Results of running "make update-po"
[freeciv.git] / translations / freeciv / ko.po
blob4d2fb70be52d437159ffab67eb052d5c0018542d
1 # Korean localization of Freeciv
2 # Copyright (C) 1996 A Kjeldberg, L Gregersen, P Unold
3 # This file is distributed under the same license as the Freeciv package.
4 # Daniel Markstedt <himasaram@spray.se>, 2007 - 2009
5 # Jungho Lee <junghoya@gmail.com>, 2007
6 # Sungdae Back <skzptnlqor@yahoo.co.kr>, 2010
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Freeciv 2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-03-07 00:01+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-09-09 10:52+0300\n"
13 "Last-Translator: Sungdae\n"
14 "Language-Team: Korean language team\n"
15 "Language: ko\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ai/default/advdiplomacy.c:341
22 #, c-format
23 msgid "*%s (AI)* In away mode AI can't sign such a treaty."
24 msgstr "*%s (AI)* 자리에 없는 방식에서, AI는 그런 조약에 서명할 수 가 없다."
26 #: ai/default/advdiplomacy.c:351
27 #, c-format
28 msgid "*%s (AI)* First break alliance with %s, %s."
29 msgstr "*%s (AI)* 먼저 %s 와의 동맹을 끝내라, %s."
31 #: ai/default/advdiplomacy.c:361
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "*%s (AI)* I would like to see you keep your distance from %s for some time, "
35 "%s."
36 msgstr ""
37 "*%s (AI)* 나는 얼마의 시간동안 %s 으로부터 당신의 거리를 유지하는 것을 보고싶"
38 "소,%s."
40 #: ai/default/advdiplomacy.c:375
41 #, c-format
42 msgid "*%s (AI)* Let us first cease hostilities, %s."
43 msgstr "*%s (AI)* 우리 우선 적대감을 중지합시다, %s."
45 #: ai/default/advdiplomacy.c:380
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "*%s (AI)* I wish to see you keep the current ceasefire for a bit longer "
49 "first, %s."
50 msgstr ""
51 "*%s (AI)* 나는 당신이 먼저 현재의 휴전을 잠시 더 오래 유지하는 것을 보고싶"
52 "다, %s."
54 #: ai/default/advdiplomacy.c:403
55 #, c-format
56 msgid "*%s (AI)* I simply do not trust you with an alliance yet, %s."
57 msgstr ""
58 "*%s (AI)* 난 아직 간단하게 당신과 동맹을 할 정도로 당신을 신뢰 할 수 없소, "
59 "%s."
61 #: ai/default/advdiplomacy.c:497
62 #, c-format
63 msgid "*%s (AI)* I do not know the city you mention."
64 msgstr "**%s(AI)* 나는 당신이 언급하는 그 도시를 모릅니다."
66 #: ai/default/advdiplomacy.c:527
67 #, c-format
68 msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is not safe."
69 msgstr "*%s (AI)* 미안하지만, 당신과 시야를 공유하는 것은 안전하지 않소."
71 #: ai/default/advdiplomacy.c:639
72 #, c-format
73 msgid "*%s (AI)* This deal was not very good for us, %s!"
74 msgstr "*%s (AI)* 이 거래는 우리에게 유익하지 않소, %s!"
76 #: ai/default/advdiplomacy.c:662
77 #, c-format
78 msgid "*%s (AI)* Welcome into our alliance %s!"
79 msgstr "*%s (AI)* 우리 동맹국으로 들어온 걸 환영하오 %s!"
81 #: ai/default/advdiplomacy.c:666
82 #, c-format
83 msgid "*%s (AI)* Yes, may we forever stand united, %s."
84 msgstr "*%s (AI)* 그렇소, 아마 우리는 연합체로 영원히 설 것이오, %s"
86 #: ai/default/advdiplomacy.c:673
87 #, c-format
88 msgid "*%s (AI)* Yes, peace in our time!"
89 msgstr "*%s (AI)* 맞소, 우리의 시간 안에 평화!"
91 #: ai/default/advdiplomacy.c:678
92 #, c-format
93 msgid "*%s (AI)* Agreed. No more hostilities, %s."
94 msgstr "*%s (AI)* 동의하오. 더 아상의 적의는 없소, %s"
96 #: ai/default/advdiplomacy.c:909
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "*%s (AI)* Greetings %s! May we suggest a ceasefire while we get to know each "
100 "other better?"
101 msgstr "*%s (AI)* 환영합니다 %s ! 서로를 더 알아가는 동안 우리 휴전은 어떻소?"
103 #: ai/default/advdiplomacy.c:1215
104 #, c-format
105 msgid "*%s (AI)* Space will never be yours. "
106 msgstr "*%s (AI)* 우주는 결코 당신의 것이 될 수 없어."
108 #: ai/default/advdiplomacy.c:1220
109 #, c-format
110 msgid "*%s (AI)* I have tolerated your vicious antics long enough! To war!"
111 msgstr "*%s (AI)* 나는 당신의 잔인한 행동을 충분히 참아왔소! 전쟁으로!"
113 #: ai/default/advdiplomacy.c:1226
114 #, c-format
115 msgid "*%s (AI)* Peace in ... some other time."
116 msgstr "*%s (AI)* 평화는... 다른 시간에."
118 #: ai/default/advdiplomacy.c:1231
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "*%s (AI)* Finally I get around to you! Did you really think you could get "
122 "away with your crimes?"
123 msgstr ""
124 "*%s (AI)* 마침내 나는 당신 주변에 왔소! 정말 당신은 당신의 범죄들로부터 멀어"
125 "질 수 있다고 생각하오?"
127 #: ai/default/advdiplomacy.c:1237
128 #, c-format
129 msgid "*%s (AI)* Your covert hostilities brought this war upon you!"
130 msgstr "*%s (AI)*당신의 숨겨진 적대감은 이 전쟁을 당신 위에 가져왔소!"
132 #: ai/default/advdiplomacy.c:1244
133 #, c-format
134 msgid "*%s (AI)* Your aggression against %s was your last mistake!"
135 msgstr "*%s (AI)* %s 에 향한 당신의 공격성은 당신의 마지막 실수였소!"
137 #: ai/default/advdiplomacy.c:1327
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turn to stop "
141 "the spaceship launch."
142 msgid_plural ""
143 "*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turns to stop "
144 "the spaceship launch."
145 msgstr[0] ""
146 "*%s (AI)* 우리는 %s 에 대항하여 %d 차례 안에 그 우주선 발사를 멈추기 위해서, "
147 "총력전을 실행할 것이오."
149 #: ai/default/advdiplomacy.c:1337
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "*%s (AI)* Your aid in this matter will be expected. Long live our glorious "
153 "alliance!"
154 msgstr ""
155 "*%s (AI)* 이 문제 안에서 당신의 도움은 기대될 것이오. 우리의 영광스러운 동맹"
156 "국이여 영원하라!"
158 #: ai/default/advdiplomacy.c:1343
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain.  We "
162 "will answer in force in %d turn and expect you to honor your alliance with "
163 "us and do likewise!"
164 msgid_plural ""
165 "*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain.  We "
166 "will answer in force in %d turns and expect you to honor your alliance with "
167 "us and do likewise!"
168 msgstr[0] ""
169 "*%s (AI)* %s 가 자신의 이익을 위해 우리와의 조약들을 지독히 위반했다. 우리는 "
170 "%d 차례 안에 힘으로 답할 것이며, 너가 우리와의 동맹을 지키고  똑같이 할 것을 "
171 "기대한다!"
173 #: ai/default/advdiplomacy.c:1356
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
177 "declare war in %d turn."
178 msgid_plural ""
179 "*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
180 "declare war in %d turns."
181 msgstr[0] ""
182 "*%s (AI)* 우리는 %s 의 그 부유한 문명을 약탈하고 강탈할 것을 의도한다. 우리"
183 "는 전쟁을 %d 차례 동안 선언한다."
185 #: ai/default/advdiplomacy.c:1364
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "*%s (AI)* If you want a piece of the loot, feel free to join in the action!"
189 msgstr ""
190 "*%s (AI)* 만약 너가 전리품의 한 조각을 원한다면, 그 행동에 거리낌없이 참여해"
191 "라!"
193 #: ai/default/advdiplomacy.c:1369
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
197 "apart. We declare war in %d turn."
198 msgid_plural ""
199 "*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
200 "apart. We declare war in %d turns."
201 msgstr[0] ""
202 "*%s (AI)* 우리는 %s 와 함께 해왔다. 이 한심한 문명을 분열하자. 우리는 %d 차"
203 "례 동안 전쟁을 선포한다."
205 #: ai/default/advdiplomacy.c:1379
206 #, c-format
207 msgid "*%s (AI)* As our glorious allies, we expect your help in this war."
208 msgstr ""
209 "*%s (AI)* 우리의 영광스러운 동맹국으로서, 우리는 이번 전쟁 동안 당신의 도움"
210 "을 기대한다."
212 #: ai/default/advdiplomacy.c:1385
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turn.  Hold "
216 "on - we are coming!"
217 msgid_plural ""
218 "*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turns.  "
219 "Hold on - we are coming!"
220 msgstr[0] ""
221 "*%s (AI)* 우리는 우리의 동맹을 지킬 것이고, %s 와 %d 차례 동안 전쟁을 선포한"
222 "다. 기다려라 - 우리가 간다!"
224 #: ai/default/advdiplomacy.c:1394
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
228 "turns.  We expect you to do likewise."
229 msgid_plural ""
230 "*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
231 "turns.  We expect you to do likewise."
232 msgstr[0] ""
233 "*%s (AI)* 우리는 %s 와의 동맹을 지킬 것이고, %s와 %d 차례 동안 전쟁을 선포한"
234 "다. 우리는 너가 똑같이 할 것을 기대한다."
236 #: ai/default/advdiplomacy.c:1467
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "*%s (AI)* Your attempt to conquer space for yourself alone betrays your true "
240 "intentions, and I will have no more of our alliance!"
241 msgstr ""
242 "*%s (AI)* 너 혼자 스스로를 위해 우주를 정복하려는 너의 시도는 너의 진정한 목"
243 "적들을 배반하고, 나는 우리의 동맹을 더 이상 할 수 없다!"
245 #: ai/default/advdiplomacy.c:1482
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "*%s (AI)* Your attempt to unilaterally dominate outer space is highly "
249 "offensive."
250 msgstr ""
251 "*%s (AI)* 외부의 우주를 일방적으로 지배하려는 너의 시도는 매우 공격적이다."
253 #: ai/default/advdiplomacy.c:1485
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "*%s (AI)* If you do not stop constructing your spaceship, I may be forced to "
257 "take action!"
258 msgstr ""
259 "*%s (AI)* 만약 너의 우주선을 건설하는 것을 멈추기 아니한다면, 나는 힘으로 조"
260 "치를 취할 것이다!"
262 #: ai/default/advdiplomacy.c:1602
263 #, c-format
264 msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is no longer safe."
265 msgstr "*%s (AI)* 미안하지만, 너와 시야를 공유하는 것은 더 이상 안전하지 않다."
267 #: ai/default/advdiplomacy.c:1669
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "*%s (AI)* Greetings our most trustworthy ally. We call upon you to destroy "
271 "our enemy, %s."
272 msgstr ""
273 "*%s (AI)* 우리의 가장 믿을 수 있는 동맹국을 환영합니다. 우리는 너에게 우리의 "
274 "적을 말살할 것을 요구합니다, %s."
276 #: ai/default/advdiplomacy.c:1676
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "*%s (AI)* Greetings ally, I see you have not yet made war with our enemy, "
280 "%s. Why do I need to remind you of your promises?"
281 msgstr ""
282 "*%s (AI)* 동맹국을 환영합니다. 나는 너가 아직도 우리의 적과 전쟁을 걸지 않는 "
283 "것을 본다, %s. 왜 내가 너에게 너의 약속을 상기시켜야 할 필요가 있는가?"
285 #: ai/default/advdiplomacy.c:1685
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "*%s (AI)* Dishonored one, we made a pact of alliance, and yet you remain at "
289 "peace with our mortal enemy, %s! This is unacceptable; our alliance is no "
290 "more!"
291 msgstr ""
292 "*%s (AI)* 불명예스러운 하나로, 우리는 동맹의 조약을 만들었지만, 허나 너는 우"
293 "리의 치명적인 적과의 평화를 유지하고 있소, %s! 이것은 용납할 수 없다; 우리의 "
294 "동맹은 더 이상 없다!"
296 #: ai/default/advdiplomacy.c:1716
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "*%s (AI)* Greetings friend, may we suggest making a common cause and join in "
300 "an alliance?"
301 msgstr ""
302 "*%s (AI)* 친구를 환영합니다. 우리 공동 노력을 기울이고 동맹국으로 참여하는 것"
303 "이 어떻습니까?"
305 #: ai/default/advdiplomacy.c:1732
306 #, c-format
307 msgid "*%s (AI)* Greetings neighbor, may we suggest more peaceful relations?"
308 msgstr ""
309 "*%s (AI)* 이웃을 환영합니다. 우리 더 평화로운 관계들을 제안하는데 어떻습니까?"
311 #: ai/default/advdiplomacy.c:1748
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "*%s (AI)* We grow weary of this constant bloodshed. May we suggest a "
315 "cessation of hostilities?"
316 msgstr ""
317 "*%s (AI)* 우리는 이 지치고 끊임없는 유혈사태를 키웠습니다. 우리 적대감을 중지"
318 "를 제안하는데 어떻습니까?"
320 #: ai/default/advdiplomacy.c:1909
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "*%s (AI)* We have been savagely attacked by %s, and we need your help! Honor "
324 "our glorious alliance and your name will never be forgotten!"
325 msgstr ""
326 "*%s (AI)* 우리는 %s 에게 사납게 공격당했고, 우리는 당신의 도움을 필요합니다! "
327 "우리의 영광스러운 동맹을 지키고, 당신의 이름은 절대로 잊혀지지 않을 것입니다!"
329 #: ai/default/aicity.c:317 server/citytools.c:2701
330 #, c-format
331 msgid "The %s have stopped building The %s in %s."
332 msgstr "%s (은)는 %s 의 건설을 %s 에서 중단했습니다."
334 #: ai/default/aicity.c:328 server/citytools.c:2739
335 #, c-format
336 msgid "The %s have started building The %s in %s."
337 msgstr "%s (은)는 %s 의 건설을 %s 에서 시작했습니다."
339 #: ai/default/aicity.c:826
340 #, c-format
341 msgid "%s is selling %s (not needed) for %d."
342 msgstr "%s (은)는 %s (필요하지 않는) (을)를 %d (을)를 위해 판매하고 있습니다."
344 #: ai/threaded/threadedai.c:509
345 msgid ""
346 "This Freeciv compilation has no full threads implementation, threaded ai "
347 "cannot be used."
348 msgstr ""
349 "이 Freeciv 모음집은 사용될 수 없는 인공지능으로 엮은, 완전히 실가닥들의 완성"
350 "이 아닙니다."
352 #: client/agents/cma_core.c:388
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "The citizen governor can't fulfill the requirements for %s. Passing back "
356 "control."
357 msgstr ""
358 "그 시장은 %s 를 위한 그 필요조건들을 수행할 수가 없습니다. 통제로 다시 돌아갑"
359 "니다."
361 #: client/agents/cma_core.c:397 client/agents/cma_core.c:417
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "The citizen governor has gotten confused dealing with %s.  You may want to "
365 "have a look."
366 msgstr ""
367 "그 시장은 %s 를 처리하는데 혼란됨을 가졌습니다. 당신은 아마 보고 싶어 할 것입"
368 "니다."
370 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
371 #: client/agents/cma_core.c:426 client/gui-sdl/mapview.c:158
372 #: server/console.c:71 server/srv_main.c:2642 utility/log.c:516
373 #: utility/netintf.c:93 utility/registry_ini.c:745
374 #, c-format
375 msgid "Please report this message at %s"
376 msgstr "제발 이 메시지를 %s 에 보고하세요."
378 #: client/agents/cma_fec.c:226 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:762
379 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:788 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:770
380 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:796 client/gui-sdl/citydlg.c:2036
381 msgid "none"
382 msgstr "없음"
384 #: client/agents/cma_fec.c:242 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:809
385 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:817
386 msgid "custom"
387 msgstr "관습"
389 #. TRANS: city is not growing.  Keep short.
390 #: client/agents/cma_fec.c:257 client/agents/cma_fec.c:291
391 #: client/citydlg_common.c:283 client/citydlg_common.c:336
392 #: client/citydlg_common.c:427 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1566
393 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1616 client/gui-qt/citydlg.cpp:1836
394 #: client/gui-sdl/cityrep.c:554 client/gui-sdl/cityrep.c:1086
395 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1399 client/gui-sdl/wldlg.c:1404
396 #: client/gui-xaw/citydlg.c:252 client/text.c:928
397 msgid "never"
398 msgstr "없음"
400 #: client/agents/cma_fec.c:277 client/agents/cma_fec.c:314
401 #: client/citydlg_common.c:333 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1572
402 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1622 client/gui-qt/citydlg.cpp:1842
403 #: client/gui-xaw/citydlg.c:257 client/text.c:926 client/text.c:1400
404 #, c-format
405 msgid "%d turn"
406 msgid_plural "%d turns"
407 msgstr[0] "%d 차례"
409 #. TRANS: "W" is worker citizens, as opposed to specialists;
410 #. * %s will represent the specialist types, for instance "E/S/T"
411 #: client/agents/cma_fec.c:334
412 #, c-format
413 msgid "People (W/%s)"
414 msgstr "사람들 (W/%s)"
416 #: client/agents/cma_fec.c:348
417 msgid " happy"
418 msgstr " 행복한"
420 #: client/agents/cma_fec.c:359
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Name: %s\n"
424 "Food:       %10s Gold:    %10s\n"
425 "Production: %10s Luxury:  %10s\n"
426 "Trade:      %10s Science: %10s\n"
427 "\n"
428 "%*s%s: %s\n"
429 "          City grows: %s\n"
430 "Production completed: %s"
431 msgstr ""
432 "이름: %s\n"
433 "식량: %10s 금:   %10s\n"
434 "생산: %10s 사치: %10s\n"
435 "무역: %10s 과학: %10s\n"
436 "\n"
437 "%*s%s: %s\n"
438 "도시 성장들: %s\n"
439 "생산 완료됨: %s"
441 #: client/agents/cma_fec.c:427
442 msgid "?cma:Very happy"
443 msgstr "아주 행복한"
445 #: client/agents/cma_fec.c:428
446 msgid "?cma:Max food"
447 msgstr "최대 식량"
449 #: client/agents/cma_fec.c:429
450 msgid "?cma:Max production"
451 msgstr "최대 생산"
453 #: client/agents/cma_fec.c:430
454 msgid "?cma:Max gold"
455 msgstr "최대 금"
457 #: client/agents/cma_fec.c:431
458 msgid "?cma:Max science"
459 msgstr "최대 과학"
461 #: client/attribute.c:368
462 msgid ""
463 "There has been a CMA error. Your citizen governor settings may be broken."
464 msgstr ""
465 "거기에 한 CMA 오류가 있습니다. 당신의 시장 설정들은 아마 깨졌을지도 모릅니다."
467 #: client/attribute.c:372
468 msgid "Old attributes detected and removed."
469 msgstr "오래된 속성들을 발견하고 제거햇습니다."
471 #: client/audio.c:122
472 #, c-format
473 msgid "Plugin '%s' isn't available. Available are %s"
474 msgstr "플러그꽂기 '%s' (은)는 이용할 수 없습니다. 이용할 수 있는건 %s 입니다."
476 #: client/audio.c:199
477 msgid "No real audio plugin present."
478 msgstr "진짜의 소리 플러그꽂기가 존재하지 않습니다."
480 #: client/audio.c:200 client/audio.c:217 client/audio.c:255 client/audio.c:264
481 msgid "Proceeding with sound support disabled."
482 msgstr "소리 지원을 계속하기는 망가졌습니다."
484 #: client/audio.c:201
485 msgid "For sound support, install SDL_mixer"
486 msgstr "소리 지원을 위하여, SDL_mixer를 설치하십시오."
488 #: client/audio.c:214
489 msgid "To get sound you need to download a sound set!"
490 msgstr "소리를 받으려면 당신은 한 소리 집단을 내려받을 필요가 있습니다!"
492 #: client/audio.c:215
493 #, c-format
494 msgid "Get sound sets from <%s>."
495 msgstr "<%s> 로부터 소리 집단들을 받습니다."
497 #: client/audio.c:222
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Could not load sound spec-file '%s':\n"
501 "%s"
502 msgstr ""
503 "소리 특정한-파일 '%s' 을(를) 불러 올 수가 없습니다 :\n"
504 "%s"
506 #: client/audio.c:262
507 msgid "No real audio subsystem managed to initialize!"
508 msgstr "초기화하기를 다루는 진짜의 소리 하부 조직이 없습니다!"
510 #: client/audio.c:263
511 msgid "Perhaps there is some misconfiguration or bad permissions."
512 msgstr "아마 거기에 몇몇의 잘못된 구성이나 나쁜 허락들이 있습니다."
514 #: client/chatline_common.c:179
515 msgid ""
516 "Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it "
517 "under certain conditions;"
518 msgstr ""
519 "Freeciv 는 자유 소프트웨어이고 당신은 어떤 조건하에 이것의 복사본들을 배포하"
520 "기를허용됩니다;"
522 #: client/chatline_common.c:182
523 msgid "See the \"Copying\" item on the Help menu."
524 msgstr "도움 메뉴에서 \"복사\" 항목을 보기 바랍니다."
526 #: client/chatline_common.c:184
527 msgid "Now ... Go give 'em hell!"
528 msgstr "이제 ... 그들에게 지옥을 주러 가자!"
530 #: client/chatline_common.c:196
531 #, c-format
532 msgid "Exporting output window to '%s' ..."
533 msgstr "출력 창문을 '%s' 에 내보내는중 ..."
535 #: client/chatline_common.c:203
536 msgid "Export complete."
537 msgstr "내보내기 완료하다."
539 #: client/chatline_common.c:206
540 msgid "Export failed, couldn't write to file."
541 msgstr "내보내기 실패하다, 파일에 기록할 수가 없다."
543 #. TRANS: Use longer of "XXX turns" and "never"
544 #: client/citydlg_common.c:258
545 msgid "?filler:XXX/XXX XXX turns"
546 msgstr "XXX/XXX XXX 차례"
548 #: client/citydlg_common.c:265
549 #, c-format
550 msgid "%3d gold per turn"
551 msgid_plural "%3d gold per turn"
552 msgstr[0] "차례마다 %3d 금"
554 #: client/citydlg_common.c:279
555 #, c-format
556 msgid "%3d turn"
557 msgid_plural "%3d turns"
558 msgstr[0] "%3d 차례"
560 #: client/citydlg_common.c:287
561 #, c-format
562 msgid "%3d/%s:%s"
563 msgstr "%3d/%s:%s"
565 #: client/citydlg_common.c:290
566 #, c-format
567 msgid "%3d/%s %s"
568 msgstr "%3d/%s %s"
570 #: client/citydlg_common.c:320 client/citydlg_common.c:419
571 #, c-format
572 msgid "%d/turn"
573 msgstr "%d/차례"
575 #: client/citydlg_common.c:380 client/citydlg_common.c:390
576 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1368
577 msgid "Obsolete"
578 msgstr "구식의"
580 #: client/citydlg_common.c:382 client/citydlg_common.c:392
581 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:2047 client/gui-sdl/wldlg.c:1371
582 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1379 common/events.c:91 common/events.c:161
583 msgid "Built"
584 msgstr "만들어진"
586 #: client/citydlg_common.c:384 client/gui-sdl/wldlg.c:1373
587 msgid "Destroyed"
588 msgstr "파괴된"
590 #: client/citydlg_common.c:386 client/gui-sdl/wldlg.c:1375
591 msgid "Great Wonder"
592 msgstr "큰 불가사의"
594 #: client/citydlg_common.c:394 client/gui-sdl/wldlg.c:1381
595 msgid "Small Wonder"
596 msgstr "작은 불가사의"
598 #: client/citydlg_common.c:450
599 #, c-format
600 msgid "%+4d : Citizens\n"
601 msgstr "%+4d : 시민들\n"
603 #: client/citydlg_common.c:457
604 #, c-format
605 msgid "%+4d : Taxed from trade\n"
606 msgstr "%+4d : 교역으로부터 부과한 세금\n"
608 #. TRANS: "unknown" location
609 #. TRANS: unrecognized command
610 #: client/citydlg_common.c:477 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:388
611 #: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:380 client/gui-qt/plrdlg.cpp:419
612 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:314 client/gui-sdl/inteldlg.c:327
613 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:281 server/stdinhand.c:326
614 msgid "(unknown)"
615 msgstr "(알려지지 않은)"
617 #: client/citydlg_common.c:479
618 #, c-format
619 msgid "%+4d : Trade route with %s\n"
620 msgstr "%+4d : %s (와)과의 무역 경로\n"
622 #: client/citydlg_common.c:488
623 #, c-format
624 msgid "%+4d : Building tithes\n"
625 msgstr "%+4d : 십일조 세금을 만들어 내기\n"
627 #: client/citydlg_common.c:511
628 #, c-format
629 msgid "%+4d : Bonus from %s (%+d%%)\n"
630 msgstr "%+4d :%s (%+d%%) 로부터 상여금\n"
632 #: client/citydlg_common.c:531
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "%+4d : Size penalty\n"
635 msgstr "%+4d : 시민들\n"
637 #. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
638 #. * uncertain about its accounting (should never happen)
639 #: client/citydlg_common.c:548
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "%+4d : Waste%s\n"
642 msgstr "%+4d : 쓰레기\n"
644 #. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
645 #. * uncertain about its accounting (should never happen)
646 #: client/citydlg_common.c:553
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "%+4d : Corruption%s\n"
649 msgstr "%+4d : 부패\n"
651 #: client/citydlg_common.c:563
652 #, c-format
653 msgid "%+4d : Disorder\n"
654 msgstr "%+4d : 무질서\n"
656 #: client/citydlg_common.c:569
657 #, c-format
658 msgid "%+4d : Used\n"
659 msgstr "%+4d : 사용됨\n"
661 #. TRANS: City output that we cannot explain.
662 #. * Should never happen.
663 #: client/citydlg_common.c:580
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "%+4d : (unknown)\n"
666 msgstr "(알려지지 않은)"
668 #: client/citydlg_common.c:584 client/citydlg_common.c:630
669 #: client/citydlg_common.c:654
670 msgid "==== : Adds up to\n"
671 msgstr "==== : 합계\n"
673 #: client/citydlg_common.c:586 client/citydlg_common.c:656
674 #, c-format
675 msgid "%4d : Total surplus"
676 msgstr "%4d : 총 과잉"
678 #: client/citydlg_common.c:601
679 msgid "Illness deactivated in ruleset."
680 msgstr "아픔은 규칙집단 안에서 비활성화되었습니다."
682 #: client/citydlg_common.c:608
683 #, c-format
684 msgid "%+5.1f : Risk from overcrowding\n"
685 msgstr "%+5.1f : 과잉 수용으로부터 위험\n"
687 #: client/citydlg_common.c:610
688 #, c-format
689 msgid "%+5.1f : Risk from trade\n"
690 msgstr "%+5.1f : 무역으로부터 위험\n"
692 #: client/citydlg_common.c:612
693 #, c-format
694 msgid "%+5.1f : Risk from pollution\n"
695 msgstr "%+5.1f : 공해으로부터 위험\n"
697 #: client/citydlg_common.c:625
698 #, c-format
699 msgid "%+5.1f : Bonus from %s\n"
700 msgstr "%+5.1f : %s (으)로부터 상여금\n"
702 #: client/citydlg_common.c:631
703 #, c-format
704 msgid "%5.1f : Total chance for a plague"
705 msgstr "%5.1f : 한 전염병을 위한 총 가능성"
707 #: client/citydlg_common.c:648
708 #, c-format
709 msgid "%+4d : Pollution from shields\n"
710 msgstr "%+4d : 방패들로부터 공해\n"
712 #: client/citydlg_common.c:650
713 #, c-format
714 msgid "%+4d : Pollution from citizens\n"
715 msgstr "%+4d : 시민들로부터 공해\n"
717 #: client/citydlg_common.c:652
718 #, c-format
719 msgid "%+4d : Pollution modifier\n"
720 msgstr "%+4d : 공해 조정기\n"
722 #: client/cityrepdata.c:107
723 msgid "?city_state:Celebrating"
724 msgstr "축하"
726 #: client/cityrepdata.c:108
727 msgid "?city_state:Disorder"
728 msgstr "무질서"
730 #: client/cityrepdata.c:109
731 msgid "?city_state:Peace"
732 msgstr "평화"
734 #: client/cityrepdata.c:522
735 msgid "(worklist)"
736 msgstr "(작업목록)"
738 #: client/cityrepdata.c:639
739 msgid "?city:Name"
740 msgstr "이름"
742 #: client/cityrepdata.c:639 client/gui-sdl/cityrep.c:196
743 msgid "City Name"
744 msgstr "도시 이름"
746 #: client/cityrepdata.c:641 client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:65
747 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3480 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4266
748 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:213 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1326
749 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2695 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:65
750 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3505 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4290
751 #: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1385
752 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2738 client/gui-qt/citydlg.cpp:1733
753 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:68 client/gui-qt/pages.cpp:268
754 #: client/gui-qt/pages.cpp:521 client/gui-qt/plrdlg.cpp:411
755 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1176 client/gui-sdl/repodlgs.c:2079
756 #: client/plrdlg_common.c:259
757 msgid "Nation"
758 msgstr "국가"
760 #: client/cityrepdata.c:643
761 msgid "?size [short]:Sz"
762 msgstr "크"
764 #: client/cityrepdata.c:643 client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1312
765 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4249 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1340
766 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4273
767 msgid "Size"
768 msgstr "크기"
770 #: client/cityrepdata.c:645 client/plrdlg_common.c:268
771 msgid "State"
772 msgstr "상태"
774 #: client/cityrepdata.c:645
775 msgid "Celebrating/Peace/Disorder"
776 msgstr "축하/평화/무질서"
778 #: client/cityrepdata.c:647
779 msgid "Concise *=Celebrating, X=Disorder"
780 msgstr ""
782 #: client/cityrepdata.c:650
783 msgid "?Happy workers:H"
784 msgstr "행"
786 #: client/cityrepdata.c:650
787 msgid "Workers: Happy"
788 msgstr "노동자: 행복"
790 #: client/cityrepdata.c:652
791 msgid "?Content workers:C"
792 msgstr "만"
794 #: client/cityrepdata.c:652
795 msgid "Workers: Content"
796 msgstr "노동자: 만족"
798 #: client/cityrepdata.c:654
799 msgid "?Unhappy workers:U"
800 msgstr "불"
802 #: client/cityrepdata.c:654
803 msgid "Workers: Unhappy"
804 msgstr "노동자: 불만"
806 #: client/cityrepdata.c:656
807 msgid "?Angry workers:A"
808 msgstr "화"
810 #: client/cityrepdata.c:656
811 msgid "Workers: Angry"
812 msgstr "노동자: 화가난"
814 #: client/cityrepdata.c:658
815 msgid "?city:Workers"
816 msgstr "노동자"
818 #: client/cityrepdata.c:659
819 msgid "?happy/content/unhappy/angry:H/C/U/A"
820 msgstr "행/만/불/화"
822 #: client/cityrepdata.c:660
823 msgid "Workers: Happy, Content, Unhappy, Angry"
824 msgstr "노동자: 행복, 만족, 불만, 화가난"
826 #: client/cityrepdata.c:663 client/cityrepdata.c:665
827 msgid "Best"
828 msgstr "최고"
830 #: client/cityrepdata.c:663
831 msgid "attack"
832 msgstr "공격"
834 #: client/cityrepdata.c:664
835 msgid "Best attacking units"
836 msgstr "최고의 공격부대"
838 #: client/cityrepdata.c:665
839 msgid "defense"
840 msgstr "방어"
842 #: client/cityrepdata.c:666
843 msgid "Best defending units"
844 msgstr "최고의 방어부대"
846 #: client/cityrepdata.c:667 client/cityrepdata.c:671
847 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1499 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1518
848 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1537 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1556
849 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1576 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1414
850 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1570 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1518
851 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1537 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1556
852 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1575 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1595
853 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1414 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1602
854 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:708 client/gui-qt/menu.cpp:763
855 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:510 client/gui-sdl/helpdlg.c:704
856 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1618 client/gui-sdl/repodlgs.c:366
857 #: client/gui-xaw/menu.c:159 client/gui-xaw/menu.c:220
858 #: client/gui-xaw/menu.c:251 client/gui-xaw/repodlgs.c:889
859 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:1084 client/include/helpdlg_g.h:43
860 #: data/Freeciv.in:1913 data/helpdata.txt:1043
861 msgid "Units"
862 msgstr "부대"
864 #. TRANS: Header "Number of units inside city"
865 #: client/cityrepdata.c:669
866 msgid "?Present (units):Here"
867 msgstr "여기"
869 #: client/cityrepdata.c:670
870 msgid "Number of units present"
871 msgstr "현재 부대의 수"
873 #. TRANS: Header "Number of units supported by given city"
874 #: client/cityrepdata.c:673
875 msgid "?Supported (units):Owned"
876 msgstr "원조"
878 #: client/cityrepdata.c:674
879 msgid "Number of units supported"
880 msgstr "원조하는 부대의 수"
882 #. TRANS: Header "It will take this many turns before city grows"
883 #: client/cityrepdata.c:677
884 msgid "?food (population):Grow"
885 msgstr ""
887 #: client/cityrepdata.c:678 client/cityrepdata.c:723
888 msgid "?Stock/Target:(Have/Need)"
889 msgstr ""
891 #: client/cityrepdata.c:679
892 msgid "Turns until growth/famine"
893 msgstr ""
895 #: client/cityrepdata.c:682
896 msgid "Surplus"
897 msgstr "잉여"
899 #: client/cityrepdata.c:682
900 msgid "?food/production/trade:F/P/T"
901 msgstr "식/생/무"
903 #: client/cityrepdata.c:683
904 msgid "Surplus: Food, Production, Trade"
905 msgstr "잉여: 식량, 생산, 무역"
907 #: client/cityrepdata.c:685
908 msgid "?Food surplus [short]:+F"
909 msgstr "+식"
911 #: client/cityrepdata.c:685
912 msgid "Surplus: Food"
913 msgstr "잉여: 식량"
915 #: client/cityrepdata.c:687
916 msgid "?Production surplus [short]:+P"
917 msgstr "+생"
919 #: client/cityrepdata.c:688
920 msgid "Surplus: Production"
921 msgstr "잉여: 생산"
923 #: client/cityrepdata.c:689
924 msgid "?Production loss (waste) [short]:-P"
925 msgstr "-생"
927 #: client/cityrepdata.c:690
928 msgid "Waste"
929 msgstr ""
931 #: client/cityrepdata.c:691
932 msgid "?Trade surplus [short]:+T"
933 msgstr "+무"
935 #: client/cityrepdata.c:691
936 msgid "Surplus: Trade"
937 msgstr "잉여: 무역"
939 #: client/cityrepdata.c:693
940 msgid "?Trade loss (corruption) [short]:-T"
941 msgstr "-무"
943 #: client/cityrepdata.c:694
944 msgid "Corruption"
945 msgstr "부패"
947 #: client/cityrepdata.c:696 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1406
948 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1045 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1406
949 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1078 client/gui-qt/menu.cpp:775
950 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:880 client/gui-sdl/mapctrl.c:1403
951 #: client/gui-xaw/menu.c:224 client/gui-xaw/menu.c:247
952 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:652 client/gui-xaw/repodlgs.c:780
953 #: client/include/helpdlg_g.h:40 data/Freeciv.in:1837 data/helpdata.txt:460
954 msgid "Economy"
955 msgstr "경제"
957 #: client/cityrepdata.c:696
958 msgid "?gold/luxury/science:G/L/S"
959 msgstr "금/사/과"
961 #: client/cityrepdata.c:697
962 msgid "Economy: Gold, Luxuries, Science"
963 msgstr "경제: 금, 사치, 과학"
965 #: client/cityrepdata.c:699
966 msgid "?Gold:G"
967 msgstr "금"
969 #: client/cityrepdata.c:699
970 msgid "Economy: Gold"
971 msgstr "경제: 금화"
973 #: client/cityrepdata.c:701
974 msgid "?Luxury:L"
975 msgstr "사"
977 #: client/cityrepdata.c:701
978 msgid "Economy: Luxury"
979 msgstr "경제: 사치"
981 #: client/cityrepdata.c:703
982 msgid "?Science:S"
983 msgstr "과"
985 #: client/cityrepdata.c:703
986 msgid "Economy: Science"
987 msgstr "경제: 과학"
989 #: client/cityrepdata.c:705
990 msgid "?number_trade_routes:n"
991 msgstr "수"
993 #: client/cityrepdata.c:705
994 msgid "?number_trade_routes:R"
995 msgstr "무"
997 #: client/cityrepdata.c:706
998 #, fuzzy
999 msgid "Number (and total value) of trade routes"
1000 msgstr "무역 경로 수"
1002 #: client/cityrepdata.c:708
1003 msgid "?pollution [short]:Pol"
1004 msgstr "?오염:오"
1006 #: client/cityrepdata.c:708 common/events.c:148 common/terrain.c:551
1007 #: common/unit.c:760 server/report.c:166
1008 msgid "Pollution"
1009 msgstr "공해"
1011 #: client/cityrepdata.c:710
1012 #, fuzzy
1013 msgid "?plague risk [short]:Pla"
1014 msgstr "?오염:오"
1016 #: client/cityrepdata.c:710
1017 msgid "(%)"
1018 msgstr ""
1020 #: client/cityrepdata.c:710
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Plague risk"
1023 msgstr "사용자"
1025 #: client/cityrepdata.c:712
1026 msgid "?cma:Governor"
1027 msgstr "도지사"
1029 #: client/cityrepdata.c:712 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1876
1030 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1437 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1895
1031 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1437 client/gui-sdl/citydlg.c:3834
1032 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:898 client/gui-xaw/menu.c:263
1033 #: client/include/helpdlg_g.h:36 data/Freeciv.in:1477 data/helpdata.txt:1756
1034 msgid "Citizen Governor"
1035 msgstr "도지사"
1037 #. TRANS: "BS" = "build slots"
1038 #: client/cityrepdata.c:716
1039 msgid "BS"
1040 msgstr ""
1042 #: client/cityrepdata.c:716
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Maximum units buildable per turn"
1045 msgstr "한 턴당 최대 시간 (초)"
1047 #: client/cityrepdata.c:718 client/cityrepdata.c:720
1048 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:671 client/gui-qt/cityrep.cpp:495
1049 #: client/gui-sdl/cityrep.c:201 server/report.c:163
1050 msgid "Production"
1051 msgstr "생산품"
1053 #: client/cityrepdata.c:718
1054 msgid "Turns/Buy"
1055 msgstr ""
1057 #: client/cityrepdata.c:722 client/cityrepdata.c:724
1058 msgid "Currently Building"
1059 msgstr ""
1061 #: client/cityrepdata.c:767
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Specialists: "
1064 msgstr "전문가"
1066 #: client/cityrepdata.c:773
1067 msgid "?specialist:S"
1068 msgstr "?전문가:전"
1070 #: client/cityrepdata.c:776
1071 #, c-format
1072 msgid "Specialists: %s"
1073 msgstr ""
1075 #: client/cityrepdata.c:793
1076 msgid "Special"
1077 msgstr ""
1079 #. TRANS: "Announce" is exactly what user must type, do not translate.
1080 #: client/client_main.c:354 server/civserver.c:331
1081 msgid "Announce PROTO"
1082 msgstr ""
1084 #: client/client_main.c:355 server/civserver.c:332
1085 msgid "Announce game in LAN using protocol PROTO (IPv4/IPv6/none)"
1086 msgstr ""
1088 #: client/client_main.c:358
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Skip connect dialog"
1091 msgstr "연결 끊기"
1093 #. TRANS: "debug" is exactly what user must type, do not translate.
1094 #: client/client_main.c:362 client/client_main.c:369 tools/civmanual.c:576
1095 #: tools/civmanual.c:582 server/civserver.c:356 server/civserver.c:362
1096 msgid "debug NUM"
1097 msgstr ""
1099 #: client/client_main.c:363 tools/civmanual.c:577 server/civserver.c:357
1100 #, c-format
1101 msgid "Set debug log level (%d to %d, or %d:file1,min,max:...)"
1102 msgstr ""
1104 #: client/client_main.c:370 tools/civmanual.c:583 server/civserver.c:363
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "Set debug log level (%d to %d)"
1107 msgstr "틀린 로그 레벨 %d in \"%s\".\n"
1109 #. TRANS: "Fatal" is exactly what user must type, do not translate.
1110 #: client/client_main.c:376 tools/civmanual.c:589 server/civserver.c:368
1111 msgid "Fatal [SIGNAL]"
1112 msgstr ""
1114 #: client/client_main.c:377 tools/civmanual.c:590 server/civserver.c:369
1115 msgid "Raise a signal on failed assertion"
1116 msgstr ""
1118 #. TRANS: "file" is exactly what user must type, do not translate.
1119 #: client/client_main.c:381 server/civserver.c:373
1120 msgid "file FILE"
1121 msgstr "file FILE"
1123 #: client/client_main.c:382 server/civserver.c:374
1124 msgid "Load saved game FILE"
1125 msgstr "저장된 놀이 FILE을 적재하기"
1127 #: client/client_main.c:384 tools/civmanual.c:593 tools/mpcmdline.c:59
1128 #: server/civserver.c:376
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Print a summary of the options"
1131 msgstr "연방대통령"
1133 #. TRANS: "log" is exactly what user must type, do not translate.
1134 #: client/client_main.c:387 tools/civmanual.c:596 server/civserver.c:383
1135 msgid "log FILE"
1136 msgstr ""
1138 #: client/client_main.c:388
1139 msgid "Use FILE as logfile (spawned server also uses this)"
1140 msgstr ""
1142 #. TRANS: "Meta" is exactly what user must type, do not translate.
1143 #: client/client_main.c:391
1144 msgid "Meta HOST"
1145 msgstr ""
1147 #: client/client_main.c:392
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Connect to the metaserver at HOST"
1150 msgstr "서버에 연결할수 없습니다"
1152 #. TRANS: "name" is exactly what user must type, do not translate.
1153 #: client/client_main.c:395
1154 msgid "name NAME"
1155 msgstr ""
1157 #: client/client_main.c:396
1158 msgid "Use NAME as username on server"
1159 msgstr ""
1161 #. TRANS: "port" is exactly what user must type, do not translate.
1162 #: client/client_main.c:399 server/civserver.c:393
1163 msgid "port PORT"
1164 msgstr ""
1166 #: client/client_main.c:400
1167 msgid "Connect to server port PORT (usually with -a)"
1168 msgstr ""
1170 #. TRANS: "Plugin" is exactly what user must type, do not translate.
1171 #: client/client_main.c:403
1172 msgid "Plugin PLUGIN"
1173 msgstr ""
1175 #: client/client_main.c:404
1176 #, c-format
1177 msgid "Use PLUGIN for sound output %s"
1178 msgstr ""
1180 #. TRANS: "read" is exactly what user must type, do not translate.
1181 #: client/client_main.c:408 server/civserver.c:415
1182 msgid "read FILE"
1183 msgstr ""
1185 #: client/client_main.c:409
1186 msgid "Read startup script FILE (for spawned server only)"
1187 msgstr ""
1189 #. TRANS: "server" is exactly what user must type, do not translate.
1190 #: client/client_main.c:412
1191 #, fuzzy
1192 msgid "server HOST"
1193 msgstr "관찰자"
1195 #: client/client_main.c:413
1196 msgid "Connect to the server at HOST (usually with -a)"
1197 msgstr ""
1199 #. TRANS: "Sound" is exactly what user must type, do not translate.
1200 #: client/client_main.c:416
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Sound FILE"
1203 msgstr "소리"
1205 #: client/client_main.c:417
1206 msgid "Read sound tags from FILE"
1207 msgstr ""
1209 #. TRANS: "tiles" is exactly what user must type, do not translate.
1210 #: client/client_main.c:420
1211 msgid "tiles FILE"
1212 msgstr ""
1214 #: client/client_main.c:421
1215 msgid "Use data file FILE.tilespec for tiles"
1216 msgstr ""
1218 #: client/client_main.c:423 tools/civmanual.c:603 tools/mpcmdline.c:73
1219 #: server/civserver.c:428
1220 msgid "Print the version number"
1221 msgstr ""
1223 #: client/client_main.c:443 tools/civmanual.c:528 server/civserver.c:219
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Invalid signal number \"%s\".\n"
1226 msgstr "유효하지 않은 인자 %d."
1228 #: client/client_main.c:445 client/client_main.c:471 client/client_main.c:485
1229 msgid "Try using --help.\n"
1230 msgstr ""
1232 #: client/client_main.c:469
1233 #, c-format
1234 msgid "Invalid port \"%s\" specified with --port option.\n"
1235 msgstr ""
1237 #: client/client_main.c:483
1238 #, c-format
1239 msgid "Invalid debug level \"%s\" specified with --debug option.\n"
1240 msgstr ""
1242 #: client/client_main.c:503
1243 #, c-format
1244 msgid "Invalid announce protocol \"%s\".\n"
1245 msgstr ""
1247 #: client/client_main.c:510 client/gui-sdl/gui_main.c:203
1248 #: client/gui-xaw/gui_main.c:274 tools/civmanual.c:541 tools/mpcmdline.c:93
1249 #, c-format
1250 msgid "Unrecognized option: \"%s\"\n"
1251 msgstr ""
1253 #. TRANS: don't translate option names
1254 #: client/client_main.c:518
1255 msgid "-f/--file and -a/--autoconnect options are incompatible\n"
1256 msgstr ""
1258 #: client/client_main.c:589
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "Updating old metaserver address \"%s\"."
1261 msgstr "metaserver <주소>"
1263 #: client/client_main.c:591
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Default metaserver has been set to value \"%s\"."
1266 msgstr "%s는 %s에 의해 파괴되었습니다."
1268 #: client/client_main.c:748
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Failed to start local server; aborting."
1271 msgstr "내려받는 사람을 시작하기에 실패함"
1273 #: client/client_main.c:755
1274 msgid "There was an error while auto connecting; aborting."
1275 msgstr "자동연결중 이상이 발생되었습니다; 중단"
1277 #: client/client_main.c:839
1278 msgid "Game started."
1279 msgstr "게임이 시작되었습니다"
1281 #: client/climisc.c:172
1282 #, c-format
1283 msgid "Changing production of every %s into %s."
1284 msgstr ""
1286 #: client/climisc.c:205
1287 msgid "?embassy:Both"
1288 msgstr "서로"
1290 #: client/climisc.c:207
1291 msgid "?embassy:Yes"
1292 msgstr "우리 있슴"
1294 #: client/climisc.c:210
1295 msgid "?embassy:With Us"
1296 msgstr "상대 있슴"
1298 #: client/climisc.c:213
1299 msgid "?embassy:Contact"
1300 msgstr "접촉"
1302 #: client/climisc.c:215
1303 msgid "?embassy:No Contact"
1304 msgstr "미접촉"
1306 #: client/climisc.c:227
1307 msgid "?vision:Both"
1308 msgstr "서로"
1310 #: client/climisc.c:229
1311 msgid "?vision:To Them"
1312 msgstr "상대한테"
1314 #: client/climisc.c:232
1315 msgid "?vision:To Us"
1316 msgstr "우리한테"
1318 #: client/climisc.c:248 client/climisc.c:255
1319 #, c-format
1320 msgid "The %s give %s"
1321 msgstr ""
1323 #: client/climisc.c:259
1324 #, c-format
1325 msgid "The %s give an unknown city"
1326 msgstr ""
1328 #: client/climisc.c:264
1329 #, c-format
1330 msgid "The %s give %d gold"
1331 msgid_plural "The %s give %d gold"
1332 msgstr[0] ""
1334 #: client/climisc.c:270
1335 #, c-format
1336 msgid "The %s give their worldmap"
1337 msgstr ""
1339 #: client/climisc.c:274
1340 #, c-format
1341 msgid "The %s give their seamap"
1342 msgstr ""
1344 #: client/climisc.c:278
1345 msgid "The parties agree on a cease-fire"
1346 msgstr ""
1348 #: client/climisc.c:281
1349 msgid "The parties agree on a peace"
1350 msgstr ""
1352 #: client/climisc.c:284
1353 msgid "The parties create an alliance"
1354 msgstr ""
1356 #: client/climisc.c:287
1357 #, c-format
1358 msgid "The %s give shared vision"
1359 msgstr ""
1361 #: client/climisc.c:291
1362 #, c-format
1363 msgid "The %s give an embassy"
1364 msgstr ""
1366 #: client/climisc.c:1025
1367 msgid "Popup Request"
1368 msgstr ""
1370 #: client/climisc.c:1129
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "You can't buy %s in %s!"
1373 msgstr "당신은 %s 을(를) 살수 없습니다"
1375 #. TRANS: %s is a production type; this whole string is a sentence
1376 #. * fragment that is only ever included in one other string
1377 #. * (search comments for this string to find it)
1378 #: client/climisc.c:1144
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "%s costs %d gold"
1381 msgid_plural "%s costs %d gold"
1382 msgstr[0] "%s(을)를 %d의 금으로 팔겠습니까?"
1384 #. TRANS: %s is a pre-pluralised sentence fragment:
1385 #. * "%s costs %d gold"
1386 #: client/climisc.c:1151
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "%s and you only have %d gold."
1389 msgid_plural "%s and you only have %d gold."
1390 msgstr[0] "%d 의 돈이 필요합니다. 당신은 오직 %d의 금을 가지고 있군요"
1392 #: client/clinet.c:138
1393 #, fuzzy
1394 msgid "unknown reason"
1395 msgstr "모름"
1397 #: client/clinet.c:145
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Lost connection to server (%s)!"
1400 msgstr "서버로부터 연결을 놓쳤습니다"
1402 #: client/clinet.c:182
1403 msgid "Failed looking up host."
1404 msgstr ""
1406 #: client/clinet.c:209
1407 msgid "Connection in progress."
1408 msgstr "접속중입니다"
1410 #: client/clinet.c:317
1411 msgid "Disconnected from server."
1412 msgstr "서버로부터 연결이 끊겼습니다"
1414 #: client/clinet.c:428 client/clinet.c:476
1415 #, fuzzy
1416 msgid "server disconnected"
1417 msgstr "절단"
1419 #: client/clinet.c:430 client/clinet.c:479 server/sernet.c:853
1420 #, fuzzy
1421 msgid "read error"
1422 msgstr ""
1423 "\n"
1424 "우리 땅"
1426 #: client/clinet.c:505
1427 #, c-format
1428 msgid "Failed to contact server \"%s\" at port %d as \"%s\" after %d attempts"
1429 msgstr ""
1431 #: client/clinet.c:521
1432 msgid "Connection to server refused. Please start the server."
1433 msgstr "서버의 접속이 거부당했습니다 서버를 시작하십시요."
1435 #: client/clinet.c:529 client/clinet.c:555
1436 #, c-format
1437 msgid ""
1438 "Error contacting server \"%s\" at port %d as \"%s\":\n"
1439 " %s\n"
1440 msgstr ""
1442 #: client/clinet.c:548
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "Auto-connecting to server \"%s\" at port %d as \"%s\" every %f second(s) for "
1446 "%d times"
1447 msgstr ""
1449 #: client/connectdlg_common.c:216
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Starting local server..."
1452 msgstr "서버를 시작하고 있습니다..."
1454 #: client/connectdlg_common.c:226 client/connectdlg_common.c:415
1455 msgid "Couldn't start the server."
1456 msgstr "서버를 시작할수 없습니다"
1458 #: client/connectdlg_common.c:228 client/connectdlg_common.c:417
1459 #: client/connectdlg_common.c:452
1460 msgid "You'll have to start one manually. Sorry..."
1461 msgstr ""
1463 #: client/connectdlg_common.c:448
1464 msgid "Couldn't connect to the server."
1465 msgstr "서버에 연결할수 없습니다"
1467 #: client/connectdlg_common.c:450
1468 msgid "We probably couldn't start it from here."
1469 msgstr ""
1471 #: client/connectdlg_common.c:563
1472 msgid ""
1473 "Established control over the server. You have command access level 'hack'."
1474 msgstr ""
1476 #: client/connectdlg_common.c:569
1477 msgid ""
1478 "Failed to obtain the required access level to take control of the server. "
1479 "Attempting to shut down server."
1480 msgstr ""
1482 #: client/control.c:1315
1483 msgid "Only transporter units can be unloaded."
1484 msgstr ""
1486 #: client/control.c:1680
1487 msgid "Only settler units can be put into auto mode."
1488 msgstr ""
1490 #: client/control.c:1761
1491 msgid "Only nuclear units can do this."
1492 msgstr "오직 핵 부대만이 이것을 할 수 있습니다"
1494 #: client/control.c:1804
1495 msgid "Only paratrooper units can do this."
1496 msgstr ""
1498 #: client/control.c:2598 client/control.c:2673 client/control.c:2695
1499 #: client/control.c:2712
1500 msgid "Didn't find a route to the destination!"
1501 msgstr ""
1503 #: client/control.c:2760
1504 msgid "Oh my! You seem to have no capital!"
1505 msgstr "오 세상에! 당신은 수도가 없어 보입니다."
1507 #: client/editor.c:145 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4152
1508 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1404 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4177
1509 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1404 client/gui-xaw/menu.c:150
1510 #: client/gui-xaw/menu.c:246 client/include/helpdlg_g.h:48
1511 #: data/helpdata.txt:289 tools/civmanual.c:303
1512 msgid "Terrain"
1513 msgstr "지형"
1515 #: client/editor.c:147
1516 msgid ""
1517 "Change tile terrain.\n"
1518 "Shortcut: t\n"
1519 "Select terrain type: shift+t or right-click here."
1520 msgstr ""
1522 #: client/editor.c:149
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Terrain Resource"
1525 msgstr "지형: %s"
1527 #: client/editor.c:151
1528 msgid ""
1529 "Change tile terrain resources.\n"
1530 "Shortcut: r\n"
1531 "Select resource type: shift+r or right-click here."
1532 msgstr ""
1534 #: client/editor.c:153
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Terrain Special"
1537 msgstr "지형"
1539 #: client/editor.c:155
1540 msgid ""
1541 "Modify tile specials.\n"
1542 "Shortcut: s\n"
1543 "Select special type: shift+s or right-click here."
1544 msgstr ""
1546 #: client/editor.c:157 common/terrain.c:1032 common/unit.c:784
1547 #: data/civ1/terrain.ruleset:855 data/civ2/terrain.ruleset:983
1548 #: data/classic/terrain.ruleset:1195 data/experimental/terrain.ruleset:1170
1549 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1220 data/multiplayer/terrain.ruleset:1174
1550 msgid "Road"
1551 msgstr "도로"
1553 #: client/editor.c:159
1554 msgid ""
1555 "Modify roads on tile.\n"
1556 "Shortcut: p\n"
1557 "Select road type: shift+p or right-click here."
1558 msgstr ""
1560 #: client/editor.c:161
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Military Base"
1563 msgstr "군사"
1565 #: client/editor.c:163
1566 msgid ""
1567 "Create a military base.\n"
1568 "Shortcut: m\n"
1569 "Select base type: shift+m or right-click here."
1570 msgstr ""
1572 #: client/editor.c:165 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:660
1573 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:95 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:660
1574 #: client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:95 client/gui-qt/menu.cpp:609
1575 msgid "Unit"
1576 msgstr "부대"
1578 #: client/editor.c:167
1579 msgid ""
1580 "Create unit.\n"
1581 "Shortcut: u\n"
1582 "Select unit type: shift+u or right-click here."
1583 msgstr ""
1585 #: client/editor.c:169 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1221
1586 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:662 client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:202
1587 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1263 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:662
1588 #: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:208 client/gui-qt/gotodlg.cpp:68
1589 msgid "City"
1590 msgstr "도시"
1592 #: client/editor.c:170
1593 msgid ""
1594 "Create city.\n"
1595 "Shortcut: c"
1596 msgstr ""
1598 #: client/editor.c:171 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4188
1599 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4212 client/plrdlg_common.c:267
1600 msgid "Vision"
1601 msgstr "시야"
1603 #: client/editor.c:172
1604 msgid ""
1605 "Modify player's tile knowledge.\n"
1606 "Shortcut: v"
1607 msgstr ""
1609 #: client/editor.c:173 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:658
1610 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:658
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Start Position"
1613 msgstr "상황별 옵션"
1615 #: client/editor.c:174
1616 msgid ""
1617 "Place a start position which allows any nation to start at the tile. To "
1618 "allow only certain nations to start there, middle click on the start "
1619 "position on the map and use the property editor.\n"
1620 "Shortcut: b"
1621 msgstr ""
1623 #: client/editor.c:179
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Copy/Paste"
1626 msgstr "해안선"
1628 #: client/editor.c:180
1629 msgid ""
1630 "Copy and paste tiles.\n"
1631 "Shortcut for copy mode: shift-c\n"
1632 "Shoftcut for paste mode: shift-v"
1633 msgstr ""
1635 #: client/editor.c:1720
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Paint"
1638 msgstr "평원"
1640 #: client/editor.c:1724
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Erase Value"
1643 msgstr "조항 삭제"
1645 #: client/editor.c:1726
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Erase"
1648 msgstr "공군 기지"
1650 #: client/editor.c:1730
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Copy"
1653 msgstr "복사"
1655 #: client/editor.c:1733
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Paste"
1658 msgstr "낭비:"
1660 #: client/editor.c:1752
1661 msgid ""
1662 "Toggle erase mode.\n"
1663 "Shortcut: shift-d"
1664 msgstr ""
1666 #: client/editor.c:1755
1667 msgid ""
1668 "Toggle copy mode.\n"
1669 "Shortcut: shift-c"
1670 msgstr ""
1672 #: client/editor.c:1758
1673 msgid ""
1674 "Toggle paste mode.\n"
1675 "Shortcut: shift-v"
1676 msgstr ""
1678 #: client/editor.c:1813
1679 msgid "Buffer empty."
1680 msgstr ""
1682 #: client/editor.c:1820
1683 #, c-format
1684 msgid "%d tile copied."
1685 msgid_plural "%d tiles copied."
1686 msgstr[0] ""
1688 #: client/ggzclient.c:100 server/ggzserver.c:266
1689 msgid "Only the GGZ client must call freeciv-client in ggz mode!\n"
1690 msgstr ""
1692 #: client/global_worklist.c:357
1693 #, fuzzy
1694 msgid "(noname)"
1695 msgstr "(없음)"
1697 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:83
1698 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:83
1699 #, c-format
1700 msgid "Help build _Wonder (%d remaining)"
1701 msgstr ""
1703 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:88
1704 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:88
1705 msgid "Help build _Wonder"
1706 msgstr "불가사의 건설 도움말"
1708 #. TRANS: %s is a unit type
1709 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:104
1710 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:104 client/gui-qt/dialogs.cpp:1162
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "Your %s Has Arrived"
1713 msgstr "당신의 캐러번이 도착하였음"
1715 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:106
1716 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:106 client/gui-qt/dialogs.cpp:1164
1717 #: client/gui-xaw/dialogs.c:460
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid ""
1720 "Your %s from %s reaches the city of %s.\n"
1721 "What now?"
1722 msgstr ""
1723 "당신의 캐러번이 %s에서 도시%s로 도착했습니다.\n"
1724 "무엇을 하시겠습니까?"
1726 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:123
1727 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:123
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Establish _Trade route"
1730 msgstr "무역경로 확립"
1732 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:124
1733 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:124 client/gui-qt/dialogs.cpp:1197
1734 msgid "Enter Marketplace"
1735 msgstr "시장 들어가기"
1737 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:126
1738 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:789
1739 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:815
1740 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:126
1741 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:799
1742 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:825
1743 msgid "_Keep moving"
1744 msgstr "_계속 이동"
1746 #. TRANS: comma-separated list of player/user names for completion
1747 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:339 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:339
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "Suggestions: %s."
1750 msgstr "민족"
1752 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:484 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:490
1753 #, fuzzy
1754 msgid "No visible unit on this tile."
1755 msgstr "이 나라의 부대를 매수할 수 없습니다."
1757 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:630 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:636
1758 #: client/gui-qt/chatline.cpp:135
1759 msgid "This city isn't known!"
1760 msgstr ""
1762 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:639 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:645
1763 #: client/gui-qt/chatline.cpp:144
1764 msgid "This tile doesn't exist in this game!"
1765 msgstr ""
1767 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:649 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:655
1768 #: client/gui-qt/chatline.cpp:153
1769 msgid "This unit isn't known!"
1770 msgstr ""
1772 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:960 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:943
1773 #: client/gui-qt/chatline.cpp:491 client/gui-xaw/chatline.c:121
1774 msgid "Cleared output window."
1775 msgstr ""
1777 #. TRANS: "text" or "background".
1778 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1141 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1127
1779 #, c-format
1780 msgid "Select the %s color"
1781 msgstr ""
1783 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1348 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1340
1784 msgid "Bold (Ctrl-B)"
1785 msgstr ""
1787 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1356 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1348
1788 msgid "Italic (Ctrl-I)"
1789 msgstr ""
1791 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1364 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1356
1792 msgid "Strikethrough (Ctrl-S)"
1793 msgstr ""
1795 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1372 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1364
1796 msgid "Underline (Ctrl-U)"
1797 msgstr ""
1799 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1380 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1372
1800 msgid "Color (Ctrl-C)"
1801 msgstr ""
1803 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1390 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1382
1804 msgid "foreground"
1805 msgstr ""
1807 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1393 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:625
1808 #: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1385 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:629
1809 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:646
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Select the text color"
1812 msgstr "목표 설정 :"
1814 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1406 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1398
1815 msgid "background"
1816 msgstr ""
1818 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1410 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:634
1819 #: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1402 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:638
1820 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:654
1821 msgid "Select the background color"
1822 msgstr ""
1824 #. TRANS: "Return" means the return key.
1825 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1428 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1420
1826 msgid "Send the chat (Return)"
1827 msgstr ""
1829 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1445 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1435
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Chat tools"
1832 msgstr "%s(으)로 변경"
1834 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:63 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:63
1835 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1733
1836 msgid "#"
1837 msgstr ""
1839 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3511
1840 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3523 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2693
1841 #: client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3536
1842 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3548 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2736
1843 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1733 client/gui-qt/pages.cpp:521
1844 #: client/plrdlg_common.c:258
1845 msgid "Flag"
1846 msgstr "국기"
1848 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:251 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:252
1849 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2565
1850 msgid "Citizens"
1851 msgstr "시민"
1853 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:681 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:682
1854 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:701 client/gui-qt/helpdlg.cpp:828
1855 msgid "Food:"
1856 msgstr "식량:"
1858 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:682 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:683
1859 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:701
1860 msgid "Prod:"
1861 msgstr "생산:"
1863 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:683 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:684
1864 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:701 client/gui-qt/helpdlg.cpp:832
1865 msgid "Trade:"
1866 msgstr "무역:"
1868 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:684 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:754
1869 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:838 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:51
1870 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:685 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:759
1871 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:842 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:51
1872 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:701 client/gui-qt/diplodlg.cpp:114
1873 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:116 client/gui-qt/plrdlg.cpp:420
1874 msgid "Gold:"
1875 msgstr "금화:"
1877 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:685 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:55
1878 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:686 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:55
1879 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:702 client/gui-qt/plrdlg.cpp:426
1880 msgid "Luxury:"
1881 msgstr "사치:"
1883 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:686 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:54
1884 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:687 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:54
1885 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:702 client/gui-qt/plrdlg.cpp:424
1886 msgid "Science:"
1887 msgstr "과학:"
1889 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:687 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:688
1890 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:702
1891 msgid "Granary:"
1892 msgstr "곡창:"
1894 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:688 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:689
1895 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:703
1896 msgid "Change in:"
1897 msgstr "전환 기간:"
1899 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:689 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:690
1900 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:703
1901 msgid "Corruption:"
1902 msgstr "부패:"
1904 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:690 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:691
1905 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:703
1906 msgid "Waste:"
1907 msgstr "낭비:"
1909 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:691 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:692
1910 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:704
1911 msgid "Pollution:"
1912 msgstr "환경오염:"
1914 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:692 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:693
1915 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:704
1916 msgid "Plague Risk:"
1917 msgstr ""
1919 #. TRANS: Overview tab in city dialog
1920 #. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
1921 #. TRANS: Overview tab in city dialog
1922 #. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
1923 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:760 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:211
1924 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:783 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:208
1925 msgid "_Overview"
1926 msgstr "개관(_O)"
1928 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:774 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1090
1929 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:800 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1131
1930 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:750 client/gui-sdl/citydlg.c:2550
1931 msgid "City map"
1932 msgstr "도시 지도"
1934 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:796 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:826
1935 msgid "Press <b>ENTER</b> or double-click to sell an improvement."
1936 msgstr ""
1938 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:814 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1003
1939 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1700 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:844
1940 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1036 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1735
1941 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:830
1942 msgid "Production:"
1943 msgstr "생산:"
1945 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:850 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1015
1946 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:883 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1052
1947 #, c-format
1948 msgid "%d/%d %d turns"
1949 msgstr "%d/%d %d 턴"
1951 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:853 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1022
1952 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1157 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:886
1953 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1059 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1169
1954 msgid "_Buy"
1955 msgstr "구메(_B)"
1957 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:861 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:893
1958 #, fuzzy
1959 msgid "I_mprovements:"
1960 msgstr "건축물:(_I)"
1962 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:879 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1064
1963 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:912
1964 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1104 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
1965 msgid "Info"
1966 msgstr "정보"
1968 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:992 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1023
1969 #, fuzzy
1970 msgid "P_roduction"
1971 msgstr "생산품"
1973 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1051 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1088
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Happ_iness"
1976 msgstr "만족도"
1978 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1114 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1157
1979 msgid "_Governor"
1980 msgstr "도지사(_G)"
1982 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1137 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1180
1983 msgid "_Settings"
1984 msgstr "설정(_S)"
1986 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1140 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1183
1987 #: data/civ1/cities.ruleset:47 data/civ2/cities.ruleset:47
1988 #: data/classic/cities.ruleset:47 data/experimental/cities.ruleset:49
1989 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:47 data/multiplayer/cities.ruleset:46
1990 msgid "Entertainers"
1991 msgstr "연예인"
1993 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1141 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1184
1994 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2443 data/civ1/cities.ruleset:60
1995 #: data/civ2/cities.ruleset:60 data/classic/cities.ruleset:60
1996 #: data/experimental/cities.ruleset:62 data/civ2civ3/cities.ruleset:61
1997 #: data/multiplayer/cities.ruleset:59
1998 msgid "Scientists"
1999 msgstr "과학자"
2001 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1142 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1185
2002 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2444 data/civ1/cities.ruleset:73
2003 #: data/civ2/cities.ruleset:73 data/classic/cities.ruleset:73
2004 #: data/experimental/cities.ruleset:75 data/civ2civ3/cities.ruleset:75
2005 #: data/multiplayer/cities.ruleset:72
2006 msgid "Taxmen"
2007 msgstr "징세자"
2009 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1145 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1188
2010 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:800
2011 msgid "Disband if build settler at size 1"
2012 msgstr ""
2014 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1148 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1191
2015 msgid "Overview page"
2016 msgstr "페이지 다시보기"
2018 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1149 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1192
2019 msgid "Production page"
2020 msgstr "생산 면"
2022 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1150 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1193
2023 msgid "Happiness page"
2024 msgstr "행복 면"
2026 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1151 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1194
2027 msgid "Governor page"
2028 msgstr "도지사 면"
2030 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1152 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1195
2031 msgid "This Settings page"
2032 msgstr "이 설정 면"
2034 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1153 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1196
2035 msgid "Last active page"
2036 msgstr "다음 활동 면"
2038 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1179 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1217
2039 #: client/gui-sdl/citydlg.c:978
2040 msgid "New citizens are"
2041 msgstr "새로운 시민의 직업"
2043 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1199 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1240
2044 msgid "Next time open"
2045 msgstr "다음번에 열린 면"
2047 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1228 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1273
2048 #, fuzzy
2049 msgid "R_ename..."
2050 msgstr "이름바꾸기..."
2052 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1382 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1431
2053 msgid "_List present units..."
2054 msgstr "있는 부대 목록 보기(_L)"
2056 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1392 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1441
2057 msgid "_Prev city"
2058 msgstr "이전 도시(_P)"
2060 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1397 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1446
2061 msgid "_Next city"
2062 msgstr "다음 도시(_N)"
2064 #. TRANS: city dialog title
2065 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1453 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1502
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - DISORDER"
2068 msgstr "<b>%s</b> - %s명"
2070 #. TRANS: city dialog title
2071 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1458 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1507
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - celebrating"
2074 msgstr "<b>%s</b> - %s명"
2076 #. TRANS: city dialog title
2077 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1463 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1512
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - happy"
2080 msgstr "<b>%s</b> - %s명"
2082 #. TRANS: city dialog title
2083 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1468 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1517
2084 #, c-format
2085 msgid "<b>%s</b> - %s citizens"
2086 msgstr "<b>%s</b> - %s명"
2088 #. TRANS: city growth is blocked.  Keep short.
2089 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1563 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1613
2090 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1833 client/gui-sdl/citydlg.c:3330
2091 #: client/gui-xaw/citydlg.c:250
2092 msgid "blocked"
2093 msgstr ""
2095 #. TRANS: never actually used with built_slots<=1
2096 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1693 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1728
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "Production (up to %d unit per turn):"
2099 msgid_plural "Production (up to %d units per turn):"
2100 msgstr[0] "생산 : 매턴당 %d (%d)"
2102 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1919 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1954
2103 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1988
2104 #, c-format
2105 msgid "Supported units %d"
2106 msgstr "%d부대 원조됨"
2108 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2026 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2057
2109 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2009
2110 #, c-format
2111 msgid "Present units %d"
2112 msgstr "%d부대 있슴"
2114 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2147 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1149
2115 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2178 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1177
2116 msgid "Cen_ter"
2117 msgstr ""
2119 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2153 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2211
2120 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2184 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2242
2121 msgid "_Activate unit"
2122 msgstr ""
2124 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2159 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2217
2125 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2190 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2248
2126 msgid "Activate unit, _close dialog"
2127 msgstr ""
2129 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2165 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2266
2130 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2196 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2297
2131 msgid "_Disband unit"
2132 msgstr "부대를 해산하기(_D)"
2134 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2223 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2254
2135 msgid "_Load unit"
2136 msgstr ""
2138 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2233 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2264
2139 msgid "_Unload unit"
2140 msgstr ""
2142 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2244 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2275
2143 msgid "_Sentry unit"
2144 msgstr "부대를 보초시킴(_S)"
2146 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2255 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2286
2147 msgid "_Fortify unit"
2148 msgstr "부대를 요새화시킴(_F)"
2150 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2276 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1631
2151 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2307 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1631
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Set _Home City"
2154 msgstr "도시이름 바꾸기"
2156 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2283 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2314
2157 msgid "U_pgrade unit"
2158 msgstr "부대를 업그레이드 하기"
2160 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2630 client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:124
2161 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:667 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1525
2162 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2662 client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:124
2163 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:677 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1557
2164 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2161 client/gui-qt/dialogs.cpp:1570
2165 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1631 client/gui-qt/repodlgs.cpp:752
2166 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1158 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1163
2167 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1423 client/gui-sdl/repodlgs.c:188
2168 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1950 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:116
2169 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:662 client/gui-xaw/repodlgs.c:1010
2170 #: client/text.c:1301 common/unit.c:2214
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "Treasury contains %d gold."
2173 msgid_plural "Treasury contains %d gold."
2174 msgstr[0] ""
2175 "%s(은)는 %d의 금을 소비합니다.\n"
2176 "%d의 금을 자금으로 갖고 있습니다."
2178 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2179 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2640 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2672
2180 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1169 client/gui-xaw/citydlg.c:1958
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid ""
2183 "Buy %s for %d gold?\n"
2184 "%s"
2185 msgid_plural ""
2186 "Buy %s for %d gold?\n"
2187 "%s"
2188 msgstr[0] "%s(을)를 %d의 금으로 팔겠습니까?"
2190 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2644 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2658
2191 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2676 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2690
2192 #: data/Freeciv.in:2245 data/Freeciv.in:2275
2193 msgid "Buy It!"
2194 msgstr "사버려!"
2196 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2197 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2654 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2686
2198 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1175 client/gui-xaw/citydlg.c:1969
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid ""
2201 "%s costs %d gold.\n"
2202 "%s"
2203 msgid_plural ""
2204 "%s costs %d gold.\n"
2205 "%s"
2206 msgstr[0] "%d의 금을 얻었습니다"
2208 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2705 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2737
2209 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1918 client/gui-sdl/citydlg.c:1419
2210 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2349
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "Sell %s for %d gold?"
2213 msgid_plural "Sell %s for %d gold?"
2214 msgstr[0] "%s(을)를 %d의 금으로 팔겠습니까?"
2216 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2711 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2743
2217 #: data/Freeciv.in:2264
2218 msgid "Sell It!"
2219 msgstr "팔아버려!"
2221 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2778 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2818
2222 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1203
2223 msgid "Rename City"
2224 msgstr "도시이름 바꾸기"
2226 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2779 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2819
2227 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1204 client/gui-xaw/citydlg.c:1438
2228 msgid "What should we rename the city to?"
2229 msgstr "도시 이름을 무엇으로 바꾸겠습니까?"
2231 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:620 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:628
2232 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:648
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "Are you sure you want to sell those %s?"
2235 msgstr "정말 끝내시겠습니까?"
2237 #. TRANS: "Sold 3 Harbor for 90 gold." (Pluralisation is in gold --
2238 #. * second %d -- not in buildings.)
2239 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:639 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:647
2240 #: client/repodlgs_common.c:184
2241 #, c-format
2242 msgid "Sold %d %s for %d gold."
2243 msgid_plural "Sold %d %s for %d gold."
2244 msgstr[0] ""
2246 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:646 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:654
2247 #: client/repodlgs_common.c:188
2248 #, c-format
2249 msgid "No %s could be sold."
2250 msgstr ""
2252 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:966 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:974
2253 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1520 client/gui-qt/cityrep.cpp:488
2254 msgid "(no worklists defined)"
2255 msgstr "(작업리스트 없음)"
2257 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1041 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1051
2258 msgid "_Production"
2259 msgstr "생산(_P)"
2261 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1048 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1058
2262 msgid "Chan_ge"
2263 msgstr "변환(_G)"
2265 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1052 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1062
2266 msgid "Add _First"
2267 msgstr "앞에 추가(_F)"
2269 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1056 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1066
2270 msgid "Add _Next"
2271 msgstr "다음에 추가(_N)"
2273 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1060 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1070
2274 msgid "Add _2nd Last"
2275 msgstr "맨뒤 이전에 추가(_2)"
2277 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1064 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1074
2278 msgid "Add _Last"
2279 msgstr "뒤에 추가(_L)"
2281 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1071 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1081
2282 msgid "Set Worklist"
2283 msgstr "작업리스트 결정"
2285 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1077 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1087
2286 msgid "Append Worklist"
2287 msgstr "작업리스트 첨부"
2289 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1083 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1093
2290 msgid "Clear _Worklist"
2291 msgstr "작업리스트 지우기(_W)"
2293 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1088 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1098
2294 msgid "Gover_nor"
2295 msgstr "통치자(_N)"
2297 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1093 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1103
2298 #, fuzzy
2299 msgid "S_ell"
2300 msgstr "매각"
2302 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1098 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1577
2303 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:495 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1108
2304 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1577 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:497
2305 msgid "_Select"
2306 msgstr "선택(_S)"
2308 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1102 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:527
2309 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1112 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:535
2310 msgid "_Display"
2311 msgstr "표시(_D)"
2313 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1136 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1408
2314 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1146 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1408
2315 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:1189 client/gui-qt/diplodlg.cpp:309
2316 #: client/gui-qt/menu.cpp:771 client/gui-sdl/diplodlg.c:726
2317 #: client/gui-xaw/cityrep.c:228 client/gui-xaw/cityrep.c:534
2318 #: client/gui-xaw/menu.c:158 client/gui-xaw/menu.c:223
2319 #: client/gui-xaw/menu.c:248 client/include/helpdlg_g.h:41
2320 #: common/unittype.h:170 common/unittype.h:331 data/Freeciv.in:428
2321 #: data/Freeciv.in:437 data/Freeciv.in:1579 data/helpdata.txt:643
2322 msgid "Cities"
2323 msgstr "도시"
2325 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1153 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1173
2326 msgid "_Inspect"
2327 msgstr "점검하기(_I)"
2329 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1501 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1520
2330 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1539 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1558
2331 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1580 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1520
2332 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1539 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1558
2333 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1577 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1599
2334 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:303
2335 msgid "Improvements"
2336 msgstr "건축물"
2338 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1503 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1522
2339 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1541 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1560
2340 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1584 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1522
2341 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1541 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1560
2342 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1579 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1603
2343 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:709
2344 msgid "Wonders"
2345 msgstr "불가사의한 것들"
2347 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1772 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1791
2348 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:930 data/Freeciv.in:1156
2349 msgid "All Cities"
2350 msgstr "모든 도시"
2352 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1777 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1796
2353 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:932
2354 msgid "No Cities"
2355 msgstr "도시 없음"
2357 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1782 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1801
2358 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:934
2359 msgid "Invert Selection"
2360 msgstr "선택 거꾸로 하기"
2362 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1792 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1811
2363 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:945
2364 msgid "Building Units"
2365 msgstr "부대 건설중"
2367 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1798 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1817
2368 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:948
2369 msgid "Building Improvements"
2370 msgstr "건축물 건설중"
2372 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1804 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1823
2373 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:951
2374 msgid "Building Wonders"
2375 msgstr "불가사의 건설중"
2377 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1816 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1835
2378 msgid "Building Unit"
2379 msgstr "부대 건설중"
2381 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1820 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1839
2382 msgid "Building Improvement"
2383 msgstr "건축물 건설중"
2385 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1824 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1843
2386 msgid "Building Wonder"
2387 msgstr "불가사의 건설중"
2389 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1832 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1851
2390 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:937
2391 msgid "Coastal Cities"
2392 msgstr "연안의 도시"
2394 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1837 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1856
2395 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:939
2396 msgid "Same Island"
2397 msgstr "같은 섬"
2399 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1847 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1866
2400 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:964
2401 msgid "Supported Units"
2402 msgstr "원조하는 부대"
2404 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1850 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1869
2405 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:968
2406 msgid "Units Present"
2407 msgstr "부대 상태"
2409 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1854 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1873
2410 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:955
2411 msgid "Improvements in City"
2412 msgstr "도시의 건축물"
2414 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1858 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1877
2415 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:959
2416 msgid "Wonders in City"
2417 msgstr "도시안의 불가사의 "
2419 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1867 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1886
2420 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:973
2421 msgid "Available Units"
2422 msgstr "가능한 부대"
2424 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1870 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1889
2425 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:977
2426 msgid "Available Improvements"
2427 msgstr "가능한 건축물"
2429 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1873 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1892
2430 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:981
2431 msgid "Available Wonders"
2432 msgstr "가능한 불가사의"
2434 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1986 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:2005
2435 #, c-format
2436 msgid "Total Buy Cost: %d"
2437 msgstr "총비용 : %d"
2439 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:256 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:266
2440 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:83
2441 msgid ""
2442 "For information on\n"
2443 "the citizen governor and governor presets,\n"
2444 "including sample presets,\n"
2445 "see README.cma."
2446 msgstr ""
2448 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:271 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:281
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Prese_ts:"
2451 msgstr "미리설정:(_P)"
2453 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:287 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:297
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Ne_w"
2456 msgstr "새로운"
2458 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:307 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:320
2459 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:763
2460 msgid "Results"
2461 msgstr "결과"
2463 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:321 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:337
2464 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1020 client/gui-sdl/cma_fe.c:928
2465 msgid "Minimal Surplus"
2466 msgstr "최소 잉여"
2468 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:324 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:340
2469 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:931
2470 msgid "Factor"
2471 msgstr "요인"
2473 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:359 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:383
2474 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1019 client/gui-sdl/cma_fe.c:978
2475 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:184 client/gui-xaw/cma_fe.c:226
2476 msgid "Celebrate"
2477 msgstr "축제"
2479 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:468 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:490
2480 msgid "Governor Enabl_ed"
2481 msgstr "도지사 켜짐"
2483 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:473 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:495
2484 msgid "Governor Disabl_ed"
2485 msgstr "도지사 꺼짐"
2487 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:539 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:561
2488 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1224 client/gui-sdl/cma_fe.c:259
2489 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:334 client/gui-xaw/cma_fe.c:439
2490 msgid "new preset"
2491 msgstr "새로운 미리설정"
2493 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:543 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:565
2494 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1221 client/gui-sdl/cma_fe.c:307
2495 msgid "Name new preset"
2496 msgstr "새로운 미리설정 이름짓기"
2498 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:544 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:566
2499 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1222 client/gui-sdl/cma_fe.c:323
2500 msgid "What should we name the preset?"
2501 msgstr "미리설정 이름을 지어 주세요."
2503 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:630 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:652
2504 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1414
2505 msgid "Remove this preset?"
2506 msgstr "이 미리설정을 지우시겠습니까?"
2508 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:206 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:354
2509 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:209 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:363
2510 msgid "Goto _Location"
2511 msgstr "장소로 이동하기(_L)"
2513 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:211 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:358
2514 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:214 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:358
2515 #, fuzzy
2516 msgid "I_nspect City"
2517 msgstr "도시 조사(_C)"
2519 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:296 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:297
2520 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:871 client/gui-sdl/dialogs.c:2595
2521 #: client/gui-xaw/dialogs.c:531
2522 msgid "You say you wanna revolution?"
2523 msgstr "당신이 혁명을 원한다고 하셨습니까?"
2525 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:297 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:298
2526 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:875 client/gui-sdl/dialogs.c:2614
2527 #: data/Freeciv.in:2488
2528 msgid "Revolution!"
2529 msgstr "혁명!"
2531 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:366 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:367
2532 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1774 client/gui-sdl/dialogs.c:2241
2533 #: data/Freeciv.in:2545
2534 msgid "What To Pillage"
2535 msgstr "약탈하기"
2537 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:367 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:368
2538 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1774 data/Freeciv.in:2547
2539 msgid "Select what to pillage:"
2540 msgstr "약탈 할 것을 선택하세요:"
2542 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:741 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:751
2543 #: server/settings.h:61
2544 msgid "All"
2545 msgstr "모두"
2547 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:879 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:889
2548 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:255
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Edit Nation"
2551 msgstr "민족을 선택"
2553 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:881 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:891
2554 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:257 data/Freeciv.in:3176
2555 msgid "What Nation Will You Be?"
2556 msgstr "어떤 민족으로 합니까?"
2558 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:883 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:893
2559 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:259 client/gui-qt/pages.cpp:549
2560 #: client/gui-sdl/chatline.c:810 data/Freeciv.in:3428
2561 msgid "Pick Nation"
2562 msgstr "민족을 선택"
2564 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:891 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:901
2565 msgid "_Random Nation"
2566 msgstr "무작위의 민족(_R)"
2568 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:903 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:913
2569 msgid "Select a nation"
2570 msgstr "민족을 선택하세요"
2572 #. TRANS: nation set name followed by number of playable nations;
2573 #. * <b> and </b> are Pango markup and should be left alone
2574 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:939 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:951
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "<b>%s</b> (%d nation)"
2577 msgid_plural "<b>%s</b> (%d nations)"
2578 msgstr[0] "<b>%s</b> - %s명"
2580 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1006 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1019
2581 #, fuzzy
2582 msgid "_Nation Set:"
2583 msgstr "국가 선택"
2585 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1030 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1043
2586 msgid "Nation _Groups:"
2587 msgstr "민족 그룹:(_G)"
2589 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1055 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1065
2590 msgid "_Properties"
2591 msgstr "속성(_P)"
2593 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1079 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1085
2594 msgid "_Leader:"
2595 msgstr "지도자:(_L)"
2597 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1086 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1094
2598 msgid "_Female"
2599 msgstr "여(_F)"
2601 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1091 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1100
2602 msgid "_Male"
2603 msgstr "남(_M)"
2605 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1118 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1130
2606 msgid "City _Styles:"
2607 msgstr "도시형:(_S)"
2609 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1157 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1168
2610 msgid "_Description"
2611 msgstr "묘사(_D)"
2613 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1392 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1402
2614 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:507 client/gui-xaw/dialogs.c:1603
2615 msgid "You must select your sex."
2616 msgstr "성별을 선택하새요."
2618 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1397 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1407
2619 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:512 client/gui-xaw/dialogs.c:1608
2620 msgid "You must select your city style."
2621 msgstr "도시형을 선택하새요."
2623 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1406 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1416
2624 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:517 client/gui-sdl/dialogs.c:2719
2625 #: client/gui-xaw/dialogs.c:1616
2626 msgid "You must type a legal name."
2627 msgstr "합법적인 이름을 입력하새요."
2629 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1448 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1458
2630 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2039 data/Freeciv.in:2510
2631 msgid "Upgrade Unit!"
2632 msgstr "부대를 업그레이드 하기"
2634 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1457 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1545
2635 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1467 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1577
2636 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2043 client/gui-qt/repodlgs.cpp:767
2637 #: client/gui-sdl/dialogs.c:678 client/gui-sdl/repodlgs.c:203
2638 #: data/Freeciv.in:2499
2639 msgid "Upgrade Obsolete Units"
2640 msgstr ""
2642 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1486 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1495
2643 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:956 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1496
2644 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1505 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:989
2645 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1074 client/gui-sdl/dialogs.c:872
2646 #: data/Freeciv.in:2518 data/Freeciv.in:2529
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Disband Units"
2649 msgstr "부대해산"
2651 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1543 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1553
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "Tileset problem, it's probably incompatible with the ruleset:\n"
2655 "%s"
2656 msgstr ""
2658 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:253 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:253
2659 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:264 client/gui-xaw/diplodlg.c:403
2660 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:421
2661 msgid "World-map"
2662 msgstr "세계 지도"
2664 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:259 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:259
2665 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:267 client/gui-xaw/diplodlg.c:407
2666 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:425
2667 msgid "Sea-map"
2668 msgstr "해양 지도"
2670 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:265 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:265
2671 msgid "_Maps"
2672 msgstr "지도(_M)"
2674 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:275 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:275
2675 msgid "_Advances"
2676 msgstr "기술(_A)"
2678 #. TRANS: All technologies menu item in the diplomatic dialog.
2679 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:300 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:300
2680 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:285
2681 #, fuzzy
2682 msgid "All advances"
2683 msgstr "기술"
2685 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:377 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1386
2686 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:377 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1386
2687 msgid "_Cities"
2688 msgstr "도시(_C)"
2690 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:386 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:386
2691 msgid "_Give shared vision"
2692 msgstr ""
2694 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:399 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:399
2695 msgid "Give _embassy"
2696 msgstr ""
2698 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:419 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:419
2699 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:347 client/gui-sdl/diplodlg.c:498
2700 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:546 common/player.c:1196
2701 msgid "?diplomatic_state:Cease-fire"
2702 msgstr "정전"
2704 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:425 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:425
2705 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:353 client/gui-sdl/diplodlg.c:512
2706 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:550 common/player.c:1197
2707 msgid "?diplomatic_state:Peace"
2708 msgstr "평화"
2710 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:431 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:431
2711 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:359 client/gui-sdl/diplodlg.c:527
2712 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:554 common/player.c:1198
2713 msgid "?diplomatic_state:Alliance"
2714 msgstr "동맹"
2716 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:437 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:437
2717 msgid "_Pacts"
2718 msgstr ""
2720 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:496 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:497
2721 msgid "Cancel _all meetings"
2722 msgstr ""
2724 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:573 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:641
2725 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:574 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:643
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "Diplomacy [%d]"
2728 msgstr "외교"
2730 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:651 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:655
2731 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:161 client/gui-sdl/diplodlg.c:918
2732 #: data/Freeciv.in:528
2733 msgid "Cancel meeting"
2734 msgstr ""
2736 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:653 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:653
2737 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:158 client/gui-sdl/diplodlg.c:929
2738 #: data/Freeciv.in:519
2739 msgid "Accept treaty"
2740 msgstr ""
2742 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:726 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:810
2743 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:732 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:815
2744 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:129 client/gui-qt/diplodlg.cpp:131
2745 msgid "Add Clause..."
2746 msgstr ""
2748 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:877 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:882
2749 msgid "C_lauses:"
2750 msgstr ""
2752 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:922 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:930
2753 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:605
2754 msgid "--- This treaty is blank. Please add some clauses. ---"
2755 msgstr ""
2757 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:1153 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:1163
2758 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:403 client/gui-xaw/diplodlg.c:976
2759 msgid "Invalid amount of gold specified."
2760 msgstr ""
2762 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:130
2763 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:130 client/gui-qt/dialogs.cpp:1636
2764 msgid "Ooops..."
2765 msgstr "아이구..."
2767 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:131
2768 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:131 client/gui-qt/dialogs.cpp:1637
2769 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:123
2770 msgid "This unit cannot be bribed!"
2771 msgstr "이 부대를 매수할 수 없습니다!"
2773 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2774 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:139
2775 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:139 client/gui-qt/dialogs.cpp:1644
2776 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1448 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:128
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid ""
2779 "Bribe unit for %d gold?\n"
2780 "%s"
2781 msgid_plural ""
2782 "Bribe unit for %d gold?\n"
2783 "%s"
2784 msgstr[0] ""
2785 "이 부대를 %d금으로 매수하시겠습니까?\n"
2786 "%d의 금을 자금으로 갖고 있습니다."
2788 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:141
2789 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:141 client/gui-qt/dialogs.cpp:1329
2790 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1642 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:724
2791 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1429 data/Freeciv.in:2445
2792 #: data/Freeciv.in:2458
2793 msgid "Bribe Enemy Unit"
2794 msgstr "적 부대를 매수하기"
2796 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2797 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:147
2798 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:147 client/gui-qt/dialogs.cpp:1664
2799 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1498 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:137
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid ""
2802 "Bribing the unit costs %d gold.\n"
2803 "%s"
2804 msgid_plural ""
2805 "Bribing the unit costs %d gold.\n"
2806 "%s"
2807 msgstr[0] ""
2808 "이 부대를 매수 하려면 %d의 금을 소비합니다.\n"
2809 "%d의 금을 자금으로 갖고 있습니다."
2811 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:149
2812 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:695
2813 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:149
2814 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:705 client/gui-qt/dialogs.cpp:1666
2815 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1288 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1510
2816 #: data/Freeciv.in:2480
2817 msgid "Traitors Demand Too Much!"
2818 msgstr ""
2820 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:314
2821 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:314 client/gui-qt/dialogs.cpp:1274
2822 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1297 client/gui-qt/dialogs.cpp:1395
2823 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:673 data/Freeciv.in:2311
2824 #: data/Freeciv.in:2344 data/Freeciv.in:2361
2825 msgid "Steal Technology"
2826 msgstr "기술 훔치기"
2828 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:319
2829 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:319
2830 msgid "_Steal"
2831 msgstr "훔치기(_S)"
2833 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:328
2834 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:328
2835 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:267 data/Freeciv.in:2376
2836 msgid "Select Advance to Steal"
2837 msgstr "훔친 기술을 선택하세요"
2839 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:348
2840 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:353
2841 msgid "_Advances:"
2842 msgstr "기술:(_A)"
2844 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
2845 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:391
2846 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:544
2847 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:396
2848 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:554 client/gui-qt/dialogs.cpp:1409
2849 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1748 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:355
2850 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:957 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:424
2851 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:515
2852 #, c-format
2853 msgid "At %s's Discretion"
2854 msgstr ""
2856 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:475
2857 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:480 data/Freeciv.in:2403
2858 msgid "Sabotage Improvements"
2859 msgstr ""
2861 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:480
2862 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:485
2863 msgid "_Sabotage"
2864 msgstr ""
2866 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:489
2867 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:494 client/gui-qt/dialogs.cpp:1730
2868 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:872 data/Freeciv.in:2418
2869 msgid "Select Improvement to Sabotage"
2870 msgstr ""
2872 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:509
2873 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:519
2874 msgid "_Improvements:"
2875 msgstr "건축물:(_I)"
2877 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:528
2878 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:538 client/gui-qt/dialogs.cpp:1738
2879 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:901 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:502
2880 msgid "City Production"
2881 msgstr "도시 생산"
2883 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:676
2884 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:686 client/gui-qt/dialogs.cpp:1579
2885 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1202 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:668
2886 #, c-format
2887 msgid "You can't incite a revolt in %s."
2888 msgstr ""
2890 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:678
2891 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:688
2892 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1213
2893 msgid "City can't be incited!"
2894 msgstr ""
2896 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2897 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:684
2898 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:694 client/gui-qt/dialogs.cpp:1586
2899 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1223 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:675
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "Incite a revolt for %d gold?\n"
2903 "%s"
2904 msgid_plural ""
2905 "Incite a revolt for %d gold?\n"
2906 "%s"
2907 msgstr[0] ""
2909 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:686
2910 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:696 client/gui-qt/dialogs.cpp:1592
2911 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1169 data/Freeciv.in:2469
2912 msgid "Incite a Revolt!"
2913 msgstr ""
2915 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2916 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:693
2917 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:703 client/gui-qt/dialogs.cpp:1608
2918 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1275 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:685
2919 #, c-format
2920 msgid ""
2921 "Inciting a revolt costs %d gold.\n"
2922 "%s"
2923 msgid_plural ""
2924 "Inciting a revolt costs %d gold.\n"
2925 "%s"
2926 msgstr[0] ""
2928 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
2929 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:775
2930 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:785 client/gui-qt/dialogs.cpp:1247
2931 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:577
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "Choose Your %s's Strategy"
2934 msgstr "당신의 스파이의 전략을 선택하세요"
2936 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:777
2937 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:787 client/gui-qt/dialogs.cpp:1249
2938 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:744
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "Your %s has arrived at %s.\n"
2942 "What is your command?"
2943 msgstr ""
2945 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:784
2946 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:809
2947 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:794
2948 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:819
2949 msgid "Establish _Embassy"
2950 msgstr ""
2952 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:785
2953 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:810
2954 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:795
2955 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:820
2956 msgid "_Investigate City"
2957 msgstr ""
2959 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:786
2960 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:796
2961 msgid "_Sabotage City"
2962 msgstr ""
2964 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:787
2965 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:813
2966 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:797
2967 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:823
2968 msgid "Steal _Technology"
2969 msgstr ""
2971 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:788
2972 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:814
2973 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:798
2974 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:824
2975 msgid "Incite a _Revolt"
2976 msgstr ""
2978 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:811
2979 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:821
2980 msgid "_Poison City"
2981 msgstr ""
2983 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:812
2984 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:822
2985 msgid "Industrial _Sabotage"
2986 msgstr ""
2988 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Diplomat, Spy
2989 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:851
2990 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:861 client/gui-qt/dialogs.cpp:1320
2991 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:809
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "Your %s is waiting for your command."
2994 msgstr "선생님, 스파이가 당신의 명령을 기다리고 있습니다"
2996 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:855
2997 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:865 client/gui-qt/dialogs.cpp:1322
2998 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:584 data/Freeciv.in:2456
2999 msgid "Subvert Enemy Unit"
3000 msgstr ""
3002 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:856
3003 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:866
3004 msgid "_Bribe Enemy Unit"
3005 msgstr "적 부대를 매수하기(_B)"
3007 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:857
3008 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:867
3009 msgid "_Sabotage Enemy Unit"
3010 msgstr ""
3012 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:188 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:188
3013 msgid ""
3014 "The current ruleset does not define any objects corresponding to this editor "
3015 "tool."
3016 msgstr ""
3018 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:239 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:239
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Global Observer"
3021 msgstr "관찰자"
3023 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:581 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:585
3024 msgid ""
3025 "Switch player point-of-view. Use this to edit from the perspective of "
3026 "different players, or even as a global observer."
3027 msgstr ""
3029 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:593 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:597
3030 msgid "Show the property editor."
3031 msgstr ""
3033 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1064 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1078
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Select Tool Value"
3036 msgstr "선택"
3038 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1233 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1249
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Editor Tool"
3041 msgstr "공작 기계"
3043 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1246 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1266
3044 msgid "Click to change value if applicable."
3045 msgstr ""
3047 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1273 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1297
3048 msgid "Click to change tool mode."
3049 msgstr ""
3051 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1287 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1314
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Mode"
3054 msgstr "이동"
3056 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1303 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1331
3057 msgid ""
3058 "Use this to change the \"size\" parameter for the tool. This parameter "
3059 "controls for example the half-width of the square of tiles that will be "
3060 "affected by the tool, or the size of a created city."
3061 msgstr ""
3063 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1320 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1349
3064 msgid ""
3065 "Use this to change the tool's \"count\" parameter. This controls for example "
3066 "how many units are placed at once with the unit tool."
3067 msgstr ""
3069 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1328 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:764
3070 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:97 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1357
3071 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:792 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:97
3072 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:829
3073 msgid "Count"
3074 msgstr "수"
3076 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1355 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1383
3077 msgid ""
3078 "Use this to change the \"applied player\" tool parameter. This controls for "
3079 "example under which player units and cities are created."
3080 msgstr ""
3082 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:656 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:656
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Tile"
3085 msgstr "타일세트"
3087 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:664 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:664
3088 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1176
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Player"
3091 msgstr "사용자"
3093 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:666 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:666
3094 #, fuzzy
3095 msgid "?play:Game"
3096 msgstr "이름"
3098 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:859 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:859
3099 #: utility/shared.c:2177
3100 msgid "TRUE"
3101 msgstr ""
3103 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:859 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:859
3104 #: utility/shared.c:2177
3105 msgid "FALSE"
3106 msgstr ""
3108 #. TRANS: "Number of buildings, number of small
3109 #. * wonders (e.g. palace), number of great wonders."
3110 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:884 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:884
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "%db %ds %dW"
3113 msgstr "%d %s"
3115 #. TRANS: "Number of technologies known".
3116 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:896 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:896
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "%d known"
3119 msgstr "알려지지 않은"
3121 #. TRANS: "The number of terrain specials (e.g. hut,
3122 #. * river, pollution, etc.) present on a tile."
3123 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:906 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:914
3124 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:922 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:906
3125 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:914 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:922
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "%d present"
3128 msgstr "새로운 미리설정"
3130 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:927 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3705
3131 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:927 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3730
3132 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:289 data/civ1/nations.ruleset:48
3133 #: data/civ2/nations.ruleset:50
3134 #, fuzzy
3135 msgid "All nations"
3136 msgstr "모든 옵션들"
3138 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:929 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:929
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "%d nation"
3141 msgid_plural "%d nations"
3142 msgstr[0] "알려지지 않은"
3144 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:936 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:936
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "%d byte"
3147 msgid_plural "%d bytes"
3148 msgstr[0] "%d 단계"
3150 #. TRANS: Improvement never built.
3151 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:961 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:961
3152 #, fuzzy
3153 msgid "(never)"
3154 msgstr "(없음)"
3156 #. TRANS: Improvement was destroyed.
3157 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:964 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:964
3158 #, fuzzy
3159 msgid "(destroyed)"
3160 msgstr "구축함"
3162 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3373 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3393
3163 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:475 client/gui-qt/menu.cpp:438
3164 #: data/Freeciv.in:2046
3165 #, fuzzy
3166 msgid "?verb:View"
3167 msgstr "개관(_O)"
3169 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3375 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3395
3170 #: data/Freeciv.in:2013
3171 msgid "Edit"
3172 msgstr "수정"
3174 #. TRANS: As in "this tile special is present".
3175 #. TRANS: As in "this building is present".
3176 #. TRANS: As in "this tile special is present".
3177 #. TRANS: As in "this building is present".
3178 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3469 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3494
3179 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3494 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3519
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Present"
3182 msgstr "대통령"
3184 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3471 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3478
3185 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3496 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3509
3186 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3521 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3533
3187 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4217 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4245
3188 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3496 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3503
3189 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3521 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3534
3190 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3546 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3558
3191 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4241 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4269
3192 msgid "ID"
3193 msgstr ""
3195 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3473 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3482
3196 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3498 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3513
3197 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3525 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3535
3198 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4239 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4260
3199 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1323 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2683
3200 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3498
3201 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3507 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3523
3202 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3538 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3550
3203 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3560 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4263
3204 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4284 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1382
3205 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2726 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
3206 #: client/gui-qt/pages.cpp:268 client/gui-qt/pages.cpp:520 data/Freeciv.in:97
3207 #: tools/civmanual.c:421 tools/mpgui_gtk2.c:464 tools/mpgui_gtk3.c:467
3208 #: tools/mpgui_qt.cpp:216
3209 msgid "Name"
3210 msgstr "이름"
3212 #. TRANS: As in "this invention is known".
3213 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3484 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3531
3214 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3509 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3556
3215 msgid "Known"
3216 msgstr ""
3218 #. TRANS: As in "the turn when this building was built".
3219 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3501 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3526
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Turn Built"
3222 msgstr "턴 벨"
3224 #. TRANS: As in "the player has set this nation".
3225 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3507 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3519
3226 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3532 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3544
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Set"
3229 msgstr "보초"
3231 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4150 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4197
3232 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4209 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4237
3233 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4175 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4221
3234 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4233 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4261
3235 msgid "Image"
3236 msgstr ""
3238 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4154 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4179
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Resource"
3241 msgstr "자원"
3243 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4156 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4181
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Index"
3246 msgstr "한가함(idle)"
3248 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4158 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4183
3249 msgid "?coordinate:X"
3250 msgstr ""
3252 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4160 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4185
3253 msgid "?coordinate:Y"
3254 msgstr ""
3256 #. TRANS: The coordinate X in native coordinates.
3257 #. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
3258 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4164 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4189
3259 msgid "NAT X"
3260 msgstr ""
3262 #. TRANS: The coordinate Y in native coordinates.
3263 #. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
3264 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4168 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4193
3265 msgid "NAT Y"
3266 msgstr ""
3268 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4170 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4195
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Continent"
3271 msgstr "연결"
3273 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4172 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4199
3274 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4219 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4247
3275 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4197 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4223
3276 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4243 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4271
3277 msgid "?coordinates:X,Y"
3278 msgstr ""
3280 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4174 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4199
3281 #: client/gui-xaw/menu.c:156
3282 msgid "Specials"
3283 msgstr ""
3285 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4176 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4201
3286 #: client/include/helpdlg_g.h:47
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Roads"
3289 msgstr "도로"
3291 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4178 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4203
3292 #: client/gui-xaw/menu.c:155
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Bases"
3295 msgstr "레이저"
3297 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4181 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4212
3298 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4242 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4263
3299 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4206 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4236
3300 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4266 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4287
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Address"
3303 msgstr "미리설정 추가하기"
3305 #. TRANS: Tile property "Label" label in editor
3306 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4192 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4216
3307 msgid "?property:Label"
3308 msgstr ""
3310 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4201 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4225
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Exclude Nations"
3313 msgstr "민족을 선택"
3315 #. TRANS: Nations report title
3316 #. TRANS: Nations report action
3317 #. TRANS: Nations report title
3318 #. TRANS: Nations report action
3319 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4203 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:413
3320 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4227 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:420
3321 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1591 client/gui-sdl/plrdlg.c:617
3322 #: client/gui-xaw/menu.c:222 data/Freeciv.in:3240 data/Freeciv.in:3241
3323 msgid "Nations"
3324 msgstr "민족"
3326 #. TRANS: Image header
3327 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4215 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1324
3328 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:758 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998
3329 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4239 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1383
3330 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:786 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
3331 #: client/gui-qt/pages.cpp:268 client/gui-qt/repodlgs.cpp:828
3332 msgid "Type"
3333 msgstr "형식"
3335 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4221 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4245
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Moves Left"
3338 msgstr "이동"
3340 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4223 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4247
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Fuel"
3343 msgstr "여"
3345 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4225 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4249
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Moved"
3348 msgstr "이동"
3350 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4227 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4251
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Done Moving"
3353 msgstr "청동기 제조"
3355 #. TRANS: HP = Hit Points of a unit.
3356 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4230 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4254
3357 msgid "HP"
3358 msgstr ""
3360 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4232 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4256
3361 msgid "Veteran"
3362 msgstr "전문가"
3364 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4251 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4275
3365 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:707
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Buildings"
3368 msgstr "건물: "
3370 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4253 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4277
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Food Stock"
3373 msgstr "주식"
3375 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4255 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4279
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Shield Stock"
3378 msgstr "방패"
3380 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4268 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4292
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Inventions"
3383 msgstr "발명"
3385 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4270 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:287
3386 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4294 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:297
3387 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1019 common/city.c:88 server/plrhand.c:282
3388 msgid "Science"
3389 msgstr "과학"
3391 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4272 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1246
3392 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4296 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1278
3393 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1018 client/gui-qt/repodlgs.cpp:456
3394 #: common/city.c:86 data/civ1/terrain.ruleset:622
3395 #: data/civ2/terrain.ruleset:628 data/classic/terrain.ruleset:797
3396 #: data/experimental/terrain.ruleset:773 data/civ2civ3/terrain.ruleset:811
3397 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:771
3398 msgid "Gold"
3399 msgstr "금화"
3401 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4277 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4301
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Year"
3404 msgstr "서기: %s"
3406 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4279 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4303
3407 #: tools/modinst.h:41
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Scenario"
3410 msgstr "시나리오 선택"
3412 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4281 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4305
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Scenario Name"
3415 msgstr "시나리오 게임 시작(_S)"
3417 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4283 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4307
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Scenario Description"
3420 msgstr "설명:"
3422 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4286 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4310
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Save Players"
3425 msgstr "이 사용자 데려오기(_T)"
3427 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4288 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4312
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Nation Start Positions"
3430 msgstr "상황별 옵션"
3432 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4565 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4609
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Destroy"
3435 msgstr "구축함"
3437 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4570 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4612
3438 msgid ""
3439 "Pressing this button will send a request to the server to destroy (i.e. "
3440 "erase) the objects selected in the object list."
3441 msgstr ""
3443 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4581 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4592
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Create"
3446 msgstr "의대한"
3448 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4586 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4595
3449 msgid ""
3450 "Pressing this button will create a new object of the same type as the "
3451 "current property page and add it to the page. The specific type and count of "
3452 "the objects is taken from the editor tool state. So for example, the \"tool "
3453 "value\" of the unit tool and its \"count\" parameter affect unit creation."
3454 msgstr ""
3456 #. TRANS: %s is a type of object that can be edited, such as "Tile",
3457 #. * "Unit", "Start Position", etc.
3458 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4637 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4670
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "%s Properties"
3461 msgstr "속성(_P)"
3463 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4676 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4711
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Filter:"
3466 msgstr "전투기"
3468 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4681 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4716
3469 msgid ""
3470 "Enter a filter string to limit which properties are shown. The filter is one "
3471 "or more text patterns separated by | (\"or\") or & (\"and\"). The symbol & "
3472 "has higher precedence than |. A pattern may also be negated by prefixing it "
3473 "with !."
3474 msgstr ""
3476 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4695 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4741
3477 msgid ""
3478 "Pressing this button will send all modified properties of the objects "
3479 "selected in the object list to the server. Modified properties' names are "
3480 "shown in red in the properties panel."
3481 msgstr ""
3483 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4706 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4731
3484 msgid ""
3485 "Pressing this button will reset all modified properties of the selected "
3486 "objects to their current values (the values they have on the server)."
3487 msgstr ""
3489 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:5861 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:5902
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Property Editor"
3492 msgstr "작업리스트 편집기"
3494 #. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
3495 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6239 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6280
3496 msgid "Seen (Main)"
3497 msgstr ""
3499 #. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
3500 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6242 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6283
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Seen (Invis)"
3503 msgstr "부대 선택"
3505 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6248 client/gui-gtk-2.0/pages.c:667
3506 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6289 client/gui-gtk-3.0/pages.c:724
3507 #: client/gui-qt/pages.cpp:732 client/gui-sdl/citydlg.c:1999
3508 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1481 client/text.c:166 common/unit.c:798
3509 msgid "Unknown"
3510 msgstr "알려지지 않은"
3512 #: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:72 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:72
3513 #: client/gui-sdl/finddlg.c:140 client/gui-sdl/mapctrl.c:1603
3514 #: client/gui-xaw/menu.c:130 data/Freeciv.in:1084
3515 msgid "Find City"
3516 msgstr "도시 찾기"
3518 #: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:113 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:117
3519 msgid "Ci_ties:"
3520 msgstr "도시:(_T)"
3522 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:232 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:231
3523 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:58
3524 msgid "Select tax, luxury and science rates"
3525 msgstr ""
3527 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:247 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:247
3528 #: server/plrhand.c:278
3529 msgid "Tax"
3530 msgstr "세금"
3532 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:264 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:284
3533 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:304 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:269
3534 #: client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:294 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:319
3535 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:85 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:108
3536 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:131 client/gui-sdl/repodlgs.c:1908
3537 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1954 data/Freeciv.in:1329 data/Freeciv.in:1347
3538 #: data/Freeciv.in:1366
3539 msgid "Lock"
3540 msgstr "잠금"
3542 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:267 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:272
3543 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1019 common/city.c:87 server/plrhand.c:280
3544 msgid "Luxury"
3545 msgstr "사치"
3547 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:355 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:370
3548 #: client/gui-xaw/ratesdlg.c:98
3549 #, c-format
3550 msgid "%s max rate: %d%%"
3551 msgstr "%s 최대율: %d%%"
3553 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:141
3554 #: data/Freeciv.in:1122
3555 msgid "Goto/Airlift Unit"
3556 msgstr "부대를 이동또는 공수하기"
3558 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:145 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:146
3559 msgid "Air_lift"
3560 msgstr "공수(_L)"
3562 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:147 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:148
3563 msgid "_Goto"
3564 msgstr "이동(_G)"
3566 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:166 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:167
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Select destination ci_ty"
3569 msgstr "목적지 설정"
3571 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:195 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:201
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Id"
3574 msgstr "한가함(idle)"
3576 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:225
3577 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:69 data/Freeciv.in:1148
3578 msgid "Airlift"
3579 msgstr "공수하기"
3581 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:232 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:238
3582 msgid "Show _All Cities"
3583 msgstr "모든 도시 보기"
3585 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:333 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:339
3586 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1651 client/text.c:1130
3587 msgid "No units selected."
3588 msgstr "선택된 부대 없음"
3590 #. TRANS: goto/airlift dialog. "Paris (airlift: 2/4)".
3591 #. * A set of these appear in an "and"-separated list.
3592 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:373 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:379
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "%s (airlift: %s)"
3595 msgstr "행정관"
3597 #. TRANS: goto/airlift dialog. Too many cities to list, some omitted.
3598 #. * Appears at the end of an "and"-separated list.
3599 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:384 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:390
3600 msgid "?gotodlg:more"
3601 msgstr ""
3603 #. TRANS: goto/airlift dialog. For units not currently in a city.
3604 #. * Appears at the end of an "and"-separated list.
3605 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:389 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:395
3606 #, fuzzy
3607 msgid "?gotodlg:no city"
3608 msgstr "도시 제어"
3610 #. TRANS: goto/airlift dialog. Current location of units; %s is an
3611 #. * "and"-separated list of cities and associated info
3612 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:402 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:408
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "Currently in: %s"
3615 msgstr "현재 데이터 경로는 : \"%s\""
3617 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:283 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:268
3618 msgid ""
3619 "This client accepts the standard Gtk command-line options\n"
3620 "after '--'. See the Gtk documentation.\n"
3621 "\n"
3622 msgstr ""
3624 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
3625 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:287 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:272
3626 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:111 client/gui-sdl/gui_main.c:179
3627 #: client/gui-xaw/gui_main.c:259 common/fc_cmdhelp.c:139 tools/mpcli.c:116
3628 #: tools/mpgui_gtk2.c:581 tools/mpgui_gtk3.c:587 tools/mpgui_qt.cpp:100
3629 #, c-format
3630 msgid "Report bugs at %s\n"
3631 msgstr "%s에 버그리포트.\n"
3633 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:769 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1579
3634 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:756 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1647
3635 #: client/gui-sdl/gui_main.c:806 client/gui-sdl/gui_main.c:821
3636 msgid "Freeciv"
3637 msgstr "Freeciv"
3639 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1236 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1244
3640 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1246 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1254
3641 #: client/gui-qt/mapview.cpp:946 client/gui-sdl/mapctrl.c:1576
3642 #: data/Freeciv.in:2663
3643 msgid "Turn Done"
3644 msgstr "차례 다 끝난"
3646 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1244 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1254
3647 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1576 client/gui-sdl/mapview.c:900
3648 msgid "Shift+Return"
3649 msgstr "Shift+Return"
3651 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1315 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1331
3652 #: client/gui-qt/menu.cpp:759
3653 msgid "?noun:View"
3654 msgstr ""
3656 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1427 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1450
3657 #: client/gui-qt/menu.cpp:459 client/gui-qt/messagewin.cpp:46
3658 msgid "Chat"
3659 msgstr "대화"
3661 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1451 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1477
3662 msgid "Allies Only"
3663 msgstr ""
3665 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1460 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1486
3666 #: client/gui-qt/chatline.cpp:69
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Clear links"
3669 msgstr "작업리스트 지우기(_W)"
3671 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:2040 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:2060
3672 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:449 tools/mpgui_gtk2.c:106
3673 #: tools/mpgui_gtk3.c:106
3674 msgid "Are you sure you want to quit?"
3675 msgstr "정말 끝내시겠습니까?"
3677 #: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:614 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:595
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "Close Tab:\n"
3681 "%s"
3682 msgstr ""
3683 "탭 닫기:\n"
3684 "%s"
3686 #: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:614 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:595
3687 msgid "Ctrl+W"
3688 msgstr "Ctrl+W"
3690 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:195 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:196
3691 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:952
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Cities:"
3694 msgstr "도시:(_T)"
3696 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:196 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:197
3697 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:952
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Luxuries:"
3700 msgstr "복지:"
3702 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:197 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:198
3703 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:952
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Buildings:"
3706 msgstr "건물: "
3708 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:198 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:199
3709 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:953
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Nationality:"
3712 msgstr "민족"
3714 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:199 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:200
3715 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:953
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Units:"
3718 msgstr "부대"
3720 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:200 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:201
3721 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:953
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Wonders:"
3724 msgstr "불가사의: "
3726 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:209 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:212
3727 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:673 client/gui-qt/citydlg.cpp:940
3728 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2069 client/gui-sdl/citydlg.c:3749
3729 msgid "Happiness"
3730 msgstr "만족도"
3732 #. TRANS: the width of this text defines the width of the city dialog.
3733 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:256 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:252
3734 msgid "Additional information is available via left click on the citizens."
3735 msgstr ""
3737 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
3738 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:98
3739 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:105
3740 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:634 client/gui-sdl/helpdlg.c:349
3741 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:751 data/Freeciv.in:654 data/Freeciv.in:796
3742 msgid "Cost:"
3743 msgstr "비용:"
3745 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:98
3746 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:357 client/gui-sdl/helpdlg.c:760
3747 #: data/Freeciv.in:671
3748 msgid "Upkeep:"
3749 msgstr "유지비:"
3751 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
3752 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:98
3753 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
3754 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:368 client/gui-sdl/helpdlg.c:800
3755 #: data/Freeciv.in:712
3756 msgid "Requirement:"
3757 msgstr "요구:"
3759 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109
3760 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
3761 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:407 client/gui-sdl/helpdlg.c:827
3762 #: data/Freeciv.in:750
3763 msgid "Obsolete by:"
3764 msgstr "구식 지점:"
3766 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:105
3767 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:624 client/gui-sdl/helpdlg.c:784
3768 #: data/Freeciv.in:813
3769 msgid "Attack:"
3770 msgstr "공격:"
3772 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
3773 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:626 client/gui-sdl/helpdlg.c:785
3774 #: data/Freeciv.in:831
3775 msgid "Defense:"
3776 msgstr "방어:"
3778 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
3779 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:786 data/Freeciv.in:849
3780 msgid "Move:"
3781 msgstr "이동:"
3783 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
3784 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:788
3785 msgid "FirePower:"
3786 msgstr "화력:"
3788 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
3789 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:633 client/gui-sdl/helpdlg.c:789
3790 #: data/Freeciv.in:894
3791 msgid "Hitpoints:"
3792 msgstr "타격 점수:"
3794 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
3795 #: data/Freeciv.in:930
3796 msgid "Basic Upkeep:"
3797 msgstr "기초 유지비:"
3799 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
3800 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:787 data/Freeciv.in:912
3801 msgid "Vision:"
3802 msgstr "시야:"
3804 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:114
3805 msgid "Move/Defense:"
3806 msgstr "이동/방어:"
3808 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:114
3809 msgid "Food/Res/Trade:"
3810 msgstr "식량/연구/무역:"
3812 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:115 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:115
3813 #: data/Freeciv.in:990
3814 msgid "Resources:"
3815 msgstr "자원:"
3817 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:116 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:116
3818 msgid "Irrig. Rslt/Time:"
3819 msgstr ""
3821 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:116 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:116
3822 msgid "Mine Rslt/Time:"
3823 msgstr ""
3825 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:117 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:117
3826 msgid "Trans. Rslt/Time:"
3827 msgstr ""
3829 #. TRANS: Label for build cost for bases in help. Will be followed by
3830 #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
3831 #. TRANS: Label for build cost for roads in help. Will be followed by
3832 #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
3833 #. TRANS: Label for build cost for bases in help. Will be followed by
3834 #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
3835 #. TRANS: Label for build cost for roads in help. Will be followed by
3836 #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
3837 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:123 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:131
3838 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:123 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:131
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Build:"
3841 msgstr "건물: "
3843 #. TRANS: Base conflicts in help. Will be followed by a list of bases
3844 #. * that can't be built on the same tile as this one.
3845 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:126 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:126
3846 msgid "Conflicts with:"
3847 msgstr ""
3849 #. TRANS: Road bonus in help. Will be followed by food/production/trade
3850 #. * stats like "0/0/+1", "0/+50%/0"
3851 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:134 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:134
3852 msgid "Bonus (F/P/T):"
3853 msgstr ""
3855 #. TRANS: No output bonus from a road
3856 #. TRANS: "None" tech
3857 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:137 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1269
3858 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:137 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1294
3859 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:491 client/gui-qt/plrdlg.cpp:497
3860 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:356 client/gui-sdl/citydlg.c:733
3861 #: client/gui-sdl/gui_tilespec.c:359 client/gui-sdl/helpdlg.c:376
3862 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:809 client/gui-sdl/helpdlg.c:835
3863 #: client/gui-sdl/mapview.c:317 client/gui-sdl/mapview.c:334
3864 #: client/gui-sdl/mapview.c:780 client/gui-xaw/helpdlg.c:825
3865 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:870 client/gui-xaw/helpdlg.c:889
3866 #: common/tech.c:1217 common/tech.c:1220 tools/civmanual.c:449
3867 #: tools/civmanual.c:456 server/settings.h:59
3868 msgid "None"
3869 msgstr "없음"
3871 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:138 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:138
3872 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:768 client/gui-xaw/helpdlg.c:816
3873 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:824 client/gui-xaw/helpdlg.c:862
3874 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:887
3875 msgid "(Never)"
3876 msgstr "(없음)"
3878 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:221 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:221
3879 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:272
3880 msgid "Removed"
3881 msgstr "제거됨"
3883 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:453 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:453
3884 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:131 data/Freeciv.in:594
3885 msgid "Freeciv Help Browser"
3886 msgstr "Freeciv 도움 창"
3888 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:713 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:725
3889 msgid "Expand All"
3890 msgstr "모두 펼치기"
3892 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:714 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:726
3893 msgid "Collapse All"
3894 msgstr "모두 붕괴"
3896 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1008 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1038
3897 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1050 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1058
3898 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1075 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1033
3899 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1063 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1075
3900 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1083 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1100
3901 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:997
3902 msgid "Allows"
3903 msgstr "허락"
3905 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1021 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1046
3906 msgid "Obsoletes"
3907 msgstr "고식 시킴"
3909 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1062 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1079
3910 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1087 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1104
3911 msgid "with"
3912 msgstr "공동"
3914 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1067 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1084
3915 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1092 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1109
3916 msgid "?techhelp:"
3917 msgstr "?techhelp:"
3919 #. TRANS: "Resources: (none)"
3920 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (bases)
3921 #. TRANS: missing value
3922 #. TRANS: "Resources: (none)"
3923 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (bases)
3924 #. TRANS: missing value
3925 #. TRANS: "Resources: (none)".
3926 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (bases)
3927 #. TRANS: missing value
3928 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1132 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1219
3929 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:413 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1157
3930 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1244 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:405
3931 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:401 client/gui-xaw/helpdlg.c:1014
3932 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1095 common/requirements.c:1952
3933 #, c-format
3934 msgid "(none)"
3935 msgstr "(없음)"
3937 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1136 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1150
3938 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1161 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1175
3939 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1025 client/gui-xaw/helpdlg.c:1039
3940 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1058
3941 msgid "n/a"
3942 msgstr "없음"
3944 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1139 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1164
3945 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1028
3946 #, c-format
3947 msgid "+%d Food / %d"
3948 msgstr "+%d 식량 / %d"
3950 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1153 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1178
3951 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1042
3952 #, c-format
3953 msgid "+%d Res. / %d"
3954 msgstr "+%d 연구 / %d"
3956 #. TRANS: "MP" = movement points
3957 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1199 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1245
3958 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1224 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1270
3959 #, c-format
3960 msgid "%d MP"
3961 msgstr ""
3963 #. TRANS: Build time depends on terrain.
3964 #. TRANS: Road bonus depends on terrain.
3965 #. TRANS: Build time depends on terrain.
3966 #. TRANS: Road bonus depends on terrain.
3967 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1202 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1248
3968 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1260 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1227
3969 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1273 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1285
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "Terrain specific"
3972 msgstr "지형"
3974 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:48 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:48
3975 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:413
3976 msgid "Ruler:"
3977 msgstr "통치자:"
3979 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:49 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:49
3980 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:415
3981 msgid "Government:"
3982 msgstr "정부:"
3984 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:50 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:50
3985 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:417
3986 msgid "Capital:"
3987 msgstr "수도:"
3989 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:53 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:53
3990 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:422
3991 msgid "Tax:"
3992 msgstr "세금:"
3994 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:57
3995 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:428
3996 msgid "Researching:"
3997 msgstr "연구중:"
3999 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:259 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:252
4000 msgid "_Diplomacy"
4001 msgstr "외교(_D)"
4003 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:294 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:286
4004 msgid "_Techs"
4005 msgstr "기슬(_T)"
4007 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:317 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:309
4008 #, c-format
4009 msgid "Foreign Intelligence: %s Empire"
4010 msgstr "%s의 제국에 대한 첩보"
4012 #. TRANS: "Unknown" advance/technology
4013 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:409 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:401
4014 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:398 common/tech.c:1227
4015 msgid "(Unknown)"
4016 msgstr "(불명)"
4018 #: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:196 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:196
4019 msgid "Client Lua Console"
4020 msgstr ""
4022 #: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:238 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:245
4023 msgid "Load Lua Script"
4024 msgstr ""
4026 #: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:191 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:192
4027 #: client/gui-qt/mapctrl.cpp:50
4028 msgid "Build New City"
4029 msgstr "새로운 도시 건설"
4031 #: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:192 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:193
4032 #: client/gui-qt/mapctrl.cpp:51 client/gui-sdl/mapctrl.c:2632
4033 #: client/gui-xaw/mapctrl.c:90
4034 msgid "What should we call our new city?"
4035 msgstr "이 도시는 뭐라고 하겠습니까?"
4037 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:103 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:105
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Time to forced turn change"
4040 msgstr "부대가 차례 변경을 통해 이동하는 사이의 시간"
4042 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:105 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:107
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Turn timeout disabled"
4045 msgstr "망가짐"
4047 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:183 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:182
4048 msgid "Shows your current luxury/science/tax rates; click to toggle them."
4049 msgstr ""
4051 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:686
4052 msgid "Better fog will only work in truecolor. Disabling it"
4053 msgstr ""
4055 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:115 client/gui-gtk-3.0/menu.c:115
4056 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:614 client/gui-qt/menu.cpp:412
4057 #: data/Freeciv.in:1246
4058 msgid "Set local options"
4059 msgstr "로컬 옵션 설정"
4061 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:131 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1493
4062 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:131 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1553
4063 #: client/gui-xaw/menu.c:575 data/Freeciv.in:3455 data/Freeciv.in:3464
4064 msgid "Game Settings"
4065 msgstr "게임 설정"
4067 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:207 client/gui-gtk-3.0/menu.c:207
4068 #: client/gui-qt/menu.cpp:2008
4069 msgid "Leaving a local game will end it!"
4070 msgstr "로컬 게임으로부터 나가면 종료됩니다!"
4072 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1327 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1327
4073 msgid "_Game"
4074 msgstr "게임(_G)"
4076 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1328 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1328
4077 #, fuzzy
4078 msgid "_Options"
4079 msgstr "옵션"
4081 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1329 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1329
4082 #, fuzzy
4083 msgid "_Edit"
4084 msgstr "끝내기(_Q)"
4086 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1330 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1330
4087 #, fuzzy
4088 msgid "?verb:_View"
4089 msgstr "보기(_V)"
4091 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1331 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1331
4092 #, fuzzy
4093 msgid "_Improvements"
4094 msgstr "건축물:(_I)"
4096 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1332 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1332
4097 #, fuzzy
4098 msgid "C_ivilization"
4099 msgstr "수도화"
4101 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1333 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1333
4102 msgid "_Help"
4103 msgstr "도움말(_H)"
4105 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1341 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1341
4106 #, fuzzy
4107 msgid "_Clear Chat Log"
4108 msgstr "로그 지우기(_C)"
4110 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1343 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1343
4111 msgid "Save Chat _Log"
4112 msgstr ""
4114 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1346 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1346
4115 msgid "_Local Client"
4116 msgstr ""
4118 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1348 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1348
4119 #, fuzzy
4120 msgid "_Message"
4121 msgstr "메세지(_M)"
4123 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1350 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1350
4124 #, fuzzy
4125 msgid "_Remote Server"
4126 msgstr "서버"
4128 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1352 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1352
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Save Options _Now"
4131 msgstr "옵션 저장(_V)"
4133 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1355 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1355
4134 msgid "_Reload Tileset"
4135 msgstr "타일세트 재장전(_R)"
4137 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1357 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1357
4138 msgid "_Save Game"
4139 msgstr "게임 저장(_S)"
4141 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1359 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1359
4142 msgid "Save Game _As..."
4143 msgstr "다른 이름으로 게임 저장(_A)"
4145 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1361 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1361
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Save Map _Image"
4148 msgstr "게임 저장"
4150 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1363 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1363
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Save _Map Image As..."
4153 msgstr "다른 이름으로 게임 저장(_A)"
4155 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1365 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1365
4156 msgid "_Leave"
4157 msgstr "나가기(_L)"
4159 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1367 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1367
4160 msgid "_Quit"
4161 msgstr "끝내기(_Q)"
4163 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1371 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1371
4164 msgid "_Find City"
4165 msgstr "도시 찾기(_F)"
4167 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1373 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1373
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Work_lists"
4170 msgstr "작업 리스트"
4172 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1376 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1376
4173 msgid "Client _Lua Script"
4174 msgstr ""
4176 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1380 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1380
4177 #, fuzzy
4178 msgid "?noun:_View"
4179 msgstr "보기(_V)"
4181 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1382 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1509
4182 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:273 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1382
4183 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1509 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:271
4184 msgid "_Units"
4185 msgstr "부대(_U)"
4187 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1384 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1384
4188 msgid "_Nations"
4189 msgstr "민족(_N)"
4191 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1389 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1389
4192 msgid "_Wonders of the World"
4193 msgstr "세계 불가사의(_W)"
4195 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1391 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1391
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Top _Five Cities"
4198 msgstr "상위 5개 도시"
4200 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1393 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1393
4201 msgid "_Messages"
4202 msgstr "메세지(_M)"
4204 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1395 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1395
4205 msgid "_Demographics"
4206 msgstr "인구 통계 보고(_D)"
4208 #. TRANS: "Overview" topic in built-in help
4209 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1400 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1400
4210 #: client/gui-xaw/menu.c:244 client/include/helpdlg_g.h:30
4211 #: data/helpdata.txt:43
4212 #, fuzzy
4213 msgid "?help:Overview"
4214 msgstr "개관(_O)"
4216 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1402 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1402
4217 #: client/gui-xaw/menu.c:245 client/include/helpdlg_g.h:31
4218 #: data/helpdata.txt:82
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Strategy and Tactics"
4221 msgstr "전략과 전술"
4223 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1410 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1410
4224 #: client/gui-xaw/menu.c:249 client/include/helpdlg_g.h:42
4225 #: data/helpdata.txt:996
4226 msgid "City Improvements"
4227 msgstr "도시 향상"
4229 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1412 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1412
4230 #: client/gui-qt/menu.cpp:783 client/gui-xaw/menu.c:228
4231 #: client/gui-xaw/menu.c:250 client/include/helpdlg_g.h:49
4232 #: data/helpdata.txt:1021 server/report.c:445
4233 msgid "Wonders of the World"
4234 msgstr "세계 불가사의"
4236 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1416 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1416
4237 #: client/gui-qt/menu.cpp:673 client/gui-xaw/menu.c:252
4238 #: client/include/helpdlg_g.h:44 data/helpdata.txt:1118
4239 msgid "Combat"
4240 msgstr "전쟁"
4242 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1418 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1418
4243 #: client/include/helpdlg_g.h:45 data/helpdata.txt:1308
4244 msgid "Zones of Control"
4245 msgstr "조종가능한 구역"
4247 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1420 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1420
4248 #: client/gui-qt/menu.cpp:166 client/gui-xaw/menu.c:254
4249 #: client/include/helpdlg_g.h:50 data/Freeciv.in:2045 data/helpdata.txt:1363
4250 msgid "Government"
4251 msgstr "정부"
4253 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1422 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1422
4254 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:708 client/gui-xaw/menu.c:255
4255 #: client/include/helpdlg_g.h:51 data/Freeciv.in:233 data/helpdata.txt:1422
4256 msgid "Diplomacy"
4257 msgstr "외교"
4259 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1424 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1424
4260 #: client/gui-xaw/menu.c:256 client/include/helpdlg_g.h:46
4261 #: data/helpdata.txt:1465
4262 msgid "Technology"
4263 msgstr "기술"
4265 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1426 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1426
4266 #: client/gui-xaw/menu.c:257 client/include/helpdlg_g.h:52
4267 #: data/helpdata.txt:1504
4268 msgid "Space Race"
4269 msgstr "우주 경주"
4271 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1428 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1428
4272 #: client/gui-xaw/menu.c:258 client/include/helpdlg_g.h:38
4273 msgid "About Ruleset"
4274 msgstr ""
4276 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1430 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1430
4277 #: client/gui-xaw/menu.c:259 client/include/helpdlg_g.h:39
4278 #: data/helpdata.txt:1541
4279 #, fuzzy
4280 msgid "About Nations"
4281 msgstr "민족"
4283 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1433 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1433
4284 #: client/gui-xaw/menu.c:261 client/include/helpdlg_g.h:33
4285 #: data/helpdata.txt:1556
4286 msgid "Connecting"
4287 msgstr "연결중"
4289 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1435 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1435
4290 #: client/gui-xaw/menu.c:262 client/include/helpdlg_g.h:37
4291 #: data/helpdata.txt:1583
4292 msgid "Controls"
4293 msgstr "제어"
4295 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1439 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1439
4296 #: client/gui-xaw/menu.c:264 client/include/helpdlg_g.h:34
4297 #: data/helpdata.txt:1805
4298 msgid "Chatline"
4299 msgstr "전화 대화 서비스"
4301 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1441 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1441
4302 #: client/gui-xaw/menu.c:265 client/include/helpdlg_g.h:35
4303 #: data/helpdata.txt:1918
4304 msgid "Worklist Editor"
4305 msgstr "작업리스트 편집기"
4307 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1444 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1444
4308 #: client/gui-xaw/menu.c:267 client/include/helpdlg_g.h:32
4309 #: data/helpdata.txt:1942
4310 msgid "Languages"
4311 msgstr "언어"
4313 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1446 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1446
4314 #: client/gui-xaw/menu.c:268 client/include/helpdlg_g.h:53
4315 #: data/helpdata.txt:1972
4316 msgid "Copying"
4317 msgstr "복사"
4319 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1448 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1448
4320 #: client/gui-xaw/menu.c:269 client/include/helpdlg_g.h:54
4321 #: data/helpdata.txt:2274
4322 #, fuzzy
4323 msgid "About Freeciv"
4324 msgstr "Freeciv"
4326 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1454 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1454
4327 msgid "Save Options on _Exit"
4328 msgstr "종료할때 옵션 저장(_E)"
4330 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1458 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1458
4331 msgid "_Editing Mode"
4332 msgstr ""
4334 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1462 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1462
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Cit_y Outlines"
4337 msgstr "도시 옵션"
4339 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1464 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1464
4340 #: client/gui-qt/menu.cpp:469
4341 #, fuzzy
4342 msgid "City Output"
4343 msgstr "도시 옵션"
4345 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1466 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1466
4346 msgid "Map _Grid"
4347 msgstr ""
4349 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1468 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1468
4350 msgid "National _Borders"
4351 msgstr "국경(_B)"
4353 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1471 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1471
4354 msgid "Native Tiles"
4355 msgstr ""
4357 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1474 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1474
4358 #: client/gui-qt/menu.cpp:484
4359 #, fuzzy
4360 msgid "City Full Bar"
4361 msgstr "성벽"
4363 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1476 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1476
4364 msgid "City _Names"
4365 msgstr "도시 이름(_N)"
4367 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1478 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1478
4368 msgid "City G_rowth"
4369 msgstr "도시 성장(_R)"
4371 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1480 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1480
4372 #, fuzzy
4373 msgid "City _Production Levels"
4374 msgstr "도시 생산(_P)"
4376 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1483 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1483
4377 #: client/gui-qt/menu.cpp:503
4378 msgid "City Buy Cost"
4379 msgstr "도시 생산 구입 비용"
4381 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1485 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1485
4382 #, fuzzy
4383 msgid "City Tra_deroutes"
4384 msgstr "도시 무역 경로"
4386 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1489 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1489
4387 msgid "_Terrain"
4388 msgstr "지형(_T)"
4390 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1491 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1491
4391 #, fuzzy
4392 msgid "C_oastline"
4393 msgstr "해안선"
4395 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1494 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1494
4396 #, fuzzy
4397 msgid "_Paths"
4398 msgstr "순찰"
4400 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1496 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1496
4401 #, fuzzy
4402 msgid "_Irrigation"
4403 msgstr "관개"
4405 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1498 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1498
4406 #, fuzzy
4407 msgid "_Mines"
4408 msgstr "광산"
4410 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1500 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1500
4411 #, fuzzy
4412 msgid "_Bases"
4413 msgstr "레이저"
4415 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1503 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1503
4416 #, fuzzy
4417 msgid "_Specials"
4418 msgstr "전문가"
4420 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1505 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1505
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Po_llution & Fallout"
4423 msgstr "오염과 방사전 낙진"
4425 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1507 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1507
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Citi_es"
4428 msgstr "도시"
4430 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1511 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1511
4431 msgid "Unit Solid Background"
4432 msgstr ""
4434 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1513 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1513
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Unit shields"
4437 msgstr "방배"
4439 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1515 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1515
4440 msgid "Focu_s Unit"
4441 msgstr ""
4443 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1517 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1517
4444 msgid "Fog of _War"
4445 msgstr ""
4447 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1519 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1519
4448 msgid "Better Fog of War"
4449 msgstr ""
4451 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1522 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1522
4452 #, fuzzy
4453 msgid "_Fullscreen"
4454 msgstr "전체 화면"
4456 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1549 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1549
4457 msgid "Recalculate _Borders"
4458 msgstr ""
4460 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1551 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1551
4461 msgid "Toggle Fog of _War"
4462 msgstr ""
4464 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1553 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1553
4465 msgid "Game/Scenario Properties"
4466 msgstr ""
4468 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1555 client/gui-gtk-2.0/pages.c:3293
4469 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1555 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3359
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Save Scenario"
4472 msgstr "시나리오 게임 시작(_S)"
4474 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1578 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1578
4475 #, fuzzy
4476 msgid "_Unit"
4477 msgstr "부대(_U)"
4479 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1579 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1579
4480 #, fuzzy
4481 msgid "_Work"
4482 msgstr "작업 리스트(_W)"
4484 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1580 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1580
4485 #, fuzzy
4486 msgid "_Combat"
4487 msgstr "전쟁"
4489 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1581 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1581
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Build _Base"
4492 msgstr "공군 기지 세우기"
4494 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1582 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1582
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Build _Path"
4497 msgstr "공군 기지 세우기"
4499 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1587 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1587
4500 msgid "_Single Unit (Unselect Others)"
4501 msgstr ""
4503 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1589 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1589
4504 msgid "_All On Tile"
4505 msgstr ""
4507 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1592 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1592
4508 msgid "Same Type on _Tile"
4509 msgstr ""
4511 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1594 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1594
4512 msgid "Same Type on _Continent"
4513 msgstr ""
4515 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1596 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1596
4516 msgid "Same Type _Everywhere"
4517 msgstr ""
4519 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1599 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1599
4520 #: client/gui-qt/menu.cpp:539
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Unit selection dialog"
4523 msgstr "부대 선택"
4525 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1602 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1602
4526 msgid "_Wait"
4527 msgstr "기대(_W)"
4529 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1604 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1604
4530 #, fuzzy
4531 msgid "_Done"
4532 msgstr "끝"
4534 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1608 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1608
4535 msgid "_Go to"
4536 msgstr "이동(_G)"
4538 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1610 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1610
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Go _to/Airlift to City..."
4541 msgstr "출발/한 도시로 공수"
4543 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1612 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1612
4544 #, fuzzy
4545 msgid "_Return to Nearest City"
4546 msgstr "제일 가까운 도시로 복귀"
4548 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1614 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1614
4549 msgid "Auto E_xplore"
4550 msgstr "자동 탐험(_X)"
4552 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1616 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1616
4553 #, fuzzy
4554 msgid "_Patrol"
4555 msgstr "순찰"
4557 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1619 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1619
4558 msgid "_Sentry"
4559 msgstr "보초(_S)"
4561 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1621 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1621
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Uns_entry All On Tile"
4564 msgstr "대기하는 부대 보초시킴(_S)"
4566 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1624 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1624
4567 msgid "_Load"
4568 msgstr ""
4570 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1626 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1626
4571 msgid "_Unload"
4572 msgstr ""
4574 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1628 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1628
4575 msgid "U_nload All From Transporter"
4576 msgstr ""
4578 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1633 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2278
4579 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1633 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2277
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Upgr_ade"
4582 msgstr "업그레이드"
4584 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1635 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2298
4585 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1635 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2297
4586 #, fuzzy
4587 msgid "C_onvert"
4588 msgstr "연결(_O)"
4590 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1637 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1122
4591 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1637 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1148
4592 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:842
4593 #, fuzzy
4594 msgid "_Disband"
4595 msgstr "해제"
4597 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1641 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2231
4598 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1641 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2230
4599 msgid "_Build City"
4600 msgstr "도시 건설(_B)"
4602 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1643 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1643
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Go _to and Build city"
4605 msgstr "도시 세우기(_B)"
4607 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1645 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1645
4608 msgid "_Auto Settler"
4609 msgstr "자동 이주민(_A)"
4611 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1648 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2257
4612 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1648 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2256
4613 msgid "Build _Road"
4614 msgstr "다리 건설(_R)"
4616 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1650 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2315
4617 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2335 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1650
4618 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2314 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2334
4619 msgid "Build _Irrigation"
4620 msgstr "관개 작업(_I)"
4622 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1652 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2323
4623 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2336 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1652
4624 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2322 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2335
4625 msgid "Build _Mine"
4626 msgstr "광산 짓기(_M)"
4628 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1655 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1655
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Connect With Roa_d"
4631 msgstr "도로 연결"
4633 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1657 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1657
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Connect With Rai_l"
4636 msgstr "연결/철도"
4638 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1659 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1659
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Connect With Irri_gation"
4641 msgstr "관개 연결"
4643 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1662 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2332
4644 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2337 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1662
4645 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2331 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2336
4646 msgid "Transf_orm Terrain"
4647 msgstr "지형 개조(_O)"
4649 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1664 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2353
4650 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1664 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2352
4651 msgid "Clean _Pollution"
4652 msgstr "오염 없앰(_P)"
4654 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1666 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1666
4655 msgid "Clean _Nuclear Fallout"
4656 msgstr "핵낙진 없앰(_N)"
4658 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1670 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2347
4659 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1670 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2346
4660 #: client/gui-qt/menu.cpp:1113
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Build Type A Base"
4663 msgstr "공군 기지 세우기"
4665 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1672 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1672
4666 #: client/gui-qt/menu.cpp:678
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Build Type B Base"
4669 msgstr "공군 기지 세우기"
4671 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1675 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1675
4672 #, fuzzy
4673 msgid "_Pillage"
4674 msgstr "약탈"
4676 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1677 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1677
4677 #, fuzzy
4678 msgid "_Diplomat/Spy Actions"
4679 msgstr "외교관/스파이행위"
4681 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1679 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1679
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Explode _Nuclear"
4684 msgstr "핵폭발"
4686 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1704 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1704
4687 msgid "_Government"
4688 msgstr "정부(_G)"
4690 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1709 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1709
4691 #, fuzzy
4692 msgid "_Tax Rates..."
4693 msgstr "세율(_T)"
4695 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1712 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1712
4696 msgid "_Revolution..."
4697 msgstr "혁명...(_R)"
4699 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1739 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1739
4700 msgid "_Center View"
4701 msgstr ""
4703 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1743 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1743
4704 msgid "_Economy"
4705 msgstr "경제(_E)"
4707 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1745 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1745
4708 msgid "_Research"
4709 msgstr "연구(_R)"
4711 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1748 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:359
4712 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1748 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:366
4713 msgid "_Spaceship"
4714 msgstr "우주선(_S)"
4716 #. TRANS: Connect with some road type (Road/Railroad)
4717 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2052 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2059
4718 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2051 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2058
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "Connect With %s"
4721 msgstr "여기로 연결하기"
4723 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2214 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2213
4724 msgid "Help _Build Wonder"
4725 msgstr "불가사의 건설을 도와주기(_B)"
4727 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2228 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2227
4728 #: client/gui-qt/menu.cpp:1087 client/gui-sdl/menu.c:893
4729 #: client/gui-sdl/menu.c:1088 client/gui-xaw/menu.c:169
4730 msgid "Add to City"
4731 msgstr "도시에 추가"
4733 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2236 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2235
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Establish Trade _Route"
4736 msgstr "무역경로 확립"
4738 #. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
4739 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2252 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2251
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "Build %s"
4742 msgstr "드루이드 "
4744 #. TRANS: %s is a unit type.
4745 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2266 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2265
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "Upgr_ade to %s"
4748 msgstr "업그레이드"
4750 #. TRANS: %s is a unit type.
4751 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2286 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2285
4752 #, fuzzy, c-format
4753 msgid "C_onvert to %s"
4754 msgstr "컴퓨터"
4756 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2307 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2320
4757 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2306 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2319
4758 #: client/gui-xaw/menu.c:173 client/gui-xaw/menu.c:175
4759 #, c-format
4760 msgid "Change to %s"
4761 msgstr "%s(으)로 변경"
4763 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2313 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2312
4764 msgid "Bu_ild Farmland"
4765 msgstr "농지 건설(_I)"
4767 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2328 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2327
4768 #, c-format
4769 msgid "Transf_orm to %s"
4770 msgstr "%s(으)로 개조(_I)"
4772 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2345 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2344
4773 #, fuzzy
4774 msgid "_Fortify Unit"
4775 msgstr "부대를 요새화시킴(_F)"
4777 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2351 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2350
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Drop _Paratrooper"
4780 msgstr "낙하산병"
4782 #. TRANS: %s is a government name
4783 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2426 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2425
4784 #, c-format
4785 msgid "%s..."
4786 msgstr "%s..."
4788 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:68 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:68
4789 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:76 client/gui-xaw/menu.c:114
4790 #: data/Freeciv.in:1272
4791 msgid "Message Options"
4792 msgstr ""
4794 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:77 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:78
4795 msgid ""
4796 "Where to display messages?\n"
4797 "<b>Out</b>put window ; <b>Mes</b>sages window ; <b>Pop</b>up individual "
4798 "window"
4799 msgstr ""
4801 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:122 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:125
4802 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:49
4803 msgid "Event"
4804 msgstr "이벤트"
4806 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:132 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:135
4807 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:49
4808 msgid "Out"
4809 msgstr ""
4811 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:143
4812 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:49
4813 msgid "Mes"
4814 msgstr ""
4816 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:148 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:151
4817 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:49
4818 msgid "Pop"
4819 msgstr ""
4821 #: client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:318 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:318
4822 #: client/gui-qt/menu.cpp:416 client/gui-qt/menu.cpp:455
4823 #: client/gui-qt/messagewin.cpp:44 client/gui-sdl/messagewin.c:246
4824 #: client/gui-xaw/menu.c:230 data/Freeciv.in:3321 data/Freeciv.in:3322
4825 #: data/Freeciv.in:3331
4826 msgid "Messages"
4827 msgstr "메세지"
4829 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:196 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:196
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Refresh this option"
4832 msgstr "거의 사용되지 않는 옵션들"
4834 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:203 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:203
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Reset this option"
4837 msgstr "서버 옵션 설정."
4839 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:211 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:211
4840 msgid "Apply the changes for this option"
4841 msgstr ""
4843 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:330 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:333
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Select a color"
4846 msgstr "목표 설정 :"
4848 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:368 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:370
4849 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:74
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Reset"
4852 msgstr "사막"
4854 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:117 client/gui-gtk-3.0/pages.c:117
4855 msgid "Compiling scenario list."
4856 msgstr ""
4858 #. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-2.0 client"
4859 #. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-3.0 client"
4860 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:175 client/gui-gtk-3.0/pages.c:180
4861 #, fuzzy, c-format
4862 msgid "%s%s, %s client"
4863 msgstr "이 명령은 오직 클라이언트에서만 됩니다"
4865 #. TRANS: "version 2.6.0
4866 #. *         commit: [modified] <git commit id>
4867 #. *         gui-gtk-2.0 client"
4868 #. TRANS: "version 2.6.0
4869 #. *         commit: [modified] <git commit id>
4870 #. *         gui-gtk-3.0 client"
4871 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:181 client/gui-gtk-3.0/pages.c:186
4872 #, fuzzy, c-format
4873 msgid ""
4874 "%s%s\n"
4875 "commit: %s\n"
4876 "%s client"
4877 msgstr "이 명령은 오직 클라이언트에서만 됩니다"
4879 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), gui-gtk-2.0 client"
4880 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:187
4881 #, fuzzy, c-format
4882 msgid "%s%s (%s), %s client"
4883 msgstr "이 명령은 오직 클라이언트에서만 됩니다"
4885 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:261 client/gui-gtk-3.0/pages.c:305
4886 msgid "Start _New Game"
4887 msgstr "새로운 게임 시작(_N)"
4889 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:267 client/gui-gtk-3.0/pages.c:311
4890 msgid "Start _Scenario Game"
4891 msgstr "시나리오 게임 시작(_S)"
4893 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:273 client/gui-gtk-3.0/pages.c:317
4894 msgid "_Load Saved Game"
4895 msgstr "저장된 게임을 로딩(_L)"
4897 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:279 client/gui-gtk-3.0/pages.c:323
4898 msgid "C_onnect to Network Game"
4899 msgstr "네트웍 게임에 연결(_O)"
4901 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:286 client/gui-gtk-3.0/pages.c:330
4902 msgid "Connect to Gaming _Zone"
4903 msgstr "Gaming Zone으로 연결(_Z)"
4905 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:427 client/gui-gtk-3.0/pages.c:473
4906 msgid "Select Location to Save"
4907 msgstr "저장하기 위한 장소 선택"
4909 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:531 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2892
4910 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3093 client/gui-gtk-3.0/pages.c:577
4911 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2943 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3159
4912 #: client/gui-qt/pages.cpp:428 client/gui-qt/pages.cpp:486
4913 msgid "_Browse..."
4914 msgstr "찾아보기(_B)"
4916 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:987 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1044
4917 #: client/gui-qt/pages.cpp:1130 client/gui-sdl/connectdlg.c:937
4918 #: client/gui-xaw/connectdlg.c:444 client/gui-xaw/connectdlg.c:446
4919 msgid "Passwords don't match, enter password."
4920 msgstr ""
4922 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1149 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1192
4923 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1210 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1255
4924 #: client/gui-qt/pages.cpp:265
4925 msgid "Server Name"
4926 msgstr "서버명"
4928 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1150 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1193
4929 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1211 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1256
4930 #: client/gui-qt/pages.cpp:265 client/gui-qt/pages.cpp:316
4931 #: client/gui-sdl/mapview.c:626 data/Freeciv.in:89
4932 msgid "Port"
4933 msgstr "포트"
4935 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1151 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1194
4936 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1212 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1257
4937 #: client/gui-qt/pages.cpp:265 tools/mpgui_gtk2.c:469 tools/mpgui_gtk3.c:472
4938 #: tools/mpgui_qt.cpp:216
4939 msgid "Version"
4940 msgstr "버전"
4942 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1152 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1195
4943 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1213 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1258
4944 #: client/gui-qt/pages.cpp:266
4945 msgid "Status"
4946 msgstr "상태"
4948 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1153 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1196
4949 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1214 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1259
4950 #: client/gui-qt/menu.cpp:767 client/gui-qt/pages.cpp:266
4951 #: client/gui-qt/pages.cpp:1180 client/gui-qt/plrdlg.cpp:602
4952 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:330 client/gui-sdl/plrdlg.c:337
4953 msgid "Players"
4954 msgstr "참가자들"
4956 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1154 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1197
4957 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1215 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1260
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Humans"
4960 msgstr "인간"
4962 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1155 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1198
4963 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1216 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1261
4964 #: client/gui-qt/pages.cpp:266
4965 msgid "Comment"
4966 msgstr "비평"
4968 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1157 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1218
4969 msgid "Local _Area Network"
4970 msgstr "L_AN"
4972 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1200 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1263
4973 msgid "Internet _Metaserver"
4974 msgstr "메타서버(_M)"
4976 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1237 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1302
4977 msgid "_Host:"
4978 msgstr "호스트:(_H)"
4980 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1254 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1317
4981 msgid "_Port:"
4982 msgstr "포트:(_P)"
4984 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1271 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1333
4985 msgid "_Login:"
4986 msgstr "로그인:(_L)"
4988 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1289 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1350
4989 msgid "Pass_word:"
4990 msgstr "암호:(_W)"
4992 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1307 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1366
4993 msgid "Conf_irm Password:"
4994 msgstr "암호 확인:(_I)"
4996 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1325 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1384
4997 #: client/gui-qt/pages.cpp:268 data/Freeciv.in:81
4998 msgid "Host"
4999 msgstr "호스트"
5001 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1354 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1414
5002 msgid "C_onnect"
5003 msgstr "연결(_O)"
5005 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1697 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1743
5006 #, c-format
5007 msgid "Connection name: %s"
5008 msgstr "연결 이름: %s"
5010 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1700 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1746
5011 #, c-format
5012 msgid "Player name: %s"
5013 msgstr "사용자명: %s"
5015 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1705 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1751
5016 #, c-format
5017 msgid "Host: %s"
5018 msgstr "호스트: %s"
5020 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1713 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1759
5021 msgid "Player/conn info"
5022 msgstr "사용자/접속 정보"
5024 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1746 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1792
5025 #, c-format
5026 msgid "%s info"
5027 msgstr "%s 정보"
5029 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1755 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1801
5030 msgid "Toggle player ready"
5031 msgstr ""
5033 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1761 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1807
5034 #: client/gui-qt/pages.cpp:1432
5035 msgid "Pick nation"
5036 msgstr "민족을 선택"
5038 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1769 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1815
5039 msgid "Observe this player"
5040 msgstr "이 플레이어를 관찰하기"
5042 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1776 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1822
5043 #: client/gui-qt/pages.cpp:1422
5044 msgid "Take this player"
5045 msgstr "이 사용자 데려오기"
5047 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1788 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1834
5048 msgid "Cut connection"
5049 msgstr "연결 끊기"
5051 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1799 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1845
5052 #: client/gui-qt/pages.cpp:1494
5053 msgid "Aitoggle player"
5054 msgstr ""
5056 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1807 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1853
5057 #: client/gui-qt/pages.cpp:1414
5058 msgid "Remove player"
5059 msgstr "사용자 제거"
5061 #. TRANS: Give access level to a connection.
5062 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1823 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1869
5063 #, fuzzy, c-format
5064 msgid "Give %s access"
5065 msgstr "%s의 우주선"
5067 #. TRANS: e.g., "Put on Team 5"
5068 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1878 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1924
5069 #, c-format
5070 msgid "Put on %s"
5071 msgstr ""
5073 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2135 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2181
5074 msgid "Not _ready"
5075 msgstr "준비 안 됐슴(_R)"
5077 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2146 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2762
5078 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2192 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2807
5079 msgid "_Ready"
5080 msgstr "준비 됐슴(_R)"
5082 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2150 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2154
5083 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2196 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2200
5084 msgid "_Start"
5085 msgstr "시작(_S)"
5087 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2162 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2208
5088 #, fuzzy, c-format
5089 msgid "_Take %s"
5090 msgstr "이 사용자 데려오기(_T)"
5092 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2166 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2752
5093 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2212 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2797
5094 msgid "Pick _Nation"
5095 msgstr "민족 선택(_N)"
5097 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2169 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2215
5098 #, fuzzy
5099 msgid "_Take a Player"
5100 msgstr "이 사용자 데려오기(_T)"
5102 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2177 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2223
5103 #, fuzzy, c-format
5104 msgid "_Observe %s"
5105 msgstr "관찰자: %s"
5107 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2182 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2757
5108 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2228 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2802
5109 msgid "_Observe"
5110 msgstr "관찰하기(_O)"
5112 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2185 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2231
5113 msgid "Do not _observe"
5114 msgstr "관찰을 취소하기(_O)"
5116 #. TRANS: "<Novice AI>"
5117 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2315 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2361
5118 #: client/gui-xaw/pages.c:248
5119 #, fuzzy, c-format
5120 msgid "<%s AI>"
5121 msgstr "<AI>"
5123 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2327 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2373
5124 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:230 client/gui-qt/pages.cpp:1206
5125 #: client/gui-xaw/pages.c:255
5126 msgid "Random"
5127 msgstr "무작위"
5129 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2401 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2458
5130 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2447 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2504
5131 #: client/gui-qt/pages.cpp:1277 client/gui-qt/pages.cpp:1307
5132 msgid "Observer"
5133 msgstr "관찰자"
5135 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2483 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2529
5136 #: client/gui-qt/pages.cpp:1324
5137 msgid "Detached"
5138 msgstr "붙임"
5140 #. TRANS: Keep individual lines short
5141 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2607 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2658
5142 #, fuzzy
5143 msgid ""
5144 "Number of _Players\n"
5145 "(including AI):"
5146 msgstr "플레이어 수(AI 포함):"
5148 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2632 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2684
5149 msgid "AI Skill _Level:"
5150 msgstr "AI 숙련 레벨:(_L)"
5152 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2658 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2699
5153 msgid "Ruleset _Version:"
5154 msgstr "룰세트:(_V)"
5156 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2666 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2706
5157 msgid "_More Game Options..."
5158 msgstr "기타 게임 옵션...(_M)"
5160 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2685 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2728
5161 msgid "Record"
5162 msgstr "기록"
5164 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2687 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2730
5165 msgid "Rating"
5166 msgstr "비율"
5168 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2689 client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:473
5169 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2732 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:475
5170 #: client/gui-qt/pages.cpp:520 tools/mpgui_gtk2.c:266 tools/mpgui_gtk3.c:264
5171 #: tools/mpgui_qt_worker.cpp:52
5172 msgid "Ready"
5173 msgstr "준비"
5175 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2691 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2734
5176 msgid "?player:Leader"
5177 msgstr "지도자"
5179 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2697 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2740
5180 #: client/gui-qt/pages.cpp:521 client/plrdlg_common.c:262
5181 msgid "Team"
5182 msgstr "팀"
5184 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2816 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2861
5185 #: client/gui-qt/pages.cpp:401 client/gui-sdl/chatline.c:197
5186 msgid "Choose Saved Game to Load"
5187 msgstr "로드하기 위해 저장된 게임을 선택하세요"
5189 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2872 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2922
5190 msgid "Choose Saved Game to _Load:"
5191 msgstr "로드하기 위해 저장된 게임을 선택하세요:"
5193 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2959 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3010
5194 #: client/gui-qt/pages.cpp:462
5195 msgid "Choose a Scenario"
5196 msgstr "시나리오 선택"
5198 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3040 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3101
5199 msgid "Choose a _Scenario:"
5200 msgstr "시나리오 선택:(_S)"
5202 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3073 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3134
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Filename:"
5205 msgstr "파일이름 저장 :"
5207 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3258 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3324
5208 #: client/gui-qt/menu.cpp:420 client/gui-sdl/optiondlg.c:832
5209 msgid "Save Game"
5210 msgstr "게임 저장"
5212 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3258 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3324
5213 msgid "Saved _Games:"
5214 msgstr "저장된 게임들 :"
5216 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3259 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3325
5217 msgid "Save _Filename:"
5218 msgstr "파일이름 저장 :"
5220 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3293 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3359
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Saved Sce_narios:"
5223 msgstr "시나리오 게임 시작(_S)"
5225 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3294 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3360
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Save Sc_enario:"
5228 msgstr "시나리오 게임 시작(_S)"
5230 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3322 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3388
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Save Map Image"
5233 msgstr "게임 저장"
5235 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3322 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3388
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Saved Map _Images:"
5238 msgstr "저장된 게임들 :"
5240 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3323 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3389
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Save _Map Images:"
5243 msgstr "저장된 게임들 :"
5245 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:322 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:329
5246 msgid "_Meet"
5247 msgstr "회합(_M)"
5249 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:328 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:335
5250 msgid "Cancel _Treaty"
5251 msgstr "조약 파기(_T)"
5253 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:334 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:341
5254 msgid "_Withdraw Vision"
5255 msgstr "시야 제거(_W)"
5257 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:353 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:360
5258 msgid "_Report"
5259 msgstr "보고(_R)"
5261 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:391 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:398
5262 msgid "?show:Dead Players"
5263 msgstr "죽은 사용자"
5265 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:517 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:525
5266 msgid "Di_plomacy"
5267 msgstr "외교(_P)"
5269 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:522 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:530
5270 msgid "_Intelligence"
5271 msgstr "첩보(_I)"
5273 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:532 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:540
5274 msgid "_AI"
5275 msgstr "_AI"
5277 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:538 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:546
5278 msgid "_Toggle AI Mode"
5279 msgstr ""
5281 #. TRANS: Research report title
5282 #. TRANS: Research report action
5283 #. TRANS: Research report title
5284 #. TRANS: Research report action
5285 #. TRANS: Research report title
5286 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:530 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:549
5287 #: client/gui-qt/menu.cpp:779 client/gui-qt/repodlgs.cpp:213
5288 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1418 client/gui-sdl/mapview.c:333
5289 #: client/gui-sdl/mapview.c:337 client/gui-sdl/mapview.c:343
5290 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3284 client/gui-xaw/menu.c:226
5291 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:252 client/gui-xaw/repodlgs.c:475
5292 #: data/Freeciv.in:1384
5293 msgid "Research"
5294 msgstr "연구"
5296 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:542 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:562
5297 msgid "Researching"
5298 msgstr "연구중"
5300 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:549 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:569
5301 #: client/gui-qt/menu.cpp:800 data/Freeciv.in:1484 data/Freeciv.in:2050
5302 #: data/Freeciv.in:2126 data/Freeciv.in:2213 data/Freeciv.in:2219
5303 msgid "Help"
5304 msgstr "도움말"
5306 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:571 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:594
5307 #: data/Freeciv.in:1447
5308 msgid "Goal"
5309 msgstr "목표"
5311 #. TRANS: As in 'Show all (even currently not reachable) techs'.
5312 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:602 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:627
5313 msgid "Show all"
5314 msgstr ""
5316 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:760 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:788
5317 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:828
5318 #, fuzzy
5319 msgid "?Building or Unit type:Name"
5320 msgstr "이름"
5322 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:762 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:790
5323 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:828
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Redundant"
5326 msgstr "*"
5328 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:766 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998
5329 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:794 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
5330 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:829 tools/civmanual.c:421
5331 msgid "Cost"
5332 msgstr "비용"
5334 #. TRANS: Upkeep total, count*cost.
5335 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:769 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:797
5336 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:829 client/gui-sdl/repodlgs.c:2047
5337 msgid "U Total"
5338 msgstr "당신의 총합"
5340 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:861 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:894
5341 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:999
5342 #, c-format
5343 msgid "Income: %d    Total Costs: %d"
5344 msgstr "수입: %d       총 비용: %d"
5346 #. TRANS: %s is an improvement
5347 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:922 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:955
5348 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1140
5349 #, fuzzy, c-format
5350 msgid "Do you really wish to sell every redundant %s (%d total)?"
5351 msgstr "정말 당신의 %s를(을) 팔기 원합니까?\n"
5353 #. TRANS: %s is an improvement
5354 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:925 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:958
5355 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1103
5356 #, fuzzy, c-format
5357 msgid "Do you really wish to sell every %s (%d total)?"
5358 msgstr "정말 당신의 %s를(을) 팔기 원합니까?\n"
5360 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:930 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:963
5361 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1111 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1148
5362 msgid "Sell Improvements"
5363 msgstr ""
5365 #. TRANS: %s is a unit
5366 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:951 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:984
5367 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1066
5368 #, fuzzy, c-format
5369 msgid "Do you really wish to disband every %s (%d total)?"
5370 msgstr "정말 당신의 %s를(을) 팔기 원합니까?\n"
5372 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:976 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1009
5373 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1123 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1160
5374 msgid "Sell-Off: Results"
5375 msgstr "팔아치움: 결과"
5377 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1114 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1156
5378 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:846
5379 msgid "Sell _Redundant"
5380 msgstr ""
5382 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1118 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1152
5383 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:844
5384 msgid "Sell _All"
5385 msgstr "모두 팔기"
5387 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1231 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1263
5388 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:455
5389 msgid "Unit Type"
5390 msgstr "부대 타입"
5392 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1233 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1265
5393 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:455
5394 msgid "?Upgradable unit [short]:U"
5395 msgstr "업"
5397 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1234 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1266
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Upgradable"
5400 msgstr "업그레이드"
5402 #. TRANS: "In progress" abbrevation.
5403 #. URD_COL_IN_PROGRESS
5404 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1238 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1270
5405 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:455
5406 msgid "In-Prog"
5407 msgstr "생산중"
5409 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1239 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1271
5410 #, fuzzy
5411 msgid "In progress"
5412 msgstr "건설"
5414 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1240 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1272
5415 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:456
5416 msgid "Active"
5417 msgstr "활동중"
5419 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1242 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1274
5420 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1018 client/gui-qt/repodlgs.cpp:456
5421 #: common/city.c:84
5422 msgid "Shield"
5423 msgstr "방패"
5425 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1243 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1275
5426 msgid "Total shield upkeep"
5427 msgstr ""
5429 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1244 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1276
5430 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1018 client/gui-qt/repodlgs.cpp:456
5431 #: common/city.c:83
5432 msgid "Food"
5433 msgstr "식량"
5435 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1245 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1277
5436 msgid "Total food upkeep"
5437 msgstr ""
5439 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1247 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1279
5440 msgid "Total gold upkeep"
5441 msgstr ""
5443 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1385 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1417
5444 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:650
5445 msgid "Totals:"
5446 msgstr "합계:"
5448 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised
5449 #. * "Treasury contains %d gold."
5450 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
5451 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1536 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1568
5452 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:757 client/gui-sdl/repodlgs.c:195
5453 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:1017
5454 #, c-format
5455 msgid ""
5456 "Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
5457 "%s"
5458 msgid_plural ""
5459 "Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
5460 "%s"
5461 msgstr[0] ""
5463 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1637 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1674
5464 msgid "Find _Nearest"
5465 msgstr "제일 가까운곳 찾기"
5467 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1640 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1669
5468 msgid "_Upgrade"
5469 msgstr "업그레이드(_U)"
5471 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1736 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1767
5472 msgid "Player\n"
5473 msgstr "사용자\n"
5475 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1738 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1769
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Nation\n"
5478 msgstr "민족"
5480 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1740 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1771
5481 msgid "Score\n"
5482 msgstr "득점\n"
5484 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1851 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1882
5485 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1176 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1206
5486 #: client/plrdlg_common.c:261
5487 msgid "Score"
5488 msgstr "득점"
5490 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:54 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:54
5491 msgid "Preferred soundset"
5492 msgstr ""
5494 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:57
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Load soundset"
5497 msgstr "사운드세트"
5499 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:59 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:59
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Keep current soundset"
5502 msgstr "현재 테마 유지"
5504 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:66 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:66
5505 #, c-format
5506 msgid ""
5507 "Modpack suggests using %s soundset.\n"
5508 "It might not work with other soundsets.\n"
5509 "You are currently using soundset %s."
5510 msgstr ""
5512 #: client/gui-gtk-2.0/spaceshipdlg.c:228 client/gui-gtk-3.0/spaceshipdlg.c:233
5513 msgid "_Launch"
5514 msgstr "발사(_L)"
5516 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:57
5517 msgid "Theme suggested"
5518 msgstr "제안하는 테마"
5520 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:60 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:60
5521 msgid "Load theme"
5522 msgstr "테마 불러오기"
5524 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:62 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:62
5525 msgid "Keep current theme"
5526 msgstr "현재 테마 유지"
5528 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:69 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:69
5529 #, c-format
5530 msgid ""
5531 "Tileset suggests using %s theme.\n"
5532 "You are currently using %s."
5533 msgstr ""
5535 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:51 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:51
5536 msgid "Preferred tileset"
5537 msgstr ""
5539 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:54 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:54
5540 msgid "Load tileset"
5541 msgstr ""
5543 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:56 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:56
5544 msgid "Keep current tileset"
5545 msgstr ""
5547 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:63 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:63
5548 #, c-format
5549 msgid ""
5550 "Modpack suggests using %s tileset.\n"
5551 "It might not work with other tilesets.\n"
5552 "You are currently using tileset %s."
5553 msgstr ""
5555 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:96 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:96
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Description"
5558 msgstr "설명:"
5560 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:254 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:255
5561 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1076
5562 msgid "Unit selection"
5563 msgstr "부대 선택"
5565 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:274 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:272
5566 #, fuzzy
5567 msgid "_Tile"
5568 msgstr "타일세트"
5570 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:275 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:273
5571 #, fuzzy
5572 msgid "C_ontinent"
5573 msgstr "연결"
5575 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:276 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:274
5576 #, fuzzy
5577 msgid "_Land"
5578 msgstr "지상"
5580 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:277 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:275
5581 msgid "_Sea"
5582 msgstr ""
5584 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:278 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:276
5585 msgid "_Both"
5586 msgstr ""
5588 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:279 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:277
5589 #, fuzzy
5590 msgid "_World"
5591 msgstr "작업 리스트(_W)"
5593 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:482 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:484
5594 #: client/gui-qt/menu.cpp:633 common/unit.c:770
5595 msgid "Sentry"
5596 msgstr "보초"
5598 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:504 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:506
5599 #, fuzzy
5600 msgid "_Deselect"
5601 msgstr "선택(_S)"
5603 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:518 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:519
5604 #, fuzzy
5605 msgid "C_enter"
5606 msgstr "중앙"
5608 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:527 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:528
5609 msgid "_Focus"
5610 msgstr ""
5612 #. TRANS: used in place of unit home city name
5613 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:809 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:810
5614 #, fuzzy
5615 msgid "no home city"
5616 msgstr "홈 도시로 하기(_H)"
5618 #. TRANS: used in place of unit home city name
5619 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:812 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:813
5620 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:208 client/gui-xaw/repodlgs.c:484
5621 msgid "unknown"
5622 msgstr "모름"
5624 #. TRANS: unit type and home city, e.g. "Transport\n(New Orleans)"
5625 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:829 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:830
5626 #, fuzzy, c-format
5627 msgid ""
5628 "%s\n"
5629 "(%s)"
5630 msgstr "%s의 %s 국가 (%s)"
5632 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:148 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:151
5633 msgid "_YES"
5634 msgstr ""
5636 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:169 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:167
5637 #, fuzzy
5638 msgid "_NO"
5639 msgstr "아니오(_N)"
5641 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:190 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:183
5642 msgid "_ABSTAIN"
5643 msgstr ""
5645 #. TRANS: Describing a vote that passed.
5646 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:253 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:241
5647 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:117
5648 msgid "[passed]"
5649 msgstr ""
5651 #. TRANS: Describing a vote that failed.
5652 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:257 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:245
5653 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:121
5654 #, fuzzy
5655 msgid "[failed]"
5656 msgstr "여"
5658 #. TRANS: Describing a vote that was removed.
5659 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:261 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:249
5660 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:125
5661 #, fuzzy
5662 msgid "[removed]"
5663 msgstr "제거됨"
5665 #. TRANS: "Vote" as a process
5666 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:286 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:274
5667 #, c-format
5668 msgid "%sVote %d by %s: %s%s"
5669 msgstr ""
5671 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:154 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:154
5672 msgid "new"
5673 msgstr "새로운"
5675 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:219
5676 msgid "Edit worklists"
5677 msgstr "작업리스트를 수정"
5679 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:269 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:274
5680 msgid "_Worklists:"
5681 msgstr "_작업리스트"
5683 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:510 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:515
5684 msgid "Edit Global _Worklists"
5685 msgstr "광역 작업리스트 편집(_W)"
5687 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
5688 msgid "Turns"
5689 msgstr "턴"
5691 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1111 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1118
5692 msgid "Source _Tasks:"
5693 msgstr "작업 자료:"
5695 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1116 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1122
5696 msgid "Show _Future Targets"
5697 msgstr "미래 목표 표시(_F)"
5699 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1203 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1211
5700 msgid "Target _Worklist:"
5701 msgstr "목표 작업리스트:(_W)"
5703 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1221 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1228
5704 msgid "_Add Global Worklist"
5705 msgstr "광역 작업리스트 추가(_A)"
5707 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1237 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1244
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Change Prod_uction"
5710 msgstr "생산 바뀜"
5712 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), gui-gtk-3.0 client"
5713 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:192
5714 #, fuzzy, c-format
5715 msgid "%s%s(%s), %s client"
5716 msgstr "이 명령은 오직 클라이언트에서만 됩니다"
5718 #: client/gui-qt/chatline.cpp:63
5719 msgid "Allies only"
5720 msgstr ""
5722 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:176 client/gui-sdl/citydlg.c:449
5723 #: data/Freeciv.in:1180 data/Freeciv.in:1216
5724 msgid "Activate unit"
5725 msgstr "활동 부대"
5727 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:178
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Activate and close dialog"
5730 msgstr "활동 부대"
5732 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:183 client/gui-sdl/citydlg.c:473
5733 #: data/Freeciv.in:1188
5734 msgid "Sentry unit"
5735 msgstr "부대를 보초시킴"
5737 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:189 client/gui-sdl/citydlg.c:488
5738 #: data/Freeciv.in:1192
5739 msgid "Fortify unit"
5740 msgstr "부대를 요새화시킴"
5742 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:195 client/gui-qt/citydlg.cpp:245
5743 #: client/gui-sdl/citydlg.c:504 data/Freeciv.in:1196 data/Freeciv.in:1224
5744 msgid "Disband unit"
5745 msgstr "부대를 해산하기"
5747 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:201
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Change homecity"
5750 msgstr "홈 도시로 하기(_H)"
5752 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:207 client/gui-qt/menu.cpp:642
5753 #: client/gui-qt/pages.cpp:442 client/gui-qt/pages.cpp:500
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Load"
5756 msgstr "로드 게임"
5758 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:213 client/gui-qt/menu.cpp:646
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Unload"
5761 msgstr "부대를 업그레이드 하기"
5763 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:219 client/gui-qt/menu.cpp:650
5764 #: client/gui-sdl/menu.c:649 client/gui-xaw/menu.c:189
5765 msgid "Unload All From Transporter"
5766 msgstr ""
5768 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:225 client/gui-sdl/menu.c:464
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Upgrade Unit"
5771 msgstr "부대를 업그레이드 하기"
5773 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:241
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Are you sure you want to disband that unit?"
5776 msgstr "정말 끝내시겠습니까?"
5778 #. TRANS: %1 is custom string choosen by player.
5779 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:573
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Governor %1"
5782 msgstr "도지사(_G)"
5784 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:664 client/gui-qt/citydlg.cpp:832
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Click to change city name"
5787 msgstr "허용된 도시 이름"
5789 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:669
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Overview"
5792 msgstr "개관(_O)"
5794 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:675 client/gui-qt/cityrep.cpp:525
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Governor"
5797 msgstr "도지사(_G)"
5799 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:719
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Click to change current production"
5802 msgstr "생산 바뀜"
5804 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:728 client/gui-qt/citydlg.cpp:824
5805 msgid "Click left button to change current production"
5806 msgstr ""
5808 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:805
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Worklist Option"
5811 msgstr "작업리스트 편집기"
5813 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:828
5814 msgid "Show future targets"
5815 msgstr "미래 목표 보이기"
5817 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:830 client/options.c:2161
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Show units"
5820 msgstr "%s 부대"
5822 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:835
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Click to change worklist production"
5825 msgstr "생산 바뀜"
5827 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:844 client/gui-qt/cityrep.cpp:496
5828 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:519 data/Freeciv.in:1405 data/Freeciv.in:1655
5829 #: data/Freeciv.in:1811 data/Freeciv.in:2114
5830 msgid "Change"
5831 msgstr "바꾸기"
5833 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:845
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Insert Before"
5836 msgstr "끼워넣기"
5838 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:846
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Insert After"
5841 msgstr "끼워넣기"
5843 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:847
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Add Last"
5846 msgstr "뒤에 추가(_L)"
5848 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:870 client/gui-qt/cityrep.cpp:509
5849 msgid "Worklist"
5850 msgstr "작업리스트"
5852 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:886
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Worklist menu"
5855 msgstr "작업 리스트"
5857 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:889
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Save worklist"
5860 msgstr "작업리스트 결정"
5862 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:975
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Presets:"
5865 msgstr "미리설정:(_P)"
5867 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:976
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Governor settings"
5870 msgstr "도지사 바뀜"
5872 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:977
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Results:"
5875 msgstr "결과"
5877 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:986 data/Freeciv.in:2034 data/Freeciv.in:2183
5878 msgid "Delete"
5879 msgstr "삭제"
5881 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:989 client/gui-qt/optiondlg.cpp:91
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Save"
5884 msgstr "게임 저장"
5886 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1018 common/city.c:85 data/civ1/techs.ruleset:576
5887 #: data/civ2/techs.ruleset:743 data/classic/techs.ruleset:752
5888 #: data/experimental/techs.ruleset:829 data/civ2civ3/techs.ruleset:853
5889 #: data/Freeciv.in:3108 data/multiplayer/techs.ruleset:758
5890 msgid "Trade"
5891 msgstr "무역"
5893 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1023
5894 msgid "Priority"
5895 msgstr ""
5897 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1083 client/gui-xaw/connectdlg.c:680
5898 #: data/Freeciv.in:180 data/Freeciv.in:230 data/Freeciv.in:255
5899 #: data/Freeciv.in:559 data/Freeciv.in:578 data/Freeciv.in:623
5900 #: data/Freeciv.in:1467 data/Freeciv.in:1485 data/Freeciv.in:1624
5901 #: data/Freeciv.in:1720 data/Freeciv.in:1751 data/Freeciv.in:1887
5902 #: data/Freeciv.in:1962 data/Freeciv.in:2007 data/Freeciv.in:2386
5903 #: data/Freeciv.in:2428 data/Freeciv.in:3101 data/Freeciv.in:3271
5904 #: data/Freeciv.in:3355
5905 msgid "Close"
5906 msgstr "닫기"
5908 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1089
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Next City"
5911 msgstr "다음 도시"
5913 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1094
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Previous City"
5916 msgstr "앞 도시"
5918 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1362
5919 #, fuzzy
5920 msgid "No governor defined"
5921 msgstr "(작업리스트 없음)"
5923 #. TRANS: %1 is custom string chosen player
5924 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1373
5925 #, fuzzy
5926 msgid "<h3>Governor Enabled - %1</h3>"
5927 msgstr "도지사 켜짐"
5929 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1381
5930 #, fuzzy
5931 msgid "<h3>Governor Disabled</h3>"
5932 msgstr "도지사 꺼짐"
5934 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1393
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Disable"
5937 msgstr "해제"
5939 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1395
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Enable"
5942 msgstr "여"
5944 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1517 client/gui-qt/cityrep.cpp:487
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Clear"
5947 msgstr "기록 지우기"
5949 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1527
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Change worklist"
5952 msgstr "작업리스트 이름바꾸기"
5954 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1528
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Insert worklist"
5957 msgstr "빈 작업 리스트"
5959 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1591
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Buy (%1 gold)"
5962 msgstr " 구입 "
5964 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1597 data/Freeciv.in:1647
5965 msgid "Buy"
5966 msgstr "구입"
5968 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1926
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Sell improvement?"
5971 msgstr "도움말 : 건축물"
5973 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2154
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Buy ?"
5976 msgstr "구입하시겠습니까?"
5978 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2166
5979 #, fuzzy, c-format
5980 msgid "Buy %s for %d gold?"
5981 msgid_plural "Buy %s for %d gold?"
5982 msgstr[0] "%s(을)를 %d의 금으로 팔겠습니까?"
5984 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2445
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Save current worklist"
5987 msgstr "현재 작업리스트"
5989 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2446
5990 #, fuzzy
5991 msgid "What should we name new worklist?"
5992 msgstr "새로운 미리설정을 뭐라고 하겠습니까"
5994 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2448
5995 #, fuzzy
5996 msgid "New worklist"
5997 msgstr "작업 리스트"
5999 #. TRANS: city dialog title
6000 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2468
6001 #, fuzzy
6002 msgid "%1 - %2 citizens - DISORDER"
6003 msgstr "<b>%s</b> - %s명"
6005 #. TRANS: city dialog title
6006 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2472
6007 #, fuzzy
6008 msgid "%1 - %2 citizens - celebrating"
6009 msgstr "<b>%s</b> - %s명"
6011 #. TRANS: city dialog title
6012 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2476
6013 #, fuzzy
6014 msgid "%1 - %2 citizens - happy"
6015 msgstr "<b>%s</b> - %s명"
6017 #. TRANS: city dialog title
6018 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2480
6019 #, fuzzy
6020 msgid "%1 - %2 citizens"
6021 msgstr "<b>%s</b> - %s명"
6023 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2643 client/gui-qt/dialogs.cpp:226
6024 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:61 client/gui-qt/optiondlg.cpp:68
6025 #: client/gui-qt/pages.cpp:337 client/gui-qt/pages.cpp:434
6026 #: client/gui-qt/pages.cpp:492 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:140
6027 #: client/gui-sdl/citydlg.c:546 client/gui-sdl/citydlg.c:1432
6028 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:318 client/gui-sdl/connectdlg.c:634
6029 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:827 client/gui-sdl/connectdlg.c:1000
6030 #: client/gui-sdl/dialogs.c:707 client/gui-sdl/dialogs.c:901
6031 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2605 client/gui-sdl/dialogs.c:3494
6032 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:754 client/gui-sdl/mapctrl.c:2622
6033 #: client/gui-xaw/inputdlg.c:110 data/Freeciv.in:1110 data/Freeciv.in:1166
6034 #: data/Freeciv.in:1208 data/Freeciv.in:1228 data/Freeciv.in:1265
6035 #: data/Freeciv.in:1298 data/Freeciv.in:1376 data/Freeciv.in:1571
6036 #: data/Freeciv.in:1826 data/Freeciv.in:2120 data/Freeciv.in:2201
6037 #: data/Freeciv.in:2319 data/Freeciv.in:2354 data/Freeciv.in:2463
6038 #: data/Freeciv.in:2550 data/Freeciv.in:2560 data/Freeciv.in:3421
6039 #: data/Freeciv.in:3487
6040 msgid "Cancel"
6041 msgstr "취소"
6043 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:483
6044 #, fuzzy, c-format
6045 msgid "Buy ( Cost: %d )"
6046 msgstr "총비용 : %d"
6048 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:486 data/Freeciv.in:1103 data/Freeciv.in:1631
6049 msgid "Center"
6050 msgstr "중앙"
6052 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:499
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Add next"
6055 msgstr "다음에 추가(_N)"
6057 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:502
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Add before last"
6060 msgstr "새 작업 리스트 추가"
6062 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:505
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Add last"
6065 msgstr "뒤에 추가(_L)"
6067 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:512
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Add"
6070 msgstr "비행기"
6072 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:528 client/gui-sdl/citydlg.c:1440
6073 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1599
6074 msgid "Sell"
6075 msgstr "매각"
6077 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:533 client/gui-qt/menu.cpp:514
6078 msgid "Select"
6079 msgstr "선택"
6081 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:1086 client/gui-qt/plrdlg.cpp:307
6082 msgid "Column visibility"
6083 msgstr ""
6085 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:114
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Select Nation"
6088 msgstr "민족을 선택하세요"
6090 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:133
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Nation Set:"
6093 msgstr "국가 선택"
6095 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:154 client/gui-sdl/dialogs.c:2748
6096 #: client/gui-sdl/dialogs.c:3165 data/Freeciv.in:3207
6097 msgid "Female"
6098 msgstr "여"
6100 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:155 client/gui-sdl/dialogs.c:2750
6101 #: client/gui-sdl/dialogs.c:3163 client/gui-sdl/dialogs.c:3431
6102 msgid "Male"
6103 msgstr "남"
6105 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:160
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Choose nation"
6108 msgstr "시나리오 선택"
6110 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:161
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Your leader name"
6113 msgstr "당신의 새로운 정부"
6115 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:234 client/gui-qt/messagedlg.cpp:65
6116 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:97 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:141
6117 #: client/gui-xaw/inputdlg.c:103 data/Freeciv.in:1263 data/Freeciv.in:1296
6118 #: data/Freeciv.in:1373 data/Freeciv.in:1568 data/Freeciv.in:3484
6119 msgid "Ok"
6120 msgstr "Ok"
6122 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:523
6123 msgid "Nation has been chosen by other player"
6124 msgstr ""
6126 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:694
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Goto Location"
6129 msgstr "장소로 이동하기(_L)"
6131 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:697
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Inspect City"
6134 msgstr "도시 조사(_C)"
6136 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1185 client/gui-qt/dialogs.cpp:1970
6137 #, fuzzy, c-format
6138 msgid "Help build Wonder (%d remaining)"
6139 msgstr "불가사의 건설 도움말"
6141 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1191 client/gui-qt/dialogs.cpp:1975
6142 #: client/gui-qt/menu.cpp:745 client/gui-sdl/caravan_dialog.c:191
6143 #: data/Freeciv.in:2289
6144 msgid "Help build Wonder"
6145 msgstr "불가사의 건설 도움말"
6147 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1196
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Establish Trade route"
6150 msgstr "무역경로 확립"
6152 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1205 client/gui-qt/dialogs.cpp:1283
6153 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1306 client/gui-sdl/caravan_dialog.c:204
6154 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:702 data/Freeciv.in:2292
6155 #: data/Freeciv.in:2316 data/Freeciv.in:2351
6156 msgid "Keep moving"
6157 msgstr "계속 이동"
6159 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1260 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:613
6160 #: data/Freeciv.in:2304 data/Freeciv.in:2330
6161 msgid "Establish Embassy"
6162 msgstr "대사관 설립"
6164 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1265 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:628
6165 #: data/Freeciv.in:2306
6166 msgid "Investigate City"
6167 msgstr "도시 조사"
6169 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1270 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:657
6170 #: data/Freeciv.in:2309
6171 msgid "Sabotage City"
6172 msgstr ""
6174 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1279 client/gui-qt/dialogs.cpp:1302
6175 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:688 data/Freeciv.in:2314
6176 #: data/Freeciv.in:2347
6177 msgid "Incite a Revolt"
6178 msgstr ""
6180 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1288 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:643
6181 #: data/Freeciv.in:2337
6182 msgid "Poison City"
6183 msgstr ""
6185 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1292 data/Freeciv.in:2340
6186 msgid "Industrial Sabotage"
6187 msgstr "산업적 파괴활동"
6189 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1333 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:739
6190 #: data/Freeciv.in:2460
6191 msgid "Sabotage Enemy Unit"
6192 msgstr ""
6194 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1337
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Do nothing"
6197 msgstr "아무것도"
6199 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1395 data/Freeciv.in:2392
6200 msgid "Steal"
6201 msgstr "도둑질"
6203 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1729 common/events.c:123 common/events.c:130
6204 #: data/Freeciv.in:2434
6205 msgid "Sabotage"
6206 msgstr "방해"
6208 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1825
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Are you sure you want to disband that %1 unit?"
6211 msgid_plural "Are you sure you want to disband those %1 units?"
6212 msgstr[0] "정말 끝내시겠습니까?"
6214 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1832
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Disband units"
6217 msgstr "부대를 해산하기"
6219 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1997
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Help build Wonder (%1 remaining)"
6222 msgstr "불가사의 건설 도움말"
6224 #. TRANS: MP = Movement points
6225 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2190
6226 msgid "MP:"
6227 msgstr ""
6229 #. TRANS: HP - hit points
6230 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2277 client/gui-qt/mapview.cpp:1522
6231 msgid "%1 HP:%2/%3"
6232 msgstr ""
6234 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2281
6235 #, fuzzy
6236 msgid "%1 unit"
6237 msgid_plural "%1 units"
6238 msgstr[0] "%d 부대"
6240 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:263 client/gui-sdl/diplodlg.c:561
6241 #: data/Freeciv.in:392 data/Freeciv.in:401
6242 msgid "Maps"
6243 msgstr "지도"
6245 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:273 client/gui-sdl/diplodlg.c:649
6246 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:1990 data/Freeciv.in:410 data/Freeciv.in:419
6247 msgid "Advances"
6248 msgstr "기술"
6250 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:329 client/gui-sdl/diplodlg.c:547
6251 msgid "Give shared vision"
6252 msgstr ""
6254 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:336 client/gui-sdl/diplodlg.c:600
6255 msgid "Give embassy"
6256 msgstr ""
6258 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:345 client/gui-sdl/diplodlg.c:489
6259 #: data/Freeciv.in:510
6260 msgid "Pacts"
6261 msgstr ""
6263 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:131
6264 msgid "Welcome to Freeciv"
6265 msgstr "Freeciv에 오신걸 환영합니다"
6267 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:198
6268 #, fuzzy
6269 msgid "This is Qt-client for Freeciv."
6270 msgstr "Freeciv에 오신걸 환영합니다"
6272 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:454 client/gui-qt/pages.cpp:1354
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Don't Observe"
6275 msgstr "관찰을 취소하기(_O)"
6277 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:457 client/gui-qt/pages.cpp:556
6278 #: client/gui-qt/pages.cpp:1356 client/gui-qt/pages.cpp:1405
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Observe"
6281 msgstr "관찰하기(_O)"
6283 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:622
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Set server options"
6286 msgstr "서버 옵션 설정."
6288 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:107
6289 msgid ""
6290 "This client accepts the standard Qt command-line options\n"
6291 "after '--'. See the Qt documentation.\n"
6292 "\n"
6293 msgstr ""
6295 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:453
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Quit?"
6298 msgstr "종료"
6300 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:71
6301 #, fuzzy
6302 msgid "&Goto"
6303 msgstr "이동"
6305 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:72
6306 #, fuzzy
6307 msgid "&Airlift"
6308 msgstr "공수하기"
6310 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:73
6311 #, fuzzy
6312 msgid "&Close"
6313 msgstr "닫기"
6315 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:78
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Show All Cities"
6318 msgstr "모든 도시 보기"
6320 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:157
6321 #, fuzzy
6322 msgid "About Qt"
6323 msgstr "대해서"
6325 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:628
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Moves:"
6328 msgstr "이동"
6330 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:636 data/Freeciv.in:877
6331 msgid "Firepower:"
6332 msgstr "화력:"
6334 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:648
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Basic upkeep:"
6337 msgstr "기초 유지비:"
6339 #. TRANS: Unit requires technology
6340 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:657
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Requires %1."
6343 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
6345 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:660
6346 #, fuzzy
6347 msgid "No technology required."
6348 msgstr "%d 금 요구됨."
6350 #. TRANS: Current unit obsoleted by other unit (technology
6351 #. required to build other unit)
6352 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:670
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Obsoleted by %1 (%2)."
6355 msgstr "에 의해 쓸모가 없는"
6357 #. TRANS: Current unit obsoleted by other unit
6358 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:676
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Obsoleted by %1."
6361 msgstr "에 의해 쓸모가 없는"
6363 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:680
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Never obsolete."
6366 msgstr "폐물 팔기"
6368 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:837
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Move cost:"
6371 msgstr "이동 비용"
6373 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:839
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Defense bonus:"
6376 msgstr "방어 상여금"
6378 #. TRANS: Display a percentage, eg "50%".
6379 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:842
6380 msgid "%1%"
6381 msgstr ""
6383 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:851
6384 msgid "Irrigation: +%1 food in %2 turn"
6385 msgid_plural "Irrigation: +%1 food in %2 turns"
6386 msgstr[0] ""
6388 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:861
6389 msgid "Irrigation: %1 in %2 turn"
6390 msgid_plural "Irrigation: %1 in %2 turns"
6391 msgstr[0] ""
6393 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:873
6394 msgid "Mining: +%1 food in %2 turn"
6395 msgid_plural "Mining: +%1 food in %2 turns"
6396 msgstr[0] ""
6398 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:883
6399 msgid "Mining: %1 in %2 turn"
6400 msgid_plural "Mining: %1 in %2 turns"
6401 msgstr[0] ""
6403 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:896
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Transform: %1 in %2 turn"
6406 msgid_plural "Transform: %1 in %2 turns"
6407 msgstr[0] "%s(으)로 개조"
6409 #. TRANS: %1 food, %2 shields, %3 trade
6410 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:917
6411 msgid "Tile output becomes %1, %2, %3."
6412 msgstr ""
6414 #. TRANS: Tooltip decorating strings like "1, 2, 3".
6415 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:922
6416 msgid "Output (Food, Shields, Trade) of a tile where the resource is present."
6417 msgstr ""
6419 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1136
6420 msgid ""
6421 "Shows your current luxury/science/tax rates. Use mouse wheel to change them"
6422 msgstr ""
6424 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1149
6425 #, fuzzy
6426 msgid "%1 (Turn:%2)"
6427 msgstr "턴: %d"
6429 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1157
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Gold:%1 (+%2)"
6432 msgstr "금화: %d (%+d)"
6434 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1161
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Gold:%1 (%2)"
6437 msgstr "금화: %d (%+d)"
6439 #. TRANS: unitX from cityZ
6440 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1518
6441 #, fuzzy
6442 msgid "%1 from %2"
6443 msgstr "%2$s에서 오시는 %1$s"
6445 #: client/gui-qt/menu.cpp:120
6446 msgid "Roger that"
6447 msgstr ""
6449 #: client/gui-qt/menu.cpp:198 client/gui-xaw/menu.c:133
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Revolution..."
6452 msgstr "형명...(_R)"
6454 #: client/gui-qt/menu.cpp:409 data/Freeciv.in:2044
6455 msgid "Game"
6456 msgstr "게임"
6458 #: client/gui-qt/menu.cpp:411 client/gui-qt/pages.cpp:153
6459 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1654 client/gui-sdl/optiondlg.c:769
6460 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:1324 client/gui-sdl/pages.c:260
6461 #: data/Freeciv.in:1235
6462 msgid "Options"
6463 msgstr "옵션"
6465 #: client/gui-qt/menu.cpp:414 client/gui-xaw/menu.c:117
6466 msgid "Server Options"
6467 msgstr "서버 옵션들"
6469 #: client/gui-qt/menu.cpp:425 client/gui-qt/menu.cpp:1993
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Save Game As..."
6472 msgstr "다른 이름으로 게임 저장(_A)"
6474 #: client/gui-qt/menu.cpp:430
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Leave game"
6477 msgstr "게임 나가기"
6479 #: client/gui-qt/menu.cpp:433 client/gui-qt/pages.cpp:153
6480 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:853 client/gui-sdl/pages.c:274
6481 #: client/gui-xaw/connectdlg.c:341 client/gui-xaw/menu.c:123
6482 #: data/Freeciv.in:136 data/Freeciv.in:3228
6483 msgid "Quit"
6484 msgstr "종료"
6486 #: client/gui-qt/menu.cpp:439 client/gui-xaw/menu.c:163
6487 msgid "Center View"
6488 msgstr "가운데 보기"
6490 #: client/gui-qt/menu.cpp:443 client/options.c:2592
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Fullscreen"
6493 msgstr "전체 화면"
6495 #: client/gui-qt/menu.cpp:449
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Minimap"
6498 msgstr "최소 잉여"
6500 #: client/gui-qt/menu.cpp:464
6501 #, fuzzy
6502 msgid "City Outlines"
6503 msgstr "도시 옵션"
6505 #: client/gui-qt/menu.cpp:474 client/gui-xaw/menu.c:142
6506 msgid "Map Grid"
6507 msgstr ""
6509 #: client/gui-qt/menu.cpp:479 client/gui-xaw/menu.c:143
6510 msgid "National Borders"
6511 msgstr "국경"
6513 #: client/gui-qt/menu.cpp:488 client/gui-xaw/menu.c:145 client/options.c:2363
6514 #: client/options.c:2573 client/options.c:2677
6515 msgid "City Names"
6516 msgstr "도시 이름"
6518 #: client/gui-qt/menu.cpp:493 client/gui-xaw/menu.c:146
6519 msgid "City Growth"
6520 msgstr "도시 성장"
6522 #: client/gui-qt/menu.cpp:498 client/gui-xaw/menu.c:148
6523 #, fuzzy
6524 msgid "City Production Levels"
6525 msgstr "도시 생산"
6527 #: client/gui-qt/menu.cpp:507
6528 #, fuzzy
6529 msgid "City Traderoutes"
6530 msgstr "도시 무역 경로"
6532 #: client/gui-qt/menu.cpp:515
6533 msgid "Single Unit (Unselect Others)"
6534 msgstr ""
6536 #: client/gui-qt/menu.cpp:519
6537 #, fuzzy
6538 msgid "All On Tile"
6539 msgstr "대기하는 부대 보초시킴(_S)"
6541 #: client/gui-qt/menu.cpp:524
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Same Type on Tile"
6544 msgstr "파일로 놀이를 저장하기."
6546 #: client/gui-qt/menu.cpp:528
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Same Type on Continent"
6549 msgstr "대륙마다 하나의 참가자"
6551 #: client/gui-qt/menu.cpp:533
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Same Type Everywhere"
6554 msgstr "같은 유형 선택"
6556 #: client/gui-qt/menu.cpp:544 client/gui-sdl/menu.c:414
6557 #: client/gui-xaw/menu.c:214
6558 msgid "Wait"
6559 msgstr "기다림"
6561 #: client/gui-qt/menu.cpp:548 client/gui-xaw/menu.c:215
6562 msgid "Done"
6563 msgstr "끝"
6565 #: client/gui-qt/menu.cpp:555
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Units Filter"
6568 msgstr "부대 층"
6570 #. TRANS: Any activity for given selection of units
6571 #: client/gui-qt/menu.cpp:557
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Any activity"
6574 msgstr "부대활동을 선택하세요:"
6576 #: client/gui-qt/menu.cpp:564 common/unit.c:758
6577 msgid "Idle"
6578 msgstr "한가함(idle)"
6580 #: client/gui-qt/menu.cpp:571 common/unit.c:768
6581 msgid "Fortified"
6582 msgstr "요새화됨"
6584 #: client/gui-qt/menu.cpp:578
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Sentried"
6587 msgstr "대기하는 부대 보초시킴"
6589 #: client/gui-qt/menu.cpp:586
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Any unit"
6592 msgstr "부대를 보초시킴"
6594 #: client/gui-qt/menu.cpp:593
6595 msgid "Full HP"
6596 msgstr ""
6598 #: client/gui-qt/menu.cpp:600
6599 msgid "Full MP"
6600 msgstr ""
6602 #: client/gui-qt/menu.cpp:610 client/gui-sdl/menu.c:527
6603 #: client/gui-xaw/menu.c:202
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Go to Tile"
6606 msgstr "이동"
6608 #: client/gui-qt/menu.cpp:614
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Go to Nearest City"
6611 msgstr "제일 가까운 도시로 복귀"
6613 #: client/gui-qt/menu.cpp:618 client/gui-xaw/menu.c:203
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Go to/Airlift to City..."
6616 msgstr "출발/한 도시로 공수"
6618 #: client/gui-qt/menu.cpp:623 client/gui-sdl/menu.c:603
6619 #: client/gui-xaw/menu.c:197
6620 msgid "Auto Explore"
6621 msgstr "자동 탐험"
6623 #: client/gui-qt/menu.cpp:627 client/gui-sdl/menu.c:539
6624 #: client/gui-xaw/menu.c:201
6625 msgid "Patrol"
6626 msgstr "순찰"
6628 #: client/gui-qt/menu.cpp:637 client/gui-sdl/menu.c:636
6629 #: client/gui-xaw/menu.c:193
6630 msgid "Unsentry All On Tile"
6631 msgstr ""
6633 #: client/gui-qt/menu.cpp:655 client/gui-sdl/citydlg.c:518
6634 #: client/gui-xaw/menu.c:188
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Set Home City"
6637 msgstr "도시이름 바꾸기"
6639 #: client/gui-qt/menu.cpp:659 client/gui-qt/repodlgs.cpp:451
6640 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:468 client/gui-sdl/dialogs.c:718
6641 #: data/Freeciv.in:1969
6642 msgid "Upgrade"
6643 msgstr "업그레이드"
6645 #: client/gui-qt/menu.cpp:663 common/unit.c:786
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Convert"
6648 msgstr "연결(_O)"
6650 #: client/gui-qt/menu.cpp:667 client/gui-sdl/dialogs.c:912
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Disband"
6653 msgstr "해제"
6655 #: client/gui-qt/menu.cpp:674 client/gui-qt/menu.cpp:1111
6656 #: client/gui-sdl/menu.c:771 client/gui-xaw/menu.c:184
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Fortify Unit"
6659 msgstr "부대를 요새화시킴"
6661 #: client/gui-qt/menu.cpp:683 client/gui-sdl/menu.c:698
6662 #: client/gui-xaw/menu.c:186 client/text.c:459 client/text.c:463
6663 #: common/unit.c:772
6664 msgid "Pillage"
6665 msgstr "약탈"
6667 #: client/gui-qt/menu.cpp:687
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Diplomat/Spy actions"
6670 msgstr "외교관/스파이행위"
6672 #: client/gui-qt/menu.cpp:693
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Work"
6675 msgstr "작업 리스트(_W)"
6677 #: client/gui-qt/menu.cpp:694 client/gui-qt/menu.cpp:1089
6678 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:2602 client/gui-sdl/menu.c:895
6679 #: client/gui-sdl/menu.c:1090 client/gui-xaw/menu.c:168
6680 msgid "Build City"
6681 msgstr "도시 건설"
6683 #: client/gui-qt/menu.cpp:698
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Go And Build City"
6686 msgstr "도시 세우기(_B)"
6688 #: client/gui-qt/menu.cpp:702 client/gui-sdl/menu.c:617
6689 #: client/gui-sdl/menu.c:1315 client/gui-xaw/menu.c:195
6690 msgid "Auto Settler"
6691 msgstr "이주민 자동"
6693 #: client/gui-qt/menu.cpp:707 client/gui-xaw/menu.c:170
6694 msgid "Build Road"
6695 msgstr "도로 건설"
6697 #: client/gui-qt/menu.cpp:711 client/gui-qt/menu.cpp:1051
6698 #: client/gui-sdl/menu.c:822 client/gui-sdl/menu.c:1172
6699 #: client/gui-xaw/menu.c:171
6700 msgid "Build Irrigation"
6701 msgstr "관개 작업"
6703 #: client/gui-qt/menu.cpp:715 client/gui-qt/menu.cpp:1027
6704 #: client/gui-sdl/menu.c:808 client/gui-sdl/menu.c:1207
6705 #: client/gui-xaw/menu.c:174
6706 msgid "Build Mine"
6707 msgstr "광산 건축"
6709 #: client/gui-qt/menu.cpp:720 client/gui-xaw/menu.c:198
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Connect With Road"
6712 msgstr "도로 연결"
6714 #: client/gui-qt/menu.cpp:724
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Connect With Railroad"
6717 msgstr "연결/철도"
6719 #: client/gui-qt/menu.cpp:728 client/gui-sdl/menu.c:551
6720 #: client/gui-xaw/menu.c:200
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Connect With Irrigation"
6723 msgstr "관개 연결"
6725 #: client/gui-qt/menu.cpp:733 client/gui-qt/menu.cpp:1074
6726 #: client/gui-xaw/menu.c:176
6727 msgid "Transform Terrain"
6728 msgstr "지형 개조"
6730 #: client/gui-qt/menu.cpp:737 client/gui-qt/menu.cpp:1131
6731 #: client/gui-sdl/menu.c:747 client/gui-xaw/menu.c:180
6732 msgid "Clean Pollution"
6733 msgstr "오염 없앰"
6735 #: client/gui-qt/menu.cpp:741 client/gui-sdl/menu.c:723
6736 #: client/gui-xaw/menu.c:182
6737 msgid "Clean Nuclear Fallout"
6738 msgstr "핵낙진 없앰"
6740 #: client/gui-qt/menu.cpp:751
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Civilization"
6743 msgstr "수도화"
6745 #: client/gui-qt/menu.cpp:752 client/gui-xaw/menu.c:128
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Tax Rates..."
6748 msgstr "세율"
6750 #: client/gui-qt/menu.cpp:787 client/gui-xaw/menu.c:229
6751 msgid "Top Five Cities"
6752 msgstr "상위 5개 도시"
6754 #: client/gui-qt/menu.cpp:791 client/gui-xaw/menu.c:231
6755 msgid "Demographics"
6756 msgstr "인구통계"
6758 #: client/gui-qt/menu.cpp:795 client/gui-qt/spaceshipdlg.cpp:71
6759 #: client/gui-xaw/menu.c:232 data/Freeciv.in:3310
6760 msgid "Spaceship"
6761 msgstr "우주선"
6763 #: client/gui-qt/menu.cpp:1022 client/gui-qt/menu.cpp:1041
6764 #: client/gui-qt/menu.cpp:1069
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Transform to %1"
6767 msgstr "%s(으)로 개조"
6769 #: client/gui-qt/menu.cpp:1049 client/gui-xaw/menu.c:172
6770 msgid "Build Farmland"
6771 msgstr "농지 건설"
6773 #: client/gui-qt/menu.cpp:1129 client/gui-sdl/menu.c:735
6774 #: client/gui-xaw/menu.c:181
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Drop Paratrooper"
6777 msgstr "낙하산병"
6779 #: client/gui-qt/menu.cpp:1990
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Save Games"
6782 msgstr "게임 저장"
6784 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:79 client/gui-qt/pages.cpp:332
6785 #: data/Freeciv.in:1671 data/Freeciv.in:1818 data/Freeciv.in:1977
6786 msgid "Refresh"
6787 msgstr "새로고침"
6789 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:85
6790 msgid "Apply"
6791 msgstr ""
6793 #. TRANS: "version 2.6.0, Qt client"
6794 #: client/gui-qt/pages.cpp:113
6795 #, fuzzy, c-format
6796 msgid "%s%s, Qt client"
6797 msgstr "이 명령은 오직 클라이언트에서만 됩니다"
6799 #. TRANS: "commit: [modified] <git commit id>"
6800 #: client/gui-qt/pages.cpp:123 tools/mpcli.c:138
6801 #, fuzzy, c-format
6802 msgid "commit: %s"
6803 msgstr "부대"
6805 #: client/gui-qt/pages.cpp:128
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Qt client"
6808 msgstr "이 명령은 오직 클라이언트에서만 됩니다"
6810 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), Qt client"
6811 #: client/gui-qt/pages.cpp:132
6812 #, fuzzy, c-format
6813 msgid "%s%s (%s), Qt client"
6814 msgstr "이 명령은 오직 클라이언트에서만 됩니다"
6816 #: client/gui-qt/pages.cpp:151
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Start new game"
6819 msgstr "새로운 게임 시작"
6821 #: client/gui-qt/pages.cpp:151
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Start scenario game"
6824 msgstr "시나리오 게임 시작(_S)"
6826 #: client/gui-qt/pages.cpp:152
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Load saved game"
6829 msgstr "저장된 게임 불러오기"
6831 #: client/gui-qt/pages.cpp:152
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Connect to network game"
6834 msgstr "네트웍 게임에 연결(_O)"
6836 #: client/gui-qt/pages.cpp:316 client/gui-qt/pages.cpp:343
6837 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:626 client/gui-xaw/connectdlg.c:326
6838 #: data/Freeciv.in:125 data/Freeciv.in:2555
6839 msgid "Connect"
6840 msgstr "연결"
6842 #: client/gui-qt/pages.cpp:316
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Login"
6845 msgstr "로그인 :"
6847 #: client/gui-qt/pages.cpp:317 data/Freeciv.in:105
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Password"
6850 msgstr "암호 :"
6852 #: client/gui-qt/pages.cpp:317
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Confirm Password"
6855 msgstr "암호 확인:(_I)"
6857 #: client/gui-qt/pages.cpp:352
6858 msgid "LAN"
6859 msgstr ""
6861 #: client/gui-qt/pages.cpp:353
6862 msgid "NETWORK"
6863 msgstr ""
6865 #: client/gui-qt/pages.cpp:401
6866 msgid "Date"
6867 msgstr ""
6869 #: client/gui-qt/pages.cpp:520
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Leader"
6872 msgstr "지도자 :"
6874 #: client/gui-qt/pages.cpp:537
6875 #, fuzzy
6876 msgid "More Game Options"
6877 msgstr "기타 게임 옵션...(_M)"
6879 #: client/gui-qt/pages.cpp:544 client/gui-xaw/menu.c:122 data/Freeciv.in:3226
6880 msgid "Disconnect"
6881 msgstr "절단"
6883 #: client/gui-qt/pages.cpp:562 client/gui-sdl/chatline.c:800
6884 #: data/Freeciv.in:3444
6885 msgid "Start"
6886 msgstr "시작"
6888 #: client/gui-qt/pages.cpp:664
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Save Files"
6891 msgstr "이 사용자 데려오기(_T)"
6893 #: client/gui-qt/pages.cpp:667
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Open Save File"
6896 msgstr "파일이름 저장 :"
6898 #: client/gui-qt/pages.cpp:680
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Scenarios Files"
6901 msgstr "시나리오 게임 시작(_S)"
6903 #: client/gui-qt/pages.cpp:683
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Open Scenario File"
6906 msgstr "시나리오 게임 시작(_S)"
6908 #: client/gui-qt/pages.cpp:1242 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:36
6909 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1226 client/gui-sdl/cma_fe.c:344
6910 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1402 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1236
6911 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1460 client/gui-sdl/plrdlg.c:224
6912 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:243 client/gui-xaw/citydlg.c:2471
6913 #: client/gui-xaw/cityrep.c:668 client/gui-xaw/cma_fe.c:332
6914 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:522 client/gui-xaw/cma_fe.c:794
6915 #: client/gui-xaw/messagedlg.c:71 client/gui-xaw/optiondlg.c:96
6916 #: client/gui-xaw/optiondlg.c:354 client/gui-xaw/wldlg.c:1211
6917 #: client/text.c:713 data/Freeciv.in:1511 data/Freeciv.in:2233
6918 #: data/Freeciv.in:2247 data/Freeciv.in:2266 data/Freeciv.in:2447
6919 #: data/Freeciv.in:2471 data/Freeciv.in:2490 data/Freeciv.in:2501
6920 #: data/Freeciv.in:2520
6921 msgid "Yes"
6922 msgstr "예"
6924 #: client/gui-qt/pages.cpp:1244 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:37
6925 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1215 client/gui-sdl/cma_fe.c:353
6926 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1392 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1247
6927 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1470 client/gui-sdl/plrdlg.c:224
6928 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:232 client/gui-sdl/repodlgs.c:1588
6929 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2471 client/gui-xaw/cityrep.c:668
6930 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:332 client/gui-xaw/cma_fe.c:522
6931 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:794 client/gui-xaw/messagedlg.c:71
6932 #: client/gui-xaw/optiondlg.c:96 client/gui-xaw/optiondlg.c:354
6933 #: client/gui-xaw/wldlg.c:1211 data/Freeciv.in:1504 data/Freeciv.in:1513
6934 #: data/Freeciv.in:2249 data/Freeciv.in:2268 data/Freeciv.in:2449
6935 #: data/Freeciv.in:2473 data/Freeciv.in:2492 data/Freeciv.in:2503
6936 #: data/Freeciv.in:2522
6937 msgid "No"
6938 msgstr "아니오"
6940 #: client/gui-qt/pages.cpp:1292
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Global observers"
6943 msgstr "관찰자"
6945 #: client/gui-qt/pages.cpp:1447
6946 msgid "Set difficulty"
6947 msgstr ""
6949 #: client/gui-qt/pages.cpp:1470
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Put on team"
6952 msgstr "팀의 목록:"
6954 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:462
6955 #, fuzzy
6956 msgid "<b>Techs unknown by %1:</b>"
6957 msgstr "모름"
6959 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:464
6960 #, fuzzy
6961 msgid "<b>Techs unknown by you :</b>"
6962 msgstr "모름"
6964 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:504
6965 #, fuzzy
6966 msgid "<b>Techs known by %1:</b>"
6967 msgstr "모름"
6969 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:563 data/Freeciv.in:3286
6970 msgid "Meet"
6971 msgstr "회견"
6973 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:565 client/gui-sdl/diplodlg.c:1533
6974 msgid "Cancel Treaty"
6975 msgstr "조약 파기"
6977 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:567
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Withdraw Vision"
6980 msgstr "시야 제거(_W)"
6982 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:62
6983 #, fuzzy
6984 msgid "%1 - max rate: %2%"
6985 msgstr "%s 최대율: %d%%"
6987 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:449
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Find Nearest"
6990 msgstr "제일 가까운곳 찾기"
6992 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1086
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Disband Results"
6995 msgstr "부대를 해산하기"
6997 #: client/gui-qt/spaceshipdlg.cpp:48 client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:175
6998 #: data/Freeciv.in:1727
6999 msgid "Launch"
7000 msgstr "발사"
7002 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:38
7003 msgid "Abstain"
7004 msgstr ""
7006 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:145
7007 msgid "<b>%1 called a vote for:</b>"
7008 msgstr ""
7010 #: client/gui-sdl/caravan_dialog.c:140
7011 #, fuzzy, c-format
7012 msgid "Your %s has arrived at %s"
7013 msgstr "당신의 캐러번이 %s에 도착하였음"
7015 #: client/gui-sdl/caravan_dialog.c:166
7016 #, c-format
7017 msgid "Establish Trade route with %s ( %d R&G + %d trade )"
7018 msgstr ""
7020 #: client/gui-sdl/caravan_dialog.c:173
7021 #, c-format
7022 msgid "Enter Marketplace ( %d R&G bonus )"
7023 msgstr ""
7025 #: client/gui-sdl/chatline.c:214 client/gui-sdl/citydlg.c:3712
7026 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:501 client/gui-sdl/cma_fe.c:916
7027 #: client/gui-sdl/dialogs.c:335 client/gui-sdl/dialogs.c:535
7028 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1094 client/gui-sdl/dialogs.c:1344
7029 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1674 client/gui-sdl/dialogs.c:2260
7030 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:285 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:890
7031 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1191 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1262
7032 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1485 client/gui-sdl/finddlg.c:158
7033 #: client/gui-sdl/gotodlg.c:268 client/gui-sdl/helpdlg.c:234
7034 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:634 client/gui-sdl/helpdlg.c:1943
7035 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:251 client/gui-sdl/optiondlg.c:783
7036 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:351 client/gui-sdl/plrdlg.c:634
7037 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:390 client/gui-sdl/repodlgs.c:2005
7038 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:2890 client/gui-sdl/repodlgs.c:3078
7039 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3345 client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:164
7040 msgid "Close Dialog (Esc)"
7041 msgstr "창 닫기 (Esc)"
7043 #: client/gui-sdl/chatline.c:741
7044 #, c-format
7045 msgid "Total users logged in : %d"
7046 msgstr ""
7048 #: client/gui-sdl/chatline.c:789
7049 msgid "Back"
7050 msgstr "뒤로"
7052 #: client/gui-sdl/chatline.c:821 client/gui-sdl/pages.c:204
7053 msgid "Load Game"
7054 msgstr "로드 게임"
7056 #: client/gui-sdl/chatline.c:833
7057 msgid "Server Settings"
7058 msgstr "서버 세팅"
7060 #: client/gui-sdl/citydlg.c:425
7061 msgid "Unit commands"
7062 msgstr "부대 명령"
7064 #: client/gui-sdl/citydlg.c:460 data/Freeciv.in:1184 data/Freeciv.in:1220
7065 msgid "Activate unit, close dialog"
7066 msgstr ""
7068 #: client/gui-sdl/citydlg.c:532 data/Freeciv.in:1204
7069 msgid "Upgrade unit"
7070 msgstr "부대업그레이드"
7072 #: client/gui-sdl/citydlg.c:957
7073 msgid ""
7074 "Disband if build\n"
7075 "settler at size 1"
7076 msgstr ""
7078 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1182
7079 msgid "Sorry, you have already bought here in this turn."
7080 msgstr "죄송하지만 당신은 이미 이번턴에 여기로 데려왔습니다"
7082 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1185
7083 msgid "Sorry, you can't buy here in this turn."
7084 msgstr "미안하지만 당신은 이번턴에서 여기를 살수 없습니다"
7086 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1189
7087 msgid "Buy it?"
7088 msgstr "구입하시겠습니까?"
7090 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1405
7091 msgid "Sell it?"
7092 msgstr "매각하시겠습니까?"
7094 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1761 client/gui-sdl/citydlg.c:3792
7095 msgid "City options"
7096 msgstr "도시 옵션"
7098 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1806
7099 #, c-format
7100 msgid "Supported units: %d"
7101 msgstr "원조하는 부대 : %d"
7103 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1864
7104 #, c-format
7105 msgid "Present units: %d"
7106 msgstr "현재 부대 : %d"
7108 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1913 client/gui-sdl/citydlg.c:3760
7109 msgid "City info"
7110 msgstr "도시 정보"
7112 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1934
7113 #, c-format
7114 msgid "Pollution: %d"
7115 msgstr "오염: %d"
7117 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1962
7118 msgid "Pollution: none"
7119 msgstr "오염: 없음"
7121 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1975
7122 msgid "Trade routes: "
7123 msgstr "무역 경로"
7125 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2024
7126 #, c-format
7127 msgid "Trade: +%d"
7128 msgstr "무역: +%d"
7130 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2579
7131 msgid "City improvements"
7132 msgstr "도시 건축물"
7134 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2594
7135 #, c-format
7136 msgid "Food: %d per turn"
7137 msgstr "식량: 매턴당 %d"
7139 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2631
7140 #, c-format
7141 msgid "?food:Surplus: %d"
7142 msgstr "잉여 : %d"
7144 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2679
7145 #, c-format
7146 msgid "Production: %d (%d) per turn"
7147 msgstr "생산 : 매턴당 %d (%d)"
7149 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2725
7150 #, c-format
7151 msgid "?production:Support: %d"
7152 msgstr "원조 : %d"
7154 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2763
7155 #, c-format
7156 msgid "Trade: %d per turn"
7157 msgstr "무역 : 매턴당 %d"
7159 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2797
7160 #, c-format
7161 msgid "Corruption: %d"
7162 msgstr "부패 : %d"
7164 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2834
7165 #, c-format
7166 msgid "Gold: %d (%d) per turn"
7167 msgstr "금화 : 매턴당 %d (%d)"
7169 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2881
7170 #, c-format
7171 msgid "Upkeep: %d"
7172 msgstr "유지: %d"
7174 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2920
7175 #, c-format
7176 msgid "Science: %d per turn"
7177 msgstr "과학: 매턴당 %d"
7179 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2960
7180 #, c-format
7181 msgid "Luxury: %d per turn"
7182 msgstr "사치: 매턴당 %d "
7184 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2998
7185 msgid "City growth: blocked"
7186 msgstr "도시성장: 막힘"
7188 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3000
7189 msgid "City growth: never"
7190 msgstr "도시 성장 : 결코 안됨."
7192 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3004
7193 #, c-format
7194 msgid "City shrinks: %d %s"
7195 msgstr ""
7197 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3005 client/gui-sdl/citydlg.c:3009
7198 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3333 client/gui-sdl/cityrep.c:557
7199 #: client/gui-sdl/cityrep.c:1089 client/gui-sdl/menu.c:854
7200 #: client/gui-sdl/menu.c:861 client/gui-sdl/menu.c:1114
7201 #: client/gui-sdl/menu.c:1161 client/gui-sdl/menu.c:1167
7202 #: client/gui-sdl/menu.c:1173 client/gui-sdl/menu.c:1192
7203 #: client/gui-sdl/menu.c:1201 client/gui-sdl/menu.c:1208
7204 #: client/gui-sdl/menu.c:1224 client/gui-sdl/plrdlg.c:670
7205 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:562 client/gui-sdl/repodlgs.c:952
7206 #: client/gui-sdl/wldlg.c:927 client/gui-sdl/wldlg.c:1115
7207 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1413 client/gui-sdl/wldlg.c:1419
7208 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1537
7209 msgid "turn"
7210 msgid_plural "turns"
7211 msgstr[0] "턴"
7213 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3008
7214 #, c-format
7215 msgid "City growth: %d %s"
7216 msgstr "도시 성장 : %d %s"
7218 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3047 client/gui-sdl/citydlg.c:3161
7219 msgid "Stock"
7220 msgstr "주식"
7222 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3058 data/civ1/buildings.ruleset:258
7223 #: data/civ2/buildings.ruleset:305 data/classic/buildings.ruleset:345
7224 #: data/experimental/buildings.ruleset:350 data/civ2civ3/buildings.ruleset:435
7225 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:346
7226 msgid "Granary"
7227 msgstr "곡창"
7229 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3337
7230 msgid "finished"
7231 msgstr "완성"
7233 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3630
7234 #, c-format
7235 msgid "City of %s (Population %s citizens)"
7236 msgstr "%s 시 (인구 %s 명)"
7238 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3635
7239 msgid " - DISORDER"
7240 msgstr " - 혼란중"
7242 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3638
7243 msgid " - celebrating"
7244 msgstr " - 축제중"
7246 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3641
7247 msgid " - happy"
7248 msgstr " - 만족"
7250 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3647
7251 msgid " - under Citizen Governor control."
7252 msgstr ""
7254 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3725
7255 msgid "Present units"
7256 msgstr ""
7258 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3736
7259 msgid "Supported units"
7260 msgstr ""
7262 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3805
7263 msgid "Change production"
7264 msgstr "생산 바뀜"
7266 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3819 client/gui-sdl/dialogs.c:1738
7267 msgid "Hurry production"
7268 msgstr ""
7270 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3849
7271 msgid "Previous city"
7272 msgstr "앞 도시"
7274 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3864
7275 msgid "Next city"
7276 msgstr "다음 도시"
7278 #: client/gui-sdl/cityrep.c:187
7279 msgid "size"
7280 msgstr "크기"
7282 #: client/gui-sdl/cityrep.c:192
7283 msgid ""
7284 "time\n"
7285 "to grow"
7286 msgstr ""
7288 #: client/gui-sdl/cityrep.c:212 client/gui-sdl/mapctrl.c:1602
7289 msgid "Cities Report"
7290 msgstr ""
7292 #: client/gui-sdl/cityrep.c:228
7293 msgid "Close Dialog"
7294 msgstr ""
7296 #: client/gui-sdl/cityrep.c:240
7297 msgid "Information Report"
7298 msgstr ""
7300 #: client/gui-sdl/cityrep.c:250
7301 msgid "Happiness Report"
7302 msgstr ""
7304 #: client/gui-sdl/cityrep.c:260
7305 msgid "Garrison Report"
7306 msgstr ""
7308 #: client/gui-sdl/cityrep.c:270
7309 msgid "Maintenance Report"
7310 msgstr ""
7312 #: client/gui-sdl/cityrep.c:540 client/gui-sdl/cityrep.c:1069
7313 msgid "worklist"
7314 msgstr "작업 리스트"
7316 #: client/gui-sdl/cityrep.c:544
7317 msgid ""
7318 "\n"
7319 "finished"
7320 msgstr ""
7321 "\n"
7322 "완성"
7324 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:484
7325 msgid "Presets"
7326 msgstr "미리설정"
7328 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:895
7329 #, c-format
7330 msgid "City of %s (Population %s citizens) : %s"
7331 msgstr "%s 시 (인구 %s 명) : %s"
7333 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1012
7334 msgid "Save settings as..."
7335 msgstr ""
7337 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1021
7338 msgid "Load settings"
7339 msgstr ""
7341 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1030
7342 msgid "Delete settings"
7343 msgstr ""
7345 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1039
7346 msgid "Control city"
7347 msgstr "도시 제어"
7349 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1047 data/Freeciv.in:1488
7350 msgid "Apply once"
7351 msgstr ""
7353 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1055
7354 msgid "Release city"
7355 msgstr ""
7357 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:242
7358 msgid "Creating Server List..."
7359 msgstr "서버 리스트를 만들고 있습니다..."
7361 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:291 client/gui-sdl/connectdlg.c:356
7362 msgid "No LAN servers found"
7363 msgstr "LAN서버를 못 찾았습니다"
7365 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:293 client/gui-sdl/connectdlg.c:358
7366 msgid "No public servers found"
7367 msgstr "공개서버를 못 찾았습니다"
7369 #. TRANS: "host.example.com Port 5556 Ver: 2.2.0 Running Players 3\n
7370 #. * [server message]"
7371 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:328
7372 #, c-format
7373 msgid ""
7374 "%s Port %d Ver: %s %s %s %d\n"
7375 "%s"
7376 msgstr ""
7378 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:573
7379 msgid "Player Name :"
7380 msgstr "사용자명 :"
7382 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:589
7383 msgid "Freeciv Server :"
7384 msgstr "Freeciv 서버 :"
7386 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:606
7387 msgid "Port :"
7388 msgstr "포트 :"
7390 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:819 client/gui-sdl/connectdlg.c:993
7391 msgid "Next"
7392 msgstr "다음"
7394 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1113
7395 #, c-format
7396 msgid "Contact %s (%d / %d) %s(%d,%d,%s) %s"
7397 msgstr ""
7399 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1124
7400 #, fuzzy, c-format
7401 msgid "%s %s %s(A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
7402 msgstr "%s %s %s(공:%d 방:%d 이:%d 화:%d) 체:%d%%"
7404 #. TRANS: "CtW" = "Chance to Win"
7405 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1137 client/gui-sdl/dialogs.c:1897
7406 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2024
7407 #, c-format
7408 msgid " CtW: Att:%d%% Def:%d%%"
7409 msgstr ""
7411 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1276
7412 #, c-format
7413 msgid "Terrain Defense Bonus: +%d%% "
7414 msgstr ""
7416 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1301 client/gui-sdl/dialogs.c:1684
7417 msgid "Terrain Info"
7418 msgstr "지형 정보"
7420 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1657
7421 msgid "Advanced Menu"
7422 msgstr "향상된 메뉴"
7424 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1712
7425 #, c-format
7426 msgid "Zoom to : %s"
7427 msgstr ""
7429 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1726 data/Freeciv.in:2098
7430 msgid "Change Production"
7431 msgstr "생산 바뀜"
7433 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1750
7434 msgid "Change City Governor settings"
7435 msgstr "도지사 바뀜"
7437 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1772
7438 msgid "Goto here"
7439 msgstr "여기로 이둥하기"
7441 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1783
7442 msgid "Patrol here"
7443 msgstr "여기로 순찰하기"
7445 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1796
7446 msgid "Connect here"
7447 msgstr "여기로 연결하기"
7449 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1816
7450 msgid "Paradrop here"
7451 msgstr "여기로 공중 낙하하기"
7453 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1866 client/gui-sdl/dialogs.c:1985
7454 #, c-format
7455 msgid "Activate %s (%d / %d) %s (%d,%d,%s) %s"
7456 msgstr ""
7458 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1884 client/gui-sdl/dialogs.c:2012
7459 #, fuzzy, c-format
7460 msgid "%s %s %s (A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
7461 msgstr "%s %s %s (공:%d 방:%d 이:%d 화:%d) 체:%d%%"
7463 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1946 data/Freeciv.in:579
7464 msgid "Ready all"
7465 msgstr "모두 준비됨"
7467 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1955
7468 msgid "Sentry idle"
7469 msgstr "대기하는 부대 보초시킴"
7471 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2043
7472 #, c-format
7473 msgid "Look up \"%s\" in the Help Browser"
7474 msgstr ""
7476 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2480
7477 msgid "Choose Your New Government"
7478 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
7480 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2583
7481 msgid "REVOLUTION!"
7482 msgstr "혁명!"
7484 #: client/gui-sdl/dialogs.c:3032 client/gui-sdl/dialogs.c:3503
7485 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:2612 common/mapimg.c:300
7486 msgid "OK"
7487 msgstr "확인"
7489 #: client/gui-sdl/dialogs.c:3236
7490 msgid "What nation will you be?"
7491 msgstr "어떤 민족으로 합니까?"
7493 #: client/gui-sdl/dialogs.c:3342
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Nationset"
7496 msgstr "민족"
7498 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:569
7499 msgid "World map"
7500 msgstr "세계 지도"
7502 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:583
7503 msgid "Sea map"
7504 msgstr "해양 지도"
7506 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:616 client/gui-xaw/diplodlg.c:493
7507 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:503
7508 #, c-format
7509 msgid "Gold(max %d)"
7510 msgstr "금화(최대 %d)"
7512 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:866 data/Freeciv.in:287
7513 msgid "Diplomacy meeting"
7514 msgstr ""
7516 #. TRANS: "Polish incident !" FIXME!!!
7517 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1361
7518 #, c-format
7519 msgid "%s incident !"
7520 msgstr ""
7522 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1379
7523 msgid "Shall we declare WAR on them?"
7524 msgstr ""
7526 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1494
7527 msgid "Foreign Minister"
7528 msgstr "외무 장관"
7530 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1511
7531 #, c-format
7532 msgid ""
7533 "Sir!, the %s ambassador has arrived\n"
7534 "What are your wishes?"
7535 msgstr ""
7537 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1515
7538 #, c-format
7539 msgid ""
7540 "Ma'am!, the %s ambassador has arrived\n"
7541 "What are your wishes?"
7542 msgstr ""
7544 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1531
7545 msgid "Declare WAR"
7546 msgstr "전쟁 선포"
7548 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1558 data/Freeciv.in:3302
7549 msgid "Withdraw vision"
7550 msgstr "시야 제거"
7552 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1575
7553 msgid "Call Diplomatic Meeting"
7554 msgstr ""
7556 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1590
7557 msgid "Send him back"
7558 msgstr "그를 되돌려 보냄"
7560 #: client/gui-sdl/gotodlg.c:251
7561 msgid "Select destination"
7562 msgstr "목적지 설정"
7564 #: client/gui-sdl/graphics.c:306
7565 #, c-format
7566 msgid "load_surf: Failed to load graphic file %s!"
7567 msgstr ""
7569 #: client/gui-sdl/graphics.c:313
7570 #, c-format
7571 msgid "load_surf: Unable to convert file %s into screen's format!"
7572 msgstr ""
7574 #: client/gui-sdl/graphics.c:335
7575 #, c-format
7576 msgid "load_surf_with_flags: Unable to load file %s."
7577 msgstr ""
7579 #: client/gui-sdl/graphics.c:340
7580 #, c-format
7581 msgid "Unable to convert image from file %s into format %d."
7582 msgstr ""
7584 #: client/gui-sdl/graphics.c:365
7585 #, c-format
7586 msgid "Unable to create Sprite (Surface) of size %d x %d %d Bits in format %d"
7587 msgstr ""
7589 #: client/gui-sdl/graphics.c:578
7590 #, c-format
7591 msgid "Unable to initialize SDL library: %s"
7592 msgstr ""
7594 #: client/gui-sdl/graphics.c:586
7595 #, c-format
7596 msgid "Unable to initialize SDL_ttf library: %s"
7597 msgstr ""
7599 #: client/gui-sdl/graphics.c:623
7600 #, c-format
7601 msgid "No available mode for this resolution : %d x %d %d bpp"
7602 msgstr ""
7604 #: client/gui-sdl/graphics.c:626
7605 msgid "Setting default resolution to : 640 x 480 16 bpp SW"
7606 msgstr ""
7608 #: client/gui-sdl/graphics.c:632
7609 #, c-format
7610 msgid "Unable to set this resolution: %d x %d %d bpp %s"
7611 msgstr ""
7613 #: client/gui-sdl/graphics.c:638
7614 #, c-format
7615 msgid "Setting resolution to: %d x %d %d bpp"
7616 msgstr ""
7618 #: client/gui-sdl/gui_main.c:173
7619 msgid "  -f,  --fullscreen\tStart Client in Fullscreen mode\n"
7620 msgstr ""
7622 #: client/gui-sdl/gui_main.c:174
7623 msgid ""
7624 "  -e,  --eventthread\tInit Event Subsystem in other thread (only Linux and "
7625 "BeOS)\n"
7626 msgstr ""
7628 #: client/gui-sdl/gui_main.c:176
7629 msgid "  -t,  --theme THEME\tUse GUI theme THEME\n"
7630 msgstr ""
7632 #: client/gui-sdl/gui_main.c:646
7633 #, c-format
7634 msgid "Making screenshot %s"
7635 msgstr ""
7637 #: client/gui-sdl/gui_main.c:778
7638 #, c-format
7639 msgid "Using Video Output: %s"
7640 msgstr ""
7642 #: client/gui-sdl/gui_main.c:806 client/gui-sdl/gui_main.c:821
7643 #, fuzzy
7644 msgid "SDL Client for Freeciv"
7645 msgstr "Freeciv에 오신걸 환영합니다"
7647 #: client/gui-sdl/gui_main.c:833
7648 msgid "Initializing Client"
7649 msgstr ""
7651 #: client/gui-sdl/gui_main.c:844
7652 msgid "Waiting for the beginning of the game"
7653 msgstr ""
7655 #. TRANS: Future Technology
7656 #: client/gui-sdl/gui_tilespec.c:384
7657 msgid "FT"
7658 msgstr "미"
7660 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:215
7661 msgid "Help : Improvements"
7662 msgstr "도움말 : 건축물"
7664 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:415
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Never"
7667 msgstr "서버"
7669 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:614
7670 msgid "Help : Units"
7671 msgstr "도움말 : 부대"
7673 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:752 client/gui-sdl/helpdlg.c:765
7674 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1397 client/gui-sdl/wldlg.c:1403
7675 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1411 client/gui-sdl/wldlg.c:1417
7676 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1435 client/gui-sdl/wldlg.c:1440
7677 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1528 client/gui-sdl/wldlg.c:1536
7678 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1546
7679 msgid "shield"
7680 msgid_plural "shields"
7681 msgstr[0] "방배"
7683 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:757 client/gui-sdl/helpdlg.c:780
7684 msgid "citizen"
7685 msgid_plural "citizens"
7686 msgstr[0] "시민"
7688 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:770
7689 msgid "food"
7690 msgid_plural "foods"
7691 msgstr[0] "식량"
7693 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:775
7694 msgid "gold"
7695 msgid_plural "golds"
7696 msgstr[0] "금화"
7698 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:1019
7699 msgid "( with "
7700 msgstr "( "
7702 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:1022
7703 msgid " )"
7704 msgstr "와 함께)"
7706 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:1922
7707 msgid "Help : Advances Tree"
7708 msgstr ""
7710 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:232 data/Freeciv.in:191 data/Freeciv.in:241
7711 msgid "Foreign Intelligence Report"
7712 msgstr "외교 첩보"
7714 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:276
7715 #, c-format
7716 msgid "Intelligence Information about the %s Spaceship"
7717 msgstr "%s의 우주선에 대한 첩보"
7719 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:284 client/gui-xaw/inteldlg.c:198
7720 #, c-format
7721 msgid "Intelligence Information for the %s Empire"
7722 msgstr "%s의 제국에 대한 첩보"
7724 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:307
7725 #, fuzzy, c-format
7726 msgid ""
7727 "Ruler: %s  Government: %s\n"
7728 "Capital: %s  Gold: %d\n"
7729 "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
7730 "Researching: unknown"
7731 msgstr ""
7732 "지도자: %s %s  정부 제도: %s\n"
7733 "수도: %s  금화: %d\n"
7734 "세금: %d%% 과학: %d%% 복지: %d%%\n"
7735 "연구중: 불명"
7737 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:320
7738 #, fuzzy, c-format
7739 msgid ""
7740 "Ruler: %s  Government: %s\n"
7741 "Capital: %s  Gold: %d\n"
7742 "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
7743 "Researching: %s(%d/%d)"
7744 msgstr ""
7745 "지도자: %s %s  정부 제도: %s\n"
7746 "수도: %s  금화: %d\n"
7747 "세금: %d%% 과학: %d%% 복지: %d%%\n"
7748 "연구중: %s(%d/%d)"
7750 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:390
7751 msgid "Their techs that we don't have :"
7752 msgstr ""
7754 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:275
7755 msgid "Show Unit Info Window"
7756 msgstr "부대 정보 창 보이기"
7758 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:332 client/gui-sdl/mapctrl.c:1454
7759 msgid "Hide Unit Info Window"
7760 msgstr "부대 정보 창 숨기기"
7762 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:386
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Show Mini Map"
7765 msgstr "미니맵 보이기"
7767 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:464 client/gui-sdl/mapctrl.c:1676
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Hide Mini Map"
7770 msgstr "미니맵 숨기기"
7772 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:516
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Show Messages (F9)"
7775 msgstr "메세지 표시 (F10)"
7777 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:519
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Hide Messages (F9)"
7780 msgstr "메세지 숨기기 (F10)"
7782 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:675
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Scale Mini Map"
7785 msgstr "미니맵 보이기"
7787 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:686
7788 msgid "Single Tile Width"
7789 msgstr ""
7791 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:690
7792 msgid "Single Tile Height"
7793 msgstr ""
7795 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:735 client/gui-sdl/mapctrl.c:1079
7796 msgid "Exit"
7797 msgstr "나가기"
7799 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1033
7800 msgid "Scale Unit Info"
7801 msgstr ""
7803 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1043
7804 msgid "Width"
7805 msgstr "폭"
7807 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1047
7808 msgid "Height"
7809 msgstr "높이"
7811 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1432 client/gui-sdl/mapview.c:313
7812 #: client/gui-sdl/mapview.c:316
7813 msgid "Revolution"
7814 msgstr "혁명"
7816 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1603
7817 msgid "or"
7818 msgstr "또는"
7820 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1629
7821 msgid "Hide Messages"
7822 msgstr "메세지 숨기기"
7824 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1640
7825 msgid "Toggle Mini Map Mode"
7826 msgstr ""
7828 #: client/gui-sdl/mapview.c:155
7829 msgid "The SDL event buffer is full; you may see drawing errors as a result."
7830 msgstr ""
7832 #: client/gui-sdl/mapview.c:412
7833 #, c-format
7834 msgid "%s Population: %s  Year: %s  Gold %d "
7835 msgstr "%s 인구: %s  서기: %s  금화 %d "
7837 #: client/gui-sdl/mapview.c:420
7838 #, c-format
7839 msgid "%s Population: %s  Year: %s  Gold %d Tax: %d Lux: %d Sci: %d "
7840 msgstr "%s 인구: %s  서기: %s  금화 %d 세금: %d 복지: %d 과학: %d "
7842 #: client/gui-sdl/mapview.c:565 client/text.c:143 client/text.c:144
7843 #: client/text.c:149
7844 msgid "?nation:Neutral"
7845 msgstr ""
7847 #: client/gui-sdl/mapview.c:565 client/text.c:143
7848 msgid "?nation:Hostile"
7849 msgstr ""
7851 #: client/gui-sdl/mapview.c:567 client/text.c:145
7852 msgid "?nation:Peaceful"
7853 msgstr ""
7855 #: client/gui-sdl/mapview.c:567 client/text.c:145
7856 msgid "?nation:Friendly"
7857 msgstr ""
7859 #: client/gui-sdl/mapview.c:568 client/text.c:146
7860 msgid "?nation:Mysterious"
7861 msgstr ""
7863 #: client/gui-sdl/mapview.c:570
7864 msgid ""
7865 "\n"
7866 "Our Territory"
7867 msgstr ""
7868 "\n"
7869 "우리 땅"
7871 #: client/gui-sdl/mapview.c:579
7872 #, c-format
7873 msgid ""
7874 "\n"
7875 "%s territory (%d turn ceasefire)"
7876 msgid_plural ""
7877 "\n"
7878 "%s territory (%d turn ceasefire)"
7879 msgstr[0] ""
7881 #: client/gui-sdl/mapview.c:583
7882 #, c-format
7883 msgid ""
7884 "\n"
7885 "Territory of the %s %s"
7886 msgstr ""
7888 #: client/gui-sdl/mapview.c:588
7889 msgid ""
7890 "\n"
7891 "Unclaimed territory"
7892 msgstr ""
7894 #: client/gui-sdl/mapview.c:599 client/text.c:148
7895 msgid "?city:Neutral"
7896 msgstr ""
7898 #: client/gui-sdl/mapview.c:599 client/text.c:148
7899 msgid "?city:Hostile"
7900 msgstr ""
7902 #: client/gui-sdl/mapview.c:600 client/text.c:150
7903 msgid "?city:Peaceful"
7904 msgstr ""
7906 #: client/gui-sdl/mapview.c:601 client/text.c:150
7907 msgid "?city:Friendly"
7908 msgstr ""
7910 #: client/gui-sdl/mapview.c:601 client/text.c:150
7911 msgid "?city:Mysterious"
7912 msgstr ""
7914 #: client/gui-sdl/mapview.c:604
7915 #, c-format
7916 msgid ""
7917 "\n"
7918 "City of %s"
7919 msgstr ""
7920 "\n"
7921 "%s시"
7923 #: client/gui-sdl/mapview.c:618
7924 msgid "?blistbegin: with "
7925 msgstr "?blistbegin:하고 "
7927 #: client/gui-sdl/mapview.c:620 data/civ1/buildings.ruleset:71
7928 #: data/civ2/buildings.ruleset:96 data/classic/buildings.ruleset:131
7929 #: data/experimental/buildings.ruleset:136 data/civ2civ3/buildings.ruleset:214
7930 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:155
7931 msgid "Barracks"
7932 msgstr "군영"
7934 #: client/gui-sdl/mapview.c:622 client/gui-sdl/mapview.c:628
7935 #: client/gui-sdl/mapview.c:634 client/helpdata.c:4212 client/helpdata.c:4220
7936 msgid "?blistmore:, "
7937 msgstr ", "
7939 #: client/gui-sdl/mapview.c:632 data/civ2/buildings.ruleset:28
7940 #: data/classic/buildings.ruleset:61 data/experimental/buildings.ruleset:63
7941 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:61 data/multiplayer/buildings.ruleset:60
7942 msgid "Airport"
7943 msgstr "공항"
7945 #: client/gui-sdl/mapview.c:638 data/civ1/buildings.ruleset:170
7946 #: data/civ2/buildings.ruleset:193 data/classic/buildings.ruleset:231
7947 #: data/experimental/buildings.ruleset:236 data/civ2civ3/buildings.ruleset:312
7948 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:255
7949 msgid "City Walls"
7950 msgstr "성벽"
7952 #: client/gui-sdl/mapview.c:641
7953 msgid "?blistend:"
7954 msgstr "?blistend:"
7956 #. TRANS: (<nation>,<diplomatic_state>)"
7957 #: client/gui-sdl/mapview.c:649
7958 #, c-format
7959 msgid ""
7960 "\n"
7961 "(%s,%s)"
7962 msgstr ""
7963 "\n"
7964 "(%s,%s)"
7966 #: client/gui-sdl/mapview.c:659
7967 #, c-format
7968 msgid ""
7969 "\n"
7970 "Food/Prod/Trade: %s"
7971 msgstr ""
7972 "\n"
7973 "식량/생산/무역: %s"
7975 #: client/gui-sdl/mapview.c:900
7976 msgid "End of Turn"
7977 msgstr "마지막 턴"
7979 #: client/gui-sdl/mapview.c:900
7980 msgid "Press"
7981 msgstr "누르세요"
7983 #: client/gui-sdl/menu.c:398
7984 #, fuzzy
7985 msgid "No Orders"
7986 msgstr "명령 없음"
7988 #. TRANS: "Space" refers to the space bar on a keyboard.
7989 #: client/gui-sdl/menu.c:400
7990 msgid "Space"
7991 msgstr "우주"
7993 #: client/gui-sdl/menu.c:426 client/gui-xaw/menu.c:211
7994 msgid "Explode Nuclear"
7995 msgstr "핵폭발"
7997 #: client/gui-sdl/menu.c:439 client/gui-xaw/menu.c:210
7998 msgid "Diplomat/Spy Actions"
7999 msgstr "외교관/스파이행위"
8001 #: client/gui-sdl/menu.c:451 client/gui-xaw/menu.c:207
8002 msgid "Disband Unit"
8003 msgstr "부대해산"
8005 #: client/gui-sdl/menu.c:477 client/gui-xaw/menu.c:206
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Convert Unit"
8008 msgstr "부대를 요새화시킴"
8010 #: client/gui-sdl/menu.c:490 client/gui-xaw/menu.c:204
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Return to Nearest City"
8013 msgstr "제일 가까운 도시로 복귀"
8015 #: client/gui-sdl/menu.c:503
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Go to City"
8018 msgstr "도시로 이동"
8020 #: client/gui-sdl/menu.c:515
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Airlift to City"
8023 msgstr "출발/한 도시로 공수"
8025 #: client/gui-sdl/menu.c:568 client/gui-sdl/menu.c:587
8026 #, fuzzy, c-format
8027 msgid "Connect With %s (%s)"
8028 msgstr "여기로 연결하기"
8030 #: client/gui-sdl/menu.c:615 client/gui-sdl/menu.c:1322
8031 #: client/gui-xaw/menu.c:196
8032 msgid "Auto Attack"
8033 msgstr "자동 공격"
8035 #: client/gui-sdl/menu.c:662 client/gui-xaw/menu.c:191
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Load Unit"
8038 msgstr "부대해산"
8040 #: client/gui-sdl/menu.c:674 client/gui-xaw/menu.c:192
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Unload Unit"
8043 msgstr "부대를 업그레이드 하기"
8045 #: client/gui-sdl/menu.c:686
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Find Home City"
8048 msgstr "도시 찾기"
8050 #: client/gui-sdl/menu.c:711 client/gui-xaw/menu.c:185
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Sentry Unit"
8053 msgstr "부대를 보초시킴"
8055 #: client/gui-sdl/menu.c:759 client/gui-xaw/menu.c:179
8056 msgid "Build Airbase"
8057 msgstr "공군 기지 세우기"
8059 #: client/gui-sdl/menu.c:783 client/gui-xaw/menu.c:178
8060 msgid "Build Fortress"
8061 msgstr "요새 세우기"
8063 #: client/gui-sdl/menu.c:795
8064 msgid "Transform Tile"
8065 msgstr "지형 개조"
8067 #: client/gui-sdl/menu.c:836 client/gui-xaw/menu.c:209
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Establish Trade Route"
8070 msgstr "무역경로 확립"
8072 #. TRANS: "Build Railroad (R) 3 turns"
8073 #: client/gui-sdl/menu.c:852 client/gui-sdl/menu.c:859
8074 #: client/gui-sdl/menu.c:1111
8075 #, fuzzy, c-format
8076 msgid "Build %s (%s) %d %s"
8077 msgstr "도시: %s | %s (%s, %s)"
8079 #: client/gui-sdl/menu.c:881 client/gui-xaw/menu.c:208
8080 msgid "Help Build Wonder"
8081 msgstr "불가사의 건설 도와주기"
8083 #: client/gui-sdl/menu.c:1135
8084 #, c-format
8085 msgid "Establish Trade Route With %s ( %d R&G + %d trade ) (R)"
8086 msgstr ""
8088 #: client/gui-sdl/menu.c:1142
8089 #, c-format
8090 msgid "Trade With %s ( %d R&G bonus ) (R)"
8091 msgstr ""
8093 #: client/gui-sdl/menu.c:1159
8094 msgid "Cut Down to"
8095 msgstr ""
8097 #: client/gui-sdl/menu.c:1165 client/gui-sdl/menu.c:1190
8098 msgid "Irrigate to"
8099 msgstr ""
8101 #: client/gui-sdl/menu.c:1200
8102 msgid "Plant Forest"
8103 msgstr "숲 만들기"
8105 #: client/gui-sdl/menu.c:1221
8106 msgid "Transform to"
8107 msgstr "개조 지형"
8109 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:313 client/gui-xaw/menu.c:113
8110 #: client/gui-xaw/menu.c:566
8111 msgid "Local Options"
8112 msgstr "지역설정"
8114 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:324 client/gui-sdl/optiondlg.c:802
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Server options"
8117 msgstr "서버 옵션들"
8119 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:793
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Local options"
8122 msgstr "지역설정"
8124 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:813 client/gui-xaw/menu.c:131
8125 #: data/Freeciv.in:1989
8126 msgid "Worklists"
8127 msgstr "작업 리스트"
8129 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:823
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Save Local Options"
8132 msgstr "지역설정"
8134 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:842
8135 msgid "Leave Game"
8136 msgstr "게임 나가기"
8138 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:992
8139 msgid "Apply changes"
8140 msgstr ""
8142 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:1103 client/gui-xaw/wldlg.c:659
8143 msgid "empty worklist"
8144 msgstr "빈 작업 리스트"
8146 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:1207
8147 msgid "Add new worklist"
8148 msgstr "새 작업 리스트 추가"
8150 #. TRANS: Freeciv 2.4.0
8151 #: client/gui-sdl/pages.c:156
8152 #, fuzzy, c-format
8153 msgid "Freeciv %s"
8154 msgstr "Freeciv"
8156 #. TRANS: Freeciv 2.4.0 (r25000)
8157 #: client/gui-sdl/pages.c:159
8158 #, fuzzy, c-format
8159 msgid "Freeciv %s (%s)"
8160 msgstr "Freeciv 서버 :"
8162 #. TRANS: gui-sdl client
8163 #: client/gui-sdl/pages.c:175
8164 #, fuzzy, c-format
8165 msgid "%s client"
8166 msgstr "이 명령은 오직 클라이언트에서만 됩니다"
8168 #: client/gui-sdl/pages.c:189
8169 msgid "Start New Game"
8170 msgstr "새로운 게임 시작"
8172 #: client/gui-sdl/pages.c:218
8173 msgid "Join Game"
8174 msgstr "게임에 참가"
8176 #: client/gui-sdl/pages.c:232
8177 msgid "Join Pubserver"
8178 msgstr "공개서버에 참가"
8180 #: client/gui-sdl/pages.c:246
8181 msgid "Join LAN Server"
8182 msgstr "LAN서버에 참가"
8184 #: client/gui-sdl/pages.c:327
8185 msgid "SDLClient welcomes you..."
8186 msgstr "SDL클라언트에 오신것을 환영 합니다"
8188 #: client/gui-sdl/pages.c:333 client/gui-xaw/gui_main.c:529
8189 #, fuzzy, c-format
8190 msgid "Commit: %s"
8191 msgstr ""
8192 "\n"
8193 "%s시"
8195 #. TRANS: Dead -- Rest In Peace -- Reqia In Pace
8196 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:429 client/plrdlg_common.c:179
8197 #, fuzzy
8198 msgid "R.I.P."
8199 msgstr "죽음"
8201 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:653 client/plrdlg_common.c:263
8202 #: server/stdinhand.c:3498 server/stdinhand.c:6268
8203 msgid "AI"
8204 msgstr "AI"
8206 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:657 client/plrdlg_common.c:201
8207 #: client/plrdlg_common.c:210
8208 msgid "done"
8209 msgstr "완료"
8211 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:659 client/plrdlg_common.c:212
8212 msgid "moving"
8213 msgstr "활동중"
8215 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:662
8216 msgid "disconnected"
8217 msgstr ""
8219 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:349
8220 msgid "active"
8221 msgstr "활동중"
8223 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:354
8224 msgid ""
8225 "under\n"
8226 "construction"
8227 msgstr ""
8228 "공사\n"
8229 "중"
8231 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:358
8232 msgid ""
8233 "soonest\n"
8234 "completion"
8235 msgstr ""
8237 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:362
8238 msgid "Total"
8239 msgstr ""
8241 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:373
8242 msgid "Units Report"
8243 msgstr "부대 보고"
8245 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1547
8246 #, c-format
8247 msgid ""
8248 "We have %d of %s\n"
8249 "(total value is : %d)\n"
8250 "We can sell %d of them for %d gold."
8251 msgstr ""
8253 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1554
8254 #, c-format
8255 msgid "We can't sell any %s in this turn."
8256 msgstr ""
8258 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1559
8259 msgid "Sell It?"
8260 msgstr "팔겠습니까?"
8262 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1785
8263 msgid "Economy Report"
8264 msgstr "경제 보고"
8266 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1800
8267 msgid "Treasury: "
8268 msgstr "보고: "
8270 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1820
8271 msgid "Tax Rate: "
8272 msgstr "세율: "
8274 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1839
8275 msgid "Total Income: "
8276 msgstr "총수입: "
8278 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1857
8279 msgid "Total Cost: "
8280 msgstr "총비용: "
8282 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1874
8283 msgid "Net Income: "
8284 msgstr "순수입: "
8286 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1896
8287 #, c-format
8288 msgid "%s max rate : %d%%"
8289 msgstr "%s 최대율 : %d%%"
8291 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1995 client/gui-xaw/connectdlg.c:675
8292 #: data/Freeciv.in:173
8293 msgid "Update"
8294 msgstr "세로 고침"
8296 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:2081
8297 msgid "Wonder"
8298 msgstr "불가사의"
8300 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:2874
8301 msgid "What should we focus on now?"
8302 msgstr ""
8304 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3062
8305 msgid "Select target :"
8306 msgstr "목표 설정 :"
8308 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3131
8309 msgid "step"
8310 msgid_plural "steps"
8311 msgstr[0] "단계"
8313 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3421 client/gui-xaw/repodlgs.c:1193
8314 #, c-format
8315 msgid "%2d: The %s ruler %s scored %d point\n"
8316 msgid_plural "%2d: The %s ruler %s scored %d points\n"
8317 msgstr[0] ""
8319 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3428 client/gui-xaw/repodlgs.c:1200
8320 msgid "Final Report:"
8321 msgstr "최종 보고:"
8323 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3429 client/gui-xaw/repodlgs.c:1201
8324 msgid "The Greatest Civilizations in the world."
8325 msgstr "세계 최대 문명"
8327 #: client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:143
8328 #, c-format
8329 msgid "The %s Spaceship"
8330 msgstr "%s의 우주선"
8332 #: client/gui-sdl/sprite.c:61
8333 #, c-format
8334 msgid "load_gfxfile: Unable to load graphic file %s!"
8335 msgstr "load_gfxfile: %s 그래픽 파일을 읽을 수 없었습니다"
8337 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
8338 #: client/gui-sdl/themes.c:56
8339 #, c-format
8340 msgid ""
8341 "No gui-sdl theme was found. For instructions on how to get one, please visit "
8342 "%s"
8343 msgstr ""
8345 #: client/gui-sdl/themespec.c:345
8346 msgid "No usable default theme found, aborting!"
8347 msgstr "사용할 수 있는 테마를 찾을 수 없었습니까 종료하겠습니다"
8349 #: client/gui-sdl/themespec.c:376
8350 #, fuzzy, c-format
8351 msgid "Loading theme \"%s\"."
8352 msgstr "테마 불러오기"
8354 #: client/gui-sdl/themespec.c:485 client/gui-sdl/themespec.c:519
8355 #: client/tilespec.c:1281 client/tilespec.c:1313
8356 #, fuzzy, c-format
8357 msgid ""
8358 "Could not open '%s':\n"
8359 "%s"
8360 msgstr "\"%s\"를 열 수 없었습니다."
8362 #: client/gui-sdl/wldlg.c:915 client/gui-sdl/wldlg.c:1104
8363 #, fuzzy, c-format
8364 msgid ""
8365 "%s\n"
8366 "%d gold per turn"
8367 msgid_plural ""
8368 "%s\n"
8369 "%d gold per turn"
8370 msgstr[0] ""
8371 "%s\n"
8372 "매턴당 %d금"
8374 #: client/gui-sdl/wldlg.c:924 client/gui-sdl/wldlg.c:1112
8375 #, c-format
8376 msgid ""
8377 "%s\n"
8378 "blocked!"
8379 msgstr ""
8381 #: client/gui-sdl/wldlg.c:926 client/gui-sdl/wldlg.c:1114
8382 #, c-format
8383 msgid ""
8384 "%s\n"
8385 "%d %s"
8386 msgstr ""
8387 "%s\n"
8388 "%d %s"
8390 #: client/gui-sdl/wldlg.c:930 client/gui-sdl/wldlg.c:1118
8391 #, c-format
8392 msgid ""
8393 "%s\n"
8394 "finished!"
8395 msgstr ""
8396 "%s\n"
8397 "완성!"
8399 #. TRANS: length of worklist
8400 #: client/gui-sdl/wldlg.c:971 client/gui-sdl/wldlg.c:1084
8401 #, c-format
8402 msgid "( %d entries )"
8403 msgstr ""
8405 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1070
8406 #, c-format
8407 msgid ""
8408 "Worklist of\n"
8409 "%s"
8410 msgstr ""
8411 "%s의\n"
8412 "작업 리스트"
8414 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1394
8415 #, c-format
8416 msgid ""
8417 "(%s)\n"
8418 "%d/%d %s\n"
8419 "%s"
8420 msgstr ""
8421 "(%s)\n"
8422 "%d/%d %s\n"
8423 "%s"
8425 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1401
8426 #, c-format
8427 msgid ""
8428 "%d/%d %s\n"
8429 "%s"
8430 msgstr ""
8431 "%d/%d %s\n"
8432 "%s"
8434 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1408
8435 #, c-format
8436 msgid ""
8437 "(%s)\n"
8438 "%d/%d %s\n"
8439 "%d %s"
8440 msgstr ""
8441 "(%s)\n"
8442 "%d/%d %s\n"
8443 "%d %s"
8445 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1415
8446 #, c-format
8447 msgid ""
8448 "%d/%d %s\n"
8449 "%d %s"
8450 msgstr ""
8451 "%d/%d %s\n"
8452 "%d %s"
8454 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1425
8455 #, fuzzy, c-format
8456 msgid "%d gold per turn"
8457 msgid_plural "%d gold per turn"
8458 msgstr[0] "한턴당 금화 %d"
8460 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1433
8461 #, c-format
8462 msgid ""
8463 "(%s)\n"
8464 "%d %s"
8465 msgstr ""
8466 "(%s)\n"
8467 "%d %s"
8469 #. TRANS: <year> <label> -> "1000 BC"
8470 #. TRANS: <year> <label> -> "1000 AD"
8471 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1438 common/game.c:689 common/game.c:693
8472 #, c-format
8473 msgid "%d %s"
8474 msgstr "%d %s"
8476 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1444
8477 msgid "shields into gold"
8478 msgstr ""
8480 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1523
8481 #, fuzzy, c-format
8482 msgid ""
8483 "(%d/%d/%s)\n"
8484 "%d/%d %s\n"
8485 "never"
8486 msgstr ""
8487 "(%d/%d/%d)\n"
8488 "%d/%d %s\n"
8489 "없음"
8491 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1531
8492 #, fuzzy, c-format
8493 msgid ""
8494 "(%d/%d/%s)\n"
8495 "%d/%d %s\n"
8496 "%d %s"
8497 msgstr ""
8498 "(%d/%d/%d)\n"
8499 "%d/%d %s\n"
8500 "%d %s"
8502 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1541
8503 #, fuzzy, c-format
8504 msgid ""
8505 "(%d/%d/%s)\n"
8506 "%d %s"
8507 msgstr ""
8508 "(%d/%d/%d)\n"
8509 "%d %s"
8511 #: client/gui-xaw/citydlg.c:225
8512 #, c-format
8513 msgid ""
8514 "Corruption:   %4d\n"
8515 "Waste:        %4d\n"
8516 "Pollution:    %4d\n"
8517 "Plague Risk:  %s"
8518 msgstr ""
8520 #: client/gui-xaw/citydlg.c:263
8521 #, fuzzy, c-format
8522 msgid ""
8523 "Granary:   %3d/%-3d\n"
8524 "Change in: %s"
8525 msgstr "곡창:  %3d/%-3d"
8527 #: client/gui-xaw/citydlg.c:293
8528 #, c-format
8529 msgid ""
8530 "Food:  %3d (%+-4d)\n"
8531 "Prod:  %3d (%+-4d)\n"
8532 "Trade: %3d (%+-4d)"
8533 msgstr ""
8534 "식량:  %3d (%+-4d)\n"
8535 "생산:  %3d (%+-4d)\n"
8536 "무역:  %3d (%+-4d)"
8538 #: client/gui-xaw/citydlg.c:322
8539 #, c-format
8540 msgid ""
8541 "Gold:  %3d (%+-4d)\n"
8542 "Lux:   %3d\n"
8543 "Sci:   %3d"
8544 msgstr ""
8545 "금화:   %3d (%+-4d)\n"
8546 "복지:   %3d\n"
8547 "과학:   %3d"
8549 #: client/gui-xaw/citydlg.c:348
8550 msgid "(is empty)"
8551 msgstr "(비어있슴)"
8553 #: client/gui-xaw/citydlg.c:350
8554 msgid "(in prog.)"
8555 msgstr "(진행중)"
8557 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1467
8558 #, c-format
8559 msgid "These trade routes have been established with %s:\n"
8560 msgstr ""
8562 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1477 client/gui-xaw/citydlg.c:1481
8563 #, c-format
8564 msgid "%32s: %2d Trade/Year\n"
8565 msgstr ""
8567 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1487
8568 msgid "No trade routes exist.\n"
8569 msgstr ""
8571 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1489
8572 #, c-format
8573 msgid ""
8574 "\n"
8575 "Total trade %d Trade/Year\n"
8576 msgstr ""
8578 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1838
8579 #, c-format
8580 msgid "%s - %s citizens  Governor: %s"
8581 msgstr "%s - %s명  도지사: %s"
8583 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2442
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Workers"
8586 msgstr "불가사의한 것들"
8588 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:438
8589 msgid "What should we name the new preset?"
8590 msgstr "새로운 미리설정을 뭐라고 하겠습니까"
8592 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:455
8593 #, c-format
8594 msgid "Do you really want to remove %s?"
8595 msgstr " %s을(를) 정말 지우시겠습니까?"
8597 #: client/gui-xaw/connectdlg.c:331 data/Freeciv.in:128
8598 msgid "LAN Servers"
8599 msgstr "LAN 서버들"
8601 #: client/gui-xaw/connectdlg.c:336 client/options.c:1739 data/Freeciv.in:132
8602 msgid "Metaserver"
8603 msgstr "메타 서버"
8605 #: client/gui-xaw/dialogs.c:1598
8606 msgid "You must select a nation."
8607 msgstr "국가를 선택하셔야 합니다."
8609 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:376 client/gui-xaw/diplodlg.c:384
8610 #, c-format
8611 msgid "The %s offerings"
8612 msgstr ""
8614 #. TRANS: The <nation adjective> <ruler-title + player-name>
8615 #. * E.g. "The Czech President Vaclav Havel".
8616 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:562
8617 #, c-format
8618 msgid ""
8619 "This Eternal Treaty\n"
8620 "marks the results of the diplomatic work between\n"
8621 "The %s %s\n"
8622 "and\n"
8623 "The %s %s"
8624 msgstr ""
8626 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:600 client/gui-xaw/diplodlg.c:612
8627 #, c-format
8628 msgid "%s view:"
8629 msgstr ""
8631 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:408
8632 msgid "NONE"
8633 msgstr "없음"
8635 #: client/gui-xaw/gui_main.c:254
8636 msgid ""
8637 "This client accepts the standard X toolkit command-line options\n"
8638 "after '--'. See the X(7) man page.\n"
8639 "\n"
8640 msgstr ""
8642 #: client/gui-xaw/gui_main.c:353
8643 msgid "No version number in resources."
8644 msgstr ""
8646 #: client/gui-xaw/gui_main.c:354
8647 msgid "You probably have an old (circa V1.0) Freeciv resource file somewhere."
8648 msgstr ""
8650 #: client/gui-xaw/gui_main.c:362
8651 msgid "Game version does not match Resource version."
8652 msgstr ""
8654 #: client/gui-xaw/gui_main.c:363
8655 #, c-format
8656 msgid "Game version: %s - Resource version: %s"
8657 msgstr ""
8659 #: client/gui-xaw/gui_main.c:365
8660 msgid "You might have an old Freeciv resourcefile in /usr/lib/X11/app-defaults"
8661 msgstr ""
8663 #: client/gui-xaw/gui_main.c:371
8664 msgid "Using fallback resources - which is OK"
8665 msgstr ""
8667 #: client/gui-xaw/gui_main.c:382
8668 msgid "Only color displays are supported for now..."
8669 msgstr ""
8671 #: client/gui-xaw/gui_main.c:405 client/gui-xaw/gui_main.c:424
8672 #, c-format
8673 msgid "Unable to open fontset: %s"
8674 msgstr ""
8676 #: client/gui-xaw/gui_main.c:406 client/gui-xaw/gui_main.c:425
8677 msgid "Doing 'xset fp rehash' may temporarily solve a problem."
8678 msgstr ""
8680 #: client/gui-xaw/gui_main.c:410 client/gui-xaw/gui_main.c:429
8681 #, c-format
8682 msgid "Font for charset %s is lacking"
8683 msgstr ""
8685 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:923 client/gui-xaw/helpdlg.c:936
8686 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:943
8687 #, c-format
8688 msgid "Allows %s.\n"
8689 msgstr "%s를 허용함.\n"
8691 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:928
8692 #, c-format
8693 msgid "Obsoletes %s.\n"
8694 msgstr ""
8696 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:946 client/gui-xaw/helpdlg.c:951
8697 #, c-format
8698 msgid "Allows %s (with %s).\n"
8699 msgstr ""
8701 #. TRANS: Build cost for bases in help. "MP" = movement points
8702 #. TRANS: Build cost for roads in help. "MP" = movement points
8703 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1081 client/gui-xaw/helpdlg.c:1122
8704 #, fuzzy, c-format
8705 msgid "Build: %d MP\n"
8706 msgstr "광산 건축"
8708 #. TRANS: Base conflicts in help. Will be followed by a list of bases
8709 #. * that can't be built on the same tile as this one.
8710 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1085
8711 #, c-format
8712 msgid "Conflicts with: "
8713 msgstr ""
8715 #. TRANS: Road bonus in help. %s is food/production/trade
8716 #. * stats like "0/0/+1", "0/+50%/0"
8717 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1135
8718 #, c-format
8719 msgid "Bonus (F/P/T): %s\n"
8720 msgstr ""
8722 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:207 client/gui-xaw/inteldlg.c:450
8723 #, fuzzy, c-format
8724 msgid "Ruler: %s"
8725 msgstr "통치자: %s %s"
8727 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:216 client/text.c:1055
8728 #, c-format
8729 msgid "Government: %s"
8730 msgstr "정부 제도: %s"
8732 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:224 client/text.c:1012
8733 #, c-format
8734 msgid "Gold: %d"
8735 msgstr "금화: %d"
8737 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:232 client/gui-xaw/ratesdlg.c:311
8738 #, c-format
8739 msgid "Tax: %d%%"
8740 msgstr "세금: %d%%"
8742 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:240 client/gui-xaw/ratesdlg.c:327
8743 #, c-format
8744 msgid "Science: %d%%"
8745 msgstr "과학: %d%%"
8747 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:248 client/gui-xaw/ratesdlg.c:319
8748 #, c-format
8749 msgid "Luxury: %d%%"
8750 msgstr "사치 : %d%%"
8752 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:258
8753 msgid "Researching: (Unknown)"
8754 msgstr "연구 : (알려지지 않음)"
8756 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:261
8757 #, c-format
8758 msgid "Researching: Unknown(%d/-)"
8759 msgstr "연구 : 알려지지 않음(%d/-)"
8761 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:265
8762 #, c-format
8763 msgid "Researching: %s(%d/%d)"
8764 msgstr "연구 : %s(%d/%d)"
8766 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:279
8767 #, c-format
8768 msgid "Capital: %s"
8769 msgstr "수도 : %s"
8771 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:440
8772 #, c-format
8773 msgid "Intelligence Diplomacy Information for the %s Empire"
8774 msgstr "%s의 제국에 대한 첩보"
8776 #: client/gui-xaw/menu.c:115
8777 msgid "Save Settings"
8778 msgstr "저장 설정"
8780 #: client/gui-xaw/menu.c:119
8781 msgid "Export Log"
8782 msgstr "기록 출력"
8784 #: client/gui-xaw/menu.c:120
8785 msgid "Clear Log"
8786 msgstr "기록 지우기"
8788 #: client/gui-xaw/menu.c:151
8789 msgid "Coastline"
8790 msgstr "해안선"
8792 #: client/gui-xaw/menu.c:152
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Paths"
8795 msgstr "측은한"
8797 #: client/gui-xaw/menu.c:153 common/terrain.c:549 common/terrain.c:836
8798 #: common/unit.c:764 tools/civmanual.c:307
8799 msgid "Irrigation"
8800 msgstr "관개"
8802 #: client/gui-xaw/menu.c:154
8803 msgid "Mines"
8804 msgstr "광산"
8806 #: client/gui-xaw/menu.c:157
8807 msgid "Pollution & Fallout"
8808 msgstr "오염과 방사전 낙진"
8810 #: client/gui-xaw/menu.c:160
8811 msgid "Focus Unit"
8812 msgstr ""
8814 #: client/gui-xaw/menu.c:161
8815 msgid "Fog of War"
8816 msgstr ""
8818 #: client/gui-xaw/menu.c:177
8819 #, c-format
8820 msgid "Transform to %s"
8821 msgstr "%s(으)로 개조"
8823 #: client/gui-xaw/menu.c:199
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Connect With Rail"
8826 msgstr "연결/철도"
8828 #: client/gui-xaw/menu.c:213
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Select Same Type Everywhere"
8831 msgstr "같은 유형 선택"
8833 #: client/gui-xaw/menu.c:237
8834 msgid "Editing Mode"
8835 msgstr ""
8837 #: client/gui-xaw/menu.c:238
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Tools"
8840 msgstr "합계:"
8842 #: client/gui-xaw/menu.c:253
8843 msgid "ZOC"
8844 msgstr "조종가능한 구역"
8846 #: client/gui-xaw/plrdlg.c:232
8847 #, c-format
8848 msgid "(idle %d turn)"
8849 msgid_plural "(idle %d turns)"
8850 msgstr[0] ""
8852 #: client/gui-xaw/plrdlg.c:359
8853 msgid "You need an embassy to establish a diplomatic meeting."
8854 msgstr ""
8856 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:205 client/gui-xaw/repodlgs.c:481
8857 #, c-format
8858 msgid "Researching %s: %d/%s"
8859 msgstr "%s 연구중 : %d/%s"
8861 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:211 client/gui-xaw/repodlgs.c:487
8862 #, c-format
8863 msgid "Researching %s: %d/%d"
8864 msgstr "%s 연구중: %d/%d"
8866 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:219 client/gui-xaw/repodlgs.c:224
8867 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:497 client/gui-xaw/repodlgs.c:502
8868 #, c-format
8869 msgid "Goal: %s (%d steps)"
8870 msgstr "목표: %s (%d 단계)"
8872 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:763
8873 msgid "Sell-Off:"
8874 msgstr "팔아치움:"
8876 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:807
8877 #, c-format
8878 msgid "Income:%6d    Total Costs: %6d"
8879 msgstr "수입:%6d    총 비용: %6d"
8881 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:912
8882 msgid "Totals: ..."
8883 msgstr "총합: ..."
8885 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:1150
8886 #, c-format
8887 msgid "Totals:                     %9d%9d%9d%9d"
8888 msgstr "총합:                     %9d%9d%9d%9d"
8890 #: client/gui-xaw/wldlg.c:626
8891 msgid "What should the new name be?"
8892 msgstr "이름은 뭐라고 하겠습니까"
8894 #. TRANS: Header for fixed-width veteran level table.
8895 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
8896 #. * TRANS: "Level name" left-justified, other two right-justified
8897 #: client/helpdata.c:175
8898 msgid "Veteran level      Power factor   Move bonus\n"
8899 msgstr ""
8901 #. TRANS: Part of header for veteran level table.
8902 #: client/helpdata.c:178
8903 msgid "--------------------------------------------"
8904 msgstr ""
8906 #. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
8907 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
8908 #: client/helpdata.c:208
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Terrain       Irrigation       Mining           Transform\n"
8911 msgstr "지형         도로    관개            광산업           개조\n"
8913 #: client/helpdata.c:289
8914 msgid "Time taken for the following activities is independent of terrain:\n"
8915 msgstr ""
8917 #. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
8918 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
8919 #: client/helpdata.c:295
8920 msgid "Activity            Time\n"
8921 msgstr ""
8923 #: client/helpdata.c:300
8924 #, fuzzy, c-format
8925 msgid ""
8926 "\n"
8927 "Clean pollution    %3d"
8928 msgstr "오염 없앰"
8930 #: client/helpdata.c:303
8931 #, fuzzy, c-format
8932 msgid ""
8933 "\n"
8934 "Clean fallout      %3d"
8935 msgstr "핵낙진 없앰"
8937 #: client/helpdata.c:329
8938 msgid "In this ruleset, the following veteran levels are defined:"
8939 msgstr ""
8941 #: client/helpdata.c:330
8942 msgid "This ruleset has no default veteran levels defined."
8943 msgstr ""
8945 #. TRANS: First %s is version string, e.g.,
8946 #. * "Freeciv version 2.3.0-beta1 (beta version)" (translated).
8947 #. * Second %s is client_string, e.g., "gui-gtk-2.0".
8948 #: client/helpdata.c:337
8949 #, fuzzy, c-format
8950 msgid "This is %s, %s client."
8951 msgstr "이 명령은 오직 클라이언트에서만 됩니다"
8953 #: client/helpdata.c:365
8954 #, fuzzy, c-format
8955 msgid "Requires knowledge of the technology %s.\n"
8956 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8958 #: client/helpdata.c:370
8959 #, fuzzy, c-format
8960 msgid "Prevented by knowledge of the technology %s.\n"
8961 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8963 #: client/helpdata.c:378
8964 #, fuzzy, c-format
8965 msgid "Requires that someone has discovered the technology %s.\n"
8966 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8968 #: client/helpdata.c:384
8969 #, fuzzy, c-format
8970 msgid "Requires that no-one has yet discovered the technology %s.\n"
8971 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8973 #. TRANS: %s is a (translateable) tech flag.
8974 #: client/helpdata.c:407
8975 #, c-format
8976 msgid "Requires knowledge of a technology with the \"%s\" flag.\n"
8977 msgstr ""
8979 #. TRANS: %s is a (translateable) tech flag.
8980 #: client/helpdata.c:413
8981 #, c-format
8982 msgid "Prevented by knowledge of any technology with the \"%s\" flag.\n"
8983 msgstr ""
8985 #. TRANS: %s is a (translateable) tech flag.
8986 #: client/helpdata.c:422
8987 #, fuzzy, c-format
8988 msgid "Requires that some player knows a technology with the \"%s\" flag.\n"
8989 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8991 #. TRANS: %s is a (translateable) tech flag.
8992 #: client/helpdata.c:428
8993 #, fuzzy, c-format
8994 msgid "Requires that no player knows any technology with the \"%s\" flag.\n"
8995 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
8997 #: client/helpdata.c:449
8998 #, fuzzy, c-format
8999 msgid "Requires the %s government.\n"
9000 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9002 #: client/helpdata.c:452
9003 #, fuzzy, c-format
9004 msgid "Not available under the %s government.\n"
9005 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9007 #. TRANS: %s is a wonder
9008 #: client/helpdata.c:466
9009 #, c-format
9010 msgid ""
9011 "Requires that %s was built at some point, and that it has not yet been "
9012 "rendered obsolete.\n"
9013 msgstr ""
9015 #. TRANS: %s is a wonder
9016 #: client/helpdata.c:474
9017 #, fuzzy, c-format
9018 msgid "Requires that %s was built at some point.\n"
9019 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9021 #. TRANS: %s is a wonder
9022 #: client/helpdata.c:482
9023 #, c-format
9024 msgid "Prevented if %s has ever been built, unless it would be obsolete.\n"
9025 msgstr ""
9027 #. TRANS: %s is a wonder
9028 #: client/helpdata.c:489
9029 #, fuzzy, c-format
9030 msgid "Prevented if %s has ever been built.\n"
9031 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9033 #. TRANS: %s is a wonder
9034 #: client/helpdata.c:500
9035 #, c-format
9036 msgid "Requires %s to be owned by any player and not yet obsolete.\n"
9037 msgstr ""
9039 #. TRANS: %s is a wonder
9040 #: client/helpdata.c:507
9041 #, fuzzy, c-format
9042 msgid "Requires %s to be owned by any player.\n"
9043 msgstr "불가사의 %d\n"
9045 #. TRANS: %s is a wonder
9046 #: client/helpdata.c:515
9047 #, c-format
9048 msgid ""
9049 "Prevented if %s is currently owned by any player, unless it is obsolete.\n"
9050 msgstr ""
9052 #. TRANS: %s is a wonder
9053 #: client/helpdata.c:522
9054 #, fuzzy, c-format
9055 msgid "Prevented if %s is currently owned by any player.\n"
9056 msgstr "불가사의 %d\n"
9058 #. TRANS: %s is a wonder
9059 #: client/helpdata.c:540
9060 #, c-format
9061 msgid ""
9062 "Requires you to have built %s at some point, and for it not to have been "
9063 "rendered obsolete.\n"
9064 msgstr ""
9066 #. TRANS: %s is a wonder
9067 #: client/helpdata.c:548
9068 #, fuzzy, c-format
9069 msgid "Requires you to have built %s at some point.\n"
9070 msgstr "불가사의 %d\n"
9072 #. TRANS: %s is a wonder
9073 #: client/helpdata.c:556
9074 #, c-format
9075 msgid "Prevented if you have ever built %s, unless it would be obsolete.\n"
9076 msgstr ""
9078 #. TRANS: %s is a wonder
9079 #: client/helpdata.c:563
9080 #, fuzzy, c-format
9081 msgid "Prevented if you have ever built %s.\n"
9082 msgstr "불가사의 %d\n"
9084 #. TRANS: %s is a wonder
9085 #: client/helpdata.c:574
9086 #, fuzzy, c-format
9087 msgid "Requires you to own %s, which must not be obsolete.\n"
9088 msgstr "불가사의 %d\n"
9090 #. TRANS: %s is a wonder
9091 #: client/helpdata.c:581
9092 #, fuzzy, c-format
9093 msgid "Requires you to own %s.\n"
9094 msgstr "불가사의 %d\n"
9096 #. TRANS: %s is a wonder
9097 #: client/helpdata.c:589
9098 #, fuzzy, c-format
9099 msgid "Prevented if you own %s, unless it is obsolete.\n"
9100 msgstr "불가사의 %d\n"
9102 #. TRANS: %s is a wonder
9103 #: client/helpdata.c:596
9104 #, fuzzy, c-format
9105 msgid "Prevented if you own %s.\n"
9106 msgstr "불가사의 %d\n"
9108 #. TRANS: %s is a wonder
9109 #: client/helpdata.c:612
9110 #, fuzzy, c-format
9111 msgid ""
9112 "Requires %s in one of your cities on the same continent, and not yet "
9113 "obsolete.\n"
9114 msgstr "당신의 모든 도시에서 성벽처럼 동작시킵니다."
9116 #. TRANS: %s is a wonder
9117 #: client/helpdata.c:619
9118 #, fuzzy, c-format
9119 msgid "Requires %s in one of your cities on the same continent.\n"
9120 msgstr "당신의 모든 도시에서 성벽처럼 동작시킵니다."
9122 #. TRANS: %s is a wonder
9123 #: client/helpdata.c:628
9124 #, c-format
9125 msgid ""
9126 "Prevented if %s is in one of your cities on the same continent, unless it is "
9127 "obsolete.\n"
9128 msgstr ""
9130 #. TRANS: %s is a wonder
9131 #: client/helpdata.c:635
9132 #, fuzzy, c-format
9133 msgid "Prevented if %s is in one of your cities on the same continent.\n"
9134 msgstr "당신의 모든 도시에서 성벽처럼 동작시킵니다."
9136 #. TRANS: %s is a building or wonder
9137 #: client/helpdata.c:651
9138 #, fuzzy, c-format
9139 msgid "Requires %s in the city (and not yet obsolete).\n"
9140 msgstr "불가사의 %d\n"
9142 #. TRANS: %s is a building or wonder
9143 #: client/helpdata.c:657
9144 #, fuzzy, c-format
9145 msgid "Requires %s in the city.\n"
9146 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9148 #. TRANS: %s is a building or wonder
9149 #: client/helpdata.c:666
9150 #, fuzzy, c-format
9151 msgid "Prevented by %s in the city (unless it is obsolete).\n"
9152 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9154 #. TRANS: %s is a building or wonder
9155 #: client/helpdata.c:673
9156 #, fuzzy, c-format
9157 msgid "Prevented by %s in the city.\n"
9158 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9160 #: client/helpdata.c:682
9161 #, c-format
9162 msgid "Only applies to \"%s\" buildings.\n"
9163 msgstr ""
9165 #: client/helpdata.c:687
9166 #, c-format
9167 msgid "Does not apply to \"%s\" buildings.\n"
9168 msgstr ""
9170 #: client/helpdata.c:705
9171 #, fuzzy, c-format
9172 msgid "?special:Requires %s on the tile.\n"
9173 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9175 #: client/helpdata.c:709
9176 #, fuzzy, c-format
9177 msgid "?special:Prevented by %s on the tile.\n"
9178 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9180 #: client/helpdata.c:716
9181 #, fuzzy, c-format
9182 msgid "?special:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
9183 msgstr "불가사의 %d\n"
9185 #: client/helpdata.c:721
9186 #, fuzzy, c-format
9187 msgid "?special:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
9188 msgstr "불가사의 %d\n"
9190 #: client/helpdata.c:729
9191 #, fuzzy, c-format
9192 msgid "?special:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
9193 msgstr "불가사의 %d\n"
9195 #: client/helpdata.c:734
9196 #, fuzzy, c-format
9197 msgid "?special:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
9198 msgstr "불가사의 %d\n"
9200 #: client/helpdata.c:742
9201 #, fuzzy, c-format
9202 msgid "?special:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
9203 msgstr "불가사의 %d\n"
9205 #: client/helpdata.c:747
9206 #, fuzzy, c-format
9207 msgid "?special:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
9208 msgstr "불가사의 %d\n"
9210 #: client/helpdata.c:765
9211 #, fuzzy, c-format
9212 msgid "?terrain:Requires %s on the tile.\n"
9213 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9215 #: client/helpdata.c:768
9216 #, fuzzy, c-format
9217 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile.\n"
9218 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9220 #: client/helpdata.c:775
9221 #, fuzzy, c-format
9222 msgid "?terrain:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
9223 msgstr "불가사의 %d\n"
9225 #: client/helpdata.c:780
9226 #, fuzzy, c-format
9227 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
9228 msgstr "불가사의 %d\n"
9230 #: client/helpdata.c:788
9231 #, fuzzy, c-format
9232 msgid "?terrain:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
9233 msgstr "불가사의 %d\n"
9235 #: client/helpdata.c:793
9236 #, fuzzy, c-format
9237 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
9238 msgstr "불가사의 %d\n"
9240 #: client/helpdata.c:801
9241 #, fuzzy, c-format
9242 msgid "?terrain:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
9243 msgstr "불가사의 %d\n"
9245 #: client/helpdata.c:806
9246 #, fuzzy, c-format
9247 msgid "?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
9248 msgstr "불가사의 %d\n"
9250 #: client/helpdata.c:825
9251 #, fuzzy, c-format
9252 msgid "?resource:Requires %s on the tile.\n"
9253 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9255 #: client/helpdata.c:829
9256 #, fuzzy, c-format
9257 msgid "?resource:Prevented by %s on the tile.\n"
9258 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9260 #: client/helpdata.c:836
9261 #, fuzzy, c-format
9262 msgid "?resource:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
9263 msgstr "불가사의 %d\n"
9265 #: client/helpdata.c:841
9266 #, fuzzy, c-format
9267 msgid ""
9268 "?resource:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
9269 msgstr "불가사의 %d\n"
9271 #: client/helpdata.c:849
9272 #, fuzzy, c-format
9273 msgid "?resource:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
9274 msgstr "불가사의 %d\n"
9276 #: client/helpdata.c:854
9277 #, fuzzy, c-format
9278 msgid "?resource:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
9279 msgstr "불가사의 %d\n"
9281 #: client/helpdata.c:862
9282 #, fuzzy, c-format
9283 msgid "?resource:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
9284 msgstr "불가사의 %d\n"
9286 #: client/helpdata.c:867
9287 #, fuzzy, c-format
9288 msgid "?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
9289 msgstr "불가사의 %d\n"
9291 #. TRANS: "... playing as the Swedes."
9292 #: client/helpdata.c:887
9293 #, fuzzy, c-format
9294 msgid "Requires that you are playing as the %s.\n"
9295 msgstr "불가사의 %d\n"
9297 #. TRANS: "... playing as the Turks."
9298 #: client/helpdata.c:892
9299 #, fuzzy, c-format
9300 msgid "Requires that you are not playing as the %s.\n"
9301 msgstr "불가사의 %d\n"
9303 #. TRANS: "Requires the Apaches to have ..."
9304 #: client/helpdata.c:901
9305 #, fuzzy, c-format
9306 msgid "Requires the %s to have been in the game.\n"
9307 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9309 #. TRANS: "Requires the Celts never to have ..."
9310 #: client/helpdata.c:906
9311 #, fuzzy, c-format
9312 msgid "Requires the %s never to have been in the game.\n"
9313 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9315 #. TRANS: "Requires the Belgians in the game."
9316 #: client/helpdata.c:914
9317 #, fuzzy, c-format
9318 msgid "Requires the %s in the game.\n"
9319 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9321 #. TRANS: "Requires that the Russians are not ...
9322 #: client/helpdata.c:919
9323 #, fuzzy, c-format
9324 msgid "Requires that the %s are not in the game.\n"
9325 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9327 #. TRANS: "Requires at least one Barbarian citizen ..."
9328 #: client/helpdata.c:941
9329 #, fuzzy, c-format
9330 msgid "Requires at least one %s citizen in the city.\n"
9331 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9333 #. TRANS: "... no Pirate citizens ..."
9334 #: client/helpdata.c:946
9335 #, fuzzy, c-format
9336 msgid "Requires that there are no %s citizens in the city.\n"
9337 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9339 #. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
9340 #: client/helpdata.c:968
9341 #, fuzzy, c-format
9342 msgid "?unit:Requires %s.\n"
9343 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9345 #. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
9346 #: client/helpdata.c:972
9347 #, c-format
9348 msgid "?unit:Does not apply to %s.\n"
9349 msgstr ""
9351 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
9352 #: client/helpdata.c:1000
9353 #, fuzzy, c-format
9354 msgid "?ulist:Requires %s.\n"
9355 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9357 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
9358 #: client/helpdata.c:1004
9359 #, c-format
9360 msgid "?ulist:Does not apply to %s.\n"
9361 msgstr ""
9363 #. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
9364 #: client/helpdata.c:1029
9365 #, fuzzy, c-format
9366 msgid "?uclass:Requires %s units.\n"
9367 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9369 #. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
9370 #: client/helpdata.c:1033
9371 #, fuzzy, c-format
9372 msgid "?uclass:Does not apply to %s units.\n"
9373 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9375 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
9376 #: client/helpdata.c:1067
9377 #, fuzzy, c-format
9378 msgid "?uclasslist:Requires %s units.\n"
9379 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9381 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
9382 #: client/helpdata.c:1071
9383 #, fuzzy, c-format
9384 msgid "?uclasslist:Does not apply to %s units.\n"
9385 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9387 #. TRANS: "Applies only to Food."
9388 #: client/helpdata.c:1100
9389 #, c-format
9390 msgid "?output:Applies only to %s.\n"
9391 msgstr ""
9393 #. TRANS: "Does not apply to Food."
9394 #: client/helpdata.c:1104
9395 #, c-format
9396 msgid "?output:Does not apply to %s.\n"
9397 msgstr ""
9399 #. TRANS: "Applies only to Scientists."
9400 #: client/helpdata.c:1115
9401 #, c-format
9402 msgid "?specialist:Applies only to %s.\n"
9403 msgstr ""
9405 #. TRANS: "Does not apply to Scientists."
9406 #: client/helpdata.c:1119
9407 #, c-format
9408 msgid "?specialist:Does not apply to %s.\n"
9409 msgstr ""
9411 #: client/helpdata.c:1130
9412 #, fuzzy, c-format
9413 msgid "Requires a minimum city size of %d.\n"
9414 msgid_plural "Requires a minimum city size of %d.\n"
9415 msgstr[0] "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9417 #: client/helpdata.c:1136
9418 #, fuzzy, c-format
9419 msgid "Requires the city size to be less than %d.\n"
9420 msgid_plural "Requires the city size to be less than %d.\n"
9421 msgstr[0] "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9423 #. TRANS: AI level (e.g., "Easy")
9424 #: client/helpdata.c:1150
9425 #, c-format
9426 msgid "Applies to %s AI players.\n"
9427 msgstr ""
9429 #. TRANS: AI level (e.g., "Cheating")
9430 #: client/helpdata.c:1155
9431 #, fuzzy, c-format
9432 msgid "Does not apply to %s AI players.\n"
9433 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9435 #. TRANS: %s is a terrain class
9436 #: client/helpdata.c:1166
9437 #, fuzzy, c-format
9438 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile.\n"
9439 msgstr "불가사의 %d\n"
9441 #. TRANS: %s is a terrain class
9442 #: client/helpdata.c:1172
9443 #, fuzzy, c-format
9444 msgid "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile.\n"
9445 msgstr "불가사의 %d\n"
9447 #. TRANS: %s is a terrain class
9448 #: client/helpdata.c:1181
9449 #, fuzzy, c-format
9450 msgid ""
9451 "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or a cardinally adjacent "
9452 "tile.\n"
9453 msgstr "불가사의 %d\n"
9455 #. TRANS: %s is a terrain class
9456 #: client/helpdata.c:1188
9457 #, fuzzy, c-format
9458 msgid ""
9459 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any cardinally adjacent "
9460 "tile.\n"
9461 msgstr "불가사의 %d\n"
9463 #. TRANS: %s is a terrain class
9464 #: client/helpdata.c:1198
9465 #, fuzzy, c-format
9466 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or an adjacent tile.\n"
9467 msgstr "불가사의 %d\n"
9469 #. TRANS: %s is a terrain class
9470 #: client/helpdata.c:1205
9471 #, fuzzy, c-format
9472 msgid ""
9473 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any adjacent tile.\n"
9474 msgstr "불가사의 %d\n"
9476 #. TRANS: %s is a terrain class
9477 #: client/helpdata.c:1215
9478 #, fuzzy, c-format
9479 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius.\n"
9480 msgstr "불가사의 %d\n"
9482 #. TRANS: %s is a terrain class
9483 #: client/helpdata.c:1222
9484 #, fuzzy, c-format
9485 msgid ""
9486 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city radius.\n"
9487 msgstr "불가사의 %d\n"
9489 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9490 #: client/helpdata.c:1243
9491 #, fuzzy, c-format
9492 msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
9493 msgstr "불가사의 %d\n"
9495 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9496 #: client/helpdata.c:1248
9497 #, fuzzy, c-format
9498 msgid "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
9499 msgstr "불가사의 %d\n"
9501 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9502 #: client/helpdata.c:1257
9503 #, fuzzy, c-format
9504 msgid ""
9505 "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
9506 "tile.\n"
9507 msgstr "불가사의 %d\n"
9509 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9510 #: client/helpdata.c:1263
9511 #, fuzzy, c-format
9512 msgid ""
9513 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
9514 "adjacent tile.\n"
9515 msgstr "불가사의 %d\n"
9517 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9518 #: client/helpdata.c:1272
9519 #, fuzzy, c-format
9520 msgid ""
9521 "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
9522 msgstr "불가사의 %d\n"
9524 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9525 #: client/helpdata.c:1278
9526 #, fuzzy, c-format
9527 msgid ""
9528 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile.\n"
9529 msgstr "불가사의 %d\n"
9531 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9532 #: client/helpdata.c:1287
9533 #, fuzzy, c-format
9534 msgid ""
9535 "Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
9536 msgstr "불가사의 %d\n"
9538 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9539 #: client/helpdata.c:1293
9540 #, fuzzy, c-format
9541 msgid ""
9542 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city "
9543 "radius.\n"
9544 msgstr "불가사의 %d\n"
9546 #: client/helpdata.c:1312
9547 #, fuzzy, c-format
9548 msgid "?base:Requires %s on the tile.\n"
9549 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9551 #: client/helpdata.c:1316
9552 #, fuzzy, c-format
9553 msgid "?base:Prevented by %s on the tile.\n"
9554 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9556 #: client/helpdata.c:1323
9557 #, fuzzy, c-format
9558 msgid "?base:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
9559 msgstr "불가사의 %d\n"
9561 #: client/helpdata.c:1328
9562 #, fuzzy, c-format
9563 msgid "?base:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
9564 msgstr "불가사의 %d\n"
9566 #: client/helpdata.c:1336
9567 #, fuzzy, c-format
9568 msgid "?base:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
9569 msgstr "불가사의 %d\n"
9571 #: client/helpdata.c:1341
9572 #, fuzzy, c-format
9573 msgid "?base:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
9574 msgstr "불가사의 %d\n"
9576 #: client/helpdata.c:1349
9577 #, fuzzy, c-format
9578 msgid "?base:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
9579 msgstr "불가사의 %d\n"
9581 #: client/helpdata.c:1354
9582 #, fuzzy, c-format
9583 msgid "?base:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
9584 msgstr "불가사의 %d\n"
9586 #: client/helpdata.c:1373
9587 #, fuzzy, c-format
9588 msgid "?road:Requires %s on the tile.\n"
9589 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9591 #: client/helpdata.c:1377
9592 #, fuzzy, c-format
9593 msgid "?road:Prevented by %s on the tile.\n"
9594 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9596 #: client/helpdata.c:1384
9597 #, fuzzy, c-format
9598 msgid "?road:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
9599 msgstr "불가사의 %d\n"
9601 #: client/helpdata.c:1389
9602 #, fuzzy, c-format
9603 msgid "?road:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
9604 msgstr "불가사의 %d\n"
9606 #: client/helpdata.c:1397
9607 #, fuzzy, c-format
9608 msgid "?road:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
9609 msgstr "불가사의 %d\n"
9611 #: client/helpdata.c:1402
9612 #, fuzzy, c-format
9613 msgid "?road:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
9614 msgstr "불가사의 %d\n"
9616 #: client/helpdata.c:1410
9617 #, fuzzy, c-format
9618 msgid "?road:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
9619 msgstr "불가사의 %d\n"
9621 #: client/helpdata.c:1415
9622 #, fuzzy, c-format
9623 msgid "?road:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
9624 msgstr "불가사의 %d\n"
9626 #: client/helpdata.c:1435
9627 #, fuzzy, c-format
9628 msgid "Requires the game to have reached the year %s.\n"
9629 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9631 #: client/helpdata.c:1439
9632 #, fuzzy, c-format
9633 msgid "Requires that the game has not yet reached the year %s.\n"
9634 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
9636 #: client/helpdata.c:1450
9637 #, fuzzy, c-format
9638 msgid "Requires terrain on which alteration %s is possible.\n"
9639 msgstr "불가사의 %d\n"
9641 #: client/helpdata.c:1456
9642 #, fuzzy, c-format
9643 msgid "Prevented by terrain on which alteration %s can be made.\n"
9644 msgstr "불가사의 %d\n"
9646 #: client/helpdata.c:1479
9647 msgid "Applies only to city centers.\n"
9648 msgstr ""
9650 #: client/helpdata.c:1481
9651 msgid "Does not apply to city centers.\n"
9652 msgstr ""
9654 #: client/helpdata.c:1548
9655 #, fuzzy, c-format
9656 msgid "Allows %s (with %s but no %s)."
9657 msgstr "당신은  %s 을 잃었습니다. 새로운  %s 는  %s 에 지어졌습니다"
9659 #: client/helpdata.c:1553
9660 #, c-format
9661 msgid "Allows %s (with %s)."
9662 msgstr ""
9664 #: client/helpdata.c:1559
9665 #, fuzzy, c-format
9666 msgid "Allows %s (absent %s)."
9667 msgstr "%s를 허용함.\n"
9669 #: client/helpdata.c:1563
9670 #, c-format
9671 msgid "Allows %s."
9672 msgstr ""
9674 #: client/helpdata.c:1569
9675 #, fuzzy, c-format
9676 msgid "Prevents %s."
9677 msgstr "성직자"
9679 #: client/helpdata.c:1833
9680 msgid "Current ruleset contains no description."
9681 msgstr ""
9683 #: client/helpdata.c:1984
9684 #, c-format
9685 msgid "Sorry, no help topic for %s.\n"
9686 msgstr ""
9688 #: client/helpdata.c:1988
9689 #, c-format
9690 msgid ""
9691 "Sorry, no help topic for %s.\n"
9692 "This page was auto-generated.\n"
9693 "\n"
9694 msgstr ""
9696 #: client/helpdata.c:2082
9697 #, c-format
9698 msgid "* The discovery of %s will make %s obsolete.\n"
9699 msgstr ""
9701 #: client/helpdata.c:2090
9702 msgid ""
9703 "* A 'small wonder': at most one of your cities may possess this "
9704 "improvement.\n"
9705 msgstr ""
9707 #. TRANS: 'Allows all players with knowledge of atomic
9708 #. * power to build nuclear units.'
9709 #: client/helpdata.c:2103
9710 #, c-format
9711 msgid "* Allows all players with knowledge of %s to build %s units.\n"
9712 msgstr ""
9714 #: client/helpdata.c:2116
9715 #, c-format
9716 msgid "* Allows %s (with %s).\n"
9717 msgstr ""
9719 #: client/helpdata.c:2121
9720 #, c-format
9721 msgid "* Allows %s.\n"
9722 msgstr ""
9724 #: client/helpdata.c:2136
9725 msgid "* All players start with this improvement in their first city.\n"
9726 msgstr ""
9728 #. TRANS: %s is a nation plural
9729 #: client/helpdata.c:2159
9730 #, c-format
9731 msgid "* The %s start with this improvement in their first city.\n"
9732 msgstr ""
9734 #. TRANS: don't translate 'savepalace'
9735 #: client/helpdata.c:2169
9736 msgid ""
9737 "* If you lose the city containing this improvement, it will be rebuilt for "
9738 "free in another of your cities (if the 'savepalace' server setting is "
9739 "enabled).\n"
9740 msgstr ""
9742 #. TRANS: continue list, in case comma is not the separator of choice.
9743 #: client/helpdata.c:2213
9744 #, c-format
9745 msgid "?clistmore:, %s"
9746 msgstr ", %s"
9748 #: client/helpdata.c:2276
9749 #, fuzzy, c-format
9750 msgid "* Belongs to %s unit class.\n"
9751 msgstr "%d 부대"
9753 #: client/helpdata.c:2280
9754 msgid "  * Can occupy empty enemy cities.\n"
9755 msgstr ""
9757 #: client/helpdata.c:2283
9758 msgid "  * Speed is not affected by terrain.\n"
9759 msgstr ""
9761 #: client/helpdata.c:2286
9762 msgid "  * Does not get defense bonuses from terrain.\n"
9763 msgstr ""
9765 #: client/helpdata.c:2289
9766 msgid "  * Not subject to zones of control.\n"
9767 msgstr ""
9769 #: client/helpdata.c:2292
9770 msgid "  * Slowed down while damaged.\n"
9771 msgstr ""
9773 #: client/helpdata.c:2295
9774 msgid "  * Gets used up in making an attack.\n"
9775 msgstr ""
9777 #: client/helpdata.c:2302
9778 #, fuzzy, no-c-format
9779 msgid "  * Gets a 50% defensive bonus while in cities.\n"
9780 msgstr "당신의 모든 도시에서 성벽처럼 동작시킵니다."
9782 #: client/helpdata.c:2305
9783 #, no-c-format
9784 msgid "  * May fortify, granting a 50% defensive bonus when not in a city.\n"
9785 msgstr ""
9787 #: client/helpdata.c:2309
9788 msgid "  * May fortify to stay put.\n"
9789 msgstr ""
9791 #: client/helpdata.c:2314
9792 msgid "  * Is unreachable. Most units cannot attack this one.\n"
9793 msgstr ""
9795 #: client/helpdata.c:2318
9796 #, fuzzy
9797 msgid "  * Can pillage tile improvements.\n"
9798 msgstr "가능한 건축물"
9800 #: client/helpdata.c:2323 client/helpdata.c:2774
9801 msgid "  * Doesn't prevent enemy cities from working the tile it's on.\n"
9802 msgstr ""
9804 #: client/helpdata.c:2327
9805 msgid "  * Can attack units on non-native tiles.\n"
9806 msgstr ""
9808 #: client/helpdata.c:2333
9809 #, fuzzy
9810 msgid "  * Can launch attack from non-native tiles.\n"
9811 msgstr "당신은 오직 당신도시 안에서 부대를 업그레이드 시킬수 있습니다"
9813 #: client/helpdata.c:2338
9814 #, c-format
9815 msgid "* Can only be built if there is %s in the city.\n"
9816 msgstr ""
9818 #: client/helpdata.c:2344
9819 #, c-format
9820 msgid "* Can only be built with %s as government.\n"
9821 msgstr ""
9823 #: client/helpdata.c:2349
9824 msgid "* May not be built in cities.\n"
9825 msgstr ""
9827 #: client/helpdata.c:2352
9828 msgid "* Only barbarians may build this.\n"
9829 msgstr ""
9831 #. TRANS: %s is a nation plural
9832 #: client/helpdata.c:2371
9833 #, c-format
9834 msgid "* The %s start the game with %d of these units.\n"
9835 msgid_plural "* The %s start the game with %d of these units.\n"
9836 msgstr[0] ""
9838 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
9839 #: client/helpdata.c:2390
9840 #, c-format
9841 msgid "* May be obtained by conversion of %s.\n"
9842 msgstr ""
9844 #. TRANS: %s is a unit type. "MP" = movement points.
9845 #: client/helpdata.c:2398
9846 #, fuzzy, c-format
9847 msgid "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
9848 msgid_plural "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
9849 msgstr[0] "%s(은)는 %s에서 연결했습니다."
9851 #: client/helpdata.c:2405
9852 msgid "* Never has a home city.\n"
9853 msgstr ""
9855 #: client/helpdata.c:2408
9856 msgid "* Losing this unit will lose you the game!\n"
9857 msgstr ""
9859 #: client/helpdata.c:2412
9860 msgid "* Each player may only have one of this type of unit.\n"
9861 msgstr ""
9863 #: client/helpdata.c:2427
9864 #, fuzzy, c-format
9865 msgid "* Costs %d population to build.\n"
9866 msgid_plural "* Costs %d population to build.\n"
9867 msgstr[0] ""
9868 "%s (은)는 인구 %d (을)를 희생시킵니다. %s (은)는 크기 %d (으)로 줄어듭니다."
9870 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
9871 #: client/helpdata.c:2445
9872 #, c-format
9873 msgid "* Can carry and refuel %d %s unit.\n"
9874 msgid_plural "* Can carry and refuel up to %d %s units.\n"
9875 msgstr[0] ""
9877 #: client/helpdata.c:2473
9878 msgid ""
9879 "  * Some cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
9880 "transport.\n"
9881 msgstr ""
9883 #: client/helpdata.c:2478
9884 msgid ""
9885 "  * Cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
9886 "transport.\n"
9887 msgstr ""
9889 #: client/helpdata.c:2486
9890 msgid ""
9891 "  * Some cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
9892 "transport.\n"
9893 msgstr ""
9895 #: client/helpdata.c:2491
9896 msgid ""
9897 "  * Cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
9898 "transport.\n"
9899 msgstr ""
9901 #: client/helpdata.c:2498
9902 msgid "* Must stay next to coast.\n"
9903 msgstr ""
9905 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
9906 #. * by "or".
9907 #: client/helpdata.c:2556
9908 #, c-format
9909 msgid "* May load onto and unload from %s transports even when underway.\n"
9910 msgstr ""
9912 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
9913 #. * by "or".
9914 #: client/helpdata.c:2563
9915 #, c-format
9916 msgid "* May load onto %s transports even when underway.\n"
9917 msgstr ""
9919 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
9920 #. * by "or".
9921 #: client/helpdata.c:2583
9922 #, c-format
9923 msgid "* May unload from %s transports even when underway.\n"
9924 msgstr ""
9926 #: client/helpdata.c:2590
9927 #, fuzzy
9928 msgid "* Can establish trade routes (must travel to target city).\n"
9929 msgstr ""
9930 "미안한, 당신의 %s (은)는 이것이 고향이 없기 때문에 하나의 무역 경로를 설립하"
9931 "지 못합니다."
9933 #: client/helpdata.c:2594
9934 #, c-format
9935 msgid "* Can help build wonders (adds %d production).\n"
9936 msgstr ""
9938 #: client/helpdata.c:2598
9939 msgid "* May not be disbanded.\n"
9940 msgstr ""
9942 #: client/helpdata.c:2602
9943 #, no-c-format
9944 msgid "* May be disbanded in a city to recover 50% of the production cost.\n"
9945 msgstr ""
9947 #: client/helpdata.c:2607
9948 #, c-format
9949 msgid "* Can build new cities (initial population %d).\n"
9950 msgid_plural "* Can build new cities (initial population %d).\n"
9951 msgstr[0] ""
9953 #. TRANS: Plural in "%d population", not "size %d".
9954 #: client/helpdata.c:2615
9955 #, c-format
9956 msgid "* Can add on %d population to cities of no more than size %d.\n"
9957 msgid_plural "* Can add on %d population to cities of no more than size %d.\n"
9958 msgstr[0] ""
9960 #. TRANS: %s is list of extra types separated by ',' and 'and'
9961 #: client/helpdata.c:2636 client/helpdata.c:2679
9962 #, fuzzy, c-format
9963 msgid "* Can build %s on tiles.\n"
9964 msgstr "※ 요새를 세울 수 있슴.\n"
9966 #: client/helpdata.c:2642
9967 msgid "* Can build mines on tiles.\n"
9968 msgstr ""
9970 #: client/helpdata.c:2645
9971 msgid "* Can convert terrain to another type by mining.\n"
9972 msgstr ""
9974 #: client/helpdata.c:2650
9975 msgid "* Can build irrigation on tiles.\n"
9976 msgstr ""
9978 #: client/helpdata.c:2658
9979 #, c-format
9980 msgid "* Can build farmland (if %s is known).\n"
9981 msgstr ""
9983 #: client/helpdata.c:2662
9984 #, c-format
9985 msgid "* Can build farmland (if any of the following are known: %s).\n"
9986 msgstr ""
9988 #: client/helpdata.c:2668
9989 msgid "* Can convert terrain to another type by irrigation.\n"
9990 msgstr ""
9992 #: client/helpdata.c:2685
9993 msgid "* Can clean pollution from tiles.\n"
9994 msgstr ""
9996 #: client/helpdata.c:2686
9997 msgid "* Can clean nuclear fallout from tiles.\n"
9998 msgstr ""
10000 #: client/helpdata.c:2691
10001 msgid "* Can perform diplomatic actions, plus special spy abilities.\n"
10002 msgstr ""
10004 #: client/helpdata.c:2694
10005 msgid "* Can perform diplomatic actions.\n"
10006 msgstr ""
10008 #: client/helpdata.c:2699
10009 msgid "* Defends cities against diplomatic actions.\n"
10010 msgstr ""
10012 #: client/helpdata.c:2702
10013 msgid "* Will never lose a diplomat-versus-diplomat fight.\n"
10014 msgstr ""
10016 #: client/helpdata.c:2706
10017 msgid "* Will always survive a spy mission.\n"
10018 msgstr ""
10020 #: client/helpdata.c:2709
10021 msgid "* May not be bribed.\n"
10022 msgstr "※ 매수시킬 수 없음.\n"
10024 #: client/helpdata.c:2713
10025 msgid "* Is invisible except when next to an enemy unit or city.\n"
10026 msgstr ""
10028 #: client/helpdata.c:2717
10029 #, fuzzy
10030 msgid "* Can only attack units on native tiles.\n"
10031 msgstr "당신은 오직 당신도시 안에서 부대를 업그레이드 시킬수 있습니다"
10033 #: client/helpdata.c:2722
10034 #, fuzzy
10035 msgid "* Can launch attack from non-native tiles.\n"
10036 msgstr "당신은 오직 당신도시 안에서 부대를 업그레이드 시킬수 있습니다"
10038 #: client/helpdata.c:2726
10039 #, c-format
10040 msgid ""
10041 "* Can be paradropped from a friendly city or suitable base (range: %d "
10042 "tiles).\n"
10043 msgstr ""
10045 #: client/helpdata.c:2733
10046 msgid "* Making an attack ends this unit's turn.\n"
10047 msgstr ""
10049 #: client/helpdata.c:2737
10050 msgid "* This unit's attack causes a nuclear explosion!\n"
10051 msgstr ""
10053 #: client/helpdata.c:2741
10054 msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
10055 msgstr ""
10057 #: client/helpdata.c:2744
10058 msgid "* Ignores the effects of city walls.\n"
10059 msgstr ""
10061 #: client/helpdata.c:2748
10062 #, c-format
10063 msgid ""
10064 "* Does bombard attacks (%d per turn).  These attacks will only damage (never "
10065 "kill) the defender, but have no risk for the attacker.\n"
10066 msgstr ""
10068 #. TRANS: "MP" = movement points. %s may have a
10069 #. * fractional part.
10070 #: client/helpdata.c:2757
10071 #, c-format
10072 msgid "* Ignores terrain effects (moving costs at most %s MP per tile).\n"
10073 msgstr ""
10075 #: client/helpdata.c:2762
10076 msgid "* Ignores zones of control.\n"
10077 msgstr ""
10079 #: client/helpdata.c:2766
10080 msgid "* A non-military unit:\n"
10081 msgstr ""
10083 #: client/helpdata.c:2768
10084 #, fuzzy
10085 msgid "  * Cannot attack.\n"
10086 msgstr "※ 매수시킬 수 없음.\n"
10088 #: client/helpdata.c:2770
10089 msgid "  * Doesn't impose martial law.\n"
10090 msgstr ""
10092 #: client/helpdata.c:2772
10093 msgid "  * Can enter foreign territory regardless of peace treaty.\n"
10094 msgstr ""
10096 #: client/helpdata.c:2778
10097 msgid "* A field unit: one unhappiness applies even when non-aggressive.\n"
10098 msgstr ""
10100 #: client/helpdata.c:2781
10101 msgid "* Can capture some enemy units.\n"
10102 msgstr ""
10104 #: client/helpdata.c:2784
10105 msgid "* Can be captured by some enemy units.\n"
10106 msgstr ""
10108 #: client/helpdata.c:2791
10109 msgid ""
10110 "* Under certain conditions the shield upkeep of this unit can be converted "
10111 "to gold upkeep.\n"
10112 msgstr ""
10114 #: client/helpdata.c:2799
10115 #, c-format
10116 msgid "* Can attack against %s units, which are usually not reachable.\n"
10117 msgstr ""
10119 #: client/helpdata.c:2816
10120 #, c-format
10121 msgid "* Unit has to be in a city or a base after %d turn.\n"
10122 msgid_plural "* Unit has to be in a city or a base after %d turns.\n"
10123 msgstr[0] ""
10125 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or"
10126 #: client/helpdata.c:2827
10127 #, c-format
10128 msgid "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turn.\n"
10129 msgid_plural "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turns.\n"
10130 msgstr[0] ""
10132 #: client/helpdata.c:2839
10133 msgid "* Will never achieve veteran status.\n"
10134 msgstr ""
10136 #: client/helpdata.c:2854
10137 msgid "* May acquire veteran status.\n"
10138 msgstr ""
10140 #: client/helpdata.c:2859
10141 msgid "  * Veterans have increased strength in combat.\n"
10142 msgstr ""
10144 #: client/helpdata.c:2866
10145 msgid "  * Veterans have improved chances in diplomatic contests.\n"
10146 msgstr ""
10148 #: client/helpdata.c:2870
10149 msgid "  * Veterans are more likely to survive missions.\n"
10150 msgstr ""
10152 #: client/helpdata.c:2875
10153 msgid "  * Veterans work faster.\n"
10154 msgstr ""
10156 #: client/helpdata.c:2886
10157 msgid "This type of unit has its own veteran levels:"
10158 msgstr ""
10160 #: client/helpdata.c:2926
10161 #, c-format
10162 msgid "Starting now, researching %s would need %d bulbs."
10163 msgstr ""
10165 #: client/helpdata.c:2931
10166 #, c-format
10167 msgid ""
10168 "To reach %s you need to obtain %d other technology first. The whole project "
10169 "will require %d bulbs to complete."
10170 msgid_plural ""
10171 "To reach %s you need to obtain %d other technologies first. The whole "
10172 "project will require %d bulbs to complete."
10173 msgstr[0] ""
10175 #: client/helpdata.c:2943
10176 msgid "You cannot research this technology."
10177 msgstr ""
10179 #: client/helpdata.c:2948
10180 msgid " This number may vary depending on what other players research.\n"
10181 msgstr ""
10183 #: client/helpdata.c:2966
10184 msgid "* All players start the game with knowledge of this technology.\n"
10185 msgstr ""
10187 #. TRANS: %s is a nation plural
10188 #: client/helpdata.c:2988
10189 #, c-format
10190 msgid "* The %s start the game with knowledge of this technology.\n"
10191 msgstr ""
10193 #: client/helpdata.c:2997
10194 #, c-format
10195 msgid "* The first player to research %s gets an immediate advance.\n"
10196 msgstr ""
10198 #: client/helpdata.c:3009
10199 msgid "* Increases the pollution generated by the population.\n"
10200 msgstr ""
10202 #. TRANS: %s is list of units separated by "and".
10203 #: client/helpdata.c:3016
10204 #, c-format
10205 msgid "* Allows %s to upgrade irrigation to farmland.\n"
10206 msgstr ""
10208 #: client/helpdata.c:3037
10209 msgid ""
10210 "* To preserve this technology for our nation some bulbs are needed each "
10211 "turn.\n"
10212 msgstr ""
10214 #: client/helpdata.c:3076
10215 msgid "* Pollution cannot be generated on this terrain."
10216 msgstr ""
10218 #: client/helpdata.c:3079
10219 #, fuzzy
10220 msgid "* Fallout cannot be generated on this terrain."
10221 msgstr "미안하지만 당신은 이번턴에서 여기를 살수 없습니다"
10223 #: client/helpdata.c:3084
10224 msgid "* You cannot build cities on this terrain."
10225 msgstr ""
10227 #: client/helpdata.c:3092
10228 #, fuzzy
10229 msgid "* Paths cannot be built on this terrain."
10230 msgstr "미안하지만 당신은 이번턴에서 여기를 살수 없습니다"
10232 #: client/helpdata.c:3103
10233 #, fuzzy
10234 msgid "* Bases cannot be built on this terrain."
10235 msgstr "미안하지만 당신은 이번턴에서 여기를 살수 없습니다"
10237 #: client/helpdata.c:3112
10238 msgid "* The coastline of this terrain is unsafe."
10239 msgstr ""
10241 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
10242 #: client/helpdata.c:3134 client/helpdata.c:3413
10243 #, fuzzy, c-format
10244 msgid "* Can be traveled by %s units.\n"
10245 msgstr "가능한 건축물"
10247 #: client/helpdata.c:3246 client/helpdata.c:3391
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Requirements to build:\n"
10250 msgstr "요구:"
10252 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
10253 #: client/helpdata.c:3268
10254 #, fuzzy, c-format
10255 msgid "* Native to %s units.\n"
10256 msgstr "%d 부대"
10258 #: client/helpdata.c:3274 client/helpdata.c:3419
10259 msgid ""
10260 "  * Such units can move onto this tile even if it would not normally be "
10261 "suitable terrain.\n"
10262 msgstr ""
10264 #: client/helpdata.c:3280
10265 msgid ""
10266 "  * Such units situated here are not considered aggressive if this tile is "
10267 "within 3 tiles of a friendly city.\n"
10268 msgstr ""
10270 #: client/helpdata.c:3285
10271 msgid ""
10272 "  * Can be captured by such units if at war with the nation that currently "
10273 "owns it.\n"
10274 msgstr ""
10276 #: client/helpdata.c:3290 client/helpdata.c:3424
10277 #, c-format
10278 msgid "  * Such units get a %d%% defense bonus on this tile.\n"
10279 msgstr ""
10281 #: client/helpdata.c:3297
10282 #, no-c-format
10283 msgid "  * Diplomatic units get a 25% defense bonus in diplomatic fights.\n"
10284 msgstr ""
10286 #: client/helpdata.c:3305
10287 #, fuzzy
10288 msgid "* Cannot be built.\n"
10289 msgstr "※ 매수시킬 수 없음.\n"
10291 #: client/helpdata.c:3309 client/helpdata.c:3446
10292 #, fuzzy
10293 msgid "* Can be pillaged by units.\n"
10294 msgstr "가능한 건축물"
10296 #: client/helpdata.c:3314
10297 msgid ""
10298 "* Defeat of one unit does not cause death of all other units on this tile.\n"
10299 msgstr ""
10301 #: client/helpdata.c:3319
10302 msgid "* Units can paradrop from this tile.\n"
10303 msgstr ""
10305 #: client/helpdata.c:3323
10306 msgid "* Extends national borders of the building nation.\n"
10307 msgstr ""
10309 #: client/helpdata.c:3327
10310 msgid "* Grants permanent vision of an area around the tile to its owner.\n"
10311 msgstr ""
10313 #: client/helpdata.c:3332
10314 msgid ""
10315 "* Allows the owner to see normally invisible units in an area around the "
10316 "tile.\n"
10317 msgstr ""
10319 #: client/helpdata.c:3340 client/helpdata.c:3474
10320 msgid ""
10321 "\n"
10322 "Time to build depends on terrain:\n"
10323 "\n"
10324 msgstr ""
10326 #. TRANS: Header for fixed-width base properties table.
10327 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10328 #. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
10329 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10330 #: client/helpdata.c:3344 client/helpdata.c:3478
10331 #, fuzzy
10332 msgid ""
10333 "Terrain       Time\n"
10334 "------------------\n"
10335 msgstr ""
10336 "전쟁 규칙을 기본으로 정합니다\n"
10337 "---------------------"
10339 #: client/helpdata.c:3433
10340 msgid "* Allows infinite movement.\n"
10341 msgstr ""
10343 #. TRANS: "MP" = movement points. Second %s may have a
10344 #. * fractional part.
10345 #: client/helpdata.c:3438
10346 #, c-format
10347 msgid "* Movement cost along %s is %s MP.\n"
10348 msgstr ""
10350 #: client/helpdata.c:3466
10351 msgid ""
10352 "\n"
10353 "Time to build and output bonus depends on terrain:\n"
10354 "\n"
10355 msgstr ""
10357 #. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
10358 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10359 #: client/helpdata.c:3470
10360 msgid ""
10361 "Terrain       Time     Bonus F/P/T\n"
10362 "----------------------------------\n"
10363 msgstr ""
10365 #. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
10366 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10367 #: client/helpdata.c:3485
10368 msgid ""
10369 "\n"
10370 "Yields an output bonus with some terrains:\n"
10371 "\n"
10372 msgstr ""
10374 #: client/helpdata.c:3487
10375 msgid ""
10376 "Terrain       Bonus F/P/T\n"
10377 "-------------------------\n"
10378 msgstr ""
10380 #: client/helpdata.c:3591
10381 msgid "Features:\n"
10382 msgstr ""
10384 #. TRANS: Empty output type list, should never happen.
10385 #: client/helpdata.c:3708 client/helpdata.c:3709
10386 msgid "?outputlist: Nothing "
10387 msgstr ""
10389 #: client/helpdata.c:3721
10390 #, c-format
10391 msgid ""
10392 "* Military units away from home and field units will each cause %d citizen "
10393 "to become unhappy.\n"
10394 msgid_plural ""
10395 "* Military units away from home and field units will each cause %d citizens "
10396 "to become unhappy.\n"
10397 msgstr[0] ""
10399 #: client/helpdata.c:3734
10400 #, c-format
10401 msgid ""
10402 "* Unhappiness from foreign citizens due to war with their home state is %d%% "
10403 "the usual value.\n"
10404 msgstr ""
10406 #: client/helpdata.c:3740
10407 msgid ""
10408 "* No unhappiness from foreign citizens even when at war with their home "
10409 "state.\n"
10410 msgstr ""
10412 #. TRANS: not pluralised as gettext doesn't support
10413 #. * fractional numbers, which this might be
10414 #: client/helpdata.c:3747
10415 #, c-format
10416 msgid ""
10417 "* Each foreign citizen causes %.2g unhappiness in their city while you are "
10418 "at war with their home state.\n"
10419 msgstr ""
10421 #: client/helpdata.c:3757
10422 #, c-format
10423 msgid "* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
10424 msgid_plural ""
10425 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
10426 msgstr[0] ""
10428 #: client/helpdata.c:3768
10429 #, c-format
10430 msgid ""
10431 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
10432 "by aggression.\n"
10433 msgid_plural ""
10434 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
10435 "by aggression.\n"
10436 msgstr[0] ""
10438 #: client/helpdata.c:3779
10439 #, c-format
10440 msgid ""
10441 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
10442 "aggression.\n"
10443 msgid_plural ""
10444 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
10445 "aggression.\n"
10446 msgstr[0] ""
10448 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
10449 #. * or 'gold'.
10450 #: client/helpdata.c:3794
10451 #, c-format
10452 msgid "* You pay no %s upkeep for your units.\n"
10453 msgstr ""
10455 #: client/helpdata.c:3798
10456 msgid "* You pay no upkeep for your units.\n"
10457 msgstr ""
10459 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
10460 #. * or 'gold'.
10461 #: client/helpdata.c:3806
10462 #, c-format
10463 msgid "* You pay %.2g times normal %s upkeep for your units.\n"
10464 msgstr ""
10466 #: client/helpdata.c:3811
10467 #, c-format
10468 msgid "* You pay %.2g times normal upkeep for your units.\n"
10469 msgstr ""
10471 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield' or
10472 #. * 'gold'; pluralised in %d but there is currently
10473 #. * no way to control the singular/plural name of the
10474 #. * output type; sorry
10475 #: client/helpdata.c:3826
10476 #, c-format
10477 msgid "* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
10478 msgid_plural ""
10479 "* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
10480 msgstr[0] ""
10482 #. TRANS: Amount is subtracted from upkeep cost
10483 #. * for each upkeep type.
10484 #: client/helpdata.c:3835
10485 #, c-format
10486 msgid "* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
10487 msgid_plural ""
10488 "* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
10489 msgstr[0] ""
10491 #: client/helpdata.c:3846
10492 #, c-format
10493 msgid "* If you lose your capital, the chance of civil war is %d%%.\n"
10494 msgstr ""
10496 #. TRANS: %d should always be greater than 2.
10497 #: client/helpdata.c:3855
10498 #, c-format
10499 msgid ""
10500 "* When you have %d city, the first unhappy citizen will appear in each city "
10501 "due to civilization size.\n"
10502 msgid_plural ""
10503 "* When you have %d cities, the first unhappy citizen will appear in each "
10504 "city due to civilization size.\n"
10505 msgstr[0] ""
10507 #. TRANS: %d should always be greater than 2.
10508 #: client/helpdata.c:3868
10509 #, c-format
10510 msgid ""
10511 "* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
10512 "additional city another unhappy citizen will appear.\n"
10513 msgid_plural ""
10514 "* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
10515 "additional cities another unhappy citizen will appear.\n"
10516 msgstr[0] ""
10518 #: client/helpdata.c:3882
10519 #, c-format
10520 msgid ""
10521 "* The maximum rate you can set for science, gold, or luxuries is %d%%.\n"
10522 msgstr ""
10524 #: client/helpdata.c:3887
10525 msgid "* Has unlimited science/gold/luxuries rates.\n"
10526 msgstr ""
10528 #: client/helpdata.c:3894
10529 #, c-format
10530 msgid ""
10531 "* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
10532 "force %d unhappy citizen to become content.\n"
10533 msgid_plural ""
10534 "* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
10535 "force %d unhappy citizens to become content.\n"
10536 msgstr[0] ""
10538 #: client/helpdata.c:3907
10539 #, c-format
10540 msgid "* A maximum of %d unit in each city can enforce martial law.\n"
10541 msgid_plural "* A maximum of %d units in each city can enforce martial law.\n"
10542 msgstr[0] ""
10544 #: client/helpdata.c:3918
10545 msgid "* You may grow your cities by means of celebrations."
10546 msgstr ""
10548 #. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
10549 #. * 2 or greater.
10550 #: client/helpdata.c:3924
10551 #, c-format
10552 msgid " (Cities below size %d cannot grow in this way.)"
10553 msgstr ""
10555 #: client/helpdata.c:3932
10556 msgid "* Your units cannot be bribed.\n"
10557 msgstr "※ 당신의 부대를 매수시킬 수 없습니다.\n"
10559 #: client/helpdata.c:3937
10560 #, fuzzy
10561 msgid "* Your cities cannot be incited to revolt.\n"
10562 msgstr "※ 당신의 부대를 매수시킬 수 없습니다.\n"
10564 #: client/helpdata.c:3944
10565 msgid ""
10566 "* If any city is in disorder for more than two turns in a row, government "
10567 "will fall into anarchy.\n"
10568 msgstr ""
10570 #: client/helpdata.c:3951
10571 msgid "* Has a senate that may prevent declaration of war.\n"
10572 msgstr ""
10574 #: client/helpdata.c:3957
10575 msgid "* Allows partisans when cities are taken by the enemy.\n"
10576 msgstr ""
10578 #: client/helpdata.c:3964
10579 msgid ""
10580 "* Buildings that normally confer bonuses against unhappiness will instead "
10581 "give gold.\n"
10582 msgstr ""
10584 #. TRANS: %s is list of unit types separated by 'or'
10585 #: client/helpdata.c:3980
10586 #, c-format
10587 msgid "* Pays no upkeep for %s.\n"
10588 msgstr ""
10590 #: client/helpdata.c:3988
10591 msgid "* Has no unhappy citizens.\n"
10592 msgstr ""
10594 #. TRANS: %s is a unit class
10595 #: client/helpdata.c:4013
10596 #, c-format
10597 msgid "?unitclass:* New %s units will be veteran.\n"
10598 msgstr ""
10600 #. TRANS: %s is a (translateable) unit type flag
10601 #: client/helpdata.c:4019
10602 #, c-format
10603 msgid "?unitflag:* New %s units will be veteran.\n"
10604 msgstr ""
10606 #. TRANS: "* New Partisan units will have the rank
10607 #. * of elite."
10608 #: client/helpdata.c:4031
10609 #, c-format
10610 msgid "?unittype:* New %s units will have the rank of %s.\n"
10611 msgstr ""
10613 #: client/helpdata.c:4040
10614 msgid "* New units will be veteran.\n"
10615 msgstr ""
10617 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or';
10618 #. * pluralised in %d but of course the output types
10619 #. * can't be pluralised; sorry
10620 #: client/helpdata.c:4050
10621 #, c-format
10622 msgid ""
10623 "* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
10624 "unless the city working it is celebrating."
10625 msgid_plural ""
10626 "* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
10627 "unless the city working it is celebrating."
10628 msgstr[0] ""
10630 #. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
10631 #. * 2 or greater.
10632 #: client/helpdata.c:4061 client/helpdata.c:4081
10633 #, c-format
10634 msgid " (Cities below size %d will not celebrate.)"
10635 msgstr ""
10637 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
10638 #: client/helpdata.c:4070
10639 #, c-format
10640 msgid ""
10641 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
10642 "city working it is celebrating."
10643 msgid_plural ""
10644 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
10645 "city working it is celebrating."
10646 msgstr[0] ""
10648 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
10649 #: client/helpdata.c:4089
10650 #, c-format
10651 msgid "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
10652 msgid_plural ""
10653 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
10654 msgstr[0] ""
10656 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10657 #: client/helpdata.c:4100
10658 #, c-format
10659 msgid "* %s production is increased %d%%.\n"
10660 msgstr ""
10662 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10663 #: client/helpdata.c:4108
10664 #, c-format
10665 msgid "* %s production will suffer massive losses.\n"
10666 msgstr ""
10668 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10669 #: client/helpdata.c:4113
10670 #, c-format
10671 msgid "* %s production will suffer some losses.\n"
10672 msgstr ""
10674 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10675 #: client/helpdata.c:4118
10676 #, c-format
10677 msgid "* %s production will suffer a small amount of losses.\n"
10678 msgstr ""
10680 #: client/helpdata.c:4127
10681 #, fuzzy
10682 msgid "* Increases the chance of plague within your cities.\n"
10683 msgstr "도시안의 과학 결과물이 100% 증가합니다"
10685 #: client/helpdata.c:4130
10686 msgid "* Decreases the chance of plague within your cities.\n"
10687 msgstr ""
10689 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10690 #: client/helpdata.c:4140
10691 #, c-format
10692 msgid "* %s losses will increase quickly with distance from capital.\n"
10693 msgstr ""
10695 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10696 #: client/helpdata.c:4146
10697 #, c-format
10698 msgid "* %s losses will increase with distance from capital.\n"
10699 msgstr ""
10701 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10702 #: client/helpdata.c:4152
10703 #, c-format
10704 msgid "* %s losses will increase slowly with distance from capital.\n"
10705 msgstr ""
10707 #: client/helpdata.c:4161
10708 msgid "* Increases the chance of migration into your cities.\n"
10709 msgstr ""
10711 #: client/helpdata.c:4164
10712 msgid "* Decreases the chance of migration into your cities.\n"
10713 msgstr ""
10715 #: client/helpdata.c:4183
10716 #, c-format
10717 msgid "* Allows you to build %s.\n"
10718 msgstr ""
10720 #. TRANS: "2 Food" or ", 1 Shield"
10721 #: client/helpdata.c:4211
10722 #, c-format
10723 msgid "%s%d %s"
10724 msgstr ""
10726 #. TRANS: "2 Unhappy" or ", 1 Unhappy"
10727 #: client/helpdata.c:4219
10728 #, fuzzy, c-format
10729 msgid "%s%d Unhappy"
10730 msgstr "%s%d 불만"
10732 #: client/helpdata.c:4246
10733 #, fuzzy, c-format
10734 msgid "Initial government is %s.\n"
10735 msgstr "%s의 %s 국가"
10737 #. TRANS: %s is an and-separated list of techs
10738 #: client/helpdata.c:4263
10739 #, c-format
10740 msgid ""
10741 "Starts with knowledge of %s in addition to the standard starting "
10742 "technologies.\n"
10743 msgstr ""
10745 #. TRANS: %s is an and-separated list of techs
10746 #: client/helpdata.c:4268
10747 #, c-format
10748 msgid "Starts with knowledge of %s.\n"
10749 msgstr ""
10751 #. TRANS: a unit type followed by a count. For instance,
10752 #. * "Fighter (2)" means two Fighters. Count is never 1.
10753 #. * Used in a list.
10754 #: client/helpdata.c:4305
10755 #, fuzzy, c-format
10756 msgid "%s (%d)"
10757 msgstr "%s의 %s 국가 (%s)"
10759 #. TRANS: %s is an and-separated list of unit types
10760 #. * possibly with counts. Plurality is in total number of
10761 #. * units represented.
10762 #: client/helpdata.c:4325
10763 #, c-format
10764 msgid "Starts with the following additional unit: %s.\n"
10765 msgid_plural "Starts with the following additional units: %s.\n"
10766 msgstr[0] ""
10768 #. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
10769 #: client/helpdata.c:4347
10770 #, c-format
10771 msgid ""
10772 "First city will get %s for free in addition to the standard improvements.\n"
10773 msgstr ""
10775 #. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
10776 #: client/helpdata.c:4352
10777 #, c-format
10778 msgid "First city will get %s for free.\n"
10779 msgstr ""
10781 #: client/luaconsole_common.c:111
10782 #, fuzzy
10783 msgid "This is the Client Lua Console."
10784 msgstr "이 설정 면"
10786 #: client/mapctrl_common.c:397
10787 #, c-format
10788 msgid "You don't know how to build %s!"
10789 msgstr ""
10791 #: client/mapctrl_common.c:407
10792 #, c-format
10793 msgid "Copy %s to clipboard."
10794 msgstr ""
10796 #: client/mapctrl_common.c:423
10797 msgid "Clipboard is empty."
10798 msgstr ""
10800 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
10801 #: client/options.c:1681
10802 msgid "Split"
10803 msgstr ""
10805 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
10806 #: client/options.c:1683
10807 msgid "Separate"
10808 msgstr ""
10810 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
10811 #: client/options.c:1685
10812 msgid "Merged"
10813 msgstr ""
10815 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
10816 #: client/options.c:1701 server/settings.c:311
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Enabled"
10819 msgstr "여"
10821 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
10822 #: client/options.c:1703 server/settings.c:276 server/settings.c:310
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Disabled"
10825 msgstr "해제"
10827 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
10828 #: client/options.c:1705 tools/modinst.h:35
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Ruleset"
10831 msgstr "사막"
10833 #: client/options.c:1721
10834 msgid "Login name"
10835 msgstr "로그인 이름"
10837 #: client/options.c:1722
10838 msgid ""
10839 "This is the default login username that will be used in the connection "
10840 "dialogs or with the -a command-line parameter."
10841 msgstr ""
10843 #: client/options.c:1727
10844 msgid "Server"
10845 msgstr "서버"
10847 #: client/options.c:1728
10848 msgid ""
10849 "This is the default server hostname that will be used in the connection "
10850 "dialogs or with the -a command-line parameter."
10851 msgstr ""
10853 #: client/options.c:1733
10854 msgid "Server port"
10855 msgstr "서버 포트"
10857 #: client/options.c:1734
10858 msgid ""
10859 "This is the default server port that will be used in the connection dialogs "
10860 "or with the -a command-line parameter."
10861 msgstr ""
10863 #: client/options.c:1740
10864 msgid ""
10865 "The metaserver is a host that the client contacts to find out about games on "
10866 "the internet.  Don't change this from its default value unless you know what "
10867 "you're doing."
10868 msgstr ""
10870 #: client/options.c:1746 tools/modinst.h:43
10871 msgid "Soundset"
10872 msgstr "사운드세트"
10874 #: client/options.c:1747
10875 msgid ""
10876 "This is the soundset that will be used.  Changing this is the same as using "
10877 "the -S command-line parameter."
10878 msgstr ""
10880 #: client/options.c:1752
10881 msgid "Sound plugin"
10882 msgstr "음성 플러그인"
10884 #: client/options.c:1753
10885 msgid ""
10886 "If you have a problem with sound, try changing the sound plugin.  The new "
10887 "plugin won't take effect until you restart Freeciv.  Changing this is the "
10888 "same as using the -P command-line option."
10889 msgstr ""
10891 #: client/options.c:1759
10892 #, fuzzy
10893 msgid "The chat log file"
10894 msgstr "기술\n"
10896 #: client/options.c:1760
10897 msgid "The name of the chat log file."
10898 msgstr ""
10900 #: client/options.c:1765 client/options.c:1770 client/options.c:1775
10901 msgid "Theme"
10902 msgstr "테마"
10904 #: client/options.c:1766 client/options.c:1771 client/options.c:1776
10905 msgid "By changing this option you change the active theme."
10906 msgstr ""
10908 #: client/options.c:1786 tools/modinst.h:37
10909 msgid "Tileset"
10910 msgstr "타일세트"
10912 #: client/options.c:1787
10913 msgid ""
10914 "By changing this option you change the active tileset.  This is the same as "
10915 "using the -t command-line parameter."
10916 msgstr ""
10918 #: client/options.c:1793
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Draw city outlines"
10921 msgstr "도시 옵션"
10923 #: client/options.c:1794
10924 msgid "Setting this option will draw a line at the city workable limit."
10925 msgstr ""
10927 #: client/options.c:1798
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Draw city output"
10930 msgstr "도시 옵션"
10932 #: client/options.c:1799
10933 msgid "Setting this option will draw city output for every citizen."
10934 msgstr ""
10936 #: client/options.c:1803
10937 msgid "Draw the map grid"
10938 msgstr ""
10940 #: client/options.c:1804
10941 msgid "Setting this option will draw a grid over the map."
10942 msgstr ""
10944 #: client/options.c:1807
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Draw the city bar"
10947 msgstr "허용된 도시 이름"
10949 #: client/options.c:1808
10950 msgid ""
10951 "Setting this option will display a 'city bar' containing useful information "
10952 "beneath each city. Disabling this option will display only the city's name "
10953 "and, optionally, production."
10954 msgstr ""
10956 #: client/options.c:1814
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Draw the city names"
10959 msgstr "허용된 도시 이름"
10961 #: client/options.c:1815
10962 msgid "Setting this option will draw the names of the cities on the map."
10963 msgstr ""
10965 #: client/options.c:1819
10966 msgid "Draw the city growth"
10967 msgstr ""
10969 #: client/options.c:1820
10970 msgid ""
10971 "Setting this option will draw in how many turns the cities will grow or "
10972 "shrink."
10973 msgstr ""
10975 #: client/options.c:1824
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Draw the city productions"
10978 msgstr "도시 생산"
10980 #: client/options.c:1825
10981 msgid ""
10982 "Setting this option will draw what the cities are currently building on the "
10983 "map."
10984 msgstr ""
10986 #: client/options.c:1829
10987 msgid "Draw the city buy costs"
10988 msgstr ""
10990 #: client/options.c:1830
10991 msgid ""
10992 "Setting this option will draw how much gold is needed to buy the production "
10993 "of the cities."
10994 msgstr ""
10996 #: client/options.c:1834
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Draw the city trade routes"
10999 msgstr "도시 무역 경로"
11001 #: client/options.c:1835
11002 msgid ""
11003 "Setting this option will draw trade route lines between cities which have "
11004 "trade routes."
11005 msgstr ""
11007 #: client/options.c:1839
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Draw the terrain"
11010 msgstr "호주"
11012 #: client/options.c:1840
11013 msgid "Setting this option will draw the terrain."
11014 msgstr ""
11016 #: client/options.c:1843
11017 msgid "Draw the coast line"
11018 msgstr ""
11020 #: client/options.c:1844
11021 msgid ""
11022 "Setting this option will draw a line to separate the land from the ocean."
11023 msgstr ""
11025 #: client/options.c:1848
11026 msgid "Draw the roads and the railroads"
11027 msgstr ""
11029 #: client/options.c:1849
11030 msgid "Setting this option will draw the roads and the railroads on the map."
11031 msgstr ""
11033 #: client/options.c:1853
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Draw the irrigation"
11036 msgstr "관개 연결"
11038 #: client/options.c:1854
11039 msgid "Setting this option will draw the irrigation systems on the map."
11040 msgstr ""
11042 #: client/options.c:1858
11043 msgid "Draw the mines"
11044 msgstr ""
11046 #: client/options.c:1859
11047 msgid "Setting this option will draw the mines on the map."
11048 msgstr ""
11050 #: client/options.c:1862
11051 msgid "Draw the bases"
11052 msgstr ""
11054 #: client/options.c:1863
11055 msgid "Setting this option will draw the bases on the map."
11056 msgstr ""
11058 #: client/options.c:1866
11059 msgid "Draw the specials"
11060 msgstr ""
11062 #: client/options.c:1867
11063 msgid "Setting this option will draw the specials on the map."
11064 msgstr ""
11066 #: client/options.c:1871
11067 msgid "Draw the pollution/nuclear fallout"
11068 msgstr ""
11070 #: client/options.c:1872
11071 msgid "Setting this option will draw pollution and nuclear fallout on the map."
11072 msgstr ""
11074 #: client/options.c:1876
11075 msgid "Draw the cities"
11076 msgstr ""
11078 #: client/options.c:1877
11079 msgid "Setting this option will draw the cities on the map."
11080 msgstr ""
11082 #: client/options.c:1880
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Draw the units"
11085 msgstr "부대업그레이드"
11087 #: client/options.c:1881
11088 msgid "Setting this option will draw the units on the map."
11089 msgstr ""
11091 #: client/options.c:1885
11092 msgid "Solid unit background color"
11093 msgstr ""
11095 #: client/options.c:1886
11096 msgid ""
11097 "Setting this option will cause units on the map view to be drawn with a "
11098 "solid background color instead of the flag backdrop."
11099 msgstr ""
11101 #: client/options.c:1891
11102 msgid "Draw shield graphics for units"
11103 msgstr ""
11105 #: client/options.c:1892
11106 msgid ""
11107 "Setting this option will draw a shield icon as the flags on units.  If "
11108 "unset, the full flag will be drawn."
11109 msgstr ""
11111 #: client/options.c:1896
11112 msgid "Draw the units in focus"
11113 msgstr ""
11115 #: client/options.c:1897
11116 msgid ""
11117 "Setting this option will cause the currently focused unit(s) to always be "
11118 "drawn, even if units are not otherwise being drawn (for instance if 'Draw "
11119 "the units' is unset)."
11120 msgstr ""
11122 #: client/options.c:1903
11123 msgid "Draw the fog of war"
11124 msgstr ""
11126 #: client/options.c:1904
11127 msgid "Setting this option will draw the fog of war."
11128 msgstr ""
11130 #: client/options.c:1907
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Draw the borders"
11133 msgstr "국경"
11135 #: client/options.c:1908
11136 msgid "Setting this option will draw the national borders."
11137 msgstr ""
11139 #: client/options.c:1911
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Draw whether tiles are native to selected unit"
11142 msgstr "호주"
11144 #: client/options.c:1913
11145 msgid ""
11146 "Setting this option will highlight tiles that the currently selected unit "
11147 "cannot enter unaided due to non-native terrain. (If multiple units are "
11148 "selected, only tiles that all of them can enter are indicated.)"
11149 msgstr ""
11151 #: client/options.c:1920
11152 msgid "Show dead players in Nations report"
11153 msgstr ""
11155 #: client/options.c:1921
11156 msgid ""
11157 "This option controls whether defeated nations are shown on the Nations "
11158 "report page."
11159 msgstr ""
11161 #: client/options.c:1925
11162 msgid "Sound bell at new turn"
11163 msgstr ""
11165 #: client/options.c:1926
11166 msgid ""
11167 "Set this option to have a \"bell\" event be generated at the start of a new "
11168 "turn.  You can control the behavior of the \"bell\" event by editing the "
11169 "message options."
11170 msgstr ""
11172 #: client/options.c:1932
11173 msgid "Unit movement animation time (milliseconds)"
11174 msgstr ""
11176 #: client/options.c:1933
11177 msgid ""
11178 "This option controls how long unit \"animation\" takes when a unit moves on "
11179 "the map view.  Set it to 0 to disable animation entirely."
11180 msgstr ""
11182 #: client/options.c:1938
11183 msgid "Mapview recentering time (milliseconds)"
11184 msgstr ""
11186 #: client/options.c:1939
11187 msgid ""
11188 "When the map view is recentered, it will slide smoothly over the map to its "
11189 "new position.  This option controls how long this slide lasts.  Set it to 0 "
11190 "to disable mapview sliding entirely."
11191 msgstr ""
11193 #: client/options.c:1945
11194 msgid "Combat animation step time (milliseconds)"
11195 msgstr ""
11197 #: client/options.c:1946
11198 msgid ""
11199 "This option controls the speed of combat animation between units on the "
11200 "mapview.  Set it to 0 to disable animation entirely."
11201 msgstr ""
11203 #: client/options.c:1951
11204 msgid "Show icons in the technology tree"
11205 msgstr ""
11207 #: client/options.c:1952
11208 msgid ""
11209 "Setting this option will display icons on the technology tree diagram. "
11210 "Turning this option off makes the technology tree more compact."
11211 msgstr ""
11213 #: client/options.c:1958
11214 msgid "Use curved lines in the technology tree"
11215 msgstr ""
11217 #: client/options.c:1959
11218 msgid ""
11219 "Setting this option make the technology tree diagram use curved lines to "
11220 "show technology relations. Turning this option off causes the lines to be "
11221 "drawn straight."
11222 msgstr ""
11224 #: client/options.c:1966
11225 msgid "Color to highlight your player/user name"
11226 msgstr ""
11228 #: client/options.c:1967
11229 msgid ""
11230 "If set, your player and user name in the new chat messages will be "
11231 "highlighted using this color as background.  If not set, it will just not "
11232 "highlight anything."
11233 msgstr ""
11235 #: client/options.c:1972
11236 msgid "Manual Turn Done in AI mode"
11237 msgstr ""
11239 #: client/options.c:1973
11240 msgid ""
11241 "Disable this option if you do not want to press the Turn Done button "
11242 "manually when watching an AI player."
11243 msgstr ""
11245 #: client/options.c:1977
11246 msgid "Auto center on units"
11247 msgstr ""
11249 #: client/options.c:1978
11250 msgid ""
11251 "Set this option to have the active unit centered automatically when the unit "
11252 "focus changes."
11253 msgstr ""
11255 #: client/options.c:1981
11256 msgid "Auto center on combat"
11257 msgstr ""
11259 #: client/options.c:1982
11260 msgid ""
11261 "Set this option to have any combat be centered automatically.  Disabling "
11262 "this will speed up the time between turns but may cause you to miss combat "
11263 "entirely."
11264 msgstr ""
11266 #: client/options.c:1987
11267 msgid "Auto center on new turn"
11268 msgstr ""
11270 #: client/options.c:1988
11271 msgid ""
11272 "Set this option to have the client automatically recenter the map on a "
11273 "suitable location at the start of each turn."
11274 msgstr ""
11276 #: client/options.c:1992
11277 msgid "Focus on awakened units"
11278 msgstr ""
11280 #: client/options.c:1993
11281 msgid "Set this option to have newly awoken units be focused automatically."
11282 msgstr ""
11284 #: client/options.c:1996
11285 msgid "Keyboardless goto"
11286 msgstr ""
11288 #: client/options.c:1997
11289 msgid ""
11290 "If this option is set then a goto may be initiated by left-clicking and then "
11291 "holding down the mouse button while dragging the mouse onto a different tile."
11292 msgstr ""
11294 #: client/options.c:2002
11295 msgid "Allow goto into the unknown"
11296 msgstr ""
11298 #: client/options.c:2003
11299 msgid ""
11300 "Setting this option will make the game consider moving into unknown tiles.  "
11301 "If not, then goto routes will detour around or be blocked by unknown tiles."
11302 msgstr ""
11304 #: client/options.c:2007
11305 msgid "Center map when popup city"
11306 msgstr ""
11308 #: client/options.c:2008
11309 msgid ""
11310 "Setting this option makes the mapview center on a city when its city dialog "
11311 "is popped up."
11312 msgstr ""
11314 #: client/options.c:2011
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Concise city production"
11317 msgstr "도시 생산"
11319 #: client/options.c:2012
11320 msgid ""
11321 "Set this option to make the city production (as shown in the city dialog) to "
11322 "be more compact."
11323 msgstr ""
11325 #: client/options.c:2015
11326 msgid "End turn when done moving"
11327 msgstr ""
11329 #: client/options.c:2016
11330 msgid ""
11331 "Setting this option makes your turn end automatically when all your units "
11332 "are done moving."
11333 msgstr ""
11335 #: client/options.c:2019
11336 msgid "Prompt for city names"
11337 msgstr ""
11339 #: client/options.c:2020
11340 msgid ""
11341 "Disabling this option will make the names of newly founded cities be chosen "
11342 "automatically by the server."
11343 msgstr ""
11345 #: client/options.c:2023
11346 msgid "Pop up city dialog for new cities"
11347 msgstr ""
11349 #: client/options.c:2024
11350 msgid ""
11351 "Setting this option will pop up a newly-founded city's city dialog "
11352 "automatically."
11353 msgstr ""
11355 #: client/options.c:2027
11356 msgid "Pop up caravan actions"
11357 msgstr ""
11359 #: client/options.c:2028
11360 msgid ""
11361 "If this option is enabled, when caravans or similar units arrive at a city "
11362 "where they can establish a trade route or help build a wonder, a window will "
11363 "pop up asking which action should be performed. Disabling this option means "
11364 "you will have to do the action manually by pressing either 'r' (for a trade "
11365 "route) or 'b' (for building a wonder) when the unit is in the city."
11366 msgstr ""
11368 #: client/options.c:2037
11369 msgid "Enable cursor changing"
11370 msgstr ""
11372 #: client/options.c:2038
11373 msgid ""
11374 "This option controls whether the client should try to change the mouse "
11375 "cursor depending on what is being pointed at, as well as to indicate changes "
11376 "in the client or server state."
11377 msgstr ""
11379 #: client/options.c:2043
11380 msgid "Select cities before units"
11381 msgstr ""
11383 #: client/options.c:2044
11384 msgid ""
11385 "If this option is enabled, when both cities and units are present in the "
11386 "selection rectangle, only cities will be selected. See the help on Controls."
11387 msgstr ""
11389 #: client/options.c:2049
11390 msgid "Clear unit orders on selection"
11391 msgstr ""
11393 #: client/options.c:2050
11394 msgid ""
11395 "Enabling this option will cause unit orders to be cleared as soon as one or "
11396 "more units are selected. If this option is disabled, busy units will not "
11397 "stop their current activity when selected. Giving them new orders will clear "
11398 "their current ones; pressing <space> once will clear their orders and leave "
11399 "them selected, and pressing <space> a second time will dismiss them."
11400 msgstr ""
11402 #: client/options.c:2059
11403 msgid "Enable vote bar"
11404 msgstr ""
11406 #: client/options.c:2060
11407 msgid ""
11408 "If this option is turned on, the vote bar will be displayed to show vote "
11409 "information."
11410 msgstr ""
11412 #: client/options.c:2064
11413 msgid "Always display the vote bar"
11414 msgstr ""
11416 #: client/options.c:2065
11417 msgid ""
11418 "If this option is turned on, the vote bar will never be hidden, even if "
11419 "there is no running vote."
11420 msgstr ""
11422 #: client/options.c:2069
11423 msgid "Do not show vote bar if not a player"
11424 msgstr ""
11426 #: client/options.c:2070
11427 msgid ""
11428 "If this option is enabled, the client won't show the vote bar if you are not "
11429 "a player."
11430 msgstr ""
11432 #: client/options.c:2073
11433 msgid "Set new votes at front"
11434 msgstr ""
11436 #: client/options.c:2074
11437 msgid ""
11438 "If this option is enabled, then new votes will go to the front of the vote "
11439 "list."
11440 msgstr ""
11442 #: client/options.c:2078
11443 msgid "Autoaccept tileset suggestions"
11444 msgstr ""
11446 #: client/options.c:2079
11447 msgid ""
11448 "If this option is enabled, any tileset suggested by the ruleset is "
11449 "automatically used; otherwise you are prompted to change tileset."
11450 msgstr ""
11452 #: client/options.c:2084
11453 msgid "Autoaccept soundset suggestions"
11454 msgstr ""
11456 #: client/options.c:2085
11457 msgid ""
11458 "If this option is enabled, any soundset suggested by the ruleset is "
11459 "automatically used."
11460 msgstr ""
11462 #: client/options.c:2090
11463 msgid "Background layer"
11464 msgstr ""
11466 #: client/options.c:2091
11467 msgid "The background layer of the overview shows just ocean and land."
11468 msgstr ""
11470 #: client/options.c:2095
11471 msgid "Terrain relief map layer"
11472 msgstr ""
11474 #: client/options.c:2096
11475 msgid "The relief layer shows all terrains on the map."
11476 msgstr ""
11478 #: client/options.c:2099
11479 msgid "Borders layer"
11480 msgstr "국경 층"
11482 #: client/options.c:2100
11483 msgid ""
11484 "The borders layer of the overview shows which tiles are owned by each player."
11485 msgstr ""
11487 #: client/options.c:2104
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Borders layer on ocean tiles"
11490 msgstr "국경 층"
11492 #: client/options.c:2105
11493 msgid ""
11494 "The borders layer of the overview are drawn on ocean tiles as well (this may "
11495 "look ugly with many islands). This option is only of interest if you have "
11496 "set the option \"Borders layer\" already."
11497 msgstr ""
11499 #: client/options.c:2111
11500 msgid "Units layer"
11501 msgstr "부대 층"
11503 #: client/options.c:2112
11504 msgid "Enabling this will draw units on the overview."
11505 msgstr ""
11507 #: client/options.c:2115
11508 msgid "Cities layer"
11509 msgstr "도시 층"
11511 #: client/options.c:2116
11512 msgid "Enabling this will draw cities on the overview."
11513 msgstr ""
11515 #: client/options.c:2119
11516 msgid "Overview fog of war"
11517 msgstr ""
11519 #: client/options.c:2120
11520 msgid "Enabling this will show fog of war on the overview."
11521 msgstr ""
11523 #: client/options.c:2126
11524 msgid "Image format"
11525 msgstr ""
11527 #: client/options.c:2127
11528 msgid "The image toolkit and file format used for map images."
11529 msgstr ""
11531 #: client/options.c:2132
11532 msgid "Zoom factor for map images"
11533 msgstr ""
11535 #: client/options.c:2133
11536 msgid "The magnification used for map images."
11537 msgstr ""
11539 #: client/options.c:2136
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Show area within borders"
11542 msgstr "국경"
11544 #: client/options.c:2137
11545 msgid "If set, the territory of each nation is shown on the saved image."
11546 msgstr ""
11548 #: client/options.c:2141
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Show borders"
11551 msgstr "명령 없음"
11553 #: client/options.c:2142
11554 msgid "If set, the border of each nation is shown on the saved image."
11555 msgstr ""
11557 #: client/options.c:2146
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Show cities"
11560 msgstr "모든 도시 보기"
11562 #: client/options.c:2147
11563 msgid "If set, cities are shown on the saved image."
11564 msgstr ""
11566 #: client/options.c:2150
11567 msgid "Show fog of war"
11568 msgstr ""
11570 #: client/options.c:2151
11571 msgid "If set, the extent of fog of war is shown on the saved image."
11572 msgstr ""
11574 #: client/options.c:2155
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Show full terrain"
11577 msgstr "호주"
11579 #: client/options.c:2156
11580 msgid ""
11581 "If set, terrain relief is shown with different colors in the saved image; "
11582 "otherwise, only land and water are distinguished."
11583 msgstr ""
11585 #: client/options.c:2162
11586 msgid "If set, units are shown in the saved image."
11587 msgstr ""
11589 #: client/options.c:2165
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Map image file name"
11592 msgstr "write <파일명>"
11594 #: client/options.c:2166
11595 msgid ""
11596 "The base part of the filename for saved map images. A string identifying the "
11597 "game turn and map options will be appended."
11598 msgstr ""
11600 #: client/options.c:2172 client/options.c:2382
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Show map scrollbars"
11603 msgstr "맵 스크롤 바 보이기"
11605 #: client/options.c:2173 client/options.c:2383
11606 msgid "Disable this option to hide the scrollbars on the map view."
11607 msgstr ""
11609 #: client/options.c:2176 client/options.c:2386
11610 msgid "Keep dialogs on top"
11611 msgstr "다이얼로그 항상 위에"
11613 #: client/options.c:2177 client/options.c:2387
11614 msgid ""
11615 "If this option is set then dialog windows will always remain in front of the "
11616 "main Freeciv window. Disabling this has no effect in fullscreen mode."
11617 msgstr ""
11619 #: client/options.c:2181 client/options.c:2391
11620 msgid "Show worklist task icons"
11621 msgstr ""
11623 #: client/options.c:2182 client/options.c:2392
11624 msgid ""
11625 "Disabling this will turn off the unit and building icons in the worklist "
11626 "dialog and the production tab of the city dialog."
11627 msgstr ""
11629 #: client/options.c:2186 client/options.c:2396
11630 msgid "Enable status report tabs"
11631 msgstr ""
11633 #: client/options.c:2187 client/options.c:2397
11634 msgid ""
11635 "If this option is enabled then report dialogs will be shown as separate tabs "
11636 "rather than in popup dialogs."
11637 msgstr ""
11639 #: client/options.c:2192 client/options.c:2402
11640 msgid "Better fog-of-war drawing"
11641 msgstr ""
11643 #: client/options.c:2193 client/options.c:2403
11644 msgid ""
11645 "If this is enabled then a better method is used for drawing fog-of-war.  It "
11646 "is not any slower but will consume about twice as much memory."
11647 msgstr ""
11649 #: client/options.c:2199 client/options.c:2409
11650 msgid "Show time for each chat message"
11651 msgstr ""
11653 #: client/options.c:2200 client/options.c:2410
11654 msgid ""
11655 "If this option is enabled then all chat messages will be prefixed by a time "
11656 "string of the form [hour:minute:second]."
11657 msgstr ""
11659 #: client/options.c:2205 client/options.c:2415
11660 msgid "New message events go to top of list"
11661 msgstr ""
11663 #: client/options.c:2206 client/options.c:2416
11664 msgid ""
11665 "If this option is enabled, new events in the message window will appear at "
11666 "the top of the list, rather than being appended at the bottom."
11667 msgstr ""
11669 #: client/options.c:2211 client/options.c:2421
11670 msgid "Show extra message window buttons"
11671 msgstr ""
11673 #: client/options.c:2212 client/options.c:2422
11674 msgid ""
11675 "If this option is enabled, there will be two buttons displayed in the "
11676 "message window for inspecting a city and going to a location. If this option "
11677 "is disabled, these buttons will not appear (you can still double-click with "
11678 "the left mouse button or right-click on a row to inspect or goto "
11679 "respectively). This option will only take effect once the message window is "
11680 "closed and reopened."
11681 msgstr ""
11683 #: client/options.c:2222 client/options.c:2432
11684 msgid "Metaserver tab first in network page"
11685 msgstr ""
11687 #: client/options.c:2223 client/options.c:2433
11688 msgid ""
11689 "If this option is enabled, the metaserver tab will be the first notebook tab "
11690 "in the network page. This option requires a restart in order to take effect."
11691 msgstr ""
11693 #: client/options.c:2228 client/options.c:2438
11694 msgid "Plain chat messages are sent to allies only"
11695 msgstr ""
11697 #: client/options.c:2229 client/options.c:2439
11698 msgid ""
11699 "If this option is enabled, then plain messages typed into the chat entry "
11700 "while the game is running will only be sent to your allies. Otherwise plain "
11701 "messages will be sent as public chat messages. To send a public chat message "
11702 "with this option enabled, prefix the message with a single colon ':'. This "
11703 "option can also be set using a toggle button beside the chat entry (only "
11704 "visible in multiplayer games)."
11705 msgstr ""
11707 #: client/options.c:2241 client/options.c:2451
11708 msgid "Messages and Chat reports location"
11709 msgstr ""
11711 #. TRANS: The strings used in the UI for 'Split' etc are
11712 #. * tagged 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
11713 #: client/options.c:2244 client/options.c:2454
11714 msgid ""
11715 "Controls where the Messages and Chat reports appear relative to the main "
11716 "view containing the map.\n"
11717 "'Split' allows all three to be seen simultaneously, which is best for "
11718 "multiplayer, but requires a large window to be usable.\n"
11719 "'Separate' puts Messages and Chat in a notebook separate from the main view, "
11720 "so that one of them can always be seen alongside the main view.\n"
11721 "'Merged' makes the Messages and Chat reports into tabs alongside the map and "
11722 "other reports; this allows a larger map view on small screens.\n"
11723 "This option requires a restart in order to take effect."
11724 msgstr ""
11726 #: client/options.c:2260 client/options.c:2470
11727 msgid "Arrange widgets for small displays"
11728 msgstr ""
11730 #: client/options.c:2261 client/options.c:2471
11731 msgid ""
11732 "If this option is enabled, widgets in the main window will be arranged so "
11733 "that they take up the least amount of total screen space. Specifically, the "
11734 "left panel containing the overview, player status, and the unit information "
11735 "box will be extended over the entire left side of the window. This option "
11736 "requires a restart in order to take effect."
11737 msgstr ""
11739 #: client/options.c:2270 client/options.c:2480
11740 msgid "Mouse over the map widget selects it automatically"
11741 msgstr ""
11743 #: client/options.c:2271 client/options.c:2481
11744 msgid ""
11745 "If this option is enabled, then the map will be focused when the mouse "
11746 "hovers over it."
11747 msgstr ""
11749 #: client/options.c:2275 client/options.c:2485
11750 msgid "Player or user name autocompletion"
11751 msgstr ""
11753 #: client/options.c:2276 client/options.c:2486
11754 msgid ""
11755 "If this option is turned on, the tabulation key will be used in the chatline "
11756 "to complete the word you are typing with the name of a player or a user."
11757 msgstr ""
11759 #: client/options.c:2281 client/options.c:2491
11760 msgid "Width of the city dialog"
11761 msgstr ""
11763 #: client/options.c:2282 client/options.c:2492
11764 msgid "This value is only used if the width of the city dialog is saved."
11765 msgstr ""
11767 #: client/options.c:2288 client/options.c:2498
11768 msgid "Height of the city dialog"
11769 msgstr ""
11771 #: client/options.c:2289 client/options.c:2499
11772 msgid "This value is only used if the height of the city dialog is saved."
11773 msgstr ""
11775 #: client/options.c:2295 client/options.c:2505
11776 msgid "Popup tech help when gained"
11777 msgstr ""
11779 #: client/options.c:2296 client/options.c:2506
11780 msgid ""
11781 "Controls if tech help should be opened when new tech has been gained.\n"
11782 "'Ruleset' means that behavior suggested by current ruleset is used."
11783 msgstr ""
11785 #: client/options.c:2303 client/options.c:2513 client/options.c:2611
11786 #, fuzzy
11787 msgid "City Label"
11788 msgstr "도시 이름"
11790 #: client/options.c:2304 client/options.c:2514 client/options.c:2612
11791 msgid "This font is used to display the city labels on city dialogs."
11792 msgstr ""
11794 #: client/options.c:2309 client/options.c:2519 client/options.c:2617
11795 msgid "Notify Label"
11796 msgstr ""
11798 #: client/options.c:2310 client/options.c:2520 client/options.c:2618
11799 msgid ""
11800 "This font is used to display server reports such as the demographic report "
11801 "or historian publications."
11802 msgstr ""
11804 #: client/options.c:2315 client/options.c:2525 client/options.c:2623
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Spaceship Label"
11807 msgstr "우주선(_S)"
11809 #: client/options.c:2316 client/options.c:2526 client/options.c:2624
11810 msgid "This font is used to display the spaceship widgets."
11811 msgstr ""
11813 #: client/options.c:2320 client/options.c:2530 client/options.c:2628
11814 msgid "Help Label"
11815 msgstr ""
11817 #: client/options.c:2321 client/options.c:2531
11818 msgid "This font is used to display the help headers in the help window."
11819 msgstr ""
11821 #: client/options.c:2326 client/options.c:2536 client/options.c:2634
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Help Link"
11824 msgstr "도움말"
11826 #: client/options.c:2327 client/options.c:2537 client/options.c:2635
11827 msgid "This font is used to display the help links in the help window."
11828 msgstr ""
11830 #: client/options.c:2332 client/options.c:2542 client/options.c:2640
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Help Text"
11833 msgstr "도움말"
11835 #: client/options.c:2333 client/options.c:2543 client/options.c:2641
11836 msgid "This font is used to display the help body text in the help window."
11837 msgstr ""
11839 #: client/options.c:2338 client/options.c:2548 client/options.c:2652
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Chatline Area"
11842 msgstr "중국"
11844 #: client/options.c:2339 client/options.c:2549 client/options.c:2653
11845 msgid "This font is used to display the text in the chatline area."
11846 msgstr ""
11848 #: client/options.c:2344 client/options.c:2554 client/options.c:2658
11849 msgid "Beta Label"
11850 msgstr ""
11852 #: client/options.c:2345 client/options.c:2555 client/options.c:2659
11853 msgid "This font is used to display the beta label."
11854 msgstr ""
11856 #: client/options.c:2349 client/options.c:2559 client/options.c:2663
11857 msgid "Small Font"
11858 msgstr ""
11860 #: client/options.c:2350 client/options.c:2560 client/options.c:2664
11861 msgid ""
11862 "This font is used for any small font request.  For example, it is used for "
11863 "display the building lists in the city dialog, the Economy report or the "
11864 "Units report."
11865 msgstr ""
11867 #: client/options.c:2357 client/options.c:2567 client/options.c:2671
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Comment Label"
11870 msgstr "비평"
11872 #: client/options.c:2358 client/options.c:2568 client/options.c:2672
11873 msgid ""
11874 "This font is used to display comment labels, such as in the governor page of "
11875 "the city dialogs."
11876 msgstr ""
11878 #: client/options.c:2364 client/options.c:2574 client/options.c:2678
11879 msgid "This font is used to the display the city names on the map."
11880 msgstr ""
11882 #: client/options.c:2369 client/options.c:2579 client/options.c:2683
11883 msgid "City Productions"
11884 msgstr "도시 생산"
11886 #: client/options.c:2370 client/options.c:2580 client/options.c:2684
11887 msgid "This font is used to the display the city production names on the map."
11888 msgstr ""
11890 #: client/options.c:2375 client/options.c:2585 client/options.c:2689
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Requirement Tree"
11893 msgstr "필요사항"
11895 #: client/options.c:2376 client/options.c:2586 client/options.c:2690
11896 msgid ""
11897 "This font is used to the display the requirement tree in the Research report."
11898 msgstr ""
11900 #: client/options.c:2593
11901 msgid ""
11902 "If this option is set the client will use the whole screen area for drawing."
11903 msgstr ""
11905 #: client/options.c:2596
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Screen resolution"
11908 msgstr "새로운 생산을 선택하세요"
11910 #: client/options.c:2597
11911 msgid "This option controls the resolution of the selected screen."
11912 msgstr ""
11914 #: client/options.c:2600
11915 msgid "Do cursor animation"
11916 msgstr ""
11918 #: client/options.c:2601
11919 msgid ""
11920 "If this option is disabled, the cursor will always be displayed as static."
11921 msgstr ""
11923 #: client/options.c:2604
11924 msgid "Use color cursors"
11925 msgstr "컬러 커서 사용"
11927 #: client/options.c:2605
11928 msgid ""
11929 "If this option is disabled, the cursor will always be displayed in black and "
11930 "white."
11931 msgstr ""
11933 #: client/options.c:2629
11934 msgid "This font is used to display the help labels in the help window."
11935 msgstr ""
11937 #: client/options.c:2646
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Help Title"
11940 msgstr "도움말"
11942 #: client/options.c:2647
11943 msgid "This font is used to display the help title in the help window."
11944 msgstr ""
11946 #: client/options.c:2766
11947 msgid "Graphics"
11948 msgstr "그래픽"
11950 #. TRANS: Options section for overview map (mini-map)
11951 #: client/options.c:2769
11952 #, fuzzy
11953 msgid "?map:Overview"
11954 msgstr "개관(_O)"
11956 #: client/options.c:2771
11957 msgid "Sound"
11958 msgstr "소리"
11960 #: client/options.c:2773
11961 msgid "Interface"
11962 msgstr "인터패이스"
11964 #: client/options.c:2775
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Map Image"
11967 msgstr "지도 제작"
11969 #: client/options.c:2777
11970 msgid "Network"
11971 msgstr "통신망"
11973 #: client/options.c:2779
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Font"
11976 msgstr "개월"
11978 #: client/options.c:4605
11979 msgid "If you add a preset by hand, also update \"number_of_presets\""
11980 msgstr ""
11982 #: client/options.c:4652 client/options.c:4690
11983 msgid "Cannot find your home directory"
11984 msgstr ""
11986 #: client/options.c:4704 client/options.c:4723
11987 #, c-format
11988 msgid "Didn't find '%s' option file, loading from '%s' instead."
11989 msgstr ""
11991 #: client/options.c:5185
11992 msgid "Didn't find the option file."
11993 msgstr ""
11995 #: client/options.c:5201 client/options.c:5323
11996 #, c-format
11997 msgid "Save failed, cannot write to file %s"
11998 msgstr ""
12000 #: client/options.c:5203 client/options.c:5325
12001 #, c-format
12002 msgid "Saved settings to file %s"
12003 msgstr ""
12005 #: client/options.c:5292
12006 msgid "Save failed, cannot find a filename."
12007 msgstr ""
12009 #: client/packhand.c:333 client/packhand.c:337
12010 #, c-format
12011 msgid "You were rejected from the game: %s"
12012 msgstr ""
12014 #: client/packhand.c:348
12015 #, c-format
12016 msgid "Client capability string: %s"
12017 msgstr ""
12019 #: client/packhand.c:350
12020 #, c-format
12021 msgid "Server capability string: %s"
12022 msgstr ""
12024 #: client/packhand.c:1124
12025 #, c-format
12026 msgid "Start of turn %d"
12027 msgstr ""
12029 #: client/packhand.c:1253
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Welcome"
12032 msgstr "%s 환영합니다"
12034 #: client/packhand.c:2072
12035 msgid "AI mode is now ON."
12036 msgstr ""
12038 #: client/packhand.c:2074
12039 msgid "AI mode is now OFF."
12040 msgstr ""
12042 #. TRANS: No connection
12043 #: client/plrdlg_common.c:195
12044 msgid "noconn"
12045 msgstr ""
12047 #: client/plrdlg_common.c:199 client/plrdlg_common.c:208
12048 msgid "waiting"
12049 msgstr "기대"
12051 #. TRANS: Turnblocking & player not connected
12052 #: client/plrdlg_common.c:204
12053 msgid "blocking"
12054 msgstr ""
12056 #: client/plrdlg_common.c:256
12057 msgid "?Player:Name"
12058 msgstr "이름"
12060 #: client/plrdlg_common.c:257
12061 msgid "Username"
12062 msgstr "사용자명"
12064 #: client/plrdlg_common.c:260
12065 msgid "Border"
12066 msgstr "국경"
12068 #: client/plrdlg_common.c:264
12069 msgid "Attitude"
12070 msgstr "태도"
12072 #: client/plrdlg_common.c:265 common/events.c:119 common/events.c:126
12073 #: common/events.c:155
12074 msgid "Embassy"
12075 msgstr "대사관"
12077 #: client/plrdlg_common.c:266
12078 msgid "Dipl.State"
12079 msgstr "외교"
12081 #: client/plrdlg_common.c:269
12082 msgid "?Player_dlg:Host"
12083 msgstr "호스트"
12085 #: client/plrdlg_common.c:270
12086 msgid "?Player_dlg:Idle"
12087 msgstr "대기"
12089 #: client/plrdlg_common.c:271
12090 msgid "Ping"
12091 msgstr "핑"
12093 #: client/repodlgs_common.c:166
12094 msgid "You cannot sell improvements."
12095 msgstr ""
12097 #. TRANS: Obscure observer error.
12098 #: client/repodlgs_common.c:207
12099 msgid "You cannot disband units."
12100 msgstr ""
12102 #: client/repodlgs_common.c:212
12103 #, c-format
12104 msgid "%s cannot be disbanded."
12105 msgstr ""
12107 #: client/repodlgs_common.c:233
12108 #, c-format
12109 msgid "Disbanded %d %s."
12110 msgstr ""
12112 #: client/repodlgs_common.c:236
12113 #, c-format
12114 msgid "No %s could be disbanded."
12115 msgstr ""
12117 #. TRANS: Type is version tag name like "stable", "S2_4",
12118 #. * "win32" (which can also be localised -- msgids start
12119 #. * '?vertag:')
12120 #: client/servers.c:138
12121 #, c-format
12122 msgid "Latest %s release of Freeciv is %s, this is %s."
12123 msgstr ""
12125 #: client/servers.c:142
12126 #, c-format
12127 msgid "There is no newer %s release of Freeciv available."
12128 msgstr ""
12130 #: client/servers.c:226
12131 #, fuzzy, c-format
12132 msgid "Failed to read the metaserver data from %s."
12133 msgstr "AI 플레이어를 생성하는데 에러발생 : %s"
12135 #: client/servers.c:244
12136 #, c-format
12137 msgid ""
12138 "Failed to parse the metaserver data from %s:\n"
12139 "%s."
12140 msgstr ""
12142 #: client/servers.c:275 utility/netfile.c:115
12143 msgid "Could not open temp file."
12144 msgstr ""
12146 #: client/servers.c:318 server/meta.c:234
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Error connecting to metaserver"
12149 msgstr "서버로부터 연결을 놓쳤습니다"
12151 #. TRANS: "AI <player name>"
12152 #: client/text.c:102
12153 #, c-format
12154 msgid "AI %s"
12155 msgstr ""
12157 #. TRANS: "<nation adjective>, team <team name>"
12158 #: client/text.c:126
12159 #, c-format
12160 msgid "%s, team %s"
12161 msgstr "%s, %s팀"
12163 #: client/text.c:146
12164 msgid "?nation:Friendly(team)"
12165 msgstr ""
12167 #: client/text.c:151
12168 msgid "?city:Friendly(team)"
12169 msgstr ""
12171 #: client/text.c:159
12172 #, c-format
12173 msgid "Location: (%d, %d) [%d]"
12174 msgstr ""
12176 #: client/text.c:162
12177 #, c-format
12178 msgid "Native coordinates: (%d, %d)"
12179 msgstr ""
12181 #: client/text.c:169
12182 #, c-format
12183 msgid "Terrain: %s"
12184 msgstr "지형: %s"
12186 #: client/text.c:170
12187 #, c-format
12188 msgid "Food/Prod/Trade: %s"
12189 msgstr "식량/생산/무역: %s"
12191 #: client/text.c:173
12192 msgid "Minor Tribe Village"
12193 msgstr ""
12195 #: client/text.c:182
12196 msgid "Our territory"
12197 msgstr "우리 땅"
12199 #. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)"
12200 #: client/text.c:185
12201 #, c-format
12202 msgid "Territory of %s (%s)"
12203 msgstr "%s의 땅 (%s)"
12205 #. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)
12206 #. * (<number> turn cease-fire)"
12207 #: client/text.c:196
12208 #, c-format
12209 msgid "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
12210 msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
12211 msgstr[0] ""
12213 #. TRANS: "Territory of <username>
12214 #. * (<nation + team> | <diplomatic state>)"
12215 #: client/text.c:205
12216 #, c-format
12217 msgid "Territory of %s (%s | %s)"
12218 msgstr "%s의 땅 (%s | %s)"
12220 #: client/text.c:210
12221 msgid "Unclaimed territory"
12222 msgstr ""
12224 #. TRANS: "City: <city name> | <username> (<nation + team>)"
12225 #: client/text.c:225
12226 #, c-format
12227 msgid "City: %s | %s (%s)"
12228 msgstr "도시: %s | %s (%s)"
12230 #. TRANS:  "City: <city name> | <username>
12231 #. * (<nation + team>, <number> turn cease-fire)"
12232 #: client/text.c:235
12233 #, c-format
12234 msgid "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
12235 msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
12236 msgstr[0] "도시: %s | %s (%s, 정전 %d턴)"
12238 #. TRANS: "City: <city name> | <username>
12239 #. * (<nation + team>, <diplomatic state>)"
12240 #: client/text.c:242
12241 #, c-format
12242 msgid "City: %s | %s (%s, %s)"
12243 msgstr "도시: %s | %s (%s, %s)"
12245 #: client/text.c:251
12246 #, c-format
12247 msgid " | Occupied with %d unit."
12248 msgid_plural " | Occupied with %d units."
12249 msgstr[0] ""
12251 #: client/text.c:254 client/text.c:260
12252 msgid " | Not occupied."
12253 msgstr ""
12255 #: client/text.c:258
12256 msgid " | Occupied."
12257 msgstr ""
12259 #. TRANS: %s is a list of "and"-separated improvements.
12260 #: client/text.c:276
12261 #, fuzzy, c-format
12262 msgid "   with %s."
12263 msgstr "( "
12265 #. TRANS: "Trade from Warsaw: 5"
12266 #: client/text.c:287
12267 #, c-format
12268 msgid "Trade from %s: %d"
12269 msgstr ""
12271 #: client/text.c:298
12272 #, c-format
12273 msgid "Infrastructure: %s"
12274 msgstr ""
12276 #: client/text.c:303
12277 #, c-format
12278 msgid "Activity: %s"
12279 msgstr ""
12281 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username>
12282 #. * (<nation + team>, <homecity>)"
12283 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
12284 #. * <diplomatic state>)"
12285 #: client/text.c:318 client/text.c:342
12286 #, c-format
12287 msgid "Unit: %s | %s (%s, %s)"
12288 msgstr "부대: %s | %s (%s, %s)"
12290 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>)"
12291 #: client/text.c:323
12292 #, c-format
12293 msgid "Unit: %s | %s (%s)"
12294 msgstr "부대: %s | %s (%s)"
12296 #. TRANS:  "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
12297 #. * <number> turn cease-fire)"
12298 #: client/text.c:334
12299 #, c-format
12300 msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
12301 msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
12302 msgstr[0] "부대: %s | %s (%s, 정전 %d턴)"
12304 #. TRANS: "Chance to win: A:95% D:46%"
12305 #: client/text.c:367
12306 #, c-format
12307 msgid "Chance to win: A:%d%% D:%d%%"
12308 msgstr ""
12310 #. TRANS: A is attack power, D is defense power, FP is firepower,
12311 #. * HP is hitpoints (current and max).
12312 #: client/text.c:374
12313 #, fuzzy, c-format
12314 msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d/%d"
12315 msgstr "공:%d 방:%d 화:%d 체:%d/%d (%s)"
12317 #: client/text.c:388
12318 #, c-format
12319 msgid "Bribe cost: %d"
12320 msgstr ""
12322 #: client/text.c:391
12323 #, c-format
12324 msgid "Estimated bribe cost: > %d"
12325 msgstr ""
12327 #. TRANS: "5 more" units on this tile
12328 #: client/text.c:398
12329 #, c-format
12330 msgid "  (%d more)"
12331 msgstr ""
12333 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
12334 #: client/text.c:542
12335 #, c-format
12336 msgid "far from %s"
12337 msgstr " %s 로 부터 멀리 있습니다"
12339 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
12340 #: client/text.c:545
12341 #, c-format
12342 msgid "near %s"
12343 msgstr "%s 로 부터 가깝습니다"
12345 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
12346 #: client/text.c:548
12347 #, c-format
12348 msgid "in %s"
12349 msgstr "%s체재"
12351 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
12352 #: client/text.c:595
12353 #, c-format
12354 msgid "from %s"
12355 msgstr "%s출신"
12357 #. TRANS: Nationality of the soldiers in unit, can be different from owner.
12358 #: client/text.c:602 client/text.c:1164
12359 #, fuzzy, c-format
12360 msgid "%s people"
12361 msgstr "인구: %s"
12363 #: client/text.c:786 client/text.c:791
12364 msgid "Progress: no research"
12365 msgstr "진보: 연구 안 함"
12367 #: client/text.c:799
12368 #, c-format
12369 msgid "Progress: %d turn/advance"
12370 msgid_plural "Progress: %d turns/advance"
12371 msgstr[0] "진보: 매진보당 %d턴"
12373 #: client/text.c:806
12374 #, fuzzy, c-format
12375 msgid "Progress: %d turn/advance loss"
12376 msgid_plural "Progress: %d turns/advance loss"
12377 msgstr[0] "진보: 매진보당 %d턴"
12379 #: client/text.c:811
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Progress: none"
12382 msgstr "진보: 연구 안 함"
12384 #. TRANS: <perturn> bulbs/turn
12385 #: client/text.c:814 client/text.c:1404
12386 #, c-format
12387 msgid "%d bulb/turn"
12388 msgid_plural "%d bulbs/turn"
12389 msgstr[0] "매턴당 %d전구"
12391 #. TRANS: This is appended to "%d bulb/turn" text
12392 #: client/text.c:819
12393 #, c-format
12394 msgid ", %d bulb/turn from team"
12395 msgid_plural ", %d bulbs/turn from team"
12396 msgstr[0] ", 팀에서 매턴당 %d전구"
12398 #: client/text.c:830
12399 #, c-format
12400 msgid "Bulbs produced per turn: %d"
12401 msgstr ""
12403 #. TRANS: keep leading space; appended to "Bulbs produced per turn: %d"
12404 #: client/text.c:832
12405 #, c-format
12406 msgid " (needed for technology upkeep: %d)"
12407 msgstr ""
12409 #: client/text.c:859
12410 #, c-format
12411 msgid "%d/- (never)"
12412 msgstr "%d/- (진보 없음)"
12414 #: client/text.c:871 client/text.c:877
12415 #, c-format
12416 msgid "%d/%d (%d turn)"
12417 msgid_plural "%d/%d (%d turns)"
12418 msgstr[0] "%d/%d (%d 턴)"
12420 #: client/text.c:881
12421 #, c-format
12422 msgid "%d/%d (never)"
12423 msgstr "%d/%d (진보 없음)"
12425 #: client/text.c:920
12426 #, c-format
12427 msgid "%d step"
12428 msgid_plural "%d steps"
12429 msgstr[0] "%d 단계"
12431 #: client/text.c:922
12432 #, c-format
12433 msgid "%d bulb"
12434 msgid_plural "%d bulbs"
12435 msgstr[0] "%d 전구"
12437 #: client/text.c:952
12438 #, c-format
12439 msgid "Population: %s"
12440 msgstr "인구: %s"
12442 #: client/text.c:955
12443 #, c-format
12444 msgid "Year: %s (T%d)"
12445 msgstr "서기: %s (%d 턴)"
12447 #: client/text.c:959
12448 #, c-format
12449 msgid "Gold: %d (%+d)"
12450 msgstr "금화: %d (%+d)"
12452 #: client/text.c:962
12453 #, c-format
12454 msgid "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
12455 msgstr "세금: %d 복지: %d 과학: %d"
12457 #: client/text.c:969 client/text.c:976
12458 msgid "Moving: Nobody"
12459 msgstr "활동중: 없음"
12461 #: client/text.c:971 client/text.c:978
12462 #, c-format
12463 msgid "Moving: %s"
12464 msgstr "활동중: %s"
12466 #: client/text.c:984
12467 msgid "(Click for more info)"
12468 msgstr "(더 많은 정보는 여기 클릭)"
12470 #: client/text.c:1002
12471 #, c-format
12472 msgid "%s People"
12473 msgstr "인구: %s"
12475 #: client/text.c:1005 server/gamehand.c:848
12476 #, c-format
12477 msgid "Year: %s"
12478 msgstr "서기: %s"
12480 #: client/text.c:1006
12481 #, c-format
12482 msgid "Turn: %d"
12483 msgstr "턴: %d"
12485 #: client/text.c:1014
12486 #, c-format
12487 msgid "Net Income: %d"
12488 msgstr "수지: %d"
12490 #. TRANS: Gold, luxury, and science rates are in percentage values.
12491 #: client/text.c:1017
12492 #, c-format
12493 msgid "Tax rates: Gold:%d%% Luxury:%d%% Science:%d%%"
12494 msgstr "세율: 금:%d%% 사치:%d%% 과학:%d%%"
12496 #: client/text.c:1021
12497 #, c-format
12498 msgid "Researching %s: %s"
12499 msgstr "연구중 %s: %s"
12501 #: client/text.c:1026
12502 #, c-format
12503 msgid "Bulbs per turn: %d - %d = %d"
12504 msgstr ""
12506 #: client/text.c:1030
12507 #, c-format
12508 msgid "Bulbs per turn: %d"
12509 msgstr ""
12511 #: client/text.c:1039
12512 #, c-format
12513 msgid "Global warming chance: %d%% (%+d%%/turn)"
12514 msgstr "지구 온난화 위험: %d%% (%+d%%/턴)"
12516 #: client/text.c:1042 client/text.c:1431
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Global warming deactivated."
12519 msgstr "온난화가 생겼습니다"
12521 #: client/text.c:1048
12522 #, c-format
12523 msgid "Nuclear winter chance: %d%% (%+d%%/turn)"
12524 msgstr "핵 겨울 위험: %d%% (%+d%%/턴)"
12526 #: client/text.c:1051 client/text.c:1455
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Nuclear winter deactivated."
12529 msgstr "핵 겨울이 일어났습니다!"
12531 #: client/text.c:1079
12532 #, c-format
12533 msgid "%d unit"
12534 msgid_plural "%d units"
12535 msgstr[0] "%d 부대"
12537 #. TRANS: Impossible to reach goto target tile
12538 #: client/text.c:1115
12539 msgid "?goto:Unreachable"
12540 msgstr ""
12542 #: client/text.c:1117
12543 #, c-format
12544 msgid "Turns to target: %d"
12545 msgstr ""
12547 #: client/text.c:1119
12548 #, c-format
12549 msgid "Turns to target: %d to %d"
12550 msgstr ""
12552 #: client/text.c:1125
12553 #, c-format
12554 msgid "%d unit selected"
12555 msgid_plural "%d units selected"
12556 msgstr[0] "%d부대 선택됨"
12558 #: client/text.c:1225
12559 #, c-format
12560 msgid "Others: %d civil; %d military"
12561 msgstr ""
12563 #: client/text.c:1227
12564 #, c-format
12565 msgid "Others: %d civilian"
12566 msgstr ""
12568 #: client/text.c:1229
12569 #, c-format
12570 msgid "Others: %d military"
12571 msgstr ""
12573 #: client/text.c:1268
12574 msgid "No units to upgrade!"
12575 msgstr "업그레이드 할수 있는 부대가 없습니다!"
12577 #: client/text.c:1292
12578 msgid "None of these units may be upgraded."
12579 msgstr "이 부대를 업그레이드 할수 없습니다!"
12581 #. TRANS: this whole string is a sentence fragment that is only ever
12582 #. * used by including it in another string (search comments for this
12583 #. * string to find it)
12584 #: client/text.c:1308
12585 #, fuzzy, c-format
12586 msgid "Upgrade %d unit"
12587 msgid_plural "Upgrade %d units"
12588 msgstr[0] "부대업그레이드"
12590 #. TRANS: This is complicated. The first %s is a pre-pluralised
12591 #. * sentence fragment "Upgrade %d unit(s)"; the second is pre-pluralised
12592 #. * "Treasury contains %d gold." So the whole thing reads
12593 #. * "Upgrade 13 units for 1000 gold?\nTreasury contains 2000 gold."
12594 #: client/text.c:1316
12595 #, fuzzy, c-format
12596 msgid ""
12597 "%s for %d gold?\n"
12598 "%s"
12599 msgid_plural ""
12600 "%s for %d gold?\n"
12601 "%s"
12602 msgstr[0] "%s(을)를 %d의 금으로 팔겠습니까?"
12604 #: client/text.c:1333
12605 #, fuzzy
12606 msgid "No units to disband!"
12607 msgstr "업그레이드 할수 있는 부대가 없습니다!"
12609 #: client/text.c:1337 server/unithand.c:476
12610 #, c-format
12611 msgid "%s refuses to disband!"
12612 msgstr ""
12614 #. TRANS: %s is a unit type
12615 #: client/text.c:1342
12616 #, fuzzy, c-format
12617 msgid "Disband %s?"
12618 msgstr "부대해산"
12620 #: client/text.c:1354
12621 #, fuzzy
12622 msgid "None of these units may be disbanded."
12623 msgstr "이 부대를 업그레이드 할수 없습니다!"
12625 #. TRANS: %d is never 0 or 1
12626 #: client/text.c:1358
12627 #, fuzzy, c-format
12628 msgid "Disband %d unit?"
12629 msgid_plural "Disband %d units?"
12630 msgstr[0] "부대를 해산하기"
12632 #: client/text.c:1375
12633 msgid "Shows your progress in researching the current technology."
12634 msgstr ""
12636 #: client/text.c:1383
12637 msgid "no research target."
12638 msgstr "연구대상이 없음"
12640 #: client/text.c:1398
12641 #, fuzzy
12642 msgid "No progress"
12643 msgstr "건설"
12645 #. TRANS: <tech>: <amount>/<total bulbs>
12646 #: client/text.c:1407
12647 #, fuzzy, c-format
12648 msgid "%s: %d/%d (%s, %s)."
12649 msgstr "도시: %s | %s (%s, %s)"
12651 #: client/text.c:1435
12652 msgid "Shows the progress of global warming:"
12653 msgstr ""
12655 #: client/text.c:1436
12656 #, c-format
12657 msgid "Pollution rate: %d%%"
12658 msgstr "오염도 : %d%%"
12660 #: client/text.c:1437
12661 #, c-format
12662 msgid "Chance of catastrophic warming each turn: %d%%"
12663 msgstr ""
12665 #: client/text.c:1459
12666 msgid "Shows the progress of nuclear winter:"
12667 msgstr ""
12669 #: client/text.c:1460
12670 #, c-format
12671 msgid "Fallout rate: %d%%"
12672 msgstr ""
12674 #: client/text.c:1461
12675 #, c-format
12676 msgid "Chance of catastrophic winter each turn: %d%%"
12677 msgstr ""
12679 #: client/text.c:1478
12680 msgid "Shows your current government:"
12681 msgstr "당신의 현재정부 보이기"
12683 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
12684 #: client/text.c:1504
12685 #, c-format
12686 msgid "Population:      %5d"
12687 msgstr "인구 :           %5d"
12689 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
12690 #: client/text.c:1507
12691 #, c-format
12692 msgid "Support:         %5d %%"
12693 msgstr "지원 :           %5d %%"
12695 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
12696 #: client/text.c:1511
12697 #, c-format
12698 msgid "Energy:          %5d %%"
12699 msgstr "에너지 :         %5d %%"
12701 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
12702 #: client/text.c:1515
12703 #, c-format
12704 msgid "Mass:            %5d ton"
12705 msgid_plural "Mass:            %5d tons"
12706 msgstr[0] "질량 :           %5d 톤"
12708 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
12709 #: client/text.c:1521
12710 #, c-format
12711 msgid "Travel time:     %5.1f years"
12712 msgstr "여행 시간 :      %5.1f 년"
12714 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
12715 #: client/text.c:1525
12716 msgid "Travel time:        N/A     "
12717 msgstr "여행 시간 :      N/A     "
12719 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
12720 #: client/text.c:1529
12721 #, c-format
12722 msgid "Success prob.:   %5d %%"
12723 msgstr "성공 율 :        %5d %%"
12725 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
12726 #: client/text.c:1533
12727 #, c-format
12728 msgid "Year of arrival: %8s"
12729 msgstr "도착 할 때 :     %8s"
12731 #: client/text.c:1553
12732 msgid "?timeout:off"
12733 msgstr "꺼짐"
12735 #: client/text.c:1577
12736 #, c-format
12737 msgid "?seconds:%02ds"
12738 msgstr "%02d초"
12740 #: client/text.c:1579
12741 #, c-format
12742 msgid "?mins/secs:%02dm %02ds"
12743 msgstr "%02d분 %02d초"
12745 #: client/text.c:1581
12746 #, c-format
12747 msgid "?hrs/mns:%02dh %02dm"
12748 msgstr "%02d시간 %02d분"
12750 #: client/text.c:1583
12751 #, c-format
12752 msgid "?dys/hrs:%02dd %02dh"
12753 msgstr "%02d일 %02d시간"
12755 #: client/text.c:1586
12756 msgid "?duration:overflow"
12757 msgstr ""
12759 #: client/text.c:1609
12760 #, c-format
12761 msgid "%6d.%02d ms"
12762 msgstr "%6d.%02d ms"
12764 #. TRANS: <nation adjective> <government name>.
12765 #. * E.g. "Polish Republic".
12766 #: client/text.c:1659
12767 #, c-format
12768 msgid "?nationgovernment:%s %s"
12769 msgstr "%s의 %s 국가"
12771 #. TRANS: Just appending 2 strings, using the correct localized
12772 #. * syntax.
12773 #: client/text.c:1665
12774 #, fuzzy, c-format
12775 msgid "%s - %s"
12776 msgstr "%d %s"
12778 #. TRANS: "Observer - 1985 AD"
12779 #: client/text.c:1670
12780 #, fuzzy, c-format
12781 msgid "Observer - %s"
12782 msgstr "관찰자: %s"
12784 #: client/text.c:1689
12785 #, fuzzy, c-format
12786 msgid "Buildings: %s."
12787 msgstr "건물: "
12789 #: client/text.c:1692
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Buildings: None."
12792 msgstr "건물: "
12794 #: client/text.c:1712
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Nationality: "
12797 msgstr "민족"
12799 #: client/text.c:1725
12800 #, fuzzy, c-format
12801 msgid "%d enemy nationalist"
12802 msgid_plural "%d enemy nationalists"
12803 msgstr[0] "알려지지 않은"
12805 #: client/text.c:1731
12806 #, fuzzy
12807 msgid "None."
12808 msgstr "없음."
12810 #: client/text.c:1734
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Disabled."
12813 msgstr "해제"
12815 #: client/text.c:1755
12816 #, fuzzy, c-format
12817 msgid "Wonders: %s."
12818 msgstr "불가사의: "
12820 #: client/text.c:1758
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Wonders: None."
12823 msgstr "불가사의: "
12825 #: client/text.c:1785
12826 #, c-format
12827 msgid "Cities: %d total, but no penalty for empire size."
12828 msgstr ""
12830 #: client/text.c:1802
12831 #, c-format
12832 msgid "Cities: %d total, %d over threshold of %d cities."
12833 msgstr ""
12835 #. TRANS: 0-21 content [citizen(s)] ...
12836 #: client/text.c:1806
12837 #, c-format
12838 msgid "%d content before penalty."
12839 msgid_plural "%d content before penalty."
12840 msgstr[0] ""
12842 #. TRANS: 0-21 unhappy citizen(s).
12843 #: client/text.c:1812
12844 #, c-format
12845 msgid "%d additional unhappy citizen."
12846 msgid_plural "%d additional unhappy citizens."
12847 msgstr[0] ""
12849 #: client/text.c:1835
12850 msgid "Unlimited martial law in effect."
12851 msgstr ""
12853 #: client/text.c:1837
12854 #, c-format
12855 msgid "%d military unit may impose martial law."
12856 msgid_plural "Up to %d military units may impose martial law."
12857 msgstr[0] ""
12859 #: client/text.c:1841
12860 #, c-format
12861 msgid "Each military unit makes %d unhappy citizen content."
12862 msgid_plural "Each military unit makes %d unhappy citizens content."
12863 msgstr[0] ""
12865 #: client/text.c:1848
12866 msgid "Military units in the field may cause unhappiness. "
12867 msgstr "평지상에서 군 부대는 불행을 야기할수 있습니다."
12869 #: client/text.c:1851
12870 msgid "Military units have no happiness effect. "
12871 msgstr ""
12873 #: client/text.c:1866
12874 #, c-format
12875 msgid "Luxury: %d total."
12876 msgstr "사치: 총액 %d."
12878 #: client/tilespec.c:1081
12879 msgid "No usable default tileset found, aborting!"
12880 msgstr ""
12882 #: client/tilespec.c:1113
12883 #, c-format
12884 msgid "Loading tileset \"%s\"."
12885 msgstr ""
12887 #: client/tilespec.c:1286
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Incompatible tileset capabilities"
12890 msgstr "호환성이 없는 인공지능 모듈 %s:"
12892 #: client/tilespec.c:1294
12893 #, fuzzy, c-format
12894 msgid "Could not load gfx file for the spec file \"%s\"."
12895 msgstr ""
12896 "소리 특정한-파일 '%s' 을(를) 불러 올 수가 없습니다 :\n"
12897 "%s"
12899 #: client/tilespec.c:1317
12900 #, c-format
12901 msgid "Specfile %s has incompatible capabilities"
12902 msgstr ""
12904 #: client/tilespec.c:1479
12905 #, c-format
12906 msgid "Couldn't find a supported gfx file extension for \"%s\"."
12907 msgstr ""
12909 #: client/tilespec.c:1600
12910 msgid "Client does not support isometric tilesets."
12911 msgstr ""
12913 #: client/tilespec.c:1601 client/tilespec.c:1607
12914 msgid "Using default tileset instead."
12915 msgstr ""
12917 #: client/tilespec.c:1606
12918 msgid "Client does not support overhead view tilesets."
12919 msgstr ""
12921 #: client/tilespec.c:1740
12922 #, c-format
12923 msgid "[layer%d] match_types: \"%s\" initial ('%c') is not unique."
12924 msgstr ""
12926 #: client/tilespec.c:1752
12927 #, c-format
12928 msgid "No [%s] sections supported by tileset \"%s\"."
12929 msgstr ""
12931 #: client/tilespec.c:2093
12932 #, fuzzy, c-format
12933 msgid "Couldn't load gfx file \"%s\" for sprite '%s'."
12934 msgstr "일지파일을 열 수 없었습니다: %s 에 \"%s\" (을)를 첨부하기 위해.\n"
12936 #: client/tilespec.c:2103
12937 #, c-format
12938 msgid "Sprite '%s' in file \"%s\" isn't within the image!"
12939 msgstr ""
12941 #: client/tilespec.c:2172
12942 #, c-format
12943 msgid "Sprite tag '%s' missing."
12944 msgstr ""
12946 #: client/tilespec.c:2184
12947 #, c-format
12948 msgid "Sprite tag '%s' and alternate '%s' are both missing."
12949 msgstr ""
12951 #: client/tilespec.c:2234
12952 #, fuzzy, c-format
12953 msgid "No graphics for specialist \"%s\"."
12954 msgstr "\"%s\" 에 대해 일치하는 것이 없음."
12956 #: client/tilespec.c:2259
12957 #, fuzzy, c-format
12958 msgid "No graphics for citizen \"%s\"."
12959 msgstr "\"%s\" 에 대해 일치하는 것이 없음."
12961 #: client/tilespec.c:2556
12962 msgid "Missing necessary citybar.occupancy_N sprites."
12963 msgstr ""
12965 #: client/tilespec.c:2653
12966 msgid "Missing overlay-color sprite colors.overlay_0."
12967 msgstr ""
12969 #: client/tilespec.c:2739
12970 msgid "Sprite tx.darkness missing."
12971 msgstr ""
12973 #: client/tilespec.c:2878
12974 #, c-format
12975 msgid "Don't have graphics tags \"%s\" or \"%s\" for %s \"%s\"."
12976 msgstr ""
12978 #: client/tilespec.c:2957
12979 #, c-format
12980 msgid "Missing %s unit tag \"%s\" and alternative \"%s\"."
12981 msgstr ""
12983 #: client/tilespec.c:3027
12984 #, fuzzy, c-format
12985 msgid "No roadstyle for \"%s\" or \"%s\"."
12986 msgstr "\"%s\" 에 대해 일치하는 것이 없음."
12988 #: client/tilespec.c:3119
12989 #, fuzzy, c-format
12990 msgid "Cannot load river \"%s\" or \"%s\""
12991 msgstr "Freeciv 원고를 읽을 수 없습니다 '%s'."
12993 #: client/tilespec.c:3151 client/tilespec.c:3215
12994 #, c-format
12995 msgid "Missing %s building activity tag \"%s\" and alternative \"%s\"."
12996 msgstr ""
12998 #: client/tilespec.c:3206
12999 #, c-format
13000 msgid "No graphics for base \"%s\" at all!"
13001 msgstr ""
13003 #: client/tilespec.c:3240
13004 #, c-format
13005 msgid "Terrain \"%s\": no graphic tile \"%s\" or \"%s\"."
13006 msgstr ""
13008 #. TRANS: 'base' means 'base of terrain gfx', not 'military base'
13009 #: client/tilespec.c:3275
13010 #, fuzzy, c-format
13011 msgid "Missing base sprite tag \"%s\"."
13012 msgstr "\"%s\" (을)를 위한 실종된 인수.\n"
13014 #: client/tilespec.c:3535
13015 #, c-format
13016 msgid "Nation %s: no national flag."
13017 msgstr ""
13019 #: client/tilespec.c:4721
13020 #, c-format
13021 msgid ""
13022 "Tileset \"%s\" doesn't support long goto paths, such as %d. Path not "
13023 "displayed as expected."
13024 msgstr ""
13026 #: client/tilespec.c:5091
13027 #, c-format
13028 msgid ""
13029 "Tileset \"%s\" doesn't support big cities size, such as %d. Size not "
13030 "displayed as expected."
13031 msgstr ""
13033 #: client/tilespec.c:5166
13034 #, c-format
13035 msgid "City style \"%s\": no city graphics."
13036 msgstr ""
13038 #: client/tilespec.c:5170
13039 #, c-format
13040 msgid "City style \"%s\": no wall graphics."
13041 msgstr ""
13043 #: client/tilespec.c:5174
13044 #, c-format
13045 msgid "City style \"%s\": no occupied graphics."
13046 msgstr ""
13048 #: common/ai.c:300
13049 #, c-format
13050 msgid "Too many AI modules. Max is %d."
13051 msgstr ""
13053 #: common/city.c:651
13054 #, fuzzy
13055 msgid "?wonder:W"
13056 msgstr "?볼가사의:불"
13058 #: common/city.c:653
13059 #, fuzzy
13060 msgid "?destroyed:D"
13061 msgstr "구축함"
13063 #: common/city.c:655
13064 msgid "?built:B"
13065 msgstr "?건설:건"
13067 #: common/city.c:662
13068 msgid "?obsolete:O"
13069 msgstr "?폐기:폐"
13071 #: common/city.c:664
13072 msgid "?redundant:*"
13073 msgstr "*"
13075 #: common/connection.c:195 server/sernet.c:388 server/sernet.c:761
13076 #, fuzzy
13077 msgid "network exception"
13078 msgstr "선택 거꾸로 하기"
13080 #: common/connection.c:209 server/sernet.c:334
13081 #, fuzzy
13082 msgid "lagging connection"
13083 msgstr "<접속 없음>"
13085 #: common/connection.c:271
13086 msgid "buffer overflow"
13087 msgstr ""
13089 #: common/connection.c:463
13090 #, c-format
13091 msgid "%s from %s"
13092 msgstr "%2$s에서 오시는 %1$s"
13094 #. TRANS: Appending the reason why a connection has closed.
13095 #: common/connection.c:470
13096 #, fuzzy, c-format
13097 msgid " (%s)"
13098 msgstr " (배치)"
13100 #: common/connection.c:472
13101 msgid " (connection incomplete)"
13102 msgstr " (미완성한 연결)"
13104 #: common/connection.c:476
13105 #, c-format
13106 msgid " (player %s)"
13107 msgstr " (사용자 %s)"
13109 #: common/connection.c:480
13110 msgid " (observer)"
13111 msgstr " (관찰자)"
13113 #: common/connection.c:863
13114 #, c-format
13115 msgid "\"%s\" is not a valid pattern type"
13116 msgstr ""
13118 #: common/connection.c:874
13119 msgid "Missing pattern type"
13120 msgstr ""
13122 #: common/connection.c:887
13123 msgid "Missing pattern"
13124 msgstr ""
13126 #: common/effects.c:1071
13127 msgid "?req-list-separator:+"
13128 msgstr ""
13130 #. TRANS: This and following strings are prefixes for event names, which
13131 #. * replace %s. For instance, "Technology: Selected New Goal".
13132 #: common/events.c:52
13133 #, fuzzy, c-format
13134 msgid "Technology: %s"
13135 msgstr "기술"
13137 #: common/events.c:53
13138 #, fuzzy, c-format
13139 msgid "Improvement: %s"
13140 msgstr "건축물"
13142 #: common/events.c:54
13143 #, fuzzy, c-format
13144 msgid "City: %s"
13145 msgstr ""
13146 "\n"
13147 "%s시"
13149 #: common/events.c:55
13150 #, fuzzy, c-format
13151 msgid "Diplomat Action: %s"
13152 msgstr "외교관"
13154 #: common/events.c:56
13155 #, fuzzy, c-format
13156 msgid "Enemy Diplomat: %s"
13157 msgstr "외교관"
13159 #: common/events.c:57
13160 #, fuzzy, c-format
13161 msgid "Global: %s"
13162 msgstr "금화"
13164 #: common/events.c:58
13165 #, fuzzy, c-format
13166 msgid "Hut: %s"
13167 msgstr "호스트: %s"
13169 #: common/events.c:59
13170 #, fuzzy, c-format
13171 msgid "Nation: %s"
13172 msgstr "민족"
13174 #: common/events.c:60
13175 #, fuzzy, c-format
13176 msgid "Treaty: %s"
13177 msgstr "의대한"
13179 #: common/events.c:61
13180 #, fuzzy, c-format
13181 msgid "Unit: %s"
13182 msgstr "부대"
13184 #. TRANS: "Vote" as a process
13185 #: common/events.c:63
13186 #, fuzzy, c-format
13187 msgid "Vote: %s"
13188 msgstr "호스트: %s"
13190 #: common/events.c:64
13191 #, fuzzy, c-format
13192 msgid "Wonder: %s"
13193 msgstr "불가사의: "
13195 #. TRANS: this and following strings are names for events which cause the
13196 #. * server to generate messages. They are used in configuring how the client
13197 #. * handles the different types of messages. Some of them will be displayed
13198 #. * with prefixes, such as "Technology: Learned From Great Library".
13199 #: common/events.c:87
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Learned From Great Library"
13202 msgstr "大도서관"
13204 #: common/events.c:88
13205 msgid "Learned New Tech"
13206 msgstr ""
13208 #: common/events.c:89
13209 msgid "Selected New Goal"
13210 msgstr ""
13212 #: common/events.c:90 common/events.c:160
13213 msgid "Bought"
13214 msgstr ""
13216 #: common/events.c:92
13217 msgid "Forced to Sell"
13218 msgstr ""
13220 #: common/events.c:93
13221 msgid "New Improvement Selected"
13222 msgstr ""
13224 #: common/events.c:94
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Sold"
13227 msgstr "금화"
13229 #: common/events.c:95
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Building Unavailable Item"
13232 msgstr "도시: 이용할 수 없는 항목을 만들기"
13234 #: common/events.c:96
13235 msgid "Captured/Destroyed"
13236 msgstr ""
13238 #: common/events.c:97
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Celebrating"
13241 msgstr "크로아티아"
13243 #: common/events.c:98
13244 msgid "Civil Disorder"
13245 msgstr ""
13247 #: common/events.c:99 data/civ1/game.ruleset:224
13248 msgid "Famine"
13249 msgstr "기근"
13251 #: common/events.c:100
13252 msgid "Famine Feared"
13253 msgstr "기근 두려움"
13255 #: common/events.c:101
13256 msgid "Growth"
13257 msgstr ""
13259 #: common/events.c:102
13260 msgid "May Soon Grow"
13261 msgstr ""
13263 #: common/events.c:103
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Needs Aqueduct"
13266 msgstr "수로"
13268 #: common/events.c:104
13269 msgid "Needs Aqueduct Being Built"
13270 msgstr ""
13272 #: common/events.c:105 common/player.c:67
13273 msgid "Normal"
13274 msgstr "보통"
13276 #: common/events.c:106
13277 msgid "Nuked"
13278 msgstr ""
13280 #: common/events.c:107
13281 msgid "Released from citizen governor"
13282 msgstr ""
13284 #: common/events.c:108
13285 msgid "Suggest Growth Throttling"
13286 msgstr ""
13288 #: common/events.c:109
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Transfer"
13291 msgstr "수송선"
13293 #: common/events.c:110
13294 msgid "Was Built"
13295 msgstr ""
13297 #: common/events.c:111
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Has Plague"
13300 msgstr "조항 삭제"
13302 #: common/events.c:112
13303 #, fuzzy
13304 msgid "City Map changed"
13305 msgstr "도시 : 생산 변경됨"
13307 #: common/events.c:113
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Worklist Events"
13310 msgstr "작업 리스트"
13312 #: common/events.c:114
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Production changed"
13315 msgstr "생산품"
13317 #: common/events.c:115
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Disaster"
13320 msgstr "해제"
13322 #: common/events.c:116 common/events.c:125
13323 msgid "Bribe"
13324 msgstr ""
13326 #: common/events.c:117
13327 msgid "Caused Incident"
13328 msgstr ""
13330 #: common/events.c:118
13331 msgid "Escape"
13332 msgstr ""
13334 #: common/events.c:120 common/events.c:127
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Failed"
13337 msgstr "여"
13339 #: common/events.c:121 common/events.c:128
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Incite"
13342 msgstr "이뉴잇"
13344 #: common/events.c:122 common/events.c:129
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Poison"
13347 msgstr "공해"
13349 #: common/events.c:124 common/events.c:131
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Theft"
13352 msgstr "추장"
13354 #: common/events.c:132
13355 msgid "Eco-Disaster"
13356 msgstr ""
13358 #: common/events.c:133
13359 msgid "Nuke Detonated"
13360 msgstr ""
13362 #: common/events.c:134
13363 msgid "Barbarians in a Hut Roused"
13364 msgstr ""
13366 #: common/events.c:135
13367 msgid "City Founded from Hut"
13368 msgstr ""
13370 #: common/events.c:136
13371 msgid "Gold Found in Hut"
13372 msgstr ""
13374 #: common/events.c:137
13375 msgid "Killed by Barbarians in a Hut"
13376 msgstr ""
13378 #: common/events.c:138
13379 msgid "Mercenaries Found in Hut"
13380 msgstr ""
13382 #: common/events.c:139
13383 msgid "Settler Found in Hut"
13384 msgstr ""
13386 #: common/events.c:140
13387 msgid "Tech Found in Hut"
13388 msgstr ""
13390 #: common/events.c:141
13391 msgid "Unit Spared by Barbarians"
13392 msgstr ""
13394 #: common/events.c:142
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Barbarian Uprising"
13397 msgstr "야만인"
13399 #: common/events.c:143
13400 msgid "Civil War"
13401 msgstr ""
13403 #: common/events.c:144
13404 msgid "Collapse to Anarchy"
13405 msgstr ""
13407 #: common/events.c:145
13408 msgid "First Contact"
13409 msgstr ""
13411 #: common/events.c:146
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Learned New Government"
13414 msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
13416 #: common/events.c:147
13417 msgid "Low Funds"
13418 msgstr "낮은 자금"
13420 #: common/events.c:149
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Revolution Ended"
13423 msgstr "혁명"
13425 #: common/events.c:150
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Revolution Started"
13428 msgstr "도시 : 반란 시작됨"
13430 #: common/events.c:151
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Spaceship Events"
13433 msgstr "우주선(_S)"
13435 #: common/events.c:152
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Alliance"
13438 msgstr "알제리"
13440 #: common/events.c:153
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Broken"
13443 msgstr "철"
13445 #: common/events.c:154
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Cease-fire"
13448 msgstr "메타 서버"
13450 #: common/events.c:156
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Peace"
13453 msgstr "궁전"
13455 #: common/events.c:157
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Shared Vision"
13458 msgstr "시야:"
13460 #: common/events.c:158
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Attack Failed"
13463 msgstr "공격:"
13465 #: common/events.c:159
13466 msgid "Attack Succeeded"
13467 msgstr ""
13469 #: common/events.c:162
13470 msgid "Defender Destroyed"
13471 msgstr ""
13473 #: common/events.c:163
13474 msgid "Defender Survived"
13475 msgstr ""
13477 #: common/events.c:164
13478 msgid "Promoted to Veteran"
13479 msgstr ""
13481 #: common/events.c:165
13482 msgid "Lost outside battle"
13483 msgstr ""
13485 #: common/events.c:166
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Production Upgraded"
13488 msgstr "생산품"
13490 #: common/events.c:167
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Relocated"
13493 msgstr "도로"
13495 #: common/events.c:168
13496 msgid "Orders / goto events"
13497 msgstr ""
13499 #: common/events.c:169
13500 msgid "Built unit with population cost"
13501 msgstr ""
13503 #. TRANS: "vote" as a process
13504 #: common/events.c:171 server/stdinhand.c:4205
13505 msgid "New vote"
13506 msgstr ""
13508 #. TRANS: "Vote" as a process
13509 #: common/events.c:173
13510 msgid "Vote resolved"
13511 msgstr ""
13513 #. TRANS: "Vote" as a process
13514 #: common/events.c:175
13515 msgid "Vote canceled"
13516 msgstr ""
13518 #: common/events.c:176
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Finished"
13521 msgstr "완성"
13523 #: common/events.c:177
13524 msgid "Made Obsolete"
13525 msgstr ""
13527 #: common/events.c:178
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Started"
13530 msgstr "시작"
13532 #: common/events.c:179
13533 msgid "Stopped"
13534 msgstr ""
13536 #: common/events.c:180
13537 msgid "Will Finish Next Turn"
13538 msgstr ""
13540 #: common/events.c:181
13541 msgid "AI Debug messages"
13542 msgstr "AI 디버그 메세지"
13544 #: common/events.c:182
13545 msgid "Broadcast Report"
13546 msgstr "방송 보도"
13548 #: common/events.c:183
13549 msgid "Caravan actions"
13550 msgstr "이주민 마차대의 행동"
13552 #: common/events.c:184
13553 msgid "Chat error messages"
13554 msgstr "채팅 에러 메세지"
13556 #: common/events.c:185
13557 msgid "Chat messages"
13558 msgstr "채팅 메세지"
13560 #: common/events.c:186
13561 msgid "Connect/disconnect messages"
13562 msgstr "연결/미연결 메세지"
13564 #: common/events.c:187
13565 msgid "Diplomatic Message"
13566 msgstr "외교상 메세지"
13568 #: common/events.c:188
13569 msgid "Error message from bad command"
13570 msgstr "잘못된 명령으로 부터의 에러메세지"
13572 #: common/events.c:189
13573 msgid "Game Ended"
13574 msgstr "게임 끝남"
13576 #: common/events.c:190
13577 msgid "Game Started"
13578 msgstr "게임 시작됨"
13580 #: common/events.c:191
13581 msgid "Nation Selected"
13582 msgstr "국가 선택"
13584 #: common/events.c:192
13585 msgid "Player Destroyed"
13586 msgstr "플레이어 멸망함"
13588 #: common/events.c:193
13589 msgid "Report"
13590 msgstr "보고"
13592 #: common/events.c:194
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Server Aborting"
13595 msgstr "서버 포트"
13597 #: common/events.c:195
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Server Problems"
13600 msgstr "서버 옵션들"
13602 #: common/events.c:196
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Message from server operator"
13605 msgstr "서버로부터의 메세지"
13607 #: common/events.c:197
13608 msgid "Server settings changed"
13609 msgstr "서버 세팅이 바뀜"
13611 #: common/events.c:198
13612 msgid "Turn Bell"
13613 msgstr "턴 벨"
13615 #: common/events.c:199
13616 msgid "Scenario/ruleset script message"
13617 msgstr ""
13619 #. TRANS: Event name for when the game year changes.
13620 #: common/events.c:201
13621 msgid "Year Advance"
13622 msgstr "년간 진보"
13624 #: common/fc_cmdhelp.c:110
13625 #, fuzzy, c-format
13626 msgid ""
13627 "Usage: %s [option ...]\n"
13628 "Valid option are:\n"
13629 msgstr ""
13630 "사용법 : %s [옵션 ...] \n"
13631 "가능한 옵션은 : \n"
13633 #: common/fc_cmdhelp.c:127
13634 #, c-format
13635 msgid "Try \"%s -- --help\" for more."
13636 msgstr ""
13638 #: common/fc_cmdhelp.c:133
13639 msgid "Pass any following options to the UI."
13640 msgstr ""
13642 #. TRANS: year label (Anno Domini)
13643 #: common/game.h:614 data/civ1/game.ruleset:192 data/civ2/game.ruleset:186
13644 msgid "AD"
13645 msgstr ""
13647 #. TRANS: year label (Before Christ)
13648 #: common/game.h:616 data/civ1/game.ruleset:194 data/civ2/game.ruleset:188
13649 msgid "BC"
13650 msgstr ""
13652 #: common/government.c:406
13653 #, fuzzy, c-format
13654 msgid "Mr. %s"
13655 msgstr "드문"
13657 #: common/government.c:408
13658 #, fuzzy, c-format
13659 msgid "Ms. %s"
13660 msgstr "만사"
13662 #: common/mapimg.c:298
13663 msgid "not checked"
13664 msgstr ""
13666 #: common/mapimg.c:302
13667 #, fuzzy
13668 msgid "error"
13669 msgstr ""
13670 "\n"
13671 "우리 땅"
13673 #: common/mapimg.c:429
13674 msgid "Standard ppm files"
13675 msgstr ""
13677 #: common/mapimg.c:434
13678 msgid "ImageMagick"
13679 msgstr ""
13681 #: common/mapimg.c:470
13682 #, fuzzy
13683 msgid "internal error"
13684 msgstr "내부"
13686 #: common/mapimg.c:584
13687 #, fuzzy
13688 msgid "no players, only terrain"
13689 msgstr "<접속 없음>"
13691 #: common/mapimg.c:585
13692 #, fuzzy
13693 msgid "one image per player"
13694 msgstr "한 플레이어당 시작 금"
13696 #: common/mapimg.c:586
13697 #, fuzzy
13698 msgid "one image per human player"
13699 msgstr "한 플레이어당 시작 금"
13701 #: common/mapimg.c:587
13702 msgid "all players on a single image"
13703 msgstr ""
13705 #: common/mapimg.c:588
13706 msgid "just the player named with 'plrname'"
13707 msgstr ""
13709 #: common/mapimg.c:589
13710 msgid "just the player specified with 'plrid'"
13711 msgstr ""
13713 #: common/mapimg.c:590
13714 msgid "one image per player in 'plrbv'"
13715 msgstr ""
13717 #. TRANS: This is help for a server command, so keywords like
13718 #. * "define" in the first column are server keywords that must not
13719 #. * be translated. Do not translate keywords in single quotes, but
13720 #. * strings in <angle brackets> should be translated.
13721 #: common/mapimg.c:680
13722 #, c-format
13723 msgid ""
13724 "This command controls the creation of map images. Supported arguments:\n"
13725 "  define <mapdef>  - define a map image; returns numeric <id>\n"
13726 "  show <id>|all    - list map image definitions or show a specific one\n"
13727 "  create <id>|all  - manually save image(s) for current map state\n"
13728 "  delete <id>|all  - delete map image definition(s)\n"
13729 "  colortest        - create test image(s) showing all colors\n"
13730 "\n"
13731 "Multiple definitions can be active at once. A definition <mapdef> consists "
13732 "of colon-separated options:\n"
13733 "\n"
13734 "option                 (default)  description\n"
13735 "\n"
13736 "format=<[tool|]format> %-10s file format\n"
13737 "show=<show>            %-10s which players to show\n"
13738 "  plrname=<name>                    player name\n"
13739 "  plrid=<id>                        numeric player id\n"
13740 "  plrbv=<bit vector>                see example; first char = id 0\n"
13741 "turns=<turns>          %-10s save image each <turns> turns\n"
13742 "                                  (0=no autosave, save with 'create')\n"
13743 "zoom=<zoom>            %-10s magnification factor (1-5)\n"
13744 "map=<map>              %-10s which map layers to draw\n"
13745 "\n"
13746 "<[tool|]format> = use image format <format>, optionally specifying toolkit "
13747 "<tool>. The following toolkits and formats are compiled in:\n"
13748 "%s\n"
13749 "\n"
13750 "<show> determines which players are represented and how many images are "
13751 "saved by this definition:\n"
13752 "%s\n"
13753 "\n"
13754 "<map> can contain one or more of the following layers:\n"
13755 " - 'a' show area within borders of specified players\n"
13756 " - 'b' show borders of specified players\n"
13757 " - 'c' show cities of specified players\n"
13758 " - 'f' show fog of war (single-player images only)\n"
13759 " - 'k' show only player knowledge (single-player images only)\n"
13760 " - 't' full display of terrain types\n"
13761 " - 'u' show units of specified players\n"
13762 "\n"
13763 "Examples of <mapdef>:\n"
13764 " 'zoom=1:map=tcub:show=all:format=ppm|ppm'\n"
13765 " 'zoom=2:map=tcub:show=each:format=png'\n"
13766 " 'zoom=1:map=tcub:show=plrname:plrname=Otto:format=gif'\n"
13767 " 'zoom=3:map=cu:show=plrbv:plrbv=010011:format=jpg'\n"
13768 " 'zoom=1:map=t:show=none:format=magick|jpg'"
13769 msgstr ""
13771 #: common/mapimg.c:766
13772 #, fuzzy
13773 msgid "no map definition"
13774 msgstr "(작업리스트 없음)"
13776 #: common/mapimg.c:772
13777 #, c-format
13778 msgid "map definition string too long (max %d characters)"
13779 msgstr ""
13781 #: common/mapimg.c:778
13782 #, c-format
13783 msgid "maximum number of map definitions reached (%d)"
13784 msgstr ""
13786 #: common/mapimg.c:786
13787 #, c-format
13788 msgid "duplicate of map image definition %d ('%s')"
13789 msgstr ""
13791 #: common/mapimg.c:807 common/mapimg.c:811
13792 #, fuzzy, c-format
13793 msgid "unknown map option: '%s'"
13794 msgstr "에러: 알려지지 않은 옵션 '%s'\n"
13796 #: common/mapimg.c:827
13797 #, c-format
13798 msgid "'show=%s' but no player name 'plrname'"
13799 msgstr ""
13801 #: common/mapimg.c:834
13802 #, c-format
13803 msgid "'show=%s' but no player id 'plrid'"
13804 msgstr ""
13806 #: common/mapimg.c:841
13807 #, c-format
13808 msgid "'show=%s' but no player bitvector 'plrbv'"
13809 msgstr ""
13811 #: common/mapimg.c:994
13812 #, c-format
13813 msgid "invalid character in bitvector: '%c' (%s)"
13814 msgstr ""
13816 #: common/mapimg.c:1015
13817 #, c-format
13818 msgid "'plrid' should be between 0 and %d"
13819 msgstr ""
13821 #: common/mapimg.c:1031
13822 #, fuzzy, c-format
13823 msgid "player name too long: '%s' (max: %lu)"
13824 msgstr "문자열이 너무 깁니다. 사용법 : set <옵션> <값>."
13826 #: common/mapimg.c:1061
13827 msgid "'turns' should be between 0 and 99"
13828 msgstr ""
13830 #: common/mapimg.c:1079
13831 msgid "'zoom' factor should be between 1 and 5"
13832 msgstr ""
13834 #: common/mapimg.c:1098
13835 #, c-format
13836 msgid "invalid value for option '%s': '%s'"
13837 msgstr ""
13839 #: common/mapimg.c:1122
13840 msgid "map definition not checked (game not started)"
13841 msgstr ""
13843 #: common/mapimg.c:1126
13844 #, fuzzy, c-format
13845 msgid "map definition deactivated: %s"
13846 msgstr "핵 겨울이 일어났습니다!"
13848 #: common/mapimg.c:1225
13849 #, c-format
13850 msgid "Detailed information for map image definition %d\n"
13851 msgstr ""
13853 #: common/mapimg.c:1228
13854 #, fuzzy, c-format
13855 msgid "  - status:                   %s (%s)\n"
13856 msgstr "총합:                     %9d%9d%9d%9d"
13858 #: common/mapimg.c:1231
13859 #, fuzzy, c-format
13860 msgid "  - status:                   %s\n"
13861 msgstr "총합:                     %9d%9d%9d%9d"
13863 #: common/mapimg.c:1234
13864 #, c-format
13865 msgid "  - file name string:         %s\n"
13866 msgstr ""
13868 #: common/mapimg.c:1236
13869 #, c-format
13870 msgid "  - image toolkit:            %s\n"
13871 msgstr ""
13873 #: common/mapimg.c:1238
13874 #, c-format
13875 msgid "  - image format:             %s\n"
13876 msgstr ""
13878 #: common/mapimg.c:1240
13879 #, c-format
13880 msgid "  - zoom factor:              %d\n"
13881 msgstr ""
13883 #: common/mapimg.c:1242
13884 #, fuzzy, c-format
13885 msgid "  - show area within borders: %s\n"
13886 msgstr "국경"
13888 #: common/mapimg.c:1243 common/mapimg.c:1245 common/mapimg.c:1247
13889 #: common/mapimg.c:1249 common/mapimg.c:1251 common/mapimg.c:1255
13890 #, fuzzy
13891 msgid "yes"
13892 msgstr "예"
13894 #: common/mapimg.c:1243 common/mapimg.c:1245 common/mapimg.c:1247
13895 #: common/mapimg.c:1249 common/mapimg.c:1251 common/mapimg.c:1255
13896 #, fuzzy
13897 msgid "no"
13898 msgstr "없음"
13900 #: common/mapimg.c:1244
13901 #, c-format
13902 msgid "  - show borders:             %s\n"
13903 msgstr ""
13905 #: common/mapimg.c:1246
13906 #, c-format
13907 msgid "  - show cities:              %s\n"
13908 msgstr ""
13910 #: common/mapimg.c:1248
13911 #, c-format
13912 msgid "  - show fog of war:          %s\n"
13913 msgstr ""
13915 #: common/mapimg.c:1250
13916 #, c-format
13917 msgid "  - show player knowledge:    %s\n"
13918 msgstr ""
13920 #: common/mapimg.c:1252
13921 #, c-format
13922 msgid "  - show terrain:             %s\n"
13923 msgstr ""
13925 #: common/mapimg.c:1253
13926 msgid "full"
13927 msgstr ""
13929 #: common/mapimg.c:1253
13930 #, fuzzy
13931 msgid "basic"
13932 msgstr "플라스틱 공학"
13934 #: common/mapimg.c:1254
13935 #, c-format
13936 msgid "  - show units:               %s\n"
13937 msgstr ""
13939 #: common/mapimg.c:1256
13940 #, c-format
13941 msgid "  - players included:         %s"
13942 msgstr ""
13944 #: common/mapimg.c:1266
13945 #, fuzzy, c-format
13946 msgid ""
13947 "\n"
13948 "  - player name:              %s"
13949 msgstr "여행 시간 :      N/A     "
13951 #: common/mapimg.c:1270
13952 #, fuzzy, c-format
13953 msgid ""
13954 "\n"
13955 "  - player id:                %d"
13956 msgstr "총합:                     %9d%9d%9d%9d"
13958 #: common/mapimg.c:1274
13959 #, fuzzy, c-format
13960 msgid ""
13961 "\n"
13962 "  - players:                  %s"
13963 msgstr "총합:                     %9d%9d%9d%9d"
13965 #: common/mapimg.c:1329
13966 #, fuzzy
13967 msgid "map not yet created"
13968 msgstr ", 준비 안 됐슴"
13970 #: common/mapimg.c:1337 common/mapimg.c:1565
13971 msgid "map definition not checked or error"
13972 msgstr ""
13974 #: common/mapimg.c:1548
13975 #, fuzzy, c-format
13976 msgid "no map definition with id %d"
13977 msgstr "핵 겨울이 일어났습니다!"
13979 #: common/mapimg.c:1654
13980 #, fuzzy, c-format
13981 msgid "unknown player name: '%s'"
13982 msgstr "사용자명: %s"
13984 #: common/mapimg.c:1670
13985 #, fuzzy, c-format
13986 msgid "invalid player id: %d"
13987 msgstr "유효하지 않은 인자 %d."
13989 #: common/mapimg.c:1855
13990 #, c-format
13991 msgid "Turn: %4d - Year: %10s"
13992 msgstr ""
13994 #: common/mapimg.c:2024
13995 #, fuzzy
13996 msgid "toolkit not defined"
13997 msgstr "(작업리스트 없음)"
13999 #: common/mapimg.c:2087 common/mapimg.c:2295
14000 msgid "error generating the file name"
14001 msgstr ""
14003 #: common/mapimg.c:2261
14004 #, fuzzy, c-format
14005 msgid "error saving map image '%s'"
14006 msgstr "스크립트 파일을 로딩중 : %s"
14008 #: common/mapimg.c:2289
14009 msgid "the ppm toolkit can only create images in the ppm format"
14010 msgstr ""
14012 #: common/mapimg.c:2301
14013 #, fuzzy, c-format
14014 msgid "could not open file: %s"
14015 msgstr "\"%s\"를 열 수 없었습니다."
14017 #: common/packets.c:418
14018 msgid "illegal packet size"
14019 msgstr ""
14021 #: common/packets.c:441 common/packets.c:487
14022 msgid "decoding error"
14023 msgstr ""
14025 #: common/packets.c:550
14026 msgid "incompatible packet contents"
14027 msgstr ""
14029 #: common/player.c:67
14030 msgid "Away"
14031 msgstr ""
14033 #: common/player.c:67
14034 msgid "Novice"
14035 msgstr "초보자"
14037 #: common/player.c:67
14038 msgid "Easy"
14039 msgstr "쉬운"
14041 #: common/player.c:68
14042 msgid "Hard"
14043 msgstr "어려운"
14045 #: common/player.c:68
14046 msgid "Cheating"
14047 msgstr "부정 행위"
14049 #: common/player.c:68
14050 msgid "Experimental"
14051 msgstr "실험적인"
14053 #. TRANS: These words should be adjectives which can fit in the sentence
14054 #. "The x are y towards us"
14055 #. "The Babylonians are respectful towards us"
14056 #: common/player.c:1162
14057 msgid "?attitude:Genocidal"
14058 msgstr "대량 살육"
14060 #: common/player.c:1164
14061 msgid "?attitude:Belligerent"
14062 msgstr "증오"
14064 #: common/player.c:1166
14065 msgid "?attitude:Hostile"
14066 msgstr "적대"
14068 #: common/player.c:1168
14069 msgid "?attitude:Uncooperative"
14070 msgstr "비협조"
14072 #: common/player.c:1170
14073 msgid "?attitude:Uneasy"
14074 msgstr "불안"
14076 #: common/player.c:1172
14077 msgid "?attitude:Neutral"
14078 msgstr "중립"
14080 #: common/player.c:1174
14081 msgid "?attitude:Respectful"
14082 msgstr "공손"
14084 #: common/player.c:1176
14085 msgid "?attitude:Helpful"
14086 msgstr "도움"
14088 #: common/player.c:1178
14089 msgid "?attitude:Enthusiastic"
14090 msgstr "열광"
14092 #: common/player.c:1180
14093 msgid "?attitude:Admiring"
14094 msgstr "찬미"
14096 #: common/player.c:1183
14097 msgid "?attitude:Worshipful"
14098 msgstr "숭배"
14100 #: common/player.c:1194
14101 msgid "?diplomatic_state:Armistice"
14102 msgstr "휴전"
14104 #: common/player.c:1195
14105 msgid "?diplomatic_state:War"
14106 msgstr "전쟁"
14108 #: common/player.c:1199
14109 msgid "?diplomatic_state:Never met"
14110 msgstr "미접촉"
14112 #: common/player.c:1200
14113 msgid "?diplomatic_state:Team"
14114 msgstr "팀"
14116 #: common/requirements.c:1958
14117 #, fuzzy, c-format
14118 msgid "\"%s\" tech"
14119 msgstr "호주"
14121 #: common/requirements.c:1984
14122 #, fuzzy, c-format
14123 msgid "%s citizens"
14124 msgstr "시민"
14126 #. TRANS: Unit type flag
14127 #: common/requirements.c:1993
14128 #, fuzzy, c-format
14129 msgid "?utflag:\"%s\" units"
14130 msgstr "%d 부대"
14132 #. TRANS: Unit class
14133 #: common/requirements.c:2000
14134 #, c-format
14135 msgid "%s units"
14136 msgstr "%s 부대"
14138 #. TRANS: Unit class flag
14139 #: common/requirements.c:2006
14140 #, fuzzy, c-format
14141 msgid "?ucflag:\"%s\" units"
14142 msgstr "%d 부대"
14144 #: common/requirements.c:2019
14145 #, c-format
14146 msgid "Size %d"
14147 msgstr "크기 %d"
14149 #. TRANS: "Hard AI"
14150 #: common/requirements.c:2024
14151 #, c-format
14152 msgid "%s AI"
14153 msgstr ""
14155 #. TRANS: Terrain class: "Land terrain"
14156 #: common/requirements.c:2029
14157 #, fuzzy, c-format
14158 msgid "%s terrain"
14159 msgstr "호주"
14161 #. TRANS: Terrain flag
14162 #: common/requirements.c:2035
14163 #, fuzzy, c-format
14164 msgid "?terrflag:\"%s\" terrain"
14165 msgstr "호주"
14167 #. TRANS: Road type requirement: "Road" / "Railroad" / "Maglev" ...
14168 #: common/requirements.c:2044
14169 #, c-format
14170 msgid "?road:%s"
14171 msgstr ""
14173 #: common/requirements.c:2048
14174 #, fuzzy, c-format
14175 msgid "After %s"
14176 msgstr "%s 로 부터 가깝습니다"
14178 #. TRANS: "Irrigation possible"
14179 #: common/requirements.c:2053
14180 #, fuzzy, c-format
14181 msgid "%s possible"
14182 msgstr "불가능"
14184 #: common/requirements.c:2057
14185 #, fuzzy
14186 msgid "City center"
14187 msgstr "가운데 보기"
14189 #: common/team.c:221
14190 #, fuzzy, c-format
14191 msgid "Team %d"
14192 msgstr "팀 0"
14194 #: common/team.c:436
14195 #, fuzzy, c-format
14196 msgid "team %s"
14197 msgstr "%s, %s팀"
14199 #: common/team.c:439
14200 #, fuzzy, c-format
14201 msgid "team %d"
14202 msgstr "증기 기관"
14204 #: common/tech.c:1069
14205 #, c-format
14206 msgid "Future Tech. %d"
14207 msgstr "미래기술 %d"
14209 #: common/tech.c:1223
14210 msgid "Future Tech."
14211 msgstr "미래기술"
14213 #. TRANS: this and following strings are 'tech flags', which may rarely
14214 #. * be presented to the player in ruleset help text
14215 #: common/tech.h:79
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Bonus_Tech"
14218 msgstr "기슬(_T)"
14220 #: common/tech.h:82
14221 msgid "Bridge"
14222 msgstr ""
14224 #: common/tech.h:85
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Population_Pollution_Inc"
14227 msgstr "오염 없앰(_P)"
14229 #: common/tech.h:88 common/terrain.c:553 common/terrain.c:834
14230 msgid "Farmland"
14231 msgstr "농지"
14233 #: common/tech.h:91
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Build_Airborne"
14236 msgstr "공군 기지 세우기"
14238 #: common/tech.h:94
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Claim_Ocean"
14241 msgstr "바다"
14243 #: common/terrain.c:550 common/terrain.c:840 common/unit.c:762
14244 msgid "Mine"
14245 msgstr "관갱"
14247 #: common/terrain.c:552 common/unittype.h:283
14248 msgid "Hut"
14249 msgstr "오두막"
14251 #: common/terrain.c:554 common/unit.c:780
14252 msgid "Fallout"
14253 msgstr "방사능 낙진"
14255 #. TRANS: terrain class: used adjectivally
14256 #: common/terrain.h:91
14257 msgid "Land"
14258 msgstr "지상"
14260 #. TRANS: terrain class: used adjectivally
14261 #: common/terrain.h:94
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Oceanic"
14264 msgstr "바다"
14266 #. TRANS: this and following strings are 'terrain flags', which may rarely
14267 #. * be presented to the player in ruleset help text
14268 #: common/terrain.h:117
14269 msgid "NoBarbs"
14270 msgstr ""
14272 #: common/terrain.h:120
14273 #, fuzzy
14274 msgid "NoPollution"
14275 msgstr "공해"
14277 #: common/terrain.h:123
14278 #, fuzzy
14279 msgid "NoCities"
14280 msgstr "도시 없음"
14282 #: common/terrain.h:126
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Starter"
14285 msgstr "시작"
14287 #: common/terrain.h:129
14288 msgid "CanHaveRiver"
14289 msgstr ""
14291 #: common/terrain.h:132
14292 msgid "UnsafeCoast"
14293 msgstr ""
14295 #: common/terrain.h:135
14296 msgid "FreshWater"
14297 msgstr ""
14299 #: common/terrain.h:138
14300 msgid "NotGenerated"
14301 msgstr ""
14303 #: common/unit.c:766
14304 msgid "Fortifying"
14305 msgstr "요새화"
14307 #: common/unit.c:774 data/Freeciv.in:1141
14308 msgid "Goto"
14309 msgstr "이동"
14311 #: common/unit.c:776
14312 msgid "Explore"
14313 msgstr "탐험"
14315 #: common/unit.c:778 data/civ2/units.ruleset:24 data/classic/units.ruleset:29
14316 #: data/experimental/units.ruleset:32 data/civ2civ3/units.ruleset:29
14317 #: data/multiplayer/units.ruleset:29 tools/civmanual.c:307
14318 msgid "Transform"
14319 msgstr "개조"
14321 #: common/unit.c:782
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Base"
14324 msgstr "레이저"
14326 #: common/unit.c:1519 common/unit.c:1524
14327 msgid "Moves"
14328 msgstr "이동"
14330 #: common/unit.c:1631
14331 msgid "Food/Shield/Gold:"
14332 msgstr ""
14334 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
14335 #: common/unit.c:2224
14336 #, fuzzy, c-format
14337 msgid ""
14338 "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
14339 "%s"
14340 msgid_plural ""
14341 "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
14342 "%s"
14343 msgstr[0] ""
14344 "%s에서 %s(으)로 %d의 금이 필요한데 업그레이드 하시겠습니까?\n"
14345 "%d의 금을 자금으로 갖고 있습니다."
14347 #: common/unit.c:2233
14348 #, c-format
14349 msgid "Sorry, cannot upgrade %s (yet)."
14350 msgstr "미안하지만 %s를(을) 업그레이드 할수 없습니다(아직)"
14352 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
14353 #: common/unit.c:2239
14354 #, fuzzy, c-format
14355 msgid ""
14356 "Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
14357 "%s"
14358 msgid_plural ""
14359 "Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
14360 "%s"
14361 msgstr[0] ""
14362 "%s에서 %s(으)로 %d의 금을 소비하여 업그레이드 합니다.\n"
14363 "%d의 금을 자금으로 갖고 있습니다."
14365 #: common/unit.c:2249
14366 msgid "You can only upgrade units in your cities."
14367 msgstr "당신은 오직 당신도시 안에서 부대를 업그레이드 시킬수 있습니다"
14369 #: common/unit.c:2253
14370 #, c-format
14371 msgid "Upgrading this %s would strand units it transports."
14372 msgstr "이 %s의 업그레이드는 해안가로 운반할 것입니다"
14374 #: common/unit.c:2258
14375 #, fuzzy, c-format
14376 msgid ""
14377 "Upgrading this %s would result in a %s which can not survive at this place."
14378 msgstr "이 %s의 업그레이드는 해안가로 운반할 것입니다"
14380 #: common/unittype.c:443
14381 #, c-format
14382 msgid "%s or similar units"
14383 msgstr ""
14385 #: common/unittype.c:446
14386 #, fuzzy, c-format
14387 msgid "%s and similar units"
14388 msgstr "룰세트를 읽는 중"
14390 #. TRANS: this and following strings are 'unit type flags', which may rarely
14391 #. * be presented to the player in ruleset help text
14392 #: common/unittype.h:128
14393 #, fuzzy
14394 msgid "TradeRoute"
14395 msgstr "무역 경로"
14397 #: common/unittype.h:130
14398 #, fuzzy
14399 msgid "HelpWonder"
14400 msgstr "불가사의"
14402 #. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore zones of control"
14403 #: common/unittype.h:133
14404 msgid "IgZOC"
14405 msgstr ""
14407 #: common/unittype.h:135
14408 msgid "NonMil"
14409 msgstr ""
14411 #. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore terrain"
14412 #: common/unittype.h:138
14413 msgid "IgTer"
14414 msgstr ""
14416 #: common/unittype.h:140
14417 #, fuzzy
14418 msgid "OneAttack"
14419 msgstr "공격:"
14421 #: common/unittype.h:144
14422 msgid "IgWall"
14423 msgstr ""
14425 #: common/unittype.h:146
14426 #, fuzzy
14427 msgid "FieldUnit"
14428 msgstr "부대 건설중"
14430 #: common/unittype.h:148 data/civ2/units.ruleset:703
14431 #: data/classic/units.ruleset:836 data/experimental/units.ruleset:860
14432 #: data/civ2civ3/units.ruleset:933 data/multiplayer/units.ruleset:871
14433 msgid "Marines"
14434 msgstr "해병"
14436 #: common/unittype.h:151
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Partial_Invis"
14439 msgstr "유격병"
14441 #: common/unittype.h:154 common/unittype.h:334 data/civ1/units.ruleset:260
14442 #: data/civ2/units.ruleset:264 data/classic/units.ruleset:378
14443 #: data/experimental/units.ruleset:392 data/civ2civ3/units.ruleset:401
14444 #: data/multiplayer/units.ruleset:378
14445 msgid "Settlers"
14446 msgstr "정착자"
14448 #: common/unittype.h:156 common/unittype.h:340 data/civ1/units.ruleset:1160
14449 #: data/civ2/units.ruleset:1867 data/classic/units.ruleset:1942
14450 #: data/experimental/units.ruleset:1968 data/civ2civ3/units.ruleset:2121
14451 #: data/multiplayer/units.ruleset:2040
14452 msgid "Diplomat"
14453 msgstr "외교관"
14455 #. TRANS: unit type
14456 #: common/unittype.h:159 data/civ1/units.ruleset:808
14457 #: data/civ2/units.ruleset:1374 data/classic/units.ruleset:1443
14458 #: data/experimental/units.ruleset:1468 data/civ2civ3/units.ruleset:1607
14459 #: data/multiplayer/units.ruleset:1541
14460 msgid "Trireme"
14461 msgstr "갤리선"
14463 #: common/unittype.h:162 data/civ1/units.ruleset:1107
14464 #: data/civ2/units.ruleset:1814 data/classic/units.ruleset:1883
14465 #: data/experimental/units.ruleset:1909 data/civ2civ3/units.ruleset:2057
14466 #: data/multiplayer/units.ruleset:1981
14467 msgid "Nuclear"
14468 msgstr "핵병기"
14470 #: common/unittype.h:165 data/civ2/units.ruleset:1962
14471 #: data/classic/units.ruleset:2051 data/experimental/units.ruleset:2077
14472 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2234 data/multiplayer/units.ruleset:2149
14473 msgid "Spy"
14474 msgstr "간첩"
14476 #: common/unittype.h:167 data/civ2/units.ruleset:734
14477 #: data/classic/units.ruleset:867 data/experimental/units.ruleset:891
14478 #: data/civ2civ3/units.ruleset:966 data/multiplayer/units.ruleset:902
14479 msgid "Paratroopers"
14480 msgstr "낙하산병"
14482 #: common/unittype.h:173
14483 msgid "Only_Native_Attack"
14484 msgstr ""
14486 #: common/unittype.h:176
14487 #, fuzzy
14488 msgid "AddToCity"
14489 msgstr "도시에 추가"
14491 #: common/unittype.h:179
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Fanatic"
14494 msgstr "광신자"
14496 #: common/unittype.h:182 common/unittype.h:337
14497 #, fuzzy
14498 msgid "GameLoss"
14499 msgstr "게임"
14501 #: common/unittype.h:185
14502 msgid "Unique"
14503 msgstr ""
14505 #: common/unittype.h:188
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Unbribable"
14508 msgstr "여"
14510 #: common/unittype.h:191
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Undisbandable"
14513 msgstr "망가짐"
14515 #: common/unittype.h:194
14516 msgid "SuperSpy"
14517 msgstr ""
14519 #: common/unittype.h:197
14520 msgid "NoHome"
14521 msgstr ""
14523 #: common/unittype.h:200
14524 #, fuzzy
14525 msgid "NoVeteran"
14526 msgstr "전문가"
14528 #: common/unittype.h:203
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Bombarder"
14531 msgstr "국경"
14533 #: common/unittype.h:206
14534 #, fuzzy
14535 msgid "CityBuster"
14536 msgstr "도시 생산 구입 비용"
14538 #: common/unittype.h:209
14539 #, fuzzy
14540 msgid "NoBuild"
14541 msgstr "건물: "
14543 #: common/unittype.h:213
14544 msgid "BadWallAttacker"
14545 msgstr ""
14547 #: common/unittype.h:216
14548 #, fuzzy
14549 msgid "BadCityDefender"
14550 msgstr "가운데 보기"
14552 #: common/unittype.h:219
14553 #, fuzzy
14554 msgid "BarbarianOnly"
14555 msgstr "야만인"
14557 #: common/unittype.h:222
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Shield2Gold"
14560 msgstr "방패"
14562 #: common/unittype.h:225
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Capturable"
14565 msgstr "업그레이드"
14567 #: common/unittype.h:228
14568 msgid "Capturer"
14569 msgstr ""
14571 #: common/unittype.h:277
14572 #, fuzzy
14573 msgid "FirstBuild"
14574 msgstr "건물: "
14576 #: common/unittype.h:280 data/civ2/units.ruleset:2102
14577 #: data/classic/units.ruleset:2203 data/experimental/units.ruleset:2230
14578 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2381 data/multiplayer/units.ruleset:2289
14579 msgid "Explorer"
14580 msgstr "탐험가"
14582 #: common/unittype.h:286
14583 #, fuzzy
14584 msgid "HutTech"
14585 msgstr "미래기술"
14587 #: common/unittype.h:289 data/civ2/units.ruleset:599
14588 #: data/classic/units.ruleset:732 data/experimental/units.ruleset:756
14589 #: data/civ2civ3/units.ruleset:853 data/multiplayer/units.ruleset:767
14590 msgid "Partisan"
14591 msgstr "유격병"
14593 #: common/unittype.h:292
14594 #, fuzzy
14595 msgid "DefendOk"
14596 msgstr "방어:"
14598 #: common/unittype.h:295
14599 msgid "DefendGood"
14600 msgstr ""
14602 #: common/unittype.h:298
14603 #, fuzzy
14604 msgid "AttackFast"
14605 msgstr "공격:"
14607 #: common/unittype.h:301
14608 #, fuzzy
14609 msgid "AttackStrong"
14610 msgstr "공격:"
14612 #: common/unittype.h:304
14613 msgid "FerryBoat"
14614 msgstr ""
14616 #: common/unittype.h:307 data/civ1/nations.ruleset:1461
14617 #: data/civ2/nations.ruleset:2028 data/nation/barbarian.ruleset:5
14618 #: server/stdinhand.c:3496 server/stdinhand.c:6266
14619 msgid "Barbarian"
14620 msgstr "야만인"
14622 #: common/unittype.h:310
14623 #, fuzzy
14624 msgid "BarbarianTech"
14625 msgstr "야만인"
14627 #: common/unittype.h:313
14628 #, fuzzy
14629 msgid "BarbarianBoat"
14630 msgstr "야만인"
14632 #: common/unittype.h:316
14633 #, fuzzy
14634 msgid "BarbarianBuild"
14635 msgstr "야만인"
14637 #: common/unittype.h:319
14638 #, fuzzy
14639 msgid "BarbarianBuildTech"
14640 msgstr "야만인"
14642 #: common/unittype.h:322
14643 #, fuzzy
14644 msgid "BarbarianLeader"
14645 msgstr "야만인의 수령"
14647 #: common/unittype.h:325
14648 #, fuzzy
14649 msgid "BarbarianSea"
14650 msgstr "야만인"
14652 #: common/unittype.h:328
14653 #, fuzzy
14654 msgid "BarbarianSeaTech"
14655 msgstr "야만인의 수령"
14657 #: common/unittype.h:343
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Hunter"
14660 msgstr "중앙"
14662 #: common/version.c:44
14663 #, c-format
14664 msgid "Freeciv version %s %s"
14665 msgstr "Freeciv 버젼 %s %s"
14667 #: common/version.c:45
14668 msgid "(beta version)"
14669 msgstr "(베타판)"
14671 #: common/version.c:47 common/version.c:50
14672 #, fuzzy, c-format
14673 msgid "Freeciv version %s (%s)"
14674 msgstr "Freeciv 서버 :"
14676 #: common/version.c:53
14677 #, c-format
14678 msgid "Freeciv version %s"
14679 msgstr "Freeciv 버젼 %s"
14681 #: common/version.c:66
14682 msgid "betatest version "
14683 msgstr "베타판 "
14685 #: common/version.c:68
14686 msgid "version "
14687 msgstr "버젼"
14689 #: common/version.c:136
14690 msgid "January"
14691 msgstr "1월"
14693 #: common/version.c:137
14694 msgid "February"
14695 msgstr "2월"
14697 #: common/version.c:138
14698 msgid "March"
14699 msgstr "3월"
14701 #: common/version.c:139
14702 msgid "April"
14703 msgstr "4월"
14705 #: common/version.c:140
14706 msgid "May"
14707 msgstr "5월"
14709 #: common/version.c:141
14710 msgid "June"
14711 msgstr "6월"
14713 #: common/version.c:142
14714 msgid "July"
14715 msgstr "7월"
14717 #: common/version.c:143
14718 msgid "August"
14719 msgstr "8월"
14721 #: common/version.c:144
14722 msgid "September"
14723 msgstr "9월"
14725 #: common/version.c:145
14726 msgid "October"
14727 msgstr "10월"
14729 #: common/version.c:146
14730 msgid "November"
14731 msgstr "11월"
14733 #: common/version.c:147
14734 msgid "December"
14735 msgstr "12월"
14737 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
14738 #: common/version.c:153
14739 #, fuzzy, c-format
14740 msgid ""
14741 "THIS IS A BETA VERSION\n"
14742 "Freeciv %s will be released in %s, at %s"
14743 msgstr ""
14744 "이 것은 베타판입니다\n"
14745 "Freeciv %s은 %s에 %s 에서\n"
14746 "공개할 예정 입니다"
14748 #: common/version.c:158
14749 #, fuzzy, c-format
14750 msgid ""
14751 "THIS IS A BETA VERSION\n"
14752 "Freeciv %s will be released at %s"
14753 msgstr ""
14754 "이 것은 베타판입니다\n"
14755 "Freeciv %s은 %s에 %s 에서\n"
14756 "공개할 예정 입니다"
14758 #: common/version.c:176
14759 msgid "'Cause civilization should be free!"
14760 msgstr "문명은 자유이기 때문입니다"
14762 #: data/civ1/buildings.ruleset:28 data/civ2/buildings.ruleset:54
14763 #: data/classic/buildings.ruleset:87 data/experimental/buildings.ruleset:89
14764 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:87 data/multiplayer/buildings.ruleset:111
14765 msgid "Aqueduct"
14766 msgstr "수로"
14768 #: data/civ1/buildings.ruleset:42
14769 msgid "Allows a city to grow larger than size 10."
14770 msgstr "도시가 8 크기보다 크게 성장하기를 허락합니다."
14772 #: data/civ1/buildings.ruleset:44
14773 msgid "Aqueduct protects the city from Fire and Plague."
14774 msgstr ""
14776 #: data/civ1/buildings.ruleset:49 data/civ2/buildings.ruleset:74
14777 #: data/classic/buildings.ruleset:109 data/experimental/buildings.ruleset:114
14778 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:192 data/multiplayer/buildings.ruleset:133
14779 msgid "Bank"
14780 msgstr "은행"
14782 #: data/civ1/buildings.ruleset:65 data/civ2/buildings.ruleset:90
14783 #: data/classic/buildings.ruleset:125 data/experimental/buildings.ruleset:130
14784 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:149
14785 #, no-c-format
14786 msgid ""
14787 "Together with the Marketplace improvement, a Bank increases the luxury and "
14788 "tax production within a city by 100%."
14789 msgstr ""
14790 "시장과 함께 시설되는 은행은, 도시 안의 복지와 세금을 100% 로 증가시킵니다."
14792 #: data/civ1/buildings.ruleset:86 data/civ1/buildings.ruleset:112
14793 #: data/civ1/buildings.ruleset:138
14794 #, no-c-format
14795 msgid ""
14796 "With a Barracks, each new unit built in a city will automatically have "
14797 "Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
14798 "increased by 50%.  Also, damaged units which stay in town for one full turn "
14799 "without moving are completely restored."
14800 msgstr ""
14801 "군영이 있으면, 각각의 도시 안의 새로운 부대는 공격과 방어가 50% 증가되는, 숙"
14802 "련가 상태로 자동적으로 생산됩니다. 또한, 손상받은 지상 부대가 도시 안에서 한 "
14803 "차례 움직임 없이 머무르면 완전히 회복됩니다."
14805 #: data/civ1/buildings.ruleset:92 data/civ1/buildings.ruleset:118
14806 #: data/civ1/buildings.ruleset:144
14807 msgid "Barracks protect the city from Pirates."
14808 msgstr ""
14810 #: data/civ1/buildings.ruleset:97 data/civ2/buildings.ruleset:120
14811 #: data/classic/buildings.ruleset:156 data/experimental/buildings.ruleset:161
14812 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:239 data/multiplayer/buildings.ruleset:180
14813 msgid "Barracks II"
14814 msgstr "군영2"
14816 #: data/civ1/buildings.ruleset:123 data/civ2/buildings.ruleset:144
14817 #: data/classic/buildings.ruleset:181 data/experimental/buildings.ruleset:186
14818 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:264 data/multiplayer/buildings.ruleset:205
14819 msgid "Barracks III"
14820 msgstr "군영3"
14822 #: data/civ1/buildings.ruleset:149 data/civ2/buildings.ruleset:168
14823 #: data/classic/buildings.ruleset:205 data/experimental/buildings.ruleset:210
14824 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:288 data/multiplayer/buildings.ruleset:229
14825 msgid "Cathedral"
14826 msgstr "대성당"
14828 #: data/civ1/buildings.ruleset:163
14829 msgid ""
14830 "A Cathedral makes 4 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
14831 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
14832 "unhappy by military activity."
14833 msgstr ""
14834 "대성당은 도시 안의 4 단위의 불만족스러워하는 시민들을 만족시켜서, 그 도시 안"
14835 "에 명령을 유지하기 쉽게합니다: 그러나, 군사 활동으로부터 불만족스러워하는 시"
14836 "민에게는 영향을 끼치지는 않습니다."
14838 #: data/civ1/buildings.ruleset:185
14839 msgid ""
14840 "City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
14841 "strength of units within the city against land, sea, and helicopter units.  "
14842 "They are ineffective against non-helicopter airborne units as well as "
14843 "Artillery.  City Walls also prevent the loss of population which occurs when "
14844 "a defending unit is destroyed by a land unit."
14845 msgstr ""
14846 "성벽은 도시를 방어하기 쉽게 만듭니다. 도시 안의 부대의 방어를 3배로 하여 지"
14847 "상, 해양, 그리고 헬리콥터 부대에 저항합니다. 공수 부대에는 곡사포만큼 효과 없"
14848 "이 저항합니다. 또한 성벽은 방어하는 부대가 지상 부대로 부터 파괴될 때, 발생하"
14849 "는 인구의 감소를 막습니다."
14851 #: data/civ1/buildings.ruleset:191
14852 msgid "City Walls protect the city from Flood."
14853 msgstr ""
14855 #: data/civ1/buildings.ruleset:196 data/civ2/buildings.ruleset:238
14856 #: data/classic/buildings.ruleset:276 data/experimental/buildings.ruleset:281
14857 msgid "Colosseum"
14858 msgstr "콜로세움"
14860 #: data/civ1/buildings.ruleset:210
14861 msgid ""
14862 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  "
14863 "However, it does not affect citizens made unhappy by military activity."
14864 msgstr ""
14865 "도시의 시민들을 즐겁게 해 주어서, 3 단위의 불만족스러워하는 시민들을 만족시킵"
14866 "니다. 그러나, 군사 활동으로부터 불만족스러워하는 시민들에게는 영향을 끼치지 "
14867 "않습니다."
14869 #: data/civ1/buildings.ruleset:216 data/civ2/buildings.ruleset:259
14870 #: data/classic/buildings.ruleset:299 data/experimental/buildings.ruleset:304
14871 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:384 data/multiplayer/buildings.ruleset:300
14872 msgid "Courthouse"
14873 msgstr "법원"
14875 #: data/civ1/buildings.ruleset:231
14876 #, no-c-format
14877 msgid ""
14878 "Reduces the corruption in a city by 50%. Has no effect in your capital city."
14879 msgstr ""
14881 #: data/civ1/buildings.ruleset:237 data/civ2/buildings.ruleset:284
14882 #: data/classic/buildings.ruleset:324 data/experimental/buildings.ruleset:329
14883 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:410 data/multiplayer/buildings.ruleset:325
14884 msgid "Factory"
14885 msgstr "공장"
14887 #: data/civ1/buildings.ruleset:252 data/civ2/buildings.ruleset:299
14888 #: data/classic/buildings.ruleset:339 data/experimental/buildings.ruleset:344
14889 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:340
14890 #, no-c-format
14891 msgid ""
14892 "Increases the shield production in a city by 50%.  This increase may also "
14893 "contribute significantly to pollution."
14894 msgstr ""
14895 "도시 안의 보호 생산을 50% 로 증가시킵니다. 이것은 크게 공해의 원인이 될 것입"
14896 "니다."
14898 #: data/civ1/buildings.ruleset:272 data/civ2/buildings.ruleset:319
14899 #: data/classic/buildings.ruleset:359 data/experimental/buildings.ruleset:364
14900 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:360
14901 msgid ""
14902 "The amount of stored food will be set to half full whenever a city with a "
14903 "Granary shrinks or grows. This helps a city to grow faster and more easily "
14904 "withstand famine."
14905 msgstr ""
14906 "도시와 함께 곡창이 줄거나 늘어날때마다 저장된 식량의 양이 반쯤 차게 할 것입니"
14907 "다. 이것은 도시가 더 빠르게 성장하고 기아현상을 더 쉽게 견디게 도와줄 것입니"
14908 "다."
14910 #: data/civ1/buildings.ruleset:276
14911 msgid "Granary protects the city from Famine."
14912 msgstr ""
14914 #: data/civ1/buildings.ruleset:284 data/civ2/buildings.ruleset:351
14915 #: data/classic/buildings.ruleset:391 data/experimental/buildings.ruleset:416
14916 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:486 data/multiplayer/buildings.ruleset:389
14917 msgid "Hydro Plant"
14918 msgstr "수력 발전소"
14920 #: data/civ1/buildings.ruleset:301 data/civ2/buildings.ruleset:368
14921 #, fuzzy, no-c-format
14922 msgid ""
14923 "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%.  "
14924 "It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
14925 "city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production bonus, and "
14926 "a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% production bonus."
14927 msgstr ""
14928 "도시 안의 생산으로부터 발생되는 공해의 양을 50% 로 줄입니다. 또한 도시 안의 "
14929 "공장이나 제조 공장의 보호 생산을 증가시킵니다.(공장과 원자력 발전소는 100% "
14930 "의 생산 보너스를, 공장, 제조 공장과 원자력 발전소는 150% 의 생산 보너스를 줍"
14931 "니다.)\n"
14932 "\n"
14933 "도시는 발전소, 수력 발전소, 또는 원자력 발전소중, 오직 하나만 가질 수 있습니"
14934 "다."
14936 #: data/civ1/buildings.ruleset:308
14937 msgid ""
14938 "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant.  A city "
14939 "can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River tile."
14940 msgstr ""
14942 #: data/civ1/buildings.ruleset:317 data/civ2/buildings.ruleset:384
14943 #: data/classic/buildings.ruleset:427 data/experimental/buildings.ruleset:476
14944 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:521 data/multiplayer/buildings.ruleset:422
14945 msgid "Library"
14946 msgstr "도서관"
14948 #: data/civ1/buildings.ruleset:332 data/civ2/buildings.ruleset:399
14949 #, no-c-format
14950 msgid "Increases the science output in a city by 50%."
14951 msgstr "도시 안의 과학 생산물을 50% 로 증가시킵니다."
14953 #: data/civ1/buildings.ruleset:337 data/civ2/buildings.ruleset:404
14954 #: data/classic/buildings.ruleset:447 data/experimental/buildings.ruleset:496
14955 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:542 data/multiplayer/buildings.ruleset:442
14956 msgid "Marketplace"
14957 msgstr "시장"
14959 #: data/civ1/buildings.ruleset:352 data/civ2/buildings.ruleset:419
14960 #: data/classic/buildings.ruleset:462 data/experimental/buildings.ruleset:511
14961 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:557 data/multiplayer/buildings.ruleset:457
14962 #, no-c-format
14963 msgid "Increases the luxury and tax output in a city by 50%."
14964 msgstr "도시 안의 복지와 세금의 생산량을 50% 로 증가시킵니다."
14966 #: data/civ1/buildings.ruleset:357 data/civ2/buildings.ruleset:424
14967 #: data/classic/buildings.ruleset:467 data/experimental/buildings.ruleset:516
14968 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:562 data/multiplayer/buildings.ruleset:462
14969 msgid "Mass Transit"
14970 msgstr "대량 수송"
14972 #: data/civ1/buildings.ruleset:371 data/civ2/buildings.ruleset:438
14973 #: data/classic/buildings.ruleset:481 data/experimental/buildings.ruleset:530
14974 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:476
14975 msgid ""
14976 "Neutralizes the pollution generated by the population.  The population "
14977 "simply has no effect on the pollution generated in the city."
14978 msgstr ""
14979 "인구로부터 발생되는 공해를 무효화시킵니다. 간단히 인구는 도시안에 발생되는 공"
14980 "해에 영향을 가지지 않습니다."
14982 #: data/civ1/buildings.ruleset:378 data/civ2/buildings.ruleset:445
14983 #: data/classic/buildings.ruleset:488 data/experimental/buildings.ruleset:540
14984 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:583 data/multiplayer/buildings.ruleset:483
14985 msgid "Mfg. Plant"
14986 msgstr "제조 공장"
14988 #: data/civ1/buildings.ruleset:394
14989 #, no-c-format
14990 msgid ""
14991 "Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
14992 "production in a city by 100%."
14993 msgstr ""
14994 "공장과 함께 있는 제조공장은, 도시안에서 보호 생산을 100% 로 증가시킵니다."
14996 #: data/civ1/buildings.ruleset:400 data/civ2/buildings.ruleset:468
14997 #: data/classic/buildings.ruleset:511 data/experimental/buildings.ruleset:563
14998 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:614 data/multiplayer/buildings.ruleset:506
14999 msgid "Nuclear Plant"
15000 msgstr "원자력 발전소"
15002 #: data/civ1/buildings.ruleset:416 data/civ2/buildings.ruleset:484
15003 #, fuzzy, no-c-format
15004 msgid ""
15005 "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%.  "
15006 "It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
15007 "city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% production bonus, "
15008 "and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% production "
15009 "bonus."
15010 msgstr ""
15011 "도시 안의 생산으로부터 발생되는 공해의 양을 50% 로 줄입니다. 또한 도시 안의 "
15012 "공장이나 제조 공장의 보호 생산을 증가시킵니다.(공장과 원자력 발전소는 100% "
15013 "의 생산 보너스를, 공장, 제조 공장과 원자력 발전소는 150% 의 생산 보너스를 줍"
15014 "니다.)\n"
15015 "\n"
15016 "도시는 발전소, 수력 발전소, 또는 원자력 발전소중, 오직 하나만 가질 수 있습니"
15017 "다."
15019 #: data/civ1/buildings.ruleset:423 data/civ1/buildings.ruleset:488
15020 msgid "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
15021 msgstr ""
15023 #: data/civ1/buildings.ruleset:432 data/civ2/buildings.ruleset:521
15024 #: data/classic/buildings.ruleset:569 data/experimental/buildings.ruleset:621
15025 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:673 data/multiplayer/buildings.ruleset:559
15026 msgid "Palace"
15027 msgstr "궁전"
15029 #: data/civ1/buildings.ruleset:447 data/classic/buildings.ruleset:584
15030 #: data/experimental/buildings.ruleset:636
15031 #, fuzzy
15032 msgid ""
15033 "Makes a city the capital and the center of your government. Corruption in "
15034 "other cities is related to how far away from the capital they are, except "
15035 "when the government is Democracy or Communism. On top of this, corruption in "
15036 "your capital itself is half of what it would otherwise be (as if it had a "
15037 "Courthouse)."
15038 msgstr ""
15039 "도시를 수도와 당신의 정부의 중심으로 만듭니다. 정부가 민주주의나 공산주의일 "
15040 "때를 제외하고, 다른 도시들의 부패는 그들이 수도로 부터 얼마나 먼가에 관련되있"
15041 "습니다. 또한 도시 안의 봉기에 조장하는 것의 비용이, 도시의 수도로 부터의 거리"
15042 "에 의존합니다. (정부의 모든 종류의 아래에서 입니다.)\n"
15043 "\n"
15044 "당신의 수도가 손실되면 당신의 제국이 내전에 뛰어들 수 있으니, 잘 관리하십시"
15045 "오. 당신의 지금의 수도를 잃어버리는 것은 또한 아마도 당신이 우주선을 가진 것"
15046 "을 잃게 될 것입니다."
15048 #: data/civ1/buildings.ruleset:453
15049 msgid ""
15050 "The cost to enemy Diplomats of inciting a revolt in a city also depends upon "
15051 "the city's distance from the capital (under all forms of government). Your "
15052 "capital city itself cannot be incited to revolt, and enjoys a bonus when "
15053 "enemy agents try to evade your own agents stationed in the city, or sabotage "
15054 "your buildings."
15055 msgstr ""
15057 #: data/civ1/buildings.ruleset:459 data/civ2/buildings.ruleset:550
15058 #: data/classic/buildings.ruleset:597 data/experimental/buildings.ruleset:649
15059 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:702 data/multiplayer/buildings.ruleset:588
15060 msgid ""
15061 "Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
15062 "plunging into civil war. Losing your current palace also results in losing "
15063 "whatever spaceship you might have."
15064 msgstr ""
15066 #: data/civ1/buildings.ruleset:466 data/civ2/buildings.ruleset:601
15067 #: data/classic/buildings.ruleset:656 data/experimental/buildings.ruleset:708
15068 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:759 data/multiplayer/buildings.ruleset:644
15069 msgid "Power Plant"
15070 msgstr "발전소"
15072 #: data/civ1/buildings.ruleset:482 data/civ2/buildings.ruleset:617
15073 #, fuzzy, no-c-format
15074 msgid ""
15075 "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
15076 "Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
15077 "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production bonus.  "
15078 "The extra production may lead to the city generating more pollution."
15079 msgstr ""
15080 "공장과 제조공장의  보호 생산을 증가시킵니다. (공장과 발전소는 함께 100% 의 생"
15081 "산 보너스를 주고, 공장, 제조 공장 그리고 발전소는 함께 150% 의 생산 보너스를 "
15082 "줍니다. 추가적인 생산은 도시에 공해를, 더 발생하도록 이끌 수 있습니다.\n"
15083 "\n"
15084 "도시는 발전소, 수력 발전소, 또는 원자력 발전소중, 오직 하나만 가질 수 있습니"
15085 "다."
15087 #: data/civ1/buildings.ruleset:494 data/civ2/buildings.ruleset:629
15088 #: data/classic/buildings.ruleset:689 data/experimental/buildings.ruleset:741
15089 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:789 data/multiplayer/buildings.ruleset:674
15090 msgid "Recycling Center"
15091 msgstr "재활용 센터"
15093 #: data/civ1/buildings.ruleset:509 data/civ2/buildings.ruleset:644
15094 #: data/classic/buildings.ruleset:704 data/experimental/buildings.ruleset:756
15095 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:689
15096 #, no-c-format
15097 msgid ""
15098 "Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
15099 "production in a city by 66%."
15100 msgstr ""
15101 "재활용 센터를 세우면, 도시 안의 생산으로 발생되는 공해의 양을 66% 로 줄입니"
15102 "다."
15104 #: data/civ1/buildings.ruleset:515 data/civ2/buildings.ruleset:694
15105 #: data/classic/buildings.ruleset:754 data/experimental/buildings.ruleset:806
15106 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:861 data/multiplayer/buildings.ruleset:739
15107 msgid "SDI Defense"
15108 msgstr "SDI 방위 시스템"
15110 #: data/civ1/buildings.ruleset:529
15111 msgid ""
15112 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
15113 "Nuclear units. A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
15114 "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down and "
15115 "simply has no effect."
15116 msgstr ""
15117 "도시와 주변(2 타일 떨어진 곳 입니다.)을 핵병기로의 공격으로부터 보호합니다. "
15118 "핵병기가 SDI 방위 시스템와 함께 있는 도시를 공격하거나, 또는 거리 안의 부대"
15119 "를 공격할 때(또는 고의적으로 폭발할 때 입니다.) 격추시키고, 간단히 영향이 없"
15120 "게 합니다."
15122 #: data/civ1/buildings.ruleset:537 data/civ2/buildings.ruleset:768
15123 #: data/classic/buildings.ruleset:834 data/experimental/buildings.ruleset:886
15124 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:938 data/multiplayer/buildings.ruleset:817
15125 msgid "Space Component"
15126 msgstr "우주 부품"
15128 #: data/civ1/buildings.ruleset:551 data/civ2/buildings.ruleset:782
15129 #: data/classic/buildings.ruleset:849 data/experimental/buildings.ruleset:901
15130 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:956 data/multiplayer/buildings.ruleset:832
15131 #, fuzzy
15132 msgid ""
15133 "Space Components can be differentiated into Propulsion and Fuel Components.  "
15134 "Each pair of them reduces your spaceship's travel time.  You can build up to "
15135 "8 pairs."
15136 msgstr ""
15137 "우주 부품은 추진력과 연료 요소를 구분 짓습니다. 그들의 각각의 한쌍은 당신의 "
15138 "우주선의 여행 시간을 줄입니다. 당신은 8 쌍을 지을 수 있습니다.\n"
15139 "\n"
15140 "당신이 어느 우주선 부품을 지을 수 있기 전에, 아폴로 계획(불가사의)가 어느 플"
15141 "레이어로부터 반드시 지어져 있어야 합니다."
15143 #: data/civ1/buildings.ruleset:555 data/civ1/buildings.ruleset:588
15144 #: data/civ1/buildings.ruleset:612 data/civ2/buildings.ruleset:786
15145 #: data/civ2/buildings.ruleset:819 data/civ2/buildings.ruleset:843
15146 #: data/classic/buildings.ruleset:853 data/classic/buildings.ruleset:887
15147 #: data/classic/buildings.ruleset:912 data/experimental/buildings.ruleset:905
15148 #: data/experimental/buildings.ruleset:939
15149 #: data/experimental/buildings.ruleset:964 data/civ2civ3/buildings.ruleset:960
15150 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:997 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1025
15151 msgid ""
15152 "Before you can build any spaceship parts, the Apollo Program wonder must "
15153 "have been built by any player."
15154 msgstr ""
15156 #: data/civ1/buildings.ruleset:561 data/civ2/buildings.ruleset:792
15157 #: data/classic/buildings.ruleset:859 data/experimental/buildings.ruleset:911
15158 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:966 data/multiplayer/buildings.ruleset:842
15159 msgid "Space Module"
15160 msgstr "우주 모듈"
15162 #: data/civ1/buildings.ruleset:575 data/civ2/buildings.ruleset:806
15163 #: data/classic/buildings.ruleset:874 data/experimental/buildings.ruleset:926
15164 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:984 data/multiplayer/buildings.ruleset:857
15165 msgid ""
15166 "Space Modules are the most expensive parts of spaceships.  There are three "
15167 "different types of Space Module:"
15168 msgstr ""
15170 #: data/civ1/buildings.ruleset:578 data/civ2/buildings.ruleset:809
15171 #: data/classic/buildings.ruleset:877 data/experimental/buildings.ruleset:929
15172 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:987 data/multiplayer/buildings.ruleset:860
15173 msgid "- Habitation Module: provides living space for 10,000 people."
15174 msgstr ""
15176 #: data/civ1/buildings.ruleset:580 data/civ2/buildings.ruleset:811
15177 #: data/classic/buildings.ruleset:879 data/experimental/buildings.ruleset:931
15178 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:989 data/multiplayer/buildings.ruleset:862
15179 msgid ""
15180 "- Life Support Module: provides food and water for the population of one "
15181 "Habitation Module."
15182 msgstr ""
15184 #: data/civ1/buildings.ruleset:583 data/civ2/buildings.ruleset:814
15185 #: data/classic/buildings.ruleset:882 data/experimental/buildings.ruleset:934
15186 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:992 data/multiplayer/buildings.ruleset:865
15187 msgid ""
15188 "- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other Modules."
15189 msgstr ""
15191 #: data/civ1/buildings.ruleset:586 data/civ2/buildings.ruleset:817
15192 #: data/classic/buildings.ruleset:885 data/experimental/buildings.ruleset:937
15193 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:995 data/multiplayer/buildings.ruleset:868
15194 msgid "You can build up to 4 Space Modules of each kind."
15195 msgstr ""
15197 #: data/civ1/buildings.ruleset:594 data/civ2/buildings.ruleset:825
15198 #: data/classic/buildings.ruleset:893 data/experimental/buildings.ruleset:945
15199 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1003 data/multiplayer/buildings.ruleset:876
15200 msgid "Space Structural"
15201 msgstr "우주선 구조물"
15203 #: data/civ1/buildings.ruleset:608 data/civ2/buildings.ruleset:839
15204 #: data/classic/buildings.ruleset:908 data/experimental/buildings.ruleset:960
15205 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1021 data/multiplayer/buildings.ruleset:891
15206 #, fuzzy
15207 msgid ""
15208 "Space Structurals form the base of your spaceship.  All other spaceship "
15209 "parts need to be connected to Structurals in order to function.  You can "
15210 "build up to 32 Space Structurals."
15211 msgstr ""
15212 "우주선 구조물은 당신의 우주선의 바탕을 형성합니다. 모든 다른 우주선 부품들은 "
15213 "기능을 하기 위해 구조물과 연결되어야 합니다. 당신은 32개의 우주선 구조물을 지"
15214 "을 수 있습니다.\n"
15215 "\n"
15216 "당신이 어느 우주선 부품을 지을 수 있기 전에, 아폴로 계획(불가사의)가 어느 플"
15217 "레이어로부터 반드시 지어져 있어야 합니다."
15219 #: data/civ1/buildings.ruleset:618 data/civ2/buildings.ruleset:916
15220 #: data/classic/buildings.ruleset:987 data/experimental/buildings.ruleset:1042
15221 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1105 data/multiplayer/buildings.ruleset:968
15222 msgid "Temple"
15223 msgstr "신전"
15225 #: data/civ1/buildings.ruleset:632 data/civ2/buildings.ruleset:930
15226 #, fuzzy
15227 msgid ""
15228 "Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
15229 "effect, as does Oracle wonder.  With both Mysticism and the Oracle, 4 "
15230 "citizens are made content.  Does not affect citizens made unhappy by "
15231 "military activity."
15232 msgstr ""
15233 "하나의 불만족스러워 하는 시민을 만족시킵니다. 신비주의는 이 영향을 두배로 향"
15234 "상시킵니다. 신비주의와 신탁 둘 다 함께있으면, 4 단위 시민들을 만족시킵니다. "
15235 "군사 활동으로부터 불만족스러워하는 시민들에게는 영향을 끼치지 않습니다. "
15237 #: data/civ1/buildings.ruleset:637
15238 msgid "Temple protects the city from Volcano."
15239 msgstr ""
15241 #: data/civ1/buildings.ruleset:642 data/civ1/techs.ruleset:584
15242 #: data/civ2/buildings.ruleset:938 data/civ2/techs.ruleset:751
15243 #: data/classic/buildings.ruleset:1009 data/classic/techs.ruleset:760
15244 #: data/experimental/buildings.ruleset:1066
15245 #: data/experimental/techs.ruleset:838 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1127
15246 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:865 data/multiplayer/buildings.ruleset:990
15247 #: data/multiplayer/techs.ruleset:766
15248 msgid "University"
15249 msgstr "대학교"
15251 #: data/civ1/buildings.ruleset:658 data/civ2/buildings.ruleset:954
15252 #, no-c-format
15253 msgid ""
15254 "Together with a Library, a University increases the science production of a "
15255 "city by 100%."
15256 msgstr "도서관과 함께 있는 대학은, 도시의 과학 생산물을 100% 로 증가시킵니다."
15258 #: data/civ1/buildings.ruleset:664 data/civ2/buildings.ruleset:960
15259 #: data/classic/buildings.ruleset:1031
15260 #: data/experimental/buildings.ruleset:1088
15261 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1155
15262 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1012
15263 msgid "Apollo Program"
15264 msgstr "아폴로 계획"
15266 #: data/civ1/buildings.ruleset:676
15267 msgid ""
15268 "All cities on the map become visible for the player who owns it -- the "
15269 "player always has up-to-date knowledge of all tiles with cities despite fog-"
15270 "of-war. It allows all players to start building spaceship parts (assuming "
15271 "they have researched the necessary technologies)."
15272 msgstr ""
15273 "지도의 모든 도시가 영구히 이것을 소유한 플레이어에게 보여집니다. - 그 플레이"
15274 "어는 모든 지형과 도시들을 전운 설정에도 불구하고 항상 최신으로 가집니다. 이것"
15275 "은 모든 플레이어가 우주선 부품을 짓기를 시작하기를 허락합니다.(그들이 중요한 "
15276 "기술들에 도달했을 때를 가정하고 입니다.)"
15278 #: data/civ1/buildings.ruleset:685 data/civ2/buildings.ruleset:1003
15279 #: data/classic/buildings.ruleset:1074
15280 #: data/experimental/buildings.ruleset:1131
15281 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1209
15282 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1053
15283 msgid "Colossus"
15284 msgstr "콜로서스"
15286 #: data/civ1/buildings.ruleset:699 data/civ2/buildings.ruleset:1017
15287 #: data/classic/buildings.ruleset:1088
15288 #: data/experimental/buildings.ruleset:1145
15289 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1223
15290 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1067
15291 msgid ""
15292 "Each tile around the city where this wonder is built that is already "
15293 "generating some trade produces one extra trade resource."
15294 msgstr ""
15295 "이 불가사의가 지어진 도시에서, 주위의 각각의 타일에서, 하나의 추가적인 무역 "
15296 "자원을, 어떤 무역 생산에서 이미 발생시킵니다."
15298 #: data/civ1/buildings.ruleset:705 data/civ2/buildings.ruleset:1023
15299 #: data/classic/buildings.ruleset:1094
15300 #: data/experimental/buildings.ruleset:1151
15301 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1229
15302 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1073
15303 msgid "Copernicus' Observatory"
15304 msgstr "코페르니쿠스의 천문대"
15306 #: data/civ1/buildings.ruleset:720 data/civ2/buildings.ruleset:1038
15307 #, no-c-format
15308 msgid "Boosts science production by 50% in the city where it is built."
15309 msgstr "이것이 지어진 도시에서 50% 의 과학 생산물을 향상시킵니다."
15311 #: data/civ1/buildings.ruleset:725 data/civ2/buildings.ruleset:1043
15312 #: data/classic/buildings.ruleset:1114
15313 #: data/experimental/buildings.ruleset:1171
15314 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1249
15315 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1093
15316 msgid "Cure For Cancer"
15317 msgstr "암 치유"
15319 #: data/civ1/buildings.ruleset:739 data/civ2/buildings.ruleset:1057
15320 msgid ""
15321 "This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
15322 "each of your cities (including citizens unhappy about military activity)."
15323 msgstr ""
15324 "이 깜짝 놀랄 기술 성취는, 당신의 각각의 도시에서, 하나의 불만족스러워 하는 시"
15325 "민을 만족시킵니다.(군사 활동에 대한 시민들의 불만족도 포함합니다.)"
15327 #: data/civ1/buildings.ruleset:746 data/civ2/buildings.ruleset:1064
15328 #: data/classic/buildings.ruleset:1138
15329 #: data/experimental/buildings.ruleset:1195
15330 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1273
15331 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1117
15332 msgid "Darwin's Voyage"
15333 msgstr "다윈의 항해"
15335 #: data/civ1/buildings.ruleset:760 data/civ2/buildings.ruleset:1078
15336 #: data/classic/buildings.ruleset:1152
15337 #: data/experimental/buildings.ruleset:1209
15338 msgid ""
15339 "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
15340 "species, which inspired greater confidence in science. Gives two immediate "
15341 "technology advances."
15342 msgstr ""
15343 "찰스 다윈의 항해는, 과학의 혼란보다 큰 영감을 주는, 종의 진화의 발견을 유발시"
15344 "킵니다. 기술 진전이 즉시 2 단위를 줍니다."
15346 #: data/civ1/buildings.ruleset:767 data/civ2/buildings.ruleset:1106
15347 #: data/classic/buildings.ruleset:1180
15348 #: data/experimental/buildings.ruleset:1237
15349 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1319
15350 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1158
15351 msgid "Great Library"
15352 msgstr "대형 도서관"
15354 #: data/civ1/buildings.ruleset:781 data/civ2/buildings.ruleset:1120
15355 #: data/classic/buildings.ruleset:1194
15356 #: data/experimental/buildings.ruleset:1251
15357 msgid ""
15358 "The civilization which builds the Great Library gets every advance that at "
15359 "least two other teams have achieved."
15360 msgstr ""
15362 #: data/civ1/buildings.ruleset:787 data/civ2/buildings.ruleset:1126
15363 #: data/classic/buildings.ruleset:1200
15364 #: data/experimental/buildings.ruleset:1257
15365 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1343
15366 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1178
15367 msgid "Great Wall"
15368 msgstr "만리장성"
15370 #: data/civ1/buildings.ruleset:801 data/civ2/buildings.ruleset:1140
15371 #: data/classic/buildings.ruleset:1214
15372 #: data/experimental/buildings.ruleset:1271
15373 msgid "Works as a City Wall in all your cities."
15374 msgstr "당신의 모든 도시에서 성벽처럼 동작시킵니다."
15376 #: data/civ1/buildings.ruleset:808 data/civ2/buildings.ruleset:1147
15377 #: data/classic/buildings.ruleset:1222
15378 #: data/experimental/buildings.ruleset:1279
15379 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1366
15380 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1197
15381 msgid "Hanging Gardens"
15382 msgstr "공중 정원"
15384 #: data/civ1/buildings.ruleset:822
15385 msgid ""
15386 "Makes one content citizen happy in every city. In the unlikely event where "
15387 "there are no content citizens to get the effect of Hanging Gardens, the "
15388 "wonder applies to unhappy citizens instead (including those unhappy about "
15389 "military activity), making each content."
15390 msgstr ""
15391 "모든 도시에서 하나의 시민을 행복하게 만족시킵니다. 공중 정원의 영향을 가지"
15392 "고, 시민들을 만족시키지 못하는 예상 밖의 사건에서는, 이 불가사의는 불만족스러"
15393 "워 하는 시민에게(군사 활동에 대한 시민들의 불만족도 포함합니다.) 먼저 적용해"
15394 "서 만족시킵니다."
15396 #: data/civ1/buildings.ruleset:830 data/civ2/buildings.ruleset:1171
15397 #: data/classic/buildings.ruleset:1246
15398 #: data/experimental/buildings.ruleset:1303
15399 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1388
15400 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1220
15401 msgid "Hoover Dam"
15402 msgstr "후버 댐"
15404 #: data/civ1/buildings.ruleset:844
15405 msgid ""
15406 "Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent where "
15407 "the wonder is built.  (This reduces pollution and increases the effects of "
15408 "Factories and Mfg. Plants.)"
15409 msgstr ""
15410 "이 불가사의가 지어진 같은 대륙의 모든 도시에서, 수력 발전소를 가진 것 처럼 작"
15411 "동시킵니다. (이것은 공해를 줄이고, 공장과 제조공장,발전소의 영향을 증가시킵니"
15412 "다.)"
15414 #: data/civ1/buildings.ruleset:852 data/civ2/buildings.ruleset:1191
15415 #: data/classic/buildings.ruleset:1267
15416 #: data/experimental/buildings.ruleset:1324
15417 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1412
15418 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1242
15419 msgid "Isaac Newton's College"
15420 msgstr "뉴턴의 대학원"
15422 #: data/civ1/buildings.ruleset:867 data/civ2/buildings.ruleset:1206
15423 #: data/classic/buildings.ruleset:1109
15424 #: data/experimental/buildings.ruleset:1166
15425 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1088
15426 #, no-c-format
15427 msgid "Boosts science production by 100% in the city where it is built."
15428 msgstr "이것이 지어진 도시에서 100% 의 과학 생산물을 향상시킵니다."
15430 #: data/civ1/buildings.ruleset:872 data/civ2/buildings.ruleset:1211
15431 #: data/classic/buildings.ruleset:1288
15432 #: data/experimental/buildings.ruleset:1345
15433 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1436
15434 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1263
15435 msgid "J.S. Bach's Cathedral"
15436 msgstr "바흐의 대성당"
15438 #: data/civ1/buildings.ruleset:886
15439 msgid ""
15440 "Makes two unhappy citizens content in every city of yours on the same "
15441 "continent where the wonder is built (including citizens unhappy about "
15442 "military activity)."
15443 msgstr ""
15444 "이 불가사의가 지어진 같은 대륙의 모든 도시에서, 불만족스러워하는 두 시민을 만"
15445 "족시킵니다. (군사 활동에 대한 시민의 불만족도 포함합니다.)"
15447 #: data/civ1/buildings.ruleset:893 data/civ2/buildings.ruleset:1270
15448 #: data/classic/buildings.ruleset:1347
15449 #: data/experimental/buildings.ruleset:1404
15450 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1499
15451 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1322
15452 msgid "Lighthouse"
15453 msgstr "파로스등대"
15455 #: data/civ1/buildings.ruleset:907 data/multiplayer/buildings.ruleset:1337
15456 msgid "Gives all your sea units 1 additional movement point."
15457 msgstr "당신의 모든 해상 부대에게 2 의 추가적인 이동 단위를 줍니다."
15459 #: data/civ1/buildings.ruleset:912 data/civ2/buildings.ruleset:1290
15460 #: data/classic/buildings.ruleset:1368
15461 #: data/experimental/buildings.ruleset:1425
15462 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1521
15463 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1342
15464 msgid "Magellan's Expedition"
15465 msgstr "마젤란의 탐험"
15467 #: data/civ1/buildings.ruleset:926
15468 msgid "Gives all sea units 1 additional movement point."
15469 msgstr "모든 해상 부대에게 1의 추가적인 이동 단위를 줍니다."
15471 #: data/civ1/buildings.ruleset:931 data/civ2/buildings.ruleset:1309
15472 #: data/classic/buildings.ruleset:1388
15473 #: data/experimental/buildings.ruleset:1445
15474 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1543
15475 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1364
15476 msgid "Manhattan Project"
15477 msgstr "맨해튼 계획"
15479 #: data/civ1/buildings.ruleset:949 data/civ2/buildings.ruleset:1346
15480 #: data/classic/buildings.ruleset:1425
15481 #: data/experimental/buildings.ruleset:1482
15482 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1583
15483 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1403
15484 msgid "Michelangelo's Chapel"
15485 msgstr "미켈란젤로의 성당"
15487 #: data/civ1/buildings.ruleset:963
15488 msgid "Double effects of Cathedrals, in all cities."
15489 msgstr "모든 도시에서, 대성당의 영향을 두배로 합니다."
15491 #: data/civ1/buildings.ruleset:968 data/civ2/buildings.ruleset:1371
15492 #: data/classic/buildings.ruleset:1450
15493 #: data/experimental/buildings.ruleset:1507
15494 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1428
15495 msgid "Oracle"
15496 msgstr "신탁"
15498 #: data/civ1/buildings.ruleset:982 data/civ2/buildings.ruleset:1385
15499 #, fuzzy
15500 msgid ""
15501 "Doubles the effect of a Temple in every city. Does not affect citizens made "
15502 "unhappy by military activity."
15503 msgstr ""
15504 "사원과 함께 있는 모든 도시안에서, 불만족스러워 하는 시민을 둘을 추가적으로 만"
15505 "족시킵니다. 군사 활동으로 불만족하는 시민에게는 영향을 주지않습니다."
15507 #: data/civ1/buildings.ruleset:988 data/civ2/buildings.ruleset:1391
15508 #: data/classic/buildings.ruleset:1471
15509 #: data/experimental/buildings.ruleset:1528
15510 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1670
15511 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1449
15512 msgid "Pyramids"
15513 msgstr "피라미드"
15515 #: data/civ1/buildings.ruleset:1002 data/civ1/buildings.ruleset:1064
15516 #: data/civ2/buildings.ruleset:1466 data/classic/buildings.ruleset:1548
15517 #: data/experimental/buildings.ruleset:1605
15518 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1526
15519 msgid ""
15520 "Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
15521 "researched by your civilization, and without the transition period of "
15522 "Anarchy."
15523 msgstr ""
15524 "당신의 문명에 아직 발견되지 않은 것들을 포함해서, 무정부 상태의 과도기없이 당"
15525 "신이 어느 정부를 선택하기를 허락합니다."
15527 #: data/civ1/buildings.ruleset:1009 data/civ2/buildings.ruleset:1410
15528 #: data/classic/buildings.ruleset:1493
15529 #: data/experimental/buildings.ruleset:1550
15530 msgid "SETI Program"
15531 msgstr "SETI 계획"
15533 #: data/civ1/buildings.ruleset:1024
15534 #, no-c-format
15535 msgid "Boosts science production in each city by 50%."
15536 msgstr "각각의 도시에서 과학 생산물을 50%로 향상시킵니다."
15538 #: data/civ1/buildings.ruleset:1029 data/civ2/buildings.ruleset:1431
15539 #: data/classic/buildings.ruleset:1513
15540 #: data/experimental/buildings.ruleset:1570
15541 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1718
15542 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1491
15543 msgid "Shakespeare's Theater"
15544 msgstr "셰익스피어의 극장"
15546 #: data/civ1/buildings.ruleset:1044 data/civ2/buildings.ruleset:1446
15547 #: data/classic/buildings.ruleset:1528
15548 #: data/experimental/buildings.ruleset:1585
15549 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1506
15550 msgid ""
15551 "Makes all angry and unhappy citizens content in the city where it is "
15552 "located, including citizens unhappy about military activity."
15553 msgstr ""
15554 "이것이 위치한 도시의 화나고 불만족스러워 하는 모든 시민을, 군사 활동에 대한 "
15555 "불만족하는 시민을 포함해서 만족시킵니다."
15557 #: data/civ1/buildings.ruleset:1050 data/civ2/buildings.ruleset:1495
15558 #: data/classic/buildings.ruleset:1577
15559 #: data/experimental/buildings.ruleset:1634
15560 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1786
15561 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1554
15562 msgid "United Nations"
15563 msgstr "국제 연합"
15565 #: data/civ1/buildings.ruleset:1076 data/civ2/buildings.ruleset:1522
15566 #: data/classic/buildings.ruleset:1604
15567 #: data/experimental/buildings.ruleset:1661
15568 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1814
15569 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1575
15570 msgid "Women's Suffrage"
15571 msgstr "여성 참정권"
15573 #: data/civ1/buildings.ruleset:1090
15574 msgid ""
15575 "In all cities, the unhappiness effect of every unit is reduced by 1. This "
15576 "means that in a Republic, units do not cause unhappiness, and in a "
15577 "Democracy, aggressive units cause only 1 unhappy citizen each."
15578 msgstr ""
15579 "모든 도시에서, 모든 부대의 불만족스러워 하는 영향을 1 로 줄입니다. 공화제에"
15580 "서, 부대는 불만족을 야기하기 않고, 그리고 민주주의에서는, 공격적인 부대는 각"
15581 "각 오직 1 단위의 불만족스러워하는 시민만 야기합니다."
15583 #: data/civ1/cities.ruleset:49 data/civ2/cities.ruleset:49
15584 #: data/classic/cities.ruleset:49 data/experimental/cities.ruleset:51
15585 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:49 data/multiplayer/cities.ruleset:48
15586 msgid "?Elvis:E"
15587 msgstr "?엘비스:예"
15589 #: data/civ1/cities.ruleset:54 data/civ2/cities.ruleset:54
15590 #: data/classic/cities.ruleset:54 data/experimental/cities.ruleset:56
15591 #: data/multiplayer/cities.ruleset:53
15592 msgid ""
15593 "Each entertainer produces two luxury points for their city per turn. See the "
15594 "section on Happiness for the effects of luxury points."
15595 msgstr ""
15597 #: data/civ1/cities.ruleset:62 data/civ2/cities.ruleset:62
15598 #: data/classic/cities.ruleset:62 data/experimental/cities.ruleset:64
15599 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:63 data/multiplayer/cities.ruleset:61
15600 msgid "?Scientist:S"
15601 msgstr "?과학자:과"
15603 #: data/civ1/cities.ruleset:67 data/civ2/cities.ruleset:67
15604 msgid ""
15605 "Each scientist adds two points to your empire's research output per turn."
15606 msgstr ""
15608 #: data/civ1/cities.ruleset:75 data/civ2/cities.ruleset:75
15609 #: data/classic/cities.ruleset:75 data/experimental/cities.ruleset:77
15610 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:77 data/multiplayer/cities.ruleset:74
15611 msgid "?Taxman:T"
15612 msgstr "?징세자:징"
15614 #: data/civ1/cities.ruleset:80 data/civ2/cities.ruleset:80
15615 msgid "Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn."
15616 msgstr ""
15618 #: data/civ1/cities.ruleset:127 data/civ2/cities.ruleset:127
15619 #: data/classic/cities.ruleset:126 data/experimental/cities.ruleset:128
15620 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:129 data/multiplayer/cities.ruleset:125
15621 msgid "?citystyle:European"
15622 msgstr "유럽 형"
15624 #: data/civ1/cities.ruleset:136 data/civ2/cities.ruleset:136
15625 #: data/classic/cities.ruleset:135 data/experimental/cities.ruleset:137
15626 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:138 data/multiplayer/cities.ruleset:134
15627 msgid "?citystyle:Classical"
15628 msgstr "고전 형"
15630 #: data/civ1/cities.ruleset:145 data/civ2/cities.ruleset:145
15631 #: data/classic/cities.ruleset:144 data/experimental/cities.ruleset:146
15632 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:147 data/multiplayer/cities.ruleset:143
15633 msgid "?citystyle:Tropical"
15634 msgstr "열대 형"
15636 #: data/civ1/cities.ruleset:154 data/civ2/cities.ruleset:154
15637 #: data/classic/cities.ruleset:153 data/experimental/cities.ruleset:155
15638 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:156 data/multiplayer/cities.ruleset:152
15639 msgid "?citystyle:Asian"
15640 msgstr "동아 형"
15642 #: data/civ1/cities.ruleset:163 data/civ2/cities.ruleset:163
15643 #: data/classic/cities.ruleset:162 data/experimental/cities.ruleset:164
15644 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:165 data/multiplayer/cities.ruleset:161
15645 msgid "?citystyle:Babylonian"
15646 msgstr "중동 형"
15648 #: data/civ1/cities.ruleset:172 data/civ2/cities.ruleset:172
15649 #: data/classic/cities.ruleset:171 data/experimental/cities.ruleset:173
15650 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:174 data/multiplayer/cities.ruleset:170
15651 msgid "?citystyle:Celtic"
15652 msgstr "켈트 형"
15654 #: data/civ1/cities.ruleset:181 data/civ2/cities.ruleset:181
15655 msgid "?citystyle:Renaissance"
15656 msgstr "르네상스 형"
15658 #: data/civ1/cities.ruleset:192 data/civ2/cities.ruleset:192
15659 #: data/classic/cities.ruleset:180 data/experimental/cities.ruleset:182
15660 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:183 data/multiplayer/cities.ruleset:179
15661 msgid "?citystyle:Industrial"
15662 msgstr "공업 형"
15664 #: data/civ1/cities.ruleset:203 data/civ2/cities.ruleset:203
15665 #: data/classic/cities.ruleset:202 data/experimental/cities.ruleset:204
15666 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:205 data/multiplayer/cities.ruleset:201
15667 msgid "?citystyle:Modern"
15668 msgstr "현대 형"
15670 #: data/civ1/cities.ruleset:214 data/civ2/cities.ruleset:214
15671 #: data/classic/cities.ruleset:213 data/experimental/cities.ruleset:215
15672 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:216 data/multiplayer/cities.ruleset:212
15673 msgid "?citystyle:PostModern"
15674 msgstr "미래 형"
15676 #: data/civ1/game.ruleset:18
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Civ1 ruleset"
15679 msgstr "룰세트를 읽는 중"
15681 #: data/civ1/game.ruleset:21
15682 msgid ""
15683 "You are playing with civ1 style rules. These rules are much simpler than the "
15684 "Freeciv default rules. If you know only the default rules, spend some time "
15685 "checking the differences.\n"
15686 "\n"
15687 " * There are fewer technologies, buildings and units.\n"
15688 " * Units have no hitpoints. If they win a battle, they remain in full "
15689 "health.\n"
15690 msgstr ""
15692 #: data/civ1/game.ruleset:215 data/classic/game.ruleset:243
15693 #: data/experimental/game.ruleset:249 data/civ2civ3/game.ruleset:251
15694 msgid "Earthquake"
15695 msgstr ""
15697 #: data/civ1/game.ruleset:233 data/classic/game.ruleset:253
15698 #: data/experimental/game.ruleset:254 data/civ2civ3/game.ruleset:269
15699 msgid "Fire"
15700 msgstr ""
15702 #: data/civ1/game.ruleset:242 data/civ2civ3/game.ruleset:260
15703 msgid "Flood"
15704 msgstr ""
15706 #: data/civ1/game.ruleset:252
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Piracy"
15709 msgstr "교육"
15711 #: data/civ1/game.ruleset:264 data/classic/game.ruleset:248
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Plague"
15714 msgstr "조항 삭제"
15716 #: data/civ1/game.ruleset:274
15717 msgid "Volcano"
15718 msgstr ""
15720 #: data/civ1/game.ruleset:359 data/civ2/game.ruleset:287
15721 #: data/classic/game.ruleset:339 data/experimental/game.ruleset:331
15722 #: data/civ2civ3/game.ruleset:359
15723 msgid "Team 0"
15724 msgstr "팀 0"
15726 #: data/civ1/game.ruleset:360 data/civ2/game.ruleset:288
15727 #: data/classic/game.ruleset:340 data/experimental/game.ruleset:332
15728 #: data/civ2civ3/game.ruleset:360
15729 msgid "Team 1"
15730 msgstr "팀 1"
15732 #: data/civ1/game.ruleset:361 data/civ2/game.ruleset:289
15733 #: data/classic/game.ruleset:341 data/experimental/game.ruleset:333
15734 #: data/civ2civ3/game.ruleset:361
15735 msgid "Team 2"
15736 msgstr "팀 2"
15738 #: data/civ1/game.ruleset:362 data/civ2/game.ruleset:290
15739 #: data/classic/game.ruleset:342 data/experimental/game.ruleset:334
15740 #: data/civ2civ3/game.ruleset:362
15741 msgid "Team 3"
15742 msgstr "팀 3"
15744 #: data/civ1/governments.ruleset:58 data/civ2/governments.ruleset:56
15745 #: data/classic/governments.ruleset:59
15746 #: data/experimental/governments.ruleset:61
15747 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:59
15748 #: data/multiplayer/governments.ruleset:59
15749 msgid "Anarchy"
15750 msgstr "무정부"
15752 #: data/civ1/governments.ruleset:63 data/civ2/governments.ruleset:61
15753 #: data/classic/governments.ruleset:64
15754 #: data/experimental/governments.ruleset:66
15755 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:64 data/civ2civ3/governments.ruleset:95
15756 #: data/multiplayer/governments.ruleset:64
15757 #, fuzzy, c-format
15758 msgid "Warlord %s"
15759 msgstr "장군"
15761 #: data/civ1/governments.ruleset:64 data/civ2/governments.ruleset:62
15762 #: data/classic/governments.ruleset:65
15763 #: data/experimental/governments.ruleset:67
15764 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:65 data/civ2civ3/governments.ruleset:96
15765 #: data/multiplayer/governments.ruleset:65
15766 #, fuzzy, c-format
15767 msgid "Warlady %s"
15768 msgstr "장군"
15770 #: data/civ1/governments.ruleset:66 data/civ2/governments.ruleset:64
15771 #: data/classic/governments.ruleset:67
15772 #: data/experimental/governments.ruleset:69
15773 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:67
15774 #: data/multiplayer/governments.ruleset:67
15775 msgid ""
15776 "Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens are "
15777 "disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly as "
15778 "possible, rather than paying taxes or conducting research."
15779 msgstr ""
15781 #: data/civ1/governments.ruleset:71 data/classic/governments.ruleset:72
15782 #: data/experimental/governments.ruleset:74
15783 #: data/multiplayer/governments.ruleset:72
15784 msgid ""
15785 "Anarchy offers slightly less corruption than Despotism, but slightly more "
15786 "unhappiness."
15787 msgstr ""
15789 #: data/civ1/governments.ruleset:79 data/civ2/governments.ruleset:77
15790 #: data/classic/governments.ruleset:80
15791 #: data/experimental/governments.ruleset:84
15792 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:124
15793 #: data/multiplayer/governments.ruleset:80
15794 msgid "Despotism"
15795 msgstr "전제주의"
15797 #: data/civ1/governments.ruleset:85 data/civ2/governments.ruleset:83
15798 #: data/classic/governments.ruleset:86
15799 #: data/experimental/governments.ruleset:90
15800 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:129
15801 #: data/multiplayer/governments.ruleset:86
15802 #, fuzzy, c-format
15803 msgid "Chief %s"
15804 msgstr "추장"
15806 #: data/civ1/governments.ruleset:86 data/civ2/governments.ruleset:84
15807 #: data/classic/governments.ruleset:87
15808 #: data/experimental/governments.ruleset:91
15809 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:130
15810 #: data/multiplayer/governments.ruleset:87
15811 #, fuzzy, c-format
15812 msgid "?female:Chief %s"
15813 msgstr "추장"
15815 #: data/civ1/governments.ruleset:88 data/civ2/governments.ruleset:86
15816 #: data/classic/governments.ruleset:89
15817 #: data/experimental/governments.ruleset:93
15818 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:132
15819 #: data/multiplayer/governments.ruleset:89
15820 msgid ""
15821 "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people.  Your control "
15822 "over your citizens is maintained largely by martial law."
15823 msgstr ""
15825 #: data/civ1/governments.ruleset:91 data/classic/governments.ruleset:92
15826 #: data/experimental/governments.ruleset:96
15827 #: data/multiplayer/governments.ruleset:92
15828 msgid ""
15829 "Despotism suffers the highest level of corruption of all forms of government."
15830 msgstr ""
15832 #: data/civ1/governments.ruleset:99 data/civ1/techs.ruleset:390
15833 #: data/civ2/governments.ruleset:97 data/civ2/techs.ruleset:488
15834 #: data/classic/governments.ruleset:100 data/classic/techs.ruleset:496
15835 #: data/experimental/governments.ruleset:104
15836 #: data/experimental/techs.ruleset:544 data/civ2civ3/governments.ruleset:154
15837 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:556 data/multiplayer/governments.ruleset:100
15838 #: data/multiplayer/techs.ruleset:504
15839 msgid "Monarchy"
15840 msgstr "군주제"
15842 #: data/civ1/governments.ruleset:107 data/civ2/governments.ruleset:105
15843 #: data/classic/governments.ruleset:108
15844 #: data/experimental/governments.ruleset:112
15845 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:161
15846 #: data/multiplayer/governments.ruleset:108
15847 #, fuzzy, c-format
15848 msgid "King %s"
15849 msgstr "%s체재"
15851 #: data/civ1/governments.ruleset:108 data/civ2/governments.ruleset:106
15852 #: data/classic/governments.ruleset:109
15853 #: data/experimental/governments.ruleset:113
15854 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:162
15855 #: data/multiplayer/governments.ruleset:109
15856 #, fuzzy, c-format
15857 msgid "Queen %s"
15858 msgstr "여왕"
15860 #: data/civ1/governments.ruleset:110 data/civ2/governments.ruleset:108
15861 #: data/classic/governments.ruleset:111
15862 #: data/experimental/governments.ruleset:115
15863 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:164
15864 #: data/multiplayer/governments.ruleset:111
15865 msgid ""
15866 "Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for your "
15867 "government."
15868 msgstr ""
15870 #: data/civ1/governments.ruleset:113 data/classic/governments.ruleset:114
15871 #: data/experimental/governments.ruleset:118
15872 #: data/multiplayer/governments.ruleset:114
15873 msgid ""
15874 "Monarchy suffers the same small amount of corruption that the Republic does."
15875 msgstr ""
15877 #: data/civ1/governments.ruleset:121 data/civ1/techs.ruleset:164
15878 #: data/civ2/governments.ruleset:119 data/civ2/techs.ruleset:180
15879 #: data/classic/governments.ruleset:122 data/classic/techs.ruleset:194
15880 #: data/experimental/governments.ruleset:126
15881 #: data/experimental/techs.ruleset:208 data/civ2civ3/governments.ruleset:188
15882 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:211 data/multiplayer/governments.ruleset:122
15883 #: data/multiplayer/techs.ruleset:194
15884 msgid "Communism"
15885 msgstr "공산주의"
15887 #: data/civ1/governments.ruleset:128 data/civ2/governments.ruleset:126
15888 #: data/classic/governments.ruleset:129
15889 #: data/experimental/governments.ruleset:133
15890 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:195
15891 #: data/multiplayer/governments.ruleset:129
15892 #, fuzzy, c-format
15893 msgid "Comrade %s"
15894 msgstr "동무"
15896 #: data/civ1/governments.ruleset:129 data/civ2/governments.ruleset:127
15897 #: data/classic/governments.ruleset:130
15898 #: data/experimental/governments.ruleset:134
15899 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:196
15900 #: data/multiplayer/governments.ruleset:130
15901 #, fuzzy, c-format
15902 msgid "?female:Comrade %s"
15903 msgstr "동무"
15905 #: data/civ1/governments.ruleset:131 data/civ2/governments.ruleset:129
15906 #: data/classic/governments.ruleset:132
15907 #: data/experimental/governments.ruleset:136
15908 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:198
15909 #: data/multiplayer/governments.ruleset:132
15910 msgid ""
15911 "A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  All "
15912 "goods are owned by the state, rather than by private citizens.  Communism "
15913 "gives a balance between military and commercial styles of government."
15914 msgstr ""
15916 #: data/civ1/governments.ruleset:136 data/classic/governments.ruleset:137
15917 #: data/experimental/governments.ruleset:141
15918 #: data/multiplayer/governments.ruleset:137
15919 msgid ""
15920 "Under Communism, corruption does not vary by distance from the capital; all "
15921 "cities (including the capital) have a modest amount of corruption."
15922 msgstr ""
15924 #: data/civ1/governments.ruleset:145 data/civ2/governments.ruleset:171
15925 #: data/classic/governments.ruleset:146
15926 #: data/experimental/governments.ruleset:150
15927 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:300
15928 #: data/multiplayer/governments.ruleset:146
15929 msgid "Republic"
15930 msgstr "공화국"
15932 #: data/civ1/governments.ruleset:152 data/civ2/governments.ruleset:178
15933 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:273 data/nation/byzantium.ruleset:32
15934 #: data/nation/roman.ruleset:53
15935 #, fuzzy, c-format
15936 msgid "Consul %s"
15937 msgstr "집정관"
15939 #: data/civ1/governments.ruleset:153 data/civ2/governments.ruleset:179
15940 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:274 data/nation/byzantium.ruleset:32
15941 #: data/nation/roman.ruleset:53
15942 #, fuzzy, c-format
15943 msgid "?female:Consul %s"
15944 msgstr "집정관"
15946 #: data/civ1/governments.ruleset:155 data/civ2/governments.ruleset:181
15947 #: data/classic/governments.ruleset:156
15948 #: data/experimental/governments.ruleset:160
15949 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:310
15950 #: data/multiplayer/governments.ruleset:156
15951 msgid ""
15952 "Under a Republican government, citizens hold an election to select a "
15953 "representative who will govern them; since elected leaders must remain "
15954 "popular to remain in control, citizens are given a greater degree of "
15955 "freedom.  Citizens under the Republic become unhappy easily, but the self-"
15956 "sufficiency of your citizens allows high levels of trade."
15957 msgstr ""
15959 #: data/civ1/governments.ruleset:167 data/civ1/techs.ruleset:205
15960 #: data/civ2/governments.ruleset:193 data/civ2/techs.ruleset:222
15961 #: data/classic/governments.ruleset:168 data/classic/techs.ruleset:236
15962 #: data/experimental/governments.ruleset:172
15963 #: data/experimental/techs.ruleset:255 data/civ2civ3/governments.ruleset:338
15964 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:258 data/multiplayer/governments.ruleset:168
15965 #: data/multiplayer/techs.ruleset:236
15966 msgid "Democracy"
15967 msgstr "민주주의"
15969 #: data/civ1/governments.ruleset:174 data/civ2/governments.ruleset:200
15970 #: data/classic/governments.ruleset:153
15971 #: data/experimental/governments.ruleset:157
15972 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:307
15973 #: data/multiplayer/governments.ruleset:153
15974 #, fuzzy, c-format
15975 msgid "President %s"
15976 msgstr "대통령"
15978 #: data/civ1/governments.ruleset:175 data/civ2/governments.ruleset:201
15979 #: data/classic/governments.ruleset:154
15980 #: data/experimental/governments.ruleset:158
15981 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:308
15982 #: data/multiplayer/governments.ruleset:154
15983 #, fuzzy, c-format
15984 msgid "?female:President %s"
15985 msgstr "대통령"
15987 #: data/civ1/governments.ruleset:177 data/classic/governments.ruleset:178
15988 #: data/experimental/governments.ruleset:182
15989 #: data/multiplayer/governments.ruleset:178
15990 msgid ""
15991 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
15992 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
15993 "potential for unhappiness.  There is no corruption during Democracy, but "
15994 "citizens become very upset during wars."
15995 msgstr ""
15997 #: data/civ1/governments.ruleset:182 data/civ2/governments.ruleset:209
15998 msgid ""
15999 "Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
16000 "their loyalty is unswerving.  Military units of Democratic civilizations "
16001 "cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by enemy "
16002 "Diplomats and Spies."
16003 msgstr ""
16005 #: data/civ1/nations.ruleset:60 data/civ2/nations.ruleset:62
16006 #: data/default/nationlist.ruleset:57
16007 msgid "?nationgroup:Ancient"
16008 msgstr "고대"
16010 #: data/civ1/nations.ruleset:63 data/civ2/nations.ruleset:65
16011 #: data/default/nationlist.ruleset:66
16012 msgid "?nationgroup:Modern"
16013 msgstr "현대"
16015 #: data/civ1/nations.ruleset:70 data/civ2/nations.ruleset:72
16016 #: data/nation/american.ruleset:5
16017 msgid "American"
16018 msgstr "미국"
16020 #: data/civ1/nations.ruleset:71 data/civ2/nations.ruleset:73
16021 #: data/nation/american.ruleset:6
16022 msgid "?plural:Americans"
16023 msgstr "미국 사람"
16025 #: data/civ1/nations.ruleset:73 data/civ2/nations.ruleset:75
16026 msgid ""
16027 "Formally named the United States of America.  Independent from Great Britain "
16028 "after a revolution in 1776-1783 AD."
16029 msgstr ""
16031 #: data/civ1/nations.ruleset:83 data/civ1/nations.ruleset:196
16032 #: data/civ2/nations.ruleset:86 data/civ2/nations.ruleset:201
16033 #: data/civ2/nations.ruleset:400 data/nation/american.ruleset:49
16034 #: data/nation/aztec.ruleset:32 data/nation/celtic.ruleset:41
16035 #, fuzzy, c-format
16036 msgid "Speaker %s"
16037 msgstr "연설자"
16039 #: data/civ1/nations.ruleset:83 data/civ1/nations.ruleset:196
16040 #: data/civ2/nations.ruleset:86 data/civ2/nations.ruleset:201
16041 #: data/civ2/nations.ruleset:400 data/nation/american.ruleset:49
16042 #: data/nation/aztec.ruleset:32 data/nation/celtic.ruleset:41
16043 #, fuzzy, c-format
16044 msgid "?female:Speaker %s"
16045 msgstr "횡령자"
16047 #: data/civ1/nations.ruleset:178 data/civ2/nations.ruleset:182
16048 #: data/nation/aztec.ruleset:5
16049 msgid "Aztec"
16050 msgstr "아즈텍"
16052 #: data/civ1/nations.ruleset:179 data/civ2/nations.ruleset:183
16053 #: data/nation/aztec.ruleset:6
16054 msgid "?plural:Aztecs"
16055 msgstr "아즈텍 사람"
16057 #. TRANS: The fifth letter in "Cortes" should be
16058 #. TRANS: U+00E9 LATIN SMALL LETTER E WITH ACUTE if available in
16059 #. TRANS: your charset. In ISO-8859-1 (ISO Latin 1) this is 233.
16060 #: data/civ1/nations.ruleset:184 data/civ2/nations.ruleset:188
16061 #: data/nation/aztec.ruleset:11
16062 msgid ""
16063 "The Azteca, a Nahuatl speaking people from the Sonoran desert, seized "
16064 "control of the Toltec-derived civilizations of Central Mexico during the "
16065 "15th century, reviving the practice of human sacrifice. They were conquered "
16066 "by the Spanish under Cortes in 1521."
16067 msgstr ""
16069 #: data/civ1/nations.ruleset:277 data/civ2/nations.ruleset:282
16070 #: data/nation/babylonian.ruleset:5
16071 msgid "Babylonian"
16072 msgstr "바빌론"
16074 #: data/civ1/nations.ruleset:278 data/civ2/nations.ruleset:283
16075 #: data/nation/babylonian.ruleset:6
16076 msgid "?plural:Babylonians"
16077 msgstr "바빌론 사람"
16079 #: data/civ1/nations.ruleset:280 data/civ2/nations.ruleset:285
16080 msgid ""
16081 "Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
16082 "BC under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
16083 "and Chaldeans."
16084 msgstr ""
16086 #. TRANS: Lugal = Great Man
16087 #: data/civ1/nations.ruleset:292 data/civ2/nations.ruleset:298
16088 #: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
16089 #, fuzzy, c-format
16090 msgid "%s Lugal"
16091 msgstr "루갈"
16093 #: data/civ1/nations.ruleset:292 data/civ2/nations.ruleset:298
16094 #: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
16095 #, fuzzy, c-format
16096 msgid "?female:%s Lugal"
16097 msgstr "집정관"
16099 #: data/civ1/nations.ruleset:293 data/civ2/nations.ruleset:299
16100 #, fuzzy, c-format
16101 msgid "%s Ensi"
16102 msgstr "엔시"
16104 #: data/civ1/nations.ruleset:293 data/civ2/nations.ruleset:299
16105 #, fuzzy, c-format
16106 msgid "?female:%s Ensi"
16107 msgstr "추장"
16109 #: data/civ1/nations.ruleset:340 data/civ2/nations.ruleset:465
16110 #: data/nation/chinese.ruleset:5
16111 msgid "Chinese"
16112 msgstr "중국"
16114 #: data/civ1/nations.ruleset:341 data/civ2/nations.ruleset:466
16115 #: data/nation/chinese.ruleset:6
16116 msgid "?plural:Chinese"
16117 msgstr "중국 사람"
16119 #: data/civ1/nations.ruleset:343 data/civ2/nations.ruleset:468
16120 msgid ""
16121 "China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
16122 "with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
16123 "by the Qin dynasty in 221 BC, China alternated between periods of unity and "
16124 "disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
16125 "People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
16126 "the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
16127 "China governs the island of Taiwan."
16128 msgstr ""
16130 #: data/civ1/nations.ruleset:359 data/civ2/nations.ruleset:485
16131 #: data/civ2/nations.ruleset:1336 data/nation/aztec.ruleset:33
16132 #: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
16133 #: data/nation/chinese.ruleset:29 data/nation/ethiopian.ruleset:27
16134 #: data/nation/japanese.ruleset:23
16135 #, fuzzy, c-format
16136 msgid "Emperor %s"
16137 msgstr "황제"
16139 #: data/civ1/nations.ruleset:359 data/civ2/nations.ruleset:485
16140 #: data/nation/chinese.ruleset:29
16141 #, fuzzy, c-format
16142 msgid "Empress Dowager %s"
16143 msgstr "귀부인"
16145 #: data/civ1/nations.ruleset:360 data/civ2/nations.ruleset:486
16146 #: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
16147 #, fuzzy, c-format
16148 msgid "Chairman %s"
16149 msgstr "의장"
16151 #: data/civ1/nations.ruleset:360 data/civ2/nations.ruleset:486
16152 #, fuzzy, c-format
16153 msgid "Chairperson %s"
16154 msgstr "의장"
16156 #: data/civ1/nations.ruleset:485 data/civ2/nations.ruleset:611
16157 #: data/nation/egyptian.ruleset:5
16158 msgid "Egyptian"
16159 msgstr "이집트"
16161 #: data/civ1/nations.ruleset:486 data/civ2/nations.ruleset:612
16162 #: data/nation/egyptian.ruleset:6
16163 msgid "?plural:Egyptians"
16164 msgstr "이집트 사람"
16166 #: data/civ1/nations.ruleset:488 data/civ2/nations.ruleset:614
16167 #: data/nation/egyptian.ruleset:8
16168 msgid ""
16169 "Egypt was the second-oldest of the world's civilizations.  Since ancient "
16170 "times it has been unusually urbanized, supporting a large population on silt "
16171 "deposited by the annual floodings of the Nile."
16172 msgstr ""
16174 #: data/civ1/nations.ruleset:499 data/civ2/nations.ruleset:626
16175 #: data/nation/egyptian.ruleset:29
16176 #, fuzzy, c-format
16177 msgid "Pharaoh %s"
16178 msgstr "파라오"
16180 #: data/civ1/nations.ruleset:499 data/civ2/nations.ruleset:626
16181 #: data/nation/egyptian.ruleset:29
16182 #, fuzzy, c-format
16183 msgid "?female:Pharaoh %s"
16184 msgstr "동무"
16186 #: data/civ1/nations.ruleset:500 data/civ2/nations.ruleset:627
16187 #: data/nation/egyptian.ruleset:30
16188 #, fuzzy, c-format
16189 msgid "Great Pharaoh %s"
16190 msgstr "大파라오"
16192 #: data/civ1/nations.ruleset:500 data/civ2/nations.ruleset:627
16193 #: data/nation/egyptian.ruleset:30
16194 #, fuzzy, c-format
16195 msgid "?female:Great Pharaoh %s"
16196 msgstr "大파라오"
16198 #: data/civ1/nations.ruleset:563 data/civ2/nations.ruleset:690
16199 #: data/nation/english.ruleset:5
16200 msgid "English"
16201 msgstr "잉글랜드"
16203 #: data/civ1/nations.ruleset:564 data/civ2/nations.ruleset:691
16204 #: data/nation/english.ruleset:6
16205 msgid "?plural:English"
16206 msgstr "잉글랜드 사람"
16208 #: data/civ1/nations.ruleset:566 data/civ2/nations.ruleset:693
16209 #: data/nation/english.ruleset:8
16210 msgid ""
16211 "England was unified by Alfred the Great of Wessex in the late 9th century, "
16212 "only to be conquered by William of Normandy a century later, in the last "
16213 "successful invasion of the country."
16214 msgstr ""
16216 #: data/civ1/nations.ruleset:577 data/civ1/nations.ruleset:958
16217 #: data/civ2/nations.ruleset:705 data/civ2/nations.ruleset:1092
16218 #: data/civ2/nations.ruleset:1338 data/civ2/nations.ruleset:1826
16219 #: data/civ2/nations.ruleset:1896 data/classic/governments.ruleset:175
16220 #: data/experimental/governments.ruleset:179
16221 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:345
16222 #: data/multiplayer/governments.ruleset:175
16223 #, fuzzy, c-format
16224 msgid "Prime Minister %s"
16225 msgstr "총리"
16227 #: data/civ1/nations.ruleset:577 data/civ1/nations.ruleset:958
16228 #: data/civ2/nations.ruleset:705 data/civ2/nations.ruleset:1092
16229 #: data/civ2/nations.ruleset:1338 data/civ2/nations.ruleset:1826
16230 #: data/civ2/nations.ruleset:1896 data/classic/governments.ruleset:176
16231 #: data/experimental/governments.ruleset:180
16232 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:346
16233 #: data/multiplayer/governments.ruleset:176
16234 #, fuzzy, c-format
16235 msgid "?female:Prime Minister %s"
16236 msgstr "총리"
16238 #: data/civ1/nations.ruleset:672 data/civ2/nations.ruleset:801
16239 #: data/nation/french.ruleset:5
16240 msgid "French"
16241 msgstr "프랑스"
16243 #: data/civ1/nations.ruleset:673 data/civ2/nations.ruleset:802
16244 #: data/nation/french.ruleset:6
16245 msgid "?plural:French"
16246 msgstr "프랑스 사람"
16248 #: data/civ1/nations.ruleset:675 data/civ2/nations.ruleset:804
16249 msgid ""
16250 "France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
16251 "Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
16252 "flag."
16253 msgstr ""
16255 #: data/civ1/nations.ruleset:686 data/civ2/nations.ruleset:816
16256 #: data/nation/french.ruleset:42
16257 #, fuzzy, c-format
16258 msgid "Chieftain %s"
16259 msgstr "칠레"
16261 #: data/civ1/nations.ruleset:686 data/civ2/nations.ruleset:816
16262 #: data/nation/french.ruleset:42
16263 #, fuzzy, c-format
16264 msgid "?female:Chieftain %s"
16265 msgstr "추장"
16267 #: data/civ1/nations.ruleset:687 data/civ2/nations.ruleset:817
16268 #: data/nation/french.ruleset:43
16269 #, fuzzy, c-format
16270 msgid "Premier %s"
16271 msgstr "수상"
16273 #: data/civ1/nations.ruleset:687 data/civ2/nations.ruleset:817
16274 #, fuzzy, c-format
16275 msgid "?female:Premier %s"
16276 msgstr "대통령"
16278 #: data/civ1/nations.ruleset:793 data/civ2/nations.ruleset:924
16279 #: data/nation/german.ruleset:5
16280 msgid "German"
16281 msgstr "독일"
16283 #: data/civ1/nations.ruleset:794 data/civ2/nations.ruleset:925
16284 #: data/nation/german.ruleset:6
16285 msgid "?plural:Germans"
16286 msgstr "독일 사람"
16288 #: data/civ1/nations.ruleset:797 data/civ2/nations.ruleset:928
16289 #: data/nation/german.ruleset:9
16290 msgid ""
16291 "Germany was united in 1871 by the Prussian military force. After World War I "
16292 "it became a republic, but fell into Nazism in 1933 and started World War II. "
16293 "After the war it was split into two states, which reunited in 1990 at the "
16294 "end of the Cold War."
16295 msgstr ""
16297 #: data/civ1/nations.ruleset:809 data/civ2/nations.ruleset:941
16298 #: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
16299 #: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
16300 #, fuzzy, c-format
16301 msgid "Chancellor %s"
16302 msgstr "대법관"
16304 #: data/civ1/nations.ruleset:809 data/civ2/nations.ruleset:941
16305 #: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
16306 #: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
16307 #, fuzzy, c-format
16308 msgid "?female:Chancellor %s"
16309 msgstr "추장"
16311 #: data/civ1/nations.ruleset:810 data/civ2/nations.ruleset:942
16312 #: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
16313 #: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
16314 #, fuzzy, c-format
16315 msgid "First Secretary %s"
16316 msgstr "첫번째 장관"
16318 #: data/civ1/nations.ruleset:810 data/civ2/nations.ruleset:942
16319 #: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
16320 #: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
16321 #, fuzzy, c-format
16322 msgid "?female:First Secretary %s"
16323 msgstr "서기장"
16325 #: data/civ1/nations.ruleset:945 data/civ2/nations.ruleset:1078
16326 #: data/nation/greek.ruleset:5
16327 msgid "Greek"
16328 msgstr "헬라스"
16330 #: data/civ1/nations.ruleset:946 data/civ2/nations.ruleset:1079
16331 #: data/nation/greek.ruleset:6
16332 msgid "?plural:Greeks"
16333 msgstr "헬라스 사람"
16335 #: data/civ1/nations.ruleset:948 data/civ2/nations.ruleset:1081
16336 #: data/nation/greek.ruleset:8
16337 msgid "The ancient Greeks, between Mycenae and the Roman conquest."
16338 msgstr "고대 그리스, 미케네와 로마인의 정복사이"
16340 #: data/civ1/nations.ruleset:957 data/civ2/nations.ruleset:1091
16341 #: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
16342 #, fuzzy, c-format
16343 msgid "Despot %s"
16344 msgstr "독재자"
16346 #: data/civ1/nations.ruleset:957 data/civ2/nations.ruleset:1091
16347 #: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
16348 #, fuzzy, c-format
16349 msgid "?female:Despot %s"
16350 msgstr "대통령"
16352 #: data/civ1/nations.ruleset:1093 data/civ2/nations.ruleset:1227
16353 #: data/nation/indian.ruleset:5
16354 msgid "Indian"
16355 msgstr "인도"
16357 #: data/civ1/nations.ruleset:1094 data/civ2/nations.ruleset:1228
16358 #: data/nation/indian.ruleset:6
16359 msgid "?plural:Indians"
16360 msgstr "인도 사림"
16362 #: data/civ1/nations.ruleset:1096 data/civ2/nations.ruleset:1230
16363 msgid ""
16364 "The cradle of Ancient Indian civilization lay in the Indus river valley in "
16365 "modern-day Pakistan."
16366 msgstr ""
16368 #: data/civ1/nations.ruleset:1106 data/civ2/nations.ruleset:1241
16369 #: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
16370 #, fuzzy, c-format
16371 msgid "Raja %s"
16372 msgstr "왕"
16374 #: data/civ1/nations.ruleset:1106 data/civ2/nations.ruleset:1241
16375 #: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
16376 #, fuzzy, c-format
16377 msgid "Rani %s"
16378 msgstr "철도"
16380 #: data/civ1/nations.ruleset:1107 data/civ2/nations.ruleset:1242
16381 #: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
16382 #, fuzzy, c-format
16383 msgid "Maharaja %s"
16384 msgstr "大왕"
16386 #: data/civ1/nations.ruleset:1107 data/civ2/nations.ruleset:1242
16387 #: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
16388 #, fuzzy, c-format
16389 msgid "Maharani %s"
16390 msgstr "大왕"
16392 #: data/civ1/nations.ruleset:1108 data/civ2/nations.ruleset:1243
16393 #: data/nation/indian.ruleset:29
16394 #, fuzzy, c-format
16395 msgid "Mahatma %s"
16396 msgstr "大성"
16398 #: data/civ1/nations.ruleset:1108 data/civ2/nations.ruleset:1243
16399 #: data/nation/indian.ruleset:29
16400 #, fuzzy, c-format
16401 msgid "?female:Mahatma %s"
16402 msgstr "동무"
16404 #: data/civ1/nations.ruleset:1186 data/civ2/nations.ruleset:1435
16405 #: data/nation/mongol.ruleset:5
16406 msgid "Mongol"
16407 msgstr "몽골"
16409 #: data/civ1/nations.ruleset:1187 data/civ2/nations.ruleset:1436
16410 #: data/nation/mongol.ruleset:6
16411 msgid "?plural:Mongols"
16412 msgstr "몽골 사람"
16414 #: data/civ1/nations.ruleset:1189 data/civ2/nations.ruleset:1438
16415 #: data/nation/mongol.ruleset:8
16416 msgid ""
16417 "In the centuries after their unification by Chinggis Khan, the Mongols "
16418 "conquered the largest empire in human history, encompassing most of the "
16419 "continent of Asia. They became notorious for their utter ruthlessness in "
16420 "warfare."
16421 msgstr ""
16423 #: data/civ1/nations.ruleset:1201 data/civ2/nations.ruleset:1451
16424 #: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
16425 #, fuzzy, c-format
16426 msgid "%s Khan"
16427 msgstr "칸"
16429 #: data/civ1/nations.ruleset:1201 data/civ2/nations.ruleset:1451
16430 #: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
16431 #, fuzzy, c-format
16432 msgid "%s Khatan"
16433 msgstr "가한"
16435 #: data/civ1/nations.ruleset:1202 data/civ2/nations.ruleset:1452
16436 #: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
16437 #, fuzzy, c-format
16438 msgid "%s Khagan"
16439 msgstr "가한"
16441 #: data/civ1/nations.ruleset:1202 data/civ2/nations.ruleset:1452
16442 #: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
16443 #, fuzzy, c-format
16444 msgid "?female:%s Khagan"
16445 msgstr "추장"
16447 #: data/civ1/nations.ruleset:1249 data/civ2/nations.ruleset:1571
16448 #: data/nation/roman.ruleset:5
16449 msgid "Roman"
16450 msgstr "로마"
16452 #: data/civ1/nations.ruleset:1250 data/civ2/nations.ruleset:1572
16453 #: data/nation/roman.ruleset:6
16454 msgid "?plural:Romans"
16455 msgstr "로마 사람"
16457 #: data/civ1/nations.ruleset:1252 data/civ2/nations.ruleset:1574
16458 msgid ""
16459 "Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BC. At its height, Rome "
16460 "controlled nearly all of Europe, northern Africa and Mesopotamia."
16461 msgstr ""
16463 #: data/civ1/nations.ruleset:1264 data/civ2/nations.ruleset:1586
16464 #: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
16465 #, fuzzy, c-format
16466 msgid "Dictator %s"
16467 msgstr "집정관"
16469 #: data/civ1/nations.ruleset:1264 data/civ2/nations.ruleset:1586
16470 #: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
16471 #, fuzzy, c-format
16472 msgid "Dictatrix %s"
16473 msgstr "집정관"
16475 #: data/civ1/nations.ruleset:1265 data/civ2/nations.ruleset:1587
16476 #, fuzzy, c-format
16477 msgid "Imperator %s"
16478 msgstr "대장군"
16480 #: data/civ1/nations.ruleset:1265 data/civ2/nations.ruleset:1587
16481 #, fuzzy, c-format
16482 msgid "Imperatrix %s"
16483 msgstr "대장군"
16485 #: data/civ1/nations.ruleset:1266 data/civ2/nations.ruleset:1588
16486 #: data/nation/byzantium.ruleset:27 data/nation/carthaginian.ruleset:24
16487 #: data/nation/egyptian.ruleset:27 data/nation/greek.ruleset:23
16488 #: data/nation/hittite.ruleset:27 data/nation/hunnic.ruleset:39
16489 #: data/nation/roman.ruleset:49 data/nation/sumerian.ruleset:28
16490 #, fuzzy, c-format
16491 msgid "Usurper %s"
16492 msgstr "횡령자"
16494 #: data/civ1/nations.ruleset:1266 data/civ2/nations.ruleset:1588
16495 #: data/nation/byzantium.ruleset:27 data/nation/carthaginian.ruleset:24
16496 #: data/nation/egyptian.ruleset:27 data/nation/greek.ruleset:23
16497 #: data/nation/hittite.ruleset:27 data/nation/hunnic.ruleset:39
16498 #: data/nation/roman.ruleset:49 data/nation/sumerian.ruleset:28
16499 #, fuzzy, c-format
16500 msgid "?female:Usurper %s"
16501 msgstr "횡령자"
16503 #: data/civ1/nations.ruleset:1300 data/civ2/nations.ruleset:1622
16504 #: data/nation/russian.ruleset:5
16505 msgid "Russian"
16506 msgstr "러시아"
16508 #: data/civ1/nations.ruleset:1301 data/civ2/nations.ruleset:1623
16509 #: data/nation/russian.ruleset:6
16510 msgid "?plural:Russians"
16511 msgstr "러시아 사람"
16513 #: data/civ1/nations.ruleset:1303 data/civ2/nations.ruleset:1625
16514 msgid ""
16515 "According to legend, Slavic and Finnic tribes of Novgorod invited in the "
16516 "year 862 the Varangian (Viking) king Rurik to bring order to their land. "
16517 "Rurik established Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the "
16518 "11th century, Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which "
16519 "were once again united into one state by Ivan III in the 15th century. After "
16520 "decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
16521 "the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
16522 "socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After USSR "
16523 "dissolution in 1991 Russia appeared on world map again, now as a federative "
16524 "republic."
16525 msgstr ""
16527 #: data/civ1/nations.ruleset:1321 data/civ2/nations.ruleset:1644
16528 #, fuzzy, c-format
16529 msgid "Duke %s"
16530 msgstr "대공"
16532 #: data/civ1/nations.ruleset:1321 data/civ2/nations.ruleset:1644
16533 #, fuzzy, c-format
16534 msgid "Duchess %s"
16535 msgstr "대공"
16537 #: data/civ1/nations.ruleset:1322 data/civ2/nations.ruleset:1645
16538 #: data/nation/russian.ruleset:50
16539 #, fuzzy, c-format
16540 msgid "Tsar %s"
16541 msgstr "황제"
16543 #: data/civ1/nations.ruleset:1322 data/civ2/nations.ruleset:1645
16544 #: data/nation/russian.ruleset:50
16545 #, fuzzy, c-format
16546 msgid "Tsaritsa %s"
16547 msgstr "황제"
16549 #: data/civ1/nations.ruleset:1393 data/civ2/nations.ruleset:1959
16550 #: data/nation/zulu.ruleset:5
16551 msgid "Zulu"
16552 msgstr "줄루"
16554 #: data/civ1/nations.ruleset:1394 data/civ2/nations.ruleset:1960
16555 #: data/nation/zulu.ruleset:6
16556 msgid "?plural:Zulus"
16557 msgstr "줄루 사람"
16559 #: data/civ1/nations.ruleset:1396 data/civ2/nations.ruleset:1962
16560 #: data/nation/zulu.ruleset:8
16561 msgid ""
16562 "The Zulus are a warlike Bantu people who migrated from west-central Africa "
16563 "into southern Africa beginning in the early 1700s, conquering the native "
16564 "Khoisan peoples and clashing with European settlers."
16565 msgstr ""
16567 #: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1732
16568 #: data/civ2/nations.ruleset:1974 data/nation/apache.ruleset:28
16569 #: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
16570 #: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
16571 #: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
16572 #: data/nation/zulu.ruleset:40
16573 #, fuzzy, c-format
16574 msgid "Great Chief %s"
16575 msgstr "위대한  추장"
16577 #: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1732
16578 #: data/civ2/nations.ruleset:1974 data/nation/apache.ruleset:28
16579 #: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
16580 #: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
16581 #: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
16582 #: data/nation/zulu.ruleset:40
16583 #, fuzzy, c-format
16584 msgid "?female:Great Chief %s"
16585 msgstr "추장"
16587 #: data/civ1/nations.ruleset:1408 data/civ2/nations.ruleset:399
16588 #: data/civ2/nations.ruleset:1733 data/civ2/nations.ruleset:1975
16589 #: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
16590 #: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
16591 #: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
16592 #, fuzzy, c-format
16593 msgid "Spokesman %s"
16594 msgstr "연설가"
16596 #: data/civ1/nations.ruleset:1408 data/civ2/nations.ruleset:399
16597 #: data/civ2/nations.ruleset:1733 data/civ2/nations.ruleset:1975
16598 #: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
16599 #: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
16600 #: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
16601 #, fuzzy, c-format
16602 msgid "Spokeswoman %s"
16603 msgstr "연설가(여성)"
16605 #: data/civ1/nations.ruleset:1409 data/civ2/nations.ruleset:1734
16606 #: data/civ2/nations.ruleset:1976 data/nation/cherokee.ruleset:26
16607 #: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
16608 #: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
16609 #: data/nation/zulu.ruleset:42
16610 #, fuzzy, c-format
16611 msgid "Principal Chief %s"
16612 msgstr "추장"
16614 #: data/civ1/nations.ruleset:1409 data/civ2/nations.ruleset:1734
16615 #: data/civ2/nations.ruleset:1976 data/nation/cherokee.ruleset:26
16616 #: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
16617 #: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
16618 #: data/nation/zulu.ruleset:42
16619 #, fuzzy, c-format
16620 msgid "?female:Principal Chief %s"
16621 msgstr "추장"
16623 #: data/civ1/nations.ruleset:1462 data/civ2/nations.ruleset:2029
16624 #: data/nation/barbarian.ruleset:6
16625 msgid "?plural:Barbarians"
16626 msgstr "야만 사람"
16628 #: data/civ1/nations.ruleset:1463 data/civ2/nations.ruleset:2030
16629 #: data/nation/barbarian.ruleset:8
16630 msgid ""
16631 "Since the dawn of civilization, barbarians have been a threat to cultured "
16632 "peoples everywhere."
16633 msgstr ""
16635 #: data/civ1/nations.ruleset:1495 data/civ2/nations.ruleset:2062
16636 #: data/nation/pirate.ruleset:5
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Pirate"
16639 msgstr "공군 기지"
16641 #: data/civ1/nations.ruleset:1496 data/civ2/nations.ruleset:2063
16642 #: data/nation/pirate.ruleset:6
16643 #, fuzzy
16644 msgid "?plural:Pirates"
16645 msgstr "포르투갈 사람"
16647 #: data/civ1/nations.ruleset:1497 data/civ2/nations.ruleset:2064
16648 #: data/nation/pirate.ruleset:8
16649 msgid ""
16650 "As long as honest men have sailed the seas, pirates have been a scourge of "
16651 "them and of all coastal dwelling peoples."
16652 msgstr ""
16654 #: data/civ1/techs.ruleset:59 data/civ2/techs.ruleset:59
16655 #: data/classic/techs.ruleset:73 data/experimental/techs.ruleset:75
16656 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:73 data/multiplayer/techs.ruleset:73
16657 msgid "Advanced Flight"
16658 msgstr "상급 비행술"
16660 #: data/civ1/techs.ruleset:67 data/civ2/techs.ruleset:67
16661 #: data/classic/techs.ruleset:81 data/experimental/techs.ruleset:84
16662 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:83 data/multiplayer/techs.ruleset:81
16663 msgid "Alphabet"
16664 msgstr "글자"
16666 #: data/civ1/techs.ruleset:75 data/civ2/techs.ruleset:83
16667 #: data/classic/techs.ruleset:97 data/experimental/techs.ruleset:101
16668 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:101 data/multiplayer/techs.ruleset:97
16669 msgid "Astronomy"
16670 msgstr "천문학"
16672 #: data/civ1/techs.ruleset:83 data/civ2/techs.ruleset:91
16673 #: data/classic/techs.ruleset:105 data/experimental/techs.ruleset:110
16674 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:111 data/multiplayer/techs.ruleset:105
16675 msgid "Atomic Theory"
16676 msgstr "원자 이론"
16678 #: data/civ1/techs.ruleset:91 data/civ2/techs.ruleset:99
16679 #: data/classic/techs.ruleset:113 data/experimental/techs.ruleset:119
16680 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:120 data/multiplayer/techs.ruleset:113
16681 msgid "Automobile"
16682 msgstr "자동차"
16684 #: data/civ1/techs.ruleset:99 data/civ2/techs.ruleset:107
16685 #: data/classic/techs.ruleset:121 data/experimental/techs.ruleset:128
16686 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:129 data/multiplayer/techs.ruleset:121
16687 msgid "Banking"
16688 msgstr "은행 제도"
16690 #: data/civ1/techs.ruleset:107 data/civ2/techs.ruleset:115
16691 #: data/classic/techs.ruleset:129 data/experimental/techs.ruleset:137
16692 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:138 data/multiplayer/techs.ruleset:129
16693 msgid "Bridge Building"
16694 msgstr "다리 건설"
16696 #: data/civ1/techs.ruleset:113 data/civ2/techs.ruleset:121
16697 #: data/classic/techs.ruleset:135 data/experimental/techs.ruleset:144
16698 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:145 data/multiplayer/techs.ruleset:135
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Allows roads to be built on river tiles."
16701 msgstr "연합된 도시들에게 부대들이 공수되기를 허용함"
16703 #: data/civ1/techs.ruleset:116 data/civ2/techs.ruleset:124
16704 #: data/classic/techs.ruleset:138 data/experimental/techs.ruleset:147
16705 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:148 data/multiplayer/techs.ruleset:138
16706 msgid "Bronze Working"
16707 msgstr "청동기 제조"
16709 #: data/civ1/techs.ruleset:124 data/civ2/techs.ruleset:132
16710 #: data/classic/techs.ruleset:146 data/experimental/techs.ruleset:155
16711 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:157 data/multiplayer/techs.ruleset:146
16712 msgid "Ceremonial Burial"
16713 msgstr "장례"
16715 #: data/civ1/techs.ruleset:132 data/civ2/techs.ruleset:140
16716 #: data/classic/techs.ruleset:154 data/experimental/techs.ruleset:163
16717 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:166 data/multiplayer/techs.ruleset:154
16718 msgid "Chemistry"
16719 msgstr "화학"
16721 #: data/civ1/techs.ruleset:140 data/civ2/techs.ruleset:148
16722 #: data/classic/techs.ruleset:162 data/experimental/techs.ruleset:172
16723 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:175 data/multiplayer/techs.ruleset:162
16724 msgid "Chivalry"
16725 msgstr "기사도"
16727 #: data/civ1/techs.ruleset:148 data/civ2/techs.ruleset:156
16728 #: data/classic/techs.ruleset:170 data/experimental/techs.ruleset:181
16729 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:184 data/multiplayer/techs.ruleset:170
16730 msgid "Code of Laws"
16731 msgstr "법률"
16733 #: data/civ1/techs.ruleset:156 data/civ2/techs.ruleset:172
16734 #: data/classic/techs.ruleset:186 data/experimental/techs.ruleset:199
16735 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:202 data/multiplayer/techs.ruleset:186
16736 msgid "Combustion"
16737 msgstr "연소 기관"
16739 #: data/civ1/techs.ruleset:172 data/civ2/techs.ruleset:189
16740 #: data/classic/techs.ruleset:203 data/experimental/techs.ruleset:218
16741 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:221 data/multiplayer/techs.ruleset:203
16742 msgid "Computers"
16743 msgstr "컴퓨터"
16745 #: data/civ1/techs.ruleset:180 data/civ2/techs.ruleset:197
16746 #: data/classic/techs.ruleset:211 data/experimental/techs.ruleset:227
16747 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:230 data/multiplayer/techs.ruleset:211
16748 msgid "Conscription"
16749 msgstr "징병 제도"
16751 #: data/civ1/techs.ruleset:188 data/civ2/techs.ruleset:205
16752 #: data/classic/techs.ruleset:219 data/experimental/techs.ruleset:236
16753 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:239 data/multiplayer/techs.ruleset:219
16754 msgid "Construction"
16755 msgstr "건설"
16757 #: data/civ1/techs.ruleset:194
16758 msgid "Allows Settlers to build fortresses."
16759 msgstr "이주민이 요새를 세울 수 있도록 허락합니다."
16761 #: data/civ1/techs.ruleset:197 data/civ2/techs.ruleset:214
16762 #: data/classic/techs.ruleset:228 data/experimental/techs.ruleset:246
16763 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:249 data/multiplayer/techs.ruleset:228
16764 msgid "Currency"
16765 msgstr "통화"
16767 #: data/civ1/techs.ruleset:213 data/civ2/techs.ruleset:238
16768 #: data/classic/techs.ruleset:252 data/experimental/techs.ruleset:273
16769 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:276 data/multiplayer/techs.ruleset:252
16770 msgid "Electricity"
16771 msgstr "전기"
16773 #: data/civ1/techs.ruleset:221 data/civ2/techs.ruleset:247
16774 #: data/classic/techs.ruleset:261 data/experimental/techs.ruleset:283
16775 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:289 data/multiplayer/techs.ruleset:261
16776 msgid "Electronics"
16777 msgstr "전자 공학"
16779 #: data/civ1/techs.ruleset:229 data/civ2/techs.ruleset:255
16780 #: data/classic/techs.ruleset:269 data/experimental/techs.ruleset:292
16781 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:298 data/multiplayer/techs.ruleset:269
16782 msgid "Engineering"
16783 msgstr "공학"
16785 #: data/civ1/techs.ruleset:237 data/civ2/techs.ruleset:279
16786 #: data/classic/techs.ruleset:293 data/experimental/techs.ruleset:319
16787 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:325 data/multiplayer/techs.ruleset:295
16788 msgid "Explosives"
16789 msgstr "폭약"
16791 #: data/civ1/techs.ruleset:245 data/civ2/techs.ruleset:287
16792 #: data/classic/techs.ruleset:301 data/experimental/techs.ruleset:328
16793 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:334 data/multiplayer/techs.ruleset:303
16794 msgid "Feudalism"
16795 msgstr "봉건 제도"
16797 #: data/civ1/techs.ruleset:253 data/civ2/techs.ruleset:295
16798 #: data/classic/techs.ruleset:309 data/experimental/techs.ruleset:337
16799 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:343 data/multiplayer/techs.ruleset:311
16800 msgid "Flight"
16801 msgstr "비행술"
16803 #: data/civ1/techs.ruleset:259 data/civ1/techs.ruleset:469
16804 #: data/civ2/techs.ruleset:301 data/civ2/techs.ruleset:595
16805 #: data/classic/techs.ruleset:315 data/classic/techs.ruleset:603
16806 #: data/experimental/techs.ruleset:344 data/experimental/techs.ruleset:663
16807 msgid "Decreases one-time revenue from new trade routes."
16808 msgstr "새로운 무역 경로로부터 한 차례의 수익이 감소합니다."
16810 #: data/civ1/techs.ruleset:262 data/civ2/techs.ruleset:312
16811 #: data/classic/techs.ruleset:318 data/experimental/techs.ruleset:347
16812 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:352 data/multiplayer/techs.ruleset:327
16813 msgid "Fusion Power"
16814 msgstr "핵융합"
16816 #: data/civ1/techs.ruleset:270 data/civ2/techs.ruleset:320
16817 #: data/classic/techs.ruleset:326 data/experimental/techs.ruleset:356
16818 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:362 data/multiplayer/techs.ruleset:335
16819 msgid "Genetic Engineering"
16820 msgstr "유전 공학"
16822 #: data/civ1/techs.ruleset:278 data/civ2/techs.ruleset:336
16823 #: data/classic/techs.ruleset:342 data/experimental/techs.ruleset:374
16824 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:380 data/multiplayer/techs.ruleset:351
16825 msgid "Gunpowder"
16826 msgstr "화약"
16828 #: data/civ1/techs.ruleset:286 data/civ2/techs.ruleset:344
16829 #: data/classic/techs.ruleset:350 data/experimental/techs.ruleset:383
16830 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:388 data/multiplayer/techs.ruleset:359
16831 msgid "Horseback Riding"
16832 msgstr "기마술"
16834 #: data/civ1/techs.ruleset:294 data/civ2/techs.ruleset:352
16835 #: data/classic/techs.ruleset:358 data/experimental/techs.ruleset:391
16836 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:397 data/multiplayer/techs.ruleset:367
16837 msgid "Industrialization"
16838 msgstr "공업화"
16840 #: data/civ1/techs.ruleset:302 data/civ2/techs.ruleset:360
16841 #: data/classic/techs.ruleset:366 data/experimental/techs.ruleset:400
16842 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:406 data/multiplayer/techs.ruleset:375
16843 msgid "Invention"
16844 msgstr "발명"
16846 #: data/civ1/techs.ruleset:310 data/civ2/techs.ruleset:368
16847 #: data/classic/techs.ruleset:375 data/experimental/techs.ruleset:410
16848 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:416 data/multiplayer/techs.ruleset:384
16849 msgid "Iron Working"
16850 msgstr "철기 제조"
16852 #: data/civ1/techs.ruleset:318 data/civ2/techs.ruleset:376
16853 #: data/classic/techs.ruleset:383 data/experimental/techs.ruleset:419
16854 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:425 data/multiplayer/techs.ruleset:392
16855 msgid "Labor Union"
16856 msgstr "노동 조합"
16858 #: data/civ1/techs.ruleset:326 data/civ2/techs.ruleset:400
16859 #: data/classic/techs.ruleset:407 data/experimental/techs.ruleset:446
16860 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:452 data/multiplayer/techs.ruleset:416
16861 msgid "Literacy"
16862 msgstr "문해"
16864 #: data/civ1/techs.ruleset:334 data/civ2/techs.ruleset:416
16865 #: data/classic/techs.ruleset:423 data/experimental/techs.ruleset:464
16866 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:470 data/multiplayer/techs.ruleset:432
16867 msgid "Magnetism"
16868 msgstr "자기학"
16870 #: data/civ1/techs.ruleset:342 data/civ2/techs.ruleset:424
16871 #: data/classic/techs.ruleset:432 data/experimental/techs.ruleset:473
16872 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:479 data/multiplayer/techs.ruleset:440
16873 msgid "Map Making"
16874 msgstr "지도 제작"
16876 #: data/civ1/techs.ruleset:350 data/civ2/techs.ruleset:432
16877 #: data/classic/techs.ruleset:440 data/experimental/techs.ruleset:482
16878 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:488 data/multiplayer/techs.ruleset:448
16879 msgid "Masonry"
16880 msgstr "석공술"
16882 #: data/civ1/techs.ruleset:358 data/civ2/techs.ruleset:440
16883 #: data/classic/techs.ruleset:448 data/experimental/techs.ruleset:490
16884 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:497 data/multiplayer/techs.ruleset:456
16885 msgid "Mass Production"
16886 msgstr "대량 생산"
16888 #: data/civ1/techs.ruleset:366 data/civ2/techs.ruleset:448
16889 #: data/classic/techs.ruleset:456 data/experimental/techs.ruleset:499
16890 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:506 data/multiplayer/techs.ruleset:464
16891 msgid "Mathematics"
16892 msgstr "수학"
16894 #: data/civ1/techs.ruleset:374 data/civ2/techs.ruleset:456
16895 #: data/classic/techs.ruleset:464 data/experimental/techs.ruleset:508
16896 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:515 data/multiplayer/techs.ruleset:472
16897 msgid "Medicine"
16898 msgstr "의학"
16900 #: data/civ1/techs.ruleset:382 data/civ2/techs.ruleset:464
16901 #: data/classic/techs.ruleset:472 data/experimental/techs.ruleset:517
16902 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:529 data/multiplayer/techs.ruleset:480
16903 msgid "Metallurgy"
16904 msgstr "야금술"
16906 #: data/civ1/techs.ruleset:398 data/civ2/techs.ruleset:504
16907 #: data/classic/techs.ruleset:512 data/experimental/techs.ruleset:562
16908 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:574 data/multiplayer/techs.ruleset:520
16909 msgid "Mysticism"
16910 msgstr "신비주의"
16912 #: data/civ1/techs.ruleset:404 data/civ2/techs.ruleset:510
16913 #: data/classic/techs.ruleset:518 data/experimental/techs.ruleset:569
16914 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:580 data/multiplayer/techs.ruleset:526
16915 msgid "Improves the effect of Temples."
16916 msgstr "신전의 영향이 증가합니다."
16918 #: data/civ1/techs.ruleset:407 data/civ2/techs.ruleset:513
16919 #: data/classic/techs.ruleset:521 data/experimental/techs.ruleset:572
16920 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:584 data/multiplayer/techs.ruleset:529
16921 msgid "Navigation"
16922 msgstr "항해술"
16924 #: data/civ1/techs.ruleset:415 data/civ2/techs.ruleset:521
16925 #: data/classic/techs.ruleset:529 data/experimental/techs.ruleset:581
16926 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:593 data/multiplayer/techs.ruleset:537
16927 msgid "Nuclear Fission"
16928 msgstr "핵분열"
16930 #: data/civ1/techs.ruleset:423 data/civ2/techs.ruleset:529
16931 #: data/classic/techs.ruleset:537 data/experimental/techs.ruleset:590
16932 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:602 data/multiplayer/techs.ruleset:545
16933 msgid "Nuclear Power"
16934 msgstr "원자력"
16936 #: data/civ1/techs.ruleset:431 data/civ2/techs.ruleset:538
16937 #: data/classic/techs.ruleset:546 data/experimental/techs.ruleset:600
16938 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:612 data/multiplayer/techs.ruleset:554
16939 msgid "Philosophy"
16940 msgstr "철학"
16942 #: data/civ1/techs.ruleset:439 data/civ2/techs.ruleset:548
16943 #: data/classic/techs.ruleset:556 data/experimental/techs.ruleset:611
16944 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:623 data/multiplayer/techs.ruleset:564
16945 msgid "Physics"
16946 msgstr "물리학"
16948 #: data/civ1/techs.ruleset:447 data/civ2/techs.ruleset:556
16949 #: data/classic/techs.ruleset:564 data/experimental/techs.ruleset:620
16950 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:632 data/multiplayer/techs.ruleset:572
16951 msgid "Plastics"
16952 msgstr "플라스틱 공학"
16954 #: data/civ1/techs.ruleset:455 data/civ2/techs.ruleset:572
16955 #: data/classic/techs.ruleset:580 data/experimental/techs.ruleset:638
16956 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:650 data/multiplayer/techs.ruleset:588
16957 msgid "Pottery"
16958 msgstr "도기 제조법"
16960 #: data/civ1/techs.ruleset:463 data/civ1/terrain.ruleset:887
16961 #: data/civ2/techs.ruleset:589 data/civ2/terrain.ruleset:1015
16962 #: data/classic/techs.ruleset:597 data/classic/terrain.ruleset:1227
16963 #: data/experimental/techs.ruleset:656 data/experimental/terrain.ruleset:1204
16964 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:669 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1258
16965 #: data/multiplayer/techs.ruleset:605 data/multiplayer/terrain.ruleset:1206
16966 msgid "Railroad"
16967 msgstr "철도"
16969 #: data/civ1/techs.ruleset:472 data/civ2/techs.ruleset:598
16970 #: data/classic/techs.ruleset:606 data/experimental/techs.ruleset:666
16971 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:685 data/multiplayer/techs.ruleset:613
16972 msgid "Recycling"
16973 msgstr "재활용"
16975 #: data/civ1/techs.ruleset:480 data/civ2/techs.ruleset:606
16976 #: data/classic/techs.ruleset:614 data/experimental/techs.ruleset:675
16977 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:694 data/multiplayer/techs.ruleset:621
16978 msgid "Refining"
16979 msgstr "석유 정제"
16981 #: data/civ1/techs.ruleset:488
16982 msgid "Religion"
16983 msgstr "종교"
16985 #: data/civ1/techs.ruleset:496 data/civ2/techs.ruleset:622
16986 #: data/classic/techs.ruleset:630 data/experimental/techs.ruleset:693
16987 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:712 data/multiplayer/techs.ruleset:637
16988 msgid "Robotics"
16989 msgstr "로봇 공학"
16991 #: data/civ1/techs.ruleset:504 data/civ2/techs.ruleset:630
16992 #: data/classic/techs.ruleset:638 data/experimental/techs.ruleset:702
16993 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:721 data/multiplayer/techs.ruleset:645
16994 msgid "Rocketry"
16995 msgstr "로켓 공학"
16997 #: data/civ1/techs.ruleset:512 data/civ2/techs.ruleset:654
16998 #: data/classic/techs.ruleset:662 data/experimental/techs.ruleset:729
16999 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:749 data/multiplayer/techs.ruleset:669
17000 msgid "Space Flight"
17001 msgstr "우주 비행"
17003 #: data/civ1/techs.ruleset:520 data/civ2/techs.ruleset:670
17004 #: data/classic/techs.ruleset:678 data/experimental/techs.ruleset:747
17005 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:767 data/multiplayer/techs.ruleset:685
17006 msgid "Steam Engine"
17007 msgstr "증기 기관"
17009 #: data/civ1/techs.ruleset:528 data/civ2/techs.ruleset:678
17010 #: data/classic/techs.ruleset:686 data/experimental/techs.ruleset:756
17011 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:776 data/multiplayer/techs.ruleset:693
17012 msgid "Steel"
17013 msgstr "강철"
17015 #: data/civ1/techs.ruleset:536 data/civ2/techs.ruleset:686
17016 #: data/classic/techs.ruleset:694 data/experimental/techs.ruleset:765
17017 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:785 data/multiplayer/techs.ruleset:701
17018 msgid "Superconductors"
17019 msgstr "초전도체"
17021 #: data/civ1/techs.ruleset:544 data/civ2/techs.ruleset:702
17022 #: data/classic/techs.ruleset:710 data/experimental/techs.ruleset:783
17023 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:803 data/multiplayer/techs.ruleset:717
17024 msgid "The Corporation"
17025 msgstr "주식 회사"
17027 #: data/civ1/techs.ruleset:552 data/civ2/techs.ruleset:710
17028 #: data/classic/techs.ruleset:719 data/experimental/techs.ruleset:792
17029 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:816 data/multiplayer/techs.ruleset:725
17030 msgid "The Republic"
17031 msgstr "그 공화국"
17033 #: data/civ1/techs.ruleset:560 data/civ2/techs.ruleset:718
17034 #: data/classic/techs.ruleset:727 data/experimental/techs.ruleset:801
17035 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:825 data/multiplayer/techs.ruleset:733
17036 msgid "The Wheel"
17037 msgstr "차바퀴"
17039 #: data/civ1/techs.ruleset:568 data/civ2/techs.ruleset:735
17040 #: data/classic/techs.ruleset:744 data/experimental/techs.ruleset:820
17041 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:844 data/multiplayer/techs.ruleset:750
17042 msgid "Theory of Gravity"
17043 msgstr "중력 이론"
17045 #: data/civ1/techs.ruleset:592 data/civ2/techs.ruleset:767
17046 #: data/classic/techs.ruleset:776 data/experimental/techs.ruleset:855
17047 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:883 data/multiplayer/techs.ruleset:782
17048 msgid "Writing"
17049 msgstr "집필"
17051 #: data/civ1/terrain.ruleset:178 data/civ2/terrain.ruleset:178
17052 #: data/classic/terrain.ruleset:261 data/experimental/terrain.ruleset:261
17053 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:261 data/multiplayer/terrain.ruleset:259
17054 msgid "Ocean"
17055 msgstr "바다"
17057 #: data/civ1/terrain.ruleset:210 data/civ2/terrain.ruleset:210
17058 msgid "Oceans cover much of the world."
17059 msgstr ""
17061 #: data/civ1/terrain.ruleset:215
17062 msgid "Arctic"
17063 msgstr "극지"
17065 #: data/civ1/terrain.ruleset:247
17066 msgid ""
17067 "Arctic tiles are found only in the most northerly or southerly reaches of "
17068 "the world.  They are very cold, and hence difficult to work with."
17069 msgstr ""
17071 #: data/civ1/terrain.ruleset:254 data/civ2/terrain.ruleset:254
17072 #: data/classic/terrain.ruleset:388 data/experimental/terrain.ruleset:382
17073 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:388 data/multiplayer/terrain.ruleset:380
17074 msgid "Desert"
17075 msgstr "사막"
17077 #: data/civ1/terrain.ruleset:287 data/civ2/terrain.ruleset:288
17078 #: data/classic/terrain.ruleset:426 data/experimental/terrain.ruleset:418
17079 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:426 data/multiplayer/terrain.ruleset:416
17080 msgid ""
17081 "Deserts are regions of extreme dryness, making agriculture and trade very "
17082 "difficult."
17083 msgstr ""
17085 #: data/civ1/terrain.ruleset:293 data/civ2/terrain.ruleset:294
17086 #: data/classic/terrain.ruleset:432 data/experimental/terrain.ruleset:424
17087 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:436 data/multiplayer/terrain.ruleset:422
17088 msgid "Forest"
17089 msgstr "숲"
17091 #: data/civ1/terrain.ruleset:328 data/civ2/terrain.ruleset:329
17092 #: data/classic/terrain.ruleset:471 data/experimental/terrain.ruleset:461
17093 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:475 data/multiplayer/terrain.ruleset:459
17094 msgid "Forests are densely wooded, making agriculture somewhat problematic."
17095 msgstr ""
17097 #: data/civ1/terrain.ruleset:334 data/civ2/terrain.ruleset:335
17098 #: data/classic/terrain.ruleset:477 data/experimental/terrain.ruleset:467
17099 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:481 data/multiplayer/terrain.ruleset:465
17100 msgid "Grassland"
17101 msgstr "초원"
17103 #: data/civ1/terrain.ruleset:367 data/civ2/terrain.ruleset:368
17104 #: data/classic/terrain.ruleset:514 data/experimental/terrain.ruleset:502
17105 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:518 data/multiplayer/terrain.ruleset:500
17106 msgid "Grasslands afford exceptional agricultural opportunities."
17107 msgstr ""
17109 #: data/civ1/terrain.ruleset:372 data/civ2/terrain.ruleset:373
17110 #: data/classic/terrain.ruleset:519 data/experimental/terrain.ruleset:507
17111 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:523 data/multiplayer/terrain.ruleset:505
17112 msgid "Hills"
17113 msgstr "언덕"
17115 #: data/civ1/terrain.ruleset:405 data/civ2/terrain.ruleset:406
17116 #: data/classic/terrain.ruleset:556 data/experimental/terrain.ruleset:542
17117 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:560 data/multiplayer/terrain.ruleset:540
17118 msgid ""
17119 "In addition to being amenable to agriculture, Hills are frequently rich in "
17120 "resources."
17121 msgstr "추가로 농업이 받아들여지기 위해선, 언덕이 자원에 충족해야 합니다"
17123 #: data/civ1/terrain.ruleset:411 data/civ2/terrain.ruleset:412
17124 #: data/classic/terrain.ruleset:562 data/experimental/terrain.ruleset:548
17125 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:569 data/multiplayer/terrain.ruleset:546
17126 msgid "Jungle"
17127 msgstr "밀림"
17129 #: data/civ1/terrain.ruleset:443 data/civ2/terrain.ruleset:446
17130 #: data/classic/terrain.ruleset:600 data/experimental/terrain.ruleset:584
17131 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:582
17132 msgid "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic."
17133 msgstr ""
17135 #: data/civ1/terrain.ruleset:449 data/civ2/terrain.ruleset:452
17136 #: data/classic/terrain.ruleset:606 data/experimental/terrain.ruleset:590
17137 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:614 data/multiplayer/terrain.ruleset:588
17138 msgid "Mountains"
17139 msgstr "산"
17141 #: data/civ1/terrain.ruleset:480 data/civ2/terrain.ruleset:484
17142 #: data/classic/terrain.ruleset:642 data/experimental/terrain.ruleset:624
17143 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:650 data/multiplayer/terrain.ruleset:622
17144 msgid ""
17145 "Mountains are regions of extreme altitude, making agriculture and trade very "
17146 "difficult."
17147 msgstr ""
17149 #: data/civ1/terrain.ruleset:486 data/civ2/terrain.ruleset:490
17150 #: data/classic/terrain.ruleset:648 data/experimental/terrain.ruleset:630
17151 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:661 data/multiplayer/terrain.ruleset:628
17152 msgid "Plains"
17153 msgstr "평원"
17155 #: data/civ1/terrain.ruleset:519 data/civ2/terrain.ruleset:524
17156 #: data/classic/terrain.ruleset:685 data/experimental/terrain.ruleset:665
17157 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:698 data/multiplayer/terrain.ruleset:663
17158 msgid ""
17159 "Plains are very broad, sparse regions, which makes trade slightly "
17160 "inconvenient."
17161 msgstr ""
17163 #: data/civ1/terrain.ruleset:525 data/civ2/terrain.ruleset:530
17164 #: data/classic/terrain.ruleset:691 data/experimental/terrain.ruleset:671
17165 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:704 data/multiplayer/terrain.ruleset:669
17166 msgid "Swamp"
17167 msgstr "늪"
17169 #: data/civ1/terrain.ruleset:559 data/civ2/terrain.ruleset:565
17170 #: data/classic/terrain.ruleset:730 data/experimental/terrain.ruleset:708
17171 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:706
17172 msgid ""
17173 "Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
17174 "problematic."
17175 msgstr ""
17177 #: data/civ1/terrain.ruleset:565 data/civ2/terrain.ruleset:571
17178 #: data/classic/terrain.ruleset:736 data/experimental/terrain.ruleset:714
17179 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:750 data/multiplayer/terrain.ruleset:712
17180 msgid "Tundra"
17181 msgstr "툰드라"
17183 #: data/civ1/terrain.ruleset:597 data/civ2/terrain.ruleset:603
17184 #: data/classic/terrain.ruleset:772 data/experimental/terrain.ruleset:748
17185 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:786 data/multiplayer/terrain.ruleset:746
17186 msgid ""
17187 "Tundra are broad, cold regions, fit for some agriculture and little else."
17188 msgstr ""
17190 #: data/civ1/terrain.ruleset:630 data/civ2/terrain.ruleset:644
17191 #: data/classic/terrain.ruleset:813 data/experimental/terrain.ruleset:789
17192 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:827 data/multiplayer/terrain.ruleset:787
17193 msgid "?animals:Game"
17194 msgstr "사냥감"
17196 #: data/civ1/terrain.ruleset:638 data/civ2/terrain.ruleset:662
17197 #: data/classic/terrain.ruleset:831 data/experimental/terrain.ruleset:807
17198 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:845 data/multiplayer/terrain.ruleset:805
17199 msgid "Coal"
17200 msgstr "석탄"
17202 #: data/civ1/terrain.ruleset:646 data/civ2/terrain.ruleset:674
17203 #: data/classic/terrain.ruleset:839 data/experimental/terrain.ruleset:815
17204 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:853 data/multiplayer/terrain.ruleset:813
17205 msgid "Fish"
17206 msgstr "생선"
17208 #: data/civ1/terrain.ruleset:654 data/civ2/terrain.ruleset:691
17209 #: data/classic/terrain.ruleset:856 data/experimental/terrain.ruleset:832
17210 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:870 data/multiplayer/terrain.ruleset:830
17211 msgid "Gems"
17212 msgstr "보석"
17214 #: data/civ1/terrain.ruleset:662
17215 msgid "Horses"
17216 msgstr "말"
17218 #: data/civ1/terrain.ruleset:670 data/civ2/terrain.ruleset:715
17219 #: data/classic/terrain.ruleset:888 data/experimental/terrain.ruleset:864
17220 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:902 data/multiplayer/terrain.ruleset:862
17221 msgid "Oasis"
17222 msgstr "오아시스"
17224 #: data/civ1/terrain.ruleset:678 data/civ2/terrain.ruleset:791
17225 #: data/civ2/terrain.ruleset:799 data/classic/terrain.ruleset:968
17226 #: data/experimental/terrain.ruleset:944 data/civ2civ3/terrain.ruleset:982
17227 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:942
17228 msgid "Oil"
17229 msgstr "석유"
17231 #: data/civ1/terrain.ruleset:686 data/civ2/terrain.ruleset:739
17232 #: data/classic/terrain.ruleset:914 data/experimental/terrain.ruleset:890
17233 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:928 data/multiplayer/terrain.ruleset:888
17234 #: tools/civmanual.c:304
17235 msgid "Resources"
17236 msgstr "자원"
17238 #: data/civ1/terrain.ruleset:694
17239 msgid "Seals"
17240 msgstr "물개"
17242 #: data/civ1/terrain.ruleset:754 data/civ2/terrain.ruleset:858
17243 #: data/classic/terrain.ruleset:1027 data/experimental/terrain.ruleset:1003
17244 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1041 data/multiplayer/terrain.ruleset:1001
17245 msgid "Fortress"
17246 msgstr "요새"
17248 #: data/civ1/terrain.ruleset:771
17249 msgid "Fortresses improve defense for land units."
17250 msgstr ""
17252 #: data/civ1/terrain.ruleset:877 data/civ2/terrain.ruleset:1005
17253 #: data/classic/terrain.ruleset:1217 data/multiplayer/terrain.ruleset:1196
17254 msgid ""
17255 "Roads allow your land units to move more quickly, and on some terrain, also "
17256 "provide a trade bonus."
17257 msgstr ""
17259 #: data/civ1/terrain.ruleset:880 data/civ2/terrain.ruleset:1008
17260 msgid ""
17261 "Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
17262 "center tiles automatically get roads, and are an exception to this "
17263 "requirement."
17264 msgstr ""
17266 #: data/civ1/terrain.ruleset:910 data/civ2/terrain.ruleset:1038
17267 #: data/classic/terrain.ruleset:1250 data/multiplayer/terrain.ruleset:1229
17268 msgid ""
17269 "Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
17270 "railroads. Units expend no movement points when moving along a railroad; you "
17271 "may ride a railroad indefinitely. (As may your enemies!)"
17272 msgstr ""
17274 #: data/civ1/terrain.ruleset:914
17275 msgid ""
17276 "A railroad also increases by half (rounding down) all resources produced by "
17277 "a tile. A tile whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus "
17278 "from the road as well."
17279 msgstr ""
17281 #: data/civ1/terrain.ruleset:918 data/civ2/terrain.ruleset:1046
17282 #: data/classic/terrain.ruleset:1258 data/experimental/terrain.ruleset:1236
17283 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1290 data/multiplayer/terrain.ruleset:1237
17284 msgid ""
17285 "City center tiles with roads are automatically upgraded to railroads when "
17286 "you learn the Railroad technology."
17287 msgstr ""
17289 #: data/civ1/terrain.ruleset:924 data/civ2/terrain.ruleset:1052
17290 #: data/classic/terrain.ruleset:1264 data/experimental/terrain.ruleset:1278
17291 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1296 data/multiplayer/terrain.ruleset:1243
17292 msgid "River"
17293 msgstr "강"
17295 #: data/civ1/terrain.ruleset:937
17296 msgid "Any land terrain type may have a River on it."
17297 msgstr ""
17299 #: data/civ1/terrain.ruleset:939 data/civ2/terrain.ruleset:1071
17300 #: data/classic/terrain.ruleset:1291 data/multiplayer/terrain.ruleset:1262
17301 msgid ""
17302 "Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
17303 "has learned Bridge Building technology."
17304 msgstr ""
17306 #: data/civ1/units.ruleset:26 data/civ1/units.ruleset:1185
17307 #: data/civ2/units.ruleset:32 data/civ2/units.ruleset:1892
17308 #: data/civ2/units.ruleset:1987 data/classic/units.ruleset:37
17309 #: data/classic/units.ruleset:404 data/classic/units.ruleset:449
17310 #: data/classic/units.ruleset:511 data/classic/units.ruleset:1909
17311 #: data/classic/units.ruleset:2262 data/classic/units.ruleset:2300
17312 #: data/experimental/units.ruleset:40 data/experimental/units.ruleset:418
17313 #: data/experimental/units.ruleset:1935 data/experimental/units.ruleset:2289
17314 #: data/experimental/units.ruleset:2327 data/civ2civ3/units.ruleset:36
17315 #: data/civ2civ3/units.ruleset:427 data/civ2civ3/units.ruleset:471
17316 #: data/civ2civ3/units.ruleset:510 data/civ2civ3/units.ruleset:573
17317 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2007 data/civ2civ3/units.ruleset:2083
17318 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2440 data/civ2civ3/units.ruleset:2478
17319 #: data/multiplayer/units.ruleset:37 data/multiplayer/units.ruleset:404
17320 #: data/multiplayer/units.ruleset:450 data/multiplayer/units.ruleset:511
17321 #: data/multiplayer/units.ruleset:2007 data/multiplayer/units.ruleset:2348
17322 #: data/multiplayer/units.ruleset:2386
17323 msgid "green"
17324 msgstr "풋내기"
17326 #: data/civ1/units.ruleset:26 data/civ1/units.ruleset:1185
17327 #: data/civ2/units.ruleset:32 data/civ2/units.ruleset:1892
17328 #: data/civ2/units.ruleset:1987 data/classic/units.ruleset:37
17329 #: data/experimental/units.ruleset:40 data/civ2civ3/units.ruleset:36
17330 #: data/civ2civ3/units.ruleset:573 data/civ2civ3/units.ruleset:2007
17331 #: data/multiplayer/units.ruleset:37
17332 msgid "veteran"
17333 msgstr "전문가"
17335 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
17336 #: data/civ1/units.ruleset:114 data/civ2/units.ruleset:128
17337 #: data/classic/units.ruleset:133 data/experimental/units.ruleset:136
17338 #: data/civ2civ3/units.ruleset:132 data/multiplayer/units.ruleset:133
17339 #, fuzzy
17340 msgid "?unitclass:Land"
17341 msgstr "지도자"
17343 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
17344 #: data/civ1/units.ruleset:123 data/civ2/units.ruleset:137
17345 #: data/classic/units.ruleset:142 data/experimental/units.ruleset:156
17346 #: data/civ2civ3/units.ruleset:165 data/multiplayer/units.ruleset:142
17347 #, fuzzy
17348 msgid "?unitclass:Sea"
17349 msgstr "지도자"
17351 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
17352 #: data/civ1/units.ruleset:130 data/civ2/units.ruleset:151
17353 #: data/classic/units.ruleset:163 data/experimental/units.ruleset:177
17354 #: data/civ2civ3/units.ruleset:186 data/multiplayer/units.ruleset:163
17355 #, fuzzy
17356 msgid "?unitclass:Air"
17357 msgstr "지도자"
17359 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
17360 #: data/civ1/units.ruleset:138 data/civ2/units.ruleset:120
17361 #: data/classic/units.ruleset:125 data/experimental/units.ruleset:128
17362 #: data/civ2civ3/units.ruleset:124 data/multiplayer/units.ruleset:125
17363 #, fuzzy
17364 msgid "?unitclass:Missile"
17365 msgstr "지도자"
17367 #: data/civ1/units.ruleset:286 data/civ2/units.ruleset:290
17368 msgid ""
17369 "Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
17370 "of founding new cities, and can also improve terrain."
17371 msgstr ""
17373 #: data/civ1/units.ruleset:289
17374 msgid ""
17375 "On terrain which supports it, they may build an irrigation system to produce "
17376 "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean "
17377 "or river tile, or another tile with an irrigation system, must share an edge "
17378 "(not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land remains so "
17379 "even if the water source is removed."
17380 msgstr ""
17382 #: data/civ1/units.ruleset:296 data/civ2/units.ruleset:302
17383 msgid ""
17384 "Settlers can build mines on some types of terrain, which increases the "
17385 "number of production points produced by that tile. However, it is not "
17386 "possible to have an irrigation system and a mine on the same tile."
17387 msgstr ""
17389 #: data/civ1/units.ruleset:300 data/civ2/units.ruleset:306
17390 #: data/classic/units.ruleset:470 data/experimental/units.ruleset:489
17391 #: data/multiplayer/units.ruleset:471
17392 msgid ""
17393 "On terrain unsuitable for irrigation systems or mines, issuing the \"irrigate"
17394 "\" or \"mine\" order may permanently convert the terrain to another type; "
17395 "this is usually more expensive. For instance, Swamp may be \"irrigated\" to "
17396 "yield Grassland. (Terrain conversion with the \"irrigate\" order does not "
17397 "require a water source.)"
17398 msgstr ""
17400 #: data/civ1/units.ruleset:306
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Settlers can also build roads, railroads, or fortresses."
17403 msgstr "이주민이 요새를 세울 수 있도록 허락합니다."
17405 #: data/civ1/units.ruleset:308 data/civ2/units.ruleset:314
17406 #: data/classic/units.ruleset:479 data/experimental/units.ruleset:498
17407 #: data/civ2civ3/units.ruleset:542 data/multiplayer/units.ruleset:479
17408 msgid ""
17409 "See the help on Terrain and Terrain Alterations for the effects of these "
17410 "actions."
17411 msgstr ""
17413 #: data/civ1/units.ruleset:311 data/classic/units.ruleset:416
17414 #: data/experimental/units.ruleset:430
17415 #, fuzzy
17416 msgid ""
17417 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
17418 "if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
17419 "require twice as much food per turn."
17420 msgstr ""
17421 "이주자는 게임에서의 핵심적인 부대중 하나입니다. 새로운 도시를 세울 수 있고, "
17422 "게다가, 또한 그들은 지형에, 예를 들어 관개, 광산, 그리고 길을 지을 수 있습니"
17423 "다. 지형 개조 구역의 도움말에 더 상세하게 볼 수 있습니다.\n"
17424 "\n"
17425 "이주자를 유지하기 위해서 음식뿐만 아니라 생산이 있고, 만약 지원하는 도시의 음"
17426 "식이 다 떨어지면, 죽을 수 있습니다. 공화제나 민주주의에서 이주자는 매 차례마"
17427 "다 두배만큼의 음식을 요구합니다."
17429 #: data/civ1/units.ruleset:318
17430 msgid "Militia"
17431 msgstr "농병"
17433 #: data/civ1/units.ruleset:344 data/civ2/units.ruleset:393
17434 #: data/classic/units.ruleset:561 data/experimental/units.ruleset:585
17435 #: data/civ2civ3/units.ruleset:620 data/multiplayer/units.ruleset:561
17436 msgid ""
17437 "This unit may be built from the start of the game.  It is the weakest "
17438 "offensive unit."
17439 msgstr ""
17440 "이 부대는 아마 게임의 시작부터 만들 수 있습니다. 이것은 가장 약한 공격용의 부"
17441 "대입니다."
17443 #: data/civ1/units.ruleset:350 data/civ2/units.ruleset:399
17444 #: data/classic/units.ruleset:567 data/experimental/units.ruleset:591
17445 #: data/civ2civ3/units.ruleset:626 data/multiplayer/units.ruleset:567
17446 msgid "Phalanx"
17447 msgstr "밀집 보병"
17449 #: data/civ1/units.ruleset:376 data/civ2/units.ruleset:425
17450 #: data/classic/units.ruleset:593 data/experimental/units.ruleset:617
17451 #: data/civ2civ3/units.ruleset:652 data/multiplayer/units.ruleset:593
17452 msgid "The Phalanx is armored infantry, suitable for defending your cities."
17453 msgstr "밀집 보병은 당신의 도시를 방어하기에 적절한, 무장한 보병입니다."
17455 #: data/civ1/units.ruleset:381 data/civ2/units.ruleset:462
17456 #: data/classic/units.ruleset:630 data/experimental/units.ruleset:654
17457 #: data/civ2civ3/units.ruleset:689 data/multiplayer/units.ruleset:630
17458 msgid "Legion"
17459 msgstr "보병"
17461 #: data/civ1/units.ruleset:407 data/civ2/units.ruleset:488
17462 #: data/classic/units.ruleset:656 data/experimental/units.ruleset:680
17463 #: data/civ2civ3/units.ruleset:715 data/multiplayer/units.ruleset:656
17464 msgid ""
17465 "Legions are heavily armed and well disciplined infantry units with an "
17466 "excellent offensive value."
17467 msgstr ""
17468 "보병은 중무장했고, 훌륭한 공격용의 가치와 함께, 잘 달련된 보병 부대입니다."
17470 #: data/civ1/units.ruleset:413 data/civ2/units.ruleset:530
17471 #: data/classic/units.ruleset:698 data/experimental/units.ruleset:722
17472 #: data/civ2civ3/units.ruleset:753 data/multiplayer/units.ruleset:698
17473 msgid "Musketeers"
17474 msgstr "머스킷 총병"
17476 #: data/civ1/units.ruleset:440
17477 msgid ""
17478 "Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Phalanx as "
17479 "the preferred city defender."
17480 msgstr ""
17482 #: data/civ1/units.ruleset:447 data/civ2/units.ruleset:671
17483 #: data/classic/units.ruleset:804 data/experimental/units.ruleset:828
17484 #: data/civ2civ3/units.ruleset:787 data/multiplayer/units.ruleset:839
17485 msgid "Riflemen"
17486 msgstr "소총수"
17488 #: data/civ1/units.ruleset:473 data/civ2/units.ruleset:697
17489 #: data/classic/units.ruleset:830 data/experimental/units.ruleset:854
17490 #: data/civ2civ3/units.ruleset:813 data/multiplayer/units.ruleset:865
17491 msgid ""
17492 "Riflemen are World War-era infantry, very good at defending your cities."
17493 msgstr ""
17494 "소총수는 세계 대전 시대의 부대로, 당신의 도시를 방어하기에 아주 훌륭합니다."
17496 #: data/civ1/units.ruleset:479 data/civ2/units.ruleset:774
17497 #: data/classic/units.ruleset:907 data/experimental/units.ruleset:931
17498 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1008 data/multiplayer/units.ruleset:942
17499 msgid "Mech. Inf."
17500 msgstr "기계화 보병"
17502 #: data/civ1/units.ruleset:505
17503 msgid ""
17504 "Mechanized Infantry; this unit has the strongest defense strength of any "
17505 "land unit, but is only available near the end of the technology tree."
17506 msgstr ""
17508 #: data/civ1/units.ruleset:512 data/civ2/units.ruleset:1000
17509 #: data/classic/units.ruleset:1069 data/experimental/units.ruleset:1094
17510 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1233 data/multiplayer/units.ruleset:1168
17511 msgid "Cavalry"
17512 msgstr "기병"
17514 #: data/civ1/units.ruleset:538
17515 msgid ""
17516 "Cavalry are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
17517 "deep into enemy territory."
17518 msgstr ""
17520 #: data/civ1/units.ruleset:545 data/civ2/units.ruleset:840
17521 #: data/classic/units.ruleset:973 data/experimental/units.ruleset:998
17522 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1074 data/multiplayer/units.ruleset:1008
17523 msgid "Chariot"
17524 msgstr "전차"
17526 #: data/civ1/units.ruleset:571
17527 msgid ""
17528 "Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
17529 "Cavalry."
17530 msgstr ""
17532 #: data/civ1/units.ruleset:577 data/civ2/units.ruleset:936
17533 #: data/classic/units.ruleset:1005 data/experimental/units.ruleset:1030
17534 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1170 data/multiplayer/units.ruleset:1104
17535 msgid "Knights"
17536 msgstr "기사"
17538 #: data/civ1/units.ruleset:604 data/civ2/units.ruleset:963
17539 #: data/classic/units.ruleset:1032 data/experimental/units.ruleset:1057
17540 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1197 data/multiplayer/units.ruleset:1131
17541 msgid "Knights are mounted and heavily armored warriors."
17542 msgstr "기사는 말을 타고 중무장을 한 전사입니다."
17544 #: data/civ1/units.ruleset:609 data/civ2/units.ruleset:1031
17545 #: data/classic/units.ruleset:1100 data/experimental/units.ruleset:1125
17546 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1264 data/multiplayer/units.ruleset:1199
17547 msgid "Armor"
17548 msgstr "탱크"
17550 #: data/civ1/units.ruleset:635 data/civ2/units.ruleset:1057
17551 #: data/classic/units.ruleset:1126 data/experimental/units.ruleset:1151
17552 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1290 data/multiplayer/units.ruleset:1225
17553 msgid ""
17554 "Armors are motorized war wagons that are faster, stronger, and can take more "
17555 "damage than any mounted unit."
17556 msgstr ""
17557 "탱크는 동력 설비를 갖춘, 빠르고, 강하고, 그리고 어느 말을 탄 부대보다 더 많"
17558 "은 손상을 받을 수 있는, 전쟁 마차입니다."
17560 #: data/civ1/units.ruleset:642 data/civ2/units.ruleset:1064
17561 #: data/classic/units.ruleset:1133 data/experimental/units.ruleset:1158
17562 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1297 data/multiplayer/units.ruleset:1232
17563 msgid "Catapult"
17564 msgstr "투석기"
17566 #: data/civ1/units.ruleset:668 data/civ2/units.ruleset:1090
17567 #: data/classic/units.ruleset:1159 data/experimental/units.ruleset:1184
17568 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1323 data/multiplayer/units.ruleset:1258
17569 msgid ""
17570 "Catapults are large rock-throwing machines of war. They are very strong "
17571 "attackers but equally weak defenders and will need an escort to be effective."
17572 msgstr ""
17573 "투석기는 큰 돌을 던지는 전쟁 기계입니다. 그들은 매우 강한 공격자이지만, 마찬"
17574 "가지로 방어자에게 약하고, 효과적이려면 호위가 필요할 수 있습니다."
17576 #: data/civ1/units.ruleset:675 data/civ2/units.ruleset:1097
17577 #: data/classic/units.ruleset:1166 data/experimental/units.ruleset:1191
17578 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1330 data/multiplayer/units.ruleset:1265
17579 msgid "Cannon"
17580 msgstr "대포"
17582 #: data/civ1/units.ruleset:701 data/civ2/units.ruleset:1123
17583 #: data/classic/units.ruleset:1192 data/experimental/units.ruleset:1217
17584 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1356 data/multiplayer/units.ruleset:1291
17585 msgid ""
17586 "Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
17587 "distances. They are very strong attackers but equally weak defenders and "
17588 "will need an escort to be effective."
17589 msgstr ""
17590 "대포는 무거운 발사체를 긴 거리를 두고 발사할 수 있는, 큰 화기입니다. 그들은 "
17591 "매우 강한 공격자이지만, 마찬가지로 방어자에게 약하고, 효과적이려면 호위가 필"
17592 "요할 수 있습니다."
17594 #: data/civ1/units.ruleset:709 data/civ2/units.ruleset:1131
17595 #: data/classic/units.ruleset:1200 data/experimental/units.ruleset:1225
17596 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1364 data/multiplayer/units.ruleset:1299
17597 msgid "Artillery"
17598 msgstr "포"
17600 #: data/civ1/units.ruleset:735
17601 msgid ""
17602 "The artillery is an upgraded cannon with improved defensive as well as "
17603 "offensive capabilities."
17604 msgstr ""
17606 #: data/civ1/units.ruleset:741 data/civ2/units.ruleset:1196
17607 #: data/classic/units.ruleset:1265 data/experimental/units.ruleset:1290
17608 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1429 data/multiplayer/units.ruleset:1364
17609 msgid "Fighter"
17610 msgstr "전투기"
17612 #: data/civ1/units.ruleset:768 data/civ2/units.ruleset:1228
17613 #: data/classic/units.ruleset:1297 data/experimental/units.ruleset:1322
17614 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1456 data/multiplayer/units.ruleset:1396
17615 msgid ""
17616 "Fighters are your first airborne units. They can move anywhere and attack "
17617 "any unit."
17618 msgstr ""
17619 "전투기는 당신의 최초의 공수 부대입니다. 그들은 어디든지 이동하고, 어느 부대"
17620 "도 공격할 수 있습니다."
17622 #: data/civ1/units.ruleset:774 data/civ2/units.ruleset:1234
17623 #: data/classic/units.ruleset:1303 data/experimental/units.ruleset:1328
17624 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1462 data/multiplayer/units.ruleset:1402
17625 msgid "Bomber"
17626 msgstr "폭격기"
17628 #: data/civ1/units.ruleset:800 data/civ2/units.ruleset:1260
17629 #: data/classic/units.ruleset:1329 data/experimental/units.ruleset:1354
17630 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1488 data/multiplayer/units.ruleset:1428
17631 msgid ""
17632 "Bombers are specialized airborne units that may only attack ground targets, "
17633 "not other airborne units."
17634 msgstr ""
17635 "폭격기는 다른 공수 부대가 아닌, 오직 지상 목표를 공격하는데에만 전문화된 공"
17636 "수 부대입니다."
17638 #: data/civ1/units.ruleset:835 data/civ2/units.ruleset:1401
17639 msgid ""
17640 "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
17641 "rudimentary offensive capabilities, but may not stray too far from the shore."
17642 msgstr ""
17644 #: data/civ1/units.ruleset:842
17645 msgid "Sail"
17646 msgstr "돛"
17648 #: data/civ1/units.ruleset:869
17649 msgid ""
17650 "The Sail replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
17651 msgstr ""
17653 #: data/civ1/units.ruleset:875 data/civ2/units.ruleset:1475
17654 #: data/classic/units.ruleset:1544 data/experimental/units.ruleset:1570
17655 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1709 data/multiplayer/units.ruleset:1642
17656 msgid "Frigate"
17657 msgstr "프리깃함"
17659 #: data/civ1/units.ruleset:902 data/civ2/units.ruleset:1502
17660 #: data/classic/units.ruleset:1571 data/experimental/units.ruleset:1597
17661 #: data/multiplayer/units.ruleset:1669
17662 msgid ""
17663 "The Frigate is a highly versatile boat unit, that is both a strong offensive "
17664 "unit as well as a decent transport ship."
17665 msgstr ""
17666 "프리깃함은 높은 다목적의 배 부대로, 강한 공격적인 부대일 뿐만 아니라 괜찮은 "
17667 "수송선입니다."
17669 #: data/civ1/units.ruleset:909 data/civ2/units.ruleset:1509
17670 #: data/classic/units.ruleset:1578 data/experimental/units.ruleset:1604
17671 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1741 data/multiplayer/units.ruleset:1676
17672 msgid "Ironclad"
17673 msgstr "철갑함"
17675 #: data/civ1/units.ruleset:935 data/civ2/units.ruleset:1535
17676 #: data/classic/units.ruleset:1604 data/experimental/units.ruleset:1630
17677 #: data/multiplayer/units.ruleset:1702
17678 msgid ""
17679 "The Ironclad is an armored ship that is much more sturdy than the Frigate "
17680 "but loses the latter's transport capability."
17681 msgstr ""
17682 "철갑함은 무장된 배로 프리깃함보다 더 많이 튼튼하지만, 수송 능력을 잃었습니다."
17684 #: data/civ1/units.ruleset:942 data/civ2/units.ruleset:1576
17685 #: data/classic/units.ruleset:1645 data/experimental/units.ruleset:1671
17686 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1812 data/multiplayer/units.ruleset:1743
17687 msgid "Cruiser"
17688 msgstr "순양함"
17690 #: data/civ1/units.ruleset:968 data/civ2/units.ruleset:1602
17691 #: data/classic/units.ruleset:1671 data/experimental/units.ruleset:1697
17692 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1838 data/multiplayer/units.ruleset:1769
17693 msgid "The Cruiser is a strong offensive boat unit."
17694 msgstr "순양함은 강하고 공격적인 배 부대입니다."
17696 #: data/civ1/units.ruleset:973 data/civ2/units.ruleset:1643
17697 #: data/classic/units.ruleset:1712 data/experimental/units.ruleset:1738
17698 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1879 data/multiplayer/units.ruleset:1810
17699 msgid "Battleship"
17700 msgstr "전함"
17702 #: data/civ1/units.ruleset:999 data/civ2/units.ruleset:1669
17703 #: data/classic/units.ruleset:1738 data/experimental/units.ruleset:1764
17704 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1905 data/multiplayer/units.ruleset:1836
17705 msgid ""
17706 "The Battleship is the supreme naval unit with excellent offensive and "
17707 "defensive values."
17708 msgstr "전함은 완벽한 공격력과 방어력을 가진 최고의 해군 부대입니다."
17710 #: data/civ1/units.ruleset:1005 data/civ2/units.ruleset:1675
17711 #: data/classic/units.ruleset:1744 data/experimental/units.ruleset:1770
17712 #: data/civ2civ3/units.ruleset:31 data/civ2civ3/units.ruleset:1911
17713 #: data/multiplayer/units.ruleset:1842
17714 msgid "Submarine"
17715 msgstr "잠수함"
17717 #: data/civ1/units.ruleset:1031 data/civ2/units.ruleset:1703
17718 #: data/classic/units.ruleset:1772 data/experimental/units.ruleset:1798
17719 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1938 data/multiplayer/units.ruleset:1870
17720 msgid ""
17721 "Traveling under the surface of the ocean, Submarines have a very high "
17722 "strategic value, but a weak defense if caught off guard."
17723 msgstr ""
17724 "잠수함은 바다의 표면 아래로 여행하므로, 아주 높은 전략적인 가치를 가집니디"
17725 "만, 만약 발각된다면 방어에 약합니다."
17727 #: data/civ1/units.ruleset:1038 data/civ2/units.ruleset:1710
17728 #: data/classic/units.ruleset:1779 data/experimental/units.ruleset:1805
17729 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1945 data/multiplayer/units.ruleset:1877
17730 msgid "Carrier"
17731 msgstr "항공 모함"
17733 #: data/civ1/units.ruleset:1065 data/civ2/units.ruleset:1737
17734 #: data/classic/units.ruleset:1806 data/experimental/units.ruleset:1832
17735 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1972 data/multiplayer/units.ruleset:1904
17736 #, fuzzy
17737 msgid "The Carrier is a mobile airport."
17738 msgstr "순양함은 강하고 공격적인 배 부대입니다."
17740 #: data/civ1/units.ruleset:1067 data/civ2/units.ruleset:1739
17741 #: data/classic/units.ruleset:1808 data/experimental/units.ruleset:1834
17742 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1974 data/multiplayer/units.ruleset:1906
17743 #, fuzzy
17744 msgid ""
17745 "TIP:  Guard Carriers with a handful of fast-moving ships and a battleship, "
17746 "as losing a fully-equipped Carrier is VERY painful and expensive."
17747 msgstr ""
17748 "항공 모함은 이동하는 공항입니다.\n"
17749 "\n"
17750 "조언: 항공 모함을 소수의 빨리-이동하는 배들과 전함으로 방어하십시오, 충분히-"
17751 "장비한 항공 모함을 잃는 것은 매.우. 아프고 돈이 많이 들기 때문입니다."
17753 #: data/civ1/units.ruleset:1074 data/civ2/units.ruleset:1746
17754 #: data/classic/units.ruleset:1815 data/experimental/units.ruleset:1841
17755 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1981 data/multiplayer/units.ruleset:1913
17756 msgid "Transport"
17757 msgstr "수송선"
17759 #: data/civ1/units.ruleset:1101 data/civ2/units.ruleset:1773
17760 #: data/classic/units.ruleset:1842 data/experimental/units.ruleset:1868
17761 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2013 data/multiplayer/units.ruleset:1940
17762 msgid ""
17763 "The Transport cannot attack on its own but may defend itself when under "
17764 "attack."
17765 msgstr ""
17766 "수송선은 스스로 공격을 할 수가 없지만 공격 당할 때에 스스로 방어할 것 입니다."
17768 #: data/civ1/units.ruleset:1133 data/civ2/units.ruleset:1840
17769 #: data/classic/units.ruleset:1915 data/experimental/units.ruleset:1941
17770 #: data/multiplayer/units.ruleset:2013
17771 msgid ""
17772 "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
17773 "Manhattan Project wonder has been built by any player."
17774 msgstr ""
17776 #: data/civ1/units.ruleset:1136 data/civ2/units.ruleset:1843
17777 #: data/classic/units.ruleset:1918 data/experimental/units.ruleset:1944
17778 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2097 data/multiplayer/units.ruleset:2016
17779 msgid ""
17780 "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
17781 "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
17782 "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
17783 "area are subject to nuclear fallout."
17784 msgstr ""
17786 #: data/civ1/units.ruleset:1141
17787 msgid ""
17788 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
17789 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
17790 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers can clean up nuclear fallout."
17791 msgstr ""
17793 #: data/civ1/units.ruleset:1146 data/civ2/units.ruleset:1853
17794 #: data/classic/units.ruleset:1928 data/experimental/units.ruleset:1954
17795 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2107 data/multiplayer/units.ruleset:2026
17796 msgid ""
17797 "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most effective "
17798 "(but expensive!!) way of getting rid of enemy ships."
17799 msgstr ""
17801 #: data/civ1/units.ruleset:1150
17802 msgid ""
17803 "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
17804 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
17805 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
17806 "ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This minimizes the "
17807 "chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
17808 msgstr ""
17810 #: data/civ1/units.ruleset:1191 data/civ2/units.ruleset:1898
17811 #: data/classic/units.ruleset:1984 data/experimental/units.ruleset:2010
17812 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2163 data/multiplayer/units.ruleset:2082
17813 msgid ""
17814 "A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized to "
17815 "deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
17816 "operations with the intent of harming your opponents; Diplomats in your own "
17817 "cities defend them against such actions."
17818 msgstr ""
17820 #: data/civ1/units.ruleset:1197 data/civ2/units.ruleset:1904
17821 #: data/classic/units.ruleset:1990 data/experimental/units.ruleset:2016
17822 #: data/multiplayer/units.ruleset:2088
17823 msgid ""
17824 "Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
17825 "aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, which "
17826 "can allow Republics and Democracies to break treaties."
17827 msgstr ""
17829 #: data/civ1/units.ruleset:1201 data/civ2/units.ruleset:1908
17830 #: data/classic/units.ruleset:1994 data/experimental/units.ruleset:2020
17831 #: data/multiplayer/units.ruleset:2092
17832 msgid ""
17833 "If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
17834 "Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
17835 "the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
17836 "owning it. However, units belonging to Democratic governments cannot be "
17837 "bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
17838 msgstr ""
17840 #: data/civ1/units.ruleset:1208 data/civ2/units.ruleset:1915
17841 #: data/classic/units.ruleset:2001 data/experimental/units.ruleset:2027
17842 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2182 data/multiplayer/units.ruleset:2099
17843 msgid ""
17844 "Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
17845 "although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
17846 "have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
17847 "will oppose hostile actions; in this case, either your unit or the defending "
17848 "unit will die. If the defending unit dies, you lose one movement point and "
17849 "may try again."
17850 msgstr ""
17852 #: data/civ1/units.ruleset:1215 data/civ2/units.ruleset:1922
17853 #: data/classic/units.ruleset:2008 data/experimental/units.ruleset:2034
17854 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2189 data/multiplayer/units.ruleset:2106
17855 msgid "The actions available to Diplomats in a city are:"
17856 msgstr ""
17858 #: data/civ1/units.ruleset:1217 data/civ2/units.ruleset:1924
17859 #: data/classic/units.ruleset:2010 data/experimental/units.ruleset:2036
17860 #: data/multiplayer/units.ruleset:2108
17861 msgid ""
17862 " - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
17863 "contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
17864 "and technology."
17865 msgstr ""
17867 #: data/civ1/units.ruleset:1221 data/civ2/units.ruleset:1928
17868 #: data/classic/units.ruleset:2014 data/experimental/units.ruleset:2040
17869 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2197 data/multiplayer/units.ruleset:2112
17870 msgid ""
17871 " - \"Investigate City\": Your unit attempts to report detailed information "
17872 "about the city: its status, what buildings and units are within, and what it "
17873 "is currently producing."
17874 msgstr ""
17876 #: data/civ1/units.ruleset:1225 data/civ2/units.ruleset:1932
17877 #: data/classic/units.ruleset:2018 data/experimental/units.ruleset:2044
17878 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2201 data/multiplayer/units.ruleset:2116
17879 msgid ""
17880 " - \"Sabotage City\": Your unit attempts either to disrupt all the city's "
17881 "work so far towards its current project, or to destroy an existing building "
17882 "in the city, at random. Once built, Palaces and Wonders cannot be sabotaged, "
17883 "and attempts to sabotage City Walls or any building in a capital each halve "
17884 "the chance of success. Sabotage may only be attempted when openly at war."
17885 msgstr ""
17887 #: data/civ1/units.ruleset:1232 data/civ2/units.ruleset:1939
17888 #: data/classic/units.ruleset:2025 data/experimental/units.ruleset:2051
17889 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2208 data/multiplayer/units.ruleset:2123
17890 msgid ""
17891 " - \"Steal Technology\": Your unit attempts to learn the secrets of a random "
17892 "technology known to the city's owner but not to you. Technology may only be "
17893 "stolen once from a given enemy city by Diplomats. This action may be "
17894 "attempted even when not at war, but will cause a diplomatic incident."
17895 msgstr ""
17897 #: data/civ1/units.ruleset:1238 data/civ2/units.ruleset:1945
17898 #: data/classic/units.ruleset:2031 data/experimental/units.ruleset:2057
17899 #: data/multiplayer/units.ruleset:2129
17900 msgid ""
17901 " - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
17902 "allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
17903 "it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
17904 "enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
17905 "exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
17906 "that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
17907 "any city governed by a democracy. Incitement may be attempted in peacetime, "
17908 "but will cause a diplomatic incident."
17909 msgstr ""
17911 #: data/civ1/units.ruleset:1248 data/civ2/units.ruleset:1955
17912 #: data/classic/units.ruleset:2041 data/experimental/units.ruleset:2067
17913 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2224 data/multiplayer/units.ruleset:2139
17914 msgid ""
17915 "In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc on "
17916 "the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with suspicion and "
17917 "fear!"
17918 msgstr ""
17920 #: data/civ1/units.ruleset:1255 data/civ2/units.ruleset:2022
17921 #: data/classic/units.ruleset:2120 data/experimental/units.ruleset:2146
17922 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2303 data/multiplayer/units.ruleset:2218
17923 msgid "Caravan"
17924 msgstr "캐러밴"
17926 #: data/civ1/units.ruleset:1281 data/civ2/units.ruleset:2048
17927 #: data/classic/units.ruleset:2146 data/experimental/units.ruleset:2172
17928 msgid ""
17929 "A Caravan carries goods or material for trading with distant cities and "
17930 "foreign countries, or to help build wonders in your cities."
17931 msgstr ""
17933 #: data/civ1/units.ruleset:1284 data/civ2/units.ruleset:2051
17934 msgid ""
17935 "Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
17936 "nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
17937 "doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
17938 "again if the cities are from different civilizations. This last condition "
17939 "means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
17940 "regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
17941 "own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
17942 "from one end of the route. Each city can support a maximum of three trade "
17943 "routes."
17944 msgstr ""
17946 #: data/civ1/units.ruleset:1294 data/civ2/units.ruleset:2061
17947 #: data/classic/units.ruleset:2162 data/experimental/units.ruleset:2188
17948 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2340
17949 msgid ""
17950 "Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards the "
17951 "production of the wonder."
17952 msgstr ""
17954 #: data/civ1/units.ruleset:1297 data/civ2/units.ruleset:2064
17955 #: data/classic/units.ruleset:2165 data/experimental/units.ruleset:2191
17956 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2343 data/multiplayer/units.ruleset:2250
17957 msgid ""
17958 "TIP:  You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
17959 "into a city where you have started to build a wonder, and finish it in only "
17960 "one turn!"
17961 msgstr ""
17963 #: data/civ1/units.ruleset:1304 data/civ2/units.ruleset:2134
17964 #: data/classic/units.ruleset:2273 data/experimental/units.ruleset:2300
17965 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2451 data/multiplayer/units.ruleset:2359
17966 msgid "Barbarian Leader"
17967 msgstr "야만인의 수령"
17969 #: data/civ1/units.ruleset:1330 data/civ2/units.ruleset:2160
17970 #: data/classic/units.ruleset:2306 data/experimental/units.ruleset:2333
17971 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2484 data/multiplayer/units.ruleset:2392
17972 msgid ""
17973 "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
17974 "somewhere in the world."
17975 msgstr ""
17977 #: data/civ1/units.ruleset:1333
17978 #, fuzzy
17979 msgid ""
17980 "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
17981 "100 gold ransom is paid, but only to land units."
17982 msgstr ""
17983 "한 야만인의 수령은 세계에 어디든지 야만인이 폭동을 일으킬 때 마다 나타납니"
17984 "다.\n"
17985 "\n"
17986 "어느 방어하는 부대들 없이 타일 위에 야만인의 수령이 죽을때, 몸값 100 금화가 "
17987 "주어지지만, 오직 지상 부대들과 헬리콥터들에게만 입니다."
17989 #: data/civ2/buildings.ruleset:42 data/classic/buildings.ruleset:75
17990 #: data/experimental/buildings.ruleset:77 data/civ2civ3/buildings.ruleset:75
17991 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:74
17992 #, fuzzy
17993 msgid ""
17994 "Allows a city to produce veteran air units (including helicopters).  Also, "
17995 "damaged air units (again, including helicopters) which stay in town for one "
17996 "full turn without moving are completely restored."
17997 msgstr ""
17998 "숙련된 해상 부대를 짓도록 도시를 허락합니다. 또한, 손상받은 해상 부대는 도시 "
17999 "안에서 한 차례 움직임 없이 머무르면 완전히 회복됩니다."
18001 #: data/civ2/buildings.ruleset:46 data/classic/buildings.ruleset:79
18002 #: data/experimental/buildings.ruleset:81 data/civ2civ3/buildings.ruleset:79
18003 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:78
18004 #, fuzzy
18005 msgid ""
18006 "Two cities with Airports can airlift one unit per turn.  Airlifting "
18007 "instantly transports the unit from one city to another and will use all of "
18008 "the unit's movement points.  A unit must have some movement points left to "
18009 "be airlifted."
18010 msgstr ""
18011 "도시의 숙련자인 공중 부대의 생산을 허용합니다.(헬리콥터를 포함해서 입니다.) "
18012 "또한, 손상받은 공중 부대가 도시 안에서 한 차례 움직임 없이 머무르면 완전히 회"
18013 "복됩니다. (다시 말해서, 헬리콥터를 포함해서 입니다.)\n"
18014 "\n"
18015 "2개의 도시와 함께 있는 공항은, 매 차례당 하나의 부대가 공수 할 수 있습니다. "
18016 "공수는 즉시 한 부대를 다른 도시로 모든 부대의 움직임에 설정 할 수 있습니다. "
18017 "한 부대가 공수되기 위해서 반드시 몇몇의 이동점이 필요합니다."
18019 #: data/civ2/buildings.ruleset:68
18020 msgid ""
18021 "Allows a city to grow larger than size 8.  A Sewer System is also required "
18022 "for a city to grow larger than size 12."
18023 msgstr ""
18024 "8 크기보다 크게 성장하기를 허락합니다. 또한 하수도 시설도 도시가 12 크기보다 "
18025 "크게 성장하기 위해서 요구됩니다."
18027 #: data/civ2/buildings.ruleset:111 data/civ2/buildings.ruleset:135
18028 #: data/civ2/buildings.ruleset:159 data/classic/buildings.ruleset:147
18029 #: data/classic/buildings.ruleset:172 data/classic/buildings.ruleset:196
18030 #: data/experimental/buildings.ruleset:152
18031 #: data/experimental/buildings.ruleset:177
18032 #: data/experimental/buildings.ruleset:201 data/civ2civ3/buildings.ruleset:230
18033 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:255 data/civ2civ3/buildings.ruleset:279
18034 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:171
18035 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:196
18036 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:220
18037 #, no-c-format
18038 msgid ""
18039 "With a Barracks, each new land unit built in a city will automatically have "
18040 "Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
18041 "increased by 50%.  Also, damaged land units which stay in town for one full "
18042 "turn without moving are completely restored."
18043 msgstr ""
18044 "군영이 있으면, 각각의 도시 안의 새로운 지상 부대는 공격과 방어가 50% 증가되"
18045 "는, 숙련가 상태로 자동적으로 생산됩니다. 또한, 손상받은 지상 부대가 도시 안에"
18046 "서 한 차례 움직임 없이 머무르면 완전히 회복됩니다."
18048 #: data/civ2/buildings.ruleset:182 data/classic/buildings.ruleset:220
18049 #: data/experimental/buildings.ruleset:225
18050 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:244
18051 msgid ""
18052 "A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
18053 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
18054 "unhappy by military activity.  The discovery of Theology increases the "
18055 "effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content.  The "
18056 "discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
18057 "the number of unhappy citizens made content."
18058 msgstr ""
18059 "대성당은 도시 안의 3 단위의 불만족스러워하는 시민들을 만족시켜서, 그 도시 안"
18060 "에 명령을 유지하기 쉽게합니다: 그러나, 군사 활동으로부터 불만족스러워하는 시"
18061 "민에게는 영향을 끼치지는 않습니다. 신학의 발견은 대성당의 효과에, 추가적으로 "
18062 "불만족스러운하는 시민을 만족시키는 것을 증가시킵니다."
18064 #: data/civ2/buildings.ruleset:208 data/classic/buildings.ruleset:246
18065 #: data/experimental/buildings.ruleset:251
18066 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:270
18067 msgid ""
18068 "City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
18069 "strength of units within the city against land and helicopter units.  They "
18070 "are ineffective against airborne and sea units as well as Howitzers.  City "
18071 "Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending unit "
18072 "is destroyed by a land unit."
18073 msgstr ""
18074 "성벽은 도시를 방어하기 쉽게 만듭니다. 도시 안의 부대의 방어를 3배로 하여 지상"
18075 "과 헬리콥터 부대들을 저항합니다. 공수 부대와 해상 부대에는 곡사포만큼 효과 없"
18076 "이 저항합니다. 또한 성벽은 방어하는 부대가 지상 부대로 부터 파괴될 때, 발생하"
18077 "는 인구의 감소를 막습니다."
18079 #: data/civ2/buildings.ruleset:217 data/classic/buildings.ruleset:255
18080 #: data/experimental/buildings.ruleset:260 data/civ2civ3/buildings.ruleset:338
18081 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:279
18082 msgid "Coastal Defense"
18083 msgstr "해안 방어"
18085 #: data/civ2/buildings.ruleset:232 data/classic/buildings.ruleset:270
18086 #: data/experimental/buildings.ruleset:275
18087 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:294
18088 msgid ""
18089 "Increases the defense strength of units within a city by a factor of 2 when "
18090 "defending against bombardments from enemy ships."
18091 msgstr ""
18092 "적 함대로 부터 포격에 저항을 의존할때 도시 안의 부대의 방어를 2 단위로 증가시"
18093 "킵니다."
18095 #: data/civ2/buildings.ruleset:252
18096 msgid ""
18097 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  (Four "
18098 "after the discovery of Electronics.)  However, it does not affect citizens "
18099 "made unhappy by military activity."
18100 msgstr ""
18101 "도시의 시민들을 즐겁게 해 주어서, 3 단위의 불만족스러워하는 시민들을 만족시킵"
18102 "니다. (전기의 발견 이후에는 4 단위입니다.) 그러나, 군사 활동으로부터 불만족스"
18103 "러워하는 시민들에게는 영향을 끼치지 않습니다."
18105 #: data/civ2/buildings.ruleset:274 data/multiplayer/buildings.ruleset:315
18106 #, no-c-format
18107 msgid ""
18108 "Reduces the corruption and waste in a city by 50%, and makes the revolt cost "
18109 "of the city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital "
18110 "city.)"
18111 msgstr ""
18113 #: data/civ2/buildings.ruleset:278 data/classic/buildings.ruleset:318
18114 #: data/experimental/buildings.ruleset:323
18115 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:319
18116 #, fuzzy
18117 msgid ""
18118 "Under a Democracy, a Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless "
18119 "that citizen is unhappy about military activity)."
18120 msgstr ""
18121 "도시 안의 부패를 50% 로 감소시킵니다. 민주주의 아래에서, 법원은 또한 1 단위"
18122 "의 불만족스러워하는 시민을 만족시킵니다. (시민이 군사 활동에 불만족스러워하"
18123 "지 않는 한입니다.) 또한 도시의 혁명 비용을 4 시간 더 크게 만듭니다. "
18125 #: data/civ2/buildings.ruleset:329 data/classic/buildings.ruleset:369
18126 #: data/experimental/buildings.ruleset:374 data/civ2civ3/buildings.ruleset:464
18127 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:367
18128 msgid "Harbor"
18129 msgstr "항구"
18131 #: data/civ2/buildings.ruleset:345 data/classic/buildings.ruleset:385
18132 #: data/experimental/buildings.ruleset:390
18133 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:383
18134 msgid ""
18135 "Gives one extra food resource on all Oceanic tiles.  The city needs to be "
18136 "coastal to build this improvement."
18137 msgstr ""
18138 "모든 바다의 타일들 위의 1 단위의 추가적인 식량을 줄 것입니다. 도시는 이 시설"
18139 "을 짓기 위해서 해안에 있어야 할 필요가 있습니다."
18141 #: data/civ2/buildings.ruleset:375
18142 msgid ""
18143 "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
18144 "Plant.  A city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River "
18145 "tile."
18146 msgstr ""
18148 #: data/civ2/buildings.ruleset:461 data/classic/buildings.ruleset:504
18149 #: data/experimental/buildings.ruleset:556
18150 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:499
18151 #, fuzzy, no-c-format
18152 msgid ""
18153 "Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
18154 "production in a city by 100%. A Manufacturing Plant on its own increases "
18155 "shield production by 50%."
18156 msgstr ""
18157 "공장과 함께 있는 제조공장은, 도시안에서 보호 생산을 100% 로 증가시킵니다."
18159 #: data/civ2/buildings.ruleset:491 data/civ2/buildings.ruleset:623
18160 #: data/civ2/buildings.ruleset:762
18161 msgid ""
18162 "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
18163 "Plant."
18164 msgstr ""
18166 #: data/civ2/buildings.ruleset:500 data/classic/buildings.ruleset:548
18167 #: data/experimental/buildings.ruleset:600 data/civ2civ3/buildings.ruleset:648
18168 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:538
18169 msgid "Offshore Platform"
18170 msgstr "해양구조물"
18172 #: data/civ2/buildings.ruleset:515 data/classic/buildings.ruleset:563
18173 #: data/experimental/buildings.ruleset:615
18174 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:553
18175 msgid ""
18176 "Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city.  The "
18177 "city needs to be coastal to build this improvement."
18178 msgstr ""
18179 "도시로 부터 모든 바다의 타일들 위로, 보호 생산에 1 단위의 추가로 작동됩니다. "
18180 "그 도시는 이 시설을 짓기 위해서 해안에 있어야 할 필요가 있습니다."
18182 #: data/civ2/buildings.ruleset:536 data/multiplayer/buildings.ruleset:574
18183 #, fuzzy
18184 msgid ""
18185 "Makes a city the capital and the center of your government. Corruption and "
18186 "waste in other cities is related to how far away from the capital they are, "
18187 "except when the government is Democracy or Communism. On top of this, "
18188 "corruption and waste in your capital itself is half of what it would "
18189 "otherwise be (as if it had a Courthouse)."
18190 msgstr ""
18191 "도시를 수도와 당신의 정부의 중심으로 만듭니다. 정부가 민주주의나 공산주의일 "
18192 "때를 제외하고, 다른 도시들의 부패는 그들이 수도로 부터 얼마나 먼가에 관련되있"
18193 "습니다. 또한 도시 안의 봉기에 조장하는 것의 비용이, 도시의 수도로 부터의 거리"
18194 "에 의존합니다. (정부의 모든 종류의 아래에서 입니다.)\n"
18195 "\n"
18196 "당신의 수도가 손실되면 당신의 제국이 내전에 뛰어들 수 있으니, 잘 관리하십시"
18197 "오. 당신의 지금의 수도를 잃어버리는 것은 또한 아마도 당신이 우주선을 가진 것"
18198 "을 잃게 될 것입니다."
18200 #: data/civ2/buildings.ruleset:543 data/classic/buildings.ruleset:590
18201 #: data/experimental/buildings.ruleset:642 data/civ2civ3/buildings.ruleset:695
18202 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:581
18203 msgid ""
18204 "The cost to enemy Diplomats and Spies of inciting a revolt in a city also "
18205 "depends upon the city's distance from the capital (under all forms of "
18206 "government). Your capital city itself cannot be incited to revolt, and "
18207 "enjoys a bonus when enemy agents try to evade your own agents stationed in "
18208 "the city, or sabotage your buildings."
18209 msgstr ""
18211 #: data/civ2/buildings.ruleset:557 data/classic/buildings.ruleset:609
18212 #: data/experimental/buildings.ruleset:661 data/civ2civ3/buildings.ruleset:714
18213 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:600
18214 msgid "Police Station"
18215 msgstr "경찰서"
18217 #: data/civ2/buildings.ruleset:571 data/classic/buildings.ruleset:623
18218 #: data/experimental/buildings.ruleset:675
18219 #, fuzzy
18220 msgid ""
18221 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
18222 "by the city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
18223 "neutralizes the unhappiness caused by a single military unit. This "
18224 "improvement has no effect under other governments."
18225 msgstr ""
18226 "도시에 소유된 공격적인 군사 부대들을 배치함으로서, 민주주의 아래에서는 2 단"
18227 "위, 그리고 공화제 아래에서는 1 단위로 불만족을 줄입니다. -다시 말해서, 단일"
18228 "의 군사 부대로서 야기되는 불만족을 무효화시킵니다. 이 시설은 다른 정부들 아래"
18229 "에서는 효과를 못 가집니다."
18231 #: data/civ2/buildings.ruleset:579 data/classic/buildings.ruleset:634
18232 #: data/experimental/buildings.ruleset:686 data/civ2civ3/buildings.ruleset:735
18233 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:622
18234 msgid "Port Facility"
18235 msgstr "항만 시설"
18237 #: data/civ2/buildings.ruleset:594 data/classic/buildings.ruleset:649
18238 #: data/experimental/buildings.ruleset:701 data/civ2civ3/buildings.ruleset:750
18239 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:637
18240 msgid ""
18241 "Allows a city to build veteran sea units.  Also, damaged sea units which "
18242 "stay in town for one full turn without moving are completely restored."
18243 msgstr ""
18244 "숙련된 해상 부대를 짓도록 도시를 허락합니다. 또한, 손상받은 해상 부대는 도시 "
18245 "안에서 한 차례 움직임 없이 머무르면 완전히 회복됩니다."
18247 #: data/civ2/buildings.ruleset:650 data/classic/buildings.ruleset:710
18248 #: data/experimental/buildings.ruleset:762 data/civ2civ3/buildings.ruleset:812
18249 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:695
18250 msgid "Research Lab"
18251 msgstr "연구소"
18253 #: data/civ2/buildings.ruleset:666
18254 #, no-c-format
18255 msgid ""
18256 "Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
18257 "a city by 100%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
18258 "increases the science production of a city by 150%."
18259 msgstr ""
18260 "도서관과 함께 있는 연구소는, 도시의 과학 생산물을 100% 로 증가시킵니다. 도서"
18261 "관와 대학이 함께 있는 연구소는, 도시의 과학 생산물을 150% 로 증가시킵니다."
18263 #: data/civ2/buildings.ruleset:674 data/classic/buildings.ruleset:734
18264 #: data/experimental/buildings.ruleset:786 data/civ2civ3/buildings.ruleset:841
18265 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:719
18266 msgid "SAM Battery"
18267 msgstr "지대공미사일 포대"
18269 #: data/civ2/buildings.ruleset:688 data/classic/buildings.ruleset:748
18270 #: data/experimental/buildings.ruleset:800
18271 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:733
18272 msgid ""
18273 "Doubles the defense of all units inside the city when attacked by aircraft "
18274 "(not including helicopters or missiles)."
18275 msgstr ""
18276 "공중 부대에게 공격 당할 때 도시 안의 모든 부대의 방어가 두배로 됩니다. (헬리"
18277 "콥터나 미사일은 포함하지 않습니다.)"
18279 #: data/civ2/buildings.ruleset:708 data/classic/buildings.ruleset:768
18280 #: data/experimental/buildings.ruleset:820
18281 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:753
18282 msgid ""
18283 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
18284 "Nuclear units. A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
18285 "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down and "
18286 "simply has no effect. Also, doubles defense for units in the city against "
18287 "non-nuclear missiles."
18288 msgstr ""
18289 "도시와 주변(2 타일 떨어진 곳 입니다.)을 핵병기로의 공격으로부터 보호합니다. "
18290 "핵병기가 SDI 방위 시스템와 함께 있는 도시를 공격하거나, 또는 거리 안의 부대"
18291 "를 공격할 때(또는 고의적으로 폭발할 때 입니다.) 격추시키고, 간단히 영향이 없"
18292 "게 합니다."
18294 #: data/civ2/buildings.ruleset:719 data/classic/buildings.ruleset:779
18295 #: data/experimental/buildings.ruleset:831 data/civ2civ3/buildings.ruleset:885
18296 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:762
18297 msgid "Sewer System"
18298 msgstr "하수도"
18300 #: data/civ2/buildings.ruleset:734
18301 msgid ""
18302 "Allows a city to grow larger than size 12.  An Aqueduct is first required "
18303 "for a city to grow larger than size 8."
18304 msgstr ""
18305 "도시가 12 크기보다 크게 성장하기를 허락합니다. 수로는 도시가 8 크기보다 크게 "
18306 "성장하기 위해 먼저 요구됩니다."
18308 #: data/civ2/buildings.ruleset:740 data/classic/buildings.ruleset:802
18309 #: data/experimental/buildings.ruleset:854 data/civ2civ3/buildings.ruleset:907
18310 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:785
18311 msgid "Solar Plant"
18312 msgstr "태양열 발전소"
18314 #: data/civ2/buildings.ruleset:756
18315 #, fuzzy, no-c-format
18316 msgid ""
18317 "Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
18318 "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
18319 "Factory and a Solar Plant together give a 100% production bonus, and a "
18320 "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production bonus."
18321 msgstr ""
18322 "도시 안의 생산으로 부터 발생되는 모든 공해를 없앱니다. 또한 도시 안의 공장이"
18323 "나 제조 공장의 보호 생산을 증가시킵니다. (공장과 태양열 발전소는 함께 100% "
18324 "의 생산 보너스, 공장, 제조 공장 그리고 태양열 발전소는 함께 150% 의 생산 보너"
18325 "스르 줍니다.\n"
18326 "\n"
18327 "도시는 발전소, 수력 발전소, 원자력 발전소, 또는 태양열 발전소중, 오직 하나만 "
18328 "가질 수 있습니다."
18330 #: data/civ2/buildings.ruleset:849 data/classic/buildings.ruleset:918
18331 #: data/experimental/buildings.ruleset:970
18332 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1031 data/multiplayer/buildings.ruleset:901
18333 msgid "Stock Exchange"
18334 msgstr "증권 거래소"
18336 #: data/civ2/buildings.ruleset:865 data/classic/buildings.ruleset:934
18337 #: data/experimental/buildings.ruleset:986
18338 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:917
18339 #, no-c-format
18340 msgid ""
18341 "Together with a Bank, a Stock Exchange boosts tax and luxury production in a "
18342 "city by 50%. Together with a Marketplace and a Bank, a Stock Exchange boosts "
18343 "tax and luxury production in a city by 150%."
18344 msgstr ""
18345 "은행과 함께 있는 증권 거래소는, 도시 안의 세금과 복지 생산을, 50% 로 향상시킵"
18346 "니다. 은행과 시장이 함께 있는 증권 거래소는 도시 안의 세금과 복지 생산을, "
18347 "150% 로 향상시킵니다."
18349 #: data/civ2/buildings.ruleset:873 data/classic/buildings.ruleset:942
18350 #: data/experimental/buildings.ruleset:994
18351 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1055 data/multiplayer/buildings.ruleset:925
18352 msgid "Super Highways"
18353 msgstr "고속 도로"
18355 #: data/civ2/buildings.ruleset:888 data/classic/buildings.ruleset:957
18356 #: data/experimental/buildings.ruleset:1009
18357 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:940
18358 #, no-c-format
18359 msgid "Increases trade resources by 50% on all tiles with roads or railroads."
18360 msgstr "도로와 철도와 함께 있는 모든 타일은 무역 자원을 50% 로 증가시킵니다."
18362 #: data/civ2/buildings.ruleset:894 data/classic/buildings.ruleset:965
18363 #: data/experimental/buildings.ruleset:1020
18364 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1083 data/multiplayer/buildings.ruleset:946
18365 msgid "Supermarket"
18366 msgstr "슈퍼마켓"
18368 #: data/civ2/buildings.ruleset:909 data/classic/buildings.ruleset:980
18369 #: data/experimental/buildings.ruleset:1035
18370 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1098
18371 #, no-c-format
18372 msgid ""
18373 "Increases the food resources by 50% on each farmland tile which is being "
18374 "used around the city.  Farmland tiles are those which have been irrigated a "
18375 "second time."
18376 msgstr ""
18377 "도시 주위의 사용되는 각각의 농지 타일에서 50% 의 음식 자원을 증가시킵니다. 농"
18378 "지 타일은 두 번 관개되어 있어야 합니다."
18380 #: data/civ2/buildings.ruleset:974 data/classic/buildings.ruleset:1045
18381 #: data/experimental/buildings.ruleset:1102
18382 msgid ""
18383 "The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
18384 "player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
18385 "units) despite fog-of-war. It allows all players to start building spaceship "
18386 "parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
18387 msgstr ""
18388 "지도 전체가 영구히 이것을 소유한 플레이어에게 보여집니다 - 그 플레이어는 모"
18389 "든 지형과 도시들을(하지만 부대는 아닙니다.) 전운 설정에도 불구하고 항상 최신"
18390 "으로 가집니다. 이것은 모든 플레이어가 우주선 부품을 짓기를 시작하기를 허락합"
18391 "니다.(그들이 중요한 기술들에 도달했을 때를 가정하고 입니다.)"
18393 #: data/civ2/buildings.ruleset:983 data/classic/buildings.ruleset:1054
18394 #: data/experimental/buildings.ruleset:1111
18395 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1183
18396 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1033
18397 msgid "A.Smith's Trading Co."
18398 msgstr "스미스의 무역 회사"
18400 #: data/civ2/buildings.ruleset:997
18401 msgid ""
18402 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
18403 "upkeep, for all cities."
18404 msgstr ""
18405 "당신의 모든 도시에서, 유지비가 보통 1 단위로 가지는 도시 시설은, 유지비가 공"
18406 "짜가 됩니다."
18408 #: data/civ2/buildings.ruleset:1085 data/classic/buildings.ruleset:1159
18409 #: data/experimental/buildings.ruleset:1216
18410 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1297
18411 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1137
18412 msgid "Eiffel Tower"
18413 msgstr "에펠탑"
18415 #: data/civ2/buildings.ruleset:1100
18416 #, no-c-format
18417 msgid ""
18418 "Your reputation and goodwill among other nations is recovered four times as "
18419 "fast."
18420 msgstr "다른 국가 사이에서 당신의 명성과 호의를, 네배나 빠르게 회복시킵니다."
18422 #: data/civ2/buildings.ruleset:1161 data/classic/buildings.ruleset:1236
18423 #: data/experimental/buildings.ruleset:1293
18424 msgid ""
18425 "Makes one content citizen happy in every city. Makes two extra content "
18426 "citizens happy in the city containing the Hanging Gardens (that is, a total "
18427 "of 3). In the unlikely event where there are no content citizens to get the "
18428 "effect of Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including "
18429 "those unhappy about military activity), making each content then happy."
18430 msgstr ""
18431 "모든 도시에서 하나의 시민을 행복하게 만족시킵니다. 공중 정원을 포함하는 도시"
18432 "는 둘의 추가적으로 행복하게 만족시킵니다.(그것은, 총합으로 3 입니다.) 공중 정"
18433 "원의 영향을 가지고, 시민들을 만족시키지 못하는 예상 밖의 사건에서는, 이 불가"
18434 "사의는 불만족스러워 하는 시민에게(군사 활동에 대한 시민들의 불만족도 포함합니"
18435 "다.) 먼저 적용해서, 만족시킨 다음에 행복하게 합니다."
18437 #: data/civ2/buildings.ruleset:1185 data/classic/buildings.ruleset:1261
18438 #: data/experimental/buildings.ruleset:1318
18439 msgid ""
18440 "Works as if you had a Hydro Plant in every city.  (This reduces pollution "
18441 "and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
18442 msgstr ""
18443 "모든 도시에서 수력 발전소를 가진 것 처럼 작동시킵니다. (이것은 공해를 줄이"
18444 "고, 공장과 제조공장,발전소의 영향을 증가시킵니다.)"
18446 #: data/civ2/buildings.ruleset:1225 data/classic/buildings.ruleset:1302
18447 #: data/experimental/buildings.ruleset:1359
18448 msgid ""
18449 "Makes two unhappy citizens content in every city (including citizens unhappy "
18450 "about military activity)."
18451 msgstr ""
18452 "모든 도시의 불만족스러워하는 두 시민을 만족시킵니다. (군사 활동에 대한 시민"
18453 "의 불만족도 포함합니다.)"
18455 #: data/civ2/buildings.ruleset:1231 data/classic/buildings.ruleset:1308
18456 #: data/experimental/buildings.ruleset:1365
18457 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1456
18458 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1283
18459 msgid "King Richard's Crusade"
18460 msgstr "리처드왕의 십자군"
18462 #: data/civ2/buildings.ruleset:1245 data/classic/buildings.ruleset:1322
18463 #: data/experimental/buildings.ruleset:1379
18464 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1297
18465 msgid ""
18466 "Adds one extra shield resource on every tile around the city where it is "
18467 "built."
18468 msgstr ""
18469 "이것이 지어진 도시 주위의 모든 타일에서, 하나의 추가적인 보호 자원을 추가시킵"
18470 "니다."
18472 #: data/civ2/buildings.ruleset:1251 data/classic/buildings.ruleset:1328
18473 #: data/experimental/buildings.ruleset:1385
18474 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1480
18475 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1303
18476 msgid "Leonardo's Workshop"
18477 msgstr "레오나르도의 작업장"
18479 #: data/civ2/buildings.ruleset:1265 data/classic/buildings.ruleset:1342
18480 #: data/experimental/buildings.ruleset:1399
18481 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1494
18482 msgid "Upgrades one obsolete unit per game turn."
18483 msgstr "게임 차례당 하나의 구식인 부대를 개선시킵니다."
18485 #: data/civ2/buildings.ruleset:1284
18486 #, fuzzy
18487 msgid ""
18488 "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
18489 "military sea units veterans (for all cities)."
18490 msgstr "모든 해상부대에게 추가 2의 이동포인트를 줍니다."
18492 #: data/civ2/buildings.ruleset:1304
18493 msgid "Gives all sea units 2 additional movement points."
18494 msgstr "모든 해상 부대에게 2 의 추가적인 이동 단위를 줍니다."
18496 #: data/civ2/buildings.ruleset:1327 data/classic/buildings.ruleset:1406
18497 #: data/experimental/buildings.ruleset:1463
18498 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1561
18499 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1382
18500 msgid "Marco Polo's Embassy"
18501 msgstr "마르코 폴로의 대사관"
18503 #: data/civ2/buildings.ruleset:1341 data/classic/buildings.ruleset:1420
18504 #: data/experimental/buildings.ruleset:1477
18505 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1575
18506 msgid "The player who owns it gets an embassy with all players."
18507 msgstr "이것을 소유한 플레이어는 모든 플레이어와 대사관을 가집니다."
18509 #: data/civ2/buildings.ruleset:1360 data/classic/buildings.ruleset:1439
18510 #: data/experimental/buildings.ruleset:1496
18511 msgid ""
18512 "Counts as having a Cathedral in each of your cities.  This makes 3 unhappy "
18513 "citizens content in each city; however, it does not affect citizens made "
18514 "unhappy by military activity.  The discovery of Theology increases the "
18515 "effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content.  The "
18516 "discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
18517 "the number of unhappy citizens made content."
18518 msgstr ""
18519 "당신의 각각의 도시가 대성당을 가진 것으로 간주합니다. 이것은 각각의 도시에서 "
18520 "3 단위의 불만족스러워 하는 시민을 만족시킵니다; 그러나, 군사 활동으로 불만족"
18521 "하는 시민에게는 영향을 주지않습니다. 신학의 발견으로 대성당의 영향이, 추가적"
18522 "인 불만족스러워 하는 시민을 만족시킴을 증가시킵니다. 공산주의의 발견으로 대성"
18523 "당의 영향이, 불만족스러워 하는 시민을 만족시킴의 수를 한 단위 줄입니다."
18525 #: data/civ2/buildings.ruleset:1405
18526 msgid "Counts as having a Granary in every city."
18527 msgstr "모든 도시에 곡창을 가진 것으로 간주합니다."
18529 #: data/civ2/buildings.ruleset:1425
18530 #, no-c-format
18531 msgid ""
18532 "Boosts science production in each city with a Library by 50%.  (Counts as "
18533 "having a Research Lab in all of your cities.)"
18534 msgstr ""
18535 "각각의 도시와 함께있는 도서관에서 과학 생산물을 50% 로 향상시킵니다. (당신의 "
18536 "도시의 전체에서 연구소를 가진 것으로 간주합니다.)"
18538 #: data/civ2/buildings.ruleset:1452 data/classic/buildings.ruleset:1534
18539 #: data/experimental/buildings.ruleset:1591
18540 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1742
18541 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1512
18542 msgid "Statue of Liberty"
18543 msgstr "자유의 여신상"
18545 #: data/civ2/buildings.ruleset:1473 data/classic/buildings.ruleset:1555
18546 #: data/experimental/buildings.ruleset:1612
18547 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1765
18548 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1533
18549 msgid "Sun Tzu's War Academy"
18550 msgstr "손자병법"
18552 #: data/civ2/buildings.ruleset:1488
18553 #, no-c-format
18554 msgid ""
18555 "All your new military land units become veterans (for all cities).  The "
18556 "chance of a land unit becoming a veteran after a battle increases from 50% "
18557 "to 100%."
18558 msgstr ""
18560 #: data/civ2/buildings.ruleset:1509 data/classic/buildings.ruleset:1591
18561 #: data/experimental/buildings.ruleset:1648
18562 msgid "All your units regain two extra hitpoints per turn."
18563 msgstr "당신의 모든 부대는 매 차례당 2의 추가적인 타격 점수들을 되찾습니다."
18565 #: data/civ2/buildings.ruleset:1536 data/classic/buildings.ruleset:1618
18566 #: data/experimental/buildings.ruleset:1675
18567 #, fuzzy
18568 msgid ""
18569 "Counts as a Police Station in every city. (That is, for each city, it "
18570 "reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
18571 "by that city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
18572 "neutralizes the unhappiness caused by a single military unit per city. This "
18573 "wonder has no effect under other governments.)"
18574 msgstr ""
18575 "모든 도시 안에 경찰서로서 간주합니다. (그것은, 각각의 도시에서, 소유된 공격적"
18576 "인 군사 부대에 대해 민주주의 아래에서는 2 단위, 그리고 공화제 아래에서는 1 단"
18577 "위로 불만족을 줄입니다. -다시 말해서, 단일의 군사 부대로서 야기되는 불만족을 "
18578 "도시마다 무효화시킵니다. 이 불가사의는 다른 정부 아래에서는 아무 영향을 가지"
18579 "지 못합니다."
18581 #: data/civ2/buildings.ruleset:1546
18582 msgid "Capitalization"
18583 msgstr "자본화"
18585 #: data/civ2/buildings.ruleset:1559
18586 msgid ""
18587 "This is not a normal improvement.  Instead, setting a city's production to "
18588 "Capitalization means its shield production is converted to tax output "
18589 "(money)."
18590 msgstr ""
18591 "이것은 보통의 시설이 아닙니다. 대신에, 도시의 생산을 자본화로 설정하는 것은, "
18592 "보호 생산을 세금 생산물로 변환시킵니다.(돈)"
18594 #: data/civ2/game.ruleset:18
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Civ2 ruleset"
18597 msgstr "룰세트를 읽는 중"
18599 #: data/civ2/game.ruleset:21
18600 msgid ""
18601 "You are playing with civ2 style rules. These are quite close to Freeciv "
18602 "default rules, but with some additions."
18603 msgstr ""
18605 #: data/civ2/governments.ruleset:69
18606 msgid ""
18607 "Anarchy offers slightly less corruption and waste than Despotism, but "
18608 "slightly more unhappiness."
18609 msgstr ""
18611 #: data/civ2/governments.ruleset:89
18612 msgid ""
18613 "Despotism suffers the highest level of corruption and waste of all forms of "
18614 "government."
18615 msgstr ""
18617 #: data/civ2/governments.ruleset:111
18618 msgid ""
18619 "Monarchy suffers the same small amount of corruption and waste that the "
18620 "Republic does."
18621 msgstr ""
18623 #: data/civ2/governments.ruleset:134
18624 msgid ""
18625 "Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
18626 "capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
18627 "corruption."
18628 msgstr ""
18630 #: data/civ2/governments.ruleset:143 data/civ2/techs.ruleset:304
18631 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:222
18632 #: data/multiplayer/governments.ruleset:189 data/multiplayer/techs.ruleset:319
18633 msgid "Fundamentalism"
18634 msgstr "근본주의"
18636 #: data/civ2/governments.ruleset:150 data/civ2civ3/governments.ruleset:229
18637 #: data/multiplayer/governments.ruleset:196
18638 #, fuzzy, c-format
18639 msgid "High Priest %s"
18640 msgstr "대사제"
18642 #: data/civ2/governments.ruleset:151 data/civ2civ3/governments.ruleset:230
18643 #: data/multiplayer/governments.ruleset:197
18644 #, fuzzy, c-format
18645 msgid "High Priestess %s"
18646 msgstr "대사제"
18648 #: data/civ2/governments.ruleset:153 data/civ2civ3/governments.ruleset:232
18649 #: data/multiplayer/governments.ruleset:199
18650 msgid ""
18651 "Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
18652 "beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
18653 "for actions and reactions of both the rulers and the people."
18654 msgstr ""
18656 #: data/civ2/governments.ruleset:158 data/civ2civ3/governments.ruleset:237
18657 #: data/multiplayer/governments.ruleset:204
18658 msgid ""
18659 "In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely devoted "
18660 "to their beliefs, and are usually willing to die to preserve them."
18661 msgstr ""
18663 #: data/civ2/governments.ruleset:162 data/civ2civ3/governments.ruleset:241
18664 #: data/multiplayer/governments.ruleset:208
18665 msgid ""
18666 "Improvements that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
18667 "produce `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
18668 "convert, and require no maintenance."
18669 msgstr ""
18671 #: data/civ2/governments.ruleset:203
18672 msgid ""
18673 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
18674 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
18675 "potential for unhappiness.  There is no corruption or waste during "
18676 "Democracy, but citizens become very upset during wars."
18677 msgstr ""
18679 #: data/civ2/nations.ruleset:87 data/nation/american.ruleset:50
18680 #: data/nation/dutch.ruleset:40
18681 #, fuzzy, c-format
18682 msgid "Reverend %s"
18683 msgstr "신부"
18685 #: data/civ2/nations.ruleset:87 data/nation/american.ruleset:50
18686 #: data/nation/dutch.ruleset:40
18687 #, fuzzy, c-format
18688 msgid "?female:Reverend %s"
18689 msgstr "대통령"
18691 #: data/civ2/nations.ruleset:346 data/nation/carthaginian.ruleset:5
18692 msgid "Carthaginian"
18693 msgstr "카르타고"
18695 #: data/civ2/nations.ruleset:347 data/nation/carthaginian.ruleset:6
18696 msgid "?plural:Carthaginians"
18697 msgstr "카르타고 사람"
18699 #: data/civ2/nations.ruleset:349
18700 msgid ""
18701 "The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
18702 "the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BC. Carthage was destroyed "
18703 "by Rome in 146 BC."
18704 msgstr ""
18706 #: data/civ2/nations.ruleset:378 data/nation/celtic.ruleset:5
18707 msgid "Celtic"
18708 msgstr ""
18710 #: data/civ2/nations.ruleset:379 data/nation/celtic.ruleset:6
18711 #, fuzzy
18712 msgid "?plural:Celts"
18713 msgstr "골 사람"
18715 #: data/civ2/nations.ruleset:381 data/nation/celtic.ruleset:8
18716 msgid ""
18717 "The Celts were an Indo-European ethno-linguistic complex in Western Europe, "
18718 "probably originating from the area between the upper Rhine and upper Danube, "
18719 "from the Urnfield culture and the western group of the Hallstatt culture. "
18720 "The Celts were known as cruel and savage warriors who terrorized the ancient "
18721 "civilized peoples of Europe and Asia Minor. The Celts colonized much of "
18722 "Europe and had a large influence on the development of European civilization."
18723 msgstr ""
18725 #: data/civ2/nations.ruleset:397 data/nation/celtic.ruleset:38
18726 #, fuzzy, c-format
18727 msgid "Great Warrior %s"
18728 msgstr "大파라오"
18730 #: data/civ2/nations.ruleset:397 data/nation/celtic.ruleset:38
18731 #, fuzzy, c-format
18732 msgid "?female:Great Warrior %s"
18733 msgstr "大파라오"
18735 #: data/civ2/nations.ruleset:398 data/nation/celtic.ruleset:39
18736 #: data/nation/khmer.ruleset:28
18737 #, fuzzy, c-format
18738 msgid "Brother %s"
18739 msgstr "형제"
18741 #: data/civ2/nations.ruleset:398 data/nation/celtic.ruleset:39
18742 #: data/nation/khmer.ruleset:28
18743 #, fuzzy, c-format
18744 msgid "Sister %s"
18745 msgstr "자매"
18747 #: data/civ2/nations.ruleset:401 data/nation/celtic.ruleset:42
18748 #, fuzzy, c-format
18749 msgid "High Druid %s"
18750 msgstr "드루이드 "
18752 #: data/civ2/nations.ruleset:401 data/nation/celtic.ruleset:42
18753 #, fuzzy, c-format
18754 msgid "?female:High Druid %s"
18755 msgstr "대통령"
18757 #: data/civ2/nations.ruleset:706 data/nation/english.ruleset:30
18758 #, fuzzy, c-format
18759 msgid "Lord Protector %s"
18760 msgstr "호민관"
18762 #: data/civ2/nations.ruleset:706 data/nation/english.ruleset:30
18763 #, fuzzy, c-format
18764 msgid "Lady Protector %s"
18765 msgstr "호민관"
18767 #: data/civ2/nations.ruleset:818 data/civ2/nations.ruleset:943
18768 #: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/german.ruleset:34
18769 #: data/nation/italian.ruleset:44
18770 #, fuzzy, c-format
18771 msgid "Archbishop %s"
18772 msgstr "대주교"
18774 #: data/civ2/nations.ruleset:818 data/civ2/nations.ruleset:943
18775 #: data/nation/german.ruleset:34
18776 #, fuzzy, c-format
18777 msgid "?female:Archbishop %s"
18778 msgstr "추장"
18780 #: data/civ2/nations.ruleset:1244 data/nation/indian.ruleset:27
18781 #, fuzzy, c-format
18782 msgid "Guru %s"
18783 msgstr "사용자 %s, "
18785 #: data/civ2/nations.ruleset:1244 data/nation/indian.ruleset:27
18786 #, fuzzy, c-format
18787 msgid "?female:Guru %s"
18788 msgstr "대통령"
18790 #: data/civ2/nations.ruleset:1322 data/nation/japanese.ruleset:5
18791 msgid "Japanese"
18792 msgstr "일본"
18794 #: data/civ2/nations.ruleset:1323 data/nation/japanese.ruleset:6
18795 msgid "?plural:Japanese"
18796 msgstr "일본 사람"
18798 #: data/civ2/nations.ruleset:1325
18799 msgid ""
18800 "According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
18801 "century BC by the ancestral Emperor Jimmu."
18802 msgstr ""
18804 #: data/civ2/nations.ruleset:1336 data/nation/aztec.ruleset:33
18805 #: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
18806 #: data/nation/ethiopian.ruleset:27 data/nation/japanese.ruleset:23
18807 #, fuzzy, c-format
18808 msgid "Empress %s"
18809 msgstr "여제"
18811 #: data/civ2/nations.ruleset:1337 data/nation/japanese.ruleset:24
18812 #, fuzzy, c-format
18813 msgid "Shogun %s"
18814 msgstr "쇼군"
18816 #: data/civ2/nations.ruleset:1337 data/nation/japanese.ruleset:24
18817 #, fuzzy, c-format
18818 msgid "?female:Shogun %s"
18819 msgstr "동무"
18821 #: data/civ2/nations.ruleset:1499 data/nation/persian.ruleset:5
18822 msgid "Persian"
18823 msgstr "페르시아"
18825 #: data/civ2/nations.ruleset:1500 data/nation/persian.ruleset:6
18826 msgid "?plural:Persians"
18827 msgstr "페르시아 사람"
18829 #: data/civ2/nations.ruleset:1502
18830 msgid ""
18831 "The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BC to 330 BC; the "
18832 "second (Sassanid) from 226 AD to 642 AD."
18833 msgstr ""
18835 #: data/civ2/nations.ruleset:1513 data/nation/persian.ruleset:25
18836 #, fuzzy, c-format
18837 msgid "%s Shah"
18838 msgstr "샤"
18840 #: data/civ2/nations.ruleset:1513 data/nation/persian.ruleset:25
18841 #, fuzzy, c-format
18842 msgid "%s Shahbanu"
18843 msgstr "샤바누"
18845 #: data/civ2/nations.ruleset:1514 data/nation/persian.ruleset:26
18846 #, fuzzy, c-format
18847 msgid "Ayatollah %s"
18848 msgstr "아야톨라"
18850 #: data/civ2/nations.ruleset:1514 data/nation/persian.ruleset:26
18851 #, fuzzy, c-format
18852 msgid "?female:Ayatollah %s"
18853 msgstr "수상"
18855 #: data/civ2/nations.ruleset:1646 data/nation/byzantium.ruleset:30
18856 #: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/portuguese.ruleset:29
18857 #: data/nation/russian.ruleset:51
18858 #, fuzzy, c-format
18859 msgid "Patriarch %s"
18860 msgstr "족장"
18862 #: data/civ2/nations.ruleset:1646 data/nation/byzantium.ruleset:30
18863 #: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/russian.ruleset:51
18864 #, fuzzy, c-format
18865 msgid "Matriarch %s"
18866 msgstr "여족장"
18868 #: data/civ2/nations.ruleset:1717 data/nation/sioux.ruleset:5
18869 msgid "Sioux"
18870 msgstr "수"
18872 #: data/civ2/nations.ruleset:1718 data/nation/sioux.ruleset:6
18873 msgid "?plural:Sioux"
18874 msgstr "수 사람"
18876 #: data/civ2/nations.ruleset:1720 data/nation/sioux.ruleset:8
18877 msgid ""
18878 "The Sioux was a North American nation that fought several decisive battles "
18879 "against the United States. It consisted of three distinct groups of tribes: "
18880 "the Lakota, the Dakota and the Nakota."
18881 msgstr ""
18883 #: data/civ2/nations.ruleset:1807 data/nation/spanish.ruleset:5
18884 msgid "Spanish"
18885 msgstr "스패인"
18887 #: data/civ2/nations.ruleset:1808 data/nation/spanish.ruleset:6
18888 msgid "?plural:Spanish"
18889 msgstr "스패인 사람"
18891 #: data/civ2/nations.ruleset:1810 data/nation/spanish.ruleset:8
18892 msgid ""
18893 "The modern Spanish nation was formed when the rulers of the kingdoms of "
18894 "Castile and Aragon led the recapture of the Iberian peninsula from the "
18895 "Moslems. The Reconquista was completed in 1492, the same year Columbus "
18896 "sailed. Spain then went on to create an empire on which the sun never set."
18897 msgstr ""
18899 #: data/civ2/nations.ruleset:1824 data/nation/spanish.ruleset:42
18900 #, fuzzy, c-format
18901 msgid "Caudillo %s"
18902 msgstr "독재자"
18904 #: data/civ2/nations.ruleset:1824 data/nation/spanish.ruleset:42
18905 #, fuzzy, c-format
18906 msgid "Caudilla %s"
18907 msgstr "독재자"
18909 #: data/civ2/nations.ruleset:1825 data/nation/french.ruleset:44
18910 #: data/nation/spanish.ruleset:43
18911 #, fuzzy, c-format
18912 msgid "Cardinal %s"
18913 msgstr "추기경"
18915 #: data/civ2/nations.ruleset:1825
18916 #, fuzzy, c-format
18917 msgid "?female:Cardinal %s"
18918 msgstr "집정관"
18920 #: data/civ2/nations.ruleset:1880 data/nation/viking.ruleset:5
18921 msgid "Viking"
18922 msgstr "바이킹"
18924 #: data/civ2/nations.ruleset:1881 data/nation/viking.ruleset:6
18925 msgid "?plural:Vikings"
18926 msgstr "바이킹 사람"
18928 #: data/civ2/nations.ruleset:1883
18929 msgid ""
18930 "The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 AD and "
18931 "1100 AD. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
18932 "and a short-lived kingdom in Sicily."
18933 msgstr ""
18935 #: data/civ2/nations.ruleset:1895
18936 #, c-format
18937 msgid "%s Jarl"
18938 msgstr ""
18940 #: data/civ2/nations.ruleset:1895
18941 #, fuzzy, c-format
18942 msgid "?female:%s Jarl"
18943 msgstr "집정관"
18945 #: data/civ2/techs.ruleset:75 data/classic/techs.ruleset:89
18946 #: data/experimental/techs.ruleset:92 data/civ2civ3/techs.ruleset:92
18947 #: data/multiplayer/techs.ruleset:89
18948 msgid "Amphibious Warfare"
18949 msgstr "상륙전"
18951 #: data/civ2/techs.ruleset:164 data/classic/techs.ruleset:178
18952 #: data/experimental/techs.ruleset:190 data/civ2civ3/techs.ruleset:193
18953 #: data/multiplayer/techs.ruleset:178
18954 msgid "Combined Arms"
18955 msgstr "육해공 합동군"
18957 #: data/civ2/techs.ruleset:186 data/classic/techs.ruleset:200
18958 #: data/experimental/techs.ruleset:215 data/civ2civ3/techs.ruleset:217
18959 #: data/multiplayer/techs.ruleset:200
18960 msgid "Reduces the effect of Cathedrals."
18961 msgstr "대성당의 영향을 줄입니다."
18963 #: data/civ2/techs.ruleset:211
18964 msgid "Allows Settlers and Engineers to build fortresses."
18965 msgstr "이주민과 기술자가 요새를 세울 수 있도록 허락합니다."
18967 #: data/civ2/techs.ruleset:230 data/classic/techs.ruleset:244
18968 #: data/experimental/techs.ruleset:264 data/civ2civ3/techs.ruleset:267
18969 #: data/multiplayer/techs.ruleset:244 server/report.c:164
18970 msgid "Economics"
18971 msgstr "경제학"
18973 #: data/civ2/techs.ruleset:244 data/classic/techs.ruleset:258
18974 #: data/experimental/techs.ruleset:280
18975 msgid "Improves the effect of Colosseums."
18976 msgstr "콜로세움의 영향이 증가합니다."
18978 #: data/civ2/techs.ruleset:263 data/classic/techs.ruleset:277
18979 #: data/experimental/techs.ruleset:301 data/civ2civ3/techs.ruleset:307
18980 #: data/multiplayer/techs.ruleset:277
18981 msgid "Environmentalism"
18982 msgstr "환경학"
18984 #: data/civ2/techs.ruleset:271 data/classic/techs.ruleset:285
18985 #: data/experimental/techs.ruleset:310 data/civ2civ3/techs.ruleset:316
18986 #: data/multiplayer/techs.ruleset:287
18987 msgid "Espionage"
18988 msgstr "첩보"
18990 #: data/civ2/techs.ruleset:328 data/classic/techs.ruleset:334
18991 #: data/experimental/techs.ruleset:365 data/civ2civ3/techs.ruleset:371
18992 #: data/multiplayer/techs.ruleset:343
18993 msgid "Guerilla Warfare"
18994 msgstr "게릴라전"
18996 #: data/civ2/techs.ruleset:384 data/classic/techs.ruleset:391
18997 #: data/experimental/techs.ruleset:428 data/civ2civ3/techs.ruleset:434
18998 #: data/multiplayer/techs.ruleset:400
18999 msgid "Laser"
19000 msgstr "레이저"
19002 #: data/civ2/techs.ruleset:392 data/classic/techs.ruleset:399
19003 #: data/experimental/techs.ruleset:437 data/civ2civ3/techs.ruleset:443
19004 #: data/multiplayer/techs.ruleset:408
19005 msgid "Leadership"
19006 msgstr "리더십"
19008 #: data/civ2/techs.ruleset:408 data/classic/techs.ruleset:415
19009 #: data/experimental/techs.ruleset:455 data/civ2civ3/techs.ruleset:461
19010 #: data/multiplayer/techs.ruleset:424
19011 msgid "Machine Tools"
19012 msgstr "공작 기계"
19014 #: data/civ2/techs.ruleset:472 data/classic/techs.ruleset:480
19015 #: data/experimental/techs.ruleset:526 data/civ2civ3/techs.ruleset:538
19016 #: data/multiplayer/techs.ruleset:488
19017 msgid "Miniaturization"
19018 msgstr "소형화"
19020 #: data/civ2/techs.ruleset:480 data/classic/techs.ruleset:488
19021 #: data/experimental/techs.ruleset:535 data/civ2civ3/techs.ruleset:547
19022 #: data/multiplayer/techs.ruleset:496
19023 msgid "Mobile Warfare"
19024 msgstr "기동전"
19026 #: data/civ2/techs.ruleset:496 data/classic/techs.ruleset:504
19027 #: data/experimental/techs.ruleset:553 data/civ2civ3/techs.ruleset:565
19028 #: data/multiplayer/techs.ruleset:512
19029 msgid "Monotheism"
19030 msgstr "일신교"
19032 #: data/civ2/techs.ruleset:535 data/classic/techs.ruleset:543
19033 #: data/experimental/techs.ruleset:597 data/civ2civ3/techs.ruleset:608
19034 #: data/multiplayer/techs.ruleset:551
19035 msgid "Gives sea units one extra move."
19036 msgstr "해상 부대에게 하나의 추가 이동을 줍니다."
19038 #: data/civ2/techs.ruleset:542 data/classic/techs.ruleset:550
19039 #: data/experimental/techs.ruleset:605 data/civ2civ3/techs.ruleset:616
19040 msgid ""
19041 "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
19042 "immediate advance."
19043 msgstr ""
19044 "모든 세계로부터 대단한 철학자가 당신의 문명에 합류했습니다.; 당신은 빠른 진보"
19045 "를 가집니다."
19047 #: data/civ2/techs.ruleset:564 data/classic/techs.ruleset:572
19048 #: data/experimental/techs.ruleset:629 data/civ2civ3/techs.ruleset:641
19049 #: data/multiplayer/techs.ruleset:580
19050 msgid "Polytheism"
19051 msgstr "다신교"
19053 #: data/civ2/techs.ruleset:580 data/classic/techs.ruleset:588
19054 #: data/experimental/techs.ruleset:646 data/civ2civ3/techs.ruleset:659
19055 #: data/multiplayer/techs.ruleset:596
19056 msgid "Radio"
19057 msgstr "라디오"
19059 #: data/civ2/techs.ruleset:586
19060 msgid "Allows Settlers and Engineers to build airbases."
19061 msgstr "이주민과 기술자가 공군 기지를 세울 수 있도록 허락합니다."
19063 #: data/civ2/techs.ruleset:614 data/classic/techs.ruleset:622
19064 #: data/experimental/techs.ruleset:684 data/civ2civ3/techs.ruleset:703
19065 #: data/multiplayer/techs.ruleset:629
19066 msgid "Refrigeration"
19067 msgstr "냉각"
19069 #: data/civ2/techs.ruleset:638 data/classic/techs.ruleset:646
19070 #: data/experimental/techs.ruleset:711 data/civ2civ3/techs.ruleset:731
19071 #: data/multiplayer/techs.ruleset:653
19072 msgid "Sanitation"
19073 msgstr "위생 시설"
19075 #: data/civ2/techs.ruleset:646 data/classic/techs.ruleset:654
19076 #: data/experimental/techs.ruleset:720 data/civ2civ3/techs.ruleset:740
19077 #: data/multiplayer/techs.ruleset:661
19078 msgid "Seafaring"
19079 msgstr "바다 여행"
19081 #: data/civ2/techs.ruleset:662 data/classic/techs.ruleset:670
19082 #: data/experimental/techs.ruleset:738 data/civ2civ3/techs.ruleset:758
19083 #: data/multiplayer/techs.ruleset:677
19084 msgid "Stealth"
19085 msgstr "스텔스"
19087 #: data/civ2/techs.ruleset:694 data/classic/techs.ruleset:702
19088 #: data/experimental/techs.ruleset:774 data/civ2civ3/techs.ruleset:794
19089 #: data/multiplayer/techs.ruleset:709
19090 msgid "Tactics"
19091 msgstr "전술"
19093 #: data/civ2/techs.ruleset:726 data/classic/techs.ruleset:735
19094 #: data/experimental/techs.ruleset:810 data/civ2civ3/techs.ruleset:834
19095 #: data/multiplayer/techs.ruleset:741
19096 msgid "Theology"
19097 msgstr "신학"
19099 #: data/civ2/techs.ruleset:732 data/classic/techs.ruleset:741
19100 #: data/experimental/techs.ruleset:817 data/civ2civ3/techs.ruleset:840
19101 #: data/multiplayer/techs.ruleset:747
19102 msgid "Improves the effect of Cathedrals."
19103 msgstr "대성당의 영향을 증가합니다."
19105 #: data/civ2/techs.ruleset:759 data/classic/techs.ruleset:768
19106 #: data/experimental/techs.ruleset:847 data/civ2civ3/techs.ruleset:874
19107 #: data/multiplayer/techs.ruleset:774
19108 msgid "Warrior Code"
19109 msgstr "병법"
19111 #: data/civ2/terrain.ruleset:215 data/classic/terrain.ruleset:345
19112 #: data/experimental/terrain.ruleset:341 data/civ2civ3/terrain.ruleset:345
19113 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:339
19114 msgid "Glacier"
19115 msgstr "빙하"
19117 #: data/civ2/terrain.ruleset:247 data/classic/terrain.ruleset:381
19118 #: data/experimental/terrain.ruleset:375 data/civ2civ3/terrain.ruleset:381
19119 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:373
19120 msgid ""
19121 "Glaciers are found only in the most northerly or southerly reaches of the "
19122 "world.  They are very cold, and hence difficult to work with."
19123 msgstr ""
19125 #: data/civ2/terrain.ruleset:636 data/classic/terrain.ruleset:805
19126 #: data/experimental/terrain.ruleset:781 data/civ2civ3/terrain.ruleset:819
19127 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:779
19128 msgid "Iron"
19129 msgstr "철"
19131 #: data/civ2/terrain.ruleset:653 data/classic/terrain.ruleset:822
19132 #: data/experimental/terrain.ruleset:798 data/civ2civ3/terrain.ruleset:836
19133 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:796
19134 msgid "Furs"
19135 msgstr "모피"
19137 #: data/civ2/terrain.ruleset:682 data/classic/terrain.ruleset:847
19138 #: data/experimental/terrain.ruleset:823 data/civ2civ3/terrain.ruleset:861
19139 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:821
19140 msgid "Fruit"
19141 msgstr "과일"
19143 #: data/civ2/terrain.ruleset:699 data/classic/terrain.ruleset:866
19144 #: data/experimental/terrain.ruleset:842 data/civ2civ3/terrain.ruleset:880
19145 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:840
19146 msgid "Buffalo"
19147 msgstr "들소"
19149 #: data/civ2/terrain.ruleset:707 data/classic/terrain.ruleset:874
19150 #: data/experimental/terrain.ruleset:850 data/civ2civ3/terrain.ruleset:888
19151 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:848
19152 msgid "Wheat"
19153 msgstr "밀"
19155 #: data/civ2/terrain.ruleset:723 data/classic/terrain.ruleset:896
19156 #: data/experimental/terrain.ruleset:872 data/civ2civ3/terrain.ruleset:910
19157 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:870
19158 msgid "Peat"
19159 msgstr "이탄"
19161 #: data/civ2/terrain.ruleset:731 data/classic/terrain.ruleset:904
19162 #: data/experimental/terrain.ruleset:880 data/civ2civ3/terrain.ruleset:918
19163 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:878
19164 msgid "Pheasant"
19165 msgstr "꿩"
19167 #: data/civ2/terrain.ruleset:747 data/classic/terrain.ruleset:922
19168 #: data/experimental/terrain.ruleset:898 data/civ2civ3/terrain.ruleset:936
19169 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:896
19170 msgid "Ivory"
19171 msgstr "상아"
19173 #: data/civ2/terrain.ruleset:757 data/classic/terrain.ruleset:932
19174 #: data/experimental/terrain.ruleset:908 data/civ2civ3/terrain.ruleset:946
19175 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:906
19176 msgid "Silk"
19177 msgstr "명무"
19179 #: data/civ2/terrain.ruleset:765 data/classic/terrain.ruleset:940
19180 #: data/experimental/terrain.ruleset:916 data/civ2civ3/terrain.ruleset:954
19181 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:914
19182 msgid "Spice"
19183 msgstr "양념"
19185 #: data/civ2/terrain.ruleset:774 data/classic/terrain.ruleset:951
19186 #: data/experimental/terrain.ruleset:927 data/civ2civ3/terrain.ruleset:965
19187 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:925
19188 msgid "Whales"
19189 msgstr "고래"
19191 #: data/civ2/terrain.ruleset:783 data/classic/terrain.ruleset:960
19192 #: data/experimental/terrain.ruleset:936 data/civ2civ3/terrain.ruleset:974
19193 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:934
19194 msgid "Wine"
19195 msgstr "와인"
19197 #: data/civ2/terrain.ruleset:875
19198 msgid ""
19199 "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land unit "
19200 "remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a quarter "
19201 "of its hit points."
19202 msgstr ""
19204 #: data/civ2/terrain.ruleset:882 data/civ2/units.ruleset:23
19205 #: data/classic/terrain.ruleset:1053 data/classic/units.ruleset:28
19206 #: data/experimental/terrain.ruleset:1029 data/experimental/units.ruleset:31
19207 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1069 data/civ2civ3/units.ruleset:28
19208 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1027 data/multiplayer/units.ruleset:28
19209 msgid "Airbase"
19210 msgstr "공군 기지"
19212 #: data/civ2/terrain.ruleset:898 data/classic/terrain.ruleset:1069
19213 #: data/experimental/terrain.ruleset:1045
19214 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1043
19215 msgid ""
19216 "Airbases allow your air units to land and refuel. Air units in an airbase "
19217 "may be attacked by land units."
19218 msgstr ""
19220 #: data/civ2/terrain.ruleset:1042 data/classic/terrain.ruleset:1254
19221 #: data/experimental/terrain.ruleset:1232 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1286
19222 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1233
19223 msgid ""
19224 "A railroad also increases any shield resources produced by a tile. A tile "
19225 "whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus from the road "
19226 "as well."
19227 msgstr ""
19229 #: data/civ2/terrain.ruleset:1066 data/classic/terrain.ruleset:1286
19230 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1257
19231 msgid ""
19232 "Any land terrain type may have a River on it.  A River adds 1 trade to the "
19233 "resources produced by that tile.  It also increases a tile's defense factor "
19234 "by 50%.  Finally, land units may move along a River (but not diagonally) for "
19235 "fast travel."
19236 msgstr ""
19238 #: data/civ2/units.ruleset:24 data/classic/units.ruleset:29
19239 #: data/experimental/units.ruleset:32 data/civ2civ3/units.ruleset:29
19240 #: data/multiplayer/units.ruleset:29
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Can transform terrain."
19243 msgstr "지형 개조"
19245 #: data/civ2/units.ruleset:25 data/classic/units.ruleset:30
19246 #: data/experimental/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:30
19247 #: data/multiplayer/units.ruleset:30
19248 #, fuzzy
19249 msgid "AirAttacker"
19250 msgstr "공격:"
19252 #: data/civ2/units.ruleset:25 data/classic/units.ruleset:30
19253 #: data/experimental/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:30
19254 #: data/multiplayer/units.ruleset:30
19255 msgid "Very bad at attacking AEGIS."
19256 msgstr ""
19258 #: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:31
19259 #: data/experimental/units.ruleset:34 data/multiplayer/units.ruleset:31
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Horse"
19262 msgstr "말"
19264 #: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:31
19265 #: data/experimental/units.ruleset:34 data/multiplayer/units.ruleset:31
19266 msgid "Attack value halved when attacking Pikemen."
19267 msgstr ""
19269 #. TRANS: unit type
19270 #: data/civ2/units.ruleset:27 data/civ2/units.ruleset:1268
19271 #: data/classic/units.ruleset:32 data/classic/units.ruleset:1337
19272 #: data/experimental/units.ruleset:35 data/experimental/units.ruleset:1362
19273 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1499 data/multiplayer/units.ruleset:32
19274 #: data/multiplayer/units.ruleset:1436
19275 msgid "Helicopter"
19276 msgstr "헬리콥터"
19278 #: data/civ2/units.ruleset:27 data/classic/units.ruleset:32
19279 #: data/experimental/units.ruleset:35 data/multiplayer/units.ruleset:32
19280 msgid "Defends very badly against Fighters."
19281 msgstr ""
19283 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
19284 #: data/civ2/units.ruleset:144 data/classic/units.ruleset:156
19285 #: data/experimental/units.ruleset:170 data/civ2civ3/units.ruleset:179
19286 #: data/multiplayer/units.ruleset:156
19287 #, fuzzy
19288 msgid "?unitclass:Helicopter"
19289 msgstr "헬리콥터"
19291 #: data/civ2/units.ruleset:293
19292 msgid ""
19293 "On terrain which supports it, they may build an irrigation system to produce "
19294 "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean "
19295 "or river tile, or another tile with an irrigation system, must share an edge "
19296 "(not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land remains so "
19297 "even if the water source is removed. When Refrigeration is known, irrigation "
19298 "systems can be upgraded to Farmland by irrigating them a second time; this "
19299 "provides more food to a city if it has a Supermarket."
19300 msgstr ""
19302 #: data/civ2/units.ruleset:312
19303 msgid "Settlers can also build roads, railroads, fortresses, or airbases."
19304 msgstr ""
19306 #: data/civ2/units.ruleset:317
19307 #, fuzzy
19308 msgid ""
19309 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
19310 "if its supporting city runs out of food. Settlers require twice as much food "
19311 "per turn under Republic, Democracy, Communism, or Fundamentalism."
19312 msgstr ""
19313 "이주자들은 게임에서 중요일 부대들중의 하나입니다. 새로운 도시들을 짓는 것 뿐"
19314 "만 아니라, 그들은 또한 지형을 개선할 수 있고, 예를 들어 관개, 광산, 그리고 길"
19315 "을 짓습니다. 더 많은 세부 사항을 위하여 도움말의 지형 변화 구역를 보십시오.\n"
19316 "\n"
19317 "이주자들을 위해 식량뿐만 아니라 생산을 유지하고, 이주자를 지원하는 도시의 식"
19318 "량이 고갈된다면 죽을 수 있습니다. 공화제나 민주주의에서 이주자들은 매 차례 "
19319 "두 배의 더 많은 식량을 요구하고, 공산주의나 근본주의자 사회에서는, 3 차례와 "
19320 "동일합니다."
19322 #: data/civ2/units.ruleset:325 data/classic/units.ruleset:485
19323 #: data/experimental/units.ruleset:504 data/civ2civ3/units.ruleset:548
19324 #: data/multiplayer/units.ruleset:485
19325 msgid "Engineers"
19326 msgstr "기술자"
19328 #: data/civ2/units.ruleset:351
19329 #, fuzzy
19330 msgid ""
19331 "Engineers are similar to Settlers, but they work twice as fast and move "
19332 "twice as fast.  Engineers may also perform major terrain transformations "
19333 "(for example, converting Tundra into Desert) which are beyond the "
19334 "capabilities of Settlers; see the Terrain Alterations section for more "
19335 "details."
19336 msgstr ""
19337 "기술자는 노동자와 비슷하지만, 그들은 두배나 빠르게 일하고, 이동합니다. 기술자"
19338 "는 또한 노동자와 이주자의 능력으로 할 수 없는, 주요 지형 변화를 형성할 수 있"
19339 "습니다. (예를 들어, 툰드라를 사막으로 변환합니다.); 지형 개조 구역의 도움말"
19340 "에 더 상세하게 볼 수 있습니다.\n"
19341 "\n"
19342 "조언 1: 기술자가 평범한 노동자만큼 같은 자원을 요구하면, 가능할 때  노동자를 "
19343 "기술자로 개선하십시오.\n"
19344 "\n"
19345 "조언 2: 만약 당신이 레오나르도의 작업장을 세워 관리한다면, 작업장이 더 이상 "
19346 "쓸모가 없기 전에 폭약을 연구하십시오. 이 방법은, 당신의 노동자 부대가 공짜로 "
19347 "개선 될 수 있습니다."
19349 #: data/civ2/units.ruleset:357
19350 msgid ""
19351 "TIP 1:  Upgrade Settlers to Engineers when possible, as Engineers require "
19352 "the same resources as ordinary Settlers."
19353 msgstr ""
19355 #: data/civ2/units.ruleset:360
19356 msgid ""
19357 "TIP 2:  If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
19358 "before the Workshop becomes obsolete.  This way, your Settler units will be "
19359 "upgraded for free."
19360 msgstr ""
19362 #: data/civ2/units.ruleset:367 data/classic/units.ruleset:535
19363 #: data/experimental/units.ruleset:559 data/civ2civ3/units.ruleset:594
19364 #: data/multiplayer/units.ruleset:535
19365 msgid "Warriors"
19366 msgstr "전사"
19368 #: data/civ2/units.ruleset:430 data/classic/units.ruleset:598
19369 #: data/experimental/units.ruleset:622 data/civ2civ3/units.ruleset:657
19370 #: data/multiplayer/units.ruleset:598
19371 msgid "Archers"
19372 msgstr "사수"
19374 #: data/civ2/units.ruleset:456 data/classic/units.ruleset:624
19375 #: data/experimental/units.ruleset:648 data/multiplayer/units.ruleset:624
19376 msgid ""
19377 "Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value as well "
19378 "as decent defense."
19379 msgstr ""
19380 "사수는 활과 화살로 싸우고, 적절한 방어와 마찬가지로 좋은 공격용의 가치가 있습"
19381 "니다."
19383 #: data/civ2/units.ruleset:494 data/classic/units.ruleset:662
19384 #: data/experimental/units.ruleset:686 data/civ2civ3/units.ruleset:721
19385 #: data/multiplayer/units.ruleset:662
19386 msgid "Pikemen"
19387 msgstr "창병"
19389 #: data/civ2/units.ruleset:524 data/classic/units.ruleset:692
19390 #: data/experimental/units.ruleset:716 data/civ2civ3/units.ruleset:747
19391 #: data/multiplayer/units.ruleset:692
19392 msgid ""
19393 "Equipped with long pikes, Pikemen replaces Phalanx as the preferred city "
19394 "defender."
19395 msgstr ""
19396 "긴 창을 장비한 창병은, 밀집 보병처럼 도시 방어자로서 배치하기를 선호됩니다."
19398 #: data/civ2/units.ruleset:557 data/classic/units.ruleset:725
19399 #: data/experimental/units.ruleset:749 data/civ2civ3/units.ruleset:780
19400 #: data/multiplayer/units.ruleset:725
19401 msgid ""
19402 "Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Pikemen as "
19403 "the preferred city defender."
19404 msgstr ""
19405 "머스킷 총병은 초기의 화기로 무장한 부대이고, 창병처럼 도시 방어자로서 배치하"
19406 "기를 선호됩니다."
19408 #: data/civ2/units.ruleset:564 data/civ2civ3/units.ruleset:895
19409 #: data/multiplayer/units.ruleset:732
19410 msgid "Fanatics"
19411 msgstr "광신자"
19413 #: data/civ2/units.ruleset:591 data/civ2civ3/units.ruleset:924
19414 #: data/multiplayer/units.ruleset:759
19415 msgid "Fanatics are warriors extremely devoted to a higher cause."
19416 msgstr ""
19418 #: data/civ2/units.ruleset:593 data/multiplayer/units.ruleset:761
19419 msgid ""
19420 "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
19421 "shields for upkeep."
19422 msgstr ""
19424 #: data/civ2/units.ruleset:625 data/classic/units.ruleset:758
19425 #: data/experimental/units.ruleset:782 data/civ2civ3/units.ruleset:881
19426 #: data/multiplayer/units.ruleset:793
19427 #, fuzzy
19428 msgid ""
19429 "Partisans are guerilla fighters who are experts at using the terrain to "
19430 "their advantage."
19431 msgstr "해병은 해상 전투에 전문가인 보병입니다."
19433 #: data/civ2/units.ruleset:628 data/classic/units.ruleset:761
19434 #: data/multiplayer/units.ruleset:796
19435 #, fuzzy
19436 msgid ""
19437 "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
19438 "they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
19439 "-- but only under these conditions:\n"
19440 " - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
19441 " - You must be the player who originally built the city.\n"
19442 " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
19443 " - You must run either a Democracy or a Communist government."
19444 msgstr ""
19445 "유격병은 지형을 그들의 장점으로 사용하기에 전문가인, 게릴라 투사입니다.\n"
19446 "\n"
19447 "다수의 유격병은 적이 당신의 도시를 정복할때, 풀어주기를 승인받습니다. - 그들"
19448 "은 자동적으로, 도시 주위에 둘러싸는 방어적인 자세를 취합니다. -- 그러나 오직 "
19449 "이 조건 아래에서 입니다.\n"
19450 " - 게릴라전이 반드시 적어도 한 플레이어로부터 알려져야 합니다.\n"
19451 " - 당신은 반드시 도시를 원래 지은 플레이어야 합니다.\n"
19452 " - 당신은 반드시 공산주의와 화약에 대해 알아야 합니다.\n"
19453 " - 당신은 반드시 민주주의나 공산주의 정부중에서, 하나를 운영해야 합니다."
19455 #: data/civ2/units.ruleset:639 data/classic/units.ruleset:772
19456 #: data/experimental/units.ruleset:796 data/civ2civ3/units.ruleset:819
19457 #: data/multiplayer/units.ruleset:807
19458 msgid "Alpine Troops"
19459 msgstr "스키 부대"
19461 #: data/civ2/units.ruleset:665 data/classic/units.ruleset:798
19462 #: data/experimental/units.ruleset:822 data/civ2civ3/units.ruleset:847
19463 #: data/multiplayer/units.ruleset:833
19464 msgid "Alpine Troops are highly mobile units as well as excellent defenders."
19465 msgstr "스키 부대는 훌륭한 방어자와 마찬가지로 고도의 기동성있는 부대입니다."
19467 #: data/civ2/units.ruleset:729 data/classic/units.ruleset:862
19468 #: data/experimental/units.ruleset:886 data/civ2civ3/units.ruleset:961
19469 #: data/multiplayer/units.ruleset:897
19470 msgid "Marines are infantry who are experts at marine warfare."
19471 msgstr "해병은 해상 전투에 전문가인 보병입니다."
19473 #: data/civ2/units.ruleset:760 data/classic/units.ruleset:893
19474 #: data/civ2civ3/units.ruleset:994 data/multiplayer/units.ruleset:928
19475 msgid ""
19476 "Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
19477 "airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can paradrop "
19478 "directly to any tile in range, and be immediately ready to act there. "
19479 "(Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing on a tile "
19480 "occupied by enemy units are easy targets!)"
19481 msgstr ""
19483 #: data/civ2/units.ruleset:800 data/classic/units.ruleset:933
19484 #: data/experimental/units.ruleset:958 data/civ2civ3/units.ruleset:1034
19485 #: data/multiplayer/units.ruleset:968
19486 msgid ""
19487 "The Mechanized Infantry has the strongest defensive strength of any land "
19488 "unit, but is only available near the end of the technology tree."
19489 msgstr ""
19490 "기계화 보병은 어느 지상 부대보다 가장 강한 방어력을 가졌지만, 기술 나무의 끝"
19491 "의 근처에 도달해야만 유효합니다."
19493 #: data/civ2/units.ruleset:807 data/classic/units.ruleset:940
19494 #: data/experimental/units.ruleset:965 data/civ2civ3/units.ruleset:1041
19495 #: data/multiplayer/units.ruleset:975
19496 msgid "Horsemen"
19497 msgstr "기수"
19499 #: data/civ2/units.ruleset:833 data/classic/units.ruleset:966
19500 #: data/experimental/units.ruleset:991 data/civ2civ3/units.ruleset:1067
19501 #: data/multiplayer/units.ruleset:1001
19502 msgid ""
19503 "Horsemen are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
19504 "deep into enemy territory."
19505 msgstr ""
19506 "기수는 말을 탄 전사이고, 적 영토에 깊게 침투하는 초기의 기습 부대입니다."
19508 #: data/civ2/units.ruleset:866 data/classic/units.ruleset:999
19509 #: data/experimental/units.ruleset:1024 data/civ2civ3/units.ruleset:1100
19510 #: data/multiplayer/units.ruleset:1034
19511 msgid ""
19512 "Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
19513 "horsemen."
19514 msgstr "전차는 말이 끄는 전쟁용 마차이고 강하지만, 기수보다 더 비쌉니다."
19516 #: data/civ2/units.ruleset:872 data/civ2civ3/units.ruleset:1106
19517 #: data/multiplayer/units.ruleset:1040
19518 msgid "Elephants"
19519 msgstr "코끼리"
19521 #: data/civ2/units.ruleset:898 data/multiplayer/units.ruleset:1066
19522 msgid ""
19523 "Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
19524 "powerful shock troops, but defend poorly against most other units."
19525 msgstr ""
19527 #: data/civ2/units.ruleset:904 data/civ2civ3/units.ruleset:1138
19528 #: data/multiplayer/units.ruleset:1072
19529 msgid "Crusaders"
19530 msgstr "십자군"
19532 #: data/civ2/units.ruleset:930 data/civ2civ3/units.ruleset:1164
19533 #: data/multiplayer/units.ruleset:1098
19534 msgid ""
19535 "Crusaders are highly disciplined mounted warriors driven by a higher cause."
19536 msgstr ""
19538 #: data/civ2/units.ruleset:968 data/classic/units.ruleset:1037
19539 #: data/experimental/units.ruleset:1062 data/civ2civ3/units.ruleset:1202
19540 #: data/multiplayer/units.ruleset:1136
19541 msgid "Dragoons"
19542 msgstr "용기병"
19544 #: data/civ2/units.ruleset:995 data/classic/units.ruleset:1064
19545 #: data/experimental/units.ruleset:1089 data/civ2civ3/units.ruleset:1228
19546 #: data/multiplayer/units.ruleset:1163
19547 msgid "Dragoons are mounted warriors carrying early firearms."
19548 msgstr "용기병은 초기의 화기를 가지고 말을 탄 전사입니다."
19550 #: data/civ2/units.ruleset:1026 data/classic/units.ruleset:1095
19551 #: data/experimental/units.ruleset:1120 data/civ2civ3/units.ruleset:1259
19552 #: data/multiplayer/units.ruleset:1194
19553 msgid "Cavalry are mounted and highly trained soldiers."
19554 msgstr "기병은 말을 타고 고도로 훈련받은 군인입니다."
19556 #: data/civ2/units.ruleset:1157 data/classic/units.ruleset:1226
19557 #: data/experimental/units.ruleset:1251 data/civ2civ3/units.ruleset:1390
19558 #: data/multiplayer/units.ruleset:1325
19559 msgid ""
19560 "The artillery is an upgraded cannon. It is a very strong attacker but "
19561 "equally weak defender and will need an escort to be effective."
19562 msgstr ""
19563 "포는 대포에서 개선된 것입니다. 이것은 매우 강한 공격자이지만, 마찬가지로 방어"
19564 "자에게 약하고, 효과적이려면 호위가 필요할 수 있습니다."
19566 #: data/civ2/units.ruleset:1164 data/classic/units.ruleset:1233
19567 #: data/experimental/units.ruleset:1258 data/civ2civ3/units.ruleset:1397
19568 #: data/multiplayer/units.ruleset:1332
19569 msgid "Howitzer"
19570 msgstr "곡사포"
19572 #: data/civ2/units.ruleset:1190 data/classic/units.ruleset:1259
19573 #: data/experimental/units.ruleset:1284 data/civ2civ3/units.ruleset:1423
19574 #: data/multiplayer/units.ruleset:1358
19575 msgid ""
19576 "Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
19577 "offensive capabilities."
19578 msgstr ""
19579 "곡사포는 공격 능력뿐만 아니라 방어의 향상과 함께, 포에서 개선된 것입니다."
19581 #: data/civ2/units.ruleset:1294 data/classic/units.ruleset:1363
19582 #: data/experimental/units.ruleset:1388
19583 msgid ""
19584 "The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
19585 "cities.  Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
19586 "health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, unless "
19587 "you have the United Nations wonder, and Helicopters may be attacked by "
19588 "ground units."
19589 msgstr ""
19590 "헬리콥터는 도시를 점령하고 비행하는 할 수 있는 매우 강력한 부대입니다. 헬리콥"
19591 "터는 매 차레마다, 도시나 공군 기지나 항공 모함에서 시간을 보내지 않으면 작은 "
19592 "양의 체력을 잃어서, 당신이 국제 연합 불가사의를 가지지 않는 한, 반드시 주의"
19593 "를 기울여야 하고, 또한 헬리콥터는 아마 지상 부대로부터 공격 당할 수 있습니다."
19595 #: data/civ2/units.ruleset:1303 data/classic/units.ruleset:1372
19596 #: data/experimental/units.ruleset:1397 data/civ2civ3/units.ruleset:1541
19597 #: data/multiplayer/units.ruleset:1470
19598 msgid "Stealth Fighter"
19599 msgstr "스텔스 전투기"
19601 #: data/civ2/units.ruleset:1335 data/classic/units.ruleset:1404
19602 #: data/experimental/units.ruleset:1429 data/civ2civ3/units.ruleset:1568
19603 #: data/multiplayer/units.ruleset:1502
19604 msgid "An improved Fighter, with improved attack and a higher movement radius."
19605 msgstr "향상된 공격력과 높은 이동 반경을 가진, 향상된 전투기입니다."
19607 #: data/civ2/units.ruleset:1341 data/classic/units.ruleset:1410
19608 #: data/experimental/units.ruleset:1435 data/civ2civ3/units.ruleset:1574
19609 #: data/multiplayer/units.ruleset:1508
19610 msgid "Stealth Bomber"
19611 msgstr "스텔스 폭격기"
19613 #: data/civ2/units.ruleset:1367 data/classic/units.ruleset:1436
19614 #: data/experimental/units.ruleset:1461 data/civ2civ3/units.ruleset:1600
19615 #: data/multiplayer/units.ruleset:1534
19616 msgid "An improved Bomber, with improved attack and a higher movement radius."
19617 msgstr "향상된 공격력과 높은 이동 반경을 가진, 향상된 폭격기입니다."
19619 #: data/civ2/units.ruleset:1408 data/classic/units.ruleset:1477
19620 #: data/experimental/units.ruleset:1503 data/civ2civ3/units.ruleset:1642
19621 #: data/multiplayer/units.ruleset:1575
19622 msgid "Caravel"
19623 msgstr "카라벨선"
19625 #: data/civ2/units.ruleset:1435
19626 msgid ""
19627 "The Caravel replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
19628 msgstr ""
19630 #: data/civ2/units.ruleset:1441 data/classic/units.ruleset:1510
19631 #: data/experimental/units.ruleset:1536 data/civ2civ3/units.ruleset:1675
19632 #: data/multiplayer/units.ruleset:1608
19633 msgid "Galleon"
19634 msgstr "갈레온선"
19636 #: data/civ2/units.ruleset:1468 data/classic/units.ruleset:1537
19637 #: data/experimental/units.ruleset:1563 data/multiplayer/units.ruleset:1635
19638 msgid ""
19639 "The Galleon is a pure transport ship and cannot attack other ships, though "
19640 "it may still defend itself when attacked."
19641 msgstr ""
19642 "갈레온선은 순수한 수송선으로 다른 배들을 공격할 수가 없습니다만, 공격 당할 "
19643 "때 스스로 방어할 수 있습니다."
19645 #: data/civ2/units.ruleset:1542 data/classic/units.ruleset:1611
19646 #: data/experimental/units.ruleset:1637 data/civ2civ3/units.ruleset:1773
19647 #: data/multiplayer/units.ruleset:1709
19648 msgid "Destroyer"
19649 msgstr "구축함"
19651 #: data/civ2/units.ruleset:1568 data/classic/units.ruleset:1637
19652 #: data/experimental/units.ruleset:1663 data/multiplayer/units.ruleset:1735
19653 msgid "An improved Ironclad, with better move rate and vision."
19654 msgstr ""
19656 #: data/civ2/units.ruleset:1570 data/classic/units.ruleset:1639
19657 #: data/experimental/units.ruleset:1665 data/multiplayer/units.ruleset:1737
19658 msgid ""
19659 "TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
19660 "Transports."
19661 msgstr "팁: 가장 빠른 부대는 적의 수송을 추적하는데 유용합니다"
19663 #: data/civ2/units.ruleset:1607 data/classic/units.ruleset:1676
19664 #: data/experimental/units.ruleset:1702 data/civ2civ3/units.ruleset:1843
19665 #: data/multiplayer/units.ruleset:1774
19666 msgid "AEGIS Cruiser"
19667 msgstr "이지스 순양함"
19669 #: data/civ2/units.ruleset:1637 data/classic/units.ruleset:1706
19670 #: data/experimental/units.ruleset:1732 data/civ2civ3/units.ruleset:1873
19671 #: data/multiplayer/units.ruleset:1804
19672 msgid ""
19673 "The AEGIS Cruiser is equipped with an advanced defensive missile system."
19674 msgstr "이지스 순양함은 진보된 미사일 방어 체계를 장비합니다."
19676 #: data/civ2/units.ruleset:1779 data/classic/units.ruleset:1848
19677 #: data/experimental/units.ruleset:1874 data/civ2civ3/units.ruleset:2022
19678 #: data/multiplayer/units.ruleset:1946
19679 msgid "Cruise Missile"
19680 msgstr "순항 미사일"
19682 #: data/civ2/units.ruleset:1805 data/classic/units.ruleset:1874
19683 #: data/experimental/units.ruleset:1900 data/civ2civ3/units.ruleset:2048
19684 #: data/multiplayer/units.ruleset:1972
19685 #, fuzzy
19686 msgid ""
19687 "The Cruise Missile is a long-distance missile that can strike deep into "
19688 "enemy territory."
19689 msgstr ""
19690 "기수는 말을 탄 전사이고, 적 영토에 깊게 침투하는 초기의 기습 부대입니다."
19692 #: data/civ2/units.ruleset:1808 data/classic/units.ruleset:1877
19693 #: data/experimental/units.ruleset:1903 data/civ2civ3/units.ruleset:2051
19694 #: data/multiplayer/units.ruleset:1975
19695 #, fuzzy
19696 msgid ""
19697 "TIP:  A handful of these can successfully keep the waters around your "
19698 "treasured homeland free of enemy ships."
19699 msgstr ""
19700 "순항 미사일은 적 영토 안으로 깊숙하게 충돌하는 장-거리 미사일입니다.\n"
19701 "\n"
19702 "조언: 소수의 이들은 적 함선들로부터 당신의 소중한 조국 주위의 영해를 성공적으"
19703 "로 지킬 수 있습니다."
19705 #: data/civ2/units.ruleset:1848
19706 msgid ""
19707 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
19708 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
19709 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers and Engineers can clean up "
19710 "nuclear fallout."
19711 msgstr ""
19713 #: data/civ2/units.ruleset:1857
19714 msgid ""
19715 "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
19716 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
19717 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the city "
19718 "and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This "
19719 "minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
19720 msgstr ""
19722 #: data/civ2/units.ruleset:1993 data/classic/units.ruleset:2090
19723 #: data/experimental/units.ruleset:2116 data/civ2civ3/units.ruleset:2273
19724 #: data/multiplayer/units.ruleset:2188
19725 msgid ""
19726 "A Spy is more skilled in the arts of espionage than her Diplomat predecessor."
19727 msgstr ""
19729 #: data/civ2/units.ruleset:1995 data/classic/units.ruleset:2092
19730 #: data/experimental/units.ruleset:2118 data/civ2civ3/units.ruleset:2275
19731 #: data/multiplayer/units.ruleset:2190
19732 msgid ""
19733 "She can perform all the functions of the Diplomat; refer to the Diplomat "
19734 "entry for more details. Unlike a Diplomat, a Spy may also survive an "
19735 "operation in a foreign city and become more experienced as a result. Spies "
19736 "are also more effective than Diplomats at defending cities against foreign "
19737 "Diplomats and Spies."
19738 msgstr ""
19740 #: data/civ2/units.ruleset:2001 data/classic/units.ruleset:2098
19741 #: data/experimental/units.ruleset:2124 data/civ2civ3/units.ruleset:2281
19742 #: data/multiplayer/units.ruleset:2196
19743 #, fuzzy
19744 msgid ""
19745 "A Spy can also be used to:\n"
19746 " - sabotage an enemy unit (reducing its hit points to half), if it is alone "
19747 "on a tile and the players are at war;\n"
19748 " - poison the water supply of an enemy city (reducing the population by one "
19749 "and emptying the granary);\n"
19750 " - steal specific technology (with a reduced chance of success);\n"
19751 " - steal further technologies from a city which has already been stolen from "
19752 "(although cities become more resistant each time they are stolen from);\n"
19753 " - sabotage predetermined city targets (with a reduced chance of success)."
19754 msgstr ""
19755 "간첩은 간첩 행위의 기술을 그녀의 이전의 외교관보다 더 많이 배웠습니다.\n"
19756 "\n"
19757 "그녀는 외교관의 모든 기능들을 수행할 수 있습니다; 외교관의 자리를 더 많은 세"
19758 "부 사항들로 나타냅니다. 외교관과 다르게, 간첩은 외국 도시안의 작전에서 살아남"
19759 "고 결과적으로 경험이 더 쌓입니다. 또한 간첩들은 외교관들보다 외국 외교관들과 "
19760 "간첩들에 대항할 때 더 효과적입니다.\n"
19761 "\n"
19762 "간첩은 사용될 수도 있습니다:\n"
19763 " - 적 부대를 사보타주하기 (이것의 타격 점수를 반으로 줄입니다), 부대가 타일 "
19764 "위에 혼자있고 플레이어들이 전쟁중이어야 합니다;\n"
19765 " - 적 도시의 물 공급에 독을 넣기 (인구를 1 단위 줄이고 곡창을 비웁니다);\n"
19766 " - 특정한 기술 훔치기 (성공의 기회가 줄어듭니다);\n"
19767 " - 더 나아간 기술들을 이미 도난당한 도시로 부터 훔치기 (도시들은 그들이 도난"
19768 "당한 때 부터 매 차례 더 잘 견디더라도 입니다);\n"
19769 " - 예정된 도시 대상들을 사보타주하기 (성공의 기회가 줄어듭니다).\n"
19770 "\n"
19771 "더 공격적인 행동들(사보타주, 절도, 봉기 선동, 그리고 독을 넣기)로 살아남는 간"
19772 "첩은 가장 가까운 친근한 도시의 안전한 곳으로 탈출합니다."
19774 #: data/civ2/units.ruleset:2013 data/classic/units.ruleset:2110
19775 #: data/experimental/units.ruleset:2136 data/civ2civ3/units.ruleset:2293
19776 #: data/multiplayer/units.ruleset:2208
19777 msgid ""
19778 "A Spy that survives the more aggressive actions (sabotage, theft, inciting "
19779 "rebellion, and poisoning) escapes to the safety of the nearest friendly city."
19780 msgstr ""
19782 #: data/civ2/units.ruleset:2017
19783 msgid "Spies built under a Communist government will be built as veteran."
19784 msgstr ""
19786 #: data/civ2/units.ruleset:2071 data/classic/units.ruleset:2172
19787 #: data/experimental/units.ruleset:2198 data/civ2civ3/units.ruleset:2350
19788 #: data/multiplayer/units.ruleset:2257
19789 msgid "Freight"
19790 msgstr "운반차"
19792 #: data/civ2/units.ruleset:2097 data/classic/units.ruleset:2198
19793 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2376
19794 msgid "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed."
19795 msgstr "화물 부대는 캐러밴에서 대체됬고, 2배의 속도로 움직입니다."
19797 #: data/civ2/units.ruleset:2128 data/classic/units.ruleset:2229
19798 #: data/experimental/units.ruleset:2256 data/civ2civ3/units.ruleset:2407
19799 #: data/multiplayer/units.ruleset:2315
19800 msgid ""
19801 "Explorers are brave individuals that are very useful for mapping unknown "
19802 "territory."
19803 msgstr ""
19804 "탐험가는 알려지지 않는 지역을 발견하는데 아주 유용하고 용감한 사람입니다."
19806 #: data/civ2/units.ruleset:2163 data/classic/units.ruleset:2309
19807 #: data/experimental/units.ruleset:2336 data/civ2civ3/units.ruleset:2487
19808 #: data/multiplayer/units.ruleset:2395
19809 #, fuzzy
19810 msgid ""
19811 "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
19812 "100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
19813 msgstr ""
19814 "한 야만인의 수령은 세계에 어디든지 야만인이 폭동을 일으킬 때 마다 나타납니"
19815 "다.\n"
19816 "\n"
19817 "어느 방어하는 부대들 없이 타일 위에 야만인의 수령이 죽을때, 몸값 100 금화가 "
19818 "주어지지만, 오직 지상 부대들과 헬리콥터들에게만 입니다."
19820 #: data/default/default.lua:22 server/unittools.c:2871
19821 #, fuzzy, c-format
19822 msgid "You found %d gold."
19823 msgid_plural "You found %d gold."
19824 msgstr[0] "%d금을 찾았습니다."
19826 #: data/default/default.lua:40
19827 #, c-format
19828 msgid "You found %s in ancient scrolls of wisdom."
19829 msgstr "당신은 고대의 지혜의 두루마리에서 %s 를 발견했습니다."
19831 #: data/default/default.lua:43
19832 #, c-format
19833 msgid "The %s have acquired %s from ancient scrolls of wisdom."
19834 msgstr "%s 는 고대의 지혜의 두루마리로부터 %s 를 얻었습니다."
19836 #: data/default/default.lua:66
19837 msgid "A band of friendly mercenaries joins your cause."
19838 msgstr "우호적인 용병의 무리가 당신의 조직에 합류했습니다."
19840 #: data/default/default.lua:82
19841 msgid "You found a friendly city."
19842 msgstr "당신은 우호적인 도시를 발견했습니다."
19844 #: data/default/default.lua:87
19845 msgid "Friendly nomads are impressed by you, and join you."
19846 msgstr "우호적인 유목민이 당신으로부터 감동받았고, 당신에게 합류했습니다."
19848 #: data/default/default.lua:108 server/unittools.c:2878
19849 msgid "An abandoned village is here."
19850 msgstr ""
19852 #: data/default/default.lua:115
19853 msgid "You have unleashed a horde of barbarians!"
19854 msgstr "당신은 야만인의 무리를 불러일으켰습니다."
19856 #: data/default/default.lua:118 server/unittools.c:2881
19857 #, c-format
19858 msgid "Your %s has been killed by barbarians!"
19859 msgstr ""
19861 #: data/default/default.lua:185 data/default/default.lua:187
19862 #, c-format
19863 msgid "The loss of %s has inspired partisans!"
19864 msgstr ""
19866 #: data/default/nationlist.ruleset:23
19867 msgid "?nationset:Core"
19868 msgstr ""
19870 #. TRANS: Description of 'Core' nation set in default rulesets.
19871 #. ; If you have translated all of the nations in the extended set, not
19872 #. ; just these core nations, feel free to discard the words about
19873 #. ; localization, rather than translating literally.
19874 #: data/default/nationlist.ruleset:29
19875 msgid ""
19876 "A small set of playable nations that should be fully localized into "
19877 "languages other than English."
19878 msgstr ""
19880 #: data/default/nationlist.ruleset:34
19881 msgid "?nationset:Extended"
19882 msgstr ""
19884 #. TRANS: Description of the 'Extended' nation set in default rulesets,
19885 #. ; which contains all nations that come with Freeciv.
19886 #. ; If you have only translated the Core nations, replace this
19887 #. ; description to say so rather than making it a literal translation.
19888 #. ; Conversely, if you have translated everything, you can get rid of the
19889 #. ; caveat about localization.
19890 #: data/default/nationlist.ruleset:42
19891 msgid ""
19892 "The complete set of playable nations; this allows for larger games or more "
19893 "variety, but not all of these may have been localized into languages other "
19894 "than English."
19895 msgstr ""
19897 #: data/default/nationlist.ruleset:60
19898 msgid "?nationgroup:Medieval"
19899 msgstr "중세"
19901 #: data/default/nationlist.ruleset:63
19902 #, fuzzy
19903 msgid "?nationgroup:Early Modern"
19904 msgstr "현대"
19906 #: data/default/nationlist.ruleset:69
19907 msgid "?nationgroup:African"
19908 msgstr "아프리카"
19910 #: data/default/nationlist.ruleset:72
19911 msgid "?nationgroup:American"
19912 msgstr "아메리카"
19914 #: data/default/nationlist.ruleset:75
19915 msgid "?nationgroup:Asian"
19916 msgstr "아시아"
19918 #: data/default/nationlist.ruleset:78
19919 msgid "?nationgroup:European"
19920 msgstr "유럽"
19922 #: data/default/nationlist.ruleset:81
19923 msgid "?nationgroup:Oceanian"
19924 msgstr "오세아니아"
19926 #: data/default/nationlist.ruleset:84
19927 #, fuzzy
19928 msgid "?nationgroup:Imaginary"
19929 msgstr "아시아"
19931 #: data/classic/buildings.ruleset:101 data/multiplayer/buildings.ruleset:125
19932 msgid ""
19933 "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
19934 "within the city. A Sewer System is required for a city to grow larger than "
19935 "size 12."
19936 msgstr ""
19938 #: data/classic/buildings.ruleset:290 data/experimental/buildings.ruleset:295
19939 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:377 data/multiplayer/buildings.ruleset:104
19940 msgid ""
19941 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  (Four "
19942 "after the discovery of Electricity.)  However, it does not affect citizens "
19943 "made unhappy by military activity."
19944 msgstr ""
19945 "도시의 시민들을 즐겁게 해 주어서, 3 단위의 불만족스러워하는 시민들을 만족시킵"
19946 "니다. (전기의 발견 이후에는 4 단위입니다.) 그러나, 군사 활동으로부터 불만족스"
19947 "러워하는 시민들에게는 영향을 끼치지 않습니다."
19949 #: data/classic/buildings.ruleset:314 data/experimental/buildings.ruleset:319
19950 #, no-c-format
19951 msgid ""
19952 "Reduces the corruption in a city by 50%, and makes the revolt cost of the "
19953 "city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital city.)"
19954 msgstr ""
19956 #: data/classic/buildings.ruleset:408 data/experimental/buildings.ruleset:433
19957 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:406
19958 #, fuzzy, no-c-format
19959 msgid ""
19960 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
19961 "city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
19962 "production.  A Hydro Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
19963 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
19964 "improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
19965 "with a Power Plant; a Hydro Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
19966 "150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
19967 "with a Power Plant."
19968 msgstr ""
19969 "공장과 제조공장의 효과를 증가시킵니다. 도시의 보호 생산에 지어두면, 또한 그것"
19970 "으로부터 발생되는 공해의 양을 줄입니다. 수력 발전소는 공장이나 제조공장와 결"
19971 "합합니다. 발전소가 동등한 결합 (수력 발전소, 공장, 그리고 생산공장)으로, 75% "
19972 "만의 공해를 주는 동안, 이 시설은 이들의 시설없이 75% 의 생산 보너스를 줍니"
19973 "다. 이 시설은 발전소가 동등한 결합으로 50% 만의 공해와 함께, 150% 의 생산 보"
19974 "너스를 함께 줍니다.\n"
19975 "\n"
19976 "각각의 도시안에서, 발전소, 수력 발전소, 원자력 발전소, 또는 태양열 발전소중 "
19977 "오직 하나만이 한번의 시간에 영향을 가질 수 있습니다."
19979 #: data/classic/buildings.ruleset:418 data/classic/buildings.ruleset:537
19980 #: data/classic/buildings.ruleset:680 data/classic/buildings.ruleset:828
19981 #: data/experimental/buildings.ruleset:443
19982 #: data/experimental/buildings.ruleset:589
19983 #: data/experimental/buildings.ruleset:732
19984 #: data/experimental/buildings.ruleset:880 data/civ2civ3/buildings.ruleset:515
19985 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:639 data/civ2civ3/buildings.ruleset:783
19986 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:932 data/multiplayer/buildings.ruleset:416
19987 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:532
19988 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:668
19989 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:811
19990 msgid ""
19991 "In each city, only one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
19992 "Plant can take effect at any one time."
19993 msgstr ""
19995 #: data/classic/buildings.ruleset:442 data/experimental/buildings.ruleset:491
19996 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:437
19997 #, no-c-format
19998 msgid "Increases the science output in a city by 100%."
19999 msgstr "도시 안의 과학 생산물을 100% 로 증가시킵니다."
20001 #: data/classic/buildings.ruleset:527 data/experimental/buildings.ruleset:579
20002 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:522
20003 #, fuzzy, no-c-format
20004 msgid ""
20005 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
20006 "city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
20007 "production.  A Nuclear Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
20008 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
20009 "improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
20010 "with a Power Plant; a Nuclear Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
20011 "150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
20012 "with a Power Plant."
20013 msgstr ""
20014 "공장과 제조공장의 효과를 증가시킵니다. 도시의 보호 생산에 지어두면, 또한 그것"
20015 "으로부터 발생되는 공해의 양을 줄입니다. 원자력 발전소는 공장이나 제조공장와 "
20016 "결합합니다. 발전소가 동등한 결합(원자력 발전소, 공장, 그리고 생산공장)으로 "
20017 "75% 만의 공해를 주는 동안, 이 시설은 이들의 시설없이 75% 의 생산 보너스를 줍"
20018 "니다. 이 시설은 발전소가 동등한 결합으로는 50% 만의 공해와 함께, 150% 의 생"
20019 "산 보너스를 함께 줍니다.\n"
20020 "\n"
20021 "각각의 도시안에서, 발전소, 수력 발전소, 원자력 발전소, 또는 태양열 발전소중 "
20022 "오직 하나만이 한번의 시간에 영향을 가질 수 있습니다."
20024 #: data/classic/buildings.ruleset:603 data/experimental/buildings.ruleset:655
20025 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:594
20026 #, no-c-format
20027 msgid ""
20028 "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% production "
20029 "bonus, and under Monarchy a +50% production bonus."
20030 msgstr ""
20032 #: data/classic/buildings.ruleset:672 data/experimental/buildings.ruleset:724
20033 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:660
20034 #, fuzzy, no-c-format
20035 msgid ""
20036 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
20037 "city.  A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. Plant "
20038 "gives a 75% production bonus over the level without any of these "
20039 "improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 150% "
20040 "production bonus. The extra production may lead to the city generating more "
20041 "pollution."
20042 msgstr ""
20043 "공장과 제조공장의 효과를 증가시킵니다. 도시의 보호 생산에 지어집니다. 발전소"
20044 "는 공장이나 제조공장과 결합됩니다.  발전소는 이 결합(발전소, 공장, 그리고 제"
20045 "조공장)없이는 75% 의 생산 보너스를 줍니다. 발전소가 위의 결합과 함께라면 "
20046 "150% 의 생산 보너스를 줍니다. 추가적인 생산은 도시에 공해를, 더 발생하도록 이"
20047 "끌 수 있습니다.\n"
20048 "\n"
20049 "각각의 도시안에서, 발전소, 수력 발전소, 원자력 발전소, 또는 태양열 발전소중 "
20050 "오직 하나만이 한번의 시간에 영향을 가질 수 있습니다."
20052 #: data/classic/buildings.ruleset:726 data/experimental/buildings.ruleset:778
20053 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:711
20054 #, no-c-format
20055 msgid ""
20056 "Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
20057 "a city by 200%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
20058 "increases the science production of a city by 450%."
20059 msgstr ""
20060 "도서관과 함께 있는 연구소는, 도시의 과학 생산물을 200% 로 증가시킵니다. 도서"
20061 "관와 대학이 함께 있는 연구소는, 도시의 과학 생산물을 450% 로 증가시킵니다."
20063 #: data/classic/buildings.ruleset:794 data/experimental/buildings.ruleset:846
20064 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:777
20065 msgid ""
20066 "Allows a city to grow larger than size 12. Pre-requirement is an Aqueduct "
20067 "for a city to grow larger than size 8. The Sewer System further reduces the "
20068 "chance of a plague."
20069 msgstr ""
20071 #: data/classic/buildings.ruleset:818 data/experimental/buildings.ruleset:870
20072 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:801
20073 #, fuzzy, no-c-format
20074 msgid ""
20075 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
20076 "city, and also greatly reduces the amount of pollution generated by that "
20077 "production.  A Solar Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
20078 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
20079 "improvements, while giving pollution only 50% of the equivalent combination "
20080 "with a Power Plant; a Solar Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
20081 "150% production bonus, and eliminates all pollution generated by production "
20082 "in that city."
20083 msgstr ""
20084 "공장과 제조공장의 효과를 증가시킵니다. 도시의 보호 생산에 지어두면, 또한 그 "
20085 "생산으로부터 발생되는 공해의 양을 크게 줄입니다. 태양열 발전소는 공장이나 제"
20086 "조공장와 결합합니다. 발전소가 동등한 결합 (태양열 발전소, 공장, 그리고 생산공"
20087 "장)으로, 50% 만의 공해를 주는 동안, 이 시설은 이들의 시설없이 75% 의 생산 보"
20088 "너스를 줍니다. 이 시설은 동등한 결합으로, 그 도시 안의 생산으로부터 발생하는 "
20089 "모든 공해를 없애고, 150% 의 생산 보너스를 함께 줍니다.\n"
20090 "\n"
20091 "각각의 도시안에서, 발전소, 수력 발전소, 원자력 발전소, 또는 태양열 발전소중 "
20092 "오직 하나만이 한번의 시간에 영향을 가질 수 있습니다."
20094 #: data/classic/buildings.ruleset:1001
20095 #: data/experimental/buildings.ruleset:1056
20096 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:982
20097 msgid ""
20098 "Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
20099 "effect.  With both Mysticism and the Oracle, 4 citizens are made content.  "
20100 "Does not affect citizens made unhappy by military activity."
20101 msgstr ""
20102 "하나의 불만족스러워 하는 시민을 만족시킵니다. 신비주의는 이 영향을 두배로 향"
20103 "상시킵니다. 신비주의와 신탁 둘 다 함께있으면, 4 단위 시민들을 만족시킵니다. "
20104 "군사 활동으로부터 불만족스러워하는 시민들에게는 영향을 끼치지 않습니다. "
20106 #: data/classic/buildings.ruleset:1025
20107 #: data/experimental/buildings.ruleset:1082
20108 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1006
20109 #, no-c-format
20110 msgid ""
20111 "Together with a Library, a University increases the science production of a "
20112 "city by 250%."
20113 msgstr ""
20114 "도서관과 함께 있는 대학교는, 도시의 과학 생산물을 250% 로 증가시킵니다."
20116 #: data/classic/buildings.ruleset:1068
20117 #: data/experimental/buildings.ruleset:1125
20118 msgid ""
20119 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
20120 "upkeep, for all your cities."
20121 msgstr ""
20122 "당신의 모든 도시에서, 유지비가 보통 1 단위로 가지는 도시 시설은, 유지비가 공"
20123 "짜가 됩니다."
20125 #: data/classic/buildings.ruleset:1128
20126 #: data/experimental/buildings.ruleset:1185
20127 msgid ""
20128 "This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
20129 "each of your cities (including citizens unhappy about military activity). It "
20130 "further reduces the possibility for an illness in the city."
20131 msgstr ""
20133 #: data/classic/buildings.ruleset:1174
20134 #: data/experimental/buildings.ruleset:1231
20135 #, no-c-format
20136 msgid ""
20137 "Your reputation and goodwill among other nations is recovered twice as fast."
20138 msgstr "다른 국가 사이에서 당신의 명성과 호의를, 두배나 빠르게 회복시킵니다."
20140 #: data/classic/buildings.ruleset:1282
20141 #: data/experimental/buildings.ruleset:1339
20142 #, no-c-format
20143 msgid ""
20144 "Boosts science production by 100% in every city you control that has a "
20145 "University."
20146 msgstr ""
20147 "당신이 대학을 가진 통제하는 모든 도시에서 과학 생산물을 100% 로 향상시킵니다."
20149 #: data/classic/buildings.ruleset:1362
20150 #: data/experimental/buildings.ruleset:1419
20151 #, fuzzy
20152 msgid ""
20153 "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
20154 "military sea units veterans (for all your cities)."
20155 msgstr "모든 해상부대에게 추가 2의 이동포인트를 줍니다."
20157 #: data/classic/buildings.ruleset:1383
20158 #: data/experimental/buildings.ruleset:1440
20159 msgid "Gives all your sea units 2 additional movement points."
20160 msgstr "당신의 모든 해상 부대에게 2 의 추가적인 이동 단위를 줍니다."
20162 #: data/classic/buildings.ruleset:1464
20163 #: data/experimental/buildings.ruleset:1521
20164 msgid ""
20165 "Makes two additional unhappy citizens content in every city with a Temple.  "
20166 "Does not affect citizens made unhappy by military activity."
20167 msgstr ""
20168 "사원과 함께 있는 모든 도시안에서, 불만족스러워 하는 시민을 둘을 추가적으로 만"
20169 "족시킵니다. 군사 활동으로 불만족하는 시민에게는 영향을 주지않습니다."
20171 #: data/classic/buildings.ruleset:1486
20172 #: data/experimental/buildings.ruleset:1543
20173 #, no-c-format
20174 msgid ""
20175 "The amount of stored food lost when one of your cities grows or shrinks is "
20176 "reduced by 25%.  This helps a city to grow faster and more easily withstand "
20177 "famine.  Cumulative with Granary."
20178 msgstr ""
20179 "당신의 하나의 도시가 자라거나 줄어들 때의 저장된 음식의 양을 잃는 것을 25% "
20180 "로 줄입니다. 이것은 도시가 더 빠르게 성장하고 기아현상을 더 쉽게 견디게 도와"
20181 "줄 것입니다. 곡창과 누적됩니다."
20183 #: data/classic/buildings.ruleset:1508
20184 #: data/experimental/buildings.ruleset:1565
20185 #, fuzzy, no-c-format
20186 msgid "Boosts science production in each city with a Research Lab by 100%."
20187 msgstr ""
20188 "연구소와 함께 있는 각각의 도시 안의 과학 생산물을 100% 로 향상시킵니다."
20190 #: data/classic/buildings.ruleset:1569
20191 #: data/experimental/buildings.ruleset:1626
20192 #, fuzzy
20193 msgid ""
20194 "All your new military land units start with an additional veteran level "
20195 "(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
20196 "are created as Hardened). The chance of a land unit getting the next veteran "
20197 "level after a battle increases by half."
20198 msgstr ""
20199 "당신의 새로운 지상 부대가 처음부터 숙련가 수준에서 시작시킵니다. 지상 부대가 "
20200 "전투 후의 다음 숙련가 수준에 도달하기에 반을 증가시키는 기회입니다."
20202 #: data/classic/buildings.ruleset:1631
20203 #: data/experimental/buildings.ruleset:1688
20204 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1836
20205 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1599
20206 msgid "Coinage"
20207 msgstr "화폐주조"
20209 #: data/classic/buildings.ruleset:1652
20210 #: data/experimental/buildings.ruleset:1709
20211 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1857
20212 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1612
20213 msgid ""
20214 "This is not a normal improvement.  Instead, setting a city's production to "
20215 "Coinage means its shield production is converted to tax output (money, "
20216 "coins!)."
20217 msgstr ""
20218 "이것은 보통의 시설이 아닙니다. 대신에, 도시의 생산을 화폐주조로 설정하는 것"
20219 "은, 보호 생산을 세금 생산물로 변환시킵니다.(돈, 화폐!)"
20221 #: data/classic/cities.ruleset:67 data/experimental/cities.ruleset:69
20222 #: data/multiplayer/cities.ruleset:66
20223 msgid ""
20224 "Each scientist adds three points to your empire's research output per turn."
20225 msgstr ""
20227 #: data/classic/cities.ruleset:80 data/experimental/cities.ruleset:82
20228 #: data/multiplayer/cities.ruleset:79
20229 msgid ""
20230 "Each tax collector produces three extra gold for your treasury per turn."
20231 msgstr ""
20233 #: data/classic/cities.ruleset:191 data/experimental/cities.ruleset:193
20234 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:194 data/multiplayer/cities.ruleset:190
20235 #, fuzzy
20236 msgid "?citystyle:ElectricAge"
20237 msgstr "켈트 형"
20239 #: data/classic/game.ruleset:18
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Classic ruleset"
20242 msgstr "룰세트를 읽는 중"
20244 #: data/classic/game.ruleset:21
20245 msgid "You are playing with classic Freeciv rules for single player games."
20246 msgstr ""
20248 #. TRANS: year label (Common Era)
20249 #: data/classic/game.ruleset:220 data/experimental/game.ruleset:226
20250 #: data/civ2civ3/game.ruleset:228 data/multiplayer/game.ruleset:224
20251 msgid "CE"
20252 msgstr ""
20254 #. TRANS: year label (Before Common Era)
20255 #: data/classic/game.ruleset:222 data/experimental/game.ruleset:228
20256 #: data/civ2civ3/game.ruleset:230 data/multiplayer/game.ruleset:226
20257 msgid "BCE"
20258 msgstr ""
20260 #: data/classic/game.ruleset:258 data/civ2civ3/game.ruleset:278
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Nuclear Accident"
20263 msgstr "원자력"
20265 #: data/classic/script.lua:69 data/civ2civ3/script.lua:69
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Highest Peak"
20268 msgstr "대사제"
20270 #: data/classic/script.lua:74 data/civ2civ3/script.lua:74
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Deep Trench"
20273 msgstr "바다"
20275 #: data/classic/script.lua:79 data/civ2civ3/script.lua:79
20276 msgid "Scorched Spot"
20277 msgstr ""
20279 #: data/classic/script.lua:84 data/civ2civ3/script.lua:84
20280 msgid "Frozen Lake"
20281 msgstr ""
20283 #: data/classic/techs.ruleset:225 data/experimental/techs.ruleset:243
20284 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:245 data/multiplayer/techs.ruleset:225
20285 msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
20286 msgstr "이주민과 노동자가, 요새를 세울 수 있도록 허락합니다."
20288 #: data/classic/techs.ruleset:372 data/experimental/techs.ruleset:407
20289 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:107 data/multiplayer/techs.ruleset:381
20290 msgid "Increases units' vision when in fortresses."
20291 msgstr "요새에 있을때 부대의 시야를 증가시킵니다."
20293 #: data/classic/techs.ruleset:429 data/classic/techs.ruleset:716
20294 msgid "Allows establishing one more trade route from each city."
20295 msgstr ""
20297 #: data/classic/techs.ruleset:594 data/experimental/techs.ruleset:653
20298 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:665 data/multiplayer/techs.ruleset:602
20299 msgid "Allows Workers and Engineers to build airbases and buoys."
20300 msgstr "노동자와 기술자가 공군 기지과 부표를 세울 수 있도록 허락합니다."
20302 #: data/classic/terrain.ruleset:182 data/experimental/terrain.ruleset:184
20303 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:182 data/multiplayer/terrain.ruleset:182
20304 msgid "Inaccessible"
20305 msgstr ""
20307 #: data/classic/terrain.ruleset:215 data/experimental/terrain.ruleset:217
20308 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:215 data/multiplayer/terrain.ruleset:215
20309 msgid "No unit can enter this terrain, nor can any city work its tiles."
20310 msgstr ""
20312 #: data/classic/terrain.ruleset:220 data/experimental/terrain.ruleset:222
20313 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:220 data/multiplayer/terrain.ruleset:220
20314 msgid "Lake"
20315 msgstr "호수"
20317 #: data/classic/terrain.ruleset:256 data/experimental/terrain.ruleset:256
20318 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:256 data/multiplayer/terrain.ruleset:254
20319 msgid "Lakes are substantial bodies of fresh water."
20320 msgstr ""
20322 #: data/classic/terrain.ruleset:297 data/experimental/terrain.ruleset:295
20323 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:297 data/multiplayer/terrain.ruleset:293
20324 msgid ""
20325 "Shallow oceans are mostly found near coastlines, and are often rich sources "
20326 "of food and other resources."
20327 msgstr ""
20329 #: data/classic/terrain.ruleset:303 data/experimental/terrain.ruleset:301
20330 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:303 data/multiplayer/terrain.ruleset:299
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Deep Ocean"
20333 msgstr "바다"
20335 #: data/classic/terrain.ruleset:339 data/experimental/terrain.ruleset:335
20336 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:339 data/multiplayer/terrain.ruleset:333
20337 msgid ""
20338 "Deep oceans cover much of the world away from coastlines, and only seaworthy "
20339 "units (not including Triremes) can travel on them."
20340 msgstr ""
20342 #: data/classic/terrain.ruleset:1045 data/experimental/terrain.ruleset:1021
20343 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1019
20344 msgid ""
20345 "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land unit "
20346 "remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a quarter "
20347 "of its hit points. With Invention, fortresses gain watchtowers from which "
20348 "land units can see further afield."
20349 msgstr ""
20351 #: data/classic/terrain.ruleset:1075 data/experimental/terrain.ruleset:1051
20352 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1097 data/multiplayer/terrain.ruleset:1053
20353 msgid "Buoy"
20354 msgstr "부표"
20356 #: data/classic/terrain.ruleset:1091 data/experimental/terrain.ruleset:1067
20357 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1113
20358 msgid "Buoys may be built in the ocean (by units on a sea-going vessel)."
20359 msgstr ""
20361 #: data/classic/terrain.ruleset:1096 data/experimental/terrain.ruleset:1072
20362 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1121 data/multiplayer/terrain.ruleset:1075
20363 msgid "Ruins"
20364 msgstr "폐허"
20366 #: data/classic/terrain.ruleset:1109 data/experimental/terrain.ruleset:1085
20367 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1134 data/multiplayer/terrain.ruleset:1088
20368 msgid ""
20369 "Ruins mark the former site of a city that was destroyed or abandoned. They "
20370 "have no effect on gameplay."
20371 msgstr ""
20373 #: data/classic/terrain.ruleset:1220 data/experimental/terrain.ruleset:1197
20374 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1251 data/multiplayer/terrain.ruleset:1199
20375 msgid ""
20376 "Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
20377 "center tiles automatically get roads (unless they are on a river tile and "
20378 "you do not yet know Bridge Building)."
20379 msgstr ""
20381 #: data/classic/units.ruleset:37 data/experimental/units.ruleset:40
20382 #: data/civ2civ3/units.ruleset:36 data/civ2civ3/units.ruleset:573
20383 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2007 data/multiplayer/units.ruleset:37
20384 msgid "hardened"
20385 msgstr "견고해짐"
20387 #: data/classic/units.ruleset:37 data/experimental/units.ruleset:40
20388 #: data/civ2civ3/units.ruleset:36 data/civ2civ3/units.ruleset:573
20389 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2007 data/multiplayer/units.ruleset:37
20390 msgid "elite"
20391 msgstr "엘리트"
20393 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
20394 #: data/classic/units.ruleset:149 data/experimental/units.ruleset:163
20395 #: data/civ2civ3/units.ruleset:172 data/multiplayer/units.ruleset:149
20396 #, fuzzy
20397 msgid "?unitclass:Trireme"
20398 msgstr "지도자"
20400 #: data/classic/units.ruleset:410 data/experimental/units.ruleset:424
20401 #: data/civ2civ3/units.ruleset:433 data/multiplayer/units.ruleset:410
20402 msgid ""
20403 "Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
20404 "of founding new cities."
20405 msgstr ""
20407 #: data/classic/units.ruleset:413 data/experimental/units.ruleset:427
20408 #: data/civ2civ3/units.ruleset:436
20409 msgid ""
20410 "Settlers can also perform the same terrain alterations as Workers, except "
20411 "for building airbases or buoys."
20412 msgstr ""
20414 #: data/classic/units.ruleset:423 data/experimental/units.ruleset:437
20415 #: data/civ2civ3/units.ruleset:484 data/multiplayer/units.ruleset:424
20416 msgid "?unit:Workers"
20417 msgstr "노동자"
20419 #: data/classic/units.ruleset:455 data/experimental/units.ruleset:474
20420 #: data/civ2civ3/units.ruleset:516 data/multiplayer/units.ruleset:456
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Workers have the ability to improve terrain tiles."
20423 msgstr ""
20424 "이주민과 기술자는 지대면적을 몇가지 종류로 바꿀수 있는 능력이 있습니다."
20426 #: data/classic/units.ruleset:457 data/experimental/units.ruleset:476
20427 #: data/multiplayer/units.ruleset:458
20428 msgid ""
20429 "On terrain which supports it, they may build an irrigation system to produce "
20430 "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean, "
20431 "lake, or river tile, or another tile with an irrigation system, must share "
20432 "an edge (not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land "
20433 "remains so even if the water source is removed. When Refrigeration is known, "
20434 "irrigation systems can be upgraded to Farmland by irrigating them a second "
20435 "time; this provides more food to a city if it has a Supermarket."
20436 msgstr ""
20438 #: data/classic/units.ruleset:466 data/experimental/units.ruleset:485
20439 #: data/civ2civ3/units.ruleset:529 data/multiplayer/units.ruleset:467
20440 msgid ""
20441 "Workers can build mines on some types of terrain, which increases the number "
20442 "of production points produced by that tile. However, it is not possible to "
20443 "have an irrigation system and a mine on the same tile."
20444 msgstr ""
20446 #: data/classic/units.ruleset:476 data/civ2civ3/units.ruleset:539
20447 msgid ""
20448 "Workers can also build roads, railroads, fortresses, airbases, or buoys "
20449 "(when on board a ship)."
20450 msgstr ""
20452 #: data/classic/units.ruleset:517 data/experimental/units.ruleset:541
20453 #: data/multiplayer/units.ruleset:517
20454 #, fuzzy
20455 msgid ""
20456 "Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast and move twice "
20457 "as fast. Engineers may also perform major terrain transformations which are "
20458 "beyond the capabilities of Workers and Settlers, such as converting Tundra "
20459 "into Desert, or even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board "
20460 "an ocean-going vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). "
20461 "See the Terrain Alterations section for more details."
20462 msgstr ""
20463 "기술자는 노동자와 비슷하지만, 그들은 두배나 빠르게 일하고, 이동합니다. 기술자"
20464 "는 또한 노동자와 이주자의 능력으로 할 수 없는, 주요 지형 변화를 형성할 수 있"
20465 "습니다. (예를 들어, 툰드라를 사막으로 변환합니다.); 지형 개조 구역의 도움말"
20466 "에 더 상세하게 볼 수 있습니다.\n"
20467 "\n"
20468 "조언 1: 기술자가 평범한 노동자만큼 같은 자원을 요구하면, 가능할 때  노동자를 "
20469 "기술자로 개선하십시오.\n"
20470 "\n"
20471 "조언 2: 만약 당신이 레오나르도의 작업장을 세워 관리한다면, 작업장이 더 이상 "
20472 "쓸모가 없기 전에 폭약을 연구하십시오. 이 방법은, 당신의 노동자 부대가 공짜로 "
20473 "개선 될 수 있습니다."
20475 #: data/classic/units.ruleset:525 data/experimental/units.ruleset:549
20476 #: data/multiplayer/units.ruleset:525
20477 msgid ""
20478 "TIP 1:  Upgrade Workers to Engineers when possible, as Engineers require the "
20479 "same resources as ordinary Workers."
20480 msgstr ""
20482 #: data/classic/units.ruleset:528 data/experimental/units.ruleset:552
20483 #: data/multiplayer/units.ruleset:528
20484 msgid ""
20485 "TIP 2:  If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
20486 "before the Workshop becomes obsolete.  This way, your Workers units will be "
20487 "upgraded for free."
20488 msgstr ""
20490 #: data/classic/units.ruleset:1470 data/multiplayer/units.ruleset:1568
20491 msgid ""
20492 "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
20493 "rudimentary offensive capabilities, but may not enter deep ocean tiles."
20494 msgstr ""
20495 "갤리선은 당신의 첫 배 부대입니다. 이것은 수송선으로서 작용하고 가장 기초적인 "
20496 "공격적인 능력을 가지지만, 깊은 바다 타일들로 진입할 수가 없을 것 입니다."
20498 #: data/classic/units.ruleset:1504 data/experimental/units.ruleset:1530
20499 #: data/multiplayer/units.ruleset:1602
20500 msgid "The Caravel replaces the Trireme and can enter any ocean tile."
20501 msgstr ""
20502 "카라벨선은 갤리선을 대체하고 어느 깊은 바다 타일들로 진입할 수가 있습니다."
20504 #: data/classic/units.ruleset:1923 data/experimental/units.ruleset:1949
20505 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2102 data/multiplayer/units.ruleset:2021
20506 msgid ""
20507 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
20508 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
20509 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Workers, and Engineers can "
20510 "clean up nuclear fallout."
20511 msgstr ""
20513 #: data/classic/units.ruleset:1932 data/experimental/units.ruleset:1958
20514 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2111 data/multiplayer/units.ruleset:2030
20515 msgid ""
20516 "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
20517 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
20518 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers, Workers, and/or Engineers next to "
20519 "the city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  "
20520 "This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
20521 msgstr ""
20523 #. TRANS: diplomatic rank.
20524 #. TRANS: Unless translated, the last character in "attache" should be
20525 #. TRANS: U+00E9 LATIN SMALL LETTER E WITH ACUTE if available in your
20526 #. TRANS: charset. In ISO-8859-1 (ISO Latin 1) this is 233.
20527 #: data/classic/units.ruleset:1972 data/experimental/units.ruleset:1998
20528 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2151 data/multiplayer/units.ruleset:2070
20529 #, fuzzy
20530 msgid "?diplomatic_rank:attache"
20531 msgstr "평화"
20533 #. TRANS: diplomatic rank
20534 #: data/classic/units.ruleset:1974 data/experimental/units.ruleset:2000
20535 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2153 data/multiplayer/units.ruleset:2072
20536 #, fuzzy
20537 msgid "?diplomatic_rank:secretary"
20538 msgstr "평화"
20540 #. TRANS: diplomatic rank
20541 #: data/classic/units.ruleset:1976 data/experimental/units.ruleset:2002
20542 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2155 data/multiplayer/units.ruleset:2074
20543 #, fuzzy
20544 msgid "?diplomatic_rank:envoy"
20545 msgstr "팀"
20547 #. TRANS: diplomatic rank
20548 #: data/classic/units.ruleset:1978 data/experimental/units.ruleset:2004
20549 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2157 data/multiplayer/units.ruleset:2076
20550 #, fuzzy
20551 msgid "?diplomatic_rank:ambassador"
20552 msgstr "전쟁"
20554 #: data/classic/units.ruleset:2045 data/experimental/units.ruleset:2071
20555 #: data/multiplayer/units.ruleset:2143
20556 #, fuzzy
20557 msgid ""
20558 "Diplomats built under a Communist government will start at the first veteran "
20559 "level (secretary)."
20560 msgstr "게임 차례당 하나의 구식인 부대를 개선시킵니다."
20562 #. TRANS: Spy veteran level
20563 #: data/classic/units.ruleset:2078 data/experimental/units.ruleset:2104
20564 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2261 data/multiplayer/units.ruleset:2176
20565 msgid "?spy_level:informant"
20566 msgstr ""
20568 #. TRANS: Spy veteran level
20569 #: data/classic/units.ruleset:2080 data/experimental/units.ruleset:2106
20570 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2263 data/multiplayer/units.ruleset:2178
20571 msgid "?spy_level:handler"
20572 msgstr ""
20574 #. TRANS: Spy veteran level
20575 #: data/classic/units.ruleset:2082 data/experimental/units.ruleset:2108
20576 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2265 data/multiplayer/units.ruleset:2180
20577 msgid "?spy_level:agent"
20578 msgstr ""
20580 #. TRANS: Spy veteran level
20581 #: data/classic/units.ruleset:2084 data/experimental/units.ruleset:2110
20582 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2267 data/multiplayer/units.ruleset:2182
20583 msgid "?spy_level:spymaster"
20584 msgstr ""
20586 #: data/classic/units.ruleset:2114 data/experimental/units.ruleset:2140
20587 #: data/multiplayer/units.ruleset:2212
20588 #, fuzzy
20589 msgid ""
20590 "Spies built under a Communist government will start at the first veteran "
20591 "level (handler)."
20592 msgstr "게임 차례당 하나의 구식인 부대를 개선시킵니다."
20594 #: data/classic/units.ruleset:2149 data/experimental/units.ruleset:2175
20595 msgid ""
20596 "Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
20597 "nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
20598 "doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
20599 "again if the cities are from different civilizations. This last condition "
20600 "means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
20601 "regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
20602 "own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
20603 "from one end of the route."
20604 msgstr ""
20606 #: data/classic/units.ruleset:2158 data/experimental/units.ruleset:2184
20607 msgid ""
20608 "Initially cities can support a maximum of two trade routes. Knowledge of the "
20609 "technologies Magnetism and The Corporation each increase this limit by one; "
20610 "knowing both allows cities to support four trade routes each."
20611 msgstr ""
20613 #: data/classic/units.ruleset:2235 data/experimental/units.ruleset:2262
20614 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2413 data/multiplayer/units.ruleset:2321
20615 msgid "?unit:Leader"
20616 msgstr "지도자"
20618 #: data/classic/units.ruleset:2268 data/experimental/units.ruleset:2295
20619 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2446 data/multiplayer/units.ruleset:2354
20620 msgid "This is you. If you lose this unit, you lose the game. So don't."
20621 msgstr ""
20622 "이것은 당신입니다. 만약 당신이 이 부대를 잃으면, 당신은 게임에서 지게 됩니"
20623 "다. 그러니 하지 마십시오."
20625 #: data/classic/units.ruleset:2315 data/experimental/units.ruleset:2342
20626 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2493 data/multiplayer/units.ruleset:2401
20627 msgid "AWACS"
20628 msgstr "AWACS"
20630 #: data/classic/units.ruleset:2341 data/experimental/units.ruleset:2368
20631 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2519 data/multiplayer/units.ruleset:2427
20632 msgid ""
20633 "The AWACS (Airborne Warning and Control System) is an airplane with an "
20634 "advanced radar that can determine the location of enemy units over a wide "
20635 "area."
20636 msgstr ""
20637 "AWACS(공중 경고와 조절 체계)는 넓은 지역 너머로 적 부대들의 위치를 알아챌 수 "
20638 "있는 진보된 전파 탐지기를 가진 비행기입니다."
20640 #: data/experimental/buildings.ruleset:103
20641 msgid ""
20642 "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
20643 "within the city. After Industrialization is researched this effect of the "
20644 "Aqueduct is reduced."
20645 msgstr ""
20647 #: data/experimental/buildings.ruleset:107
20648 #, fuzzy
20649 msgid "A Sewer System is required for a city to grow larger than size 12."
20650 msgstr ""
20651 "8 크기보다 크게 성장하기를 허락합니다. 또한 하수도 시설도 도시가 12 크기보다 "
20652 "크게 성장하기 위해서 요구됩니다."
20654 #: data/experimental/buildings.ruleset:396
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Hospital"
20657 msgstr "수도:"
20659 #: data/experimental/buildings.ruleset:410
20660 msgid ""
20661 "A Hospital is used to treat the ill, and sometimes for medical research. A "
20662 "city with a Hospital is less likely to suffer from plagues."
20663 msgstr ""
20665 #: data/experimental/buildings.ruleset:452
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Genetic Lab"
20668 msgstr "숙련가"
20670 #: data/experimental/buildings.ruleset:467
20671 #, no-c-format
20672 msgid ""
20673 "In a Genetic Laboratory medicaments can be researched. The possibility for "
20674 "plagues within the city is reduced.\n"
20675 "A Genetic Laboratory allows the genetic optimization of plants and animals. "
20676 "The food output is increased by 25% if the city size exceeds 20."
20677 msgstr ""
20679 #: data/experimental/buildings.ruleset:534
20680 #: data/experimental/buildings.ruleset:1012
20681 msgid ""
20682 "If a metropolis (city size > 30) has a Mass Transit and a Super Highway the "
20683 "city radius is further increased."
20684 msgstr ""
20686 #: data/experimental/buildings.ruleset:1061
20687 msgid "The work of the priests also reduces the effect of plague in the city."
20688 msgstr ""
20690 #: data/experimental/game.ruleset:21
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Experimental ruleset"
20693 msgstr "실험적인"
20695 #: data/experimental/game.ruleset:24
20696 msgid ""
20697 "You are playing with the experimental ruleset. This showcases new or unusual "
20698 "features available in Freeciv without regard for strict game balancing or "
20699 "playability. A description of the differences from the classic ruleset can "
20700 "be found in README.ruleset_experimental."
20701 msgstr ""
20703 #: data/experimental/governments.ruleset:77
20704 msgid "Under Anarchy, technology cannot be lost due to lack of upkeep."
20705 msgstr ""
20707 #: data/experimental/terrain.ruleset:1192
20708 msgid ""
20709 "Roads allow your land units to move more quickly, and allow heavy Big Land "
20710 "units such as Catapults and Freight to travel through otherwise difficult "
20711 "terrain such as Mountains and Forest. On some terrain, roads also provide a "
20712 "trade bonus."
20713 msgstr ""
20715 #: data/experimental/terrain.ruleset:1228 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1282
20716 msgid ""
20717 "Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
20718 "railroads. Units travel considerably faster along railroads than along roads."
20719 msgstr ""
20721 #: data/experimental/terrain.ruleset:1242
20722 msgid "Maglev"
20723 msgstr ""
20725 #: data/experimental/terrain.ruleset:1264
20726 msgid ""
20727 "With sufficient technology, you may build magnetic levitation systems along "
20728 "your railroad routes. Land units expend no movement points when riding a "
20729 "maglev; you may ride indefinitely. (As may your enemies!)"
20730 msgstr ""
20732 #: data/experimental/terrain.ruleset:1268
20733 msgid ""
20734 "Your regular railroads are still used to carry heavy Big Land units for "
20735 "which the maglev system is unsuitable, and they continue to provide "
20736 "production and trade bonuses."
20737 msgstr ""
20739 #: data/experimental/terrain.ruleset:1272
20740 msgid ""
20741 "City center tiles with railroads are automatically upgraded to maglev when "
20742 "you learn about Superconductors."
20743 msgstr ""
20745 #: data/experimental/terrain.ruleset:1292
20746 msgid ""
20747 "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
20748 "resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
20749 "by 50%."
20750 msgstr ""
20752 #: data/experimental/terrain.ruleset:1296
20753 msgid ""
20754 "Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
20755 "heavy Big Land units such as Catapults and Freight may travel along them "
20756 "through otherwise difficult terrain. Triremes may also travel up rivers "
20757 "(although later boats cannot)."
20758 msgstr ""
20760 #: data/experimental/terrain.ruleset:1301
20761 msgid ""
20762 "Roads, railroads, and maglev can only be built on River tiles if your "
20763 "civilization has learned Bridge Building technology."
20764 msgstr ""
20766 #. TRANS: "Big Land" is a unit class, like Land or Sea. Big Land units
20767 #. TRANS: cannot move into rough terrain. Unit class names are used
20768 #. TRANS: adjectivally.
20769 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
20770 #: data/experimental/units.ruleset:147 data/civ2civ3/units.ruleset:149
20771 #, fuzzy
20772 msgid "?unitclass:Big Land"
20773 msgstr "지도자"
20775 #. TRANS: Worker veteran level
20776 #: data/experimental/units.ruleset:464 data/experimental/units.ruleset:531
20777 msgid "?worker_level:apprentice"
20778 msgstr ""
20780 #. TRANS: Worker veteran level
20781 #: data/experimental/units.ruleset:466 data/experimental/units.ruleset:533
20782 msgid "?worker_level:journeyman"
20783 msgstr ""
20785 #. TRANS: Worker veteran level
20786 #: data/experimental/units.ruleset:468 data/experimental/units.ruleset:535
20787 msgid "?worker_level:master"
20788 msgstr ""
20790 #: data/experimental/units.ruleset:495
20791 msgid ""
20792 "Workers can also build roads, railroads, maglev, fortresses, airbases, or "
20793 "buoys (when on board a ship)."
20794 msgstr ""
20796 #: data/experimental/units.ruleset:785 data/civ2civ3/units.ruleset:884
20797 #, fuzzy
20798 msgid ""
20799 "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
20800 "they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
20801 "-- but only under these conditions:\n"
20802 " - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
20803 " - At least three quarters of the citizens must have your nationality.\n"
20804 " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
20805 " - You must run either a Democracy or a Communist government."
20806 msgstr ""
20807 "유격병은 지형을 그들의 장점으로 사용하기에 전문가인, 게릴라 투사입니다.\n"
20808 "\n"
20809 "다수의 유격병은 적이 당신의 도시를 정복할때, 풀어주기를 승인받습니다. - 그들"
20810 "은 자동적으로, 도시 주위에 둘러싸는 방어적인 자세를 취합니다. -- 그러나 오직 "
20811 "이 조건 아래에서 입니다.\n"
20812 " - 게릴라전이 반드시 적어도 한 플레이어로부터 알려져야 합니다.\n"
20813 " - 당신은 반드시 도시를 원래 지은 플레이어야 합니다.\n"
20814 " - 당신은 반드시 공산주의와 화약에 대해 알아야 합니다.\n"
20815 " - 당신은 반드시 민주주의나 공산주의 정부중에서, 하나를 운영해야 합니다."
20817 #: data/experimental/units.ruleset:917
20818 msgid ""
20819 "Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
20820 "airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can paradrop "
20821 "directly to any tile in range (even onto ships), and be immediately ready to "
20822 "act there. (Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing "
20823 "on a tile occupied by enemy units are easy targets!)"
20824 msgstr ""
20826 #: data/experimental/units.ruleset:1495 data/civ2civ3/units.ruleset:1634
20827 #, fuzzy
20828 msgid ""
20829 "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
20830 "rudimentary offensive capabilities, and unlike later boats can travel on "
20831 "rivers, but it may not enter deep ocean tiles."
20832 msgstr ""
20833 "갤리선은 당신의 첫 배 부대입니다. 이것은 수송선으로서 작용하고 가장 기초적인 "
20834 "공격적인 능력을 가지지만, 깊은 바다 타일들로 진입할 수가 없을 것 입니다."
20836 #: data/experimental/units.ruleset:2224
20837 msgid ""
20838 "The Freight is twice as fast alternative to the Caravan, but unable to move "
20839 "at all outside flat terrains and roads."
20840 msgstr ""
20842 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:103 data/civ2civ3/buildings.ruleset:137
20843 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:172
20844 #, fuzzy
20845 msgid ""
20846 "Allows a city to grow larger than size 8. (A Sewer System is required for a "
20847 "city to grow larger than size 16.)"
20848 msgstr ""
20849 "8 크기보다 크게 성장하기를 허락합니다. 또한 하수도 시설도 도시가 12 크기보다 "
20850 "크게 성장하기 위해서 요구됩니다."
20852 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:108 data/civ2civ3/buildings.ruleset:142
20853 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:177
20854 #, no-c-format
20855 msgid ""
20856 "These larger cities enjoy increased defense (+50%) against both land and sea "
20857 "units; however, such large settlements have a small risk of fire, which can "
20858 "destroy buildings in the city."
20859 msgstr ""
20861 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:114 data/civ2civ3/buildings.ruleset:148
20862 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:183
20863 #, no-c-format
20864 msgid ""
20865 "Starting at size 5, growing cities incur an increasing risk of plague due to "
20866 "overcrowding; an Aqueduct reduces that base chance by 30%."
20867 msgstr ""
20869 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:117
20870 msgid ""
20871 "Building an Aqueduct in a city without access to a lake or river requires "
20872 "knowledge of Construction, and it costs more to build and maintain."
20873 msgstr ""
20875 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:123
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Aqueduct, Lake"
20878 msgstr "수로"
20880 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:151
20881 msgid ""
20882 "Aqueducts in cities with access to a lake require no special technology and "
20883 "are cheap to build and maintain."
20884 msgstr ""
20886 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:157
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Aqueduct, River"
20889 msgstr "수로"
20891 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:186
20892 msgid ""
20893 "Aqueducts in cities with access to a river require no special technology and "
20894 "are cheap to build and maintain."
20895 msgstr ""
20897 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:208
20898 #, fuzzy, no-c-format
20899 msgid ""
20900 "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%. With "
20901 "both a Bank and a Marketplace in a city, the total bonus is 100%."
20902 msgstr "도시 안의 복지와 세금의 생산량을 50% 로 증가시킵니다."
20904 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:303
20905 #, fuzzy
20906 msgid ""
20907 "A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
20908 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
20909 "unhappy by aggression. Knowledge of Theology increases the effect of a "
20910 "Cathedral, making an additional unhappy citizen content, except under "
20911 "Communism."
20912 msgstr ""
20913 "대성당은 도시 안의 3 단위의 불만족스러워하는 시민들을 만족시켜서, 그 도시 안"
20914 "에 명령을 유지하기 쉽게합니다: 그러나, 군사 활동으로부터 불만족스러워하는 시"
20915 "민에게는 영향을 끼치지는 않습니다. 신학의 발견은 대성당의 효과에, 추가적으로 "
20916 "불만족스러운하는 시민을 만족시키는 것을 증가시킵니다."
20918 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:328
20919 #, fuzzy, no-c-format
20920 msgid ""
20921 "City Walls make it easier to defend a city. They add a +100% bonus to the "
20922 "intrinsic defense strength of units within the city against land units (that "
20923 "is a two-thirds increase for small cities, or a one-half increase for cities "
20924 "larger than size 8), but are ineffective against airborne and sea units. "
20925 "City Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending "
20926 "unit is defeated by a land unit."
20927 msgstr ""
20928 "성벽은 도시를 방어하기 쉽게 만듭니다. 도시 안의 부대의 방어를 3배로 하여 지상"
20929 "과 헬리콥터 부대들을 저항합니다. 공수 부대와 해상 부대에는 곡사포만큼 효과 없"
20930 "이 저항합니다. 또한 성벽은 방어하는 부대가 지상 부대로 부터 파괴될 때, 발생하"
20931 "는 인구의 감소를 막습니다."
20933 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:354
20934 #, no-c-format
20935 msgid ""
20936 "Gives a +100% bonus to the intrinsic defense strength of units within a city "
20937 "when defending against enemy ships. For small cities the defense strength is "
20938 "doubled by this improvement; for cities larger than size 8, it is increased "
20939 "by two-thirds."
20940 msgstr ""
20942 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:362 data/multiplayer/buildings.ruleset:89
20943 msgid "Amphitheater"
20944 msgstr ""
20946 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:398
20947 msgid ""
20948 "Halves all kinds of waste in a city (corruption, production waste, and food "
20949 "waste). In your capital, corruption and production waste is eliminated. A "
20950 "Granary together with a Courthouse in a city will eliminate food waste."
20951 msgstr ""
20953 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:403
20954 #, fuzzy
20955 msgid ""
20956 "Also makes one unhappy citizen content (unless that citizen is unhappy about "
20957 "military activity), and makes the revolt cost of the city 4 times bigger."
20958 msgstr ""
20959 "도시 안의 부패를 50% 로 감소시킵니다. 민주주의 아래에서, 법원은 또한 1 단위"
20960 "의 불만족스러워하는 시민을 만족시킵니다. (시민이 군사 활동에 불만족스러워하"
20961 "지 않는 한입니다.) 또한 도시의 혁명 비용을 4 시간 더 크게 만듭니다. "
20963 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:425
20964 #, fuzzy, no-c-format
20965 msgid ""
20966 "Increases the shield production in a city by 25%, or 50% with an electrical "
20967 "plant of any kind in the same city."
20968 msgstr ""
20969 "도시 안의 보호 생산을 50% 로 증가시킵니다. 이것은 크게 공해의 원인이 될 것입"
20970 "니다."
20972 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:428
20973 #, fuzzy
20974 msgid ""
20975 "This increase in production may contribute significantly to pollution; a "
20976 "Factory also increases the pollution caused by the population of the city."
20977 msgstr ""
20978 "도시 안의 보호 생산을 50% 로 증가시킵니다. 이것은 크게 공해의 원인이 될 것입"
20979 "니다."
20981 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:449
20982 msgid ""
20983 "When any small city grows or shrinks, 10 food points are saved; this helps "
20984 "cities to grow faster and more easily withstand famine. With a Granary this "
20985 "is extended to cities of size 4 and above. (10 food points is half what a "
20986 "small city needs to grow, but more points are needed for later growth steps.)"
20987 msgstr ""
20989 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:455
20990 msgid ""
20991 "A Granary also halves the food wasted in cities far from your capital. "
20992 "Together with a Courthouse it eliminates food waste."
20993 msgstr ""
20995 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:458
20996 msgid ""
20997 "TIP: to maximise the speed with which a city grows, you should build a "
20998 "Granary before it grows larger than size 4."
20999 msgstr ""
21001 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:480
21002 #, fuzzy
21003 msgid ""
21004 "Gives one extra food resource on all Ocean or Deep Ocean tiles (but not "
21005 "Lakes). The city needs to be coastal to build this improvement."
21006 msgstr ""
21007 "모든 바다의 타일들 위의 1 단위의 추가적인 식량을 줄 것입니다. 도시는 이 시설"
21008 "을 짓기 위해서 해안에 있어야 할 필요가 있습니다."
21010 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:503
21011 #, no-c-format
21012 msgid ""
21013 "Similar to a Power Plant, a Hydro Plant increases the shield production "
21014 "effects of any Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each."
21015 msgstr ""
21017 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:508
21018 #, no-c-format
21019 msgid ""
21020 "However, a Hydro Plant also reduces the pollution associated with shield "
21021 "production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
21022 "Recycling Center; pollution is reduced further for the player who owns the "
21023 "Hoover Dam. (A Hydro Plant's effect is the same as that of a Nuclear Plant; "
21024 "with the Hoover Dam, its effect is increased to that of a Solar Plant.)"
21025 msgstr ""
21027 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:536
21028 #, fuzzy, no-c-format
21029 msgid ""
21030 "Increases the science output in a city by 50%, or by 100% once the Great "
21031 "Library has been built by any player."
21032 msgstr "도시 안의 과학 생산물을 100% 로 증가시킵니다."
21034 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:576
21035 #, fuzzy
21036 msgid ""
21037 "Reduces the pollution generated by the population in a city; this building "
21038 "counteracts the additional pollution associated with any two other buildings."
21039 msgstr ""
21040 "인구로부터 발생되는 공해를 무효화시킵니다. 간단히 인구는 도시안에 발생되는 공"
21041 "해에 영향을 가지지 않습니다."
21043 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:599
21044 #, fuzzy, no-c-format
21045 msgid ""
21046 "Increases the shield production in a city by an additional 25%, or 50% with "
21047 "an electrical plant of any kind in the same city; this effect is cumulative "
21048 "with that of a Factory."
21049 msgstr ""
21050 "도시 안의 보호 생산을 50% 로 증가시킵니다. 이것은 크게 공해의 원인이 될 것입"
21051 "니다."
21053 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:603
21054 msgid ""
21055 "With sufficient shield production, cities with a Manufacturing Plant can "
21056 "produce up to two units each turn (but only single units of types which cost "
21057 "population)."
21058 msgstr ""
21060 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:607
21061 #, fuzzy
21062 msgid ""
21063 "This increase in shield production may contribute significantly to "
21064 "pollution; a Manufacturing Plant also increases the pollution caused by the "
21065 "population of the city."
21066 msgstr ""
21067 "도시 안의 보호 생산을 50% 로 증가시킵니다. 이것은 크게 공해의 원인이 될 것입"
21068 "니다."
21070 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:630
21071 #, no-c-format
21072 msgid ""
21073 "Similar to a Power Plant, a Nuclear Plant increases the shield production "
21074 "effects of any Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each."
21075 msgstr ""
21077 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:635
21078 #, no-c-format
21079 msgid ""
21080 "However, a Nuclear Plant also reduces the pollution associated with shield "
21081 "production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
21082 "Recycling Center. (Its effect is the same as that of a Hydro Plant.)"
21083 msgstr ""
21085 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:642
21086 msgid ""
21087 "A Nuclear Plant has a small risk of suffering a nuclear accident, which can "
21088 "lead to fallout and reduce the city's population."
21089 msgstr ""
21091 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:663
21092 #, fuzzy
21093 msgid ""
21094 "Every Ocean tile worked by the city yields one extra shield resource, as "
21095 "well as any Deep Ocean tile containing a Buoy. The city needs to be coastal "
21096 "to build this improvement."
21097 msgstr ""
21098 "도시로 부터 모든 바다의 타일들 위로, 보호 생산에 1 단위의 추가로 작동됩니다. "
21099 "그 도시는 이 시설을 짓기 위해서 해안에 있어야 할 필요가 있습니다."
21101 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:667
21102 #, fuzzy
21103 msgid ""
21104 "Offshore Platforms also increase the pollution caused by the population of "
21105 "the city."
21106 msgstr ""
21107 "재활용 센터를 세우면, 도시 안의 생산으로 발생되는 공해의 양을 66% 로 줄입니"
21108 "다."
21110 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:688
21111 #, fuzzy
21112 msgid ""
21113 "Makes a city the capital and the center of your government. Waste in other "
21114 "cities (corruption, production waste, and food waste) is often related to "
21115 "how far away from the capital they are. On top of this, corruption and "
21116 "production waste in your capital itself is half of what it would otherwise "
21117 "be (and a Courthouse will eliminate it entirely)."
21118 msgstr ""
21119 "도시를 수도와 당신의 정부의 중심으로 만듭니다. 정부가 민주주의나 공산주의일 "
21120 "때를 제외하고, 다른 도시들의 부패는 그들이 수도로 부터 얼마나 먼가에 관련되있"
21121 "습니다. 또한 도시 안의 봉기에 조장하는 것의 비용이, 도시의 수도로 부터의 거리"
21122 "에 의존합니다. (정부의 모든 종류의 아래에서 입니다.)\n"
21123 "\n"
21124 "당신의 수도가 손실되면 당신의 제국이 내전에 뛰어들 수 있으니, 잘 관리하십시"
21125 "오. 당신의 지금의 수도를 잃어버리는 것은 또한 아마도 당신이 우주선을 가진 것"
21126 "을 잃게 될 것입니다."
21128 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:708
21129 #, no-c-format
21130 msgid ""
21131 "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% gold bonus, and "
21132 "under Monarchy a +50% gold bonus."
21133 msgstr ""
21135 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:728
21136 msgid ""
21137 "A Police Station neutralizes any unhappiness caused by one military unit in "
21138 "its city. It also makes up to 2 more unhappy citizens content provided they "
21139 "are not unhappy about aggression."
21140 msgstr ""
21142 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:775
21143 #, fuzzy, no-c-format
21144 msgid ""
21145 "A Power Plant increases the shield production effects of any Factory or Mfg. "
21146 "Plant in its city by 25% each. Thus, a Power Plant in combination with "
21147 "either a Factory or Mfg. Plant gives a 50% production bonus over the level "
21148 "without any of these improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant "
21149 "together give a 100% production bonus. The extra production may lead to the "
21150 "city generating more pollution."
21151 msgstr ""
21152 "공장과 제조공장의 효과를 증가시킵니다. 도시의 보호 생산에 지어집니다. 발전소"
21153 "는 공장이나 제조공장과 결합됩니다.  발전소는 이 결합(발전소, 공장, 그리고 제"
21154 "조공장)없이는 75% 의 생산 보너스를 줍니다. 발전소가 위의 결합과 함께라면 "
21155 "150% 의 생산 보너스를 줍니다. 추가적인 생산은 도시에 공해를, 더 발생하도록 이"
21156 "끌 수 있습니다.\n"
21157 "\n"
21158 "각각의 도시안에서, 발전소, 수력 발전소, 원자력 발전소, 또는 태양열 발전소중 "
21159 "오직 하나만이 한번의 시간에 영향을 가질 수 있습니다."
21161 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:804
21162 #, fuzzy, no-c-format
21163 msgid ""
21164 "Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
21165 "shield production in a city by 50%, or by an additional 25% in cities with "
21166 "another building which reduces pollution (Nuclear Plant, Hydro Plant, or "
21167 "Solar Plant)."
21168 msgstr ""
21169 "재활용 센터를 세우면, 도시 안의 생산으로 발생되는 공해의 양을 66% 로 줄입니"
21170 "다."
21172 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:828
21173 #, fuzzy, no-c-format
21174 msgid ""
21175 "Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
21176 "the Internet wonder has been built by any player."
21177 msgstr "도시 안의 과학 생산물을 100% 로 증가시킵니다."
21179 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:833
21180 #, no-c-format
21181 msgid ""
21182 "The total bonus is 150% if a Library, a University and a Research Lab are "
21183 "all present in the same city, increasing to 300% once the Great Library, "
21184 "Isaac Newton's College, and the Internet have all been built."
21185 msgstr ""
21187 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:855
21188 #, fuzzy
21189 msgid ""
21190 "Doubles the intrinsic defense strength of units within a city when defending "
21191 "against aircraft (including helicopters)."
21192 msgstr ""
21193 "공중 부대에게 공격 당할 때 도시 안의 모든 부대의 방어가 두배로 됩니다. (헬리"
21194 "콥터나 미사일은 포함하지 않습니다.)"
21196 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:875
21197 #, fuzzy
21198 msgid ""
21199 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
21200 "Nuclear units. A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
21201 "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down and "
21202 "simply has no effect. Also, doubles the intrinsic defense strength of units "
21203 "in the city when defending against conventional missiles."
21204 msgstr ""
21205 "도시와 주변(2 타일 떨어진 곳 입니다.)을 핵병기로의 공격으로부터 보호합니다. "
21206 "핵병기가 SDI 방위 시스템와 함께 있는 도시를 공격하거나, 또는 거리 안의 부대"
21207 "를 공격할 때(또는 고의적으로 폭발할 때 입니다.) 격추시키고, 간단히 영향이 없"
21208 "게 합니다."
21210 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:901
21211 #, fuzzy, no-c-format
21212 msgid ""
21213 "Together with an Aqueduct, allows a city to grow larger than size 16, and "
21214 "further reduces the chance of a plague (by 30% of the base chance)."
21215 msgstr ""
21216 "도시가 12 크기보다 크게 성장하기를 허락합니다. 수로는 도시가 8 크기보다 크게 "
21217 "성장하기 위해 먼저 요구됩니다."
21219 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:923
21220 #, no-c-format
21221 msgid ""
21222 "Similar to a Power Plant, a Solar Plant increases the shield production "
21223 "effects of any Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each."
21224 msgstr ""
21226 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:928
21227 #, no-c-format
21228 msgid ""
21229 "However, a Solar Plant also reduces the pollution associated with shield "
21230 "production to 25% of its normal value, or eliminates it entirely in "
21231 "combination with a Recycling Center."
21232 msgstr ""
21234 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1047
21235 #, no-c-format
21236 msgid ""
21237 "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%, or 100% "
21238 "if Super Highways are also in the city. A Marketplace, Bank, and Stock "
21239 "Exchange together in a city yield a total bonus of 150%; adding Super "
21240 "Highways yields a total of 200%."
21241 msgstr ""
21243 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1069
21244 #, fuzzy
21245 msgid ""
21246 "Each tile around the city with roads, and without farmlands, that is already "
21247 "generating some trade, produces one extra trade resource."
21248 msgstr ""
21249 "이 불가사의가 지어진 도시에서, 주위의 각각의 타일에서, 하나의 추가적인 무역 "
21250 "자원을, 어떤 무역 생산에서 이미 발생시킵니다."
21252 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1074
21253 #, no-c-format
21254 msgid ""
21255 "Also doubles the effect of any Stock Exchange in the city (increasing luxury "
21256 "and tax output by an additional 50%)."
21257 msgstr ""
21259 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1077
21260 #, fuzzy
21261 msgid ""
21262 "Super Highways also increase the pollution caused by the population of the "
21263 "city."
21264 msgstr ""
21265 "재활용 센터를 세우면, 도시 안의 생산으로 발생되는 공해의 양을 66% 로 줄입니"
21266 "다."
21268 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1119
21269 #, fuzzy
21270 msgid ""
21271 "Makes one unhappy citizen content. The Mysticism advance doubles this effect "
21272 "(except under a Communist government). With both Mysticism and the Temple of "
21273 "Artemis, 4 citizens are made content (3 under Communism). Does not affect "
21274 "citizens made unhappy by aggression."
21275 msgstr ""
21276 "하나의 불만족스러워 하는 시민을 만족시킵니다. 신비주의는 이 영향을 두배로 향"
21277 "상시킵니다. 신비주의와 신탁 둘 다 함께있으면, 4 단위 시민들을 만족시킵니다. "
21278 "군사 활동으로부터 불만족스러워하는 시민들에게는 영향을 끼치지 않습니다. "
21280 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1143
21281 #, fuzzy, no-c-format
21282 msgid ""
21283 "Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
21284 "Isaac Newton's College has been built by any player."
21285 msgstr "도시 안의 과학 생산물을 100% 로 증가시킵니다."
21287 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1148
21288 #, no-c-format
21289 msgid ""
21290 "The total bonus is 100% if a Library and a University are present together "
21291 "in the same city, increasing to 200% once the Great Library and Isaac "
21292 "Newton's College have both been built."
21293 msgstr ""
21295 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1169
21296 #, fuzzy
21297 msgid ""
21298 "The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
21299 "player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
21300 "units) despite fog-of-war.  It allows all players to start building "
21301 "spaceship parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
21302 msgstr ""
21303 "지도 전체가 영구히 이것을 소유한 플레이어에게 보여집니다 - 그 플레이어는 모"
21304 "든 지형과 도시들을(하지만 부대는 아닙니다.) 전운 설정에도 불구하고 항상 최신"
21305 "으로 가집니다. 이것은 모든 플레이어가 우주선 부품을 짓기를 시작하기를 허락합"
21306 "니다.(그들이 중요한 기술들에 도달했을 때를 가정하고 입니다.)"
21308 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1175
21309 msgid ""
21310 "Completion of the Apollo Program also allows nuclear-armed powers to declare "
21311 "war without provocation, regardless of the existence of the United Nations, "
21312 "and AI players will no longer be friendly towards the owner of the United "
21313 "Nations or the Eiffel Tower."
21314 msgstr ""
21316 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1198
21317 #, fuzzy
21318 msgid ""
21319 "In every city with a Stock Exchange, city improvements which would normally "
21320 "have an upkeep of 1 become free of upkeep. (Communist governments inherently "
21321 "give this benefit, so there is no bonus under Communism.)"
21322 msgstr ""
21323 "당신의 모든 도시에서, 유지비가 보통 1 단위로 가지는 도시 시설은, 유지비가 공"
21324 "짜가 됩니다."
21326 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1203
21327 msgid ""
21328 "Upon completion of this wonder, tax collector specialists' gold output "
21329 "increases to 3 permanently for every nation."
21330 msgstr ""
21332 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1243
21333 #, fuzzy
21334 msgid ""
21335 "Each tile worked by the city where this wonder is built produces one extra "
21336 "research point."
21337 msgstr ""
21338 "이 불가사의가 지어진 도시에서, 주위의 각각의 타일에서, 하나의 추가적인 무역 "
21339 "자원을, 어떤 무역 생산에서 이미 발생시킵니다."
21341 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1264
21342 #, fuzzy, no-c-format
21343 msgid ""
21344 "This stunning technological achievement makes one content citizen happy in "
21345 "each of your cities (2 extra luxury per city). It further reduces the risk "
21346 "of plague in the city (by 10% of the base chance); together with an "
21347 "Aqueduct, a Sewer System, and knowledge of Medicine, it entirely eliminates "
21348 "the risk of plague."
21349 msgstr ""
21350 "이 깜짝 놀랄 기술 성취는, 당신의 각각의 도시에서, 하나의 불만족스러워 하는 시"
21351 "민을 만족시킵니다.(군사 활동에 대한 시민들의 불만족도 포함합니다.)"
21353 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1287
21354 #, fuzzy
21355 msgid ""
21356 "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
21357 "species, which inspired greater confidence in science. All your cities "
21358 "generate 1 extra science bulb."
21359 msgstr ""
21360 "찰스 다윈의 항해는, 과학의 혼란보다 큰 영감을 주는, 종의 진화의 발견을 유발시"
21361 "킵니다. 기술 진전이 즉시 2 단위를 줍니다."
21363 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1291
21364 msgid ""
21365 "Upon completion of this wonder, scientist specialists' research output "
21366 "increases to 3 permanently for every nation."
21367 msgstr ""
21369 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1311
21370 msgid ""
21371 "AI nations are more inclined to be friendly and forgiving toward the owner "
21372 "of this wonder (until the Apollo Program is completed). It also reduces the "
21373 "pollution caused by the population; it counteracts the pollution associated "
21374 "with a single building in each of your cities."
21375 msgstr ""
21377 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1334
21378 msgid ""
21379 "Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
21380 "thereafter 4 extra research points every turn to its city."
21381 msgstr ""
21383 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1337
21384 msgid ""
21385 "Completion of this wonder permanently doubles the effect of Libraries for "
21386 "every player."
21387 msgstr ""
21389 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1358
21390 #, fuzzy, no-c-format
21391 msgid ""
21392 "Increases the defense of all your cities by adding a +50% bonus to its "
21393 "units' intrinsic defense strength against land units (this is cumulative "
21394 "with any City Walls), and preventing the loss of population which occurs "
21395 "when a defending unit is defeated by a land unit."
21396 msgstr ""
21397 "성벽은 도시를 방어하기 쉽게 만듭니다. 도시 안의 부대의 방어를 3배로 하여 지상"
21398 "과 헬리콥터 부대들을 저항합니다. 공수 부대와 해상 부대에는 곡사포만큼 효과 없"
21399 "이 저항합니다. 또한 성벽은 방어하는 부대가 지상 부대로 부터 파괴될 때, 발생하"
21400 "는 인구의 감소를 막습니다."
21402 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1380
21403 #, fuzzy
21404 msgid ""
21405 "Makes one unhappy citizen content in every city of the player that owns it "
21406 "(not including citizens unhappy about aggression). This wonder also makes "
21407 "two content citizens happy in the city where it is located (4 extra luxury "
21408 "points)."
21409 msgstr ""
21410 "모든 도시의 불만족스러워하는 두 시민을 만족시킵니다. (군사 활동에 대한 시민"
21411 "의 불만족도 포함합니다.)"
21413 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1405
21414 #, no-c-format
21415 msgid ""
21416 "Acts as a Hydro Plant in the city where it is built, and reduces pollution "
21417 "from shield production by a further 25% in all cities with Hydro Plants, "
21418 "making them equivalent to Solar Plants."
21419 msgstr ""
21421 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1427
21422 msgid ""
21423 "Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
21424 "thereafter 6 extra research points every turn to its city."
21425 msgstr ""
21427 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1430
21428 msgid ""
21429 "Completion of this wonder permanently doubles the effect of Universities for "
21430 "every player."
21431 msgstr ""
21433 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1450
21434 msgid ""
21435 "Makes one content citizen happy in every city of the player that owns it (2 "
21436 "extra luxury points per city)."
21437 msgstr ""
21439 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1470
21440 #, fuzzy
21441 msgid ""
21442 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
21443 "by the city by 1 -- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by "
21444 "a single military unit (except under Democracy, where a single unit makes "
21445 "two citizens unhappy). Under governments where unit upkeep is paid in gold, "
21446 "it gives two free gold per city towards upkeep every turn."
21447 msgstr ""
21448 "도시에 소유된 공격적인 군사 부대들을 배치함으로서, 민주주의 아래에서는 2 단"
21449 "위, 그리고 공화제 아래에서는 1 단위로 불만족을 줄입니다. -다시 말해서, 단일"
21450 "의 군사 부대로서 야기되는 불만족을 무효화시킵니다. 이 시설은 다른 정부들 아래"
21451 "에서는 효과를 못 가집니다."
21453 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1514
21454 #, fuzzy
21455 msgid ""
21456 "Gives all your sea units 1 additional movement point (except Triremes while "
21457 "moving on rivers). Makes all your new sea units veterans (for all your "
21458 "cities)."
21459 msgstr ""
21460 "당신의 모든 해상 부대에게 1 의 추가적인 이동 단위를 줍니다. 당신의 새로운 해"
21461 "상 부대를 숙련가로 만듭니다. (당신의 모든 도시에서 입니다.)"
21463 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1536
21464 #, fuzzy
21465 msgid ""
21466 "Gives all your sea units 1 additional movement point. The chance of a sea "
21467 "unit getting the next veteran level after a battle increases by half."
21468 msgstr ""
21469 "당신의 새로운 지상 부대가 처음부터 숙련가 수준에서 시작시킵니다. 지상 부대가 "
21470 "전투 후의 다음 숙련가 수준에 도달하기에 반을 증가시키는 기회입니다."
21472 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1577
21473 msgid ""
21474 "TIP: if you're behind in research, this can help you catch up, by reducing "
21475 "the cost of technologies that other players already know."
21476 msgstr ""
21478 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1598
21479 #, fuzzy
21480 msgid ""
21481 "Doubles the base effect of Cathedrals. This makes 3 additional unhappy "
21482 "citizens content in each city with a Cathedral; however, it does not affect "
21483 "citizens made unhappy by aggression."
21484 msgstr ""
21485 "도시의 시민들을 즐겁게 해 주어서, 3 단위의 불만족스러워하는 시민들을 만족시킵"
21486 "니다. 그러나, 군사 활동으로부터 불만족스러워하는 시민들에게는 영향을 끼치지 "
21487 "않습니다."
21489 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1605
21490 msgid "Mausoleum of Mausolos"
21491 msgstr ""
21493 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1619
21494 #, fuzzy
21495 msgid ""
21496 "With this wonder, City Walls and Courthouses each make one unhappy citizen "
21497 "content in their city, unless that citizens is unhappy about aggression. "
21498 "Also, none of the owner's cities can be incited to revolt."
21499 msgstr ""
21500 "이 불가사의가 지어진 같은 대륙의 모든 도시에서, 불만족스러워하는 두 시민을 만"
21501 "족시킵니다. (군사 활동에 대한 시민의 불만족도 포함합니다.)"
21503 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1626
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Statue of Zeus"
21506 msgstr "자유의 여신상"
21508 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1640
21509 #, fuzzy
21510 msgid ""
21511 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
21512 "by the city by 1 -- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by "
21513 "a single military unit (except under Democracy, where a single unit makes "
21514 "two citizens unhappy). Each city also avoids one shield of upkeep for units."
21515 msgstr ""
21516 "도시에 소유된 공격적인 군사 부대들을 배치함으로서, 민주주의 아래에서는 2 단"
21517 "위, 그리고 공화제 아래에서는 1 단위로 불만족을 줄입니다. -다시 말해서, 단일"
21518 "의 군사 부대로서 야기되는 불만족을 무효화시킵니다. 이 시설은 다른 정부들 아래"
21519 "에서는 효과를 못 가집니다."
21521 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1649
21522 msgid "Temple of Artemis"
21523 msgstr ""
21525 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1664
21526 #, fuzzy
21527 msgid ""
21528 "Makes 2 additional unhappy citizens content in every city with a Temple. "
21529 "Does not affect citizens made unhappy by aggression."
21530 msgstr ""
21531 "사원과 함께 있는 모든 도시안에서, 불만족스러워 하는 시민을 둘을 추가적으로 만"
21532 "족시킵니다. 군사 활동으로 불만족하는 시민에게는 영향을 주지않습니다."
21534 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1684
21535 #, fuzzy
21536 msgid ""
21537 "Each tile around the city where this wonder is built that is already "
21538 "generating some shield output produces one extra shield resource. Under "
21539 "Despotism or Tribal governments, the Pyramids cancel the penalty to worked "
21540 "tiles with output greater than 2 (for all kinds of output), as if all your "
21541 "cities were always celebrating."
21542 msgstr ""
21543 "이 불가사의가 지어진 도시에서, 주위의 각각의 타일에서, 하나의 추가적인 무역 "
21544 "자원을, 어떤 무역 생산에서 이미 발생시킵니다."
21546 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1693
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Internet"
21549 msgstr "내부"
21551 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1708
21552 msgid ""
21553 "Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
21554 "thereafter all cities on the map are continuously visible to its owner "
21555 "despite fog-of-war."
21556 msgstr ""
21558 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1712
21559 msgid ""
21560 "Completion of this wonder permanently doubles the effect of Research Labs "
21561 "for every player."
21562 msgstr ""
21564 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1733
21565 #, fuzzy
21566 msgid ""
21567 "Gives 1 additional luxury to every city, and 6 luxuries to the city where it "
21568 "is located."
21569 msgstr ""
21570 "모든 도시의 불만족스러워하는 두 시민을 만족시킵니다. (군사 활동에 대한 시민"
21571 "의 불만족도 포함합니다.)"
21573 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1736
21574 msgid ""
21575 "Upon completion of this wonder, entertainer specialists' luxury output "
21576 "increases to 3 permanently for every nation."
21577 msgstr ""
21579 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1756
21580 #, fuzzy
21581 msgid ""
21582 "Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
21583 "researched by your civilization, and without the transition period of "
21584 "Anarchy. It also allows unprovoked declaration of war regardless of any "
21585 "senate instituted by a Democracy or Federation government or by the United "
21586 "Nations."
21587 msgstr ""
21588 "당신의 문명에 아직 발견되지 않은 것들을 포함해서, 무정부 상태의 과도기없이 당"
21589 "신이 어느 정부를 선택하기를 허락합니다."
21591 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1779
21592 #, fuzzy
21593 msgid ""
21594 "All your new military land units start with an additional veteran level "
21595 "(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
21596 "are created as Hardened)."
21597 msgstr "게임 차례당 하나의 구식인 부대를 개선시킵니다."
21599 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1800
21600 msgid ""
21601 "Creates a world senate that prevents unprovoked declaration of war by any "
21602 "nuclear-capable nation (that is, any nation with knowledge of Nuclear "
21603 "Fission, once the Manhattan Project has been built). AI players are more "
21604 "inclined to be friendly and forgiving toward the owner of this wonder. These "
21605 "effects last until the Apollo Program is completed."
21606 msgstr ""
21608 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1807
21609 msgid ""
21610 "Also, if any player's city is in disorder for more than two turns in a row, "
21611 "that player's government falls (even for governments other than Republic and "
21612 "Democracy)."
21613 msgstr ""
21615 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1828
21616 #, fuzzy
21617 msgid ""
21618 "Neutralizes the unhappiness caused by one aggressively deployed military "
21619 "unit per city. Under Democracy, it additionally halves the unhappiness "
21620 "caused by military units (reducing it to the same level as a Republic)."
21621 msgstr ""
21622 "도시에 소유된 공격적인 군사 부대들을 배치함으로서, 민주주의 아래에서는 2 단"
21623 "위, 그리고 공화제 아래에서는 1 단위로 불만족을 줄입니다. -다시 말해서, 단일"
21624 "의 군사 부대로서 야기되는 불만족을 무효화시킵니다. 이 시설은 다른 정부들 아래"
21625 "에서는 효과를 못 가집니다."
21627 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:54
21628 msgid ""
21629 "Each entertainer produces two luxury points for their city per turn, "
21630 "increasing to three once any player has built Shakespeare's Theater. See the "
21631 "section on Happiness for the effects of luxury points."
21632 msgstr ""
21634 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:68
21635 msgid ""
21636 "Each scientist adds two points to your empire's research output per turn, "
21637 "increasing to three once any player has built Darwin's Voyage."
21638 msgstr ""
21640 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:82
21641 msgid ""
21642 "Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn, "
21643 "increasing to three once any player has built A.Smith's Trading Co."
21644 msgstr ""
21646 #: data/civ2civ3/game.ruleset:18
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Civ2Civ3 ruleset"
21649 msgstr "룰세트를 읽는 중"
21651 #: data/civ2civ3/game.ruleset:21
21652 msgid ""
21653 "You are playing Freeciv with civ2civ3 rules:\n"
21654 "\n"
21655 "Gameplay more similar to civ3, keeping the combat system from civ2.\n"
21656 "\n"
21657 "Adapted for single player, with AI less aggressive at start, but more "
21658 "challenging at the end.\n"
21659 "\n"
21660 "Detailed description of the differences from the classic ruleset can be "
21661 "found in README.ruleset_civ2civ3."
21662 msgstr ""
21664 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:74
21665 #, no-c-format
21666 msgid ""
21667 "* Buildings and technologies do not require any upkeep.\n"
21668 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
21669 "shield per turn.\n"
21670 "* Military units do not cause unhappiness even when deployed aggressively.\n"
21671 "* You have no control over tax rates. Half of the trade income is simply "
21672 "lost to your economy, and the remainder all goes to luxuries. Conventional "
21673 "corruption increases with distance from the capital (half as fast with "
21674 "knowledge of The Corporation).\n"
21675 "* Base production waste is 30%. This increases with distance from the "
21676 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
21677 msgstr ""
21679 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:90
21680 msgid "Tribal"
21681 msgstr ""
21683 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:98
21684 msgid ""
21685 "Under a Tribal government, you are part ruler of your people. Your control "
21686 "over your citizens is maintained largely by spiritual counsel."
21687 msgstr ""
21689 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:101
21690 msgid ""
21691 "Compared to Despotism, a Tribal economy is more shield-oriented. Its bonuses "
21692 "to veterancy and strong martial law can be an advantage in wartime."
21693 msgstr ""
21695 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:107
21696 #, no-c-format
21697 msgid ""
21698 "* Increases by half the chance of land units getting the next veteran level "
21699 "after a battle.\n"
21700 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
21701 "shield per turn.\n"
21702 "* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
21703 "when deployed aggressively.\n"
21704 "* Base corruption is 30% (the highest under any government). This increases "
21705 "with distance from the capital (half as fast with knowledge of The "
21706 "Corporation).\n"
21707 "* There is no base level of production waste, but an increasing amount with "
21708 "distance from the capital (half as fast with knowledge of Trade)."
21709 msgstr ""
21711 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:135
21712 msgid "Compared to Tribalism, a Despotic economy is more trade-oriented."
21713 msgstr ""
21715 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:139
21716 #, no-c-format
21717 msgid ""
21718 "* Your capital city gets a +75% bonus to gold production.\n"
21719 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
21720 "gold per turn.\n"
21721 "* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
21722 "when deployed aggressively.\n"
21723 "* Base corruption is 20%. This increases with distance from the capital "
21724 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
21725 "* Base production waste is 10%. This increases with distance from the "
21726 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
21727 msgstr ""
21729 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:167
21730 msgid "Monarchy gives low unit upkeep costs."
21731 msgstr ""
21733 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:171
21734 #, no-c-format
21735 msgid ""
21736 "* Your capital city gets a +50% bonus to gold production.\n"
21737 "* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
21738 "already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
21739 "* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
21740 "further units each cost 1 gold per turn.\n"
21741 "* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
21742 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
21743 "* Base corruption is 10%. This increases with distance from the capital "
21744 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
21745 "* Base production waste is 20%. This increases with distance from the "
21746 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
21747 msgstr ""
21749 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:203
21750 msgid ""
21751 "Communism is a good government for maximizing shield production, and for "
21752 "large empires."
21753 msgstr ""
21755 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:208
21756 #, no-c-format
21757 msgid ""
21758 "* City improvements which would normally have an upkeep of 1 gold are free "
21759 "of upkeep.\n"
21760 "* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
21761 "further units each cost 1 shield per turn.\n"
21762 "* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
21763 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
21764 "* Base corruption is 30%, but is not affected by distance to the capital.\n"
21765 "* There is no production waste."
21766 msgstr ""
21768 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:245
21769 msgid ""
21770 "Fundamentalism is a good government for maximizing gold, and its Fanatics "
21771 "are useful in wartime, but it has a heavy penalty to technological progress."
21772 msgstr ""
21774 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:251
21775 #, no-c-format
21776 msgid ""
21777 "* Science production is half that of other governments.\n"
21778 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
21779 "gold per turn (except for Fanatics).\n"
21780 "* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
21781 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
21782 "* Base corruption is 15%. This increases with distance from the capital "
21783 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
21784 "* Base production waste is 15%. This increases with distance from the "
21785 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
21786 msgstr ""
21788 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:266
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Federation"
21791 msgstr "냉각"
21793 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:276
21794 msgid ""
21795 "Federalism is a system in which the power to govern is shared between "
21796 "national and provincial governments.  This decentralization minimizes the "
21797 "corruption and waste caused by distance to capital, and avoids separatist "
21798 "movements."
21799 msgstr ""
21801 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:283
21802 #, no-c-format
21803 msgid ""
21804 "* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
21805 "already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
21806 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
21807 "gold per turn.\n"
21808 "* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
21809 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
21810 "* There is no base level of corruption, but an increasing amount with "
21811 "distance from the capital (half as much as with most other governments). "
21812 "Knowledge of The Corporation eliminates this corruption.\n"
21813 "* Base production waste is 30%, but is not affected by distance to the "
21814 "capital."
21815 msgstr ""
21817 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:319
21818 #, no-c-format
21819 msgid ""
21820 "* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
21821 "already producing trade.\n"
21822 "* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
21823 "(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
21824 "not celebrate.)\n"
21825 "* Each city can support one unit for free; further units each cost 1 shield "
21826 "per turn.\n"
21827 "* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
21828 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
21829 "* Base corruption is 25%. This increases with distance from the capital "
21830 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
21831 "* Base production waste is 5%. This increases with distance from the capital "
21832 "(half as fast with knowledge of Trade)."
21833 msgstr ""
21835 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:348
21836 msgid ""
21837 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
21838 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
21839 "potential for unhappiness; citizens become very upset during wars."
21840 msgstr ""
21842 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:355
21843 #, no-c-format
21844 msgid ""
21845 "* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
21846 "already producing trade.\n"
21847 "* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
21848 "(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
21849 "not celebrate.)\n"
21850 "* Each city can support one unit for free; further units each cost 2 gold "
21851 "per turn.\n"
21852 "* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
21853 "further unit causes 2 unhappy citizens.\n"
21854 "* Base corruption is 5%. This increases with distance from the capital (half "
21855 "as fast with knowledge of The Corporation).\n"
21856 "* Base production waste is 25%. This increases with distance from the "
21857 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
21858 msgstr ""
21860 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:79
21861 msgid "Enables movement of nuclear units."
21862 msgstr ""
21864 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:282
21865 #, fuzzy
21866 msgid ""
21867 "Allows irrigation without an adjacent water source, improves the effect of "
21868 "Amphitheaters, and increases city vision radius."
21869 msgstr "콜로세움의 영향이 증가합니다."
21871 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:358
21872 msgid "Makes it possible for Engineers to transform terrains."
21873 msgstr ""
21875 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:412
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Halves the upgrade cost of your units."
21878 msgstr "당신은 오직 당신도시 안에서 부대를 업그레이드 시킬수 있습니다"
21880 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:522
21881 #, no-c-format
21882 msgid ""
21883 "Reduces the risk of plague in your cities by 30% of the base chance (this is "
21884 "additive with the benefits of any buildings)."
21885 msgstr ""
21887 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:675
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Halves one-time revenue from new trade routes."
21890 msgstr "새로운 무역 경로로부터 한 차례의 수익이 감소합니다."
21892 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:677
21893 msgid ""
21894 "For Despotism or Tribal governments, cancels the penalty to worked tiles "
21895 "with output greater than 2 (as if all your cities were always celebrating)."
21896 msgstr ""
21898 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:727
21899 msgid "Doubles movement of nuclear units."
21900 msgstr ""
21902 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:809
21903 msgid ""
21904 "Halves the corruption of trade related to distance from the capital (or "
21905 "eliminates it for Federation governments)."
21906 msgstr ""
21908 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:859
21909 msgid "Halves the waste of production related to distance from the capital."
21910 msgstr ""
21912 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:429
21913 msgid ""
21914 "Rivers bring fertile soil to deserts; on a desert river not already "
21915 "benefiting from an oasis, building irrigation will yield two extra food "
21916 "resources rather than the usual one."
21917 msgstr ""
21919 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:563
21920 msgid ""
21921 "Cities built in hills are at risk of earthquakes, which can interrupt a "
21922 "city's current project."
21923 msgstr ""
21925 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:607
21926 msgid ""
21927 "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic. Big "
21928 "Land units may not move into jungle without a road."
21929 msgstr ""
21931 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:653
21932 msgid ""
21933 "Land units that move into mountains can see an extra space, but a fast land "
21934 "unit ending its turn in mountains will start its next turn with one fewer "
21935 "movement point. Big Land units may not move into mountains without a road."
21936 msgstr ""
21938 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:743
21939 msgid ""
21940 "Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
21941 "problematic. Big Land units may not move in swamps without a road."
21942 msgstr ""
21944 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1061
21945 msgid ""
21946 "Units in a fortress receive double defense against land units and boats. Any "
21947 "kind of land unit remaining in a fortress for a whole turn without moving "
21948 "recovers a quarter of its hit points. With Astronomy, fortresses gain "
21949 "watchtowers from which units can see further afield."
21950 msgstr ""
21952 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1088
21953 msgid ""
21954 "Airbases allow your air units to land and refuel. Units in an airbase "
21955 "receive double defense against enemy air units. An air unit remaining in an "
21956 "airbase for a whole turn without moving recovers a quarter of its hit "
21957 "points. Air units in an airbase may be attacked by land units."
21958 msgstr ""
21960 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1115
21961 msgid ""
21962 "As well as granting vision, a buoy in deep ocean yields a shield resource to "
21963 "cities with an Offshore Platform."
21964 msgstr ""
21966 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1243
21967 msgid ""
21968 "Roads allow your land units to move more quickly, allow wheeled Big Land "
21969 "units such as Chariots and Catapults to travel through otherwise difficult "
21970 "terrain (Mountains, Jungle, and Swamp), and Merchant units (Caravans and "
21971 "Freight) can only travel on roads, railroads, rivers or ships."
21972 msgstr ""
21974 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1249
21975 msgid "On some terrains, roads also provide a trade bonus."
21976 msgstr ""
21978 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1311
21979 #, no-c-format
21980 msgid ""
21981 "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
21982 "resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
21983 "by 25%."
21984 msgstr ""
21986 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1315
21987 msgid ""
21988 "Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
21989 "Merchant units (Caravans and Freight) may require rivers to travel along in "
21990 "the absence of roads. Triremes may also travel up rivers (although later "
21991 "boats cannot)."
21992 msgstr ""
21994 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1320
21995 msgid ""
21996 "Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
21997 "has learned Bridge Building technology. Fortresses and Airbases cannot be "
21998 "built on River tiles."
21999 msgstr ""
22001 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1324
22002 msgid ""
22003 "Cities built on or next to rivers incur a small risk of flooding, which will "
22004 "destroy stored food."
22005 msgstr ""
22007 #: data/civ2civ3/units.ruleset:31
22008 msgid "Attack value halved when attacking Destroyer."
22009 msgstr ""
22011 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
22012 #: data/civ2civ3/units.ruleset:141
22013 #, fuzzy
22014 msgid "?unitclass:Small Land"
22015 msgstr "지도자"
22017 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
22018 #: data/civ2civ3/units.ruleset:157
22019 #, fuzzy
22020 msgid "?unitclass:Merchant"
22021 msgstr "지도자"
22023 #: data/civ2civ3/units.ruleset:439
22024 msgid ""
22025 "TIP: optimal production of Settlers occurs in cities of at most size 4, or "
22026 "cities with a Granary of at most size 6."
22027 msgstr ""
22029 #: data/civ2civ3/units.ruleset:445
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Migrants"
22032 msgstr "관개"
22034 #: data/civ2civ3/units.ruleset:477
22035 msgid ""
22036 "Migrants can be used to transfer population to other cities, but may not "
22037 "found new cities. They can also perform the same terrain alterations as "
22038 "Settlers."
22039 msgstr ""
22041 #: data/civ2civ3/units.ruleset:518
22042 msgid ""
22043 "On terrain which supports it, they may build an irrigation system to produce "
22044 "some extra food each turn. Without knowledge of Electricity, this requires a "
22045 "nearby source of water: an ocean, lake, or river tile, or another tile with "
22046 "an irrigation system, must share an edge (not just a corner) with the target "
22047 "tile. Once Electricity is known, irrigation systems may be built without a "
22048 "water source. Once irrigated, land remains so even if the water source is "
22049 "removed. When Refrigeration is known, irrigation systems can be upgraded to "
22050 "Farmland by irrigating them a second time; this provides more food to a city "
22051 "if it has a Supermarket."
22052 msgstr ""
22054 #: data/civ2civ3/units.ruleset:533
22055 msgid ""
22056 "On terrain unsuitable for irrigation systems or mines, issuing the \"irrigate"
22057 "\" or \"mine\" order may permanently convert the terrain to another type; "
22058 "this is usually more expensive. For instance, Forest may be \"irrigated\" to "
22059 "yield Plains. (Terrain conversion with the \"irrigate\" order does not "
22060 "require a water source.)"
22061 msgstr ""
22063 #: data/civ2civ3/units.ruleset:579
22064 msgid ""
22065 "Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast, move twice as "
22066 "fast, and may gain experience from work enabling them to work even faster."
22067 msgstr ""
22069 #: data/civ2civ3/units.ruleset:583
22070 #, fuzzy
22071 msgid ""
22072 "With knowledge of Fusion Power, Engineers may also perform more radical "
22073 "terrain transformations than Workers, Settlers, or Migrants, with the "
22074 "\"transform\" order. Examples include conversion of Tundra into Plains, or "
22075 "even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board an ocean-going "
22076 "vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). See the Terrain "
22077 "Alterations section for more details."
22078 msgstr ""
22079 "기술자는 노동자와 비슷하지만, 그들은 두배나 빠르게 일하고, 이동합니다. 기술자"
22080 "는 또한 노동자와 이주자의 능력으로 할 수 없는, 주요 지형 변화를 형성할 수 있"
22081 "습니다. (예를 들어, 툰드라를 사막으로 변환합니다.); 지형 개조 구역의 도움말"
22082 "에 더 상세하게 볼 수 있습니다.\n"
22083 "\n"
22084 "조언 1: 기술자가 평범한 노동자만큼 같은 자원을 요구하면, 가능할 때  노동자를 "
22085 "기술자로 개선하십시오.\n"
22086 "\n"
22087 "조언 2: 만약 당신이 레오나르도의 작업장을 세워 관리한다면, 작업장이 더 이상 "
22088 "쓸모가 없기 전에 폭약을 연구하십시오. 이 방법은, 당신의 노동자 부대가 공짜로 "
22089 "개선 될 수 있습니다."
22091 #: data/civ2civ3/units.ruleset:683
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value."
22094 msgstr ""
22095 "사수는 활과 화살로 싸우고, 적절한 방어와 마찬가지로 좋은 공격용의 가치가 있습"
22096 "니다."
22098 #: data/civ2civ3/units.ruleset:926
22099 msgid ""
22100 "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
22101 "upkeep nor causing military unhappiness.  Instead, each unit reduces the "
22102 "population by 1."
22103 msgstr ""
22105 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1132
22106 msgid ""
22107 "Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
22108 "powerful shock troops."
22109 msgstr ""
22111 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1492
22112 msgid ""
22113 "A Bomber's attack against units on land is a bombard attack; against units "
22114 "on water it has a regular attack."
22115 msgstr ""
22117 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1526
22118 msgid ""
22119 "A Helicopter's attack against units on land is a bombard attack; against "
22120 "units on water it has a regular attack."
22121 msgstr ""
22123 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1529
22124 msgid ""
22125 "Helicopters can also transport one unit of infantry; while most troops must "
22126 "load or unload in a city or airbase units specialising in mobility "
22127 "(Paratroopers, Alpine Troops, Marines, Partisans, and Fanatics) can embark "
22128 "or disembark at any time."
22129 msgstr ""
22131 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1534
22132 #, fuzzy
22133 msgid ""
22134 "Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of health "
22135 "for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier."
22136 msgstr ""
22137 "헬리콥터는 도시를 점령하고 비행하는 할 수 있는 매우 강력한 부대입니다. 헬리콥"
22138 "터는 매 차레마다, 도시나 공군 기지나 항공 모함에서 시간을 보내지 않으면 작은 "
22139 "양의 체력을 잃어서, 당신이 국제 연합 불가사의를 가지지 않는 한, 반드시 주의"
22140 "를 기울여야 하고, 또한 헬리콥터는 아마 지상 부대로부터 공격 당할 수 있습니다."
22142 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1669
22143 #, fuzzy
22144 msgid "The Caravel is a sailing ship that can enter any ocean tile."
22145 msgstr ""
22146 "카라벨선은 갤리선을 대체하고 어느 깊은 바다 타일들로 진입할 수가 있습니다."
22148 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1702
22149 #, fuzzy
22150 msgid ""
22151 "The Galleon is a pure transport ship, the first which can transport large "
22152 "wheeled units. It cannot attack other ships, though it may still defend "
22153 "itself when attacked."
22154 msgstr ""
22155 "갈레온선은 순수한 수송선으로 다른 배들을 공격할 수가 없습니다만, 공격 당할 "
22156 "때 스스로 방어할 수 있습니다."
22158 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1735
22159 #, fuzzy
22160 msgid ""
22161 "The Frigate is a specialized ship with a strong offensive value, and can "
22162 "attack units on land, but it cannot transport units."
22163 msgstr "순양함은 강하고 공격적인 배 부대입니다."
22165 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1767
22166 #, fuzzy
22167 msgid "The Ironclad is an armored ship, more sturdy than the Frigate."
22168 msgstr ""
22169 "철갑함은 무장된 배로 프리깃함보다 더 많이 튼튼하지만, 수송 능력을 잃었습니다."
22171 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1803
22172 #, fuzzy
22173 msgid ""
22174 "An improved Ironclad, with better move rate and vision. Anti-submarine "
22175 "weapons double its defense against Submarines."
22176 msgstr ""
22177 "더 좋은 이동 속도와 시야를 가진, 향상된 철갑함입니다.\n"
22178 "\n"
22179 "조언: 아주 빠른 부대로, 적 수송선들을 추적하는데 아주 유용합니다."
22181 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1806
22182 #, fuzzy
22183 msgid ""
22184 "TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
22185 "Transports and Submarines."
22186 msgstr "팁: 가장 빠른 부대는 적의 수송을 추적하는데 유용합니다"
22188 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2016
22189 msgid "Transports can also clean pollution on water tiles."
22190 msgstr ""
22192 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2089
22193 msgid ""
22194 "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
22195 "Manhattan Project wonder has been built by any player. However, without "
22196 "further technology they cannot move on their own."
22197 msgstr ""
22199 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2093
22200 msgid ""
22201 "With Advanced Flight, all Nuclear units (including those already built) gain "
22202 "a range of 8 movement points, and Rocketry increases this to 16."
22203 msgstr ""
22205 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2169
22206 msgid ""
22207 "Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
22208 "aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, giving "
22209 "an excuse for the breaking of treaties by a Federation or Democracy, or a "
22210 "nuclear-armed regime otherwise restrained by the United Nations."
22211 msgstr ""
22213 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2175
22214 msgid ""
22215 "If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
22216 "Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
22217 "the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
22218 "owning it. However, units belonging to Republican or Democratic governments "
22219 "cannot be bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
22220 msgstr ""
22222 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2191
22223 msgid ""
22224 " - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
22225 "contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
22226 "and technology. Each player you have an embassy with that knows a technology "
22227 "reduces that technology's research cost to you."
22228 msgstr ""
22230 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2214
22231 msgid ""
22232 " - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
22233 "allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
22234 "it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
22235 "enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
22236 "exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
22237 "that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
22238 "any city governed by a Federation or Democracy. Incitement may be attempted "
22239 "in peacetime, but will cause a diplomatic incident."
22240 msgstr ""
22242 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2228
22243 #, fuzzy
22244 msgid ""
22245 "Diplomats built under Communist or Federation governments will start at the "
22246 "first veteran level (secretary)."
22247 msgstr "게임 차례당 하나의 구식인 부대를 개선시킵니다."
22249 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2297
22250 #, fuzzy
22251 msgid ""
22252 "Spies built under Communist or Federation governments will start at the "
22253 "first veteran level (handler)."
22254 msgstr "게임 차례당 하나의 구식인 부대를 개선시킵니다."
22256 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2329
22257 msgid ""
22258 "A Caravan carries goods or material for trading with foreign countries, or "
22259 "to help build wonders in your own cities."
22260 msgstr ""
22262 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2332
22263 msgid ""
22264 "Caravans can only travel on roads, railroads, rivers or ships, and are not "
22265 "affected by movement modifiers."
22266 msgstr ""
22268 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2335
22269 msgid ""
22270 "Caravans can establish trade routes with the cities of other nations (even "
22271 "your enemies). A trade route's ongoing revenue is doubled if the two cities "
22272 "involved are on different continents. Each city can support a maximum of two "
22273 "trade routes."
22274 msgstr ""
22276 #: data/Freeciv.in:68
22277 msgid "Connect to Freeciv Server"
22278 msgstr " Freeciv 서버에 연결하기"
22280 #: data/Freeciv.in:78
22281 msgid "Freeciv Server Selection"
22282 msgstr "Freeciv 서버 선택"
22284 #: data/Freeciv.in:113
22285 msgid "Verify Password"
22286 msgstr "암호 수정"
22288 #: data/Freeciv.in:144
22289 msgid "Freeciv Server List"
22290 msgstr "Freeciv 서버목록"
22292 #: data/Freeciv.in:148
22293 msgid ""
22294 "Server Name                         Port  Version     Status  Players  "
22295 "Comment"
22296 msgstr ""
22297 "서버     이름                          포트   버젼     상태   사용자    설명"
22299 #: data/Freeciv.in:328
22300 msgid "The following clauses have been agreed upon:"
22301 msgstr ""
22303 #: data/Freeciv.in:384
22304 msgid "Erase clause"
22305 msgstr "조항 삭제"
22307 #: data/Freeciv.in:492 data/Freeciv.in:501
22308 msgid "Shared vision"
22309 msgstr "공유된 시각"
22311 #: data/Freeciv.in:567
22312 msgid "Goto and Close"
22313 msgstr ""
22315 #: data/Freeciv.in:576
22316 msgid "Select Unit(s)"
22317 msgstr "부대 선택"
22319 #: data/Freeciv.in:690 data/Freeciv.in:769
22320 msgid "Variant:"
22321 msgstr "변형:"
22323 #: data/Freeciv.in:950
22324 msgid "Movement/Defense:"
22325 msgstr "이동/방어:"
22327 #: data/Freeciv.in:969
22328 msgid "Food/Resources/Trade:"
22329 msgstr "식량/자원/무역:"
22331 #: data/Freeciv.in:998
22332 msgid "Road Result/Time:"
22333 msgstr "도로 결과/시간"
22335 #: data/Freeciv.in:1018
22336 msgid "Irrig. Result/Time:"
22337 msgstr ""
22339 #: data/Freeciv.in:1039
22340 msgid "Mine Result/Time:"
22341 msgstr "광산 결과/시간:"
22343 #: data/Freeciv.in:1059
22344 msgid "Trans. Result/Time:"
22345 msgstr "수송. 결과 /시간:"
22347 #: data/Freeciv.in:1085
22348 msgid "Select a city:"
22349 msgstr "도시 선택:"
22351 #: data/Freeciv.in:1123
22352 msgid "Select destination:"
22353 msgstr "목적지 설정:"
22355 #: data/Freeciv.in:1178 data/Freeciv.in:1214
22356 msgid "Unit Commands"
22357 msgstr ""
22359 #: data/Freeciv.in:1200
22360 msgid "Make new homecity"
22361 msgstr ""
22363 #: data/Freeciv.in:1282
22364 msgid "Where to Display Messages"
22365 msgstr "메세지 보이기"
22367 #: data/Freeciv.in:1283
22368 msgid ""
22369 "Out = Output window, Mes = Messages window,\n"
22370 "Pop = Popup individual window"
22371 msgstr ""
22373 #. TRANS: the space prepending "Out" is necessary
22374 #: data/Freeciv.in:1294
22375 msgid " Out Mes Pop"
22376 msgstr ""
22378 #: data/Freeciv.in:1305
22379 msgid "Rates"
22380 msgstr "세율"
22382 #: data/Freeciv.in:1307
22383 msgid "Select tax, luxury and science rates:"
22384 msgstr "세금선택, 복지과 과학 세율:"
22386 #: data/Freeciv.in:1415
22387 msgid "Help:"
22388 msgstr "도움말:"
22390 #: data/Freeciv.in:1483
22391 msgid "Citizen governor..."
22392 msgstr "도지사..."
22394 #: data/Freeciv.in:1486
22395 msgid "Add Preset"
22396 msgstr "미리설정 추가하기"
22398 #: data/Freeciv.in:1487
22399 msgid "Remove Preset"
22400 msgstr "미리설정 지우기"
22402 #: data/Freeciv.in:1489
22403 msgid "Control City"
22404 msgstr "도시 제어"
22406 #: data/Freeciv.in:1490
22407 msgid "Release City"
22408 msgstr "도시 해방"
22410 #: data/Freeciv.in:1492
22411 msgid "Minimal Surplus:"
22412 msgstr "최소 잉여금:"
22414 #: data/Freeciv.in:1494
22415 msgid "Factor:"
22416 msgstr "요소:"
22418 #: data/Freeciv.in:1509
22419 msgid "Remove preset?"
22420 msgstr "미리설정 삭제?"
22422 #: data/Freeciv.in:1520
22423 msgid "City Options"
22424 msgstr "도시 옵션"
22426 #: data/Freeciv.in:1530
22427 msgid "Make new citizens into:     "
22428 msgstr ""
22430 #: data/Freeciv.in:1538
22431 msgid "Disband if build settler at size 1:"
22432 msgstr ""
22434 #: data/Freeciv.in:1544
22435 msgid "Auto-attack vs land units:         "
22436 msgstr ""
22438 #: data/Freeciv.in:1550
22439 msgid "Auto-attack vs sea units:          "
22440 msgstr "자동 공격 vs 해상 유닛:"
22442 #: data/Freeciv.in:1556
22443 msgid "Auto-attack vs air units:          "
22444 msgstr "자동 공격 vs 공수부대:"
22446 #: data/Freeciv.in:1562
22447 msgid "Auto-attack vs helicopters:        "
22448 msgstr "자동 공격 vs 헬리콥터:"
22450 #: data/Freeciv.in:1639
22451 msgid "Popup"
22452 msgstr ""
22454 #: data/Freeciv.in:1663
22455 msgid "Change All..."
22456 msgstr "모두 변경:"
22458 #: data/Freeciv.in:1679
22459 msgid "Configure..."
22460 msgstr "구성하다..."
22462 #: data/Freeciv.in:1738
22463 msgid "Configure Cities Report"
22464 msgstr "도시 보고를 수정"
22466 #: data/Freeciv.in:1743
22467 msgid "Set columns shown"
22468 msgstr ""
22470 #: data/Freeciv.in:1757
22471 msgid "Change Production Everywhere"
22472 msgstr ""
22474 #: data/Freeciv.in:1763
22475 msgid "From:"
22476 msgstr "출발점:"
22478 #: data/Freeciv.in:1773
22479 msgid "To:"
22480 msgstr "도착점:"
22482 #: data/Freeciv.in:1864
22483 msgid "Building Name       Count Cost Total"
22484 msgstr "건물 이름               수     비용   총합"
22486 #: data/Freeciv.in:1894
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Sell Redundant"
22489 msgstr "*"
22491 #: data/Freeciv.in:1902
22492 msgid "Sell All"
22493 msgstr "전부다 팔기"
22495 #: data/Freeciv.in:1940
22496 msgid "Unit Type            Upgrade  In-Prog   Active   Shield     Food"
22497 msgstr "부대 유형            업그레이드  진행중  활동  방어   식량"
22499 #: data/Freeciv.in:1991
22500 msgid "Available worklists"
22501 msgstr "가능한 작업리스트"
22503 #: data/Freeciv.in:2019
22504 msgid "Rename"
22505 msgstr "이름 바꾸기"
22507 #: data/Freeciv.in:2024
22508 msgid "Rename worklist"
22509 msgstr "작업리스트 이름바꾸기"
22511 #: data/Freeciv.in:2028 data/Freeciv.in:2177
22512 msgid "Insert"
22513 msgstr "끼워넣기"
22515 #: data/Freeciv.in:2047
22516 msgid "Orders"
22517 msgstr "명령"
22519 #: data/Freeciv.in:2048
22520 msgid "Reports"
22521 msgstr "보고"
22523 #: data/Freeciv.in:2049
22524 msgid "Editor"
22525 msgstr ""
22527 #: data/Freeciv.in:2100
22528 msgid "Select new production"
22529 msgstr "새로운 생산을 선택하세요"
22531 #: data/Freeciv.in:2136
22532 msgid "Production Worklist"
22533 msgstr "생산 작업리스트"
22535 #: data/Freeciv.in:2138
22536 msgid "Current worklist"
22537 msgstr "현재 작업리스트"
22539 #: data/Freeciv.in:2145
22540 msgid "Available targets"
22541 msgstr "가능한 표적들"
22543 #: data/Freeciv.in:2171
22544 msgid "Prepend"
22545 msgstr "미결"
22547 #: data/Freeciv.in:2189
22548 msgid "Up"
22549 msgstr "위로"
22551 #: data/Freeciv.in:2195
22552 msgid "Down"
22553 msgstr "아래로"
22555 #: data/Freeciv.in:2207
22556 msgid "  Ok  "
22557 msgstr "  Ok  "
22559 #: data/Freeciv.in:2225
22560 msgid "Show future targets:"
22561 msgstr "미래 목표치 보이기:"
22563 #: data/Freeciv.in:2256
22564 msgid "Trade Routes"
22565 msgstr "무역 경로"
22567 #: data/Freeciv.in:2277 data/Freeciv.in:2482 data/Freeciv.in:2512
22568 #: data/Freeciv.in:2531
22569 msgid "Darn"
22570 msgstr ""
22572 #. TRANS: Title for caravan popup
22573 #: data/Freeciv.in:2285
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Your Unit Has Arrived"
22576 msgstr "당신의 캐러번이 도착하였음"
22578 #: data/Freeciv.in:2287
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Establish trade route"
22581 msgstr "항로 확립"
22583 #: data/Freeciv.in:2299 data/Freeciv.in:2325
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Choose Your Covert Strategy"
22586 msgstr "당신의 스파이의 전략을 선택하세요"
22588 #: data/Freeciv.in:2333
22589 msgid "Investigate City (free)"
22590 msgstr "도시 연구(공짜)"
22592 #: data/Freeciv.in:2537
22593 msgid "Your New Government"
22594 msgstr "당신의 새로운 정부"
22596 #: data/Freeciv.in:2539
22597 msgid "Select government type:"
22598 msgstr "정부형태를 선택하세요"
22600 #: data/Freeciv.in:2557
22601 msgid "Choose unit activity:"
22602 msgstr "부대활동을 선택하세요:"
22604 #: data/Freeciv.in:2854
22605 #, fuzzy
22606 msgid ""
22607 "Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it\n"
22608 "under certain conditions; See the \"Copying\" item on the Help menu.\n"
22609 "Now ... Go give 'em hell!"
22610 msgstr ""
22611 "Freeciv는 자유 소프트웨어 이고 당신의 이것에 대한 확실한\n"
22612 " 조건하에서 복사가 허용됩니다; 도움말 메뉴에서 \"Copying\" 을 보기 바랍니"
22613 "다.\n"
22614 " 그리고... 해보자구요."
22616 #: data/Freeciv.in:3099
22617 msgid " Sell "
22618 msgstr " 팔다 "
22620 #: data/Freeciv.in:3106
22621 msgid "Rename..."
22622 msgstr "이름바꾸기..."
22624 #: data/Freeciv.in:3110
22625 msgid "Activate Units"
22626 msgstr "활동 부대"
22628 #: data/Freeciv.in:3112
22629 msgid "Unit List..."
22630 msgstr "부대리스트..."
22632 #: data/Freeciv.in:3114
22633 msgid "City Options..."
22634 msgstr "도시 옵션..."
22636 #: data/Freeciv.in:3116
22637 msgid " Buy "
22638 msgstr " 구입 "
22640 #: data/Freeciv.in:3118
22641 msgid "Change..."
22642 msgstr "바꾸기..."
22644 #: data/Freeciv.in:3120
22645 msgid "Worklist..."
22646 msgstr "작업리스트..."
22648 #: data/Freeciv.in:3122
22649 msgid "Supported units:"
22650 msgstr "원조하는 부대들:"
22652 #: data/Freeciv.in:3145
22653 msgid "Units present:"
22654 msgstr "현재 부대들:"
22656 #: data/Freeciv.in:3183
22657 msgid "Select nation and name:"
22658 msgstr "민족하고 이름 선택:"
22660 #: data/Freeciv.in:3198
22661 msgid "Pick Name"
22662 msgstr "이름 선택"
22664 #: data/Freeciv.in:3202
22665 msgid "Select your sex:"
22666 msgstr "성별 선택:"
22668 #: data/Freeciv.in:3206
22669 msgid "Male  "
22670 msgstr "남  "
22672 #: data/Freeciv.in:3213
22673 msgid "Select city style:"
22674 msgstr "도시형 선택:"
22676 #: data/Freeciv.in:3224
22677 msgid " Ok "
22678 msgstr " 확인 "
22680 #: data/Freeciv.in:3257
22681 msgid ""
22682 "Name             Nation       Embassy  Dipl.State      Vision   "
22683 "Reputation    State    Host"
22684 msgstr ""
22685 "이름              민족          대사관    외교             시야      평"
22686 "판           상태      호스트"
22688 #: data/Freeciv.in:3278
22689 msgid "Intelligence"
22690 msgstr "첩보"
22692 #: data/Freeciv.in:3294
22693 msgid "Cancel pact"
22694 msgstr "계약 파기"
22696 #: data/Freeciv.in:3362
22697 msgid "Goto location"
22698 msgstr "여기로 이동"
22700 #: data/Freeciv.in:3370
22701 msgid "Popup City"
22702 msgstr ""
22704 #. TRANS: Game state for local server
22705 #: data/Freeciv.in:3381 data/Freeciv.in:3382 server/sernet.c:1513
22706 msgid "Pregame"
22707 msgstr "게임 전"
22709 #: data/Freeciv.in:3398
22710 #, fuzzy
22711 msgid "  Name             Ready  Leader           Nation          Team "
22712 msgstr "이름              준비됨  지도자            민족             "
22714 #: data/Freeciv.in:3436
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Take Player"
22717 msgstr "이 사용자 데려오기(_T)"
22719 #: data/helpdata.txt:44
22720 msgid ""
22721 "Freeciv is a turn-based strategy game, in which each player becomes the "
22722 "leader of a civilization. You compete against several opponents to found "
22723 "cities, use them to support a military and economy, and finally to complete "
22724 "an empire that survives all encounters with its neighbors to emerge "
22725 "victorious. Each opponent may be either another human or be controlled by "
22726 "the computer. All players begin at the dawn of history with a handful of "
22727 "units -- typically with an explorer and a couple of settlers in 4000 BCE -- "
22728 "and race to expand outward from those humble beginnings."
22729 msgstr ""
22731 #: data/helpdata.txt:54
22732 msgid ""
22733 "Achieving success requires a balance between economic expansion, military "
22734 "strength, and technological development. Not only must you develop all three "
22735 "in concert to both expand and successfully defend your empire, but any of "
22736 "the three may provide victory over your opponents:"
22737 msgstr ""
22739 #: data/helpdata.txt:60
22740 msgid ""
22741 " - As in other games of conquest and expansion, you are declared the winner "
22742 "by default once the last city and unit of every other civilization is "
22743 "destroyed."
22744 msgstr ""
22746 #: data/helpdata.txt:64
22747 msgid ""
22748 " - Once technological progress has brought you into the space age, you may "
22749 "launch a spacecraft destined for Alpha Centauri; the first civilization "
22750 "whose craft reaches the system wins."
22751 msgstr ""
22753 #: data/helpdata.txt:68
22754 msgid ""
22755 " - In the absence of other means to determine victory, the game will end "
22756 "after 5000 turns if no spacecraft have yet been launched. The surviving "
22757 "civilizations are then rated, and the one with the highest score is the "
22758 "winner."
22759 msgstr ""
22761 #: data/helpdata.txt:73
22762 msgid ""
22763 "A word of warning: Freeciv is highly customizable, both through run-time "
22764 "configuration and through custom rulesets which can change almost any aspect "
22765 "of the game rules. This help system tries to adapt to different rules, but "
22766 "may not completely cover rulesets which are very different from the classic "
22767 "rules."
22768 msgstr ""
22770 #: data/helpdata.txt:83
22771 msgid ""
22772 "While every game is different, there's a basic strategy which most players "
22773 "follow, especially at the start of the game."
22774 msgstr ""
22775 "모든 게임이 다른 반면, 특별히 게임시작할때 많은 사용자가 선호하는 기본 전략"
22776 "이 있습니다."
22778 #: data/helpdata.txt:86
22779 msgid ""
22780 "These steps may vary depending upon the server options, but in general, the "
22781 "steps are: "
22782 msgstr ""
22783 "서버옵션에 따라 이러한 단계는 다양해질수 있습니다, 하지만 일반적으로 단계는 :"
22785 #: data/helpdata.txt:89
22786 msgid ""
22787 " 0. Choosing the first city site.\n"
22788 " 1. Mapping the countryside.\n"
22789 " 2. Defending the cities.\n"
22790 " 3. Deciding which units to build first.\n"
22791 " 4. Improving the land.\n"
22792 " 5. Deciding where to build cities.\n"
22793 " 6. Taking care of the cities.\n"
22794 " 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
22795 " 8. Exploring the world.\n"
22796 " 9. Things to keep in mind.\n"
22797 "10. Making your own strategy for the game.\n"
22798 msgstr ""
22800 #: data/helpdata.txt:101
22801 msgid ""
22802 " 0. Choosing the first city site.\n"
22803 "\n"
22804 "    Start the game by wandering around BRIEFLY to find a good place to build "
22805 "the first city.  Don't feel tempted to investigate any yellow-roofed "
22806 "villages yet - they might contain barbarian tribes.  Build the city close to "
22807 "resources and perhaps close to the sea.  Keep in mind that the city you "
22808 "build first will be your capital!  The idea is to balance the quality of the "
22809 "site you find against getting your first city established as early as "
22810 "possible."
22811 msgstr ""
22813 #: data/helpdata.txt:112
22814 msgid ""
22815 " 1. Mapping the countryside.\n"
22816 "\n"
22817 "    After the capital city has been founded, it will start producing a "
22818 "warrior unit.  These units can be used to rove around exploring the "
22819 "countryside.  Remember, it is risky to leave a city undefended, so perhaps "
22820 "keep the first warrior in the city, and use the following one to explore.  "
22821 "If you started the game with an explorer unit, use that to explore, "
22822 "obviously!"
22823 msgstr ""
22825 #: data/helpdata.txt:121
22826 msgid ""
22827 " 2. Defending the cities.\n"
22828 "\n"
22829 "    At this point, defend your cities by always leaving a warrior unit in "
22830 "them.  As your civilization develops units with a greater defense strength, "
22831 "replace the obsolete units with new ones to ensure your cities have maximum "
22832 "defense.  The units most often used for defense are (in order of strength):  "
22833 "Warrior, Phalanx, Pikemen, Musketeers, and Riflemen."
22834 msgstr ""
22836 #: data/helpdata.txt:131
22837 #, no-c-format
22838 msgid ""
22839 "    Keep in mind that with some types of government, military units inside "
22840 "or outside cities can reduce or create unhappiness. Also remember that when "
22841 "a land unit is inside a city, it gets a 50% defensive bonus, as if "
22842 "fortified.  When a new city is built, the city starts to build the best "
22843 "available defensive unit from the above list."
22844 msgstr ""
22846 #: data/helpdata.txt:138
22847 msgid ""
22848 " 3. Deciding which units to build first.\n"
22849 "\n"
22850 "    After building one or two Warrior units, start building Settlers.  "
22851 "Settlers are best put to use founding new cities; while they can also build "
22852 "agricultural improvements (see the next section), it is better to use "
22853 "Workers for this when available, as unlike Settlers, Workers do not consume "
22854 "food from their parent city.  Keep in mind that a large population increases "
22855 "both the amount of productivity and your civilization's research rate, not "
22856 "to mention that cities secure land for your empire, so founding new cities "
22857 "should be a high priority initially."
22858 msgstr ""
22860 #: data/helpdata.txt:150
22861 msgid ""
22862 " 4. Improving the land.\n"
22863 "\n"
22864 "    Each city has an area of land around it that can be used for growing "
22865 "food, producing goods, and generating trade.  This output can be increased "
22866 "by using Workers (or Settlers) to improve the land close to your cities.  "
22867 "The land can be improved with irrigation (increasing food), roads (allowing "
22868 "units to move faster and increasing trade), and mines (increasing "
22869 "production), among other improvements."
22870 msgstr ""
22872 #: data/helpdata.txt:160
22873 msgid ""
22874 " 5. Deciding where to build cities.\n"
22875 "\n"
22876 "    The best location for a city is a matter of taste.  A city which is "
22877 "placed near the sea is easier to spot by opponents, but can also serve as a "
22878 "port for sea-going units.  (They also usually need a coastal defense later "
22879 "on.)  The best strategy is to build a few of both, but keep in mind that "
22880 "your opponents will find it harder to locate your city if you don't build it "
22881 "by the sea."
22882 msgstr ""
22884 #: data/helpdata.txt:169
22885 msgid ""
22886 " 6. Taking care of the cities.\n"
22887 "\n"
22888 "    Every city has a band of citizens.  The number of citizens depends on "
22889 "the city's population.  When you click on a city, you can see how the land "
22890 "around the city is being used.  You can assign your citizens to the land, or "
22891 "they can be specialists that contribute to your civilization in other ways.  "
22892 "Especially at the start of the game, care should be taken to ensure that the "
22893 "citizens are employed so that they maximize growth, trade and production."
22894 msgstr ""
22896 #: data/helpdata.txt:179
22897 msgid ""
22898 "    If too much food is being generated, a citizen can be taken off the land "
22899 "by clicking on the occupied land tile.  This citizen can then be transferred "
22900 "to the other duties mentioned previously."
22901 msgstr ""
22903 #: data/helpdata.txt:184
22904 msgid ""
22905 "    If you move all of your citizens into the city and right-click on the "
22906 "central tile of the land, the citizens will be rearranged to maximize food "
22907 "production."
22908 msgstr ""
22910 #: data/helpdata.txt:190
22911 msgid ""
22912 "    The golden rule of taking care of a city is that there should be at "
22913 "least as many happy citizens as unhappy citizens.  A city where this is not "
22914 "so falls into disorder; such cities are labeled with a raised fist or a "
22915 "lightning bolt (depending on the tileset).  Take care not to let this happen "
22916 "to any of your cities, as cities in disorder produce nothing, and are prone "
22917 "to revolt."
22918 msgstr ""
22920 #: data/helpdata.txt:197
22921 msgid ""
22922 " 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
22923 "\n"
22924 "    When one of your units first meets a unit of another nation, or finds "
22925 "one of their cities (or equally if they find you), a basic contact is "
22926 "established between the two nations.  This provides each with basic "
22927 "intelligence about the other, which can be accessed from the 'Nations' "
22928 "report."
22929 msgstr ""
22931 #: data/helpdata.txt:205
22932 msgid ""
22933 "    This communication will lapse after a set number of turns with no "
22934 "contact.  Establishing an embassy will give a more permanent communication "
22935 "channel, as well as more advanced intelligence such as details of "
22936 "technology.  Embassies are one-way - the nation hosting the embassy receives "
22937 "no benefit - and once established, cannot be revoked."
22938 msgstr ""
22940 #: data/helpdata.txt:212
22941 msgid ""
22942 "    If you are in contact with another player, then you can arrange a "
22943 "diplomatic meeting.  From the 'Nations' report, this is done by clicking on "
22944 "the nation with whom you wish to meet and selecting 'Meet'.  If the entry "
22945 "under the embassy column is not blank and the other player is connected (or "
22946 "is a server AI) then a treaty dialog will pop up."
22947 msgstr ""
22949 #: data/helpdata.txt:219
22950 msgid ""
22951 "    In this dialog you can negotiate an exchange of assets (maps, vision, "
22952 "advances, cities, or gold), embassies, or binding pacts such as a cease-fire "
22953 "or peace.  There is no need to trade like for like; you can trade, say, an "
22954 "advance or city for gold - you can consider this buying and selling."
22955 msgstr ""
22957 #: data/helpdata.txt:225
22958 msgid ""
22959 "    Pacts affect where your units can go and what they can do, and a pact "
22960 "with one nation can affect your relations with others.  Under authoritarian "
22961 "governments such as Monarchy you can break a pact at any time, but the "
22962 "representative governments (Republic and Democracy) have a senate which will "
22963 "block the unprovoked cancellation of a treaty; unless a foreign Diplomat or "
22964 "Spy sparks a diplomatic incident, the only way to dissolve a pact in this "
22965 "situation is to dissolve your government.  The details of pacts are "
22966 "described in the Diplomacy section."
22967 msgstr ""
22969 #: data/helpdata.txt:235
22970 msgid "    A couple of notes:"
22971 msgstr ""
22973 #: data/helpdata.txt:237
22974 msgid "   - You can't give away your capital."
22975 msgstr ""
22977 #: data/helpdata.txt:239
22978 msgid ""
22979 "   - You can only request property that you know about; so you can't request "
22980 "technology unless you have an embassy, and if you can't see a city on your "
22981 "map, then you can't request it.  Of course, the owner of that city can still "
22982 "give it to you, in which case the area around the city is shown on your map."
22983 msgstr ""
22985 #: data/helpdata.txt:246
22986 msgid ""
22987 "   - One important thing to note: when a city is transferred, any units in "
22988 "the field and supported by that city are also transferred (but not those "
22989 "sitting in other cities).  So make sure the other player isn't getting a "
22990 "better deal than you expect."
22991 msgstr ""
22993 #: data/helpdata.txt:251
22994 msgid ""
22995 " 8. Exploring the world.\n"
22996 "\n"
22997 "    After you have fortified your cities with troops, build Triremes in the "
22998 "cities near the sea.  Use the Triremes to map the world in search of "
22999 "opponents and new lands.  If you are on an island, you should spend less on "
23000 "military and more on expansion.  Or if you are located close to an opponent, "
23001 "it is truly a good idea to make a peace treaty and share the advances you "
23002 "have made. Diplomatic units are very useful here, and WILL pay off later."
23003 msgstr ""
23005 #: data/helpdata.txt:261
23006 msgid ""
23007 " 9. Things to keep in mind.\n"
23008 "\n"
23009 "  - What the next advance you'll need is.\n"
23010 "\n"
23011 "  - What your tax, luxury and research rates are currently set to.\n"
23012 "\n"
23013 "  - Treaties are often broken, so don't neglect defense...\n"
23014 "\n"
23015 "  - Some wonders can be made obsolete by the development of certain advances."
23016 msgstr ""
23018 #: data/helpdata.txt:272
23019 msgid ""
23020 " 10. Making your own strategy for the game.\n"
23021 "\n"
23022 "    These basic concepts will allow you to play the game pretty well, "
23023 "especially in the beginning of the game.  But to improve, you need to study "
23024 "the various units and advances, and PRACTICE, PRACTICE, PRACTICE!  Freeciv "
23025 "has many twists, so if you haven't played a similar game before, try "
23026 "consulting the Freeciv WWW pages at:"
23027 msgstr ""
23029 #: data/helpdata.txt:283
23030 msgid ""
23031 "You'll find more tips for playing, and details of how to contact other "
23032 "players."
23033 msgstr ""
23035 #: data/helpdata.txt:290
23036 msgid ""
23037 "Terrain serves three roles: the theater upon which your units battle rival "
23038 "civilizations, the landscape across which your units travel, and the medium "
23039 "which your cities work to produce resources. The different types of terrain "
23040 "each have different strengths and drawbacks; see the sections on each "
23041 "terrain type for details."
23042 msgstr ""
23044 #: data/helpdata.txt:296
23045 msgid ""
23046 "Terrain affects combat very simply: when a land unit is attacked, its "
23047 "defense strength is multiplied by the defense factor (\"bonus\") of the "
23048 "terrain beneath it. See the help section on Combat for further details."
23049 msgstr ""
23051 #: data/helpdata.txt:301
23052 msgid ""
23053 "Terrain complicates the movement of land units -- sea and air units always "
23054 "expend one movement point to move one tile, but moving onto rough terrain "
23055 "such as Mountains can cost land units more."
23056 msgstr ""
23058 #: data/helpdata.txt:305
23059 msgid ""
23060 "Tiles within range of a city may be worked by that city to produce food, "
23061 "production, and trade points, and the quantity of each produced depends on "
23062 "the terrain. These three products are so important that we specify the "
23063 "output of a tile simply by listing them with slashes in between: for "
23064 "example, \"1/2/0\" describes a tile that each turn when it is being worked "
23065 "produces one food point, two production points, and no trade points. In "
23066 "addition to the characteristic output of the terrain, some tiles have an "
23067 "additional special resource that boosts one or two of the products. See the "
23068 "Economy section for more information on the use of these products."
23069 msgstr ""
23071 #: data/helpdata.txt:316
23072 msgid ""
23073 "The net benefit of a tile for your city depends on your government type as "
23074 "well as city improvements and wonders."
23075 msgstr ""
23077 #: data/helpdata.txt:319
23078 msgid ""
23079 "It is possible for your units to change the terrain and hence its effects; "
23080 "see the section on Terrain Alterations for more details. City centers (the "
23081 "tile a city is on) may get some of these benefits for free; see the section "
23082 "on Cities for more detail."
23083 msgstr ""
23085 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
23086 #: data/helpdata.txt:335
23087 msgid " Terrain Alterations"
23088 msgstr "지대 변경"
23090 #: data/helpdata.txt:336
23091 msgid ""
23092 "Certain units (Settlers, Workers, and Engineers in the classic ruleset) have "
23093 "the ability to alter terrain tiles in several ways. The following "
23094 "description uses the classic ruleset to illustrate this; other rulesets may "
23095 "have different rules, or even omit some of these alterations entirely."
23096 msgstr ""
23098 #: data/helpdata.txt:342
23099 msgid ""
23100 "Irrigation systems can be built on suitable types of terrain; these cause a "
23101 "tile to produce some extra food each turn. There may be restrictions on "
23102 "where an irrigation system can be built; for instance, in the classic "
23103 "ruleset, a water source is required. See the ruleset help for details. "
23104 "However, once irrigated, land remains so even if its requirements are "
23105 "removed."
23106 msgstr ""
23108 #: data/helpdata.txt:349
23109 msgid ""
23110 "In some rulesets, given sufficient technology, you may upgrade an irrigation "
23111 "system on a tile into even more productive Farmland, by irrigating it a "
23112 "second time."
23113 msgstr ""
23115 #: data/helpdata.txt:353
23116 msgid ""
23117 "Mines can be built on some types of terrain, which increases the number of "
23118 "production points (shields) produced by that tile. However, it is not "
23119 "possible to have irrigation and a mine on the same tile."
23120 msgstr ""
23122 #: data/helpdata.txt:357
23123 msgid ""
23124 "Units may be able to build other terrain improvements; see the following "
23125 "sections for details. Roads typically ease movement, if adjacent tiles have "
23126 "the same road, and bases often provide protection and refueling. Such "
23127 "improvements can also provide other bonuses such as production bonuses; this "
23128 "is up to the ruleset."
23129 msgstr ""
23131 #: data/helpdata.txt:363
23132 msgid ""
23133 "Terrain can sometimes be permanently converted into a type more suitable to "
23134 "the player's needs, although this usually takes longer than adding an "
23135 "improvement. Converting terrain from one type to another in this way may "
23136 "destroy existing improvements, if the new terrain is unsuitable, and may "
23137 "also remove access to special resources if they were specific to the "
23138 "original terrain type."
23139 msgstr ""
23141 #: data/helpdata.txt:370
23142 msgid ""
23143 "The requirements for terrain conversion are set by the ruleset. It can be "
23144 "initiated in several ways:"
23145 msgstr ""
23147 #: data/helpdata.txt:373
23148 msgid ""
23149 " - By issuing \"irrigate\" or \"mine\" orders when on terrain unsuitable for "
23150 "such improvements."
23151 msgstr ""
23153 #: data/helpdata.txt:376
23154 msgid ""
23155 " - By issuing the special \"transform\" order. This often causes more "
23156 "radical transformations."
23157 msgstr ""
23159 #: data/helpdata.txt:379
23160 msgid ""
23161 "In some rulesets, units can even reclaim land from water tiles, and "
23162 "similarly land can be transformed to water, although such radical "
23163 "transformations may require a certain number of surrounding tiles to already "
23164 "be land or water respectively. Terrain-altering units that cannot reach the "
23165 "existing terrain may have to be loaded onto a suitable vessel, and if "
23166 "necessary and possible, they will move to safe neighboring tiles when the "
23167 "conversion is complete."
23168 msgstr ""
23170 #: data/helpdata.txt:387
23171 msgid ""
23172 "Many units -- in the classic rules, all land units -- also have the ability "
23173 "to destroy terrain alterations, by pillaging. Pillaging removes one terrain "
23174 "alteration per turn per unit. Terrain conversions cannot be undone by "
23175 "pillaging; for example, in the classic ruleset, if a Forest tile has been "
23176 "irrigated to convert it into a Plain, you cannot convert it back into a "
23177 "Forest by pillaging -- to do so, you would have to convert the tile again "
23178 "with a Settler, Worker, or Engineer."
23179 msgstr ""
23181 #: data/helpdata.txt:395
23182 msgid ""
23183 "The time it takes a unit to alter terrain depends on its movement rate. The "
23184 "following table shows the number of turns required for a unit with 1 "
23185 "movement point to complete an activity; these numbers are reduced for units "
23186 "with faster move rates (such as Engineers in the classic ruleset). The time "
23187 "taken can be reduced further by several units working together as a team; if "
23188 "two or more units are working on the same task on the same tile, their "
23189 "efforts will be added together each turn until the task is finished. Be "
23190 "careful not to dedicate too many units to one task, though; excess effort "
23191 "can be wasted, and groups of terrain improving units are often vulnerable to "
23192 "enemy attacks."
23193 msgstr ""
23195 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
23196 #: data/helpdata.txt:419
23197 #, fuzzy
23198 msgid " Villages"
23199 msgstr "약탈"
23201 #: data/helpdata.txt:420
23202 msgid ""
23203 "Villages (also called \"huts\") are primitive communities spread across the "
23204 "world at the beginning of the game. Any land unit can enter a village, "
23205 "making the village disappear and deliver a random response. If the village "
23206 "proves hostile, it could produce barbarians or the unit entering may simply "
23207 "be destroyed. If they are friendly, the player could receive gold, a new "
23208 "technology, a military unit (occasionally a settler; and sometimes a unit "
23209 "that the player cannot yet create), or even a new city."
23210 msgstr ""
23212 #: data/helpdata.txt:429
23213 msgid ""
23214 "Later in the game, helicopters may also enter villages, but overflight by "
23215 "other aircraft will cause the villagers to take fright and disband."
23216 msgstr ""
23218 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
23219 #: data/helpdata.txt:436
23220 #, fuzzy
23221 msgid " National Borders"
23222 msgstr "국경"
23224 #: data/helpdata.txt:437
23225 msgid ""
23226 "If enabled on the server, each nation has borders, which can be seen as "
23227 "dotted lines on the map. Borders determine what land your citizens can work "
23228 "and where you can found new cities, and whether your units are considered to "
23229 "be aggressively deployed by your citizens (see the section on Happiness). "
23230 "Borders also come into play when there is a diplomatic pact between nations "
23231 "(see the section on Diplomacy)."
23232 msgstr ""
23234 #: data/helpdata.txt:444
23235 msgid ""
23236 "Founding a city establishes a claim on an area of land around the city. Once "
23237 "claimed, a tile that can be directly worked by a city can not change "
23238 "ownership unless the city does (or is destroyed). However, the ownership of "
23239 "land that is out of range of any city can change depending on factors such "
23240 "as the relative size of nearby nations' cities."
23241 msgstr ""
23243 #: data/helpdata.txt:451
23244 msgid ""
23245 "Borders can only extend into water for tiles adjacent to a city; other water "
23246 "tiles remain unclaimed territory."
23247 msgstr ""
23249 #: data/helpdata.txt:454
23250 msgid ""
23251 "Bases can also extend national borders. See the help on Terrain Alterations "
23252 "for more details."
23253 msgstr ""
23255 #: data/helpdata.txt:461
23256 msgid ""
23257 "The products which your cities extract from the surrounding terrain are the "
23258 "fountain from which your civilization is watered. There are three types of "
23259 "products: food points, production points, and trade points. The following "
23260 "sections describe each of these resources along with its properties, uses, "
23261 "and limitations."
23262 msgstr ""
23264 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
23265 #: data/helpdata.txt:471
23266 #, fuzzy
23267 msgid " Food"
23268 msgstr "식량"
23270 #: data/helpdata.txt:472
23271 msgid ""
23272 "Your population needs food to survive. Each citizen requires two food points "
23273 "per turn; in addition, some units (such as Settlers in the classic ruleset) "
23274 "may require food points from the city supporting them."
23275 msgstr ""
23277 #: data/helpdata.txt:477
23278 msgid ""
23279 "Every city has a granary for storing food points (the building called a "
23280 "Granary in the classic ruleset only enhances this capability). Cities "
23281 "producing more food than they require accumulate the surplus in their "
23282 "granary, while those producing less than they require deplete their granary. "
23283 "When food is needed but none remains, the city population starves, killing "
23284 "food-consuming units first, followed by citizens, until the food deficit "
23285 "ends."
23286 msgstr ""
23288 #: data/helpdata.txt:485
23289 msgid ""
23290 "Excess food can increase the population: the city granary has a limited "
23291 "capacity, and once full the city grows by one citizen and the granary starts "
23292 "again at empty. But since granary capacity increases with population, each "
23293 "citizen is more costly than the last, making this mode of growth important "
23294 "only for small cities. (An alternative way for cities to grow is \"rapture"
23295 "\", described in the section on Happiness.)"
23296 msgstr ""
23298 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
23299 #: data/helpdata.txt:497
23300 #, fuzzy
23301 msgid " Production"
23302 msgstr "생산품"
23304 #: data/helpdata.txt:498
23305 msgid ""
23306 "Production points (also known as \"shields\") represent manufacturing "
23307 "output. Most units require production points as upkeep, and demand them from "
23308 "their home city, although under autocratic regimes each city supports a few "
23309 "units for free. If city production drops too low, the units that cannot be "
23310 "supported are automatically disbanded. Most types of unit can also be "
23311 "disbanded at any time. If a unit is disbanded while in a city, half of its "
23312 "production cost will usually be put towards that city's surplus."
23313 msgstr ""
23315 #: data/helpdata.txt:507
23316 msgid ""
23317 "Production points in excess of any required by the city's units are put "
23318 "towards whichever unit, building, or wonder has been selected as the city's "
23319 "current product. Just as food points accumulate in the city granary and "
23320 "yield a citizen when it reaches full, so production points accumulate until "
23321 "the cost of the product has been achieved. Products appear in their city "
23322 "when complete -- units appear on the map while improvements and wonders are "
23323 "added to their city's list of structures. Any leftover production points "
23324 "remain available to be applied towards the next project."
23325 msgstr ""
23327 #: data/helpdata.txt:517
23328 msgid ""
23329 "In the classic ruleset, a city can build at most one product per turn, "
23330 "regardless of its production surplus. However, in some rulesets, factors "
23331 "such as city size and technology may enable a single city to produce more "
23332 "than one unit in a single turn under certain conditions. A city with "
23333 "multiple \"build slots\", ordered to build a unit, can build as many of that "
23334 "single kind of unit per turn as its production surplus allows, up to the "
23335 "number of slots. Units which cost city population to build are an exception "
23336 "to this rule; they can only be built singly, as can buildings."
23337 msgstr ""
23339 #: data/helpdata.txt:527
23340 msgid ""
23341 "A city can be given a list of several products to build in its \"worklist\", "
23342 "avoiding the need to pay attention to it every few turns. Each item on the "
23343 "worklist represents a single product (such as a unit); the city will work "
23344 "through them in order. When a city has finished all the work you have given "
23345 "it to do, it will try to build the last item again if possible, otherwise it "
23346 "will choose a new target itself. If a city is currently producing gold "
23347 "(building Coinage in the classic rules), an activity which never completes, "
23348 "putting an item on its worklist will cause it to stop producing gold and "
23349 "start working on the new item next turn. In rulesets which permit it, a city "
23350 "may take several units of the same type off its worklist in a single turn, "
23351 "but if a different kind of item is reached, production pauses until the "
23352 "following turn. This can be used to limit the number of units produced by "
23353 "highly productive cities."
23354 msgstr ""
23356 #: data/helpdata.txt:542
23357 msgid ""
23358 "Each player is free to build any products that his technology has made "
23359 "available, with a few restrictions; see the sections on Units, City "
23360 "Improvements, and Wonders of the World for more information. Be careful -- "
23361 "the game even gives you the freedom to produce units you cannot support and "
23362 "buildings whose upkeep you cannot afford, both of which will be disbanded "
23363 "immediately after completion."
23364 msgstr ""
23366 #: data/helpdata.txt:549
23367 msgid ""
23368 "You can always change the product on which a city is working, though you "
23369 "lose half of the accumulated production points when switching from a "
23370 "building, unit, or wonder to a product from one of the other two categories. "
23371 "You can spend gold to complete a project in one turn by hitting the Buy "
23372 "button on the city dialog."
23373 msgstr ""
23375 #: data/helpdata.txt:555
23376 msgid ""
23377 "Some production points may be lost to waste, although there is no waste in "
23378 "the classic rules. Waste can result in your cities not building anything."
23379 msgstr ""
23381 #: data/helpdata.txt:559
23382 msgid ""
23383 "Cities with a large production output generate pollution; see the section on "
23384 "Cities for more information."
23385 msgstr ""
23387 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
23388 #: data/helpdata.txt:566
23389 #, fuzzy
23390 msgid " Trade"
23391 msgstr "무역"
23393 #: data/helpdata.txt:567
23394 msgid ""
23395 "Trade points reflect wealth generated in each city by external commerce. "
23396 "Some trade points may be lost to corruption, which varies among forms of "
23397 "government, and tends to increase with distance from your center of "
23398 "government. Each city distributes its remaining trade points among three "
23399 "uses: gold, in the form of taxes, goes into your national treasury; luxury "
23400 "points influence citizen morale; and science points (\"bulbs\") contribute "
23401 "towards the discovery of new technology."
23402 msgstr ""
23404 #: data/helpdata.txt:576
23405 msgid ""
23406 "You must choose a single ratio for your civilization by which trade points "
23407 "are distributed among these three uses. Though you may alter the tax rates "
23408 "on any turn, you are constrained to multiples of ten percent, and most forms "
23409 "of government limit their maximum value."
23410 msgstr ""
23412 #: data/helpdata.txt:581
23413 msgid ""
23414 "Having this single ratio does not impact gold and science, because gold and "
23415 "technological progress are both empire-wide tallies. Luxury is more "
23416 "problematic, however, because its effect is local -- it affects only the "
23417 "city producing it. Thus, while it would be convenient for unhappy cities to "
23418 "invest all their trade in luxury while others invested in science or taxes "
23419 "instead, you will instead have to compromise among the needs of all your "
23420 "cities (although there may be ways to make local adjustments, such as "
23421 "assigning citizens as entertainers in the classic ruleset). See the section "
23422 "on Happiness for more details on the effect of luxuries."
23423 msgstr ""
23425 #: data/helpdata.txt:592
23426 msgid ""
23427 "Besides working terrain gifted with rare commodities, or logistical benefits "
23428 "such as waterways or roads, you can increase trade by using units to "
23429 "establish permanent trade routes between two cities, if the ruleset allows "
23430 "it."
23431 msgstr ""
23433 #: data/helpdata.txt:597
23434 msgid ""
23435 "The ruleset may limit the ability to trade or the yield from doing so "
23436 "depending on whether the two cities are on different continents and/or in "
23437 "different nations. For domestic routes, there must be a minimum distance "
23438 "between the two cities, controlled by the 'trademindist' server option "
23439 "(default nine tiles)."
23440 msgstr ""
23442 #: data/helpdata.txt:603
23443 msgid ""
23444 "A trade route is established when a suitable unit (in the classic ruleset, a "
23445 "Caravan or Freight unit) enters an eligible city. For your own or allied "
23446 "cities, you need to issue the \"Establish Trade Route\" command. This "
23447 "creates a trade route between the unit's home city (which might be different "
23448 "from the city that originally produced it) and the destination."
23449 msgstr ""
23451 #: data/helpdata.txt:610
23452 msgid ""
23453 "The origin civilization of the unit gains immediate revenue in gold and "
23454 "science from selling its trade goods at the destination city. The initial "
23455 "revenue depends on the trade already produced by the two cities involved and "
23456 "their distance apart."
23457 msgstr ""
23459 #: data/helpdata.txt:615
23460 msgid ""
23461 "The ongoing trade route that is established benefits both its origin and "
23462 "destination cities equally by generating trade points for each city every "
23463 "turn. The amount of ongoing trade increases with the size of each city and "
23464 "the distance between them, and may also depend on the factors mentioned "
23465 "above. If a trade route ever becomes unsustainable -- for instance, if you "
23466 "acquire both cities in a ruleset without domestic trade -- it may be "
23467 "permanently canceled."
23468 msgstr ""
23470 #: data/helpdata.txt:623
23471 msgid ""
23472 "Each city can only support a limited number of trade routes (the exact limit "
23473 "is set by ruleset and circumstance). If you attempt to establish more, the "
23474 "trade route with the smallest ongoing revenue is canceled if it would be "
23475 "less than the new route. (Otherwise, the origin civilization can still gain "
23476 "initial revenue by entering the marketplace and selling trade goods, but it "
23477 "is reduced to a third.)"
23478 msgstr ""
23480 #: data/helpdata.txt:630
23481 msgid ""
23482 "This limit is enforced only when attempting to establish a new route. If you "
23483 "temporarily lose the ability to establish as many trade routes as a city "
23484 "already has, existing ones are not affected."
23485 msgstr ""
23487 #: data/helpdata.txt:634
23488 msgid ""
23489 "Beware: in rulesets where plague is enabled, it can travel along trade "
23490 "routes. See the section on Plague for more details."
23491 msgstr ""
23493 #: data/helpdata.txt:637
23494 msgid ""
23495 "To view the current trade routes of a city, click and hold over the Trade: "
23496 "line in the Overview tab in the city view."
23497 msgstr ""
23499 #: data/helpdata.txt:644
23500 msgid ""
23501 "Cities are your sole instrument for developing natural resources and "
23502 "channeling them toward expansion, technological progress, and warfare."
23503 msgstr ""
23505 #: data/helpdata.txt:647
23506 msgid ""
23507 "A city is created when Settlers are given the \"build city\" command on "
23508 "suitable terrain, removing the unit from play to provide the city with its "
23509 "first citizens. A city may grow to include dozens of citizens, some working "
23510 "within the city while others are dispatched as new settlers. Famine, war, "
23511 "and plague kill citizens and reduce population; with the loss of its last "
23512 "citizen a city disappears (in the classic ruleset, this can leave ruins, "
23513 "although these have no effect on gameplay)."
23514 msgstr ""
23516 #: data/helpdata.txt:656
23517 msgid ""
23518 "Each city may work the terrain within its reach. In the classic ruleset, "
23519 "this is a fixed radius of approximately three tiles, giving access to 20 "
23520 "tiles on rectangular maps, or 18 tiles on hexagonal ones, in addition to the "
23521 "city center tile. In other rulesets it may be different, and may vary "
23522 "depending on factors such as the size of the city and known technologies."
23523 msgstr ""
23525 #: data/helpdata.txt:663
23526 msgid ""
23527 "To extract resources from a tile, you must have a citizen working there. You "
23528 "cannot begin working a tile which a neighboring city is already working, nor "
23529 "can you work terrain upon which an enemy unit is standing, or terrain inside "
23530 "another player's borders. Thus you can simulate conditions of siege by "
23531 "stationing your units atop valuable resources around an enemy city. Units "
23532 "can also be ordered to pillage, which damages improvements. Worker units "
23533 "could even transform the terrain to make the tile less productive."
23534 msgstr ""
23536 #: data/helpdata.txt:672
23537 msgid ""
23538 "The section on Terrain describes how the output of each tile is affected by "
23539 "the terrain, the presence of special resources such as game or minerals, and "
23540 "improvements like roads, irrigation, and mines. Note that the tile on which "
23541 "the city itself rests -- the city center -- gets worked for free, without "
23542 "being assigned a citizen. The city's tile may also receive other benefits. "
23543 "In the classic ruleset, it always produces at least one food and one "
23544 "production point regardless of terrain; gains whatever advantages the "
23545 "terrain offers with an irrigation system (because cities come with water "
23546 "systems built-in), although this may not be used as a basis for irrigating "
23547 "other tiles; and is developed with roads (because cities come with "
23548 "transportation built-in). Other rulesets may differ in detail."
23549 msgstr ""
23551 #: data/helpdata.txt:685
23552 msgid ""
23553 "The roles of citizens are controlled from the City dialog. Citizens working "
23554 "the land are represented by three numbers showing their output on the tile "
23555 "they are working. Clicking on these numbers will remove the citizen from the "
23556 "tile, turning them into a specialist (see the section on Specialists for "
23557 "more details); this can be seen in the row of citizen icons. You can click "
23558 "another tile to assign the citizen to work it, or click on the specialist "
23559 "icon to change their specialist role."
23560 msgstr ""
23562 #: data/helpdata.txt:694
23563 msgid ""
23564 "Clicking on the city center tile in the city map will automatically choose "
23565 "citizen roles and tiles to work, with an emphasis on food production and "
23566 "hence growth. Citizen roles are also automatically assigned when a city "
23567 "grows; you may want to inspect cities that have just grown and adjust the "
23568 "role in which the new citizen has been placed. You can set different "
23569 "priorities for a city with the Citizen Governor; see its help section."
23570 msgstr ""
23572 #: data/helpdata.txt:702
23573 msgid ""
23574 "Citizens have a nationality distinct from that of the state they inhabit. "
23575 "When a city grows due to food surplus, new citizens take the nationality of "
23576 "the city's current owner, but when a city is conquered or otherwise "
23577 "transferred, its citizens retain their original nationality, as do any "
23578 "immigrants. Units founding or contributing citizens to a city can also bring "
23579 "their own nationality."
23580 msgstr ""
23582 #: data/helpdata.txt:709
23583 msgid ""
23584 "Citizens of another nationality will work in your cities just the same as "
23585 "your own, and behave the same in most respects, but they may become unhappy "
23586 "when you are at war with their associated state; their presence makes it "
23587 "cheaper for their state's agents to incite revolt in your cities; and if "
23588 "migration is enabled, they have an increased tendency to migrate to their "
23589 "state's cities. Over time, citizens may be assimilated into their home city, "
23590 "depending on ruleset settings."
23591 msgstr ""
23593 #: data/helpdata.txt:717
23594 msgid ""
23595 "Some rulesets do not have nationality; in this case, citizens always "
23596 "consider their nationality to be that of their home city. If nationality is "
23597 "enabled, you can see the cultural makeup of your cities and any consequent "
23598 "effects on happiness in the City dialog, on the Happiness tab."
23599 msgstr ""
23601 #: data/helpdata.txt:723
23602 msgid ""
23603 "Cities may be enhanced with a wide variety of buildings, which can improve "
23604 "their productivity, their military strength, or give them new abilities. See "
23605 "the sections on City Improvements and Wonders of the World for more "
23606 "information."
23607 msgstr ""
23609 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
23610 #: data/helpdata.txt:732
23611 #, fuzzy
23612 msgid " Specialists"
23613 msgstr "전문가"
23615 #: data/helpdata.txt:733
23616 msgid ""
23617 "The first citizens of each city usually work the land, each toiling to yield "
23618 "up the resources of one terrain tile. However, there may be other specialist "
23619 "roles citizens can assume; in fact, taking another role is the only way they "
23620 "can stop working. A city may outgrow the land available for it to work, in "
23621 "which case some citizens must become specialists."
23622 msgstr ""
23624 #: data/helpdata.txt:740
23625 msgid ""
23626 "All specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content -- they "
23627 "do not contribute to unhappiness or to celebration. See the section on "
23628 "Happiness for more details."
23629 msgstr ""
23631 #: data/helpdata.txt:744
23632 msgid ""
23633 "This section describes the available specialist roles, their effects, and "
23634 "their requirements, if any."
23635 msgstr ""
23637 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
23638 #: data/helpdata.txt:754
23639 #, fuzzy
23640 msgid " Happiness"
23641 msgstr "만족도"
23643 #: data/helpdata.txt:755
23644 msgid ""
23645 "Keeping your citizens happy (or at least content) is one of the most "
23646 "important objectives in Freeciv. When your citizens become unhappy, your "
23647 "cities will fall into disorder, which disrupts production; but when your "
23648 "citizens are happy, your cities will celebrate, and your production will "
23649 "increase greatly. (If migration is enabled, happiness also affects the "
23650 "relative desirability of cities; see the section on Migration for details.)"
23651 msgstr ""
23653 #: data/helpdata.txt:763
23654 msgid ""
23655 "Each citizen working the land is either happy, content, unhappy, or angry. "
23656 "The normal state of a working citizen is contentment. However, as your "
23657 "cities grow larger, crowding causes citizens to become unhappy. In the "
23658 "classic rules, each citizen in a city after the fourth will be generated "
23659 "unhappy, instead of content."
23660 msgstr ""
23662 #: data/helpdata.txt:769
23663 msgid ""
23664 "If the number of unhappy citizens in a city exceeds the number of happy "
23665 "citizens, the city falls into disorder. A city in disorder produces no food "
23666 "or production surplus, science, or taxes; only luxury production remains. "
23667 "Cities which are in disorder are also easier for enemy agents to incite to "
23668 "revolt. Prolonged disorder under certain governments can lead to a "
23669 "spontaneous national revolution, overthrowing your government."
23670 msgstr ""
23672 #: data/helpdata.txt:777
23673 msgid ""
23674 "It should be stressed that only citizens working the land vary in morale -- "
23675 "specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content (see the "
23676 "section on Specialists). Thus one solution to the problem of an unhappy "
23677 "citizen is simply to assign that citizen to the role of a specialist. But if "
23678 "cities are ever to work more than four terrain tiles at once, the problem of "
23679 "morale must be confronted more directly."
23680 msgstr ""
23682 #: data/helpdata.txt:785
23683 msgid ""
23684 "There are many ways of making unhappy citizens content, which does prevent "
23685 "disorder but is without further benefit. Producing happy citizens can "
23686 "balance the effect of unhappy citizens and also bring other benefits."
23687 msgstr ""
23689 #: data/helpdata.txt:790
23690 msgid ""
23691 "Cities that are sufficiently large celebrate when at least half their "
23692 "citizens are happy and none remain unhappy. The effects of celebration vary; "
23693 "in the classic ruleset, they depend on your government type:"
23694 msgstr ""
23696 #: data/helpdata.txt:794
23697 msgid ""
23698 " - Under Anarchy or Despotism, you will not suffer the normal production "
23699 "penalty for tiles which produce more than 2 points of any resource (food, "
23700 "production, or trade)."
23701 msgstr ""
23703 #: data/helpdata.txt:798
23704 msgid ""
23705 " - Under Monarchy or Communism, your city will gain the trade bonus of "
23706 "Republican/Democratic governments: 1 bonus trade point in any tile which "
23707 "already produces at least 1 trade."
23708 msgstr ""
23710 #: data/helpdata.txt:802
23711 msgid ""
23712 " - Under a Republic or a Democracy, your city will enter \"rapture\": its "
23713 "population will increase by 1 each turn until there is no excess food or "
23714 "until the number of happy citizens is no longer sufficient for celebration. "
23715 "Without rapture, large cities can grow only by struggling to produce a food "
23716 "surplus -- which can be difficult enough -- and then waiting dozens of turns "
23717 "for their granary to fill."
23718 msgstr ""
23720 #: data/helpdata.txt:809
23721 msgid ""
23722 "In small empires, as already stated, the fifth citizen in each city is the "
23723 "first unhappy one. As you gain more cities, this limit actually decreases, "
23724 "to simulate the difficulty of imposing order upon a large empire. The "
23725 "precise thresholds depend on government type; see the section on Government "
23726 "for details."
23727 msgstr ""
23729 #: data/helpdata.txt:817
23730 msgid ""
23731 "Thus, you may find that founding or conquering a city triggers widespread "
23732 "disorder across your empire. Continued empire growth may lead to further "
23733 "penalty steps. In empires that grow beyond the point where no citizens are "
23734 "naturally content, angry citizens will appear; these must all be made merely "
23735 "unhappy before any unhappy citizens can be made content, but in all other "
23736 "respects behave as unhappy citizens."
23737 msgstr ""
23739 #: data/helpdata.txt:827
23740 msgid ""
23741 "Luxury makes citizens happy. For every two luxury points a city produces, "
23742 "one content citizen is made happy (if there are no content citizens left, "
23743 "unhappy citizens become content then happy). Each city receives back some of "
23744 "the trade points it produces as luxury points according to your empire's tax "
23745 "rates; see the section on Trade. Luxury points may also be produced by other "
23746 "means, such as entertainer specialists in the classic ruleset."
23747 msgstr ""
23749 #: data/helpdata.txt:835
23750 msgid ""
23751 "There are several city improvements that will make content those remaining "
23752 "citizens that are unhappy due to crowding, such as Temples and Colosseums in "
23753 "the classic rules. Some wonders of the world can also have this effect. See "
23754 "the appropriate sections for details."
23755 msgstr ""
23757 #: data/helpdata.txt:840
23758 msgid ""
23759 "Military units can affect city happiness. Under authoritarian regimes this "
23760 "is helpful, as military units stationed in a city can prevent unhappiness by "
23761 "imposing martial law. However, under representative governments, citizens "
23762 "become unhappy when their city is supporting military units which have been "
23763 "deployed into an aggressive stance. This includes units not inside your "
23764 "national borders, a friendly city (including the cities of your allies), or "
23765 "a suitable base within three tiles of a friendly city; however, certain "
23766 "units (\"field units\") are inherently aggressive and cause unhappiness "
23767 "regardless of location."
23768 msgstr ""
23770 #: data/helpdata.txt:851
23771 msgid ""
23772 "If you are at war with a civilization and some of your citizens are of that "
23773 "nationality, those citizens may also become unhappy."
23774 msgstr ""
23776 #: data/helpdata.txt:854
23777 msgid ""
23778 "These forms of unhappiness are distinct from that caused by overcrowding, "
23779 "and cannot be offset by luxuries, or by most city improvements. In the "
23780 "classic ruleset, Police Stations and the Women's Suffrage wonder can offset "
23781 "unhappiness caused by units, and only a few wonders -- such as J.S. Bach's "
23782 "Cathedral -- can offset any kind of unhappiness, even that caused by "
23783 "military or diplomatic tensions."
23784 msgstr ""
23786 #: data/helpdata.txt:861
23787 msgid ""
23788 "The Happiness tab on the city dialog will give detailed insight into the "
23789 "mood of the citizenry and its causes."
23790 msgstr ""
23792 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
23793 #: data/helpdata.txt:868
23794 #, fuzzy
23795 msgid " Pollution"
23796 msgstr "공해"
23798 #: data/helpdata.txt:869
23799 msgid ""
23800 "Pollution can plague large cities, especially as your civilization becomes "
23801 "more industrialized. The chance of pollution appearing around a city depends "
23802 "on the sum of its population, aggravated by several technology advances, and "
23803 "its production point output. When this sum exceeds 20, the excess is the "
23804 "percent chance of pollution appearing each turn; this percentage is shown in "
23805 "the city dialog. (This chance of pollution also affects the risk of plague, "
23806 "if enabled in the ruleset; see the section on Plague.)"
23807 msgstr ""
23809 #: data/helpdata.txt:878
23810 msgid ""
23811 "Pollution appears as gunk covering the terrain tiles around the city. A "
23812 "polluted tile generates only half its usual food, production, and trade. The "
23813 "pollution can only be cleared by dispatching Workers, Settlers, or Engineers "
23814 "with the \"clean pollution\" order."
23815 msgstr ""
23817 #: data/helpdata.txt:883
23818 msgid ""
23819 "When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid the "
23820 "effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more terrible "
23821 "results -- every polluted tile increases the chance of global warming. Each "
23822 "time global warming advances, the entire world loses coastal land for "
23823 "jungles and swamps, and inland tiles are lost to desert. This tends to "
23824 "devastate cities and leads to global impoverishment."
23825 msgstr ""
23827 #: data/helpdata.txt:891
23828 msgid ""
23829 "The risk of global warming is cumulative; the longer polluted tiles are left "
23830 "uncleaned, the higher the risk becomes, and the risk can linger for some "
23831 "time even after all pollution has been cleaned. If a long time passes with "
23832 "an elevated risk of warming, its effects will be all the more severe when it "
23833 "does occur."
23834 msgstr ""
23836 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
23837 #: data/helpdata.txt:901
23838 #, fuzzy
23839 msgid " Plague"
23840 msgstr "조항 삭제"
23842 #: data/helpdata.txt:902
23843 msgid "Plague is a ruleset option, and is not enabled in the classic ruleset."
23844 msgstr ""
23846 #: data/helpdata.txt:905
23847 msgid ""
23848 "When plague strikes a city, its population is reduced by one. Unless action "
23849 "is taken to reduce the risk of plague, this tends to act as a natural limit "
23850 "on city size. Rulesets which enable plague will typically have city "
23851 "improvements or other means to reduce the risk of plague."
23852 msgstr ""
23854 #: data/helpdata.txt:911
23855 msgid ""
23856 "The risk of plague depends on city size (overcrowding leads to insanitary "
23857 "conditions) and on the pollution generated in a city. Also, plague can "
23858 "spread via trade routes (without regard for nationality); after a city has "
23859 "been struck by plague, it will remain infectious to its trade partners for "
23860 "several turns, increasing the risk of plague in those cities by a factor "
23861 "depending on the size of both cities."
23862 msgstr ""
23864 #: data/helpdata.txt:918
23865 msgid ""
23866 "If migration is enabled, citizens will tend to prefer cities with a lower "
23867 "risk of plague."
23868 msgstr ""
23870 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
23871 #: data/helpdata.txt:925
23872 #, fuzzy
23873 msgid " Migration"
23874 msgstr "관개"
23876 #: data/helpdata.txt:926
23877 msgid ""
23878 "Migration is the movement of citizens from one city to another based on the "
23879 "relative attractions of living in each city. Whether migration is enabled is "
23880 "controlled by the server option 'migration'; it is disabled by default."
23881 msgstr ""
23883 #: data/helpdata.txt:931
23884 msgid ""
23885 "When migration is enabled, every few turns, a citizen of each city in the "
23886 "game may migrate to a nearby, more attractive city, either within the same "
23887 "nation or even across national borders (to a lesser extent, by default)."
23888 msgstr ""
23890 #: data/helpdata.txt:936
23891 msgid ""
23892 "You cannot directly prevent or direct the migration of citizens. However, "
23893 "you can influence the attractiveness of your cities. The following factors "
23894 "affect the perceived desirability of each city, in approximately decreasing "
23895 "order of importance. (Each factor counts for much more in the citizen's "
23896 "current city, as they prefer not to move without a compelling reason.)"
23897 msgstr ""
23899 #: data/helpdata.txt:943
23900 msgid " - City size."
23901 msgstr ""
23903 #: data/helpdata.txt:945
23904 msgid ""
23905 " - The number of happy citizens. (To a lesser extent, unhappy and angry "
23906 "citizens reduce the desirability of a city.)"
23907 msgstr ""
23909 #: data/helpdata.txt:948
23910 msgid ""
23911 " - In rulesets where nationality is enabled, citizens have a strong "
23912 "preference to move to cities of their own nationality."
23913 msgstr ""
23915 #: data/helpdata.txt:951
23916 msgid ""
23917 " - The presence of any wonder in a city will greatly increase its "
23918 "desirability (further wonders do not contribute except by the lesser effect "
23919 "of their build cost)."
23920 msgstr ""
23922 #: data/helpdata.txt:955
23923 msgid ""
23924 " - Capital cities are more attractive than other cities, all other factors "
23925 "being equal; in addition, citizens will never migrate out of a capital city."
23926 msgstr ""
23928 #: data/helpdata.txt:959
23929 msgid " - A high risk of plague reduces a city's attractiveness."
23930 msgstr ""
23932 #: data/helpdata.txt:961
23933 msgid " - Food surplus. (A food deficit reduces the desirability of a city.)"
23934 msgstr ""
23936 #: data/helpdata.txt:963
23937 msgid ""
23938 " - Cities that are further away are less desirable. The absolute maximum "
23939 "distance that a citizen is prepared to migrate is controlled by the server "
23940 "option 'mgr_dist'."
23941 msgstr ""
23943 #: data/helpdata.txt:967
23944 #, fuzzy
23945 msgid " - Trade surplus."
23946 msgstr "+무"
23948 #: data/helpdata.txt:969
23949 #, fuzzy
23950 msgid " - Luxury and science output."
23951 msgstr "세금선택, 복지과 과학 세율:"
23953 #: data/helpdata.txt:971
23954 msgid ""
23955 " - The quantity of city improvements (and wonders), measured by build cost."
23956 msgstr ""
23958 #: data/helpdata.txt:974
23959 msgid ""
23960 " - Depending on the ruleset, a number of other factors such as government "
23961 "type and city improvements may increase or decrease the desirability of "
23962 "cities; these are noted in other sections of the help. (The classic ruleset "
23963 "contains no such effects.)"
23964 msgstr ""
23966 #: data/helpdata.txt:979
23967 msgid ""
23968 "Citizens will not migrate to cities which cannot increase in size to support "
23969 "them, for instance due to lack of a city improvement such as an Aqueduct. If "
23970 "the server option 'mgr_foodneeded' is set, they will not migrate to cities "
23971 "which would not have enough food to support them."
23972 msgstr ""
23974 #: data/helpdata.txt:984
23975 msgid ""
23976 "Migration can even cause cities to be completely abandoned (ownership of any "
23977 "units being transferred to your nearest remaining city). However, cities "
23978 "with wonders will never be disbanded (so the wonder will not be destroyed), "
23979 "and the last citizen from your only remaining city will never migrate to "
23980 "another nation."
23981 msgstr ""
23983 #: data/helpdata.txt:990
23984 msgid ""
23985 "Several of the details of migration can be changed with the 'mgr_*' server "
23986 "options."
23987 msgstr ""
23989 #: data/helpdata.txt:997
23990 msgid ""
23991 "Cities may be improved with a wide variety of buildings, each with a "
23992 "different effect. Each city may have only one of each improvement, and some "
23993 "improvements require others to have been built first."
23994 msgstr ""
23996 #: data/helpdata.txt:1001
23997 msgid ""
23998 "It costs production points to build improvements, and once completed, many "
23999 "improvements require an upkeep of one or more gold pieces per turn. You may "
24000 "dismantle and sell an improvement, receiving one gold piece for each "
24001 "production point used in its construction, although you may only sell one "
24002 "improvement per city per turn. If a turn comes on which you cannot pay the "
24003 "upkeep on all of your improvements, some of them will be automatically sold; "
24004 "obviously this should be avoided as the improvements chosen might not be "
24005 "ones you would have preferred to sell."
24006 msgstr ""
24008 #: data/helpdata.txt:1011
24009 msgid ""
24010 "Most improvements become available only when you achieve certain "
24011 "technologies, while further advances can render some improvements obsolete, "
24012 "at which point they are automatically sold."
24013 msgstr ""
24015 #: data/helpdata.txt:1022
24016 msgid ""
24017 "Wonders are special buildings which can each be completed by only one player "
24018 "each game, and which often enhance their entire civilization. Unlike "
24019 "ordinary city improvements, which must be built with local production "
24020 "points, certain special units built in one city (Caravans and Freight in the "
24021 "classic ruleset) can contribute their full cost in production points towards "
24022 "the construction of a wonder in another city."
24023 msgstr ""
24025 #: data/helpdata.txt:1030
24026 msgid ""
24027 "Once built, a wonder is placed in the city that constructed it, and cannot "
24028 "be sold or destroyed (unless the entire city is destroyed). However, some "
24029 "wonders are made obsolete by the discovery of a certain advance, and lose "
24030 "their effect. Note the asymmetry: while you must personally achieve the "
24031 "advance required by each wonder to build it, it will be disabled when any "
24032 "player achieves the obsoleting advance."
24033 msgstr ""
24035 #: data/helpdata.txt:1044
24036 msgid ""
24037 "Units both offer mobility to your civilization and supply the violence with "
24038 "which it will survive and expand. The available units may be classified as "
24039 "military units, whose talents are those of defense and aggression, and a few "
24040 "noncombatants which support expansion, diplomacy, and trade."
24041 msgstr ""
24043 #: data/helpdata.txt:1050
24044 msgid ""
24045 "Units are usually built in cities using production points. Once built, units "
24046 "are owned by the city that built them (although they can later be re-homed "
24047 "while visiting a different city) and demand support from that city; this "
24048 "will be one of your major expenses. Most units require upkeep such as "
24049 "production points from their home city every turn, although some autocratic "
24050 "styles of government can force cities to support several units for free. If "
24051 "the upkeep of a unit outweighs its benefit, you can disband it; see the "
24052 "section on Production. A few units, particularly those that you start the "
24053 "game with, have no home city and thus require no upkeep."
24054 msgstr ""
24056 #: data/helpdata.txt:1061
24057 msgid ""
24058 "Most units begin every turn with one or more movement points. Every action "
24059 "undertaken by a unit consumes movement points."
24060 msgstr ""
24062 #: data/helpdata.txt:1064
24063 msgid ""
24064 "The most basic action is movement; units can move into any of the tiles "
24065 "surrounding their current location, subject to restrictions imposed by their "
24066 "physical nature (the terrain they are 'native' to), by diplomatic "
24067 "obligations (see the section on Diplomacy), and by enemy units (see the "
24068 "section on Zones of Control). The number of movement points consumed may "
24069 "depend on the type of terrain; see the Terrain help."
24070 msgstr ""
24072 #: data/helpdata.txt:1072
24073 msgid ""
24074 "A unit cannot move onto a tile occupied by an enemy unit, and when directed "
24075 "to do so will attack instead (if capable of attack), locking the two units "
24076 "in combat until one is destroyed. The outcome depends on the attributes of "
24077 "the units in question (hit points, attack and defense strength, and "
24078 "firepower); the Combat section describes the process in detail, and the "
24079 "following sections list specific units' attributes."
24080 msgstr ""
24082 #: data/helpdata.txt:1080
24083 msgid ""
24084 "Units' attributes can be further boosted by being veteran. Units may be "
24085 "built as veteran by means of certain city improvements or other influences; "
24086 "once built, units can also become veteran through experience (such as "
24087 "surviving combat), which may provide further levels of bonuses beyond those "
24088 "available from their initial training."
24089 msgstr ""
24091 #: data/helpdata.txt:1088
24092 msgid ""
24093 "Units which have been damaged in combat will regain hit points each turn in "
24094 "which they are not moved. Normally, a unit which has not moved will regain "
24095 "one hit point per turn. Units which are fortified gain an extra hit point. A "
24096 "unit which spends a turn in a city regains one third of its base hit points, "
24097 "and city improvements appropriate to the unit type can improve this further. "
24098 "In the field, bases on tiles can improve the recovery rate (for instance, "
24099 "fortresses in the classic ruleset have this effect); units must stay on the "
24100 "tile for a whole turn to get this recovery bonus. Wonders can also boost "
24101 "recovery (such as the United Nations in the classic ruleset). Damaged units "
24102 "in Sentry mode will wake up when they have regained all of their hit points."
24103 msgstr ""
24105 #: data/helpdata.txt:1101
24106 msgid ""
24107 "As technology advances, new types of units become available which obsolete "
24108 "existing types. When you discover such a new technology, your existing units "
24109 "remain intact, but you can no longer build new units of the obsolete type. "
24110 "While an obsolete unit is in one of your cities, you can choose to upgrade "
24111 "it to the latest equivalent by spending gold, with the cost increasing with "
24112 "the difference in production point cost between the two types. When a unit "
24113 "is upgraded, its hit points and movement points are preserved as a fraction "
24114 "of the total; however, in some rulesets (but not the classic rules) it will "
24115 "lose some or all of its veteran levels."
24116 msgstr ""
24118 #: data/helpdata.txt:1119
24119 #, fuzzy
24120 msgid ""
24121 "In standard combat, when one unit attacks another unit, either the attacker "
24122 "will be destroyed, or the defender will be destroyed -- never both (unless "
24123 "the attacker was a missile). (Bombardment, in rulesets which have it, works "
24124 "rather differently: the attacker sustains no damage, and the defender cannot "
24125 "be completely destroyed.)"
24126 msgstr ""
24127 "한 부대가 다른 부대를 공격할때,공격자가 파괴되거나 방어자가 파괴될것입니다 --"
24128 "둘다파괴는 없음(공격자가 탄도병기가 아니라면)결과는 운을 포함해서 몇몇 요인"
24129 "에 달려있습니다"
24131 #: data/helpdata.txt:1125
24132 msgid "The outcome of combat depends on several factors, including chance."
24133 msgstr ""
24135 #: data/helpdata.txt:1127
24136 msgid ""
24137 "The description below is for the classic ruleset, but the principles are "
24138 "similar for any ruleset. Notice that many bonuses are possible for "
24139 "defenders, but few for attackers, aside from veteran status; an attacking "
24140 "unit can mostly expect circumstance to work against it."
24141 msgstr ""
24143 #: data/helpdata.txt:1132
24144 msgid "First, the attacker's strength is modified."
24145 msgstr ""
24147 #: data/helpdata.txt:1134
24148 #, fuzzy
24149 msgid ""
24150 " - If the attacker is a veteran, its strength is multiplied by the bonus "
24151 "associated with its veteran level."
24152 msgstr "- 만약 공격자가 숙련자 라면, 공격능력치가 1.5까지 증가됩니다."
24154 #: data/helpdata.txt:1137
24155 msgid ""
24156 " - Some rulesets (but not the classic rules) have 'tired attacks': a unit "
24157 "that attacks with less than a full movement point will have its strength "
24158 "proportionally reduced."
24159 msgstr ""
24161 #: data/helpdata.txt:1141
24162 msgid "Next, the defender's strength is modified."
24163 msgstr "다음번에, 방어자의 힘은 수정됩니다."
24165 #: data/helpdata.txt:1143
24166 #, fuzzy
24167 msgid ""
24168 " - If the defender is a veteran, then its strength is multiplied by the "
24169 "bonus associated with its veteran level."
24170 msgstr " - 만약 방어자가 숙련자라면, 방어능력치가 1.5까지 증가됩니다."
24172 #: data/helpdata.txt:1146
24173 msgid ""
24174 " - Then the defender's strength is multiplied by the defense factor of the "
24175 "terrain it occupies."
24176 msgstr ""
24178 #: data/helpdata.txt:1149
24179 #, fuzzy
24180 msgid ""
24181 " - If the defender is a land unit, and is either fortified or inside a city, "
24182 "its strength is multiplied by 1.5."
24183 msgstr " - 만약 방어자가 숙련자라면, 방어능력치가 1.5까지 증가됩니다."
24185 #: data/helpdata.txt:1152
24186 msgid " - Ruleset-specific bonuses are applied:"
24187 msgstr ""
24189 #: data/helpdata.txt:1154
24190 msgid ""
24191 "   - The defender's strength is doubled if it is a Pikeman unit defending "
24192 "against a mounted unit."
24193 msgstr ""
24195 #: data/helpdata.txt:1157
24196 msgid ""
24197 "   - If the defender is an AEGIS Cruiser defending against airborne units "
24198 "(including missiles and Helicopters), the defense is quintupled."
24199 msgstr ""
24201 #: data/helpdata.txt:1161
24202 msgid ""
24203 "   - The defender's strength is doubled again if it is in a city with a SAM "
24204 "Battery and the attacker is an air unit (other than a Helicopter or a "
24205 "missile)."
24206 msgstr ""
24208 #: data/helpdata.txt:1165
24209 msgid ""
24210 "   - An SDI Defense doubles the defender's strength against missile attacks."
24211 msgstr ""
24213 #: data/helpdata.txt:1168
24214 msgid ""
24215 "   - If the attacker is a ship and the defender is in a city with a Coastal "
24216 "Defense, the defender's strength is doubled."
24217 msgstr ""
24219 #: data/helpdata.txt:1171
24220 msgid ""
24221 "   - Against land units (other than Howitzers) and Helicopters, defending "
24222 "units in a city with City Walls have their strength tripled."
24223 msgstr ""
24225 #: data/helpdata.txt:1175
24226 #, fuzzy
24227 msgid ""
24228 "   - If the defender is in a fortress (and not a city), its strength is "
24229 "doubled."
24230 msgstr " - 만약 방어자가 숙련자라면, 방어능력치가 1.5까지 증가됩니다."
24232 #: data/helpdata.txt:1178
24233 msgid ""
24234 "   - Finally, if the attacker is a fighter and the defender is a helicopter, "
24235 "the defender's strength is halved."
24236 msgstr ""
24238 #: data/helpdata.txt:1181
24239 msgid ""
24240 "If, after these modifications, the attacker has a strength of 0, it "
24241 "automatically loses. Otherwise, if the defender has a strength of 0, the "
24242 "defender loses."
24243 msgstr ""
24245 #: data/helpdata.txt:1185
24246 msgid "The firepower of the attacker and defender are also modified."
24247 msgstr ""
24249 #: data/helpdata.txt:1187
24250 msgid ""
24251 " - If the defender is a ship and is inside a city the firepower of the "
24252 "attacker is doubled and the firepower of the ship is set to 1."
24253 msgstr ""
24255 #: data/helpdata.txt:1190
24256 msgid ""
24257 " - If a fighter is attacking a helicopter the firepower of the helicopter is "
24258 "set to 1."
24259 msgstr ""
24261 #: data/helpdata.txt:1193
24262 msgid ""
24263 " - If a ship is attacking a land unit on land the firepower of both is set "
24264 "to 1."
24265 msgstr ""
24267 #: data/helpdata.txt:1196
24268 msgid ""
24269 "After these preliminaries, combat occurs, as long as both units are still "
24270 "alive (i.e., hit points are greater than 0). Each round, a random number "
24271 "between 1 and the sum of the attacker's and defender's strengths is "
24272 "generated. If this number is greater than the defender's strength, the "
24273 "defender loses hit points equal to the attacker's firepower. Otherwise, the "
24274 "attacker loses hit points equal to the defender's firepower. The first unit "
24275 "to reach 0 hit points (or negative hit points) loses."
24276 msgstr ""
24278 #: data/helpdata.txt:1211
24279 #, no-c-format
24280 msgid ""
24281 "Whichever unit survives the fight has a chance of being promoted a veteran "
24282 "level. In the classic ruleset, if the winner's civilization has the Sun "
24283 "Tzu's War Academy (and if it isn't obsolete), the chance is increased by "
24284 "half."
24285 msgstr ""
24287 #: data/helpdata.txt:1216
24288 msgid ""
24289 "If the attacker is a land unit and wins, and the defender is in a city "
24290 "without City Walls, the city is reduced in size by 1."
24291 msgstr ""
24293 #: data/helpdata.txt:1219
24294 #, fuzzy
24295 msgid ""
24296 "If the defender loses, and is not inside a city, fortress, or airbase, all "
24297 "other units at the defender's location may be destroyed along with the "
24298 "defender. (This can be changed with the 'killstack' server option.)"
24299 msgstr ""
24300 "만약 이것이 할 수 있게 되어 있다면, 언제나 하나의 방어자 부대는 전투 안에서 "
24301 "잃어버리고, 하나의 도시 또는 적절한 기지 안에 있지 않으면, 그 같은 타일 안의 "
24302 "모든 부대들은 그 방어자와 함께 파괴됩니다. 만약 이것이 망가졌다면, 오직 그 방"
24303 "어자 부대만 파괴됩니다."
24305 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
24306 #: data/helpdata.txt:1228
24307 msgid " Combat example 1"
24308 msgstr "전투 예제 1"
24310 #: data/helpdata.txt:1229
24311 msgid ""
24312 "Suppose a Cannon (A:8, D:1, HP:20, FP:1) attacks a Musketeer (A:3, D:3, "
24313 "HP:20, FP:1) inside a city with City Walls built on a Forest tile.  Neither "
24314 "are veteran."
24315 msgstr ""
24317 #: data/helpdata.txt:1233
24318 msgid ""
24319 "The defender's base strength is 3.  Because it is on a Forest tile, its "
24320 "strength becomes 4.5.  It is behind City Walls, so its strength is tripled, "
24321 "to 13.5.  It is a ground unit inside a city, so its strength is increased to "
24322 "20.25."
24323 msgstr ""
24325 #: data/helpdata.txt:1238
24326 msgid ""
24327 "Strength values inside the game are actually multiplied by 10, with "
24328 "fractions dropped, so the attacker's strength is 80, and the defender's "
24329 "strength is 202."
24330 msgstr ""
24332 #: data/helpdata.txt:1242
24333 msgid "Both units keep their firepower of 1 unchanged."
24334 msgstr ""
24336 #: data/helpdata.txt:1245
24337 #, no-c-format
24338 msgid ""
24339 "Each round of combat, a random number between 1 and 282 is generated.  If "
24340 "the number is greater than 202 (about a 28% chance), the defender loses 1 "
24341 "hit point.  Otherwise (about a 72% chance), the attacker loses 1 point."
24342 msgstr ""
24344 #: data/helpdata.txt:1256
24345 #, no-c-format
24346 msgid ""
24347 "Since both units have 20 hit points, the odds favor a victory for the "
24348 "defender.  The defender will probably lose somewhere around 40% of its hit "
24349 "points during the fight.  But the outcome is never certain as long as both "
24350 "units have non-zero strengths; the defender might emerge untouched, or it "
24351 "might lose most of its hit points, or it might even lose the battle."
24352 msgstr ""
24354 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
24355 #: data/helpdata.txt:1267
24356 msgid " Combat example 2"
24357 msgstr "전투 예제 2"
24359 #: data/helpdata.txt:1268
24360 msgid ""
24361 "Suppose a veteran Battleship (A:12, D:12, HP:40, FP:2) with 3 movement "
24362 "points attacks a veteran Alpine Troops (A:5, D:5, HP:20, FP:1) inside a city "
24363 "built on a Grassland tile, with City Walls and a Coastal Defense."
24364 msgstr ""
24366 #: data/helpdata.txt:1273
24367 msgid "The attacker's strength is 12, raised to 18 because of veteran status."
24368 msgstr ""
24370 #: data/helpdata.txt:1276
24371 msgid ""
24372 "The defender's strength is 5, raised to 7.5 due to veteran status. The "
24373 "terrain's defense factor is 1 (no effect).  The Coastal Defense doubles the "
24374 "defender's strength to 15. (The City Walls have no effect against attacking "
24375 "sea units.) The defender is a ground unit inside a city, so its total "
24376 "strength is 22.5."
24377 msgstr ""
24379 #: data/helpdata.txt:1282
24380 msgid ""
24381 "Internally, the values used for attacker and defender strength are 180 and "
24382 "225, respectively."
24383 msgstr ""
24385 #: data/helpdata.txt:1285
24386 msgid "The firepower of the Battleship is set from 2 to 1."
24387 msgstr ""
24389 #: data/helpdata.txt:1288
24390 #, no-c-format
24391 msgid ""
24392 "Each round, a random number from 1 to 405 is generated.  If it is greater "
24393 "than 225 (about a 44% chance) the defender loses 1 hit point.  Otherwise, "
24394 "the attacker loses 1 hit point."
24395 msgstr ""
24397 #: data/helpdata.txt:1299
24398 #, no-c-format
24399 msgid ""
24400 "In this case, the odds greatly favor the attacker winning.  The Battleship "
24401 "is 25% less likely to score a hit in any given round, but the Battleship has "
24402 "twice as many hit points. The Battleship should expect to lose about 60% of "
24403 "its hit points during the fight, and should expect to have no movement "
24404 "points left."
24405 msgstr ""
24407 #: data/helpdata.txt:1309
24408 msgid ""
24409 "Zones of Control, abbreviated as ZOC, is a game concept which prevents you "
24410 "moving freely in zones controlled (or partially controlled) by enemy forces."
24411 msgstr ""
24413 #: data/helpdata.txt:1313
24414 msgid ""
24415 "The general rule is that a land unit which is adjacent to an enemy occupied "
24416 "tile cannot move directly to another tile which is also adjacent to an enemy "
24417 "occupied tile.  Here an enemy occupied tile means a land tile with a foreign "
24418 "unit on it.  Adjacency means any of the eight tiles surrounding a unit for "
24419 "rectangular grids, or six tiles for hexagonal grids."
24420 msgstr ""
24422 #: data/helpdata.txt:1320
24423 msgid ""
24424 "In the following special cases ZOC does not apply:\n"
24425 "- A unit moving directly into or out of a city.\n"
24426 "- A unit moving onto a tile occupied by a friendly unit.\n"
24427 "- A unit moving from an ocean tile (disembarking from a boat).\n"
24428 "- A unit type which explicitly ignores ZOC, eg Diplomats and Spies.\n"
24429 "- The foreign unit is from a nation with which you have an Alliance pact."
24430 msgstr ""
24432 #: data/helpdata.txt:1328
24433 msgid ""
24434 "Notes:\n"
24435 "\n"
24436 "- Only land units are restricted by ZOC.\n"
24437 "\n"
24438 "- Non-land units can impose ZOC (that is, count as enemy occupied tiles), "
24439 "but only if they are on a land tile.  So effectively sea units cannot impose "
24440 "ZOC (unless they are in a city), and air units (including helicopters) do "
24441 "not impose ZOC if they are over ocean tiles.\n"
24442 "\n"
24443 "- ZOC does not restrict unit attacks, only movement.\n"
24444 "\n"
24445 "- An enemy city counts as an enemy occupied tile if there are any units "
24446 "inside the city, but not if the city is empty. (This is the same rule as for "
24447 "any other tile.)\n"
24448 "\n"
24449 "- Moving from an ocean tile is a special case; moving _to_ an ocean tile "
24450 "(moving back onto a boat) is also permitted, by the special case of moving "
24451 "onto a friendly unit (the boat)."
24452 msgstr ""
24454 #: data/helpdata.txt:1348
24455 msgid ""
24456 "TIP:  You can infiltrate enemy zones by first moving in a Diplomat (or some "
24457 "other unit which ignores ZOC), and then moving regular units onto the tile "
24458 "now occupied by the Diplomat. By repeating this process (and optionally "
24459 "leaving some units behind to keep tiles occupied), you can make a path "
24460 "through enemy territory."
24461 msgstr ""
24463 #: data/helpdata.txt:1355
24464 msgid ""
24465 "These rules differ slightly from previous versions of Freeciv (release 1.8.0 "
24466 "and before) in the following ways:\n"
24467 "- Enemy cities with no units in them no longer impose ZOC.\n"
24468 "- The special case for land units disembarking is new."
24469 msgstr ""
24471 #: data/helpdata.txt:1364
24472 msgid ""
24473 "Your government type influences your cities' productivity and commerce, your "
24474 "citizens' happiness, and many other game factors."
24475 msgstr ""
24477 #: data/helpdata.txt:1367
24478 msgid ""
24479 "In the classic rules, your start out ruling your civilization through "
24480 "Despotism. As your technology improves, you can select other forms of "
24481 "government (listed below). In order to change your form of government, you "
24482 "must start a revolution. This will cause your civilization to undergo a "
24483 "period of Anarchy (lasting 1-5 turns); at the end of this time, you will be "
24484 "able to choose your new government."
24485 msgstr ""
24487 #: data/helpdata.txt:1375
24488 msgid ""
24489 "TIP 1:  Offensive military campaigns are difficult under Republican and "
24490 "Democratic governments unless you give your citizens lots of luxuries to "
24491 "keep them happy. When conquering other civilizations, it may be helpful to "
24492 "switch to one of the more militant styles of government."
24493 msgstr ""
24495 #: data/helpdata.txt:1381
24496 msgid ""
24497 "TIP 2:  Scientific advancement requires high levels of trade, which are much "
24498 "easier to achieve under Republican and Democratic governments. Consider "
24499 "switching to the Republic as soon as you can; gaining advanced technology "
24500 "early in the game puts you at an advantage."
24501 msgstr ""
24503 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
24504 #: data/helpdata.txt:1394
24505 msgid " Civil War"
24506 msgstr " 내전"
24508 #: data/helpdata.txt:1395
24509 msgid ""
24510 "Civil war is devastating to any empire. In rulesets with civil war, it is "
24511 "triggered by the loss of your capital. Up to half of your cities will rebel "
24512 "and declare allegiance to a new (AI) leader, who will loot half of your "
24513 "treasury and retain all of your scientific advances."
24514 msgstr ""
24516 #: data/helpdata.txt:1401
24517 msgid ""
24518 "Players remain in the civil war state for just one turn, after which the "
24519 "empire enters a state of anarchy."
24520 msgstr ""
24522 #: data/helpdata.txt:1404
24523 msgid ""
24524 "The capture of your capital does not always lead to civil war. If you have "
24525 "treated your people with kindness, you are more likely to retain their "
24526 "loyalty. Each city that is celebrating reduces the chance of civil war, "
24527 "while each city in disorder increases the likelihood."
24528 msgstr ""
24530 #: data/helpdata.txt:1410
24531 #, fuzzy
24532 msgid ""
24533 "In addition, the form of government directly contributes to the chance of "
24534 "civil war. Governments with universal franchise are far less likely to "
24535 "revolt than those more despotic in nature."
24536 msgstr ""
24537 "추가로 정부의 설립은 직접적으로 문명전쟁에 기여할수 있습니다. 국제적 선거권"
24538 "의 정부들은 독제체제보다 폭동이 덜 발생합니다."
24540 #: data/helpdata.txt:1414
24541 msgid ""
24542 "The number of cities an empire needs before it can erupt into civil war is "
24543 "by default 10. That is, empires with fewer than 10 cities are immune from "
24544 "civil war. However, this is a server option ('civilwarsize'), and may vary "
24545 "upwards from a minimum of 6."
24546 msgstr ""
24548 #: data/helpdata.txt:1423
24549 msgid ""
24550 "There are five diplomatic states between players: War, Cease-fire, "
24551 "Armistice, Peace, and Alliance. The first is the natural state, while the "
24552 "others can be achieved by signing diplomatic treaties."
24553 msgstr ""
24555 #: data/helpdata.txt:1427
24556 msgid ""
24557 "During War, you can freely move your units inside enemy territory and attack "
24558 "their units and cities at will."
24559 msgstr ""
24561 #: data/helpdata.txt:1430
24562 msgid ""
24563 "When two players decide to end hostilities between them, they can agree on a "
24564 "Cease-fire treaty. This prevents each player from attacking the other, but "
24565 "you can still move your units inside the other player's borders. After a set "
24566 "number of turns, the Cease-fire will lead back to War. Upon first contact "
24567 "with an AI player, it will automatically offer you a Cease-fire treaty."
24568 msgstr ""
24570 #: data/helpdata.txt:1437
24571 #, fuzzy
24572 msgid ""
24573 "If you wish for a more permanent peaceful coexistence with another player, "
24574 "you may sign a peace pact. This will enter a transitional Armistice state, "
24575 "which after another set number of turns will turn into a permanent Peace. "
24576 "Breaking an Armistice will drop you directly back to War."
24577 msgstr ""
24578 "     만약 당신이 다른 플레이어와 지속적인 평화적 공존을 유지하고 싶다면, 당신"
24579 "은 휴전에 들어갈 것이고, 그 후 또다른 턴에서 평화조약으로 들어서는 것입니다. "
24580 "협정파기는 곧바로 당신을 전쟁으로 돌아가게 할 것입니다."
24582 #: data/helpdata.txt:1443
24583 msgid ""
24584 "At the moment two players enter into the diplomatic state of Peace, all "
24585 "military units belonging to either player that happen to be within the "
24586 "other's borders will be automatically disbanded according to the treaty. "
24587 "After this, you may not move military units into the other's territory until "
24588 "you either declare War, or forge an Alliance. Breaking a Peace treaty will "
24589 "drop you directly back to War."
24590 msgstr ""
24592 #: data/helpdata.txt:1450
24593 msgid ""
24594 "An Alliance is the ultimate diplomatic relationship between two players. In "
24595 "this state, you may move units into each other's cities and your units may "
24596 "share the same tile; units no longer impose zones of control. However, "
24597 "alliance treaties come with obligations; you won't be able to ally with a "
24598 "player that is at war with a current ally unless you break the first treaty. "
24599 "If one of your allies declares war on another, the alliance with the "
24600 "aggressor is automatically broken. Breaking an Alliance will drop you to an "
24601 "Armistice treaty. An allied AI player will freely give you its world maps "
24602 "and shared vision, and will seriously consider trading technologies and "
24603 "cities, but in return will expect you to join its wars against other players."
24604 msgstr ""
24606 #: data/helpdata.txt:1466
24607 msgid ""
24608 "Research into technology is a necessity for improving the ability of your "
24609 "civilization to develop new military units and city improvements."
24610 msgstr ""
24612 #: data/helpdata.txt:1470
24613 msgid ""
24614 "There are a few ways to gain advances from other civilizations: you will "
24615 "sometimes discover enemy technology when you capture a city; your agents can "
24616 "steal advances; wonders can provide you with technology; and another player "
24617 "might grant technology in the terms of a pact. But otherwise advances must "
24618 "be discovered through the efforts of your own people."
24619 msgstr ""
24621 #: data/helpdata.txt:1477
24622 msgid ""
24623 "Most technology progress comes from trade (see the Trade section) and, in "
24624 "the classic ruleset, from scientist specialists (see the Specialists "
24625 "section). While it is possible to change which advance you are currently "
24626 "researching, by default all progress is lost by doing so."
24627 msgstr ""
24629 #: data/helpdata.txt:1482
24630 msgid ""
24631 "While the majority of the resulting research output (\"bulbs\") usually goes "
24632 "toward advancing technology, in some rulesets (but not the classic rules), "
24633 "some of it may be diverted to maintain expertise in existing technologies; "
24634 "the quantity required for technology upkeep increases with the total "
24635 "research cost of all advances known to you. The state of advancement at "
24636 "which you start paying this upkeep may depend on factors such as your "
24637 "government type. If research output drops below that required for upkeep, "
24638 "your civilization will forget an advance, requiring it to be researched "
24639 "again."
24640 msgstr ""
24642 #: data/helpdata.txt:1492
24643 msgid ""
24644 "Technological advances can render units, city improvements, and wonders "
24645 "obsolete. While obsolete units merely become impossible for you to make -- "
24646 "leaving the ones you have already made intact -- obsolete improvements are "
24647 "immediately sold, and obsolete wonders lose their effect. See the relevant "
24648 "sections for more information."
24649 msgstr ""
24651 #: data/helpdata.txt:1505
24652 msgid ""
24653 "The Space Race is a second option to win the game, besides eliminating all "
24654 "other civilizations. If your spaceship arrives first at Alpha Centauri, the "
24655 "game is over and you have won. (However it is possible for this to be "
24656 "disabled on the server.)"
24657 msgstr ""
24659 #: data/helpdata.txt:1510
24660 msgid ""
24661 "In the classic rules, before you can build spaceship parts, the Apollo "
24662 "Program wonder must have been built by any player. You also need specific "
24663 "technologies to build the different spaceship parts: see the help texts for "
24664 "Space Structural, Space Component, and Space Module, under City "
24665 "Improvements. (If there are no help texts for these items, it probably means "
24666 "the 'spacerace' server option is off for your game.)"
24667 msgstr ""
24669 #: data/helpdata.txt:1518
24670 msgid ""
24671 "When you have started building your spaceship, you can see it with the "
24672 "\"Spaceship\" command in the Report menu. To see spaceships of other "
24673 "players, select the player in the Nations report and click \"Spaceship\"."
24674 msgstr ""
24676 #: data/helpdata.txt:1523
24677 msgid ""
24678 "If the success probability is below 100%, some fraction of the people on "
24679 "board may not survive the journey. This reduces the score bonus from the "
24680 "spaceship, but it still counts as a win."
24681 msgstr ""
24683 #: data/helpdata.txt:1527
24684 msgid ""
24685 "If the capital of a civilization is captured, a spaceship that has been "
24686 "launched will be lost, so defend your capital well!"
24687 msgstr ""
24689 #: data/helpdata.txt:1530
24690 #, fuzzy
24691 msgid ""
24692 "TIP:  If an enemy civilization has launched a spaceship, try to quickly "
24693 "build a light spaceship with many propulsion units that will arrive earlier. "
24694 "The only other option is to capture their capital."
24695 msgstr ""
24696 "팁:  만약 적이 우주선을 발사하게 된다면, 먼저 도착할 수 있는 많은 추진력 구"
24697 "성 단위들과 함께 가벼운 우주선을 빨리 건설하십시요. 그 유일한 다른 선택은 그"
24698 "들의 수도를 함락시키는 것입니다."
24700 #: data/helpdata.txt:1542
24701 msgid ""
24702 "Each player in the game is represented by a nation. A nation can be a modern-"
24703 "day nation state, a historical state or empire, an ethnic group, or even a "
24704 "fictional nation."
24705 msgstr ""
24707 #: data/helpdata.txt:1546
24708 msgid ""
24709 "Nations are distinguished by their flags, leaders and city names; in the "
24710 "classic rules they are identical in all other aspects and play by the same "
24711 "rules, but other rules may have nation-specific behavior."
24712 msgstr ""
24714 #: data/helpdata.txt:1557
24715 msgid ""
24716 "Before a game is started, anyone can connect to the server by supplying its "
24717 "hostname and port number (5556 by default). If the server is started with "
24718 "the -m flag, it will report to the metaserver,"
24719 msgstr ""
24721 #: data/helpdata.txt:1564
24722 msgid ""
24723 "The client can fetch this page, too: use the Metaserver button in the "
24724 "connection dialog.  If it never shows any results, check whether your WWW "
24725 "browser is using a HTTP proxy; to make the client use the same proxy, before "
24726 "starting the client, set the $http_proxy environment variable to:"
24727 msgstr ""
24729 #: data/helpdata.txt:1572
24730 msgid ""
24731 "When the game has started, everyone can connect as any player who isn't "
24732 "already connected, including AI players.  Merely connecting to an AI player "
24733 "doesn't make it human controlled; this is an independent server setting.  If "
24734 "you lose connection early in the game and reconnect, use the name you chose "
24735 "for your ruler, not your original nickname!  If the server is reporting on "
24736 "the metaserver, the player names can be found there."
24737 msgstr ""
24739 #. TRANS: This text mentions the names of some client options. These names
24740 #. ;  * are separately translated elsewhere; they should match!
24741 #: data/helpdata.txt:1586
24742 msgid ""
24743 "Unit Orders:\n"
24744 "============\n"
24745 "  a: (a)uto-settler  (settler/worker units)\n"
24746 "  b: (b)uild city  (settler units)\n"
24747 "  b: help (b)uild wonder  (caravan units)\n"
24748 "  B: go to and (B)uild city on target tile  (settler units)\n"
24749 "  d: (d)iplomat/spy actions  (diplomat/spy units)\n"
24750 "  D: (D)isband unit\n"
24751 "  e: build airbas(e)  (airbase units)\n"
24752 "  f: (f)ortify unit  (military units)\n"
24753 "  f: build (f)ortress  (settler/worker units)\n"
24754 "  g: (g)o to tile  (then left-click mouse to select target tile)\n"
24755 "  g: add a (g)o-to waypoint  (when in go-to mode)\n"
24756 "  G: return unit to nearest friendly city\n"
24757 "  h: set unit's (h)omecity  (to city on current tile)\n"
24758 "  i: build (i)rrigation or convert terrain  (settler/worker units)\n"
24759 "  I: connect current and target tile with (I)rrigation\n"
24760 "  I: set an (I)rrigation waypoint  (when connecting with irrigation)\n"
24761 "  l: (l)oad unit on transporter\n"
24762 "  L: connect current and target tile with rai(L)\n"
24763 "  L: set a rai(L) waypoint  (when connecting with rail)\n"
24764 "  m: build (m)ine or convert terrain  (settler/worker units)\n"
24765 "  n: clean (n)uclear fallout\n"
24766 "  N: explode (N)uclear\n"
24767 "  o: transf(o)rm terrain  (engineer unit)\n"
24768 "  O: c(O)nvert to another kind of unit\n"
24769 "  p: clean (p)ollution  (settler/worker units)\n"
24770 "  p: drop (p)aratrooper  (paratroop units)\n"
24771 "  P: (P)illage  (destroy terrain alteration)\n"
24772 "  q: patrol with unit  (then left-click mouse to select other endpoint)\n"
24773 "  q: add a patrol waypoint  (when in patrol mode)\n"
24774 "  r: build (r)oad/railroad  (settler/worker units)\n"
24775 "  r: establish trade (r)oute  (caravan units)\n"
24776 "  R: connect current and target tile with (R)oad\n"
24777 "  R: set a (R)oad waypoint  (when connecting with road)\n"
24778 "  s: (s)entry unit\n"
24779 "  S: un(S)entry all units on tile\n"
24780 "  t: unit go (t)o/airlift to city\n"
24781 "  T: unload all units from (T)ransporter\n"
24782 "  u: (u)nload unit from transporter\n"
24783 "  U: (U)pgrade unit\n"
24784 "  x: unit auto e(x)plore\n"
24785 msgstr ""
24787 #: data/helpdata.txt:1629
24788 msgid ""
24789 "Unit Selection:\n"
24790 "==============\n"
24791 "  z: select only first unit of selected group\n"
24792 "  v: select all units on tile\n"
24793 "  V: (on tile) select all units of the same type as the active unit\n"
24794 "  C: (on continent) select all units of the same type as the active unit\n"
24795 "  X: (everywhere) select all units of the same type as the active unit\n"
24796 "\n"
24797 "  w: (w)ait: focus on next unit\n"
24798 "  5: focus on previous unit\n"
24799 "space: done giving orders  (unit stays put)\n"
24800 msgstr ""
24802 #: data/helpdata.txt:1641
24803 msgid ""
24804 "Unit Movement:\n"
24805 "==============\n"
24806 "  1: move south-west\n"
24807 "  2: move south\n"
24808 "  3: move south-east\n"
24809 "  4: move west\n"
24810 "  6: move east\n"
24811 "  7: move north-west\n"
24812 "  8: move north\n"
24813 "  9: move north-east\n"
24814 msgstr ""
24816 #: data/helpdata.txt:1652
24817 msgid ""
24818 "Main Map (Keys):\n"
24819 "================\n"
24820 "  c: (c)enter view on active unit\n"
24821 "    Shift-home: center view on capital\n"
24822 "  Shift-arrows: scroll map\n"
24823 "\n"
24824 "  Ctrl-B: show/hide national borders\n"
24825 "  Ctrl-D: show/hide city trade routes\n"
24826 "  Ctrl-G: show/hide map grid lines\n"
24827 "  Ctrl-N: show/hide city names\n"
24828 "  Ctrl-P: show/hide city production\n"
24829 "  Ctrl-R: show/hide city growth\n"
24830 "  Ctrl-W: show/hide city output\n"
24831 "  Ctrl-Y: show/hide city outlines\n"
24832 msgstr ""
24834 #: data/helpdata.txt:1667
24835 msgid ""
24836 "Main Map (Mouse):\n"
24837 "=================\n"
24838 "  Left-click on city:            Pop up city dialog\n"
24839 "  Left-click on unit:            Select a single unit\n"
24840 "                                 (cancels any current activity if \"clear\n"
24841 "                                 unit orders on selection\" is set)\n"
24842 "  Shift-left-click on unit:      Add unit to selection (GTK)\n"
24843 "  Left-click-and-drag on unit:   Go-to command for unit\n"
24844 "                                 (if \"keyboardless goto\" enabled in "
24845 "options)\n"
24846 "  Center-click, Alt-left-click:  Show tile info\n"
24847 "  Right-click:                   Center tile in view\n"
24848 "  Ctrl-center-click:             Wake up sentried units"
24849 msgstr ""
24851 #: data/helpdata.txt:1680
24852 msgid ""
24853 "  Quick unit selection:\n"
24854 "  =====================\n"
24855 "  Ctrl-left-click on tile:       Select a sea unit (prefers transporters)\n"
24856 "  Ctrl-right-click on tile:      Select a land unit (prefers military)\n"
24857 "\n"
24858 "  These combinations choose and select a single unit from those on a tile. "
24859 "All other things being equal, units which have movement points left are "
24860 "preferred. If keyboardless goto is enabled, dragging allows the unit to be "
24861 "selected and moved in one gesture."
24862 msgstr ""
24864 #: data/helpdata.txt:1690
24865 msgid ""
24866 "  City manipulation (GTK):\n"
24867 "  ========================\n"
24868 "  Shift-Ctrl-left-click:         Adjust city workers\n"
24869 "  Shift-Alt-right-click:         Show city workers (mouse over or near "
24870 "city)\n"
24871 "  Shift-right-click:             Copy production (from city or unit)\n"
24872 "  Shift-Ctrl-right-click:        Paste production into city"
24873 msgstr ""
24875 #: data/helpdata.txt:1697
24876 msgid ""
24877 "  Area Selection mode (GTK):\n"
24878 "  ==========================\n"
24879 "  Right-click-and-drag:          Select units/cities by area\n"
24880 "  Shift-right-click-and-drag:    Append area contents to existing selection\n"
24881 "\n"
24882 "  In this mode, multiple units and/or cities are selected. If the selection "
24883 "rectangle contains any cities, and \"Select cities before units\" is set in "
24884 "the options, only the cities are selected and the current unit selection is "
24885 "left alone; otherwise, both cities and units are selected.\n"
24886 "\n"
24887 "  Selected cities are highlighted on the map and in the Cities report for "
24888 "further mass actions. Immediately after selecting, the set of cities can be "
24889 "adjusted by left-clicking on individual cities; and the production for all "
24890 "the highlighted cities can be changed with Shift-Ctrl-right-click (see "
24891 "previous section). Right-clicking leaves this mode."
24892 msgstr ""
24894 #: data/helpdata.txt:1713
24895 msgid ""
24896 "  Chatline (GTK):\n"
24897 "  ===============\n"
24898 "  ' (apostrophe):                Focus chatline\n"
24899 "  Ctrl-Alt-right-click:          Paste city or tile link into chatline\n"
24900 "  Shift-Ctrl-Alt-right-click:    Paste unit link into chatline\n"
24901 "\n"
24902 "  These controls allow map elements to be referred to in chat. See the "
24903 "Chatline help for more details.\n"
24904 msgstr ""
24906 #: data/helpdata.txt:1722
24907 msgid ""
24908 "Overview Map (Mouse):\n"
24909 "=====================\n"
24910 "  Left-click, Shift-left-click, and Right-click have the same functions as "
24911 "they do on the main map.\n"
24912 msgstr ""
24914 #: data/helpdata.txt:1727
24915 msgid ""
24916 "Dialogs and Reports:\n"
24917 "====================\n"
24918 "     F1: show Map View\n"
24919 "     F2: open Units Report\n"
24920 "     F3: open Nations Report\n"
24921 "     F4: open Cities Report\n"
24922 "     F5: open Economy Report\n"
24923 "     F6: open Research Report\n"
24924 "     F7: open World Wonders\n"
24925 "     F8: open Top Five Cities\n"
24926 "     F9: open Messages dialog\n"
24927 "    F11: open Demographics\n"
24928 "    F12: open Spaceship\n"
24929 "\n"
24930 "        Ctrl-F: open Find City dialog\n"
24931 "        Ctrl-L: open Worklists dialog\n"
24932 "        Ctrl-T: open Tax/Lux/Sci Rates dialog\n"
24933 "  Shift-Ctrl-R: open Revolution dialog\n"
24934 "\n"
24935 "Shift-Return: Turn done"
24936 msgstr ""
24938 #: data/helpdata.txt:1748
24939 msgid ""
24940 "Editing Mode (GTK):\n"
24941 "===================\n"
24942 "    Ctrl-E: toggle editing mode\n"
24943 "    Ctrl-M: toggle fog of war in editing mode\n"
24944 msgstr ""
24946 #: data/helpdata.txt:1757
24947 msgid ""
24948 "The Citizen Governor (formerly called the CMA) helps you manage your cities. "
24949 "It deploys the available workers on the free tiles around the city to "
24950 "achieve maximal city output. It also changes workers to specialists, if "
24951 "appropriate. And the governor has another ability: whenever possible, it "
24952 "keeps your cities content."
24953 msgstr ""
24955 #: data/helpdata.txt:1763
24956 msgid ""
24957 "There are various means to tell the governor what kind of output you would "
24958 "like. Open the city window and click on the governor tab. There are two "
24959 "kinds of sliders: On the left, you can set a Minimal Surplus for each kind "
24960 "of production; e.g. Gold = +3 means the city earns 3 gold more than it needs "
24961 "to upkeep its improvements. On the right, the sliders let you define by how "
24962 "much you prefer one kind of production to another; setting science to 3 "
24963 "means you prefer a single bulb to three shields (or gold, trade,...). You "
24964 "can set different factors for each kind of production, according to your "
24965 "needs."
24966 msgstr ""
24968 #: data/helpdata.txt:1774
24969 msgid ""
24970 "If you set up some Minimal Surpluses which are impossible to fulfill, the "
24971 "governor can't be activated. Whenever the governor can't fulfill its task in "
24972 "the ongoing game, it passes back control to you. So you'd better not define "
24973 "too high a surplus; instead, use factors to achieve your goals."
24974 msgstr ""
24976 #: data/helpdata.txt:1780
24977 msgid ""
24978 "The Celebrate checkbox lets your city - celebrate. This will work only with "
24979 "a high luxury rate. See help about 'Happiness'."
24980 msgstr ""
24982 #: data/helpdata.txt:1783
24983 msgid ""
24984 "Clicking on 'Control city' puts the city under control of the governor, "
24985 "'Release city' passes control back to you."
24986 msgstr ""
24988 #: data/helpdata.txt:1786
24989 msgid ""
24990 "For ease of use, you can save your slider setting as a preset with a name. "
24991 "Click on 'add preset' and enter a name for your setting. You can use this "
24992 "preset in every city by just clicking on its name. Also, you can control "
24993 "your setting from within the city report, in the governor column. And you "
24994 "can change it from there (use 'change' --> 'Citizen Governor'), if you have "
24995 "saved it as a preset."
24996 msgstr ""
24998 #: data/helpdata.txt:1793
24999 msgid ""
25000 "Use 'Game' --> 'Options' --> 'Save Settings' to store your presets "
25001 "permanently."
25002 msgstr ""
25004 #: data/helpdata.txt:1796
25005 msgid ""
25006 "But beware! If you use the governor for some of your cities, you will "
25007 "encounter some difficulties with managing cities nearby, by hand. It's best "
25008 "to manage all cities on an island either by hand or by governor. Read more "
25009 "hints, some background information, and some preset examples in the file "
25010 "README.cma, included with Freeciv."
25011 msgstr ""
25013 #: data/helpdata.txt:1806
25014 msgid ""
25015 "The client has a primitive chat interface.  The lines you type are sent to "
25016 "all players, except:"
25017 msgstr ""
25019 #: data/helpdata.txt:1809
25020 msgid ""
25021 "  - Messages starting with '/' are interpreted as server commands and "
25022 "executed, if you have the required access level."
25023 msgstr ""
25025 #: data/helpdata.txt:1812
25026 msgid ""
25027 "  - Messages starting with 'John:' are private messages to 'John'. Names can "
25028 "be abbreviated. The server looks for players named 'John' and if that fails "
25029 "tries to match a username beginning with 'John' (like 'Johnathan')."
25030 msgstr ""
25032 #: data/helpdata.txt:1817
25033 msgid ""
25034 "  - Messages starting with 'John::' are private messages as above, but will "
25035 "match only users (not players) named 'John'.  'Johnathan' will still match."
25036 msgstr ""
25038 #: data/helpdata.txt:1821
25039 msgid "  - Messages starting with '.' will be sent only to all your allies."
25040 msgstr ""
25042 #: data/helpdata.txt:1823
25043 msgid ""
25044 "Featured text (GTK):\n"
25045 "====================\n"
25046 "\n"
25047 "Since 2.2, the GTK client has featured text support.  This feature allows "
25048 "users to format the chat messages they are sending using boldface, italic, "
25049 "colors, links, etc...  Such changes are performed using escape sequences."
25050 msgstr ""
25052 #: data/helpdata.txt:1830
25053 msgid ""
25054 "* Getting boldface:\n"
25055 "Full name sequence: '[bold] ... [/bold]'\n"
25056 "Abbreviation sequence: '[b] ... [/b]'\n"
25057 "Short cut in the entry: Ctrl-B\n"
25058 "Example: '[b]bold[/b]' will display the word 'bold' in bold style."
25059 msgstr ""
25061 #: data/helpdata.txt:1836
25062 msgid ""
25063 "* Getting colors:\n"
25064 "Full name sequence: '[color] ... [/color]' \n"
25065 "Abbreviation sequence: '[c] ... [/c]'\n"
25066 "Short cut in the entry: Ctrl-C (you also need to select the color in the "
25067 "toolbar over the entry)\n"
25068 "The color start sequence always takes at least one of the following "
25069 "parameters:\n"
25070 "- 'foreground' (abbreviation 'fg'): a color name such as red, or a hex "
25071 "specification such as #3050b2 or #35b.\n"
25072 "- 'background' (abbreviation 'bg'): same as above.\n"
25073 "Example: '[c fg=\"blue\" bg=\"yellow\"]color[/c]' will display the word "
25074 "'color' in blue on a yellow background."
25075 msgstr ""
25077 #: data/helpdata.txt:1849
25078 msgid ""
25079 "* Getting italic:\n"
25080 "Full name sequence: '[italic] ... [/italic]'\n"
25081 "Abbreviation sequence: '[i] ... [/i]'\n"
25082 "Short cut in the entry: Ctrl-I\n"
25083 "Example: '[i]italic[/i]' will display the word 'italic' in italic style."
25084 msgstr ""
25086 #: data/helpdata.txt:1855
25087 msgid ""
25088 "* Getting strikethrough:\n"
25089 "Full name sequence: '[strike] ... [/strike]'\n"
25090 "Abbreviation sequence: '[s] ... [/s]'\n"
25091 "Short cut in the entry: Ctrl-S\n"
25092 "Example: '[s]strikethrough[/s]' will display the word 'strikethrough' with a "
25093 "strike."
25094 msgstr ""
25096 #: data/helpdata.txt:1862
25097 msgid ""
25098 "* Getting underline:\n"
25099 "Full name sequence: '[underline] ... [/underline]'\n"
25100 "Abbreviation sequence: '[u] ... [/u]'\n"
25101 "Short cut in the entry: Ctrl-U\n"
25102 "Example: '[u]underlined[/u]' will display the word 'underlined' with an "
25103 "underline."
25104 msgstr ""
25106 #: data/helpdata.txt:1869
25107 msgid ""
25108 "* Getting city links:\n"
25109 "Full name sequence: '[link target=\"city\"] ... [/link]'\n"
25110 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"city\"] ... [/l]'\n"
25111 "Short cut: Control-Alt-Right-click on a city on the map.\n"
25112 "The 'id' parameter must be set to the id of the city you are pointing.\n"
25113 "An optional 'name' parameter can be set to bind the city name in the case "
25114 "the destination users don't know this city on their map.\n"
25115 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
25116 "brackets, like '[link target=\"city\" id=121 /]' (note the slash at the "
25117 "end).\n"
25118 "Examples: '[l tgt=\"city\" id=65]city[/l]' will make the word 'city' "
25119 "clickable and pointing to the city id 65.\n"
25120 "'[l tgt=\"city\" id=65 name=\"noname\" /]' will display the name of the city "
25121 "id 65 if known, else, the word 'noname'."
25122 msgstr ""
25124 #: data/helpdata.txt:1884
25125 msgid ""
25126 "* Getting tile links:\n"
25127 "Full name sequence: '[link target=\"tile\"] ... [/link]'\n"
25128 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"tile\"] ... [/l]'\n"
25129 "Short cut: Control-Alt-Right-click on a tile without city on the map.\n"
25130 "The 'x' and 'y' parameters must be set to the tile location you are "
25131 "pointing.\n"
25132 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
25133 "brackets, like '[link target=\"tile\" x=5 y=36 /]' (note the slash at the "
25134 "end).\n"
25135 "Example: '[l tgt=\"tile\" x=17 y=3]this tile[/l]' will make the string 'this "
25136 "tile' clickable and pointing to the tile (17, 3)."
25137 msgstr ""
25139 #: data/helpdata.txt:1896
25140 msgid ""
25141 "* Getting unit links:\n"
25142 "Full name sequence: '[link target=\"unit\"] ... [/link]'\n"
25143 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"unit\"] ... [/l]'\n"
25144 "Short cut: Shift-Control-Alt-Right-click on a unit on the map.\n"
25145 "The 'id' parameter must be set to the id of the unit you are pointing to.  "
25146 "An optional 'name' parameter can be set to bind the unit name in the case "
25147 "the destination users don't know this unit on their map.\n"
25148 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
25149 "brackets, like '[link target=\"unit\" id=109 /]' (note the slash at the "
25150 "end).\n"
25151 "Examples: '[l tgt=\"unit\" id=235]unit[/l]' will make the word 'unit' "
25152 "clickable and pointing to the unit id 235.\n"
25153 "'[l tgt=\"unit\" id=235 name=\"Warrior\" /]' will display the name of the "
25154 "unit id 235 if known, else, the word 'Warrior'."
25155 msgstr ""
25157 #: data/helpdata.txt:1911
25158 msgid ""
25159 "Of course, the different escape sequences can be combined in the same "
25160 "sentence, like '[i][c fg=\"blue\"]this [b]is [s]funny[c bg=\"green\"] [u]to[/"
25161 "i] test[/b] this[/s] [/c]new[/u] feature[/c]'."
25162 msgstr ""
25164 #: data/helpdata.txt:1919
25165 msgid ""
25166 "The worklist editor is used to edit both worklists for each city (from the "
25167 "city dialog) and global worklists. Using this editor you can create lists "
25168 "specifying what to build in the turns to come."
25169 msgstr ""
25171 #: data/helpdata.txt:1923
25172 msgid ""
25173 "To add an item to the worklist, double-click the desired item in the list of "
25174 "available items. You can also press the Help button to get help on the "
25175 "selected item. Pressing Help with no item selected will display this page."
25176 msgstr ""
25177 "작업리스트에 아이템을 추가하기 위해서는 가능한 아이템의 목록중 원하는 아이템"
25178 "을 더블클릭하십시요. 선택 아이템에 도움말 버튼을 통해 도움을 얻을 수 있습니"
25179 "다. 아이템선택없이 도움말을 누르면 이 페이지에 대한 설명이 나옵니다."
25181 #: data/helpdata.txt:1927
25182 msgid ""
25183 "To remove an item from the worklist simply double-click the item to remove. "
25184 "Use the buttons below the worklist to move items up and/or down in the list."
25185 msgstr ""
25187 #: data/helpdata.txt:1930
25188 msgid ""
25189 "Keyboard shortcuts: Home to focus the worklist, End to focus the available "
25190 "list, Up/Down arrows to select previous/next item in worklist or available "
25191 "list, PageUp/Down to move items up/down in the worklist, Insert to insert "
25192 "items from the available list into the worklist and Delete to delete the "
25193 "selected item from the worklist."
25194 msgstr ""
25196 #: data/helpdata.txt:1936
25197 msgid ""
25198 "If you want to buy the unit that's first on the list, you can do that from "
25199 "the City Overview window."
25200 msgstr ""
25201 "만약 당신이 목록에서 첫번째 부대를 구입하고 싶다면, 당신은 도시 개관 윈도우"
25202 "를 통해 할수 있습니다."
25204 #: data/helpdata.txt:1943
25205 #, fuzzy
25206 msgid ""
25207 "Freeciv supports several local languages.  See the Native Language Support "
25208 "section of the README file for instructions on how to use one of these "
25209 "languages.\n"
25210 "\n"
25211 "First, check whether a localization is already in progress for your language:"
25212 msgstr ""
25213 "Freeciv는 몇몇 언어를 지원합니다. 만약 당신나라의 언어로 번역을 추가하고 싶다"
25214 "면, 아래 지시를 따르십시요:\n"
25215 "\n"
25216 "  http://www.freeciv.org/wiki/Localization\n"
25217 "\n"
25218 "당신의 언어가 이미 진행중에 있는지 먼저 확인하십시요:\n"
25219 "\n"
25220 "  http://www.freeciv.org/wiki/Translations\n"
25221 "\n"
25222 "또한 아래  freeciv-i18n 메일링 리스트에 질문하는 것또한 환영합니다:\n"
25223 "\n"
25224 "  freeciv-i18n@gna.org"
25226 #: data/helpdata.txt:1952
25227 msgid ""
25228 "If you would like to add a localization (translation) for your language, "
25229 "please see the instructions at:"
25230 msgstr ""
25232 #: data/helpdata.txt:1957
25233 msgid ""
25234 "You are also welcome to send any questions to the translation mailing list:"
25235 msgstr ""
25237 #: data/helpdata.txt:1973
25238 msgid "Freeciv is covered by the GPL, which is included here: "
25239 msgstr "Freeciv는 GPL정책에 따릅니다, GPL은 아래내용을 포함합니다:"
25241 #. TRANS: followed by a URL
25242 #: data/helpdata.txt:2279
25243 #, fuzzy
25244 msgid ""
25245 "If you find any bugs, then please send us a bug report.  This is best done "
25246 "by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:"
25247 msgstr ""
25248 "만약 어떤 버그를 찾게 된다면, 우리에게 버그리포트를 보내주세요. 최선 방법은 "
25249 "아래의  Freeciv 버그 추적 시스템에 방문하는 것입니다, :\n"
25250 "\n"
25251 "  http://bugs.freeciv.org/"
25253 #: data/helpdata.txt:2284
25254 msgid ""
25255 "Please quote the above version information. For more information about "
25256 "submitting bug reports see the file BUGS in the Freeciv distribution."
25257 msgstr ""
25259 #: data/helpdata.txt:2288
25260 msgid ""
25261 "To contact the developers about anything else, please email one of the "
25262 "project's mailing lists:"
25263 msgstr ""
25265 #: data/helpdata.txt:2291
25266 msgid ""
25267 "    freeciv-dev@gna.org         - public development mailing\n"
25268 "                                  list (archives are public)\n"
25269 "    freeciv-maintainers@gna.org - private project administration\n"
25270 "                                  list (for security issues, etc)"
25271 msgstr ""
25273 #: data/helpdata.txt:2296
25274 msgid ""
25275 "  Original authors:\n"
25276 "    (they are no longer involved, please don't mail them!)"
25277 msgstr ""
25278 "  원래 만든이:\n"
25279 "    (더이상 그들은 참여하지 않습니다, 그들에게 메일보내지 말아주세요!)"
25281 #: data/helpdata.txt:2303
25282 msgid "  Present administrators: "
25283 msgstr " 현재 관리자 : "
25285 #: data/helpdata.txt:2310
25286 msgid "For more information in general, visit the Freeciv website, at:"
25287 msgstr ""
25289 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:614
25290 #, fuzzy
25291 msgid ""
25292 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
25293 "by the city by 4 under Democracy and 2 under Republic -- in other words, it "
25294 "neutralizes the unhappiness caused by two military units. This improvement "
25295 "has no effect under other governments."
25296 msgstr ""
25297 "도시에 소유된 공격적인 군사 부대들을 배치함으로서, 민주주의 아래에서는 2 단"
25298 "위, 그리고 공화제 아래에서는 1 단위로 불만족을 줄입니다. -다시 말해서, 단일"
25299 "의 군사 부대로서 야기되는 불만족을 무효화시킵니다. 이 시설은 다른 정부들 아래"
25300 "에서는 효과를 못 가집니다."
25302 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:836
25303 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:870
25304 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:895
25305 msgid ""
25306 "Before you can build any spaceship parts, you must build the Apollo Program."
25307 msgstr ""
25309 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:961
25310 #, fuzzy, no-c-format
25311 msgid ""
25312 "Increases the food resources by 100% on each farmland tile which is being "
25313 "used around the city.  Farmland tiles are those which have been irrigated a "
25314 "second time."
25315 msgstr ""
25316 "도시 주위의 사용되는 각각의 농지 타일에서 50% 의 음식 자원을 증가시킵니다. 농"
25317 "지 타일은 두 번 관개되어 있어야 합니다."
25319 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1026
25320 msgid ""
25321 "Allows you to start building spaceship parts in cities with factories "
25322 "(assuming you have researched the necessary technologies)."
25323 msgstr ""
25325 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1047
25326 #, fuzzy
25327 msgid ""
25328 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
25329 "upkeep, for all your cities on the same continent."
25330 msgstr ""
25331 "당신의 모든 도시에서, 유지비가 보통 1 단위로 가지는 도시 시설은, 유지비가 공"
25332 "짜가 됩니다."
25334 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1107
25335 #, fuzzy
25336 msgid ""
25337 "This stunning technological achievement makes two content citizens happy in "
25338 "all cities of all players who have researched Genetic Engineering. In the "
25339 "unlikely event where there are not enough content citizens to benefit from "
25340 "this effect in a city, the wonder applies to unhappy citizens (including "
25341 "those unhappy about military activity), making each content then happy."
25342 msgstr ""
25343 "모든 도시에서 하나의 시민을 행복하게 만족시킵니다. 공중 정원을 포함하는 도시"
25344 "는 둘의 추가적으로 행복하게 만족시킵니다.(그것은, 총합으로 3 입니다.) 공중 정"
25345 "원의 영향을 가지고, 시민들을 만족시키지 못하는 예상 밖의 사건에서는, 이 불가"
25346 "사의는 불만족스러워 하는 시민에게(군사 활동에 대한 시민들의 불만족도 포함합니"
25347 "다.) 먼저 적용해서, 만족시킨 다음에 행복하게 합니다."
25349 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1131
25350 msgid ""
25351 "Gives two immediate technology advances the first time it is built by each "
25352 "player."
25353 msgstr ""
25355 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1152
25356 #, no-c-format
25357 msgid ""
25358 "Each city on the same continent may support one unit free of shield upkeep."
25359 msgstr ""
25361 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1173
25362 #, no-c-format
25363 msgid "Reduces corruption by 50% in all cities on the same continent."
25364 msgstr ""
25366 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1192
25367 #, fuzzy
25368 msgid "Works as a City Wall in all your cities on the same continent."
25369 msgstr "당신의 모든 도시에서 성벽처럼 동작시킵니다."
25371 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1211
25372 #, fuzzy
25373 msgid ""
25374 "Makes two content citizens happy in every city on the same continent. In the "
25375 "unlikely event where there are no content citizens to get the effect of "
25376 "Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including those "
25377 "unhappy about military activity), making each content then happy."
25378 msgstr ""
25379 "모든 도시에서 하나의 시민을 행복하게 만족시킵니다. 공중 정원의 영향을 가지"
25380 "고, 시민들을 만족시키지 못하는 예상 밖의 사건에서는, 이 불가사의는 불만족스러"
25381 "워 하는 시민에게(군사 활동에 대한 시민들의 불만족도 포함합니다.) 먼저 적용해"
25382 "서 만족시킵니다."
25384 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1235
25385 #, fuzzy
25386 msgid ""
25387 "Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent. (This "
25388 "reduces pollution and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
25389 msgstr ""
25390 "모든 도시에서 수력 발전소를 가진 것 처럼 작동시킵니다. (이것은 공해를 줄이"
25391 "고, 공장과 제조공장,발전소의 영향을 증가시킵니다.)"
25393 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1257
25394 #, fuzzy, no-c-format
25395 msgid ""
25396 "Boosts science production by 100% in every city on the same continent that "
25397 "has a University."
25398 msgstr ""
25399 "당신이 대학을 가진 통제하는 모든 도시에서 과학 생산물을 100% 로 향상시킵니다."
25401 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1277
25402 #, fuzzy
25403 msgid ""
25404 "Makes two unhappy citizens content in every city on the same continent "
25405 "(including citizens unhappy about military activity)."
25406 msgstr ""
25407 "모든 도시의 불만족스러워하는 두 시민을 만족시킵니다. (군사 활동에 대한 시민"
25408 "의 불만족도 포함합니다.)"
25410 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1317
25411 #, fuzzy
25412 msgid "Upgrades two obsolete units per game turn."
25413 msgstr "게임 차례당 하나의 구식인 부대를 개선시킵니다."
25415 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1357
25416 #, fuzzy
25417 msgid ""
25418 "All your new sea units built in cities on the same continent start with an "
25419 "additional veteran level (this is cumulative with any Port Facility in a "
25420 "city; with both, units are created as Hardened)."
25421 msgstr "게임 차례당 하나의 구식인 부대를 개선시킵니다."
25423 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1397
25424 #, fuzzy, no-c-format
25425 msgid "Increases trade output by 40% in all cities on the same continent."
25426 msgstr "도로와 철도와 함께 있는 모든 타일은 무역 자원을 50% 로 증가시킵니다."
25428 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1417
25429 #, fuzzy
25430 msgid ""
25431 "Counts as having a Cathedral in each of your cities on the same continent. "
25432 "This makes 3 unhappy citizens content in each city; however, it does not "
25433 "affect citizens made unhappy by military activity. The discovery of Theology "
25434 "increases the effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen "
25435 "content. The discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, "
25436 "reducing by one the number of unhappy citizens made content."
25437 msgstr ""
25438 "당신의 각각의 도시가 대성당을 가진 것으로 간주합니다. 이것은 각각의 도시에서 "
25439 "3 단위의 불만족스러워 하는 시민을 만족시킵니다; 그러나, 군사 활동으로 불만족"
25440 "하는 시민에게는 영향을 주지않습니다. 신학의 발견으로 대성당의 영향이, 추가적"
25441 "인 불만족스러워 하는 시민을 만족시킴을 증가시킵니다. 공산주의의 발견으로 대성"
25442 "당의 영향이, 불만족스러워 하는 시민을 만족시킴의 수를 한 단위 줄입니다."
25444 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1442
25445 #, fuzzy
25446 msgid ""
25447 "Makes two of your unhappy citizens content in every city with a Temple on "
25448 "the same continent. Does not affect citizens made unhappy by military "
25449 "activity."
25450 msgstr ""
25451 "사원과 함께 있는 모든 도시안에서, 불만족스러워 하는 시민을 둘을 추가적으로 만"
25452 "족시킵니다. 군사 활동으로 불만족하는 시민에게는 영향을 주지않습니다."
25454 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1464
25455 #, no-c-format
25456 msgid ""
25457 "The city where this wonder is built will experience rapture growth when "
25458 "celebrating."
25459 msgstr ""
25461 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1470
25462 #, fuzzy
25463 msgid "The Internet"
25464 msgstr "내부"
25466 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1485
25467 #, fuzzy, no-c-format
25468 msgid ""
25469 "Boosts science production in each city on the same continent with a Research "
25470 "Lab by 100%."
25471 msgstr ""
25472 "연구소와 함께 있는 각각의 도시 안의 과학 생산물을 100% 로 향상시킵니다."
25474 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1547
25475 #, fuzzy
25476 msgid ""
25477 "All your new military land units produced in cities on the same continent "
25478 "start with an additional veteran level (this is cumulative with any Barracks "
25479 "building in a city; with both, units are created as Hardened)."
25480 msgstr "게임 차례당 하나의 구식인 부대를 개선시킵니다."
25482 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1568
25483 msgid ""
25484 "Creates a world senate that may prevent declarations of war in some "
25485 "circumstances. If any player's city is in revolt for more than two turns, "
25486 "that player's government falls."
25487 msgstr ""
25489 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1589
25490 #, fuzzy
25491 msgid ""
25492 "Counts as a Police Station in every city on the same continent. (That is, "
25493 "for each city, it reduces the unhappiness caused by aggressively deployed "
25494 "military units owned by that city by 4 under Democracy and 2 under Republic "
25495 "-- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by two military "
25496 "units per city. This wonder has no effect under other governments.)"
25497 msgstr ""
25498 "모든 도시 안에 경찰서로서 간주합니다. (그것은, 각각의 도시에서, 소유된 공격적"
25499 "인 군사 부대에 대해 민주주의 아래에서는 2 단위, 그리고 공화제 아래에서는 1 단"
25500 "위로 불만족을 줄입니다. -다시 말해서, 단일의 군사 부대로서 야기되는 불만족을 "
25501 "도시마다 무효화시킵니다. 이 불가사의는 다른 정부 아래에서는 아무 영향을 가지"
25502 "지 못합니다."
25504 #: data/multiplayer/game.ruleset:18
25505 msgid "Multiplayer ruleset"
25506 msgstr ""
25508 #: data/multiplayer/game.ruleset:21
25509 msgid ""
25510 "You are playing Freeciv with rules designed for multiplayer gaming. The "
25511 "biggest differences from the classic ruleset are that trade routes are "
25512 "disabled, and that most wonders can be built once by each player, and affect "
25513 "only cities on the same continent. A full description of the differences can "
25514 "be found in README.ruleset_multiplayer."
25515 msgstr ""
25517 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25518 #. TRANS: With this and other color team names, uniqueness is more
25519 #. TRANS: important than precise translation. To see the colors, start a
25520 #. TRANS: multiplayer game with 32 players and look at the Nations report.
25521 #: data/multiplayer/game.ruleset:325
25522 #, fuzzy
25523 msgid "?team name:Red"
25524 msgstr "대통령"
25526 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25527 #: data/multiplayer/game.ruleset:327
25528 msgid "?team name:Yellow"
25529 msgstr ""
25531 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25532 #: data/multiplayer/game.ruleset:329
25533 msgid "?team name:Blue"
25534 msgstr ""
25536 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25537 #: data/multiplayer/game.ruleset:331
25538 #, fuzzy
25539 msgid "?team name:Purple"
25540 msgstr "대통령"
25542 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25543 #: data/multiplayer/game.ruleset:333
25544 msgid "?team name:Orange"
25545 msgstr ""
25547 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25548 #: data/multiplayer/game.ruleset:335
25549 #, fuzzy
25550 msgid "?team name:Magenta"
25551 msgstr "동무"
25553 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25554 #: data/multiplayer/game.ruleset:337
25555 #, fuzzy
25556 msgid "?team name:Cornflower"
25557 msgstr "대통령"
25559 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25560 #: data/multiplayer/game.ruleset:339
25561 #, fuzzy
25562 msgid "?team name:Emerald"
25563 msgstr "집정관"
25565 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25566 #: data/multiplayer/game.ruleset:341
25567 #, fuzzy
25568 msgid "?team name:Salmon"
25569 msgstr "동무"
25571 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25572 #: data/multiplayer/game.ruleset:343
25573 msgid "?team name:Green"
25574 msgstr ""
25576 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25577 #: data/multiplayer/game.ruleset:345
25578 #, fuzzy
25579 msgid "?team name:Burgundy"
25580 msgstr "대통령"
25582 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25583 #: data/multiplayer/game.ruleset:347
25584 msgid "?team name:Pink"
25585 msgstr ""
25587 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25588 #: data/multiplayer/game.ruleset:349
25589 msgid "?team name:Silver"
25590 msgstr ""
25592 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25593 #: data/multiplayer/game.ruleset:351
25594 msgid "?team name:Heliotrope"
25595 msgstr ""
25597 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25598 #: data/multiplayer/game.ruleset:353
25599 msgid "?team name:Fuchsia"
25600 msgstr ""
25602 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25603 #: data/multiplayer/game.ruleset:355
25604 msgid "?team name:Azure"
25605 msgstr ""
25607 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25608 #: data/multiplayer/game.ruleset:357
25609 #, fuzzy
25610 msgid "?team name:Gold"
25611 msgstr "대통령"
25613 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25614 #: data/multiplayer/game.ruleset:359
25615 #, fuzzy
25616 msgid "?team name:Khaki"
25617 msgstr "추장"
25619 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25620 #: data/multiplayer/game.ruleset:361
25621 #, fuzzy
25622 msgid "?team name:Butter"
25623 msgstr "대통령"
25625 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25626 #: data/multiplayer/game.ruleset:363
25627 #, fuzzy
25628 msgid "?team name:Mint"
25629 msgstr "동무"
25631 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25632 #: data/multiplayer/game.ruleset:365
25633 #, fuzzy
25634 msgid "?team name:Lime"
25635 msgstr "대통령"
25637 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25638 #: data/multiplayer/game.ruleset:367
25639 #, fuzzy
25640 msgid "?team name:Peach"
25641 msgstr "대통령"
25643 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25644 #: data/multiplayer/game.ruleset:369
25645 #, fuzzy
25646 msgid "?team name:Vermilion"
25647 msgstr "집정관"
25649 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25650 #: data/multiplayer/game.ruleset:371
25651 #, fuzzy
25652 msgid "?team name:Puce"
25653 msgstr "대통령"
25655 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25656 #: data/multiplayer/game.ruleset:373
25657 #, fuzzy
25658 msgid "?team name:Mustard"
25659 msgstr "동무"
25661 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25662 #: data/multiplayer/game.ruleset:375
25663 #, fuzzy
25664 msgid "?team name:Aubergine"
25665 msgstr "대통령"
25667 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25668 #: data/multiplayer/game.ruleset:377
25669 #, fuzzy
25670 msgid "?team name:Brown"
25671 msgstr "대통령"
25673 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25674 #: data/multiplayer/game.ruleset:379
25675 #, fuzzy
25676 msgid "?team name:Pumpkin"
25677 msgstr "대통령"
25679 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25680 #: data/multiplayer/game.ruleset:381
25681 msgid "?team name:Turquoise"
25682 msgstr ""
25684 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25685 #: data/multiplayer/game.ruleset:383
25686 #, fuzzy
25687 msgid "?team name:Crimson"
25688 msgstr "대통령"
25690 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25691 #: data/multiplayer/game.ruleset:385
25692 msgid "?team name:Lavender"
25693 msgstr ""
25695 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
25696 #: data/multiplayer/game.ruleset:387
25697 #, fuzzy
25698 msgid "?team name:Cream"
25699 msgstr "대통령"
25701 #: data/multiplayer/techs.ruleset:258
25702 #, fuzzy
25703 msgid "Improves the effect of Amphitheaters."
25704 msgstr "신전의 영향이 증가합니다."
25706 #: data/multiplayer/techs.ruleset:283
25707 msgid "Having this advance decreases pollution in all your cities by 50%."
25708 msgstr ""
25710 #: data/multiplayer/techs.ruleset:560
25711 msgid ""
25712 "When you research this technology, you also get one other immediate "
25713 "technology advance."
25714 msgstr ""
25716 #: data/multiplayer/techs.ruleset:794
25717 #, fuzzy
25718 msgid "Theory of Evolution"
25719 msgstr "중력 이론"
25721 #: data/multiplayer/techs.ruleset:801
25722 msgid ""
25723 "This technology is only acquired the first time you build Darwin's Voyage."
25724 msgstr ""
25726 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1070
25727 msgid "Buoys cannot be built in the multiplayer ruleset."
25728 msgstr ""
25730 #: data/multiplayer/units.ruleset:413
25731 msgid ""
25732 "Settlers can also perform the same terrain alterations as Workers, except "
25733 "for building airbases."
25734 msgstr ""
25736 #: data/multiplayer/units.ruleset:416
25737 #, fuzzy
25738 msgid ""
25739 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
25740 "if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
25741 "require twice as much food per turn, and in Fundamentalist societies, three "
25742 "times as much."
25743 msgstr ""
25744 "이주자들은 게임에서 중요일 부대들중의 하나입니다. 새로운 도시들을 짓는 것 뿐"
25745 "만 아니라, 그들은 또한 지형을 개선할 수 있고, 예를 들어 관개, 광산, 그리고 길"
25746 "을 짓습니다. 더 많은 세부 사항을 위하여 도움말의 지형 변화 구역를 보십시오.\n"
25747 "\n"
25748 "이주자들을 위해 식량뿐만 아니라 생산을 유지하고, 이주자를 지원하는 도시의 식"
25749 "량이 고갈된다면 죽을 수 있습니다. 공화제나 민주주의에서 이주자들은 매 차례 "
25750 "두 배의 더 많은 식량을 요구하고, 공산주의나 근본주의자 사회에서는, 3 차례와 "
25751 "동일합니다."
25753 #: data/multiplayer/units.ruleset:477
25754 msgid "Workers can also build roads, railroads, fortresses, or airbases."
25755 msgstr ""
25757 #: data/multiplayer/units.ruleset:1462
25758 #, fuzzy
25759 msgid ""
25760 "The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
25761 "cities.  Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
25762 "health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, and "
25763 "they may be attacked by ground units."
25764 msgstr ""
25765 "헬리콥터는 도시를 점령하고 비행하는 할 수 있는 매우 강력한 부대입니다. 헬리콥"
25766 "터는 매 차레마다, 도시나 공군 기지나 항공 모함에서 시간을 보내지 않으면 작은 "
25767 "양의 체력을 잃어서, 당신이 국제 연합 불가사의를 가지지 않는 한, 반드시 주의"
25768 "를 기울여야 하고, 또한 헬리콥터는 아마 지상 부대로부터 공격 당할 수 있습니다."
25770 #: data/multiplayer/units.ruleset:2244
25771 msgid ""
25772 "A Caravan carries goods or material to help build wonders in your cities."
25773 msgstr ""
25775 #: data/multiplayer/units.ruleset:2247
25776 msgid ""
25777 "Every Caravan that is used to build a wonder will add 30 shields towards the "
25778 "production of the wonder."
25779 msgstr ""
25781 #: data/multiplayer/units.ruleset:2283
25782 #, fuzzy
25783 msgid ""
25784 "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed. Each "
25785 "Freight used to build a wonder will add 50 shields."
25786 msgstr "화물 부대는 캐러밴에서 대체됬고, 2배의 속도로 움직입니다."
25788 #: data/multiplayer/script.lua:43
25789 #, fuzzy, c-format
25790 msgid "%s boosts research; you gain the immediate advances %s and %s."
25791 msgstr ""
25792 "%s (은)는 연구를 신장시킵니다; 당신은 즉각전인 진보 %d (을)를 가집니다."
25794 #: data/multiplayer/script.lua:51
25795 #, fuzzy, c-format
25796 msgid "The %s gain %s and %s from %s."
25797 msgstr "그 %s (은)는 %s (을)를 %s (으)로부터 획득했습니다."
25799 #: data/multiplayer/script.lua:113
25800 #, fuzzy, c-format
25801 msgid ""
25802 "Great philosophers from all the world join your civilization: you get the "
25803 "immediate advance %s."
25804 msgstr ""
25805 "모든 세계로부터 대단한 철학자가 당신의 문명에 합류했습니다.; 당신은 빠른 진보"
25806 "를 가집니다."
25808 #: data/multiplayer/script.lua:119
25809 #, fuzzy, c-format
25810 msgid ""
25811 "Great philosophers from all the world join the %s: they get %s as an "
25812 "immediate advance."
25813 msgstr ""
25814 "모든 세계로부터 대단한 철학자가 당신의 문명에 합류했습니다.; 당신은 빠른 진보"
25815 "를 가집니다."
25817 #: data/nation/american.ruleset:8
25818 #, fuzzy
25819 msgid ""
25820 "The United States of America achieved its independence from Great Britain "
25821 "after a revolution in 1776-1783 CE. Its constitution was proclaimed in 1789, "
25822 "making the country one of the first modern representative republics. The "
25823 "United States then started to expand its territory, first on the North "
25824 "American mainland and later also overseas. By the 20th century the country "
25825 "had become a world superpower; its cultural, economic and political "
25826 "influence on the rest of the world is enormous."
25827 msgstr ""
25828 "아메리카 합중국은 서기 1776-1783년 혁멍 이후로 영국으로 부터 독립을 얻었습니"
25829 "다. 1789년에 최초로 현대 대의원제 공화국의 하나로 만드는 구조가 선포되었습니"
25830 "다. 그 다음에는 미국은 처음에는 북아메리카 본토를, 또한 그 후에는 해외로 영역"
25831 "을 넓히기 시작했습니다. 20세기가 될 무렵에는 그 국가는 세계 초강대국이 되었습"
25832 "니다; 이것의 전세계에 대한 문화적이고, 경제적인, 그리고 정치적인 영향은 거대"
25833 "합니다."
25835 #: data/nation/apache.ruleset:5
25836 msgid "Apache"
25837 msgstr "아파치"
25839 #: data/nation/apache.ruleset:6
25840 msgid "?plural:Apaches"
25841 msgstr "아파치족 사람"
25843 #: data/nation/apache.ruleset:8
25844 #, fuzzy
25845 msgid ""
25846 "The Apaches are a group of Athabascan speaking Indian tribes living in "
25847 "Arizona, New Mexico and Oklahoma. Apache groups include the Western, "
25848 "Chiricahua, Mescalero, Jicarilla, Lipan and Plains Apache. They came from "
25849 "the Far North around 1000 CE. The Apache are known as fierce warriors. In "
25850 "the 19th century it took the United States half a century to subdue them."
25851 msgstr ""
25852 "아파치족는 애리조나 주, 뉴멕시코 그리고 오클라호마에서 거주하고. 애서베스카 "
25853 "어를 구사하는 북미 원주민의 무리입니다. 아파치족은 서부 치리카와족, 메스칼레"
25854 "로족, 지카릴라, 리판 그리고 있는 그대로의 아파치족을 포함합니다. 그들은 서기 "
25855 "1000년쯤 극북에서 왔습니다. 아파치족 사람들은 사나운 전사로 알려져 있습니다. "
25856 "19세기 이들은 미국을 진압하기 위해서 반 세기 동안 미국을 차지했습니다."
25858 #: data/nation/apache.ruleset:27
25859 #, fuzzy, c-format
25860 msgid "Great Shaman %s"
25861 msgstr "大샤먼"
25863 #: data/nation/apache.ruleset:27
25864 #, fuzzy, c-format
25865 msgid "?female:Great Shaman %s"
25866 msgstr "大샤먼"
25868 #: data/nation/arab.ruleset:5
25869 msgid "Arab"
25870 msgstr "아랍"
25872 #: data/nation/arab.ruleset:6
25873 msgid "?plural:Arabs"
25874 msgstr "아랍 사람"
25876 #: data/nation/arab.ruleset:8
25877 #, fuzzy
25878 msgid "The Arab/Islamic civilization of 622 to 1495 CE."
25879 msgstr "서기 622~1495년 아랍/이슬람교의 문명입니다."
25881 #: data/nation/arab.ruleset:23
25882 #, fuzzy, c-format
25883 msgid "Sheikh %s"
25884 msgstr "스웨덴"
25886 #: data/nation/arab.ruleset:23
25887 #, fuzzy, c-format
25888 msgid "Shaykha %s"
25889 msgstr "샤"
25891 #: data/nation/arab.ruleset:24
25892 #, fuzzy, c-format
25893 msgid "Vizier %s"
25894 msgstr "레이저"
25896 #: data/nation/arab.ruleset:24
25897 #, fuzzy, c-format
25898 msgid "?female:Vizier %s"
25899 msgstr "지도자"
25901 #: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
25902 #: data/nation/turk.ruleset:32
25903 #, fuzzy, c-format
25904 msgid "Caliph %s"
25905 msgstr "칼리프"
25907 #: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
25908 #: data/nation/turk.ruleset:32
25909 #, fuzzy, c-format
25910 msgid "Calipha %s"
25911 msgstr "칼리프"
25913 #: data/nation/austrian.ruleset:5
25914 msgid "Austrian"
25915 msgstr "오스트리아"
25917 #: data/nation/austrian.ruleset:6
25918 msgid "?plural:Austrians"
25919 msgstr "오스트리아 사람"
25921 #. TRANS: Legend for nation in "core" set
25922 #: data/nation/austrian.ruleset:9
25923 msgid ""
25924 "The origins of Austria date back to the time of the Roman Empire when a "
25925 "Celtic kingdom was conquered by the Romans in approximately 15 BCE, and "
25926 "later became Noricum, a Roman province, in the mid 1st century CE - an area "
25927 "which mostly encloses today's Austria. In 788 CE, the Frankish king "
25928 "Charlemagne conquered the area, and introduced Christianity. Under the "
25929 "native Habsburg dynasty, Austria became one of the great powers of Europe. "
25930 "In 1867, the Austrian Empire was reformed into Austria-Hungary. The Austro-"
25931 "Hungarian Empire collapsed in 1918 with the end of World War I. After "
25932 "establishing the First Austrian Republic in 1919, Austria joined Nazi "
25933 "Germany in the Anschluss in 1938. This lasted until the end of World War II "
25934 "in 1945, after which Austria was occupied by the Allies."
25935 msgstr ""
25937 #: data/nation/austrian.ruleset:49
25938 #, fuzzy, c-format
25939 msgid "Archduke %s"
25940 msgstr "거대한 군주"
25942 #: data/nation/austrian.ruleset:49
25943 #, fuzzy, c-format
25944 msgid "Archduchess %s"
25945 msgstr "대공"
25947 #: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
25948 #, fuzzy, c-format
25949 msgid "Kaiser %s"
25950 msgstr "레이저"
25952 #: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
25953 #, fuzzy, c-format
25954 msgid "Kaiserin %s"
25955 msgstr "나이지리아"
25957 #: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/french.ruleset:44
25958 #: data/nation/italian.ruleset:44 data/nation/polish.ruleset:37
25959 #: data/nation/portuguese.ruleset:29 data/nation/spanish.ruleset:43
25960 #, fuzzy, c-format
25961 msgid "Mother Superior %s"
25962 msgstr "수녀원장"
25964 #: data/nation/babylonian.ruleset:8
25965 msgid ""
25966 "Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
25967 "BCE under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
25968 "and Chaldeans."
25969 msgstr ""
25971 #: data/nation/brazilian.ruleset:5
25972 msgid "Brazilian"
25973 msgstr "브라질"
25975 #: data/nation/brazilian.ruleset:6
25976 msgid "?plural:Brazilians"
25977 msgstr "브라질 사람"
25979 #: data/nation/brazilian.ruleset:8
25980 msgid ""
25981 "Brazil was founded as a colony of Portugal but became independent in 1822 as "
25982 "a result of Portugal's occupation by Napoleonic France. The country was "
25983 "first established as an empire under the exiled Portuguese royal family. The "
25984 "empire lasted until the establishment of a republican government in 1889."
25985 msgstr ""
25987 #: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
25988 #, fuzzy, c-format
25989 msgid "Chairwoman %s"
25990 msgstr "의장"
25992 #: data/nation/brazilian.ruleset:32
25993 #, fuzzy, c-format
25994 msgid "Director-President %s"
25995 msgstr "지도자-대통령"
25997 #: data/nation/brazilian.ruleset:32
25998 #, fuzzy, c-format
25999 msgid "?female:Director-President %s"
26000 msgstr "대통령"
26002 #: data/nation/byzantium.ruleset:5
26003 msgid "Byzantine"
26004 msgstr "비잔티움"
26006 #: data/nation/byzantium.ruleset:6
26007 msgid "?plural:Byzantines"
26008 msgstr "비잔티움 사람"
26010 #: data/nation/byzantium.ruleset:8
26011 msgid ""
26012 "At the time of the decline of the old Roman empire, the Emperor Constantine "
26013 "moved the empire's capital to Byzantium and formed a new empire mostly known "
26014 "as the Eastern Roman empire or the Byzantine empire. This empire lasted "
26015 "until 1453 when its capital fell to the Ottomans. At the time of Justinian "
26016 "I, the Byzantines controlled nearly all of the Middle East, northern Africa, "
26017 "Italy, and parts of Spain."
26018 msgstr ""
26020 #: data/nation/carthaginian.ruleset:10
26021 msgid ""
26022 "The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
26023 "the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BCE. Carthage was destroyed "
26024 "by Rome in 146 BCE."
26025 msgstr ""
26027 #: data/nation/carthaginian.ruleset:25
26028 #, fuzzy, c-format
26029 msgid "Judge %s"
26030 msgstr "끝"
26032 #: data/nation/carthaginian.ruleset:25
26033 #, fuzzy, c-format
26034 msgid "?female:Judge %s"
26035 msgstr "대통령"
26037 #: data/nation/cherokee.ruleset:5
26038 msgid "Cherokee"
26039 msgstr ""
26041 #: data/nation/cherokee.ruleset:6
26042 #, fuzzy
26043 msgid "?plural:Cherokees"
26044 msgstr "헬라스 사람"
26046 #: data/nation/cherokee.ruleset:8
26047 msgid ""
26048 "The Cherokee nation is the largest Native American nation in North America "
26049 "today."
26050 msgstr ""
26052 #: data/nation/chinese.ruleset:8
26053 msgid ""
26054 "China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
26055 "with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
26056 "by the Qin dynasty in 221 BCE, China alternated between periods of unity and "
26057 "disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
26058 "People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
26059 "the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
26060 "China governs the island of Taiwan."
26061 msgstr ""
26063 #: data/nation/danish.ruleset:5
26064 msgid "Danish"
26065 msgstr "덴마크"
26067 #: data/nation/danish.ruleset:6
26068 msgid "?plural:Danes"
26069 msgstr "덴마크 사람"
26071 #. TRANS: The third letter in "Blatand" should be
26072 #. TRANS: A+00E5 LATIN SMALL LETTER A WITH RING if available in
26073 #. TRANS: your charset.  In ISO-8859-1 (ISO Latin 1) this is 0xE5.
26074 #: data/nation/danish.ruleset:11
26075 msgid ""
26076 "The founding of the Danish kingdom is generally assigned to the reign of "
26077 "Harald Blatand, who unified what is now Denmark between 958 CE and 988 CE."
26078 msgstr ""
26080 #: data/nation/danish.ruleset:37 data/nation/swedish.ruleset:34
26081 #: data/nation/viking.ruleset:29
26082 #, fuzzy, c-format
26083 msgid "Earl %s"
26084 msgstr "추기경"
26086 #: data/nation/danish.ruleset:37 data/nation/swedish.ruleset:34
26087 #: data/nation/viking.ruleset:29
26088 #, fuzzy, c-format
26089 msgid "?female:Earl %s"
26090 msgstr "집정관"
26092 #: data/nation/dutch.ruleset:5
26093 msgid "Dutch"
26094 msgstr "네덜란드"
26096 #: data/nation/dutch.ruleset:6
26097 msgid "?plural:Dutch"
26098 msgstr "네덜란드 사람"
26100 #: data/nation/dutch.ruleset:8
26101 msgid ""
26102 "When the Holy Roman Emperor sentenced the entire population to death, the "
26103 "people of the Netherlands revolted and declared themselves independent, "
26104 "forming the Union of Utrecht in 1579. The Netherlands grew to be a dominant "
26105 "maritime and economic power in the 17th century."
26106 msgstr ""
26108 #: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
26109 #: data/nation/russian.ruleset:49
26110 #, fuzzy, c-format
26111 msgid "Prince %s"
26112 msgstr "왕비"
26114 #: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
26115 #: data/nation/russian.ruleset:49
26116 #, fuzzy, c-format
26117 msgid "Princess %s"
26118 msgstr "왕비"
26120 #: data/nation/dutch.ruleset:41
26121 #, fuzzy, c-format
26122 msgid "Stadtholder %s"
26123 msgstr "스텔스 폭격기"
26125 #: data/nation/dutch.ruleset:41
26126 #, fuzzy, c-format
26127 msgid "Stadtholdress %s"
26128 msgstr "미리설정 추가하기"
26130 #: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
26131 #: data/nation/spanish.ruleset:41
26132 #, fuzzy, c-format
26133 msgid "Pretender %s"
26134 msgstr "대통령"
26136 #: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
26137 #: data/nation/spanish.ruleset:41
26138 #, fuzzy, c-format
26139 msgid "?female:Pretender %s"
26140 msgstr "대통령"
26142 #: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
26143 #, fuzzy, c-format
26144 msgid "Lord %s"
26145 msgstr "번"
26147 #: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
26148 #, fuzzy, c-format
26149 msgid "Lady %s"
26150 msgstr "%d %s"
26152 #: data/nation/english.ruleset:29 data/nation/polish.ruleset:37
26153 #, fuzzy, c-format
26154 msgid "Bishop %s"
26155 msgstr "대주교"
26157 #: data/nation/english.ruleset:29
26158 #, fuzzy, c-format
26159 msgid "?female:Bishop %s"
26160 msgstr "추장"
26162 #: data/nation/ethiopian.ruleset:5
26163 msgid "Ethiopian"
26164 msgstr "에티오피아"
26166 #: data/nation/ethiopian.ruleset:6
26167 msgid "?plural:Ethiopians"
26168 msgstr "에티오피아 사람"
26170 #: data/nation/ethiopian.ruleset:8
26171 msgid ""
26172 "Ethiopia is the oldest nation in Africa and the only one to remain "
26173 "independent during European colonialism."
26174 msgstr ""
26176 #: data/nation/french.ruleset:8
26177 msgid ""
26178 "France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
26179 "Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
26180 "flag. The country also built the world's second largest colonial empire. The "
26181 "French kingdom first came into existence when it grew out of the western "
26182 "part of the Frankish empire during the High Middle Ages. France - and indeed "
26183 "the world - was shaken on its foundations by the French Revolution of 1789."
26184 msgstr ""
26186 #: data/nation/french.ruleset:41
26187 #, fuzzy, c-format
26188 msgid "Citizen %s"
26189 msgstr "시민"
26191 #: data/nation/french.ruleset:41
26192 #, fuzzy, c-format
26193 msgid "?female:Citizen %s"
26194 msgstr "추장"
26196 #: data/nation/french.ruleset:43
26197 #, fuzzy, c-format
26198 msgid "Premiere %s"
26199 msgstr "수상"
26201 #: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
26202 #: data/nation/zulu.ruleset:39
26203 #, fuzzy, c-format
26204 msgid "Elder %s"
26205 msgstr "전기학"
26207 #: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
26208 #: data/nation/zulu.ruleset:39
26209 #, fuzzy, c-format
26210 msgid "?female:Elder %s"
26211 msgstr "지도자"
26213 #: data/nation/hittite.ruleset:5
26214 msgid "Hittite"
26215 msgstr "히타이트"
26217 #: data/nation/hittite.ruleset:6
26218 msgid "?plural:Hittites"
26219 msgstr "히타이트 사람"
26221 #: data/nation/hittite.ruleset:8
26222 msgid ""
26223 "The Hittite kingdom lasted from about 1680 BCE to about 1180 BCE. They were "
26224 "the first civilization to discover iron working. At its height, they "
26225 "controlled central Anatolia, north-western Syria and Mesopotamia down to "
26226 "Babylon."
26227 msgstr ""
26229 #: data/nation/hunnic.ruleset:5
26230 #, fuzzy
26231 msgid "Hunnic"
26232 msgstr "석유 정제"
26234 #: data/nation/hunnic.ruleset:6
26235 #, fuzzy
26236 msgid "?plural:Huns"
26237 msgstr "케냐 사람"
26239 #: data/nation/hunnic.ruleset:8
26240 msgid ""
26241 "The European Huns were an ancient tribal confederation who first appeared in "
26242 "the 4th century. The Huns inhabited the Eurasian steppes and were known as "
26243 "formidable horse archers. In the fifth century CE they created a powerful "
26244 "military empire under the leadership of Attila, famous for his campaigns "
26245 "against the Roman Empire. Attila died in 453, and the empire fell apart one "
26246 "year later. The origins of the Huns are still a matter of dispute; they have "
26247 "long been associated with the Xiongnu mentioned in Chinese sources, but that "
26248 "link has still not been unequivocally proven. Hunnic ethnic relations and "
26249 "language are likewise controversial."
26250 msgstr ""
26252 #: data/nation/inca.ruleset:5
26253 msgid "Inca"
26254 msgstr "잉카"
26256 #: data/nation/inca.ruleset:6
26257 msgid "?plural:Incas"
26258 msgstr "잉카 사람"
26260 #: data/nation/inca.ruleset:9
26261 msgid ""
26262 "The Inca were an Amerind people of the Northern Andes who conquered an "
26263 "empire stretching along the west coast of South America from what is now "
26264 "southern Chile nearly to the Equator. They had the bad timing to do it just "
26265 "a few decades before the Spanish conquistadors arrived in their part of the "
26266 "world in the 1530s CE. In that short time frame, the Inca were able to build "
26267 "over 15,000 km of roads throughout their realm. Their state was the largest "
26268 "in the Americas prior to the Spanish conquest and was maintained through a "
26269 "complex, hierarchical and pragmatic administrative system. They were, "
26270 "however, wracked as many kingdoms have been by crises of succession. When "
26271 "the Spanish arrived, the Inca were in the middle of one such crisis - the "
26272 "war between Atawallpa and Waskhar. They were the sons of the late ruler "
26273 "Wayna Qhapaq, who had died from disease - likely smallpox - that was "
26274 "sweeping through the land."
26275 msgstr ""
26277 #: data/nation/inca.ruleset:35
26278 #, fuzzy, c-format
26279 msgid "Inka %s"
26280 msgstr "은행"
26282 #: data/nation/inca.ruleset:35
26283 #, c-format
26284 msgid "Qoya %s"
26285 msgstr ""
26287 #: data/nation/inca.ruleset:36
26288 #, fuzzy, c-format
26289 msgid "Sapa Inka %s"
26290 msgstr "사파 잉카"
26292 #: data/nation/inca.ruleset:36
26293 #, fuzzy, c-format
26294 msgid "Sapa Qoya %s"
26295 msgstr "사파 잉카"
26297 #: data/nation/indian.ruleset:8
26298 msgid ""
26299 "The Republic of India was created in 1950 following a non-violent "
26300 "independence movement led by Mahatma Gandhi. With more than a billion "
26301 "inhabitants it is the world's second most populous country as well as the "
26302 "world's largest democracy."
26303 msgstr ""
26305 #: data/nation/indonesian.ruleset:5
26306 msgid "Indonesian"
26307 msgstr "인도네시아"
26309 #: data/nation/indonesian.ruleset:6
26310 msgid "?plural:Indonesians"
26311 msgstr "인도네시아 사람"
26313 #: data/nation/indonesian.ruleset:8
26314 msgid ""
26315 "Indonesia is a large country on the Malay Archipelago with central "
26316 "government on the island of Java. The country has a Muslim majority and is "
26317 "one of the most populous in the world."
26318 msgstr ""
26320 #: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
26321 #, fuzzy, c-format
26322 msgid "Sultan %s"
26323 msgstr "술탄"
26325 #: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
26326 #, fuzzy, c-format
26327 msgid "Sultana %s"
26328 msgstr "술타나"
26330 #: data/nation/indonesian.ruleset:22
26331 #, fuzzy, c-format
26332 msgid "Imam %s"
26333 msgstr "%s, %s팀"
26335 #: data/nation/indonesian.ruleset:22
26336 #, fuzzy, c-format
26337 msgid "Imama %s"
26338 msgstr "라마"
26340 #: data/nation/iroquois.ruleset:5
26341 msgid "Iroquois"
26342 msgstr "이러쿼이"
26344 #: data/nation/iroquois.ruleset:6
26345 msgid "?plural:Iroquois"
26346 msgstr "이러쿼이 사람"
26348 #: data/nation/iroquois.ruleset:8
26349 msgid ""
26350 "The Iroquois Confederacy - known as Haudenosaunee in their own language - "
26351 "was a North American group of nations with common language and culture. They "
26352 "were based in what is now upstate New York and consisted originally of five "
26353 "nations: Seneca, Cayuga, Onondaga, Oneida and Mohawk. The confederacy had a "
26354 "written constitution and a currency system making them the most advanced "
26355 "state in North America upon the arrival of the Europeans."
26356 msgstr ""
26358 #: data/nation/italian.ruleset:5
26359 msgid "Italian"
26360 msgstr "이탈리아"
26362 #: data/nation/italian.ruleset:6
26363 msgid "?plural:Italians"
26364 msgstr "이탈리아 사람"
26366 #: data/nation/italian.ruleset:8
26367 msgid ""
26368 "The Italian nation was unified in 1870 CE after decades of campaigning by "
26369 "indigenous nationalists. It was a monarchy under the House of Savoy until "
26370 "1922, then a fascist state until 1945 after which democracy was restored by "
26371 "the World War II victors."
26372 msgstr ""
26374 #: data/nation/italian.ruleset:43
26375 #, fuzzy, c-format
26376 msgid "Duce %s"
26377 msgstr "대공"
26379 #: data/nation/italian.ruleset:43
26380 #, fuzzy, c-format
26381 msgid "Ducezza %s"
26382 msgstr "대공"
26384 #: data/nation/japanese.ruleset:8
26385 msgid ""
26386 "According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
26387 "century BCE by the ancestral Emperor Jimmu."
26388 msgstr ""
26390 #: data/nation/khmer.ruleset:5
26391 msgid "Khmer"
26392 msgstr ""
26394 #: data/nation/khmer.ruleset:6
26395 #, fuzzy
26396 msgid "?plural:Khmers"
26397 msgstr "미얀마 사람"
26399 #: data/nation/khmer.ruleset:8
26400 msgid ""
26401 "The Khmer Empire, established in 802 CE, dominated Southeast Asia for many "
26402 "centuries during the Middle Ages. Heavily influenced by Indian culture, the "
26403 "Khmers were great builders who erected innumerable stone temples to Hindu "
26404 "deities. The Khmers today are the majority ethnicity of Cambodia."
26405 msgstr ""
26407 #: data/nation/korean.ruleset:5
26408 msgid "Korean"
26409 msgstr "한국"
26411 #: data/nation/korean.ruleset:6
26412 msgid "?plural:Koreans"
26413 msgstr "한국 사람"
26415 #: data/nation/korean.ruleset:8
26416 msgid ""
26417 "According to legend, the first Korean kingdom was founded in prehistory by "
26418 "the ancestral Tangun in southern Manchuria. The Korean kingdoms were united "
26419 "in 668 by king Munmu. Today the Korean peninsula is divided into two states, "
26420 "North and South Korea, as a result of the stalemate after the Korean war in "
26421 "1953."
26422 msgstr ""
26424 #: data/nation/mali.ruleset:5
26425 #, fuzzy
26426 msgid "Mali"
26427 msgstr "말리크타"
26429 #: data/nation/mali.ruleset:6
26430 #, fuzzy
26431 msgid "?plural:Malis"
26432 msgstr "말리 사람"
26434 #: data/nation/mali.ruleset:8
26435 msgid ""
26436 "Sub-Saharan Africa has been a cultural and ethnical melting pot for "
26437 "millennia. In medieval times, the region was home to a succession of empires "
26438 "called the Sahelian kingdoms. Of these, the Islamic Mali Empire was the most "
26439 "influential. This empire reigned from the 14th to the 17th century and was "
26440 "famed for its wealth and benevolent kings. The modern Republic of Mali "
26441 "derives its name from this empire."
26442 msgstr ""
26444 #. TRANS: Mansa = King of kings
26445 #: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
26446 #, fuzzy, c-format
26447 msgid "Mansa %s"
26448 msgstr "만사"
26450 #: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
26451 #, fuzzy, c-format
26452 msgid "?female:Mansa %s"
26453 msgstr "동무"
26455 #: data/nation/mayan.ruleset:5
26456 msgid "Mayan"
26457 msgstr "마야"
26459 #: data/nation/mayan.ruleset:6
26460 msgid "?plural:Mayas"
26461 msgstr "마야 사람"
26463 #: data/nation/mayan.ruleset:8
26464 msgid ""
26465 "The Mayans were a Mesoamerican civilization. They are famous for building "
26466 "great pyramids and palaces in the jungle."
26467 msgstr ""
26469 #: data/nation/persian.ruleset:8
26470 msgid ""
26471 "The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BCE to 330 BCE; the "
26472 "second (Sassanid) from 226 CE to 642 CE."
26473 msgstr ""
26475 #: data/nation/persian.ruleset:24
26476 #, fuzzy, c-format
26477 msgid "Satrap %s"
26478 msgstr "상태: %s"
26480 #: data/nation/persian.ruleset:24
26481 #, fuzzy, c-format
26482 msgid "?female:Satrap %s"
26483 msgstr "동무"
26485 #: data/nation/polish.ruleset:5
26486 msgid "Polish"
26487 msgstr "폴란드"
26489 #: data/nation/polish.ruleset:6
26490 msgid "?plural:Poles"
26491 msgstr "폴란드 사람"
26493 #: data/nation/polish.ruleset:8
26494 msgid ""
26495 "The Polish state was formed about a millennium ago, and reached its Golden "
26496 "Age near the end of the 16th century."
26497 msgstr ""
26499 #: data/nation/polynesian.ruleset:5
26500 #, fuzzy
26501 msgid "Polynesian"
26502 msgstr "페르시아"
26504 #: data/nation/polynesian.ruleset:6
26505 #, fuzzy
26506 msgid "?plural:Polynesian"
26507 msgstr "폴란드 사람"
26509 #: data/nation/polynesian.ruleset:8
26510 msgid ""
26511 "Polynesian culture stretches from Hawaii to New Zealand to Easter Island and "
26512 "covers all the islands in between."
26513 msgstr ""
26515 #: data/nation/portuguese.ruleset:5
26516 msgid "Portuguese"
26517 msgstr "포르투갈"
26519 #: data/nation/portuguese.ruleset:6
26520 msgid "?plural:Portuguese"
26521 msgstr "포르투갈 사람"
26523 #: data/nation/portuguese.ruleset:8
26524 msgid ""
26525 "Portugal founded the first of the great mercantile empires in the 1400s on "
26526 "the shipbuilding advances funded by Prince Henry the Navigator."
26527 msgstr ""
26529 #: data/nation/portuguese.ruleset:28
26530 #, fuzzy, c-format
26531 msgid "Viscount %s"
26532 msgstr "시야"
26534 #: data/nation/portuguese.ruleset:28
26535 #, fuzzy, c-format
26536 msgid "Viscountess %s"
26537 msgstr "수"
26539 #: data/nation/roman.ruleset:8
26540 msgid ""
26541 "Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BCE. At its height, Rome "
26542 "controlled much of Europe, northern Africa and the Near East. Roman culture "
26543 "adopted much of the civilizations it conquered, such as the Greeks and "
26544 "Etruscans, and forms one of the bases of the Western culture. Even today, "
26545 "Roman influence in fields such as law, philosophy and language remains "
26546 "enormous. The Roman civilization spanned more than a millennium; first as a "
26547 "kingdom, later as a republic and then from 27 BCE onward as an empire. The "
26548 "empire was split in the 4th century CE. The Western Roman Empire fell in 476 "
26549 "CE, the Eastern Roman or Byzantine Empire survived almost a thousand years "
26550 "more; its capital Constantinople fell to the Turks in 1453."
26551 msgstr ""
26553 #: data/nation/roman.ruleset:50
26554 #, fuzzy, c-format
26555 msgid "Tribune %s"
26556 msgstr "왕비"
26558 #: data/nation/roman.ruleset:50
26559 #, fuzzy, c-format
26560 msgid "?female:Tribune %s"
26561 msgstr "추장"
26563 #: data/nation/roman.ruleset:52
26564 #, fuzzy, c-format
26565 msgid "%s Augustus"
26566 msgstr "8월"
26568 #: data/nation/roman.ruleset:52
26569 #, fuzzy, c-format
26570 msgid "%s Augusta"
26571 msgstr "8월"
26573 #: data/nation/russian.ruleset:8
26574 msgid ""
26575 "Russia is the largest country in the world, occupying a huge part of both "
26576 "Europe and Asia. According to legend, Slavic tribes of Novgorod invited the "
26577 "Varangian (Viking) king Oleg to bring order to their land. Oleg established "
26578 "the Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the 11th century, "
26579 "the Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which were once "
26580 "again united into one state by Ivan III in the 15th century. After a "
26581 "decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
26582 "the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
26583 "socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After the "
26584 "dissolution of the USSR in 1991 Russia appeared on the world map again, now "
26585 "as a federal republic."
26586 msgstr ""
26588 #: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
26589 #, fuzzy, c-format
26590 msgid "Shaman %s"
26591 msgstr "샤먼"
26593 #: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
26594 #, fuzzy, c-format
26595 msgid "?female:Shaman %s"
26596 msgstr "동무"
26598 #: data/nation/songhai.ruleset:5
26599 msgid "Songhai"
26600 msgstr ""
26602 #: data/nation/songhai.ruleset:6
26603 #, fuzzy
26604 msgid "?plural:Songhai"
26605 msgstr "사미 사람"
26607 #: data/nation/songhai.ruleset:8
26608 msgid ""
26609 "The Songhai people established a state in the 11th century CE centered on "
26610 "the city of Gao. Following the decline of the Mali empire a few hundred "
26611 "years later, the Songhai established an empire of their own which eventually "
26612 "grew to become one of the largest in the history of Africa. The rulers of "
26613 "Songhai became known for their wealth as well as their devotion to the "
26614 "Muslim faith."
26615 msgstr ""
26617 #: data/nation/sumerian.ruleset:5
26618 msgid "Sumerian"
26619 msgstr "수메르"
26621 #: data/nation/sumerian.ruleset:6
26622 msgid "?plural:Sumerians"
26623 msgstr "수메르 사람"
26625 #: data/nation/sumerian.ruleset:8
26626 msgid ""
26627 "Sumer controlled southern Mesopotamia until the rise of Babylonia. Tablets "
26628 "of Sumerian writing some 5500 years old have been found, pre-dating every "
26629 "other writing in history."
26630 msgstr ""
26632 #: data/nation/swedish.ruleset:5
26633 msgid "Swedish"
26634 msgstr "스웨덴"
26636 #: data/nation/swedish.ruleset:6
26637 msgid "?plural:Swedes"
26638 msgstr "스웨덴 사람"
26640 #: data/nation/swedish.ruleset:8
26641 msgid ""
26642 "The Kingdom of Sweden was christianized and consolidated as a political "
26643 "entity by the 12th century CE. The country rose to prominence as one of the "
26644 "great powers of Europe in the 17th century, following substantial military "
26645 "conquests by the so called Warrior Kings. However, due to a worsening "
26646 "economy and several disastrous defeats to Russia, Sweden soon lost most of "
26647 "its gained territory. The country has not been involved in an armed conflict "
26648 "since 1814."
26649 msgstr ""
26651 #: data/nation/taino.ruleset:5
26652 #, fuzzy
26653 msgid "Taino"
26654 msgstr "태국"
26656 #: data/nation/taino.ruleset:6
26657 #, fuzzy
26658 msgid "?plural:Taino"
26659 msgstr "태국 사람"
26661 #: data/nation/taino.ruleset:9
26662 msgid ""
26663 "Native inhabitants of the Bahamas, Cuba, Hispaniola, Puerto Rico, Jamaica, "
26664 "and other Caribbean islands who gave us the root words for hurricane, "
26665 "tobacco, potato, canoe, barbeque, hammock, and yucca. They were a "
26666 "matrilineal people, and the first that Columbus came into contact with in "
26667 "1492. Though numbering the hundreds of thousands, if not millions, "
26668 "throughout the Caribbean, the Taino fell victim to slavery and disease, and "
26669 "their population declined rapidly as a result. Spanish accounts paint them "
26670 "as a peaceful people compared to their Carib neighbors to the south. Their "
26671 "dugout canoes, which were often nearly as long as Columbus' ships, ferried "
26672 "traders between islands. Recent genetic studies show that roughly half of "
26673 "Puerto Ricans have Taino maternal descent."
26674 msgstr ""
26676 #: data/nation/thai.ruleset:5
26677 msgid "Thai"
26678 msgstr "태국"
26680 #: data/nation/thai.ruleset:6
26681 msgid "?plural:Thai"
26682 msgstr "태국 사람"
26684 #: data/nation/thai.ruleset:8
26685 msgid ""
26686 "The Thai kingdom was the only country in Southeast Asia to preserve its "
26687 "independence through the colonial era of the 18th and 19th centuries CE."
26688 msgstr ""
26690 #: data/nation/tupi.ruleset:5
26691 msgid "Tupi"
26692 msgstr ""
26694 #: data/nation/tupi.ruleset:6
26695 #, fuzzy
26696 msgid "?plural:Tupi"
26697 msgstr "태국 사람"
26699 #: data/nation/tupi.ruleset:9
26700 msgid ""
26701 "The Tupi are a native Brazilian people related to the Guarani who inhabited "
26702 "the modern Brazilian states of Paraiba, Pernambuco, Ceara, Rio Grande do "
26703 "Norte, Alagoas, Sergipe and others as well. Their chiefdoms were destroyed "
26704 "through Portuguese slave-raids, the creation of mission-villages, and "
26705 "disease. The Tupi intermarried with African slaves and Europeans alike and a "
26706 "great many Brazilian place names are derived from Tupi words. "
26707 msgstr ""
26709 #: data/nation/turk.ruleset:5
26710 #, fuzzy
26711 msgid "Turkish"
26712 msgstr "터키"
26714 #: data/nation/turk.ruleset:6
26715 msgid "?plural:Turks"
26716 msgstr "터키 사람"
26718 #: data/nation/turk.ruleset:8
26719 msgid ""
26720 "Modern Turkey is the successor state of the Ottoman Empire, which collapsed "
26721 "and was dismembered by the victors in World War I after backing the Central "
26722 "Powers. The country was subsequently reformed and secularized by Kemal "
26723 "Mustapha, the hero of the defense of Gallipoli."
26724 msgstr ""
26726 #: data/nation/turk.ruleset:30
26727 #, fuzzy, c-format
26728 msgid "%s Pasha"
26729 msgstr "레이저"
26731 #: data/nation/turk.ruleset:30
26732 #, fuzzy, c-format
26733 msgid "?female:%s Pasha"
26734 msgstr "동무"
26736 #: data/nation/viking.ruleset:8
26737 msgid ""
26738 "The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 CE and "
26739 "1100 CE. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
26740 "and a short-lived kingdom in Sicily."
26741 msgstr ""
26743 #: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:3
26744 msgid "British Isles (classic/medium)"
26745 msgstr "영국 섬들 (대표적인/중간의)"
26747 #: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:4
26748 msgid "Classic-style 85x80 map of the British Isles."
26749 msgstr "그 영국 섬들의 대표적인-방식 85x80 지도."
26751 #: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:3
26752 msgid "Earth (classic/large)"
26753 msgstr "지구 (대표적인/큰)"
26755 #: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:4
26756 msgid "Classic-style 160x90 map of the Earth."
26757 msgstr "그 지구의 대표적인-방식 160x90 지도."
26759 #: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:3
26760 msgid "Earth (classic/small)"
26761 msgstr "지구 (대표적인/작은)"
26763 #: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:4
26764 msgid "Classic-style 80x50 map of the Earth."
26765 msgstr "그 지구의 대표적인-방식 80x50 지도."
26767 #: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:3
26768 msgid "Europe (classic/giant)"
26769 msgstr "유럽 (대표적인/거대한)"
26771 #: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:4
26772 msgid "Classic-style 200x100 map of Europe."
26773 msgstr "유럽의 대표적인-방식 200x100 지도."
26775 #: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:3
26776 msgid "France (classic/large)"
26777 msgstr "프랑스 (대표적인/큰)"
26779 #: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:4
26780 msgid "Classic-style 140x90 map of France."
26781 msgstr "프랑스의 대표적인-방식 140x90 지도."
26783 #: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:3
26784 msgid "Earth (classic/medium)"
26785 msgstr "지구 (대표적인/중간의)"
26787 #: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:4
26788 msgid "Classic-style 120x60 map of the Earth."
26789 msgstr "그 지구의 대표적인-방식 120x60 지도."
26791 #: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:3
26792 msgid "Iberian Peninsula (classic/large)"
26793 msgstr "이베리아 반도 (대표적인/큰)"
26795 #: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:4
26796 msgid ""
26797 "Classic-style 136x100 map of the Iberian Peninsula (modern-day Spain and "
26798 "Portugal)."
26799 msgstr ""
26800 "그 이베리아 반도의 대표적인-방식 136x100 지도 (현대의-시기 스페인 그리고 포르"
26801 "투갈)."
26803 #: data/scenarios/italy-100x100-v1.5.sav:3
26804 msgid "Italy (classic/medium)"
26805 msgstr "이탈리아 (대표적인/중간의)"
26807 #: data/scenarios/italy-100x100-v1.5.sav:4
26808 msgid "Classic-style 100x100 map of Italy."
26809 msgstr "이탈리아의 대표적인-방식 100x100 지도."
26811 #: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:3
26812 msgid "Japan (classic/medium)"
26813 msgstr "일본 (대표적인/중간의)"
26815 #: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:4
26816 msgid "Classic-style 88x100 map of Japan."
26817 msgstr "일본의 대표적인-방식 88x100 지도."
26819 #: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:3
26820 msgid "North America (classic/medium)"
26821 msgstr "북아메리카 (대표적인/중간의)"
26823 #: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:4
26824 msgid "Classic-style 116x100 map of North America."
26825 msgstr "북아메리카의 대표적인-방식 116x100 지도."
26827 #: data/scenarios/tutorial.sav:3
26828 msgid "Tutorial"
26829 msgstr "사용 지침서"
26831 #: data/scenarios/tutorial.sav:4
26832 msgid "Play this tutorial scenario to get an introduction to Freeciv."
26833 msgstr ""
26834 "Freeciv에 대한 하나의 첫 경험을 가지기 위해 이 사용 지침서 시나리오를 하세요."
26836 #: data/scenarios/tutorial.sav:70
26837 msgid ""
26838 "Welcome to Freeciv.  You lead a civilization.  Your\n"
26839 "task is to conquer the world!  You should start by\n"
26840 "exploring the land around you with your explorer,\n"
26841 "and using your settlers to find a good place to build\n"
26842 "a city.  Use the number pad to move units around."
26843 msgstr ""
26844 "Freeciv에 오신 것을 환영합니다.  당신은 하나의 문명을 이끌게 됩니다.  당신"
26845 "의\n"
26846 "과제는 그 세계를 정복하는 것입니다!  당신은 당신의 탐험가와 함께\n"
26847 "당신 주위에 그 육지를 탐험하고, 그리고 당신의 정착자가 건설하기에 하나의\n"
26848 "좋은 자리를 찾기 위해 사용함으로서 시작해야 합니다. 부대들을 주위에\n"
26849 "움직이기 위해 그 숫자 패드를 사용하세요."
26851 #: data/scenarios/tutorial.sav:82
26852 msgid ""
26853 "This looks like a good place to build a city.  The next time this\n"
26854 "unit gets a chance to move, press (b) to found a city.\n"
26855 "\n"
26856 "In general you want to build cities on open ground near water.  Food\n"
26857 "is the most important resource for any city.  Grassland and plains\n"
26858 "provide plenty of food."
26859 msgstr ""
26860 "이것은 하나의 도시를 건설하기에 하나의 좋은 자리인 것처럼 보입니다.  그 다음 "
26861 "시간\n"
26862 "이 부대는 이동하는 하나의 기회를 가지고, 하나의 도시를 설립하기 위해 (b)를 누"
26863 "르세요.\n"
26864 "\n"
26865 "보통 당신은 물에 가까운 개방된 땅 위에 도시들을 건설하기를 원합니다.  식량"
26866 "은\n"
26867 "어느 도시를 위해 그 가장 중요한 자원입니다. 초원 그리고 평원은 식량의 풍부"
26868 "한\n"
26869 "양을 제공합니다."
26871 #: data/scenarios/tutorial.sav:92
26872 msgid ""
26873 "Now you have built your first city.  The city window should have\n"
26874 "opened automatically; if not click on the city to open it.  Cities are\n"
26875 "a fundamental concept in Freeciv, so you should familiarize yourself\n"
26876 "with them by playing around in the window.  See the help menu for more.\n"
26877 "\n"
26878 "You probably want to build some settlers first, so as to expand your\n"
26879 "civilization further.  Click on the production tab, then click on the\n"
26880 "settler unit from the list of possible productions, then click on the\n"
26881 "Change button to begin building it.  When you are done, close the city\n"
26882 "dialog.  If all goes well the city should display the settler\n"
26883 "production on the map view."
26884 msgstr ""
26885 "이제 당신은 당신의 최초의 도시를 지었습니다.  그 도시 창문은 자동적으로 열릴 "
26886 "것 입니다;\n"
26887 "만약 그렇지 않다면 이것을 열기 위해 그 도시 위를 누루세요. 도시들은 Freeciv "
26888 "안의 하나의\n"
26889 "근본적인 개념이고, 당신은 그 창 안 주위를 다루기에 의해 그들과 함께 스스로를 "
26890 "익숙하게 해야\n"
26891 "합니다.  더 많이를 위해 그 도움 메뉴를 보세요.\n"
26892 "\n"
26893 "당신은 당신의 문명을 더 멀리 확장하기 위해서, 아마 먼저 몇몇의 정착자들을\n"
26894 "건설하기를 원합니다.  그 생산 색인표 위를 누르고, 가능한 생산들의\n"
26895 "그 목록으로부터 그 정착자 부대 위를 누르고, 이것을 건설하기 시작하는\n"
26896 "그 변경 단추를 누르세요.  당신은 다 끝났을 때, 도시 대화를 닫으세요.  만약\n"
26897 "전부가 잘 되어간다면 그 도시는 그 지도 보기 위의 그 정착자 생산을\n"
26898 "보여줄 것입니다."
26900 #: data/scenarios/tutorial.sav:95
26901 msgid ""
26902 "Congratulations, you have founded your second city.  This city will\n"
26903 "behave almost exactly like the first one - it will be slightly different\n"
26904 "because of the terrain around it.  You probably want to build\n"
26905 "settlers here too."
26906 msgstr ""
26907 "축하 인사, 당신은 당신의 두 번째의 도시를 설립했습니다.  이 도시는\n"
26908 "그 첫 번째의 도시처럼 거의 정확히 행동할 것입니다\n"
26909 " - 이것은 이것 주위의 그 지형 때문에 약간 다를 것 입니다.  당신은\n"
26910 "아마 여기에도 정착가를 건설하기를 원합니다."
26912 #: data/scenarios/tutorial.sav:98
26913 msgid ""
26914 "You have built your third city!  Your civilization seems to be\n"
26915 "thriving.  It might be time to think about a military.  Pick one of\n"
26916 "the cities that has a high production, and convert it into a military\n"
26917 "base. Build a Barracks there first, then start work on a military\n"
26918 "unit.  Pick the best unit you have available - at the beginning of\n"
26919 "the game, Warriors will be the only choice, but soon you will have \n"
26920 "plenty of options.\n"
26921 "\n"
26922 "This might also be a good time to use the worklist feature of the\n"
26923 "city dialog production report.  Click on Barracks, then click Change\n"
26924 "to begin building them.  Then double-click on a military unit to\n"
26925 "append it to the worklist.  As soon as the Barracks are complete the\n"
26926 "city will automatically switch over to producing the unit."
26927 msgstr ""
26928 "당신은 당신의 세 번째 도시를 지었습니다!  당신의 문명은 번영하는 것으로\n"
26929 "보입니다.  이것은 하나의 군사에 대해 생각할 시간이 되었을지도 모릅니다.  하나"
26930 "의\n"
26931 "높은 생산을 가지는 그 도시들의 하나를 선택하고, 하나의 군사 기지 안으로\n"
26932 "이것을 전환하세요. 먼저 하나의 병영을 건설하고, 하나의 군사의 부대 위에 일"
26933 "을\n"
26934 "시작하세요.  당신이 가진 이용할 수 있는 그 최고의 부대를 선택하세요\n"
26935 " - 그 놀이의 그 시작에서, 전사가 그 유일한 선택이 될 것이나, 곧 당신은\n"
26936 "선택들의 풍부한 양을 가질 것입니다.\n"
26937 "\n"
26938 "이것은 또한 그 도시 대화 생산 보고서의 그 작업목록 특성을 사용하기에 하나의\n"
26939 "좋은 시간이 되었을지도 모릅니다.  병영 위를 누르고, 그들을 건설하기를 시작하"
26940 "기 위해\n"
26941 "변경을 누르세요.  그 다음에 이것을 그 작업목록에 덧붙이기 위해 하나의 군사의 "
26942 "부대\n"
26943 "위에 두 배의-누르세요.  그 병영이 완료되자마자 그 도시는 그 부대를 생산하는 "
26944 "것으로\n"
26945 "자동적으로 바꿀 것입니다."
26947 #: data/scenarios/tutorial.sav:101
26948 msgid ""
26949 "Another city!  You are really getting the hang of this.  You\n"
26950 "probably have a pretty good idea what to do with new cities by\n"
26951 "now.  Take a moment to look at the bar below the city on the map\n"
26952 "view.  This display shows some useful information about the city.\n"
26953 "The flag and background color indicate what civilization the city\n"
26954 "belongs to (this will be useful when you meet other civilizations).\n"
26955 "The top row of the bar also shows the name and size of the city, and\n"
26956 "will show one or more stars to indicate if there are units in the\n"
26957 "city.  The bottom row shows what the city is building, and how long it\n"
26958 "will take; it also shows how long the city will take to grow to the\n"
26959 "next largest size."
26960 msgstr ""
26961 "다른 도시!  당신은 정말로 이것을 할 줄 알게 되었습니다.  당신은\n"
26962 "아마 지금쯤은 이미 새로운 도시들과 함께 무엇을 해야 할지 하나의\n"
26963 "꽤 좋은 발상을 가집니다.  그 지도 보기 위에 그 도시 아래에 그 막대를\n"
26964 "보기 위해 하나의 잠깐을 가지세요.  이 표시는 그 도시에 대해 몇몇의\n"
26965 "유용한 정보를 보여 줍니다. 그 깃발과 배경 색깔은 그 도시가 어떤 문명의\n"
26966 "소유인지 나타냅니다 (이것은 당신이 다른 문명들을 만났을 때 유용하게 될\n"
26967 "것입니다). 또한 그 막대의 그 맨 윗줄은 그 이름과 그 도시의 크기를 보여 주"
26968 "고,\n"
26969 "만약 그곳에 그 도시 안에 부대들이 있다면 나타내는 하나 또는 더 많은 별들을\n"
26970 "보여 줄 것입니다.  그 맨 아랫줄은 그 도시가 무엇을 건설하는 중이고, 얼마나\n"
26971 "이것이 가질 것 인지를 보여줍니다; 이것은 또한 그 도시가 그 다음 가장 큰 크기"
26972 "로\n"
26973 "성장하는데 얼마나 가질 것 인지를 보여줍니다."
26975 #: data/scenarios/tutorial.sav:104
26976 msgid ""
26977 "As the number of cities in your empire grows, it becomes harder to\n"
26978 "manage individual cities.  This is where the Cities report becomes\n"
26979 "useful.  Press F4 to bring it up.  This report shows a list of cities\n"
26980 "with various statistics about each.  Play around with it a bit if you\n"
26981 "like (return to the map view by pressing F1 or clicking on the View\n"
26982 "tab).  With a bit of practice it is possible to control almost every\n"
26983 "aspect of the cities from this report.  The full power of the Cities\n"
26984 "report is beyond the scope of this tutorial, however."
26985 msgstr ""
26986 "당신의 제국 안의 도시들의 그 숫자가 성장하기 때문에, 이것은 각각의 도시들을\n"
26987 "다루기가 더 어렵게 되었습니다.  이것은 그 도시들 보고서가 유용하게 되는\n"
26988 "곳입니다.  이것을 띄우기 위해 F4를 누르세요. 이 보고서는 각각에 대한\n"
26989 "여러 가지의 통계와 함께 도시들의 하나의 목록을 보여줍니다.  만약 당신이\n"
26990 "좋아한다면 이것과 함께 주위를 다루세요 (F1을 누르거나 그 보기 색인표를\n"
26991 "누름으로서 그 지도 보기로 돌아가세요).  연습의 한 조각과 함께 이것은\n"
26992 "이 보고서로부터 그 도시들의 거의 모든 측면을 통제하기가 가능합니다.  그 도시"
26993 "들\n"
26994 "보고서의 그 가득한 힘은 이 사용 지침서의 그 범위 너머에 있는데, 그러나."
26996 #: data/scenarios/tutorial.sav:116
26997 msgid ""
26998 "Your city has grown!  As a city grows, more citizens become\n"
26999 "available that can be put to work in the fields or dedicated as\n"
27000 "citizen specialists.  A city of size two or more may also build\n"
27001 "settlers, which costs one unit of population.\n"
27002 "\n"
27003 "If your city is building settlers, you should consider buying them\n"
27004 "now.  Open the city dialog and click on the Buy button.  This trades\n"
27005 "in gold (if you have enough of it) to instantly complete the\n"
27006 "production."
27007 msgstr ""
27008 "당신의 도시는 성장했습니다!  하나의 도시가 성장했기 때문에, 더 많은 시민들"
27009 "이\n"
27010 "그 지역들 안으로 일하기 위해 넣거나 시민 전문가들로서 전념할 수 있도록 이용"
27011 "할 수\n"
27012 "있게 됩니다.  또한 2 또는 더 많은 크기의 하나의 도시는 인구의 하나의 부대를\n"
27013 "희생시키는, 정착자를 건설할 수도 있습니다.\n"
27014 "\n"
27015 "만약 당신의 도시가 정착자를 건설하고 있다면, 당신은 그들을 지금 사는 것을\n"
27016 "고려해야 합니다.  그 도시 대화를 열고 그 구입 단추를 누르세요.  이것은\n"
27017 "그 생산을 즉각 완료하는 것을 금 안으로 (만약 당신이 이것의 충분하게 가진다"
27018 "면)\n"
27019 "거래합니다."
27021 #: data/scenarios/tutorial.sav:120
27022 msgid ""
27023 "Your city has grown again!  Now with three citizens you have\n"
27024 "a fair amount of choice over where the city should focus its\n"
27025 "resources.  A city with three citizens gets to work three\n"
27026 "different tiles, in addition to its center tile which is worked\n"
27027 "for free.  In the city dialog, the map shows which tiles are worked\n"
27028 "and how much food, shields, and trade each provides.  Food is used\n"
27029 "to grow your city, shields are used for production of buildings\n"
27030 "and units, while trade provides taxable revenue that can be\n"
27031 "turned into science research, gold, or luxuries.\n"
27032 "\n"
27033 "Click on a worked tile to remove the citizen from that tile.  Then\n"
27034 "click on an unworked tile to place a citizen there.  You may place\n"
27035 "up to three citizens on tiles, of course.  The remaining citizens are\n"
27036 "all specialists - right now they are all entertainers which provide\n"
27037 "only luxuries (which will not be useful until later)."
27038 msgstr ""
27039 "당신의 도시가 다시 성장했습니다!  이제 세 시민들과 함께 당신은\n"
27040 "그 도시가 이것의 자원들에 집중할 곳 너머로 선택의 하나의 타당한\n"
27041 "양을 가집니다.  세 시민들과 함께 하나의 도시는 무료로 일하는\n"
27042 "이것의 중심 타일 뿐 아니라 세 다른 타일들에 일하기를 가집니다.  그 도시\n"
27043 "대화 안에, 그 지도는 어느 타일들이 일하는지 그리고 각각 제공하는\n"
27044 "식량, 방패들, 그리고 무역이 얼마만큼인지를 보여줍니다.  식량은\n"
27045 "당신의 도시를 성장하는데 사용되고, 방패들은 건물들과 부대들의\n"
27046 "생산을 위해 사용되는 동안, 무역은 과학 연구, 금, 또는 사치로\n"
27047 "될 수 있는 세금이 붙는 수익을 제공합니다.\n"
27048 "\n"
27049 "그 타일로부터 그 시민을 제거하기 위해 하나의 일하는 타일 위에 누르세요.  그 "
27050 "다음에\n"
27051 "그곳에 하나의 시민을 배치할 하나의 일하지 않는 타일 위에 누르세요.  당신은 타"
27052 "일들\n"
27053 "위에 세 시민들까지 배치할 수도 있고, 물론.  그 남아 있는 시민들은 모두\n"
27054 "전문가들입니다. - 지금 당장 그들은 모두 사치만을 제공하는 연예인입니다\n"
27055 "(나중에 까지 유용하게 될 수 없는 것)."
27057 #: data/scenarios/tutorial.sav:124
27058 #, c-format
27059 msgid ""
27060 "Now your city has grown to size five.  As cities get larger unrest\n"
27061 "becomes a problem.  A city of this size will usually have one unhappy\n"
27062 "citizen unless pacifying effects are used; meaning one entertainer\n"
27063 "specialist is required to keep your citizens content.  This is basically\n"
27064 "a wasted citizen.\n"
27065 "\n"
27066 "There are several things that can be done about this.  One quick fix\n"
27067 "is to build a temple (or other cultural building) that will make an\n"
27068 "unhappy citizen content (see the help on City Improvements for specs\n"
27069 "on each building type).  As you get more large cities, it may pay off\n"
27070 "to change your tax rates (by pressing ctrl-T) to dedicate some of\n"
27071 "your taxes directly to luxuries (every two luxuries will pacify one\n"
27072 "citizen).  Building a marketplace enhances the benefit from this\n"
27073 "by providing +50%% luxuries to the city."
27074 msgstr ""
27075 "이제 당신의 도시는 크기 5로 성장했습니다.  도시들이 더 크게 가지기 때문에 불"
27076 "안은\n"
27077 "하나의 문제가 되었습니다.  보통 이 크기의 하나의 도시는 진정시키는 효과들이 "
27078 "사용되지\n"
27079 "않는 한 하나의 불만 시민을 가집니다; 하나의 연예인 전문가라는 의미는 당신의\n"
27080 "시민들의 만족을 유지하기 위해 요구됩니다.  이것은 근본적으로 하나의 낭비하"
27081 "는\n"
27082 "시민입니다.\n"
27083 "\n"
27084 "그곳에는 이것에 대해 다 끝나게 될 수 있는 몇몇의 것들이 있습니다.  하나의 빠"
27085 "른\n"
27086 "해결책은 하나의 불만 시민 만족을 만들 수 있는 하나의 신전 (또는 다른\n"
27087 "문화의 건물) 을 건설하는 것입니다 (각각 건물 종류 위에 사양들을 위해 도시 향"
27088 "상\n"
27089 "위에 그 도움을 보세요).  당신이 더 많이 큰 도시들을 가지기 때문에, 이것이 당"
27090 "신의\n"
27091 "세금들의 몇몇을 곧장 사치로 전념하기 위해 당신의 세금 비율을 바꾸기를 (ctrl-T"
27092 "를\n"
27093 "누름으로서) 성공할 수도 있습니다 (두 개의 사치들마다 하나의 시민을 진정시킬\n"
27094 "것입니다).  하나의 시장을 건설하는 것은 그 도시로 +50%%를 제공함으로서\n"
27095 "이것으로부터 그 이득을 향상시킵니다."
27097 #: data/scenarios/tutorial.sav:128
27098 msgid ""
27099 "Finally you have grown a city to size eight.  A size eight city can\n"
27100 "provide substantial output provided you have enough luxuries to keep\n"
27101 "your population content.\n"
27102 "\n"
27103 "To grow a city beyond size eight requires an aqueduct.  If your city is\n"
27104 "going to continue to grow you should start building one soon.  Building\n"
27105 "an aqueduct requires the Construction technology."
27106 msgstr ""
27107 "마침내 당신은 하나의 도시를 크기 8로 성장했기를 가집니다.  상당한 생산량을 제"
27108 "공할\n"
27109 "수 있는 하나의 크기 8의 도시는 당신이 당신의 인구 만족을 유지하기 위해\n"
27110 "충분한 사치를 가짐으로 제공합니다.\n"
27111 "\n"
27112 "하나의 도시를 크기 8 너머로 성장시키기 위해서는 하나의 수로를 요구합니다.  만"
27113 "약\n"
27114 "당신의 도시가 계속해서 성장하고 있다면 당신은 곧 하나를 건설하기를 시작해야 "
27115 "할\n"
27116 "것입니다.  하나의 수로를 건설하는 것은 그 건설 기술을 요구합니다."
27118 #: data/scenarios/tutorial.sav:132
27119 msgid ""
27120 "You have grown a city to size twelve.  To grow\n"
27121 "it larger, however, you will need to build a Sewer System.  This\n"
27122 "requires the Sanitation technology."
27123 msgstr ""
27124 "당신은 하나의 도시를 크기 12로 성장했기를 가집니다.  이것을 더 크게 성장하"
27125 "기\n"
27126 "위해, 그러나, 당신은 하나의 하수도를 건설하기가 필요할 것입니다.  이것은\n"
27127 "그 위생 시설 기술을 요구합니다."
27129 #: data/scenarios/tutorial.sav:136
27130 msgid ""
27131 "Congratulations, you have grown a city to size 13.  A city this\n"
27132 "large can provide a tremendous amount of output if properly upgraded.\n"
27133 "Make sure you have enough taxes and cultural buildings to keep your\n"
27134 "citizens content.  You should also make sure the city is upgraded\n"
27135 "with buildings that provide bonuses to its output.  Library, Marketplace,\n"
27136 "Factory, and Offshore Platform are four good buildings that provide a\n"
27137 "large bonus to big cities.  Consider how much benefit each building\n"
27138 "will provide and weigh this against its cost - for very large cities\n"
27139 "almost all buildings are worthwhile.  Such large cities will also\n"
27140 "provide enough taxable revenue (gold) to allow you to purchase some\n"
27141 "buildings to accelerate their productions."
27142 msgstr ""
27143 "축하 인사, 당신은 하나의 도시를 크기 13으로 성장했기를 가집니다.  하나의 도"
27144 "시\n"
27145 "이 큰 것은 만약 제대로 개선되었다면 하나의 엄청난 양의 생산량을 제공할 수\n"
27146 "있습니다.  당신의 시민들의 만족을 유지하기 위해 당신은 충분한 세금과 문화의\n"
27147 "건물들을 가지는지 분명하게 하십시오.  당신은 또한 이것의 생산량으로 상여금들"
27148 "을\n"
27149 "제공하는 건물들과 함께 그 도시는 개선된 것을 분명하게 해야 합니다.  도서관,\n"
27150 "시장, 공장, 그리고 해양구조물은 클 도시들에 하나의 많은 상여금을 제공하는\n"
27151 "네 개의 좋은 건물들입니다.  각각의 건물이 얼마나 제공하고 이것의 비용에 맞"
27152 "서\n"
27153 "이것의 무게를 달으는 것을 고려하세요 - 아주 큰 도시들에게 거의 모든 건물들"
27154 "이\n"
27155 "가치가 있습니다.  그런 큰 도시들은 또한 그들의 생산들을 가속화하기 위해\n"
27156 "당신에게 몇몇의 건물들을 구입하기를 허용하도록 충분한 세금이 붙은 수익 (금) "
27157 "을\n"
27158 "제공할 것입니다."
27160 #: data/scenarios/tutorial.sav:156
27161 msgid ""
27162 "You have built a settler unit.  Settlers are best used to build \n"
27163 "new cities, so as to expand your civilization.  Move your settler\n"
27164 "away from your existing cities to find a spot for a new city.  When\n"
27165 "you have picked a spot press B to build the city.\n"
27166 "\n"
27167 "Again, cities are best built on open ground near water.  Grassland\n"
27168 "and plains provide food for the city.  Forests and hills provide\n"
27169 "the resources (shields) needed for building things.  Rivers and ocean\n"
27170 "give trade bonuses that provide civilization-wide benefits.  Desert,\n"
27171 "tundra, and mountains generally provide little output and are not\n"
27172 "of much use to small cities.  See the help on Terrain for more\n"
27173 "information about terrain specs."
27174 msgstr ""
27175 "당신은 하나의 정착자 부대를 건설했습니다.  정착자들은 당신의 문명을 확장하"
27176 "기\n"
27177 "위해서, 새로운 도시들을 건설하기에 최고로 익숙합니다.  하나의 새로운 도시를\n"
27178 "위해 하나의 자리를 찾기 위해 당신의 존재하는 도시들로부터 당신의 정착자를\n"
27179 "떠나세요.  당신이 하나의 자리를 골랐을 때 그 도시를 건설하기 위해 B를 누르세"
27180 "요.\n"
27181 "\n"
27182 "다시, 도시들은 물에 가까이 개방된 땅 위에 최고로 건설됩니다. 초원과\n"
27183 "평원은 그 도시를 위해 식량을 제공합니다.  숲과 언덕은 건설하는 것들을\n"
27184 "위해 필요한 그 자원들 (방패들) 을 제공합니다.  강과 바다는 문명-전반적인\n"
27185 "무역 상여금들을 줍니다.  사막, 툰드라, 그리고 산은 일반적으로\n"
27186 "작은 생산량을 이득들을 제공하는 제공하고 작은 도시들에게 사용이\n"
27187 "많지 않습니다.  지형 사양들에 대한 더 많은 정보를 위해 지형 위에\n"
27188 "그 도움을 보세요."
27190 #: data/scenarios/tutorial.sav:159
27191 msgid ""
27192 "Your second Settlers should also be used to build a new city.\n"
27193 "Notice how when you move the Settlers away from your existing cities\n"
27194 "an outline is drawn around them.  This shows the area that would be\n"
27195 "covered by a city built at this location; it fits in with the outline\n"
27196 "already on the map view that shows which tiles are covered by your\n"
27197 "existing cities.  Generally when building new cities you want to make\n"
27198 "sure that all tiles are covered by at least one city, but after that\n"
27199 "it is best that your cities overlap as little as possible.  Spreading\n"
27200 "out cities properly gives each city access to more resources, allowing\n"
27201 "them to grow to larger sizes."
27202 msgstr ""
27203 "당신의 두 번째의 정착자는 또한 하나의 새로운 도시를 건설하기 위해\n"
27204 "사용되어야 합니다. 당신이 정착자를 당신의 존재하는 도시들로부터 떠날 때\n"
27205 "어떻게 하나의 개요가 그들 주위에 그려지는 지를 주목하세요.  이것은\n"
27206 "이 위치에 하나의 도시 건물에 의해 덮여질 것인 그 면적을 보여줍니다;\n"
27207 "이것은 당신의 존재하는 도시들에 의해 덮여지는 타일들을 보여주는\n"
27208 "그 지도 보기 위에 이미 그 개요와 함께 어울립니다.  일반적으로 새로운 도시들"
27209 "을\n"
27210 "건설할 때 당신은 적어도 모든 타일들이 하나의 도시에 의해 덮여지나, 하지만\n"
27211 "그 후 이것은 당신의 도시들이 가능한 작도록 겹치는 것이 최고라는 것을\n"
27212 "분명하게 합니다.  적절하게 도시들을 더 널리 퍼지는 것은 그들에게 더 큰 크기들"
27213 "로\n"
27214 "성장하기를 허용하면서, 각각의 도시에게 더 많은 자원들에 접근하기를 줍니다."
27216 #: data/scenarios/tutorial.sav:173
27217 msgid ""
27218 "You have built a Barracks.  This building will make any military\n"
27219 "units you build start out as veterans.  Veteran units are stronger\n"
27220 "than inexperienced (green) troops, and will survive longer in\n"
27221 "combat.  See the help on City Improvements for more information\n"
27222 "about this and other buildings.\n"
27223 "\n"
27224 "You probably want to start building a military unit in the city\n"
27225 "that built the Barracks.  A barracks are a significant investment\n"
27226 "and have a small upkeep as well, so it is not a good idea to let\n"
27227 "them go to waste."
27228 msgstr ""
27229 "당신은 하나의 군영을 건설했습니다.  이 건물은 당신이 건설하는 어느\n"
27230 "군사의 부대들을 전문가로서 시작하게 만들 수 있습니다.  전문가 부대들은\n"
27231 "경험히 부족한 (풋내기) 부대들보다 강하고, 전투 안에 더 오래 살아남을\n"
27232 "것입니다.  이것과 다른 건물들에 대한 더 많은 정보를 위해 도시 향상\n"
27233 "위에 그 도움을 보세요.\n"
27234 "\n"
27235 "당신은 아마 그 군영이 지어진 그 도시 안에 하나의 군사의 부대를 건설하는\n"
27236 "것을 시작하기를 원합니다.  하나의 군영은 하나의 중요한 투자이고 또한\n"
27237 "하나의 작은 유지를 가지고, 그래서 이것은 그들을 낭비되도록 놓아두는\n"
27238 "것은 하나의 좋은 발상이 아닙니다."
27240 #: data/scenarios/tutorial.sav:186
27241 msgid ""
27242 "Your city cannot build a settler.  Settlers take one unit of\n"
27243 "population to build, so a city of size one cannot build one without\n"
27244 "disbanding the city.\n"
27245 "\n"
27246 "To remedy this, you need to adjust the citizens in the city to\n"
27247 "provide more food so as to grow the city faster.  Cities that\n"
27248 "do not have much food should not try to build settlers.  When\n"
27249 "founding a new city, make sure it is built on terrain that provides\n"
27250 "enough food - grassland is best; plains or hills are almost as good."
27251 msgstr ""
27252 "당신의 도시는 하나의 정착자를 건설할 수 없습니다.  정착자들은 건설하기 위해\n"
27253 "인구의 하나의 부대를 가지고, 그래서 크기 1의 하나의 도시는 그 도시를 해산하"
27254 "기\n"
27255 "없이 하나를 건설할 수 없습니다.\n"
27256 "\n"
27257 "이것을 바로잡기 위해서, 당신은 그 도시가 더 빠르게 성장하기 위해서 더 많은\n"
27258 "식량을 제공하기 위해 그 도시 안에 그 시민들을 조정해야 합니다.  많은 음식을\n"
27259 "가지지 않은 도시들은 정착자를 건설하기를 시도하지 않아야 합니다.  하나의\n"
27260 "새로운 도시를 설립할 때, 이것을 충분한 식량을 제공하는 지형 위에 건설되는지"
27261 "를\n"
27262 "분명하게 하세요 - 초원은 최고입니다; 평원 또는 언덕은 거의 괜찮습니다."
27264 #: data/scenarios/tutorial.sav:190
27265 msgid ""
27266 "You have built your first military unit!  Military units have two\n"
27267 "basic purposes: attack and defense.  Each unit has an attack strength\n"
27268 "and a defense strength.  While a Warriors is a measly 1/1, a Phalanx\n"
27269 "is a much stronger defender with 2 defense (1/2).  A Catapult is a good\n"
27270 "attacking unit because it has 6 attack (6/1).\n"
27271 "\n"
27272 "Usually it is a good idea to keep one or two defenders in each city.\n"
27273 "Important cities like your capital may deserve extra protection.  Units\n"
27274 "built in one city may be sent to another city to defend (press the G\n"
27275 "key to enter goto mode to move units easily over distances).  If you\n"
27276 "are at war, however, you may wish to move your unit toward an enemy\n"
27277 "city to attack.  Be careful not to lose it though!"
27278 msgstr ""
27279 "당신은 당신의 최초의 군사의 부대를 건설했습니다!  군사의 부대들은 두 개의 기"
27280 "본적인\n"
27281 "목적들을 가집니다: 공격과 방어.  각각의 부대는 하나의 공격 힘과 하나의 방어 "
27282 "힘을\n"
27283 "가집니다.  하나의 전사가 하나의 쥐꼬리만한 1/1인 데 반하여 하나의 밀집 보병"
27284 "은\n"
27285 "2 방어와 함께 하나의 많은 더 강한 방어자입니다 (1/2).  하나의 투석기는 이것"
27286 "은\n"
27287 "6 공격을 가지기 때문에 하나의 좋은 공격하는 부대입니다 (6/1).\n"
27288 "\n"
27289 "보통 이것은 각각의 도시 안에 하나 또는 둘의 방어자들을 유지하는 것은 하나의 "
27290 "좋은 발상입니다.\n"
27291 "당신의 수도와 같은 중요한 도시들은 추가의 보호를 받아야 할지도 모릅니다.  하"
27292 "나의 도시\n"
27293 "안에 지어진 부대들은 방어하기 위해 다른 도시로 보내질 수 있습니다 (거리들을 "
27294 "너머 쉽게\n"
27295 "부대들을 이동하기 위해 goto 방식으로 들어가기 위해 그 G키를 누르세요).  만약 "
27296 "당신이 전쟁\n"
27297 "중일 때, 그러나, 당신은 공격하기 위해 당신의 부대를 하나의 적 도시를 향하여 "
27298 "움직이기를\n"
27299 "원할지도 모릅니다.  그렇지만 이것을 잃어버리지 않도록 조심하십시오!"
27301 #: data/scenarios/tutorial.sav:204
27302 msgid ""
27303 "You have researched your first technology!  Technological advances\n"
27304 "are an integral concept in Freeciv.  As you increase your technology\n"
27305 "level new units, buildings, governments, and various free bonuses will\n"
27306 "become available to you.\n"
27307 "\n"
27308 "For now, go over into the Research report and play around a little.\n"
27309 "Press F6 to open the Research report (or click on the Research tab in\n"
27310 "the main window area).  Find the technology called Republic and click\n"
27311 "on it.  Now Republic has been set as your technology goal; this means\n"
27312 "the next advance on the path toward this technology will automatically\n"
27313 "be chosen to research.  In the top of the window it shows how much\n"
27314 "scientific research you are accomplishing each turn - research (bulbs)\n"
27315 "comes from the taxable trade in your cities.  In the bottom of the\n"
27316 "window is the tech tree; here you may left-click to set the research\n"
27317 "target or research goal, or right-click to get help about a particular\n"
27318 "technology.  When you are done playing around click on the View tab\n"
27319 "(F1) to return to the map view."
27320 msgstr ""
27321 "당신은 당신의 최초의 기술을 연구했습니다!  과학 기술의 진보들는 Freeciv\n"
27322 "안에 하나의 필수적인 개념입니다.  당신이 당신의 기술 수준을 증가하기 때문에\n"
27323 "새로운 부대들, 건물들, 정부들, 그리고 여러 가지의 무료 상여금들이 당신에게\n"
27324 "이용할 수 있게 될 것입니다.\n"
27325 "\n"
27326 "지금을 위해, 그 연구 보고서 안으로 너머 가고 하나의 조금 주위를 다루세요.\n"
27327 "그 연구 보고서를 열기 위해 F6을 누르세요 (또는 그 가장 큰 창문 구역 안에\n"
27328 "그 연구 색인표 위를 누르세요).  공화국이라는 이름의 그 기술을 찾고 이것\n"
27329 "위에 누르세요.  이제 공화국은 당신의 기술 목표로서 맞추어졌습니다; 이것은\n"
27330 "이 기술을 향하여 그 경로 위에 그 다음 진보가 자동적으로 연구하기로 선택되어\n"
27331 "질 것을 의미합니다.  그 창문의 그 맨 위 안에 이것은 당신이 매 차례마다 성취되"
27332 "는\n"
27333 "과학의 연구가 어느 정도인지 보여 줍니다 - 연구 (전구) 는 당신의 도시들 안에\n"
27334 "그 세금이 붙은 무역으로부터 나옵니다.  그 맨 아래 안에 그 창문은 그 기술\n"
27335 "나무입니다; 여기에서 당신은 그 연구 대상 또는 연구 목표를 맞추기 위해\n"
27336 "왼쪽의-누르기, 또는 하나의 부분적인 기술에 대해 도움을 가지기 위해 오른쪽의-"
27337 "누르기를\n"
27338 "할 수도 있습니다.  당신은 주위를 다루는 것이 다 끝났을 때 그 지도 보기로 돌아"
27339 "가기\n"
27340 "위해 그 보기 색인표 (F1) 위에 누르세요."
27342 #: data/scenarios/tutorial.sav:207
27343 msgid ""
27344 "Now you have researched your second technology.  Go back into the\n"
27345 "Research report (F6) and take a quick look at your progress.  If you\n"
27346 "set Republic as your technology goal earlier, a new research target\n"
27347 "should have been chosen for you automatically.  If you do not have\n"
27348 "any goal set, however, there will not be any new target chosen until\n"
27349 "the end of the turn.\n"
27350 "\n"
27351 "In the turn when you complete your research, you can pick a new tech\n"
27352 "to research.  However, switching targets midway through researching a\n"
27353 "particular technology costs you all of the research done on\n"
27354 "it so far.  Setting your technology goal wisely means you do not have\n"
27355 "to worry about picking a new research target each time you finish\n"
27356 "researching a technology."
27357 msgstr ""
27358 "이제 당신은 당신의 두 번째의 기술을 연구했습니다.  그 연구 보고서\n"
27359 "(F6) 안으로 돌아가서 당신의 진전을 빨리 보세요.  만약 당신이 초기에\n"
27360 "공화국을 당신의 기술목표로 맞추었다면, 하나의 새로운 연구 대상이\n"
27361 "당신을 위해 자동적으로 선택되어질 것입니다.  만약 당신이 어느 목표\n"
27362 "집합을 가지지 않는다면, 그러나, 그곳에는 그 차례의 그 끝까지 어느\n"
27363 "새로운 대상이 선택되지 않을 것입니다.\n"
27364 "\n"
27365 "그 차례 안에 당신이 당신의 연구를 완료할 때, 당신은 하나의 새로운 기술을\n"
27366 "연구하기 위해 선택할 수 있습니다.  그러나, 하나의 특정한 기술을 연구하기를\n"
27367 "통하는 도중에 대상들을 전환하기는 당신이 지금까지 이것 위에 그 연구가 된\n"
27368 "것의 모두를 희생시킵니다.  당신의 기술 목표를 현명하게 맞추기는 당신이\n"
27369 "하나의 기술을 연구하기를 끝낼 때마다 하나의 새로운 연구 대상을 선택하는\n"
27370 "것에 대해 당신은 걱정할 필요가 없음을 의미합니다."
27372 #: data/scenarios/tutorial.sav:210
27373 msgid ""
27374 "You have successfully completed research into The Republic.  This\n"
27375 "technology is particularly useful because it allows a new form of\n"
27376 "government.  The government your civilization follows is very\n"
27377 "important in determining your development.  In the beginning you\n"
27378 "started as a Despotism, a very inefficient form of government.  Later\n"
27379 "government options will give you some choice of whether your\n"
27380 "civilization is to be a peaceful trading nation or a conquering\n"
27381 "juggernaut.  Each has advantages.\n"
27382 "\n"
27383 "For now, you probably want to switch straight into Republic.  In the\n"
27384 "Civilization menu, go to the Government submenu and choose\n"
27385 "Republic.  Yes you want a revolution!  Changing governments means\n"
27386 "going through a few turns of anarchy, so it is not without cost.\n"
27387 "However Republic is a substantially better form of government\n"
27388 "than Despotism so the investment will soon pay off."
27389 msgstr ""
27390 "당신은 성공적으로 그 공화국 안으로 연구를 완료했습니다.  이것은\n"
27391 "정부의 하나의 새로운 구성을 허용하기 때문에 이 기술은 특히 유용합니다.\n"
27392 "당신의 문명이 따르는 그 정부는 당신의 발달을 알아내는 안에 아주\n"
27393 "중요합니다. 그 시작 안에 당신은 하나의 아주 비효율적인 정부의 구성인,\n"
27394 "전제주의로서 시작합니다. 그 후에 정부 선택들은 당신의 문명이 하나의\n"
27395 "평화적인 상거래 국가 또는 하나의 정복하는 비대한 힘으로 되는지\n"
27396 "안되는지의 몇몇의 선택을 당신에게 줄 것입니다.  각각은 유리한\n"
27397 "점들을 가집니다.\n"
27398 "\n"
27399 "지금을 위해, 당신은 아마 공화국 안으로 곧장 전환하기를 원합니다.  그 문명\n"
27400 "메뉴 안에, 그 정부 하위 메뉴로 가서 공화국을 선택합니다.  그래요 당신은\n"
27401 "하나의 혁명을 원합니다! 정부들을 바꾼다는 것은 무정부의 하나의 적은\n"
27402 "차례들을 거치는 것을 의미하고, 그래서 이것은 희생 없이 있지 않습니다.\n"
27403 "그러나 공화국은 전제주의보다 정부의 하나의 상당히 더 좋은 구성이라 그 투자"
27404 "는\n"
27405 "곧 성과를 올릴 것입니다."
27407 #: data/scenarios/tutorial.sav:223
27408 msgid ""
27409 "Your unit has found a Hut.  These are small villages scattered across\n"
27410 "the landscape.  When a unit enters one, several things may happen.  The\n"
27411 "most likely outcome is that you will find resources worth a small\n"
27412 "amount of gold.  However it is also possible to find technologies or\n"
27413 "mercenary units inside a hut.  Some huts contain native settlers\n"
27414 "that will join your civilization and bring a new city into your\n"
27415 "empire.  Finally, some huts contain barbarians which will kill your\n"
27416 "unit instantly.  On average, it is beneficial to search out and enter\n"
27417 "any huts you find as soon as possible."
27418 msgstr ""
27419 "당신의 부대는 하나의 오두막을 발견했습니다.  이들은 그 풍경을 가로질러\n"
27420 "흩어진 작은 마을들입니다.  하나의 부대가 하나에 들어가면, 몇몇의 것들이\n"
27421 "일어날 수도 있습니다.  그 아마도 결과는 당신이 금의 하나의 작은 양의 가치가\n"
27422 "되는 자원들을 찾을 수 있는 것입니다.  그러나 이것은 또한 기술들을 찾거나\n"
27423 "용병 부대들이 하나의 오두막 안에 찾는 것이 가능합니다.  몇몇의 오두막들은\n"
27424 "당신의 문명에 합류하고 당신의 제국 안으로 하나의 새로운 도시를 가져올 것인\n"
27425 "태생의 정착자가 들어있습니다.  마침내, 몇몇의 오두막들은 당신의 부대를\n"
27426 "즉각 죽일 야만인들이 들어있습니다.  평균 위에, 이것은 가능한 빨리 찾아\n"
27427 "나가고 어느 오두막을 들어가는 것이 유익합니다."
27429 #: data/scenarios/tutorial.sav:230
27430 msgid "Loading tutorial events."
27431 msgstr "사용 지침서 사건들을 적재하는 중."
27433 #. TRANS: Version tag name received from metaserver
27434 #: translations/Strings.txt:12
27435 msgid "?vertag:stable"
27436 msgstr "안정적인"
27438 #: translations/Strings.txt:13
27439 msgid "?vertag:win32"
27440 msgstr "win32"
27442 #: translations/Strings.txt:14
27443 msgid "?vertag:S2_4"
27444 msgstr "S2_4"
27446 #: translations/Strings.txt:15
27447 msgid "?vertag:S2_5"
27448 msgstr "S2_5"
27450 #: translations/Strings.txt:16
27451 msgid "?vertag:crosser"
27452 msgstr "교차시키는 사람"
27454 #. TRANS: part of revision based version number string
27455 #. "(modified r25000)"
27456 #: translations/Strings.txt:22
27457 #, fuzzy
27458 msgid "modified "
27459 msgstr "요새화됨"
27461 #: tools/civmanual.c:176
27462 #, c-format
27463 msgid "Could not write manual file %s."
27464 msgstr "설명서 파일 %s (을)를 기록할 수 없음."
27466 #: tools/civmanual.c:186
27467 #, c-format
27468 msgid ""
27469 "<h1>Freeciv %s server options</h1>\n"
27470 "\n"
27471 msgstr ""
27472 "<h1>Freeciv %s 서버 선택들</h1>\n"
27473 "\n"
27475 #: tools/civmanual.c:203
27476 #, c-format
27477 msgid "Level: %s.<br>"
27478 msgstr "수준: %s.<br>"
27480 #: tools/civmanual.c:205
27481 #, c-format
27482 msgid "Category: %s.<br>"
27483 msgstr "범주: %s.<br>"
27485 #: tools/civmanual.c:211
27486 #, c-format
27487 msgid "Is locked by the ruleset."
27488 msgstr "그 규칙집단에 의해 잠겼음."
27490 #: tools/civmanual.c:213
27491 #, c-format
27492 msgid "Can only be used in server console."
27493 msgstr "오직 서버 제어반 안에서만 사용될 수 있음."
27495 #: tools/civmanual.c:221 server/stdinhand.c:1769
27496 msgid "Minimum:"
27497 msgstr "최소의:"
27499 #: tools/civmanual.c:222 tools/civmanual.c:255 server/stdinhand.c:1770
27500 #: server/stdinhand.c:1788 server/stdinhand.c:1804
27501 msgid "Default:"
27502 msgstr "기본:"
27504 #: tools/civmanual.c:223 server/stdinhand.c:1771
27505 msgid "Maximum:"
27506 msgstr "최대한의:"
27508 #: tools/civmanual.c:230 server/stdinhand.c:1778
27509 msgid "Possible values:"
27510 msgstr "가능한 값들:"
27512 #: tools/civmanual.c:242 server/stdinhand.c:1796
27513 msgid "Possible values (option can take any number of these):"
27514 msgstr "가능한 값들 (선택은 이들의 어느 숫자를 가질 수 있습니다):"
27516 #: tools/civmanual.c:258
27517 #, c-format
27518 msgid ""
27519 "<p class=\"changed\">Value set to %s</p>\n"
27520 "\n"
27521 msgstr ""
27522 "<p class=\"changed\">값을 %s (으)로 맞춥니다</p>\n"
27523 "\n"
27525 #: tools/civmanual.c:265
27526 #, c-format
27527 msgid ""
27528 "<h1>Freeciv %s server commands</h1>\n"
27529 "\n"
27530 msgstr ""
27531 "<h1>Freeciv %s 서버 명령들</h1>\n"
27532 "\n"
27534 #: tools/civmanual.c:278
27535 #, c-format
27536 msgid ""
27537 "<table>\n"
27538 "<tr>\n"
27539 "<td valign=\"top\"><pre>Synopsis:</pre></td>\n"
27540 "<td>"
27541 msgstr ""
27542 "<table>\n"
27543 "<tr>\n"
27544 "<td valign=\"top\"><pre>개요:</pre></td>\n"
27545 "<td>"
27547 #: tools/civmanual.c:283
27548 #, c-format
27549 msgid ""
27550 "<p class=\"level\">Level: %s</p>\n"
27551 "\n"
27552 msgstr ""
27553 "<p class=\"level\">수준: %s</p>\n"
27554 "\n"
27556 #: tools/civmanual.c:292
27557 #, c-format
27558 msgid ""
27559 "<p>Description:</p>\n"
27560 "\n"
27561 msgstr ""
27562 "<p>서술:</p>\n"
27563 "\n"
27565 #: tools/civmanual.c:301
27566 #, c-format
27567 msgid ""
27568 "<h1>Freeciv %s terrain help</h1>\n"
27569 "\n"
27570 msgstr ""
27571 "<h1>Freeciv %s 지형 도움</h1>\n"
27572 "\n"
27574 #: tools/civmanual.c:305
27575 msgid "Move cost"
27576 msgstr "이동 비용"
27578 #: tools/civmanual.c:305
27579 msgid "Defense bonus"
27580 msgstr "방어 상여금"
27582 #: tools/civmanual.c:307
27583 msgid "Mining"
27584 msgstr "채굴"
27586 #: tools/civmanual.c:309
27587 #, no-c-format
27588 msgid "% of Road bonus"
27589 msgstr "도로 상여금의 %"
27591 #: tools/civmanual.c:309
27592 msgid "turns"
27593 msgstr "차례들"
27595 #: tools/civmanual.c:311
27596 msgid "Clean pollution"
27597 msgstr "공해 청소하기"
27599 #: tools/civmanual.c:311
27600 msgid "Clean fallout"
27601 msgstr "낙진 청소하기"
27603 #: tools/civmanual.c:359 tools/civmanual.c:369
27604 msgid "impossible"
27605 msgstr "불가능한"
27607 #: tools/civmanual.c:414
27608 #, c-format
27609 msgid ""
27610 "<h1>Freeciv %s buildings help</h1>\n"
27611 "\n"
27612 msgstr ""
27613 "<h1>Freeciv %s건물들 도움</h1>\n"
27614 "\n"
27616 #: tools/civmanual.c:416
27617 #, c-format
27618 msgid ""
27619 "<h1>Freeciv %s wonders help</h1>\n"
27620 "\n"
27621 msgstr ""
27622 "<h1>Freeciv %s 불가사의들 도움</h1>\n"
27623 "\n"
27625 #: tools/civmanual.c:421
27626 msgid "Upkeep"
27627 msgstr "유지"
27629 #: tools/civmanual.c:422
27630 msgid "Requirement"
27631 msgstr "필요조건"
27633 #: tools/civmanual.c:422
27634 msgid "Obsolete by"
27635 msgstr "에 의해 쓸모가 없는"
27637 #: tools/civmanual.c:422
27638 msgid "More info"
27639 msgstr "더 많은 정보"
27641 #. TRANS: improvement requires a feature to be absent.
27642 #: tools/civmanual.c:445
27643 #, fuzzy, c-format
27644 msgid "no %s"
27645 msgstr "나봉고"
27647 #: tools/civmanual.c:463
27648 #, fuzzy, c-format
27649 msgid ""
27650 "<h1>Freeciv %s governments help</h1>\n"
27651 "\n"
27652 msgstr ""
27653 "<h1>Freeciv %s 불가사의들 도움</h1>\n"
27654 "\n"
27656 #: tools/civmanual.c:480
27657 #, c-format
27658 msgid "Manual file %s successfully written."
27659 msgstr "설명서 파일 %s (은)는 성공적으로 기록되었습니다."
27661 #: tools/civmanual.c:509
27662 msgid "Multiple rulesets requested. Only one ruleset at time supported"
27663 msgstr ""
27665 #: tools/civmanual.c:597 server/civserver.c:384
27666 msgid "Use FILE as logfile"
27667 msgstr "일지파일로서 FILE 사용하기"
27669 #. TRANS: "ruleset" is exactly what user must type, do not translate.
27670 #: tools/civmanual.c:600
27671 msgid "ruleset RULESET"
27672 msgstr "ruleset RULESET"
27674 #: tools/civmanual.c:601
27675 msgid "Make manual for RULESET"
27676 msgstr "RULESET을 위한 설명서 만들기"
27678 #: tools/download.c:74
27679 msgid "No URL given"
27680 msgstr "주어진 URL 없음"
27682 #: tools/download.c:79
27683 msgid "This does not look like modpack URL"
27684 msgstr "이것은 수정꾸러미 URL 같이 보이지 않습니다"
27686 #: tools/download.c:88
27687 #, c-format
27688 msgid "Installing modpack %s from %s"
27689 msgstr "%2$s (으)로부터 수정꾸러미 %1$s (을)를 설치하는 중"
27691 #: tools/download.c:91
27692 msgid "Cannot install to given directory hierarchy"
27693 msgstr "주어진 디렉토리 계층에 설치할 수 없음"
27695 #: tools/download.c:95
27696 msgid "Downloading modpack control file."
27697 msgstr "수정꾸러미 통제 파일 내려받는 중."
27699 #: tools/download.c:101
27700 msgid "Failed to get and parse modpack control file"
27701 msgstr "수정꾸러미 통제 파일을 가지고 분석하기에 실패함"
27703 #: tools/download.c:107
27704 msgid "Modpack control file has no capability string"
27705 msgstr "수정꾸러미 통제 파일은 능력 끈을 가지고 있지 않습니다"
27707 #: tools/download.c:117
27708 msgid "Modpack control file is incompatible"
27709 msgstr "수정꾸러미 통제 파일은 호환성이 없습니다"
27711 #: tools/download.c:122
27712 msgid "Modpack name not defined in control file"
27713 msgstr "수정꾸러미 이름은 통제 파일 안에 정의되지 않음"
27715 #: tools/download.c:126
27716 msgid "Modpack version not defined in control file"
27717 msgstr "수정꾸러미 판은 통제 파일 안에 정의되지 않음"
27719 #: tools/download.c:132
27720 msgid "Illegal modpack type"
27721 msgstr "불법적인 수정꾸러미 종류"
27723 #: tools/download.c:182
27724 #, c-format
27725 msgid "Illegal path for %s"
27726 msgstr "%s (을)를 위한 불법적인 경로"
27728 #: tools/download.c:200
27729 msgid "Cannot create required directories"
27730 msgstr "요구되는 디렉토리들을 창조할 수 없음"
27732 #: tools/download.c:207
27733 #, c-format
27734 msgid "Downloading %s"
27735 msgstr "%s (을)를 내려받는 중"
27737 #: tools/download.c:216
27738 #, c-format
27739 msgid "Failed to download %s"
27740 msgstr "%s (을)를 내려받기에 실패함"
27742 #: tools/download.c:233
27743 msgid "Some parts of the modpack failed to install."
27744 msgstr "그 수정꾸러미의 어떤 부분들은 설치하기에 실패했습니다."
27746 #: tools/download.c:259
27747 msgid "Cannot fetch and parse modpack list"
27748 msgstr "수정꾸러미 목록을 불러오고 분석할 수 없음"
27750 #: tools/download.c:265
27751 msgid "Modpack list has no capability string"
27752 msgstr "수정꾸러미 목록은 능력 끈을 가지고 있지 않습니다"
27754 #: tools/download.c:275
27755 msgid "Modpack list is incompatible"
27756 msgstr "수정꾸러미 목록은 호환성이 없습니다"
27758 #: tools/modinst.c:71 tools/modinst.c:85
27759 #, c-format
27760 msgid "Failed to create control directory \"%s\""
27761 msgstr "통제 디렉토리 \"%s\" (을)를 창조하기에 실패함"
27763 #. TRANS: ... Ubermod ... Ruleset, not Scenario
27764 #: tools/modinst.c:124
27765 #, c-format
27766 msgid "Earlier installation of %s found, but it seems to be %s, not %s"
27767 msgstr ""
27768 "초기의 %1$s 의 설치를 발견했으나, 이것은 %3$s (이)가 아닌, %2$s (으)로 보입니"
27769 "다"
27771 #: tools/modinst.h:39
27772 #, fuzzy
27773 msgid "Modpack"
27774 msgstr "수정꾸러미 URL"
27776 #. TRANS: Unknown modpack type
27777 #: tools/mpcli.c:67 tools/mpgui_gtk2.c:380 tools/mpgui_gtk3.c:380
27778 #: tools/mpgui_qt.cpp:377
27779 msgid "?"
27780 msgstr "?"
27782 #. TRANS: License of modpack is not known
27783 #: tools/mpcli.c:74 tools/mpgui_gtk2.c:387 tools/mpgui_gtk3.c:387
27784 #: tools/mpgui_qt.cpp:384
27785 msgid "?license:Unknown"
27786 msgstr "알려지지 않은"
27788 #: tools/mpcli.c:79 tools/mpgui_gtk2.c:234 tools/mpgui_gtk2.c:392
27789 #: tools/mpgui_gtk3.c:233 tools/mpgui_gtk3.c:392 tools/mpgui_qt.cpp:342
27790 #: tools/mpgui_qt.cpp:389
27791 msgid "Not installed"
27792 msgstr "설치되지 않음"
27794 #: tools/mpcli.c:83
27795 #, fuzzy, c-format
27796 msgid "Name=\"%s\""
27797 msgstr "이름"
27799 #: tools/mpcli.c:84
27800 #, fuzzy, c-format
27801 msgid "Version=\"%s\""
27802 msgstr "버전"
27804 #: tools/mpcli.c:85
27805 #, fuzzy, c-format
27806 msgid "Installed=\"%s\""
27807 msgstr "설치됨"
27809 #: tools/mpcli.c:86
27810 #, c-format
27811 msgid "Type=\"%s\" / \"%s\""
27812 msgstr ""
27814 #: tools/mpcli.c:87
27815 #, fuzzy, c-format
27816 msgid "License=\"%s\""
27817 msgstr "면허증"
27819 #: tools/mpcli.c:88
27820 #, fuzzy, c-format
27821 msgid "URL=\"%s\""
27822 msgstr "\"%s\""
27824 #: tools/mpcli.c:90
27825 #, fuzzy, c-format
27826 msgid "Comment=\"%s\""
27827 msgstr "비평"
27829 #: tools/mpcli.c:113
27830 msgid ""
27831 "This modpack installer does not support any specific options\n"
27832 "\n"
27833 msgstr ""
27835 #: tools/mpcli.c:120
27836 #, fuzzy, c-format
27837 msgid "Unknown option '--' '%s'"
27838 msgstr "알려지지 않은 선택 '%s'."
27840 #: tools/mpcli.c:131
27841 #, fuzzy
27842 msgid "Freeciv modpack installer (command line version)"
27843 msgstr "Freeciv 수정꾸러미 설치하는 사람 (Qt)"
27845 #: tools/mpcli.c:152
27846 #, fuzzy
27847 msgid "Modpack installed successfully"
27848 msgstr "%s (은)는 성공적으로 수송되었습니다."
27850 #: tools/mpcli.c:154
27851 #, c-format
27852 msgid "Modpack install failed: %s"
27853 msgstr ""
27855 #. TRANS: "List" is exactly what user must type, do not translate.
27856 #: tools/mpcmdline.c:62
27857 msgid "List URL"
27858 msgstr "List URL"
27860 #: tools/mpcmdline.c:63
27861 msgid "Load modpack list from given URL"
27862 msgstr "주어진 URL로부터 수정꾸러미 목록 적재하기"
27864 #. TRANS: "prefix" is exactly what user must type, do not translate.
27865 #: tools/mpcmdline.c:66
27866 msgid "prefix DIR"
27867 msgstr "prefix DIR"
27869 #: tools/mpcmdline.c:67
27870 msgid "Install modpacks to given directory hierarchy"
27871 msgstr "주어진 디렉토리 계층에 수정꾸러미들 설치하기"
27873 #. TRANS: "install" is exactly what user must type, do not translate.
27874 #: tools/mpcmdline.c:70
27875 #, fuzzy
27876 msgid "install URL"
27877 msgstr "List URL"
27879 #: tools/mpcmdline.c:71
27880 #, fuzzy
27881 msgid "Automatically install modpack from a given URL"
27882 msgstr "주어진 URL로부터 수정꾸러미 목록 적재하기"
27884 #: tools/mpgui_gtk2.c:290 tools/mpgui_gtk3.c:288 tools/mpgui_qt.cpp:307
27885 msgid "Another download already active"
27886 msgstr "다른 내려받기가 이미 활성화"
27888 #: tools/mpgui_gtk2.c:303 tools/mpgui_gtk3.c:301
27889 msgid "Failed to start downloader"
27890 msgstr "내려받는 사람을 시작하기에 실패함"
27892 #: tools/mpgui_gtk2.c:450 tools/mpgui_gtk3.c:453 tools/mpgui_qt.cpp:199
27893 #, c-format
27894 msgid ""
27895 "%s%s\n"
27896 "commit: %s"
27897 msgstr ""
27899 #: tools/mpgui_gtk2.c:474 tools/mpgui_gtk3.c:477 tools/mpgui_qt.cpp:217
27900 msgid "Installed"
27901 msgstr "설치됨"
27903 #: tools/mpgui_gtk2.c:479 tools/mpgui_gtk3.c:482 tools/mpgui_qt.cpp:217
27904 #, fuzzy
27905 msgid "?modpack:Type"
27906 msgstr "불법적인 수정꾸러미 종류"
27908 #: tools/mpgui_gtk2.c:485 tools/mpgui_gtk3.c:488 tools/mpgui_qt.cpp:218
27909 msgid "Subtype"
27910 msgstr ""
27912 #. TRANS: noun
27913 #: tools/mpgui_gtk2.c:492 tools/mpgui_gtk3.c:495 tools/mpgui_qt.cpp:218
27914 msgid "License"
27915 msgstr "면허증"
27917 #: tools/mpgui_gtk2.c:497 tools/mpgui_gtk3.c:500 tools/mpgui_qt.cpp:219
27918 msgid "URL"
27919 msgstr "URL"
27921 #: tools/mpgui_gtk2.c:503 tools/mpgui_gtk3.c:506 tools/mpgui_qt.cpp:186
27922 msgid "Install modpack"
27923 msgstr "수정꾸머리 설치하기"
27925 #: tools/mpgui_gtk2.c:509 tools/mpgui_gtk3.c:514 tools/mpgui_qt.cpp:183
27926 msgid "Modpack URL"
27927 msgstr "수정꾸러미 URL"
27929 #: tools/mpgui_gtk2.c:526 tools/mpgui_gtk3.c:531 tools/mpgui_qt.cpp:258
27930 msgid "Select modpack to install"
27931 msgstr "설치할 수정꾸러미를 선택하기"
27933 #: tools/mpgui_gtk2.c:577 tools/mpgui_gtk3.c:583
27934 msgid ""
27935 "This modpack installer accepts the standard Gtk command-line options\n"
27936 "after '--'. See the Gtk documentation.\n"
27937 "\n"
27938 msgstr ""
27940 #: tools/mpgui_gtk2.c:600
27941 #, fuzzy
27942 msgid "Freeciv modpack installer (gtk2)"
27943 msgstr "Freeciv 수정꾸러미 설치하는 사람 (gtk)"
27945 #: tools/mpgui_gtk3.c:606
27946 #, fuzzy
27947 msgid "Freeciv modpack installer (gtk3)"
27948 msgstr "Freeciv 수정꾸러미 설치하는 사람 (gtk)"
27950 #: tools/mpgui_qt.cpp:96
27951 msgid ""
27952 "This modpack installer accepts the standard Qt command-line options\n"
27953 "after '--'. See the Qt documentation.\n"
27954 "\n"
27955 msgstr ""
27957 #: tools/mpgui_qt.cpp:120
27958 msgid "Freeciv modpack installer (Qt)"
27959 msgstr "Freeciv 수정꾸러미 설치하는 사람 (Qt)"
27961 #: server/aiiface.c:83
27962 #, c-format
27963 msgid "Cannot open AI module %s (%s)"
27964 msgstr "인공지능 모듈 %s (%s) (을)를 열 수 없음"
27966 #: server/aiiface.c:90
27967 #, c-format
27968 msgid "Cannot find capstr function from ai module %s (%s)"
27969 msgstr "인공지능 모듈 %s (%s) (으)로부터 capstr 기능을 찾을 수 없음"
27971 #: server/aiiface.c:97
27972 #, c-format
27973 msgid "Incompatible ai module %s:"
27974 msgstr "호환성이 없는 인공지능 모듈 %s:"
27976 #: server/aiiface.c:98
27977 #, c-format
27978 msgid "  Module options:    %s"
27979 msgstr "  모듈 선택들:    %s"
27981 #: server/aiiface.c:99
27982 #, c-format
27983 msgid "  Supported options: %s"
27984 msgstr "  지원되는 선택들: %s"
27986 #: server/aiiface.c:107
27987 #, c-format
27988 msgid "Cannot find setup function from ai module %s (%s)"
27989 msgstr "인공지능 모듈 %s (%s) (으)로부터 설치 기능을 찾을 수 없음"
27991 #: server/aiiface.c:114
27992 #, c-format
27993 msgid "Setup of ai module %s failed."
27994 msgstr "인공지능 모듈 %s 의 설치 실패함."
27996 #: server/aiiface.c:164 server/aiiface.c:175
27997 #, c-format
27998 msgid "Failed to setup \"%s\" AI module"
27999 msgstr "\"%s\" 인공지능 모듈을 설치하기에 실패함"
28001 #: server/aiiface.c:194
28002 #, c-format
28003 msgid "Failed to setup default AI module \"%s\", cannot continue."
28004 msgstr "기본 인공지능 모듈 \"%s\" 을 설치하기에 실패하고, 계속할 수 없음."
28006 #: server/auth.c:88
28007 #, c-format
28008 msgid "Warning: the guest name '%s' has been taken, renaming to user '%s'."
28009 msgstr ""
28010 "경고: 사용자 '%s' (으)로 이름을 다시 짓는, 그 손님 이름 '%s' (은)는 가져갔습"
28011 "니다."
28013 #: server/auth.c:94
28014 msgid "Guests are not allowed on this server. Sorry."
28015 msgstr "손님들은 이 서버 위에 허용되지 않았습니다. 미안한."
28017 #: server/auth.c:96
28018 #, c-format
28019 msgid "%s was rejected: Guests not allowed."
28020 msgstr "%s (은)는 거절되었습니다: 손님들은 허용되지 않습니다."
28022 #: server/auth.c:115
28023 #, c-format
28024 msgid ""
28025 "There was an error reading the user database, logging in as guest connection "
28026 "'%s'."
28027 msgstr ""
28028 "그곳에는 하나의 손님 접속 '%s' 안으로 로그인하는, 그 사용자 데이터베이스를 읽"
28029 "는 하나의 오류가 있습니다."
28031 #: server/auth.c:120
28032 msgid ""
28033 "There was an error reading the user database and guest logins are not "
28034 "allowed. Sorry"
28035 msgstr ""
28036 "그곳에는 그 사용자 데이터베이스를 읽는 하나의 오류가 있고 손님 로그인들은 허"
28037 "용되지 않습니다. 미안한"
28039 #: server/auth.c:123
28040 #, c-format
28041 msgid "%s was rejected: Database error and guests not allowed."
28042 msgstr ""
28043 "%s (은)는 거절되었습니다: 데이터베이스 오류 그리고 손님들은 허용되지 않습니"
28044 "다."
28046 #: server/auth.c:130
28047 #, c-format
28048 msgid "Enter password for %s:"
28049 msgstr "%s 을 위한 암호를 적어 넣기:"
28051 #: server/auth.c:139
28052 msgid "Enter a new password (and remember it)."
28053 msgstr "하나의 새로운 암호를 적어 넣기 (그리고 이것을 기억하기)."
28055 #: server/auth.c:144
28056 msgid "This server allows only preregistered users. Sorry."
28057 msgstr "이 서버는 미리 등록한 사용자들에게만 허용합니다. 미안한."
28059 #: server/auth.c:146
28060 #, c-format
28061 msgid "%s was rejected: Only preregistered users allowed."
28062 msgstr "%s (은)는 거절되었습니다: 미리 등록한 사용자들에게만 허용됩니다."
28064 #: server/auth.c:174 server/auth.c:233
28065 msgid "Sorry, too many wrong tries..."
28066 msgstr "미안한, 너무 많은 잘못된 시도들..."
28068 #: server/auth.c:175
28069 #, c-format
28070 msgid "%s was rejected: Too many wrong password verifies for new user."
28071 msgstr ""
28072 "%s (은)는 거절되었습니다: 새로운 사용자를 위한 너무 많은 잘못된 암호 확인하기"
28073 "들."
28075 #: server/auth.c:193
28076 msgid ""
28077 "Warning: There was an error in saving to the database. Continuing, but your "
28078 "stats will not be saved."
28079 msgstr ""
28080 "경고: 그곳에는 그 데이터베이스에 저장하는 안에 하나의 오류가 있습니다. 계속하"
28081 "는 중, 하지만 당신의 통계량들은 저장되지 않을 것입니다."
28083 #: server/auth.c:234
28084 #, c-format
28085 msgid "%s was rejected: Too many wrong password tries."
28086 msgstr "%s (은)는 거절되었습니다: 너무 많은 잘못된 암호 시도들."
28088 #: server/auth.c:236 server/auth.c:256
28089 msgid "auth failed"
28090 msgstr "인가 실패함"
28092 #: server/auth.c:243
28093 msgid "Your password is incorrect. Try again."
28094 msgstr "당신의 암호는 부정확합니다. 다시 시도하기."
28096 #: server/auth.c:253
28097 msgid "Sorry, your connection timed out..."
28098 msgstr "미안한, 당신의 접속은 시간이 초과되었습니다..."
28100 #: server/auth.c:254
28101 #, c-format
28102 msgid "%s was rejected: Connection timeout waiting for password."
28103 msgstr "%s (은)는 거절되었습니다: 암호를 위한 기다리는 접속 시간초과"
28105 #: server/auth.c:341
28106 #, c-format
28107 msgid "Your password is too short, the minimum length is %d. Try again."
28108 msgstr "당신의 암호는 너무 짧아, 그 최소의 길이는 %d 입니다. 다시 시도하기."
28110 #: server/auth.c:347
28111 #, c-format
28112 msgid ""
28113 "The password must have at least %d capital letters, %d numbers, and be at "
28114 "minimum %d [printable] characters long. Try again."
28115 msgstr ""
28116 "그 암호는 적어도 %d 대문자 글자들, %d 숫자들, 그리고 최소의 %d [인쇄할 만한] "
28117 "글자들로 길어야 합니다. 다시 시도하기."
28119 #: server/barbarian.c:171
28120 #, c-format
28121 msgid "%s gain a leader by the name %s. Dangerous times may lie ahead."
28122 msgstr ""
28123 "%s (은)는 그 이름 %s (으)로서 하나의 지도자를 가졌습니다. 위험한 시간들이 앞"
28124 "으로 있을 수도 있습니다."
28126 #: server/barbarian.c:632
28127 #, c-format
28128 msgid "Native unrest near %s led by %s."
28129 msgstr "%s 에 가까운 태생의 불안이 %s 에 의해 이끌었습니다."
28131 #: server/barbarian.c:637
28132 #, c-format
28133 msgid "Sea raiders seen near %s!"
28134 msgstr "바다 침입자들이 %s 가까이에 보입니다!"
28136 #: server/cityhand.c:264
28137 msgid "You have already sold something here this turn."
28138 msgstr "당신은 이미 여기 이 차례에 어떤 것을 팔았습니다."
28140 #: server/cityhand.c:275
28141 #, c-format
28142 msgid "You sell %s in %s for %d gold."
28143 msgid_plural "You sell %s in %s for %d gold."
28144 msgstr[0] "당신은 %2$s 안의 %1$s (을)를 %3$d 금을 위해 팝니다."
28146 #: server/cityhand.c:317
28147 msgid "Cannot buy in city created this turn."
28148 msgstr "이 차례에 창조된 도시 안에 살 수 없음."
28150 #: server/cityhand.c:323
28151 msgid "You have already bought this turn."
28152 msgstr "당신은 이미 이 차례에 구입했습니다."
28154 #: server/cityhand.c:329
28155 #, c-format
28156 msgid "You don't buy %s!"
28157 msgstr "당신은 %s 을(를) 사지 않습니다!"
28159 #: server/cityhand.c:336
28160 msgid "Can't buy units when city is in disorder."
28161 msgstr "도시가 무질서 안에 있을 때 부대들을 살 수 없습니다."
28163 #. TRANS: This whole string is only ever used when included in one
28164 #. * other string (search for this string to find it).
28165 #: server/cityhand.c:352
28166 #, c-format
28167 msgid "%d gold required."
28168 msgid_plural "%d gold required."
28169 msgstr[0] "%d 금 요구됨."
28171 #. TRANS: %s is a pre-pluralised string:
28172 #. * "%d gold required."
28173 #: server/cityhand.c:358
28174 #, c-format
28175 msgid "%s You only have %d gold."
28176 msgid_plural "%s You only have %d gold."
28177 msgstr[0] "%s 당신은 오직 %d 금을 가집니다."
28179 #. TRANS: bought an unit.
28180 #. TRANS: bought an improvement .
28181 #: server/cityhand.c:377 server/cityhand.c:383
28182 #, c-format
28183 msgid "You bought %s in %s."
28184 msgstr "당신은 %2$s 안에 %1$s 을(를) 구입했습니다."
28186 #: server/cityhand.c:483
28187 msgid "You have bought this turn, can't change."
28188 msgstr "당신은 이 차례에 구입했습니다. 바꿀 수 없음."
28190 #: server/citytools.c:360
28191 #, c-format
28192 msgid "You already have a city called %s."
28193 msgstr "당신은 이미 %s (이)라는 이름의 하나의 도시를 가집니다."
28195 #: server/citytools.c:372
28196 #, c-format
28197 msgid "A city called %s already exists."
28198 msgstr "%s (이)라는 이름의 하나의 도시가 이미 존재합니다."
28200 #: server/citytools.c:400
28201 #, c-format
28202 msgid "Can't use %s as a city name. It is reserved for %s."
28203 msgstr ""
28204 "%s (을)를 하나의 도시 이름으로서 사용할 수 없음. 이것은 %s (을)를 위해 가지"
28205 "고 있습니다."
28207 #: server/citytools.c:418
28208 #, c-format
28209 msgid ""
28210 "%s is not a valid name. Only ASCII or ruleset names are allowed for cities."
28211 msgstr ""
28212 "%s (은)는 하나의 유효한 이름이 아닙니다. 오직 ASCII 또는 규칙집단 이름들이 도"
28213 "시들을 위해 허용됩니다."
28215 #: server/citytools.c:538
28216 #, c-format
28217 msgid "City no. %d"
28218 msgstr "도시 번호, %d"
28220 #: server/citytools.c:545
28221 msgid "A poorly-named city"
28222 msgstr "하나의 형편없이-이름 지어진 도시"
28224 #: server/citytools.c:588
28225 #, c-format
28226 msgid "Changed homecity of %s to %s."
28227 msgstr "%s 의 고향을 %s (으)로 바꿈."
28229 #: server/citytools.c:604
28230 #, c-format
28231 msgid "Transferred %s in %s from %s to %s."
28232 msgstr "%3$s 에서 %4$s (으)로 %2$s 안의 %1$s (은)는 옮겨짐."
28234 #: server/citytools.c:618
28235 #, c-format
28236 msgid "Transferred %s from %s to %s."
28237 msgstr "%2$s 에서 %3$s (으)로 %1$s (은)는 옮겨짐."
28239 #. TRANS: Polish Destroyer ... German <city>
28240 #: server/citytools.c:632
28241 #, c-format
28242 msgid "%s %s lost in transfer to %s %s"
28243 msgstr "%s %s (은)는 %s %s (으)로 이동 안에 잃어버렸습니다."
28245 #: server/citytools.c:726
28246 #, c-format
28247 msgid "%s lost along with control of %s."
28248 msgstr "%s (은)는 %s 의 통제와 함께 잃어버렸습니다."
28250 #. TRANS: <building> ... <city>
28251 #: server/citytools.c:940
28252 #, c-format
28253 msgid "A replacement %s was built in %s."
28254 msgstr "하나의 교체 %s (은)는 %s 안에 지어졌습니다."
28256 #: server/citytools.c:1056
28257 #, c-format
28258 msgid "You already had a city called %s. The city was renamed to %s."
28259 msgstr ""
28260 "당신은 이미 %s (이)라는 이름의 하나의 도시를 가집니다. 그 도시는 %s (으)로 이"
28261 "름을 다시 지어졌습니다."
28263 #: server/citytools.c:1159
28264 #, c-format
28265 msgid "The people in %s are stunned by your technological insight!"
28266 msgstr "%s 안의 그 사람들은 당신의 과학 기술의 통찰력에 의해 기절했습니다!"
28268 #: server/citytools.c:1165 server/citytools.c:1178
28269 #, fuzzy, c-format
28270 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s with %s."
28271 msgstr "노동자들은 자발적으로 모이고 %s 도로들을 개선합니다."
28273 #: server/citytools.c:1170
28274 #, c-format
28275 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s roads."
28276 msgstr "노동자들은 자발적으로 모이고 %s 도로들을 개선합니다."
28278 #: server/citytools.c:1183
28279 #, c-format
28280 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s bases."
28281 msgstr "노동자들은 자발적으로 모이고 %s 기초들을 개선합니다."
28283 #: server/citytools.c:1492
28284 #, c-format
28285 msgid "You have founded %s."
28286 msgstr "당신은 %s (을)를 발견했습니다."
28288 #: server/citytools.c:1576
28289 #, c-format
28290 msgid "Moved %s out of disbanded city %s since it cannot stay on %s."
28291 msgstr ""
28292 "이것은 %3$s 위에 계속 있을 수 없기 때문에 해산된 도시 %2$s 의 밖으로 %1$s "
28293 "(을)를 이동함."
28295 #: server/citytools.c:1589
28296 #, c-format
28297 msgid ""
28298 "When %s was disbanded your %s could not get out, and it was therefore lost."
28299 msgstr ""
28300 "%s (이)가 해산되었을 때 당신의 %s (은)는 나갈 수 없었고, 그러므로 이것은 잃어"
28301 "버렸습니다."
28303 #: server/citytools.c:1622
28304 #, fuzzy, c-format
28305 msgid ""
28306 "When %s was disbanded your %s in %s was trapped, and it was therefore lost."
28307 msgstr ""
28308 "%s (이)가 해산되었을 때 당신의 %s (은)는 나갈 수 없었고, 그러므로 이것은 잃어"
28309 "버렸습니다."
28311 #: server/citytools.c:1805
28312 #, c-format
28313 msgid "You destroy %s completely."
28314 msgstr "당신은 %s (을)를 완전히 파괴합니다."
28316 #: server/citytools.c:1808
28317 #, c-format
28318 msgid "%s has been destroyed by %s."
28319 msgstr "%s (은)는 %s 에 의해 파괴되었습니다."
28321 #: server/citytools.c:1836
28322 #, c-format
28323 msgid "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
28324 msgid_plural "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
28325 msgstr[0] "당신은 %s (을)를 정복합니다; 당신의 약탈들은 %d 금으로 축적합니다!"
28327 #: server/citytools.c:1843
28328 #, c-format
28329 msgid "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
28330 msgid_plural "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
28331 msgstr[0] "%s (은)는 %s (을)를 정복했고 그 도시로부터 %d 금을 약탈했습니다."
28333 #: server/citytools.c:1852
28334 #, c-format
28335 msgid "You conquer %s."
28336 msgstr "당신은 %s (을)를 정복합니다."
28338 #: server/citytools.c:1855
28339 #, c-format
28340 msgid "%s conquered %s."
28341 msgstr "%s (이)가 %s (을)를 정복했습니다."
28343 #: server/citytools.c:1862
28344 #, c-format
28345 msgid "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
28346 msgid_plural "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
28347 msgstr[0] "당신은 %s (을)를 해방시켰습니다! 약탈들은 %d 금으로 축적합니다."
28349 #: server/citytools.c:1869
28350 #, c-format
28351 msgid "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
28352 msgid_plural "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
28353 msgstr[0] "%s (은)는 %s (을)를 해방시키고 그 도시로부터 %d 금을 약탈했습니다."
28355 #: server/citytools.c:1878
28356 #, c-format
28357 msgid "You have liberated %s!"
28358 msgstr "당신은 %s (을)를 해방시켰습니다!"
28360 #: server/citytools.c:1881
28361 #, c-format
28362 msgid "%s liberated %s."
28363 msgstr "%s (은)는 %s (을)를 해방시켰습니다."
28365 #: server/citytools.c:2450
28366 #, fuzzy, c-format
28367 msgid "Trade between %s and %s lost along with city."
28368 msgstr "%s (와)과 %s 사이의 무역 경로를 취소했습니다."
28370 #: server/citytools.c:2455
28371 #, c-format
28372 msgid "Trade route between %s and %s canceled."
28373 msgstr "%s (와)과 %s 사이의 무역 경로를 취소했습니다."
28375 #. TRANS: "...between Spanish city Madrid and Paris..."
28376 #: server/citytools.c:2463
28377 #, c-format
28378 msgid "Trade between %s city %s and %s lost along with their city."
28379 msgstr ""
28381 #: server/citytools.c:2471
28382 #, c-format
28383 msgid "Sorry, the %s canceled the trade route from %s to your city %s."
28384 msgstr ""
28385 "미안한, 그 %s (은)는 %s 에서 당신의 도시 %s 까지의 그 무역 경로를 취소했습니"
28386 "다."
28388 #. TRANS: "...from Paris to Spanish city Madrid."
28389 #: server/citytools.c:2477
28390 #, fuzzy, c-format
28391 msgid "We canceled the trade route from %s to %s city %s."
28392 msgstr ""
28393 "미안한, 그 %s (은)는 %s 에서 당신의 도시 %s 까지의 그 무역 경로를 취소했습니"
28394 "다."
28396 #: server/citytools.c:2718
28397 msgid " from the worklist"
28398 msgstr " 작업목록으로부터"
28400 #. TRANS: "<city> is building <production><source>."
28401 #: server/citytools.c:2730
28402 #, c-format
28403 msgid "%s is building %s%s."
28404 msgstr "%s (은)는 %s%s (을)를 짓고 있습니다."
28406 #: server/citytools.c:2899
28407 #, c-format
28408 msgid "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
28409 msgid_plural "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
28410 msgstr[0] ""
28411 "당신은 %3$d 금을 위해 %2$s 안의 %1$s (이제 육지에 둘러싸인) (을)를 매각합니"
28412 "다."
28414 #: server/citytools.c:3033
28415 #, c-format
28416 msgid "The size of the city map of %s is %s."
28417 msgstr "%s 의 그 도시 지도의 그 크기는 %s 입니다."
28419 #: server/citytools.c:3035
28420 msgid "increased"
28421 msgstr "증가됨"
28423 #: server/citytools.c:3036
28424 msgid "reduced"
28425 msgstr "감소됨"
28427 #: server/cityturn.c:227
28428 #, c-format
28429 msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
28430 msgstr "%s (은)는 %s (구식의) (을)를 %d (을)를 위해 팔리고 있습니다."
28432 #: server/cityturn.c:419
28433 #, c-format
28434 msgid "Notice: Wonder %s in %s will be finished next turn."
28435 msgstr "알림: %2$s 안의 불가사의 %1$s 은(는) 다음 차례에 끝날 것입니다."
28437 #: server/cityturn.c:454
28438 #, c-format
28439 msgid ""
28440 "Suggest throttling growth in %s to use %s (being built) more effectively."
28441 msgstr ""
28442 "%s 안의 목을 조르는 성장을 더 많이 효과적으로 %s (지어지는) (을)를 사용하기"
28443 "를 제안하기."
28445 #: server/cityturn.c:469
28446 #, c-format
28447 msgid "%s may soon grow to size %i."
28448 msgstr "%s (은)는 곧 크기 %i (으)로 성장할 수도 있습니다."
28450 #: server/cityturn.c:481
28451 #, c-format
28452 msgid "Warning: Famine feared in %s."
28453 msgstr "경고: %s 안에 기근 두려움."
28455 #: server/cityturn.c:602
28456 #, c-format
28457 msgid "WARNING, we're LOW on FUNDS %s."
28458 msgstr "경고, 우리는 자금 %s 위에 낮게 있습니다."
28460 #: server/cityturn.c:797
28461 #, c-format
28462 msgid "%s needs %s (being built) to grow beyond size %d."
28463 msgstr ""
28464 "%1$s (은)는 크기 %3$d (을)를 너머 자라기 위해 %2$s (지어지는) (이)가 필요합니"
28465 "다."
28467 #: server/cityturn.c:803
28468 #, c-format
28469 msgid "%s needs an improvement to grow beyond size %d."
28470 msgstr "%s (은)는 크기 %d (을)를 너머 자라기 위해 하나의 향상이 필요합니다."
28472 #: server/cityturn.c:864
28473 #, c-format
28474 msgid "%s grows to size %d."
28475 msgstr "%s 이(가) 크기 %d (으)로 자랐습니다."
28477 #: server/cityturn.c:918
28478 #, c-format
28479 msgid "A recent plague outbreak prevents growth in %s."
28480 msgstr ""
28482 #: server/cityturn.c:940
28483 #, c-format
28484 msgid "Famine feared in %s, %s lost!"
28485 msgstr "%s 안의 기근 두려움, %s (을)를 잃어버렸습니다!"
28487 #: server/cityturn.c:954
28488 #, c-format
28489 msgid "Famine causes population loss in %s."
28490 msgstr "기근은 %s 안의 인구 손실을 야기했습니다."
28492 #: server/cityturn.c:959
28493 #, c-format
28494 msgid "Famine destroys %s entirely."
28495 msgstr "기근은 %s (을)를 완전히 파괴합니다."
28497 #: server/cityturn.c:1022
28498 #, c-format
28499 msgid ""
28500 "%s can't build %s from the worklist; tech not yet available.  Postponing..."
28501 msgstr ""
28502 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 기술은 아직도 이용"
28503 "할 수 없습니다.  미루는 중..."
28505 #: server/cityturn.c:1038 server/cityturn.c:1078
28506 #, c-format
28507 msgid "%s can't build %s from the worklist.  Purging..."
28508 msgstr ""
28509 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다.  숙청하는 중..."
28511 #: server/cityturn.c:1059 server/cityturn.c:1362 server/cityturn.c:1473
28512 #: server/cityturn.c:1519
28513 #, c-format
28514 msgid "Production of %s is upgraded to %s in %s."
28515 msgstr "%1$s 의 생산은 %3$s 안에 %2$s (으)로 개선되었습니다."
28517 #: server/cityturn.c:1110
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "%s can't build %s from the worklist; tech %s not yet available.  "
28521 "Postponing..."
28522 msgstr ""
28523 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 기술 %s (은)는 아직"
28524 "도 이용할 수 없습니다.  미루는 중..."
28526 #: server/cityturn.c:1124
28527 #, fuzzy, c-format
28528 msgid ""
28529 "%s can't build %s from the worklist; no tech with flag \"%s\" yet "
28530 "available.  Postponing..."
28531 msgstr ""
28532 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 기술은 아직도 이용"
28533 "할 수 없습니다.  미루는 중..."
28535 #: server/cityturn.c:1138
28536 #, c-format
28537 msgid ""
28538 "%s can't build %s from the worklist; need to have %s first.  Postponing..."
28539 msgstr ""
28540 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 우선 %s (을)를 가지"
28541 "기를 필요로 합니다.  미루는 중..."
28543 #: server/cityturn.c:1152
28544 #, c-format
28545 msgid ""
28546 "%s can't build %s from the worklist; it needs %s government.  Postponing..."
28547 msgstr ""
28548 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 이것은 %s 정부를 필"
28549 "요로 합니다.  미루는 중..."
28551 #: server/cityturn.c:1165
28552 #, fuzzy, c-format
28553 msgid ""
28554 "?special:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  Postponing..."
28555 msgstr ""
28556 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 도로 %s (이)가 요구"
28557 "됩니다.  미루는 중..."
28559 #: server/cityturn.c:1178
28560 #, fuzzy, c-format
28561 msgid ""
28562 "?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required.  "
28563 "Postponing..."
28564 msgstr ""
28565 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 지형 %s (이)가 요구"
28566 "됩니다.  미루는 중..."
28568 #: server/cityturn.c:1191
28569 #, fuzzy, c-format
28570 msgid ""
28571 "?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  Postponing..."
28572 msgstr ""
28573 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 도로 %s (이)가 요구"
28574 "됩니다.  미루는 중..."
28576 #: server/cityturn.c:1206
28577 #, c-format
28578 msgid ""
28579 "%s can't build %s from the worklist; only %s may build this.  Postponing..."
28580 msgstr ""
28581 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 오직 %s (이)가 이것"
28582 "을 지을 수도 있습니다.  미루는 중..."
28584 #. TRANS: Latter %s is citizen nationality
28585 #: server/cityturn.c:1220
28586 #, c-format
28587 msgid ""
28588 "%s can't build %s from the worklist; only city with %s may build this.  "
28589 "Postponing..."
28590 msgstr ""
28591 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 오직 %s (와)과 함"
28592 "께 도시가 이것을 지을 수도 있습니다.  미루는 중..."
28594 #: server/cityturn.c:1233
28595 #, c-format
28596 msgid ""
28597 "%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d.  Postponing..."
28598 msgstr ""
28599 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 도시는 크기 %d 의 "
28600 "있어야 합니다.  미루는 중..."
28602 #: server/cityturn.c:1248
28603 #, c-format
28604 msgid ""
28605 "%s can't build %s from the worklist; only AI of level %s may build this.  "
28606 "Postponing..."
28607 msgstr ""
28608 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 오직 수준 %s 의 인"
28609 "공지능이 이것을 지을 수도 있습니다.  미루는 중..."
28611 #: server/cityturn.c:1262
28612 #, fuzzy, c-format
28613 msgid ""
28614 "?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required.  "
28615 "Postponing..."
28616 msgstr ""
28617 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 지형 %s (이)가 요구"
28618 "됩니다.  미루는 중..."
28620 #: server/cityturn.c:1276
28621 #, fuzzy, c-format
28622 msgid ""
28623 "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is required.  "
28624 "Postponing..."
28625 msgstr ""
28626 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 지형 신호기 %s (이)"
28627 "가 요구됩니다. 미루는 중..."
28629 #: server/cityturn.c:1290
28630 #, fuzzy, c-format
28631 msgid ""
28632 "?road:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  Postponing..."
28633 msgstr ""
28634 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 도로 %s (이)가 요구"
28635 "됩니다.  미루는 중..."
28637 #: server/cityturn.c:1316
28638 #, c-format
28639 msgid ""
28640 "%s can't build %s from the worklist; only available from %s.  Postponing..."
28641 msgstr ""
28642 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 오직 %s (으)로부터 "
28643 "이용할 수 있습니다. 미루는 중..."
28645 #: server/cityturn.c:1354
28646 #, c-format
28647 msgid "%s can't build %s from the worklist; reason unknown!  Postponing..."
28648 msgstr ""
28649 "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 알려지지 않은 이"
28650 "유!  미루는 중..."
28652 #. TRANS: The <city> worklist ....
28653 #: server/cityturn.c:1393
28654 #, c-format
28655 msgid "The %s worklist is now empty."
28656 msgstr "그 %s 작업목록은 지금 비어있습니다."
28658 #: server/cityturn.c:1541
28659 #, c-format
28660 msgid "%s can't upkeep %s, unit disbanded."
28661 msgstr "%s (은)는 %s (을)를 유지할 수 없어서, 부대는 해산되었습니다."
28663 #: server/cityturn.c:1562
28664 #, c-format
28665 msgid "Citizens in %s perish for their failure to upkeep %s!"
28666 msgstr ""
28667 "%s 안의 시민들은 %s (을)를 유지하기에 그들의 실패를 위해 끔찍하게 죽습니다!"
28669 #: server/cityturn.c:1607 server/cityturn.c:1741
28670 #, c-format
28671 msgid "%s is building %s, which is no longer available."
28672 msgstr "%s (은)는 더 이상 이용할 수 없는, %s (을)를 짓고 있습니다."
28674 #: server/cityturn.c:1646
28675 #, c-format
28676 msgid "The %s have finished building %s in %s."
28677 msgstr "그 %1$s (은)는 %3$s 안에 건물 %2$s (을)를 끝냈습니다."
28679 #: server/cityturn.c:1653
28680 #, c-format
28681 msgid "%s has finished building %s."
28682 msgstr "%s (은)는 건물 %s (을)를 끝냈습니다."
28684 #: server/cityturn.c:1673
28685 #, c-format
28686 msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
28687 msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
28688 msgstr[0] ""
28689 "%s (은)는 연구를 신장시킵니다; 당신은 즉각전인 진보 %d (을)를 가집니다."
28691 #: server/cityturn.c:1682 server/techtools.c:191
28692 #, c-format
28693 msgid "The %s have acquired %s from %s."
28694 msgstr "그 %s (은)는 %s (을)를 %s (으)로부터 획득했습니다."
28696 #: server/cityturn.c:1690
28697 #, c-format
28698 msgid "The %s have started building a spaceship!"
28699 msgstr "그 %s (은)는 하나의 우주선을 건설하기 시작했습니다!"
28701 #: server/cityturn.c:1768
28702 #, c-format
28703 msgid "%s can't build %s yet."
28704 msgstr "%s (은)는 아직 %s (을)를 지을 수 없습니다."
28706 #. TRANS: <city> is finished building <unit/building>.
28707 #: server/cityturn.c:1807
28708 #, c-format
28709 msgid "%s is finished building %s."
28710 msgstr "%s (은)는 건물 %s (을)를 끝냈습니다."
28712 #. TRANS: "<unit> cost... <city> shrinks..."
28713 #. * Plural in "%d population", not "size %d".
28714 #: server/cityturn.c:1816
28715 #, fuzzy, c-format
28716 msgid "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
28717 msgid_plural "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
28718 msgstr[0] ""
28719 "%s (은)는 인구 %d (을)를 희생시킵니다. %s (은)는 크기 %d (으)로 줄어듭니다."
28721 #: server/cityturn.c:1901
28722 #, c-format
28723 msgid "Can't afford to maintain %s in %s, building sold!"
28724 msgstr "%2$s 안의 %1$s (을)를 유지할 형편이 될 수 없어, 건물은 팔렸습니다!"
28726 #: server/cityturn.c:1984
28727 #, c-format
28728 msgid "Not enough gold. %s disbanded."
28729 msgstr "충분하지 않은 금. %s (은)는 해산되었습니다."
28731 #: server/cityturn.c:2227 server/cityturn.c:2958
28732 #, c-format
28733 msgid "Pollution near %s."
28734 msgstr "%s 가까이 공해."
28736 #: server/cityturn.c:2392
28737 #, c-format
28738 msgid "Celebrations in your honor in %s."
28739 msgstr "%s 안에 당신의 명예 안의 기념 행사들."
28741 #: server/cityturn.c:2398
28742 #, c-format
28743 msgid "Celebrations canceled in %s."
28744 msgstr "%s 안의 기념 행사들은 취소됨."
28746 #: server/cityturn.c:2415
28747 #, c-format
28748 msgid "%s has been struck by a plague! Population lost!"
28749 msgstr "%s (은)는 하나의 전염병에 의해 발생되었습니다! 인구 감소!"
28751 #: server/cityturn.c:2461
28752 #, c-format
28753 msgid "Civil disorder in %s."
28754 msgstr "%s 안의 시민의 무질서."
28756 #: server/cityturn.c:2465
28757 #, c-format
28758 msgid "CIVIL DISORDER CONTINUES in %s."
28759 msgstr "시.민.의. 무.질.서.는 %s 안에 계.속.됩.니.다."
28761 #: server/cityturn.c:2471
28762 #, c-format
28763 msgid "Order restored in %s."
28764 msgstr "%s 안의 질서가 회복되었습니다."
28766 #: server/cityturn.c:2482
28767 #, c-format
28768 msgid "The people have overthrown your %s, your country is in turmoil."
28769 msgstr "그 사람은 당신의 %s (을)를 타도했고, 당신의 국가는 혼란 안에 있습니다."
28771 #: server/cityturn.c:2524
28772 #, c-format
28773 msgid "%s can't build %s yet, and we can't disband our only city."
28774 msgstr ""
28775 "%s (은)는 %s (을)를 아직 지을 수가 없고, 우리는 우리의 단 하나의 도시를 해산"
28776 "할 수 없습니다."
28778 #. TRANS: "<city> is disbanded into Settler."
28779 #: server/cityturn.c:2553
28780 #, c-format
28781 msgid "%s is disbanded into %s."
28782 msgstr "%s (은)는 %s 안으로 해산되었습니다."
28784 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
28785 #: server/cityturn.c:2750
28786 #, c-format
28787 msgid ""
28788 "Migrants from %s can't go to %s because there is not enough food available!"
28789 msgstr ""
28790 "%s (으)로부터 이주민들은 그곳에는 이용할 수 있는 식량이 충분하지 않기 때문에 "
28791 "%s (으)로 갈 수 없습니다!"
28793 #. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
28794 #: server/cityturn.c:2757
28795 #, c-format
28796 msgid ""
28797 "Migrants from %s can't go to %s (%s) because there is not enough food "
28798 "available!"
28799 msgstr ""
28800 "%s (으)로부터 이주민들은 %s (%s) (으)로 갈 수 없는데 그곳에는 이용할 수 있는 "
28801 "식량이 충분하지 않기 때문입니다!"
28803 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
28804 #: server/cityturn.c:2762
28805 #, c-format
28806 msgid ""
28807 "Migrants from %s (%s) can't go to %s because there is not enough food "
28808 "available!"
28809 msgstr ""
28810 "%s (%s) (으)로부터 이주민들은 %s (으)로 갈 수 없는데 그곳에는 이용할 수 있는 "
28811 "식량이 충분하지 않기 때문입니다!"
28813 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
28814 #: server/cityturn.c:2777
28815 #, c-format
28816 msgid ""
28817 "Migrants from %s can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
28818 msgstr ""
28819 "%s (으)로부터 이주민들은 %s (으)로 갈 수 없는데 이것은 자라는데 하나의 향상"
28820 "이 필요하기 때문입니다!"
28822 #. TRANS: From <city1> to <city2> of <city2 nation adjective>.
28823 #: server/cityturn.c:2784
28824 #, c-format
28825 msgid ""
28826 "Migrants from %s can't go to %s (%s) because it needs an improvement to grow!"
28827 msgstr ""
28828 "%s (으)로부터 이주민들은 %s (%s) (으)로 갈 수 없는데 이것은 자라는데 하나의 "
28829 "향상이 필요하기 때문입니다!"
28831 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
28832 #: server/cityturn.c:2789
28833 #, c-format
28834 msgid ""
28835 "Migrants from %s (%s) can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
28836 msgstr ""
28837 "%s (%s) (으)로부터 이주민들은 %s (으)로 갈 수 없는데 이것은 자라는데 하나의 "
28838 "향상이 필요하기 때문입니다!"
28840 #: server/cityturn.c:2831
28841 #, c-format
28842 msgid "%s was disbanded by its citizens."
28843 msgstr "%s (은)는 이것의 시민들에 의해 해산되었습니다."
28845 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
28846 #: server/cityturn.c:2869
28847 #, c-format
28848 msgid "Migrants from %s moved to %s in search of a better life."
28849 msgstr ""
28850 "%s (으)로부터 이주민들은 하나의 더 좋은 살아 있음을 찾아 %s (으)로 이동했습니"
28851 "다."
28853 #. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
28854 #: server/cityturn.c:2875
28855 #, c-format
28856 msgid "Migrants from %s moved to %s (%s) in search of a better life."
28857 msgstr ""
28858 "%s (으)로부터 이주민들은 하나의 더 좋은 살아 있음을 찾아 %s (%s) (으)로 이동"
28859 "했습니다."
28861 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
28862 #: server/cityturn.c:2880
28863 #, c-format
28864 msgid "Migrants from %s (%s) moved to %s in search of a better life."
28865 msgstr ""
28866 "%s (%s) (으)로부터 이주민들은 하나의 더 좋은 살아 있음을 찾아 %s (으)로 이동"
28867 "했습니다."
28869 #. TRANS: Disasters such as Earthquake
28870 #: server/cityturn.c:2952
28871 #, c-format
28872 msgid "%s was hit by %s."
28873 msgstr "%s (은)는 %s 에 의해 타격을 받았습니다."
28875 #: server/cityturn.c:2965
28876 #, fuzzy, c-format
28877 msgid "Fallout near %s."
28878 msgstr "%s 가까이 공해."
28880 #. TRANS: "Nuclear Accident ... Montreal."
28881 #: server/cityturn.c:2977
28882 #, fuzzy, c-format
28883 msgid "%s causes population loss in %s."
28884 msgstr "기근은 %s 안의 인구 손실을 야기했습니다."
28886 #. TRANS: second %s is the name of a city improvement
28887 #: server/cityturn.c:2999
28888 #, fuzzy, c-format
28889 msgid "%s destroys %s in %s."
28890 msgstr "그 %s (은)는 그 %s (을)를 %s 안에서 파괴했습니다."
28892 #. TRANS: %s is a city name
28893 #: server/cityturn.c:3012
28894 #, fuzzy, c-format
28895 msgid "All stored food destroyed in %s."
28896 msgstr "당신의 %s (은)는 그 %s (을)를 %s 안에서 파괴했습니다."
28898 #. TRANS: "Production of Colossus in Rhodes destroyed."
28899 #: server/cityturn.c:3026
28900 #, fuzzy, c-format
28901 msgid "Production of %s in %s destroyed."
28902 msgstr "%1$s 의 생산은 %3$s 안에 %2$s (으)로 개선되었습니다."
28904 #: server/cityturn.c:3193
28905 #, c-format
28906 msgid "Citizens of %s are thinking about migrating to %s for a better life."
28907 msgstr ""
28908 "%s 의 시민들은 하나의 더 좋은 살아 있음을 위해 %s (으)로 이주하는 것에 대해 "
28909 "생각하고 있습니다."
28911 #. TRANS: <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
28912 #: server/cityturn.c:3214
28913 #, c-format
28914 msgid ""
28915 "Citizens of %s are thinking about migrating to %s (%s) for a better life."
28916 msgstr ""
28917 "%s 의 시민들은 하나의 더 좋은 살아 있음을 위해 %s (%s) (으)로 이주하는 것에 "
28918 "대해 생각하고 있습니다."
28920 #: server/civserver.c:95
28921 msgid "Setting timeout to 0. Autogame will stop."
28922 msgstr "시간초과를 0으로 맞추는 중. 자동놀이는 멈출 것입니다."
28924 #: server/civserver.c:99
28925 msgid "You must interrupt Freeciv twice within one second to make it exit."
28926 msgstr ""
28927 "당신은 반드시 이것이 종료하게 만들기 위해 1초 이내에 Freeciv를 두 번 중단시켜"
28928 "야 합니다."
28930 #: server/civserver.c:159
28931 #, c-format
28932 msgid "Failed to install SIGINT handler: %s\n"
28933 msgstr "SIGINT 취급하는 사람을 설치하는데 실패함: %s\n"
28935 #: server/civserver.c:166
28936 #, c-format
28937 msgid "Failed to install SIGHUP handler: %s\n"
28938 msgstr "SIGHUP을 취급하는 사람을 설치하는데 실패함: %s\n"
28940 #: server/civserver.c:173
28941 #, c-format
28942 msgid "Failed to install SIGTERM handler: %s\n"
28943 msgstr "SIGTERM을 취급하는 사람을 설치하는데 실패함: %s\n"
28945 #: server/civserver.c:182
28946 #, c-format
28947 msgid "Failed to ignore SIGPIPE: %s\n"
28948 msgstr "SIGPIPE를 무시하는데 실패함: %s\n"
28950 #: server/civserver.c:228
28951 #, c-format
28952 msgid "Warning: the %s option is obsolete.  Use -m to enable the metaserver.\n"
28953 msgstr ""
28954 "경고: 그 %s 선택은 더 이상 쓸모가 없습니다. 그 메타서버를 가능하게 하려면 -m "
28955 "을 사용하세요.\n"
28957 #: server/civserver.c:298
28958 #, c-format
28959 msgid "Illegal value \"%s\" for --Announce"
28960 msgstr "--Announce를 위한 불법적인 값 \"%s\""
28962 #: server/civserver.c:304
28963 #, c-format
28964 msgid "Failed to load AI module \"%s\"\n"
28965 msgstr "인공지능 모듈 \"%s\" (을)를 적재하는데 실패함\n"
28967 #: server/civserver.c:310
28968 #, c-format
28969 msgid "Error: unknown option '%s'\n"
28970 msgstr "오류: 알려지지 않은 선택 '%s'\n"
28972 #: server/civserver.c:321
28973 #, c-format
28974 msgid "This is the server for %s"
28975 msgstr "이것은 %s (을)를 위한 그 서버입니다"
28977 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
28978 #: server/civserver.c:323
28979 #, c-format
28980 msgid "You can learn a lot about Freeciv at %s"
28981 msgstr "당신은 Freeciv에 대한 하나의 많은 것을 배울 수 있습니다 %s"
28983 #. TRANS: "Database" is exactly what user must type, do not translate.
28984 #: server/civserver.c:337
28985 msgid "Database FILE"
28986 msgstr "Database FILE"
28988 #: server/civserver.c:338
28989 msgid "Enable database connection with configuration from FILE."
28990 msgstr "FILE로부터 환경 설정과 함께 데이터베이스 접속을 가능하게 하기."
28992 #: server/civserver.c:341
28993 msgid "Enable server authentication (requires --Database)."
28994 msgstr "서버 인증을 가능하게 하기 (요구하기 --Database)."
28996 #: server/civserver.c:343
28997 msgid "Allow guests to login if auth is enabled."
28998 msgstr "만약 인증이 가능하게 된다면 손님이 로그인하도록 허용하기."
29000 #: server/civserver.c:345
29001 msgid "Allow new users to login if auth is enabled."
29002 msgstr "만약 인증이 가능하게 된다면 새로운 사용자들이 로그인하도록 허용하기."
29004 #. TRANS: "bind" is exactly what user must type, do not translate.
29005 #: server/civserver.c:349
29006 msgid "bind ADDR"
29007 msgstr "bind ADDR"
29009 #: server/civserver.c:350
29010 msgid "Listen for clients on ADDR"
29011 msgstr "ADDR 위에 고객들을 위해 듣기."
29013 #: server/civserver.c:352
29014 msgid "Connect to metaserver from this address"
29015 msgstr "이 주소로부터 메타서버로 접속하기"
29017 #. TRANS: "identity" is exactly what user must type, do not translate.
29018 #: server/civserver.c:379
29019 msgid "identity ADDR"
29020 msgstr "identity ADDR"
29022 #: server/civserver.c:380
29023 #, fuzzy
29024 msgid "Be known as ADDR at metaserver or LAN client"
29025 msgstr "메타서버에 ADDR로 알려져 있기"
29027 #: server/civserver.c:386
29028 msgid "Notify metaserver and send server's info"
29029 msgstr "메타서버를 알리고 서버의 정보를 보내기"
29031 #. TRANS: "Metaserver" is exactly what user must type, do not translate.
29032 #: server/civserver.c:389
29033 msgid "Metaserver ADDR"
29034 msgstr "Metaserver ADDR"
29036 #: server/civserver.c:390
29037 msgid "Set ADDR as metaserver address"
29038 msgstr "메타서버 주소로서 ADDR을 맞추기"
29040 #: server/civserver.c:394
29041 msgid "Listen for clients on port PORT"
29042 msgstr "항구 PORT 위로 고객들을 위해 듣기"
29044 #. TRANS: "quitidle" is exactly what user must type, do not translate.
29045 #: server/civserver.c:397
29046 msgid "quitidle TIME"
29047 msgstr "quitidle TIME"
29049 #: server/civserver.c:398
29050 msgid "Quit if no players for TIME seconds"
29051 msgstr "TIME 초를 위해 만약 참가자들이 없다면 그만두기"
29053 #: server/civserver.c:400
29054 msgid "When a game ends, exit instead of restarting"
29055 msgstr "하나의 놀이를 끝낼 때, 다시 시작하는 중 대신에 그만두기"
29057 #. TRANS: "saves" is exactly what user must type, do not translate.
29058 #: server/civserver.c:403
29059 msgid "saves DIR"
29060 msgstr "saves DIR"
29062 #: server/civserver.c:404
29063 msgid "Save games to directory DIR"
29064 msgstr "디렉토리 DIR에 놀이들을 저장하기"
29066 #. TRANS: "scenarios" is exactly what user must type, do not translate.
29067 #: server/civserver.c:407
29068 msgid "scenarios DIR"
29069 msgstr "scenarios DIR"
29071 #: server/civserver.c:408
29072 #, fuzzy
29073 msgid "Save scenarios to directory DIR"
29074 msgstr "디렉토리 DIR에 놀이들을 저장하기"
29076 #. TRANS: "Serverid" is exactly what user must type, do not translate.
29077 #: server/civserver.c:411
29078 msgid "Serverid ID"
29079 msgstr "Serverid ID"
29081 #: server/civserver.c:412
29082 msgid "Sets the server id to ID"
29083 msgstr "ID로 그 서버 id를 맞추기"
29085 #: server/civserver.c:416
29086 msgid "Read startup script FILE"
29087 msgstr "개시의 원고 FILE을 읽기"
29089 #. TRANS: "Ranklog" is exactly what user must type, do not translate.
29090 #: server/civserver.c:419
29091 msgid "Ranklog FILE"
29092 msgstr "Ranklog FILE"
29094 #: server/civserver.c:420
29095 msgid "Use FILE as ranking logfile"
29096 msgstr "순위 일지파일로서 FILE을 사용하기"
29098 #. TRANS: "LoadAI" is exactly what user must type, do not translate.
29099 #: server/civserver.c:424
29100 msgid "LoadAI MODULE"
29101 msgstr "LoadAI MODULE"
29103 #: server/civserver.c:425
29104 msgid "Load ai module MODULE. Can appear multiple times"
29105 msgstr "인공지능 모듈 MODULE을 적재하기. 다수의 시간들인 것 같을 수 있다"
29107 #: server/civserver.c:441
29108 msgid "Requested authentication with --auth, but no --Database given\n"
29109 msgstr "--auth와 함께 인증을 요구했으나, 주어진 --Database 없음\n"
29111 #: server/commands.c:53
29112 msgid "Start the game, or restart after loading a savegame."
29113 msgstr ""
29114 "그 게임을 시작하거나, 또는 하나의 저장놀이를 적재하는 후에 다시 시작하세요."
29116 #: server/commands.c:54
29117 msgid ""
29118 "This command starts the game. When starting a new game, it should be used "
29119 "after all human players have connected, and AI players have been created (if "
29120 "required), and any desired changes to initial server options have been made. "
29121 "After 'start', each human player will be able to choose their nation, and "
29122 "then the game will begin. This command is also required after loading a "
29123 "savegame for the game to recommence. Once the game is running this command "
29124 "is no longer available, since it would have no effect."
29125 msgstr ""
29126 "이 명령은 그 놀이를 시작합니다. 하나의 새로운 놀이를 시작할 때, 이것은 모든 "
29127 "인간 참가자들이 접속했고, 인공지능 참가자들이 창조되었고 (만약 요구된다면), "
29128 "초기의 서버 선택들에 대한 어느 바랐던 변화들이 만들어진 후에 사용될 것입니"
29129 "다. 'start' 후에, 각각 인간 참가자들은 그들의 국가를 선택할 수 있을 것이고, "
29130 "그 다음에 그 놀이는 시작할 것입니다. 이 명령은 또한 그 놀이가 다시 시작하기 "
29131 "위해 하나의 저장놀이를 적재하는 후에 요구됩니다. 그 놀이가 달리고 있을 때 이"
29132 "것은 효과를 가지지 않을 것이기 때문에 이 명령은 더 이상 이용할 수 없습니다."
29134 #. TRANS: translate text between <> only
29135 #: server/commands.c:68
29136 msgid ""
29137 "help\n"
29138 "help commands\n"
29139 "help options\n"
29140 "help <command-name>\n"
29141 "help <option-name>"
29142 msgstr ""
29143 "help\n"
29144 "help commands\n"
29145 "help options\n"
29146 "help <명령-이름>\n"
29147 "help <선택-이름>"
29149 #: server/commands.c:73
29150 msgid "Show help about server commands and server options."
29151 msgstr "서버 명령들과 서버 선택들에 대한 도움을 보여 주기."
29153 #: server/commands.c:74
29154 msgid ""
29155 "With no arguments gives some introductory help. With argument \"commands\" "
29156 "or \"options\" gives respectively a list of all commands or all options. "
29157 "Otherwise the argument is taken as a command name or option name, and help "
29158 "is given for that command or option. For options, the help information "
29159 "includes the current and default values for that option. The argument may be "
29160 "abbreviated where unambiguous."
29161 msgstr ""
29162 "인수들 없이와 함께는 몇몇의 입문자들을 위한 도움을 줍니다. 인수 \"commands\" "
29163 "또는 \"options\"과 함께는 모든 명령들 또는 모든 선택들의 하나의 목록을 각자 "
29164 "줍니다. 그렇지 않으면 그 인수는 하나의 명령 이름 또는 선택 이름으로서 가져가"
29165 "고, 도움은 그 명령 또는 선택을 위해 주어집니다. 선택들을 위해, 그 도움 정보"
29166 "는 그 선택을 위한 그 현재 그리고 기본값들을 포함합니다. 그 인수는 모호하지 않"
29167 "은 곳에 축약될 수 있습니다."
29169 #: server/commands.c:97
29170 msgid "Show a list of various things."
29171 msgstr "여러 가지의 것들의 하나의 목록을 보여 주기."
29173 #: server/commands.c:98
29174 #, fuzzy
29175 msgid ""
29176 "Show a list of:\n"
29177 " - the player colors,\n"
29178 " - connections to the server,\n"
29179 " - all player delegations,\n"
29180 " - your ignore list,\n"
29181 " - the list of defined map images,\n"
29182 " - the list of the players in the game,\n"
29183 " - the available scenarios,\n"
29184 " - the available nationsets in this ruleset,\n"
29185 " - the teams of players or\n"
29186 " - the running votes.\n"
29187 "The argument may be abbreviated, and defaults to 'players' if absent."
29188 msgstr ""
29189 "의 하나의 목록을 보여 주기:\n"
29190 " - 그 참가자 색깔들,\n"
29191 " - 그 서버로 접속들,\n"
29192 " - 모든 참가자 위임들,\n"
29193 " - 당신의 무시 목록,\n"
29194 " - 정의된 지도 그림들의 그 목록,\n"
29195 " - 그 놀이 안에 그 참가자들의 그 목록,\n"
29196 " - 그 이용할 수 있는 시나리오들,\n"
29197 " - 참가자들의 그 팀들 또는\n"
29198 " - 그 달리는 투표들.\n"
29199 "그 인수는 축약될 수 있고, 만약 없다면 'players' 에 기본들입니다."
29201 #: server/commands.c:116
29202 msgid "Quit the game and shutdown the server."
29203 msgstr "그 놀이를 그만두고 그 서버 문을 닫습니다."
29205 #. TRANS: translate text between <> only
29206 #: server/commands.c:121
29207 msgid "cut <connection-name>"
29208 msgstr "cut <접속-이름>"
29210 #: server/commands.c:122
29211 msgid "Cut a client's connection to server."
29212 msgstr "서버에 하나의 고객의 접속을 자르기."
29214 #: server/commands.c:123
29215 msgid ""
29216 "Cut specified client's connection to the server, removing that client from "
29217 "the game. If the game has not yet started that client's player is removed "
29218 "from the game, otherwise there is no effect on the player. Note that this "
29219 "command now takes connection names, not player names."
29220 msgstr ""
29221 "그 놀이로부터 저 고객을 제거하면서, 그 서버에 명시된 고객의 접속을 자릅니다. "
29222 "만약 그 놀이가 고객의 참가자가 그 놀이로부터 제거되는 것을 아직 시작하지 않았"
29223 "다면, 그렇지 않으면 그곳에는 그 참가자 위에 영향이 없습니다. 이 명령은 이제 "
29224 "참가자 이름들이 아니고, 접속 이름들을 가진다는 것을 주목하세요."
29226 #. TRANS: translate text between <> only
29227 #: server/commands.c:132
29228 msgid ""
29229 "explain\n"
29230 "explain <option-name>"
29231 msgstr ""
29232 "explain\n"
29233 "explain <선택-이름>"
29235 #: server/commands.c:134
29236 msgid "Explain server options."
29237 msgstr "서버 선택들을 설명하기."
29239 #: server/commands.c:135
29240 msgid ""
29241 "The 'explain' command gives a subset of the functionality of 'help', and is "
29242 "included for backward compatibility. With no arguments it gives a list of "
29243 "options (like 'help options'), and with an argument it gives help for a "
29244 "particular option (like 'help <option-name>')."
29245 msgstr ""
29246 "그 'explain' 명령은 'help' 의 그 기능성의 하나의 부분 집합을 주고, 뒤의 호환"
29247 "성을 위해 포함됩니다. 인수들이 없음과 함께 이것은 선택들의 하나의 목록 "
29248 "('help options' 같은) 을 주고, 하나의 인수와 함께는 이것은 하나의 특정한 선"
29249 "택 ('help <option-name>' 같은) 을 위한 도움을 줍니다."
29251 #. TRANS: translate text between <> only
29252 #: server/commands.c:144
29253 msgid ""
29254 "show\n"
29255 "show <option-name>\n"
29256 "show <option-prefix>\n"
29257 "show all\n"
29258 "show vital\n"
29259 "show situational\n"
29260 "show rare\n"
29261 "show changed\n"
29262 "show locked\n"
29263 "show rulesetdir"
29264 msgstr ""
29265 "show\n"
29266 "show <선택-이름>\n"
29267 "show <선택-접두사>\n"
29268 "show all\n"
29269 "show vital\n"
29270 "show situational\n"
29271 "show rare\n"
29272 "show changed\n"
29273 "show locked\n"
29274 "show rulesetdir"
29276 #: server/commands.c:154
29277 msgid "Show server options."
29278 msgstr "서버 선택들을 보여 주기."
29280 #: server/commands.c:155
29281 msgid ""
29282 "With no arguments, shows vital server options (or available options, when "
29283 "used by clients). With an option name argument, show only the named option, "
29284 "or options with that prefix. With \"all\", it shows all options. With \"vital"
29285 "\", \"situational\" or \"rare\", a set of options with this level. With "
29286 "\"changed\", it shows only the options which have been modified, while with "
29287 "\"locked\" all settings locked by the ruleset will be listed. With \"ruleset"
29288 "\", it will show the current ruleset directory name."
29289 msgstr ""
29290 "인수들 없음과 함께, 필수적인 서버 선택들을 보여 줍니다 (또는 고객들에 의해 사"
29291 "용될 때, 이용할 수 있는 선택들). 하나의 선택 이름 인수와 함께, 오직 그 이름 "
29292 "지어진 선택, 또는 저 접두사와 함께 선택들을 보여 줍니다. \"all\" 와 함께, 이"
29293 "것은 모든 선택들을 보여 줍니다. \"vital\", \"situational\" 또는 \"rare\" 와 "
29294 "함께, 이 수준과 함께 선택들과 하나의 집단. \"changed\" 와 함께, 이것은 오직 "
29295 "수정된 그 선택들을 보여주는 데 반하여, \"locked\" 와 함께는 그 규칙집단에 의"
29296 "해 잠겨진 모든 설정들이 목록으로 작성될 것입니다. \"ruleset\" 와 함께, 이것"
29297 "은 그 현재의 규칙집단 디렉토리 이름을 보여 줄 것입니다."
29299 #. TRANS: translate text between <> only
29300 #: server/commands.c:167
29301 msgid "wall <message>"
29302 msgstr "wall <메세지>"
29304 #: server/commands.c:168
29305 msgid "Send message to all connections."
29306 msgstr "모든 접속들에게 메세지를 보내기."
29308 #: server/commands.c:169
29309 msgid ""
29310 "For each connected client, pops up a window showing the message entered."
29311 msgstr ""
29312 "각각 접속된 고객을 위해, 그 메세지가 들어간 것을 보여주는 하나의 창문이 튀어"
29313 "나옵니다."
29315 #. TRANS: translate text between <> only
29316 #: server/commands.c:175
29317 msgid "connectmsg <message>"
29318 msgstr "connectmsg <메세지>"
29320 #: server/commands.c:176
29321 msgid "Set message to show to connecting players."
29322 msgstr "접속하는 참가자들에게 보여 주는 메세지를 맞추기"
29324 #: server/commands.c:177
29325 msgid ""
29326 "Set message to send to clients when they connect.\n"
29327 "Empty message means that no message is sent."
29328 msgstr ""
29329 "그들이 접속할 때 고객들에게 보내기 위한 메세지를 맞춥니다.\n"
29330 "비어있는 메세지는 메세지가 보내지는 것이 없다는 것을 의미합니다."
29332 #. TRANS: translate text between [] only; "vote" is as a process
29333 #: server/commands.c:183
29334 msgid "vote yes|no|abstain [vote number]"
29335 msgstr "vote yes|no|abstain [투표 숫자]"
29337 #. TRANS: "vote" as an instance of voting
29338 #: server/commands.c:185
29339 msgid "Cast a vote."
29340 msgstr "하나의 투표를 던지기."
29342 #: server/commands.c:187
29343 #, no-c-format
29344 msgid ""
29345 "A player with basic level access issuing a control level command starts a "
29346 "new vote for the command. The /vote command followed by \"yes\", \"no\", or "
29347 "\"abstain\", and optionally a vote number, gives your vote. If you do not "
29348 "add a vote number, your vote applies to the latest vote. You can only "
29349 "suggest one vote at a time. The vote will pass immediately if more than half "
29350 "of the voters who have not abstained vote for it, or fail immediately if at "
29351 "least half of the voters who have not abstained vote against it."
29352 msgstr ""
29353 "하나의 참가자는 하나의 통제 수준 명령을 발표하는 기본적인 수준 접근과 함께 "
29354 "그 명령을 위해 하나의 새로운 투표를 시작합니다. 그 /vote 명령은 \"yes\", \"no"
29355 "\", 또는 \"abstain\", 그리고 마음대로 당신의 투표를 주는, 하나의 투표 숫자가 "
29356 "따라옵니다. 만약 당신이 하나의 투표 숫자를 추가하지 않았다면, 당신의 투표는 "
29357 "그 최근의 투표에 적용됩니다. 당신은 오직 하나의 시간에서 하나의 투표를 제안"
29358 "할 수 있습니다. 그 투표는 만약 이것을 위해 투표를 기권하지 않은 그 투표자들"
29359 "의 절반보다 더 많다면 즉시 통과되고, 또는 만약 이것에 맞서 투표를 기권하지 않"
29360 "은 그 투표자들의 절반보다 최소한이라면 즉시 실패할 것입니다."
29362 #. TRANS: translate text between <> only
29363 #: server/commands.c:200
29364 #, fuzzy
29365 msgid ""
29366 "debug diplomacy <player>\n"
29367 "debug ferries\n"
29368 "debug tech <player>\n"
29369 "debug city <x> <y>\n"
29370 "debug units <x> <y>\n"
29371 "debug unit <id>\n"
29372 "debug timing\n"
29373 "debug info"
29374 msgstr ""
29375 "debug diplomacy <참가자>\n"
29376 "debug ferries\n"
29377 "debug player <참가자>\n"
29378 "debug tech <참가자>\n"
29379 "debug city <x> <y>\n"
29380 "debug units <x> <y>\n"
29381 "debug unit <id>\n"
29382 "debug timing\n"
29383 "debug info"
29385 #: server/commands.c:208
29386 msgid "Turn on or off AI debugging of given entity."
29387 msgstr "주어진 독립체의 인공지능 디버깅을 키거나 끄기."
29389 #: server/commands.c:209
29390 msgid ""
29391 "Print AI debug information about given entity and turn continuous debugging "
29392 "output for this entity on or off."
29393 msgstr ""
29394 "주어진 독립체에 대한 인공지능 디버그 정보를 인쇄하고 이 독립체를 위한 계속적"
29395 "인 디버깅 출력을 키거나 끕니다."
29397 #. TRANS: translate text between <> only
29398 #: server/commands.c:215
29399 msgid "set <option-name> <value>"
29400 msgstr "set <선택-이름> <값>"
29402 #: server/commands.c:216
29403 msgid "Set server option."
29404 msgstr "서버 선택 맞추기."
29406 #. TRANS: don't translate text in ''
29407 #: server/commands.c:218
29408 msgid ""
29409 "Set an option on the server. The syntax and legal values depend on the "
29410 "option; see the help for each option. Some options are \"bitwise\", in that "
29411 "they consist of a choice from a set of values; separate these with |, for "
29412 "instance, '/set topology wrapx|iso'. For these options, use syntax like '/"
29413 "set topology \"\"' to set no values."
29414 msgstr ""
29415 "그 서버 위에 하나의 선택을 맞춥니다. 그 구문과 합법적인 값들은 그 선택에 의존"
29416 "합니다; 각각 선택을 위한 그 도움을 보기. 몇몇의 선택들은 그들은 값들의 하나"
29417 "의 집단으로부터 하나의 선택으로 구성되므로, \"bitwise\" 입니다; 이들을 | 와 "
29418 "함께 나누는데, 예를 들어, '/set topology wrapx|iso'. 이들의 선택들을 위해, 값"
29419 "들이 없음을 맞추기 위해 '/set topology \"\"' 와 같은 구문을 사용합니다.."
29421 #. TRANS: translate text between <> only
29422 #: server/commands.c:228
29423 msgid "team <player> <team>"
29424 msgstr "team <참가자> <팀>"
29426 #: server/commands.c:229
29427 msgid "Change a player's team affiliation."
29428 msgstr "하나의 참가자의 팀 소속을 바꾸기."
29430 #: server/commands.c:230
29431 msgid ""
29432 "A team is a group of players that start out allied, with shared vision and "
29433 "embassies, and fight together to achieve team victory with averaged "
29434 "individual scores. Each player is always a member of a team (possibly the "
29435 "only member). This command changes which team a player is a member of. Use "
29436 "\"\" if names contain whitespace."
29437 msgstr ""
29438 "하나의 팀은 공유된 시각과 대사관들과 함께, 동맹해서 시작하는 참가자들의 하나"
29439 "의 무리이고, 평균을 낸 각각의 점수들과 함께 팀 승리를 달성하기 위해 함께 싸웁"
29440 "니다. 각각 참가자는 항상 하나의 팀의 하나의 구성원입니다 (아마 그 유일한 구성"
29441 "원). 이 명령은 하나의 참가자가 어느 팀의 하나의 구성원인지 바꿉니다. 만약 이"
29442 "름들이 여백이 들어있다면 \"\" 을 사용하세요."
29444 #. TRANS: translate text between <> only
29445 #: server/commands.c:240
29446 msgid "rulesetdir <directory>"
29447 msgstr "rulesetdir <디렉토리>"
29449 #: server/commands.c:241
29450 msgid "Choose new ruleset directory or modpack."
29451 msgstr "새로운 규칙집단 디렉토리 또는 수정꾸러미를 선택하기."
29453 #. TRANS: translate text between <> only
29454 #: server/commands.c:247
29455 msgid "metamessage <meta-line>"
29456 msgstr "metamessage <메타-줄>"
29458 #: server/commands.c:248
29459 msgid "Set metaserver info line."
29460 msgstr "메타서버 정보 줄을 맞추기."
29462 #: server/commands.c:249
29463 msgid ""
29464 "Set user defined metaserver info line. If parameter is omitted, previously "
29465 "set metamessage will be removed. For most of the time user defined "
29466 "metamessage will be used instead of automatically generated messages, if it "
29467 "is available."
29468 msgstr ""
29469 "사용자 정의된 메타서버 정보 줄을 맞춥니다. 만약 매개 변수가 빠졌다면, 이전에 "
29470 "맞춤 메타메세지는 제거될 것입니다. 그 시간의 대부분을 위해 사용자 정의된 메타"
29471 "메세지는 만약 이것을 이용할 수 있다면, 자동적으로 발생되는 메세지들 대신에 사"
29472 "용될 것입니다."
29474 #. TRANS: translate text between <> only
29475 #: server/commands.c:257
29476 msgid "metapatches <meta-line>"
29477 msgstr "metapatches <메타-줄>"
29479 #: server/commands.c:258
29480 msgid "Set metaserver patches line."
29481 msgstr "메타서버 조각들 줄을 맞추기."
29483 #: server/commands.c:266
29484 msgid "Control metaserver connection."
29485 msgstr "메타서버 접속을 통제하기."
29487 #: server/commands.c:267
29488 msgid ""
29489 "'metaconnection ?' reports on the status of the connection to metaserver. "
29490 "'metaconnection down' or 'metac d' brings the metaserver connection down. "
29491 "'metaconnection up' or 'metac u' brings the metaserver connection up."
29492 msgstr ""
29493 "'metaconnection ?' 은 메타서버로 그 접속의 그 신분 위로 보고합니다. "
29494 "'metaconnection down' 또는 'metac d' 은 그 메타서버 접속 내려감을 가져옵니"
29495 "다. 'metaconnection up' 또는 'metac u' 은 그 메타서버 접속 올라감을 가져옵니"
29496 "다."
29498 #. TRANS: translate text between <> only
29499 #: server/commands.c:275
29500 msgid "metaserver <address>"
29501 msgstr "metaserver <주소>"
29503 #: server/commands.c:276
29504 msgid "Set address (URL) for metaserver to report to."
29505 msgstr "보고하기 위해 메타서버을 위한 주소 (URL) 을 맞추기."
29507 #. TRANS: translate text between <> only
29508 #: server/commands.c:281
29509 msgid "aitoggle <player-name>"
29510 msgstr "aitoggle <참가자-이름>"
29512 #: server/commands.c:282
29513 msgid "Toggle AI status of player."
29514 msgstr "참가자의 인공지능 신분을 켰다 껐다 하기."
29516 #. TRANS: translate text between [] and <> only
29517 #: server/commands.c:287
29518 msgid "take [connection-name] <player-name>"
29519 msgstr "take [접속-이름] <참가자-이름>"
29521 #: server/commands.c:288
29522 msgid "Take over a player's place in the game."
29523 msgstr "그 놀이 안에 하나의 참가자의 자리를 인수하기."
29525 #. TRANS: Don't translate text between ''
29526 #: server/commands.c:290
29527 msgid ""
29528 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
29529 "connections to take over a player. If you're not one of these, only the "
29530 "<player-name> argument is allowed. If '-' is given for the player name and "
29531 "the connection does not already control a player, one is created and "
29532 "assigned to the connection. The 'allowtake' option controls which players "
29533 "may be taken and in what circumstances."
29534 msgstr ""
29535 "오직 cmdlevel 'hack' 과 함께 그 제어반과 접속들만이 다른 접속들을 하나의 참가"
29536 "자를 인수하도록 강요할 수 있습니다. 만약 당신이 이것들의 하나가 아니라면, 오"
29537 "직 그 <참가자-이름> 인수만이 허용됩니다. 만약 '-' 이 그 참가자 이름을 위해 주"
29538 "어지고 그 접속이 이미 하나의 참가자를 통제하지 않는다면, 하나는 창조되고 그 "
29539 "접속에게 배정됩니다. 그 'allowtake' 선택은 어느 참가자들은 가져가고 어떤 환경"
29540 "들 안에 있는지 통제합니다."
29542 #. TRANS: translate text between [] only
29543 #: server/commands.c:301
29544 msgid "observe [connection-name] [player-name]"
29545 msgstr "observe [접속-이름] [참가자-이름]"
29547 #: server/commands.c:302
29548 msgid "Observe a player or the whole game."
29549 msgstr "하나의 참가자 또는 그 전체의 놀이를 관찰하기."
29551 #. TRANS: Don't translate text between ''
29552 #: server/commands.c:304
29553 msgid ""
29554 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
29555 "connections to observe a player. If you're not one of these, only the "
29556 "[player-name] argument is allowed. If the console gives no player-name or "
29557 "the connection uses no arguments, then the connection is attached to a "
29558 "global observer. The 'allowtake' option controls which players may be "
29559 "observed and in what circumstances."
29560 msgstr ""
29561 "오직 cmdlevel 'hack' 과 함께 그 제어반과 접속들만이 다른 접속들을 하나의 참가"
29562 "자를 관찰하도록 강요할 수 있습니다. 만약 당신이 이것들의 하나가 아니라면, 오"
29563 "직 그 [참가자-이름] 인수만이 허용됩니다. 만약 그 제어반이 참가자-이름을 주지 "
29564 "않거나 그 접속이 인수들을 사용하지 않는다면, 그 접속은 하나의 세계적인 관찰자"
29565 "로 부여됩니다. 그 'allowtake' 선택은 어느 참가자들이 관찰되고 어떤 환경들 안"
29566 "에 있는지 통제합니다."
29568 #. TRANS: translate text between <> only
29569 #: server/commands.c:314
29570 msgid "detach <connection-name>"
29571 msgstr "detach <접속-이름>"
29573 #: server/commands.c:315
29574 msgid "Detach from a player."
29575 msgstr "하나의 참가자로부터 분리하기."
29577 #: server/commands.c:316
29578 msgid ""
29579 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
29580 "connections to detach from a player."
29581 msgstr ""
29582 "오직 cmdlevel 'hack' 과 함께 그 제어반과 접속들만이 다른 접속들을 하나의 참가"
29583 "자로부터 분리되도록 강요할 수 있습니다."
29585 #. TRANS: translate text between <> only
29586 #: server/commands.c:322
29587 msgid "create <player-name> [ai type]"
29588 msgstr "create <참가자-이름> [ai type]"
29590 #: server/commands.c:323
29591 msgid "Create an AI player with a given name."
29592 msgstr "하나 주어진 이름과 함께 하나의 인공지능 참가자를 창조하기."
29594 #. TRANS: don't translate text between single quotes
29595 #: server/commands.c:325
29596 msgid ""
29597 "With the 'create' command a new player with the given name is created.\n"
29598 "The 'ai type' parameter can be used to select which AI module will be used "
29599 "for the created player. This requires that Freeciv has been compiled with "
29600 "loadable AI module support and that the respective module has been loaded.\n"
29601 "If the game has already started, the new player will have no units or "
29602 "cities; also, if no free player slots are available, the slot of a dead "
29603 "player can be reused (removing all record of that player from the running "
29604 "game)."
29605 msgstr ""
29606 "그 'create' 명령과 함께 그 주어진 이름과 함께 하나의 새로운 참가자는 창조됩니"
29607 "다.\n"
29608 "그 'ai type' 매개 변수는 어느 인공지능 모듈이 그 창조된 참가자를 위해 사용될 "
29609 "수 있는지를 선택하는데 사용될 수 있습니다. 이것은 그 Freeciv가 적재 가능한 인"
29610 "공지능 모듈 지원과 함께 명령어가 번역되었고 그 각자의 모듈이 적재되었는지를 "
29611 "요구합니다.\n"
29612 "만약 그 놀이가 이미 시작되었다면, 그 새로운 참가자는 부대들 또는 도시들을 가"
29613 "질 수 없을 것입니다; 또한, 만약 이용할 수 있는 무료 참가자 자리들이 없다면, "
29614 "하나의 죽은 참가자의 그 자리가 재사용될 수 있습니다 (그 달리는 놀이로부터 그 "
29615 "참가자의 모든 기록을 제거하는 중)."
29617 #: server/commands.c:340
29618 msgid "Set yourself in away mode. The AI will watch your back."
29619 msgstr ""
29620 "스스로를 자리에 없는 방식 안으로 맞추기. 그 인공지능은 당신의 등을 볼 것입니"
29621 "다."
29623 #: server/commands.c:341
29624 msgid "The AI will govern your nation but do minimal changes."
29625 msgstr "그 인공지능은 당신의 국가를 통치할 것이지만 최소의 변화들을 합니다."
29627 #. TRANS: translate text between <> only
29628 #: server/commands.c:346
29629 msgid ""
29630 "novice\n"
29631 "novice <player-name>"
29632 msgstr ""
29633 "novice\n"
29634 "novice <참가자-이름>"
29636 #: server/commands.c:348
29637 msgid "Set one or all AI players to 'novice'."
29638 msgstr "하나 또는 모든 인공지능 참가자들을 '초보자' 로 맞추기."
29640 #: server/commands.c:349
29641 msgid ""
29642 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'novice', and sets the "
29643 "default level for any new AI players to 'novice'. With an argument, sets the "
29644 "skill level for that player only."
29645 msgstr ""
29646 "인수들이 없음과 함께, 모든 인공지능 참가자들을 기술 수준 '초보자' 로 맞추고, "
29647 "어느 인공지능 참가자들을 위해 그 기본 수준을 '초보자' 로 맞춥니다. 하나의 인"
29648 "수와 함께, 그 참가자만을 위해 그 기술 수준을 맞춥니다."
29650 #. TRANS: translate text between <> only
29651 #: server/commands.c:356
29652 msgid ""
29653 "easy\n"
29654 "easy <player-name>"
29655 msgstr ""
29656 "easy\n"
29657 "easy <참가자-이름>"
29659 #: server/commands.c:358
29660 msgid "Set one or all AI players to 'easy'."
29661 msgstr "하나 또는 모든 인공지능 참가자들을 '쉬운' 으로 맞추기."
29663 #: server/commands.c:359
29664 msgid ""
29665 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'easy', and sets the "
29666 "default level for any new AI players to 'easy'. With an argument, sets the "
29667 "skill level for that player only."
29668 msgstr ""
29669 "인수들이 없음과 함께, 모든 인공지능 참가자들을 기술 수준 '쉬운' 으로 맞추고, "
29670 "어느 인공지능 참가자들을 위해 그 기본 수준을 '쉬운' 으로 맞춥니다. 하나의 인"
29671 "수와 함께, 그 참가자만을 위해 그 기술 수준을 맞춥니다."
29673 #. TRANS: translate text between <> only
29674 #: server/commands.c:366
29675 msgid ""
29676 "normal\n"
29677 "normal <player-name>"
29678 msgstr ""
29679 "normal\n"
29680 "normal <참가자-이름>"
29682 #: server/commands.c:368
29683 msgid "Set one or all AI players to 'normal'."
29684 msgstr "하나 또는 모든 인공지능 참가자들을 '보통' 으로 맞추기."
29686 #: server/commands.c:369
29687 msgid ""
29688 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'normal', and sets the "
29689 "default level for any new AI players to 'normal'. With an argument, sets the "
29690 "skill level for that player only."
29691 msgstr ""
29692 "인수들이 없음과 함께, 모든 인공지능 참가자들을 기술 수준 '보통' 으로 맞추고, "
29693 "어느 인공지능 참가자들을 위해 그 기본 수준을 '보통' 으로 맞춥니다. 하나의 인"
29694 "수와 함께, 그 참가자만을 위해 그 기술 수준을 맞춥니다."
29696 #. TRANS: translate text between <> only
29697 #: server/commands.c:376
29698 msgid ""
29699 "hard\n"
29700 "hard <player-name>"
29701 msgstr ""
29702 "hard\n"
29703 "hard <참가자-이름>"
29705 #: server/commands.c:378
29706 msgid "Set one or all AI players to 'hard'."
29707 msgstr "하나 또는 모든 인공지능 참가자들을 '어려운' 으로 맞추기."
29709 #: server/commands.c:379
29710 msgid ""
29711 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'hard', and sets the "
29712 "default level for any new AI players to 'hard'. With an argument, sets the "
29713 "skill level for that player only."
29714 msgstr ""
29715 "인수들이 없음과 함께, 모든 인공지능 참가자들을 기술 수준 '어려운' 으로 맞추"
29716 "고, 어느 인공지능 참가자들을 위해 그 기본 수준을 '어려운' 으로 맞춥니다. 하나"
29717 "의 인수와 함께, 그 참가자만을 위해 그 기술 수준을 맞춥니다."
29719 #. TRANS: translate text between <> only
29720 #: server/commands.c:386
29721 msgid ""
29722 "cheating\n"
29723 "cheating <player-name>"
29724 msgstr ""
29725 "cheating\n"
29726 "cheating <참가자-이름>"
29728 #: server/commands.c:388
29729 msgid "Set one or all AI players to 'cheating'."
29730 msgstr "하나 또는 모든 인공지능 참가자들을 '부정 행위' 로 맞추기."
29732 #: server/commands.c:389
29733 msgid ""
29734 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'cheating', and sets "
29735 "the default level for any new AI players to 'cheating'. With an argument, "
29736 "sets the skill level for that player only."
29737 msgstr ""
29738 "인수들이 없음과 함께, 모든 인공지능 참가자들을 기술 수준 '부정 행위' 로 맞추"
29739 "고, 어느 인공지능 참가자들을 위해 그 기본 수준을 '부정 행위' 로 맞춥니다. 하"
29740 "나의 인수와 함께, 그 참가자만을 위해 그 기술 수준을 맞춥니다."
29742 #. TRANS: translate text between <> only
29743 #: server/commands.c:396
29744 msgid ""
29745 "experimental\n"
29746 "experimental <player-name>"
29747 msgstr ""
29748 "experimental\n"
29749 "experimental <참가자-이름>"
29751 #: server/commands.c:398
29752 msgid "Set one or all AI players to 'experimental'."
29753 msgstr "하나 또는 모든 인공지능 참가자들을 '실험적인' 으로 맞추기."
29755 #: server/commands.c:399
29756 msgid ""
29757 "With no arguments, sets all AI players to skill 'experimental', and sets the "
29758 "default level for any new AI players to this. With an argument, sets the "
29759 "skill level for that player only. THIS IS ONLY FOR TESTING OF NEW AI "
29760 "FEATURES! For ordinary servers, this option has no effect."
29761 msgstr ""
29762 "인수들이 없음과 함께, 모든 인공지능 참가자들을 기술 수준 '실험적인' 으로 맞추"
29763 "고, 어느 인공지능 참가자들을 위해 그 기본 수준을 이것으로 맞춥니다. 하나의 인"
29764 "수와 함께, 그 참가자만을 위해 그 기술 수준을 맞춥니다. 이.것.은.오.직.새.로."
29765 "운.인.공.지.능.특.성.들.의.실.험.을.위.해.있.습.니.다! 평범한 서버들을 위해, "
29766 "이 선택은 효과를 가지지 않습니다."
29768 #. TRANS: translate text between <> only
29769 #: server/commands.c:408
29770 msgid ""
29771 "cmdlevel\n"
29772 "cmdlevel <level>\n"
29773 "cmdlevel <level> new\n"
29774 "cmdlevel <level> first\n"
29775 "cmdlevel <level> <connection-name>"
29776 msgstr ""
29777 "cmdlevel\n"
29778 "cmdlevel <수준>\n"
29779 "cmdlevel <수준> new\n"
29780 "cmdlevel <수준> first\n"
29781 "cmdlevel <수준> <접속-이름>"
29783 #: server/commands.c:413
29784 msgid "Query or set command access level access."
29785 msgstr "명령 접근 수준 접근을 질의하거나 맞추기."
29787 #: server/commands.c:414
29788 msgid ""
29789 "The command access level controls which server commands are available to "
29790 "users via the client chatline. The available levels are:\n"
29791 "    none  -  no commands\n"
29792 "    info  -  informational or observer commands only\n"
29793 "    basic -  commands available to players in the game\n"
29794 "    ctrl  -  commands that affect the game and users\n"
29795 "    admin -  commands that affect server operation\n"
29796 "    hack  -  *all* commands - dangerous!\n"
29797 "With no arguments, the current command access levels are reported. With a "
29798 "single argument, the level is set for all existing connections, and the "
29799 "default is set for future connections. If 'new' is specified, the level is "
29800 "set for newly connecting clients. If 'first come' is specified, the 'first "
29801 "come' level is set; it will be granted to the first client to connect, or if "
29802 "there are connections already, the first client to issue the 'first' "
29803 "command. If a connection name is specified, the level is set for that "
29804 "connection only.\n"
29805 "Command access levels do not persist if a client disconnects, because some "
29806 "untrusted person could reconnect with the same name. Note that this command "
29807 "now takes connection names, not player names."
29808 msgstr ""
29809 "그 명령 접근 수준은 어느 서버 명령들이 사용자들에게 그 고객 전화 대화 서비스"
29810 "를 통하여 이용할 수 있는지를 통제합니다. 그 이용할 수 있는 수준들은 있습니"
29811 "다:\n"
29812 "    none  -  명령들 없음\n"
29813 "    info  -  오직 정보의 또는 관찰자 명령들만\n"
29814 "    basic -  그 놀이 안에서 참가자들에게 이용할 수 있는 명령들\n"
29815 "    ctrl  -  그 놀이와 사용자들에게 영향을 미치는 명령들\n"
29816 "    admin -  서버 작업에 영향을 미치는 명령들\n"
29817 "    hack  -  *모든* 명령들 - 위험한!\n"
29818 "인수들 없음과 함께, 그 현재의 명령 접근 수준들은 보고됩니다. 단 하나의 인수"
29819 "와 함께, 그 수준은 모든 존재하는 접속들을 위해 맞추어지고, 그 기본은 미래의 "
29820 "접속들을 위해 맞추어집니다. 만약 'new' 가 명시되었다면, 그 수준은 최근에 접속"
29821 "하는 고객들을 위해 맞추어집니다. 만약 'first come' 이 명시되었다면, 그 "
29822 "'first come' 이 맞추어집니다; 이것은 접속하는 그 첫 고객에게, 또는 만약 그곳"
29823 "에 접속들이 이미 있다면, 그 'first' 명령을 발표한 그 첫 고객에게 승인될 것입"
29824 "니다. 만약 하나의 접속 이름이 명시되었다면, 그 수준은 오직 그 접속을 위해 맞"
29825 "추어집니다.\n"
29826 "명령 접근 수준들은 몇몇 신뢰할 수 없는 사람이 그 같은 이름과 함께 다시 접속"
29827 "할 수 있기 때문에, 만약 하나의 고객이 접속을 끊는다면 지속되지 않습니다. 이 "
29828 "명령은 이제 참가자 이름들이 아닌, 접속 이름들을 가지는 것을 주목하세요."
29830 #: server/commands.c:440
29831 msgid "If there is none, become the game organizer with increased permissions."
29832 msgstr ""
29833 "만약 그곳에 아무도 없다면, 증가한 허락들과 함께 그 놀이 조작자가 됩니다."
29835 #. TRANS: translate text between <> only
29836 #: server/commands.c:446
29837 msgid "timeoutincrease <turn> <turninc> <value> <valuemult>"
29838 msgstr "timeoutincrease <차례> <차례증가> <값> <값배수>"
29840 #: server/commands.c:447
29841 msgid "See \"help timeoutincrease\"."
29842 msgstr "\"help timeoutincrease\" 를 보세요."
29844 #: server/commands.c:448
29845 msgid ""
29846 "Every <turn> turns, add <value> to timeout timer, then add <turninc> to "
29847 "<turn> and multiply <value> by <valuemult>. Use this command in concert with "
29848 "the option \"timeout\". Defaults are 0 0 0 1"
29849 msgstr ""
29850 "매 <차례> 차례들마다, 시간초과 시간을 맞추는 자에게 <값> 을 더하고, 그 다음"
29851 "에 <차례증가> 를 <차례> 에 더하고 <값배수> 에 의해 <값> 을 곱합니다. 그 선택 "
29852 "\"timeout\" 과 협력하여 이 명령을 사용하세요. 기본들은 0 0 0 1 입니다"
29854 #. TRANS: translate text between <> only; "vote" is as a process
29855 #: server/commands.c:455
29856 msgid ""
29857 "cancelvote\n"
29858 "cancelvote <vote number>\n"
29859 "cancelvote all\n"
29860 msgstr ""
29861 "cancelvote\n"
29862 "cancelvote <투표 숫자>\n"
29863 "cancelvote all\n"
29865 #. TRANS: "vote" as a process
29866 #: server/commands.c:459
29867 msgid "Cancel a running vote.\n"
29868 msgstr "하나의 달리는 투표를 취소하기.\n"
29870 #. TRANS: "vote" as a process
29871 #: server/commands.c:461
29872 msgid ""
29873 "With no arguments this command removes your own vote. If you have an admin "
29874 "access level, you can cancel any vote by vote number, or all votes with the "
29875 "'all' argument."
29876 msgstr ""
29877 "인수들이 없음과 함께 이 명령은 당신의 소유한 투표를 제거합니다. 만약 당신이 "
29878 "하나의 관리자 접근 수준을 가졌다면, 당신은 투표 숫자에 의해 어느 투표를, 또"
29879 "는 그 'all' 인수와 함께 모든 투표들을 취소할 수 있습니다."
29881 #. TRANS: translate text between <> and [] only
29882 #: server/commands.c:468
29883 msgid "ignore [type=]<pattern>"
29884 msgstr "ignore [종류=]<양식>"
29886 #: server/commands.c:469
29887 msgid "Block all messages from users matching the pattern."
29888 msgstr "이 양식에 일치하는 사용자들로부터 모든 메세지들을 차단하기."
29890 #: server/commands.c:470
29891 msgid ""
29892 "The given pattern will be added to your ignore list; you will not receive "
29893 "any messages from users matching this pattern. The type may be either \"user"
29894 "\", \"host\", or \"ip\". The default type (if omitted) is to match against "
29895 "the username. The pattern supports unix glob style wildcards, i.e., * "
29896 "matches zero or more character, ? exactly one character, [abc] exactly one "
29897 "of 'a' 'b' or 'c', etc. To access your current ignore list, issue \"/list "
29898 "ignore\"."
29899 msgstr ""
29900 "그 주어진 양식은 당신의 무시 목록에 추가될 것입니다; 당신은 이 양식에 일치하"
29901 "는 사용자들로부터 어느 메세지들도 받지 않을 것입니다. 이 종류는 \"user\", "
29902 "\"host\", 또는 \"ip\" 든지 될 수도 있습니다. 그 기본 종류 (만약 빠졌다면) 는 "
29903 "그 사용자 이름과 비교하여 연결시키는 것입니다. 그 양식은 유닉스 방울 방식 임"
29904 "의 문자 기호를 지원하는데, 즉, * 은 0 또는 더 많은 글자를, ? 은 정확히 하나"
29905 "의 글자를, [abc] 은 정확히 'a' 'b' 또는 'c' 의 하나를, 등등을 일치시킵니다. "
29906 "당신의 현재의 무시 목록에 접근하기 위해, \"/list ignore\" 를 발표하세요."
29908 #. TRANS: translate text between <>
29909 #: server/commands.c:481
29910 msgid "unignore <range>"
29911 msgstr "unignore <범위>"
29913 #: server/commands.c:482
29914 msgid "Remove ignore list entries."
29915 msgstr "무시 목록 항목들을 제거하기."
29917 #: server/commands.c:483
29918 msgid ""
29919 "The ignore list entries in the given range will be removed; you will be able "
29920 "to receive messages from the respective users. The range argument may be a "
29921 "single number or a pair of numbers separated by a dash '-'. If the first "
29922 "number is omitted, it is assumed to be 1; if the last is omitted, it is "
29923 "assumed to be the last valid ignore list index. To access your current "
29924 "ignore list, issue \"/list ignore\"."
29925 msgstr ""
29926 "그 주어진 범위 안의 그 무시 목록 항목들은 제거될 것입니다; 당신은 그 각자의 "
29927 "사용자들로부터 메세지들을 받을 수 있을 것입니다. 그 범위 인수는 단 하나의 숫"
29928 "자이거나 하나의 대시 기호 '-' 에 의해 분리된 숫자들의 하나의 쌍일 수도 있습니"
29929 "다. 만약 그 첫 숫자가 빠졌다면, 이것은 1로 되는 것을 추정합니다; 만약 그 최근"
29930 "의 것이 빠졌다면, 이것은 그 최근의 유효한 무시 목록 지표가 되는 것을 추정합니"
29931 "다. 당신의 현재의 무시 목록에 접근하기 위해, \"/list ignore\" 를 발표하세요."
29933 #. TRANS: translate text between <>
29934 #: server/commands.c:494
29935 msgid ""
29936 "playercolor <player-name> <color>\n"
29937 "playercolor <player-name> reset"
29938 msgstr ""
29939 "playercolor <참가자-이름> <색깔>\n"
29940 "playercolor <참가자-이름> reset"
29942 #: server/commands.c:496
29943 msgid "Define the color of a player."
29944 msgstr "하나의 참가자의 그 색깔을 정의하기."
29946 #: server/commands.c:497
29947 msgid ""
29948 "This command sets the color of a specific player, overriding any color "
29949 "assigned according to the 'plrcolormode' setting.\n"
29950 "The color is defined using hexadecimal notation (hex) for the combination of "
29951 "Red, Green, and Blue color components (RGB), similarly to HTML. For each "
29952 "component, the lowest (darkest) value is 0 (in hex: 00), and the highest "
29953 "value is 255 (in hex: FF). The color definition is simply the three hex "
29954 "values concatenated together (RRGGBB). For example, the following command "
29955 "sets Caesar to pure red:\n"
29956 "  playercolor Caesar ff0000\n"
29957 "Before the game starts, this command can only be used if the 'plrcolormode' "
29958 "setting is set to 'PLR_SET'; a player's color can be unset again by "
29959 "specifying 'reset'.\n"
29960 "Once the game has started and colors have been assigned, this command "
29961 "changes the player color in any mode; 'reset' cannot be used.\n"
29962 "To list the player colors, use 'list colors'."
29963 msgstr ""
29964 "이 명령은 그 'plrcolormode' 설정에 의해 배정된 어느 색깔을 무시하면서, 하나"
29965 "의 특정한 참가자의 그 색깔을 맞춥니다.\n"
29966 "그 색깔은 HTML와 비슷하게, 빨강, 초록, 그리고 파란색 요소들 (RGB) 의 그 조합"
29967 "을 위해 16진법의 표기법 (hex) 을 사용하는데 정의되었습니다. 각각 요소를 위"
29968 "해, 그 최저의 (가장 어두운) 값은 0이고 (16진법 안에는: 00), 그리고 그 가장 높"
29969 "은 값은 255입니다 (16진법 안에는: FF). 그 색깔 정의는 간단히 그 함께 연결된 "
29970 "세 16진법의 값들입니다. 예를 들어, 그 따라오는 명령은 Caesar 에게 순수한 빨강"
29971 "을 맞춥니다:\n"
29972 "  playercolor Caesar ff0000\n"
29973 "그 놀이가 시작하기 전에, 그 명령은 만약 그 'plrcolormode' 설정이 'PLR_SET' 으"
29974 "로 맞추었다면 오직 사용될 수 있습니다; 하나의 참가자의 색깔은 'reset' 을 명시"
29975 "함으로서 다시 맞출 수 있습니다.\n"
29976 "한 번 그 놀이가 시작했고 색깔들이 배정되었다면, 이 명령은 어느 방식 안에서 "
29977 "그 참가자 색깔을 바꿉니다; 'reset' 은 사용될 수 없습니다.\n"
29978 "그 참가자 색깔들을 목록으로 작성하기 위해, 'list colors' 를 사용하세요."
29980 #: server/commands.c:517
29981 msgid "End the game immediately in a draw."
29982 msgstr "하나의 무승부 안에 즉시 그 놀이를 끝내기."
29984 #: server/commands.c:523
29985 msgid "Concede the game."
29986 msgstr "그 놀이에 패배를 인정하기."
29988 #: server/commands.c:524
29989 msgid ""
29990 "This tells everyone else that you concede the game, and if all but one "
29991 "player (or one team) have conceded the game in this way then the game ends."
29992 msgstr ""
29993 "이것은 당신이 그 놀이에 패배를 인정했다는 것을 다른 모든 사람에게 알리고, 만"
29994 "약 하나 외에 모든 참가자 (또는 하나의 팀) 가 이 방법 안에 그 놀이에 패배를 인"
29995 "정했다면 그 놀이는 끝냅니다."
29997 #. TRANS: translate text between <> only
29998 #: server/commands.c:531
29999 msgid "remove <player-name>"
30000 msgstr "remove <참가자-이름>"
30002 #: server/commands.c:532
30003 msgid "Fully remove player from game."
30004 msgstr "놀이로부터 참가자를 완전히 제거하기."
30006 #: server/commands.c:533
30007 msgid ""
30008 "This *completely* removes a player from the game, including all cities and "
30009 "units etc. Use with care!"
30010 msgstr ""
30011 "이것은 *완전히* 그 놀이로부터 모든 도시들과 부대들 등등을 포함하면서, 하나의 "
30012 "참가자를 제거합니다. 주의와 함께 사용하세요!"
30014 #. TRANS: translate text between <> only
30015 #: server/commands.c:539
30016 msgid ""
30017 "save\n"
30018 "save <file-name>"
30019 msgstr ""
30020 "save\n"
30021 "save <파일-이름>"
30023 #: server/commands.c:541
30024 msgid "Save game to file."
30025 msgstr "파일로 놀이를 저장하기."
30027 #: server/commands.c:542
30028 msgid ""
30029 "Save the current game to file <file-name>. If no file-name argument is given "
30030 "saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To reload a savegame "
30031 "created by 'save', start the server with the command-line argument:\n"
30032 "    '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
30033 "and use the 'start' command once players have reconnected."
30034 msgstr ""
30035 "그 현재의 놀이를 파일 <파일-이름> 으로 저장합니다. 만약 파일-이름 인수가 주어"
30036 "지지 않았다면 \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\" 로 저장합니다. "
30037 "'save' 에 의해 창조된 하나의 저장놀이를 재적재를 하기 위해, 그 명령-줄 인수"
30038 "와 함께 그 서버를 시작하세요:\n"
30039 "    '--file <filename>' 또는 '-f <filename>'\n"
30040 "그리고 한 번 참가자들이 다시 접속했다면 그 'start' 명령을 사용하세요."
30042 #. TRANS: translate text between <> only
30043 #: server/commands.c:553
30044 msgid ""
30045 "scensave\n"
30046 "scensave <file-name>"
30047 msgstr ""
30048 "scensave\n"
30049 "scensave <파일-이름>"
30051 #: server/commands.c:555
30052 msgid "Save game to file as scenario."
30053 msgstr "시나리오로서 파일로 놀이를 저장하기."
30055 #: server/commands.c:556
30056 msgid ""
30057 "Save the current game to file <file-name> as scenario. If no file-name "
30058 "argument is given saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To "
30059 "reload a savegame created by 'scensave', start the server with the command-"
30060 "line argument:\n"
30061 "    '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
30062 "and use the 'start' command once players have reconnected."
30063 msgstr ""
30064 "그 현재의 놀이를 시나리오로서 파일 <파일-이름> 로 저장합니다. 만약 파일-이름 "
30065 "인수가 주어지지 않았다면 \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\" 로 저장"
30066 "합니다. 'scensave' 에 의해 창조된 하나의 저장놀이를 재적재를 하기 위해, 그 명"
30067 "령-줄 인수와 함께 그 서버를 시작하세요:\n"
30068 "    '--file <filename>' 또는 '-f <filename>'\n"
30069 "그리고 한 번 참가자들이 다시 접속했다면 그 'start' 명령을 사용하세요."
30071 #. TRANS: translate text between <> only
30072 #: server/commands.c:567
30073 msgid ""
30074 "load\n"
30075 "load <file-name>"
30076 msgstr ""
30077 "load\n"
30078 "load <파일-이름>"
30080 #: server/commands.c:569
30081 msgid "Load game from file."
30082 msgstr "파일로부터 놀이를 적재하기."
30084 #: server/commands.c:570
30085 msgid ""
30086 "Load a game from <file-name>. Any current data including players, rulesets "
30087 "and server options are lost."
30088 msgstr ""
30089 "<파일-이름> 으로부터 하나의 놀이를 적재합니다. 참가자들, 규칙집단들 그리고 서"
30090 "버 선택들을 포함해서 어떤 현재의 자료는 잃어버립니다."
30092 #. TRANS: translate text between <> only
30093 #: server/commands.c:576
30094 msgid "read <file-name>"
30095 msgstr "read <파일-이름>"
30097 #: server/commands.c:577
30098 msgid "Process server commands from file."
30099 msgstr "파일로부터 서버 명령들을 처리하기."
30101 #. TRANS: translate text between <> only
30102 #: server/commands.c:582
30103 msgid "write <file-name>"
30104 msgstr "write <파일-이름>"
30106 #: server/commands.c:583
30107 msgid "Write current settings as server commands to file."
30108 msgstr "현재의 설정들을 서버 명령들로서 파일로 기록하기."
30110 #: server/commands.c:589
30111 msgid "Reset all server settings."
30112 msgstr "모든 서버 설정들을 다시 맞추기."
30114 #: server/commands.c:590
30115 msgid ""
30116 "Reset all settings if it is possible. The following levels are supported:\n"
30117 "  game     - using the values defined at the game start\n"
30118 "  ruleset  - using the values defined in the ruleset\n"
30119 "  script   - using default values and rereading the start script\n"
30120 "  default  - using default values\n"
30121 msgstr ""
30122 "만약 이것이 가능한 것이라면 모든 설정들을 다시 맞춥니다. 그 따라오는 수준들"
30123 "은 지원됩니다:\n"
30124 "  game     - 그 놀이 시작에 정의된 그 값들을 사용하는 중\n"
30125 "  ruleset  - 그 규칙집단 안에 정의된 그 값들을 사용하는 중\n"
30126 "  script   - 기본값들을 사용하고 그 시작 원고를 다시 읽는 중\n"
30127 "  default  - 기본값들을 사용하는 중\n"
30129 #. TRANS: translate text between <> only
30130 #: server/commands.c:600
30131 msgid ""
30132 "lua cmd <script line>\n"
30133 "lua file <script file>\n"
30134 "lua <script line> (deprecated)"
30135 msgstr ""
30136 "lua cmd <원고 줄>\n"
30137 "lua file <원고 줄>\n"
30138 "lua <원고 줄> (deprecated)"
30140 #: server/commands.c:603
30141 msgid ""
30142 "Evaluate a line of Freeciv script or a Freeciv script file in the current "
30143 "game."
30144 msgstr ""
30145 "그 현재의 놀이 안에 Freeciv 원고의 하나의 줄이나 하나의 Freeciv 원고 파일을 "
30146 "평가합니다."
30148 #. TRANS: translate text between <>
30149 #: server/commands.c:609
30150 msgid "kick <user>"
30151 msgstr "kick <사용자>"
30153 #: server/commands.c:610
30154 msgid "Cut a connection and disallow reconnect."
30155 msgstr "하나의 접속을 자르고 다시 접속을 허용하지 않기."
30157 #: server/commands.c:611
30158 msgid ""
30159 "The connection given by the 'user' argument will be cut from the server and "
30160 "not allowed to reconnect. The time the user wouldn't be able to reconnect is "
30161 "controlled by the 'kicktime' setting."
30162 msgstr ""
30163 "그 'user' 인수에 의해 주어진 그 접속은 그 서버로부터 잘리고 다시 접속하기를 "
30164 "허용하지 않습니다. 그 사용자가 다시 접속하기를 할 수 없는 그 시간은 그 "
30165 "'kicktime' 설정에 의해 통제됩니다."
30167 #. TRANS: translate only text between [] and <>
30168 #: server/commands.c:618
30169 msgid ""
30170 "delegate to <username> [player-name]\n"
30171 "delegate cancel [player-name]\n"
30172 "delegate take <player-name>\n"
30173 "delegate restore\n"
30174 "delegate show <player-name>"
30175 msgstr ""
30176 "delegate to <사용자 이름> [참가자-이름]\n"
30177 "delegate cancel [참가자-이름]\n"
30178 "delegate take <참가자-이름>\n"
30179 "delegate restore\n"
30180 "delegate show <참가자-이름>"
30182 #: server/commands.c:623
30183 msgid "Delegate control to another user."
30184 msgstr "다른 사용자에게 통제를 위임하기."
30186 #: server/commands.c:624
30187 msgid ""
30188 "Delegation allows a user to nominate another user who can temporarily take "
30189 "over control of their player while they are away.\n"
30190 "'delegate to <username>': allow <username> to 'delegate take' your player.\n"
30191 "'delegate cancel': nominated user can no longer take your player.\n"
30192 "'delegate take <player-name>': take control of a player who has been "
30193 "delegated to you. (Behaves like 'take', except that the 'allowtake' "
30194 "restrictions are not enforced.)\n"
30195 "'delegate restore': relinquish control of a delegated player (opposite of "
30196 "'delegate take') and restore your previous view, if any. (This also happens "
30197 "automatically if the player's owner reconnects.)\n"
30198 "'delegate show': show who control of your player is currently delegated to, "
30199 "if anyone.\n"
30200 "The [player-name] argument can only be used by connections with cmdlevel "
30201 "'admin' or above to force the corresponding change of the delegation status."
30202 msgstr ""
30203 "위임은 하나의 사용자에게 그들이 자리에 없는 동안 그들의 참가자의 통제를 일시"
30204 "적으로 인수할 수 있는 다른 사용자를 지명하도록 허용합니다.\n"
30205 "'delegate to <사용자 이름>': <사용자 이름> 에게 당신의 참가자를 'delegate "
30206 "take' 하도록 허용하기.\n"
30207 "'delegate cancel': 지명된 사용자는 당신의 참가자를 더 이상 가질 수 없습니"
30208 "다.\n"
30209 "'delegate take <참가자-이름>': 당신에게 위임된 하나의 참가자의 통제를 가지"
30210 "기. (그 'allowtake' 제한들은 시행되지 않는다는 것을 제외하고는, 'take' 와 비"
30211 "슷하게 행동하기.\n"
30212 "'delegate restore': 하나의 위임된 참가자의 통제를 포기하고 ('delegate take' "
30213 "의 정반대인 것) 만약에 있다면, 당신의 이전의 보기를 회복하기. (이것은 또한 만"
30214 "약 그 참가자의 주인이 다시 접속한다면 자동적으로 발생합니다.)\n"
30215 "'delegate show': 만약 누구라도 있다면, 당신의 참가자의 통제가 현재 위임된 사"
30216 "람을 보여 주기.\n"
30217 "그 [참가자-이름] 인수는 오직 'admin' 또는 그 위임 신분의 그 해당하는 변화를 "
30218 "강요하는 것 보다 위의 cmdlevel과 함께 접속들에 의해 사용될 수 있습니다."
30220 #. TRANS: translate text between <> only
30221 #: server/commands.c:644
30222 msgid ""
30223 "fcdb reload\n"
30224 "fcdb lua <script>"
30225 msgstr ""
30226 "fcdb reload\n"
30227 "fcdb lua <원고>"
30229 #: server/commands.c:646
30230 msgid "Manage the authentication database."
30231 msgstr "그 인증 데이터베이스를 다루기."
30233 #: server/commands.c:647
30234 msgid ""
30235 "The argument 'reload' causes the database script file to be re-read after a "
30236 "change, while the argument 'lua' evaluates a line of Lua script in the "
30237 "context of the Lua instance for the database."
30238 msgstr ""
30239 "그 인수 'reload' 는 그 인수 'lua' 가 그 데이터베이스를 위해 그 Lua 인스턴스"
30240 "의 그 맥락 안에 Lua 원고의 하나의 줄을 평가하는 동안, 하나의 변화 후에 그 데"
30241 "이터베이스 원고 파일이 다시 읽어지기를 야기합니다."
30243 #. TRANS: translate text between <> only
30244 #: server/commands.c:654
30245 msgid ""
30246 "mapimg define <mapdef>\n"
30247 "mapimg show <id>|all\n"
30248 "mapimg create <id>|all\n"
30249 "mapimg delete <id>|all\n"
30250 "mapimg colortest"
30251 msgstr ""
30252 "mapimg define <맵정의>\n"
30253 "mapimg show <id>|all\n"
30254 "mapimg create <id>|all\n"
30255 "mapimg delete <id>|all\n"
30256 "mapimg colortest"
30258 #: server/commands.c:659
30259 msgid "Create image files of the world/player map."
30260 msgstr "그 세계/참가자 지도의 그림 파일들을 창조하기."
30262 #: server/commands.c:666
30263 msgid "Switch server output between 'RFC-style' and normal style."
30264 msgstr "'RFC-방식' 과 보통의 방식 사이의 서버 출력을 전환하기."
30266 #: server/commands.c:672
30267 msgid "Simply returns the id of the server."
30268 msgstr "그 서버의 그 id를 간단히 반납하기."
30270 #: server/connecthand.c:139
30271 #, c-format
30272 msgid "%s Welcome"
30273 msgstr "%s 환영합니다"
30275 #: server/connecthand.c:164
30276 #, c-format
30277 msgid "Welcome to the %s Server running at %s port %d."
30278 msgstr ""
30279 "그 %s 서버는 %s 에서 항구 %d (으)로 달리고 있는 곳으로 오신 것을 환영합니다."
30281 #: server/connecthand.c:168
30282 #, c-format
30283 msgid "Welcome to the %s Server at port %d."
30284 msgstr "그 %s 서버는 항구 %d (으)로 오신 것을 환영합니다."
30286 #: server/connecthand.c:176 server/connecthand.c:272
30287 #, c-format
30288 msgid "%s has connected from %s."
30289 msgstr "%s (은)는 %s (으)로부터 접속했습니다."
30291 #: server/connecthand.c:196
30292 #, c-format
30293 msgid "Your delegate %s was controlling your player '%s'; now detached."
30294 msgstr ""
30295 "당신의 대표자 %s (은)는 당신의 참가자 '%s' (을)를 통제하고 있습니다; 이제 분"
30296 "리됨."
30298 #: server/connecthand.c:200
30299 #, c-format
30300 msgid "%s reconnected, ending your delegated control of player '%s'."
30301 msgstr "%s 다시 접속됨, 참가자 '%s' 의 당신의 위임된 통제를 끝을 맺는 중."
30303 #: server/connecthand.c:209
30304 #, c-format
30305 msgid "Couldn't get control of '%s' from delegation to %s."
30306 msgstr "'%s' 의 통제를 %s (에)게 위임으로부터 받을 수 없었습니다."
30308 #: server/connecthand.c:231
30309 msgid "Couldn't attach your connection to new player."
30310 msgstr "당신의 접속을 새로운 참가자에게 부여할 수 없었습니다."
30312 #: server/connecthand.c:249
30313 #, c-format
30314 msgid "You are logged in as '%s' connected to no player."
30315 msgstr "당신은 참가자에게 접속이 안된 '%s' 로서 로그인했습니다."
30317 #: server/connecthand.c:253
30318 #, c-format
30319 msgid "You are logged in as '%s' connected to %s."
30320 msgstr "당신은 '%s' 로서 %s 에게 접속되어 로그인했습니다."
30322 #: server/connecthand.c:267
30323 #, c-format
30324 msgid "%s has connected from %s (player %s)."
30325 msgstr "%s (은)는 %s (으)로부터 접속했습니다 (참가자 %s)."
30327 #: server/connecthand.c:289
30328 #, c-format
30329 msgid "Turn-blocking game play: waiting on %s to finish turn..."
30330 msgstr "차례-차단하는 놀이 진행: %s (이)가 차례를 끝내기를 기다리는 중..."
30332 #: server/connecthand.c:298
30333 msgid " *** Server is in edit mode. *** "
30334 msgstr " *** 서버는 편집 방식 안에 있습니다. *** "
30336 #: server/connecthand.c:325
30337 #, c-format
30338 msgid "Client rejected: %s."
30339 msgstr "고객 거절됨: %s."
30341 #: server/connecthand.c:345
30342 #, c-format
30343 msgid "Connection request from %s from %s"
30344 msgstr "%s (으)로부터 %s (으)로부터 접속 요구"
30346 #: server/connecthand.c:349
30347 #, c-format
30348 msgid "%s has client version %d.%d.%d%s"
30349 msgstr "%s (은)는 고객 판 %d.%d.%d%s (을)를 가집니다"
30351 #: server/connecthand.c:359
30352 #, c-format
30353 msgid ""
30354 "The client is missing a capability that this server needs.\n"
30355 "Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s.  Upgrading may help!"
30356 msgstr ""
30357 "그 고객은 이 서버가 필요로 하는 하나의 능력을 놓치고 있습니다.\n"
30358 "서버 판: %d.%d.%d%s 고객 판: %d.%d.%d%s. 개선하는 것이 도움일 수도 있습니다!"
30360 #: server/connecthand.c:366 server/connecthand.c:381
30361 #, c-format
30362 msgid "%s was rejected: Mismatched capabilities."
30363 msgstr "%s (은)는 거절되었습니다: 어울리지 않는 능력들."
30365 #: server/connecthand.c:374
30366 #, c-format
30367 msgid ""
30368 "The server is missing a capability that the client needs.\n"
30369 "Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s.  Upgrading may help!"
30370 msgstr ""
30371 "그 서버는 그 고객이 필요로 하는 하나의 능력을 놓치고 있습니다.\n"
30372 "서버 판: %d.%d.%d%s 고객 판: %d.%d.%d%s. 개선하는 것이 도움일 수도 있습니다!"
30374 #: server/connecthand.c:390
30375 #, c-format
30376 msgid "Invalid username '%s'"
30377 msgstr "병약한 사용자 이름 '%s'"
30379 #: server/connecthand.c:392
30380 #, c-format
30381 msgid "%s was rejected: Invalid name [%s]."
30382 msgstr "%s (은)는 거절되었습니다: 병약한 이름 [%s]."
30384 #: server/connecthand.c:398
30385 #, c-format
30386 msgid ""
30387 "You have been kicked from this server and cannot reconnect for %d seconds."
30388 msgstr "당신은 이 서버로부터 발로 차였고 %d 초를 위해 다시 접속할 수 없습니다."
30390 #: server/connecthand.c:402
30391 #, c-format
30392 msgid "%s was rejected: Connection kicked (%d seconds remaining)."
30393 msgstr "%s (은)는 거절되었습니다: 접속 발로 차임 (%d 초 남은)."
30395 #: server/connecthand.c:411
30396 #, c-format
30397 msgid "'%s' already connected."
30398 msgstr "'%s' (은)는 이미 접속했습니다."
30400 #: server/connecthand.c:414
30401 #, c-format
30402 msgid "%s was rejected: Duplicate login name [%s]."
30403 msgstr "%s (은)는 거절되었습니다: 똑같은 로그인 이름 [%s]."
30405 #: server/connecthand.c:456 server/connecthand.c:461
30406 #, c-format
30407 msgid "Lost connection: %s."
30408 msgstr "길을 잃은 접속: %s."
30410 #: server/connecthand.c:740
30411 #, c-format
30412 msgid "Detaching from %s."
30413 msgstr "%s (으)로부터 분리하는 중."
30415 #: server/console.c:241
30416 msgid "Ok. RFC-style set."
30417 msgstr "좋다. RFC-방식 집단."
30419 #: server/console.c:243
30420 msgid "Ok. Standard style set."
30421 msgstr "좋다. 기준 방식 집단."
30423 #: server/console.c:263
30424 msgid "For introductory help, type 'help'."
30425 msgstr "입문자들을 위한 도움을 위해, 'help' 를 입력하세요."
30427 #: server/diplhand.c:197
30428 #, c-format
30429 msgid "The %s can't accept %s."
30430 msgstr "그 %s (은)는 %s (을)를 받아들일 수 없습니다"
30432 #: server/diplhand.c:208
30433 #, c-format
30434 msgid "You don't have tech %s, you can't accept treaty."
30435 msgstr ""
30436 "당신은 기술 %s (을)를 가지고 있지 않아, 당신은 조약을 받아들일 수 없습니다."
30438 #: server/diplhand.c:217
30439 msgid "City you are trying to give no longer exists, you can't accept treaty."
30440 msgstr ""
30441 "당신이 주기 위해 노력하는 도시는 더 이상 존재하지 않아, 당신은 조약을 받아들"
30442 "일 수 없습니다."
30444 #: server/diplhand.c:223
30445 #, c-format
30446 msgid "You are not owner of %s, you can't accept treaty."
30447 msgstr "당신은 %s 의 주인이 아니라, 당신은 조약을 받아들일 수 없습니다."
30449 #: server/diplhand.c:229 server/diplhand.c:344
30450 #, c-format
30451 msgid "Your capital (%s) is requested, you can't accept treaty."
30452 msgstr "당신의 수도 (%s) (이)가 요구되어, 당신은 조약을 받아들일 수 없습니다."
30454 #: server/diplhand.c:251
30455 #, c-format
30456 msgid "You cannot form an alliance because you are at war with an ally of %s."
30457 msgstr ""
30458 "당신은 %s 의 하나의 동맹국과 함께 전쟁 중이기 때문에 당신은 하나의 동맹을 구"
30459 "성할 수 없습니다."
30461 #: server/diplhand.c:256
30462 #, c-format
30463 msgid "You cannot form an alliance because %s is at war with an ally of yours."
30464 msgstr ""
30465 "%s (은)는 당신의 것의 하나의 동명국과 함께 전쟁 중이기 때문에 당신은 하나의 "
30466 "동맹을 구성할 수 없습니다."
30468 #: server/diplhand.c:267
30469 msgid "You don't have enough gold, you can't accept treaty."
30470 msgstr ""
30471 "당신은 충분한 금을 가지고 있지 않아, 당신은 조약을 받아들일 수 없습니다."
30473 #: server/diplhand.c:299 server/diplhand.c:304
30474 #, c-format
30475 msgid "A treaty containing %d clause was agreed upon."
30476 msgid_plural "A treaty containing %d clauses was agreed upon."
30477 msgstr[0] "%d 조항이 들어있는 하나의 조약은 합의되었습니다."
30479 #: server/diplhand.c:320 server/diplhand.c:324
30480 #, c-format
30481 msgid "One of the cities the %s are giving away is destroyed! Treaty canceled!"
30482 msgstr ""
30483 "그 %s (이)가 넘겨 받는 그 도시들의 하나는 파괴되었습니다! 조약은 취소되었습니"
30484 "다!"
30486 #: server/diplhand.c:331 server/diplhand.c:336
30487 #, c-format
30488 msgid "The %s no longer control %s! Treaty canceled!"
30489 msgstr ""
30490 "그 %s (은)는 더 이상 %s (을)를 통제하지 않습니다! 조약은 취소되었습니다!"
30492 #: server/diplhand.c:374 server/diplhand.c:378
30493 #, c-format
30494 msgid "The %s don't have the promised amount of gold! Treaty canceled!"
30495 msgstr ""
30496 "그 %s (은)는 금의 그 약속한 양을 가지고 있지 않습니다! 조약은 취소되었습니다!"
30498 #: server/diplhand.c:407
30499 #, c-format
30500 msgid "You gave an embassy to %s."
30501 msgstr "당신은 %s (에)게 하나의 대사관을 주었습니다."
30503 #: server/diplhand.c:410
30504 #, c-format
30505 msgid "%s allowed you to create an embassy!"
30506 msgstr "%s (은)는 당신이 하나의 대사관을 창조하는 것을 허용했습니다!"
30508 #: server/diplhand.c:426
30509 #, c-format
30510 msgid "You are taught the knowledge of %s."
30511 msgstr "당신은 %s 의 그 지식을 가르침을 받았습니다."
30513 #: server/diplhand.c:431
30514 #, c-format
30515 msgid "The %s have acquired %s from the %s."
30516 msgstr "그 %s (은)는 %s (을)를 그 %s (으)로부터 획득했습니다."
30518 #: server/diplhand.c:448
30519 #, c-format
30520 msgid "You get %d gold."
30521 msgid_plural "You get %d gold."
30522 msgstr[0] "당신은 %d 금을 받았습니다."
30524 #. TRANS: ... Polish worldmap.
30525 #: server/diplhand.c:456
30526 #, c-format
30527 msgid "You receive the %s worldmap."
30528 msgstr "당신은 그 %s 세계지도를 받습니다."
30530 #. TRANS: ... Polish seamap.
30531 #: server/diplhand.c:465
30532 #, c-format
30533 msgid "You receive the %s seamap."
30534 msgstr "당신은 그 %s 바다지도를 받습니다."
30536 #: server/diplhand.c:481
30537 #, c-format
30538 msgid "You receive the city of %s from %s."
30539 msgstr "당신은 %s 의 그 도시를 %s (으)로부터 받습니다."
30541 #: server/diplhand.c:485
30542 #, c-format
30543 msgid "You give the city of %s to %s."
30544 msgstr "당신은 %s 의 그 도시를 %s (에)게 줍니다."
30546 #: server/diplhand.c:502 server/diplhand.c:505
30547 #, c-format
30548 msgid "You agree on a cease-fire with %s."
30549 msgstr "당신은 %s (와)과 함께 하나의 정전에 동의합니다."
30551 #. TRANS: ... the Poles ... Polish territory.
30552 #: server/diplhand.c:530 server/diplhand.c:542
30553 #, c-format
30554 msgid ""
30555 "You agree on an armistice with the %s. In %d turn, it will become a peace "
30556 "treaty. Move your units out of %s territory."
30557 msgid_plural ""
30558 "You agree on an armistice with the %s. In %d turns, it will become a peace "
30559 "treaty. Move your units out of %s territory."
30560 msgstr[0] ""
30561 "당신은 그 %s (와)과 하나의 휴전에 동의합니다. %d 차례 안에, 이것은 하나의 평"
30562 "화 조약이 될 것입니다. 당신의 부대들을 %s 영역 밖으로 움직이세요."
30564 #: server/diplhand.c:568 server/diplhand.c:571
30565 #, c-format
30566 msgid "You agree on an alliance with %s."
30567 msgstr "당신은 %s (와)과의 하나의 동맹에 동의합니다."
30569 #: server/diplhand.c:581
30570 #, c-format
30571 msgid "You give shared vision to %s."
30572 msgstr "당신은 %s (에)게 공유된 시각을 줍니다."
30574 #: server/diplhand.c:584
30575 #, c-format
30576 msgid "%s gives you shared vision."
30577 msgstr "%s (이)가 당신에게 공유된 시각을 줍니다."
30579 #: server/diplhand.c:727
30580 #, c-format
30581 msgid "%s canceled the meeting!"
30582 msgstr "%s (은)는 그 회의를 취소했습니다!"
30584 #: server/diplhand.c:734
30585 #, c-format
30586 msgid "Meeting with %s canceled."
30587 msgstr "%s (와)과의 회의는 취소되었습니다."
30589 #: server/diplhand.c:776
30590 msgid "Your diplomatic envoy was decapitated!"
30591 msgstr "당신의 외교의 사절은 참수되었습니다!"
30593 #: server/diplomats.c:112
30594 #, c-format
30595 msgid "Your %s could not poison the water supply in %s."
30596 msgstr "당신의 %s (은)는 %s 안에 그 물 공급에 독을 넣을 수 없었습니다."
30598 #: server/diplomats.c:127
30599 #, c-format
30600 msgid "Your %s poisoned the water supply of %s."
30601 msgstr "당신의 %s (은)는 %s 의 그 물 공급에 독을 넣었습니다."
30603 #: server/diplomats.c:132
30604 #, c-format
30605 msgid "%s is suspected of poisoning the water supply of %s."
30606 msgstr "%s (은)는 %s 의 그 물 공급에 독을 넣은 혐의를 받고 있습니다."
30608 #: server/diplomats.c:281
30609 #, c-format
30610 msgid "Your %s was executed in %s by primitive %s."
30611 msgstr "당신의 %s (은)는 원시적인 %s 에 의해 %s 안에서 처형되었습니다."
30613 #: server/diplomats.c:296
30614 #, c-format
30615 msgid "You have established an embassy in %s."
30616 msgstr "당신은 %s 안에 하나의 대사관을 설립했습니다."
30618 #: server/diplomats.c:300
30619 #, c-format
30620 msgid "The %s have established an embassy in %s."
30621 msgstr "그 %s (은)는 %s 안에 하나의 대사관을 설립했습니다."
30623 #: server/diplomats.c:362
30624 #, c-format
30625 msgid "Your %s could not sabotage the %s %s."
30626 msgstr "당신의 %s (은)는 그 %s %s (을)를 사보타주할 수 없었습니다."
30628 #: server/diplomats.c:385
30629 #, c-format
30630 msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
30631 msgstr "당신의 %s (은)는 그 %s %s (을)를 사보타주하기 안에서 성공했습니다."
30633 #. TRANS: ... the Poles!
30634 #: server/diplomats.c:392
30635 #, c-format
30636 msgid "Your %s was sabotaged by the %s!"
30637 msgstr "당신의 %s (은)는 그 %s 에 의해 사보타주되었습니다!"
30639 #: server/diplomats.c:444
30640 msgid "You can't bribe a unit from this nation."
30641 msgstr "당신은 이 국가로부터 하나의 부대를 매수할 수 없습니다."
30643 #: server/diplomats.c:455
30644 #, c-format
30645 msgid "You don't have enough gold to bribe the %s %s."
30646 msgstr "당신은 그 %s %s (을)를 매수하기 위한 충분한 금을 가지고 있지 않습니다."
30648 #: server/diplomats.c:465
30649 #, c-format
30650 msgid "You cannot bribe the %s!"
30651 msgstr "당신은 그 %s (을)를 매수할 수 없습니다!"
30653 #. TRANS: <diplomat> ... <unit>
30654 #: server/diplomats.c:484
30655 #, c-format
30656 msgid "Your %s succeeded in bribing the %s."
30657 msgstr "당신의 %s (은)는 그 %s (을)를 매수하기 안에서 성공했습니다."
30659 #. TRANS: <unit> ... <Poles>
30660 #: server/diplomats.c:491
30661 #, c-format
30662 msgid "Your %s was bribed by the %s."
30663 msgstr "당신의 %s (은)는 그 %s 에 의해 매수되었습니다."
30665 #: server/diplomats.c:623
30666 #, c-format
30667 msgid ""
30668 "%s was expecting your attempt to steal technology again. Your %s was caught "
30669 "and executed."
30670 msgstr ""
30671 "%s (은)는 한 번 더 기술을 훔치는 당신의 시도를 예상했습니다. 당신의 %s (은)"
30672 "는 잡혔고 처형됐습니다."
30674 #: server/diplomats.c:630
30675 #, c-format
30676 msgid "Your %s was caught in the attempt of stealing technology from %s."
30677 msgstr ""
30678 "당신의 %s (은)는 %s (으)로부터 기술을 훔치는 것의 그 시도 안에 잡혔습니다."
30680 #: server/diplomats.c:637
30681 #, c-format
30682 msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
30683 msgstr "그 %s %s (은)는 %s (으)로부터 기술을 훔치기를 실패했습니다."
30685 #: server/diplomats.c:653
30686 #, c-format
30687 msgid "No new technology found in %s."
30688 msgstr "%s 안에 새로운 기술을 찾을 수 없었습니다."
30690 #: server/diplomats.c:716
30691 msgid "You can't subvert this city."
30692 msgstr "당신은 이 도시를 전복시킬 수 없습니다."
30694 #: server/diplomats.c:727
30695 #, c-format
30696 msgid "You don't have enough gold to subvert %s."
30697 msgstr "당신은 %s (을)를 전복시키기 위한 충분한 금을 가지고 있지 않습니다."
30699 #: server/diplomats.c:744
30700 #, c-format
30701 msgid "Your %s was caught in the attempt of inciting a revolt!"
30702 msgstr "당신의 %s (은)는 하나의 봉기를 선동하는 것의 그 시도 안에 잡혔습니다!"
30704 #: server/diplomats.c:748
30705 #, c-format
30706 msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
30707 msgstr ""
30708 "당신은 %s %s (이)가 %s 안에서 하나의 봉기를 선동하기를 시도하는 것을 잡았습니"
30709 "다!"
30711 #: server/diplomats.c:771
30712 #, c-format
30713 msgid "Revolt incited in %s, you now rule the city!"
30714 msgstr "봉기는 %s 안에 선동했고, 당신은 이제 그 도시를 통치합니다!"
30716 #: server/diplomats.c:774
30717 #, c-format
30718 msgid "%s has revolted, %s influence suspected."
30719 msgstr "%s (은)는 봉기를 일으켰고, %s 영향을 의심합니다."
30721 #: server/diplomats.c:859
30722 #, c-format
30723 msgid "Your %s was caught in the attempt of industrial sabotage!"
30724 msgstr "당신의 %s (은)는 산업의 사보타주의 그 시도 안에 잡혔습니다!"
30726 #: server/diplomats.c:864
30727 #, c-format
30728 msgid "You caught %s %s attempting sabotage in %s!"
30729 msgstr "당신은 %s %s (이)가 %s 안에서 사보타주를 시도하는 것을 잡았습니다!"
30731 #: server/diplomats.c:899
30732 #, c-format
30733 msgid "Your %s could not find anything to sabotage in %s."
30734 msgstr ""
30735 "당신의 %s (은)는 %s 안에서 사보타주하기 위해 아무것도 찾을 수 없었습니다."
30737 #: server/diplomats.c:952
30738 #, c-format
30739 msgid "You cannot sabotage a %s!"
30740 msgstr "당신은 하나의 %s (을)를 사보타주할 수 없습니다!"
30742 #: server/diplomats.c:963
30743 #, c-format
30744 msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
30745 msgstr ""
30746 "당신의 %s (은)는 그 %s (을)를 %s 안에서 사보타주하기 위해 찾을 수 없었습니다."
30748 #: server/diplomats.c:988
30749 #, c-format
30750 msgid "Your %s succeeded in destroying the production of %s in %s."
30751 msgstr ""
30752 "당신의 %s (은)는 %s 의 그 생산을 %s 안에서 파괴하는 것 안에서 성공했습니다."
30754 #: server/diplomats.c:995
30755 #, c-format
30756 msgid "The production of %s was destroyed in %s, %s are suspected."
30757 msgstr "%s 의 그 생산은 %s 안에서 파괴되었고, %s (이)가 의심받고 있습니다."
30759 #: server/diplomats.c:1018
30760 #, c-format
30761 msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
30762 msgstr "당신의 %s (은)는 사보타주의 그 시도 안에 잡혔습니다!"
30764 #: server/diplomats.c:1022
30765 #, c-format
30766 msgid "You caught %s %s attempting to sabotage the %s in %s!"
30767 msgstr ""
30768 "당신은 %s %s (이)가 그 %s (을)를 %s 안에 있는 것으로 사보타주하기를 시도하는 "
30769 "것을 잡았습니다!"
30771 #: server/diplomats.c:1036
30772 #, c-format
30773 msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
30774 msgstr "당신의 %s (은)는 그 %s (을)를 %s 안에서 파괴했습니다."
30776 #: server/diplomats.c:1042
30777 #, c-format
30778 msgid "The %s destroyed the %s in %s."
30779 msgstr "그 %s (은)는 그 %s (을)를 %s 안에서 파괴했습니다."
30781 #. TRANS: <unit> ... <diplomat>
30782 #: server/diplomats.c:1187
30783 #, c-format
30784 msgid "An enemy %s has been eliminated by your %s."
30785 msgstr "하나의 적 %s (은)는 당신의 %s 에 의해 제거되었습니다."
30787 #. TRANS: <unit> ... <city> ... <diplomat>
30788 #: server/diplomats.c:1194
30789 #, c-format
30790 msgid "Your %s has been eliminated defending %s against a %s."
30791 msgstr ""
30792 "당신의 %s (은)는 %s (을)를 하나의 %s 에 맞서 방어하는 것에 제거되었습니다."
30794 #. TRANS: <nation adj> <unit> ... <city>
30795 #. * TRANS: ... <diplomat>
30796 #: server/diplomats.c:1201
30797 #, c-format
30798 msgid "A %s %s has been eliminated defending %s against a %s."
30799 msgstr ""
30800 "하나의 %s %s (은)는 %s (을)를 하나의 %s 에 맞서 방어하는 것에 제거되었습니다."
30802 #. TRANS: ... <unit> ... <nation adj> <city>
30803 #. * TRANS: ... <diplomat>
30804 #: server/diplomats.c:1208
30805 #, c-format
30806 msgid "Your %s has been eliminated defending %s %s against a %s."
30807 msgstr ""
30808 "당신의 %s (은)는 %s %s (을)를 하나의 %s 에 맞서 방어하는 것에 제거되었습니다."
30810 #. TRANS: <unit> ... <diplomat>
30811 #. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
30812 #: server/diplomats.c:1217 server/diplomats.c:1228
30813 #, c-format
30814 msgid "Your %s has been eliminated defending against a %s."
30815 msgstr "당신의 %s (은)는 하나의 %s 에 맞서 방어하는 것에 제거되었습니다."
30817 #. TRANS: <nation adj> <unit> ... <diplomat>
30818 #: server/diplomats.c:1222
30819 #, c-format
30820 msgid "A %s %s has been eliminated defending against a %s."
30821 msgstr "하나의 %s %s (은)는 하나의 %s 에 맞서 방어하는 것에 제거되었습니다."
30823 #: server/diplomats.c:1250
30824 #, c-format
30825 msgid "Your %s was eliminated by a defending %s."
30826 msgstr "당신의 %s (은)는 하나의 방어하는 %s 에 의해 제거되었습니다."
30828 #: server/diplomats.c:1256
30829 #, c-format
30830 msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating %s."
30831 msgstr "하나의 %s %s (을)를 %s (을)를 침투하는 동안 제거함."
30833 #: server/diplomats.c:1261
30834 #, c-format
30835 msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
30836 msgstr ""
30837 "하나의 %s %s (은)는 하나의 %s %s (을)를 %s (을)를 침투하는 동안 제거했습니다."
30839 #: server/diplomats.c:1266
30840 #, c-format
30841 msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
30842 msgstr ""
30843 "당신의 %s (은)는 하나의 %s %s (을)를 %s (을)를 침투하는 동안 제거했습니다."
30845 #: server/diplomats.c:1274
30846 #, c-format
30847 msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
30848 msgstr "우리의 부대들에게 침투하는 동안 하나의 %s %s (을)를 제거함."
30850 #: server/diplomats.c:1279
30851 #, c-format
30852 msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
30853 msgstr ""
30854 "하나의 %s %s (은)는 우리의 부대들에게 침투하는 동안 하나의 %s %s (을)를 제거"
30855 "했습니다."
30857 #. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
30858 #: server/diplomats.c:1285
30859 #, c-format
30860 msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
30861 msgstr ""
30862 "당신의 %s (은)는 우리의 부대들에게 침투하는 동안 하나의 %s %s (을)를 제거했습"
30863 "니다."
30865 #: server/diplomats.c:1349
30866 #, c-format
30867 msgid ""
30868 "Your %s has successfully completed the mission and returned unharmed to %s."
30869 msgstr ""
30870 "당신의 %s (은)는 그 임무를 성공적으로 완료하고 %s (으)로 다치지 않고 돌아왔습"
30871 "니다."
30873 #: server/diplomats.c:1368
30874 #, c-format
30875 msgid "Your %s was captured after completing the mission in %s."
30876 msgstr "당신의 %s (은)는 %s 안에 그 임무를 완료한 후에 잡혔습니다."
30878 #: server/diplomats.c:1374
30879 #, c-format
30880 msgid "Your %s was captured after completing the mission."
30881 msgstr "당신의 %s (은)는 그 임무를 완료한 후에 잡혔습니다."
30883 #: server/diplomats.c:1399
30884 #, c-format
30885 msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
30886 msgstr "당신은 그 %s %s (을)를 매수하는 동안 하나의 사건을 야기했습니다."
30888 #: server/diplomats.c:1404
30889 #, c-format
30890 msgid "%s has caused an incident while bribing your %s."
30891 msgstr "%s (은) 당신의 %s (을)를 매수하는 동안 하나의 사건을 야기했습니다."
30893 #: server/diplomats.c:1410
30894 #, c-format
30895 msgid "You have caused an incident while attempting to steal tech from %s."
30896 msgstr ""
30897 "당신은 %s (으)로부터 기술을 훔치기를 시도하는 동안 하나의 사건을 야기했습니"
30898 "다."
30900 #: server/diplomats.c:1414
30901 #, c-format
30902 msgid "%s has caused an incident while attempting to steal tech from you."
30903 msgstr ""
30904 "%s (은)는 당신으로부터 기술을 훔치기를 시도하는 동안 하나의 사건을 야기했습니"
30905 "다."
30907 #: server/diplomats.c:1420
30908 #, c-format
30909 msgid "You have caused an incident while inciting a revolt in %s."
30910 msgstr ""
30911 "당신은 %s 안에서 하나의 봉기를 선동하는 동안 하나의 사건을 야기했습니다."
30913 #: server/diplomats.c:1424
30914 #, c-format
30915 msgid "The %s have caused an incident while inciting a revolt in %s."
30916 msgstr ""
30917 "그 %s (은)는 %s 안에서 하나의 봉기를 선동하는 동안 하나의 사건을 야기했습니"
30918 "다."
30920 #: server/edithand.c:193
30921 #, c-format
30922 msgid " *** Server set to edit mode by %s! *** "
30923 msgstr " *** 서버는 %s 에 의해 편집 방식으로 맞추어짐! *** "
30925 #: server/edithand.c:199
30926 #, c-format
30927 msgid " *** Edit mode canceled by %s. *** "
30928 msgstr " *** 편집 방식은 %s 에 의해 취소됨. *** "
30930 #: server/edithand.c:431 server/edithand.c:467 server/edithand.c:494
30931 #: server/edithand.c:527 server/edithand.c:562 server/edithand.c:597
30932 #, c-format
30933 msgid "Cannot edit the tile because %d is not a valid tile index on this map!"
30934 msgstr ""
30935 "그 타일을 %d (이)가 이 지도 위에 하나의 유효한 타일 지표가 아니기 때문에 편집"
30936 "할 수 없습니다!"
30938 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
30939 #: server/edithand.c:440
30940 #, c-format
30941 msgid ""
30942 "Cannot modify terrain for the tile %s because %d is not a valid terrain id."
30943 msgstr ""
30944 "그 타일 %s (을)를 위한 지형을 %d (이)가 하나의 유효한 지형 id가 아니기 때문"
30945 "에 수정할 수 없음."
30947 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
30948 #: server/edithand.c:502
30949 #, c-format
30950 msgid ""
30951 "Cannot modify specials for the tile %s because %d is not a valid terrain "
30952 "special id."
30953 msgstr ""
30954 "그 타일 %s (을)를 위한 특별한 것들을 %d (이)가 하나의 유효한 지형 특별한 것 "
30955 "id가 아니기 때문에 수정할 수 없음."
30957 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
30958 #: server/edithand.c:537
30959 #, c-format
30960 msgid ""
30961 "Cannot modify road for the tile %s because %d is not a valid road type id."
30962 msgstr ""
30963 "그 타일 %s (을)를 위한 도로를 %d (이)가 하나의 유효한 도로 종류 id가 아니기 "
30964 "때문에 수정할 수 없음."
30966 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
30967 #: server/edithand.c:572
30968 #, c-format
30969 msgid ""
30970 "Cannot modify base for the tile %s because %d is not a valid base type id."
30971 msgstr ""
30972 "그 타일 %s (을)를 위한 기초를 %d (이)가 하나의 유효한 기초 종류 id가 아니기 "
30973 "때문에 수정할 수 없음."
30975 #: server/edithand.c:664
30976 #, c-format
30977 msgid "Cannot create units because %d is not a valid tile index on this map!"
30978 msgstr ""
30979 "부대들을 %d (이)가 이 지도 위에 하나의 유효한 타일 지표가 아니기 때문에 창조"
30980 "할 수 없습니다!"
30982 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
30983 #: server/edithand.c:673
30984 #, c-format
30985 msgid ""
30986 "Cannot create a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
30987 msgstr ""
30988 "하나의 부대를 %s 에 창조할 수 없는데 그 주어진 부대 종류 id %d (이)가 병약하"
30989 "기 때문입니다."
30991 #. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>"...
30992 #: server/edithand.c:683
30993 #, c-format
30994 msgid ""
30995 "Cannot create a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
30996 "is invalid."
30997 msgstr ""
30998 "종류 %s 의 하나의 부대를 %s 에 창조할 수 없는데 그 주어진 주인의 참가자 id "
30999 "%d (이)가 병약하기 때문입니다."
31001 #. TRANS: ..." type <unit-type> on enemy tile
31002 #. * <tile-coordinates>"...
31003 #: server/edithand.c:696
31004 #, c-format
31005 msgid "Cannot create unit of type %s on enemy tile %s."
31006 msgstr "종류 %s 의 부대를 적 타일 %s 위에 창조할 수 없음."
31008 #. TRANS: ..." type <unit-type> on the terrain at
31009 #. * <tile-coordinates>"...
31010 #: server/edithand.c:706
31011 #, c-format
31012 msgid "Cannot create a unit of type %s on the terrain at %s."
31013 msgstr "종류 %s 의 하나의 부대를 %s 에 그 지형 위에 창조할 수 없음."
31015 #: server/edithand.c:749
31016 #, c-format
31017 msgid "Cannot remove units because %d is not a valid tile index on this map!"
31018 msgstr ""
31019 "부대들을 %d (이)가 이 지도 위에 하나의 유효한 타일 지표가 아니기 때문에 제거"
31020 "할 수 없습니다!"
31022 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
31023 #: server/edithand.c:758
31024 #, c-format
31025 msgid ""
31026 "Cannot remove a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
31027 msgstr ""
31028 "하나의 부대를 %s 에서 그 주어진 부대 종류 id %d (이)가 병약하기 때문에 제거"
31029 "할 수 없음."
31031 #. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>
31032 #. * because"...
31033 #: server/edithand.c:769
31034 #, c-format
31035 msgid ""
31036 "Cannot remove a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
31037 "is invalid."
31038 msgstr ""
31039 "종류 %s 의 하나의 부대를 %s 에서 그 주어진 주인의 참가자 id %d (이)가 병약하"
31040 "기 때문에 제거할 수 없음."
31042 #: server/edithand.c:800 server/edithand.c:823
31043 #, c-format
31044 msgid "No such unit (ID %d)."
31045 msgstr "그런 부대 없음 (ID %d)."
31047 #: server/edithand.c:861
31048 #, c-format
31049 msgid "Invalid veteran level %d for unit %d (%s)."
31050 msgstr "병약한 전문가 수준 %d 부대 %d (%s) (을)를 위한."
31052 #: server/edithand.c:892
31053 #, c-format
31054 msgid "Cannot create a city because %d is not a valid tile index on this map!"
31055 msgstr ""
31056 "%d (은)는 이 지도 위에 하나의 유효한 타일 지표가 아니기 때문에 하나의 도시를 "
31057 "창조할 수 없습니다!"
31059 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
31060 #: server/edithand.c:901
31061 #, c-format
31062 msgid ""
31063 "Cannot create a city at %s because the given owner's player id %d is invalid"
31064 msgstr ""
31065 "하나의 도시를 %s 에 그 주어진 주인의 참가자 id %d (은)는 병약하기 때문에 창조"
31066 "할 수 없음"
31068 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates>."
31069 #: server/edithand.c:913
31070 #, c-format
31071 msgid "A city may not be built at %s."
31072 msgstr "하나의 도시는 %s 에 지어질 수 없습니다."
31074 #: server/edithand.c:961
31075 #, c-format
31076 msgid "Cannot edit city with invalid city ID %d."
31077 msgstr "병약한 도시 ID %d (와)과 함께 도시를 편집할 수 없음."
31079 #: server/edithand.c:974
31080 #, c-format
31081 msgid "Cannot edit city name: %s"
31082 msgstr "도시 이름을 편집할 수 없음: %s"
31084 #: server/edithand.c:985
31085 #, c-format
31086 msgid "Invalid city size %d for city %s."
31087 msgstr "병약한 도시 크기 %d (은)는 도시 %s (을)를 위한."
31089 #: server/edithand.c:1002
31090 #, c-format
31091 msgid "It is impossible for a city to have %s!"
31092 msgstr "하나의 도시가 %s (을)를 가지는 것은 불가능입니다!"
31094 #: server/edithand.c:1051
31095 #, c-format
31096 msgid ""
31097 "Invalid city food stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
31098 msgstr ""
31099 "병약한 도시 식량 재고량 %d (은)는 도시 %s (을)를 위한 (허용된 범위는 %d 에서 "
31100 "%d 입니다)."
31102 #: server/edithand.c:1065
31103 #, c-format
31104 msgid ""
31105 "Invalid city shield stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
31106 msgstr ""
31107 "병약한 도시 방패 재고량 %d (은)는 도시 %s (을)를 위한 (허용된 범위는 %d 에서 "
31108 "%d 입니다)."
31110 #: server/edithand.c:1112
31111 #, c-format
31112 msgid ""
31113 "No more players can be added because the maximum number of players (%d) has "
31114 "been reached."
31115 msgstr ""
31116 "참가자들의 그 최대한의 숫자 (%d) 가 도달했기 때문에 추가될 수 있는 더 많은 참"
31117 "가자들은 없습니다."
31119 #: server/edithand.c:1120
31120 #, c-format
31121 msgid ""
31122 "No more players can be added because there are no available nations (%d "
31123 "used)."
31124 msgstr ""
31125 "그곳에는 이용할 수 있는 국가들이 없기 때문에 (%d 사용됨) 추가될 수 있는 더 많"
31126 "은 참가자들은 없습니다."
31128 #: server/edithand.c:1129
31129 msgid "Player cannot be created because random nation selection failed."
31130 msgstr "무작위의 국가 선발을 실패했기 때문에 참가자는 창조될 수 없습니다."
31132 #: server/edithand.c:1137
31133 msgid "Player creation failed."
31134 msgstr "참가자 창조 실패함."
31136 #: server/edithand.c:1175
31137 #, c-format
31138 msgid "No such player (ID %d)."
31139 msgstr "그런 참가자 없음 (ID %d)."
31141 #: server/edithand.c:1204
31142 #, c-format
31143 msgid "Cannot edit player with invalid player ID %d."
31144 msgstr "병약한 참가자 ID %d (와)과 함께 참가자를 편집할 수 없습니다."
31146 #: server/edithand.c:1221
31147 #, c-format
31148 msgid "Cannot change name of player (%d) '%s' to '%s': %s"
31149 msgstr "참가자 (%d) '%s' 의 이름을 '%s' (으)로 바꿀 수 없습니다: %s"
31151 #: server/edithand.c:1232
31152 #, c-format
31153 msgid ""
31154 "Cannot change nation for player %d (%s) because the given nation ID %d is "
31155 "invalid."
31156 msgstr ""
31157 "참가자 %d (%s) (을)를 위한 국가를 바꾸기는 그 주어진 국가 ID %d (이)가 병약하"
31158 "기 때문에 할 수 없습니다."
31160 #: server/edithand.c:1238
31161 #, c-format
31162 msgid ""
31163 "Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
31164 "nation is already assigned to player %d (%s)."
31165 msgstr ""
31166 "참가자 %d (%s) (을)를 국가 %d (%s) (으)로 위한 그 국가는 이미 참가자 %d (%s) "
31167 "에 배정되었기 때문에 국가를 바꿀 수 없습니다."
31169 #: server/edithand.c:1247
31170 #, fuzzy, c-format
31171 msgid ""
31172 "Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
31173 "nation is not in the current nationset."
31174 msgstr ""
31175 "참가자 %d (%s) (을)를 국가 %d (%s) (으)로 위한 그 국가는 이미 참가자 %d (%s) "
31176 "에 배정되었기 때문에 국가를 바꿀 수 없습니다."
31178 #: server/edithand.c:1256
31179 #, fuzzy, c-format
31180 msgid ""
31181 "Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
31182 "nation is unsuitable for this player."
31183 msgstr ""
31184 "참가자 %d (%s) (을)를 국가 %d (%s) (으)로 위한 그 국가는 이미 참가자 %d (%s) "
31185 "에 배정되었기 때문에 국가를 바꿀 수 없습니다."
31187 #: server/edithand.c:1297
31188 #, c-format
31189 msgid ""
31190 "Cannot set gold for player %d (%s) because the value %d is outside the "
31191 "allowed range."
31192 msgstr ""
31193 "참가자 %d (%s) (을)를 위한 그 값 %d (은)는 그 허용된 범위 밖이기 때문에 금을 "
31194 "맞출 수 없습니다."
31196 #: server/edithand.c:1356
31197 #, c-format
31198 msgid "Cannot edit vision because %d is not a valid tile index on this map!"
31199 msgstr ""
31200 "%d (은)는 이 지도 위에 하나의 유효한 타일 지표가 아니기 때문에 시각을 편집할 "
31201 "수 없습니다!"
31203 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
31204 #: server/edithand.c:1365
31205 #, c-format
31206 msgid ""
31207 "Cannot edit vision for the tile at %s because given player id %d is invalid."
31208 msgstr ""
31209 "%s 에 그 타일을 위한 시각을 편집할 수 없는데 주어진 참가자 id %d (이)가 병약"
31210 "하기 때문입니다."
31212 #: server/edithand.c:1434
31213 #, c-format
31214 msgid "No such city (ID %d)."
31215 msgstr "그런 도시 없음 (ID %d)."
31217 #: server/edithand.c:1460
31218 msgid "Cannot toggle fog-of-war when it is already disabled."
31219 msgstr "이것이 이미 망가졌을 때 전쟁의 안개를 켰다 껐다 할 수 없습니다."
31221 #: server/edithand.c:1468
31222 #, c-format
31223 msgid "Cannot toggle fog-of-war for invalid player ID %d."
31224 msgstr "병약한 참가자 ID %d (을)를 위한 전쟁의 안개를 켰다 껐다 할 수 없음."
31226 #: server/edithand.c:1496 server/edithand.c:1535
31227 #, c-format
31228 msgid "Invalid tile index %d for start position."
31229 msgstr "시작 위치를 위한 병약한 타일 지표 %d"
31231 #: server/edithand.c:1543
31232 #, c-format
31233 msgid ""
31234 "Cannot edit start position nations at (%d, %d) because there is no start "
31235 "position there."
31236 msgstr ""
31237 "그곳에는 시작 위치가 거기에 없기 때문에 (%d, %d) 에서 시작 위치 국가들을 편집"
31238 "할 수 없습니다."
31240 #: server/edithand.c:1575
31241 #, c-format
31242 msgid "Cannot set invalid game year %d. Valid year range is from %d to %d."
31243 msgstr ""
31244 "병약한 놀이 년도 %d (을)를 맞출 수 없습니다. 유효한 년도 범위는 %d 에서 %d 입"
31245 "니다."
31247 #: server/edithand.c:1623
31248 msgid "No permissions to remotely save scenario."
31249 msgstr "원격으로 시나리오를 저장할 허락들이 없습니다."
31251 #: server/edithand.c:1630
31252 msgid "Scenario information not set. Cannot save scenario."
31253 msgstr "시나리오 정보를 맞추지 않았습니다. 시나리오를 저장할 수 없습니다."
31255 #: server/fcdb.c:128
31256 #, c-format
31257 msgid ""
31258 "Cannot load fcdb config file '%s':\n"
31259 "%s"
31260 msgstr ""
31261 "fcdb 환경 설정 파일 '%s' (을)를 적재할 수 없음:\n"
31262 "%s"
31264 #: server/gamehand.c:189
31265 #, c-format
31266 msgid "Sea moving start units are not yet supported. Nobody gets %s."
31267 msgstr ""
31268 "바다 움직이는 출발 부대들은 아직 지원하지 않습니다. 아무도 %s (을)를 받을 수 "
31269 "없습니다."
31271 #: server/gamehand.c:407
31272 #, c-format
31273 msgid "Didn't find optimal solution for team placement in %d iterations."
31274 msgstr ""
31276 #: server/gamehand.c:824
31277 #, c-format
31278 msgid "No units placed for %s!"
31279 msgstr "%s (을)를 위해 배치한 부대들이 없음!"
31281 #: server/gamehand.c:936
31282 msgid "The turn timeout has exceeded its maximum value, fixing at its maximum."
31283 msgstr ""
31284 "그 차례 시간초과는 이것의 최대값을 초과해서, 이것의 최대로 고정하는 중."
31286 #: server/gamehand.c:944
31287 msgid "The turn timeout is smaller than zero, fixing at zero."
31288 msgstr "그 차례 시간초과는 0보다 더 작아서, 0으로 고정하는 중."
31290 #: server/generator/mapgen.c:1552
31291 msgid "The server couldn't allocate starting positions."
31292 msgstr "그 서버는 출발 자세들을 할당할 수 없었습니다."
31294 #: server/generator/mapgen.c:2192
31295 msgid "High landmass - this may take a few seconds."
31296 msgstr "높은 대륙 - 이것은 하나의 약간의 초를 가질 수도 있습니다."
31298 #: server/generator/mapgen.c:2470
31299 msgid "Generator 3 didn't place all big islands."
31300 msgstr "발생기 3은 모든 큰 섬들을 두지 않았습니다."
31302 #: server/generator/mapgen.c:2499
31303 #, c-format
31304 msgid "Generator 3 left %li landmass unplaced."
31305 msgstr "발생기 3은 순위에 들지 않은 %li 대륙을 남겼습니다."
31307 #: server/generator/mapgen_topology.c:245
31308 #, c-format
31309 msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (%d requested)."
31310 msgstr "크기 %d x %d = %d 타일들의 하나의 지도를 생성하는 중 (%d 요구됨)."
31312 #: server/generator/mapgen_topology.c:301
31313 #, c-format
31314 msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (map size: %d)."
31315 msgstr "크기 %d x %d = %d 타일들의 하나의 지도를 생성하는 중 (지도 크기: %d)."
31317 #: server/generator/mapgen_topology.c:313
31318 #, c-format
31319 msgid ""
31320 "Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
31321 "small. Setting map size to the minimal size %d."
31322 msgstr ""
31323 "지도 크기는 참가자 마다 %d (육지) 타일들과 %d 참가자(들)이 너무 적다는 것을 "
31324 "위해 계산했습니다. 지도 크기를 그 최소의 크기 %d (으)로 맞추는 중."
31326 #: server/generator/mapgen_topology.c:320
31327 #, c-format
31328 msgid ""
31329 "Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
31330 "large. Setting map size to the maximal size %d."
31331 msgstr ""
31332 "지도 크기는 참가자 마다 %d (육지) 타일들과 %d 참가자(들)이 너무 많다는 것을 "
31333 "위해 계산했습니다. 지도 크기를 그 최대한의 크기 %d (으)로 맞추는 중."
31335 #: server/generator/mapgen_topology.c:326
31336 #, c-format
31337 msgid ""
31338 "Setting map size to %d (approx. %d (land) tiles for each of the %d "
31339 "player(s))."
31340 msgstr ""
31341 "지도 크기를 %d (으)로 맞추는 중 (근사치인. %d (육지) 타일들은 그 %d 참가자"
31342 "(들)의 각각을 위해)."
31344 #: server/generator/startpos.c:479
31345 msgid ""
31346 "The server appears to have gotten into an infinite loop in the allocation of "
31347 "starting positions.\n"
31348 "Maybe the number of players is too high for this map."
31349 msgstr ""
31350 "그 서버는 출발 자세들의 그 할당량 안에서 하나의 무한한 고리 안으로 가진 것 같"
31351 "습니다.\n"
31352 "어쩌면 참가자들의 그 숫자가 이 지도를 위해 너무 높습니다."
31354 #: server/ggzserver.c:125
31355 msgid "Unable to make temporary directory for GGZ game.\n"
31356 msgstr "GGZ 놀이를 위한 임시의 디렉토리를 만들 수 없습니다.\n"
31358 #: server/ggzserver.c:132
31359 #, c-format
31360 msgid "Unable to change into temporary server directory %s.\n"
31361 msgstr "임시의 서버 디렉토리 %s 안으로 바꿀 수 없습니다.\n"
31363 #: server/handchat.c:108
31364 #, c-format
31365 msgid "%s is an ambiguous player name-prefix."
31366 msgstr "%s (은)는 하나의 애매모호한 참가자 이름-접두사입니다."
31368 #: server/handchat.c:112
31369 #, c-format
31370 msgid "%s is an ambiguous connection name-prefix."
31371 msgstr "%s (은)는 하나의 애매모호한 접속 이름-접두사입니다."
31373 #: server/handchat.c:116
31374 #, c-format
31375 msgid "%s is an anonymous name. Use connection name."
31376 msgstr "%s (은)는 하나의 익명의 이름입니다. 접속 이름을 사용하세요."
31378 #: server/handchat.c:135 server/handchat.c:172
31379 #, c-format
31380 msgid "You cannot send messages to %s; you are ignored."
31381 msgstr "당신은 %s 에게 메시지들을 보낼 수 없습니다; 당신은 무시되었습니다."
31383 #: server/handchat.c:231
31384 #, c-format
31385 msgid "%s to allies: %s"
31386 msgstr "%s (을)를 연합국들로: %s"
31388 #: server/handchat.c:263
31389 #, c-format
31390 msgid "%s to global observers: %s"
31391 msgstr "%s (을)를 세계적인 관찰자들로: %s"
31393 #: server/handchat.c:352
31394 msgid "You are not attached to a player."
31395 msgstr "당신은 하나의 참가자에 부여되지 않았습니다."
31397 #: server/handchat.c:438
31398 #, c-format
31399 msgid "%s is not connected."
31400 msgstr "%s (은)는 접속하지 않았습니다."
31402 #: server/handchat.c:449
31403 #, c-format
31404 msgid "There is no connection by the name %s."
31405 msgstr "그곳에는 그 이름 %s 로서 접속은 없습니다."
31407 #: server/handchat.c:452
31408 #, c-format
31409 msgid "There is no player nor connection by the name %s."
31410 msgstr "그곳에는 그 이름 %s 로서 참가자는 없고 접속도 마찬가지입니다."
31412 #: server/maphand.c:102
31413 msgid "Global warming has occurred!"
31414 msgstr "지구 온난화가 일어났습니다!"
31416 #: server/maphand.c:104
31417 msgid ""
31418 "Coastlines have been flooded and vast ranges of grassland have become "
31419 "deserts."
31420 msgstr "해안선들은 물에 잠기고 초원의 어마어마한 범위들은 사막들이 되었습니다."
31422 #: server/maphand.c:115
31423 msgid "Nuclear winter has occurred!"
31424 msgstr "핵겨울이 일어났습니다!"
31426 #: server/maphand.c:117
31427 msgid "Wetlands have dried up and vast ranges of grassland have become tundra."
31428 msgstr "습지들은 바싹 말랐고 초원의 어마어마한 범위들은 툰드라가 되었습니다."
31430 #: server/maphand.c:293
31431 msgid ""
31432 "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new road "
31433 "building technology is announced."
31434 msgstr ""
31435 "새로운 도로 건물 기술의 그 발견이 발표되었기 때문에 새로운 희망이 불과 같이 "
31436 "그 나라를 통해 휘몰아칩니다."
31438 #: server/maphand.c:300
31439 msgid ""
31440 "The people are pleased to hear that your scientists finally know about new "
31441 "road building technology."
31442 msgstr ""
31443 "그 사람들은 당신의 과학자들이 마침내 새로운 도로 건물 기술에 대해 알게 되는 "
31444 "것을 듣는 것에 기뻐합니다."
31446 #: server/maphand.c:307
31447 msgid ""
31448 "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
31449 "roads."
31450 msgstr ""
31451 "노동자들은 자발적으로 모이고 더 좋은 도로들과 함께 모든 가능한 도시들을 개선"
31452 "합니다."
31454 #: server/maphand.c:311 server/maphand.c:417
31455 #, fuzzy, c-format
31456 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with %s."
31457 msgstr ""
31458 "노동자들은 자발적으로 모이고 더 좋은 도로들과 함께 모든 가능한 도시들을 개선"
31459 "합니다."
31461 #: server/maphand.c:398
31462 msgid ""
31463 "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new base "
31464 "building technology is announced."
31465 msgstr ""
31466 "새로운 기초 건물 기술의 그 발견이 발표되었기 때문에 새로운 희망이 불과 같이 "
31467 "그 나라를 통해 휘몰아칩니다."
31469 #: server/maphand.c:405
31470 msgid ""
31471 "The people are pleased to hear that your scientists finally know about new "
31472 "base building technology."
31473 msgstr ""
31474 "그 사람들은 당신의 과학자들이 마침내 새로운 기초 건물 기술에 대해 알게 되는 "
31475 "것을 듣는 것에 기뻐합니다."
31477 #: server/maphand.c:413
31478 msgid ""
31479 "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
31480 "bases."
31481 msgstr ""
31482 "노동자들은 자발적으로 모이고 더 좋은 기초들과 함께 모든 가능한 도시들을 개선"
31483 "합니다."
31485 #: server/maphand.c:1743
31486 #, c-format
31487 msgid "Moved your %s due to changing terrain."
31488 msgstr "바뀌는 지형 때문에 당신의 %s (은)는 움직임."
31490 #: server/maphand.c:1760
31491 #, c-format
31492 msgid "Disbanded your %s due to changing terrain."
31493 msgstr "바뀌는 지형 때문에 당신의 %s (은)는 해산됨."
31495 #: server/meta.c:196
31496 msgid "Not reporting to the metaserver in this game."
31497 msgstr "이 놀이 안에서 그 메타서버로 보고하지 않는 중."
31499 #: server/plrhand.c:144
31500 #, c-format
31501 msgid "The %s are no more!"
31502 msgstr "그 %s (은)는 더 이상 없습니다!"
31504 #: server/plrhand.c:262
31505 msgid "Cannot change rates before game start."
31506 msgstr "놀이가 시작하기 전에 비율들을 바꿀 수 없습니다."
31508 #: server/plrhand.c:286
31509 #, c-format
31510 msgid "%s rate exceeds the max rate for %s."
31511 msgstr "%s 비율은 %s (을)를 위한 그 최대 비율을 초과했습니다."
31513 #: server/plrhand.c:321
31514 #, c-format
31515 msgid "%s now governs the %s as a %s."
31516 msgstr "%s (은)는 이제 그 %s (을)를 하나의 %s 로서 통치합니다."
31518 #: server/plrhand.c:344
31519 #, c-format
31520 msgid ""
31521 "The tax rates for the %s are changed from %3d%%/%3d%%/%3d%% (tax/luxury/"
31522 "science) to %3d%%/%3d%%/%3d%%."
31523 msgstr ""
31524 "그 %s (을)를 위한 그 세금 비율은 %3d%%/%3d%%/%3d%% (세금/사치/과학) 에서 %3d"
31525 "%%/%3d%%/%3d%% 으로 바뀌었습니다."
31527 #. TRANS: this is a message event so don't make it
31528 #. * too long.
31529 #: server/plrhand.c:414
31530 #, c-format
31531 msgid ""
31532 "The %s have incited a revolt! %d turn of anarchy will ensue! Target "
31533 "government is %s."
31534 msgid_plural ""
31535 "The %s have incited a revolt! %d turns of anarchy will ensue! Target "
31536 "government is %s."
31537 msgstr[0] ""
31538 "그 %s (은)는 하나의 봉기를 선동했습니다! 무정부의 %d 차례는 뒤따를 것입니다! "
31539 "목표 정부는 %s 입니다."
31541 #: server/plrhand.c:427
31542 msgid "Revolution: returning to anarchy."
31543 msgstr "혁명: 무정부로 되돌아가는 중."
31545 #: server/plrhand.c:483
31546 msgid "You should choose a new government from the government menu."
31547 msgstr "당신은 그 정부 메뉴로부터 하나의 새로운 정부를 선택해야 합니다."
31549 #: server/plrhand.c:508
31550 msgid "Tax rate exceeded the max rate; adjusted."
31551 msgstr "세금 비율이 그 최대 비율을 초과했습니다; 조정됨."
31553 #: server/plrhand.c:512
31554 msgid "Science rate exceeded the max rate; adjusted."
31555 msgstr "과학 비율이 그 최대 비율을 초과했습니다; 조정됨."
31557 #: server/plrhand.c:516
31558 msgid "Luxury rate exceeded the max rate; adjusted."
31559 msgstr "사치 비율이 그 최대 비율을 초과했습니다; 조정됨."
31561 #: server/plrhand.c:618
31562 #, c-format
31563 msgid "%s no longer gives us shared vision!"
31564 msgstr "%s (은)는 더 이상 공유된 시각을 주지 않습니다!"
31566 #: server/plrhand.c:629
31567 #, c-format
31568 msgid ""
31569 "The senate will not allow you to break treaty with the %s.  You must either "
31570 "dissolve the senate or wait until a more timely moment."
31571 msgstr ""
31572 "그 상원은 당신이 그 %s (와)과의 조약을 부수기를 허용하기 않을 것입니다.  당신"
31573 "은 반드시 그 상원을 용해시키거나 하나의 더 많은 양의 시기적절한 순간까지 기다"
31574 "려야 하는 양자택일입니다."
31576 #: server/plrhand.c:689
31577 #, c-format
31578 msgid ""
31579 "The senate passes your bill because of the constant provocations of the %s."
31580 msgstr ""
31581 "그 상원은 그 %s 의 그 끊임없는 도발들 때문에 당신의 법안을 통과시킵니다."
31583 #: server/plrhand.c:694
31584 #, c-format
31585 msgid ""
31586 "The senate refuses to break treaty with the %s, but you have no trouble "
31587 "finding a new senate."
31588 msgstr ""
31589 "그 상원은 그 %s (와)과의 조약을 부수기를 거절했지만, 당신은 하나의 새로운 상"
31590 "원을 찾는데 문제를 가지지 않습니다."
31592 #: server/plrhand.c:718
31593 #, c-format
31594 msgid "The diplomatic state between the %s and the %s is now %s."
31595 msgstr "이제 그 %s (와)과 그 %s 사이의 그 외교의 상태는 %s 입니다."
31597 #: server/plrhand.c:724
31598 #, c-format
31599 msgid ""
31600 " %s canceled the diplomatic agreement! The diplomatic state between the %s "
31601 "and the %s is now %s."
31602 msgstr ""
31603 " %s (은)는 그 외교의 협정을 취소했습니다! 이제 그 %s (와)과 그 %s 사이의 그 "
31604 "외교의 상태는 %s 입니다."
31606 #: server/plrhand.c:742
31607 #, c-format
31608 msgid ""
31609 "%s has attacked your ally %s! You cancel your alliance to the aggressor."
31610 msgstr ""
31611 "%s (은)는 당신의 동맹국 %s (을)를 공격했습니다! 당신은 그 침략자에게 당신의 "
31612 "동맹을 취소합니다."
31614 #: server/plrhand.c:754
31615 #, c-format
31616 msgid ""
31617 "Your team mate %s declared war on %s. You are obligated to cancel alliance "
31618 "with %s."
31619 msgstr ""
31620 "당신의 팀 친구 %s (은)는 %s 위에 전쟁을 선언했습니다. 당신은 %s 와 동맹을 취"
31621 "소하기 위한 의무를 가졌습니다."
31623 #: server/plrhand.c:1470
31624 msgid "no color"
31625 msgstr "아님 색깔"
31627 #: server/plrhand.c:1556
31628 #, c-format
31629 msgid "Removing player %s."
31630 msgstr "참가자 %s (을)를 제거하는 중."
31632 #: server/plrhand.c:1559
31633 msgid "You've been removed from the game!"
31634 msgstr "당신은 그 놀이로부터 제거되었습니다!"
31636 #: server/plrhand.c:1562
31637 #, c-format
31638 msgid "%s has been removed from the game."
31639 msgstr "%s (은)는 그 놀이로부터 제거되었습니다."
31641 #: server/plrhand.c:1699
31642 msgid "Please choose a non-blank name."
31643 msgstr "제발 하나의 안-빈 이름을 선택하세요."
31645 #: server/plrhand.c:1712
31646 msgid "That nation is already in use."
31647 msgstr "그 국가는 이미 사용되고 있습니다."
31649 #: server/plrhand.c:1717
31650 #, c-format
31651 msgid "Another player already has the name '%s'. Please choose another name."
31652 msgstr ""
31653 "다른 참가자가 이미 그 이름 '%s' (을)를 가집니다. 제발 다른 이름을 선택하세요."
31655 #: server/plrhand.c:1741
31656 msgid "Please choose a name containing only ASCII characters."
31657 msgstr "제발 오직 ASCII 글자들이 들어있는 하나의 이름을 선택하세요."
31659 #: server/plrhand.c:1816 server/plrhand.c:1830
31660 #, c-format
31661 msgid "Player no. %d"
31662 msgstr "참가자 번호. %d"
31664 #: server/plrhand.c:1845
31665 msgid "A poorly-named player"
31666 msgstr "하나의 형편없이-이름 지어진 참가자"
31668 #: server/plrhand.c:1914 server/plrhand.c:1918
31669 #, c-format
31670 msgid "You have made contact with the %s, ruled by %s."
31671 msgstr ""
31672 "당신은 그 %s (은)는 %s 에 의해 통치되는데, 함께 접촉을 만들어 가졌습니다."
31674 #: server/plrhand.c:2574
31675 #, c-format
31676 msgid "Could not throw %s into civil war - too many players"
31677 msgstr "%s (을)를 내전 안으로 던질 수 없습니다 - 너무 많은 참가자들"
31679 #: server/plrhand.c:2580
31680 #, c-format
31681 msgid "Could not throw %s into civil war - no available nations"
31682 msgstr "%s (을)를 내전 안으로 던질 수 없습니다 - 이용할 수 있는 국가들이 없음"
31684 #: server/plrhand.c:2610
31685 msgid "Your nation is thrust into civil war."
31686 msgstr "당신의 국가는 내전 안으로 밀쳤습니다."
31688 #. TRANS: <leader> ... the Poles.
31689 #: server/plrhand.c:2614
31690 #, c-format
31691 msgid "%s is the rebellious leader of the %s."
31692 msgstr "%s (은)는 그 %s 의 그 반항적인 지도자입니다."
31694 #. TRANS: <city> ... the Poles.
31695 #: server/plrhand.c:2640
31696 #, c-format
31697 msgid "%s declares allegiance to the %s."
31698 msgstr "%s (은)는 그 %s 에게 충성을 선언합니다."
31700 #. TRANS: ... Danes ... Poles ... <7> cities.
31701 #: server/plrhand.c:2662
31702 #, c-format
31703 msgid "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d city."
31704 msgid_plural "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d cities."
31705 msgstr[0] ""
31706 "내전은 그 %s (을)를 분할합니다; 그 %s (은)는 이제 %d 도시를 잡고 있습니다."
31708 #. TRANS: '/delegate cancel' is a server command and must not
31709 #. * be translated
31710 #: server/plrhand.c:2804
31711 #, c-format
31712 msgid ""
31713 "User '%s' is currently allowed to take control of your player while you are "
31714 "away. Use '/delegate cancel' to revoke this access."
31715 msgstr ""
31716 "현재 사용자 '%s' (은)는 당신이 자리에 없는 동안 당신의 참가자의 통제를 가지기"
31717 "를 허용되었습니다. 이 접근을 페지하기 위해 'delegate cancel' 을 사용하세요."
31719 #: server/plrhand.c:2816
31720 #, c-format
31721 msgid "Control of player '%s' is delegated to you."
31722 msgstr "참가자 '%s' 의 통제는 당신에게 위임되었습니다."
31724 #. TRANS: '/delegate take' is a server command and must not
31725 #. * be translated; but <player> should be translated.
31726 #: server/plrhand.c:2825
31727 msgid "Use '/delegate take <player>' to take control of a delegated player."
31728 msgstr ""
31729 "하나의 위임된 참가자의 통제를 가지기 위해 '/delegate take <참가자>' 을 사용하"
31730 "세요."
31732 #. TRANS: year <name> reports ...
31733 #: server/report.c:84
31734 #, c-format
31735 msgid "%s %s reports on the RICHEST Civilizations in the World."
31736 msgstr "%s %s 은(는) 그 세계 안에서 그 가장 부유한 문명들에 대해 발표합니다."
31738 #. TRANS: year <name> reports ...
31739 #: server/report.c:86
31740 #, c-format
31741 msgid "%s %s reports on the most ADVANCED Civilizations in the World."
31742 msgstr "%s %s 은(는) 그 세계 안에서 그 가장 선진의 문명들에 대해 발표합니다."
31744 #. TRANS: year <name> reports ...
31745 #: server/report.c:88
31746 #, c-format
31747 msgid "%s %s reports on the most MILITARIZED Civilizations in the World."
31748 msgstr ""
31749 "%s %s 은(는) 그 세계 안에서 그 가장 무장을 한 문명들에 대해 발표합니다."
31751 #. TRANS: year <name> reports ...
31752 #: server/report.c:90
31753 #, c-format
31754 msgid "%s %s reports on the HAPPIEST Civilizations in the World."
31755 msgstr "%s %s 은(는) 그 세계 안에서 그 가장 행복한 문명들에 대해 발표합니다."
31757 #. TRANS: year <name> reports ...
31758 #: server/report.c:92
31759 #, c-format
31760 msgid "%s %s reports on the LARGEST Civilizations in the World."
31761 msgstr "%s %s 은(는) 그 세계 안에서 그 가장 큰 문명들에 대해 발표합니다."
31763 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
31764 #: server/report.c:97
31765 msgid "Herodotus"
31766 msgstr "헤로도토스"
31768 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
31769 #: server/report.c:99
31770 msgid "Thucydides"
31771 msgstr "투키디데스"
31773 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
31774 #: server/report.c:101
31775 msgid "Pliny the Elder"
31776 msgstr "대(大)플리니우스"
31778 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
31779 #: server/report.c:103
31780 msgid "Livy"
31781 msgstr "리비우스"
31783 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
31784 #: server/report.c:105
31785 msgid "Toynbee"
31786 msgstr "토인비"
31788 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
31789 #: server/report.c:107
31790 msgid "Gibbon"
31791 msgstr "기번"
31793 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
31794 #: server/report.c:109
31795 msgid "Ssu-ma Ch'ien"
31796 msgstr "사마천"
31798 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
31799 #: server/report.c:111
31800 msgid "Pan Ku"
31801 msgstr "반고"
31803 #: server/report.c:157
31804 msgid "Population"
31805 msgstr "인구"
31807 #: server/report.c:158
31808 msgid "Land Area"
31809 msgstr "육지 면적"
31811 #: server/report.c:159
31812 msgid "Settled Area"
31813 msgstr "정착한 면적"
31815 #: server/report.c:160
31816 msgid "Research Speed"
31817 msgstr "연구 속도"
31819 #. TRANS: How literate people are.
31820 #: server/report.c:162
31821 #, fuzzy
31822 msgid "?ability:Literacy"
31823 msgstr "문해"
31825 #: server/report.c:165
31826 msgid "Military Service"
31827 msgstr "병역"
31829 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
31830 #: server/report.c:184
31831 #, c-format
31832 msgid "%2d: The Supreme %s"
31833 msgstr "%2d: 그 최고의 %s"
31835 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
31836 #: server/report.c:186
31837 #, c-format
31838 msgid "%2d: The Magnificent %s"
31839 msgstr "%2d: 그 감명 깊은 %s"
31841 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
31842 #: server/report.c:188
31843 #, c-format
31844 msgid "%2d: The Great %s"
31845 msgstr "%2d: 그 위대한 %s"
31847 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
31848 #: server/report.c:190
31849 #, c-format
31850 msgid "%2d: The Glorious %s"
31851 msgstr "%2d: 그 장엄한 %s"
31853 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
31854 #: server/report.c:192
31855 #, c-format
31856 msgid "%2d: The Excellent %s"
31857 msgstr "%2d: 그 훌륭한 %s"
31859 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
31860 #: server/report.c:194
31861 #, c-format
31862 msgid "%2d: The Eminent %s"
31863 msgstr "%2d: 그 저명한 %s"
31865 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
31866 #: server/report.c:196
31867 #, c-format
31868 msgid "%2d: The Distinguished %s"
31869 msgstr "%2d: 그 유명한 %s"
31871 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
31872 #: server/report.c:198
31873 #, c-format
31874 msgid "%2d: The Average %s"
31875 msgstr "%2d: 그 평균의 %s"
31877 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
31878 #: server/report.c:200
31879 #, c-format
31880 msgid "%2d: The Mediocre %s"
31881 msgstr "%2d: 그 썩 좋지는 않은 %s"
31883 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
31884 #: server/report.c:202
31885 #, c-format
31886 msgid "%2d: The Ordinary %s"
31887 msgstr "%2d: 그 평범한 %s"
31889 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
31890 #: server/report.c:204
31891 #, c-format
31892 msgid "%2d: The Pathetic %s"
31893 msgstr "%2d: 그 한심한 %s"
31895 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
31896 #: server/report.c:206
31897 #, c-format
31898 msgid "%2d: The Useless %s"
31899 msgstr "%2d: 그 쓸모 없는 %s"
31901 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
31902 #: server/report.c:208
31903 #, c-format
31904 msgid "%2d: The Valueless %s"
31905 msgstr "%2d: 그 무가치한 %s"
31907 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
31908 #: server/report.c:210
31909 #, c-format
31910 msgid "%2d: The Worthless %s"
31911 msgstr "%2d: 그 가치 없는 %s"
31913 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
31914 #: server/report.c:212
31915 #, c-format
31916 msgid "%2d: The Wretched %s"
31917 msgstr "%2d: 그 형편없는 %s"
31919 #: server/report.c:281
31920 msgid "Historian Publishes!"
31921 msgstr "사학자가 발표하다!"
31923 #. TRANS:"The French City of Lyon (team 3) of size 18".
31924 #: server/report.c:351
31925 #, c-format
31926 msgid "%2d: The %s City of %s (%s) of size %d, "
31927 msgstr "%2d: 그 %s 도시는 %s (%s) 의 것으로 크기 %d, "
31929 #: server/report.c:357
31930 #, c-format
31931 msgid "%2d: The %s City of %s of size %d, "
31932 msgstr "%2d: 그 %s 도시는 %s 의 것으로 크기 %d, "
31934 #: server/report.c:364
31935 msgid "with no wonders\n"
31936 msgstr "불가사의 없음과 함께\n"
31938 #: server/report.c:367
31939 #, c-format
31940 msgid "with %d wonder\n"
31941 msgid_plural "with %d wonders\n"
31942 msgstr[0] "%d 불가사의과 함께\n"
31944 #: server/report.c:370 server/report.c:444
31945 msgid "Traveler's Report:"
31946 msgstr "여행자의 보고서:"
31948 #: server/report.c:371
31949 msgid "The Five Greatest Cities in the World!"
31950 msgstr "그 세계 안에서 그 다섯의 가장 큰 도시들!"
31952 #. TRANS: "Colossus in Rhodes (Greek, team 2)".
31953 #: server/report.c:397
31954 #, c-format
31955 msgid "%s in %s (%s, %s)\n"
31956 msgstr "%s (은)는 %s 안에 있는 (%s, %s)\n"
31958 #: server/report.c:403
31959 #, c-format
31960 msgid "%s in %s (%s)\n"
31961 msgstr "%s (은)는 %s 안에 있는 (%s)\n"
31963 #: server/report.c:409
31964 #, c-format
31965 msgid "%s has been DESTROYED\n"
31966 msgstr "%s (은)는 파.괘.되었습니다\n"
31968 #. TRANS: "([...] (Roman, team 4))".
31969 #: server/report.c:429
31970 #, c-format
31971 msgid "(building %s in %s (%s, %s))\n"
31972 msgstr "(%s (을)를 %s 안에서 짓는 중 (%s, %s))\n"
31974 #: server/report.c:434
31975 #, c-format
31976 msgid "(building %s in %s (%s))\n"
31977 msgstr "(%s (을)를 %s 안에서 짓는 중 (%s))\n"
31979 #. TRANS: abbreviation of "square miles"
31980 #: server/report.c:793
31981 msgid " sq. mi."
31982 msgid_plural " sq. mi."
31983 msgstr[0] " 평방 마일"
31985 #. TRANS: "M tons" = million tons, so always plural
31986 #: server/report.c:813
31987 msgid " M tons"
31988 msgid_plural " M tons"
31989 msgstr[0] " 백만 톤"
31991 #. TRANS: "M goods" = million goods, so always plural
31992 #: server/report.c:823
31993 msgid " M goods"
31994 msgid_plural " M goods"
31995 msgstr[0] " 백만 상품"
31997 #: server/report.c:832
31998 msgid " bulb"
31999 msgid_plural " bulbs"
32000 msgstr[0] " 전구"
32002 #: server/report.c:841
32003 msgid " month"
32004 msgid_plural " months"
32005 msgstr[0] " 개월"
32007 #: server/report.c:850
32008 msgid " ton"
32009 msgid_plural " tons"
32010 msgstr[0] " 톤"
32012 #: server/report.c:882
32013 #, c-format
32014 msgid "(ranked %d)"
32015 msgstr "(%d 순위 평가됨)"
32017 #: server/report.c:998 server/report.c:1025
32018 msgid "Demographics Report:"
32019 msgstr "인구 통계 보고서:"
32021 #: server/report.c:999
32022 msgid "Sorry, the Demographics report is unavailable."
32023 msgstr "미안한, 그 인구 통계 보고서는 손에 넣을 수 없습니다."
32025 #: server/report.c:1004
32026 #, c-format
32027 msgid "%s %s (%s)"
32028 msgstr "%s %s (%s)"
32030 #: server/report.c:1467
32031 msgid "Population\n"
32032 msgstr "인구\n"
32034 #. TRANS: "M goods" = million goods
32035 #: server/report.c:1469
32036 msgid ""
32037 "Trade\n"
32038 "(M goods)"
32039 msgstr ""
32040 "무역\n"
32041 "(백만 상품)"
32043 #. TRANS: "M tons" = million tons
32044 #: server/report.c:1471
32045 msgid ""
32046 "Production\n"
32047 "(M tons)"
32048 msgstr ""
32049 "생산\n"
32050 "(백만 톤)"
32052 #: server/report.c:1472
32053 msgid "Cities\n"
32054 msgstr "도시들\n"
32056 #: server/report.c:1473
32057 msgid "Technologies\n"
32058 msgstr "기술들\n"
32060 #: server/report.c:1474
32061 msgid ""
32062 "Military Service\n"
32063 "(months)"
32064 msgstr ""
32065 "병역\n"
32066 "(개월)"
32068 #: server/report.c:1475
32069 msgid "Wonders\n"
32070 msgstr "불가사의들\n"
32072 #: server/report.c:1476
32073 #, fuzzy
32074 msgid ""
32075 "Research Speed\n"
32076 "(bulbs)"
32077 msgstr ""
32078 "연구 속도\n"
32079 "(%)"
32081 #. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
32082 #: server/report.c:1478
32083 msgid ""
32084 "Land Area\n"
32085 "(sq. mi.)"
32086 msgstr ""
32087 "육지 면적\n"
32088 "(평방 마일)"
32090 #. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
32091 #: server/report.c:1480
32092 msgid ""
32093 "Settled Area\n"
32094 "(sq. mi.)"
32095 msgstr ""
32096 "정착한 면적\n"
32097 "(평방 마일)"
32099 #: server/report.c:1481
32100 msgid ""
32101 "Literacy\n"
32102 "(%)"
32103 msgstr ""
32104 "문해\n"
32105 "(%)"
32107 #: server/report.c:1482
32108 msgid "Spaceship\n"
32109 msgstr "우주선\n"
32111 #: server/report.c:1483
32112 msgid "Built Units\n"
32113 msgstr "만든 부대들\n"
32115 #: server/report.c:1484
32116 msgid "Killed Units\n"
32117 msgstr "죽인 부대들\n"
32119 #: server/report.c:1485
32120 msgid "Unit Losses\n"
32121 msgstr "부대 손실들\n"
32123 #. TRANS: message about an installation error.
32124 #: server/ruleset.c:226
32125 #, c-format
32126 msgid "Could not find a readable \"%s.%s\" ruleset file."
32127 msgstr "하나의 읽기 쉬운 \"%s.%s\" 규칙집단 파일을 찾을 수 없었습니다."
32129 #: server/ruleset.c:6022
32130 msgid "Ruleset couldn't be loaded. Keeping previous one."
32131 msgstr ""
32133 #: server/ruleset.c:6040
32134 #, fuzzy
32135 msgid "Ruleset couldn't be loaded. Switching to default one."
32136 msgstr "모든 설정들을 기본값들에게 다시 맞춥니다."
32138 #: server/ruleset.c:6079
32139 msgid "Loading rulesets."
32140 msgstr "규칙집단들을 적재하는 중."
32142 #. TRANS: Minor error message.
32143 #: server/savegame2.c:300 server/savegame.c:192
32144 msgid ""
32145 "Saved game contains incomplete map data. This can happen with old saved "
32146 "games, or it may indicate an invalid saved game file. Proceed at your own "
32147 "risk."
32148 msgstr ""
32149 "저장된 놀이는 불완전한 지도 자료가 들어있습니다. 이것은 늙은 저장된 놀이들과 "
32150 "함께 발생할 수 있거나, 이것은 하나의 병약한 저장된 놀이 파일을 나타낼 수 있습"
32151 "니다. 당신의 소유한 위험에서 진행합니다."
32153 #: server/savegame2.c:3478 server/savegame.c:4233 server/srv_main.c:1965
32154 #: server/srv_main.c:1970
32155 #, c-format
32156 msgid "%s has been added as %s level AI-controlled player (%s)."
32157 msgstr "%s (은)는 %s 수준 인공지능-통제되는 참가자 (%s) 로서 추가되었습니다."
32159 #: server/savegame2.c:3483 server/savegame.c:4238
32160 #, c-format
32161 msgid "%s has been added as human player."
32162 msgstr "%s (은)는 인간 참가자로서 추가되었습니다."
32164 #: server/savegame2.c:3504 server/savegame.c:4283
32165 #, fuzzy, c-format
32166 msgid "%s had invalid researching technology."
32167 msgstr "%s (은)는 병약한 국가를 가졌습니다; %s (으)로 바꾸는 중."
32169 #: server/savegame2.c:3515 server/savegame.c:4294
32170 #, fuzzy, c-format
32171 msgid "%s had invalid technology goal."
32172 msgstr "%s (은)는 병약한 국가를 가졌습니다; %s (으)로 바꾸는 중."
32174 #. TRANS: Minor error message: <Leader> ... <Poles>.
32175 #: server/savegame2.c:3536 server/savegame.c:4312
32176 #, c-format
32177 msgid "%s had invalid nation; changing to %s."
32178 msgstr "%s (은)는 병약한 국가를 가졌습니다; %s (으)로 바꾸는 중."
32180 #: server/savegame2.c:6663
32181 #, c-format
32182 msgid ""
32183 "Run compatibility function for version: <%d (save file: %d; server: %d)."
32184 msgstr "판을 위해 호환성 기능을 실행합니다: <%d (저장 파일: %d; 서버: %d)."
32186 #. TRANS: Fatal error message.
32187 #: server/savegame.c:3380
32188 msgid ""
32189 "Saved game uses the ancient \"classic\" terrain ruleset, and is no longer "
32190 "supported."
32191 msgstr ""
32192 "저장된 놀이는 그 고대의 \"대표적인\" 지형 규칙집단을 사용하고, 더 이상 지원되"
32193 "지 않습니다."
32195 #: server/savegame.c:3388
32196 #, c-format
32197 msgid ""
32198 "Warning: Different rulesetdirs ('%s' and '%s') are no longer supported. "
32199 "Using '%s'."
32200 msgstr ""
32201 "경고: 다른 규칙집단경로들은 ('%s' and '%s') 더 이상 지원되지 않습니다. "
32202 "'%s' (을)를 사용하는 중."
32204 #. TRANS: Fatal error message.
32205 #: server/savegame.c:3436
32206 msgid "Saved game is too old, at least version 1.9.0 required."
32207 msgstr "저장된 놀이가 너무 늙었고, 적어도 1.9.0 판이 요구됩니다."
32209 #: server/sernet.c:149
32210 msgid "Server cannot read standard input. Ignoring input."
32211 msgstr "서버가 기준 입력을 읽을 수 없습니다. 입력을 무시하는 중."
32213 #: server/sernet.c:463
32214 msgid "rejected"
32215 msgstr "거절됨"
32217 #: server/sernet.c:549
32218 #, fuzzy
32219 msgid "Shutting down for lack of players."
32220 msgstr "참가자들의 부족으로 곧 다시 시작하는 중"
32222 #: server/sernet.c:552
32223 msgid "Restarting for lack of players."
32224 msgstr "참가자들의 부족으로 다시 시작하는 중"
32226 #: server/sernet.c:572
32227 #, fuzzy, c-format
32228 msgid "Shutting down in %d seconds for lack of players."
32229 msgstr "참가자들의 부족으로 %d 초 안으로 다시 시작하는 중"
32231 #: server/sernet.c:575
32232 #, fuzzy
32233 msgid "shutting down soon for lack of players"
32234 msgstr "참가자들의 부족으로 곧 다시 시작하는 중"
32236 #: server/sernet.c:577
32237 #, c-format
32238 msgid "Restarting in %d seconds for lack of players."
32239 msgstr "참가자들의 부족으로 %d 초 안으로 다시 시작하는 중"
32241 #: server/sernet.c:580
32242 msgid "restarting soon for lack of players"
32243 msgstr "참가자들의 부족으로 곧 다시 시작하는 중"
32245 #: server/sernet.c:608
32246 msgid "ping timeout"
32247 msgstr "핑 시간초과"
32249 #: server/sernet.c:850
32250 msgid "client disconnected"
32251 msgstr "고객 접속 끊음"
32253 #: server/sernet.c:1091
32254 #, c-format
32255 msgid "Server: bad address: <%s:%d>."
32256 msgstr "서버: 나쁜 주소: <%s:%d>."
32258 #. TRANS: Game state for local server
32259 #: server/sernet.c:1517
32260 msgid "Running"
32261 msgstr "달리는 중"
32263 #. TRANS: Game state for local server
32264 #: server/sernet.c:1521 server/settings.c:296
32265 msgid "Game over"
32266 msgstr "끝이 난 놀이"
32268 #: server/settings.c:213
32269 msgid "Number of tiles"
32270 msgstr "타일들의 숫자"
32272 #: server/settings.c:214
32273 msgid "Tiles per player"
32274 msgstr "참가자마다 타일들"
32276 #: server/settings.c:215
32277 msgid "Width and height"
32278 msgstr "폭과 높이"
32280 #: server/settings.c:226
32281 msgid "Wrap East-West"
32282 msgstr "동-서 두르기"
32284 #: server/settings.c:227
32285 msgid "Wrap North-South"
32286 msgstr "북-남 두르기"
32288 #: server/settings.c:228
32289 msgid "Isometric"
32290 msgstr "등축도법의"
32292 #: server/settings.c:229
32293 msgid "Hexagonal"
32294 msgstr "6각형의"
32296 #: server/settings.c:240
32297 msgid "Scenario map"
32298 msgstr "시나리오 지도"
32300 #: server/settings.c:241
32301 msgid "Fully random height"
32302 msgstr "완전히 무작위의 높이"
32304 #: server/settings.c:242
32305 msgid "Pseudo-fractal height"
32306 msgstr "모조-차원 분열 도형의 높이"
32308 #: server/settings.c:243
32309 msgid "Island-based"
32310 msgstr "섬-기반을 둔"
32312 #: server/settings.c:244
32313 #, fuzzy
32314 msgid "Fair islands"
32315 msgstr "농지"
32317 #: server/settings.c:256
32318 msgid "Generator's choice"
32319 msgstr "발생기의 선택"
32321 #: server/settings.c:258
32322 msgid "One player per continent"
32323 msgstr "대륙마다 하나의 참가자"
32325 #: server/settings.c:260
32326 msgid "Two or three players per continent"
32327 msgstr "대륙마다 둘 또는 셋의 참가자들"
32329 #: server/settings.c:262
32330 msgid "All players on a single continent"
32331 msgstr "단 하나의 대륙 위의 모든 참가자들"
32333 #: server/settings.c:264
32334 msgid "Depending on size of continents"
32335 msgstr "대륙들의 크기에 따라"
32337 #: server/settings.c:278
32338 #, fuzzy
32339 msgid "As close as possible"
32340 msgstr "불가능"
32342 #: server/settings.c:280
32343 #, fuzzy
32344 msgid "On the same continent"
32345 msgstr "대륙마다 하나의 참가자"
32347 #: server/settings.c:282
32348 msgid "Horizontal placement"
32349 msgstr ""
32351 #: server/settings.c:284
32352 msgid "Vertical placement"
32353 msgstr ""
32355 #: server/settings.c:295
32356 msgid "New turn"
32357 msgstr "새로운 차례"
32359 #: server/settings.c:297
32360 msgid "No player connections"
32361 msgstr "참가자 접속들이 없음"
32363 #: server/settings.c:298
32364 msgid "Server interrupted"
32365 msgstr "서버 중단함"
32367 #: server/settings.c:313
32368 msgid "See everything inside borders"
32369 msgstr "국경들의 안으로 모든 것을 보기"
32371 #: server/settings.c:315
32372 msgid "Borders expand to unknown, revealing tiles"
32373 msgstr "국경들을 타일들을 드러내는, 알려지지 않은 곳으로 확장하기"
32375 #: server/settings.c:326
32376 msgid "Per-player, in order"
32377 msgstr "참가자-마다, 유효한"
32379 #: server/settings.c:327
32380 msgid "Per-player, random"
32381 msgstr "참가자-마다, 무작위의"
32383 #: server/settings.c:328
32384 msgid "Set manually"
32385 msgstr "손으로 맞추기"
32387 #: server/settings.c:329
32388 msgid "Per-team, in order"
32389 msgstr "팀-마다, 유효한"
32391 #: server/settings.c:330
32392 msgid "Per-nation, in order"
32393 msgstr "국가-마다, 유효한"
32395 #: server/settings.c:341
32396 msgid "Enabled for everyone"
32397 msgstr "모든 사람에게 할 수 있게 함"
32399 #: server/settings.c:343
32400 msgid "Only allowed between human players"
32401 msgstr "오직 인간 참가자들 사이에 허용됨"
32403 #: server/settings.c:344
32404 msgid "Only allowed between AI players"
32405 msgstr "오직 인공지능 참가자들 사이에 허용됨"
32407 #: server/settings.c:345
32408 #, fuzzy
32409 msgid "Only allowed when human involved"
32410 msgstr "오직 인간 참가자들 사이에 허용됨"
32412 #: server/settings.c:346
32413 #, fuzzy
32414 msgid "Only allowed between two humans, or two AI players"
32415 msgstr "오직 인간 참가자들 사이에 허용됨"
32417 #: server/settings.c:347
32418 msgid "Restricted to teams"
32419 msgstr "팀들에게 제한함"
32421 #: server/settings.c:348
32422 msgid "Disabled for everyone"
32423 msgstr "모든 사람에게 장애를 입힘"
32425 #: server/settings.c:359
32426 msgid "No restrictions"
32427 msgstr "제한들 없음"
32429 #: server/settings.c:360
32430 msgid "Unique to a player"
32431 msgstr "하나의 참가자에게 독특한"
32433 #: server/settings.c:361
32434 msgid "Globally unique"
32435 msgstr "전세계적으로 독특한"
32437 #: server/settings.c:362
32438 msgid "No city name stealing"
32439 msgstr "도시 이름 훔치기 없음"
32441 #: server/settings.c:373
32442 msgid "No barbarians"
32443 msgstr "야만인들 없음"
32445 #: server/settings.c:374
32446 msgid "Only in huts"
32447 msgstr "오두막들 안에서만"
32449 #: server/settings.c:375
32450 msgid "Normal rate of appearance"
32451 msgstr "출현의 보통의 비율"
32453 #: server/settings.c:376
32454 msgid "Frequent barbarian uprising"
32455 msgstr "빈번한 야만인 발생"
32457 #: server/settings.c:377
32458 msgid "Raging hordes"
32459 msgstr "격렬한 무리들"
32461 #: server/settings.c:388
32462 msgid "Reveal map at game start"
32463 msgstr "놀이 시작 때 지도를 드러내기"
32465 #: server/settings.c:389
32466 msgid "Unfog map for dead players"
32467 msgstr "죽은 참가자들에게 지도의 안개 없애기"
32469 #: server/settings.c:401
32470 msgid "Allows units to be airlifted from allied cities"
32471 msgstr "연합된 도시들로부터 부대들이 공수되기를 허용함"
32473 #: server/settings.c:403
32474 msgid "Allows units to be airlifted to allied cities"
32475 msgstr "연합된 도시들에게 부대들이 공수되기를 허용함"
32477 #: server/settings.c:405
32478 msgid "Unlimited units from source city"
32479 msgstr "원천 도시로부터 무제한의 부대들"
32481 #: server/settings.c:407
32482 msgid "Unlimited units to destination city"
32483 msgstr "목적 도시에 무제한의 부대들"
32485 #: server/settings.c:418
32486 msgid "All players move concurrently"
32487 msgstr "모든 참가자들이 동시에 움직이기"
32489 #: server/settings.c:420
32490 msgid "All players alternate movement"
32491 msgstr "모든 참가자들의 이동이 번갈아 나오기"
32493 #: server/settings.c:421
32494 msgid "Team alternate movement"
32495 msgstr "팀의 이동이 번갈아 나오기"
32497 #: server/settings.c:433
32498 msgid "No compression"
32499 msgstr "압축 없음"
32501 #: server/settings.c:435
32502 msgid "Using zlib (gzip format)"
32503 msgstr "zlib (gzip 구성 방식) 사용하기"
32505 #: server/settings.c:438
32506 msgid "Using bzip2"
32507 msgstr "bzip2 사용하기"
32509 #: server/settings.c:441
32510 msgid "Using xz"
32511 msgstr "xz 사용하기"
32513 #: server/settings.c:453
32514 msgid "disabled"
32515 msgstr "망가짐"
32517 #: server/settings.c:454
32518 msgid "enabled"
32519 msgstr "가능함"
32521 #: server/settings.c:512
32522 #, fuzzy
32523 msgid "Warning: not enough nations for all current players."
32524 msgstr ""
32525 "모든 참가자들을 위한 국가들이 충분하지 않습니다; 놀이를 시작하지 않을 것입니"
32526 "다."
32528 #: server/settings.c:579
32529 #, c-format
32530 msgid "Invalid save name definition: '%s' (resolves to '%s')."
32531 msgstr "병약한 저장 이름 정의: '%s' ('%s' 로 해결함)."
32533 #: server/settings.c:598
32534 msgid "You cannot disable the map generator."
32535 msgstr "당신은 그 지도 발생기를 망가뜨릴 수 없습니다."
32537 #: server/settings.c:605
32538 msgid "You cannot require a map generator when a map is loaded."
32539 msgstr ""
32540 "당신은 하나의 지도가 적재되었을 때 하나의 지도 발생기를 요구할 수 없습니다."
32542 #: server/settings.c:621
32543 #, c-format
32544 msgid "Invalid score name definition: '%s'."
32545 msgstr "병약한 점수 이름 정의: '%s'."
32547 #: server/settings.c:643
32548 #, c-format
32549 msgid ""
32550 "Demography string validation failed at character: '%c'. Try \"help demography"
32551 "\"."
32552 msgstr ""
32553 "인구 변동 끈 확인은 글자에 실패했습니다: '%c'. \"help demography\" 을 시도하"
32554 "세요."
32556 #: server/settings.c:685
32557 #, c-format
32558 msgid ""
32559 "Allowed take string validation failed at character: '%c'. Try \"help "
32560 "allowtake\"."
32561 msgstr ""
32562 "허용된 수익 끈 확인은 글자에 실패했습니다: '%c'. \"help allowtake\" 을 시도하"
32563 "세요."
32565 #: server/settings.c:721
32566 #, c-format
32567 msgid ""
32568 "Starting units string validation failed at character '%c'. Try \"help "
32569 "startunits\"."
32570 msgstr ""
32571 "출발 부대들 끈 확인은 글자에 실패했습니다: '%c'. \"help startunits\" 을 시도"
32572 "하세요."
32574 #: server/settings.c:740
32575 msgid "Cannot set endturn earlier than current turn."
32576 msgstr "현재 차례보다 앞에 끝차례를 맞출 수 없습니다."
32578 #: server/settings.c:758
32579 msgid "Cannot change maxplayers in GGZ mode."
32580 msgstr "GGZ 방식 안에서 최대참가자들을 바꿀 수 없습니다."
32582 #: server/settings.c:764
32583 #, c-format
32584 msgid ""
32585 "Number of players (%d) is higher than requested value (%d). Keeping old "
32586 "value."
32587 msgstr ""
32588 "참가자들의 숫자 (%d) (은)는 요구되는 값 (%d) 보다 더 높습니다. 늙은 값을 보존"
32589 "합니다."
32591 #: server/settings.c:773
32592 #, c-format
32593 msgid ""
32594 "Requested value (%d) is greater than number of available start positions "
32595 "(%d). Keeping old value."
32596 msgstr ""
32597 "요구되는 값 (%d) (은)는 이용할 수 있는 시작 위치들의 숫자 (%d) 보다 큽니다. "
32598 "늙은 값을 보존합니다."
32600 #. TRANS: do not translate 'list nationsets'
32601 #: server/settings.c:797
32602 #, c-format
32603 msgid "Unknown nation set \"%s\". See '%slist nationsets' for possible values."
32604 msgstr ""
32606 #: server/settings.c:812
32607 msgid "You are not allowed to set timeout values less than 30 seconds."
32608 msgstr "당신은 시간초과 값들을 30초 보다 더 적게 맞추기를 허용되지 않았습니다."
32610 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
32611 #: server/settings.c:821 server/settings.c:849
32612 msgid ""
32613 "For autogames ('timeout' = -1) 'unitwaittime' should be deactivated (= 0)."
32614 msgstr ""
32615 "자동놀이들을 ('timeout' = -1) 위해 'unitwaittime' 은 비활성화되어야 합니다 "
32616 "(= 0)."
32618 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
32619 #: server/settings.c:831
32620 #, c-format
32621 msgid ""
32622 "'timeout' can not be lower than 3/2 of the 'unitwaittime' setting (= %d). "
32623 "Please change 'unitwaittime' first."
32624 msgstr ""
32625 "'timeout' 은 그 'unitwaittime' 설정의 3/2보다 더 낮을 수 없습니다 (= %d). 제"
32626 "발 'unitwaittime' 을 먼저 바꾸세요."
32628 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
32629 #: server/settings.c:857
32630 #, c-format
32631 msgid ""
32632 "'unitwaittime' has to be lower than 2/3 of the 'timeout' setting (= %d). "
32633 "Please change 'timeout' first."
32634 msgstr ""
32635 "'unitwaittime' 은 그 'timeout' 설정의 2/3보다 더 낮아야 합니다 (= %d). 제발 "
32636 "'timeout' 을 먼저 바꾸세요."
32638 #: server/settings.c:877 server/settings.c:935 server/settings.c:955
32639 msgid "For an isometric or hexagonal map the ysize must be even."
32640 msgstr ""
32641 "등축도법의 또는 6각형의 지도를 위해서 그 y크기는 반드시 짝수여야 합니다."
32643 #: server/settings.c:895 server/settings.c:920
32644 #, c-format
32645 msgid "The map size (%d * %d = %d) must be larger than %d tiles."
32646 msgstr "그 지도 크기 (%d * %d = %d) 는 반드시 %d 타일들보다 더 커야 합니다."
32648 #: server/settings.c:901 server/settings.c:926
32649 #, c-format
32650 msgid "The map size (%d * %d = %d) must be lower than %d tiles."
32651 msgstr "그 지도 크기 (%d * %d = %d) 는 반드시 %d 타일들보다 더 낮아야 합니다."
32653 #: server/settings.c:978
32654 msgid "No nations in the currently loaded ruleset have associated colors."
32655 msgstr ""
32656 "그 현재 적재된 규칙집안 안에서 연관된 색깔들을 가지는 국가들이 없습니다."
32658 #: server/settings.c:1035
32659 msgid "Map size definition"
32660 msgstr "지도 크기 정의"
32662 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
32663 #. * separately (they must match!). The strings between single
32664 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
32665 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
32666 #. * untranslated.
32667 #: server/settings.c:1041
32668 msgid ""
32669 "Chooses the method used to define the map size. Other options specify the "
32670 "parameters for each method.\n"
32671 "- \"Number of tiles\" (FULLSIZE): Map area (option 'size').\n"
32672 "- \"Tiles per player\" (PLAYER): Number of (land) tiles per player (option "
32673 "'tilesperplayer').\n"
32674 "- \"Width and height\" (XYSIZE): Map width and height in tiles (options "
32675 "'xsize' and 'ysize')."
32676 msgstr ""
32677 "그 지도 크기를 정의하는데 사용되기도 하는 그 방법을 선택하세요. 다른 선택들"
32678 "은 각각 방법을 위한 그 매개 변수들을 명시합니다.\n"
32679 "- \"타일들의 숫자\" (FULLSIZE): 지도 면적 (option 'size').\n"
32680 "- \"참가자마다 타일들\" (PLAYER): 참가자마다 (land) 타일들의 숫자 (선택 "
32681 "'tilesperplayer').\n"
32682 "- \"폭과 높이\" (XYSIZE): 타일들 안의 지도 폭과 높이 (options 'xsize' and "
32683 "'ysize')."
32685 #: server/settings.c:1052
32686 msgid "Map area (in thousands of tiles)"
32687 msgstr "지도 면적 (타일들의 몇 천이나 되어)"
32689 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
32690 #. * separately (they must match!). The strings between single
32691 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
32692 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
32693 #. * untranslated.
32694 #: server/settings.c:1058
32695 msgid ""
32696 "This value is used to determine the map area.\n"
32697 "  size = 4 is a normal map of 4,000 tiles (default)\n"
32698 "  size = 20 is a huge map of 20,000 tiles\n"
32699 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
32700 "('mapsize') must be set to \"Number of tiles\" (FULLSIZE)."
32701 msgstr ""
32702 "이 값은 그 지도 면적을 결정하는데 사용됩니다.\n"
32703 "  크기 = 4는 4,000 타일들의 하나의 보통의 지도입니다 (default)\n"
32704 "  크기 = 20은 20,000 타일들의 하나의 거대한 지도입니다\n"
32705 "효과를 나타내기 위한 이 선택을 위해서, 그 \"지도 크기 정의\" 선택 "
32706 "('mapsize') 은 반드시 \"타일들의 숫자\" (으)로 맞추어야 합니다 (FULLSIZE)."
32708 #: server/settings.c:1068
32709 msgid "Number of (land) tiles per player"
32710 msgstr "참가자마다 (land) 타일들의 숫자"
32712 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
32713 #. * separately (they must match!). The strings between single
32714 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
32715 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
32716 #. * untranslated.
32717 #: server/settings.c:1074
32718 msgid ""
32719 "This value is used to determine the map dimensions. It calculates the map "
32720 "size at game start based on the number of players and the value of the "
32721 "setting 'landmass'.\n"
32722 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
32723 "('mapsize') must be set to \"Tiles per player\" (PLAYER)."
32724 msgstr ""
32725 "이 값은 그 지도 규모들을 결정하는데 사용됩니다. 이것은 참가자들의 그 숫자와 "
32726 "그 설정 'landmass' 의 그 값에 기반을 두어 놀이 시작에서 그 지도 크기를 계산합"
32727 "니다.\n"
32728 "효과를 나타내기 위한 이 선택을 위해서, 그 \"지도 크기 정의\" 선택 "
32729 "('mapsize') 은 반드시 \"참가자마다 타일들\" (으)로 맞추어야 합니다 (PLAYER)."
32731 #: server/settings.c:1085
32732 msgid "Map width in tiles"
32733 msgstr "타일들 안의 지도 폭"
32735 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
32736 #. * separately (they must match!). The strings between single
32737 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
32738 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
32739 #. * untranslated.
32740 #: server/settings.c:1091
32741 msgid ""
32742 "Defines the map width.\n"
32743 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
32744 "('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
32745 msgstr ""
32746 "그 지도 폭을 정의합니다.\n"
32747 "효과를 나타내기 위한 이 선택을 위해서, 그 \"지도 크기 정의\" 선택 "
32748 "('mapsize') 은 반드시 \"폭과 높이\" (으)로 맞추어야 합니다 (XYSIZE)."
32750 #: server/settings.c:1099
32751 msgid "Map height in tiles"
32752 msgstr "타일들 안의 지도 높이"
32754 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
32755 #. * separately (they must match!). The strings between single
32756 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
32757 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
32758 #. * untranslated.
32759 #: server/settings.c:1105
32760 msgid ""
32761 "Defines the map height.\n"
32762 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
32763 "('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
32764 msgstr ""
32765 "그 지도 높이를 정의합니다.\n"
32766 "효과를 나타내기 위한 이 선택을 위해서, 그 \"지도 크기 정의\" 선택 "
32767 "('mapsize') 은 반드시 \"폭과 높이\" (으)로 맞추어야 합니다 (XYSIZE)."
32769 #: server/settings.c:1114
32770 msgid "Map topology index"
32771 msgstr "지도 위상 기하학 지표"
32773 #. TRANS: do not edit the ugly ASCII art
32774 #: server/settings.c:1116
32775 msgid ""
32776 "Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the north-south "
32777 "and east-west directions to form a flat map, a cylinder, or a torus (donut). "
32778 "Individual tiles may be rectangular or hexagonal, with either a classic or "
32779 "isometric alignment - this should be set based on the tileset being used.\n"
32780 "Classic rectangular:       Isometric rectangular:\n"
32781 "      _________               /\\/\\/\\/\\/\\\n"
32782 "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
32783 "     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
32784 "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
32785 "                             \\/\\/\\/\\/\\/\n"
32786 "Hex tiles:                 Iso-hex:\n"
32787 "  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _\n"
32788 "  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
32789 "  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
32790 "   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
32791 "   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
32792 msgstr ""
32793 "Freeciv 지도들은 항상 이차원입니다. 그들은 하나의 평평한 지도, 하나의 원기"
32794 "둥, 또는 하나의 원환체 (도넛) 를 형성하기 위해서 그 북-남과 동-서 방향들로 두"
32795 "를 것입니다. 각각의 타일들은 하나의 대표적인 정렬이든 또는 등축도법의 정렬이"
32796 "든, 직사각형 또는 6각형일 것입니다. - 이것은 사용되는 그 타일집단에 기반을 두"
32797 "어 맟추어질 것입니다.\n"
32798 "대표적인 직사각형:             등축도법의 직사각형:\n"
32799 "      _________               /\\/\\/\\/\\/\\\n"
32800 "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
32801 "     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
32802 "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
32803 "                             \\/\\/\\/\\/\\/\n"
32804 "6각형의 타일들:                등축도법-6각형:\n"
32805 "  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _\n"
32806 "  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
32807 "  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
32808 "   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
32809 "   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
32811 #: server/settings.c:1140
32812 msgid "Method used to generate map"
32813 msgstr "지도를 만들어 내는데 사용되는 방법"
32815 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
32816 #. * separately (they must match!). The strings between single
32817 #. * quotes (except 'fair') are setting names and shouldn't be
32818 #. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
32819 #. * must stay as untranslated.
32820 #: server/settings.c:1146
32821 #, fuzzy
32822 msgid ""
32823 "Specifies the algorithm used to generate the map. If the default value of "
32824 "the 'startpos' option is used, then the chosen generator chooses an "
32825 "appropriate 'startpos' setting; otherwise, the generated map tries to "
32826 "accommodate the chosen 'startpos' setting.\n"
32827 "- \"Scenario map\" (SCENARIO): indicates a pre-generated map. By default, if "
32828 "the scenario does not specify start positions, they will be allocated "
32829 "depending on the size of continents.\n"
32830 "- \"Fully random height\" (RANDOM): generates maps with a number of equally "
32831 "spaced, relatively small islands. By default, start positions are allocated "
32832 "depending on continent size.\n"
32833 "- \"Pseudo-fractal height\" (FRACTAL): generates Earthlike worlds with one "
32834 "or more large continents and a scattering of smaller islands. By default, "
32835 "players are all placed on a single continent.\n"
32836 "- \"Island-based\" (ISLAND): generates 'fair' maps with a number of "
32837 "similarly-sized and -shaped islands, each with approximately the same ratios "
32838 "of terrain types. By default, each player gets their own island.\n"
32839 "- \"Fair islands\" (FAIR): generates the exact copy of the same island for "
32840 "every player or every team.\n"
32841 "If the requested generator is incompatible with other server settings, the "
32842 "server may fall back to another generator."
32843 msgstr ""
32844 "그 지도를 발생하는데 사용되는 그 알고리즘을 명시합니다. 그 'startpos' 선택의 "
32845 "그 기본값이 사용된다면, 그 선택된 발생기가 하나의 적절한 'startpos' 설정을 선"
32846 "택합니다; 만약 그렇지 않으면, 그 발생된 지도는 그 선택된 'startpos' 설정을 수"
32847 "용하는데 노력합니다.\n"
32848 "- \"시나리오 지도\" (SCENARIO): 하나의 미리-발생한 지도를 나타냅니다. 기본으"
32849 "로, 만약 그 시나리오가 시작 위치들을 명시하지 않았다면, 그들은 그 대륙들의 크"
32850 "기에 따라 할당받을 것입니다.\n"
32851 "- \"완전히 무작위의 높이\" (RANDOM): 다수의 동등하게 간격을 둔, 비교적 작은 "
32852 "섬들과 함께 지도를 발생합니다. 기본으로, 시작 위치들은 대륙 크기에 따라 할당"
32853 "됩니다.\n"
32854 "- \"모조-차원 분열 도형의 높이\" (FRACTAL): 하나 또는 더 많은 대륙들과 하나"
32855 "의 흩뿌려진 작은 섬들과 함께 지구과 같은 세계들을 발생합니다. 기본으로, 참가"
32856 "자들은 모두 단 하나의 대륙 위에 배치됩니다.\n"
32857 "- \"섬-기반을 둔\" (ISLAND): 각각의 거의 정확하게 그 지형 종류의 같은 비율들"
32858 "과 함께 많은 비슷한-크기와 -모양의 섬들과 함께 'fair' 지도들을 발생합니다. 기"
32859 "본으로, 각각의 참가자는 그들의 소유한 섬을 가집니다.\n"
32860 "그 요청되는 발생기가 다른 서버 설정들과 호환성이 없다면, 그 서버는 다른 발생"
32861 "기로 물러날 것입니다."
32863 #: server/settings.c:1173
32864 msgid "Method used to choose start positions"
32865 msgstr "시작 위치들을 선택하는데 사용되는 방법"
32867 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
32868 #. * separately (they must match!). The strings between single
32869 #. * quotes (except 'best') are setting names and shouldn't be
32870 #. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
32871 #. * must stay as untranslated.
32872 #: server/settings.c:1179
32873 msgid ""
32874 "The method used to choose where each player's initial units start on the "
32875 "map. (For scenarios which include pre-set start positions, this setting is "
32876 "ignored.)\n"
32877 "- \"Generator's choice\" (DEFAULT): the start position placement will depend "
32878 "on the map generator chosen. See the 'generator' setting.\n"
32879 "- \"One player per continent\" (SINGLE): one player is placed on each of a "
32880 "set of continents of approximately equivalent value (if possible).\n"
32881 "- \"Two or three players per continent\" (2or3): similar to SINGLE except "
32882 "that two players will be placed on each continent, with three on the 'best' "
32883 "continent if there is an odd number of players.\n"
32884 "- \"All players on a single continent\" (ALL): all players will start on the "
32885 "'best' available continent.\n"
32886 "- \"Depending on size of continents\" (VARIABLE): players will be placed on "
32887 "the 'best' available continents such that, as far as possible, the number of "
32888 "players on each continent is proportional to its value.\n"
32889 "If the server cannot satisfy the requested setting due to there being too "
32890 "many players for continents, it may fall back to one of the others. "
32891 "(However, map generators try to create the right number of continents for "
32892 "the choice of this 'startpos' setting and the number of players, so this is "
32893 "unlikely to occur.)"
32894 msgstr ""
32895 "그 방법은 각각의 참가자의 초기의 부대들이 그 지도 위에 시작할 때 선택하는데 "
32896 "사용됩니다. (미리-맞춘 시작 위치들을 포함하는 시나라오에게, 이 설정은 무시됩"
32897 "니다.)\n"
32898 "- \"발생기의 선택\" (DEFAULT): 그 시작 위치 배치는 그 지도 발생기가 선택한 것"
32899 "에 의존합니다. 그 'genarator' 설정을 보세요.\n"
32900 "- \"대륙마다 하나의 참가자\" (SINGLE): 하나의 참가자는 각각의 거의 동등한 값"
32901 "의 일습의 대륙들 위에 배치됩니다 (가능하다면).\n"
32902 "- \"대륙마다 둘 또는 셋의 참가자들\" (2or3): 만약 그곳에 참가자들의 홀수의 숫"
32903 "자가 있다면 그 'best' 대륙 위에 셋과 함께, 두 참가자들이 각각의 대륙 위에 배"
32904 "치될 것이라는 점을 제외하고 SINGLE과 비슷합니다.\n"
32905 "- \"단 하나의 대륙 위의 모든 참가자들\" (ALL): 모든 참가자들은 그 'best' 이용"
32906 "할 수 있는 대륙 위에 시작할 것입니다.\n"
32907 "- \"대륙들의 크기에 따라\" (VAIABLE): 참가자들은 가능한 한, 그 각각의 대륙 위"
32908 "의 참가자들의 수는 이것의 값에 비례하는 것, 그런 그 'best' 이용할 수 있는 대"
32909 "륙들 위에 배치될 것입니다.\n"
32910 "만약 그곳에 대륙들에 너무 많은 참가자들이 있기 때문에 그 요청되는 설정을 그 "
32911 "서버가 만족시킬 수 없다면, 그 나머지 것들의 하나로 물러날 것입니다. (그러나, "
32912 "지도 발생기들은 이 'startpos' 설정의 그 선택과 그 참가자들의 숫자를 위해 그 "
32913 "대륙들의 좋은 숫자를 만들기 위해 노력하니, 이것은 일어날 것 같지 않습니다.)"
32915 #: server/settings.c:1208
32916 #, fuzzy
32917 msgid "Method used for placement of team mates"
32918 msgstr "지도를 만들어 내는데 사용되는 방법"
32920 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
32921 #. * separately (they must match!). The strings between single
32922 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
32923 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
32924 #. * untranslated.
32925 #: server/settings.c:1214
32926 msgid ""
32927 "After start positions have been generated thanks to the 'startpos' setting, "
32928 "this setting controls how the start positions will be assigned to the "
32929 "different players of the same team.\n"
32930 "- \"Disabled\" (DISABLED): the start positions will be randomly assigned to "
32931 "players, regardless of teams.\n"
32932 "- \"As close as possible\" (CLOSEST): players will be placed as close as "
32933 "possible, regardless of continents.\n"
32934 "- \"On the same continent\" (CONTINENT): if possible, place all players of "
32935 "the same team onto the same island/continent.\n"
32936 "- \"Horizontal placement\" (HORIZONTAL): players of the same team will be "
32937 "placed horizontally.\n"
32938 "- \"Vertical placement\" (VERTICAL): players of the same team will be placed "
32939 "vertically."
32940 msgstr ""
32942 #: server/settings.c:1233
32943 msgid "Presence of 1x1 islands"
32944 msgstr "1x1 섬들이 있음"
32946 #: server/settings.c:1234
32947 msgid ""
32948 "This setting controls whether the map generator is allowed to make islands "
32949 "of one only tile size."
32950 msgstr ""
32951 "이 설정은 그 지도 발생기가 오직 하나의 타일 크기의 섬들을 만드는 것을 허용하"
32952 "는지 아닌지를 통제합니다."
32954 #: server/settings.c:1240
32955 msgid "Whether the poles are separate continents"
32956 msgstr "그 극들은 따로 떨어진 대륙들인지 아닌지"
32958 #: server/settings.c:1241
32959 msgid "If this setting is disabled, the continents may attach to poles."
32960 msgstr "만약 이 설정이 망가졌다면, 그 대륙들은 극들을 붙일 것입니다."
32962 #: server/settings.c:1246
32963 msgid "All the map is temperate"
32964 msgstr "모든 그 지도는 온화합니다"
32966 #: server/settings.c:1247
32967 msgid ""
32968 "If this setting is enabled, the temperature will be equivalent everywhere on "
32969 "the map. As a result, the poles won't be generated."
32970 msgstr ""
32971 "만약 이 설정이 할 수 있게 되어 있다면, 그 기온은 그 지도 위에 어디서나 동등"
32972 "할 것입니다. 결과적으로, 그 극들은 발생되지 않을 것입니다."
32974 #: server/settings.c:1254
32975 msgid "Average temperature of the planet"
32976 msgstr "그 행성의 평균 기온"
32978 #: server/settings.c:1255
32979 msgid ""
32980 "Small values will give a cold map, while larger values will give a hotter "
32981 "map.\n"
32982 "\n"
32983 "100 means a very dry and hot planet with no polar arctic zones, only "
32984 "tropical and dry zones.\n"
32985 " 70 means a hot planet with little polar ice.\n"
32986 " 50 means a temperate planet with normal polar, cold, temperate, and "
32987 "tropical zones; a desert zone overlaps tropical and temperate zones.\n"
32988 " 30 means a cold planet with small tropical zones.\n"
32989 "  0 means a very cold planet with large polar zones and no tropics."
32990 msgstr ""
32991 "작은 값들은 하나의 추운 지도를 줄 것이고, 반면에 더 큰 값들은 하나의 더 더운 "
32992 "지도를 줄 것입니다.\n"
32993 "\n"
32994 "100은 극지의 추운 지역들이 없고, 오직 열대 지방과 건조한 지역들과 함께 하나"
32995 "의 아주 건조하고 더운 행성을 의미합니다.\n"
32996 " 70은 작은 극지의 얼음과 함께 하나의 더운 행성을 의미합니다.\n"
32997 " 50은 보통의 극지의, 추운, 온화한, 그리고 열대의 지역들과 함께 하나의 온화한 "
32998 "행성을 의미합니다; 하나의 사막 지역은 열대와 온화한 지역들에 겹쳐집니다.\n"
32999 " 30은 소규모의 열대 지역들과 함께 하나의 추운 행성을 의미합니다.\n"
33000 " 0은 큰 극지의 지역들과 열대들이 없음과 함께 하나의 아주 추운 행성을 의미합니"
33001 "다."
33003 #: server/settings.c:1272
33004 msgid "Percentage of the map that is land"
33005 msgstr "그것이 육지라는 그 지도의 비율"
33007 #: server/settings.c:1273
33008 msgid ""
33009 "This setting gives the approximate percentage of the map that will be made "
33010 "into land."
33011 msgstr "이 설정은 육지로 만들어 질 그 지도의 그 근사치인 백분율을 줍니다."
33013 #: server/settings.c:1279
33014 msgid "Amount of hills/mountains"
33015 msgstr "언덕들/산들의 양"
33017 #: server/settings.c:1280
33018 msgid ""
33019 "Small values give flat maps, while higher values give a steeper map with "
33020 "more hills and mountains."
33021 msgstr ""
33022 "작은 값들은 평평한 지도들을 주고, 반면에 더 높은 값들은 더 많은 언덕들과 산들"
33023 "과 함께 하나의 가파른 지도를 줍니다."
33025 #: server/settings.c:1286
33026 msgid "Amount of water on landmasses"
33027 msgstr "대륙 위의 물의 양"
33029 #: server/settings.c:1287
33030 msgid ""
33031 "Small values mean lots of dry, desert-like land; higher values give a wetter "
33032 "map with more swamps, jungles, and rivers."
33033 msgstr ""
33034 "작은 값들은 수많은 건조한, 사막-같은 육지를 의미합니다; 더 높은 값들은 더 많"
33035 "은 늪들, 밀림들, 그리고 강들과 함께 하나의 더 젖은 지도를 줍니다."
33037 #: server/settings.c:1294
33038 msgid "Global warming"
33039 msgstr "지구 온난화"
33041 #: server/settings.c:1295
33042 msgid ""
33043 "If turned off, global warming will not occur as a result of pollution. This "
33044 "setting does not affect pollution."
33045 msgstr ""
33046 "만약 끈다면, 지구 온난화는 하나의 공해의 결과로서 일어나지 않을 것입니다. 이 "
33047 "설정은 공해에 영향을 미치지 않습니다."
33049 #: server/settings.c:1302
33050 msgid "Nuclear winter"
33051 msgstr "핵겨울"
33053 #: server/settings.c:1303
33054 msgid ""
33055 "If turned off, nuclear winter will not occur as a result of nuclear war."
33056 msgstr "만약 끈다면, 핵겨울은 하나의 핵전쟁의 결과로서 일어나지 않을 것입니다."
33058 #: server/settings.c:1309
33059 msgid "Map generation random seed"
33060 msgstr "맵 발생 무작위의 종자"
33062 #: server/settings.c:1310
33063 msgid ""
33064 "The same seed will always produce the same map; for zero (the default) a "
33065 "seed will be chosen based on the time to give a random map. This setting is "
33066 "usually only of interest while debugging the game."
33067 msgstr ""
33068 "그 같은 종자는 항상 그 같은 지도를 생산할 것입니다; 0에 대해 (그 기본) 하나"
33069 "의 종자는 하나의 무작위의 지도를 주기 위해 그 시간에 기반을 두어 선택될 것입"
33070 "니다. 이 설정은 보통 오직 그 놀이를 디버깅하는 동안 관심으로 있습니다."
33072 #: server/settings.c:1323
33073 msgid "Game random seed"
33074 msgstr "놀이 무작위의 종자"
33076 #: server/settings.c:1324
33077 msgid ""
33078 "For zero (the default) a seed will be chosen based on the current time. This "
33079 "setting is usually only of interest while debugging the game."
33080 msgstr ""
33081 "0에 대해 (그 기본) 하나의 종자는 그 현재 시간에 기반을 두어 선택될 것입니다. "
33082 "이 설정은 보통 오직 그 놀이를 디버깅하는 동안 관심으로 있습니다."
33084 #: server/settings.c:1331
33085 msgid "Amount of \"special\" resource tiles"
33086 msgstr "\"특별한 것\" 자원 타일들의 양"
33088 #: server/settings.c:1332
33089 msgid ""
33090 "Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
33091 "variable's scale is parts per thousand."
33092 msgstr ""
33093 "특별한 것 자원들은 그들이 위에 있는 그 기본적인 지형 종류를 향상시킵니다. 그 "
33094 "서버 변수의 규모는 천분율입니다."
33096 #: server/settings.c:1339
33097 msgid "Amount of huts (minor tribe villages)"
33098 msgstr "오두막들의 양 (작은 부족 마을들)"
33100 #: server/settings.c:1340
33101 msgid ""
33102 "This setting gives the exact number of huts that will be placed on the "
33103 "entire map. Huts are small tribal villages that may be investigated by units."
33104 msgstr ""
33105 "이 설정은 그 전체의 지도 위에 배치되어 질 그 오두막들의 정확한 숫자를 줍니"
33106 "다. 오두막들은 부대들에 의해 조사될 수 있는 작은 부족 마을들입니다."
33108 #: server/settings.c:1351
33109 msgid "Minimum number of players"
33110 msgstr "참가자들의 최소한의 숫자"
33112 #: server/settings.c:1352
33113 msgid ""
33114 "There must be at least this many players (connected human players) before "
33115 "the game can start."
33116 msgstr ""
33117 "그 놀이가 시작할 수 있기 전에 적어도 이 많은 참가자들 (인간 참가자들이 접속"
33118 "한) 이 반드시 있어야 합니다."
33120 #: server/settings.c:1359
33121 msgid "Maximum number of players"
33122 msgstr "참가자들의 최대한의 숫자"
33124 #: server/settings.c:1360
33125 msgid ""
33126 "The maximal number of human and AI players who can be in the game. When this "
33127 "number of players are connected in the pregame state, any new players who "
33128 "try to connect will be rejected.\n"
33129 "When playing a scenario which defines player start positions, this setting "
33130 "cannot be set to greater than the number of defined start positions."
33131 msgstr ""
33132 "그 놀이 안에 있을 수 있는 인간과 인공지능 참가자들의 그 최대한의 숫자. 그 게"
33133 "임 전 상태 안에 참가자들의 이 숫자가 있을 때, 접속하기를 시도하는 어느 새로"
33134 "운 참가자들은 거부될 것입니다.\n"
33135 "참가자 시작 위치들을 정의하는 하나의 시나리오를 놀고 있을 때, 이 설정은 그 정"
33136 "의된 시작 위치들의 숫자보다 크게 맞출 수 없습니다."
33138 #: server/settings.c:1372
33139 msgid "Limited number of AI players"
33140 msgstr "인공지능 참가자들의 제한된 숫자"
33142 #: server/settings.c:1373
33143 msgid ""
33144 "If set to a positive value, then AI players will be automatically created or "
33145 "removed to keep the total number of players at this amount. As more players "
33146 "join, these AI players will be replaced. When set to zero, all AI players "
33147 "will be removed."
33148 msgstr ""
33149 "만약 하나의 양의 값을 맞추었다면, 인공지능 참가자들은 지금 그 참가자들의 총 "
33150 "숫자를 유지하기 위해 자동적으로 생성되거나 제거됩니다. 더 많은 참가자들이 합"
33151 "류하는 대로, 이것들의 인공지능 참가자들이 대체될 것입니다. 0으로 맞추어 질 "
33152 "때, 모든 인공지능 참가자들은 제거될 것입니다."
33154 #: server/settings.c:1383
33155 #, fuzzy
33156 msgid "Set of nations to choose from"
33157 msgstr "서버로 접속들의 목록:"
33159 #. TRANS: do not translate '/list nationsets'
33160 #: server/settings.c:1385
33161 msgid ""
33162 "Controls the set of nations allowed in the game. The choices are defined by "
33163 "the ruleset.\n"
33164 "Only nations in the set selected here will be allowed in any circumstances, "
33165 "including new players and civil war; small sets may thus limit the number of "
33166 "players in a game.\n"
33167 "If this is left blank, the ruleset's default nation set is used.\n"
33168 "See '/list nationsets' for possible choices for the currently loaded ruleset."
33169 msgstr ""
33171 #: server/settings.c:1399
33172 msgid "Event cache for this number of turns"
33173 msgstr "이 차례들의 숫자 동안 사건 은닉처"
33175 #: server/settings.c:1400
33176 msgid ""
33177 "Event messages are saved for this number of turns. A value of 0 deactivates "
33178 "the event cache."
33179 msgstr ""
33180 "사건 메세지들은 이 차례들의 숫자 동안 저장됩니다. 하나의 0의 값은 그 사건 은"
33181 "닉처를 비활성화시킵니다."
33183 #: server/settings.c:1408
33184 msgid "Size of the event cache"
33185 msgstr "그 사건 은닉처의 크기"
33187 #: server/settings.c:1409
33188 msgid "This defines the maximal number of events in the event cache."
33189 msgstr "이것은 그 사건 은닉처 안으로 그 사건들의 최대한의 숫자를 정의합니다."
33191 #: server/settings.c:1416
33192 msgid "Save chat messages in the event cache"
33193 msgstr "그 사건 은닉처 안으로 대화 메세지들을 저장하기"
33195 #: server/settings.c:1417
33196 msgid "If turned on, chat messages will be saved in the event cache."
33197 msgstr "만약 킨다면, 대화 메세지들은 그 사건 은닉처 안으로 저장될 것입니다."
33199 #: server/settings.c:1422
33200 msgid "Print turn and time for each cached event"
33201 msgstr "각각의 은닉된 사건에 대해 차례와 시간을 인쇄하기"
33203 #. TRANS: Don't translate the text between single quotes.
33204 #: server/settings.c:1424
33205 msgid ""
33206 "If turned on, all cached events will be marked by the turn and time of the "
33207 "event like '(T2 - 15:29:52)'."
33208 msgstr ""
33209 "만약 킨다면, 모든 은닉된 사건들은 '(T2 - 15:29:52)' 같이 그 차례와 그 사건의 "
33210 "시간으로 표시될 것입니다."
33212 #: server/settings.c:1435
33213 msgid "List of players' initial units"
33214 msgstr "참가자들의 초기의 부대들의 목록"
33216 #: server/settings.c:1436
33217 msgid ""
33218 "This should be a string of characters, each of which specifies a unit role. "
33219 "There must be at least one city founder in the string. The characters and "
33220 "their meanings are:\n"
33221 "    c   = City founder (eg., Settlers)\n"
33222 "    w   = Terrain worker (eg., Engineers)\n"
33223 "    x   = Explorer (eg., Explorer)\n"
33224 "    k   = Gameloss (eg., King)\n"
33225 "    s   = Diplomat (eg., Diplomat)\n"
33226 "    d   = Ok defense unit (eg., Warriors)\n"
33227 "    D   = Good defense unit (eg., Phalanx)\n"
33228 "    a   = Fast attack unit (eg., Horsemen)\n"
33229 "    A   = Strong attack unit (eg., Catapult)\n"
33230 msgstr ""
33231 "이것은 하나의 글자들의 문자열로 되어 있을 것이고, 각각의 글자는 하나의 부대 "
33232 "역할을 명시합니다. 그곳에는 반드시 그 문자열 안에 적어도 하나의 도시 설립자"
33233 "가 있어야 합니다. 그 글자들과 그들의 의미들은 있습니다:\n"
33234 "    c   = 도시 설립자 (예를 들어, 정착자)\n"
33235 "    w   = 지형 노동자 (예를 들어, 기술자)\n"
33236 "    x   = 탐험가 (예를 들어, 탐험가)\n"
33237 "    k   = 놀이패배 (예를 들어, 왕)\n"
33238 "    s   = 외교관 (예를 들어, 외교관)\n"
33239 "    d   = 괜찮은 방어 부대 (예를 들어, 전사)\n"
33240 "    D   = 좋은 방어 부대 (예를 들어, 밀집 보병)\n"
33241 "    a   = 빠른 공격 부대 (예를 들어, 기수)\n"
33242 "    A   = 강한 공격 부대 (예를 들어, 투석기)\n"
33244 #: server/settings.c:1453
33245 msgid "Whether player starts with a city"
33246 msgstr "하나의 도시와 함께 참가자가 시작하는지 아닌지"
33248 #: server/settings.c:1454
33249 msgid ""
33250 "If this is set, game will start with player's first city already founded to "
33251 "starting location."
33252 msgstr ""
33253 "만약 이것을 맞추었다면, 놀이는 출발 위치에 이미 설립된 참가자의 첫 도시와 함"
33254 "께 시작될 것입니다."
33256 #: server/settings.c:1460
33257 msgid "Area where initial units are located"
33258 msgstr "초기의 부대들이 위치될 면적"
33260 #: server/settings.c:1461
33261 msgid "This is the radius within which the initial units are dispersed."
33262 msgstr "이것은 그 초기의 부대들이 이내에 흩어질 그 반경입니다."
33264 #: server/settings.c:1467
33265 msgid "Starting gold per player"
33266 msgstr "참가자마다 출발 금"
33268 #: server/settings.c:1468
33269 msgid "At the beginning of the game, each player is given this much gold."
33270 msgstr "그 놀이의 그 시작에, 각각의 참가자들은 이만큼의 금을 받습니다."
33272 #: server/settings.c:1474
33273 msgid "Number of initial techs per player"
33274 msgstr "참가자마다 초기의 기술들의 숫자"
33276 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
33277 #. * should not be translated.
33278 #: server/settings.c:1477
33279 msgid ""
33280 "At the beginning of the game, each player is given this many technologies. "
33281 "The technologies chosen are random for each player. Depending on the value "
33282 "of tech_cost_style in the ruleset, a big value for 'techlevel' can make the "
33283 "next techs really expensive."
33284 msgstr ""
33285 "그 놀이의 그 시작에서, 각각의 참가자는 이만큼의 기술들을 받습니다. 그 기술들"
33286 "은 각각의 참가자에게 무작위로 선택됩니다. 그 규칙집단 안의 tech_cost-style의 "
33287 "그 값에 따라, 하나의 'techlevel' 에 대한 큰 값은 그 다음 기술들을 정말로 비싸"
33288 "게 만듭니다."
33290 #: server/settings.c:1486
33291 msgid "Technology cost multiplier percentage"
33292 msgstr "기술 비용 승수 백분율"
33294 #: server/settings.c:1487
33295 msgid ""
33296 "This affects how quickly players can research new technology. All tech costs "
33297 "are multiplied by this amount (as a percentage). The base tech costs are "
33298 "determined by the ruleset or other game settings."
33299 msgstr ""
33300 "이것은 얼마나 빠르게 새로운 기술을 연구할 수 있는지에 영향을 미칩니다. 모든 "
33301 "기술 비용들은 이 양에 따라 (하나의 백분율로서) 곱해집니다. 그 기초 기술 비용"
33302 "들은 그 규칙집단 또는 다른 놀이 설정들에 따라 결정됩니다."
33304 #: server/settings.c:1496
33305 msgid "Percentage penalty when changing tech"
33306 msgstr "기술을 바꿀 때 백분율 불이익"
33308 #: server/settings.c:1497
33309 msgid ""
33310 "If you change your current research technology, and you have positive "
33311 "research points, you lose this percentage of those research points. This "
33312 "does not apply when you have just gained a technology this turn."
33313 msgstr ""
33314 "만약 당신이 현재의 연구 기술을 바꾸고, 그리고 당신은 양의 연구 점수들을 가졌"
33315 "다면, 당신은 그것들의 연구 점수들의 이 백분율을 잃어버립니다. 이것은 이번 차"
33316 "례에 막 하나의 기술을 가졌을 떄 적용되지 않습니다."
33318 #: server/settings.c:1506
33319 msgid "Chance to lose an invention while receiving it"
33320 msgstr "이것을 받는 동안 하나의 발명을 잃을 가능성"
33322 #: server/settings.c:1507
33323 msgid ""
33324 "If you receive an invention via a treaty, this setting defines the chance "
33325 "that the invention is lost during the transfer."
33326 msgstr ""
33327 "만약 당신이 하나의 조약을 통하여 하나의 발명을 받는다면, 이 설정은 그 이동하"
33328 "는 동안 그 발명이 잃어버릴 그 가능성을 정의합니다."
33330 #: server/settings.c:1515
33331 msgid "Chance to lose an invention while giving it"
33332 msgstr "이것을 주는 동안 하나의 발명을 잃을 가능성"
33334 #: server/settings.c:1516
33335 msgid ""
33336 "If you give an invention via a treaty, this setting defines the chance that "
33337 "the invention is lost for your civilization during the transfer."
33338 msgstr ""
33339 "만약 당신이 하나의 조약을 통하여 하나의 발명을 준다면, 이 설정은 그 이동하는 "
33340 "동안 당신의 문명에서 그 발명이 잃어버릴 그 가능성을 정의합니다."
33342 #: server/settings.c:1524
33343 msgid "Team pooled research"
33344 msgstr "팀 모인 연구"
33346 #: server/settings.c:1525
33347 msgid ""
33348 "If this setting is turned on, then the team mates will share the science "
33349 "research. Else, every player of the team will have to make its own."
33350 msgstr ""
33351 "만약 이 설정이 켜지면, 그 팀 동료들은 그 과학 연구를 공유할 것입니다. 그밖"
33352 "에, 그 팀의 모든 참가자는 이것들을 자신의 것으로 만들 것입니다."
33354 #: server/settings.c:1532
33355 msgid "Penalty when getting tech or gold from treaty"
33356 msgstr "조약으로부터 기술이나 금을 얻을 때 불이익"
33358 #: server/settings.c:1533
33359 msgid ""
33360 "For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lose research "
33361 "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
33362 "this is non-zero, you can end up with negative research points. Also applies "
33363 "to gold transfers in diplomatic treaties."
33364 msgstr ""
33365 "각각 기술에 대해 당신은 하나의 외교의 조약으로부터, 당신은 하나의 새로운 기술"
33366 "을 연구하는데 그 비용의 이 백분율에 동일하게 연구 점수들을 잃습니다. 만약 이"
33367 "것은 0이-아니라면, 당신은 음의 연구 점수들과 함께하게 될 수 있습니다. 또한 외"
33368 "교의 조약들에서 금 이동에도 적용됩니다."
33370 #: server/settings.c:1543
33371 msgid "Penalty when getting tech from conquering"
33372 msgstr "정복하는 것으로부터 기술을 받을 때 불이익"
33374 #: server/settings.c:1544
33375 msgid ""
33376 "For each technology you gain by conquering an enemy city, you lose research "
33377 "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
33378 "this is non-zero, you can end up with negative research points."
33379 msgstr ""
33380 "하나의 적 도시를 정복함으로 당신이 얻는 각각의 기술에 대해, 당신은 하나의 새"
33381 "로운 기술을 연구하는데 그 비용의 이 백분율에 동일하게 연구 점수들을 잃습니"
33382 "다. 만약 이것은 0이-아니라면, 당신은 음의 연구 점수들과 함께하게 될 수 있습니"
33383 "다."
33385 #: server/settings.c:1554
33386 msgid "Penalty when getting a free tech"
33387 msgstr "하나의 무료 기술을 받을 때 불이익"
33389 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
33390 #. * shouldn't be translated.
33391 #: server/settings.c:1557
33392 msgid ""
33393 "For each technology you gain \"for free\" (other than covered by 'diplcost' "
33394 "or 'conquercost': for instance, from huts or from Great Library effects), "
33395 "you lose research points equal to this percentage of the cost to research a "
33396 "new technology. If this is non-zero, you can end up with negative research "
33397 "points."
33398 msgstr ""
33399 "\"무료로\" ('diplcost' 또는 'conquercost' 로 다뤄지는 것과 다른: 예를 들어, "
33400 "오두막들로부터 또는 위대한 도서관 효과들로부터) (이)라는 당신이 얻는 각각의 "
33401 "기술에 대해, 당신은 하나의 새로운 기술을 연구하는데 그 비용의 이 백분율에 동"
33402 "일하게 연구 점수들을 잃습니다. 만약 이것은 0이-아니라면, 당신은 음의 연구 점"
33403 "수들과 함께하게 될 수 있습니다."
33405 #: server/settings.c:1568
33406 msgid "Research point debt threshold for losing tech"
33407 msgstr ""
33409 #: server/settings.c:1569
33410 msgid ""
33411 "When you have negative research points, and your shortfall is greater than "
33412 "this percentage of the cost of your current research, you forget a "
33413 "technology you already knew.\n"
33414 "The special value -1 prevents loss of technology regardless of research "
33415 "points."
33416 msgstr ""
33418 #: server/settings.c:1580
33419 msgid "Research points restored after losing a tech"
33420 msgstr ""
33422 #: server/settings.c:1581
33423 msgid ""
33424 "When you lose a technology due to a negative research balance (see "
33425 "'techlossforgiveness'), this percentage of its research cost is credited to "
33426 "your research balance (this may not be sufficient to make it positive).\n"
33427 "The special value -1 means that your research balance is always restored to "
33428 "zero, regardless of your previous shortfall."
33429 msgstr ""
33431 #: server/settings.c:1593
33432 msgid "Food required for a city to grow"
33433 msgstr "하나의 도시가 자라는 데 요구하는 식량"
33435 #: server/settings.c:1594
33436 msgid ""
33437 "This is the base amount of food required to grow a city. This value is "
33438 "multiplied by another factor that comes from the ruleset and is dependent on "
33439 "the size of the city."
33440 msgstr ""
33441 "이것은 하나의 도시가 자라는데 요구되는 식량의 그 기초 양입니다. 이 값은 그 규"
33442 "칙집단으로부터 나오는 다른 요인에 따라 곱해지고 그 도시의 그 크기에 의존합니"
33443 "다."
33445 #: server/settings.c:1602
33446 #, fuzzy
33447 msgid "Percentage food lost when city can't grow"
33448 msgstr "건설이 필요로 할 때 식량을 잃어버리는 백분율"
33450 #: server/settings.c:1603
33451 #, fuzzy
33452 msgid ""
33453 "If a city would expand, but it can't because it lacks some prerequisite "
33454 "(traditionally an Aqueduct or Sewer System), this is the base percentage of "
33455 "its foodbox that is lost each turn; the penalty may be reduced by buildings "
33456 "or other circumstances, depending on the ruleset."
33457 msgstr ""
33458 "만약 하나의 도시가 확장될 거라면, 이것은 하나의 수로를 필요하기 때문에 (또는 "
33459 "하수도) 이것은 할 수 없고, 이것은 이것의 식량상자의 이 백분율을 잃습니다 (또"
33460 "는 이것이 하나의 곡창을 가지고 있을 때는 그 양의 절반)."
33462 #: server/settings.c:1613
33463 msgid "Multiplier percentage for production costs"
33464 msgstr "생산 비용들에 대한 백분율 배율기"
33466 #: server/settings.c:1614
33467 msgid ""
33468 "This affects how quickly units and buildings can be produced.  The base "
33469 "costs are multiplied by this value (as a percentage)."
33470 msgstr ""
33471 "부대들과 건설들이 얼마나 빠르게 생산될 수 있는지에 영향을 미칩니다. 그 기초 "
33472 "소비들은 이 값에 따라 곱해집니다 (하나의 백분율로서)."
33474 #: server/settings.c:1628
33475 msgid "Minimum city size to get full trade"
33476 msgstr "완전한 무역을 가지기 위한 최소한의 도시 크기"
33478 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
33479 #. * shouldn't be translated.
33480 #: server/settings.c:1631
33481 msgid ""
33482 "There is a trade penalty in all cities smaller than this. The penalty is "
33483 "100% (no trade at all) for sizes up to 'notradesize', and decreases "
33484 "gradually to 0% (no penalty except the normal corruption) for "
33485 "size='fulltradesize'. See also 'notradesize'."
33486 msgstr ""
33487 "그곳에는 이것보다 더 작은 모든 도시들 안에 하나의 무역 불이익이 있습니다.그 "
33488 "불이익은 'notradesize' 로 평가하는 동안 100%이고 (조금도 무역이 아닙니다), 그"
33489 "리고 size='fulltradesize' 동안 0%로 서서히 감소합니다 (그 보통의 부패를 제외"
33490 "하고 불이익이 없습니다). 또한 'notradesize' 를 보세요."
33492 #: server/settings.c:1641
33493 msgid "Maximum size of a city without trade"
33494 msgstr "무역 없이 하나의 도시의 최대의 크기"
33496 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
33497 #. * shouldn't be translated.
33498 #: server/settings.c:1644
33499 msgid ""
33500 "Cities do not produce any trade at all unless their size is larger than this "
33501 "amount. The produced trade increases gradually for cities larger than "
33502 "'notradesize' and smaller than 'fulltradesize'. See also 'fulltradesize'."
33503 msgstr ""
33504 "그들의 크기가 이 양보다 더 크지 않는 한 도시들은 어느 무역도 전혀 생산하지 않"
33505 "습니다. 그 생산된 무역은 'notradesize' 보다 더 크고 'fulltradesize' 보다 더 "
33506 "작은 도시들에게 서서히 증가합니다. 또한 'fulltradesize' 를 보세요."
33508 #: server/settings.c:1653
33509 msgid "Minimum distance between cities"
33510 msgstr "도시들 사이의 최소한의 거리"
33512 #: server/settings.c:1654
33513 msgid ""
33514 "When a player attempts to found a new city, it is prevented if the distance "
33515 "from any existing city is less than this setting. For example, when this "
33516 "setting is 3, there must be at least two clear tiles in any direction "
33517 "between all existing cities and the new city site. A value of 1 removes any "
33518 "such restriction on city placement."
33519 msgstr ""
33520 "하나의 참가자가 하나의 새로운 도시를 설립하려고 시도할 때, 이것은 어느 존재하"
33521 "는 도시로부터의 그 거리가 이 설정보다 더 적은 것을 방지됩니다. 예를 들어, 이 "
33522 "설정이 3일 때, 그곳에는 모든 존재하는 도시들과 그 새로운 도시 위치 사이에 어"
33523 "느 방향으로도 적어도 2개의 분명한 타일들이 반드시 있어야 합니다. 하나의 1의 "
33524 "값은 도시 배치에 어느 그러한 제한을 제거합니다."
33526 #: server/settings.c:1666
33527 msgid "Technology trading"
33528 msgstr "기술 거래"
33530 #: server/settings.c:1667
33531 msgid ""
33532 "If turned off, trading technologies in the diplomacy dialog is not allowed."
33533 msgstr ""
33534 "만약 끈다면, 그 외교 대화 안에서 기술들을 거래하는 것은 허용되지 않습니다."
33536 #: server/settings.c:1673
33537 msgid "Gold trading"
33538 msgstr "금 거래"
33540 #: server/settings.c:1674
33541 msgid "If turned off, trading gold in the diplomacy dialog is not allowed."
33542 msgstr "만약 끈다면, 그 외교 대화 안에서 금을 거래하는 것은 허용되지 않습니다."
33544 #: server/settings.c:1680
33545 msgid "City trading"
33546 msgstr "도시 거래"
33548 #: server/settings.c:1681
33549 msgid "If turned off, trading cities in the diplomacy dialog is not allowed."
33550 msgstr ""
33551 "만약 끈다면, 그 외교 대화 안에서 도시들을 거래하는 것은 허용되지 않습니다."
33553 #: server/settings.c:1687
33554 msgid "Minimum distance for trade routes"
33555 msgstr "무역 경로들에 대한 최소한의 거리"
33557 #: server/settings.c:1688
33558 msgid ""
33559 "In order for two cities in the same civilization to establish a trade route, "
33560 "they must be at least this far apart on the map. For square grids, the "
33561 "distance is calculated as \"Manhattan distance\", that is, the sum of the "
33562 "displacements along the x and y directions."
33563 msgstr ""
33564 "그 같은 문명 안에서 두개의 도시들이 하나의 무역 경로를 설립하기 위해서는, 그"
33565 "들은 반드시 그 지도 위에서 이 멀리 떨어져서 있어야 합니다. 사각형의 격자무늬"
33566 "에 대해서, 그 거리는 그 x 과 y 방향들과 함께 그 이동들의 그 합, 그것이, "
33567 "\"Manhattan distance\" 로 계산됩니다."
33569 #: server/settings.c:1698
33570 msgid "Number of turns between rapture effect"
33571 msgstr "황홀 효과 사이의 차례들의 숫자"
33573 #: server/settings.c:1699
33574 msgid ""
33575 "Sets the number of turns between rapture growth of a city. If set to n a "
33576 "city will grow after celebrating for n+1 turns."
33577 msgstr ""
33578 "하나의 도시의 성장과 황홀 사이의 그 차례들의 숫자를 맞춥니다. 만약 n 으로 맞"
33579 "춘다면 하나의 도시는 n+1 차례들 동안 축하한 후에 자랄 것입니다."
33581 #: server/settings.c:1708
33582 msgid "Frequency of disasters"
33583 msgstr "재앙들의 빈번도"
33585 #: server/settings.c:1709
33586 msgid ""
33587 "Affects how often random disasters happen to cities, if any are defined by "
33588 "the ruleset. The relative frequency of disaster types is set by the ruleset. "
33589 "Zero prevents any random disasters from occurring."
33590 msgstr ""
33592 #: server/settings.c:1719
33593 msgid "Chance for conquered building destruction"
33594 msgstr "정복된 건설 파괴에 대한 가능성"
33596 #: server/settings.c:1720
33597 msgid ""
33598 "When a player conquers a city, each city improvement has this percentage "
33599 "chance to be destroyed."
33600 msgstr ""
33601 "하나의 참가자가 하나의 도시를 정복할 떄, 각각의 도시 향상은 파괴되는 이 백분"
33602 "율의 기회를 가집니다."
33604 #: server/settings.c:1726
33605 msgid "Chance of moving into tile after attack"
33606 msgstr "공격 후에 타일 안으로 이동하는 가능성"
33608 #: server/settings.c:1727
33609 msgid ""
33610 "If set to 0, combat is Civ1/2-style (when you attack, you remain in place). "
33611 "If set to 100, attacking units will always move into the tile they attacked "
33612 "when they win the combat (and no enemy units remain in the tile). If set to "
33613 "a value between 0 and 100, this will be used as the percent chance of "
33614 "\"occupying\" territory."
33615 msgstr ""
33616 "만약 0으로 맞춘다면, 전투는 Civ1/2-방식입니다 (당신이 공격할 때, 당신은 그 자"
33617 "리에 남습니다). 만약 100으로 맞춘다면, 공격하는 부대들은 그들이 그 전투를 이"
33618 "길 때 그들이 공격한 그 타일 안으로 항상 이동할 것입니다 (그리고 그 타일 안에 "
33619 "적 부대들은 남지 않습니다.) 만약 하나의 값을 0과 100 사이로 맞춘다면, 이것은 "
33620 "그 \"occupying\" 영역의 백분율의 가능성으로 사용될 것입니다."
33622 #: server/settings.c:1738
33623 msgid "Turn on/off server-side autoattack"
33624 msgstr "서버-측 자동공격 켜기/끄기"
33626 #: server/settings.c:1739
33627 msgid ""
33628 "If set to on, units with moves left will automatically consider attacking "
33629 "enemy units that move adjacent to them."
33630 msgstr ""
33631 "만약 켜기로 맞춘다면, 이동들이 남은 부대들은 그들에게 가까이 이동하는 적 부대"
33632 "들을 공격하기를 자동적으로 고려할 것입니다."
33634 #: server/settings.c:1745
33635 msgid "Do all units in tile die with defender"
33636 msgstr "타일 안의 모든 부대들은 방어자와 함께 죽도록 하기"
33638 #: server/settings.c:1746
33639 msgid ""
33640 "If this is enabled, each time a defender unit loses in combat, and is not "
33641 "inside a city or suitable base, all units in the same tile are destroyed "
33642 "along with the defender. If this is disabled, only the defender unit is "
33643 "destroyed."
33644 msgstr ""
33645 "만약 이것이 할 수 있게 되어 있다면, 언제나 하나의 방어자 부대는 전투 안에서 "
33646 "잃어버리고, 하나의 도시 또는 적절한 기지 안에 있지 않으면, 그 같은 타일 안의 "
33647 "모든 부대들은 그 방어자와 함께 파괴됩니다. 만약 이것이 망가졌다면, 오직 그 방"
33648 "어자 부대만 파괴됩니다."
33650 #: server/settings.c:1754
33651 msgid "Reduce city population after attack"
33652 msgstr "공격 후에 도시 인구 줄이기"
33654 #: server/settings.c:1755
33655 #, fuzzy
33656 msgid ""
33657 "This flag indicates whether a city's population is reduced after a "
33658 "successful attack by an enemy unit. If this is disabled, population is never "
33659 "reduced. Even when this is enabled, only some units may kill citizens."
33660 msgstr ""
33661 "이 신호기는 적 부대의 성공적인 공격 후에 도시 인구가 축소되는지 아닌지를 나타"
33662 "냅니다. 만약 이것이 망가졌다면 인구는 절대 축소되지 않습니다. 심지어 이것이 "
33663 "할 수 있게 되어 있다면 오직 몇몇 부대들이 시민들을 죽일 수도 있습니다."
33665 #: server/settings.c:1763
33666 msgid "Slowly kill units without home cities (e.g., starting units)"
33667 msgstr "고향들이 없는 부대들을 느리게 죽이기 (예를 들어, 출발 부대들)"
33669 #: server/settings.c:1764
33670 msgid ""
33671 "If greater than 0, then every unit without a homecity will lose hitpoints "
33672 "each turn. The number of hitpoints lost is given by 'killunhomed' percent of "
33673 "the hitpoints of the unit type. At least one hitpoint is lost every turn "
33674 "until the death of the unit."
33675 msgstr ""
33676 "만약 0보다 크다면, 하나의 고향이 없는 모든 부대들은 매 차례마다 타격 점수들"
33677 "을 잃을 것입니다. 그 타격 점수 상실의 숫자는 그 부대 종류의 그 타격 점수들의 "
33678 "'killunhomed' 백분율에 의해 주어집니다. 적어도 하나의 타격 점수는 그 부대의 "
33679 "그 죽음까지 매 차례마다 상실됩니다."
33681 #: server/settings.c:1774
33682 msgid "National borders"
33683 msgstr "국경"
33685 #: server/settings.c:1775
33686 msgid ""
33687 "If this is not disabled, then any land tiles around a fortress or city will "
33688 "be owned by that nation."
33689 msgstr ""
33690 "만약 이것이 망가지지 않았다면, 하나의 요새 또는 도시 주위의 어느 육지 타일들"
33691 "도 그 국가들에 의해 소유될 것입니다."
33693 #: server/settings.c:1782
33694 msgid "Units inside borders cause no unhappiness"
33695 msgstr "국경 안의 부대들은 불만족을 야기하지 않기"
33697 #: server/settings.c:1783
33698 msgid ""
33699 "If this is set, units will not cause unhappiness when inside your own "
33700 "borders."
33701 msgstr ""
33702 "만약 이것이 맞추어 진다면, 부대들은 당신의 소유한 국경 안에 있을 때 불만족을 "
33703 "야기하지 않을 것입니다."
33705 #: server/settings.c:1789
33706 msgid "Ability to do diplomacy with other players"
33707 msgstr "다른 참가자들과 외교하기 위한 능력"
33709 #: server/settings.c:1790
33710 msgid "This setting controls the ability to do diplomacy with other players."
33711 msgstr "이 설정은 다른 참가자들과 외교하기 위한 그 능력을 통제합니다."
33713 #: server/settings.c:1796
33714 msgid "Allowed city names"
33715 msgstr "허용된 도시 이름들"
33717 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
33718 #. * separately (they must match!). The strings between parentheses
33719 #. * and in uppercase must not be translated.
33720 #: server/settings.c:1800
33721 msgid ""
33722 "- \"No restrictions\" (NO_RESTRICTIONS): players can have multiple cities "
33723 "with the same names.\n"
33724 "- \"Unique to a player\" (PLAYER_UNIQUE): one player can't have multiple "
33725 "cities with the same name.\n"
33726 "- \"Globally unique\" (GLOBAL_UNIQUE): all cities in a game have to have "
33727 "different names.\n"
33728 "- \"No city name stealing\" (NO_STEALING): like \"Globally unique\", but a "
33729 "player isn't allowed to use a default city name of another nation unless it "
33730 "is a default for their nation also."
33731 msgstr ""
33732 "- \"제한들 없음\" (NO_RESTRICTIONS): 참가자들은 그 같은 이름들을 가진 다수의 "
33733 "도시들을 가질 수 있습니다.\n"
33734 "- \"하나의 참가자에게 독특한\" (PLAYER_UNIQUE): 하나의 참가자는 그 같은 이름"
33735 "을 가진 다수의 도시들을 가질 수 없습니다.\n"
33736 "- \"전세계적으로 독특한\" (GLOBAL_UNIQUE): 하나의 놀이 안에서 모든 도시들은 "
33737 "다른 이름들을 가지고 있어야 합니다.\n"
33738 "- \"도시 이름 훔치기 없음\" (NO_STEALING): \"전세계적으로 독특한\" 과 같으"
33739 "나, 하나의 참가자는 이것이 그들의 국가에 대해 또한 하나의 기본이지 않는 한 다"
33740 "른 국가의 하나의 기본 도시 이름을 사용하기를 허용되지 않습니다."
33742 #: server/settings.c:1814
33743 msgid "How to pick player colors"
33744 msgstr "참가자 색깔들을 선택하는 방법"
33746 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
33747 #. * separately (they must match!). The strings between single quotes
33748 #. * are setting names and shouldn't be translated. The strings
33749 #. * between parentheses and in uppercase must not be translated.
33750 #: server/settings.c:1819
33751 msgid ""
33752 "This setting determines how player colors are chosen. Player colors are used "
33753 "in the Nations report, for national borders on the map, and so on.\n"
33754 "- \"Per-player, in order\" (PLR_ORDER): colors are assigned to individual "
33755 "players in order from a list defined by the ruleset.\n"
33756 "- \"Per-player, random\" (PLR_RANDOM): colors are assigned to invididual "
33757 "players randomly from the set defined by the ruleset.\n"
33758 "- \"Set manually\" (PLR_SET): colors can be set with the 'playercolor' "
33759 "command before the game starts; these are not restricted to the ruleset "
33760 "colors. Any players for which no color is set when the game starts get a "
33761 "random color from the ruleset.\n"
33762 "- \"Per-team, in order\" (TEAM_ORDER): colors are assigned to teams from the "
33763 "list in the ruleset. Every player on the same team gets the same color.\n"
33764 "- \"Per-nation, in order\" (NATION_ORDER): if the ruleset defines a color "
33765 "for a player's nation, the player takes that color. Any players whose "
33766 "nations don't have associated colors get a random color from the list in the "
33767 "ruleset.\n"
33768 "Regardless of this setting, individual player colors can be changed after "
33769 "the game starts with the 'playercolor' command."
33770 msgstr ""
33771 "이 설정은 어떻게 참가자 색깔들이 선택되는지를 결정합니다. 참가자 색깔들을 그 "
33772 "국가들 보고서, 그 지도 위에 국가의 경계, 그리고 기타 등등에 사용됩니다.\n"
33773 "- \"참가자-마다, 유효한\" (PLR_ORDER): 색깔들은 그 규칙집단에 의해 정의된 하"
33774 "나의 목록으로부터 차례로 각각의 참가자들에게 배정됩니다.\n"
33775 "- \"참가자-마다, 무작위의\" (PLR_RANDOM): 색깔들은 그 규칙집단에 의해 정의된 "
33776 "그 집합으로부터 무작위로 각각의 참가자들에게 배정됩니다.\n"
33777 "- \"손으로 맞추기\" (PLR_SET): 색깔들은 그 놀이가 시작하기 전에 그 "
33778 "'playercolor' 명령으로 맞출 수 있습니다; 이들은 그 규칙집단 색깔들에게 제한되"
33779 "지 않습니다. 색깔이 없는 어느 참가자들은 그 규칙집단으로부터 하나의 무작위의 "
33780 "색깔을 그 놀이가 시작할 때 맞추어집니다.\n"
33781 "- \"팀-마다, 유효한\" (TEAM_ORDER): 색깔들은 그 규칙집단 안의 그 목록으로부"
33782 "터 팀들에게 배정됩니다. 그 같은 팀 위의 모든 참가자는 그 같은 색깔을 가집니"
33783 "다.\n"
33784 "- \"국가-마다, 유효한\" (NATION_ORDER): 만약 그 규칙집단이 하나의 참가자의 국"
33785 "가에 대해 하나의 색깔을 정의한다면, 그 참가자는 그 색깔을 가집니다. 색깔들을 "
33786 "배정받지 않은 국가들의 어느 참가자들은 그 규칙집단 안의 그 목록으로부터 하나"
33787 "의 무작위의 색깔을 가집니다.\n"
33788 "이 설정에 상관없이, 각각의 참가자 색깔들은 그 'playercolor' 명령으로 그 놀이"
33789 "가 시작한 후에 변경될 수 있습니다."
33791 #: server/settings.c:1860
33792 msgid "Barbarian appearance frequency"
33793 msgstr "야만인 출현 빈번도"
33795 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
33796 #. * should not be translated.
33797 #: server/settings.c:1863
33798 msgid ""
33799 "This setting controls how frequently the barbarians appear in the game. See "
33800 "also the 'onsetbarbs' setting."
33801 msgstr ""
33802 "이 설정은 그 놀이 안에서 그 야만인들이 얼마나 자주 나타나는지를 통제합니다. "
33803 "또한 그 'onsetbarbs' 설정을 보세요."
33805 #: server/settings.c:1869
33806 msgid "Barbarian onset turn"
33807 msgstr "야만인 시작 차례"
33809 #: server/settings.c:1870
33810 msgid "Barbarians will not appear before this turn."
33811 msgstr "야만인들은 이 차례 전에 나타나지 않을 것입니다."
33813 #: server/settings.c:1876
33814 msgid "Length in turns of revolution"
33815 msgstr "혁명의 차례들의 길이"
33817 #: server/settings.c:1877
33818 msgid ""
33819 "When changing governments, a period of anarchy lasting this many turns will "
33820 "occur. Setting this value to 0 will give a random length of 1-5 turns."
33821 msgstr ""
33822 "정부들을 바꿀 떄, 이 많은 차례들로 계속되는 하나의 무정부의 기간이 발생할 것"
33823 "입니다. 이 값을 0으로 맞추는 것은 1-5 차례들의 하나의 무작위의 길이를 줄 것입"
33824 "니다."
33826 #: server/settings.c:1886
33827 msgid "Whether to enable fog of war"
33828 msgstr "전쟁의 안개를 가능하게 하는지 아닌지"
33830 #: server/settings.c:1887
33831 msgid ""
33832 "If this is enabled, only those units and cities within the vision range of "
33833 "your own units and cities will be revealed to you. You will not see new "
33834 "cities or terrain changes in tiles not observed."
33835 msgstr ""
33836 "만약 이것이 가능하게 되면, 오직 당신의 소유한 부대들 그리고 도시들의 그 시야 "
33837 "거리 안에 그 부대들과 도시들이 당신에게 드러날 것입니다. 당신은 보고 있지 않"
33838 "는 타일들 안의 새로운 도시들 또는 지형 변화들을 볼 수 없을 것입니다."
33840 #: server/settings.c:1895
33841 msgid "Whether fog of war applies to border changes"
33842 msgstr "전쟁의 안개를 국경 변화들에 적용하는지 아닌지"
33844 #: server/settings.c:1896
33845 msgid ""
33846 "If this setting is enabled, players will not be able to see changes in tile "
33847 "ownership if they do not have direct sight of the affected tiles. Otherwise, "
33848 "players can see any or all changes to borders as long as they have "
33849 "previously seen the tiles."
33850 msgstr ""
33851 "만약 이 설정이 가능하게 되면, 참가자들은 만약 그 영향을 미치는 타일들의 직접"
33852 "적인 보기를 가지지 않았다면 타일 소유 안의 변화들을 볼 수 없게 될 것입니다. "
33853 "그렇지 않으면, 참가자들은 그들이 그 타일들을 이전에 보기만 하면 국경들의 어"
33854 "느 또는 모든 변화들을 볼 수 있습니다."
33856 #: server/settings.c:1905
33857 msgid "Airlifting style"
33858 msgstr "공수하는 방식"
33860 #. TRANS: The strings between double quotes are also
33861 #. * translated separately (they must match!). The strings
33862 #. * between parenthesis and in uppercase must not be
33863 #. * translated.
33864 #: server/settings.c:1910
33865 msgid ""
33866 "This setting affects airlifting units between cities. It can be a set of the "
33867 "following values:\n"
33868 "- \"Allows units to be airlifted from allied cities\" (FROM_ALLIES).\n"
33869 "- \"Allows units to be airlifted to allied cities\" (TO_ALLIES).\n"
33870 "- \"Unlimited units from source city\" (SRC_UNLIMITED): note that airlifting "
33871 "from a city doesn't reduce the airlifted counter, but still needs at least "
33872 "1.\n"
33873 "- \"Unlimited units to destination city\" (DEST_UNLIMITED): note that "
33874 "airlifting to a city doesn't reduce the airlifted counter, and doesn't need "
33875 "any."
33876 msgstr ""
33877 "이 설정은 도시들 사이의 공수하는 부대들에 영향을 미칩니다. 이것은 그 따라오"
33878 "는 값들의 하나의 집단으로 될 수 있습니다:\n"
33879 "- \"연합된 도시들로부터 부대들이 공수되기를 허용함\" (FROM_ALLIES).\n"
33880 "- \"연합된 도시들에게 부대들이 공수되기를 허용함\" (TO_ALLIES).\n"
33881 "- \"원천 도시로부터 무제한의 부대들\" (SRC_UNLIMITED): 하나의 도시로부터 공수"
33882 "하는 것은 그 공수되는 계측기를 줄이지 않지만, 아직 적어도 1이 필요하다는 것"
33883 "을 주목하세요.\n"
33884 "- \"목적 도시에 무제한의 부대들\" (DEST_UNLIMITED): 하나의 도시로 공수하는 것"
33885 "은 그 공수되는 계측기를 줄이지 않고, 아무것도 필요하지 않다는 것을 주목하세"
33886 "요."
33888 #: server/settings.c:1927
33889 msgid "Base chance for diplomats and spies to succeed"
33890 msgstr "외교관들과 간첩들이 성공할 기초 가능성"
33892 #: server/settings.c:1928
33893 msgid ""
33894 "The base chance of a spy returning from a successful mission and the base "
33895 "chance of success for diplomats and spies."
33896 msgstr ""
33897 "하나의 간첩이 하나의 성공적인 임무로부터 돌아오는 그 기초 가능성과 외교관들"
33898 "과 간첩들에 대한 성공의 그 기초 가능성."
33900 #: server/settings.c:1935
33901 msgid "Whether to allow space race"
33902 msgstr "우주 경주를 허용하는지 아닌지"
33904 #: server/settings.c:1936
33905 msgid "If this option is enabled, players can build spaceships."
33906 msgstr ""
33907 "만약 이 선택이 가능하게 되면, 참가자들은 우주선들을 건설할 수 있습니다."
33909 #: server/settings.c:1941
33910 msgid "Should the game end if the spaceship arrives?"
33911 msgstr "만약 그 우주선이 도착하면 그 놀이를 끝내야 합니까?"
33913 #: server/settings.c:1942
33914 msgid ""
33915 "If this option is turned on, the game will end with the arrival of a "
33916 "spaceship at Alpha Centauri."
33917 msgstr ""
33918 "만약 이 선택을 켜지면, 그 놀이는 알파 센타우리에 하나의 우주선의 그 도착과 함"
33919 "께 끝날 것입니다."
33921 #: server/settings.c:1948
33922 msgid "Minimum number of cities for civil war"
33923 msgstr "내전을 위한 도시들의 최소한의 숫자"
33925 #: server/settings.c:1949
33926 msgid ""
33927 "A civil war is triggered when a player has at least this many cities and the "
33928 "player's capital is captured. If this option is set to the maximum value, "
33929 "civil wars are turned off altogether."
33930 msgstr ""
33931 "하나의 내전은 하나의 참가자가 적어도 이 많은 도시들을 가지고 그 참가자의 수도"
33932 "가 함락되었을 때 작동됩니다. 만약 이 선택이 그 최대값으로 맞추어졌다면, 내전"
33933 "들은 완전히 꺼집니다."
33935 #: server/settings.c:1958
33936 msgid "Restrict the use of the infrastructure for enemy units"
33937 msgstr "적 부대들에 대해 그 공공 기반 시설의 그 사용을 제한하기"
33939 #: server/settings.c:1959
33940 msgid ""
33941 "If this option is enabled, the use of roads and rails will be restricted for "
33942 "enemy units."
33943 msgstr ""
33944 "만약 이 선택이 가능하게 되면, 그 도로들과 철도들의 사용은 적 부대들에 대해 제"
33945 "한될 것입니다."
33947 #: server/settings.c:1965
33948 msgid "Does unreachable unit protect reachable ones"
33949 msgstr "도달할 수 없는 부대가 도달 가능한 하나의 부대를 보호하는가"
33951 #: server/settings.c:1966
33952 msgid ""
33953 "This option controls whether tiles with both unreachable and reachable units "
33954 "can be attacked. If disabled, any tile with reachable units can be attacked. "
33955 "If enabled, tiles with an unreachable unit in them cannot be attacked."
33956 msgstr ""
33957 "이 선택은 도달할 수 없는 그리고 도달 가능한 부대들 둘 다 함께 있는 타일이 공"
33958 "격받을 수 있는지 아닌지를 통제합니다. 만약 망가졌다면, 도달 가능한 부대들과 "
33959 "함께 어느 타일은 공격받을 수 있습니다. 만약 가능하게 되면, 그들 안의 하나의 "
33960 "도달할 수 없는 부대와 함께 타일들은 공격받을 수 없습니다."
33962 #: server/settings.c:1974
33963 msgid "Turns until player contact is lost"
33964 msgstr "참가자 접촉이 잃어버리게 될 때까지 차례들"
33966 #: server/settings.c:1975
33967 msgid ""
33968 "Players may meet for diplomacy this number of turns after their units have "
33969 "last met, even when they do not have an embassy. If set to zero, then "
33970 "players cannot meet unless they have an embassy."
33971 msgstr ""
33972 "참가자들은 그들의 부대들이 가장 최근의 만남을 가진 후에, 그들이 하나의 대사관"
33973 "을 가지고 있지 않을 때도 이 숫자의 차례들 동안 외교에 대해 만날 수 있습니다. "
33974 "만약 0으로 맞추었다면, 참가자들은 그들이 하나의 대사관을 가지고 있지 않는 한 "
33975 "만날 수 없습니다."
33977 #: server/settings.c:1985
33978 msgid "Rebuild palace whenever capital is conquered"
33979 msgstr "수도가 정복되었을 때는 언제든지 궁전을 다시 세우기"
33981 #: server/settings.c:1986
33982 msgid ""
33983 "If this is turned on, when the capital is conquered the palace is "
33984 "automatically rebuilt for free in another randomly chosen city. This is "
33985 "significant because the technology requirement for building a palace will be "
33986 "ignored. (In some rulesets, buildings other than the palace are affected by "
33987 "this setting.)"
33988 msgstr ""
33989 "만약 이것이 켜지면, 그 수도가 정복되었을 때 그 궁전은 또 하나의 무작위로 선택"
33990 "된 도시 안에 무료로 자동적으로 다시 세워집니다. 이것은 하나의 궁전을 짓는 것"
33991 "에 대해 그 기술 필요조건이 무시될 것이기 때문에 중요합니다. (몇몇의 규칙집단 "
33992 "안에서, 그 궁전외에 건설들은 이 설정으로 영향을 받습니다.)"
33994 #: server/settings.c:1996
33995 msgid "Give caught units a homecity"
33996 msgstr "붙잡힌 부대들에게 하나의 고향을 주기"
33998 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
33999 #. * should not be translated.
34000 #: server/settings.c:1999
34001 msgid ""
34002 "If unset, caught units will have no homecity and will be subject to the "
34003 "'killunhomed' option."
34004 msgstr ""
34005 "만약 다시 맞추면, 붙잡힌 부대들은 고향을 가지지 않을 것이고 그 'killunhomed' "
34006 "선택에 종속될 것입니다."
34008 #: server/settings.c:2006
34009 msgid "Whether allied players can win together"
34010 msgstr "연합된 참가자들이 함께 이길 수 있는지 아닌지"
34012 #: server/settings.c:2007
34013 msgid ""
34014 "If this option is turned on and a point is reached where all the players "
34015 "still able to win the game are allies, and at least one defeated player is "
34016 "not part of this alliance, then the game will end in an immediate shared "
34017 "victory for the allied players."
34018 msgstr ""
34019 "만약 이 선택이 켜지고 아직 그 놀이를 이길 수 있는 모든 그 참가자들이 연합국들"
34020 "이고, 적어도 하나의 패배된 참가자가 이 연합의 부분이 아니라는 하나의 시점이 "
34021 "도달되면, 그 놀이는 그 연합된 참가자들에 대해 하나의 즉각적인 공유된 승리 안"
34022 "으로 끝낼 것입니다."
34024 #: server/settings.c:2016
34025 msgid "Whether to use natural city names"
34026 msgstr "자연스러운 도시 이름들을 사용하는지 아닌지"
34028 #: server/settings.c:2017
34029 msgid ""
34030 "If enabled, the default city names will be determined based on the "
34031 "surrounding terrain."
34032 msgstr ""
34033 "만약 가능하게 되면, 그 기본 도시 이름들은 그 인근의 지형에 기반을 두어 결정"
34034 "될 것입니다."
34036 #: server/settings.c:2023
34037 msgid "Whether to enable citizen migration"
34038 msgstr "시민 이주를 가능하게 하는지 아닌지"
34040 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names
34041 #. * and should not be translated.
34042 #: server/settings.c:2026
34043 msgid ""
34044 "This is the master setting that controls whether citizen migration is active "
34045 "in the game. If enabled, citizens may automatically move from less desirable "
34046 "cities to more desirable ones. The \"desirability\" of a given city is "
34047 "calculated from a number of factors. In general larger cities with more "
34048 "income and improvements will be preferred. Citizens will never migrate out "
34049 "of the capital, or cause a wonder to be lost by disbanding a city. A number "
34050 "of other settings control how migration behaves:\n"
34051 "  'mgr_turninterval' - How often citizens try to migrate.\n"
34052 "  'mgr_foodneeded'   - Whether destination food is checked.\n"
34053 "  'mgr_distance'     - How far citizens will migrate.\n"
34054 "  'mgr_worldchance'  - Chance for inter-nation migration.\n"
34055 "  'mgr_nationchance' - Chance for intra-nation migration."
34056 msgstr ""
34057 "이것은 그 놀이 안에서 시민 이주가 활성화되어 있는지 아닌지를 통제하는 그 가"
34058 "장 큰 설정입니다. 만약 가능하게 되면, 시민들은 덜 가치 있는 도시들에서 더 가"
34059 "치 있는 도시들도 자동적으로 이동할 것입니다. 하나의 주어진 도시의 그 "
34060 "\"desirability\" (은)는 다수의 요인들로부터 계산됩니다. 보통 더 많은 수입과 "
34061 "향상들과 함께 더 큰 도시들이 선호하게 될 것입니다. 시민들은 그 수도 밖으로, "
34062 "또는 하나의 도시를 해산함으로서 하나의 불가사의를 잃어버리게 되는 것을 야기하"
34063 "는 이주는 절대로 안할 것입니다. 다수의 다른 설정들은 이주가 어떻게 행동하는지"
34064 "에 대해 통제합니다:\n"
34065 "  'mgr_turninterval' - 시민들이 얼마나 자주 이주를 시도하는가.\n"
34066 "  'mgr_foodneeded'   - 목적지 식량이 점검되는지 아닌지.\n"
34067 "  'mgr_distance'     - 시민들이 얼마나 멀리 이주할 것인가.\n"
34068 "  'mgr_worldchance'  - 국가-사이의 이주에 대한 가능성.\n"
34069 "  'mgr_nationchance' - 국가-내부의 이주에 대한 가능성."
34071 #: server/settings.c:2044
34072 msgid "Number of turns between migrations from a city"
34073 msgstr "하나의 도시로부터 이주들 사이의 차례들의 숫자"
34075 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
34076 #: server/settings.c:2046
34077 msgid ""
34078 "This setting controls the number of turns between migration checks for a "
34079 "given city. The interval is calculated from the founding turn of the city. "
34080 "So for example if this setting is 5, citizens will look for a suitable "
34081 "migration destination every five turns from the founding of their current "
34082 "city. Migration will never occur the same turn that a city is built. This "
34083 "setting has no effect unless migration is enabled by the 'migration' setting."
34084 msgstr ""
34085 "이 설정은 하나의 주어진 도시에 대해 이주 점검들 사이의 그 차례들의 숫자를 통"
34086 "제합니다. 그 간격은 그 도시의 그 주조하는 차례로부터 계산됩니다. 그래서 예를 "
34087 "들어 만약 이 설정이 5라면, 시민들은 그들의 현재 도시의 그 주조하는 것으로부"
34088 "터 매 5차례마다 하나의 적절한 이주 목적지를 찾을 것입니다. 이주는 하나의 도시"
34089 "가 지어진 그 같은 차례에 절대로 일어나지 않을 것입니다. 이 설정은 그 "
34090 "'migration' 설정에 의해 이주가 가능하게 되지 않는 한 효과를 가지고 있지 않습"
34091 "니다."
34093 #: server/settings.c:2059
34094 msgid "Whether migration is limited by food"
34095 msgstr "이주가 식량에 의해 제한되는지 아닌지"
34097 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
34098 #: server/settings.c:2061
34099 msgid ""
34100 "If this setting is enabled, citizens will not migrate to cities which would "
34101 "not have enough food to support them. This setting has no effect unless "
34102 "migration is enabled by the 'migration' setting."
34103 msgstr ""
34104 "만약 이 설정이 가능하게 되었다면, 시민들은 그들을 지원할 충분한 식량을 가지"
34105 "지 않은 도시들로 이주하지 않을 것입니다. 이 설정은 그 'migration' 설정에 의"
34106 "해 이주가 가능하게 되지 않는 한 효과를 가지지 않습니다."
34108 #: server/settings.c:2069
34109 msgid "Maximum distance citizens may migrate"
34110 msgstr "시민들이 이주할 수 있는 최대의 거리"
34112 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
34113 #: server/settings.c:2071
34114 msgid ""
34115 "This setting controls how far citizens may look for a suitable migration "
34116 "destination when deciding which city to migrate to. The value is added to "
34117 "the current city radius and compared to the distance between the two cities. "
34118 "If the distance is lower or equal, migration is possible. This setting has "
34119 "no effect unless migration is activated by the 'migration' setting."
34120 msgstr ""
34121 "이 설정은 시민들이 어느 도시로 이주할 지 결정할 때 하나의 적절한 이주 목적지"
34122 "를 얼마나 멀리까지 찾을 지를 통제합니다. 그 값은 그 현재의 도시 반경에 더하"
34123 "고 그 두 개의 도시들 사이의 그 거리를 비교합니다. 만약 그 거리가 더 낮거나 같"
34124 "다면, 이주는 가능합니다. 이 설정은 그 'migration' 설정에 의해 이주가 활성화되"
34125 "지 않는 한 효과를 가지지 않습니다."
34127 #: server/settings.c:2083
34128 msgid "Percent probability for migration within the same nation"
34129 msgstr "그 같은 국가 안에 이주에 대한 백분율의 확률"
34131 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
34132 #: server/settings.c:2085
34133 msgid ""
34134 "This setting controls how likely it is for citizens to migrate between "
34135 "cities owned by the same player. Zero indicates migration will never occur, "
34136 "100 means that migration will always occur if the citizens find a suitable "
34137 "destination. This setting has no effect unless migration is activated by the "
34138 "'migration' setting."
34139 msgstr ""
34140 "이 설정은 그 같은 참가자에 의해 소유한 도시들 사이의 시민들에 대해 얼마나 이"
34141 "주할 것 같은 지를 통제합니다. 0은 이주가 절대로 일어나지 않을 것을 나타내고, "
34142 "100은 만약 그 시민들이 하나의 적절한 목적지를 찾는다면 항상 일어날 것을 의미"
34143 "합니다. 이 설정은 그 'migration' 설정에 의해 이주가 활성화되지 않는 한 효과"
34144 "를 가지지 않습니다."
34146 #: server/settings.c:2096
34147 msgid "Percent probability for migration between foreign cities"
34148 msgstr "외국의 도시들 사이에 이주에 대한 백분율의 확률"
34150 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
34151 #: server/settings.c:2098
34152 msgid ""
34153 "This setting controls how likely it is for migration to occur between cities "
34154 "owned by different players. Zero indicates migration will never occur, 100 "
34155 "means that citizens will always migrate if they find a suitable destination. "
34156 "This setting has no effect if migration is not enabled by the 'migration' "
34157 "setting."
34158 msgstr ""
34159 "이 설정은 다른 참가자들에 의해 소유한 도시들 사이에 이주에 대해 얼마나 일어"
34160 "날 것 같은 지를 통제합니다. 0은 이주가 절대로 일어나지 않을 것을 나타내고, "
34161 "100은 만약 그들이 하나의 적절한 목적지를 찾는다면 항상 이주할 것을 의미합니"
34162 "다. 이 설정은 그 'migration' 설정에 의해 가능하게 되지 않는다면 효과를 가지"
34163 "지 않습니다."
34165 #: server/settings.c:2116
34166 msgid "Players that users are allowed to take"
34167 msgstr "사용자들이 가지도록 허용된 참가자들"
34169 #. TRANS: the strings in double quotes are server command names
34170 #. * and should not be translated.
34171 #: server/settings.c:2119
34172 msgid ""
34173 "This should be a string of characters, each of which specifies a type or "
34174 "status of a civilization (player).\n"
34175 "Clients will only be permitted to take or observe those players which match "
34176 "one of the specified letters. This only affects future uses of the \"take\" "
34177 "or \"observe\" commands; it is not retroactive. The characters and their "
34178 "meanings are:\n"
34179 "    o,O = Global observer\n"
34180 "    b   = Barbarian players\n"
34181 "    d   = Dead players\n"
34182 "    a,A = AI players\n"
34183 "    h,H = Human players\n"
34184 "The first description on this list which matches a player is the one which "
34185 "applies. Thus 'd' does not include dead barbarians, 'a' does not include "
34186 "dead AI players, and so on. Upper case letters apply before the game has "
34187 "started, lower case letters afterwards.\n"
34188 "Each character above may be followed by one of the following numbers to "
34189 "allow or restrict the manner of connection:\n"
34190 "(none) = Controller allowed, observers allowed, can displace connections. "
34191 "(Displacing a connection means that you may take over a player, even when "
34192 "another user already controls that player.)\n"
34193 "     1 = Controller allowed, observers allowed, can't displace connections;\n"
34194 "     2 = Controller allowed, no observers allowed, can displace "
34195 "connections;\n"
34196 "     3 = Controller allowed, no observers allowed, can't displace "
34197 "connections;\n"
34198 "     4 = No controller allowed, observers allowed"
34199 msgstr ""
34200 "이것은 하나의 글자들의 문자열로 되어 있을 것이고, 각각의 문자열은 하나의 종"
34201 "류 또는 하나의 문명 (참가자) 의 신분을 명시합니다.\n"
34202 "고객들은 오직 그 명시된 글자들의 하나에 일치하는 그들의 참가자들을 가지거나 "
34203 "관찰하도록 허용될 것입니다. 이것은 오직 그 \"take\" 또는 \"observe\" 명령들"
34204 "의 미래의 사용들에 영향을 미칩니다; 이것은 반동하는 것이 아닙니다. 그 글자들"
34205 "과 그들의 의미들은 있습니다:\n"
34206 "    o,O = 전세계적인 관찰자\n"
34207 "    b   = 야만인 참가자들\n"
34208 "    d   = 죽은 참가자들\n"
34209 "    a,A = 인공지능 참가자들\n"
34210 "    h,H = 인간 참가자들\n"
34211 "하나의 참가자에 일치하는 이 목록 위의 그 처음의 서술은 적용되는 그 하나입니"
34212 "다. 그래서 'd' 는 죽은 야만인들을 포함하고 있지 않고, 'a' 는 죽은 인공지능 참"
34213 "가자들을 포함하고 있지 않고, 기타 등등 입니다. 대문자의 글자들은 그 놀이가 시"
34214 "작되지 전에 적용되고, 소문자의 글자들은 그 후에 적용됩니다.\n"
34215 "위의 각각의 글자는 그 접속의 방식을 허용하거나 제한하는 그 따라오는 숫자들의 "
34216 "하나에 의해 따라올 수 있습니다:\n"
34217 "(none) = 통제 장치 허용됨, 관찰자들 허용됨, 접속들을 대체할 수 있음. (하나의 "
34218 "접속을 대체하는 것은 심지어 또 하나의 사용자가 이미 그 참가자를 통제할 때, 당"
34219 "신은 하나의 참가자를 인계받을 수도 있음을 의미합니다.)\n"
34220 "     1 = 통제 장치 허용됨, 관찰자들 허용됨, 접속들을 대체할 수 없음;\n"
34221 "     2 = 통제 장치 허용됨, 관찰자들 허용안됨, 접속들을 대체할 수 있음;\n"
34222 "     3 = 통제 장치 허용됨, 관찰자들 허용안됨, 접속들을 대체할 수 없음;\n"
34223 "     4 = 통제 장치 허용안됨, 관찰자들 허용됨"
34225 #: server/settings.c:2154
34226 msgid "Whether AI-status toggles with connection"
34227 msgstr "접속과 함께 인공지능-신분을 켰다 껐다 하는지 아닌지"
34229 #: server/settings.c:2155
34230 msgid ""
34231 "If enabled, AI status is turned off when a player connects, and on when a "
34232 "player disconnects."
34233 msgstr ""
34234 "만약 가능하게 되면, 인공지능 신분은 하나의 접속할 때 꺼지고, 하나의 참가자가 "
34235 "접속을 끊을 때 켜집니다."
34237 #: server/settings.c:2161
34238 msgid "Turn the game ends"
34239 msgstr "그 놀이가 끝나는 차례"
34241 #: server/settings.c:2162
34242 msgid "The game will end at the end of the given turn."
34243 msgstr "그 놀이는 그 주어진 차례의 그 끝에 끝날 것입니다."
34245 #: server/settings.c:2168
34246 msgid "Reveal the map"
34247 msgstr "그 지도를 드러내기"
34249 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
34250 #. * separately (they must match!). The strings between single
34251 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
34252 #. * strings between parentheses and in uppercase must not be
34253 #. * translated.
34254 #: server/settings.c:2174
34255 msgid ""
34256 "If \"Reveal map at game start\" (START) is set, the initial state of the "
34257 "entire map will be known to all players from the start of the game, although "
34258 "it may still be fogged (depending on the 'fogofwar' setting). If \"Unfog map "
34259 "for dead players\" (DEAD) is set, dead players can see the entire map, if "
34260 "they are alone in their team."
34261 msgstr ""
34262 "만약 \"놀이 시작 때 지도를 드러내기\" (START) 가 맞추어 진다면, 그 전체의 지"
34263 "도의 그 초기의 상태는 비록 이것이 아직도 안개로 끼어 있어도 (그 'fogofwar' 설"
34264 "정에 따라), 그 놀이의 그 시작으로부터 모든 참가자들에게 알려질 것입니다. 만"
34265 "약 \"죽은 참가자들에게 지도의 안개 없애기\" (DEAD) 가 맞추어 진다면, 죽은 참"
34266 "가자들은 만약 그들이 그들의 팀 안에 혼자 있다면, 그 전체의 지도를 볼 수 있습"
34267 "니다."
34269 #: server/settings.c:2185
34270 msgid "Maximum seconds per turn"
34271 msgstr "차례마다 최대의 초"
34273 #. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
34274 #. * translated separately, the translation should be the same.
34275 #. * \"timeoutincrease\" is a command name and must not to be
34276 #. * translated.
34277 #: server/settings.c:2190
34278 msgid ""
34279 "If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then the "
34280 "turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers compiled "
34281 "with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. Only "
34282 "connections with hack level access may set the timeout to lower than 30 "
34283 "seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a dynamic "
34284 "timer. The first turn is treated as a special case and is controlled by the "
34285 "'first_timeout' setting."
34286 msgstr ""
34287 "만약 모든 참가자들이 이 시간이 다 되기 전에 \"차례 다 끝난\" 을 때리지 않는다"
34288 "면, 그 차례는 자동적으로 끝납니다. 0은 그곳에 시간초과가 없음을 의미합니다. "
34289 "디버깅과 함께 명령어를 번역하는 서버들 안에서, 하나의 -1의 시간초과는 그 자동"
34290 "놀이 시험 방식을 맞춥니다. 오직 프로그램 조작 수준 접근과 함께 접속들이 그 시"
34291 "간초과를 30초보다 더 낮게 맞출 수도 있습니다. 하나의 동적의 시간을 맞추는 자"
34292 "를 가지기 위해 그 명령 \"timeoutincrease\" 과 함께 사용하세요. 그 처음의 차례"
34293 "는 하나의 특별한 경우로 취급되고 그 'first_timeout' 설정에 의해 통제됩니다."
34295 #: server/settings.c:2204
34296 msgid "First turn timeout"
34297 msgstr "처음의 차례 시간초과"
34299 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
34300 #. * should not be translated.
34301 #: server/settings.c:2207
34302 msgid ""
34303 "If greater than 0, T0 will last for 'first_timeout' seconds.\n"
34304 "If set to 0, T0 will not have a timeout.\n"
34305 "If set to -1, the special treatment of T0 will be disabled.\n"
34306 "See also 'timeout'."
34307 msgstr ""
34308 "만약 0보다 크다면, T0은 'first_timeout' 초 동안 지속될 것입니다.\n"
34309 "만약 0으로 맞추었다면, T0은 하나의 시간초과를 가지지 않을 것입니다.\n"
34310 "만약 -1로 맞추었다면, T0의 그 특별한 대우는 망가질 것입니다.\n"
34311 "또한 'timeout' 을 보세요."
34313 #: server/settings.c:2216
34314 msgid "Timeout at least n seconds when enemy moved"
34315 msgstr "적이 움직였을 때 적어도 n초 시간초과"
34317 #: server/settings.c:2217
34318 msgid ""
34319 "Any time a unit moves while in sight of an enemy player, the remaining "
34320 "timeout is increased to this value."
34321 msgstr ""
34322 "언제든 하나의 적 참가자에게 보이는 동안 하나의 부대가 움직이면, 그 남아있는 "
34323 "시간초과는 이 값으로 증가됩니다."
34325 #: server/settings.c:2223
34326 #, fuzzy
34327 msgid "Minimum time between unit actions over turn change"
34328 msgstr "부대가 차례 변경을 통해 이동하는 사이의 시간"
34330 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
34331 #. * should not be translated.
34332 #: server/settings.c:2226
34333 #, fuzzy
34334 msgid ""
34335 "This setting gives the minimum amount of time in seconds between unit moves "
34336 "and other significant actions (such as building cities) after a turn change "
34337 "occurs. For example, if this setting is set to 20 and a unit moves 5 seconds "
34338 "before the turn change, it will not be able to move or act in the next turn "
34339 "for at least 15 seconds. This value is limited to a maximum value of 2/3 "
34340 "'timeout'."
34341 msgstr ""
34342 "이 설정은 부대가 하나의 차례 변경이 일어난 후에 움직이는 사이 초 안으로 그 최"
34343 "소한의 시간의 양을 줍니다. 예를 들어, 만약 이 설정이 20으로 맞추었고 하나의 "
34344 "부대가 그 차례 변경 전에 5초에 움직이면, 이것은 적어도 15초동안 그 다음 차례 "
34345 "안으로 이동할 수 없습니다. 도시들을 짓는 것은 하나의 수송하는 자 안으로 이동"
34346 "하는 부대들과 마찬가지로, 또한 이 설정에 의해 영향을 미치게 됩니다. 이 값은 "
34347 "하나의 2/3의 'timeout' 의 최대의 값으로 제한됩니다."
34349 #: server/settings.c:2241
34350 msgid "Control of simultaneous player/team phases"
34351 msgstr "동시의 참가자/팀 단계들의 통제"
34353 #: server/settings.c:2242
34354 #, fuzzy
34355 msgid ""
34356 "This setting controls whether players may make moves at the same time during "
34357 "a turn. Change in setting takes effect next turn."
34358 msgstr ""
34359 "이 설정은 하나의 차례 동안 그 같은 시간에 참가자들이 이동을 만들 수 있는지 아"
34360 "닌지를 통제합니다."
34362 #: server/settings.c:2249
34363 msgid "Seconds to let a client's network connection block"
34364 msgstr "하나의 고객의 통신망 접속 차단을 허용하는 초"
34366 #: server/settings.c:2250
34367 msgid ""
34368 "If a network connection is blocking for a time greater than this value, then "
34369 "the connection is closed. Zero means there is no timeout (although "
34370 "connections will be automatically disconnected eventually)."
34371 msgstr ""
34372 "만약 하나의 통신망 접속이 이 값보다 크게 하나의 시간 동안 차단된다면, 그 접속"
34373 "은 닫혀집니다. 0은 그곳에 시간초과가 없다는 것을 의미합니다 (비록 접속들은 결"
34374 "국 자동적으로 접속이 끊겨질 것이긴 하지만)."
34376 #: server/settings.c:2259
34377 msgid "Max seconds for network buffers to drain"
34378 msgstr "통신망 완충 기억 장치들을 소모시키는 최대 초"
34380 #: server/settings.c:2260
34381 msgid ""
34382 "The server will wait for up to the value of this parameter in seconds, for "
34383 "all client connection network buffers to unblock. Zero means the server will "
34384 "not wait at all."
34385 msgstr ""
34386 "그 서버는 모든 고객 접속 통신망 완충 기억 장치들에 대해 차단하지 않기 위해, "
34387 "초 안으로 이 매개 변수의 그 값까지 동안 기다릴 것입니다. 0은 그 서버가 전혀 "
34388 "기다리지 않을 것을 의미합니다."
34390 #: server/settings.c:2268
34391 msgid "Seconds between PINGs"
34392 msgstr "핑들 사이에 초"
34394 #: server/settings.c:2269
34395 msgid ""
34396 "The server will poll the clients with a PING request each time this period "
34397 "elapses."
34398 msgstr ""
34399 "그 서버는 매번 이 기간이 지날 때마다 하나의 핑 요청과 함께 그 고객들을 여론 "
34400 "조사를 할 것입니다."
34402 #: server/settings.c:2276
34403 msgid "Time to cut a client"
34404 msgstr "하나의 고객을 자르는 시간"
34406 #: server/settings.c:2277
34407 msgid ""
34408 "If a client doesn't reply to a PING in this time the client is disconnected."
34409 msgstr ""
34410 "만약 하나의 고객이 이 시간 안에 하나의 핑을 대답하지 않는다면 그 고객은 접속"
34411 "이 끊어질 것입니다."
34413 #: server/settings.c:2283
34414 msgid "Turn-blocking game play mode"
34415 msgstr "차례-차단하는 놀이 진행 방식"
34417 #: server/settings.c:2284
34418 msgid ""
34419 "If this is turned on, the game turn is not advanced until all players have "
34420 "finished their turn, including disconnected players."
34421 msgstr ""
34422 "만약 이것이 켜진다면, 그 놀이 차례는 접속이 끊어진 참가자들을 포함해서, 모든 "
34423 "참가자들이 그들의 차례를 끝낼 때까지 진행되지 않습니다."
34425 #: server/settings.c:2291
34426 msgid "Fixed-length turns play mode"
34427 msgstr "고정된-길이 차례를 놀이 방식"
34429 #. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
34430 #. * translated separately, the translation should be the same.
34431 #: server/settings.c:2294
34432 msgid ""
34433 "If this is turned on the game turn will not advance until the timeout has "
34434 "expired, even after all players have clicked on \"Turn Done\"."
34435 msgstr ""
34436 "만약 이것이 켜진다면 그 놀이 차례는 심지어 모든 참가자들이 \"차례 다 끝난\" "
34437 "위를 누른 후에도, 그 시간초과가 만료되기 까지 진행될 수 없습니다."
34439 #: server/settings.c:2301
34440 msgid "What is in the Demographics report"
34441 msgstr "그 인구 통계 보고서 안에 무엇이 있다"
34443 #. TRANS: The strings between double quotes should be
34444 #. * translated.
34445 #: server/settings.c:2304
34446 msgid ""
34447 "This should be a string of characters, each of which specifies the inclusion "
34448 "of a line of information in the Demographics report.\n"
34449 "The characters and their meanings are:\n"
34450 "    N = include Population\n"
34451 "    P = include Production\n"
34452 "    A = include Land Area\n"
34453 "    L = include Literacy\n"
34454 "    R = include Research Speed\n"
34455 "    S = include Settled Area\n"
34456 "    E = include Economics\n"
34457 "    M = include Military Service\n"
34458 "    O = include Pollution\n"
34459 "Additionally, the following characters control whether or not certain "
34460 "columns are displayed in the report:\n"
34461 "    q = display \"quantity\" column\n"
34462 "    r = display \"rank\" column\n"
34463 "    b = display \"best nation\" column\n"
34464 "The order of characters is not significant, but their capitalization is."
34465 msgstr ""
34466 "이것은 하나의 글자들의 문자열로 되어 있을 것이고, 각각의 글자는 그 인구 통계 "
34467 "보고서 안의 정보의 하나의 행의 그 포함을 명시합니다.\n"
34468 "그 글자들과 그들의 의미들은 있습니다:\n"
34469 "    N = 인구를 포함하다\n"
34470 "    P = 생산을 포함하다\n"
34471 "    A = 육지 면적을 포함하다\n"
34472 "    L = 문해를 포함하다\n"
34473 "    R = 연구 속도를 포함하다\n"
34474 "    S = 정착한 면적을 포함하다\n"
34475 "    E = 경제학을 포함하다\n"
34476 "    M = 병역을 포함하다\n"
34477 "    O = 공해를 포함하다\n"
34478 "게다가, 그 따라오는 글자들은 그 보고서 안에 보여지는 어떤 기둥들을 어떻든지 "
34479 "통제합니다:\n"
34480 "    q = \"수량\" 기둥을 보여주다\n"
34481 "    r = \"순위\" 기둥을 보여주다\n"
34482 "    b = \"최고의 국가\" 기둥을 보여주다\n"
34483 "그 글자들의 순서는 중요하지 않지만, 그들의 대문자 사용은 중요합니다."
34485 #: server/settings.c:2328
34486 msgid "Turns per auto-save"
34487 msgstr "자동의-저장 마다 차례들"
34489 #. TRANS: The string between double quotes is also translated
34490 #. * separately (it must match!). The string between single
34491 #. * quotes is a setting name and shouldn't be translated.
34492 #: server/settings.c:2332
34493 msgid ""
34494 "How many turns elapse between automatic game saves. This setting only has an "
34495 "effect when the 'autosaves' setting includes \"New turn\"."
34496 msgstr ""
34497 "얼마나 많이 차례들이 자동의 놀이 저장들 사이를 지나갑니까. 이 설정은 오직 그 "
34498 "'autosaves' 설정이 \"새로운 차례\" 을 포함할 때 하나의 영향을 가집니다."
34500 #: server/settings.c:2339
34501 msgid "Which savegames are generated automatically"
34502 msgstr "자동적으로 발생되는 저장놀이들은 어떤 것입니까"
34504 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
34505 #. * separately (they must match!). The strings between single
34506 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
34507 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
34508 #. * untranslated.
34509 #: server/settings.c:2345
34510 msgid ""
34511 "This setting controls which autosave types get generated:\n"
34512 "- \"New turn\" (TURN): Save when turn begins, once every 'saveturns' turns.\n"
34513 "- \"Game over\" (GAMEOVER): Final save when game ends.\n"
34514 "- \"No player connections\" (QUITIDLE): Save before server restarts due to "
34515 "lack of players.\n"
34516 "- \"Server interrupted\" (INTERRUPT): Save when server quits due to "
34517 "interrupt."
34518 msgstr ""
34519 "이 설정은 발생되는 자동저장 종류들이 어떤 것인지 통제합니다:\n"
34520 "- \"새로운 차례\" (TURN): 매 'saveturns' 차례들마다 한 번, 차례가 시작할 때 "
34521 "저장합니다.\n"
34522 "- \"끝이 난 놀이\" (GAMEOVER): 놀이가 끝날 때 마지막의 저장합니다.\n"
34523 "- \"참가자 접속들이 없음\" (QUITIDLE): 참가자들의 부족 때문에 서버가 다시 시"
34524 "작하기 전에 저장합니다.\n"
34525 "- \"서버 중단함\" (INTERRUPT): 중단시키기 때문에 서버가 그만두기 전에 저장합"
34526 "니다."
34528 #: server/settings.c:2357
34529 msgid "Savegame compression level"
34530 msgstr "저장놀이 압축 수준"
34532 #. TRANS: 'compresstype' setting name should not be translated.
34533 #: server/settings.c:2359
34534 msgid ""
34535 "If non-zero, saved games will be compressed depending on the 'compresstype' "
34536 "setting. Larger values will give better compression but take longer."
34537 msgstr ""
34538 "만약 0-이 아니라면, 저장된 놀이들은 그 'compresstype' 설정에 따라 압축될 것입"
34539 "니다. 더 큰 값들은 더 좋은 압축을 줄 것이지만 더 오래 가지고 갑니다."
34541 #: server/settings.c:2367
34542 msgid "Savegame compression algorithm"
34543 msgstr "저장놀이 압축 알고리즘"
34545 #: server/settings.c:2368
34546 msgid "Compression library to use for savegames."
34547 msgstr "저장놀이들을 위해 사용하는 압축 도서관"
34549 #: server/settings.c:2373
34550 msgid "Definition of the save file name"
34551 msgstr "그 놀이 파일 이름의 정의"
34553 #. TRANS: %R, %S, %T and %Y must not be translated. The
34554 #. * strings (examples and setting names) between single quotes
34555 #. * neither. The strings between <> should be translated.
34556 #: server/settings.c:2378
34557 #, no-c-format
34558 msgid ""
34559 "Within the string the following custom formats are allowed:\n"
34560 "  %R = <reason>\n"
34561 "  %S = <suffix>\n"
34562 "  %T = <turn-number>\n"
34563 "  %Y = <game-year>\n"
34564 "\n"
34565 "Example: 'freeciv-T%04T-Y%+05Y-%R' => 'freeciv-T0100-Y00001-manual'\n"
34566 "\n"
34567 "Be careful to use at least one of %T and %Y, else newer savegames will "
34568 "overwrite old ones. If none of the formats is used '-T%04T-Y%05Y-%R' is "
34569 "appended to the value of 'savename'."
34570 msgstr ""
34571 "그 문자열 안에 그 따라오는 맞춤 구성 방식들은 허용됩니다:\n"
34572 "  %R = <이유>\n"
34573 "  %S = <접미사>\n"
34574 "  %T = <차례-숫자>\n"
34575 "  %Y = <놀이-년도>\n"
34576 "\n"
34577 "예를 들어: 'freeciv-T%04T-Y%+05Y-%R' => 'freeciv-T0100-Y00001-manual'\n"
34578 "\n"
34579 "적어도 %T와 %Y의 하나를 사용하는 것을 조심하시고, 그 밖의 다른 새로운 저장놀"
34580 "이들은 오래된 저장놀이들을 덮어쓸 것입니다. 만약 그 구성 방식들의 아무것도 사"
34581 "용되지 않는다면 '-T%04T-Y%05Y-%R' 이 그 'savename' 의 값으로 덧붙여집니다."
34583 #: server/settings.c:2396
34584 msgid "Whether to log player statistics"
34585 msgstr "참가자 통계를 일지에 기록하는지 아닌지"
34587 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
34588 #. * should not be translated.
34589 #: server/settings.c:2399
34590 msgid ""
34591 "If this is turned on, player statistics are appended to the file defined by "
34592 "the option 'scorefile' every turn. These statistics can be used to create "
34593 "power graphs after the game."
34594 msgstr ""
34595 "만약 이것이 켜진다면, 참가자 통계는 매 차례마다 그 선택 'scorefile' 에 의해 "
34596 "정의되는 그 파일에 덧붙여집니다. 이것들의 통계는 그 놀이 후에 힘 도표들을 창"
34597 "작하는데 사용될 수 있습니다."
34599 #: server/settings.c:2406
34600 msgid "Name for the score log file"
34601 msgstr "그 점수 일지 파일을 위한 이름"
34603 #. TRANS: Don't translate the string in single quotes.
34604 #: server/settings.c:2408
34605 msgid "The default name for the score log file is 'freeciv-score.log'."
34606 msgstr "그 점수 일지 파일을 위한 그 기본 이름은 'freeciv-score.log' 입니다."
34608 #: server/settings.c:2414
34609 msgid "Maximum number of connections to the server per host"
34610 msgstr "주인 마다 그 서버로 접속들의 최대의 숫자"
34612 #: server/settings.c:2415
34613 msgid ""
34614 "New connections from a given host will be rejected if the total number of "
34615 "connections from the very same host equals or exceeds this value. A value of "
34616 "0 means that there is no limit, at least up to the maximum number of "
34617 "connections supported by the server."
34618 msgstr ""
34619 "하나의 주어진 주인으로부터 새로운 접속들은 만약 그 아주 정말 같은 주인으로부"
34620 "터 그 접속들의 총 숫자가 같거나 이 값을 초과한다면 거절될 것입니다. 하나의 0"
34621 "의 값은 적어도 그 서버에 의해 지원되는 그 접속들의 최대의 숫자까지, 그곳에는 "
34622 "한계가 없다는 것을 의미합니다."
34624 #: server/settings.c:2425
34625 msgid "Time before a kicked user can reconnect"
34626 msgstr "하나의 발로 차인 사용자가 다시 접속할 수 있는 시간"
34628 #. TRANS: the string in double quotes is a server command name and
34629 #. * should not be translated
34630 #: server/settings.c:2428
34631 msgid ""
34632 "Gives the time in seconds before a user kicked using the \"kick\" command "
34633 "may reconnect. Changing this setting will affect users kicked in the past."
34634 msgstr ""
34635 "그 \"kick\" 명령을 사용한 발로 차인 하나의 사용자가 다시 접속할 수도 있기 전"
34636 "에 그 초 안의 시간을 줍니다. 이 설정을 바꾸는 것은 그 과거 안에 발로 차인 사"
34637 "용자들에게 영향을 미칠 수 있습니다."
34639 #: server/settings.c:2537
34640 #, c-format
34641 msgid "You are not allowed to change the setting '%s'."
34642 msgstr "당신은 그 설정 '%s' (을)를 바꾸기를 허용되지 않았습니다."
34644 #: server/settings.c:2545
34645 #, c-format
34646 msgid "The setting '%s' is locked by the ruleset."
34647 msgstr "그 설정 '%s' (은)는 그 규칙집단에 의해 잠겼습니다."
34649 #: server/settings.c:2559
34650 #, c-format
34651 msgid "The setting '%s' can't be modified after the map is fixed."
34652 msgstr "그 설정 '%s' (은)는 그 지도가 고정된 후에 수정될 수 없습니다."
34654 #: server/settings.c:2576
34655 #, c-format
34656 msgid "The setting '%s' can't be modified after the game has started."
34657 msgstr "그 설정 '%s' (은)는 그 놀이가 시작된 후에 수정될 수 없습니다."
34659 #: server/settings.c:2588
34660 msgid "Internal error."
34661 msgstr "내부의 오류"
34663 #: server/settings.c:2676
34664 #, c-format
34665 msgid "\"%s\" prefix is ambiguous. Candidates are: %s."
34666 msgstr "\"%s\" 접두사는 애매모호합니다. 후보자들은 있습니다: %s."
34668 #: server/settings.c:2683
34669 msgid "Missing value."
34670 msgstr "실종된 값."
34672 #: server/settings.c:2692
34673 #, c-format
34674 msgid "No match for \"%s\"."
34675 msgstr "\"%s\" 에 대해 일치하는 것이 없음."
34677 #: server/settings.c:2730
34678 msgid "This setting is not a boolean."
34679 msgstr "이 설정은 하나의 불 방식이 아닙니다."
34681 #: server/settings.c:2851
34682 msgid "This setting is not an integer."
34683 msgstr "이 설정은 하나의 정수가 아닙니다."
34685 #: server/settings.c:2857
34686 #, c-format
34687 msgid "Value out of range: %d (min: %d; max: %d)."
34688 msgstr "범위 밖의 값: %d (최소: %d; 최대: %d)."
34690 #: server/settings.c:2912
34691 msgid "This setting is not a string."
34692 msgstr "이 설정은 하나의 문자열이 아닙니다."
34694 #: server/settings.c:2918
34695 #, c-format
34696 msgid "String value too long (max length: %lu)."
34697 msgstr "너무 긴 문자열 값 (최대 길이: %lu)."
34699 #: server/settings.c:2996
34700 msgid "This setting is not an enumerator."
34701 msgstr "이 설정은 하나의 계산자가 아닙니다."
34703 #. TRANS: only emphasizing a string.
34704 #: server/settings.c:3165
34705 #, c-format
34706 msgid "\"%s\""
34707 msgstr "\"%s\""
34709 #. TRANS: Bitwise setting has no bits set.
34710 #: server/settings.c:3174
34711 msgid "empty value"
34712 msgstr "비어있는 값"
34714 #: server/settings.c:3226
34715 msgid "This setting is not a bitwise."
34716 msgstr "이 설정은 하나의 비트에 관하여 아닙니다."
34718 #: server/settings.c:3487 server/settings.c:3507 server/settings.c:3527
34719 #: server/settings.c:3551 server/settings.c:3575
34720 #, c-format
34721 msgid "Ruleset: '%s' has been set to %s."
34722 msgstr "규칙집단: '%s' (은)는 %s (으)로 맞추어졌습니다."
34724 #: server/settings.c:3592
34725 #, c-format
34726 msgid "Ruleset: '%s' has been locked by the ruleset."
34727 msgstr "규칙집단: '%s' (은)는 그 규칙집단에 의해 잠겼습니다."
34729 #: server/settings.c:3851 server/settings.c:3876 server/settings.c:3898
34730 #: server/settings.c:3925 server/settings.c:3952
34731 #, c-format
34732 msgid "Savegame: '%s' has been set to %s."
34733 msgstr "저장놀이: '%s' (은)는 %s (으)로 맞추어졌습니다."
34735 #: server/settings.h:39
34736 msgid "Geological"
34737 msgstr "지질학의"
34739 #: server/settings.h:41
34740 msgid "Sociological"
34741 msgstr "사회학의"
34743 #: server/settings.h:43
34744 msgid "Economic"
34745 msgstr "경제의"
34747 #: server/settings.h:45
34748 msgid "Military"
34749 msgstr "군사의"
34751 #: server/settings.h:47
34752 msgid "Scientific"
34753 msgstr "과학의"
34755 #: server/settings.h:49
34756 msgid "Internal"
34757 msgstr "내부의"
34759 #: server/settings.h:51
34760 msgid "Networking"
34761 msgstr "통신망 형성"
34763 #: server/settings.h:63
34764 msgid "Vital"
34765 msgstr "필수적인"
34767 #: server/settings.h:65
34768 msgid "Situational"
34769 msgstr "상황에 따른"
34771 #: server/settings.h:67
34772 msgid "Rare"
34773 msgstr "드문"
34775 #: server/settings.h:69
34776 msgid "Changed"
34777 msgstr "변경됨"
34779 #: server/settings.h:71
34780 msgid "Locked"
34781 msgstr "잠김"
34783 #: server/spacerace.c:173
34784 msgid "You need to have a capital in order to launch your spaceship."
34785 msgstr ""
34786 "당신은 당신의 우주선을 발사하기 위하여 하나의 수도를 가질 필요가 있습니다."
34788 #: server/spacerace.c:179
34789 msgid "Your spaceship is already launched!"
34790 msgstr "당신의 우주선은 이미 발사되었습니다!"
34792 #: server/spacerace.c:185
34793 msgid "Your spaceship can't be launched yet!"
34794 msgstr "당신의 우주선은 아직 발사될 수 없습니다!"
34796 #: server/spacerace.c:194
34797 #, c-format
34798 msgid ""
34799 "The %s have launched a spaceship!  It is estimated to arrive at Alpha "
34800 "Centauri in %s."
34801 msgstr ""
34802 "그 %s (은)는 하나의 우주선을 발사했습니다! 이것은 %s 안으로 알파 센타우리에 "
34803 "도착될 것으로 추정됩니다."
34805 #: server/spacerace.c:212
34806 msgid "Spaceship action received, but you don't have a spaceship!"
34807 msgstr ""
34808 "우주선 행동을 받았습니다만, 당신은 하나의 우주선을 가지고 있지 않습니다!"
34810 #: server/spacerace.c:218
34811 msgid "You can't modify your spaceship after launch!"
34812 msgstr "당신은 발사 후에 당신의 우주선을 수정할 수 없습니다!"
34814 #: server/spacerace.c:228
34815 msgid "You don't have any unplaced Space Structurals!"
34816 msgstr "당신은 순위에 들지 않는 우주 구조물들을 전혀 가지고 있지 않습니다!"
34818 #: server/spacerace.c:234
34819 msgid "That Space Structural would not be connected!"
34820 msgstr "그 우주선 구조물은 연결되지 않을 것입니다!"
34822 #: server/spacerace.c:248 server/spacerace.c:268
34823 msgid "You don't have any unplaced Space Components!"
34824 msgstr "당신은 순위에 들지 않는 우주 부품들을 전혀 가지고 있지 않습니다!"
34826 #: server/spacerace.c:253
34827 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Fuel Components!"
34828 msgstr "당신의 우주선은 이미 연료 부품들의 그 최대 숫자를 가집니다!"
34830 #: server/spacerace.c:274
34831 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Propulsion Components!"
34832 msgstr "당신의 우주선은 이미 추진력 부품들의 그 최대 숫자를 가집니다!"
34834 #: server/spacerace.c:290 server/spacerace.c:311 server/spacerace.c:332
34835 msgid "You don't have any unplaced Space Modules!"
34836 msgstr "당신은 순위에 들지 않는 우주 모듈들을 전혀 가지고 있지 않습니다!"
34838 #: server/spacerace.c:295
34839 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Habitation Modules!"
34840 msgstr "당신의 우주선은 이미 거주 모듈들의 그 최대 숫자를 가집니다!"
34842 #: server/spacerace.c:316
34843 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Life Support Modules!"
34844 msgstr "당신의 우주선은 이미 생명 유지 모듈들의 그 최대 숫자를 가집니다!"
34846 #: server/spacerace.c:337
34847 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Solar Panel Modules!"
34848 msgstr "당신의 우주선은 이미 태양 전지판 모듈들의 그 최대 숫자를 가집니다!"
34850 #: server/spacerace.c:356
34851 #, c-format
34852 msgid "Without guidance from the capital, the %s spaceship is lost!"
34853 msgstr "그 수도로부터 안내 없이, 그 %s 우주선을 잃어버렸습니다!"
34855 #. TRANS: Another entry in winners list (", the Tibetans")
34856 #: server/srv_main.c:324 server/srv_main.c:452
34857 #, c-format
34858 msgid "?winners:, the %s"
34859 msgstr ", 그 %s"
34861 #. TRANS: Beginning of the winners list ("the French")
34862 #: server/srv_main.c:328 server/srv_main.c:447
34863 #, c-format
34864 msgid "?winners:the %s"
34865 msgstr "그 %s"
34867 #. TRANS: There can be several winners listed
34868 #: server/srv_main.c:338
34869 #, c-format
34870 msgid "Scenario victory to %s."
34871 msgstr "%s 의 시나리오 승리."
34873 #: server/srv_main.c:367 server/stdinhand.c:4402
34874 msgid "Game is over."
34875 msgstr "놀이는 끝났습니다."
34877 #: server/srv_main.c:401 server/srv_main.c:537
34878 #, c-format
34879 msgid "Team victory to %s."
34880 msgstr "%s 의 팀 승리."
34882 #. TRANS: There can be several winners listed
34883 #: server/srv_main.c:459
34884 #, c-format
34885 msgid "Allied victory to %s."
34886 msgstr "%s 의 동맹한 승리."
34888 #: server/srv_main.c:486 server/srv_main.c:546
34889 #, c-format
34890 msgid "Game ended in victory for %s."
34891 msgstr "%s 의 승리로 놀이는 끝났습니다."
34893 #: server/srv_main.c:497
34894 msgid "Game ended as the turn limit was exceeded."
34895 msgstr "그 차례 제한을 초과했기 때문에 놀이는 끝났습니다."
34897 #: server/srv_main.c:508
34898 #, c-format
34899 msgid "The %s spaceship has arrived at Alpha Centauri."
34900 msgstr "그 %s 우주선은 알파 센타우리에 도착했습니다."
34902 #: server/srv_main.c:663 server/srv_main.c:674
34903 #, c-format
34904 msgid "Your %s was disbanded in accordance with your peace treaty with the %s."
34905 msgstr ""
34906 "당신의 %s (은)는 그 %s (와)과의 당신의 평화 조약에서의 합의 안으로 해산되었습"
34907 "니다."
34909 #: server/srv_main.c:719
34910 #, c-format
34911 msgid ""
34912 "Concerned citizens point out that the cease-fire with %s will run out soon."
34913 msgstr ""
34914 "걱정하는 시민들은 곧 %s (와)과의 그 정전이 이상 유효하지 않게 될 것을 주목합"
34915 "니다."
34917 #: server/srv_main.c:728 server/srv_main.c:733
34918 #, c-format
34919 msgid "The cease-fire with %s has run out. You are now at war with the %s."
34920 msgstr ""
34921 "%s (와)과의 그 정전은 더 이상 유효하지 않게 되었습니다. 당신은 이제 그 %s 와"
34922 "(과) 전쟁 중입니다."
34924 #: server/srv_main.c:754
34925 #, c-format
34926 msgid ""
34927 "The cease-fire between %s and %s has run out. They are at war. You cancel "
34928 "your alliance with both."
34929 msgstr ""
34930 "%s 와(과) %s 사이의 그 정전은 더 이상 유효하지 않게 되었습니다. 그들은 전쟁 "
34931 "중입니다. 동시에 당신은 당신의 동맹국을 취소합니다."
34933 #: server/srv_main.c:1275 server/srv_main.c:1278
34934 #, c-format
34935 msgid "Unsupported compression type %d."
34936 msgstr "지원되지 않는 압축 종류 %d."
34938 #: server/srv_main.c:1308
34939 #, c-format
34940 msgid "Failed saving game as %s"
34941 msgstr "놀이를 %s (으)로 저장하기를 실패했습니다"
34943 #: server/srv_main.c:1311
34944 #, c-format
34945 msgid "Game saved as %s"
34946 msgstr "놀이가 %s (으)로 저장되었습니다"
34948 #: server/srv_main.c:1367
34949 msgid "The game is already running."
34950 msgstr "그 놀이는 이미 달리고 있습니다."
34952 #: server/srv_main.c:1375
34953 #, c-format
34954 msgid "%s lost control cmdlevel on game start.  Use voting from now on."
34955 msgstr ""
34956 "%s (은)는 놀이 시작 위에서 cmdlevel 통제를 잃었습니다. 이제부터 투표를 사용합"
34957 "니다."
34959 #: server/srv_main.c:1382
34960 msgid "Starting game."
34961 msgstr "놀이를 시작하는 중입니다."
34963 #: server/srv_main.c:1460
34964 #, c-format
34965 msgid "request for unknown report (type %d)"
34966 msgstr "알려지지 않은 보고서 (종류 %d) 에 대해 요구합니다"
34968 #: server/srv_main.c:1549
34969 #, c-format
34970 msgid "Warning: rejecting old client %s"
34971 msgstr "경고: 늙은 고객 %s (을)를 거부하는 중입니다."
34973 #: server/srv_main.c:1559
34974 msgid ""
34975 "Your client is too old. To use this server, please upgrade your client to a "
34976 "Freeciv 2.2 or later."
34977 msgstr ""
34978 "당신의 고객은 너무 늙었습니다. 이 서버를 사용하기 위해서, 제발 당신의 고객을 "
34979 "하나의 Freeciv 2.2 또는 그 후로 개선하세요."
34981 #: server/srv_main.c:1617
34982 msgid "You are not allowed to edit."
34983 msgstr "당신은 편집하기를 허용되지 않습니다."
34985 #: server/srv_main.c:1819
34986 #, fuzzy, c-format
34987 msgid "%s nation is not available for user selection."
34988 msgstr "%s 국가는 이 시나리오 안에서 이용할 수 있지 않습니다."
34990 #: server/srv_main.c:1825
34991 #, c-format
34992 msgid "%s nation is already in use."
34993 msgstr "%s 국가는 이미 사용되고 있습니다."
34995 #: server/srv_main.c:1841
34996 #, c-format
34997 msgid "%s is the %s ruler %s."
34998 msgstr "%s (은)는 그 %s 의 통치자 %s 입니다."
35000 #: server/srv_main.c:1895
35001 #, c-format
35002 msgid "Waiting to start game: %d out of %d players are ready to start."
35003 msgstr ""
35004 "놀이가 시작하기를 기다립니다: %d 이 %d 참가자들 중에서 시작하기를 준비합니다."
35006 #: server/srv_main.c:2236 server/srv_main.c:2240
35007 #, c-format
35008 msgid "%s rules the %s."
35009 msgstr "%s (은)는 그 %s (을)를 통치합니다."
35011 #: server/srv_main.c:2406
35012 msgid ""
35013 "This freeciv-server program has player authentication support, but it's "
35014 "currently not in use."
35015 msgstr ""
35016 "이 freeciv-server 프로그램은 참가자 인증 지원을 가집니다만, 이것은 현재 사용"
35017 "되지 않습니다."
35019 #: server/srv_main.c:2475
35020 #, c-format
35021 msgid "Sending info to metaserver <%s>."
35022 msgstr "메타서버 <%s> (으)로 정보를 보내는 중입니다."
35024 #: server/srv_main.c:2479
35025 msgid "Not starting without explicitly requested metaserver connection."
35026 msgstr "명쾌하게 요구한 메타서버 접속 없이 시작하지 않습니다."
35028 #: server/srv_main.c:2500
35029 msgid "The game is over..."
35030 msgstr "그 놀이는 끝났습니다..."
35032 #: server/srv_main.c:2607
35033 msgid "Failed to create suitable map, retrying with another mapseed"
35034 msgstr "적합한 지도를 만들기에 실패했고, 다른 지도종자로 재시도하는 중입니다"
35036 #: server/srv_main.c:2640
35037 msgid "Cannot create suitable map with given settings."
35038 msgstr "주어진 설정들로 적합한 지도를 만들 수 없습니다."
35040 #: server/srv_main.c:2663 server/srv_main.c:2667
35041 #, fuzzy, c-format
35042 msgid "Setting '%s' has been adjusted from %s to %s."
35043 msgstr "저장놀이: '%s' (은)는 %s (으)로 맞추어졌습니다."
35045 #: server/srv_main.c:2861
35046 msgid "Now accepting new client connections."
35047 msgstr "이제 새로운 고객 접속들을 수락하는 중입니다."
35049 #: server/stdinhand.c:182
35050 msgid "Can't use an empty name."
35051 msgstr "하나의 비어있는 이름을 사용할 수 없습니다."
35053 #: server/stdinhand.c:185
35054 #, c-format
35055 msgid "That name exceeds the maximum of %d chars."
35056 msgstr "그 이름은 %d 글자들의 그 최대를 초과합니다."
35058 #: server/stdinhand.c:190
35059 msgid "That name is not allowed."
35060 msgstr "그 이름은 허용되지 않습니다."
35062 #. TRANS: ambiguous command
35063 #: server/stdinhand.c:323
35064 msgid "(ambiguous)"
35065 msgstr "(애매모호한)"
35067 #: server/stdinhand.c:422
35068 msgid "Name is empty, so cannot be a player."
35069 msgstr "이름이 비어있어서, 하나의 참가자가 될 수 없습니다."
35071 #: server/stdinhand.c:426
35072 msgid "Name is too long, so cannot be a player."
35073 msgstr "이름이 너무 길어서, 하나의 참가자가 될 수 없습니다."
35075 #: server/stdinhand.c:430
35076 #, c-format
35077 msgid "Player name prefix '%s' is ambiguous."
35078 msgstr "참가자 이름 접두사 '%s' (은)는 애매모호합니다."
35080 #: server/stdinhand.c:434
35081 #, c-format
35082 msgid "No player by the name of '%s'."
35083 msgstr "'%s' 의 그 이름으로서 참가자가 없습니다."
35085 #: server/stdinhand.c:438 server/stdinhand.c:473
35086 #, c-format
35087 msgid "Unexpected match_result %d (%s) for '%s'."
35088 msgstr "예상 밖의 경기-결과 %d (%s) '%s' 에 대해서."
35090 #: server/stdinhand.c:457
35091 msgid "Name is empty, so cannot be a connection."
35092 msgstr "이름이 비어있어서, 하나의 접속이 될 수 없습니다."
35094 #: server/stdinhand.c:461
35095 msgid "Name is too long, so cannot be a connection."
35096 msgstr "이름이 너무 길어서, 하나의 접속이 될 수 없습니다."
35098 #: server/stdinhand.c:465
35099 #, c-format
35100 msgid "Connection name prefix '%s' is ambiguous."
35101 msgstr "접속 이름 접두사 '%s' (은)는 애매모호합니다."
35103 #: server/stdinhand.c:469
35104 #, c-format
35105 msgid "No connection by the name of '%s'."
35106 msgstr "'%s' 의 그 이름으로서 접속이 없습니다."
35108 #: server/stdinhand.c:488
35109 #, c-format
35110 msgid "Open metaserver connection to [%s]."
35111 msgstr "[%s] 로 메타서버 접속 열기."
35113 #: server/stdinhand.c:501
35114 #, c-format
35115 msgid "Close metaserver connection to [%s]."
35116 msgstr "[%s] 로 메타서버 접속 닫기."
35118 #: server/stdinhand.c:516
35119 msgid "Metaserver connection is open."
35120 msgstr "메타서버 접속은 열렸습니다."
35122 #: server/stdinhand.c:519
35123 msgid "Metaserver connection is closed."
35124 msgstr "메타서버 접속은 닫혔습니다."
35126 #: server/stdinhand.c:529
35127 msgid "Metaserver connection is already open."
35128 msgstr "메타서버 접속은 이미 열렸습니다."
35130 #: server/stdinhand.c:540
35131 msgid "Metaserver connection is already closed."
35132 msgstr "메타서버 접속은 이미 닫혔습니다."
35134 #: server/stdinhand.c:545
35135 msgid "Argument must be 'u', 'up', 'd', 'down', or '?'."
35136 msgstr "인수는 반드시 'u', 'up', 'd', 'down', 또는 '?' 입니다."
35138 #: server/stdinhand.c:566
35139 #, c-format
35140 msgid "Metaserver patches string set to '%s'."
35141 msgstr "메타서버 조각들 끈은 '%s' (으)로 맞춥니다."
35143 #: server/stdinhand.c:569
35144 #, c-format
35145 msgid "Metaserver patches string set to '%s', not reporting to metaserver."
35146 msgstr ""
35147 "메타서버에 보고하는 것이 없어서, 메타서버 조각들 끈은 '%s' (으)로 맞춥니다."
35149 #: server/stdinhand.c:590
35150 #, c-format
35151 msgid "Metaserver message string set to '%s'."
35152 msgstr "메타서버 메세지 끈은 '%s' (으)로 맞춥니다."
35154 #: server/stdinhand.c:593
35155 #, c-format
35156 msgid "Metaserver message string set to '%s', not reporting to metaserver."
35157 msgstr ""
35158 "메타서버에 보고하는 것이 없어서, 메타서버 메세지 끈은 '%s' (으)로 맞춥니다."
35160 #: server/stdinhand.c:614
35161 #, c-format
35162 msgid "Metaserver is now [%s]."
35163 msgstr "메타서버는 이제 [%s] 입니다."
35165 #: server/stdinhand.c:623
35166 #, c-format
35167 msgid "Server id: %s"
35168 msgstr "서버 id: %s"
35170 #: server/stdinhand.c:740 server/stdinhand.c:758
35171 msgid "You cannot save games manually on this server."
35172 msgstr "당신은 이 서버 위에서 놀이들을 손으로 저장할 수 없습니다."
35174 #: server/stdinhand.c:777
35175 #, c-format
35176 msgid "%s is now under AI control."
35177 msgstr "%s (은)는 이제 인공지능 통제 아래에 있습니다."
35179 #: server/stdinhand.c:785
35180 #, c-format
35181 msgid "%s is now under human control."
35182 msgstr "%s (은)는 이제 인간 통제 아래에 있습니다."
35184 #: server/stdinhand.c:838
35185 msgid "Wrong number of arguments to create command."
35186 msgstr "명령을 생성하는데 인수들의 잘못된 숫자."
35188 #: server/stdinhand.c:896
35189 msgid "A living user already exists by that name."
35190 msgstr "하나의 살아 있는 사용자는 이미 그 이름으로서 존재합니다."
35192 #: server/stdinhand.c:904
35193 msgid "A living player already exists by that name."
35194 msgstr "하나의 살아 있는 참가자는 이미 그 이름으로서 존재합니다."
35196 #: server/stdinhand.c:911
35197 #, fuzzy, c-format
35198 msgid "Can't create player, requested nation %s not in current nationset."
35199 msgstr "국가 %s (은)는 %s 와 충돌하고 있어, 참가자들을 생성할 수 없습니다."
35201 #: server/stdinhand.c:919
35202 #, c-format
35203 msgid "Can't create players, nation %s conflicts with %s."
35204 msgstr "국가 %s (은)는 %s 와 충돌하고 있어, 참가자들을 생성할 수 없습니다."
35206 #: server/stdinhand.c:930
35207 msgid "Can't create players, no nations available."
35208 msgstr "이용할 수 있는 국가들이 없어, 참가자들을 생성할 수 없습니다."
35210 #: server/stdinhand.c:947 server/stdinhand.c:957
35211 #, c-format
35212 msgid "%s is replacing dead player %s as an AI-controlled player."
35213 msgstr ""
35214 "%s (은)는 하나의 인공지능-통제되는 참가자로서 죽은 참가자 %s (을)를 대체합니"
35215 "다."
35217 #: server/stdinhand.c:981 server/stdinhand.c:1107
35218 #, c-format
35219 msgid "Failed to create new player %s."
35220 msgstr "새로운 참가자 %s (을)를 생성하는데 실패했습니다."
35222 #: server/stdinhand.c:987
35223 #, c-format
35224 msgid "New player %s created."
35225 msgstr "새로운 참가자 %s (이)가 생성되었습니다."
35227 #. TRANS: keep one space at the beginning of the string.
35228 #: server/stdinhand.c:1003
35229 #, c-format
35230 msgid " Nation of the new player: %s."
35231 msgstr " 그 새로운 참가자의 국가: %s."
35233 #: server/stdinhand.c:1047
35234 msgid "A player already exists by that name."
35235 msgstr "하나의 참가자는 이미 그 이름으로서 존재합니다."
35237 #: server/stdinhand.c:1052
35238 msgid "A user already exists by that name."
35239 msgstr "하나의 사용자는 이미 그 이름으로서 존재합니다."
35241 #: server/stdinhand.c:1063
35242 msgid "Can't add more players, server is full."
35243 msgstr "서버는 배가 불러서, 더 많은 참가자들을 추가할 수 없습니다."
35245 #: server/stdinhand.c:1069
35246 msgid "Can't add more players, not enough nations."
35247 msgstr "충분하지 않는 국가들로, 더 많은 참가자들을 추가할 수 없습니다."
35249 #: server/stdinhand.c:1079
35250 #, c-format
35251 msgid "There is no AI type %s."
35252 msgstr "그곳에는 인공지능 종류 %s (이)가 없습니다."
35254 #. TRANS: <name> replacing <name> ...
35255 #: server/stdinhand.c:1096
35256 #, c-format
35257 msgid "%s replacing %s as an AI-controlled player."
35258 msgstr ""
35259 "%s (은)는 %s (을)를 하나의 인공지공-통제되는 참가자로서 대체하는 중입니다."
35261 #: server/stdinhand.c:1112
35262 #, c-format
35263 msgid "%s has been added as an AI-controlled player (%s)."
35264 msgstr "%s (은)는 하나의 인공지능-통제되는 참가자 (%s)로서 추가되었습니다."
35266 #: server/stdinhand.c:1155
35267 #, c-format
35268 msgid ""
35269 "Command level '%s' or greater needed to remove a player once the game has "
35270 "started."
35271 msgstr ""
35272 "명령 수준 '%s' 또는 더 큰 것은 그 놀이가 시작된 후에 하나의 참가자를 제거하"
35273 "기 위해 필요했습니다."
35275 #: server/stdinhand.c:1167
35276 #, c-format
35277 msgid "Removed player %s from the game."
35278 msgstr "그 놀이로부터 참가자 %s (을)를 제거했습니다."
35280 #: server/stdinhand.c:1232 server/stdinhand.c:3647 server/stdinhand.c:3808
35281 #, c-format
35282 msgid "Name \"%s\" disallowed for security reasons."
35283 msgstr "이름 \"%s\" (은)는 보안 이유들을 위해서 인정하지 않습니다."
35285 #: server/stdinhand.c:1245
35286 #, c-format
35287 msgid "No command script found by the name \"%s\"."
35288 msgstr "그 이름 \"%s\" 로서 명령 원고를 찾을 수 없습니다."
35290 #: server/stdinhand.c:1253
35291 #, c-format
35292 msgid "Loading script file '%s'."
35293 msgstr "원고 파일 '%s' (을)를 적재하는 중입니다."
35295 #: server/stdinhand.c:1271
35296 #, c-format
35297 msgid "Cannot read command line scriptfile '%s'."
35298 msgstr "명령 줄 원고파일 '%s' (을)를 읽을 수 없습니다."
35300 #: server/stdinhand.c:1273 server/stdinhand.c:4559
35301 #, c-format
35302 msgid "Could not read script file '%s'."
35303 msgstr "원고 파일 '%s' (을)를 읽을 수 없습니다."
35305 #: server/stdinhand.c:1335
35306 #, c-format
35307 msgid "Could not write script file '%s'."
35308 msgstr "원고 파일 '%s' (을)를 기록할 수 없습니다."
35310 #: server/stdinhand.c:1346
35311 msgid "You cannot use the write command on this server for security reasons."
35312 msgstr ""
35313 "당신은 보안 이유들을 위해서 이 서버 위에서 그 write 명령을 사용할 수 없습니"
35314 "다."
35316 #: server/stdinhand.c:1375
35317 #, c-format
35318 msgid ""
35319 "Cannot decrease command access level '%s' for connection '%s'; you only have "
35320 "'%s'."
35321 msgstr ""
35322 "접속 '%s' 에 대해 명령 접근 수준 '%s' (을)를 감소할 수 없습니다; 당신은 오직 "
35323 "'%s' (을)를 가집니다."
35325 #: server/stdinhand.c:1384
35326 #, c-format
35327 msgid "Command access level set to '%s' for connection %s."
35328 msgstr "명령 접근 수준을 접속 %s 에 대해 '%s' (으)로 맞춥니다."
35330 #: server/stdinhand.c:1434
35331 #, c-format
35332 msgid ""
35333 "Anyone can now become game organizer '%s' by issuing the 'first' command."
35334 msgstr ""
35335 "누구나 지금 그 'first' 명령을 발표함으로서 놀이 조직자 '%s' 가 될 수 있습니"
35336 "다."
35338 #: server/stdinhand.c:1458
35339 msgid "Command access levels in effect:"
35340 msgstr "사실상 영향 안의 명령 접근 수준들은:"
35342 #: server/stdinhand.c:1465
35343 #, c-format
35344 msgid "Command access level for new connections: %s"
35345 msgstr "새로운 접속들을 위한 명령 접근 수준: %s"
35347 #: server/stdinhand.c:1468
35348 #, c-format
35349 msgid "Command access level for first player to take it: %s"
35350 msgstr "이것을 가지기 위해 첫 참가자를 위한 명령 접근 수준: %s"
35352 #. TRANS: comma and 'or' separated list of access levels
35353 #: server/stdinhand.c:1487
35354 #, c-format
35355 msgid "Command access level must be one of %s."
35356 msgstr "명령 접근 수준은 반드시 %s 중의 하나입니다."
35358 #: server/stdinhand.c:1493
35359 #, c-format
35360 msgid ""
35361 "Cannot increase command access level to '%s'; you only have '%s' yourself."
35362 msgstr ""
35363 "명령 접근 수준을 '%s' (으)로 증가할 수 없습니다; 당신은 스스로 오직 '%s' (을)"
35364 "를 가집니다."
35366 #: server/stdinhand.c:1520 server/stdinhand.c:1534 server/stdinhand.c:1555
35367 #, c-format
35368 msgid "Command access level set to '%s' for new players."
35369 msgstr "명령 접근 수준은 새로운 참가자들에 대해 '%s' (으)로 맞춥니다."
35371 #: server/stdinhand.c:1525 server/stdinhand.c:1539 server/stdinhand.c:1549
35372 #, c-format
35373 msgid "Command access level set to '%s' for first player to grab it."
35374 msgstr ""
35375 "명령 접근 수준은 첫 참가자에 대해 이것을 붙잡으려고  '%s' (으)로 맞춥니다."
35377 #: server/stdinhand.c:1584
35378 msgid "The 'first' command makes no sense from the server command line."
35379 msgstr "그 'first' 명령은 그 서버 명령 줄로부터 이해가 되지 않는다."
35381 #: server/stdinhand.c:1588
35382 #, c-format
35383 msgid "You already have command access level '%s' or better."
35384 msgstr "당신은 명령 접근 수준 '%s' 또는 더 좋은 것을 이미 가집니다."
35386 #: server/stdinhand.c:1593
35387 msgid "Someone else is already game organizer."
35388 msgstr "어떤 다른 사람이 이미 놀이 조직자입니다."
35390 #: server/stdinhand.c:1598
35391 #, c-format
35392 msgid "Connection %s has opted to become the game organizer."
35393 msgstr "접속 %s (은)는 그 놀이 조직자가 되기를 택합니다."
35395 #: server/stdinhand.c:1650
35396 #, c-format
35397 msgid "Invalid argument %d."
35398 msgstr "병약한 인수 %d."
35400 #: server/stdinhand.c:1657 server/stdinhand.c:3204 server/stdinhand.c:3352
35401 #: server/stdinhand.c:3364 server/stdinhand.c:3537 server/stdinhand.c:3635
35402 #, c-format
35403 msgid ""
35404 "Usage:\n"
35405 "%s"
35406 msgstr ""
35407 "용법:\n"
35408 "%s"
35410 #: server/stdinhand.c:1664
35411 #, c-format
35412 msgid "Dynamic timeout set to %d %d %d %d"
35413 msgstr "동적인 시간초과를 %d %d %d %d 으로 맞춥니다"
35415 #. TRANS: <untranslated name> - translated short help
35416 #: server/stdinhand.c:1741
35417 #, c-format
35418 msgid "Option: %s  -  %s"
35419 msgstr "선택: %s  -  %s"
35421 #. TRANS: <untranslated name>
35422 #: server/stdinhand.c:1746
35423 #, c-format
35424 msgid "Option: %s"
35425 msgstr "선택: %s"
35427 #: server/stdinhand.c:1753 server/stdinhand.c:5936
35428 msgid "Description:"
35429 msgstr "서술:"
35431 #: server/stdinhand.c:1758
35432 #, c-format
35433 msgid "Status: %s"
35434 msgstr "상황: %s"
35436 #: server/stdinhand.c:1759
35437 msgid "changeable"
35438 msgstr "바꿀 수도 있는"
35440 #: server/stdinhand.c:1759
35441 msgid "fixed"
35442 msgstr "고정된"
35444 #: server/stdinhand.c:1768 server/stdinhand.c:1788 server/stdinhand.c:1802
35445 msgid "Value:"
35446 msgstr "값:"
35448 #: server/stdinhand.c:1821
35449 msgid "Explanations are available for the following server options:"
35450 msgstr "그 따라오는 서버 선택들을 위한 이용할 수 있는 설명들이 있습니다:"
35452 #: server/stdinhand.c:1866
35453 msgid "No explanation for that yet."
35454 msgstr "그것에 대한 설명이 아직 없습니다."
35456 #: server/stdinhand.c:1869 server/stdinhand.c:2892
35457 msgid "Ambiguous option name."
35458 msgstr "애매모호한 선택 이름."
35460 #: server/stdinhand.c:1889
35461 #, c-format
35462 msgid "Server Operator: %s"
35463 msgstr "서버 조작하는 사람: %s"
35465 #: server/stdinhand.c:1928
35466 #, c-format
35467 msgid "Connectmsg truncated to %u bytes."
35468 msgstr "Connectmsg 는 %u bytes 로 길이를 줄였습니다."
35470 #: server/stdinhand.c:1974 server/stdinhand.c:2011 server/stdinhand.c:2029
35471 #, c-format
35472 msgid "Player '%s' now has AI skill level '%s'."
35473 msgstr "참가자 '%s' (은)는 이제 인공지능 기술 수준 '%s' 을 가집니다."
35475 #: server/stdinhand.c:2016
35476 #, c-format
35477 msgid "%s is not controlled by the AI."
35478 msgstr "%s (은)는 그 인공지능에 의해 통제되지 않습니다."
35480 #: server/stdinhand.c:2036
35481 #, c-format
35482 msgid "Default AI skill level set to '%s'."
35483 msgstr "기본 인공지능 기술 수준을 '%s' (으)로 맞춥니다."
35485 #: server/stdinhand.c:2053
35486 msgid "This command is client only."
35487 msgstr "이 명령은 고객 전용 입니다."
35489 #: server/stdinhand.c:2060
35490 msgid "Only players may use the away command."
35491 msgstr "오직 참가자들이 그 자리에 없는 명령을 사용할 수 있습니다."
35493 #: server/stdinhand.c:2071
35494 #, c-format
35495 msgid "%s set to away mode."
35496 msgstr "%s (은)는 자리에 없는 방식으로 맞춥니다."
35498 #: server/stdinhand.c:2076
35499 #, c-format
35500 msgid "%s returned to game."
35501 msgstr "%s (은)는 놀이로 돌아왔습니다."
35503 #: server/stdinhand.c:2134
35504 #, c-format
35505 msgid "Sorry, you do not have access to view option '%s'."
35506 msgstr "미안한, 당신은 선택 '%s' (을)를 보기 위한 접근권이 없습니다."
35508 #: server/stdinhand.c:2143
35509 #, c-format
35510 msgid "Unknown option '%s'."
35511 msgstr "알려지지 않은 선택 '%s'."
35513 #: server/stdinhand.c:2156
35514 #, c-format
35515 msgid "Current ruleset directory is \"%s\""
35516 msgstr "현재 규칙집단 디렉토리는 \"%s\" 입니다."
35518 #: server/stdinhand.c:2180
35519 msgid "All options with non-default values"
35520 msgstr "비-기본값들과 함께 모든 선택들"
35522 #: server/stdinhand.c:2183
35523 msgid "All options"
35524 msgstr "모든 선택들"
35526 #: server/stdinhand.c:2186
35527 msgid "Vital options"
35528 msgstr "필수적인 선택들"
35530 #: server/stdinhand.c:2189
35531 msgid "Situational options"
35532 msgstr "상황에 따른 선택들"
35534 #: server/stdinhand.c:2192
35535 msgid "Rarely used options"
35536 msgstr "드물게 사용되는 선택들"
35538 #: server/stdinhand.c:2195
35539 msgid "Options locked by the ruleset"
35540 msgstr "선택들은 그 규칙집단에 의해 잠겼습니다."
35542 #: server/stdinhand.c:2207
35543 msgid "In the column '##' the status of the option is shown:"
35544 msgstr "그 기둥 '##' 안에서 그 선택의 그 상황은 보여집니다:"
35546 #: server/stdinhand.c:2208
35547 msgid " - a '!' means the option is locked by the ruleset."
35548 msgstr ""
35549 " - 하나의 '!' 은 그 선택이 그 규칙집단에 의해 잠겨있는 것을 의미합니다."
35551 #: server/stdinhand.c:2209
35552 msgid " - a '+' means you may change the option."
35553 msgstr " - 하나의 '+' 은 당신은 그 선택을 바꿀 수 있는 것을 의미합니다."
35555 #: server/stdinhand.c:2210
35556 msgid " - a '=' means the option is on its default value."
35557 msgstr " - 하나의 '=' 은 그 선택이 이것의 기본값 위에 있는 것을 의미합니다."
35559 #: server/stdinhand.c:2212
35560 #, c-format
35561 msgid "%-*s ## value (min, max)"
35562 msgstr "%-*s ## 값 (최소, 최대)"
35564 #: server/stdinhand.c:2213
35565 msgid "Option"
35566 msgstr "선택"
35568 #: server/stdinhand.c:2256
35569 msgid "A help text for each option is available via 'help <option>'."
35570 msgstr ""
35571 "각각 선택을 위한 하나의 도움 글은 'help <option>' 을 통하여 이용할 수 있습니"
35572 "다."
35574 #: server/stdinhand.c:2260
35575 msgid ""
35576 "Try 'show situational' or 'show rare' to show more options.\n"
35577 "Try 'show changed' to show settings with non-default values.\n"
35578 "Try 'show locked' to show settings locked by the ruleset."
35579 msgstr ""
35580 "더 많은 선택들을 보기 위해서 'show situational' 또는 'show rare' 를 시도하세"
35581 "요.\n"
35582 "비-기본값들과 함께 설정들을 보여주기 위해 'show changed' 를 시도하세요.\n"
35583 "그 규칙집단에 의해 잠긴 설정들을 보여주기 위해 'show locked' 를 시도하세요."
35585 #: server/stdinhand.c:2350
35586 msgid "Cannot change teams once game has begun."
35587 msgstr "놀이가 시작했을 때 팀들을 바꿀 수 없습니다."
35589 #: server/stdinhand.c:2360 server/stdinhand.c:2496 server/stdinhand.c:2687
35590 #: server/stdinhand.c:2712 server/stdinhand.c:2753 server/stdinhand.c:2784
35591 #: server/stdinhand.c:2826 server/stdinhand.c:2851 server/stdinhand.c:2878
35592 #, c-format
35593 msgid ""
35594 "Undefined argument.  Usage:\n"
35595 "%s"
35596 msgstr ""
35597 "정의되지 않은 인수. 용법:\n"
35598 "%s"
35600 #: server/stdinhand.c:2381
35601 #, c-format
35602 msgid "No such team %s.  Please give a valid team name or number."
35603 msgstr ""
35604 "그런 팀 %s (은)는 없습니다. 제발 하나의 유효한 팀 이름이나 숫자를 주세요."
35606 #: server/stdinhand.c:2388
35607 msgid "Cannot team a barbarian."
35608 msgstr "하나의 야만인을 팀으로 짤 수 없습니다."
35610 #: server/stdinhand.c:2394
35611 #, c-format
35612 msgid "Player %s set to team %s."
35613 msgstr "참가자 %s (은)는 팀 %s (으)로 맞춥니다."
35615 #. TRANS: "Vote" or "Teamvote" is voting-as-a-process. Used as
35616 #. * part of a sentence.
35617 #. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
35618 #: server/stdinhand.c:2422 server/voting.c:539
35619 msgid "Teamvote"
35620 msgstr "팀투표"
35622 #. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
35623 #: server/stdinhand.c:2422 server/voting.c:544
35624 msgid "Vote"
35625 msgstr "투표"
35627 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" (needs ..."
35628 #: server/stdinhand.c:2425
35629 #, c-format
35630 msgid ""
35631 "%s %d \"%s\" (needs %0.0f%%%s): %d for, %d against, and %d abstained out of "
35632 "%d players."
35633 msgstr ""
35634 "%s %d \"%s\" (%0.0f%%%s (이)가 필요합니다): %d 참가자 중에 %d 찬성자, %d 반대"
35635 "자, 그리고 %d 기권자."
35637 #: server/stdinhand.c:2429
35638 msgid " no dissent"
35639 msgstr " 반대가 없습니다"
35641 #: server/stdinhand.c:2437
35642 msgid "There are no votes going on."
35643 msgstr "그곳에는 진행 중인 투표들이 없습니다."
35645 #: server/stdinhand.c:2482 server/stdinhand.c:2607 server/stdinhand.c:4234
35646 #: server/stdinhand.c:4426
35647 msgid "You are not allowed to use this command."
35648 msgstr "당신은 이 명령을 사용하기를 허용되지 않습니다."
35650 #: server/stdinhand.c:2491
35651 #, c-format
35652 msgid "The argument \"%s\" is ambiguous."
35653 msgstr "그 인수 \"%s\" (은)는 애매모호합니다."
35655 #: server/stdinhand.c:2508
35656 msgid "There are no votes running."
35657 msgstr "그곳에는 달리는 투표들이 없습니다."
35659 #. TRANS: "vote" as a process
35660 #: server/stdinhand.c:2511
35661 #, c-format
35662 msgid "No legal last vote (%d %s)."
35663 msgstr "합법적인 가장 최근의 투표가 없습니다 (%d %s)."
35665 #: server/stdinhand.c:2512
35666 msgid "other vote running"
35667 msgid_plural "other votes running"
35668 msgstr[0] "달리는 다른 투표"
35670 #: server/stdinhand.c:2519
35671 msgid "Value must be an integer."
35672 msgstr "값은 반드시 하나의 정수여야 합니다."
35674 #. TRANS: "vote" as a process
35675 #: server/stdinhand.c:2526 server/stdinhand.c:2616
35676 #, c-format
35677 msgid "No such vote (%d)."
35678 msgstr "그런 투표 (%d) (이)가 없습니다."
35680 #: server/stdinhand.c:2532
35681 msgid "You are not allowed to vote on that."
35682 msgstr "당신은 그것 위에 투표하기를 허용되지 않았습니다."
35684 #: server/stdinhand.c:2537
35685 #, c-format
35686 msgid "You voted for \"%s\""
35687 msgstr "당신은 \"%s\" (을)를 위해 투표했습니다."
35689 #: server/stdinhand.c:2541
35690 #, c-format
35691 msgid "You voted against \"%s\""
35692 msgstr "당신은 \"%s\" 에 맞서 투표했습니다."
35694 #: server/stdinhand.c:2546
35695 #, c-format
35696 msgid "You abstained from voting on \"%s\""
35697 msgstr "당신은 \"%s\" 위에 투표하기로부터 기권했습니다."
35699 #. TRANS: "vote" as a process
35700 #: server/stdinhand.c:2583
35701 msgid "Missing argument <vote number> or the string \"all\"."
35702 msgstr "실종된 인수 <vote number> 또는 그 끈 \"all\"."
35704 #: server/stdinhand.c:2590
35705 msgid "You don't have any vote going on."
35706 msgstr "당신은 진행 중인 어느 투표도 가지고 있지 않습니다."
35708 #: server/stdinhand.c:2597
35709 msgid "There isn't any vote going on."
35710 msgstr "그곳에는 진행 중인 어느 투표도 있지 않습니다."
35712 #. TRANS: "votes" as a process
35713 #: server/stdinhand.c:2603
35714 msgid "All votes have been removed."
35715 msgstr "모든 투표들을 제거되었습니다."
35717 #. TRANS: "vote" as a process
35718 #: server/stdinhand.c:2622
35719 #, c-format
35720 msgid "You are not allowed to cancel this vote (%d)."
35721 msgstr "당신은 이 투표 (%d) 를 취소하도록 허용되지 않았습니다."
35723 #. TRANS: "vote" as a process
35724 #: server/stdinhand.c:2629
35725 msgid "Usage: /cancelvote [<vote number>|all]"
35726 msgstr "용법: /cancelvote [<vote number>|all]"
35728 #. TRANS: "vote" as a process
35729 #: server/stdinhand.c:2639
35730 #, c-format
35731 msgid "%s has canceled the vote \"%s\" (number %d)."
35732 msgstr "%s (은)는 그 투표 \"%s\" (숫자 %d) (을)를 취소했습니다."
35734 #. TRANS: "vote" as a process
35735 #: server/stdinhand.c:2646
35736 #, c-format
35737 msgid "The vote \"%s\" (number %d) has been canceled."
35738 msgstr "그 투표 \"%s\" (숫자 %d) (은)는 취소되었습니다."
35740 #: server/stdinhand.c:2667
35741 msgid "Can only use this command once game has begun."
35742 msgstr "오직 놀이가 시작했을 때 이 명령을 사용할 수 있습니다."
35744 #: server/stdinhand.c:2698
35745 #, c-format
35746 msgid "%s diplomacy no longer debugged"
35747 msgstr "%s 외교는 더 이상 디버그하지 않습니다"
35749 #: server/stdinhand.c:2702
35750 #, c-format
35751 msgid "%s diplomacy debugged"
35752 msgstr "%s 외교는 디버그합니다"
35754 #: server/stdinhand.c:2723
35755 #, c-format
35756 msgid "%s tech no longer debugged"
35757 msgstr "%s 기술은 더 이상 디버그하지 않습니다"
35759 #: server/stdinhand.c:2727
35760 #, c-format
35761 msgid "%s tech debugged"
35762 msgstr "%s 기술을 디버그합니다"
35764 #: server/stdinhand.c:2741 server/stdinhand.c:2744
35765 #, c-format
35766 msgid "players=%d cities=%d citizens=%d units=%d"
35767 msgstr "참가자들=%d 도시들=%d 시민들=%d 부대들=%d"
35769 #: server/stdinhand.c:2758 server/stdinhand.c:2789
35770 msgid "Value 2 & 3 must be integer."
35771 msgstr "값 2 & 3 은 반드시 정수여야 합니다."
35773 #: server/stdinhand.c:2762 server/stdinhand.c:2793
35774 msgid "Bad map coordinates."
35775 msgstr "나쁜 지도 좌표들."
35777 #: server/stdinhand.c:2767
35778 msgid "No city at this coordinate."
35779 msgstr "이 좌표에 도시가 없습니다."
35781 #: server/stdinhand.c:2772
35782 #, c-format
35783 msgid "%s no longer debugged"
35784 msgstr "%s (은)는 더 이상 디버그하지 않습니다."
35786 #: server/stdinhand.c:2799 server/stdinhand.c:2840
35787 #, c-format
35788 msgid "%s %s no longer debugged."
35789 msgstr "%s %s (은)는 더 이상 디버그하지 않습니다."
35791 #: server/stdinhand.c:2814
35792 msgid "Ferry system is no longer in debug mode."
35793 msgstr "연락선 체계는 더 이상 디버그 방식 안에 없습니다."
35795 #: server/stdinhand.c:2818
35796 msgid "Ferry system in debug mode."
35797 msgstr "연락선 체계는 디버그 방식 안에 있습니다."
35799 #: server/stdinhand.c:2831
35800 msgid "Value 2 must be integer."
35801 msgstr "값 2는 반드시 정수여야 합니다."
35803 #: server/stdinhand.c:2835
35804 #, c-format
35805 msgid "Unit %d does not exist."
35806 msgstr "부대 %d (은)는 존재하지 않습니다."
35808 #: server/stdinhand.c:2889
35809 #, c-format
35810 msgid "Option '%s' not recognized."
35811 msgstr "선택 '%s' (은)는 인정하지 않습니다."
35813 #. TRANS: 'rulesetdir' is the command. Do not translate.
35814 #: server/stdinhand.c:2897
35815 #, c-format
35816 msgid "Use the '%srulesetdir' command to change the ruleset directory."
35817 msgstr ""
35818 "그 규칙집단 디렉토리를 바꾸기 위해 그 '%srulesetdir' 명령을 사용하세요."
35820 #: server/stdinhand.c:2939
35821 #, c-format
35822 msgid "The parameter %s should only contain +- and 0-9."
35823 msgstr "그 매개 변수 %s (은)는 오직 +- 와 0-9 만을 포함해야 합니다."
35825 #: server/stdinhand.c:3027
35826 #, c-format
35827 msgid "Console: '%s' has been set to %s."
35828 msgstr "제어반: '%s' (은)는 %s (으)로 맞추어졌습니다."
35830 #: server/stdinhand.c:3069
35831 msgid "Sorry, one can't observe globally in this game."
35832 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 전세계적으로 관찰할 수 없습니다."
35834 #: server/stdinhand.c:3077
35835 msgid "You cannot take a new player at this time."
35836 msgstr "당신은 이 시간에 하나의 새로운 참가자를 가질 수 없습니다."
35838 #. TRANS: Do not translate "maxplayers".
35839 #: server/stdinhand.c:3085
35840 #, c-format
35841 msgid ""
35842 "You cannot take a new player because the maximum of %d player has already "
35843 "been reached (maxplayers setting)."
35844 msgid_plural ""
35845 "You cannot take a new player because the maximum of %d players has already "
35846 "been reached (maxplayers setting)."
35847 msgstr[0] ""
35848 "참가자의 최대값 %d 이 이미 도달했기 때문에 당신은 하나의 새로운 참가자를 가"
35849 "질 수 없습니다 (maxplayers setting)."
35851 #: server/stdinhand.c:3097
35852 msgid "You cannot take a new player because there are no free player slots."
35853 msgstr ""
35854 "그곳에 무료 참가자 자리들이 없기 떄문에 당신은 하나의 새로운 참가자를 가질 "
35855 "수 없습니다."
35857 #: server/stdinhand.c:3109
35858 msgid "Sorry, one can't observe barbarians in this game."
35859 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 야만인들을 관찰할 수 없습니다."
35861 #: server/stdinhand.c:3112
35862 msgid "Sorry, one can't take barbarians in this game."
35863 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 야만인들을 가질 수 없습니다."
35865 #: server/stdinhand.c:3121
35866 msgid "Sorry, one can't observe dead players in this game."
35867 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 죽은 참가자들을 관찰할 수 없습니다."
35869 #: server/stdinhand.c:3125
35870 msgid "Sorry, one can't take dead players in this game."
35871 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 죽은 참가자들을 가질 수 없습니다."
35873 #: server/stdinhand.c:3135
35874 msgid "Sorry, one can't observe AI players in this game."
35875 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 인공지능 참가자들을 관찰할 수 없다."
35877 #: server/stdinhand.c:3138
35878 msgid "Sorry, one can't take AI players in this game."
35879 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 인공지능 참가자들을 가질 수 없다."
35881 #: server/stdinhand.c:3148
35882 msgid "Sorry, one can't observe human players in this game."
35883 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 인간 참가자들을 관찰할 수 없다."
35885 #: server/stdinhand.c:3152
35886 msgid "Sorry, one can't take human players in this game."
35887 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 인간 참가자들을 가질 수 없다."
35889 #: server/stdinhand.c:3162
35890 msgid "Sorry, one can't observe in this game."
35891 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 관찰할 수 없다."
35893 #: server/stdinhand.c:3167
35894 msgid "Sorry, one can't take players in this game."
35895 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 참가자들을 가질 수 없다."
35897 #: server/stdinhand.c:3174
35898 msgid "Sorry, one can't take players already connected in this game."
35899 msgstr "미안한, 하나는 이 놀이 안에 이미 접속된 참가자들을 가질 수 없다."
35901 #: server/stdinhand.c:3211 server/stdinhand.c:3359
35902 msgid "Only the player name form is allowed."
35903 msgstr "오직 그 참가자 이름 유형만 허용됩니다."
35905 #: server/stdinhand.c:3261
35906 #, c-format
35907 msgid "%s already controls %s. Using 'observe' would remove %s"
35908 msgstr ""
35909 "%s (은)는 이미 %s (을)를 통제하고 있습니다. 'observe' 을 사용하기는 %s 을"
35910 "(를) 제거할 것입니다."
35912 #: server/stdinhand.c:3272
35913 #, c-format
35914 msgid "%s is already observing %s."
35915 msgstr "%s (은)는 이미 %s (을)를 관찰하고 있습니다."
35917 #: server/stdinhand.c:3277
35918 #, c-format
35919 msgid "%s is already observing."
35920 msgstr "%s (은)는 이미 관찰하고 있습니다."
35922 #: server/stdinhand.c:3309
35923 #, c-format
35924 msgid "%s now observes %s"
35925 msgstr "%s (은)는 이제 %s (을)를 관찰합니다"
35927 #: server/stdinhand.c:3313
35928 #, c-format
35929 msgid "%s now observes"
35930 msgstr "%s (은)는 이제 관찰합니다"
35932 #: server/stdinhand.c:3380
35933 msgid "You cannot issue \"/take -\" when the game has already started."
35934 msgstr "당신은 그 놀이가 이미 시작되었을 때 \"/take -\" 을 발표할 수 없습니다."
35936 #: server/stdinhand.c:3404
35937 #, c-format
35938 msgid "A delegation is active for player '%s'. /take not possible."
35939 msgstr ""
35940 "하나의 위임은 참가자 '%s' (을)를 위해 활성화되어 있습니다. /take 은 가능하지 "
35941 "않습니다."
35943 #: server/stdinhand.c:3419
35944 #, c-format
35945 msgid "%s already controls %s."
35946 msgstr "%s (은)는 이미 %s (을)를 통제합니다."
35948 #: server/stdinhand.c:3433
35949 #, c-format
35950 msgid "There is no free player slot for %s."
35951 msgstr "그곳에 %s (을)를 위한 무료 참가자 자리가 없습니다."
35953 #: server/stdinhand.c:3449
35954 #, c-format
35955 msgid "Reassigned nation to %s by server console."
35956 msgstr "서버 제어반으로 국가를 %s (으)로 다시 배정했습니다."
35958 #: server/stdinhand.c:3453
35959 #, c-format
35960 msgid "Reassigned nation to %s by %s."
35961 msgstr "국가 %s (으)로 %s 에서 다시 배정했습니다."
35963 #: server/stdinhand.c:3492
35964 #, c-format
35965 msgid "%s now controls %s (%s, %s)."
35966 msgstr "%s (은)는 이제 %s (을)를 제어합니다 (%s, %s)."
35968 #: server/stdinhand.c:3499 server/stdinhand.c:6270
35969 msgid "Human"
35970 msgstr "사람"
35972 #: server/stdinhand.c:3501
35973 msgid "Alive"
35974 msgstr "살아 있는"
35976 #: server/stdinhand.c:3502
35977 msgid "Dead"
35978 msgstr "죽은"
35980 #: server/stdinhand.c:3505
35981 #, c-format
35982 msgid "%s failed to attach to any player."
35983 msgstr "%s (은)는 어느 참가자에게 부여하기를 실패했습니다."
35985 #: server/stdinhand.c:3558
35986 msgid "You can not detach other users."
35987 msgstr "당신은 다른 사용자들을 분리할 수 없습니다."
35989 #: server/stdinhand.c:3567
35990 #, c-format
35991 msgid "%s is not attached to any player."
35992 msgstr "%s (은)는 어느 참가자에게 부여되지 않았습니다."
35994 #: server/stdinhand.c:3577
35995 #, c-format
35996 msgid "%s detaching from %s"
35997 msgstr "%s (은)는 %s (으)로부터 분리되었습니다"
35999 #: server/stdinhand.c:3580
36000 #, c-format
36001 msgid "%s no longer observing."
36002 msgstr "%s (은)는 더 이상 관찰하지 않습니다."
36004 #: server/stdinhand.c:3641
36005 msgid "Cannot load a game while another is running."
36006 msgstr "다른 것이 달리는 동안 하나의 놀이를 적재할 수 없습니다."
36008 #: server/stdinhand.c:3674
36009 #, c-format
36010 msgid "Cannot find savegame or scenario with the name \"%s\"."
36011 msgstr "그 이름 \"%s\" 의 저장놀이나 시나리오를 찾을 수 없습니다."
36013 #: server/stdinhand.c:3687
36014 #, c-format
36015 msgid "Could not load savefile: %s"
36016 msgstr "저장파일을 적재할 수 없었습니다: %s"
36018 #: server/stdinhand.c:3789
36019 msgid ""
36020 "You must provide a ruleset name. Use \"/show ruleset\" to see what is the "
36021 "current ruleset."
36022 msgstr ""
36023 "당신은 반드시 하나의 규칙집단에 이름을 제공해야 합니다. 그 현재의 규칙집단이 "
36024 "무엇인지 보기 위해서 \"/show ruleset\" 을 사용하세요."
36026 #: server/stdinhand.c:3795
36027 msgid "This setting can't be modified after the game has started."
36028 msgstr "이 설정은 그 놀이가 시작된 후에 수정될 수 없습니다."
36030 #: server/stdinhand.c:3801
36031 #, c-format
36032 msgid "Ruleset directory is already \"%s\""
36033 msgstr "규칙집단 디렉토리는 이미 \"%s\" 입니다"
36035 #: server/stdinhand.c:3817
36036 #, c-format
36037 msgid "Ruleset directory \"%s\" not found"
36038 msgstr "규칙집단 디렉토리 \"%s\" (을)를 찾지 못했습니다."
36040 #: server/stdinhand.c:3850
36041 #, c-format
36042 msgid "Ruleset directory set to \"%s\""
36043 msgstr "규칙집단 디렉토리를 \"%s\" (으)로 맞춥니다"
36045 #: server/stdinhand.c:3853
36046 #, c-format
36047 msgid "Failed loading rulesets from directory \"%s\", using \"%s\""
36048 msgstr ""
36049 "디렉토리 \"%s\" 로부터 \"%s\" (을)를 사용하는데, 규칙집단들을 적재하기를 실패"
36050 "했습니다"
36052 #: server/stdinhand.c:3873 server/stdinhand.c:3909 server/stdinhand.c:6186
36053 msgid "That would be rather silly, since you are not a player."
36054 msgstr "당신은 하나의 참가자가 아니기 때문에, 그것은 상당히 어리석을 것이다."
36056 #: server/stdinhand.c:3880
36057 #, c-format
36058 msgid "%s. Try /help ignore"
36059 msgstr "%s. /help ignore 을 시도하세요"
36061 #: server/stdinhand.c:3892
36062 #, c-format
36063 msgid "Added pattern %s as entry %d to your ignore list."
36064 msgstr "당신의 무시 목록에 양식 %s 을(를) 항목 %d (으)로서 추가했습니다."
36066 #: server/stdinhand.c:3918 server/stdinhand.c:6191
36067 msgid "Your ignore list is empty."
36068 msgstr "당신의 무시 목록은 비어 있습니다."
36070 #: server/stdinhand.c:3925
36071 msgid "Missing range. Try /help unignore."
36072 msgstr "실종된 범위. /help unignore 를 시도하세요."
36074 #: server/stdinhand.c:3934 server/stdinhand.c:3942 server/stdinhand.c:3948
36075 #, c-format
36076 msgid "\"%s\" is not a valid range. Try /help unignore."
36077 msgstr "\"%s\" (은)는 유효한 범위가 아닙니다. /help unignore 를 시도하세요."
36079 #: server/stdinhand.c:3957
36080 #, c-format
36081 msgid "Invalid entry number: %d."
36082 msgstr "병약한 항목 숫자: %d."
36084 #: server/stdinhand.c:3960
36085 #, c-format
36086 msgid "Invalid range: %d to %d."
36087 msgstr "병약한 범위: %d 에서 %d."
36089 #: server/stdinhand.c:3974
36090 #, c-format
36091 msgid "Removed pattern %s (entry %d) from your ignore list."
36092 msgstr "당신의 무시 목록으로부터 양식 %s (항목 %d)은 제거했습니다."
36094 #: server/stdinhand.c:4004
36095 msgid "Two arguments needed. See '/help playercolor'."
36096 msgstr "두 인수들이 필요합니다. '/help playercolor' 를 보세요."
36098 #: server/stdinhand.c:4019
36099 msgid ""
36100 "Can only set player color prior to game start if 'plrcolormode' is PLR_SET."
36101 msgstr ""
36102 "만약 'plrcolormode' 가 PLR_SET 이라면 게임 시작에 앞서 참가자 색깔을 맞출 수 "
36103 "있습니다."
36105 #: server/stdinhand.c:4030
36106 msgid "Can only unset player color before game starts."
36107 msgstr "오직 놀이가 시작되기 전에 참가자 색깔을 다시 맞출 수 있습니다."
36109 #: server/stdinhand.c:4036
36110 msgid "Invalid player color definition. See '/help playercolor'."
36111 msgstr "병약한 참가자 색깔 정의. '/help playercolor' 를 보세요."
36113 #. TRANS: "... [c0ffee] for Caesar ... to Hammurabi."
36114 #: server/stdinhand.c:4047
36115 #, c-format
36116 msgid "Warning: new color [%s] for %s is identical to %s."
36117 msgstr "경고: %s (을)를 위한 새로운 색깔 [%s] (은)는 %s 와 동일합니다."
36119 #: server/stdinhand.c:4060
36120 #, c-format
36121 msgid "Color of player %s set to [%s]."
36122 msgstr "참가자 %s 의 색깔은 [%s] (으)로 맞춥니다."
36124 #: server/stdinhand.c:4077
36125 msgid "Goodbye."
36126 msgstr "좋은안녕."
36128 #: server/stdinhand.c:4136
36129 msgid "Sorry, you are not allowed to use server commands."
36130 msgstr "미안한, 당신은 서버 명령들을 사용하기가 허용되지 않았습니다."
36132 #: server/stdinhand.c:4161
36133 #, c-format
36134 msgid "Warning: '%s' interpreted as '%s', but it is ambiguous.  Try '%shelp'."
36135 msgstr ""
36136 "경고: '%s' (은)는 '%s' (으)로 해석되었으나, 이것은 애매모호합니다. '%shelp' "
36137 "을 시도하세요."
36139 #: server/stdinhand.c:4165
36140 #, c-format
36141 msgid "Unknown command '%s%s'.  Try '%shelp'."
36142 msgstr "알려지지 않은 명령 '%s%s'. '%shelp' 를 시도하세요."
36144 #. TRANS: "vote" as a process
36145 #: server/stdinhand.c:4193
36146 msgid "Your new vote canceled your previous vote."
36147 msgstr "당신의 새로운 투표는 당신의 이전의 투표를 취소했습니다."
36149 #. TRANS: "vote" as a process
36150 #: server/stdinhand.c:4200
36151 msgid "New teamvote"
36152 msgstr "새로운 팀투표"
36154 #. TRANS: "[New vote|New teamvote] (number 3)
36155 #. * by fred: proposed change"
36156 #: server/stdinhand.c:4212
36157 #, c-format
36158 msgid "%s (number %d) by %s: %s"
36159 msgstr "%s (숫자 %d) %s 에 의한: %s"
36161 #. TRANS: "vote" as a process
36162 #: server/stdinhand.c:4222
36163 #, c-format
36164 msgid "Your new vote (\"%s\") was not legal or was not recognized."
36165 msgstr "당신의 새로운 투표 (\"%s\") 는 합법적이니 않거나 인정받지 않았습니다."
36167 #: server/stdinhand.c:4267
36168 msgid "(server prompt)"
36169 msgstr "(서버 프롬프트)"
36171 #: server/stdinhand.c:4406
36172 msgid ""
36173 "Ending the game. The server will restart once all clients have disconnected."
36174 msgstr ""
36175 "그 놀이를 끝을 맺는 중입니다. 모든 고객들이 접속을 끊었을 때 그 서버는 다시 "
36176 "시작할 것입니다."
36178 #: server/stdinhand.c:4411
36179 msgid "Cannot end the game: no game running."
36180 msgstr "그 놀이를 끝을 맺을 수 없습니다: 달리는 게임이 없습니다."
36182 #: server/stdinhand.c:4431
36183 msgid "You cannot surrender now."
36184 msgstr "당신은 지금 항복할 수 없습니다."
36186 #: server/stdinhand.c:4438
36187 #, fuzzy
36188 msgid "You have already conceded the game."
36189 msgstr "당신은 이미 이 차례에 구입했습니다."
36191 #: server/stdinhand.c:4447
36192 #, c-format
36193 msgid "%s has conceded the game and can no longer win."
36194 msgstr "%s (은)는 그 놀이의 패배를 인정하고 더 이상 이길 수 없습니다."
36196 #: server/stdinhand.c:4498
36197 msgid "Guessing argument 'ruleset'."
36198 msgstr "인수 'ruleset' 을 추측하는 중입니다."
36200 #: server/stdinhand.c:4502
36201 msgid "Guessing argument 'game'."
36202 msgstr "인수 'game' 을 추측하는 중입니다."
36204 #: server/stdinhand.c:4510
36205 msgid "The valid arguments are: 'game', 'ruleset', 'script' or 'default'."
36206 msgstr "그 유효한 인수들이 있습니다: 'game', 'ruleset', 'script' or 'default'."
36208 #: server/stdinhand.c:4525
36209 msgid "Reset all settings to the values at the game start."
36210 msgstr "그 놀이 시작에 모든 설정들을 그 값들로 다시 맞춥니다."
36212 #: server/stdinhand.c:4528
36213 msgid "No saved settings from the game start available."
36214 msgstr "그 놀이 시작으로부터 이용할 수 있는 저장된 설정들이 없습니다."
36216 #: server/stdinhand.c:4532
36217 msgid "No game started..."
36218 msgstr "시작된 놀이가 없습니다..."
36220 #: server/stdinhand.c:4541
36221 msgid "Reset all settings to ruleset values."
36222 msgstr "모든 설정들을 규칙집단 값들로 다시 맞춥니다."
36224 #: server/stdinhand.c:4544
36225 msgid "Failed to reset settings to ruleset values."
36226 msgstr "설정들을 규칙집단 값들로 다시 맞추는 것에 실패했습니다."
36228 #: server/stdinhand.c:4550
36229 msgid "Reset all settings and rereading the server start script."
36230 msgstr "모든 설정들을 다시 맞추고 그 서버 시작 원고를 다시 읽는 중입니다."
36232 #: server/stdinhand.c:4568
36233 msgid "Reset all settings to default values."
36234 msgstr "모든 설정들을 기본값들에게 다시 맞춥니다."
36236 #: server/stdinhand.c:4574
36237 msgid "Settings re-initialized."
36238 msgstr "설정들을 다시-초기 내용을 설정했습니다."
36240 #: server/stdinhand.c:4635
36241 #, c-format
36242 msgid "Fall back to old syntax '%slua <script command>'."
36243 msgstr "오래된 구문으로 후퇴하세요 '%slua <script command>'."
36245 #: server/stdinhand.c:4645
36246 #, c-format
36247 msgid "No lua command or lua script file. See '%shelp lua'."
36248 msgstr "lua 명령 또는 lua 원고 파일이 없습니다. '%shelp lua' 를 보세요."
36250 #: server/stdinhand.c:4668
36251 #, c-format
36252 msgid "Freeciv script '%s' disallowed for security reasons."
36253 msgstr "Freeciv 원고 '%s' (을)를 보안 이유들을 위해서 인정하지 않습니다."
36255 #: server/stdinhand.c:4682
36256 #, c-format
36257 msgid "No Freeciv script found by the name '%s'."
36258 msgstr "그 이름 '%s' 로서 Freeciv 원고를 찾을 수 없습니다."
36260 #: server/stdinhand.c:4704
36261 #, c-format
36262 msgid "Loading Freeciv script file '%s'."
36263 msgstr "Freeciv 원고 파일 '%s' 을 적재하는 중."
36265 #: server/stdinhand.c:4712
36266 #, c-format
36267 msgid "Cannot read Freeciv script '%s'."
36268 msgstr "Freeciv 원고를 읽을 수 없습니다 '%s'."
36270 #: server/stdinhand.c:4761
36271 msgid "Game not started - cannot delegate yet."
36272 msgstr "놀이 안 시작했다 - 아직 위임할 수 없습니다."
36274 #. TRANS: do not translate the command 'delegate'.
36275 #: server/stdinhand.c:4814
36276 #, c-format
36277 msgid "Valid arguments for 'delegate' are: %s."
36278 msgstr "'delegate' 를 위한 이용 가능한 인수들이 있습니다: %s."
36280 #: server/stdinhand.c:4834 server/stdinhand.c:4924
36281 #, c-format
36282 msgid "Command level '%s' or greater needed to modify others' delegations."
36283 msgstr ""
36284 "명령 수준 '%s' 또는 보다 큰 것은 다른사람들의 위임들을 수정하기 위해 필요합니"
36285 "다."
36287 #: server/stdinhand.c:4843
36288 msgid "Please specify a player for whom delegation should be canceled."
36289 msgstr "제발 위임이 취소될 사람에게 하나의 참가자를 명시하세요."
36291 #: server/stdinhand.c:4854 server/stdinhand.c:4884
36292 msgid "You can't switch players from the console."
36293 msgstr "당신은 그 제어반으로부터 참가자들을 전환할 수 없습니다."
36295 #: server/stdinhand.c:4873
36296 msgid "Please specify a player for whom the delegation should be shown."
36297 msgstr "제발 그 위임이 보여지게 될 자에게 하나의 참가자를 명시하세요."
36299 #: server/stdinhand.c:4898
36300 msgid "Please specify a player to take control of."
36301 msgstr "제발 통제를 가지는 자에게 하나의 참가자를 명시하세요."
36303 #: server/stdinhand.c:4909
36304 msgid "Please specify a user to whom control is to be delegated."
36305 msgstr "제발 위임되는 자를 통제하는 자에게 하나의 사용자를 명시하세요."
36307 #: server/stdinhand.c:4933
36308 msgid "You do not control a player."
36309 msgstr "당신은 하나의 참가자를 통제하지 않다."
36311 #: server/stdinhand.c:4969
36312 #, c-format
36313 msgid ""
36314 "Can't delegate control of '%s' belonging to %s while they are controlling "
36315 "another player."
36316 msgstr ""
36317 "그들이 다른 참가자를 통제하는 동안 %s 에게 소속된 '%s' 의 통제를 위임할 수 없"
36318 "습니다."
36320 #: server/stdinhand.c:4975
36321 #, c-format
36322 msgid "Can't change delegation of '%s' while controlled by delegate %s."
36323 msgstr "대표자 %s 에 의해 통제되는 동안 '%s' 의 위임을 바꿀 수 없습니다."
36325 #: server/stdinhand.c:4982
36326 msgid ""
36327 "You can't delegate control while you are controlling a delegated player "
36328 "yourself."
36329 msgstr ""
36330 "당신이 위임된 참가자를 통제하는 동안 통제를 스스로에게 위임할 수 없습니다."
36332 #. TRANS: don't translate 'delegate cancel'
36333 #: server/stdinhand.c:4996
36334 #, c-format
36335 msgid ""
36336 "%s already owns '%s', so cannot also be delegate. Use '%sdelegate cancel' to "
36337 "cancel an existing delegation."
36338 msgstr ""
36339 "%s (은)는 이미 '%s' (을)를 소유하기에, 그래서 또한 위임될 수 없습니다. 하나"
36340 "의 존재하는 위임을 취소하기 위해 '%sdelegate cancel' 을 사용하세요."
36342 #. TRANS: don't translate '/delegate cancel'
36343 #: server/stdinhand.c:5005
36344 msgid ""
36345 "You can't delegate control to yourself. Use '/delegate cancel' to cancel an "
36346 "existing delegation."
36347 msgstr ""
36348 "당신은 스스로에게 통제를 위임할 수 없습니다. 하나의 존재하는 위임을 취소하기 "
36349 "위해 '/delegate cancel' 을 사용하세요."
36351 #: server/stdinhand.c:5018 server/stdinhand.c:5035
36352 #, c-format
36353 msgid "Control of player '%s' delegated to user %s."
36354 msgstr "참가자 '%s' 의 통제는 사용자 %s 에게 위임했습니다."
36356 #: server/stdinhand.c:5031 server/stdinhand.c:5046
36357 #, c-format
36358 msgid "No delegation defined for '%s'."
36359 msgstr "'%s' 에 대해 정의된 위임이 없습니다."
36361 #: server/stdinhand.c:5066 server/stdinhand.c:5142 server/stdinhand.c:5172
36362 msgid "Unexpected failure."
36363 msgstr "예상 밖의 실패"
36365 #: server/stdinhand.c:5071
36366 #, c-format
36367 msgid "Your delegated control of player '%s' was canceled."
36368 msgstr "당신의 위임된 참가자 '%s' 의 통제는 취소되었습니다."
36370 #: server/stdinhand.c:5076
36371 #, c-format
36372 msgid "Delegation of '%s' canceled."
36373 msgstr "'%s' 의 위임을 취소했습니다."
36375 #. TRANS: don't translate '/delegate restore'.
36376 #: server/stdinhand.c:5090
36377 msgid ""
36378 "You are already controlling a delegated player. Use '/delegate restore' to "
36379 "relinquish control of your current player first."
36380 msgstr ""
36381 "당신은 이미 하나의 위임된 참가자를 통제하고 있습니다. 당신의 현재 참가자의 통"
36382 "제를 포기하기 위해 '/delegate restore' 을 사용하세요."
36384 #. TRANS: don't translate '/delegate cancel'.
36385 #: server/stdinhand.c:5104
36386 msgid ""
36387 "Can't take player while you have delegated control yourself. Use '/delegate "
36388 "cancel' to cancel your own delegation first."
36389 msgstr ""
36390 "당신이 통제가 위임된 동안 참가자를 스스로 가질 수가 없습니다. 당신이 소유한 "
36391 "위임을 먼저 취소하기 위해 '/delegate cancel' 을 사용하세요."
36393 #: server/stdinhand.c:5114
36394 #, c-format
36395 msgid "You already control '%s'."
36396 msgstr "당신은 이미 '%s' (을)를 통제합니다."
36398 #: server/stdinhand.c:5123
36399 #, c-format
36400 msgid "Control of player '%s' has not been delegated to you."
36401 msgstr "참가자 '%s' 의 통제는 당신에게 위임되지 않았습니다."
36403 #: server/stdinhand.c:5132
36404 #, c-format
36405 msgid "Another user already controls player '%s'."
36406 msgstr "다른 사용자가 이미 참가자 '%s' (을)를 통제합니다."
36408 #: server/stdinhand.c:5148
36409 #, c-format
36410 msgid "%s is now controlling player '%s'."
36411 msgstr "지금 %s (은)는 참가자 '%s' (을)를 통제하고 있습니다."
36413 #: server/stdinhand.c:5161
36414 msgid "You are not currently controlling a delegated player."
36415 msgstr "당신은 현재 하나의 위임된 참가자를 통제하고 있지 않습니다."
36417 #. TRANS: "<user> is now connected to <player>" where <player>
36418 #. * can also be "global observer" or "nothing"
36419 #: server/stdinhand.c:5180
36420 #, c-format
36421 msgid "%s is now connected as %s."
36422 msgstr "지금 %s (은)는 %s (으)로서 접속했습니다."
36424 #: server/stdinhand.c:5201
36425 #, c-format
36426 msgid "%s (observer)"
36427 msgstr "%s (관찰자)"
36429 #: server/stdinhand.c:5206
36430 msgid "global observer"
36431 msgstr "세계적인 관찰자"
36433 #. TRANS: in place of player name or "global observer"
36434 #: server/stdinhand.c:5209
36435 msgid "nothing"
36436 msgstr "아무것도"
36438 #: server/stdinhand.c:5264
36439 msgid "Ambiguous 'mapimg' command."
36440 msgstr "애매모호한 'mapimg' 명령."
36442 #: server/stdinhand.c:5290 server/stdinhand.c:5544
36443 #, c-format
36444 msgid "The valid arguments are: %s."
36445 msgstr "그 이용가능한 인수들이 있습니다: %s."
36447 #: server/stdinhand.c:5305
36448 msgid "Missing argument for 'mapimg define'."
36449 msgstr "'maping define' 에 대한 실종된 인수."
36451 #: server/stdinhand.c:5311 server/stdinhand.c:5320
36452 #, c-format
36453 msgid "Can't use definition: %s."
36454 msgstr "정의를 사용할 수 없습니다: %s."
36456 #: server/stdinhand.c:5328
36457 #, c-format
36458 msgid "Defined as map image definition %d: '%s'."
36459 msgstr "%d 지도 그림 정의로서 정의했습니다: '%s'."
36461 #: server/stdinhand.c:5338
36462 msgid "Missing argument for 'mapimg delete'."
36463 msgstr "'mapimg delete' 에 대한 실종된 인수."
36465 #: server/stdinhand.c:5349
36466 msgid "All map image definitions deleted."
36467 msgstr "모든 지도 그림 정의들을 삭제했습니다."
36469 #: server/stdinhand.c:5359
36470 #, c-format
36471 msgid "Couldn't delete definition: %s."
36472 msgstr "정의를 삭제할 수 없었습니다: %s."
36474 #: server/stdinhand.c:5362
36475 #, c-format
36476 msgid "Map image definition %d deleted."
36477 msgstr "지도 그림 정의 %d (을)를 삭제했습니다."
36479 #: server/stdinhand.c:5367
36480 #, c-format
36481 msgid "Bad argument for 'mapimg delete': '%s'."
36482 msgstr "'mapimg delete' 에 대한 나쁜 인수: '%s'."
36484 #: server/stdinhand.c:5390
36485 #, c-format
36486 msgid "Couldn't show definition: %s."
36487 msgstr "정의를 보여 줄 수 없었습니다: %s"
36489 #: server/stdinhand.c:5395
36490 #, c-format
36491 msgid "Bad argument for 'mapimg show': '%s'."
36492 msgstr "'mapimg show' 에 대한 나쁜 인수: '%s'."
36494 #: server/stdinhand.c:5406
36495 msgid "Map color test images saved."
36496 msgstr "지도 색깔 시험 그림들을 저장했습니다."
36498 #: server/stdinhand.c:5412
36499 msgid "Missing argument for 'mapimg create'."
36500 msgstr "'mapimg create' 에 대한 실종된 인수."
36502 #: server/stdinhand.c:5430 server/stdinhand.c:5447
36503 #, c-format
36504 msgid "Error saving map image %d: %s."
36505 msgstr "%d 지도 그림을 저장하는데 오류: %s."
36507 #: server/stdinhand.c:5452
36508 #, c-format
36509 msgid "Bad argument for 'mapimg create': '%s'."
36510 msgstr "'mapimg create' 에 대한 나쁜 인수: '%s'."
36512 #: server/stdinhand.c:5496
36513 msgid "Freeciv database script deactivated at compile time."
36514 msgstr "Freeciv 데이터베이스 원고는 명령어를 번역하는 시간에 비활성화시킵니다."
36516 #: server/stdinhand.c:5514
36517 msgid "Ambiguous fcdb command."
36518 msgstr "애매모호한 fcdb 명령."
36520 #: server/stdinhand.c:5646
36521 msgid "Not enough human players; game will not start."
36522 msgstr "인간적인 참가자들이 충분하지 않습니다; 놀이를 시작하지 않을 것입니다."
36524 #: server/stdinhand.c:5651
36525 msgid "No players; game will not start."
36526 msgstr "참가자들이 없습니다; 놀이를 시작하지 않을 것입니다."
36528 #: server/stdinhand.c:5655
36529 msgid "Not enough nations for all players; game will not start."
36530 msgstr ""
36531 "모든 참가자들을 위한 국가들이 충분하지 않습니다; 놀이를 시작하지 않을 것입니"
36532 "다."
36534 #: server/stdinhand.c:5665
36535 msgid "All players are ready; starting game."
36536 msgstr "모든 참가자들이 준비가 되었습니다; 놀이를 시작하는 중."
36538 #. TRANS: given when /start is invoked during gameover.
36539 #: server/stdinhand.c:5681
36540 msgid ""
36541 "Cannot start the game: the game is waiting for all clients to disconnect."
36542 msgstr ""
36543 "그 놀이를 시작할 수 없습니다: 그 놀이는 모든 고객들이 접속을 끊기를 기다리고 "
36544 "있습니다."
36546 #. TRANS: given when /start is invoked while the game
36547 #. * is running.
36548 #: server/stdinhand.c:5688
36549 msgid "Cannot start the game: it is already running."
36550 msgstr "그 놀이를 시작할 수 없습니다: 이것은 이미 달리는 중입니다."
36552 #: server/stdinhand.c:5719
36553 #, c-format
36554 msgid "Cutting connection %s."
36555 msgstr "%s 접속 자르는 중입니다."
36557 #: server/stdinhand.c:5720
36558 msgid "connection cut"
36559 msgstr "접속 자르다"
36561 #: server/stdinhand.c:5808
36562 msgid "You may not kick yourself."
36563 msgstr "당신은 스스로를 발로 차면 안됩니다."
36565 #: server/stdinhand.c:5831
36566 #, c-format
36567 msgid ""
36568 "There must be at least %d unique connections to the server for this command "
36569 "to be valid."
36570 msgstr ""
36571 "이 명령이 유효하게 되는 것에 대해 그 서버에 독특한 접속들이 적어도 %d (이)가 "
36572 "반드시 있습니다."
36574 #: server/stdinhand.c:5857
36575 msgid "kicked"
36576 msgstr "발로 차임"
36578 #: server/stdinhand.c:5873
36579 msgid ""
36580 "Welcome - this is the introductory help text for the Freeciv server.\n"
36581 "\n"
36582 "Two important server concepts are Commands and Options. Commands, such as "
36583 "'help', are used to interact with the server. Some commands take one or more "
36584 "arguments, separated by spaces. In many cases commands and command arguments "
36585 "may be abbreviated. Options are settings which control the server as it is "
36586 "running.\n"
36587 "\n"
36588 "To find out how to get more information about commands and options, use "
36589 "'help help'.\n"
36590 "\n"
36591 "For the impatient, the main commands to get going are:\n"
36592 "  show   -  to see current options\n"
36593 "  set    -  to set options\n"
36594 "  start  -  to start the game once players have connected\n"
36595 "  save   -  to save the current game\n"
36596 "  quit   -  to exit"
36597 msgstr ""
36598 "환영 - 이것은 그 Freeciv 서버를 위한 그 도입부의 도움 글입니다.\n"
36599 "\n"
36600 "두개의 중요한 서버 개념들은 명령들과 선택들입니다. 'help' 와 같은 명령들을 "
36601 "그 서버와 소통하기 위해 사용됩니다. 몇몇의 명령들은 우주들에 의해 나눠진, 하"
36602 "나 또는 더 많은 인수들을 가집니다. 많은 경우들 안에 명령들과 명령 인수들은 축"
36603 "약될 수도 있습니다. 선택들은 설정들이고 그것은 서버가 달리는 동안 통제합니"
36604 "다.\n"
36605 "\n"
36606 "어떻게 명령들과 선택들에 대해 더 많은 정보를 얻는지 발견하기 위해, 'help "
36607 "help' 를 사용하세요.\n"
36608 "\n"
36609 "불쾌한 것들을 위해, 시작하기 위한 그 가장 큰 명령들이 있습니다:\n"
36610 "  show - 현재 선택들을 보기 위해\n"
36611 "  set - 선택들을 정하기 위해\n"
36612 "  start - 참가자들이 연결했을 때 그 놀이를 시작하기 위해\n"
36613 "  save - 그 현재 놀이를 저장하기 위해\n"
36614 "  quit - 종료하기 위해"
36616 #. TRANS: <untranslated name> - translated short help
36617 #: server/stdinhand.c:5910
36618 #, c-format
36619 msgid "Command: %s  -  %s"
36620 msgstr "명령: %s  -  %s"
36622 #. TRANS: <untranslated name>
36623 #: server/stdinhand.c:5916
36624 #, c-format
36625 msgid "Command: %s"
36626 msgstr "명령: %s"
36628 #: server/stdinhand.c:5921
36629 msgid "Synopsis: "
36630 msgstr "개요: "
36632 #: server/stdinhand.c:5930
36633 #, c-format
36634 msgid "Level: %s"
36635 msgstr "수준: %s"
36637 #: server/stdinhand.c:5954
36638 msgid "The following server commands are available:"
36639 msgstr "그 따라오는 서버 명령들을 이용할 수 있습니다:"
36641 #: server/stdinhand.c:6015
36642 #, c-format
36643 msgid "Possible matches: %s"
36644 msgstr "가능한 일치하는 것들: %s"
36646 #: server/stdinhand.c:6077
36647 #, c-format
36648 msgid "Help argument '%s' is ambiguous."
36649 msgstr "도움 인수 '%s' (은)는 애매모호합니다."
36651 #: server/stdinhand.c:6084
36652 #, c-format
36653 msgid "No match for help argument '%s'."
36654 msgstr "도움 인수 '%s' 에 대해 일치하는 것이 없습니다."
36656 #: server/stdinhand.c:6125
36657 msgid "List of connections to server:"
36658 msgstr "서버로 접속들의 목록:"
36660 #: server/stdinhand.c:6129
36661 msgid "<no connections>"
36662 msgstr "<접속들 없음>"
36664 #: server/stdinhand.c:6150
36665 msgid "List of all delegations:"
36666 msgstr "모든 대표단들의 목록:"
36668 #. TRANS: last %s is either " (active)" or empty string
36669 #: server/stdinhand.c:6162
36670 #, c-format
36671 msgid "%s delegates control over player '%s' to user %s%s."
36672 msgstr "%s (은)는 참가자 '%s' 에 대한 통제를 사용자 %s%s 에게 위임합니다."
36674 #: server/stdinhand.c:6164
36675 msgid " (active)"
36676 msgstr " (활발한)"
36678 #: server/stdinhand.c:6170
36679 msgid "No delegations defined."
36680 msgstr "대표단들이 정의된게 없음."
36682 #: server/stdinhand.c:6195
36683 msgid "Your ignore list:"
36684 msgstr "당신의 무시 목록:"
36686 #: server/stdinhand.c:6211
36687 msgid "List of players:"
36688 msgstr "참가자들의 목록:"
36690 #: server/stdinhand.c:6215 server/stdinhand.c:6419
36691 msgid "<no players>"
36692 msgstr "<참가자들 없음>"
36694 #: server/stdinhand.c:6245
36695 #, c-format
36696 msgid ", user %s"
36697 msgstr ", 사용자 %s"
36699 #: server/stdinhand.c:6249
36700 msgid ", ready"
36701 msgstr ", 준비 됨"
36703 #: server/stdinhand.c:6253
36704 msgid ", not ready"
36705 msgstr ", 준비 되지 않음"
36707 #: server/stdinhand.c:6259
36708 msgid ", Dead"
36709 msgstr ", 죽음"
36711 #: server/stdinhand.c:6273
36712 #, c-format
36713 msgid ", %s"
36714 msgstr ", %s"
36716 #: server/stdinhand.c:6274
36717 #, c-format
36718 msgid ", difficulty level %s"
36719 msgstr ", 어려움 수준 %s"
36721 #: server/stdinhand.c:6280
36722 #, c-format
36723 msgid ", %d connection:"
36724 msgid_plural ", %d connections:"
36725 msgstr[0] ", %d 접속들:"
36727 #: server/stdinhand.c:6287
36728 #, c-format
36729 msgid "%s from %s (command access level %s), bufsize=%dkb"
36730 msgstr "%s 은 %s 에서 왔음 (명령 접근 수준 %s), 늠름한 남자 크기=%dkb"
36732 #: server/stdinhand.c:6292
36733 msgid " (observer mode)"
36734 msgstr " (관찰자 방식)"
36736 #: server/stdinhand.c:6309
36737 msgid "List of scenarios available:"
36738 msgstr "이용할 수 있는 시나리오들의 목록:"
36740 #. TRANS: don't translate text between ''
36741 #: server/stdinhand.c:6330
36742 #, fuzzy
36743 msgid "List of nation sets available for 'nationset' option:"
36744 msgstr "그 따라오는 서버 선택들을 위한 이용할 수 있는 설명들이 있습니다:"
36746 #. TRANS: nation set description; %d refers to number of playable
36747 #. * nations in set
36748 #: server/stdinhand.c:6344
36749 #, fuzzy, c-format
36750 msgid " %-10s  %s (%d playable)"
36751 msgid_plural " %-10s  %s (%d playable)"
36752 msgstr[0] "%2d : '%s' : 사용자 %d명"
36754 #: server/stdinhand.c:6367
36755 msgid "List of teams:"
36756 msgstr "팀들의 목록:"
36758 #. TRANS: There will always be at least 2 players here.
36759 #: server/stdinhand.c:6377
36760 #, c-format
36761 msgid "%2d : '%s' : %d player :"
36762 msgid_plural "%2d : '%s' : %d players :"
36763 msgstr[0] "%2d : '%s' : %d 참가자들 :"
36765 #: server/stdinhand.c:6398
36766 msgid "No map image definitions."
36767 msgstr "지도 그림 정의들의 없습니다."
36769 #: server/stdinhand.c:6400
36770 msgid "List of map image definitions:"
36771 msgstr "지도 그림 정의들의 목록:"
36773 #: server/stdinhand.c:6405
36774 #, c-format
36775 msgid "[%2d] %s"
36776 msgstr "[%2d] %s"
36778 #: server/stdinhand.c:6416
36779 msgid "List of player colors:"
36780 msgstr "참가자 색깔들의 목록:"
36782 #: server/stdinhand.c:6422
36783 #, c-format
36784 msgid "%s (user %s): [%s]"
36785 msgstr "%s (사용자 %s): [%s]"
36787 #: server/stdinhand.c:6481
36788 #, c-format
36789 msgid "Bad list argument: '%s'.  Try '%shelp list'."
36790 msgstr "나쁜 목록 인수: '%s'. '%s도움 목록' 을 시도해보세요."
36792 #: server/techtools.c:133
36793 #, c-format
36794 msgid "The %s have researched %s."
36795 msgstr "그 %s (은)는 %s (을)를 연구했습니다."
36797 #: server/techtools.c:139
36798 #, c-format
36799 msgid "The %s have researched Future Tech. %d."
36800 msgstr "그 %s (은)는 미래 기술을 연구했습니다. %d."
36802 #: server/techtools.c:187
36803 #, c-format
36804 msgid "%s acquired from %s!"
36805 msgstr "%s (은)는 %s 로부터 획득합니다!"
36807 #: server/techtools.c:237
36808 #, c-format
36809 msgid ""
36810 "Discovery of %s makes the government form %s available. You may want to "
36811 "start a revolution."
36812 msgstr ""
36813 "%s 의 발견은 그 정부가 %s (을)를 이용할 수 있도록 형성할 수 있게 만듭니다. 당"
36814 "신은 아마 하나의 혁명을 시작하는 것을 원할 것입니다."
36816 #: server/techtools.c:313
36817 #, c-format
36818 msgid "Discovery of %s OBSOLETES %s in %s!"
36819 msgstr "%s 의 발견은 %s (을)를 %s 안에서 더 이상 쓸모가 없게 합니다!"
36821 #: server/techtools.c:366
36822 #, c-format
36823 msgid "Learned %s. Our scientists focus on %s; goal is %s."
36824 msgstr ""
36825 "%s (을)를 배웠습니다. 우리의 과학자들은 %s 에 집중합니다; 목표는 %s 입니다."
36827 #: server/techtools.c:383
36828 #, c-format
36829 msgid "Learned %s. Scientists do not know what to research next."
36830 msgstr "%s (을)를 배웠습니다. 과학자들은 다음에 무엇을 연구할 것인지 모릅니다."
36832 #: server/techtools.c:388
36833 #, c-format
36834 msgid "Learned %s. Scientists choose to research %s."
36835 msgstr "%s (을)를 배웠습니다. 과학자들은 %s (을)를 연구하기를 선택합니다."
36837 #: server/techtools.c:395
36838 #, c-format
36839 msgid "Learned %s. "
36840 msgstr "%s (을)를 배웠습니다."
36842 #: server/techtools.c:398
36843 #, c-format
36844 msgid "Researching %s."
36845 msgstr "%s (을)를 연구중입니다."
36847 #: server/techtools.c:422
36848 msgid ""
36849 "Great scientists from all the world join your civilization: you get an "
36850 "immediate advance."
36851 msgstr ""
36852 "전 세계로부터 위대한 과학자들이 당신의 문명에 합류합니다: 당신은 하나의 즉각"
36853 "적인 진보를 가집니다."
36855 #: server/techtools.c:522
36856 #, c-format
36857 msgid "Insufficient science output. We lost Future Tech. %d."
36858 msgstr "불충분한 과학 생산량. 우리는 미래 기술을 잃었습니다. %d."
36860 #: server/techtools.c:534
36861 #, c-format
36862 msgid "Insufficient science output. We lost %s."
36863 msgstr "불충분한 과학 생산량. 우리는 %s (을)를 잃었습니다."
36865 #: server/techtools.c:675
36866 #, c-format
36867 msgid ""
36868 "The required technology for our government '%s' was lost. The citizens have "
36869 "started a revolution into '%s'."
36870 msgstr ""
36871 "우리의 정부 '%s' (을)를 위한 그 필요한 기술이 사라졌습니다. 그 시민들은 "
36872 "'%s' (을)를 향해 하나의 혁명을 시작했습니다."
36874 #: server/techtools.c:690
36875 #, c-format
36876 msgid ""
36877 "The required technology for our new government '%s' was lost. The citizens "
36878 "chose '%s' as new target government."
36879 msgstr ""
36880 "우리의 정부 '%s' (을)를 위한 그 필요한 기술이 사라졌습니다. 그 시민들은 "
36881 "'%s' (을)를 새로운 목표 정부로서 선택했습니다."
36883 #: server/techtools.c:717 server/techtools.c:730
36884 #, c-format
36885 msgid "%s can't build %s. The required technology was lost."
36886 msgstr "%s (은)는 %s (을)를 지을 수 없습니다. 그 필요한 기술이 사라졌습니다."
36888 #: server/techtools.c:899
36889 #, c-format
36890 msgid "Technology goal is %s."
36891 msgstr "기술 목표는 %s 입니다."
36893 #: server/techtools.c:1112
36894 #, c-format
36895 msgid "You steal %s from the %s."
36896 msgstr "당신은 %s (을)를 그 %s 로부터 훔칩니다."
36898 #: server/techtools.c:1117
36899 #, c-format
36900 msgid "The %s stole %s from you!"
36901 msgstr "그 %s (은)는 당신으로부터 %s (을)를 빼앗았습니다!"
36903 #: server/techtools.c:1122
36904 #, c-format
36905 msgid "The %s have stolen %s from the %s."
36906 msgstr "그 %s (은)는 %s (을)를 그 %s 로부터 빼앗겼습니다."
36908 #: server/techtools.c:1240
36909 #, c-format
36910 msgid "Too bad! You made a mistake transferring the tech %s and lost it."
36911 msgstr ""
36912 "딱하다! 당신은 그 기술 %s (을)를 옮기는 하나의 실수를 만들었고 그리고 이것을 "
36913 "잃어버렸습니다."
36915 #: server/unithand.c:117
36916 #, c-format
36917 msgid "Illegal packet, can't upgrade %s (yet)."
36918 msgstr "불법적인 소포, %s (으)로 개선될 수 없습니다 (아직)."
36920 #. TRANS: "2 Musketeers upgraded to Riflemen for 100 gold."
36921 #. * Plurality is in gold (second %d), not units.
36922 #: server/unithand.c:149
36923 #, c-format
36924 msgid "%d %s upgraded to %s for %d gold."
36925 msgid_plural "%d %s upgraded to %s for %d gold."
36926 msgstr[0] "%d %s (은)는 %s (으)로 %d 금으로 개선되었습니다."
36928 #: server/unithand.c:159
36929 msgid "No units could be upgraded."
36930 msgstr "개선될 수 있는 부대들이 없었습니다."
36932 #: server/unithand.c:185
36933 #, c-format
36934 msgid "%s upgraded to %s for %d gold."
36935 msgid_plural "%s upgraded to %s for %d gold."
36936 msgstr[0] "%s (은)는 %s (으)로 %d 금으로 개선되었습니다."
36938 #. TRANS: <tile-terrain>.
36939 #: server/unithand.c:530
36940 #, c-format
36941 msgid "Can't build a city on %s."
36942 msgstr "하나의 도시를 %s 위에 지을 수 없습니다."
36944 #. TRANS: <unit> ... <tile-terrain>.
36945 #: server/unithand.c:536
36946 #, c-format
36947 msgid "%s can't build a city on %s."
36948 msgstr "%s (은)는 %s 위에 하나의 도시를 지을 수 없습니다."
36950 #: server/unithand.c:541
36951 msgid "Can't place a city inside foreigner borders."
36952 msgstr "외국인 국경들 안에 하나의 도시를 둘 수 없습니다."
36954 #: server/unithand.c:545
36955 msgid "Can't place a city there because another city is too close."
36956 msgstr ""
36957 "다른 도시가 너무 가까이 있기 때문에 그곳에 하나의 도시를 둘 수 없습니다."
36959 #. TRANS: %s is list of units separated by "or".
36960 #: server/unithand.c:555
36961 #, c-format
36962 msgid "Only %s can build a city."
36963 msgstr "오직 %s (이)가 도시를 지을 수 있습니다."
36965 #: server/unithand.c:559
36966 msgid "Can't build a city."
36967 msgstr "하나의 도시를 지을 수 없습니다."
36969 #. TRANS: %s is list of units separated by "or".
36970 #: server/unithand.c:570
36971 #, c-format
36972 msgid "Only %s can add to a city."
36973 msgstr "오직 %s (이)가 하나의 도시에 추가할 수 있습니다."
36975 #: server/unithand.c:574
36976 msgid "Can't add to a city."
36977 msgstr "하나의 도시에 추가할 수 없습니다."
36979 #: server/unithand.c:580
36980 #, c-format
36981 msgid "%s unit has no moves left to add to %s."
36982 msgstr "%s 부대는 %s 에 추가하기에 남은 이동들이 없습니다."
36984 #: server/unithand.c:585
36985 #, c-format
36986 msgid "%s unit has no moves left to build city."
36987 msgstr "%s 부대는 도시를 짓기에 남은 이동들이 없습니다."
36989 #. TRANS: <city> is owned by <nation>, cannot add <unit>.
36990 #: server/unithand.c:591
36991 #, c-format
36992 msgid "%s is owned by %s, cannot add %s."
36993 msgstr "%s 은(는) %s 의 소유입니다, %s (을)를 추가할 수 없습니다."
36995 #: server/unithand.c:598
36996 #, c-format
36997 msgid "%s is too big to add %s."
36998 msgstr "%s (은)는 %s (을)를 추가하기에 너무 큽니다."
37000 #: server/unithand.c:603
37001 #, c-format
37002 msgid "%s needs an improvement to grow, so you cannot add %s."
37003 msgstr ""
37004 "%s (은)는 자라기 위해 하나의 향상이 필요합니다, 그래서 당신은 %s (을)를 추가"
37005 "할 수 없다."
37007 #: server/unithand.c:613
37008 #, c-format
37009 msgid "Can't add %s to %s."
37010 msgstr "%s (을)를 %s (으)로 추가할 수 없습니다."
37012 #: server/unithand.c:636
37013 #, c-format
37014 msgid "%s added to aid %s in growing."
37015 msgstr "%s (은)는 자라는 %s (으)로 돕기 위해 추가되었습니다."
37017 #: server/unithand.c:1096
37018 #, c-format
37019 msgid "Your %s was shot down by SDI defenses, what a waste."
37020 msgstr "당신의 %s 은(는) SDI 방어들로 격추되었습니다, 무슨 하나의 낭비."
37022 #: server/unithand.c:1099
37023 #, c-format
37024 msgid "The nuclear attack on %s was avoided by your SDI defense."
37025 msgstr "%s 위의 그 핵무기 공격은 당신의 SDI 방어로 막혔습니다."
37027 #. TRANS: "Your Cannon ... the Polish Destroyer."
37028 #: server/unithand.c:1195
37029 #, c-format
37030 msgid "Your %s survived the pathetic attack from the %s %s."
37031 msgstr "당신의 %s (은)는 그 %s %s 로부터 그 불쌍한 공격에 살아남았습니다."
37033 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer."
37034 #: server/unithand.c:1205
37035 #, c-format
37036 msgid "Your attacking %s failed against the %s %s!"
37037 msgstr "당신의 공격하는 %s (은)는 그 %s %s 에 맞서 실패했습니다!"
37039 #: server/unithand.c:1281
37040 msgid "This type of troops cannot take over a city."
37041 msgstr "이 종류의 부대들은 하나의 도시를 인수할 수 없습니다."
37043 #. TRANS: %s is a list of units separated by "or".
37044 #: server/unithand.c:1301
37045 #, c-format
37046 msgid "Only %s can conquer from a non-native tile."
37047 msgstr "오직 %s (이)가 하나의 비-태생의 타일로부터 정복할 수 있습니다."
37049 #: server/unithand.c:1306
37050 msgid "Cannot conquer from a non-native tile."
37051 msgstr "하나의 비-태생의 타일로부터 정복할 수 없습니다."
37053 #: server/unithand.c:1313 server/unittools.c:2765 server/unittools.c:2773
37054 #: server/unittools.c:2803
37055 msgid "Cannot attack unless you declare war first."
37056 msgstr "당신이 먼저 전쟁을 선언하지 않는다면 공격할 수 없습니다."
37058 #: server/unithand.c:1318
37059 #, c-format
37060 msgid "%s can only move into your own zone of control."
37061 msgstr "%s 은(는) 오직 당신이 소유한 지배의 지역 안에서만 움직일 수 있습니다."
37063 #: server/unithand.c:1324
37064 #, c-format
37065 msgid "%s cannot move that far from the coast line."
37066 msgstr "%s (은)는 그 해안 선으로부터 더 이상 이동할 수 없습니다."
37068 #: server/unithand.c:1331 server/unittools.c:2781 server/unittools.c:2811
37069 #, c-format
37070 msgid "Cannot invade unless you break peace with %s first."
37071 msgstr "당신이 %s 와(과)의 평화를 먼저 깨지 않는다면 침략할 수 없습니다."
37073 #: server/unithand.c:1339
37074 #, fuzzy, c-format
37075 msgid "%s cannot disembark outside of a city or a native base for %s."
37076 msgstr ""
37077 "%s (은)는 하나의 태생의 기초 없이 그 타일 위에 %s (을)를 위해 내릴 수 없습니"
37078 "다."
37080 #: server/unithand.c:1387
37081 msgid "This unit has no moves left."
37082 msgstr "이 부대는 남은 이동들이 없습니다."
37084 #: server/unithand.c:1447
37085 msgid "No diplomat action possible."
37086 msgstr "행동이 가능한 외교관이 없습니다."
37088 #: server/unithand.c:1451
37089 #, c-format
37090 msgid "Unit cannot perform diplomatic action from %s."
37091 msgstr "부대는 %s 에서 외교의 행동을 수행할 수 없습니다."
37093 #: server/unithand.c:1470
37094 #, c-format
37095 msgid "You must declare war on %s first.  Try using the Nations report (F3)."
37096 msgstr ""
37097 "당신은 반드시 %s 위에 전쟁을 먼저 선언해야 합니다. 그 국가들 보고서를 사용하"
37098 "기를 시도하다 (F3)."
37100 #. TRANS: <unit> ... <unit>
37101 #: server/unithand.c:1513
37102 #, fuzzy, c-format
37103 msgid "Your %s succeeded in capturing the %s %s."
37104 msgstr "당신의 %s (은)는 %s (을)를 잡기 안에서 성공했습니다."
37106 #. TRANS: <unit> ... <Poles>
37107 #: server/unithand.c:1519
37108 #, c-format
37109 msgid "Your %s was captured by the %s."
37110 msgstr "당신의 %s (은)는 그 %s 에게 잡혔습니다."
37112 #: server/unithand.c:1544
37113 msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
37114 msgstr "이 부대는 수송되어 있고, 그리고 그래서 공격을 퍼부을 수 없습니다."
37116 #: server/unithand.c:1561
37117 #, fuzzy, c-format
37118 msgid "%s is not an attack unit."
37119 msgstr "%s (은)는 그 %s %s 에 의한 하나의 공격에 잃었습니다."
37121 #: server/unithand.c:1565
37122 msgid "You can't attack there since there's an unreachable unit."
37123 msgstr ""
37125 #: server/unithand.c:1569
37126 #, fuzzy, c-format
37127 msgid "%s can't launch attack from %s."
37128 msgstr "당신은 오직 당신도시 안에서 부대를 업그레이드 시킬수 있습니다"
37130 #: server/unithand.c:1575
37131 #, fuzzy, c-format
37132 msgid "%s can't attack to %s."
37133 msgstr "당신은 그곳을 공격할 수 없습니다."
37135 #: server/unithand.c:1622
37136 msgid "A transported unit is not allied to all units or city on target tile."
37137 msgstr ""
37138 "하나의 수송된 부대는 목표 타일 위의 모든 부대들 또는 도시에 지지하지 않습니"
37139 "다."
37141 #: server/unithand.c:1670
37142 #, c-format
37143 msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d remaining)."
37144 msgstr ""
37145 "당신의 %s (은)는 그 %s (이)가 %s 에 있는 것을 짓기를 돕습니다 (%d 남은)."
37147 #: server/unithand.c:1672
37148 #, c-format
37149 msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d surplus)."
37150 msgstr ""
37151 "당신의 %s (은)는 그 %s (이)가 %s 에 있는 것을 짓기를 돕습니다 (%d 과잉)."
37153 #: server/unithand.c:1730
37154 #, c-format
37155 msgid ""
37156 "Sorry, your %s cannot establish a trade route because it has no home city."
37157 msgstr ""
37158 "미안한, 당신의 %s (은)는 이것이 고향이 없기 때문에 하나의 무역 경로를 설립하"
37159 "지 못합니다."
37161 #: server/unithand.c:1742
37162 #, c-format
37163 msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route between %s and %s."
37164 msgstr ""
37165 "미안한, 당신의 %s (은)는 %s (와)과 %s 사이에 하나의 무역 경로를 설립하지 못합"
37166 "니다."
37168 #: server/unithand.c:1777 server/unithand.c:1801
37169 #, c-format
37170 msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route here!"
37171 msgstr "미안한, 당신의 %s (은)는 하나의 무역 경로를 여기에 설립하지 못합니다!"
37173 #: server/unithand.c:1783 server/unithand.c:1807
37174 #, fuzzy, c-format
37175 msgid "      The city of %s already has %d better trade route!"
37176 msgid_plural "      The city of %s already has %d better trade routes!"
37177 msgstr[0] "      %s 의 그 도시는 이미 %d 더 좋은 무역 경로들을 가졌습니다!"
37179 #. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ...
37180 #: server/unithand.c:1832
37181 #, c-format
37182 msgid ""
37183 "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
37184 "research."
37185 msgid_plural ""
37186 "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
37187 "research."
37188 msgstr[0] ""
37189 "당신의 %s 은(는) %s (으)로부터 %s 안으로 도착했고, 수익들은 금과 연구에 %d "
37190 "에 이릅니다."
37192 #: server/unithand.c:1858
37193 #, c-format
37194 msgid "New trade route established from %s to %s."
37195 msgstr "%s 에서 %s (으)로 새로운 무역 경로를 설립했습니다."
37197 #: server/unithand.c:1864
37198 #, c-format
37199 msgid "The %s established a trade route between their city %s and %s."
37200 msgstr "그 %s (이)가 그들의 도시 %s (와)과 %s 사이에 무역 경로를 설립했습니다."
37202 #: server/unittools.c:349
37203 #, c-format
37204 msgid "%s was upgraded for free to %s."
37205 msgstr "%s (은)는 무료로 %s (으)로 개선되었습니다."
37207 #: server/unittools.c:397
37208 #, c-format
37209 msgid "Your %s has run out of hit points."
37210 msgstr "당신의 %s (은)는 타격 점수들이 다 떨어졌습니다."
37212 #: server/unittools.c:471
37213 #, c-format
37214 msgid "Your %s has returned to refuel."
37215 msgstr "당신의 %s (은)는 연료를 재급유하기 위해 돌아왔습니다."
37217 #: server/unittools.c:502
37218 #, c-format
37219 msgid "Your %s has run out of fuel."
37220 msgstr "당신의 %s (은)는 연료가 떨어졌습니다."
37222 #. TRANS: Your <unit> became ... rank of <veteran level>.
37223 #: server/unittools.c:747
37224 #, c-format
37225 msgid "Your %s became more experienced and achieved the rank of %s."
37226 msgstr "당신의 %s (은)는 경험이 더 풍부해졌고 %s 의 그 등급을 달성했습니다."
37228 #: server/unittools.c:766
37229 #, c-format
37230 msgid "%s converted to %s."
37231 msgstr "%s (이)가 %s (으)로 개조되었습니다."
37233 #: server/unittools.c:772
37234 #, c-format
37235 msgid "%s cannot be converted."
37236 msgstr "%s (은)는 개조할 수 없습니다."
37238 #: server/unittools.c:984
37239 #, fuzzy, c-format
37240 msgid "Orders for %s aborted because activity is no longer available."
37241 msgstr "%s 에 대한 명령들이 실패한 이동 때문에 중단되었습니다."
37243 #: server/unittools.c:1150
37244 #, c-format
37245 msgid "Teleported your %s to %s."
37246 msgstr "당신의 %s (을)를 %s (으)로 순간 이동시켰습니다."
37248 #. TRANS: A unit is moved to resolve stack conflicts.
37249 #: server/unittools.c:1216
37250 #, c-format
37251 msgid "Moved your %s."
37252 msgstr "당신의 %s (을)를 이동시켰습니다."
37254 #. TRANS: A unit is disbanded to resolve stack conflicts.
37255 #: server/unittools.c:1235
37256 #, c-format
37257 msgid "Disbanded your %s."
37258 msgstr "당신의 %s (을)를 해산했습니다."
37260 #: server/unittools.c:1663
37261 #, c-format
37262 msgid "Unable to defend %s, %s has lost the game."
37263 msgstr "%s (을)를 방어할 수 없어, %s (은)는 그 놀이에 졌습니다."
37265 #: server/unittools.c:1667
37266 #, c-format
37267 msgid "Losing %s meant losing the game! Be more careful next time!"
37268 msgstr ""
37269 "%s (을)를 잃는 것은 그 놀이에 지는 것을 의미합니다! 다음 시간에는 더 조심하세"
37270 "요!"
37272 #: server/unittools.c:1726
37273 #, c-format
37274 msgid "%s lost when %s was lost."
37275 msgstr "%s (을)를 %s (을)를 잃었을 때 잃었습니다."
37277 #: server/unittools.c:1937
37278 #, c-format
37279 msgid "%s escaped the destruction of %s, and fled to %s."
37280 msgstr "%s (은)는 %s 의 그 파괴에 탈출했고, %s (으)로 도망갔습니다."
37282 #: server/unittools.c:2091
37283 #, c-format
37284 msgid "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
37285 msgid_plural "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
37286 msgstr[0] "야만인 지도자를 포로로 잡았습니다; 몸값 %d 금을 보수로 받습니다."
37288 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer."
37289 #: server/unittools.c:2112
37290 #, c-format
37291 msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s!"
37292 msgstr "당신의 공격하는 %s (은)는 그 %s %s (에)게 맞서 성공했습니다!"
37294 #. TRANS: "Cannon ... the Polish Destroyer."
37295 #: server/unittools.c:2121 server/unittools.c:2182
37296 #, c-format
37297 msgid "%s lost to an attack by the %s %s."
37298 msgstr "%s (은)는 그 %s %s 에 의한 하나의 공격에 잃었습니다."
37300 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer ...."
37301 #: server/unittools.c:2157
37302 #, c-format
37303 msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other unit)!"
37304 msgid_plural ""
37305 "Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other units)!"
37306 msgstr[0] ""
37307 "당신의 공격하는 %s (은)는 그 %s %s (그리고 %d 다른 부대) (에)게 맞서 성공했습"
37308 "니다!"
37310 #. TRANS: "Cannon lost when the Polish Destroyer
37311 #. * attacked the German Musketeers."
37312 #: server/unittools.c:2192
37313 #, c-format
37314 msgid "%s lost when the %s %s attacked the %s %s."
37315 msgstr "%s (은)는 그 %s %s (이)가 그 %s %s (을)를 공격할 때 잃었습니다."
37317 #. TRANS: "Musketeers (and Cannon) lost to an
37318 #. * attack from the Polish Destroyer."
37319 #: server/unittools.c:2208
37320 #, c-format
37321 msgid "%s (and %s) lost to an attack from the %s %s."
37322 msgstr "%s (그리고 %s) (은)는 그 %s %s 로부터 하나의 공격에 잃었습니다."
37324 #. TRANS: "Musketeers and 3 other units lost to
37325 #. * an attack from the Polish Destroyer."
37326 #. * (only happens with at least 2 other units)
37327 #: server/unittools.c:2219
37328 #, c-format
37329 msgid "%s and %d other unit lost to an attack from the %s %s."
37330 msgid_plural "%s and %d other units lost to an attack from the %s %s."
37331 msgstr[0] ""
37332 "%s (와)과 %d 다른 부대들을 그 %s %s 로부터 하나의 공격에 잃었습니다."
37334 #. TRANS: "2 units lost when the Polish Destroyer
37335 #. * attacked the German Musketeers."
37336 #. * (only happens with at least 2 other units)
37337 #: server/unittools.c:2234
37338 #, c-format
37339 msgid "%d unit lost when the %s %s attacked the %s %s."
37340 msgid_plural "%d units lost when the %s %s attacked the %s %s."
37341 msgstr[0] "%d 부대를 그 %s %s (이)가 그 %s %s (을)를 공격할 때 잃었습니다."
37343 #: server/unittools.c:2532
37344 #, c-format
37345 msgid "Your %s was nuked by %s."
37346 msgstr "당신의 %s (은)는 %s 에 의해 핵무기로 공격당했습니다."
37348 #: server/unittools.c:2535 server/unittools.c:2553
37349 msgid "yourself"
37350 msgstr "당신"
37352 #: server/unittools.c:2539
37353 #, c-format
37354 msgid "The %s %s was nuked."
37355 msgstr "그 %s %s (은)는 핵무기로 공격당했습니다."
37357 #: server/unittools.c:2550
37358 #, c-format
37359 msgid "%s was nuked by %s."
37360 msgstr "%s (은)는 %s 에 의해 핵무기로 공격당했습니다."
37362 #: server/unittools.c:2558
37363 #, c-format
37364 msgid "You nuked %s."
37365 msgstr "당신은 %s (을)를 핵무기로 공격했습니다."
37367 #: server/unittools.c:2610
37368 #, c-format
37369 msgid "The %s detonated a nuke!"
37370 msgstr "그 %s (은)는 한 핵무기를 폭발시켰습니다!"
37372 #. TRANS: Airlift failure message.
37373 #. * "Paris has no capacity to transport Warriors."
37374 #: server/unittools.c:2634 server/unittools.c:2642
37375 #, c-format
37376 msgid "%s has no capacity to transport %s."
37377 msgstr "%s (은)는 %s (을)를 수송할 용량이 없습니다."
37379 #. TRANS: Airlift failure message.
37380 #. * "Warriors cannot be transported to Paris."
37381 #: server/unittools.c:2653
37382 #, c-format
37383 msgid "%s cannot be transported to %s."
37384 msgstr "%s (은)는 %s (으)로 수송될 수 없습니다."
37386 #: server/unittools.c:2663
37387 #, c-format
37388 msgid "%s transported successfully."
37389 msgstr "%s (은)는 성공적으로 수송되었습니다."
37391 #: server/unittools.c:2723
37392 msgid "This unit type can not be paradropped."
37393 msgstr "이 부대 종류는 공중 투하될 수 없습니다."
37395 #: server/unittools.c:2733
37396 msgid "You cannot paradrop a unit that is transporting other units."
37397 msgstr "당신은 다른 부대들을 수송하고 있는 한 부대를 공중 투하할 수 없습니다."
37399 #: server/unittools.c:2739
37400 msgid "The destination location is not known."
37401 msgstr "그 목적지 위치는 알려지지 않았습니다."
37403 #: server/unittools.c:2747
37404 #, c-format
37405 msgid "The distance to the target (%i) is greater than the unit's range (%i)."
37406 msgstr "그 목표 (%i) 에 대한 그 거리는 그 부대의 거리 (%i) 보다 큽니다."
37408 #: server/unittools.c:2758 server/unittools.c:2794
37409 #, c-format
37410 msgid "This unit cannot paradrop into %s."
37411 msgstr "이 부대는 %s 안으로 공중 투하할 수 없습니다."
37413 #: server/unittools.c:2823
37414 #, c-format
37415 msgid "Your %s paradropped into the %s and was lost."
37416 msgstr "당신의 %s (은)는 그 %s 안으로 공중 투하했고 그리고 잃어버렸습니다."
37418 #: server/unittools.c:2837
37419 #, c-format
37420 msgid "Your %s was killed by enemy units at the paradrop destination."
37421 msgstr ""
37422 "당신의 %s (은)는 공중 투하 목적지에서 적 부대들에 의해 죽임을 당했습니다."
37424 #: server/unittools.c:2909
37425 msgid "Your overflight frightens the tribe; they scatter in terror."
37426 msgstr ""
37427 "당신의 영공 침범은 그 부족을 겁먹게 만듭니다; 그들은 공포 안에 황급히 흩어집"
37428 "니다."
37430 #: server/unittools.c:3195
37431 #, c-format
37432 msgid "Orders for %s aborted after enemy movement was spotted."
37433 msgstr "%s 에 대한 명령들이 적 움직임이 발견된 후에 중단되었습니다."
37435 #: server/unittools.c:3846
37436 #, c-format
37437 msgid "Orders for %s aborted as there are units nearby."
37438 msgstr ""
37439 "%s 에 대한 명령들이 그 곳 가까운 곳에 부대들이 있기 때문에 중단되었습니다."
37441 #: server/unittools.c:3915
37442 #, c-format
37443 msgid "Orders for %s aborted because building of city failed."
37444 msgstr "%s 에 대한 명령들이 도시의 건설이 실패했기 때문에 중단되었습니다."
37446 #: server/unittools.c:3965
37447 #, c-format
37448 msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid activity."
37449 msgstr ""
37450 "%s 에 대한 명령들이 그들이 한 병약한 활동을 주었기 때문에 중단되었습니다."
37452 #: server/unittools.c:3974
37453 #, c-format
37454 msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid location."
37455 msgstr ""
37456 "%s 에 대한 명령들이 그들이 한 병약한 위치를 주었기 때문에 중단되었습니다."
37458 #: server/unittools.c:3985
37459 #, c-format
37460 msgid "Orders for %s aborted as there are units in the way."
37461 msgstr ""
37462 "%s 에 대한 명령들이 그곳에 부대들이 그 길 위에 있기 때문에 중단되었습니다."
37464 #: server/unittools.c:4011
37465 #, c-format
37466 msgid "Orders for %s aborted because of failed move."
37467 msgstr "%s 에 대한 명령들이 실패한 이동 때문에 중단되었습니다."
37469 #: server/unittools.c:4028
37470 #, c-format
37471 msgid "Attempt to change homecity for %s failed."
37472 msgstr "고향 %s 에 대해 바꾸는 시도가 실패했습니다."
37474 #: server/unittools.c:4039
37475 #, c-format
37476 msgid "Attempt to establish trade route for %s failed."
37477 msgstr "무역 경로 %s 에 대해 설립하는 시도가 실패했습니다."
37479 #: server/unittools.c:4051
37480 #, c-format
37481 msgid "Attempt to build wonder for %s failed."
37482 msgstr "불가사의 %s 에 대해 건설하는 시도가 실패했습니다."
37484 #: server/unittools.c:4060
37485 #, c-format
37486 msgid "Your %s has invalid orders."
37487 msgstr "당신의 %s 은(는) 병약한 명령들을 가졌습니다."
37489 #: server/unittools.c:4158
37490 #, fuzzy, c-format
37491 msgid "Your unit may not act for another %s this turn. See /help unitwaittime."
37492 msgstr ""
37493 "당신의 부대는 이번 차례에 다른 %s (으)로 움직일 수 없을지도 모릅니다. /help "
37494 "unitwaittime 을 보시오."
37496 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" is ..."
37497 #: server/voting.c:551
37498 #, c-format
37499 msgid ""
37500 "%s %d \"%s\" is passed %d to %d with %d abstentions and %d who did not vote."
37501 msgstr ""
37502 "%s %d \"%s\" 은(는) %d 대 %d 로 %d 기권자들과 그리고 투표하지 않은 %d (으)로 "
37503 "통과되었습니다."
37505 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" failed ..."
37506 #: server/voting.c:558
37507 #, c-format
37508 msgid ""
37509 "%s %d \"%s\" failed with %d against, %d for, %d abstentions and %d who did "
37510 "not vote."
37511 msgstr ""
37512 "%s %d \"%s\" 은(는) %d 반대자와, %d 찬성자, %d 기권자들과 그리고 투표하지 않"
37513 "은 %d (으)로 실패되었습니다."
37515 #: server/voting.c:578
37516 #, c-format
37517 msgid "%s %d: %s voted yes."
37518 msgstr "%s %d: %s 가 찬성했습니다."
37520 #: server/voting.c:583
37521 #, c-format
37522 msgid "%s %d: %s voted no."
37523 msgstr "%s %d: %s 가 반대했습니다."
37525 #: server/voting.c:588
37526 #, c-format
37527 msgid "%s %d: %s chose to abstain."
37528 msgstr "%s %d: %s 가 기권하기로 결정했습니다."
37530 #. TRANS: Describing a new vote that can only pass
37531 #. * if there are no dissenting votes.
37532 #: server/voting.c:758
37533 #, c-format
37534 msgid "%s (needs %0.0f%% and no dissent)."
37535 msgstr "%s (%0.0f%% 가 필요하고 반대가 없어야 합니다)."
37537 #. TRANS: Describing a new vote that can pass only if the
37538 #. * given percentage of players votes 'yes'.
37539 #: server/voting.c:764
37540 #, c-format
37541 msgid "%s (needs %0.0f%% in favor)."
37542 msgstr "%s (%0.0f%% 의 찬성이 필요합니다)."
37544 #. TRANS: "or"-separated string list with one single item.
37545 #: utility/astring.c:288
37546 #, c-format
37547 msgid "?or-list-single:%s"
37548 msgstr "%s"
37550 #. TRANS: "or"-separated string list with 2 items.
37551 #: utility/astring.c:291
37552 #, c-format
37553 msgid "?or-list:%s or %s"
37554 msgstr "%s 또는 %s"
37556 #. TRANS: start of an "or"-separated string list with more than two
37557 #. * items.
37558 #: utility/astring.c:297
37559 #, c-format
37560 msgid "?or-list:%s"
37561 msgstr "%s"
37563 #. TRANS: next elements of an "or"-separated string list with more
37564 #. * than two items.
37565 #: utility/astring.c:301
37566 #, c-format
37567 msgid "?or-list:, %s"
37568 msgstr ", %s"
37570 #. TRANS: end of an "or"-separated string list with more than two
37571 #. * items.
37572 #: utility/astring.c:305
37573 #, c-format
37574 msgid "?or-list:, or %s"
37575 msgstr ", 또는 %s"
37577 #. TRANS: "and"-separated string list with one single item.
37578 #: utility/astring.c:326
37579 #, c-format
37580 msgid "?and-list-single:%s"
37581 msgstr "%s"
37583 #. TRANS: "and"-separated string list with 2 items.
37584 #: utility/astring.c:329
37585 #, c-format
37586 msgid "?and-list:%s and %s"
37587 msgstr "%s 그리고 %s"
37589 #. TRANS: start of an "and"-separated string list with more than two
37590 #. * items.
37591 #: utility/astring.c:335
37592 #, c-format
37593 msgid "?and-list:%s"
37594 msgstr "%s"
37596 #. TRANS: next elements of an "and"-separated string list with more
37597 #. * than two items.
37598 #: utility/astring.c:339
37599 #, c-format
37600 msgid "?and-list:, %s"
37601 msgstr ", %s"
37603 #. TRANS: end of an "and"-separated string list with more than two
37604 #. * items.
37605 #: utility/astring.c:343
37606 #, c-format
37607 msgid "?and-list:, and %s"
37608 msgstr ", 그리고 %s"
37610 #: utility/fciconv.c:131
37611 #, fuzzy, c-format
37612 msgid ""
37613 "You are running Freeciv without using iconv. Unless\n"
37614 "you are using the UTF-8 character set, some characters\n"
37615 "may not be displayed properly. You can download iconv\n"
37616 "at http://gnu.org/.\n"
37617 msgstr ""
37618 "당신은 iconv 없이 Freeciv 를 실행하고 있습니다.\n"
37619 "당신이 latin1 문자 집합을 사용하지 않는다면,\n"
37620 "몇몇 문자들이 적절하게 보여지지 않을 수 있습니다.\n"
37621 "당신은 http://gnu.org/ 에서 iconv 를 내려받을 수 있습니다.\n"
37623 #. TRANS: "Could not convert text from <encoding a> to <encoding b>:"
37624 #. *        <externally translated error string>."
37625 #: utility/fciconv.c:210
37626 #, fuzzy, c-format
37627 msgid "Could not convert text from %s to %s: %s.\n"
37628 msgstr "%s 에서 %s (으)로 글을 전환할 수 없었습니다: %s"
37630 #: utility/log.c:104
37631 #, c-format
37632 msgid "Bad log level \"%s\".\n"
37633 msgstr "나쁜 일지 기록 수준 \"%s\".\n"
37635 #: utility/log.c:113 utility/log.c:130
37636 #, c-format
37637 msgid "Bad log level %d in \"%s\".\n"
37638 msgstr "나쁜 일지 기록 수준 %d, \"%s\" 에 있는.\n"
37640 #: utility/log.c:117
37641 #, c-format
37642 msgid "Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use debug level %d.\n"
37643 msgstr ""
37644 "Freeciv 는 반드시 디버그 수준 %d을 사용하기 위해 그 디버그 신호기와 함께 명령"
37645 "어를 번역되어야 합니다.\n"
37647 #: utility/log.c:135 utility/log.c:148 utility/log.c:191
37648 #, c-format
37649 msgid "Badly formed log level argument \"%s\".\n"
37650 msgstr "나쁘게 형성된 일지 기록 수준 인수 \"%s\".\n"
37652 #: utility/log.c:168 utility/log.c:173
37653 #, c-format
37654 msgid "Not an integer: '%s'\n"
37655 msgstr "정수가 아닙니다: '%s'\n"
37657 #: utility/log.c:180
37658 #, c-format
37659 msgid "Empty filename in log level argument \"%s\".\n"
37660 msgstr "일지 기록 수준 인수 \"%s\" 안에 비어있는 파일명.\n"
37662 #: utility/log.c:201
37663 msgid ""
37664 "Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use advanced log levels "
37665 "based on files.\n"
37666 msgstr ""
37667 "Freeciv 는 파일들에 기반을 둔 진전된 일지 기록 수준들을 사용하기 위해 반드시 "
37668 "디버그 신호기와 함께 명령어를 번역되어야 합니다.\n"
37670 #: utility/log.c:403
37671 #, c-format
37672 msgid "Couldn't open logfile: %s for appending \"%s\".\n"
37673 msgstr "일지파일을 열 수 없었습니다: %s 에 \"%s\" (을)를 첨부하기 위해.\n"
37675 #: utility/log.c:416 utility/log.c:436
37676 #, c-format
37677 msgid "last message repeated %d time"
37678 msgid_plural "last message repeated %d times"
37679 msgstr[0] "마지막 메세지는 %d 번 반복되었습니다"
37681 #: utility/log.c:421 utility/log.c:441
37682 #, c-format
37683 msgid " (total %d repeat)"
37684 msgid_plural " (total %d repeats)"
37685 msgstr[0] "(총 %d 번 반복)"
37687 #: utility/netfile.c:79
37688 #, c-format
37689 msgid "Failed to fetch %s"
37690 msgstr "%s 을(를) 불러오기 실패했습니다."
37692 #: utility/netfile.c:152
37693 #, c-format
37694 msgid "Could not open %s for writing"
37695 msgstr "작성하기 위한 \"%s\" (을)를 열 수 없었습니다."
37697 #: utility/shared.c:213
37698 #, c-format
37699 msgid "Empty argument for \"%s\".\n"
37700 msgstr "\"%s\" (을)를 위한 비어있는 인수.\n"
37702 #: utility/shared.c:217
37703 #, c-format
37704 msgid "Missing argument for \"%s\".\n"
37705 msgstr "\"%s\" (을)를 위한 실종된 인수.\n"
37707 #. TRANS: <FREECIV_DATA_PATH> configuration error
37708 #. TRANS: <FREECIV_SAVE_PATH> configuration error
37709 #: utility/shared.c:958 utility/shared.c:1004 utility/shared.c:1065
37710 #, c-format
37711 msgid "\"%s\" is set but empty; trying \"%s\" instead."
37712 msgstr ""
37713 "\"%s\" (은)는 설정되어 있지만 비어있습니다; 대신 \"%s\" (을)를 시도합니다."
37715 #. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
37716 #: utility/shared.c:964
37717 #, c-format
37718 msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" data directories instead."
37719 msgstr ""
37720 "\"%s\" (은)는 설정되어 있지만 비어있습니다; 대신 기본 자료 디렉토리들 \"%s"
37721 "\" (으)로 사용합니다"
37723 #. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
37724 #: utility/shared.c:1011
37725 #, c-format
37726 msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" save directories instead."
37727 msgstr ""
37728 "\"%s\" (은)는 설정되어 있지만 비어있습니다; 대신 기본 저장 디렉토리들 \"%s"
37729 "\" (으)로 사용합니다."
37731 #. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
37732 #: utility/shared.c:1072
37733 #, c-format
37734 msgid ""
37735 "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" scenario directories instead."
37736 msgstr ""
37737 "\"%s\" (은)는 설정되어 있지만 비어있습니다; 대신 기본 시나리오 디렉토리들 "
37738 "\"%s\" (으)로 사용합니다."
37740 #. TRANS: "...: <externally translated error string>."
37741 #: utility/shared.c:1141
37742 #, c-format
37743 msgid "Could not read data directory %s: %s."
37744 msgstr "디렉토리 %s 에서 데이터를 읽을 수 없습니다: %s."
37746 #: utility/shared.c:1550
37747 #, c-format
37748 msgid "%s: Fatal error: you're trying to run me as superuser!\n"
37749 msgstr ""
37750 "%s: 치명적 에러: 당신은 슈퍼 유저로서 나를 실행하기를 시도하고 있습니다!\n"
37752 #: utility/shared.c:1552
37753 msgid "Use a non-privileged account instead.\n"
37754 msgstr "비-특권 계정을 대신에 사용하세요.\n"
37756 #: utility/shared.c:1568
37757 msgid "exact match"
37758 msgstr "정확한 일치"
37760 #: utility/shared.c:1569
37761 msgid "only match"
37762 msgstr "오직 경기"
37764 #: utility/shared.c:1570
37765 msgid "ambiguous"
37766 msgstr "애매모호한"
37768 #: utility/shared.c:1571
37769 msgid "empty"
37770 msgstr "비어있음"
37772 #: utility/shared.c:1572
37773 msgid "too long"
37774 msgstr "너무 깁니다"
37776 #: utility/shared.c:1573
37777 msgid "non-match"
37778 msgstr "맞지-않습니다"
37780 #: utility/shared.c:1894
37781 msgid "day"
37782 msgid_plural "days"
37783 msgstr[0] "일"
37785 #: utility/shared.c:1899
37786 msgid "hour"
37787 msgid_plural "hours"
37788 msgstr[0] "시"
37790 #: utility/shared.c:1905
37791 msgid "minute"
37792 msgid_plural "minutes"
37793 msgstr[0] "분"
37795 #: utility/shared.c:1911
37796 msgid "second"
37797 msgid_plural "seconds"
37798 msgstr[0] "초"
37800 #: utility/support.c:431
37801 #, c-format
37802 msgid "error %ld (failed FormatMessage)"
37803 msgstr "에러 %ld(포멧메세지 실패)"
37805 #: utility/support.c:444
37806 #, c-format
37807 msgid "error %d (compiled without strerror)"
37808 msgstr "에러 %d(sterror이 없는 컴파일)"
37810 #, fuzzy
37811 #~ msgid ""
37812 #~ "Population: %s\n"
37813 #~ "Year: %s\n"
37814 #~ "Gold %d\n"
37815 #~ "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
37816 #~ msgstr ""
37817 #~ "인구: %s\n"
37818 #~ "서기: %s\n"
37819 #~ "금화: %d\n"
37820 #~ "세금: %d 복지: %d 과학i: %d"
37822 #, fuzzy
37823 #~ msgid "Can build airbases."
37824 #~ msgstr "※ 공군 기지를 세울 수 있슴.\n"
37826 #~ msgid "Paratroopers are experts at airborne attacks."
37827 #~ msgstr "낙하산병은 공수 공격에 전문가입니다."
37829 #, fuzzy
37830 #~ msgid "Can build airbases and buoys."
37831 #~ msgstr "※ 공군 기지를 세울 수 있슴.\n"
37833 #, fuzzy
37834 #~ msgid ""
37835 #~ "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
37836 #~ "within the city (-30%).  A Sewer System is required for a city to grow "
37837 #~ "larger than size 16."
37838 #~ msgstr ""
37839 #~ "8 크기보다 크게 성장하기를 허락합니다. 또한 하수도 시설도 도시가 12 크기보"
37840 #~ "다 크게 성장하기 위해서 요구됩니다."
37842 #, fuzzy
37843 #~ msgid ""
37844 #~ "Whenever a city with a Granary shrinks or grows, the foodbox keeps 10 "
37845 #~ "stored food.  This helps a city to grow faster and more easily withstand "
37846 #~ "famine."
37847 #~ msgstr ""
37848 #~ "도시와 함께 곡창이 줄거나 늘어날때마다 저장된 식량의 양이 반쯤 차게 할 것"
37849 #~ "입니다. 이것은 도시가 더 빠르게 성장하고 기아현상을 더 쉽게 견디게 도와줄 "
37850 #~ "것입니다."
37852 #, fuzzy
37853 #~ msgid ""
37854 #~ "Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city.  The "
37855 #~ "city needs to be coastal to build this improvement.  Deep ocean tiles "
37856 #~ "need a buoy placed in the tile to take advantage of the shield bonus "
37857 #~ "(buoys are tile improvements available with the discovery of Radio)."
37858 #~ msgstr ""
37859 #~ "도시로 부터 모든 바다의 타일들 위로, 보호 생산에 1 단위의 추가로 작동됩니"
37860 #~ "다. 그 도시는 이 시설을 짓기 위해서 해안에 있어야 할 필요가 있습니다."
37862 #, fuzzy
37863 #~ msgid ""
37864 #~ "Makes 2 unhappy citizens content.  And it neutralises the unhappiness "
37865 #~ "caused by 1 military unit."
37866 #~ msgstr ""
37867 #~ "모든 도시의 불만족스러워하는 두 시민을 만족시킵니다. (군사 활동에 대한 시"
37868 #~ "민의 불만족도 포함합니다.)"
37870 #, fuzzy
37871 #~ msgid ""
37872 #~ "Increases by 25% the effect of a Factory and another 25% the effect of a "
37873 #~ "Mfg. Plant.  A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
37874 #~ "Plant gives a 50% production bonus over the level without any of these "
37875 #~ "improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 100% "
37876 #~ "production bonus.  The extra production may lead to the city generating "
37877 #~ "more pollution."
37878 #~ msgstr ""
37879 #~ "공장과 제조공장의 효과를 증가시킵니다. 도시의 보호 생산에 지어집니다. 발전"
37880 #~ "소는 공장이나 제조공장과 결합됩니다.  발전소는 이 결합(발전소, 공장, 그리"
37881 #~ "고 제조공장)없이는 75% 의 생산 보너스를 줍니다. 발전소가 위의 결합과 함께"
37882 #~ "라면 150% 의 생산 보너스를 줍니다. 추가적인 생산은 도시에 공해를, 더 발생"
37883 #~ "하도록 이끌 수 있습니다.\n"
37884 #~ "\n"
37885 #~ "각각의 도시안에서, 발전소, 수력 발전소, 원자력 발전소, 또는 태양열 발전소"
37886 #~ "중 오직 하나만이 한번의 시간에 영향을 가질 수 있습니다."
37888 #, fuzzy
37889 #~ msgid ""
37890 #~ "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
37891 #~ "Nuclear units.  A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
37892 #~ "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down "
37893 #~ "and simply has no effect.  Also, doubles defense for units in the city "
37894 #~ "against non-nuclear missiles."
37895 #~ msgstr ""
37896 #~ "도시와 주변(2 타일 떨어진 곳 입니다.)을 핵병기로의 공격으로부터 보호합니"
37897 #~ "다. 핵병기가 SDI 방위 시스템와 함께 있는 도시를 공격하거나, 또는 거리 안"
37898 #~ "의 부대를 공격할 때(또는 고의적으로 폭발할 때 입니다.) 격추시키고, 간단히 "
37899 #~ "영향이 없게 합니다."
37901 #, fuzzy
37902 #~ msgid ""
37903 #~ "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50% (by "
37904 #~ "100% if Super Highways were built in the city)."
37905 #~ msgstr "도시 안의 복지와 세금의 생산량을 50% 로 증가시킵니다."
37907 #, fuzzy
37908 #~ msgid ""
37909 #~ "Increases the science output in a city by an additional 50% (by 100% if "
37910 #~ "the Great Library wonder was built by any player)."
37911 #~ msgstr "도시 안의 과학 생산물을 100% 로 증가시킵니다."
37913 #, fuzzy
37914 #~ msgid ""
37915 #~ "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
37916 #~ "upkeep, for every city with a Stock Exchange.  It also increases to 3 the "
37917 #~ "output of Taxman specialists for every nation."
37918 #~ msgstr ""
37919 #~ "당신의 모든 도시에서, 유지비가 보통 1 단위로 가지는 도시 시설은, 유지비가 "
37920 #~ "공짜가 됩니다."
37922 #, fuzzy
37923 #~ msgid ""
37924 #~ "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
37925 #~ "species, which inspired greater confidence in science.  All your cities "
37926 #~ "generate 1 extra science bulb.  It also increases to 3 the output of "
37927 #~ "Scientist specialists for every nation."
37928 #~ msgstr ""
37929 #~ "찰스 다윈의 항해는, 과학의 혼란보다 큰 영감을 주는, 종의 진화의 발견을 유"
37930 #~ "발시킵니다. 기술 진전이 즉시 2 단위를 줍니다."
37932 #, fuzzy
37933 #~ msgid ""
37934 #~ "Your reputation and goodwill among other nations is recovered twice as "
37935 #~ "fast.  It also reduces the pollution caused by the population (-25% "
37936 #~ "pollution) in all your cities."
37937 #~ msgstr ""
37938 #~ "다른 국가 사이에서 당신의 명성과 호의를, 두배나 빠르게 회복시킵니다."
37940 #, fuzzy
37941 #~ msgid "Works as an extra City Wall (+50% defense bonus) in all your cities."
37942 #~ msgstr "당신의 모든 도시에서 성벽처럼 동작시킵니다."
37944 #, fuzzy
37945 #~ msgid ""
37946 #~ "It neutralises the unhappiness caused by one military unit per city, and "
37947 #~ "it gives two free gold per city for upkeep of units."
37948 #~ msgstr ""
37949 #~ "도시에 소유된 공격적인 군사 부대들을 배치함으로서, 민주주의 아래에서는 2 "
37950 #~ "단위, 그리고 공화제 아래에서는 1 단위로 불만족을 줄입니다. -다시 말해서, "
37951 #~ "단일의 군사 부대로서 야기되는 불만족을 무효화시킵니다. 이 시설은 다른 정부"
37952 #~ "들 아래에서는 효과를 못 가집니다."
37954 #, fuzzy
37955 #~ msgid ""
37956 #~ "Gives all your sea units 1 additional movement point.  Makes all your new "
37957 #~ "military sea units veterans (for all your cities)."
37958 #~ msgstr "모든 해상부대에게 추가 2의 이동포인트를 줍니다."
37960 #, fuzzy
37961 #~ msgid ""
37962 #~ "It neutralises the unhappiness caused by one military unit per city, and "
37963 #~ "it gives one free shield per city for upkeep of units."
37964 #~ msgstr ""
37965 #~ "도시에 소유된 공격적인 군사 부대들을 배치함으로서, 민주주의 아래에서는 2 "
37966 #~ "단위, 그리고 공화제 아래에서는 1 단위로 불만족을 줄입니다. -다시 말해서, "
37967 #~ "단일의 군사 부대로서 야기되는 불만족을 무효화시킵니다. 이 시설은 다른 정부"
37968 #~ "들 아래에서는 효과를 못 가집니다."
37970 #, fuzzy
37971 #~ msgid "Reduces by 30% the chance of illness in your cities."
37972 #~ msgstr "도시안의 과학 결과물이 100% 증가합니다"
37974 #~ msgid "Tile polluted"
37975 #~ msgstr "타일 오염됨"
37977 #~ msgid "Fallout contaminated tile."
37978 #~ msgstr "낙진 오염된 타일"
37980 #~ msgid "Some population lost."
37981 #~ msgstr "몇몇의 인구 감소."
37983 #~ msgid "%s destroyed."
37984 #~ msgstr "%s (은)는 파괴됨."
37986 #~ msgid "Foodbox emptied."
37987 #~ msgstr "식량상자 비었음."
37989 #~ msgid "Production box emptied."
37990 #~ msgstr "생산 상자 비었음."
37992 #~ msgid "We survived the disaster without serious damages."
37993 #~ msgstr "우리는 심각한 손상들 없이 그 재앙에 살아남았습니다."
37995 #~ msgid "Sets frequency of disasters occurring to cities."
37996 #~ msgstr "도시들에게 일어나는 재앙들의 빈번도를 맞춥니다."
37998 #~ msgid "Too far for this unit."
37999 #~ msgstr "이 부대로부터 너무 멀리 있습니다"
38001 #, fuzzy
38002 #~ msgid "Remove item"
38003 #~ msgstr "제거하기"
38005 #, fuzzy
38006 #~ msgid "Clear worklist"
38007 #~ msgstr "작업리스트 지우기(_W)"
38009 #, fuzzy
38010 #~ msgid "CMA settings"
38011 #~ msgstr "설정(_S)"
38013 #, fuzzy
38014 #~ msgid "CMA is enabled"
38015 #~ msgstr "가능함"
38017 #, fuzzy
38018 #~ msgid "Current units %d"
38019 #~ msgstr "%d부대 있슴"
38021 #, fuzzy
38022 #~ msgid "citizens"
38023 #~ msgstr "시민"
38025 #, fuzzy
38026 #~ msgid "DISORDER"
38027 #~ msgstr " - 혼란중"
38029 #, fuzzy
38030 #~ msgid "celebrating"
38031 #~ msgstr "크로아티아"
38033 #, fuzzy
38034 #~ msgid "happy"
38035 #~ msgstr " 만족"
38037 #, fuzzy
38038 #~ msgid "All Nations"
38039 #~ msgstr "모든 옵션들"
38041 #, fuzzy
38042 #~ msgid "Are you sure you want to disband those %1 units?"
38043 #~ msgstr "정말 끝내시겠습니까?"
38045 #, fuzzy
38046 #~ msgid "Disband unit(s)"
38047 #~ msgstr "부대를 해산하기"
38049 #, fuzzy
38050 #~ msgid "units"
38051 #~ msgstr "부대"
38053 #, fuzzy
38054 #~ msgid "End Turn"
38055 #~ msgstr "마지막 턴"
38057 #, fuzzy
38058 #~ msgid "Turn"
38059 #~ msgstr "턴"
38061 #, fuzzy
38062 #~ msgid "from"
38063 #~ msgstr "%s출신"
38065 #, fuzzy
38066 #~ msgid "Freeciv is covered by the GPL. "
38067 #~ msgstr "Freeciv는 GPL정책에 따릅니다, GPL은 아래내용을 포함합니다:"
38069 #, fuzzy
38070 #~ msgid "&Refresh"
38071 #~ msgstr "새로고침"
38073 #, fuzzy
38074 #~ msgid "&Cancel"
38075 #~ msgstr "취소"
38077 #, fuzzy
38078 #~ msgid "&Connect"
38079 #~ msgstr "연결"
38081 #, fuzzy
38082 #~ msgid "Browse"
38083 #~ msgstr "찾아보기(_B)"
38085 #, fuzzy
38086 #~ msgid "nation"
38087 #~ msgstr "국가"
38089 #~ msgid "None. "
38090 #~ msgstr "없음."
38092 #~ msgid "?clistend:."
38093 #~ msgstr "."
38095 #, fuzzy
38096 #~ msgid ""
38097 #~ "Settlers are one of the key units in the game. As well as building new "
38098 #~ "cities, they can also improve terrain, for instance by building "
38099 #~ "irrigation, mines, and roads. See the Terrain Alterations section of the "
38100 #~ "help for more details."
38101 #~ msgstr ""
38102 #~ "이주자는 게임에서의 핵심적인 부대중 하나입니다. 새로운 도시를 세울 수 있"
38103 #~ "고, 게다가, 또한 그들은 지형에, 예를 들어 관개, 광산, 그리고 길을 지을 수 "
38104 #~ "있습니다. 지형 개조 구역의 도움말에 더 상세하게 볼 수 있습니다.\n"
38105 #~ "\n"
38106 #~ "이주자를 유지하기 위해서 음식뿐만 아니라 생산이 있고, 만약 지원하는 도시"
38107 #~ "의 음식이 다 떨어지면, 죽을 수 있습니다. 공화제나 민주주의에서 이주자는 "
38108 #~ "매 차례마다 두배만큼의 음식을 요구합니다."
38110 #~ msgid ""
38111 #~ "Workers are similar to Settlers in that they can improve terrain -- see "
38112 #~ "the Terrain Alterations section of the help for more details of the "
38113 #~ "available improvements. However, Workers cannot build new cities."
38114 #~ msgstr ""
38115 #~ "노동자는 이주자와 비슷하게 그들은 지형을 개선시킬 수 있습니다. - 지형 개"
38116 #~ "조 구역의 도움말에 이용할 수 있는 개선에, 더 상세하게 볼 수 있습니다. 그러"
38117 #~ "나, 노동자는 새로운 도시를 만들 수 없습니다."
38119 #, fuzzy
38120 #~ msgid ""
38121 #~ "Settlers are one of the key units in the game. As well as building new "
38122 #~ "cities, they can also improve terrain, for instance by building "
38123 #~ "irrigation, mines, and roads. See the Terrain Alterations section of the "
38124 #~ "help for more details.  Settlers reduce the population of the city by 2 "
38125 #~ "when they are built."
38126 #~ msgstr ""
38127 #~ "이주자는 게임에서의 핵심적인 부대중 하나입니다. 새로운 도시를 세울 수 있"
38128 #~ "고, 게다가, 또한 그들은 지형에, 예를 들어 관개, 광산, 그리고 길을 지을 수 "
38129 #~ "있습니다. 지형 개조 구역의 도움말에 더 상세하게 볼 수 있습니다.\n"
38130 #~ "\n"
38131 #~ "이주자를 유지하기 위해서 음식뿐만 아니라 생산이 있고, 만약 지원하는 도시"
38132 #~ "의 음식이 다 떨어지면, 죽을 수 있습니다. 공화제나 민주주의에서 이주자는 "
38133 #~ "매 차례마다 두배만큼의 음식을 요구합니다."
38135 #, fuzzy
38136 #~ msgid ""
38137 #~ "All your new sea units built in cities on the same continent start at the "
38138 #~ "first veteran level."
38139 #~ msgstr "게임 차례당 하나의 구식인 부대를 개선시킵니다."
38141 #~ msgid "You are logged in as '%s' connected to an anonymous player."
38142 #~ msgstr "당신은 하나의 익명의 참가자에게 접속이 된 '%s' 로서 로그인했습니다."
38144 #~ msgid "Cannot toggle a barbarian player."
38145 #~ msgstr "하나의 야만인 참가자를 켰다 껐다 할 수 없습니다."
38147 #, fuzzy
38148 #~ msgid "_Roads & Rails"
38149 #~ msgstr "도로와 철도"
38151 #, fuzzy
38152 #~ msgid "Activate given unit"
38153 #~ msgstr "활동 부대"
38155 #, fuzzy
38156 #~ msgid "Activates given unit and closes dialog"
38157 #~ msgstr "활동 부대"
38159 #, fuzzy
38160 #~ msgid "Sentry given unit"
38161 #~ msgstr "부대를 보초시킴"
38163 #, fuzzy
38164 #~ msgid "Changes homecity of given unit to current city"
38165 #~ msgstr "홈시티를  %s 에서  %s 로(으로) 변경하였습니다"
38167 #~ msgid "View"
38168 #~ msgstr "보기"
38170 #~ msgid "Fortify"
38171 #~ msgstr "요새화"
38173 #, fuzzy
38174 #~ msgid "Build city"
38175 #~ msgstr "도시 건설"
38177 #, fuzzy
38178 #~ msgid "Build road"
38179 #~ msgstr "도로 건설"
38181 #, fuzzy
38182 #~ msgid "Build irrigation"
38183 #~ msgstr "관개 작업"
38185 #, fuzzy
38186 #~ msgid "Build mine"
38187 #~ msgstr "광산 건축"
38189 #, fuzzy
38190 #~ msgid "Tax rates"
38191 #~ msgstr "세율"
38193 #~ msgid ""
38194 #~ "\n"
38195 #~ "veteran"
38196 #~ msgstr ""
38197 #~ "\n"
38198 #~ "전문가"
38200 #, fuzzy
38201 #~ msgid "Freeciv %s, %s client"
38202 #~ msgstr "이 명령은 오직 클라이언트에서만 됩니다"
38204 #~ msgid "Roads & Rails"
38205 #~ msgstr "도로와 철도"
38207 #, fuzzy
38208 #~ msgid ""
38209 #~ "Requires the %s wonder to either not be owned by you or be on a different "
38210 #~ "continent.\n"
38211 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
38213 #, fuzzy
38214 #~ msgid "Prevented by the %s terrain special on the tile.\n"
38215 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
38217 #, fuzzy
38218 #~ msgid ""
38219 #~ "Requires the %s terrain special on the tile or a cardinally adjacent "
38220 #~ "tile.\n"
38221 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
38223 #, fuzzy
38224 #~ msgid ""
38225 #~ "Prevented by the %s terrain special on the tile or a cardinally adjacent "
38226 #~ "tile.\n"
38227 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
38229 #, fuzzy
38230 #~ msgid ""
38231 #~ "Prevented by the %s terrain special on the tile or an adjacent tile.\n"
38232 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
38234 #, fuzzy
38235 #~ msgid "Requires the %s terrain special on a tile within the city radius.\n"
38236 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
38238 #, fuzzy
38239 #~ msgid ""
38240 #~ "Prevented by the %s terrain special on a tile within the city radius.\n"
38241 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
38243 #, fuzzy
38244 #~ msgid "Prevented by the %s resource on the tile.\n"
38245 #~ msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
38247 #, fuzzy
38248 #~ msgid ""
38249 #~ "Requires the %s resource on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
38250 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
38252 #, fuzzy
38253 #~ msgid ""
38254 #~ "Prevented by the %s resource on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
38255 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
38257 #, fuzzy
38258 #~ msgid "Prevented by the %s resource on the tile or an adjacent tile.\n"
38259 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
38261 #, fuzzy
38262 #~ msgid "Requires the %s resource on a tile within the city radius.\n"
38263 #~ msgstr "새로운 정부 제도를 선택하세요"
38265 #, fuzzy
38266 #~ msgid "Requires %s terrain class on a cardinally adjacent tile.\n"
38267 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
38269 #, fuzzy
38270 #~ msgid "Prevented by %s terrain class on a cardinally adjacent tile.\n"
38271 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
38273 #, fuzzy
38274 #~ msgid "Prevented by %s terrain class on an adjacent tile.\n"
38275 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
38277 #, fuzzy
38278 #~ msgid "Requires %s terrain class on a tile within the city radius.\n"
38279 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
38281 #, fuzzy
38282 #~ msgid "Requires \"%s\" terrain flag on a cardinally adjacent tile.\n"
38283 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
38285 #, fuzzy
38286 #~ msgid "Prevented by \"%s\" terrain flag on a cardinally adjacent tile.\n"
38287 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
38289 #, fuzzy
38290 #~ msgid "Requires \"%s\" terrain flag on an adjacent tile.\n"
38291 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
38293 #, fuzzy
38294 #~ msgid "Prevented by \"%s\" terrain flag on an adjacent tile.\n"
38295 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
38297 #, fuzzy
38298 #~ msgid "Prevented by a %s on a cardinally adjacent tile.\n"
38299 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
38301 #, fuzzy
38302 #~ msgid "Requires a %s on an adjacent tile.\n"
38303 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
38305 #, fuzzy
38306 #~ msgid "Prevented by a %s on an adjacent tile.\n"
38307 #~ msgstr "불가사의 %d\n"
38309 #~ msgid "World-ranged requirements are only supported for wonders."
38310 #~ msgstr "여러지역에 분포된 요구사항은 불가사의에 의해 원조됩니다"
38312 #~ msgid "Player-ranged requirements are only supported for wonders."
38313 #~ msgstr "사용자주변 요구사항은 불가사의에 의해 유지됩니다"
38315 #~ msgid "Island-ranged requirements are only supported for wonders."
38316 #~ msgstr "섬주변 요구사항은 불가사의에 의해 지탱됩니다."
38318 #, fuzzy
38319 #~ msgid ""
38320 #~ "Surviving requirements are only supported at world and player ranges."
38321 #~ msgstr "생존 필요조건은 여러지역 분포에 의해 지탱됩니다."
38323 #~ msgid ""
38324 #~ "Reduces the corruption in a city by 50%.  Under a Democracy, a Courthouse "
38325 #~ "makes 1 unhappy citizen content.  Also halves the effective distance to "
38326 #~ "the capital, for the purpose of calculating revolt cost."
38327 #~ msgstr ""
38328 #~ "도시 안의 부패를 50% 로 감소시킵니다. 민주주의 아래에서, 법원은 또한 1 단"
38329 #~ "위의 불만족스러워하는 시민을 만족시킵니다. 또한 혁명 비용을 계산하는 목적"
38330 #~ "을 위하여, 수도와의 거리를 효과적으로 반으로 줄입니다."
38332 #~ msgid ""
38333 #~ "Reduces the corruption and waste in a city by 50%.  Under a Democracy, a "
38334 #~ "Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless that citizen is "
38335 #~ "unhappy about military activity).  Also halves the effective distance to "
38336 #~ "the capital, for the purpose of calculating revolt cost."
38337 #~ msgstr ""
38338 #~ "도시 안의 부패와 낭비를 50% 로 감소시킵니다. 민주주의 아래에서, 법원은 또"
38339 #~ "한 1 단위의 불만족스러워하는 시민을 만족시킵니다. (시민이 군사 활동에 불만"
38340 #~ "족스러워하지 않는 한입니다.) 또한 혁명 비용을 계산하는 목적을 위하여, 수도"
38341 #~ "와의 거리를 효과적으로 반으로 줄입니다."
38343 #, fuzzy
38344 #~ msgid "Shakespeare's Theatre"
38345 #~ msgstr "셰익스피어의 극장"
38347 #, fuzzy
38348 #~ msgid ""
38349 #~ "It reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units "
38350 #~ "owned by that city by 2 under Democracy and 1 under Republic or "
38351 #~ "Federation -- in other words, it neutralises the unhappiness caused by a "
38352 #~ "single military unit per city."
38353 #~ msgstr ""
38354 #~ "도시에 소유된 공격적인 군사 부대들을 배치함으로서, 민주주의 아래에서는 2 "
38355 #~ "단위, 그리고 공화제 아래에서는 1 단위로 불만족을 줄입니다. -다시 말해서, "
38356 #~ "단일의 군사 부대로서 야기되는 불만족을 무효화시킵니다. 이 시설은 다른 정부"
38357 #~ "들 아래에서는 효과를 못 가집니다."
38359 #, fuzzy
38360 #~ msgid ""
38361 #~ "Swordsmen are heavily armed and well disciplined infantry units with an "
38362 #~ "excellent offensive value."
38363 #~ msgstr ""
38364 #~ "보병은 중무장했고, 훌륭한 공격용의 가치와 함께, 잘 달련된 보병 부대입니다."
38366 #~ msgid "  Pillaging"
38367 #~ msgstr " 약탈"
38369 #~ msgid " Modifying Combat Rules"
38370 #~ msgstr "전쟁 규칙을 수정함"
38372 #~ msgid ""
38373 #~ "Modifying Combat Rules\n"
38374 #~ "----------------------"
38375 #~ msgstr ""
38376 #~ "전쟁 규칙을 수정함 \n"
38377 #~ "----------------------"
38379 #, fuzzy
38380 #~ msgid "Ruthenian"
38381 #~ msgstr "리투아니아"
38383 #, fuzzy
38384 #~ msgid "?plural:Ruthenians"
38385 #~ msgstr "러시아 사람"
38387 #~ msgid ""
38388 #~ "%s can't build %s from the worklist; %s special is required.  "
38389 #~ "Postponing..."
38390 #~ msgstr ""
38391 #~ "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 특별한 것 %s "
38392 #~ "(이)가 요구됩니다.  미루는 중..."
38394 #~ msgid ""
38395 #~ "%s can't build %s from the worklist; %s resource is required.  "
38396 #~ "Postponing..."
38397 #~ msgstr ""
38398 #~ "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 자원 %s (이)가 "
38399 #~ "요구됩니다.  미루는 중..."
38401 #~ msgid ""
38402 #~ "%s can't build %s from the worklist; %s terrain class is required.  "
38403 #~ "Postponing..."
38404 #~ msgstr ""
38405 #~ "%s (은)는 그 작업목록으로부터 %s (을)를 지을 수 없습니다; 지형 등급 %s "
38406 #~ "(이)가 요구됩니다.  미루는 중..."
38408 #~ msgid "City got destroyed completely."
38409 #~ msgstr "도시는 완전히 파괴됨을 받았습니다."
38411 #~ msgid "Search for scenarios in directory DIR"
38412 #~ msgstr "디렉토리 DIR 안에 시나리오들을 위해 찾아보기"
38414 #~ msgid "fcdb option \"%s\":"
38415 #~ msgstr "fcdb 선택 \"%s\":"
38417 #~ msgid " missing from config file (using default)"
38418 #~ msgstr " 환경 설정 파일로부터 실종된 (기본을 사용하는 중)"
38420 #~ msgid " (default)"
38421 #~ msgstr " (기본)"
38423 #~ msgid " (config)"
38424 #~ msgstr " (환경 설정)"
38426 #~ msgid " (set)"
38427 #~ msgstr " (맞춤)"
38429 #~ msgid "Illegal value for fcdb port: \"%s\""
38430 #~ msgstr "fcdb 항구를 위한 불법적인 값: \"%s\""
38432 #~ msgid "Reducing aifill because there are not enough playable nations."
38433 #~ msgstr ""
38434 #~ "그곳에는 경기하기 적합한 국가들이 충분하지 않기 때문에 인공지능채우기를 줄"
38435 #~ "이는 중."
38437 #~ msgid "Negative bulbs allowed before losing tech"
38438 #~ msgstr "기술을 잃기 전에 허용된 음의 전구들"
38440 #~ msgid ""
38441 #~ "When your number of bulbs gets negative value lower than this percentage "
38442 #~ "of current research cost, you lose one tech and number of bulbs is "
38443 #~ "restored to 0. Special value -1 disables tech loss completely."
38444 #~ msgstr ""
38445 #~ "당신의 전구들의 숫자가 이 현재 연구 비용의 백분율보다 더 낮은 음의 값을 가"
38446 #~ "질 때, 당신은 하나의 기술을 잃고 전구들의 숫자는 0으로 회복됩니다. 특별한 "
38447 #~ "값 -1은 기술 손실을 완전히 망가뜨립니다."
38449 #~ msgid "The path may be set via the \"%s\" environment variable."
38450 #~ msgstr "그 경로는 변경할 수 있는 \"%s\" 환경을 통해 설정할 수 있습니다."
38452 #~ msgid "Current path is: \"%s\""
38453 #~ msgstr "현재 경로는 : \"%s\" 입니다"
38455 #~ msgid "The \"%s\" file is required ... aborting!"
38456 #~ msgstr "그 \"%s\" 파일이 요구됩니다 ... 중단하는 중입니다!"
38458 #, fuzzy
38459 #~ msgid "%*sRivers"
38460 #~ msgstr "강"
38462 #, fuzzy
38463 #~ msgid "Error connecting metaserver"
38464 #~ msgstr "서버로부터 연결을 놓쳤습니다"
38466 #, fuzzy
38467 #~ msgid "Land moving units"
38468 #~ msgstr "룰세트를 읽는 중"
38470 #, fuzzy
38471 #~ msgid "Sea moving units"
38472 #~ msgstr "최고의 공격부대"
38474 #, fuzzy
38475 #~ msgid "Unknown player name: '%s'"
38476 #~ msgstr "사용자명: %s"
38478 #, fuzzy
38479 #~ msgid "A user is connected to player '%s'."
38480 #~ msgstr "%s(은)는 %s에서 연결했습니다."
38482 #~ msgid "+%d Trade / %d"
38483 #~ msgstr "+%d 무역 / %d"
38485 #~ msgid "no extra / %d"
38486 #~ msgstr "잉여 없음 / %d"
38488 #~ msgid "Build Railroad"
38489 #~ msgstr "철도 건설"
38491 #~ msgid "* Can transform tiles.\n"
38492 #~ msgstr "※ 지형을 개조할 수 있슴.\n"
38494 #, fuzzy
38495 #~ msgid "Dictatress %s"
38496 #~ msgstr "집정관"
38498 #, fuzzy
38499 #~ msgid "?female:Calipha %s"
38500 #~ msgstr "집정관"
38502 #, fuzzy
38503 #~ msgid "?female:Sheikh %s"
38504 #~ msgstr "횡령자"
38506 #, fuzzy
38507 #~ msgid "Stadholdress %s"
38508 #~ msgstr "미리설정 추가하기"
38510 #~ msgid "Rail"
38511 #~ msgstr "철도"
38513 #, fuzzy
38514 #~ msgid "current version"
38515 #~ msgstr "(베타판)"
38517 #, fuzzy
38518 #~ msgid "freeciv 2.3.0"
38519 #~ msgstr "Freeciv"
38521 #, fuzzy
38522 #~ msgid "freeciv 2.4.0"
38523 #~ msgstr "Freeciv"
38525 #~ msgid "_Gold:"
38526 #~ msgstr "금:(_G)"
38528 #~ msgid "The diplomat is waiting for your command"
38529 #~ msgstr "선생님, 외교관이 당신의 명령을 기다리고 있습니다"
38531 #~ msgid ""
38532 #~ "This client has no special command line options\n"
38533 #~ "\n"
38534 #~ msgstr ""
38535 #~ "이 클라이언트는 특별한 명령줄 옵션이 없습니다\n"
38536 #~ "\n"
38538 #, fuzzy
38539 #~ msgid "_Fortress & Airbase"
38540 #~ msgstr "요새 및 공군 기지"
38542 #, fuzzy
38543 #~ msgid "Nation's Legend"
38544 #~ msgstr "국가 선택"
38546 #~ msgid "Fortress & Airbase"
38547 #~ msgstr "요새 및 공군 기지"
38549 #, fuzzy
38550 #~ msgid "Unknown player name: '%s'."
38551 #~ msgstr "사용자명: %s"
38553 #, fuzzy
38554 #~ msgid "working man"
38555 #~ msgstr "네트워킹"
38557 #, fuzzy
38558 #~ msgid "?female:Empress %s"
38559 #~ msgstr "대통령"
38561 #, fuzzy
38562 #~ msgid "?female:Princess %s"
38563 #~ msgstr "대통령"
38565 #, fuzzy
38566 #~ msgid "?female:Popess %s"
38567 #~ msgstr "대통령"
38569 #, fuzzy
38570 #~ msgid "?female:Lady %s"
38571 #~ msgstr "지도자"
38573 #, fuzzy
38574 #~ msgid "Motswana"
38575 #~ msgstr "만사"
38577 #, fuzzy
38578 #~ msgid "?female:Duchess %s"
38579 #~ msgstr "대통령"
38581 #, fuzzy
38582 #~ msgid "Mother Superior"
38583 #~ msgstr "수녀원장"
38585 #, fuzzy
38586 #~ msgid "?female:Rani %s"
38587 #~ msgstr "집정관"
38589 #~ msgid "metainfo <meta-line>"
38590 #~ msgstr "metainfo <메타라인>"
38592 #, fuzzy
38593 #~ msgid "freeciv 2.4.0 (development)"
38594 #~ msgstr "Freeciv"
38596 #, fuzzy
38597 #~ msgid "Metaserver: bad address: <%s %d>."
38598 #~ msgstr "metaserver <주소>"
38600 #~ msgid "%s: %d/%d."
38601 #~ msgstr "%s: %d/%d."
38603 #~ msgid "_Sentry idle"
38604 #~ msgstr "대기하는 부대 보초시킴(_S)"
38606 #~ msgid "Build _Railroad"
38607 #~ msgstr "철도 건설(_R)"
38609 #~ msgid "Pass"
38610 #~ msgstr "통과"
38612 #~ msgid "Strategy and tactics"
38613 #~ msgstr "전략과 전술"
38615 #, fuzzy
38616 #~ msgid "Amir Al-Muminin %s"
38617 #~ msgstr "대통령"
38619 #, fuzzy
38620 #~ msgid "Amirat Al-Muminin %s"
38621 #~ msgstr "대통령"
38623 #, fuzzy
38624 #~ msgid "Sheik %s"
38625 #~ msgstr "스웨덴"
38627 #, fuzzy
38628 #~ msgid "Malik %s"
38629 #~ msgstr "말리크타"
38631 #, fuzzy
38632 #~ msgid "Malika %s"
38633 #~ msgstr "말리크타"
38635 #, fuzzy
38636 #~ msgid "Presidente %s"
38637 #~ msgstr "대통령"
38639 #, fuzzy
38640 #~ msgid "Presidenta %s"
38641 #~ msgstr "대통령"
38643 #, fuzzy
38644 #~ msgid "Mallku %s"
38645 #~ msgstr "아금학"
38647 #, fuzzy
38648 #~ msgid "Ttalla %s"
38649 #~ msgstr "합계:"
38651 #, fuzzy
38652 #~ msgid "?title:Leader %s"
38653 #~ msgstr "지도자"
38655 #, fuzzy
38656 #~ msgid "Liberator %s"
38657 #~ msgstr "도서관"
38659 #, fuzzy
38660 #~ msgid "?female:Liberator %s"
38661 #~ msgstr "동무"
38663 #, fuzzy
38664 #~ msgid "Mwami %s"
38665 #~ msgstr "사미"
38667 #, fuzzy
38668 #~ msgid "Basileus %s"
38669 #~ msgstr "바시레우스"
38671 #, fuzzy
38672 #~ msgid "Basilissa %s"
38673 #~ msgstr "바시레우스"
38675 #, fuzzy
38676 #~ msgid "Father %s"
38677 #~ msgstr "형제"
38679 #, fuzzy
38680 #~ msgid "Mother %s"
38681 #~ msgstr "형제"
38683 #, fuzzy
38684 #~ msgid "Thane %s"
38685 #~ msgstr "귀족"
38687 #, fuzzy
38688 #~ msgid "Ratu %s"
38689 #~ msgstr "상태: %s"
38691 #, fuzzy
38692 #~ msgid "Adi %s"
38693 #~ msgstr "%d %s"
38695 #, fuzzy
38696 #~ msgid "Potestate %s"
38697 #~ msgstr "포르투갈"
38699 #, fuzzy
38700 #~ msgid "?female:Potestate %s"
38701 #~ msgstr "대통령"
38703 #, fuzzy
38704 #~ msgid "Don %s"
38705 #~ msgstr "%s체재"
38707 #, fuzzy
38708 #~ msgid "Dona %s"
38709 #~ msgstr "%s 로 부터 가깝습니다"
38711 #, fuzzy
38712 #~ msgid "Mencey %s"
38713 #~ msgstr "과학"
38715 #, fuzzy
38716 #~ msgid "?female:Mencey %s"
38717 #~ msgstr "대통령"
38719 #, fuzzy
38720 #~ msgid "Kikmongwi %s"
38721 #~ msgstr "국왕"
38723 #, fuzzy
38724 #~ msgid "?female:Kikmongwi %s"
38725 #~ msgstr "동무"
38727 #, fuzzy
38728 #~ msgid "Manikongo %s"
38729 #~ msgstr "몽골"
38731 #, fuzzy
38732 #~ msgid "?female:Manikongo %s"
38733 #~ msgstr "동무"
38735 #, fuzzy
38736 #~ msgid "Mirza %s"
38737 #~ msgstr "족장"
38739 #, fuzzy
38740 #~ msgid "Great Duke %s"
38741 #~ msgstr "거대한 군주"
38743 #, fuzzy
38744 #~ msgid "Great Duchess %s"
38745 #~ msgstr "거대한 군주"
38747 #, fuzzy
38748 #~ msgid "Tun %s"
38749 #~ msgstr "%s체재"
38751 #, fuzzy
38752 #~ msgid "Toqui %s"
38753 #~ msgstr "이러쿼이"
38755 #, fuzzy
38756 #~ msgid "?female:Toqui %s"
38757 #~ msgstr "대통령"
38759 #, fuzzy
38760 #~ msgid "Ajaw %s"
38761 #~ msgstr "아하우"
38763 #, fuzzy
38764 #~ msgid "?female:Ajaw %s"
38765 #~ msgstr "동무"
38767 #, fuzzy
38768 #~ msgid "?Female:Bailiff %s"
38769 #~ msgstr "추장"
38771 #, fuzzy
38772 #~ msgid "Perfect %s"
38773 #~ msgstr "호민관"
38775 #, fuzzy
38776 #~ msgid "Perfectae %s"
38777 #~ msgstr "호민관"
38779 #, fuzzy
38780 #~ msgid "Corrector %s"
38781 #~ msgstr "호민관"
38783 #, fuzzy
38784 #~ msgid "Correctrix %s"
38785 #~ msgstr "부패"
38787 #, fuzzy
38788 #~ msgid "Noaidi %s"
38789 #~ msgstr "민족"
38791 #, fuzzy
38792 #~ msgid "?female:Noaidi %s"
38793 #~ msgstr "동무"
38795 #, fuzzy
38796 #~ msgid "Chogyal %s"
38797 #~ msgstr "금화"
38799 #, fuzzy
38800 #~ msgid "?female:Chogyal %s"
38801 #~ msgstr "집정관"
38803 #, fuzzy
38804 #~ msgid "Encik %s"
38805 #~ msgstr "남작"
38807 #, fuzzy
38808 #~ msgid "Datu %s"
38809 #~ msgstr "상태"
38811 #, fuzzy
38812 #~ msgid "?female:Datu %s"
38813 #~ msgstr "대통령"
38815 #, fuzzy
38816 #~ msgid "%s Beg"
38817 #~ msgstr "고관"
38819 #, fuzzy
38820 #~ msgid "?female:%s Beg"
38821 #~ msgstr "추장"
38823 #, fuzzy
38824 #~ msgid "?female:Chairperson %s"
38825 #~ msgstr "추장"
38827 #, fuzzy
38828 #~ msgid "Dictador %s"
38829 #~ msgstr "전제자"
38831 #, fuzzy
38832 #~ msgid "Dictadora %s"
38833 #~ msgstr "전제자"
38835 #, fuzzy
38836 #~ msgid "?bzip2error:Finish ok"
38837 #~ msgstr "핀란드"
38839 #, fuzzy
38840 #~ msgid "?bzip2error:Stream end"
38841 #~ msgstr "증기 기관"
38843 #, fuzzy
38844 #~ msgid "?bzip2error:Mem error"
38845 #~ msgstr "황제"
38847 #, fuzzy
38848 #~ msgid "Bz2: \"%s\" (%d)"
38849 #~ msgstr "서기: %s (%d 턴)"
38851 #~ msgid ""
38852 #~ "Upgrade %d unit for %d gold?\n"
38853 #~ "Treasury contains %d gold."
38854 #~ msgid_plural ""
38855 #~ "Upgrade %d units for %d gold?\n"
38856 #~ "Treasury contains %d gold."
38857 #~ msgstr[0] ""
38858 #~ "%d부대를 %d의 금으로 업그레이드 하시겠습니까?\n"
38859 #~ "%d의 금을 자금으로 갖고 있습니다."
38861 #~ msgid ""
38862 #~ "Buy %s for %d gold?\n"
38863 #~ "Treasury contains %d gold."
38864 #~ msgstr ""
38865 #~ "%s(을)를 %d의 금으로 사시겠습니까?\n"
38866 #~ "%d의 금을 자금으로 갖고 있습니다."
38868 #~ msgid "Build _Fortress"
38869 #~ msgstr "요새 세우기(_F)"
38871 #~ msgid "Build Airbas_e"
38872 #~ msgstr "공군 기지 세우기(_E)"
38874 #~ msgid "Add to City (_B)"
38875 #~ msgstr "도시로 추가(_B)"
38877 #~ msgid "Change to %s (_I)"
38878 #~ msgstr "%s(으)로 바꾸기(_I)"
38880 #~ msgid "Change to %s (_M)"
38881 #~ msgstr "%s(으)로 변경(_M)"
38883 #~ msgid "Upkeep (Total: %d)"
38884 #~ msgstr "유지 (총합: %d)"
38886 #~ msgid "City Overview"
38887 #~ msgstr "도시 개괄"
38889 #~ msgid "Units present"
38890 #~ msgstr "부대 미리설정"
38892 #~ msgid "Unit List"
38893 #~ msgstr "부대 목록"
38895 #~ msgid "Improvement"
38896 #~ msgstr "건축물"
38898 #~ msgid "_Yes"
38899 #~ msgstr "예(_Y)"
38901 #~ msgid "_No"
38902 #~ msgstr "아니오(_N)"
38904 #~ msgid "_Cancel"
38905 #~ msgstr "취소(_C)"
38907 #, fuzzy
38908 #~ msgid "_Activate Unit"
38909 #~ msgstr "활동 부대"
38911 #, fuzzy
38912 #~ msgid "_Sentry Unit"
38913 #~ msgstr "부대를 보초시킴(_S)"
38915 #, fuzzy
38916 #~ msgid "_Disband Unit"
38917 #~ msgstr "부대해산"
38919 #, fuzzy
38920 #~ msgid "_Upgrade Unit"
38921 #~ msgstr "부대를 업그레이드 하기"
38923 #~ msgid "Configure City Report"
38924 #~ msgstr "도시 보고서를 설정합니다"
38926 #~ msgid "No Buildings Available"
38927 #~ msgstr "가능한 건물이 없습니다"
38929 #~ msgid "No Units Available"
38930 #~ msgstr "가능한 부대가 없습니다"
38932 #~ msgid "No Wonders Available"
38933 #~ msgstr "가능한 불가사의가 없습니다"
38935 #~ msgid "Available To Build"
38936 #~ msgstr "건설가능한 것"
38938 #~ msgid "That's the same thing!"
38939 #~ msgstr "똑같잖아!"
38941 #~ msgid "CMA and presets"
38942 #~ msgstr "도지사와 미리설정"
38944 #~ msgid "New"
38945 #~ msgstr "새로운"
38947 #~ msgid "Couldn't load the savegame"
38948 #~ msgstr "세이브된 게임을 읽을수가 없습니다"
38950 #~ msgid "Local Area Network"
38951 #~ msgstr "지역 네트워크"
38953 #~ msgid "Connect To Network Game"
38954 #~ msgstr "네트워크 게임 연결하기"
38956 #~ msgid "Choose a nation to play"
38957 #~ msgstr "플레이를 위한 국가선택"
38959 #~ msgid "Number of players (Including AI):"
38960 #~ msgstr "플레이어 수(AI 포함)"
38962 #~ msgid "AI skill level:"
38963 #~ msgstr "AI 숙련 레벨 :"
38965 #~ msgid "Game Options"
38966 #~ msgstr "게임 설정"
38968 #~ msgid "Start Game"
38969 #~ msgstr "게임 시작"
38971 #~ msgid "Host:"
38972 #~ msgstr "호스트 :"
38974 #~ msgid "Port:"
38975 #~ msgstr "포트 :"
38977 #~ msgid "City Style:"
38978 #~ msgstr "도시 스타일 :"
38980 #~ msgid "Unit Selection"
38981 #~ msgstr "부대 선택"
38983 #~ msgid "Allows "
38984 #~ msgstr "허용"
38986 #~ msgid "Obsoletes "
38987 #~ msgstr "폐물"
38989 #~ msgid " (with "
38990 #~ msgstr " ("
38992 #~ msgid "?techhelp:)."
38993 #~ msgstr "?기술도움말:와 함께)."
38995 #~ msgid "Ruler: %s %s"
38996 #~ msgstr "통치자: %s %s"
38998 #~ msgid "Local _Options"
38999 #~ msgstr "로컬 옵션(_O)"
39001 #~ msgid "_Message Options"
39002 #~ msgstr "메세지 옵션(_M)"
39004 #~ msgid "Sa_ve Settings"
39005 #~ msgstr "저장 설정(_V)"
39007 #~ msgid "Server O_ptions"
39008 #~ msgstr "서버 옵션(_P)"
39010 #~ msgid "_Write Log"
39011 #~ msgstr "로그 쓰기(_W)"
39013 #~ msgid "_Clear Log"
39014 #~ msgstr "로그 지우기(_C)"
39016 #~ msgid "_Disconnect"
39017 #~ msgstr "연결끊기(_D)"
39019 #~ msgid "_Orders"
39020 #~ msgstr "명령(_O)"
39022 #~ msgid "Transf_orm to Hills"
39023 #~ msgstr "언덕으로의 수송"
39025 #~ msgid "_Road"
39026 #~ msgstr "도로(_R)"
39028 #~ msgid "Rai_l"
39029 #~ msgstr "철도(_L)"
39031 #~ msgid "_Irrigate"
39032 #~ msgstr "관개(_I)"
39034 #, fuzzy
39035 #~ msgid "_Go to Tile"
39036 #~ msgstr "이동(_G)"
39038 #~ msgid "_Reports"
39039 #~ msgstr "보고(_R)"
39041 #~ msgid "(%d step)"
39042 #~ msgid_plural "(%d steps)"
39043 #~ msgstr[0] "(%d 단계)"
39045 #~ msgid "Trade Report"
39046 #~ msgstr "무역 보고"
39048 #~ msgid "Building Name"
39049 #~ msgstr "건물 이름"
39051 #~ msgid "Totals"
39052 #~ msgstr "총합"
39054 #~ msgid "Rename Worklist"
39055 #~ msgstr "작업리스트 이름바꾸기"
39057 #~ msgid "Available items"
39058 #~ msgstr "가능한 아이템"
39060 #~ msgid "Undo"
39061 #~ msgstr "되돌리기"
39063 #~ msgid "Air"
39064 #~ msgstr "비행기"
39066 #~ msgid "Missile"
39067 #~ msgstr "미사일"
39069 #, fuzzy
39070 #~ msgid "Big Land"
39071 #~ msgstr "지상"
39073 #~ msgid "_Full Screen"
39074 #~ msgstr "전화면(_F)"
39076 #~ msgid "Pollution:    %3d"
39077 #~ msgstr "오염:    %3d"
39079 #~ msgid "<AI>"
39080 #~ msgstr "<AI>"
39082 #, fuzzy
39083 #~ msgid ""
39084 #~ "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  "
39085 #~ "(Four after the discovery of Electricity.)"
39086 #~ msgstr ""
39087 #~ "도시의 시민들을 즐겁게 해 주어서, 3 단위의 불만족스러워하는 시민들을 만족"
39088 #~ "시킵니다. (전기의 발견 이후에는 4 단위입니다.) 그러나, 군사 활동으로부터 "
39089 #~ "불만족스러워하는 시민들에게는 영향을 끼치지 않습니다."
39091 #, fuzzy
39092 #~ msgid ""
39093 #~ "Counts as having a Cathedral in each of your cities on the same "
39094 #~ "continent. This makes 3 unhappy citizens content in each city. The "
39095 #~ "discovery of Theology increases the effect of a Cathedral, making an "
39096 #~ "additional unhappy citizen content. The discovery of Communism lessens "
39097 #~ "the effect of a Cathedral, reducing by one the number of unhappy citizens "
39098 #~ "made content."
39099 #~ msgstr ""
39100 #~ "당신의 각각의 도시가 대성당을 가진 것으로 간주합니다. 이것은 각각의 도시에"
39101 #~ "서 3 단위의 불만족스러워 하는 시민을 만족시킵니다; 그러나, 군사 활동으로 "
39102 #~ "불만족하는 시민에게는 영향을 주지않습니다. 신학의 발견으로 대성당의 영향"
39103 #~ "이, 추가적인 불만족스러워 하는 시민을 만족시킴을 증가시킵니다. 공산주의의 "
39104 #~ "발견으로 대성당의 영향이, 불만족스러워 하는 시민을 만족시킴의 수를 한 단"
39105 #~ "위 줄입니다."
39107 #, fuzzy
39108 #~ msgid ""
39109 #~ "Makes two of your unhappy citizens content in every city with a temple on "
39110 #~ "the same continent."
39111 #~ msgstr ""
39112 #~ "사원과 함께 있는 모든 도시안에서, 불만족스러워 하는 시민을 둘을 추가적으"
39113 #~ "로 만족시킵니다. 군사 활동으로 불만족하는 시민에게는 영향을 주지않습니다."
39115 #~ msgid " and "
39116 #~ msgstr " 그리고 "
39118 #~ msgid "?and:, "
39119 #~ msgstr ", "
39121 #, fuzzy
39122 #~ msgid "freeciv 2.2.x"
39123 #~ msgstr "Freeciv"
39125 #, fuzzy
39126 #~ msgid "?clistbegin:\"%s\""
39127 #~ msgstr "?clistbegin:, %s"
39129 #, fuzzy
39130 #~ msgid "?clistmore:, \"%s\""
39131 #~ msgstr ", %s"
39133 #, fuzzy
39134 #~ msgid "?clistnone:none"
39135 #~ msgstr "."
39137 #~ msgid "?clistbegin: with %s"
39138 #~ msgstr "?clistbegin:, %s"
39140 #, fuzzy
39141 #~ msgid "Trans_form"
39142 #~ msgstr "개조"
39144 #, fuzzy
39145 #~ msgid "?plural:Holy See"
39146 #~ msgstr "폴란드 사람"
39148 #, fuzzy
39149 #~ msgid "?female:Patriarch %s"
39150 #~ msgstr "동무"
39152 #~ msgid "Game ended in a draw"
39153 #~ msgstr "게임이 비김으로 끝났습니다"
39155 #, fuzzy
39156 #~ msgid "?female:Imam %s"
39157 #~ msgstr "동무"
39159 #, fuzzy
39160 #~ msgid "?female:%s Nipa"
39161 #~ msgstr "집정관"
39163 #, fuzzy
39164 #~ msgid "%s Nipsa"
39165 #~ msgstr "%s 부대"
39167 #, fuzzy
39168 #~ msgid "?female:%s Nipsa"
39169 #~ msgstr "집정관"
39171 #, fuzzy
39172 #~ msgid "He'a %s"
39173 #~ msgstr "%s, %s팀"
39175 #, fuzzy
39176 #~ msgid "?female:He'a %s"
39177 #~ msgstr "횡령자"
39179 #, fuzzy
39180 #~ msgid "Cap de Govern %s"
39181 #~ msgstr "정부를 바꾸기(_C)"
39183 #, fuzzy
39184 #~ msgid "Bisbe %s"
39185 #~ msgstr "레이저"
39187 #, fuzzy
39188 #~ msgid "Gran Bruixa %s"
39189 #~ msgstr "대주교"
39191 #, fuzzy
39192 #~ msgid "Malka %s"
39193 #~ msgstr "말가"
39195 #, fuzzy
39196 #~ msgid "Malikta %s"
39197 #~ msgstr "말리크타"
39199 #, fuzzy
39200 #~ msgid "Cabezaleru %s"
39201 #~ msgstr "%s 로 부터 가깝습니다"
39203 #, fuzzy
39204 #~ msgid "Cabezalera %s"
39205 #~ msgstr "지도자"
39207 #, fuzzy
39208 #~ msgid "Rei %s"
39209 #~ msgstr "%s체재"
39211 #, fuzzy
39212 #~ msgid "Reina %s"
39213 #~ msgstr "%s체재"
39215 #, fuzzy
39216 #~ msgid "Tlahtoani %s"
39217 #~ msgstr "틀라토와니"
39219 #, fuzzy
39220 #~ msgid "Cihuatlahtoani %s"
39221 #~ msgstr "틀라토와니"
39223 #, fuzzy
39224 #~ msgid "Hueyi Tlahtoani %s"
39225 #~ msgstr "후에이 틀라토와니"
39227 #, fuzzy
39228 #~ msgid "Hueyi Cihuatlahtoani %s"
39229 #~ msgstr "틀라토와니"
39231 #, fuzzy
39232 #~ msgid "Oba %s"
39233 #~ msgstr "금화"
39235 #, fuzzy
39236 #~ msgid "Dug %s"
39237 #~ msgstr "호스트: %s"
39239 #, fuzzy
39240 #~ msgid "Roue %s"
39241 #~ msgstr "통치자:"
39243 #, fuzzy
39244 #~ msgid "Rouanez %s"
39245 #~ msgstr "로마"
39247 #, fuzzy
39248 #~ msgid "Drugariat %s"
39249 #~ msgstr "동무"
39251 #, fuzzy
39252 #~ msgid "Drugarkata %s"
39253 #~ msgstr "동무"
39255 #, fuzzy
39256 #~ msgid "Sveta Maika %s"
39257 #~ msgstr "족장"
39259 #, fuzzy
39260 #~ msgid "Bohmugyi %s"
39261 #~ msgstr "장군"
39263 #, fuzzy
39264 #~ msgid "?female:Bohmugyi %s"
39265 #~ msgstr "추장"
39267 #, fuzzy
39268 #~ msgid "Comunera %s"
39269 #~ msgstr "컴퓨터"
39271 #, fuzzy
39272 #~ msgid "Arquebisbe %s"
39273 #~ msgstr "대주교"
39275 #, fuzzy
39276 #~ msgid "Wot %s"
39277 #~ msgstr "호스트: %s"
39279 #, fuzzy
39280 #~ msgid "?female:Wot %s"
39281 #~ msgstr "대통령"
39283 #, fuzzy
39284 #~ msgid "Paraivo %s"
39285 #~ msgstr "파라오"
39287 #, fuzzy
39288 #~ msgid "?female:Paraivo %s"
39289 #~ msgstr "동무"
39291 #, fuzzy
39292 #~ msgid "Ataman %s"
39293 #~ msgstr "징세자"
39295 #, fuzzy
39296 #~ msgid "?female:Ataman %s"
39297 #~ msgstr "동무"
39299 #, fuzzy
39300 #~ msgid "Landmeisterin %s"
39301 #~ msgstr "나이지리아"
39303 #, fuzzy
39304 #~ msgid "Ahosu %s"
39305 #~ msgstr "또는"
39307 #, fuzzy
39308 #~ msgid "Kpojito %s"
39309 #~ msgstr "옵션: %s"
39311 #, fuzzy
39312 #~ msgid "?female:Zilach %s"
39313 #~ msgstr "동무"
39315 #, fuzzy
39316 #~ msgid "?female:%s Yabgu"
39317 #~ msgstr "횡령자"
39319 #, fuzzy
39320 #~ msgid "?female:Mbuyape %s"
39321 #~ msgstr "동무"
39323 #, fuzzy
39324 #~ msgid "Maharajadhiraja %s"
39325 #~ msgstr "동무"
39327 #, fuzzy
39328 #~ msgid "Maharanidhirani %s"
39329 #~ msgstr "3월"
39331 #, fuzzy
39332 #~ msgid "Caddi %s"
39333 #~ msgstr "독재자"
39335 #, fuzzy
39336 #~ msgid "Raiis Jomhoor %s"
39337 #~ msgstr "동무"
39339 #, fuzzy
39340 #~ msgid "?female:Raiis Jomhoor %s"
39341 #~ msgstr "동무"
39343 #, fuzzy
39344 #~ msgid "%s Taishi"
39345 #~ msgstr "덴마크"
39347 #, fuzzy
39348 #~ msgid "?female:%s Taishi"
39349 #~ msgstr "수상"
39351 #, fuzzy
39352 #~ msgid "?female:Nabongo %s"
39353 #~ msgstr "집정관"
39355 #, fuzzy
39356 #~ msgid "Laibon %s"
39357 #~ msgstr "기번"
39359 #, fuzzy
39360 #~ msgid "?female:Laibon %s"
39361 #~ msgstr "집정관"
39363 #, fuzzy
39364 #~ msgid "Mahapatih %s"
39365 #~ msgstr "수학"
39367 #, fuzzy
39368 #~ msgid "?female:Mahapatih %s"
39369 #~ msgstr "동무"
39371 #, fuzzy
39372 #~ msgid "Saudeleur %s"
39373 #~ msgstr "스텔스 폭격기"
39375 #, fuzzy
39376 #~ msgid "?female:Saudeleur %s"
39377 #~ msgstr "지도자"
39379 #, fuzzy
39380 #~ msgid "Saqmaw %s"
39381 #~ msgstr "샤먼"
39383 #, fuzzy
39384 #~ msgid "?female:Saqmaw %s"
39385 #~ msgstr "동무"
39387 #, fuzzy
39388 #~ msgid "Voievod %s"
39389 #~ msgstr "군주"
39391 #, fuzzy
39392 #~ msgid "Doamna %s"
39393 #~ msgstr "군주"
39395 #, fuzzy
39396 #~ msgid "Tovaras %s"
39397 #~ msgstr "동무"
39399 #, fuzzy
39400 #~ msgid "Tovarasa %s"
39401 #~ msgstr "동무"
39403 #, fuzzy
39404 #~ msgid "Inazor %s"
39405 #~ msgstr "%s 로 부터 가깝습니다"
39407 #, fuzzy
39408 #~ msgid "?female:Inazor %s"
39409 #~ msgstr "집정관"
39411 #, fuzzy
39412 #~ msgid "Kgosi %s"
39413 #~ msgstr "몽골"
39415 #, fuzzy
39416 #~ msgid "?female:Kgosi %s"
39417 #~ msgstr "집정관"
39419 #, fuzzy
39420 #~ msgid "Usaque %s"
39421 #~ msgstr "횡령자"
39423 #, fuzzy
39424 #~ msgid "?female:Usaque %s"
39425 #~ msgstr "횡령자"
39427 #, fuzzy
39428 #~ msgid "Theod %s"
39429 #~ msgstr "신학"
39431 #, fuzzy
39432 #~ msgid "?female:Theod %s"
39433 #~ msgstr "대통령"
39435 #, fuzzy
39436 #~ msgid "Cyning %s"
39437 #~ msgstr "광산"
39439 #, fuzzy
39440 #~ msgid "Cwene %s"
39441 #~ msgstr "%s 로 부터 가깝습니다"
39443 #, fuzzy
39444 #~ msgid "Chaabat %s"
39445 #~ msgstr "대화(_C)"
39447 #, fuzzy
39448 #~ msgid "?female:Chaabat %s"
39449 #~ msgstr "동무"
39451 #, fuzzy
39452 #~ msgid "Reiks %s"
39453 #~ msgstr "국왕"
39455 #, fuzzy
39456 #~ msgid "?female:Reiks %s"
39457 #~ msgstr "대통령"
39459 #, fuzzy
39460 #~ msgid "Thiud %s"
39461 #~ msgstr "태국"
39463 #, fuzzy
39464 #~ msgid "Qens %s"
39465 #~ msgstr "여왕"
39467 #, fuzzy
39468 #~ msgid "Hakan %s"
39469 #~ msgstr "하칸"
39471 #, fuzzy
39472 #~ msgid "?female:Hakan %s"
39473 #~ msgstr "횡령자"
39475 #, fuzzy
39476 #~ msgid "Milkot %s"
39477 #~ msgstr "농병"
39479 #, fuzzy
39480 #~ msgid "Prymas %s"
39481 #~ msgstr "승정"
39483 #, fuzzy
39484 #~ msgid "?female:Prymas %s"
39485 #~ msgstr "대통령"
39487 #, fuzzy
39488 #~ msgid "Kasonsi %s"
39489 #~ msgstr "몽골"
39491 #, fuzzy
39492 #~ msgid "?female:Kasonsi %s"
39493 #~ msgstr "집정관"
39495 #, fuzzy
39496 #~ msgid "Ngwenyama %s"
39497 #~ msgstr "은괜야마"
39499 #, fuzzy
39500 #~ msgid "Indovuzaki %s"
39501 #~ msgstr "인도부자키"
39503 #, fuzzy
39504 #~ msgid "?female:Hankwa %s"
39505 #~ msgstr "횡령자"
39507 #, fuzzy
39508 #~ msgid "Rhesos %s"
39509 #~ msgstr "보고"
39511 #, fuzzy
39512 #~ msgid "?female:Rhesos %s"
39513 #~ msgstr "대통령"
39515 #, fuzzy
39516 #~ msgid "Lantsa %s"
39517 #~ msgstr "스리랑카"
39519 #, fuzzy
39520 #~ msgid "Morubixaba %s"
39521 #~ msgstr "동무"
39523 #, fuzzy
39524 #~ msgid "?female:Morubixaba %s"
39525 #~ msgstr "동무"
39527 #~ msgid "st"
39528 #~ msgstr "번"
39530 #~ msgid "nd"
39531 #~ msgstr "번"
39533 #~ msgid "rd"
39534 #~ msgstr "번"
39536 #~ msgid "th"
39537 #~ msgstr "번"
39539 #, fuzzy
39540 #~ msgid "Earth (isometric)"
39541 #~ msgstr "지구 (클래식, 보통)"
39543 #~ msgid "King"
39544 #~ msgstr "국왕"
39546 #~ msgid "elvis"
39547 #~ msgstr "예능인"
39549 #~ msgid "scientist"
39550 #~ msgstr "과학자"
39552 #~ msgid "taxman"
39553 #~ msgstr "징세자"
39555 #~ msgid "Prince"
39556 #~ msgstr "왕자"
39558 #~ msgid "Rei"
39559 #~ msgstr "국왕"
39561 #~ msgid "Reina"
39562 #~ msgstr "여왕"
39564 #, fuzzy
39565 #~ msgid "?female:Iye Oba"
39566 #~ msgstr "횡령자"
39568 #~ msgid "Ban"
39569 #~ msgstr "반"
39571 #, fuzzy
39572 #~ msgid "?female:Khan"
39573 #~ msgstr "추장"
39575 #, fuzzy
39576 #~ msgid "Great Khan"
39577 #~ msgstr "大샤먼"
39579 #, fuzzy
39580 #~ msgid "?female:Great Khan"
39581 #~ msgstr "大샤먼"
39583 #, fuzzy
39584 #~ msgid "?female:Kpojito"
39585 #~ msgstr "집정관"
39587 #~ msgid "Pope"
39588 #~ msgstr "교황"
39590 #, fuzzy
39591 #~ msgid "Grand Prince"
39592 #~ msgstr "왕자"
39594 #~ msgid "Raina"
39595 #~ msgstr "여왕"
39597 #, fuzzy
39598 #~ msgid "Mai"
39599 #~ msgstr "마오리"
39601 #, fuzzy
39602 #~ msgid "Great Khatan"
39603 #~ msgstr "大샤먼"
39605 #~ msgid "Tun"
39606 #~ msgstr "툰"
39608 #, fuzzy
39609 #~ msgid "Milk"
39610 #~ msgstr "명무"
39612 #, fuzzy
39613 #~ msgid "?female:Elector"
39614 #~ msgstr "동무"
39616 #~ msgid "Noaydde"
39617 #~ msgstr "노아디"
39619 #, fuzzy
39620 #~ msgid "Lant"
39621 #~ msgstr "지상"
39623 #, fuzzy
39624 #~ msgid "CanIrrigate"
39625 #~ msgstr "관개(_I)"
39627 #, fuzzy
39628 #~ msgid "CanMine"
39629 #~ msgstr "관갱"
39631 #, fuzzy
39632 #~ msgid "CanRoad"
39633 #~ msgstr "도로"
39635 #~ msgid ""
39636 #~ "You are running Freeciv without using iconv.  Unless\n"
39637 #~ "you are using the latin1 character set, some characters\n"
39638 #~ "may not be displayed properly.  You can download iconv\n"
39639 #~ "at http://gnu.org/.\n"
39640 #~ msgstr ""
39641 #~ "당신은 iconv없이 Freeicv를 하고 계십니다. \n"
39642 #~ "라틴1 문자세트를 사용하지 않는 다면, \n"
39643 #~ "몇몇 문자가 적절하게 화면에 나오지 않을 수 있습니다\n"
39644 #~ "당신은 http://gnu.org/ 에서 iconv를 다운받을 수 있습니다\n"
39646 #, fuzzy
39647 #~ msgid "Duplicate filename \"%s\" in log level argument.\n"
39648 #~ msgstr "로그레벨 인수에서 파일이름이 비어있습니다 \"%s\".\n"
39650 #, fuzzy
39651 #~ msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" instead."
39652 #~ msgstr ""
39653 #~ "FREECIV_PATH는 배치되 있지만 비어있습니다; 대신 기본경로로 사용합니다"
39655 #, fuzzy
39656 #~ msgid "The data path may be set via the \"%s\" environment variable."
39657 #~ msgstr ""
39658 #~ "데이터 경로는 변경할수 있는 FREECIV_PATH환경을 통해 세팅할수 있습니다."
39660 #~ msgid "Current data path is: \"%s\""
39661 #~ msgstr "현재 데이터 경로는 : \"%s\""
39663 #~ msgid "Cannot load auth config file \"%s\"!"
39664 #~ msgstr "권한있는 편집화일 \"%s\"는 읽을 수 없습니다!"
39666 #~ msgid "You are not allowed to set this option."
39667 #~ msgstr "당신은 이 옵션을 설정하도록 허용되지 않았습니다"
39669 #, fuzzy
39670 #~ msgid "Value out of range."
39671 #~ msgstr "값 2는 반드시 정수여야 합니다"
39673 #, fuzzy
39674 #~ msgid "String value too long."
39675 #~ msgstr "문자열이 너무 깁니다. 사용법 : set <옵션> <값>."
39677 #, fuzzy
39678 #~ msgid "restarting for lack of players"
39679 #~ msgstr "한 플레이어당 시작 금(gold)"
39681 #, fuzzy
39682 #~ msgid "Waiting"
39683 #~ msgstr "집필"
39685 #~ msgid "description"
39686 #~ msgstr "묘사"
39688 #~ msgid "%2d : '%s' : 1 player : %s"
39689 #~ msgstr "%2d : '%s' : 사용자 1명 : %s"
39691 #~ msgid "Empty team: %s"
39692 #~ msgstr "공팀: %s"
39694 #~ msgid "%3d/%3d:%s"
39695 #~ msgstr "%3d/%3d:%s"
39697 #~ msgid "%3d/%3d %s"
39698 #~ msgstr "%3d/%3d %s"
39700 #, fuzzy
39701 #~ msgid "%+2.1f : Bonus from %s\n"
39702 #~ msgstr "%2$s에서 오시는 %1$s"
39704 #, fuzzy
39705 #~ msgid "  * %s units\n"
39706 #~ msgstr "%d 부대"
39708 #~ msgid "Screen width"
39709 #~ msgstr "스크린 폭"
39711 #~ msgid "Screen height"
39712 #~ msgstr "스크린 높이"
39714 #~ msgid "Progress: no research target"
39715 #~ msgstr "진보: 연구 목적 없음"
39717 #~ msgid "_View"
39718 #~ msgstr "보기(_V)"
39720 #~ msgid "?Building:Name"
39721 #~ msgstr "이름"
39723 #~ msgid "Total Cost:"
39724 #~ msgstr "총 비용:"
39726 #~ msgid "true"
39727 #~ msgstr "진실"
39729 #~ msgid "false"
39730 #~ msgstr "거짓"
39732 #~ msgid "(hidden)"
39733 #~ msgstr "(숨김)"
39735 #~ msgid ""
39736 #~ "Current Setup\n"
39737 #~ "Fullscreen %dx%d"
39738 #~ msgstr ""
39739 #~ "현재 설정\n"
39740 #~ "전화면 %dx%d"
39742 #~ msgid ""
39743 #~ "Current Setup\n"
39744 #~ "%dx%d"
39745 #~ msgstr ""
39746 #~ "현재 설정\n"
39747 #~ "%dx%d"
39749 #~ msgid "Fullscreen Mode"
39750 #~ msgstr "전화면 모드"
39752 #, fuzzy
39753 #~ msgid "City Trade Routes"
39754 #~ msgstr "도시 무역 경로"
39756 #~ msgid "Roads and Rails"
39757 #~ msgstr "도로 및 철도"
39759 #~ msgid "Fortress and Airbase"
39760 #~ msgstr "요새 및 공군 기지"
39762 #~ msgid "Civ3 city text style"
39763 #~ msgstr "Civ3식 도시 제목"
39765 #~ msgid "Video options"
39766 #~ msgstr "화면 옵션"
39768 #~ msgid "Sound options"
39769 #~ msgstr "사운드 옵션"
39771 #~ msgid "Game options"
39772 #~ msgstr "게임 옵션"
39774 #~ msgid "Map options"
39775 #~ msgstr "지도 옵션"
39777 #~ msgid "Can only be used in server console. "
39778 #~ msgstr "서버 콘솔상에서만 오직 사용할수 있습니다."
39780 #~ msgid ""
39781 #~ "Makes a city the capital and the center of your government.  Corruption "
39782 #~ "in other cities is related to how far away from the capital they are, "
39783 #~ "except when the government is Democracy or Communism.  The cost of "
39784 #~ "inciting a revolt in a city also depends upon the city's distance from "
39785 #~ "the capital (under all forms of government).\n"
39786 #~ "\n"
39787 #~ "Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
39788 #~ "plunging into civil war. Losing your current palace also results in "
39789 #~ "losing whatever spaceship you might have.\n"
39790 #~ "\n"
39791 #~ "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% production "
39792 #~ "bonus, and under Monarchy a +50% production bonus."
39793 #~ msgstr ""
39794 #~ "도시를 수도와 당신의 정부의 중심으로 만듭니다. 정부가 민주주의나 공산주의"
39795 #~ "일 때를 제외하고, 다른 도시들의 부패는 그들이 수도로 부터 얼마나 먼가에 관"
39796 #~ "련되있습니다. 또한 도시 안의 봉기에 조장하는 것의 비용이, 도시의 수도로 부"
39797 #~ "터의 거리에 의존합니다. (정부의 모든 종류의 아래에서 입니다.)\n"
39798 #~ "\n"
39799 #~ "당신의 수도가 손실되면 당신의 제국이 내전에 뛰어들 수 있으니, 잘 관리하십"
39800 #~ "시오. 당신의 지금의 수도를 잃어버리는 것은 또한 아마도 당신이 우주선을 가"
39801 #~ "진 것을 잃게 될 것입니다.\n"
39802 #~ "\n"
39803 #~ "전체주의 아래에서, 도시가 포함하는 궁전은 75% 의 생산 보너스를, 그리고 군"
39804 #~ "주제 아래에서는 50% 의 생산 보너스를 줍니다."
39806 #~ msgid ""
39807 #~ "Space Modules are the most expensive parts of spaceships.  There are "
39808 #~ "three different types of Space Module:\n"
39809 #~ "\n"
39810 #~ "- Habitation Module: provides living space for 10,000 people.\n"
39811 #~ "\n"
39812 #~ "- Life Support Module: provides food and water for the population of  one "
39813 #~ "Habitation Module.\n"
39814 #~ "\n"
39815 #~ "- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other  "
39816 #~ "Modules.\n"
39817 #~ "\n"
39818 #~ "You can build up to 4 Space Modules of each kind.\n"
39819 #~ "\n"
39820 #~ "Before you can build any spaceship parts, the Apollo Program wonder must "
39821 #~ "have been built by any player."
39822 #~ msgstr ""
39823 #~ "우주 모듈은 우주선의 가장 비싼 부품입니다. 우주 모듈의 세가지의 다른 종류"
39824 #~ "가 있습니다:\n"
39825 #~ "\n"
39826 #~ "-거주 모듈: 10,000 명에게 거주 공간을 제공합니다.\n"
39827 #~ "\n"
39828 #~ "-생명 유지 모듈: 음식과 물을 하나의 거주 모듈의 인구에게 제공합니다.\n"
39829 #~ "\n"
39830 #~ "태양 전지판: 어떤 다른 모듈의 2개에게 필요한 에너지를 제공합니다.\n"
39831 #~ "\n"
39832 #~ "각각 종류의 우주 모듈을 4개를 지을 수 있습니다.\n"
39833 #~ "\n"
39834 #~ "당신이 어느 우주선 부품을 지을 수 있기 전에, 아폴로 계획(불가사의)가 어느 "
39835 #~ "플레이어로부터 반드시 지어져 있어야 합니다."
39837 #~ msgid ""
39838 #~ "The civilization which builds the Great Library gets every advance that "
39839 #~ "at least two other civilizations have achieved."
39840 #~ msgstr ""
39841 #~ "대형 도서관을 지은 문명은, 적어도 다른 문명 둘이 성취한 진보를, 매번 가집"
39842 #~ "니다."
39844 #~ msgid "?nationgroup:Fictional"
39845 #~ msgstr "허구"
39847 #~ msgid ""
39848 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
39849 #~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
39850 #~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production "
39851 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
39852 #~ "production bonus.\n"
39853 #~ "\n"
39854 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
39855 #~ "Solar Plant.  A city can only build a Hydro Plant if it is next to (or "
39856 #~ "on) a Mountain or River tile."
39857 #~ msgstr ""
39858 #~ "도시 안의 생산으로부터 발생되는 공해의 양을 50% 로 줄입니다. 또한 도시 안"
39859 #~ "의 공장이나 제조 공장의 보호 생산을 증가시킵니다.(공장과 수력 발전소는 "
39860 #~ "100% 의 생산 보너스를, 공장, 제조 공장과 수력 발전소는 150% 의 생산 보너스"
39861 #~ "를 줍니다.)\n"
39862 #~ "\n"
39863 #~ "도시는 발전소, 수력 발전소, 원자력 발전소, 또는 태양열 발전소중, 오직 하나"
39864 #~ "만 가질 수 있습니다. 도시는 오직 산이나 강 타일의 옆에(또는 위에서입니"
39865 #~ "다.) 있어야만 지을 수 있습니다."
39867 #~ msgid ""
39868 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
39869 #~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
39870 #~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% "
39871 #~ "production bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together "
39872 #~ "give a 150% production bonus.\n"
39873 #~ "\n"
39874 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
39875 #~ "Solar Plant."
39876 #~ msgstr ""
39877 #~ "도시 안의 생산으로부터 발생되는 공해의 양을 50% 로 줄입니다. 또한 도시 안"
39878 #~ "의 공장이나 제조 공장의 보호 생산을 증가시킵니다.(공장과 원자력 발전소는 "
39879 #~ "100% 의 생산 보너스를, 공장, 제조 공장과 원자력 발전소는 150% 의 생산 보너"
39880 #~ "스를 줍니다.)\n"
39881 #~ "\n"
39882 #~ "도시는 발전소, 수력 발전소, 원자력 발전소, 또는 태양열 발전소중, 오직 하나"
39883 #~ "만 가질 수 있습니다."
39885 #~ msgid ""
39886 #~ "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
39887 #~ "Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
39888 #~ "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production "
39889 #~ "bonus.  The extra production may lead to the city generating more "
39890 #~ "pollution.\n"
39891 #~ "\n"
39892 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
39893 #~ "Solar Plant."
39894 #~ msgstr ""
39895 #~ "공장과 제조공장의  보호 생산을 증가시킵니다. (공장과 발전소는 함께 100% "
39896 #~ "의 생산 보너스를 주고, 공장, 제조 공장 그리고 발전소는 함께 150% 의 생산 "
39897 #~ "보너스를 줍니다. 추가적인 생산은 도시에 공해를, 더 발생하도록 이끌 수 있습"
39898 #~ "니다.\n"
39899 #~ "\n"
39900 #~ "도시는 발전소, 수력 발전소, 원자력 발전소, 또는 태양열 발전소중, 오직 하나"
39901 #~ "만 가질 수 있습니다."
39903 #~ msgid ""
39904 #~ "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
39905 #~ "sea units veterans (for all cities)."
39906 #~ msgstr ""
39907 #~ "당신의 모든 해상 부대에게 1 의 추가적인 이동 단위를 줍니다. 당신의 새로운 "
39908 #~ "해상 부대를 숙련가로 만듭니다. (당신의 모든 도시에서 입니다.)"
39910 #~ msgid ""
39911 #~ "All your new land units become veterans (for all cities).  The chance of "
39912 #~ "a land unit becoming a veteran after a battle increases from 50% to 100%."
39913 #~ msgstr ""
39914 #~ "모든 당신의 새로운 지상 부대는 숙련가가 됩니다. (모든 도시에서 입니다.) 지"
39915 #~ "상 부대가 전투 후에 숙련가가 되기를, 50% 에서 100% 로 증가시키는 기회입니"
39916 #~ "다."
39918 #~ msgid ""
39919 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
39920 #~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
39921 #~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production "
39922 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
39923 #~ "production bonus.\n"
39924 #~ "\n"
39925 #~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant.  A "
39926 #~ "city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a Mountain or "
39927 #~ "River tile."
39928 #~ msgstr ""
39929 #~ "도시 안의 생산으로부터 발생되는 공해의 양을 50% 로 줄입니다. 또한 도시 안"
39930 #~ "의 공장이나 제조 공장의 보호 생산을 증가시킵니다.(공장과 수력 발전소는 "
39931 #~ "100% 의 생산 보너스를, 공장, 제조 공장과 수력 발전소는 150% 의 생산 보너스"
39932 #~ "를 줍니다.)\n"
39933 #~ "\n"
39934 #~ "도시는 발전소, 수력 발전소, 또는 원자력 발전소중, 오직 하나만 가질 수 있습"
39935 #~ "니다. 도시는 오직 산이나 강 타일의 옆에(또는 위에서입니다.) 있어야만 지을 "
39936 #~ "수 있습니다."
39938 #~ msgid ""
39939 #~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
39940 #~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
39941 #~ "\n"
39942 #~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
39943 #~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
39944 #~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
39945 #~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
39946 #~ "\n"
39947 #~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
39948 #~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
39949 #~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Workers, and "
39950 #~ "Engineers can clean up nuclear fallout.\n"
39951 #~ "\n"
39952 #~ "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
39953 #~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
39954 #~ "\n"
39955 #~ "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
39956 #~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
39957 #~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers, Workers, and/or Engineers next "
39958 #~ "to the city and have them ready to fix the fallout on the same turn it "
39959 #~ "occurs!  This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
39960 #~ msgstr ""
39961 #~ "당신은 요구되는 진보를 가지고, 맨해튼 프로젝트 불가사의가 어느 플레이어로"
39962 #~ "부터 지어져 있어야 지을 수가 있습니다.\n"
39963 #~ "\n"
39964 #~ "충격 안에, 폭풍은 친근한 부대들을 포함하여, 3 타일 넓이(3*3의 직사각형 격"
39965 #~ "자의 사격형) 지역 안의 어느 부대도 파괴할 것 입니다. 폭풍 지역 안의 어느 "
39966 #~ "도시는 인구의 반을 잃고, 폭풍 지역 안의 지형 타일들은 방사능 낙진을 받습니"
39967 #~ "다.\n"
39968 #~ "\n"
39969 #~ "공해와 지구온난화와 같이, 세계적인 핵겨울의 위험은 낙진와 함께 증가합니"
39970 #~ "다. 만약 핵겨울이 발생하면, 지구의 지형은 사막, 툰드라, 그리고 얼음으로 바"
39971 #~ "뀝니다. 이주자들과, 노동자들, 그리고 기술자들은 방사능 낙진을 청소할 수 있"
39972 #~ "습니다.\n"
39973 #~ "\n"
39974 #~ "조언 1: 바다에 핵공격은 낙진을 발생하지 않을 것이고, 가장 효과적인(하지만 "
39975 #~ "돈이 많이 들어요!!) 적 배들을 없애는 방법입니다.\n"
39976 #~ "\n"
39977 #~ "조언 2: 당신은 집단으로 적 도시를 침공하지만, 적 도시들이 너무 강할때인 상"
39978 #~ "황을 수반할 수 있습니다. 핵 부대를 사용하기 전에, 이주자들과, 노동자들, 그"
39979 #~ "리고/또는 기술자들의 무리를 도시 옆에 모으고, 이것이 발생하는 같은 차례에 "
39980 #~ "낙진을 고치도록 준비하십시오. 이것은 핵겨울의 기회를 최소화합니다. 친환경"
39981 #~ "적인 핵!"
39983 #~ msgid ""
39984 #~ "A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized "
39985 #~ "to deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
39986 #~ "operations with the intent of harming your opponents; Diplomats in your "
39987 #~ "own cities defend them against such actions.\n"
39988 #~ "\n"
39989 #~ "Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
39990 #~ "aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, "
39991 #~ "which can allow Republics and Democracies to break treaties.\n"
39992 #~ "\n"
39993 #~ "If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with "
39994 #~ "your Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become "
39995 #~ "yours; the exact sum depends on the status of the unit and that of the "
39996 #~ "civilization owning it. However, units belonging to Democratic "
39997 #~ "governments cannot be bribed. Bribery when not at war will cause a "
39998 #~ "diplomatic incident.\n"
39999 #~ "\n"
40000 #~ "Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
40001 #~ "although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
40002 #~ "have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
40003 #~ "will oppose hostile actions; in this case, either your unit or the "
40004 #~ "defending unit will die. If the defending unit dies, you lose one "
40005 #~ "movement point and may try again.\n"
40006 #~ "\n"
40007 #~ "The actions available to Diplomats in a city are:\n"
40008 #~ "\n"
40009 #~ " - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives "
40010 #~ "permanent contact with the city's owner, as well as intelligence on their "
40011 #~ "tax rates and technology.\n"
40012 #~ "\n"
40013 #~ " - \"Investigate City\": Your unit attempts to report detailed "
40014 #~ "information about the city: its status, what buildings and units are "
40015 #~ "within, and what it is currently producing.\n"
40016 #~ "\n"
40017 #~ " - \"Sabotage City\": Your unit attempts either to disrupt all the city's "
40018 #~ "work so far towards its current project, or to destroy an existing "
40019 #~ "building in the city, at random. Once built, Palaces and Wonders cannot "
40020 #~ "be sabotaged, and attempts to sabotage City Walls or any building in a "
40021 #~ "capital each halve the chance of success. Sabotage may only be attempted "
40022 #~ "when openly at war.\n"
40023 #~ "\n"
40024 #~ " - \"Steal Technology\": Your unit attempts to learn the secrets of a "
40025 #~ "random technology known to the city's owner but not to you. Technology "
40026 #~ "may only be stolen once from a given enemy city by Diplomats. This action "
40027 #~ "may be attempted even when not at war, but will cause a diplomatic "
40028 #~ "incident.\n"
40029 #~ "\n"
40030 #~ " - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
40031 #~ "allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that "
40032 #~ "call it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in "
40033 #~ "the enemy's control, but units outside cities are lost to both players. "
40034 #~ "The exact sum depends on the status of the city and that of the "
40035 #~ "civilization that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a "
40036 #~ "capital, or in any city governed by a democracy. Incitement may be "
40037 #~ "attempted in peacetime, but will cause a diplomatic incident.\n"
40038 #~ "\n"
40039 #~ "In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc "
40040 #~ "on the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with "
40041 #~ "suspicion and fear!"
40042 #~ msgstr ""
40043 #~ "외교관은 당신의 파견을 수행하는 공무원으로, 외국 고위 관리와 거래하는 권리"
40044 #~ "를 부여받읍니다. 그는 또한 당신의 적들을 해치는 의도로 다양한 은밀한 작전"
40045 #~ "을 맏을 것입니다; 당신이 소유한 도시들 안의 외교관들은 그런 행동에 저항하"
40046 #~ "여 그들을 막습니다.\n"
40047 #~ "\n"
40048 #~ "많은 은밀한 행동들은 정전에서조차 시도 될 수 있지만, 더 공격적인 행동들은 "
40049 #~ "발각될 수가 있고, 공화제와 민주주의가 대우들을 파기하도록 허락하는 외교적"
40050 #~ "인 사건을 야기할 수 있습니다.\n"
40051 #~ "\n"
40052 #~ "만약 외국의 부대가 혼자 타일 위에 있다면, 당신은 이를 당신의 외교관으로 매"
40053 #~ "수를 시도할 수 있습니다. 그 부대에게 금화의 액수를 지불함으로서 즉시 당신"
40054 #~ "의 것이 될 것입니다; 그 정확한 액수는 그 부대의 상태와 그를 소유하는 문명"
40055 #~ "의 상태에 연관됩니다. 매수는 전쟁시가 아닐 때는 외교적인 사건을 야기할 것 "
40056 #~ "입니다.\n"
40057 #~ "\n"
40058 #~ "각각의 외교관은 비록 오직 하나의 행동을 시도할지라도, 외교관은 다른 플레이"
40059 #~ "어의 도시 안에 많은 행동들을 수행할 수가 있습니다. 이들의 행동들의 대부분"
40060 #~ "은 실패할 수도 있습니다. 또한, 도시 안의 어느 적 외교관이나 간첩들은 적의"
40061 #~ "있는 행동들을 대할할 것입니다; 이 경우, 당신의 부대나 방어하는 그 부대 중 "
40062 #~ "어느 하나는 죽을 것입니다. 만약 방어하는 부대가 죽으면, 당신은 하나의 행"
40063 #~ "동 횟수를 잃고 다시 시도해야 할 것입니다.\n"
40064 #~ "\n"
40065 #~ "도시 안에 있는 외교관들이 할 수 있는 것들입니다:\n"
40066 #~ "\n"
40067 #~ " - \"대사관 설립\": 이 행동은 항상 성공하고, 그 도시의 주인과 마찬가지로 "
40068 #~ "그들의 세율과 기술의 정보를 영구적으로 제공합니다.\n"
40069 #~ "\n"
40070 #~ " - \"도시 조사\": 당신의 부대는 도시에 대한 상세한 정보를 보고합니다: 이것"
40071 #~ "은 상태로, 무슨 건물들과 부대가 있는지, 그리고 현재 무엇을 생산하는 지 입"
40072 #~ "니다.\n"
40073 #~ "\n"
40074 #~ " - \"도시 사보타주\": 당신의 부대는 무작위로, 현재 작업을 하는 도시의 모"
40075 #~ "든 일을 어느 정도 방해하거나, 도시 안의 존재하는 건물을 파괴할 것입니다. "
40076 #~ "한 번 지어진, 궁전과 불가사의들은 사보타주 할 수 없고, 도시 성벽 또는 수"
40077 #~ "도 안의 어느 건물들을 사보타주하려 시도하면 각각 성공의 기회가 반입니다. "
40078 #~ "사보타주는 오직 교전 중일때 시도될 것입니다.\n"
40079 #~ "\n"
40080 #~ " - \"기술 훔치기\": 당신의 부대는 당신을 제외한 도시의 주인에게 알려진 기"
40081 #~ "술의 비밀을 무작위로 배우려 시도할 것입니다. 기술은 외교관들로서 주어진 "
40082 #~ "적 도시로부터 한번 훔쳐질 것입니다. 이 행동은 전쟁시가 아닐 때에도 조차 시"
40083 #~ "도될 수 있지만, 외교적인 사건을 야기할 것입니다.\n"
40084 #~ "\n"
40085 #~ " - \"봉기 선동\": 금화가 맞바꾸어 외국의 도시는 충성을 바꾸고 당신의 제국"
40086 #~ "에 가담할 것입니다, 고향으로 부름받는 근처의 모든 부대들을 따라 가져오는 "
40087 #~ "것은, 도시의 크기를 1 단위 줄어듭니다. 다른 도시들에 남아있는 부대들은 적"
40088 #~ "의 조종 아래에 남지만, 도시밖의 부대들은 플레이어 둘다 잃을 것입니다. 정확"
40089 #~ "한 액수는 도시의 상태와 그것을 가진 문명의 지위에 연관됩니다. 수도나 민주"
40090 #~ "주의 아래의 어느 도시에서 반란을 선동하는것은 불가능입니다. 선동은 정전시"
40091 #~ "에도 시도될 수 있지만, 외교적인 사건을 야기할 것입니다.\n"
40092 #~ "\n"
40093 #~ "어느 게임 작전들중, 외교관의 무리는 적에게 큰 혼란을 가할때 사용됩니다. 외"
40094 #~ "교관들이 종종 의심과 공포와 함께 보여지는 것은 작은 궁금증입니다!"
40096 #~ msgid ""
40097 #~ "A Caravan carries goods or material for trading with distant cities and "
40098 #~ "foreign countries, or to help build wonders in your cities.\n"
40099 #~ "\n"
40100 #~ "Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards "
40101 #~ "the production of the wonder.\n"
40102 #~ "\n"
40103 #~ "TIP:  You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
40104 #~ "into a city where you have started to build a wonder, and finish it in "
40105 #~ "only one turn!"
40106 #~ msgstr ""
40107 #~ "캐러밴은 상품과 떨어져 있는 도시들과 외국의 도시들과 무역하기 위한 재료를 "
40108 #~ "운반하고, 당신의 도시들에서 불가사의들을 지을 수 있게 도와줍니다.\n"
40109 #~ "\n"
40110 #~ "불가사의를 지을 때 사용되는 모든 캐러밴들은 불가사의의 생산을 위한 50 단위"
40111 #~ "의 생산들을 추가시킬 것입니다.\n"
40112 #~ "\n"
40113 #~ "조언: 당신을 많은 캐러밴들을 미리 비축하고 당신이 불가사의를 짓기 시작하"
40114 #~ "는 도시에 그들 모두를 데려오면, 오직 한 차례에 완성됩니다!"
40116 #, fuzzy
40117 #~ msgid "Shaykhah"
40118 #~ msgstr "샤"
40120 #, fuzzy
40121 #~ msgid "Malikah"
40122 #~ msgstr "말리크타"
40124 #, fuzzy
40125 #~ msgid "Cihualahtoani"
40126 #~ msgstr "틀라토와니"
40128 #, fuzzy
40129 #~ msgid "?plural:Burundi"
40130 #~ msgstr "영국 사람"
40132 #, fuzzy
40133 #~ msgid "Caconzi"
40134 #~ msgstr "캐논포"
40136 #, fuzzy
40137 #~ msgid "?female:Caconzi"
40138 #~ msgstr "집정관"
40140 #~ msgid "Governador"
40141 #~ msgstr "통치자"
40143 #~ msgid "Governadora"
40144 #~ msgstr "통치자"
40146 #~ msgid "Team 4"
40147 #~ msgstr "팀 4"
40149 #~ msgid "Team 5"
40150 #~ msgstr "팀 5"
40152 #~ msgid "Team 6"
40153 #~ msgstr "팀 6"
40155 #~ msgid "Team 7"
40156 #~ msgstr "팀 7"
40158 #~ msgid "Team 8"
40159 #~ msgstr "팀 8"
40161 #~ msgid "Team 9"
40162 #~ msgstr "팀 9"
40164 #~ msgid "Team 10"
40165 #~ msgstr "팀 10"
40167 #~ msgid "Team 11"
40168 #~ msgstr "팀 11"
40170 #~ msgid "Team 12"
40171 #~ msgstr "팀 12"
40173 #~ msgid "Team 13"
40174 #~ msgstr "팀 13"
40176 #~ msgid "Team 14"
40177 #~ msgstr "팀 14"
40179 #~ msgid "Team 15"
40180 #~ msgstr "팀 15"
40182 #~ msgid "Team 16"
40183 #~ msgstr "팀 16"
40185 #~ msgid "Team 17"
40186 #~ msgstr "팀 17"
40188 #~ msgid "Team 18"
40189 #~ msgstr "팀 18"
40191 #~ msgid "Team 19"
40192 #~ msgstr "팀 19"
40194 #~ msgid "Team 20"
40195 #~ msgstr "팀 20"
40197 #~ msgid "Team 21"
40198 #~ msgstr "팀 21"
40200 #~ msgid "Team 22"
40201 #~ msgstr "팀 22"
40203 #~ msgid "Team 23"
40204 #~ msgstr "팀 23"
40206 #~ msgid "Team 24"
40207 #~ msgstr "팀 24"
40209 #~ msgid "Team 25"
40210 #~ msgstr "팀 25"
40212 #~ msgid "Team 26"
40213 #~ msgstr "팀 26"
40215 #~ msgid "Team 27"
40216 #~ msgstr "팀 27"
40218 #~ msgid "Team 28"
40219 #~ msgstr "팀 28"
40221 #~ msgid "Team 29"
40222 #~ msgstr "팀 29"
40224 #~ msgid "Team 30"
40225 #~ msgstr "팀 30"
40227 #~ msgid "Team 31"
40228 #~ msgstr "팀 31"
40230 #, fuzzy
40231 #~ msgid "Wonders of the WOrld"
40232 #~ msgstr "세계 불가사의"
40234 #~ msgid "?city_state:Rapture"
40235 #~ msgstr "황홀"
40237 #~ msgid "Language_s"
40238 #~ msgstr "언어(_S)"
40240 #~ msgid "Co_nnecting"
40241 #~ msgstr "연결(_N)"
40243 #~ msgid "C_ontrols"
40244 #~ msgstr "사용 방법(_O)"
40246 #~ msgid "C_hatline"
40247 #~ msgstr "채팅 라인(_H)"
40249 #~ msgid "_Worklist Editor"
40250 #~ msgstr "작업리스트 편집(_W)"
40252 #~ msgid "Citizen _Management"
40253 #~ msgstr "시민 관리(_M)"
40255 #~ msgid "_Playing"
40256 #~ msgstr "노는 방법(_P)"
40258 #~ msgid "City _Improvements"
40259 #~ msgstr "도시 건축물(_I)"
40261 #~ msgid "Com_bat"
40262 #~ msgstr "전쟁(_B)"
40264 #~ msgid "_ZOC"
40265 #~ msgstr "조종가능한 구역(_Z)"
40267 #~ msgid "Techno_logy"
40268 #~ msgstr "기술(_L)"
40270 #~ msgid "Won_ders"
40271 #~ msgstr "불가사의(_D)"
40273 #, fuzzy
40274 #~ msgid "Diplomac_y"
40275 #~ msgstr "외교"
40277 #~ msgid "Happin_ess"
40278 #~ msgstr "만족(_E)"
40280 #~ msgid "Space _Race"
40281 #~ msgstr "우주 경쟁(_R)"
40283 #~ msgid "_Copying"
40284 #~ msgstr "복사(_C)"
40286 #~ msgid "_About"
40287 #~ msgstr "Freeciv에 대해서(_A)"
40289 #~ msgid "Playing"
40290 #~ msgstr "게임중"
40292 #~ msgid ""
40293 #~ "Freeciv is a turn-based strategy game, in which each player becomes the "
40294 #~ "leader of a civilization, fighting to obtain the ultimate goal: the "
40295 #~ "extinction of all other civilizations."
40296 #~ msgstr ""
40297 #~ "Freeciv는 턴제기반의 전략게임입니다, 각각의 사용자는 문명의 지도자가 됩니"
40298 #~ "다, 궁극의 목표에 도달하기 위해 전쟁을 합니다: 다른 모든 문명의 소멸"
40300 #, fuzzy
40301 #~ msgid "Jiliri"
40302 #~ msgstr "농병"
40304 #, fuzzy
40305 #~ msgid "Willka"
40306 #~ msgstr "명무"
40308 #, fuzzy
40309 #~ msgid "Mama"
40310 #~ msgstr "마야"
40312 #, fuzzy
40313 #~ msgid "?female:Buruzagi"
40314 #~ msgstr "횡령자"
40316 #, fuzzy
40317 #~ msgid "Errege"
40318 #~ msgstr "갤리선"
40320 #~ msgid "Major"
40321 #~ msgstr "소령"
40323 #~ msgid "Tzar"
40324 #~ msgstr "황제"
40326 #~ msgid "Tzaritza"
40327 #~ msgstr "황제"
40329 #~ msgid "Saya"
40330 #~ msgstr "사야"
40332 #~ msgid "Sayama"
40333 #~ msgstr "사야마"
40335 #, fuzzy
40336 #~ msgid "Ganwa"
40337 #~ msgstr "은행"
40339 #, fuzzy
40340 #~ msgid "?female:Ganwa"
40341 #~ msgstr "동무"
40343 #~ msgid "Primer Ministre"
40344 #~ msgstr "총리"
40346 #~ msgid "Primera Ministre"
40347 #~ msgstr "총리"
40349 #~ msgid "Primeiro Ministro"
40350 #~ msgstr "총리"
40352 #~ msgid "Primeira Ministra"
40353 #~ msgstr "총리"
40355 #~ msgid "Gran Bardo"
40356 #~ msgstr "大시인"
40358 #~ msgid "Grande Bardesa"
40359 #~ msgstr "大시인"
40361 #, fuzzy
40362 #~ msgid "Inka"
40363 #~ msgstr "잉카"
40365 #, fuzzy
40366 #~ msgid "Machi"
40367 #~ msgstr "3월"
40369 #, fuzzy
40370 #~ msgid "?female:Ah kin"
40371 #~ msgstr "추장"
40373 #~ msgid "Imparator"
40374 #~ msgstr "대장군"
40376 #~ msgid "Dyktator"
40377 #~ msgstr "통치자"
40379 #~ msgid "Dyktatorka"
40380 #~ msgstr "통치자"
40382 #~ msgid "Pierwszy Sekretarz"
40383 #~ msgstr "첫번째 장관"
40385 #, fuzzy
40386 #~ msgid "?female:Pierwszy Sekretarz"
40387 #~ msgstr "대통령"
40389 #~ msgid "Rege"
40390 #~ msgstr "국왕"
40392 #~ msgid "Regina"
40393 #~ msgstr "여왕"
40395 #~ msgid "Koku-o"
40396 #~ msgstr "국왕"
40398 #~ msgid "Jo-o"
40399 #~ msgstr "여왕"
40401 #~ msgid "?male:Leader"
40402 #~ msgstr "지도자"
40404 #, fuzzy
40405 #~ msgid "Nin"
40406 #~ msgstr "민족"
40408 #~ msgid "Federal Chancellor"
40409 #~ msgstr "연방총리"
40411 #, fuzzy
40412 #~ msgid "Bohike"
40413 #~ msgstr "보어"
40415 #, fuzzy
40416 #~ msgid "?female:Guacanaoma"
40417 #~ msgstr "동무"
40419 #, fuzzy
40420 #~ msgid "Paje"
40421 #~ msgstr "궁전"
40423 #, fuzzy
40424 #~ msgid "?female:Representative"
40425 #~ msgstr "대통령"
40427 #~ msgid "Terrateniente"
40428 #~ msgstr "관리"
40430 #~ msgid "Classic-style 80x50 Earth scenario."
40431 #~ msgstr "전형적인 스타일 80X50지면 시나리오"
40433 #~ msgid "Classic-style 120x60 Earth scenario."
40434 #~ msgstr "클래식풍의 120x60 지도 시나리오"
40436 #~ msgid "Tutorial Scenario."
40437 #~ msgstr "지침 시나리오"
40439 #~ msgid ""
40440 #~ "show\n"
40441 #~ "show <option-name>\n"
40442 #~ "show <option-prefix>"
40443 #~ msgstr ""
40444 #~ "show\n"
40445 #~ "show <옵션 이름>\n"
40446 #~ "show <옵션 접두사>"
40448 #~ msgid "Choose a _nation to play:"
40449 #~ msgstr "민족을 선택하세요:(_N)"
40451 #~ msgid "Tutorial message"
40452 #~ msgstr "지침 메세지"
40454 #~ msgid "Server: %s has connected from %s."
40455 #~ msgstr "서버 : %s는 %s로부터 접속되었습니다"
40457 #~ msgid "_Chat"
40458 #~ msgstr "대화(_C)"
40460 #, fuzzy
40461 #~ msgid "City _Traderoutes"
40462 #~ msgstr "도시 무역 경로"
40464 #~ msgid "_Connect"
40465 #~ msgstr "연결(_C)"
40467 #~ msgid "Go _to"
40468 #~ msgstr "이동(_T)"
40470 #~ msgid "Patrol (_Q)"
40471 #~ msgstr "순찰(_Q)"
40473 #~ msgid "Go\\/Airlift to City"
40474 #~ msgstr "도시에 이동\\/공수하기"
40476 #~ msgid "Diplomat\\/Spy Actions"
40477 #~ msgstr "외교관\\/스파이행위"
40479 #~ msgid "Single"
40480 #~ msgstr "단 부대"
40482 #~ msgid "_Top Five Cities"
40483 #~ msgstr "상위 5위의 도시(_T)"
40485 #~ msgid "Make Trade _Route"
40486 #~ msgstr "무역 경로 만들기"
40488 #~ msgid "_Fortify"
40489 #~ msgstr "요새화(_F)"
40491 #~ msgid "_Paradrop"
40492 #~ msgstr "공중 낙하(_P)"
40494 #~ msgid "Diplomat|Spy Actions"
40495 #~ msgstr "외교관|스파이 행동"
40497 #~ msgid "Connect railroad"
40498 #~ msgstr "철도 연결"
40500 #~ msgid "Auto-Explore"
40501 #~ msgstr "자동 탐험"
40503 #~ msgid "Auto-Attack"
40504 #~ msgstr "자동 공격"
40506 #~ msgid "Auto-Settler"
40507 #~ msgstr "자동 이주민"
40509 #~ msgid "Paradrop"
40510 #~ msgstr "공중 낙하"
40512 #~ msgid "Form Traderoute"
40513 #~ msgstr "무역 경로 체결"
40515 #~ msgid "_Revolution"
40516 #~ msgstr "혁명(_R)"
40518 #~ msgid "Make Trade Route"
40519 #~ msgstr "무역 경로 만들기"
40521 #~ msgid "Wake up others"
40522 #~ msgstr "다른 사람 깨우기"
40524 #~ msgid "Connect/Road"
40525 #~ msgstr "연결/도로"
40527 #~ msgid "Connect/Irrigation"
40528 #~ msgstr "연결/관개"
40530 #~ msgid "Can be changed during a game. "
40531 #~ msgstr "게임도중 변경할 수 없습니다."
40533 #~ msgid ""
40534 #~ "Together with a Marketplace and a Bank, a Stock Exchange boosts tax and "
40535 #~ "luxury production in a city by 150%."
40536 #~ msgstr ""
40537 #~ "시장과 은행이 함께 있으면, 주식거래세금과 복지 생산이 150%이 됩니다."
40539 #, fuzzy
40540 #~ msgid "Asian"
40541 #~ msgstr "아시리아"
40543 #, fuzzy
40544 #~ msgid "Medieval"
40545 #~ msgstr "평범한"
40547 #~ msgid "City: Building Unavailable Item"
40548 #~ msgstr "도시: 이용할 수 없는 항목을 만들기"
40550 #~ msgid "City: Captured/Destroyed"
40551 #~ msgstr "도시 : 점령/파괴"
40553 #~ msgid "City: Civil Disorder"
40554 #~ msgstr "도시 : 무질서"
40556 #~ msgid "City: Famine"
40557 #~ msgstr "도시 : 기아"
40559 #~ msgid "City: Famine Feared"
40560 #~ msgstr "도시 : 기아 공포"
40562 #~ msgid "City: Growth"
40563 #~ msgstr "도시 : 성장"
40565 #~ msgid "City: May Soon Grow"
40566 #~ msgstr "도시 : 금새 성장할수 있음"
40568 #~ msgid "City: Needs Aqueduct"
40569 #~ msgstr "도시 : 수도관이 필요"
40571 #~ msgid "City: Needs Aqueduct Being Built"
40572 #~ msgstr "도시 : 수도관 건설 필요"
40574 #~ msgid "City: Normal"
40575 #~ msgstr "도시 : 보통"
40577 #~ msgid "City: Nuked"
40578 #~ msgstr "도시 : 원자력 발전소"
40580 #~ msgid "City: Released from citizen governor"
40581 #~ msgstr "도시 : 도지사로 부터 해방"
40583 #~ msgid "City: Suggest Growth Throttling"
40584 #~ msgstr "도시 : 숨막히는 성장 제안"
40586 #~ msgid "City: Transfer"
40587 #~ msgstr "도시 : 교통"
40589 #~ msgid "City: Was Built"
40590 #~ msgstr "도시 : 건설되었슴"
40592 #~ msgid "City: Worklist Events"
40593 #~ msgstr "도시 : 작업리스트 결과"
40595 #~ msgid "City: Production changed"
40596 #~ msgstr "도시 : 생산 변경됨"
40598 #~ msgid "Civ: Barbarian Uprising"
40599 #~ msgstr "도시 : 미개인의 반란"
40601 #~ msgid "Civ: Civil War"
40602 #~ msgstr "도시 : 내란"
40604 #~ msgid "Civ: Collapse to Anarchy"
40605 #~ msgstr "도시 : 무정부 상태로의 붕괴"
40607 #~ msgid "Civ: First Contact"
40608 #~ msgstr "도시 : 첫번째 접촉"
40610 #~ msgid "Civ: Learned New Government"
40611 #~ msgstr "도시 : 새로운 정부 가르침"
40613 #~ msgid "Civ: Low Funds"
40614 #~ msgstr "도시 : 낮은 자금"
40616 #~ msgid "Civ: Pollution"
40617 #~ msgstr "도시 : 환경 오염"
40619 #~ msgid "Civ: Revolt Ended"
40620 #~ msgstr "도시 : 폭동 종료"
40622 #~ msgid "Civ: Spaceship Events"
40623 #~ msgstr "도시 : 우주선 사건"
40625 #~ msgid "Diplomat Action: Bribe"
40626 #~ msgstr "외교관 행동 : 매수"
40628 #~ msgid "Diplomat Action: Caused Incident"
40629 #~ msgstr "외교관 행동 : 대의 분쟁"
40631 #~ msgid "Diplomat Action: Escape"
40632 #~ msgstr "외교관 행동 : 탈출"
40634 #~ msgid "Diplomat Action: Embassy"
40635 #~ msgstr "외교관 행동 : 사절단"
40637 #~ msgid "Diplomat Action: Failed"
40638 #~ msgstr "외교관 행동 : 실패함"
40640 #~ msgid "Diplomat Action: Incite"
40641 #~ msgstr "외교관 행동 : 선동"
40643 #~ msgid "Diplomat Action: Poison"
40644 #~ msgstr "외교관 행동 : 독살"
40646 #~ msgid "Diplomat Action: Sabotage"
40647 #~ msgstr "외교관 행동 : 방해공작"
40649 #~ msgid "Diplomat Action: Theft"
40650 #~ msgstr "외교관 행동 : 절도"
40652 #~ msgid "Enemy Diplomat: Bribe"
40653 #~ msgstr "적군 외교관 : 매수"
40655 #~ msgid "Enemy Diplomat: Embassy"
40656 #~ msgstr "적군 외교관 : 사절단"
40658 #~ msgid "Enemy Diplomat: Failed"
40659 #~ msgstr "적군 외교관 : 실패함"
40661 #~ msgid "Enemy Diplomat: Incite"
40662 #~ msgstr "적군 외교관 : 선동"
40664 #~ msgid "Enemy Diplomat: Poison"
40665 #~ msgstr "적군 외교관 : 독살"
40667 #~ msgid "Enemy Diplomat: Sabotage"
40668 #~ msgstr "적군 외교관 : 방해공작"
40670 #~ msgid "Enemy Diplomat: Theft"
40671 #~ msgstr "적군 외교관 : 절도"
40673 #~ msgid "Global: Eco-Disaster"
40674 #~ msgstr "세계 : 경제 공황"
40676 #~ msgid "Global: Nuke Detonated"
40677 #~ msgstr "세계 : 원자력발전소 폭발"
40679 #~ msgid "Hut: Barbarians in a Hut Roused"
40680 #~ msgstr "부락 : 미개인"
40682 #~ msgid "Hut: City Founded from Hut"
40683 #~ msgstr "부락 : 부락으로 부터 도시 발견됨"
40685 #~ msgid "Hut: Gold Found in Hut"
40686 #~ msgstr "부락 : 부락에서 돈이 발견됨"
40688 #~ msgid "Hut: Killed by Barbarians in a Hut"
40689 #~ msgstr "부락 : 부락안의 미개인들에 의해 살해됨"
40691 #~ msgid "Hut: Mercenaries Found in Hut"
40692 #~ msgstr "부락 : 부락에서 용병이 발견됨"
40694 #~ msgid "Hut: Settler Found in Hut"
40695 #~ msgstr "부락 : 부락안에서 이주민 발견됨"
40697 #~ msgid "Hut: Tech Found in Hut"
40698 #~ msgstr "부락 : 부락안에서 기술이 발견됨"
40700 #~ msgid "Hut: Unit Spared by Barbarians"
40701 #~ msgstr "부락 : 미개인에 의해 부대가 빈약해짐"
40703 #~ msgid "Improvement: Bought"
40704 #~ msgstr "진보 : 매수"
40706 #~ msgid "Improvement: Built"
40707 #~ msgstr "진보 : 건축"
40709 #~ msgid "Improvement: Forced to Sell"
40710 #~ msgstr "진보 : 강매"
40712 #~ msgid "Improvement: New Improvement Selected"
40713 #~ msgstr "진보 : 극상품의 새로운 개량"
40715 #~ msgid "Improvement: Sold"
40716 #~ msgstr "진보 : 매각"
40718 #~ msgid "Tech: Learned From Great Library"
40719 #~ msgstr "기술 : 대형도서관으로의 배움"
40721 #~ msgid "Tech: Learned New Tech"
40722 #~ msgstr "기술 : 새로운 기술의 배움"
40724 #~ msgid "Treaty: Alliance"
40725 #~ msgstr "조약 : 동맹"
40727 #~ msgid "Treaty: Broken"
40728 #~ msgstr "조약 : 파기"
40730 #~ msgid "Treaty: Cease-fire"
40731 #~ msgstr "조약 : 휴전"
40733 #~ msgid "Treaty: Peace"
40734 #~ msgstr "조약 : 평화"
40736 #~ msgid "Treaty: Shared Vision"
40737 #~ msgstr "조약 : 시야 공유"
40739 #~ msgid "Unit: Attack Failed"
40740 #~ msgstr "부대 : 공격 실패"
40742 #~ msgid "Unit: Attack Succeeded"
40743 #~ msgstr "부대 : 공격 성공"
40745 #~ msgid "Unit: Bought"
40746 #~ msgstr "부대 : 구입함"
40748 #~ msgid "Unit: Built"
40749 #~ msgstr "부대 : 건설"
40751 #~ msgid "Unit: Defender Destroyed"
40752 #~ msgstr "부대 : 방어자 파괴됨"
40754 #~ msgid "Unit: Defender Survived"
40755 #~ msgstr "부대 : 방어자 살아남음"
40757 #~ msgid "Unit: Promoted to Veteran"
40758 #~ msgstr "부대 : 좀더 숙련됨"
40760 #~ msgid "Unit: Production Upgraded"
40761 #~ msgstr "부대 : 생산 업그레이드"
40763 #~ msgid "Unit: Relocated"
40764 #~ msgstr "부대 : 새 배치"
40766 #~ msgid "Unit: Orders / goto events"
40767 #~ msgstr "부대 : 명령 / 사건으로 이동"
40769 #~ msgid "Wonder: Finished"
40770 #~ msgstr "불가사의 : 완료"
40772 #~ msgid "Wonder: Made Obsolete"
40773 #~ msgstr "불가사의 : 폐물만듬"
40775 #~ msgid "Wonder: Started"
40776 #~ msgstr "불가사의 : 시작됨"
40778 #~ msgid "Wonder: Stopped"
40779 #~ msgstr "불가사의 : 멈춤"
40781 #~ msgid "Wonder: Will Finish Next Turn"
40782 #~ msgstr "불가사의 : 다음 턴에서 완성됨"
40784 #~ msgid "Treaty: Embassy"
40785 #~ msgstr "조약 : 대사관"
40787 #~ msgid ""
40788 #~ "THIS IS A BETA VERSION\n"
40789 #~ "Freeciv %s will be released in\n"
40790 #~ "%s, at %s"
40791 #~ msgstr ""
40792 #~ "이 것은 베타판입니다\n"
40793 #~ "Freeciv %s은 %s에 %s 에서\n"
40794 #~ "공개할 예정 입니다"
40796 #~ msgid "%d BC"
40797 #~ msgstr "%d 기원전"
40799 #~ msgid "%d AD"
40800 #~ msgstr "%d 기원후"
40802 #~ msgid "FREECIV_PATH is set but empty; using default path instead."
40803 #~ msgstr ""
40804 #~ "FREECIV_PATH는 배치되 있지만 비어있습니다; 대신 기본경로로 사용합니다"
40806 #~ msgid "The data path may be set via the environment variable FREECIV_PATH."
40807 #~ msgstr ""
40808 #~ "데이터 경로는 변경할수 있는 FREECIV_PATH환경을 통해 세팅할수 있습니다."
40810 #~ msgid "%s was rejected: Only preregister users allowed."
40811 #~ msgstr "%s는 거부되었습니다 : 오직 미리등록사용자에게만 허용됩니다."
40813 #~ msgid "We Love The %s Day canceled in %s."
40814 #~ msgstr "우리는 %s에서 %s 의 날이 무효된 것을 기뻐합니다"
40816 #~ msgid "Report bugs at %s.\n"
40817 #~ msgstr "%s에 버그리포트.\n"
40819 #~ msgid ""
40820 #~ "debug [ player <player> | city <x> <y> | units <x> <y> | unit <id> | tech "
40821 #~ "<player> | timing | info]"
40822 #~ msgstr ""
40823 #~ "debug [ player <사용자> | city <x> <y> | units <x> <y> | unit <id> | tech "
40824 #~ "<사용자> | timing | info]"
40826 #~ msgid ""
40827 #~ "away\n"
40828 #~ "away"
40829 #~ msgstr ""
40830 #~ "away\n"
40831 #~ "away"
40833 #~ msgid "endgame"
40834 #~ msgstr "endgame"
40836 #~ msgid "surrender"
40837 #~ msgstr "surrender"
40839 #~ msgid "(%d) %s: connected [%s]"
40840 #~ msgstr "(%d) %s: 연결했습니다 [%s]"
40842 #~ msgid "The username is invalid!"
40843 #~ msgstr "유효한 사용자 이름이 아닙니다"
40845 #~ msgid "Herodotus'"
40846 #~ msgstr "헤로도토스"
40848 #~ msgid "Thucydides'"
40849 #~ msgstr "투키디데스"
40851 #~ msgid "Pliny the Elder's"
40852 #~ msgstr "大프리니우스"
40854 #~ msgid "Livy's"
40855 #~ msgstr "리비우스"
40857 #~ msgid "Toynbee's"
40858 #~ msgstr "토인비"
40860 #~ msgid "Gibbon's"
40861 #~ msgstr "기번"
40863 #~ msgid "Ssu-ma Ch'ien's"
40864 #~ msgstr "사마천"
40866 #~ msgid "Pan Ku's"
40867 #~ msgstr "반고"
40869 #~ msgid "Magnificent"
40870 #~ msgstr "장대한"
40872 #~ msgid "Glorious"
40873 #~ msgstr "화려한"
40875 #~ msgid "Decent"
40876 #~ msgstr "적당한"
40878 #~ msgid "Mediocre"
40879 #~ msgstr "평범한"
40881 #~ msgid "Hilarious"
40882 #~ msgstr "웃기는"
40884 #~ msgid "Worthless"
40885 #~ msgstr "쓸모없는"
40887 #~ msgid "Useless"
40888 #~ msgstr "헛된"
40890 #~ msgid "%2d: The %s %s\n"
40891 #~ msgstr "%2d: %s %s\n"
40893 #~ msgid "Option:"
40894 #~ msgstr "옵션:"
40896 #~ msgid "Usage: away"
40897 #~ msgstr "사용법 : away"
40899 #~ msgid "Observers cannot vote."
40900 #~ msgstr "관찰자는 투표를 못 합니다."
40902 #~ msgid "String value too long.  Usage: set <option> <value>."
40903 #~ msgstr "문자열이 너무 깁니다. 사용법 : set <옵션> <값>."
40905 #~ msgid "Usage: observe [connection-name [player-name]]"
40906 #~ msgstr "사용법: observe [접속 이름 [사용자 이름]]"
40908 #~ msgid "Usage: observe [player-name]"
40909 #~ msgstr "사용법: observe [사용자 이름]"
40911 #~ msgid "Usage: take <connection-name> <player-name>"
40912 #~ msgstr "사용법 : take <접속 이름> <사용자 이름>"
40914 #~ msgid "Usage: take <player-name>"
40915 #~ msgstr "사용법 : take <사용자 이름>"
40917 #~ msgid "Usage: take [connection-name] <player-name>"
40918 #~ msgstr "사용법 : take [접속 이름] <사용자 이름>"
40920 #~ msgid "Usage: detach <connection-name>"
40921 #~ msgstr "사용법: detach <접속 이름>"
40923 #~ msgid "Usage: load <game name>"
40924 #~ msgstr "사용법: load <개임 이름>"
40926 #~ msgid "%s (XX) %d/turn"
40927 #~ msgstr "%s (XX) %d/턴"
40929 #~ msgid "%s (%d) %d turn"
40930 #~ msgid_plural "%s (%d) %d turns"
40931 #~ msgstr[0] "%s (%d) %d 턴"
40933 #~ msgid "novice"
40934 #~ msgstr "초보"
40936 #~ msgid "easy"
40937 #~ msgstr "쉬움"
40939 #~ msgid "normal"
40940 #~ msgstr "보통"
40942 #~ msgid "hard"
40943 #~ msgstr "어려움"
40945 #~ msgid "_Happiness"
40946 #~ msgstr "행복(_H)"
40948 #~ msgid "_Rename..."
40949 #~ msgstr "이름 바꾸기(_R)"
40951 #~ msgid "<Novice AI>"
40952 #~ msgstr "<초보 AI>"
40954 #~ msgid "<Easy AI>"
40955 #~ msgstr "<쉬운 AI>"
40957 #~ msgid "<Normal AI>"
40958 #~ msgstr "<보통 AI>"
40960 #~ msgid "<Hard AI>"
40961 #~ msgstr "<어려운 AI>"
40963 #~ msgid "Sa_ve Options"
40964 #~ msgstr "옵션 저장(_V)"
40966 #~ msgid "Gov_ernment"
40967 #~ msgstr "정부(_E)"
40969 #~ msgid "_Change Government"
40970 #~ msgstr "정부를 바꾸기(_C)"
40972 #~ msgid "Chan_ge Production"
40973 #~ msgstr "생산 바뀜(_G)"
40975 #~ msgid "Trying \"%s\" theme."
40976 #~ msgstr "\"%s\" 테마로 해보겠습니다"
40978 #~ msgid "Failed reading PNG file: %s"
40979 #~ msgstr "PNG 파일을 읽는데 실패함: %s"
40981 #~ msgid ""
40982 #~ "If you find any bugs, then please send us a bug report.  This is best "
40983 #~ "done by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:\n"
40984 #~ "\n"
40985 #~ "  http://bugs.freeciv.org/"
40986 #~ msgstr ""
40987 #~ "만약 어떤 버그를 찾게 된다면, 우리에게 버그리포트를 보내주세요. 최선 방법"
40988 #~ "은 아래의  Freeciv 버그 추적 시스템에 방문하는 것입니다, :\n"
40989 #~ "\n"
40990 #~ "  http://bugs.freeciv.org/"
40992 #~ msgid ""
40993 #~ "Freeciv supports several local languages.  See the Native Language "
40994 #~ "Support section of the README file for instructions on how to use one of "
40995 #~ "these languages.\n"
40996 #~ "\n"
40997 #~ "If you would like to add a localization (translation) for your language, "
40998 #~ "please see the instructions at:\n"
40999 #~ "\n"
41000 #~ "  http://www.freeciv.org/wiki/Localization\n"
41001 #~ "\n"
41002 #~ "Check first if a localization is already in progress for your language:\n"
41003 #~ "\n"
41004 #~ "  http://www.freeciv.org/wiki/Translations\n"
41005 #~ "\n"
41006 #~ "You are also welcome to send any questions to the freeciv-i18n mailing "
41007 #~ "list:\n"
41008 #~ "\n"
41009 #~ "  freeciv-i18n@gna.org"
41010 #~ msgstr ""
41011 #~ "Freeciv는 몇몇 언어를 지원합니다. 만약 당신나라의 언어로 번역을 추가하고 "
41012 #~ "싶다면, 아래 지시를 따르십시요:\n"
41013 #~ "\n"
41014 #~ "  http://www.freeciv.org/wiki/Localization\n"
41015 #~ "\n"
41016 #~ "당신의 언어가 이미 진행중에 있는지 먼저 확인하십시요:\n"
41017 #~ "\n"
41018 #~ "  http://www.freeciv.org/wiki/Translations\n"
41019 #~ "\n"
41020 #~ "또한 아래  freeciv-i18n 메일링 리스트에 질문하는 것또한 환영합니다:\n"
41021 #~ "\n"
41022 #~ "  freeciv-i18n@gna.org"
41024 #~ msgid "Petroleum"
41025 #~ msgstr "석유"
41027 #~ msgid "Bosnia & Herzegovina"
41028 #~ msgstr "보스니아 헤르체고비나"
41030 #~ msgid "Emporer"
41031 #~ msgstr "황제"
41033 #~ msgid "Sapa Inca"
41034 #~ msgstr "사파 잉카"
41036 #~ msgid "Kampuchean"
41037 #~ msgstr "캄보디아"
41039 #~ msgid "?plural:Kampucheans"
41040 #~ msgstr "캄보디아 사람"
41042 #~ msgid "Presedinte"
41043 #~ msgstr "대통령"
41045 #~ msgid "Elected King"
41046 #~ msgstr "선출된 왕"
41048 #~ msgid "Elected Queen"
41049 #~ msgstr "선출된 여왕"
41051 #~ msgid "Elected Priest"
41052 #~ msgstr "선출된 성직자"
41054 #~ msgid "Elected Priestess"
41055 #~ msgstr "선출된 성직자"
41057 #~ msgid "Turk"
41058 #~ msgstr "터키"
41060 #~ msgid "Venezuela"
41061 #~ msgstr "베네수엘라"
41063 #~ msgid ""
41064 #~ "You have built your first military unit!  Military units have two\n"
41065 #~ "basic purposes: attack and defense.  Each unit has an attack strength\n"
41066 #~ "and a defense strength.  While a Warriors is a measly 1/1, a Phalanx\n"
41067 #~ "is a must stronger defender with 2 defense (1/2).  A Catapult is a good\n"
41068 #~ "attacking unit because it has 6 attack (6/1).\n"
41069 #~ "\n"
41070 #~ "Usually it is a good idea to keep one or two defenders in each city.\n"
41071 #~ "Important cities like your capital may deserve extra protection.  Units\n"
41072 #~ "built in one city may be sent to another city to defend (press the G\n"
41073 #~ "key to enter goto mode to move units easily over distances).  If you\n"
41074 #~ "are at war, however, you may wish to move your unit toward an enemy\n"
41075 #~ "city to attack.  Be careful not to lose it though!"
41076 #~ msgstr ""
41077 #~ "첫번째 군 부대를 만들었습니다! 군 부대는 \n"
41078 #~ "두가지 기본 목적을 가지고 있습니다: 공격, 방어. 각각의 부대는\n"
41079 #~ "공격과 방어의 힘을 가지고 있습니다. 전사(warrior)는 1/1, 창병은 \n"
41080 #~ "방어능력이 2배더 뛰어납니다. 1/2. 투석기는 6공격력을 가진(6/1)\n"
41081 #~ "부대이므로 공격에 좋은 부대입니다\n"
41082 #~ "\n"
41083 #~ "일반적으로 각각의 도시에 1또는 2의 방어자를 세우는 건 좋은 생각\n"
41084 #~ "입니다.당신의 수도와 같은 중요도시는 추가보호를 해야 할 가치가\n"
41085 #~ " 있을것입다.하나의 도시안에서 지어진 부대는 또 다른 도시방어를\n"
41086 #~ "위해 (G키를 클릭하면 거리를 넘어 쉽게 부대가 이동모드로 들어\n"
41087 #~ "갑니다).만약 당신이 전쟁중이라면, 당신의 부대를 적진속으로 공격을\n"
41088 #~ "하고 싶어할수도 있습니다. 부대를 잃지 않도록 조심하십시요!"
41090 #~ msgid ""
41091 #~ "Your unit has found a Hut.  These are small villages scattered across\n"
41092 #~ "the landscape.  When a unit enters one several things may happen.  The\n"
41093 #~ "most likely outcome is that you will find resources worth a small\n"
41094 #~ "amount of gold.  However it is also possible to find technologies or\n"
41095 #~ "mercenary units inside a hut.  Some huts contain native settlers\n"
41096 #~ "that will join your civilization and bring a new city into your\n"
41097 #~ "empire.  Finally, some huts contain barbarians which will kill your\n"
41098 #~ "unit instantly.  On average, it is beneficial to search out and enter\n"
41099 #~ "any huts you find as soon as possible."
41100 #~ msgstr ""
41101 #~ "당신의 유닛이 부락을 찾았습니다. 이러한 작은 부락들은 주변에\n"
41102 #~ "흩어져 있습니다. 당신의 유닛이 그곳에 접근했을때 몇가지 사건들이 발생합니"
41103 #~ "다.\n"
41104 #~ "대부분의 경우 작은양의 금의 가치에 해당하는 자원을 획득할것입니다. 하지"
41105 #~ "만, 부락에 따라 기술이나 \n"
41106 #~ "용병유닛이 발견할수도 있습니다.\n"
41107 #~ "몇몇 부락의 원주민들은 당신의 문명에 참가하고 새로운 도시를 당신의 제국에 "
41108 #~ "가져올 것입니다.\n"
41109 #~ " 마지막으로 몇몇 야만인이 있는 부락은 당신을 즉시 죽일 것입니다\n"
41110 #~ "평균적으로, 당신이 가능한한 빨리 찾아내서 들어가는 것이 유리합니다."