "número for superior a 202 (probabilidade de 28%), o defensor perde 1 ponto "
33450 "de resistência.  Caso contrário (probabilidade de 72%), o atacante perde 1 "
33451 "ponto de resistência."
33453 #: data/helpdata.txt:1271
33454 #, no-c-format
33455 msgid ""
33456 "Since both units have 20 hit points, the odds favor a victory for the "
33457 "defender.  The defender will probably lose somewhere around 40% of its hit "
33458 "points during the fight.  But the outcome is never certain as long as both "
33459 "units have non-zero strengths; the defender might emerge untouched, or it "
33460 "might lose most of its hit points, or it might even lose the battle."
33461 msgstr ""
33462 "Visto que ambas as unidades possuem 20 pontos de resistência, as "
33463 "probabilidades favorecem uma vitória para o defensor. O defensor irá "
33464 "provavelmente perder cerca de 40% dos seus pontos de resistência durante o "
33465 "combate.  Mas o resultado nunca é certo enquanto ambas as unidades tiverem "
33466 "forças não-zero; o defensor poderá terminar intocado, ou poderá perder a "
33467 "maioria dos seus pontos de resistência, ou mesmo perder a batalha."
33469 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
33470 #: data/helpdata.txt:1282
33471 msgid " Combat example 2"
33472 msgstr " 2º Exemplo de combate"
33474 #: data/helpdata.txt:1283
33475 msgid ""
33476 "Suppose a veteran Battleship (A:12, D:12, HP:40, FP:2) with 3 movement "
33477 "points attacks a veteran Alpine Troops (A:5, D:5, HP:20, FP:1) inside a city "
33478 "built on a Grassland tile, with City Walls and a Coastal Defense."
33479 msgstr ""
33480 "Suponha que um Cruzador veterano (A:12, D:12, R:40, F:2) com 3 pontos de "
33481 "movimento ataca Tropas Alpinas veteranas (A:5, D:5, R:20, F:1) dentro de uma "
33482 "cidade fundada num espaço de pasto, com Muralhas e Defesa Costeira."
33484 #: data/helpdata.txt:1288
33485 msgid "The attacker's strength is 12, raised to 18 because of veteran status."
33486 msgstr "A força do atacante é 12, elevada a 18 pelo seu status de veterano."
33488 #: data/helpdata.txt:1291
33489 msgid ""
33490 "The defender's strength is 5, raised to 7.5 due to veteran status. The "
33491 "terrain's defense factor is 1 (no effect).  The Coastal Defense doubles the "
33492 "defender's strength to 15. (The City Walls have no effect against attacking "
33493 "sea units.) The defender is a ground unit inside a city, so its total "
33494 "strength is 22.5."
33495 msgstr ""
33496 "A força do defensor é de 5, elevada a 7,5 devido ao seu status de veterano. "
33497 "O fator de defesa do terreno é 1 (sem efeito).  As Defesas Costeiras "
33498 "duplicam a força do defensor para 15. (As Muralhas não têm qualquer efeito "
33499 "contra unidades marítimas atacantes.) O defensor é uma unidade terrestre "
33500 "dentro de uma cidade, pelo que a sua força total é de 22.5."
33502 #: data/helpdata.txt:1297
33503 msgid ""
33504 "Internally, the values used for attacker and defender strength are 180 and "
33505 "225, respectively."
33506 msgstr ""
33507 "Internamente, os valores utilizados para atacante e defensor são, "
33508 "respectivamente, de 180 e 225."
33510 #: data/helpdata.txt:1300
33511 msgid "The firepower of the Battleship is set from 2 to 1."
33512 msgstr "O poder de fogo do Cruzador é colocado de 2 para 1."
33514 #: data/helpdata.txt:1303
33515 #, no-c-format
33516 msgid ""
33517 "Each round, a random number from 1 to 405 is generated.  If it is greater "
33518 "than 225 (about a 44% chance) the defender loses 1 hit point.  Otherwise, "
33519 "the attacker loses 1 hit point."
33520 msgstr ""
33521 "Em cada turno, é gerado um número aleatório entre 1 e 405.  Se for maior do "
33522 "que 225 (probabilidade de 44%) o defensor perde um ponto de resistência.  "
33523 "Caso contrário, o atacante perde um ponto de resistência."
33525 #: data/helpdata.txt:1314
33526 #, no-c-format
33527 msgid ""
33528 "In this case, the odds greatly favor the attacker winning.  The Battleship "
33529 "is 25% less likely to score a hit in any given round, but the Battleship has "
33530 "twice as many hit points. The Battleship should expect to lose about 60% of "
33531 "its hit points during the fight, and should expect to have no movement "
33532 "points left."
33533 msgstr ""
33534 "Neste caso, as probabilidades favorecem bastante a vitória do atacante.  O "
33535 "Cruzador tem uma probabilidade 25% inferior de pontuar um ataque em qualquer "
33536 "turno, mas possui o dobro dos pontos de resistência.  É esperado que o "
33537 "Cruzador perca 60% dos seus pontos de resistência durante o combate, "
33538 "esperando-se também que não lhe restem pontos de movimento."
33540 #: data/helpdata.txt:1324
33541 msgid ""
33542 "Zones of Control, abbreviated as ZOC, is a game concept which prevents you "
33543 "moving freely in zones controlled (or partially controlled) by enemy forces."
33544 msgstr ""
33545 "As Zonas de Controle, abreviadas como ZDC, são um conceito do jogo que o "
33546 "impedem de se mover livremente em zonas controladas (ou parcialmente "
33547 "controladas) por forças inimigas."
33549 #: data/helpdata.txt:1328
33550 #, fuzzy
33551 msgid ""
33552 "Zones of control are only enforceable on some terrain -- in the classic "
33553 "rules, only on land tiles. When ZOC applies, the general rule is that a unit "
33554 "which is adjacent to an enemy occupied tile cannot move directly to another "
33555 "tile which is also adjacent to an enemy occupied tile. An enemy occupied "
33556 "tile is one with a foreign unit of a type that imposes ZOC, unless you have "
33557 "an Alliance pact with that nation. Adjacency means any of the eight tiles "
33558 "surrounding a unit for rectangular grids, or six tiles for hexagonal grids."
33559 msgstr ""
33560 "A regra geral é de que uma unidade terrestre num espaço adjacente a outro "
33561 "ocupado por um inimigo não pode se mover diretamente para outro espaço que "
33562 "também seja adjacente a um ocupado por uma unidade inimiga.  Um espaço "
33563 "ocupado significa um espaço terrestre onde está uma unidade inimiga.  Por "
33564 "adjacente entende-se qualquer uma dos oito espaços que rodeiam uma unidade."
33566 #: data/helpdata.txt:1337
33567 #, fuzzy
33568 msgid ""
33569 "In the following special cases, units can move regardless of ZOC:\n"
33570 "- A unit moving directly into or out of a city.\n"
33571 "- A unit moving onto a tile already occupied by a friendly unit.\n"
33572 "- A unit moving to or from a terrain where ZOC cannot be enforced; for "
33573 "instance, in the classic rules, a land unit disembarking from a boat which "
33574 "is on an ocean tile.\n"
33575 "- A unit type which explicitly ignores ZOC, such as Diplomats and Spies in "
33576 "the classic rules."
33577 msgstr ""
33578 "Nos casos especiais as ZDC não se aplicam:\n"
33579 "- Uma unidade que se mova diretamente para dentro ou fora de uma cidade.\n"
33580 "- Uma unidade que se mova para um espaço ocupada por uma unidade amistosa.\n"
33581 "- Uma unidade que se mova a partir de um espaço no oceano (desembarque).\n"
33582 "- Um tipo de unidade que explicitamente ignore ZDC, por ex. Diplomatas e "
33583 "Espiões."
33585 #: data/helpdata.txt:1346
33586 msgid "Notes:"
33587 msgstr ""
33589 #: data/helpdata.txt:1348
33590 msgid "- ZOC does not restrict unit attacks, only movement."
33591 msgstr ""
33593 #: data/helpdata.txt:1350
33594 msgid ""
33595 "- Units may only impose ZOC when they are on terrain that supports it. Thus, "
33596 "units that are not native to terrain effectively cannot impose ZOC except "
33597 "for the special case where they are in a city."
33598 msgstr ""
33600 #: data/helpdata.txt:1354
33601 msgid ""
33602 "- An enemy city counts as an enemy occupied tile if there are any units "
33603 "inside the city, but not if the city is empty. (This is the same rule as for "
33604 "any other tile.)"
33605 msgstr ""
33607 #: data/helpdata.txt:1358
33608 msgid ""
33609 "TIP:  You can infiltrate enemy zones by first moving in a Diplomat (or some "
33610 "other unit which ignores ZOC), and then moving regular units onto the tile "
33611 "now occupied by the Diplomat. By repeating this process (and optionally "
33612 "leaving some units behind to keep tiles occupied), you can make a path "
33613 "through enemy territory."
33614 msgstr ""
33615 "DICA: Você pode infiltrar-se em zonas inimigas movendo primeiro um Diplomata "
33616 "(ou qualquer outra unidade que ignore ZDC), e movimentando depois as "
33617 "unidades normais para o espaço agora ocupada pelo Diplomata. Repetindo este "
33618 "processo (e opcionalmente deixando algumas unidades para trás para manter os "
33619 "espaços ocupados), poderá criar um caminho através do território inimigo."
33621 #: data/helpdata.txt:1369
33622 msgid ""
33623 "Your government type influences your cities' productivity and commerce, your "
33624 "citizens' happiness, and many other game factors."
33625 msgstr ""
33626 "O seu tipo de governo influencia a produtividade e comércio das suas "
33627 "cidades, a felicidade dos seus cidadãos, e muitos outros fatores de jogo."
33629 #: data/helpdata.txt:1372
33630 #, fuzzy
33631 msgid ""
33632 "In the classic rules, your start out ruling your civilization through "
33633 "Despotism. As your technology improves, you can select other forms of "
33634 "government (listed below). In order to change your form of government, you "
33635 "must start a revolution. This will cause your civilization to undergo a "
33636 "period of Anarchy (lasting 1-5 turns); at the end of this time, you will be "
33637 "able to choose your new government."
33638 msgstr ""
33639 "A sua civilização começa sob Despotismo.  À medida que a sua tecnologia "
33640 "avança, pode selecionar outros tipos de governo (listados abaixo). Na ordem "
33641 "para alterar a sua forma de governo, tem de iniciar uma revolução.  Isto "
33642 "fará com que a sua civilização passe por um período de Anarquia (durante 1 a "
33643 "5 turnos); no final deste período, terá a possibilidade de selecionar o seu "
33644 "novo tipo de governo."
33646 #: data/helpdata.txt:1380
33647 #, fuzzy
33648 msgid ""
33649 "TIP 1:  Offensive military campaigns are difficult under Republican and "
33650 "Democratic governments unless you give your citizens lots of luxuries to "
33651 "keep them happy. When conquering other civilizations, it may be helpful to "
33652 "switch to one of the more militant styles of government."
33653 msgstr ""
33654 "DICA 1:  Campanhas militares ofensivas são difíceis sob governos "
33655 "Republicanos e Democráticos exceto se der aos seus cidadão imensos luxos "
33656 "para os manter felizes.  Durante a conquista de outras civilizações, poderá "
33657 "ajudar a trocar para um dos outros estilos de governo mais marciais."
33659 #: data/helpdata.txt:1386
33660 #, fuzzy
33661 msgid ""
33662 "TIP 2:  Scientific advancement requires high levels of trade, which are much "
33663 "easier to achieve under Republican and Democratic governments. Consider "
33664 "switching to the Republic as soon as you can; gaining advanced technology "
33665 "early in the game puts you at an advantage."
33666 msgstr ""
33667 "DICA 2:  Avanços científicos requerem níveis elevados de comércio, que são "
33668 "muito mais simples de alcançar sob governos Democráticos e Republicanos.  "
33669 "Considere tornar-se numa República assim que possível; obter avanços "
33670 "tecnológicos cedo no jogo coloca-o em vantagem."
33672 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
33673 #: data/helpdata.txt:1399
33674 msgid " Civil War"
33675 msgstr " Guerra Civil"
33677 #: data/helpdata.txt:1400
33678 #, fuzzy
33679 msgid ""
33680 "Civil war is devastating to any empire. In rulesets with civil war, it is "
33681 "triggered by the loss of your capital. Up to half of your cities will rebel "
33682 "and declare allegiance to a new (AI) leader, who will loot half of your "
33683 "treasury and retain all of your scientific advances."
33684 msgstr ""
33685 "Guerra civil é devastante para um império, e é disparada pela perda da sua "
33686 "capital (palácio).  Metade das suas cidades irão revoltar-se e declarar "
33687 "lealdade a um novo líder (IA), que irá saquear metade das suas moedas e "
33688 "deter todos os seus avanços científicos."
33690 #: data/helpdata.txt:1406
33691 msgid ""
33692 "Players remain in the civil war state for just one turn, after which the "
33693 "empire enters a state of anarchy."
33694 msgstr ""
33695 "Os jogadores permanecem em estado de guerra civil apenas durante um turno, "
33696 "finalizando o império entra num estado de anarquia."
33698 #: data/helpdata.txt:1409
33699 #, fuzzy
33700 msgid ""
33701 "The capture of your capital does not always lead to civil war. If you have "
33702 "treated your people with kindness, you are more likely to retain their "
33703 "loyalty. Each city that is celebrating reduces the chance of civil war, "
33704 "while each city in disorder increases the likelihood."
33705 msgstr ""
33706 "A captura da sua capital nem sempre leva a uma guerra civil.  Caso tenha "
33707 "tratado o seu povo com bondade, o mais certo será manter a lealdade dos "
33708 "cidadãos.  Cada cidade que esteja celebrando reduz a probabilidade de guerra "
33709 "civil, ao passo que cada cidade em revolta aumenta a probabilidade."
33711 #: data/helpdata.txt:1415
33712 #, fuzzy
33713 msgid ""
33714 "In addition, the form of government directly contributes to the chance of "
33715 "civil war. Governments with universal franchise are far less likely to "
33716 "revolt than those more despotic in nature."
33717 msgstr ""
33718 "Adicionalmente, a forma de governo contribui diretamente para a "
33719 "probabilidade de guerra civil.  Governos de aceitação universal têm muito "
33720 "menor probabilidade de revolta do que os mais despóticos em natureza."
33722 #: data/helpdata.txt:1419
33723 #, fuzzy
33724 msgid ""
33725 "The number of cities an empire needs before it can erupt into civil war is "
33726 "by default 10. That is, empires with fewer than 10 cities are immune from "
33727 "civil war. However, this is a server option ('civilwarsize'), and may vary "
33728 "upwards from a minimum of 6."
33729 msgstr ""
33730 "O número de cidades de que um império necessita antes de entrar em guerra "
33731 "civil é por padrão é 10.  Isto é, impérios com menos de 10 cidades estão "
33732 "imunes a guerras civis.  No entanto, esta é uma opção de servidor, e pode "
33733 "variar a partir de um mínimo de 6."
33735 #: data/helpdata.txt:1428
33736 msgid "Policies are changable values, which define your civilization's rights."
33737 msgstr ""
33739 #: data/helpdata.txt:1435
33740 msgid ""
33741 "There are five diplomatic states between players: War, Cease-fire, "
33742 "Armistice, Peace, and Alliance. The first is the natural state, while the "
33743 "others can be achieved by signing diplomatic treaties."
33744 msgstr ""
33745 "Há cinco estados diplomáticos entre jogadores: Guerra, Cessar-fogo, "
33746 "Armistício, Paz e Aliança. O primeiro é um estado natural, enquanto outros "
33747 "podem ser obtidos pela atribuição de tratados diplomáticos."
33749 #: data/helpdata.txt:1439
33750 msgid ""
33751 "During War, you can freely move your units inside enemy territory and attack "
33752 "their units and cities at will."
33753 msgstr ""
33754 "Durante uma guerra, você pode mover livremente suas unidades em território "
33755 "inimigo e atacar suas unidades e cidades."
33757 #: data/helpdata.txt:1442
33758 msgid ""
33759 "When two players decide to end hostilities between them, they can agree on a "
33760 "Cease-fire treaty. This prevents each player from attacking the other, but "
33761 "you can still move your units inside the other player's borders. After a set "
33762 "number of turns, the Cease-fire will lead back to War. Upon first contact "
33763 "with an AI player, it will automatically offer you a Cease-fire treaty."
33764 msgstr ""
33765 "Quando dois jogadores decidem terminar um conflito entre eles, eles podem "
33766 "assinar um Cessar-fogo. Isto previne cada jogador de ser atacado pelo outro, "
33767 "mas você ainda pode movimentar suas unidades dentro das bordas de outros "
33768 "jogadores. Depois de um certo número de turnos, o cessar-fogo irá acabar e "
33769 "voltar a guerra. No primeiro contato com um jogador IA, ele irá "
33770 "automaticamente oferecer a você um tratado de cessar-fogo."
33772 #: data/helpdata.txt:1449
33773 msgid ""
33774 "If you wish for a more permanent peaceful coexistence with another player, "
33775 "you may sign a peace pact. This will enter a transitional Armistice state, "
33776 "which after another set number of turns will turn into a permanent Peace. "
33777 "Breaking an Armistice will drop you directly back to War."
33778 msgstr ""
33779 "Se você deseja uma paz mais permanente com outro jogador, você pode assinar "
33780 "um pacto de paz. Desta forma, vocês entraram em um estado de amistosidade "
33781 "que depois, em um certo número de turnos irá entrar em paz permanente. "
33782 "Quebrar um estado de paz irá passar para guerra."
33784 #: data/helpdata.txt:1455
33785 #, fuzzy
33786 msgid ""
33787 "At the moment two players enter into the diplomatic state of Peace, all "
33788 "military units belonging to either player that happen to be within the "
33789 "other's borders will be automatically disbanded according to the treaty. "
33790 "After this, you may not move military units into the other's territory until "
33791 "you either declare War, or forge an Alliance. Breaking a Peace treaty will "
33792 "drop you directly back to War."
33793 msgstr ""
33794 "No momento que dois jogadores entram em um estado diplomático de paz, todas "
33795 "as unidades pertencente ao outro jogador que estejam na borda serão "
33796 "debandadas automaticamente de acordo com o tratado. Depois disso, você deve "
33797 "mover as unidades dentro de outro território antes que ele declare guerra ou "
33798 "force uma aliança. Quebrar um trato de paz irá causar guerra."
33800 #: data/helpdata.txt:1462
33801 msgid ""
33802 "An Alliance is the ultimate diplomatic relationship between two players. In "
33803 "this state, you may move units into each other's cities and your units may "
33804 "share the same tile; units no longer impose zones of control. However, "
33805 "alliance treaties come with obligations; you won't be able to ally with a "
33806 "player that is at war with a current ally unless you break the first treaty. "
33807 "If one of your allies declares war on another, the alliance with the "
33808 "aggressor is automatically broken. Breaking an Alliance will drop you to an "
33809 "Armistice treaty. An allied AI player will freely give you its world maps "
33810 "and shared vision, and will seriously consider trading technologies and "
33811 "cities, but in return will expect you to join its wars against other players."
33812 msgstr ""
33813 "Uma aliança é a última relação diplomática entre dois jogadores. Neste "
33814 "estado, você pode mover unidades para dentro de cada uma das outras cidades "
33815 "de suas unidades podem compartilhar o mesmo espaço; unidades não mais impõem "
33816 "zona de controle. Assim, tratados de aliança vem com obrigações; você não "
33817 "está livre para aliar-se a outros jogares que estejam em guerra com seus "
33818 "aliados até que você quebre o tratado. Se um dos seus aliados declarar "
33819 "guerra a um outro a aliança com o agressor está automaticamente quebrada. "
33820 "Quebrar alianças irá derrubar seu tratado de amistosidade. Um aliado IA irá "
33821 "dar a você de graça mapas mundiais e visão compartilhada e irá considerar "
33822 "seriamente comércio de tecnologias e cidades, mas em troca irão esperar que "
33823 "você compre a sua guerra com outros jogadores."
33825 #: data/helpdata.txt:1478
33826 msgid ""
33827 "Research into technology is a necessity for improving the ability of your "
33828 "civilization to develop new military units and city improvements."
33829 msgstr ""
33830 "Pesquisar novas tecnologias é uma necessidade para melhorar as capacidades "
33831 "da sua civilização e para desenvolver novas unidades militares e construções."
33833 #: data/helpdata.txt:1482
33834 #, fuzzy
33835 msgid ""
33836 "There are a few ways to gain advances from other civilizations: you will "
33837 "sometimes discover enemy technology when you capture a city; your agents can "
33838 "steal advances; wonders can provide you with technology; and another player "
33839 "might grant technology in the terms of a pact. But otherwise advances must "
33840 "be discovered through the efforts of your own people."
33841 msgstr ""
33842 "Há muitas formas de ganhar avanços de outras civilizações: você irá algumas "
33843 "vezes descobrir tecnologias inimigas quando você capturado uma cidade; você "
33844 "pode roubar avanços com diplomatas ou espiões; maravilhas podem ser "
33845 "fornecidas com tecnologia; e outro jogador deve garantir tecnologia nos "
33846 "termos do pacto. Mas de outra forma, avanços deve ser descobertos através de "
33847 "esforços de seu próprio povo."
33849 #: data/helpdata.txt:1489
33850 #, fuzzy
33851 msgid ""
33852 "Most technology progress comes from trade (see the Trade section) and, in "
33853 "the classic ruleset, from scientist specialists (see the Specialists "
33854 "section). While it is possible to change which advance you are currently "
33855 "researching, by default all progress is lost by doing so."
33856 msgstr ""
33857 "Mais progresso tecnológico vem do comércio (veja a seção sobre Comércio) e "
33858 "dos cientistas (veja a seção sobre cidades). É possível alterar qual o "
33859 "avanço você está atualmente pesquisando, por padrão todo o progresso é "
33860 "perdido fazendo isso."
33862 #: data/helpdata.txt:1494
33863 msgid ""
33864 "While the majority of the resulting research output (\"bulbs\") usually goes "
33865 "toward advancing technology, in some rulesets (but not the classic rules), "
33866 "some of it may be diverted to maintain expertise in existing technologies; "
33867 "the quantity required for technology upkeep increases with the total "
33868 "research cost of all advances known to you. The state of advancement at "
33869 "which you start paying this upkeep may depend on factors such as your "
33870 "government type. If research output drops below that required for upkeep, "
33871 "your civilization will forget an advance, requiring it to be researched "
33872 "again."
33873 msgstr ""
33875 #: data/helpdata.txt:1504
33876 msgid ""
33877 "Technological advances can render units, city improvements, and wonders "
33878 "obsolete. While obsolete units merely become impossible for you to make -- "
33879 "leaving the ones you have already made intact -- obsolete improvements are "
33880 "immediately sold, and obsolete wonders lose their effect. See the relevant "
33881 "sections for more information."
33882 msgstr ""
33883 "Avanços tecnológicos podem render unidades, melhorias das cidades e "
33884 "maravilhas obsoletas. Enquanto unidades obsoletas meramente tornam-se "
33885 "impossíveis para você fazer uma vez que você já tenha deixado intacta -- "
33886 "melhorias obsoletas são imediatamente vendidas e maravilhas obsoletas perdem "
33887 "seus efeitos. Veja as seções relevantes para mais informações."
33889 #: data/helpdata.txt:1517
33890 #, fuzzy
33891 msgid ""
33892 "The Space Race is a second option to win the game, besides eliminating all "
33893 "other civilizations. If your spaceship arrives first at Alpha Centauri, the "
33894 "game is over and you have won. (However it is possible for this to be "
33895 "disabled on the server.)"
33896 msgstr ""
33897 "A Corrida Espacial é uma segunda forma de ganhar o jogo, em vez de eliminar "
33898 "todas as outras civilizações.  Se a sua nave espacial chegar primeiro a "
33899 "Centurião Alfa, você ganha e termina o jogo.  (De toda forma é possível "
33900 "desligar esta opção no servidor.)"
33902 #: data/helpdata.txt:1522
33903 #, fuzzy
33904 msgid ""
33905 "In the classic rules, before you can build spaceship parts, the Apollo "
33906 "Program wonder must have been built by any player. You also need specific "
33907 "technologies to build the different spaceship parts: see the help texts for "
33908 "Space Structural, Space Component, and Space Module, under City "
33909 "Improvements. (If there are no help texts for these items, it probably means "
33910 "the 'spacerace' server option is off for your game.)"
33911 msgstr ""
33912 "Antes de poder construir peças da nave espacial, a maravilha do Programa "
33913 "Apolo tem de ser construída por um dos jogadores.  Também necessita de "
33914 "tecnologias específicas para construir as diferentes peças: consulte a ajuda "
33915 "de estrutura espacial, componente espacial e módulo espacial, nas "
33916 "construções de cidade.  (Se não existir ajuda para estes itens, "
33917 "provavelmente significa que a opção da corrida espacial foi desligada no "
33918 "servidor para o seu jogo.)"
33920 #: data/helpdata.txt:1530
33921 #, fuzzy
33922 msgid ""
33923 "When you have started building your spaceship, you can see it with the "
33924 "\"Spaceship\" command in the Report menu. To see spaceships of other "
33925 "players, select the player in the Nations report and click \"Spaceship\"."
33926 msgstr ""
33927 "Uma vez iniciada a construção da sua nave espacial, você poderá vê-la "
33928 "através do comando \"Nave Espacial\" no menu Relatório.  Para ver as naves "
33929 "espaciais dos outros jogadores, selecione o jogador na janela dos Jogadores "
33930 "e clique em \"Nave Espacial\"."
33932 #: data/helpdata.txt:1535
33933 #, fuzzy
33934 msgid ""
33935 "If the success probability is below 100%, some fraction of the people on "
33936 "board may not survive the journey. This reduces the score bonus from the "
33937 "spaceship, but it still counts as a win."
33938 msgstr ""
33939 "Se a probabilidade de sucesso for abaixo de 100%, uma fração das pessoas a "
33940 "bordo pode não sobreviver à viagem.  Isto reduz o bônus na pontuação da "
33941 "nave, mas ainda conta como uma vitória."
33943 #: data/helpdata.txt:1539
33944 msgid ""
33945 "If the capital of a civilization is captured, a spaceship that has been "
33946 "launched will be lost, so defend your capital well!"
33947 msgstr ""
33948 "Se a capital de uma civilização for capturada, a nave espacial que foi "
33949 "lançada será perdida, por isso defenda bem a sua capital!"
33951 #: data/helpdata.txt:1542
33952 #, fuzzy
33953 msgid ""
33954 "TIP:  If an enemy civilization has launched a spaceship, try to quickly "
33955 "build a light spaceship with many propulsion units that will arrive earlier. "
33956 "The only other option is to capture their capital."
33957 msgstr ""
33958 "DICA: Se uma civilização inimiga lançou uma nave espacial, tente construir "
33959 "rapidamente uma nave espacial ligeira com muitas unidades de propulsão que "
33960 "chegue antes.  A única outra opção é capturar a sua capital."
33962 #: data/helpdata.txt:1557
33963 msgid ""
33964 "Each player in the game is represented by a nation. A nation can be a modern-"
33965 "day nation state, a historical state or empire, an ethnic group, or even a "
33966 "fictional nation."
33967 msgstr ""
33969 #: data/helpdata.txt:1561
33970 msgid ""
33971 "Nations are distinguished by their flags, leaders and city names; in the "
33972 "classic rules they are identical in all other aspects and play by the same "
33973 "rules, but other rules may have nation-specific behavior."
33974 msgstr ""
33976 #: data/helpdata.txt:1572
33977 msgid ""
33978 "Before a game is started, anyone can connect to the server by supplying its "
33979 "hostname and port number (5556 by default). If the server is started with "
33980 "the -m flag, it will report to the metaserver,"
33981 msgstr ""
33982 "Antes de ser iniciado um jogo, qualquer jogador pode conectar-se ao servidor "
33983 "indicando o nome do servidor e a porta (por padrão 5555). Se o servidor for "
33984 "iniciado com a opção -m, ele se comunicará com o metaservidor,"
33986 #: data/helpdata.txt:1579
33987 #, fuzzy
33988 msgid ""
33989 "The client can fetch this page, too: use the Metaserver button in the "
33990 "connection dialog.  If it never shows any results, check whether your WWW "
33991 "browser is using a HTTP proxy; to make the client use the same proxy, before "
33992 "starting the client, set the $http_proxy environment variable to:"
33993 msgstr ""
33994 "O cliente também pode obter esta página: utilize o botão Metaservidor na "
33995 "janela de conexão.  Se nunca conseguir obter uma listagem, verifique se o "
33996 "seu navegador WWW está usando um proxy HTTP; para forçar o civclient a "
33997 "utilizar o mesmo proxy, antes de iniciar o civclient defina a variável de "
33998 "ambiente $http_proxy para:"
34000 #: data/helpdata.txt:1587
34001 msgid ""
34002 "When the game has started, everyone can connect as any player who isn't "
34003 "already connected, including AI players.  Merely connecting to an AI player "
34004 "doesn't make it human controlled; this is an independent server setting.  If "
34005 "you lose connection early in the game and reconnect, use the name you chose "
34006 "for your ruler, not your original nickname!  If the server is reporting on "
34007 "the metaserver, the player names can be found there."
34008 msgstr ""
34009 "Quando o jogo se tiver iniciado, qualquer um pode se conectar como um "
34010 "jogador a não ser que já se tenha conectado, incluindo jogadores IA.  Apenas "
34011 "conectar-se a um jogador IA não o torna controlado por um humano; esta é uma "
34012 "opção independente do servidor.  Caso perca conexão no início do jogo e se "
34013 "conecte novamente, utilize o nome que selecionou para o seu controlador, não "
34014 "o nickname original!  Caso o servidor esteja informando ao metaservidor, o "
34015 "jogador pode lá encontrar os nomes que desejam."
34017 #. TRANS: This text mentions the names of some client options. These names
34018 #. ;  * are separately translated elsewhere; they should match!
34019 #: data/helpdata.txt:1601
34020 #, fuzzy
34021 msgid ""
34022 "Unit Orders:\n"
34023 "============\n"
34024 "  a: (a)uto-settler  (settler/worker units)\n"
34025 "  b: (b)uild city  (settler units)\n"
34026 "  b: help (b)uild wonder  (caravan units)\n"
34027 "  B: go to and (B)uild city on target tile  (settler units)\n"
34028 "  d: (d)o an action to the selected tile (press twice to target own tile)\n"
34029 "  D: (D)isband unit\n"
34030 "  E: build airbas(e)  (airbase units)\n"
34031 "  f: (f)ortify unit  (military units)\n"
34032 "  F: build (f)ortress  (settler/worker units)\n"
34033 "  g: (g)o to tile  (then left-click mouse to select target tile)\n"
34034 "  g: add a (g)o-to waypoint  (when in go-to mode)\n"
34035 "  G: return unit to nearest friendly city\n"
34036 "  h: set unit's (h)omecity  (to city on current tile)\n"
34037 "  i: build (i)rrigation or convert terrain  (settler/worker units)\n"
34038 "  I: connect current and target tile with (I)rrigation\n"
34039 "  I: set an (I)rrigation waypoint  (when connecting with irrigation)\n"
34040 "  l: (l)oad unit on transporter\n"
34041 "  L: connect current and target tile with rai(L)\n"
34042 "  L: set a rai(L) waypoint  (when connecting with rail)\n"
34043 "  m: build (m)ine or convert terrain  (settler/worker units)\n"
34044 "  n: clean (n)uclear fallout\n"
34045 "  N: explode (N)uclear\n"
34046 "  o: transf(o)rm terrain  (engineer unit)\n"
34047 "  O: c(O)nvert to another kind of unit\n"
34048 "  p: clean (p)ollution  (settler/worker units)\n"
34049 "  p: drop (p)aratrooper  (paratroop units)\n"
34050 "  P: (P)illage  (destroy terrain alteration)\n"
34051 "  q: patrol with unit  (then left-click mouse to select other endpoint)\n"
34052 "  q: add a patrol waypoint  (when in patrol mode)\n"
34053 "  r: build (r)oad/railroad  (settler/worker units)\n"
34054 "  r: establish trade (r)oute  (caravan units)\n"
34055 "  R: connect current and target tile with (R)oad\n"
34056 "  R: set a (R)oad waypoint  (when connecting with road)\n"
34057 "  s: (s)entry unit\n"
34058 "  S: un(S)entry all units on tile\n"
34059 "  t: unit go (t)o/airlift to city\n"
34060 "  T: unload all units from (T)ransporter\n"
34061 "  u: (u)nload unit from transporter\n"
34062 "  U: (U)pgrade unit\n"
34063 "  x: unit auto e(x)plore\n"
34064 msgstr ""
34065 "Ordens da Unidade:\n"
34066 "==============\n"
34067 "  a: (a)uto-colonizar  (unidades colono/trabalhadores)\n"
34068 "  b: fundar cidade  (unidades colono)\n"
34069 "  b: ajudar a construir maravilha  (unidades caravana)\n"
34070 "  B: Ir para e construir cidade no espaço alvo (unidades colonos)\n"
34071 "  d: ações (d)iplomáticas/espiões  (unidades diplomata/espião)\n"
34072 "  D: (D)issolver unidade\n"
34073 "  e: construir bas(e) aérea  (unidades base aérea)\n"
34074 "  f: (f)ortificar unidade  (unidades militares)\n"
34075 "  f: construir (f)ortaleza  (unidades colono/engenheiro)\n"
34076 "  g: ir para de unidade  (depois clique-esquerdo para seleccionar destino)\n"
34077 "  g: adiciona um 'ir para' a algum ponto da via (quando no modo ir para)\n"
34078 "  h: alterar cidade origem  (para a cidade da localização actual)\n"
34079 "  G: retornar unidade para cidade mais próxima\n"
34080 "  h: definir cidade natal da unidade (para cidade no espaço atual)\n"
34081 "  i: construir (i)rrigação ou converter o terreno  (unidades colono/"
34082 "engenheiro)\n"
34083 "  l: conectar o espaço atual com o alvo com (I)rrigação\n"
34084 "  I: define um ponto de (I)rrigação  (quando conectado com a irrigação)\n"
34085 "  I: carregar o transportador de unidade\n"
34086 "  L: conectar o espaço atual e o alvo com uma ferrovia\n"
34087 "  L: define um ponto de ferrovia (quando conectado com uma ferrovia)\n"
34088 "  m: construir (m)ina ou converter terreno (unidades colono/engenheiro)\n"
34089 "  n: limpar chuva (n)uclear\n"
34090 "  N: detonação (N)uclear\n"
34091 "  o: transf(o)rmar terreno (unidade engenheiro)\n"
34092 "  p: limpar (p)oluição  (unidades colono/trabalhador)\n"
34093 "  p: lançar (p)araquedas  (unidades paraquedistas)\n"
34094 "  P: (P)ilhar  (destrói a alteração de terreno)\n"
34095 "  q: unidade patrulha  (depois clique-esquerdo para selecionar destino)\n"
34096 "  q: adiciona um ponto de patrulha (quando no modo patrulha)\n"
34097 "  r: construir est(r)ada/ferrovia  (unidades colono/trabalhador)\n"
34098 "  r: estabelecer (r)ota comercial  (unidades caravana)\n"
34099 "  R: conectar o espaço atual e o alvo com uma ferrovia\n"
34100 "  R: define um ponto na estrada (quando conectado por uma)\n"
34101 "  s: colocar unidade em (s)entinela\n"
34102 "  t: ir para das unidades/transportar para cidade\n"
34103 "  T: descarregar todas as unidades do transportador \n"
34104 "  u: descarregar unidade do transportador\n"
34105 "  U: atualizar unidade\n"
34106 "  x: unidade e(x)plorar automaticamente\n"
34108 #: data/helpdata.txt:1644
34109 msgid ""
34110 "Unit Selection:\n"
34111 "==============\n"
34112 "  z: select only first unit of selected group\n"
34113 "  v: select all units on tile\n"
34114 "  V: (on tile) select all units of the same type as the active unit\n"
34115 "  C: (on continent) select all units of the same type as the active unit\n"
34116 "  X: (everywhere) select all units of the same type as the active unit\n"
34117 "\n"
34118 "  w: (w)ait: focus on next unit\n"
34119 "  5: focus on previous unit\n"
34120 "space: done giving orders  (unit stays put)\n"
34121 msgstr ""
34122 "Seleção de Unidade:\n"
34123 "==============\n"
34124 "  z: seleciona somente a primeira unidade do grupo selecionado\n"
34125 "  v: seleciona todas as unidades do espaço\n"
34126 "  V: (no espaço) seleciona todas as unidades do mesmo tipo como uma unidade "
34127 "ativa\n"
34128 "  C: (no continente) seleciona todas as unidades do mesmo tipo como uma "
34129 "unidade atividade\n"
34130 "  X: (qualquer lugar) seleciona todas as unidades do mesmo tipo como as "
34131 "unidades ativas\n"
34132 "\n"
34133 "  w: aguardar: foca na próxima unidade\n"
34134 "  5: foca na unidade anterior\n"
34135 "espaço: terminar ordens dadas  (unidades permanecem fora)\n"
34137 #: data/helpdata.txt:1656
34138 msgid ""
34139 "Unit Movement:\n"
34140 "==============\n"
34141 "  1: move south-west\n"
34142 "  2: move south\n"
34143 "  3: move south-east\n"
34144 "  4: move west\n"
34145 "  6: move east\n"
34146 "  7: move north-west\n"
34147 "  8: move north\n"
34148 "  9: move north-east\n"
34149 msgstr ""
34150 "Movimento da Unidade:\n"
34151 "===============\n"
34152 "  1: mover do sul-oeste\n"
34153 "  2: move sul\n"
34154 "  3: move sul-leste\n"
34155 "  4: move oeste\n"
34156 "  6: move leste\n"
34157 "  7: move norte-leste\n"
34158 "  8: move norte\n"
34159 "  9: move norte-oeste\n"
34161 #: data/helpdata.txt:1667
34162 msgid ""
34163 "Main Map (Keys):\n"
34164 "================\n"
34165 "  c: (c)enter view on active unit\n"
34166 "    Shift-home: center view on capital\n"
34167 "  Shift-arrows: scroll map\n"
34168 "\n"
34169 "  Ctrl-B: show/hide national borders\n"
34170 "  Ctrl-D: show/hide city trade routes\n"
34171 "  Ctrl-G: show/hide map grid lines\n"
34172 "  Ctrl-N: show/hide city names\n"
34173 "  Ctrl-P: show/hide city production\n"
34174 "  Ctrl-R: show/hide city growth\n"
34175 "  Ctrl-W: show/hide city output\n"
34176 "  Ctrl-Y: show/hide city outlines\n"
34177 msgstr ""
34178 "Mapa Principal (Teclas):\n"
34179 "================\n"
34180 "  c: (c)entro visão da unidade ativa\n"
34181 "    Shift-home: visão central na capital\n"
34182 "  Shift-setas: rola o mapa\n"
34183 "\n"
34184 "  Ctrl-B: mostrar/ocultar fronteiras nacionais\n"
34185 "  Ctrl-D: mostrar/ocultar rotas comerciais da cidade\n"
34186 "  Ctrl-G: mostrar/ocultar linhas da grade do mapa\n"
34187 "  Ctrl-N: mostrar/ocultar nome das cidades\n"
34188 "  Ctrl-P: mostrar/ocultar produção da cidade\n"
34189 "  Ctrl-R: mostrar/ocultar crescimento da cidade\n"
34190 "  Ctrl-W: mostrar/ocultar saída da cidade\n"
34191 "  Ctrl-Y: mostrar/ocultar linhas de saída da cidade\n"
34193 #: data/helpdata.txt:1682
34194 msgid ""
34195 "Main Map (Mouse):\n"
34196 "=================\n"
34197 "  Left-click on city:            Pop up city dialog\n"
34198 "  Left-click on unit:            Select a single unit\n"
34199 "                                 (cancels any current activity if \"clear\n"
34200 "                                 unit orders on selection\" is set)\n"
34201 "  Shift-left-click on unit:      Add unit to selection (GTK)\n"
34202 "  Left-click-and-drag on unit:   Go-to command for unit\n"
34203 "                                 (if \"keyboardless goto\" enabled in "
34204 "options)\n"
34205 "  Center-click, Alt-left-click:  Show tile info\n"
34206 "  Right-click:                   Center tile in view\n"
34207 "  Ctrl-center-click:             Wake up sentried units"
34208 msgstr ""
34210 #: data/helpdata.txt:1695
34211 msgid ""
34212 "  Quick unit selection:\n"
34213 "  =====================\n"
34214 "  Ctrl-left-click on tile:       Select a sea unit (prefers transporters)\n"
34215 "  Ctrl-right-click on tile:      Select a land unit (prefers military)\n"
34216 "\n"
34217 "  These combinations choose and select a single unit from those on a tile. "
34218 "All other things being equal, units which have movement points left are "
34219 "preferred. If keyboardless goto is enabled, dragging allows the unit to be "
34220 "selected and moved in one gesture."
34221 msgstr ""
34223 #: data/helpdata.txt:1705
34224 msgid ""
34225 "  City manipulation (GTK):\n"
34226 "  ========================\n"
34227 "  Shift-Ctrl-left-click:         Adjust city workers\n"
34228 "  Shift-Alt-right-click:         Show city workers (mouse over or near "
34229 "city)\n"
34230 "  Shift-right-click:             Copy production (from city or unit)\n"
34231 "  Shift-Ctrl-right-click:        Paste production into city"
34232 msgstr ""
34234 #: data/helpdata.txt:1712
34235 msgid ""
34236 "  Area Selection mode (GTK):\n"
34237 "  ==========================\n"
34238 "  Right-click-and-drag:          Select units/cities by area\n"
34239 "  Shift-right-click-and-drag:    Append area contents to existing selection\n"
34240 "\n"
34241 "  In this mode, multiple units and/or cities are selected. If the selection "
34242 "rectangle contains any cities, and \"Select cities before units\" is set in "
34243 "the options, only the cities are selected and the current unit selection is "
34244 "left alone; otherwise, both cities and units are selected.\n"
34245 "\n"
34246 "  Selected cities are highlighted on the map and in the Cities report for "
34247 "further mass actions. Immediately after selecting, the set of cities can be "
34248 "adjusted by left-clicking on individual cities; and the production for all "
34249 "the highlighted cities can be changed with Shift-Ctrl-right-click (see "
34250 "previous section). Right-clicking leaves this mode."
34251 msgstr ""
34253 #: data/helpdata.txt:1728
34254 msgid ""
34255 "  Chatline (GTK):\n"
34256 "  ===============\n"
34257 "  ' (apostrophe):                Focus chatline\n"
34258 "  Ctrl-Alt-right-click:          Paste city or tile link into chatline\n"
34259 "  Shift-Ctrl-Alt-right-click:    Paste unit link into chatline\n"
34260 "\n"
34261 "  These controls allow map elements to be referred to in chat. See the "
34262 "Chatline help for more details.\n"
34263 msgstr ""
34265 #: data/helpdata.txt:1737
34266 msgid ""
34267 "Overview Map (Mouse):\n"
34268 "=====================\n"
34269 "  Left-click, Shift-left-click, and Right-click have the same functions as "
34270 "they do on the main map.\n"
34271 msgstr ""
34273 #: data/helpdata.txt:1742
34274 #, fuzzy
34275 msgid ""
34276 "Dialogs and Reports:\n"
34277 "====================\n"
34278 "     F1: show Map View\n"
34279 "     F2: open Units Report\n"
34280 "     F3: open Nations Report\n"
34281 "     F4: open Cities Report\n"
34282 "     F5: open Economy Report\n"
34283 "     F6: open Research Report\n"
34284 "     F7: open World Wonders\n"
34285 "     F8: open Top Five Cities\n"
34286 "     F9: open Messages dialog\n"
34287 "    F11: open Demographics\n"
34288 "    F12: open Spaceship\n"
34289 "\n"
34290 "        Ctrl-F: open Find City dialog\n"
34291 "        Ctrl-L: open Worklists dialog\n"
34292 "        Ctrl-T: open Tax/Lux/Sci Rates dialog\n"
34293 "  Shift-Ctrl-R: open Revolution dialog\n"
34294 "\n"
34295 "Shift-Return: Turn done"
34296 msgstr ""
34297 "Diálogo e Relatórios:\n"
34298 "====================\n"
34299 "     F1: exibir visão do mapa\n"
34300 "     F2: abrir relatório de unidade\n"
34301 "     F3: abrir relatório de nação\n"
34302 "     F4: abrir relatório de cidade\n"
34303 "     F5: abrir relatório de economia\n"
34304 "     F6: abrir relatório de pesquisa\n"
34305 "     F7: abrir relatório de maravilhas\n"
34306 "     F8: top cinco cidades\n"
34307 "     F9: abrir diálogo de mensagens\n"
34308 "    F11: abrir demografia\n"
34309 "    F12: abrir nave espacial\n"
34310 "\n"
34311 "        Ctrl-F: abrir diálogo de encontrar cidade\n"
34312 "        Ctrl-L: abrir diálogo de lista de tarefas\n"
34313 "        Ctrl-T: abrir diálogo de avaliações de Tax/Lux/Ciê\n"
34314 "  Shift-Ctrl-R: abrir diálogo de revolução\n"
34315 "\n"
34316 "Shift-Return: Turno terminado"
34318 #: data/helpdata.txt:1763
34319 msgid ""
34320 "Editing Mode (GTK):\n"
34321 "===================\n"
34322 "    Ctrl-E: toggle editing mode\n"
34323 "    Ctrl-M: toggle fog of war in editing mode\n"
34324 msgstr ""
34325 "Modo de Edição (GTK):\n"
34326 "===================\n"
34327 "    Ctrl-E: alternar modo de edição\n"
34328 "    Ctrl-M: alternar névoa de guerra no modo de edição\n"
34330 #: data/helpdata.txt:1772
34331 msgid ""
34332 "The Citizen Governor (formerly called the CMA) helps you manage your cities. "
34333 "It deploys the available workers on the free tiles around the city to "
34334 "achieve maximal city output. It also changes workers to specialists, if "
34335 "appropriate. And the governor has another ability: whenever possible, it "
34336 "keeps your cities content."
34337 msgstr ""
34339 #: data/helpdata.txt:1778
34340 msgid ""
34341 "There are various means to tell the governor what kind of output you would "
34342 "like. Open the city window and click on the governor tab. There are two "
34343 "kinds of sliders: On the left, you can set a Minimal Surplus for each kind "
34344 "of production; e.g. Gold = +3 means the city earns 3 gold more than it needs "
34345 "to upkeep its improvements. On the right, the sliders let you define by how "
34346 "much you prefer one kind of production to another; setting science to 3 "
34347 "means you prefer a single bulb to three shields (or gold, trade,...). You "
34348 "can set different factors for each kind of production, according to your "
34349 "needs."
34350 msgstr ""
34352 #: data/helpdata.txt:1789
34353 msgid ""
34354 "If you set up some Minimal Surpluses which are impossible to fulfill, the "
34355 "governor can't be activated. Whenever the governor can't fulfill its task in "
34356 "the ongoing game, it passes back control to you. So you'd better not define "
34357 "too high a surplus; instead, use factors to achieve your goals."
34358 msgstr ""
34360 #: data/helpdata.txt:1795
34361 msgid ""
34362 "The Celebrate checkbox lets your city - celebrate. This will work only with "
34363 "a high luxury rate. See help about 'Happiness'."
34364 msgstr ""
34366 #: data/helpdata.txt:1798
34367 msgid ""
34368 "Clicking on 'Control city' puts the city under control of the governor, "
34369 "'Release city' passes control back to you."
34370 msgstr ""
34372 #: data/helpdata.txt:1801
34373 msgid ""
34374 "For ease of use, you can save your slider setting as a preset with a name. "
34375 "Click on 'add preset' and enter a name for your setting. You can use this "
34376 "preset in every city by just clicking on its name. Also, you can control "
34377 "your setting from within the city report, in the governor column. And you "
34378 "can change it from there (use 'change' --> 'Citizen Governor'), if you have "
34379 "saved it as a preset."
34380 msgstr ""
34382 #: data/helpdata.txt:1808
34383 msgid ""
34384 "Use 'Game' --> 'Options' --> 'Save Settings' to store your presets "
34385 "permanently."
34386 msgstr ""
34388 #: data/helpdata.txt:1811
34389 msgid ""
34390 "But beware! If you use the governor for some of your cities, you will "
34391 "encounter some difficulties with managing cities nearby, by hand. It's best "
34392 "to manage all cities on an island either by hand or by governor. Read more "
34393 "hints, some background information, and some preset examples in the file "
34394 "README.governor, included with Freeciv."
34395 msgstr ""
34397 #: data/helpdata.txt:1821
34398 #, fuzzy
34399 #| msgid ""
34400 #| "The client has a primitive chat interface.  The lines you type are sent "
34401 #| "to all players, except:"
34402 msgid ""
34403 "The client has a primitive chat interface. The lines you type are sent to "
34404 "all players, or only to your allies if the client is configured for that, "
34405 "except:"
34406 msgstr ""
34407 "O cliente tem um interface de conversa simples.  As linhas que forem "
34408 "escritas são enviadas a todos os jogadores, exceto:"
34410 #: data/helpdata.txt:1825
34411 msgid ""
34412 "  - Messages starting with '/' are interpreted as server commands and "
34413 "executed, if you have the required access level."
34414 msgstr ""
34415 "  - As mensagens iniciadas por '/' são interpretadas como comandos do "
34416 "servidor e executadas caso tenha os respectivos direitos de acesso."
34418 #: data/helpdata.txt:1828
34419 #, fuzzy
34420 #| msgid ""
34421 #| "  - Messages starting with 'John:' are private messages to 'John'. Names "
34422 #| "can be abbreviated. The server looks for players named 'John' and if that "
34423 #| "fails tries to match a username beginning with 'John' (like 'Johnathan')."
34424 msgid ""
34425 "  - Messages starting with 'John:' are private messages to 'John'. Names can "
34426 "be abbreviated, or surrounded with double-quotes if they have spaces. The "
34427 "server looks for players named 'John' and if that fails tries to match a "
34428 "username beginning with 'John' (like 'Johnathan')."
34429 msgstr ""
34430 "  - Mensagens iniciadas com 'João:' são privadas para 'João'. Nomes podem "
34431 "ser abreviados. O servidor procura por jogadores com nomes 'João' e se "
34432 "falhar, tenta com nomes que comecem com o início parecido 'João' (como "
34433 "'Joana')."
34435 #: data/helpdata.txt:1833
34436 #, fuzzy
34437 #| msgid ""
34438 #| "  - Messages starting with 'John::' are private messages as above, but "
34439 #| "will match only users (not players) named 'John'.  'Johnathan' will still "
34440 #| "match."
34441 msgid ""
34442 "  - Messages starting with 'John::' are private messages as above, but will "
34443 "match only users (not players) named 'John'. A user name 'Johnathan' will "
34444 "still be matched."
34445 msgstr ""
34446 "  - As mensagens que iniciadas por 'João::' são mensagens privadas como as "
34447 "acima, mas irão ser enviadas somente para usuários (não jogadores) com o "
34448 "nome 'João'. Nomes que se iniciam com as mesmas letras ainda podem "
34449 "corresponder."
34451 #: data/helpdata.txt:1837
34452 #, fuzzy
34453 #| msgid "  - Messages starting with '.' will be sent only to all your allies."
34454 msgid ""
34455 "  - Messages starting with ':' will be sent to everyone (even if your client "
34456 "is configured to send only to allies by default)."
34457 msgstr ""
34458 "  - Mensagens iniciando com \".\" serão enviadas somente para todos os seus "
34459 "aliados."
34461 #: data/helpdata.txt:1840
34462 #, fuzzy
34463 #| msgid "  - Messages starting with '.' will be sent only to all your allies."
34464 msgid ""
34465 "  - Messages starting with '.' will be sent only to all your allies (or, if "
34466 "you're a global observer, only to other global observers)."
34467 msgstr ""
34468 "  - Mensagens iniciando com \".\" serão enviadas somente para todos os seus "
34469 "aliados."
34471 #: data/helpdata.txt:1843
34472 msgid ""
34473 "Featured text (GTK):\n"
34474 "====================\n"
34475 "\n"
34476 "Since 2.2, the GTK client has featured text support.  This feature allows "
34477 "users to format the chat messages they are sending using boldface, italic, "
34478 "colors, links, etc...  Such changes are performed using escape sequences."
34479 msgstr ""
34480 "Recursos de texto (GTK):\n"
34481 "====================\n"
34482 "\n"
34483 "Desde a versão 2.2, o cliente GTK possui o recurso de texto com suporte.  "
34484 "Este recurso permite que os usuários formatem as mensagens do chat que eles "
34485 "estão enviando usando negrito, itálico, cores, atalhos, etc. Cada alteração "
34486 "é realizada usando sequencia de escapes ."
34488 #: data/helpdata.txt:1850
34489 msgid ""
34490 "* Getting boldface:\n"
34491 "Full name sequence: '[bold] ... [/bold]'\n"
34492 "Abbreviation sequence: '[b] ... [/b]'\n"
34493 "Short cut in the entry: Ctrl-B\n"
34494 "Example: '[b]bold[/b]' will display the word 'bold' in bold style."
34495 msgstr ""
34496 "* Obtendo negrito:\n"
34497 "Sequencia completa do nome: '[bold] ... [/bold]'\n"
34498 "Sequencia de abreviação : '[b] ... [/b]'\n"
34499 "Atalho na entrada: Ctrl-B\n"
34500 "Exemplo: '[b]negrito[/b]' irá exibir a palavra 'negrito' no estilo negrito."
34502 #: data/helpdata.txt:1856
34503 msgid ""
34504 "* Getting colors:\n"
34505 "Full name sequence: '[color] ... [/color]' \n"
34506 "Abbreviation sequence: '[c] ... [/c]'\n"
34507 "Short cut in the entry: Ctrl-C (you also need to select the color in the "
34508 "toolbar over the entry)\n"
34509 "The color start sequence always takes at least one of the following "
34510 "parameters:\n"
34511 "- 'foreground' (abbreviation 'fg'): a color name such as red, or a hex "
34512 "specification such as #3050b2 or #35b.\n"
34513 "- 'background' (abbreviation 'bg'): same as above.\n"
34514 "Example: '[c fg=\"blue\" bg=\"yellow\"]color[/c]' will display the word "
34515 "'color' in blue on a yellow background."
34516 msgstr ""
34517 "* Obtendo cores:\n"
34518 "Sequencia completa do nome: '[color] ... [/color]'\n"
34519 "Sequencia de abreviação : '[c] ... [/c]'\n"
34520 "Atalho na entrada: Ctrl-C (você também precisa selecionar a cor na barra de "
34521 "ferramenta acima da entrada)\n"
34522 "A sequencia de início de cor sempre pega a última dos seguintes parâmetros:\n"
34523 "- 'cor da frente' (abreviação 'fg'): um nome de cor como vermelho ou uma "
34524 "especificação hexadecimal como #3050b2 ou #35b.\n"
34525 "- 'cor do fundo' (abreviação 'bg'): o mesmo que o acima.\n"
34526 "Exemplo: '[c fg=\"blue\" bg=\"yellow\"]cor[/c]' irá exibir a palavra 'cor' "
34527 "em azul em fundo amarelo.\n"
34528 "Exemplo: '[b]negrito[/b]' irá exibir a palavra 'negrito' no estilo negrito."
34530 #: data/helpdata.txt:1869
34531 msgid ""
34532 "* Getting italic:\n"
34533 "Full name sequence: '[italic] ... [/italic]'\n"
34534 "Abbreviation sequence: '[i] ... [/i]'\n"
34535 "Short cut in the entry: Ctrl-I\n"
34536 "Example: '[i]italic[/i]' will display the word 'italic' in italic style."
34537 msgstr ""
34538 "* Obtendo itálico:\n"
34539 "Sequencia completa do nome: '[italic] ... [/italic]'\n"
34540 "Sequencia de abreviação : '[i] ... [/i]'\n"
34541 "Atalho na entrada: Ctrl-I\n"
34542 "Exemplo: '[i]itálico[/i]' irá exibir a palavra 'itálico' no estilo itálico."
34544 #: data/helpdata.txt:1875
34545 msgid ""
34546 "* Getting strikethrough:\n"
34547 "Full name sequence: '[strike] ... [/strike]'\n"
34548 "Abbreviation sequence: '[s] ... [/s]'\n"
34549 "Short cut in the entry: Ctrl-S\n"
34550 "Example: '[s]strikethrough[/s]' will display the word 'strikethrough' with a "
34551 "strike."
34552 msgstr ""
34553 "* Obtendo riscado:\n"
34554 "Sequencia completa do nome: '[strike] ... [/strike]'\n"
34555 "Sequencia de abreviação : '[s] ... [/s]'\n"
34556 "Atalho na entrada: Ctrl-S\n"
34557 "Exemplo: '[s]riscado[/s]' irá exibir a palavra 'riscado' no estilo riscado."
34559 #: data/helpdata.txt:1882
34560 msgid ""
34561 "* Getting underline:\n"
34562 "Full name sequence: '[underline] ... [/underline]'\n"
34563 "Abbreviation sequence: '[u] ... [/u]'\n"
34564 "Short cut in the entry: Ctrl-U\n"
34565 "Example: '[u]underlined[/u]' will display the word 'underlined' with an "
34566 "underline."
34567 msgstr ""
34568 "* Obtendo underline:\n"
34569 "Sequencia de nomes completos: '[underline] ... [/underline]'\n"
34570 "Sequencia de abreviação  '[u] ... [/u]'\n"
34571 "Pequeno corte na entrada: Ctrl-U\n"
34572 "Exemplo: '[u]sublinhado[/u]' irá exibir a palavra 'sublinhado' com um "
34573 "underline."
34575 #: data/helpdata.txt:1889
34576 msgid ""
34577 "* Getting city links:\n"
34578 "Full name sequence: '[link target=\"city\"] ... [/link]'\n"
34579 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"city\"] ... [/l]'\n"
34580 "Short cut: Control-Alt-Right-click on a city on the map.\n"
34581 "The 'id' parameter must be set to the id of the city you are pointing.\n"
34582 "An optional 'name' parameter can be set to bind the city name in the case "
34583 "the destination users don't know this city on their map.\n"
34584 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
34585 "brackets, like '[link target=\"city\" id=121 /]' (note the slash at the "
34586 "end).\n"
34587 "Examples: '[l tgt=\"city\" id=65]city[/l]' will make the word 'city' "
34588 "clickable and pointing to the city id 65.\n"
34589 "'[l tgt=\"city\" id=65 name=\"noname\" /]' will display the name of the city "
34590 "id 65 if known, else, the word 'noname'."
34591 msgstr ""
34592 "* Obtendo atalhos da cidade:\n"
34593 "Nome completo da sequencia: '[link target=\"city\"] ... [/link]'\n"
34594 "Abreviação da sequencia: '[l tgt=\"city\"] ... [/l]'\n"
34595 "Atalho: Control-Alt-clique direto na cidade no mapa.\n"
34596 "O parâmetro 'id' deve ser definido para o id da cidade que você está "
34597 "apontando.\n"
34598 "Um parâmetro 'nome' pode ser defindo para amarrar os nomes das cidades no "
34599 "caso do usuário de destino não conhecer esta cidade no mapa.\n"
34600 "Esta expressão pode também ser iniciada e finalizada com os mesmos pares de "
34601 "aspas, como '[link target=\"city\" id=121 /]' (note que a barra está no "
34602 "fim).\n"
34603 "Exemplos: '[l tgt=\"city\" id=65]city[/l]' irão tornar a palavra 'city' "
34604 "clicável e apontando para a cidade com id 65.\n"
34605 "'[l tgt=\"city\" id=65 name=\"sem nome\" /]' irá exibir o nome da cidade de "
34606 "id 65 se conhecida senão, a palavra 'sem nome'."
34608 #: data/helpdata.txt:1904
34609 msgid ""
34610 "* Getting tile links:\n"
34611 "Full name sequence: '[link target=\"tile\"] ... [/link]'\n"
34612 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"tile\"] ... [/l]'\n"
34613 "Short cut: Control-Alt-Right-click on a tile without city on the map.\n"
34614 "The 'x' and 'y' parameters must be set to the tile location you are "
34615 "pointing.\n"
34616 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
34617 "brackets, like '[link target=\"tile\" x=5 y=36 /]' (note the slash at the "
34618 "end).\n"
34619 "Example: '[l tgt=\"tile\" x=17 y=3]this tile[/l]' will make the string 'this "
34620 "tile' clickable and pointing to the tile (17, 3)."
34621 msgstr ""
34622 "* Obtendo atalhos de espaços:\n"
34623 "Nome completo da sequencia: ''[link target=\"tile\"] ... [/link]''\n"
34624 "Abreviação da sequencia: '[l tgt=\"tile\"] ... [/l]'\n"
34625 "Atalho: Control-Alt-clique direto no espaço sem cidade no mapa.\n"
34626 "Os parâmetros 'x' e 'y' devem ser definidos para o local do espaço que você "
34627 "está apontando.\n"
34628 "Esta expressão pode também ser iniciada e finalizada com os mesmos pares de "
34629 "aspas, como '[link target=\"tile\" x=5 y=36 /]' (note que a barra está no "
34630 "fim).\n"
34631 "Exemplos: '[l tgt=\"tile\" x=17 y=3]este espaço[/l]' irão tornar a palavra "
34632 "'este espaço' clicável e apontando para o espaço (17, 3)."
34634 #: data/helpdata.txt:1916
34635 msgid ""
34636 "* Getting unit links:\n"
34637 "Full name sequence: '[link target=\"unit\"] ... [/link]'\n"
34638 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"unit\"] ... [/l]'\n"
34639 "Short cut: Shift-Control-Alt-Right-click on a unit on the map.\n"
34640 "The 'id' parameter must be set to the id of the unit you are pointing to.  "
34641 "An optional 'name' parameter can be set to bind the unit name in the case "
34642 "the destination users don't know this unit on their map.\n"
34643 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
34644 "brackets, like '[link target=\"unit\" id=109 /]' (note the slash at the "
34645 "end).\n"
34646 "Examples: '[l tgt=\"unit\" id=235]unit[/l]' will make the word 'unit' "
34647 "clickable and pointing to the unit id 235.\n"
34648 "'[l tgt=\"unit\" id=235 name=\"Warrior\" /]' will display the name of the "
34649 "unit id 235 if known, else, the word 'Warrior'."
34650 msgstr ""
34651 "* Obtendo atalhos da unidade:\n"
34652 "Nome completo da sequencia: '[link target=\"unidade\"] ... [/link]'\n"
34653 "Abreviação da sequencia: '[l tgt=\"unidade\"] ... [/l]'\n"
34654 "Atalho: Shift-Control-Alt-clique direto na unidade no mapa.\n"
34655 "O parâmetro 'id' deve ser definido para o id da unidade que você está "
34656 "apontando.\n"
34657 "Um parâmetro adicional 'nome' pode ser definido para amarrar o nome da "
34658 "unidade das cidades no caso do usuário de destino não conhecer esta unidade "
34659 "no mapa.\n"
34660 "Esta expressão pode também ser iniciada e finalizada com os mesmos pares de "
34661 "aspas, como '[link target=\"unit\" id=109 /]' (note que a barra está no "
34662 "fim).\n"
34663 "Exemplos: '[l tgt=\"unit\" id=235]unidade[/l]' irão tornar a palavra "
34664 "'unidade' clicável e apontando para a cidade com id 235.\n"
34665 "'[l tgt=\"unit\" id=235 name=\"Guerreiro\" /]' irá exibir o nome da cidade "
34666 "de id 235 se conhecida senão, a palavra 'Guerreiro'."
34668 #: data/helpdata.txt:1931
34669 msgid ""
34670 "Of course, the different escape sequences can be combined in the same "
34671 "sentence, like '[i][c fg=\"blue\"]this [b]is [s]funny[c bg=\"green\"] [u]to[/"
34672 "i] test[/b] this[/s] [/c]new[/u] feature[/c]'."
34673 msgstr ""
34674 "É claro, sequencias de escape diferentes podem ser combinadas na mesma "
34675 "sentença, como '[i][c fg=\"blue\"]isto [b]é [s]engraçado[c bg=\"green\"] "
34676 "[u]para[/i] testar[/b] este[/s] [/c]novo[/u] recurso[/c]'."
34678 #: data/helpdata.txt:1939
34679 msgid ""
34680 "The worklist editor is used to edit both worklists for each city (from the "
34681 "city dialog) and global worklists. Using this editor you can create lists "
34682 "specifying what to build in the turns to come."
34683 msgstr ""
34684 "O editor de lista de tarefas é utilizado para editar listas de tarefas para "
34685 "cada cidade (a partir do diálogo de cidade) e listas de tarefas globais. "
34686 "Utilizando este editor você pode criar listas especificando o que construir "
34687 "nos próximos turnos."
34689 #: data/helpdata.txt:1943
34690 msgid ""
34691 "To add an item to the worklist, double-click the desired item in the list of "
34692 "available items. You can also press the Help button to get help on the "
34693 "selected item. Pressing Help with no item selected will display this page."
34694 msgstr ""
34695 "Para adicionar um item à lista de tarefas, faça um clique-duplo sobre o item "
34696 "desejado na lista de itens disponíveis. Pode também acessar o botão Ajuda "
34697 "para obter informação sobre o item selecionado. Pressionar Ajuda sem ter "
34698 "nenhum item selecionado irá apresentar esta página."
34700 #: data/helpdata.txt:1947
34701 msgid ""
34702 "To remove an item from the worklist simply double-click the item to remove. "
34703 "Use the buttons below the worklist to move items up and/or down in the list."
34704 msgstr ""
34705 "Para remover um item da lista de tarefas basta fazer clique-duplo sobre o "
34706 "item a remover. Utilize os botões abaixo da lista de tarefas para mover "
34707 "itens para cima ou para baixo na lista."
34709 #: data/helpdata.txt:1950
34710 msgid ""
34711 "Keyboard shortcuts: Home to focus the worklist, End to focus the available "
34712 "list, Up/Down arrows to select previous/next item in worklist or available "
34713 "list, PageUp/Down to move items up/down in the worklist, Insert to insert "
34714 "items from the available list into the worklist and Delete to delete the "
34715 "selected item from the worklist."
34716 msgstr ""
34717 "Atalhos de teclado: Home para focar a lista de tarefas, End para focar na "
34718 "lista disponível, setas cima/baixo para selecionar o item anterior/seguinte "
34719 "na lista de tarefas ou lista disponível, PageUp/Down para mover itens para "
34720 "cima/baixo na lista de tarefas, Insert para inserir itens na lista de "
34721 "tarefas disponível e Delete para remover o item selecionado da lista de "
34722 "tarefas."
34724 #: data/helpdata.txt:1956
34725 msgid ""
34726 "If you want to buy the unit that's first on the list, you can do that from "
34727 "the City Overview window."
34728 msgstr ""
34729 "Se deseja comprar a unidade que está em primeiro lugar da lista, pode faze-"
34730 "lo na janela de Supervisão de Cidade."
34732 #: data/helpdata.txt:1963
34733 msgid ""
34734 "Freeciv supports several local languages.  See the Native Language Support "
34735 "section of the README file for instructions on how to use one of these "
34736 "languages.\n"
34737 "\n"
34738 "First, check whether a localization is already in progress for your language:"
34739 msgstr ""
34740 "Freeciv suporta vários idiomas locais.  Consulte a secção de Suporte de "
34741 "Idiomas Nativos do arquivo README para instruções sobre como utilizar um "
34742 "destes idiomas.\n"
34743 "\n"
34744 "Caso deseje adicionar uma localização (tradução) para o seu idioma, "
34745 "verifique se uma tradução já está disponível para o seu idioma:"
34747 #: data/helpdata.txt:1972
34748 msgid ""
34749 "If you would like to add a localization (translation) for your language, "
34750 "please see the instructions at:"
34751 msgstr ""
34752 "Se você gostaria de adicionar uma localização (tradução) para o seu idioma, "
34753 "por favor, vejas as instruções em:"
34755 #: data/helpdata.txt:1977
34756 msgid ""
34757 "You are also welcome to send any questions to the translation mailing list:"
34758 msgstr ""
34759 "Você também é bem vindo ao enviar qualquer pergunta para a lista de e-mail "
34760 "de traduções:"
34762 #: data/helpdata.txt:1993
34763 msgid ""
34764 "Freeciv is released under the GNU General Public License (version 2 or, at "
34765 "your option, any later version).  In short, you may copy this program "
34766 "(including source) freely, but see the the full license text below for full "
34767 "details."
34768 msgstr ""
34770 #. TRANS: followed by a URL
34771 #: data/helpdata.txt:2302
34772 msgid ""
34773 "If you find any bugs, then please send us a bug report.  This is best done "
34774 "by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:"
34775 msgstr ""
34776 "Se encontrar quaisquer erros (bugs), envie-nos um relatório de erro. A "
34777 "melhor forma é visitando o sistema de acompanhamento de bugs do Freeciv, em:"
34779 #: data/helpdata.txt:2307
34780 #, fuzzy
34781 msgid ""
34782 "Please quote the above version information. For more information about "
34783 "submitting bug reports see the file BUGS in the Freeciv distribution."
34784 msgstr ""
34785 "Para mais informações sobre como submeter relatórios de bugs consulte o "
34786 "arquivo BUGS na distribuição do Freeciv.  Para mais informações em geral, "
34787 "visite a página do Freeciv na Internet em:"
34789 #: data/helpdata.txt:2311
34790 msgid ""
34791 "To contact the developers about anything else, please email one of the "
34792 "project's mailing lists:"
34793 msgstr ""
34795 #: data/helpdata.txt:2314
34796 msgid ""
34797 "    freeciv-dev@gna.org         - public development mailing\n"
34798 "                                  list (archives are public)\n"
34799 "    freeciv-maintainers@gna.org - private project administration\n"
34800 "                                  list (for security issues, etc)"
34801 msgstr ""
34803 #: data/helpdata.txt:2319
34804 msgid ""
34805 "  Original authors:\n"
34806 "    (they are no longer involved, please don't mail them!)"
34807 msgstr ""
34808 "  Autores originais:\n"
34809 "    (eles já não estão envolvidos no projeto, não os perturbem!)"
34811 #: data/helpdata.txt:2326
34812 msgid "  Present administrators: "
34813 msgstr "  Administradores atuais: "
34815 #: data/helpdata.txt:2333
34816 msgid "For more information in general, visit the Freeciv website, at:"
34817 msgstr ""
34819 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:670
34820 #, fuzzy
34821 msgid ""
34822 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
34823 "by the city by 4 under Democracy and 2 under Republic -- in other words, it "
34824 "neutralizes the unhappiness caused by two military units. This improvement "
34825 "has no effect under other governments."
34826 msgstr ""
34827 "Reduz a infelicidade causada pela agressividade das unidades militares fora "
34828 "da cidade, em 2 sob uma Democracia e em 1 sob uma República -- em outras "
34829 "palavras, isso neutraliza a infelicidade causada por uma simples unidade "
34830 "militar. Esta melhoria não tem qualquer efeito sob outras formas de governo."
34832 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:910
34833 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:946
34834 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:973
34835 #, fuzzy
34836 msgid ""
34837 "Before you can build any spaceship parts, you must build the Apollo Program."
34838 msgstr ""
34839 "Requer que a maravilha %s tenha sido construída por algum jogador.\n"
34840 "\n"
34842 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1045
34843 #, fuzzy, no-c-format
34844 msgid ""
34845 "Increases the food resources by 100% on each farmland tile which is being "
34846 "used around the city.  Farmland tiles are those which have been irrigated a "
34847 "second time."
34848 msgstr ""
34849 "Aumenta os recursos de comida em 50% em cado espaço de Fazenda que esteja "
34850 "sendo utilizada nos arredores da cidade.  Espaços de fazenda são aqueles que "
34851 "tiverem sido irrigados uma segunda vez."
34853 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1117
34854 msgid ""
34855 "Allows you to start building spaceship parts in cities with factories "
34856 "(assuming you have researched the necessary technologies)."
34857 msgstr ""
34859 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1141
34860 #, fuzzy
34861 msgid ""
34862 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
34863 "upkeep, for all your cities on the same continent."
34864 msgstr ""
34865 "Melhorias de cidade que normalmente teriam uma manutenção de 1 ficam livres "
34866 "de qualquer manutenção, em todas as cidades."
34868 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1210
34869 #, fuzzy
34870 msgid ""
34871 "This stunning technological achievement makes two content citizens happy in "
34872 "all cities of all players who have researched Genetic Engineering. In the "
34873 "unlikely event where there are not enough content citizens to benefit from "
34874 "this effect in a city, the wonder applies to unhappy citizens (including "
34875 "those unhappy about military activity), making each content then happy."
34876 msgstr ""
34877 "Torna feliz um cidadão contente em cada cidade. Torna dois cidadãos "
34878 "adicionais felizes na cidade que possuir os Jardins Suspensos (isto é, um "
34879 "total de 3).  Na pouco provável situação de não existirem cidadãos contentes "
34880 "para obterem o efeito dos Jardins Suspensos, a maravilha aplica-se a "
34881 "cidadãos descontentes (tornando-os contentes)."
34883 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1237
34884 msgid ""
34885 "Gives two immediate technology advances the first time it is built by each "
34886 "player."
34887 msgstr ""
34889 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1261
34890 #, no-c-format
34891 msgid ""
34892 "Each city on the same continent may support one unit free of shield upkeep."
34893 msgstr ""
34895 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1285
34896 #, fuzzy, no-c-format
34897 msgid "Reduces corruption by 50% in all cities on the same continent."
34898 msgstr ""
34899 "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
34900 "\n"
34902 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1308
34903 #, fuzzy
34904 msgid "Works as a City Wall in all your cities on the same continent."
34905 msgstr "Funciona como Muralhas em todas as cidades."
34907 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1331
34908 #, fuzzy
34909 msgid ""
34910 "Makes two content citizens happy in every city on the same continent. In the "
34911 "unlikely event where there are no content citizens to get the effect of "
34912 "Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including those "
34913 "unhappy about military activity), making each content then happy."
34914 msgstr ""
34915 "Torna feliz um cidadão contente em cada cidade. Torna dois cidadãos "
34916 "adicionais felizes na cidade que possuir os Jardins Suspensos (isto é, um "
34917 "total de 3).  Na pouco provável situação de não existirem cidadãos contentes "
34918 "para obterem o efeito dos Jardins Suspensos, a maravilha aplica-se a "
34919 "cidadãos descontentes (tornando-os contentes)."
34921 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1358
34922 #, fuzzy
34923 msgid ""
34924 "Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent. (This "
34925 "reduces pollution and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
34926 msgstr ""
34927 "Funciona como se possuísse uma Barragem em cada cidade.  (Isto reduz a "
34928 "poluição e aumenta o efeito das Fábricas e Unidades Transformadoras.)"
34930 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1383
34931 #, fuzzy, no-c-format
34932 msgid ""
34933 "Boosts science production by 100% in every city on the same continent that "
34934 "has a University."
34935 msgstr ""
34936 "Aumenta a produção científica em 100% em cada cidade que você controla que "
34937 "possui uma Universidade."
34939 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1406
34940 #, fuzzy
34941 msgid ""
34942 "Makes two unhappy citizens content in every city on the same continent "
34943 "(including citizens unhappy about military activity)."
34944 msgstr ""
34945 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em cada cidade (incluindo "
34946 "cidadãos descontentes com atividade militar)."
34948 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1454
34949 #, fuzzy
34950 msgid "Upgrades two obsolete units per game turn."
34951 msgstr "Atualiza uma unidade obsoleta por cada turno de jogo."
34953 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1501
34954 #, fuzzy
34955 msgid ""
34956 "All your new sea units built in cities on the same continent start with an "
34957 "additional veteran level (this is cumulative with any Port Facility in a "
34958 "city; with both, units are created as Hardened)."
34959 msgstr ""
34960 "Todas as suas unidades terrestres tornam-se veteranas no primeiro nível. A "
34961 "probabilidade de uma unidade se tornar veterana após uma batalha aumenta em "
34962 "metade."
34964 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1546
34965 #, fuzzy, no-c-format
34966 msgid "Increases trade output by 40% in all cities on the same continent."
34967 msgstr ""
34968 "Aumenta os recursos comerciais em 50% em todas os espaços com estradas ou "
34969 "ferrovias."
34971 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1569
34972 #, fuzzy
34973 msgid ""
34974 "Counts as having a Cathedral in each of your cities on the same continent. "
34975 "This makes 3 unhappy citizens content in each city; however, it does not "
34976 "affect citizens made unhappy by military activity. The discovery of Theology "
34977 "increases the effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen "
34978 "content. The discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, "
34979 "reducing by one the number of unhappy citizens made content."
34980 msgstr ""
34981 "Conta como ter uma Catedral em cada uma das suas cidades.  Isto torna 3 "
34982 "cidadãos descontentes em contentes em cada cidade; desta forma, não afeta "
34983 "cidadãos infelizes por atividade militar. A descoberta da Teologia aumenta o "
34984 "efeito de uma Catedral, tornando contente um cidadão descontente adicional.  "
34985 "A descoberta do Comunismo reduz o efeito de uma Catedral, reduzindo em um o "
34986 "número de cidadãos descontentes tornados contentes."
34988 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1598
34989 #, fuzzy
34990 msgid ""
34991 "Makes two of your unhappy citizens content in every city with a Temple on "
34992 "the same continent. Does not affect citizens made unhappy by military "
34993 "activity."
34994 msgstr ""
34995 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em todas as suas cidades no "
34996 "mesmo continente daquela em que for construída a maravilha."
34998 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1623
34999 #, no-c-format
35000 msgid ""
35001 "The city where this wonder is built will experience rapture growth when "
35002 "celebrating."
35003 msgstr ""
35005 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1629
35006 #, fuzzy
35007 msgid "The Internet"
35008 msgstr "Interno"
35010 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1647
35011 #, fuzzy, no-c-format
35012 msgid ""
35013 "Boosts science production in each city on the same continent with a Research "
35014 "Lab by 100%."
35015 msgstr ""
35016 "Aumenta a produção científica em cada cidade com um Lab. de Pesquisas em "
35017 "100%."
35019 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1719
35020 #, fuzzy
35021 msgid ""
35022 "All your new military land units produced in cities on the same continent "
35023 "start with an additional veteran level (this is cumulative with any Barracks "
35024 "building in a city; with both, units are created as Hardened)."
35025 msgstr ""
35026 "Todas as suas unidades terrestres tornam-se veteranas no primeiro nível. A "
35027 "probabilidade de uma unidade se tornar veterana após uma batalha aumenta em "
35028 "metade."
35030 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1742
35031 msgid ""
35032 "Creates a world senate that may prevent declarations of war in some "
35033 "circumstances. If any player's city is in revolt for more than two turns, "
35034 "that player's government falls."
35035 msgstr ""
35037 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1766
35038 #, fuzzy
35039 msgid ""
35040 "Counts as a Police Station in every city on the same continent. (That is, "
35041 "for each city, it reduces the unhappiness caused by aggressively deployed "
35042 "military units owned by that city by 4 under Democracy and 2 under Republic "
35043 "-- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by two military "
35044 "units per city. This wonder has no effect under other governments.)"
35045 msgstr ""
35046 "Conta como um Posto de Polícia em cada cidade.  (Isto é, para cada cidade, "
35047 "reduz a infelicidade causada por unidades militares fora da cidade em 2 sob "
35048 "uma Democracia e em 1 sob uma República -- em outras palavras, isto "
35049 "neutraliza a infelicidade causada por uma simples unidade militar por "
35050 "cidade. Esta maravilha não tem qualquer efeito sob outras formas de governo.)"
35052 #: data/multiplayer/game.ruleset:26
35053 #, fuzzy
35054 msgid "Multiplayer ruleset"
35055 msgstr "Pré-definição padrão"
35057 #: data/multiplayer/game.ruleset:32
35058 msgid ""
35059 "You are playing Freeciv with rules designed for multiplayer gaming. The "
35060 "biggest differences from the classic ruleset are that trade routes are "
35061 "disabled, and that most wonders can be built once by each player, and affect "
35062 "only cities on the same continent. A full description of the differences can "
35063 "be found in README.ruleset_multiplayer."
35064 msgstr ""
35066 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35067 #. TRANS: With this and other color team names, uniqueness is more
35068 #. TRANS: important than precise translation. To see the colors, start a
35069 #. TRANS: multiplayer game with 32 players and look at the Nations report.
35070 #: data/multiplayer/game.ruleset:930
35071 #, fuzzy
35072 msgid "?team name:Red"
35073 msgstr "Reverenda"
35075 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35076 #: data/multiplayer/game.ruleset:932
35077 msgid "?team name:Yellow"
35078 msgstr ""
35080 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35081 #: data/multiplayer/game.ruleset:934
35082 #, fuzzy
35083 msgid "?team name:Blue"
35084 msgstr "Bey"
35086 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35087 #: data/multiplayer/game.ruleset:936
35088 #, fuzzy
35089 msgid "?team name:Purple"
35090 msgstr "Bey"
35092 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35093 #: data/multiplayer/game.ruleset:938
35094 msgid "?team name:Orange"
35095 msgstr ""
35097 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35098 #: data/multiplayer/game.ruleset:940
35099 #, fuzzy
35100 msgid "?team name:Magenta"
35101 msgstr "Mansas"
35103 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35104 #: data/multiplayer/game.ruleset:942
35105 #, fuzzy
35106 msgid "?team name:Cornflower"
35107 msgstr "Duquesa"
35109 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35110 #: data/multiplayer/game.ruleset:944
35111 #, fuzzy
35112 msgid "?team name:Emerald"
35113 msgstr "Camarada"
35115 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35116 #: data/multiplayer/game.ruleset:946
35117 #, fuzzy
35118 msgid "?team name:Salmon"
35119 msgstr "Duquesa"
35121 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35122 #: data/multiplayer/game.ruleset:948
35123 #, fuzzy
35124 msgid "?team name:Green"
35125 msgstr "Presidente"
35127 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35128 #: data/multiplayer/game.ruleset:950
35129 #, fuzzy
35130 msgid "?team name:Burgundy"
35131 msgstr "Bey"
35133 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35134 #: data/multiplayer/game.ruleset:952
35135 msgid "?team name:Pink"
35136 msgstr ""
35138 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35139 #: data/multiplayer/game.ruleset:954
35140 msgid "?team name:Silver"
35141 msgstr ""
35143 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35144 #: data/multiplayer/game.ruleset:956
35145 msgid "?team name:Heliotrope"
35146 msgstr ""
35148 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35149 #: data/multiplayer/game.ruleset:958
35150 msgid "?team name:Fuchsia"
35151 msgstr ""
35153 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35154 #: data/multiplayer/game.ruleset:960
35155 msgid "?team name:Azure"
35156 msgstr ""
35158 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35159 #: data/multiplayer/game.ruleset:962
35160 #, fuzzy
35161 msgid "?team name:Gold"
35162 msgstr "Reverenda"
35164 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35165 #: data/multiplayer/game.ruleset:964
35166 #, fuzzy
35167 msgid "?team name:Khaki"
35168 msgstr "Ah"
35170 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35171 #: data/multiplayer/game.ruleset:966
35172 #, fuzzy
35173 msgid "?team name:Butter"
35174 msgstr "Bey"
35176 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35177 #: data/multiplayer/game.ruleset:968
35178 #, fuzzy
35179 msgid "?team name:Mint"
35180 msgstr "Mansas"
35182 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35183 #: data/multiplayer/game.ruleset:970
35184 #, fuzzy
35185 msgid "?team name:Lime"
35186 msgstr "Grande Chefe"
35188 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35189 #: data/multiplayer/game.ruleset:972
35190 #, fuzzy
35191 msgid "?team name:Peach"
35192 msgstr "Reverenda"
35194 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35195 #: data/multiplayer/game.ruleset:974
35196 #, fuzzy
35197 msgid "?team name:Vermilion"
35198 msgstr "Camarada"
35200 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35201 #: data/multiplayer/game.ruleset:976
35202 #, fuzzy
35203 msgid "?team name:Puce"
35204 msgstr "Máquina a Vapor"
35206 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35207 #: data/multiplayer/game.ruleset:978
35208 #, fuzzy
35209 msgid "?team name:Mustard"
35210 msgstr "Líder"
35212 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35213 #: data/multiplayer/game.ruleset:980
35214 #, fuzzy
35215 msgid "?team name:Aubergine"
35216 msgstr "Máquina a Vapor"
35218 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35219 #: data/multiplayer/game.ruleset:982
35220 #, fuzzy
35221 msgid "?team name:Brown"
35222 msgstr "Presidente"
35224 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35225 #: data/multiplayer/game.ruleset:984
35226 #, fuzzy
35227 msgid "?team name:Pumpkin"
35228 msgstr "Máquina a Vapor"
35230 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35231 #: data/multiplayer/game.ruleset:986
35232 #, fuzzy
35233 msgid "?team name:Turquoise"
35234 msgstr "Toquias"
35236 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35237 #: data/multiplayer/game.ruleset:988
35238 #, fuzzy
35239 msgid "?team name:Crimson"
35240 msgstr "Duquesa"
35242 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35243 #: data/multiplayer/game.ruleset:990
35244 #, fuzzy
35245 msgid "?team name:Lavender"
35246 msgstr "Líder"
35248 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35249 #: data/multiplayer/game.ruleset:992
35250 #, fuzzy
35251 msgid "?team name:Cream"
35252 msgstr "Duquesa"
35254 #: data/multiplayer/script.lua:49
35255 #, fuzzy, c-format
35256 #| msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
35257 #| msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
35258 msgid "%s boosts research; you gain the immediate advances %s and %s."
35259 msgstr "%s melhora a pesquisa, você ganha %d avanço imediato."
35261 #: data/multiplayer/script.lua:55
35262 #, fuzzy, c-format
35263 #| msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
35264 #| msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
35265 msgid "%s boosts %s research; you gain the immediate advances %s and %s."
35266 msgstr "%s melhora a pesquisa, você ganha %d avanço imediato."
35268 #: data/multiplayer/script.lua:64
35269 #, fuzzy, c-format
35270 #| msgid "The %s have acquired %s from %s."
35271 msgid "The %s gain %s and %s from %s."
35272 msgstr "Os %s adquiriram %s dos %s."
35274 #: data/multiplayer/script.lua:126
35275 #, fuzzy, c-format
35276 #| msgid ""
35277 #| "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
35278 #| "immediate advance."
35279 msgid ""
35280 "Great philosophers from all the world join your civilization: you get the "
35281 "immediate advance %s."
35282 msgstr ""
35283 "Grandes filósofos de todo o mundo juntam-se à sua civilização; obtém um "
35284 "avanço científico imediato."
35286 #: data/multiplayer/script.lua:131
35287 #, fuzzy, c-format
35288 #| msgid ""
35289 #| "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
35290 #| "immediate advance."
35291 msgid ""
35292 "Great philosophers from all the world join the %s: you get the immediate "
35293 "advance %s."
35294 msgstr ""
35295 "Grandes filósofos de todo o mundo juntam-se à sua civilização; obtém um "
35296 "avanço científico imediato."
35298 #: data/multiplayer/script.lua:138
35299 #, fuzzy, c-format
35300 #| msgid ""
35301 #| "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
35302 #| "immediate advance."
35303 msgid ""
35304 "Great philosophers from all the world join the %s: they get %s as an "
35305 "immediate advance."
35306 msgstr ""
35307 "Grandes filósofos de todo o mundo juntam-se à sua civilização; obtém um "
35308 "avanço científico imediato."
35310 #: data/multiplayer/techs.ruleset:292
35311 #, fuzzy
35312 msgid "Improves the effect of Amphitheaters."
35313 msgstr "Aumenta o efeito dos Templos."
35315 #: data/multiplayer/techs.ruleset:317
35316 msgid "Having this advance decreases pollution in all your cities by 50%."
35317 msgstr ""
35319 #: data/multiplayer/techs.ruleset:594
35320 msgid ""
35321 "When you research this technology, you also get one other immediate "
35322 "technology advance."
35323 msgstr ""
35325 #: data/multiplayer/techs.ruleset:835
35326 #, fuzzy
35327 msgid "Theory of Evolution"
35328 msgstr "Teoria da Gravidade"
35330 #: data/multiplayer/techs.ruleset:842
35331 msgid ""
35332 "This technology is only acquired the first time you build Darwin's Voyage."
35333 msgstr ""
35335 #: data/multiplayer/units.ruleset:461
35336 #, fuzzy
35337 msgid ""
35338 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
35339 "if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
35340 "require twice as much food per turn, and in Fundamentalist societies, three "
35341 "times as much."
35342 msgstr ""
35343 "Assentados são uma das principais unidades do jogo. Bem como a construção de "
35344 "novas cidades, eles também podem melhorar o terreno, por exemplo, construção "
35345 "de irrigação , minas e estradas. Veja a seção da ajuda de Alterações de "
35346 "terreno para obter mais detalhes.\n"
35347 "\n"
35348 "Manutenção para os colonos está no alimento, bem como na produção, e um "
35349 "colono pode morrer se sua cidade fica sem suprimento alimentar. Assentados "
35350 "em uma república ou democracia requerem o dobro da quantidade de comida por "
35351 "turno e em sociedades comunistas ou fundamentalistas, três vezes mais."
35353 #: data/multiplayer/units.ruleset:522
35354 msgid "Workers can build airbases, which Settlers cannot."
35355 msgstr ""
35357 #: data/multiplayer/units.ruleset:1507
35358 #, fuzzy
35359 msgid ""
35360 "The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
35361 "cities.  Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
35362 "health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, and "
35363 "they may be attacked by ground units."
35364 msgstr ""
35365 "O Helicóptero é uma unidade muito poderosa visto que pode voar e conquistar "
35366 "cidades.  Devem ser utilizados com cautela pois perdem uma pequena "
35367 "quantidade de resistência por cada turno que não terminem numa cidade ou "
35368 "base aérea, excepto se possuir a maravilha das Nações Unidas e Helicópteros "
35369 "podem ser atacadas por unidades no solo."
35371 #: data/multiplayer/units.ruleset:2289
35372 msgid ""
35373 "A Caravan carries goods or material to help build wonders in your cities."
35374 msgstr ""
35376 #: data/multiplayer/units.ruleset:2292
35377 msgid ""
35378 "Every Caravan that is used to build a wonder will add 30 shields towards the "
35379 "production of the wonder."
35380 msgstr ""
35382 #: data/multiplayer/units.ruleset:2328
35383 #, fuzzy
35384 msgid ""
35385 "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed. Each "
35386 "Freight used to build a wonder will add 50 shields."
35387 msgstr ""
35388 "A unidade de frete substitui a Caravana, movimentando-se ao dobro da "
35389 "velocidade."
35391 #: data/nation/american.ruleset:8
35392 msgid ""
35393 "The United States of America achieved its independence from Great Britain "
35394 "after a revolution in 1776-1783 CE. Its constitution was proclaimed in 1789, "
35395 "making the country one of the first modern representative republics. The "
35396 "United States then started to expand its territory, first on the North "
35397 "American mainland and later also overseas. By the 20th century the country "
35398 "had become a world superpower; its cultural, economic and political "
35399 "influence on the rest of the world is enormous."
35400 msgstr ""
35402 #: data/nation/animals.ruleset:5
35403 #, fuzzy
35404 #| msgid "Kingdom"
35405 msgid "Animal Kingdom"
35406 msgstr "Reino"
35408 #: data/nation/animals.ruleset:6
35409 #, fuzzy
35410 #| msgid "?plural:Indians"
35411 msgid "?plural:Animals"
35412 msgstr "Indianos"
35414 #: data/nation/animals.ruleset:8
35415 msgid ""
35416 "Before civilization claimed the lands, ancient man had to survive the "
35417 "wilderness with all kinds of dangerous animals."
35418 msgstr ""
35420 #: data/nation/apache.ruleset:5
35421 #, fuzzy
35422 msgid "Apache"
35423 msgstr "Espaço"
35425 #: data/nation/apache.ruleset:6
35426 #, fuzzy
35427 msgid "?plural:Apaches"
35428 msgstr "Hackers"
35430 #: data/nation/apache.ruleset:8
35431 msgid ""
35432 "The Apaches are a group of Athabascan speaking Indian tribes living in "
35433 "Arizona, New Mexico and Oklahoma. Apache groups include the Western, "
35434 "Chiricahua, Mescalero, Jicarilla, Lipan and Plains Apache. They came from "
35435 "the Far North around 1000 CE. The Apache are known as fierce warriors. In "
35436 "the 19th century it took the United States half a century to subdue them."
35437 msgstr ""
35439 #: data/nation/apache.ruleset:27
35440 #, fuzzy, c-format
35441 msgid "Great Shaman %s"
35442 msgstr "Grande Shaman"
35444 #: data/nation/apache.ruleset:27
35445 #, fuzzy, c-format
35446 msgid "?female:Great Shaman %s"
35447 msgstr "Grande Shaman"
35449 #: data/nation/arab.ruleset:5
35450 msgid "Arab"
35451 msgstr "Árabe"
35453 #: data/nation/arab.ruleset:6
35454 msgid "?plural:Arabs"
35455 msgstr "Árabes"
35457 #: data/nation/arab.ruleset:8
35458 #, fuzzy
35459 msgid "The Arab/Islamic civilization of 622 to 1495 CE."
35460 msgstr "A civilização Árabe/Islâmica de 622 DC-1495 DC."
35462 #: data/nation/arab.ruleset:23
35463 #, fuzzy, c-format
35464 msgid "Sheikh %s"
35465 msgstr "Sheikh"
35467 #: data/nation/arab.ruleset:23
35468 #, fuzzy, c-format
35469 msgid "Shaykha %s"
35470 msgstr "Shaykhah"
35472 #: data/nation/arab.ruleset:24
35473 #, fuzzy, c-format
35474 msgid "Vizier %s"
35475 msgstr "utilizador %s, "
35477 #: data/nation/arab.ruleset:24
35478 #, fuzzy, c-format
35479 msgid "?female:Vizier %s"
35480 msgstr "Líder"
35482 #: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
35483 #: data/nation/turk.ruleset:32
35484 #, fuzzy, c-format
35485 msgid "Caliph %s"
35486 msgstr "Califa"
35488 #: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
35489 #: data/nation/turk.ruleset:32
35490 #, fuzzy, c-format
35491 msgid "Calipha %s"
35492 msgstr "Califa"
35494 #: data/nation/austrian.ruleset:5
35495 msgid "Austrian"
35496 msgstr "Austríaco"
35498 #: data/nation/austrian.ruleset:6
35499 msgid "?plural:Austrians"
35500 msgstr "Austríacos"
35502 #. TRANS: Legend for nation in "core" set
35503 #: data/nation/austrian.ruleset:9
35504 msgid ""
35505 "The origins of Austria date back to the time of the Roman Empire when a "
35506 "Celtic kingdom was conquered by the Romans in approximately 15 BCE, and "
35507 "later became Noricum, a Roman province, in the mid 1st century CE - an area "
35508 "which mostly encloses today's Austria. In 788 CE, the Frankish king "
35509 "Charlemagne conquered the area, and introduced Christianity. Under the "
35510 "native Habsburg dynasty, Austria became one of the great powers of Europe. "
35511 "In 1867, the Austrian Empire was reformed into Austria-Hungary. The Austro-"
35512 "Hungarian Empire collapsed in 1918 with the end of World War I. After "
35513 "establishing the First Austrian Republic in 1919, Austria joined Nazi "
35514 "Germany in the Anschluss in 1938. This lasted until the end of World War II "
35515 "in 1945, after which Austria was occupied by the Allies."
35516 msgstr ""
35518 #: data/nation/austrian.ruleset:49
35519 #, fuzzy, c-format
35520 msgid "Archduke %s"
35521 msgstr "Grão-Duque"
35523 #: data/nation/austrian.ruleset:49
35524 #, fuzzy, c-format
35525 msgid "Archduchess %s"
35526 msgstr "Grã Duquesa"
35528 #: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
35529 #, fuzzy, c-format
35530 msgid "Kaiser %s"
35531 msgstr "utilizador %s, "
35533 #: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
35534 #, fuzzy, c-format
35535 msgid "Kaiserin %s"
35536 msgstr "Terreno: %s"
35538 #: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/french.ruleset:44
35539 #: data/nation/italian.ruleset:44 data/nation/polish.ruleset:37
35540 #: data/nation/portuguese.ruleset:29 data/nation/spanish.ruleset:43
35541 #, fuzzy, c-format
35542 msgid "Mother Superior %s"
35543 msgstr "Mãe Superiora"
35545 #: data/nation/babylonian.ruleset:8
35546 #, fuzzy
35547 msgid ""
35548 "Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
35549 "BCE under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
35550 "and Chaldeans."
35551 msgstr ""
35552 "Babilónia foi a cidade dominante da Mesopotâmia desde o século XVIII ao VII "
35553 "AC sob uma sucessão de povos incluindo Amorites, Kassites, Assírios e "
35554 "Chaldeões."
35556 #: data/nation/brazilian.ruleset:5
35557 msgid "Brazilian"
35558 msgstr "Brasileiro"
35560 #: data/nation/brazilian.ruleset:6
35561 msgid "?plural:Brazilians"
35562 msgstr "Brasileiros"
35564 #: data/nation/brazilian.ruleset:8
35565 msgid ""
35566 "Brazil was founded as a colony of Portugal but became independent in 1822 as "
35567 "a result of Portugal's occupation by Napoleonic France. The country was "
35568 "first established as an empire under the exiled Portuguese royal family. The "
35569 "empire lasted until the establishment of a republican government in 1889."
35570 msgstr ""
35571 "O Brasil foi fundado como uma colônia de Portugal mas tornou-se independente "
35572 "em 1822 como um resultado da ocupação de Portugal pela França Napoleônica. O "
35573 "país foi primeiro criado como um império da família real Portuguesa exilada. "
35574 "O império terminou e foi criada uma república em 1889."
35576 #: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
35577 #, fuzzy, c-format
35578 msgid "Chairwoman %s"
35579 msgstr "Presidente"
35581 #: data/nation/brazilian.ruleset:32
35582 #, fuzzy, c-format
35583 msgid "Director-President %s"
35584 msgstr "Diretor-Presidente"
35586 #: data/nation/brazilian.ruleset:32
35587 #, fuzzy, c-format
35588 msgid "?female:Director-President %s"
35589 msgstr "Diretora Presidente"
35591 #: data/nation/byzantium.ruleset:5
35592 msgid "Byzantine"
35593 msgstr "Bizantino"
35595 #: data/nation/byzantium.ruleset:6
35596 msgid "?plural:Byzantines"
35597 msgstr "Bizantinos"
35599 #: data/nation/byzantium.ruleset:8
35600 msgid ""
35601 "At the time of the decline of the old Roman empire, the Emperor Constantine "
35602 "moved the empire's capital to Byzantium and formed a new empire mostly known "
35603 "as the Eastern Roman empire or the Byzantine empire. This empire lasted "
35604 "until 1453 when its capital fell to the Ottomans. At the time of Justinian "
35605 "I, the Byzantines controlled nearly all of the Middle East, northern Africa, "
35606 "Italy, and parts of Spain."
35607 msgstr ""
35608 "Na época do declínio do império romano antigo, o imperador Constantino "
35609 "transferiu a capital do império para Bizâncio e formou um novo império mais "
35610 "conhecido como o Império Romano do Oriente ou Império Bizantino. Este "
35611 "império durou até 1453, quando o seu capital caiu para os otomanos. Na época "
35612 "de Justiniano I, os bizantinos controlavam quase todo o Oriente Médio, norte "
35613 "da África, Itália e partes da Espanha."
35615 #: data/nation/carthaginian.ruleset:10
35616 #, fuzzy
35617 msgid ""
35618 "The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
35619 "the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BCE. Carthage was destroyed "
35620 "by Rome in 146 BCE."
35621 msgstr ""
35622 "Os Cartaginenses, descendentes dos comerciantes Fenícios, governavam um "
35623 "império naval no Mediterrâneo desde o séc V ao séc II DC. Cartago foi "
35624 "destruída por Roma em 146 DC."
35626 #: data/nation/carthaginian.ruleset:25
35627 #, fuzzy, c-format
35628 msgid "Judge %s"
35629 msgstr "Voto: %s"
35631 #: data/nation/carthaginian.ruleset:25
35632 #, fuzzy, c-format
35633 msgid "?female:Judge %s"
35634 msgstr "Dey"
35636 #: data/nation/cherokee.ruleset:5
35637 msgid "Cherokee"
35638 msgstr "Cherokee"
35640 #: data/nation/cherokee.ruleset:6
35641 msgid "?plural:Cherokees"
35642 msgstr "Cherokees"
35644 #: data/nation/cherokee.ruleset:8
35645 msgid ""
35646 "The Cherokee nation is the largest Native American nation in North America "
35647 "today."
35648 msgstr "A nação Cherokee é a maior nação indígena no norte da América hoje."
35650 #: data/nation/chinese.ruleset:8
35651 #, fuzzy
35652 msgid ""
35653 "China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
35654 "with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
35655 "by the Qin dynasty in 221 BCE, China alternated between periods of unity and "
35656 "disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
35657 "People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
35658 "the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
35659 "China governs the island of Taiwan."
35660 msgstr ""
35661 "China é a mais antiga civilização importante que ainda existe hoje, com "
35662 "registros escritos que datam mais de 3.500 anos. Após a primeira a ser "
35663 "unificada pela dinastia Qin em 221 AC, a China alternou períodos de união e "
35664 "desunião, e muitas vezes foi conquistada por etnias externas. Hoje, a "
35665 "República Popular da China, fundada pelos comunistas em 1949, ocupa o "
35666 "continente, enquanto que o antigo governo nacionalista da República da China "
35667 "havia fugido para a ilha de Taiwan, após a guerra civil."
35669 #: data/nation/danish.ruleset:5
35670 msgid "Danish"
35671 msgstr "Dinamarquês"
35673 #: data/nation/danish.ruleset:6
35674 msgid "?plural:Danes"
35675 msgstr "Dinamarqueses"
35677 #: data/nation/danish.ruleset:8
35678 #, fuzzy
35679 msgid ""
35680 "The founding of the Danish kingdom is generally assigned to the reign of "
35681 "Harald Blåtand, who unified what is now Denmark between 958 CE and 988 CE."
35682 msgstr ""
35683 "A fundação do reino Dinamarquês é geralmente atribuido ao reinado de Harald "
35684 "Blatand, que unificou o que é agora a Dinamarca entre 958 e 988 DC."
35686 #: data/nation/danish.ruleset:34 data/nation/swedish.ruleset:34
35687 #: data/nation/viking.ruleset:29
35688 #, fuzzy, c-format
35689 msgid "Earl %s"
35690 msgstr "Cardeal"
35692 #: data/nation/danish.ruleset:34 data/nation/swedish.ruleset:34
35693 #: data/nation/viking.ruleset:29
35694 #, fuzzy, c-format
35695 msgid "?female:Earl %s"
35696 msgstr "Duquesa"
35698 #: data/nation/dutch.ruleset:5
35699 msgid "Dutch"
35700 msgstr "Holandês"
35702 #: data/nation/dutch.ruleset:6
35703 msgid "?plural:Dutch"
35704 msgstr "Holandeses"
35706 #: data/nation/dutch.ruleset:8
35707 msgid ""
35708 "When the Holy Roman Emperor sentenced the entire population to death, the "
35709 "people of the Netherlands revolted and declared themselves independent, "
35710 "forming the Union of Utrecht in 1579. The Netherlands grew to be a dominant "
35711 "maritime and economic power in the 17th century."
35712 msgstr ""
35713 "Quando o Sacro Imperador Romano condenou toda a população à morte, o povo da "
35714 "Holanda revoltou-se e declarou-se independente, formando a União de Utrecht "
35715 "em 1579. A Holanda tornou-se dominante na marítima e poder econômico no "
35716 "século 17."
35718 #: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
35719 #: data/nation/russian.ruleset:49
35720 #, fuzzy, c-format
35721 msgid "Prince %s"
35722 msgstr "Princesa"
35724 #: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
35725 #: data/nation/russian.ruleset:49
35726 #, fuzzy, c-format
35727 msgid "Princess %s"
35728 msgstr "Princesa"
35730 #: data/nation/dutch.ruleset:41
35731 #, fuzzy, c-format
35732 msgid "Stadtholder %s"
35733 msgstr "Colonos"
35735 #: data/nation/dutch.ruleset:41
35736 #, fuzzy, c-format
35737 msgid "Stadtholdress %s"
35738 msgstr "Estado: %s"
35740 #: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
35741 #: data/nation/spanish.ruleset:41
35742 #, fuzzy, c-format
35743 msgid "Pretender %s"
35744 msgstr "Suma Sacerdotiza"
35746 #: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
35747 #: data/nation/spanish.ruleset:41
35748 #, fuzzy, c-format
35749 msgid "?female:Pretender %s"
35750 msgstr "Primeira Ministra"
35752 #: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
35753 #, fuzzy, c-format
35754 msgid "Lord %s"
35755 msgstr "%d %s"
35757 #: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
35758 #, fuzzy, c-format
35759 msgid "Lady %s"
35760 msgstr "%d %s"
35762 #: data/nation/english.ruleset:29 data/nation/polish.ruleset:37
35763 #, fuzzy, c-format
35764 msgid "Bishop %s"
35765 msgstr "Arcebispo"
35767 #: data/nation/english.ruleset:29
35768 #, fuzzy, c-format
35769 msgid "?female:Bishop %s"
35770 msgstr "Arcebispo"
35772 #: data/nation/ethiopian.ruleset:5
35773 msgid "Ethiopian"
35774 msgstr "Etiópio"
35776 #: data/nation/ethiopian.ruleset:6
35777 msgid "?plural:Ethiopians"
35778 msgstr "Etiopianos"
35780 #: data/nation/ethiopian.ruleset:8
35781 msgid ""
35782 "Ethiopia is the oldest nation in Africa and the only one to remain "
35783 "independent during European colonialism."
35784 msgstr ""
35785 "A Etiópia é a nação mais velha da África e a única que permaneceu "
35786 "independente durante o colonialismo europeu."
35788 #: data/nation/french.ruleset:8
35789 msgid ""
35790 "France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
35791 "Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
35792 "flag. The country also built the world's second largest colonial empire. The "
35793 "French kingdom first came into existence when it grew out of the western "
35794 "part of the Frankish empire during the High Middle Ages. France - and indeed "
35795 "the world - was shaken on its foundations by the French Revolution of 1789."
35796 msgstr ""
35798 #: data/nation/french.ruleset:41
35799 #, fuzzy, c-format
35800 msgid "Citizen %s"
35801 msgstr "Cidadãos"
35803 #: data/nation/french.ruleset:41
35804 #, fuzzy, c-format
35805 msgid "?female:Citizen %s"
35806 msgstr "Chefe"
35808 #: data/nation/french.ruleset:43
35809 #, fuzzy, c-format
35810 msgid "Premiere %s"
35811 msgstr "Primeiro Ministro"
35813 #: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
35814 #: data/nation/zulu.ruleset:39
35815 #, fuzzy, c-format
35816 msgid "Elder %s"
35817 msgstr "Eleitor"
35819 #: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
35820 #: data/nation/zulu.ruleset:39
35821 #, fuzzy, c-format
35822 msgid "?female:Elder %s"
35823 msgstr "Líder"
35825 #: data/nation/hittite.ruleset:5
35826 msgid "Hittite"
35827 msgstr "Hittite"
35829 #: data/nation/hittite.ruleset:6
35830 msgid "?plural:Hittites"
35831 msgstr "Hittites"
35833 #: data/nation/hittite.ruleset:8
35834 #, fuzzy
35835 msgid ""
35836 "The Hittite kingdom lasted from about 1680 BCE to about 1180 BCE. They were "
35837 "the first civilization to discover iron working. At its height, they "
35838 "controlled central Anatolia, north-western Syria and Mesopotamia down to "
35839 "Babylon."
35840 msgstr ""
35841 "O Reino Hitita teve duração de cerca de 1680 AC a 1180 AC. Eles foram a "
35842 "primeira civilização a descobrir como trabalhar o ferro. No seu auge, eles "
35843 "controlavam a Anatólia central, noroeste da Síria e da Mesopotâmia até a "
35844 "Babilônia."
35846 #: data/nation/hunnic.ruleset:5
35847 #, fuzzy
35848 msgid "Hunnic"
35849 msgstr "Em execução"
35851 #: data/nation/hunnic.ruleset:6
35852 #, fuzzy
35853 msgid "?plural:Huns"
35854 msgstr "Quenianos"
35856 #: data/nation/hunnic.ruleset:8
35857 msgid ""
35858 "The European Huns were an ancient tribal confederation who first appeared in "
35859 "the 4th century. The Huns inhabited the Eurasian steppes and were known as "
35860 "formidable horse archers. In the fifth century CE they created a powerful "
35861 "military empire under the leadership of Attila, famous for his campaigns "
35862 "against the Roman Empire. Attila died in 453, and the empire fell apart one "
35863 "year later. The origins of the Huns are still a matter of dispute; they have "
35864 "long been associated with the Xiongnu mentioned in Chinese sources, but that "
35865 "link has still not been unequivocally proven. Hunnic ethnic relations and "
35866 "language are likewise controversial."
35867 msgstr ""
35869 #: data/nation/inca.ruleset:5
35870 msgid "Inca"
35871 msgstr "Inca"
35873 #: data/nation/inca.ruleset:6
35874 msgid "?plural:Incas"
35875 msgstr "Incas"
35877 #: data/nation/inca.ruleset:9
35878 #, fuzzy
35879 msgid ""
35880 "The Inca were an Amerind people of the Northern Andes who conquered an "
35881 "empire stretching along the west coast of South America from what is now "
35882 "southern Chile nearly to the Equator. They had the bad timing to do it just "
35883 "a few decades before the Spanish conquistadors arrived in their part of the "
35884 "world in the 1530s CE. In that short time frame, the Inca were able to build "
35885 "over 15,000 km of roads throughout their realm. Their state was the largest "
35886 "in the Americas prior to the Spanish conquest and was maintained through a "
35887 "complex, hierarchical and pragmatic administrative system. They were, "
35888 "however, wracked as many kingdoms have been by crises of succession. When "
35889 "the Spanish arrived, the Inca were in the middle of one such crisis - the "
35890 "war between Atawallpa and Waskhar. They were the sons of the late ruler "
35891 "Wayna Qhapaq, who had died from disease - likely smallpox - that was "
35892 "sweeping through the land."
35893 msgstr ""
35894 "Os incas eram um povo Amerind dos Andes do Norte, que conquistou um império "
35895 "que se estendia ao longo da costa oeste da América do Sul a partir do que é "
35896 "hoje o sul do Chile quase ao equador. Eles tinham o mau momento para fazê-lo "
35897 "apenas algumas décadas antes que os conquistadores espanhóis chegarem na sua "
35898 "parte do mundo em 1530 DC. Nesse curto espaço de tempo, os incas foram "
35899 "capazes de construir mais de 15.000 km de estradas em todo o seu reino. Seu "
35900 "estado era o maior das Américas antes da conquista espanhola e foi mantida "
35901 "por um sistema complexo, hierárquico e de administração pragmática. Foram, "
35902 "no entanto, destroçado como muitos reinos foram por crises de sucessão. "
35903 "Quando os espanhóis chegaram, os incas estavam no meio de uma crise - a "
35904 "guerra entre Atawallpa e Waskhar. Eram os filhos do falecidos do governante "
35905 "Wayna Qhapaq, que tinha morrido de uma doença - a varíola provável - que "
35906 "estava varrendo a terra."
35908 #: data/nation/inca.ruleset:35
35909 #, fuzzy, c-format
35910 msgid "Inka %s"
35911 msgstr "Hakan"
35913 #: data/nation/inca.ruleset:35
35914 #, fuzzy, c-format
35915 msgid "Qoya %s"
35916 msgstr "Qoya"
35918 #: data/nation/inca.ruleset:36
35919 #, fuzzy, c-format
35920 msgid "Sapa Inka %s"
35921 msgstr "Sapa Inca"
35923 #: data/nation/inca.ruleset:36
35924 #, fuzzy, c-format
35925 msgid "Sapa Qoya %s"
35926 msgstr "Sapa Inca"
35928 #: data/nation/indian.ruleset:8
35929 msgid ""
35930 "The Republic of India was created in 1950 following a non-violent "
35931 "independence movement led by Mahatma Gandhi. With more than a billion "
35932 "inhabitants it is the world's second most populous country as well as the "
35933 "world's largest democracy."
35934 msgstr ""
35936 #: data/nation/indonesian.ruleset:5
35937 msgid "Indonesian"
35938 msgstr "Indonésio"
35940 #: data/nation/indonesian.ruleset:6
35941 msgid "?plural:Indonesians"
35942 msgstr "Indonésios"
35944 #: data/nation/indonesian.ruleset:8
35945 msgid ""
35946 "Indonesia is a large country on the Malay Archipelago with central "
35947 "government on the island of Java. The country has a Muslim majority and is "
35948 "one of the most populous in the world."
35949 msgstr ""
35950 "A Indonésia é um país grande no arquipélago malaio com o governo central da "
35951 "ilha de Java. O país tem uma população majoritariamente muçulmana e é um dos "
35952 "mais populosos do mundo."
35954 #: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
35955 #, fuzzy, c-format
35956 msgid "Sultan %s"
35957 msgstr "Sultão"
35959 #: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
35960 #, fuzzy, c-format
35961 msgid "Sultana %s"
35962 msgstr "Sultão"
35964 #: data/nation/indonesian.ruleset:22
35965 #, fuzzy, c-format
35966 msgid "Imam %s"
35967 msgstr "IA %s"
35969 #: data/nation/indonesian.ruleset:22
35970 #, fuzzy, c-format
35971 msgid "Imama %s"
35972 msgstr "Comando: %s"
35974 #: data/nation/iroquois.ruleset:5
35975 msgid "Iroquois"
35976 msgstr "Iroquois"
35978 #: data/nation/iroquois.ruleset:6
35979 msgid "?plural:Iroquois"
35980 msgstr "Iroquois"
35982 #: data/nation/iroquois.ruleset:8
35983 msgid ""
35984 "The Iroquois Confederacy - known as Haudenosaunee in their own language - "
35985 "was a North American group of nations with common language and culture. They "
35986 "were based in what is now upstate New York and consisted originally of five "
35987 "nations: Seneca, Cayuga, Onondaga, Oneida and Mohawk. The confederacy had a "
35988 "written constitution and a currency system making them the most advanced "
35989 "state in North America upon the arrival of the Europeans."
35990 msgstr ""
35991 "A Confederação Iroquois - conhecida como Haudenosaunee na sua própria língua "
35992 "- era um grupo norte-americano de nações com língua e cultura comuns. Eles "
35993 "foram baseados no que hoje é Nova York e consistia originalmente de cinco "
35994 "nações: Seneca, Cayuga, Onondaga, Oneida e Mohawk. A confederação tinha uma "
35995 "constituição escrita e um sistema de moeda tornando-o estado mais avançado "
35996 "da América do Norte, até a chegada dos europeus."
35998 #: data/nation/italian.ruleset:5
35999 msgid "Italian"
36000 msgstr "Italiano"
36002 #: data/nation/italian.ruleset:6
36003 msgid "?plural:Italians"
36004 msgstr "Italianos"
36006 #: data/nation/italian.ruleset:8
36007 #, fuzzy
36008 msgid ""
36009 "The Italian nation was unified in 1870 CE after decades of campaigning by "
36010 "indigenous nationalists. It was a monarchy under the House of Savoy until "
36011 "1922, then a fascist state until 1945 after which democracy was restored by "
36012 "the World War II victors."
36013 msgstr ""
36014 "A nação Italiana foi unificada em 1870 DC após décadas de campanhas contra "
36015 "nacionalistas regionais. Foi uma monarquia sob a Casa de Savoy até 1922, "
36016 "depois um estado fascista até 1945, depois que foi instaurada uma Democracia "
36017 "pelos vitoriosos da II Guerra Mundial."
36019 #: data/nation/italian.ruleset:43
36020 #, fuzzy, c-format
36021 msgid "Duce %s"
36022 msgstr "Grã Duquesa"
36024 #: data/nation/italian.ruleset:43
36025 #, fuzzy, c-format
36026 msgid "Ducezza %s"
36027 msgstr "Grã Duquesa"
36029 #: data/nation/japanese.ruleset:8
36030 #, fuzzy
36031 msgid ""
36032 "According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
36033 "century BCE by the ancestral Emperor Jimmu."
36034 msgstr ""
36035 "Segundo a mitologia japonesa tradicional, o Japão foi fundado no século 7 DC "
36036 "pelo ancestral imperador Jimmu."
36038 #: data/nation/khmer.ruleset:5
36039 msgid "Khmer"
36040 msgstr ""
36042 #: data/nation/khmer.ruleset:6
36043 #, fuzzy
36044 msgid "?plural:Khmers"
36045 msgstr "Emires"
36047 #: data/nation/khmer.ruleset:8
36048 msgid ""
36049 "The Khmer Empire, established in 802 CE, dominated Southeast Asia for many "
36050 "centuries during the Middle Ages. Heavily influenced by Indian culture, the "
36051 "Khmers were great builders who erected innumerable stone temples to Hindu "
36052 "deities. The Khmers today are the majority ethnicity of Cambodia."
36053 msgstr ""
36055 #: data/nation/korean.ruleset:5
36056 msgid "Korean"
36057 msgstr "Coreano"
36059 #: data/nation/korean.ruleset:6
36060 msgid "?plural:Koreans"
36061 msgstr "Coreanos"
36063 #: data/nation/korean.ruleset:8
36064 #, fuzzy
36065 msgid ""
36066 "According to legend, the first Korean kingdom was founded in prehistory by "
36067 "the ancestral Tangun in southern Manchuria. The Korean kingdoms were united "
36068 "in 668 by king Munmu. Today the Korean peninsula is divided into two states, "
36069 "North and South Korea, as a result of the stalemate after the Korean war in "
36070 "1953."
36071 msgstr ""
36072 "Segundo a lenda, o primeiro reino coreano foi fundado na pré-história pelo "
36073 "ancestral Tangun  no sul da Manchúria. Os reinos coreanos estavam unidos em "
36074 "668 pelo rei Munmu. Hoje, a península coreana está dividida em dois estados "
36075 "do Norte e Coreia do Sul como resultado do impasse após a guerra da Coreia "
36076 "em 1953."
36078 #: data/nation/mali.ruleset:5
36079 #, fuzzy
36080 msgid "Mali"
36081 msgstr "Malik"
36083 #: data/nation/mali.ruleset:6
36084 #, fuzzy
36085 msgid "?plural:Malis"
36086 msgstr "Malians"
36088 #: data/nation/mali.ruleset:8
36089 msgid ""
36090 "Sub-Saharan Africa has been a cultural and ethnical melting pot for "
36091 "millennia. In medieval times, the region was home to a succession of empires "
36092 "called the Sahelian kingdoms. Of these, the Islamic Mali Empire was the most "
36093 "influential. This empire reigned from the 14th to the 17th century and was "
36094 "famed for its wealth and benevolent kings. The modern Republic of Mali "
36095 "derives its name from this empire."
36096 msgstr ""
36097 "A África Subsariana tem sido um caldeirão cultural e étnica por milênios. "
36098 "Nos tempos medievais, a região era o lar de uma sucessão de impérios chamou "
36099 "os reinos do Sahel. Destes, o Mali Império Islâmico foi o mais influente. "
36100 "Este império, reinou a partir do 14 ao século 17 e era famoso por sua "
36101 "riqueza e os reis benevolente. A República do Mali moderna deriva seu nome "
36102 "desse império."
36104 #. TRANS: Mansa = King of kings
36105 #: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
36106 #, fuzzy, c-format
36107 msgid "Mansa %s"
36108 msgstr "Mansa"
36110 #: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
36111 #, fuzzy, c-format
36112 msgid "?female:Mansa %s"
36113 msgstr "Mansas"
36115 #: data/nation/mayan.ruleset:5
36116 msgid "Mayan"
36117 msgstr "Maias"
36119 #: data/nation/mayan.ruleset:6
36120 msgid "?plural:Mayas"
36121 msgstr "Maias"
36123 #: data/nation/mayan.ruleset:8
36124 msgid ""
36125 "The Mayans were a Mesoamerican civilization. They are famous for building "
36126 "great pyramids and palaces in the jungle."
36127 msgstr ""
36128 "Os Maias foram uma civilização mesoamericana. Eles são famosos para a "
36129 "construção de grandes pirâmides e palácios na selva."
36131 #: data/nation/persian.ruleset:8
36132 #, fuzzy
36133 msgid ""
36134 "The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BCE to 330 BCE; the "
36135 "second (Sassanid) from 226 CE to 642 CE."
36136 msgstr ""
36137 "O primeiro Império persa (aquemênida) durou de 550 DC a 330 DC, e o segundo "
36138 "(Sassânida), de 226 DC a 642 DC."
36140 #: data/nation/persian.ruleset:24
36141 #, fuzzy, c-format
36142 msgid "Satrap %s"
36143 msgstr " em %s"
36145 #: data/nation/persian.ruleset:24
36146 #, fuzzy, c-format
36147 msgid "?female:Satrap %s"
36148 msgstr "Shaman"
36150 #: data/nation/polish.ruleset:5
36151 msgid "Polish"
36152 msgstr "Polonês"
36154 #: data/nation/polish.ruleset:6
36155 msgid "?plural:Poles"
36156 msgstr "Poles"
36158 #: data/nation/polish.ruleset:8
36159 msgid ""
36160 "The Polish state was formed about a millennium ago, and reached its Golden "
36161 "Age near the end of the 16th century."
36162 msgstr ""
36163 "O estado da Polônia foi formado há cerca de um milênio atrás, e atingiu a "
36164 "sua idade do ouro perto do final do século 16."
36166 #: data/nation/polynesian.ruleset:5
36167 msgid "Polynesian"
36168 msgstr "Polinésio"
36170 #: data/nation/polynesian.ruleset:6
36171 msgid "?plural:Polynesian"
36172 msgstr "Polinésios"
36174 #: data/nation/polynesian.ruleset:8
36175 msgid ""
36176 "Polynesian culture stretches from Hawaii to New Zealand to Easter Island and "
36177 "covers all the islands in between."
36178 msgstr ""
36179 "Trechos cultura polinésia estão presentes do Havaí à Nova Zelândia para a "
36180 "Ilha de Páscoa e abrange todas as ilhas no meio."
36182 #: data/nation/portuguese.ruleset:5
36183 msgid "Portuguese"
36184 msgstr "Português"
36186 #: data/nation/portuguese.ruleset:6
36187 msgid "?plural:Portuguese"
36188 msgstr "Portugueses"
36190 #: data/nation/portuguese.ruleset:8
36191 msgid ""
36192 "Portugal founded the first of the great mercantile empires in the 1400s on "
36193 "the shipbuilding advances funded by Prince Henry the Navigator."
36194 msgstr ""
36195 "Portugal fundou o primeiro dos grandes impérios mercantís no séc. XIII sobre "
36196 "os avanços na construção de navios patrocinados pelo Príncipe Henrique, o "
36197 "Navegador."
36199 #: data/nation/portuguese.ruleset:28
36200 #, fuzzy, c-format
36201 msgid "Viscount %s"
36202 msgstr "Voto: %s"
36204 #: data/nation/portuguese.ruleset:28
36205 #, fuzzy, c-format
36206 msgid "Viscountess %s"
36207 msgstr "Voto: %s"
36209 #: data/nation/roman.ruleset:8
36210 msgid ""
36211 "Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BCE. At its height, Rome "
36212 "controlled much of Europe, northern Africa and the Near East. Roman culture "
36213 "adopted much of the civilizations it conquered, such as the Greeks and "
36214 "Etruscans, and forms one of the bases of the Western culture. Even today, "
36215 "Roman influence in fields such as law, philosophy and language remains "
36216 "enormous. The Roman civilization spanned more than a millennium; first as a "
36217 "kingdom, later as a republic and then from 27 BCE onward as an empire. The "
36218 "empire was split in the 4th century CE. The Western Roman Empire fell in 476 "
36219 "CE, the Eastern Roman or Byzantine Empire survived almost a thousand years "
36220 "more; its capital Constantinople fell to the Turks in 1453."
36221 msgstr ""
36223 #: data/nation/roman.ruleset:50
36224 #, fuzzy, c-format
36225 msgid "Tribune %s"
36226 msgstr "Princesa"
36228 #: data/nation/roman.ruleset:50
36229 #, fuzzy, c-format
36230 msgid "?female:Tribune %s"
36231 msgstr "Turca"
36233 #: data/nation/roman.ruleset:52
36234 #, fuzzy, c-format
36235 msgid "%s Augustus"
36236 msgstr "Agosto"
36238 #: data/nation/roman.ruleset:52
36239 #, fuzzy, c-format
36240 msgid "%s Augusta"
36241 msgstr "Agosto"
36243 #: data/nation/russian.ruleset:8
36244 #, fuzzy
36245 msgid ""
36246 "Russia is the largest country in the world, occupying a huge part of both "
36247 "Europe and Asia. According to legend, Slavic tribes of Novgorod invited the "
36248 "Varangian (Viking) king Oleg to bring order to their land. Oleg established "
36249 "the Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the 11th century, "
36250 "the Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which were once "
36251 "again united into one state by Ivan III in the 15th century. After a "
36252 "decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
36253 "the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
36254 "socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After the "
36255 "dissolution of the USSR in 1991 Russia appeared on the world map again, now "
36256 "as a federal republic."
36257 msgstr ""
36258 "Segundo a lenda, as tribos eslavas e fínicos de Novgorod convidou no ano 862 "
36259 "da Varangian (Viking), rei Rurik para trazer ordem à sua terra. Rurik "
36260 "estabelecido Rus 'de Kiev neste reino, o primeiro estado russo. Até ao "
36261 "século 11, Rus 'de Kiev tinha se fragmentado em principados menores, que "
36262 "foram mais uma vez unidos em um estado de Ivan III, no século 15. Após a "
36263 "vitória decisiva sobre a Suécia e grandes ganhos territoriais, Pedro I "
36264 "pronunciou o Império Russo em 1721. O Império Russo durou até 1917, quando "
36265 "uma revolução socialista destronou o último imperador russo. Após a "
36266 "dissolução da URSS, em 1991, a Rússia apareceu no mapa do mundo de novo, "
36267 "agora como uma república federativa."
36269 #: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
36270 #, fuzzy, c-format
36271 msgid "Shaman %s"
36272 msgstr "Shaman"
36274 #: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
36275 #, fuzzy, c-format
36276 msgid "?female:Shaman %s"
36277 msgstr "Shaman"
36279 #: data/nation/songhai.ruleset:5
36280 #, fuzzy
36281 msgid "Songhai"
36282 msgstr "Saya"
36284 #: data/nation/songhai.ruleset:6
36285 #, fuzzy
36286 msgid "?plural:Songhai"
36287 msgstr "Samis"
36289 #: data/nation/songhai.ruleset:8
36290 msgid ""
36291 "The Songhai people established a state in the 11th century CE centered on "
36292 "the city of Gao. Following the decline of the Mali empire a few hundred "
36293 "years later, the Songhai established an empire of their own which eventually "
36294 "grew to become one of the largest in the history of Africa. The rulers of "
36295 "Songhai became known for their wealth as well as their devotion to the "
36296 "Muslim faith."
36297 msgstr ""
36299 #: data/nation/sumerian.ruleset:5
36300 msgid "Sumerian"
36301 msgstr "Sumeriano"
36303 #: data/nation/sumerian.ruleset:6
36304 msgid "?plural:Sumerians"
36305 msgstr "Sumerianos"
36307 #: data/nation/sumerian.ruleset:8
36308 msgid ""
36309 "Sumer controlled southern Mesopotamia until the rise of Babylonia. Tablets "
36310 "of Sumerian writing some 5500 years old have been found, pre-dating every "
36311 "other writing in history."
36312 msgstr ""
36313 "Suméria controlada sul da Mesopotâmia até a ascensão da Babilônia. Tábuas da "
36314 "escrita suméria com cerca de 5500 anos foram encontradas, pré-datando todos "
36315 "os outros escritos na história."
36317 #: data/nation/swedish.ruleset:5
36318 msgid "Swedish"
36319 msgstr "Sueco"
36321 #: data/nation/swedish.ruleset:6
36322 msgid "?plural:Swedes"
36323 msgstr "Suecos"
36325 #: data/nation/swedish.ruleset:8
36326 #, fuzzy
36327 msgid ""
36328 "The Kingdom of Sweden was christianized and consolidated as a political "
36329 "entity by the 12th century CE. The country rose to prominence as one of the "
36330 "great powers of Europe in the 17th century, following substantial military "
36331 "conquests by the so called Warrior Kings. However, due to a worsening "
36332 "economy and several disastrous defeats to Russia, Sweden soon lost most of "
36333 "its gained territory. The country has not been involved in an armed conflict "
36334 "since 1814."
36335 msgstr ""
36336 "O Reino da Suécia foi cristianizado e se consolidou como uma entidade "
36337 "política, no século XII DC. O país ganhou destaque como uma das grandes "
36338 "potências da Europa no século 17, na sequência de importantes conquistas "
36339 "militares por parte dos chamados Warrior Kings. No entanto, devido a uma "
36340 "piora da economia e diversas derrotas desastrosa para a Rússia, a Suécia "
36341 "logo perdeu a maioria de seu território adquirido. O país não esteve "
36342 "envolvido em um conflito armado desde 1814."
36344 #: data/nation/taino.ruleset:5
36345 msgid "Taino"
36346 msgstr "Taino"
36348 #: data/nation/taino.ruleset:6
36349 msgid "?plural:Taino"
36350 msgstr "Tainos"
36352 #: data/nation/taino.ruleset:9
36353 msgid ""
36354 "Native inhabitants of the Bahamas, Cuba, Hispaniola, Puerto Rico, Jamaica, "
36355 "and other Caribbean islands who gave us the root words for hurricane, "
36356 "tobacco, potato, canoe, barbeque, hammock, and yucca. They were a "
36357 "matrilineal people, and the first that Columbus came into contact with in "
36358 "1492. Though numbering the hundreds of thousands, if not millions, "
36359 "throughout the Caribbean, the Taino fell victim to slavery and disease, and "
36360 "their population declined rapidly as a result. Spanish accounts paint them "
36361 "as a peaceful people compared to their Carib neighbors to the south. Their "
36362 "dugout canoes, which were often nearly as long as Columbus' ships, ferried "
36363 "traders between islands. Recent genetic studies show that roughly half of "
36364 "Puerto Ricans have Taino maternal descent."
36365 msgstr ""
36366 "Habitantes nativos das Bahamas, Cuba, Hispaniola, Porto Rico, Jamaica e "
36367 "outras ilhas do Caribe, que nos deu as palavras raízes para o furacão, "
36368 "tabaco, batata, canoa, churrasqueira, rede, e mandioca. Eles eram um povo "
36369 "matrilinear, e o primeiro que Colombo entrou em contato com em 1492. Embora "
36370 "a numeração das centenas de milhares, senão milhões, em todo o Caribe, os "
36371 "Tainos foram vítimas de escravatura e da doença, e sua população declinou "
36372 "rapidamente, como resultado. Estórias espanholas mostra-os como um povo "
36373 "pacífico em comparação com seus vizinhos do Caribe ao sul. Suas canoas, que "
36374 "muitas vezes eram quase tão longas quanto os navios de Colombo, "
36375 "transportavam comerciantes entre as ilhas. Recentes estudos genéticos "
36376 "mostram que cerca de metade dos porto-riquenhos têm Taino como ascendência "
36377 "materna."
36379 #: data/nation/thai.ruleset:5
36380 msgid "Thai"
36381 msgstr "Tailandês"
36383 #: data/nation/thai.ruleset:6
36384 msgid "?plural:Thai"
36385 msgstr "Tailandeses"
36387 #: data/nation/thai.ruleset:8
36388 #, fuzzy
36389 msgid ""
36390 "The Thai kingdom was the only country in Southeast Asia to preserve its "
36391 "independence through the colonial era of the 18th and 19th centuries CE."
36392 msgstr ""
36393 "O reino Tailandês foi o único país na Ásia Sul a manter a sua independência "
36394 "através da era colonial dos séculos XVIII e XIX DC."
36396 #: data/nation/tupi.ruleset:5
36397 msgid "Tupi"
36398 msgstr "Tupi"
36400 #: data/nation/tupi.ruleset:6
36401 msgid "?plural:Tupi"
36402 msgstr "Tupis"
36404 #: data/nation/tupi.ruleset:9
36405 msgid ""
36406 "The Tupi are a native Brazilian people related to the Guarani who inhabited "
36407 "the modern Brazilian states of Paraiba, Pernambuco, Ceara, Rio Grande do "
36408 "Norte, Alagoas, Sergipe and others as well. Their chiefdoms were destroyed "
36409 "through Portuguese slave-raids, the creation of mission-villages, and "
36410 "disease. The Tupi intermarried with African slaves and Europeans alike and a "
36411 "great many Brazilian place names are derived from Tupi words. "
36412 msgstr ""
36413 "Os Tupi são um povo nativo do Brasil que se relacionavam com os Guarani que "
36414 "habilitavam os modernos estados da Paraíba, Pernambuco, Ceará, Rio Grande do "
36415 "Norte, Alagoas, Sergipe e outros. Suas chefias foram destruídas por ataque "
36416 "de escravos Portugueses, a criação de aldeias de missão e de doença. Os Tupi "
36417 "se misturaram com os escravos Africanos e europeus e um grande número de "
36418 "nomes de lugares brasileiros são derivadas de palavras tupi."
36420 #: data/nation/turk.ruleset:5
36421 msgid "Turkish"
36422 msgstr "Turco"
36424 #: data/nation/turk.ruleset:6
36425 msgid "?plural:Turks"
36426 msgstr "Turcos"
36428 #: data/nation/turk.ruleset:8
36429 #, fuzzy
36430 msgid ""
36431 "Modern Turkey is the successor state of the Ottoman Empire, which collapsed "
36432 "and was dismembered by the victors in World War I after backing the Central "
36433 "Powers. The country was subsequently reformed and secularized by Kemal "
36434 "Mustapha, the hero of the defense of Gallipoli."
36435 msgstr ""
36436 "A Turquia moderna é o estado sucessor do Império Otomano, que entrou em "
36437 "colapso e foi desmantelado pelos vitoriosos da I Guerra Mundial por se ter "
36438 "aliado com as Forças do Eixo.  O país foi depois reformado e secularizado "
36439 "por Kemal Mustafá, o herói da defesa de Gallipoli."
36441 #: data/nation/turk.ruleset:30
36442 #, fuzzy, c-format
36443 msgid "%s Pasha"
36444 msgstr "Base %s"
36446 #: data/nation/turk.ruleset:30
36447 #, fuzzy, c-format
36448 msgid "?female:%s Pasha"
36449 msgstr "Mansas"
36451 #: data/nation/viking.ruleset:8
36452 #, fuzzy
36453 msgid ""
36454 "The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 CE and "
36455 "1100 CE. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
36456 "and a short-lived kingdom in Sicily."
36457 msgstr ""
36458 "Os Vikings atacavam e faziam comércio ao longo das costas da Europa entre "
36459 "800 DC e 1100 DC. Atacantes Viking vieram eventualmente a serem os "
36460 "governantes da Normandia, Rússia e um reino de curta duração na Sicília."
36462 #: data/alio.tilespec:18
36463 msgid "Tileset containing graphics suitable for playing with alien ruleset."
36464 msgstr ""
36466 #: data/cimpletoon.tilespec:15
36467 msgid ""
36468 "Cimpletoon uses otherwise Amplio2 sprites, but has unit sprites of its own. "
36469 "Unlike most tilesets, Cimpletoon has unit sprites facing the direction they "
36470 "look at. "
36471 msgstr ""
36473 #: data/isotrident.tilespec:15
36474 msgid "Isometric tileset based on Trident tileset."
36475 msgstr ""
36477 #: data/amplio2.tilespec:15
36478 #, fuzzy
36479 #| msgid "Using default tileset instead."
36480 msgid "Default tileset, for isometric view."
36481 msgstr "Usando espaço padrão no lugar."
36483 #: data/isophex.tilespec:15
36484 msgid "Isometric alternative of the small hex tiles."
36485 msgstr ""
36487 #: data/hexemplio.tilespec:17
36488 msgid "Basic large hex tileset"
36489 msgstr ""
36491 #: data/hex2t.tilespec:15
36492 #, fuzzy
36493 #| msgid "Save Players"
36494 msgid "Small hex tiles"
36495 msgstr "Salvar Jogadores"
36497 #: data/trident.tilespec:14
36498 msgid "Basic small overhead tileset."
36499 msgstr ""
36501 #: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:5
36502 msgid "British Isles (classic/medium)"
36503 msgstr "Ilhas Britânicas (médio/clássico)"
36505 #: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:6
36506 msgid "Classic-style 85x80 map of the British Isles."
36507 msgstr "Estilo clássico 85x80 mapa das Ilhas Britânicas."
36509 #: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:5
36510 msgid "Earth (classic/large)"
36511 msgstr "Terra (clássico/grande)"
36513 #: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:6
36514 msgid "Classic-style 160x90 map of the Earth."
36515 msgstr "Estilo clássico 160x90 mapa da Terra."
36517 #: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:5
36518 msgid "Earth (classic/small)"
36519 msgstr "Terra (clássico/pequeno)"
36521 #: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:6
36522 msgid "Classic-style 80x50 map of the Earth."
36523 msgstr "Estilo clássico - mapa 80x50 da terra."
36525 #: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:5
36526 msgid "Europe (classic/giant)"
36527 msgstr "Europa (clássico/gigante)"
36529 #: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:6
36530 msgid "Classic-style 200x100 map of Europe."
36531 msgstr "Estilo clássico - mapa 200x200 da Europa."
36533 #: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:5
36534 msgid "France (classic/large)"
36535 msgstr "França (clássico/grande)"
36537 #: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:6
36538 msgid "Classic-style 140x90 map of France."
36539 msgstr "Estilo clássico 140x90 mapa da França."
36541 #: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:5
36542 msgid "Earth (classic/medium)"
36543 msgstr "Terra (clássico/médio)"
36545 #: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:6
36546 msgid "Classic-style 120x60 map of the Earth."
36547 msgstr "Estilo clássico 120x60 mapa da Terra."
36549 #: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:5
36550 msgid "Iberian Peninsula (classic/large)"
36551 msgstr "Península Ibérica (clássico/grande)"
36553 #: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:6
36554 msgid ""
36555 "Classic-style 136x100 map of the Iberian Peninsula (modern-day Spain and "
36556 "Portugal)."
36557 msgstr ""
36558 "Estilo clássico 136x100 mapa da Península Ibérica (dia moderno Espanha e "
36559 "Portugal)."
36561 #: data/scenarios/italy-100x100-v1.5.sav:5
36562 msgid "Italy (classic/medium)"
36563 msgstr "Itália (clássico/médio)"
36565 #: data/scenarios/italy-100x100-v1.5.sav:6
36566 msgid "Classic-style 100x100 map of Italy."
36567 msgstr "Estilo clássico - mapa 100x100 da Itália."
36569 #: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:5
36570 msgid "Japan (classic/medium)"
36571 msgstr "Japão (clássico/médio)"
36573 #: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:6
36574 msgid "Classic-style 88x100 map of Japan."
36575 msgstr "Estilo clássico - mapa 88x100 do Japão"
36577 #: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:5
36578 msgid "North America (classic/medium)"
36579 msgstr "América do Norte (clássico/médio)"
36581 #: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:6
36582 msgid "Classic-style 116x100 map of North America."
36583 msgstr "Estilo clássico 116x100 mapa da América do Norte."
36585 #: data/scenarios/europe_1901.sav:5
36586 msgid "Europe 1901"
36587 msgstr ""
36589 #: data/scenarios/europe_1901.sav:6
36590 msgid ""
36591 "Europe 1901\n"
36592 "\n"
36593 "An attempt at an historically accurate recreation of the Great Powers of "
36594 "Europe just prior to the outbreak of the First World War.\n"
36595 "\n"
36596 "WARNING: Each AI controlled player will spend a long time on its moves "
36597 "during turn change."
36598 msgstr ""
36600 #: data/scenarios/europe_1901.sav:7
36601 msgid "Ferdinand Steinkrüger (a.k.a XYZ) and Jamie Troini (a.k.a. Nimrod)."
36602 msgstr ""
36604 #: data/scenarios/tutorial.sav:5
36605 msgid "Tutorial"
36606 msgstr "Tutorial"
36608 #: data/scenarios/tutorial.sav:6
36609 #, fuzzy
36610 #| msgid "Play this tutorial scenario to get an introduction to Freeciv."
36611 msgid ""
36612 "Play this tutorial scenario to get an introduction to Freeciv. This is "
36613 "intended for single-player games."
36614 msgstr "Jogar este cenário de tutorial para ter uma introdução ao Freeciv."
36616 #: data/scenarios/tutorial.sav:104
36617 msgid ""
36618 "Welcome to Freeciv.  You lead a civilization.  Your\n"
36619 "task is to conquer the world!  You should start by\n"
36620 "exploring the land around you with your explorer,\n"
36621 "and using your settlers to find a good place to build\n"
36622 "a city.  Use the number pad to move units around."
36623 msgstr ""
36624 "Bem-vindo ao Freeciv. Você lidera uma civilização. Sua\n"
36625 "tarefa é conquistar o mundo! Você deve começar\n"
36626 "explorando a terra ao seu redor com seu explorador,\n"
36627 "e utilizando seus colonos para encontrar um bom lugar para construir\n"
36628 "uma cidade. Use o teclado numérico para mover as unidades ao redor."
36630 #: data/scenarios/tutorial.sav:125
36631 msgid ""
36632 "Outside of a city, if a 'stack' of units on a single tile is\n"
36633 "attacked, the strongest unit defends; and if that unit is defeated,\n"
36634 "ALL of the units on the tile are killed.  Therefore, it's often a\n"
36635 "good idea to spread units out, avoiding 'stacks' of units like this,\n"
36636 "particularly on land."
36637 msgstr ""
36639 #: data/scenarios/tutorial.sav:144
36640 msgid ""
36641 "This looks like a good place to build a city.  The next time this\n"
36642 "unit gets a chance to move, press (b) to found a city.\n"
36643 "\n"
36644 "In general you want to build cities on open ground near water.  Food\n"
36645 "is the most important resource for any city.  Grassland and plains\n"
36646 "provide plenty of food."
36647 msgstr ""
36648 "Isto parece um bom lugar para construir uma cidade. A próxima vez que esta\n"
36649 "unidade tiver uma chance de se mover, pressione (b) para fundar uma cidade.\n"
36650 "\n"
36651 "Em geral, você deseja construir cidades em campo aberto e perto da água. "
36652 "Alimento\n"
36653 "é o recurso mais importante para qualquer cidade. Prados e campinas\n"
36654 "fornecem a abundância de alimentos."
36656 #: data/scenarios/tutorial.sav:157
36657 msgid ""
36658 "Now you have built your first city.  The city window should have\n"
36659 "opened automatically; if not click on the city to open it.  Cities are\n"
36660 "a fundamental concept in Freeciv, so you should familiarize yourself\n"
36661 "with them by playing around in the window.  See the help menu for more.\n"
36662 "\n"
36663 "You probably want to build some settlers first, so as to expand your\n"
36664 "civilization further.  Click on the production tab, then click on the\n"
36665 "settler unit from the list of possible productions, then click on the\n"
36666 "Change button to begin building it.  When you are done, close the city\n"
36667 "dialog.  If all goes well the city should display the settler\n"
36668 "production on the map view."
36669 msgstr ""
36670 "Agora que você construiu sua primeira cidade. A janela da cidade deve ter "
36671 "sido\n"
36672 "aberta automaticamente, se não clique na cidade para abri-la. As cidades "
36673 "são\n"
36674 "um conceito fundamental no Freeciv, então você deve se familiarizar\n"
36675 "com eles, brincando ao redor da janela. Veja o menu de ajuda para saber "
36676 "mais.\n"
36677 "\n"
36678 "Você provavelmente vai querer construir alguns primeiros colonos, de modo a "
36679 "expandir \n"
36680 "mais as civilização. Clique na aba de produção, em seguida, clique na\n"
36681 "unidade de decantação da lista de produções possível, em seguida, clique no\n"
36682 "botão Alterar para começar a construí-la. Quando você terminar, feche o "
36683 "diálogo de cidade\n"
36684 ". Se tudo correr bem a cidade deve mostrar a produção de colono\n"
36685 "no mapa."
36687 #: data/scenarios/tutorial.sav:167
36688 #, fuzzy
36689 msgid ""
36690 "Congratulations, you have founded your second city.  This city will\n"
36691 "behave almost exactly like the first one - it will be slightly different\n"
36692 "because of the terrain around it.  You probably want to build\n"
36693 "settlers here too."
36694 msgstr ""
36695 "Parabéns, você fundou a sua segunda cidade. A cidade irá\n"
36696 "comportam-se quase exatamente como a primeira - que será um pouco diferente\n"
36697 "por causa do terreno em torno dela. Você provavelmente quer construir\n"
36698 "colonos aqui também."
36700 #: data/scenarios/tutorial.sav:177
36701 #, fuzzy
36702 #| msgid ""
36703 #| "You have built your third city!  Your civilization seems to be\n"
36704 #| "thriving.  It might be time to think about a military.  Pick one of\n"
36705 #| "the cities that has a high production, and convert it into a military\n"
36706 #| "base. Build a Barracks there first, then start work on a military\n"
36707 #| "unit.  Pick the best unit you have available - at the beginning of\n"
36708 #| "the game, Warriors will be the only choice, but soon you will have \n"
36709 #| "plenty of options.\n"
36710 #| "\n"
36711 #| "This might also be a good time to use the worklist feature of the\n"
36712 #| "city dialog production report.  Click on Barracks, then click Change\n"
36713 #| "to begin building them.  Then double-click on a military unit to\n"
36714 #| "append it to the worklist.  As soon as the Barracks are complete the\n"
36715 #| "city will automatically switch over to producing the unit."
36716 msgid ""
36717 "You have built your third city!  Your civilization seems to be\n"
36718 "thriving.  It might be time to think about a military.  Pick one of\n"
36719 "the cities that has a high production, and turn it into a military\n"
36720 "center.  Build a Barracks there first, then start work on a military\n"
36721 "unit.  Pick the best unit you have available - at the beginning of\n"
36722 "the game, Warriors will be the only choice, but soon you will have\n"
36723 "plenty of options.\n"
36724 "\n"
36725 "This might also be a good time to use the worklist feature of the\n"
36726 "city dialog production report.  Click on Barracks, then click Change\n"
36727 "to begin building them.  Then double-click on a military unit to\n"
36728 "append it to the worklist.  As soon as the Barracks are complete the\n"
36729 "city will automatically switch over to producing the unit."
36730 msgstr ""
36731 "Você construiu sua terceira cidade! Sua civilização parece ir\n"
36732 "prosperando. Talvez esteja na hora de pensar em um militar. Escolha uma das\n"
36733 "cidades que tenham uma alta produção, e converta-a em uma força militar\n"
36734 "base. Construa um Quartel lá primeiro, então comece a trabalhar em uma "
36735 "unidade de \n"
36736 "força militar. Escolha a melhor unidade que você tem disponível - no início "
36737 "do\n"
36738 "o jogo, guerreiros serão a única opção, mas logo você vai ter\n"
36739 "abundância de opções.\n"
36740 "\n"
36741 "Esta também pode ser uma boa hora para usar o recurso de lista de tarefas "
36742 "da\n"
36743 "cidade do diálogo de relatório de produção. Clique no Quartel, em seguida, \n"
36744 "clique em Alterar para começar a construí-los. Em seguida, clique duas "
36745 "vezes\n"
36746 " em uma unidade militar para anexá-la à lista de tarefas. \n"
36747 "Assim que o Quartel se completar a\n"
36748 "cidade irá automaticamente passar a produzir o aparelho."
36750 #: data/scenarios/tutorial.sav:187
36751 msgid ""
36752 "Another city!  You are really getting the hang of this.  You\n"
36753 "probably have a pretty good idea what to do with new cities by\n"
36754 "now.  Take a moment to look at the bar below the city on the map\n"
36755 "view.  This display shows some useful information about the city.\n"
36756 "The flag and background color indicate what civilization the city\n"
36757 "belongs to (this will be useful when you meet other civilizations).\n"
36758 "The top row of the bar also shows the name and size of the city, and\n"
36759 "will show one or more stars to indicate if there are units in the\n"
36760 "city.  The bottom row shows what the city is building, and how long it\n"
36761 "will take; it also shows how long the city will take to grow to the\n"
36762 "next largest size."
36763 msgstr ""
36764 "Outra cidade! Você está realmente pegando o jeito disso. Você\n"
36765 "provavelmente tem uma boa ideia do que fazer com novas cidades por\n"
36766 "agora. Gaste um tempo para olhar para a barra abaixo da cidade no mapa.\n"
36767 "Esta exposição mostra algumas informações úteis sobre a cidade.\n"
36768 "A cor do pavilhão e antecedentes indicam a quem a civilização da cidade\n"
36769 "pertence (isto será útil quando você conhecer outras civilizações).\n"
36770 "A linha superior da barra mostra também o nome e o tamanho da cidade, e\n"
36771 "irá mostrar uma ou mais estrelas para indicar se existem unidades em\n"
36772 "tal cidade. A linha inferior mostra no que a cidade está crescendo, e quanto "
36773 "tempo\n"
36774 "levará, também mostra quanto tempo a cidade terá de crescer para o\n"
36775 "maior tamanho seguinte."
36777 #: data/scenarios/tutorial.sav:197
36778 #, fuzzy
36779 msgid ""
36780 "As the number of cities in your empire grows, it becomes harder to\n"
36781 "manage individual cities.  This is where the Cities report becomes\n"
36782 "useful.  Press F4 to bring it up.  This report shows a list of cities\n"
36783 "with various statistics about each.  Play around with it a bit if you\n"
36784 "like (return to the map view by pressing F1 or clicking on the View\n"
36785 "tab).  With a bit of practice it is possible to control almost every\n"
36786 "aspect of the cities from this report.  The full power of the Cities\n"
36787 "report is beyond the scope of this tutorial, however."
36788 msgstr ""
36789 "Como o número de cidades em seu império cresce, fica mais difícil\n"
36790 "gerir cidades individuais. Este é o local onde o relatório cidade torna-se\n"
36791 "útil. Pressione F4 para vê-lo. Este relatório mostra uma lista de cidades\n"
36792 "com várias estatísticas sobre cada um. Brinque um pouco com ele como você\n"
36793 "preferir (volte à visualização do mapa pressionando a tecla F1 ou clicando\n"
36794 "na aba do mapa). Com um pouco de prática, é possível controlar quase todos "
36795 "os\n"
36796 "aspecto das cidades a partir deste relatório. O poder total da cidade\n"
36797 "está além do escopo deste relatório."
36799 #: data/scenarios/tutorial.sav:227
36800 #, fuzzy
36801 msgid ""
36802 "Your city has grown!  As a city grows, more citizens become\n"
36803 "available that can be put to work in the fields or dedicated as\n"
36804 "citizen specialists.  A city with two citizens gets to work two\n"
36805 "different tiles, in addition to its center tile which is worked\n"
36806 "for free.  In the city dialog, the map shows which tiles are worked\n"
36807 "and how much food, shields, and trade each provides.  Food is used\n"
36808 "to grow your city, shields are used for production of buildings\n"
36809 "and units, while trade provides taxable revenue that can be\n"
36810 "turned into science research, gold, or luxuries.\n"
36811 "\n"
36812 "Click on a worked tile to remove the citizen from that tile.  Then\n"
36813 "click on an unworked tile to place a citizen there.  You may place\n"
36814 "up to two citizens on tiles, of course.  The remaining citizens are\n"
36815 "all specialists - by default they are all entertainers which provide\n"
36816 "only luxuries (which will not be useful until later)."
36817 msgstr ""
36818 "Sua cidade tem crescido de novo! Agora com três cidadãos que têm\n"
36819 "uma quantidade justa de escolha sobre onde a cidade deve concentrar seus\n"
36820 "recursos. Uma cidade com três cidadãos começa a trabalhar três\n"
36821 "espaços diferentes, além de seus painéis de espaço central que é trabalhado\n"
36822 "gratuitamente. Na caixa de diálogo da cidade, o mapa mostra o que está\n"
36823 "sendo trabalhando no espaço e quanta comida, escudos, e comércio que cada "
36824 "uma oferece.\n"
36825 "O alimento é usado para aumentar a sua cidade, escudos são utilizados para a "
36826 "produção de edifícios e unidades, enquanto o comércio proporciona "
36827 "rendimentos tributáveis que pode ser\n"
36828 "transformados em ciência, pesquisa, moedas ou luxúrias.\n"
36829 "\n"
36830 "Clique em um espaço trabalhado para remover o cidadão de um espaço. Em "
36831 "seguida,\n"
36832 "clique em um espaço bruto para colocar um operário lá. Você pode colocar\n"
36833 "até três trabalhadores, é claro. Os cidadãos são todos os especialistas "
36834 "restantes\n"
36835 "- agora todos eles são artistas que fornecem só luxo (o que não será útil "
36836 "até mais tarde)."
36838 #: data/scenarios/tutorial.sav:231
36839 #, fuzzy
36840 #| msgid ""
36841 #| "Your city has grown!  As a city grows, more citizens become\n"
36842 #| "available that can be put to work in the fields or dedicated as\n"
36843 #| "citizen specialists.  A city of size two or more may also build\n"
36844 #| "settlers, which costs one unit of population.\n"
36845 #| "\n"
36846 #| "If your city is building settlers, you should consider buying them\n"
36847 #| "now.  Open the city dialog and click on the Buy button.  This trades\n"
36848 #| "in gold (if you have enough of it) to instantly complete the\n"
36849 #| "production."
36850 msgid ""
36851 "Your city has grown again!  Now with three citizens you have\n"
36852 "a fair amount of choice over where the city should focus its\n"
36853 "resources.  A city of size three or more may also build\n"
36854 "settlers, which costs two units of population.\n"
36855 "\n"
36856 "If your city is building settlers, you should consider buying them\n"
36857 "now.  Open the city dialog and click on the Buy button.  This trades\n"
36858 "in gold (if you have enough of it) to instantly complete the\n"
36859 "production."
36860 msgstr ""
36861 "Sua cidade tem crescido! Assim como a cidade cresce, os cidadãos se tornam "
36862 "mais\n"
36863 "disponíveis e podem ser postos para trabalhar nos campos ou se dedicarem "
36864 "como\n"
36865 "cidadãos especialistas. Uma cidade do tamanho de dois ou mais também podem "
36866 "construir\n"
36867 "colonos, que custa uma unidade de população.\n"
36868 "\n"
36869 "Se a sua cidade está construindo colonos, você deve considerar comprá-los\n"
36870 "agora. Abra a janela da cidade e clique no botão Comprar. Realize estas "
36871 "transações\n"
36872 "em moedas (se você tiver bastante delas) para completar instantaneamente\n"
36873 "a produção."
36875 #: data/scenarios/tutorial.sav:235
36876 #, c-format
36877 msgid ""
36878 "Now your city has grown to size five.  As cities get larger unrest\n"
36879 "becomes a problem.  A city of this size will usually have one unhappy\n"
36880 "citizen unless pacifying effects are used; meaning one entertainer\n"
36881 "specialist is required to keep your citizens content.  This is basically\n"
36882 "a wasted citizen.\n"
36883 "\n"
36884 "There are several things that can be done about this.  One quick fix\n"
36885 "is to build a temple (or other cultural building) that will make an\n"
36886 "unhappy citizen content (see the help on City Improvements for specs\n"
36887 "on each building type).  As you get more large cities, it may pay off\n"
36888 "to change your tax rates (by pressing ctrl-T) to dedicate some of\n"
36889 "your taxes directly to luxuries (every two luxuries will pacify one\n"
36890 "citizen).  Building a marketplace enhances the benefit from this\n"
36891 "by providing +50%% luxuries to the city."
36892 msgstr ""
36893 "Agora, sua cidade cresceu para o tamanho de cinco anos. Assim que as cidades "
36894 "se tornarem\n"
36895 "maiores, tumultuadas, tornam-se um problema. Uma cidade deste tamanho "
36896 "geralmente tem um\n"
36897 "cidadão infeliz e menos efeitos de pacificar são usados, significando que "
36898 "um\n"
36899 "especialista de entretenimento é necessário para manter o seu cidadãos "
36900 "contentes\n"
36901 ". Este é basicamente um cidadão desperdiçado.\n"
36902 "\n"
36903 "Há várias coisas que pode ser feitas sobre isso. Uma solução rápida\n"
36904 "é a construção de um templo (ou outro edifício cultural) que fará uma\n"
36905 "cidadão infeliz contente (consulte a ajuda Melhorias da Cidade para "
36906 "especificações\n"
36907 "em cada tipo de edifício). Como você obtém mais cidades grandes, pode pagar\n"
36908 "para alterar as suas taxas de imposto (pressionando Ctrl-T) para dedicar "
36909 "alguns do\n"
36910 "seus impostos diretamente para luxos (a cada dois luxos vai pacificar um\n"
36911 "cidadão). Construindo um mercado aumenta o benefício destes\n"
36912 "luxos em +50%% para a cidade."
36914 #: data/scenarios/tutorial.sav:239
36915 #, fuzzy
36916 #| msgid ""
36917 #| "Finally you have grown a city to size eight.  A size eight city can\n"
36918 #| "provide substantial output provided you have enough luxuries to keep\n"
36919 #| "your population content.\n"
36920 #| "\n"
36921 #| "To grow a city beyond size eight requires an aqueduct.  If your city is\n"
36922 #| "going to continue to grow you should start building one soon.  Building\n"
36923 #| "an aqueduct requires the Construction technology."
36924 msgid ""
36925 "Finally you have grown a city to size eight.  A size eight city can\n"
36926 "provide substantial output provided you have enough luxuries to keep\n"
36927 "your population content.\n"
36928 "\n"
36929 "To grow a city beyond size eight requires an aqueduct.  If your city is\n"
36930 "going to continue to grow you should start building one soon.  Building\n"
36931 "an aqueduct requires the Construction technology, unless your city is next "
36932 "to lake or river."
36933 msgstr ""
36934 "Finalmente você tem crescido numa cidade do tamanho oito. Um tamanho de oito "
36935 "cidades pode\n"
36936 "fornecer saídas substanciais desde que você tenha o suficiente para manter "
36937 "luxos\n"
36938 "para manter sua população contente.\n"
36939 "\n"
36940 "Para uma cidade crescer além do tamanho oito vai requerer um aqueduto. Se a "
36941 "sua cidade\n"
36942 "continuar crescendo, você deve começar a construir uma logo. Construção de\n"
36943 "um aqueduto requer a tecnologia de construção."
36945 #: data/scenarios/tutorial.sav:243
36946 #, fuzzy
36947 #| msgid ""
36948 #| "You have grown a city to size twelve.  To grow\n"
36949 #| "it larger, however, you will need to build a Sewer System.  This\n"
36950 #| "requires the Sanitation technology."
36951 msgid ""
36952 "You have grown a city to size 16.  To grow\n"
36953 "it larger, however, you will need to build a Sewer System.  This\n"
36954 "requires the Sanitation technology."
36955 msgstr ""
36956 "Você tem crescido numa cidade do tamanho doze. Para crescer\n"
36957 "ainda mais, no entanto, será necessário construir um sistema de esgoto. Este "
36958 "requer a tecnologia Saneamento."
36960 #: data/scenarios/tutorial.sav:247
36961 #, fuzzy
36962 msgid ""
36963 "Congratulations, you have grown a city to size 13.  A city this\n"
36964 "large can provide a tremendous amount of output if properly upgraded.\n"
36965 "Make sure you have enough taxes and cultural buildings to keep your\n"
36966 "citizens content.  You should also make sure the city is upgraded\n"
36967 "with buildings that provide bonuses to its output.  Library, Marketplace,\n"
36968 "Factory, and Offshore Platform are four good buildings that provide a\n"
36969 "large bonus to big cities.  Consider how much benefit each building\n"
36970 "will provide and weigh this against its cost - for very large cities\n"
36971 "almost all buildings are worthwhile.  Such large cities will also\n"
36972 "provide enough taxable revenue (gold) to allow you to purchase some\n"
36973 "buildings to accelerate their productions."
36974 msgstr ""
36975 "Parabéns, você tem crescido numa cidade do tamanho 13. A cidade está\n"
36976 "grande e pode fornecer uma quantidade tremenda de saídas, se devidamente "
36977 "atualizada.\n"
36978 "Verifique se você tem impostos e edifícios culturais suficientes para manter "
36979 "os seus\n"
36980 "cidadãos contentes. Você também deve tornar a cidade atualizada\n"
36981 "com prédios que ofereçam bônus para suas saídas. Biblioteca, Mercado,\n"
36982 "Fábrica e Plataformas Flutuantes são quatro edifícios que oferecem uma boa\n"
36983 "quantidade de bônus para as cidades grandes. Considere quanto cada benefício "
36984 "o edifício\n"
36985 "fornecerá e pese isso contra o seu custo - para grandes cidades\n"
36986 "quase todos os edifícios são caros. Essas cidades grandes também fornecerão\n"
36987 "bastante rendimentos tributáveis (moedas) para permitir a compra de alguns\n"
36988 "edifícios para acelerar suas produções."
36990 #: data/scenarios/tutorial.sav:267
36991 msgid ""
36992 "You have built a settler unit.  Settlers are best used to build \n"
36993 "new cities, so as to expand your civilization.  Move your settler\n"
36994 "away from your existing cities to find a spot for a new city.  When\n"
36995 "you have picked a spot press B to build the city.\n"
36996 "\n"
36997 "Again, cities are best built on open ground near water.  Grassland\n"
36998 "and plains provide food for the city.  Forests and hills provide\n"
36999 "the resources (shields) needed for building things.  Rivers and ocean\n"
37000 "give trade bonuses that provide civilization-wide benefits.  Desert,\n"
37001 "tundra, and mountains generally provide little output and are not\n"
37002 "of much use to small cities.  See the help on Terrain for more\n"
37003 "information about terrain specs."
37004 msgstr ""
37005 "Você construiu uma unidade de colonos. Colonos são melhor usados para "
37006 "construir\n"
37007 "novas cidades, de modo a expandir a sua civilização. Mova o colono\n"
37008 "longe de suas cidades existentes para encontrar um local para uma nova "
37009 "cidade. Quando\n"
37010 "você escolheu um local, pressione B para construir a cidade.\n"
37011 "\n"
37012 "Novamente, as cidades são melhor construídos em terreno aberto e perto da "
37013 "água. Pradaria\n"
37014 "e planícies fornecem alimentos para a cidade. As florestas e colinas "
37015 "fornecem\n"
37016 "os recursos (escudos), necessários para construir coisas. Rios e oceanos\n"
37017 "dão bônus comerciais que oferecem benefícios da civilização como um todo. "
37018 "Deserto,\n"
37019 "tundras e montanhas geralmente fornecem pouca saída e não são\n"
37020 "de muita utilidade para as pequenas cidades. Consulte a ajuda de Terreno "
37021 "para mais\n"
37022 "informações sobre as especificações do terreno."
37024 #: data/scenarios/tutorial.sav:270
37025 msgid ""
37026 "Your second Settlers should also be used to build a new city.\n"
37027 "Notice how when you move the Settlers away from your existing cities\n"
37028 "an outline is drawn around them.  This shows the area that would be\n"
37029 "covered by a city built at this location; it fits in with the outline\n"
37030 "already on the map view that shows which tiles are covered by your\n"
37031 "existing cities.  Generally when building new cities you want to make\n"
37032 "sure that all tiles are covered by at least one city, but after that\n"
37033 "it is best that your cities overlap as little as possible.  Spreading\n"
37034 "out cities properly gives each city access to more resources, allowing\n"
37035 "them to grow to larger sizes."
37036 msgstr ""
37037 "Seu segundo colono também deve ser usado para construir uma nova cidade.\n"
37038 "Observe como quando você move o colonos para longe de suas cidades "
37039 "existentes\n"
37040 "um contorno é desenhado em torno deles. Isso mostra a área que seria\n"
37041 "coberto por uma cidade construída neste local, que se encaixa com o esquema\n"
37042 "já vistos no mapa que mostram os espaços são cobertos por suas\n"
37043 "cidades existentes. Geralmente, quando construir uma nova cidade, você\n"
37044 "precisa ter certeza de que todos os espaços são cobertos por pelo menos uma "
37045 "cidade\n"
37046 ", mas depois é melhor que suas cidades se sobreponham o mínimo possível. "
37047 "Espalhar\n"
37048 "cidades de forma adequada dá a cada cidade acesso para mais recursos, "
37049 "permitindo\n"
37050 "que elas cresçam em tamanhos maiores."
37052 #: data/scenarios/tutorial.sav:275
37053 msgid ""
37054 "You have built your first military unit!  Military units have two\n"
37055 "basic purposes: attack and defense.  Each unit has an attack strength\n"
37056 "and a defense strength.  While a Warriors is a measly 1/1, a Phalanx\n"
37057 "is a much stronger defender with 2 defense (1/2).  A Catapult is a good\n"
37058 "attacking unit because it has 6 attack (6/1).\n"
37059 "\n"
37060 "Usually it is a good idea to keep one or two defenders in each city.\n"
37061 "Important cities like your capital may deserve extra protection.  Units\n"
37062 "built in one city may be sent to another city to defend (press the G\n"
37063 "key to enter goto mode to move units easily over distances).  If you\n"
37064 "are at war, however, you may wish to move your unit toward an enemy\n"
37065 "city to attack.  Be careful not to lose it though!"
37066 msgstr ""
37067 "Você construiu sua primeira unidade militar! As unidades militares têm duas\n"
37068 "finalidades básicas: ataque e defesa. Cada unidade tem uma força de ataque\n"
37069 "e uma força de defesa. Enquanto um guerreiro tem um mísero 1/1, uma falange\n"
37070 "é um defensor muito forte com 2 defesa (02/01). A catapulta é uma boa "
37071 "unidade\n"
37072 "atacante porque tem seis de ataque (01/06).\n"
37073 "\n"
37074 "Geralmente é uma boa ideia manter os um ou dois defensores em cada cidade.\n"
37075 "Cidades importantes como a sua capital podem merecer proteção extra. "
37076 "Unidades\n"
37077 "construídas em uma cidade podem ser enviadas para outra cidade para "
37078 "defender\n"
37079 "(pressione a tecla G para entrar no modo \"Ir para\" e mover as unidades "
37080 "facilmente).\n"
37081 "Se você está em guerra, no entanto, você pode querer mover o aparelho para "
37082 "atacar\n"
37083 " uma cidade inimiga. Tenha cuidado para não perdê-la!"
37085 #: data/scenarios/tutorial.sav:288
37086 msgid ""
37087 "You have built your first waterborne unit.  These can transport\n"
37088 "other units across water, allowing you to explore and settle new\n"
37089 "lands.  You can load land units onto your boat in one of two ways.\n"
37090 "When your boat and the unit you want to transport are in the same\n"
37091 "city, select the latter and press L to load the unit; or if the boat\n"
37092 "is adjacent to a land tile, you can move the unit from there onto the\n"
37093 "boat.  When you want to disembark, select the transported unit and\n"
37094 "press U, or move it onto a land tile."
37095 msgstr ""
37097 #: data/scenarios/tutorial.sav:311
37098 msgid ""
37099 "You have built a Barracks.  This building will make any military\n"
37100 "units you build start out as veterans.  Veteran units are stronger\n"
37101 "than inexperienced (green) troops, and will survive longer in\n"
37102 "combat.  See the help on City Improvements for more information\n"
37103 "about this and other buildings.\n"
37104 "\n"
37105 "You probably want to start building a military unit in the city\n"
37106 "that built the Barracks.  A barracks are a significant investment\n"
37107 "and have a small upkeep as well, so it is not a good idea to let\n"
37108 "them go to waste."
37109 msgstr ""
37110 "Você construiu um quartel. Este edifício vai fazer com que quaisquer "
37111 "unidades militares\n"
37112 "que você construir comecem como veteranas. As unidades veteranas são mais "
37113 "fortes\n"
37114 "que as tropas inexperientes (verde), e vão sobreviver mais tempo em\n"
37115 "combate. Consulte a ajuda em Melhorias da Cidade para mais informações\n"
37116 "sobre este e outros edifícios.\n"
37117 "\n"
37118 "Você provavelmente vai querer começar a construir uma unidade militar na "
37119 "cidade\n"
37120 "que construiu o quartel. O quartel é um investimento significativo\n"
37121 "e ter uma pequena manutenção também, então não é uma boa ideia deixar\n"
37122 "eles no lixo."
37124 #: data/scenarios/tutorial.sav:324
37125 #, fuzzy
37126 #| msgid ""
37127 #| "Your city cannot build a settler.  Settlers take one unit of\n"
37128 #| "population to build, so a city of size one cannot build one without\n"
37129 #| "disbanding the city.\n"
37130 #| "\n"
37131 #| "To remedy this, you need to adjust the citizens in the city to\n"
37132 #| "provide more food so as to grow the city faster.  Cities that\n"
37133 #| "do not have much food should not try to build settlers.  When\n"
37134 #| "founding a new city, make sure it is built on terrain that provides\n"
37135 #| "enough food - grassland is best; plains or hills are almost as good."
37136 msgid ""
37137 "Your city cannot build a settler.  Settlers take two units of\n"
37138 "population to build, so a city of size one or two cannot build one without\n"
37139 "disbanding the city.\n"
37140 "\n"
37141 "To remedy this, you need to adjust the citizens in the city to\n"
37142 "provide more food so as to grow the city faster.  Cities that\n"
37143 "do not have much food should not try to build settlers.  When\n"
37144 "founding a new city, make sure it is built on terrain that provides\n"
37145 "enough food - grassland is best; plains or hills are almost as good."
37146 msgstr ""
37147 "Sua cidade não pode construir um colono. Colonos ter uma unidade de\n"
37148 "população para construir, então uma cidade de tamanho um não pode construir "
37149 "sem\n"
37150 "a dissolução da cidade.\n"
37151 "\n"
37152 "Para corrigir isso, você precisa ajustar os cidadãos da cidade a\n"
37153 "fornecerem mais alimentos para a cidade crescer mais rápido. As cidades que\n"
37154 "não têm muita comida não devem tentar construir colonos. Quando\n"
37155 "fundar uma nova cidade, certifique-se que está construída em terreno que "
37156 "proporcione\n"
37157 "comida suficiente - pastagem é a melhor; planícies ou montanhas são quase "
37158 "tão boas."
37160 #: data/scenarios/tutorial.sav:337
37161 #, fuzzy
37162 msgid ""
37163 "You have researched your first technology!  Technological advances\n"
37164 "are an integral concept in Freeciv.  As you increase your technology\n"
37165 "level new units, buildings, governments, and various free bonuses will\n"
37166 "become available to you.\n"
37167 "\n"
37168 "For now, go over into the Research report and play around a little.\n"
37169 "Press F6 to open the Research report (or click on the Research tab in\n"
37170 "the main window area).  Find the technology called Republic and click\n"
37171 "on it.  Now Republic has been set as your technology goal; this means\n"
37172 "the next advance on the path toward this technology will automatically\n"
37173 "be chosen to research.  In the top of the window it shows how much\n"
37174 "scientific research you are accomplishing each turn - research (bulbs)\n"
37175 "comes from the taxable trade in your cities.  In the bottom of the\n"
37176 "window is the tech tree; here you may left-click to set the research\n"
37177 "target or research goal, or right-click to get help about a particular\n"
37178 "technology.  When you are done playing around click on the View tab\n"
37179 "(F1) to return to the map view."
37180 msgstr ""
37181 "Você pesquisou a sua tecnologia de primeira! Os avanços tecnológicos\n"
37182 "são parte integrante do conceito Freeciv. À medida que aumenta o nível da "
37183 "sua tecnologia\n"
37184 "novas unidades, edifícios, governos e diversos bônus \n"
37185 "tornam-se disponíveis para você.\n"
37186 "\n"
37187 "Por agora, vá para o diálogo Ciência e brinque um pouco.\n"
37188 "Pressione F6 para abrir o diálogo ciência (ou clique na guia Ciência na\n"
37189 "área da janela principal). Procure a tecnologia chamada República e clique\n"
37190 "sobre ela. Agora República foi definida como meta a tecnologia, o que "
37191 "significa\n"
37192 "o próximo avanço no caminho para essa tecnologia será automaticamente\n"
37193 "ser escolhida para a pesquisa. Na parte superior da janela que mostra o "
37194 "quanto\n"
37195 "a investigação científica está avançando a cada vez - pesquisa (lâmpadas)\n"
37196 "vem do comércio passivo em suas cidades. Na parte inferior da\n"
37197 "janela é a árvore de tecnologia, aqui você pode clicar com o botão esquerdo "
37198 "para definir a pesquisa\n"
37199 "meta ou objetivo de pesquisa, ou clique com o botão direito para obter ajuda "
37200 "sobre uma determinada\n"
37201 "tecnologia. Quando você terminar de brincar, clique na guia Mapa\n"
37202 "(F1) para retornar à visualização do mapa."
37204 #: data/scenarios/tutorial.sav:340
37205 #, fuzzy
37206 msgid ""
37207 "Now you have researched your second technology.  Go back into the\n"
37208 "Research report (F6) and take a quick look at your progress.  If you\n"
37209 "set Republic as your technology goal earlier, a new research target\n"
37210 "should have been chosen for you automatically.  If you do not have\n"
37211 "any goal set, however, there will not be any new target chosen until\n"
37212 "the end of the turn.\n"
37213 "\n"
37214 "In the turn when you complete your research, you can pick a new tech\n"
37215 "to research.  However, switching targets midway through researching a\n"
37216 "particular technology costs you all of the research done on\n"
37217 "it so far.  Setting your technology goal wisely means you do not have\n"
37218 "to worry about picking a new research target each time you finish\n"
37219 "researching a technology."
37220 msgstr ""
37221 "Agora você tem pesquisada a sua segunda tecnologia. Volte para o\n"
37222 "diálogo ciência (F6) e dê uma olhada rápida no seu progresso. Se você\n"
37223 "definiu República como seu objetivo a tecnologia anterior, um novo alvo de "
37224 "pesquisa\n"
37225 "deverá ser escolhido por você automaticamente. Se você não tem\n"
37226 "qualquer conjunto de meta, no entanto, não haverá qualquer novo alvo\n"
37227 " escolhido até o final do turno.\n"
37228 "\n"
37229 "No turno, quando você completar a sua pesquisa, você pode escolher uma nova "
37230 "tecnologia\n"
37231 "a pesquisar. No entanto, a mudança por meio de metas intermediárias "
37232 "pesquisando uma\n"
37233 "tecnologia em particular, os custos de toda a pesquisa feita \n"
37234 "até agora. Definir seu objetivo de tecnologia com sabedoria significa que "
37235 "você não tem\n"
37236 "que se preocupar com a escolha de um novo alvo de pesquisa cada vez que você "
37237 "termina\n"
37238 "pesquisando uma tecnologia."
37240 #: data/scenarios/tutorial.sav:343
37241 msgid ""
37242 "You have successfully completed research into The Republic.  This\n"
37243 "technology is particularly useful because it allows a new form of\n"
37244 "government.  The government your civilization follows is very\n"
37245 "important in determining your development.  In the beginning you\n"
37246 "started as a Despotism, a very inefficient form of government.  Later\n"
37247 "government options will give you some choice of whether your\n"
37248 "civilization is to be a peaceful trading nation or a conquering\n"
37249 "juggernaut.  Each has advantages.\n"
37250 "\n"
37251 "For now, you probably want to switch straight into Republic.  In the\n"
37252 "Civilization menu, go to the Government submenu and choose\n"
37253 "Republic.  Yes you want a revolution!  Changing governments means\n"
37254 "going through a few turns of anarchy, so it is not without cost.\n"
37255 "However Republic is a substantially better form of government\n"
37256 "than Despotism so the investment will soon pay off."
37257 msgstr ""
37258 "Você concluiu com êxito a investigação sobre a República. Esta\n"
37259 "tecnologia é particularmente útil porque permite uma nova forma de\n"
37260 "governo. O governo segue a sua civilização e é muito\n"
37261 "importante na determinação de seu desenvolvimento. No começo você\n"
37262 "Começou como despotismo, uma forma muito ineficiente do governo. Mais tarde\n"
37263 "você terá opções de governo que vão dar-lhe alguma escolha em como \n"
37264 "a civilização deverá ser, ou uma nação de comércio pacífico ou uma nação "
37265 "conquistadora. Cada um tem suas vantagens.\n"
37266 "\n"
37267 "Por agora, você provavelmente vai querer mudar para República. No\n"
37268 "menu Civilização, vá para o submenu Governo e escolha\n"
37269 "República. Sim, você querer uma revolução! Mudar de governo significa \n"
37270 "passar alguns turnos de anarquia, mas não é sem custo.\n"
37271 "No entanto República é uma forma substancialmente melhor do governo\n"
37272 "que o despotismo que tão logo o investimento compensa."
37274 #: data/scenarios/tutorial.sav:356
37275 msgid ""
37276 "Your unit has found a Hut.  These are small villages scattered across\n"
37277 "the landscape.  When a unit enters one, several things may happen.  The\n"
37278 "most likely outcome is that you will find resources worth a small\n"
37279 "amount of gold.  However it is also possible to find technologies or\n"
37280 "mercenary units inside a hut.  Some huts contain native settlers\n"
37281 "that will join your civilization and bring a new city into your\n"
37282 "empire.  Finally, some huts contain barbarians which will kill your\n"
37283 "unit instantly.  On average, it is beneficial to search out and enter\n"
37284 "any huts you find as soon as possible."
37285 msgstr ""
37286 "Sua unidade encontrou uma cabana. Estas são pequenas aldeias espalhadas\n"
37287 "pela paisagem. Quando uma unidade entra em uma, várias coisas podem "
37288 "acontecer. A\n"
37289 "resultado mais provável é que você vai encontrar recursos no valor de uma "
37290 "pequena\n"
37291 "quantidade de moedas. No entanto, é também possível encontrar tecnologias "
37292 "ou\n"
37293 "unidades de mercenários dentro de uma cabana. Algumas barracas contêm "
37294 "populações nativas\n"
37295 "que vão entrar na sua civilização e trazer uma nova cidade ao seu\n"
37296 "império. Finalmente, algumas cabanas podem conter bárbaros que vão matar a "
37297 "sua\n"
37298 "unidade imediatamente. Na média, é benéfico pesquisar e adentrar\n"
37299 "quaisquer cabanas encontradas o mais rapidamente possível."
37301 #: data/scenarios/tutorial.sav:363
37302 msgid "Loading tutorial events."
37303 msgstr "Carregando tutorial de eventos."
37305 #. TRANS: Version tag name received from metaserver
37306 #: translations/Strings.txt:12
37307 msgid "?vertag:stable"
37308 msgstr ""
37310 #: translations/Strings.txt:13
37311 msgid "?vertag:windows"
37312 msgstr ""
37314 #: translations/Strings.txt:14
37315 msgid "?vertag:win32"
37316 msgstr ""
37318 #: translations/Strings.txt:15
37319 msgid "?vertag:S2_6"
37320 msgstr ""
37322 #: translations/Strings.txt:16
37323 msgid "?vertag:S3_0"
37324 msgstr ""
37326 #: translations/Strings.txt:17
37327 msgid "?vertag:crosser"
37328 msgstr ""
37330 #: translations/Strings.txt:18
37331 msgid "?vertag:win32-S2_6"
37332 msgstr ""
37334 #: translations/Strings.txt:19
37335 msgid "?vertag:windows-S3_0"
37336 msgstr ""
37338 #. TRANS: part of revision based version number string
37339 #. "(modified r25000)"
37340 #: translations/Strings.txt:26
37341 #, fuzzy
37342 #| msgid "Fortified"
37343 msgid "modified "
37344 msgstr "Guardado"
37346 #. TRANS: Modpack subtype, "isometric"
37347 #: translations/Strings.txt:32
37348 #, fuzzy
37349 #| msgid "Vision"
37350 msgid "iso"
37351 msgstr "Visão"
37353 #. TRANS: Modpack subtype
37354 #: translations/Strings.txt:34
37355 #, fuzzy
37356 msgid "hex"
37357 msgstr "Rei"
37359 #. TRANS: Modpack subtype, isometric hex
37360 #: translations/Strings.txt:36
37361 msgid "hex & iso"
37362 msgstr ""
37364 #. TRANS: Modpack subtype, overhead tileset
37365 #: translations/Strings.txt:38
37366 #, fuzzy
37367 #| msgid "Governador"
37368 msgid "overhead"
37369 msgstr "Governo"
37371 #: tools/civmanual.c:238
37372 #, c-format
37373 msgid "Could not write manual file %s."
37374 msgstr "Não é possível escrever o arquivo de manual \"%s\"."
37376 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
37377 #: tools/civmanual.c:249
37378 #, fuzzy, c-format
37379 #| msgid ""
37380 #| "<h1>Freeciv %s server options</h1>\n"
37381 #| "\n"
37382 msgid ""
37383 "%sFreeciv %s server options (%s)%s\n"
37384 "\n"
37385 msgstr ""
37386 "<h1>Freeciv %s opções de servidor</h1>\n"
37387 "\n"
37389 #: tools/civmanual.c:270
37390 #, c-format
37391 msgid "Level: %s.<br>"
37392 msgstr "Nível: %s.<br>"
37394 #: tools/civmanual.c:272
37395 #, c-format
37396 msgid "Category: %s.<br>"
37397 msgstr "Categoria: %s.<br>"
37399 #: tools/civmanual.c:278
37400 #, c-format
37401 msgid "Is locked by the ruleset."
37402 msgstr ""
37404 #: tools/civmanual.c:280
37405 #, fuzzy, c-format
37406 msgid "Can only be used in server console."
37407 msgstr "Somente pode ser usado no console do servidor."
37409 #: tools/civmanual.c:288 server/stdinhand.c:1727
37410 msgid "Minimum:"
37411 msgstr "Minimo:"
37413 #: tools/civmanual.c:289 tools/civmanual.c:322 server/stdinhand.c:1728
37414 #: server/stdinhand.c:1746 server/stdinhand.c:1762
37415 msgid "Default:"
37416 msgstr "Padrão:"
37418 #: tools/civmanual.c:290 server/stdinhand.c:1729
37419 msgid "Maximum:"
37420 msgstr "Máximo:"
37422 #: tools/civmanual.c:297 server/stdinhand.c:1736
37423 #, fuzzy
37424 msgid "Possible values:"
37425 msgstr "Possíveis correspondências: %s"
37427 #: tools/civmanual.c:309 server/stdinhand.c:1754
37428 msgid "Possible values (option can take any number of these):"
37429 msgstr ""
37431 #: tools/civmanual.c:325
37432 #, fuzzy, c-format
37433 #| msgid ""
37434 #| "<p class=\"changed\">Value set to %s</p>\n"
37435 #| "\n"
37436 msgid ""
37437 "\n"
37438 "<p class=\"changed\">Value set to %s</p>\n"
37439 msgstr ""
37440 "<p class=\"changed\">Valor definido para %s</p>\n"
37441 "\n"
37443 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... markup
37444 #: tools/civmanual.c:335
37445 #, fuzzy, c-format
37446 #| msgid ""
37447 #| "<h1>Freeciv %s server commands</h1>\n"
37448 #| "\n"
37449 msgid ""
37450 "%sFreeciv %s server commands%s\n"
37451 "\n"
37452 msgstr ""
37453 "<h1>Freeciv %s comandos do servidor</h1>\n"
37454 "\n"
37456 #: tools/civmanual.c:349
37457 #, c-format
37458 msgid ""
37459 "<table>\n"
37460 "<tr>\n"
37461 "<td valign=\"top\"><pre>Synopsis:</pre></td>\n"
37462 "<td>"
37463 msgstr ""
37464 "<table>\n"
37465 "<tr>\n"
37466 "<td valign=\"top\"><pre>Sinopse:</pre></td>\n"
37467 "<td>"
37469 #: tools/civmanual.c:354
37470 #, fuzzy, c-format
37471 #| msgid ""
37472 #| "<p class=\"level\">Level: %s</p>\n"
37473 #| "\n"
37474 msgid "<p class=\"level\">Level: %s</p>\n"
37475 msgstr ""
37476 "<p class=\"level\">Nível: %s</p>\n"
37477 "\n"
37479 #: tools/civmanual.c:364
37480 #, c-format
37481 msgid ""
37482 "<p>Description:</p>\n"
37483 "\n"
37484 msgstr ""
37485 "<p>Descrição:</p>\n"
37486 "\n"
37488 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
37489 #: tools/civmanual.c:376
37490 #, fuzzy, c-format
37491 #| msgid ""
37492 #| "<h1>Freeciv %s terrain help</h1>\n"
37493 #| "\n"
37494 msgid ""
37495 "%sFreeciv %s terrain help (%s)%s\n"
37496 "\n"
37497 msgstr ""
37498 "<h1>Freeciv %s ajuda de terreno</h1>\n"
37499 "\n"
37501 #: tools/civmanual.c:380
37502 msgid "Move cost"
37503 msgstr "Custo de movimento"
37505 #: tools/civmanual.c:380
37506 msgid "Defense bonus"
37507 msgstr "Bonus de defesa"
37509 #: tools/civmanual.c:384
37510 #, no-c-format
37511 msgid "% of Road bonus"
37512 msgstr ""
37514 #: tools/civmanual.c:384
37515 msgid "turns"
37516 msgstr "turnos"
37518 #: tools/civmanual.c:386
37519 msgid "Clean pollution"
37520 msgstr "Limpar Poluição"
37522 #: tools/civmanual.c:386
37523 msgid "Clean fallout"
37524 msgstr "Limpar radiação nuclear"
37526 #: tools/civmanual.c:434 tools/civmanual.c:444
37527 msgid "impossible"
37528 msgstr "não é possível"
37530 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
37531 #: tools/civmanual.c:490
37532 #, fuzzy, c-format
37533 #| msgid ""
37534 #| "<h1>Freeciv %s buildings help</h1>\n"
37535 #| "\n"
37536 msgid ""
37537 "%sFreeciv %s buildings help (%s)%s\n"
37538 "\n"
37539 msgstr ""
37540 "<h1>Freeciv %s ajuda de construções</h1>\n"
37541 "\n"
37543 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
37544 #: tools/civmanual.c:494
37545 #, fuzzy, c-format
37546 #| msgid ""
37547 #| "<h1>Freeciv %s wonders help</h1>\n"
37548 #| "\n"
37549 msgid ""
37550 "%sFreeciv %s wonders help (%s)%s\n"
37551 "\n"
37552 msgstr ""
37553 "<h1>Freeciv %s ajuda de maravilhas</h1>\n"
37554 "\n"
37556 #: tools/civmanual.c:500
37557 msgid "Upkeep"
37558 msgstr "Manutenção"
37560 #: tools/civmanual.c:501
37561 msgid "Requirement"
37562 msgstr "Requirimento"
37564 #: tools/civmanual.c:501
37565 msgid "Obsolete by"
37566 msgstr "Obsoleto por"
37568 #: tools/civmanual.c:501
37569 msgid "More info"
37570 msgstr "Mais info"
37572 #. TRANS: improvement requires a feature to be absent.
37573 #: tools/civmanual.c:525
37574 #, c-format
37575 msgid "no %s"
37576 msgstr ""
37578 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
37579 #: tools/civmanual.c:554
37580 #, fuzzy, c-format
37581 msgid ""
37582 "%sFreeciv %s governments help (%s)%s\n"
37583 "\n"
37584 msgstr ""
37585 "<h1>Freeciv %s ajuda de maravilhas</h1>\n"
37586 "\n"
37588 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
37589 #: tools/civmanual.c:574
37590 #, fuzzy, c-format
37591 #| msgid ""
37592 #| "<h1>Freeciv %s wonders help</h1>\n"
37593 #| "\n"
37594 msgid ""
37595 "%sFreeciv %s unit types help (%s)%s\n"
37596 "\n"
37597 msgstr ""
37598 "<h1>Freeciv %s ajuda de maravilhas</h1>\n"
37599 "\n"
37601 #: tools/civmanual.c:584
37602 #, fuzzy, c-format
37603 #| msgid "Cost: %ld"
37604 msgid "Cost: %d shield"
37605 msgid_plural "Cost: %d shields"
37606 msgstr[0] "Custo: %ld"
37607 msgstr[1] "Custo: %ld"
37609 #: tools/civmanual.c:590
37610 #, fuzzy, c-format
37611 #| msgid "Upkeep: %d"
37612 msgid "Upkeep: %s"
37613 msgstr "Manutenção: %d"
37615 #: tools/civmanual.c:594
37616 #, fuzzy, c-format
37617 #| msgid "Moves"
37618 msgid "Moves: %s"
37619 msgstr "Movimento"
37621 #: tools/civmanual.c:598
37622 #, fuzzy, c-format
37623 #| msgid "Vision:"
37624 msgid "Vision: %d"
37625 msgstr "Visão:"
37627 #: tools/civmanual.c:602
37628 #, fuzzy, c-format
37629 #| msgid "Attack:"
37630 msgid "Attack: %d"
37631 msgstr "Ataque:"
37633 #: tools/civmanual.c:606
37634 #, fuzzy, c-format
37635 #| msgid "Defense:"
37636 msgid "Defense: %d"
37637 msgstr "Defesa:"
37639 #: tools/civmanual.c:610
37640 #, fuzzy, c-format
37641 #| msgid "Firepower:"
37642 msgid "Firepower: %d"
37643 msgstr "Poder de Fogo:"
37645 #: tools/civmanual.c:614
37646 #, fuzzy, c-format
37647 #| msgid "Hitpoints:"
37648 msgid "Hitpoints: %d"
37649 msgstr "Resistência:"
37651 #. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
37652 #: tools/civmanual.c:628
37653 #, fuzzy, c-format
37654 #| msgid ""
37655 #| "<h1>Freeciv %s terrain help</h1>\n"
37656 #| "\n"
37657 msgid ""
37658 "%sFreeciv %s tech help (%s)%s\n"
37659 "\n"
37660 msgstr ""
37661 "<h1>Freeciv %s ajuda de terreno</h1>\n"
37662 "\n"
37664 #: tools/civmanual.c:655
37665 #, c-format
37666 msgid "Manual file %s successfully written."
37667 msgstr ""
37669 #: tools/civmanual.c:684
37670 msgid "Multiple rulesets requested. Only one ruleset at a time is supported.\n"
37671 msgstr ""
37673 #. TRANS: "debug" is exactly what user must type, do not translate.
37674 #: tools/civmanual.c:750 tools/civmanual.c:756 tools/mpcmdline.c:77
37675 #: tools/mpcmdline.c:84
37676 msgid "debug NUM"
37677 msgstr ""
37679 #: tools/civmanual.c:771 server/civserver.c:398
37680 #, fuzzy
37681 msgid "Use FILE as logfile"
37682 msgstr "  -l, --log ARQUIVO\tUtiliza ARQUIVO para o registo\n"
37684 #. TRANS: "ruleset" is exactly what user must type, do not translate.
37685 #: tools/civmanual.c:774 tools/ruleup.c:60 server/civserver.c:446
37686 msgid "ruleset RULESET"
37687 msgstr ""
37689 #: tools/civmanual.c:775
37690 #, fuzzy
37691 msgid "Make manual for RULESET"
37692 msgstr "  -r, --ruleset RULESET  cria o manual para DEFINIÇÃODEREGRAS\n"
37694 #: tools/download.c:100
37695 msgid "Recursive dependencies too deep"
37696 msgstr ""
37698 #: tools/download.c:104
37699 msgid "No URL given"
37700 msgstr ""
37702 #: tools/download.c:110
37703 msgid "This does not look like modpack URL"
37704 msgstr ""
37706 #: tools/download.c:119
37707 #, c-format
37708 msgid "Installing modpack %s from %s"
37709 msgstr ""
37711 #: tools/download.c:122
37712 #, fuzzy
37713 msgid "Cannot install to given directory hierarchy"
37714 msgstr "Não encontro o seu diretório pessoal"
37716 #. TRANS: %s is a filename with suffix '.modpack'
37717 #: tools/download.c:129
37718 #, c-format
37719 msgid "Downloading \"%s\" control file."
37720 msgstr ""
37722 #: tools/download.c:136
37723 msgid "Failed to get and parse modpack control file"
37724 msgstr ""
37726 #: tools/download.c:142
37727 #, fuzzy
37728 msgid "Modpack control file has no capability string"
37729 msgstr "Capacidade do cliente: %s"
37731 #: tools/download.c:152
37732 #, fuzzy
37733 msgid "Modpack control file is incompatible"
37734 msgstr "arquivo de especificações de som parece incompatível:"
37736 #: tools/download.c:157
37737 #, fuzzy
37738 msgid "Modpack name not defined in control file"
37739 msgstr "arquivo de especificações de som parece incompatível:"
37741 #: tools/download.c:161
37742 #, fuzzy
37743 msgid "Modpack version not defined in control file"
37744 msgstr "arquivo de especificações de som parece incompatível:"
37746 #: tools/download.c:167
37747 msgid "Illegal modpack type"
37748 msgstr ""
37750 #: tools/download.c:206
37751 msgid "Dependency has no download URL"
37752 msgstr ""
37754 #: tools/download.c:212
37755 msgid "Illegal dependency modpack type"
37756 msgstr ""
37758 #: tools/download.c:235
37759 msgid "Download dependency modpack"
37760 msgstr ""
37762 #: tools/download.c:310
37763 #, fuzzy, c-format
37764 msgid "Illegal path for %s"
37765 msgstr "Valor ilegal para porta de autenticação: \"%s\""
37767 #: tools/download.c:346
37768 #, fuzzy
37769 msgid "Cannot create required directories"
37770 msgstr "Não encontro o seu diretório pessoal"
37772 #: tools/download.c:353
37773 #, c-format
37774 msgid "Downloading %s"
37775 msgstr ""
37777 #: tools/download.c:363
37778 #, fuzzy, c-format
37779 msgid "Failed to download %s"
37780 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
37782 #: tools/download.c:384
37783 msgid "Some parts of the modpack failed to install."
37784 msgstr ""
37786 #: tools/download.c:411
37787 msgid "Cannot fetch and parse modpack list"
37788 msgstr ""
37790 #: tools/download.c:423
37791 #, fuzzy
37792 msgid "Modpack list has no capability string"
37793 msgstr "Capacidade do cliente: %s"
37795 #: tools/download.c:433
37796 #, fuzzy
37797 msgid "Modpack list is incompatible"
37798 msgstr "arquivo de especificações de som parece incompatível:"
37800 #: tools/modinst.c:76 tools/modinst.c:90
37801 #, fuzzy, c-format
37802 msgid "Failed to create control directory \"%s\""
37803 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
37805 #. TRANS: ... Ubermod ... Ruleset, not Scenario
37806 #: tools/modinst.c:129
37807 #, c-format
37808 msgid "Earlier installation of %s found, but it seems to be %s, not %s"
37809 msgstr ""
37811 #: tools/modinst.h:41
37812 msgid "Tileset"
37813 msgstr "Espaço"
37815 #: tools/modinst.h:43
37816 msgid "Modpack"
37817 msgstr ""
37819 #: tools/modinst.h:51
37820 msgid "Group"
37821 msgstr ""
37823 #. TRANS: Unknown modpack type
37824 #: tools/mpcli.c:67 tools/mpgui_gtk2.c:382 tools/mpgui_gtk3.c:382
37825 #: tools/mpgui_qt.cpp:381
37826 msgid "?"
37827 msgstr ""
37829 #. TRANS: License of modpack is not known
37830 #: tools/mpcli.c:74 tools/mpgui_gtk2.c:389 tools/mpgui_gtk3.c:389
37831 #: tools/mpgui_qt.cpp:388
37832 #, fuzzy
37833 msgid "?license:Unknown"
37834 msgstr "Desconhecido"
37836 #: tools/mpcli.c:79 tools/mpgui_gtk2.c:236 tools/mpgui_gtk2.c:394
37837 #: tools/mpgui_gtk3.c:235 tools/mpgui_gtk3.c:394 tools/mpgui_qt.cpp:346
37838 #: tools/mpgui_qt.cpp:393
37839 msgid "Not installed"
37840 msgstr ""
37842 #: tools/mpcli.c:83
37843 #, fuzzy, c-format
37844 msgid "Name=\"%s\""
37845 msgstr "Nome"
37847 #: tools/mpcli.c:84
37848 #, fuzzy, c-format
37849 msgid "Version=\"%s\""
37850 msgstr "Versão"
37852 #: tools/mpcli.c:85
37853 #, c-format
37854 msgid "Installed=\"%s\""
37855 msgstr ""
37857 #: tools/mpcli.c:86
37858 #, c-format
37859 msgid "Type=\"%s\" / \"%s\""
37860 msgstr ""
37862 #: tools/mpcli.c:87
37863 #, c-format
37864 msgid "License=\"%s\""
37865 msgstr ""
37867 #: tools/mpcli.c:88
37868 #, fuzzy, c-format
37869 msgid "URL=\"%s\""
37870 msgstr "%s"
37872 #: tools/mpcli.c:90
37873 #, fuzzy, c-format
37874 msgid "Comment=\"%s\""
37875 msgstr "Comentário"
37877 #: tools/mpcli.c:112
37878 msgid ""
37879 "This modpack installer does not support any specific options\n"
37880 "\n"
37881 msgstr ""
37883 #: tools/mpcli.c:119
37884 #, fuzzy, c-format
37885 #| msgid "Unknown option '%s'."
37886 msgid "Unknown option '--' '%s'"
37887 msgstr "Opção '%s' desconhecida."
37889 #: tools/mpcli.c:130
37890 #, fuzzy
37891 msgid "Freeciv modpack installer (command line version)"
37892 msgstr "Selecionar um Avanço a Roubar"
37894 #: tools/mpcli.c:153
37895 #, fuzzy
37896 msgid "Modpack installed successfully"
37897 msgstr "%s transportado com sucesso."
37899 #: tools/mpcli.c:155
37900 #, c-format
37901 msgid "Modpack install failed: %s"
37902 msgstr ""
37904 #. TRANS: "List" is exactly what user must type, do not translate.
37905 #: tools/mpcmdline.c:64
37906 msgid "List URL"
37907 msgstr ""
37909 #: tools/mpcmdline.c:65
37910 msgid "Load modpack list from given URL"
37911 msgstr ""
37913 #. TRANS: "prefix" is exactly what user must type, do not translate.
37914 #: tools/mpcmdline.c:68
37915 msgid "prefix DIR"
37916 msgstr ""
37918 #: tools/mpcmdline.c:69
37919 msgid "Install modpacks to given directory hierarchy"
37920 msgstr ""
37922 #. TRANS: "install" is exactly what user must type, do not translate.
37923 #: tools/mpcmdline.c:72
37924 msgid "install URL"
37925 msgstr ""
37927 #: tools/mpcmdline.c:73
37928 msgid "Automatically install modpack from a given URL"
37929 msgstr ""
37931 #: tools/mpgui_gtk2.c:107 tools/mpgui_gtk3.c:107 tools/mpgui_qt.cpp:480
37932 #, fuzzy
37933 #| msgid "Are you sure you want to quit?"
37934 msgid ""
37935 "Modpack installation in progress.\n"
37936 "Are you sure you want to quit?"
37937 msgstr "Tem certeza que deseja sair?"
37939 #: tools/mpgui_gtk2.c:292 tools/mpgui_gtk3.c:290 tools/mpgui_qt.cpp:311
37940 msgid "Another download already active"
37941 msgstr ""
37943 #: tools/mpgui_gtk2.c:305 tools/mpgui_gtk3.c:303
37944 #, fuzzy
37945 msgid "Failed to start downloader"
37946 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
37948 #: tools/mpgui_gtk2.c:452 tools/mpgui_gtk3.c:455 tools/mpgui_qt.cpp:202
37949 #, c-format
37950 msgid ""
37951 "%s%s\n"
37952 "commit: %s"
37953 msgstr ""
37955 #: tools/mpgui_gtk2.c:476 tools/mpgui_gtk3.c:479 tools/mpgui_qt.cpp:220
37956 msgid "Installed"
37957 msgstr ""
37959 #: tools/mpgui_gtk2.c:481 tools/mpgui_gtk3.c:484 tools/mpgui_qt.cpp:220
37960 msgid "?modpack:Type"
37961 msgstr ""
37963 #: tools/mpgui_gtk2.c:487 tools/mpgui_gtk3.c:490 tools/mpgui_qt.cpp:221
37964 msgid "Subtype"
37965 msgstr ""
37967 #. TRANS: noun
37968 #: tools/mpgui_gtk2.c:494 tools/mpgui_gtk3.c:497 tools/mpgui_qt.cpp:221
37969 msgid "License"
37970 msgstr ""
37972 #: tools/mpgui_gtk2.c:499 tools/mpgui_gtk3.c:502 tools/mpgui_qt.cpp:222
37973 msgid "URL"
37974 msgstr ""
37976 #: tools/mpgui_gtk2.c:505 tools/mpgui_gtk3.c:508 tools/mpgui_qt.cpp:189
37977 msgid "Install modpack"
37978 msgstr ""
37980 #: tools/mpgui_gtk2.c:511 tools/mpgui_gtk3.c:516 tools/mpgui_qt.cpp:186
37981 msgid "Modpack URL"
37982 msgstr ""
37984 #: tools/mpgui_gtk2.c:528 tools/mpgui_gtk3.c:533 tools/mpgui_qt.cpp:261
37985 #, fuzzy
37986 msgid "Select modpack to install"
37987 msgstr "Selecionar um Avanço a Roubar"
37989 #: tools/mpgui_gtk2.c:578 tools/mpgui_gtk3.c:584
37990 msgid ""
37991 "This modpack installer accepts the standard Gtk command-line options\n"
37992 "after '--'. See the Gtk documentation.\n"
37993 "\n"
37994 msgstr ""
37996 #: tools/mpgui_gtk2.c:601
37997 #, fuzzy
37998 msgid "Freeciv modpack installer (gtk2)"
37999 msgstr "Selecionar um Avanço a Roubar"
38001 #: tools/mpgui_gtk3.c:608
38002 #, fuzzy
38003 msgid "Freeciv modpack installer (gtk3)"
38004 msgstr "Selecionar um Avanço a Roubar"
38006 #: tools/mpgui_gtk3.c:611
38007 #, fuzzy
38008 msgid "Freeciv modpack installer (gtk3x)"
38009 msgstr "Selecionar um Avanço a Roubar"
38011 #: tools/mpgui_qt.cpp:98
38012 msgid ""
38013 "This modpack installer accepts the standard Qt command-line options\n"
38014 "after '--'. See the Qt documentation.\n"
38015 "\n"
38016 msgstr ""
38018 #: tools/mpgui_qt.cpp:122
38019 #, fuzzy
38020 msgid "Freeciv modpack installer (Qt)"
38021 msgstr "Selecionar um Avanço a Roubar"
38023 #: tools/ruleup.c:61
38024 #, fuzzy
38025 #| msgid "Update"
38026 msgid "Update RULESET"
38027 msgstr "Atualizar"
38029 #: tools/ruleup.c:74
38030 msgid "Multiple rulesets requested. Only one ruleset at time supported.\n"
38031 msgstr ""
38033 #: tools/ruleup.c:144
38034 #, fuzzy, c-format
38035 #| msgid "Can't add %s to %s."
38036 msgid "Can't load ruleset %s"
38037 msgstr "Não é possível adicionar %s a %s."
38039 #. TRANS: Suitcase Nuke ... San Francisco
38040 #: server/actiontools.c:205
38041 #, fuzzy, c-format
38042 #| msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
38043 msgid "You have caused an incident getting caught trying to do %s to %s."
38044 msgstr "Você causou um incidente ao subornar o %s %s."
38046 #: server/actiontools.c:215
38047 #, fuzzy, c-format
38048 #| msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
38049 msgid "You have caused an incident getting caught trying to do %s to %s %s."
38050 msgstr "Você causou um incidente ao subornar o %s %s."
38052 #: server/actiontools.c:225
38053 #, fuzzy, c-format
38054 #| msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
38055 msgid "You have caused an incident getting caught trying to do %s at %s."
38056 msgstr "Você causou um incidente ao subornar o %s %s."
38058 #. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke ... San Francisco
38059 #: server/actiontools.c:261
38060 #, fuzzy, c-format
38061 msgid "The %s have caused an incident getting caught trying to do %s to %s."
38062 msgstr "%s causou um incidente ao incitar uma revolta em %s."
38064 #: server/actiontools.c:272
38065 #, fuzzy, c-format
38066 msgid ""
38067 "The %s have caused an incident getting caught trying to do %s to your %s."
38068 msgstr "%s causou um incidente ao subornar o seu %s."
38070 #: server/actiontools.c:282
38071 #, fuzzy, c-format
38072 msgid "The %s have caused an incident getting caught trying to do %s at %s."
38073 msgstr "%s causou um incidente ao incitar uma revolta em %s."
38075 #. TRANS: Suitcase Nuke
38076 #: server/actiontools.c:312
38077 #, c-format
38078 msgid ""
38079 "Getting caught while trying to do %s gives everyone a casus belli against "
38080 "you."
38081 msgstr ""
38083 #. TRANS: Suitcase Nuke ... Europeans
38084 #: server/actiontools.c:319
38085 #, c-format
38086 msgid ""
38087 "Getting caught while trying to do %s to you gives everyone a casus belli "
38088 "against the %s."
38089 msgstr ""
38091 #. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke
38092 #: server/actiontools.c:327
38093 #, c-format
38094 msgid ""
38095 "You now have a casus belli against the %s. They got caught trying to do %s."
38096 msgstr ""
38098 #. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke ... Americans
38099 #: server/actiontools.c:335
38100 #, fuzzy, c-format
38101 msgid ""
38102 "You now have a casus belli against the %s. They got caught trying to do %s "
38103 "to the %s."
38104 msgstr "Você causou um incidente ao subornar o %s %s."
38106 #. TRANS: Suitcase Nuke ... San Francisco
38107 #: server/actiontools.c:386
38108 #, fuzzy, c-format
38109 msgid "You have caused an incident doing %s to %s."
38110 msgstr "Você causou um incidente ao subornar o %s %s."
38112 #: server/actiontools.c:395
38113 #, fuzzy, c-format
38114 #| msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
38115 msgid "You have caused an incident doing %s to %s %s."
38116 msgstr "Você causou um incidente ao subornar o %s %s."
38118 #: server/actiontools.c:404
38119 #, fuzzy, c-format
38120 msgid "You have caused an incident doing %s at %s."
38121 msgstr "Você causou um incidente ao subornar o %s %s."
38123 #. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke ... San Francisco
38124 #: server/actiontools.c:439
38125 #, fuzzy, c-format
38126 msgid "The %s have caused an incident doing %s to %s."
38127 msgstr "%s causou um incidente ao incitar uma revolta em %s."
38129 #: server/actiontools.c:449
38130 #, fuzzy, c-format
38131 msgid "The %s have caused an incident doing %s to your %s."
38132 msgstr "%s causou um incidente ao subornar o seu %s."
38134 #: server/actiontools.c:459
38135 #, fuzzy, c-format
38136 msgid "The %s have caused an incident doing %s at %s."
38137 msgstr "%s causou um incidente ao incitar uma revolta em %s."
38139 #. TRANS: Suitcase Nuke
38140 #: server/actiontools.c:488
38141 #, c-format
38142 msgid "Doing %s gives everyone a casus belli against you."
38143 msgstr ""
38145 #. TRANS: Suitcase Nuke ... Europeans
38146 #: server/actiontools.c:494
38147 #, c-format
38148 msgid "Doing %s to you gives everyone a casus belli against the %s."
38149 msgstr ""
38151 #. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke
38152 #: server/actiontools.c:502
38153 #, c-format
38154 msgid "You now have a casus belli against the %s. They did %s."
38155 msgstr ""
38157 #. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke ... Americans
38158 #: server/actiontools.c:510
38159 #, fuzzy, c-format
38160 msgid "You now have a casus belli against the %s. They did %s to the %s."
38161 msgstr "Você causou um incidente ao subornar o %s %s."
38163 #: server/aiiface.c:91
38164 #, c-format
38165 msgid "Cannot open AI module %s (%s)"
38166 msgstr ""
38168 #: server/aiiface.c:98
38169 #, fuzzy, c-format
38170 msgid "Cannot find capstr function from ai module %s (%s)"
38171 msgstr "Incapaz de encontrar arquivo audio %s"
38173 #: server/aiiface.c:105
38174 #, c-format
38175 msgid "Incompatible ai module %s:"
38176 msgstr ""
38178 #: server/aiiface.c:106
38179 #, fuzzy, c-format
38180 msgid "  Module options:    %s"
38181 msgstr "opções de arquivo: %s"
38183 #: server/aiiface.c:107
38184 #, fuzzy, c-format
38185 msgid "  Supported options: %s"
38186 msgstr "opções suportadas: %s"
38188 #: server/aiiface.c:115
38189 #, fuzzy, c-format
38190 msgid "Cannot find setup function from ai module %s (%s)"
38191 msgstr "Incapaz de encontrar arquivo audio %s"
38193 #: server/aiiface.c:122
38194 #, fuzzy, c-format
38195 msgid "Setup of ai module %s failed."
38196 msgstr "Tentativa de construir maravilha para %s falhou."
38198 #: server/aiiface.c:172 server/aiiface.c:183 server/aiiface.c:194
38199 #: server/aiiface.c:205
38200 #, fuzzy, c-format
38201 msgid "Failed to setup \"%s\" AI module"
38202 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
38204 #: server/aiiface.c:224
38205 #, fuzzy, c-format
38206 msgid "Failed to setup default AI module \"%s\", cannot continue."
38207 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
38209 #: server/auth.c:88
38210 #, c-format
38211 msgid "Warning: the guest name '%s' has been taken, renaming to user '%s'."
38212 msgstr ""
38213 "Aviso: o nome de visitante \"%s\" já foi pego, renomeando para usuário \"%s"
38214 "\"."
38216 #: server/auth.c:94
38217 msgid "Guests are not allowed on this server. Sorry."
38218 msgstr "Convidados não são permitidos neste servidor. Desculpe."
38220 #: server/auth.c:96
38221 #, c-format
38222 msgid "%s was rejected: Guests not allowed."
38223 msgstr "%s foi rejeitado: Convidados não são aceitos."
38225 #: server/auth.c:115
38226 #, c-format
38227 msgid ""
38228 "There was an error reading the user database, logging in as guest connection "
38229 "'%s'."
38230 msgstr ""
38231 "Houve um erro ao ler o banco de dados do usuário, entrando como um convidado "
38232 "\"%s\"."
38234 #: server/auth.c:120
38235 msgid ""
38236 "There was an error reading the user database and guest logins are not "
38237 "allowed. Sorry"
38238 msgstr ""
38239 "Houve um erro ao ler o banco de dados do usuário e logins como convidados "
38240 "não são permitidos. Desculpe."
38242 #: server/auth.c:123
38243 #, c-format
38244 msgid "%s was rejected: Database error and guests not allowed."
38245 msgstr "%s foi rejeitado: Erro de banco e convidados não são permitidos."
38247 #: server/auth.c:130
38248 #, c-format
38249 msgid "Enter password for %s:"
38250 msgstr "Entre com a senha para %s:"
38252 #. TRANS: Try not to make the translation much longer than the original.
38253 #: server/auth.c:140
38254 #, fuzzy
38255 #| msgid "Enter a new password (and remember it)."
38256 msgid "First time login. Set a new password and confirm it."
38257 msgstr "Entre com uma senha (e lembre-se dela)."
38259 #: server/auth.c:145
38260 msgid "This server allows only preregistered users. Sorry."
38261 msgstr "Este servidor apenas permite usuários pré registrados. Desculpe."
38263 #: server/auth.c:147
38264 #, c-format
38265 msgid "%s was rejected: Only preregistered users allowed."
38266 msgstr "%s foi rejeitado: Somente usuários pré-registrados são permitidos."
38268 #: server/auth.c:175 server/auth.c:234
38269 msgid "Sorry, too many wrong tries..."
38270 msgstr "Desculpe, muitas tentativas erradas..."
38272 #: server/auth.c:176
38273 #, c-format
38274 msgid "%s was rejected: Too many wrong password verifies for new user."
38275 msgstr ""
38276 "%s foi rejeitado: Excesso de tentativas com senha errada para o novo usuário."
38278 #: server/auth.c:194
38279 msgid ""
38280 "Warning: There was an error in saving to the database. Continuing, but your "
38281 "stats will not be saved."
38282 msgstr ""
38283 "Aviso: Erro ao salvar o banco de dados. Continuando, mas sua estatística não "
38284 "será gravada."
38286 #: server/auth.c:235
38287 #, c-format
38288 msgid "%s was rejected: Too many wrong password tries."
38289 msgstr "%s foi rejeitado: Excesso de tentativas com senha errada."
38291 #: server/auth.c:237 server/auth.c:257
38292 #, fuzzy
38293 msgid "auth failed"
38294 msgstr "[falhou]"
38296 #: server/auth.c:244
38297 msgid "Your password is incorrect. Try again."
38298 msgstr "Sua senha está incorreta. Tente novamente."
38300 #: server/auth.c:254
38301 msgid "Sorry, your connection timed out..."
38302 msgstr "Desculpe, sua conexão congelou..."
38304 #: server/auth.c:255
38305 #, c-format
38306 msgid "%s was rejected: Connection timeout waiting for password."
38307 msgstr "%s foi rejeitada: Conexão parou esperando pela senha."
38309 #: server/auth.c:342
38310 #, c-format
38311 msgid "Your password is too short, the minimum length is %d. Try again."
38312 msgstr "Sua senha é muito pequena, o tamanho mínimo é %d. Tente novamente."
38314 #: server/auth.c:348
38315 #, c-format
38316 msgid ""
38317 "The password must have at least %d capital letters, %d numbers, and be at "
38318 "minimum %d [printable] characters long. Try again."
38319 msgstr ""
38320 "A senha deve possuir ao menos %d letras maiúsculas, %d números e possuir no "
38321 "mínimo %d caracteres [exibíveis]. Tente novamente."
38323 #: server/barbarian.c:194
38324 #, c-format
38325 msgid "%s gain a leader by the name %s. Dangerous times may lie ahead."
38326 msgstr "%s ganhou um líder pelo nome %s. Tempos perigosos pela adiante."
38328 #: server/barbarian.c:680
38329 #, c-format
38330 msgid "Native unrest near %s led by %s."
38331 msgstr "Intranquilidade dos nativos perto de %s liderada por %s."
38333 #: server/barbarian.c:685
38334 #, c-format
38335 msgid "Sea raiders seen near %s!"
38336 msgstr "Piratas avistados próximo de %s!"
38338 #: server/cityhand.c:259
38339 msgid "You have already sold something here this turn."
38340 msgstr "Você já vendeu algo neste turno."
38342 #: server/cityhand.c:270
38343 #, fuzzy, c-format
38344 msgid "You sell %s in %s for %d gold."
38345 msgid_plural "You sell %s in %s for %d gold."
38346 msgstr[0] "Você vende %s em %s por %d moedas."
38347 msgstr[1] "Você vende %s em %s por %d moedas."
38349 #: server/cityhand.c:312
38350 msgid "Cannot buy in city created this turn."
38351 msgstr "Não é possível comprar na cidade criada neste turno."
38353 #: server/cityhand.c:318
38354 msgid "You have already bought this turn."
38355 msgstr "Você já comprou neste turno."
38357 #: server/cityhand.c:324
38358 #, c-format
38359 msgid "You don't buy %s!"
38360 msgstr "Você não compra %s!"
38362 #: server/cityhand.c:331
38363 msgid "Can't buy units when city is in disorder."
38364 msgstr "Não é possível comprar unidades quando a cidade está em desordem."
38366 #. TRANS: This whole string is only ever used when included in one
38367 #. * other string (search for this string to find it).
38368 #: server/cityhand.c:347
38369 #, fuzzy, c-format
38370 msgid "%d gold required."
38371 msgid_plural "%d gold required."
38372 msgstr[0] "%d moedas por turno"
38373 msgstr[1] "%d moedas por turno"
38375 #. TRANS: %s is a pre-pluralised string:
38376 #. * "%d gold required."
38377 #: server/cityhand.c:353
38378 #, fuzzy, c-format
38379 msgid "%s You only have %d gold."
38380 msgid_plural "%s You only have %d gold."
38381 msgstr[0] "%d de moedas requerido Você tem apenas %d moedas."
38382 msgstr[1] "%d de moedas requerido Você tem apenas %d moedas."
38384 #. TRANS: bought an unit.
38385 #: server/cityhand.c:372
38386 #, fuzzy, c-format
38387 msgid "?unit:You bought %s in %s."
38388 msgstr "Você não compra %s em %s!"
38390 #. TRANS: bought an improvement .
38391 #: server/cityhand.c:378
38392 #, fuzzy, c-format
38393 msgid "?improvement:You bought %s in %s."
38394 msgstr "Você não compra %s em %s!"
38396 #: server/cityhand.c:478
38397 msgid "You have bought this turn, can't change."
38398 msgstr "Você já comprou neste turno, não é possível mudar."
38400 #: server/citytools.c:368
38401 #, c-format
38402 msgid "You already have a city called %s."
38403 msgstr "Você ja tem uma cidade denominada %s."
38405 #: server/citytools.c:380
38406 #, c-format
38407 msgid "A city called %s already exists."
38408 msgstr "Ja existe uma cidade denominada %s."
38410 #: server/citytools.c:408
38411 #, c-format
38412 msgid "Can't use %s as a city name. It is reserved for %s."
38413 msgstr "Não pode utilizar %s como um nome de cidade. Está reservado para %s."
38415 #: server/citytools.c:426
38416 #, c-format
38417 msgid ""
38418 "%s is not a valid name. Only ASCII or ruleset names are allowed for cities."
38419 msgstr ""
38420 "%s não é um nome válido. Somente ASCII ou nome da definição de regras são "
38421 "permitidos para cidades."
38423 #: server/citytools.c:546
38424 #, c-format
38425 msgid "City no. %d"
38426 msgstr "Cidade nº %d"
38428 #: server/citytools.c:553
38429 msgid "A poorly-named city"
38430 msgstr "Uma cidade de nome incorreto"
38432 #: server/citytools.c:607
38433 #, c-format
38434 msgid "Changed homecity of %s to %s."
38435 msgstr "Alterada cidade base de %s para %s."
38437 #. TRANS: Americans ... Leader
38438 #: server/citytools.c:636
38439 #, c-format
38440 msgid "The %s already have a %s. Can't transfer yours."
38441 msgstr ""
38443 #: server/citytools.c:655
38444 #, fuzzy, c-format
38445 msgid "Transferred %s in %s from %s to %s."
38446 msgstr "Transferido %s em %s de %s para %s."
38448 #: server/citytools.c:669
38449 #, fuzzy, c-format
38450 msgid "Transferred %s from %s to %s."
38451 msgstr "Transferido %s de %s para %s."
38453 #. TRANS: Polish Destroyer ... German <city>
38454 #: server/citytools.c:683
38455 #, c-format
38456 msgid "%s %s lost in transfer to %s %s"
38457 msgstr "%s %s perdido na transferência para %s %s"
38459 #: server/citytools.c:813
38460 #, c-format
38461 msgid "%s lost along with control of %s."
38462 msgstr "%s perdido junto com o controle de %s."
38464 #. TRANS: <building> ... <city>
38465 #: server/citytools.c:1038
38466 #, c-format
38467 msgid "A replacement %s was built in %s."
38468 msgstr "Um substituto %s está construindo %s."
38470 #: server/citytools.c:1156
38471 #, c-format
38472 msgid "You already had a city called %s. The city was renamed to %s."
38473 msgstr "Já possui uma cidade denominada %s. A cidade foi renomeada para %s."
38475 #: server/citytools.c:1258
38476 #, fuzzy, c-format
38477 msgid "The people in %s are stunned by your technological insight!"
38478 msgstr ""
38479 "As pessoas em %s estão maravilhadas pela sua visão tecnológica!\n"
38480 "      Trabalhadores juntam-se espontaneamente e equipam a cidade com estrada "
38481 "de ferro."
38483 #: server/citytools.c:1264
38484 #, c-format
38485 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s with %s."
38486 msgstr ""
38488 #: server/citytools.c:1269
38489 #, c-format
38490 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s infrastructure."
38491 msgstr ""
38493 #: server/citytools.c:1574
38494 #, c-format
38495 msgid "You have founded %s."
38496 msgstr "Você fundou %s."
38498 #: server/citytools.c:1666
38499 #, c-format
38500 msgid "Moved %s out of disbanded city %s since it cannot stay on %s."
38501 msgstr ""
38502 "Movido %s para fora da cidade dispersa %s desde que não pôde ficar em %s."
38504 #: server/citytools.c:1678
38505 #, c-format
38506 msgid ""
38507 "When %s was disbanded your %s could not get out, and it was therefore lost."
38508 msgstr ""
38509 "Quando %s foi dispersa, seu %s não pôde ficar, e portanto, estará perdido."
38511 #: server/citytools.c:1711
38512 #, fuzzy, c-format
38513 msgid ""
38514 "When %s was disbanded your %s in %s was trapped, and it was therefore lost."
38515 msgstr ""
38516 "Quando %s foi dispersa, seu %s não pôde ficar, e portanto, estará perdido."
38518 #: server/citytools.c:1905 server/unithand.c:3178
38519 #, c-format
38520 msgid "You destroy %s completely."
38521 msgstr "Você destruiu completamente %s."
38523 #: server/citytools.c:1908 server/unithand.c:3185
38524 #, c-format
38525 msgid "%s has been destroyed by %s."
38526 msgstr "%s foi destruido por %s."
38528 #: server/citytools.c:1937
38529 #, c-format
38530 msgid "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
38531 msgid_plural "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
38532 msgstr[0] "Sua conquista %s; sua pilhage acumulou %d de moedas!"
38533 msgstr[1] "Sua conquista %s; suas pilhagens acumularam %d de moedas!"
38535 #: server/citytools.c:1944
38536 #, c-format
38537 msgid "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
38538 msgid_plural "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
38539 msgstr[0] "%s conquistada %s e pilhado %d de moedas da cidade."
38540 msgstr[1] "%s conquistada %s e pilhados %d de moedas da cidade."
38542 #: server/citytools.c:1953
38543 #, fuzzy, c-format
38544 msgid "You conquer %s."
38545 msgstr "Você conquistou %s"
38547 #: server/citytools.c:1956
38548 #, c-format
38549 msgid "%s conquered %s."
38550 msgstr "%s conquistada %s."
38552 #: server/citytools.c:1963
38553 #, c-format
38554 msgid "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
38555 msgid_plural "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
38556 msgstr[0] "Você liberou %s! Pilhagem acumulou %d de moedas."
38557 msgstr[1] "Você liberou %s! Pilhagens acumularam %d de moedas."
38559 #: server/citytools.c:1970
38560 #, c-format
38561 msgid "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
38562 msgid_plural "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
38563 msgstr[0] "%s liberado %s e pilhado %d de moedas da cidade."
38564 msgstr[1] "%s liberados %s e pilhados %d de moedas da cidade."
38566 #: server/citytools.c:1979
38567 #, c-format
38568 msgid "You have liberated %s!"
38569 msgstr "Você libertou %s!"
38571 #: server/citytools.c:1982
38572 #, c-format
38573 msgid "%s liberated %s."
38574 msgstr "%s libertada %s."
38576 #: server/citytools.c:2640
38577 #, fuzzy, c-format
38578 #| msgid "Trade route between %s and %s canceled."
38579 msgid "Trade between %s and %s lost along with city."
38580 msgstr "Rota entre %s e %s cancelado."
38582 #: server/citytools.c:2645
38583 #, c-format
38584 msgid "Trade route between %s and %s canceled."
38585 msgstr "Rota entre %s e %s cancelado."
38587 #. TRANS: "...between Spanish city Madrid and Paris..."
38588 #: server/citytools.c:2653
38589 #, c-format
38590 msgid "Trade between %s city %s and %s lost along with their city."
38591 msgstr ""
38593 #: server/citytools.c:2661
38594 #, c-format
38595 msgid "Sorry, the %s canceled the trade route from %s to your city %s."
38596 msgstr "Desculpe, o %s cancelou a rota comercial de %s para a sua cidade %s."
38598 #. TRANS: "...from Paris to Spanish city Madrid."
38599 #: server/citytools.c:2667
38600 #, fuzzy, c-format
38601 msgid "We canceled the trade route from %s to %s city %s."
38602 msgstr "Desculpe, o %s cancelou a rota comercial de %s para a sua cidade %s."
38604 #: server/citytools.c:2904
38605 #, c-format
38606 msgid "The %s have stopped building The %s in %s."
38607 msgstr "Os %s pararam de construir: %s em %s."
38609 #. TRANS: Possible 'source' of the production change.
38610 #: server/citytools.c:2925
38611 msgid " from the worklist"
38612 msgstr " da lista de tarefas"
38614 #. TRANS: Possible 'source' of the production change.
38615 #: server/citytools.c:2929
38616 msgid " as suggested by the advisor"
38617 msgstr ""
38619 #. TRANS: "<city> is building <production><source>."
38620 #. * 'source' might be an empty string.
38621 #: server/citytools.c:2945
38622 #, c-format
38623 msgid "%s is building %s%s."
38624 msgstr "%s está construindo %s%s."
38626 #: server/citytools.c:2954
38627 #, c-format
38628 msgid "The %s have started building The %s in %s."
38629 msgstr "Os %s começaram a construir: %s em %s."
38631 #: server/citytools.c:3114
38632 #, fuzzy, c-format
38633 msgid "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
38634 msgid_plural "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
38635 msgstr[0] "Você vende %s em %s (agora isolado) por %d moedas."
38636 msgstr[1] "Você vende %s em %s (agora isolado) por %d moedas."
38638 #: server/citytools.c:3248
38639 #, fuzzy, c-format
38640 msgid "The size of the city map of %s is %s."
38641 msgstr "O %s de %s (%s)"
38643 #: server/citytools.c:3250
38644 #, fuzzy
38645 msgid "increased"
38646 msgstr "Base aérea"
38648 #: server/citytools.c:3251
38649 msgid "reduced"
38650 msgstr ""
38652 #: server/cityturn.c:242
38653 #, fuzzy, c-format
38654 #| msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
38655 msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
38656 msgid_plural "%s is selling %s (obsolete) for %d."
38657 msgstr[0] "%s está vendendo %s (obsoleto) por %d."
38658 msgstr[1] "%s está vendendo %s (obsoleto) por %d."
38660 #: server/cityturn.c:444
38661 #, c-format
38662 msgid "Notice: Wonder %s in %s will be finished next turn."
38663 msgstr "Notícia: Maravilha %s em %s será terminada no próximo turno."
38665 #: server/cityturn.c:479
38666 #, c-format
38667 msgid ""
38668 "Suggest throttling growth in %s to use %s (being built) more effectively."
38669 msgstr ""
38670 "Sugere-se acelerar o crescimento em %s para utilizar %s (em construção) de "
38671 "forma mais eficaz."
38673 #: server/cityturn.c:494
38674 #, c-format
38675 msgid "%s may soon grow to size %i."
38676 msgstr "%s deverá brevemente crescer para tamanho %i."
38678 #: server/cityturn.c:506
38679 #, c-format
38680 msgid "Warning: Famine feared in %s."
38681 msgstr "Aviso: Receia-se fome em %s."
38683 #: server/cityturn.c:643
38684 #, c-format
38685 msgid "WARNING, we're LOW on FUNDS %s."
38686 msgstr "CUIDADO, estamos com POUCO DINHEIRO %s."
38688 #: server/cityturn.c:887
38689 #, c-format
38690 msgid "%s needs %s (being built) to grow beyond size %d."
38691 msgstr "%s precisa de %s (em construção) para crescer mais %d."
38693 #: server/cityturn.c:893
38694 #, c-format
38695 msgid "%s needs an improvement to grow beyond size %d."
38696 msgstr "%s necessita de melhoramentos para crescer mais %d."
38698 #: server/cityturn.c:954
38699 #, c-format
38700 msgid "%s grows to size %d."
38701 msgstr "%s cresce para o tamanho %d."
38703 #: server/cityturn.c:1018
38704 #, c-format
38705 msgid "A recent plague outbreak prevents growth in %s."
38706 msgstr ""
38708 #: server/cityturn.c:1046
38709 #, c-format
38710 msgid "Famine feared in %s, %s lost!"
38711 msgstr "Enfrentando escassez em %s, %s perdidos!"
38713 #: server/cityturn.c:1059
38714 #, c-format
38715 msgid "Famine causes population loss in %s."
38716 msgstr "Fome causa redução de população em %s."
38718 #: server/cityturn.c:1064
38719 #, c-format
38720 msgid "Famine destroys %s entirely."
38721 msgstr "Famintos destroem %s completamente."
38723 #: server/cityturn.c:1129 server/cityturn.c:1329
38724 #, fuzzy, c-format
38725 msgid ""
38726 "%s can't build %s from the worklist; it needs %s government. Postponing..."
38727 msgstr ""
38728 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s governo.  "
38729 "Adiando..."
38731 #: server/cityturn.c:1141 server/cityturn.c:1271 server/cityturn.c:1300
38732 #, fuzzy, c-format
38733 msgid ""
38734 "%s can't build %s from the worklist; need to have %s first. Postponing..."
38735 msgstr ""
38736 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s primeiro. "
38737 "Adiando..."
38739 #: server/cityturn.c:1156 server/cityturn.c:1233
38740 #, fuzzy, c-format
38741 msgid ""
38742 "%s can't build %s from the worklist; tech %s not yet available. Postponing..."
38743 msgstr ""
38744 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tecn. %s ainda não está "
38745 "disponível. Adiando..."
38747 #: server/cityturn.c:1168 server/cityturn.c:1989
38748 #, fuzzy, c-format
38749 msgid "%s can't build %s from the worklist; reason unknown! Postponing..."
38750 msgstr ""
38751 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; Motivo desconhecido!  "
38752 "Adianto..."
38754 #: server/cityturn.c:1181 server/cityturn.c:2009
38755 #, fuzzy, c-format
38756 msgid "%s can't build %s from the worklist. Purging..."
38757 msgstr "%s não pode construir %s da lista de tarefas. Eliminando..."
38759 #: server/cityturn.c:1202 server/cityturn.c:1997 server/cityturn.c:2133
38760 #: server/cityturn.c:2179
38761 #, c-format
38762 msgid "Production of %s is upgraded to %s in %s."
38763 msgstr "Produção de %s atualizada para %s em %s."
38765 #: server/cityturn.c:1252
38766 #, fuzzy, c-format
38767 msgid ""
38768 "%s can't build %s from the worklist; no tech with flag \"%s\" yet available. "
38769 "Postponing..."
38770 msgstr ""
38771 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tecn. ainda não está "
38772 "disponível. Adiando..."
38774 #: server/cityturn.c:1284 server/cityturn.c:1313
38775 #, fuzzy, c-format
38776 msgid "%s can't build %s from the worklist; need to not have %s. Postponing..."
38777 msgstr ""
38778 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s primeiro. "
38779 "Adiando..."
38781 #: server/cityturn.c:1341
38782 #, fuzzy, c-format
38783 msgid ""
38784 "%s can't build %s from the worklist; it cannot have %s government. "
38785 "Postponing..."
38786 msgstr ""
38787 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s governo.  "
38788 "Adiando..."
38790 #: server/cityturn.c:1356
38791 #, fuzzy, c-format
38792 msgid ""
38793 "%s can't build %s from the worklist; it needs \"%s\" achievement. "
38794 "Postponing..."
38795 msgstr ""
38796 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s governo.  "
38797 "Adiando..."
38799 #: server/cityturn.c:1374 server/cityturn.c:1401
38800 #, fuzzy, c-format
38801 msgid ""
38802 "?extra:%s can't build %s from the worklist; %s is required. Postponing..."
38803 msgstr ""
38804 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra.  "
38805 "Adiando..."
38807 #: server/cityturn.c:1386 server/cityturn.c:1413
38808 #, fuzzy, c-format
38809 msgid ""
38810 "?extra:%s can't build %s from the worklist; %s is prohibited. Postponing..."
38811 msgstr ""
38812 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra.  "
38813 "Adiando..."
38815 #: server/cityturn.c:1428
38816 #, fuzzy, c-format
38817 msgid ""
38818 "?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required. "
38819 "Postponing..."
38820 msgstr ""
38821 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra.  "
38822 "Adiando..."
38824 #: server/cityturn.c:1440
38825 #, fuzzy, c-format
38826 msgid ""
38827 "?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is prohibited. "
38828 "Postponing..."
38829 msgstr ""
38830 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra.  "
38831 "Adiando..."
38833 #. TRANS: "%s nation" is adjective
38834 #: server/cityturn.c:1457
38835 #, fuzzy, c-format
38836 msgid ""
38837 "?nation:%s can't build %s from the worklist; %s nation is required. "
38838 "Postponing..."
38839 msgstr ""
38840 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra.  "
38841 "Adiando..."
38843 #: server/cityturn.c:1469
38844 #, fuzzy, c-format
38845 msgid ""
38846 "?nation:%s can't build %s from the worklist; %s nation is prohibited. "
38847 "Postponing..."
38848 msgstr ""
38849 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra.  "
38850 "Adiando..."
38852 #. TRANS: "%s nation" is adjective
38853 #: server/cityturn.c:1487
38854 #, fuzzy, c-format
38855 msgid ""
38856 "?ngroup:%s can't build %s from the worklist; %s nation is required. "
38857 "Postponing..."
38858 msgstr ""
38859 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra.  "
38860 "Adiando..."
38862 #: server/cityturn.c:1499
38863 #, fuzzy, c-format
38864 msgid ""
38865 "?ngroup:%s can't build %s from the worklist; %s nation is prohibited. "
38866 "Postponing..."
38867 msgstr ""
38868 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra.  "
38869 "Adiando..."
38871 #: server/cityturn.c:1517
38872 #, fuzzy, c-format
38873 msgid ""
38874 "%s can't build %s from the worklist; only %s style cities may build this. "
38875 "Postponing..."
38876 msgstr ""
38877 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; somente o %s pode construir "
38878 "isso.  Adiando..."
38880 #: server/cityturn.c:1529
38881 #, fuzzy, c-format
38882 msgid ""
38883 "%s can't build %s from the worklist; %s style cities may not build this. "
38884 "Postponing..."
38885 msgstr ""
38886 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; somente o %s pode construir "
38887 "isso.  Adiando..."
38889 #. TRANS: Latter %s is citizen nationality
38890 #: server/cityturn.c:1547
38891 #, fuzzy, c-format
38892 msgid ""
38893 "%s can't build %s from the worklist; only city with %s may build this. "
38894 "Postponing..."
38895 msgstr ""
38896 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; somente o %s pode construir "
38897 "isso.  Adiando..."
38899 #. TRANS: Latter %s is citizen nationality
38900 #: server/cityturn.c:1560
38901 #, fuzzy, c-format
38902 msgid ""
38903 "%s can't build %s from the worklist; only city without %s may build this. "
38904 "Postponing..."
38905 msgstr ""
38906 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; somente o %s pode construir "
38907 "isso.  Adiando..."
38909 #. TRANS: '%s' is a wide range of relationships;
38910 #. * e.g., 'Peace', 'Never met', 'Is foreign',
38911 #. * 'Hosts embassy', 'Provided Casus Belli'
38912 #: server/cityturn.c:1578
38913 #, fuzzy, c-format
38914 msgid ""
38915 "%s can't build %s from the worklist; the relationship '%s' is required.  "
38916 "Postponing..."
38917 msgstr ""
38918 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; %s classe de terreno "
38919 "necessário.  Adiando..."
38921 #: server/cityturn.c:1593
38922 #, fuzzy, c-format
38923 msgid ""
38924 "%s can't build %s from the worklist; the relationship '%s' is prohibited.  "
38925 "Postponing..."
38926 msgstr ""
38927 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; %s classe de terreno "
38928 "necessário.  Adiando..."
38930 #: server/cityturn.c:1611
38931 #, fuzzy, c-format
38932 msgid ""
38933 "%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d or larger. "
38934 "Postponing..."
38935 msgstr ""
38936 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; a cidade deve ter o tamanho de "
38937 "%d.  Adiando..."
38939 #: server/cityturn.c:1624
38940 #, fuzzy, c-format
38941 msgid ""
38942 "%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d or smaller."
38943 "Postponing..."
38944 msgstr ""
38945 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; a cidade deve ter o tamanho de "
38946 "%d.  Adiando..."
38948 #: server/cityturn.c:1640
38949 #, fuzzy, c-format
38950 msgid ""
38951 "%s can't build %s from the worklist; city must have culture of %d. "
38952 "Postponing..."
38953 msgstr ""
38954 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; a cidade deve ter o tamanho de "
38955 "%d.  Adiando..."
38957 #: server/cityturn.c:1658
38958 #, fuzzy, c-format
38959 msgid ""
38960 "%s can't build %s from the worklist; %d techs must be known. Postponing..."
38961 msgstr ""
38962 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; Motivo desconhecido!  "
38963 "Adianto..."
38965 #: server/cityturn.c:1675
38966 #, fuzzy, c-format
38967 msgid ""
38968 "%s can't build %s from the worklist; more than %d unit on tile.  "
38969 "Postponing..."
38970 msgid_plural ""
38971 "%s can't build %s from the worklist; more than %d units on tile.  "
38972 "Postponing..."
38973 msgstr[0] ""
38974 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; Motivo desconhecido!  "
38975 "Adianto..."
38976 msgstr[1] ""
38977 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; Motivo desconhecido!  "
38978 "Adianto..."
38980 #: server/cityturn.c:1693
38981 #, fuzzy, c-format
38982 msgid ""
38983 "%s can't build %s from the worklist; fewer than %d unit on tile.  "
38984 "Postponing..."
38985 msgid_plural ""
38986 "%s can't build %s from the worklist; fewer than %d units on tile.  "
38987 "Postponing..."
38988 msgstr[0] ""
38989 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s primeiro. "
38990 "Adiando..."
38991 msgstr[1] ""
38992 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s primeiro. "
38993 "Adiando..."
38995 #: server/cityturn.c:1718
38996 #, fuzzy, c-format
38997 msgid ""
38998 "?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required.  "
38999 "Postponing..."
39000 msgstr ""
39001 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra.  "
39002 "Adiando..."
39004 #: server/cityturn.c:1731
39005 #, fuzzy, c-format
39006 msgid ""
39007 "?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is "
39008 "prohibited.  Postponing..."
39009 msgstr ""
39010 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra.  "
39011 "Adiando..."
39013 #: server/cityturn.c:1747
39014 #, fuzzy, c-format
39015 msgid ""
39016 "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is required. "
39017 "Postponing..."
39018 msgstr ""
39019 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; %s classe de terreno "
39020 "necessário.  Adiando..."
39022 #: server/cityturn.c:1760
39023 #, fuzzy, c-format
39024 msgid ""
39025 "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is prohibited. "
39026 "Postponing..."
39027 msgstr ""
39028 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; %s classe de terreno "
39029 "necessário.  Adiando..."
39031 #: server/cityturn.c:1776
39032 #, fuzzy, c-format
39033 msgid ""
39034 "%s can't build %s from the worklist; base with \"%s\" flag is required. "
39035 "Postponing..."
39036 msgstr ""
39037 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; %s classe de terreno "
39038 "necessário.  Adiando..."
39040 #: server/cityturn.c:1789
39041 #, fuzzy, c-format
39042 msgid ""
39043 "%s can't build %s from the worklist; base with \"%s\" flag is prohibited. "
39044 "Postponing..."
39045 msgstr ""
39046 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; %s classe de terreno "
39047 "necessário.  Adiando..."
39049 #: server/cityturn.c:1805
39050 #, fuzzy, c-format
39051 msgid ""
39052 "%s can't build %s from the worklist; road with \"%s\" flag is required. "
39053 "Postponing..."
39054 msgstr ""
39055 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; %s classe de terreno "
39056 "necessário.  Adiando..."
39058 #: server/cityturn.c:1818
39059 #, fuzzy, c-format
39060 msgid ""
39061 "%s can't build %s from the worklist; road with \"%s\" flag is prohibited. "
39062 "Postponing..."
39063 msgstr ""
39064 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; %s classe de terreno "
39065 "necessário.  Adiando..."
39067 #: server/cityturn.c:1834
39068 #, fuzzy, c-format
39069 msgid ""
39070 "%s can't build %s from the worklist; extra with \"%s\" flag is required. "
39071 "Postponing..."
39072 msgstr ""
39073 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; %s classe de terreno "
39074 "necessário.  Adiando..."
39076 #: server/cityturn.c:1847
39077 #, fuzzy, c-format
39078 msgid ""
39079 "%s can't build %s from the worklist; extra with \"%s\" flag is prohibited. "
39080 "Postponing..."
39081 msgstr ""
39082 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; %s classe de terreno "
39083 "necessário.  Adiando..."
39085 #. TRANS: last %s is a date
39086 #. TRANS: last %s is a calendar fragment from
39087 #. * the ruleset; may be a bare number
39088 #: server/cityturn.c:1880 server/cityturn.c:1902
39089 #, fuzzy, c-format
39090 msgid ""
39091 "%s can't build %s from the worklist; only available from %s. Postponing..."
39092 msgstr ""
39093 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; Somente disponível de %s. "
39094 "Adiando..."
39096 #. TRANS: last %s is a calendar fragment from
39097 #. * the ruleset; may be a bare number
39098 #: server/cityturn.c:1917
39099 #, fuzzy, c-format
39100 msgid ""
39101 "%s can't build %s from the worklist; not available after %s. Postponing..."
39102 msgstr ""
39103 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; Somente disponível de %s. "
39104 "Adiando..."
39106 #: server/cityturn.c:1932
39107 #, fuzzy, c-format
39108 msgid ""
39109 "%s can't build %s from the workist; only available in worlds with %s map."
39110 msgstr ""
39111 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; Somente disponível de %s. "
39112 "Adiando..."
39114 #: server/cityturn.c:1948
39115 #, fuzzy, c-format
39116 msgid ""
39117 "%s can't build %s from the worklist; only available once %d turns old. "
39118 "Postponing..."
39119 msgstr ""
39120 "%s não pode construir %s da lista de tarefas; Somente disponível de %s. "
39121 "Adiando..."
39123 #. TRANS: The <city> worklist ....
39124 #: server/cityturn.c:2049
39125 #, c-format
39126 msgid "The %s worklist is now empty."
39127 msgstr "A lista de tarefas de %s está vazia agora."
39129 #: server/cityturn.c:2207
39130 #, c-format
39131 msgid "%s can't upkeep %s, unit disbanded."
39132 msgstr "%s não pode manter %s, unidade debandada."
39134 #: server/cityturn.c:2227
39135 #, c-format
39136 msgid "Citizens in %s perish for their failure to upkeep %s!"
39137 msgstr "Moradores em %s perecem por sua falha de manutenção %s! "
39139 #: server/cityturn.c:2272 server/cityturn.c:2418
39140 #, c-format
39141 msgid "%s is building %s, which is no longer available."
39142 msgstr "%s está construindo %s, que não está mais disponível."
39144 #: server/cityturn.c:2311
39145 #, c-format
39146 msgid "The %s have finished building %s in %s."
39147 msgstr "Os %s concluiram a construção de %s em %s."
39149 #: server/cityturn.c:2318
39150 #, c-format
39151 msgid "%s has finished building %s."
39152 msgstr "%s concluiu a construção de %s."
39154 #: server/cityturn.c:2341
39155 #, c-format
39156 msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
39157 msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
39158 msgstr[0] "%s melhora a pesquisa, você ganha %d avanço imediato."
39159 msgstr[1] "%s melhora a pesquisa, você ganha %d avanços imediatos."
39161 #. TRANS: Tech from building (Darwin's Voyage)
39162 #: server/cityturn.c:2354
39163 #, fuzzy, c-format
39164 #| msgid "The %s have acquired %s from %s."
39165 msgid "?frombldg:Acquired %s from %s."
39166 msgstr "Os %s adquiriram %s dos %s."
39168 #. TRANS: Tech from building (Darwin's
39169 #. * Voyage)
39170 #: server/cityturn.c:2360
39171 #, fuzzy, c-format
39172 #| msgid "The %s have acquired %s from %s."
39173 msgid "?frombldg:The %s have acquired %s from %s."
39174 msgstr "Os %s adquiriram %s dos %s."
39176 #: server/cityturn.c:2367
39177 #, c-format
39178 msgid "The %s have started building a spaceship!"
39179 msgstr "Os %s começaram a construir uma nave espacial!"
39181 #. TRANS: city ... utype ... size ... pop_cost
39182 #: server/cityturn.c:2446
39183 #, fuzzy, c-format
39184 msgid "%s can't build %s yet. (city size: %d, unit population cost: %d)"
39185 msgstr "* Pode construir novas cidades.\n"
39187 #. TRANS: <city> is finished building <unit/building>.
39188 #: server/cityturn.c:2487
39189 #, c-format
39190 msgid "%s is finished building %s."
39191 msgstr "%s terminou de construir %s."
39193 #. TRANS: "<unit> cost... <city> shrinks..."
39194 #. * Plural in "%d population", not "size %d".
39195 #: server/cityturn.c:2496
39196 #, c-format
39197 msgid "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
39198 msgid_plural "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
39199 msgstr[0] ""
39200 msgstr[1] ""
39202 #: server/cityturn.c:2581
39203 #, c-format
39204 msgid "Can't afford to maintain %s in %s, building sold!"
39205 msgstr "Não podemos financiar a manutenção de %s em %s, construção vendida!"
39207 #: server/cityturn.c:2722
39208 #, fuzzy, c-format
39209 msgid "Not enough gold. %s disbanded."
39210 msgstr "Sem moedas suficientes. %s debandada"
39212 #: server/cityturn.c:2963 server/cityturn.c:3761
39213 #, c-format
39214 msgid "Pollution near %s."
39215 msgstr "Poluição perto de %s."
39217 #: server/cityturn.c:3125
39218 #, fuzzy, c-format
39219 msgid "Celebrations in your honor in %s."
39220 msgstr "Celebrações em honra a você em %s."
39222 #: server/cityturn.c:3131
39223 #, c-format
39224 msgid "Celebrations canceled in %s."
39225 msgstr "Celebrações canceladas em %s."
39227 #: server/cityturn.c:3148
39228 #, c-format
39229 msgid "%s has been struck by a plague! Population lost!"
39230 msgstr "%s foi pega por uma praga! População perdida!"
39232 #. TRANS: preserve leading space; this string will be appended to
39233 #. * another sentence
39234 #: server/cityturn.c:3212
39235 msgid " Unrest threatens to spread beyond the city."
39236 msgstr ""
39238 #. TRANS: second %s is an optional extra sentence
39239 #: server/cityturn.c:3219
39240 #, fuzzy, c-format
39241 #| msgid "Civil disorder in %s."
39242 msgid "Civil disorder in %s.%s"
39243 msgstr "Desordem civil em %s."
39245 #. TRANS: second %s is an optional extra sentence
39246 #: server/cityturn.c:3224
39247 #, fuzzy, c-format
39248 #| msgid "CIVIL DISORDER CONTINUES in %s."
39249 msgid "CIVIL DISORDER CONTINUES in %s.%s"
39250 msgstr "DESORDEM CIVIL CONTINUA em %s."
39252 #: server/cityturn.c:3230
39253 #, c-format
39254 msgid "Order restored in %s."
39255 msgstr "Ordem restaurada em %s."
39257 #. TRANS: %s - government form, e.g., Democracy
39258 #: server/cityturn.c:3242
39259 #, c-format
39260 msgid "The people have overthrown your %s, your country is in turmoil."
39261 msgstr "O povo derrubou sua %s, sua nação está em tumulto."
39263 #: server/cityturn.c:3284
39264 #, c-format
39265 msgid "%s can't build %s yet, and we can't disband our only city."
39266 msgstr ""
39267 "%s não pode construir %s ainda, e nós não podemos debandar nossa única "
39268 "cidade."
39270 #. TRANS: "<city> is disbanded into Settler."
39271 #: server/cityturn.c:3313
39272 #, c-format
39273 msgid "%s is disbanded into %s."
39274 msgstr "%s debandada em %s."
39276 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
39277 #: server/cityturn.c:3513
39278 #, c-format
39279 msgid ""
39280 "Migrants from %s can't go to %s because there is not enough food available!"
39281 msgstr ""
39282 "Migrante de %s não é possível ir à %s pelo fato de não haver comida "
39283 "suficiente disponível!"
39285 #. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
39286 #: server/cityturn.c:3520
39287 #, c-format
39288 msgid ""
39289 "Migrants from %s can't go to %s (%s) because there is not enough food "
39290 "available!"
39291 msgstr ""
39292 "Migrante de %s não é possível ir à %s (%s) pelo fato de não haver comida "
39293 "suficiente disponível!"
39295 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
39296 #: server/cityturn.c:3525
39297 #, c-format
39298 msgid ""
39299 "Migrants from %s (%s) can't go to %s because there is not enough food "
39300 "available!"
39301 msgstr ""
39302 "Migrante de %s (%s) não é possível ir à %s pelo fato de não haver comida "
39303 "suficiente disponível!"
39305 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
39306 #: server/cityturn.c:3540
39307 #, c-format
39308 msgid ""
39309 "Migrants from %s can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
39310 msgstr ""
39311 "Migrante de %s não é possível ir à %s pelo fato de precisar de uma melhoria "
39312 "para se expandir!"
39314 #. TRANS: From <city1> to <city2> of <city2 nation adjective>.
39315 #: server/cityturn.c:3547
39316 #, c-format
39317 msgid ""
39318 "Migrants from %s can't go to %s (%s) because it needs an improvement to grow!"
39319 msgstr ""
39320 "Migrante de %s não é possível ir à %s (%s) pelo fato de precisar de uma "
39321 "melhoria para se expandir!"
39323 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
39324 #: server/cityturn.c:3552
39325 #, c-format
39326 msgid ""
39327 "Migrants from %s (%s) can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
39328 msgstr ""
39329 "Migrante de %s (%s) não é possível ir à %s pelo fato de precisar de uma "
39330 "melhoria para se expandir!"
39332 #: server/cityturn.c:3598
39333 #, c-format
39334 msgid "%s was disbanded by its citizens."
39335 msgstr "%s debandada por seus moradores."
39337 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
39338 #: server/cityturn.c:3636
39339 #, c-format
39340 msgid "Migrants from %s moved to %s in search of a better life."
39341 msgstr "Migrante de %s movidos para %s em busca de uma vida melhor."
39343 #. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
39344 #: server/cityturn.c:3642
39345 #, c-format
39346 msgid "Migrants from %s moved to %s (%s) in search of a better life."
39347 msgstr "Migrante de %s movidos para %s (%s) em busca de uma vida melhor."
39349 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
39350 #: server/cityturn.c:3647
39351 #, c-format
39352 msgid "Migrants from %s (%s) moved to %s in search of a better life."
39353 msgstr "Migrante de %s (%s) movidos para %s em busca de uma vida melhor."
39355 #. TRANS: %s is a city name
39356 #: server/cityturn.c:3733
39357 #, fuzzy, c-format
39358 #| msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
39359 msgid "All stored food destroyed in %s."
39360 msgstr "O seu %s destruiu %s em %s."
39362 #. TRANS: Disasters such as Earthquake
39363 #: server/cityturn.c:3755
39364 #, fuzzy, c-format
39365 msgid "%s was hit by %s."
39366 msgstr "%s sofreu um ataque nuclear dos %s."
39368 #: server/cityturn.c:3769
39369 #, fuzzy, c-format
39370 #| msgid "Pollution near %s."
39371 msgid "Fallout near %s."
39372 msgstr "Poluição perto de %s."
39374 #. TRANS: "Industrial Accident destroys Bogota entirely."
39375 #: server/cityturn.c:3780
39376 #, fuzzy, c-format
39377 #| msgid "Famine destroys %s entirely."
39378 msgid "%s destroys %s entirely."
39379 msgstr "Famintos destroem %s completamente."
39381 #. TRANS: "Nuclear Accident ... Montreal."
39382 #: server/cityturn.c:3786
39383 #, fuzzy, c-format
39384 #| msgid "Famine causes population loss in %s."
39385 msgid "%s causes population loss in %s."
39386 msgstr "Fome causa redução de população em %s."
39388 #. TRANS: second %s is the name of a city improvement
39389 #: server/cityturn.c:3811
39390 #, fuzzy, c-format
39391 #| msgid "The %s destroyed the %s in %s."
39392 msgid "%s destroys %s in %s."
39393 msgstr "Os %s destruíram %s em %s."
39395 #. TRANS: "Production of Colossus in Rhodes destroyed."
39396 #: server/cityturn.c:3836
39397 #, fuzzy, c-format
39398 #| msgid "Production of %s is upgraded to %s in %s."
39399 msgid "Production of %s in %s destroyed."
39400 msgstr "Produção de %s atualizada para %s em %s."
39402 #: server/cityturn.c:4010
39403 #, c-format
39404 msgid "Citizens of %s are thinking about migrating to %s for a better life."
39405 msgstr ""
39406 "Moradores de %s estão pensando em migrar para %s em busca de uma vida melhor."
39408 #. TRANS: <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
39409 #: server/cityturn.c:4032
39410 #, c-format
39411 msgid ""
39412 "Citizens of %s are thinking about migrating to %s (%s) for a better life."
39413 msgstr ""
39414 "Moradores de %s estão pensando em migrar para %s (%s) em busca de uma vida "
39415 "melhor."
39417 #: server/civserver.c:92
39418 #, fuzzy
39419 msgid "Setting timeout to 0. Autogame will stop."
39420 msgstr "Configurações de fim de tempo para 0. O jogo automático irá parar.\n"
39422 #: server/civserver.c:96
39423 #, fuzzy
39424 msgid "You must interrupt Freeciv twice within one second to make it exit."
39425 msgstr ""
39426 "Você deve interromper o Freeciv duas vezes com um segundo para fazê-lo "
39427 "sair.\n"
39429 #: server/civserver.c:156
39430 #, c-format
39431 msgid "Failed to install SIGINT handler: %s\n"
39432 msgstr "Falhou ao instalar o manipulador SIGINT: %s\n"
39434 #: server/civserver.c:163
39435 #, c-format
39436 msgid "Failed to install SIGHUP handler: %s\n"
39437 msgstr "Falhou ao instalar o manipulador SIGHUP: %s\n"
39439 #: server/civserver.c:170
39440 #, c-format
39441 msgid "Failed to install SIGTERM handler: %s\n"
39442 msgstr "Falhou ao instalar o manipulador SIGTERM: %s\n"
39444 #: server/civserver.c:179
39445 #, c-format
39446 msgid "Failed to ignore SIGPIPE: %s\n"
39447 msgstr "Falhou ao ignorar SIGPIPE: %s\n"
39449 #: server/civserver.c:232
39450 #, c-format
39451 msgid "Warning: the %s option is obsolete.  Use -m to enable the metaserver.\n"
39452 msgstr "Aviso: a opção %s é obsoleta. Use -m para habilidar o metaservidor.\n"
39454 #: server/civserver.c:310
39455 #, c-format
39456 msgid "Illegal value \"%s\" for --Announce"
39457 msgstr "Valor ilegal \"%s\" para --Announce"
39459 #: server/civserver.c:318
39460 #, fuzzy, c-format
39461 msgid "Failed to load AI module \"%s\"\n"
39462 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
39464 #: server/civserver.c:324
39465 #, c-format
39466 msgid "Error: unknown option '%s'\n"
39467 msgstr "Erro: opção '%s' desconhecida\n"
39469 #: server/civserver.c:335
39470 #, c-format
39471 msgid "This is the server for %s"
39472 msgstr "Este é o servidor do %s"
39474 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
39475 #: server/civserver.c:337
39476 #, c-format
39477 msgid "You can learn a lot about Freeciv at %s"
39478 msgstr "Você pode aprender muito sobre Freeciv em %s"
39480 #. TRANS: "Database" is exactly what user must type, do not translate.
39481 #: server/civserver.c:351
39482 msgid "Database FILE"
39483 msgstr ""
39485 #: server/civserver.c:352
39486 #, fuzzy
39487 msgid "Enable database connection with configuration from FILE."
39488 msgstr ""
39489 "  -a  --auth ARQUIVO\tHabilita a autenticação do servidor com a configuração "
39490 "de um ARQUIVO.\n"
39492 #: server/civserver.c:355
39493 msgid "Enable server authentication (requires --Database)."
39494 msgstr ""
39496 #: server/civserver.c:357
39497 #, fuzzy
39498 msgid "Allow guests to login if auth is enabled."
39499 msgstr ""
39500 "  -G  --Guests\t\tPermite convidados entrar se a autenticação estiver "
39501 "ligada.\n"
39503 #: server/civserver.c:359
39504 #, fuzzy
39505 msgid "Allow new users to login if auth is enabled."
39506 msgstr ""
39507 "  -N  --Newusers\tPermite novos usuários entrar se a autenticação estiver "
39508 "ligada.\n"
39510 #. TRANS: "bind" is exactly what user must type, do not translate.
39511 #: server/civserver.c:363
39512 msgid "bind ADDR"
39513 msgstr ""
39515 #: server/civserver.c:364
39516 #, fuzzy
39517 msgid "Listen for clients on ADDR"
39518 msgstr "  -b  --bind IP\tOuvir por clientes no IP\n"
39520 #: server/civserver.c:366
39521 #, fuzzy
39522 msgid "Connect to metaserver from this address"
39523 msgstr "Não reportou ao metaservidor neste jogo."
39525 #. TRANS: "identity" is exactly what user must type, do not translate.
39526 #: server/civserver.c:393
39527 msgid "identity ADDR"
39528 msgstr ""
39530 #: server/civserver.c:394
39531 #, fuzzy
39532 msgid "Be known as ADDR at metaserver or LAN client"
39533 msgstr ""
39534 "  -i, --identity ADDR\tTornar conhecido como ENDEREÇO do metaservidor\n"
39536 #: server/civserver.c:400
39537 #, fuzzy
39538 msgid "Notify metaserver and send server's info"
39539 msgstr "  -m, --meta\t\tNotificar metaservidor e enviar info de servidor\n"
39541 #. TRANS: "Metaserver" is exactly what user must type, do not translate.
39542 #: server/civserver.c:403
39543 #, fuzzy
39544 msgid "Metaserver ADDR"
39545 msgstr "Metaservidor"
39547 #: server/civserver.c:404
39548 #, fuzzy
39549 msgid "Set ADDR as metaserver address"
39550 msgstr "metaservidor <endereço>"
39552 #. TRANS: "type" is exactly what user must type, do not translate.
39553 #: server/civserver.c:408
39554 #, fuzzy
39555 #| msgid "Type"
39556 msgid "type TYPE"
39557 msgstr "Tipo"
39559 #: server/civserver.c:409
39560 msgid "Set TYPE as server type in metaserver"
39561 msgstr ""
39563 #: server/civserver.c:412
39564 msgid "Keep updating game information on metaserver even after failure"
39565 msgstr ""
39567 #: server/civserver.c:417
39568 #, fuzzy
39569 msgid "Listen for clients on port PORT"
39570 msgstr "  -p, --port PORTA\tEscuta por clientes na porta PORTA\n"
39572 #. TRANS: "quitidle" is exactly what user must type, do not translate.
39573 #: server/civserver.c:420
39574 msgid "quitidle TIME"
39575 msgstr ""
39577 #: server/civserver.c:421
39578 #, fuzzy
39579 msgid "Quit if no players for TIME seconds"
39580 msgstr ""
39581 "  -q, --quitidle TEMPO\tSair se não tiver jogadores após TEMPO segundos\n"
39583 #: server/civserver.c:423
39584 #, fuzzy
39585 msgid "When a game ends, exit instead of restarting"
39586 msgstr ""
39587 "  -e, --exit-on-end\tQuando o jogo terminar, sair ao invés de reiniciar\n"
39589 #. TRANS: "saves" is exactly what user must type, do not translate.
39590 #: server/civserver.c:426
39591 msgid "saves DIR"
39592 msgstr ""
39594 #: server/civserver.c:427
39595 #, fuzzy
39596 msgid "Save games to directory DIR"
39597 msgstr "  -s, --saves DIR\tSalva o jogo no diretório DIR\n"
39599 #. TRANS: "scenarios" is exactly what user must type, do not translate.
39600 #: server/civserver.c:430
39601 #, fuzzy
39602 msgid "scenarios DIR"
39603 msgstr "Cenário"
39605 #: server/civserver.c:431
39606 #, fuzzy
39607 msgid "Save scenarios to directory DIR"
39608 msgstr "  -s, --saves DIR\tSalva o jogo no diretório DIR\n"
39610 #. TRANS: "Serverid" is exactly what user must type, do not translate.
39611 #: server/civserver.c:434
39612 #, fuzzy
39613 msgid "Serverid ID"
39614 msgstr "Id de servidor: %s"
39616 #: server/civserver.c:435
39617 #, fuzzy
39618 msgid "Sets the server id to ID"
39619 msgstr "  -S, --Serverid ID\tSeta o id do servidor para ID\n"
39621 #: server/civserver.c:439
39622 #, fuzzy
39623 msgid "Read startup script FILE"
39624 msgstr "  -r, --read ARQUIVO\tLer o arquivo ARQUIVO na inicialização\n"
39626 #. TRANS: "Ranklog" is exactly what user must type, do not translate.
39627 #: server/civserver.c:442
39628 msgid "Ranklog FILE"
39629 msgstr ""
39631 #: server/civserver.c:443
39632 #, fuzzy
39633 msgid "Use FILE as ranking logfile"
39634 msgstr ""
39635 "  -R, --Ranklog ARQUIVO\tUtilizar o ARQUIVO como registro de ganhadores\n"
39637 #: server/civserver.c:447
39638 #, fuzzy
39639 msgid "Load ruleset RULESET"
39640 msgstr "Lendo o conjunto de regras"
39642 #. TRANS: "LoadAI" is exactly what user must type, do not translate.
39643 #: server/civserver.c:451
39644 msgid "LoadAI MODULE"
39645 msgstr ""
39647 #: server/civserver.c:452
39648 msgid "Load ai module MODULE. Can appear multiple times"
39649 msgstr ""
39651 #: server/civserver.c:470
39652 msgid "Requested authentication with --auth, but no --Database given\n"
39653 msgstr ""
39655 #: server/commands.c:53
39656 msgid "Start the game, or restart after loading a savegame."
39657 msgstr "Iniciar o jogo, ou reinicia-lo após ler um jogo gravado."
39659 #: server/commands.c:54
39660 #, fuzzy
39661 msgid ""
39662 "This command starts the game. When starting a new game, it should be used "
39663 "after all human players have connected, and AI players have been created (if "
39664 "required), and any desired changes to initial server options have been made. "
39665 "After 'start', each human player will be able to choose their nation, and "
39666 "then the game will begin. This command is also required after loading a "
39667 "savegame for the game to recommence. Once the game is running this command "
39668 "is no longer available, since it would have no effect."
39669 msgstr ""
39670 "Este comando inicia o jogo.  Ao iniciar um novo jogo, ele deve ser utilizado "
39671 "após todos os jogadores humanos terem se conectado, todos os jogadores IA "
39672 "terem sido criados (caso necessário), e serem efetuadas quaisquer alterações "
39673 "desejadas às opções iniciais do servidor.  Após o 'start', cada jogador "
39674 "humano poderá selecionar a sua nação, e depois o jogo será iniciado.  Este "
39675 "comando também é requerido após ler um jogo gravado para o reiniciar.  Uma "
39676 "vez iniciado o jogo este comando fica indisponível, pois não teria qualquer "
39677 "efeito."
39679 #. TRANS: translate text between <> only
39680 #: server/commands.c:68
39681 msgid ""
39682 "help\n"
39683 "help commands\n"
39684 "help options\n"
39685 "help <command-name>\n"
39686 "help <option-name>"
39687 msgstr ""
39688 "help\n"
39689 "help commands\n"
39690 "help options\n"
39691 "help <nome-de-comando>\n"
39692 "help <nome-de-opção>"
39694 #: server/commands.c:73
39695 msgid "Show help about server commands and server options."
39696 msgstr "Mostra ajuda sobre comandos e opções do servidor."
39698 #: server/commands.c:74
39699 #, fuzzy
39700 msgid ""
39701 "With no arguments gives some introductory help. With argument \"commands\" "
39702 "or \"options\" gives respectively a list of all commands or all options. "
39703 "Otherwise the argument is taken as a command name or option name, and help "
39704 "is given for that command or option. For options, the help information "
39705 "includes the current and default values for that option. The argument may be "
39706 "abbreviated where unambiguous."
39707 msgstr ""
39708 "Sem argumentos dá alguma ajuda introdutória.  Com o argumento \"commands\" "
39709 "ou \"options\" dá respectivamente uma lista de todos os comandos ou opções.  "
39710 "Caso contrário o argumento é tomado como um nome de comando ou opção e é "
39711 "dada a ajuda relevante.  Para as opções, a informação de ajuda inclui os "
39712 "valores atual e por omissão para essa opção.  O argumento pode ser abreviado "
39713 "quando não for ambíguo."
39715 #: server/commands.c:97
39716 msgid "Show a list of various things."
39717 msgstr ""
39719 #: server/commands.c:98
39720 #, fuzzy
39721 msgid ""
39722 "Show a list of:\n"
39723 " - the player colors,\n"
39724 " - connections to the server,\n"
39725 " - all player delegations,\n"
39726 " - your ignore list,\n"
39727 " - the list of defined map images,\n"
39728 " - the list of the players in the game,\n"
39729 " - the available scenarios,\n"
39730 " - the available nation sets in this ruleset,\n"
39731 " - the teams of players or\n"
39732 " - the running votes.\n"
39733 "The argument may be abbreviated, and defaults to 'players' if absent."
39734 msgstr ""
39735 "Exibe uma lista de jogadores no jogo, times de jogadores, conexões com o "
39736 "servidor, ou disponibilidade de cenários. O argumento pode ser abreviado e é "
39737 "padrão para \"jogadores\" se ausente."
39739 #: server/commands.c:116
39740 msgid "Quit the game and shutdown the server."
39741 msgstr "Termina o jogo e desliga o servidor."
39743 #. TRANS: translate text between <> only
39744 #: server/commands.c:121
39745 msgid "cut <connection-name>"
39746 msgstr "cut <nome-da conexão>"
39748 #: server/commands.c:122
39749 msgid "Cut a client's connection to server."
39750 msgstr "Corta a conexão do cliente ao servidor."
39752 #: server/commands.c:123
39753 #, fuzzy
39754 msgid ""
39755 "Cut specified client's connection to the server, removing that client from "
39756 "the game. If the game has not yet started that client's player is removed "
39757 "from the game, otherwise there is no effect on the player. Note that this "
39758 "command now takes connection names, not player names."
39759 msgstr ""
39760 "Corta a conexão do cliente especificada ao servidor, removendo esse cliente "
39761 "do jogo.  Se o jogo ainda não tiver iniciado o cliente desse jogador é "
39762 "removido do jogo, caso contrário não existe qualquer efeito sobre o "
39763 "jogador.  Note que agora este comando recebe nomes de conexões, não de "
39764 "jogadores."
39766 #. TRANS: translate text between <> only
39767 #: server/commands.c:132
39768 msgid ""
39769 "explain\n"
39770 "explain <option-name>"
39771 msgstr ""
39772 "explain\n"
39773 "explain <nome-de-opção>"
39775 #: server/commands.c:134
39776 msgid "Explain server options."
39777 msgstr "Explica opções do servidor."
39779 #: server/commands.c:135
39780 #, fuzzy
39781 msgid ""
39782 "The 'explain' command gives a subset of the functionality of 'help', and is "
39783 "included for backward compatibility. With no arguments it gives a list of "
39784 "options (like 'help options'), and with an argument it gives help for a "
39785 "particular option (like 'help <option-name>')."
39786 msgstr ""
39787 "O comando 'explain' oferece um subconjunto da funcionalidade de 'help', e é "
39788 "incluido para compatibilidade. Sem argumentos disponibiliza uma lista de "
39789 "opções (tal como 'help options'), e com um argumento disponibiliza ajuda "
39790 "para uma opção específica (tal como 'help <nome-opção>')."
39792 #. TRANS: translate text between <> only
39793 #: server/commands.c:144
39794 #, fuzzy
39795 msgid ""
39796 "show\n"
39797 "show <option-name>\n"
39798 "show <option-prefix>\n"
39799 "show all\n"
39800 "show vital\n"
39801 "show situational\n"
39802 "show rare\n"
39803 "show changed\n"
39804 "show locked\n"
39805 "show rulesetdir"
39806 msgstr ""
39807 "show\n"
39808 "show <opção-de-nome>\n"
39809 "show <opção-de-prefixo>\n"
39810 "show all\n"
39811 "show vital\n"
39812 "show situational\n"
39813 "show rare\n"
39814 "show changed"
39816 #: server/commands.c:154
39817 msgid "Show server options."
39818 msgstr "Mostra as opções do servidor."
39820 #: server/commands.c:155
39821 #, fuzzy
39822 msgid ""
39823 "With no arguments, shows vital server options (or available options, when "
39824 "used by clients). With an option name argument, show only the named option, "
39825 "or options with that prefix. With \"all\", it shows all options. With \"vital"
39826 "\", \"situational\" or \"rare\", a set of options with this level. With "
39827 "\"changed\", it shows only the options which have been modified, while with "
39828 "\"locked\" all settings locked by the ruleset will be listed. With \"ruleset"
39829 "\", it will show the current ruleset directory name."
39830 msgstr ""
39831 "Sem argumentos, mostra todas as opções vitais do servidor (ou as opções "
39832 "disponíveis, quando utilizadas pelos clientes). Com o argumento de opção de "
39833 "nome, exibe somente a opção nomeada ou opções com aquele prefixo. Com \"all"
39834 "\" exibe todas as opções. Com \"vital\", \"situational\" ou \"rare\", um "
39835 "conjunto de opções com este nível. Com \"changed\", ele exibe somente as "
39836 "opções que foram modificadas."
39838 #. TRANS: translate text between <> only
39839 #: server/commands.c:167
39840 msgid "wall <message>"
39841 msgstr "wall <mensagem>"
39843 #: server/commands.c:168
39844 msgid "Send message to all connections."
39845 msgstr "Envia uma mensagem para todas as conexões."
39847 #: server/commands.c:169
39848 msgid ""
39849 "For each connected client, pops up a window showing the message entered."
39850 msgstr ""
39851 "Em cada cliente conectado, mostra uma janela com a mensagem introduzida."
39853 #. TRANS: translate text between <> only
39854 #: server/commands.c:175
39855 msgid "connectmsg <message>"
39856 msgstr "connectmsg <mensagem>"
39858 #: server/commands.c:176
39859 msgid "Set message to show to connecting players."
39860 msgstr "Definir mensagem para exibir ao conectar jogadores."
39862 #: server/commands.c:177
39863 msgid ""
39864 "Set message to send to clients when they connect.\n"
39865 "Empty message means that no message is sent."
39866 msgstr ""
39867 "Define mensagem para enviar para clientes quando eles conectarem.\n"
39868 "Mensagem vazia quer dizer que nenhuma mensagem é enviada."
39870 #. TRANS: translate text between [] only; "vote" is as a process
39871 #: server/commands.c:183
39872 msgid "vote yes|no|abstain [vote number]"
39873 msgstr "vote sim|não abstenção [número do voto]"
39875 #. TRANS: "vote" as an instance of voting
39876 #: server/commands.c:185
39877 msgid "Cast a vote."
39878 msgstr "Vota."
39880 #: server/commands.c:187
39881 #, fuzzy, no-c-format
39882 msgid ""
39883 "A player with basic level access issuing a control level command starts a "
39884 "new vote for the command. The /vote command followed by \"yes\", \"no\", or "
39885 "\"abstain\", and optionally a vote number, gives your vote. If you do not "
39886 "add a vote number, your vote applies to the latest vote. You can only "
39887 "suggest one vote at a time. The vote will pass immediately if more than half "
39888 "of the voters who have not abstained vote for it, or fail immediately if at "
39889 "least half of the voters who have not abstained vote against it."
39890 msgstr ""
39891 "Um jogador com nível básico de acesso emitindo um comando de nível de "
39892 "controle começa uma nova votação para o comando. O comando /voto seguido "
39893 "pelo \"sim\", \"não\" ou \"abstenção \" e, opcionalmente, um número de "
39894 "votos, dá o seu voto. Se você não adicionar um número de votos, o seu voto "
39895 "se aplica para a última votação. Você pode apenas sugerir uma votação de "
39896 "cada vez. A votação vai passar imediatamente se mais de metade dos eleitores "
39897 "não se abstiverem de votar, ou não imediatamente se pelo menos metade dos "
39898 "eleitores não se abstiverem de votar contra."
39900 #. TRANS: translate text between <> only
39901 #: server/commands.c:200
39902 #, fuzzy
39903 msgid ""
39904 "debug diplomacy <player>\n"
39905 "debug ferries\n"
39906 "debug tech <player>\n"
39907 "debug city <x> <y>\n"
39908 "debug units <x> <y>\n"
39909 "debug unit <id>\n"
39910 "debug timing\n"
39911 "debug info"
39912 msgstr ""
39913 "depuração [ jogador <player> | cidade <x> <y> | unidades <x> <y> | unidade "
39914 "<id> | tecn <player> | tempo | info]"
39916 #: server/commands.c:208
39917 msgid "Turn on or off AI debugging of given entity."
39918 msgstr "Liga ou desliga a depuração de IA da entidade."
39920 #: server/commands.c:209
39921 #, fuzzy
39922 msgid ""
39923 "Print AI debug information about given entity and turn continuous debugging "
39924 "output for this entity on or off."
39925 msgstr ""
39926 "Mostra a depuração IA da entidade e liga ou desliga a exibição contínua."
39928 #. TRANS: translate text between <> only
39929 #: server/commands.c:215
39930 msgid "set <option-name> <value>"
39931 msgstr "set <nome-de-opção> <valor>"
39933 #: server/commands.c:216
39934 msgid "Set server option."
39935 msgstr "Define opção do servidor."
39937 #. TRANS: don't translate text in ''
39938 #: server/commands.c:218
39939 msgid ""
39940 "Set an option on the server. The syntax and legal values depend on the "
39941 "option; see the help for each option. Some options are \"bitwise\", in that "
39942 "they consist of a choice from a set of values; separate these with |, for "
39943 "instance, '/set topology wrapx|iso'. For these options, use syntax like '/"
39944 "set topology \"\"' to set no values."
39945 msgstr ""
39947 #. TRANS: translate text between <> only
39948 #: server/commands.c:228
39949 msgid "team <player> <team>"
39950 msgstr "team <nome-de-jogador> <time>"
39952 #: server/commands.c:229
39953 msgid "Change a player's team affiliation."
39954 msgstr "Alterar a filiação do time de um jogador."
39956 #: server/commands.c:230
39957 msgid ""
39958 "A team is a group of players that start out allied, with shared vision and "
39959 "embassies, and fight together to achieve team victory with averaged "
39960 "individual scores. Each player is always a member of a team (possibly the "
39961 "only member). This command changes which team a player is a member of. Use "
39962 "\"\" if names contain whitespace."
39963 msgstr ""
39964 "Um time é um grupo de jogadores que iniciam uma aliança, com visão "
39965 "compartilhada e embaixadas, e lutando juntos para conseguir a vitória com "
39966 "altos níveis de pontuação individual. Cada jogador é sempre um membro de um "
39967 "time (possivelmente o único membro). Este comando altera qual é o time cujo "
39968 "jogador é membro. Use \"\" se o nome conter espaços em branco."
39970 #. TRANS: translate text between <> only
39971 #: server/commands.c:240
39972 msgid "rulesetdir <directory>"
39973 msgstr "rulesetdir <diretório>"
39975 #: server/commands.c:241
39976 msgid "Choose new ruleset directory or modpack."
39977 msgstr ""
39978 "Escolha novo diretório de definição de regras ou pacote de modificações."
39980 #. TRANS: translate text between <> only
39981 #: server/commands.c:247
39982 #, fuzzy
39983 msgid "metamessage <meta-line>"
39984 msgstr "metainfo <meta-linha>"
39986 #: server/commands.c:248
39987 msgid "Set metaserver info line."
39988 msgstr "Define a linha de informação do metaservidor."
39990 #: server/commands.c:249
39991 #, fuzzy
39992 msgid ""
39993 "Set user defined metaserver info line. If parameter is omitted, previously "
39994 "set metamessage will be removed. For most of the time user defined "
39995 "metamessage will be used instead of automatically generated messages, if it "
39996 "is available."
39997 msgstr ""
39998 "Define a linha de informação do metaservidor informada pelo usuário.\n"
39999 "Se parâmetros estiverem omitidos, o metaservidor definido anteriormente\n"
40000 "será removido. O metaservidor definido na maior parte do tempo será\n"
40001 "usado no lugar de mensagens geradas automaticamente, se disponível."
40003 #. TRANS: translate text between <> only
40004 #: server/commands.c:257
40005 #, fuzzy
40006 msgid "metapatches <meta-line>"
40007 msgstr "metainfo <meta-linha>"
40009 #: server/commands.c:258
40010 msgid "Set metaserver patches line."
40011 msgstr "Define a linha de informação do metaservidor."
40013 #: server/commands.c:266
40014 msgid "Control metaserver connection."
40015 msgstr "Controla a conexão ao metaservidor."
40017 #: server/commands.c:267
40018 #, fuzzy
40019 msgid ""
40020 "'metaconnection ?' reports on the status of the connection to metaserver. "
40021 "'metaconnection down' or 'metac d' brings the metaserver connection down. "
40022 "'metaconnection up' or 'metac u' brings the metaserver connection up. "
40023 "'metaconnection persistent' or 'metac p' is like 'up', but keeps trying "
40024 "after failures. "
40025 msgstr ""
40026 "'metaconnection ?' relata o estado da conexão ao metaservidor.\n"
40027 "'metaconnection down' ou 'metac d' desliga a conexão ao metaservidor.\n"
40028 "'metaconnection up' ou 'metac u' estabelece conexão com o metaservidor."
40030 #. TRANS: translate text between <> only
40031 #: server/commands.c:276
40032 msgid "metaserver <address>"
40033 msgstr "metaservidor <endereço>"
40035 #: server/commands.c:277
40036 msgid "Set address (URL) for metaserver to report to."
40037 msgstr "Definir endereço (URL) para metaservidor reportar."
40039 #. TRANS: translate text between <> only
40040 #: server/commands.c:282
40041 msgid "aitoggle <player-name>"
40042 msgstr "aitoggle <nome-de-jogador>"
40044 #: server/commands.c:283
40045 msgid "Toggle AI status of player."
40046 msgstr "Alterna estado IA do jogador."
40048 #. TRANS: translate text between [] and <> only
40049 #: server/commands.c:288
40050 msgid "take [connection-name] <player-name>"
40051 msgstr "take [nome da conexão] <nome-de-jogador>"
40053 #: server/commands.c:289
40054 msgid "Take over a player's place in the game."
40055 msgstr "Tomar o lugar de um jogador no jogo."
40057 #. TRANS: Don't translate text between ''
40058 #: server/commands.c:291
40059 #, fuzzy
40060 msgid ""
40061 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
40062 "connections to take over a player. If you're not one of these, only the "
40063 "<player-name> argument is allowed. If '-' is given for the player name and "
40064 "the connection does not already control a player, one is created and "
40065 "assigned to the connection. The 'allowtake' option controls which players "
40066 "may be taken and in what circumstances."
40067 msgstr ""
40068 "Somente o console e conexões com o nível cmd \"hack\" podem forçar outras "
40069 "conexões para voltar ao jogador. Se você não é um destes, somente o "
40070 "argumento <nome-do-jogador> é permitido. Se \"-\" é informado para o nome do "
40071 "jogador e a conexão ainda não controla um jogador, uma é criada e atribuída "
40072 "para a conexão."
40074 #. TRANS: translate text between [] only
40075 #: server/commands.c:302
40076 msgid "observe [connection-name] [player-name]"
40077 msgstr "observe [nome da conexão] [nome-de-jogador]"
40079 #: server/commands.c:303
40080 msgid "Observe a player or the whole game."
40081 msgstr "Observa um jogador ou o jogo completo."
40083 #. TRANS: Don't translate text between ''
40084 #: server/commands.c:305
40085 #, fuzzy
40086 msgid ""
40087 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
40088 "connections to observe a player. If you're not one of these, only the "
40089 "[player-name] argument is allowed. If the console gives no player-name or "
40090 "the connection uses no arguments, then the connection is attached to a "
40091 "global observer. The 'allowtake' option controls which players may be "
40092 "observed and in what circumstances."
40093 msgstr ""
40094 "Somente o console e conexões com o nível cmd \"hack\" podem forçar outras "
40095 "conexões para observar um jogador. Se você não é um destes, somente o "
40096 "argumento [nome-do-jogador] é permitido. Se o console não informar nenhum "
40097 "nome para o jogador ou a conexão não utiliza argumentos, então a conexão é "
40098 "anexada para o observador global."
40100 #. TRANS: translate text between <> only
40101 #: server/commands.c:315
40102 msgid "detach <connection-name>"
40103 msgstr "detach <nome-conexão>"
40105 #: server/commands.c:316
40106 #, fuzzy
40107 msgid "Detach from a player."
40108 msgstr "destaca de um jogador."
40110 #: server/commands.c:317
40111 msgid ""
40112 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
40113 "connections to detach from a player."
40114 msgstr ""
40115 "Somete um console e conexões com o nível de cmd \"hack\" podem forçar outras "
40116 "conexões para desanexar um jogador."
40118 #. TRANS: translate text between <> and [] only
40119 #: server/commands.c:323
40120 #, fuzzy
40121 msgid "create <player name> [ai type]"
40122 msgstr "create <nome-de-jogador>"
40124 #: server/commands.c:324
40125 msgid "Create an AI player with a given name."
40126 msgstr "Cria um jogador IA com o nome indicado."
40128 #. TRANS: don't translate text between single quotes
40129 #: server/commands.c:326
40130 msgid ""
40131 "With the 'create' command a new player with the given name is created.\n"
40132 "If 'player name' is empty, random name will be assigned when the game "
40133 "begins. Until then player will be known by id derived from its type.\n"
40134 "The 'ai type' parameter can be used to select which AI module will be used "
40135 "for the created player. This requires that Freeciv has been compiled with "
40136 "loadable AI module support and that the respective module has been loaded.\n"
40137 "If the game has already started, the new player will have no units or "
40138 "cities; also, if no free player slots are available, the slot of a dead "
40139 "player can be reused (removing all record of that player from the running "
40140 "game)."
40141 msgstr ""
40143 #: server/commands.c:343
40144 msgid "Set yourself in away mode. The AI will watch your back."
40145 msgstr "Coloque-se em modo ausente. A IA irá tomar conta do seu jogo."
40147 #: server/commands.c:344
40148 msgid "The AI will govern your nation but do minimal changes."
40149 msgstr "A IA irá governar a sua nação mas efetuar alterações mínimas."
40151 #. TRANS: translate text between <> only
40152 #: server/commands.c:349
40153 #, fuzzy
40154 msgid ""
40155 "handicapped\n"
40156 "handicapped <player-name>"
40157 msgstr ""
40158 "novice\n"
40159 "novice <nome-jogador>"
40161 #: server/commands.c:351
40162 #, fuzzy
40163 msgid "Set one or all AI players to 'handicapped'."
40164 msgstr "Coloca um ou todos os jogadores IA em nível 'novice' (iniciante)."
40166 #: server/commands.c:352
40167 #, fuzzy
40168 msgid ""
40169 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'handicapped', and "
40170 "sets the default level for any new AI players to 'handicapped'. With an "
40171 "argument, sets the skill level for that player only."
40172 msgstr ""
40173 "Sem argumentos, coloca todos os jogadores do computador no nível de "
40174 "'iniciante', definindo também o valor padrão para qualquer novo jogador do "
40175 "computador.  Com um argumento, define o nível apenas desse jogador."
40177 #. TRANS: translate text between <> only
40178 #: server/commands.c:359
40179 msgid ""
40180 "novice\n"
40181 "novice <player-name>"
40182 msgstr ""
40183 "novice\n"
40184 "novice <nome-jogador>"
40186 #: server/commands.c:361
40187 msgid "Set one or all AI players to 'novice'."
40188 msgstr "Coloca um ou todos os jogadores IA em nível 'novice' (iniciante)."
40190 #: server/commands.c:362
40191 #, fuzzy
40192 msgid ""
40193 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'novice', and sets the "
40194 "default level for any new AI players to 'novice'. With an argument, sets the "
40195 "skill level for that player only."
40196 msgstr ""
40197 "Sem argumentos, coloca todos os jogadores do computador no nível de "
40198 "'iniciante', definindo também o valor padrão para qualquer novo jogador do "
40199 "computador.  Com um argumento, define o nível apenas desse jogador."
40201 #. TRANS: translate text between <> only
40202 #: server/commands.c:369
40203 msgid ""
40204 "easy\n"
40205 "easy <player-name>"
40206 msgstr ""
40207 "easy\n"
40208 "easy <nome-de-jogador>"
40210 #: server/commands.c:371
40211 msgid "Set one or all AI players to 'easy'."
40212 msgstr "Coloca um ou todos os jogadores IA em nível 'easy' (fácil)."
40214 #: server/commands.c:372
40215 #, fuzzy
40216 msgid ""
40217 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'easy', and sets the "
40218 "default level for any new AI players to 'easy'. With an argument, sets the "
40219 "skill level for that player only."
40220 msgstr ""
40221 "Sem argumentos, coloca todos os jogadores IA no nível 'fácil', definindo "
40222 "também o valor por padrão para qualquer novo jogador IA.  Com um argumento, "
40223 "define o nível de capacidade apenas desse jogador."
40225 #. TRANS: translate text between <> only
40226 #: server/commands.c:379
40227 msgid ""
40228 "normal\n"
40229 "normal <player-name>"
40230 msgstr ""
40231 "normal\n"
40232 "normal <nome-de-jogador>"
40234 #: server/commands.c:381
40235 msgid "Set one or all AI players to 'normal'."
40236 msgstr "Coloca um ou todos os jogadores IA em nível 'normal' (normal)."
40238 #: server/commands.c:382
40239 #, fuzzy
40240 msgid ""
40241 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'normal', and sets the "
40242 "default level for any new AI players to 'normal'. With an argument, sets the "
40243 "skill level for that player only."
40244 msgstr ""
40245 "Sem argumentos, coloca todos os jogadores IA no nível de capacidade "
40246 "'normal' (normal), definindo também o valor por padrão para qualquer novo "
40247 "jogador IA.  Com um argumento, define o nível de capacidade apenas desse "
40248 "jogador."
40250 #. TRANS: translate text between <> only
40251 #: server/commands.c:389
40252 msgid ""
40253 "hard\n"
40254 "hard <player-name>"
40255 msgstr ""
40256 "hard\n"
40257 "hard <nome-de-jogador>"
40259 #: server/commands.c:391
40260 msgid "Set one or all AI players to 'hard'."
40261 msgstr "Coloca um ou todos os jogadores IA em nível 'hard' (difícil)."
40263 #: server/commands.c:392
40264 #, fuzzy
40265 msgid ""
40266 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'hard', and sets the "
40267 "default level for any new AI players to 'hard'. With an argument, sets the "
40268 "skill level for that player only."
40269 msgstr ""
40270 "Sem argumentos, coloca todos os jogadores IA no nível de capacidade "
40271 "'hard' (difícil), definindo também o valor por padrão para qualquer novo "
40272 "jogador IA.  Com um argumento, define o nível de capacidade apenas desse "
40273 "jogador."
40275 #. TRANS: translate text between <> only
40276 #: server/commands.c:399
40277 msgid ""
40278 "cheating\n"
40279 "cheating <player-name>"
40280 msgstr ""
40281 "cheating\n"
40282 "cheating <nome-de-jogador>"
40284 #: server/commands.c:401
40285 msgid "Set one or all AI players to 'cheating'."
40286 msgstr "Coloca um ou todos os jogadores IA para \"trapacear\"."
40288 #: server/commands.c:402
40289 #, fuzzy
40290 msgid ""
40291 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'cheating', and sets "
40292 "the default level for any new AI players to 'cheating'. With an argument, "
40293 "sets the skill level for that player only."
40294 msgstr ""
40295 "Sem argumentos, coloca todos os jogadores IA no nível de capacidade "
40296 "'trapaceador', definindo também o valor por padrão para qualquer novo "
40297 "jogador IA. Com um argumento, define o nível de capacidade apenas desse "
40298 "jogador."
40300 #. TRANS: translate text between <> only
40301 #: server/commands.c:410
40302 msgid ""
40303 "experimental\n"
40304 "experimental <player-name>"
40305 msgstr ""
40306 "experimental\n"
40307 "experimental <nome-de-jogador>"
40309 #: server/commands.c:412
40310 msgid "Set one or all AI players to 'experimental'."
40311 msgstr "Coloca um ou todos os jogadores IA em nível 'experimental'."
40313 #: server/commands.c:413
40314 #, fuzzy
40315 msgid ""
40316 "With no arguments, sets all AI players to skill 'experimental', and sets the "
40317 "default level for any new AI players to this. With an argument, sets the "
40318 "skill level for that player only. THIS IS ONLY FOR TESTING OF NEW AI "
40319 "FEATURES! For ordinary servers, this option has no effect."
40320 msgstr ""
40321 "Sem argumentos, coloca todos os jogadores IA no nível de capacidade "
40322 "'experimental', definindo também o valor padrão para qualquer novo jogador "
40323 "IA.  Com um argumento, define o nível de capacidade apenas desse jogador. "
40324 "DESTINA-SE APENAS A TESTES DE NOVAS FUNCIONALIDADES DA IA! Em servidores "
40325 "normais, esta opção não tem qualquer efeito."
40327 #. TRANS: translate text between <> only
40328 #: server/commands.c:423
40329 msgid ""
40330 "cmdlevel\n"
40331 "cmdlevel <level>\n"
40332 "cmdlevel <level> new\n"
40333 "cmdlevel <level> first\n"
40334 "cmdlevel <level> <connection-name>"
40335 msgstr ""
40336 "cmdlevel\n"
40337 "cmdlevel <nível>\n"
40338 "cmdlevel <nível> new\n"
40339 "cmdlevel <nível> first\n"
40340 "cmdlevel <nível> <nome-de-conexão>"
40342 #: server/commands.c:428
40343 msgid "Query or set command access level access."
40344 msgstr "Questiona ou define acesso a nível de acesso de comandos."
40346 #: server/commands.c:429
40347 #, fuzzy
40348 msgid ""
40349 "The command access level controls which server commands are available to "
40350 "users via the client chatline. The available levels are:\n"
40351 "    none  -  no commands\n"
40352 "    info  -  informational or observer commands only\n"
40353 "    basic -  commands available to players in the game\n"
40354 "    ctrl  -  commands that affect the game and users\n"
40355 "    admin -  commands that affect server operation\n"
40356 "    hack  -  *all* commands - dangerous!\n"
40357 "With no arguments, the current command access levels are reported. With a "
40358 "single argument, the level is set for all existing connections, and the "
40359 "default is set for future connections. If 'new' is specified, the level is "
40360 "set for newly connecting clients. If 'first come' is specified, the 'first "
40361 "come' level is set; it will be granted to the first client to connect, or if "
40362 "there are connections already, the first client to issue the 'first' "
40363 "command. If a connection name is specified, the level is set for that "
40364 "connection only.\n"
40365 "Command access levels do not persist if a client disconnects, because some "
40366 "untrusted person could reconnect with the same name. Note that this command "
40367 "now takes connection names, not player names."
40368 msgstr ""
40369 "O comando nível de acesso controla quais comandos do servidor estão "
40370 "disponíveis\n"
40371 "aos usuários através do cliente chatline. Os níveis disponíveis são:\n"
40372 "     none - sem comandos\n"
40373 "     info - comandos informativos ou somente como observador\n"
40374 "     basic - comandos disponíveis para os jogadores no jogo\n"
40375 "     ctrl - comandos que afetam o jogo e os usuários\n"
40376 "     admin - comandos que afetam a operação do servidor\n"
40377 "     hack - todos os comandos * * - perigosa!\n"
40378 "Sem argumentos, os níveis de acesso atuais são relatados.\n"
40379 "Com um argumento simples, o nível é definido para todas as conexões "
40380 "existentes,\n"
40381 "e o padrão é definido para futuras conexões.\n"
40382 "Se o 'novo' for especificado, o nível é definido para os clientes recém-"
40383 "conectados.\n"
40384 "Se o \"primeiro a chegar\" é especificado, o nível \"primeiro a chegar\" é "
40385 "definido e será\n"
40386 "concedido para o primeiro cliente a se conectar, ou se já existem conexões\n"
40387 ", o primeiro cliente a emitir o comando 'first'.\n"
40388 "Se um nome de conexão é especificado, o nível é definido para apenas essa "
40389 "conexão.\n"
40390 "Comandos de níveis de acesso não persistem, e se um cliente se desconecta, "
40391 "alguma pessoa não confiável pode se reconectar com o mesmo nome. Note que "
40392 "este comando agora leva nomes de conexão, e não os nomes dos jogadores."
40394 #: server/commands.c:455
40395 msgid "If there is none, become the game organizer with increased permissions."
40396 msgstr ""
40397 "Se não há ninguém, torne-se o organizador do jogo com permissões aumentadas."
40399 #. TRANS: translate text between <> only
40400 #: server/commands.c:461
40401 msgid "timeoutincrease <turn> <turninc> <value> <valuemult>"
40402 msgstr "timeoutincrease <turno> <increm_turno> <valor> <mult_valor>"
40404 #: server/commands.c:462
40405 #, fuzzy
40406 #| msgid "See \"help timeoutincrease\"."
40407 msgid "See \"/help timeoutincrease\"."
40408 msgstr "Consulte \"help timeoutincrease\"."
40410 #: server/commands.c:463
40411 #, fuzzy
40412 msgid ""
40413 "Every <turn> turns, add <value> to timeout timer, then add <turninc> to "
40414 "<turn> and multiply <value> by <valuemult>. Use this command in concert with "
40415 "the option \"timeout\". Defaults are 0 0 0 1"
40416 msgstr ""
40417 "A cada <turno> turnos, adicionar <valor> ao cronômetro de expiração, depois "
40418 "adicione <increm_turno> ao <turno> e multiplicar <valor> por <mult_valor>.  "
40419 "utilize este comando em conjunto com a opção \"timeout\". Por omissão é 0 0 "
40420 "0 1"
40422 #. TRANS: translate text between <> only; "vote" is as a process
40423 #: server/commands.c:470
40424 msgid ""
40425 "cancelvote\n"
40426 "cancelvote <vote number>\n"
40427 "cancelvote all\n"
40428 msgstr ""
40429 "cancelvote\n"
40430 "cancelvote <número da votação>\n"
40431 "cancelvote all\n"
40433 #. TRANS: "vote" as a process
40434 #: server/commands.c:474
40435 #, fuzzy
40436 #| msgid "Cancel a running vote.\n"
40437 msgid "Cancel a running vote."
40438 msgstr "Cancelar uma votação em andamento.\n"
40440 #. TRANS: "vote" as a process
40441 #: server/commands.c:476
40442 #, fuzzy
40443 msgid ""
40444 "With no arguments this command removes your own vote. If you have an admin "
40445 "access level, you can cancel any vote by vote number, or all votes with the "
40446 "'all' argument."
40447 msgstr ""
40448 "Sem argumentos, este comando remove sua própria votação. Se vocẽ possui um "
40449 "nível de acesso de administrador, você pode cancelar qualquer votação pelo "
40450 "número dela, ou todas as votações com o argumento \"all\"."
40452 #. TRANS: translate text between <> and [] only
40453 #: server/commands.c:483
40454 msgid "ignore [type=]<pattern>"
40455 msgstr ""
40457 #: server/commands.c:484
40458 msgid "Block all messages from users matching the pattern."
40459 msgstr ""
40461 #: server/commands.c:485
40462 msgid ""
40463 "The given pattern will be added to your ignore list; you will not receive "
40464 "any messages from users matching this pattern. The type may be either \"user"
40465 "\", \"host\", or \"ip\". The default type (if omitted) is to match against "
40466 "the username. The pattern supports unix glob style wildcards, i.e., * "
40467 "matches zero or more character, ? exactly one character, [abc] exactly one "
40468 "of 'a' 'b' or 'c', etc. To access your current ignore list, issue \"/list "
40469 "ignore\"."
40470 msgstr ""
40472 #. TRANS: translate text between <>
40473 #: server/commands.c:496
40474 msgid "unignore <range>"
40475 msgstr ""
40477 #: server/commands.c:497
40478 #, fuzzy
40479 msgid "Remove ignore list entries."
40480 msgstr "Remover Pré-definição"
40482 #: server/commands.c:498
40483 msgid ""
40484 "The ignore list entries in the given range will be removed; you will be able "
40485 "to receive messages from the respective users. The range argument may be a "
40486 "single number or a pair of numbers separated by a dash '-'. If the first "
40487 "number is omitted, it is assumed to be 1; if the last is omitted, it is "
40488 "assumed to be the last valid ignore list index. To access your current "
40489 "ignore list, issue \"/list ignore\"."
40490 msgstr ""
40492 #. TRANS: translate text between <>
40493 #: server/commands.c:509
40494 msgid ""
40495 "playercolor <player-name> <color>\n"
40496 "playercolor <player-name> reset"
40497 msgstr ""
40499 #: server/commands.c:511
40500 #, fuzzy
40501 msgid "Define the color of a player."
40502 msgstr "destaca de um jogador."
40504 #: server/commands.c:512
40505 msgid ""
40506 "This command sets the color of a specific player, overriding any color "
40507 "assigned according to the 'plrcolormode' setting.\n"
40508 "The color is defined using hexadecimal notation (hex) for the combination of "
40509 "Red, Green, and Blue color components (RGB), similarly to HTML. For each "
40510 "component, the lowest (darkest) value is 0 (in hex: 00), and the highest "
40511 "value is 255 (in hex: FF). The color definition is simply the three hex "
40512 "values concatenated together (RRGGBB). For example, the following command "
40513 "sets Caesar to pure red:\n"
40514 "  playercolor Caesar ff0000\n"
40515 "Before the game starts, this command can only be used if the 'plrcolormode' "
40516 "setting is set to 'PLR_SET'; a player's color can be unset again by "
40517 "specifying 'reset'.\n"
40518 "Once the game has started and colors have been assigned, this command "
40519 "changes the player color in any mode; 'reset' cannot be used.\n"
40520 "To list the player colors, use 'list colors'."
40521 msgstr ""
40523 #: server/commands.c:532
40524 msgid "End the game immediately in a draw."
40525 msgstr "Finaliza o jogo imediatamente em um desenho."
40527 #: server/commands.c:538
40528 msgid "Concede the game."
40529 msgstr "Desiste do jogo."
40531 #: server/commands.c:539
40532 msgid ""
40533 "This tells everyone else that you concede the game, and if all but one "
40534 "player (or one team) have conceded the game in this way then the game ends."
40535 msgstr ""
40536 "Isto diz a todo mundo que você concede o jogo e se todos, exceto um jogador "
40537 "(ou um time) tiver concedido o jogo desta forma, o jogo termina."
40539 #. TRANS: translate text between <> only
40540 #: server/commands.c:546
40541 msgid "remove <player-name>"
40542 msgstr "remove <nome-de-jogador>"
40544 #: server/commands.c:547
40545 msgid "Fully remove player from game."
40546 msgstr "Remove completamente o jogador."
40548 #: server/commands.c:548
40549 #, fuzzy
40550 msgid ""
40551 "This *completely* removes a player from the game, including all cities and "
40552 "units etc. Use with care!"
40553 msgstr ""
40554 "Remove um jogador *completamente*, incluindo todas as suas cidades, "
40555 "unidades, etc.  Utilizar com cautela!"
40557 #. TRANS: translate text between <> only
40558 #: server/commands.c:554
40559 msgid ""
40560 "save\n"
40561 "save <file-name>"
40562 msgstr ""
40563 "save\n"
40564 "save <nome-de-arquivo>"
40566 #: server/commands.c:556
40567 msgid "Save game to file."
40568 msgstr "Salva o jogo num arquivo."
40570 #: server/commands.c:557
40571 #, fuzzy
40572 msgid ""
40573 "Save the current game to file <file-name>. If no file-name argument is given "
40574 "saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To reload a savegame "
40575 "created by 'save', start the server with the command-line argument:\n"
40576 "    '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
40577 "and use the 'start' command once players have reconnected."
40578 msgstr ""
40579 "Grava o jogo atual para o arquivo <nome-do-arquivo>.  Se não for indicado o "
40580 "nome de arquivo grava para <pref-auto-gravação><ano>m.sav[.gz]\".\n"
40581 "Para recarregar um jogo gravado por \"save\", inicie o servidor com o "
40582 "argumento de linha de comando:\n"
40583 "    --file <nome-de-arquivo>\n"
40584 "e utilize o comando \"start\" após os jogadores terem se conectado novamente."
40586 #. TRANS: translate text between <> only
40587 #: server/commands.c:567
40588 #, fuzzy
40589 msgid ""
40590 "scensave\n"
40591 "scensave <file-name>"
40592 msgstr ""
40593 "save\n"
40594 "save <nome-de-arquivo>"
40596 #: server/commands.c:569
40597 #, fuzzy
40598 msgid "Save game to file as scenario."
40599 msgstr "Salva o jogo num arquivo."
40601 #: server/commands.c:570
40602 #, fuzzy
40603 msgid ""
40604 "Save the current game to file <file-name> as scenario. If no file-name "
40605 "argument is given saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To "
40606 "reload a savegame created by 'scensave', start the server with the command-"
40607 "line argument:\n"
40608 "    '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
40609 "and use the 'start' command once players have reconnected."
40610 msgstr ""
40611 "Grava o jogo atual para o arquivo <nome-do-arquivo>.  Se não for indicado o "
40612 "nome de arquivo grava para <pref-auto-gravação><ano>m.sav[.gz]\".\n"
40613 "Para recarregar um jogo gravado por \"save\", inicie o servidor com o "
40614 "argumento de linha de comando:\n"
40615 "    --file <nome-de-arquivo>\n"
40616 "e utilize o comando \"start\" após os jogadores terem se conectado novamente."
40618 #. TRANS: translate text between <> only
40619 #: server/commands.c:580
40620 msgid ""
40621 "load\n"
40622 "load <file-name>"
40623 msgstr ""
40624 "load\n"
40625 "load <nome-de-arquivo>"
40627 #: server/commands.c:582
40628 msgid "Load game from file."
40629 msgstr "Lê jogo do arquivo."
40631 #: server/commands.c:583
40632 #, fuzzy
40633 msgid ""
40634 "Load a game from <file-name>. Any current data including players, rulesets "
40635 "and server options are lost."
40636 msgstr ""
40637 "Lê um jogo de <nome-do-arquivo>. Quaisquer dados atuais incluindo jogadores, "
40638 "conjuntos de regras e opções de servidor são perdidos.\n"
40640 #. TRANS: translate text between <> only
40641 #: server/commands.c:589
40642 msgid "read <file-name>"
40643 msgstr "read <arquivo>"
40645 #: server/commands.c:590
40646 msgid "Process server commands from file."
40647 msgstr "Processa comandos do servidor a partir do arquivo."
40649 #. TRANS: translate text between <> only
40650 #: server/commands.c:595
40651 msgid "write <file-name>"
40652 msgstr "write <arquivo>"
40654 #: server/commands.c:596
40655 msgid "Write current settings as server commands to file."
40656 msgstr "Grava as opções do servidor como comandos para o arquivo."
40658 #: server/commands.c:602
40659 msgid "Reset all server settings."
40660 msgstr "Redefine todas as opção do servidor."
40662 #: server/commands.c:603
40663 msgid ""
40664 "Reset all settings if it is possible. The following levels are supported:\n"
40665 "  game     - using the values defined at the game start\n"
40666 "  ruleset  - using the values defined in the ruleset\n"
40667 "  script   - using default values and rereading the start script\n"
40668 "  default  - using default values\n"
40669 msgstr ""
40671 #: server/commands.c:614
40672 #, fuzzy
40673 #| msgid "All options with non-default values"
40674 msgid "Set option to its default value"
40675 msgstr "Todas as opções com valores não-padrão"
40677 #: server/commands.c:615
40678 msgid ""
40679 "Set option to its default value, and track it as 'default' instead\n"
40680 "of real value."
40681 msgstr ""
40683 #. TRANS: translate text between <> only
40684 #: server/commands.c:621
40685 msgid ""
40686 "lua cmd <script line>\n"
40687 "lua file <script file>\n"
40688 "lua <script line> (deprecated)"
40689 msgstr ""
40691 #: server/commands.c:624
40692 msgid ""
40693 "Evaluate a line of Freeciv script or a Freeciv script file in the current "
40694 "game."
40695 msgstr ""
40697 #. TRANS: translate text between <>
40698 #: server/commands.c:630
40699 msgid "kick <user>"
40700 msgstr ""
40702 #: server/commands.c:631
40703 #, fuzzy
40704 msgid "Cut a connection and disallow reconnect."
40705 msgstr "A conexão do metaservidor já foi terminada."
40707 #: server/commands.c:632
40708 msgid ""
40709 "The connection given by the 'user' argument will be cut from the server and "
40710 "not allowed to reconnect. The time the user wouldn't be able to reconnect is "
40711 "controlled by the 'kicktime' setting."
40712 msgstr ""
40714 #. TRANS: translate only text between [] and <>
40715 #: server/commands.c:639
40716 msgid ""
40717 "delegate to <username> [player-name]\n"
40718 "delegate cancel [player-name]\n"
40719 "delegate take <player-name>\n"
40720 "delegate restore\n"
40721 "delegate show <player-name>"
40722 msgstr ""
40724 #: server/commands.c:644
40725 msgid "Delegate control to another user."
40726 msgstr ""
40728 #: server/commands.c:645
40729 msgid ""
40730 "Delegation allows a user to nominate another user who can temporarily take "
40731 "over control of their player while they are away.\n"
40732 "'delegate to <username>': allow <username> to 'delegate take' your player.\n"
40733 "'delegate cancel': nominated user can no longer take your player.\n"
40734 "'delegate take <player-name>': take control of a player who has been "
40735 "delegated to you. (Behaves like 'take', except that the 'allowtake' "
40736 "restrictions are not enforced.)\n"
40737 "'delegate restore': relinquish control of a delegated player (opposite of "
40738 "'delegate take') and restore your previous view, if any. (This also happens "
40739 "automatically if the player's owner reconnects.)\n"
40740 "'delegate show': show who control of your player is currently delegated to, "
40741 "if anyone.\n"
40742 "The [player-name] argument can only be used by connections with cmdlevel "
40743 "'admin' or above to force the corresponding change of the delegation status."
40744 msgstr ""
40746 #. TRANS: translate text between <> only
40747 #: server/commands.c:665
40748 #, fuzzy
40749 #| msgid "team <player> <team>"
40750 msgid "aicmd <player> <command>"
40751 msgstr "team <nome-de-jogador> <time>"
40753 #: server/commands.c:666
40754 msgid "Execute AI command"
40755 msgstr ""
40757 #: server/commands.c:667
40758 msgid "Execute a command in the context of the AI for the given player"
40759 msgstr ""
40761 #. TRANS: translate text between <> only
40762 #: server/commands.c:673
40763 msgid ""
40764 "fcdb reload\n"
40765 "fcdb lua <script>"
40766 msgstr ""
40768 #: server/commands.c:675
40769 msgid "Manage the authentication database."
40770 msgstr ""
40772 #: server/commands.c:676
40773 msgid ""
40774 "The argument 'reload' causes the database script file to be re-read after a "
40775 "change, while the argument 'lua' evaluates a line of Lua script in the "
40776 "context of the Lua instance for the database."
40777 msgstr ""
40779 #. TRANS: translate text between <> only
40780 #: server/commands.c:683
40781 msgid ""
40782 "mapimg define <mapdef>\n"
40783 "mapimg show <id>|all\n"
40784 "mapimg create <id>|all\n"
40785 "mapimg delete <id>|all\n"
40786 "mapimg colortest"
40787 msgstr ""
40789 #: server/commands.c:688
40790 msgid "Create image files of the world/player map."
40791 msgstr ""
40793 #: server/commands.c:695
40794 msgid "Switch server output between 'RFC-style' and normal style."
40795 msgstr "Alternar saída de servidor entre 'Estilo-RFC' e estilo normal."
40797 #: server/commands.c:701
40798 msgid "Simply returns the id of the server."
40799 msgstr "Simplesmente retorna o id do servidor."
40801 #: server/connecthand.c:139
40802 #, c-format
40803 msgid "%s Welcome"
40804 msgstr "%s Bem vindo"
40806 #: server/connecthand.c:164
40807 #, c-format
40808 msgid "Welcome to the %s Server running at %s port %d."
40809 msgstr "Bem vindo ao Servidor %s em execução em %s na porta %d."
40811 #: server/connecthand.c:168
40812 #, c-format
40813 msgid "Welcome to the %s Server at port %d."
40814 msgstr "Bem vindo ao Servidor %s na porta %d."
40816 #: server/connecthand.c:176 server/connecthand.c:275
40817 #, c-format
40818 msgid "%s has connected from %s."
40819 msgstr "%s conectou-se de %s."
40821 #: server/connecthand.c:199
40822 #, c-format
40823 msgid "Your delegate %s was controlling your player '%s'; now detached."
40824 msgstr ""
40826 #: server/connecthand.c:203
40827 #, c-format
40828 msgid "%s reconnected, ending your delegated control of player '%s'."
40829 msgstr ""
40831 #: server/connecthand.c:212
40832 #, c-format
40833 msgid "Couldn't get control of '%s' from delegation to %s."
40834 msgstr ""
40836 #: server/connecthand.c:234
40837 msgid "Couldn't attach your connection to new player."
40838 msgstr "Não é possível anexar a sua conexão a um novo jogador."
40840 #: server/connecthand.c:252
40841 #, c-format
40842 msgid "You are logged in as '%s' connected to no player."
40843 msgstr "Você está logado como \"%s\" conectado para não ser jogador."
40845 #: server/connecthand.c:256
40846 #, c-format
40847 msgid "You are logged in as '%s' connected to %s."
40848 msgstr "Você está logado como \"%s\" conectado para %s."
40850 #: server/connecthand.c:270
40851 #, fuzzy, c-format
40852 msgid "%s has connected from %s (player %s)."
40853 msgstr "%s conectou-se de %s."
40855 #: server/connecthand.c:292
40856 #, c-format
40857 msgid "Turn-blocking game play: waiting on %s to finish turn..."
40858 msgstr "Jogo bloqueia em turno: aguardando que %s termine o turno..."
40860 #: server/connecthand.c:301
40861 msgid " *** Server is in edit mode. *** "
40862 msgstr " *** O servidor está no modo de edição. *** "
40864 #: server/connecthand.c:331
40865 #, c-format
40866 msgid "Client rejected: %s."
40867 msgstr "Cliente rejeitado: %s."
40869 #: server/connecthand.c:351
40870 #, c-format
40871 msgid "Connection request from %s from %s"
40872 msgstr "Pedido de conexão de %s de %s"
40874 #: server/connecthand.c:355
40875 #, c-format
40876 msgid "%s has client version %d.%d.%d%s"
40877 msgstr "%s tem versão de cliente %d.%d.%d%s"
40879 #: server/connecthand.c:365
40880 #, c-format
40881 msgid ""
40882 "The client is missing a capability that this server needs.\n"
40883 "Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s.  Upgrading may help!"
40884 msgstr ""
40885 "O cliente não possui uma funcionalidade que este servidor necessita.\n"
40886 "Versão do servidor: %d.%d.%d%s Versão do cliente: %d.%d.%d%s.  Uma "
40887 "atualização pode ajudar!"
40889 #: server/connecthand.c:372 server/connecthand.c:387
40890 #, c-format
40891 msgid "%s was rejected: Mismatched capabilities."
40892 msgstr "%s foi rejeitado: As funcionalidades não coincidiam."
40894 #: server/connecthand.c:380
40895 #, c-format
40896 msgid ""
40897 "The server is missing a capability that the client needs.\n"
40898 "Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s.  Upgrading may help!"
40899 msgstr ""
40900 "O servidor não possui uma funcionalidade que o cliente necessita.\n"
40901 "Versão do servidor: %d.%d.%d%s Versão do cliente: %d.%d.%d%s.  Uma "
40902 "atualização pode ajudar!"
40904 #: server/connecthand.c:396
40905 #, c-format
40906 msgid "Invalid username '%s'"
40907 msgstr "Nome de usuário inválido '%s'"
40909 #: server/connecthand.c:398
40910 #, c-format
40911 msgid "%s was rejected: Invalid name [%s]."
40912 msgstr "%s foi rejeitado: Nome inválido [%s]."
40914 #: server/connecthand.c:404
40915 #, c-format
40916 msgid ""
40917 "You have been kicked from this server and cannot reconnect for %d seconds."
40918 msgstr ""
40920 #: server/connecthand.c:408
40921 #, fuzzy, c-format
40922 msgid "%s was rejected: Connection kicked (%d seconds remaining)."
40923 msgstr "%s foi rejeitada: Conexão parou esperando pela senha."
40925 #: server/connecthand.c:417
40926 #, c-format
40927 msgid "'%s' already connected."
40928 msgstr "'%s' já está conectado."
40930 #: server/connecthand.c:420
40931 #, c-format
40932 msgid "%s was rejected: Duplicate login name [%s]."
40933 msgstr "%s foi rejeitado: Nome de login duplicado [%s]."
40935 #: server/connecthand.c:462 server/connecthand.c:467
40936 #, c-format
40937 msgid "Lost connection: %s."
40938 msgstr "Conexão perdida: %s."
40940 #: server/connecthand.c:768
40941 #, fuzzy, c-format
40942 msgid "Detaching from %s."
40943 msgstr "desanexando de %s."
40945 #: server/console.c:252
40946 msgid "Ok. RFC-style set."
40947 msgstr "Ok. Selecionado estilo RFC."
40949 #: server/console.c:254
40950 msgid "Ok. Standard style set."
40951 msgstr "Ok. Selecionado estilo normal."
40953 #: server/console.c:274
40954 msgid "For introductory help, type 'help'."
40955 msgstr "Para ajuda inicial, escreva 'help'."
40957 #: server/diplhand.c:214
40958 #, c-format
40959 msgid "The %s can't accept %s."
40960 msgstr "O %s não pode aceitar %s."
40962 #: server/diplhand.c:227
40963 #, c-format
40964 msgid "You don't have tech %s, you can't accept treaty."
40965 msgstr "Você não possui a tecnologia %s, não pode aceitar o tratado."
40967 #: server/diplhand.c:237
40968 msgid "City you are trying to give no longer exists, you can't accept treaty."
40969 msgstr ""
40970 "A cidade que está a oferecer já não existe, não pode aceitar o tratado."
40972 #: server/diplhand.c:243
40973 #, c-format
40974 msgid "You are not owner of %s, you can't accept treaty."
40975 msgstr "Você não é o senhor de %s, não pode aceitar o tratado."
40977 #: server/diplhand.c:249 server/diplhand.c:364
40978 #, c-format
40979 msgid "Your capital (%s) is requested, you can't accept treaty."
40980 msgstr "A sua capital (%s) é requerida, não pode aceitar o tratado."
40982 #: server/diplhand.c:271
40983 #, c-format
40984 msgid "You cannot form an alliance because you are at war with an ally of %s."
40985 msgstr ""
40986 "Você não pode formar uma aliança, pelo fato de você estar em guerra com um "
40987 "aliado de %s."
40989 #: server/diplhand.c:276
40990 #, fuzzy, c-format
40991 msgid "You cannot form an alliance because %s is at war with an ally of yours."
40992 msgstr ""
40993 "Você não pode formar uma aliança, pelo fato de você estar em guerra com um "
40994 "aliado de %s."
40996 #: server/diplhand.c:287
40997 msgid "You don't have enough gold, you can't accept treaty."
40998 msgstr "Você não tem moedas suficientes, não pode aceitar o tratado."
41000 #: server/diplhand.c:319 server/diplhand.c:324
41001 #, c-format
41002 msgid "A treaty containing %d clause was agreed upon."
41003 msgid_plural "A treaty containing %d clauses was agreed upon."
41004 msgstr[0] "Foi acordado um tratado contendo %d cláusula."
41005 msgstr[1] "Foi acordado um tratado contendo %d cláusulas."
41007 #: server/diplhand.c:340 server/diplhand.c:344
41008 #, c-format
41009 msgid "One of the cities the %s are giving away is destroyed! Treaty canceled!"
41010 msgstr ""
41011 "Uma das cidades que %s está oferecendo está destruída! Tratado cancelado!"
41013 #: server/diplhand.c:351 server/diplhand.c:356
41014 #, c-format
41015 msgid "The %s no longer control %s! Treaty canceled!"
41016 msgstr "%s já não controla %s! Tratado cancelado!"
41018 #: server/diplhand.c:394 server/diplhand.c:398
41019 #, c-format
41020 msgid "The %s don't have the promised amount of gold! Treaty canceled!"
41021 msgstr "%s não possui a quantia de moedas prometida! Tratado cancelado!"
41023 #: server/diplhand.c:428
41024 #, c-format
41025 msgid "You gave an embassy to %s."
41026 msgstr "Você dá uma embaixada para %s."
41028 #: server/diplhand.c:431
41029 #, c-format
41030 msgid "%s allowed you to create an embassy!"
41031 msgstr "%s permite a você criar uma embaixada!"
41033 #: server/diplhand.c:454
41034 #, c-format
41035 msgid "You are taught the knowledge of %s."
41036 msgstr "Você está aprendendo o conhecimento de %s."
41038 #: server/diplhand.c:463
41039 #, c-format
41040 msgid "You have acquired %s thanks to the %s diplomacy with the %s."
41041 msgstr ""
41043 #. TRANS: Tech from another player
41044 #: server/diplhand.c:471
41045 #, fuzzy, c-format
41046 #| msgid "The %s have acquired %s from the %s."
41047 msgid "?fromplr:The %s have acquired %s from the %s."
41048 msgstr "Os %s adquiriram %s dos %s."
41050 #: server/diplhand.c:491
41051 #, fuzzy, c-format
41052 msgid "You get %d gold."
41053 msgid_plural "You get %d gold."
41054 msgstr[0] "Você obteve %d moedas."
41055 msgstr[1] "Você obteve %d moedas."
41057 #. TRANS: ... Polish worldmap.
41058 #: server/diplhand.c:499
41059 #, c-format
41060 msgid "You receive the %s worldmap."
41061 msgstr "Você recebeu o mapa mundo da %s."
41063 #. TRANS: ... Polish seamap.
41064 #: server/diplhand.c:508
41065 #, c-format
41066 msgid "You receive the %s seamap."
41067 msgstr "Você recebeu o mapa marítimo da %s."
41069 #: server/diplhand.c:524
41070 #, fuzzy, c-format
41071 msgid "You receive the city of %s from %s."
41072 msgstr "Você recebeu a cidade %s dos %s."
41074 #: server/diplhand.c:528
41075 #, fuzzy, c-format
41076 msgid "You give the city of %s to %s."
41077 msgstr "Você dá a cidade de %s aos %s."
41079 #: server/diplhand.c:551 server/diplhand.c:554
41080 #, c-format
41081 msgid "You agree on a cease-fire with %s."
41082 msgstr "Você assina um acordo de cessar-fogo com %s."
41084 #. TRANS: ... the Poles ... Polish territory.
41085 #: server/diplhand.c:581 server/diplhand.c:593
41086 #, c-format
41087 msgid ""
41088 "You agree on an armistice with the %s. In %d turn, it will become a peace "
41089 "treaty. Move your units out of %s territory."
41090 msgid_plural ""
41091 "You agree on an armistice with the %s. In %d turns, it will become a peace "
41092 "treaty. Move your units out of %s territory."
41093 msgstr[0] ""
41094 "Você concorda com um armistício com %s. Em %d turno, irá começar um tratado "
41095 "de paz. Mova as suas unidades fora do território de %s."
41096 msgstr[1] ""
41097 "Você concorda com um armistício com %s. Em %d turnos, irá começar um tratado "
41098 "de paz. Mova as suas unidades fora do território de %s."
41100 #: server/diplhand.c:621 server/diplhand.c:624
41101 #, c-format
41102 msgid "You agree on an alliance with %s."
41103 msgstr "Você forma uma aliança com %s."
41105 #: server/diplhand.c:634
41106 #, c-format
41107 msgid "You give shared vision to %s."
41108 msgstr "Você compartilha a visão com %s."
41110 #: server/diplhand.c:637
41111 #, c-format
41112 msgid "%s gives you shared vision."
41113 msgstr "%s compartilhou a visão com você."
41115 #: server/diplhand.c:779
41116 #, c-format
41117 msgid "%s canceled the meeting!"
41118 msgstr "%s cancelou o encontro!"
41120 #: server/diplhand.c:786
41121 #, c-format
41122 msgid "Meeting with %s canceled."
41123 msgstr "Encontro com %s cancelado."
41125 #: server/diplhand.c:828
41126 msgid "Your diplomatic envoy was decapitated!"
41127 msgstr "Seu enviado diplomático foi decapitado!"
41129 #: server/diplomats.c:127
41130 #, c-format
41131 msgid "Your %s poisoned the water supply of %s."
41132 msgstr "O seu %s envenenou o abastecimento de água em %s."
41134 #: server/diplomats.c:131
41135 #, c-format
41136 msgid "%s is suspected of poisoning the water supply of %s."
41137 msgstr "Suspeita-se que %s envenenou o abastecimento de água de %s."
41139 #: server/diplomats.c:145
41140 #, fuzzy, c-format
41141 msgid "Your %s destroyed %s by poisoning its water supply."
41142 msgstr "O seu %s não conseguiu envenenar o abastecimento de água em %s."
41144 #: server/diplomats.c:149
41145 #, fuzzy, c-format
41146 msgid "%s is suspected of destroying %s by poisoning its water supply."
41147 msgstr "Suspeita-se que %s envenenou o abastecimento de água de %s."
41149 #: server/diplomats.c:325
41150 #, c-format
41151 msgid "You have established an embassy in %s."
41152 msgstr "Você criou uma embaixada em %s."
41154 #: server/diplomats.c:329
41155 #, c-format
41156 msgid "The %s have established an embassy in %s."
41157 msgstr "Os %s criaram uma embaixada em %s."
41159 #: server/diplomats.c:402
41160 #, fuzzy, c-format
41161 #| msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
41162 msgid "Your %s's successful sabotage killed the %s %s."
41163 msgstr "O seu %s conseguiu sabotar o %s %s."
41165 #. TRANS: ... the Poles!
41166 #: server/diplomats.c:409
41167 #, fuzzy, c-format
41168 #| msgid "Your %s was nuked by %s."
41169 msgid "Your %s was killed by %s sabotage!"
41170 msgstr "Seu %s foi atacado com armas nucleares por %s."
41172 #: server/diplomats.c:420
41173 #, c-format
41174 msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
41175 msgstr "O seu %s conseguiu sabotar o %s %s."
41177 #. TRANS: ... the Poles!
41178 #: server/diplomats.c:427
41179 #, c-format
41180 msgid "Your %s was sabotaged by the %s!"
41181 msgstr "O seu %s foi sabotado por %s!"
41183 #. TRANS: You already have a Leader.
41184 #: server/diplomats.c:487
41185 #, fuzzy, c-format
41186 #| msgid "You already have a city called %s."
41187 msgid "You already have a %s."
41188 msgstr "Você ja tem uma cidade denominada %s."
41190 #: server/diplomats.c:502
41191 #, c-format
41192 msgid "You don't have enough gold to bribe the %s %s."
41193 msgstr "Você não tem moedas suficientes para subornar o %s %s."
41195 #. TRANS: <diplomat> ... <unit>
41196 #: server/diplomats.c:534
41197 #, c-format
41198 msgid "Your %s succeeded in bribing the %s."
41199 msgstr "O seu %s conseguiu subornar a %s."
41201 #. TRANS: <unit> ... <Poles>
41202 #: server/diplomats.c:541
41203 #, c-format
41204 msgid "Your %s was bribed by the %s."
41205 msgstr "O seu %s foi subornado por %s."
41207 #: server/diplomats.c:717
41208 #, c-format
41209 msgid ""
41210 "%s was expecting your attempt to steal technology again. Your %s was caught "
41211 "and executed."
41212 msgstr ""
41213 "%s estava esperando a sua tentativa de roubar tecnologia novamente. Sua %s "
41214 "foi pega e executada."
41216 #: server/diplomats.c:724
41217 #, c-format
41218 msgid "Your %s was caught in the attempt of stealing technology from %s."
41219 msgstr "O seu %s foi apanhada ao tentar roubar tecnologia de %s."
41221 #: server/diplomats.c:731
41222 #, c-format
41223 msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
41224 msgstr "O %s %s falhou ao roubar tecnologia de %s."
41226 #: server/diplomats.c:747
41227 #, c-format
41228 msgid "No new technology found in %s."
41229 msgstr "Nenhuma nova tecnologia encontrada em %s."
41231 #: server/diplomats.c:822
41232 #, c-format
41233 msgid "You don't have enough gold to subvert %s."
41234 msgstr "Você não tem moedas suficiente para subverter %s."
41236 #: server/diplomats.c:842
41237 #, c-format
41238 msgid "Your %s was caught in the attempt of inciting a revolt!"
41239 msgstr "O seu %s foi capturado ao tentar incitar uma revolta!"
41241 #: server/diplomats.c:846
41242 #, c-format
41243 msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
41244 msgstr "Você capturou um %s %s a tentar incitar uma revolta em %s!"
41246 #: server/diplomats.c:874
41247 #, c-format
41248 msgid "Revolt incited in %s, you now rule the city!"
41249 msgstr "Revolta incitada em %s, você agora governa a cidade!"
41251 #: server/diplomats.c:877
41252 #, c-format
41253 msgid "%s has revolted, %s influence suspected."
41254 msgstr "%s revoltou-se, suspeita-se da influência de %s."
41256 #: server/diplomats.c:967
41257 #, c-format
41258 msgid "Your %s was caught in the attempt of industrial sabotage!"
41259 msgstr "O seu %s foi apanhado a tentar efetuar sabotagem industrial!"
41261 #: server/diplomats.c:972
41262 #, c-format
41263 msgid "You caught %s %s attempting sabotage in %s!"
41264 msgstr "Você capturou um %s %s a tentar sabotar em %s!"
41266 #: server/diplomats.c:1008
41267 #, c-format
41268 msgid "Your %s could not find anything to sabotage in %s."
41269 msgstr "O seu %s não encontrou nada para sabotar em %s."
41271 #: server/diplomats.c:1065
41272 #, c-format
41273 msgid "You cannot sabotage a %s!"
41274 msgstr "Você não pode sabotar um %s!"
41276 #: server/diplomats.c:1076
41277 #, c-format
41278 msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
41279 msgstr "O seu %s não encontrou o %s a sabotar em %s."
41281 #: server/diplomats.c:1101
41282 #, c-format
41283 msgid "Your %s succeeded in destroying the production of %s in %s."
41284 msgstr "O seu %s foi bem sucedido na destruição da produção de %s em %s."
41286 #: server/diplomats.c:1108
41287 #, c-format
41288 msgid "The production of %s was destroyed in %s, %s are suspected."
41289 msgstr "A produção de %s foi destruida em %s, suspeita-se de %s."
41291 #: server/diplomats.c:1132
41292 #, c-format
41293 msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
41294 msgstr "O seu %s foi apanhado a tentar sabotar!"
41296 #: server/diplomats.c:1136
41297 #, c-format
41298 msgid "You caught %s %s attempting to sabotage the %s in %s!"
41299 msgstr "Você capturou um %s %s a tentar sabotar %s em %s!"
41301 #: server/diplomats.c:1155
41302 #, c-format
41303 msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
41304 msgstr "O seu %s destruiu %s em %s."
41306 #: server/diplomats.c:1161
41307 #, c-format
41308 msgid "The %s destroyed the %s in %s."
41309 msgstr "Os %s destruíram %s em %s."
41311 #: server/diplomats.c:1251
41312 #, fuzzy, c-format
41313 #| msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
41314 msgid "Your %s was caught attempting to steal gold!"
41315 msgstr "O seu %s foi apanhado a tentar sabotar!"
41317 #: server/diplomats.c:1255
41318 #, fuzzy, c-format
41319 #| msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
41320 msgid "You caught %s %s attempting to steal your gold in %s!"
41321 msgstr "Você capturou um %s %s a tentar incitar uma revolta em %s!"
41323 #: server/diplomats.c:1300
41324 #, fuzzy, c-format
41325 msgid "Your %s stole %d gold from %s."
41326 msgid_plural "Your %s stole %d gold from %s."
41327 msgstr[0] "Você obteve %d moedas."
41328 msgstr[1] "Você obteve %d moedas."
41330 #: server/diplomats.c:1304
41331 #, fuzzy, c-format
41332 #| msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
41333 msgid "The %s are suspected of stealing %d gold from %s."
41334 msgid_plural "The %s are suspected of stealing %d gold from %s."
41335 msgstr[0] "O %s %s falhou ao roubar tecnologia de %s."
41336 msgstr[1] "O %s %s falhou ao roubar tecnologia de %s."
41338 #: server/diplomats.c:1380
41339 #, fuzzy, c-format
41340 #| msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
41341 msgid "Your %s was caught in an attempt of stealing parts of the %s world map!"
41342 msgstr "O seu %s foi apanhado a tentar sabotar!"
41344 #: server/diplomats.c:1386
41345 #, fuzzy, c-format
41346 #| msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
41347 msgid "You caught %s %s attempting to steal parts of your world map in %s!"
41348 msgstr "Você capturou um %s %s a tentar incitar uma revolta em %s!"
41350 #: server/diplomats.c:1409
41351 #, fuzzy, c-format
41352 #| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
41353 msgid "Your %s stole parts of the %s world map in %s."
41354 msgstr "O seu %s não encontrou o %s a sabotar em %s."
41356 #: server/diplomats.c:1414
41357 #, fuzzy, c-format
41358 #| msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
41359 msgid "The %s are suspected of stealing parts of your world map in %s."
41360 msgstr "O %s %s falhou ao roubar tecnologia de %s."
41362 #: server/diplomats.c:1478
41363 #, fuzzy, c-format
41364 #| msgid "Your %s was caught in the attempt of inciting a revolt!"
41365 msgid "Your %s was caught in an attempt of hiding a nuke in %s!"
41366 msgstr "O seu %s foi capturado ao tentar incitar uma revolta!"
41368 #: server/diplomats.c:1484
41369 #, fuzzy, c-format
41370 #| msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
41371 msgid "You caught %s %s attempting to hide a nuke in %s!"
41372 msgstr "Você capturou um %s %s a tentar incitar uma revolta em %s!"
41374 #: server/diplomats.c:1503
41375 #, fuzzy, c-format
41376 #| msgid "Your %s was nuked by %s."
41377 msgid "Your %s hid a nuke in %s."
41378 msgstr "Seu %s foi atacado com armas nucleares por %s."
41380 #: server/diplomats.c:1507
41381 #, fuzzy, c-format
41382 #| msgid "The %s have started building The %s in %s."
41383 msgid "The %s are suspected of hiding a nuke in %s."
41384 msgstr "Os %s começaram a construir: %s em %s."
41386 #. TRANS: <unit> ... <diplomat>
41387 #: server/diplomats.c:1693
41388 #, c-format
41389 msgid "An enemy %s has been eliminated by your %s."
41390 msgstr "Uma %s inimiga foi eliminada pelo seu %s."
41392 #. TRANS: <unit> ... <city> ... <diplomat>
41393 #: server/diplomats.c:1700
41394 #, c-format
41395 msgid "Your %s has been eliminated defending %s against a %s."
41396 msgstr "Sua %s foi eliminada defendendo %s contra um %s."
41398 #. TRANS: <nation adj> <unit> ... <city>
41399 #. * TRANS: ... <diplomat>
41400 #: server/diplomats.c:1707
41401 #, c-format
41402 msgid "A %s %s has been eliminated defending %s against a %s."
41403 msgstr "Sua %s %s foi eliminada defendendo %s contra um %s."
41405 #. TRANS: ... <unit> ... <nation adj> <city>
41406 #. * TRANS: ... <diplomat>
41407 #: server/diplomats.c:1714
41408 #, c-format
41409 msgid "Your %s has been eliminated defending %s %s against a %s."
41410 msgstr "O seu %s foi eliminado defendendo %s %s contra um %s."
41412 #. TRANS: <unit> ... <diplomat>
41413 #. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
41414 #: server/diplomats.c:1723 server/diplomats.c:1734
41415 #, c-format
41416 msgid "Your %s has been eliminated defending against a %s."
41417 msgstr "Sua %s foi eliminada defendendo contra um %s."
41419 #. TRANS: <nation adj> <unit> ... <diplomat>
41420 #: server/diplomats.c:1728
41421 #, c-format
41422 msgid "A %s %s has been eliminated defending against a %s."
41423 msgstr "Sua %s %s foi eliminada defendendo contra um %s."
41425 #: server/diplomats.c:1758
41426 #, c-format
41427 msgid "Your %s was eliminated by a defending %s."
41428 msgstr "O seu %s foi executado por um defensor %s."
41430 #: server/diplomats.c:1764
41431 #, fuzzy, c-format
41432 msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating %s."
41433 msgstr "Eliminado %s %s ao infiltrar-se em %s."
41435 #: server/diplomats.c:1769
41436 #, fuzzy, c-format
41437 msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
41438 msgstr "Um %s %s eliminado %s %s ao infiltrar-se em %s."
41440 #: server/diplomats.c:1774
41441 #, fuzzy, c-format
41442 msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
41443 msgstr "Seu %s eliminado %s %s ao infiltrar-se em %s."
41445 #: server/diplomats.c:1782
41446 #, fuzzy, c-format
41447 msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
41448 msgstr "Eliminado %s %s ao infiltrar-se em suas tropas."
41450 #: server/diplomats.c:1787
41451 #, fuzzy, c-format
41452 msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
41453 msgstr "Um %s %s eliminado %s %s ao infiltrar-se em suas tropas."
41455 #. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
41456 #: server/diplomats.c:1793
41457 #, fuzzy, c-format
41458 msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
41459 msgstr "Seu %s eliminado %s %s ao infiltrar-se em suas tropas."
41461 #: server/diplomats.c:1907
41462 #, c-format
41463 msgid ""
41464 "Your %s has successfully completed the mission and returned unharmed to %s."
41465 msgstr "Seu %s completou a sua missão com sucesso e voltou ileso para %s."
41467 #: server/diplomats.c:1926
41468 #, c-format
41469 msgid "Your %s was captured after completing the mission in %s."
41470 msgstr "Seu %s foi capturado após completar a sua missão em %s."
41472 #: server/diplomats.c:1932
41473 #, c-format
41474 msgid "Your %s was captured after completing the mission."
41475 msgstr "Seu %s foi capturado após terminar a sua missão."
41477 #: server/edithand.c:193
41478 #, c-format
41479 msgid " *** Server set to edit mode by %s! *** "
41480 msgstr " *** O servidor definido para modo de edição por %s! *** "
41482 #: server/edithand.c:199
41483 #, fuzzy, c-format
41484 msgid " *** Edit mode canceled by %s. *** "
41485 msgstr " *** Modo de edição cancelado por %s. *** "
41487 #: server/edithand.c:294 server/edithand.c:330 server/edithand.c:363
41488 #, fuzzy, c-format
41489 msgid "Cannot edit the tile because %d is not a valid tile index on this map!"
41490 msgstr ""
41491 "Não é possível editar o espaço (%d, %d) pelo fato dele não estar no mapa!"
41493 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
41494 #: server/edithand.c:303
41495 #, c-format
41496 msgid ""
41497 "Cannot modify terrain for the tile %s because %d is not a valid terrain id."
41498 msgstr ""
41499 "Não é possível modificar o território para o espaço %s pelo fato de %d não "
41500 "possuir um id de território válido."
41502 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
41503 #: server/edithand.c:338
41504 #, fuzzy, c-format
41505 #| msgid ""
41506 #| "Cannot modify terrain for the tile %s because %d is not a valid terrain "
41507 #| "id."
41508 msgid ""
41509 "Cannot modify extras for the tile %s because %d is not a valid extra id."
41510 msgstr ""
41511 "Não é possível modificar o território para o espaço %s pelo fato de %d não "
41512 "possuir um id de território válido."
41514 #: server/edithand.c:411
41515 #, fuzzy, c-format
41516 msgid "Cannot create units because %d is not a valid tile index on this map!"
41517 msgstr ""
41518 "Não é possível criar unidades no espaço (%d, %d) pelo fato dele não estar no "
41519 "mapa!"
41521 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
41522 #: server/edithand.c:420
41523 #, c-format
41524 msgid ""
41525 "Cannot create a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
41526 msgstr ""
41527 "Não é possível criar unidades no %s pelo fato da unidade dada de id %d ser "
41528 "inválida."
41530 #. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>"...
41531 #: server/edithand.c:430
41532 #, c-format
41533 msgid ""
41534 "Cannot create a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
41535 "is invalid."
41536 msgstr ""
41537 "Não é possível criar unidades do tipo %s em %s pelo fato do id %d do criador "
41538 "do jogador ser inválida."
41540 #. TRANS: ..." type <unit-type> on enemy tile
41541 #. * <tile-coordinates>"...
41542 #: server/edithand.c:443
41543 #, c-format
41544 msgid "Cannot create unit of type %s on enemy tile %s."
41545 msgstr "Não é possível criar unidades do tipo %s no espaço %s do inimigo."
41547 #. TRANS: ..." type <unit-type> on the terrain at
41548 #. * <tile-coordinates>"...
41549 #: server/edithand.c:453
41550 #, c-format
41551 msgid "Cannot create a unit of type %s on the terrain at %s."
41552 msgstr "Não é possível criar uma unidade do tipo %s no território em %s."
41554 #: server/edithand.c:496
41555 #, fuzzy, c-format
41556 msgid "Cannot remove units because %d is not a valid tile index on this map!"
41557 msgstr ""
41558 "Não é possível remover unidades no espaço (%d, %d) pelo fato dele não estar "
41559 "no mapa!"
41561 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
41562 #: server/edithand.c:505
41563 #, c-format
41564 msgid ""
41565 "Cannot remove a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
41566 msgstr ""
41567 "Não é possível remover unidades no %s pelo fato da unidade dada de id %d ser "
41568 "inválida."
41570 #. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>
41571 #. * because"...
41572 #: server/edithand.c:516
41573 #, c-format
41574 msgid ""
41575 "Cannot remove a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
41576 "is invalid."
41577 msgstr ""
41578 "Não é possível remover unidades do tipo %s em %s pelo fato do id %d do "
41579 "criador do jogador ser inválida."
41581 #: server/edithand.c:547 server/edithand.c:570
41582 #, c-format
41583 msgid "No such unit (ID %d)."
41584 msgstr "Sem unidade (ID %d)."
41586 #: server/edithand.c:607
41587 #, c-format
41588 msgid "Invalid veteran level %d for unit %d (%s)."
41589 msgstr "Nível veterano inválido %d para unidade %d (%s)."
41591 #: server/edithand.c:638
41592 #, fuzzy, c-format
41593 msgid "Cannot create a city because %d is not a valid tile index on this map!"
41594 msgstr ""
41595 "Não é possível criar uma cidade (%d, %d) pelo fato dela não estar no mapa!"
41597 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
41598 #: server/edithand.c:647
41599 #, c-format
41600 msgid ""
41601 "Cannot create a city at %s because the given owner's player id %d is invalid"
41602 msgstr ""
41603 "Não é possível criar uma cidade no %s pelo fato do id %d do criador do "
41604 "jogador ser inválida."
41606 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates>."
41607 #: server/edithand.c:659
41608 #, c-format
41609 msgid "A city may not be built at %s."
41610 msgstr "Uma cidade pode não pode ser construída em %s."
41612 #: server/edithand.c:707
41613 #, c-format
41614 msgid "Cannot edit city with invalid city ID %d."
41615 msgstr "Não é possível editar cidade com um id de cidade %d inválido."
41617 #: server/edithand.c:720
41618 #, c-format
41619 msgid "Cannot edit city name: %s"
41620 msgstr "Não é possível editar nome da cidade: %s"
41622 #: server/edithand.c:731
41623 #, c-format
41624 msgid "Invalid city size %d for city %s."
41625 msgstr "Tamanho da cidade %d inválido para cidade %s."
41627 #: server/edithand.c:753
41628 #, c-format
41629 msgid "It is impossible for a city to have %s!"
41630 msgstr "É não é possível para uma cidade ter %s!"
41632 #: server/edithand.c:802
41633 #, c-format
41634 msgid ""
41635 "Invalid city food stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
41636 msgstr ""
41637 "Quantidade inválida do estoque de comida %d para cidade %s (intervalo "
41638 "permitido é %d para %d)."
41640 #: server/edithand.c:816
41641 #, c-format
41642 msgid ""
41643 "Invalid city shield stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
41644 msgstr ""
41645 "Quantidade inválida do estoque de escudos %d para cidade %s (intervalo "
41646 "permitido é %d para %d)."
41648 #: server/edithand.c:864
41649 #, c-format
41650 msgid ""
41651 "No more players can be added because the maximum number of players (%d) has "
41652 "been reached."
41653 msgstr ""
41654 "Nenhum jogador pode ser adicionado pelo fato do número máximo de jogadores "
41655 "(%d) ter sido atingido."
41657 #: server/edithand.c:872
41658 #, c-format
41659 msgid ""
41660 "No more players can be added because there are no available nations (%d "
41661 "used)."
41662 msgstr ""
41663 "Nenhum jogador pode ser adicionado pelo fato de não haverem mais nações "
41664 "disponíveis (%d usadas)."
41666 #: server/edithand.c:881
41667 msgid "Player cannot be created because random nation selection failed."
41668 msgstr ""
41669 "Não podem ser criados jogadores pelo fato da seleção aleatória de nação ter "
41670 "falhado."
41672 #: server/edithand.c:890
41673 msgid "Player creation failed."
41674 msgstr "Criação de Jogador falhou."
41676 #: server/edithand.c:932
41677 #, c-format
41678 msgid "No such player (ID %d)."
41679 msgstr "Sem jogador (ID %d)."
41681 #: server/edithand.c:962
41682 #, c-format
41683 msgid "Cannot edit player with invalid player ID %d."
41684 msgstr "Não é possível editar jogador com o id de jogador %d inválido."
41686 #: server/edithand.c:979
41687 #, fuzzy, c-format
41688 msgid "Cannot change name of player (%d) '%s' to '%s': %s"
41689 msgstr ""
41690 "Não é possível alterar o nome do jogador (%d) \"%s\" para \"%s\": outro "
41691 "jogador (%d) já possui este nome."
41693 #: server/edithand.c:990
41694 #, c-format
41695 msgid ""
41696 "Cannot change nation for player %d (%s) because the given nation ID %d is "
41697 "invalid."
41698 msgstr ""
41699 "Não é possível alterar nação para jogador %d (%s) pelo fato do ID da nação "
41700 "dada %d ser inválido."
41702 #: server/edithand.c:996
41703 #, c-format
41704 msgid ""
41705 "Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
41706 "nation is already assigned to player %d (%s)."
41707 msgstr ""
41708 "Não é possível alterar nação para jogador %d (%s) para nação %d (%s) pelo "
41709 "fato da nação já estar atribuída para o jogador %d (%s)"
41711 #: server/edithand.c:1005
41712 #, fuzzy, c-format
41713 msgid ""
41714 "Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
41715 "nation is not in the current nation set."
41716 msgstr ""
41717 "Não é possível alterar nação para jogador %d (%s) para nação %d (%s) pelo "
41718 "fato da nação já estar atribuída para o jogador %d (%s)"
41720 #: server/edithand.c:1014
41721 #, fuzzy, c-format
41722 msgid ""
41723 "Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
41724 "nation is unsuitable for this player."
41725 msgstr ""
41726 "Não é possível alterar nação para jogador %d (%s) para nação %d (%s) pelo "
41727 "fato da nação já estar atribuída para o jogador %d (%s)"
41729 #: server/edithand.c:1054
41730 #, c-format
41731 msgid ""
41732 "Cannot set gold for player %d (%s) because the value %d is outside the "
41733 "allowed range."
41734 msgstr ""
41735 "Não é possível definir moedas para jogador %d (%s) pelo fato do valor %d "
41736 "estar fora do intervalo permitido."
41738 #: server/edithand.c:1141
41739 #, fuzzy, c-format
41740 msgid "Cannot edit vision because %d is not a valid tile index on this map!"
41741 msgstr ""
41742 "Não é possível modificar o território para o espaço %s pelo fato de %d não "
41743 "possuir um id de território válido."
41745 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
41746 #: server/edithand.c:1150
41747 #, c-format
41748 msgid ""
41749 "Cannot edit vision for the tile at %s because given player id %d is invalid."
41750 msgstr ""
41751 "Não é possível editar a visão para o espaço em %s pelo fato do id jogador %d "
41752 "ser inválido."
41754 #: server/edithand.c:1219
41755 #, c-format
41756 msgid "No such city (ID %d)."
41757 msgstr "Sem cidade (ID %d)."
41759 #: server/edithand.c:1245
41760 msgid "Cannot toggle fog-of-war when it is already disabled."
41761 msgstr ""
41762 "Incapaz de alternar iniciar bruma de guerra quando esta já foi desabilitada."
41764 #: server/edithand.c:1253
41765 #, c-format
41766 msgid "Cannot toggle fog-of-war for invalid player ID %d."
41767 msgstr ""
41768 "Não é possível alternar bruma de guerra para o jogador de id %d inválido."
41770 #: server/edithand.c:1281 server/edithand.c:1320
41771 #, fuzzy, c-format
41772 msgid "Invalid tile index %d for start position."
41773 msgstr "Tamanho da cidade %d inválido para cidade %s."
41775 #: server/edithand.c:1328
41776 #, fuzzy, c-format
41777 msgid ""
41778 "Cannot edit start position nations at (%d, %d) because there is no start "
41779 "position there."
41780 msgstr ""
41781 "Não é possível localizar a posição de início em (%d, %d) pelo fato dela não "
41782 "estar no mapa!"
41784 #: server/edithand.c:1360
41785 #, c-format
41786 msgid "Cannot set invalid game year %d. Valid year range is from %d to %d."
41787 msgstr ""
41788 "Não é possível definir o ano do jogo %d. O intervalo de anos válido é de %d "
41789 "para %d."
41791 #: server/edithand.c:1440
41792 msgid "No permissions to remotely save scenario."
41793 msgstr "Sem permissões para salvar cenário remotamente."
41795 #: server/edithand.c:1447
41796 msgid "Scenario information not set. Cannot save scenario."
41797 msgstr "Informações de cenário não definidas. Não é possível salvar cenário."
41799 #: server/fcdb.c:125
41800 #, fuzzy, c-format
41801 msgid ""
41802 "Cannot load fcdb config file '%s':\n"
41803 "%s"
41804 msgstr ""
41805 "Não é possível carregar arquivo de configuração de autenticação \"%s\"!"
41807 #: server/gamehand.c:402
41808 #, fuzzy, c-format
41809 #| msgid "Didn't find a route to the destination!"
41810 msgid "Didn't find optimal solution for team placement in %d iterations."
41811 msgstr "Incapaz de encontrar uma rota para o destino!"
41813 #: server/gamehand.c:827
41814 #, c-format
41815 msgid "No units placed for %s!"
41816 msgstr "Nenhuma unidade colocada para %s!"
41818 #: server/gamehand.c:956
41819 msgid "The turn timeout has exceeded its maximum value, fixing at its maximum."
41820 msgstr ""
41821 "A expiração de turno excedeu o seu limite máximo, corrigindo para o seu "
41822 "máximo."
41824 #: server/gamehand.c:964
41825 msgid "The turn timeout is smaller than zero, fixing at zero."
41826 msgstr "A expiração de turno é menor do que zero, corrigindo para zero."
41828 #: server/generator/mapgen.c:1452
41829 msgid "The server couldn't allocate starting positions."
41830 msgstr ""
41832 #: server/generator/mapgen.c:2091
41833 msgid "High landmass - this may take a few seconds."
41834 msgstr "Massa terrestre elevada - isto pode levar alguns segundos."
41836 #: server/generator/mapgen.c:2371
41837 msgid "Generator 3 didn't place all big islands."
41838 msgstr "Gerador 3 não colocou todas as ilhas maiores."
41840 #: server/generator/mapgen.c:2400
41841 #, c-format
41842 msgid "Generator 3 left %li landmass unplaced."
41843 msgstr "Gerador 3 deixou %li massas terrestres sem colocar."
41845 #: server/generator/mapgen_topology.c:247
41846 #, c-format
41847 msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (%d requested)."
41848 msgstr ""
41850 #: server/generator/mapgen_topology.c:303
41851 #, c-format
41852 msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (map size: %d)."
41853 msgstr ""
41855 #: server/generator/mapgen_topology.c:315
41856 #, c-format
41857 msgid ""
41858 "Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
41859 "small. Setting map size to the minimal size %d."
41860 msgstr ""
41862 #: server/generator/mapgen_topology.c:322
41863 #, c-format
41864 msgid ""
41865 "Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
41866 "large. Setting map size to the maximal size %d."
41867 msgstr ""
41869 #: server/generator/mapgen_topology.c:328
41870 #, c-format
41871 msgid ""
41872 "Setting map size to %d (approx. %d (land) tiles for each of the %d "
41873 "player(s))."
41874 msgstr ""
41876 #: server/generator/startpos.c:493
41877 #, fuzzy
41878 msgid ""
41879 "The server appears to have gotten into an infinite loop in the allocation of "
41880 "starting positions.\n"
41881 "Maybe the number of players is too high for this map."
41882 msgstr ""
41883 "O servidor parece ter entrado em um loo infinito na alocação de posições "
41884 "iniciais.\n"
41885 "Talvez o número de jogadores seja muito grande para este mapa."
41887 #: server/handchat.c:109
41888 #, c-format
41889 msgid "%s is an ambiguous player name-prefix."
41890 msgstr "%s é um prefixo de nome de jogador ambíguo."
41892 #: server/handchat.c:113
41893 #, c-format
41894 msgid "%s is an ambiguous connection name-prefix."
41895 msgstr "%s é um prefixo de nome de conexão ambíguo."
41897 #: server/handchat.c:117
41898 #, fuzzy, c-format
41899 msgid "%s is an anonymous name. Use connection name."
41900 msgstr "%s é um nome anônimo. Use nome da conexão"
41902 #: server/handchat.c:136 server/handchat.c:173
41903 #, c-format
41904 msgid "You cannot send messages to %s; you are ignored."
41905 msgstr ""
41907 #: server/handchat.c:232
41908 #, c-format
41909 msgid "%s to allies: %s"
41910 msgstr "%s para aliados: %s"
41912 #: server/handchat.c:264
41913 #, c-format
41914 msgid "%s to global observers: %s"
41915 msgstr "%s para observadores globais: %s"
41917 #: server/handchat.c:353
41918 msgid "You are not attached to a player."
41919 msgstr "Você não está anexado ao jogador."
41921 #: server/handchat.c:439
41922 #, c-format
41923 msgid "%s is not connected."
41924 msgstr "%s não está conectado."
41926 #: server/handchat.c:450
41927 #, c-format
41928 msgid "There is no connection by the name %s."
41929 msgstr "Não existe nenhuma conexão com o nome %s."
41931 #: server/handchat.c:453
41932 #, c-format
41933 msgid "There is no player nor connection by the name %s."
41934 msgstr "Não existe nenhum jogador ou conexão com o nome %s."
41936 #. TRANS: Minor error message.
41937 #: server/legacysave.c:198 server/savegame2.c:232 server/savegame3.c:242
41938 #, fuzzy
41939 msgid ""
41940 "Saved game contains incomplete map data. This can happen with old saved "
41941 "games, or it may indicate an invalid saved game file. Proceed at your own "
41942 "risk."
41943 msgstr ""
41944 "O arquivo de gravação contém dados de mapa incompletos. Isto pode acontecer "
41945 "com jogos gravados antigos, ou pode indicar um jogo gravado inválido. "
41946 "Prossiga por sua conta e risco."
41948 #. TRANS: Fatal error message.
41949 #: server/legacysave.c:3200
41950 #, fuzzy
41951 msgid ""
41952 "Saved game uses the ancient format terrain ruleset, and is no longer "
41953 "supported."
41954 msgstr ""
41955 "O jogo gravado utiliza o conjunto de regras de terreno clássicas, que já não "
41956 "é suportado."
41958 #: server/legacysave.c:3208
41959 #, c-format
41960 msgid ""
41961 "Warning: Different rulesetdirs ('%s' and '%s') are no longer supported. "
41962 "Using '%s'."
41963 msgstr ""
41964 "Aviso: Diferentes diretórios de regras ('%s' e '%s') já não são suportados. "
41965 "Utilizando '%s'."
41967 #. TRANS: Fatal error message.
41968 #: server/legacysave.c:3256
41969 #, fuzzy
41970 msgid "Saved game is too old, at least version 2.0.0 required."
41971 msgstr "Jogo gravado muito antigo, requerida pelo menos versão 1.9.0."
41973 #: server/legacysave.c:4088 server/savegame2.c:2575 server/savegame3.c:3378
41974 #: server/srv_main.c:2220 server/srv_main.c:2225
41975 #, fuzzy, c-format
41976 msgid "%s has been added as %s level AI-controlled player (%s)."
41977 msgstr "%s foi adicionado como %s nível de jogador controlado por IA."
41979 #: server/legacysave.c:4093 server/savegame2.c:2580 server/savegame3.c:3383
41980 #, fuzzy, c-format
41981 msgid "%s has been added as human player."
41982 msgstr "%s foi adicionado como um jogador controlado por IA."
41984 #: server/legacysave.c:4146 server/savegame2.c:5076 server/savegame3.c:6895
41985 #, fuzzy, c-format
41986 #| msgid "You cannot research this technology."
41987 msgid "%s had invalid researching technology."
41988 msgstr "Você não pode pesquisar esta tecnologia."
41990 #: server/legacysave.c:4157 server/savegame2.c:5086 server/savegame3.c:6905
41991 #, fuzzy, c-format
41992 #| msgid "%s had invalid nation; changing to %s."
41993 msgid "%s had invalid technology goal."
41994 msgstr "%s possui uma nação inválida; alterando para %s."
41996 #. TRANS: Minor error message: <Leader> ... <Poles>.
41997 #: server/legacysave.c:4175 server/savegame2.c:2604 server/savegame3.c:3407
41998 #, c-format
41999 msgid "%s had invalid nation; changing to %s."
42000 msgstr "%s possui uma nação inválida; alterando para %s."
42002 #: server/maphand.c:105
42003 msgid "Global warming has occurred!"
42004 msgstr "Aconteceu um Aquecimento global!"
42006 #: server/maphand.c:107
42007 msgid ""
42008 "Coastlines have been flooded and vast ranges of grassland have become "
42009 "deserts."
42010 msgstr ""
42011 "As linhas costais foram alagadas e vastas áreas plantáveis tornaram-se "
42012 "desertos."
42014 #: server/maphand.c:118
42015 msgid "Nuclear winter has occurred!"
42016 msgstr "Ocorreu um inverno nuclear!"
42018 #: server/maphand.c:120
42019 msgid "Wetlands have dried up and vast ranges of grassland have become tundra."
42020 msgstr "O pântano secou e vastas zonas de pastos tornaram-se tundra."
42022 #: server/maphand.c:296
42023 #, fuzzy
42024 msgid ""
42025 "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new "
42026 "infrastructure building technology is announced."
42027 msgstr ""
42028 "Uma nova esperança espalha-se através da nação ao ser anunciada a descoberta "
42029 "do caminho de ferro.\n"
42030 "      Os trabalhadores juntam-se espontaneamente e colocam trilhos em toda a "
42031 "cidade."
42033 #: server/maphand.c:303
42034 #, fuzzy
42035 msgid ""
42036 "The people are pleased to hear that your scientists finally know about new "
42037 "infrastructure building technology."
42038 msgstr ""
42039 "O povo está satisfeito por saber que os seus cientistas finalmente têm o "
42040 "conhecimento do caminho de ferro.\n"
42041 "      Os trabalhadores juntam-se espontaneamente e colocam trilhos em toda a "
42042 "cidade."
42044 #: server/maphand.c:311
42045 msgid ""
42046 "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
42047 "infrastructure."
42048 msgstr ""
42050 #: server/maphand.c:315
42051 #, c-format
42052 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with %s."
42053 msgstr ""
42055 #: server/maphand.c:1680
42056 #, c-format
42057 msgid "Moved your %s due to changing terrain."
42058 msgstr "%s movido para alterar o terreno."
42060 #: server/maphand.c:1697
42061 #, c-format
42062 msgid "Disbanded your %s due to changing terrain."
42063 msgstr "%s debandou para alterar o terreno."
42065 #: server/meta.c:209
42066 msgid "Not reporting to the metaserver in this game."
42067 msgstr "Não reportou ao metaservidor neste jogo."
42069 #: server/meta.c:214
42070 #, fuzzy
42071 #| msgid "Metaserver connection is already open."
42072 msgid "Metaserver connection currently failing."
42073 msgstr "A conexão ao metaservidor já foi estabelecida."
42075 #: server/plrhand.c:147
42076 #, c-format
42077 msgid "The %s are no more!"
42078 msgstr "Os %s foram extintos!"
42080 #: server/plrhand.c:281
42081 msgid "Cannot change rates before game start."
42082 msgstr "Não pode alterar as taxas antes do jogo começar."
42084 #: server/plrhand.c:305
42085 #, c-format
42086 msgid "%s rate exceeds the max rate for %s."
42087 msgstr "A taxa de %s excede a taxa máxima de %s."
42089 #: server/plrhand.c:348
42090 #, c-format
42091 msgid "%s now governs the %s as a %s."
42092 msgstr "%s governa agora os %s como uma %s."
42094 #: server/plrhand.c:371
42095 #, c-format
42096 msgid ""
42097 "The tax rates for the %s are changed from %3d%%/%3d%%/%3d%% (tax/luxury/"
42098 "science) to %3d%%/%3d%%/%3d%%."
42099 msgstr ""
42100 "A taxa para %s foi alterada de %3d%%/%3d%%/%3d%% (taxa/luxúria/ciência) para "
42101 "%3d%%/%3d%%/%3d%%"
42103 #: server/plrhand.c:401
42104 msgid "You can't revolt without selecting target government."
42105 msgstr ""
42107 #: server/plrhand.c:472
42108 msgid "You can't revolt the same turn you finished previous revolution."
42109 msgstr ""
42111 #. TRANS: this is a message event so don't make it
42112 #. * too long.
42113 #: server/plrhand.c:495
42114 #, c-format
42115 msgid ""
42116 "The %s have incited a revolt! %d turn of anarchy will ensue! Target "
42117 "government is %s."
42118 msgid_plural ""
42119 "The %s have incited a revolt! %d turns of anarchy will ensue! Target "
42120 "government is %s."
42121 msgstr[0] ""
42122 "O %s incitou uma revolta! %d turno de anarquia irá suceder! O governo alvo é "
42123 "%s."
42124 msgstr[1] ""
42125 "O %s incitou uma revolta! %d turnos de anarquia irão suceder! O governo alvo "
42126 "é %s."
42128 #: server/plrhand.c:508
42129 msgid "Revolution: returning to anarchy."
42130 msgstr "Revolução: retornando para anarquia."
42132 #: server/plrhand.c:569
42133 msgid "You should choose a new government from the government menu."
42134 msgstr "Você deve escolher um novo governo do menu de governo."
42136 #: server/plrhand.c:594
42137 msgid "Tax rate exceeded the max rate; adjusted."
42138 msgstr "Taxa de impostos excede o limite máximo; ajustada."
42140 #: server/plrhand.c:598
42141 msgid "Science rate exceeded the max rate; adjusted."
42142 msgstr "Taxa de ciência excede o limite máximo; ajustada."
42144 #: server/plrhand.c:602
42145 msgid "Luxury rate exceeded the max rate; adjusted."
42146 msgstr "Taxa de luxúria excede o limite máximo; ajustada."
42148 #: server/plrhand.c:706
42149 #, c-format
42150 msgid "%s no longer gives us shared vision!"
42151 msgstr "%s já não nos dá mais visão partilhada!"
42153 #: server/plrhand.c:717
42154 #, c-format
42155 msgid ""
42156 "The senate will not allow you to break treaty with the %s.  You must either "
42157 "dissolve the senate or wait until a more timely moment."
42158 msgstr ""
42159 "O senado não irá permitir que você quebre o tratado com %s.  Você deverá "
42160 "então dissolver o senado e aguardar até um momento mais oportuno."
42162 #: server/plrhand.c:776
42163 #, c-format
42164 msgid ""
42165 "The senate passes your bill because of the constant provocations of the %s."
42166 msgstr "O senado passa a sua moção devido às constantes provocações dos %s."
42168 #: server/plrhand.c:781
42169 #, c-format
42170 msgid ""
42171 "The senate refuses to break treaty with the %s, but you have no trouble "
42172 "finding a new senate."
42173 msgstr ""
42174 "O senado recusou a quebra de tratado com %s, mas não há problemas em "
42175 "encontrar um novo senado."
42177 #: server/plrhand.c:805
42178 #, c-format
42179 msgid "The diplomatic state between the %s and the %s is now %s."
42180 msgstr "O estado diplomático entre os %s e os %s é agora de %s."
42182 #: server/plrhand.c:811
42183 #, c-format
42184 msgid ""
42185 " %s canceled the diplomatic agreement! The diplomatic state between the %s "
42186 "and the %s is now %s."
42187 msgstr ""
42188 " %s cancelam o acordo diplomático! O estado diplomático entre os %s e os %s "
42189 "é agora de %s."
42191 #: server/plrhand.c:829
42192 #, c-format
42193 msgid ""
42194 "%s has attacked your ally %s! You cancel your alliance to the aggressor."
42195 msgstr "%s atacou o nosso aliado %s! Cancele a sua aliança com o agressor."
42197 #: server/plrhand.c:841
42198 #, c-format
42199 msgid ""
42200 "Your team mate %s declared war on %s. You are obligated to cancel alliance "
42201 "with %s."
42202 msgstr ""
42203 "O seu time amigo %s declarou guerra á %s. Você é obrigado a cancelar a "
42204 "aliança com %s."
42206 #: server/plrhand.c:1430
42207 msgid ""
42208 "Can only set player color prior to game start if 'plrcolormode' is PLR_SET."
42209 msgstr ""
42211 #: server/plrhand.c:1569
42212 msgid "no color"
42213 msgstr ""
42215 #: server/plrhand.c:1661
42216 #, c-format
42217 msgid "Removing player %s."
42218 msgstr "Removendo o jogador %s."
42220 #: server/plrhand.c:1664
42221 msgid "You've been removed from the game!"
42222 msgstr "Você foi removido do jogo!"
42224 #: server/plrhand.c:1667
42225 #, c-format
42226 msgid "%s has been removed from the game."
42227 msgstr "%s foi removido do jogo."
42229 #: server/plrhand.c:1814
42230 msgid "Please choose a non-blank name."
42231 msgstr "Selecione um nome não-vazio."
42233 #: server/plrhand.c:1827
42234 msgid "That nation is already in use."
42235 msgstr "Esta nação já está em uso."
42237 #: server/plrhand.c:1832
42238 #, fuzzy, c-format
42239 msgid "Another player already has the name '%s'. Please choose another name."
42240 msgstr ""
42241 "Já existe outro jogador de nome \"%s\".  Por favor, selecione outro nome."
42243 #: server/plrhand.c:1856
42244 msgid "Please choose a name containing only ASCII characters."
42245 msgstr "Por favor, escolha um nome contendo somente caracteres ASCII."
42247 #: server/plrhand.c:1931 server/plrhand.c:1945
42248 #, fuzzy, c-format
42249 msgid "Player no. %d"
42250 msgstr "Jogador %d"
42252 #: server/plrhand.c:1960
42253 #, fuzzy
42254 msgid "A poorly-named player"
42255 msgstr "Uma cidade de nome incorreto"
42257 #: server/plrhand.c:2029 server/plrhand.c:2033
42258 #, c-format
42259 msgid "You have made contact with the %s, ruled by %s."
42260 msgstr "Estabeleceu contato com os %s, governados por %s."
42262 #: server/plrhand.c:2709
42263 #, c-format
42264 msgid "Could not throw %s into civil war - too many players"
42265 msgstr "Não é possível lançar %s na guerra civil - há muitos jogadores"
42267 #: server/plrhand.c:2715
42268 #, c-format
42269 msgid "Could not throw %s into civil war - no available nations"
42270 msgstr "Não é possível lançar %s na guerra civil - não há nações disponíveis"
42272 #: server/plrhand.c:2749
42273 #, fuzzy, c-format
42274 #| msgid "Could not throw %s into civil war - no available nations"
42275 msgid "Could not throw %s into civil war - no available cities"
42276 msgstr "Não é possível lançar %s na guerra civil - não há nações disponíveis"
42278 #: server/plrhand.c:2782
42279 msgid "Your nation is thrust into civil war."
42280 msgstr "Sua nação está em guerra civil."
42282 #. TRANS: <leader> ... the Poles.
42283 #: server/plrhand.c:2786
42284 #, c-format
42285 msgid "%s is the rebellious leader of the %s."
42286 msgstr "%s é o líder dos rebeldes %s."
42288 #. TRANS: <city> ... the Poles.
42289 #: server/plrhand.c:2808
42290 #, c-format
42291 msgid "%s declares allegiance to the %s."
42292 msgstr "%s declarou aliança à %s."
42294 #. TRANS: ... Danes ... Poles ... <7> cities.
42295 #: server/plrhand.c:2836
42296 #, c-format
42297 msgid "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d city."
42298 msgid_plural "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d cities."
42299 msgstr[0] "Partições da guerra civil o %s; os %s agora espera em %d cidade."
42300 msgstr[1] "Partições da guerra civil os %s; os %s agora espera em %d cidades."
42302 #. TRANS: '/delegate cancel' is a server command and must not
42303 #. * be translated
42304 #: server/plrhand.c:2978
42305 #, c-format
42306 msgid ""
42307 "User '%s' is currently allowed to take control of your player while you are "
42308 "away. Use '/delegate cancel' to revoke this access."
42309 msgstr ""
42311 #: server/plrhand.c:2990
42312 #, fuzzy, c-format
42313 msgid "Control of player '%s' is delegated to you."
42314 msgstr "Jogador %s definida para equipe %s."
42316 #. TRANS: '/delegate take' is a server command and must not
42317 #. * be translated; but <player> should be translated.
42318 #: server/plrhand.c:2999
42319 msgid "Use '/delegate take <player>' to take control of a delegated player."
42320 msgstr ""
42322 #. TRANS: year <name> reports ...
42323 #: server/report.c:91
42324 #, c-format
42325 msgid "%s %s reports on the RICHEST Civilizations in the World."
42326 msgstr "Relatório de %s %s sobre as Civilizações mais RICAS do Mundo."
42328 #. TRANS: year <name> reports ...
42329 #: server/report.c:93
42330 #, c-format
42331 msgid "%s %s reports on the most ADVANCED Civilizations in the World."
42332 msgstr "Relatório de %s %s sobre as Civilizações mais AVANÇADAS do Mundo."
42334 #. TRANS: year <name> reports ...
42335 #: server/report.c:95
42336 #, c-format
42337 msgid "%s %s reports on the most MILITARIZED Civilizations in the World."
42338 msgstr "Relatório de %s %s sobre as Civilizações mais MILITARIZADAS do Mundo."
42340 #. TRANS: year <name> reports ...
42341 #: server/report.c:97
42342 #, c-format
42343 msgid "%s %s reports on the HAPPIEST Civilizations in the World."
42344 msgstr "Relatório de %s %s sobre as Civilizações mais FELIZES do Mundo."
42346 #. TRANS: year <name> reports ...
42347 #: server/report.c:99
42348 #, c-format
42349 msgid "%s %s reports on the LARGEST Civilizations in the World."
42350 msgstr "Relatório de %s %s sobre as Civilizações mais POPULOSAS do Mundo."
42352 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42353 #: server/report.c:104
42354 msgid "Herodotus"
42355 msgstr "Herodotus"
42357 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42358 #: server/report.c:106
42359 msgid "Thucydides"
42360 msgstr "Thucydides"
42362 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42363 #: server/report.c:108
42364 msgid "Pliny the Elder"
42365 msgstr "Pliny the Elder's"
42367 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42368 #: server/report.c:110
42369 msgid "Livy"
42370 msgstr "Livy"
42372 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42373 #: server/report.c:112
42374 msgid "Toynbee"
42375 msgstr "Toynbee"
42377 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42378 #: server/report.c:114
42379 msgid "Gibbon"
42380 msgstr "Gibbon"
42382 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42383 #: server/report.c:116
42384 msgid "Ssu-ma Ch'ien"
42385 msgstr "Ssu-ma Ch'ien"
42387 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42388 #: server/report.c:118
42389 msgid "Pan Ku"
42390 msgstr "Pan Ku"
42392 #: server/report.c:165
42393 msgid "Population"
42394 msgstr "População"
42396 #: server/report.c:166
42397 msgid "Land Area"
42398 msgstr "Área Terrestre"
42400 #: server/report.c:167
42401 msgid "Settled Area"
42402 msgstr "Área Colonizada"
42404 #: server/report.c:168
42405 msgid "Research Speed"
42406 msgstr "Vel. de Investigação"
42408 #. TRANS: How literate people are.
42409 #: server/report.c:170
42410 #, fuzzy
42411 #| msgid "Literacy"
42412 msgid "?ability:Literacy"
42413 msgstr "Literatura"
42415 #: server/report.c:173
42416 msgid "Military Service"
42417 msgstr "Serviço Militar"
42419 #: server/report.c:175
42420 msgid "Culture"
42421 msgstr ""
42423 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42424 #: server/report.c:193
42425 #, c-format
42426 msgid "%2d: The Supreme %s"
42427 msgstr "%2d: Os supremos %s"
42429 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42430 #: server/report.c:195
42431 #, c-format
42432 msgid "%2d: The Magnificent %s"
42433 msgstr "%2d: Os magníficos %s"
42435 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42436 #: server/report.c:197
42437 #, c-format
42438 msgid "%2d: The Great %s"
42439 msgstr "%2d: Os bons %s"
42441 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42442 #: server/report.c:199
42443 #, c-format
42444 msgid "%2d: The Glorious %s"
42445 msgstr "%2d: Os gloriosos %s"
42447 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42448 #: server/report.c:201
42449 #, c-format
42450 msgid "%2d: The Excellent %s"
42451 msgstr "%2d: Os excelentes %s"
42453 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42454 #: server/report.c:203
42455 #, c-format
42456 msgid "%2d: The Eminent %s"
42457 msgstr "%2d: Os eminentes %s"
42459 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42460 #: server/report.c:205
42461 #, c-format
42462 msgid "%2d: The Distinguished %s"
42463 msgstr "%2d: Os distinguidos %s"
42465 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42466 #: server/report.c:207
42467 #, c-format
42468 msgid "%2d: The Average %s"
42469 msgstr "%2d: Os médios %s"
42471 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42472 #: server/report.c:209
42473 #, c-format
42474 msgid "%2d: The Mediocre %s"
42475 msgstr "%2d: Os medíocres %s"
42477 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42478 #: server/report.c:211
42479 #, c-format
42480 msgid "%2d: The Ordinary %s"
42481 msgstr "%2d: Os ordinários %s"
42483 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42484 #: server/report.c:213
42485 #, c-format
42486 msgid "%2d: The Pathetic %s"
42487 msgstr "%2d: Os patéticos %s"
42489 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42490 #: server/report.c:215
42491 #, c-format
42492 msgid "%2d: The Useless %s"
42493 msgstr "%2d: Os imprestáveis %s"
42495 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42496 #: server/report.c:217
42497 #, c-format
42498 msgid "%2d: The Valueless %s"
42499 msgstr "%2d: Os sem importância %s"
42501 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42502 #: server/report.c:219
42503 #, c-format
42504 msgid "%2d: The Worthless %s"
42505 msgstr "%2d: Os inúteis %s"
42507 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42508 #: server/report.c:221
42509 #, c-format
42510 msgid "%2d: The Wretched %s"
42511 msgstr "%2d: Os miseráveis %s"
42513 #: server/report.c:299
42514 msgid "Historian Publishes!"
42515 msgstr "Historiador Publica!"
42517 #. TRANS:"The French City of Lyon (team 3) of size 18".
42518 #: server/report.c:371
42519 #, fuzzy, c-format
42520 msgid "%2d: The %s City of %s (%s) of size %d, "
42521 msgstr "%2d: A Cidade %s de %s de tamanho %d, "
42523 #: server/report.c:377
42524 #, c-format
42525 msgid "%2d: The %s City of %s of size %d, "
42526 msgstr "%2d: A Cidade %s de %s de tamanho %d, "
42528 #: server/report.c:384
42529 msgid "with no wonders\n"
42530 msgstr "sem qualquer maravilha\n"
42532 #: server/report.c:387
42533 #, c-format
42534 msgid "with %d wonder\n"
42535 msgid_plural "with %d wonders\n"
42536 msgstr[0] "com %d maravilha\n"
42537 msgstr[1] "com %d maravilhas\n"
42539 #: server/report.c:390 server/report.c:464
42540 msgid "Traveler's Report:"
42541 msgstr "Relatório do Viajante:"
42543 #: server/report.c:391
42544 msgid "The Five Greatest Cities in the World!"
42545 msgstr "As Cinco Maiores Cidades do Mundo!"
42547 #. TRANS: "Colossus in Rhodes (Greek, team 2)".
42548 #: server/report.c:417
42549 #, fuzzy, c-format
42550 msgid "%s in %s (%s, %s)\n"
42551 msgstr "%s em %s (%s)\n"
42553 #: server/report.c:423
42554 #, c-format
42555 msgid "%s in %s (%s)\n"
42556 msgstr "%s em %s (%s)\n"
42558 #: server/report.c:429
42559 #, c-format
42560 msgid "%s has been DESTROYED\n"
42561 msgstr "%s foi DESTRUIDO\n"
42563 #. TRANS: "([...] (Roman, team 4))".
42564 #: server/report.c:449
42565 #, fuzzy, c-format
42566 msgid "(building %s in %s (%s, %s))\n"
42567 msgstr "(edifício %s em %s (%s))\n"
42569 #: server/report.c:454
42570 #, c-format
42571 msgid "(building %s in %s (%s))\n"
42572 msgstr "(edifício %s em %s (%s))\n"
42574 #. TRANS: abbreviation of "square miles"
42575 #: server/report.c:823
42576 msgid " sq. mi."
42577 msgid_plural " sq. mi."
42578 msgstr[0] " qd. mi."
42579 msgstr[1] " qd. mi."
42581 #. TRANS: "M tons" = million tons, so always plural
42582 #: server/report.c:843
42583 msgid " M tons"
42584 msgid_plural " M tons"
42585 msgstr[0] " M toneladas"
42586 msgstr[1] " M toneladas"
42588 #. TRANS: "M goods" = million goods, so always plural
42589 #: server/report.c:853
42590 msgid " M goods"
42591 msgid_plural " M goods"
42592 msgstr[0] " M bens"
42593 msgstr[1] " M bens"
42595 #: server/report.c:862
42596 msgid " bulb"
42597 msgid_plural " bulbs"
42598 msgstr[0] " lâmpadas"
42599 msgstr[1] " lâmpadas"
42601 #: server/report.c:871
42602 msgid " month"
42603 msgid_plural " months"
42604 msgstr[0] " mês"
42605 msgstr[1] "meses"
42607 #: server/report.c:880
42608 msgid " ton"
42609 msgid_plural " tons"
42610 msgstr[0] " tonelada"
42611 msgstr[1] "toneladas"
42613 #. TRANS: Unit(s) of culture
42614 #: server/report.c:890
42615 msgid " act"
42616 msgid_plural " acts"
42617 msgstr[0] ""
42618 msgstr[1] ""
42620 #: server/report.c:922
42621 #, c-format
42622 msgid "(ranked %d)"
42623 msgstr ""
42625 #: server/report.c:1038 server/report.c:1065
42626 msgid "Demographics Report:"
42627 msgstr "Relatório Demográfico:"
42629 #: server/report.c:1039
42630 msgid "Sorry, the Demographics report is unavailable."
42631 msgstr "Desculpe, o relatório Demográfico não se encontra disponível."
42633 #: server/report.c:1044 server/report.c:1081
42634 #, c-format
42635 msgid "%s %s (%s)"
42636 msgstr "%s %s (%s)"
42638 #: server/report.c:1095
42639 #, fuzzy
42640 msgid "Achievements List:"
42641 msgstr "S"
42643 #: server/report.c:1559
42644 msgid "Population\n"
42645 msgstr "População\n"
42647 #. TRANS: "M goods" = million goods
42648 #: server/report.c:1561
42649 msgid ""
42650 "Trade\n"
42651 "(M goods)"
42652 msgstr ""
42653 "Comércio\n"
42654 "(M bens)"
42656 #. TRANS: "M tons" = million tons
42657 #: server/report.c:1563
42658 msgid ""
42659 "Production\n"
42660 "(M tons)"
42661 msgstr ""
42662 "Produção\n"
42663 "(M.tons)"
42665 #: server/report.c:1564
42666 msgid "Cities\n"
42667 msgstr "Cidades\n"
42669 #: server/report.c:1565
42670 msgid "Technologies\n"
42671 msgstr "Tecnologia\n"
42673 #: server/report.c:1566
42674 msgid ""
42675 "Military Service\n"
42676 "(months)"
42677 msgstr ""
42678 "Serviços Militares\n"
42679 "(meses)"
42681 #: server/report.c:1567
42682 msgid "Wonders\n"
42683 msgstr "Maravilhas\n"
42685 #: server/report.c:1568
42686 #, fuzzy
42687 #| msgid ""
42688 #| "Research Speed\n"
42689 #| "(%)"
42690 msgid ""
42691 "Research Speed\n"
42692 "(bulbs)"
42693 msgstr ""
42694 "Vel. de Investigação\n"
42695 "(%)"
42697 #. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
42698 #: server/report.c:1570
42699 msgid ""
42700 "Land Area\n"
42701 "(sq. mi.)"
42702 msgstr ""
42703 "Área de terra\n"
42704 "(sq. mi.)"
42706 #. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
42707 #: server/report.c:1572
42708 msgid ""
42709 "Settled Area\n"
42710 "(sq. mi.)"
42711 msgstr ""
42712 "Área de Colonos\n"
42713 "(sq. mi.)"
42715 #: server/report.c:1573
42716 msgid ""
42717 "Literacy\n"
42718 "(%)"
42719 msgstr ""
42720 "Literatura\n"
42721 "(%)"
42723 #: server/report.c:1574
42724 msgid "Culture\n"
42725 msgstr ""
42727 #: server/report.c:1575
42728 msgid "Spaceship\n"
42729 msgstr "Nave espacial\n"
42731 #: server/report.c:1576
42732 #, fuzzy
42733 msgid "Built Units\n"
42734 msgstr "Construir Unidades"
42736 #: server/report.c:1577
42737 #, fuzzy
42738 msgid "Killed Units\n"
42739 msgstr "Unidades Disponíveis"
42741 #: server/report.c:1578
42742 #, fuzzy
42743 msgid "Unit Losses\n"
42744 msgstr "Escudos da unidadex"
42746 #: server/rscompat.c:181
42747 #, fuzzy
42748 msgid "Can found cities."
42749 msgstr "%s ainda não podem construir %s."
42751 #: server/rscompat.c:182
42752 msgid "Can join cities."
42753 msgstr ""
42755 #: server/rscompat.c:183
42756 msgid "Can do bombard attacks."
42757 msgstr ""
42759 #: server/rscompat.c:184
42760 #, fuzzy
42761 #| msgid "* This unit's attack causes a nuclear explosion!\n"
42762 msgid "This unit's attack causes a nuclear explosion!"
42763 msgstr "* O ataque desta unidade causa uma explosão nuclear!\n"
42765 #: server/rssanity.c:1221
42766 msgid "Disabling barbarians in lack of suitable unit types."
42767 msgstr ""
42769 #. TRANS: message about an installation error.
42770 #: server/ruleset.c:256
42771 #, c-format
42772 msgid "Could not find a readable \"%s.%s\" ruleset file."
42773 msgstr ""
42774 "Não pôde encontrar um arquivo de definição de regras %s %s para leitura."
42776 #: server/ruleset.c:2750
42777 #, fuzzy
42778 msgid "?gui_type:Build Type A Base"
42779 msgstr "Construir _Base"
42781 #: server/ruleset.c:2755
42782 #, fuzzy
42783 msgid "?gui_type:Build Type B Base"
42784 msgstr "Construir _Base"
42786 #: server/ruleset.c:5352
42787 msgid ""
42788 "Effects should have \"type\", not the same field with old name \"name\"."
42789 msgstr ""
42791 #. TRANS: S_abotage Enemy Unit (3% chance of success).
42792 #: server/ruleset.c:5997
42793 #, fuzzy, c-format
42794 msgid "S%sabotage Enemy Unit%s"
42795 msgstr "Sabotar unidade Inimiga"
42797 #. TRANS: Bribe Enemy _Unit (3% chance of success).
42798 #: server/ruleset.c:6004
42799 #, fuzzy, c-format
42800 msgid "Bribe Enemy %sUnit%s"
42801 msgstr "Subornar Unidade Inimiga"
42803 #. TRANS: Industria_l Sabotage (3% chance of success).
42804 #: server/ruleset.c:6018
42805 #, fuzzy, c-format
42806 msgid "Industria%sl Sabotage%s"
42807 msgstr "Sabotagem Industrial"
42809 #. TRANS: Incite a Re_volt (3% chance of success).
42810 #: server/ruleset.c:6026
42811 #, fuzzy, c-format
42812 msgid "Incite a Re%svolt%s"
42813 msgstr "Incitar Revolta"
42815 #. TRANS: In_dustrial Espionage (3% chance of success).
42816 #: server/ruleset.c:6047
42817 #, fuzzy, c-format
42818 msgid "In%sdustrial Espionage%s"
42819 msgstr "_Sabotagem industrial"
42821 #. TRANS: Steal _Gold (100% chance of success).
42822 #: server/ruleset.c:6061
42823 #, fuzzy, c-format
42824 msgid "Steal %sGold%s"
42825 msgstr "Roubar Tecnologia"
42827 #. TRANS: Steal _Maps (100% chance of success).
42828 #: server/ruleset.c:6068
42829 #, fuzzy, c-format
42830 msgid "Steal %sMaps%s"
42831 msgstr "Roubar Tecnologia"
42833 #. TRANS: _Expel Unit (100% chance of success).
42834 #: server/ruleset.c:6103
42835 #, fuzzy, c-format
42836 msgid "%sExpel Unit%s"
42837 msgstr "Subornar Unidade Inimiga"
42839 #. TRANS: _Found City (100% chance of success).
42840 #: server/ruleset.c:6110
42841 #, fuzzy, c-format
42842 msgid "%sFound City%s"
42843 msgstr "Envenenar Cidade"
42845 #. TRANS: _Join City (100% chance of success).
42846 #: server/ruleset.c:6117
42847 #, fuzzy, c-format
42848 msgid "%sJoin City%s"
42849 msgstr "Envenenar Cidade"
42851 #. TRANS: B_ombard (100% chance of success).
42852 #: server/ruleset.c:6124
42853 #, c-format
42854 msgid "B%sombard%s"
42855 msgstr ""
42857 #. TRANS: Suitcase _Nuke (100% chance of success).
42858 #: server/ruleset.c:6131
42859 #, c-format
42860 msgid "Suitcase %sNuke%s"
42861 msgstr ""
42863 #. TRANS: Heal _Unit (3% chance of success).
42864 #: server/ruleset.c:6208
42865 #, fuzzy, c-format
42866 #| msgid "Help : Units"
42867 msgid "Heal %sUnit%s"
42868 msgstr "Ajuda : Unidades"
42870 #: server/ruleset.c:7870
42871 msgid "Ruleset couldn't be loaded. Keeping previous one."
42872 msgstr ""
42874 #: server/ruleset.c:7888
42875 #, fuzzy
42876 msgid "Ruleset couldn't be loaded. Switching to default one."
42877 msgstr "Todas as opções com valores não-padrão"
42879 #: server/ruleset.c:7895
42880 msgid ""
42881 "Cannot load any ruleset. Freeciv-web ruleset is available from https://"
42882 "github.com/freeciv/freeciv-web"
42883 msgstr ""
42885 #: server/ruleset.c:7935
42886 #, fuzzy
42887 msgid "Loading rulesets."
42888 msgstr "Lendo o conjunto de regras"
42890 #: server/savecompat.c:154
42891 #, c-format
42892 msgid ""
42893 "Run compatibility function for version: <%d (save file: %d; server: %d)."
42894 msgstr ""
42896 #: server/savecompat.c:1179
42897 #, c-format
42898 msgid ""
42899 "The save game is wrong about what the closest relationship %s (player %d) "
42900 "and %s (player %d) have had is. Fixing it..."
42901 msgstr ""
42903 #: server/savecompat.c:1515
42904 #, c-format
42905 msgid ""
42906 "The save game is wrong about what the closest relationship player %d and "
42907 "player %d have had is. Fixing it..."
42908 msgstr ""
42910 #: server/savegame.c:106
42911 #, c-format
42912 msgid "Failed saving game as %s"
42913 msgstr "Falha ao salvar jogo como %s"
42915 #: server/savegame.c:109
42916 #, c-format
42917 msgid "Game saved as %s"
42918 msgstr "Jogo salvo como %s"
42920 #: server/savegame.c:218 server/savegame.c:221
42921 #, fuzzy, c-format
42922 msgid "Unsupported compression type %d."
42923 msgstr "Tipos de compressão não suportado %d"
42925 #: server/savegame2.c:1096
42926 #, fuzzy
42927 msgid "Failed to load ruleset"
42928 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
42930 #: server/savegame2.c:5111 server/savegame3.c:6923
42931 #, c-format
42932 msgid ""
42933 "%s has multiple units of type %s though it should be possible to have only "
42934 "one."
42935 msgstr ""
42937 #: server/scripting/api_server_edit.c:339
42938 #, fuzzy, c-format
42939 msgid "?fromscript:You acquire %s."
42940 msgstr ""
42941 "Lista de tarefas de\n"
42942 "%s"
42944 #. TRANS: "The Greeks ..." or "The members of
42945 #. * team Red ..."
42946 #: server/scripting/api_server_edit.c:343
42947 #, c-format
42948 msgid "?fromscript:The %s acquire %s and share this advance with you."
42949 msgstr ""
42951 #. TRANS: "The Greeks ..." or "The members of
42952 #. * team Red ..."
42953 #: server/scripting/api_server_edit.c:349
42954 #, fuzzy, c-format
42955 msgid "?fromscript:The %s acquire %s."
42956 msgstr ""
42957 "Lista de tarefas de\n"
42958 "%s"
42960 #: server/sernet.c:150
42961 msgid "Server cannot read standard input. Ignoring input."
42962 msgstr "Servidor não é capaz a entrada padrão. Ignorando entrada."
42964 #: server/sernet.c:475
42965 msgid "rejected"
42966 msgstr ""
42968 #: server/sernet.c:571
42969 #, fuzzy
42970 msgid "Shutting down for lack of players."
42971 msgstr "reiniciando em breve por falta de jogadores."
42973 #: server/sernet.c:574
42974 msgid "Restarting for lack of players."
42975 msgstr "Reiniciando por falta de jogadores."
42977 #: server/sernet.c:594
42978 #, fuzzy, c-format
42979 msgid "Shutting down in %d seconds for lack of players."
42980 msgstr "reiniciando em %d segundos por falta de jogadores"
42982 #: server/sernet.c:597
42983 #, fuzzy
42984 msgid "shutting down soon for lack of players"
42985 msgstr "reiniciando em breve por falta de jogadores."
42987 #: server/sernet.c:599
42988 #, fuzzy, c-format
42989 msgid "Restarting in %d seconds for lack of players."
42990 msgstr "reiniciando em %d segundos por falta de jogadores"
42992 #: server/sernet.c:602
42993 msgid "restarting soon for lack of players"
42994 msgstr "reiniciando em breve por falta de jogadores."
42996 #: server/sernet.c:630
42997 msgid "ping timeout"
42998 msgstr ""
43000 #: server/sernet.c:861
43001 #, fuzzy
43002 msgid "client disconnected"
43003 msgstr "desconectar"
43005 #: server/sernet.c:1123
43006 #, c-format
43007 msgid "Server: bad address: <%s:%d>."
43008 msgstr "Servidor: endereço inválido: <%s:%d>."
43010 #. TRANS: Game state for local server
43011 #: server/sernet.c:1563
43012 msgid "Pregame"
43013 msgstr "Pré-jogo"
43015 #. TRANS: Game state for local server
43016 #: server/sernet.c:1567
43017 msgid "Running"
43018 msgstr "Em execução"
43020 #. TRANS: Game state for local server
43021 #: server/sernet.c:1571 server/settings.c:337
43022 msgid "Game over"
43023 msgstr "Fim do jogo"
43025 #: server/settings.c:224
43026 #, fuzzy
43027 msgid "Number of tiles"
43028 msgstr "Número de Rotas Comerciais"
43030 #: server/settings.c:225
43031 #, fuzzy
43032 msgid "Tiles per player"
43033 msgstr "team <nome-de-jogador> [equipa]"
43035 #: server/settings.c:226
43036 msgid "Width and height"
43037 msgstr ""
43039 #: server/settings.c:237
43040 msgid "Wrap East-West"
43041 msgstr ""
43043 #: server/settings.c:238
43044 msgid "Wrap North-South"
43045 msgstr ""
43047 #: server/settings.c:239
43048 #, fuzzy
43049 msgid "Isometric"
43050 msgstr "Imperatriz"
43052 #: server/settings.c:240
43053 msgid "Hexagonal"
43054 msgstr ""
43056 #: server/settings.c:251
43057 #, fuzzy
43058 msgid "Scenario map"
43059 msgstr "Cenário"
43061 #: server/settings.c:252
43062 msgid "Fully random height"
43063 msgstr ""
43065 #: server/settings.c:253
43066 msgid "Pseudo-fractal height"
43067 msgstr ""
43069 #: server/settings.c:254
43070 msgid "Island-based"
43071 msgstr ""
43073 #: server/settings.c:255
43074 #, fuzzy
43075 #| msgid "Farmland"
43076 msgid "Fair islands"
43077 msgstr "Fazenda"
43079 #: server/settings.c:256
43080 msgid "Fracture map"
43081 msgstr ""
43083 #: server/settings.c:268
43084 msgid "Generator's choice"
43085 msgstr ""
43087 #: server/settings.c:270
43088 msgid "One player per continent"
43089 msgstr ""
43091 #: server/settings.c:272
43092 #, fuzzy
43093 msgid "Two or three players per continent"
43094 msgstr "Se os polos são ou não continentes distintos"
43096 #: server/settings.c:274
43097 #, fuzzy
43098 msgid "All players on a single continent"
43099 msgstr "Todos os jogadores estão prontos, iniciando o jogo."
43101 #: server/settings.c:276
43102 msgid "Depending on size of continents"
43103 msgstr ""
43105 #: server/settings.c:290
43106 #, fuzzy
43107 #| msgid "%s possible"
43108 msgid "As close as possible"
43109 msgstr "%s possível"
43111 #: server/settings.c:292
43112 #, fuzzy
43113 msgid "On the same continent"
43114 msgstr "Se os polos são ou não continentes distintos"
43116 #: server/settings.c:294
43117 msgid "Horizontal placement"
43118 msgstr ""
43120 #: server/settings.c:296
43121 msgid "Vertical placement"
43122 msgstr ""
43124 #: server/settings.c:310
43125 #, fuzzy
43126 msgid "As long as connected"
43127 msgstr "desconectar"
43129 #: server/settings.c:322
43130 #, fuzzy
43131 msgid "Spacerace"
43132 msgstr "Corrida Espacial"
43134 #: server/settings.c:323
43135 #, fuzzy
43136 msgid "Allied victory"
43137 msgstr "Vitória em equipe para %s"
43139 #: server/settings.c:324
43140 msgid "Culture victory"
43141 msgstr ""
43143 #: server/settings.c:336
43144 #, fuzzy
43145 msgid "New turn"
43146 msgstr "%d turno"
43148 #: server/settings.c:338
43149 #, fuzzy
43150 msgid "No player connections"
43151 msgstr "<nenhuma conexão>"
43153 #: server/settings.c:339
43154 #, fuzzy
43155 msgid "Server interrupted"
43156 msgstr "desconectar"
43158 #: server/settings.c:340
43159 msgid "Timer"
43160 msgstr ""
43162 #: server/settings.c:355
43163 msgid "See everything inside borders"
43164 msgstr ""
43166 #: server/settings.c:357
43167 #, fuzzy
43168 msgid "Borders expand to unknown, revealing tiles"
43169 msgstr "Camada de Bordas nos espaços de oceano"
43171 #: server/settings.c:368
43172 #, fuzzy
43173 #| msgid "fixed"
43174 msgid "Fixed"
43175 msgstr "fixo"
43177 #: server/settings.c:369
43178 #, fuzzy
43179 #| msgid "Event"
43180 msgid "Even"
43181 msgstr "Evento"
43183 #: server/settings.c:380
43184 #, fuzzy
43185 msgid "Per-player, in order"
43186 msgstr "Jogador %d"
43188 #: server/settings.c:381
43189 msgid "Per-player, random"
43190 msgstr ""
43192 #: server/settings.c:382
43193 msgid "Set manually"
43194 msgstr ""
43196 #: server/settings.c:383
43197 msgid "Per-team, in order"
43198 msgstr ""
43200 #: server/settings.c:384
43201 #, fuzzy
43202 msgid "Per-nation, in order"
43203 msgstr "Bordas nacionais"
43205 #: server/settings.c:395
43206 msgid "Borders are not helping"
43207 msgstr ""
43209 #: server/settings.c:396
43210 #, fuzzy
43211 msgid "Happy within own borders"
43212 msgstr "Desenhar as bordas"
43214 #: server/settings.c:397
43215 #, fuzzy
43216 #| msgid "National borders"
43217 msgid "Happy within allied borders"
43218 msgstr "Bordas nacionais"
43220 #: server/settings.c:408
43221 msgid "Enabled for everyone"
43222 msgstr ""
43224 #: server/settings.c:410
43225 msgid "Only allowed between human players"
43226 msgstr ""
43228 #: server/settings.c:411
43229 msgid "Only allowed between AI players"
43230 msgstr ""
43232 #: server/settings.c:412
43233 msgid "Only allowed when human involved"
43234 msgstr ""
43236 #: server/settings.c:413
43237 msgid "Only allowed between two humans, or two AI players"
43238 msgstr ""
43240 #: server/settings.c:414
43241 #, fuzzy
43242 msgid "Restricted to teams"
43243 msgstr "Lista dos times:"
43245 #: server/settings.c:415
43246 msgid "Disabled for everyone"
43247 msgstr ""
43249 #: server/settings.c:426
43250 #, fuzzy
43251 msgid "No restrictions"
43252 msgstr "Construção"
43254 #: server/settings.c:427
43255 #, fuzzy
43256 msgid "Unique to a player"
43257 msgstr "Camada de unidades"
43259 #: server/settings.c:428
43260 msgid "Globally unique"
43261 msgstr ""
43263 #: server/settings.c:429
43264 #, fuzzy
43265 msgid "No city name stealing"
43266 msgstr "Nomes de cidades permitidos"
43268 #: server/settings.c:440
43269 #, fuzzy
43270 msgid "No barbarians"
43271 msgstr "Bárbaro"
43273 #: server/settings.c:441
43274 msgid "Only in huts"
43275 msgstr ""
43277 #: server/settings.c:442
43278 msgid "Normal rate of appearance"
43279 msgstr ""
43281 #: server/settings.c:443
43282 #, fuzzy
43283 msgid "Frequent barbarian uprising"
43284 msgstr "Levante Bárbaro"
43286 #: server/settings.c:444
43287 #, fuzzy
43288 msgid "Raging hordes"
43289 msgstr "Jardins Suspensos"
43291 #: server/settings.c:455
43292 msgid "Fixed to 'revolen' turns"
43293 msgstr ""
43295 #: server/settings.c:456
43296 msgid "Randomly 1-'revolen' turns"
43297 msgstr ""
43299 #: server/settings.c:457
43300 msgid "First time 'revolen', then always quicker"
43301 msgstr ""
43303 #: server/settings.c:458
43304 msgid "Random, max always quicker"
43305 msgstr ""
43307 #: server/settings.c:469
43308 msgid "Reveal map at game start"
43309 msgstr ""
43311 #: server/settings.c:470
43312 msgid "Unfog map for dead players"
43313 msgstr ""
43315 #: server/settings.c:482
43316 #, fuzzy
43317 msgid "Allows units to be airlifted from allied cities"
43318 msgstr "* Permite aos %s construir estradas em espaços com rios.\n"
43320 #: server/settings.c:484
43321 msgid "Allows units to be airlifted to allied cities"
43322 msgstr ""
43324 #: server/settings.c:486
43325 msgid "Unlimited units from source city"
43326 msgstr ""
43328 #: server/settings.c:488
43329 #, fuzzy
43330 msgid "Unlimited units to destination city"
43331 msgstr "Selecione o destino"
43333 #: server/settings.c:499
43334 msgid "All players move concurrently"
43335 msgstr ""
43337 #: server/settings.c:501
43338 msgid "All players alternate movement"
43339 msgstr ""
43341 #: server/settings.c:502
43342 msgid "Team alternate movement"
43343 msgstr ""
43345 #: server/settings.c:514
43346 #, fuzzy
43347 #| msgid "<no players>"
43348 msgid "All players"
43349 msgstr "<nenhum jogador>"
43351 #: server/settings.c:515
43352 #, fuzzy
43353 msgid "Human players only"
43354 msgstr "<nenhuma conexão>"
43356 #: server/settings.c:527
43357 #, fuzzy
43358 msgid "No compression"
43359 msgstr "Nível de compressão do jogo gravado"
43361 #: server/settings.c:529
43362 msgid "Using zlib (gzip format)"
43363 msgstr ""
43365 #: server/settings.c:532
43366 msgid "Using bzip2"
43367 msgstr ""
43369 #: server/settings.c:535
43370 msgid "Using xz"
43371 msgstr ""
43373 #: server/settings.c:547
43374 #, fuzzy
43375 msgid "disabled"
43376 msgstr "Dissolver"
43378 #: server/settings.c:548
43379 #, fuzzy
43380 msgid "enabled"
43381 msgstr "Falhou"
43383 #: server/settings.c:568
43384 #, fuzzy, c-format
43385 msgid ""
43386 "This setting controls whether players may make moves at the same time during "
43387 "a turn. Change in setting takes effect next turn. Currently, at least to the "
43388 "end of this turn, mode is \"%s\"."
43389 msgstr ""
43390 "Esta configuração controla se os jogadores podem fazer movimentos ao mesmo "
43391 "tempo, durante um turno.\n"
43392 "   0 = Todos os jogadores se movem simultaneamente.\n"
43393 "   1 = Todos os jogadores movimento alternativo.\n"
43394 "   2 = Somente os jogadores em movimento mesma equipe ao mesmo tempo."
43396 #: server/settings.c:587
43397 #, c-format
43398 msgid ""
43399 "%s\n"
43400 "Currently this is being overridden by absolute number of huts set to %d. "
43401 "Explicitly set this setting again to make it take effect instead."
43402 msgstr ""
43404 #: server/settings.c:622 server/settings.c:624
43405 #, fuzzy, c-format
43406 #| msgid "Warning: Famine feared in %s."
43407 msgid "Warning: aifill not met: %s."
43408 msgstr "Aviso: Receia-se fome em %s."
43410 #: server/settings.c:654
43411 #, fuzzy
43412 msgid "Warning: not enough nations in this nation set for all current players."
43413 msgstr ""
43414 "Não existem nações suficientes para todos os jogadores, o jogo não irá "
43415 "começar."
43417 #: server/settings.c:785
43418 #, c-format
43419 msgid "Invalid save name definition: '%s' (resolves to '%s')."
43420 msgstr ""
43422 #: server/settings.c:804
43423 #, fuzzy
43424 msgid "You cannot disable the map generator."
43425 msgstr "Você não pode dissolver as unidades."
43427 #: server/settings.c:811
43428 msgid "You cannot require a map generator when a map is loaded."
43429 msgstr ""
43431 #: server/settings.c:828
43432 #, fuzzy, c-format
43433 msgid "Invalid score name definition: '%s'."
43434 msgstr "Nome de usuário inválido '%s'"
43436 #: server/settings.c:851
43437 #, fuzzy, c-format
43438 msgid ""
43439 "Demography string validation failed at character: '%c'. Try \"/help "
43440 "demography\"."
43441 msgstr ""
43442 "Expressão demográfica contém caracteres inválidos. Consulte \"help demography"
43443 "\"."
43445 #: server/settings.c:916
43446 #, fuzzy, c-format
43447 msgid ""
43448 "Allowed take string validation failed at character: '%c'. Try \"/help "
43449 "allowtake\"."
43450 msgstr ""
43451 "Permissão de pegar com caracteres\n"
43452 " inválidos. Consulte \"help allowtake\"."
43454 #: server/settings.c:947
43455 #, fuzzy, c-format
43456 msgid ""
43457 "Starting units string validation failed at character '%c'. Try \"/help "
43458 "startunits\"."
43459 msgstr ""
43460 "Unidades de início contendo caracteres\n"
43461 " inválidos. Tente \"help startunits\"."
43463 #: server/settings.c:967
43464 #, fuzzy
43465 msgid ""
43466 "The first starting unit must be native to at least one \"Starter\" terrain. "
43467 "Try \"/help startunits\"."
43468 msgstr ""
43469 "Unidades de início não contém nenhuma \n"
43470 "cidade fundadora. Tente \"help\n"
43471 " startunits\"."
43473 #: server/settings.c:986
43474 msgid "Cannot set endturn earlier than current turn."
43475 msgstr "Não é possível definir fim do turno antes do turno atual."
43477 #: server/settings.c:1000
43478 #, fuzzy, c-format
43479 msgid ""
43480 "Number of players (%d) is higher than requested value (%d). Keeping old "
43481 "value."
43482 msgstr ""
43483 "Número de jogadores é maior que o valor requisitado;\n"
43484 "mantendo o valor antigo."
43486 #: server/settings.c:1009
43487 #, fuzzy, c-format
43488 msgid ""
43489 "Requested value (%d) is greater than number of available start positions "
43490 "(%d). Keeping old value."
43491 msgstr ""
43492 "Número de jogadores é maior que o valor requisitado;\n"
43493 "mantendo o valor antigo."
43495 #. TRANS: do not translate 'list nationsets'
43496 #: server/settings.c:1033
43497 #, c-format
43498 msgid "Unknown nation set \"%s\". See '%slist nationsets' for possible values."
43499 msgstr ""
43501 #: server/settings.c:1048 server/settings.c:1085
43502 msgid "You are not allowed to set timeout values less than 30 seconds."
43503 msgstr ""
43504 "Você não está autorizado a definir o valor do fim do tempo para menor que 30 "
43505 "segundos."
43507 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
43508 #: server/settings.c:1057 server/settings.c:1102
43509 msgid ""
43510 "For autogames ('timeout' = -1) 'unitwaittime' should be deactivated (= 0)."
43511 msgstr ""
43513 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
43514 #: server/settings.c:1067
43515 #, c-format
43516 msgid ""
43517 "'timeout' can not be lower than 3/2 of the 'unitwaittime' setting (= %d). "
43518 "Please change 'unitwaittime' first."
43519 msgstr ""
43521 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
43522 #: server/settings.c:1110
43523 #, c-format
43524 msgid ""
43525 "'unitwaittime' has to be lower than 2/3 of the 'timeout' setting (= %d). "
43526 "Please change 'timeout' first."
43527 msgstr ""
43529 #: server/settings.c:1130 server/settings.c:1188 server/settings.c:1208
43530 msgid "For an isometric or hexagonal map the ysize must be even."
43531 msgstr ""
43533 #: server/settings.c:1148 server/settings.c:1173
43534 #, c-format
43535 msgid "The map size (%d * %d = %d) must be larger than %d tiles."
43536 msgstr ""
43538 #: server/settings.c:1154 server/settings.c:1179
43539 #, c-format
43540 msgid "The map size (%d * %d = %d) must be lower than %d tiles."
43541 msgstr ""
43543 #: server/settings.c:1224
43544 msgid "Freeciv-web doesn't support this topology."
43545 msgstr ""
43547 #: server/settings.c:1247
43548 msgid "No nations in the currently loaded ruleset have associated colors."
43549 msgstr ""
43551 #: server/settings.c:1313
43552 msgid "Map size definition"
43553 msgstr ""
43555 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
43556 #. * separately (they must match!). The strings between single
43557 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
43558 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
43559 #. * untranslated.
43560 #: server/settings.c:1319
43561 msgid ""
43562 "Chooses the method used to define the map size. Other options specify the "
43563 "parameters for each method.\n"
43564 "- \"Number of tiles\" (FULLSIZE): Map area (option 'size').\n"
43565 "- \"Tiles per player\" (PLAYER): Number of (land) tiles per player (option "
43566 "'tilesperplayer').\n"
43567 "- \"Width and height\" (XYSIZE): Map width and height in tiles (options "
43568 "'xsize' and 'ysize')."
43569 msgstr ""
43571 #: server/settings.c:1330
43572 #, fuzzy
43573 msgid "Map area (in thousands of tiles)"
43574 msgstr "Tamanho do mapa (em centenas de conjuntos de espaços)"
43576 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
43577 #. * separately (they must match!). The strings between single
43578 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
43579 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
43580 #. * untranslated.
43581 #: server/settings.c:1336
43582 #, fuzzy
43583 msgid ""
43584 "This value is used to determine the map area.\n"
43585 "  size = 4 is a normal map of 4,000 tiles (default)\n"
43586 "  size = 20 is a huge map of 20,000 tiles\n"
43587 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
43588 "('mapsize') must be set to \"Number of tiles\" (FULLSIZE)."
43589 msgstr ""
43590 "Este valor é usado para determinar as dimensões do mapa.\n"
43591 "  tamanho = 4 é o mapa normal de 4,000 espaços (padrão)\n"
43592 "  tamanho = 20 é o mapa normal de 20,000 espaços"
43594 #: server/settings.c:1346
43595 #, fuzzy
43596 msgid "Number of (land) tiles per player"
43597 msgstr "Número de tecnologias iniciais por jogador"
43599 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
43600 #. * separately (they must match!). The strings between single
43601 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
43602 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
43603 #. * untranslated.
43604 #: server/settings.c:1352
43605 msgid ""
43606 "This value is used to determine the map dimensions. It calculates the map "
43607 "size at game start based on the number of players and the value of the "
43608 "setting 'landmass'.\n"
43609 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
43610 "('mapsize') must be set to \"Tiles per player\" (PLAYER)."
43611 msgstr ""
43613 #: server/settings.c:1363
43614 #, fuzzy
43615 msgid "Map width in tiles"
43616 msgstr "Desenhar as cidades"
43618 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
43619 #. * separately (they must match!). The strings between single
43620 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
43621 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
43622 #. * untranslated.
43623 #: server/settings.c:1369
43624 msgid ""
43625 "Defines the map width.\n"
43626 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
43627 "('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
43628 msgstr ""
43630 #: server/settings.c:1377
43631 msgid "Map height in tiles"
43632 msgstr ""
43634 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
43635 #. * separately (they must match!). The strings between single
43636 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
43637 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
43638 #. * untranslated.
43639 #: server/settings.c:1383
43640 msgid ""
43641 "Defines the map height.\n"
43642 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
43643 "('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
43644 msgstr ""
43646 #: server/settings.c:1392
43647 msgid "Map topology index"
43648 msgstr "Índice de topoliga do mapa"
43650 #. TRANS: Freeciv-web version of the help text.
43651 #: server/settings.c:1395
43652 msgid ""
43653 "Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the east-west "
43654 "directions to form a flat map or a cylinder.\n"
43655 msgstr ""
43657 #. TRANS: do not edit the ugly ASCII art
43658 #: server/settings.c:1400
43659 #, fuzzy
43660 msgid ""
43661 "Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the north-south "
43662 "and east-west directions to form a flat map, a cylinder, or a torus (donut). "
43663 "Individual tiles may be rectangular or hexagonal, with either a classic or "
43664 "isometric alignment - this should be set based on the tileset being used.\n"
43665 "Classic rectangular:       Isometric rectangular:\n"
43666 "      _________               /\\/\\/\\/\\/\\\n"
43667 "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
43668 "     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
43669 "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
43670 "                             \\/\\/\\/\\/\\/\n"
43671 "Hex tiles:                 Iso-hex:\n"
43672 "  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _\n"
43673 "  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
43674 "  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
43675 "   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
43676 "   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
43677 msgstr ""
43678 "Os mapas do Freeciv são sempre bidimensionais. Eles podem envolver Norte-Sul "
43679 "e Leste/Oeste para formar um mapa plano, um cilindro, ou um rolo (rosca). "
43680 "Espaços individuais podem ser retangulares ou hexagonais, com um alinhamento "
43681 "clássico ou isométrico - este deve ser definido com base na definição de "
43682 "espaços em uso.\n"
43683 "   0 Terra Plana (desenrolada)\n"
43684 "   1 Terra (enrolada L-O)\n"
43685 "   2 Urano (quebra N-S)\n"
43686 "   3 Mundo em Rosca (enrolada N-S, L-O)\n"
43687 "   4 Terra Plana (isométrica) \n"
43688 "   5 Terra (isométrica) \n"
43689 "   6 Urano (isométrica) \n"
43690 "   7 Mundo em Rosca (isométrica) \n"
43691 "   8 Terra Plana (hexagonal) \n"
43692 "   9 Terra (hexagonal) \n"
43693 "  10 Urano (hexagonal) \n"
43694 "  11 Mundo em Rosca (hexagonal) \n"
43695 "  12 Terra Plana (iso-hex) \n"
43696 "  13 Terra (iso-hex) \n"
43697 "  14 Urano (iso-hex) \n"
43698 "  15 Mundo em Rosca (iso-hex) \n"
43699 "Retângulo Clássico:       Isométrico retangular:\n"
43700 "      _________               /\\/\\/\\/\\/\\ \n"
43701 "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/ \n"
43702 "     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
43703 "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/ \n"
43704 "                             \\/\\/\\/\\/\\/  \n"
43705 "Espaços Hexa:                 Iso-hexa:\n"
43706 "  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _       \n"
43707 "  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\      \n"
43708 "  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/  \n"
43709 "   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\      \n"
43710 "   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/    \n"
43712 #: server/settings.c:1425
43713 msgid "Method used to generate map"
43714 msgstr "Método utilizado para gerar o mapa"
43716 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
43717 #. * separately (they must match!). The strings between single
43718 #. * quotes (except 'fair') are setting names and shouldn't be
43719 #. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
43720 #. * must stay as untranslated.
43721 #: server/settings.c:1431
43722 msgid ""
43723 "Specifies the algorithm used to generate the map. If the default value of "
43724 "the 'startpos' option is used, then the chosen generator chooses an "
43725 "appropriate 'startpos' setting; otherwise, the generated map tries to "
43726 "accommodate the chosen 'startpos' setting.\n"
43727 "- \"Scenario map\" (SCENARIO): indicates a pre-generated map. By default, if "
43728 "the scenario does not specify start positions, they will be allocated "
43729 "depending on the size of continents.\n"
43730 "- \"Fully random height\" (RANDOM): generates maps with a number of equally "
43731 "spaced, relatively small islands. By default, start positions are allocated "
43732 "depending on continent size.\n"
43733 "- \"Pseudo-fractal height\" (FRACTAL): generates Earthlike worlds with one "
43734 "or more large continents and a scattering of smaller islands. By default, "
43735 "players are all placed on a single continent.\n"
43736 "- \"Island-based\" (ISLAND): generates 'fair' maps with a number of "
43737 "similarly-sized and -shaped islands, each with approximately the same ratios "
43738 "of terrain types. By default, each player gets their own island.\n"
43739 "- \"Fair islands\" (FAIR): generates the exact copy of the same island for "
43740 "every player or every team.\n"
43741 "- \"Fracture map\" (FRACTURE): generates maps from a fracture pattern. Tends "
43742 "to place hills and mountains along the edges of the continents.\n"
43743 "If the requested generator is incompatible with other server settings, the "
43744 "server may fall back to another generator."
43745 msgstr ""
43747 #: server/settings.c:1461
43748 msgid "Method used to choose start positions"
43749 msgstr "Método usado para escolher posições de início"
43751 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
43752 #. * separately (they must match!). The strings between single
43753 #. * quotes (except 'best') are setting names and shouldn't be
43754 #. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
43755 #. * must stay as untranslated.
43756 #: server/settings.c:1467
43757 msgid ""
43758 "The method used to choose where each player's initial units start on the "
43759 "map. (For scenarios which include pre-set start positions, this setting is "
43760 "ignored.)\n"
43761 "- \"Generator's choice\" (DEFAULT): the start position placement will depend "
43762 "on the map generator chosen. See the 'generator' setting.\n"
43763 "- \"One player per continent\" (SINGLE): one player is placed on each of a "
43764 "set of continents of approximately equivalent value (if possible).\n"
43765 "- \"Two or three players per continent\" (2or3): similar to SINGLE except "
43766 "that two players will be placed on each continent, with three on the 'best' "
43767 "continent if there is an odd number of players.\n"
43768 "- \"All players on a single continent\" (ALL): all players will start on the "
43769 "'best' available continent.\n"
43770 "- \"Depending on size of continents\" (VARIABLE): players will be placed on "
43771 "the 'best' available continents such that, as far as possible, the number of "
43772 "players on each continent is proportional to its value.\n"
43773 "If the server cannot satisfy the requested setting due to there being too "
43774 "many players for continents, it may fall back to one of the others. "
43775 "(However, map generators try to create the right number of continents for "
43776 "the choice of this 'startpos' setting and the number of players, so this is "
43777 "unlikely to occur.)"
43778 msgstr ""
43780 #: server/settings.c:1496
43781 #, fuzzy
43782 #| msgid "Method used to generate map"
43783 msgid "Method used for placement of team mates"
43784 msgstr "Método utilizado para gerar o mapa"
43786 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
43787 #. * separately (they must match!). The strings between single
43788 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
43789 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
43790 #. * untranslated.
43791 #: server/settings.c:1502
43792 msgid ""
43793 "After start positions have been generated thanks to the 'startpos' setting, "
43794 "this setting controls how the start positions will be assigned to the "
43795 "different players of the same team.\n"
43796 "- \"Disabled\" (DISABLED): the start positions will be randomly assigned to "
43797 "players, regardless of teams.\n"
43798 "- \"As close as possible\" (CLOSEST): players will be placed as close as "
43799 "possible, regardless of continents.\n"
43800 "- \"On the same continent\" (CONTINENT): if possible, place all players of "
43801 "the same team onto the same island/continent.\n"
43802 "- \"Horizontal placement\" (HORIZONTAL): players of the same team will be "
43803 "placed horizontally.\n"
43804 "- \"Vertical placement\" (VERTICAL): players of the same team will be placed "
43805 "vertically."
43806 msgstr ""
43808 #: server/settings.c:1521
43809 msgid "Presence of 1x1 islands"
43810 msgstr "Presença de ilhas 1x1"
43812 #: server/settings.c:1522
43813 msgid ""
43814 "This setting controls whether the map generator is allowed to make islands "
43815 "of one only tile size."
43816 msgstr ""
43818 #: server/settings.c:1529
43819 msgid "Whether the poles are separate continents"
43820 msgstr "Se os polos são ou não continentes distintos"
43822 #: server/settings.c:1530
43823 msgid "If this setting is disabled, the continents may attach to poles."
43824 msgstr ""
43826 #: server/settings.c:1535
43827 msgid "How much the land at the poles is flattened"
43828 msgstr ""
43830 #. TRANS: The strings in quotes shouldn't be translated.
43831 #: server/settings.c:1537
43832 msgid ""
43833 "Controls how much the height of the poles is flattened during map "
43834 "generation, preventing a diversity of land terrain there. 0 is no "
43835 "flattening, 100 is maximum flattening. Only affects the 'RANDOM' and "
43836 "'FRACTAL' map generators."
43837 msgstr ""
43839 #: server/settings.c:1548
43840 msgid "Whether there's just one pole generated"
43841 msgstr ""
43843 #: server/settings.c:1549
43844 #, fuzzy
43845 #| msgid ""
43846 #| "If this setting is enabled, citizens will not migrate to cities which "
43847 #| "would not have enough food to support them. This setting has no effect "
43848 #| "unless migration is enabled by the 'migration' setting."
43849 msgid ""
43850 "If this setting is enabled, only one side of the map will have a pole. This "
43851 "setting has no effect if the map wraps both directions."
43852 msgstr ""
43853 "Se estiver habilitada, cidadãos não irão migrar para cidades que não "
43854 "possuírem comida suficiente para suportá-los. Esta configuração não entra em "
43855 "efeito até que a migração esteja habilitada pelas configurações de \"migração"
43856 "\"."
43858 #: server/settings.c:1555
43859 msgid "All the map is temperate"
43860 msgstr "Todo o mapa é temperado"
43862 #: server/settings.c:1556
43863 #, fuzzy
43864 msgid ""
43865 "If this setting is enabled, the temperature will be equivalent everywhere on "
43866 "the map. As a result, the poles won't be generated."
43867 msgstr ""
43868 "Se esta opção estiver habilitada, então o mapa será focado quando o mouse "
43869 "flutuar sobre ela."
43871 #: server/settings.c:1564
43872 msgid "Average temperature of the planet"
43873 msgstr "Média da temperatura do planeta"
43875 #: server/settings.c:1565
43876 #, fuzzy
43877 msgid ""
43878 "Small values will give a cold map, while larger values will give a hotter "
43879 "map.\n"
43880 "\n"
43881 "100 means a very dry and hot planet with no polar arctic zones, only "
43882 "tropical and dry zones.\n"
43883 " 70 means a hot planet with little polar ice.\n"
43884 " 50 means a temperate planet with normal polar, cold, temperate, and "
43885 "tropical zones; a desert zone overlaps tropical and temperate zones.\n"
43886 " 30 means a cold planet with small tropical zones.\n"
43887 "  0 means a very cold planet with large polar zones and no tropics."
43888 msgstr ""
43889 "Valores pequenos darão um mapa de frio, enquanto que valores maiores darão "
43890 "um mapa mais quente.\n"
43891 "\n"
43892 "100 significa um planeta extremamente seco e quente, sem zonas polares do "
43893 "Ártico, somente as zonas tropicais e secas.\n"
43894 "\n"
43895 "70 significa que um planeta quente, com pouco gelo polar.\n"
43896 "\n"
43897 "50 significa que um planeta normal temperado com zonas polares, frio, "
43898 "temperado e tropical, uma zona desértica sobrepondo zonas tropicais e "
43899 "temperadas.\n"
43900 "\n"
43901 "30, um planeta frio, com pequenas zonas tropicais.\n"
43902 "\n"
43903 "0 significa que um planeta muito frio, com grandes zonas polares e não "
43904 "trópicos"
43906 #: server/settings.c:1583
43907 msgid "Percentage of the map that is land"
43908 msgstr "Percentual do mapa que é terra"
43910 #: server/settings.c:1584
43911 msgid ""
43912 "This setting gives the approximate percentage of the map that will be made "
43913 "into land."
43914 msgstr ""
43915 "Estas configuração dão o percentual de aproximação do mapa que irá ser feita "
43916 "dentro da terra."
43918 #: server/settings.c:1591
43919 msgid "Amount of hills/mountains"
43920 msgstr "Quant. de colinas/montanhas"
43922 #: server/settings.c:1592
43923 msgid ""
43924 "Small values give flat maps, while higher values give a steeper map with "
43925 "more hills and mountains."
43926 msgstr ""
43927 "Valores pequenos dão mapas planos, enquanto valores maiores dão um mapa "
43928 "ingrime com mais morros e montanhas."
43930 #: server/settings.c:1600
43931 #, fuzzy
43932 msgid "Amount of water on landmasses"
43933 msgstr "Montante de água na terra"
43935 #: server/settings.c:1601
43936 msgid ""
43937 "Small values mean lots of dry, desert-like land; higher values give a wetter "
43938 "map with more swamps, jungles, and rivers."
43939 msgstr ""
43940 "Valores pequenos dão terras desertas, enquanto valores maiores dão um mapa "
43941 "com mais umidade com mais pântanos, selvas e rios."
43943 #: server/settings.c:1608
43944 #, fuzzy
43945 msgid "Global warming"
43946 msgstr "Aconteceu um Aquecimento global!"
43948 #: server/settings.c:1609
43949 msgid ""
43950 "If turned off, global warming will not occur as a result of pollution. This "
43951 "setting does not affect pollution."
43952 msgstr ""
43954 #: server/settings.c:1616
43955 #, fuzzy
43956 msgid "Nuclear winter"
43957 msgstr "Energia Nuclear"
43959 #: server/settings.c:1617
43960 msgid ""
43961 "If turned off, nuclear winter will not occur as a result of nuclear war."
43962 msgstr ""
43964 #: server/settings.c:1623
43965 msgid "Map generation random seed"
43966 msgstr "Raíz aleatória de geração do mapa"
43968 #: server/settings.c:1624
43969 #, fuzzy
43970 #| msgid ""
43971 #| "The same seed will always produce the same map; for zero (the default) a "
43972 #| "seed will be chosen based on the time to give a random map. This setting "
43973 #| "is usually only of interest while debugging the game."
43974 msgid ""
43975 "The same seed will always produce the same map; for zero (the default) a "
43976 "seed will be chosen based on the time to give a random map."
43977 msgstr ""
43978 "A mesma semente irá sempre produzir o mesmo mapa; para zero (o padrão) uma "
43979 "semente irá ser escolhida baseada no tempo dado para randomização do mapa. "
43980 "Esta configuração é geralmente somente do interesse no modo de depuração."
43982 #: server/settings.c:1637
43983 msgid "Game random seed"
43984 msgstr "Raíz aleatória de geração do mapa"
43986 #: server/settings.c:1638
43987 #, fuzzy
43988 msgid "For zero (the default) a seed will be chosen based on the current time."
43989 msgstr ""
43990 "Para zero (o padrão) uma semente irá ser escolhida baseada no tempo. Esta "
43991 "configuração é geralmente usada somente no modo de depuração"
43993 #: server/settings.c:1645
43994 msgid "Amount of \"special\" resource tiles"
43995 msgstr "Quantidade de recursos de quadrados \"especiais\""
43997 #: server/settings.c:1646
43998 msgid ""
43999 "Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
44000 "variable's scale is parts per thousand."
44001 msgstr ""
44002 "Recursos especiais melhoram o tipo básico de terreno onde estão. A variável "
44003 "de escala do servidor é partes por milhares."
44005 #: server/settings.c:1653
44006 #, fuzzy
44007 #| msgid "Amount of huts (minor tribe villages)"
44008 msgid "Amount of huts (bonus extras)"
44009 msgstr "Quant. de cabanas (aldeias de tribos menores)"
44011 #: server/settings.c:1654
44012 #, fuzzy
44013 #| msgid ""
44014 #| "This setting gives the exact number of huts that will be placed on the "
44015 #| "entire map. Huts are small tribal villages that may be investigated by "
44016 #| "units."
44017 msgid ""
44018 "This setting gives number of huts that will be placed on every one thousand "
44019 "tiles. Huts are tile extras that may be investigated by units."
44020 msgstr ""
44021 "Esta configuração dá o número exato de cabanas que irão ser substituídas no "
44022 "mapa todo. Cabanas são pequenos vilarejos que podem ser investigados pelas "
44023 "unidades."
44025 #: server/settings.c:1662
44026 #, fuzzy
44027 #| msgid "Amount of hills/mountains"
44028 msgid "Amount of animals"
44029 msgstr "Quant. de colinas/montanhas"
44031 #: server/settings.c:1663
44032 #, fuzzy
44033 #| msgid ""
44034 #| "Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
44035 #| "variable's scale is parts per thousand."
44036 msgid ""
44037 "Amount of animals initially created to terrains defined for them in the "
44038 "ruleset. The server variable's scale is animals per thousand tiles."
44039 msgstr ""
44040 "Recursos especiais melhoram o tipo básico de terreno onde estão. A variável "
44041 "de escala do servidor é partes por milhares."
44043 #: server/settings.c:1675
44044 msgid "Minimum number of players"
44045 msgstr "Número mínimo de jogadores"
44047 #: server/settings.c:1676
44048 msgid ""
44049 "There must be at least this many players (connected human players) before "
44050 "the game can start."
44051 msgstr ""
44052 "Deve haver ao menos estes jogadores (jogadores humanos conectados) antes do "
44053 "jogo iniciar."
44055 #: server/settings.c:1683
44056 msgid "Maximum number of players"
44057 msgstr "Número máximo de jogadores"
44059 #: server/settings.c:1684
44060 #, fuzzy
44061 msgid ""
44062 "The maximal number of human and AI players who can be in the game. When this "
44063 "number of players are connected in the pregame state, any new players who "
44064 "try to connect will be rejected.\n"
44065 "When playing a scenario which defines player start positions, this setting "
44066 "cannot be set to greater than the number of defined start positions."
44067 msgstr ""
44068 "O número máximo de jogadores humanos ou IA que podem existir no jogo. Quando "
44069 "este número de jogadores é atingido no estado pré-jogo, qualquer novo "
44070 "jogador que se tente conectar será rejeitado."
44072 #: server/settings.c:1696
44073 msgid "Limited number of AI players"
44074 msgstr "Número mínimo de jogadores IA"
44076 #: server/settings.c:1697
44077 #, fuzzy
44078 msgid ""
44079 "If set to a positive value, then AI players will be automatically created or "
44080 "removed to keep the total number of players at this amount. As more players "
44081 "join, these AI players will be replaced. When set to zero, all AI players "
44082 "will be removed."
44083 msgstr ""
44084 "De definido para um valor positivo, então os jogadores de IA irão ser "
44085 "automaticamente criados ou removidos para manter o número total de jogadores "
44086 "para este número. Se mais jogadores entrarem, este jogadores de IA irão ser "
44087 "substituídos. Quando definido para zero, todos os jogadores de IA irão ser "
44088 "removidos."
44090 #: server/settings.c:1707
44091 msgid "When the Readiness of a player gets autotoggled off"
44092 msgstr ""
44094 #: server/settings.c:1708
44095 msgid ""
44096 "In pre-game, usually when new players join or old ones leave, those who have "
44097 "already accepted game to start by toggling \"Ready\" get that autotoggled "
44098 "off in the changed situation. This setting can be used to make readiness "
44099 "more persistent."
44100 msgstr ""
44102 #: server/settings.c:1717
44103 #, fuzzy
44104 msgid "Set of nations to choose from"
44105 msgstr "Lista de conexões ao servidor:"
44107 #. TRANS: do not translate '/list nationsets'
44108 #: server/settings.c:1719
44109 msgid ""
44110 "Controls the set of nations allowed in the game. The choices are defined by "
44111 "the ruleset.\n"
44112 "Only nations in the set selected here will be allowed in any circumstances, "
44113 "including new players and civil war; small sets may thus limit the number of "
44114 "players in a game.\n"
44115 "If this is left blank, the ruleset's default nation set is used.\n"
44116 "See '/list nationsets' for possible choices for the currently loaded ruleset."
44117 msgstr ""
44119 #: server/settings.c:1733
44120 msgid "Event cache for this number of turns"
44121 msgstr "Cache do evento para este número de turnos"
44123 #: server/settings.c:1734
44124 msgid ""
44125 "Event messages are saved for this number of turns. A value of 0 deactivates "
44126 "the event cache."
44127 msgstr ""
44128 "Mensagens do evento estão salvas para este número de turnos. Um valor de 0 "
44129 "desativa o cache de eventos."
44131 #: server/settings.c:1742
44132 msgid "Size of the event cache"
44133 msgstr "Tamanho do cache de evento"
44135 #: server/settings.c:1743
44136 msgid "This defines the maximal number of events in the event cache."
44137 msgstr "Define o número máximo de eventos no cache de eventos."
44139 #: server/settings.c:1750
44140 msgid "Save chat messages in the event cache"
44141 msgstr "Salvar mensagens da conversa no cache de evento"
44143 #: server/settings.c:1751
44144 #, fuzzy
44145 msgid "If turned on, chat messages will be saved in the event cache."
44146 msgstr ""
44147 "Se definido para 1 as mensagens do chat serão salvar no cache de evento."
44149 #: server/settings.c:1757
44150 msgid "Print turn and time for each cached event"
44151 msgstr "Mostra o turno e hora para cada evento do cache"
44153 #. TRANS: Don't translate the text between single quotes.
44154 #: server/settings.c:1759
44155 #, fuzzy
44156 msgid ""
44157 "If turned on, all cached events will be marked by the turn and time of the "
44158 "event like '(T2 - 15:29:52)'."
44159 msgstr ""
44160 "Se definido para 1 todos os eventos do cache serão marcados pelo turno e "
44161 "hora do evento, como \"(T2 - 15:29:52)\"."
44163 #: server/settings.c:1769
44164 msgid "List of players' initial units"
44165 msgstr "Área onde as unidades iniciais são colocadas"
44167 #: server/settings.c:1770
44168 #, fuzzy
44169 msgid ""
44170 "This should be a string of characters, each of which specifies a unit role. "
44171 "The first character must be native to at least one \"Starter\" terrain. The "
44172 "characters and their meanings are:\n"
44173 "    c   = City founder (eg., Settlers)\n"
44174 "    w   = Terrain worker (eg., Engineers)\n"
44175 "    x   = Explorer (eg., Explorer)\n"
44176 "    k   = Gameloss (eg., King)\n"
44177 "    s   = Diplomat (eg., Diplomat)\n"
44178 "    f   = Ferryboat (eg., Trireme)\n"
44179 "    d   = Ok defense unit (eg., Warriors)\n"
44180 "    D   = Good defense unit (eg., Phalanx)\n"
44181 "    a   = Fast attack unit (eg., Horsemen)\n"
44182 "    A   = Strong attack unit (eg., Catapult)\n"
44183 msgstr ""
44184 "Esta deve ser uma sequência de caracteres, cada qual especifica uma regra de "
44185 "unidade. Deve haver pelo menos um fundador de cidade na sequência. Os "
44186 "personagens e seus significados são:\n"
44187 "     c = Fundador da cidade (por exemplo, colonizador)\n"
44188 "     w = Trabalhadores (por exemplo, engenheiros)\n"
44189 "     x = Explorador (por exemplo, exploradores)\n"
44190 "     k = Menor jogador (por exemplo, Rei)\n"
44191 "     s = Diplomata (por exemplo, diplomata)\n"
44192 "     d = Unidade de defesa (por exemplo, guerreiros)\n"
44193 "     D = Unidade de boa defesa (por exemplo, falange)\n"
44194 "     a = Unidade de ataque rápido (por exemplo, cavaleiros)\n"
44195 "     A = Unidade de ataque forte (por exemplo, catapulta)\n"
44197 #: server/settings.c:1789
44198 #, fuzzy
44199 msgid "Whether player starts with a city"
44200 msgstr "Se registar estatísticas dos jogadores"
44202 #: server/settings.c:1790
44203 msgid ""
44204 "If this is set, game will start with player's first city already founded to "
44205 "starting location."
44206 msgstr ""
44208 #: server/settings.c:1797
44209 msgid "Area where initial units are located"
44210 msgstr "Área onde as unidades iniciais são colocadas"
44212 #: server/settings.c:1798
44213 msgid "This is the radius within which the initial units are dispersed."
44214 msgstr "Este é o raio na qual as unidades iniciais são dispersadas."
44216 #: server/settings.c:1806
44217 msgid "Starting gold per player"
44218 msgstr "Moedas iniciais por jogador"
44220 #: server/settings.c:1807
44221 msgid "At the beginning of the game, each player is given this much gold."
44222 msgstr "No início do jogo, a cada jogador é dado este tanto de moedas."
44224 #: server/settings.c:1814
44225 msgid "Number of initial techs per player"
44226 msgstr "Número de tecnologias iniciais por jogador"
44228 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
44229 #. * should not be translated.
44230 #: server/settings.c:1817
44231 #, fuzzy
44232 msgid ""
44233 "At the beginning of the game, each player is given this many technologies. "
44234 "The technologies chosen are random for each player. Depending on the value "
44235 "of tech_cost_style in the ruleset, a big value for 'techlevel' can make the "
44236 "next techs really expensive."
44237 msgstr ""
44238 "No início do jogo, a cada jogador é dado este tanto de tecnologias. As "
44239 "tecnologias escolhidas são randômicas para cada jogador. Dependendo do valor "
44240 "de tech_cost_style na definição de regras, um valor grande de nível de "
44241 "tecnologia pode tornar a próxima tecnologia realmente cara."
44243 #: server/settings.c:1827
44244 msgid "Technology cost multiplier percentage"
44245 msgstr "O multiplicador de custo de tecnologia por percentual"
44247 #: server/settings.c:1828
44248 msgid ""
44249 "This affects how quickly players can research new technology. All tech costs "
44250 "are multiplied by this amount (as a percentage). The base tech costs are "
44251 "determined by the ruleset or other game settings."
44252 msgstr ""
44253 "Isto afeta quão rapidamente os jogadores podem pesquisar novas tecnologias. "
44254 "Todos os custos de tecnologias são multiplicados por estes montante (como um "
44255 "percentual). O custo da base tecnológica é determinado pela definição de "
44256 "regras ou outras configurações do jogo."
44258 #: server/settings.c:1837
44259 msgid "Percentage penalty when changing tech"
44260 msgstr "Percentagem de penalização por mudar de tecnologia"
44262 #: server/settings.c:1838
44263 msgid ""
44264 "If you change your current research technology, and you have positive "
44265 "research points, you lose this percentage of those research points. This "
44266 "does not apply when you have just gained a technology this turn."
44267 msgstr ""
44268 "Se você alterar a sua pesquisa de tecnologia atual, a você tiver pontos "
44269 "positivos de pesquisa, você perderá este percentual dos pontos de pesquisa. "
44270 "Isto não se aplica quando você tiver ganho uma tecnologia neste turno."
44272 #: server/settings.c:1847
44273 msgid "Chance to lose a technology while receiving it"
44274 msgstr ""
44276 #: server/settings.c:1848
44277 msgid "The chance that learning a technology by treaty or theft will fail."
44278 msgstr ""
44280 #: server/settings.c:1855
44281 msgid "Chance to lose a technology while giving it"
44282 msgstr ""
44284 #: server/settings.c:1856
44285 msgid ""
44286 "The chance that your civilization will lose a technology if you teach it to "
44287 "someone else by treaty, or if it is stolen from you."
44288 msgstr ""
44290 #: server/settings.c:1864
44291 msgid "Team pooled research"
44292 msgstr ""
44294 #: server/settings.c:1865
44295 msgid ""
44296 "If this setting is turned on, then the team mates will share the science "
44297 "research. Else, every player of the team will have to make its own."
44298 msgstr ""
44300 #: server/settings.c:1872
44301 #, fuzzy
44302 #| msgid "Penalty when getting tech or gold from treaty"
44303 msgid "Penalty when getting tech from treaty"
44304 msgstr "Penalização quando obtida tecnologia ou moedas do tratado"
44306 #: server/settings.c:1873
44307 #, fuzzy
44308 #| msgid ""
44309 #| "For each technology you gain by conquering an enemy city, you lose "
44310 #| "research points equal to this percentage of the cost to research a new "
44311 #| "technology. If this is non-zero, you can end up with negative research "
44312 #| "points."
44313 msgid ""
44314 "For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lose research "
44315 "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
44316 "this is non-zero, you can end up with negative research points."
44317 msgstr ""
44318 "Para cada tecnologia que você tiver ganho conquistando uma cidade inimiga, "
44319 "você perde pontos de pesquisa igual para este percentual de custo para "
44320 "pesquisar uma nova tecnologia. Se este não for zero, você pode terminar com "
44321 "pontos de pesquisa negativos."
44323 #: server/settings.c:1882
44324 #, fuzzy
44325 #| msgid "Penalty when getting tech or gold from treaty"
44326 msgid "Penalty when getting gold from treaty"
44327 msgstr "Penalização quando obtida tecnologia ou moedas do tratado"
44329 #: server/settings.c:1883
44330 msgid ""
44331 "When transferring gold in diplomatic treaties, this percentage of the agreed "
44332 "sum is lost to both parties; it is deducted from the donor but not received "
44333 "by the recipient."
44334 msgstr ""
44336 #: server/settings.c:1891
44337 msgid "Penalty when getting tech from conquering"
44338 msgstr "Penalização por obter tecn. por conquista"
44340 #: server/settings.c:1892
44341 msgid ""
44342 "For each technology you gain by conquering an enemy city, you lose research "
44343 "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
44344 "this is non-zero, you can end up with negative research points."
44345 msgstr ""
44346 "Para cada tecnologia que você tiver ganho conquistando uma cidade inimiga, "
44347 "você perde pontos de pesquisa igual para este percentual de custo para "
44348 "pesquisar uma nova tecnologia. Se este não for zero, você pode terminar com "
44349 "pontos de pesquisa negativos."
44351 #: server/settings.c:1902
44352 msgid "Penalty when getting a free tech"
44353 msgstr "Penalização por obter uma tecnologia grátis"
44355 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
44356 #. * shouldn't be translated.
44357 #: server/settings.c:1905
44358 #, fuzzy
44359 msgid ""
44360 "For each technology you gain \"for free\" (other than covered by 'diplcost' "
44361 "or 'conquercost': for instance, from huts or from Great Library effects), "
44362 "you lose research points equal to this percentage of the cost to research a "
44363 "new technology. If this is non-zero, you can end up with negative research "
44364 "points."
44365 msgstr ""
44366 "Para cada tecnologia que você tiver ganho \"de graça\" (por custo "
44367 "diplomático ou custo de conquista: especialmente, de cabanas ou da Grande "
44368 "Biblioteca de efeitos), você perde pontos de pesquisa igual para este "
44369 "percentual de custo para pesquisar uma nova tecnologia. Se este não for "
44370 "zero, você pode terminar com pontos de pesquisa negativos."
44372 #: server/settings.c:1916
44373 msgid "Research point debt threshold for losing tech"
44374 msgstr ""
44376 #: server/settings.c:1917
44377 msgid ""
44378 "When you have negative research points, and your shortfall is greater than "
44379 "this percentage of the cost of your current research, you forget a "
44380 "technology you already knew.\n"
44381 "The special value -1 prevents loss of technology regardless of research "
44382 "points."
44383 msgstr ""
44385 #: server/settings.c:1928
44386 msgid "Research points restored after losing a tech"
44387 msgstr ""
44389 #: server/settings.c:1929
44390 msgid ""
44391 "When you lose a technology due to a negative research balance (see "
44392 "'techlossforgiveness'), this percentage of its research cost is credited to "
44393 "your research balance (this may not be sufficient to make it positive).\n"
44394 "The special value -1 means that your research balance is always restored to "
44395 "zero, regardless of your previous shortfall."
44396 msgstr ""
44398 #: server/settings.c:1942
44399 msgid "Food required for a city to grow"
44400 msgstr "Comida necessária para que uma cidade cresça"
44402 #: server/settings.c:1943
44403 msgid ""
44404 "This is the base amount of food required to grow a city. This value is "
44405 "multiplied by another factor that comes from the ruleset and is dependent on "
44406 "the size of the city."
44407 msgstr ""
44408 "Este é o montante base de comida necessário para aumentar uma cidade. Este "
44409 "valor é multiplicado por outro fator que vem da definição de regras e é "
44410 "dependente no tamanho da cidade."
44412 #: server/settings.c:1951
44413 #, fuzzy
44414 #| msgid "Percentage food lost when building needed"
44415 msgid "Percentage food lost when city can't grow"
44416 msgstr "Percentagem de comida perdida por necessitar de construção"
44418 #: server/settings.c:1952
44419 #, fuzzy
44420 #| msgid ""
44421 #| "If a city would expand, but it can't because it needs an Aqueduct (or "
44422 #| "Sewer System), it loses this percentage of its foodbox (or half that "
44423 #| "amount when it has a Granary)."
44424 msgid ""
44425 "If a city would expand, but it can't because it lacks some prerequisite "
44426 "(traditionally an Aqueduct or Sewer System), this is the base percentage of "
44427 "its foodbox that is lost each turn; the penalty may be reduced by buildings "
44428 "or other circumstances, depending on the ruleset."
44429 msgstr ""
44430 "Se uma cidade se iria expandir, mas não pode porque necessita de um Aqueduto "
44431 "(ou Sistema de Esgotos), ela perderá este percentual de sua comida (ou "
44432 "metade desta quantidade se possuir um Celeiro)."
44434 #: server/settings.c:1964
44435 msgid "Multiplier percentage for production costs"
44436 msgstr "Percentual multiplicador para custos de produção"
44438 #: server/settings.c:1965
44439 msgid ""
44440 "This affects how quickly units and buildings can be produced.  The base "
44441 "costs are multiplied by this value (as a percentage)."
44442 msgstr ""
44443 "Isto afeta quão rapidamente as unidades e construções são produzidas. Esta "
44444 "base de custos é multiplicada por este valor (como um percentual)."
44446 #: server/settings.c:1979
44447 msgid "Minimum city size to get full trade"
44448 msgstr "Tamanho mínimo da cidade para obter comércio total"
44450 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
44451 #. * shouldn't be translated.
44452 #: server/settings.c:1982
44453 #, fuzzy
44454 msgid ""
44455 "There is a trade penalty in all cities smaller than this. The penalty is "
44456 "100% (no trade at all) for sizes up to 'notradesize', and decreases "
44457 "gradually to 0% (no penalty except the normal corruption) for "
44458 "size='fulltradesize'. See also 'notradesize'."
44459 msgstr ""
44460 "Existe uma penalidade de comércio em todas as cidades menores do que esta. A "
44461 "pena é de 100% (nenhum comércio em todos) para os tamanhos até \"notradesize"
44462 "\", e diminui gradualmente até 0% (nenhuma penalidade, exceto a corrupção "
44463 "normal) para o tamanho = fulltradesize. Veja também notradesize."
44465 #: server/settings.c:1992
44466 msgid "Maximum size of a city without trade"
44467 msgstr "Tamanho máximo de uma cidade sem comércio"
44469 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
44470 #. * shouldn't be translated.
44471 #: server/settings.c:1995
44472 #, fuzzy
44473 msgid ""
44474 "Cities do not produce any trade at all unless their size is larger than this "
44475 "amount. The produced trade increases gradually for cities larger than "
44476 "'notradesize' and smaller than 'fulltradesize'. See also 'fulltradesize'."
44477 msgstr ""
44478 "As cidades não produzem qualquer negociação a menos que seu tamanho seja "
44479 "maior do que este montante. O produção do comércio aumenta gradativamente "
44480 "para as cidades maiores do que notradesize e menores que fulltradesize. Veja "
44481 "também fulltradesize."
44483 #: server/settings.c:2005
44484 msgid "How largely trade distance is relative to world size"
44485 msgstr ""
44487 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
44488 #. * shouldn't be translated.
44489 #: server/settings.c:2008
44490 msgid ""
44491 "When determining trade between cities, the distance factor can be partly or "
44492 "fully relative to world size. This setting determines how big percentage of "
44493 "the bonus calculation is relative to world size, and how much only absolute "
44494 "distance matters."
44495 msgstr ""
44497 #: server/settings.c:2020
44498 msgid "Minimum distance between cities"
44499 msgstr "Número mínimo de cidades para guerra civil"
44501 #: server/settings.c:2021
44502 #, fuzzy
44503 msgid ""
44504 "When a player attempts to found a new city, it is prevented if the distance "
44505 "from any existing city is less than this setting. For example, when this "
44506 "setting is 3, there must be at least two clear tiles in any direction "
44507 "between all existing cities and the new city site. A value of 1 removes any "
44508 "such restriction on city placement."
44509 msgstr ""
44510 "Quando um jogador tenta fundar uma nova cidade, não pode haver nenhuma outra "
44511 "cidade nesta distância. Por exemplo, quando esse valor for 3, tem de haver "
44512 "pelo menos dois campos vazios entre as duas cidades em todas as direções. Se "
44513 "definido como 0 (padrão), o conjunto de regras será usado."
44515 #: server/settings.c:2033
44516 #, fuzzy
44517 msgid "Technology trading"
44518 msgstr "Tecnologia"
44520 #: server/settings.c:2034
44521 msgid ""
44522 "If turned off, trading technologies in the diplomacy dialog is not allowed."
44523 msgstr ""
44525 #: server/settings.c:2040
44526 #, fuzzy
44527 msgid "Gold trading"
44528 msgstr "Moedas: %d"
44530 #: server/settings.c:2041
44531 msgid "If turned off, trading gold in the diplomacy dialog is not allowed."
44532 msgstr ""
44534 #: server/settings.c:2047
44535 #, fuzzy
44536 msgid "City trading"
44537 msgstr "Produção da Cidade"
44539 #: server/settings.c:2048
44540 msgid "If turned off, trading cities in the diplomacy dialog is not allowed."
44541 msgstr ""
44543 #: server/settings.c:2054
44544 msgid "Minimum distance for trade routes"
44545 msgstr "Distância mínima para rotas comerciais"
44547 #: server/settings.c:2055
44548 msgid ""
44549 "In order for two cities in the same civilization to establish a trade route, "
44550 "they must be at least this far apart on the map. For square grids, the "
44551 "distance is calculated as \"Manhattan distance\", that is, the sum of the "
44552 "displacements along the x and y directions."
44553 msgstr ""
44554 "Para que duas cidades da mesma civilização estabeleçam uma rota comercial, "
44555 "elas devem ser pelo menos ter esta distância no mapa. Para grades, a "
44556 "distância é igual a \"distância de Manhattan\", isto é, a soma dos "
44557 "deslocamentos nas direções X e Y."
44559 #: server/settings.c:2066
44560 msgid "Number of turns between rapture effect"
44561 msgstr "Número de turnos entre efeito de euforia"
44563 #: server/settings.c:2067
44564 msgid ""
44565 "Sets the number of turns between rapture growth of a city. If set to n a "
44566 "city will grow after celebrating for n+1 turns."
44567 msgstr ""
44568 "Define o número de turnos entre o crescimento da euforia de uma cidade. Se "
44569 "definido para n uma cidade vai crescer depois de celebrar n+1 turnos."
44571 #: server/settings.c:2077
44572 msgid "Frequency of disasters"
44573 msgstr ""
44575 #: server/settings.c:2078
44576 msgid ""
44577 "Affects how often random disasters happen to cities, if any are defined by "
44578 "the ruleset. The relative frequency of disaster types is set by the ruleset. "
44579 "Zero prevents any random disasters from occurring."
44580 msgstr ""
44582 #: server/settings.c:2088
44583 msgid "AI trait distribution method"
44584 msgstr ""
44586 #: server/settings.c:2089
44587 msgid "How trait values are given to AI players."
44588 msgstr ""
44590 #: server/settings.c:2094
44591 msgid "Chance for conquered building destruction"
44592 msgstr "Hipótese de destruição de um edifício conquistado"
44594 #: server/settings.c:2095
44595 msgid ""
44596 "When a player conquers a city, each city improvement has this percentage "
44597 "chance to be destroyed."
44598 msgstr ""
44599 "Quando um jogador conquista uma cidade, cada melhoria da cidade tem essa "
44600 "percentual de chance de ser destruída."
44602 #: server/settings.c:2101
44603 msgid "Chance of moving into tile after attack"
44604 msgstr "Hip. de se mover para uma casa após atacá-la"
44606 #: server/settings.c:2102
44607 msgid ""
44608 "If set to 0, combat is Civ1/2-style (when you attack, you remain in place). "
44609 "If set to 100, attacking units will always move into the tile they attacked "
44610 "when they win the combat (and no enemy units remain in the tile). If set to "
44611 "a value between 0 and 100, this will be used as the percent chance of "
44612 "\"occupying\" territory."
44613 msgstr ""
44614 "Se definido para 0, o combate é estilo Civ1/2 (quando você ataca, você "
44615 "permanecerá no lugar). Se for definido como 100, atacar unidades sempre irá "
44616 "mover para o espaço atacado quando ganhar a luta (e nenhuma unidade inimiga "
44617 "permanecer no espaço). Se for definido para um valor entre 0 e 100, este "
44618 "será usado como o percentual de chance de \"ocupar\" um  território."
44620 #: server/settings.c:2114
44621 msgid "Turn on/off server-side autoattack"
44622 msgstr "Ligar / desligar ataque automático do lado do servidor."
44624 #: server/settings.c:2115
44625 #, fuzzy
44626 msgid ""
44627 "If set to on, units with moves left will automatically consider attacking "
44628 "enemy units that move adjacent to them."
44629 msgstr ""
44630 "Se ligado, unidades com movimento esquerdo irão automaticamente considerar "
44631 "ataque inimigo unidades que moverem-se adjacentes a eles."
44633 #: server/settings.c:2122
44634 msgid "Do all units in tile die with defender"
44635 msgstr ""
44637 #: server/settings.c:2123
44638 #, fuzzy
44639 msgid ""
44640 "If this is enabled, each time a defender unit loses in combat, and is not "
44641 "inside a city or suitable base, all units in the same tile are destroyed "
44642 "along with the defender. If this is disabled, only the defender unit is "
44643 "destroyed."
44644 msgstr ""
44645 "Se o defensor perder, e não estiver no interior de uma cidade ou fortaleza, "
44646 "todas as outras unidades no mesmo local que o defensor são destruídas "
44647 "juntamente com este."
44649 #: server/settings.c:2131
44650 msgid "Reduce city population after attack"
44651 msgstr "Reduz a população de uma cidade após um ataque"
44653 #: server/settings.c:2132
44654 #, fuzzy
44655 msgid ""
44656 "This flag indicates whether a city's population is reduced after a "
44657 "successful attack by an enemy unit. If this is disabled, population is never "
44658 "reduced. Even when this is enabled, only some units may kill citizens."
44659 msgstr ""
44660 "Este parâmetro indica se a população de uma cidade é reduzida após um ataque "
44661 "vitorioso de uma unidade inimiga, dependendo do seu tipo de movimento (OU):\n"
44662 "  1 = movimento terrestre das unidades\n"
44663 "  2 = movimento marítimo das unidades\n"
44664 "  4 = unidades aptas a mover para ambos, terra e mar"
44666 #: server/settings.c:2140
44667 msgid "Slowly kill units without home cities (e.g., starting units)"
44668 msgstr ""
44670 #: server/settings.c:2141
44671 msgid ""
44672 "If greater than 0, then every unit without a homecity will lose hitpoints "
44673 "each turn. The number of hitpoints lost is given by 'killunhomed' percent of "
44674 "the hitpoints of the unit type. At least one hitpoint is lost every turn "
44675 "until the death of the unit."
44676 msgstr ""
44678 #: server/settings.c:2152
44679 msgid "National borders"
44680 msgstr "Bordas nacionais"
44682 #: server/settings.c:2153
44683 msgid ""
44684 "If this is not disabled, then any land tiles around a city or border-"
44685 "claiming extra (like the classic ruleset's Fortress base) will be owned by "
44686 "that nation. SEE_INSIDE and EXPAND makes everything inside a player's "
44687 "borders visible at once. ENABLED will, in some rulesets, grant the same "
44688 "visibility if certain conditions are met."
44689 msgstr ""
44691 #: server/settings.c:2164
44692 msgid "Units inside borders cause no unhappiness"
44693 msgstr "Unidades dentro das bordas causa infelicidade"
44695 #: server/settings.c:2165
44696 #, fuzzy
44697 #| msgid ""
44698 #| "If this is set, units will not cause unhappiness when inside your own "
44699 #| "borders."
44700 msgid ""
44701 "If this is set, units will not cause unhappiness when inside your borders, "
44702 "or even allies borders, depending on value."
44703 msgstr ""
44704 "Se estiver definido, unidades não irão causar infelicidade ao estar dentro "
44705 "de suas próprias bordas."
44707 #: server/settings.c:2173
44708 msgid "Ability to do diplomacy with other players"
44709 msgstr "Habilitar para fazer diplomacia com outros jogadores"
44711 #: server/settings.c:2174
44712 #, fuzzy
44713 msgid "This setting controls the ability to do diplomacy with other players."
44714 msgstr "Habilitar para fazer diplomacia com outros jogadores"
44716 #: server/settings.c:2180
44717 msgid "Allowed city names"
44718 msgstr "Nomes de cidades permitidos"
44720 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44721 #. * separately (they must match!). The strings between parentheses
44722 #. * and in uppercase must not be translated.
44723 #: server/settings.c:2184
44724 #, fuzzy
44725 msgid ""
44726 "- \"No restrictions\" (NO_RESTRICTIONS): players can have multiple cities "
44727 "with the same names.\n"
44728 "- \"Unique to a player\" (PLAYER_UNIQUE): one player can't have multiple "
44729 "cities with the same name.\n"
44730 "- \"Globally unique\" (GLOBAL_UNIQUE): all cities in a game have to have "
44731 "different names.\n"
44732 "- \"No city name stealing\" (NO_STEALING): like \"Globally unique\", but a "
44733 "player isn't allowed to use a default city name of another nation unless it "
44734 "is a default for their nation also."
44735 msgstr ""
44736 "0 = Não há restrições: os jogadores podem ter várias cidades com o mesmo "
44737 "nome.\n"
44738 "\n"
44739 "1 = Os nomes das cidade devem ser únicos para um jogador: um jogador não "
44740 "pode ter várias cidades com o mesmo nome.\n"
44741 "\n"
44742 "2 = Nomes das cidade devem de ser globalmente únicos: todas as cidades em um "
44743 "jogo tem que ter nomes diferentes.\n"
44744 "\n"
44745 "3 = Como o nível 2, mas um jogador não tem permissão para usar um nome de "
44746 "cidade padrão de outras nações menos que seja um padrão para o seu país "
44747 "também."
44749 #: server/settings.c:2198
44750 #, fuzzy
44751 msgid "How to pick player colors"
44752 msgstr "Lista de jogadores:"
44754 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44755 #. * separately (they must match!). The strings between single quotes
44756 #. * are setting names and shouldn't be translated. The strings
44757 #. * between parentheses and in uppercase must not be translated.
44758 #: server/settings.c:2203
44759 msgid ""
44760 "This setting determines how player colors are chosen. Player colors are used "
44761 "in the Nations report, for national borders on the map, and so on.\n"
44762 "- \"Per-player, in order\" (PLR_ORDER): colors are assigned to individual "
44763 "players in order from a list defined by the ruleset.\n"
44764 "- \"Per-player, random\" (PLR_RANDOM): colors are assigned to individual "
44765 "players randomly from the set defined by the ruleset.\n"
44766 "- \"Set manually\" (PLR_SET): colors can be set with the 'playercolor' "
44767 "command before the game starts; these are not restricted to the ruleset "
44768 "colors. Any players for which no color is set when the game starts get a "
44769 "random color from the ruleset.\n"
44770 "- \"Per-team, in order\" (TEAM_ORDER): colors are assigned to teams from the "
44771 "list in the ruleset. Every player on the same team gets the same color.\n"
44772 "- \"Per-nation, in order\" (NATION_ORDER): if the ruleset defines a color "
44773 "for a player's nation, the player takes that color. Any players whose "
44774 "nations don't have associated colors get a random color from the list in the "
44775 "ruleset.\n"
44776 "Regardless of this setting, individual player colors can be changed after "
44777 "the game starts with the 'playercolor' command."
44778 msgstr ""
44780 #: server/settings.c:2245
44781 msgid "Barbarian appearance frequency"
44782 msgstr "Frequência com que aparecem bárbaros"
44784 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
44785 #. * should not be translated.
44786 #: server/settings.c:2248
44787 msgid ""
44788 "This setting controls how frequently the barbarians appear in the game. See "
44789 "also the 'onsetbarbs' setting."
44790 msgstr ""
44792 #: server/settings.c:2255
44793 msgid "Barbarian onset turn"
44794 msgstr "Turno da invasão bárbara"
44796 #: server/settings.c:2256
44797 msgid "Barbarians will not appear before this turn."
44798 msgstr "Os bárbaros não aparecerão antes deste turno."
44800 #: server/settings.c:2263
44801 msgid "Way to determine revolution length"
44802 msgstr ""
44804 #: server/settings.c:2264
44805 msgid ""
44806 "Which method is used in determining how long period of anarchy lasts when "
44807 "changing government. The actual value is set with 'revolen' setting. The "
44808 "'quickening' methods depend on how many times any player has changed to this "
44809 "type of government before, so it becomes easier to establish a new system of "
44810 "government if it has been done before."
44811 msgstr ""
44813 #: server/settings.c:2275
44814 #, fuzzy
44815 #| msgid "Length in turns of revolution"
44816 msgid "Length of revolution"
44817 msgstr "Modo de jogo de turnos de duração fixa"
44819 #: server/settings.c:2276
44820 #, fuzzy
44821 msgid ""
44822 "When changing governments, a period of anarchy will occur. Value of this "
44823 "setting, used the way 'revolentype' setting dictates, defines the length of "
44824 "the anarchy."
44825 msgstr ""
44826 "Quando o governo mudar, um período de anarquia duradoura de muitos turnos "
44827 "irá ocorrer. Definir esse valor para 0 vai dar um tempo aleatório de 1-6 "
44828 "turnos."
44830 #: server/settings.c:2285
44831 msgid "Whether to enable fog of war"
44832 msgstr "Se ativar ou não o nevoeiro de guerra"
44834 #: server/settings.c:2286
44835 #, fuzzy
44836 msgid ""
44837 "If this is enabled, only those units and cities within the vision range of "
44838 "your own units and cities will be revealed to you. You will not see new "
44839 "cities or terrain changes in tiles not observed."
44840 msgstr ""
44841 "Se isso for definido como 1, somente as unidades e os municípios dentro do "
44842 "campo de visão de suas próprias unidades e cidades serão revelados a você. "
44843 "Você não vai ver novas cidades ou as mudanças no terreno em espaços não "
44844 "observados."
44846 #: server/settings.c:2294
44847 msgid "Whether fog of war applies to border changes"
44848 msgstr ""
44850 #: server/settings.c:2295
44851 msgid ""
44852 "If this setting is enabled, players will not be able to see changes in tile "
44853 "ownership if they do not have direct sight of the affected tiles. Otherwise, "
44854 "players can see any or all changes to borders as long as they have "
44855 "previously seen the tiles."
44856 msgstr ""
44857 "Se esta definição estiver ativada, os jogadores não serão capazes de ver "
44858 "mudanças na propriedade do espaço se eles não têm uma visão direta dos "
44859 "espaços afetados. Caso contrário, os jogadores podem ver qualquer ou todas "
44860 "as alterações de fronteiras, desde que já tenham visto os espaços."
44862 #: server/settings.c:2304
44863 #, fuzzy
44864 msgid "Airlifting style"
44865 msgstr "Aerotransportar para Cidade"
44867 #. TRANS: The strings between double quotes are also
44868 #. * translated separately (they must match!). The strings
44869 #. * between parenthesis and in uppercase must not be
44870 #. * translated.
44871 #: server/settings.c:2309
44872 msgid ""
44873 "This setting affects airlifting units between cities. It can be a set of the "
44874 "following values:\n"
44875 "- \"Allows units to be airlifted from allied cities\" (FROM_ALLIES).\n"
44876 "- \"Allows units to be airlifted to allied cities\" (TO_ALLIES).\n"
44877 "- \"Unlimited units from source city\" (SRC_UNLIMITED): note that airlifting "
44878 "from a city doesn't reduce the airlifted counter, but still needs at least "
44879 "1.\n"
44880 "- \"Unlimited units to destination city\" (DEST_UNLIMITED): note that "
44881 "airlifting to a city doesn't reduce the airlifted counter, and doesn't need "
44882 "any."
44883 msgstr ""
44885 #: server/settings.c:2326
44886 #, fuzzy
44887 msgid "Base chance for diplomats and spies to succeed"
44888 msgstr "Chance base para diplomatas e espiões terem sucesso."
44890 #: server/settings.c:2327
44891 #, fuzzy
44892 msgid ""
44893 "The base chance of a spy returning from a successful mission and the base "
44894 "chance of success for diplomats and spies."
44895 msgstr ""
44896 "A possibilidade de um espião de retornar de uma missão bem sucedida e a "
44897 "chance base de sucesso para os diplomatas e espiões."
44899 #: server/settings.c:2335
44900 msgid "What kinds of victories are possible"
44901 msgstr ""
44903 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44904 #. * separately (they must match!). The strings between single
44905 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
44906 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
44907 #. * untranslated.
44908 #: server/settings.c:2341
44909 msgid ""
44910 "This setting controls how game can be won. One can always win by conquering "
44911 "entire planet, but other victory conditions can be enabled or disabled:\n"
44912 "- \"Spacerace\" (SPACERACE): Spaceship is built and travels to Alpha "
44913 "Centauri.\n"
44914 "- \"Allied\" (ALLIED): After defeating enemies, all remaining players are "
44915 "allied.\n"
44916 "- \"Culture\" (CULTURE): Player meets ruleset defined cultural domination "
44917 "criteria.\n"
44918 msgstr ""
44920 #: server/settings.c:2354
44921 msgid "Should the game end if the spaceship arrives?"
44922 msgstr "O jogo poderá terminar se uma nave espacial chegar?"
44924 #: server/settings.c:2355
44925 #, fuzzy
44926 msgid ""
44927 "If this option is turned on, the game will end with the arrival of a "
44928 "spaceship at Alpha Centauri."
44929 msgstr ""
44930 "Se esta opção estiver definida para 1, o jogo irá terminar assim que uma "
44931 "nave espacial chegar de Centauro Alfa."
44933 #: server/settings.c:2362
44934 msgid "Minimum number of cities for civil war"
44935 msgstr "Número mínimo de cidades para guerra civil"
44937 #: server/settings.c:2363
44938 msgid ""
44939 "A civil war is triggered when a player has at least this many cities and the "
44940 "player's capital is captured. If this option is set to the maximum value, "
44941 "civil wars are turned off altogether."
44942 msgstr ""
44943 "Uma guerra civil é desencadeada quando um jogador tem, pelo menos, estas "
44944 "muitas cidades e a capital do jogador capturada. Se esta opção estiver "
44945 "definida para o valor máximo, as guerras civis são desligados por completo."
44947 #: server/settings.c:2373
44948 msgid "Restrict the use of the infrastructure for enemy units"
44949 msgstr ""
44951 #: server/settings.c:2374
44952 #, fuzzy
44953 msgid ""
44954 "If this option is enabled, the use of roads and rails will be restricted for "
44955 "enemy units."
44956 msgstr ""
44957 "Se esta opção estiver habilitada, então as novas votações irão na frente da "
44958 "lista de votos."
44960 #: server/settings.c:2381
44961 msgid "Does unreachable unit protect reachable ones"
44962 msgstr ""
44964 #: server/settings.c:2382
44965 msgid ""
44966 "This option controls whether tiles with both unreachable and reachable units "
44967 "can be attacked. If disabled, any tile with reachable units can be attacked. "
44968 "If enabled, tiles with an unreachable unit in them cannot be attacked."
44969 msgstr ""
44971 #: server/settings.c:2391
44972 msgid "Turns until player contact is lost"
44973 msgstr "Turnos até o contato do jogador ser perdido"
44975 #: server/settings.c:2392
44976 msgid ""
44977 "Players may meet for diplomacy this number of turns after their units have "
44978 "last met, even when they do not have an embassy. If set to zero, then "
44979 "players cannot meet unless they have an embassy."
44980 msgstr ""
44981 "O jogadores podem encontrar para diplomacia este número de turnos depois de "
44982 "suas unidades terem o último encontro, como eles não possem uma embaixada. "
44983 "Se definido para zero, então os jogadores não podem encontrar ninguém até "
44984 "que eles tenham uma embaixada."
44986 #: server/settings.c:2403
44987 msgid "Rebuild palace whenever capital is conquered"
44988 msgstr "Reconstruir palácio se a capital for conquistada"
44990 #: server/settings.c:2404
44991 #, fuzzy
44992 msgid ""
44993 "If this is turned on, when the capital is conquered the palace is "
44994 "automatically rebuilt for free in another randomly chosen city. This is "
44995 "significant because the technology requirement for building a palace will be "
44996 "ignored. (In some rulesets, buildings other than the palace are affected by "
44997 "this setting.)"
44998 msgstr ""
44999 "Se este for definido como 1, quando o capital é conquistada o palácio é "
45000 "reconstruída automaticamente de graça  em outra cidade escolhida "
45001 "aleatoriamente. Isso é significativo porque a exigência de tecnologia para a "
45002 "construção de um palácio será ignorada."
45004 #: server/settings.c:2415
45005 #, fuzzy
45006 msgid "Give caught units a homecity"
45007 msgstr "* Nunca teve uma cidade natal.\n"
45009 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
45010 #. * should not be translated.
45011 #: server/settings.c:2418
45012 msgid ""
45013 "If unset, caught units will have no homecity and will be subject to the "
45014 "'killunhomed' option."
45015 msgstr ""
45017 #: server/settings.c:2425
45018 msgid "Whether to use natural city names"
45019 msgstr "Se utilizar ou não nomes reais de cidades"
45021 #: server/settings.c:2426
45022 msgid ""
45023 "If enabled, the default city names will be determined based on the "
45024 "surrounding terrain."
45025 msgstr ""
45026 "Se ativo, os nomes das cidades serão determinados baseados no terreno ao "
45027 "redor."
45029 #: server/settings.c:2433
45030 msgid "Whether to enable citizen migration"
45031 msgstr "Ativar a migração de cidadãos"
45033 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names
45034 #. * and should not be translated.
45035 #: server/settings.c:2436
45036 #, fuzzy
45037 msgid ""
45038 "This is the master setting that controls whether citizen migration is active "
45039 "in the game. If enabled, citizens may automatically move from less desirable "
45040 "cities to more desirable ones. The \"desirability\" of a given city is "
45041 "calculated from a number of factors. In general larger cities with more "
45042 "income and improvements will be preferred. Citizens will never migrate out "
45043 "of the capital, or cause a wonder to be lost by disbanding a city. A number "
45044 "of other settings control how migration behaves:\n"
45045 "  'mgr_turninterval' - How often citizens try to migrate.\n"
45046 "  'mgr_foodneeded'   - Whether destination food is checked.\n"
45047 "  'mgr_distance'     - How far citizens will migrate.\n"
45048 "  'mgr_worldchance'  - Chance for inter-nation migration.\n"
45049 "  'mgr_nationchance' - Chance for intra-nation migration."
45050 msgstr ""
45051 "Este é a configuração principal que controla se a migração cidadão é ativa "
45052 "no jogo. Se habilitado, os cidadãos podem mover-se automaticamente das "
45053 "cidades menos desejáveis para as mais desejáveis. A \"desejabilidade\"de uma "
45054 "determinada cidade é calculada a partir de uma série de fatores. Em geral, "
45055 "as cidades maiores e com mais renda e melhorias serão preferenciais. "
45056 "Cidadãos nunca irá migrar para fora da capital, ou fazer uma maravilha a ser "
45057 "perdida por dissolução de uma cidade. Uma série de outras configurações "
45058 "controlam como a migração irá se comportar:\n"
45059 "   mgr_turninterval - Quantas vezes os cidadãos tentam migrar.\n"
45060 "   mgr_foodneeded - Se o alimento do destino está verificado.\n"
45061 "   mgr_distance - Até que ponto os cidadãos irão migrar.\n"
45062 "   mgr_worldchance - Possibilidade de migração inter-nação.\n"
45063 "   mgr_nationchance - Possibilidade de migração intra-nação."
45065 #: server/settings.c:2455
45066 msgid "Number of turns between migrations from a city"
45067 msgstr "Número de turnos entre migrações de uma cidade"
45069 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45070 #: server/settings.c:2457
45071 msgid ""
45072 "This setting controls the number of turns between migration checks for a "
45073 "given city. The interval is calculated from the founding turn of the city. "
45074 "So for example if this setting is 5, citizens will look for a suitable "
45075 "migration destination every five turns from the founding of their current "
45076 "city. Migration will never occur the same turn that a city is built. This "
45077 "setting has no effect unless migration is enabled by the 'migration' setting."
45078 msgstr ""
45079 "Essa configuração controla o número de turnos entre os controles de migração "
45080 "para uma determinada cidade. O intervalo é calculado a partir do turno de "
45081 "fundação da cidade. Por exemplo, se esta configuração é 5, os cidadãos irão "
45082 "procurar um destino de migração adequado a cada cinco turnos desde a "
45083 "fundação da sua cidade atual. A migração nunca vai ocorrer no mesmo turno "
45084 "que uma cidade é construída. Essa configuração não tem efeito a menos que a "
45085 "migração é habilitado pela configuração da \"migração\"."
45087 #: server/settings.c:2472
45088 msgid "Whether migration is limited by food"
45089 msgstr "Se a migração é limitada por cominda"
45091 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45092 #: server/settings.c:2474
45093 msgid ""
45094 "If this setting is enabled, citizens will not migrate to cities which would "
45095 "not have enough food to support them. This setting has no effect unless "
45096 "migration is enabled by the 'migration' setting."
45097 msgstr ""
45098 "Se estiver habilitada, cidadãos não irão migrar para cidades que não "
45099 "possuírem comida suficiente para suportá-los. Esta configuração não entra em "
45100 "efeito até que a migração esteja habilitada pelas configurações de \"migração"
45101 "\"."
45103 #: server/settings.c:2483
45104 msgid "Maximum distance citizens may migrate"
45105 msgstr "Distância máxima que os cidadãos podem migrar"
45107 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45108 #: server/settings.c:2485
45109 #, fuzzy
45110 msgid ""
45111 "This setting controls how far citizens may look for a suitable migration "
45112 "destination when deciding which city to migrate to. The value is added to "
45113 "the current city radius and compared to the distance between the two cities. "
45114 "If the distance is lower or equal, migration is possible. This setting has "
45115 "no effect unless migration is activated by the 'migration' setting."
45116 msgstr ""
45117 "Essa configuração controla o quão longe os cidadãos podem procurar um "
45118 "destino de migração adequado ao decidir qual cidade migrar. Por exemplo, com "
45119 "um valor de 3, pode haver no máximo uma distância de dois espaços entre duas "
45120 "cidades submetidos a migração. Essa configuração não tem efeito a menos que "
45121 "a migração esteja ativada pela configuração de \"migração\"."
45123 #: server/settings.c:2498
45124 msgid "Percent probability for migration within the same nation"
45125 msgstr "Percentual de probabilidade para migração com a mesma nação"
45127 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45128 #: server/settings.c:2500
45129 msgid ""
45130 "This setting controls how likely it is for citizens to migrate between "
45131 "cities owned by the same player. Zero indicates migration will never occur, "
45132 "100 means that migration will always occur if the citizens find a suitable "
45133 "destination. This setting has no effect unless migration is activated by the "
45134 "'migration' setting."
45135 msgstr ""
45136 "Esta configuração controla como os cidadãos irão migrar entre as cidades "
45137 "pertencentes ao mesmo jogador. Zero indica que a migração nunca ocorrerá, "
45138 "100 significa que a migração ocorrerá sempre que o cidadão encontrar um "
45139 "destino adequado. Essa configuração não tem efeito a menos que a migração "
45140 "esteja ativada pela configuração de \"migração\"."
45142 #: server/settings.c:2513
45143 msgid "Percent probability for migration between foreign cities"
45144 msgstr "Percentual de probabilidade para migração entre cidades estrangeiras"
45146 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45147 #: server/settings.c:2515
45148 msgid ""
45149 "This setting controls how likely it is for migration to occur between cities "
45150 "owned by different players. Zero indicates migration will never occur, 100 "
45151 "means that citizens will always migrate if they find a suitable destination. "
45152 "This setting has no effect if migration is not enabled by the 'migration' "
45153 "setting."
45154 msgstr ""
45155 "Essa configuração controla o quão provável é a migração entre as cidades de "
45156 "propriedade de jogadores diferentes. Zero indica que a migração nunca "
45157 "ocorrerá, 100 significa que os cidadãos sempre irão migrar se encontrarem um "
45158 "destino adequado. Essa configuração não tem efeito se a migração não estiver "
45159 "habilitada pela configuração da \"migração\"."
45161 #: server/settings.c:2534
45162 msgid "Players that users are allowed to take"
45163 msgstr "Jogadores que os usuários são permitidos de tomar"
45165 #. TRANS: the strings in double quotes are server command names
45166 #. * and should not be translated.
45167 #: server/settings.c:2537
45168 #, fuzzy
45169 msgid ""
45170 "This should be a string of characters, each of which specifies a type or "
45171 "status of a civilization (player).\n"
45172 "Clients will only be permitted to take or observe those players which match "
45173 "one of the specified letters. This only affects future uses of the \"take\" "
45174 "or \"observe\" commands; it is not retroactive. The characters and their "
45175 "meanings are:\n"
45176 "    o,O = Global observer\n"
45177 "    b   = Barbarian players\n"
45178 "    d   = Dead players\n"
45179 "    a,A = AI players\n"
45180 "    h,H = Human players\n"
45181 "The first description on this list which matches a player is the one which "
45182 "applies. Thus 'd' does not include dead barbarians, 'a' does not include "
45183 "dead AI players, and so on. Upper case letters apply before the game has "
45184 "started, lower case letters afterwards.\n"
45185 "Each character above may be followed by one of the following numbers to "
45186 "allow or restrict the manner of connection:\n"
45187 "(none) = Controller allowed, observers allowed, can displace connections. "
45188 "(Displacing a connection means that you may take over a player, even when "
45189 "another user already controls that player.)\n"
45190 "     1 = Controller allowed, observers allowed, can't displace connections;\n"
45191 "     2 = Controller allowed, no observers allowed, can displace "
45192 "connections;\n"
45193 "     3 = Controller allowed, no observers allowed, can't displace "
45194 "connections;\n"
45195 "     4 = No controller allowed, observers allowed"
45196 msgstr ""
45197 "Esta deve ser uma sequência de caracteres, cada qual especifica um tipo de "
45198 "status ou de uma civilização (jogador). Os clientes só serão autorizados a "
45199 "tomar ou observar os jogadores que combinam com uma das letras "
45200 "especificadas. Isso afeta apenas as futuras utilizações do comando pegar ou "
45201 "observar, e não é retroativa. Os personagens e seus significados são:\n"
45202 "     o, O = Observador global\n"
45203 "     b = Jogadores bárbaros\n"
45204 "     d = Jogadores mortos\n"
45205 "     a, A = Jogadores de IA\n"
45206 "     h, H = Jogadores humanos\n"
45207 "A primeira descrição desta lista que corresponde a um jogador é aquele que "
45208 "se aplica. Assim, \"d\" não inclui os bárbaros mortos, \"a\" não inclui "
45209 "jogadores mortos de IA, e assim por diante. Letras maiúsculas aplicadas "
45210 "antes do jogo começar, as letras minúsculas depois.\n"
45211 "\n"
45212 "Cada personagem acima pode ser seguido por um dos seguintes números para "
45213 "permitir ou restringir o tipo de conexão:\n"
45214 "\n"
45215 "(nenhum) = Controlador permitido, observadores autorizados, podem deslocar "
45216 "conexões. (O deslocamento de uma conexão significa que você pode levar mais "
45217 "de um jogador, mesmo quando outro usuário já controla aquele jogador.)\n"
45218 "\n"
45219 "1 = Controlador permitido, observadores autorizados, não podem substituir as "
45220 "conexões;\n"
45221 "\n"
45222 "2 = Controlador permitido, sem observadores autorizados, podem deslocar "
45223 "conexões;\n"
45224 "\n"
45225 "3 = Controlador permitido, sem observadores autorizados, não podem "
45226 "substituir as conexões;\n"
45227 "\n"
45228 "4 = Nenhum controlador permitido, observadores autorizados;\n"
45230 #: server/settings.c:2573
45231 msgid "Whether AI-status toggles with connection"
45232 msgstr "Se o estado IA é alternado com a conexão"
45234 #: server/settings.c:2574
45235 #, fuzzy
45236 msgid ""
45237 "If enabled, AI status is turned off when a player connects, and on when a "
45238 "player disconnects."
45239 msgstr ""
45240 "Se definido como 1, o status IA é desligado quando um jogador se conecta, e "
45241 "ativado quando um jogador se desliga."
45243 #: server/settings.c:2580
45244 msgid "Turn the game ends"
45245 msgstr "Ano em que o jogo termina"
45247 #: server/settings.c:2581
45248 msgid "The game will end at the end of the given turn."
45249 msgstr "O jogo irá terminar ao fim do ano informado."
45251 #: server/settings.c:2587
45252 msgid "Reveal the map"
45253 msgstr ""
45255 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
45256 #. * separately (they must match!). The strings between single
45257 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
45258 #. * strings between parentheses and in uppercase must not be
45259 #. * translated.
45260 #: server/settings.c:2593
45261 msgid ""
45262 "If \"Reveal map at game start\" (START) is set, the initial state of the "
45263 "entire map will be known to all players from the start of the game, although "
45264 "it may still be fogged (depending on the 'fogofwar' setting). If \"Unfog map "
45265 "for dead players\" (DEAD) is set, dead players can see the entire map, if "
45266 "they are alone in their team."
45267 msgstr ""
45269 #: server/settings.c:2604
45270 msgid "Maximum seconds per turn"
45271 msgstr "Número máximo de segundos por turno"
45273 #. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
45274 #. * translated separately, the translation should be the same.
45275 #. * \"timeoutincrease\" is a command name and must not to be
45276 #. * translated.
45277 #: server/settings.c:2609
45278 #, fuzzy
45279 msgid ""
45280 "If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then the "
45281 "turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers compiled "
45282 "with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. Only "
45283 "connections with hack level access may set the timeout to lower than 30 "
45284 "seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a dynamic "
45285 "timer. The first turn is treated as a special case and is controlled by the "
45286 "'first_timeout' setting."
45287 msgstr ""
45288 "Se todos os jogadores não obterem \"Turno Completo\" antes deste tempo "
45289 "acabar, o turno termina automaticamente. Zero significa que não há tempo "
45290 "limite. Em servidores compilados com a depuração, um tempo limite de -1 "
45291 "define o modo de teste do jogo automático. Somente conexões com nível de "
45292 "acesso hack podem definir o tempo limite inferior a 30 segundos. Use com o "
45293 "comando \"timeoutincrease\" para ter um temporizador dinâmico."
45295 #: server/settings.c:2623
45296 msgid "First turn timeout"
45297 msgstr ""
45299 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
45300 #. * should not be translated.
45301 #: server/settings.c:2626
45302 msgid ""
45303 "If greater than 0, T1 will last for 'first_timeout' seconds.\n"
45304 "If set to 0, T1 will not have a timeout.\n"
45305 "If set to -1, the special treatment of T1 will be disabled.\n"
45306 "See also 'timeout'."
45307 msgstr ""
45309 #: server/settings.c:2636
45310 msgid "Timeout at least n seconds when enemy moved"
45311 msgstr "Fim do tempo é pelo menos n segundos ao mover inimigo"
45313 #: server/settings.c:2637
45314 msgid ""
45315 "Any time a unit moves while in sight of an enemy player, the remaining "
45316 "timeout is increased to this value."
45317 msgstr ""
45318 "Qualquer hora uma unidade se move enquanto estiver na visão de um inimigo, o "
45319 "tempo restante para é aumentado para este valor."
45321 #: server/settings.c:2645
45322 msgid "Minimum time between unit actions over turn change"
45323 msgstr ""
45325 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
45326 #. * should not be translated.
45327 #: server/settings.c:2648
45328 msgid ""
45329 "This setting gives the minimum amount of time in seconds between unit moves "
45330 "and other significant actions (such as building cities) after a turn change "
45331 "occurs. For example, if this setting is set to 20 and a unit moves 5 seconds "
45332 "before the turn change, it will not be able to move or act in the next turn "
45333 "for at least 15 seconds. This value is limited to a maximum value of 2/3 "
45334 "'timeout'."
45335 msgstr ""
45337 #: server/settings.c:2664
45338 #, fuzzy
45339 msgid "Control of simultaneous player/team phases"
45340 msgstr "Controle de jogadores simultâneos/fases dos times."
45342 #: server/settings.c:2665
45343 #, fuzzy
45344 msgid ""
45345 "This setting controls whether players may make moves at the same time during "
45346 "a turn. Change in setting takes effect next turn."
45347 msgstr ""
45348 "Esta configuração controla se os jogadores podem fazer movimentos ao mesmo "
45349 "tempo, durante um turno.\n"
45350 "   0 = Todos os jogadores se movem simultaneamente.\n"
45351 "   1 = Todos os jogadores movimento alternativo.\n"
45352 "   2 = Somente os jogadores em movimento mesma equipe ao mesmo tempo."
45354 #: server/settings.c:2672
45355 msgid "Seconds to let a client's network connection block"
45356 msgstr "Segundos para deixar a conexão de rede do cliente bloqueada"
45358 #: server/settings.c:2673
45359 msgid ""
45360 "If a network connection is blocking for a time greater than this value, then "
45361 "the connection is closed. Zero means there is no timeout (although "
45362 "connections will be automatically disconnected eventually)."
45363 msgstr ""
45364 "Se uma conexão de rede está bloqueada por um tempo superior do que esse "
45365 "valor, então a conexão é fechada. Zero significa que não há tempo limite "
45366 "(embora as conexões serão automaticamente desligadas eventualmente)."
45368 #: server/settings.c:2682
45369 msgid "Max seconds for network buffers to drain"
45370 msgstr "Máximo de segundos para buffers de rede drenarem"
45372 #: server/settings.c:2683
45373 msgid ""
45374 "The server will wait for up to the value of this parameter in seconds, for "
45375 "all client connection network buffers to unblock. Zero means the server will "
45376 "not wait at all."
45377 msgstr ""
45378 "O servidor irá esperar até o valor deste parâmetro em segundos, para "
45379 "desbloquear buffers de toda a rede de conexões dos clientes. Zero significa "
45380 "que o servidor não irá esperar nada."
45382 #: server/settings.c:2691
45383 msgid "Seconds between PINGs"
45384 msgstr "Segundos entre PINGs"
45386 #: server/settings.c:2692
45387 #, fuzzy
45388 msgid ""
45389 "The server will poll the clients with a PING request each time this period "
45390 "elapses."
45391 msgstr ""
45392 "O civserver irá questionar os clientes com um pedido PING de cada vez que "
45393 "este período expirar."
45395 #: server/settings.c:2699
45396 msgid "Time to cut a client"
45397 msgstr "Tempo para cortar um cliente"
45399 #: server/settings.c:2700
45400 msgid ""
45401 "If a client doesn't reply to a PING in this time the client is disconnected."
45402 msgstr ""
45403 "Se o cliente não responder o PING neste tempo, o cliente será desconectado."
45405 #: server/settings.c:2707
45406 msgid "Turn-blocking game play mode"
45407 msgstr "Modo de jogo de bloqueio de turno"
45409 #: server/settings.c:2708
45410 #, fuzzy
45411 msgid ""
45412 "If this is turned on, the game turn is not advanced until all players have "
45413 "finished their turn, including disconnected players."
45414 msgstr ""
45415 "Se isto estiver definido para 1, o jogo retorna e não avança até que todos "
45416 "os jogares tenham finalizado seus turnos, incluindo jogadores desconectados."
45418 #: server/settings.c:2716
45419 msgid "Fixed-length turns play mode"
45420 msgstr "Modo de jogo de turnos de duração fixa"
45422 #. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
45423 #. * translated separately, the translation should be the same.
45424 #: server/settings.c:2719
45425 #, fuzzy
45426 msgid ""
45427 "If this is turned on the game turn will not advance until the timeout has "
45428 "expired, even after all players have clicked on \"Turn Done\"."
45429 msgstr ""
45430 "Se definido para 1, o jogo não irá avançar até que o fim do tempo tenha sido "
45431 "atingido, e depois que todos os jogares tenham clicado em \"Turno terminado"
45432 "\"."
45434 #: server/settings.c:2727
45435 msgid "What is in the Demographics report"
45436 msgstr "O que é apresentado no relatório Demográfico"
45438 #. TRANS: The strings between double quotes should be
45439 #. * translated.
45440 #: server/settings.c:2730
45441 #, fuzzy
45442 msgid ""
45443 "This should be a string of characters, each of which specifies the inclusion "
45444 "of a line of information in the Demographics report.\n"
45445 "The characters and their meanings are:\n"
45446 "    N = include Population\n"
45447 "    P = include Production\n"
45448 "    A = include Land Area\n"
45449 "    L = include Literacy\n"
45450 "    R = include Research Speed\n"
45451 "    S = include Settled Area\n"
45452 "    E = include Economics\n"
45453 "    M = include Military Service\n"
45454 "    O = include Pollution\n"
45455 "    C = include Culture\n"
45456 "Additionally, the following characters control whether or not certain "
45457 "columns are displayed in the report:\n"
45458 "    q = display \"quantity\" column\n"
45459 "    r = display \"rank\" column\n"
45460 "    b = display \"best nation\" column\n"
45461 "The order of characters is not significant, but their capitalization is."
45462 msgstr ""
45463 "Esta deve ser uma sequência de caracteres, cada qual especifica a inclusão "
45464 "de uma linha de informações no relatório de Demografia.\n"
45465 "Os caracteres e seus significados são:\n"
45466 "     N = incluem a população\n"
45467 "     P = incluem a produção\n"
45468 "     A = incluir terreno\n"
45469 "     L = incluem alfabetização\n"
45470 "     R = incluem velocidade de pesquisa\n"
45471 "     S = incluir área de estabelecimento\n"
45472 "     E = incluem economia\n"
45473 "     M = incluir o serviço militar\n"
45474 "     O = incluem a poluição\n"
45475 "Além disso, os seguintes caracteres de controle serão ou não  são exibidos "
45476 "na coluna do relatório:\n"
45477 "     q = mostra coluna de \"quantidade\"\n"
45478 "     r = mostra coluna \"rank\"\n"
45479 "     b = mostra coluna \"melhor nação\"\n"
45480 "A ordem dos caracteres não é significativa, mas a sua capitalização é."
45482 #: server/settings.c:2755
45483 msgid "Turns per auto-save"
45484 msgstr "Turnos por auto-gravação"
45486 #. TRANS: The string between double quotes is also translated
45487 #. * separately (it must match!). The string between single
45488 #. * quotes is a setting name and shouldn't be translated.
45489 #: server/settings.c:2759
45490 msgid ""
45491 "How many turns elapse between automatic game saves. This setting only has an "
45492 "effect when the 'autosaves' setting includes \"New turn\"."
45493 msgstr ""
45495 #: server/settings.c:2766
45496 #, fuzzy
45497 msgid "Minutes per auto-save"
45498 msgstr "Turnos por auto-gravação"
45500 #. TRANS: The string between double quotes is also translated
45501 #. * separately (it must match!). The string between single
45502 #. * quotes is a setting name and shouldn't be translated.
45503 #: server/settings.c:2770
45504 msgid ""
45505 "How many minutes elapse between automatic game saves. Unlike other save "
45506 "types, this save is only meant as backup for computer memory, and it always "
45507 "uses the same name, older saves are not kept. This setting only has an "
45508 "effect when the 'autosaves' setting includes \"Timer\"."
45509 msgstr ""
45511 #: server/settings.c:2779
45512 msgid "Which savegames are generated automatically"
45513 msgstr ""
45515 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
45516 #. * separately (they must match!). The strings between single
45517 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
45518 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
45519 #. * untranslated.
45520 #: server/settings.c:2785
45521 msgid ""
45522 "This setting controls which autosave types get generated:\n"
45523 "- \"New turn\" (TURN): Save when turn begins, once every 'saveturns' turns.\n"
45524 "- \"Game over\" (GAMEOVER): Final save when game ends.\n"
45525 "- \"No player connections\" (QUITIDLE): Save before server restarts due to "
45526 "lack of players.\n"
45527 "- \"Server interrupted\" (INTERRUPT): Save when server quits due to "
45528 "interrupt.\n"
45529 "- \"Timer\" (TIMER): Save every 'savefrequency' minutes."
45530 msgstr ""
45532 #: server/settings.c:2798
45533 #, fuzzy
45534 #| msgid "Whether the poles are separate continents"
45535 msgid "Whether to do saving in separate thread"
45536 msgstr "Se os polos são ou não continentes distintos"
45538 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
45539 #. * should not be translated.
45540 #: server/settings.c:2801
45541 msgid ""
45542 "If this is turned in, compressing and saving the actual file containing the "
45543 "game situation takes place in the background while game otherwise continues. "
45544 "This way users are not required to wait for the save to finish."
45545 msgstr ""
45547 #: server/settings.c:2809
45548 msgid "Savegame compression level"
45549 msgstr "Nível de compressão do jogo gravado"
45551 #. TRANS: 'compresstype' setting name should not be translated.
45552 #: server/settings.c:2811
45553 #, fuzzy
45554 msgid ""
45555 "If non-zero, saved games will be compressed depending on the 'compresstype' "
45556 "setting. Larger values will give better compression but take longer."
45557 msgstr ""
45558 "Se não for zero, os jogos salvos irão ser compactados usando zlib (formato "
45559 "gzip) ou bzip2. Valores grandes irão dar melhor compressão mas demorarão "
45560 "mais."
45562 #: server/settings.c:2819
45563 msgid "Savegame compression algorithm"
45564 msgstr "Algoritmo de compressão do jogo gravado"
45566 #: server/settings.c:2820
45567 msgid "Compression library to use for savegames."
45568 msgstr ""
45570 #: server/settings.c:2825
45571 msgid "Definition of the save file name"
45572 msgstr "Definição do nome de salvamento do jogo"
45574 #. TRANS: %R, %S, %T and %Y must not be translated. The
45575 #. * strings (examples and setting names) between single quotes
45576 #. * neither. The strings between <> should be translated.
45577 #: server/settings.c:2830
45578 #, fuzzy, no-c-format
45579 msgid ""
45580 "Within the string the following custom formats are allowed:\n"
45581 "  %R = <reason>\n"
45582 "  %S = <suffix>\n"
45583 "  %T = <turn-number>\n"
45584 "  %Y = <game-year>\n"
45585 "\n"
45586 "Example: 'freeciv-T%04T-Y%+05Y-%R' => 'freeciv-T0100-Y00001-manual'\n"
45587 "\n"
45588 "Be careful to use at least one of %T and %Y, else newer savegames will "
45589 "overwrite old ones. If none of the formats is used '-T%04T-Y%05Y-%R' is "
45590 "appended to the value of 'savename'."
45591 msgstr ""
45592 "Dentro da string os seguintes formatos personalizados são permitidos:\n"
45593 "   % R = <razão>\n"
45594 "   % S = <sufixo>\n"
45595 "   % T = <jogo.info.turno>\n"
45596 "   % Y = <jogo.info.ano>\n"
45597 "\n"
45598 "Exemplo: \"civgame-T%% 04T-Y Y 05%-R\"=> \"civgame-T0100-manual-Y00001\"\n"
45599 "\n"
45600 "Tenha o cuidado de utilizar pelo menos um dos T% e% Y, jogos salvos mais "
45601 "recentes irão substituir os antigos. Se nenhum dos formatos é usado \"% "
45602 "T-04T-05Y% Y%-R\" é acrescentado o valor de \"savename\"."
45604 #: server/settings.c:2853
45605 msgid "Whether to log player statistics"
45606 msgstr "Se registar estatísticas dos jogadores"
45608 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
45609 #. * should not be translated.
45610 #: server/settings.c:2856
45611 #, fuzzy
45612 msgid ""
45613 "If this is turned on, player statistics are appended to the file defined by "
45614 "the option 'scorefile' every turn. These statistics can be used to create "
45615 "power graphs after the game."
45616 msgstr ""
45617 "Se estiver definido para 1, as estatísticas do jogador são jogadas para o "
45618 "arquivo \"civscore.log\" a cada turno. Estas estatísticas podem ser usadas "
45619 "para criar gráficos de poder depois do jogo."
45621 #: server/settings.c:2864
45622 #, fuzzy
45623 #| msgid "Savegame compression level"
45624 msgid "Scorelog level"
45625 msgstr "Nível de compressão do jogo gravado"
45627 #: server/settings.c:2865
45628 msgid ""
45629 "Whether scores are logged for all players including AIs, or only for human "
45630 "players."
45631 msgstr ""
45633 #: server/settings.c:2873
45634 msgid "Name for the score log file"
45635 msgstr ""
45637 #. TRANS: Don't translate the string in single quotes.
45638 #: server/settings.c:2875
45639 msgid "The default name for the score log file is 'freeciv-score.log'."
45640 msgstr ""
45642 #: server/settings.c:2883
45643 msgid "Maximum number of connections to the server per host"
45644 msgstr "Número máximo de conexões ao servidor por host"
45646 #: server/settings.c:2884
45647 msgid ""
45648 "New connections from a given host will be rejected if the total number of "
45649 "connections from the very same host equals or exceeds this value. A value of "
45650 "0 means that there is no limit, at least up to the maximum number of "
45651 "connections supported by the server."
45652 msgstr ""
45653 "Novas conexões de um determinado host será rejeitada se o número total de "
45654 "conexões do host mesmo for igual ou superior a este valor. Um valor de 0 "
45655 "significa que não há limite, pelo menos até o número máximo de conexões "
45656 "aceitas pelo servidor."
45658 #: server/settings.c:2895
45659 msgid "Time before a kicked user can reconnect"
45660 msgstr ""
45662 #. TRANS: the string in double quotes is a server command name and
45663 #. * should not be translated
45664 #: server/settings.c:2898
45665 msgid ""
45666 "Gives the time in seconds before a user kicked using the \"kick\" command "
45667 "may reconnect. Changing this setting will affect users kicked in the past."
45668 msgstr ""
45670 #: server/settings.c:2905
45671 #, fuzzy
45672 #| msgid "Set metaserver info line."
45673 msgid "Metaserver info line"
45674 msgstr "Define a linha de informação do metaservidor."
45676 #: server/settings.c:2906
45677 #, fuzzy
45678 msgid ""
45679 "User defined metaserver info line. For most of the time a user defined "
45680 "metamessage will be used instead of an automatically generated message. Set "
45681 "to empty (\"\", not \"empty\") to always use an automatically generated meta "
45682 "server message."
45683 msgstr ""
45684 "Define a linha de informação do metaservidor informada pelo usuário.\n"
45685 "Se parâmetros estiverem omitidos, o metaservidor definido anteriormente\n"
45686 "será removido. O metaservidor definido na maior parte do tempo será\n"
45687 "usado no lugar de mensagens geradas automaticamente, se disponível."
45689 #: server/settings.c:3026
45690 #, fuzzy, c-format
45691 msgid "The setting '%s' can't be modified after the map is fixed."
45692 msgstr "Esta opção não pode ser alterada após o inicio do jogo."
45694 #: server/settings.c:3061
45695 #, fuzzy, c-format
45696 msgid "The setting '%s' can't be modified after the game has started."
45697 msgstr "Esta opção não pode ser alterada após o inicio do jogo."
45699 #: server/settings.c:3073
45700 #, fuzzy
45701 msgid "Internal error."
45702 msgstr "Interno"
45704 #: server/settings.c:3090
45705 #, fuzzy, c-format
45706 msgid "You are not allowed to change the setting '%s'."
45707 msgstr "Você não está autorizado a cancelar esta votação (%d)."
45709 #: server/settings.c:3098
45710 #, c-format
45711 msgid "The setting '%s' is locked by the ruleset."
45712 msgstr ""
45714 #: server/settings.c:3188
45715 #, c-format
45716 msgid "\"%s\" prefix is ambiguous. Candidates are: %s."
45717 msgstr ""
45719 #: server/settings.c:3195
45720 #, fuzzy
45721 msgid "Missing value."
45722 msgstr "Míssil"
45724 #: server/settings.c:3204
45725 #, fuzzy, c-format
45726 msgid "No match for \"%s\"."
45727 msgstr "Você votou para \"%s\""
45729 #: server/settings.c:3242
45730 #, fuzzy
45731 msgid "This setting is not a boolean."
45732 msgstr "Esta página de Opções"
45734 #: server/settings.c:3373
45735 #, fuzzy
45736 msgid "This setting is not an integer."
45737 msgstr "Esta página de Opções"
45739 #: server/settings.c:3379
45740 #, fuzzy, c-format
45741 msgid "Value out of range: %d (min: %d; max: %d)."
45742 msgstr "Valor fora do intervalo (mínimo: %d, máximo %d)."
45744 #: server/settings.c:3444
45745 #, fuzzy
45746 msgid "This setting is not a string."
45747 msgstr "Esta página de Opções"
45749 #: server/settings.c:3450
45750 #, fuzzy, c-format
45751 msgid "String value too long (max length: %lu)."
45752 msgstr "Valor de expressão muito longa."
45754 #: server/settings.c:3538
45755 #, fuzzy
45756 msgid "This setting is not an enumerator."
45757 msgstr "Esta página de Opções"
45759 #. TRANS: only emphasizing a string.
45760 #: server/settings.c:3707
45761 #, fuzzy, c-format
45762 msgid "\"%s\""
45763 msgstr "%s"
45765 #. TRANS: Bitwise setting has no bits set.
45766 #: server/settings.c:3716
45767 #, fuzzy
45768 msgid "empty value"
45769 msgstr "vazio"
45771 #: server/settings.c:3768
45772 #, fuzzy
45773 msgid "This setting is not a bitwise."
45774 msgstr "Esta página de Opções"
45776 #: server/settings.c:4042 server/settings.c:4062 server/settings.c:4082
45777 #: server/settings.c:4106 server/settings.c:4130
45778 #, fuzzy, c-format
45779 msgid "Ruleset: '%s' has been set to %s."
45780 msgstr "Opção: %s foi alterada para \"%s\"."
45782 #: server/settings.c:4149
45783 #, fuzzy, c-format
45784 msgid "Ruleset: '%s' has been locked by the ruleset."
45785 msgstr "Opção: %s foi alterada para \"%s\"."
45787 #: server/settings.c:4419 server/settings.c:4451 server/settings.c:4480
45788 #: server/settings.c:4514 server/settings.c:4548
45789 #, fuzzy, c-format
45790 msgid "Savegame: '%s' has been set to %s."
45791 msgstr "Opção: %s foi alterada para \"%s\"."
45793 #: server/settings.c:4427 server/settings.c:4459 server/settings.c:4488
45794 #: server/settings.c:4522 server/settings.c:4556
45795 #, c-format
45796 msgid "Savegame: '%s' explicitly set to value same as default."
45797 msgstr ""
45799 #: server/settings.h:36
45800 msgid "Geological"
45801 msgstr "Geológico"
45803 #: server/settings.h:38
45804 msgid "Sociological"
45805 msgstr "Sociológico"
45807 #: server/settings.h:40
45808 msgid "Economic"
45809 msgstr "Economia"
45811 #: server/settings.h:42
45812 msgid "Military"
45813 msgstr "Militar"
45815 #: server/settings.h:44
45816 msgid "Scientific"
45817 msgstr "Ciência"
45819 #: server/settings.h:46
45820 #, fuzzy
45821 msgid "Internal"
45822 msgstr "Interface do utilizador"
45824 #: server/settings.h:48
45825 #, fuzzy
45826 msgid "Networking"
45827 msgstr "Rede"
45829 #: server/settings.h:56
45830 msgid "?ssetlevel:None"
45831 msgstr ""
45833 #: server/settings.h:60
45834 msgid "Vital"
45835 msgstr "Vital"
45837 #: server/settings.h:62
45838 msgid "Situational"
45839 msgstr "De Situação"
45841 #: server/settings.h:64
45842 msgid "Rare"
45843 msgstr "Raro"
45845 #: server/settings.h:66
45846 msgid "Changed"
45847 msgstr "Alterado"
45849 #: server/settings.h:68
45850 #, fuzzy
45851 msgid "Locked"
45852 msgstr "Trancar"
45854 #: server/spacerace.c:174
45855 msgid "You need to have a capital in order to launch your spaceship."
45856 msgstr ""
45857 "Você precisa possuir uma capital para poder lançar a sua nave espacial."
45859 #: server/spacerace.c:180
45860 msgid "Your spaceship is already launched!"
45861 msgstr "Sua nave espacial já foi lançada!"
45863 #: server/spacerace.c:186
45864 msgid "Your spaceship can't be launched yet!"
45865 msgstr "Sua nave espacial ainda não pode ser lançada!"
45867 #: server/spacerace.c:195
45868 #, fuzzy, c-format
45869 msgid ""
45870 "The %s have launched a spaceship!  It is estimated to arrive at Alpha "
45871 "Centauri in %s."
45872 msgstr ""
45873 "Os %s lançaram uma nave espacial!  Estima-se a chegada a Alfa Centauro em %s."
45875 #: server/spacerace.c:223
45876 msgid "Spaceship action received, but you don't have a spaceship!"
45877 msgstr "Recebida uma ação de Nave Espacial, mas você não possui uma!"
45879 #: server/spacerace.c:233
45880 msgid "You can't modify your spaceship after launch!"
45881 msgstr "Você não pode alterar a sua nave espacial após o lançamento!"
45883 #: server/spacerace.c:247
45884 msgid "You don't have any unplaced Space Structurals!"
45885 msgstr "Você não possui nenhuma Estruturas Espaciais para colocar!"
45887 #: server/spacerace.c:256
45888 msgid "That Space Structural would not be connected!"
45889 msgstr "Essa Estrutura Espacial não deveria estar ligada!"
45891 #: server/spacerace.c:275 server/spacerace.c:303
45892 msgid "You don't have any unplaced Space Components!"
45893 msgstr "Você não possui Componentes Espaciais para colocar!"
45895 #: server/spacerace.c:283
45896 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Fuel Components!"
45897 msgstr "A sua nave já possui o número máximo de Componentes de Combustível!"
45899 #: server/spacerace.c:312
45900 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Propulsion Components!"
45901 msgstr "A sua nave já possui o número máximo de Componentes de Propulsão!"
45903 #: server/spacerace.c:333 server/spacerace.c:362 server/spacerace.c:391
45904 msgid "You don't have any unplaced Space Modules!"
45905 msgstr "Você não possui Módulos Espaciais para colocar!"
45907 #: server/spacerace.c:341
45908 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Habitation Modules!"
45909 msgstr "A sua nave já possui o número máximo de Módulos Habitacionais!"
45911 #: server/spacerace.c:370
45912 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Life Support Modules!"
45913 msgstr "A sua nave já possui o número máximo de Módulos de Suporte de Vida!"
45915 #: server/spacerace.c:399
45916 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Solar Panel Modules!"
45917 msgstr "A sua nave já possui o número máximo de Módulos de Painel Solar!"
45919 #: server/spacerace.c:423
45920 #, c-format
45921 msgid "Without guidance from the capital, the %s spaceship is lost!"
45922 msgstr "Sem orientação para a capital, a nave espacial %s foi perdida!"
45924 #. TRANS: Another entry in winners list (", the Tibetans")
45925 #: server/srv_main.c:353 server/srv_main.c:478
45926 #, c-format
45927 msgid "?winners:, the %s"
45928 msgstr "Os %s"
45930 #. TRANS: Beginning of the winners list ("the French")
45931 #: server/srv_main.c:357 server/srv_main.c:473
45932 #, c-format
45933 msgid "?winners:the %s"
45934 msgstr "%s"
45936 #. TRANS: There can be several winners listed
45937 #: server/srv_main.c:367
45938 #, c-format
45939 msgid "Scenario victory to %s."
45940 msgstr "Vitória em equipe para %s."
45942 #: server/srv_main.c:395 server/stdinhand.c:4429
45943 #, fuzzy
45944 msgid "Game is over."
45945 msgstr "Fim do jogo"
45947 #: server/srv_main.c:428 server/srv_main.c:591
45948 #, fuzzy, c-format
45949 msgid "Team victory to %s."
45950 msgstr "Vitória em equipe para %s"
45952 #. TRANS: There can be several winners listed
45953 #: server/srv_main.c:485
45954 #, fuzzy, c-format
45955 msgid "Allied victory to %s."
45956 msgstr "Vitória em equipe para %s"
45958 #: server/srv_main.c:511
45959 #, fuzzy, c-format
45960 msgid "Game ended in conquest victory for %s."
45961 msgstr "Jogo terminou com a vitória de %s"
45963 #: server/srv_main.c:541
45964 #, fuzzy, c-format
45965 msgid "Game ended in cultural domination victory for %s."
45966 msgstr "Jogo terminou com a vitória de %s"
45968 #: server/srv_main.c:552
45969 #, fuzzy
45970 msgid "Game ended as the turn limit was exceeded."
45971 msgstr "Jogo terminou com um empate pois foi ultrapassado o ano final"
45973 #: server/srv_main.c:562
45974 #, c-format
45975 msgid "The %s spaceship has arrived at Alpha Centauri."
45976 msgstr "A nave espacial dos %s chegou a Alfa Centauro."
45978 #: server/srv_main.c:599
45979 #, fuzzy, c-format
45980 msgid "Game ended in victory for %s."
45981 msgstr "Jogo terminou com a vitória de %s"
45983 #: server/srv_main.c:753 server/srv_main.c:764
45984 #, c-format
45985 msgid "Your %s was disbanded in accordance with your peace treaty with the %s."
45986 msgstr "Seu %s debandou em concordância com seu tratado de paz com %s."
45988 #: server/srv_main.c:812
45989 #, c-format
45990 msgid ""
45991 "Concerned citizens point out that the cease-fire with %s will run out soon."
45992 msgstr ""
45993 "Cidadãos preocupados lembram-lhe que o cessar-fogo com %s vai expirar "
45994 "brevemente."
45996 #: server/srv_main.c:821 server/srv_main.c:826
45997 #, c-format
45998 msgid "The cease-fire with %s has run out. You are now at war with the %s."
45999 msgstr "O cessar-fogo com %s irá expirar. Você está agora em guerra com %s."
46001 #: server/srv_main.c:856
46002 #, fuzzy, c-format
46003 msgid ""
46004 "The cease-fire between %s and %s has run out. They are at war. You cancel "
46005 "your alliance with both."
46006 msgstr ""
46007 "Cessar-fogo entre %s e %s acabou. Eles estão agora em guerra. Você cancelou "
46008 "sua aliança com ambos."
46010 #. TRANS: %s is a unit type
46011 #: server/srv_main.c:997
46012 #, c-format
46013 msgid "%s retired!"
46014 msgstr ""
46016 #: server/srv_main.c:1224
46017 msgid "Automatically placed spaceship parts that were still not placed."
46018 msgstr ""
46020 #. TRANS: Small Fish disappears from (32, 72).
46021 #: server/srv_main.c:1406
46022 #, fuzzy, c-format
46023 #| msgid "%s detaching from %s"
46024 msgid "%s disappears from %s."
46025 msgstr "%s desanexando de %s"
46027 #. TRANS: Small Fish appears to (32, 72).
46028 #: server/srv_main.c:1437
46029 #, fuzzy, c-format
46030 msgid "%s appears to %s."
46031 msgstr "%s conquistada %s."
46033 #: server/srv_main.c:1530
46034 msgid "The game is already running."
46035 msgstr "O jogo já está sendo jogado."
46037 #: server/srv_main.c:1538
46038 #, c-format
46039 msgid "%s lost control cmdlevel on game start.  Use voting from now on."
46040 msgstr "%s perdeu o controle cmdlevel no início do jogo. Use a votação agora."
46042 #: server/srv_main.c:1546
46043 msgid "Starting game."
46044 msgstr "Iniciando jogo."
46046 #: server/srv_main.c:1663
46047 #, c-format
46048 msgid "request for unknown report (type %d)"
46049 msgstr "pedido de relatório desconhecido (tipo %d)"
46051 #: server/srv_main.c:1753
46052 #, c-format
46053 msgid "Warning: rejecting old client %s"
46054 msgstr "Aviso: rejeitando cliente antigo %s"
46056 #: server/srv_main.c:1764
46057 msgid ""
46058 "Your client is too old. To use this server, please upgrade your client to a "
46059 "Freeciv 2.2 or later."
46060 msgstr ""
46061 "O seu cliente é muito antigo. Para usar este servidor, por favor, atualize o "
46062 "seu cliente para o Freeciv 2.2 ou superior."
46064 #: server/srv_main.c:1823
46065 msgid "You are not allowed to edit."
46066 msgstr "Você não está autorizado a editar."
46068 #: server/srv_main.c:2033
46069 #, fuzzy, c-format
46070 msgid "%s nation is not available for user selection."
46071 msgstr "A nação %s não está disponível no cenário."
46073 #: server/srv_main.c:2039
46074 #, c-format
46075 msgid "%s nation is already in use."
46076 msgstr "A nação %s já está em uso."
46078 #: server/srv_main.c:2055
46079 #, c-format
46080 msgid "%s is the %s ruler %s."
46081 msgstr "%s o %s é governante %s."
46083 #: server/srv_main.c:2130
46084 #, c-format
46085 msgid "Waiting to start game: %d out of %d players are ready to start."
46086 msgstr ""
46087 "Aguardando a hora de início: %d de %d jogadores estão prontas para iniciar."
46089 #: server/srv_main.c:2156
46090 msgid "requested more than 'maxplayers' setting"
46091 msgstr ""
46093 #: server/srv_main.c:2163
46094 msgid ""
46095 "not enough playable nations in this nation set (see 'nationset' setting)"
46096 msgstr ""
46098 #: server/srv_main.c:2166
46099 #, fuzzy
46100 #| msgid "Reducing aifill because there are not enough playable nations."
46101 msgid "not enough playable nations"
46102 msgstr ""
46103 "Reduzindo campo de IA pelo fato de não haver nações jogáveis suficientes."
46105 #: server/srv_main.c:2512 server/srv_main.c:2516
46106 #, c-format
46107 msgid "%s rules the %s."
46108 msgstr "%s regra o %s."
46110 #: server/srv_main.c:2710
46111 #, fuzzy
46112 msgid ""
46113 "This freeciv-server program has player authentication support, but it's "
46114 "currently not in use."
46115 msgstr ""
46116 "Este programa do servidor possui um suporte de autenticação de jogadores, "
46117 "mas não está atualmente em uso."
46119 #: server/srv_main.c:2771 server/stdinhand.c:3839
46120 #, c-format
46121 msgid "Ruleset directory \"%s\" not found"
46122 msgstr "Diretório de definição de regras \"%s\" não encontrado"
46124 #: server/srv_main.c:2788
46125 #, fuzzy, c-format
46126 msgid "Sending info to metaserver <%s>."
46127 msgstr "Enviando informação para o metaservidor [%s]"
46129 #: server/srv_main.c:2792
46130 msgid "Not starting without explicitly requested metaserver connection."
46131 msgstr "Não iniciando sem explicitamente requisitar conexão com metaservidor."
46133 #: server/srv_main.c:2815
46134 msgid "The game is over..."
46135 msgstr "O jogo acabou..."
46137 #: server/srv_main.c:2943
46138 #, fuzzy
46139 msgid "Failed to create suitable map, retrying with another mapseed."
46140 msgstr ""
46141 "Não é possível criar unidades no %s pelo fato da unidade dada de id %d ser "
46142 "inválida."
46144 #: server/srv_main.c:2949
46145 #, c-format
46146 msgid "Attempt %d/%d"
46147 msgstr ""
46149 #: server/srv_main.c:2977
46150 #, fuzzy
46151 msgid "Cannot create suitable map with given settings."
46152 msgstr ""
46153 "Não é possível criar unidades no %s pelo fato da unidade dada de id %d ser "
46154 "inválida."
46156 #: server/srv_main.c:3001 server/srv_main.c:3005
46157 #, fuzzy, c-format
46158 msgid "Setting '%s' has been adjusted from %s to %s."
46159 msgstr "Opção: %s foi alterada para \"%s\"."
46161 #: server/srv_main.c:3202
46162 #, fuzzy, c-format
46163 #| msgid "Now accepting new client connections."
46164 msgid "Now accepting new client connections on port %d."
46165 msgstr "Agora aceitando novas conexões de clientes."
46167 #: server/stdinhand.c:184
46168 msgid "Can't use an empty name."
46169 msgstr "Não pode utilizar um nome vazio."
46171 #: server/stdinhand.c:187
46172 #, c-format
46173 msgid "That name exceeds the maximum of %d chars."
46174 msgstr "Esse nome excede o tamanho máximo de %d caracteres."
46176 #: server/stdinhand.c:192
46177 msgid "That name is not allowed."
46178 msgstr "Este nome não é permitido."
46180 #. TRANS: ambiguous command
46181 #: server/stdinhand.c:327
46182 msgid "(ambiguous)"
46183 msgstr "(ambíguo)"
46185 #: server/stdinhand.c:427
46186 msgid "Name is empty, so cannot be a player."
46187 msgstr "Nome está vazio, então não pode ser um jogador."
46189 #: server/stdinhand.c:431
46190 msgid "Name is too long, so cannot be a player."
46191 msgstr "Nome é muito longo, então não pode ser um jogador."
46193 #: server/stdinhand.c:435
46194 #, c-format
46195 msgid "Player name prefix '%s' is ambiguous."
46196 msgstr "Prefixo de nome de jogador \"%s\" é ambíguo."
46198 #: server/stdinhand.c:439
46199 #, c-format
46200 msgid "No player by the name of '%s'."
46201 msgstr "Não existe nenhum jogador com o nome \"%s\"."
46203 #: server/stdinhand.c:443 server/stdinhand.c:478
46204 #, c-format
46205 msgid "Unexpected match_result %d (%s) for '%s'."
46206 msgstr "match_result %d (%s) inesperado para \"%s\"."
46208 #: server/stdinhand.c:462
46209 msgid "Name is empty, so cannot be a connection."
46210 msgstr "Nome está vazio, então não pode ser uma conexão."
46212 #: server/stdinhand.c:466
46213 msgid "Name is too long, so cannot be a connection."
46214 msgstr "Nome é muito grande, então não pode ser uma conexão."
46216 #: server/stdinhand.c:470
46217 #, c-format
46218 msgid "Connection name prefix '%s' is ambiguous."
46219 msgstr "Prefixo do nome de conexão \"%s\" é ambíguo."
46221 #: server/stdinhand.c:474
46222 #, c-format
46223 msgid "No connection by the name of '%s'."
46224 msgstr "Não existe nenhuma conexão de nome \"%s\"."
46226 #: server/stdinhand.c:494
46227 #, c-format
46228 msgid "Open metaserver connection to [%s]."
46229 msgstr "Estabelecer conexão com o metaservidor [%s]."
46231 #: server/stdinhand.c:507
46232 #, c-format
46233 msgid "Close metaserver connection to [%s]."
46234 msgstr "Terminar conexão com o metaservidor [%s]."
46236 #: server/stdinhand.c:524
46237 msgid "Metaserver connection is open."
46238 msgstr "Conexão estabelecida ao metaservidor."
46240 #: server/stdinhand.c:527
46241 msgid "Metaserver connection is closed."
46242 msgstr "Conexão terminada com metaservidor."
46244 #: server/stdinhand.c:546
46245 msgid "Metaserver connection is already open."
46246 msgstr "A conexão ao metaservidor já foi estabelecida."
46248 #: server/stdinhand.c:557
46249 msgid "Metaserver connection is already closed."
46250 msgstr "A conexão do metaservidor já foi terminada."
46252 #: server/stdinhand.c:562
46253 #, fuzzy
46254 #| msgid "Argument must be 'u', 'up', 'd', 'down', or '?'."
46255 msgid "Argument must be 'u', 'up', 'd', 'down', 'p', 'persistent', or '?'."
46256 msgstr "Argumento deve ser \"u\", \"up\", \"d\", \"down\", ou \"?\"."
46258 #: server/stdinhand.c:583
46259 #, c-format
46260 msgid "Metaserver patches string set to '%s'."
46261 msgstr "Expressões de patches do metaservidor definidos para \"%s\"."
46263 #: server/stdinhand.c:586
46264 #, c-format
46265 msgid "Metaserver patches string set to '%s', not reporting to metaserver."
46266 msgstr ""
46267 "Expressões do patches do metaservidor definidos para \"%s\", não reportando "
46268 "para metaservidor."
46270 #: server/stdinhand.c:609
46271 #, c-format
46272 msgid "Metaserver message string set to '%s'."
46273 msgstr "Expressões de mensagem do metaservidor definidos para \"%s\"."
46275 #: server/stdinhand.c:612
46276 #, c-format
46277 msgid "Metaserver message string set to '%s', not reporting to metaserver."
46278 msgstr ""
46279 "Expressões de mensagens do metaservidor definidos para \"%s\", não "
46280 "reportando para metaservidor."
46282 #: server/stdinhand.c:638
46283 #, c-format
46284 msgid "Metaserver is now [%s]."
46285 msgstr "O metaservidor é agora [%s]."
46287 #: server/stdinhand.c:647
46288 #, c-format
46289 msgid "Server id: %s"
46290 msgstr "Id de servidor: %s"
46292 #: server/stdinhand.c:660 server/stdinhand.c:677
46293 msgid "You cannot save games manually on this server."
46294 msgstr "Não é possível salvar jogos manualmente neste servidor."
46296 #: server/stdinhand.c:695
46297 #, c-format
46298 msgid "%s is now under AI control."
46299 msgstr "%s está agora sob o controle de IA."
46301 #: server/stdinhand.c:704
46302 #, c-format
46303 msgid "%s is now under human control."
46304 msgstr "%s está agora sob controle humano."
46306 #: server/stdinhand.c:757
46307 msgid "Wrong number of arguments to create command."
46308 msgstr ""
46310 #: server/stdinhand.c:816
46311 #, fuzzy
46312 msgid "A living user already exists by that name."
46313 msgstr "Já existe um usuário com esse nome."
46315 #: server/stdinhand.c:824
46316 #, fuzzy
46317 msgid "A living player already exists by that name."
46318 msgstr "Já existe um jogador com esse nome."
46320 #: server/stdinhand.c:831
46321 #, fuzzy, c-format
46322 msgid "Can't create player, requested nation %s not in current nation set."
46323 msgstr "Não é possível criar uma unidade do tipo %s no território em %s."
46325 #: server/stdinhand.c:839
46326 #, fuzzy, c-format
46327 msgid "Can't create players, nation %s conflicts with %s."
46328 msgstr "Não é possível criar uma unidade do tipo %s no território em %s."
46330 #: server/stdinhand.c:850
46331 #, fuzzy
46332 msgid "Can't create players, no nations available."
46333 msgstr "Não é possível adicionar mais jogadores, sem nações suficientes."
46335 #: server/stdinhand.c:867 server/stdinhand.c:877
46336 #, fuzzy, c-format
46337 msgid "%s is replacing dead player %s as an AI-controlled player."
46338 msgstr "%s substituindo %s como um jogador controlado por IA."
46340 #: server/stdinhand.c:901 server/stdinhand.c:1050
46341 #, c-format
46342 msgid "Failed to create new player %s."
46343 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
46345 #: server/stdinhand.c:907
46346 #, fuzzy, c-format
46347 msgid "New player %s created."
46348 msgstr "Alternar estado do jogador"
46350 #. TRANS: keep one space at the beginning of the string.
46351 #: server/stdinhand.c:923
46352 #, fuzzy, c-format
46353 msgid " Nation of the new player: %s."
46354 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
46356 #: server/stdinhand.c:984
46357 msgid "A player already exists by that name."
46358 msgstr "Já existe um jogador com esse nome."
46360 #: server/stdinhand.c:989
46361 msgid "A user already exists by that name."
46362 msgstr "Já existe um usuário com esse nome."
46364 #: server/stdinhand.c:1000
46365 msgid "Can't add more players, server is full."
46366 msgstr "Não é possível adicionar mais jogadores, o servidor está cheio."
46368 #: server/stdinhand.c:1007
46369 #, fuzzy
46370 msgid ""
46371 "Can't add more players, not enough playable nations in current nation set "
46372 "(see 'nationset' setting)."
46373 msgstr "Não é possível criar uma unidade do tipo %s no território em %s."
46375 #: server/stdinhand.c:1011
46376 #, fuzzy
46377 #| msgid "Can't add more players, not enough nations."
46378 msgid "Can't add more players, not enough playable nations."
46379 msgstr "Não é possível adicionar mais jogadores, sem nações suficientes."
46381 #: server/stdinhand.c:1022
46382 #, fuzzy, c-format
46383 msgid "There is no AI type %s."
46384 msgstr "Não existe nenhum slot de jogador livre para %s."
46386 #. TRANS: <name> replacing <name> ...
46387 #: server/stdinhand.c:1039
46388 #, c-format
46389 msgid "%s replacing %s as an AI-controlled player."
46390 msgstr "%s substituindo %s como um jogador controlado por IA."
46392 #: server/stdinhand.c:1055
46393 #, fuzzy, c-format
46394 msgid "%s has been added as an AI-controlled player (%s)."
46395 msgstr "%s foi adicionado como um jogador controlado por IA."
46397 #: server/stdinhand.c:1100
46398 #, fuzzy, c-format
46399 msgid ""
46400 "Command level '%s' or greater needed to remove a player once the game has "
46401 "started."
46402 msgstr "Não podem ser removidos jogadores após se ter iniciado o jogo."
46404 #: server/stdinhand.c:1112
46405 #, c-format
46406 msgid "Removed player %s from the game."
46407 msgstr "Removido do jogo o jogador %s."
46409 #: server/stdinhand.c:1177 server/stdinhand.c:3639 server/stdinhand.c:3830
46410 #, c-format
46411 msgid "Name \"%s\" disallowed for security reasons."
46412 msgstr "Nome \"%s\" sem permissões por motivos de segurança."
46414 #: server/stdinhand.c:1190
46415 #, c-format
46416 msgid "No command script found by the name \"%s\"."
46417 msgstr "Nenhum script de comando encontrado com o nome \"%s\"."
46419 #: server/stdinhand.c:1198
46420 #, fuzzy, c-format
46421 msgid "Loading script file '%s'."
46422 msgstr "Carregando arquivo de script: %s"
46424 #: server/stdinhand.c:1216
46425 #, c-format
46426 msgid "Cannot read command line scriptfile '%s'."
46427 msgstr "Não é possível de ler o arquivo de script de linha de comando \"%s\"."
46429 #: server/stdinhand.c:1218 server/stdinhand.c:4586
46430 #, c-format
46431 msgid "Could not read script file '%s'."
46432 msgstr "Não é possível ler o arquivo de script \"%s\"."
46434 #: server/stdinhand.c:1280
46435 #, c-format
46436 msgid "Could not write script file '%s'."
46437 msgstr "Não é possível escrever o arquivo de script \"%s\"."
46439 #: server/stdinhand.c:1291
46440 msgid "You cannot use the write command on this server for security reasons."
46441 msgstr ""
46442 "Você não pode usar o comando de escrita neste servidor por razões de "
46443 "segurança."
46445 #: server/stdinhand.c:1320
46446 #, c-format
46447 msgid ""
46448 "Cannot decrease command access level '%s' for connection '%s'; you only have "
46449 "'%s'."
46450 msgstr ""
46451 "Não é possível reduzir o nível de acesso de comando \"%s\" para a conexão "
46452 "\"%s\"; você possui apenas \"%s\"."
46454 #: server/stdinhand.c:1329
46455 #, c-format
46456 msgid "Command access level set to '%s' for connection %s."
46457 msgstr "Nível de acesso de comando definido como \"%s\" para a conexão %s."
46459 #: server/stdinhand.c:1379
46460 #, c-format
46461 msgid ""
46462 "Anyone can now become game organizer '%s' by issuing the 'first' command."
46463 msgstr ""
46464 "Todo mundo pode tornar-se organizador \"%s\" emitindo o comando \"first\"."
46466 #: server/stdinhand.c:1403
46467 msgid "Command access levels in effect:"
46468 msgstr "Níveis acesso de comando em uso:"
46470 #: server/stdinhand.c:1410
46471 #, c-format
46472 msgid "Command access level for new connections: %s"
46473 msgstr "Nível de acesso de comando para novas conexões: %s"
46475 #: server/stdinhand.c:1413
46476 #, c-format
46477 msgid "Command access level for first player to take it: %s"
46478 msgstr "Nível de acesso de comando para o primeiro jogador a obtê-lo: %s"
46480 #. TRANS: comma and 'or' separated list of access levels
46481 #: server/stdinhand.c:1432
46482 #, fuzzy, c-format
46483 msgid "Command access level must be one of %s."
46484 msgstr "Erro: nível de acesso de comando deve ser um de %s."
46486 #: server/stdinhand.c:1438
46487 #, c-format
46488 msgid ""
46489 "Cannot increase command access level to '%s'; you only have '%s' yourself."
46490 msgstr ""
46491 "Não é possível aumentar o nível de acesso de comando para \"%s\"; você "
46492 "apenas possui \"%s\"."
46494 #: server/stdinhand.c:1465 server/stdinhand.c:1479 server/stdinhand.c:1500
46495 #, c-format
46496 msgid "Command access level set to '%s' for new players."
46497 msgstr "Nível de acesso de comando definido para \"%s\" para novos jogadores."
46499 #: server/stdinhand.c:1470 server/stdinhand.c:1484 server/stdinhand.c:1494
46500 #, c-format
46501 msgid "Command access level set to '%s' for first player to grab it."
46502 msgstr ""
46503 "Nível de acesso de comando definido para \"%s\" para o primeiro jogador a "
46504 "obtê-lo."
46506 #: server/stdinhand.c:1529
46507 msgid "The 'first' command makes no sense from the server command line."
46508 msgstr ""
46509 "O comando \"first\" não faz sentido para a linha de comando do servidor."
46511 #: server/stdinhand.c:1533
46512 #, c-format
46513 msgid "You already have command access level '%s' or better."
46514 msgstr "Você já possui o nível de acesso de comando '%s' ou superior."
46516 #: server/stdinhand.c:1538
46517 #, fuzzy
46518 msgid "Someone else is already game organizer."
46519 msgstr "Alguém já é o organizador do jogo."
46521 #: server/stdinhand.c:1543
46522 #, c-format
46523 msgid "Connection %s has opted to become the game organizer."
46524 msgstr "A conexão %s optou por ser a organizadora do jogo."
46526 #: server/stdinhand.c:1556
46527 msgid "Default cmdlevel lowered to 'basic' on game start."
46528 msgstr ""
46530 #: server/stdinhand.c:1606
46531 #, c-format
46532 msgid "Invalid argument %d."
46533 msgstr "Argumento inválido %d."
46535 #: server/stdinhand.c:1613 server/stdinhand.c:3192 server/stdinhand.c:3340
46536 #: server/stdinhand.c:3352 server/stdinhand.c:3525 server/stdinhand.c:3627
46537 #, c-format
46538 msgid ""
46539 "Usage:\n"
46540 "%s"
46541 msgstr ""
46542 "Uso:\n"
46543 "%s"
46545 #: server/stdinhand.c:1620
46546 #, c-format
46547 msgid "Dynamic timeout set to %d %d %d %d"
46548 msgstr "Expiração dinâmica definida para %d %d %d %d"
46550 #. TRANS: <untranslated name> - translated short help
46551 #: server/stdinhand.c:1698
46552 #, c-format
46553 msgid "Option: %s  -  %s"
46554 msgstr "Opção: %s  -  %s"
46556 #. TRANS: <untranslated name>
46557 #: server/stdinhand.c:1703
46558 #, c-format
46559 msgid "Option: %s"
46560 msgstr "Opção: %s"
46562 #: server/stdinhand.c:1711 server/stdinhand.c:6077
46563 msgid "Description:"
46564 msgstr "Descrição:"
46566 #: server/stdinhand.c:1716
46567 #, c-format
46568 msgid "Status: %s"
46569 msgstr "Estado: %s"
46571 #: server/stdinhand.c:1717
46572 msgid "changeable"
46573 msgstr "alterável"
46575 #: server/stdinhand.c:1717
46576 msgid "fixed"
46577 msgstr "fixo"
46579 #: server/stdinhand.c:1726 server/stdinhand.c:1746 server/stdinhand.c:1760
46580 msgid "Value:"
46581 msgstr "Valor:"
46583 #: server/stdinhand.c:1779
46584 msgid "Explanations are available for the following server options:"
46585 msgstr "Explicações estão disponíveis para as seguintes opções do servidor:"
46587 #: server/stdinhand.c:1824
46588 msgid "No explanation for that yet."
46589 msgstr "Ainda não existe explicação para isso."
46591 #: server/stdinhand.c:1827 server/stdinhand.c:2849
46592 msgid "Ambiguous option name."
46593 msgstr "Nome de opção ambígua."
46595 #: server/stdinhand.c:1847
46596 #, c-format
46597 msgid "Server Operator: %s"
46598 msgstr "Operador do servidor: %s"
46600 #: server/stdinhand.c:1886
46601 #, c-format
46602 msgid "Connectmsg truncated to %u bytes."
46603 msgstr "Mensagem de conexão truncada para %u bytes."
46605 #: server/stdinhand.c:1923 server/stdinhand.c:1961 server/stdinhand.c:1979
46606 #, c-format
46607 msgid "Player '%s' now has AI skill level '%s'."
46608 msgstr "Jogador \"%s\" possui agora o nível de capacidade IA \"%s\"."
46610 #: server/stdinhand.c:1966
46611 #, c-format
46612 msgid "%s is not controlled by the AI."
46613 msgstr "%s não é controlado por IA."
46615 #: server/stdinhand.c:1986
46616 #, c-format
46617 msgid "Default AI skill level set to '%s'."
46618 msgstr "Nível de capacidade por omissão da IA definido para \"%s\"."
46620 #: server/stdinhand.c:2003
46621 msgid "This command is client only."
46622 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
46624 #: server/stdinhand.c:2010
46625 msgid "Only players may use the away command."
46626 msgstr "Somente jogadores podem usar o comando away."
46628 #: server/stdinhand.c:2021
46629 #, c-format
46630 msgid "%s set to away mode."
46631 msgstr "%s colocado em modo ausente."
46633 #: server/stdinhand.c:2026
46634 #, c-format
46635 msgid "%s returned to game."
46636 msgstr "%s voltou ao jogo."
46638 #: server/stdinhand.c:2093
46639 #, c-format
46640 msgid "Sorry, you do not have access to view option '%s'."
46641 msgstr "Desculpe, você não possui acesso para ver a opção '%s'."
46643 #: server/stdinhand.c:2102
46644 #, c-format
46645 msgid "Unknown option '%s'."
46646 msgstr "Opção '%s' desconhecida."
46648 #: server/stdinhand.c:2115
46649 #, c-format
46650 msgid "Current ruleset directory is \"%s\""
46651 msgstr "Diretório de definição de regras atual é \"%s\""
46653 #: server/stdinhand.c:2139
46654 msgid "All options with non-default values"
46655 msgstr "Todas as opções com valores não-padrão"
46657 #: server/stdinhand.c:2142
46658 msgid "All options"
46659 msgstr "Todas as opções"
46661 #: server/stdinhand.c:2145
46662 msgid "Vital options"
46663 msgstr "Opções vitais"
46665 #: server/stdinhand.c:2148
46666 msgid "Situational options"
46667 msgstr "Opções situacionais"
46669 #: server/stdinhand.c:2151
46670 msgid "Rarely used options"
46671 msgstr "Opções raramente usadas:"
46673 #: server/stdinhand.c:2154
46674 msgid "Options locked by the ruleset"
46675 msgstr ""
46677 #: server/stdinhand.c:2166
46678 msgid "In the column '##' the status of the option is shown:"
46679 msgstr ""
46681 #: server/stdinhand.c:2167
46682 #, fuzzy
46683 msgid " - a '!' means the option is locked by the ruleset."
46684 msgstr "= significa que a opção está com o valor padrão"
46686 #: server/stdinhand.c:2168
46687 #, fuzzy
46688 msgid " - a '+' means you may change the option."
46689 msgstr "+ significa que pode alterar a opção"
46691 #: server/stdinhand.c:2169
46692 #, fuzzy
46693 msgid " - a '~' means that option follows default value."
46694 msgstr "= significa que a opção está com o valor padrão"
46696 #: server/stdinhand.c:2170
46697 #, fuzzy
46698 msgid " - a '=' means the value is same as default."
46699 msgstr "= significa que a opção está com o valor padrão"
46701 #: server/stdinhand.c:2172
46702 #, fuzzy, c-format
46703 msgid "%-*s ## value (min, max)"
46704 msgstr "%-*s valor   (mín,máx)      "
46706 #: server/stdinhand.c:2173
46707 msgid "Option"
46708 msgstr "Opção"
46710 #: server/stdinhand.c:2216
46711 msgid "A help text for each option is available via 'help <option>'."
46712 msgstr ""
46714 #: server/stdinhand.c:2220
46715 #, fuzzy
46716 msgid ""
46717 "Try 'show situational' or 'show rare' to show more options.\n"
46718 "Try 'show changed' to show settings with non-default values.\n"
46719 "Try 'show locked' to show settings locked by the ruleset."
46720 msgstr ""
46721 "Tente 'show situational' ou 'show rare' para exibir mais opções.\n"
46722 "Tente 'show changed' para exibir as configurações com valores não-padrão."
46724 #: server/stdinhand.c:2320
46725 msgid "Cannot change teams once game has begun."
46726 msgstr "Não é possível alterar as equipes após iniciar o jogo."
46728 #: server/stdinhand.c:2330 server/stdinhand.c:2466 server/stdinhand.c:2657
46729 #: server/stdinhand.c:2682 server/stdinhand.c:2724 server/stdinhand.c:2755
46730 #: server/stdinhand.c:2797 server/stdinhand.c:2822 server/stdinhand.c:2884
46731 #, c-format
46732 msgid ""
46733 "Undefined argument.  Usage:\n"
46734 "%s"
46735 msgstr ""
46736 "Argumento indefinido.  Utilização:\n"
46737 "%s."
46739 #: server/stdinhand.c:2351
46740 #, c-format
46741 msgid "No such team %s.  Please give a valid team name or number."
46742 msgstr "Sem equipes %s. Por favor, forneça um nome ou número de equipe válido."
46744 #: server/stdinhand.c:2358
46745 msgid "Cannot team a barbarian."
46746 msgstr "Não é possível equipar um bárbaro."
46748 #: server/stdinhand.c:2364
46749 #, c-format
46750 msgid "Player %s set to team %s."
46751 msgstr "Jogador %s definida para equipe %s."
46753 #. TRANS: "Vote" or "Teamvote" is voting-as-a-process. Used as
46754 #. * part of a sentence.
46755 #. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
46756 #: server/stdinhand.c:2392 server/voting.c:539
46757 msgid "Teamvote"
46758 msgstr "VotaçãodoTime"
46760 #. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
46761 #: server/stdinhand.c:2392 server/voting.c:544
46762 msgid "Vote"
46763 msgstr "Votação"
46765 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" (needs ..."
46766 #: server/stdinhand.c:2395
46767 #, c-format
46768 msgid ""
46769 "%s %d \"%s\" (needs %0.0f%%%s): %d for, %d against, and %d abstained out of "
46770 "%d players."
46771 msgstr ""
46772 "%s %d \"%s\" (precisa %0.0f%%%s): %d para, %d contra, e %d absteve-se %d "
46773 "jogadores."
46775 #: server/stdinhand.c:2399
46776 msgid " no dissent"
46777 msgstr " sem discordância"
46779 #: server/stdinhand.c:2407
46780 msgid "There are no votes going on."
46781 msgstr "Não há votações em andamento."
46783 #: server/stdinhand.c:2452 server/stdinhand.c:2577 server/stdinhand.c:4256
46784 #: server/stdinhand.c:4453
46785 msgid "You are not allowed to use this command."
46786 msgstr "Você não está autorizado a utilizar este comando."
46788 #: server/stdinhand.c:2461
46789 #, fuzzy, c-format
46790 msgid "The argument \"%s\" is ambiguous."
46791 msgstr "O argumento \"%s\" é ambíguo."
46793 #: server/stdinhand.c:2478
46794 msgid "There are no votes running."
46795 msgstr "Não há novas votações em andamento."
46797 #. TRANS: "vote" as a process
46798 #: server/stdinhand.c:2481
46799 #, c-format
46800 msgid "No legal last vote (%d %s)."
46801 msgstr "Sem última votação legal (%d %s)."
46803 #: server/stdinhand.c:2482
46804 msgid "other vote running"
46805 msgid_plural "other votes running"
46806 msgstr[0] "outra votação em andamento"
46807 msgstr[1] "outras votações em andamento"
46809 #: server/stdinhand.c:2489
46810 msgid "Value must be an integer."
46811 msgstr "O valor deve ser um inteiro."
46813 #. TRANS: "vote" as a process
46814 #: server/stdinhand.c:2496 server/stdinhand.c:2586
46815 #, c-format
46816 msgid "No such vote (%d)."
46817 msgstr "Sem votação (%d)."
46819 #: server/stdinhand.c:2502
46820 msgid "You are not allowed to vote on that."
46821 msgstr "Você não está autorizado a votar na opção."
46823 #: server/stdinhand.c:2507
46824 #, c-format
46825 msgid "You voted for \"%s\""
46826 msgstr "Você votou para \"%s\""
46828 #: server/stdinhand.c:2511
46829 #, c-format
46830 msgid "You voted against \"%s\""
46831 msgstr "Você votou contra \"%s\""
46833 #: server/stdinhand.c:2516
46834 #, c-format
46835 msgid "You abstained from voting on \"%s\""
46836 msgstr "Você se absteve da votação em \"%s\""
46838 #. TRANS: "vote" as a process
46839 #: server/stdinhand.c:2553
46840 msgid "Missing argument <vote number> or the string \"all\"."
46841 msgstr "Faltando argumento <número do voto> ou a expressão \"all\"."
46843 #: server/stdinhand.c:2560
46844 msgid "You don't have any vote going on."
46845 msgstr "Você não possui nenhuma voto em andamento."
46847 #: server/stdinhand.c:2567
46848 msgid "There isn't any vote going on."
46849 msgstr "Não há nenhum voto em andamento."
46851 #. TRANS: "votes" as a process
46852 #: server/stdinhand.c:2573
46853 msgid "All votes have been removed."
46854 msgstr "Todas as votações foram removidas."
46856 #. TRANS: "vote" as a process
46857 #: server/stdinhand.c:2592
46858 #, c-format
46859 msgid "You are not allowed to cancel this vote (%d)."
46860 msgstr "Você não está autorizado a cancelar esta votação (%d)."
46862 #. TRANS: "vote" as a process
46863 #: server/stdinhand.c:2599
46864 msgid "Usage: /cancelvote [<vote number>|all]"
46865 msgstr "Uso: /cancelvote [<número do voto>|todos]"
46867 #. TRANS: "vote" as a process
46868 #: server/stdinhand.c:2609
46869 #, fuzzy, c-format
46870 msgid "%s has canceled the vote \"%s\" (number %d)."
46871 msgstr "%s cancelou a votação \"%s\" (número %d)."
46873 #. TRANS: "vote" as a process
46874 #: server/stdinhand.c:2616
46875 #, fuzzy, c-format
46876 msgid "The vote \"%s\" (number %d) has been canceled."
46877 msgstr "A votação \"%s\" (número %d) foi cancelado."
46879 #: server/stdinhand.c:2637
46880 msgid "Can only use this command once game has begun."
46881 msgstr "Pode somente usar este comando uma vez desde o começo do jogo."
46883 #: server/stdinhand.c:2668
46884 #, c-format
46885 msgid "%s diplomacy no longer debugged"
46886 msgstr "%s sem depuração para a diplomacia"
46888 #: server/stdinhand.c:2672
46889 #, c-format
46890 msgid "%s diplomacy debugged"
46891 msgstr "%s depuração da diplomacia"
46893 #: server/stdinhand.c:2693
46894 #, c-format
46895 msgid "%s tech no longer debugged"
46896 msgstr "%s sem depuração para a tecnologia"
46898 #: server/stdinhand.c:2697
46899 #, c-format
46900 msgid "%s tech debugged"
46901 msgstr "%s depuração para a tecnologia"
46903 #: server/stdinhand.c:2712 server/stdinhand.c:2715
46904 #, c-format
46905 msgid "players=%d cities=%d citizens=%d units=%d"
46906 msgstr "jogadores=%d cidades=%d cidadãos=%d unidades=%d"
46908 #: server/stdinhand.c:2729 server/stdinhand.c:2760
46909 msgid "Value 2 & 3 must be integer."
46910 msgstr "Valor 2 & 3 devem ser um inteiro."
46912 #: server/stdinhand.c:2733 server/stdinhand.c:2764
46913 msgid "Bad map coordinates."
46914 msgstr "Coordenadas do mapa incorretas."
46916 #: server/stdinhand.c:2738
46917 msgid "No city at this coordinate."
46918 msgstr "Nenhuma cidade nesta coordenada."
46920 #: server/stdinhand.c:2743
46921 #, c-format
46922 msgid "%s no longer debugged"
46923 msgstr "%s sem depuração"
46925 #: server/stdinhand.c:2770 server/stdinhand.c:2811
46926 #, c-format
46927 msgid "%s %s no longer debugged."
46928 msgstr "%s %s sem mais depuração."
46930 #: server/stdinhand.c:2785
46931 msgid "Ferry system is no longer in debug mode."
46932 msgstr "Sistema balsa não está mais no modo de depuração."
46934 #: server/stdinhand.c:2789
46935 msgid "Ferry system in debug mode."
46936 msgstr "Sistema de balsa no modo de depuração."
46938 #: server/stdinhand.c:2802
46939 msgid "Value 2 must be integer."
46940 msgstr "Valor 2 deve ser um inteiro."
46942 #: server/stdinhand.c:2806
46943 #, c-format
46944 msgid "Unit %d does not exist."
46945 msgstr "Unidade %d não existe."
46947 #: server/stdinhand.c:2846
46948 #, c-format
46949 msgid "Option '%s' not recognized."
46950 msgstr "Opção \"%s\" não reconhecida."
46952 #. TRANS: 'rulesetdir' is the command. Do not translate.
46953 #: server/stdinhand.c:2854
46954 #, c-format
46955 msgid "Use the '%srulesetdir' command to change the ruleset directory."
46956 msgstr ""
46958 #: server/stdinhand.c:2926
46959 #, c-format
46960 msgid "The parameter %s should only contain +- and 0-9."
46961 msgstr "O parâmetro %s deve somente conter +- e 0-9."
46963 #: server/stdinhand.c:3014
46964 #, fuzzy, c-format
46965 msgid "Console: '%s' has been set to %s."
46966 msgstr "Opção: %s foi alterada para \"%s\"."
46968 #: server/stdinhand.c:3057
46969 msgid "Sorry, one can't observe globally in this game."
46970 msgstr "Desculpe, você não poderá observar globalmente este jogo."
46972 #: server/stdinhand.c:3065
46973 msgid "You cannot take a new player at this time."
46974 msgstr "Você não poderá pegar um novo jogador este jogo desta vez."
46976 #. TRANS: Do not translate "maxplayers".
46977 #: server/stdinhand.c:3073
46978 #, c-format
46979 msgid ""
46980 "You cannot take a new player because the maximum of %d player has already "
46981 "been reached (maxplayers setting)."
46982 msgid_plural ""
46983 "You cannot take a new player because the maximum of %d players has already "
46984 "been reached (maxplayers setting)."
46985 msgstr[0] ""
46986 "Você não poderá pegar um novo jogador pelo fato do número máximo de "
46987 "jogadores %d já ter sido atingido (configuração de máximo de jogadores)"
46988 msgstr[1] ""
46989 "Você não poderá pegar um novo jogador pelo fato do número máximo de "
46990 "jogadores %d já ter sido atingido (configuração de máximo de jogadores)"
46992 #: server/stdinhand.c:3085
46993 msgid "You cannot take a new player because there are no free player slots."
46994 msgstr ""
46995 "Você não poderá pegar um novo jogador pelo fato de não haverem mais slots de "
46996 "jogadores livres."
46998 #: server/stdinhand.c:3097
46999 msgid "Sorry, one can't observe barbarians in this game."
47000 msgstr "Desculpe, alguém não poderá observar os bárbaros neste jogo."
47002 #: server/stdinhand.c:3100
47003 msgid "Sorry, one can't take barbarians in this game."
47004 msgstr "Desculpe, alguém não poderá pegar os bárbaros neste jogo."
47006 #: server/stdinhand.c:3109
47007 msgid "Sorry, one can't observe dead players in this game."
47008 msgstr "Desculpe, alguém não poderá observar jogadores mortos neste jogo."
47010 #: server/stdinhand.c:3113
47011 msgid "Sorry, one can't take dead players in this game."
47012 msgstr "Desculpe, alguém não poderá pegar jogadores mortos neste jogo."
47014 #: server/stdinhand.c:3123
47015 msgid "Sorry, one can't observe AI players in this game."
47016 msgstr "Desculpe, alguém não poderá observar jogadores IA neste jogo."
47018 #: server/stdinhand.c:3126
47019 msgid "Sorry, one can't take AI players in this game."
47020 msgstr "Desculpe, alguém não poderá pegar jogadores IA neste jogo."
47022 #: server/stdinhand.c:3136
47023 msgid "Sorry, one can't observe human players in this game."
47024 msgstr "Desculpe, alguém não poderá observar jogadores humanos neste jogo."
47026 #: server/stdinhand.c:3140
47027 msgid "Sorry, one can't take human players in this game."
47028 msgstr "Desculpe, alguém não poderá pegar jogadores humanos neste jogo."
47030 #: server/stdinhand.c:3150
47031 msgid "Sorry, one can't observe in this game."
47032 msgstr "Desculpe, alguém não poderá observar neste jogo."
47034 #: server/stdinhand.c:3155
47035 msgid "Sorry, one can't take players in this game."
47036 msgstr "Desculpe, alguém não poderá pegar jogadores neste jogo."
47038 #: server/stdinhand.c:3162
47039 msgid "Sorry, one can't take players already connected in this game."
47040 msgstr "Desculpe, alguém não poderá pegar jogadores já conectados neste jogo."
47042 #: server/stdinhand.c:3199 server/stdinhand.c:3347
47043 msgid "Only the player name form is allowed."
47044 msgstr "Somente a forma do nome do jogador é permitido."
47046 #: server/stdinhand.c:3249
47047 #, c-format
47048 msgid "%s already controls %s. Using 'observe' would remove %s"
47049 msgstr "%s já controla %s. Usando \"observador\" poderá remover %s"
47051 #: server/stdinhand.c:3260
47052 #, c-format
47053 msgid "%s is already observing %s."
47054 msgstr "%s já está observando %s."
47056 #: server/stdinhand.c:3265
47057 #, c-format
47058 msgid "%s is already observing."
47059 msgstr "%s já está observando."
47061 #: server/stdinhand.c:3297
47062 #, c-format
47063 msgid "%s now observes %s"
47064 msgstr "%s agora observa %s"
47066 #: server/stdinhand.c:3301
47067 #, c-format
47068 msgid "%s now observes"
47069 msgstr "%s agora observa"
47071 #: server/stdinhand.c:3368
47072 msgid "You cannot issue \"/take -\" when the game has already started."
47073 msgstr "Você não pode executr \"/take -\" após se ter iniciado o jogo."
47075 #: server/stdinhand.c:3392
47076 #, c-format
47077 msgid "A delegation is active for player '%s'. /take not possible."
47078 msgstr ""
47080 #: server/stdinhand.c:3407
47081 #, c-format
47082 msgid "%s already controls %s."
47083 msgstr "%s já controla %s."
47085 #: server/stdinhand.c:3421
47086 #, c-format
47087 msgid "There is no free player slot for %s."
47088 msgstr "Não existe nenhum slot de jogador livre para %s."
47090 #: server/stdinhand.c:3437
47091 #, c-format
47092 msgid "Reassigned nation to %s by server console."
47093 msgstr "Re-atribuindo nação para %s pelo console do servidor."
47095 #: server/stdinhand.c:3441
47096 #, c-format
47097 msgid "Reassigned nation to %s by %s."
47098 msgstr "Re-atribuindo nação para %s pelo %s."
47100 #: server/stdinhand.c:3480
47101 #, c-format
47102 msgid "%s now controls %s (%s, %s)."
47103 msgstr "%s agora controla %s (%s, %s)."
47105 #: server/stdinhand.c:3487 server/stdinhand.c:6412
47106 msgid "Human"
47107 msgstr "Humano"
47109 #: server/stdinhand.c:3489
47110 msgid "Alive"
47111 msgstr "Ativar unidade"
47113 #: server/stdinhand.c:3490
47114 msgid "Dead"
47115 msgstr "Morto"
47117 #: server/stdinhand.c:3493
47118 #, c-format
47119 msgid "%s failed to attach to any player."
47120 msgstr "%s falhou ao anexar para algum jogador."
47122 #: server/stdinhand.c:3546
47123 msgid "You can not detach other users."
47124 msgstr "Você não pode desanexar outros usuários."
47126 #: server/stdinhand.c:3555
47127 #, c-format
47128 msgid "%s is not attached to any player."
47129 msgstr "%s  não está anexado a nenhum jogador."
47131 #: server/stdinhand.c:3565
47132 #, c-format
47133 msgid "%s detaching from %s"
47134 msgstr "%s desanexando de %s"
47136 #: server/stdinhand.c:3568
47137 #, c-format
47138 msgid "%s no longer observing."
47139 msgstr "%s já não observando."
47141 #: server/stdinhand.c:3633
47142 msgid "Cannot load a game while another is running."
47143 msgstr "Não é possível carregar o jogo enquanto outro está sendo jogado."
47145 #: server/stdinhand.c:3682
47146 #, c-format
47147 msgid "Cannot find savegame or scenario with the name \"%s\"."
47148 msgstr "Não é possível encontrar o jogo salvo ou cenário com o nome \"%s\"."
47150 #: server/stdinhand.c:3696
47151 #, c-format
47152 msgid "Could not load savefile: %s"
47153 msgstr "Não é possível carregar o jogo salvo: %s"
47155 #: server/stdinhand.c:3811
47156 msgid ""
47157 "You must provide a ruleset name. Use \"/show ruleset\" to see what is the "
47158 "current ruleset."
47159 msgstr ""
47161 #: server/stdinhand.c:3817
47162 msgid "This setting can't be modified after the game has started."
47163 msgstr "Esta opção não pode ser alterada após o inicio do jogo."
47165 #: server/stdinhand.c:3823
47166 #, c-format
47167 msgid "Ruleset directory is already \"%s\""
47168 msgstr "Diretório de definição de regras já é \"%s\""
47170 #: server/stdinhand.c:3872
47171 #, c-format
47172 msgid "Ruleset directory set to \"%s\""
47173 msgstr "Diretório de conjunto de regras definido como \"%s\""
47175 #: server/stdinhand.c:3875
47176 #, fuzzy, c-format
47177 msgid "Failed loading rulesets from directory \"%s\", using \"%s\""
47178 msgstr "Diretório de definição de regras atual é \"%s\""
47180 #: server/stdinhand.c:3895 server/stdinhand.c:3931 server/stdinhand.c:6328
47181 msgid "That would be rather silly, since you are not a player."
47182 msgstr ""
47184 #: server/stdinhand.c:3902
47185 #, c-format
47186 msgid "%s. Try /help ignore"
47187 msgstr ""
47189 #: server/stdinhand.c:3914
47190 #, c-format
47191 msgid "Added pattern %s as entry %d to your ignore list."
47192 msgstr ""
47194 #: server/stdinhand.c:3940 server/stdinhand.c:6333
47195 #, fuzzy
47196 msgid "Your ignore list is empty."
47197 msgstr "A lista de tarefas de %s está vazia agora."
47199 #: server/stdinhand.c:3947
47200 msgid "Missing range. Try /help unignore."
47201 msgstr ""
47203 #: server/stdinhand.c:3956 server/stdinhand.c:3964 server/stdinhand.c:3970
47204 #, c-format
47205 msgid "\"%s\" is not a valid range. Try /help unignore."
47206 msgstr ""
47208 #: server/stdinhand.c:3979
47209 #, fuzzy, c-format
47210 msgid "Invalid entry number: %d."
47211 msgstr "Argumento inválido %d."
47213 #: server/stdinhand.c:3982
47214 #, fuzzy, c-format
47215 msgid "Invalid range: %d to %d."
47216 msgstr "Argumento inválido %d."
47218 #: server/stdinhand.c:3996
47219 #, c-format
47220 msgid "Removed pattern %s (entry %d) from your ignore list."
47221 msgstr ""
47223 #: server/stdinhand.c:4026
47224 msgid "Two arguments needed. See '/help playercolor'."
47225 msgstr ""
47227 #: server/stdinhand.c:4053
47228 #, fuzzy
47229 msgid "Can only unset player color before game starts."
47230 msgstr "Não pode alterar as taxas antes do jogo começar."
47232 #: server/stdinhand.c:4059
47233 msgid "Invalid player color definition. See '/help playercolor'."
47234 msgstr ""
47236 #. TRANS: "... [c0ffee] for Caesar ... to Hammurabi."
47237 #: server/stdinhand.c:4070
47238 #, c-format
47239 msgid "Warning: new color [%s] for %s is identical to %s."
47240 msgstr ""
47242 #: server/stdinhand.c:4083
47243 #, fuzzy, c-format
47244 msgid "Color of player %s set to [%s]."
47245 msgstr "Jogador %s definida para equipe %s."
47247 #: server/stdinhand.c:4100
47248 msgid "Goodbye."
47249 msgstr "Adeus."
47251 #: server/stdinhand.c:4158
47252 msgid "Sorry, you are not allowed to use server commands."
47253 msgstr "Desculpe, você não está autorizado a utilizar comandos do servidor."
47255 #: server/stdinhand.c:4183
47256 #, c-format
47257 msgid "Warning: '%s' interpreted as '%s', but it is ambiguous.  Try '%shelp'."
47258 msgstr ""
47259 "Aviso: \"%s\" interpretado como \"%s\", mas é ambíguo.  Tente \"%shelp\"."
47261 #: server/stdinhand.c:4187
47262 #, fuzzy, c-format
47263 msgid "Unknown command '%s%s'.  Try '%shelp'."
47264 msgstr "Comando desconhecido.  Tente \"%shelp\"."
47266 #. TRANS: "vote" as a process
47267 #: server/stdinhand.c:4215
47268 #, fuzzy
47269 msgid "Your new vote canceled your previous vote."
47270 msgstr "A sua nova votação cancelou a sua votação anterior."
47272 #. TRANS: "vote" as a process
47273 #: server/stdinhand.c:4222
47274 msgid "New teamvote"
47275 msgstr "Novo voto do time"
47277 #. TRANS: "[New vote|New teamvote] (number 3)
47278 #. * by fred: proposed change"
47279 #: server/stdinhand.c:4234
47280 #, c-format
47281 msgid "%s (number %d) by %s: %s"
47282 msgstr "%s (número %d) por %s:%s"
47284 #. TRANS: "vote" as a process
47285 #: server/stdinhand.c:4244
47286 #, c-format
47287 msgid "Your new vote (\"%s\") was not legal or was not recognized."
47288 msgstr "A sua nova votação (\"%s\") não foi legal ou não foi reconhecida."
47290 #: server/stdinhand.c:4289
47291 msgid "(server prompt)"
47292 msgstr "(linha de comando do servidor)"
47294 #: server/stdinhand.c:4433
47295 msgid ""
47296 "Ending the game. The server will restart once all clients have disconnected."
47297 msgstr ""
47298 "Fim do jogo. O servidor não irá reiniciar até que todos os jogares tenham "
47299 "desconectado-se."
47301 #: server/stdinhand.c:4438
47302 msgid "Cannot end the game: no game running."
47303 msgstr "Não é possível terminar o jogo: nenhum jogo em execução."
47305 #: server/stdinhand.c:4458
47306 msgid "You cannot surrender now."
47307 msgstr "Você não pode se render agora."
47309 #: server/stdinhand.c:4465
47310 #, fuzzy
47311 #| msgid "You have already bought this turn."
47312 msgid "You have already conceded the game."
47313 msgstr "Você já comprou neste turno."
47315 #: server/stdinhand.c:4474
47316 #, c-format
47317 msgid "%s has conceded the game and can no longer win."
47318 msgstr "%s concedeu o jogo e não pode mais ganhar"
47320 #: server/stdinhand.c:4525
47321 #, fuzzy
47322 msgid "Guessing argument 'ruleset'."
47323 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
47325 #: server/stdinhand.c:4529
47326 #, fuzzy
47327 msgid "Guessing argument 'game'."
47328 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
47330 #: server/stdinhand.c:4537
47331 msgid "The valid arguments are: 'game', 'ruleset', 'script' or 'default'."
47332 msgstr ""
47334 #: server/stdinhand.c:4552
47335 #, fuzzy
47336 msgid "Reset all settings to the values at the game start."
47337 msgstr "Esta opção não pode ser alterada após o inicio do jogo."
47339 #: server/stdinhand.c:4555
47340 msgid "No saved settings from the game start available."
47341 msgstr ""
47343 #: server/stdinhand.c:4559
47344 #, fuzzy
47345 msgid "No game started..."
47346 msgstr "Jogo iniciado."
47348 #: server/stdinhand.c:4568
47349 #, fuzzy
47350 msgid "Reset all settings to ruleset values."
47351 msgstr "Redefine todas as opção do servidor."
47353 #: server/stdinhand.c:4571
47354 #, fuzzy
47355 msgid "Failed to reset settings to ruleset values."
47356 msgstr "Redefine todas as opção do servidor."
47358 #: server/stdinhand.c:4577
47359 #, fuzzy
47360 msgid "Reset all settings and rereading the server start script."
47361 msgstr ""
47362 "Redefine todas as configurações e re-carrega o script de início do servidor, "
47363 "se não houver nenhum, informe o argumento do servidor --read."
47365 #: server/stdinhand.c:4595
47366 #, fuzzy
47367 msgid "Reset all settings to default values."
47368 msgstr "Todas as opções com valores não-padrão"
47370 #: server/stdinhand.c:4601
47371 msgid "Settings re-initialized."
47372 msgstr "Configurações reiniciadas."
47374 #: server/stdinhand.c:4633
47375 #, fuzzy, c-format
47376 msgid "Option '%s' reset to default value."
47377 msgstr "Todas as opções com valores não-padrão"
47379 #: server/stdinhand.c:4692
47380 #, c-format
47381 msgid "Fall back to old syntax '%slua <script command>'."
47382 msgstr ""
47384 #: server/stdinhand.c:4702
47385 #, fuzzy, c-format
47386 msgid "No lua command or lua script file. See '%shelp lua'."
47387 msgstr "Não é possível de ler o arquivo de script de linha de comando \"%s\"."
47389 #: server/stdinhand.c:4725
47390 #, fuzzy, c-format
47391 msgid "Freeciv script '%s' disallowed for security reasons."
47392 msgstr "Nome \"%s\" sem permissões por motivos de segurança."
47394 #: server/stdinhand.c:4739
47395 #, fuzzy, c-format
47396 msgid "No Freeciv script found by the name '%s'."
47397 msgstr "Nenhum script de comando encontrado com o nome \"%s\"."
47399 #: server/stdinhand.c:4761
47400 #, fuzzy, c-format
47401 msgid "Loading Freeciv script file '%s'."
47402 msgstr "Carregando arquivo de script: %s"
47404 #: server/stdinhand.c:4769
47405 #, fuzzy, c-format
47406 msgid "Cannot read Freeciv script '%s'."
47407 msgstr "Não é possível de ler o arquivo de script de linha de comando \"%s\"."
47409 #: server/stdinhand.c:4818
47410 msgid "Game not started - cannot delegate yet."
47411 msgstr ""
47413 #. TRANS: do not translate the command 'delegate'.
47414 #: server/stdinhand.c:4871
47415 #, c-format
47416 msgid "Valid arguments for 'delegate' are: %s."
47417 msgstr ""
47419 #: server/stdinhand.c:4891 server/stdinhand.c:4981
47420 #, fuzzy, c-format
47421 msgid "Command level '%s' or greater needed to modify others' delegations."
47422 msgstr "Não podem ser removidos jogadores após se ter iniciado o jogo."
47424 #: server/stdinhand.c:4900
47425 msgid "Please specify a player for whom delegation should be canceled."
47426 msgstr ""
47428 #: server/stdinhand.c:4911 server/stdinhand.c:4941
47429 #, fuzzy
47430 msgid "You can't switch players from the console."
47431 msgstr "Você não poderá pegar um novo jogador este jogo desta vez."
47433 #: server/stdinhand.c:4930
47434 msgid "Please specify a player for whom the delegation should be shown."
47435 msgstr ""
47437 #: server/stdinhand.c:4955
47438 #, fuzzy
47439 msgid "Please specify a player to take control of."
47440 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
47442 #: server/stdinhand.c:4966
47443 msgid "Please specify a user to whom control is to be delegated."
47444 msgstr ""
47446 #: server/stdinhand.c:4990
47447 #, fuzzy
47448 msgid "You do not control a player."
47449 msgstr "Você não está anexado ao jogador."
47451 #: server/stdinhand.c:5026
47452 #, c-format
47453 msgid ""
47454 "Can't delegate control of '%s' belonging to %s while they are controlling "
47455 "another player."
47456 msgstr ""
47458 #: server/stdinhand.c:5032
47459 #, c-format
47460 msgid "Can't change delegation of '%s' while controlled by delegate %s."
47461 msgstr ""
47463 #: server/stdinhand.c:5039
47464 msgid ""
47465 "You can't delegate control while you are controlling a delegated player "
47466 "yourself."
47467 msgstr ""
47469 #. TRANS: don't translate 'delegate cancel'
47470 #: server/stdinhand.c:5053
47471 #, c-format
47472 msgid ""
47473 "%s already owns '%s', so cannot also be delegate. Use '%sdelegate cancel' to "
47474 "cancel an existing delegation."
47475 msgstr ""
47477 #. TRANS: don't translate '/delegate cancel'
47478 #: server/stdinhand.c:5062
47479 msgid ""
47480 "You can't delegate control to yourself. Use '/delegate cancel' to cancel an "
47481 "existing delegation."
47482 msgstr ""
47484 #: server/stdinhand.c:5075 server/stdinhand.c:5092
47485 #, fuzzy, c-format
47486 msgid "Control of player '%s' delegated to user %s."
47487 msgstr "Jogador %s definida para equipe %s."
47489 #: server/stdinhand.c:5088 server/stdinhand.c:5103
47490 #, fuzzy, c-format
47491 msgid "No delegation defined for '%s'."
47492 msgstr "Não existe nenhuma conexão de nome \"%s\"."
47494 #: server/stdinhand.c:5123 server/stdinhand.c:5199 server/stdinhand.c:5229
47495 msgid "Unexpected failure."
47496 msgstr ""
47498 #: server/stdinhand.c:5128
47499 #, fuzzy, c-format
47500 msgid "Your delegated control of player '%s' was canceled."
47501 msgstr "%s não pode mover tão longe da linha costeira."
47503 #: server/stdinhand.c:5133
47504 #, fuzzy, c-format
47505 msgid "Delegation of '%s' canceled."
47506 msgstr "Celebrações canceladas em %s."
47508 #. TRANS: don't translate '/delegate restore'.
47509 #: server/stdinhand.c:5147
47510 msgid ""
47511 "You are already controlling a delegated player. Use '/delegate restore' to "
47512 "relinquish control of your current player first."
47513 msgstr ""
47515 #. TRANS: don't translate '/delegate cancel'.
47516 #: server/stdinhand.c:5161
47517 msgid ""
47518 "Can't take player while you have delegated control yourself. Use '/delegate "
47519 "cancel' to cancel your own delegation first."
47520 msgstr ""
47522 #: server/stdinhand.c:5171
47523 #, fuzzy, c-format
47524 msgid "You already control '%s'."
47525 msgstr "%s já controla %s."
47527 #: server/stdinhand.c:5180
47528 #, fuzzy, c-format
47529 msgid "Control of player '%s' has not been delegated to you."
47530 msgstr "Opção: %s foi alterada para \"%s\"."
47532 #: server/stdinhand.c:5189
47533 #, fuzzy, c-format
47534 msgid "Another user already controls player '%s'."
47535 msgstr "%s já controla %s."
47537 #: server/stdinhand.c:5205
47538 #, fuzzy, c-format
47539 msgid "%s is now controlling player '%s'."
47540 msgstr "%s não é controlado por IA."
47542 #: server/stdinhand.c:5218
47543 #, fuzzy
47544 msgid "You are not currently controlling a delegated player."
47545 msgstr "Você não está anexado ao jogador."
47547 #. TRANS: "<user> is now connected to <player>" where <player>
47548 #. * can also be "global observer" or "nothing"
47549 #: server/stdinhand.c:5237
47550 #, fuzzy, c-format
47551 msgid "%s is now connected as %s."
47552 msgstr "%s não está conectado."
47554 #: server/stdinhand.c:5258
47555 #, fuzzy, c-format
47556 msgid "%s (observer)"
47557 msgstr " (observador)"
47559 #: server/stdinhand.c:5263
47560 #, fuzzy
47561 msgid "global observer"
47562 msgstr "Observador Global"
47564 #: server/stdinhand.c:5321
47565 #, fuzzy
47566 msgid "Ambiguous 'mapimg' command."
47567 msgstr "Nome de opção ambígua."
47569 #: server/stdinhand.c:5347 server/stdinhand.c:5666
47570 #, fuzzy, c-format
47571 msgid "The valid arguments are: %s."
47572 msgstr "Argumento inválido %d."
47574 #: server/stdinhand.c:5362
47575 #, fuzzy
47576 msgid "Missing argument for 'mapimg define'."
47577 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
47579 #: server/stdinhand.c:5368 server/stdinhand.c:5377
47580 #, fuzzy, c-format
47581 msgid "Can't use definition: %s."
47582 msgstr "Nome de usuário inválido '%s'"
47584 #: server/stdinhand.c:5385
47585 #, fuzzy, c-format
47586 msgid "Defined as map image definition %d: '%s'."
47587 msgstr "Nome de usuário inválido '%s'"
47589 #: server/stdinhand.c:5395
47590 #, fuzzy
47591 msgid "Missing argument for 'mapimg delete'."
47592 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
47594 #: server/stdinhand.c:5406
47595 msgid "All map image definitions deleted."
47596 msgstr ""
47598 #: server/stdinhand.c:5416
47599 #, fuzzy, c-format
47600 msgid "Couldn't delete definition: %s."
47601 msgstr "Nome de usuário inválido '%s'"
47603 #: server/stdinhand.c:5419
47604 #, c-format
47605 msgid "Map image definition %d deleted."
47606 msgstr ""
47608 #: server/stdinhand.c:5424
47609 #, fuzzy, c-format
47610 msgid "Bad argument for 'mapimg delete': '%s'."
47611 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
47613 #: server/stdinhand.c:5447
47614 #, fuzzy, c-format
47615 msgid "Couldn't show definition: %s."
47616 msgstr "Nome de usuário inválido '%s'"
47618 #: server/stdinhand.c:5452
47619 #, fuzzy, c-format
47620 msgid "Bad argument for 'mapimg show': '%s'."
47621 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
47623 #: server/stdinhand.c:5463
47624 msgid "Map color test images saved."
47625 msgstr ""
47627 #: server/stdinhand.c:5469
47628 #, fuzzy
47629 msgid "Missing argument for 'mapimg create'."
47630 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
47632 #: server/stdinhand.c:5487 server/stdinhand.c:5504
47633 #, fuzzy, c-format
47634 msgid "Error saving map image %d: %s."
47635 msgstr "Carregando arquivo de script: %s"
47637 #: server/stdinhand.c:5509
47638 #, fuzzy, c-format
47639 msgid "Bad argument for 'mapimg create': '%s'."
47640 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
47642 #: server/stdinhand.c:5537
47643 msgid "No player given for aicmd."
47644 msgstr ""
47646 #: server/stdinhand.c:5554
47647 msgid "No command for the AI console defined."
47648 msgstr ""
47650 #: server/stdinhand.c:5568
47651 #, c-format
47652 msgid "AI console for player %s. Command: '%s'."
47653 msgstr ""
47655 #: server/stdinhand.c:5574
47656 #, c-format
47657 msgid "No AI console defined for the AI '%s' of player %s."
47658 msgstr ""
47660 #: server/stdinhand.c:5578
47661 #, fuzzy, c-format
47662 msgid "No AI defined for player %s."
47663 msgstr "Não existe nenhuma conexão de nome \"%s\"."
47665 #: server/stdinhand.c:5618
47666 msgid "Freeciv database script deactivated at compile time."
47667 msgstr ""
47669 #: server/stdinhand.c:5636
47670 msgid "Ambiguous fcdb command."
47671 msgstr ""
47673 #: server/stdinhand.c:5770
47674 #, fuzzy, c-format
47675 msgid ""
47676 "Not enough human players ('minplayers' server setting has value %d); game "
47677 "will not start."
47678 msgstr "Não existem jogadores humanos suficientes, o jogo não irá começar."
47680 #: server/stdinhand.c:5777
47681 #, fuzzy
47682 msgid "No players; game will not start."
47683 msgstr "Sem jogadores, o jogo não irá começar."
47685 #: server/stdinhand.c:5782
47686 #, fuzzy
47687 msgid ""
47688 "Not enough nations in the current nation set for all players; game will not "
47689 "start. (See 'nationset' setting.)"
47690 msgstr ""
47691 "Não existem nações suficientes para todos os jogadores, o jogo não irá "
47692 "começar."
47694 #: server/stdinhand.c:5787
47695 #, fuzzy
47696 msgid "Not enough nations for all players; game will not start."
47697 msgstr ""
47698 "Não existem nações suficientes para todos os jogadores, o jogo não irá "
47699 "começar."
47701 #: server/stdinhand.c:5793
47702 msgid ""
47703 "Neither 'startcity' nor 'startunits' setting gives players anything to start "
47704 "game with; game will not start."
47705 msgstr ""
47707 #: server/stdinhand.c:5804
47708 msgid "All players are ready; starting game."
47709 msgstr "Todos os jogadores estão prontos, iniciando o jogo."
47711 #. TRANS: given when /start is invoked during gameover.
47712 #: server/stdinhand.c:5820
47713 msgid ""
47714 "Cannot start the game: the game is waiting for all clients to disconnect."
47715 msgstr ""
47716 "Não é possível iniciar o jogo, ele está aguardando até que todos os clientes "
47717 "se desconectem."
47719 #. TRANS: given when /start is invoked while the game
47720 #. * is running.
47721 #: server/stdinhand.c:5827
47722 msgid "Cannot start the game: it is already running."
47723 msgstr "Não é possível iniciar o jogo: ele já foi iniciado."
47725 #: server/stdinhand.c:5859
47726 #, c-format
47727 msgid "Cutting connection %s."
47728 msgstr "Cortando a conexão %s."
47730 #: server/stdinhand.c:5860
47731 #, fuzzy
47732 msgid "connection cut"
47733 msgstr "Cortar conexão"
47735 #: server/stdinhand.c:5948
47736 #, fuzzy
47737 msgid "You may not kick yourself."
47738 msgstr "Você deve escolher seu sexo."
47740 #: server/stdinhand.c:5971
47741 #, c-format
47742 msgid ""
47743 "There must be at least %d unique connections to the server for this command "
47744 "to be valid."
47745 msgstr ""
47747 #: server/stdinhand.c:5998
47748 #, fuzzy
47749 msgid "kicked"
47750 msgstr "bloqueado"
47752 #: server/stdinhand.c:6014
47753 #, fuzzy
47754 msgid ""
47755 "Welcome - this is the introductory help text for the Freeciv server.\n"
47756 "\n"
47757 "Two important server concepts are Commands and Options. Commands, such as "
47758 "'help', are used to interact with the server. Some commands take one or more "
47759 "arguments, separated by spaces. In many cases commands and command arguments "
47760 "may be abbreviated. Options are settings which control the server as it is "
47761 "running.\n"
47762 "\n"
47763 "To find out how to get more information about commands and options, use "
47764 "'help help'.\n"
47765 "\n"
47766 "For the impatient, the main commands to get going are:\n"
47767 "  show   -  to see current options\n"
47768 "  set    -  to set options\n"
47769 "  start  -  to start the game once players have connected\n"
47770 "  save   -  to save the current game\n"
47771 "  quit   -  to exit"
47772 msgstr ""
47773 "Bem vindo - este é o texto de ajuda introdutório para o servidor Freeciv.\n"
47774 "\n"
47775 "Comandos e Opções são dois conceitos importantes do servidor.\n"
47776 "Os Comandos, como \"help\", são utilizados para interagir com o servidor.\n"
47777 "Alguns comandos recebem um ou mais argumentos, separados por espaços.\n"
47778 "Em muitos casos os comandos e os seus argumentos podem ser abreviados.\n"
47779 "As Opções são parâmetros que controlam o servidor enquanto está ativo.\n"
47780 "\n"
47781 "Para mais informações sobre comandos e opções, use \"help help\".\n"
47782 "\n"
47783 "Para os impacientes, os comandos principais são:\n"
47784 "  show   -  para ver as opções atuais\n"
47785 "  set    -  para alterar as opções\n"
47786 "  start  -  para iniciar o jogo após os jogadores terem conectado\n"
47787 "  save   -  para gravar o jogo atual\n"
47788 "  quit   -  para sair"
47790 #. TRANS: <untranslated name> - translated short help
47791 #: server/stdinhand.c:6051
47792 #, c-format
47793 msgid "Command: %s  -  %s"
47794 msgstr "Comando: %s  -  %s"
47796 #. TRANS: <untranslated name>
47797 #: server/stdinhand.c:6057
47798 #, c-format
47799 msgid "Command: %s"
47800 msgstr "Comando: %s"
47802 #: server/stdinhand.c:6062
47803 msgid "Synopsis: "
47804 msgstr "Sinopse: "
47806 #: server/stdinhand.c:6071
47807 #, c-format
47808 msgid "Level: %s"
47809 msgstr "Nível: %s"
47811 #: server/stdinhand.c:6095
47812 msgid "The following server commands are available:"
47813 msgstr "Os comandos de servidor disponíveis são os seguintes:"
47815 #: server/stdinhand.c:6157
47816 #, c-format
47817 msgid "Possible matches: %s"
47818 msgstr "Possíveis correspondências: %s"
47820 #: server/stdinhand.c:6219
47821 #, c-format
47822 msgid "Help argument '%s' is ambiguous."
47823 msgstr "O argumento da ajuda \"%s\" é ambíguo."
47825 #: server/stdinhand.c:6226
47826 #, c-format
47827 msgid "No match for help argument '%s'."
47828 msgstr "Não existe ocorrência na ajuda do argumento \"%s\"."
47830 #: server/stdinhand.c:6267
47831 msgid "List of connections to server:"
47832 msgstr "Lista de conexões ao servidor:"
47834 #: server/stdinhand.c:6271
47835 msgid "<no connections>"
47836 msgstr "<nenhuma conexão>"
47838 #: server/stdinhand.c:6292
47839 #, fuzzy
47840 msgid "List of all delegations:"
47841 msgstr "Lista dos times:"
47843 #. TRANS: last %s is either " (active)" or empty string
47844 #: server/stdinhand.c:6304
47845 #, c-format
47846 msgid "%s delegates control over player '%s' to user %s%s."
47847 msgstr ""
47849 #: server/stdinhand.c:6306
47850 #, fuzzy
47851 msgid " (active)"
47852 msgstr "Ativa"
47854 #: server/stdinhand.c:6312
47855 msgid "No delegations defined."
47856 msgstr ""
47858 #: server/stdinhand.c:6337
47859 msgid "Your ignore list:"
47860 msgstr ""
47862 #: server/stdinhand.c:6353
47863 msgid "List of players:"
47864 msgstr "Lista de jogadores:"
47866 #: server/stdinhand.c:6357 server/stdinhand.c:6561
47867 msgid "<no players>"
47868 msgstr "<nenhum jogador>"
47870 #: server/stdinhand.c:6387
47871 #, fuzzy, c-format
47872 msgid ", user %s"
47873 msgstr "utilizador %s, "
47875 #: server/stdinhand.c:6391
47876 msgid ", ready"
47877 msgstr ", pronto"
47879 #: server/stdinhand.c:6395
47880 msgid ", not ready"
47881 msgstr ", não pronto"
47883 #: server/stdinhand.c:6401
47884 msgid ", Dead"
47885 msgstr ", Morto"
47887 #: server/stdinhand.c:6415
47888 #, c-format
47889 msgid ", %s"
47890 msgstr ""
47892 #: server/stdinhand.c:6416
47893 #, c-format
47894 msgid ", difficulty level %s"
47895 msgstr ", nível de dificuldade %s"
47897 #: server/stdinhand.c:6422
47898 #, fuzzy, c-format
47899 msgid ", %d connection:"
47900 msgid_plural ", %d connections:"
47901 msgstr[0] " %d conexão:"
47902 msgstr[1] " %d conexões:"
47904 #: server/stdinhand.c:6429
47905 #, fuzzy, c-format
47906 msgid "%s from %s (command access level %s), bufsize=%dkb"
47907 msgstr "  %s de %s (nível de acesso %s), tamanho do buffer=%dkb"
47909 #: server/stdinhand.c:6434
47910 msgid " (observer mode)"
47911 msgstr " (modo observador)"
47913 #: server/stdinhand.c:6451
47914 msgid "List of scenarios available:"
47915 msgstr "Lista de cenários disponíveis:"
47917 #. TRANS: don't translate text between ''
47918 #: server/stdinhand.c:6472
47919 #, fuzzy
47920 msgid "List of nation sets available for 'nationset' option:"
47921 msgstr "Explicações estão disponíveis para as seguintes opções do servidor:"
47923 #. TRANS: nation set description; %d refers to number of playable
47924 #. * nations in set
47925 #: server/stdinhand.c:6486
47926 #, c-format
47927 msgid " %-10s  %s (%d playable)"
47928 msgid_plural " %-10s  %s (%d playable)"
47929 msgstr[0] ""
47930 msgstr[1] ""
47932 #: server/stdinhand.c:6509
47933 msgid "List of teams:"
47934 msgstr "Lista dos times:"
47936 #. TRANS: There will always be at least 2 players here.
47937 #: server/stdinhand.c:6519
47938 #, fuzzy, c-format
47939 msgid "%2d : '%s' : %d player :"
47940 msgid_plural "%2d : '%s' : %d players :"
47941 msgstr[0] "%2d : '%s' : %d jogador"
47942 msgstr[1] "%2d : '%s' : %d jogadores"
47944 #: server/stdinhand.c:6540
47945 #, fuzzy
47946 msgid "No map image definitions."
47947 msgstr "Área onde as unidades iniciais são colocadas"
47949 #: server/stdinhand.c:6542
47950 #, fuzzy
47951 msgid "List of map image definitions:"
47952 msgstr "Área onde as unidades iniciais são colocadas"
47954 #: server/stdinhand.c:6547
47955 #, c-format
47956 msgid "[%2d] %s"
47957 msgstr ""
47959 #: server/stdinhand.c:6558
47960 #, fuzzy
47961 msgid "List of player colors:"
47962 msgstr "Lista de jogadores:"
47964 #: server/stdinhand.c:6564
47965 #, fuzzy, c-format
47966 msgid "%s (user %s): [%s]"
47967 msgstr "%s (número %d) por %s:%s"
47969 #: server/stdinhand.c:6623
47970 #, c-format
47971 msgid "Bad list argument: '%s'.  Try '%shelp list'."
47972 msgstr "Lista de argumentos inválida: \"%s\".  Veja \"%shelp list\"."
47974 #: server/techtools.c:118
47975 #, c-format
47976 msgid "The %s have researched %s."
47977 msgstr "Os %s pesquisaram %s."
47979 #. TRANS: Tech from source of an effect
47980 #. * (Great Library)
47981 #: server/techtools.c:195
47982 #, fuzzy, c-format
47983 #| msgid "%s acquired from %s!"
47984 msgid "?fromeffect:%s acquired from %s!"
47985 msgstr "Os %s adquiriram %s!"
47987 #. TRANS: Tech from source of an effect
47988 #. * (Great Library)
47989 #: server/techtools.c:201
47990 #, fuzzy, c-format
47991 #| msgid "%s acquired from %s!"
47992 msgid "?fromeffect:%s acquired from %s's %s!"
47993 msgstr "Os %s adquiriram %s!"
47995 #. TRANS: Tech from source of an effect
47996 #. * (Great Library)
47997 #: server/techtools.c:208
47998 #, fuzzy, c-format
47999 #| msgid "The %s have acquired %s from %s."
48000 msgid "?fromeffect:The %s have acquired %s from %s."
48001 msgstr "Os %s adquiriram %s dos %s."
48003 #: server/techtools.c:345
48004 #, c-format
48005 msgid "Discovery of %s OBSOLETES %s in %s!"
48006 msgstr "Descoberta de %s TORNA OBSOLETO %s em %s!"
48008 #: server/techtools.c:430
48009 #, c-format
48010 msgid ""
48011 "Discovery of %s makes the government form %s available. You may want to "
48012 "start a revolution."
48013 msgstr ""
48014 "Descobrir %s faz a forma de governo %s disponível. Você pode querer iniciar "
48015 "uma revolução."
48017 #: server/techtools.c:476
48018 #, c-format
48019 msgid "Learned %s. Our scientists focus on %s; goal is %s."
48020 msgstr "%s aprendido. Focar nossos cientistas em %s; sucesso é %s."
48022 #: server/techtools.c:500
48023 #, fuzzy, c-format
48024 msgid "Learned %s. Scientists do not know what to research next."
48025 msgstr "%s aprendido. Os cientistas não sabem o que pesquisa em seguida."
48027 #: server/techtools.c:505
48028 #, fuzzy, c-format
48029 msgid "Learned %s. Scientists choose to research %s."
48030 msgstr "%s aprendido. Os cientistas escolheram pesquisar %s."
48032 #: server/techtools.c:543
48033 #, fuzzy, c-format
48034 #| msgid ""
48035 #| "Great scientists from all the world join your civilization: you get an "
48036 #| "immediate advance."
48037 msgid ""
48038 "Great scientists from all the world join your civilization: you learn %s "
48039 "immediately."
48040 msgstr ""
48041 "Grandes cientistas de todo o mundo juntam-se à sua civilização; obtém um "
48042 "avanço científico imediato."
48044 #: server/techtools.c:549
48045 #, c-format
48046 msgid "%s acquire %s as a result of learning %s."
48047 msgstr ""
48049 #: server/techtools.c:630
48050 #, fuzzy, c-format
48051 msgid "Insufficient science output. We lost %s."
48052 msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 50%."
48054 #. TRANS: technology loss
48055 #: server/techtools.c:751 server/techtools.c:763
48056 #, fuzzy, c-format
48057 #| msgid "The %s have researched %s."
48058 msgid "The %s have lost %s."
48059 msgstr "Os %s pesquisaram %s."
48061 #: server/techtools.c:785
48062 #, c-format
48063 msgid ""
48064 "The required technology for our government '%s' was lost. The citizens have "
48065 "started a revolution into '%s'."
48066 msgstr ""
48068 #: server/techtools.c:801
48069 #, c-format
48070 msgid ""
48071 "The required technology for our new government '%s' was lost. The citizens "
48072 "chose '%s' as new target government."
48073 msgstr ""
48075 #: server/techtools.c:829 server/techtools.c:842
48076 #, c-format
48077 msgid "%s can't build %s. The required technology was lost."
48078 msgstr ""
48080 #: server/techtools.c:980
48081 #, c-format
48082 msgid "Technology goal is %s."
48083 msgstr "O sucesso tecnológicos é %s."
48085 #: server/techtools.c:1190
48086 #, c-format
48087 msgid "You steal %s from the %s."
48088 msgstr "Você roubou %s da cidade %s."
48090 #: server/techtools.c:1194
48091 #, fuzzy, c-format
48092 #| msgid "The %s have stolen %s from the %s."
48093 msgid "The %s stole %s from the %s and shared it with you."
48094 msgstr "%s roubaram %s dos %s."
48096 #: server/techtools.c:1200
48097 #, c-format
48098 msgid "The %s stole %s from you!"
48099 msgstr " %s roubou %s de você!"
48101 #: server/techtools.c:1205
48102 #, c-format
48103 msgid "The %s have stolen %s from the %s."
48104 msgstr "%s roubaram %s dos %s."
48106 #: server/techtools.c:1305
48107 #, c-format
48108 msgid "Too bad! You made a mistake transferring the tech %s and lost it."
48109 msgstr ""
48111 #: server/techtools.c:1309
48112 #, c-format
48113 msgid "Too bad! The %s made a mistake transferring the tech %s and lost it."
48114 msgstr ""
48116 #: server/unithand.c:160
48117 #, c-format
48118 msgid "Illegal packet, can't upgrade %s (yet)."
48119 msgstr "Pacote ilegal, (ainda) não pode atualizar %s (ainda)."
48121 #. TRANS: "2 Musketeers upgraded to Riflemen for 100 gold."
48122 #. * Plurality is in gold (second %d), not units.
48123 #: server/unithand.c:193
48124 #, fuzzy, c-format
48125 msgid "%d %s upgraded to %s for %d gold."
48126 msgid_plural "%d %s upgraded to %s for %d gold."
48127 msgstr[0] "%d %s atualizado para %s por %d moedas."
48128 msgstr[1] "%d %s atualizado para %s por %d moedas."
48130 #: server/unithand.c:203
48131 msgid "No units could be upgraded."
48132 msgstr "Nenhuma unidade pode ser atualizada."
48134 #: server/unithand.c:230
48135 #, fuzzy, c-format
48136 msgid "%s upgraded to %s for %d gold."
48137 msgid_plural "%s upgraded to %s for %d gold."
48138 msgstr[0] "%s atualizado para %s por %d moedas."
48139 msgstr[1] "%s atualizado para %s por %d moedas."
48141 #. TRANS: You can only have one Leader.
48142 #: server/unithand.c:300
48143 #, fuzzy, c-format
48144 #| msgid "You have founded %s."
48145 msgid "You can only have one %s."
48146 msgstr "Você fundou %s."
48148 #. TRANS: <unit> ... <unit>
48149 #: server/unithand.c:329
48150 #, fuzzy, c-format
48151 msgid "Your %s succeeded in capturing the %s %s."
48152 msgstr "O seu %s conseguiu subornar a %s."
48154 #. TRANS: <unit> ... <Poles>
48155 #: server/unithand.c:335
48156 #, fuzzy, c-format
48157 msgid "Your %s was captured by the %s."
48158 msgstr "O seu %s foi subornado por %s."
48160 #. TRANS: <Poles> <Spy>
48161 #: server/unithand.c:410
48162 #, c-format
48163 msgid "The %s don't have a capital to expel their %s to."
48164 msgstr ""
48166 #. TRANS: <Border Patrol> ... <Spy>
48167 #: server/unithand.c:424
48168 #, fuzzy, c-format
48169 #| msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
48170 msgid "Your %s succeeded in expelling the %s %s."
48171 msgstr "O seu %s conseguiu sabotar o %s %s."
48173 #. TRANS: <unit> ... <Poles>
48174 #: server/unithand.c:429
48175 #, fuzzy, c-format
48176 msgid "Your %s was expelled by the %s."
48177 msgstr "O seu %s foi subornado por %s."
48179 #: server/unithand.c:1206
48180 #, fuzzy
48181 #| msgid "Unit cannot perform diplomatic action from %s."
48182 msgid "Unit cannot do anything."
48183 msgstr "Unidades não podem executar ações diplomáticas de %s"
48185 #: server/unithand.c:1210 server/unithand.c:1220
48186 #, fuzzy, c-format
48187 #| msgid "Your %s could not sabotage the %s %s."
48188 msgid "Your %s found no suitable target."
48189 msgstr "O seu %s não conseguiu sabotar o %s %s."
48191 #: server/unithand.c:1245
48192 #, c-format
48193 msgid "Your %s cannot act from %s. Only %s can act from a non livable tile."
48194 msgstr ""
48196 #: server/unithand.c:1254
48197 #, fuzzy, c-format
48198 #| msgid "Unit cannot perform diplomatic action from %s."
48199 msgid "Unit cannot act from %s."
48200 msgstr "Unidades não podem executar ações diplomáticas de %s"
48202 #: server/unithand.c:1261
48203 #, fuzzy, c-format
48204 #| msgid "Unit cannot perform diplomatic action from %s."
48205 msgid "Unit cannot act against %s."
48206 msgstr "Unidades não podem executar ações diplomáticas de %s"
48208 #: server/unithand.c:1266
48209 #, fuzzy
48210 #| msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
48211 msgid "This unit is being transported, and so cannot act."
48212 msgstr "As unidades estão sendo transportadas, e você não podem bombardear."
48214 #: server/unithand.c:1271
48215 #, fuzzy
48216 msgid "This unit cannot act when it isn't being transported."
48217 msgstr ""
48218 "Requer a nação %s no jogo.\n"
48219 "\n"
48221 #: server/unithand.c:1276
48222 #, fuzzy
48223 #| msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
48224 msgid "This unit is transporting, and so cannot act."
48225 msgstr "As unidades estão sendo transportadas, e você não podem bombardear."
48227 #: server/unithand.c:1281
48228 #, fuzzy
48229 msgid "This unit cannot act when it isn't transporting."
48230 msgstr ""
48231 "Requer a nação %s no jogo.\n"
48232 "\n"
48234 #: server/unithand.c:1285
48235 #, fuzzy
48236 #| msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
48237 msgid "This unit has a home city, and so cannot act."
48238 msgstr "As unidades estão sendo transportadas, e você não podem bombardear."
48240 #: server/unithand.c:1289
48241 #, fuzzy
48242 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
48243 msgid "This unit cannot act unless it has a home city."
48244 msgstr "Esta unidade não pode ser lançada de paraquedas em %s."
48246 #: server/unithand.c:1293
48247 #, fuzzy, c-format
48248 msgid "You must declare war on %s first.  Try using the Nations report (F3)."
48249 msgstr ""
48250 "Você deve declarar guerra em %s primeiro. Tente usando o diálogo de "
48251 "jogadores (F3)."
48253 #: server/unithand.c:1299
48254 #, fuzzy
48255 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
48256 msgid "This unit cannot act against domestic targets."
48257 msgstr "Esta unidade não pode ser lançada de paraquedas em %s."
48259 #: server/unithand.c:1303
48260 #, fuzzy
48261 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
48262 msgid "This unit cannot act against foreign targets."
48263 msgstr "Esta unidade não pode ser lançada de paraquedas em %s."
48265 #. TRANS: Swedish ... Riflemen
48266 #: server/unithand.c:1308
48267 #, fuzzy, c-format
48268 msgid "%s %s cannot act."
48269 msgstr "%s não pode ser dissolvida."
48271 #. TRANS: ... Pirate ...
48272 #: server/unithand.c:1315
48273 #, fuzzy, c-format
48274 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
48275 msgid "This unit cannot act against %s targets."
48276 msgstr "Esta unidade não pode ser lançada de paraquedas em %s."
48278 #: server/unithand.c:1320
48279 #, fuzzy
48280 #| msgid "This unit has no moves left."
48281 msgid "This unit has too few moves left to act."
48282 msgstr "Esta unidade não possui mais movimentos."
48284 #: server/unithand.c:1324
48285 #, fuzzy
48286 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
48287 msgid "This unit cannot act against city centers."
48288 msgstr "Esta unidade não pode ser lançada de paraquedas em %s."
48290 #: server/unithand.c:1328
48291 #, fuzzy
48292 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
48293 msgid "This unit cannot act against non city centers."
48294 msgstr "Esta unidade não pode ser lançada de paraquedas em %s."
48296 #: server/unithand.c:1332
48297 #, fuzzy
48298 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
48299 msgid "This unit cannot act against claimed tiles."
48300 msgstr "Esta unidade não pode ser lançada de paraquedas em %s."
48302 #: server/unithand.c:1336
48303 #, fuzzy
48304 #| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
48305 msgid "This unit cannot act against unclaimed tiles."
48306 msgstr "Esta unidade não pode ser lançada de paraquedas em %s."
48308 #: server/unithand.c:1340
48309 #, fuzzy
48310 #| msgid "This unit has no moves left."
48311 msgid "This unit is to near its target to act."
48312 msgstr "Esta unidade não possui mais movimentos."
48314 #: server/unithand.c:1344
48315 #, fuzzy
48316 #| msgid "This unit has no moves left."
48317 msgid "This unit is to far away from its target to act."
48318 msgstr "Esta unidade não possui mais movimentos."
48320 #: server/unithand.c:1348
48321 msgid "Can't perform any action this scenario permits."
48322 msgstr ""
48324 #: server/unithand.c:1352
48325 msgid "Can't perform any action this close to a city."
48326 msgstr ""
48328 #. TRANS: Settler ... Berlin
48329 #: server/unithand.c:1357
48330 #, c-format
48331 msgid "%s can't do anything to %s. It is too big."
48332 msgstr ""
48334 #. TRANS: London ... Settlers
48335 #: server/unithand.c:1364
48336 #, fuzzy, c-format
48337 #| msgid "%s needs an improvement to grow, so you cannot add %s."
48338 msgid "%s needs an improvement to grow, so %s cannot do anything to it."
48339 msgstr ""
48340 "%s necessita de melhoramentos para crescer, então, você não pode juntar %s."
48342 #. TRANS: Paris ... Warriors (think: airlift)
48343 #: server/unithand.c:1372
48344 #, fuzzy, c-format
48345 #| msgid "%s needs an improvement to grow, so you cannot add %s."
48346 msgid "%s don't have enough capacity, so %s cannot do anything."
48347 msgstr ""
48348 "%s necessita de melhoramentos para crescer, então, você não pode juntar %s."
48350 #. TRANS: Paratroopers ...
48351 #: server/unithand.c:1380
48352 #, fuzzy, c-format
48353 #| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
48354 msgid "%s can't do anything to an unknown target tile."
48355 msgstr "O seu %s não encontrou o %s a sabotar em %s."
48357 #: server/unithand.c:1385 server/unithand.c:1919 server/unithand.c:3496
48358 #, c-format
48359 msgid "%s cannot move that far from the coast line."
48360 msgstr "%s não pode mover tão longe da linha costeira."
48362 #: server/unithand.c:1390 server/unithand.c:1924 server/unithand.c:3511
48363 #, c-format
48364 msgid "%s cannot disembark outside of a city or a native base for %s."
48365 msgstr ""
48367 #: server/unithand.c:1398
48368 #, c-format
48369 msgid "%s can't do anything since there is an unreachable unit."
48370 msgstr ""
48372 #: server/unithand.c:1409
48373 #, fuzzy
48374 #| msgid "No diplomat action possible."
48375 msgid "No action possible."
48376 msgstr "Nenhuma ação diplomática possível."
48378 #: server/unithand.c:1664
48379 #, fuzzy, c-format
48380 #| msgid "Your %s could not sabotage the %s %s."
48381 msgid "Your %s found no target suitable for %s."
48382 msgstr "O seu %s não conseguiu sabotar o %s %s."
48384 #: server/unithand.c:1670
48385 #, c-format
48386 msgid "Having your %s do %s to this target is redundant."
48387 msgstr ""
48389 #: server/unithand.c:1696
48390 #, fuzzy, c-format
48391 msgid "Your %s can't do %s from %s. Only %s can do %s from a non livable tile."
48392 msgstr "O seu %s foi perdido no alto mar."
48394 #: server/unithand.c:1708
48395 #, fuzzy, c-format
48396 msgid "Your %s can't do %s from %s."
48397 msgstr "Você obteve %d moedas."
48399 #: server/unithand.c:1718
48400 #, fuzzy, c-format
48401 msgid "Your %s can't do %s to %s."
48402 msgstr "Você obteve %d moedas."
48404 #: server/unithand.c:1726
48405 #, fuzzy, c-format
48406 msgid "Your %s can't do %s while being transported."
48407 msgstr "Seu %s eliminado %s %s ao infiltrar-se em %s."
48409 #: server/unithand.c:1733
48410 #, fuzzy, c-format
48411 msgid "Your %s can't do %s while not being transported."
48412 msgstr "%s não pode ser dissolvida."
48414 #: server/unithand.c:1740
48415 #, fuzzy, c-format
48416 msgid "Your %s can't do %s while transporting."
48417 msgstr "Seu %s eliminado %s %s ao infiltrar-se em %s."
48419 #: server/unithand.c:1747
48420 #, fuzzy, c-format
48421 msgid "Your %s can't do %s while not transporting."
48422 msgstr "%s não pode ser dissolvida."
48424 #: server/unithand.c:1754
48425 #, fuzzy, c-format
48426 msgid "Your %s can't do %s because it has a home city."
48427 msgstr ""
48428 "Desculpe, sua %s não pôde ser estabelecida uma rota comercial pelo fato de "
48429 "não haver cidade.residencial."
48431 #: server/unithand.c:1761
48432 #, fuzzy, c-format
48433 msgid "Your %s can't do %s because it is homeless."
48434 msgstr "A sua caravana chegou em %s"
48436 #: server/unithand.c:1768
48437 #, fuzzy, c-format
48438 #| msgid ""
48439 #| "You cannot form an alliance because you are at war with an ally of %s."
48440 msgid "Your %s can't do %s while you aren't at war with %s."
48441 msgstr ""
48442 "Você não pode formar uma aliança, pelo fato de você estar em guerra com um "
48443 "aliado de %s."
48445 #: server/unithand.c:1777
48446 #, fuzzy, c-format
48447 msgid "Your %s can't do %s to domestic %s."
48448 msgstr "Você obteve %d moedas."
48450 #: server/unithand.c:1786
48451 #, fuzzy, c-format
48452 #| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
48453 msgid "Your %s can't do %s to foreign %s."
48454 msgstr "O seu %s não encontrou o %s a sabotar em %s."
48456 #. TRANS: Swedish ... Riflemen ... Expel Unit
48457 #: server/unithand.c:1796
48458 #, fuzzy, c-format
48459 msgid "%s %s can't do %s."
48460 msgstr "Apenas %s podem atacar a partir do mar."
48462 #. TRANS: Riflemen... Expel Unit... Pirate... Migrants
48463 #: server/unithand.c:1805
48464 #, fuzzy, c-format
48465 msgid "Your %s can't do %s to %s %s."
48466 msgstr "Você obteve %d moedas."
48468 #: server/unithand.c:1815
48469 #, fuzzy, c-format
48470 #| msgid "%s unit has no moves left to add to %s."
48471 msgid "Your %s has too few moves left to %s."
48472 msgstr "Unidade %s não possui mais movimentos para adicionar a %s."
48474 #: server/unithand.c:1822
48475 #, fuzzy, c-format
48476 msgid "Your %s can't do %s to city centers."
48477 msgstr "Aplicável apenas para as cidades centrais.\n"
48479 #: server/unithand.c:1829
48480 #, fuzzy, c-format
48481 msgid "Your %s can only do %s to city centers."
48482 msgstr "Aplicável apenas para as cidades centrais.\n"
48484 #: server/unithand.c:1836
48485 #, fuzzy, c-format
48486 msgid "Your %s can't do %s to claimed tiles."
48487 msgstr "A sua caravana chegou em %s"
48489 #: server/unithand.c:1843
48490 #, fuzzy, c-format
48491 msgid "Your %s can't do %s to unclaimed tiles."
48492 msgstr "O seu %s foi perdido no alto mar."
48494 #: server/unithand.c:1850
48495 #, c-format
48496 msgid "Your %s must be at least %d tile away to do %s."
48497 msgid_plural "Your %s must be at least %d tiles away to do %s."
48498 msgstr[0] ""
48499 msgstr[1] ""
48501 #: server/unithand.c:1860
48502 #, fuzzy, c-format
48503 msgid "Your %s can't be more than %d tile away to do %s."
48504 msgid_plural "Your %s can't be more than %d tiles away to do %s."
48505 msgstr[0] "Você obteve %d moedas."
48506 msgstr[1] "Você obteve %d moedas."
48508 #. TRANS: Can't do Build City in this scenario.
48509 #: server/unithand.c:1871
48510 #, fuzzy, c-format
48511 #| msgid "Can't add %s to %s."
48512 msgid "Can't do %s in this scenario."
48513 msgstr "Não é possível adicionar %s a %s."
48515 #. TRANS: Can't do Build City this close to a city.
48516 #: server/unithand.c:1878
48517 #, fuzzy, c-format
48518 #| msgid "Can't add %s to %s."
48519 msgid "Can't do %s this close to a city."
48520 msgstr "Não é possível adicionar %s a %s."
48522 #. TRANS: Settlers ... Join City ... London
48523 #: server/unithand.c:1885
48524 #, fuzzy, c-format
48525 msgid "%s can't do %s to %s. It is too big."
48526 msgstr "%s não pode construir %s da lista de tarefas. Eliminando..."
48528 #. TRANS: London ... Settlers ... Join City
48529 #: server/unithand.c:1894
48530 #, fuzzy, c-format
48531 #| msgid "%s needs an improvement to grow, so you cannot add %s."
48532 msgid "%s needs an improvement to grow, so %s cannot do %s."
48533 msgstr ""
48534 "%s necessita de melhoramentos para crescer, então, você não pode juntar %s."
48536 #. TRANS: Paris ... Airlift to City ... Warriors
48537 #: server/unithand.c:1904
48538 #, fuzzy, c-format
48539 #| msgid "%s lost to an attack by the %s %s."
48540 msgid "%s has no capacity to %s %s."
48541 msgstr "%s perdeu num ataque dos %s %s."
48543 #. TRANS: Paratroopers ... Drop Paratrooper
48544 #: server/unithand.c:1913
48545 #, fuzzy, c-format
48546 msgid "%s can't do %s to an unknown tile."
48547 msgstr "O seu %s foi perdido no alto mar."
48549 #: server/unithand.c:1933
48550 #, fuzzy, c-format
48551 msgid "Your %s can't do %s there since there's an unreachable unit."
48552 msgstr "Você não compra %s em %s!"
48554 #. TRANS: Freight ... Recycle Unit ... Help Wonder ...
48555 #: server/unithand.c:1942
48556 #, fuzzy, c-format
48557 msgid "Your %s can't do %s when %s is legal."
48558 msgstr "Você não compra %s em %s!"
48560 #: server/unithand.c:1950
48561 #, fuzzy, c-format
48562 msgid "Your %s was unable to %s."
48563 msgstr "Seu %s foi atacado com armas nucleares por %s."
48565 #. TRANS: ... Ironclad ... New York
48566 #: server/unithand.c:2618
48567 #, c-format
48568 msgid "Recyled your %s to help the current production in %s."
48569 msgstr ""
48571 #: server/unithand.c:2663
48572 #, c-format
48573 msgid "%s added to aid %s in growing."
48574 msgstr "%s adicionados para ajudar %s a crescer."
48576 #. TRANS: another player had his unit joint your city.
48577 #: server/unithand.c:2671
48578 #, fuzzy, c-format
48579 #| msgid "You must select your city style."
48580 msgid "%s adds %s to your city %s."
48581 msgstr "Você deve selecionar o estilo de cidade."
48583 #: server/unithand.c:3094
48584 #, fuzzy, c-format
48585 msgid "Your %s was shot down by SDI defenses, what a waste."
48586 msgstr "O seu %s foi abatido por defesas SDI, que desperdício."
48588 #: server/unithand.c:3097
48589 #, c-format
48590 msgid "The nuclear attack on %s was avoided by your SDI defense."
48591 msgstr "O ataque nuclear a %s foi evitado pelas suas defesas SDI."
48593 #. TRANS: "Your Cannon ... the Polish Destroyer."
48594 #: server/unithand.c:3345
48595 #, c-format
48596 msgid "Your %s survived the pathetic attack from the %s %s."
48597 msgstr "Os seus %s sobreviveram ao patético ataque dos %s %s."
48599 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer."
48600 #: server/unithand.c:3355
48601 #, c-format
48602 msgid "Your attacking %s failed against the %s %s!"
48603 msgstr "Os seus %s atacantes falharam contra os %s %s!"
48605 #: server/unithand.c:3485 server/unittools.c:2795 server/unittools.c:2803
48606 #: server/unittools.c:2833
48607 msgid "Cannot attack unless you declare war first."
48608 msgstr "Não pode atacar sem primeiro declarar guerra."
48610 #: server/unithand.c:3490
48611 #, c-format
48612 msgid "%s can only move into your own zone of control."
48613 msgstr "%s apenas se podem mover para a sua zona de controle."
48615 #: server/unithand.c:3503 server/unittools.c:2811 server/unittools.c:2841
48616 #, c-format
48617 msgid "Cannot invade unless you break peace with %s first."
48618 msgstr "Não pode invadir sem primeiro quebrar o tratado de paz com %s."
48620 #: server/unithand.c:3520
48621 #, c-format
48622 msgid "Terrain is unsuitable for %s units."
48623 msgstr ""
48625 #: server/unithand.c:3569
48626 msgid "This unit has no moves left."
48627 msgstr "Esta unidade não possui mais movimentos."
48629 #: server/unithand.c:3646
48630 msgid "A transported unit is not allied to all units or city on target tile."
48631 msgstr ""
48632 "Uma unidade transportada não é aliada de todas as unidades ou cidades no "
48633 "quadrado alvo."
48635 #. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen (4
48636 #. * remaining). You can reorder '4' and 'remaining' in the actual
48637 #. * format string.
48638 #: server/unithand.c:3694
48639 #, fuzzy
48640 #| msgid "Refining"
48641 msgid "remaining"
48642 msgstr "Refinação"
48644 #. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen (4
48645 #. * surplus). You can reorder '4' and 'surplus' in the actual
48646 #. * format string.
48647 #: server/unithand.c:3699
48648 #, fuzzy
48649 #| msgid "Surplus"
48650 msgid "surplus"
48651 msgstr "Excedentes"
48653 #. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen
48654 #. * (4 surplus).
48655 #: server/unithand.c:3708
48656 #, fuzzy, c-format
48657 #| msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d surplus)."
48658 msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d %s)."
48659 msgstr "Sua %s ajudou a construir %s em %s (%d excedente)."
48661 #. TRANS: Help building the Pyramids in Bergen received
48662 #. * from Persian Caravan (4 surplus).
48663 #: server/unithand.c:3729
48664 #, c-format
48665 msgid "Help building the %s in %s received from %s %s (%d %s)."
48666 msgstr ""
48668 #: server/unithand.c:3787
48669 #, fuzzy, c-format
48670 msgid ""
48671 "Sorry, your %s cannot establish a trade route because it has no home city."
48672 msgstr ""
48673 "Desculpe, sua %s não pôde ser estabelecida uma rota comercial pelo fato de "
48674 "não haver cidade.residencial."
48676 #: server/unithand.c:3800
48677 #, fuzzy, c-format
48678 msgid ""
48679 "Sorry, your %s cannot establish a trade route because it's not carrying any "
48680 "goods."
48681 msgstr ""
48682 "Desculpe, sua %s não pôde ser estabelecida uma rota comercial pelo fato de "
48683 "não haver cidade.residencial."
48685 #: server/unithand.c:3811
48686 #, fuzzy, c-format
48687 msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route between %s and %s."
48688 msgstr ""
48689 "Desculpe, sua %s não pôde ser estabelecida uma rota comercial entre %s e %s"
48691 #: server/unithand.c:3847 server/unithand.c:3871
48692 #, c-format
48693 msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route here!"
48694 msgstr "Desculpe, sua %s não podem estabelecer uma rota comercial aqui!"
48696 #: server/unithand.c:3853 server/unithand.c:3877
48697 #, fuzzy, c-format
48698 #| msgid "      The city of %s already has %d better trade routes!"
48699 msgid "      The city of %s already has %d better trade route!"
48700 msgid_plural "      The city of %s already has %d better trade routes!"
48701 msgstr[0] "      A cidade de %s já possui %d melhores rotas comerciais!"
48702 msgstr[1] "      A cidade de %s já possui %d melhores rotas comerciais!"
48704 #. TRANS: used as part of caravan revenue sentence.
48705 #: server/unithand.c:3903
48706 msgid "?tradebonustype:gold"
48707 msgstr ""
48709 #. TRANS: used as part of caravan revenue sentence.
48710 #: server/unithand.c:3907
48711 msgid "?tradebonustype:research"
48712 msgstr ""
48714 #. TRANS: used as part of caravan revenue sentence.
48715 #: server/unithand.c:3911
48716 #, fuzzy
48717 #| msgid "Progress: no research"
48718 msgid "?tradebonustype:gold and research"
48719 msgstr "Progresso: sem pesquisas"
48721 #. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ... Goods... gold and research.
48722 #: server/unithand.c:3923
48723 #, fuzzy, c-format
48724 msgid ""
48725 "Your %s from %s has arrived in %s carrying %s, and revenues amount to %d in "
48726 "%s."
48727 msgid_plural ""
48728 "Your %s from %s has arrived in %s carrying %s, and revenues amount to %d in "
48729 "%s."
48730 msgstr[0] ""
48731 "Os seus %s de %s chegaram a %s, e renderam a %d em moedas e pesquisa "
48732 "científica."
48733 msgstr[1] ""
48734 "Os seus %s de %s chegaram a %s, e renderam a %d em moedas e pesquisa "
48735 "científica."
48737 #. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm ... Goods
48738 #: server/unithand.c:3938
48739 #, fuzzy, c-format
48740 msgid "Your %s from %s has arrived in %s carrying %s."
48741 msgstr "A sua caravana chegou em %s"
48743 #: server/unithand.c:3972
48744 #, c-format
48745 msgid "New trade route established from %s to %s."
48746 msgstr "Nova rota comercial estabelecida de %s para %s."
48748 #: server/unithand.c:3978
48749 #, c-format
48750 msgid "The %s established a trade route between their city %s and %s."
48751 msgstr "%s estabeleceu uma rota comercial entre sua cidade %s e %s."
48753 #: server/unittools.c:400
48754 #, c-format
48755 msgid "%s was upgraded for free to %s."
48756 msgstr "%s foi atualizado de graça para %s."
48758 #: server/unittools.c:443
48759 #, fuzzy, c-format
48760 #| msgid "Your %s has run out of hit points."
48761 msgid ""
48762 "Your %s has run out of hit points because it was not supported by a city."
48763 msgstr "Seus %s ficaram sem resistência."
48765 #: server/unittools.c:448
48766 #, c-format
48767 msgid "Your %s has run out of hit points."
48768 msgstr "Seus %s ficaram sem resistência."
48770 #: server/unittools.c:524
48771 #, c-format
48772 msgid "Your %s has returned to refuel."
48773 msgstr "Seu %s voltaram para reabastecer."
48775 #: server/unittools.c:555
48776 #, c-format
48777 msgid "Your %s has run out of fuel."
48778 msgstr "O seu %s ficou sem combustível."
48780 #. TRANS: Your <unit> became ... rank of <veteran level>.
48781 #: server/unittools.c:754
48782 #, fuzzy, c-format
48783 msgid "Your %s became more experienced and achieved the rank of %s."
48784 msgstr "A sua %s se tornou mais experiente"
48786 #: server/unittools.c:773
48787 #, fuzzy, c-format
48788 msgid "%s converted to %s."
48789 msgstr "%s conquistada %s."
48791 #: server/unittools.c:779
48792 #, fuzzy, c-format
48793 msgid "%s cannot be converted."
48794 msgstr "%s não pode ser dissolvida."
48796 #: server/unittools.c:794
48797 #, fuzzy, c-format
48798 msgid "Orders for %s aborted because activity is no longer available."
48799 msgstr "Ordens para %s abortadas pelo fato do movimento ter falhado."
48801 #: server/unittools.c:1166
48802 #, c-format
48803 msgid "Teleported your %s to %s."
48804 msgstr "O seu %s teleportado para %s."
48806 #. TRANS: A unit is moved to resolve stack conflicts.
48807 #: server/unittools.c:1232
48808 #, c-format
48809 msgid "Moved your %s."
48810 msgstr "Seu %s movido."
48812 #. TRANS: A unit is disbanded to resolve stack conflicts.
48813 #: server/unittools.c:1251
48814 #, c-format
48815 msgid "Disbanded your %s."
48816 msgstr "Sua %s debandou."
48818 #: server/unittools.c:1747
48819 #, c-format
48820 msgid "Unable to defend %s, %s has lost the game."
48821 msgstr "Não é possível defender %s, %s possui um jogo perdido."
48823 #: server/unittools.c:1751
48824 #, c-format
48825 msgid "Losing %s meant losing the game! Be more careful next time!"
48826 msgstr "Perder %s significa perder o jogo! Seja mais cuidado da próxima vez!"
48828 #: server/unittools.c:1810
48829 #, c-format
48830 msgid "%s lost when %s was lost."
48831 msgstr "%s perdido quando %s foi perdido."
48833 #: server/unittools.c:2038
48834 #, c-format
48835 msgid "%s escaped the destruction of %s, and fled to %s."
48836 msgstr "%s escapou da destruição de %s, e fugiu para %s."
48838 #: server/unittools.c:2199
48839 #, fuzzy, c-format
48840 msgid "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
48841 msgid_plural "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
48842 msgstr[0] "Líder bárbaro capturado, recebidas %d moedas de resgate."
48843 msgstr[1] "Líder bárbaro capturado, recebidas %d moedas de resgate."
48845 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer."
48846 #: server/unittools.c:2220
48847 #, c-format
48848 msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s!"
48849 msgstr "Os seus ataques %s venceram contra os %s %s!"
48851 #. TRANS: "Cannon ... the Polish Destroyer."
48852 #: server/unittools.c:2229 server/unittools.c:2336
48853 #, c-format
48854 msgid "%s lost to an attack by the %s %s."
48855 msgstr "%s perdeu num ataque dos %s %s."
48857 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer ...."
48858 #: server/unittools.c:2311
48859 #, c-format
48860 msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other unit)!"
48861 msgid_plural ""
48862 "Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other units)!"
48863 msgstr[0] "Os seus %s atacantes venceram contra os %s %s (e %d outra unidade)!"
48864 msgstr[1] ""
48865 "Os seus %s atacantes venceram contra os %s %s (e %d outras unidades)!"
48867 #. TRANS: "Cannon lost when the Polish Destroyer
48868 #. * attacked the German Musketeers."
48869 #: server/unittools.c:2346
48870 #, c-format
48871 msgid "%s lost when the %s %s attacked the %s %s."
48872 msgstr "%s perdido quando %s %s atacou o %s %s."
48874 #. TRANS: "Musketeers (and Cannon) lost to an
48875 #. * attack from the Polish Destroyer."
48876 #: server/unittools.c:2362
48877 #, c-format
48878 msgid "%s (and %s) lost to an attack from the %s %s."
48879 msgstr "%s (e %s) perderam de um ataque de %s %s."
48881 #. TRANS: "Musketeers and 3 other units lost to
48882 #. * an attack from the Polish Destroyer."
48883 #. * (only happens with at least 2 other units)
48884 #: server/unittools.c:2373
48885 #, c-format
48886 msgid "%s and %d other unit lost to an attack from the %s %s."
48887 msgid_plural "%s and %d other units lost to an attack from the %s %s."
48888 msgstr[0] "%s e %d perderam outra unidade em um ataque de %s %s."
48889 msgstr[1] "%s e %d perderam outras unidades em um ataque de %s %s."
48891 #. TRANS: "2 units lost when the Polish Destroyer
48892 #. * attacked the German Musketeers."
48893 #. * (only happens with at least 2 other units)
48894 #: server/unittools.c:2388
48895 #, c-format
48896 msgid "%d unit lost when the %s %s attacked the %s %s."
48897 msgid_plural "%d units lost when the %s %s attacked the %s %s."
48898 msgstr[0] "%d unidade perdida quando %s %s atacou o %s %s."
48899 msgstr[1] "%d unidades perdidas quando %s %s atacou o %s %s."
48901 #: server/unittools.c:2405
48902 #, fuzzy, c-format
48903 #| msgid "%d unit lost when the %s %s attacked the %s %s."
48904 #| msgid_plural "%d units lost when the %s %s attacked the %s %s."
48905 msgid "%d unit escaped from attack by %s %s"
48906 msgid_plural "%d units escaped from attack by %s %s"
48907 msgstr[0] "%d unidade perdida quando %s %s atacou o %s %s."
48908 msgstr[1] "%d unidades perdidas quando %s %s atacou o %s %s."
48910 #: server/unittools.c:2652
48911 #, c-format
48912 msgid "Your %s was nuked by %s."
48913 msgstr "Seu %s foi atacado com armas nucleares por %s."
48915 #: server/unittools.c:2655 server/unittools.c:2673
48916 msgid "yourself"
48917 msgstr "você próprio"
48919 #: server/unittools.c:2659
48920 #, c-format
48921 msgid "The %s %s was nuked."
48922 msgstr "%s %s sofreu um ataque nuclear."
48924 #: server/unittools.c:2670
48925 #, c-format
48926 msgid "%s was nuked by %s."
48927 msgstr "%s sofreu um ataque nuclear dos %s."
48929 #: server/unittools.c:2678
48930 #, c-format
48931 msgid "You nuked %s."
48932 msgstr "Você atacou %s com armas nucleares."
48934 #: server/unittools.c:2707
48935 #, c-format
48936 msgid "The %s detonated a nuke!"
48937 msgstr "%s detonou uma arma nuclear!"
48939 #: server/unittools.c:2721
48940 #, c-format
48941 msgid "%s transported successfully."
48942 msgstr "%s transportado com sucesso."
48944 #: server/unittools.c:2788 server/unittools.c:2824
48945 #, c-format
48946 msgid "This unit cannot paradrop into %s."
48947 msgstr "Esta unidade não pode ser lançada de paraquedas em %s."
48949 #: server/unittools.c:2853
48950 #, c-format
48951 msgid "Your %s paradropped into the %s and was lost."
48952 msgstr "Sua %s paraquedista dentro de %s e foi perdida."
48954 #: server/unittools.c:2867
48955 #, c-format
48956 msgid "Your %s was killed by enemy units at the paradrop destination."
48957 msgstr ""
48958 "Sua %s foi morta por unidades inimigas no destino do lançamento de "
48959 "paraquedas."
48961 #: server/unittools.c:2955
48962 msgid "Your overflight frightens the tribe; they scatter in terror."
48963 msgstr "O seu voo rasante assusta a tribo; eles dispersam em terror."
48965 #: server/unittools.c:3283
48966 #, c-format
48967 msgid "Orders for %s aborted after enemy movement was spotted."
48968 msgstr "Ordens para %s abortadas depois que o movimento inimigo foi manchado."
48970 #: server/unittools.c:4068
48971 #, c-format
48972 msgid "Orders for %s aborted as there are units nearby."
48973 msgstr "Ordens para %s abortadas, há unidades próximas."
48975 #: server/unittools.c:4202
48976 #, c-format
48977 msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid activity."
48978 msgstr "Ordens para %s abortadas desde que eles tiverem uma atividade inválida"
48980 #: server/unittools.c:4212
48981 #, c-format
48982 msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid location."
48983 msgstr ""
48984 "Ordens para %s abortadas desde que eles tiverem uma localização inválida"
48986 #: server/unittools.c:4223
48987 #, c-format
48988 msgid "Orders for %s aborted as there are units in the way."
48989 msgstr "Ordens para %s abortadas, há unidades no caminho."
48991 #: server/unittools.c:4268
48992 #, c-format
48993 msgid "Orders for %s aborted because of failed move."
48994 msgstr "Ordens para %s abortadas pelo fato do movimento ter falhado."
48996 #: server/unittools.c:4292
48997 #, fuzzy, c-format
48998 #| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
48999 msgid "%s could not do %s. No target tile."
49000 msgstr "O seu %s não encontrou o %s a sabotar em %s."
49002 #: server/unittools.c:4308
49003 #, fuzzy, c-format
49004 #| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
49005 msgid "%s could not do %s. No target city."
49006 msgstr "O seu %s não encontrou o %s a sabotar em %s."
49008 #: server/unittools.c:4324
49009 #, fuzzy, c-format
49010 #| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
49011 msgid "%s could not do %s. No target unit."
49012 msgstr "O seu %s não encontrou o %s a sabotar em %s."
49014 #: server/unittools.c:4380
49015 #, fuzzy, c-format
49016 msgid "%s could not do %s to %s."
49017 msgstr "%s conquistada %s."
49019 #: server/unittools.c:4418
49020 #, fuzzy, c-format
49021 #| msgid "Orders for %s aborted because building of city failed."
49022 msgid "Orders for %s aborted because doing %s to %s failed."
49023 msgstr ""
49024 "Ordens para %s abortadas pelo fato da construção da cidade ter falhado."
49026 #: server/unittools.c:4431
49027 #, c-format
49028 msgid "Your %s has invalid orders."
49029 msgstr "Sua %s possui ordens inválidas."
49031 #: server/unittools.c:4530
49032 #, c-format
49033 msgid "Your unit may not act for another %s this turn. See /help unitwaittime."
49034 msgstr ""
49036 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" is ..."
49037 #: server/voting.c:551
49038 #, c-format
49039 msgid ""
49040 "%s %d \"%s\" is passed %d to %d with %d abstentions and %d who did not vote."
49041 msgstr "%s %d \"%s\" aceito %d para %d com %d abstenções e %d que não votaram."
49043 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" failed ..."
49044 #: server/voting.c:558
49045 #, c-format
49046 msgid ""
49047 "%s %d \"%s\" failed with %d against, %d for, %d abstentions and %d who did "
49048 "not vote."
49049 msgstr ""
49050 "%s %d \"%s\" falhou com %d contra, %d para,  %d abstenções e %d que não "
49051 "votaram."
49053 #: server/voting.c:578
49054 #, c-format
49055 msgid "%s %d: %s voted yes."
49056 msgstr "%s %d: %s votaram sim."
49058 #: server/voting.c:583
49059 #, c-format
49060 msgid "%s %d: %s voted no."
49061 msgstr "%s %d: %s votaram não."
49063 #: server/voting.c:588
49064 #, c-format
49065 msgid "%s %d: %s chose to abstain."
49066 msgstr "%s %d: %s Escolheram se abster."
49068 #. TRANS: Describing a new vote that can only pass
49069 #. * if there are no dissenting votes.
49070 #: server/voting.c:758
49071 #, c-format
49072 msgid "%s (needs %0.0f%% and no dissent)."
49073 msgstr "%s (precisa %0.0f%% sem discordância)."
49075 #. TRANS: Describing a new vote that can pass only if the
49076 #. * given percentage of players votes 'yes'.
49077 #: server/voting.c:764
49078 #, c-format
49079 msgid "%s (needs %0.0f%% in favor)."
49080 msgstr "%s (precisa %0.0f%% a favor)."
49082 #. TRANS: "or"-separated string list with one single item.
49083 #: utility/astring.c:290
49084 #, fuzzy, c-format
49085 msgid "?or-list-single:%s"
49086 msgstr "Listas de tarefas"
49088 #. TRANS: "or"-separated string list with 2 items.
49089 #: utility/astring.c:293
49090 #, fuzzy, c-format
49091 msgid "?or-list:%s or %s"
49092 msgstr ""
49093 "Lista de tarefas de\n"
49094 "%s"
49096 #. TRANS: start of an "or"-separated string list with more than two
49097 #. * items.
49098 #: utility/astring.c:299
49099 #, fuzzy, c-format
49100 msgid "?or-list:%s"
49101 msgstr "Listas de tarefas"
49103 #. TRANS: next elements of an "or"-separated string list with more
49104 #. * than two items.
49105 #: utility/astring.c:303
49106 #, fuzzy, c-format
49107 msgid "?or-list:, %s"
49108 msgstr ", %s"
49110 #. TRANS: end of an "or"-separated string list with more than two
49111 #. * items.
49112 #: utility/astring.c:307
49113 #, fuzzy, c-format
49114 msgid "?or-list:, or %s"
49115 msgstr ""
49116 "Lista de tarefas de\n"
49117 "%s"
49119 #. TRANS: "and"-separated string list with one single item.
49120 #: utility/astring.c:328
49121 #, fuzzy, c-format
49122 msgid "?and-list-single:%s"
49123 msgstr "Unidade: %s"
49125 #. TRANS: "and"-separated string list with 2 items.
49126 #: utility/astring.c:331
49127 #, fuzzy, c-format
49128 msgid "?and-list:%s and %s"
49129 msgstr "?clistlast: e %s"
49131 #. TRANS: start of an "and"-separated string list with more than two
49132 #. * items.
49133 #: utility/astring.c:337
49134 #, fuzzy, c-format
49135 msgid "?and-list:%s"
49136 msgstr "Unidade: %s"
49138 #. TRANS: next elements of an "and"-separated string list with more
49139 #. * than two items.
49140 #: utility/astring.c:341
49141 #, fuzzy, c-format
49142 msgid "?and-list:, %s"
49143 msgstr ", %s"
49145 #. TRANS: end of an "and"-separated string list with more than two
49146 #. * items.
49147 #: utility/astring.c:345
49148 #, fuzzy, c-format
49149 msgid "?and-list:, and %s"
49150 msgstr "?clistlast:, e %s"
49152 #: utility/fc_cmdline.c:73
49153 #, c-format
49154 msgid "Empty argument for \"%s\".\n"
49155 msgstr "Argumento vazio para \"%s\".\n"
49157 #: utility/fc_cmdline.c:77
49158 #, c-format
49159 msgid "Missing argument for \"%s\".\n"
49160 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
49162 #: utility/fciconv.c:131
49163 #, fuzzy, c-format
49164 msgid ""
49165 "You are running Freeciv without using iconv. Unless\n"
49166 "you are using the UTF-8 character set, some characters\n"
49167 "may not be displayed properly. You can download iconv\n"
49168 "at http://gnu.org/.\n"
49169 msgstr ""
49170 "Você esta utilizando o Freeciv sem o iconv. A menos\n"
49171 "que você esteja utilizando a página de código latin1, alguns\n"
49172 "caracteres podem não aparecer corretamente. Você pode baixar\n"
49173 "o iconv em http://gnu.org/.\n"
49175 #. TRANS: "Could not convert text from <encoding a> to <encoding b>:"
49176 #. *        <externally translated error string>."
49177 #: utility/fciconv.c:210
49178 #, fuzzy, c-format
49179 #| msgid "Could not convert text from %s to %s: %s"
49180 msgid "Could not convert text from %s to %s: %s.\n"
49181 msgstr "Não é possível converter o texto de %s para %s: %s"
49183 #: utility/inputfile.c:484
49184 msgid "End-of-file not in line of its own"
49185 msgstr ""
49187 #: utility/inputfile.c:869
49188 #, fuzzy, c-format
49189 msgid "Cannot find stringfile \"%s\"."
49190 msgstr "Incapaz de encontrar arquivo de especificações de som \"%s\"."
49192 #: utility/inputfile.c:877
49193 #, fuzzy, c-format
49194 msgid "Cannot open stringfile \"%s\"."
49195 msgstr "Incapaz de encontrar arquivo de especificações de som \"%s\"."
49197 #: utility/log.c:120
49198 #, c-format
49199 msgid "Bad log level \"%s\".\n"
49200 msgstr "Nível de registro de erro \"%s\".\n"
49202 #: utility/log.c:130
49203 #, c-format
49204 msgid "Bad log level %d in \"%s\".\n"
49205 msgstr "Nível de depuração %d em \"%s\".\n"
49207 #: utility/log.c:135
49208 #, fuzzy, c-format
49209 #| msgid ""
49210 #| "Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use debug level %d.\n"
49211 msgid ""
49212 "Freeciv must be compiled with the FREECIV_DEBUG flag to use debug level %d.\n"
49213 msgstr ""
49214 "Freeciv tem de ser compilado com a opção DEBUG para utilizar o nível de "
49215 "depuração %d.\n"
49217 #: utility/log.c:157
49218 #, fuzzy, c-format
49219 #| msgid "Bad log level %d in \"%s\".\n"
49220 msgid "Bad log level %c in \"%s\".\n"
49221 msgstr "Nível de depuração %d em \"%s\".\n"
49223 #: utility/log.c:162 utility/log.c:176 utility/log.c:219
49224 #, c-format
49225 msgid "Badly formed log level argument \"%s\".\n"
49226 msgstr "Argumento de registro errado \"%s\".\n"
49228 #: utility/log.c:196 utility/log.c:201
49229 #, c-format
49230 msgid "Not an integer: '%s'\n"
49231 msgstr "Não é um inteiro: '%s'\n"
49233 #: utility/log.c:208
49234 #, c-format
49235 msgid "Empty filename in log level argument \"%s\".\n"
49236 msgstr "Nome de arquivo vazio no argumento do nível de registro \"%s\".\n"
49238 #: utility/log.c:230
49239 #, fuzzy
49240 msgid ""
49241 "Freeciv must be compiled with the FREECIV_DEBUG flag to use advanced log "
49242 "levels based on files.\n"
49243 msgstr ""
49244 "Freeciv tem de ser compilado com a opção DEBUG para utilizar o nível de "
49245 "depuração %d.\n"
49247 #: utility/log.c:443
49248 #, c-format
49249 msgid "Couldn't open logfile: %s for appending \"%s\".\n"
49250 msgstr "Não pude abrir o arquivo de registro: %s para adicionar \"%s\".\n"
49252 #: utility/log.c:456 utility/log.c:476
49253 #, c-format
49254 msgid "last message repeated %d time"
49255 msgid_plural "last message repeated %d times"
49256 msgstr[0] "última mensagem repetida %d vez"
49257 msgstr[1] "última mensagem repetida %d vezes"
49259 #: utility/log.c:461 utility/log.c:481
49260 #, c-format
49261 msgid " (total %d repeat)"
49262 msgid_plural " (total %d repeats)"
49263 msgstr[0] " (total de %d repetição)"
49264 msgstr[1] " (total de %d repetições)"
49266 #. TRANS: first %s is URL, second is Curl error message
49267 #. * (not in Freeciv translation domain)
49268 #: utility/netfile.c:118
49269 #, fuzzy, c-format
49270 msgid "Failed to fetch %s: %s"
49271 msgstr "Falhou ao criar novo jogador %s."
49273 #: utility/netfile.c:167 utility/registry_ini.c:650
49274 #, fuzzy, c-format
49275 msgid "Could not open %s for writing"
49276 msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"."
49278 #. TRANS: do not translate <Freeciv>
49279 #: utility/registry_xml.c:46
49280 msgid "XML-file has no root node <Freeciv>"
49281 msgstr ""
49283 #: utility/registry_xml.c:54
49284 #, fuzzy
49285 msgid "XML-file has no capabilities defined!"
49286 msgstr "Capacidade do cliente: %s"
49288 #: utility/registry_xml.c:60
49289 msgid "XML-file has incompatible capabilities."
49290 msgstr ""
49292 #: utility/registry_xml.c:61
49293 #, fuzzy, c-format
49294 #| msgid "Server capability string: %s"
49295 msgid "Freeciv capabilities: %s"
49296 msgstr "Capacidade do servidor: %s"
49298 #: utility/registry_xml.c:62
49299 #, fuzzy, c-format
49300 #| msgid "Client capability string: %s"
49301 msgid "File capabilities: %s"
49302 msgstr "Capacidade do cliente: %s"
49304 #: utility/shared.c:661
49305 #, fuzzy, c-format
49306 #| msgid "Loading tileset \"%s\"."
49307 msgid "Storage dir is \"%s\"."
49308 msgstr "Carregando espaço: \"%s\"."
49310 #. TRANS: <FREECIV_DATA_PATH> configuration error
49311 #: utility/shared.c:876
49312 #, fuzzy, c-format
49313 msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" data directories instead."
49314 msgstr "\"%s\" está definido mas vazio; utilizando o padrão \"%s\" no lugar."
49316 #. TRANS: <FREECIV_SAVE_PATH> configuration error
49317 #: utility/shared.c:912
49318 #, fuzzy, c-format
49319 msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" save directories instead."
49320 msgstr "\"%s\" está definido mas vazio; utilizando o padrão \"%s\" no lugar."
49322 #. TRANS: <FREECIV_SCENARIO_PATH> configuration error
49323 #: utility/shared.c:949
49324 #, fuzzy, c-format
49325 msgid ""
49326 "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" scenario directories instead."
49327 msgstr "\"%s\" está definido mas vazio; utilizando o padrão \"%s\" no lugar."
49329 #. TRANS: "...: <externally translated error string>."
49330 #: utility/shared.c:998
49331 #, c-format
49332 msgid "Could not read data directory %s: %s."
49333 msgstr "Incapaz de ler o diretório de dados %s: %s."
49335 #: utility/shared.c:1500
49336 #, c-format
49337 msgid "%s: Fatal error: you're trying to run me as superuser!\n"
49338 msgstr "%s: Erro fatal: você esta tentanto me executar como super usuário!\n"
49340 #: utility/shared.c:1502
49341 msgid "Use a non-privileged account instead.\n"
49342 msgstr "Utilize uma conta sem privilégios (não 'root').\n"
49344 #: utility/shared.c:1518
49345 msgid "exact match"
49346 msgstr "equivalência perfeita"
49348 #: utility/shared.c:1519
49349 msgid "only match"
49350 msgstr "única equivalência"
49352 #: utility/shared.c:1520
49353 msgid "ambiguous"
49354 msgstr "ambíguo"
49356 #: utility/shared.c:1521
49357 msgid "empty"
49358 msgstr "vazio"
49360 #: utility/shared.c:1522
49361 msgid "too long"
49362 msgstr "muito longo"
49364 #: utility/shared.c:1523
49365 msgid "non-match"
49366 msgstr "não-equivalente"
49368 #: utility/shared.c:1866
49369 #, fuzzy
49370 msgid "day"
49371 msgid_plural "days"
49372 msgstr[0] "Maio"
49373 msgstr[1] "Maio"
49375 #: utility/shared.c:1871
49376 #, fuzzy
49377 msgid "hour"
49378 msgid_plural "hours"
49379 msgstr[0] "ou"
49380 msgstr[1] "ou"
49382 #: utility/shared.c:1877
49383 #, fuzzy
49384 msgid "minute"
49385 msgid_plural "minutes"
49386 msgstr[0] "Escassez"
49387 msgstr[1] "Escassez"
49389 #: utility/shared.c:1883
49390 #, fuzzy
49391 msgid "second"
49392 msgid_plural "seconds"
49393 msgstr[0] "Record"
49394 msgstr[1] "Record"
49396 #: utility/support.c:592
49397 #, c-format
49398 msgid "error %ld (failed FormatMessage)"
49399 msgstr "erro %ld (falhou FormatMessage)"
49401 #: utility/support.c:605
49402 #, c-format
49403 msgid "error %d (compiled without strerror)"
49404 msgstr "erro %d (compilado sem strerror)"
49406 #~ msgid "%s is selling %s (not needed) for %d."
49407 #~ msgstr "%s está vendido %s (não necessário) para %d."
49409 #~ msgid "Drop _Paratrooper"
49410 #~ msgstr "Derrubar _Paraquedistas"
49412 #~ msgid "Ruleset _Version:"
49413 #~ msgstr "Versão da definição de regras:"
49415 #, fuzzy
49416 #~ msgid "Change homecity"
49417 #~ msgstr "Faz Terra Natal"
49419 #, fuzzy
49420 #~ msgid "Overview"
49421 #~ msgstr "_Visão Geral"
49423 #, fuzzy
49424 #~ msgid "Click to change worklist production"
49425 #~ msgstr "Clique para alterar o modo de ferramenta."
49427 #, fuzzy
49428 #~ msgid "Next City"
49429 #~ msgstr "_Próxima cidade"
49431 #, fuzzy
49432 #~ msgid "Previous City"
49433 #~ msgstr "Cidade anterior"
49435 #, fuzzy
49436 #~| msgid "Buy it?"
49437 #~ msgid "Buy ?"
49438 #~ msgstr "Comprar?"
49440 #, fuzzy
49441 #~| msgid "Number of _Players (including AI):"
49442 #~ msgid ""
49443 #~ "Number of Players\n"
49444 #~ "(including AI):"
49445 #~ msgstr "Número de joga_dores (Incluindo o IA):"
49447 #, fuzzy
49448 #~| msgid "AI Skill _Level:"
49449 #~ msgid "AI Skill Level:"
49450 #~ msgstr "Níve_l de experiência IA:"
49452 #, fuzzy
49453 #~| msgid "Ruleset _Version:"
49454 #~ msgid "Ruleset Version:"
49455 #~ msgstr "Versão da definição de regras:"
49457 #, fuzzy
49458 #~ msgid ""
49459 #~ "Shows your current luxury/science/tax rates. Use mouse wheel to change "
49460 #~ "them"
49461 #~ msgstr ""
49462 #~ "Mostra as suas taxas atuais de luxúria/ciência/imposto; clique para as "
49463 #~ "alternar."
49465 #, fuzzy
49466 #~| msgid "Turn: %d"
49467 #~ msgid "%1 (Turn:%2)"
49468 #~ msgstr "Turno: %d"
49470 #, fuzzy
49471 #~| msgid "%s from %s"
49472 #~ msgid "%1 from %2"
49473 #~ msgstr "%s de %s"
49475 #, fuzzy
49476 #~ msgid "Any activity"
49477 #~ msgstr "Atividade"
49479 #, fuzzy
49480 #~| msgid "Sentry idle"
49481 #~ msgid "Sentried"
49482 #~ msgstr "Sentinela inativo"
49484 #, fuzzy
49485 #~| msgid " unit"
49486 #~ msgid "Any unit"
49487 #~ msgstr " unidade"
49489 #~ msgid "load_surf: Unable to convert file %s into screen's format!"
49490 #~ msgstr "load_surf: Não é possível converter o arquivo %s n formato da tela!"
49492 #~ msgid "load_surf_with_flags: Unable to load file %s."
49493 #~ msgstr "load_surf_with_flags: Não é possível carregar arquivo %s."
49495 #~ msgid "Unable to convert image from file %s into format %d."
49496 #~ msgstr "Não é possível converter imagem do arquivo %s no formato %d."
49498 #~ msgid "No available mode for this resolution : %d x %d %d bpp"
49499 #~ msgstr "Sem modo disponível para esta resolução : %d x %d %d bpp"
49501 #~ msgid "Setting default resolution to : 640 x 480 16 bpp SW"
49502 #~ msgstr "Resolução padrão para : 640 x 480 16 bpp SW"
49504 #~ msgid "Unable to set this resolution: %d x %d %d bpp %s"
49505 #~ msgstr "Não é possível definir esta resolução: %d x %d %d bpp %s"
49507 #~ msgid "Setting resolution to: %d x %d %d bpp"
49508 #~ msgstr "Definir resolução para: %d x %d %d bpp"
49510 #~ msgid "Find Home City"
49511 #~ msgstr "Encontrar Cidade Natal"
49513 #, fuzzy
49514 #~ msgid "?resource:Requires %s on the tile.\n"
49515 #~ msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
49517 #, fuzzy
49518 #~ msgid "?resource:Prevented by %s on the tile.\n"
49519 #~ msgstr "Requer um %s no espaço.\n"
49521 #, fuzzy
49522 #~ msgid "?resource:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
49523 #~ msgstr ""
49524 #~ "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
49525 #~ "\n"
49527 #, fuzzy
49528 #~ msgid ""
49529 #~ "?resource:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
49530 #~ msgstr ""
49531 #~ "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
49532 #~ "\n"
49534 #, fuzzy
49535 #~ msgid "?resource:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
49536 #~ msgstr ""
49537 #~ "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
49538 #~ "\n"
49540 #, fuzzy
49541 #~ msgid "?resource:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
49542 #~ msgstr ""
49543 #~ "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
49544 #~ "\n"
49546 #, fuzzy
49547 #~ msgid "?resource:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
49548 #~ msgstr ""
49549 #~ "Requer o edifício %s na cidade.\n"
49550 #~ "\n"
49552 #, fuzzy
49553 #~ msgid "?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
49554 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
49556 #, fuzzy
49557 #~ msgid ""
49558 #~ "?resource:Requires %s on a tile within the city radius or the city radius "
49559 #~ "of a trade partner.\n"
49560 #~ msgstr ""
49561 #~ "Requer o edifício %s na cidade.\n"
49562 #~ "\n"
49564 #, fuzzy
49565 #~ msgid ""
49566 #~ "?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city "
49567 #~ "radius of a trade partner.\n"
49568 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
49570 #, fuzzy
49571 #~ msgid ""
49572 #~ "Requires that your diplomatic relationship to the other player isn't %s.\n"
49573 #~ msgstr ""
49574 #~ "Requer que você esteja jogando com a nação %s.\n"
49575 #~ "\n"
49577 #, fuzzy
49578 #~ msgid "Does not apply to %s.\n"
49579 #~ msgstr "Aplicável apenas para %s.\n"
49581 #, fuzzy
49582 #~ msgid "  * Can launch attack from non-native tiles.\n"
49583 #~ msgstr "* Pode limpar poeira nuclear dos espaços.\n"
49585 #, fuzzy
49586 #~ msgid "* Can do the action '%s' to some %s (adds %d production).\n"
49587 #~ msgstr "Alterada cidade base de %s para %s."
49589 #, fuzzy
49590 #~ msgid "* Can do the action '%s' to some %s (initial population %d).%s\n"
49591 #~ msgid_plural ""
49592 #~ "* Can do the action '%s' to some %s (initial population %d).%s\n"
49593 #~ msgstr[0] "Alterada cidade base de %s para %s."
49594 #~ msgstr[1] "Alterada cidade base de %s para %s."
49596 #, fuzzy
49597 #~ msgid ""
49598 #~ "* Can do the action '%s' to some %s of no more than size %d (adds %d "
49599 #~ "population).\n"
49600 #~ msgid_plural ""
49601 #~ "* Can do the action '%s' to some %s of no more than size %d (adds %d "
49602 #~ "population).\n"
49603 #~ msgstr[0] ""
49604 #~ "* Pode adicionar %d de população para cidades com o tamanho de até %d.\n"
49605 #~ msgstr[1] ""
49606 #~ "* Pode adicionar %d de população para cidades com o tamanho de até %d.\n"
49608 #~ msgid "Investigate City"
49609 #~ msgstr "Investigar Cidade"
49611 #~ msgid "Poison City"
49612 #~ msgstr "Envenenar Cidade"
49614 #, fuzzy
49615 #~ msgid "Steal Gold"
49616 #~ msgstr "Bombardeiro Camuflado"
49618 #~ msgid "Sabotage City"
49619 #~ msgstr "Sabotar Cidade"
49621 #, fuzzy
49622 #~ msgid "Targeted Sabotage City"
49623 #~ msgstr "Sabotar Cidade"
49625 #, fuzzy
49626 #~ msgid "Steal Tech"
49627 #~ msgstr "Roubar Tecnologia"
49629 #, fuzzy
49630 #~ msgid "Targeted Steal Tech"
49631 #~ msgstr "Adquirida Nova Tecnologia"
49633 #, fuzzy
49634 #~ msgid "Incite City"
49635 #~ msgstr "Inspecionar _Cidade"
49637 #~ msgid "Establish Trade Route"
49638 #~ msgstr "Estabelecer Rota Comercial"
49640 #~ msgid "Enter Marketplace"
49641 #~ msgstr "Entrar no Mercado"
49643 #, fuzzy
49644 #~ msgid "Bribe Unit"
49645 #~ msgstr "Subornar Unidade Inimiga"
49647 #, fuzzy
49648 #~ msgid "Sabotage Unit"
49649 #~ msgstr "Sabotar Cidade"
49651 #, fuzzy
49652 #~| msgid "Activate Units"
49653 #~ msgid "Capture Units"
49654 #~ msgstr "Ativar Unidades"
49656 #, fuzzy
49657 #~| msgid "Find City"
49658 #~ msgid "Found City"
49659 #~ msgstr "Encontrar Cidade"
49661 #, fuzzy
49662 #~| msgid "Poison City"
49663 #~ msgid "Join City"
49664 #~ msgstr "Envenenar Cidade"
49666 #, fuzzy
49667 #~| msgid "Steal"
49668 #~ msgid "Steal Maps"
49669 #~ msgstr "Roubar"
49671 #, fuzzy
49672 #~| msgid "Bomber"
49673 #~ msgid "Bombard"
49674 #~ msgstr "Bombardeiro"
49676 #, fuzzy
49677 #~| msgid "Destroy"
49678 #~ msgid "Destroy City"
49679 #~ msgstr "Destruir"
49681 #, fuzzy
49682 #~| msgid "Upgrade Unit"
49683 #~ msgid "Expel Unit"
49684 #~ msgstr "Atualizar Unidade"
49686 #, fuzzy
49687 #~| msgid "Recycling"
49688 #~ msgid "Recycle Unit"
49689 #~ msgstr "Reciclagem"
49691 #, fuzzy
49692 #~| msgid "Learned New Tech"
49693 #~ msgid "Gain of new Tech"
49694 #~ msgstr "Adquirida Nova Tecnologia"
49696 #~ msgid "None"
49697 #~ msgstr "Nenhum"
49699 #, fuzzy
49700 #~ msgid "?unitflag:Trireme"
49701 #~ msgstr "Lider"
49703 #, fuzzy
49704 #~| msgid "Paratroopers"
49705 #~ msgid "?unitflag:Paratroopers"
49706 #~ msgstr "Paraquedistas"
49708 #~ msgid "Team 0"
49709 #~ msgstr "Time 0"
49711 #, fuzzy
49712 #~ msgid ""
49713 #~ "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
49714 #~ "within the city. A Sewer System is required for a city to grow larger "
49715 #~ "than size 12."
49716 #~ msgstr ""
49717 #~ "Permite a uma cidade crescer para além do tamanho 8. Um sistema de "
49718 #~ "encanamento também é necessário para uma cidade crescer mais que 12."
49720 #~ msgid "Freeciv is covered by the GPL, which is included here: "
49721 #~ msgstr "O Freeciv está sob a GPL, que é incluída em: "
49723 #, fuzzy
49724 #~ msgid ""
49725 #~ "?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is required. "
49726 #~ "Postponing..."
49727 #~ msgstr ""
49728 #~ "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra.  "
49729 #~ "Adiando..."
49731 #, fuzzy
49732 #~ msgid ""
49733 #~ "?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is prohibited. "
49734 #~ "Postponing..."
49735 #~ msgstr ""
49736 #~ "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s terra.  "
49737 #~ "Adiando..."
49739 #~ msgid "%s can't build %s yet."
49740 #~ msgstr "%s ainda não pode construir %s."
49742 #~ msgid ""
49743 #~ "Cannot modify specials for the tile %s because %d is not a valid terrain "
49744 #~ "special id."
49745 #~ msgstr ""
49746 #~ "Não é possível modificar os especiais para o espaço %s pelo fato de %d "
49747 #~ "não possuir um id de especial válido."
49749 #, fuzzy
49750 #~ msgid ""
49751 #~ "Cannot modify road for the tile %s because %d is not a valid road type id."
49752 #~ msgstr ""
49753 #~ "Não é possível modificar a base para o espaço %s pelo fato de %d não "
49754 #~ "possuir um id de base válido."
49756 #~ msgid ""
49757 #~ "Cannot modify base for the tile %s because %d is not a valid base type id."
49758 #~ msgstr ""
49759 #~ "Não é possível modificar a base para o espaço %s pelo fato de %d não "
49760 #~ "possuir um id de base válido."
49762 #, fuzzy
49763 #~ msgid "Scorelog only human players"
49764 #~ msgstr "team <nome-de-jogador> [equipa]"
49766 #, fuzzy
49767 #~| msgid "Unknown option '%s'."
49768 #~ msgid "Unknown option %s"
49769 #~ msgstr "Opção '%s' desconhecida."
49771 #, fuzzy
49772 #~ msgid "You have acquired %s thanks to the %s theft against the %s"
49773 #~ msgstr "Você causou um incidente ao subornar o %s %s."
49775 #, fuzzy
49776 #~ msgid "Can't build a city on %s."
49777 #~ msgstr "Não é possível fundar uma cidade."
49779 #, fuzzy
49780 #~ msgid "%s can't build a city on %s."
49781 #~ msgstr "Não é possível fundar uma cidade."
49783 #~ msgid "This type of troops cannot take over a city."
49784 #~ msgstr "Este tipo de unidades não podem tomar uma cidade."
49786 #, fuzzy
49787 #~ msgid "%s is not an attack unit."
49788 #~ msgstr "%s perdeu num ataque dos %s %s."
49790 #, fuzzy
49791 #~ msgid "%s can't launch attack from %s."
49792 #~ msgstr "Apenas %s podem atacar a partir do mar."
49794 #, fuzzy
49795 #~ msgid "%s can't attack to %s."
49796 #~ msgstr "Apenas %s podem atacar a partir do mar."
49798 #, fuzzy
49799 #~| msgid "Research"
49800 #~ msgid "research"
49801 #~ msgstr "Pesquisa"
49803 #, fuzzy
49804 #~ msgid "%s cannot be transported to %s."
49805 #~ msgstr "%s não pode ser dissolvida."
49807 #~ msgid "This unit type can not be paradropped."
49808 #~ msgstr "Este tipo de unidade não pode ser lançada de paraquedas."
49810 #~ msgid "You cannot paradrop a unit that is transporting other units."
49811 #~ msgstr ""
49812 #~ "Você apenas pode lançar de paraquedas uma unidade que transporta outras "
49813 #~ "unidades."
49815 #~ msgid "The destination location is not known."
49816 #~ msgstr "O local de destino não é conhecido."
49818 #~ msgid ""
49819 #~ "The distance to the target (%i) is greater than the unit's range (%i)."
49820 #~ msgstr ""
49821 #~ "A distância para o alvo (%i) é maior do que o alcance da unidade (%i)."
49823 #~ msgid "Attempt to change homecity for %s failed."
49824 #~ msgstr "Tentativa em mudar a cidade natal para %s falhou."
49826 #~ msgid "+%d Food / %d"
49827 #~ msgstr "+%d Comida / %d"
49829 #~ msgid "+%d Res. / %d"
49830 #~ msgstr "+%d Res. / %d"
49832 #, fuzzy
49833 #~ msgid "Turn timeout disabled"
49834 #~ msgstr "Dissolver"
49836 #~ msgid "_Specials"
49837 #~ msgstr "E_speciais"
49839 #~ msgid "_Diplomat/Spy Actions"
49840 #~ msgstr "Ações _Diplomáticas/Espionagem"
49842 #~ msgid "Explode _Nuclear"
49843 #~ msgstr "Detonar Arma _Nuclear"
49845 #~ msgid "Help _Build Wonder"
49846 #~ msgstr "Ajudar a construir _Maravilha"
49848 #~ msgid "Establish Trade _Route"
49849 #~ msgstr "Estabelece _Rota Comercial"
49851 #, fuzzy
49852 #~ msgid "%s%s(%s), %s client"
49853 #~ msgstr "Este comando é apenas de cliente."
49855 #, fuzzy
49856 #~ msgid "Are you sure you want to disband that unit?"
49857 #~ msgstr "Tem certeza que deseja sair?"
49859 #, fuzzy
49860 #~| msgid "Diplomat/Spy Actions"
49861 #~ msgid "Diplomat/Spy actions"
49862 #~ msgstr "Ações Diplomáticas/Espionagem"
49864 #~ msgid "Help build Wonder"
49865 #~ msgstr "Ajuda a construir Maravilha"
49867 #, fuzzy
49868 #~ msgid "Leader"
49869 #~ msgstr "Lider:"
49871 #~ msgid "Unable to initialize SDL library: %s"
49872 #~ msgstr "Não é possível iniciar a biblioteca SDL: %s"
49874 #~ msgid "Unable to initialize SDL_ttf library: %s"
49875 #~ msgstr "Não é possível iniciar a biblioteca SDL_ttf: %s"
49877 #~ msgid ""
49878 #~ "  -e,  --eventthread\tInit Event Subsystem in other thread (only Linux "
49879 #~ "and BeOS)\n"
49880 #~ msgstr ""
49881 #~ "  -e,  --eventthread\tInicia o subsistema de evento em outra thread "
49882 #~ "(somente Linux e BeOS)\n"
49884 #~ msgid "SDL Client for Freeciv"
49885 #~ msgstr "Cliente SDL para o Freeciv"
49887 #~ msgid "Initializing Client"
49888 #~ msgstr "Inicializando o Cliente"
49890 #~ msgid "Waiting for the beginning of the game"
49891 #~ msgstr "Aguardando pelo início do jogo"
49893 #~ msgid ""
49894 #~ "The SDL event buffer is full; you may see drawing errors as a result."
49895 #~ msgstr ""
49896 #~ "O buffer de evento do SDL está cheio, como você pode ver, está desenhando "
49897 #~ "erros como resultado."
49899 #~ msgid "Diplomat/Spy Actions"
49900 #~ msgstr "Ações Diplomáticas/Espionagem"
49902 #~ msgid "Help Build Wonder"
49903 #~ msgstr "Ajudar a Construir a Maravilha"
49905 #~ msgid "Establish Trade Route With %s ( %d R&G + %d trade ) (R)"
49906 #~ msgstr "Estabelecer Rotas Comerciais com %s ( %d R&G + %d trade )"
49908 #~ msgid "SDLClient welcomes you..."
49909 #~ msgstr "SDLClient lhe dá boas vindas..."
49911 #~ msgid ""
49912 #~ "No gui-sdl theme was found. For instructions on how to get one, please "
49913 #~ "visit %s"
49914 #~ msgstr ""
49915 #~ "Nenhum tema gui-sdl foi encontrado. Para instruções de como obter um, por "
49916 #~ "favor, visite %s"
49918 #, fuzzy
49919 #~ msgid ""
49920 #~ "Population: %s\n"
49921 #~ "Year: %s\n"
49922 #~ "Gold %d\n"
49923 #~ "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
49924 #~ msgstr ""
49925 #~ "População: %s\n"
49926 #~ "Ano: %s\n"
49927 #~ "Moedas: %d\n"
49928 #~ "Impos: %d Luxo: %d Ciên: %d"
49930 #, fuzzy
49931 #~ msgid ""
49932 #~ "Granary:   %3d/%-3d\n"
49933 #~ "Change in: %s"
49934 #~ msgstr "Celeiro:  %3d/%-3d"
49936 #~ msgid ""
49937 #~ "Food:  %3d (%+-4d)\n"
49938 #~ "Prod:  %3d (%+-4d)\n"
49939 #~ "Trade: %3d (%+-4d)"
49940 #~ msgstr ""
49941 #~ "Comida:   %3d (%+-4d)\n"
49942 #~ "Produção: %3d (%+-4d)\n"
49943 #~ "Comércio: %3d (%+-4d)"
49945 #~ msgid ""
49946 #~ "Gold:  %3d (%+-4d)\n"
49947 #~ "Lux:   %3d\n"
49948 #~ "Sci:   %3d"
49949 #~ msgstr ""
49950 #~ "Moedas:  %3d (%+-4d)\n"
49951 #~ "Luxo:    %3d\n"
49952 #~ "Ciência: %3d"
49954 #~ msgid "(is empty)"
49955 #~ msgstr "(está vazio)"
49957 #~ msgid "(in prog.)"
49958 #~ msgstr "(em progresso)"
49960 #~ msgid "These trade routes have been established with %s:\n"
49961 #~ msgstr "Estas são as rotas comerciais estabelecidas com %s:\n"
49963 #~ msgid "%32s: %2d Trade/Year\n"
49964 #~ msgstr "%32s: %2d Comércio/Ano\n"
49966 #~ msgid "No trade routes exist.\n"
49967 #~ msgstr "Não existem rotas comerciais.\n"
49969 #~ msgid ""
49970 #~ "\n"
49971 #~ "Total trade %d Trade/Year\n"
49972 #~ msgstr ""
49973 #~ "\n"
49974 #~ "Comércio total %d Comércio/Ano\n"
49976 #~ msgid "%s - %s citizens  Governor: %s"
49977 #~ msgstr "%s - %s cidadãos  Governo: %s"
49979 #, fuzzy
49980 #~ msgid "Workers"
49981 #~ msgstr "Maravilhas"
49983 #~ msgid "What should we name the new preset?"
49984 #~ msgstr "Como podemos nomear a nova pre-definição?"
49986 #~ msgid "Do you really want to remove %s?"
49987 #~ msgstr "Tem a certeza que quer apagar %s?"
49989 #~ msgid "LAN Servers"
49990 #~ msgstr "Servidores da LAN"
49992 #~ msgid "You must select a nation."
49993 #~ msgstr "Você deve escolher uma nação."
49995 #~ msgid "The %s offerings"
49996 #~ msgstr "As ofertas dos %s"
49998 #, fuzzy
49999 #~ msgid ""
50000 #~ "This Eternal Treaty\n"
50001 #~ "marks the results of the diplomatic work between\n"
50002 #~ "The %s %s\n"
50003 #~ "and\n"
50004 #~ "The %s %s"
50005 #~ msgstr ""
50006 #~ "Este Tratado Eterno\n"
50007 #~ "contém o resultado do trabalho diplomático entre\n"
50008 #~ "Os %s %s %s\n"
50009 #~ "e\n"
50010 #~ "Os %s %s %s"
50012 #~ msgid "%s view:"
50013 #~ msgstr "visão %s:"
50015 #~ msgid "NONE"
50016 #~ msgstr "NENHUM"
50018 #~ msgid "No version number in resources."
50019 #~ msgstr "Nenhum número de versão nos recursos."
50021 #~ msgid ""
50022 #~ "You probably have an old (circa V1.0) Freeciv resource file somewhere."
50023 #~ msgstr ""
50024 #~ "Provavelmente você possui algum arquivo de recursos do Freeciv antigo "
50025 #~ "(mais ou menos V1.0)."
50027 #~ msgid "Game version does not match Resource version."
50028 #~ msgstr "A versão do jogo não coincide com a versão dos recursos."
50030 #~ msgid "Game version: %s - Resource version: %s"
50031 #~ msgstr "Versão do jogo: %s - Versão do recurso: %s"
50033 #~ msgid ""
50034 #~ "You might have an old Freeciv resourcefile in /usr/lib/X11/app-defaults"
50035 #~ msgstr ""
50036 #~ "Você poderá ter um arquivo de recursos do Freeciv antigo em /usr/lib/X11/"
50037 #~ "app-defaults"
50039 #~ msgid "Using fallback resources - which is OK"
50040 #~ msgstr "Utilizando recursos alternativos - o que é OK"
50042 #~ msgid "Only color displays are supported for now..."
50043 #~ msgstr "No momento, apenas monitores coloridos são suportados..."
50045 #~ msgid "Doing 'xset fp rehash' may temporarily solve a problem."
50046 #~ msgstr "Executar 'xset fp rehash' pode resolver temporariamente o problema."
50048 #~ msgid "Font for charset %s is lacking"
50049 #~ msgstr "Fonte para definição de caracteres %s está faltando"
50051 #~ msgid "Allows %s.\n"
50052 #~ msgstr "Permite %s.\n"
50054 #~ msgid "Obsoletes %s.\n"
50055 #~ msgstr "Torna Obsoleta %s.\n"
50057 #~ msgid "Allows %s (with %s).\n"
50058 #~ msgstr "Permite %s (com %s).\n"
50060 #, fuzzy
50061 #~ msgid "Build: %d MP\n"
50062 #~ msgstr "Construir Mina"
50064 #, fuzzy
50065 #~ msgid "Conflicts with: "
50066 #~ msgstr "Conectar com"
50068 #, fuzzy
50069 #~ msgid "Ruler: %s"
50070 #~ msgstr "Governante: %s %s"
50072 #~ msgid "Tax: %d%%"
50073 #~ msgstr "Imposto: %d%%"
50075 #~ msgid "Science: %d%%"
50076 #~ msgstr "Ciência: %d%%"
50078 #~ msgid "Luxury: %d%%"
50079 #~ msgstr "Luxo: %d%%"
50081 #~ msgid "Researching: (Unknown)"
50082 #~ msgstr "Pesquisando: (Desconhecido)"
50084 #~ msgid "Researching: Unknown(%d/-)"
50085 #~ msgstr "Pesquisando: Desconhecido(%d/-)"
50087 #~ msgid "Researching: %s(%d/%d)"
50088 #~ msgstr "Pesquisando: %s(%d/%d)"
50090 #~ msgid "Capital: %s"
50091 #~ msgstr "Capital: %s"
50093 #~ msgid "Intelligence Diplomacy Information for the %s Empire"
50094 #~ msgstr "Informação de diplomacia e inteligência para o império %s"
50096 #~ msgid "Save Settings"
50097 #~ msgstr "Gravar Opções"
50099 #~ msgid "Export Log"
50100 #~ msgstr "Exportar o Registro"
50102 #~ msgid "Clear Log"
50103 #~ msgstr "Limpar o Registro"
50105 #~ msgid "Select Same Type Everywhere"
50106 #~ msgstr "Selecione o mesmo tipo em todo lugar"
50108 #~ msgid "Tools"
50109 #~ msgstr "Ferramentas"
50111 #~ msgid "ZOC"
50112 #~ msgstr "ZDC"
50114 #~ msgid "(idle %d turn)"
50115 #~ msgid_plural "(idle %d turns)"
50116 #~ msgstr[0] "(inativo à %d turno)"
50117 #~ msgstr[1] "(inativo à %d turnos)"
50119 #~ msgid "You need an embassy to establish a diplomatic meeting."
50120 #~ msgstr ""
50121 #~ "Você necessita de uma embaixada para efetuar um encontro diplomático."
50123 #~ msgid "Researching %s: %d/%s"
50124 #~ msgstr "Pesquisando %s: %d/%s"
50126 #~ msgid "Researching %s: %d/%d"
50127 #~ msgstr "Pesquisando %s: %d/%d"
50129 #~ msgid "Goal: %s (%d steps)"
50130 #~ msgstr "Objetivo: %s (%d passos)"
50132 #~ msgid "Sell-Off:"
50133 #~ msgstr "Venda:"
50135 #~ msgid "Income:%6d    Total Costs: %6d"
50136 #~ msgstr "Receita:%6d   Custo Total: %6d"
50138 #~ msgid "Totals: ..."
50139 #~ msgstr "Totais: ..."
50141 #~ msgid "Totals:                     %9d%9d%9d%9d"
50142 #~ msgstr "Totais:                     %9d%9d%9d%9d"
50144 #~ msgid "What should the new name be?"
50145 #~ msgstr "Qual deverá ser o novo nome?"
50147 #~ msgid "Applies only to city centers.\n"
50148 #~ msgstr "Aplicável apenas para as cidades centrais.\n"
50150 #~ msgid "Allows %s (with %s)."
50151 #~ msgstr "Permite %s (com %s)."
50153 #~ msgid "Allows %s."
50154 #~ msgstr "Permite %s."
50156 #~ msgid "* May not be disbanded.\n"
50157 #~ msgstr "* Não podem ser dissolvidas.\n"
50159 #~ msgid ""
50160 #~ "* May be disbanded in a city to recover 50% of the production cost.\n"
50161 #~ msgstr ""
50162 #~ "* Pode ser debandada em uma cidade para recuperar 50% de produção "
50163 #~ "costeira.\n"
50165 #~ msgid "* Can build roads and railroads.\n"
50166 #~ msgstr "* Pode construir estradas e ferrovias.\n"
50168 #, fuzzy
50169 #~ msgid "* Can build irrigation and farmland on tiles.\n"
50170 #~ msgstr "* Pode construir irrigação no espaço.\n"
50172 #~ msgid "* Can clean nuclear fallout from tiles.\n"
50173 #~ msgstr "* Pode limpar poeira nuclear dos espaços.\n"
50175 #~ msgid "Draw the specials"
50176 #~ msgstr "Desenhar os especiais"
50178 #~ msgid "Setting this option will draw the specials on the map."
50179 #~ msgstr "Definir esta opção irá desenhar os especiais no mapa."
50181 #, fuzzy
50182 #~ msgid "units"
50183 #~ msgstr " unidade"
50185 #, fuzzy
50186 #~ msgid "cities"
50187 #~ msgstr "cidadão"
50189 #, fuzzy
50190 #~| msgid "Transport"
50191 #~ msgid "Needs transport"
50192 #~ msgstr "Transporte"
50194 #, fuzzy
50195 #~| msgid ""
50196 #~| "Mines can be built on some types of terrain, which increases the number "
50197 #~| "of production points (shields) produced by that tile. However, it is not "
50198 #~| "possible to have irrigation and a mine on the same tile."
50199 #~ msgid ""
50200 #~ "Settlers can build mines on some types of terrain, which increases the "
50201 #~ "number of production points produced by that tile. However, it is not "
50202 #~ "possible to have an irrigation system and a mine on the same tile."
50203 #~ msgstr ""
50204 #~ "Alguns tipos de terreno podem ser minados, o que aumenta o número de "
50205 #~ "pontos de produção (escudos) produzidos por este espaço. De toda forma, "
50206 #~ "não é possível ter irrigação e minas no mesmo espaço."
50208 #, fuzzy
50209 #~| msgid "Allows Settlers to build fortresses."
50210 #~ msgid "Settlers can also build roads, railroads, or fortresses."
50211 #~ msgstr "Permitir que colonos construam uma fortaleza."
50213 #~ msgid "Paratroopers are experts at airborne attacks."
50214 #~ msgstr "Paraquedistas são especialistas em ataques aéreos."
50216 #, fuzzy
50217 #~ msgid "Can build airbases and buoys."
50218 #~ msgstr "%s ainda não podem construir %s."
50220 #, fuzzy
50221 #~ msgid ""
50222 #~ "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
50223 #~ "within the city (-30%).  A Sewer System is required for a city to grow "
50224 #~ "larger than size 16."
50225 #~ msgstr ""
50226 #~ "Permite a uma cidade crescer para além do tamanho 8. Um sistema de "
50227 #~ "encanamento também é necessário para uma cidade crescer mais que 12."
50229 #, fuzzy
50230 #~ msgid ""
50231 #~ "Whenever a city with a Granary shrinks or grows, the foodbox keeps 10 "
50232 #~ "stored food.  This helps a city to grow faster and more easily withstand "
50233 #~ "famine."
50234 #~ msgstr ""
50235 #~ "A quantidade de comida armazenada será colocada a metade sempre que a "
50236 #~ "cidade com Celeiro aumente ou diminua. Isto leva a que uma cidade cresça "
50237 #~ "mais rapidamente e resista melhor à fome."
50239 #, fuzzy
50240 #~ msgid "Reduces the pollution generated by the population in a city by 50%."
50241 #~ msgstr "* Aumenta a poluição gerada pela população.\n"
50243 #, fuzzy
50244 #~ msgid ""
50245 #~ "Manufacturing Plants also increase the pollution caused by the population "
50246 #~ "of the city (+25%)."
50247 #~ msgstr "* Aumenta a poluição gerada pela população.\n"
50249 #, fuzzy
50250 #~ msgid ""
50251 #~ "Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city.  The "
50252 #~ "city needs to be coastal to build this improvement.  Deep ocean tiles "
50253 #~ "need to be mined in order to take advantage of the shield bonus."
50254 #~ msgstr ""
50255 #~ "Dá um recurso extra de escudo para todos os espaços de Oceano.  A cidade "
50256 #~ "tem de ser costeira para poder construir esta melhoria."
50258 #, fuzzy
50259 #~ msgid ""
50260 #~ "Makes 2 unhappy citizens content.  And it neutralises the unhappiness "
50261 #~ "caused by 1 military unit."
50262 #~ msgstr ""
50263 #~ "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em cada cidade (incluindo "
50264 #~ "cidadãos descontentes com atividade militar)."
50266 #, fuzzy
50267 #~ msgid ""
50268 #~ "Increases by 25% the effect of a Factory and another 25% the effect of a "
50269 #~ "Mfg. Plant.  A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
50270 #~ "Plant gives a 50% production bonus over the level without any of these "
50271 #~ "improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 100% "
50272 #~ "production bonus.  The extra production may lead to the city generating "
50273 #~ "more pollution."
50274 #~ msgstr ""
50275 #~ "Aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
50276 #~ "cidade: uma Fábrica e Central Térmica juntas geram um bônus produtivo de "
50277 #~ "75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Térmica juntas dão "
50278 #~ "um bônus produtivo de 150%. A produção adicional poderá gerar mais "
50279 #~ "poluição.\n"
50280 #~ "\n"
50281 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
50282 #~ "Nuclear."
50284 #, fuzzy
50285 #~ msgid ""
50286 #~ "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
50287 #~ "Nuclear units.  A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
50288 #~ "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down "
50289 #~ "and simply has no effect.  Also, doubles defense for units in the city "
50290 #~ "against non-nuclear missiles."
50291 #~ msgstr ""
50292 #~ "Protege a cidade e seus arredores (até 2 espaços de distância) de ataques "
50293 #~ "de unidades nucleares. Uma unidade nuclear atacando uma cidade com Defesa "
50294 #~ "SDI ou atacando uma unidade (ou deliberadamente explodida) dentro da "
50295 #~ "faixa, é derrubado e simplesmente não tem efeito. Além disso, duplas de "
50296 #~ "defesa para as unidades na cidade contra mísseis não-nucleares."
50298 #, fuzzy
50299 #~ msgid ""
50300 #~ "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50% (by "
50301 #~ "100% if Super Highways were built in the city)."
50302 #~ msgstr "Aumenta o luxo e coleta de impostos numa cidade em 50%."
50304 #, fuzzy
50305 #~ msgid ""
50306 #~ "Increases the science output in a city by an additional 50% (by 100% if "
50307 #~ "the Great Library wonder was built by any player)."
50308 #~ msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 100%."
50310 #, fuzzy
50311 #~ msgid ""
50312 #~ "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
50313 #~ "upkeep, for every city with a Stock Exchange.  It also increases to 3 the "
50314 #~ "output of Taxman specialists for every nation."
50315 #~ msgstr ""
50316 #~ "Melhorias de cidade que normalmente teriam uma manutenção de 1 ficam "
50317 #~ "livres de qualquer manutenção, em todas as cidades."
50319 #, fuzzy
50320 #~ msgid ""
50321 #~ "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
50322 #~ "species, which inspired greater confidence in science.  All your cities "
50323 #~ "generate 1 extra science bulb.  It also increases to 3 the output of "
50324 #~ "Scientist specialists for every nation."
50325 #~ msgstr ""
50326 #~ "A viagem de Charles Darwin iniciou a descoberta da evolução das espécies, "
50327 #~ "que inspirou grande confiança na ciência. Oferece dois avanços "
50328 #~ "tecnológicos imediatos."
50330 #, fuzzy
50331 #~ msgid ""
50332 #~ "Your reputation and goodwill among other nations is recovered twice as "
50333 #~ "fast.  It also reduces the pollution caused by the population (-25% "
50334 #~ "pollution) in all your cities."
50335 #~ msgstr ""
50336 #~ "Sua reputação e boa vontade entre outas nações é recuperada duas vezes "
50337 #~ "mais rápido."
50339 #, fuzzy
50340 #~ msgid "Works as an extra City Wall (+50% defense bonus) in all your cities."
50341 #~ msgstr "Funciona como Muralhas em todas as cidades."
50343 #, fuzzy
50344 #~ msgid ""
50345 #~ "It neutralises the unhappiness caused by one military unit per city, and "
50346 #~ "it gives two free gold per city for upkeep of units."
50347 #~ msgstr ""
50348 #~ "Reduz a infelicidade causada pela agressividade das unidades militares "
50349 #~ "fora da cidade, em 2 sob uma Democracia e em 1 sob uma República -- em "
50350 #~ "outras palavras, isso neutraliza a infelicidade causada por uma simples "
50351 #~ "unidade militar. Esta melhoria não tem qualquer efeito sob outras formas "
50352 #~ "de governo."
50354 #, fuzzy
50355 #~ msgid ""
50356 #~ "Gives all your sea units 1 additional movement point.  Makes all your new "
50357 #~ "military sea units veterans (for all your cities)."
50358 #~ msgstr ""
50359 #~ "Dá a todas as unidades marítimas um ponto de movimento adicional.  Torna "
50360 #~ "todas as novas unidades marítimas em veteranas (em todas as cidades)."
50362 #, fuzzy
50363 #~ msgid ""
50364 #~ "It neutralises the unhappiness caused by one military unit per city, and "
50365 #~ "it gives one free shield per city for upkeep of units."
50366 #~ msgstr ""
50367 #~ "Reduz a infelicidade causada pela agressividade das unidades militares "
50368 #~ "fora da cidade, em 2 sob uma Democracia e em 1 sob uma República -- em "
50369 #~ "outras palavras, isso neutraliza a infelicidade causada por uma simples "
50370 #~ "unidade militar. Esta melhoria não tem qualquer efeito sob outras formas "
50371 #~ "de governo."
50373 #~ msgid ""
50374 #~ "Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
50375 #~ "beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
50376 #~ "for actions and reactions of both the rulers and the people.\n"
50377 #~ "\n"
50378 #~ "In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely "
50379 #~ "devoted to their beliefs, and are usually willing to die to preserve "
50380 #~ "them.\n"
50381 #~ "\n"
50382 #~ "Improvements that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
50383 #~ "produce `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
50384 #~ "convert, and require no maintenance."
50385 #~ msgstr ""
50386 #~ "Fundamentalismo é uma forma de governo organizada em torno de um conjunto "
50387 #~ "de crenças. As crenças, normalmente religiosas em natureza, formam um "
50388 #~ "conjunto rígido de acções e reacções tanto do governante como do povo.\n"
50389 #~ "\n"
50390 #~ "Numa sociedade fundamentalista, o povo e os governantes estão "
50391 #~ "inteiramente devotados às suas crenças, e estão normalmente dispostos a "
50392 #~ "morrer para as manter.\n"
50393 #~ "\n"
50394 #~ "Melhorias que normalmente convertam cidadãos infelizes para cidadãos "
50395 #~ "contentes, produzem \"pagadores\" (moedas) equivalentes para o número de "
50396 #~ "pessoas que desejam converter e não requerem manutenção."
50398 #, fuzzy
50399 #~ msgid ""
50400 #~ "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
50401 #~ "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
50402 #~ "potential for unhappiness.  There is low corruption during Democracy, but "
50403 #~ "citizens become very upset during wars."
50404 #~ msgstr ""
50405 #~ "Na democracia, os cidadãos governam diretamente através do voto sobre as "
50406 #~ "questões. A democracia oferece o mais alto nível possível de comércio, "
50407 #~ "mas também oferece o maior potencial de infelicidade. Não há corrupção "
50408 #~ "durante a Democracia, mas os cidadãos se tornam muito chateados durante "
50409 #~ "as guerras."
50411 #, fuzzy
50412 #~ msgid "Reduces by 30% the chance of illness in your cities."
50413 #~ msgstr "* Diminui as chances de praga em suas cidades.\n"
50415 #, fuzzy
50416 #~| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
50417 #~ msgid ""
50418 #~ "Allows Settlers, Workers and Engineers to build railroads. Decreases one-"
50419 #~ "time revenue from new trade routes."
50420 #~ msgstr ""
50421 #~ "Permitir que colonos, trabalhadores e engenheiros construam uma fortaleza."
50423 #~ msgid ""
50424 #~ "Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
50425 #~ "offensive capabilities."
50426 #~ msgstr ""
50427 #~ "Morteiros são artilharia atualizada com defesa melhorada assim como as "
50428 #~ "capacidades ofensivas."
50430 #, fuzzy
50431 #~ msgid ""
50432 #~ "The Helicopter can transport one unit of infantry, and it can bombard to "
50433 #~ "enemy units.  Care must be exercised, because Helicopters lose a small "
50434 #~ "amount of health for every turn not spent in a city or airbase or on a "
50435 #~ "Carrier."
50436 #~ msgstr ""
50437 #~ "O Helicóptero é uma unidade muito poderosa visto que pode voar e "
50438 #~ "conquistar cidades.  Devem ser utilizados com cautela pois perdem uma "
50439 #~ "pequena quantidade de resistência por cada turno que não terminem numa "
50440 #~ "cidade ou base aérea, excepto se possuir a maravilha das Nações Unidas e "
50441 #~ "Helicópteros podem ser atacadas por unidades no solo."
50443 #~ msgid "Connect to Freeciv Server"
50444 #~ msgstr "Conectar ao Servidor Freeciv"
50446 #~ msgid "Freeciv Server Selection"
50447 #~ msgstr "Seleção do Servidor Freeciv"
50449 #~ msgid "Verify Password"
50450 #~ msgstr "Checar a Senha"
50452 #~ msgid "Freeciv Server List"
50453 #~ msgstr "Lista de Servidores Freeciv"
50455 #~ msgid ""
50456 #~ "Server Name                         Port  Version     Status  Players  "
50457 #~ "Comment"
50458 #~ msgstr ""
50459 #~ "Nome Servidor                       Porta Versão      Estado  Jogadores "
50460 #~ "Observações"
50462 #~ msgid "The following clauses have been agreed upon:"
50463 #~ msgstr "As seguintes cláusulas foram acordadas:"
50465 #~ msgid "Erase clause"
50466 #~ msgstr "Apagar cláusula"
50468 #~ msgid "Shared vision"
50469 #~ msgstr "Visão compartilhada"
50471 #~ msgid "Variant:"
50472 #~ msgstr "Variante:"
50474 #~ msgid "Movement/Defense:"
50475 #~ msgstr "Movimento/Defesa:"
50477 #~ msgid "Food/Resources/Trade:"
50478 #~ msgstr "Comida/Recursos/Comércio:"
50480 #~ msgid "Road Result/Time:"
50481 #~ msgstr "Resultado/Tempo Estrada:"
50483 #~ msgid "Irrig. Result/Time:"
50484 #~ msgstr "Resultado/Tempo Irrigação:"
50486 #~ msgid "Mine Result/Time:"
50487 #~ msgstr "Resultado/Tempo Mina:"
50489 #~ msgid "Trans. Result/Time:"
50490 #~ msgstr "Resultado/Tempo Trans:"
50492 #~ msgid "Select a city:"
50493 #~ msgstr "Selecione uma cidade:"
50495 #~ msgid "Select destination:"
50496 #~ msgstr "Selecione um destino:"
50498 #~ msgid "Unit Commands"
50499 #~ msgstr "Comandos de Unidade"
50501 #~ msgid "Make new homecity"
50502 #~ msgstr "Faz Terra Natal"
50504 #~ msgid "Where to Display Messages"
50505 #~ msgstr "Onde Mostrar Mensagens"
50507 #~ msgid ""
50508 #~ "Out = Output window, Mes = Messages window,\n"
50509 #~ "Pop = Popup individual window"
50510 #~ msgstr ""
50511 #~ "Sai = Janela saida, Men = Janela mensagens,\n"
50512 #~ "Ind = Janela individual"
50514 #~ msgid " Out Mes Pop"
50515 #~ msgstr " Sai Men Ind"
50517 #~ msgid "Rates"
50518 #~ msgstr "Taxas"
50520 #~ msgid "Select tax, luxury and science rates:"
50521 #~ msgstr "Selecione taxa imposto, luxo e ciência:"
50523 #~ msgid "Help:"
50524 #~ msgstr "Ajuda:"
50526 #~ msgid "Citizen governor..."
50527 #~ msgstr "Governador..."
50529 #~ msgid "Add Preset"
50530 #~ msgstr "Adicionar pré-definição"
50532 #~ msgid "Remove Preset"
50533 #~ msgstr "Remover Pré-definição"
50535 #~ msgid "Control City"
50536 #~ msgstr "Controlar Cidade"
50538 #~ msgid "Release City"
50539 #~ msgstr "Libertar cidade"
50541 #~ msgid "Minimal Surplus:"
50542 #~ msgstr "Excedente Mínimo:"
50544 #~ msgid "Factor:"
50545 #~ msgstr "Fator:"
50547 #~ msgid "Remove preset?"
50548 #~ msgstr "Remover pré-definição?"
50550 #~ msgid "Make new citizens into:     "
50551 #~ msgstr "Criar novos cidadãos em:    "
50553 #~ msgid "Disband if build settler at size 1:"
50554 #~ msgstr "Dissolver se construir colono com tamanho 1:"
50556 #~ msgid "Auto-attack vs land units:         "
50557 #~ msgstr "Atacar automaticamente contra unidades terrestres:"
50559 #~ msgid "Auto-attack vs sea units:          "
50560 #~ msgstr "Atacar automaticamente contra unidades marítimas: "
50562 #~ msgid "Auto-attack vs air units:          "
50563 #~ msgstr "Atacar automaticamente contra unidades aéreas:    "
50565 #~ msgid "Auto-attack vs helicopters:        "
50566 #~ msgstr "Atacar automaticamente contra helicópteros:       "
50568 #~ msgid "Popup"
50569 #~ msgstr "Janela"
50571 #~ msgid "Change All..."
50572 #~ msgstr "Alterar Tudo..."
50574 #~ msgid "Configure..."
50575 #~ msgstr "Configurar..."
50577 #~ msgid "Configure Cities Report"
50578 #~ msgstr "Configurar Relatório Cidades"
50580 #~ msgid "Set columns shown"
50581 #~ msgstr "Definir colunas visíveis"
50583 #~ msgid "Change Production Everywhere"
50584 #~ msgstr "Muda a Produção em Todos os Lugares"
50586 #~ msgid "From:"
50587 #~ msgstr "De:"
50589 #~ msgid "To:"
50590 #~ msgstr "Para:"
50592 #~ msgid "Building Name       Count Cost Total"
50593 #~ msgstr "Nome Edifício       Contagem Custo Total"
50595 #~ msgid "Unit Type            Upgrade  In-Prog   Active   Shield     Food"
50596 #~ msgstr "Tipo Unidade         Atualizar  Em Curso Ativa   Escudo     Comida"
50598 #~ msgid "Available worklists"
50599 #~ msgstr "Listas de tarefas disponíveis"
50601 #~ msgid "Rename"
50602 #~ msgstr "Renomear"
50604 #~ msgid "Rename worklist"
50605 #~ msgstr "Renomear lista tarefas"
50607 #~ msgid "Insert"
50608 #~ msgstr "Inserir"
50610 #~ msgid "Orders"
50611 #~ msgstr "Ordens"
50613 #~ msgid "Reports"
50614 #~ msgstr "Relatórios"
50616 #~ msgid "Editor"
50617 #~ msgstr "Editor"
50619 #~ msgid "Select new production"
50620 #~ msgstr "Selecione uma nova produção"
50622 #~ msgid "Production Worklist"
50623 #~ msgstr "Lista de Tarefas de Produção"
50625 #~ msgid "Current worklist"
50626 #~ msgstr "Listas de tarefas atual"
50628 #~ msgid "Prepend"
50629 #~ msgstr "Prefixar"
50631 #~ msgid "Up"
50632 #~ msgstr "Cima"
50634 #~ msgid "Down"
50635 #~ msgstr "Baixo"
50637 #~ msgid "  Ok  "
50638 #~ msgstr "  Ok  "
50640 #~ msgid "Show future targets:"
50641 #~ msgstr "Mostrar alvos futuros:"
50643 #~ msgid "Trade Routes"
50644 #~ msgstr "Rotas Comerciais"
50646 #~ msgid "Darn"
50647 #~ msgstr "Irra"
50649 #, fuzzy
50650 #~ msgid "Your Unit Has Arrived"
50651 #~ msgstr "A Sua Caravana Chegou"
50653 #~ msgid "Establish trade route"
50654 #~ msgstr "Estabelece rota comercial"
50656 #~ msgid "Your New Government"
50657 #~ msgstr "O Seu Novo Governo"
50659 #~ msgid "Select government type:"
50660 #~ msgstr "Selecione o tipo de governo:"
50662 #~ msgid "Choose unit activity:"
50663 #~ msgstr "Selecionar atividade da unidade:"
50665 #, fuzzy
50666 #~ msgid ""
50667 #~ "Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it\n"
50668 #~ "under certain conditions; See the \"Copying\" item on the Help menu.\n"
50669 #~ "Now ... Go give 'em hell!"
50670 #~ msgstr ""
50671 #~ "O Freeciv é um software gratuito e você pode distribuir cópias dele\n"
50672 #~ "sob certas condições; Veja o item \"Licença\" no menu de Ajuda.\n"
50673 #~ "Agora.. acabe com eles!"
50675 #~ msgid " Sell "
50676 #~ msgstr " Vender "
50678 #~ msgid "Rename..."
50679 #~ msgstr "Renomear..."
50681 #~ msgid "Unit List..."
50682 #~ msgstr "Lista Unidades..."
50684 #~ msgid "City Options..."
50685 #~ msgstr "Opções da Cidade..."
50687 #~ msgid " Buy "
50688 #~ msgstr " Comprar "
50690 #~ msgid "Change..."
50691 #~ msgstr "Alterar..."
50693 #~ msgid "Worklist..."
50694 #~ msgstr "Listas de tarefas..."
50696 #~ msgid "Supported units:"
50697 #~ msgstr "Unidades suportadas:"
50699 #~ msgid "Units present:"
50700 #~ msgstr "Unidades presentes:"
50702 #~ msgid "Select nation and name:"
50703 #~ msgstr "Selecionar a nação e o nome:"
50705 #~ msgid "Pick Name"
50706 #~ msgstr "Selecionar Nome"
50708 #~ msgid "Select your sex:"
50709 #~ msgstr "Selecione o seu sexo:"
50711 #~ msgid "Male  "
50712 #~ msgstr "Masculino"
50714 #~ msgid "Select city style:"
50715 #~ msgstr "Selecione o estilo de cidade:"
50717 #~ msgid " Ok "
50718 #~ msgstr " Ok "
50720 #~ msgid ""
50721 #~ "Name             Nation       Embassy  Dipl.State      Vision   "
50722 #~ "Reputation    State    Host"
50723 #~ msgstr ""
50724 #~ "Nome             Nação        Embaixada Estado.Dipl    Visão   "
50725 #~ "Reputação     Estado   Servidor"
50727 #~ msgid "Intelligence"
50728 #~ msgstr "Espionagem"
50730 #~ msgid "Cancel pact"
50731 #~ msgstr "Cancelar pacto"
50733 #~ msgid "Goto location"
50734 #~ msgstr "Ir para localização"
50736 #~ msgid "Popup City"
50737 #~ msgstr "Mostrar Cidade"
50739 #, fuzzy
50740 #~ msgid "  Name             Ready  Leader           Nation          Team "
50741 #~ msgstr "Nome              Líder Pronto          Nação          "
50743 #, fuzzy
50744 #~ msgid "Take Player"
50745 #~ msgstr "_Pegar jogador"
50747 #~ msgid ""
50748 #~ "Borders can only extend into water for tiles adjacent to a city; other "
50749 #~ "water tiles remain unclaimed territory."
50750 #~ msgstr ""
50751 #~ "As bordas nacionais somente se estendem dentro da água para conjunto de "
50752 #~ "espaços adjacentes a uma cidade; outras definições de espaços continuam "
50753 #~ "como território sem dono."
50755 #, fuzzy
50756 #~ msgid "Tile polluted"
50757 #~ msgstr "Limpar Poluição"
50759 #, fuzzy
50760 #~ msgid "City got destroyed completely."
50761 #~ msgstr "Você destruiu completamente %s."
50763 #, fuzzy
50764 #~ msgid "Some population lost."
50765 #~ msgstr "Fome causa redução de população em %s."
50767 #, fuzzy
50768 #~ msgid "%s destroyed."
50769 #~ msgstr "(destruído)"
50771 #, fuzzy
50772 #~ msgid "Production box emptied."
50773 #~ msgstr "Produção terminada:"
50775 #~ msgid "%s has caused an incident while bribing your %s."
50776 #~ msgstr "%s causou um incidente ao subornar o seu %s."
50778 #, fuzzy
50779 #~ msgid "You have caused an incident while sabotaging the %s %s."
50780 #~ msgstr "Você causou um incidente ao subornar o %s %s."
50782 #~ msgid "You have caused an incident while attempting to steal tech from %s."
50783 #~ msgstr "Você causou um incidente ao tentar roubar tecnologia dos %s."
50785 #~ msgid "%s has caused an incident while attempting to steal tech from you."
50786 #~ msgstr "%s causou um incidente ao tentar roubar tecnologia de você."
50788 #~ msgid "You have caused an incident while inciting a revolt in %s."
50789 #~ msgstr "Você causou um incidente ao incitar uma revolta em %s."
50791 #, fuzzy
50792 #~ msgid "You have caused an incident while stealing gold from %s."
50793 #~ msgstr "Você causou um incidente ao subornar o %s %s."
50795 #, fuzzy
50796 #~ msgid "The %s have caused an incident while stealing gold from %s."
50797 #~ msgstr "%s causou um incidente ao subornar o seu %s."
50799 #~ msgid "Only %s can build a city."
50800 #~ msgstr "Apenas %s podem construir uma cidade."
50802 #~ msgid "Can't build a city."
50803 #~ msgstr "Não é possível fundar uma cidade."
50805 #~ msgid "Can't add to a city."
50806 #~ msgstr "Não é possível se juntar a uma cidade."
50808 #~ msgid "%s unit has no moves left to build city."
50809 #~ msgstr "Unidade %s não possui mais movimento para fundar cidade."
50811 #~ msgid "%s is owned by %s, cannot add %s."
50812 #~ msgstr "%s é criada por %s, não é possível se juntar a %s."
50814 #~ msgid "%s is too big to add %s."
50815 #~ msgstr "%s é demasiado grande para juntar a %s."
50817 #, fuzzy
50818 #~| msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid activity."
50819 #~ msgid "Orders for %s aborted since they give a location without a city."
50820 #~ msgstr ""
50821 #~ "Ordens para %s abortadas desde que eles tiverem uma atividade inválida"
50823 #~ msgid "Attempt to establish trade route for %s failed."
50824 #~ msgstr "Tentativa em estabelecer rota comercial para %s falhou."
50826 #~ msgid "Attempt to build wonder for %s failed."
50827 #~ msgstr "Tentativa de construir maravilha para %s falhou."
50829 #, fuzzy
50830 #~ msgid "\"%s\" is set but empty; trying \"%s\" instead."
50831 #~ msgstr ""
50832 #~ "\"%s\" está definido mas vazio; utilizando o padrão \"%s\" no lugar."
50834 #~ msgid "Too far for this unit."
50835 #~ msgstr "Muito longe para esta unidade."
50837 #, fuzzy
50838 #~ msgid "Only the GGZ client must call freeciv-client in ggz mode!\n"
50839 #~ msgstr "Somente o cliente GGZ pode chamar o civclient no modo ggz!\n"
50841 #~ msgid "Help build _Wonder (%d remaining)"
50842 #~ msgstr "Ajudar a construir _Maravilha (faltam %d)"
50844 #~ msgid "Help build _Wonder"
50845 #~ msgstr "Ajudar a construir _Maravilha"
50847 #, fuzzy
50848 #~ msgid "Your %s Has Arrived"
50849 #~ msgstr "A Sua Caravana Chegou"
50851 #~ msgid "Establish _Trade route"
50852 #~ msgstr "Estabelecer _rota comercial"
50854 #~ msgid "_Fortify Unit"
50855 #~ msgstr "_Fortificar Unidade"
50857 #~ msgid "Connect to Gaming _Zone"
50858 #~ msgstr "Conectar à _zona de jogo"
50860 #~ msgid "Record"
50861 #~ msgstr "Record"
50863 #, fuzzy
50864 #~ msgid "CMA settings"
50865 #~ msgstr "Abrir preferências"
50867 #, fuzzy
50868 #~ msgid "CMA is enabled"
50869 #~ msgstr "Falhou"
50871 #, fuzzy
50872 #~ msgid "citizens"
50873 #~ msgstr "cidadão"
50875 #, fuzzy
50876 #~ msgid "DISORDER"
50877 #~ msgstr " - DESORDEM"
50879 #, fuzzy
50880 #~ msgid "celebrating"
50881 #~ msgstr "Em celebração"
50883 #, fuzzy
50884 #~ msgid "happy"
50885 #~ msgstr " feliz"
50887 #, fuzzy
50888 #~ msgid "All Nations"
50889 #~ msgstr "Todas as opções"
50891 #, fuzzy
50892 #~ msgid "Are you sure you want to disband those %1 units?"
50893 #~ msgstr "Tem certeza que deseja sair?"
50895 #, fuzzy
50896 #~ msgid "Disband unit(s)"
50897 #~ msgstr "Dissolver unidade"
50899 #, fuzzy
50900 #~ msgid "End Turn"
50901 #~ msgstr "Fim de Turno"
50903 #, fuzzy
50904 #~ msgid "from"
50905 #~ msgstr "de %s"
50907 #, fuzzy
50908 #~ msgid "Freeciv is covered by the GPL. "
50909 #~ msgstr "O Freeciv está sob a GPL, que é incluída em: "
50911 #, fuzzy
50912 #~ msgid "&Refresh"
50913 #~ msgstr "Recarregar"
50915 #, fuzzy
50916 #~ msgid "&Cancel"
50917 #~ msgstr "Cancelar"
50919 #, fuzzy
50920 #~ msgid "&Connect"
50921 #~ msgstr "Ligar"
50923 #, fuzzy
50924 #~ msgid "Browse"
50925 #~ msgstr "_Navegar..."
50927 #, fuzzy
50928 #~ msgid "nation"
50929 #~ msgstr "Nação"
50931 #~ msgid "Establish Trade route with %s ( %d R&G + %d trade )"
50932 #~ msgstr "Estabelecer rotas comerciais com %s ( %d R&G + %d trade )"
50934 #~ msgid "Enter Marketplace ( %d R&G bonus )"
50935 #~ msgstr "Entrar no mercado (%d bônus R&G)"
50937 #~ msgid "?nation:Neutral"
50938 #~ msgstr "Neutro"
50940 #, fuzzy
50941 #~ msgid "Requires the culture in the nation to be less than %d.\n"
50942 #~ msgid_plural "Requires the culture in the nation to be less than %d.\n"
50943 #~ msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50944 #~ msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50946 #, fuzzy
50947 #~ msgid "Requires a minimum culture of %d in some allied nation.\n"
50948 #~ msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in some allied nation.\n"
50949 #~ msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50950 #~ msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50952 #, fuzzy
50953 #~ msgid "Requires the culture in all allied nations to be less than %d.\n"
50954 #~ msgid_plural ""
50955 #~ "Requires the culture in all allied nations to be less than %d.\n"
50956 #~ msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50957 #~ msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50959 #, fuzzy
50960 #~ msgid "Requires a minimum culture of %d in some teamed nation.\n"
50961 #~ msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in some teamed nation.\n"
50962 #~ msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50963 #~ msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50965 #, fuzzy
50966 #~ msgid "Requires a minimum culture of %d in some nation.\n"
50967 #~ msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in some nation.\n"
50968 #~ msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50969 #~ msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50971 #, fuzzy
50972 #~ msgid "Requires the culture in all nations to be less than %d.\n"
50973 #~ msgid_plural "Requires the culture in all nations to be less than %d.\n"
50974 #~ msgstr[0] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50975 #~ msgstr[1] "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
50977 #~ msgid "?clistmore:, %s"
50978 #~ msgstr ", %s"
50980 #~ msgid "* Pollution cannot be generated on this terrain."
50981 #~ msgstr "* Poluição não pode ser gerada neste terreno."
50983 #~ msgid "* Fallout cannot be generated on this terrain."
50984 #~ msgstr "* Poeira não pode ser gerada neste terreno."
50986 #, fuzzy
50987 #~ msgid "* Cannot be built.\n"
50988 #~ msgstr "* Não podem ser subornado.\n"
50990 #~ msgid "None. "
50991 #~ msgstr "Nenhum. "
50993 #~ msgid "?clistend:."
50994 #~ msgstr "."
50996 #~ msgid "Client does not support overhead view tilesets."
50997 #~ msgstr "Cliente não suporta visão frontal com espaço isométricas."
50999 #, fuzzy
51000 #~ msgid "You have %d different nationalities in your cities!"
51001 #~ msgstr "Você pode apenas atualizar unidades em suas cidades."
51003 #~ msgid "Learned From Great Library"
51004 #~ msgstr "Adquirida na Grande Biblioteca"
51006 #, fuzzy
51007 #~ msgid ""
51008 #~ "Settlers are one of the key units in the game. As well as building new "
51009 #~ "cities, they can also improve terrain, for instance by building "
51010 #~ "irrigation, mines, and roads. See the Terrain Alterations section of the "
51011 #~ "help for more details."
51012 #~ msgstr ""
51013 #~ "Assentados são uma das principais unidades do jogo. Bem como a construção "
51014 #~ "de novas cidades, eles também podem melhorar o terreno, por exemplo, "
51015 #~ "irrigação de construção, minas e estradas. Veja a seção de alterações de "
51016 #~ "terreno da ajuda para obter mais detalhes.\n"
51017 #~ "\n"
51018 #~ "Manutenção para os colonos está no alimento, bem como a produção, e um "
51019 #~ "colono pode morrer se sua cidade fica sem apoio alimentar. Assentados em "
51020 #~ "uma república ou democracia requer o dobro da quantidade de comida por "
51021 #~ "turno."
51023 #~ msgid ""
51024 #~ "Workers are similar to Settlers in that they can improve terrain -- see "
51025 #~ "the Terrain Alterations section of the help for more details of the "
51026 #~ "available improvements. However, Workers cannot build new cities."
51027 #~ msgstr ""
51028 #~ "Trabalhadores são semelhantes aos colonos que podem melhorar o terreno - "
51029 #~ "veja a seção Alterações de terreno da ajuda para mais detalhes sobre as "
51030 #~ "melhorias disponíveis. No entanto, os trabalhadores não podem construir "
51031 #~ "novas cidades."
51033 #, fuzzy
51034 #~ msgid "Trench"
51035 #~ msgstr "Francês"
51037 #, fuzzy
51038 #~ msgid ""
51039 #~ "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
51040 #~ "resources produced by that tile, and 1 food to Desert tiles. It also "
51041 #~ "increases a tile's defense factor by 25%."
51042 #~ msgstr ""
51043 #~ "Qualquer tipo de terreno pode possuir um rio.  Um rio adiciona 1 recurso "
51044 #~ "de comércio aos recursos produzidos por este espaço.  Também aumenta o "
51045 #~ "fator de defesa de um espaço em 50%.  Finalmente, unidades terrestres "
51046 #~ "também se podem mover ao longo de um Rio (mas não diagonalmente); "
51047 #~ "movimento ao longo de um custa apenas 1/3 de um ponto de movimento.\n"
51048 #~ "\n"
51049 #~ "Estradas e ferrovias podem ser construídas em espaços com rio desde que a "
51050 #~ "sua civilização tenha aprendido a tecnologia de Construção de Pontes."
51052 #, fuzzy
51053 #~ msgid ""
51054 #~ "Settlers are one of the key units in the game. As well as building new "
51055 #~ "cities, they can also improve terrain, for instance by building "
51056 #~ "irrigation, mines, and roads. See the Terrain Alterations section of the "
51057 #~ "help for more details.  Settlers reduce the population of the city by 2 "
51058 #~ "when they are built."
51059 #~ msgstr ""
51060 #~ "Assentados são uma das principais unidades do jogo. Bem como a construção "
51061 #~ "de novas cidades, eles também podem melhorar o terreno, por exemplo, "
51062 #~ "irrigação de construção, minas e estradas. Veja a seção de alterações de "
51063 #~ "terreno da ajuda para obter mais detalhes.\n"
51064 #~ "\n"
51065 #~ "Manutenção para os colonos está no alimento, bem como a produção, e um "
51066 #~ "colono pode morrer se sua cidade fica sem apoio alimentar. Assentados em "
51067 #~ "uma república ou democracia requer o dobro da quantidade de comida por "
51068 #~ "turno."
51070 #, fuzzy
51071 #~ msgid "Choose Your Covert Strategy"
51072 #~ msgstr "Escolha A Estratégia Do Seu Diplomata"
51074 #~ msgid " Villages"
51075 #~ msgstr " Vilarejos"
51077 #~ msgid "You are logged in as '%s' connected to an anonymous player."
51078 #~ msgstr "Você está logado como \"%s\" conectado para ser um jogador anônimo."
51080 #~ msgid "Unable to make temporary directory for GGZ game.\n"
51081 #~ msgstr "Não é possível criar diretório temporário para nome GGZ.\n"
51083 #~ msgid "Unable to change into temporary server directory %s.\n"
51084 #~ msgstr ""
51085 #~ "Não é possível alterar dentro do diretório temporário do servidor %s.\n"
51087 #~ msgid "Cannot change maxplayers in GGZ mode."
51088 #~ msgstr "Não é possível alterar o máximo de jogadores no modo GGZ."
51090 #~ msgid ""
51091 #~ "For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lose research "
51092 #~ "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. "
51093 #~ "If this is non-zero, you can end up with negative research points. Also "
51094 #~ "applies to gold transfers in diplomatic treaties."
51095 #~ msgstr ""
51096 #~ "Para cada tecnologia que você tiver ganho de um tratado diplomático, você "
51097 #~ "perde pontos de pesquisa igual para este percentual de custo para "
51098 #~ "pesquisar uma nova tecnologia. Se este não for zero, você pode terminar "
51099 #~ "com pontos de pesquisa negativos. Também se aplicada para moedas "
51100 #~ "transferidas em tratados diplomáticos."
51102 #~ msgid "Cannot toggle a barbarian player."
51103 #~ msgstr "Não é possível alternar um jogador bárbaro."
51105 #~ msgid "Learned %s. "
51106 #~ msgstr "Aprendido %s. "
51108 #~ msgid "Researching %s."
51109 #~ msgstr "Pesquisando %s."
51111 #~ msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d remaining)."
51112 #~ msgstr "A sua %s ajuda a construir %s em %s (faltam %d)."
51114 #~ msgid "Ooops..."
51115 #~ msgstr "Ooops..."
51117 #~ msgid "This unit cannot be bribed!"
51118 #~ msgstr "A unidade não pode ser subornada!"
51120 #~ msgid "Establish _Embassy"
51121 #~ msgstr "Estabelecer _Embaixada"
51123 #~ msgid "_Investigate City"
51124 #~ msgstr "_Investigar Cidade"
51126 #~ msgid "_Sabotage City"
51127 #~ msgstr "_Sabotar Cidade"
51129 #~ msgid "Steal _Technology"
51130 #~ msgstr "Roubar _Tecnologia"
51132 #~ msgid "Incite a _Revolt"
51133 #~ msgstr "Incita _Revolta"
51135 #~ msgid "_Poison City"
51136 #~ msgstr "_Envenenar Cidade"
51138 #~ msgid "Industrial _Sabotage"
51139 #~ msgstr "_Sabotagem Industrial"
51141 #~ msgid "_Bribe Enemy Unit"
51142 #~ msgstr "Su_bornar Unidade Inimiga"
51144 #~ msgid "_Sabotage Enemy Unit"
51145 #~ msgstr "_Sabotar Unidade Inimiga"
51147 #~ msgid "Road Rslt/Time:"
51148 #~ msgstr "Resul/Data Estrada:"
51150 #~ msgid "_Roads & Rails"
51151 #~ msgstr "_Estradas & Ferrovias"
51153 #~ msgid "Bu_ild Farmland"
51154 #~ msgstr "Constru_ir Fazenda"
51156 #, fuzzy
51157 #~ msgid "Activate given unit"
51158 #~ msgstr "Ativar unidade"
51160 #, fuzzy
51161 #~ msgid "Activates given unit and closes dialog"
51162 #~ msgstr "Ativar unidade, fechar janela"
51164 #, fuzzy
51165 #~ msgid "Sentry given unit"
51166 #~ msgstr "Sentinela"
51168 #, fuzzy
51169 #~ msgid "Changes homecity of given unit to current city"
51170 #~ msgstr "Alterada cidade base de %s para %s."
51172 #, fuzzy
51173 #~ msgid "Build city"
51174 #~ msgstr "Fundar Cidade"
51176 #~ msgid ""
51177 #~ "\n"
51178 #~ "veteran"
51179 #~ msgstr ""
51180 #~ "\n"
51181 #~ "veterano"
51183 #, fuzzy
51184 #~ msgid "Freeciv %s, %s client"
51185 #~ msgstr "Cliente Freeciv"
51187 #~ msgid "Roads & Rails"
51188 #~ msgstr "Estradas & Ferrovias"
51190 #~ msgid "Build Farmland"
51191 #~ msgstr "Constrói Fazenda"
51193 #, fuzzy
51194 #~ msgid "Requires that the %s wonder has not yet been built by any player.\n"
51195 #~ msgstr ""
51196 #~ "Requer que a maravilha %s tenha sido construída por algum jogador.\n"
51197 #~ "\n"
51199 #, fuzzy
51200 #~ msgid ""
51201 #~ "Requires the %s wonder to either not be owned by you or be on a different "
51202 #~ "continent.\n"
51203 #~ msgstr ""
51204 #~ "Requer a maravilha %s que seja criada por você no mesmo continente.\n"
51205 #~ "\n"
51207 #, fuzzy
51208 #~ msgid "Prevented by the %s building in the city.\n"
51209 #~ msgstr ""
51210 #~ "Requer o edifício %s na cidade.\n"
51211 #~ "\n"
51213 #~ msgid "Requires the %s terrain special on the tile.\n"
51214 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
51216 #, fuzzy
51217 #~ msgid "Prevented by the %s terrain special on the tile.\n"
51218 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
51220 #, fuzzy
51221 #~ msgid ""
51222 #~ "Requires the %s terrain special on the tile or a cardinally adjacent "
51223 #~ "tile.\n"
51224 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
51226 #, fuzzy
51227 #~ msgid ""
51228 #~ "Prevented by the %s terrain special on the tile or a cardinally adjacent "
51229 #~ "tile.\n"
51230 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
51232 #~ msgid "Requires the %s terrain special on the tile or an adjacent tile.\n"
51233 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
51235 #, fuzzy
51236 #~ msgid ""
51237 #~ "Prevented by the %s terrain special on the tile or an adjacent tile.\n"
51238 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
51240 #, fuzzy
51241 #~ msgid "Requires the %s terrain special on a tile within the city radius.\n"
51242 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
51244 #, fuzzy
51245 #~ msgid ""
51246 #~ "Prevented by the %s terrain special on a tile within the city radius.\n"
51247 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
51249 #, fuzzy
51250 #~ msgid ""
51251 #~ "Requires the %s resource on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
51252 #~ msgstr ""
51253 #~ "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
51254 #~ "\n"
51256 #, fuzzy
51257 #~ msgid ""
51258 #~ "Prevented by the %s resource on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
51259 #~ msgstr ""
51260 #~ "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
51261 #~ "\n"
51263 #, fuzzy
51264 #~ msgid "Requires the %s resource on the tile or an adjacent tile.\n"
51265 #~ msgstr ""
51266 #~ "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
51267 #~ "\n"
51269 #, fuzzy
51270 #~ msgid "Prevented by the %s resource on the tile or an adjacent tile.\n"
51271 #~ msgstr ""
51272 #~ "Requer o terreno %s no espaço ou um espaço adjacente.\n"
51273 #~ "\n"
51275 #, fuzzy
51276 #~ msgid "Requires the %s resource on a tile within the city radius.\n"
51277 #~ msgstr ""
51278 #~ "Requer o edifício %s na cidade.\n"
51279 #~ "\n"
51281 #~ msgid "Requires %s terrain class on the tile.\n"
51282 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
51284 #, fuzzy
51285 #~ msgid "Prevented by %s terrain class on the tile.\n"
51286 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
51288 #, fuzzy
51289 #~ msgid "Requires %s terrain class on a cardinally adjacent tile.\n"
51290 #~ msgstr "Requer a classe de terreno %s no espaço adjacente.\n"
51292 #, fuzzy
51293 #~ msgid "Prevented by %s terrain class on a cardinally adjacent tile.\n"
51294 #~ msgstr "Requer a classe de terreno %s no espaço adjacente.\n"
51296 #~ msgid "Requires %s terrain class on an adjacent tile.\n"
51297 #~ msgstr "Requer a classe de terreno %s no espaço adjacente.\n"
51299 #, fuzzy
51300 #~ msgid "Prevented by %s terrain class on an adjacent tile.\n"
51301 #~ msgstr "Requer a classe de terreno %s no espaço adjacente.\n"
51303 #, fuzzy
51304 #~ msgid "Requires %s terrain class on a tile within the city radius.\n"
51305 #~ msgstr "Requer o terreno especial %s no espaço.\n"
51307 #, fuzzy
51308 #~ msgid "Requires \"%s\" terrain flag on a cardinally adjacent tile.\n"
51309 #~ msgstr "Requer a classe de terreno %s no espaço adjacente.\n"
51311 #, fuzzy
51312 #~ msgid "Prevented by \"%s\" terrain flag on a cardinally adjacent tile.\n"
51313 #~ msgstr "Requer a classe de terreno %s no espaço adjacente.\n"
51315 #, fuzzy
51316 #~ msgid "Requires \"%s\" terrain flag on an adjacent tile.\n"
51317 #~ msgstr "Requer a classe de terreno %s no espaço adjacente.\n"
51319 #, fuzzy
51320 #~ msgid "Prevented by \"%s\" terrain flag on an adjacent tile.\n"
51321 #~ msgstr "Requer a classe de terreno %s no espaço adjacente.\n"
51323 #, fuzzy
51324 #~ msgid "Prevented by a %s on a cardinally adjacent tile.\n"
51325 #~ msgstr "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
51327 #~ msgid "Requires a %s on an adjacent tile.\n"
51328 #~ msgstr "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
51330 #, fuzzy
51331 #~ msgid "Prevented by a %s on an adjacent tile.\n"
51332 #~ msgstr "Requer um %s no espaço adjacente.\n"
51334 #~ msgid "Requires we reached the year %d.\n"
51335 #~ msgstr "Requer que tenhamos alcançado o ano %d.\n"
51337 #~ msgid ""
51338 #~ "* Can establish trade routes (must travel to target city and must be at "
51339 #~ "least %d tiles [in Manhattan distance] from this unit's home city).\n"
51340 #~ msgstr ""
51341 #~ "* Pode estabelecer rotas comerciais (devem viajar para cidade alvo e "
51342 #~ "devem ter ao menos %d espaços [na distância de Manhattan] da terra natal "
51343 #~ "destas unidades).\n"
51345 #~ msgid "* Can build farmland.\n"
51346 #~ msgstr "* Pode construir uma fazenda.\n"
51348 #~ msgid "* Can build farmland (if %s is known).\n"
51349 #~ msgstr "* Pode construir fazenda (se %s é conhecido).\n"
51351 #~ msgid "* Can build farmland (if any of the following are known: %s).\n"
51352 #~ msgstr ""
51353 #~ "* Pode construir fazenda (se alguns dos seguintes são conhecidos: %s).\n"
51355 #~ msgid "* Can perform diplomatic actions, plus special spy abilities.\n"
51356 #~ msgstr ""
51357 #~ "* Pode executar ações diplomáticas e ações especiais de espionagem.\n"
51359 #~ msgid "* May not be bribed.\n"
51360 #~ msgstr "* Não podem ser subornado.\n"
51362 #~ msgid "* Ignores the effects of city walls.\n"
51363 #~ msgstr "* Ignora os efeitos das muralhas.\n"
51365 #, fuzzy
51366 #~ msgid ""
51367 #~ "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including unhappiness "
51368 #~ "caused by units.\n"
51369 #~ msgid_plural ""
51370 #~ "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including unhappiness "
51371 #~ "caused by units.\n"
51372 #~ msgstr[0] ""
51373 #~ "* Cada uma das suas cidades irão evitar %d infelizes, incluindo os "
51374 #~ "causados pelas unidades.\n"
51375 #~ msgstr[1] ""
51376 #~ "* Cada uma das suas cidades irão evitar %d infelizes, incluindo os "
51377 #~ "causados pelas unidades.\n"
51379 #~ msgid "* Your units cannot be bribed.\n"
51380 #~ msgstr "* Suas unidades não pode ser subornada.\n"
51382 #~ msgid "* Your cities cannot be incited to revolt.\n"
51383 #~ msgstr "* Suas cidades não pode ser incitadas a revolta.\n"
51385 #~ msgid "* Veteran %s units.\n"
51386 #~ msgstr "* Unidades %s veteranas.\n"
51388 #~ msgid "* Veteran units.\n"
51389 #~ msgstr "* Unidades veteranas.\n"
51391 #~ msgid "Enable alpha blending"
51392 #~ msgstr "Habilitar fusão alfa"
51394 #~ msgid ""
51395 #~ "If this is enabled, then alpha blending will be used in rendering, "
51396 #~ "instead of an ordered dither.  If there is no hardware support for alpha "
51397 #~ "blending, this is much slower."
51398 #~ msgstr ""
51399 #~ "Se habilitado, então a combinação alfa irá ser usada para renderizar no "
51400 #~ "lugar. Se não há suporte de hardware para combinação alfa, isto irá "
51401 #~ "funcionar muito lento."
51403 #~ msgid "Could not open temp file."
51404 #~ msgstr "Não é possível abrir o arquivo temporário."
51406 #~ msgid "World-ranged requirements are only supported for wonders."
51407 #~ msgstr "Requirimentos mundias são suportados somente para as maravilhas."
51409 #~ msgid "Player-ranged requirements are only supported for wonders."
51410 #~ msgstr ""
51411 #~ "Requirimentos de jogadores são somente suportados para as maravilhas."
51413 #~ msgid "Island-ranged requirements are only supported for wonders."
51414 #~ msgstr "Requirimentos das ilhas são somente suportados para as maravilhas."
51416 #, fuzzy
51417 #~ msgid ""
51418 #~ "Surviving requirements are only supported at world and player ranges."
51419 #~ msgstr "Suprimentos somente são suportados pelo mundo."
51421 #~ msgid "%s base"
51422 #~ msgstr "Base %s"
51424 #~ msgid "Hut"
51425 #~ msgstr "Cabana"
51427 #~ msgid ""
51428 #~ "Reduces the corruption in a city by 50%.  Under a Democracy, a Courthouse "
51429 #~ "makes 1 unhappy citizen content.  Also halves the effective distance to "
51430 #~ "the capital, for the purpose of calculating revolt cost."
51431 #~ msgstr ""
51432 #~ "Reduz a corrupção de uma cidade em 50%.  Sob uma Democracia, um Tribunal "
51433 #~ "torna 1 cidadão descontente em contente.  Também reduz em metade a "
51434 #~ "distância efetiva em relação à capital, para efeitos de cálculo de custo "
51435 #~ "de revolta."
51437 #~ msgid ""
51438 #~ "Reduces the corruption and waste in a city by 50%.  Under a Democracy, a "
51439 #~ "Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless that citizen is "
51440 #~ "unhappy about military activity).  Also halves the effective distance to "
51441 #~ "the capital, for the purpose of calculating revolt cost."
51442 #~ msgstr ""
51443 #~ "Reduz a corrupção de uma cidade em 50%.  Sob uma Democracia, um Tribunal "
51444 #~ "torna 1 cidadão descontente em contente.  Também metade da distância "
51445 #~ "efetiva em relação à capital, para efeitos de cálculo de custo de revolta."
51447 #~ msgid "Default ruleset"
51448 #~ msgstr "Pré-definição padrão"
51450 #, fuzzy
51451 #~ msgid "Shakespeare's Theatre"
51452 #~ msgstr "Teatro de Shakespeare"
51454 #, fuzzy
51455 #~ msgid ""
51456 #~ "All your new military land units start at the first veteran level.  The "
51457 #~ "chance of a land unit getting the next veteran level after a battle "
51458 #~ "increases by half."
51459 #~ msgstr ""
51460 #~ "Todas as suas unidades terrestres tornam-se veteranas no primeiro nível. "
51461 #~ "A probabilidade de uma unidade se tornar veterana após uma batalha "
51462 #~ "aumenta em metade."
51464 #, fuzzy
51465 #~ msgid ""
51466 #~ "It reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units "
51467 #~ "owned by that city by 2 under Democracy and 1 under Republic or "
51468 #~ "Federation -- in other words, it neutralises the unhappiness caused by a "
51469 #~ "single military unit per city."
51470 #~ msgstr ""
51471 #~ "Reduz a infelicidade causada pela agressividade das unidades militares "
51472 #~ "fora da cidade, em 2 sob uma Democracia e em 1 sob uma República -- em "
51473 #~ "outras palavras, isso neutraliza a infelicidade causada por uma simples "
51474 #~ "unidade militar. Esta melhoria não tem qualquer efeito sob outras formas "
51475 #~ "de governo."
51477 #, fuzzy
51478 #~ msgid ""
51479 #~ "Swordsmen are heavily armed and well disciplined infantry units with an "
51480 #~ "excellent offensive value."
51481 #~ msgstr ""
51482 #~ "Legião são fortemente armados e com uma infantaria bem disciplinada e "
51483 #~ "também com um excelente valor ofensivo."
51485 #~ msgid "Investigate City (free)"
51486 #~ msgstr "Investiga Cidade (grátis)"
51488 #~ msgid ""
51489 #~ "Roads can be built on any land tile, even if there are other improvements "
51490 #~ "on that tile. (To build a road on a River tile, though, you must know "
51491 #~ "Bridge Building.) With the appropriate advance, roads may later be "
51492 #~ "upgraded to railroads. Roads and railroads allow your units to move more "
51493 #~ "quickly, and they increase the resources produced in cities."
51494 #~ msgstr ""
51495 #~ "Estradas podem ser construídas em qualquer espaço, caso haja outras "
51496 #~ "melhorias no espaço. (Para construir uma estrada num espaço de Rio, você "
51497 #~ "deve possuir o conhecimento de construção de pontes.) Com o avanço "
51498 #~ "apropriado, estradas podem depois ser atualizadas para ferrovias. "
51499 #~ "Estradas e ferrovias permitem que as unidades se movam mais rapidamente, "
51500 #~ "e aumentam os recursos produzidos nas cidades."
51502 #~ msgid ""
51503 #~ " - Units use only one third of a movement point when going from one tile "
51504 #~ "to an adjacent tile, if both tiles have a road."
51505 #~ msgstr ""
51506 #~ " - As unidades dispendem apenas um terço de um ponto de movimento ao irem "
51507 #~ "de um espaço para outro adjacente, caso ambos possuam uma estrada."
51509 #~ msgid ""
51510 #~ " - A road may increase the trade resources produced by some types of "
51511 #~ "terrain. This effect is retained when a road is upgraded to a railroad."
51512 #~ msgstr ""
51513 #~ " - Uma estrada poderá aumentar os recursos de comércio produzidos por "
51514 #~ "determinados tipos de terreno. Este efeito é taxado quando uma estrada é "
51515 #~ "atualizada para uma ferrovia."
51517 #~ msgid ""
51518 #~ " - A railroad additionally increases the shield resources produced by a "
51519 #~ "tile by 50%. (Depending on server options, railroads may also increase "
51520 #~ "food and trade resources, or may increase shield resources by an amount "
51521 #~ "other than 50%.)"
51522 #~ msgstr ""
51523 #~ " - Uma ferrovia adicionalmente aumenta a produção de escudos de um espaço "
51524 #~ "em 50%.  (Dependendo de opções de servidor, ferrovias podem também "
51525 #~ "aumentar os recursos de comércio, ou podem aumentar os recursos de "
51526 #~ "escudos por um montante diferente de 50%.)"
51528 #, fuzzy
51529 #~ msgid ""
51530 #~ "Technology advances allow other kinds of structures to be built, "
51531 #~ "sometimes known as \"bases\"; see the following sections for details."
51532 #~ msgstr ""
51533 #~ "Os avanços tecnológicos permitem outros tipos de estruturas a serem "
51534 #~ "construídas:"
51536 #~ msgid "  Pillaging"
51537 #~ msgstr "  Pilhagem"
51539 #~ msgid ""
51540 #~ "Many units -- in the default rules, all land units -- have the ability to "
51541 #~ "destroy terrain alterations, by pillaging. Pillaging removes one terrain "
51542 #~ "alteration per turn per unit. Depending upon the ruleset, you may be "
51543 #~ "given a choice of which terrain alteration to pillage, or they will be "
51544 #~ "pillaged in the following order:"
51545 #~ msgstr ""
51546 #~ "Muitas unidades -- nas regras padrão todas as unidades terrestres -- "
51547 #~ "possuem a capacidade de destruir alterações de terreno, pilhando-as.  A "
51548 #~ "pilhagem remove uma alteração de terreno por turno por unidade. "
51549 #~ "Dependendo de opções de servidor, poderá ser-lhe dada a possibilidade de "
51550 #~ "selecionar a alteração a pilhar, ou serão pilhadas pela seguinte ordem:"
51552 #~ msgid ""
51553 #~ " - farmland\n"
51554 #~ " - irrigation\n"
51555 #~ " - mining\n"
51556 #~ " - a base (fortress, airbase, ...)\n"
51557 #~ " - a railroad\n"
51558 #~ " - a road"
51559 #~ msgstr ""
51560 #~ " - fazenda\n"
51561 #~ " - irrigação\n"
51562 #~ " - mina\n"
51563 #~ " - base (fortaleza, base aérea,...)\n"
51564 #~ " - ferrovia\n"
51565 #~ " - estrada"
51567 #~ msgid ""
51568 #~ "Besides working terrain gifted with rare commodities, or with access to "
51569 #~ "waterways and roads, you can increase trade by establishing trade routes "
51570 #~ "between cities. In the default ruleset, you accomplish this by producing "
51571 #~ "a Caravan or Freight unit, sending them to another city at least nine "
51572 #~ "tiles away or belonging to a different civilization, and issuing the "
51573 #~ "\"make trade route\" command. (The minimum distance can be changed with "
51574 #~ "the 'trademindist' server option.)"
51575 #~ msgstr ""
51576 #~ "Além de trabalhar o terreno dotado de commodities raras, ou com acesso a "
51577 #~ "cursos de água e estradas, você pode incrementar as trocas comerciais "
51578 #~ "através do estabelecimento de rotas comerciais entre as cidades. No "
51579 #~ "conjunto de regras padrão, você pode fazer isso através da produção de "
51580 #~ "uma caravana ou unidade de carga, enviando-os para outra cidade, pelo "
51581 #~ "menos, nove espaços de distância ou pertencentes a uma civilização "
51582 #~ "diferente, com a missão de \"criar via de comércio\". (A distância mínima "
51583 #~ "pode ser alterada com a opção do servidor 'trademindist')."
51585 #~ msgid ""
51586 #~ "The number of trade routes per city is limited to four. If you attempt to "
51587 #~ "establish more routes, the trade route with the smallest ongoing revenue "
51588 #~ "is canceled if it would be less than the new route."
51589 #~ msgstr ""
51590 #~ "O número de rotas de comércio por município é limitado a quatro. Se você "
51591 #~ "tentar estabelecer mais rotas, rota de comércio com a menor receita em "
51592 #~ "curso são canceladas se não seria menor do que a nova rota."
51594 #~ msgid " Modifying Combat Rules"
51595 #~ msgstr " Modificar Regras de Combate"
51597 #~ msgid ""
51598 #~ "Modifying Combat Rules\n"
51599 #~ "----------------------"
51600 #~ msgstr ""
51601 #~ "Modificar Regras de Combate\n"
51602 #~ "---------------------"
51604 #~ msgid ""
51605 #~ "The combat rules described before can be modified by changing the "
51606 #~ "following modifiers in game.ruleset, section combat_rules: "
51607 #~ msgstr ""
51608 #~ "As regras de combate descrevem antes o que pode ser alterando, "
51609 #~ "modificando os seguintes modificadores no game.ruleset, seção "
51610 #~ "combat_rules:"
51612 #~ msgid ""
51613 #~ " - killstack (default: 1). If set to 0, units on the same tile as a lost "
51614 #~ "defender are not destroyed."
51615 #~ msgstr ""
51616 #~ " - killstack (padrão: 1). Se definido para 0, unidades no mesmo espaço "
51617 #~ "como defensores perdidos não são destruídas."
51619 #~ msgid ""
51620 #~ " - tired_attack (default: 0). If set to 1, units that attack with only "
51621 #~ "2/3 or 1/3 moves left will attack with proportionally reduced strength."
51622 #~ msgstr ""
51623 #~ " - tired_attack (padrão: 0). Se definido para 1, unidades que atacam "
51624 #~ "outras com 2/3 ou 1/3 movimentos faltando irão atacar com força reduzida "
51625 #~ "proporcionalmente."
51627 #~ msgid ""
51628 #~ "Notes:\n"
51629 #~ "\n"
51630 #~ "- Only land units are restricted by ZOC.\n"
51631 #~ "\n"
51632 #~ "- Non-land units can impose ZOC (that is, count as enemy occupied tiles), "
51633 #~ "but only if they are on a land tile.  So effectively sea units cannot "
51634 #~ "impose ZOC (unless they are in a city), and air units (including "
51635 #~ "helicopters) do not impose ZOC if they are over ocean tiles.\n"
51636 #~ "\n"
51637 #~ "- ZOC does not restrict unit attacks, only movement.\n"
51638 #~ "\n"
51639 #~ "- An enemy city counts as an enemy occupied tile if there are any units "
51640 #~ "inside the city, but not if the city is empty. (This is the same rule as "
51641 #~ "for any other tile).\n"
51642 #~ "\n"
51643 #~ "- Moving from an ocean tile is a special case; moving _to_ an ocean tile "
51644 #~ "(moving back onto a boat) is also permitted, by the special case of "
51645 #~ "moving onto a friendly unit (the boat)."
51646 #~ msgstr ""
51647 #~ "Notas:\n"
51648 #~ "\n"
51649 #~ "- Apenas as unidades terrestres são afetadas pelas ZDC.\n"
51650 #~ "\n"
51651 #~ "- Unidades não terrestres podem impor ZDC (isto é, contar como espaços "
51652 #~ "ocupados pelo inimigo), mas apenas se encontrarem-se num espaço "
51653 #~ "terrestre.  Assim, na verdade unidades marítimas não podem impor ZDC "
51654 #~ "(exceto se estiverem dentro de uma cidade), e unidades aéreas (incluindo "
51655 #~ "helicópteros) não impõem ZDC se estiverem sobre espaços marítimos.\n"
51656 #~ "\n"
51657 #~ "- As ZDC não restringem os ataques de uma unidade, apenas o seu "
51658 #~ "movimento.\n"
51659 #~ "\n"
51660 #~ "- Uma cidade inimiga conta como um espaço ocupado pelo inimigo se  "
51661 #~ "contiver unidades, mas não se estiver indefesa. (Esta é a mesma regra que "
51662 #~ "para qualquer outro espaço).\n"
51663 #~ "\n"
51664 #~ "- O movimento a partir de um espaço marítimo é um caso especial; "
51665 #~ "movimento _para_ um espaço marítimo (embarcar) também é permitido, para o "
51666 #~ "caso especial de movimento para uma unidade amistosa (o barco)."
51668 #~ msgid ""
51669 #~ "These rules differ slightly from previous versions of Freeciv (release "
51670 #~ "1.8.0 and before) in the following ways:\n"
51671 #~ "- Enemy cities with no units in them no longer impose ZOC.\n"
51672 #~ "- The special case for land units disembarking is new."
51673 #~ msgstr ""
51674 #~ "Estas regras diferem ligeiramente de versões anteriores do Freeciv "
51675 #~ "(versão 1.8.0 e anteriores) do seguinte modo:\n"
51676 #~ "- Cidades inimigas que não contenham unidades já não impõem ZDxC.\n"
51677 #~ "- É novidade o caso especial para o desembarque de unidades terrestres."
51679 #, fuzzy
51680 #~ msgid "Ruthenian"
51681 #~ msgstr "Lituano"
51683 #, fuzzy
51684 #~ msgid "?plural:Ruthenians"
51685 #~ msgstr "Russos"
51687 #~ msgid ""
51688 #~ "%s can't build %s from the worklist; %s special is required.  "
51689 #~ "Postponing..."
51690 #~ msgstr ""
51691 #~ "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s.  "
51692 #~ "Adiando..."
51694 #, fuzzy
51695 #~ msgid ""
51696 #~ "%s can't build %s from the worklist; %s resource is required.  "
51697 #~ "Postponing..."
51698 #~ msgstr ""
51699 #~ "%s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s.  "
51700 #~ "Adiando..."
51702 #~ msgid ""
51703 #~ "%s can't build %s from the worklist; only AI of level %s may build this.  "
51704 #~ "Postponing..."
51705 #~ msgstr ""
51706 #~ "%s não pode construir %s da lista de tarefas; somente o AI do nível %s "
51707 #~ "pode construir isso.  Adiando..."
51709 #, fuzzy
51710 #~ msgid "Search for scenarios in directory DIR"
51711 #~ msgstr "  -s, --saves DIR\tSalva o jogo no diretório DIR\n"
51713 #~ msgid "Your %s was executed in %s by primitive %s."
51714 #~ msgstr "O seu %s foi executado em %s pelos primitivos %s."
51716 #~ msgid "You can't bribe a unit from this nation."
51717 #~ msgstr "Você não pode subornar uma unidade desta nação."
51719 #~ msgid "You cannot bribe the %s!"
51720 #~ msgstr "Você não pode subornar o %s!"
51722 #~ msgid "You can't subvert this city."
51723 #~ msgstr "Você não pode subverter esta cidade."
51725 #, fuzzy
51726 #~ msgid "fcdb option \"%s\":"
51727 #~ msgstr "Opções de autenticação \"%s\":"
51729 #~ msgid " missing from config file (using default)"
51730 #~ msgstr " faltando arquivo de configuração (usando padrão)"
51732 #~ msgid " (default)"
51733 #~ msgstr " (padrão)"
51735 #~ msgid " (config)"
51736 #~ msgstr " (configuração)"
51738 #~ msgid " (set)"
51739 #~ msgstr " (definir)"
51741 #, fuzzy
51742 #~ msgid "Illegal value for fcdb port: \"%s\""
51743 #~ msgstr "Valor ilegal para porta de autenticação: \"%s\""
51745 #~ msgid "Sea moving start units are not yet supported. Nobody gets %s."
51746 #~ msgstr ""
51747 #~ "Iniciar movimentos das unidades no mar ainda não é suportado. Ninguém tem "
51748 #~ "%s."
51750 #, fuzzy
51751 #~ msgid ""
51752 #~ "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new "
51753 #~ "road building technology is announced."
51754 #~ msgstr ""
51755 #~ "Uma nova esperança espalha-se através da nação ao ser anunciada a "
51756 #~ "descoberta do caminho de ferro.\n"
51757 #~ "      Os trabalhadores juntam-se espontaneamente e colocam trilhos em "
51758 #~ "toda a cidade."
51760 #, fuzzy
51761 #~ msgid ""
51762 #~ "The people are pleased to hear that your scientists finally know about "
51763 #~ "new road building technology."
51764 #~ msgstr ""
51765 #~ "O povo está satisfeito por saber que os seus cientistas finalmente têm o "
51766 #~ "conhecimento do caminho de ferro.\n"
51767 #~ "      Os trabalhadores juntam-se espontaneamente e colocam trilhos em "
51768 #~ "toda a cidade."
51770 #~ msgid "Whether to allow space race"
51771 #~ msgstr "Se é permitida a corrida espacial"
51773 #, fuzzy
51774 #~ msgid "If this option is enabled, players can build spaceships."
51775 #~ msgstr ""
51776 #~ "Se esta opção estiver definida para 1, jogadores podem construir naves "
51777 #~ "espaciais."
51779 #~ msgid "The %s have researched Future Tech. %d."
51780 #~ msgstr "Os %s pesquisaram a Tecnologia do Futuro %d."
51782 #~ msgid "You can't attack there."
51783 #~ msgstr "Não pode atacar aqui."
51785 #, fuzzy
51786 #~ msgid "The path may be set via the \"%s\" environment variable."
51787 #~ msgstr ""
51788 #~ "O caminho de dados pode ser definido através da variável de ambiente \"%s"
51789 #~ "\"."
51791 #, fuzzy
51792 #~ msgid "Current path is: \"%s\""
51793 #~ msgstr "Caminho de dados atual é: \"%s\""
51795 #~ msgid "The \"%s\" file is required ... aborting!"
51796 #~ msgstr "O arquivo \"%s\" é requerido ... abortando!"
51798 #~ msgid "_Cancel meeting"
51799 #~ msgstr "_Cancelar encontro"
51801 #~ msgid "Accept _treaty"
51802 #~ msgstr "Aceitar _tratado"
51804 #~ msgid "_Gold:"
51805 #~ msgstr "_Moedas:"
51807 #~ msgid "The diplomat is waiting for your command"
51808 #~ msgstr "O diplomata aguarda pelas suas ordens"
51810 #~ msgid ""
51811 #~ "This client has no special command line options\n"
51812 #~ "\n"
51813 #~ msgstr ""
51814 #~ "Este cliente não possui nenhuma opção especial de linha de comando \n"
51815 #~ "\n"
51817 #~ msgid "+%d Trade / %d"
51818 #~ msgstr "+%d Comércio / %d"
51820 #~ msgid "no extra / %d"
51821 #~ msgstr "sem extra / %d"
51823 #~ msgid "_Fortress & Airbase"
51824 #~ msgstr "_Fortalezas & Bases Aéreas"
51826 #~ msgid "Nation's Legend"
51827 #~ msgstr "Legenda da nação"
51829 #~ msgid "SORRY... NO INFO"
51830 #~ msgstr "DESCULPE... SEM INFORMAÇÕES"
51832 #~ msgid "Fortress & Airbase"
51833 #~ msgstr "Fortalezas & Bases Aéreas"
51835 #~ msgid "Build Railroad"
51836 #~ msgstr "Constrói Ferrovia"
51838 #, fuzzy
51839 #~ msgid "%*sRivers"
51840 #~ msgstr "Rios"
51842 #~ msgid "* Can transform tiles.\n"
51843 #~ msgstr "* Pode transformar espaços.\n"
51845 #~ msgid ""
51846 #~ "* Can attack from aboard sea units: against enemy cities and onto land "
51847 #~ "tiles.\n"
51848 #~ msgstr ""
51849 #~ "* Pode atacar a bordo de unidades navais: contra cidades inimigas e em "
51850 #~ "espaços terrestres.\n"
51852 #~ msgid "* Gets double defense against units specified as 'mounted'.\n"
51853 #~ msgstr ""
51854 #~ "* Tem o dobro da defesa contra unidades definidas como 'montadas'.\n"
51856 #~ msgid "* Counts as 'mounted' against certain defenders.\n"
51857 #~ msgstr "* Conta como unidade 'montada' contra certos defensores.\n"
51859 #~ msgid "* Counts as 'helicopter' against certain attackers.\n"
51860 #~ msgstr "* Conta como \"helicóptero\" contra certos defensores.\n"
51862 #~ msgid "* Very good at attacking 'helicopter' units.\n"
51863 #~ msgstr "* Muito bom ao atacar unidades \"helicóptero\".\n"
51865 #~ msgid "* Gets quintuple defense against missiles and aircraft.\n"
51866 #~ msgstr "* Dá 5x mais defesa contra mísseis e aeronaves.\n"
51868 #~ msgid ""
51869 #~ "* Will be built as a veteran in cities with appropriate training "
51870 #~ "facilities (see Airport).\n"
51871 #~ msgstr ""
51872 #~ "* Será construído como um veterano em cidades com facilidades de "
51873 #~ "treinamento apropriado (veja aeroporto).\n"
51875 #~ msgid "* May be promoted after defeating an enemy unit.\n"
51876 #~ msgstr "* Pode ser promovido depois de defender uma unidade inimiga.\n"
51878 #~ msgid "* Will be built as a veteran under communist governments.\n"
51879 #~ msgstr "* Será construída como um veterano em um governo comunista.\n"
51881 #~ msgid "* May be promoted after a successful mission.\n"
51882 #~ msgstr "* Pode ser promovido depois de uma missão realizada com sucesso.\n"
51884 #~ msgid ""
51885 #~ "* Will be built as a veteran in cities with appropriate training "
51886 #~ "facilities (see Barracks).\n"
51887 #~ msgstr ""
51888 #~ "* Será construído como um veterano em cidades com facilidades de "
51889 #~ "treinamento apropriado (veja barracas).\n"
51891 #~ msgid ""
51892 #~ "* Will be built as a veteran in cities with appropriate training "
51893 #~ "facilities (see Port Facility).\n"
51894 #~ msgstr ""
51895 #~ "* Será construído como um veterano em cidades com facilidades de "
51896 #~ "treinamento apropriado (veja facilidade de porta).\n"
51898 #~ msgid "* May be promoted through combat or training.\n"
51899 #~ msgstr "* Pode ser promovido através de combate e treinamento.\n"
51901 #~ msgid "* May be built as a veteran through training.\n"
51902 #~ msgstr "* Pode ser construído como um veterano através de treinamento.\n"
51904 #, fuzzy
51905 #~ msgid "Setting this option will draw the tiles that unit cannot enter."
51906 #~ msgstr "Definir esta opção irá desenhar as unidades no mapa."
51908 #, fuzzy
51909 #~ msgid ""
51910 #~ "If this value is activated, the area of all nation are displayed in the "
51911 #~ "color of the nation."
51912 #~ msgstr ""
51913 #~ "Se esta opção estiver habilitada, a barra de voto irá ser exibida para "
51914 #~ "mostras as informações de votação."
51916 #~ msgid "Invalid $http_proxy or metaserver value, must start with 'http://'"
51917 #~ msgstr ""
51918 #~ "Valor $http_proxy ou metaserver inválidos, devem iniciar com 'http://'"
51920 #~ msgid "Failed looking up metaserver's host"
51921 #~ msgstr "Não consigo encontrar o metaservidor"
51923 #~ msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d/%d (%s)"
51924 #~ msgstr "A:%d D:%d FP:%d HP:%d/%d (%s)"
51926 #, fuzzy
51927 #~ msgid "Map images subsystem not initialised!"
51928 #~ msgstr "Não há subsistema de áudio para iniciar!"
51930 #, fuzzy
51931 #~ msgid "Unknown player name: '%s'."
51932 #~ msgstr "Opção '%s' desconhecida."
51934 #~ msgid ""
51935 #~ "Germany was united in 1871 by the Prussian military force.  After World "
51936 #~ "War I it became a republic, but fell into Nazism 1933 and started World "
51937 #~ "War II.  After the war it was split into two states, which reunited in "
51938 #~ "1990 at the end of the Cold War."
51939 #~ msgstr ""
51940 #~ "A Alemanha foi unida em 1871 pela força militar Prussiana.  Após a I "
51941 #~ "Guerra Mundial tornou-se uma República, mas caiu no Nazismo em 1933 e "
51942 #~ "iniciou a II Guerra Mundial.  Após a guerra foi dividida em dois estados, "
51943 #~ "que se reuniram em 1990 no final da Guerra Fria."
51945 #~ msgid ""
51946 #~ "Oceans cover much of the world, and only sea units (Triremes and other "
51947 #~ "boats) can travel on them."
51948 #~ msgstr ""
51949 #~ "Oceanos cobrem a maior parte do mundo, e apenas unidades marítimas "
51950 #~ "(Triremes e outros barcos) podem viajar neles."
51952 #~ msgid ""
51953 #~ "The modern Spanish nation was formed when the rulers of the kingdoms of "
51954 #~ "Castile and Aragon led the recapture of the Iberian peninsula from the "
51955 #~ "Moslems.  The Reconquista was completed in 1492 AD, the same year "
51956 #~ "Columbus sailed."
51957 #~ msgstr ""
51958 #~ "A atual nação Espanhola foi formada quando os governantes dos reinos de "
51959 #~ "Castela e Aragão conduziram a reconquista da península Ibérica aos "
51960 #~ "Moslems.  A reconquista ficou terminada em 1492 DC, o mesmo ano em que "
51961 #~ "Colombo navegou."
51963 #, fuzzy
51964 #~ msgid "working man"
51965 #~ msgstr "Rede"
51967 #, fuzzy
51968 #~ msgid "?team name:Xanadu"
51969 #~ msgstr "Mansas"
51971 #, fuzzy
51972 #~ msgid "Dictatress %s"
51973 #~ msgstr "Ditadora"
51975 #, fuzzy
51976 #~ msgid "?female:Empress %s"
51977 #~ msgstr "Rhesas"
51979 #, fuzzy
51980 #~ msgid "?female:Princess %s"
51981 #~ msgstr "Primeira Ministra"
51983 #, fuzzy
51984 #~ msgid "?female:Popess %s"
51985 #~ msgstr "Rhesas"
51987 #, fuzzy
51988 #~ msgid "Motswana"
51989 #~ msgstr "Mansa"
51991 #, fuzzy
51992 #~ msgid "?female:Sheikh %s"
51993 #~ msgstr "Rhesas"
51995 #, fuzzy
51996 #~ msgid "?female:Duchess %s"
51997 #~ msgstr "Dey"
51999 #, fuzzy
52000 #~ msgid "Mother Superior"
52001 #~ msgstr "Mãe Superiora"
52003 #, fuzzy
52004 #~ msgid "?female:Rani %s"
52005 #~ msgstr "Nabob"
52007 #, fuzzy
52008 #~ msgid "Stadholdress %s"
52009 #~ msgstr "Estado: %s"
52011 #~ msgid "Rail"
52012 #~ msgstr "Trilho"
52014 #, fuzzy
52015 #~ msgid "Cannot determine control directory"
52016 #~ msgstr "Não encontro o seu diretório pessoal"
52018 #~ msgid "metainfo <meta-line>"
52019 #~ msgstr "metainfo <meta-linha>"
52021 #, fuzzy
52022 #~ msgid "Save game to file using the old format."
52023 #~ msgstr "Salva o jogo num arquivo."
52025 #, fuzzy
52026 #~ msgid "current version"
52027 #~ msgstr "(versão beta)"
52029 #, fuzzy
52030 #~ msgid "freeciv 2.3.0"
52031 #~ msgstr "Freeciv"
52033 #, fuzzy
52034 #~ msgid "freeciv 2.4.0 (development)"
52035 #~ msgstr "Freeciv"
52037 #, fuzzy
52038 #~ msgid "Land moving units"
52039 #~ msgstr "Unidades terrestres"
52041 #, fuzzy
52042 #~ msgid "Sea moving units"
52043 #~ msgstr "Unidades marítimas"
52045 #, fuzzy
52046 #~ msgid ""
52047 #~ "The game will be automatically saved per this number of turns. See also "
52048 #~ "setting 'autosaves'."
52049 #~ msgstr ""
52050 #~ "O jogo será salvo automaticamente por este número de turnos. Zero "
52051 #~ "significa nuca salvar automaticamente."
52053 #~ msgid "Game ended in a draw."
52054 #~ msgstr "Jogo terminou com um empate."
52056 #, fuzzy
52057 #~ msgid "No player with the name '%s' found or ambiguous name."
52058 #~ msgstr "Não existe nenhum jogador com o nome \"%s\"."
52060 #, fuzzy
52061 #~ msgid "Please cancel first your own delegation."
52062 #~ msgstr "Limpar ordens da unidade na seleção"
52064 #, fuzzy
52065 #~ msgid "A user is connect to player '%s'."
52066 #~ msgstr "%s conectou-se de %s."
52068 #, fuzzy
52069 #~ msgid "no map images defined"
52070 #~ msgstr "(sem lista de tarefas definida)"
52072 #~ msgid "Cannot attack from sea."
52073 #~ msgstr "Não pode atacar a partir do mar."
52075 #~ msgid "  -f, --file FILE\tLoad saved game FILE\n"
52076 #~ msgstr "  -f, --file ARQUIVO\tLer jogo gravado no ARQUIVO\n"
52078 #~ msgid "  -M, --Metaserver ADDR\tSet ADDR as metaserver address\n"
52079 #~ msgstr ""
52080 #~ "  -M, --Metaserver ENDEREÇO\tDefine endereço do Metaservidor como "
52081 #~ "ENDEREÇO\n"
52083 #~ msgid "  -P, --Ppm\t\tSave ppms of the map when saving the game.\n"
52084 #~ msgstr "  -P, --Ppm\t\tSalva os ppms do mapa quando salvar o jogo.\n"
52086 #~ msgid "Metaserver: bad address: <%s %d>."
52087 #~ msgstr "Metaservidor: endereço inválido: <%s:%d>."
52089 #~ msgid ""
52090 #~ "  -A, --Announce PROTO\tAnnounce game in LAN using protocol PROTO (IPv4/"
52091 #~ "IPv6/none)\n"
52092 #~ msgstr ""
52093 #~ "  -A,  --Announce PROTO\tAnuncia jogo via LAN usando protocolo (IPv4/IPv6/"
52094 #~ "nenhum)\n"
52096 #~ msgid ""
52097 #~ "Disabling this option will turn off combat animation between units on the "
52098 #~ "mapview."
52099 #~ msgstr ""
52100 #~ "Desabilitar esta opção irá desligar a animação de combate entre unidades "
52101 #~ "na visão do mapa."
52103 #~ msgid "%s: %d/%d."
52104 #~ msgstr "%s: %d/%d."
52106 #~ msgid "_Ready all"
52107 #~ msgstr "P_reparar todas"
52109 #~ msgid "_Sentry idle"
52110 #~ msgstr "_Sentinela das inativas"
52112 #~ msgid "Select _all"
52113 #~ msgstr "Selecionar _todos"
52115 #~ msgid "Build _Railroad"
52116 #~ msgstr "Construir Fe_rrovia"
52118 #~ msgid "Pass"
52119 #~ msgstr "Passar"
52121 #~ msgid "Strategy and tactics"
52122 #~ msgstr "Estratégia e táticas"
52124 #, fuzzy
52125 #~ msgid "Cannot determine user home directory"
52126 #~ msgstr "Não encontro o seu diretório pessoal"
52128 #, fuzzy
52129 #~ msgid "Sheik %s"
52130 #~ msgstr "Sheik"
52132 #, fuzzy
52133 #~ msgid "Malik %s"
52134 #~ msgstr "Malik"
52136 #, fuzzy
52137 #~ msgid "Malika %s"
52138 #~ msgstr "Malikah"
52140 #, fuzzy
52141 #~ msgid "Presidente %s"
52142 #~ msgstr "Presidente"
52144 #, fuzzy
52145 #~ msgid "Presidenta %s"
52146 #~ msgstr "Presidente"
52148 #, fuzzy
52149 #~ msgid "Mallku %s"
52150 #~ msgstr "Mallku"
52152 #, fuzzy
52153 #~ msgid "Ttalla %s"
52154 #~ msgstr "Ttalla"
52156 #, fuzzy
52157 #~ msgid "?title:Leader %s"
52158 #~ msgstr "Líder"
52160 #, fuzzy
52161 #~ msgid "Liberator %s"
52162 #~ msgstr "%s libertada %s."
52164 #, fuzzy
52165 #~ msgid "?female:Liberator %s"
52166 #~ msgstr "Líder"
52168 #, fuzzy
52169 #~ msgid "Mwami %s"
52170 #~ msgstr "Mwami"
52172 #, fuzzy
52173 #~ msgid "Mwamikazi %s"
52174 #~ msgstr "Mwamikazi"
52176 #, fuzzy
52177 #~ msgid "Basileus %s"
52178 #~ msgstr "Basileus"
52180 #, fuzzy
52181 #~ msgid "Basilissa %s"
52182 #~ msgstr "Basileus"
52184 #, fuzzy
52185 #~ msgid "Father %s"
52186 #~ msgstr "Depois de %s"
52188 #, fuzzy
52189 #~ msgid "Mother %s"
52190 #~ msgstr "Voto: %s"
52192 #~ msgid ""
52193 #~ "The Confederate States of America was a splinter nation of the United "
52194 #~ "States during the American Civil War. It was formed in 1861 by six "
52195 #~ "Southern states but had to abandon their claims of independence a few "
52196 #~ "years later after several military defeats by United States troops."
52197 #~ msgstr ""
52198 #~ "Os Estados Confederados da América eram uma nação dissidente dos Estados "
52199 #~ "Unidos durante a Guerra Civil Americana. Foi formada em 1861 por seis "
52200 #~ "estados do Sul, mas teve que abandonar suas reivindicações de "
52201 #~ "independência alguns anos mais tarde, após várias derrotas militares "
52202 #~ "pelas tropas dos Estados Unidos."
52204 #, fuzzy
52205 #~ msgid "Thane %s"
52206 #~ msgstr "Nobre"
52208 #, fuzzy
52209 #~ msgid "Ratu %s"
52210 #~ msgstr " em %s"
52212 #, fuzzy
52213 #~ msgid "Adi %s"
52214 #~ msgstr "%d %s"
52216 #, fuzzy
52217 #~ msgid "Potestate %s"
52218 #~ msgstr "Voto: %s"
52220 #, fuzzy
52221 #~ msgid "?female:Potestate %s"
52222 #~ msgstr "Protetora"
52224 #, fuzzy
52225 #~ msgid "Don %s"
52226 #~ msgstr "em %s"
52228 #, fuzzy
52229 #~ msgid "Dona %s"
52230 #~ msgstr "Dona"
52232 #, fuzzy
52233 #~ msgid "Mencey %s"
52234 #~ msgstr "perto de %s"
52236 #, fuzzy
52237 #~ msgid "?female:Mencey %s"
52238 #~ msgstr "Mansas"
52240 #, fuzzy
52241 #~ msgid "Kikmongwi %s"
52242 #~ msgstr "Kikmongwi"
52244 #, fuzzy
52245 #~ msgid "?female:Kikmongwi %s"
52246 #~ msgstr "Kikmongwi"
52248 #, fuzzy
52249 #~ msgid "Manikongo %s"
52250 #~ msgstr "Manikongo"
52252 #, fuzzy
52253 #~ msgid "?female:Manikongo %s"
52254 #~ msgstr "Manikongo"
52256 #, fuzzy
52257 #~ msgid "Mirza %s"
52258 #~ msgstr "em %s"
52260 #, fuzzy
52261 #~ msgid "Great Duke %s"
52262 #~ msgstr "Grão-Duque"
52264 #, fuzzy
52265 #~ msgid "Great Duchess %s"
52266 #~ msgstr "Grã Duquesa"
52268 #, fuzzy
52269 #~ msgid "Tun %s"
52270 #~ msgstr "em %s"
52272 #, fuzzy
52273 #~ msgid "Toqui %s"
52274 #~ msgstr "Toqui"
52276 #, fuzzy
52277 #~ msgid "?female:Toqui %s"
52278 #~ msgstr "Toquias"
52280 #, fuzzy
52281 #~ msgid "Ajaw %s"
52282 #~ msgstr "Ajaw"
52284 #, fuzzy
52285 #~ msgid "?female:Ajaw %s"
52286 #~ msgstr "Ajaw"
52288 #, fuzzy
52289 #~ msgid "?Female:Bailiff %s"
52290 #~ msgstr "Bailiff"
52292 #, fuzzy
52293 #~ msgid "Perfect %s"
52294 #~ msgstr "Tratado: %s"
52296 #, fuzzy
52297 #~ msgid "Perfectae %s"
52298 #~ msgstr "Depois de %s"
52300 #, fuzzy
52301 #~ msgid "Corrector %s"
52302 #~ msgstr "Corrupção: %d"
52304 #~ msgid "The Papuans are a Melanesian people on the island of New Guinea."
52305 #~ msgstr "Os Papuas são um povo melanésio na ilha de Nova Guiné."
52307 #, fuzzy
52308 #~ msgid "Noaidi %s"
52309 #~ msgstr "Nação: %s"
52311 #, fuzzy
52312 #~ msgid "?female:Noaidi %s"
52313 #~ msgstr "Noaydde"
52315 #, fuzzy
52316 #~ msgid "Chogyal %s"
52317 #~ msgstr "Global: %s"
52319 #, fuzzy
52320 #~ msgid "?female:Chogyal %s"
52321 #~ msgstr "Lugal"
52323 #, fuzzy
52324 #~ msgid "Encik %s"
52325 #~ msgstr "Encique"
52327 #, fuzzy
52328 #~ msgid "Datu %s"
52329 #~ msgstr " em %s"
52331 #, fuzzy
52332 #~ msgid "?female:Datu %s"
52333 #~ msgstr "Datu"
52335 #~ msgid ""
52336 #~ "Texas is second largest and second most populous state of the USA, famous "
52337 #~ "for its \"larger than life\" cowboy mentality."
52338 #~ msgstr ""
52339 #~ "Texas é o estado maior e segundo mais populoso dos EUA, famoso pela sua "
52340 #~ "mentalidade de cowboy \"Mais larga que a vida\"."
52342 #, fuzzy
52343 #~ msgid "%s Beg"
52344 #~ msgstr "Base %s"
52346 #, fuzzy
52347 #~ msgid "?female:%s Beg"
52348 #~ msgstr "Bey"
52350 #, fuzzy
52351 #~ msgid "?female:Chairperson %s"
52352 #~ msgstr "Grande Chefe"
52354 #, fuzzy
52355 #~ msgid "Dictador %s"
52356 #~ msgstr "Ditador"
52358 #, fuzzy
52359 #~ msgid "Dictadora %s"
52360 #~ msgstr "Ditadora"
52362 #~ msgid ""
52363 #~ "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
52364 #~ "Treasury contains %d gold."
52365 #~ msgstr ""
52366 #~ "Atualizar %s para %s por %d moedas?\n"
52367 #~ "O Tesmoedas contém %d moedas."
52369 #, fuzzy
52370 #~ msgid "?bzip2error:Finish ok"
52371 #~ msgstr "Finalização Ok"
52373 #, fuzzy
52374 #~ msgid "?bzip2error:Stream end"
52375 #~ msgstr "Fim do fluxo"
52377 #, fuzzy
52378 #~ msgid "?bzip2error:Config error"
52379 #~ msgstr "Erro de configuração"
52381 #, fuzzy
52382 #~ msgid "?bzip2error:Sequence error"
52383 #~ msgstr "Erro de sequência"
52385 #, fuzzy
52386 #~ msgid "?bzip2error:Parameter error"
52387 #~ msgstr "Erro de parâmetro"
52389 #, fuzzy
52390 #~ msgid "?bzip2error:Mem error"
52391 #~ msgstr "Erro de memória"
52393 #, fuzzy
52394 #~ msgid "?bzip2error:Data error"
52395 #~ msgstr "Erro de dados"
52397 #, fuzzy
52398 #~ msgid "?bzip2error:Not bzip2 file"
52399 #~ msgstr "Não é um arquivo bzip2"
52401 #, fuzzy
52402 #~ msgid "?bzip2error:Unexpected EOF"
52403 #~ msgstr "Fim do arquivo inesperado"
52405 #, fuzzy
52406 #~ msgid "?bzip2error:Output buffer full"
52407 #~ msgstr "Buffer de saída cheio"
52409 #~ msgid "Bz2: \"%s\" (%d)"
52410 #~ msgstr "Bz2: \"%s\" (%d)"
52412 #~ msgid "Bz2 error %d"
52413 #~ msgstr "Erro Bz2 %d"
52415 #~ msgid "* A non-military unit (cannot attack; no martial law).\n"
52416 #~ msgstr ""
52417 #~ "* Uma unidade não-militar (não pode atacar; não pode impôr lei marcial).\n"
52419 #~ msgid ""
52420 #~ "Upgrade %d unit for %d gold?\n"
52421 #~ "Treasury contains %d gold."
52422 #~ msgid_plural ""
52423 #~ "Upgrade %d units for %d gold?\n"
52424 #~ "Treasury contains %d gold."
52425 #~ msgstr[0] ""
52426 #~ "Atualizar %d unidades por %d moeda?\n"
52427 #~ "O Tesmoedas contém %d moedas."
52428 #~ msgstr[1] ""
52429 #~ "Atualizar %d unidades por %d moedas?\n"
52430 #~ "O Tesmoedas contém %d moedas."
52432 #~ msgid ""
52433 #~ "Buy %s for %d gold?\n"
52434 #~ "Treasury contains %d gold."
52435 #~ msgstr ""
52436 #~ "Compro %s por %d moedas de moedas?\n"
52437 #~ "O Tesmoedas contém %d moedas?"
52439 #~ msgid "Build _Fortress"
52440 #~ msgstr "Construir _Fortaleza"
52442 #~ msgid "Build Airbas_e"
52443 #~ msgstr "Construir A_eroporto"
52445 #~ msgid "Add to City (_B)"
52446 #~ msgstr "Adicionar à Cidade (_B)"
52448 #~ msgid "Change to %s (_I)"
52449 #~ msgstr "Alterar para %s (_I)"
52451 #~ msgid "Change to %s (_M)"
52452 #~ msgstr "Alterar para %s (_M)"
52454 #~ msgid "Sell _Obsolete"
52455 #~ msgstr "Vender _Obsoletos"
52457 #~ msgid "Upkeep (Total: %d)"
52458 #~ msgstr "Manutenção (Total: %d)"
52460 #~ msgid "City Overview"
52461 #~ msgstr "Supervisão Cidade"
52463 #~ msgid "Misc. Settings"
52464 #~ msgstr "Opções Diversas"
52466 #~ msgid "Units present"
52467 #~ msgstr "Unidades presentes"
52469 #~ msgid "Unit List"
52470 #~ msgstr "Listar Unidades"
52472 #~ msgid "Improvement"
52473 #~ msgstr "Melhoramento"
52475 #~ msgid "_Yes"
52476 #~ msgstr "_Sim"
52478 #~ msgid "_No"
52479 #~ msgstr "_Não"
52481 #~ msgid "Trade with %s gives %d trade.\n"
52482 #~ msgstr "Comércio com %s oferece %d comércio.\n"
52484 #~ msgid "No trade routes exist."
52485 #~ msgstr "Não existem rotas comerciais."
52487 #~ msgid "Total trade from trade routes: %d"
52488 #~ msgstr "Comércio total das rotas comerciais: %d"
52490 #~ msgid "_Cancel"
52491 #~ msgstr "_Cancelar"
52493 #~ msgid "_Activate Unit"
52494 #~ msgstr "_Ativar unidade"
52496 #~ msgid "Activate Unit, _Close Dialog"
52497 #~ msgstr "Ativar unidade, fechar _janela"
52499 #~ msgid "_Sentry Unit"
52500 #~ msgstr "Unidade _Sentinela"
52502 #~ msgid "_Disband Unit"
52503 #~ msgstr "_Debandar Unidade"
52505 #~ msgid "_Upgrade Unit"
52506 #~ msgstr "Atualizar _Unidade"
52508 #~ msgid "Elvises"
52509 #~ msgstr "Artistas"
52511 #~ msgid "Configure City Report"
52512 #~ msgstr "Configurar Relatório Cidade"
52514 #~ msgid "No Buildings Available"
52515 #~ msgstr "Nenhum Edifício Disponível"
52517 #~ msgid "No Units Available"
52518 #~ msgstr "Nenhuma Unidade Disponível"
52520 #~ msgid "No Wonders Available"
52521 #~ msgstr "Nenhuma Maravilha Disponível"
52523 #~ msgid "Available To Build"
52524 #~ msgstr "Disponível Para Construção"
52526 #~ msgid "Select a unit or improvement to change production from."
52527 #~ msgstr "Selecione a unidade ou melhoramento a ser alterado de."
52529 #~ msgid "Select a unit or improvement to change production to."
52530 #~ msgstr "Selecione a unidade ou melhoramento a ser alterado para."
52532 #~ msgid "That's the same thing!"
52533 #~ msgstr "Isso é a mesma coisa!"
52535 #~ msgid "Change All"
52536 #~ msgstr "Alterar Todas"
52538 #~ msgid "Configure"
52539 #~ msgstr "Configurar"
52541 #~ msgid "City Advisor"
52542 #~ msgstr "Conselheiro Doméstico"
52544 #~ msgid "City Report"
52545 #~ msgstr "Relatório das Cidades"
52547 #~ msgid "CMA and presets"
52548 #~ msgstr "AGC e pré-definições"
52550 #~ msgid "including sample presets,"
52551 #~ msgstr "incluindo exemplos de pré-definições,"
52553 #~ msgid "see README.cma."
52554 #~ msgstr "consulte README.cma."
52556 #~ msgid "Couldn't load the savegame"
52557 #~ msgstr "Não pude abrir o jogo salvo"
52559 #~ msgid "Local Area Network"
52560 #~ msgstr "Rede Local"
52562 #~ msgid "Connect To Network Game"
52563 #~ msgstr "Conectar ao Jogo em Rede"
52565 #~ msgid "Choose a nation to play"
52566 #~ msgstr "Escolha uma nação"
52568 #~ msgid "Number of players (Including AI):"
52569 #~ msgstr "Número de jogadores (Incluindo o CPU):"
52571 #~ msgid "AI skill level:"
52572 #~ msgstr "Nível de experiência IA:"
52574 #~ msgid "Game Options"
52575 #~ msgstr "Opções do Jogo"
52577 #~ msgid "Start Game"
52578 #~ msgstr "Iniciar Jogo"
52580 #~ msgid "Host:"
52581 #~ msgstr "Servidor:"
52583 #~ msgid "Port:"
52584 #~ msgstr "Porta:"
52586 #~ msgid "City Style:"
52587 #~ msgstr "_Estilo da Cidade:"
52589 #~ msgid "Unit Selection"
52590 #~ msgstr "Seleção de unidade"
52592 #~ msgid ""
52593 #~ "This Eternal Treaty\n"
52594 #~ "marks the results of the diplomatic work between\n"
52595 #~ "The %s %s %s\n"
52596 #~ "and\n"
52597 #~ "The %s %s %s"
52598 #~ msgstr ""
52599 #~ "Este Tratado Eterno\n"
52600 #~ "contém o resultado do trabalho diplomático entre\n"
52601 #~ "Os %s %s %s\n"
52602 #~ "e\n"
52603 #~ "Os %s %s %s"
52605 #~ msgid "Erase Clause"
52606 #~ msgstr "Apagar Cláusula"
52608 #~ msgid "Allows "
52609 #~ msgstr "Permite "
52611 #~ msgid "Obsoletes "
52612 #~ msgstr "Torna Obsoleta "
52614 #~ msgid " (with "
52615 #~ msgstr " (com "
52617 #~ msgid "?techhelp:)."
52618 #~ msgstr "?techhelp:)."
52620 #~ msgid "Ruler: %s %s"
52621 #~ msgstr "Governante: %s %s"
52623 #~ msgid "Local _Options"
52624 #~ msgstr "_Opções Locais"
52626 #~ msgid "_Message Options"
52627 #~ msgstr "Opções das _Mensagens"
52629 #~ msgid "Sa_ve Settings"
52630 #~ msgstr "Sal_var Opções"
52632 #~ msgid "Server O_ptions"
52633 #~ msgstr "O_pções do Servidor"
52635 #~ msgid "_Write Log"
52636 #~ msgstr "_Gravar registro"
52638 #~ msgid "_Clear Log"
52639 #~ msgstr "_Limpar Registo"
52641 #~ msgid "_Disconnect"
52642 #~ msgstr "_Desconectar"
52644 #~ msgid "_Orders"
52645 #~ msgstr "_Ordens"
52647 #~ msgid "Transf_orm to Hills"
52648 #~ msgstr "Transf_ormar em Colinas"
52650 #~ msgid "_Road"
52651 #~ msgstr "_Estrada"
52653 #~ msgid "Rai_l"
52654 #~ msgstr "Tri_lho"
52656 #~ msgid "_Go to Tile"
52657 #~ msgstr "_Ir para espaço"
52659 #~ msgid "_Reports"
52660 #~ msgstr "_Relatórios"
52662 #~ msgid "Out:"
52663 #~ msgstr "Sai:"
52665 #~ msgid "Mes:"
52666 #~ msgstr "Men:"
52668 #~ msgid "Pop:"
52669 #~ msgstr "Ind:"
52671 #~ msgid ""
52672 #~ "Where to Display Messages\n"
52673 #~ "Out = Output window, Mes = Messages window, Pop = Popup individual window"
52674 #~ msgstr ""
52675 #~ "Onde Mostrar Mensagens\n"
52676 #~ "Saída = Janela de saída, Men = Janela de mensagens, Popup = Janela "
52677 #~ "individual"
52679 #~ msgid "(%d step)"
52680 #~ msgid_plural "(%d steps)"
52681 #~ msgstr[0] "(%d passo)"
52682 #~ msgstr[1] "(%d passos)"
52684 #~ msgid "Trade Report"
52685 #~ msgstr "Relatório do Comércio"
52687 #~ msgid "Sell Obsolete"
52688 #~ msgstr "Vender Obsoletos"
52690 #~ msgid "Building Name"
52691 #~ msgstr "Nome do Edifício"
52693 #~ msgid "Totals"
52694 #~ msgstr "Totais"
52696 #~ msgid "Rename Worklist"
52697 #~ msgstr "Renomear Lista Tarefas"
52699 #~ msgid "Available items"
52700 #~ msgstr "Itens disponíveis"
52702 #~ msgid "Undo"
52703 #~ msgstr "Desfazer"
52705 #~ msgid ""
52706 #~ "Main Map (Mouse):\n"
52707 #~ "=================\n"
52708 #~ "  Left-click on city:          Pop up city dialog\n"
52709 #~ "  Left-click on unit:          Activate unit\n"
52710 #~ "  Left-click-and-drag on unit: Go-to command for unit\n"
52711 #~ "                               (if keyboardless goto enabled in options)\n"
52712 #~ "  Center-click:                Show tile info\n"
52713 #~ "  Right-click:                 Center tile in view\n"
52714 #~ "\n"
52715 #~ "  Shift-Left-click:            Copy production (GTK)\n"
52716 #~ "  Shift-Right-click on city:   Paste production into city (GTK)\n"
52717 #~ "\n"
52718 #~ "  Shift-Control-Left-click:    Adjust city workers\n"
52719 #~ "  Control-Center-click:        Wake up sentried units\n"
52720 #~ "  Shift-Alt-Right-click:       Show city workers (mouse over or near "
52721 #~ "city)\n"
52722 #~ "\n"
52723 #~ "  Area Selection mode (GTK):\n"
52724 #~ "  ==========================\n"
52725 #~ "  Right-click-and-drag: Enter Area Selection mode\n"
52726 #~ "  Left-click:           Toggle tile highlighting\n"
52727 #~ "  Shift-Right-click:    Paste production into highlighted cities\n"
52728 #~ "  Right-click:          Cancel Area Selection mode\n"
52729 #~ "\n"
52730 #~ "  The cities that become highlighted on the map,\n"
52731 #~ "  will also be highlighted in the City Report."
52732 #~ msgstr ""
52733 #~ "Mapa Principal (Mouse):\n"
52734 #~ "=================\n"
52735 #~ "   Clique-esquerdo na cidade:             Diálogo da cidade Pop up\n"
52736 #~ "   Clique-esquerdo na unidade:             Ativa a unidade\n"
52737 #~ "   Clique-esquerdo e arrastar unidade:             Vai para o comando de "
52738 #~ "unidade\n"
52739 #~ "                                (se a opção do teclado goto estiver "
52740 #~ "ativada em opções)\n"
52741 #~ "   Clique com o botão do meio:                Mostrar informações do "
52742 #~ "espaço\n"
52743 #~ "   Clique com o direito:                      Centro de espaço na visão\n"
52744 #~ "\n"
52745 #~ "   Shift + clique esquerdo:                         Copia produção (GTK)\n"
52746 #~ "   Shift + clique com o botão direito na cidade:       Cola a produção na "
52747 #~ "cidade (GTK)\n"
52748 #~ "\n"
52749 #~ "   Shift-Control-clique esquerdo:     Ajustar os trabalhadores da cidade\n"
52750 #~ "   Control-clique com botão do meio:      Acordar unidades ociosas\n"
52751 #~ "   Shift + Alt + botão direito do mouse:        Exibir trabalhadores da "
52752 #~ "cidade  (mouse sobre ou perto da cidade)\n"
52753 #~ "\n"
52754 #~ "   Modo de seleção de área (GTK):\n"
52755 #~ "   ==========================\n"
52756 #~ "   Botão direito do mouse e arrastar: Digite modo de seleção de área\n"
52757 #~ "   Clique esquerdo: Alternar o espaço em destaque\n"
52758 #~ "   Shift + botão direito do mouse: Colar produção para as cidades em "
52759 #~ "destaque\n"
52760 #~ "   Botão direito do mouse: Cancelar modo de seleção de área\n"
52761 #~ "\n"
52762 #~ "   As cidades que ficam em destaque no mapa,\n"
52763 #~ "   também serão destacadas no relatório da cidade."
52765 #, fuzzy
52766 #~ msgid ""
52767 #~ "Selecting \"Generator's choice\" (DEFAULT) means the default value will "
52768 #~ "be picked based on the generator chosen. See the 'generator' setting.\n"
52769 #~ "Note: generators try to create the right number of continents for the "
52770 #~ "choice of start pos and to the number of players"
52771 #~ msgstr ""
52772 #~ "0 = Escolha do gerador. Selecionar esta opção significa\n"
52773 #~ "     que o valor padrão será escolhido com base no gerador\n"
52774 #~ "     escolhido. Veja a configuração \"gerador\".\n"
52775 #~ "1 = Tenta colocar um jogador por continente.\n"
52776 #~ "2 = Tenta colocar dois jogadores por continente.\n"
52777 #~ "3 = Tenta colocar todos os jogadores em um único continente.\n"
52778 #~ "4 = Colocar jogadores de acordo do tamanho dos continentes.\n"
52779 #~ "Nota: geradores tentam criar o número correto de continentes para a "
52780 #~ "escolha da posição de início para o número de jogadores"
52782 #~ msgid "Falling back to generator %d."
52783 #~ msgstr "Voltando para o gerador %d."
52785 #~ msgid "Air"
52786 #~ msgstr "Ar"
52788 #~ msgid "Missile"
52789 #~ msgstr "Míssil"
52791 #, fuzzy
52792 #~ msgid "Big Land"
52793 #~ msgstr "Terra"
52795 #~ msgid " and "
52796 #~ msgstr " e "
52798 #~ msgid "?and:, "
52799 #~ msgstr "?e:, "
52801 #~ msgid "Run ok"
52802 #~ msgstr "Execução Ok"
52804 #~ msgid "Flush ok"
52805 #~ msgstr "Descarga Ok"
52807 #~ msgid "Duplicate filename \"%s\" in log level argument.\n"
52808 #~ msgstr ""
52809 #~ "Nome de arquivo \"%s\" duplicado no argumento do nível de registro.\n"
52811 #~ msgid "Show a list of players, teams, connections, or scenarios."
52812 #~ msgstr "Exibe uma lista de jogadores, times, conexões ou cenários."
52814 #~ msgid ""
52815 #~ "Choose new ruleset directory or modpack. Calling this\n"
52816 #~ " without any arguments will show you the currently selected ruleset."
52817 #~ msgstr ""
52818 #~ "Selecionar novo diretório de conjunto de regras ou pacote de "
52819 #~ "modificação.\n"
52820 #~ "Invocar sem argumentos apresenta o conjunto de regras atual."
52822 #~ msgid ""
52823 #~ "The 'create' command is only available before the game has been started."
52824 #~ msgstr "O comando 'create' só está disponível antes do jogo ser iniciado."
52826 #~ msgid "No such tile (ID %d)."
52827 #~ msgstr "Sem espaço (ID %d)."
52829 #~ msgid "Cannot set empty name for player (%d) '%s'."
52830 #~ msgstr "Não é possível definir nome vazio para jogador (%d) \"%s\"."
52832 #~ msgid ""
52833 #~ "Cannot edit vision for the tile at (%d, %d) because it is not on the map!"
52834 #~ msgstr ""
52835 #~ "Não é possível editar a visão para o espaço (%d, %d) pelo fato dele não "
52836 #~ "estar no mapa!"
52838 #~ msgid "st"
52839 #~ msgstr "º"
52841 #~ msgid "nd"
52842 #~ msgstr "º"
52844 #~ msgid "rd"
52845 #~ msgstr "º"
52847 #~ msgid "th"
52848 #~ msgstr "º"
52850 #~ msgid "All players must have a team if this option value is used."
52851 #~ msgstr ""
52852 #~ "Todos os jogadores devem possuir um time se o valor desta opção for usada."
52854 #~ msgid ""
52855 #~ "0 = Scenario map - no generator;\n"
52856 #~ "1 = Fully random height generator;              [4]\n"
52857 #~ "2 = Pseudo-fractal height generator;             [3]\n"
52858 #~ "3 = Island-based generator (fairer but boring)   [1]\n"
52859 #~ "\n"
52860 #~ "Numbers in [] give the default values for placement of starting "
52861 #~ "positions.  If the default value of startpos is used then a startpos "
52862 #~ "setting will be chosen based on the generator.  See the \"startpos\" "
52863 #~ "setting."
52864 #~ msgstr ""
52865 #~ "0 = Mapa do cenário - sem gerador;\n"
52866 #~ "1 = Gerador completo de altura;\t\t        [4];\n"
52867 #~ "2 = Gerador de altura pseudo-fractal \t\t [3];\n"
52868 #~ "3 = Gerador baseado em Ilha (mais justa, mas chata) [1]\n"
52869 #~ "\n"
52870 #~ "Os números entre [] indicam os valores padrão para a colocação de pontos "
52871 #~ "de partida. Se o valor padrão da posição de início é usado, então um "
52872 #~ "ajuste da posição de início será escolhida com base no gerador. Veja a "
52873 #~ "configuração \"posição de início\"."
52875 #~ msgid "0 = no 1x1 islands; 1 = some 1x1 islands"
52876 #~ msgstr "0 = sem ilhas 1x1; 1 = algumas ilhas 1x1"
52878 #~ msgid ""
52879 #~ "0 = continents may attach to poles; 1 = poles will usually be separate"
52880 #~ msgstr ""
52881 #~ "0 = os continentes podem anexar os polos; 1 = os polos irão continuam "
52882 #~ "separados"
52884 #~ msgid "0 = normal Earth-like planet; 1 = all-temperate planet "
52885 #~ msgstr "0 = Terra normal como nosso planeta; 1 = todo o planeta temperado"
52887 #~ msgid ""
52888 #~ "If this is set to greater than 0, then any land tiles around a fortress "
52889 #~ "or city will be owned by that nation.\n"
52890 #~ "  0 = Disabled\n"
52891 #~ "  1 = Enabled\n"
52892 #~ "  2 = See everything inside borders\n"
52893 #~ "  3 = Borders expand to unknown, revealing tiles"
52894 #~ msgstr ""
52895 #~ "Se isso for definido para mais que 0, então todos os espaços de terra em "
52896 #~ "torno de uma fortaleza ou cidade será de propriedade da nação.\n"
52897 #~ "   0 = Desativado\n"
52898 #~ "   1 = Habilitado\n"
52899 #~ "   2 = Veja tudo dentro das fronteiras\n"
52900 #~ "   3 = Fronteiras expandidas para o desconhecido, revelando espaços"
52902 #~ msgid ""
52903 #~ "0 = default; diplomacy is enabled for everyone.\n"
52904 #~ "1 = diplomacy is only allowed between human players.\n"
52905 #~ "2 = diplomacy is only allowed between AI players.\n"
52906 #~ "3 = diplomacy is restricted to teams.\n"
52907 #~ "4 = diplomacy is disabled for everyone."
52908 #~ msgstr ""
52909 #~ "0 = padrão; diplomacia está habilitada para todos.\n"
52910 #~ "1 = a diplomacia só é permitida entre jogadores humanos.\n"
52911 #~ "2 = a diplomacia só é permitida entre os jogadores IA.\n"
52912 #~ "3 = diplomacia é restrita às equipes.\n"
52913 #~ "4 diplomacia = desabilitado para todos."
52915 #~ msgid ""
52916 #~ "0 = no barbarians \n"
52917 #~ "1 = barbarians only in huts \n"
52918 #~ "2 = normal rate of barbarian appearance \n"
52919 #~ "3 = frequent barbarian uprising \n"
52920 #~ "4 = raging hordes, lots of barbarians"
52921 #~ msgstr ""
52922 #~ "0 = sem bárbaros\n"
52923 #~ "1 = apenas bárbaros em cabanas\n"
52924 #~ "2 = taxa normal de aparência bárbara\n"
52925 #~ "3 = frequente levante bárbaro\n"
52926 #~ "4 = hordas furiosas, muitos bárbaros"
52928 #~ msgid "Whether border changes are seen through fog of war"
52929 #~ msgstr ""
52930 #~ "Ativar a alterações de fronteiras para parecer através da névoa de guerra"
52932 #~ msgid ""
52933 #~ "Compression library to use for savegames.\n"
52934 #~ " 0 - none\n"
52935 #~ " 1 - zlib (gzip format)\n"
52936 #~ " 2 - bzip2\n"
52937 #~ "Not all servers support all compression methods."
52938 #~ msgstr ""
52939 #~ "Biblioteca de compressão a ser usado para salvamentos.\n"
52940 #~ "  0 - nenhum\n"
52941 #~ "  1 - zlib (formato gzip)\n"
52942 #~ "  2 - bzip2\n"
52943 #~ "Nem todos os servidores aceitam todos os métodos de compressão."
52945 #~ msgid "You are not allowed to set this option."
52946 #~ msgstr "Você não está autorizado a definir esta opção."
52948 #~ msgid "Value out of range."
52949 #~ msgstr "Valor fora do intervalo."
52951 #~ msgid "Waiting"
52952 #~ msgstr "Esperando"
52954 #~ msgid "Game ended in a draw"
52955 #~ msgstr "Jogo terminou com um empate"
52957 #~ msgid "Can't add AI players once the game has begun."
52958 #~ msgstr "Não é possível adicionar jogadores IA após ter iniciado o jogo."
52960 #~ msgid "?accslvllist:or "
52961 #~ msgstr "ou"
52963 #~ msgid "description"
52964 #~ msgstr "descrição"
52966 #~ msgid "The parameter %s should only contain digits 0-1."
52967 #~ msgstr "O parâmetro %s deve somente conter dígitos 0-1."
52969 #~ msgid "Value out of range (minimum: 0, maximum: 1)."
52970 #~ msgstr "Valor fora do intervalo (mínimo: 0, máximo: 1)."
52972 #~ msgid "Option: %s has been set to %d."
52973 #~ msgstr "Opção: %s foi alterada para %d."
52975 #~ msgid "%2d : '%s' : 1 player : %s"
52976 #~ msgstr "%2d : '%s' : 1 jogador : %s"
52978 #~ msgid "Empty team: %s"
52979 #~ msgstr "Time vazio: %s"
52981 #~ msgid "?entertainers/scientists/taxmen:E/S/T"
52982 #~ msgstr "A/C/F"
52984 #~ msgid "Entertainers, Scientists, Taxmen"
52985 #~ msgstr "Artistas, Cientistas, Fiscais"
52987 #~ msgid ""
52988 #~ "Place a player start position.\n"
52989 #~ "Shortcut: p"
52990 #~ msgstr ""
52991 #~ "Colocar um jogador na posição inicial.\n"
52992 #~ "Atalho: p"
52994 #~ msgid "* Can carry and refuel %d unit from classes:\n"
52995 #~ msgid_plural "* Can carry and refuel up to %d units from classes:\n"
52996 #~ msgstr[0] "* Pode transportar e reabastecer %d unidade da classe.\n"
52997 #~ msgstr[1] "* Pode transportar e reabastecer %d unidades da classe.\n"
52999 #~ msgid "  * %s units\n"
53000 #~ msgstr "  * %s unidades\n"
53002 #~ msgid "* Can build fortresses.\n"
53003 #~ msgstr "* Pode construir fortaleza.\n"
53005 #~ msgid " or "
53006 #~ msgstr " ou "
53008 #~ msgid "?or:, "
53009 #~ msgstr "?or:, "
53011 #~ msgid ""
53012 #~ "Setting this option will draw the units in focus, including the case the "
53013 #~ "other units wouldn't be drawn."
53014 #~ msgstr ""
53015 #~ "Definir esta opção irá desenhar as unidades no foco, incluindo o caso de "
53016 #~ "outras unidades não poderem ser desenhadas."
53018 #~ msgid "Split message/chat notebook area"
53019 #~ msgstr "Dividir área de mensagem/chat"
53021 #~ msgid ""
53022 #~ "Enabling this option will split the message/chat notebook into two "
53023 #~ "separate areas so that both can be viewed at once. This option is ignored "
53024 #~ "if 'Merge the message notebook and the map notebook' is set."
53025 #~ msgstr ""
53026 #~ "Habilitar esta opção irá dividir a mensagem/chat em duas áreas separadas "
53027 #~ "para que ambas possam ser vistas uma vez. Esta opção é ignorada se "
53028 #~ "\"Mesclar a área de mensagem e o mapa\" estiver definida."
53030 #~ msgid "Merge the message notebook and the map notebook"
53031 #~ msgstr "Unir as mensagens e o mapa"
53033 #~ msgid ""
53034 #~ "If this option is enabled, the message notebook will be merged into the "
53035 #~ "world map notebook. Thus, the size needed for the main window will be "
53036 #~ "reduced. This option requires a restart in order to take effect."
53037 #~ msgstr ""
53038 #~ "Se esta opção for ativada, o notebook mensagem será incorporada ao mapa "
53039 #~ "do mundo. Assim, o tamanho necessário para a janela principal será "
53040 #~ "reduzido. Esta opção requer um reinício para ter efeito."
53042 #~ msgid "Screen width"
53043 #~ msgstr "Largura da tela"
53045 #~ msgid "This option saves the width of the selected screen resolution"
53046 #~ msgstr "Esta opção salva a largura da resolução da tela selecionada"
53048 #~ msgid "Screen height"
53049 #~ msgstr "Altura da tela"
53051 #~ msgid "?clistbegin: with %s"
53052 #~ msgstr "?clistbegin: com %s"
53054 #~ msgid "Progress: no research target"
53055 #~ msgstr "Progresso: sem objetivos de pesquisa"
53057 #~ msgid "Paths longer than 99 turns are not supported."
53058 #~ msgstr "Caminhos maiores que 99 turnos não são suportados."
53060 #~ msgid "Give ctrl access"
53061 #~ msgstr "Obter controle de acesso"
53063 #~ msgid "Total Cost:"
53064 #~ msgstr "Custo Total:"
53066 #~ msgid "true"
53067 #~ msgstr "verdadeiro"
53069 #~ msgid "false"
53070 #~ msgstr "falso"
53072 #~ msgid "(hidden)"
53073 #~ msgstr "(escondido)"
53075 #~ msgid "View Civiliopedia entry for %s"
53076 #~ msgstr "Ver o tópico na Civiliopedia para %s"
53078 #~ msgid ""
53079 #~ "Current Setup\n"
53080 #~ "Fullscreen %dx%d"
53081 #~ msgstr ""
53082 #~ "Atualmente definido\n"
53083 #~ "Tela cheia %dx%d"
53085 #~ msgid ""
53086 #~ "Current Setup\n"
53087 #~ "%dx%d"
53088 #~ msgstr ""
53089 #~ "Atualmente definido\n"
53090 #~ "%dx%d"
53092 #~ msgid "No modes available!"
53093 #~ msgstr "Sem modos disponíveis!"
53095 #~ msgid "Fullscreen Mode"
53096 #~ msgstr "Modo Tela Cheia"
53098 #~ msgid "Smooth unit move steps"
53099 #~ msgstr "Amaciar movimento de passos da unidade"
53101 #~ msgid "City Trade Routes"
53102 #~ msgstr "Rotas de comércio da cidade:"
53104 #~ msgid "Draw city map grid"
53105 #~ msgstr "Desenhar grade do mapa da cidade"
53107 #~ msgid "Draw city worker map grid"
53108 #~ msgstr "Desenhar grade do mapa dos trabalhadores"
53110 #~ msgid "Special Resources"
53111 #~ msgstr "Recursos Especiais"
53113 #~ msgid "Roads and Rails"
53114 #~ msgstr "Estradas e Ferrovias"
53116 #~ msgid "Fortress and Airbase"
53117 #~ msgstr "Fortaleza e Base Aérea"
53119 #~ msgid "Civ3 city text style"
53120 #~ msgstr "Estilo de texto da cidade do Civ3"
53122 #~ msgid "Video options"
53123 #~ msgstr "Opções de vídeo"
53125 #~ msgid "Game options"
53126 #~ msgstr "Opções do jogo"
53128 #~ msgid "Map options"
53129 #~ msgstr "Opções do mapar"
53131 #~ msgid "Pollution:    %3d"
53132 #~ msgstr "Poluição:     %3d"
53134 #~ msgid "<AI>"
53135 #~ msgstr "<AI>"
53137 #~ msgid ""
53138 #~ "<p class=\"changed\">Value set to %d</p>\n"
53139 #~ "\n"
53140 #~ msgstr ""
53141 #~ "<p class=\"changed\">Valor definido para %d</p>\n"
53142 #~ "\n"
53144 #~ msgid "  -h, --help             Print a summary of the options\n"
53145 #~ msgstr "  -h, --help\t\t Exibe um resumo das opções\n"
53147 #~ msgid "  -v, --version          Print the version number\n"
53148 #~ msgstr "  -v, --version\t         Mostra o número de versão\n"
53150 #~ msgid ""
53151 #~ " - Fortresses improve defense. Units inside a fortress defend at twice "
53152 #~ "their normal strength; also, units inside a fortress must be destroyed "
53153 #~ "one at a time. See the Combat help section for further details. Occupied "
53154 #~ "fortresses also extend your borders (see the section on National Borders)."
53155 #~ msgstr ""
53156 #~ "Uma fortaleza provê defesa. Unidades dentro de uma fortaleza defendem-se "
53157 #~ "com o dobro da sua força; adicionalmente, unidades dentro de uma "
53158 #~ "fortaleza têm de ser destruídas uma de cada vez.  Consulte a seção da "
53159 #~ "ajuda sobre Combate para mais detalhes. Fortalezas ocupadas também "
53160 #~ "estendem suas bordas (veja a seção bordas nacionais)."
53162 #~ msgid ""
53163 #~ "In the default ruleset, occupied fortresses also extend national borders."
53164 #~ msgstr ""
53165 #~ "Na definição de regras padrão, fortes ocupados também estendem as bordas "
53166 #~ "nacionais."
53168 #~ msgid ""
53169 #~ "The Citizen Governor (formerly called the CMA) helps you manage your "
53170 #~ "cities. It deploys the available workers on the free tiles around the "
53171 #~ "city to achieve maximal city output. It also changes workers to "
53172 #~ "scientists, taxmen, or entertainers, if appropriate. And the governor has "
53173 #~ "another ability: whenever possible, it keeps your cities content.\n"
53174 #~ "\n"
53175 #~ "There are various means to tell the governor what kind of output you "
53176 #~ "would like. Open the city window and click on the governor tab. There are "
53177 #~ "two kinds of sliders: On the left, you can set a Minimal Surplus for each "
53178 #~ "kind of production; e.g. Gold = +3 means the city earns 3 gold more than "
53179 #~ "it needs to upkeep its improvements. On the right, the sliders let you "
53180 #~ "define by how much you prefer one kind of production to another; setting "
53181 #~ "science to 3 means you prefer a single bulb to three shields (or gold, "
53182 #~ "trade,...). You can set different factors for each kind of production, "
53183 #~ "according to your needs.\n"
53184 #~ "\n"
53185 #~ "If you set up some Minimal Surpluses which are impossible to fulfill, the "
53186 #~ "governor can't be activated. Whenever the governor can't fulfill its task "
53187 #~ "in the ongoing game, it passes back control to you. So you'd better not "
53188 #~ "define too high a surplus; instead, use factors to achieve your goals.\n"
53189 #~ "\n"
53190 #~ "The Celebrate checkbox lets your city - celebrate. This will work only "
53191 #~ "with a high luxury rate. See help about 'Happiness'.\n"
53192 #~ "\n"
53193 #~ "Clicking on 'Control city' puts the city under control of the governor, "
53194 #~ "'Release city' passes control back to you.\n"
53195 #~ "\n"
53196 #~ "For ease of use, you can save your slider setting as a preset with a "
53197 #~ "name. Click on 'add preset' and enter a name for your setting. You can "
53198 #~ "use this preset in every city by just clicking on its name. Also, you can "
53199 #~ "control your setting from within the city report, in the governor column. "
53200 #~ "And you can change it from there (use 'change' --> 'Citizen Governor'), "
53201 #~ "if you have saved it as a preset.\n"
53202 #~ "\n"
53203 #~ "Use 'Game' --> 'Save Settings' to store your presets permanently.\n"
53204 #~ "\n"
53205 #~ "But beware! If you use the governor for some of your cities, you will "
53206 #~ "encounter some difficulties with managing cities nearby, by hand. It's "
53207 #~ "best to manage all cities on an island either by hand or by governor. "
53208 #~ "Read more hints, some background information, and some preset examples in "
53209 #~ "the file README.cma, included with Freeciv.\n"
53210 #~ msgstr ""
53211 #~ "O Cidadão Governador (formalmente chamado de CMA) ajuda-o a gerir as suas "
53212 #~ "cidades. Ele distribui os trabalhadores disponíveis nos espaços livres em "
53213 #~ "redor da cidade como forma de obter a máxima produção da cidade. Também "
53214 #~ "converte trabalhadores em cientistas, cobradores de impostos ou artistas, "
53215 #~ "se necessário. E o CMA tem outra capacidade maravilhosa: sempre que "
53216 #~ "possível, mantém os seus cidadãos contentes.\n"
53217 #~ "\n"
53218 #~ "Existem várias formas de dizer ao seu CMA que tipo de resultados deseja. "
53219 #~ "Abra a janela da cidade e vá à aba do CMA. Existem dois tipos de barras "
53220 #~ "reguláveis: À esquerda, pode-se definir o Excedente Mínimo para cada tipo "
53221 #~ "de produção; por ex. Moedas = +3 significa que a cidade gera mais três "
53222 #~ "moedas do que as que necessita para manter as suas construções. À "
53223 #~ "direita, as barras permitem-lhe definir quanto prefere um tipo de "
53224 #~ "resultados em detrimento de outro; definir ciência para 3 significa que "
53225 #~ "prefere uma lâmpada em detrimento de três escudos (ou moedas, "
53226 #~ "comércio,...). Pode-se definir diferentes factores para cada tipo de "
53227 #~ "produção, de acordo com as suas necessidades.\n"
53228 #~ "\n"
53229 #~ "Se definir Excedentes Mínimos que sejam impossíveis de cumprir, o CMA não "
53230 #~ "poderá ser ativado. Sempre que o CMA não conseguir cumprir a sua tarefa "
53231 #~ "no decorrer do jogo, devolverá o controle. Assim, não deverá definir "
53232 #~ "excedentes demasiado elevados; em vez disso, utilize fatores para atingir "
53233 #~ "os seus objetivos.\n"
53234 #~ "\n"
53235 #~ "A caixa de seleção Celebração permite à sua cidade celebrar. Isto apenas "
53236 #~ "ocorrerá com uma taxa de luxo elevada. Consulte a ajuda sobre "
53237 #~ "'Felicidade'.\n"
53238 #~ "\n"
53239 #~ "Pressionar 'Controlar cidade' coloca a cidade sob o controle do CMA, "
53240 #~ "'Libertar cidade' devolve-lhe o controle.\n"
53241 #~ "\n"
53242 #~ "Para tornar a utilização mais simples, você poderá gravar as suas "
53243 #~ "definições de barras como uma pré-definição com um nome. Clique em "
53244 #~ "'adicionar pré-definição' e introduza um nome para a sua definição. "
53245 #~ "Poderá utilizar esta definição em todas as cidades bastando clicar no seu "
53246 #~ "nome. Poderá também controlar as suas definições a partir do relatório de "
53247 #~ "cidade, na coluna CMA. Poderá ainda alterá-lo a partir daí (utilize "
53248 #~ "'alterar' --> 'CMA'), caso o tenha gravado como uma pré-definição.\n"
53249 #~ "\n"
53250 #~ "Utilize 'Jogo' --> 'Gravar Definições' para gravar permanentemente as "
53251 #~ "suas pré-definições.\n"
53252 #~ "\n"
53253 #~ "Mas tenha cautela! Se utilizar o CMA para apenas algumas das suas "
53254 #~ "cidades, terá algumas dificuldades em gerir manualmente as cidades "
53255 #~ "próximas. É mais simples gerir todas as cidades num espaço ou manualmente "
53256 #~ "ou utilizando o CMA. Leia mais dicas, alguma informação histórica e "
53257 #~ "exemplos de pré-definições no arquivo README.cma, incluído no Freeciv.\n"
53259 #~ msgid ""
53260 #~ "If a city is currently producing gold (building Coinage in the default "
53261 #~ "rules), an activity which never completes, putting an item on its "
53262 #~ "worklist will cause it to stop producing gold and start working on that "
53263 #~ "item next turn."
53264 #~ msgstr ""
53265 #~ "Se uma cidade está atualmente produzindo moedas (cunhagem de construção "
53266 #~ "nas regras padrão), uma atividade que nunca termina, colocando um item em "
53267 #~ "sua lista de trabalho fará com que ele pares de produzir moeda e comece a "
53268 #~ "trabalhar neste item no próximo turno."
53270 #~ msgid ""
53271 #~ "Makes a city the capital and the center of your government.  Corruption "
53272 #~ "in other cities is related to how far away from the capital they are, "
53273 #~ "except when the government is Democracy or Communism.  The cost of "
53274 #~ "inciting a revolt in a city also depends upon the city's distance from "
53275 #~ "the capital (under all forms of government).\n"
53276 #~ "\n"
53277 #~ "Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
53278 #~ "plunging into civil war. Losing your current palace also results in "
53279 #~ "losing whatever spaceship you might have.\n"
53280 #~ "\n"
53281 #~ "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% production "
53282 #~ "bonus, and under Monarchy a +50% production bonus."
53283 #~ msgstr ""
53284 #~ "Cria um capital na cidade e o centro do seu governo.  A corrupção nas "
53285 #~ "outras cidades dependem de quão distantes estão da capital, exceto quando "
53286 #~ "o governo é uma Democracia ou Comunismo.  O custo de incitar uma revolta "
53287 #~ "na cidade também depende da distância desta à capital (sob qualquer forma "
53288 #~ "de governo).\n"
53289 #~ "\n"
53290 #~ "Tome conta bem da sua capital, visto que a sua perda pode resultar numa "
53291 #~ "guerra civil no seu império. Perder o seu palácio irá também resultar na "
53292 #~ "perda de qualquer nave espacial que possa possuir."
53294 #~ msgid "?nationgroup:Fictional"
53295 #~ msgstr "Imaginário"
53297 #~ msgid ""
53298 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
53299 #~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
53300 #~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production "
53301 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
53302 #~ "production bonus.\n"
53303 #~ "\n"
53304 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
53305 #~ "Solar Plant.  A city can only build a Hydro Plant if it is next to (or "
53306 #~ "on) a Mountain or River tile."
53307 #~ msgstr ""
53308 #~ "Reduz a quantidade de poluição gerada pela produção de uma cidade em "
53309 #~ "50%.  Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
53310 #~ "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Barragem juntas geram um bônus "
53311 #~ "produtivo de 100%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Barragem "
53312 #~ "juntas dão um bônus produtivo de 150%.\n"
53313 #~ "\n"
53314 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
53315 #~ "Nuclear.  Uma cidade apenas pode construir uma Barragem se estiver junto "
53316 #~ "a um (ou em um) espaço de Montanha ou Rio."
53318 #~ msgid ""
53319 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
53320 #~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
53321 #~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% "
53322 #~ "production bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together "
53323 #~ "give a 150% production bonus.\n"
53324 #~ "\n"
53325 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
53326 #~ "Solar Plant."
53327 #~ msgstr ""
53328 #~ "Reduz a quantidade de poluição gerada pela produção de uma cidade em "
53329 #~ "50%.  Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
53330 #~ "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Central Nuclear juntas geram um "
53331 #~ "bônus produtivo de 100%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central "
53332 #~ "Nuclear juntas dão um bônus produtivo de 150%.\n"
53333 #~ "\n"
53334 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica, Central "
53335 #~ "Elétrica, Usina ou Central Nuclear."
53337 #~ msgid ""
53338 #~ "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
53339 #~ "Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
53340 #~ "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production "
53341 #~ "bonus.  The extra production may lead to the city generating more "
53342 #~ "pollution.\n"
53343 #~ "\n"
53344 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
53345 #~ "Solar Plant."
53346 #~ msgstr ""
53347 #~ "Aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
53348 #~ "cidade: uma Fábrica e Central Térmica juntas geram um bônus produtivo de "
53349 #~ "100%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Térmica juntas dão "
53350 #~ "um bônus produtivo de 150%.  A produção adicional pode gerar mais "
53351 #~ "poluição.\n"
53352 #~ "\n"
53353 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
53354 #~ "Nuclear."
53356 #~ msgid ""
53357 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
53358 #~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
53359 #~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production "
53360 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
53361 #~ "production bonus.\n"
53362 #~ "\n"
53363 #~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant.  A "
53364 #~ "city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a Mountain or "
53365 #~ "River tile."
53366 #~ msgstr ""
53367 #~ "Reduz a quantidade de poluição gerada pela produção de uma cidade em "
53368 #~ "50%.  Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
53369 #~ "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Barragem juntas geram um bônus "
53370 #~ "produtivo de 100%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Barragem "
53371 #~ "juntas dão um bônus produtivo de 150%.\n"
53372 #~ "\n"
53373 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
53374 #~ "Nuclear.  Uma cidade apenas pode construir uma Barragem se estiver junto "
53375 #~ "a um (ou num) espaço de Montanha ou Rio."
53377 #~ msgid "elvis"
53378 #~ msgstr "elvis"
53380 #~ msgid "scientist"
53381 #~ msgstr "cientista"
53383 #~ msgid "taxman"
53384 #~ msgstr "Fiscal"
53386 #~ msgid "King"
53387 #~ msgstr "Rei"
53389 #~ msgid ""
53390 #~ "Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens "
53391 #~ "are disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly "
53392 #~ "as possible, rather than paying taxes or conducting research.\n"
53393 #~ "\n"
53394 #~ "Anarchy offers slightly less corruption and waste than Despotism, but "
53395 #~ "slightly more unhappiness."
53396 #~ msgstr ""
53397 #~ "A anarquia é simplesmente a ausência de qualquer governo reconhecível. Os "
53398 #~ "cidadãos estão desorganizadas e improdutivas, e irá gastar todo o "
53399 #~ "rendimento o mais rapidamente possível, ao invés de pagar impostos ou de "
53400 #~ "investigação.\n"
53401 #~ "\n"
53402 #~ "Anarquia oferece um pouco menos a corrupção e o desperdício de "
53403 #~ "despotismo, mas a infelicidade um pouco maior."
53405 #~ msgid ""
53406 #~ "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people.  Your control "
53407 #~ "over your citizens is maintained largely by martial law.\n"
53408 #~ "\n"
53409 #~ "Despotism suffers the highest level of corruption and waste of all forms "
53410 #~ "of government."
53411 #~ msgstr ""
53412 #~ "No despotismo, você é o senhor absoluto de seu povo. Seu controle sobre "
53413 #~ "seus cidadãos é mantido em grande parte pela lei marcial.\n"
53414 #~ "\n"
53415 #~ "Despotismo sofre o maior nível de corrupção e desperdício de todas as "
53416 #~ "formas de governo."
53418 #~ msgid ""
53419 #~ "A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  "
53420 #~ "All goods are owned by the state, rather than by private citizens.  "
53421 #~ "Communism gives a balance between military and commercial styles of "
53422 #~ "government.\n"
53423 #~ "\n"
53424 #~ "Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
53425 #~ "capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
53426 #~ "corruption."
53427 #~ msgstr ""
53428 #~ "Um governo Comunista é baseado no ideal de que todas a pessoas são "
53429 #~ "iguais.  Toda a propriedade é do estado, e não de cidadãos privados.  O "
53430 #~ "Comunismo é um compromisso entre os estilos militar e comercial de "
53431 #~ "governo.\n"
53432 #~ "\n"
53433 #~ "Sob Comunismo, a corrupção e o desperdício não varia com a distância da "
53434 #~ "capital; todas as cidades (incluindo a capital) têm uma quantidade "
53435 #~ "diminuta de corrupção."
53437 #~ msgid ""
53438 #~ "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
53439 #~ "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
53440 #~ "potential for unhappiness.  There is no corruption or waste during "
53441 #~ "Democracy, but citizens become very upset during wars.\n"
53442 #~ "\n"
53443 #~ "Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
53444 #~ "their loyalty is unswerving.  Military units of Democratic civilizations "
53445 #~ "cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by "
53446 #~ "enemy Diplomats and Spies."
53447 #~ msgstr ""
53448 #~ "Na democracia, os cidadãos governam diretamente através do voto sobre as "
53449 #~ "questões. A democracia oferece o mais alto nível possível de comércio, "
53450 #~ "mas também oferecem o maior potencial de infelicidade. Não há corrupção "
53451 #~ "ou de resíduos durante a Democracia, mas os cidadãos se tornam muito "
53452 #~ "chateados durante as guerras.\n"
53453 #~ "\n"
53454 #~ "Pelo fato da (felicidade) dos cidadãos na Democracia acreditarem "
53455 #~ "fortemente no governo, sua lealdade é inabalável. As unidades militares "
53456 #~ "das civilizações democráticas não pode ser subornadas, e as cidades "
53457 #~ "democráticas não pode ser incitada a revolta dos Diplomatas inimigos e "
53458 #~ "espiões."
53460 #~ msgid ""
53461 #~ "The Carrier is a mobile airport.\n"
53462 #~ "\n"
53463 #~ "TIP:  Guard Carriers with a handful of fast-moving ships and a "
53464 #~ "battleship, as losing a fully-equipped Carrier is VERY painful and "
53465 #~ "expensive."
53466 #~ msgstr ""
53467 #~ "Porta-aviões são aeroportos móveis.\n"
53468 #~ "\n"
53469 #~ "DICA:  Guarde os Porta-Aviões com um conjunto de navios rápidos e um "
53470 #~ "Navio de Guerra, visto que perder um Porta-Aviões completamente equipado "
53471 #~ "é MUITO doloroso e caro."
53473 #~ msgid ""
53474 #~ "The Cruise Missile is a long-distance missile that can strike deep into "
53475 #~ "enemy territory.\n"
53476 #~ "\n"
53477 #~ "TIP:  A handful of these can successfully keep the waters around your "
53478 #~ "treasured homeland free of enemy ships."
53479 #~ msgstr ""
53480 #~ "O míssil cruzador é um míssil de longa distância que pode acertar dentro "
53481 #~ "do território inimigo.\n"
53482 #~ "\n"
53483 #~ "DICA:  Um pequeno conjunto destes pode manter com sucesso as águas em "
53484 #~ "torno da sua amada pátria livres de navios inimigos."
53486 #~ msgid ""
53487 #~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
53488 #~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
53489 #~ "\n"
53490 #~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
53491 #~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
53492 #~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
53493 #~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
53494 #~ "\n"
53495 #~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
53496 #~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
53497 #~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Workers, and "
53498 #~ "Engineers can clean up nuclear fallout.\n"
53499 #~ "\n"
53500 #~ "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
53501 #~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
53502 #~ "\n"
53503 #~ "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
53504 #~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
53505 #~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers, Workers, and/or Engineers next "
53506 #~ "to the city and have them ready to fix the fallout on the same turn it "
53507 #~ "occurs!  This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
53508 #~ msgstr ""
53509 #~ "Pode construir unidades nucleares assim que detiver o necessário avanço e "
53510 #~ "a maravilha Projeto Manhattan tenha sido construída por um dos "
53511 #~ "jogadores.\n"
53512 #~ "\n"
53513 #~ "No impacto, a explosão irá destruir qualquer unidade numa área de 3x3 "
53514 #~ "quadros, incluindo unidades amistosas.  Ao atacar uma cidade, o tamanho "
53515 #~ "desta é reduzido para metade e os espaços circundantes ficam sujeitas a "
53516 #~ "chuva nuclear.\n"
53517 #~ "\n"
53518 #~ "DICA 1:  Detonar uma bomba nuclear no oceano não gera chuva nuclear e é "
53519 #~ "uma forma muito eficiente (mas cara!!) de se livrar de navios inimigos.\n"
53520 #~ "\n"
53521 #~ "DICA 2:  Pode deparar-se com a situação de ter invadido um território "
53522 #~ "inimigo em massa mas as cidades serem muito fortes. Antes de utilizar uma "
53523 #~ "unidade nuclear, junte um grupo de Colonos e/ou Engenheiros junto à "
53524 #~ "cidade e tenha-os preparados para limpar a chuva nuclear no mesmo turno "
53525 #~ "em que esta ocorra!  Isto minimiza a probabilidade de um inverno "
53526 #~ "nuclear.  Efetue detonações Nucleares amigas do ambiente!"
53528 #~ msgid ""
53529 #~ "A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized "
53530 #~ "to deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
53531 #~ "operations with the intent of harming your opponents; Diplomats in your "
53532 #~ "own cities defend them against such actions.\n"
53533 #~ "\n"
53534 #~ "Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
53535 #~ "aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, "
53536 #~ "which can allow Republics and Democracies to break treaties.\n"
53537 #~ "\n"
53538 #~ "If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with "
53539 #~ "your Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become "
53540 #~ "yours; the exact sum depends on the status of the unit and that of the "
53541 #~ "civilization owning it. However, units belonging to Democratic "
53542 #~ "governments cannot be bribed. Bribery when not at war will cause a "
53543 #~ "diplomatic incident.\n"
53544 #~ "\n"
53545 #~ "Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
53546 #~ "although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
53547 #~ "have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
53548 #~ "will oppose hostile actions; in this case, either your unit or the "
53549 #~ "defending unit will die. If the defending unit dies, you lose one "
53550 #~ "movement point and may try again.\n"
53551 #~ "\n"
53552 #~ "The actions available to Diplomats in a city are:\n"
53553 #~ "\n"
53554 #~ " - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives "
53555 #~ "permanent contact with the city's owner, as well as intelligence on their "
53556 #~ "tax rates and technology.\n"
53557 #~ "\n"
53558 #~ " - \"Investigate City\": Your unit attempts to report detailed "
53559 #~ "information about the city: its status, what buildings and units are "
53560 #~ "within, and what it is currently producing.\n"
53561 #~ "\n"
53562 #~ " - \"Sabotage City\": Your unit attempts either to disrupt all the city's "
53563 #~ "work so far towards its current project, or to destroy an existing "
53564 #~ "building in the city, at random. Once built, Palaces and Wonders cannot "
53565 #~ "be sabotaged, and attempts to sabotage City Walls or any building in a "
53566 #~ "capital each halve the chance of success. Sabotage may only be attempted "
53567 #~ "when openly at war.\n"
53568 #~ "\n"
53569 #~ " - \"Steal Technology\": Your unit attempts to learn the secrets of a "
53570 #~ "random technology known to the city's owner but not to you. Technology "
53571 #~ "may only be stolen once from a given enemy city by Diplomats. This action "
53572 #~ "may be attempted even when not at war, but will cause a diplomatic "
53573 #~ "incident.\n"
53574 #~ "\n"
53575 #~ " - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
53576 #~ "allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that "
53577 #~ "call it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in "
53578 #~ "the enemy's control, but units outside cities are lost to both players. "
53579 #~ "The exact sum depends on the status of the city and that of the "
53580 #~ "civilization that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a "
53581 #~ "capital, or in any city governed by a democracy. Incitement may be "
53582 #~ "attempted in peacetime, but will cause a diplomatic incident.\n"
53583 #~ "\n"
53584 #~ "In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc "
53585 #~ "on the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with "
53586 #~ "suspicion and fear!"
53587 #~ msgstr ""
53588 #~ "Um diplomata é um funcionário que realiza a sua expedição e está "
53589 #~ "autorizada a lidar com dignitários estrangeiros. Ele também pode realizar "
53590 #~ "várias operações secretas com a intenção de prejudicar os seus "
53591 #~ "adversários; Diplomatas em suas próprias cidades podem defendê-las contra "
53592 #~ "tais ações.\n"
53593 #~ "\n"
53594 #~ "Muitas ações encobertas podem ser tentadas, mesmo em tempo de paz, mas as "
53595 #~ "ações mais agressivas serão descobertas e causando incidentes "
53596 #~ "diplomáticos, o que pode levar repúblicas e democracias a quebrar "
53597 #~ "tratados.\n"
53598 #~ "\n"
53599 #~ "Se uma unidade estrangeira está sozinha em um espaço, você pode tentar "
53600 #~ "suborná-la com seu Diplomata. Ao pagar uma quantia de moedas a unidade se "
53601 #~ "tornará imediatamente sua; a soma exata depende do status da unidade e da "
53602 #~ "civilização que a possuí. No entanto, as unidades pertencentes a governos "
53603 #~ "democráticos não podem ser subornadas. Suborno, quando não estão em "
53604 #~ "guerra irá causar um incidente diplomático.\n"
53605 #~ "\n"
53606 #~ "Diplomatas também podem executar uma série de ações na cidade de outro "
53607 #~ "jogador, embora cada diplomata pode tentar apenas uma ação. A maioria "
53608 #~ "dessas ações tem a chance de fracasso. Além disso, qualquer inimigo "
53609 #~ "diplomata ou espião na cidade vai se opor a ações hostis, neste caso, "
53610 #~ "tanto a sua unidade ou a unidade de defesa vai morrer. Se a unidade de "
53611 #~ "defesa morre, você perde um ponto de movimento e pode tentar novamente.\n"
53612 #~ "\n"
53613 #~ "As ações disponíveis para Diplomatas em uma cidade são:\n"
53614 #~ "\n"
53615 #~ " - \"Criar Embaixada\": Esta ação sempre consegue, e dá um permanente "
53616 #~ "contato com o dono da cidade, bem como informações sobre suas taxas de "
53617 #~ "tributação e tecnologia.\n"
53618 #~ "\n"
53619 #~ " - \"Investigar Cidade\": A unidade tenta relatar a informações "
53620 #~ "detalhadas sobre a cidade: o seu estatuto, os edifícios e unidades no "
53621 #~ "interior, e o que ele está produzindo.\n"
53622 #~ "\n"
53623 #~ " - \"Sabotar Cidade\": Sua unidade tenta perturbar o trabalho ou parar "
53624 #~ "toda a cidadepara o seu projeto atual, ou destruir um edifício existente "
53625 #~ "na cidade, de forma aleatória. Uma vez construído, Palácios e maravilhas "
53626 #~ "não pode ser sabotado, e as tentativas de sabotagem City Walls ou "
53627 #~ "qualquer construção de uma capital cada metade a chance de sucesso. "
53628 #~ "Sabotage só pode ser tentada quando abertamente em guerra.\n"
53629 #~ "\n"
53630 #~ " - \"Roubar a tecnologia\": seu aparelho tenta aprender os segredos de "
53631 #~ "uma tecnologia conhecida aleatória para o dono da cidade, mas não para "
53632 #~ "você. Tecnologia só pode ser roubado uma vez de uma cidade inimiga dada "
53633 #~ "por diplomatas. Esta ação pode ser tentada, mesmo quando não está em "
53634 #~ "guerra, mas irá causar um incidente diplomático.\n"
53635 #~ "\n"
53636 #~ " - \"Incitar uma revolta\": Em troca de moedas numa cidade estrangeira "
53637 #~ "vai mudar lealdade e participar do seu império, trazendo ao longo de "
53638 #~ "todas as unidades próximas que chamá-lo para casa, mas reduzindo seu "
53639 #~ "tamanho em 1. Unidades em outras cidades, permanecer no controle do "
53640 #~ "inimigo, mas as unidades fora das cidades são perdidas para ambos os "
53641 #~ "jogadores. A soma exata depende do estatuto da cidade e que de uma "
53642 #~ "civilização que possui. Não é possível incitar uma rebelião em uma "
53643 #~ "capital, ou em qualquer cidade governada por uma democracia. Incitamento "
53644 #~ "pode ser tentada em tempo de paz, mas irá causar um incidente "
53645 #~ "diplomático.\n"
53646 #~ "\n"
53647 #~ "Em algumas estratégias de jogo, hordas de Diplomatas pode ser usado para "
53648 #~ "destruir o inimigo. Não é de admirar que os diplomatas são muitas vezes "
53649 #~ "vistos com desconfiança e medo!"
53651 #~ msgid ""
53652 #~ "A Caravan carries goods or material for trading with distant cities and "
53653 #~ "foreign countries, or to help build wonders in your cities.\n"
53654 #~ "\n"
53655 #~ "Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards "
53656 #~ "the production of the wonder.\n"
53657 #~ "\n"
53658 #~ "TIP:  You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
53659 #~ "into a city where you have started to build a wonder, and finish it in "
53660 #~ "only one turn!"
53661 #~ msgstr ""
53662 #~ "Uma caravana carrega material de comércio para cidades distantes e países "
53663 #~ "estrangeiros, para ajudar a construir maravilhas na sua cidade.\n"
53664 #~ "\n"
53665 #~ "Cada Caravana que seja utilizada para construir uma maravilha adicionará "
53666 #~ "50 escudos à produção dessa maravilha.\n"
53667 #~ "\n"
53668 #~ "DICA:  Você pode acumular um conjunto de Caravanas antecipadamente e "
53669 #~ "trazê-las todas para uma cidade onde tenha começado a construir uma "
53670 #~ "maravilha, terminando-a num único turno!"
53672 #~ msgid ""
53673 #~ "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
53674 #~ "somewhere in the world.\n"
53675 #~ "\n"
53676 #~ "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
53677 #~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
53678 #~ msgstr ""
53679 #~ "Um líder bárbaro aparece cada vez que há um bárbaro sequestrado em algum "
53680 #~ "lugar do mundo.\n"
53681 #~ "\n"
53682 #~ "Quando um líder bárbaro é morto em algum espaço sem unidades defensoras, "
53683 #~ "é pago um resgate de 100 moedas, mas apenas a unidades terrestres e "
53684 #~ "helicópteros."
53686 #~ msgid ""
53687 #~ "Fanatics are warriors extremely devoted to a higher cause.\n"
53688 #~ "\n"
53689 #~ "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay "
53690 #~ "any shields for upkeep."
53691 #~ msgstr ""
53692 #~ "Fanáticos são guerreiros extremamente devotados a grandes causas.\n"
53693 #~ "\n"
53694 #~ "Nações Fundamentalistas podem manter unidades Fanáticas sem terem de "
53695 #~ "pagar quaisquer escudos de manutenção."
53697 #~ msgid ""
53698 #~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
53699 #~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
53700 #~ "\n"
53701 #~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
53702 #~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
53703 #~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
53704 #~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
53705 #~ "\n"
53706 #~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
53707 #~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
53708 #~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers and Engineers "
53709 #~ "can clean up nuclear fallout.\n"
53710 #~ "\n"
53711 #~ "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
53712 #~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
53713 #~ "\n"
53714 #~ "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
53715 #~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
53716 #~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the "
53717 #~ "city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  "
53718 #~ "This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
53719 #~ msgstr ""
53720 #~ "Pode construir unidades nucleares assim que detiver o avanço necessário e "
53721 #~ "a maravilha Projeto Manhattan tenha sido construída por um dos "
53722 #~ "jogadores.\n"
53723 #~ "\n"
53724 #~ "No impacto, a explosão irá destruir qualquer unidade numa área de 3 "
53725 #~ "largos espaços (3x3 quadrados para grades retangulares) incluindo "
53726 #~ "unidades amistosas.  Ao atacar uma cidade, o tamanho desta é reduzido "
53727 #~ "para metade e os espaços circundantes ficam sujeitos a chuva nuclear.\n"
53728 #~ "\n"
53729 #~ "Igual à poluição e aquecimento global, o risco de inverno nuclear global "
53730 #~ "aumenta com a chuva. Se invernos nucleares acontecerem , terrenos através "
53731 #~ "do globo irão se transformar em desertos, tundra e gelo. Assentados e "
53732 #~ "engenheiros podem limpar a chuva nuclear.\n"
53733 #~ "\n"
53734 #~ "DICA 1:  Detonar uma bomba nuclear no oceano não gera chuva nuclear e é "
53735 #~ "uma forma muito eficiente (mas cara!!) de se livrar de navios inimigos.\n"
53736 #~ "\n"
53737 #~ "DICA 2:  Pode deparar-se com a situação de ter invadido um território "
53738 #~ "inimigo em massa mas as cidades serem muito fortes. Antes de utilizar uma "
53739 #~ "unidade Nuclear, junte um grupo de Colonos e/ou Engenheiros junto à "
53740 #~ "cidade e tenha-os preparados para limpar a chuva nuclear no mesmo turno "
53741 #~ "em que ela ocorrer!  Isto minimiza a probabilidade de um inverno "
53742 #~ "nuclear.  Efetue eco-detonações no ambiente!"
53744 #~ msgid ""
53745 #~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
53746 #~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
53747 #~ "\n"
53748 #~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
53749 #~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
53750 #~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
53751 #~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
53752 #~ "\n"
53753 #~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
53754 #~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
53755 #~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers can clean up "
53756 #~ "nuclear fallout.\n"
53757 #~ "\n"
53758 #~ "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
53759 #~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
53760 #~ "\n"
53761 #~ "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
53762 #~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
53763 #~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
53764 #~ "ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This minimizes the "
53765 #~ "chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
53766 #~ msgstr ""
53767 #~ "Pode construir unidades nucleares assim que detiver o necessário avanço e "
53768 #~ "a maravilha Projeto Manhattan tenha sido construída por um dos "
53769 #~ "jogadores.\n"
53770 #~ "\n"
53771 #~ "No impacto, a explosão irá destruir qualquer unidade numa área de 3x3 "
53772 #~ "quadrículas, incluindo unidades amistosas.  Ao atacar uma cidade, o "
53773 #~ "tamanho desta é reduzido para metade e os espaços circundantes ficam "
53774 #~ "sujeitas a chuva nuclear.\n"
53775 #~ "\n"
53776 #~ "DICA 1:  Detonar uma bomba nuclear no oceano não gera chuva nuclear e é "
53777 #~ "uma forma muito eficiente (mas cara!!) de se livrar de navios inimigos.\n"
53778 #~ "\n"
53779 #~ "DICA 2:  Pode deparar-se com a situação de ter invadido um território "
53780 #~ "inimigo em massa mas as cidades serem demasiado fortes. Antes de utilizar "
53781 #~ "uma unidade Nuclear, junte um grupo de Colonos junto à cidade e tenha-os "
53782 #~ "preparados para limpar a chuva nuclear no mesmo turno em que esta "
53783 #~ "ocorra!  Isto minimiza a probabilidade de um inverno nuclear.  Detonações "
53784 #~ "Eco-amigas!"
53786 #~ msgid ""
53787 #~ "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
53788 #~ "somewhere in the world.\n"
53789 #~ "\n"
53790 #~ "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
53791 #~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units."
53792 #~ msgstr ""
53793 #~ "Um líder bárbaro aparece cada vez que há um bárbaro sequestrado em algum "
53794 #~ "lugar do mundo.\n"
53795 #~ "\n"
53796 #~ "Quando um líder bárbaro é morto em algum espaço sem unidades defensoras, "
53797 #~ "é pago um resgate de 100 moedas, mas apenas a unidades terrestres."
53799 #~ msgid "Nipa"
53800 #~ msgstr "Nipa"
53802 #~ msgid "?female:Nipa"
53803 #~ msgstr "Nipa"
53805 #~ msgid "Nipsa"
53806 #~ msgstr "Nipsa"
53808 #~ msgid "?female:Nipsa"
53809 #~ msgstr "Nipsa"
53811 #~ msgid "He'a"
53812 #~ msgstr "He'a"
53814 #~ msgid "?female:He'a"
53815 #~ msgstr "He'a"
53817 #~ msgid "Malka"
53818 #~ msgstr "Malka"
53820 #~ msgid "Malikta"
53821 #~ msgstr "Malikta"
53823 #~ msgid ""
53824 #~ "Austria means Eastern Realm, given its position as the far east territory "
53825 #~ "of the medieval Holy Roman Empire."
53826 #~ msgstr ""
53827 #~ "Áustria significa Reino Oriental, dada a sua posição como o território do "
53828 #~ "Extremo Oriente do medieval Sacro Império Romano."
53830 #~ msgid "Tlahtoani"
53831 #~ msgstr "Tlahtoani"
53833 #~ msgid "Cihualahtoani"
53834 #~ msgstr "Cihualahtoani"
53836 #~ msgid ""
53837 #~ "The Basques have lived since times immemorial by the western foothills of "
53838 #~ "the Pyrenees. By maintaining their age-old cultural traditions, and "
53839 #~ "keeping their historic identity alive, the Basques provide a link with "
53840 #~ "man's distant past. Euskara, the language spoken by the Basque people, is "
53841 #~ "probably the oldest living language in Europe."
53842 #~ msgstr ""
53843 #~ "Os bascos vivem desde tempos imemoriais pelo sopé oeste dos Pirenéus. Ao "
53844 #~ "manter suas velhas tradições culturais, e mantendo a sua identidade "
53845 #~ "histórica viva, os bascos fornecem um link com o passado distante do "
53846 #~ "homem. Euskara, a língua falada pelo povo basco, é provavelmente a língua "
53847 #~ "mais antiga que vive na Europa."
53849 #~ msgid "Lehendakari"
53850 #~ msgstr "Lehendakari"
53852 #~ msgid "?female:Lehendakari"
53853 #~ msgstr "Lehendakari"
53855 #~ msgid "Ban"
53856 #~ msgstr "Duque"
53858 #~ msgid "Dug"
53859 #~ msgstr "Dug"
53861 #~ msgid "Dugez"
53862 #~ msgstr "Dugez"
53864 #~ msgid "Roue"
53865 #~ msgstr "Roue"
53867 #~ msgid "Rouanez"
53868 #~ msgstr "Rouanez"
53870 #~ msgid "Drugariat"
53871 #~ msgstr "Drugariat"
53873 #~ msgid "Drugarkata"
53874 #~ msgstr "Drugarkata"
53876 #~ msgid "Sveta Maika"
53877 #~ msgstr "Sveta Maika"
53879 #~ msgid "Bohmugyi"
53880 #~ msgstr "Bohmugyi"
53882 #~ msgid "?female:Bohmugyi"
53883 #~ msgstr "Bohmugyi"
53885 #~ msgid "Reina"
53886 #~ msgstr "Rainha"
53888 #~ msgid "Arquebisbe"
53889 #~ msgstr "Arcebispo"
53891 #~ msgid "Gran Bruixa"
53892 #~ msgstr "Grande Bruxa"
53894 #~ msgid "Chile is located on the south-western coast of South America."
53895 #~ msgstr "O Chile está localizado na costa sudoeste da América do Sul."
53897 #~ msgid "Dowager"
53898 #~ msgstr "Herdeira"
53900 #~ msgid "Uchimaahkaan"
53901 #~ msgstr "Uchimaahkaan"
53903 #~ msgid "Uchimaahkaaniskweu"
53904 #~ msgstr "Uchimaahkaaniskweu"
53906 #~ msgid "Pope"
53907 #~ msgstr "Papa"
53909 #~ msgid "Maharajadhiraja"
53910 #~ msgstr "Marajá"
53912 #~ msgid "Maharanidhirani"
53913 #~ msgstr "Marajás"
53915 #~ msgid ""
53916 #~ "The Inuit people inhabit northern Canada and Greenland. Legend says that "
53917 #~ "the Great Shaman Qitdlarssuaq lead his people to Thule (Qaanaaq) on the "
53918 #~ "west coast of Greenland in the 10th century. All Inuit of today are "
53919 #~ "descendents of the Thule culture."
53920 #~ msgstr ""
53921 #~ "O povo inuit habitou o norte do Canadá e Groenlândia. Diz a lenda que o "
53922 #~ "Grande Xamã Qitdlarssuaq conduzir seu povo a Thule (Qaanaaq), na costa "
53923 #~ "oeste da Gronelândia, no século 10. Todos os Inuit de hoje são "
53924 #~ "descendentes da cultura de Thule."
53926 #~ msgid "Raiis Jomhoor"
53927 #~ msgstr "Raiis Jomhoor"
53929 #~ msgid "?female:Raiis Jomhoor"
53930 #~ msgstr "Raiis Jomhoor"
53932 #~ msgid "Mai"
53933 #~ msgstr "Mai"
53935 #~ msgid "?female:Mai"
53936 #~ msgstr "Mai"
53938 #~ msgid "Great Khan"
53939 #~ msgstr "Grande Khan"
53941 #~ msgid "Great Khatan"
53942 #~ msgstr "Grande Khatan"
53944 #~ msgid "Nabongo"
53945 #~ msgstr "Nabongo"
53947 #~ msgid "?female:Nabongo"
53948 #~ msgstr "Nabonga"
53950 #~ msgid "Prince"
53951 #~ msgstr "Príncipe"
53953 #~ msgid "Mahapatih"
53954 #~ msgstr "Mahapatih"
53956 #~ msgid "?female:Mahapatih"
53957 #~ msgstr "Mahapatih"
53959 #~ msgid "?female:Warlord"
53960 #~ msgstr "Major"
53962 #~ msgid ""
53963 #~ "Mexico borrows its name from the Mexica people, another name for the "
53964 #~ "Aztecs."
53965 #~ msgstr ""
53966 #~ "México pediu emprestado o seu nome do povo Mexica, um outro nome para os "
53967 #~ "Astecas."
53969 #~ msgid "Doamna"
53970 #~ msgstr "Doamna"
53972 #~ msgid "Gospodarynya"
53973 #~ msgstr "Gospodarynya"
53975 #~ msgid "Tovaras"
53976 #~ msgstr "Camarada"
53978 #~ msgid "Tovarasa"
53979 #~ msgstr "Tovarasa"
53981 #~ msgid "Chaabat"
53982 #~ msgstr "Chaabat"
53984 #~ msgid "?female:Chaabat"
53985 #~ msgstr "Chaabatas"
53987 #~ msgid "Hakan"
53988 #~ msgstr "Hakan"
53990 #~ msgid "Milk"
53991 #~ msgstr "Milk"
53993 #~ msgid "Milkot"
53994 #~ msgstr "Milkot"
53996 #~ msgid "Prymas"
53997 #~ msgstr "Bispo"
53999 #~ msgid "?female:Elector"
54000 #~ msgstr "Eleitora"
54002 #~ msgid "Caconzi"
54003 #~ msgstr "Caconzi"
54005 #~ msgid "?female:Caconzi"
54006 #~ msgstr "Caconzi"
54008 #~ msgid "Noaydde"
54009 #~ msgstr "Shaman"
54011 #~ msgid "Datu"
54012 #~ msgstr "Datu"
54014 #~ msgid "Ngwenyama"
54015 #~ msgstr "Ngwenyama"
54017 #~ msgid "Indovuzaki"
54018 #~ msgstr "Indovuzaki"
54020 #~ msgid ""
54021 #~ "Switzerland is a federation of cantons, some of which have more than 700 "
54022 #~ "years of history as a confederacy."
54023 #~ msgstr ""
54024 #~ "A Suíça é uma federação de cantões, alguns dos quais têm mais de 700 anos "
54025 #~ "de história como uma confederação."
54027 #~ msgid "?female:Cacike"
54028 #~ msgstr "Cacique"
54030 #~ msgid "Hankwa"
54031 #~ msgstr "Hankwa"
54033 #~ msgid "?female:Hankwa"
54034 #~ msgstr "Hankwa"
54036 #~ msgid ""
54037 #~ "When the Chinese nationalists lost the armed struggle against the Chinese "
54038 #~ "communists, the nationalist government evacuated to the island of Taiwan "
54039 #~ "where they formed the Republic of China."
54040 #~ msgstr ""
54041 #~ "Quando os nacionalistas chineses perderam a luta armada contra os "
54042 #~ "comunistas chineses, o governo nacionalista evacuou para a ilha de "
54043 #~ "Taiwan, onde eles formaram a República da China."
54045 #~ msgid ""
54046 #~ "Nation in Central Asia. Conquered by the Russian Empire in 19th century, "
54047 #~ "Tajikistan got independence from the Soviet Union in 1991."
54048 #~ msgstr ""
54049 #~ "Nação da Ásia Central. Conquistada pelo Império Russo no século 19, o "
54050 #~ "Tajiquistão tem a independência da União Soviética em 1991."
54052 #~ msgid "Rhesos"
54053 #~ msgstr "Rhesos"
54055 #~ msgid "Lant"
54056 #~ msgstr "Lant"
54058 #~ msgid "Lantsa"
54059 #~ msgstr "Lantsa"
54061 #~ msgid "Morubixaba"
54062 #~ msgstr "Morubixaba"
54064 #~ msgid "?female:Morubixaba"
54065 #~ msgstr "Morubixaba"
54067 #~ msgid ""
54068 #~ "Nation in Central Asia. Conquered by the Russian Empire in 19th century, "
54069 #~ "Turkmenistan got independence from the Soviet Union in 1991."
54070 #~ msgstr ""
54071 #~ "Nação da Ásia Central. Conquistada pelo Império Russo no século 19, o "
54072 #~ "Turquemenistão tem a independência da União Soviética em 1991."
54074 #~ msgid "Governadora"
54075 #~ msgstr "Governadora"
54077 #~ msgid "Team 5"
54078 #~ msgstr "Time 5"
54080 #~ msgid "Team 6"
54081 #~ msgstr "Time 6"
54083 #~ msgid "Team 7"
54084 #~ msgstr "Time 7"
54086 #~ msgid "Team 8"
54087 #~ msgstr "Time 8"
54089 #~ msgid "Team 9"
54090 #~ msgstr "Time 9"
54092 #~ msgid "Team 10"
54093 #~ msgstr "Time 10"
54095 #~ msgid "Team 11"
54096 #~ msgstr "Time 11"
54098 #~ msgid "Team 12"
54099 #~ msgstr "Time 12"
54101 #~ msgid "Team 13"
54102 #~ msgstr "Time 13"
54104 #~ msgid "Team 14"
54105 #~ msgstr "Time 14"
54107 #~ msgid "Team 15"
54108 #~ msgstr "Time 15"
54110 #~ msgid "Team 16"
54111 #~ msgstr "Time 16"
54113 #~ msgid "Team 17"
54114 #~ msgstr "Time 17"
54116 #~ msgid "Team 18"
54117 #~ msgstr "Time 18"
54119 #~ msgid "Team 19"
54120 #~ msgstr "Time 19"
54122 #~ msgid "Team 20"
54123 #~ msgstr "Time 20"
54125 #~ msgid "Team 21"
54126 #~ msgstr "Time 21"
54128 #~ msgid "Team 22"
54129 #~ msgstr "Time 22"
54131 #~ msgid "Team 23"
54132 #~ msgstr "Time 23"
54134 #~ msgid "Team 24"
54135 #~ msgstr "Time 24"
54137 #~ msgid "Team 25"
54138 #~ msgstr "Time 25"
54140 #~ msgid "Team 26"
54141 #~ msgstr "Time 26"
54143 #~ msgid "Team 27"
54144 #~ msgstr "Time 27"
54146 #~ msgid "Team 28"
54147 #~ msgstr "Time 28"
54149 #~ msgid "Team 29"
54150 #~ msgstr "Time 29"
54152 #~ msgid "Team 30"
54153 #~ msgstr "Time 30"
54155 #~ msgid "Team 31"
54156 #~ msgstr "Time 31"
54158 #~ msgid ""
54159 #~ "Sets a player as member of a team. If no team specified, the player is "
54160 #~ "set teamless. Use \"\" if names contain whitespace. A team is a group of "
54161 #~ "players that start out allied, with shared vision and embassies, and "
54162 #~ "fight together to achieve team victory with averaged individual scores."
54163 #~ msgstr ""
54164 #~ "Define um jogador como membro de um time. Se nenhum time for "
54165 #~ "especificado, o jogador é colocado sem time. Utilize \"\" caso os nomes "
54166 #~ "contenham espaços. Um time é um conjunto de jogadores que começam como "
54167 #~ "aliados, com visão compartilhada e embaixadas, e lutam em conjunto para "
54168 #~ "obter vitória em time com pontuações individuais iguais à média do time."
54170 #~ msgid "Auto-save name prefix"
54171 #~ msgstr "Prefixo de nome de auto-gravação"
54173 #, fuzzy
54174 #~ msgid "Got a packet of type %d from a dead or observer player"
54175 #~ msgstr "Obtido um pacote do tipo %d de um jogador morto ou observador"
54177 #, fuzzy
54178 #~ msgid "Wonders of the WOrld"
54179 #~ msgstr "Maravilhas do Mundo"
54181 #, fuzzy
54182 #~ msgid "?city_state:Rapture"
54183 #~ msgstr "Celebração"
54185 #, fuzzy
54186 #~ msgid "Requires the %s terrain special near the tile.\n"
54187 #~ msgstr ""
54188 #~ "Requer o terreno especial %s.\n"
54189 #~ "\n"
54191 #, fuzzy
54192 #~ msgid "Requires the %s terrain near the tile.\n"
54193 #~ msgstr ""
54194 #~ "Requer o terreno especial %s.\n"
54195 #~ "\n"
54197 #, fuzzy
54198 #~ msgid "Requires %s terrain class near the tile.\n"
54199 #~ msgstr ""
54200 #~ "Requer o terreno especial %s.\n"
54201 #~ "\n"
54203 #, fuzzy
54204 #~ msgid "Requires a %s near the tile.\n"
54205 #~ msgstr ""
54206 #~ "Requer a nação %s.\n"
54207 #~ "\n"
54209 #~ msgid "Language_s"
54210 #~ msgstr "Idioma_s"
54212 #~ msgid "Co_nnecting"
54213 #~ msgstr "Co_nectar"
54215 #, fuzzy
54216 #~ msgid "C_ontrols"
54217 #~ msgstr "C_ontrolos"
54219 #, fuzzy
54220 #~ msgid "C_hatline"
54221 #~ msgstr "Lin_ha de Diálogo"
54223 #, fuzzy
54224 #~ msgid "_Worklist Editor"
54225 #~ msgstr "Editor _Lista de Tarefas"
54227 #, fuzzy
54228 #~ msgid "Citizen _Management"
54229 #~ msgstr "_Gestão de Cidadãos"
54231 #~ msgid "_Playing"
54232 #~ msgstr "_Jogar"
54234 #, fuzzy
54235 #~ msgid "City _Improvements"
54236 #~ msgstr "Construções C_idade"
54238 #~ msgid "Com_bat"
54239 #~ msgstr "Com_bate"
54241 #~ msgid "_ZOC"
54242 #~ msgstr "_ZDC"
54244 #~ msgid "Techno_logy"
54245 #~ msgstr "Tecno_logia"
54247 #~ msgid "Won_ders"
54248 #~ msgstr "_Maravilhas"
54250 #, fuzzy
54251 #~ msgid "Diplomac_y"
54252 #~ msgstr "Diplomacia"
54254 #~ msgid "Happin_ess"
54255 #~ msgstr "F_elicidade"
54257 #~ msgid "Space _Race"
54258 #~ msgstr "Co_rrida Espacial"
54260 #~ msgid "_Copying"
54261 #~ msgstr "_Licença"
54263 #~ msgid "_About"
54264 #~ msgstr "_Sobre"
54266 #~ msgid "Playing"
54267 #~ msgstr "Jogando"
54269 #, fuzzy
54270 #~ msgid ""
54271 #~ "Freeciv is a turn-based strategy game, in which each player becomes the "
54272 #~ "leader of a civilization, fighting to obtain the ultimate goal: the "
54273 #~ "extinction of all other civilizations."
54274 #~ msgstr ""
54275 #~ "Freeciv é um jogo de estratégia por turnos, em que cada jogador se torna "
54276 #~ "no lider de uma civilização, lutando para atingir o objectivo máximo: a "
54277 #~ "extinção de todas as outras civilizações."
54279 #, fuzzy
54280 #~ msgid ""
54281 #~ "City improvements are built in each of your cities to improve trade "
54282 #~ "revenue, science production, etc.  Most improvements require you to pay "
54283 #~ "an upkeep every turn.  If you can't afford the upkeep for a building, "
54284 #~ "then it'll be automatically sold."
54285 #~ msgstr ""
54286 #~ "Podem ser realizadas construções em cada uma das suas cidades para "
54287 #~ "melhorar as receitas comerciais, produção científica, etc.  A maioria das "
54288 #~ "construções requer o pagamento de uma manutenção, todos os turnos.  No "
54289 #~ "caso de não poder pagar a manutenção de uma construção, esta será "
54290 #~ "automaticamente vendida."
54292 #, fuzzy
54293 #~ msgid ""
54294 #~ "Corruption is the loss of trade due to inefficiency and greed. Under most "
54295 #~ "forms of government, the farther away from the capital a city is, the "
54296 #~ "more trade will be lost to corruption.  (If you do not have a capital, "
54297 #~ "your cities will suffer extremely high levels of corruption.)  A "
54298 #~ "Courthouse will reduce the level of corruption in a city."
54299 #~ msgstr ""
54300 #~ "Corrupção é a perca de comércio devido à ineficiência e ganância. Sob a "
54301 #~ "maior parte das formas de governo, quanto mais longe uma cidade estiver "
54302 #~ "da capital, maior será o comércio perdido para a corrupção.  (Caso não "
54303 #~ "possua uma capital, as suas cidades irão sofrer níveis de corrupção "
54304 #~ "extremamente elevados.)  Um Tribunal irá reduzir o nível de corrupção de "
54305 #~ "uma cidade."
54307 #, fuzzy
54308 #~ msgid ""
54309 #~ "Waste is the loss of shields due to inefficiency and greed. Under most "
54310 #~ "forms of government, the farther away from the capital a city is, the "
54311 #~ "more shields will be lost to waste.  (If you do not have a capital, your "
54312 #~ "cities will suffer extremely high levels of waste.)  A Courthouse will "
54313 #~ "reduce the level of waste in a city. Waste can result in your cities not "
54314 #~ "building anything."
54315 #~ msgstr ""
54316 #~ "Desperdício é a perca de escudos devido à ineficiência e ganância. Sob a "
54317 #~ "maior parte das formas de governo, quanto mais longe uma cidade estiver "
54318 #~ "da capital, maior número de escudos serão perdidos pelo desperdício.  "
54319 #~ "(Caso não possua uma capital, as suas cidades irão sofrer níveis de "
54320 #~ "desperdício extremamente elevados.)  Um Tribunal irá reduzir o nível de "
54321 #~ "desperdício de uma cidade. Desperdício pode resultar em que as suas "
54322 #~ "cidades não construam nada."
54324 #, fuzzy
54325 #~ msgid ""
54326 #~ "However, if the number of happy citizens in a city is at least as great "
54327 #~ "as the number of content citizens, and you have no unhappy citizens in "
54328 #~ "that city, and the city has at least 3 citizens, then the city "
54329 #~ "celebrates.  This is designated by the term \"Rapture\" on the City "
54330 #~ "Report.  The effects of celebration vary depending on your government "
54331 #~ "type:"
54332 #~ msgstr ""
54333 #~ "No entanto, se o número de cidadãos felizes numa cidade for pelo menos "
54334 #~ "tão elevado quanto o número de cidadãos contentes, e não tiver nenhum "
54335 #~ "cidadão descontente nessa cidade, e a cidade tiver pelo menos 3 cidadãos, "
54336 #~ "a cidade entra em celebração.  Isto é designado pelo termo \"Celebração\" "
54337 #~ "no Relatório de Cidade. Os efeitos da celebração variam dependendo do seu "
54338 #~ "tipo de governo:"
54340 #, fuzzy
54341 #~ msgid ""
54342 #~ "The normal state of a citizen is contentment.  However, as your cities "
54343 #~ "grow larger, crowding causes citizens to become unhappy. Each citizen in "
54344 #~ "a city after the 4th (that is, the default value of the option "
54345 #~ "unhappysize in the server) will be generated unhappy, instead of "
54346 #~ "content.  If you have a large number of cities (depending on your "
54347 #~ "government as well as the server option cityfactor), the limit on content "
54348 #~ "citizens is reduced to 3."
54349 #~ msgstr ""
54350 #~ "O estado normal de um cidadão é contente.  No entanto, à medida que as "
54351 #~ "suas cidades crescem, a sobrepopulação torna os seus cidadãos "
54352 #~ "descontentes. Cada cidadão numa cidade após o 4º (isto é, o valor por "
54353 #~ "omissão da opção de servidor unhappysize) será gerado descontente, em vez "
54354 #~ "de contente.  Se tiver um número elevado de cidades (dependendo do seu "
54355 #~ "tipo de governo bem como da opção de servidor cityfactor), o limite de "
54356 #~ "cidadãos contentes é reduzido para 3."
54358 #, fuzzy
54359 #~ msgid ""
54360 #~ "In order to offset unhappiness, you may build city improvements that make "
54361 #~ "unhappy citizens content  (such as, a Temple, a Colosseum, or a Cathedral "
54362 #~ "- or even a Courthouse if your government is a Democracy), and/or "
54363 #~ "relevant wonders of the world, and/or convert part of your trade into "
54364 #~ "luxuries.  For every two luxuries produced in a city, one content citizen "
54365 #~ "is made happy.  After converting all content citizens to happy citizens, "
54366 #~ "unhappy citizens are converted to happy and/or content.  Some wonders of "
54367 #~ "the world have also effects on citizens' happiness (see the appropriate "
54368 #~ "sections for details)."
54369 #~ msgstr ""
54370 #~ "Por forma a eliminar o descontentamento, poderá construir edifícios na "
54371 #~ "cidade que tornem cidadãos infelizes em contentes (tais como um Templo, "
54372 #~ "Coliseu ou Catedral - ou mesmo um Tribunal se o seu governo for uma "
54373 #~ "Democracia), e/ou maravilhas do mundo relevantes, e/ou converter parte do "
54374 #~ "seu comércio em luxos.  Para cada dois luxos produzidos numa cidade, um "
54375 #~ "cidadão contente fica feliz.  Após converter todos os cidadãos contentes "
54376 #~ "em felizes, cidadãos descontentes são convertidos em felizes e/ou "
54377 #~ "contentes.  Algumas maravilhas do mundo têm também efeito sobre a "
54378 #~ "felicidade dos cidadãos (consulte a secção apropriada para mais detalhes)."
54380 #, fuzzy
54381 #~ msgid ""
54382 #~ "Under many forms of government, the presence of military units in a city "
54383 #~ "can create contentment by imposing martial law.  Under a Republic or a "
54384 #~ "Democracy, however, military units can cause unhappiness if deployed "
54385 #~ "outside your borders (see Government for details).  It is noted that, in "
54386 #~ "this case, city improvements, such as those mentioned above, do not have "
54387 #~ "any effect on citizens' unhappiness.  This form of unhappiness can be "
54388 #~ "offset by building a Police Station, relevant wonders of the world (such "
54389 #~ "as the Hanging Gardens, J.S. Bach's Cathedral, the Cure for Cancer, "
54390 #~ "Shakespeare's Theatre, and, of course, the Women's Suffrage; note, "
54391 #~ "however, that the Michelangelo's Chapel will not have an effect in this "
54392 #~ "case, since it counts as a Cathedral in every city or double effects of "
54393 #~ "Cathedrals, depending on ruleset), or converting part of your trade into "
54394 #~ "luxuries."
54395 #~ msgstr ""
54396 #~ "Sob várias formas de governo, A presença de unidades militares na cidade "
54397 #~ "pode criar contentamento através da imposição da lei marcial.  No "
54398 #~ "entanto, sob uma República ou Democracia, unidades militares podem causar "
54399 #~ "infelicidade (consulte Governo para mais detalhes).  Note-se que, neste "
54400 #~ "caso, construções de cidade, tais como as acima mencionadas, não têm "
54401 #~ "qualquer efeito sobre a infelicidade dos cidadãos.  Esta forma de "
54402 #~ "infelicidade pode ser eliminada construindo uma Esquadra de Polícia, "
54403 #~ "maravilhas do mundo relevantes (tais como os Jardins Suspensos, Catedral "
54404 #~ "de J.S. Bach, a Cura do Cancro, Teatro de Shakespeare e, claro, o "
54405 #~ "Sufrágio Feminino; note, no entanto, que a Capela de Michelangelo não "
54406 #~ "terá qualquer efeito neste caso, visto que conta como uma Catedral em "
54407 #~ "cada cidade ou duplica o efeito das Catedrais, dependendo do conjunto de "
54408 #~ "regras), ou convertendo parte do seu comércio em luxos."
54410 #, fuzzy
54411 #~ msgid ""
54412 #~ "This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content "
54413 #~ "in all cities."
54414 #~ msgstr ""
54415 #~ "Esta maravilhosa meta científica torna um cidadão descontente em contente "
54416 #~ "em todas as cidades."
54418 #, fuzzy
54419 #~ msgid "Doubles the effect of Temples, in all cities."
54420 #~ msgstr "Duplica o efeito de Templos, em todas as cidades."
54422 #, fuzzy
54423 #~ msgid ""
54424 #~ "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content."
54425 #~ msgstr ""
54426 #~ "Entretem os cidadãos de uma cidade, tornando 3 cidadãos descontentes em "
54427 #~ "contentes."
54429 #~ msgid "Jiliri"
54430 #~ msgstr "Jiliri"
54432 #~ msgid "Willka"
54433 #~ msgstr "Willka"
54435 #~ msgid "Mama"
54436 #~ msgstr "Mama"
54438 #~ msgid "Markachiri"
54439 #~ msgstr "Markachiri"
54441 #~ msgid "Huey Tlatoani"
54442 #~ msgstr "Huey Tlatoani"
54444 #~ msgid "Buruzagi"
54445 #~ msgstr "Buruzagi"
54447 #~ msgid "?female:Buruzagi"
54448 #~ msgstr "Buruzagi"
54450 #~ msgid "Apaiz nagusi"
54451 #~ msgstr "Apaiz nagusi"
54453 #~ msgid "Emakume Apaiz nagusi"
54454 #~ msgstr "Emakume Apaiz nagusi"
54456 #~ msgid "Errege"
54457 #~ msgstr "Rei"
54459 #~ msgid "Erregina"
54460 #~ msgstr "Rainha"
54462 #~ msgid "Major"
54463 #~ msgstr "Major"
54465 #~ msgid "Tzar"
54466 #~ msgstr "Czar"
54468 #~ msgid "Tzaritza"
54469 #~ msgstr "Czarina"
54471 #~ msgid "Sayama"
54472 #~ msgstr "Sayama"
54474 #, fuzzy
54475 #~ msgid "Ganwa"
54476 #~ msgstr "Hakan"
54478 #, fuzzy
54479 #~ msgid "?female:Ganwa"
54480 #~ msgstr "Raja"
54482 #~ msgid "Primer Ministre"
54483 #~ msgstr "Primeiro Ministro"
54485 #~ msgid "Primera Ministre"
54486 #~ msgstr "Primeira Ministra"
54488 #~ msgid "President of the Commission"
54489 #~ msgstr "Presidente da Comissão"
54491 #~ msgid "Primeiro Ministro"
54492 #~ msgstr "Primeiro Ministro"
54494 #~ msgid "Primeira Ministra"
54495 #~ msgstr "Primeira Ministra"
54497 #~ msgid "Gran Bardo"
54498 #~ msgstr "Grande Bruxa"
54500 #~ msgid "Grande Bardesa"
54501 #~ msgstr "Grande Bardesa"
54503 #, fuzzy
54504 #~ msgid "?female:Maharajadhiraja"
54505 #~ msgstr "Marajá"
54507 #, fuzzy
54508 #~ msgid "Inka"
54509 #~ msgstr "Inca"
54511 #, fuzzy
54512 #~ msgid "Willaq Umu"
54513 #~ msgstr "Willka"
54515 #, fuzzy
54516 #~ msgid "Lonko"
54517 #~ msgstr "Trancar"
54519 #, fuzzy
54520 #~ msgid "Machi"
54521 #~ msgstr "Março"
54523 #~ msgid "Imparator"
54524 #~ msgstr "Imperador"
54526 #~ msgid "Dyktator"
54527 #~ msgstr "Ditador"
54529 #~ msgid "Dyktatorka"
54530 #~ msgstr "Ditadora"
54532 #~ msgid "Pierwszy Sekretarz"
54533 #~ msgstr "Primeiro Ministro"
54535 #~ msgid "?female:Pierwszy Sekretarz"
54536 #~ msgstr "Presidente"
54538 #~ msgid "Rege"
54539 #~ msgstr "Rei"
54541 #~ msgid "Regina"
54542 #~ msgstr "Rainha"
54544 #~ msgid "Koku-o"
54545 #~ msgstr "Koku-o"
54547 #, fuzzy
54548 #~ msgid "?male:Leader"
54549 #~ msgstr "Líder"
54551 #, fuzzy
54552 #~ msgid "Nin"
54553 #~ msgstr "Nação"
54555 #~ msgid "President of the Confederation"
54556 #~ msgstr "Presidente da Confederação"
54558 #, fuzzy
54559 #~ msgid "Bohike"
54560 #~ msgstr "Irmão"
54562 #, fuzzy
54563 #~ msgid "?female:Guacanaoma"
54564 #~ msgstr "Mahatma"
54566 #, fuzzy
54567 #~ msgid "Paje"
54568 #~ msgstr "Palácio"
54570 #, fuzzy
54571 #~ msgid "?female:Representative"
54572 #~ msgstr "Presidente"
54574 #~ msgid "Terrateniente"
54575 #~ msgstr "Junker"
54577 #~ msgid "Terratenienta"
54578 #~ msgstr "Terratenienta"
54580 #~ msgid "Tutorial Scenario."
54581 #~ msgstr "Cenário de tutorial."
54583 #~ msgid ""
54584 #~ "show\n"
54585 #~ "show <option-name>\n"
54586 #~ "show <option-prefix>"
54587 #~ msgstr ""
54588 #~ "show\n"
54589 #~ "show <nome-de-opção>\n"
54590 #~ "show <prefixo-de-opção>"
54592 #, fuzzy
54593 #~ msgid "Choose a _nation to play:"
54594 #~ msgstr "Escolha o tipo do pacote a ser criado"
54596 #, fuzzy
54597 #~ msgid ""
54598 #~ "Units can be used for three purposes: attack, defense, and "
54599 #~ "reconnaissance.  How useful a particular unit is for each of these roles "
54600 #~ "depends on the unit's strength in attack and defense, and its ability to "
54601 #~ "move."
54602 #~ msgstr ""
54603 #~ "As unidades podem ser utilizadas para três fins: atacar, defender e para "
54604 #~ "reconhecimento.  A utilidade de cada unidade em específico para estes "
54605 #~ "papeis depende da sua capacidade de ataque e defesa bem como da sua "
54606 #~ "capacidade de movimento."
54608 #, fuzzy
54609 #~ msgid ""
54610 #~ "There are four general types of unit: Land, Sea, Air, and Helicopter.  "
54611 #~ "(Helicopters are sufficiently different from other air units that it is "
54612 #~ "easiest to think of them as a separate unit type.)"
54613 #~ msgstr ""
54614 #~ "Existem quatro tipos genéricos de unidades: Terrestre, Marítima, Aérea e "
54615 #~ "Helicóptero.  (Helicópteros são suficientemente diferentes das outras "
54616 #~ "unidades aéreas para que seja mais simples considerá-las um tipo de "
54617 #~ "unidade diferente.)"
54619 #, fuzzy
54620 #~ msgid ""
54621 #~ "Land units move on land, and suffer the movement effects of terrain, but "
54622 #~ "benefit from roads and railroads.  They cannot move on ocean tiles except "
54623 #~ "when carried by an appropriate sea unit.  When at sea, they cannot attack "
54624 #~ "or defend for themselves, but rely on the sea unit carrying them.  Land "
54625 #~ "units are the only units subject to zones of control.  On land, land "
54626 #~ "units can fortify to get a 50% defensive bonus; land units in cities "
54627 #~ "automatically get this bonus, whether fortified or not.  When a land unit "
54628 #~ "successfully attacks a city without City Walls, the city is reduced by "
54629 #~ "one population point.  Land units with zero attack strength are non-"
54630 #~ "military units: they require no upkeep, have no happiness effects, and "
54631 #~ "cannot attack enemy units or capture enemy cities."
54632 #~ msgstr ""
54633 #~ "Unidades terrestres movimentam-se em terra e sofrem os efeitos do "
54634 #~ "terreno, mas beneficiam de estradas e ferrovias.  Não se podem movimentar "
54635 #~ "em quadrículas marítimas excepto quando transportadas por uma unidade "
54636 #~ "apropriada.  Quando no mar, não podem atacar ou defender-se, dependendo "
54637 #~ "da unidade marítima que as transporta.  Unidades terrestres são as únicas "
54638 #~ "unidades afectadas pelas zonas de controlo.  Em terra, unidades "
54639 #~ "terrestres podem fortificar-se para obter um bónus defensivo de 50%; "
54640 #~ "unidades terrestres em cidades obtêm automaticamente este bónus, quer "
54641 #~ "estejam fortificadas ou não.  Quando uma cidade terrestre ataca com "
54642 #~ "sucesso uma cidade sem Muralhas, a cidade é reduzida em um ponto de "
54643 #~ "população.  Unidades terrestres com poder de ataque zero são unidades não-"
54644 #~ "militares: não requerem manutenção, não têm efeito na felicidade, e não "
54645 #~ "podem atacar unidades inimigas ou capturar cidades inimigas."
54647 #, fuzzy
54648 #~ msgid ""
54649 #~ "Sea units move on Ocean tiles and into cities next to Ocean tiles.  They "
54650 #~ "can only be built by such cities.  The movement rate of sea units is "
54651 #~ "affected by several wonders (Lighthouse, Magellan's Expedition) and by "
54652 #~ "the advance of Nuclear Power.  Most sea units can attack units on the "
54653 #~ "coast and in coastal cities, but they cannot enter an enemy city to "
54654 #~ "capture it, even if the city is undefended."
54655 #~ msgstr ""
54656 #~ "Unidades marítimas movimentam-se em quadrículas de Oceano e para dentro "
54657 #~ "de cidades anexas o espaços de Oceano.  Apenas podem ser construidas "
54658 #~ "nessas cidades.  A capacidade de movimento das unidades marítimas é "
54659 #~ "afectado por várias maravilhas (Farol, Expedição de Magalhães) e pelo "
54660 #~ "avanço de Energia Nuclear. A maioria das unidades marítimas podem atacar "
54661 #~ "unidades junto à costa e cidades costeiras, mas não podem entrar numa "
54662 #~ "cidade inimiga ou capturá-la, mesmo que a cidade esteja indefesa."
54664 #, fuzzy
54665 #~ msgid ""
54666 #~ "Air units can move on any tiles not occupied by an enemy unit or enemy "
54667 #~ "city.  The movement rate of air units is not affected by loss of "
54668 #~ "hitpoints.  Air units require fuel, which is obtained by ending their "
54669 #~ "turn in a friendly city, Airbase or Carrier (or a Submarine for missile "
54670 #~ "units).  The number of turns an air unit can last without fuel varies by "
54671 #~ "the unit type (see the individual units). Like sea units, air units are "
54672 #~ "unable to enter an empty enemy city to capture it.  When outside cities, "
54673 #~ "air units can only be attacked by Fighters (or Stealth Fighters).  Air "
54674 #~ "units cannot be used to explore villages; depending upon server options, "
54675 #~ "an overflown village may disband."
54676 #~ msgstr ""
54677 #~ "Unidades aéreas podem mover-se para qualquer quadrícula não ocupada por "
54678 #~ "uma unidade ou cidade inimiga.  A capacidade de movimento de unidades "
54679 #~ "aéreas não é afectada pela perca de resistência.  Unidades aéreas "
54680 #~ "requerem combustível, que é obtido terminando o turno numa cidade amiga, "
54681 #~ "Base Aérea ou Porta-Aviões (ou um submarino, para unidades míssil).  O "
54682 #~ "número de turnos que uma unidade aérea pode resistir sem combustível "
54683 #~ "varia por tipo de unidade (consulte as unidades individualmente). Tal "
54684 #~ "como as unidades marítimas, unidades aéreas são incapazes de entrar numa "
54685 #~ "cidade inimiga indefesa para a capturar. Quando fora de cidades, unidades "
54686 #~ "aéreas apenas podem ser atacadas por Caças (ou Caças Furtivos).  Unidades "
54687 #~ "aéreas não podem ser utilizadas para explorar cabanas; dependendo de "
54688 #~ "opções de servidor, uma cabana sobrevoada poderá disolver-se."
54690 #, fuzzy
54691 #~ msgid ""
54692 #~ "Like air units, Helicopters can move on any tile not occupied by an enemy "
54693 #~ "unit or enemy city, and their movement rate is not affected by loss of "
54694 #~ "hitpoints.  Helicopters do not require fuel, but they lose a small amount "
54695 #~ "of health for every turn not spent in a city or an Airbase, unless you "
54696 #~ "have the United Nations wonder.  Unlike other air units, Helicopters can "
54697 #~ "capture enemy cities."
54698 #~ msgstr ""
54699 #~ "Tal como as unidades aéreas, Helicópteros podem movimentar-se para "
54700 #~ "qualquer quadrícula não ocupada por uma unidade ou cidade inimiga, e a "
54701 #~ "sua capacidade de movimento não é afectada pela perca de resistência.  "
54702 #~ "Helicópetros não requerem combustível, mas perdem uma pequena quantidade "
54703 #~ "de resistência por cada turno terminado fora de uma cidade ou Base Aérea, "
54704 #~ "excepto se possuir a maravilha das Nações Unidas.  Ao contrário das "
54705 #~ "outras unidades aéreas, os Helicópteros podem capturar cidades inimigas."
54707 #, fuzzy
54708 #~ msgid ""
54709 #~ "Depending upon server options, any set of unit types may reduce the "
54710 #~ "population of a City without City Walls by one point upon a successful "
54711 #~ "attack."
54712 #~ msgstr ""
54713 #~ "Dependendo de opções do servidor, qualquer conjunto de unidades poderá "
54714 #~ "reduzir em um ponto a população de uma Cidade sem Muralhas após um ataque "
54715 #~ "com sucesso."
54717 #, fuzzy
54718 #~ msgid ""
54719 #~ "The following table shows the number of turns required for one unit of "
54720 #~ "Settlers or Workers to complete an activity. These numbers are reduced to "
54721 #~ "half (rounded up) for Engineers, and they can be reduced further by "
54722 #~ "stockpiling several units, doing teamwork."
54723 #~ msgstr ""
54724 #~ "A seguinte tabela mostra o número de turnos necessários para que uma "
54725 #~ "unidade de Colonos termine uma actividade. Estes valores são reduzidos "
54726 #~ "para metade (arredondados acima) para Engenheiros, e podem ser "
54727 #~ "adicionalmente reduzidos acumulando vários Colonos/Engenheiros, a "
54728 #~ "trabalhar em equipa."
54730 #, fuzzy
54731 #~ msgid ""
54732 #~ "Settlers are one of the key units in the game.  They can be used to found "
54733 #~ "new cities, irrigate land, build roads, railroads, fortresses and mines, "
54734 #~ "and clean up pollution and nuclear fallout.  Upkeep for Settlers is in "
54735 #~ "food as well as production, and a Settler can die if its supporting city "
54736 #~ "runs out of food.\n"
54737 #~ "\n"
54738 #~ "Settlers and Engineers may work together to decrease the amount of time "
54739 #~ "required for long projects.  If two or more Settlers and/or Engineers are "
54740 #~ "both working on the same task in the same tile, their efforts will be "
54741 #~ "added together each turn until the task is finished.  Be careful not to "
54742 #~ "dedicate too many workers to one task, though; excess effort can be "
54743 #~ "wasted, and a group of Settlers and/or Engineers is highly vulnerable to "
54744 #~ "enemy attacks."
54745 #~ msgstr ""
54746 #~ "Os Colonos são uma das unidades chave do jogo.  Podem ser utilizados para "
54747 #~ "fundar novas cidades, irrigar terrenos, construir estradas, ferrovias, "
54748 #~ "fortalezas, bases aéreas e minas, bem como limpar a poluição e a chuva "
54749 #~ "nuclear.  A manutenção dos Colonos é em comida e em produção, e um Colono "
54750 #~ "pode morrer se a sua cidade de origem ficar sem comida.\n"
54751 #~ "\n"
54752 #~ "Colonos e Engenheiros podem trabalhar em conjunto para reduzir o tempo "
54753 #~ "necessário para projectos longos.  Se dois ou mais Colonos e/ou "
54754 #~ "Engenheiros estiverem ambos a trabalhar na mesma tarefa na mesma "
54755 #~ "quadrícula, os seus esforços serão unidos em cada turno até que a tarefa "
54756 #~ "esteja terminada.  Seja cuidadoso para não dedicar demasiados "
54757 #~ "trabalhadores a uma tarefa; excesso de esforço pode ser desperdiçado, e "
54758 #~ "um grupo de Colonos e/ou Engenheiros é altamente vulnerável a ataques "
54759 #~ "inimigos."
54761 #, fuzzy
54762 #~ msgid ""
54763 #~ "A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized "
54764 #~ "to deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
54765 #~ "operations with the intent of harming your opponents.\n"
54766 #~ "\n"
54767 #~ "If an enemy unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with "
54768 #~ "your diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become "
54769 #~ "yours.\n"
54770 #~ "\n"
54771 #~ "The diplomat can also perform a number of actions in another player's "
54772 #~ "city:\n"
54773 #~ "- \"Investigate\" Reveal detailed information about the city.\n"
54774 #~ "- \"Establish Embassy\" Get permanent intelligence on the player.\n"
54775 #~ "- \"Sabotage\" Ruin any production in the city.\n"
54776 #~ "- \"Steal Technology\" Acquire an advance from the city's owner.\n"
54777 #~ "- \"Incite a Revolt\" Make a city your own by paying a sum of gold. Note "
54778 #~ "that you cannot incite a revolt in a capital city.\n"
54779 #~ "\n"
54780 #~ "In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc "
54781 #~ "on the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with "
54782 #~ "suspicion and fear!"
54783 #~ msgstr ""
54784 #~ "Um Diplomata pode estabelecer uma embaixada junto de outras civilizações "
54785 #~ "movendo-se para dentro de uma cidade de outro jogador.\n"
54786 #~ "\n"
54787 #~ "- Diplomatas podem também tentar sabotar a produção inimiga ou roubar um "
54788 #~ "avanço científico de uma cidade inimiga.  (Um avanço apenas pode ser "
54789 #~ "roubado uma vez por cidade).\n"
54790 #~ "\n"
54791 #~ "- Um Diplomata pode ainda subornar uma unidade inimiga, se ela estiver "
54792 #~ "sozinha num espaço.\n"
54793 #~ "\n"
54794 #~ "- Diplomatas podem até iniciar uma revolução numa cidade inimiga e torna-"
54795 #~ "la sua, caso possua as moedas necessárias!\n"
54796 #~ "\n"
54797 #~ "- Nalgumas estratégias de jogo, hordas de Diplomatas podem ser utilizados "
54798 #~ "para causar o caos nas fileiras inimigas.  Não admira assim que os "
54799 #~ "Diplomatas sejam muitas vezes olhados com suspeita e medo!"
54801 #, fuzzy
54802 #~ msgid ""
54803 #~ "A Spy is more skilled in the arts of espionage than her Diplomat "
54804 #~ "predecessor.\n"
54805 #~ "\n"
54806 #~ "She can perform all the functions of the Diplomat, but with a higher rate "
54807 #~ "of success. Refer to the Diplomat entry for an outline.\n"
54808 #~ "\n"
54809 #~ "She can also be used to: poison the water supply of an enemy city "
54810 #~ "(reducing the population); steal specific technology; and sabotage "
54811 #~ "predetermined city targets (note: sabotaging improvements in a capital or "
54812 #~ "sabotaging City Walls increases the risks of capture). A Spy can also "
54813 #~ "infiltrate a city and ferment a revolt.\n"
54814 #~ "\n"
54815 #~ "A Spy can also be of aid on the battlefield - sabotaging enemy units as "
54816 #~ "well as bribing them to change allegiance."
54817 #~ msgstr ""
54818 #~ "O Espião é um profissional a tempo inteiro e como tal é muito mais hábil "
54819 #~ "nas artes da espionagem que o seu antecessor, o Diplomata.\n"
54820 #~ "\n"
54821 #~ "A capacidade mais inofensiva no reportório do Espião é a de investigar "
54822 #~ "cidades - revelando informação detalhada, e estabelecer embaixadas.  No "
54823 #~ "entanto, se o seu Espião tiver ganho uma reputação de comportamento "
54824 #~ "indevido, será executado ao tentar estabelecer uma embaixada.\n"
54825 #~ "\n"
54826 #~ "Ele também pode ser utilizado para: envenenar o abastecimento de água de "
54827 #~ "uma cidade inimiga (reduzindo a sua população); roubar uma tecnologia "
54828 #~ "específica; sabotar um alvo específico numa cidade (nota: sabotar "
54829 #~ "construções numa capital ou sabotar Muralhas aumenta o risco de captura). "
54830 #~ "O Espião pode também infiltrar-se numa cidade e instigar uma revolta.\n"
54831 #~ "\n"
54832 #~ "O Espião pode também ajudar no campo de batalha - sabotando unidades "
54833 #~ "inimigas bem como subornando-as para que alterem a sua fidelidade."
54835 #, fuzzy
54836 #~ msgid ""
54837 #~ "Settlers are one of the key units in the game.  They can be used to found "
54838 #~ "new cities, irrigate land, build roads, railroads, fortresses, airbases "
54839 #~ "and mines, and clean up pollution and nuclear fallout.  Upkeep for "
54840 #~ "Settlers is in food as well as production, and a Settler can die if its "
54841 #~ "supporting city runs out of food.\n"
54842 #~ "\n"
54843 #~ "Settlers and Engineers may work together to decrease the amount of time "
54844 #~ "required for long projects.  If two or more Settlers and/or Engineers are "
54845 #~ "both working on the same task in the same tile, their efforts will be "
54846 #~ "added together each turn until the task is finished.  Be careful not to "
54847 #~ "dedicate too many workers to one task, though; excess effort can be "
54848 #~ "wasted, and a group of Settlers and/or Engineers is highly vulnerable to "
54849 #~ "enemy attacks."
54850 #~ msgstr ""
54851 #~ "Os Colonos são uma das unidades chave do jogo.  Podem ser utilizados para "
54852 #~ "fundar novas cidades, irrigar terrenos, construir estradas, ferrovias, "
54853 #~ "fortalezas, bases aéreas e minas, bem como limpar a poluição e a chuva "
54854 #~ "nuclear.  A manutenção dos Colonos é em comida e em produção, e um Colono "
54855 #~ "pode morrer se a sua cidade de origem ficar sem comida.\n"
54856 #~ "\n"
54857 #~ "Colonos e Engenheiros podem trabalhar em conjunto para reduzir o tempo "
54858 #~ "necessário para projectos longos.  Se dois ou mais Colonos e/ou "
54859 #~ "Engenheiros estiverem ambos a trabalhar na mesma tarefa na mesma "
54860 #~ "quadrícula, os seus esforços serão unidos em cada turno até que a tarefa "
54861 #~ "esteja terminada.  Seja cuidadoso para não dedicar demasiados "
54862 #~ "trabalhadores a uma tarefa; excesso de esforço pode ser desperdiçado, e "
54863 #~ "um grupo de Colonos e/ou Engenheiros é altamente vulnerável a ataques "
54864 #~ "inimigos."
54866 #, fuzzy
54867 #~ msgid ""
54868 #~ "Settlers are one of the key units in the game.  They can be used to found "
54869 #~ "new cities, irrigate land, build roads, railroads, fortresses and mines, "
54870 #~ "and clean up pollution and nuclear fallout.  Upkeep for Settlers is in "
54871 #~ "food as well as production, and a Settler can die if its supporting city "
54872 #~ "runs out of food.\n"
54873 #~ "\n"
54874 #~ "Settlers may work together to decrease the amount of time required for "
54875 #~ "long projects.  If two or more Settlers are both working on the same task "
54876 #~ "in the same tile, their efforts will be added together each turn until "
54877 #~ "the task is finished.  Be careful not to dedicate too many workers to one "
54878 #~ "task, though; excess effort can be wasted, and a group of Settlers is "
54879 #~ "highly vulnerable to enemy attacks."
54880 #~ msgstr ""
54881 #~ "Os Colonos são uma das unidades chave do jogo.  Podem ser utilizados para "
54882 #~ "fundar novas cidades, irrigar terrenos, construir estradas, ferrovias, "
54883 #~ "fortalezas e minas, bem como limpar a poluição e a chuva nuclear.  A "
54884 #~ "manutenção dos Colonos é em comida e em produção, e um Colono pode morrer "
54885 #~ "se a sua cidade de origem ficar sem comida.\n"
54886 #~ "\n"
54887 #~ "Colonos podem trabalhar em conjunto para reduzir o tempo necessário para "
54888 #~ "projectos longos.  Se dois ou mais Colonos estiverem a trabalhar na mesma "
54889 #~ "tarefa na mesmo espaço, os seus esforços serão unidos em cada turno até "
54890 #~ "que a tarefa esteja terminada.  Seja cuidadoso para não dedicar "
54891 #~ "demasiados trabalhadores a uma tarefa; excesso de esforço pode ser "
54892 #~ "desperdiçado, e um grupo de Colonos é altamente vulnerável a ataques "
54893 #~ "inimigos."
54895 #~ msgid "Tutorial message"
54896 #~ msgstr "Mensagem do Tutorial"
54898 #~ msgid "Server: %s has connected from %s."
54899 #~ msgstr "Servidor: %s conectou-se de %s."
54901 #, fuzzy
54902 #~ msgid "Command access level could not be set to '%s' for connection %s."
54903 #~ msgstr ""
54904 #~ "Nível de acesso de comando não pode ser definido como '%s' para a conexão "
54905 #~ "%s."
54907 #, fuzzy
54908 #~ msgid "Value: %d, Minimum: 0, Default: %d, Maximum: 1"
54909 #~ msgstr "Valor: %d, Mínimo: 0, Por Omissão: %d, Máximo 1"
54911 #, fuzzy
54912 #~ msgid "Value: %d, Minimum: %d, Default: %d, Maximum: %d"
54913 #~ msgstr "Valor: %d, Mínimo: %d, Por Omissão: %d, Máximo %d"
54915 #, fuzzy
54916 #~ msgid "Value: \"%s\", Default: \"%s\""
54917 #~ msgstr "Valor: \"%s\", Por Omissão: \"%s\""
54919 #, fuzzy
54920 #~ msgid "(Railroads and fortresses require 3 turns, regardless of terrain.)"
54921 #~ msgstr ""
54922 #~ "(Caminhos de ferro e fortalezas requerem 3 turnos, independentemente do "
54923 #~ "terreno.)"
54925 #, fuzzy
54926 #~ msgid ""
54927 #~ "Requires the %s government.\n"
54928 #~ "\n"
54929 #~ msgstr ""
54930 #~ "Requer o governo %s.\n"
54931 #~ "\n"
54933 #, fuzzy
54934 #~ msgid ""
54935 #~ "Requires the %s building.\n"
54936 #~ "\n"
54937 #~ msgstr ""
54938 #~ "Requer o edifício %s.\n"
54939 #~ "\n"
54941 #, fuzzy
54942 #~ msgid ""
54943 #~ "Requires the %s terrain special.\n"
54944 #~ "\n"
54945 #~ msgstr ""
54946 #~ "Requer o terreno especial %s.\n"
54947 #~ "\n"
54949 #, fuzzy
54950 #~ msgid ""
54951 #~ "Requires the %s terrain.\n"
54952 #~ "\n"
54953 #~ msgstr ""
54954 #~ "Requer o terreno %s.\n"
54955 #~ "\n"
54957 #, fuzzy
54958 #~ msgid ""
54959 #~ "Requires a minimum size of %d.\n"
54960 #~ "\n"
54961 #~ msgstr ""
54962 #~ "Requer o tamanho mínimo de %d.\n"
54963 #~ "\n"
54965 #, fuzzy
54966 #~ msgid "Make new _homecity"
54967 #~ msgstr "Tornar cidade _origem"
54969 #~ msgid "FIXME"
54970 #~ msgstr "FIXME"
54972 #~ msgid "_Chat"
54973 #~ msgstr "_Chat"
54975 #, fuzzy
54976 #~ msgid "Editing _Mode"
54977 #~ msgstr "Editar Modo"
54979 #, fuzzy
54980 #~ msgid "City _Traderoutes"
54981 #~ msgstr "Rotas de comércio:"
54983 #~ msgid "_Unload Transporter"
54984 #~ msgstr "_Desembarcar Transporte"
54986 #~ msgid "Wake up o_thers"
54987 #~ msgstr "Acordar ou_tras"
54989 #~ msgid "_Connect"
54990 #~ msgstr "_Conectar"
54992 #~ msgid "Go _to"
54993 #~ msgstr "_Ir para"
54995 #~ msgid "Patrol (_Q)"
54996 #~ msgstr "Patrulhar (_Q)"
54998 #, fuzzy
54999 #~ msgid "Go\\/Airlift to City"
55000 #~ msgstr "Ir\\/Aerotransportar para Cidade"
55002 #, fuzzy
55003 #~ msgid "Diplomat\\/Spy Actions"
55004 #~ msgstr "Acções Diplomáticas\\/Espião"
55006 #, fuzzy
55007 #~ msgid "Single"
55008 #~ msgstr "Selva"
55010 #, fuzzy
55011 #~ msgid "_Top Five Cities"
55012 #~ msgstr "As _Cinco Principais Cidades"
55014 #, fuzzy
55015 #~ msgid "Make Trade _Route"
55016 #~ msgstr "Estabelecer _Rota Comercial"
55018 #~ msgid "_Fortify"
55019 #~ msgstr "_Fortificar"
55021 #, fuzzy
55022 #~ msgid "_Paradrop"
55023 #~ msgstr "Lançar _Páraquedas"
55025 #, fuzzy
55026 #~ msgid "Diplomat|Spy Actions"
55027 #~ msgstr "Acções Diplomáticas\\/Espião"
55029 #, fuzzy
55030 #~ msgid "Connect railroad"
55031 #~ msgstr "Conectar/Estrada"
55033 #~ msgid "Auto-Explore"
55034 #~ msgstr "Explorar Automaticamente"
55036 #~ msgid "Auto-Attack"
55037 #~ msgstr "Atacar Automaticamente"
55039 #~ msgid "Auto-Settler"
55040 #~ msgstr "Colono _Automático"
55042 #~ msgid "Wake Up Others"
55043 #~ msgstr "Acordar outros"
55045 #, fuzzy
55046 #~ msgid "Form Traderoute"
55047 #~ msgstr "_Estabelecer rota comercial"
55049 #, fuzzy
55050 #~ msgid "Form Traderoute with %s ( %d R&G + %d trade ) (R)"
55051 #~ msgstr "Estas rotas comerciais foram estabelecidas com %s:\n"
55053 #~ msgid "_Upgrade unit"
55054 #~ msgstr "Atuali_zar unidade"
55056 #~ msgid "_Revolution"
55057 #~ msgstr "_Revolução"
55059 #~ msgid "Make Trade Route"
55060 #~ msgstr "Estabelecer Rota Comercial"
55062 #~ msgid "Wake up others"
55063 #~ msgstr "Acordar os outros"
55065 #~ msgid "Connect/Road"
55066 #~ msgstr "Conectar/Estrada"
55068 #~ msgid "Connect/Irrigation"
55069 #~ msgstr "Conectar/Irrigação"
55071 #~ msgid ""
55072 #~ "<p class=\"bounds\">Default: \"%s\"</p>\n"
55073 #~ "\n"
55074 #~ msgstr ""
55075 #~ "<p class=\"bounds\">Padrão: \"%s\"</p>\n"
55076 #~ "\n"
55078 #, fuzzy
55079 #~ msgid ""
55080 #~ "    In this menu you can choose to:\n"
55081 #~ "\n"
55082 #~ "   - Trade Maps (Sea or entire map),\n"
55083 #~ "\n"
55084 #~ "   - Trade Advances,\n"
55085 #~ "\n"
55086 #~ "   - Trade Cities,\n"
55087 #~ "\n"
55088 #~ "   - Trade Shared Vision,\n"
55089 #~ "\n"
55090 #~ "   - Exchange Embassies,\n"
55091 #~ "\n"
55092 #~ "   - Create Treaties,\n"
55093 #~ "\n"
55094 #~ "   - and Give Gold."
55095 #~ msgstr ""
55096 #~ "    Neste menu pode decidir:\n"
55097 #~ "\n"
55098 #~ "    - Trocar Mapas (Marítimo ou completo),\n"
55099 #~ "\n"
55100 #~ "    - Trocar tecnologias,\n"
55101 #~ "\n"
55102 #~ "    - Trocar Cidades,\n"
55103 #~ "\n"
55104 #~ "    - e Dar Moedas."
55106 #, fuzzy
55107 #~ msgid ""
55108 #~ "    There is no need to trade like for like, by trading say, an advance "
55109 #~ "or city for gold - you can consider this buying and selling."
55110 #~ msgstr ""
55111 #~ "    Não é necessário trocar apenas itens do mesmo tipo, sendo possível "
55112 #~ "trocar uma tecnologia ou cidade por moedas - pode considerar isto como "
55113 #~ "comprar e vender."
55115 #, fuzzy
55116 #~ msgid ""
55117 #~ "    A couple of notes:\n"
55118 #~ "\n"
55119 #~ "   - You can't give away your capital.\n"
55120 #~ "\n"
55121 #~ "   - If you can't see a city on your map, then you can't request it."
55122 #~ msgstr ""
55123 #~ "    Algumas notas:\n"
55124 #~ "\n"
55125 #~ "   - Não pode dar a sua capital.\n"
55126 #~ "\n"
55127 #~ "   - Se não pode ver uma cidade no mapa, não pode pedi-la."
55129 #, fuzzy
55130 #~ msgid ""
55131 #~ "Each wonder has specific benefits for your civilization. Each wonder is "
55132 #~ "unique and is placed in the city which constructed it."
55133 #~ msgstr ""
55134 #~ "Cada maravilha tem benefícios específicos para a sua civilização. Cada "
55135 #~ "maravilha é única e é colocada na cidade que a construiu."
55137 #, fuzzy
55138 #~ msgid ""
55139 #~ "The different types of terrain each have different strengths and "
55140 #~ "drawbacks.  When choosing a place for a new city, make sure there are "
55141 #~ "enough food-producing squares nearby to support your growing population."
55142 #~ msgstr ""
55143 #~ "Os diferentes tipos de terreno possuem vantagens e desvantagens "
55144 #~ "específicas.  Ao seleccionar um local para uma nova cidade, certifique-se "
55145 #~ "de que existem quadrículas suficientes produtoras de comida na vizinhança "
55146 #~ "para suportar a sua população em crescimento."
55148 #, fuzzy
55149 #~ msgid ""
55150 #~ "You may also build Airbases, at which your air units may land and refuel."
55151 #~ msgstr ""
55152 #~ "Pode também construir Bases Aéreas, nas quais as suas unidades aéreas "
55153 #~ "podem aterrar e reabastecer-se."
55155 #, fuzzy
55156 #~ msgid ""
55157 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
55158 #~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
55159 #~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 75% production "
55160 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% "
55161 #~ "production bonus.\n"
55162 #~ "\n"
55163 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
55164 #~ "Solar Plant."
55165 #~ msgstr ""
55166 #~ "Reduz a quantidade de poluição gerada pela produção de uma cidade em "
55167 #~ "50%.  Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
55168 #~ "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Central Nuclear juntas geram um "
55169 #~ "bónus produtivo de 75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central "
55170 #~ "Nuclear juntas dão um bónus produtivo de 150%.\n"
55171 #~ "\n"
55172 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
55173 #~ "Nuclear."
55175 #, fuzzy
55176 #~ msgid ""
55177 #~ "Protects a city from attacks from Nuclear units.  Nuclear attacks simply "
55178 #~ "have no effect on the city.  Also, doubles defence against non-nuclear "
55179 #~ "missiles."
55180 #~ msgstr ""
55181 #~ "Protege uma cidade de ataques de unidades Nucleares.  Ataques Nucleares "
55182 #~ "não têm qualquer efeito sobre a cidade.  Adicionalmente, duplica a defesa "
55183 #~ "contra mísseis não-nucleares."
55185 #, fuzzy
55186 #~ msgid ""
55187 #~ "Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
55188 #~ "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
55189 #~ "Factory and a Solar Plant together give a 75% production bonus, and a "
55190 #~ "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production "
55191 #~ "bonus.\n"
55192 #~ "\n"
55193 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
55194 #~ "Solar Plant."
55195 #~ msgstr ""
55196 #~ "Elimina toda a poluição gerada pela produção de uma cidade em 50%.  "
55197 #~ "Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
55198 #~ "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Central Solar juntas geram um "
55199 #~ "bónus produtivo de 100%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central "
55200 #~ "Solar juntas dão um bónus produtivo de 150%.\n"
55201 #~ "\n"
55202 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Central Solar, Barragem, Central Térmica "
55203 #~ "ou Central Nuclear."
55205 #, fuzzy
55206 #~ msgid ""
55207 #~ "Together with a Marketplace and a Bank, a Stock Exchange boosts tax and "
55208 #~ "luxury production in a city by 150%."
55209 #~ msgstr ""
55210 #~ "Juntamente com um Mercado e um Banco, a Bolsa potencia a colecta de "
55211 #~ "impostos e a produção de luxo de uma cidade em 150%."
55213 #, fuzzy
55214 #~ msgid "Works as a City Wall in all cities."
55215 #~ msgstr "Funciona como Muralhas em todas as cidades."
55217 #, fuzzy
55218 #~ msgid "Units regain two extra hitpoints per turn."
55219 #~ msgstr "Unidades recuperam dois pontos de resistência adicionais por turno."
55221 #, fuzzy
55222 #~ msgid ""
55223 #~ "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
55224 #~ "somewhere in the world.\n"
55225 #~ "\n"
55226 #~ "When barbarian leader is killed on a tile without any defending units, "
55227 #~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
55228 #~ msgstr ""
55229 #~ "Quando um líder bárbaro é morto num espaço sem unidades defensoras, é "
55230 #~ "pago um resgate de 100 moedas, mas apenas a unidades terrestres e "
55231 #~ "helicópteros."
55233 #, fuzzy
55234 #~ msgid "Asian"
55235 #~ msgstr "Assírio"
55237 #, fuzzy
55238 #~ msgid "Medieval"
55239 #~ msgstr "Medíocres"
55241 #~ msgid "City: Building Unavailable Item"
55242 #~ msgstr "Cidade: Contruíndo Item Inexistente"
55244 #~ msgid "City: Captured/Destroyed"
55245 #~ msgstr "Cidade: Capturada/Destruída"
55247 #~ msgid "City: Civil Disorder"
55248 #~ msgstr "Cidade: Desordem Civil"
55250 #~ msgid "City: Famine"
55251 #~ msgstr "Cidade: Escassez"
55253 #~ msgid "City: Famine Feared"
55254 #~ msgstr "Cidade: Enfrentando Escassez"
55256 #~ msgid "City: Growth"
55257 #~ msgstr "Cidade: Crescendo"
55259 #~ msgid "City: May Soon Grow"
55260 #~ msgstr "Cidade: Poderá Crescer"
55262 #~ msgid "City: Needs Aqueduct"
55263 #~ msgstr "Cidade: Requer Aqueduto"
55265 #~ msgid "City: Needs Aqueduct Being Built"
55266 #~ msgstr "Cidade: Precisa de um Arqueduto Construido"
55268 #~ msgid "City: Normal"
55269 #~ msgstr "Cidade: Normal"
55271 #~ msgid "City: Nuked"
55272 #~ msgstr "Cidade: Devastada por Ataque Nuclear"
55274 #~ msgid "City: Released from citizen governor"
55275 #~ msgstr "Cidade: Liberta de um governador"
55277 #~ msgid "City: Suggest Growth Throttling"
55278 #~ msgstr "Cidade: Sugere Segurar o Crescimento"
55280 #~ msgid "City: Transfer"
55281 #~ msgstr "Cidade: Transferida"
55283 #~ msgid "City: Was Built"
55284 #~ msgstr "Cidade: Construida"
55286 #~ msgid "City: Worklist Events"
55287 #~ msgstr "Cidade: Eventos da Lista de Tarefas"
55289 #~ msgid "Civ: Barbarian Uprising"
55290 #~ msgstr "Cidade: Levante Bárbaro"
55292 #~ msgid "Civ: Civil War"
55293 #~ msgstr "Civ: Guerra Civil"
55295 #~ msgid "Civ: Collapse to Anarchy"
55296 #~ msgstr "Civ: Cai em Anarquia"
55298 #~ msgid "Civ: First Contact"
55299 #~ msgstr "Civ: Primeiro Contato"
55301 #~ msgid "Civ: Learned New Government"
55302 #~ msgstr "Civ: Escolheu o Seu Novo Governo"
55304 #~ msgid "Civ: Low Funds"
55305 #~ msgstr "Civ: Pouco Dinheiro"
55307 #~ msgid "Civ: Pollution"
55308 #~ msgstr "Civ: Poluição"
55310 #~ msgid "Civ: Revolt Ended"
55311 #~ msgstr "Civ: A Revolta Terminou"
55313 #~ msgid "Civ: Revolt Started"
55314 #~ msgstr "Civ: Iniciada a Revolta"
55316 #~ msgid "Civ: Spaceship Events"
55317 #~ msgstr "Civ: Eventos Espaciais"
55319 #~ msgid "Diplomat Action: Bribe"
55320 #~ msgstr "Diplomata: Subornar"
55322 #~ msgid "Diplomat Action: Caused Incident"
55323 #~ msgstr "Diplomata: Incidente Causado"
55325 #~ msgid "Diplomat Action: Escape"
55326 #~ msgstr "Diplomata: Fuga"
55328 #~ msgid "Diplomat Action: Embassy"
55329 #~ msgstr "Diplomata: Embaixada"
55331 #~ msgid "Diplomat Action: Failed"
55332 #~ msgstr "Diplomata: Falhou"
55334 #~ msgid "Diplomat Action: Incite"
55335 #~ msgstr "Diplomata: Incitar"
55337 #~ msgid "Diplomat Action: Poison"
55338 #~ msgstr "Diplomata: Envenenar"
55340 #~ msgid "Diplomat Action: Sabotage"
55341 #~ msgstr "Diplomata: Sabotar"
55343 #~ msgid "Diplomat Action: Theft"
55344 #~ msgstr "Diplomata: Roubar"
55346 #~ msgid "Enemy Diplomat: Bribe"
55347 #~ msgstr "Diplomata Inimigo: Subornar"
55349 #~ msgid "Enemy Diplomat: Embassy"
55350 #~ msgstr "Diplomata Inimigo: Embaixada"
55352 #~ msgid "Enemy Diplomat: Failed"
55353 #~ msgstr "Diplomata Inimigo: Falhou"
55355 #~ msgid "Enemy Diplomat: Incite"
55356 #~ msgstr "Diplomata Inimigo: Incitar"
55358 #~ msgid "Enemy Diplomat: Poison"
55359 #~ msgstr "Diplomata Inimigo: Envenenar"
55361 #~ msgid "Enemy Diplomat: Sabotage"
55362 #~ msgstr "Diplomata Inimigo: Sabotar"
55364 #~ msgid "Enemy Diplomat: Theft"
55365 #~ msgstr "Diplomata Inimigo: Roubar"
55367 #~ msgid "Global: Eco-Disaster"
55368 #~ msgstr "Global: Desastre Ecológico"
55370 #~ msgid "Global: Nuke Detonated"
55371 #~ msgstr "Global: Bomba Nuclear Detonada"
55373 #~ msgid "Hut: Barbarians in a Hut Roused"
55374 #~ msgstr "Cabana: Bárbaros despertos na Cabana"
55376 #~ msgid "Hut: City Founded from Hut"
55377 #~ msgstr "Cabana: Cidade Fundada a partir de uma Cabana"
55379 #~ msgid "Hut: Gold Found in Hut"
55380 #~ msgstr "Cabana: Encontrado Moedas na Cabana"
55382 #~ msgid "Hut: Killed by Barbarians in a Hut"
55383 #~ msgstr "Cabana: Morto por Bárbaros na Cabana"
55385 #~ msgid "Hut: Mercenaries Found in Hut"
55386 #~ msgstr "Cabana: Encontrado Mercenários na Cabana"
55388 #~ msgid "Hut: Settler Found in Hut"
55389 #~ msgstr "Cabana: Colono Encontrado na Cabana"
55391 #~ msgid "Hut: Tech Found in Hut"
55392 #~ msgstr "Cabana: Tecnologia Encontrada na Cabana"
55394 #~ msgid "Hut: Unit Spared by Barbarians"
55395 #~ msgstr "Cabana: Unidade Poupada pelos Bárbaros"
55397 #~ msgid "Improvement: Bought"
55398 #~ msgstr "Melhoramento: Comprado"
55400 #~ msgid "Improvement: Built"
55401 #~ msgstr "Melhoramento: Construido"
55403 #~ msgid "Improvement: Forced to Sell"
55404 #~ msgstr "Melhoramento: Forçado a Vender"
55406 #~ msgid "Improvement: New Improvement Selected"
55407 #~ msgstr "Melhoramento: Novo Melhoramento Selecionado"
55409 #~ msgid "Improvement: Sold"
55410 #~ msgstr "Melhoramento: Vendido"
55412 #~ msgid "Tech: Learned From Great Library"
55413 #~ msgstr "Tecnologia: Adquirida na Grande Biblioteca"
55415 #~ msgid "Treaty: Alliance"
55416 #~ msgstr "Tratado: Alicança"
55418 #~ msgid "Treaty: Broken"
55419 #~ msgstr "Tratado: Quebrada"
55421 #~ msgid "Treaty: Cease-fire"
55422 #~ msgstr "Tratado: Cessar-fogo"
55424 #~ msgid "Treaty: Peace"
55425 #~ msgstr "Tratado: Paz"
55427 #~ msgid "Treaty: Shared Vision"
55428 #~ msgstr "Tratado: Visão Compartilhada"
55430 #~ msgid "Unit: Attack Failed"
55431 #~ msgstr "Unidade: Ataque Falhou"
55433 #~ msgid "Unit: Attack Succeeded"
55434 #~ msgstr "Unidade: Ataque Bem Sucedido"
55436 #~ msgid "Unit: Bought"
55437 #~ msgstr "Unidade: Comprado"
55439 #~ msgid "Unit: Built"
55440 #~ msgstr "Unidade: Construido"
55442 #~ msgid "Unit: Defender Destroyed"
55443 #~ msgstr "Unidade: Defensor Destruído"
55445 #~ msgid "Unit: Defender Survived"
55446 #~ msgstr "Unidade: Defensor Sobreviveu"
55448 #, fuzzy
55449 #~ msgid "Unit: Promoted to Veteran"
55450 #~ msgstr "Unidade: Tornou-se Mais Experiente"
55452 #~ msgid "Unit: Production Upgraded"
55453 #~ msgstr "Unidade: Produção Atualizada"
55455 #~ msgid "Unit: Orders / goto events"
55456 #~ msgstr "Unidade: Ordens / seguir as ordens"
55458 #~ msgid "Wonder: Finished"
55459 #~ msgstr "Maravilha: Finalizada"
55461 #~ msgid "Wonder: Made Obsolete"
55462 #~ msgstr "Maravilha: Esta Obsoleta"
55464 #~ msgid "Wonder: Started"
55465 #~ msgstr "Maravilha: Iniciada"
55467 #~ msgid "Wonder: Stopped"
55468 #~ msgstr "Maravilha: Parada"
55470 #~ msgid "Wonder: Will Finish Next Turn"
55471 #~ msgstr "Maravilha: Será Finalizada no Próximo Turno"
55473 #~ msgid "Treaty: Embassy"
55474 #~ msgstr "Tratado: Embaixada"
55476 #~ msgid ""
55477 #~ "THIS IS A BETA VERSION\n"
55478 #~ "Freeciv %s will be released in\n"
55479 #~ "%s, at %s"
55480 #~ msgstr ""
55481 #~ "ESTA É UMA VERSÃO BETA\n"
55482 #~ "O Freeciv %s será lançado em\n"
55483 #~ "%s, em %s"
55485 #~ msgid "%d BC"
55486 #~ msgstr "%d AC"
55488 #~ msgid "%d AD"
55489 #~ msgstr "%d DC"
55491 #~ msgid "FREECIV_PATH is set but empty; using default path instead."
55492 #~ msgstr "FREECIV_PATH está definido mas vazio; utilizando o caminho padrão."
55494 #~ msgid "The data path may be set via the environment variable FREECIV_PATH."
55495 #~ msgstr ""
55496 #~ "O caminho de dados pode ser definido através da variável de ambiente "
55497 #~ "FREECIV_PATH."
55499 #~ msgid "%s was rejected: Only preregister users allowed."
55500 #~ msgstr "%s foi rejeitado: Somente usuários pré-registrados são permitidos."
55502 #~ msgid "Moved %s out of disbanded city %s to avoid being landlocked."
55503 #~ msgstr ""
55504 #~ "Movido %s para fora da cidade dispersa %s para evitar ficar isolado."
55506 #, fuzzy
55507 #~ msgid "We Love The %s Day canceled in %s."
55508 #~ msgstr "Celebrações canceladas em %s."
55510 #, fuzzy
55511 #~ msgid "Report bugs at %s.\n"
55512 #~ msgstr "Informe bugs a %s.\n"
55514 #~ msgid ""
55515 #~ "away\n"
55516 #~ "away"
55517 #~ msgstr ""
55518 #~ "away\n"
55519 #~ "away"
55521 #~ msgid "endgame"
55522 #~ msgstr "fim de jogo"
55524 #~ msgid "surrender"
55525 #~ msgstr "rendeu-se"
55527 #, fuzzy
55528 #~ msgid "(%d) %s: connected [%s]"
55529 #~ msgstr "(%d) %s conectou-se de %s."
55531 #, fuzzy
55532 #~ msgid "(%d) %s: connection request [%s]"
55533 #~ msgstr "(%d) Pedido de conexão de %s de %s"
55535 #, fuzzy
55536 #~ msgid "The client is missing a capability that this server needs."
55537 #~ msgstr ""
55538 #~ "O cliente não possui uma funcionalidade que este servidor necessita."
55540 #, fuzzy
55541 #~ msgid "(%d) %s rejected: mismatched capabilities!"
55542 #~ msgstr "(%d) %s foi rejeitado: As funcionalidades não coincidiam."
55544 #, fuzzy
55545 #~ msgid "This server is missing a capability that the client needs."
55546 #~ msgstr "O servidor não possui uma funcionalidade que o cliente necessita."
55548 #, fuzzy
55549 #~ msgid "The username is invalid!"
55550 #~ msgstr "Nome de usuário inválido"
55552 #, fuzzy
55553 #~ msgid "(%d) %s rejected: invalid username [%s]"
55554 #~ msgstr "(%d) %s foi rejeitado: Nome inválido [%s]."
55556 #, fuzzy
55557 #~ msgid "Your username is already connected!"
55558 #~ msgstr "já está conectado."
55560 #, fuzzy
55561 #~ msgid "(%d) %s rejected: duplicate username [%s]"
55562 #~ msgstr "(%d) %s foi rejeitado: Jogo já iniciado e nome %s desconhecido."
55564 #, fuzzy
55565 #~ msgid ""
55566 #~ "Your nation is thrust into civil war! %s is declared the leader of the "
55567 #~ "rebel states."
55568 #~ msgstr ""
55569 #~ "Sua nação entrou em guerra civil, %s é declarado o líder dos rebeldes."
55571 #~ msgid "%s declares allegiance to %s."
55572 #~ msgstr "%s declara lealdade a %s."
55574 #, fuzzy
55575 #~ msgid ""
55576 #~ "Capture of the %s capital and destruction of the empire's administrative\n"
55577 #~ "      structures have sparked a civil war.  Opportunists have flocked to "
55578 #~ "the rebel cause,\n"
55579 #~ "      and the upstart %s now holds power in %d rebel provinces."
55580 #~ msgstr ""
55581 #~ "A captura da capital de %s e a destruição das estruturas administrativas\n"
55582 #~ "    do império iniciaram uma guerra civil. Oportunistas se agruparam em "
55583 #~ "torno\n"
55584 #~ "    da causa rebelde, e a recém-criada %s agora detém o poder sobre %d\n"
55585 #~ "    províncias rebeldes."
55587 #, fuzzy
55588 #~ msgid "%s report on the RICHEST Civilizations in the World."
55589 #~ msgstr "Relatório de %s sobre as Civilizações mais RICAS do Mundo."
55591 #, fuzzy
55592 #~ msgid "%s report on the most ADVANCED Civilizations in the World."
55593 #~ msgstr "Relatório de %s sobre as Civilizações mais AVANÇADAS do Mundo."
55595 #, fuzzy
55596 #~ msgid "%s report on the most MILITARIZED Civilizations in the World."
55597 #~ msgstr "Relatório de %s sobre as Civilizações mais MILITARIZADAS do Mundo."
55599 #, fuzzy
55600 #~ msgid "%s report on the HAPPIEST Civilizations in the World."
55601 #~ msgstr "Relatório de %s sobre as Civilizações mais FELIZES do Mundo."
55603 #, fuzzy
55604 #~ msgid "%s report on the LARGEST Civilizations in the World."
55605 #~ msgstr "Relatório de %s sobre as Civilizações mais POPULOSAS do Mundo."
55607 #~ msgid "Herodotus'"
55608 #~ msgstr "Herodotus'"
55610 #~ msgid "Thucydides'"
55611 #~ msgstr "Thucydides'"
55613 #~ msgid "Pliny the Elder's"
55614 #~ msgstr "Pliny the Elder's"
55616 #~ msgid "Livy's"
55617 #~ msgstr "Livy's"
55619 #~ msgid "Toynbee's"
55620 #~ msgstr "Toynbee's"
55622 #~ msgid "Gibbon's"
55623 #~ msgstr "Gibbon's"
55625 #~ msgid "Ssu-ma Ch'ien's"
55626 #~ msgstr "Ssu-ma Ch'ien's"
55628 #~ msgid "Pan Ku's"
55629 #~ msgstr "Pan Ku"
55631 #~ msgid "Magnificent"
55632 #~ msgstr "Magníficos"
55634 #~ msgid "Glorious"
55635 #~ msgstr "Gloriosos"
55637 #~ msgid "Decent"
55638 #~ msgstr "Decentes"
55640 #~ msgid "Mediocre"
55641 #~ msgstr "Medíocres"
55643 #~ msgid "Hilarious"
55644 #~ msgstr "Hilariantes"
55646 #~ msgid "Worthless"
55647 #~ msgstr "Imprestáveis"
55649 #~ msgid "Useless"
55650 #~ msgstr "Inúteis"
55652 #~ msgid "%2d: The %s %s\n"
55653 #~ msgstr "%2d: Os %s %s\n"
55655 #~ msgid "National borders radius"
55656 #~ msgstr "Diminuir raio da sombra"
55658 #, fuzzy
55659 #~ msgid "Usage: timeoutincrease <turn> <turnadd> <value> <valuemult>."
55660 #~ msgstr ""
55661 #~ "Utilização: timeoutincrease <turno> <increm_turn> <valor> <mult_valor>."
55663 #~ msgid "Option:"
55664 #~ msgstr "Opção:"
55666 #~ msgid "Usage: away"
55667 #~ msgstr "Utilização: away"
55669 #, fuzzy
55670 #~ msgid "Undefined argument.  Usage: team <player> <team>."
55671 #~ msgstr "Argumento indefinido.  Utilização: set <opção> <valor>."
55673 #, fuzzy
55674 #~ msgid "Observers cannot vote."
55675 #~ msgstr "não pode aceder ao arquivo"
55677 #, fuzzy
55678 #~ msgid "Vote %d \"%s\": %d for, %d against"
55679 #~ msgstr "valor vazio para %s"
55681 #, fuzzy
55682 #~ msgid "%s %s debugged."
55683 #~ msgstr "%s do %s em depuração."
55685 #, fuzzy
55686 #~ msgid "Undefined argument.  Usage: set <option> <value>."
55687 #~ msgstr "Argumento indefinido.  Utilização: set <opção> <valor>."
55689 #, fuzzy
55690 #~ msgid "String value too long.  Usage: set <option> <value>."
55691 #~ msgstr ""
55692 #~ "Valor de expressão demasiado comprida.  Utilização: set <opção> <valor>."
55694 #, fuzzy
55695 #~ msgid "Usage: observe [connection-name [player-name]]"
55696 #~ msgstr "Utilização: take [nome-conexão] <nome-de-jogador>"
55698 #, fuzzy
55699 #~ msgid "Usage: observe [player-name]"
55700 #~ msgstr "Utilização: take <nome-de-jogador>"
55702 #, fuzzy
55703 #~ msgid "Usage: take <connection-name> <player-name>"
55704 #~ msgstr "Utilização: take [nome-conexão] <nome-de-jogador>"
55706 #, fuzzy
55707 #~ msgid "Usage: take <player-name>"
55708 #~ msgstr "Utilização: take <nome-de-jogador>"
55710 #, fuzzy
55711 #~ msgid "Usage: take [connection-name] <player-name>"
55712 #~ msgstr "Utilização: take [nome-conexão] <nome-de-jogador>"
55714 #, fuzzy
55715 #~ msgid "being detached from %s."
55716 #~ msgstr "Remover da Barra Rápida"
55718 #~ msgid "Usage: detach <connection-name>"
55719 #~ msgstr "Uso: detach <conexão>"
55721 #~ msgid "Usage: load <game name>"
55722 #~ msgstr "Uso: load <jogo>"
55724 #~ msgid "Command:"
55725 #~ msgstr "Comando:"
55727 #, fuzzy
55728 #~ msgid "Unit must be on land to perform diplomatic action."
55729 #~ msgstr "* Pode executar acções diplomáticas.\n"
55731 #, fuzzy
55732 #~ msgid "Not enough gold to pay upkeep for %s. Unit disbanded."
55733 #~ msgstr "Não existem jogadores suficientes, o jogo não pode começar."
55735 #, fuzzy
55736 #~ msgid "Your %s has been lost on the high seas."
55737 #~ msgstr "O seu %s foi perdido no alto mar."
55739 #, fuzzy
55740 #~ msgid "Plugin %s found but can't be initialized."
55741 #~ msgstr "Plugin %s encontrado mas incapaz de o inicializar."
55743 #, fuzzy
55744 #~ msgid "Couldn't find soundset \"%s\" trying \"%s\"."
55745 #~ msgstr "Incapaz de encontrar conjunto de sons \"%s\" a tentar \"%s\"."
55747 #, fuzzy
55748 #~ msgid "Proceeding with sound support disabled"
55749 #~ msgstr "A prosseguir com suporte para som inactivo"
55751 #, fuzzy
55752 #~ msgid "No sound spec-file given!"
55753 #~ msgstr "Nenhum arquivo de especificações de som indicado!"
55755 #, fuzzy
55756 #~ msgid "Perhaps there is some misconfiguration or bad permissions"
55757 #~ msgstr "Talvez exista uma configuração incorrecta ou falta de permissões"
55759 #~ msgid "%s (XX) %d/turn"
55760 #~ msgstr "%s (XX) %d/turno"
55762 #~ msgid "%s (%d) %d turn"
55763 #~ msgid_plural "%s (%d) %d turns"
55764 #~ msgstr[0] "%s (%d) %d turno"
55765 #~ msgstr[1] "%s (%d) %d turnos"
55767 #~ msgid "novice"
55768 #~ msgstr "iniciante"
55770 #~ msgid "easy"
55771 #~ msgstr "fácil"
55773 #~ msgid "normal"
55774 #~ msgstr "normal"
55776 #~ msgid "hard"
55777 #~ msgstr "difícil"
55779 #, fuzzy
55780 #~ msgid ""
55781 #~ "Requires: Nothing\n"
55782 #~ "\n"
55783 #~ msgstr ""
55784 #~ "Requer o edifício %s.\n"
55785 #~ "\n"
55787 #, fuzzy
55788 #~ msgid "* Can carry and refuel %d missile unit.\n"
55789 #~ msgid_plural "* Can carry and refuel %d missile units.\n"
55790 #~ msgstr[0] "* * Pode transportar e reabastecer %d unidades aéreas.\n"
55792 #, fuzzy
55793 #~ msgid "* Can carry %d ground unit across water.\n"
55794 #~ msgid_plural "* Can carry %d ground units across water.\n"
55795 #~ msgstr[0] "* * Pode transportar e reabastecer %d unidades aéreas.\n"
55797 #, fuzzy
55798 #~ msgid "* A missile unit: gets used up in making an attack.\n"
55799 #~ msgstr "* Uma unidade míssil: é gasta após um ataque.\n"
55801 #, fuzzy
55802 #~ msgid ""
55803 #~ "* Must end turn in a city or next to land, or has a 50%% risk of being "
55804 #~ "lost at sea.\n"
55805 #~ msgstr ""
55806 #~ "* Deve acabar a sua vez numa cidade ou próxima da costa, ou tem uma "
55807 #~ "chance de 50%% de ser perdida no mar."
55809 #, fuzzy
55810 #~ msgid "* The discovery of %s reduces the risk to 25%%.\n"
55811 #~ msgstr "A descoberta de %s reduzirá este valor por 1.  "
55813 #, fuzzy
55814 #~ msgid "You were rejected from the game...."
55815 #~ msgstr "Você foi rejeitado pelo jogo:"
55817 #~ msgid "ON"
55818 #~ msgstr "LIGADO"
55820 #~ msgid "OFF"
55821 #~ msgstr "DESLIGADO"
55823 #, fuzzy
55824 #~ msgid ""
55825 #~ "Client does not support isometric tilesets. Using default tileset instead."
55826 #~ msgstr ""
55827 #~ "Cliente não suporta gráficos isométricos. A utilizar espaço por omissão."
55829 #, fuzzy
55830 #~ msgid ""
55831 #~ "Client does not support overhead view tilesets. Using default tileset "
55832 #~ "instead."
55833 #~ msgstr ""
55834 #~ "Cliente não suporta visão frontal com gráficos isométricos. A utilizar "
55835 #~ "espaço por omissão."
55837 #~ msgid "_Happiness"
55838 #~ msgstr "_Felicidade"
55840 #~ msgid "_Rename..."
55841 #~ msgstr "_Renomear..."
55843 #, fuzzy
55844 #~ msgid "<Novice AI>"
55845 #~ msgstr "Alterna estado IA do jogador."
55847 #, fuzzy
55848 #~ msgid "<Easy AI>"
55849 #~ msgstr "Alterna estado IA do jogador."
55851 #, fuzzy
55852 #~ msgid "<Normal AI>"
55853 #~ msgstr "  Pacotes Normais: "
55855 #, fuzzy
55856 #~ msgid "<Hard AI>"
55857 #~ msgstr "Disco Rígido 3:"
55859 #, fuzzy
55860 #~ msgid "Sa_ve Options"
55861 #~ msgstr ""
55862 #~ "\n"
55863 #~ "Uso: %s [opções] [nome dos arquivos ...]\n"
55865 #~ msgid "Gov_ernment"
55866 #~ msgstr "Gov_erno"
55868 #, fuzzy
55869 #~ msgid "Chan_ge Production"
55870 #~ msgstr "Produção de Cidade Concisa"
55872 #~ msgid "Trying \"%s\" theme."
55873 #~ msgstr "Tentando tema \"%s\"."
55875 #~ msgid "Failed reading PNG file: %s"
55876 #~ msgstr "Falha ao ler o arquivo PNG: %s"
55878 #~ msgid "Failed creating PNG struct"
55879 #~ msgstr "Falha ao criar estrutura PNG"
55881 #~ msgid "Failed while reading PNG file: %s"
55882 #~ msgstr "Falha ao ler o arquivo PNG: %s"
55884 #~ msgid "PNG file has no palette: %s"
55885 #~ msgstr "O arquivo PNG não tem paleta: %s"
55887 #, fuzzy
55888 #~ msgid ""
55889 #~ "If you find any bugs, then please send us a bug report.  This is best "
55890 #~ "done by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:\n"
55891 #~ "\n"
55892 #~ "  http://bugs.freeciv.org/"
55893 #~ msgstr ""
55894 #~ "Se encontrar quaisquer erros (bugs), envie-nos um relatório de erro. A "
55895 #~ "melhor forma é visitando o Sistema de Acompanhamento de Bugs do Freeciv, "
55896 #~ "em:\n"
55897 #~ "\n"
55898 #~ "  http://bugs.freeciv.org/"
55900 #, fuzzy
55901 #~ msgid ""
55902 #~ "Freeciv supports several local languages.  See the Native Language "
55903 #~ "Support section of the README file for instructions on how to use one of "
55904 #~ "these languages.\n"
55905 #~ "\n"
55906 #~ "If you would like to add a localization (translation) for your language, "
55907 #~ "please see the instructions at:\n"
55908 #~ "\n"
55909 #~ "  http://www.freeciv.org/wiki/Localization\n"
55910 #~ "\n"
55911 #~ "Check first if a localization is already in progress for your language:\n"
55912 #~ "\n"
55913 #~ "  http://www.freeciv.org/wiki/Translations\n"
55914 #~ "\n"
55915 #~ "You are also welcome to send any questions to the freeciv-i18n mailing "
55916 #~ "list:\n"
55917 #~ "\n"
55918 #~ "  freeciv-i18n@gna.org"
55919 #~ msgstr ""
55920 #~ "Freeciv suporta vários idiomas locais.  Consulte a secção de Suporte de "
55921 #~ "Idiomas Nativos do arquivo README para instruções sobre como utilizar um "
55922 #~ "destes idiomas.\n"
55923 #~ "\n"
55924 #~ "Caso deseje adicionar uma localização (tradução) para o seu idioma, "
55925 #~ "consulte as instruções em:\n"
55926 #~ "\n"
55927 #~ "  http://www.freeciv.org/l10n.phtml\n"
55928 #~ "\n"
55929 #~ "(Verifique primeiro se já está em desenvolvimento uma localização para o "
55930 #~ "seu idioma.)\n"
55931 #~ "\n"
55932 #~ "Agradecemos-lhe também que envie quaisquer questões para a lista de email "
55933 #~ "freeciv-dev:\n"
55934 #~ "\n"
55935 #~ "  freeciv-dev@freeciv.org"
55937 #, fuzzy
55938 #~ msgid ""
55939 #~ "The client can fetch this page, too: use the Metaserver button in the "
55940 #~ "connection dialog.  If it never shows any results, check if your WWW "
55941 #~ "browser is using a HTTP proxy; to make civclient use the same proxy, set "
55942 #~ "the $http_proxy environment variable to\n"
55943 #~ "\n"
55944 #~ "  http://proxyhost:proxyportnumber/\n"
55945 #~ "\n"
55946 #~ "before starting civclient."
55947 #~ msgstr ""
55948 #~ "O cliente também pode ir buscar esta página: utilize o botão Metaservidor "
55949 #~ "na janela de conexão.  Se nunca conseguir obter uma listagem, verifique "
55950 #~ "se o seu browser WWW está a usar um proxy HTTP; para forçar o civclient a "
55951 #~ "utilizar a mesma proxy, defina a variável de ambiente $http_proxy para\n"
55952 #~ "\n"
55953 #~ "  http://servidor_proxy:número_porto_proxy/\n"
55954 #~ "\n"
55955 #~ "antes de executar o civclient."
55957 #, fuzzy
55958 #~ msgid ""
55959 #~ " 9. Making your own strategy for the game.\n"
55960 #~ "\n"
55961 #~ "    These basic concepts will allow you to play the game pretty well, "
55962 #~ "especially in the beginning of the game.  But to improve, you need to "
55963 #~ "study the various units and advances, and PRACTICE, PRACTICE, PRACTICE!  "
55964 #~ "Freeciv has many twists, so if you haven't played a similar game before, "
55965 #~ "try consulting the Freeciv WWW pages at http://www.freeciv.org/\n"
55966 #~ "You'll find more tips for playing, and details of how to contact other "
55967 #~ "players."
55968 #~ msgstr ""
55969 #~ " 9. Crie a sua própria estratégia de jogo.\n"
55970 #~ "\n"
55971 #~ "    Estes conceitos básicos irão permitir-lhe jogar bastante bem, "
55972 #~ "especialmente no início do jogo.  Mas para melhorar, necessita de estudar "
55973 #~ "as várias unidades e tecnologias e PRATICAR, PRATICAR, PRATICAR!  O "
55974 #~ "Freeciv tem muitos truques, e se nunca jogou algo similar anteriormente, "
55975 #~ "consulte as páginas WWW do Freeciv em http://www.freeciv.org/\n"
55976 #~ "Aí encontrará mais sugestões sobre como jogar e detalhes sobre como "
55977 #~ "contactar outros jogadores."
55979 #, fuzzy
55980 #~ msgid ""
55981 #~ "Gives one extra food resource on all Ocean squares.  The city needs to be "
55982 #~ "coastal to build this improvement."
55983 #~ msgstr ""
55984 #~ "Origina um recurso de comida adicional para todas os espaços de Oceano.  "
55985 #~ "A cidade tem de ser costeira para poder construir Docas."
55987 #, fuzzy
55988 #~ msgid ""
55989 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
55990 #~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
55991 #~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 75% production "
55992 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
55993 #~ "production bonus.\n"
55994 #~ "\n"
55995 #~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant.  A "
55996 #~ "city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a Mountain or "
55997 #~ "River tile."
55998 #~ msgstr ""
55999 #~ "Reduz a quantidade de poluição gerada pela produção numa cidade em 50%.  "
56000 #~ "Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
56001 #~ "Transformadora numa cidade: uma Fábrica e Barragem juntas dão um bónus de "
56002 #~ "75% de produção e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Barragem juntas "
56003 #~ "dão um bónus produtivo de 150%.\n"
56004 #~ "\n"
56005 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
56006 #~ "Nuclear. Uma cidade apenas pode construir uma Barragem se estiver junto a "
56007 #~ "uma (ou numa) quadrícula de Montanha ou Rio."
56009 #, fuzzy
56010 #~ msgid ""
56011 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
56012 #~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
56013 #~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 75% production "
56014 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% "
56015 #~ "production bonus.\n"
56016 #~ "\n"
56017 #~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
56018 #~ msgstr ""
56019 #~ "Reduz a quantidade de poluição gerada pela produção de uma cidade em "
56020 #~ "50%.  Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
56021 #~ "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Central Nuclear juntas geram um "
56022 #~ "bónus produtivo de 75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central "
56023 #~ "Nuclear juntas dão um bónus produtivo de 150%.\n"
56024 #~ "\n"
56025 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
56026 #~ "Nuclear."
56028 #, fuzzy
56029 #~ msgid ""
56030 #~ "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
56031 #~ "Factory and a Power Plant together give a 75% production bonus, and a "
56032 #~ "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production "
56033 #~ "bonus.  The extra production may lead to the city generating more "
56034 #~ "pollution.\n"
56035 #~ "\n"
56036 #~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
56037 #~ msgstr ""
56038 #~ "Aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
56039 #~ "cidade: uma Fábrica e Central Térmica juntas geram um bónus produtivo de "
56040 #~ "75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Térmica juntas dão "
56041 #~ "um bónus produtivo de 150%. A produção adicional poderá gerar mais "
56042 #~ "poluição.\n"
56043 #~ "\n"
56044 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
56045 #~ "Nuclear."
56047 #, fuzzy
56048 #~ msgid ""
56049 #~ "Eliminates all pollution generated by production in a city.  It also "
56050 #~ "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
56051 #~ "Factory and a Solar Plant together give a 100% production bonus, and a "
56052 #~ "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production "
56053 #~ "bonus.\n"
56054 #~ "\n"
56055 #~ "A city can only have one Solar Plant, Hydro Plant, Power Plant, or "
56056 #~ "Nuclear Plant."
56057 #~ msgstr ""
56058 #~ "Elimina toda a poluição gerada pela produção de uma cidade em 50%.  "
56059 #~ "Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
56060 #~ "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Central Solar juntas geram um "
56061 #~ "bónus produtivo de 100%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central "
56062 #~ "Solar juntas dão um bónus produtivo de 150%.\n"
56063 #~ "\n"
56064 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Central Solar, Barragem, Central Térmica "
56065 #~ "ou Central Nuclear."
56067 #, fuzzy
56068 #~ msgid ""
56069 #~ "Gives all sea units 1 additional movement point and eliminates the risk "
56070 #~ "of losing Triremes on the high seas.  Makes all new sea units veterans "
56071 #~ "(for all cities)."
56072 #~ msgstr ""
56073 #~ "Dá a todas as unidades marítimas um ponto de movimento adicional e "
56074 #~ "elimina o risco de perder triremes em alto mar.  Torna todas as novas "
56075 #~ "unidades marítimas veteranas (em todas as cidades)."
56077 #, fuzzy
56078 #~ msgid ""
56079 #~ "Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
56080 #~ "beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
56081 #~ "for actions and reactions of both the rulers and the people.\n"
56082 #~ "\n"
56083 #~ "In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely "
56084 #~ "devoted to their beliefs, and are usually willing to die to preserve "
56085 #~ "them.\n"
56086 #~ "\n"
56087 #~ "Improvement that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
56088 #~ "produces `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
56089 #~ "convert, and require no maintenance."
56090 #~ msgstr ""
56091 #~ "Fundamentalismo é uma forma de governo organizada em torno de um conjunto "
56092 #~ "de crenças. As crenças, normalmente religiosas em natureza, formam um "
56093 #~ "conjunto rígido de acções e reacções tanto do governante como do povo.\n"
56094 #~ "\n"
56095 #~ "Numa sociedade fundamentalista, o povo e os governantes estão "
56096 #~ "inteiramente devotados às suas crenças, e estão normalmente dispostos a "
56097 #~ "morrer para as manter.\n"
56098 #~ "\n"
56099 #~ "Sob o Fundamentalismo, as suas cidades podem suportar até 10 unidades "
56100 #~ "militares sem pagar escudos de manutenção. (Unidades adicionais requerem "
56101 #~ "1 escudo de produção cada.) Unidades Fanáticas não requerem manutenção.\n"
56102 #~ "\n"
56103 #~ "Colonos consomem 2 recursos de comida por turno, sob o Fundamentalismo.\n"
56104 #~ "\n"
56105 #~ "Se uma cidade governada por Fundamentalismo estiver em celebração, "
56106 #~ "receberá um bónus de 1 recurso de comércio por cado espaço que já produza "
56107 #~ "pelo menos um recurso de comércio.  Consulte Felicidade para mais "
56108 #~ "detalhes.\n"
56109 #~ "\n"
56110 #~ "A taxa máxima de ciência, impostos ou luxo é de 80%.\n"
56111 #~ "\n"
56112 #~ "A taxa máxima efectiva de ciência é de 50%, sendo o excedente utilizado "
56113 #~ "para cobrar impostos, sendo ainda que a produção científica é reduzida "
56114 #~ "para metade.\n"
56115 #~ "\n"
56116 #~ "Cidades sob o Fundamentalismo sofrem uma quantidade reduzida de corrupção "
56117 #~ "e desperdício.\n"
56118 #~ "\n"
56119 #~ "Construções que normalmente convertem cidadãos descontentes em contentes, "
56120 #~ "produz `tithes' (moedas) equivalentes ao número de cidadãos que "
56121 #~ "converteriam e não requerem manutenção."
56123 #~ msgid "Petroleum"
56124 #~ msgstr "Petróleo"
56126 #, fuzzy
56127 #~ msgid ""
56128 #~ "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city, "
56129 #~ "but only under these conditions:\n"
56130 #~ "\n"
56131 #~ " - Guerilla Warfare must be known by at least 1 player.\n"
56132 #~ "\n"
56133 #~ " - You must be the player who originally built the city.\n"
56134 #~ "\n"
56135 #~ " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
56136 #~ "\n"
56137 #~ " - You must run either a Democracy or a Communist government."
56138 #~ msgstr ""
56139 #~ "Alguns Guerrilheiros são-lhe disponibilizados gratuitamente quando um "
56140 #~ "inimigo lhe conquista uma cidade, mas apenas sob as seguintes condições:\n"
56141 #~ "\n"
56142 #~ " - Pelo menos 1 jogador tem de conhece a Guerra de Guerrilha.\n"
56143 #~ "\n"
56144 #~ " - Tem de ser o jogador que fundou a cidade.\n"
56145 #~ "\n"
56146 #~ " - Tem de conhecer o Comunismo e a Pólvora.\n"
56147 #~ "\n"
56148 #~ " - Tem de ter um governo Democrático ou Comunista."
56150 #, fuzzy
56151 #~ msgid ""
56152 #~ "Submarines have a very high strategic value, but have a weak defence."
56153 #~ msgstr ""
56154 #~ "Submarinos têm um valor estratégico muito elevado, mas uma defesa fraca."
56156 #, fuzzy
56157 #~ msgid "Explorers are very useful for mapping unknown territory."
56158 #~ msgstr "Exploradores são muito úteis para mapear território desconhecido."
56160 #, fuzzy
56161 #~ msgid ""
56162 #~ "Australia was founded as a British penal colony in 1788AD. It is the only "
56163 #~ "country on earth to occupy an entire continent."
56164 #~ msgstr ""
56165 #~ "A Austrália foi fundada como uma colónia penal Britãncia em 1788DC. É o "
56166 #~ "único país no mundo a ocupar um continente inteiro."
56168 #, fuzzy
56169 #~ msgid "Bosnia & Herzegovina"
56170 #~ msgstr "Bosnian-Herzegovinian"
56172 #~ msgid ""
56173 #~ "Brazil was founded as a colony of Portugal but became independent in "
56174 #~ "1822AD. It is the only country in the New World that has been the seat of "
56175 #~ "a monarchy."
56176 #~ msgstr ""
56177 #~ "Brasil foi fundada como uma colónia de Portugal mas tornou-se "
56178 #~ "independente em 1822 DC. É o único país do Novo Mundo em que governou uma "
56179 #~ "monarquia."
56181 #, fuzzy
56182 #~ msgid ""
56183 #~ "Catalunya (aka Catalonia in English) is the north-eastern-most coastal "
56184 #~ "region of Spain near the southern foot of the Pyrenees."
56185 #~ msgstr ""
56186 #~ "Catalunha é a região costeira mais a nordeste da Espanha, junto ao sopé "
56187 #~ "sul dos Pirineus."
56189 #, fuzzy
56190 #~ msgid "Emporer"
56191 #~ msgstr "Explorador"
56193 #, fuzzy
56194 #~ msgid ""
56195 #~ "The Inca were an Amerind people of the Northern Andes who conquered an "
56196 #~ "empire stretching along the west coast of South America from what is now "
56197 #~ "southern Chile nearly to the Equator. They had the bad timing to do it "
56198 #~ "just a few decades before the Spanish conquistadors arrived in their part "
56199 #~ "of the world in the mid-1500s AD."
56200 #~ msgstr ""
56201 #~ "Os Incas eram um povo Américano dos Andes Norte que conquistaram um "
56202 #~ "império que ia da costa oeste da América do Sul no que é agora o Chile "
56203 #~ "até perto do Equador. Tiveram o azar de o fazer apenas algumas décadas "
56204 #~ "antes de chegarem os conquistadores Espanhois à sua parte do mundo a meio "
56205 #~ "de 1500 DC."
56207 #~ msgid "Sapa Inca"
56208 #~ msgstr "Inca"
56210 #~ msgid "Kampuchean"
56211 #~ msgstr "Kampuchean"
56213 #~ msgid "?plural:Kampucheans"
56214 #~ msgstr "Kampucheans"
56216 #, fuzzy
56217 #~ msgid "Presedinte"
56218 #~ msgstr "Presidente"
56220 #, fuzzy
56221 #~ msgid "Elected Priest"
56222 #~ msgstr "Apa_gar pré-definição"
56224 #~ msgid "Turk"
56225 #~ msgstr "Turco"
56227 #, fuzzy
56228 #~ msgid "Venezuela"
56229 #~ msgstr "Venezuelano"
56231 #, fuzzy
56232 #~ msgid "Auth config filename \"%s\" not allowed!"
56233 #~ msgstr "Isso não é um nome válido, tente de novo.\n"
56235 #, fuzzy
56236 #~ msgid "%s territory"
56237 #~ msgstr "Território de %s"
56239 #, fuzzy
56240 #~ msgid "%s territory (%d turn cease-fire)"
56241 #~ msgid_plural "%s territory (%d turn cease-fire)"
56242 #~ msgstr[0] "%s território (%d turno cessar-fogo)"
56243 #~ msgstr[1] "%s território (%d turno cessar-fogo)"
56245 #, fuzzy
56246 #~ msgid "%s territory (%s)"
56247 #~ msgstr "Territórios de %s %s"
56249 #~ msgid "City: %s (%s)"
56250 #~ msgstr "Cidade: %s (%s)"
56252 #, fuzzy
56253 #~ msgid "Unit: %s (%s)"
56254 #~ msgstr "Unidade: %s (%s)"
56256 #, fuzzy
56257 #~ msgid "%d unit maximum, "
56258 #~ msgid_plural "%d units maximum, "
56259 #~ msgstr[0] "%d unidade no máximo, "
56261 #, fuzzy
56262 #~ msgid "%d per unit). "
56263 #~ msgstr "%d por unidade). "
56265 #, fuzzy
56266 #~ msgid "Select same type"
56267 #~ msgstr "Selecione o tipo do bem"
56269 #~ msgid ""
56270 #~ "%s%s  -  %s%s\n"
56271 #~ "\n"
56272 #~ msgstr ""
56273 #~ "%s%s  -  %s%s\n"
56274 #~ "\n"
56276 #~ msgid ", "
56277 #~ msgstr ", "
56279 #~ msgid "Your %s succeeded in bribing %s's %s and became more experienced."
56280 #~ msgstr "O seu %s conseguiu subornar o %s de %s e se tornou mais experiente."
56282 #~ msgid " in %s"
56283 #~ msgstr " em %s"
56285 #~ msgid " near %s"
56286 #~ msgstr " próximo de %s"
56288 #, fuzzy
56289 #~ msgid ""
56290 #~ "Your attacking %s succeeded against %s's %s (and %d other unit)%s and "
56291 #~ "became more experienced!"
56292 #~ msgid_plural ""
56293 #~ "Your attacking %s succeeded against %s's %s (and %d other units)%s and "
56294 #~ "became more experienced!"
56295 #~ msgstr[0] ""
56296 #~ "O seu %s conseguiu subornar o %s de %s e se tornou mais experiente."
56297 #~ msgstr[1] ""
56298 #~ "O seu %s conseguiu subornar o %s de %s e se tornou mais experiente."
56300 #, fuzzy
56301 #~ msgid "%s lost to an attack from %s's %s."
56302 #~ msgstr "%s perdido num ataque dos %s, unidade %s."
56304 #~ msgid " Choose Your Diplomat's Strategy"
56305 #~ msgstr " Escolha a Estratégia do seu Diplomata"
56307 #~ msgid "_Map"
56308 #~ msgstr "_Mapa"
56310 #, fuzzy
56311 #~ msgid "Gover_nment"
56312 #~ msgstr "Governo: %s"
56314 #~ msgid "_Players"
56315 #~ msgstr "_Jogadores"
56317 #~ msgid "_Science"
56318 #~ msgstr "_Ciência"
56320 #, fuzzy
56321 #~ msgid "S_paceship"
56322 #~ msgstr "Nave Es_pacial"
56324 #, fuzzy
56325 #~ msgid "Game _Options..."
56326 #~ msgstr "Opções de marcador"
56328 #~ msgid "Clear _Log"
56329 #~ msgstr "_Limpar Registo"
56331 #~ msgid "Science Report"
56332 #~ msgstr "Relatório da Ciência"
56334 #~ msgid "Reason: line not found"
56335 #~ msgstr "Motivo: linha não encontrada"
56337 #~ msgid "Reason: line too short (expected %d got %lu"
56338 #~ msgstr "Motivo: linha muito pequena (esperado %d obtido %lu"
56340 #, fuzzy
56341 #~ msgid "Plugin '%s' is now selected"
56342 #~ msgstr "Plugin '%s' está agora seleccionado"
56344 #, fuzzy
56345 #~ msgid "No real audio plugin present, proceeding with sound support disabled"
56346 #~ msgstr ""
56347 #~ "Nenhum plugin real de audio presente, a prosseguir com suporte para som "
56348 #~ "inactivo"
56350 #, fuzzy
56351 #~ msgid "Will continue with disabled sounds."
56352 #~ msgstr "Irá prosseguir com os sons inactivos."
56354 #~ msgid "file: \"%s\""
56355 #~ msgstr "arquivo: \"%s\""
56357 #, fuzzy
56358 #~ msgid "sound spec-file claims required option(s) which we don't support:"
56359 #~ msgstr "Arquivo de especificações de som exige opção(ões) não suportada(s):"
56361 #, fuzzy
56362 #~ msgid "Goto _location"
56363 #~ msgstr "_Ir para localização"
56365 #, fuzzy
56366 #~ msgid "Couldn't blit text to display: %s"
56367 #~ msgstr "Forneça o &texto para exibir o link:"
56369 #, fuzzy
56370 #~ msgid ""
56371 #~ "When built, every civilization's attitude toward you is improved by 25%."
56372 #~ msgstr ""
56373 #~ "Quando construida, a atitude de todas as civilizações perante si é "
56374 #~ "melhorada em 25%."
56376 #, fuzzy
56377 #~ msgid ""
56378 #~ "- A Diplomat can establish embassies with other civilizations by moving "
56379 #~ "into another player's city.\n"
56380 #~ "\n"
56381 #~ "- Diplomats can also try to sabotage enemy production, or steal an "
56382 #~ "advance from an enemy city.  (An advance can only be stolen once per "
56383 #~ "city).\n"
56384 #~ "\n"
56385 #~ "- A Diplomat can also bribe an enemy unit, if that unit is the only unit "
56386 #~ "on its square.\n"
56387 #~ "\n"
56388 #~ "- Diplomats can even start a revolution in an enemy city and turn it into "
56389 #~ "your own, if you have the money!\n"
56390 #~ "\n"
56391 #~ "- In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc "
56392 #~ "on the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with "
56393 #~ "suspicion and fear!"
56394 #~ msgstr ""
56395 #~ "Um Diplomata pode estabelecer uma embaixada junto de outras civilizações "
56396 #~ "movendo-se para dentro de uma cidade de outro jogador.\n"
56397 #~ "\n"
56398 #~ "- Diplomatas podem também tentar sabotar a produção inimiga ou roubar um "
56399 #~ "avanço científico de uma cidade inimiga.  (Um avanço apenas pode ser "
56400 #~ "roubado uma vez por cidade).\n"
56401 #~ "\n"
56402 #~ "- Um Diplomata pode ainda subornar uma unidade inimiga, se ela estiver "
56403 #~ "sozinha num espaço.\n"
56404 #~ "\n"
56405 #~ "- Diplomatas podem até iniciar uma revolução numa cidade inimiga e torna-"
56406 #~ "la sua, caso possua as moedas necessárias!\n"
56407 #~ "\n"
56408 #~ "- Nalgumas estratégias de jogo, hordas de Diplomatas podem ser utilizados "
56409 #~ "para causar o caos nas fileiras inimigas.  Não admira assim que os "
56410 #~ "Diplomatas sejam muitas vezes olhados com suspeita e medo!"
56412 #~ msgid "Team 32"
56413 #~ msgstr "Time 32"
56415 #~ msgid "Cleared output window.\n"
56416 #~ msgstr "Limpei a janela de saída.\n"
56418 #~ msgid "\eu\e8Units\en"
56419 #~ msgstr "\eu\e8Unidades\en"
56421 #~ msgid "\eu\e8Improvements\en"
56422 #~ msgstr "\eu\e8Construções\en"
56424 #~ msgid "_Darn"
56425 #~ msgstr "_Que Chatice"
56427 #~ msgid "Freeciv - Cityproduction"
56428 #~ msgstr "Freeciv - Produção da Cidade"
56430 #~ msgid "Shields"
56431 #~ msgstr "Escudos"
56433 #~ msgid "City Overview page"
56434 #~ msgstr "Página Supervisão Cidade"
56436 #~ msgid "Units page"
56437 #~ msgstr "Página unidades"
56439 #~ msgid "Worklist page"
56440 #~ msgstr "Página de lista de tarefas"
56442 #~ msgid "Trade Routes page"
56443 #~ msgstr "Página das rotas comerciais"
56445 #~ msgid "This Misc. Settings page"
56446 #~ msgstr "Página de Opções Diversas"
56448 #~ msgid "Freeciv - Cityview"
56449 #~ msgstr "Freeciv - Visão Cidade"
56451 #~ msgid "_Sell"
56452 #~ msgstr "_Vender"
56454 #~ msgid "Name:"
56455 #~ msgstr "Nome:"
56457 #~ msgid "City grows:"
56458 #~ msgstr "Cidade cresce:"
56460 #~ msgid "_Change"
56461 #~ msgstr "_Mudar"
56463 #~ msgid "C_hange permanent"
56464 #~ msgstr "A_lterar permanente"
56466 #~ msgid "_Release city"
56467 #~ msgstr "Libe_rtar cidade"
56469 #~ msgid "Helicopters"
56470 #~ msgstr "Helicópteros"
56472 #~ msgid "Air units"
56473 #~ msgstr "Unidades aéreas"
56475 #, fuzzy
56476 #~ msgid "_Disband if build settler at size 1"
56477 #~ msgstr "_Dissolver se construir colono com tamanho 1"
56479 #~ msgid "_Close"
56480 #~ msgstr "Fe_char"
56482 #~ msgid "%s (%s) (worklist)"
56483 #~ msgstr "%s (%s) (lista de tarefas)"
56485 #~ msgid "Luxury: %d total (maximum %d usable). "
56486 #~ msgstr "Luxo: %d total (máximo utilizável %d). "
56488 #~ msgid "_Ok"
56489 #~ msgstr "_Ok"
56491 #~ msgid "_Refresh"
56492 #~ msgstr "_Atualizar"
56494 #~ msgid "Con_figure"
56495 #~ msgstr "Con_figurar"
56497 #~ msgid "Server Selection"
56498 #~ msgstr "Seleção do Servidor"
56500 #~ msgid "_Name"
56501 #~ msgstr "_Nome"
56503 #~ msgid "_Host"
56504 #~ msgstr "_Servidor"
56506 #~ msgid "_Port"
56507 #~ msgstr "_Porta"
56509 #~ msgid "_Goto and Close"
56510 #~ msgstr "_Ir para e Fechar"
56512 #~ msgid "_Sabotage city"
56513 #~ msgstr "_Sabotar cidade"
56515 #~ msgid "_Establish traderoute"
56516 #~ msgstr "_Estabelecer rota comercial"
56518 #, fuzzy
56519 #~ msgid "_Enter Marketplace"
56520 #~ msgstr "Transação de Entrada"
56522 #~ msgid "_Help build Wonder"
56523 #~ msgstr "A_judar a construir Maravilha"
56525 #~ msgid "Freeciv - Pillage"
56526 #~ msgstr "Freeciv - Pilhagem"
56528 #~ msgid "Freeciv - Connect"
56529 #~ msgstr "Freeciv - Conexão"
56531 #~ msgid "Freeciv - Select an unit"
56532 #~ msgstr "Freeciv - Selecione uma unidade"
56534 #~ msgid "_Ready All"
56535 #~ msgstr "Ativa_r Todas"
56537 #~ msgid "Freeciv - Select a Nation"
56538 #~ msgstr "Freeciv - Selecione uma Nação"
56540 #~ msgid "_City Style"
56541 #~ msgstr "_Estilo da Cidade"
56543 #~ msgid "Sorry: cannot upgrade %s."
56544 #~ msgstr "Desculpe: não posso atualizar o(a) %s."
56546 #~ msgid "No city"
56547 #~ msgstr "Nenhuma cidade"
56549 #~ msgid "_Accept treaty"
56550 #~ msgstr "_Aceitar tratado"
56552 #~ msgid "World-Map"
56553 #~ msgstr "Mapa-Mundo"
56555 #~ msgid "Sea-Map"
56556 #~ msgstr "Mapa-Marítimo"
56558 #, fuzzy
56559 #~ msgid ""
56560 #~ "This Eternal Treaty\n"
56561 #~ "marks the results\n"
56562 #~ "of the diplomatic work between\n"
56563 #~ "The %s %s %s\n"
56564 #~ "and\n"
56565 #~ "The %s %s %s"
56566 #~ msgstr ""
56567 #~ "Este Tratado Eterno\n"
56568 #~ "contém o resultado\n"
56569 #~ "do trabalho diplomático entre\n"
56570 #~ "Os %s %s %s\n"
56571 #~ "e\n"
56572 #~ "Os %s %s %s"
56574 #~ msgid "Select a city"
56575 #~ msgstr "Selecione uma cidade"
56577 #~ msgid "_Airlift"
56578 #~ msgstr "_Aerotransportar"
56580 #, fuzzy
56581 #~ msgid ""
56582 #~ "Could not get the mask although there must be one (%s)! Graphics may look "
56583 #~ "corrupt.\n"
56584 #~ msgstr ""
56585 #~ "Incapaz de obter a máscara, apesar de ter de existir uma (%s)! Gráficos "
56586 #~ "poderão ficar com uma aparência corrompida.\n"
56588 #~ msgid "Options..."
56589 #~ msgstr "Opções..."
56591 #~ msgid "Message Options..."
56592 #~ msgstr "Opções das Mensagens..."
56594 #~ msgid "Players..."
56595 #~ msgstr "Jogadores..."
56597 #~ msgid "Message..."
56598 #~ msgstr "Mensagem..."
56600 #~ msgid "Server opt initial..."
56601 #~ msgstr "Opções iniciais do servidor..."
56603 #~ msgid "Server opt ongoing..."
56604 #~ msgstr "Opções atuais do servidor..."
56606 #~ msgid "Find City..."
56607 #~ msgstr "Encontrar Cidade..."
56609 #~ msgid "Worklists..."
56610 #~ msgstr "Listas de tarefas..."
56612 #~ msgid "REVOLUTION..."
56613 #~ msgstr "REVOLUÇÃO..."
56615 #~ msgid "Road & Rails"
56616 #~ msgstr "Estradas & Ferrovias"
56618 #~ msgid "City Report..."
56619 #~ msgstr "Relatório das Cidades..."
56621 #~ msgid "Science Report..."
56622 #~ msgstr "Relatório da Ciência..."
56624 #~ msgid "Trade Report..."
56625 #~ msgstr "Relatório do Comércio..."
56627 #~ msgid "Military Report..."
56628 #~ msgstr "Relatório Militar..."
56630 #~ msgid ""
56631 #~ "Turn\n"
56632 #~ "Done"
56633 #~ msgstr ""
56634 #~ "Turno\n"
56635 #~ "Terminado"
56637 #, fuzzy
56638 #~ msgid ""
56639 #~ "Couldn't open the main window (Gfx memory problem or screensize too "
56640 #~ "small)\n"
56641 #~ msgstr ""
56642 #~ "Incapaz de abrir a janela principal (problema de memória Gfx ou tamanho "
56643 #~ "de ecrã demasiado pequeno)\n"
56645 #~ msgid " wonder"
56646 #~ msgstr " maravilha"
56648 #~ msgid " improvement"
56649 #~ msgstr " construção"
56651 #~ msgid "Defense: %ld.%ld"
56652 #~ msgstr "Defesa: %ld.%ld"
56654 #~ msgid ""
56655 #~ "Food:   %d\n"
56656 #~ "Shield: %d\n"
56657 #~ "Trade:  %d"
56658 #~ msgstr ""
56659 #~ "Comida:   %d\n"
56660 #~ "Escudo:   %d\n"
56661 #~ "Comércio: %d"
56663 #~ msgid "City: %s(%s)"
56664 #~ msgstr "Cidade: %s(%s)"
56666 #~ msgid "with City Walls"
56667 #~ msgstr "com Muralhas"
56669 #~ msgid "Unit: %s(%s%s)"
56670 #~ msgstr "Unidade: %s(%s%s)"
56672 #~ msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d0%%"
56673 #~ msgstr "A:%d D:%d PF:%d R:%d0%%"
56675 #~ msgid "Activate"
56676 #~ msgstr "Ativar"
56678 #~ msgid "List all units"
56679 #~ msgstr "Listar todas unidades"
56681 #~ msgid "Connect to this location"
56682 #~ msgstr "Conectar a esta localização"
56684 #~ msgid "City_name"
56685 #~ msgstr "_Nome cidade"
56687 #~ msgid "Tax:%d Lux:%d Sci:%d"
56688 #~ msgstr "Imp:%d Luxo:%d Ciên:%d"
56690 #~ msgid "Reputation"
56691 #~ msgstr "Reputação"
56693 #~ msgid "(%ld steps)"
56694 #~ msgstr "(%ld passos)"
56696 #~ msgid "Science Advisor"
56697 #~ msgstr "Conselheiro Científico"
56699 #~ msgid ""
56700 #~ "%s\n"
56701 #~ "(no research)"
56702 #~ msgstr ""
56703 #~ "%s\n"
56704 #~ "(nenhuma pesquisa)"
56706 #, fuzzy
56707 #~ msgid ""
56708 #~ "%s\n"
56709 #~ "(%d turn/advance)"
56710 #~ msgid_plural ""
56711 #~ "%s\n"
56712 #~ "(%d turns/advance)"
56713 #~ msgstr[0] "Progresso: %d turno/avanço"
56714 #~ msgstr[1] "Progresso: %d turnos/avanço"
56716 #~ msgid "_Goal"
56717 #~ msgstr "Ob_jetivo"
56719 #~ msgid "Trade Advisor"
56720 #~ msgstr "Conselheiro do Comércio"
56722 #~ msgid "Military Report"
56723 #~ msgstr "Relatório Militar"
56725 #~ msgid ""
56726 #~ "Population:\n"
56727 #~ "Support:\n"
56728 #~ "Energy:\n"
56729 #~ "Mass:\n"
56730 #~ "Travel time:\n"
56731 #~ "Success prob.:\n"
56732 #~ "Year of arrival:"
56733 #~ msgstr ""
56734 #~ "População:\n"
56735 #~ "Suporte:\n"
56736 #~ "Energia:\n"
56737 #~ "Massa:\n"
56738 #~ "Tempo de viagem:\n"
56739 #~ "Prob. successo:\n"
56740 #~ "Ano de chegada:"
56742 #~ msgid ""
56743 #~ "%5d\n"
56744 #~ "%5d %%\n"
56745 #~ "%5d %%\n"
56746 #~ "%5d tons\n"
56747 #~ "%5.1f years\n"
56748 #~ "%5d %%\n"
56749 #~ "%8s"
56750 #~ msgstr ""
56751 #~ "%5d\n"
56752 #~ "%5d %%\n"
56753 #~ "%5d %%\n"
56754 #~ "%5d tons\n"
56755 #~ "%5.1f anos\n"
56756 #~ "%5d %%\n"
56757 #~ "%8s"
56759 #~ msgid "Freeciv - Edit Worklists"
56760 #~ msgstr "Freeciv - Editar Listas Tarefas"
56762 #~ msgid "Available Worklists"
56763 #~ msgstr "Listas de Tarefas Disponíveis"
56765 #~ msgid "_New"
56766 #~ msgstr "_Nova"
56768 #~ msgid "_Remove"
56769 #~ msgstr "_Remover"
56771 #~ msgid "Freeciv - Edit Worklist"
56772 #~ msgstr "Freeciv - Editar Lista Tarefas"
56774 #~ msgid "entry"
56775 #~ msgid_plural "entries"
56776 #~ msgstr[0] "entrada"
56777 #~ msgstr[1] "entradas"
56779 #~ msgid "\eu\e8Worklists\en"
56780 #~ msgstr "\eu\e8Listas de Tarefas\en"
56782 #~ msgid "Accept"
56783 #~ msgstr "Aceitar"
56785 #~ msgid "Available Targets"
56786 #~ msgstr "Objetivos Disponíveis"
56788 #~ msgid "Worklist for city"
56789 #~ msgstr "Lista de tarefas da cidade"
56791 #~ msgid "Name of Worklist"
56792 #~ msgstr "Nome da Lista de Tarefas"
56794 #~ msgid "Options panel"
56795 #~ msgstr "Painel de opções"
56797 #, fuzzy
56798 #~ msgid "Unit maintenance panel (%d %s)"
56799 #~ msgstr "Ir Para/Aerotransportar Unidade"
56801 #, fuzzy
56802 #~ msgid "Garrison Panel (%d %s)"
56803 #~ msgstr "Painel esquerdo"
56805 #~ msgid "Info Panel"
56806 #~ msgstr "Painel de informações"
56808 #~ msgid "Happiness panel"
56809 #~ msgstr "Painel da Felicidade"
56811 #~ msgid "Maintenance panel"
56812 #~ msgstr "Painel da manutenção"
56814 #, fuzzy
56815 #~ msgid "Garrison panel"
56816 #~ msgstr "Painel esquerdo"
56818 #, fuzzy
56819 #~ msgid "Information panel"
56820 #~ msgstr "Painel esquerdo"
56822 #, fuzzy
56823 #~ msgid "Exit Report"
56824 #~ msgstr "Relatório dos Viajantes:"
56826 #~ msgid ""
56827 #~ "\n"
56828 #~ "finshed"
56829 #~ msgstr ""
56830 #~ "\n"
56831 #~ "finalizado"
56833 #~ msgid ""
56834 #~ "Your %s was executed in %s on suspicion of spying.  The %s welcome future "
56835 #~ "diplomatic efforts providing the Ambassador is reputable."
56836 #~ msgstr ""
56837 #~ "O seu %s foi executado em %s por suspeita de espionagem. Os %s encorajam "
56838 #~ "esforços diplomáticos futuros desde que o Embaixador tenha reputação."
56840 #~ msgid ""
56841 #~ "You executed a %s the %s had sent to establish an embassy in %s for being "
56842 #~ "untrustworthy"
56843 #~ msgstr ""
56844 #~ "Você executou um %s que os %s enviaram para criar uma embaixada em %s por "
56845 #~ "não ser de confiança"
56847 #~ msgid "tech \"%s\": requires itself"
56848 #~ msgstr "A tecnologia \"%s\": requer ela própria"
56850 #~ msgid "%s's %s tried to build %s, which is not available."
56851 #~ msgstr "%s de %s tentou contruir %s, que não esta disponível."
56853 #, fuzzy
56854 #~ msgid "Trying alternative ruleset filename syntax."
56855 #~ msgstr "A tentar sintaxe de nome de arquivo de regras alternativa."
56857 #, fuzzy
56858 #~ msgid "Could not load ruleset file \"%s\"."
56859 #~ msgstr "incapaz de ler arquivo de regras \"%s\"."
56861 #, fuzzy
56862 #~ msgid "Could not load ruleset script file \"%s\"."
56863 #~ msgstr "Incapaz de ler arquivo de especificações de som: %s"
56865 #, fuzzy
56866 #~ msgid "Ruleset datafile appears incompatible:"
56867 #~ msgstr "O arquivo de dados de regras parece ser imcompatível:"
56869 #, fuzzy
56870 #~ msgid "Ruleset datafile claims required option(s) which we don't support:"
56871 #~ msgstr "Arquivo de regras exige opção(ões) não suportada(s):"
56873 #, fuzzy
56874 #~ msgid "Section %s has unknown req: \"%s\" \"%s\" (%s)"
56875 #~ msgstr "- O certificado tem um erro desconhecido."
56877 #, fuzzy
56878 #~ msgid "Unknown terrain %s in entry %s."
56879 #~ msgstr "Lendo arquivos de items de menu em %1."
56881 #, fuzzy
56882 #~ msgid "Terrain %s has unknown flag %s"
56883 #~ msgstr "- O certificado tem um erro desconhecido."
56885 #~ msgid "Unknown technology (%s)"
56886 #~ msgstr "Tecnologia desconhecida (%s)"
56888 #, fuzzy
56889 #~ msgid "Wrong player%d.u%d.type value (%d)"
56890 #~ msgstr "Tipo ou valor existe"
56892 #~ msgid "Unsupported government found (%s)"
56893 #~ msgstr "Encontrado governo não suportado (%s)"
56895 #, fuzzy
56896 #~ msgid "Trying \"%s\" tileset."
56897 #~ msgstr "A tentar espaço \"%s\"."
56899 #, fuzzy
56900 #~ msgid "Can't find tileset \"%s\"."
56901 #~ msgstr "Erro. Não encontro o LINCITY_HOME"
56903 #, fuzzy
56904 #~ msgid "Can't find spec file \"%s\"."
56905 #~ msgstr "Incapaz de encontrar arquivo de especificações de som \"%s\"."
56907 #~ msgid "Player settings"
56908 #~ msgstr "Configurações do Jogador"
56910 #, fuzzy
56911 #~ msgid "Could not create city."
56912 #~ msgstr "Não consegui criar o diretório(%1): %2"
56914 #, fuzzy
56915 #~ msgid "Unit %s has unknown unit class %s as cargo."
56916 #~ msgstr "Ocorreu um erro não previsto (%1$S)"
56918 #, fuzzy
56919 #~ msgid ""
56920 #~ "Upgrade %d unit for %d gold?\n"
56921 #~ "Treasury contains %d gold.Upgrade %d units for %d gold?\n"
56922 #~ "Treasury contains %d gold."
56923 #~ msgstr ""
56924 #~ "Suborno a unidade por %d moedas?\n"
56925 #~ "O tesmoedas contém %d moedas.Suborno a unidade por %d moedas?\n"
56926 #~ "O tesmoedas contém %d moedas."
56928 #~ msgid "clear all"
56929 #~ msgstr "limpar tudo"
56931 #, fuzzy
56932 #~ msgid "Activity Target"
56933 #~ msgstr "Lista de _Tarefas Objectivo:"
56935 #, fuzzy
56936 #~ msgid "Activity Count"
56937 #~ msgstr "/Documento/_Contar palavras"
56939 #~ msgid "Owner"
56940 #~ msgstr "Dono"
56942 #~ msgid "_Editor"
56943 #~ msgstr "_Editor"
56945 #~ msgid "_Tools"
56946 #~ msgstr "_Ferramentas"
56948 #~ msgid "_Edit Nation..."
56949 #~ msgstr "_Editar Nação"
56951 #~ msgid ""
56952 #~ "%s\n"
56953 #~ "(%d turn/advance)%s\n"
56954 #~ "(%d turns/advance)"
56955 #~ msgstr ""
56956 #~ "%s\n"
56957 #~ "(%d turno/avanço)%s\n"
56958 #~ "(%d turnos/avanço)"
56960 #~ msgid ""
56961 #~ "Start\n"
56962 #~ "Game"
56963 #~ msgstr ""
56964 #~ "Iniciar\n"
56965 #~ "Jogo"
56967 #, fuzzy
56968 #~ msgid "Citizen Management Agent"
56969 #~ msgstr "Debian `%s' programa de gestão de pacotes versão %s.\n"
56971 #~ msgid "Economy (F5)"
56972 #~ msgstr "Economia (F5)"
56974 #, fuzzy
56975 #~ msgid "Research (F6)"
56976 #~ msgstr "Vel. de Investigação"
56978 #~ msgid "Revolution (Shift + R)"
56979 #~ msgstr "Revolução (Shift + R)"
56981 #~ msgid "End Turn (Enter)"
56982 #~ msgstr "Fim de Turno (Enter)"
56984 #~ msgid "Players (F3)"
56985 #~ msgstr "Jogadores (F3)"
56987 #~ msgid "Units (F2)"
56988 #~ msgstr "Unidades (F2)"
56990 #~ msgid ""
56991 #~ "Revolution (Shift + R)\n"
56992 #~ "%s"
56993 #~ msgstr ""
56994 #~ "Revolução (Shift + R)\n"
56995 #~ "%s"
56997 #, fuzzy
56998 #~ msgid ""
56999 #~ "Research (F6)\n"
57000 #~ "%s (%d/%d)"
57001 #~ msgstr "Vel. de Investigação"
57003 #, fuzzy
57004 #~ msgid ""
57005 #~ "\n"
57006 #~ "%s territory (%d turn ceasefire)\n"
57007 #~ "%s territory (%d turn ceasefire)"
57008 #~ msgstr ""
57009 #~ "%s\n"
57010 #~ "(%d turno/avanço)%s\n"
57011 #~ "(%d turnos/avanço)"
57013 #~ msgid "Log"
57014 #~ msgstr "Registro"
57016 #, fuzzy
57017 #~ msgid "Next advance in %d turn"
57018 #~ msgid_plural "Next advance in %d turns"
57019 #~ msgstr[0] "Avançar para o slide seguinte"
57021 #~ msgid "Sp1 F/R/T:"
57022 #~ msgstr "Sp1 C/P/M:"
57024 #~ msgid "Sp2 F/R/T:"
57025 #~ msgstr "Sp2 C/P/M:"
57027 #~ msgid "%s F/R/T:"
57028 #~ msgstr "%s C/P/M:"
57030 #~ msgid "Ah"
57031 #~ msgstr "Ah"